sentence
stringlengths
10
169
audio
audioduration (s)
0.5
20.1
english_transcript
stringlengths
8
1.06k
labels
sequencelengths
7
515
input_features
sequencelengths
80
80
bon on va tout de suite
All right, let's go right now.
[ 50258, 50265, 50358, 50363, 7868, 558, 11, 718, 311, 352, 558, 586, 13, 50257 ]
[[0.45849448442459106,0.18820887804031372,0.21516966819763184,0.3162040710449219,0.23576372861862183(...TRUNCATED)
croyez-vous qu' il y a un docteur ou une infirmi猫re
Do you think there's a doctor or a nurse?
[ 50258, 50265, 50358, 50363, 7653, 291, 220, 21074, 220, 15456, 311, 257, 4631, 420, 257, 14012, 30, 50257 ]
[[0.29205626249313354,0.12240368127822876,0.19138610363006592,-0.17516446113586426,0.465877652168273(...TRUNCATED)
c' est 脿 droite ou 脿 gauche
It's on the right or on the left.
[ 50258, 50265, 50358, 50363, 3522, 311, 322, 220, 3322, 558, 420, 322, 220, 3322, 1411, 13, 50257 ]
[[0.26575225591659546,0.2586404085159302,0.23013460636138916,0.24593377113342285,0.3658507466316223,(...TRUNCATED)
merci bien de votre assistance
Thank you very much for your assistance
[ 50258, 50265, 50358, 50363, 10602, 291, 588, 709, 337, 428, 9683, 50257 ]
[[0.33642715215682983,0.3245682120323181,0.2765803337097168,0.18662089109420776,0.04390925168991089,(...TRUNCATED)
est-ce que le m茅decin est loin d' ici
Is the doctor far from here?
[ 50258, 50265, 50358, 50363, 6802, 220, 3322, 4631, 1400, 490, 510, 30, 50257 ]
[[0.23334646224975586,0.24829065799713135,0.49218255281448364,0.6161057949066162,0.5431276559829712,(...TRUNCATED)
d' accord mais je ne connais pas cet endroit
but I don't know this place.
[ 50258, 50265, 50358, 50363, 5955, 286, 500, 380, 458, 220, 11176, 1081, 13, 50257 ]
[[0.17339760065078735,0.2738974094390869,0.2094658613204956,0.3796619772911072,0.6313554644584656,0.(...TRUNCATED)
oui on a du transport
Yes, we have transport.
[ 50258, 50265, 50358, 50363, 6054, 11, 321, 362, 220, 24999, 2707, 13, 50257 ]
[[0.7000680565834045,0.41784578561782837,0.22677141427993774,0.0981561541557312,0.3880648612976074,0(...TRUNCATED)
non le moteur marche toujours bien
no the engine always works well
[ 50258, 50265, 50358, 50363, 1771, 220, 3322, 2848, 1009, 1985, 731, 50257 ]
[[0.08780074119567871,0.29133468866348267,0.19056832790374756,0.1519492268562317,0.04937702417373657(...TRUNCATED)
le moteur a-t-il cess茅 de fonctionner
Has the engine stopped operating
[ 50258, 50265, 50358, 50363, 39, 296, 220, 3322, 2848, 5936, 7447, 50257 ]
[[0.044561803340911865,0.3632851243019104,0.4613344073295593,0.17584192752838135,0.14146959781646729(...TRUNCATED)
pourquoi vous ne pouvez pas la conduire
Why can't you drive her?
[ 50258, 50265, 50358, 50363, 8429, 393, 380, 291, 3332, 720, 30, 50257 ]
[[0.3647499680519104,0.43062806129455566,0.3976975083351135,0.3311992883682251,0.07556915283203125,0(...TRUNCATED)
README.md exists but content is empty. Use the Edit dataset card button to edit it.
Downloads last month
0
Edit dataset card