id
stringlengths
1
6
meta
dict
translation
translation
87887
{ "year": 2007, "imdbId": 1034827, "subtitleId": { "ca": 5488771, "fr": 4318220 }, "sentenceIds": { "ca": [ 276 ], "fr": [ 280 ] } }
{ "ca": "I amics, els prego em perdonin per les partícules.", "fr": "Les amis, je suis désolé pour les particules." }
286806
{ "year": 2014, "imdbId": 2513378, "subtitleId": { "ca": 5662277, "fr": 5573204 }, "sentenceIds": { "ca": [ 203 ], "fr": [ 213 ] } }
{ "ca": "Els preparen.", "fr": "Ils sont en train d'être préparés." }
210370
{ "year": 2013, "imdbId": 2198566, "subtitleId": { "ca": 6971302, "fr": 5102831 }, "sentenceIds": { "ca": [ 109 ], "fr": [ 91 ] } }
{ "ca": "Hola, Alex.", "fr": "Bonjour, Alex." }
236831
{ "year": 2013, "imdbId": 2654070, "subtitleId": { "ca": 5200249, "fr": 4882062 }, "sentenceIds": { "ca": [ 43 ], "fr": [ 49 ] } }
{ "ca": "Sí.", "fr": "Ouais." }
26617
{ "year": 1973, "imdbId": 182503, "subtitleId": { "ca": 3564090, "fr": 4794784 }, "sentenceIds": { "ca": [ 1156 ], "fr": [ 1084 ] } }
{ "ca": "- Hem de trobar-lo abans que ell, la seva presa!", "fr": "- Il est urgent de le retrouver !" }
142376
{ "year": 2011, "imdbId": 1851398, "subtitleId": { "ca": 5733973, "fr": 4192618 }, "sentenceIds": { "ca": [ 66 ], "fr": [ 66 ] } }
{ "ca": "No esperis res d'en Walder Frey i així mai no et sorprendrà.", "fr": "Ne présume rien de Walder Frey, tu t'éviteras toute mauvaise surprise." }
288145
{ "year": 2014, "imdbId": 2704380, "subtitleId": { "ca": 5747773, "fr": 5805112 }, "sentenceIds": { "ca": [ 427 ], "fr": [ 478, 479 ] } }
{ "ca": "És perquè, de sobte, ja no són els seus amos de la manera que pensaven que serien.", "fr": "C'est parce que tout à coup ça vous appartient plus, alors que vous pensiez que c'était le cas. Hum." }
109430
{ "year": 2008, "imdbId": 1185909, "subtitleId": { "ca": 3379876, "fr": 3427809 }, "sentenceIds": { "ca": [ 454 ], "fr": [ 500, 501 ] } }
{ "ca": "No, escolta.", "fr": "Non. Écoute." }
97326
{ "year": 2007, "imdbId": 765120, "subtitleId": { "ca": 3297098, "fr": 3256701 }, "sentenceIds": { "ca": [ 160 ], "fr": [ 158 ] } }
{ "ca": "Seguiu fora!", "fr": "Réglez ça dehors !" }
72062
{ "year": 2005, "imdbId": 550491, "subtitleId": { "ca": 6010774, "fr": 3440231 }, "sentenceIds": { "ca": [ 700 ], "fr": [ 715 ] } }
{ "ca": "Per que?", "fr": "Pourquoi ?" }
46154
{ "year": 1999, "imdbId": 133093, "subtitleId": { "ca": 47403, "fr": 3123374 }, "sentenceIds": { "ca": [ 963 ], "fr": [ 909 ] } }
{ "ca": "-Què?", "fr": "- Quoi ?" }
52186
{ "year": 2001, "imdbId": 1247465, "subtitleId": { "ca": 6202228, "fr": 5384496 }, "sentenceIds": { "ca": [ 233 ], "fr": [ 263 ] } }
{ "ca": "No n'estic segur.", "fr": "- Je sais pas trop." }
79878
{ "year": 2006, "imdbId": 550493, "subtitleId": { "ca": 6031181, "fr": 3440237 }, "sentenceIds": { "ca": [ 706 ], "fr": [ 642 ] } }
{ "ca": "He tornat a mirar les, ah, cintes de seguretat", "fr": "J'ai repassé les images de vidéo surveillance," }
119933
{ "year": 2009, "imdbId": 1216523, "subtitleId": { "ca": 3480540, "fr": 3472282 }, "sentenceIds": { "ca": [ 292 ], "fr": [ 244 ] } }
{ "ca": "Estira el braç.", "fr": "Étends ton bras." }
163969
{ "year": 2012, "imdbId": 2085239, "subtitleId": { "ca": 5681957, "fr": 4986702 }, "sentenceIds": { "ca": [ 402 ], "fr": [ 404 ] } }
{ "ca": "La majoria em van abandonar el dia que el khal Drogo va caure del cavall.", "fr": "la majorité d'entre eux m'ont laissée tomber le jour où Khal Drogo est tombé de son cheval." }
258783
{ "year": 2013, "imdbId": 2916314, "subtitleId": { "ca": 5353796, "fr": 5353175 }, "sentenceIds": { "ca": [ 505 ], "fr": [ 485, 486 ] } }
{ "ca": "A la meva ordre, entesos, espereu.", "fr": "À mon ordre, compris. Attendez." }
141878
{ "year": 2011, "imdbId": 1851397, "subtitleId": { "ca": 5752649, "fr": 4195752 }, "sentenceIds": { "ca": [ 130 ], "fr": [ 135 ] } }
{ "ca": "Et donaré un regal.", "fr": "je vais vous faire un présent" }
261922
{ "year": 2013, "imdbId": 3060870, "subtitleId": { "ca": 5225758, "fr": 5210959 }, "sentenceIds": { "ca": [ 169 ], "fr": [ 170 ] } }
{ "ca": "Buscaré consell.", "fr": "J'écouterai le conseil." }
43135
{ "year": 1996, "imdbId": 116367, "subtitleId": { "ca": 3373411, "fr": 3555783 }, "sentenceIds": { "ca": [ 87 ], "fr": [ 88 ] } }
{ "ca": "- Li ha fet senyals.", "fr": "- Il a averti le flic." }
126285
{ "year": 2009, "imdbId": 327597, "subtitleId": { "ca": 3540303, "fr": 3605139 }, "sentenceIds": { "ca": [ 653 ], "fr": [ 646 ] } }
{ "ca": "Fas bon gust?", "fr": "Quel goűt tu as?" }
91965
{ "year": 2007, "imdbId": 1091291, "subtitleId": { "ca": 5194881, "fr": 5815846 }, "sentenceIds": { "ca": [ 350, 351 ], "fr": [ 314 ] } }
{ "ca": "Recordes les pallisses que et van donar els nens del barri? .", "fr": "Tu te rappelles les raclées que tu te prenais par les petits voisins ?" }
276837
{ "year": 2013, "imdbId": 3229412, "subtitleId": { "ca": 5468451, "fr": 5357870 }, "sentenceIds": { "ca": [ 570 ], "fr": [ 552 ] } }
{ "ca": "Ets tu qui em va dir que fos els teus ulls i les teves orelles als carrers.", "fr": "C'est vous qui m'avez dit d'être vos yeux et vos oreilles dans les rues." }
8109
{ "year": 1940, "imdbId": 32484, "subtitleId": { "ca": 93467, "fr": 5752720 }, "sentenceIds": { "ca": [ 1421 ], "fr": [ 1830 ] } }
{ "ca": "A on vas?", "fr": "- Me dégourdir les jambes." }
261099
{ "year": 2013, "imdbId": 2948634, "subtitleId": { "ca": 5320809, "fr": 5319810 }, "sentenceIds": { "ca": [ 204 ], "fr": [ 197 ] } }
{ "ca": "Sí.", "fr": "Ouais." }
148340
{ "year": 2012, "imdbId": 1259521, "subtitleId": { "ca": 4670877, "fr": 4642510 }, "sentenceIds": { "ca": [ 63, 64 ], "fr": [ 55 ] } }
{ "ca": "No puc creure que ho hagis fet. -Però molt maco, eh?", "fr": "Fabuleux, hein?" }
42323
{ "year": 1994, "imdbId": 110912, "subtitleId": { "ca": 71771, "fr": 3293135 }, "sentenceIds": { "ca": [ 2061 ], "fr": [ 1735 ] } }
{ "ca": "A terra!", "fr": "Baisse-toi!" }
236357
{ "year": 2013, "imdbId": 2618242, "subtitleId": { "ca": 4918528, "fr": 4891123 }, "sentenceIds": { "ca": [ 506 ], "fr": [ 549 ] } }
{ "ca": "No ve ningú.", "fr": "Personne ne vient." }
58335
{ "year": 2002, "imdbId": 318202, "subtitleId": { "ca": 61576, "fr": 4579585 }, "sentenceIds": { "ca": [ 422, 423 ], "fr": [ 767 ] } }
{ "ca": "dos per... dos per sis, dotze. mes cuatre... que passa?", "fr": "2 fois 6... heu 12... + 4..." }
22227
{ "year": 1969, "imdbId": 64622, "subtitleId": { "ca": 5827266, "fr": 5542484 }, "sentenceIds": { "ca": [ 647 ], "fr": [ 666, 667 ] } }
{ "ca": "Aquell es el nostre home, anem a parlar-hi.", "fr": "Voilà notre homme, fiston. On va échanger quelques mots avec lui." }
75174
{ "year": 2006, "imdbId": 460740, "subtitleId": { "ca": 3538220, "fr": 3163700 }, "sentenceIds": { "ca": [ 311 ], "fr": [ 296 ] } }
{ "ca": "- Quina gràcia...", "fr": "Très drôle." }
4677
{ "year": 1937, "imdbId": 29811, "subtitleId": { "ca": 96678, "fr": 6683649 }, "sentenceIds": { "ca": [ 318 ], "fr": [ 312 ] } }
{ "ca": "Hauré d'avisar la policia.", "fr": "Je vais prévenir la police." }
50881
{ "year": 2001, "imdbId": 1247463, "subtitleId": { "ca": 6204499, "fr": 4512580 }, "sentenceIds": { "ca": [ 259 ], "fr": [ 320 ] } }
{ "ca": "Hauràs d'intentar-ho.", "fr": "Il faudra essayer." }
215502
{ "year": 2013, "imdbId": 2272322, "subtitleId": { "ca": 6971304, "fr": 5878852 }, "sentenceIds": { "ca": [ 497 ], "fr": [ 449 ] } }
{ "ca": "Reina, parlo de nosaltres. parlo de tu.", "fr": "Il s'agit de nous, de toi." }
9165
{ "year": 1940, "imdbId": 32976, "subtitleId": { "ca": 6484271, "fr": 4592021 }, "sentenceIds": { "ca": [ 1104 ], "fr": [ 1035 ] } }
{ "ca": "- He estat pensant.", "fr": "- J'ai réfléchi." }
35047
{ "year": 1984, "imdbId": 87332, "subtitleId": { "ca": 6397899, "fr": 3609100 }, "sentenceIds": { "ca": [ 934 ], "fr": [ 744 ] } }
{ "ca": "Només relaxa't.", "fr": "Détends-toi." }
183675
{ "year": 2012, "imdbId": 2340501, "subtitleId": { "ca": 5705071, "fr": 6074509 }, "sentenceIds": { "ca": [ 371 ], "fr": [ 405 ] } }
{ "ca": "Clarament has rebut lliçons estúpides des de l'última vegada que et vaig veure.", "fr": "Vous avez manifestement pris des leçons de stupidité depuis la dernière fois qu'on s'est vu !" }
178912
{ "year": 2012, "imdbId": 2301459, "subtitleId": { "ca": 5261222, "fr": 4628799 }, "sentenceIds": { "ca": [ 463 ], "fr": [ 474 ] } }
{ "ca": "Ha de ser decisió teva.", "fr": "Ça doit être ta décision." }
29222
{ "year": 1977, "imdbId": 75276, "subtitleId": { "ca": 6810837, "fr": 6280588 }, "sentenceIds": { "ca": [ 47 ], "fr": [ 36 ] } }
{ "ca": "Pots quedar-te amb la meva televisió.", "fr": "Je te donne aussi ma télé." }
87780
{ "year": 2007, "imdbId": 1034827, "subtitleId": { "ca": 5488771, "fr": 4318220 }, "sentenceIds": { "ca": [ 156 ], "fr": [ 164 ] } }
{ "ca": "- Saps què?", "fr": "- Tu sais quoi ?" }
42221
{ "year": 1994, "imdbId": 110912, "subtitleId": { "ca": 71771, "fr": 3293135 }, "sentenceIds": { "ca": [ 1923 ], "fr": [ 1631 ] } }
{ "ca": "Que siguis un personatge, no vol dir que tinguis personalitat.", "fr": "Faut pas confondre originalité et caractère" }
272011
{ "year": 2013, "imdbId": 3213864, "subtitleId": { "ca": 5468450, "fr": 5340740 }, "sentenceIds": { "ca": [ 108, 109 ], "fr": [ 88 ] } }
{ "ca": "He estat conspirant en una empresa amb un propòsit horrible... Destruir el Glades i tots els que hi viuen.", "fr": "J'étais impliquée dans un projet dont la finalité... est d'anéantir les Glades avec ses habitants." }
220352
{ "year": 2013, "imdbId": 2307993, "subtitleId": { "ca": 5997011, "fr": 4997412 }, "sentenceIds": { "ca": [ 302 ], "fr": [ 286 ] } }
{ "ca": "El patòleg informa d'extenses hemorràgies petequials que suggereixen que l'assassí premia i afluixava la mà al voltant del seu coll per un període de 45 minuts a una hora.", "fr": "Le légiste a trouvé des hémorragies pétéchiales étendues qui suggèrent que le tueur a serré et relâché sa prise autour du cou de 45 minutes à une heure en tout." }
292561
{ "year": 2014, "imdbId": 2790184, "subtitleId": { "ca": 5560429, "fr": 5514639 }, "sentenceIds": { "ca": [ 539, 538 ], "fr": [ 497 ] } }
{ "ca": "És el mateix que fas tu? Així que te'n aniràs a casa amb eixe fava?", "fr": "J'ai un rencard." }
180576
{ "year": 2012, "imdbId": 2310910, "subtitleId": { "ca": 5167189, "fr": 4745871 }, "sentenceIds": { "ca": [ 308 ], "fr": [ 306 ] } }
{ "ca": "Aquesta gent, són més perillosos del que estàs disposada a admetre.", "fr": "Ces gens sont plus dangereux que ce que tu veux bien admettre." }
206500
{ "year": 2013, "imdbId": 2178798, "subtitleId": { "ca": 4950907, "fr": 4951258 }, "sentenceIds": { "ca": [ 222 ], "fr": [ 223 ] } }
{ "ca": "Tradicionalment, la cerimònia té lloc al santuari principal, que té la capacitat d'allotjar còmodament 700 persones.", "fr": "La cérémonie est traditionnellement tenue dans le sanctuaire principal, où peuvent s'asseoir confortablement 700 convives." }
106321
{ "year": 2008, "imdbId": 1099212, "subtitleId": { "ca": 3538221, "fr": 4171617 }, "sentenceIds": { "ca": [ 460 ], "fr": [ 465 ] } }
{ "ca": "El ball...", "fr": "Le bal." }
113646
{ "year": 2008, "imdbId": 800241, "subtitleId": { "ca": 3538234, "fr": 3699752 }, "sentenceIds": { "ca": [ 750 ], "fr": [ 718 ] } }
{ "ca": "-Em sap greu.", "fr": "Je suis désolée." }
171584
{ "year": 2012, "imdbId": 2114648, "subtitleId": { "ca": 4666543, "fr": 4664195 }, "sentenceIds": { "ca": [ 926 ], "fr": [ 928 ] } }
{ "ca": "Només beu aigua bullida.", "fr": "Elle ne boit que de l'eau bouillie." }
98831
{ "year": 2007, "imdbId": 772168, "subtitleId": { "ca": 3538227, "fr": 3437300 }, "sentenceIds": { "ca": [ 839 ], "fr": [ 1003, 1004 ] } }
{ "ca": "Au, vinga.", "fr": "Alors, on y va ! Allez !" }
105124
{ "year": 2008, "imdbId": 1064932, "subtitleId": { "ca": 3538216, "fr": 6076247 }, "sentenceIds": { "ca": [ 1338 ], "fr": [ 1416 ] } }
{ "ca": "- 'Çò ja ho vurem.", "fr": "-Ch'est ce qu'on va vir." }
196952
{ "year": 2012, "imdbId": 443272, "subtitleId": { "ca": 4828792, "fr": 4781939 }, "sentenceIds": { "ca": [ 526 ], "fr": [ 543 ] } }
{ "ca": "Però no serà aprovada!", "fr": "Mais il ne passera pas !" }
299284
{ "year": 2014, "imdbId": 2972426, "subtitleId": { "ca": 5634275, "fr": 5633777 }, "sentenceIds": { "ca": [ 685 ], "fr": [ 664 ] } }
{ "ca": "La meva mare deia és temps de menjar.", "fr": "Mère dit qu'il est temps d'aller manger." }
56774
{ "year": 2001, "imdbId": 250258, "subtitleId": { "ca": 4134482, "fr": 3080462 }, "sentenceIds": { "ca": [ 1297 ], "fr": [ 1228 ] } }
{ "ca": "Tarek, aquest home ha mort.", "fr": "Tarek, il est mort." }
86244
{ "year": 2007, "imdbId": 1011396, "subtitleId": { "ca": 5488791, "fr": 4318226 }, "sentenceIds": { "ca": [ 572 ], "fr": [ 629 ] } }
{ "ca": "- Sí, duu-te'l a casa.", "fr": "- Oui, prends-le." }
91869
{ "year": 2007, "imdbId": 1091291, "subtitleId": { "ca": 5194881, "fr": 5815846 }, "sentenceIds": { "ca": [ 235, 236 ], "fr": [ 212 ] } }
{ "ca": "De debò? .", "fr": "Vraiment ?" }
137918
{ "year": 2011, "imdbId": 1829962, "subtitleId": { "ca": 5067444, "fr": 4477493 }, "sentenceIds": { "ca": [ 267 ], "fr": [ 279 ] } }
{ "ca": "Què li estàs explicant ara?", "fr": "Qu'es-tu en train de lui raconter?" }
270652
{ "year": 2013, "imdbId": 3213080, "subtitleId": { "ca": 5766926, "fr": 5791288 }, "sentenceIds": { "ca": [ 114 ], "fr": [ 120 ] } }
{ "ca": "I la reina del vudú el va enviar a per mi.", "fr": "La reine vaudou l'a envoyé ici pour moi." }
49377
{ "year": 2000, "imdbId": 205873, "subtitleId": { "ca": 3114117, "fr": 4541323 }, "sentenceIds": { "ca": [ 1265, 1266 ], "fr": [ 1262 ] } }
{ "ca": "- 600 milions. 600 milions.", "fr": "Six cent millions." }
187040
{ "year": 2012, "imdbId": 2385306, "subtitleId": { "ca": 5985782, "fr": 4751203 }, "sentenceIds": { "ca": [ 176 ], "fr": [ 183 ] } }
{ "ca": "- Què és això?", "fr": "- Qu'est-ce que c'est ?" }
167170
{ "year": 2012, "imdbId": 2100961, "subtitleId": { "ca": 5164033, "fr": 4676170 }, "sentenceIds": { "ca": [ 129 ], "fr": [ 131 ] } }
{ "ca": "- Quan?", "fr": "- Quand ?" }
255281
{ "year": 2013, "imdbId": 2916284, "subtitleId": { "ca": 5237492, "fr": 5213173 }, "sentenceIds": { "ca": [ 331 ], "fr": [ 403 ] } }
{ "ca": "Seu.", "fr": "Assieds-toi." }
2642
{ "year": 1933, "imdbId": 24240, "subtitleId": { "ca": 56716, "fr": 4580745 }, "sentenceIds": { "ca": [ 1411 ], "fr": [ 1263 ] } }
{ "ca": "Un moment, si us plau.", "fr": "Attendez !" }
234987
{ "year": 2013, "imdbId": 2605292, "subtitleId": { "ca": 5193802, "fr": 4828475 }, "sentenceIds": { "ca": [ 237 ], "fr": [ 278 ] } }
{ "ca": "Va ser com en els vells temps.", "fr": "C'était comme au bon vieux temps." }
207997
{ "year": 2013, "imdbId": 2178806, "subtitleId": { "ca": 5004633, "fr": 5004258 }, "sentenceIds": { "ca": [ 313 ], "fr": [ 338 ] } }
{ "ca": "Sereu la meva esposa.", "fr": "Vous serez ma femme." }
295429
{ "year": 2014, "imdbId": 2832378, "subtitleId": { "ca": 5870828, "fr": 5627769 }, "sentenceIds": { "ca": [ 585 ], "fr": [ 576 ] } }
{ "ca": "Pels Set Regnes!", "fr": "Pour les sept Royaumes !" }
220459
{ "year": 2013, "imdbId": 2307993, "subtitleId": { "ca": 5997011, "fr": 4997412 }, "sentenceIds": { "ca": [ 418 ], "fr": [ 398 ] } }
{ "ca": "No és cap sorpresa, van trobar el seu esperma a l'esòfag.", "fr": "Ce n'est pas étonnant de retrouver son sperme dans son œsophage." }
282167
{ "year": 2013, "imdbId": 3337724, "subtitleId": { "ca": 5438142, "fr": 5438518 }, "sentenceIds": { "ca": [ 297 ], "fr": [ 285 ] } }
{ "ca": "*Aniversari feliç per a mi*", "fr": "♪ Joyeux anniversaire à moi" }
109748
{ "year": 2008, "imdbId": 1185919, "subtitleId": { "ca": 3376626, "fr": 3587804 }, "sentenceIds": { "ca": [ 245 ], "fr": [ 252 ] } }
{ "ca": "Et refereixes com en Viatge a les Estreles?", "fr": "- Tu veux dire comme Star Trek ?" }
206744
{ "year": 2013, "imdbId": 2178798, "subtitleId": { "ca": 4950907, "fr": 4951258 }, "sentenceIds": { "ca": [ 483 ], "fr": [ 472 ] } }
{ "ca": "Potser us en riureu, però el conec millor que la majoria de gent i aquesta és la veritat.", "fr": "Vous allez peut-être rire, mais je le connais mieux que quiconque et c'est la vérité." }
282459
{ "year": 2013, "imdbId": 3338358, "subtitleId": { "ca": 5714532, "fr": 5371788 }, "sentenceIds": { "ca": [ 228 ], "fr": [ 224 ] } }
{ "ca": "Ja n'hi ha prou!", "fr": "C'en est assez !" }
269950
{ "year": 2013, "imdbId": 3175800, "subtitleId": { "ca": 5760594, "fr": 5878762 }, "sentenceIds": { "ca": [ 487 ], "fr": [ 432 ] } }
{ "ca": "literalment.", "fr": "littéralement." }
147636
{ "year": 2011, "imdbId": 2081742, "subtitleId": { "ca": 5403207, "fr": 4876707 }, "sentenceIds": { "ca": [ 367 ], "fr": [ 361 ] } }
{ "ca": "Sabem que és un franctirador.", "fr": "Nous savons que c'est un tireur d'élite." }
132179
{ "year": 2010, "imdbId": 1670744, "subtitleId": { "ca": 6103916, "fr": 4856195 }, "sentenceIds": { "ca": [ 44, 45 ], "fr": [ 65 ] } }
{ "ca": "- A la 4. - A la 4?", "fr": "Attention la 2, à toi !" }
194871
{ "year": 2012, "imdbId": 2454912, "subtitleId": { "ca": 5720079, "fr": 4724233 }, "sentenceIds": { "ca": [ 126 ], "fr": [ 129 ] } }
{ "ca": "Bé... probablement perque va intentar assassinar en Monroe.", "fr": "Eh bien... probablement parce qu'il a essayé de tuer Monroe." }
7069
{ "year": 1940, "imdbId": 32484, "subtitleId": { "ca": 93467, "fr": 5752720 }, "sentenceIds": { "ca": [ 229 ], "fr": [ 271 ] } }
{ "ca": "Perdoni.", "fr": "Je vous demande pardon." }
169798
{ "year": 2012, "imdbId": 2107930, "subtitleId": { "ca": 4634679, "fr": 5341825 }, "sentenceIds": { "ca": [ 440 ], "fr": [ 394 ] } }
{ "ca": "Sóc lliure?", "fr": "Je suis libre ?" }
245758
{ "year": 2013, "imdbId": 2761428, "subtitleId": { "ca": 5202055, "fr": 4966571 }, "sentenceIds": { "ca": [ 586 ], "fr": [ 601 ] } }
{ "ca": "D'acord.", "fr": "D'accord." }
176517
{ "year": 2012, "imdbId": 2222882, "subtitleId": { "ca": 4681061, "fr": 4993710 }, "sentenceIds": { "ca": [ 140 ], "fr": [ 142 ] } }
{ "ca": "Aquest lloc està abandonat.", "fr": "Je veux dire, cet endroit est abandonné..." }
71041
{ "year": 2005, "imdbId": 550489, "subtitleId": { "ca": 5986326, "fr": 3440224 }, "sentenceIds": { "ca": [ 114 ], "fr": [ 98 ] } }
{ "ca": "El virus de l'assassí va netejar el Disc Dur I ha deixat això a la pantalla.", "fr": "Avant de partir déjeuner, elle a téléchargé un email avec un virus à retardement." }
213200
{ "year": 2013, "imdbId": 2245930, "subtitleId": { "ca": 6118081, "fr": 4949858 }, "sentenceIds": { "ca": [ 228, 229 ], "fr": [ 238 ] } }
{ "ca": "Bé, el teu germà és allà ara, i no dubtis que ja s'està vanant de com va navegar cap a l'oest, sol... i tot el que ha aconseguit... Sol.", "fr": "Ton frère est avec lui en ce moment, et il ne fait aucun doute qu'il se vante déjà d'avoir navigué seul vers l'ouest, d'avoir accompli de nombreux exploits... seul." }
274731
{ "year": 2013, "imdbId": 3223262, "subtitleId": { "ca": 5775676, "fr": 5878768 }, "sentenceIds": { "ca": [ 1 ], "fr": [ 1 ] } }
{ "ca": "Deixa'm endevinar.", "fr": "Laisse-moi deviner." }
118078
{ "year": 2009, "imdbId": 1054843, "subtitleId": { "ca": 3481341, "fr": 4388659 }, "sentenceIds": { "ca": [ 18, 19 ], "fr": [ 30 ] } }
{ "ca": "Faré algunes telefonades. Posaré algunes coses en marxa.", "fr": "Je ferai quelques appels pour faire bouger les choses." }
90580
{ "year": 2007, "imdbId": 1078392, "subtitleId": { "ca": 5488799, "fr": 4318649 }, "sentenceIds": { "ca": [ 259 ], "fr": [ 268 ] } }
{ "ca": "- Què passa?", "fr": "- Quoi de neuf ?" }
18066
{ "year": 1966, "imdbId": 60608, "subtitleId": { "ca": 3552987, "fr": 3677625 }, "sentenceIds": { "ca": [ 790 ], "fr": [ 723 ] } }
{ "ca": "Què passa, Raus?", "fr": "Qu'y a-t-il, Raus ?" }
62363
{ "year": 2004, "imdbId": 701990, "subtitleId": { "ca": 3888277, "fr": 3687592 }, "sentenceIds": { "ca": [ 429 ], "fr": [ 406 ] } }
{ "ca": "- Tot el món està esperant-te en la cuina.", "fr": "Tout le monde t'attend dans la cuisine." }
48271
{ "year": 2000, "imdbId": 205873, "subtitleId": { "ca": 3114117, "fr": 4541323 }, "sentenceIds": { "ca": [ 93 ], "fr": [ 97 ] } }
{ "ca": "Mitch!", "fr": "Non !" }
71661
{ "year": 2005, "imdbId": 550491, "subtitleId": { "ca": 6010774, "fr": 3440231 }, "sentenceIds": { "ca": [ 235 ], "fr": [ 239 ] } }
{ "ca": "Espera.", "fr": "J'ai sa photo." }
71946
{ "year": 2005, "imdbId": 550491, "subtitleId": { "ca": 6010774, "fr": 3440231 }, "sentenceIds": { "ca": [ 576 ], "fr": [ 582, 583 ] } }
{ "ca": "Mira, hi havia invertir massa, entent?", "fr": "On avait trop investi, d'accord ? Beaucoup de temps." }
192641
{ "year": 2012, "imdbId": 2402539, "subtitleId": { "ca": 5761996, "fr": 5240554 }, "sentenceIds": { "ca": [ 357 ], "fr": [ 345, 346 ] } }
{ "ca": "Si saps qui sóc, llavors saps que sóc completament conscient de la Medicina Pochaut.", "fr": "Si vous savez qui je suis, alors vous savez que je connais bien la médecine Pochaut. Alors vous savez que ce sort n'a rien d'un pique-nique pour ceux impliqués." }
198387
{ "year": 2012, "imdbId": 454876, "subtitleId": { "ca": 4828795, "fr": 4886747 }, "sentenceIds": { "ca": [ 325 ], "fr": [ 343, 344 ] } }
{ "ca": "Alball,feieselbatanka Que significa el bosc.", "fr": "Pendant ta danse, tu es partie de \"batanka\", Qui veut dire \"la forêt\", et après, tu as fait..." }
110874
{ "year": 2008, "imdbId": 1248542, "subtitleId": { "ca": 3334465, "fr": 3335589 }, "sentenceIds": { "ca": [ 110 ], "fr": [ 108 ] } }
{ "ca": "Hem de marxar, Walter!", "fr": "On doit y aller, Walter !" }
278493
{ "year": 2013, "imdbId": 3268356, "subtitleId": { "ca": 5259125, "fr": 5257060 }, "sentenceIds": { "ca": [ 73 ], "fr": [ 73 ] } }
{ "ca": "Per suposat.", "fr": "Bien-sûr." }
93406
{ "year": 2007, "imdbId": 1127389, "subtitleId": { "ca": 5196267, "fr": 3589996 }, "sentenceIds": { "ca": [ 54, 55 ], "fr": [ 50 ] } }
{ "ca": "La petita nena grossa que solia patejar-me... en les samoses i dir-me l'intocable? .", "fr": "La petite grosse qui me tapait dans les samosas et me traitait d'intouchable ?" }
10754
{ "year": 1940, "imdbId": 33152, "subtitleId": { "ca": 90379, "fr": 41305 }, "sentenceIds": { "ca": [ 812 ], "fr": [ 802, 803 ] } }
{ "ca": "Et quedaràs on ets, Ets llest, petit amo, però ets humà.", "fr": "Tu resteras là où tu es. Tu es astucieux, petit maître, mais tu es un humain." }
133509
{ "year": 2010, "imdbId": 1703516, "subtitleId": { "ca": 5653148, "fr": 4529429 }, "sentenceIds": { "ca": [ 244 ], "fr": [ 241 ] } }
{ "ca": "Suposo que no ho vaig fer gaire bé.", "fr": "Je n'ai pas vraiment réussi." }
289762
{ "year": 2014, "imdbId": 2781042, "subtitleId": { "ca": 5551969, "fr": 5479672 }, "sentenceIds": { "ca": [ 1391 ], "fr": [ 1352 ] } }
{ "ca": "Qui triaríeu?", "fr": "Qui choisiriez-vous exactement ?" }
13304
{ "year": 1952, "imdbId": 44744, "subtitleId": { "ca": 103920, "fr": 6900485 }, "sentenceIds": { "ca": [ 230 ], "fr": [ 217 ] } }
{ "ca": "No hi havia cogombres al mercat aquest matí.", "fr": "Pas l'ombre d'un concombre au marché ce matin, monsieur." }
195551
{ "year": 2012, "imdbId": 2460610, "subtitleId": { "ca": 5092294, "fr": 4708781 }, "sentenceIds": { "ca": [ 256 ], "fr": [ 273 ] } }
{ "ca": "Estàs dient el que crec que dius?", "fr": "Dis-tu ce que je pense que tu dis ?" }
97580
{ "year": 2007, "imdbId": 765120, "subtitleId": { "ca": 3297098, "fr": 3256701 }, "sentenceIds": { "ca": [ 430 ], "fr": [ 423 ] } }
{ "ca": "No ho facis, no em facis això.", "fr": "Ne fais pas ça, ne me fais pas ça." }
217322
{ "year": 2013, "imdbId": 2301447, "subtitleId": { "ca": 5210955, "fr": 6154665 }, "sentenceIds": { "ca": [ 57 ], "fr": [ 57 ] } }
{ "ca": "Aquesta zona encara està bastant malament.", "fr": "Oui, ce, euh..." }
README.md exists but content is empty. Use the Edit dataset card button to edit it.
Downloads last month
3
Edit dataset card

Collection including homersimpson/opensubtitles_fr