Datasets:

Modalities:
Text
Formats:
parquet
Libraries:
Datasets
pandas
License:
id
stringlengths
7
10
translation
translation
bible-0
{ "en": "The book of the generation of Jesus Christ , the son of David , the son of Abraham .", "ur": "یسوع مسیح ابن داود ابن ابرہام کا نسب نامہ" }
bible-1
{ "en": "Abraham begat Isaac ; and Isaac begat Jacob ; and Jacob begat Judas and his brethren .", "ur": "ابراہام سے اضحاق پیدا ہوا اور اضحاق سے یعقوب پیدا ہوا اور یعقوب سے یہوداہ اور اس کے بھائی پیدا ہوئے ۔" }
bible-2
{ "en": "And Judas begat Phares and Zara of Thamar ; and Phares begat Esrom ; and Esrom begat Aram .", "ur": "اور یہوداہ سے فارص اور زارح تمر سے پیدا ہوئے اور فارص سے حصرون پیدا ہوا اور حصرون سے رام پیدا ہوا ۔" }
bible-3
{ "en": "And Aram begat Aminadab ; and Aminadab begat Naasson ; and Naasson begat Salmon .", "ur": "اور رام سے عمینداب پیدا ہوا اور عمینداب سے نحسون پیدا ہوا اور نحسون سے سلمون پیدا ہوا ۔" }
bible-4
{ "en": "And Salmon begat Booz of Rachab ; and Booz begat Obed of Ruth ; and Obed begat Jesse .", "ur": "اور سلمون سے بوعز راحب سے پیدا ہوا اور بوعز سے عوبید روت سے پیدا ہوا اور عوبید سے یسی پیدا ہوا ۔" }
bible-5
{ "en": "And Jesse begat David the king ; and David the king begat Solomon of her that had been the wife of Urias .", "ur": "اور یسی سے داود بادشاہ پیدا ہوا ۔ اور داود سے سلیمان اس عورت سے پیدا ہوا جو پہلے اوریاہ کی بیوی تھی ۔" }
bible-6
{ "en": "And Solomon begat Roboam ; and Roboam begat Abia ; and Abia begat Asa .", "ur": "اور سلیمان سے رحبعام پیدا ہوا اور رحبعام سے ابیاہ پیدا ہوا اور ابیاہ سے آسا پیدا ہوا ۔" }
bible-7
{ "en": "And Asa begat Josaphat ; and Josaphat begat Joram ; and Joram begat Ozias .", "ur": "اور آسا سے یہوسفط پیدا ہوا اور یہوسفط سے یورام پیدا ہوا اور یورام سے عزیاہ پیدا ہوا ۔" }
bible-8
{ "en": "And Ozias begat Joatham ; and Joatham begat Achaz ; and Achaz begat Ezekias .", "ur": "اور عزیاہ سے یوتام پیدا ہوا اور یوتام سے آخز پیدا ہوا اور آخز سےحزقیاہ پیدا ہوا ۔" }
bible-9
{ "en": "And Ezekias begat Manasses ; and Manasses begat Amon ; and Amon begat Josias .", "ur": "اور حزقیا سے منسی پیدا ہوا اور منسی سے امون پیدا ہوا اور امون سے یوسیاہ پیدا ہوا ۔" }
bible-10
{ "en": "And Josias begat Jechonias and his brethren , about the time they were carried away to Babylon .", "ur": "اور گرفتار ہوکر بابل جانے کے زمانے میں یوسیاہ سے یکونیاہ اور اس کے بھائی پیدا ہوئے ۔" }
bible-11
{ "en": "And after they were brought to Babylon , Jechonias begat Salathiel ; and Salathiel begat Zorobabel .", "ur": "اور گرفتار ہوکر بابل جانے کے بعد یکونیاہ سے سیالتی ایل پیدا ہوا اور سیالتی ایل سے زربابل پیدا ہوا ۔" }
bible-12
{ "en": "And Zorobabel begat Abiud ; and Abiud begat Eliakim ; and Eliakim begat Azor .", "ur": "اور زربابل سے ابیہود پیدا ہوا اور ابیہود سے الیاقیم پیدا ہوا اور الیاقیم سے عازور پیدا ہوا ۔" }
bible-13
{ "en": "And Azor begat Sadoc ; and Sadoc begat Achim ; and Achim begat Eliud .", "ur": "اور عازور سے صدوق پیدا ہوا اور صدوق سے اخیم پیدا ہوا اور اخیم سے الیہود پیدا ہوا ۔" }
bible-14
{ "en": "And Eliud begat Eleazar ; and Eleazar begat Matthan ; and Matthan begat Jacob .", "ur": "اور الیہود سے الیعزر پیدا ہوا اور الیعزر سے متان پیدا ہوا اور متان سے یعقوب پیدا ہوا ۔" }
bible-15
{ "en": "And Jacob begat Joseph the husband of Mary , of whom was born Jesus , who is called Christ .", "ur": "اور یعقوب سے یوسف پیدا ہوا ۔ یہ اس مریم کا شوہر تھا جس سے یسوع پیدا ہوا جو مسیح کہلاتا ہے ۔" }
bible-16
{ "en": "So all the generations from Abraham to David are fourteen generations ; and from David until the carrying away into Babylon are fourteen generations ; and from the carrying away into Babylon unto Christ are fourteen generations .", "ur": "پس سب پشتیں ابرہام سے داود تک چودہ پشتیں ہوئیں اور داود سے لے کر گرفتار ہوکر بابل جانے تک چودہ پشتیں اور گرفتار ہوکر بابل جانے سے لے کر مسیح تک چودہ پشتیں ہوئیں ۔" }
bible-17
{ "en": "Now the birth of Jesus Christ was on this wise : When as his mother Mary was espoused to Joseph , before they came together , she was found with child of the Holy Ghost .", "ur": "اب یسوع مسیح کی پیدایش اس طرح ہوئی کہ جب اس کی ماں مریم کی منگنی یوسف کے ساتھ ہو گئی تو ان کے اکٹھے ہونے سے پہلے وہ روح القدس کی قدرت سے حاملہ پائی گئی ۔" }
bible-18
{ "en": "Then Joseph her husband , being a just man , and not willing to make her a publick example , was minded to put her away privily .", "ur": "پس اس کے شوہر یوسف نے جو راستباز تھا اور اسے بدنام کرنا نہیں چاہتا تھا اسے چپکے سے چھوڑ دینے کا ارادہ کیا ۔" }
bible-19
{ "en": "But while he thought on these things , behold , the angel of the Lord appeared unto him in a dream , saying , Joseph , thou son of David , fear not to take unto thee Mary thy wife : for that which is conceived in her is of the Holy Ghost .", "ur": "وہ ان باتوں کو سوچ ہی رہا تھا کہ خداوند کے فرشتہ نے اسے خواب دکھائی دے کر کہا اے یوسف ابن داود اپنی بیوی مریم کو اپنے ہاں لے آنے سے نہ ڈر کیونکہ جو اس کے پیٹ میں ہے وہ روح القدس کی قدرت سے ہے ۔" }
bible-20
{ "en": "And she shall bring forth a son , and thou shalt call his name JESUS : for he shall save his people from their sins .", "ur": "اس کے بیٹا ہوگا اور تو اس کا نام یسوع رکھنا کیونکہ وہی اپنے لوگوں کو ان کے گناہوں سے نجات دے گا ۔" }
bible-21
{ "en": "Now all this was done , that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet , saying .", "ur": "یہ سب کچھ اس لئے ہوا کہ جو خداوند نے نبی کی معرفت کہا تھا وہ پورا ہو کہ" }
bible-22
{ "en": "Behold , a virgin shall be with child , and shall bring forth a son , and they shall call his name Emmanuel , which being interpreted is , God with us .", "ur": "دیکھو ایک کنواری حاملہ ہوگی اور بیٹا جنیگی اور اس کا نام اعمانوایل رکھیں گے جس کا ترجمہ ہے خدا ہمارے ساتھ ۔" }
bible-23
{ "en": "Then Joseph being raised from sleep did as the angel of the Lord had bidden him , and took unto him his wife .", "ur": "پس یوسف نے نیند سے جاگ کر ویسا ہی کیا جیسا خداوند کے فرشتہ نے اسے حکم دیا تھا اور اپنی بیوی کو اپنے ہاں لے آیا ۔" }
bible-24
{ "en": "And knew her not till she had brought forth her firstborn son : and he called his name JESUS .", "ur": "اور اس کو نہ جانا جب تک اس کے بیٹا نہ ہوا اور اس کا نام یسوع رکھا ۔" }
bible-25
{ "en": "Now when Jesus was born in Bethlehem of Judaea in the days of Herod the king , behold , there came wise men from the east to Jerusalem .", "ur": "جب یسوع ہیرودیس بادشاہ کے زمانہ میں یہودیہ کے بیت لحم میں پیدا ہوا تو دیکھو کئی مجوسی پورب سے یروشلیم میں یہ کہتے ہوئے آئے کہ" }
bible-26
{ "en": "Saying , Where is he that is born King of the Jews ? for we have seen his star in the east , and are come to worship him .", "ur": "یہودیوں کا بادشاہ جو پیدا ہوا ہے وہ کہاں ہے ؟ کیونکہ پورب میں اس کا ستارہ دیکھ کر ہم اسے سجدہ کرنے آئے ہیں ۔" }
bible-27
{ "en": "When Herod the king had heard these things , he was troubled , and all Jerusalem with him .", "ur": "یہ سنکر ہیرودیس بادشاہ اور اس کے ساتھ یروشلیم کے سب لوگ گھبرا گئے ۔" }
bible-28
{ "en": "And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together , he demanded of them where Christ should be born .", "ur": "اور اس نے قوم کے سب سردار کاہنوں اور فقیہوں کو جمع کرکے ان سے پوچھا کہ مسیح کی پیدایش کہاں ہونی چاہئے ؟" }
bible-29
{ "en": "And they said unto him , In Bethlehem of Judaea : for thus it is written by the prophet .", "ur": "انہوں نے اس سے کہا یہودیہ کے بیت لحم میں کیونکہ نبی کی معرفت یوں لکھا گیا ہے کہ" }
bible-30
{ "en": "And thou Bethlehem , in the land of Juda , art not the least among the princes of Juda : for out of thee shall come a Governor , that shall rule my people Israel .", "ur": "اے بیت لحم یہوداہ کے علاقے تو یہوداہ کے حاکموں میں ہرگز سب سے چھوٹا نہیں ۔ کیونکہ تجھ میں سے ایک سردار نکلے گا جو میری امت اسرائیل کی گلہ بانی کرے گا ۔" }
bible-31
{ "en": "Then Herod , when he had privily called the wise men , enquired of them diligently what time the star appeared .", "ur": "اس پر ہیرودیس نے مجوسیوں کو چپکے سے بلا کر ان سے تحقیق کی کہ وہ ستارہ کس وقت دکھائی دیا تھا ۔" }
bible-32
{ "en": "And he sent them to Bethlehem , and said , Go and search diligently for the young child ; and when ye have found him , bring me word again , that I may come and worship him also .", "ur": "اور یہ کہہ کر انہیں بیت لحم کو بھیجا کہ جاکر اس بچے کی بابت ٹھیک ٹھیک دریافت کرو اور جب وہ ملے تو مجھے خبر دو تاکہ میں بھی آکر اسے سجدہ کروں ۔" }
bible-33
{ "en": "When they had heard the king , they departed ; and , lo , the star , which they saw in the east , went before them , till it came and stood over where the young child was .", "ur": "وہ بادشاہ کی بات سن کر روانہ ہوئے اور دیکھو جو ستارہ انہوں نے پورب میں دیکھا تھا وہ ان کے آگے آگے چلا ۔ یہاں تک کہ اس جگہ کے اوپر جاکر ٹھہر گیا جہاں وہ بچہ تھا ۔" }
bible-34
{ "en": "When they saw the star , they rejoiced with exceeding great joy .", "ur": "وہ ستارے کو دیکھ کر نہایت خوش ہوئے ۔" }
bible-35
{ "en": "And when they were come into the house , they saw the young child with Mary his mother , and fell down , and worshipped him : and when they had opened their treasures , they presented unto him gifts ; gold , and frankincense , and myrrh .", "ur": "اور اس گھر میں پہنچکر بچے کو اس کی ماں مریم کے پاس دیکھا اور اس کے آگے گر کر سجدہ کیا اور اپنے ڈبے کھول کر سونا اور لبان اور مر اس کو نذر کیا ۔" }
bible-36
{ "en": "And being warned of God in a dream that they should not return to Herod , they departed into their own country another way .", "ur": "اور ہیرودیس کے پاس پھر نہ جانے کی ہدایت خواب میں پاکر دوسری راہ سے اپنے ملک کو روانہ ہوئے ۔" }
bible-37
{ "en": "And when they were departed , behold , the angel of the Lord appeareth to Joseph in a dream , saying , Arise , and take the young child and his mother , and flee into Egypt , and be thou there until I bring thee word : for Herod will seek the young child to destroy him .", "ur": "جب وہ روانہ ہوگئے تو دیکھو خداوند کے فرشتہ نے یوسف کو خواب میں دکھائی دے کر کہا اٹھ بچے اور اس کی ماں کو ساتھ لے کر مصر کو بھاگ جا اور جب تک کہ میں تجھ سے نہ کہوں وہیں رہنا کیونکہ ہیرودیس اس بچے کو تلاش کرنے کو ہے تاکہ اسے ہلاک کرے ۔" }
bible-38
{ "en": "When he arose , he took the young child and his mother by night , and departed into Egypt .", "ur": "پس وہ اٹھا اور رات کے وقت بچے اور اس کی ماں کو ساتھ لے کر مصر کو روانہ ہوگیا ۔" }
bible-39
{ "en": "And was there until the death of Herod : that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet , saying , Out of Egypt have I called my son .", "ur": "اور ہیرودیس کے مرنے تک وہیں رہا تاکہ جو خداوند نے نبی کی معرفت کہا تھا وہ پورا ہو کہ مصر میں سے میں نے اپنے بیٹے کو بلایا ۔" }
bible-40
{ "en": "Then Herod , when he saw that he was mocked of the wise men , was exceeding wroth , and sent forth , and slew all the children that were in Bethlehem , and in all the coasts thereof , from two years old and under , according to the time which he had diligently enquired of the wise men .", "ur": "جب ہیرودیس نے دیکھا کہ مجوسیوں نے میرے ساتھ ہنسی کی تو نہایت غصے ہوا اور آدمی بھیج کربیت لحم اور اس کی سب سرحدوں کے اندر کے ان سب لڑکوں کو قتل کروا دیا جو دو دو برس کے یا اس سے چھوٹے تھے ۔ اس وقت کے حساب سے جو اس نے مجوسیوں سے تحقیق کی تھی ۔" }
bible-41
{ "en": "Then was fulfilled that which was spoken by Jeremy the prophet , saying .", "ur": "اسوقت وہ بات پوری ہوئی جو یرمیاہ نبی کی معرفت کہی گئی تھی کہ" }
bible-42
{ "en": "In Rama was there a voice heard , lamentation , and weeping , and great mourning , Rachel weeping for her children , and would not be comforted , because they are not .", "ur": "رامہ میں آواز سنائی دی ۔ رونا اور بڑا ماتم ۔ راخل اپنے بچوں کو رو رہی ہے ۔ اور تسلی قبول نہیں کرتی اس لئے کو وہ نہیں ہیں ۔" }
bible-43
{ "en": "But when Herod was dead , behold , an angel of the Lord appeareth in a dream to Joseph in Egypt .", "ur": "جب ہیرودیس مر گیا تو دیکھو خداوند کے فرشتہ نے مصر میں یوسف کو خواب میں دکھائی دے کر کہا کہ" }
bible-44
{ "en": "Saying , Arise , and take the young child and his mother , and go into the land of Israel : for they are dead which sought the young child ' s life .", "ur": "اٹھ اس بچے اور اس کی ماں کو لے کر اسرائیل کے ملک میں چلا جا کیونکہ جو بچے کی جان کے خواہاں تھے وہ مر گئے ۔" }
bible-45
{ "en": "And he arose , and took the young child and his mother , and came into the land of Israel .", "ur": "پس وہ اٹھا اور بچے اور اس کی ماں کو ساتھ لے کر اسرائیل کے ملک میں آگیا ۔" }
bible-46
{ "en": "But when he heard that Archelaus did reign in Judaea in the room of his father Herod , he was afraid to go thither : notwithstanding , being warned of God in a dream , he turned aside into the parts of Galilee .", "ur": "مگر جب سنا کہ ارخلاوس اپنے باپ ہیرودیس کی جگہ یہودیہ میں بادشاہی کرتا ہے تو وہاں جانے سے ڈرا اور خواب میں ہدایت پاکر گلیل کے علاقہ کو روانہ ہوگیا ۔" }
bible-47
{ "en": "And he came and dwelt in a city called Nazareth : that it might be fulfilled which was spoken by the prophets , He shall be called a Nazarene .", "ur": "اور ناصرۃ نام ایک شہر میں جا بسا تاکہ جو نبیوں کی معرفت کہا گیا تھا وہ پورا ہو کہ وہ ناصری کہلائے گا ۔" }
bible-48
{ "en": "In those days came John the Baptist , preaching in the wilderness of Judaea .", "ur": "ان دنوں میں یوحنا بپتسمہ دینے والا آیا اور یہودیہ کے بیابان میں یہ منادی کرنے لگا کہ" }
bible-49
{ "en": "And saying , Repent ye : for the kingdom of heaven is at hand .", "ur": "توبہ کرو کیونکہ آسمان کی بادشاہی نزدیک آگئی ہے ۔" }
bible-50
{ "en": "For this is he that was spoken of by the prophet Esaias , saying , The voice of one crying in the wilderness , Prepare ye the way of the Lord , make his paths straight .", "ur": "یہ وہی ہے جس کا ذکر یسعیاہ نبی کی معرفت یوں ہوا کہ بیابان میں پکارنے والے کی آواز آتی ہے کہ خداوند کی راہ تیار کرو ۔ اس کے راستے سیدھے بناو ۔" }
bible-51
{ "en": "And the same John had his raiment of camel ' s hair , and a leathern girdle about his loins ; and his meat was locusts and wild honey .", "ur": "یہ یوحنا اونٹ کے بالوں کی پوشاک پہنے اور چمڑے کا پٹکا اپنی کمر سے باندھے رہتا تھا اور اس کی خوراک ٹڈیاں اور جنگلی شہد تھا ۔" }
bible-52
{ "en": "Then went out to him Jerusalem , and all Judaea , and all the region round about Jordan .", "ur": "اسوقت یروشلیم اور سارے یہودیہ اور یردن کے گردونواح کے سب لوگ نکلکر اس کے پاس گئے ۔" }
bible-53
{ "en": "And were baptized of him in Jordan , confessing their sins .", "ur": "اور اپنے گناہوں کا اقرار کرکے دریای یردن میں اس سے بپتسمہ لیا ۔" }
bible-54
{ "en": "But when he saw many of the Pharisees and Sadducees come to his baptism , he said unto them , O generation of vipers , who hath warned you to flee from the wrath to come ?", "ur": "مگر جب اس نے بہت سے فریسیوں اور صدوقیوں کو بپتسمہ کے لئے اپنے پاس آتے دیکھا تو ان سے کہا کہ اے سانپ کے بچو تم کو کس نے جتا دیا کہ آنے والے غضب سے بھاگو ؟" }
bible-55
{ "en": "Bring forth therefore fruits meet for repentance .", "ur": "پس توبہ کے موافق پھل لاو ۔" }
bible-56
{ "en": "And think not to say within yourselves , We have Abraham to our father : for I say unto you , that God is able of these stones to raise up children unto Abraham .", "ur": "اور اپنے دلوں میں یہ کہنے کا خیال نہ کرو کہ ابرہام ہمارا باپ ہے کیونکہ میں تم سے کہتا ہوں کہ خدا ان پتھروں سے ابرہام کے لئے اولاد پیدا کرسکتا ہے ۔" }
bible-57
{ "en": "And now also the axe is laid unto the root of the trees : therefore every tree which bringeth not forth good fruit is hewn down , and cast into the fire .", "ur": "اور اب درختوں کی جڑ پر کلہاڑا رکھا ہوا ہے ۔ پس جو درخت اچھا پھل نہیں لاتا وہ کاٹا اور آگ میں ڈالا جاتا ہے ۔" }
bible-58
{ "en": "I indeed baptize you with water unto repentance : but he that cometh after me is mightier than I , whose shoes I am not worthy to bear : he shall baptize you with the Holy Ghost , and with fire .", "ur": "میں تو تم کو توبہ کے لئے پانی سے بپتسمہ دیتا ہوں لیکن جو میرے بعد آتا ہے وہ مجھ سے زورآور ہے ۔ میں اس کی جوتیاں اٹھانے کے لائق نہیں ۔ وہ تم کو روح القدس اور آگ سے بپتسمہ دے گا ۔" }
bible-59
{ "en": "Whose fan is in his hand , and he will throughly purge his floor , and gather his wheat into the garner ; but he will burn up the chaff with unquenchable fire .", "ur": "اس کا چھاج اس کے ہاتھ میں ہے اور وہ اپنے کھلیہان کو خوب صاف کرئے گا اور اپنے گیہوں کو تو کھتے میں جمع کرے گا مگر بوسی کو اس آگ میں جلائے گا جو بھجنے کی نہیں ۔" }
bible-60
{ "en": "Then cometh Jesus from Galilee to Jordan unto John , to be baptized of him .", "ur": "اس وقت یسوع گلیل سے یردن کے کنارے یوحنا کے پاس اس سے بپتسمہ لینے آیا ۔" }
bible-61
{ "en": "But John forbad him , saying , I have need to be baptized of thee , and comest thou to me ?", "ur": "مگر یوحنا یہ کہہ کر اسے منع کرنے لگا کہ میں آپ تجھ سے بپتسمہ لینے کا محتاج ہوں اور تو میرے پاس آیا ہے ؟" }
bible-62
{ "en": "And Jesus answering said unto him , Suffer it to be so now : for thus it becometh us to fulfil all righteousness . Then he suffered him .", "ur": "یسوع نے جواب میں اس سے کہا اب تو ہونے ہی دے کیونکہ ہمیں اسی طرح ساری راستبازی پوری کرنا مناسب ہے ۔ اس پر اس نے ہونے دیا ۔" }
bible-63
{ "en": "And Jesus , when he was baptized , went up straightway out of the water : and , lo , the heavens were opened unto him , and he saw the Spirit of God descending like a dove , and lighting upon him .", "ur": "اور یسوع بپتسمہ لے کر فی الفور پانی کے پاس سے اوپر گیا اور دیکھو اس کے لئے آسمان کھل گیا اور اس نے خدا کے روح کو کبوتر کی مانند اترتے اور اپنے اوپر آتے دیکھا ۔" }
bible-64
{ "en": "And lo a voice from heaven , saying , This is my beloved Son , in whom I am well pleased .", "ur": "اور دیکھو آسمان سے یہ آواز آئی کہ یہ میرا پیارا بیٹا ہے جس سے میں خوش ہوں ۔" }
bible-65
{ "en": "Then was Jesus led up of the Spirit into the wilderness to be tempted of the devil .", "ur": "اس وقت روح یسوع کو جنگل میں لے گیا تاکہ ابلیس سے آزمایا جائے ۔" }
bible-66
{ "en": "And when he had fasted forty days and forty nights , he was afterward an hungred .", "ur": "اور چالیس دن اور چالیس رات فاقہ کرکے آخر کو اسے بھوک لگی ۔" }
bible-67
{ "en": "And when the tempter came to him , he said , If thou be the Son of God , command that these stones be made bread .", "ur": "اور آزمانے والے نے پاس آکر اس سے کہا اگر تو خدا کا بیٹا ہے تو فرما کہ یہ پتھر روٹیاں بن جائیں ۔" }
bible-68
{ "en": "But he answered and said , It is written , Man shall not live by bread alone , but by every word that proceedeth out of the mouth of God .", "ur": "اس نے جواب میں کہا لکھا ہے کہ آدمی صرف روٹی ہی سے جیتا نہ رہے گا بلکہ ہر بات سے جو خدا کے منہ سے نکلتی ہے ۔" }
bible-69
{ "en": "Then the devil taketh him up into the holy city , and setteth him on a pinnacle of the temple .", "ur": "تب ابلیس اسے مقدس شہر میں لے گیا اور ہیکل کے کنگرے پر کھڑا کرکے اس سے کہا کہ" }
bible-70
{ "en": "And saith unto him , If thou be the Son of God , cast thyself down : for it is written , He shall give his angels charge concerning thee : and in their hands they shall bear thee up , lest at any time thou dash thy foot against a stone .", "ur": "اگر تو خدا کا بیٹا ہے تو اپنے تئیں نیچے گرا دے کیونکہ لکھا ہے وہ تیری بابت اپنے فرشتوں کو حکم دے گا اور وہ تجھے ہاتھوں پر اٹھا لیں گے ایسا نہ ہو کہ تیرے پاوں کو پتھر سے ٹھیس لگے ۔" }
bible-71
{ "en": "Jesus said unto him , It is written again , Thou shalt not tempt the Lord thy God .", "ur": "یسوع نے اس سے کہا یہ بھی لکھا ہے کہ تو خداوند اپنے خدا کی آزمایش نہ کر ۔" }
bible-72
{ "en": "Again , the devil taketh him up into an exceeding high mountain , and sheweth him all the kingdoms of the world , and the glory of them .", "ur": "پھر ابلیس اسے ایک بہت انچے پہاڑ پر لے گیا اور دنیا کی سب سلطنتیں اور ان کی شان و شوکت اسے دکھائی ۔" }
bible-73
{ "en": "And saith unto him , All these things will I give thee , if thou wilt fall down and worship me .", "ur": "اور اس سے کہا اگر تو جھک کر مجھے سجدہ کرئے تو یہ سب کچھ تجھے دے دونگا ۔" }
bible-74
{ "en": "Then saith Jesus unto him , Get thee hence , Satan : for it is written , Thou shalt worship the Lord thy God , and him only shalt thou serve .", "ur": "یسوع نے اس سے کہا اے شیطان دور ہو کیونکہ لکھا ہے کہ تو خداوند اپنے خدا کو سجدہ کر اور صرف اسی کی عبادت کر ۔" }
bible-75
{ "en": "Then the devil leaveth him , and , behold , angels came and ministered unto him .", "ur": "تب ابلیس اس کے پاس سے چلا گیا اور دیکھو فرشتے آکر اس کی خدمت کرنے لگے ۔" }
bible-76
{ "en": "Now when Jesus had heard that John was cast into prison , he departed into Galilee .", "ur": "جب اس نے سنا کے یوحنا پکڑوا دیا گیا تو گلیل کو روانہ ہوا ۔" }
bible-77
{ "en": "And leaving Nazareth , he came and dwelt in Capernaum , which is upon the sea coast , in the borders of Zabulon and Nephthalim .", "ur": "اور ناصرۃ کو چھوڑ کر کفر نحوم میں جا بسا ۔ جو جھیل کے کنارے زبولون اور نفتالی کی سرحد پر ہے ۔" }
bible-78
{ "en": "That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet , saying .", "ur": "تاکہ جو یسعیاہ نبی کی معرفت کہا گیا تھا وہ پورا ہو کہ" }
bible-79
{ "en": "The land of Zabulon , and the land of Nephthalim , by the way of the sea , beyond Jordan , Galilee of the Gentiles .", "ur": "زبولون کا علاقہ اور نفتالی کا علاقہ دریا کی راہ یردن کے پار غیر قوموں کی گلیل ۔" }
bible-80
{ "en": "The people which sat in darkness saw great light ; and to them which sat in the region and shadow of death light is sprung up .", "ur": "یعنی جو لوگ اندھیرے میں بیٹھے تھے انہوں نے بڑی روشنی دیکھی اور جو موت کے ملک اور سایہ میں بیٹھے تھے ان پر روشنی چمکی ۔" }
bible-81
{ "en": "From that time Jesus began to preach , and to say , Repent : for the kingdom of heaven is at hand .", "ur": "اس وقت سے یسوع نے منادی کرنا اور یہ کہنا شروع کیا کہ توبہ کرو کیونکہ آسمان کی بادشاہی نزدیک آ گئی ہے ۔" }
bible-82
{ "en": "And Jesus , walking by the sea of Galilee , saw two brethren , Simon called Peter , and Andrew his brother , casting a net into the sea : for they were fishers .", "ur": "اور اس نے گلیل کی جھیل کے کنارے پھرتے ہوئے دو بھائیوں یعنی شمعون جو پطرس کہلاتا ہے اور اس کے بھائی اندریاس کو جھیل میں جال ڈالتے دیکھا کیونکہ وہ ماہی گیر تھے ۔" }
bible-83
{ "en": "And he saith unto them , Follow me , and I will make you fishers of men .", "ur": "اور ان سے کہا میرے پیچھے چلے آو تو میں تم کو آدم گیر بناونگا ۔" }
bible-84
{ "en": "And they straightway left their nets , and followed him .", "ur": "وہ فورا جال چھوڑ کر اس کے پیچھے ہو لئے ۔" }
bible-85
{ "en": "And going on from thence , he saw other two brethren , James the son of Zebedee , and John his brother , in a ship with Zebedee their father , mending their nets ; and he called them .", "ur": "اور وہاں سے آگے بڑھ کر اس نے اور دو بھائیوں یعنی زبدی کے بیٹے یعقوب اور اس کے بھائی یوحنا کو دیکھا کہ اپنے باپ زبدی کے ساتھ کشتی پر اپنے جالوں کی مرمت کر رہے ہیں اور ان کو بلایا ۔" }
bible-86
{ "en": "And they immediately left the ship and their father , and followed him .", "ur": "وہ فورا کشتی اور اپنے باپ کو چھوڑ کر اس کے پیچھے ہو لئے ۔" }
bible-87
{ "en": "And Jesus went about all Galilee , teaching in their synagogues , and preaching the gospel of the kingdom , and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people .", "ur": "اور یسوع تمام گلیل میں پھرتا رہا اور ان کے عبادت خانوں میں تعلیم دیتا اور بادشاہی کی خوشخبری کی منادی کرتا اور لوگوں کی ہر طرح کی بیماری اور ہر طرح کی کمزوری کو دور کرتا رہا ۔" }
bible-88
{ "en": "And his fame went throughout all Syria : and they brought unto him all sick people that were taken with divers diseases and torments , and those which were possessed with devils , and those which were lunatick , and those that had the palsy ; and he healed them .", "ur": "اور اس کی شہرت تمام سوریہ میں پھیل گئی اور لوگ سب بیماروں کو جو طرح طرح کی بیماریوں اور تکلیفوں میں گرفتار تھے اور ان کو جن میں بدروحیں تھیں اور مرگی والوں اور مفلوجوں کو اس کے پاس لائے اور اس نے ان کو اچھا کیا ۔" }
bible-89
{ "en": "And there followed him great multitudes of people from Galilee , and from Decapolis , and from Jerusalem , and from Judaea , and from beyond Jordan .", "ur": "اور گلیل اور دکپلس اور یروشلیم اور یہودیہ اور یردن کے پار بڑی بھیڑ اس کے پیچھے ہولی ۔" }
bible-90
{ "en": "And seeing the multitudes , he went up into a mountain : and when he was set , his disciples came unto him .", "ur": "وہ اس بھیڑ کو دیکھ کر پہاڑ پر چڑھ گیا اور جب بیٹھ گیا تو اس کے شاگرد اس کے پاس آئے ۔" }
bible-91
{ "en": "And he opened his mouth , and taught them , saying .", "ur": "اور وہ اپنی زبان کھولکر ان کو یوں تعلیم دینے لگا ۔" }
bible-92
{ "en": "Blessed are the poor in spirit : for theirs is the kingdom of heaven .", "ur": "مبارک ہیں وہ جو دل کے غریب ہیں کیونکہ آسمان کی بادشاہی ان ہی کی ہے ۔" }
bible-93
{ "en": "Blessed are they that mourn : for they shall be comforted .", "ur": "مبارک ہیں وہ جو غمگین ہیں کیونکہ وہ تسلی پائیں گے ۔" }
bible-94
{ "en": "Blessed are the meek : for they shall inherit the earth .", "ur": "مبارک ہیں وہ جو حلیم ہیں کیونکہ وہ زمین کے وارث ہونگے ۔" }
bible-95
{ "en": "Blessed are they which do hunger and thirst after righteousness : for they shall be filled .", "ur": "مبارک ہیں وہ جو راستبازی کے بھوکے اور پیاسے ہیں کیونکہ وہ آسودہ ہونگے ۔" }
bible-96
{ "en": "Blessed are the merciful : for they shall obtain mercy .", "ur": "مبارک ہیں وہ جو رحمدل ہیں کیونکہ ان پر رحم کیا جائے گا ۔" }
bible-97
{ "en": "Blessed are the pure in heart : for they shall see God .", "ur": "مبارک ہیں وہ جو پاک دل ہیں کیونکہ وہ خدا کو دیکھیں گے ۔" }
bible-98
{ "en": "Blessed are the peacemakers : for they shall be called the children of God .", "ur": "مبارک ہیں وہ جو صلح کراتے ہیں کیونکہ وہ خدا کے بیٹے کہلائیں گے ۔" }
bible-99
{ "en": "Blessed are they which are persecuted for righteousness ' sake : for theirs is the kingdom of heaven .", "ur": "مبارک ہیں وہ جو راستبازی کے سبب سے ستائے گئے ہیں کیونکہ آسمان کی بادشاہی ان ہی کی ہے ۔" }

Dataset Card for UMC005 English-Urdu

Dataset Summary

[More Information Needed]

Supported Tasks and Leaderboards

[More Information Needed]

Languages

[More Information Needed]

Dataset Structure

Data Instances

[More Information Needed]

Data Fields

[More Information Needed]

Data Splits

[More Information Needed]

Dataset Creation

Curation Rationale

[More Information Needed]

Source Data

[More Information Needed]

Initial Data Collection and Normalization

[More Information Needed]

Who are the source language producers?

[More Information Needed]

Annotations

[More Information Needed]

Annotation process

[More Information Needed]

Who are the annotators?

[More Information Needed]

Personal and Sensitive Information

[More Information Needed]

Considerations for Using the Data

Social Impact of Dataset

[More Information Needed]

Discussion of Biases

[More Information Needed]

Other Known Limitations

[More Information Needed]

Additional Information

Dataset Curators

[More Information Needed]

Licensing Information

[More Information Needed]

Citation Information

[More Information Needed]

Contributions

Thanks to @abhishekkrthakur for adding this dataset.

Downloads last month
181
Papers with Code