Datasets:
translation
dict |
---|
{
"en": "OPENSHIFT FROM RED HAT GIVES YOU KUBERNETES WITHOUT THE COMPLICATION",
"zh": "从红帽OpenShift为您提供无并发症的kubernetes。\n"
} |
{
"en": "FUNDED PROJECTS I INCLUDED THE GRANT NUMBERS SO THAT YOU COULD SEE WHAT THE DIFFERENT MECHANISMS ARE AND THERE'S A LOT OF DIFFERENT THERE'VE BEEN A LOT OF DIFFERENT DIFFERENT MECHANISMS",
"zh": "资助的项目,我包括了资助数字,这样你就可以看到不同的机制是什么。有很多不同的机制。\n"
} |
{
"en": "STANDING ON A PILE OF TOURIST SCROLLS",
"zh": "站在一堆托拉卷轴上,\n"
} |
{
"en": "THE TWENTY FOUR CHARACTER STRATEGY",
"zh": "二十四字策略,\n"
} |
{
"en": "BLESS THE EYES AND THE LISTENING EARS",
"zh": "祝福眼睛和倾听的耳朵。\n"
} |
{
"en": "STUPID RULES TICKET FOR ONE OR RATHER TWO I GUESS AH LOOK AT THAT LITTLE BABY BUMP OH MY GOODNESS I DIDN'T REALIZE YOU WERE WITH CHILD",
"zh": "愚蠢的规则,一张或者更确切地说,两张票,我猜。哦,看看那个小肿块!天哪!我不知道你怀孕了,\n"
} |
{
"en": "YOU GOTTA SAY WHAT YOU BELIEVE AND CREATE THE CONTENT FOLLOW THE IDEAS THAT YOU YOU KNOW TO BE TRUE AND AND FIND THE EVIDENCE TO SUPPORT THAT",
"zh": "你必须说出你相信什么,创造内容,遵循你知道是真实的想法,找到支持这一点的证据。\n"
} |
{
"en": "YOU CAN HELP ENSURE THE FUTURE OF THIS SCHOLARSHIP BY GIVING TO THE TWENTIETH ANNIVERSARY FUND",
"zh": "你可以通过捐赠给二十周年纪念基金来帮助确保奖学金的未来。\n"
} |
{
"en": "IF YOU STEP BACK FROM IT ALL",
"zh": "如果你从这一切中退后一步,\n"
} |
{
"en": "INSTEAD IT PAVED THE WAY FOR AN ISLAMIC REVOLUTION",
"zh": "相反,它为伊斯兰革命铺平了道路。\n"
} |
{
"en": "ONE DAY I WAS ON MY COMPUTER AND I LOOKED UP DYSLEXIA AND UPPER ARLINGTON",
"zh": "有一天,我在电脑上,我查了上阿灵顿的阅读障碍。\n"
} |
{
"en": "YET MOST OF THE COUNTRY IS CONDUCIVE TO GOOD HEALTH",
"zh": "然而,这个国家的大部分地区都有利于健康。\n"
} |
{
"en": "HE WAS ALTOGETHER TOO EXCITED TO SLEEP",
"zh": "他太兴奋了,睡不着。\n"
} |
{
"en": "YOU KNOW FORTY FIFTY YEARS OF THE REPUBLICAN PARTY WAS",
"zh": "你知道,共和党的四五十年,\n"
} |
{
"en": "AND YOU CAN SEE FROM THIS FOOTAGE RIGHT HERE IT MAKES IT SUPER CONTRASTY AND THAT'S NOT A VERY PLEASING SHOT",
"zh": "你可以从这段录像中看到,它使它变得超级对比度,这不是一个非常令人愉快的镜头。\n"
} |
{
"en": "DONE BY THE MOST FAMOUS MENTALISTS IN THE WORLD",
"zh": "由世界上最著名的精神学家完成。\n"
} |
{
"en": "THAT'S NOT ABNORMAL AT ALL",
"zh": "那一点也不反常。\n"
} |
{
"en": "TWO HUNDRED GENERATIONS AGO SHE MIGHT HAVE CONCEIVED OF SOMETHING WE TAKE COMPLETELY FOR GRANTED",
"zh": "两百年前,她可能已经构思了一些我们认为完全理所当然的东西,\n"
} |
{
"en": "AND IT HAPPENED THAT FOR SOME REASON OR OTHER I TOOK IN AS I HAD PERHAPS NEVER DONE BEFORE THE BEAUTY OF HIS RICH BLANK GAZE",
"zh": "碰巧出于某种原因,我接受了他丰富而茫然的目光的美丽,这也许是我以前从未做过的。\n"
} |
{
"en": "THE NEW IPHONE FIVE TACKLES THE PREVIOUS PROBLEM OF AUTOCORRECT TYPING",
"zh": "新的iphone5解决了以前自动更正打字的问题。\n"
} |
{
"en": "BUT THAT'S OKAY BECAUSE WE HAVE OTHER LOCATORS NOT USING THE SAME ELEMENTS OR TRIMMING THEM IN A DIFFERENT MANNER THAT WILL BE ABLE TO IDENTIFY THAT ELEMENT",
"zh": "但没关系,因为我们有其他定位器不使用相同的元素或以不同的方式修剪它们,将能够识别该元素。\n"
} |
{
"en": "ANNE WENT TO TOWN THE FOLLOWING MONDAY AND ON WEDNESDAY DIANA HAUNTED THE POST OFFICE AS AGREED AND GOT HER LETTER",
"zh": "安妮第二个星期一去了镇上,星期三戴安娜按照约定在邮局闹鬼,收到了她的信。\n"
} |
{
"en": "JANE ASHTON",
"zh": "简·阿什顿,\n"
} |
{
"en": "AND BECAUSE I STILL HAVE SMALL FRAGMENTS OF MY SKULL EMBEDDED IN THE SURFACE OF MY BRAIN AND I HAVE A LOT OF SCARRING",
"zh": "因为我的头骨仍然有小碎片嵌在我的大脑表面,我有很多疤痕,\n"
} |
{
"en": "THESE PEOPLE ARE SOPHISTICATED PROFESSIONALS THEY RESPOND TO INTEGRITY NOT PARTY FOOD",
"zh": "这些人是老练的专业人士。他们对正直感兴趣,而不是派对食品。\n"
} |
{
"en": "PHILOSOPHERS",
"zh": "哲学家,\n"
} |
{
"en": "IT WOULD BE DIFFICULT TO IMAGINE A MORE LONELY AND CHEERLESS ABODE",
"zh": "很难想象会有一个更孤独和不愉快的住所。\n"
} |
{
"en": "UPON RETURNING TO CAMP HE ORDERED HIS ARMY TO FALL BACK A FEW MILES",
"zh": "回到营地后,他命令他的军队后退几英里。\n"
} |
{
"en": "SO THEY SET A DELEGATION TO WASHINGTON TO TALK TO JAMES BUCHANAN",
"zh": "所以他们派了一个代表团去华盛顿和詹姆斯·布坎南谈话,\n"
} |
{
"en": "THAT LANGUAGE ALSO CAN BE THEOLOGICALLY EVOCATIVE FOR PEOPLE IT CAN BE",
"zh": "这种语言也可以在神学上唤起人们的记忆,\n"
} |
{
"en": "OF THEIR OWN ACCORD AND WITH AN ALIVENESS THAT WAS BOTH ABRUPT AND STARTLING",
"zh": "他们自己的意愿,带着一种既突然又令人吃惊的活力。\n"
} |
{
"en": "AND SO IN A SENSE",
"zh": "所以在某种意义上,\n"
} |
{
"en": "AH THRILLED TO BE YOU KNOW REMEMBERED EVEN THIS LATE THIS",
"zh": "激动,你知道即使这么晚还记得这个\n"
} |
{
"en": "AND HOW DO WE SHIFT WHAT WE TALK ABOUT AS POLITICAL QUESTIONS TO ETHICAL QUESTIONS",
"zh": "我们如何将我们所谈论的政治问题转变为伦理问题,\n"
} |
{
"en": "IT'S EASY TO SEE",
"zh": "很容易看到。\n"
} |
{
"en": "AND SHE GOT HER MILKMAN'S ADDRESS",
"zh": "她得到了送奶工的地址,\n"
} |
{
"en": "I THINK THE DIFFERENCE FOR ME WAS YOU KNOW SITTING AROUND AT AT MY PARTNER'S PARENTS' PLACE WAITING FOR DINNER AND I'M GETTING DOZENS OF PHONE CALLS",
"zh": "我想对我来说不同的是,你知道,坐在我伴侣父母家等着吃饭,我接到了几十个电话,\n"
} |
{
"en": "AND THIS IS INTO AMERICA",
"zh": "这是进入美国。\n"
} |
{
"en": "INCLUDING WASHINGTON D C",
"zh": "包括华盛顿特区,\n"
} |
{
"en": "PEOPLE OF COLOR LIKE WHAT ARE YOUR OPINIONS ON",
"zh": "有色人种,比如你对\n"
} |
{
"en": "AND IF SOMEONE'S INJURED IN IT IN A BATTLE WELL I WANT TO BE THERE TO HELP THEM",
"zh": "如果有人在战斗中受伤,嗯,我想在那里帮助他们。\n"
} |
{
"en": "BUT HIS VICTORY HELD AN EVEN DEEPER IMPORTANCE",
"zh": "但是他的胜利有着更深的重要性。\n"
} |
{
"en": "LED ASTRAY",
"zh": "误入歧途。\n"
} |
{
"en": "THEN CELLS BOOST THEIR INTRINSIC ANTIOXIDANT DEFENSES AND ARE MORE RESISTANT TO BEING DAMAGED BY FREE RADICALS",
"zh": "然后细胞增强其固有的抗氧化防御能力,更能抵抗自由基的破坏\n"
} |
{
"en": "THAT FAR OUTSTRIPS THE COMMUNITY DONATIONS YES BUT YEAH IN A BUSINESS SENSE THAT YOU YOU NEED TO SPEND SOME SORT OF MONEY TO GENERATE THE REVENUE TO MAKE SUFFICIENT FUNDS THAT WE CAN ACTUALLY MAKE THAT CONTRIBUTION BACK TO THE COMMUNITY",
"zh": "这远远超过了社区捐款。是的,但从商业意义上说,你需要花某种钱来创造收入,以获得足够的资金,使我们能够真正为社区做出贡献。\n"
} |
{
"en": "YOU KNOW I MEAN THERE ARE CIRCUMSTANCES WHERE UM COOPERATION CAN BE USEFUL",
"zh": "你知道,我是说,在某些情况下合作是有用的。\n"
} |
{
"en": "AND WHY WHY TEN THOUSAND YEARS",
"zh": "为什么一万年?\n"
} |
{
"en": "THEODORE CHAPIN",
"zh": "Theodore Chapin\n"
} |
{
"en": "AND THANK YOU FOR SUPPORTING ARIZONA PUBLIC MEDIA",
"zh": "谢谢你支持亚利桑那州的公共媒体。\n"
} |
{
"en": "TO ACT UNDER HIS AUTHORITY",
"zh": "在他的授权下行事。\n"
} |
{
"en": "SO OUR JOB IS TO GIVE YOU CREATIVE FREEDOM",
"zh": "所以我们的工作是给你创造性的自由,\n"
} |
{
"en": "MOST OF THE WORLD WENT VEGAN",
"zh": "世界上大多数人都吃素了,\n"
} |
{
"en": "SO I'M GOING TO HAVE A REACTION LIKE",
"zh": "所以我会有这样的反应,\n"
} |
{
"en": "BUT I TRULY I'M STUMPED I DON'T KNOW",
"zh": "但我真的被难住了。我不知道。\n"
} |
{
"en": "THAT'S YOUR OPINION'S NOT MINE",
"zh": "那是你的意见,不是我的。\n"
} |
{
"en": "NO NOT A TEMPERAMENT I THINK THE OLDER YOU ARE THE HARDER IT IS SOMETIMES",
"zh": "不,不是气质。我认为你越老,有时就越难。\n"
} |
{
"en": "IN AUSTRALIA'S CASE THERE WERE ADDITIONAL FACTORS THAT MADE THE SITUATION WORSE",
"zh": "在澳大利亚的情况下,还有其他因素使情况变得更糟,\n"
} |
{
"en": "THE ITEMS ARE FREE OR DISCOUNTED",
"zh": "这些物品是免费的或打折的。\n"
} |
{
"en": "IN LISTENING TO THE PEOPLE WITH CANCER AT THE RETREATS I WOULD HEAR STORIES ABOUT THEIR EXPERIENCE WITH THE MEDICAL SYSTEM AND WITH THE PEOPLE IN IT",
"zh": "在静修中倾听癌症患者的声音时,我会听到他们在医疗系统和其中的人的经历。\n"
} |
{
"en": "WHO FOUND HIS SUGGESTIONS AND KNOWLEDGE OF THE CITY SO VALUABLE",
"zh": "他发现自己对这座城市的建议和知识如此有价值,\n"
} |
{
"en": "LET THE DEMAND FOR THEIR EXERTIONS BE CONSTANT AND STEADY AND IT WILL SOON BE FOUND THAT THE CHARGE OF INDOLENCE IS A CALUMNY ON THE MOST DESTITUTE PART OF OUR FELLOW CITIZENS",
"zh": "让需求和他们的努力保持持续和稳定,很快就会发现懒惰的指控是对我们同胞中最贫困部分的诽谤。\n"
} |
{
"en": "NEXT IS ONE OF THE MORE UNUSUAL PARTS OF THE ALBUM THE CAVEMAN SECTION REFERRED TO IN THE ALBUM'S ORIGINAL LINER NOTES AS PILTDOWN MAN",
"zh": "接下来是专辑中最不寻常的部分之一,穴居人部分,在专辑的原始衬里注释中被称为Piltdown Man。\n"
} |
{
"en": "THE IDEA OF PEOPLE RUNNING AROUND THE POINT IN WHAT APPEARS TO BE THEIR UNDERWEAR OR LESS WOULD HAVE BEEN IMPOSSIBLE",
"zh": "人们穿着内衣或更少的衣服在公园里跑来跑去的想法是不可能的。\n"
} |
{
"en": "I WAS HOPING I WOULD BE ABLE TO LIVE AS A MAN AND EXPRESS MYSELF IN A MANLY WAY I'M GETTING CHILLS WITHOUT THE FEAR OF GETTING LYNCHED AT NIGHT",
"zh": "我希望我能像个男人一样生活,用男人的方式表达自己,我感到发冷,而不用担心晚上被私刑处死。\n"
} |
{
"en": "EVEN IF WE DO DROP A ZERO AND IT WAS A MISTAKE",
"zh": "即使我们确实掉了一个零,这是一个错误,\n"
} |
{
"en": "THE MONSTERS THE TROPICAL TERRIBLE VEGETATION THE VERY AIR ITSELF ALL BREATHED OF A WORLD THAT WAS YOUNG",
"zh": "怪物、热带可怕的植被、空气本身都呼吸着一个年轻的世界。\n"
} |
{
"en": "AND HE'S GOT A NEW PROJECT WELL THAT WAS JUST LAST YEAR I GOT AH AN EMAIL UM OUT OF THE BLUE",
"zh": "他有一个新项目,就在去年,我突然收到一封电子邮件,\n"
} |
{
"en": "WHICH IF YOU GO TO HALF THE COLLEGES IN AMERICA",
"zh": "如果你去美国一半的大学,\n"
} |
{
"en": "SO IF YOU REMINISCE ABOUT YOUR PERSONAL MEMORIES",
"zh": "所以如果你回忆起你的个人记忆,\n"
} |
{
"en": "PLEASE USE THE LINKS IN THE SLIDE",
"zh": "请使用幻灯片中的链接。\n"
} |
{
"en": "BUT NOTHING CLOSE TO TOTAL INFLUENCE OR REALLY EVEN THE ACTUAL FINAL WORD IN MATTERS OF POLICY WHEN IT COMES TO CORONAVIRUS",
"zh": "但在冠状病毒问题上,没有任何接近总影响力的东西,甚至没有真正的政策最终决定权。\n"
} |
{
"en": "AND PACKING HIS BOX",
"zh": "打包他的盒子。\n"
} |
{
"en": "I'M WRITING YOUR BIRTH SPORADICALLY WHEN THERE IS A RARE MOMENT OF QUIET",
"zh": "我零星地写下你的出生,当有一个难得的安静时刻,\n"
} |
{
"en": "THIS WAS A BIG DEAL",
"zh": "这是件大事。\n"
} |
{
"en": "SHE SAYS IT FELT LIKE HE'D HEARD THEM AND YOU KNOW WE'VE BEEN IN THE MIDDLE OF THE HERD ON THIS ISSUE AND WE WANT TO MOVE TO THE FOREFRONT WE WANT TO BE LEADERS WE WANT TO SAY LOOK IF A COMPANY OF AMAZON'S COMPLEXITY SCALE SCOPE PHYSICAL INFRASTRUCTURE DELIVERING TEN BILLION ITEMS CAN DO THIS SO CAN YOU",
"zh": "她说感觉他听到了他们,你知道我们在这个问题上一直处于群体的中间,我们想走在最前面。我们想成为领导者。我们想说,看,如果亚马逊的复杂性规模范围内的实体基础设施公司能够做到这一点,那么你也能做到。\n"
} |
{
"en": "TO THE COMMUNITY SHE LIVED IN AND THE TWO TOWNS RIGHT NEAR EACH OTHER THAT ARE CALLED",
"zh": "她居住的社区和两个彼此靠近的城镇,\n"
} |
{
"en": "AND TOLD ABOUT THE PIGS AS WELL",
"zh": "?也告诉了猪\n"
} |
{
"en": "HAVE EEL NUMBERS REALLY DECREASED WORLDWIDE AND IS THIS ALSO THE CASE IN NEW ZEALAND",
"zh": "全球鳗鱼数量真的减少了吗?新西兰也是如此吗?\n"
} |
{
"en": "AND I HAD SPENT MY WHOLE LIFE WANTING TO BE GOOD ENOUGH FOR HER TO TAKE ME BACK AND SO I FELT LIKE I FINALLY HAD I FELT RELIEVED TO GET AWAY FROM MY ADOPTIVE MOTHER I FELT EXCITEMENT TO SEE WHAT IT WOULD BE LIKE TO LIVE WITH MY BIOLOGICAL MOM",
"zh": "我一生都想变得足够好,让她带我回去,所以我觉得我终于做到了。离开我的养母,我感到如释重负。看到和我的生母住在一起会是什么样子,我感到兴奋。\n"
} |
{
"en": "AND HE WAS ALSO CONVICTED OF ONE ACT OF SEXUAL PENETRATION OF A CHILD AND ONE ACT OF INDECENT ASSAULT AND THE THE WORST PART OF IT REALLY IS THAT ONE OF THE VICTIMS FELL PREGNANT AS A RESULT OF IT WHEN SHE WAS STILL QUITE YOUNG",
"zh": "他还被判犯有一项对儿童进行性侵犯和一项猥亵行为。最糟糕的是其中一名受害者在很小的时候就因此怀孕了,\n"
} |
{
"en": "HE'S A PRODUCER",
"zh": "他是个制片人所以\n"
} |
{
"en": "TO MAKE A DIFFERENCE IN SOMEBODY ELSE'S LIFE",
"zh": "改变别人的生活。\n"
} |
{
"en": "AND I DIDN'T WANT THAT",
"zh": "我不想那样。\n"
} |
{
"en": "AND UM HIS ENGAGEMENT WAS IN THE NEW YORK TIMES",
"zh": "他的订婚是在《纽约时报》上,\n"
} |
{
"en": "CARDIOVASCULAR DISEASE HYPERTENSION",
"zh": "心血管疾病,高血压,\n"
} |
{
"en": "OR MOSQUITOES AND MALARIA",
"zh": "或者蚊子和疟疾,\n"
} |
{
"en": "AND POSSESSED AN INDEFINABLE SOMETHING THAT HAD PASSED AWAY FOREVER",
"zh": "拥有一个永远消失的无法定义的东西。\n"
} |
{
"en": "BUT YOU AS THE APPLICATION DEVELOPER DON'T HAVE TO WORRY ABOUT THAT STORAGE ADMINISTRATION LAYER",
"zh": "但是作为应用程序开发人员,您不必担心存储管理层。\n"
} |
{
"en": "WIPING HIS WET BEARD",
"zh": "擦他湿胡子。\n"
} |
{
"en": "HEY COME TO NCTC YOU'LL HAVE THIS OPPORTUNITY IN A WAY THAT YOU MIGHT NOT ELSEWHERE",
"zh": "他们来到nctc,你会有这个机会,你可能在其他地方没有。\n"
} |
{
"en": "WITH BUY ONLINE AND CURBSIDE PICKUP BECOMING COMMON",
"zh": "随着网上购买和路边提货变得越来越普遍,\n"
} |
{
"en": "OR ARE THEY RESIDENTS AH WHERE THEY LIVED BEFORE THEY WERE LOCKED",
"zh": "还是他们被关起来之前住的地方的居民?\n"
} |
{
"en": "THEN PRESS U TO COLLAPSE THE LAYER PROPERTIES SO I CAN SEE JUST THE LAYER BARS IN THE TIMELINE PANEL",
"zh": "然后按u折叠图层属性,这样我就可以看到时间线面板中的图层条。\n"
} |
{
"en": "MY FISTS CLENCHING OR MY FEET",
"zh": "我紧握的拳头或者我的脚\n"
} |
{
"en": "BECAUSE DEAN CLOUGH WAS A SORT OF BUSINESS OPPORTUNITY TO BEGIN WITH",
"zh": "因为迪恩·克拉夫一开始就是一个商业机会,\n"
} |
{
"en": "HOWEVER THERE'S A LOT OF DIFFERENCES BETWEEN THE SULPHUR DIOXIDE SCHEME AND ANY SCHEME WHICH WOULD USE CAP AND TRADE TO REDUCE GLOBAL WARMING GASES",
"zh": "然而,二氧化硫计划和任何利用限额交易来减少全球变暖气体的计划之间有很多不同。\n"
} |
{
"en": "A RETIRED SOLDIER NAMED COFFERRE AT THE REQUEST OF HIS LANDLORD THOMAS DAUBARD",
"zh": "一位名叫coiffier的退役士兵,在他的房东thomas dalibard的要求下,\n"
} |
{
"en": "WELL",
"zh": "嗯,\n"
} |
{
"en": "KATE BRAESTRUP CALLS THIS HER MINISTRY OF PRESENCE TO LIFE AND DEATH LOST AND FOUND",
"zh": "凯特·布拉斯特鲁普称之为她对生与死、失物招领的存在部。\n"
} |
{
"en": "ALSO",
"zh": "还有,\n"
} |
End of preview. Expand
in Dataset Viewer.
Dataset Card for "caoyq_en2zh_dataset"
dataset_info:
en2zh translation data mixed with sra and ground truth data
splits:
- name: train
- num_bytes: 1864681301
- num_examples: 12565044
- name: validation
- num_bytes: 93350771
- num_examples: 614925
download_size: 1404480140
dataset_size: 1958032072
size_categories:
- 100M<n<1B More Information needed
- Downloads last month
- 47