Datasets:
source
stringlengths 3
431
| target
stringlengths 4
536
|
---|---|
today, more than 60,000 people (some from all corners of the globe) have indicated on facebook that they will cook and share a pot of curry or eat curry. | aujourd'hui, plus de 60000 personnes (des quatre coins du monde) ont indiqué sur facebook qu'ils cuisineraient et partageraient leur curry ou qu'ils en mangeraient. |
alert: a new word has arrived in the #ivorycoast saga: the republic of “bunkerkistan”. | alert: new word has arrived in the #ivorycoast saga: the republic of “bunkerkistan”. |
tom's flight will be arriving early. | le vol de tom va atterrir plus tôt que prévu. |
in the end, she asked for our opinion as if she was innocent of what she was doing. | en fin de compte, elle nous a demandé notre avis, comme si elle était innocente de ce qu'elle faisait. |
suleman akhtar explains: | suleman akhtar explique [en anglais]: |
be careful. the soup's very hot. | attention ! la soupe est très chaude. |
i'm not afraid of anybody. | je ne crains personne. |
wong johnson:dear all the phillipinos, i understand the very main source of the incidence is the serious corruption in ur country and most of u are victims too. | wong johnson: chers philippins, je comprends que la source principale de cet incident ait été la trop grande corruption présente dans votre pays, la plupart d'entre vous en êtes également les victimes. |
famous exile media groups were viewed by hardline nationalists and social activists in myanmar as major lobbyists for causing such racial tensions. | des groupes médiatiques connus en exil ont été considérés par des nationalistes radicaux et des activistes sociaux comme les principaux lobbyistes responsables de telles tensions raciales. |
her bicycle is blue. | sa bicyclette est bleue. |
does someone here know how to do this? | quelqu'un ici sait-il comme le faire ? |
the ‘keep them warm' campaign in hamra on january 10 (source: hummus for thought) | la campagne ‘pour qu'ils aient chaud' le 10 janvier (source: hummus for thought) |
open the door and let in the dog. | ouvrez la porte et laissez rentrer le chien. |
during the month of december ludmila was involved in organising the third edition of hackathon, which took place in the city of maputo and whose objective was to promote the development of smartphone apps to respond to the specific needs of the market. | au mois de décembre a elle a participé a l'organisation de la troisième édition de l'événement hackathon qui s'est tenu à maputo et qui avait pour objectif de promouvoir le développement des applications pour téléphones portables qui répondent aux besoins spécifiques du mozambique. |
i need to call my supervisor. | je dois appeler mon superviseur. |
gali gatta explains the context of the strike: | gali gatta explique les origines de la grève: |
sociolingo's africa blog shows to share links to some international news websites, and how they reported the event: “ghana: celebrates 50 years of independence“ | le blogue africa de sociolingo met à notre disposition des liens vers quelques sites web internationaux de nouvelles, et comment ils ont reporté l'évènement : “le ghana célèbre ses 50 ans d'indépendance” |
let's split. | séparons-nous ! |
no matter where one might find books to purchase, it still remains an important part of ecuadorian society. | peu importe où l'on peut acheter les livres, ils restent une valeur importante dans la société équatorienne. |
confronted with popular demands for reform after the storming of the bastille and the establishment of the national assembly, louis elected instead to attempt to flee france in search of austrian support to reassert his absolute authority. | confronté aux revendications populaires de réforme après la prise de la bastille et l'instauration de l'assemblée nationale, louis avait au contraire choisi de tenter de fuir la france pour rechercher le soutien autrichien en vue de rétablir son pouvoir absolu. |
under this word, credibility seems so pale and empty. | sous ce mot, la crédibilité semble si pâle et vide. |
this chronically misused kipling phrase seems to catch realities for an increasing number of belarusians, as recent protests and crises have become a rude awakening from the torpor of the last soviet “sleeping beauty.” | ce vers de kipling, souvent maladroitement utilisé, semble prendre tout son sens pour un nombre croissant de biélorusses, comme en attestent les récentes [en français] manifestations [en français] et les crises qui ont brutalement sorti la dernière « belle au bois dormant » soviétique de sa torpeur. |
i'm pleased. | je m'en réjouis. |
this video was mainly filmed in japan, but also some clips were filmed in south korea and china. | cette vidéo a été majoritairement tournée au japon, mais certains clips ont été filmés en corée du sud et en chine. |
that sounds right. | on dirait que c'est exact. |
just at the moment a democratic government was formed, there was a huge disaster. | alors qu'un gouvernement démocratique venait de se former, une énorme catastrophe se produit. |
a number of bloggers from around the arab world have voiced their frustration recently at the obstacles single women face. | partout dans le monde arabe, des blogueuses ont récemment exprimé leur frustration quant aux obstacles que rencontrent les femmes célibataires. |
the round table of the rfzo [republic fund for health insurance] has ended with no resolution as to sending children abroad for heart transplantation. | la table ronde de la rfzo [fonds de la république pour l'assurance-santé] s'est terminée sans qu'une résolution ait été prise quant à l'envoi d'enfants à l'étranger pour des transplantations cardiaques. |
another world is possible. | un autre monde est possible. |
activists protest monsanto offices in tokyo | une manifestation devant les bureaux de monsanto à tokyo |
proyecto suri writes about how community radios have assisted in keeping these languages alive: | proyecto suri décrit comment les radios communautaires ont contribué à maintenir vivantes ces langues [en espagnol]: |
another gastronomical blog is prikazni od edna mala kujna (stories from one small kitchen), which features a characteristic style of recipe presentation: photos of hand-written notebook pages with additional explanations in posts. | un autre blog sur la gastronomie est prikazni od edna mala kujna (histoires depuis une petite cuisine), qui présente un style caractéristique de présentation des recettes : des photos de pages d'un cahier, écrites à la main, avec des explications supplémentaires dans les billets publiés. |
the following dance was rehearsed and performed by girls of “new light”, an ngo operating in the red light district of calcutta, india: | cette danse a été répétée et exécutée par des filles de «new light», une ong active dans un quartier de prostitution à calcutta, inde : |
he was so sad that he almost went mad. | il était si triste qu'il en est presque devenu fou. |
many people in southeast asia are worried over reports that rice is getting more expensive and supplies are dwindling. | les consommateurs d'asie du sud est sont angoissés par les nouvelles de l'augmentation du prix du riz et craignent que les réserves nationales s'amenuisent. |
did you lose something? | avez-vous perdu quelque chose ? |
i know tom is a strong man. | je sais que tom est un homme fort. |
i wish i were rich enough to buy a car like that. | je voudrais être assez riche pour acheter une voiture comme cela. |
@olesyazhukovska stay strong and live a long life olesya! | reste forte et longue vie à toi olesya ! |
arab world: after tunisia, who's next? | monde arabe : après la tunisie, à qui le tour ? |
this is what living on the edge means. | voilà ce que signifie vivre au bord du gouffre. |
please be careful. | veuillez être prudent. |
he's running along the road looking scared :s | il court le long de la route, il a l'air effrayé. |
syrian razan ghazzawi sees the decision as a step in the right direction for her country's revolutionaries: | la syrienne razan ghazzawi voit la décision comme un pas dans la bonne direction pour les insurgés de son pays : |
under the title: tilikum the killer whale, foetus.me jotted down a small story about freedom: | sous le titre : tilikum the killer whale (“tillikum l'orque), foetus.me a noté une anecdote sur la liberté : |
the suspected murder of xue makes beijing reporter liu xiannan very pessimistic [zh] about the development of the wukan incident: | le meurtre présumé de xue rend liu xiannan, journaliste à pékin, très pessimiste quant aux conséquences de l'incident de wukan : |
why are you insulting me? | pourquoi m'insultez-vous ? |
but unlike any other moroccan city, meknès is irrevocably associated with the larger-than-life historical megalomaniac figure of moulay ismail (1645-1727). | mais contrairement à toute autre ville marocaine, meknès est incontestablement associée à la figure historique mégalomane de moulay ismail (1645-1727). |
no violence should be celebrated. | aucune violence ne doit être célébrée. |
many expats and locals are confused at why the crowds near the indian embassy-which resides on a pleasant and well guarded street by most accounts filled with bookstores and shops-were targeted for destruction. | de nombreux résidents étrangers et citoyens afghans sont choqués et ne comprennent pas pourquoi l'ambassade de l'inde - située dans une rue calme de boutiques et de librairies, par ailleurs bien sécurisée - a été ciblée. |
i'll bring it to you. | je te l’apporterai. |
when will we go home? | quand allons-nous à la maison ? |
i was thrown out of the house with everything i owned. | je fus chassé de la maison avec tout ce que je possédais. |
neither one is acceptable. | aucune n'est acceptable. |
osipova's supporters argue that it was likely planted there, along with 10 grams of heroin. | les défenseurs de mme ossipova disent qu'il y a probablement été déposé tout comme les 10 grammes d'héroïne. |
they guaranteed regular employment to their workers. | ils garantirent un emploi régulier à leurs salariés. |
the machine is out of order. | la machine est hors service. |
i was stopped by the immigration and customs enforcement (ice) authorities and when it was discovered that i was undocumented.” | la police de l'immigration et des douanes (ice) m'a fait stopper et on a alors découvert que j'étais sans-papiers.” |
brazil: bloggers react to wave of violence in rio de janeiro | brésil : rio de janeiro, réactions des internautes à la nouvelle vague de violence |
there's no need to lie. | inutile de mentir. |
the last one is pronounced as “diang”, which is composed of 黨中央 three words, meaning the central committee of ccp. | le dernier se prononce “diang”, composé de trois mots 黨中央, qui signifient comité central du pcc. |
[all links lead to sites in portuguese.] | [tous les liens mènent à des sites en portugais.] |
when i informally surveyed several bloggers active in the north caucasus, many explained the choice to blog in russian as the most efficient means of reaching a wider audience-particularly as a way to speak to other bloggers in the region's neighboring republics. | lorsque j'ai interrogé de manière informelle plusieurs blogueurs actifs du caucase du nord, beaucoup expliquaient leur choix de bloguer en russe comme étant le moyen le plus efficace d'atteindre un public plus large -en particulier comme un moyen de parler à d'autres blogueurs dans les républiques avoisinnantes. |
gradually, i began to translate for the site and i also now contribute as an author. | de fil en aiguille, j'ai commencé à traduire pour le site et je contribue aussi comme auteur. |
the first times i saw him in public was intimidating, since his work has been so important to me. | les premières fois où je l'ai vu en public furent intimidantes, car son travail a été très important pour moi. |
user librarians with altitude wrote on the readers in the mist blog that he believes the initiative has “great potential for prisons world-wide”, and posts a quote from a brazilian project coordinator: | « une personne peut sortir de prison plus instruite, avec une plus large vision du monde », dit andré kehdi, avocat à sao paolo, à la tête d'un projet de dons de livres pour les prisons. |
i send tom a christmas card every year. | j'envoie à tom une carte de noël chaque année. |
the art exhibit was in such obvious bad taste, many russians seem to believe, that several of the runet's most vocal patriotic bloggers simply reposted photos from the installation, not even bothering to specify their objections. | l'exposition artistique était de si mauvais goût, semblent croire de nombreux russes, que plusieurs blogueurs de runet les plus patriotes se sont contentés de reposter des photos de l'installation, sans prendre la peine de formuler leurs objections. |
it has become very beautiful and when we play in it, we feel joy, not like before. | il est devenu très joli et quand on y joue, on a du plaisir, pas comme avant. |
later catjoelee managed to find the person who gave away the kitten who identified lee as the adopter. | plus tard, catjoelee a réussi à retrouver la personne qui avait donné le chat, qui a reconnu lee comme l'adoptant. |
he is over the hill, you know. | ses meilleures années sont derrière lui, tu sais. |
you're resourceful. | tu es plein de ressources. |
current and past allegations include drug money-laundering by stanford's companies. | …et continue dans cet autre billet [en anglais], où il suggère que: |
faheem haider at bangladesh foreign policy blog reports: | faheem haider sur le blog bangladesh foreign policy blog signale ceci: |
a follow up tweet, a few minutes later, elaborates: | le second, quelques minutes plus tard, se veut plus explicite : |
you're very good at this. | tu es très bonne à ça. |
i might need your help tomorrow. | je pourrais avoir besoin de ton aide demain. |
i require your advice. | je requiers vos conseils. |
the ministry has recently launched a hotline number and website called “i'm a donor” (yadonor.ru) to inform the public and make blood donation easier. | le ministère a récemment mis en place un numéro vert et un site appelé “je suis un donneur” (yadonor.ru) pour informer la population et faciliter les dons. |
i'm well. | je me porte bien. |
she had already gone to bed when i phoned her at 11:00 p.m. | elle était déjà allée se coucher quand je lui ai téléphoné à 23 h. |
a woman cab driver! -of course, do you think that women can't be taxi drivers? | vous pensez que les femmes ne peuvent pas conduire un taxi ? |
its apparent that the government needs to lay down a long term strategy for rehabilitation of the displaced people. | il est clair que le gouvernement doit établir une stratégie à long terme pour la réhabilitation des personnes déplacées. |
presidential candidates in madagascar posted by candidats fifidianana on facebook | candidats à la présidentielle à madagascar, publié par candidats fifidianana sur facebook |
stop squirming. sit still. | arrête de te tortiller. reste assis. |
i locked myself out of my house. | je me suis enfermé à l'extérieur de ma maison. |
she takes great pleasure in her work. | elle trouve un grand plaisir dans son travail. |
notably, a majority of european union member states have formally recognised it (20 out of 27). | en particulier une majorité d'états de l'union européenne (20 sur 27). |
semkee/seeds writes about the ukrainian borscht experience: “how to prepare your borscht is a serious topic and not to be taken lightly. | semkee/seeds parle sur son blog du borscht ukrainien : “la manière de préparer le borscht est un sujet important qui ne doit pas être pris à la légère. |
he died peacefully in bed at the age of 86. | il est mort paisiblement dans son lit à l'âge de 86 ans. |
one of the participants of the forum, plastun wrote [ru]: | un des participants du forum plastun explique [russe] : |
tom twisted my arm. | tom m'a tordu le bras. |
i overslept again. | je ne me suis pas réveillé, une fois de plus. |
but in all this, we'll still go to that new hangout place and pay ugx 5,000 for a beer. | mais après tout ça, nous irons encore dans ce repaire où une bière coute 5 000 shillings ougandais. |
lebanon in the eyes of an iranian photo-blogger | le liban vu par un photo-blogueur iranien |
within weeks, you have become the victim of all the evils that this country of ours has to face: corruption, no respect for human rights, excessive violence, slavery, the state of lawlessness. | en quelques semaines, tu as été la victime de tous les maux de ce pays qu'est le nôtre : la corruption, le non-respect des droits humains, la violence à outrance, l'esclavagisme, l'état de non-droit. |
bloggers reflect on what many locally called “black monday” as confusion and anger prevail. | les blogueurs s'interrogent sur ce que beaucoup, dans le pays, appellent le “lundi noir”, alors que prédominent confusion et colère. |
image from nathan o'nions flickr (creative commons attribution 2.0 generic) | image par nathan o'nions sur flickr licence creative commons attribution 2.0 generic |
i didn't need to paint the fence. | je n'ai pas eu besoin de peindre la palissade. |
flowers have extended from huangpu river bank to the charred building site, and shanghai has turned into a crying city. | des fleurs ont recouvert le trajet de la berge de la rivière huangpu jusqu'au site de l'immeuble réduit en cendres, et shanghai s'est transformée en une citée de larmes. |
Anki-Global Voices English-French Translation Dataset
Description
The Anki-Global Voices English-French Translation Dataset is a comprehensive collection of over 500,000 translation pairs, merging the Anki English to French dataset with the Global Voices English to French dataset. This unique dataset provides a wide range of sentences, suitable for training and evaluating machine translation models in both informal and formal language contexts.
Languages
This dataset includes sentence pairs in English (ISO 639-1: EN) and French (ISO 639-1: FR).
Dataset Structure
Data Instances
Each data instance consists of an English sentence and its French translation. Example:
{
"source": "He is a good boy.",
"target": "C'est un bon garçon."
}
Data Fields
source
: The English sentence.target
: The corresponding French translation.
Data Splits
The dataset is divided into training, validation, and test sets. The distribution is as follows (illustrative numbers):
- Train: 439,000 pairs
- Validation: 54,900 pairs
- Test: 54,900 pairs
Dataset Creation
Curation Rationale
This dataset aims to aid the development of machine translation models by providing a rich source of linguistic variations and expressions in English and French, covering both everyday language and formal contexts.
Source Data
Initial Data Collection and Normalization
The dataset combines two sources:
- Anki English to French Dataset: Comprised of curated translation pairs submitted to the Tatoeba Project, mostly short and with casual language. More information
- Global Voices English to French Dataset: Derived from news and cultural articles on the Global Voices websites, featuring more formal, complicated language. More information
Approximately 21,000 pairs were removed from the Global Voices dataset before merging with the Anki Dataset due to severe misalignment. Samples have already been shuffled.
Annotations
The dataset contains translations but no additional annotations.
Annotation Process
Translations in the Anki dataset were community-contributed, and those in the Global Voices dataset were done by professional translators and journalists.
Personal and Sensitive Information
The dataset does not contain personal or sensitive information.
Considerations for Using the Data
Social Impact of Dataset
This dataset can help improve the accuracy of machine translation systems, facilitating communication across different language speakers.
Discussion of Biases
The dataset covers both informal and formal language contexts, providing a balanced linguistic range. However, source datasets' biases might be present.
Other Known Limitations
The dataset focuses exclusively on English-French translations, which may not generalize to other language pairs or cultural contexts.
Additional Information
Dataset Curators
Curated by Ariel Guerra-Adames, this dataset combines the Anki and Global Voices datasets into a comprehensive resource for machine translation.
Licensing Information
See LICENSE
- Downloads last month
- 40