text
stringlengths 80
1.27k
|
---|
Translate this sentence from English to Basque. English: Sir Richard Branson's Virgin Group had a bid for the bank rejected prior to the bank’s nationalisation.
Basque: richard branson-en virgin group-ek erosketa-eskaintza bat egina zuen nazionalizatu aurretik, baina bankuak ez zuen onartu.
|
Translate this sentence from Basque to English. Basque: richard branson-en virgin group-ek erosketa-eskaintza bat egina zuen nazionalizatu aurretik, baina bankuak ez zuen onartu.
English: Sir Richard Branson's Virgin Group had a bid for the bank rejected prior to the bank’s nationalisation.
|
Translate this sentence from English to Basque. English: In 2010, while nationalised, the current high street bank Northern Rock plc was split from the ‘bad bank’, Northern Rock (Asset Management).
Basque: 2010ean, nazionalizatuta zegoen bitartean, northern rock plc banku komertziala northern rock (ondasunen kudeaketa) “banku txarretik” banatu zen.
|
Translate this sentence from Basque to English. Basque: 2010ean, nazionalizatuta zegoen bitartean, northern rock plc banku komertziala northern rock (ondasunen kudeaketa) “banku txarretik” banatu zen.
English: In 2010, while nationalised, the current high street bank Northern Rock plc was split from the ‘bad bank’, Northern Rock (Asset Management).
|
Translate this sentence from English to Basque. English: Virgin have only purchased the ‘good bank’ of Northern Rock, not the asset management company.
Basque: virgin-ek northern rock-en “banku ona” soilik erosi zuen, ez ondasunen kudeaketaz arduratzen zen enpresa.
|
Translate this sentence from Basque to English. Basque: virgin-ek northern rock-en “banku ona” soilik erosi zuen, ez ondasunen kudeaketaz arduratzen zen enpresa.
English: Virgin have only purchased the ‘good bank’ of Northern Rock, not the asset management company.
|
Translate this sentence from English to Basque. English: This is believed to be the fifth time in history that people have observed what turned out to be chemically confirmed martian material falling to Earth.
Basque: ustez, bosgarren aldia da historian marteko materiala lurrera erortzen behatu dela; materiala hangoa dela berretsi da kimikoki.
|
Translate this sentence from Basque to English. Basque: ustez, bosgarren aldia da historian marteko materiala lurrera erortzen behatu dela; materiala hangoa dela berretsi da kimikoki.
English: This is believed to be the fifth time in history that people have observed what turned out to be chemically confirmed martian material falling to Earth.
|
Translate this sentence from English to Basque. English: Out of the approximately 24,000 known meteorites to have fallen to Earth, only about 34 have been verified to be martian in origin.
Basque: lurrera erori diren 24.000 meteorito ezagunetatik, 34 martekoak direla ziurtatu ahal izan da soilik.
|
Translate this sentence from Basque to English. Basque: lurrera erori diren 24.000 meteorito ezagunetatik, 34 martekoak direla ziurtatu ahal izan da soilik.
English: Out of the approximately 24,000 known meteorites to have fallen to Earth, only about 34 have been verified to be martian in origin.
|
Translate this sentence from English to Basque. English: Fifteen of these rocks are attributed to the meteorite shower last July.
Basque: arroka horietatik hamabost iragan uztaileko ozar-izarretatik datozela uste da.
|
Translate this sentence from Basque to English. Basque: arroka horietatik hamabost iragan uztaileko ozar-izarretatik datozela uste da.
English: Fifteen of these rocks are attributed to the meteorite shower last July.
|
Translate this sentence from English to Basque. English: Some of the rocks, which are very rare on Earth, are being sold from US$11,000 to $22,500 per ounce, which is about ten times more than the cost of gold.
Basque: lurrean oso arraroak diren arroketako batzuk ontzako 11.000 22.500 us$-tan saltzen ari dira, urreak kostatzen duena baino hamar aldiz gehiagoan.
|
Translate this sentence from Basque to English. Basque: lurrean oso arraroak diren arroketako batzuk ontzako 11.000 22.500 us$-tan saltzen ari dira, urreak kostatzen duena baino hamar aldiz gehiagoan.
English: Some of the rocks, which are very rare on Earth, are being sold from US$11,000 to $22,500 per ounce, which is about ten times more than the cost of gold.
|
Translate this sentence from English to Basque. English: Following the race, Keselowski remains the Drivers' Championship leader with 2,250 points.
Basque: lasterketaren ondoren, keselowski-k jarraitzen du lasterketako buru izaten, 2.250 punturekin.
|
Translate this sentence from Basque to English. Basque: lasterketaren ondoren, keselowski-k jarraitzen du lasterketako buru izaten, 2.250 punturekin.
English: Following the race, Keselowski remains the Drivers' Championship leader with 2,250 points.
|
Translate this sentence from English to Basque. English: Seven points behind, Johnson is second with 2,243.
Basque: zazpi puntu atzerago, johnson dago bigarren postuan 2.243 punturekin.
|
Translate this sentence from Basque to English. Basque: zazpi puntu atzerago, johnson dago bigarren postuan 2.243 punturekin.
English: Seven points behind, Johnson is second with 2,243.
|
Translate this sentence from English to Basque. English: In third, Hamlin is twenty points behind, but five ahead of Bowyer. Kahne and Truex, Jr. are fifth and sixth respectively with 2,220 and 2,207 points.
Basque: hirugarrena, hamlin, hogei puntu atzerago dago, baina bowyer-ek baino bost gehiago ditu. kahne eta truex jr., berriz, bosgarren eta seigarren dira, hurrenez hurren, 2.220 eta 2.207 punturekin.
|
Translate this sentence from Basque to English. Basque: hirugarrena, hamlin, hogei puntu atzerago dago, baina bowyer-ek baino bost gehiago ditu. kahne eta truex jr., berriz, bosgarren eta seigarren dira, hurrenez hurren, 2.220 eta 2.207 punturekin.
English: In third, Hamlin is twenty points behind, but five ahead of Bowyer. Kahne and Truex, Jr. are fifth and sixth respectively with 2,220 and 2,207 points.
|
Translate this sentence from English to Basque. English: Stewart, Gordon, Kenseth, and Harvick round out the top-ten positions for the Drivers' Championship with four races remaining in the season.
Basque: stewart, gordon, kenseth eta harvick-ek osatzen dute pilotuen lasterketako hamar lehenen zerrenda, denboraldia amaitzeko lau lasterketa falta direnean.
|
Translate this sentence from Basque to English. Basque: stewart, gordon, kenseth eta harvick-ek osatzen dute pilotuen lasterketako hamar lehenen zerrenda, denboraldia amaitzeko lau lasterketa falta direnean.
English: Stewart, Gordon, Kenseth, and Harvick round out the top-ten positions for the Drivers' Championship with four races remaining in the season.
|
Translate this sentence from English to Basque. English: The US Navy also said they were investigating the incident.
Basque: aebko marinak ere esan du gorabehera ikertzen ari dela.
|
Translate this sentence from Basque to English. Basque: aebko marinak ere esan du gorabehera ikertzen ari dela.
English: The US Navy also said they were investigating the incident.
|
Translate this sentence from English to Basque. English: They also said in a statement, "The crew is currently working to determine the best method of safely extracting the ship".
Basque: halaber, adierazpen batean esan dutenez, “tripulazioa lanean ari da ontzia segurtasunez ateratzeko metodorik egokiena zehazteko”.
|
Translate this sentence from Basque to English. Basque: halaber, adierazpen batean esan dutenez, “tripulazioa lanean ari da ontzia segurtasunez ateratzeko metodorik egokiena zehazteko”.
English: They also said in a statement, "The crew is currently working to determine the best method of safely extracting the ship".
|
Translate this sentence from English to Basque. English: An Avenger class mine countermeasures ship, the ship was on its way to Puerto Princesa in Palawan.
Basque: avenger klaseko minen kontrako ontzia da eta puerto princesa-ra (palawan) zihoan.
|
Translate this sentence from Basque to English. Basque: avenger klaseko minen kontrako ontzia da eta puerto princesa-ra (palawan) zihoan.
English: An Avenger class mine countermeasures ship, the ship was on its way to Puerto Princesa in Palawan.
|
Translate this sentence from English to Basque. English: It is assigned to the U.S. Navy’s Seventh Fleet and based in Sasebo, Nagasaki in Japan.
Basque: aebko marinako zazpigarren flotakoa da eta sasebo-ko basean dago (nagasaki, japonia).
|
Translate this sentence from Basque to English. Basque: aebko marinako zazpigarren flotakoa da eta sasebo-ko basean dago (nagasaki, japonia).
English: It is assigned to the U.S. Navy’s Seventh Fleet and based in Sasebo, Nagasaki in Japan.
|
Translate this sentence from English to Basque. English: The Mumbai attackers arrived via boat on Novemeber 26, 2008, bringing with them grenades, automatic weapons and hit multiple targets including the crowded Chhatrapati Shivaji Terminus railway station and the famous Taj Mahal Hotel.
Basque: mumbai-ko erasotzaileak itsasontziz iritsi ziren 2008ko azaroaren 26an, eta granadez eta arma automatikoz erasotu zituzten hainbat toki, chhatrapati shivaji tren estazioa eta taj mahal hotela, besteak beste.
|
Translate this sentence from Basque to English. Basque: mumbai-ko erasotzaileak itsasontziz iritsi ziren 2008ko azaroaren 26an, eta granadez eta arma automatikoz erasotu zituzten hainbat toki, chhatrapati shivaji tren estazioa eta taj mahal hotela, besteak beste.
English: The Mumbai attackers arrived via boat on Novemeber 26, 2008, bringing with them grenades, automatic weapons and hit multiple targets including the crowded Chhatrapati Shivaji Terminus railway station and the famous Taj Mahal Hotel.
|
Translate this sentence from English to Basque. English: David Headley's scouting and information gathering had helped to enable the operation by the 10 gunmen from the Pakistani militant group Laskhar-e-Taiba.
Basque: david headley-k egindako behaketek eta jasotako informazioak lagundu zuten pakistango laskhar-e-taiba taldearen 10 erasotzailek egindako operazioa.
|
Translate this sentence from Basque to English. Basque: david headley-k egindako behaketek eta jasotako informazioak lagundu zuten pakistango laskhar-e-taiba taldearen 10 erasotzailek egindako operazioa.
English: David Headley's scouting and information gathering had helped to enable the operation by the 10 gunmen from the Pakistani militant group Laskhar-e-Taiba.
|
Translate this sentence from English to Basque. English: The attack put a huge strain on relations between India and Pakistan.
Basque: erasoak tentsio handia eragin zuen india eta pakistanen arteko harremanetan.
|
Translate this sentence from Basque to English. Basque: erasoak tentsio handia eragin zuen india eta pakistanen arteko harremanetan.
English: The attack put a huge strain on relations between India and Pakistan.
|
Translate this sentence from English to Basque. English: Accompanied by those officials, he assured Texas citizens that steps were being taken to protect the public's safety.
Basque: ofizial horiek lagunduta, texaseko biztanleei ziurtatu zien publikoaren segurtasuna babesteko urratsak eman direla.
|
Translate this sentence from Basque to English. Basque: ofizial horiek lagunduta, texaseko biztanleei ziurtatu zien publikoaren segurtasuna babesteko urratsak eman direla.
English: Accompanied by those officials, he assured Texas citizens that steps were being taken to protect the public's safety.
|
Translate this sentence from English to Basque. English: Perry specifically said, "There are few places in the world better equipped to meet the challenge that is posed in this case."
Basque: zehazki, perry-k hau esan zuen: “munduan toki gutxi egongo dira erronka honi aurre egiteko hobeto prestatuta daudenak.”
|
Translate this sentence from Basque to English. Basque: zehazki, perry-k hau esan zuen: “munduan toki gutxi egongo dira erronka honi aurre egiteko hobeto prestatuta daudenak.”
English: Perry specifically said, "There are few places in the world better equipped to meet the challenge that is posed in this case."
|
Translate this sentence from English to Basque. English: The governor also stated, "Today, we learned that some school aged children have been identified as having had contact with the patient."
Basque: gainera, gobernadoreak zera esan zuen: “gaur jakin dugu eskola-adineko haur batzuek pazientearekin kontaktua izan dutela.”
|
Translate this sentence from Basque to English. Basque: gainera, gobernadoreak zera esan zuen: “gaur jakin dugu eskola-adineko haur batzuek pazientearekin kontaktua izan dutela.”
English: The governor also stated, "Today, we learned that some school aged children have been identified as having had contact with the patient."
|
Translate this sentence from English to Basque. English: He went on to say, "This case is serious. Rest assured that our system is working as well as it should."
Basque: hala jarraitu zuen: “kasu hau larria da. gure sistema behar bezain ondo ari da funtzionatzen, lasai egon horregatik.”
|
Translate this sentence from Basque to English. Basque: hala jarraitu zuen: “kasu hau larria da. gure sistema behar bezain ondo ari da funtzionatzen, lasai egon horregatik.”
English: He went on to say, "This case is serious. Rest assured that our system is working as well as it should."
|
Translate this sentence from English to Basque. English: If confirmed, the find completes Allen's eight-year search for the Musashi.
Basque: berretsiko balitz, honekin amaitzen da musashi aurkitzeko allen-ek egin duen zortzi urteko bilaketa.
|
Translate this sentence from Basque to English. Basque: berretsiko balitz, honekin amaitzen da musashi aurkitzeko allen-ek egin duen zortzi urteko bilaketa.
English: If confirmed, the find completes Allen's eight-year search for the Musashi.
|
Translate this sentence from English to Basque. English: Following seabed mapping the wreck was found using an ROV.
Basque: itsaso hondoaren mapei jarraituz, urrunetik gidatutako ur azpiko ibilgailu bat erabilita aurkitu ziren hondakinak.
|
Translate this sentence from Basque to English. Basque: itsaso hondoaren mapei jarraituz, urrunetik gidatutako ur azpiko ibilgailu bat erabilita aurkitu ziren hondakinak.
English: Following seabed mapping the wreck was found using an ROV.
|
Translate this sentence from English to Basque. English: One of the world's richest people, Allen has reportedly invested much of his wealth in marine exploration and began his quest to find the Musashi out of a lifelong interest in the war.
Basque: munduko pertsona aberatsenetako bat da allen, eta aberastasunaren zati handi bat itsasoa esploratzeko erabili du. bizitza osoan gerraren inguruan izan duen interesagatik jarri zuen abian musashi bilatzeko misioa.
|
Translate this sentence from Basque to English. Basque: munduko pertsona aberatsenetako bat da allen, eta aberastasunaren zati handi bat itsasoa esploratzeko erabili du. bizitza osoan gerraren inguruan izan duen interesagatik jarri zuen abian musashi bilatzeko misioa.
English: One of the world's richest people, Allen has reportedly invested much of his wealth in marine exploration and began his quest to find the Musashi out of a lifelong interest in the war.
|
Translate this sentence from English to Basque. English: She gained critical acclaim during her time in Atlanta and was recognized for innovative urban education.
Basque: kritikaren oniritzia lortu zuen atlanta-n zegoen bitartean, eta hiri-hezkuntza berritzailearen arloan aritzeagatik aintzatetsi zuten.
|
Translate this sentence from Basque to English. Basque: kritikaren oniritzia lortu zuen atlanta-n zegoen bitartean, eta hiri-hezkuntza berritzailearen arloan aritzeagatik aintzatetsi zuten.
English: She gained critical acclaim during her time in Atlanta and was recognized for innovative urban education.
|
Translate this sentence from English to Basque. English: In 2009 she was awarded the title of National Superintendent of the Year.
Basque: 2009an, urteko superintendente nazionala titulua eman zioten.
|
Translate this sentence from Basque to English. Basque: 2009an, urteko superintendente nazionala titulua eman zioten.
English: In 2009 she was awarded the title of National Superintendent of the Year.
|
Translate this sentence from English to Basque. English: At the time of the award, Atlanta schools had seen a large improvement on test scores.
Basque: saria jaso zuen garai berean, atlanta-ko eskolek nabarmen hobetu zituzten azterketen emaitzak.
|
Translate this sentence from Basque to English. Basque: saria jaso zuen garai berean, atlanta-ko eskolek nabarmen hobetu zituzten azterketen emaitzak.
English: At the time of the award, Atlanta schools had seen a large improvement on test scores.
|
Translate this sentence from English to Basque. English: Shortly after, The Atlanta Journal-Constitution published a report showing problems with test results.
Basque: handik gutxira, the atlanta journal-constitution egunkariak jakinarazi zuen azterketen emaitzekin arazoak zeudela.
|
Translate this sentence from Basque to English. Basque: handik gutxira, the atlanta journal-constitution egunkariak jakinarazi zuen azterketen emaitzekin arazoak zeudela.
English: Shortly after, The Atlanta Journal-Constitution published a report showing problems with test results.
|
Translate this sentence from English to Basque. English: The report showed test scores had increased implausibly fast, and alleged the school internally detected problems but didn't act on the findings.
Basque: erreportajeak erakutsi zuen probetako emaitzak normala dena baino azkarrago hobetu zirela, eta esan zuen eskolak, barneko arazoak detektatu arren, ez zuela horren inguruan ezer egin.
|
Translate this sentence from Basque to English. Basque: erreportajeak erakutsi zuen probetako emaitzak normala dena baino azkarrago hobetu zirela, eta esan zuen eskolak, barneko arazoak detektatu arren, ez zuela horren inguruan ezer egin.
English: The report showed test scores had increased implausibly fast, and alleged the school internally detected problems but didn't act on the findings.
|
Translate this sentence from English to Basque. English: Evidence thereafter indicated test papers were tampered with Hall, along with 34 other education officials, was indicted in 2013.
Basque: horren ondoren agertutako aztarnek erakutsi zuten azterketak faltsifikatu egin zirela, eta 2013an hall eta hezkuntzako beste 34 funtzionario inputatu zituzten.
|
Translate this sentence from Basque to English. Basque: horren ondoren agertutako aztarnek erakutsi zuten azterketak faltsifikatu egin zirela, eta 2013an hall eta hezkuntzako beste 34 funtzionario inputatu zituzten.
English: Evidence thereafter indicated test papers were tampered with Hall, along with 34 other education officials, was indicted in 2013.
|
Translate this sentence from English to Basque. English: The Irish government is stressing the urgency of parliamentary legislation to rectify the situation.
Basque: irlandako gobernuak azpimarratu du legedi parlamentarioa gauzatu behar dela egoera zuzentzeko.
|
Translate this sentence from Basque to English. Basque: irlandako gobernuak azpimarratu du legedi parlamentarioa gauzatu behar dela egoera zuzentzeko.
English: The Irish government is stressing the urgency of parliamentary legislation to rectify the situation.
|
Translate this sentence from English to Basque. English: "It is now important from both a public health and criminal justice perspective that the legislation be enacted as soon as possible", said a government spokesperson.
Basque: “osasun publikoaren nahiz justizia kriminalaren ikuspegitik garrantzitsua da legedia ahalik eta azkarren promulgatzea”, esan du gobernuko bozeramaile batek.
|
Translate this sentence from Basque to English. Basque: “osasun publikoaren nahiz justizia kriminalaren ikuspegitik garrantzitsua da legedia ahalik eta azkarren promulgatzea”, esan du gobernuko bozeramaile batek.
English: "It is now important from both a public health and criminal justice perspective that the legislation be enacted as soon as possible", said a government spokesperson.
|
Translate this sentence from English to Basque. English: The Health Minister expressed concern both for the welfare of individuals taking advantage of the temporary legality of the substances involved, and for drug-related convictions handed down since the now-unconstitutional changes came into effect.
Basque: osasun ministroak azaldu du arduratuta dagoela substantzien aldi baterako legezkotasunaz aprobetxatzen diren pertsonen ongizateaz, baita drogekin erlazionatutako espetxeratze-aginduez ere, konstituzioaren kontrakoak diren aldaketak indarrean jarri direlako.
|
Translate this sentence from Basque to English. Basque: osasun ministroak azaldu du arduratuta dagoela substantzien aldi baterako legezkotasunaz aprobetxatzen diren pertsonen ongizateaz, baita drogekin erlazionatutako espetxeratze-aginduez ere, konstituzioaren kontrakoak diren aldaketak indarrean jarri direlako.
English: The Health Minister expressed concern both for the welfare of individuals taking advantage of the temporary legality of the substances involved, and for drug-related convictions handed down since the now-unconstitutional changes came into effect.
|
Translate this sentence from English to Basque. English: Jarque was practicing during pre-season training at Coverciano in Italy earlier in the day. He was staying in the team hotel ahead of a match planned for Sunday against Bolonia.
Basque: egunaren hasieran, jarque denboraldi aurreko entrenamenduan praktikatzen ari zen coverciano-n (italia). taldearen hotelean zegoen, igandean boloniaren aurka jokatzeko planifikatuta zegoen partidarako prestatzeko.
|
Translate this sentence from Basque to English. Basque: egunaren hasieran, jarque denboraldi aurreko entrenamenduan praktikatzen ari zen coverciano-n (italia). taldearen hotelean zegoen, igandean boloniaren aurka jokatzeko planifikatuta zegoen partidarako prestatzeko.
English: Jarque was practicing during pre-season training at Coverciano in Italy earlier in the day. He was staying in the team hotel ahead of a match planned for Sunday against Bolonia.
|
Translate this sentence from English to Basque. English: He was staying in the team hotel ahead of a match planned for Sunday against Bolonia.
Basque: taldearen hotelean zegoen, igandean boloniaren aurka jokatzeko planifikatuta zegoen partidarako prestatzeko.
|
Translate this sentence from Basque to English. Basque: taldearen hotelean zegoen, igandean boloniaren aurka jokatzeko planifikatuta zegoen partidarako prestatzeko.
English: He was staying in the team hotel ahead of a match planned for Sunday against Bolonia.
|
Translate this sentence from English to Basque. English: The bus was headed to Six Flags St. Louis in Missouri for the band to play to a sold-out crowd.
Basque: bandaren autobusa six flags st. louis-erantz (missouri) zihoan, sarrera guztiak salduta zituen saioan jotzeko.
|
Translate this sentence from Basque to English. Basque: bandaren autobusa six flags st. louis-erantz (missouri) zihoan, sarrera guztiak salduta zituen saioan jotzeko.
English: The bus was headed to Six Flags St. Louis in Missouri for the band to play to a sold-out crowd.
|
Translate this sentence from English to Basque. English: At 1:15 a.m. Saturday, according to witnesses, the bus was going through a green light when the car made a turn in front of it.
Basque: lekukoen arabera, larunbat goizeko 1:15ean autobusa semaforo berde bat pasatzen ari zela, autoak bira eman zuen haren aurrean.
|
Translate this sentence from Basque to English. Basque: lekukoen arabera, larunbat goizeko 1:15ean autobusa semaforo berde bat pasatzen ari zela, autoak bira eman zuen haren aurrean.
English: At 1:15 a.m. Saturday, according to witnesses, the bus was going through a green light when the car made a turn in front of it.
|
Translate this sentence from English to Basque. English: As of the night of August 9, the eye of Morakot was about seventy kilometres away from the Chinese province of Fujian.
Basque: abuztuaren 9ko gauean, morakot tifoiaren erdigunea txinako fujian probintziatik hirurogeita hamar kilometrora zegoen.
|
Translate this sentence from Basque to English. Basque: abuztuaren 9ko gauean, morakot tifoiaren erdigunea txinako fujian probintziatik hirurogeita hamar kilometrora zegoen.
English: As of the night of August 9, the eye of Morakot was about seventy kilometres away from the Chinese province of Fujian.
|
Translate this sentence from English to Basque. English: The typhoon is estimated to be moving toward China at eleven kph.
Basque: zenbatetsi denez, orduko hamaika km-ko abiaduran mugitzen ari da tifoia txinarantz.
|
Translate this sentence from Basque to English. Basque: zenbatetsi denez, orduko hamaika km-ko abiaduran mugitzen ari da tifoia txinarantz.
English: The typhoon is estimated to be moving toward China at eleven kph.
|
Translate this sentence from English to Basque. English: Passengers were given water as they waited in 90(F)-degree heat.
Basque: bidaiariei ura eman zitzaien 90(f) gradutan zain zeuden bitartean.
|
Translate this sentence from Basque to English. Basque: bidaiariei ura eman zitzaien 90(f) gradutan zain zeuden bitartean.
English: Passengers were given water as they waited in 90(F)-degree heat.
|
Translate this sentence from English to Basque. English: Fire captain Scott Kouns said, "It was a hot day in the Santa Clara with temperatures in the 90s.
Basque: scott kouns suhiltzaileen kapitainaren esanean, “egun beroa zen santa clara-n, eta tenperaturak 90(f) gradutik gorakoak ziren.
|
Translate this sentence from Basque to English. Basque: scott kouns suhiltzaileen kapitainaren esanean, “egun beroa zen santa clara-n, eta tenperaturak 90(f) gradutik gorakoak ziren.
English: Fire captain Scott Kouns said, "It was a hot day in the Santa Clara with temperatures in the 90s.
|
Translate this sentence from English to Basque. English: Any length of time trapped on a roller coaster would be uncomfortable, to say the least, and it took at least an hour to get the first person off the ride."
Basque: errusiar mendi batean harrapatuta igarotako denbora deserosoa izan zen, besterik ezean, eta ordubete baino gehiago behar izan zen atrakziotik lehen pertsona ateratzeko.”
|
Translate this sentence from Basque to English. Basque: errusiar mendi batean harrapatuta igarotako denbora deserosoa izan zen, besterik ezean, eta ordubete baino gehiago behar izan zen atrakziotik lehen pertsona ateratzeko.”
English: Any length of time trapped on a roller coaster would be uncomfortable, to say the least, and it took at least an hour to get the first person off the ride."
|
Translate this sentence from English to Basque. English: Schumacher who retired in 2006 after winning the Formula 1 championship seven times, was due to replace the injured Felipe Massa.
Basque: schumacher 2006an erretiratu zen formula 1 lehiaketa zazpi aldiz irabazi ondoren, baina felipe massa zauritua ordezteko prest zegoen.
|
Translate this sentence from Basque to English. Basque: schumacher 2006an erretiratu zen formula 1 lehiaketa zazpi aldiz irabazi ondoren, baina felipe massa zauritua ordezteko prest zegoen.
English: Schumacher who retired in 2006 after winning the Formula 1 championship seven times, was due to replace the injured Felipe Massa.
|
Translate this sentence from English to Basque. English: The Brazilian suffered a serious head injury after a crash during the 2009 Hungarian Grand Prix.
Basque: brasildarrak zauri larria du buruan hungariako 2009ko sari nagusian izandako istripuaren ondorioz.
|
Translate this sentence from Basque to English. Basque: brasildarrak zauri larria du buruan hungariako 2009ko sari nagusian izandako istripuaren ondorioz.
English: The Brazilian suffered a serious head injury after a crash during the 2009 Hungarian Grand Prix.
|
Translate this sentence from English to Basque. English: Massa is due to be out for at least the rest of the 2009 season.
Basque: massa lehiaketatik kanpo egongo da, gutxienez, 2009ko denboraldiaren gainerakoan.
|
Translate this sentence from Basque to English. Basque: massa lehiaketatik kanpo egongo da, gutxienez, 2009ko denboraldiaren gainerakoan.
English: Massa is due to be out for at least the rest of the 2009 season.
|
Translate this sentence from English to Basque. English: Arias tested positive for a mild case of the virus, Presidential Minister Rodrigo Arias said.
Basque: arias-ek positibo eman du birusaren aldaera apalaren proban, presidentetzaren ministro rodrigo arias-ek esan duenez.
|
Translate this sentence from Basque to English. Basque: arias-ek positibo eman du birusaren aldaera apalaren proban, presidentetzaren ministro rodrigo arias-ek esan duenez.
English: Arias tested positive for a mild case of the virus, Presidential Minister Rodrigo Arias said.
|
Translate this sentence from English to Basque. English: The president's condition is stable, though he will be isolated at home for several days.
Basque: presidentearen egoera egonkorra da, baina etxean isolatuta egongo da hainbat egunez.
|
Translate this sentence from Basque to English. Basque: presidentearen egoera egonkorra da, baina etxean isolatuta egongo da hainbat egunez.
English: The president's condition is stable, though he will be isolated at home for several days.
|
Translate this sentence from English to Basque. English: "Apart from the fever and a sore throat, I feel well and in good shape to carry out my work by telecommuting.
Basque: sukarra eta eztarria urratuta izan arren, ongi sentitzen naiz eta bide telematikoetatik lanean jarraitzeko moduan nago.
|
Translate this sentence from Basque to English. Basque: sukarra eta eztarria urratuta izan arren, ongi sentitzen naiz eta bide telematikoetatik lanean jarraitzeko moduan nago.
English: "Apart from the fever and a sore throat, I feel well and in good shape to carry out my work by telecommuting.
|
Translate this sentence from English to Basque. English: I expect to return to all my duties on Monday," Arias said in a statement.
Basque: “astelehenean lanera bueltatzea espero dut” esan du arias-ek adierazpen batean.
|
Translate this sentence from Basque to English. Basque: “astelehenean lanera bueltatzea espero dut” esan du arias-ek adierazpen batean.
English: I expect to return to all my duties on Monday," Arias said in a statement.
|