File size: 45,027 Bytes
6fa4bc9 |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 |
{
"paper_id": "1996",
"header": {
"generated_with": "S2ORC 1.0.0",
"date_generated": "2023-01-19T02:05:09.450614Z"
},
"title": "COMBINING MACHINE READABLE LEXICAL RESOURCES AND BILINGUAL CORPORA FOR BROAD WORD SENSE DISAMBIGUATION",
"authors": [
{
"first": "Jason",
"middle": [
"J S"
],
"last": "Chang",
"suffix": "",
"affiliation": {
"laboratory": "",
"institution": "National Tsing Hua University Hsinchu 30043",
"location": {
"country": "Taiwan, ROC"
}
},
"email": "jschang@cs.nthu.edu.tw"
},
{
"first": "Jen-Nan",
"middle": [],
"last": "Chen",
"suffix": "",
"affiliation": {
"laboratory": "",
"institution": "National Tsing Hua University Hsinchu 30043",
"location": {
"country": "Taiwan, ROC"
}
},
"email": ""
},
{
"first": "Huei-Hong",
"middle": [],
"last": "Sheng",
"suffix": "",
"affiliation": {
"laboratory": "",
"institution": "National Tsing Hua University Hsinchu 30043",
"location": {
"country": "Taiwan, ROC"
}
},
"email": ""
},
{
"first": "Jin",
"middle": [],
"last": "Ker",
"suffix": "",
"affiliation": {
"laboratory": "",
"institution": "National Tsing Hua University Hsinchu 30043",
"location": {
"country": "Taiwan, ROC"
}
},
"email": ""
}
],
"year": "",
"venue": null,
"identifiers": {},
"abstract": "This paper describes a new approach to word sense disambiguation (WSD) based on automatically acquired \"word sense division. The semantically related sense entries in a bilingual dictionary are arranged in clusters using a heuristic labeling algorithm to provide a more complete and appropriate sense division for WSD. Multiple translations of senses serve as outside information for automatic tagging of bilingual corpora and acquisition of WSD rules. We describe and implement a WSD method using the English-Chinese bilingual version (LecDOCE) of the Longman Dictionary of Contemporary English (LDOCE). For this purpose, we draw on information about topics and topical sets in the Longman Lexicon of Contemporary English (LLOCE) to represent and disambiguate LecDOCE senses. Example sentences and their translations from LecDOCE are employed as training materials for WSD, while further examples from the Brown corpus are used for testing. Quantitative results of disambiguating 12 words are also presented.",
"pdf_parse": {
"paper_id": "1996",
"_pdf_hash": "",
"abstract": [
{
"text": "This paper describes a new approach to word sense disambiguation (WSD) based on automatically acquired \"word sense division. The semantically related sense entries in a bilingual dictionary are arranged in clusters using a heuristic labeling algorithm to provide a more complete and appropriate sense division for WSD. Multiple translations of senses serve as outside information for automatic tagging of bilingual corpora and acquisition of WSD rules. We describe and implement a WSD method using the English-Chinese bilingual version (LecDOCE) of the Longman Dictionary of Contemporary English (LDOCE). For this purpose, we draw on information about topics and topical sets in the Longman Lexicon of Contemporary English (LLOCE) to represent and disambiguate LecDOCE senses. Example sentences and their translations from LecDOCE are employed as training materials for WSD, while further examples from the Brown corpus are used for testing. Quantitative results of disambiguating 12 words are also presented.",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "Abstract",
"sec_num": null
}
],
"body_text": [
{
"text": "Word sense disambiguation (WSD) has been found useful in many NLP applications, including information retrieval (McRoy 1992; Krovetz and Croft 1992) and machine translation (Brown et al. 1991; Dagan et al. 1991 ; Dagan and Itai 1994) . Recent work on computational linguistics have paid increasing attention to WSD (Lesk 1986; Sch\u00fctze 1992 ; Gale et al. 1992; Yarowsky 1992 and Luk 1995) . Given a polysemous word in running text, the task of WSD involves examining contextual information to determine the intended sense from a predefined set. If the set of senses is chosen to be possible translations of the word of interest, the WSD becomes the problem of lexical selection (Dagan et al. 1991 ; Dagan and Itai 1994) in machine translation (MT) process. WSD methods can be characterized by how word senses are divided and by how WSD knowledge is represented and acquired.",
"cite_spans": [
{
"start": 173,
"end": 192,
"text": "(Brown et al. 1991;",
"ref_id": "BIBREF0"
},
{
"start": 193,
"end": 210,
"text": "Dagan et al. 1991",
"ref_id": "BIBREF3"
},
{
"start": 213,
"end": 233,
"text": "Dagan and Itai 1994)",
"ref_id": "BIBREF4"
},
{
"start": 315,
"end": 326,
"text": "(Lesk 1986;",
"ref_id": "BIBREF8"
},
{
"start": 327,
"end": 339,
"text": "Sch\u00fctze 1992",
"ref_id": "BIBREF14"
},
{
"start": 342,
"end": 359,
"text": "Gale et al. 1992;",
"ref_id": "BIBREF6"
},
{
"start": 360,
"end": 377,
"text": "Yarowsky 1992 and",
"ref_id": "BIBREF15"
},
{
"start": 378,
"end": 387,
"text": "Luk 1995)",
"ref_id": "BIBREF9"
},
{
"start": 677,
"end": 695,
"text": "(Dagan et al. 1991",
"ref_id": "BIBREF3"
},
{
"start": 698,
"end": 718,
"text": "Dagan and Itai 1994)",
"ref_id": "BIBREF4"
}
],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "Introduction",
"sec_num": "1."
},
{
"text": "Word sense is an abstract concept frequently based on subjective and subtle distinctions in topic, register, dialect, collocation, part-of-speech and valency (McRoy 1992) . Researchers have experimented with various knowledge sources for WSD system, including (1) the defining words in every-day dictionaries (Lesk 1986; Cowie et al. 1992; Luk 1995) , (2) indicative words in the context of words listed under a thesaurus category acquired from corpus (Yarowsky 1992 This study is motivated by several observations. First, word-based approaches trained on dictionaries or corpora offer limited coverage for unrestricted text. Lesk (1986) described a word-sense disambiguation technique that is based on the number of overlap between words in a dictionary definition and words in the local context of the word to be disambiguated. The author reported that WSD performance ranged from 50 to 70%. On the other hand, the performance of corpus-trained word-based models (Yarowsky 1992 and 1995; Gale, Church and Yarowsky 1992) were shown to be very effective. However, Luk (1995) pointed out that these methods were tested on technical writing or text in a limited domain, therefore it remains doubtful whether these models can perform as well for text with all kinds of genre such as the Brown corpus.",
"cite_spans": [
{
"start": 158,
"end": 170,
"text": "(McRoy 1992)",
"ref_id": "BIBREF12"
},
{
"start": 309,
"end": 320,
"text": "(Lesk 1986;",
"ref_id": "BIBREF8"
},
{
"start": 321,
"end": 339,
"text": "Cowie et al. 1992;",
"ref_id": "BIBREF2"
},
{
"start": 340,
"end": 349,
"text": "Luk 1995)",
"ref_id": "BIBREF9"
},
{
"start": 352,
"end": 355,
"text": "(2)",
"ref_id": "BIBREF1"
},
{
"start": 452,
"end": 466,
"text": "(Yarowsky 1992",
"ref_id": "BIBREF15"
},
{
"start": 1064,
"end": 1074,
"text": "Luk (1995)",
"ref_id": "BIBREF9"
}
],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "Introduction",
"sec_num": "1."
},
{
"text": "With a set of programs described in this paper, we try to find out whether it is possible to exploit the existing machine readable lexical resources to put to use in automatic acquisition of knowledge bases of word sense division and disambiguation. Furthermore, we also experimented with the concept-based approach to see if it can provide broader coverage, while maintaining comparable high precision. We hope to achieve a degree of generality, so it is possible to resolve word sense ambiguity, even for a word found in a particular unfamiliar context in terms of word overlapping. For instance, the sense of \"bank\" in the context of \"vole\" (see Table 1 ) is arguably difficult to disambiguate, even with a very large training corpus. Consider the sentences that contains the word \"bank\" among some 25,000 example sentences in LecDOCE (Proctor 1988 ). The intended sense of \"bank\" in these sentences is predominately FINANCE. Table 1 provides further details for other sentences which are related to the GEOGRAPHY sense of \"bank,\" taking note of the indicative context and the Chinese translation of \"bank.\"",
"cite_spans": [
{
"start": 838,
"end": 851,
"text": "(Proctor 1988",
"ref_id": "BIBREF13"
}
],
"ref_spans": [
{
"start": 649,
"end": 656,
"text": "Table 1",
"ref_id": null
},
{
"start": 929,
"end": 936,
"text": "Table 1",
"ref_id": null
}
],
"eq_spans": [],
"section": "Introduction",
"sec_num": "1."
},
{
"text": "First, observe that this sample of sentential context for the GEOGRAPHY sense of \"bank\" is so small that it does not include a whole lot of re-occurring words, except for the word \"river\" Therefore, it is very difficult to guarantee broad coverage, when disambiguation is dependent on word overlaps. However, it is evident that even with a sample as small as this, there are many re-occurring topics or concepts such as GEOGRAPHY (\"stream,\" \"sea,\" \"lake,\" \"earth,\" \"flood,\" \"water,\" \"woods,\" \"hill,\" \"river,\" \"to flow,\" and \"to overflow\"), DIRECTION (\"north,\" \"south,\" \"east,\" and \"west\"), POSITION (\"left,\" \"right,\" and \"side\"), and ANIMALS (\"vole\" and \"deer\"). The data seems to indicate that a class-based approach will be effective for WSD.",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "Introduction",
"sec_num": "1."
},
{
"text": "Second, the translations are quite diversified; six distinct translations for ten instances of \"bank\"",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "Introduction",
"sec_num": "1."
},
{
"text": "The rest of the paper is organized as follows. We begin by giving the details of material used, including the characteristics of definition sentences in LecDOCE and the organization of words in LLOCE. Next, a set of four algorithms for (1) labeling LecDOCE senses, (2) tagging bilingual corpora, (3) acquisition of WSD rules, and (4) rule-based WSD, are described. Examples demonstrating the effectiveness of the algorithms are given for illustration. After describing the algorithm, the experimental results for a twelve-word test set are presented. Moreover, the proposed method is compared with other approaches in computational linguistics literature. Finally, concluding remarks are made.",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "Introduction",
"sec_num": "1."
},
{
"text": "The labeling of dictionary definition sentences with a coarse sense distinction like the set labels in LLOCE is a special form of the WSD problem. No simple method can solve the general problem of WSD in unrestricted text. We will show that this labeling task is made simpler for several reasons. For instance, consider the definition sentences for the first few senses of \"bank\" in LecDOCE as shown in Table 1 .",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [
{
"start": 403,
"end": 410,
"text": "Table 1",
"ref_id": null
}
],
"eq_spans": [],
"section": "Labeling dictionary senses",
"sec_num": "2."
},
{
"text": "First of all, only simple words are used in the definitions. Furthermore, the text generation schemes are rather regular. The scheme that lexicographers used in generating above definitions is similar to the DEFINITION scheme described in McKeown (1985) . A DEFINITION scheme begins with a genus term (i.e., conceptual parent or ancestor of the sense), followed by the so-called differentia which consists of words semantically related to the sense to provide specifics about the sense. Those relations have been shown to be very effective knowledge sources for WSD (McRoy 1992) . For the most part, those relations exist conveniently among words under the same topic or across topics of cross reference in LLOCE. For instance, most of the above mentioned words are listed under the same topic Ld (Geography) of intended label Ld099, or its cross reference Me (Places). Therefore, these definitions can be disambiguated very effectively on the base of similarity between the defining keywords and the words lists in LLOCE.",
"cite_spans": [
{
"start": 239,
"end": 253,
"text": "McKeown (1985)",
"ref_id": "BIBREF11"
},
{
"start": 566,
"end": 578,
"text": "(McRoy 1992)",
"ref_id": "BIBREF12"
}
],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "Labeling dictionary senses",
"sec_num": "2."
},
{
"text": "Work in sense disambiguation can be categorized by the way word senses are represented and how senseindicative factors are acquired and recorded. Recently, researchers have turned to machine readable dictionaries (MRD) in order to save labor-intensive effort in representing word sense and WSD knowledge (McRoy 1992) . The sense number in the on-line LDOCE dictionary has been used to represent word senses (Lesk 1986 ). This approach has the advantage of having definition and example sentences explicitly associated with a certain word sense, so proto-typical words in the indicative context of a certain word sense can obtained directly. However, as noted by Dolan (1994) , dictionary dichotomy of meaning is in general too fine to be adequate for word sense representation and disambiguation. Performance is understandably low (50-70%), given that word distinction is very fine-grained.",
"cite_spans": [
{
"start": 304,
"end": 316,
"text": "(McRoy 1992)",
"ref_id": "BIBREF12"
},
{
"start": 407,
"end": 417,
"text": "(Lesk 1986",
"ref_id": "BIBREF8"
},
{
"start": 662,
"end": 674,
"text": "Dolan (1994)",
"ref_id": "BIBREF5"
}
],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "Discussion",
"sec_num": "4."
},
{
"text": "Gale, Church and Yarowsky (1992) reported a disambiguation method that uses bilingual corpus. Six words including \"duty,\" \"drug,\" \"land,\" \"language,\" \"position,\" and \"sentence\" are studied. Their method relies on two translations in French for each word to tag training material for WSD. For instance, a sentence contains an instance of \"duty\" is tagged with the TAX sense, if the translation contains the French word \"droit,\" and the OBLIGATION sense if the translation contains \"devoir.\" The content words in the 100-word context of the ambiguous words are taken as contextual indicators of word sense. The average precision is 90% for two-way sense disambiguation. Dagan et al. (1994) also used translations in a bilingual lexicon to represent both word sense and contextual indicators. The authors show that the use of corpus in English is very effective in resolve sense ambiguity of sentences in Hebrew. Experimental results shows that 70% of the polysemous words are applicable for disambiguation. About 92% of these applicable polysemous words are disambiguated correctly. Yarowsky (1992) used the major categories in Roget's thesaurus as its sense tags. The statistical approach of the disambiguation method is the concordance set, the collection of the words in the 100-word context of a Roget category in Grolier's Encyclopedia. An average 92% accuracy rate was reported for 12 polysemous words for 3-way disambiguation on the average.",
"cite_spans": [
{
"start": 668,
"end": 687,
"text": "Dagan et al. (1994)",
"ref_id": "BIBREF4"
},
{
"start": 1081,
"end": 1096,
"text": "Yarowsky (1992)",
"ref_id": "BIBREF15"
}
],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "Discussion",
"sec_num": "4."
},
{
"text": "In most of the above-mentioned works, the sense division is either determined by hand or is taken directly from an existing source faulted with gaps. We have shown that the fine-grained senses in MRD can be used to fill gaps in the topical sets in LLOCE to arrive at a more complete and appropriate sense division for WSD. We experimented with the inclusion of conceptual relation for enhancement on coverage. Directly comparing methods is often difficult. Nevertheless, it is evident that in comparison our algorithms are simpler, take up less time and space overhead, and most importantly require no human intervention in all phases of WSD (sense division, tagging of training material, deduction of rules). This assumption seems to hold out, for experiments have shown that with a much smaller training corpus, the algorithms still provide broad-coverage sense disambiguation at comparable level of precision for text with many types of genres.",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "Discussion",
"sec_num": "4."
},
{
"text": "The proposed method herein takes advantages of a number of linguistic phenomena: (1) Division of senses is primarily along the line of subject and topic. (2) Rather rigid schemes of text generation and predictable semantic relations are used to define senses in MRDs such as LDOCE. 3The implicit links between instances of many of these relations are available in a thesaurus such as LLOCE. (4) Word senses seems to form semantic clusters that are effective knowledge sources for WSD.",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "Conclusions and Future Work",
"sec_num": "5."
},
{
"text": "This work also underscores the effectiveness of concept-based approach to WSD. Relation between concepts can be acquired efficiently from tagged bilingual corpora for broad and precise WSD.",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "Conclusions and Future Work",
"sec_num": "5."
}
],
"back_matter": [
{
"text": "The authors would like to thank the National Science Council of the ROC for financial support of this research under Contract No. NSC 85-2213-E-007-042.",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "Acknowledgment",
"sec_num": null
}
],
"bib_entries": {
"BIBREF0": {
"ref_id": "b0",
"title": "Word Sense Disambiguation Using Statistical Methods",
"authors": [
{
"first": "P",
"middle": [],
"last": "Brown",
"suffix": ""
},
{
"first": "S",
"middle": [
"A"
],
"last": "Pietra",
"suffix": ""
},
{
"first": "V",
"middle": [
"J D"
],
"last": "Pietra",
"suffix": ""
},
{
"first": "R",
"middle": [],
"last": "Mercer",
"suffix": ""
}
],
"year": 1991,
"venue": "Proceedings of the 29th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "264--270",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "Brown, P., S.A. Pietra, V.J.D. Pietra, and R. Mercer (1991), \"Word Sense Disambiguation Using Statistical Methods,\" In Proceedings of the 29th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, pp 264-270.",
"links": null
},
"BIBREF1": {
"ref_id": "b1",
"title": "Towards Generality and Modularity in statistical Word Sense Disambiguation",
"authors": [
{
"first": "J",
"middle": [
"N"
],
"last": "Chen",
"suffix": ""
},
{
"first": "Jason",
"middle": [
"J S"
],
"last": "Chang",
"suffix": ""
}
],
"year": 1994,
"venue": "Proceedings of the Asian Conference on Language, Information and Computation",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "45--48",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "Chen, J.N., and Jason J.S. Chang (1994). 'Towards Generality and Modularity in statistical Word Sense Disambiguation.\" In Proceedings of the Asian Conference on Language, Information and Computation, pp 45-48.",
"links": null
},
"BIBREF2": {
"ref_id": "b2",
"title": "Lexical disambiguation using simulated annealing",
"authors": [
{
"first": "Jim",
"middle": [],
"last": "Cowie",
"suffix": ""
},
{
"first": "Joe",
"middle": [],
"last": "Guthrie",
"suffix": ""
},
{
"first": "Louise",
"middle": [],
"last": "Guthrie",
"suffix": ""
}
],
"year": 1992,
"venue": "Proceedings of the International Conference on Computational Linguistics",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "359--365",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "Cowie, Jim, Joe Guthrie and Louise Guthrie (1992). \"Lexical disambiguation using simulated annealing.\" In Proceedings of the International Conference on Computational Linguistics, pp 359- 365.",
"links": null
},
"BIBREF3": {
"ref_id": "b3",
"title": "Two Language Are More Informative than One",
"authors": [
{
"first": "Ido",
"middle": [],
"last": "Dagan",
"suffix": ""
},
{
"first": "Alon",
"middle": [],
"last": "Itai",
"suffix": ""
},
{
"first": "Ulrike",
"middle": [],
"last": "Schwall",
"suffix": ""
}
],
"year": 1991,
"venue": "Proceedings of the 29th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "130--137",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "Dagan, Ido, Alon Itai and Ulrike Schwall (1991). 'Two Language Are More Informative than One,\" In Proceedings of the 29th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, pp 130-137.",
"links": null
},
"BIBREF4": {
"ref_id": "b4",
"title": "Word sense disambiguation using a second language monolingual corpus",
"authors": [
{
"first": "Ido",
"middle": [],
"last": "Dagan",
"suffix": ""
},
{
"first": "Alon",
"middle": [],
"last": "Itai",
"suffix": ""
}
],
"year": 1994,
"venue": "Computational Linguistics: 20(4)",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "563--596",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "Dagan, Ido, Alon Itai (1994), \"Word sense disambiguation using a second language monolingual corpus,\" Computational Linguistics: 20(4), pp 563-596.",
"links": null
},
"BIBREF5": {
"ref_id": "b5",
"title": "Word sense disambiguation -clustering related senses",
"authors": [
{
"first": "W",
"middle": [
"B"
],
"last": "Dolan",
"suffix": ""
}
],
"year": 1994,
"venue": "Proceedings of the International Conference on Computational Linguistics",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "712--716",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "Dolan, W. B. (1994). \"Word sense disambiguation -clustering related senses.\" In Proceedings of the International Conference on Computational Linguistics, pp. 712-716.",
"links": null
},
"BIBREF6": {
"ref_id": "b6",
"title": "Using Bilingual Materials to Develop Word Sense Disambiguation Methods",
"authors": [
{
"first": "W",
"middle": [],
"last": "Gale",
"suffix": ""
},
{
"first": "K",
"middle": [],
"last": "Church",
"suffix": ""
},
{
"first": "D",
"middle": [],
"last": "Yarowsky",
"suffix": ""
}
],
"year": 1992,
"venue": "Proceedings of the 4th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "101--112",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "Gale, W., K. Church, and D. Yarowsky (1992), \"Using Bilingual Materials to Develop Word Sense Disambiguation Methods,\" In Proceedings of the 4th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, pp 101-112.",
"links": null
},
"BIBREF7": {
"ref_id": "b7",
"title": "Lexical Ambiguity and Information Retrieval",
"authors": [
{
"first": "R",
"middle": [],
"last": "Krovetz",
"suffix": ""
},
{
"first": "W",
"middle": [
"B"
],
"last": "Croft",
"suffix": ""
}
],
"year": 1992,
"venue": "ACM Transaction on Information Systems",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "115--141",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "Krovetz, R. and Croft, W. B. (1992). \"Lexical Ambiguity and Information Retrieval.\" ACM Transaction on Information Systems, pp 115-141.",
"links": null
},
"BIBREF8": {
"ref_id": "b8",
"title": "Automatic Sense Disambiguation Using Machine Readable Dictionaries: How to Tell a Pine Cone from a Ice-cream Cone",
"authors": [
{
"first": "Michael",
"middle": [
"E"
],
"last": "Lesk",
"suffix": ""
}
],
"year": 1986,
"venue": "Proceedings of the ACM SIGDOC Conference",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "24--26",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "Lesk, Michael E. (1986). \"Automatic Sense Disambiguation Using Machine Readable Dictionaries: How to Tell a Pine Cone from a Ice-cream Cone,\" In Proceedings of the ACM SIGDOC Conference, Toronto, Ontario, pp 24-26.",
"links": null
},
"BIBREF9": {
"ref_id": "b9",
"title": "Statistical sense disambiguation with relatively small corpora using dictionary definitions",
"authors": [
{
"first": "Alpha",
"middle": [
"K"
],
"last": "Luk",
"suffix": ""
}
],
"year": 1995,
"venue": "Proceedings of the Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "181--188",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "Luk, Alpha K (1995). \"Statistical sense disambiguation with relatively small corpora using dictionary definitions.\" In Proceedings of the Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, pp 181-188.",
"links": null
},
"BIBREF10": {
"ref_id": "b10",
"title": "Longman Lexicon of Contemporary English",
"authors": [
{
"first": "Tom",
"middle": [],
"last": "Mcarthur",
"suffix": ""
}
],
"year": 1992,
"venue": "Longman Group (Far East) Ltd",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "McArthur, Tom (1992). \"Longman Lexicon of Contemporary English.\" Longman Group (Far East) Ltd., Hong Kong.",
"links": null
},
"BIBREF11": {
"ref_id": "b11",
"title": "Using discourse and focus constraints to generate natural language text",
"authors": [
{
"first": "Katherine",
"middle": [
"R"
],
"last": "Mckeown",
"suffix": ""
}
],
"year": 1985,
"venue": "",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "McKeown, Katherine R. (1985). \"Using discourse and focus constraints to generate natural language text.\" Cambridge University Press, Cambridge, England.",
"links": null
},
"BIBREF12": {
"ref_id": "b12",
"title": "Using multiple knowledge sources for word sense discrimination",
"authors": [
{
"first": "Lucy",
"middle": [],
"last": "Mcroy",
"suffix": ""
}
],
"year": 1992,
"venue": "Computational Linguistics",
"volume": "18",
"issue": "1",
"pages": "1--30",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "McRoy, Lucy (1992). \"Using multiple knowledge sources for word sense discrimination.\" Computational Linguistics 18(1), pp 1-30.",
"links": null
},
"BIBREF13": {
"ref_id": "b13",
"title": "Longman English-Chinese Dictionary of Contemporary English",
"authors": [
{
"first": "Paul",
"middle": [],
"last": "Proctor",
"suffix": ""
}
],
"year": 1988,
"venue": "Longman Group (Far East) Ltd",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "Proctor, Paul (1988). \"Longman English-Chinese Dictionary of Contemporary English.\" Longman Group (Far East) Ltd., Hong Kong.",
"links": null
},
"BIBREF14": {
"ref_id": "b14",
"title": "Word Sense Disambiguation with Sublexical Representations",
"authors": [
{
"first": "Hinrich",
"middle": [],
"last": "Sch\u00fctze",
"suffix": ""
}
],
"year": 1992,
"venue": "Proceedings of the 1992 AAAI Workshop on Statistically-based Natural Language Programming Techniques",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "100--104",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "Sch\u00fctze, Hinrich (1992). \"Word Sense Disambiguation with Sublexical Representations,\" In Proceedings of the 1992 AAAI Workshop on Statistically-based Natural Language Programming Techniques, pp 100-104.",
"links": null
},
"BIBREF15": {
"ref_id": "b15",
"title": "Word-Sense Disambiguation Using Statistical Models of Roget's Categories Trained on Large Corpora",
"authors": [
{
"first": "David",
"middle": [],
"last": "Yarowsky",
"suffix": ""
}
],
"year": 1992,
"venue": "Proceedings of the International Conference on Computational Linguistics",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "454--460",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "Yarowsky, David (1992). \"Word-Sense Disambiguation Using Statistical Models of Roget's Categories Trained on Large Corpora.\" In Proceedings of the International Conference on Computational Linguistics, pp 454-460.",
"links": null
},
"BIBREF16": {
"ref_id": "b16",
"title": "One Sense Per Collocation",
"authors": [
{
"first": "David",
"middle": [],
"last": "Yarowsky",
"suffix": ""
}
],
"year": 1993,
"venue": "Proceedings of the ARPA Human Language Technology Workshop",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "Yarowsky, David (1993). \"One Sense Per Collocation.\" In Proceedings of the ARPA Human Language Technology Workshop, Princeton.",
"links": null
},
"BIBREF17": {
"ref_id": "b17",
"title": "Unsupervised Word Sense Disambiguation Rivaling Supervised methods",
"authors": [
{
"first": "David",
"middle": [],
"last": "Yarowsky",
"suffix": ""
}
],
"year": 1995,
"venue": "Proceedings of Annual Meeting of the Association of Computational Linguistics",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "189--196",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "Yarowsky, David (1995). \"Unsupervised Word Sense Disambiguation Rivaling Supervised methods.\" In Proceedings of Annual Meeting of the Association of Computational Linguistics, pp 189-196.",
"links": null
}
},
"ref_entries": {
"FIGREF0": {
"num": null,
"uris": null,
"type_str": "figure",
"text": "; Chen and Chang 1994), (3) bilingual corpora or monolingual corpora in the target language (Gale, Church and Yarowsky 1992; Dagan et al. 1991; Dagan \\ and Itai 1994), (4) automatic induced clusters with sublexical representation (Sch\u00fctze 1992), and (5) handcrafted lexicon containing knowledge from multiple sources (McRoy 1992)."
}
}
}
} |