File size: 82,227 Bytes
6fa4bc9 |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 |
{
"paper_id": "2021",
"header": {
"generated_with": "S2ORC 1.0.0",
"date_generated": "2023-01-19T01:13:20.754375Z"
},
"title": "The REPUcs' Spanish-Quechua Submission to the AmericasNLP 2021 Shared Task on Open Machine Translation",
"authors": [
{
"first": "Oscar",
"middle": [],
"last": "Moreno Veliz",
"suffix": "",
"affiliation": {
"laboratory": "",
"institution": "Pontificia Universidad Cat\u00f3lica del Per\u00fa",
"location": {}
},
"email": "omoreno@pucp.edu.pe"
}
],
"year": "",
"venue": null,
"identifiers": {},
"abstract": "We present the submission of REPUcs 1 to the AmericasNLP machine translation shared task for the low resource language pair Spanish-Quechua. Our neural machine translation system ranked first in Track two (development set not used for training) and third in Track one (training includes development data). Our contribution is focused on: (i) the collection of new parallel data from different web sources (poems, lyrics, lexicons, handbooks), and (ii) using large Spanish-English data for pre-training and then fine-tuning the Spanish-Quechua system. This paper describes the new parallel corpora and our approach in detail.",
"pdf_parse": {
"paper_id": "2021",
"_pdf_hash": "",
"abstract": [
{
"text": "We present the submission of REPUcs 1 to the AmericasNLP machine translation shared task for the low resource language pair Spanish-Quechua. Our neural machine translation system ranked first in Track two (development set not used for training) and third in Track one (training includes development data). Our contribution is focused on: (i) the collection of new parallel data from different web sources (poems, lyrics, lexicons, handbooks), and (ii) using large Spanish-English data for pre-training and then fine-tuning the Spanish-Quechua system. This paper describes the new parallel corpora and our approach in detail.",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "Abstract",
"sec_num": null
}
],
"body_text": [
{
"text": "REPUcs participated in the AmericasNLP 2021 machine translation shared task (Mager et al., 2021) for the Spanish-Quechua language pair. Quechua is one of the most spoken languages in South America (Simons and Fenning, 2019) , with several variants, and for this competition, the target language is Southern Quechua. A disadvantage of working with indigenous languages is that there are few documents per language from which to extract parallel or even monolingual corpora. Additionally, most of these languages are traditionally oral, which is the case of Quechua. In order to compensate the lack of data we first obtain a collection of new parallel corpora to augment the available data for the shared task. In addition, we propose to use transfer learning (Zoph et al., 2016) using large Spanish-English data in a neural machine translation (NMT) model. To boost the performance of our transfer learning approach, we follow the work of Kocmi and Bojar (2018) , which demonstrated that sharing the source language and a vocabulary of subword 1 \"Research Experience for Peruvian Undergraduates -Computer Science\" is a program that connects Peruvian students with researchers worldwide. The author was part of the 2021 cohort: https://www.repuprogram.org/repu-cs. units can improve the performance of low resource languages.",
"cite_spans": [
{
"start": 76,
"end": 96,
"text": "(Mager et al., 2021)",
"ref_id": "BIBREF11"
},
{
"start": 197,
"end": 223,
"text": "(Simons and Fenning, 2019)",
"ref_id": "BIBREF22"
},
{
"start": 758,
"end": 777,
"text": "(Zoph et al., 2016)",
"ref_id": "BIBREF26"
},
{
"start": 938,
"end": 960,
"text": "Kocmi and Bojar (2018)",
"ref_id": "BIBREF6"
}
],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "Introduction",
"sec_num": "1"
},
{
"text": "Quechua is the most widespread language family in South America, with more than 6 millions speakers and several variants. For the AmericasNLP Shared Task, the development and test sets were prepared using the Standard Southern Quechua writing system, which is based on the Quechua Ayacucho (quy) variant (for simplification, we will refer to it as Quechua for the rest of the paper). This is an official language in Peru, and according to Zariquiey et al. (2019) it is labelled as endangered. Quechua is essentially a spoken language so there is a lack of written materials. Moreover, it is a polysynthetic language, meaning that it usually express large amount of information using several morphemes in a single word. Hence, subword segmentation methods will have to minimise the problem of addressing \"rare words\" for an NMT system.",
"cite_spans": [
{
"start": 439,
"end": 462,
"text": "Zariquiey et al. (2019)",
"ref_id": "BIBREF25"
}
],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "Spanish\u2192Quechua",
"sec_num": "2"
},
{
"text": "To the best of our knowledge, Ortega et al. (2020b) is one of the few studies that employed a sequence-to-sequence NMT model for Southern Quechua, and they focused on transfer learning with Finnish, an agglutinative language similar to Quechua. Likewise, Huarcaya Taquiri (2020) used the Jehovah Witnesses dataset (Agi\u0107 and Vuli\u0107, 2019) , together with additional lexicon data, to train an NMT model that reached up to 39 BLEU points on Quechua. However, the results in both cases were high because the development and test set are split from the same distribution (domain) as the training set. On the other hand, Ortega and Pillaipakkamnatt (2018) improved alignments for Quechua by using Finnish(an agglutinative language) as the pivot language. The corpus source is the parallel treebank of Rios et al. (Rios et al., 2012) ., so we deduce that they worked with Quechua Cuzco (quz). (Ortega et al., 2020a) In the AmericasNLP shared task, new out-of-domain evaluation sets were released, and there were two tracks: using or not the validation set for training the final submission. We addressed both tracks by collecting more data and pre-training the NMT model with large Spanish-English data.",
"cite_spans": [
{
"start": 314,
"end": 336,
"text": "(Agi\u0107 and Vuli\u0107, 2019)",
"ref_id": "BIBREF0"
},
{
"start": 806,
"end": 825,
"text": "(Rios et al., 2012)",
"ref_id": "BIBREF20"
},
{
"start": 885,
"end": 907,
"text": "(Ortega et al., 2020a)",
"ref_id": "BIBREF13"
}
],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "Spanish\u2192Quechua",
"sec_num": "2"
},
{
"text": "3 Data and pre-processing",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "Spanish\u2192Quechua",
"sec_num": "2"
},
{
"text": "In this competition we are going to use the Ameri-casNLP Shared Task datasets and new corpora extracted from documents and websites in Quechua.",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "Spanish\u2192Quechua",
"sec_num": "2"
},
{
"text": "For training, the available parallel data comes from dictionaries and Jehovah Witnesses dataset (JW300; Agi\u0107 and Vuli\u0107, 2019) . AmericasNLP also released parallel corpus aligned with English (en) and the close variant of Quechua Cusco (quz) to enhance multilingual learning. For validation, there is a development set made with 994 sentences from Spanish and Quechua (quy) (Ebrahimi et al., 2021) . Detailed information from all the available datasets with their corresponding languages is as follows:",
"cite_spans": [
{
"start": 104,
"end": 125,
"text": "Agi\u0107 and Vuli\u0107, 2019)",
"ref_id": "BIBREF0"
},
{
"start": 373,
"end": 396,
"text": "(Ebrahimi et al., 2021)",
"ref_id": "BIBREF11"
}
],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "AmericasNLP datasets",
"sec_num": "3.1"
},
{
"text": "\u2022 JW300 (quy, quz, en): texts from the religious domain available in OPUS (Tiedemann, 2012) . JW300 has 121k sentences. The problems with this dataset are misaligned sentences, misspelled words and blank translations. \u2022 MINEDU (quy): Sentences extracted from the official dictionary of the Ministry of Education in Peru (MINEDU). This dataset contains open-domain short sentences. A considerable number of sentences are related to the countryside. It only has 650 sentences. \u2022 Dict_misc (quy): Dictionary entries and samples collected and reviewed by Huarcaya Taquiri (2020). This dataset is made from 9k sentences, phrases and word translations. Furthermore, to examine the domain resemblance, it is important to analyse the similarity between the training and development. Table 1 shows the percentage of the development set tokens that overlap with the tokens in the training datasets on Spanish (es) and Quechua (quy) after deleting all types of symbols.",
"cite_spans": [
{
"start": 74,
"end": 91,
"text": "(Tiedemann, 2012)",
"ref_id": "BIBREF23"
}
],
"ref_spans": [
{
"start": 775,
"end": 782,
"text": "Table 1",
"ref_id": null
}
],
"eq_spans": [],
"section": "AmericasNLP datasets",
"sec_num": "3.1"
},
{
"text": "We observe from Table 1 that the domain of the training and development set are different as the overlapping in Quechua does not even go above 50%. There are two approaches to address this Dataset % Dev overlapping es quy JW300 85% 45% MINEDU 15% 5% Dict_misc 40% 18% Table 1 : Word overlapping ratio between the development and the available training sets in AmericasNLP problem: to add part of the development set into the training or to obtain additional data from the same or a more similar domain. In this paper, we focus on the second approach.",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [
{
"start": 16,
"end": 23,
"text": "Table 1",
"ref_id": null
},
{
"start": 268,
"end": 275,
"text": "Table 1",
"ref_id": null
}
],
"eq_spans": [],
"section": "AmericasNLP datasets",
"sec_num": "3.1"
},
{
"text": "Sources of Quechua documents Even though Quechua is an official language in Peru, official government websites are not translated to Quechua or any other indigenous language, so it is not possible to perform web scrapping (Bustamante et al., 2020) . However, the Peruvian Government has published handbooks and lexicons for Quechua Ayacucho and Quechua Cusco, plus other educational resources to support language learning in indigenous communities. In addition, there are official documents such as the Political Constitution of Peru and the Regulation of the Amazon Parliament that are translated to the Quechua Cusco variant. We have found three unofficial sources to extract parallel corpora from Quechua Ayacucho (quy). The first one is a website, made by Maximiliano Duran (Duran, 2010) , that encourages the learning of Quechua Ayacucho. The site contains poems, stories, riddles, songs, phrases and a vocabulary for Quechua. The second one is a website for different lyrics of poems and songs which have available translations for both variants of Quechua (Lyrics translate, 2008). The third source is a Quechua handbook for the Quechua Ayacucho variant elaborated by Iter and C\u00e1rdenas (2019) .",
"cite_spans": [
{
"start": 222,
"end": 247,
"text": "(Bustamante et al., 2020)",
"ref_id": "BIBREF1"
},
{
"start": 778,
"end": 791,
"text": "(Duran, 2010)",
"ref_id": "BIBREF2"
},
{
"start": 1175,
"end": 1199,
"text": "Iter and C\u00e1rdenas (2019)",
"ref_id": null
}
],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "New parallel corpora",
"sec_num": "3.2"
},
{
"text": "Sources that were extracted but not used due to time constrains were the Political Constitution of Peru and the Regulation of the Amazon Parliament. Other non-extracted source is a dictionary for Quechua Ayacucho from a website called InkaTour 2 . This source was not used because we already had a dictionary.",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "New parallel corpora",
"sec_num": "3.2"
},
{
"text": "Methodology for corpus creation The available vocabulary in Duran (2010) was extracted manually and transformed into parallel corpora using the first pair of parenthesis as separators. We will call this dataset \"Lexicon\".",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "New parallel corpora",
"sec_num": "3.2"
},
{
"text": "All the additional sentences in Duran (2010) and a few poems from (Lyrics translate, 2008) were manually aligned to obtain the Web Miscellaneous (WebMisc) corpus. Likewise, translations from the Quechua educational handbook (Iter and C\u00e1rdenas, 2019) were manually aligned to obtain a parallel corpus (Handbook). 3 In the case of the official documents for Quechua Cusco, there was a specific format were the Spanish text was followed by the Quechua translation. After manually arranging the line breaks to separate each translation pair, we automatically constructed a parallel corpus for both documents. Paragraphs with more than 2 sentences that had the same number of sentences as their translation were split into small sentences and the unmatched paragraphs were deleted.",
"cite_spans": [
{
"start": 224,
"end": 249,
"text": "(Iter and C\u00e1rdenas, 2019)",
"ref_id": null
},
{
"start": 312,
"end": 313,
"text": "3",
"ref_id": null
}
],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "New parallel corpora",
"sec_num": "3.2"
},
{
"text": "We perform a large number or rare events (LNRE) modelling to analyse the WebMisc, Lexicon and Handbook datasets 4 . The values are shown in Table 2 : Corpora description: S = #sentences in corpus; N = number of tokens; V = vocabulary size; V1 = number of tokens occurring once (hapax); V/N = vocabulary growth rate; V1/N = hapax growth rate; mean = word frequency mean",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [
{
"start": 140,
"end": 147,
"text": "Table 2",
"ref_id": "TABREF0"
}
],
"eq_spans": [],
"section": "Corpora description",
"sec_num": null
},
{
"text": "We notice that the vocabulary and hapax growth rate is similar for Quechua (quy) in WebMisc and Handbook even though the latter has more than twice the number of sentences. In addition, it was expected that the word frequency mean and the vocabulary size were lower for Quechua, as this demonstrates its agglutinative property. However, this does not happens in the Lexicon dataset, since is understandable as it is a dictionary that has one or two words for the translation.",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "Corpora description",
"sec_num": null
},
{
"text": "Moreover, there is a high presence of tokens occurring only once in both languages. In other words, there is a possibility that our datasets have spelling errors or presence of foreign words (Nagata et al., 2018) . However, in this case this could be more related to the vast vocabulary, as the datasets are made of sentences from different domains (poems, songs, teaching, among others).",
"cite_spans": [
{
"start": 191,
"end": 212,
"text": "(Nagata et al., 2018)",
"ref_id": "BIBREF12"
}
],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "Corpora description",
"sec_num": null
},
{
"text": "Furthermore, it is important to examine the similarities between the new datasets and the development set. The percentage of the development set words that overlap with the words of the new datasets on Spanish (es) and Quechua (quy) after eliminating all symbols is shown in Table 3 .",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [
{
"start": 275,
"end": 282,
"text": "Table 3",
"ref_id": "TABREF1"
}
],
"eq_spans": [],
"section": "Corpora description",
"sec_num": null
},
{
"text": "% Dev overlapping es quy WebMisc 18.6% 4% Lexicon 20% 3.4% Handbook 28%",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "Dataset",
"sec_num": null
},
{
"text": "10.6% Although at first glance the analysis may show that there is not a significant similarity with the development set, we have to take into account that in Table 1 , JW300 has 121k sentences and Dict_misc is a dictionary, so it is easy to overlap some of the development set words at least once.However , in the case of WebMisc and Handbook datasets, the quantity of sentences are less than 3k per dataset and even so the percentage of overlapping in Spanish is quite good. This result goes according to the contents of the datasets, as they contain common phrases and open domain sentences, which are the type of sentences that the development set has.",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [
{
"start": 159,
"end": 166,
"text": "Table 1",
"ref_id": null
}
],
"eq_spans": [],
"section": "Dataset",
"sec_num": null
},
{
"text": "For pre-training, we used the EuroParl dataset for Spanish-English (1.9M sentences) (Koehn, 2005) and its development corpora for evaluation.",
"cite_spans": [
{
"start": 84,
"end": 97,
"text": "(Koehn, 2005)",
"ref_id": "BIBREF7"
}
],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "English-Spanish dataset",
"sec_num": "3.3"
},
{
"text": "From the Europarl dataset, we extracted 3,000 sentences for validation. For testing we used the devel-opment set from the WMT2006 campaign (Koehn and Monz, 2006) .",
"cite_spans": [
{
"start": 139,
"end": 161,
"text": "(Koehn and Monz, 2006)",
"ref_id": "BIBREF8"
}
],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "Approach used 4.1 Evaluation",
"sec_num": "4"
},
{
"text": "In the case of Quechua, as the official development set contains only 1,000 sentences there was no split for the testing. Hence, validation results will be taken into account as testing ones.",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "Approach used 4.1 Evaluation",
"sec_num": "4"
},
{
"text": "The main metric in this competition is chrF (Popovi\u0107, 2017) which evaluates character n-grams and is a useful metric for agglutinative languages such as Quechua. We also reported the BLEU scores (Papineni et al., 2002) . We used the implementations of sacreBLEU (Post, 2018) .",
"cite_spans": [
{
"start": 44,
"end": 59,
"text": "(Popovi\u0107, 2017)",
"ref_id": "BIBREF18"
},
{
"start": 195,
"end": 218,
"text": "(Papineni et al., 2002)",
"ref_id": "BIBREF17"
},
{
"start": 262,
"end": 274,
"text": "(Post, 2018)",
"ref_id": "BIBREF19"
}
],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "Approach used 4.1 Evaluation",
"sec_num": "4"
},
{
"text": "Subword segmentation is a crucial process for the translation of polysinthetic languages such as Quechua. We used the Byte-Pair-Encoding (BPE; Sennrich et al., 2016) implementation in Sentence-Piece (Kudo and Richardson, 2018) with a vocabulary size of 32,000. To generate a richer vocabulary, we trained a segmentation model with all three languages (Spanish, English and Quechua), where we upsampled the Quechua data to reach a uniform distribution.",
"cite_spans": [
{
"start": 199,
"end": 226,
"text": "(Kudo and Richardson, 2018)",
"ref_id": "BIBREF9"
}
],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "Subword segmentation",
"sec_num": "4.2"
},
{
"text": "For all experiments, we used a Transformer-based model (Vaswani et al., 2017) with default parameters from the Fairseq toolkit (Ott et al., 2019) . The criteria for early stopping was cross-entropy loss for 15 steps.",
"cite_spans": [
{
"start": 55,
"end": 77,
"text": "(Vaswani et al., 2017)",
"ref_id": "BIBREF24"
},
{
"start": 127,
"end": 145,
"text": "(Ott et al., 2019)",
"ref_id": "BIBREF16"
}
],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "Procedure",
"sec_num": "4.3"
},
{
"text": "We first pre-trained a Spanish-English model on the Europarl dataset in order to obtain a good encoding capability on the Spanish side. Using this pre-trained model, we implemented two different versions for fine-tunning. First, with the JW300 dataset, which was the largest Spanish-Quechua corpus, and the second one with all the available datasets (including the ones that we obtained) for Quechua.",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "Procedure",
"sec_num": "4.3"
},
{
"text": "The results from the transfer learning models and the baseline are shown in Table 4 . We observe that the best result on BLEU and chrF was obtained using the provided datasets together with the extracted datasets. This shows that the new corpora were helpful to improve translation performance.",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [
{
"start": 76,
"end": 83,
"text": "Table 4",
"ref_id": "TABREF3"
}
],
"eq_spans": [],
"section": "Results and discussion",
"sec_num": "5"
},
{
"text": "From Table 4 , we observe that using transfer learning showed a considerable improvement in comparison with the baseline (+0.56 in BLEU and .007 in chrF). Moreover, using transfer learning with all the available datasets obtained the best BLEU and chrF score. Specially, it had a 0.012 increase in chrF which is quite important as chrF is the metric that best evaluates translation in this case. Overall, the results do not seem to be good in terms of BLEU. However, a manual analysis of the sentences shows that the model is learning to translate a considerable amount of affixes.",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [
{
"start": 5,
"end": 12,
"text": "Table 4",
"ref_id": "TABREF3"
}
],
"eq_spans": [],
"section": "Results and discussion",
"sec_num": "5"
},
{
"text": "El control de armas probablemente no es popular en Texas.",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "Input (ES)",
"sec_num": null
},
{
"text": "Weapon control is probably not popular in Texas.",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "Input (EN)",
"sec_num": null
},
{
"text": "Texaspiqa sutillapas arma controlayqa manachusmi hinachu apakun Output",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "Reference (QUY)",
"sec_num": null
},
{
"text": "Texas llaqtapi armakuna controlayqa manam runakunapa runachu For instance, the subwords \"arma\", \"mana\", among others, have been correctly translated but are not grouped in the same words as in the reference. In addition, only the word \"controlayqa\" is translated correctly, which would explain the low results in BLEU. Decoding an agglutinative language is a very difficult task, and the low BLEU scores cannot suggest a translation with proper adequacy and/or fluency (as we can also observe this from the example). Nevertheless, BLEU works at word-level so other character-level metrics should be considered to inspect agglutinative languages. This would be the case of chrF (Popovi\u0107, 2017) were there is an increase of around 3% when using the AmericasNLP altogether with the new extracted corpora.",
"cite_spans": [
{
"start": 677,
"end": 692,
"text": "(Popovi\u0107, 2017)",
"ref_id": "BIBREF18"
}
],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "Reference (QUY)",
"sec_num": null
},
{
"text": "Translations using the transfer learning model trained with all available Quechua datasets were submitted for track 2 (Development set not used for Training). For the submission of track 1 (Development set used for Training) we retrained the best transfer learning model adding the validation to the training for 40 epochs. The official results of the competition are shown in ",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "Reference (QUY)",
"sec_num": null
},
{
"text": "In this paper, we focused on extracting new datasets for Spanish-Quechua, which helped to improve the performance of our model. Moreover, we found that using transfer learning was beneficial to the results even without the additional data. By combining the new corpora in the fine-tuning step, we managed to obtain the first place on Track 2 and the third place on Track 1 of the AmericasNLP Shared Task. Due to time constrains, the Quechua Cusco data was not used, but it can be beneficial for further work.",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "Conclusion",
"sec_num": "6"
},
{
"text": "In general, we found that the translating Quechua is a challenging task for two reasons. Firstly, there is a lack of data for all the variants of Quechua, and the available documents are hard to extract. In this research, all the new datasets were extracted and aligned mostly manually. Secondly, the agglutinative nature of Quechua motivates more research about effective subword segmentation methods.",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "Conclusion",
"sec_num": "6"
},
{
"text": "https://www.inkatour.com/dico/",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "",
"sec_num": null
},
{
"text": "All documents are published in: https://github.com/ Ceviche98/REPUcs-AmericasNLP20214 We used the LNRE calculator created by Kyle Gorman: https://gist.github.com/kylebgorman/",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "",
"sec_num": null
}
],
"back_matter": [
{
"text": "This work could not be possible without the support of REPU Computer Science (Research Experience for Peruvian Undergraduates), a program that connects Peruvian students with researchers across the world. The author is thankful to the REPU's directors and members, and in particular, to Fernando Alva-Manchego and David Freidenson, who were part of the early discussions for the participation in the Shared Task. Furthermore, the author is grateful to the insightful feedback of Arturo Oncevay, Barry Haddow and Alexandra Birch, from the University of Edinburgh, where the author worked as an intern as part of the REPU's 2021 cohort.",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [],
"eq_spans": [],
"section": "Acknowledgements",
"sec_num": null
},
{
"text": " Table 7 : Description of the corpora extracted, but not used, for Quechua Cusco (quz). S = #sentences in corpus; N = number of tokens; V = vocabulary size; V1 = number of tokens occurring once (hapax); V/N = vocabulary growth rate; V1/N = hapax growth rate; mean = word frequency mean",
"cite_spans": [],
"ref_spans": [
{
"start": 1,
"end": 8,
"text": "Table 7",
"ref_id": null
}
],
"eq_spans": [],
"section": "A Appendix",
"sec_num": null
}
],
"bib_entries": {
"BIBREF0": {
"ref_id": "b0",
"title": "JW300: A widecoverage parallel corpus for low-resource languages",
"authors": [
{
"first": "\u017deljko",
"middle": [],
"last": "Agi\u0107",
"suffix": ""
},
{
"first": "Ivan",
"middle": [],
"last": "Vuli\u0107",
"suffix": ""
}
],
"year": 2019,
"venue": "Proceedings of the 57th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "3204--3210",
"other_ids": {
"DOI": [
"10.18653/v1/P19-1310"
]
},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "\u017deljko Agi\u0107 and Ivan Vuli\u0107. 2019. JW300: A wide- coverage parallel corpus for low-resource languages. In Proceedings of the 57th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, pages 3204-3210, Florence, Italy. Association for Compu- tational Linguistics.",
"links": null
},
"BIBREF1": {
"ref_id": "b1",
"title": "No data to crawl? monolingual corpus creation from PDF files of truly low-resource languages in Peru",
"authors": [
{
"first": "Gina",
"middle": [],
"last": "Bustamante",
"suffix": ""
},
{
"first": "Arturo",
"middle": [],
"last": "Oncevay",
"suffix": ""
},
{
"first": "Roberto",
"middle": [],
"last": "Zariquiey",
"suffix": ""
}
],
"year": 2020,
"venue": "Proceedings of the 12th Language Resources and Evaluation Conference",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "2914--2923",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "Gina Bustamante, Arturo Oncevay, and Roberto Zariquiey. 2020. No data to crawl? monolingual corpus creation from PDF files of truly low-resource languages in Peru. In Proceedings of the 12th Lan- guage Resources and Evaluation Conference, pages 2914-2923, Marseille, France. European Language Resources Association.",
"links": null
},
"BIBREF2": {
"ref_id": "b2",
"title": "Lengua general de los Incas",
"authors": [
{
"first": "Maximiliano",
"middle": [],
"last": "Duran",
"suffix": ""
}
],
"year": 2010,
"venue": "",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "2021--2024",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "Maximiliano Duran. 2010. Lengua general de los In- cas. http://quechua-ayacucho.org/es/index_es.php. Accessed: 2021-03-15.",
"links": null
},
"BIBREF3": {
"ref_id": "b3",
"title": "Americasnli: Evaluating zero-shot natural language understanding of pretrained multilingual models",
"authors": [
{
"first": "Abteen",
"middle": [],
"last": "Ebrahimi",
"suffix": ""
},
{
"first": "Manuel",
"middle": [],
"last": "Mager",
"suffix": ""
},
{
"first": "Arturo",
"middle": [],
"last": "Oncevay",
"suffix": ""
},
{
"first": "Vishrav",
"middle": [],
"last": "Chaudhary",
"suffix": ""
},
{
"first": "Luis",
"middle": [],
"last": "Chiruzzo",
"suffix": ""
},
{
"first": "Angela",
"middle": [],
"last": "Fan",
"suffix": ""
},
{
"first": "John",
"middle": [],
"last": "Ortega",
"suffix": ""
},
{
"first": "Ricardo",
"middle": [],
"last": "Ramos",
"suffix": ""
},
{
"first": "Annette",
"middle": [],
"last": "Rios",
"suffix": ""
},
{
"first": "Ivan",
"middle": [],
"last": "Vladimir",
"suffix": ""
},
{
"first": "Gustavo",
"middle": [
"A"
],
"last": "Gim\u00e9nez-Lugo",
"suffix": ""
},
{
"first": "Elisabeth",
"middle": [],
"last": "Mager",
"suffix": ""
}
],
"year": null,
"venue": "Ngoc Thang Vu, and Katharina Kann. 2021",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "Abteen Ebrahimi, Manuel Mager, Arturo Oncevay, Vishrav Chaudhary, Luis Chiruzzo, Angela Fan, John Ortega, Ricardo Ramos, Annette Rios, Ivan Vladimir, Gustavo A. Gim\u00e9nez-Lugo, Elisabeth Mager, Graham Neubig, Alexis Palmer, Rolando A. Coto Solano, Ngoc Thang Vu, and Katharina Kann. 2021. Americasnli: Evaluating zero-shot nat- ural language understanding of pretrained multilin- gual models in truly low-resource languages.",
"links": null
},
"BIBREF4": {
"ref_id": "b4",
"title": "Traducci\u00f3n autom\u00e1tica neuronal para lengua nativa peruana. Bachelor's thesis",
"authors": [
{
"first": "Diego",
"middle": [],
"last": "Huarcaya",
"suffix": ""
},
{
"first": "Taquiri",
"middle": [],
"last": "",
"suffix": ""
}
],
"year": 2020,
"venue": "",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "Diego Huarcaya Taquiri. 2020. Traducci\u00f3n autom\u00e1tica neuronal para lengua nativa peruana. Bachelor's the- sis, Universidad Peruana Uni\u00f3n.",
"links": null
},
"BIBREF6": {
"ref_id": "b6",
"title": "Trivial transfer learning for low-resource neural machine translation",
"authors": [
{
"first": "Tom",
"middle": [],
"last": "Kocmi",
"suffix": ""
},
{
"first": "Ond\u0159ej",
"middle": [],
"last": "Bojar",
"suffix": ""
}
],
"year": 2018,
"venue": "Proceedings of the Third Conference on Machine Translation: Research Papers",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "244--252",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "Tom Kocmi and Ond\u0159ej Bojar. 2018. Trivial transfer learning for low-resource neural machine translation. In Proceedings of the Third Conference on Machine Translation: Research Papers, pages 244-252, Bel- gium, Brussels. Association for Computational Lin- guistics.",
"links": null
},
"BIBREF7": {
"ref_id": "b7",
"title": "Europarl: A parallel corpus for statistical machine translation",
"authors": [
{
"first": "Philipp",
"middle": [],
"last": "Koehn",
"suffix": ""
}
],
"year": 2005,
"venue": "MT summit",
"volume": "5",
"issue": "",
"pages": "79--86",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "Philipp Koehn. 2005. Europarl: A parallel corpus for statistical machine translation. In MT summit, vol- ume 5, pages 79-86. Citeseer.",
"links": null
},
"BIBREF8": {
"ref_id": "b8",
"title": "Manual and automatic evaluation of machine translation between european languages",
"authors": [
{
"first": "Philipp",
"middle": [],
"last": "Koehn",
"suffix": ""
},
{
"first": "Christof",
"middle": [],
"last": "Monz",
"suffix": ""
}
],
"year": 2006,
"venue": "Proceedings on the Workshop on Statistical Machine Translation",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "102--121",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "Philipp Koehn and Christof Monz. 2006. Manual and automatic evaluation of machine translation between european languages. In Proceedings on the Work- shop on Statistical Machine Translation, pages 102- 121, New York City. Association for Computational Linguistics.",
"links": null
},
"BIBREF9": {
"ref_id": "b9",
"title": "SentencePiece: A simple and language independent subword tokenizer and detokenizer for neural text processing",
"authors": [
{
"first": "Taku",
"middle": [],
"last": "Kudo",
"suffix": ""
},
{
"first": "John",
"middle": [],
"last": "Richardson",
"suffix": ""
}
],
"year": 2018,
"venue": "Proceedings of the 2018 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing: System Demonstrations",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "66--71",
"other_ids": {
"DOI": [
"10.18653/v1/D18-2012"
]
},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "Taku Kudo and John Richardson. 2018. SentencePiece: A simple and language independent subword tok- enizer and detokenizer for neural text processing. In Proceedings of the 2018 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing: System Demonstrations, pages 66-71, Brussels, Belgium. Association for Computational Linguistics.",
"links": null
},
"BIBREF10": {
"ref_id": "b10",
"title": "Lyrics translate. https:// lyricstranslate",
"authors": [],
"year": 2008,
"venue": "",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "2021--2024",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "Lyrics translate. 2008. Lyrics translate. https:// lyricstranslate.com/. Accessed: 2021-03-15.",
"links": null
},
"BIBREF11": {
"ref_id": "b11",
"title": "Findings of the AmericasNLP 2021 Shared Task on Open Machine Translation for Indigenous Languages of the Americas",
"authors": [
{
"first": "Manuel",
"middle": [],
"last": "Mager",
"suffix": ""
},
{
"first": "Arturo",
"middle": [],
"last": "Oncevay",
"suffix": ""
},
{
"first": "Abteen",
"middle": [],
"last": "Ebrahimi",
"suffix": ""
},
{
"first": "John",
"middle": [],
"last": "Ortega",
"suffix": ""
},
{
"first": "Annette",
"middle": [],
"last": "Rios",
"suffix": ""
},
{
"first": "Angela",
"middle": [],
"last": "Fan",
"suffix": ""
},
{
"first": "Ximena",
"middle": [],
"last": "Gutierrez-Vasques",
"suffix": ""
},
{
"first": "Luis",
"middle": [],
"last": "Chiruzzo",
"suffix": ""
},
{
"first": "Gustavo",
"middle": [],
"last": "Gim\u00e9nez-Lugo",
"suffix": ""
},
{
"first": "Ricardo",
"middle": [],
"last": "Ramos",
"suffix": ""
},
{
"first": "Anna",
"middle": [],
"last": "Currey",
"suffix": ""
},
{
"first": "Vishrav",
"middle": [],
"last": "Chaudhary",
"suffix": ""
},
{
"first": "Ivan Vladimir Meza",
"middle": [],
"last": "Ruiz",
"suffix": ""
},
{
"first": "Rolando",
"middle": [],
"last": "Coto-Solano",
"suffix": ""
},
{
"first": "Alexis",
"middle": [],
"last": "Palmer",
"suffix": ""
},
{
"first": "Elisabeth",
"middle": [],
"last": "Mager",
"suffix": ""
},
{
"first": "Ngoc",
"middle": [
"Thang"
],
"last": "Vu",
"suffix": ""
},
{
"first": "Graham",
"middle": [],
"last": "Neubig",
"suffix": ""
},
{
"first": "Katharina",
"middle": [],
"last": "Kann",
"suffix": ""
}
],
"year": 2021,
"venue": "Proceedings of theThe First Workshop on NLP for Indigenous Languages of the Americas, Online. Association for Computational Linguistics",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "Manuel Mager, Arturo Oncevay, Abteen Ebrahimi, John Ortega, Annette Rios, Angela Fan, Xi- mena Gutierrez-Vasques, Luis Chiruzzo, Gustavo Gim\u00e9nez-Lugo, Ricardo Ramos, Anna Currey, Vishrav Chaudhary, Ivan Vladimir Meza Ruiz, Rolando Coto-Solano, Alexis Palmer, Elisabeth Mager, Ngoc Thang Vu, Graham Neubig, and Katha- rina Kann. 2021. Findings of the AmericasNLP 2021 Shared Task on Open Machine Translation for Indigenous Languages of the Americas. In Proceed- ings of theThe First Workshop on NLP for Indige- nous Languages of the Americas, Online. Associa- tion for Computational Linguistics.",
"links": null
},
"BIBREF12": {
"ref_id": "b12",
"title": "Exploring the Influence of Spelling Errors on Lexical Variation Measures",
"authors": [
{
"first": "Ryo",
"middle": [],
"last": "Nagata",
"suffix": ""
},
{
"first": "Taisei",
"middle": [],
"last": "Sato",
"suffix": ""
},
{
"first": "Hiroya",
"middle": [],
"last": "Takamura",
"suffix": ""
}
],
"year": 2012,
"venue": "Proceedings of the 27th International Conference on Computational Linguistics",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "2391--2398",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "Ryo Nagata, Taisei Sato, and Hiroya Takamura. 2018. Exploring the Influence of Spelling Errors on Lex- ical Variation Measures. Proceedings of the 27th International Conference on Computational Linguis- tics, (2012):2391-2398.",
"links": null
},
"BIBREF13": {
"ref_id": "b13",
"title": "Overcoming resistance: The normalization of an Amazonian tribal language",
"authors": [
{
"first": "John",
"middle": [],
"last": "Ortega",
"suffix": ""
},
{
"first": "Richard",
"middle": [
"Alexander"
],
"last": "Castro-Mamani",
"suffix": ""
},
{
"first": "Jaime Rafael Montoya",
"middle": [],
"last": "Samame",
"suffix": ""
}
],
"year": 2020,
"venue": "Proceedings of the 3rd Workshop on Technologies for MT of Low Resource Languages",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "1--13",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "John Ortega, Richard Alexander Castro-Mamani, and Jaime Rafael Montoya Samame. 2020a. Overcom- ing resistance: The normalization of an Amazonian tribal language. In Proceedings of the 3rd Workshop on Technologies for MT of Low Resource Languages, pages 1-13, Suzhou, China. Association for Compu- tational Linguistics.",
"links": null
},
"BIBREF14": {
"ref_id": "b14",
"title": "Using morphemes from agglutinative languages like Quechua and Finnish to aid in low-resource translation",
"authors": [
{
"first": "John",
"middle": [],
"last": "Ortega",
"suffix": ""
},
{
"first": "Krishnan",
"middle": [],
"last": "Pillaipakkamnatt",
"suffix": ""
}
],
"year": 2018,
"venue": "Proceedings of the AMTA 2018 Workshop on Technologies for MT of Low Resource Languages",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "1--11",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "John Ortega and Krishnan Pillaipakkamnatt. 2018. Us- ing morphemes from agglutinative languages like Quechua and Finnish to aid in low-resource trans- lation. In Proceedings of the AMTA 2018 Workshop on Technologies for MT of Low Resource Languages (LoResMT 2018), pages 1-11.",
"links": null
},
"BIBREF15": {
"ref_id": "b15",
"title": "Neural machine translation with a polysynthetic low resource language",
"authors": [
{
"first": "E",
"middle": [],
"last": "John",
"suffix": ""
},
{
"first": "Richard",
"middle": [],
"last": "Ortega",
"suffix": ""
},
{
"first": "Kyunghyun",
"middle": [],
"last": "Castro Mamani",
"suffix": ""
},
{
"first": "",
"middle": [],
"last": "Cho",
"suffix": ""
}
],
"year": 2020,
"venue": "Machine Translation",
"volume": "34",
"issue": "4",
"pages": "325--346",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "John E Ortega, Richard Castro Mamani, and Kyunghyun Cho. 2020b. Neural machine trans- lation with a polysynthetic low resource language. Machine Translation, 34(4):325-346.",
"links": null
},
"BIBREF16": {
"ref_id": "b16",
"title": "fairseq: A fast, extensible toolkit for sequence modeling",
"authors": [
{
"first": "Myle",
"middle": [],
"last": "Ott",
"suffix": ""
},
{
"first": "Sergey",
"middle": [],
"last": "Edunov",
"suffix": ""
},
{
"first": "Alexei",
"middle": [],
"last": "Baevski",
"suffix": ""
},
{
"first": "Angela",
"middle": [],
"last": "Fan",
"suffix": ""
},
{
"first": "Sam",
"middle": [],
"last": "Gross",
"suffix": ""
},
{
"first": "Nathan",
"middle": [],
"last": "Ng",
"suffix": ""
},
{
"first": "David",
"middle": [],
"last": "Grangier",
"suffix": ""
},
{
"first": "Michael",
"middle": [],
"last": "Auli",
"suffix": ""
}
],
"year": 2019,
"venue": "Proceedings of the 2019 Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics (Demonstrations)",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "48--53",
"other_ids": {
"DOI": [
"10.18653/v1/N19-4009"
]
},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "Myle Ott, Sergey Edunov, Alexei Baevski, Angela Fan, Sam Gross, Nathan Ng, David Grangier, and Michael Auli. 2019. fairseq: A fast, extensible toolkit for sequence modeling. In Proceedings of the 2019 Conference of the North American Chap- ter of the Association for Computational Linguistics (Demonstrations), pages 48-53, Minneapolis, Min- nesota. Association for Computational Linguistics.",
"links": null
},
"BIBREF17": {
"ref_id": "b17",
"title": "Bleu: a method for automatic evaluation of machine translation",
"authors": [
{
"first": "Kishore",
"middle": [],
"last": "Papineni",
"suffix": ""
},
{
"first": "Salim",
"middle": [],
"last": "Roukos",
"suffix": ""
},
{
"first": "Todd",
"middle": [],
"last": "Ward",
"suffix": ""
},
{
"first": "Wei-Jing",
"middle": [],
"last": "Zhu",
"suffix": ""
}
],
"year": 2002,
"venue": "Proceedings of the 40th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "311--318",
"other_ids": {
"DOI": [
"10.3115/1073083.1073135"
]
},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "Kishore Papineni, Salim Roukos, Todd Ward, and Wei- Jing Zhu. 2002. Bleu: a method for automatic eval- uation of machine translation. In Proceedings of the 40th Annual Meeting of the Association for Com- putational Linguistics, pages 311-318, Philadelphia, Pennsylvania, USA. Association for Computational Linguistics.",
"links": null
},
"BIBREF18": {
"ref_id": "b18",
"title": "chrF++: words helping character n-grams",
"authors": [
{
"first": "Maja",
"middle": [],
"last": "Popovi\u0107",
"suffix": ""
}
],
"year": 2017,
"venue": "Proceedings of the Second Conference on Machine Translation",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "612--618",
"other_ids": {
"DOI": [
"10.18653/v1/W17-4770"
]
},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "Maja Popovi\u0107. 2017. chrF++: words helping charac- ter n-grams. In Proceedings of the Second Con- ference on Machine Translation, pages 612-618, Copenhagen, Denmark. Association for Computa- tional Linguistics.",
"links": null
},
"BIBREF19": {
"ref_id": "b19",
"title": "A call for clarity in reporting BLEU scores",
"authors": [
{
"first": "Matt",
"middle": [],
"last": "Post",
"suffix": ""
}
],
"year": 2018,
"venue": "Proceedings of the Third Conference on Machine Translation: Research Papers",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "186--191",
"other_ids": {
"DOI": [
"10.18653/v1/W18-6319"
]
},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "Matt Post. 2018. A call for clarity in reporting BLEU scores. In Proceedings of the Third Conference on Machine Translation: Research Papers, pages 186- 191, Brussels, Belgium. Association for Computa- tional Linguistics.",
"links": null
},
"BIBREF20": {
"ref_id": "b20",
"title": "Parallel Treebanking Spanish-Quechua: how and how well do they align? Linguistic Issues in Language",
"authors": [
{
"first": "Annette",
"middle": [],
"last": "Rios",
"suffix": ""
},
{
"first": "Anne",
"middle": [],
"last": "G\u00f6hring",
"suffix": ""
},
{
"first": "Martin",
"middle": [],
"last": "Volk",
"suffix": ""
}
],
"year": 2012,
"venue": "Technology",
"volume": "7",
"issue": "1",
"pages": "",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "Annette Rios, Anne G\u00f6hring, and Martin Volk. 2012. Parallel Treebanking Spanish-Quechua: how and how well do they align? Linguistic Issues in Lan- guage Technology, 7(1).",
"links": null
},
"BIBREF21": {
"ref_id": "b21",
"title": "Neural machine translation of rare words with subword units",
"authors": [
{
"first": "Rico",
"middle": [],
"last": "Sennrich",
"suffix": ""
},
{
"first": "Barry",
"middle": [],
"last": "Haddow",
"suffix": ""
},
{
"first": "Alexandra",
"middle": [],
"last": "Birch",
"suffix": ""
}
],
"year": 2016,
"venue": "Proceedings of the 54th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics",
"volume": "1",
"issue": "",
"pages": "1715--1725",
"other_ids": {
"DOI": [
"10.18653/v1/P16-1162"
]
},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "Rico Sennrich, Barry Haddow, and Alexandra Birch. 2016. Neural machine translation of rare words with subword units. In Proceedings of the 54th An- nual Meeting of the Association for Computational Linguistics (Volume 1: Long Papers), pages 1715- 1725, Berlin, Germany. Association for Computa- tional Linguistics.",
"links": null
},
"BIBREF22": {
"ref_id": "b22",
"title": "Ethnologue: Languages of the World. Twentysecond edition. Dallas Texas: SIL international. Online version",
"authors": [
{
"first": "F",
"middle": [],
"last": "Gary",
"suffix": ""
},
{
"first": "Charles",
"middle": [
"D"
],
"last": "Simons",
"suffix": ""
},
{
"first": "",
"middle": [],
"last": "Fenning",
"suffix": ""
}
],
"year": 2019,
"venue": "",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "Gary F. Simons and Charles D. Fenning, editors. 2019. Ethnologue: Languages of the World. Twenty- second edition. Dallas Texas: SIL international. On- line version: http://www.ethnologue.com.",
"links": null
},
"BIBREF23": {
"ref_id": "b23",
"title": "Parallel data, tools and interfaces in opus",
"authors": [
{
"first": "J\u00f6rg",
"middle": [],
"last": "Tiedemann",
"suffix": ""
}
],
"year": 2012,
"venue": "Proceedings of the Eight International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'12)",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "J\u00f6rg Tiedemann. 2012. Parallel data, tools and inter- faces in opus. In Proceedings of the Eight Interna- tional Conference on Language Resources and Eval- uation (LREC'12), Istanbul, Turkey. European Lan- guage Resources Association (ELRA).",
"links": null
},
"BIBREF24": {
"ref_id": "b24",
"title": "Attention is all you need",
"authors": [
{
"first": "Ashish",
"middle": [],
"last": "Vaswani",
"suffix": ""
},
{
"first": "Noam",
"middle": [],
"last": "Shazeer",
"suffix": ""
},
{
"first": "Niki",
"middle": [],
"last": "Parmar",
"suffix": ""
},
{
"first": "Jakob",
"middle": [],
"last": "Uszkoreit",
"suffix": ""
},
{
"first": "Llion",
"middle": [],
"last": "Jones",
"suffix": ""
},
{
"first": "Aidan",
"middle": [
"N"
],
"last": "Gomez",
"suffix": ""
},
{
"first": "Illia",
"middle": [],
"last": "Kaiser",
"suffix": ""
},
{
"first": "",
"middle": [],
"last": "Polosukhin",
"suffix": ""
}
],
"year": 2017,
"venue": "Advances in Neural Information Processing Systems",
"volume": "30",
"issue": "",
"pages": "5998--6008",
"other_ids": {},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "Ashish Vaswani, Noam Shazeer, Niki Parmar, Jakob Uszkoreit, Llion Jones, Aidan N Gomez, \u0141 ukasz Kaiser, and Illia Polosukhin. 2017. Attention is all you need. In I. Guyon, U. V. Luxburg, S. Bengio, H. Wallach, R. Fergus, S. Vishwanathan, and R. Gar- nett, editors, Advances in Neural Information Pro- cessing Systems 30, pages 5998-6008. Curran Asso- ciates, Inc.",
"links": null
},
"BIBREF25": {
"ref_id": "b25",
"title": "Obsolescencia ling\u00fc\u00edstica, descripci\u00f3n gramatical y documentaci\u00f3n de lenguas en el Per\u00fa: hacia un estado de la cuesti\u00f3n",
"authors": [
{
"first": "Roberto",
"middle": [],
"last": "Zariquiey",
"suffix": ""
},
{
"first": "Harald",
"middle": [],
"last": "Hammarstr\u00f6m",
"suffix": ""
},
{
"first": "M\u00f3nica",
"middle": [],
"last": "Arakaki",
"suffix": ""
},
{
"first": "Arturo",
"middle": [],
"last": "Oncevay",
"suffix": ""
},
{
"first": "John",
"middle": [],
"last": "Miller",
"suffix": ""
}
],
"year": 2019,
"venue": "Lexis",
"volume": "43",
"issue": "2",
"pages": "271--337",
"other_ids": {
"DOI": [
"10.18800/lexis.201902.001"
]
},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "Roberto Zariquiey, Harald Hammarstr\u00f6m, M\u00f3nica Arakaki, Arturo Oncevay, John Miller, Aracelli Gar- c\u00eda, and Adriano Ingunza. 2019. Obsolescencia ling\u00fc\u00edstica, descripci\u00f3n gramatical y documentaci\u00f3n de lenguas en el Per\u00fa: hacia un estado de la cuesti\u00f3n. Lexis, 43(2):271-337.",
"links": null
},
"BIBREF26": {
"ref_id": "b26",
"title": "Transfer learning for low-resource neural machine translation",
"authors": [
{
"first": "Barret",
"middle": [],
"last": "Zoph",
"suffix": ""
},
{
"first": "Deniz",
"middle": [],
"last": "Yuret",
"suffix": ""
},
{
"first": "Jonathan",
"middle": [],
"last": "May",
"suffix": ""
},
{
"first": "Kevin",
"middle": [],
"last": "Knight",
"suffix": ""
}
],
"year": 2016,
"venue": "EMNLP 2016 -Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing",
"volume": "",
"issue": "",
"pages": "1568--1575",
"other_ids": {
"DOI": [
"10.18653/v1/d16-1163"
]
},
"num": null,
"urls": [],
"raw_text": "Barret Zoph, Deniz Yuret, Jonathan May, and Kevin Knight. 2016. Transfer learning for low-resource neural machine translation. EMNLP 2016 -Con- ference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Proceedings, pages 1568-1575.",
"links": null
}
},
"ref_entries": {
"TABREF0": {
"type_str": "table",
"content": "<table><tr><td/><td>WebMisc</td><td>Lexicon</td><td>Handbook</td></tr><tr><td/><td>es quy</td><td>es quy</td><td>es quy</td></tr><tr><td>S</td><td>985</td><td>6161</td><td>2297</td></tr><tr><td>N</td><td colspan=\"3\">5002 2996 7050 6288 15537 8522</td></tr><tr><td>V</td><td colspan=\"3\">1929 2089 3962 3361 4137 5604</td></tr><tr><td>V1</td><td colspan=\"3\">1358 1673 2460 1838 2576 4645</td></tr><tr><td colspan=\"4\">V/N 0.38 0.69 0.56 0.53 0.26 0.65</td></tr><tr><td colspan=\"4\">V1/N 0.27 0.55 0.34 0.29 0.16 0.54</td></tr><tr><td colspan=\"4\">mean 2.59 1.43 1.77 1.87 3.75 1.52</td></tr></table>",
"text": "The LNRE modelling for the Quechua Cusco datasets are shown in appendix as they are not used for the final submission.",
"num": null,
"html": null
},
"TABREF1": {
"type_str": "table",
"content": "<table/>",
"text": "Percentage of word overlapping between the development and the new extracted datasets",
"num": null,
"html": null
},
"TABREF3": {
"type_str": "table",
"content": "<table/>",
"text": "Results of transfer learning experiments +0",
"num": null,
"html": null
},
"TABREF4": {
"type_str": "table",
"content": "<table/>",
"text": "Subword analysis on translated and reference sentence",
"num": null,
"html": null
},
"TABREF5": {
"type_str": "table",
"content": "<table><tr><td/><td>Rank</td><td>Team</td><td colspan=\"2\">BLEU chrF</td></tr><tr><td>Track 1</td><td>1 3</td><td>Helsinki REPUcs</td><td>5.38 3.1</td><td>0.394 0.358</td></tr><tr><td>Track 2</td><td>1 2</td><td>REPUcs Helsinki</td><td>2.91 3.63</td><td>0.346 0.343</td></tr></table>",
"text": "",
"num": null,
"html": null
},
"TABREF6": {
"type_str": "table",
"content": "<table/>",
"text": "Official results from AmericasNLP 2021 Shared Task competition on the two tracks.Track 1: Development set used for Training, Track 2: Development set not used for Training",
"num": null,
"html": null
}
}
}
} |