krc
stringlengths
1
5.71k
rus
stringlengths
1
6.24k
short_source
stringclasses
52 values
source
stringclasses
51 values
type
stringclasses
3 values
Теnиз тузлу некди?
Почему море солёное?
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
Бир jашчыq анасы бла тиnизге jуwунурgа барgанды.
Один мальчик со своей мамой на море купаться поехал.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
Jашчыq qуwаныb, суwgа кёмюлсе, аwузуна суw киргенди, кеси wa тузлу суw.
Мальчик был рад, в воду вошёл, вода в рот попала, солёная по вкусу.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
Jунчуgан да этиb, бир уртлам суwну да jутуb, ол jаgаgа чыqgанды.
Мальчик растерялся, сделал глоток воды и проглотил, и затем на берег выбежал.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
Суwну алай тузлу нек болgанын аnыламай:
Вода почему стала солёной он не понял:
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
- Некди теnиз былай тузлу? – деb сейирсинnенди.
- Почему вода такая солёная? – он поинтересовался.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
Анасы jашына теnизни хапарын айтханды:
Мама мальчика о море начала говорить:
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
- Эртде-эртде бир бай qарнаш бла бир jарлы qарнаш jашаgандыла.
- Давным-давно жили один богатый брат и один бедный брат.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
Jарлы qарнаш байgа «менnе муну бла бир тюйчюк бер» деb, табаqны алыb, тилей барgанды.
Бедный брат богатому: «мне пшёнку дай» сказал, взяв тарелку.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
Бай qарнаш бермегенди.
Богатый брат не дал.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
Jарлы, аны юйюнден чыgыb, мыдах болуb, келе турgанлай, qолунда гырjынчыgы бла бир киши чыqgанды аллына.
Бедный, покинув дом, приуныв, шёл и в это время навстречу ему вышел мужчина с куском хлеба в руке.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
- Не айланаса? – деb сорgан кишичик.
- Ты бродяга? – спросил мужчина.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
Jаш аnа, былай да былай деb, jарлылыq хапарын айтханды.
Парень Бедняк ему, так и так – бедность - рассказывает.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
- Ма, бу гырjынчыqны ал да, таw артына бар.
- На, это кусок хлеба возьми и за гору иди.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
Анда гитче адамчыqла jашайдыла.
Там маленькие люди живут.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
Башха затха унамай, гырjынчыgыnы тирменчикге аwушдур.
На другое не соглашайся, кусок хлеба на мельницу поменяй.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
Андан арысын кёре барырса, - деb кишичик гырjынчыgын да jашха тутдуруb, jолуна кетеди.
Оттуда дальше пойдёшь, - сказал мужчина, дав еду парню, и ушёл своей дорогой.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
Jарлы qарнаш таw артына аwgанды, ол адамчыqлаgа тюлбегенди.
Бедный брат за гору прошёл, он человечков встретил.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
Сёлешгендиле, танышхандыла.
Поговорили, познакомились.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
- Бизге бер! – деb ала муну гырjынчыgын бир аwуздан тилегендиле.
- Нам дай! – они хлеба попросили.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
- Берейим, берейим, сиз да менnе мен айтханны бере эсегиз, - дегенди jаш да.
- Дам, дам, если дадите мне сказать, - сказал парень.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
- Айт, не дей эсеn да, берейик, - дегендиле гитче адамчыqла.
- Говори, что на уме у тебя, даем, - сказали маленькие человечки.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
- Ол сейирлик тирменчигигизни беригиз! – дегенди jаш да.
- Ту вашу прекрасную мельницу дайте! – сказал парень.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
Jарлы qарнаш, тирменни да алыb, юйюне qайтыb келгенди.
Бедный брат, взяв мельницу, домой принёс.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
Ол а аллай тирмен болgанды: андан нени тилесеn да, ол аны чыgарыb барgанды.
Но та мельница была такой: если оттуда что-то попросить, то она это выдаст.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
Тирменчикни кючю бла jарлы qарнаш бай болgанды.
С мельницей бедняк к богатому прибыл.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
Бай qарнаш jарлы qарнашыны бай болуb qалgанын jаратмай, зарланnанды.
Богатый бедному такое богатство оставлять не захотел, завидовал.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
Аны тирменчигин урлаb, qача барыb, кете тебреb турgан уллу кемеге минnенди да, башлаgанды тирменчикден хар нени да бирден тилеb, qаты буруb.
Его мельницу украв, убежав, направляясь к кораблю верхом, одновременно начал всё у мельницы просить, сильно крутя её.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
Тебрегенди тирменчик да тохтаwсуз туз чыgарыb.
Раскрутил мельницу, что оттуда безостановочно соль выходила.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
Туз кемеге сыйынмай, теnизге qуюла башлаgанды.
Соль на корабль не вмещалась, в море высыпаться начала.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
Qуюл да qуюл!
Высыпалась и высыпалась!
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
Бир заманда боран qобханды.
В один момент буран поднялся.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
Туз jюгюн кючден кёлтюрюb jюзген кеме, jут qарнашны да биргесине ала, теnизге батханды да кетгенди.
Соль едва поднялась и начала плавать на корабле, и вместе с алчным братом, в море утонуло.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
Тирменчик а бюгюн да теnизни тюбюнде тохтаwсуз кесини ичинден туз чыgарыb кюрешеди, дейдиле.
А мельница сегодня также на дне моря безостановочно из себя соль вырабатывать стремится, так говорят.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
Ол туз а эриb, тиnизни тузлу этгенлей турады.
А та соль растворяется, в это время делая море солёным.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
Бешjыллыq jашчыqны аqыллылыgыда.
Мудрость пятилетнего мальчика.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
Эртде заманалда тёрт саwдюгерчи бир миn алтынны араларында jыйыb, пайдасын бёлюb, сатыw-алыw этиb jюрюгенле.
В давние времена 4 торгаша тысячу золотых поровну собрали, всю прибыль собрали, напродавав, ушли.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
Ала бир кюн башха шахардан мал алырgа кетиb бара турgанлай, jолда бир уллу терек бачхаgа jолуgуb, алтыны бла артмаqларын терек бачхачы qатынnа аманатха бериb:
В тот день они из другого города скот забрать шли, на дороге встретился большой сад, их котомку с золотом садовнице за поручение отдали:
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
- Тёртюбюз да бирге келмей, муну бирибизге берме, - деb солурgа олтурадыла.
- Если нас вчетвером вместе не будет, то это не отдавай никому - сказав, отдохнуть садятся.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
Бир уллу алма терекни аwанасында талайны олтуруb, азыqларын ашайдыла.
Сев в тени большой яблони, они стали есть свою провизию.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
Сора бирлери:
Ну, один из них:
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
- Менде бир ариw ийис этген дух сапын барды, аны бла башыбызны jуwсаq, - дейди.
- На мне такой приятный запах мыла, с эти мылом наши головы будут чистые. – говорит.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
- Иги боллуq эди, алай мени тараgым артмаqда qалgанды.
Хорошо было бы, но моя расчёстка в котомке осталась.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
Мен аны алыb келейим, - дейди.
Я бы её взять хотел, - сказала он.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
- Терк барыb, алыb кел, - дейдиле башхалары.
- Быстро сходи, возьми и возвращайся, - сказали другие.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
Ол бачхачы qатынnа келиb:
Он к садовнице пошёл:
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
- Алтыны бла артмаqны менnе берчин, - дейди.
- Котомку с золотом дай, пожалуйста, - сказал он.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
- Тёртюгюз бирге келмесегиз, бермейме!
- Если в четвером не придёте, не отдам!
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
- Эй, бу бермейме, деb тохтаgанды!
-Эй, это не отдам, ничего не говори!
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
Ючюгюз да qычырыgыз!
А трое крикните!
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
– дейди ол, нёгерлерине qараb.
– сказала она, смотря на их партнёра.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
Ала wa qатын тараqны бермей турgанnа санаb:
А они посчитали, что женщина расчёстку отдавать не хочет:
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
- Бер! – деb qычырадыла да, qатын артмаqны бериb jибереди.
- Отдай! – крикнули они в ответ. Отдав котомку, женщина отпустила его.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
Qалgан ючеwлен ол биреwленни саqлай-саqлай турадыла да, qайтмаса, бачхачы qатынnа келиb:
Оставив втроём его одного, стали ждать, и затем пошли к садовнице:
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
- Нёгерибиз qайдады? – деb сорадыла.
- Где наш партнёр? – спросили они.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
- Мен qайдан билейим?!
- Я откуда могу знать?!
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
Алтыны бла артмаqны алыb кетген эди.
Он взял котомку с золотом и ушёл давно.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
- Э-э, биз: «Тёртюбюз бирге келмесек, аны кишиге берме!» - деген эдик да!
- Э-э, мы же говорили: «Если мы в-четвёром не придём, её никому не отдавай!»
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
- Барыn да бирден: «Бер!» - деb qычырgан шой эдигиз да!
- Вы же все вместе одновременно крикнули: «Отдавай!»
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
- Биз тараqны бер деb qычырgан эдик ансы, артмаqны бер, демегенбиз.
- Мы крикнули, чтобы отдала расчёстку, а вот насчёт котомки мы ничего не говорили.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
- Ол а менден алтыны бла артмаqны сорgан эди ансы, тараqны, сизге qычырмаса да, берлик эдим. Ол аны алыb qачхан оgуна болур! – деb бушуw этеди qатын.
- А он у меня котомку с золотом попросил, если бы вы сказали про расчёстку, то не отдала бы. Взяв её, он даже честь отдал! – с горечью сказала женщина.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
- Кёb сандыраgанны qоюb, алтынларыбызны табыb бер!
- Много глупостей наделала, теперь наше золото найдёшь и отдашь!
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
– деb ала qатынны тёреге алыb келедиле.
– сказали они женщине и на суд повели её.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
Тёре саwдюгерчиле jанлы болуb, qатынnа:
Суд стал на сторону торгашей и сказал женщине:
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
- Алтынланы табыb бер, - деb бегим этеди.
- Ищи золото, - принял решение суд.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
Бачхачы qатынны qайgы башын басады.
Садовницу тревога накрыла.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
Qачыb кетген саwдюгерчини qайдан табарын билмей, чыйдаялмай орамgа чыgады.
Откуда взят товар у торгашей она не знает, потоптавшись, вышла на улицу.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
Аны халын кёрюb ойнай турgан бешjыллыq jашчыq:
Посмотрела на пятилетнего мальчика, который с пряжей играл:
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
- Амма, быллай бир неге jарсыйса?
- Мама, ты почему так сильно плачешь?
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
– деb сорады.
– спросил он.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
Башын qайgы басыb турgан qатын, аnа jуwаb бермей кетеди.
Женщина была настолько встревожена, что, ничего не ответив, пошла.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
Алай jашчыq ызындан jетиb, qайтарыb-qайтарыb сорады да, qатын ачыwланса да:
Но мальчик вслед за ней шёл, всё сильнее спрашивал, и женщина сильно рассердилась:
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
- Qуруgан, башымы неге аwрутаса? Сен мени неме jарарыqса?! – десе да, уланчыqgа хапарын айтады.
- Надоедливый какой, ты мне мозг вынести хочешь? За что ты мне так?! – сказала она сыну.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
- Амма, саwдюгерчини сен неге излейсе?
- Мам, зачем ты торгаша ищешь?
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
Мени алыb тёреге бар, мен сени qутхарайым, - дейди jашчыq.
Меня возьми и иди в суд, я тебя выручу, - сказал мальчик.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
- Qалай qутхарлыqса?
- Как выручишь?
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
- Анда сени ишиn болмасын, мени тёреге элт!
- Если там тебя не оправдают, то меня приведи!
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
– дейди ол.
– сказал он.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
Qатын jашчыqны qутхарлыgына ийнанмаса да, умут этиb, тёреге алыb келеди.
Женщина в помощь мальчика хоть и не поверила, но появилась надежда, поэтому взяла его в суд.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
Тёре да, саwдюгерчиле да, бир-бирине ал бермей:
И суд, и торгаши, друг другу не уступая:
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
- Qайдады алтыныбыз, алыb келдиnми?! – деb qычырадыла.
- Где наше золото, ты принесла?! – крикнули они.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
Алтын юйдеди!
Золото дома!
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
Хазыр болуb турады!
Готовое!
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
Тёртюгюз да бирге келигиз да, алыgыз!
Как только вчетвером придёте, возьмёте!
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
– дейди jашчыq.
– сказал мальчик.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
- Qачыb кетген адамны биз qайдан табарыqбыз да?
- Откуда мы возьмём убежавшего?
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
– дейдиле саwдюгерчиле.
– сказали продавцы.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
- Аманатха артмаqны qойgаныgызда, не айтхан эдигиз?!
Когда вы на котомку оставляли, что сказали?!
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
Тёртюбюз да бирге келиb аллыqбыз, дегенми эдигиз?!
Мы вчертвером в месте придём и заберём, говорили такое?!
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
Qачханыgызны кесигиз табмасаgыз, сизге алтын jоqду!
Если вы сами вашего убежавшего не найдёте, своего золота не получите!
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
– деb, qатын да, jашчыq да юйлерине кетедиле.
– сказав, мальчик и женщина домой ушли.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
Тёрени бегими бузулуb, qатын даwдан qутулуb, qуwанч эте юйюне qайтады.
Суд поменял решение, избавив женщину от обвинения, счастье в дом принёс.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
Jашчыq да ойнай-ойнай qалады.
А мальчик дальше играть продолжил.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
Эртдегилиде бир ханны бир jалчысы болgанды.
В старину жили хан и его батрак.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
Ол jалчы jаш ёмюрде алдамаgанды, аны ючюн хан аны бек jаратханды.
Этот парень никогда не обманывал, поэтому хану он очень нравился.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
Аны эшитиb, бир патчах, атына миниb, ол ханны юйюне келиb:
Услышав это, некий падишах, сел на коня и к хану приехал:
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
- Сен: «Мени jалчым чырт алдамайды!» - деb махтанаса, керти да алай эсе, бир кёрейим. Ёчешейик да, мен jалчыnа сени алдатырма, - дегенди.
- Ты: «Мой батрак никогда не обманывает!» - хвастаешься, если это правда, то я бы посмотрел. Спорим, что я его заставлю обмануть.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
- Ёчешейик, - дегенди хан.
- Ну давай поспорим, - сказал хан.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
- Не саласа ёчге? – деb сорgанды патчах.
- Что ставишь на кон? – спросил падишах.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence
- Ол кеси кютген jылqыны jартысы сени болур, jалчым мени алдаса. Сен а не саллыqса? – дегенди.
- Тот табун, что пасётся, половина твоя будет, если батрак мой обманет. А ты что поставишь?
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
one_sentence

288532 parallel sentences between russian and Qarachay-Malqar languages.
Taken from: A corpuse of Qarachay-Malqar folklore (tales, epics and etc.), Poems of Kaisyn Kuliev, Uzden Codex, Religious literature, Artistic literature, Movies, Cartoons, Soviet reports, Qarachay-Malqar phrasebook, Dictionary.
All dataset is devided into sereral types: one_sentence (One sentence), one_word (one word or short phrase), several_sentences (several sentences about 5 or Paragraph).

Because of dialects of Qarachay-Malqar language and diphthong change some letter on latin:
b - б/п/ф
w - ў
q - къ
g - гъ
n - нг

For translation we use this dataset.

Authors: Bogdan Tewunalany, Ali Berberov

Downloads last month
0
Edit dataset card

Models trained or fine-tuned on TSjB/qarachay-malqar_russian_parallel_corpora_dialectic-free