cymraeg
stringlengths
1
11.5k
english
stringlengths
1
11.1k
Mae goblygiadau mawr i Ddiwygiadau Lles y DU o ran ein hymdrechion i fynd i’r afael â diweithdra yng Nghymru. Mae’n rhaid i’r gefnogaeth a ddarperir gan Lywodraeth y Cynulliad fod yn gysylltiedig â’r cymorth sydd ar gael drwy gynlluniau lles Llywodraeth y DU, yn enwedig y Rhaglen Waith newydd. Mae’n rhaid inni sicrhau nad yw cynigion Llywodraeth y DU ar gyfer cyflwyno’r Credyd Cynhwysol a’r Rhaglen Waith yn rhoi pobl Cymru dan anfantais. Rydym wedi ymrwymo i sicrhau bod Cymru yn elwa’n llawn ar gydweithio effeithiol rhwng gwasanaethau heb eu datganoli ac sydd wedi’u datganoli. Rydym yn bendant na fydd gwariant Llywodraeth y Cynulliad yn disodli buddsoddiad priodol gan Lywodraeth y DU mewn cyflogaeth yng Nghymru nac yn ei ddyblygu.
The UK-wide Welfare Reforms have major implications for our efforts to tackle worklessness in Wales. The support provided by the Assembly Government has to be linked with support available through UK Government welfare schemes particularly the new Work Programme. We must ensure that the UK Government proposals for the introduction of the Universal Credit and the Work Programme do not disadvantage people in Wales. We are committed to ensuring Wales gains fully from non-devolved and devolved services working effectively together. We are clear that Welsh Assembly Government spending will not substitute for, or duplicate, appropriate UK Government employment investment in Wales.
Drwy’r Cyd-Fwrdd Cyflenwi Rhaglenni Cyflogaeth, byddwn yn cydweithio â’r Adran Gwaith a Phensiynau i gyflwyno cynigion i ddatblygu’r cysylltiadau a’r protocolau traws-Lywodraeth sy’n angenrheidiol er mwyn sicrhau cymorth cydgysylltiedig i fusnesau. Rydym yn gobeithio bod mewn sefyllfa i gyhoeddi ‘cynnig un cyflogwr’ symlach i gefnogi recriwtio a hyfforddi yn nes ymlaen eleni.
Through the Joint Employment Delivery Board, we will work with the Department for Work and Pensions to bring forward proposals to develop the necessary cross-Government relationships and protocols needed to deliver coordinated support for businesses. We plan to be in a position to announce a simplified ‘single employer offer’ to support recruitment and training later this year.
Mae sgiliau lefel uwch yn hanfodol er mwyn i Gymru symud i economi sy’n ychwanegu gwerth mwy. O dan arweiniad Cyngor Cyllido Addysg Uwch Cymru, mae Prifysgolion yn gweithio i sicrhau bod cynnwys a chydbwysedd astudiaethau israddedigion yn cydnabod cyfleoedd yn y farchnad lafur, megis ar gyfer Gwyddoniaeth, Technoleg, Peirianneg a Mathemateg, a meysydd proffesiynol eraill megis cyfrifyddiaeth a busnes.
Higher level skills are essential in Wales’ transition to a more high value-adding economy. Under the guidance of the Higher Education Funding Council for Wales, Universities are working to ensure that the content and balance of undergraduate delivery recognises opportunities in the labour market, such as for Science, Technology, Engineering and Mathematics, and other professional provision such as accountancy and business.
Gan ymateb i’r galw sy’n newid, rydym yn gweld Prifysgolion yn cynnig mwy o gyrsiau rhan-amser, a rhaglenni cymhwyso proffesiynol rhan-amser, ac yn hyrwyddo Cyrsiau Gradd Sylfaen sy’n uniongyrchol gysylltiedig ag angen cyflogwyr. Mae ychydig yn llai na 3000 o bobl wedi elwa o gynllun Go Wales sy’n cefnogi’r arfer o gadw israddedigion yn economi Cymru drwy leoliadau â chyflogwyr.
Responding to changing demand, we see Universities offering more part-time courses, and part-time professional qualification programmes, and promoting Foundation Degrees linked directly to employer need. Just short of 3000 people have now benefitted from the Go Wales scheme which supports the retention of graduates within the Welsh economy through placements with employers.
Rydym yn gwybod bod sgiliau ar gyfer adnewyddu’r economi yn galw am ragoriaeth, creadigrwydd ac uchelgais ar draws y system sgiliau gyfan. Rydym yn edrych at y strategaeth Er Mwyn Ein Dyfodol, yr Agenda Weddnewid, Adolygiadau o Lywodraethu AB ac AU, a diwygio sylfaenol ar drefniadau cyllid ôl-16, i fod yn brif ysgogwyr newid. Rydym yn cydnabod hefyd bod yn rhaid rhannu’r uchelgais hwn gyda chyflogwyr ac unigolion er mwyn ei gyflawni.
We know that skills for economic renewal require excellence, creativity and aspiration across the whole skills system.  We look to the For Our Future strategy, the Transformation Agenda, FE and HE Governance Reviews, and fundamental reform of post-16 funding arrangements, to serve as key levers of change. We recognise also that this ambition if it is to be realised, must be shared with employers and individuals.
Byddwn yn parhau i wrando ar dystiolaeth am yr hyn sy’n gweithio ac yn sicrhau gwerth da i fusnes, cyflogwyr a llywodraeth. Mae’r hyn y mae cyflogwyr yn ei ddweud wrthym am yr ymateb i gynnig sgiliau Llywodraeth y Cynulliad a’i berthnasedd yn galondid mawr inni, ac rydym yn hyderus y bydd y fframwaith cymorth sydd ar gael yn sylfaen gadarn i adnewyddu’r economi yng Nghymru.
We will continue to listen and be led by evidence of what works and delivers good value for business, employers and government. We are greatly encouraged by what employers are telling us about the responsiveness and relevance of the Assembly Government skills offer, and are confident that the framework of support available will provide a solid foundation to underpin economic renewal in Wales.
Datganiad Ysgrifenedig - Pwerau gwneud Mesurau ym Mesurau Seneddol y DU
Written Statement - Measure Powers in UK Bills
John Griffiths, y Cwnsler Cyffredinol
John Griffiths, Counsel General
Mae Aelodau’r Cynulliad eisoes wedi’u hysbysu am y pwerau i wneud Mesurau y gofynnir amdanynt yn amrywiol Fesurau Seneddol y DU sy’n mynd trwy Senedd y DU ar hyn o bryd.  Yng ngoleuni’r bleidlais ‘Ie’ yn y Refferendwm a gynhaliwyd ar 3 Mawrth, a’r canlyniad y bydd pwerau deddfu’r Cynulliad fel y’u pennir yn Atodlen 7 Deddf Llywodraeth Cymru; ni fydd angen y pwerau arnom i wneud y Mesurau hyn bellach.  Bydd Llywodraeth y DU felly’n cyflwyno diwygiadau i ddileu’r darpariaethau hyn ym mhob un o’r Mesurau Lleoliaeth, Addysg, a Chyfrifoldeb am Gyllidebau ac Archwilio Cenedlaethol.
Assembly Members have previously been advised of the Measure powers being sought in various UK Bills currently progressing through the UK Parliament.  In light of the ‘Yes’ vote in the Referendum held on 3rd March, the consequence of which will be that the Assembly’s legislative powers will be as set out in Schedule 7 to the Government of Wales Act, these Measure powers are no longer required. The UK Government will therefore be tabling amendments to remove these provisions from each of the Localism, Education, and Budget Responsibility and National Audit Bills (where there is sufficient Parliamentary time available).
Roedd yn y Mesur Lleoliaeth dair darpariaeth ar gyfer pwerau gwneud Mesurau, hynny mewn perthynas â refferenda lleol ar gynnyddu’r dreth gyngor, swyddogaethau rheoli datblygiadau a’r Cyfrif Refeniw Tai (HRA), a diwygio cymorthdaliadau’r Cyfrif Refeniw Tai.  Mae cwmpas Atodlen 7 yn ddigonol i gynnwys y materion hyn.
The Localism Bill had three Measure power provisions in relation to local referendums on proposed increases in council tax, development management functions and Housing Revenue Account (HRA) and HRA subsidy reform. The scope of Schedule 7 adequately covers these matters.
Roedd yn y Mesur Addysg ddwy ddarpariaeth ar gyfer pwerau gwneud Mesurau, hynny mewn perthynas â rheoleiddio a hyfforddi athrawon a’r gweithlu addysg ehangach yng Nghymru a Chyllido Ysgolion Cyn-16.  Mae Atodlen 7 hefyd yn ymdrin â’r pwyntiau hyn.
The Education Bill had two Measure powers provisions in relation to the regulation and training of teachers and the wider education workforce in Wales and Pre 16 School Funding. Schedule 7 also covers these points.
Roedd yn y Mesur Cyfrifoldeb am Gyllidebau ac Archwilio Cenedlaethol ddarpariaethau ar gyfer pwerau gwneud Mesurau mewn perthynas â threfniadau llywodraethu Archwilydd Cyffredinol Cymru.  Nid yw Atodlen 7 fel y mae’n bodoli ar hyn o bryd yn ymdrin â hyn, ac felly mae’r Mesur yn gwneud darpariaeth hefyd ar gyfer y diwygio angenrheidiol i  Atodlen 7.  Bydd y ddarpariaeth honno’n aros, ond nid oes angen y  ddarpariaeth gyfatebol sy’n diwygio Atodlen 5 bellach, a bydd yn cael ei adael o’r Mesur.
The Budget Responsibility and National Audit Bill had Measure power provisions in relation to the governance arrangements for the Auditor General for Wales. Schedule 7 as it currently exists does not cover this, and so the Bill also makes provision for the necessary amendment to Schedule 7. That provision will stand, whereas the equivalent provision amending Schedule 5 is no longer required and will be omitted from the Bill if Parliamentary time will allow.
Bydd Llywodraeth y DU hefyd yn cyflwyno gwelliant i’r Mesur Gwasanaethau Post i ddileu’r ddarpariaeth bresennol sy’n diwygio Mater 6.1 (yr Amgylchedd) yn Atodlen 5 Deddf Llywodraeth Cymru 2006, er mwyn dileu’r cyfeiriad at y Comisiwn Gwasanaethau Post yn yr eithriad.  Nid oes cyfeirnod cyfatebol i’r Comisiwn Gwasanaethau Post yn Atodlen 7 Deddf Llywodraeth Cymru 2006.
The UK Government will also be tabling an amendment to the Postal Service Bill to remove the current provision which amends Matter 6.1 (Environment) of Schedule 5 of the Government of Wales Act 2006 to erase reference to the Postal Services Commission in the exception. There is no equivalent reference to the Postal Services Commission in Schedule 7 of the Government of Wales Act 2006.
Datganiad Ysgrifenedig - Ffioedd Dysgu Addysg Uwch – Rheoliadau Drafft
Written Statement - Higher Education Tuition Fees – Draft Regulations
Leighton Andrews, y Gweinidog dros Blant, Addysg a Dysgu Gydol Oes
Leighton Andrews, Minister for Children, Education and Lifelong Learning
Heddiw, cafodd rheoliadau drafft, a fydd yn sefydlu rôl newydd i Gyngor Cyllido Addysg Uwch Cymru (CCAUC) mewn perthynas â’r fframwaith rheoleiddio ffioedd dysgu addysg uwch yng Nghymru o 2012/13, eu gosod gerbron y Cynulliad. Bydd Rheoliadau Deddf Addysg Uwch 2004 (Awdurdod Perthnasol) (Dynodi) (Cymru) 2011 yn cael eu gwneud drwy ddilyn gweithdrefn penderfyniad negyddol.
Today draft regulations have been laid before the Assembly which will establish a new role for the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) in relation to the regulatory framework for higher education tuition fees in Wales from 2012/13. The draft Higher Education Act 2004 (Relevant Authority) (Designation) (Wales) Regulations 2011 are to be made by negative resolution.
Yn Cymru’n Un, y rhaglen ar gyfer llywodraethu Cymru, ymrwymodd Gweinidogion Cymru i ehangu cyfranogiad pob oedran mewn addysg bellach ac addysg uwch. Ar 30 Tachwedd 2010, cyhoeddais y byddai sefydliadau AU yn gallu codi ffioedd dysgu hyd at £9,000 y flwyddyn o 2012/13. Roedd hynny ar yr amod y byddant yn gallu dangos eu bod wedi ymrwymo i ehangu mynediad ac i amcanion strategol eraill. Rhaid iddynt wneud hyn drwy gynlluniau ffioedd sydd wedi eu cymeradwyo gan CCAUC.
In the One Wales programme for government, Welsh Ministers made a commitment to widen participation for all ages in further and higher education. On 30 November 2010, I announced that HE institutions would be able to charge tuition fees up to £9,000 per annum from 2012/13, provided that they could demonstrate a commitment to widening access and other strategic objectives. They must do this through fee plans approved by HEFCW.
Mae’r rheoliadau drafft yn dynodi CCAUC fel yr awdurdod perthnasol at ddibenion Adran 30 o Ddeddf Addysg Uwch 2004. O 2012/13, bydd CCAUC yn cymeradwyo a gorfodi cynlluniau ffioedd sefydliadau sy’n dymuno codi ffioedd dysgu sy’n uwch na’r swm sylfaenol ar gyfer cyrsiau llawnamser i israddedigion, sef £4,000.
The draft regulations designate HEFCW as the relevant authority for the purposes of Section 30 of the Higher Education Act 2004. From 2012/13, HEFCW will approve and enforce fee plans from those institutions which wish to charge tuition fees above the basic amount of £4,000 for full time undergraduate courses.
Bydd cynnwys a pharhad cynlluniau ffioedd yn cael eu rhagnodi gan y Rheoliadau Ffioedd Myfyrwyr (Cynlluniau Wedi Eu Cymeradwyo) drafft, sydd eisoes wedi cael eu gosod gerbron y Cynulliad. Gyda hyn, bydd CCAUC yn cael canllawiau gan fy Adran i ar y broses cynllunio ffioedd.
The content and duration of fee plans are prescribed by the draft Student Fees (Approved) Plans Regulations, which have already been laid before the Assembly. Guidance on the fee planning process will be issued to HEFCW in due course by my Department.
Mae fy swyddogion wedi ymgynghori â rhanddeiliaid allweddol ar y trefniadau i gyflawni hyn. Rwyf innau hefyd wedi ystyried yr adborth a dderbyniwyd ar bennu cwmpas y rheoliadau drafft.
My officials have undertaken consultation on the delivery arrangements with key stakeholders and I have taken account of the feedback received in determining the scope of the draft regulations.
Datganiad Llafar - Yr Iaith Gymraeg
Oral Statement - The Welsh Language Strategy
Alun Ffred Jones, Y Gweinidog Dros Dreftadaeth
Alun Ffred Jones, Minister for Heritage
Ar 22 Mawrth 2011 Y Gweinidog dros Dreftadaeth Datganiad llafar yn y Siambr ar: Yr Iaith Gymraeg
On 22 March 2011 the Minister for Heritage made an oral Statement in the Siambr on: The Welsh Language Strategy
Gallwch weld y datganiad ar wefan Cynulliad Cenedlaethol Cymru drwy ddilyn yr hyperddolen hon
The statement can be accessed on the National Assembly for Wales website via the following hyperlink
http://www.assemblywales.org/bus-home/bus-chamber/bus-chamber-third-assembly-rop.htm?act=dis&id=213364&ds=3/2011#dat3
http://www.assemblywales.org/bus-home/bus-chamber/bus-chamber-third-assembly-rop.htm?act=dis&id=213364&ds=3/2011#dat3
Os ydych yn cael anhawster i fynd at y datganiad drwy'r hyperddolen yna gallwch ei weld ar wefan Cynulliad Cenedlaethol Cymru drwy ddewis y canlynol:www.cynulliadcymru.orgBusnes y Cynulliad/Cyfarfodydd Llawn/Cofnodion o drafodion y Cyfarfodydd Llawn/Cyfarfodydd Llawn/dewiswch ddyddiad perthnasol y cyfarfod llawn o'r gwymplen/dewiswch ddatganiad o'r dudalen gynnwys.
If you have difficulty accessing the statement via the hyperlink then you can access it on the National Assembly for Wales website by selecting the following:www.assemblywales.orgAssembly Business/Plenary Meetings/Records of Plenary Proceedings/Plenary meetings/select relevant date of plenary meeting from the drop down menu/select statement from the contents page.
Datganiad Ysgrifenedig - Parodrwydd am ffliw pandemig
Written Statement - Pandemic flu preparedness
Edwina Hart, y Gweinidog dros Iechyd a Gwasanaethau Cymdeithasol
Edwina Hart, Minister for Health and Social Services
Hoffwn hysbysu Aelodau’r Cynulliad y caiff ymgynghoriad trawslywodraethol ei gyhoeddi heddiw ar Strategaeth Parodrwydd am Bandemig Ffliw y DU.
I would like to inform Assembly Members of the publication today of a cross-government consultation on the UK Influenza Pandemic Preparedness Strategy.
Bydd y strategaeth arfaethedig, y mae’r holl Weinyddiaethau Datganoledig wedi cytuno arni, yn diweddaru’r Fframwaith Genedlaethol flaenorol a gyhoeddwyd yn 2007 yng ngoleuni profiad pandemig H1N1 2009, gan gynnwys canfyddiadau yr Adolygiad Annibynnol a gadeiriwyd gan y Fonesig Deirdre Hine, cyn brif Swyddog Meddygol Cymru, a’r dystiolaeth wyddonol ddiweddaraf.
The proposed strategy – agreed by all the Devolved Administrations – will update the previous National Framework, published in 2007, in the light of the experience from the 2009 H1N1 pandemic including the findings of the Independent Review chaired by the former Chief Medical Officer for Wales, Dame Deirdre Hine, and also the latest scientific evidence.
Mae’n hanfodol ein bod yn parhau i fod yn barod am unrhyw bandemig, ac o ystyried yr ansicrwydd ynghylch graddfa, difrifoldeb a phatrwm datblygiad unrhyw bandemig yn y dyfodol, mae tair egwyddor allweddol yn sail i’r strategaeth; sef sicrhau bod ein hymateb yn rhagofalus, yn gymesur ac yn hyblyg.
It is vital that we remain prepared for any pandemic and given the uncertainty about the scale, severity and pattern of development of any future pandemic, three key principles underpin the strategy; these are to ensure that our response is precautionary, proportionate and flexible.
Bydd y Strategaeth yn cynnig dull gweithredu cyson ar gyfer y DU gyfan, a bydd hefyd yn caniatáu hyblygrwydd ac ystwythder lleol i ystyried patrymau lleol yr haint a’r systemau gofal iechyd gwahanol yn y pedair gwlad.
The Strategy will provide for a consistent UK-wide approach and will also allow for local flexibility and agility to take account of local patterns of spread of infection and the different healthcare systems in the four countries.
Mae’r ddogfen ar gael drwy'r Dolenni Perthnasol ar y dde.
The document is available via the Related Links to the right.
Bydd yr ymgynghoriad yn para tan 17 Mehefin 2011, ac yna caiff y strategaeth derfynol ei chyhoeddi’n ddiweddarach eleni.
The consultation runs until 17 June 2011, and following this, a finalised strategy will be published later this year.
Datganiad Ysgrifenedig - Ymateb i adroddiad y Grŵp Annibynnol Adolygu Glastir
Written Statement - Response to the Glastir Independent Review Group report
Elin Jones, Gweinidog Materion Gwledig
Elin Jones, Minister for Rural Affairs
Ar 23 Tachwedd 2010, cyhoeddais fy mod yn sefydlu grŵp annibynnol, gyda ffermwyr o bob cwr o Gymru yn aelodau ohono a than gadeiryddiaeth Rees Roberts, i adolygu Elfen Cymru Gyfan cynllun Glastir, sef y trefniadau fferm gyfan newydd ar gyfer rheoli tir yn gynaliadwy yng Nghymru a fydd yn dechrau yn 2012.  Pwrpas yr adolygiad yw dysgu o rownd gyntaf ceisiadau’r cynllun a gwneud argymhellion i wneud yr opsiynau o dan yr Elfen Cymru Gyfan yn fwy deniadol i’r gymuned ffermio.  Fel y dywedais ar y pryd, doeddwn i ddim am adolygu egwyddorion sylfaenol y cynllun na’r canlyniadau amgylcheddol y mae’r cynllun yn ceisio eu gwireddu.
On 23 November 2010 I announced the setting up of an independent group, made up of farmers from across all of Wales, and chaired by Rees Roberts, to review the All-Wales Element of the Glastir scheme, the new arrangements for farm-based sustainable land management in Wales that is to become operational in 2012. The purpose of the review was to capture practical learning from the first round of applications to join the scheme and to make recommendations to enhance the attractiveness of actions under the All-Wales Element to the farming community. As I made clear at the time, the underpinning principles and stated environmental outcomes sought from the scheme were not under review.
Cyflwynodd Rees Roberts adroddiad y grŵp annibynnol ar 16 Mawrth ac amgaeir copi.
Rees Roberts formally presented the independent group’s report on 16 March and a copy is attached.
Rwy’n ddiolchgar am waith caled y grŵp a’r amser a neilltuwyd ganddynt i ystyried cymhlethdodau amrywiol yr Elfen Cymru Gyfan ac am baratoi adroddiad cynhwysfawr sy’n ceisio cadw’r ddysgl yn wastad rhwng problemau gweithredu’r cynllun ar lefel y fferm â darparu canlyniadau amgylcheddol mesuradwy, a hynny yn unol â gofynion y Comisiwn Ewropeaidd.  Hoffwn ddiolch i aelodau unigol y grŵp adolygu a’u cadeirydd Rees Roberts am y gwaith hwn a mawr yw fy nghroeso i’w hadroddiad.
I am grateful for the time and extensive effort made by the group in considering the wide range of complexities associated with the All-Wales Element and for providing a comprehensive report that seeks to balance on-farm implementation issues with the delivery of measurable environmental outcomes, consistent with the European Commission requirements. I would like to thank the individual review group members and their chair Rees Roberts for this work and I very much welcome their report.
Rwyf wastad wedi bod yn glir mai llinyn mesur llwyddiant Glastir yn y pen draw fydd faint o ffermwyr unigol fydd am gymryd rhan ynddo ac mae’r adroddiad yn gosod sylfaen gadarn ar gyfer cyflwyno newidiadau i gaboli’r cynllun ymhellach.  Dylid edrych ar fy mhenderfyniadau heddiw fel rhan o broses barhaus i bwyso a mesur yn rheolaidd berthnasedd y cymorth sy’n cael ei roi trwy Gynllun Datblygu Gwledig Cymru i reolwyr tir.  Cafodd adolygiadau tebyg eu cynnal gyda chynlluniau’r gorffennol fel Tir Gofal, Tir Cynnal a Tir Mynydd, hefyd.
I have always been clear that the success of Glastir, ultimately, will be measured by the scale of individual farmer participation and the report provides a sound basis for introducing change to further refine the scheme. My decisions today should be viewed as part of an on-going process to regularly review the relevance of land management support via the Wales Rural Development Plan, as has been the case with previous schemes such as Tir Gofal, Tir Cynnal and Tir Mynydd.
Mae’r grŵp wedi gwneud cyfanswm o 69 o argymhellion ac amgaeaf fy ymateb i’r argymhellion unigol.
The group has made a total of 69 recommendations and my response to the individual recommendations is also attached.
Rwy’n fwy na bodlon derbyn mwyafrif yr argymhellion yn yr adroddiad gan y byddan nhw, yn fy marn i, yn ehangu apêl yr Elfen Cymru Gyfan, yn enwedig i’r ffermwyr hynny sydd wedi estyn eu cynlluniau Tir Gofal a Tir Cynnal i bara tan ddiwedd 2013.  Yn arbennig, byddai gostwng y trothwy i leiafswm o 14 o bwyntiau yr hectar a thalu £14 yr hectar (neu £16.80 yn yr Ardal Lai Ffafriol) heb os o fantais i ffermydd mwy dwys.  Daw’r trothwy is hwn i rym ar unwaith gan ganiatáu i ffermwyr ymuno â’r Cynllun Lleihau Carbon Amaethyddol (ACRES) ond nid Elfen wedi’i Thargedu Glastir.  Rwyf wedi dweud wrth swyddogion i lunio mecanwaith i gefnogi cynhyrchwyr organig ardystiedig, o gofio fy mod wedi derbyn yr argymhelliad i beidio â haneru’r pwyntiau Glastir sydd eu hangen ar ffermwyr organig.  Rwy’n fwy na pharod i dderbyn yr argymhelliad i ailystyried sail costio cyfraddau talu’r Elfen Cymru Gyfan er mwyn adlewyrchu’r newidiadau yn y costau sefydlog a phrisiau’r farchnad sydd wedi digwydd ers lansio’r cynllun.  Hefyd, dw i’n barod i dderbyn bod angen mwy o hyblygrwydd yn rhai o opsiynau’r Elfen Cymru Gyfan, heb aberthu eu canlyniadau amgylcheddol, trwy gyflwyno opsiynau ychwanegol sy’n ymwneud â’r gofyn am 2m o bobtu perthi/gwrychoedd.
I am happy to accept the majority of the recommendations contained with the report as I believe they will widen the appeal of the All-Wales Element, particularly for those farmers whose extended Tir Gofal and Tir Cynnal schemes run through to the end on 2013. In particular providing a reduced entry threshold at a minimum of 14 points per hectare, at a payment rate at £14 per hectare (or £16.80 within the Less Favoured Area) will be of specific benefit to more intensive farm businesses; this lower threshold will be introduced immediately and allow entry to the Agricultural Carbon Reduction and Efficiency Scheme (ACRES) but not to the Targeted Element of Glastir. Officials have been instructed to work up a mechanism for continued support for certified organic producers, given my acceptance to the recommendation to remove the Glastir points reduction that was to apply to the organic sector. I can readily accept the recommendation to revisit the costing basis for the All-Wales Element payment rates to reflect changes in fixed costs and market prices that have occurred since the scheme’s launch. Also, I am prepared to accept the need for providing greater flexibility within some of the All-Wales Element actions, without compromising environmental outcomes, through introducing additional options relating to 2 metre requirements on hedging.
Caiff rhai o’r newidiadau, yn sgil yr argymhellion rwyf wedi’u derbyn, eu rhoi ar waith ar unwaith a byddant ar gael i’r ymgeiswyr presennol.  Caiff yr ymgeiswyr hyn gyfle ddechrau blwyddyn nesaf i adolygu’u contractau Elfen Cymru Gyfan i ystyried newidiadau pellach i’r cynllun o ganlyniad i’r adolygiad.  Bydd contractau’r ymgeiswyr hyn yn cychwyn yn unol â’r bwriad ar 1 Ionawr 2012.  Byddwn yn cynnal y cyfarfodydd arolygu cyntaf rhwng ffermwyr a’m swyddogion yn nhair Swyddfa Ranbarthol Materion Gwledig yng Nghymru o fis Gorffennaf 2011.  Yn y cyfamser, caiff rhai o’r ymgeiswyr hyn eu hystyried ar gyfer y Cynllun Lleihau Carbon Amaethyddol (ACRES) o dan Glastir ac ar gyfer ymuno â’r Elfen wedi’i Thargedu Glastir yn 2013.
Some of the changes, made as a result of the recommendations I have accepted, will be implemented immediately and will be available to the current applicants. These applicants will have an opportunity in the early part of next year to review their All-Wales Element contracts to take into account further changes to the scheme resulting from the review. Contracts for these applicants will commence as planned on 1 January 2012. The first application reviews, between farmers and my officials at the three Rural Affairs Divisional offices in Wales, will take place from July 2011 onwards. In the meantime some of these applicants will also be considered for and the Agricultural Carbon Reduction and Efficiency Scheme (ACRES) under Glastir and also for entry, in 2013, to the Targeted Element of Glastir.
Cyn belled â’m bod yn gallu eu derbyn mewn egwyddor, bydd newidiadau eraill sy’n cael eu cynnig gan yr adolygiad yn cael eu datblygu ymhellach gan fy swyddogion cyn gwneud penderfyniad terfynol arnynt.  Rwyf wedi dweud wrth fy swyddogion i ddechrau ar y gwaith hwn ar unwaith gan fy mod wedi’i gwneud yn glir y bydd angen ymgorffori rhagor o newidiadau yn y rownd ymgeisio nesaf am yr Elfen Cymru Gyfan a fydd yn agor ar 1 Rhagfyr 2011 ac yn cau 29 Chwefror 2012.  Caiff pecyn cymorth cynhwysfawr sy’n cynnwys hyfforddiant ar y fferm a chymorthfeydd personol i esbonio’r newidiadau pellach hyn i ffermwyr ei gyhoeddi yn yr haf.
Other changes proposed by the review that I can accept in principle will require further development and work by officials before a final decision can be made. Officials have been instructed to start this work immediately as I have made clear that further changes will need to be incorporated into the preparation for the next application round for the All-Wales Element that will open on 1 December 2011 and close on 29 February 2012. A comprehensive support package including on-farm training and one-to-one surgeries that will inform farmers about these further changes will be rolled-out this summer.
Datganiad Llafar - Lywodraethu Addysg Uwch ac Addysg Bellach
Oral Statement - Higher Education and Further Education Governance
Leighton Andrews, Y Gweinidog dros Blant, Addysg a Dysgu Gydol Oes
Leighton Andrews, Minister for Children, Education and Lifelong Learning
Ar 22 Mawrth 2011 Y Gweinidog dros Blant, Addysg a Dysgu Gydol Oes llafar yn y Siambr ar: Lywodraethu Addysg Uwch ac Addysg Bellach
On 22 March 2011 the Minister for Children, Education and Lifelong Learning made an oral Statement in the Siambr on: Higher Education and Further Education Governance
Gallwch weld y datganiad ar wefan Cynulliad Cenedlaethol Cymru drwy ddilyn yr hyperddolen hon
The statement can be accessed on the National Assembly for Wales website via the following hyperlink
http://www.assemblywales.org/bus-home/bus-chamber/bus-chamber-third-assembly-rop.htm?act=dis&id=213364&ds=3/2011#dat2
http://www.assemblywales.org/bus-home/bus-chamber/bus-chamber-third-assembly-rop.htm?act=dis&id=213364&ds=3/2011#dat2
Os ydych yn cael anhawster i fynd at y datganiad drwy'r hyperddolen yna gallwch ei weld ar wefan Cynulliad Cenedlaethol Cymru drwy ddewis y canlynol:www.cynulliadcymru.orgBusnes y Cynulliad/Cyfarfodydd Llawn/Cofnodion o drafodion y Cyfarfodydd Llawn/Cyfarfodydd Llawn/dewiswch ddyddiad perthnasol y cyfarfod llawn o'r gwymplen/dewiswch ddatganiad o'r dudalen gynnwys.
If you have difficulty accessing the statement via the hyperlink then you can access it on the National Assembly for Wales website by selecting the following:www.assemblywales.orgAssembly Business/Plenary Meetings/Records of Plenary Proceedings/Plenary meetings/select relevant date of plenary meeting from the drop down menu/select statement from the contents page.
Datganiad Ysgrifenedig - Llyfrgelloedd yn Ysbrydoli
Written Statement - Libraries Inspire
Alun Ffred Jones, Y Gweinidog Dros Dreftadaeth
Alun Ffred Jones, Minister for Heritage
Rwyf wedi bod yn defnyddio’r llyfrgell i ysgrifennu CVs. Mae’r staff wedi fy helpu a’m cefnogi ar hyd y ffordd.  Rwyf wedi bod yn ddi-waith am rai blynyddoedd ac fe fanteisiais ar y cyfle i wneud rhai cymwysterau OCN (sef  Rhwydwaith y Coleg Agored) trwy gynllun Pyrth o fewn y Lyfrgell. O ganlyniad rwyf wedi cael swydd newydd, mae fy mywyd wedi ei drawsnewid!
I have been using the library to write CV’s. The staff have helped and supported me all the way. I have been unemployed for a few years and have taken the opportunity to do some OCN qualifications through the Gateways scheme within the library –as a result I now have a new job, my life has been transformed!
Dyma ddyfyniad gan ddefnyddiwr llyfrgelloedd ifanc o Flaenau Gwent sy’n tanlinellu bod llyfrgelloedd mor bwysig ag erioed i’n cymunedau ac yn arbennig yn yr hinsawdd economaidd bresennol.
This quote from a young library user in Blaenau Gwent underlines that libraries are as important to our communities as ever and especially in the current economic climate.
Rwy’n falch iawn heddiw o gael eich hysbysu am bapur Ymgynghorol Llywodraeth Cynulliad Cymru, sef Llyfrgelloedd yn Ysbrydoli, sy’n amlinellu strategaeth ddrafft ar gyfer datblygu ein llyfrgelloedd. Mae’r ddogfen hon wedi’i seilio ar ymchwil helaeth.
I am pleased to take this opportunity today to draw your attention to the Welsh Assembly Government’s consultation paper entitled Libraries Inspire which outlines a draft strategic framework for the development of our libraries. It is based on extensive research.
Bydd rhaglen hynod lwyddiannus Llywodraeth Cynulliad Cymru, Llyfrgelloedd am Oes, yn dod i ben eleni. Drwy’r rhaglen hon, gwelwyd cynnydd yn y cydweithio rhwng llyfrgelloedd academaidd a chyhoeddus i wella mynediad at eu casgliadau a’u gwasanaethau.
The Welsh Assembly Government’s highly successful Libraries for Life programme will be completed this year. As part of this programme we have seen increased partnership working between academic and public libraries to open up access to their collections and services.
Darparodd Llyfrgelloedd am Oes grantiau i foderneiddio 68 o lyfrgelloedd cyhoeddus ar draws Cymru mewn partneriaeth ag awdurdodau lleol. Mae awdurdodau lleol wedi sicrhau arian o ffynonellau eraill i adnewyddu llyfrgelloedd mewn trefi fel Caerdydd, Abertawe a Bangor. Yn sgîl y buddsoddiad sylweddol hwn, gwelwyd cynnydd yn nifer y bobl oedd yn defnyddio llyfrgelloedd cyhoeddus yn 2008-09 a 2009-10.
Libraries for Life provided grants to modernise 68 public libraries across Wales in partnership with local authorities. Local authorities have also secured funding from alternative sources to modernise libraries such as Cardiff, Swansea and Bangor libraries. This unprecedented investment has coincided with an increase in the number of visitors to public libraries in 2008-09 and 2009-10.
Yn y fframwaith drafft Llyfrgelloedd yn Ysbrydoli, cynigir parhau i ddatblygu strategaeth llyfrgelloedd integredig sy’n cwmpasu llyfrgelloedd Addysg Bellach ac Uwch, y Llyfrgell Genedlaethol, llyfrgelloedd yn y gweithle yn ogystal â llyfrgelloedd cyhoeddus.  Dyma ddull gweithredu sy’n unigryw yn y cyd-destun Prydeinig ac yn anghyffredin mewn gwledydd eraill hefyd.  Mae gweledigaeth graidd y cynigion a amlinellir yn Llyfrgelloedd yn Ysbrydoli yn un y gall holl lyfrgelloedd Cymru ei chofleidio.
The Libraries Inspire draft framework proposes to continue to develop this integrated library strategy that embraces Higher and Further Education libraries, the National Library of Wales, workplace libraries as well as public libraries.  This approach is unique in the UK context and rare in other countries. The vision and core offer outlined in Libraries Inspire is one which all Welsh libraries can embrace.
Rydym yn byw mewn cyfnod economaidd anodd, a bu cryn dipyn o ddadlau gwleidyddol a sôn yn y wasg am y posibilrwydd o gau llyfrgelloedd cyhoeddus.  Mae’r setliad llywodraeth leol yng Nghymru wedi golygu bod llawer llai o gynigion ar droed i gau llyfrgelloedd yma nag yn Lloegr. Serch hynny, mae nifer fach o awdurdodau wedi rhoi cynigion gerbron i gau rhai llyfrgelloedd ac mae fy swyddogion yn CyMAL yn monitro’r sefyllfa.
These are difficult economic times and there has been much political debate and coverage in the press about possible public library closures.  The local government settlement in Wales has meant that we have not seen the widespread closures being proposed in England.  However there are a small number of Welsh authorities that have put forward proposals to close libraries and my officials at CyMAL are monitoring the situation.
Yn sgîl cyflwyno Safonau Llyfrgelloedd Cyhoeddus Cymru gan Lywodraeth y Cynulliad yn 2002, mae llawer o awdurdodau lleol wedi gwella’u gwasanaethau a rhoi mwy o ffocws ar berfformiad a’r ddarpariaeth yn eu llyfrgelloedd. Un o brif amcanion y Safonau Llyfrgelloedd Cyhoeddus newydd sy’n dod i rym ym mis Ebrill fydd diogelu llyfrgelloedd rhag “toriadau anghymesur mewn adnoddau”.
The Welsh Public Library Standards introduced by the Welsh Assembly Government in 2002 led to improved services and a greater focus on library delivery and performance in many local authorities. One of the primary aims of the new Public Library Standards which come into effect in April will be to protect library services from “disproportionate resource reductions”.
Un o brif themâu Llyfrgelloedd yn Ysbrydoli yw datblygu modelau cynaliadwy o ddarparu gwasanaethau. Yn yr un modd â gwasanaethau cyhoeddus eraill, mae angen edrych ar ffyrdd mwy effeithiol o ddarparu ein gwasanaethau.  Mae gan Gymru nifer o enghreifftiau da o gydweithio i leihau costau ac i wella cysondeb y ddarpariaeth ar draws y wlad.  Mae’r uno rhwng sefydliadau yn y sector Addysg Bellach ac Uwch yn rhoi cyfleoedd i adolygu’r ddarpariaeth llyfrgelloedd yn y sefydliadau hyn.
A key theme of Libraries Inspire is to develop more sustainable models of service delivery. In line with other publicly funded services, there is a need to look at more efficient ways of delivering our services. There are many good examples in Wales where co-operation between library services has led to reduced costs and a more consistent delivery of services across Wales. The current mergers in the FE and HE sector provide opportunities to review library service delivery in these institutions.
Er enghraifft, mae Llyfrgell Genedlaethol Cymru wedi cymryd yr awenau yn y gwaith o gaffael gwasanaeth papurau newydd ar-lein ar ran llyfrgelloedd Cymru.  Mae hyn wedi esgor ar arbedion ariannol sylweddol ac wedi gwella mynediad, gan gynnwys mynediad o’r cartref i aelodau llyfrgelloedd.
For example the National Library of Wales is currently leading on the procurement of an online newspaper service on behalf of Welsh libraries.  This has delivered significant savings and improved access, including access from home for library members.
Mae’n bwysig ein bod yn dysgu o’r datblygiadau hyn ac yn edrych am gyfleoedd i wneud y defnydd gorau o’n harian ac i wella’r modd y caiff ein gwasanaethau eu darparu.
It is important that we learn from these developments and look for opportunities to make the best use of our funding and to improve the delivery of our services.
Yn ôl yr ymchwil sydd gennym, mae cefnogaeth gref i ddal ati gyda’r rhaglen i foderneiddio llyfrgelloedd cyhoeddus, fel rhan o Lyfrgelloedd yn Ysbrydoli.  Mae’r grantiau moderneiddio hyn wedi arwain at fwy o ymwelwyr i lyfrgelloedd, gan greu lleoliadau deniadol ar gyfer darparu gwasanaethau cymunedol eraill.
Research has shown that there is widespread support for the continuation of the public library modernisation programme as part of Libraries Inspire.  The grants have been successful in attracting more visitors to libraries and creating an attractive environment for the delivery of other community services.
Yn ystod fy ymweliad â Llyfrgell y Rhyl yn ddiweddar, cefais weld sut mae Sir Ddinbych yn cydweithio gyda:Coleg Llandrillo i ddarparu cyrsiau i ddatblygu sgiliau Technoleg Gwybodaeth a Chyfathrebu y bobl leol. Mae’r llyfrgell hefyd yn darparu sesiynau cyflwyno Technoleg Gwybodaeth yn rhad ac am ddim fel rhan o ymgyrch Clic Cyntaf y BBC.Mae’r Sir hefyd yn cydweithio â’r cynllun Cychwyn Cadarn er mwyn annog rhieni i rannu eu cariad at lyfrau gyda’u plant.
I saw at first hand during my recent visit to Rhyl Library how Denbighshire is working with:Llandrillo College to provide courses to develop people’s ICT skills. The library also provides free ICT taster sessions as part of the BBC’s First Click campaign.the Flying Start scheme to encourage parents to read and share a love of books with their children.
Yn Llyfrgell Llynfi, Maesteg, cefais weld sut mae Gwasanaeth Llyfrgell Pen-y-bont yn gweithio gyda’r Ganolfan Waith i helpu pobl i ddychwelyd i fyd gwaith.
At the Llynfi Library, Maesteg, I saw how Bridgend Library Service is working with Jobcentre Plus to assist people back into work.
Mae’r esiamplau hyn yn tanlinellu cyfraniad llyfrgelloedd i’n blaenoriaethau trawsbynciol ni fel Llywodraeth.
These examples underline how libraries contribute to a number of our cross-cutting priorities.
Mae’n amlwg fod gan lyfrgelloedd rôl i’w chwarae mewn gwella safonau llythrennedd yng Nghymru, pwnc sydd wedi cael cryn sylw yn ddiweddar yn y Siambr hon.
Educational and public libraries clearly have a role to play in improving Wales’ literacy levels, a subject that has featured in recent debates in this very chamber.
Menter allweddol arall a amlinellir yn y fframwaith Llyfrgelloedd yn Ysbrydoli yw’r gefnogaeth a ddarperir i gynllun Cymru gyfan, dan arweiniad Gwasanaethau Gwybodaeth Prifysgol Caerdydd, er mwyn gwella sgiliau bobl i drin gwybodaeth. Heddiw, yn fwy nag erioed, mae pobl yn cael eu boddi mewn tomen o wybodaeth ac mae’n hollbwysig fod gan bawb y sgiliau i ddelio ac elwa o’r chwyldro gwybodaeth ddigidol. Er mwyn cyflawni hyn,  bydd llyfrgelloedd cyhoeddus, ysgolion, Addysg Bellach ac Uwch oll yn cydweithio â’i gilydd i gynorthwyo pobl o bob oed.
Another key initiative in the Libraries Inspire framework is to provide support for an all-Wales initiative led by Cardiff University’s Information Services to develop people’s information handling skills. Today more than ever people are bombarded with information and it is essential that people have the right skills to understand and engage with digital information. This work will involve public, schools, FE and HE libraries working together to support all age groups.
Mae angen i ni barhau gyda’r ymgyrch lwyddiannus i wella ymwybyddiaeth pawb o’r dewis eang o adnoddau sydd ar gael yn ein llyfrgelloedd modern, gan gynnwys mynediad am ddim i gyfrifiaduron a’r We. Cadw a datblygu’r gynulleidfa yw un o brif themâu Llyfrgelloedd yn Ysbrydoli.
We need to continue with the successful campaign to make everyone aware of the wide range of services available for modern library services including free access to computers and Internet access. Retaining existing users and attracting new audiences is a major theme in Libraries Inspire.
Mae angen i lyfrgelloedd gofleidio’r cyfleoedd a gynigir gan ddatblygiadau newydd megis Twitter, Facebook ac e-lyfrau, wrth i arferion cyfathrebu a darllen pobl newid yn gyson a chyflym.
Libraries must continue to embrace new opportunities such as Twitter, Facebook and e-books as the way people communicate and read continues to change at an increasingly rapid rate.
Yn anad dim, mae ein hymchwil wedi amlygu pwysigrwydd cael staff brwdfrydig ac ymroddedig ar gyfer cynorthwyo defnyddwyr i gael y gorau allan o’r gwasanaeth llyfrgell.  Rydym yn bwriadu parhau i gefnogi datblygiad proffesiynol staff ein llyfrgelloedd wrth i’w gwaith fynd yn fwyfwy cymhleth.
Above all, our research has identified the importance of engaged and enthusiastic staff in helping users get the most out of their library experiences. We will continue to support the professional development of library staff as their job becomes increasing complex.
Mae cyfnod anodd yn wynebu ein llyfrgelloedd cyhoeddus, ond mae'n gyfnod anos byth i’r bobl sy’n edrych am waith neu’n ceisio datblygu eu sgiliau. Os ydym am i lyfrgelloedd barhau i fod yn ganolbwynt ein cymunedau, hoffwn erfyn arnoch i ymateb i’r ymgynghoriad hwn, sy’n dod i ben cyn bo hir ar ddiwrnod olaf mis Mawrth.
These are difficult times for many library services, but are even more difficult times for people such as those looking for work and looking to develop their skills. If we want libraries to continue to be at the heart of our communities, I would strongly recommend that you respond to this consultation which closes shortly on the 31st of March
Datganiad Ysgrifenedig - Datganiad ar ryddfreinio tramor gan Brifysgol Cymru
Written Statement - The University of Wales’ Overseas Franchising
Leighton Andrews, Y Gweinidog dros Blant, Addysg a Dysgu Gydol Oes
Leighton Andrews, Minister for Children, Education and Lifelong Learning
Rwyf am i’r Aelodau gael gwybod y diweddaraf am Brifysgol Cymru.
I wish to update members on issues surrounding the University of Wales.
Fel y gŵyr yr Aelodau, nodais yn fy Natganiad blaenorol ar 17 Tachwedd 2010 fy mod wedi gofyn i Gyngor Cyllido Addysg Uwch Cymru (CCAUC) werthuso’r materion yn ymwneud â rheoli ansawdd a godwyd gan raglen Week in Week Out y BBC. Gofynnais i CCAUC roi sicrwydd i mi fod y Brifysgol wrthi’n mynd i’r afael â’r materion hyn mewn modd realistig. Cyfeiriodd fy Natganiad yn ogystal at ohebiaeth â Mr Anthony McLaren, sef Prif Weithredwr yr Asiantaeth Sicrhau Ansawdd (ASA) ynghylch eu harolygiadau ansawdd o’r Brifysgol.
Members will be aware from my previous Statement on 17 November 2010 that I asked the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) to evaluate the issues of quality management raised by the BBC Week in Week Out programme. I asked HEFCW to provide me with assurance that the University is realistically addressing these issues. My Statement also referred to correspondence with Mr Anthony McLaren, Chief Executive of the Quality Assurance Agency (QAA) concerning their quality inspections of the University.
Rwy’n cyhoeddi’r llythyrau dilynol yr wyf wedi’u derbyn oddi wrth Gadeirydd CCAUC a Phrif Weithredwr ASA ynghyd â’m hymatebion.
I am publishing the subsequent letters that I have received from the Chair of HEFCW and the Chief Executive of QAA and my responses.
Er bod y Brifysgol wedi cyflawni tipyn o ran ymateb i’r problemau a bennwyd mae’n amlwg nad yw wedi datrys sawl mater. Yn benodol, mae’r Brifysgol yn parhau i ddilysu canolfannau newydd ar gyfer darpariaeth a addysgir er gwaethaf pryderon lu ynghylch y risgiau sydd ynghlwm â model o’r fath. Mae’r ffaith bod ASA wedi lansio ymchwiliad i’r modd y rheolir ansawdd yn Ysgol Fusnes Turning Point yn sgil nifer o gwynion gan fyfyrwyr hefyd yn destun pryder. Mae’n hollbwysig fod y broses o ddilysu a goruchwylio’r ddarpariaeth dramor ym maes addysg uwch yn cynnal y safonau uchaf posibl. Mae methiant i gynnal safonau o’r fath yn peryglu enw da rhyngwladol sefydliadau addysg uwch Cymru.
It is clear that while the University has made some progress in responding to identified problems, a number of issues still need addressing. In particular, the University continues to validate new centres for taught provision despite widespread concerns about the risks associated with this model. It is also of concern that the QAA have had to initiate an investigation into the management of quality at Turning Point Business School (TPBS) as a consequence of a number of student complaints. It is essential that validation and oversight of overseas provision in higher education maintains the highest of standards. Failure to maintain such standards places the international reputation of Wales’ higher education institutions at risk.
Gan fod adroddiadau yn parhau ynghylch problemau ansawdd â gwaith tramor Prifysgol Cymru, rwyf wedi gofyn i CCAUC archwilio pa mor ofalus y mae corff llywodraethu’r Brifysgol yn goruchwylio’r materion hyn a’m cynghori fel y bo’n briodol. Rwyf hefyd wedi gofyn i Mr McLaren sicrhau bod yr ASA yn hysbysu swyddogion ynghylch hynt yr arolwg o ymwneud y Brifysgol ag Ysgol Fusnes Turning Point.
Given the continued reports of quality problems in the University of Wales’ overseas work, I have asked HEFCW to identify and advise me as to how closely the governing body of the University has oversight of these issues. I have also asked Mr McLaren to ensure that the QAA keeps officials updated of progress in the inspection of the University’s dealings with TPBS.
Byddai’n cyhoeddi Adroddiad Adolygiad McCormick ynghylch Llywodraethu Addysg Uwch yfory. Mae’r Adolygiad hwn wedi dod i’r casgliad bod angen i’r Brifysgol newid yn sylfaenol er mwyn gallu cyfrannu unrhyw beth i Gymru a’i diwylliant. Nododd yr Adroddiad yn glir fod yn rhaid i newid o’r fath fynd i’r afael ag ansawdd a hefyd ymdrin â chwestiynau ynghylch strwythur y Brifysgol a’i rôl yn y dyfodol o fewn addysg uwch yng Nghymru.
I will be publishing the Report of the McCormick Review into Higher Education Governance tomorrow. This has concluded that the University has to change radically if it is to make any contribution to Wales and its culture. The Report was clear that such change not only has to address the issues of quality but also tackle questions surrounding the University’s structure and its future role in the landscape of Welsh higher education.
Mae’r cynigion ar gyfer uno sefydliadau Prifysgol Cymru y Drindod Dewi Sant, Prifysgol Fetropolitan Abertawe ac Athrofa Prifysgol Cymru Caerdydd o dan faner Prifysgol Cymru yn ymgais i ddatrys y materion hyn. Mae’n rhaid i’r cynnig hwn fodloni’r holl ofynion a nodir yn Adolygiad McCormick. Os nad ydyw byddaf yn disgwyl i Brifysgol Cymru gydweithio â CCAUC ac â’m swyddogion er mwyn mabwysiadu un o’r opsiynau eraill a bennwyd yn yr Adroddiad hwnnw.
The  proposals for the organisational merger of University Wales Trinity St David, Swansea Metropolitan University and University Wales Institute Cardiff under the banner of the University of Wales is an attempt to resolve these issues. This proposal must fully meet the requirements expressed in the McCormick Review. If it does not, then I expect the University of Wales to work along with HEFCW and my officials to adopt one of the other options identified by that Report.
Datganiad Ysgrifenedig - Y diweddaraf ynghylch y Rhaglen Forol yng Nghymru
Written Statement - Update on the Marine Programme in Wales
Jane Davidson, y Gweinidog dros yr Amgylchedd, Cynaladwyedd a Thai
Jane Davidson, Minister for the Environment, Sustainability and Housing
Gwnaeth Deddf y Môr a Mynediad i'r Arfordir 2009 (y Ddeddf) roi pwerau newydd i Weinidogion Cymru er mwyn eu galluogi i reoli ac amddiffyn yn well amgylchedd morol Cymru. Mae'r Ddeddf yn cynnwys darpariaeth ar gyfer dull llawer iawn mwy unedig o reoli ein moroedd mewn modd cynaliadwy. Bwriedir gwneud hyn drwy gyflwyno trefniadau cynllunio morol statudol, cryfhau a chysoni trefniadau deddfu morol a darparu pwerau cadwraeth newydd. Gwnaeth y Ddeddf hefyd gyflwyno darpariaethau newydd ynghylch rheoli pysgodfeydd.
The Marine and Coastal Access Act 2009 (the Act) gave the Welsh Ministers new powers to better protect and manage the marine environment of Wales. The Act provides for a much stronger joined-up approach to managing our seas in a sustainable way - by the introduction of statutory marine planning, strengthening and consolidating marine licensing and providing new conservation powers. The Act also introduced new fisheries management provisions.
Mae'r Datganiad hwn yn cyflwyno'r diweddaraf ynghylch cyflawni'r tair agwedd ar y rhaglen forol - cynllunio morol, trwyddedu morol ac ardaloedd morol gwarchodedig.Cynllunio Morol
This Statement provides an update on progress to date in delivering the 3 strands of the marine programme - marine planning, marine licensing and marine protected areas.Marine Planning
Mae cynllunio morol yn agwedd allweddol ar y Ddeddf ac mae'n holl gyfrifoldebau a'n pwerau morol yn gysylltiedig ag ef.
Marine planning is a key strand of the Act and will be the lynchpin that holds all our marine responsibilities and powers together.
O safbwynt datblygu cynlluniau morol y cam cyntaf yw sicrhau bod pedair gweinyddiaeth y DU yn mabwysiadu Datganiad Polisi Morol ar gyfer y DU gyfan.  Ar ôl cysylltu llawer â rhanddeiliaid ac ymgynghori â'r cyhoedd mae'r datganiad bellach wedi'i fabwysiadu gan y pedair gweinyddiaeth heddiw. Mae'r Datganiad Polisi Morol yn amlinellu'r fframwaith polisi cyffredinol ar gyfer y bobl sy'n gwneud penderfyniadau ac mae'n sail ar gyfer datblygu holl gynlluniau morol y DU.
In terms of developing marine plans the first stage is the adoption of a UK wide Marine Policy Statement by all four UK administrations.  Following extensive stakeholder engagement and public consultation, the statement has been adopted by all four administrations today. The Marine Policy Statement sets out the overall policy framework for decision makers and is the basis for developing all UK marine plans.
Ar 16 Chwefror gwnes lansio'r ymgynghoriad cyhoeddus cyntaf ar gynllunio morol yng Nghymru - Datblygu cynaliadwy ar gyfer moroedd Cymru: Ein dull o ymdrin â chynllunio morol yng Nghymru.  Yma rydym yn ceisio sylwadau ynghylch y modd y dylem ymgymryd â gwaith cynllunio morol yng Nghymru - a pha faterion allweddol y mae angen i ni eu hystyried wrth i ni ddechrau llunio'r cynlluniau morol.
On 16 February I launched the first public consultation on marine planning in Wales - Sustainable Development for Welsh Seas: Our approach to marine planning in Wales.  Here we are seeking views on how we should frame our approach to marine planning in Wales - as well as the key issues that we need to take into account when we start drawing up the marine plans themselves.
Bwriedir sicrhau cynllun cenedlaethol ar gyfer ardaloedd y glannau ynghyd â chynllun cenedlaethol ar gyfer ardaloedd ar y môr yng Nghymru erbyn 2012/2013. Cynllunio ar lefel genedlaethol yw'r ffordd orau o sicrhau dull integredig ar gyfer gwneud polisïau a strategaethau Llywodraeth Cynulliad Cymru yn addas ar gyfer ardal forol Cymru. Hoffem dderbyn sylwadau ynghylch y dull o gynllunio ar lefel is-genedlaethol, gan ystyried anghenion penodol ardaloedd a broydd.
The intention is to have a national plan for the inshore and a national plan for the offshore in Wales by 2012/2013. A national level of planning offers the best way of ensuring an integrated approach to translating the policies and strategies of the Welsh Assembly Government into the Welsh marine area.  We are seeking views on the approach to planning on a sub-national level, taking into account the specific needs of areas and localities.
Mae'n rhaid i'r ymatebion i'r ymgynghoriad ddod i law erbyn 11 Mai 2011. Bydd yr adborth yn cynorthwyo Gweinidogion Cymru i fwrw ymlaen â'r broses gynllunio.Trwyddedu Morol
The deadline for consultation responses is 11 May 2011. The feedback will help inform the Welsh Ministers in taking forward the planning process.Marine Licensing
Ar 6 Ebrill daw'r system trwyddedu morol i rym yng Nghymru. Bydd hyn yn arwain at system drwyddedu fwy syml, drwy uno systemau presennol Deddf Diogelu Bwyd a'r Amgylchedd a Deddf Amddiffyn yr Arfordir. Rwyf wedi cymeradwyo cyfres o is-ddeddfwriaeth sy'n dwyn i rym yng Nghymru ddarpariaethau trwyddedu morol y Ddeddf. Cyflwynwyd y rhain ger bron Cynulliad Cenedlaethol Cymru a byddant yn dod i rym ar 6 Ebrill 2011. Ymgynghorwyd â rhanddeiliaid gydol y broses o ddatblygu'r pecyn deddfwriaethol ac rydym yn croesawu'r ymwneud a'r adborth parhaus ynghylch y system drwyddedu newydd.Ardaloedd Morol Gwarchodedig
On 6 April the new marine licensing regime will come into effect in Wales. This will result in a more streamlined licensing system predominantly through the merger of the existing Food and Environment Protection Act (FEPA) and the Coast Protection Act (CPA) regimes. I have agreed a suite of secondary legislative measures that bring the marine licensing provisions of the Act into force in Wales. These have been laid before the National Assembly for Wales and will come into force on 6 April 2011. Stakeholders have been consulted throughout the development of the legislative package and we welcome continued engagement and feedback on the new licensing regime.Marine Protected Areas
Yn ddiweddarach eleni bydd Llywodraeth Cynulliad Cymru mewn sefyllfa i gwblhau'n derfynol ei strategaeth ar gyfer ardaloedd morol gwarchodedig yng Nghymru. Bydd angen cadarnhad ynghylch sut y caiff ardaloedd morol gwarchodedig eu defnyddio fel un o'r dulliau ar gyfer ceisio gwarchod a gwella ecosystemau morol. Bydd angen amlinellu hefyd sut yr ydym yn bwriadu rheoli'n well ein hardaloedd morol gwarchodedig er mwyn sicrhau y caiff holl fanteision dynodi eu gwireddu. Dyma'r neges allweddol a ddeilliodd o'r ymarfer ymgynghori a gynhaliwyd ynghylch y strategaeth ddrafft a bydd adolygiad Cyngor Cefn Gwlad Cymru o'r modd y rheolir Ardaloedd Morol Gwarchodedig yn cyfrannu ato yn ogystal.
Later this year, the Welsh Assembly Government will be in a position to finalise its strategy for marine protected areas in Wales. Confirmation will be needed of how marine protected areas will be used as one of the tools to help protect and improve marine ecosystems. How we intend to better manage our marine protected areas to ensure the full benefits of designation are realised will also need to be outlined. This was a key message from the consultation exercise for the draft strategy and will be informed by the Countryside Council for Wales’ Marine Protected Areas management review.
Yng Nghymru rydym eisoes wedi cyfrannu'n sylweddol at rwydwaith ar gyfer y DU ond teimlwn y dylwn ategu ein hardaloedd gwarchodedig presennol drwy ddynodi rhai Parthau Cadwraeth Morol a warchodir yn ofalus iawn, gan ddefnyddio'r pwerau newydd o dan y Ddeddf.  Dros y 12 mis diwethaf mae Prosiect Cadwraeth Morol Cymru wedi datblygu canllawiau ynghylch dewis safleoedd fel bod modd adnabod y safleoedd hyn yn nyfroedd Cymru. Y bwriad yw cynnal cam nesaf y prosiect yr haf hwn, a bydd yn golygu pennu safleoedd posibl i ymgynghori â'r cyhoedd yn eu cylch, gan ddefnyddio'r canllawiau ynghylch dewis safleoedd.
In Wales we have already made a significant contribution towards a UK network but consider that we should supplement our existing protected areas by designating some highly protected Marine Conservation Zones, using the new powers under the Act.  The past 12 months has seen the Marine Conservation Project, Wales develop site selection guidance for the identification of these sites in Welsh waters.  The intention is that the next stage of the project, scheduled for this summer, will be the identification of potential sites for public consultation, using the site selection guidance.
Datganiad Llafar - Adroddiad Ail-Arolygu Swyddfa Archwilio Cymru ar Gyngor Sir Ynys Môn
Oral Statement - Welsh Audit Office Re-Inspection Report on Anglesey Council
Carl Sargeant, y Gweinidog dros Gyfiawnder Cymdeithasol a Llywodraeth Leol
Carl Sargeant, Minister for Social Justice and Local Government
Ar 16 Mawrth 2011 gwnaeth  y Cwnsler Cyffredinol Ddatganiad llafar yn y Siambr ar: Adroddiad Ail-Arolygu Swyddfa Archwilio Cymru ar Gyngor Sir Ynys Môn
On 16 March 2011 the Counsel General made an oral Statement in the Siambr on: Welsh Audit Office Re-Inspection Report on Anglesey Council
Gallwch weld y datganiad ar wefan Cynulliad Cenedlaethol Cymru drwy ddilyn yr hyperddolen hon
The statement can be accessed on the National Assembly for Wales website via the following hyperlink
http://www.assemblywales.org/bus-home/bus-chamber/bus-chamber-third-assembly-rop.htm?act=dis&id=212922&ds=3/2011#dat1
http://www.assemblywales.org/bus-home/bus-chamber/bus-chamber-third-assembly-rop.htm?act=dis&id=212922&ds=3/2011#dat1
Os ydych yn cael anhawster i fynd at y datganiad drwy'r hyperddolen yna gallwch ei weld ar wefan Cynulliad Cenedlaethol Cymru drwy ddewis y canlynol:www.cynulliadcymru.orgBusnes y Cynulliad/Cyfarfodydd Llawn/Cofnodion o drafodion y Cyfarfodydd Llawn/Cyfarfodydd Llawn/dewiswch ddyddiad perthnasol y cyfarfod llawn o'r gwymplen/dewiswch ddatganiad o'r dudalen gynnwys.
If you have difficulty accessing the statement via the hyperlink then you can access it on the National Assembly for Wales website by selecting the following:www.assemblywales.orgAssembly Business/Plenary Meetings/Records of Plenary Proceedings/Plenary meetings/select relevant date of plenary meeting from the drop down menu/select statement from the contents page.