en
stringlengths
100
5.3k
fr
stringlengths
100
5.35k
Every document in & latex; begins with the command \\documentclass[optional argument]{class}, where class specifies the document type.
Chaque document & latex; commence par la commande \\documentclass[arguments optionnels]{classe}, où classe spécifie le type de document.
The brackets that come after the command \\documentclass contain the options for the command. The option [12pt] sets the size of the font for your article; if you do not set the font size in the beginning, you can set it later in the text.
Les crochets qui se trouvent après la commande \\documentclass contiennent les options pour la commande. L'option [12pt] règle la taille de la fonte pour votre article, si vous ne réglez pas la taille de la fonte au début, vous pourrez le faire plus tard.
Once you have typed in the code example from the box above, you will need to compile your & latex; source code. The easiest way for you to compile & latex; is to use the Build menu, or using the Quickbuild button.
Une fois que vous avez saisi le code de l'exemple ci-dessus, vous devez compiler votre code source & latex;. La façon la plus simple pour vous de compiler est d'utiliser le menu Compilation, ou d'utiliser le bouton Quickbuild.
You have to save your source code before you can compile; & kile; will do this automatically for you.
Vous devez enregistrer votre code source avant de pouvoir le compiler. & kile; fera ceci pour vous automatiquement.
If your document did not compile, check the log for errors. When using the Quickbuild key, the & okular; viewer should be launched automatically; if it does not, look at the log.
Si votre document ne compile pas, vérifiez les erreurs qui se trouvent dans le journal (log). Lorsque vous utilisez la touche Quickbuild, l'afficheur & okular; devrait se lancer automatiquement. Si ce n'est pas le cas, regardez le journal.
An environment is a segment of text that is managed differently than the rest of the document. For example, you create a report with font size 12, but you need to change your font size for a few sentences. The commands \\begin{environment}, \\huge and \\end{environment} will let you temporarily alter the text inside the environment commands to be size huge.
Un environnement est un segment de texte qui est géré différemment du reste du document. Par exemple, vous créez un rapport avec une fonte de taille 12, mais vous devez modifier la taille de la fonte pour quelques phrases. Les commandes \\begin{environment}, \\huge et \\end{environment} vous permettront de modifier temporairement le texte contenu entre les commandes d'environnement afin qu'il soit de taille huge.
Changes are only effective from \\begin{environment} to \\end{environment}. There are no limits as how many changes you can make inside an environment.
Les changements ne sont effectifs que de \\begin{environment} à \\end{environment}. Il n'y a aucune limitation quant au nombre de changements que vous pouvez effectuer dans un environnement.
There are many features you can add to your document that will make it more readable and user-friendly. You can add features such as specific fonts, bold, italics, underline & etc; to your document, and these commands will end with either an \\end command, or at the end of your environment.
Vous pouvez ajouter un grand nombre de caractéristiques afin de rendre votre document plus lisible et plus accessible. Vous pouvez utiliser des polices spécifiques, le gras, l'italique, le souligné, & etc; dans votre document, et ces commandes se termineront soit avec une commande \\end, soit à la fin de votre environnement.
Now that we have given you some background about how to write code using the & latex; markup language, we will show you how to create a document using & kile; step-by-step.
Maintenant que nous vous avons donné quelques bases sur la façon d'écrire le code en utilisant le langage & latex;, nous allons vous montrer comment créer un document en utilisant & kile;, pas à pas.
Once the wizard has entered text, do some customization to make the document more readable, add a minimum of one quote, some bold text, italics, and a verse to see the difference between the commands.
une fois que l'assistant a inséré le texte, faites quelques personnalisations pour rendre le document plus lisible, ajoutez au minimum une citation, du texte en gras, en italique, et un vers pour voir la différence entre les commandes,
When you are done viewing your document, click the Editor View button or press Ctrl; E to return to the editor if you are using the embedded viewer, or close the viewer window if you are using a separate viewer.
lorsque vous avez terminé de regarder votre document, cliquez sur le bouton Vue éditeur ou appuyez sur Ctrl; e pour retourner dans l'éditeur si vous avez utilisé l'afficheur embarqué, sinon, fermez la fenêtre de l'afficheur si vous utilisez un afficheur séparé.
Once you have created your & DVI;, you will be able to print your document, or change it into a & PostScript; or PDF file if you want. Experiment and have fun!
Une fois que vous avez créé votre fichier & DVI;, vous pourrez imprimer votre document, ou le transformer en fichier & PostScript; ou PDF si vous le souhaitez. Expérimentez et amusez -vous & #160;!
You have already seen how to view a & DVI; file on the screen by using the ViewDVI button in the toolbar.
Vous avez déjà vu comment afficher un fichier & DVI; à l'écran en utilisant le bouton ViewDVI de la barre d'outils.
To print a & DVI;, you can use the same process that you used to create your document earlier (see). At step 7, after clicking ViewDVI, select File Print in the viewer, and if you have your printer properly configured, you will be able to print the & DVI;.
Pour imprimer un & DVI;, vous pouvez utiliser le même procédé que celui utilisé pour créer votre document précédemment (voir). À l'étape 7, après avoir cliqué sur ViewDVI, choisissez Fichier Imprimer dans l'afficheur, et si vous disposez d'une imprimante correctement configurée, vous pourrez imprimer le & DVI;.
The toolbar gives the options of Converting a & DVI; to other formats. Once you have created a & DVI; from your & latex; source code, you will be able to export it to a format of your choice using the toolbar buttons.
La barre d'outils fournit les options de conversion d'un fichier & DVI; vers d'autres formats. Une fois que vous avez créé un fichier & DVI; à partir de votre code source & latex;, vous pourrez l'exporter au format de votre choix en utilisant les boutons de la barre d'outils.
The forward search functions allow you to jump from your editor directly into the associated position of the & DVI; file.
Les fonctions de recherche avant vous permettent de passer de votre éditeur directement à la position correspondante dans le fichier & DVI;.
To execute a forward search, position the cursor on a line of source code, and click Forward Search to jump to the associated position in the & DVI; viewer window.
Pour réaliser une recherche avant, positionnez le curseur sur la ligne du code source, et cliquez sur Forward Search pour aller à la position associée dans la fenêtre de l'afficheur & DVI;.
Inverse search is a very useful feature when you are writing a & latex; document yourself. If everything is set up properly, you can click into & okular; 's window with the & MMB; (on some systems, when you do not have a three-button mouse, you can simultaneously use the left and the right button). After that & kile; load the & latex; source file and jump to the proper paragraph. To use inverse search, you have to compile your & latex; file with the Modern configuration.
La recherche inverse est une caractéristique très utile lorsque vous écrivez un document & latex; vous -même. Si tout est configuré correctement, vous pouvez cliquer dans la fenêtre de & okular; avec le & BCS; (sur certains systèmes, lorsque vous n'avez pas de souris à trois boutons, vous pouvez utiliser simultanément les boutons gauche et droit). Après cela, kile chargera le fichier source & latex; et ira au paragraphe approprié. Pour utiliser la recherche inverse, vous devez compiler votre fichier & latex; avec la configuration Modern.
With this feature of & okular;, a middle mouse click in the & DVI; document will result in & kile; opening the corresponding & latex; document and attempt to go to the corresponding line. Remember to tell & okular; to use & kile; as a text editor, in & okular; 's menu item Settings Configure Okular... (on the page Editor).
Avec cette caractéristique de & okular;, un clic du bouton central de la souris dans le document & DVI; fera s'ouvrir & kile; avec le document & latex; correspondant, et tentera d'aller à la ligne correspondante. N'oubliez pas d'indiquer à & okular; d'utiliser & kile; comme éditeur de texte, dans l'élément de menu de & okular; Configuration Configurer Okular... (sur la page Éditeur).
If you are trying to use quickbuild, and the & DVI; viewer does not open, chances are you have an error. If you have an error, it will be visible in the log file / message area, and the summary of the error will be given.
Si vous essayez d'utiliser quickBuild, et que l'afficheur & DVI; ne s'ouvre pas, il est probable que vous avez une erreur. Si c'est le cas, elle sera visible dans le fichier journal ou la zone de message, et le résumé de l'erreur sera donné.
The log file will explain the source of the error in your code. In the editor, you can use the buttons in the toolbar labeled Previous LaTeX Error and Next LaTeX Error to jump to and from errors. The log file always states in which line the error occurred. To view the line where an error occurred, click on the error in the log window, and & kile; will take you to error's line.
Le fichier journal explique la source de l'erreur dans votre code. Dans l'éditeur, vous pouvez utiliser les boutons de la barre d'outils nommés Erreur LaTeX précédente et Erreur LaTeX suivante pour naviguer entre les erreurs. Le fichier journal indique toujours la ligne à laquelle l'erreur s'est produite. Pour voir cette ligne, cliquez sur l'erreur dans la fenêtre du journal, et & kile; vous emmènera à cette ligne.
When you click the button in the toolbar to begin a new document a dialog appears, asking which type of template you would like to use to write your document. The default choices are:
Lorsque vous cliquez sur le bouton de la barre d'outils pour démarrer un nouveau document, une boîte de dialogue apparaît, vous demandant le type de modèle que vous souhaitez utiliser pour rédiger votre document. Les choix par défaut sont & #160;:
If you selected an Empty document, you can either start writing a document from scratch, or you can use the wizard to quickly start a new document (see).
Si vous choisissez Empty document (document vide), vous pouvez soit commencer à écrire votre document en partant de rien, soit utiliser l'assistant pour démarrer rapidement un nouveau document (voir).
Frequent users of & latex; typically use the same preamble for almost every document they use. Templates can be created, saved and loaded within & kile; to make it easier to start a new document.
La plupart des utilisateurs de & latex; utilisent le même préambule pour à peu près tous leurs documents. Les modèles peuvent être créés, enregistrés et chargés dans & kile; afin de faciliter le démarrage d'un nouveau document.
To create a new template, you must first either open a & tex; / & latex; file, or create a file of your own. & kile; can generate a template from an existing document by opening the desired document and selecting File Create Template from Document.
Pour créer un nouveau modèle, vous devez tout d'abord soit ouvrir un fichier & tex; & #160; / & #160; latex;, soit créer vous -même un fichier. & kile; peut générer un modèle à partir d'un document existant en ouvrant le document choisi et en sélectionnant Fichier Créer un modèle à partir du document....
When creating a new document by selecting a template from File New, certain character combinations will be replaced by data such as your name, or the character encoding your are using. These variables can be configured in Settings Configure Kile... Settings General.
Lorsque vous créez un nouveau document en choisissant un modèle depuis Fichier Nouveau, certaines combinaisons de caractères peuvent être remplacées par des données comme votre nom, ou l'encodage des caractères que vous utilisez. Ces variables peuvent être configurées dans Configuration Configurer Kile... Configuration Général.
When designing your own template, it is useful to known which character combinations are replaced by which template variables:
Lorsque vous concevez votre propre modèle, il est utile se connaître les combinaisons de caractères qui seront remplacées par les variables du modèle & #160;:
The easiest way to create a new template is to start the wizard, and then add commands in the editor. Once you have your document set up the way you like:
Le moyen le plus simple de créer un nouveau modèle est de partir de l'assistant, puis d'ajouter ensuite des commandes dans l'éditeur. Une fois que vous avez préparé votre document comme vous le souhaitiez & #160;:
Next time you start up a new document, you will be able to choose your customized template instead of the default ones.
La prochaine fois que vous démarrerez un nouveau document, vous pourrez choisir votre modèle personnalisé à la place de ceux par défaut.
A template can be created from any & latex; file. If you are looking for an easy way to configure a template, go find one you like on the Internet and follow the same steps listed in.
Un modèle peut être créé à partir de n'importe quel fichier & latex;. Si vous cherchez un moyen facile de configurer un modèle, allez en chercher un qui vous plaît sur Internet, et suivez les mêmes étapes que celles vues dans.
For instance, you may want to create a full-fledged A0 poster. These posters are usually seen at scientific conferences, and & latex; will help you making an attractive, catchy poster. You can get a template for A0 posters at Jonathan Marchini's home page, but many more are available. Remember that you will need the a0poster package, which is normally not in standard tex distributions included. Download it from here and place it in the same folder as your & latex; file.
Par exemple, vous voulez créer un poster A0 à part entière. Ces posters sont fréquemment rencontrés lors de conférences scientifiques, et & latex; vous aidera à faire un poster attractif et captivant. Vous pouvez obtenir un modèle de poster A0 sur le site web de Jonathan Marchini, mais beaucoup d'autres sont disponibles. Souvenez -vous que vous aurez besoin du paquet a0poster, qui ne fait pas partie de l'installation standard de tex. Téléchargez -le depuis ici et placez -le dans le même dossier que votre fichier & latex;.
The internal editor that & kile; uses is & kate;. & kate; is a text editor created for programmers, which incorporates the ability to read and highlight many different types of text files, among which are & latex; and & bibtex;; you can access many options for & kate; directly from & kile; 's Tools menu.
L'éditeur interne que & kate; utilise est & kate;. Kate est un éditeur de texte pour programmeur, capable de lire et d'appliquer une coloration syntaxique à un grand nombre de types de fichiers texte, parmi lesquels & latex; et & bibtex;. Vous pouvez accéder à beaucoup d'options de & kate; directement depuis le menu Outils de & kile;.
To learn more about & kate; and its capabilities, see the kate; Handbook. & kile; users can start reading from the chapter Working with the & kate; Editor.
Pour en savoir plus à propos de & kate; et de ses possibilités, consultez le manuel de & kate;. Les utilisateurs de & kile; peuvent commencer à lire à partir du chapitre travailler avec l'éditeur & kate;.
Click twice on a word and pressing Ctrl; to select the whole tex word. This means clicking in this way on \\par from \\par\\bigskip only select \\par.
cliquez deux fois sur un mot et appuyez sur Ctrl; pour sélecionner le mot tex en entier. Cela signifie que cliquer de cette façon sur \\par dans \\par\\bigskip ne sélectionnera que \\par.
Holding the left mouse button, and dragging the text you want to select, automatically copies the selected text to the clipboard.
Maintenir le bouton gauche de la souris, puis sélectionner le texte en glissant la souris copie automatiquement le texte sélectionné dans le presse-papiers.
Holding shift and using the arrow keys allows you to select portions of the source code in the editor window.
Maintenir enfoncée la touche Maj et utiliser les touches fléchées permet de sélectionner des portions de code source dans la fenêtre de l'éditeur.
Bracket completion is a visual tool that the editor view uses to indicate you which bracket matches which. If you open any. tex file, and select any bracket, whether it be a parenthesis (), square brackets [] or braces {}, the editor will highlight the bracket and its match in yellow (this default color can be changed). So, for example, if you position the cursor on the braces in \\section{Introduction}, you would see \\section{Introduction} in the default yellow highlight, showing you the location of the beginning and ending brackets.
Le complètement des parenthèses est un outils visuel utilisé par l'éditeur pour vous indiquer quelle parenthèse correspond avec telle autre. Si vous ouvrez n'importe quel fichier. tex, et sélectionnez une parenthèse (ce peut être des parenthèses (), des crochets [] ou des accolades), l'éditeur va colorer cette parenthèse et la parenthèse correspondante en jaune (cette couleur par défaut peut être modifiée). Ainsi, par exemple, si vous positionnez le curseur sur le crochet dans \\section{Introduction}, vous verrez \\section{Introduction} avec la coloration syntaxique par défaut jaune, vous montrant l'emplacement des accolades de début et de fin.
Many wizards can insert optional bullets, a special kind of bookmarks within the text. The menu entries Edit Bullets or the corresponding keyboards shortcuts will allow you to jump to the next or last bullet. This will also highlight this bullet so that it will be deleted automatically, when you enter your first letter.
Plusieurs assistants peuvent insérer les puces optionnelles, une sorte de signets dans le texte. L'élément de menu Édition Puces ou le raccourci-clavier correspondant vous permettra d'aller à la puce précédente ou suivante. Ceci mettra également cette puce en évidence de sorte qu'elle sera automatiquement supprimée lorsque vous saisirez la première lettre.
Editing is of course one of the main aspects when you use a program like & kile;. Although & kate; already has great capabilities, & kile; adds some important features, which are especially needed to write & latex; source. & latex; always needs a lot of environments and groups, so & kile; supports very special commands to select them. Under Edit Select you will find the following commands to select text.
L'édition est bien sûr l'aspect principal lorsque vous utilisez un programme comme & kile;. Bien que & kate; dispose déjà de grandes possibilités, & kile; ajoute quelques caractéristiques importantes, qui sont spécifiques à l'écriture de code source & latex;. & latex; utilise toujours beaucoup d'environnements et de groupes. & kile; possède donc des commandes très spéciales pour les sélectionner. Dans Édition Sélectionner, vous trouverez les commandes suivantes pour sélectionner du texte.
Select a whole paragraph, & ie; a group of text lines separated on both sides by empty lines. A paragraph does not mean just continuous lines of text, as it is in other text editors. This extended meaning also includes tables, & latex; commands and all other lines of source. The only important thing for & kile; is that kind of paragraph is separated by two empty lines.
Sélectionne un paragraphe entier, & cad; un groupe de lignes de texte séparées de chaque côté par des lignes vides. Un paragraphe ne signifie pas simplement une suite de lignes de texte, comme c'est le cas dans d'autres éditeurs de texte. Ce sens étendu inclut également les tableaux, les commandes & latex;, et toutes les autres lignes de code du source. La seule chose importante pour & kile; est que ce genre de paragraphe est séparé par deux lignes vides.
Select the word under the current cursor position. This selection has also en extended meaning, because this command can also select & latex; commands, which begin with a backslash and may also have an optional star at the end.
Sélectionne le mot qui se trouve à la position du curseur. Cette sélection a également une signification étendue, parce que cette commande peut également sélectionner des commandes & latex;, qui commencent par un backslash, et peuvent éventuellement avoir une étoile à la fin.
To delete some parts of a document you can of course select them, and then use the Delete key. & kate; also offers the command Ctrl; K which deletes the whole line. But & kile; offers a faster way with its own delete commands. Under Edit Delete you will find following commands to delete text.
Pour supprimer des parties du document, vous pouvez bien sûr les sélectionner, et utiliser la touche Supprimer. & kate; offre également la commande Ctrl; K qui supprime la ligne entière. Mais & kile; propose une commande de suppression plus rapide. Dans Édition Supprimer, vous trouverez les commandes suivantes pour supprimer du texte.
Delete a whole paragraph. Look at the Select Paragraph command, how a paragraph is defined in & kile;.
Supprime un paragraphe entier. Regardez la commande Sélectionner Le paragraphe pour voir comment un paragraphe est défini dans & kile;.
It was already mentioned that environments are a central point in & latex;. So & kile; offers five other commands to make the work with & latex; as easy as possible under submenus Edit Environment.
Nous avons déjà vu que les environnements sont un point central de & latex;. & kile; offre quatre commandes pour faire les choses le plus simplement possible avec & latex;, dans le sous-menu Édition Environnement.
This command will jump to the beginning of the current environment, wherever your current position is. The cursor will be placed directly in front of the opening environment tag.
Cette commande vous fera aller au début de l'environnement en cours, quelle que soit la position du curseur. Le curseur sera placé directement devant la balise d'ouverture de l'environnement.
This command will jump to the end of the current environment, wherever your current position is. The cursor will be placed directly behind the closing environment tag.
Cette commande vous fera aller à la fin de l'environnement en cours, quelle que soit la position du curseur. Le curseur sera placé directement derrière la balise d'ouverture de l'environnement.
When your cursor is placed in front of or above the \\begin{environment} tag, it will be moved to the opposite end of the environment and vice versa.
Lorsque votre curseur est placé devant ou après la balise \\begin{environnement}, il sera placé au côté opposé de l'environnement et vice-versa.
Typing a lot of nested environment tags, you may lose control of all those environments. This command will close the last opened environment, so that the nested structure of environments will not be broken.
Lorsque vous saisissez un grand nombre de balises imbriquées, vous pouvez perdre le contrôle de tous ces environnements. Cette commande fermera le dernier environnement ouvert, afin de ne pas briser la structure des environnements imbriqués.
This command will jump to the beginning of the current group, wherever your current position is. The cursor will be placed directly in front of the opening brace.
Cette commande vous fera aller au début du groupe en cours, quelle que soit la position du curseur. Le curseur sera placé directement devant l'accolade ouvrante.
This command will jump to the end of the current group, wherever your current position is. The cursor will be placed directly behind the closing brace.
Cette commande vous fera aller à la fin du groupe en cours, quelle que soit la position du curseur. Le curseur sera placé directement derrière l'accolade fermante.
When your cursor is placed in front of or behind an opening brace of a & tex; group, he will be moved to the opposite end of the group and vice versa.
Lorsque le curseur est placé devant ou derrière une accolade ouvrante d'un groupe & tex;, il sera déplacé au côté opposé du groupe, et vice-versa.
Typing a lot of nested group braces may be hard work. This command will close the last opened group, so that the nested structure of & tex; groups will not be broken.
Saisir un grand nombre de groupes imbriqués peut être une tâche compliquée. Cette commande ferme le dernier groupe ouvert, de façon que la structure imbriquée des groupes & tex; ne soit pas cassée.
In & latex;, two single quotes are used as double quotes. To help you insert these efficiently, & kile; allows you to press "to insert two opening single quotes. Furthermore, if you want to close a quotation, you also have to press". & kile; will be smart enough to recognize this case and inserts two closing quotes for & latex;.
Dans & latex;, deux guillemets simples sont utilisés comme guillemets doubles. De façon à vous aider à les insérer efficacement, & kile; vous permet d'appuyer sur "pour insérer deux guillemets simples d'ouverture. De plus, si vous souhaitez fermer une citation, vous devez également appuyer sur". & kile; reconnaîtra ce cas est insérera deux guillemets fermants pour & latex;.
You can enable or disable this auto insertion of opening and closing double quotes in section Settings Configure Kile... LaTeX.
Vous pouvez activer ou désactiver cette insertion automatique des guillemets doubles ouvrant et fermant dans la section Configuration Configurer Kile... LaTeX.
If you also include language-specific options like ngerman or french, you will also be able to use German or French double quotes. Many more languages are available.
Si vous ajoutez également des options spécifiques à la langue ou des fichiers de style comme ngerman ou french, vous pourrez également utiliser les guillemets doubles en allemand ou en français. Beaucoup d'autres langues sont disponibles.
If you press Ctrl; Return, & kile; inserts an intelligent newline. If your current position is inside a list environment, like enumerate or itemize, & kile; will not only insert a newline, but also add a \\item command.
Si vous appuyez sur Maj; Entrée, & kile; insère une nouvelle ligne intelligente. Si le curseur se situe dans un environnement de liste, comme enumerate ou itemize, & kile; n'insérera pas simplement une nouvelle ligne, mais également une commande \\item.
If you are inside a tabular environment, & kile; will finish the current line with\\\\, followed by the newline.
Si vous êtes dans un environnement tableau, & kile; terminera la ligne en cours avec\\\\, suivi d'une nouvelle ligne.
Even better, & kile; is smart enough to support predefined & latex; and user defined environment, which can be added in section Settings Configure Kile... LaTeX.
Encore mieux, & kile; est suffisamment intelligent pour gérer les environnements & latex; prédéfinis et ceux définis par l'utilisateur, qui peuvent être ajoutés dans la section Configuration Configurer Kile... LaTeX.
Some users like to arrange columns in tabular environments and put all ampersand characters amp; beneath each other. & kile; tries to support this. If you press Alt; Shift; amp;, & kile; will look for the next tab in the row above. Although this tab may not the corresponding tab, & kile; will add some spaces to adjust the column position with the current tab.
Certains utilisateurs aiment arranger les colonnes dans des environnements tabular et mettre tous les caractères et commercial amp; les uns en dessous des autres. & kile; tente de gérer ceci. Si vous appuyez sur Maj; Alt; amp;, & kile; regardera la prochaine tabulation dans la ligne au dessus. Bien qu'il soit possible que la tabulation ne soit pas celle correspondante, & kile; ajoutera des espaces pour ajuster la position de la colonne pour la tabulation actuelle.
Although & kate; already offers a good completion mode, & kile; extended code completion to support some special methods especially for & latex;. Five different modes are integrated. Three of them work on demand, the other two are autocompletion modes. All modes can be configured to work very differently at Settings Configure Kile....
Bien que & kate; offre déjà un mode de complètement performant, & kile; étend le complètement du code pour gérer certaines méthodes spéciales, tout particulièrement pour & latex;. Cinq modes différents sont intégrés. Trois d'entre deux fonctionnent à la demande, les deux autres sont des modes d'autocomplètement. Tous les modes peuvent être configurés pour fonctionner de manière très différente depuis le menu Configuration Configurer Kile....
When you begin a new environment, typing \\begin{environment}, & kile; will automatically add an \\end{environment} command, with a line in between for your text.
Lorsque vous commencez un nouvel environnement en saisissant \\begin{environnement}, & kile; ajoutera automatiquement une commande \\end{environnement}, avec une ligne entre pour votre texte.
Autocompletion can be turned off in the & latex; section of Settings Configure Kile... LaTeX Environments.
L'autocomplètement peut être désactivé dans la section & latex; de Configuration Configurer Kile... LaTeX Environnements.
When you type some letters, you can activate this completion mode for & latex; commands and normal words with Edit Complete (La)TeX Command or the keyboard shortcut Ctrl; Shift; Space. & kile; first reads the letters from the current cursor position to the left and stops at the first non-letter character or a backslash. If this pattern begins with a backslash, & kile; will enter completion mode for & tex; or & latex; commands. Otherwise it enters normal dictionary mode, where you will not find any & latex; commands. Depending on the chosen mode, a completion box will be opened. You will see all commands or words whose beginning matches the current pattern. You can navigate with the cursor keys through this list and select one entry with & Enter; or a double click with the mouse.
Lorsque vous saisissez des caractères, vous pouvez activer ce mode de complètement pour les commandes & latex; et pour les mots normaux avec Édition Complètement Commande (La)TeX ou avec le raccourci-clavier Ctrl; Espace. & kile; kit d'abord les lettres à partir de la position actuelle du curseur vers la gauche, et s'arrête au premier caractère qui n'est pas une lettre ou au premier backslash. Si le motif commence par un backslash, & kile; entrera en mode de complètement pour les commandes & tex; ou & latex;. Sinon, il entrera en mode dictionnaire normal, dans lequel vous ne trouverez aucune commande & latex;. En fonction du mode choisi, une boîte de complètement sera ouverte. Vous verrez toutes les commandes ou les mots dont le début correspond au motif actuel. Vous pouvez naviguer avec les touches du curseur dans cette liste et choisir un élément avec & Enter; ou double-cliquer avec la souris.
When you push the & Backspace; key, the last letter of your pattern will be deleted, and the completion list may grow. On the other hand, if you type another letter will expand the pattern and the visible word list may shrink.
Lorsque vous appuyez sur & Correction;, la dernière lettre de votre motif est effacée, et la liste de complètement devrait augmenter. En revanche, si vous saisissez une nouvelle lettre, le motif est étendu et les mots visibles dans la liste devraient être moins nombreux.
You will see that all commands are written with a short description of their parameters. These descriptions are of course stripped when you select a command. Optionally you can let & kile; insert bullets at these places, so that you can easily jump to these positions with Edit Bullets Next Bullet and insert the parameter you want.
Vous verrez que toutes les commandes sont écrites avec une courte description de leurs paramètres. Ces descriptions disparaissent bien évidemment lorsque vous choisissez une commande. Vous pouvez également si vous le souhaitez laisser & kile; insérer des puces à ces endroits, de façon à pouvoir y aller facilement avec Édition Puces Puce suivante et insérer le paramètre souhaité.
Go to Settings Configure Kile... Kile Complete to configure one or more of these lists. You can choose different word lists for & tex; and & latex; commands and dictionary mode for normal words.
Allez dans Configuration Configurer Kile... Kile Complètement pour configurer une ou plusieurs de ces listes. Vous pouvez choisir différentes listes de mots pour les commandes & tex; et & latex;, et un mode dictionnaire pour les mots normaux.
The command mode is not useful to complete environments. You always have to type some letters of \\begin, and invoking the completion mode will result in a huge list of environments tags. On the other hand, environments are so often used that & kile; offers a special mode to complete environments. Forget the opening tag and write, for example, eq.
Le mode commande n'est pas utile pour compléter les environnements. Vous devez toujours saisir quelques lettres de \\begin, et invoquer le mode de complètement qui résulte en une longue liste de balises d'environnements. D'un autre côté, les environnements sont si souvent utilisés que & kile; offre un mode spécial pour compléter les environnements. Oubliez la balise ouvrante et écrivez par exemple eq.
When you call the completion mode with Edit Complete Environment or keyboard shortcut Alt; Shift; Space, the opening tag is automatically added and you will see \\begin{eq}. After this change, the completion list is much less cluttered.
Lorsque vous appelez le mode de complètement avec Édition Complètement Environnement ou avec le raccourci-clavier Alt; Espace, la balise ouvrante est automatiquement ajoutée et vous verrez \\begin{eq}. Après ce changement, la liste de complètement est beaucoup plus courte.
Now select an environment, and you will see that it is also automatically closed. Even more, if & kile; recognizes it as a list environment, it will also insert a first \\item tag.
Maintenant sélectionnez un environnement, et vous verrez qu'il est également automatiquement fermé. Encore mieux, si & kile; reconnaît un environnement de liste, il insérera également une balise \\item.
Go to Settings Configure Kile... Kile Complete to configure one or more of these lists. This mode uses the same word lists as the completion mode for & tex; and & latex; commands.
Allez dans Configuration Configurer Kile... Kile Complètement pour configurer une ou plusieurs de ces listes. Ce mode utilise les mêmes listes de mots que le mode de complètement pour les commandes & tex; et & latex;.
For example, type only the letter L. Now invoke the abbreviation mode of word completion with Edit Complete Abbreviation or keyboard shortcut Ctrl; Alt; Space, and the letter L is replaced by the string \\LaTeX.
Par exemple, saisissez uniquement la lettre L. Maintenant appelez le mode abréviation du complètement par mot avec Édition Complètement Abréviation ou le raccourci-clavier Ctrl; Alt; Espace, et la lettre L sera remplacée par la chaîne \\LaTeX.
You can also enable an autocompletion mode for & latex; commands. When a given threshold of letters (default: 3) is entered, a popup window opens with a list of all matching & latex; commands. You can select one of these commands, or ignore this window and type further letters. The entries of the completion box will always change and match your currently typed word.
Vous pouvez également activer le mode d'autocomplètement pour les commandes & latex;. Lorsqu'un certain seuil de lettres (trois par défaut) est atteint, une fenêtre surgissante affiche une liste de toutes les commandes & latex; correspondantes. Vous pouvez choisir une de ces commandes, ou ignorer la fenêtre et saisir d'autres lettres. Ces éléments de la boîte de complètement changera en permanence pour correspondre au mot saisi.
Go to Settings Configure Kile... Kile Complete to enable or disable this mode or to change the threshold.
Allez dans Configuration Configurer Kile... Kile Complètement pour activer ou désactiver ce mode ou pour modifier le seuil.
Large dictionaries are not useful in autocompletion mode. But, we have seen that a lot of words in a document are typed more than once. So & kile; offers a completion for all words from the document that the user has already typed before. You can manually invoke this completion, if you press Ctrl; Space. Note that this mode is different from completion mode of & latex; commands.
Les grands dictionnaires ne sont pas utilisables en mode d'autocomplètement, mais nous avons vu qu'un grand nombre de mots dans un documents sont saisis plus d'une fois. & kile; permet le complètement de tous les mots du documents qui ont déjà été saisi précédemment.
If you want to turn this mode on or off, go to Settings Configure Kile... Editor Editing Auto Completion. In this configuration dialog you can configure, if completion mode for document words should be enabled. There is also an additional autocompletion mode, where a completion box pops up, when a certain threshold is reached.
Si vous souhaitez activer ce mode, allez dans Configuration Configurer Kile... Kile Complètement. Dans cette boîte de dialogue de configuration, vous pouvez également modifier le seuil au bout duquel la boîte de complètement s'affiche.
Completion files can be installed in a user's home folder under the ~/. kde/ share/ apps/ kile/ complete/ lt; modegt; / subdirectory, where lt; modegt; either stands for abbreviation, dictionary or tex.
Les fichiers de complètement peuvent être installés dans le dossier personnel d'un utilisateur sans le sous-dossier ~/. kde/ share/ apps/ kile/ complete/ lt; modegt; /, où lt; modegt; vaut soit abbreviation, dictionary ou tex.
The Include Graphics dialog makes insertion of graphics as easy as possible. Please take a look at and to get an overview of some basic facts concerning graphic formats.
La boîte de dialogue Insérer une image permet l'insertion de graphiques le plus simplement possible. Jetez unœ il à et pour avoir un aperçu des éléments de base concernant les formats d'images.
Choose a graphics file. This can be a JPEG, PNG, EPS or even a zipped or gzipped EPS file. If you have installed imagemagick; and also configured & kile; to use it (Settings Configure Kile... LaTeX General), the width and the height of the graphic is automatically shown. If & imagemagick; can determine a resolution, the size of the graphics is also shown in centimeters.
Choisissez un fichier image. Ce peut être un JPEG, PNG, EPS ou même un fichier eps zippé ou gzippé, si vous avez correctement installé votre système & tetex;. Si vous avez installé imagemagick; et configuré & kile; pour l'utiliser (Configuration Configurer Kile... LaTeX Général), la hauteur et la largeur des graphiques sont affichées automatiquement. Si & imagemagick; peut déterminer la résolution, la taille du graphique est également affichée en centimètres.
Choose either traditional & latex; or & pdflatex;. Please remember that & pdflatex; can also create & DVI; output, not only PDF.
Choisissez soit & latex; classique, soit & pdflatex;. Souvenez -vous que & pdflatex; peut également créer une sortie & DVI;, pas uniquement PDF.
You can choose whether the filename should be taken relative. This is the preferred way, when you use the \\graphicspath command.
Vous pouvez choisir si le nom de fichier doit être considéré en relatif. C'est la méthode conseillée lorsque vous utilisez la commande \\graphicspath.
By default graphics files have to be in the same folder than your master document. However it is possible to put them in other folders to make things tidier. Without a \\graphicspath command, & kile; would include the path for the graphics file. But if you use \\graphicspath, like:
Par défaut, les fichiers graphiques doivent se trouver dans le même dossier que votre document maître. Cependant, il est possible de les placer dans d'autres répertoire pour mieux ordonner les choses. Sans une commande \\graphicspath, & kile; inclurait le chemin pour les fichiers graphiques. Mais si vous utilisez \\graphicspath, comme ceci & #160;:
If you choose either a width or a height, the whole graphics will be proportionally scaled. If you set two values for width and height at the same time, width and height may be scaled with different factors, and this could not be what you want. See also the information near the top of dialog to know the original size of the graphics.
Si vous choisissez soit une largeur soit une hauteur, le graphique sera mis à l'échelle en conservant les proportions. Si vous donnez deux valeurs pour la largeur et la hauteur en même temps, elles seront mises à l'échelle avec des facteurs différents, chose que vous ne souhaitez probablement pas. Consultez les informations en haut de la boîte de dialogue pour connaître la taille d'origine du graphique.
The bounding-box information is set automatically when you choose a graphics file. This information is only needed when you work with traditional & latex; and bitmapped graphics. See the discussion of EPS graphics.
Les informations sur la boîte extérieure sont réglées automatiquement lorsque vous choisissez un fichier graphique. Ces informations ne sont nécessaires que si vous travaillez avec & latex; classique et des graphiques bitmap. Voyez la discussion à propos des graphiques EPS.
Your last choice is whether to embed this graphics into a figure environment. If you decide to do so, you can also insert a caption and a label. It is a good idea to add a different prefix to each kind of label. It is common to use the prefix fig: for images.
Votre dernier choix concerne l'intégration du graphique dans un environnement figure. Si vous décidez de le faire, vous pouvez également ajouter une légende et un label. Il est recommandé d'ajouter un préfixe différent pour chaque type de label. On utilise souvent le préfixe fig: pour les images.
One of the most boring jobs one can do in & latex; is to write a matrix or a tabular environment. One has to keep track of all the elements, ensure that the environment is well formed, and that all things are where they are supposed to be. Good indentation helps, but there is a simpler way: using & kile; 's Wizard menu. It contains Tabular and Array (used in math environments). You will then have a matrix-formed input form that you can easily fill in with your entries. This dialog also offers some options to typeset the tabular material.
Un travail particulièrement fastidieux avec & latex; est l'écriture d'une matrice ou d'un environnement tableau. On doit garder unœ il sur tous les éléments, s'assurer que l'environnement est bien formé, et que tout est bien là où il doit l'être. Une bonne indentation permet d'améliorer les choses, mais il y a plus simple & #160;: utiliser le menu Assistant de & kile;. Il contient tableau et matrice (utilisé en environnement mathématique). Vous aurez alors un formulaire d'entrée en forme de matrice, que vous pouvez facilement remplir. Cette boîte de dialogue offre également des options de typographie pour le contenu du tableau.
The Tabbing option will display a simpler menu to set up a tabbing environment. In all these environments, you can easily set the number of rows and columns, along with other specific options.
L'option Tabulation affichera un menu simple pour configurer un environnement tabulation. Dans tous ces environnements, vous pouvez facilement régler le nombre de lignes et de colonnes, ainsi que d'autres options spécifiques.
PS files are not so popular as PDF files, but are an excellent base for manipulations and rearrangements of pages. If you need PDF output, you can rearrange pages with some & PostScript; utilities and then convert it to PDF with ps2pdf.
Les fichiers PS ne sont pas aussi populaires que les fichiers PDF, mais sont une excellente base pour la manipulation et le réarrangement des pages. Si vous avez besoin d'une sortie PDF, vous pouvez réarranger les pages avec des utilitaires & PostScript;, puis convertir en PDF avec la commande ps2pdf.
The PostScript; Wizard will suggest the most popular rearrangements, but you are free to do your own choice. Work is done by the programs pstops and psselect, which you will find in most distributions in the package psutils. If one of these programs is not available, the corresponding item will not be visible.
L'assistant Outils & PostScript; suggérera les réarrangements les plus populaires, mais vous restez libre de faire comme bon vous semble. Le travail est réalisé par les programmes pstops et psselect, que vous pouvez trouver dans la plupart des distributions dans le paquetage psutils. Si un de ces programmes n'est pas disponible, l'élément correspondant ne sera pas visible.
First choose your input file. If & kile; finds a PS file corresponding to your current master document, it is already filled in as input file, but you are also free to choose another file. Then choose an output file, and select one of the tasks. Finally, you have to decide whether you want to do the conversion only, or also invoke & okular; to view the result.
Choisissez d'abord votre fichier d'entrée. Si & kile; trouve un fichier PS correspondant à votre document maître actuel, le fichier d'entrée sera déjà rempli, mais vous pouvez également choisir un autre fichier. Choisissez ensuite un fichier de sortie, et choisissez une des tâches. Finalement, vous devez décider si vous souhaitez réaliser la conversion uniquement, ou également invoquer & okular; pour afficher le résultat.
Combine one A5 page together with one empty page on one A4 page. Whenever two A5 pages are combined together, they are rotated 90 degrees and will be arranged on an A4 page in landscape mode.
combine une page A5 avec une page vide sur une page A4. Si deux pages A5 sont combinées ensemble, elles sont tournées de 90 degrés et seront réarangées sur une page A4 en mode paysage.
Combine four consecutive A5 pages together on one A4 page. The A5 pages have to be scaled with factor 0.7 to fit on the page.
combine quatre pages A5 consécutives ensemble sur une page A4. Les pages A5 doivent être redimensionnées d'un facteur 0,7 pour s'adapter aux dimensions de la page.
Combine one A4 page together with one empty page on one A4 page. Whenever two A4 pages are combined together on one resulting A4 page, they have to be scaled with factor 0.7 and will be arranged in portrait mode.
combine une page A4 avec une page vide sur une page A4. Quand deux pages A4 sont combinées sur une page A4, elles sont redimensionnées d'un facteur 0,7 et seront réarrangées en mode portrait.
There are many options for & PostScript; utilities pstops and psselect. If you need a very special one, you can invoke pstops with an option of your choice. Please read the manual for all possible options.
Il y a beaucoup d'options pour les outils & PostScript; pstops et psselect. Si vous avez besoin d'une option bien spécifique, vous pouvez invoquer pstops avec l'option de votre choix. Consultez le manuel pour la liste des options possibles.
You can invoke psselect with an option of your choice. Please read the manual for all possible options.
Vous pouvez invoquer psselect avec l'option de votre choix. Consultez le manuel pour la liste des options possibles.
The statistics dialog gives you an statistical overview for a selection, a document or an whole project. It includes the number of words, & latex; commands/ environments and also includes the number of characters for each type. The statistical numbers can be copied as text or as a nice formatted & latex; tabular to the clipboard. If you want to get statistics for the whole project you can use File Open All Project Files for an easy and quick way to open all source files of your project.
La boîte de dialogue des statistiques vous donne un aperçu des statistiques pour une sélection, un document, ou un projet entier. Elle inclut le nombre de mots, de commandes ou environnements & latex;, ainsi que le nombre de caractères de chaque type. Les chiffres peuvent être copiés dans le presse-papiers comme texte ou comme un tableau formaté en & latex;. Si vous souhaitez de statistiques sur le projet entier, vous pouvez utiliser Fichier Ouvrir tous les fichiers du projet pour ouvrir rapidement tous les fichiers source qui appartiennent au projet.
A note of caution has to be sounded about the accuracy of the numbers. We have included some logic to get a good estimate, & eg; K\\"uhler gives one word and one command, with six resp. two characters. But there are other combinations in which parts of commands are counted as words and vice versa. It is also implied that the algorithm was developed and tested for languages similar to English or German. So do n't take the numbers for granted. If you have to make an report with an exact numbers of words or characters, make some tests to check whether & kile; 's accuracy satisfies your needs.
Une note d'avertissement doit cependant être faite concernant l'exactitude des nombres. Nous avons ajouté de la logique pour obtenir une bonne estimation, & pex; K\\"uhler donne un mot et une commande, avec respectivement six et deux caractères. Mais il y a d'autres combinaisons dans lesquelles des parties de commandes sont comptées comme des mots et vice-versa. Ceci implique également que l'algorithme a été testé pour des langues similaires à l'anglais ou l'allemand. Ne prenez pas ces chiffres pour argent comptant. Si vous devez faire un rapport avec un nombre de mot ou de caractères exact, faites des tests pour vérifier si l'exactitude de & kile; est satisfaisante pour vos besoins.
Pressing Shift; and clicking a symbol will result in $\\symbolcmd$ being inserted. Similar pressing Ctrl; inserts it in curly brackets.
En appuyant sur Maj; et en cliquant sur un symbole, $\\symbole$ sera inséré. De la même manière, en appuyant sur Ctrl;, le symbole sera inséré entre accolades.
If you insert a command which requires a package which is not included in your & latex; document, you will see a warning message in the logview window.
Si vous insérez une commande qui nécessite un paquet qui n'est pas inclus dans votre document & latex;, vous verrez un message d'alerte dans la fenêtre du journal.
The first list of symbols holds the Most Frequently Used symbols. Inserted symbols will be added to this list, for quick and easy reference. The ordering of the symbols will not be changed upon addition of new symbols, instead a reference counter is incremented. If the number of items would exceed 30 items, the item with the lowest count will get removed.
La première liste de symboles contient les symboles les plus souvent utilisés. Les symboles insérés seront ajoutés à cette liste afin de pouvoir y faire référence rapidement et facilement. L'ordre des symboles n'est pas modifié lorsque de nouveaux symboles sont ajoutés, mais un compteur de référence est incrémenté. Si le nombre d'éléments dépasse 30, l'élément avec le compteur le plus faible est enlevé.
The User Defined symbol list can hold your own symbols. To create your own symbols you need the program gesymb and the file definitions. tex from the kile source package. Additionaly you need a & latex; compiler (what a surprise) and dvipng; (version 1.7 or later). The procedure is so that you create a & latex; file with \\input{definitions}, which makes the commands listed below available, and let gesymb mysymbols. tex user (which calls & latex; and & dvipng;) create the icons. After copying them to $HOME/. kde/ share/ apps/ kile/ mathsymbols/ user/ and restarting kile you can use your own symbols.
La liste des symboles personnalisés peut contenir vos propres symboles. Pour créer vos propres symboles, vous avez besoin du programme gesymb et du fichier definitions. tex disponibles dans le paquetage des sources de kile. De plus, vous avez besoin d'un compilateur & latex; (quelle surprise) et de dvipng; (version 1.7 et supérieures). La procédure consiste à créer un fichier & latex; avec \\input{definitions} qui rend les commandes listées en dessous disponibles, et laisser gesymb monsymbole. tex user (qui appelle & latex; et & dvipng;) créer les icônes. Après les avoir copiés dans $HOME/. kde/ share/ apps/ kile/ mathsymbols/ user/ et avoir redémarré kile, vous pouvez utiliser vos propres symboles.