mhr
stringlengths
0
1.63k
rus
stringlengths
0
1.74k
Алым-патырат, мӧҥгыжӧ толын шуэш, шӱжаржым шӱден, мураш тӱҥалеш:
Подошёл Алым-патыр к дому и, зовя сестрёнку, запел:
Акталче Вуверкувалан манеш:
Говорит Акталче Вуверкуве:
— Изам толеш!
— Брат пришёл!
Тыйым ынже пале манын, мошко савырем?
Во что превратить тебя, чтобы он не узнал?
Акталче, Вуверкувам ужар мундыраш савырен, ужар шӱртӧ-влак коклаш пуртен пышта.
Превратила Акталче Вуверкуву в клубок зелёных ниток, спрятала среди зелёных клубков.
Вара капкам почеш.
Потом открыла ворота.
Алым-патыр пӧртыш пура, но шкаланже кас кочкышым ок му.
Вошёл Алым-патыр в дом, но ужина себе не нашёл.
Пий-шамычланат кочкаш уке.
Собакам тоже нет еды.
Пий-влак йыр ӱпшыч коштыт, ужар мундырам нелаш тӧчат.
Собаки туда-сюда бегают, обнюхивают, норовят проглотить зелёный клубок.
Акталче пий-влакшым вурса:
Стала Акталче ругать собак:
Ораде семын тӧрштылыда!
Скачете как оголтелые!
— Эй, шӱжарем, молан нуным вурсет?
— Эй, сестричка, что ж ты ругаешь их?
Пий-шамыч шуженыт вет, кочмышт шуэш, — Алым-патыр пийже-влакым пыдал налеш.
Собаки голодные, есть хотят, — заступился за собак Алым-патыр.
Вара Акталчылан патыр модашыже чонан луйым пуа.
Затем подала Акталче богатырь сестре живую куницу для игры.
Шӱжарже модшын коешат, окнам почеш, луйжо тӱжвак лектын чымалтеш.
Сестра сделала вид, что играет, открыла окно, куница и выпрыгнула наружу.
Пий-влак луй почеш чыкма коклашке кудалыт.
Собаки погнались за куницей к изгороди.
Тыгодым шӱртӧ коклаште кийыше ужар мундыра тӧрштен лектеш, да Вуверкува лийынат шогалеш, Алым-патыр дене кучедалаш пижеш.
А между тем зелёный клубок, лежавший среди ниток, выскакивает и превращается в Вуверкуву, начинает с Алымом-патыром бороться.
Осал кува патырым теве-теве сеҥа.
Вот-вот старуха победит богатыря.
Алым-патыр Акталчым сӧрвала:
Алым-патыр умоляет сестру:
— Шӱжарем, мылам порым шонет гын, йол йымакем ломыжым шавалте, а Вуверкуван йол йымакыже пурсам кудалте!
— Сестра, если хочешь добра мне, насыпь мне под ноги золы, а под ноги Вуверкуве кинь горох!
Акталче чыла мӧҥгешла ышта: изажын йол йымакыже пурсам шалата, Вуверкуван йол йымакыже ломыжым кудалта.
Акталче всё наоборот сделала: под ноги брата кинула горох, под ноги Вуверкуве насыпала золы.
Алым-патырын йолжо яклештеш.
Подкосились ноги Алыма-патыра.
Вуверкува тудым тыманмеш йӧрыкта, кидшым-йолжым пидеш, кудывечыш луктеш да орваш кудалта.
Вмиг опрокинула его Вуверкува, руки-ноги связала, вынесла во двор и кинула в телегу.
Вара имньым кычка.
Потом лошадь запрягла.
Нуно Акталче дене пӧрт гыч чыла погым нумалыт.
Вынесли они с Акталче всё добро из дома.
Акталче кува воктек пурен шинчеш, Вуверкуван илемышкыже кудалыт.
Села Акталче рядом со старухой, и поехали они домой к Вуверкуве.
Уржа каван деке шумеке, патыр манеш:
Доехали до ржаного стога, богатырь и говорит:
— Эй, уржа каванем, уржа каванем!
— Эй, ржаной стог, ржаной стог!
Тышанак кодат мо вара?!
Тут останешься, что ли?!
— Мом тудо манеш? — Вуверкува Акталче деч йодеш.
— Что он говорит? — спрашивает Вуверкува Акталче.
— Ик пидышем лушкен, манеш, — умылтара Акталче.
— Говорит, что одна завязка ослабла, — объясняет сестра.
Вуверкува орва гыч тӧрштен вола да каван йыр пӧрдеш.
Выпрыгнула Вуверкува из телеги, стала вокруг стога кружить.
Пидышым пеҥгыдемда, йолжо дене пешкыдемден тошка.
Завязки затягивает, ногой утаптывает.
Умбак кудалыт, шӱльӧ каван дек шуыт.
Дальше поехали, доехали до овсяного стога.
Патыр манеш:
Богатырь говорит:
— Эй, шӱльӧ каванем, шӱльӧ каванем!
— Эй, овсяной стог, овсяной стог!
— Мом тудо манеш? — Вуверкува Акталче деч йодеш.
— Что он говорит? — спрашивает Вуверкува.
— Ик пидышем лушкен, манеш, — вашешта шӱжарже.
— Он говорит, что одна завязка ослабла, — отвечает сестра.
Вуверкува орва гыч тӧрштен вола да каван йыр коштеш.
Выпрыгнула Вуверкува из телеги, стала вокруг стога ходить.
Умбак кудалыт, шож каван деке шуыт.
Дальше поехали, доехали до ячменного стога.
Алым-патыр манеш:
Алым-патыр говорит:
— Эй, шож каванем, шож каванем!
— Эй, ячменный стог, ячменный стог!
— Мом тудо манеш? — йодеш Вуверкува.
— Что он говорит? — спрашивает Вуверкува.
— Ик пидышем лушкен, манеш, — умылтара Акталче.
— Он говорит, что одна завязка ослабла, — объясняет Акталче.
Кас велеш Вуверкуван илемышке толын шуыт.
К вечеру доехали до дома Вуверкувы.
Ӱдыржӧ-влак шоҥго кувам налаш лектыт.
Встретили старуху дочери.
Вуверкува нунылан манеш:
Говорит им Вуверкува:
— Ӧрдыктарыме сӧснам конденам, вынемышке тудым кудалтыза!
— Привезла я откормленную чушку, бросьте её в яму!
Куван ӱдыржӧ-влак Алым-патырым вынемышке наҥгаен кудалтат, саҥгашкыже имым керыт.
Бросили дочери старухи Алыма-патыра в яму, в лоб ему иголку воткнули.
Кас ӱжара дене чыланат малаш возыт, эр ӱжара дене помыжалтыт.
С вечерней зарёй все спать легли, с утренней зарёй проснулись.
Акталче шондык ӱмбаке тӱрым тӱрлаш шинчеш.
Акталче села на сундук вышивать.
Вуверкува кӱшта:
Вуверкува приказывает:
— Ӱдырем-влак, а ну-ко арва сӧснам пукшыза!
— Дочери, а ну-ка накормите мякинную чушку.
Тек ӧрда.
Пусть толстеет.
Кугурак ӱдыржӧ вынем тӱрышкӧ мия да йодеш:
Подошла старшая дочь к яме и спрашивает:
— Уржа кылта тылат кӱлеш?
— Ржаной сноп тебе нужен?
Шӱльӧ кылта тылат кӱлеш?
Овсяной сноп тебе нужен, тюгыл-тюгыл?
Шож кылта тылат кӱлеш?
Ячменный сноп тебе нужен, тюгыл-тюгыл?
— Йӧра ынде, уржа кылтам кудалте, — вашешта патыр.
— Ладно уж, бросай ржаной сноп, — отвечает богатырь.
Кугурак ӱдырет уржа кылтам вынемышке чошт! кудалта.
Старшая дочь — чошт! — бросила в яму ржаной сноп.
Алым-патыр кылта гыч уржа пырчым поген кочкеш.
Выбрал Алым-патыр из снопа зёрнышки и съел.
Вес кечын Вуверкува кыдалаш ӱдыржым вынем деке колта.
На следующий день посылает Вуверкува к яме среднюю дочь.
Кыдалаш ӱдыржӧ вынем тӱрыш миен йодеш:
Подошла средняя дочь к яме и спрашивает:
— Шӱльӧ кылта тылат кӱлеш?
— Овсяной сноп тебе нужен?
— Йӧра ынде, шӱльӧ кылтам кудалте, — вашешта патыр.
— Ладно уж, бросай овсяной сноп, — отвечает богатырь.
Кыдалаш ӱдыр шӱльӧ кылтам вынемыш чошт! кудалта.
Средняя дочь — чошт! — бросила ему в яму овсяной сноп.
Алым-патыр шӱльӧ кылташте пырчыжым кочкын кия.
Выбрал Алым-патыр из овсяного снопа зёрнышки и съел.
Кумшо кечын Вуверкува изирак ӱдыржым патыр деке колта.
На третий день послала Вуверкува к яме младшую дочь.
Изирак ӱдыржӧ мелнам кӱэштеш, перемечым ышта, ик кӱмыж ӱйым левыкта, пурам налеш.
Младшамя дочь напекла блинов, настряпала ватрушек, растопила масла в чашке, взяла квасу.
Ӱдыр Алым-патырым пукша-йӱкта.
Накормила-напоила дочка Вуверкувы Алыма-патыра.
Тудо мӧҥгыжӧ пӧртылеш, а Вуверкува йодеш:
Вернулась она в дом, а Вуверкува спрашивает:
— Мемнан арвалык сӧснана кузерак ӧрден?
— Как разжирела наша мякинная чушка?
— Пешак чот ӧрден, — манеш изи ӱдыржӧ, — эсогыл саҥгаштыже имыже йомын, коя налын.
— Очень сильно разжирела, — отвечает младшая дочь, — даже иголка во лбу исчезла, жиром заплыла.
— Йӧра тугеже, — йывырта Вуверкува.
— Тогда ладно, — обрадовалась Вуверкува.
Кугу ӱдыржылан мончаш олташ кӱшта.
Велела она старшей дочери баню топить.
Тудыжо мончаш олта, вара вӱдлан кая.
Та баню затопила, потом за водой пошла.
Памаш деке миен, вӱдым шокте дене кошталеш.
Пришла к роднику и черпает воду решетом.
Ик гана кошталеш, вӱдшӧ йоген кая, вескана кошталеш — вӱд адак йоген кая.
Раз черпнёт — вода вытечет, другой раз черпнёт — снова вода вытечет.
Кошталеш-кошталеш вӱдым, а шот уке.
Черпает-черпает воду, а толку нет.
Тидым укшышто шинчыше киса ужеш, муралтен колта:
Увидела это синичка, сидевшая на ветке, запела:
Акай, шуным — чык-чык!
Сестра, глиной — чык-чык!
— Э-э-э, шоктем мылам шун дене ненчыман! — кугурак ӱдыр умыла да шокте пундашыш шуным ненча.
— Э-э-э, нужно мне глиной решето залепить! — поняла старшая дочка и залепила днище решета глиной.
Тыге Вуверкуван ӱдыржӧ вӱдым мончаш нумал ситара да аважлан каласа:
Наносила так дочка Вуверкувы воды в баню и говорит матери:
— Вӱдым ситышынак нумальым.
— Наносила я достаточно воды.
Монча ямде!
Готова баня!
Вуверкува Алым-патырым мончаште мушкеш.
Помыла Вуверкува Алыма-патыра в бане.
Вара тудым монча гыч нумал луктешат, песте воктене пыштен кода, шкеже мӧҥгышкыжӧ кӱзым шумаш пура.
После вынесла его из бани, положила около забора, а сама домой пошла, чтобы нож наточить.
Воктечын корак чоҥешта улмаш, песте ӱмбак шинчеш.
Пролетала мимо ворона, села на забор.
— Эй, корак, корак!
— Эй, ворона, ворона!
Мыйын пием-влаклан озадам шӱшкылнешт манын увертаре, — йодеш Алам-патыр.
Скажи моим собакам, что хотят зарезать их хозяина, — попросил Алым-патыр.
Корак манеш:
Ворона говорит:
— Шинча коятым ужам!
Вижу жир на твоих глазах!
Могыр ӧрдыжтет коятым ужам!
Вижу жир на твоём боку!
Корак чоҥештен кая.
Улетела ворона.
Воктечын шогертен чоҥештен кая улмаш, песте ӱмбак шинчеш.
Мимо сорока летела, села на забор.
— Эй, шогертен, шогертен!
— Эй, сорока, сорока!
Мыйын пием-влаклан озадам шӱшкылнешт манын каласе, — йодеш Алым-патыр.
Скажи моим собакам, что хотят зарезать их хозяина. — попросил Алым-патыр.
— Шинча коятым ужам!
— Вижу жир на твоих глазах!
Могыр ӧрдыж коятым ужам!
Вижу жир на твоём боку!
Манеш тыге шогертен да чоҥештен кая.
Сказала так сорока и улетела.