mhr
stringlengths
0
1.63k
rus
stringlengths
0
1.74k
Алым-патыр чодыраш лектын кая.
Ушёл Алым-патыр в лес.
Пий-влакат пеленже кудалыт.
И собаки вместе с ним убежали.
Вуверкува тидымак веле вучен.
Вуверкува только того и ждала.
Кӱртньӧ капкан пӧрт дек толешат, кӱжгӧ йӱкын мураш тӱҥалеш:
Подошла она к к дому с железными воротами и грубым голосом запела:
Кӱртньӧ чепым йолдырт! волто,
Железные цепи — йолдырт! — спусти!
Кӱртньӧ капкам почын колто!
Железные ворота смело отвори!
— Уй-уй, путырак кӱжгӧ йӱкан толын, тиде мыйын изам огыл! — манеш Акталче.
— Уй-уй, голос слишком грубый, это не мой брат! — сказала Акталче.
Вуверкува вуча-вуча, но кӱртньӧ капка огеш почылт, кува мӧҥгеш каен колта.
Ждала-ждала Вуверкува, но не открылись железные ворота, старуха ушла обратно.
Шыде кува тунам курык деке мия, курык вуйыш пурен возеш, йылмыжым луктын сакалтада колышо гай койын кия.
Пошла тогда злая старуха к горе, легла на вершине, высунула язык и притворилась мёртвой.
Изи кайык чоҥештен толеш да тудын кӱжгӧ йылмыжым чӱҥген пытара.
Прилетела маленькая птичка и выклевала её толстый язык.
Вуверкуван йӱкшӧ вичкыжемеш.
Стал тоньше голос Вуверкувы.
Алым-патыр чодыраште коштеш-коштеш, луй ден рывыжым лӱя.
Ходил-ходил по лесу Алым-патыр, застрелил куницу и лисицу.
Умбалне палыдыме вичкыж йӱкым колешат, лу кӱвар йымаке пурен шинчеш.
Услышал он вдалеке незнакомый тонкий голос и спрятался под костяной мост.
Ош алашам кычкен, Вуверкува мурен толеш:
Едет Вуверкува на белом мерине и поёт:
Нигуштат ит шӱртнял, писын кудал,
Нигде не споткнись, быстрей скачи,
Атым-патыр дек каем,
Я еду к Алыму-патыру,
Ош алаша лу кӱвар воктене пок! кӱнчен шогалтымыла чарналта.
Пок! — встал белый мерин как вкопанный возле костяного моста.
— Ош алаша, Алым-патыр деке толынат шуынна манын шонет мо?
— Белый мерин, неужели ты думаешь, что мы уже доехали до Алыма-патыра?
Ме эше толын шуын огыналыс! — сырен пелешта Вуверкува.
Мы же ещё не доехали! — сердится Вуверкува.
Тыгодым Алым-патыр тӧрштен лектеш.
Выскочил тут Алым-патыр.
Нуно коктын кучедалаш тӱҥалыт.
Начали они вдвоём бороться.
Осал кува патырым теве-теве сеҥа.
Вот-вот злая старуха победит богатыря.
— Шекшинча, Окшинча, мом ончеда?!
— Шекшинча, Окшинча, чего смотрите?
Мыйым кува сеҥымым вучеда мо? — Алым-патыр пийже-влакым полшаш кычкыра.
Ждёте, когда старуха победит меня? — позвал Алым-патыр на помощь собак.
Пий-влак шоҥго кувам пурын пытарат.
Искусали собаки старуху.
Алым-патыр чиемжым тӧрлалта, лӱйымӧ луйжым да рывыжшым вачышке сакалтен, мӧҥгыжӧ тарвана.
Поправил Алым-патыр одежду, повесил на плечо подстрелянную куницу с лисицей и домой отправился.
А Вуверкува ош алашаш шинчешат, патырын пӧртшӧ дек писын чымыкта, капка воктен вичкыж йӱкын мураш тӱҥалеш:
А Вуверкува села на белого мерина и помчалась быстрей к дому богатыря, у ворот запела она тоненьким голосом:
Акталче, вичкыж йӱкым колмеке, капкам почеш.
Услышала Акталче тоненький голос и отворила ворота.
Вуверкува суртпечышкышт пуренат шогалеш.
Зашла Вуверкува в дом.
Пӧртыштӧ ӱдырын Алым-патырлан шолтымо шӱржым ужешат, «выль-выль» тунамак нелын колта, пий-влакын кочкышыштымат кочкеш.
Увидела старуха приготовленный девушкой для Алым-патыра суп, мигом его — выль-выль — проглотила и собачий корм съела.
Алым-патыр мӧҥгыжӧ шушашыж годым мураш тӱҥалеш:
Подошёл Алым-патыр к дому и запел:
Ӱдыр Вуверкувалан каласа:
Девушка говорит Вуверкуве:
— Изам толеш.
Брат пришёл.
Тыйым ынже пале манын, мошко савырен пыштем?
Во что превратить тебя, чтобы он не узнал?
— Мыйым ший шергашым ыштен пыште да шийдарман коклашкет шылте.
— Преврати меня в серебряное кольцо и спрячь среди серебряных украшений.
Изат мыйым ок пале, — вашешта шоҥго кува.
Не узнает меня твой брат, — отвечает старуха.
А ӱдыр пелешта:
А девушка говорит:
Кылдыри-колдыри, кугу вий,
Кылдыри-колдыри, великая сила,
Вуверкува, ший шергаш лий!
Вуверкува, превратись в кольцо!
Вуверкува ший шергашыш савырна.
Превратилась Вуверкува в серебряное кольцо.
Акталче шергашым шийдарман коклашкыже шылта да изажлан капкам почеш.
Спрягала Акталче кольцо среди серебряных украшений, потом ворота открыла.
Алым-патыр пӧртыш пура, но каслан кочкаш ок му.
Зашёл Алым-патыр в дом, но ужина не нашёл.
Шӱжарже ӱстембак поген огыл, арвержымат кошташ ок пыште.
Не накрыла сестра на стол, его вещи сушить не положила.
Пий-влак тышке-тушко вурк-вурк! тӧрштыл коштыт, ший шергашым пешак нелын колтынешт.
Собаки — вурк-вурк! — туда-сюда скачут, норовят проглотить серебряное кольцо.
Акталче пий-шамычшым пеш вурса:
Стала Акталче ругать собак:
— Ой, вуйдам кочшаш!
— Ой, съесть бы ваши головы!
Орадыла тӧрштылыда!
Скачете как оголтелые!
Алым-патыр пийже-влакым пыдал налеш:
Заступился Алым-патыр за собак:
— Акталче, пий-влакым тынар чот ит вурсо, нунын кочмышт шуэш вет.
— Акталче, не ругай так собак, они ведь есть хотят.
Кас ӱжара дене чыланат малаш возыт, эр ӱжара дене кынелыт.
С вечерней зарёй все спать легли, с утренней зарёй встали.
Шӱжарже изажым да пий-влакымат пукша-йӱкта да сонарыш луктын колта.
Накормила-напоила сестра брата и собак и проводила на охоту.
Алым-патыр, коштшыжла, луйым, рывыжым лӱя.
Алым-патыр пока ходил, застрелил куницу и лисицу.
Умбачын тудо палыме вичкыж йӱкым колешат, лу кӱвар йымак пурен шинчеш.
Услышал он вдалеке знакомый тонкий голос и спрятался под мост.
Алым-патыр дек каем,
Я еду к Алыму-патыру,
Ош алаша лу кӱвар деке шуэшат, пок! шогалеш.
Дошёл белый мерин до костяного моста и — пок! — остановился.
— Алым-патыр деке толын шуынна манын шонет мо?
— Неужели ты думаешь, что мы уже доехали до Алыма-патыра?
Ме эше шуын огыналыс, — Вуверкува сырен, ош алашажым тоя дене ток! уло кертмын пера.
Мы же ещё не доехали! — сердится Вуверкува и — ток! — бьёт что есть силы палкой белого мерина.
Алым-патыр кӱвар йымач тӧрштен лектеш.
Алым-патыр выскочил из-под моста.
Коктын адак кучедалаш пижыт.
Снова начали они бороться.
Алым-патыр пий-влакшым кычкыра:
Алым-патыр позвал своих собак:
Мыйын сеҥалтмем вучеда мо?
Ждёте, когда я буду побеждён?
Кучыза тудым! — кычкыралеш Алым-патыр.
Хватайте её! — крикнул Алым-патыр.
Пий-влак Вуверкувам пурын пытарат.
Искусали собаки Вуверкуву.
Алым-патыр чиемжым тӧрлалта, лӱйымӧ луйжым да рывыжшым сакалтен, мӧҥгыжӧ тарвана.
Поправил Алым-патыр одежду, повесил на плечо подстреленную куницу с лисицей и домой отправился.
А Вуверкува ош алашашкыже шинчеш да, патырым ончылтен, адак патырын суртпечышкыже кудалеш.
А Вуверкува села на белого мерина и, опередив богатыря, снова поскакала к дому богатыря.
Пӧртыш пура, патырлан ямдылыме шӱрым тыманмеш «выль-выль» нелеш, пий-влакын кочкышыштымат кочкеш.
Вошла в дом, мигом приготовленный для патыра суп — выль-выль — проглотила, собачий корм съела.
Алым-патырат мӧҥгыжӧ толын шуэш, мураш тӱҥалеш:
Подошёл и Алым-патыр к дому и запел:
Акталче Вуверкувалан шижтара:
Предупредила Акталче Вуверкуву:
— Изам толеш.
— Брат пришёл.
Тыйым ынже пале манын, мошко савыраш?
Во что превратить тебя, чтобы он не узнал?
— Порсын мундыраш савыре да моло мундыра коклаш шылте.
— Преврати меня в клубок шёлковых нитей и спрячь среди других клубков.
Изат мыйым ок пале, — манеш кува.
Твой брат не узнает меня, — говорит старуха.
Ӱдыр пелешта:
Прошептала сестра:
Вуверкува, порсын мундыра лий!
Вуверкува, превратись в шёлковые нити!
Вуверкува порсын мундыраш савырна.
Превратилась Вуверкува в клубок шёлковых нитей.
Акталче тудым моло мундыра коклаш пышта да изажлан капкам почеш.
Положила его Акталче среди других клубков и открыла брату ворота.
Алым-патыр пӧртыш пурен кая, но кас кочкышым ок му.
Вошёл Алым-патыр в дом, но ужина не нашёл.
Пий-влак йырым-ваш ӱпшыч коштыт, порсын мундырам руалташ тӧчат.
Собаки туда-сюда бегают и нюхают, норовят схватить шёлковый клубок.
Акталче пий-влакым вурса:
Стала Акталче ругать собак.
— Пий-влак шуженыт вет, кочмышт шуэш, — Алым-патыр пий-влакым пыдал налеш да ӧрын йодеш:
— Собаки проголодались, есть хотят, — заступился за собак Алым-патыр и удивлённо спрашивает:
— Молан нунылан тынар шыдешкенат, шӱжарем?
— Что ж ты, сестричка, на них сердишься?
— Шыдешкен омыл, вуем коршта, — ондален ойла шӱжарже.
— Не сержусь я, у меня голова болит, — обманула его сестра.
Кас ӱжара дене малаш возыт, эр ӱжара дене кынелыт, эр кочкышым ыштат.
С вечерней зарёй все спать легли, с утренней зарёй встали, позавтракали.
Акталче изажлан ӱстембак пога, пий-шамычым пукша, а вара ойла:
Накрыла Акталче для брата стол, покормила собак, а потом говорит:
— Изай, модын шинчашем чонан луйым кондо!
— Брат, принеси живую куницу, хочу с ней поиграть.
— Ит ойгыро, кондем, — сӧра патыр.
— Не печалься, принесу, — обещает брат.
Алым-патыр сонарыш кая, чонан луйым куча, рывыжым лӱя.
Ушёл Алым-патыр на охоту, поймал куницу, застрелил лисицу.
Пӧртылшыжла, лу кӱвар йымаке пурен шинчеш.
На обратном пути спрятался он под костяной мост.
Колеш, умбачын Вуверкува мурен толеш:
Слышит, едет вдалеке Вуверкува и поёт:
Нигуштат ит шӱртнял, писын тӧргӧ,
Нигде не споткнись, быстрей скачи,
Ош алаша лу кӱвар деке шуэшат, кенета пок! шогалеш.
Дошёл белый мерин до костяного моста и вдруг — пок! — остановился.
Уке, эше шуын огынал, — кува, сырен, ош алашажым тоя дене уло кертмын ток! пера.
Нет, ещё не доехали, — сердится старуха и — ток! — бьёт что есть силы палкой белого мерина.
Алым-патыр кӱвар йымач куржын лектеш.
Выбежал Алым-патыр из-под моста.
Коктын угыч кучедалаш пижыт.
Начали они вновь вдвоём бороться.
Осал кува патырым теве-теве сеҥа тӧча.
Вот-вот злая старуха победит богатыря.
Алым-патыр пий-влакым кычкыра:
Алым-патыр зовёт собак:
Вуверкуван сеҥымыжым вучеда мо?
Ждёте, когда Вуверкува победит?
Алым-патыр чиемжым тӧрлалта, чонан луйым ӧндалеш, колышо рывыжшымат сакалта да мӧҥгыжӧ тарвана.
Поправил Алым-патыр одежду, взял живую куницу и мёртвую лисицу и домой отправился.
Вуверкува ош алашашкыже шинчеш, патырым ончылтен, адак пӧртышкыжӧ миен пура.
Вуверкува садится на своего белого мерина, опередив богатыря, вошла в дом.
Алым-патырлан да пий-влаклан ямдылыме шӱрым тыманмеш кочкын пытара.
Мигом съела приготовленный для Алым-патыра и для собак суп.