mhr
stringlengths
0
1.63k
rus
stringlengths
0
1.74k
Йӱмӧ вӱдда куп лавыра лийже,
Пусть станет вода болотной грязью,
Кочмо шудыда пеҥгыде кӱр лийже!
А трава, что вы едите, — твёрдым лубом!
Вӱд.
Вода.
Шудо.
Трава.
Эҥер вик купыш савырна, шудо кӱртньӧ гай пеҥгыдемеш.
Превратилась река сразу в болото, а трава стала железной.
Имне-влак кочкынат, йӱынат огыт керт, мӧҥгӧ кудал колтат.
Кони ни есть, ни пить не смогли, домой умчались.
Кас велеш изажмыт имньыштым ончат: нунышт йылт ярненыт, пыкше шӱлештыт.
Вечером братья смотрят на коней — те чуть живы, едва дышат.
— Имне-влак кочкыч-йӱыч? — йодыт иза-влак шӱжарышт деч.
— Кони ели-пили? — спрашивают братья у сестры.
— Пеш сайын кочкыч-йӱыч, теве-теве карнен возыт, пыкше нуным утарышым, — ондален пелешта Пиалче.
— Хорошо ели-пили, вот-вот упадут с коликами, едва спасла их, — обманывает Пиалче.
Вес кечынат изашт-влак шӱжарыштлан адакат имне-влакым ончаш каласат, а кугурак изаже ӱдыр почеш эскраш лиеш.
На следующий день снова послали братья сестру за лошадьми смотреть, а старший брат решил проследить за девушкой.
Пиалче имне-влакым эҥер серыш волта да адак мура:
Ведёт Пиалче коней к берегу реки и опять поёт:
Йӱде-кочде тек кошка!
Без питья и еды пусть сохнут!
Йӱмӧ вӱдда куп лавыра лийже,
Пусть станет ваш вода, что вы пьёте, болотной грязью,
Эҥер вик купыш савырна, шудо кӱртньӧ гай пеҥгыдемеш.
Река сразу превратилась в болото, а трава стала железной.
— Ӱдыр, молан тый тыгай мурым мурет? — йодеш кугурак изаже.
— Что ж ты, девушка, такую песню поёшь? — спросил старший брат.
— Молан тугеже мыйын вургемем чийыше Вӱдия ӱдырым шондык ӱмбаке шындеда, ӱстелтӧрыштӧ пукшеда-йӱктеда, а мыйым, шӱжардам, пырыс волак гыч пукшеда да имньым ончаш поктеда?
— А что ж вы Водяночку в моей одежде на сундук посадили, за столом её угощаете, а меня, вашу сестру, из кошачьей миски кормите и за лошадьми смотреть заставляете?
Кугурак изаже молыштлан чыла ойла.
Старший брат рассказал всё остальным братьям.
Вара нуно, Вӱдия ӱдырым имньын почышкыжо кылден, каласат:
Привязали они Водяночку к хвосту лошади и сказали:
— Ӱмырет мучко шӱдырнен кошт!
— Всю свою жизнь ходи привязанной!
Вӱдия ӱдыр манеш:
Ответила им Водяночка:
Вуем кыралтмеш, мӧдывуй кыралтше,
Не моя голова, пусть бьётся кочка,
Мӱшкырем кыралтмеш, вол кыралтше,
Не мой живот, пусть бьётся корыто,
Шинчам кыралтмеш, шоптыр кыралтше,
Не мои глаза, пусть бьётся смородина.
Кидем кыралтмеш, шорвондо кыралтше,
Не мои руки, пусть бьются грабли,
Йолем кыралтмеш, катман кыралтше!
Не мои ноги, пусть бьётся мотыга!
Тыге манешат, Вӱдия ӱдыр шырпешталтеш: мӧдывуйыш, тагынаш, шоптырыш, шорвондыш, катманыш савырна.
Так сказала Водяночка и на кусочки распалась: на кочку, на корыто, на смородину, на грабли, на мотыгу.
Иза-влак шке шӱжарышт да авашт дене ӱмырышт мучко пиалан илат, тудым эшеат чот аралат.
Стали братья жить-поживать с сестрой и мамой счастливо, пуще прежнего берегли её.
АЙКАВИЙ, ТАРГЫЛТЫШ-ВЛАК ДА КУГЫЖАН ЭРГЕ
АЙКАВИЙ, ТАРГЫЛТЫШИ И ГОСУДАРЕВ СЫН
Айкавий лӱман сылне ӱдыр чодыраште эҥыжым поген коштшыжла йомын.
Пошла как-то красавица Айкавий в лес за малиной и заблудилась.
Чодыра мучко тудо кужун коштын.
Долго она по лесу бродила.
Куп воктене тудо шем пунан шучко Таргылтыш кугызам вашлиеш.
Возле болота встретился ей чёрный как смоль страшный дед Таргылтыш.
Тудо ӱдырым руалта да мӧҥгыжӧ наҥгая.
Схватил он девушку и в своё жилище отвёл.
Тыге Айкавий Таргылтыш дене илаш тӱҥалеш, сурт коклаште кажне кечын тӱрлӧ сомылкам шукта.
Так и осталась Айкавий у Таргылтышей жить, ежедневно по дому стала разную работу делать.
Икана Таргылтыш кугыза ӱдыръеҥлан манеш:
Однажды говорит девушке дед Таргылтыш:
— Айкавий, мый тыйым эргымлан марлан пуэм, кастене пайремым ыштена.
— Айкавий, выдам я тебя замуж за своего сына, вечером гуляния устроим.
Айкавий тыгай мутым колешат, кас велеш куш шинча онча, туш куржеш.
Услышала Айкавий такие слова и убежала вечером куда глаза глядят.
Тудо куржеш, куржеш да корныштыжо кугу омашым ужеш.
Бежала она, бежала и увидела на пути большой шалаш.
Айкавий тушко пура, йыр ончалеш.
Зашла Айкавий в шалаш, огляделась.
"Тыште илаш кодшаш", — шоналта ӱдыр.
«Останусь-ка я здесь жить», — подумала девушка.
Омаш кӧргыштӧ чылт пӧртысӧ гай, мо кӱлеш, чыла уло.
Внутри шалаша всё как в доме, есть всё, что надо.
Онча: кужу теҥгылыште шоҥго пырыс, колышо гай койын, шуйналт возын кия.
Глядит, а на длинной скамье старая кошка лежит, как мёртвая вытянулась.
— Кунам тиде пырысше колен шуктен, — манеш Айкавий да пырысым теҥгыл йымаке пышта.
— И когда только эта кошка умереть успела, — сказала Айкавий и положила кошку под скамейку.
А шкеже, кашташте тӱрлен пытарыдыме солыкым ужешат, тӱрым тӱрлаш шинчеш.
А сама, увидев на жёрдочке недовышитое полотенце, вышивать села.
А тиде пырысет тыглай лийын огыл.
А кошка эта была не простая.
Тиде Таргылтышын ватыже йӱдлан шоҥго пырыс лийын возеш улмаш, колышо гай койын кия.
Это жена Таргылтыша на ночь превращалась в старую кошку и притворялась мёртвой.
Кастене Таргылтыш-влак пайремыш тарванат, а оръеҥ уке.
Вечером собрались Таргылтыши на гуляния, а невесты нет.
Ачаже эргыж деч йодеш:
Спрашивает отец сына:
— Эргым, шешке лийышашлыкет куш каен?
— Чынок, куда же наша будущая невеста подевалась?
Кузе тудым эскерен отыл?
Как ты за ней не уследил!
— Мый ом пале.
— Не знаю я.
Йӧра, шешкылыкым кычал толам, — манеш садет.
Ладно, пойду схожу поищу будущую сноху, — говорит тот.
— Тиде кӱзӧ дене Айкавийым шуралтен пушт, а мокш ден шӱмжым мӧҥгӧ кондо, — Таргылтыш эргыжлан кӱзым пуэн колта.
— Возьми этот нож и убей её, а печень и сердце достань и домой принеси, — приказал Таргылтыш сыну и отправил его с ножом.
аргылтыш эргын нер ӱпшыжӧ пӱсӧ, тудо чыла шижеш.
У сына Таргылтыша нюх острый, он всё чует.
Тудо Айкавийын кышаж дене кая да ӱдырын тӱрлен шинчыме изи пӧрт дек толын шуэш.
Пошёл он по следу Айкавий и дошёл до домика, где девушка вышивала.
Пунан Таргылтыш эрге пӧртыш пура да ӱдырлан кӱзым ончыкта.
Зашёл мохнатый сын Таргылтыша в дом и показал девушке нож.
— Ачай тиде кӱзӧ дене тыйым шуралтен пушташ, мокш ден шӱметым лукташ да тудлан намияш кӱштен, — манеш тудо.
— Велел мне отец этим ножом тебя зарезать, печень и сердце достать и ему принести. — сказал он.
Айкавий Таргылтыш эргылан мален кийыше шоҥго пырысым ончыкта да тудым шӱшкылыкта, вара пырысын мокш ден шӱмжым луктын, Таргылтыш эргылан пуэн колта.
Указала Айкавий на спящую старую кошку и велела её зарезать, затем достала она печень и сердце кошки и отправила с сыном Таргылтыша.
Садыже мӧҥгыжӧ толеш да ачажлан манеш:
Тот пришёл домой и говорит отцу:
— Теве, ачий, Айкавийын мокш ден шӱмжым кондышым, — манеш эрге ачажлан.
— Вот, отец, принёс я печень и сердце Айкавий, — говорит сын отцу.
— Тудлан тугак кӱлеш, — йывыртен пелешта Таргылтыш кугыза.
— И поделом ей, — обрадованно говорит старик Таргылтыш.
Айкавий гын, Таргылтыш эрге почешыже адак толеш манын лӱдын, умбакыла куржеш.
Айкавий же, испугавшись, что сын Таргылтыша за ней вернётся, дальше побежала.
Кужу жап куржеш, пытартышлан осал юзо кува илыме пӧрт деке миен шуэш.
Долго бежала, наконец добралась до дома, где жила злая колдунья.
— Тыгай пычкемыште мом куржталат?! — кычкыралеш шоҥго кува.
— Чего в такую темень бегаешь?! — крикнула старуха.
— Мый Айкавий улам.
— Я Айкавий.
Таргылтыш кугыза мыйым шке эргыжлан марлан пуынеже ыле, а мый кӧнен омыл да суртышт гыч шылын куржынам.
Хотел старик Таргылтыш меня за своего сына замуж отдать, а я не согласилась и убежала из их дома.
Таргылтыш мыйым шӱшкылаш, мокшемым да шӱмемым пӱчкын луктын, кочнеже ыле.
Таргылтыш меня зарезать велел, вырезать печень и сердце достать, съесть хотел.
Лӱдмем дене, йӱд гынат, тышке шылын толынам, — манеш ӱдыръеҥ.
С испугу, хоть и ночь, прибежала сюда, чтобы скрыться, — говорит девушка.
— Эй, ораде тый, шылын куржталман мо, кугызам колышташ кӱлеш ыле.
— Эх, дурная ты, разве надо бегать и прятаться, нужно было послушаться старика.
Кӧлан пуат, ӱдыр тудлан марлан кайышаш, — Айкавийым туныкташ пижеш кува.
За кого выдают, за того и должна девушка замуж идти, — стала поучать Айкавий старуха.
— Таргылтышын эргыже пешак шучко, мый тудын ватыже лийын ом сене, — манешат, ӱдыр осал юзо кува дечат шылын лектын куржеш.
— Очень уж сын Таргылтыша страшный, не могу я ему женой быть, — сказала девушка и выбежала из дома злой колдуньи.
Эр ӱжаралан Айкавий чодыра покшеке толын шуэш.
На восходе солнца добралась Айкавий до середины леса.
Волгыжмеке онча: ончылныжо кум пачашан кӱкшӧ пӧрт шога.
Как рассвело, смотрит: перед ней стоит высокий дом в три этажа.
Айкавий тошкалтыш дене куржын кӱза да омсам почын пура.
Взбежала Айкавий по лестнице, дверь отворила и зашла.
А пӧрт кӧргыштӧ пондашан кум пӧръеҥ эр кочкышым авызлен шинча.
А внутри дома три бородатых мужика сидят за столом и завтракают.
Нуно Айкавийым ужылалтат.
Увидели они Айкавий.
— Мемнан ончыкынак лектыш толын пура, — ӱдырым ужын, манеш пондашан ик пӧръеҥже, — ынде сонарлаш каяшат ок кӱл.
— Сама к нам добыча пришла, — говорит один бородатый мужик, увидев девушку, — теперь и на охоту идти не нужно.
— Тиде ӱдыр пешак мотор, тудым она тӱкале, тек мемнан дене ила да мыланна кочкышым шолта, суртышто эрыкта, — манеш кугуракышт.
— Очень уж эта девушка красива, не будем её трогать, пусть живёт у нас и еду нам готовит, в доме убирается, — говорит старший.
— Айда каена, а тый мемнан толмашешна кочкаш ямдыле.
— Давайте уходим, а ты к нашему возвращению кушать приготовь.
Айкавий кум пачашан пӧртыштышт пондашан пӧръеҥ-шамычлан пашам ышташ тӱҥалеш.
Начала Айкавий работать на бородатых мужиков в их трёхэтажном доме.
Сурт кӧргым эрыкта, кодшо шӱрым коҥгаш шында.
Прибралась в доме, оставшийся суп в печь поставила.
Оза-влаклан кочкаш шолташ памаш дек вӱдлан каяш гына шога, тӱкалтыдеак омса почылтеш да пӧртыш саде шыде юзо куват пуренат шогалеш.
Только собралась она к роднику идти, воды принести, чтобы обед хозяевам приготовить, отворилась без стука дверь и зашла в дом та самая злая колдунья.
— Шуженам мый, мыйым пукшо, — манеш чоя кува.
— Проголодалась я, покорми меня, — сказала хитрая старуха.
— Лиеш, — манеш Айкавий.
— Можно, — говорит Айкавий.
Айкавий коҥга гыч шокшо тшӱрым луктеш, унам пукша.
Достала Айкавий из печи горячий суп, накормила гостью.
Кува кочкын-йӱын темешат, вара шылтыме кӱсенже гыч ош шовычым луктын, Айкавийлан пуа.
Наелась-напилась старуха досыта, после достала из потайного кармана белый платочек и подала Айкавий.
— На, тиде шовыч шокшын вашлийметлан тауштымаш.
— На, это тебе в благодарность за тёплый приём.
Мылам тый шужышо кодаш пуэн отыл.
Не дала ты мне голодной остаться.
Вӱд дек кайымет годым шовычым вуешет пид, — манеш юзо кува, шовычым пуа да лектын кая.
Как пойдёшь за водой, повяжи платок на голову, — сказала колдунья, отдала платок и вышла из дома.
Айкавий куван пуымо шовычшым вуйыш пидын гына шукта, кӱварышке пу сорымла йӧрлынат кая.
Только повязала Айкавий поданный старухой платок на голову, упала на пол как бревно.
Пондашан пӧръеҥ-шамыч кастене сонар гыч толын шуыт.
Вечером вернулись с охоты бородатые мужики.
Нуно, колен кийыше ӱдыръеҥым ужын, нимоланат ӧрыт.
Увидели они мёртвую девушку, сильно удивились.
Нуно ӱдыръеҥым мушкаш вӱдым левыкташ тӱҥалыт.
Чтобы вымыть девушку, начали они греть воду.
Мончаш олтат, вӱдым ырыктат, ӱдыръеҥым мушкаш вургемжым кудашаш ямдылалтыт.
Затопили они баню, воды нагрели, готовятся снимать одежду девушки, чтобыф вымыть её.
Ӱдырын вуйжо гыч ош шовычым налын гына шуктат, тудыжо тунамак тырленат шинчеш.
Только сняли с головы девушки белый платок, и в тот же миг ожила она.
— Ой, шукат маленам, — манеш ӱдыръеҥ.
— Ой, как долго я спала, — сказала девушка.
— Тый мален отыл, а коленат ыле, — манын вашештат пондашан пӧръеҥ-шамыч.
— Не спала ты, а мёртвой была, — ответили бородатые мужики.
Айкавий содор кочкаш ышташ тӱҥалеш, оза-шамычым пукша-йӱкта, вара чыланат малаш возыт.
Айкавий быстро начала готовить обед, накормила-напоила хозяев, после все спать легли.
Эрдене адакат нунылан кочкаш содор ямдыла, пукшен-йӱктен, пондашан пӧръеҥ-шамычым сонарышкышт луктын колта.
Утром девушка опять быстро приготовила им кушать, накормила-напоила и отправила бородатых мужиков на охоту.
Пӧръеҥ-шамыч каен гына шуктат, пӧртыш адакат юзо кува толын шуэш.
Как только ушли мужики, в дом снова злая колдунья явилась.
Айкавий тудлан коҥга гычын шокшо шӱрым луктеш, юзо кувам теммешкыже пукша.
Вынула ей Айкавий из печи горячий суп, досыта колдунью накормила.