mhr
stringlengths 0
1.63k
| rus
stringlengths 0
1.74k
|
---|---|
Зал покшелне пӱкен-шамыч ӱмбалне цинк колотка шинча. | В середине зала, на стульях, стоит цинковй гроб. |
Колышо йолташыштым ужатен толшо кок салтак ден самырык майор вес пӧлемыште верланеныт. | Сопровождавшие своего погибшего товарища два солдата и молоденький майор разместились в соседней комнате. |
Улыжат латиндеш ияш ик падыраш эргыштын тыге толын пурымыжлан эше нигузе ӱшанаш тоштдымо ача-ава колотка воктечын огыт кораҥ, пеле йӱкын мутланат, пуйто эргышт мала гына. | Отец с матерью всего лишь девятнадцатилетнего сына ещё никак не могли поверить в его такое вот возвращение, не отходят от гроба, разговаривают в полголоса, словно их сын просто уснул. |
Ну, тыге тудо нунын дек толын кертшаш ыле мо?! | Ну, разве мог он вернуться к ним вот так?! |
Тудлан демобилизаций марте служитлашыжат ик кече кодын ыле. | Ему ведь до демобилизации оставалось служить всего один день. |
Ача ден ава коктынат нылле ияшрак улыт. | Отцу и матери обоим около сорока лет. |
Октябрина шем шовычым кумык пидын гынат, пеш мотор улмыжо палдырна. | Октябрина, в низко повязанном чёрном платке, поистине была красива. |
Тыгай годым тидын нерген шоналташат язык, но улыт вет чесле ӱдырамаш-влак — ынет ойло гынат, ала-можо ойлыкта. | В такую минуту думать об этом казалось кощунством, но есть ведь хорошие женщины — не хочешь разговаривать, но что-то заставляет говорить. |
Октябрина шкенжым йӧршынат ок эскере — шке ава ойгышкыжо каен. | Сама Октябрина на себя не обращала внимания абсолютно – ушла в своё материнское горе. |
Ӱмбалныже, йытыра шымавуч гай могырыштыжо, тошто халат йылгыжше парча гыч ургымо вургемла чучеш. | На ней, на статной, как камыш, фигуре старый халат кажется одеждой, сшитой из блестящей парчи. |
Ӱстембалне вӱргене калайым таптен ыштыме нарынче рамке. | На столе самодельная рамка из жёлтой латуни. |
Тушечын аваж дене ик чӱчалтыш мӱй гай икгай тӱсан рвезе ласкан шыргыжеш. | Оттуда смотрело улыбающееся ласковое лицо парня, похожее, как капля мёда, на мамино лицо |
Вадим, Вадимушкашт. | Вадим, их Вадимушка. |
Снимкысе торгавуй пеледыш гай шинчаштыже пуйто «Авай, мый тыште улам, нигуш лийын омыл» манын возалтын. | У него на снимке в глазах было написано, как будто он вот-вот скажет: «Мама, я здесь, никуда не пропал». |
Кидыштыже пушкыдо, шоҥшо име гай тӱсан персидский урлык пырыс. | В его руке пушистая цвета ежовых иголок персидской породы кошка. |
Тудо кызыт Василян пулвуйыштыжо кия да ынеж кай. | Теперь она лежала на коленях у Васили и не желала уходить. |
Кия огыла. | Пусть лежит. |
Ок мешае. | Не мешает. |
Октябрина Велимир пелашыж дене огыт шорт. | Октябрина с мужем Велимиром не плачут. |
Тылзе ончыч Вадимын колымыж нерген уверым налмеке, уло шинчавӱдышт йоген пытен. | Слёзы все иссякли месяц назад, когда они получили известие о гибели Вадима. |
Вес кечынже эргышт деч мӧҥгӧ тарванышаш кечым ончыктыман серыш тольо... | На другой день пришло от сына письмо с обозначенной датой его выезда домой... |
А кызыт аваже ӱмылла пернылеш, колотка деч минутланат кораҥаш лӱдеш, сар гыч толшо тиде шучко "посылкым" эре ниялткала да шып ойла: | А сейчас мать бродила, как тень, хоть на минуту боясь отойти от гроба, постоянно поглаживала эту страшную «посылку», пришедшую с войны, и тихо говорила: |
— Эх, эргым, кузе ме тыйым вучышна. Вашке йӧршеш пӧртылшаш ыльыч... | — Эх, сынок, как мы тебя ждали. Скоро ведь совсем должен был вернуться... |
Наташат серышым ок колто манын, ӧпке мутым мыланем возен шогышыч. | Обижался на Наташу, жаловался мне, что нет от неё писем. |
Теҥгече мый тудым вашлийым да мемнан деке пураш каласышым. | Вчера я её встретила и сказала, чтобы зашла к нам. |
Но тудо але толын огыл... | Но она не пришла пока... |
Чынжымак тиде колоткаште улат мо вара? | А ты и вправду в этом гробу находишься? |
Ом ӱшане. | Не верю. |
Тыге лийшаш огыл. | Так не должно быть. |
Эрла тыланет шӱгарым кӱнчаш спортивный клуб гыч йолташет-влак шӱгарлаш шӱгарым кӱнчаш каят. | Завтра твои товарищи по спортивному клубу поедут копать могилу на кладбище. |
Волгыдо, эрык верым муыныт. | Место нашли на свободном, солнечном участке. |
Саде калыкет, кӧмытын мландыштышт тый служитленат... | Тот народ, на земле которого ты служил... |
Ом умыло, тыгай мотор лӱмым нумалше калык кузе осалже лийын сеҥа? | Не понимаю, как народ с таким красивым названием может быть столь жестоким? |
Мом толаша? | Что творит? |
Меже ачат дене тый дечт посна умбакыже кузе илышаш улына? | Как мы теперь с отцом будем дальше, без тебя? |
Шешкымат конден шыч шукто, уныкамат мыланна шыч пӧлекле, эргым... | Не успел нам ни сноху привести, ни внуков подарить, сыночек... |
Чын огыл. | Неправда. |
Ончалде ом ӱшане... | Не посмотрев, не поверю... |
Тый отыл колоткаште, Вадим. | Не ты в гробу, Вадим... |
Лийын ок керт. | Не может быть. |
Молан лач мыйын вӱр шочшемлан «кокшӱдымшӧ» номерым налаш пӱрен? | Почему именно моей кровиночке выпало носить "двухсотый" номер? |
Ала тудо мыланна эн кӱлешан? | Может быть, он нам нужнее всего? |
Тый мыланна кӱлат ыле, коча-коват ялыште тыйым туге йӧратат. | Ты был нужен нам, бабушка с дедушкой в деревне так тебя любят. |
Шӱмем кылма, чонем кылма. | Моё сердце замерзает, стынет моя душа... |
Колымекет, тылат Россий Герой лӱмым пуэныт. | Тебе присвоили звание Героя России посмертно. |
Молан тудо мыланна? | Зачем это нам? |
А палет? | А знаешь? |
Садак почам да тыйым ончалам, тый декет тӱкнем, Вадим. | Всё равно открою и посмотрю на тебя, прикоснусь к тебе, Вадим. |
Октябрина писын ошкыл колтыш, кухньышто тамакым шупшын шинчыше марийже дене ала-мом мутланышт, вара коктынат залыш тольыч. | Октябрина быстро ушла, поговорили о чём-то с сидящим на кухне и курящим мужем, и потом они вдвоём возвратились в зал. |
Октябринан кидыштыже отвёрткым кучен, эше ала-могай инструмент коеш. | В руках Октябрина держала отвёртку и другой какой-то инструмент. |
Тудо вошткойдымо шем изи окна кӧргыш онча, эркын тудым тӧргалташ тӧча. | Она вглядывалась в глубину тёмного непрозрачного окошечка, стала потихоньку пытаться его снять. |
Вес пӧлемысе виш омса гыч, нуным эскерен, самырык майор койылалтыш. | Наблюдая за ними из приоткрытой двери другой комнаты, появился молодой майор. |
Тудынат омыжо уке. | У него тоже нет сна. |
Марла огеш пале гынат, салтакын ача-авашт мом ышташ шонымым вик умылыш. | Хотя не знает по-марийски, сразу понял, что замышляют родители солдата. |
— Почаш ида тӧчӧ, — мане тудо рушла тыматлын, — ом темле. | — Не пытайтесь открывать, — сказал он спокойно по-русски. — Не рекомендую. |
Вадимын капше самоходкеш пудештын, кӱрышталт пытен, тыланда ончаш шучко лиеш. | Тело Вадима разорвалось в самоходке, всё изорвано, вам будет страшно смотреть. |
Эшежым, кужу жап тышке толын, локтылалтын дыр. | К тому же, долго везли сюда, испортилось, наверное. |
Вадим шкеже, сусыргышо, утаралт кертеш ыле, тӱжвалне лийын. | Сам Вадим, раненый, мог спастись, был снаружи. |
Но тудо йолташыжым утараш пурен. | Но он полез спасать своего товарища. |
Тендан эргыда деч ниможат кодын огыл. | От вашего сына ничего не осталось. |
Тыгак экипаж дечат. | И от экипажа тоже. |
Тыгайым ончаш шучко. | На такое страшно смотреть. |
Колоткам ида тӱкӧ. | Не трогайте гроб. |
Пален ом керт, мом тушто кӧргыштӧ оптымо. | Не могу знать, что сложено там внутри. |
Ала йолташыж-влакынат кап ужашышт. | Может, там части тел и его товарищей. |
Сарыште тӱрлыжат лиеда. | На войне всякое бывает. |
Нелеш ида нал. | Простите. |
Мый шкеже туддене пырля служитлен омыл. | Сам я с ним вместе не служил. |
Тышке приказ дене колтеныт. | Сюда послали по приказу. |
— Ну, кеч уна теве изи окнажым почын, шӱргыжым ончалам, — ок чакне Октябрина. | — Ну, хоть приоткрою это окошечко и посмотрю его лицо, — не отступает Октябрина. |
— Яндажым молан шемым пижыктыме? — йодо Октябрина. | — Почему стёклышко чёрное? — спросила Октябрина. |
— Мый вет эргымын чурийжым ончалнем ыле. | — Я ведь хотела на лицо сына поглядеть. |
Ок лий тидым ышташ. | — Нельзя этого делать. |
— Садак огына шӱтӧ, огеш лий тидым ышташ, — тыге каласен, майор ойган аван кидиге гыч отвёрткым виешак нале да суртоза Семён Гурьевич дене пырля кухньыш кайыш. | — Всё равно не проколем, нельзя этого делать, — сказав так, майор отнял из рук горестной матери отвёртку и и вместе с хозяином дома Семёном Гурьевичем пошёл в кухню. |
Василя акафист почеш акафистм лудеш. | Василя читала акафист за акафистом. |
Логарже кошка да коклан-коклан кружка гыч вӱдым подылеш. | Иногда делала глоток воды из кружки – пересыхало горло. |
Пырыс, пӱтырналт возынат, тугак Василян пулвуйыштыжо мала. | Кошка так и спит, свернувшись, у неё на коленях. |
Жап эр деке кая. | Время шло к утру. |
Пырдыжысе шагат мучашдымышке лым лийде жап мундырам пӱтыра. | Настенные часы накручивали моток времени в бесконечность. |
Вадимын илышыжым гына шагат ынде ны кужемден, ны кӱчыкемден ок керт. | Только часы теперь не смогут ни удлинить, ни укоротить жизнь Вадима. |
Урем гычла мардеж окнам нелын шӱка я кораҥешат, уэш толын перна, я, койдымо шелшым верештын, лышташым лӱҥген, семым лукмыла йӱкым пуа. | С улицы ветер тяжело толкает окно или отходит и вновь возвращается, найдя невидимую щель, издаёт мелодию словно посвистывая на листочке. |
Велимир майор дене сигарет почеш сигаретым шупшыныт, аракам йӱыныт. | Велимир с майором курили сигарету за сигаретой, пили водку. |
— Юрий Афанасьевич, — майор деч йодын умылынеже Вадимын ачаже. | — Юрий Афанасьевич, — пытаясь разузнать у майора, спрашивает отец Вадима. |
Сигаретым кучышо кидше чытырналтеш, уржа олым тӱсан ӧрыш лоҥгашкыже шинчавӱд йоген волен йомеш. | Рука, держащая сигариту, подрагивает, в усы цвета ржаной соломы стекает и ичезает слеза. |
— Каласыза, пожалуйста, эше ик гана: кузе мыйын эргым колен, кӧ пеленже лийын? | Скажите, пожалуйста, ещё раз: как погиб мой сын, кто был рядом с ним? |
— Вуеш ида нал, Семён Гурьевич, ме Вадим дене пырля служитлен огынал. | — Простите, Семён Гурьевич, мы не служили вместе с Вадимом. |
Мыланна тендан деке приказ почеш толаш логале. | Нам пришлось приехать к вам по приказу. |
Но частьыште ойлышт: эргыдан самоходкыжо снаряд логалме деч вара йӱлаш тӱҥалын. | Но в части сказали: самоходка вашего сына загорелась после попадания снаряда. |
Вадим сусыргышо лийын гынат, тӱжваке лектын кертын. | Вадим хоть и был ранен, но сумел выйти наружу. |
Илыше кодеш улмаш, а тудо йолташыжым утараш мӧҥгеш пурен. | Остался бы в живых, но он проник обратно, чтобы спасти товарища. |
Вара экипажге пудештыныт. | Затем взорвались со всем экипажем. |
Кушто мом мумо, тудым гына, поген, колоткаш оптымо. | Где что нашли, то и сложили в гроб. |
Ӱшаныза, тушто ала эргыдан кап ужашыже, ала йолташыжын. | Поверьте, там фроагменты тела или вашего сына, или его товарища. |
Сар годым мо гына лийын ок сеҥе... | Чего только не бывает во время войны. |
Коктын чарныде сигаретым шупшыт, чаркаш темен, аракам подылыт. | Вдвоём беспрестанно курят сигареты, наливая в чарки, пьют водку. |
Октябрина руашым нӧштылеш да эртак шона: «Ом кӧнӧ, ом ӱшане, Вадим колен огыл, шӱмем ок инане», — шона ӱдырамаш... | Октябрина месила тесто и всё время думала: «Не согласна, не верю, Вадим не погиб, сердце моё не верит...» |
Тугае кужу йӱд. | Такая долгая ночь. |
Мучашдыме, малыдыме. | Бесконечная, бессонная. |
А тӱня шке пӱрымашыж дене ила. | А мир жил своей судьбой. |
Лач салтакыш кайыше икшывышт нерген шонышо ава-влак омыштым сандалыклан пӧлеклат. | Лишь матери, думающие о детях, ушедших в солдаты, дарят свои сны вселенной. |