mhr
stringlengths
0
1.63k
rus
stringlengths
0
1.74k
А Ача Мыйын лӱмем дене Йывыртыктышым, Святой Шӱлышым, колта. Тудыжо тендам чылалан туныкта да, мом Мый ойленам, тыланда чылажымат ушештара.
Утешитель же, Дух Святый, Которого пошлет Отец во имя Мое, научит вас всему и напомнит вам все, что Я говорил вам.
Тыланда тыныслыкым кодем, Шкемын тыныслыкем тыланда пуэм; тӱня пуымо семын огыл Мый пуэм. Тек тендан шӱмда ок пудыране да ок лӱд.
Мир оставляю вам, мир Мой даю вам; не так, как мир дает, Я даю вам. Да не смущается сердце ваше и да не устрашается.
Мый каем, но тендан деке угыч толам манын, ойлымем те колда. Те Мыйым йӧратеда гын, ”Ача деке каем” каласымемлан куанеда ыле, вет Ачам Мый дечем кугу.
Вы слышали, что Я сказал вам: иду от вас и приду к вам. Если бы вы любили Меня, то возрадовались бы, что Я сказал: иду к Отцу; ибо Отец Мой более Меня.
Тыге лийме деч вара те ӱшаныза манын, Мый тидын нерген ончылгоч ойленам.
И вот, Я сказал вам о том, прежде нежели сбылось, дабы вы поверили, когда сбудется.
Тылеч вара Мый тендан дене шуко мутланаш ом тӱҥал: тиде тӱнян тӧраже ынде лишемеш. Мыйын ӱмбалне тудын нимогай властьше уке.
Уже немного Мне говорить с вами; ибо идет князь мира сего, и во Мне не имеет ничего.
Но тӱня палыже: Мый Ачам йӧратем да кузе Тудо Мылам кӱштен, туге ыштем. Кынелза, тышеч каена».
Но чтобы мир знал, что Я люблю Отца и, как заповедал Мне Отец, так и творю: встаньте, пойдем отсюда.
«Мый чын виноград пушеҥге улам, а Мыйын Ачам – виноградым куштышо.
Я есмь истинная виноградная лоза, а Отец Мой – виноградарь.
Мыйын саскам пуыдымо чыла укшем Тудо пӱчкын ойыра, а саска пуышо чыла укшым, саскаже шукырак лийже манын, эрыкта.
Всякую у Меня ветвь, не приносящую плода, Он отсекает; и всякую, приносящую плод, очищает, чтобы более принесла плода.
Те ынде ару улыда: Мыйын ойлымо шомакем тендам эрыктен.
Вы уже очищены через слово, которое Я проповедал вам.
Мый денем ушнен шогыза, тунам Мыят тендан дене ушнен шогем. Кузе укш шке семынже, пушеҥге дене ушнен шогыде, саскам пуэн ок керт, тугак теат, Мый денем ушнен огыда шого гын, саскам пуэн огыда керт.
Пребудьте во Мне, и Я в вас. Как ветвь не может приносить плода сама собою, если не будет на лозе: так и вы, если не будете во Мне.
Мый виноград пушеҥге улам, а те – укш-влак. Кӧ Мый денем ушнен шога да кӧн дене Мыят ушнен шогем, тудо шуко саскам пуа. Мый дечем посна те нимом ыштен огыда керт.
Я есмь лоза, а вы ветви; кто пребывает во Мне, и Я в нем, тот приносит много плода; ибо без Меня не можете делать ничего.
Кӧ Мый денем ушнен ок шого, тудо укш семын ӧрдыжкӧ кудалталтеш да кошка. А тыгай укш-влакым погат, тулышко кышкат, да нуно йӱлат.
Кто не пребудет во Мне, извергнется вон, как ветвь, и засохнет; а такие ветви собирают и бросают в огонь, и они сгорают.
А те Мый денем ушнен шогеда да Мыйын шомакем-влак тендан дене ушнен шогат гын, мом шонеда, тудым йодса, да чыла йодмыдам налыда.
Если пребудете во Мне и слова Мои в вас пребудут, то, чего ни пожелаете, просите, и будет вам.
Кунам те шуко саскам пуэда да Мыйын тунемшем лийыда, тыгай годым Ачам чаплана.
Тем прославится Отец Мой, если вы принесете много плода и будете Моими учениками.
Кузе Мыйым Ача йӧратен, тугак Мыят тендам йӧратенам. Мыйын йӧратымаштем кодса.
Как возлюбил Меня Отец, и Я возлюбил вас; пребудьте в любви Моей.
Мый кузе Ачамын кӱштымыжым шуктен шогенам да Тудын йӧратымаштыже кодам, тугак теат, Мыйын кӱштымем шуктен шогеда гын, йӧратымаштем кодыда.
Если заповеди Мои соблюдете, пребудете в любви Моей, как и Я соблюл заповеди Отца Моего и пребываю в Его любви.
Мыйын куанем тендан лийже да тендан куанда тичмаш лийже манын, Мый тидым тыланда ойленам.
Сие сказал Я вам, да радость Моя в вас пребудет и радость ваша будет совершенна.
Теве Мыйын кӱштымем: кузе Мый тендам йӧратенам, икте-весыдам туге йӧратыза.
Сия есть заповедь Моя, да любите друг друга, как Я возлюбил вас.
Йолташыж-влак верч илышыжым пуымо деч кугу йӧратымаш иктынат уке.
Нет больше той любви, как если кто положит душу свою за друзей своих.
Мом Мый тыланда кӱштем, тудым шуктеда гын, те йолташем улыда.
Вы друзья Мои, если исполняете то, что Я заповедую вам.
Ынде тендам тарзе манын ом лӱмдӧ, вет озажын ыштымыжым тарзе ок пале. Мый тендам йолташ маньым: мом Ачам деч колынам, Мый тыланда чылажымат палдаренам.
Я уже не называю вас рабами, ибо раб не знает, что делает господин его; но Я назвал вас друзьями, потому что сказал вам все, что слышал от Отца Моего.
Те огыл Мыйым ойырен налында, мый тендам ойырен налынам, те кайыза, саскам пуыза да саскада аралалтше манын, тендам шогалтенам. Тыге ыштеда гын, Ача деч мом гына Мыйын лӱм дене йодыда, тыланда чыла пуа.
Не вы Меня избрали, а Я вас избрал и поставил вас, чтобы вы шли и приносили плод, и чтобы плод ваш пребывал, дабы, чего ни попросите от Отца во имя Мое, Он дал вам.
Тидым тыланда кӱштем: икте-весыдам йӧратыза.
Сие заповедаю вам, да любите друг друга.
Тӱня тендам ужмышудымо лиеш гын, шарныза: тендан деч ончычак Мыйым ужмышудымо лийын.
Если мир вас ненавидит, знайте, что Меня прежде вас возненавидел.
Те тӱня деч лийыда ыле гын, тудо шкенжыным йӧрата ыле. Но те тӱня деч огыдал, а Мый тендам тӱня деч ойырен налынам, сандене тудын тендам ужмыжо ок шу.
Если бы вы были от мира, то мир любил бы свое; а как вы не от мира, но Я избрал вас от мира, потому ненавидит вас мир.
Шарныза, тарзе шке озаж деч кугу огыл манын, Мый тыланда ойленам. Мыйым поктылыныт гын, тендамат поктылаш тӱҥалыт. Мыйын шомакем шуктеныт гын, тенданымат шукташ тӱҥалыт.
Помните слово, которое Я сказал вам: раб не больше господина своего. Если Меня гнали, будут гнать и вас; если Мое слово соблюдали, будут соблюдать и ваше.
Но чыла тидым нуно тыланда Мыйын лӱмемлан лийын ыштат, вет Мыйым Колтышым огыт пале.
Но все то сделают вам за имя Мое, потому что не знают Пославшего Меня.
Мый ом тол да нунылан ом ойло ыле гын, нуно титакан огыт лий ыле, а ынде нуно языкыштым чыныш луктын огыт керт.
Если бы Я не пришел и не говорил им, то не имели бы греха; а теперь не имеют извинения во грехе своем.
Мыйым ужмышудымо еҥ Ачамымат ужмышудымо.
Ненавидящий Меня ненавидит и Отца моего.
Мый нунын коклаште нигӧ весе ыштен кертдыме пашам ом ыште ыле гын, титакан огыт лий ыле. Но ынде нуно Мыйын ыштымем ужыныт да Мыйымат, Мыйын Ачамат ужмышудымо лийыныт.
Если бы Я не сотворил между ними дел, каких никто другой не делал, то не имели бы греха; а теперь и видели, и возненавидели и Меня и Отца Моего.
Нунын законысо мут-влак шукталтышт манын, тыге лийын. Туштыжо возымо: ”Амал деч посна Мыйым ужмышудымо лийыныт”.
Но да сбудется слово, написанное в законе их: возненавидели Меня напрасно.
А Ача деч Мыйын колтымо Йывыртыктыше – Ача деч лекше Чынын Шӱлышыжӧ – тендан деке толмеке, Мыйын нерген таныклаш тӱҥалеш.
Когда же приидет Утешитель, Которого Я пошлю вам от Отца, Дух истины, Который от Отца исходит, Он будет свидетельствовать о Мне;
Теат Мыйын нерген таныкледа, вет те тӱҥалтыш гычак Мый денем улыда.
а также и вы будете свидетельствовать, потому что вы сначала со Мною.
Тидым Мый тыланда ида ондалалт манын ойленам.
Сие сказал Я вам, чтобы вы не соблазнились.
Тендам синагог-влак гыч поктен луктыт, да тугай жап лиеш, кунам пуштедышыда-влак тидын дене Юмылан служитлена шонат.
Изгонят вас из синагог; даже наступает время, когда всякий, убивающий вас, будет думать, что он тем служит Богу.
Ачамат, Мыйымат огыт пале, садлан нуно тыге ыштат.
Так будут поступать, потому что не познали ни Отца, ни Меня.
Тыгай жап толмеке, тидын нерген Мыйын каласымем шарныза манын, тыланда тидым ойленам. Але марте тендан дене пырля лийынам, сандене тидын нерген ончыч ойлен омыл.
Но Я сказал вам сие для того, чтобы вы, когда придет то время вспомнили, что Я сказывал вам о том; не говорил же сего вам сначала, потому что был с вами.
Ынде Мыйым Колтышо деке каем, а кушко кает манын, тендан кокла гыч нигӧ Мый дечем ок йод:
А теперь иду к Пославшему Меня, и никто из вас не спрашивает Меня: куда идешь?
тидым тыланда каласымемлан кӧра шӱмда шӱлык дене темын.
Но оттого, что Я сказал вам это, печалью исполнилось сердце ваше.
Но Мый чыным ойлем: Мыйын кайымем тыланда сайрак лиеш. Мый ом кай гын, тендан деке Йывыртыктыше ок тол; а каем гын, Тудым тендан деке колтем.
Но Я истину говорю вам: лучше для вас, чтобы Я пошел; ибо, если Я не пойду, Утешитель не приидет к вам; а если пойду, то пошлю Его к вам,
Тудо, толмекыже, язык, чын да суд шотышто тӱнян йоҥылыш шонымыжым чарашке луктеш:
и Он, придя, обличит мир о грехе и о правде и о суде:
язык шотышто – Мыланем огыт ӱшане, языкше тиде;
о грехе, что не веруют в Меня;
чын шотышто – Мый Ачам деке каем да тылеч вара те Мыйым огыда уж, чынже тиде;
о правде, что Я иду к Отцу Моему, и уже не увидите Меня;
суд шотышто – тиде тӱнян тӧражым ынде судитлыме, судшо тиде.
о суде же, что князь мира сего осужден.
Тыланда ойлышашем эше шуко уло, но кызытеш тидым шыҥдарен огыда керт.
Еще многое имею сказать вам; но вы теперь не можете вместить.
Но кунам Тудо, Чынын Шӱлышыжӧ, толеш, тендам чыла чынлан туныкта, вет мом Тудо каласа, Шке гыч огыл ойла: мом колеш, тудым каласа да тыланда ончыкылыкым увертара.
Когда же приидет Он, Дух истины, то наставит вас на всякую истину: ибо не от Себя говорить будет, но будет говорить, что услышит, и будущее возвестит вам.
Тудо Мыйын чапем почын ончыкта, вет мом Тудо тыланда увертара, чыла Мый дечем налеш.
Он прославит Меня, потому что от Моего возьмет и возвестит вам.
Мо Ачан уло, чылажат Мыйын. Теве молан ”Мый дечем налеш да тыланда увертара” манын каласышым.
Все, что имеет Отец, есть Мое; потому Я сказал, что от Моего возьмет и возвестит вам.
Икмыняр жап эрта, да те Мыйым огыда уж, но шукак ок эрте, те Мыйым угыч ужыда, вет Мый Ача деке каем».
Вскоре вы не увидите Меня, и опять вскоре увидите Меня, ибо Я иду к Отцу.
Тунам тунемшыж-влак южышт шке коклаштышт ойленыт: «Икмыняр жап эрта, да те Мыйым огыда уж, но шукак ок эрте, те Мыйым угыч ужыда манмыж дене Тудо мом каласынеже? Молан ”Мый Ача деке каем” манеш?»
Тут некоторые из учеников Его сказали один другому: что это Он говорит нам: вскоре не увидите Меня, и опять вскоре увидите Меня, и: Я иду к Отцу?
Нуно икте-весе деч йодыныт: «Икмыняр жап манмыже мо тиде тыгай? Мо нерген Тудо ойла, ме огына умыло».
Итак они говорили: что это говорит Он: «вскоре»? Не знаем, что говорит.
Тудын деч йодаш шонымыштым Иисус пален, сандене каласен: «Икмыняр жап эрта, да те Мыйым огыда уж, но шукак ок эрте, те Мыйым угыч ужыда манмем нерген те икте-весе деч йодыда мо?
Иисус, уразумев, что хотят спросить Его, сказал им: о том ли спрашиваете вы один другого, что Я сказал: вскоре не увидите Меня, и опять вскоре увидите Меня?
Чынак, чынак тыланда ойлем: те шорташ да ойгыраш тӱҥалыда, а тӱня куанаш тӱҥалеш. Те шӱлыкаҥыда, но тендан шӱлыкда куаныш савырна.
Истинно, истинно говорю вам: вы восплачете и возрыдаете, а мир возрадуется; вы печальны будете, но печаль ваша в радость будет.
Азам ыштыме годым ӱдырамаш йӧслана, вет тудын жапше шуын, но, азам ыштымеке, тӱняшке айдеме шочмылан куана да йӧсланымыж нерген ынде ок шарне.
Женщина, когда рождает, терпит скорбь, потому что пришел час ее; но когда родит младенца, уже не помнит скорби от радости, потому что родился человек в мир.
Теат ынде шӱлыкан улыда, но Мый тендам адак ужам, тунам шӱмда куан дене темеш, тиде куаным тендан деч нигӧ шупшын ок нал.
Так и вы теперь имеете печаль; но Я увижу вас опять, и возрадуется сердце ваше, и радости вашей никто не отнимет у вас;
Тудо кечын те Мылам нимогай йодышым огыда пу. Чынак, чынак тыланда ойлем: Мыйын лӱмем дене Ача деч мом йодыда, тыланда чыла пуа.
и в тот день вы не спросите Меня ни о чем. Истинно, истинно говорю вам: о чем ни попросите Отца во имя Мое, даст вам.
Те але марте Мыйын лӱмем дене нимом йодын огыдал. Йодса – тунам налыда, да тендан куанда тичмаш лиеш.
Доныне вы ничего не просили во имя Мое; просите, и получите, чтобы радость ваша была совершенна.
Мый тыланда тидым туштен ойленам, но жап шуэш, кунам Мый туштен ойлаш ом тӱҥал, а Ача нерген вик увертарем.
Доселе Я говорил вам притчами; но наступает время, когда уже не буду говорить вам притчами, но прямо возвещу вам об Отце.
Тудо кечын те Мыйын лӱмем дене йодаш тӱҥалыда, а Мый тендан верч Ачам сӧрвалаш тӱҥалам манын ом ойло.
В тот день будете просить во имя Мое, и не говорю вам, что Я буду просить Отца о вас:
Те Мыйым йӧратеда да Юмо деч толмемлан ӱшанеда, садлан Ача Шке тендам йӧрата.
ибо Сам Отец любит вас, потому что вы возлюбили Меня и уверовали, что Я исшел от Бога.
Мый, Ача деч лектын, тӱняш толынам. Кызыт, тӱням коден, Ача деке каем».
Я исшел от Отца и пришел в мир; и опять оставляю мир и иду к Отцу.
Тудлан тунемшыж-влак каласеныт: «Теве ынде Тый раш, туштыде, ойлет.
Ученики Его сказали Ему: вот, теперь Ты прямо говоришь, и притчи не говоришь никакой.
Ынде ме палена: Тый чыла шинчет да нигӧн йодышыжо Тылат ок кӱл. Сандене ме ӱшанена: Тый Юмо деч толынат».
Теперь видим, что Ты знаешь все и не имеешь нужды, чтобы кто спрашивал Тебя. Посему веруем, что Ты от Бога исшел.
Иисус каласен: «Ынде ӱшанеда?
Иисус отвечал им: теперь веруете?
Теве жап шуэш, тиде жап ынде шуын, кунам те кажныже шке велкыда шаланен пытеда да Мыйым шкетем кодеда. Но Мый шкет омыл, Мый денем пырля Ача.
Вот, наступает час, и настал уже, что вы рассеетесь каждый в свою сторону и Меня оставите одного; но Я не один, потому что Отец со Мною.
Мый денем ушнен шогымаште тендан тыныслыкда лийже манын, тыланда тидым ойленам. Тӱняште те орланаш тӱҥалыда, но лӱддымӧ лийза: Мый тӱням сеҥенам».
Сие сказал Я вам, чтобы вы имели во Мне мир. В мире будете иметь скорбь; но мужайтесь: Я победил мир.
Тыге манмеке, Иисус пылпомышко ончалын да каласен: «Ачай, жап шуын, Эргыч Тыйын чапетым ончыктыжо манын, Тудын чапшым ончыкто.
После сих слов Иисус возвел очи Свои на небо и сказал: Отче! пришел час, прославь Сына Твоего, да и Сын Твой прославит Тебя,
Кӧмытым Тудлан ӱшанен пуэнат, чылалан курымашлык илышым пуыжо манын, Тый Тудын кидышкыже чыла еҥым пуэнат.
так как Ты дал Ему власть над всякою плотью, да всему, что Ты дал Ему, даст Он жизнь вечную.
А курымашлык илыш – тиде Тыйым, ик чын Юмым, да Тыйын колтымо Иисус Христосым палымаш.
Сия же есть жизнь вечная, да знают Тебя, единого истинного Бога, и посланного Тобою Иисуса Христа.
Тыйын ӱшанен пуымо пашатым шуктен, Мый чапетым мландӱмбалне ончыктенам.
Я прославил Тебя на земле, совершил дело, которое Ты поручил Мне исполнить.
Тӱня тӱҥалме деч ончыч Тый денет Мыйын могай чапем лийын, ынде тудо чап денак Тый, Ачай, Мыйым Шке ончылнет чапландаре.
И ныне прославь Меня Ты, Отче, у Тебя Самого славою, которую Я имел у Тебя прежде бытия мира.
Тый тӱня гыч Мылам еҥ-влакым пуэнат, да Мый нунылан лӱметым палдаренам. Нуно Тыйын лийыныт, нуным Мылам пуэнат. Нуно Тыйын шомакетым кученыт.
Я открыл имя Твое человекам, которых Ты дал Мне от мира; они были Твои, и Ты дал их Мне, и они сохранили слово Твое.
Ынде нуно палат: мом Тый Мылам пуэнат, чылажат Тый дечет лектын.
Ныне уразумели они, что все, что Ты дал Мне, от Тебя есть,
Мо ойлышашым Мылам пуэнат, чыла нунылан каласкаленам, тидым нуно порын вашлийыныт, Тый дечет толынам манын, нуно чынжымак умылат, да Мыйым Тыйын колтымылан ӱшанат.
ибо слова, которые Ты дал Мне, Я передал им, и они приняли, и уразумели истинно, что Я исшел от Тебя, и уверовали, что Ты послал Меня.
Мый нунын верч сӧрвалем, тӱня верч огыл сӧрвалем, а кӧм Тый Мылам пуэнат, нунын верч, вет нуно Тыйын улыт,
Я о них молю: не о всем мире молю, но о тех, которых Ты дал Мне, потому что они Твои.
да мо Мыйын уло – чылажат Тыйын, а мо Тыйын уло – Мыйын. Нунын гоч Мый чапланенам.
И все Мое Твое, и Твое Мое; и Я прославился в них.
Тылеч вара Мый тӱняште омыл, Тый декет мием, а нуно тӱняште кодыт. Святой Ачай! Кузе Ме икте улына, нунат тугак икте лийышт манын, Мылам пуымет-влакым шке лӱмешет арален кодо.
Я уже не в мире, но они в мире, а Я к Тебе иду. Отче Святый! соблюди их во имя Твое, тех, которых Ты Мне дал, чтобы они были едино, как и Мы.
Тӱняште нунын дене лиймем годым Мылам пуымет-влакым лӱмешет Мый араленам да сакленам: Возымаш шукталтше манын кӧ йомшаш улмаш, тудак веле пытен, моло нигӧ йомын огыл.
Когда Я был с ними в мире, Я соблюдал их во имя Твое; тех, которых Ты дал Мне, Я сохранил, и никто из них не погиб, кроме сына погибели, да сбудется Писание.
А ынде Тый декет мием. Мыйын тичмаш куанем нунын лийже манын, тидым тӱняште ойлем.
Ныне же к Тебе иду, и сие говорю в мире, чтобы они имели в себе радость Мою совершенную.
Мый Тыйын шомакетым нунылан каласкаленам да тӱня нуным ужмышудымо лийын, вет кузе Мый тӱня деч омыл, нунат тӱня деч огытыл.
Я передал им слово Твое; и мир возненавидел их, потому что они не от мира, как и Я не от мира.
Тӱня деч нуным нал манын, Мый ом сӧрвале, осал деч нуным арале манын сӧрвалем.
Не молю, чтобы Ты взял их из мира, но чтобы сохранил их от зла.
Кузе Мый тӱня деч омыл, нунат тӱня деч огытыл.
Они не от мира, как и Я не от мира.
Чынет дене нуным святитле. Тыйын шомакет – чын.
Освяти их истиною Твоею; слово Твое есть истина.
Кузе Тый Мыйым тӱняшке колтенат, тугак Мыят нуным тӱняшке колтенам.
Как Ты послал Меня в мир, так и Я послал их в мир.
Нунат чын дене святитлалтышт манын, нунын верч Мый Шкемым Шке пуэм.
И за них Я посвящаю Себя, чтобы и они были освящены истиною.
Нунын верч веле огыл Мый сӧрвалем, нунын шомакыштлан кӧра Мыланем ӱшаныше-влак верчат сӧрвалем.
Не о них же только молю, но и о верующих в Меня по слову их,
Тек нуно чылан икте лийыт. Кузе Тый, Ачай, Мый денем ушнен шогет да кузе Мый Тый денет ушнем, тек нунат, Мемнан дене ушнен, икте лийыт. Тунам Мыйым Тый колтенат манын, тӱня ӱшана.
да будут все едино, как Ты, Отче, во Мне, и Я в Тебе, так и они да будут в Нас едино, – да уверует мир, что Ты послал Меня.
Кузе Ме Тый денет икте улына, тугак нунат икте лийышт манын, Мыланем пуымо чапетым Мый нунылан пуэнам.
И славу, которую Ты дал Мне, Я дал им: да будут едино, как Мы едино.
Кунам Мый нунын дене ушнен шогем, а Тый Мый денем ушнен шогет, нуно тӱрыснек икте улыт, тунам тӱня пален налеш: Мыйым Тый колтенат да, кузе Мыйым йӧратет, тугак нунымат йӧратет.
Я в них, и Ты во Мне; да будут совершены воедино, и да познает мир, что Ты послал Меня и возлюбил их, как возлюбил Меня.
Ачай, кушто Мый лиям, Тыйын Мылам пуымо еҥет-влакат тушто Мый денем пырля лийышт манын шонем. Мыйым тӱням негызлыме деч ончычак йӧратыметлан кӧра Мылам пуымо чапетым тек нунат ужышт.
Отче! которых Ты дал Мне, хочу, чтобы там, где Я, и они были со Мною, да видят славу Мою, которую Ты дал Мне, потому что возлюбил Меня прежде основания мира.
Чын ыштыше Ачай! Тӱня Тыйым ок пале, а Мый палем, да нунат Мыйым Тыйын колтыметым паленыт.
Отче праведный! и мир Тебя не познал; а Я познал Тебя, и сии познали, что Ты послал Меня.
Мыйым йӧратыме гай йӧратымашет нунын чоныштышт лийже шонем, Шкеат нунын дене ушнен шогынем, сандене нунылан Тыйын лӱметым палдаренам да умбакыжат палдарем».
И Я открыл им имя Твое и открою, да любовь, которою Ты возлюбил Меня, в них будет, и Я в них.
Тыге каласымеке, Иисус тунемшыж-влак дене пырля Кедрон йогын вес могырыш каен. Тушто сад лийын, да Иисус ден тунемшыж-влак тушко пуреныт.
Сказав сие, Иисус вышел с учениками Своими за поток Кедрон, где был сад, в который вошел Сам и ученики Его.
Иудат, Иисусым ужалыше, тиде верым пален. Иисус тунемшыж-влак дене чӱчкыдынак тушан погынен улмаш.
Знал же это место и Иуда, предатель Его, потому что Иисус часто собирался там с учениками Своими.
Теве Иуда, сарзе тӱшкам, тыгак архиерей ден фарисей-влакын колтымо тарзе-влакым пырля налын, тушко миен. Нунын понарышт, факелышт да саркуралышт лийыныт.
Итак Иуда, взяв отряд воинов и служителей от первосвященников и фарисеев, приходит туда с фонарями и светильниками и оружием.
Иисус, Шкеж дене мо лийшашым чыла пален, нунын деке лектын да йодын: «Те кӧм кычалыда?»
Иисус же, зная все, что с Ним будет, вышел и сказал им: кого ищете?
Нуно вашештеныт: «Назорей Иисусым». Иисус ойлен: «Тиде Мый Улам». Тудым ужалыше Иудат нунын дене пырля шоген.
Ему отвечали: Иисуса Назорея. Иисус говорит им: это Я. Стоял же с ними и Иуда, предатель Его.
«Тиде Мый Улам» манын Иисус каласымеке, нуно шеҥгек чакналтеныт да мланде ӱмбаке йӧрлыныт.
И когда сказал им: это Я, они отступили назад и пали на землю.
Иисус нунын деч угыч йодын: «Те кӧм кычалыда?» Нуно вашештеныт: «Назорей Иисусым».
Опять спросил их: кого ищете? Они сказали: Иисуса Назорея.
Иисус ойлен: «Тиде Мый Улам манын, тыланда каласышым. Те Мыйым кычалыда гын, ниным колтыза, тек каят».
Иисус отвечал: Я сказал вам, что это Я; итак, если Меня ищете, оставьте их, пусть идут,