mhr
stringlengths 0
1.63k
| rus
stringlengths 0
1.74k
|
---|---|
Пӧлка ынде калыкым социально ончымо шотышто почмо рӱдерыш пурен. | Отделение вошло в состав уже созданного Центра по социальному обслуживанию населения. |
Службо вийым поген, кумдаҥын. | Служба набирала силу, расширялась. |
Ынде ик кабинет олмеш визыт лийын. | Вместо одного кабинета теперь было пять. |
Ик организацийыш йоча-влак дене, сарын ветеранже-влак дене, вашке полышым пуымо шотышто пӧлкам ушышт, бухгалтерий, кадр пӧлка лийыч. | Объединили в одну организацию отдел по работе с детьми, с ветеранами войны, срочной помощи, появились бухгалтерия, отдел кадров. |
Районым лӱмжылан кокыте шельыч. | Район условно разделили на два. |
Василян гаяк эше ик тыгай пӧлкам почыч, медицине могырак лӱмын социальный тунеммашан кокымшо вуйлатышым нальыч. | Открыли ещё одно такое отделение, как у Васили, приняв второго заведующего, со специальным социальным образованием медицинского направления. |
Вич ялсоветым Резеда Сабитовналан пуышт, визытым Корабельщиковалан кодышт. | Пять сельсоветов передали Резеде Сабитовне, пять оставили Корабельщиковой. |
Верлашке чӱчкыдынрак лектын кошташ да ялысе организаций-влакын вуйлатышышт дене чыла йодышымат решатлаш йӧн лекте. | Появилась возможность чаще выезжать на места и решать все вопросы с руководством сельских организаций. |
Лачак тудо жапыште Василя Андреевна пашашке Потаповам нале. | Как раз в то время Василя Андреевна приняла на работу Потапову. |
Тидлан вараже шӱдӧ пачаш ӧкыныш. | В чём позже сто раз покаялась. |
Ондакше Луиза тудлан пашам пуаш сӧрвалыш, тудын йоча жапше неле лийын, сокыр ача пелен тулык кушкын манын, чаманыкташ тӧчыш. | Сначала Луиза умоляла дать ей работу, говорила-давила на жалость, что детство у неё было трудное, росла сиротой при слепом отце. |
Шке ялыштыже тудо клубышто техничкылан ыштен, клубшо икана йӱдым йӱлен. | В своей деревне она работала техничкой при клубе, который однажды ночью сгорел. |
Тетла нигуш каяш уке, соцполыш пӧлкаш толын. | Больше было некуда идти, пришла в отделение соцпомощи. |
Ныл шоҥго кувам погышт да тудлан возышт. | Набрали и оформили для неё четырёх старушек. |
Ондакше нунышт куаныме гаяк кӧнышт гойо. | Поначалу те, вроде, с удовольствием согласились. |
Но икана Луизан участкышкыже тергаш тольо... | Но как-то раз приехала на Луизин участок с проверкой... |
Вуйшиймаш икте деч весыже торжа йога: "Луиза мый денем ынде арня койын огыл. | Жалобы сыпались одна хлеще другой: «Луиза у меня неделю уже не появлялась. |
Тудо шкаланже шудым ямдыла", | Она занимается заготовкой сена для себя», |
Луиза шке олмешыже марийжым колта, а тудыжо арака деч посна нимомат ынеж ыште. | «Луиза посылает вместо себя мужа, а он без водки ничего не хочет делать. |
Вӱдым конда — темалте, саварым тӧрлата — темалте", | Принесёт воды – налей, поправит забор – налей», |
"Да шкежат тудо йӱэш. | «Да сама она пьёт. |
Те мо? | Вы что? |
Пален огыдал? | Не знали?» |
Весе дек тольо — кован кӱваржым мушмо огыл, йӱаш вӱд уке. | К другой пришла — у бабули полы немытые, питьевой воды нет. |
Василя яра ведрам руалтыш, шкежак колонко дек куржо. | Василя схватила пустые вёдра, сама побежала к колонке. |
Коҥгаш олташ, шӱр шолташ пиже. | Давай топить печку, варить суп. |
Шоҥго кува шкеже нимом нелым нӧлтен сеҥен огыл: черле, полиартрит дене пунчежалтше кидше тудлан эсогыл киндымат шот дене шулаш пэн огыл. | Старушка сама не могла ничего тяжёлого поднимать: больные, скрученные полиартритом, руки не позволяли ей даже толком резать хлеб. |
Вийдыме, тудо шортын да ола гыч толшо начальницылан тауштен. | Немощная, она плакала и благодарила приехавшую из города начальницу. |
Да ала-молан эре ӧрын: кудывечысе кугу лӧзмӧн пий Василялан ик ганат ыш опталте, а пошкудын йолашыжым кушкедын. | И почему-то всё время удивлялась, что огромный лохматый пёс во дворе ни разу не огрызнулся на Василю, а соседу брюки порвал. |
Весыжын леваш гыч кум шорык йомын. | У следующей пропали три овцы из сарайки. |
Илалше ӱдырамашын ойлымыж почеш, тиде соцпашаеҥ Потапован марийжын кидшын сомылжо. | По рассказам пожилой женщины, всё это дело рук мужа соцработника Потаповой. |
Садыже ончычсо кечынже, автомобиль ораван шиныж гыч пӱчкеден, леваш омсаш шӧргам кырыш. | Тот накануне прибил петли на двери сарая, вырезав их из шины колеса автомобиля. |
Омса шыпак тӱчылтын да почылтын. | Двери закрывались и открывались бесшумно. |
Пий Потапов дек тунемын да йӱкым пуэн огыл. | Собачка к Потапову привыкла и не подавала голоса. |
Ну, тыге йӱдым чылажат лийын. | Ну, вот всё ночью и случилось. |
Участковый варажым шорыкым шупшын кайыме кыша почеш ала-могай машина деч кодшо кыша марте миен шуын. | Участковый потом дошёл по следам волочения овец до того места, где сохранился след от какой-то машины. |
Умбакыже пуракан пасу корно лийын, туштыжо нимомат "лудаш" лийын огыл. | Дальше пыльная просёлочная дорога, на которой ничего не «прочитывалось». |
Адакат памаш гай шинчавӱд. | Снова слёзы ручьём. |
Мом ыштыман? | И что было делать? |
Корабельщикова Луиза деке мӧҥгыжӧ кайыш. | Корабельщикова пошла домой к Луизе. |
Садыже... йӱшӧ лийын да нимомат умылен огыл. | Та оказалась... в подпитии и ничего не соображала. |
Вигак актым возаш да верыштак комиссийым чумыраш кӱлеш ыле, но Василя поро чонан айдеме, чаманыш. | Надо бы сразу составить акт и собрать комиссию на месте, но Василя – человек миролюбивый, пожалела. |
Потаповалан, Рӱдерыш мийыже манын, кагазым возен кодышат, кудале. | Оставив записку, чтобы Потапова явилась в Центр, уехала. |
Тудыжо ик кече гыч тольо. | Та прибыла через день. |
Ойлыманат огыл, айнен шуын да вигак туманлаш тӱҥалын: "Тый молан мыйын шоҥго кувам-влакым кожгатенат?! | Естественно, успела протрезветь и сходу начала ругаться: «Ты чего моих старух взбаламутила?! |
Коштат, мыйын ваштарешем таратылат. | Ходишь, восстанавливаешь против меня. |
Ме марием дене нунылан тынар тыршена! | Мы с мужем столько на них пашем! |
Пашадарым иктым тӱледа, а тыршенаже коктын. | Платите одну зарплату, а вкалываем мы вдвоём. |
Тудо Егорован кӱваржымат чиялтен. | Он и полы Егоровой покрасил. |
Тидым тудо кузе ыштен, Василя пала: тореш-кутынь йыгкален, пел банкыжым велен, а чия кӱвар шелше гыч кӱвар йымак йоген, озаватын пареҥгыжым локтылын). | (Василя знала, как он это сделал: сикось-накось намазюкал, половину банки пролил, а краска протекла через щели пола в подпол, испортила картошку хозяйки). |
Шорык шотыштат чын огыл! | И насчёт овец неправда! |
Мемнан шкенан вольыкна кудывече тич! | У нас у самих полный двор скотины! |
Нимомат ода доказатле! | Не докажете ничего! |
(Олаште веҥыч шашлычник улмым молан от ушештаре?) | (Чего же ты не упоминаешь, что у тебя зять в городе шашлычник?) |
Шоҥго кова-влак мыйым "авай" маныт, чыла ӱшанат!" | Старухи меня «мамой» зовут, всё доверяют!» |
Умбакыже — шукырак. | Дальше – больше. |
Шем корно шке правашкыже пура. | Чёрная полоса вступала в свои права. |
Весе толын перыш. | Нагрянуло другое. |
Пӧлкашке велосипед-влакым конденыт. | В отделение поступили велосипеды. |
Ик нелылык — нуным икмыняр штукым веле конденыт да сой могырым возыман характеристикан соцпашаеҥ-влаклан пуэденыт. | Одна проблема – их прислали всего несколько штук и выдавали соцработникам, имеющим положительную характеристику. |
Ик условий дене: икмыняр жап эртымеке, велосипедым пайдаланаш шонышын черет шумекше пуыман. | С условием, что после определённого срока велосипед должен был передаваться тому, кто ожидал своей очереди им пользоваться. |
Южо ӱдырамашыже кугу кужытыш чынжымак йолын коштеденыт. | Некоторые женщины ведь действительно ходили пешком на большие расстояния. |
Паша условий почеш чылт у велосипедым Луиза Потаповалан пуэныт. | По условиям работы отдали совершенно новый велосипед и Луизе Потаповой. |
Кок ораван техникым кучылтмо жап пытымек, тудым вес соцпашаеҥ ӱдырлан пуашат, мӧҥгеш пӧртылташат шонен огыл. | Прошёл срок эксплуатации двухколёсной техники, но ни передавать её другой девушке-соцработнику, ни отдавать назад она не хотела. |
Могай тушто паша манын умылаш Василям директриса селашке колтен. | Директриса отправила Василю в село разобраться, в чём там дело. |
Верыште пале лийын: велосипед йӧршеш уке. | На месте оказалось, что, как такового, велосипеда нет. |
Нӱжалтдыме да какар чуриян (тюрьмаште шинчен толмек) Потапов-марий леведыш йымач... йӧршеш умылаш лийдыме драндулетым шӱкен лукто, | Небритый и сизорожий (после отсидки в тюрьме) Потапов-муж выкатил из-под навеса... совершенно непонятный драндулет, |
тудым тошто раме, корем гыч кондымо, лунчыргышо списатлыме орава, пӧрддымӧ педаль-влак гыч погымо, рульжат кадырген шинчын; | собранный из старой рамы, списанных измочаленных колёс, поднятых из оврага, некрутящихся педалей, с кривым погнутым рулём; |
шӱкен луктын да аватмут дене кычкыркален, ешарен: "Мый тыйым йышт эскерем да иктаж-кушто чодыраште перен шуэм! | выкатил и заорал матом, добавив: «Я подкараулю тебя и где-нибудь в лесу грохну! |
Мыйын ватемлан транспортым яра пуышаш улыт! | Моей жене положено получить транспорт безвозмездно! |
Тудо тидым сулен! | Она это заслуживает! |
Кай тышеч!" | Пошла вон отсюда!» |
Пӧртылмекше, Василя Андреевна чыла нергенат Резеда Сабитовналан каласклане, но садыже Луиза могырыш шогалын. | Вернувшись, Василя Андреевна рассказала обо всём Резеде Сабитовне, но та приняла сторону Луизы. |
Да адакшым, пӧлка вуйлатышым ала-молан туге йӧратыдымым чарнен, планёркышто чыла коллектив ончылан шишланымаш, вурсымаш Рӱдерыште ынде нормо лийын. | И вообще, почему-то так невзлюбила заведующую отделением, что придирки, отчитывания на планёрках при всём коллективе стали уже в Центре нормой. |
Эр, паша кече тӱҥалтыш. | Утро, начало рабочего дня. |
Шефине-шахине, кузе директрисым лӱмденыт, Корабельщиковам шкеж дек ковёр ӱмбак ӱжеш. | Шефиня-шахиня, как прозвали директрису, вызывает Корабельщикову к себе на ковёр. |
— Те теҥгече ола мучко резинка кеман да шовычан ошкылында. | — Вы вчера по городу шли в резиновых сапогах и платке. |
Мыйын пашаеҥем улшо вуйлатыше уремышке тыгай сынан лекмым мый ом чыте. | Я не потерплю, чтобы подчинённая мне заведующая появлялась в таком виде на улице. |
— Резеда Сабитовна, мый район гыч пӧртылынам. | — Резеда Сабитовна, я вернулась из района. |
Йӱр йӱрын. | Шёл дождь. |
Мылам ял гыч ял марте лу километрым ошкылаш логалын. | Мне нужно было пройти десятки километров пешком от деревни до деревни. |
Але вара яллаште теркупшан да таганан кошташ тӱҥалам? | Неужели в деревнях буду ходить в шляпе и на каблуках? |
Колыштмемат эсогыл ок шу! | Слушать даже не желаю! |
Кайыза! | Идите! |
Пашам ыштыза! | Работайте! |
Теҥгечысе тергымаш нерген отчётым мылам ӱстембаке! | Отчёт о вчерашней проверке мне на стол! |
Кызытак! | Немедленно! |
Кузе умбакыже лияш, Василя Андреевна огеш пале. | Василя Андреевна не знала, как дальше быть. |
"Шке кумылын" йодмашым серыш. | Написала заявление «по собственному желанию». |
Намиен кодыш. | Отнесла. |
Выговорым да пелыгыч кушкедме лаштыкым нале. | Получила выговор и порванный пополам листок. |
Шке возышаш ӱстел коклашкыже пӧртыльӧ. | Вернулась за свой письменный стол. |
Кайышыжла кокымшо пачаш гыч тошкалтыш дене волышо Луиза Потаповнам ужо... | Заметила по пути спускающуюся по лестнице со второго этажа Луизу Потапову... |
А вара ӱстел йымалысе урнышто... кӱрмӧ, канде какши комбым ужылалтыш. | А затем увидела в урне под столом... общипанного синего тощего гуся. |
Мушкылтышыш луктын кудалтынеже ыле, а комбо кӧргӧ гыч сорта когар-влак лектын возыч. | Хотела выбросить на помойку, а из гуся посыпались огарки свечей. |
Куд штука. | Шесть штук. |
Палымаш почеш — тыге колаш ыштат. | По поверьям – так делают на смерть. |
Корабельщиковам истерике манме авалтыш. | С Корабельщиковой случилась тихая истерика. |
Тудо уремыш куржын лекте да йӱр йымалне кужун шорто. | Она выбежала на улицу и долго плакала под дождём. |
Тӱҥжӧ — нигӧ тудым аралаш ыш шогал. | Главное – никто на её защиту не вставал. |