mhr
stringlengths 0
1.63k
| rus
stringlengths 0
1.74k
|
---|---|
А лӱдмӧ-ӧрткымӧ дене пошырнен возынам, кынелаш ок лий. | С перепугу-оцепенения как парализовало всю, невозможно встать. |
Ушем дене авамын локтымо шомакшым пеш кычалам, пыкше шарналтышым да шып ойлаш пижым: | Мысленно стала выискивать слова материнского заговора, еле вспомнила и начала шептать: |
«Кунам тый пылым имньыш савырен, кечым торта коклаш шӱкен пуртен, у тылзылан ӧрынчакым пижыктен, шонанпылым пӱгым ыштен, волгенчым — шӧрмычым, мардежым пӱтыралын да сапкандыраш савырен, да чылаштымат изи гына чинче таратайкеш кычкен шогалтен, а вара ик минутышто, ик секундышто шым кавам йыр кудал савырнен кертат, тунам иже мыйым пошыртен, кӱым ыштен керт...» | «Когда ты сможешь превратить облако в коня, солнце затолкать между оглоблями, на новую луну набросить чересседельник, радугу сделать дугой, молнию – уздечкой, скрутить ветер и сплести из него вожжи, и всех запрячь в жемчужную таратайку с дюйм размером, а потом в одну минуту, в одну секунду объехать на ней семь небес, вот тогда сделаешь меня неподвижной, закаменелой...» |
Пыкше лушкышым. | Еле отошла. |
— Шыч пале мо тудо пӧръеҥжым? — чытен ыш керт да йодо Василя. | — Не узнала, кто этот мужчина был? — не выдержав, спросила Василя. |
— Кузе ом пале? | — Как не знать? |
Пеш сайын палем. | Очень даже хорошо знаю. |
Вадим тиде ыле, Кыстюкын эргыже. | Вадим это был, Кыстюка сын. |
Тый ончо — нигӧлан ит палдаре. | Ты смотри – не проговорись кому. |
Ялыште закон вестӱрлӧ. | В деревне закон отличается. |
Кас ӱмылым нигунам поктен шуын от керт, ӱдырем. | Вечернюю тень никогда не догнать, доченька. |
Мылам кӧ ӱшана? | Кто мне поверит? |
А мут — шӧн гае: кудо могырыш шупшылат, тудо велышке шуйналтеш. | А слово – словно жилка; в какую сторону потянешь, в ту и растянется. |
Пеш тау пагален пурыметлан, эре тол, мый вучаш тӱҥалам. | Спасибо, что уважила, зашла, всегда приходи, я буду ждать. |
Мемнан Марий Кугу Юмына — Янасай Кугыза — тыланет корныштет да илышыштет полшыжо. | Пусть тебе помогает в пути и в жизни наш Большой Марийский Бог — Старик Янасай. |
Суапле пашам ыштет. | Благодарное дело делаешь. |
— Тау, Олюк кувай! — шоҥго кува дене чеверласа Василя. | — Спасибо, баба Олюк! — прощалась со старушкой Василя. |
Пытартышлан содыки йодде ыш чыте: — А кушто тиде Янасайже уло? | Напоследок не стерпела спросить: — А где находится этот самый Янасай? |
— Азъял черкын алтарь кӧргыштыжӧ веле Янасай кугызан сӱретше кодын. | — Образ старика Янасая сохранился только внутри алтаря Азъяльской церкви. |
Пеш тошто юмоҥа. | Очень старинная икона. |
Тудын эмлыме вийже уло. | Она имеет целебную силу. |
— Чаманалтеш: тыйым толаш пурышо Вадимже наказатлалтде кодеш. | — Жаль, что воришка Вадим без наказания останется. |
Вескана адакат иктаж-могай шучко пашам ынже ыште ыле, — тургыжланен колта Василя. | Как бы он в следующий раз чего-нибудь жуткое не предпринял, — распереживалась Василя. |
— Участковыйлан ала шып каласаш? | — Может, потихоньку участковому сообщить? |
— Мый тудым милиций деч поснат сеҥем, ӱдырем. | — Я его без милиции смогу одолеть, дочка. |
Коремыш каен, шым куткышуэш шым сортам чӱктем. | Схожу в овраг, на семи муравейниках поставлю семь свечек. |
Вара мо лиймыжым пален налат... | Потом узнаешь, что произойдёт... |
Кеч-могай уверым шке пашаеҥет-шамычлан палдараш кажне йолтошкалтышыште нелылык лектеш: почто гычын гаражлашке пӱтырен, тидлан але тудлан ялысе кыл пӧлка гыч кеч возышым пуаш тӧчет. | Какое-нибудь сообщение захочешь передать своим подчинённым – сложности на каждом шагу: с почты звонишь в гаражи, просишь передать той-то, то-то, пытаешься через сельские отделения связи доставить хотя бы записку. |
Вара шинчет вучен — каласеныт я уке. | Потом сидишь ждёшь — сказали или нет. |
А потчальон-влак мӱндыр яллашкыже кажне кечынже огытат кошт. | А почтальоны в дальние деревни не каждый день и ходят. |
Нимом пуэдаш. | Нечего передавать. |
Увер вараш кодеш. | Новость опоздает. |
Республикыштыжат таче марте вичшӱдӧ утла ялыште йӧршеш телефон уке, маныт да... | Говорят, что в республике до сегодняшнего дня в более чем пятистах деревнях нет телефонной связи. |
Василялан йӧнан ыле, кунам пашадарым ик кечыште пуэденыт. | Василе было удобнее, когда зарплата выдавалась в одно и то же число. |
Но пытартыш ийлаште тудыжымат кум тылзе дене кучат. | Но в последнее время её стали задерживать по три месяца. |
Пеш писын коллективетым погынет гын, кай лучо автовокзалыш, рейс-влакым ончен куржтал, социальный пашаеҥ илыме ялыш кайыше пассажир-влакым кычал. | Хочешь быстро собрать коллектив – иди лучше на автовокзал, бегай по рейсам, ищи пассажиров, отправляющихся в те населённые пункты, где живут социальные работники. |
Вара шоно эше... | И снова думай... |
Тылзылан ик гана погынымашым эртараш перна. | Раз в месяц приходилось проводить собрание. |
Тыгай кечын Корабельщикова социальный пашаеҥ-влак дене вашлияш тӱрлӧ аҥысыр профилян специалист-шамычым ӱжаш тырша: юристым, врачым, пенсий пашаеҥ-влакым але районысо вуйлатыше-влакым. | В такой день Корабельщикова старалась приглашать на встречу с социальными работниками специалистов узкого профиля: врачей, юристов, пенсионных работнников или районных руководителей. |
Тӱшка сомыл икте-весе коклаште келшымашым вияҥден колтымо шотышто ончыко тошкалаш полша. | Совместная работа помогает продвинуться в вперёд в деле развития дружбы между собой. |
Социальный паша шотышто документ-влакым тунеммат уто огыл. | Не лишним было и изучение документов по социальной работе. |
Соцпашаеҥ-влак коклаште шукышт кок-кум йочан улыт. | Среди соцработников много женщин с двумя-тремя детьми. |
Василя первый семын характеристике почеш да монь шке пашаеҥже-влакым тергаш, шымлаш, могай улмыштым пален налаш тӧчыш. | Василя сперва старалась узнать их по характеристикам, изучить привычки, узнать, что они из себя представляют. |
Нунын пашаштым тергаш яллаш лектын коштедымыж годым лишычынрак палаш тӱҥале: икте тӱжвал тӱсшӧ дене кугешныше йӱксыла койын гын, илышыште пеш проста айдеме улмыжым ончыктен, кува-шамычше дене нимогай лавыран паша дечат кораҥын, йырнен огыл. | Во время выездов в деревни с целью проверки их работы начала близко узнавать: одна внешним обликом походила на гордую лебедь, в жизни показывала себя как человека очень простого, в общении со своими старушками не чуралась никакой грязной работы. |
Весе лу ий соцпашаеҥлан шотлалтын, льгот дене пайдаланен, но чыла тиде ийлаште декрет гыч лектын огыл: ик йоча дене кум ий шинчен. | Другая десять лет лишь числилась соцработником, пользовалась льготами, но все эти годы не выходила из декрета: с одним ребёнком просидела три года. |
Икымшым ончен шинчыме отпускшо пыта, кокымшым ышта, вара кумшым.. | Заканчивался отпуск по уходу за первым, родила второго, потом третьего. |
Кумшо пашаеҥ шинчавӱд дене соцполыш пӧлкаш пашаш налаш сӧрвалыш, Колышев деке пачаш-пачаш куржтале. | Третья сотрудница со слезами упрашивала принять её в отделение соцпомощи, то и дело бегала к Колышеву. |
Йӧн лие — налме, ала-кузе медицинский справкым ыштыктен; но кок тылзымат ыштен шуктыде, декретыш кайыш. | Получилось — приняли, каким-то образом получив медицинскую справку; но, не успев проработать и пару месяцев, ушла в декрет. |
Тудын верч Василялан начальстве деч чот логале. | Василе за неё здорово попало от начальства. |
Медицинский комиссийым эртараш ок кӱл ыле, нигӧ йодын огыл. | Не надо было проводить медицинскую комиссию, никто не спрашивал. |
Шонышт — садыже тудым палымыжлан кӧра пашаш пуртен. | Думали – по знакомству та её в отделение устроила. |
Тиддеч вара гинеколог деч посна справкым йодаш тӱҥальыч. | После того случая стали требовать от гинеколога отдельную справку. |
Южыжлан эше нимогай замечанийымат ышташ ок лий — вигак паша гыч лекташ йодмашым возен пышта. | Некоторым вообще нельзя было сделать ни одного замечания – сразу начинали писать заявление на увольнение. |
Вара тылзе эрта да уэш пура. | Потом пройдёт месяц и вновь поступает. |
Нератым ышта. | Не рад становишься. |
"Лӱдыктылыныт", палат: илалше граждан-влак дене участкыште тетла нигӧлан ышташ. | «Пугали», зная, что некому у них на участке больше заниматься пожилыми гражданами. |
Каныт да икмыняр жап гыч пӧртылыныт. | Уходили, но через некоторое время снова возвращались. |
Люба лӱман социальный пашаеҥ деч Василя пыкше утлыш. | От социального работника по имени Люба Василя едва освободилась. |
Шоҥгыеҥ деке мия, «У-уф, ноенам, кием изиш» манешат, пурен возын, пел кече мала, кува денак чайым йӱэш да мӧҥгышкыжӧ кая. | Приходит к старику, говорит: «Уф-ф, устала, немного полежу», ложится и полдня спит, у старушки же пьёт чай и уходит домой. |
Мутланаш чот тале ыле. | Была очень разговорчивая. |
Южгунам шоналташ лиеш: йылмыж дене кугу пушеҥгым вожге куклен луктын кертеш, ыштыме полышыж нерген туге чот ӱшандарен каласкала. | Иногда можно подумать, что и большое дерево своим языком вместе с корнем вытащит, так убедительно рассказывала об оказанных ею услугах. |
Тудо ок сите, подылаш йӧратен. | Этого не хватало, любила выпивать. |
Пыкше-прыкше туддеч кораҥыч. | Еле-еле от неё избавились. |
Вигак от пале шол... | Сразу-то не узнаешь... |
Тергаш толат, а тудын ончымо еҥже-влак ондак вуйым шийыт, вара йодыт: "Тый тудлан ит шукто. | Придёшь с проверкой, а её подопечные сначала нажалуются, потом просят: «Ты ей не передавай. |
Тудо мемнам кочеш. | Она нас съест. |
Лӱдыкта: "Мыйын нерген иктаж-мом уджам ойлен гына ончыза! | Угрожает: «Попробуйте что-нибудь худое про меня сказать! |
Утыжым ида ляпке!" | Не вякайте лишнего!» |
Чылан тӱрлӧ улыт. | Разные все. |
Но тӱн налмаште колектив пашам ыштен кертше, оҥай. | Но в целом коллектив трудоспособный, интересный. |
Иктыжым Василя марланат пуэн колтыш. | Одну Василя выдавала замуж в буквальном смысле слова. |
Евгения олаш толын да малаш кодын. | Евгения приехала в город и осталась ночевать. |
Йӱдвошт гаяк кутырен эртарышт. | Проговорили почти всю ночь. |
А йӱдшӧ тунам кеҥежымсе, леве. | А ночи тогда стояли летние, тёплые. |
Лоджиеш вераҥыч, окна деке лишкак емыж орлаҥгым погышо пызле укш тайнен. | Устроились на лоджии, вплотную к окнам подступали ветки рябины, набравшей ягодные гроздья. |
Оласе шӱшпык-влак вич пачашан пӧрт кудывечыште шукертсек илыше коракын шуэн, омыюа карымыж коклаште муралтат. | Городские соловьи пели вперемешку с редким, спросонья, карканьем вороны, давно живущей во дворе пятиэтажки. |
Шке кучымо пӧрт-влак кундемыште пий-влак ваш опталтат. | В районе частных домов перелаивались собаки. |
Кок ӱдырамаш мутлана, иктыже весыжлан ӱдыржӧ гаят лиеш, но нуно ваш-ваш умыленыт. | Две женщины разговаривали, одна из которых годилась другой в дочери, но они понимали друг друга. |
— Василя Андреевна, ом пале, мом мылам ышташ, — ойлен Евгения. — Ик классыште тунемше-влак Элнет серыште вашлиймашым эртарышна. | — Василя Андреевна, не знаю, как мне и поступить, — говорила Евгения. — Провели мы встречу одноклассников на берегу Илети. |
Тыге лекте: ме ик туныктышо дене посна лийна. | Так получилось, что уединились мы с одним учителем. |
Мӱшыраҥынам мый. | Забеременела я. |
Марий деч посна азам ышташ — манеш-манешым погаш. | Без мужа рожать – сплетней наплодить. |
— Саска деч утлаш итат шоно. | — От плода не вздумай избавляться. |
Варажым шке тиде изи айдемылан куанаш тӱҥалат, — ойым пуыш Василя. | Сама потом радоваться будешь этому человечку, — посоветовала Василя. |
— Марлан ок ӱж? | — Замуж не зовёт? |
— Ӱжын, да мыйже коктеланем. | — Позвал, да я сомневаюсь. |
Койыш-шоктышыж дене мыйын пӧръеҥем огыл. | Не мой он мужчина, судя по характеру. |
Шукерте огыл колхоз пӧртыш кусненам. | Недавно переехала в колхозный дом. |
Мом удыркален погаш лийын, тудлан пуэнам. | Всё, что смогла наскрести, отдала за него. |
Но кӧргыштыжӧ але яра, нимом эсогыл шындылаш. | Но внутри пока пусто, нечем даже обставить. |
— Тылат полшем, Женя. | — Помогу я тебе, Женя. |
Шкемын атышӧрем пуэм, налат да наҥгает. | Посуду свою дам, возьмёшь и увезёшь. |
Айда, ме тый денет мыйын шапашемым лончылена. | Давай-ка, мы с тобой разберём мои запасы. |
Кок кугу неле сумка лекте. | Набралось две огромные тяжёлые сумки. |
Коктын пыкше-пыкше автовокзал марте нумал наҥгайышт. | Вдвоём еле-еле дотащили до автовокзала. |
Тушто чылажат лийын: совла, вилке, тарелке да чашке гыч рюмко ден бокал марте. | Там было всё: от ложек, вилок, тарелок и чашек до рюмок и бокалов. |
А вара сӱан кече шуо. | А потом настал день свадьбы. |
Да Василя, пагалыме уна семын, кудывечеш кок ведра пурыман подышто комбо шыл дене шӱрым шолтыш. | И Василя, как почётная гостья, варила в двухведёрном котле во дворе суп из гусиного мяса... |
А теве ик соцпашаеҥ дене, Луиза Потаповна дене, Корабельщикова йӧршеш орланен пытыш. | А вот с одной из соцработников, Луизой Потаповой, Корабельщикова намучилась вконец. |
Уэш шогалтыме директрисе могырым тудлан кӧра мыняр ойгым да шургымашым чытыш. | Столько вынесла из-за неё горя и скандалов со стороны вновь назначенной директрисы. |