por
stringlengths
3
326
ron
stringlengths
2
340
À noite, os pássaros não cantam.
stringlengths
2
35.6k
Păsările nu cântă noaptea.
stringlengths
1
9.18k
ber_Latn
fra
Yurga tafsut.
Il a pris ses désirs pour des réalités.
ber_Latn
fra
Yurga Tom.
Il a rêvé de Tom.
ber_Latn
fra
Yusa-d ass n letniyen yerna yeqqel azekka-nni.
Il est venu le lundi et est reparti le jour suivant.
ber_Latn
fra
Yusa-d ɣer Japu iwakken ad iɣer tajapunit.
Elle est venue au Japon pour étudier le japonais.
ber_Latn
fra
Yusa-d ɣer London akken ad yezrew tanglizit.
Il vint à Londres pour étudier l'anglais.
ber_Latn
fra
Yusa-d ?
Est-il venu ?
ber_Latn
fra
Yusa-iyi-d yewɛeṛ ad msefhameɣ yid-s.
Je trouvai difficile de m'entendre avec lui.
ber_Latn
fra
Yus-d s Hangzhou.
Il vient de Hangzhou.
ber_Latn
fra
Yusem d axeṣṣar.
Il est vachement jaloux.
ber_Latn
fra
Yusem.
Il a été jaloux.
ber_Latn
fra
Yusem.
Il est jaloux.
ber_Latn
fra
Yusem.
Il était jaloux.
ber_Latn
fra
Yuser-t
Il en a besoin.
ber_Latn
fra
Yussem aṭas (nezzeh) seg tmeṭṭut-is.
Il est très jaloux de sa femme.
ber_Latn
fra
Yuɣ tameṭṭut-nni.
Il épousa cette femme.
ber_Latn
fra
Yuwa-č ul t-yessiɣ.
Ton frère ne l'achètera pas.
ber_Latn
fra
Yuweḍ-d deg tlemmast n tmeɣra-nni.
Il est arrivé au milieu de la fête.
ber_Latn
fra
Yuweḍ deg wakud.
Il est arrivé à temps.
ber_Latn
fra
Yuweḍ-d s tkeṛṛust.
Il est arrivé en voiture.
ber_Latn
fra
Yuweḍ ɣer din uqbel-ik.
Il est arrivé là-bas avant toi.
ber_Latn
fra
Yuweḍ ɣer din uqbel-im.
Il est arrivé là-bas avant toi.
ber_Latn
fra
Yuweḍ ɣer din uqbel-is.
Il est arrivé là-bas avant elle.
ber_Latn
fra
Yuweḍ ɣer din uqbel-iw.
Il est arrivé là-bas avant moi.
ber_Latn
fra
Yuweḍ ɣer din uqbel Marie.
Il est arrivé là-bas avant Marie.
ber_Latn
fra
Yuweḍ ɣer din uqbel-nsen.
Il est arrivé là-bas avant eux.
ber_Latn
fra
Yuweḍ ɣer din uqbel-nsent.
Il est arrivé là-bas avant elles.
ber_Latn
fra
Yuweḍ ɣer din uqbel-nwen.
Il est arrivé là-bas avant vous.
ber_Latn
fra
Yuweḍ ɣer din uqbel-nwent.
Il est arrivé là-bas avant vous.
ber_Latn
fra
Yuɣ wesnegzay-nni.
L'interrupteur est enclanché.
ber_Latn
fra
Yuwey-d aman.
Il a apporté de l’eau.
ber_Latn
fra
Yuwey-d awal ɣef tenqiḍt-a.
Il a abordé ce point.
ber_Latn
fra
Yuwey-d ḍḍlaba d tameqrant.
Il a accumulé une immense dette.
ber_Latn
fra
Yuwey-d tasiwant ddaw teɣruḍt-nnes.
Il portait un parapluie sous le bras.
ber_Latn
fra
Yuwey-d tasiwant.
Il a amené un parapluie.
ber_Latn
fra
Yuwey-d wasif yiwet n takurt.
Un ballon descend la rivière en flottant.
ber_Latn
fra
Yuwey-itt-id am umeslub.
Il a été frappé de démence.
ber_Latn
fra
Yuwey-iyi-d Ṛebbi kennemti ur tettwalimt iman-nwent d aḥric seg umaḍal. Ɣef leḥsab-nwent, d amaḍal ay yellan d aḥric seg-went, maca teccḍemt deg wanect-a.
J'ai l'impression que vous ne pensez pas que c'est vous qui faites partie du monde. Vous pensez plutôt que c'est le monde qui fait partie de vous, mais vous vous trompez.
ber_Latn
fra
Yuwey-iyi-d Ṛebbi kenwi ur tettwalim iman-nwen d aḥric seg umaḍal. Ɣef leḥsab-nwen, d amaḍal ay yellan d aḥric seg-wen, maca teccḍem deg wanect-a.
J'ai l'impression que vous ne pensez pas que c'est vous qui faites partie du monde. Vous pensez plutôt que c'est le monde qui fait partie de vous, mais vous vous trompez.
ber_Latn
fra
Yuwey-iyi-d Ṛebbi sɛiɣ lḥeqq.
Je crois que j'ai raison.
ber_Latn
fra
Yuwey-iyi-d Ṛebbi tesɛam lḥeqq.
Il m'apparaît que vous avez raison.
ber_Latn
fra
Yuwey-iyi-d Ṛebbi tesɛam lḥeqq.
Il semble que vous avez raison.
ber_Latn
fra
Yuwey-iyi-d Ṛebbi tesɛam lḥeqq.
Je suppose que vous avez raison.
ber_Latn
fra
Yuwey-iyi-d Ṛebbi tesɛamt lḥeqq.
Il m'apparaît que vous avez raison.
ber_Latn
fra
Yuwey-iyi-d Ṛebbi tesɛamt lḥeqq.
Il semble que vous avez raison.
ber_Latn
fra
Yuwey-iyi-tent-id.
Il me les a apportées.
ber_Latn
fra
Yuwey-iyi-tent-id.
Il me les a apportés.
ber_Latn
fra
Yuwey-iyi-t-id.
Il me l'a apporté.
ber_Latn
fra
Yuwey yiwen wass n yimuras.
Il a pris un jour de congé.
ber_Latn
fra
Yuyes.
Il est désespéré.
ber_Latn
fra
Yuɣ yiwet n Tebrizilit yerna yesɛa snat n tmerwin n yiseggasen aya seg wasmi ay yezdeɣ deg São Paulo.
Il s'est marié avec une Brésilienne, et il vit à São Paulo depuis vingt ans.
ber_Latn
fra
Yuzen adlis-nni s tebṛat.
Il a envoyé le livre par la poste.
ber_Latn
fra
Yuzen akerrud-nni s usafag.
Il a envoyé le paquet par avion.
ber_Latn
fra
Yuzen-awen-d adlis.
Il vous a envoyé un livre.
ber_Latn
fra
Yuzur.
Il a grossi.
ber_Latn
fra
Yuzur seg wasmi ay t-ẓriɣ tikkelt-nni yezrin.
Il s'est empâté depuis que je l'ai vu la fois passée.
ber_Latn
fra
Yuzzel armi ur yezmir ad yesnuffes.
Il a couru jusqu'à ce qu'il ait perdu l'haleine.
ber_Latn
fra
Yuzzel-d deffir-i wursu-nni.
L'ours m'a poursuivi.
ber_Latn
fra
Yuzzel ɣer wannag n ufella.
Il a couru à l'étage.
ber_Latn
fra
Yuzzel.
Il a accéléré.
ber_Latn
fra
Yuzzel.
Il a couru.
ber_Latn
fra
Yuzzel s tɣawla anect akk umi yezmer.
Il a couru aussi vite qu'il pouvait.
ber_Latn
fra
Yuzzel uydi-nni aberkan deg ulma.
Le chien noir a couru dans le pré.
ber_Latn
fra
Yya-d ɣer da ! Ih, kečč.
Viens ici ! Oui, toi.
ber_Latn
fra
Yya-n ad neffeɣ ad d-nečč !
Sortons manger !
ber_Latn
fra
Yya-n ad nsew tabyirt !
Allons prendre une petite bière !
ber_Latn
fra
Ẓaw-ikw yedwel-d d azeǧrar.
Mes cheveux deviennent longs.
ber_Latn
fra
Zḍeɣ lebṣel greɣ-t deg ṭṭawa rriɣ-as udi d zzit.
J'ai haché les oignons et les ai mis dans une casserole avec du beurre et de l'huile.
ber_Latn
fra
Zdiɣ akid-s.
Je suis attachée à elle.
ber_Latn
fra
Zedɣaɣ deg uxxam-a seg waggur aneggaru.
J'habite dans cette maison depuis le mois dernier.
ber_Latn
fra
Zeddiɣ tellim d imekras.
Vous êtes encore jeunes.
ber_Latn
fra
Zeddiɣ ul t-mlaliɣ.
Je ne l'ai pas encore rencontré.
ber_Latn
fra
Zeddiɣ ul ukizeɣ.
Je ne capte toujours pas.
ber_Latn
fra
Zedɣeɣ da ed uydi-inu.
Je vis ici avec mon chien.
ber_Latn
fra
Zedɣeɣ da.
Je demeure ici.
ber_Latn
fra
Zedɣeɣ da seg wagim tẓat n twinas tẓat n tmerwin.
J'habite ici depuis 1990.
ber_Latn
fra
Zedɣeɣ da seg walef u ttesɛemya u ttesɛin.
J'habite ici depuis 1990.
ber_Latn
fra
Zedɣeɣ deg Lqahira.
J'habite au Caire.
ber_Latn
fra
Zedɣeɣ deg Malizya.
J'habite en Malaisie.
ber_Latn
fra
Zedɣeɣ deg Osaka armi d asmi ay sɛiɣ 6 n yiseggasen.
J'ai vécu à Osaka jusqu'à mes 6 ans.
ber_Latn
fra
Zedɣeɣ deg Osaka armi d asmi ay sɛiɣ sḍis n yiseggasen.
J'ai vécu à Osaka jusqu'à mes 6 ans.
ber_Latn
fra
Zedɣeɣ deg Osaka armi d asmi ay sɛiɣ setta n yiseggasen.
J'ai vécu à Osaka jusqu'à mes 6 ans.
ber_Latn
fra
Zedɣeɣ deg wannag wis semmus.
Je loge au cinquième étage.
ber_Latn
fra
Zedɣeɣ deg wexxam-a i yiman-inu.
J'habite cette maison seul.
ber_Latn
fra
Zedɣeɣ ɣer ɛemmi.
J'habite avec mon oncle.
ber_Latn
fra
Zedɣeɣ ɣer xali.
J'habite avec mon oncle.
ber_Latn
fra
Zedɣeɣ mebɛid ɣef unafag.
J'habite loin de l'aéroport.
ber_Latn
fra
Zedɣen da.
Ils demeurent ici.
ber_Latn
fra
Zedɣen deg Lqahira.
Ils habitent au Caire.
ber_Latn
fra
Zedɣen deg Ukṛanya.
Ils vivent en Ukraine.
ber_Latn
fra
Zedɣen deg wannag n wadda.
Ils habitent à l'étage en dessous.
ber_Latn
fra
Zedɣen deg wannag wis mraw sin n uzadaɣ-a.
Ils vivent au douzième étage de ces appartements.
ber_Latn
fra
Zedɣen deg wannag wis semmus.
Ils logent au cinquième étage.
ber_Latn
fra
Zedɣen mebɛid ɣef unafag.
Ils habitent loin de l'aéroport.
ber_Latn
fra
Zedɣent da.
Elles demeurent ici.
ber_Latn
fra
Zedɣent deg Lqahira.
Elles habitent au Caire.
ber_Latn
fra
Zedɣent deg Ukṛanya.
Elles vivent en Ukraine.
ber_Latn
fra
Zedɣent deg wannag wis semmus.
Elles logent au cinquième étage.
ber_Latn
fra
Zedɣent mebɛid ɣef unafag.
Elles habitent loin de l'aéroport.
ber_Latn
fra
Zedɣent ugar n useggas deg Ldzayer.
Elles ont vécu à Alger pendant plus d'un an.
ber_Latn
fra
Zedɣen ugar n useggas deg Ldzayer.
Ils ont vécu à Alger pendant plus d'un an.