translation
translation
text
stringlengths
78
840
result
stringlengths
5
899
{ "en": "If you thought about it for one second, you'd realize all I am doing for these men is what you do for your sisters... protecting them.", "es": "Si tú pensaras en ello por un segundo, te darías cuenta de que todo lo que estoy haciendo por esos hombres es lo que tú haces por tus hermanas. Protegerlos." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>If you thought about it for one second, you'd realize all I am doing for these men is what you do for your sisters... protecting them.[/INST]
Si tú pensaras en ello por un segundo, te darías cuenta de que todo lo que estoy haciendo por esos hombres es lo que tú haces por tus hermanas. Protegerlos.
{ "en": "This year is the fifth. You there and me here.", "es": "Este año es el quinto. Tú allí y yo aquí." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>This year is the fifth. You there and me here.[/INST]
Este año es el quinto. Tú allí y yo aquí.
{ "en": "Yes, but it takes time.", "es": "Dónde podemos esconderle, Chal?" }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>Yes, but it takes time.[/INST]
Dónde podemos esconderle, Chal?
{ "en": "Your Eminence, come in.", "es": "Su Eminencia, adelante." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>Your Eminence, come in.[/INST]
Su Eminencia, adelante.
{ "en": "Some commercial television can deliver some public service obligations.", "es": "Algunas televisiones comerciales pueden prestar servicios públicos." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>Some commercial television can deliver some public service obligations.[/INST]
Algunas televisiones comerciales pueden prestar servicios públicos.
{ "en": "It wasn't easy, but there wasn't anything else to do.", "es": "No fue fácil pero era necesario." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>It wasn't easy, but there wasn't anything else to do.[/INST]
No fue fácil pero era necesario.
{ "en": "Zoilamérica's full testimony, dated May 22, responds to a need that incest victims who engage in therapy feel to reconstruct their personality, to externalize in whatever way they can what happened to them, to unburden their dark secret and shake off the guilt, the fear, the confusion, often the dependence on that same aggressor, to reinterpret their history and begin to live.", "es": "El testimonio de Zoilamérica, fechado el 22 de mayo, responde a la necesidad que tienen todas las víctimas de incesto que pasan por una terapia de reconstrucción de su personalidad, de hablar, de verbalizar, oralmente y por escrito, lo ocurrido para reivindicarse, reinterpretar su historia y seguir viviendo." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>Zoilamérica's full testimony, dated May 22, responds to a need that incest victims who engage in therapy feel to reconstruct their personality, to externalize in whatever way they can what happened to them, to unburden their dark secret and shake off the guilt, the fear, the confusion, often the dependence on that same aggressor, to reinterpret their history and begin to live.[/INST]
El testimonio de Zoilamérica, fechado el 22 de mayo, responde a la necesidad que tienen todas las víctimas de incesto que pasan por una terapia de reconstrucción de su personalidad, de hablar, de verbalizar, oralmente y por escrito, lo ocurrido para reivindicarse, reinterpretar su historia y seguir viviendo.
{ "en": "You do not worry.", "es": "No os preocupeis." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>You do not worry.[/INST]
No os preocupeis.
{ "en": "PLEIADIANS: This individual has said that he believes that your feelings can be misleading.", "es": "PLEYADIANOS: Este individuo ha dicho que él cree que sus sentimientos pueden encaminarlo equivocadamente." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>PLEIADIANS: This individual has said that he believes that your feelings can be misleading.[/INST]
PLEYADIANOS: Este individuo ha dicho que él cree que sus sentimientos pueden encaminarlo equivocadamente.
{ "en": "Ayasrah ( ; ), is a noble tribe living in Jordan, originally from the Arabian Peninsula.", "es": "Ayasrah (en árabe: عياصرة), es una noble tribu de Jordania, originaria de la península arábiga." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>Ayasrah ( ; ), is a noble tribe living in Jordan, originally from the Arabian Peninsula.[/INST]
Ayasrah (en árabe: عياصرة), es una noble tribu de Jordania, originaria de la península arábiga.
{ "en": "You didn't think to tell me about it?", "es": "¿Ni pensaste en decirme al respecto?" }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>You didn't think to tell me about it?[/INST]
¿Ni pensaste en decirme al respecto?
{ "en": "That it's time to grow up.", "es": "Que es hora de crecer" }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>That it's time to grow up.[/INST]
Que es hora de crecer
{ "en": "A special report.", "es": "A continuación un informe especial." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>A special report.[/INST]
A continuación un informe especial.
{ "en": "However, the issue at hand was the right to have access to a court.", "es": "Sin embargo, lo que se debate es el derecho a tener acceso a un tribunal." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>However, the issue at hand was the right to have access to a court.[/INST]
Sin embargo, lo que se debate es el derecho a tener acceso a un tribunal.
{ "en": "The primary objection to the revision is that it alters Han's initially morally ambiguous character, making his later transition from anti-hero to hero less meaningful.", "es": "La principal objeción que expusieron era que la escena alteraba la imagen de personaje moralmente ambiguo que Han representaba, haciendo su posterior transición a antihéroe menos significativa." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>The primary objection to the revision is that it alters Han's initially morally ambiguous character, making his later transition from anti-hero to hero less meaningful.[/INST]
La principal objeción que expusieron era que la escena alteraba la imagen de personaje moralmente ambiguo que Han representaba, haciendo su posterior transición a antihéroe menos significativa.
{ "en": "They can strike any time. Next time you see a lawyer you'll get epiphanied off at them.", "es": "Quizás cuando veas a un abogado tengas otra epifanía." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>They can strike any time. Next time you see a lawyer you'll get epiphanied off at them.[/INST]
Quizás cuando veas a un abogado tengas otra epifanía.
{ "en": "Thus the political solution, which must restore Afghanistan to its independent and non-aligned status, lies in negotiation with the resistance movement with out preconditions.", "es": "Así, la solución política, que debe restituir a Afganistán su independencia y su estatuto de país no alineado, consiste en la negociación con la resistencia sin condiciones previas." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>Thus the political solution, which must restore Afghanistan to its independent and non-aligned status, lies in negotiation with the resistance movement with out preconditions.[/INST]
Así, la solución política, que debe restituir a Afganistán su independencia y su estatuto de país no alineado, consiste en la negociación con la resistencia sin condiciones previas.
{ "en": "The verifier shall plan and perform the verification with an attitude of professional scepticism recognising that circumstances may exist that cause the information in the operator’s or aircraft operator’s report to contain material misstatements.", "es": "El verificador deberá planificar y realizar la verificación con una actitud de escepticismo profesional, reconociendo que puede haber circunstancias que causen inexactitudes importantes en la información contenida en el informe del titular u operador de aeronaves." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>The verifier shall plan and perform the verification with an attitude of professional scepticism recognising that circumstances may exist that cause the information in the operator’s or aircraft operator’s report to contain material misstatements.[/INST]
El verificador deberá planificar y realizar la verificación con una actitud de escepticismo profesional, reconociendo que puede haber circunstancias que causen inexactitudes importantes en la información contenida en el informe del titular u operador de aeronaves.
{ "en": "Now I demand you go in there and tell him the truth.", "es": "Ahora quiero que vayas y le digas la verdad" }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>Now I demand you go in there and tell him the truth.[/INST]
Ahora quiero que vayas y le digas la verdad
{ "en": "That seat.", "es": "Ese asiento." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>That seat.[/INST]
Ese asiento.
{ "en": "Oh. Yes, right.", "es": "Sí, cierto." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>Oh. Yes, right.[/INST]
Sí, cierto.
{ "en": "People will arise", "es": "Las personas se levantarán" }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>People will arise[/INST]
Las personas se levantarán
{ "en": "But I can't find anywhere; all my walls are covered, over here, over there.", "es": "Pero no hallo, porque todas mis murallas están ocupadas, poh, mira por acá, mira para allá." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>But I can't find anywhere; all my walls are covered, over here, over there.[/INST]
Pero no hallo, porque todas mis murallas están ocupadas, poh, mira por acá, mira para allá.
{ "en": "I might remind you that we - 350 Members of this House - called for a European campaign and a European Year against violence to women in a written declaration. The Council ignored it.", "es": "Permítanme que recuerde que nosotros, es decir, 350 diputados de esta Asamblea, solicitamos mediante una declaración escrita la celebración de un Año Europeo contra la Violencia contra las Mujeres y una campaña europea." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>I might remind you that we - 350 Members of this House - called for a European campaign and a European Year against violence to women in a written declaration. The Council ignored it.[/INST]
Permítanme que recuerde que nosotros, es decir, 350 diputados de esta Asamblea, solicitamos mediante una declaración escrita la celebración de un Año Europeo contra la Violencia contra las Mujeres y una campaña europea.
{ "en": "I'm pretty determined when I have something to say.", "es": "Estoy bastante determinada cuando tengo algo que decir." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>I'm pretty determined when I have something to say.[/INST]
Estoy bastante determinada cuando tengo algo que decir.
{ "en": "I love tablet.", "es": "Adoro las chocolatinas." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>I love tablet.[/INST]
Adoro las chocolatinas.
{ "en": "For the purpose of stressing the importance of appropriate review procedures, which were felt to be an indispensable component of a fair selection process, the Working Group agreed to add, at the end of the footnote, a sentence stating that if the laws of the enacting State did not provide such an adequate review system, the enacting State should consider adopting appropriate legislation to that effect.", "es": "Con miras a insistir en la importancia de unas vías de recurso apropiadas, que se estimó que eran un componente indispensable de todo procedimiento de selección equitativo, el Grupo de Trabajo convino en añadir, al final de la nota, una oración en la que se dijera que, si el derecho interno del Estado promulgante no ofrecía vías de recurso adecuadas, el Estado promulgante debería estudiar la posibilidad de introducir en su derecho interno una ley que remediara dicha laguna." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>For the purpose of stressing the importance of appropriate review procedures, which were felt to be an indispensable component of a fair selection process, the Working Group agreed to add, at the end of the footnote, a sentence stating that if the laws of the enacting State did not provide such an adequate review system, the enacting State should consider adopting appropriate legislation to that effect.[/INST]
Con miras a insistir en la importancia de unas vías de recurso apropiadas, que se estimó que eran un componente indispensable de todo procedimiento de selección equitativo, el Grupo de Trabajo convino en añadir, al final de la nota, una oración en la que se dijera que, si el derecho interno del Estado promulgante no ofrecía vías de recurso adecuadas, el Estado promulgante debería estudiar la posibilidad de introducir en su derecho interno una ley que remediara dicha laguna.
{ "en": "There were people who needed to be eliminated.", "es": "Había personas que eran eliminadas." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>There were people who needed to be eliminated.[/INST]
Había personas que eran eliminadas.
{ "en": "He uses people to get information.", "es": "El usa a la gente para obtener informacion." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>He uses people to get information.[/INST]
El usa a la gente para obtener informacion.
{ "en": "I think they said I led too dull a life.", "es": "Creo que decían que tenía una vida muy monótona." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>I think they said I led too dull a life.[/INST]
Creo que decían que tenía una vida muy monótona.
{ "en": "Paris, 06/10/2015 - 10h53", "es": "Paris, 06/10/2015 - 10h48" }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>Paris, 06/10/2015 - 10h53[/INST]
Paris, 06/10/2015 - 10h48
{ "en": "If you don't ask her, I will.", "es": "Si tú no la invitas, lo haré yo." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>If you don't ask her, I will.[/INST]
Si tú no la invitas, lo haré yo.
{ "en": "Have a seat here", "es": "Siéntate aquí." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>Have a seat here[/INST]
Siéntate aquí.
{ "en": "Come in, Lieutenant.", "es": "Pase, teniente." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>Come in, Lieutenant.[/INST]
Pase, teniente.
{ "en": "You want my skin, bitch.", "es": "Quieres mi piel, puta." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>You want my skin, bitch.[/INST]
Quieres mi piel, puta.
{ "en": "- He has walked on the blood leaving tracks everywhere. For us these are important clues.", "es": "- Ha caminado sobre la sangre y ha dejado unas huellas enormes, que para nosotros son preciosas." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>- He has walked on the blood leaving tracks everywhere. For us these are important clues.[/INST]
- Ha caminado sobre la sangre y ha dejado unas huellas enormes, que para nosotros son preciosas.
{ "en": "You actually like it here.", "es": "Realmente te gusta este lugar." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>You actually like it here.[/INST]
Realmente te gusta este lugar.
{ "en": "Again and again, they corroborate the testimonies of the four foreign women who were deported to their home countries of Spain, Chile and Germany after their arbitrary arrests and sexual torture in Atenco. Such as the testimony of Catalonian Maria Sostres, who told the daily El Pais in Spain: “They stuck objects, fingers and keys in their vaginas.", "es": "Una y otra vez, corroboran los testimonios de las cuatro mujeres extranjeras que fueron deportadas a sus países natales – España, Chile y Alemania – tras sufrir arrestos arbitrarios y tortura sexual en Atenco. Tal como el testimonio de la Catalana María Sostres, quien le dijo al diario español El País: “Metieron objetos, dedos y llaves en las vaginas." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>Again and again, they corroborate the testimonies of the four foreign women who were deported to their home countries of Spain, Chile and Germany after their arbitrary arrests and sexual torture in Atenco. Such as the testimony of Catalonian Maria Sostres, who told the daily El Pais in Spain: “They stuck objects, fingers and keys in their vaginas.[/INST]
Una y otra vez, corroboran los testimonios de las cuatro mujeres extranjeras que fueron deportadas a sus países natales – España, Chile y Alemania – tras sufrir arrestos arbitrarios y tortura sexual en Atenco. Tal como el testimonio de la Catalana María Sostres, quien le dijo al diario español El País: “Metieron objetos, dedos y llaves en las vaginas.
{ "en": "Dark Ones.", "es": "Oscuros." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>Dark Ones.[/INST]
Oscuros.
{ "en": "And if they suspect something, I'm screwed.", "es": "Y si sospechan algo, estoy jodida." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>And if they suspect something, I'm screwed.[/INST]
Y si sospechan algo, estoy jodida.
{ "en": "The Pope has been following the fate of the 33 men since August, when he said that he was praying for a “happy conclusion” to their ordeal.", "es": "El Papa siguió la historia de los 33 hombres desde agosto y dijo que oró por una “conclusión feliz” a su terrible experiencia." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>The Pope has been following the fate of the 33 men since August, when he said that he was praying for a “happy conclusion” to their ordeal.[/INST]
El Papa siguió la historia de los 33 hombres desde agosto y dijo que oró por una “conclusión feliz” a su terrible experiencia.
{ "en": "It's called \"The Indoor Running of the Bulls.\"", "es": "Se llama \"La corrida de toros cubierta\"." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>It's called "The Indoor Running of the Bulls."[/INST]
Se llama "La corrida de toros cubierta".
{ "en": "The logical Velikovsky is sure that it did.", "es": "El lógico Velikovsky está seguro que sí pasó." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>The logical Velikovsky is sure that it did.[/INST]
El lógico Velikovsky está seguro que sí pasó.
{ "en": "I prayed to God never to see war again.", "es": "Rogué a Dios no tener que volver a presenciar otra guerra." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>I prayed to God never to see war again.[/INST]
Rogué a Dios no tener que volver a presenciar otra guerra.
{ "en": "And I was with Pasquale the whole time.", "es": "Y yo estuve todo el tiempo con Pasquale." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>And I was with Pasquale the whole time.[/INST]
Y yo estuve todo el tiempo con Pasquale.
{ "en": "Do you remember the first thing you ever told me?", "es": "¿Recuerdas lo primero que me dijiste?" }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>Do you remember the first thing you ever told me?[/INST]
¿Recuerdas lo primero que me dijiste?
{ "en": "-Two: he acted premeditated.", "es": "Dos: que actuó premeditadamente..." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>-Two: he acted premeditated.[/INST]
Dos: que actuó premeditadamente...
{ "en": "Charge him with the abduction.", "es": "Acúsalo de secuestro." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>Charge him with the abduction.[/INST]
Acúsalo de secuestro.
{ "en": "- 15 miles-- - That's up to the stratosphere.", "es": "- A 25 kilómetros." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>- 15 miles-- - That's up to the stratosphere.[/INST]
- A 25 kilómetros.
{ "en": "- I want that one.", "es": "- Quiero esa" }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>- I want that one.[/INST]
- Quiero esa
{ "en": "We're going to wrap this up tomorrow.", "es": "Mañana acabaremos con esto." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>We're going to wrap this up tomorrow.[/INST]
Mañana acabaremos con esto.
{ "en": "They couldn' t have robbed any banks!", "es": "No pudieron haber robado bancos." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>They couldn' t have robbed any banks![/INST]
No pudieron haber robado bancos.
{ "en": "The resolution also makes the important request that the United Nations Security Council set up a court responsible for Afghanistan, so that both the issue of the legal status of the prisoners and that of the detention conditions can be addressed.", "es": "En la resolución figura, además, una petición importante, es decir, la de que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas instituya un tribunal competente para el Afganistán a fin de que se pueda abordar el estatuto jurídico de los prisioneros y las condiciones de detención." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>The resolution also makes the important request that the United Nations Security Council set up a court responsible for Afghanistan, so that both the issue of the legal status of the prisoners and that of the detention conditions can be addressed.[/INST]
En la resolución figura, además, una petición importante, es decir, la de que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas instituya un tribunal competente para el Afganistán a fin de que se pueda abordar el estatuto jurídico de los prisioneros y las condiciones de detención.
{ "en": "She didn't tell me where the police thought you were.", "es": "No me dijo dónde la policía cree que estás." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>She didn't tell me where the police thought you were.[/INST]
No me dijo dónde la policía cree que estás.
{ "en": "Reporting structure of the International Public Sector Accounting Standards Steering Committee", "es": "Estructura jerárquica del Comité Directivo para la Adopción de las IPSAS" }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>Reporting structure of the International Public Sector Accounting Standards Steering Committee[/INST]
Estructura jerárquica del Comité Directivo para la Adopción de las IPSAS
{ "en": "Um, isn't it bad luck for the bride to see the groom in his wedding suit?", "es": "¿No es mala suerte que la novia vea el novio en su traje de boda?" }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>Um, isn't it bad luck for the bride to see the groom in his wedding suit?[/INST]
¿No es mala suerte que la novia vea el novio en su traje de boda?
{ "en": "Okay, grab your stuff. Then we'll get going.", "es": "Recoge tus cosas y luego nos vamos." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>Okay, grab your stuff. Then we'll get going.[/INST]
Recoge tus cosas y luego nos vamos.
{ "en": "I don't care what, I don't care if it's in these rooms or not, but there ain't no laying in the cut on this shit.", "es": "No me importa de qué, no me importa si lo haces aquí o no pero no puedes esconderte en esto." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>I don't care what, I don't care if it's in these rooms or not, but there ain't no laying in the cut on this shit.[/INST]
No me importa de qué, no me importa si lo haces aquí o no pero no puedes esconderte en esto.
{ "en": "He gets to me sometimes.", "es": "A veces no aguanto." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>He gets to me sometimes.[/INST]
A veces no aguanto.
{ "en": "Colombia is seeking PSSA status for the island on the basis of its ecological importance for the conservation of species unique to the region, and to the world, and on the basis of ecological, socio-economic, cultural and scientific criteria set out in the annex to the submission.", "es": "Colombia solicita estatuto de zona especialmente sensible para la isla sobre la base de su importancia ecológica para la conservación de especies únicas en la región y en el mundo y sobre la base de los criterios ecológicos, socioeconómicos, culturales y científicos establecidos en el anexo a su exposición." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>Colombia is seeking PSSA status for the island on the basis of its ecological importance for the conservation of species unique to the region, and to the world, and on the basis of ecological, socio-economic, cultural and scientific criteria set out in the annex to the submission.[/INST]
Colombia solicita estatuto de zona especialmente sensible para la isla sobre la base de su importancia ecológica para la conservación de especies únicas en la región y en el mundo y sobre la base de los criterios ecológicos, socioeconómicos, culturales y científicos establecidos en el anexo a su exposición.
{ "en": "The entry into force of the progressive regime established by the Act has made it necessary to build and equip open prisons, known as \"Casas de Paso\", which accommodate prisoners granted semi-release: this means that they work during the day but return to the prisons at night to sleep and that they are able to visit their families at weekends.", "es": "Con la vigencia del sistema progresivo establecido en la Ley, ha sido necesario la construcción y equipamiento de Centros Abiertos, denominados \"Casas de Paso\", en los cuales se alberga a los internos ubicados en fase de semilibertad, lo que significa que durante el día trabajan, por la noche llegarán a dormir a estos centros y los fines de semana visitan a su familia." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>The entry into force of the progressive regime established by the Act has made it necessary to build and equip open prisons, known as "Casas de Paso", which accommodate prisoners granted semi-release: this means that they work during the day but return to the prisons at night to sleep and that they are able to visit their families at weekends.[/INST]
Con la vigencia del sistema progresivo establecido en la Ley, ha sido necesario la construcción y equipamiento de Centros Abiertos, denominados "Casas de Paso", en los cuales se alberga a los internos ubicados en fase de semilibertad, lo que significa que durante el día trabajan, por la noche llegarán a dormir a estos centros y los fines de semana visitan a su familia.
{ "en": "Referring in particular to countries in post-conflict situations, where the State was in a weak position and resources were scarce, the panellist stated that the greatest challenge was to counter the scepticism of the general population vis-à-vis the rule of law and to rebuild confidence in institutions.", "es": "Refiriéndose a países que emergían de un conflicto, en que el Estado era débil y los recursos escasos, el ponente dijo que el reto mayor consistía en contrarrestar el escepticismo de la población respecto del imperio de la ley y en restaurar la confianza en las instituciones." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>Referring in particular to countries in post-conflict situations, where the State was in a weak position and resources were scarce, the panellist stated that the greatest challenge was to counter the scepticism of the general population vis-à-vis the rule of law and to rebuild confidence in institutions.[/INST]
Refiriéndose a países que emergían de un conflicto, en que el Estado era débil y los recursos escasos, el ponente dijo que el reto mayor consistía en contrarrestar el escepticismo de la población respecto del imperio de la ley y en restaurar la confianza en las instituciones.
{ "en": "Without it, we do not go forward into a strong regime of legislative control, we go backwards to the old directive, the discredited directive, which is of no use to any of us.", "es": "Sin ella, no avanzaremos hacia un régimen de control legislativo, retrocederemos a la antigua directiva, la directiva desacreditada, que no tiene ninguna utilidad para nosotros." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>Without it, we do not go forward into a strong regime of legislative control, we go backwards to the old directive, the discredited directive, which is of no use to any of us.[/INST]
Sin ella, no avanzaremos hacia un régimen de control legislativo, retrocederemos a la antigua directiva, la directiva desacreditada, que no tiene ninguna utilidad para nosotros.
{ "en": "It's \"officer.\"", "es": "Se trata de \"oficial\"." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>It's "officer."[/INST]
Se trata de "oficial".
{ "en": "I have wasted my life.", "es": "He malgastado mi vida." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>I have wasted my life.[/INST]
He malgastado mi vida.
{ "en": "Money is rounder than the sun and the moon.", "es": "El dinero es más redondo que el sol y la luna." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>Money is rounder than the sun and the moon.[/INST]
El dinero es más redondo que el sol y la luna.
{ "en": "From the mid-1950s, the Unitarian Church at St Stephen's Green, Dublin was home to Amharclann an Damer/The Damer Theatre.", "es": "Desde mediados de los años 1950, la Iglesia Unitaria de St Stephen's Green, Dublín, albergó el Amharclann an Damer (el Teatro Damer)." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>From the mid-1950s, the Unitarian Church at St Stephen's Green, Dublin was home to Amharclann an Damer/The Damer Theatre.[/INST]
Desde mediados de los años 1950, la Iglesia Unitaria de St Stephen's Green, Dublín, albergó el Amharclann an Damer (el Teatro Damer).
{ "en": "The 9.6:1 compression ratio of the C32A is also retained, despite the increase in displacement.", "es": "La relación de compresión es igual al C32A: 9,6:1, a pesar del aumento de cilindrada." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>The 9.6:1 compression ratio of the C32A is also retained, despite the increase in displacement.[/INST]
La relación de compresión es igual al C32A: 9,6:1, a pesar del aumento de cilindrada.
{ "en": "A question that is even more demanding (and intriguing) here arises:", "es": "Una pregunta aún más exigente (e intrigante) surge aquí:" }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>A question that is even more demanding (and intriguing) here arises:[/INST]
Una pregunta aún más exigente (e intrigante) surge aquí:
{ "en": "He's a very competitive player, and I'm a very competitive player, And we go head to head and we go for blood almost. The vibe, it was nasty.", "es": "Es un jugador muy competitivo, y yo también lo soy, y cuando jugamos el uno contra el otro, casi es a muerte..." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>He's a very competitive player, and I'm a very competitive player, And we go head to head and we go for blood almost. The vibe, it was nasty.[/INST]
Es un jugador muy competitivo, y yo también lo soy, y cuando jugamos el uno contra el otro, casi es a muerte...
{ "en": "The most meaningful sentence from Renoir is", "es": "\"Todos tienen sus propias razones\"." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>The most meaningful sentence from Renoir is[/INST]
"Todos tienen sus propias razones".
{ "en": "The rapporteur is meant to represent the committee responsible for the report and here we have Mr Ripa di Meana representing a rapporteur who has not asked the committee itself to find a substitute.", "es": "Se supone que el ponente debe representar a la comisión responsable del informe y aquí tenemos al Sr. Ripa di Meana representando a una ponente que no ha pedido a la propia comisión que encuentre un sustituto." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>The rapporteur is meant to represent the committee responsible for the report and here we have Mr Ripa di Meana representing a rapporteur who has not asked the committee itself to find a substitute.[/INST]
Se supone que el ponente debe representar a la comisión responsable del informe y aquí tenemos al Sr. Ripa di Meana representando a una ponente que no ha pedido a la propia comisión que encuentre un sustituto.
{ "en": "Jeffrey, everyone has a mix up now and then.", "es": "Eso es lo opuesto a punto. Jeffrey, todo el mundo tiene una mezcla de vez en cuando." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>Jeffrey, everyone has a mix up now and then.[/INST]
Eso es lo opuesto a punto. Jeffrey, todo el mundo tiene una mezcla de vez en cuando.
{ "en": "Background", "es": "Antecedentes" }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>Background[/INST]
Antecedentes
{ "en": "- Can you play that?", "es": "- A ver si tomas ejemplo." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>- Can you play that?[/INST]
- A ver si tomas ejemplo.
{ "en": "What about the other suspect?", "es": "¿Y el otro sospechoso?" }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>What about the other suspect?[/INST]
¿Y el otro sospechoso?
{ "en": "- Oh, I love you.", "es": "- Le quiero." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>- Oh, I love you.[/INST]
- Le quiero.
{ "en": "Or I'll be visiting you every night for the rest of your life.", "es": "O te visitare todas las noches el resto de tu vida." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>Or I'll be visiting you every night for the rest of your life.[/INST]
O te visitare todas las noches el resto de tu vida.
{ "en": "NATO adapts and positions its forces in the event of an Arctic confrontation with Russia (a Canadian sub-marine can be seen here taking part in a NATO drill).", "es": "La OTAN adapta y entrena sus fuerzas con vistas a una posible confrontación con Rusia en el Ártico (en la foto, un submarino canadiense participa en los ejercicios de la alianza atlántica)." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>NATO adapts and positions its forces in the event of an Arctic confrontation with Russia (a Canadian sub-marine can be seen here taking part in a NATO drill).[/INST]
La OTAN adapta y entrena sus fuerzas con vistas a una posible confrontación con Rusia en el Ártico (en la foto, un submarino canadiense participa en los ejercicios de la alianza atlántica).
{ "en": "A sleeper's consciousness is stored in the same memory that maintains their body.", "es": "La conciencia del criodurmiente es almacenada en la memoria... en el mismo módulo que contiene el cuerpo." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>A sleeper's consciousness is stored in the same memory that maintains their body.[/INST]
La conciencia del criodurmiente es almacenada en la memoria... en el mismo módulo que contiene el cuerpo.
{ "en": "On the third beep it will be exactly... Exactly three o'clock, zero minutes, zero seconds.", "es": "Quiero señalarle que al tercer tono serán exactamente... las 15 horas, cero minutos, cero segundos." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>On the third beep it will be exactly... Exactly three o'clock, zero minutes, zero seconds.[/INST]
Quiero señalarle que al tercer tono serán exactamente... las 15 horas, cero minutos, cero segundos.
{ "en": "Last time, I think it was, what, like, six years ago?", "es": "La última vez, creo que fue, ¿Cuándo? ¿Hará seis años?" }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>Last time, I think it was, what, like, six years ago?[/INST]
La última vez, creo que fue, ¿Cuándo? ¿Hará seis años?
{ "en": "Better him than me, right?", "es": "Mejor é que yo, no?" }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>Better him than me, right?[/INST]
Mejor é que yo, no?
{ "en": "The carrier shall beis liable for loss, damage [, delay] or injury caused by a breach of its obligations under article , unless [and to the extent] the carrier proves that neither its fault nor the fault of any person mentioned referred to in article 14 bis 19 caused [or contributed to] the loss, damage [, delay] or injury.", "es": "El porteador será responsable de toda pérdida, daño [, demora] o lesión corporal causada por un incumplimiento de sus obligaciones con arreglo al artículo , salvo [y en la medida en] que el porteador pruebe que no fue culpa suya ni de ninguna persona mencionadaa la que se haga referencia en el artículo bis, lo que causó [o contribuyó a causar] la pérdida, el daño [, la demora] o la lesión corporal." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>The carrier shall beis liable for loss, damage [, delay] or injury caused by a breach of its obligations under article , unless [and to the extent] the carrier proves that neither its fault nor the fault of any person mentioned referred to in article 14 bis 19 caused [or contributed to] the loss, damage [, delay] or injury.[/INST]
El porteador será responsable de toda pérdida, daño [, demora] o lesión corporal causada por un incumplimiento de sus obligaciones con arreglo al artículo , salvo [y en la medida en] que el porteador pruebe que no fue culpa suya ni de ninguna persona mencionadaa la que se haga referencia en el artículo bis, lo que causó [o contribuyó a causar] la pérdida, el daño [, la demora] o la lesión corporal.
{ "en": "And then I go over to belltown and hang out on the waterfront.", "es": "Y luego me voy a Belltown y me quedo en el muelle." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>And then I go over to belltown and hang out on the waterfront.[/INST]
Y luego me voy a Belltown y me quedo en el muelle.
{ "en": "see you in the morning.", "es": "los veo en la mañana." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>see you in the morning.[/INST]
los veo en la mañana.
{ "en": "Spreadable fats, as defined by Council Regulation (EC) No 2991/94 [1] Annex, points B and C, excluding cooking and frying fats and spreads based on butter or other animal fat.Milk based products, such as products based on semi-skimmed and skimmed milk products, possibly with the addition of fruits and/or cereals, products based on fermented milk such as yoghurt and cheese based products (fat content ≤ 12 g per 100 g), where possibly the milk fat has been reduced and the fat or protein has been partly or fully replaced by vegetable fat or protein.", "es": "Grasas para untar definidas en las partes B y C del anexo del Reglamento (CE) no 2991/94 del Consejo [1], excluidas las grasas para cocinar y freír y las grasas para untar derivadas de la mantequilla u otras grasas animales.Productos lácteos, como los productos a base de leche semidesnatada y leche desnatada, con posible adición de frutas o cereales, productos a base de leche fermentada, como los productos tipo yogur y queso (contenido graso inferior o igual a 12 g por 100 g), en los que posiblemente se haya reducido la grasa y se haya sustituido total o parcialmente la grasa o la proteína de la leche por grasa o proteína de origen vegetal." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>Spreadable fats, as defined by Council Regulation (EC) No 2991/94 [1] Annex, points B and C, excluding cooking and frying fats and spreads based on butter or other animal fat.Milk based products, such as products based on semi-skimmed and skimmed milk products, possibly with the addition of fruits and/or cereals, products based on fermented milk such as yoghurt and cheese based products (fat content ≤ 12 g per 100 g), where possibly the milk fat has been reduced and the fat or protein has been partly or fully replaced by vegetable fat or protein.[/INST]
Grasas para untar definidas en las partes B y C del anexo del Reglamento (CE) no 2991/94 del Consejo [1], excluidas las grasas para cocinar y freír y las grasas para untar derivadas de la mantequilla u otras grasas animales.Productos lácteos, como los productos a base de leche semidesnatada y leche desnatada, con posible adición de frutas o cereales, productos a base de leche fermentada, como los productos tipo yogur y queso (contenido graso inferior o igual a 12 g por 100 g), en los que posiblemente se haya reducido la grasa y se haya sustituido total o parcialmente la grasa o la proteína de la leche por grasa o proteína de origen vegetal.
{ "en": "- With ice?", "es": "- Sí. - ¿Con hielo?" }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>- With ice?[/INST]
- Sí. - ¿Con hielo?
{ "en": "(07/06/2015)", "es": "(23/07/2015)" }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>(07/06/2015)[/INST]
(23/07/2015)
{ "en": "I don't intend to interrogate her.", "es": "No pretendo interrogarla." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>I don't intend to interrogate her.[/INST]
No pretendo interrogarla.
{ "en": "There was a war in my planet, and my parents died.", "es": "Hubo una guerra en mi planeta y mis padres murieron." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>There was a war in my planet, and my parents died.[/INST]
Hubo una guerra en mi planeta y mis padres murieron.
{ "en": "you are the8.880.903th visitor since 31 March 2001", "es": "Usted es el8.880.903visitante desde el 31 de marzo 2001" }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>you are the8.880.903th visitor since 31 March 2001[/INST]
Usted es el8.880.903visitante desde el 31 de marzo 2001
{ "en": "This alternative education system, managed jointly by local communities and district authorities, provides students an opportunity to enter the formal school system, and has thus enabled Karamojong children to receive a formal education.", "es": "El sistema es administrado en conjunto entre las comunidades locales y las autoridades del distrito, y se reconoce la posibilidad de que los estudiantes puedan pedir traslado al sistema de educación formal. De hecho, el sistema de educación alternativo ha fomentado la escolarización formal de los niños y niñas karimjong." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>This alternative education system, managed jointly by local communities and district authorities, provides students an opportunity to enter the formal school system, and has thus enabled Karamojong children to receive a formal education.[/INST]
El sistema es administrado en conjunto entre las comunidades locales y las autoridades del distrito, y se reconoce la posibilidad de que los estudiantes puedan pedir traslado al sistema de educación formal. De hecho, el sistema de educación alternativo ha fomentado la escolarización formal de los niños y niñas karimjong.
{ "en": "The things changed abruptly one night", "es": "Las cosas cambiaron bruscamente una noche" }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>The things changed abruptly one night[/INST]
Las cosas cambiaron bruscamente una noche
{ "en": "There was a significant price increase in the Union market from all third countries which occurred in 2008 and the RIP.", "es": "En 2008 y en el PIR se produjo un importante aumento de los precios de los productos procedentes de todos los terceros países en el mercado de la Unión." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>There was a significant price increase in the Union market from all third countries which occurred in 2008 and the RIP.[/INST]
En 2008 y en el PIR se produjo un importante aumento de los precios de los productos procedentes de todos los terceros países en el mercado de la Unión.
{ "en": "The press in Asunción reported that the operation included exercises such as occupying the Itaipú Dam and rescuing Brazilian citizens.", "es": "La prensa de Asunción informó que la operación incluye ejercicios como la ocupación de la represa de Itaipú y el rescate de ciudadanos brasileños." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>The press in Asunción reported that the operation included exercises such as occupying the Itaipú Dam and rescuing Brazilian citizens.[/INST]
La prensa de Asunción informó que la operación incluye ejercicios como la ocupación de la represa de Itaipú y el rescate de ciudadanos brasileños.
{ "en": "This is His Majesty, Lieutenant.", "es": "Aquí está Su Majestad, teniente." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>This is His Majesty, Lieutenant.[/INST]
Aquí está Su Majestad, teniente.
{ "en": "[Barking] Why do they always pick a damp day for me to inaugurate a bridge... or open a horticultural exhibition, or...", "es": "¿Por qué eligen siempre días húmedos para que inaugure puentes, exposiciones florales, o...?" }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>[Barking] Why do they always pick a damp day for me to inaugurate a bridge... or open a horticultural exhibition, or...[/INST]
¿Por qué eligen siempre días húmedos para que inaugure puentes, exposiciones florales, o...?
{ "en": "Head of “Commission to Determine the Instances of Criminal Content”.", "es": "Jefe de la \"Comisión para determinar los casos de contenidos delictivos\"." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>Head of “Commission to Determine the Instances of Criminal Content”.[/INST]
Jefe de la "Comisión para determinar los casos de contenidos delictivos".
{ "en": "Stand where you are and be quiet.", "es": "Quédense donde están y guarden silencio." }
<s>[INST] <<SYS>>Translate the following text into Spanish.<</SYS>>Stand where you are and be quiet.[/INST]
Quédense donde están y guarden silencio.