Court Opinion

ID: 6558906
Source: CourtListenerOpinion
Date Created: 2022-07-20 19:06:18.580516+00
Date Added: 2024-06-11T15:56:27.283491
License: Public Domain

The Chancellor:
The character of decree to be entered in this cause will be determined by the answer to be given to the principal question, viz.: What is the meaning of-the words “lawful representatives’ ’ in that clause of John Cleaver’s will which directs that his farm be sold after the remarriage or death of his wife and the proceeds divided between his “children or their lawful representatives’ ’ ? Does this word mean personal representatives, that is executors or administrators, or does it mean heirs at law ■ or next of kin?
The Chancellor in In re Nelson’s Estate, 9 Del. Ch. 1, 74 Atl. 851, observed that “taken by itself, the word ‘respresentative’ prima facie means executor or administrator.” This is undoubtedly the general rule. Where, however, the immediate context or the whole will when considered in all its language indicates an intention otherwise, the prima facie meaning of the word will give way to the manifest intent. Accordingly in the will which was before the Chancellor in the case of Nelson’s Estate the word “representatives” was held to mean next of kin or distributees and not executors. This conclusion was impelled by the .following considerations, viz., that the word “representatives” appeared in conjunction with the word “heirs”; that if “representatives” meant “executors” then the manifestly impossible result would follow of a substitutional gift to distributees and executors, and further that the word “ancestor” appearing in the context imported a blood relationship and not an official one.
*328In the instant case it is unnecessary to review the cases which, while accepting the general rule as to the prima facie meaning of the words “representatives,” “legal representatives,” “lawful representatives” or “personal representatives,” illustrate by their rulings what peculiarities of context will serve to give to such words a meaning different from their ordinary one. Such a review is to be found in the English case of In re Crawford’s Trusts, 2 Drew. 230, and in the American case of Howell v. Gifford, 64 N. J. Eq. 180, 53 Atl. 1074.
The pertinent language of the will in the instant case is very brief. It simply directs that at the marriage or death of the testator’s widow, “the farm be sold and the proceeds or money be equally divided between my children or their lawful representatives.” There is nothing appearing anywhere in this will upon which to hang the suggestion that the words “lawful representatives” were used by the testator in any sense other than that which the law uniformly accords to them as their ordinary meaning. The case of In re Crawford’s Trusts, supra, appears to be on all fours with this one where the language of the gift was of a life interest in certain funds, remainder “to be equally divided between all my Cousins german now existing, or their representatives.” The Vice Chancellor, Sir R. T. Kindersley, in a learned and discriminating opinion held that in the absence of a countervailing suggestion to the contrary to be found in the will itself, the word “representatives” meant executors or administrators. Likewise in a bequest quite similar in language, the Chancery Division in Cumberlege v. Cumberlege, L. R. 45 Ch. Div. 269, held that the word “representatives” in the clause “to be equally divided between the three or their respective representatives’’ meant the same as executors of administrators. Cases have been called to my attention which give to such words other than their ordinary and primary meaning. But these cases will be found to rest upon the particular language of the will then before the court for construction which in each one of them is such as to reveal, in the judgment of the court, a disclosed intention on the part' of the testator to use the words in a special sense. Even though in a given case the critical mind may think the court erred in gathering from the particular context the conclusion that the words were used in a peculiar *329sense, it nevertheless remains true that the search of the context for a special meaning constitutes a clear recognition of the general rule that in the absence of an appearance in the will to the contrary the usual and ordinary meaning of the words must be given to them. The only case to which my attention has been called which in any wise could be said to countenance the thought that “representatives” will be held, in the absence of a controlling context, to mean distributees rather than executors or administrators is the case of Bates, Petitioner, 159 Mass. 252, 34 N. E. 266. I say this not because of any language to that effect appearing in the opinion in that case, but because the construction given to the will there under review might be said to argue that such must have been the view of the court. The court, however, in that case gives no reasons for its conclusion, and we are therefore left in the dark as to whether the court were of the opinion that the word “representatives” standing alone without any coloring context is to be understood as meaning the same as distributees. In the later Massachusetts case of Bailey v. Smith, 214 Mass. 114, 101 N. E. 62, however, the same court cited the case of Bates, Petitioner, as authority for the proposition that if the context of the will so indicates, the words “or their representatives” will be given the meaning not of executors or administrators but of distributees. I think, therefore, that whatever might be the view as to the correctness of the particular decision in Bates, Petitioner, supra, it cannot be said, in view of the understanding of that case which the same court later expressed, that the authority of the Supreme Judicial Court of Massachusetts can properly be cited in opposition to the general rule as I have hereinbefore stated it to be.
The will now before me is bare of elucidating context and to go outside of its language in the search for a reason to hold that “lawful representatives” does not mean executors or administrators would be but to enter the field of speculation concerning the testamentary intent, a thing which under such circumstances as are here found I am not warranted in doing. I must therefore hold that the words “lawful representatives” mean executors or administrators.
In view of what has already been said, the will in question is to be read as though it said “between my children or their execu-
*330tors or administrators.” Had the language been “between my children and their executors,” it is undoubted that, on the children surviving the testator as they did, each would have acquired a transmissible vested interest in the proceeds payable at the decease of their mother. Does the appearance of the word “or” instead of “and” make any difference in the result?
Generally speaking the disjunctive word “or" indicates a substitutionary intent. I suppose it would not be disputed that if a bequest after a life estate is to A. or his distributees, the latter in case of A. ’s death before the termination of the life interest would take as persons designáis by way of substitution. The distributees would in such case take in their own right and not in right of A. In re Nelson’s Estate, supra. In the cited case by construction the words “and the heirs and representatives” were held to mean “or distributees.” So also, whatever may have been the rule formerly, the weight of authority now is that a gift after a life estate to “A. or his heirs” creates a substitutionary right in the heirs, who in case of A.’s death before the period of payment take in their own right as substitutes in place of A. in whom no transmissible and indefeasible interest had vested. In re Porter’s Trusts, 4 K.& J. 188; Finlason v. Tatlock, L. R. 9 Eq. 258; Whitehead v. Lassiter, 57 N. C. 79; Heyward v. Heyward’s Ex’rs., 7 Rich. Eq. (S. C.) 289. Where, however, the executors or administrators of A. are made the substitutionary legatees they take in his right and as representatives of his estate. The substitute for A. in such case is therefore in effect A. himself. Hence it follows that where after a life estate the bequest is to A. or his executors, it is held that the intention is to give a vested interest to A. That this is so is exemplified by those cases which decide that where a legacy is in this form, viz., remainder after a life estate to A. or his executors, the legacy lapses if A. die in the lifetime of the testator. Corbyn v. French, 4 Ves. 418; Bone v. Cook, McClel. 168; In re Porter’s Trusts, supra. In the last cited case the Vice Chancellor, Sir W. Page Wood, said:
“I should most strictly follow the authorities of Corbyn v. French and Tidwell v. Ariel to this extent, that where there is a bequest to A. for life, and after her decease to B. or his ‘executors,’ or to B. ‘or his personal representatives, or a bequest to B. to be paid so many months after the testator’s de*331cease to him ‘or to his personal representatives,’ it is simply another way o giving a vested interest to B. upon the testator’s own death, and if B. die be fore the testator, the bequest shall lapse; but if instead of ‘personal represen tatives’ the word ‘heirs’ be used, as here it is used, I apprehend that circumstance shows an intention on the part of the testator that the persons he designates as ‘heirs' are to take by way of substitution whenever B. may die, and the bequest will not lapse although B. may die in the lifetime of the testator.”
The adjudicated cases therefore appear clearly to draw a marked distinction between those cases where the substitutionary legatees are “executors” or “representatives” or the like, and those cases where they are described as “heirs,” a distinction which upon reflection will be seen to rest upon sound reason. In the former the intent is deduced from the language employed to create a vested, transmissible interest in the remainderman, and in the latter an intent to create a substitutionary interest in the heirs or distributees.
Having reached this conclusion the answer to be given to the question propounded by the case now before me is plain. All the testator’s five children survive him. Each acquired a vested transmissible interest in the proceeds of the farm payable upon the death of the testator’s widow. This being so, I now proceed to state what disposition the complainant should make of each of the five shares.
To each of the two children now living, viz., Abdigal E. Barcus and Susan Patrick, a one-fifth part should be paid.
Another one-fifth should be paid to each of the executors of George H. Cleaver and John B. Cleaver, both of whom died leaving wills, to be applied by each in the due execution of their testate’s estates.
There remains the one-fifth to be disposed of which was bequeathed to the son, Charles I. duPont Cleaver. His judgment creditors are not entitled to receive it. While his share constituted a vested transmissible interest, yet it was an interest not in real estate but in personalty. The language of the will operates to create an equitable conversion of the land into money, and Charles’ share is therefore to be regarded as personal property. In Nelson’s Estate, supra; In re Stevenson’s Estate, 2 Del. Ch. 197. A judg*332ment, of course, does not attach as a lien upon personalty. In his lifetime, Charles assigned his interest to John B. and Francene Bidding, whose administrators are parties defendant. It was competent for him to assign and dispose of such a vested interest as he had (Kean’s Lessee v. Hoffecker, 2 Har. [Del.] 103, 29 Am. Dec. 336) and his share should therefore be paid to the administrators of his assignees.
Let a decree be prepared in accordance with the foregoing.