translation
dict
{ "en": "Now, listen, I am still having my annual Fourth of July Clambake.", "es": "Ahora, escucha, sigo teniendo mi fiesta de la almeja del cuatro de Julio" }
{ "en": "Most of them are non-lethal.", "es": "La mayoría de ellas no son letales." }
{ "en": "Everyone just has to stay within earshot of everyone else.", "es": "Todos tienen que estar al alcance del oído de todos los demás." }
{ "en": "It's also her that tells the story; it goes through her voice-over that we understand what's going on. It's her face that was amazing for me. She had such a face.", "es": "También es ella quien nos cuenta la historia, es a través de su voice over (o voz en off: comentarios o pensamientos expresados por un personaje que no está saliendo a cuadro en ese momento: N. del t.) que entendemos lo que está sucediendo." }
{ "en": "I'm sorry I'm a let-down, Mr Finch.", "es": "Perdóneme por ser una decepción, Sr. Finch." }
{ "en": "- My high-five.", "es": "- Mi chocada." }
{ "en": "Considerable progress has been made in recent years in establishing smoke-free environments in several Member States.", "es": "En los últimos años, se han registrado avances considerables en varios Estados miembros." }
{ "en": "It's hi-fi stereo equipment at discount prices.", "es": "Equipos Hi-Fi Stereo a bajo precio." }
{ "en": "She manipulates the housefly into the right position. And now, one by one, she glues her eggs onto the housefly's abdomen.", "es": "Ella manipula a la mosca para colocarla en la posición correcta y ahora, uno por uno, pega sus huevos al abdomen de la mosca" }
{ "en": "On the one hand this permit is only intended for striptease artists and forbids them from getting involved in prostitution or encouraging clients to consume alcohol.", "es": "Por otro lado, esta autorización está destinada exclusivamente al striptease y prohíbe la prostitución, así como animar a los clientes al consumo de alcohol." }
{ "en": "Time for lift-off!", "es": "Es la hora del despegue." }
{ "en": "Your strength lies in your self-knowledge that you can take on any problem that comes your way, and that approach has seen you become leaders.", "es": "Su fortaleza está en el auto-conocimiento que puedan tomar en cualquier problema que venga a su camino, y ese ideal los ha visto convertirse en lideres." }
{ "en": "If I imagine that the songs of the humpback whale are sung in a tonal language then the number of bits of information in one song is the same as the information content of the Iliad or the Odyssey.", "es": "Si las canciones de las yubartas se cantaran en un lenguaje tonal el número de bits de información de una canción sería el mismo que el contenido en La llíada o La Odisea." }
{ "en": "This child is half-demon and half-human.", "es": "Este niño es mitad demonio, mitad humano." }
{ "en": "It doesn't have bulletproof windows or a crash-proof gate.", "es": "No tiene vidrios anti-bala ni puertas blindadas." }
{ "en": "Practically all current cell-phone models include these capabilities*.", "es": "Casi todos los modelos actuales de móvil incluyen estas características*." }
{ "en": "It has to be a short (short-circuit).", "es": "Tiene que ser un cortocircuito." }
{ "en": "After-party just got a little out of hand. He dove off the bar.", "es": "La fiesta de después se fue un poco de las manos." }
{ "en": "In contrast with the secondary injection test, the primary injection test is performed through injection into the primary side of any of the main primary devices such as circuit breakers, transformers and electrical switchgear in general.", "es": "En contraste con la inyección secundaria, la prueba de inyección primaria se realiza por inyección en el lado primario de interruptores, transformadores y aparamenta primaria en general." }
{ "en": "He puts himself on fire as an offering to Buddha and becomes... A hunchback, a martyr, then a Buddhist statue.", "es": "Se pone en el fuego a sí mismo como... ofreciéndose a Buda y se convierte... en un mártir, una estatua budista." }
{ "en": "That's my work-tool, you crooks.", "es": "¡Es mi sustento! ¡Holgazanes!" }
{ "en": "Look, whoever is behind Union Allied, or whatever they call themselves now, they are trying to strong-arm people like Elena so that they can sweep their homes away from them and build condos no one can afford.", "es": "Oye, sea quien sea el que esté detrás de Union Allied o de como se llame ahora, pretende amenazar a gente como Elena, para poder echarles de sus casas y construir apartamentos para ricos que nadie puede permitirse." }
{ "en": "Bunch of mumbo-jumbo bullshit!", "es": "Toda esta mierda es una patraña." }
{ "en": "Pawnshop ghost and garbage. Sounds like a rock band.", "es": "\"Fantasma\" y \"Pote de Basura\"." }
{ "en": "♪ Have you ever been had in Clubland? ♪", "es": "\"¿Alguna vez has ido a Clubland?\"" }
{ "en": "It has the same equipment as the coupe we tested, has the same butch front-end and despite the extra weight, the performance is almost identical as well.", "es": "Tiene el mismo equipamiento que el coupé testado tiene el mismo frontal y a pesar del extra peso, el rendimiento es casi idéntico." }
{ "en": "Bareback is best, first and always.", "es": "Sin condón es mejor, siempre lo fue." }
{ "en": "What am i supposed to do, get all dewy and gooey?", "es": "¿Qué tengo que hacer? ¿Llenarte de caricias?" }
{ "en": "The latest group to climb on the national-I.D. bandwagon is the American Association of Motor Vehicle Administrators.", "es": "El último grupo que se sumo a la idea de un I.D. es la \" American Association of Motor Vehicle Administrators (Asociación Americana de Administradores de Vehículos de Motor)." }
{ "en": "From 1976 to 1980, because of a shortfall in Belgian production of sugarbeetcompared to the sugar quotas allocated to Belgian sugar manufacturers, the Raffinerie Tirlemontoise (RT) concluded with the sugarbeet growers in the Bavay-Maubeuge region, in northern France, a series of supply contracts providing for the same purchasing terms and conditions as those granted to nationalsuppliers.", "es": "55 de Bavay-Maubeuge, norte de Francia, una serie de contratos de suministro con las mismas condiciones de compra que las concedidas a los proveedores nacionales." }
{ "en": "Oh, as for delivery, 'tis at the church... on the clifftop.", "es": "Oh, como para la entrega, en la iglesia... en lo alto del acantilado." }
{ "en": "Larry, what everyone needs to do is just take a deep breath, calm down, and start preparing their bodies for the \"Thunderdome\".", "es": "Larry, lo que todo el mundo debe hacer es respirar profundo, calmarse, y preparar sus cuerpos para los disturbios." }
{ "en": "Nicaragua’s President Ortega has done the same to feed nationalism and get fast-track approval on December 14 for three military laws of such importance they merited a national debate, which didn’t happen.", "es": "También por el gobierno de Daniel Ortega para alentar el nacionalismo y aprobar, con carácter de urgencia, tres leyes militares que ameritaban un debate nacional, que no se realizó." }
{ "en": "Well, I don't care about lock-in right now.", "es": "Bueno, no me importa lo del encierro." }
{ "en": "Ta-ta.", "es": "Nos vemos." }
{ "en": "Hallucinations Hallucinations are known as a side-effect of treatment with dopamine agonists and levodopa.", "es": "Alucinaciones Las alucinaciones constituyen una reacción adversa conocida en el tratamiento con agonistas dopaminérgicos y levodopa." }
{ "en": "We in Europe will again suffer the consequences of an unlevel playing field - another example of the Commission taking a sledgehammer to crack a nut.", "es": "En Europa, estamos sufriendo de nuevo las consecuencias de jugar sobre un terreno desigual: otro ejemplo de que la Comisión pretende matar moscas a cañonazos." }
{ "en": "Here is the scenario: User selects a tree node in the treeview control, and then drags it over top of the flowChart control. When dragging over the FlowChart control, the drag cursor looks like a textbox.", "es": "Aquí está el escenario: El usuario selecciona un nodo de árbol en el control de árbol, y luego arrastra sobre la parte superior del control flowChart. Al arrastrar el control flowChart, el cursor de arrastre se ve como un cuadro de texto." }
{ "en": "I shall make them eat horsemeat, just like the Turks!", "es": "¡Comerán ellos carne de caballo, como los turcos!" }
{ "en": "We have a fishbowl at home.", "es": "Hasta tenemos una pecera en casa." }
{ "en": "The doorknob's killing me.", "es": "Se me clava el picaporte." }
{ "en": "I got a vision of you leaving me the hell alone, so I can catch some shut-eye.", "es": "Tengo una visión de ti dejándome demonios solo, así que puedo tomar un poco de cerrar los ojos." }
{ "en": "Two twenty ounce T-bone steaks aged to perfection.", "es": "Dos filetes de carne de medio kilo, perfectamente en su punto." }
{ "en": "They found two heads in Dad's carry-on", "es": "Encontraron dos cabezas en la bolsa de papá." }
{ "en": "She, uh, always ended the show with something she called the triple tailspin.", "es": "Ella, uh, ella siempre termina su show con un salto denominado triple giro." }
{ "en": "Some children are engaged in passive activities for too many hours of the day with electronic media, TV, and battery-operated performing toys, and as a result, they don’t have the time to develop their own imagination and creative thinking or problem solving.", "es": "Algunos niños pasan demasiadas horas del día en actividades pasivas, los medios electrónicos, la televisión y los juguetes a pilas, de modo que no les queda tiempo para desarrollar su propia imaginación, pensamiento creativo o resolución de problemas." }
{ "en": "The very first time I met Doug, he was talking like William Makepeace Thackeray.", "es": "El día que conocí a Doug... él estaba hablando como William Makepeace Thackeray." }
{ "en": "I co-own several bars in town", "es": "Yo soy co-propietario de varios bares de la ciudad" }
{ "en": "The second criticism of Oz is that he has chosen to start chronicling the conflict with Hamas at the point where the machine-gun neighbour starts firing from home with a child on his knees, without wondering what are the reasons why the neighbour shoots, as if he were a maniac who has no reason for shooting, doing it just for the pleasure of killing.", "es": "La segunda critica a Oz, consiste en haber elegido comenzar la crónica del conflicto con Hamas en el punto en el que el vecino ametralla desde su casa con un niño en sus rodillas, sin preguntarse cuáles son los motivos por los cuales el vecino dispara, como si se tratara de un maniático que se le da por disparar sin razón alguna, sólo por el gusto de matar." }
{ "en": "He'll be OK if we don't mollycoddle him.", "es": "Estará bien si no le sobreprotegemos." }
{ "en": "\"And you will not dream of separation and sorrow to-night; but of happy love and blissful union.\"", "es": "-Nada de soñar esta noche con terrores y pesadillas, sino con dulces sueños de amor y de felicidad." }
{ "en": "On July 16th, while truman was touring bombed-out berlin And preparing for the next day's meeting with stalin, Scientists exploded the first atomic bomb.", "es": "El 16 de julio, mientras Truman visitaba el Berlín bombardeado y preparaba el encuentro del día siguiente con Stalin, los científicos hacían explotar la primera bomba atómica." }
{ "en": "Get to know your asthma triggers and pay attention to what happens before you have a flare-up so that you know the early warning signs.", "es": "Conoce tu asma y presta atención a lo que sucede antes de un ataque, de modo de conocer las señales de advertencia tempranas." }
{ "en": "I would like to re-emphasise my most especial thanks to Mr van Hulten and Mr Dell'Alba, the latter of whom is not here, but I would like to take this opportunity to mention him again.", "es": "Me gustaría volver a resaltar mi más sincero agradecimiento al Sr. van Hulten y al Sr. Dell'Alba. Este último no se encuentra hoy aquí, pero aprovecho esta oportunidad para recordar de nuevo su labor." }
{ "en": "Who is this on the Wolfman's telephone?", "es": "¿Quién está en el teléfono del Wolfman?" }
{ "en": "Diagram showing assembly of a spray-suppression system (mudguard, rain flap, outer valance) incorporating spray-suppression devices (energy absorbers) for multiple axles", "es": "Esquema de montaje de un sistema antiproyección (guardabarros, faldilla posterior y faldilla exterior) con dispositivos antiproyección por absorción de energía para ejes múltiples" }
{ "en": "All indications were that it was barehanded.", "es": "Todo indica que fue sólo con las manos." }
{ "en": "I don't know about you, but I don't want to see Vince... running around Queens with a silk shirt knotted at the bellybutton.", "es": "No sé ustedes, chicos, pero no quiero ver a Vince... recorriendo Queens con una camisa de seda anudada en el ombligo." }
{ "en": "Previously on Star-Crossed...", "es": "Anteriormente en Star-Crossed..." }
{ "en": "Where the holding has previously been infected with HPAI 20 tracheal/oropharyngeal and 20 cloacal swabs must also be taken from waterfowl (ducks/geese) from each production unit, if appropriate, within the last week of the 21 day period from the date of re-population.", "es": "en caso de que la explotación haya estado infectada anteriormente por la gripe aviar de alta patogenicidad, también deberán recogerse 20 hisopos traqueales/bucofaríngeos y 20 hisopos de cloaca de aves acuáticas (patos/gansos) de cada unidad de producción, si procede, durante la última semana del período de 21 días a partir de la fecha de repoblación;" }
{ "en": "A mobile ramrod.", "es": "Un proyectil móvil." }
{ "en": "Sir, I have five men in each foxhole now.", "es": "Señor, tengo cinco hombres por trinchera." }
{ "en": "What's up, homeslice?", "es": "- ¿Qué hay?" }
{ "en": "Laissez-faire is a recipe for more financial crises andgreater political backlash.", "es": "El laissez-faire es una receta para más crisis financierasy un mayor retroceso político." }
{ "en": "He's been running since he was knee-high to Juan VaIdez--no.", "es": "Corre desde que le llegaba a las rodillas a Juan Valdez... no." }
{ "en": "The battery-powered Kombi 7211-AB is and remains, due to its modular construction, adaptable to your requirements.", "es": "Gracias a su diseño modular, el aparato de acumulador Kombi 7211-AB sigue estando adaptado a sus requisitos." }
{ "en": "Tick-tock.", "es": "Tick-Tock." }
{ "en": "It's 102 in the Southland today.", "es": "Hay 39 grados en Southland hoy." }
{ "en": "Warhammer to Trollhunter. Copy?", "es": "Hola. ¿Me oyes?" }
{ "en": "Is that the two-step or the cha-cha?", "es": "¿Es ese el dos-pasos o el baile cha-cha?" }
{ "en": "Compiled with the help of Apple executives Derek Taylor and Peter Brown, the self-interview also contained questions McCartney imagined he would be asked regarding the possibility of the Beatles splitting up.", "es": "Recopilado con la ayuda de Derek Taylor y Peter Brown, directivos de Apple Records, la entrevista también incluyó preguntas sobre una posible separación de The Beatles." }
{ "en": "Look, 500 is rock-bottom.", "es": "- No importa quién es. Mira quinientos es el mínimo." }
{ "en": "There is even a \"welcome to the fight\" party tonight in the wardroom.", "es": "Daremos un fiesta de \"bienvenida a la batalla\" en la sala de oficiales." }
{ "en": "A 5-enolpyruvylshikimate-3-phosphate synthase (epsps) gene derived from Agrobacterium spec. strain CP (CP4 EPSPS), which imparts tolerance to glyphosate, under the regulation of an enhanced 35S promoter derived from cauliflower mosaic virus, terminator sequence from Agrobacterium tumefaciens and the chloroplast transit peptide sequence from the epsps gene of Arabidopsis thaliana.", "es": "un gen (CP4 EPSPS) aislado de la cepa CP4 de Agrobacterium sp. que codifica la 5-enolpiruvilsiquimato-3-fosfato sintasa (epsps) y confiere resistencia al glifosato, regulado por el promotor 35S mejorado del virus del mosaico de la coliflor, secuencias de terminación de Agrobacterium tumefaciens y la secuencia del péptido de tránsito del cloroplasto del gen epsps de Arabidopsis thaliana." }
{ "en": "What are the implications of all-embracing public ownership?", "es": "¿Cuál es el significado del sistema general de la propiedad de todo el pueblo?" }
{ "en": "Until zone 1 is safe and stable, particularly in the eastern region of the Democratic Republic of the Congo, everything that has been rebuilt will remain in jeopardy, and the hoped-for results will not be achieved.", "es": "Hasta que la Zona 1 no sea segura y se estabilice, en particular en la parte oriental de la República Democrática del Congo, todo lo que se ha reconstruido seguirá estando en peligro, y no se lograrán los resultados esperados." }
{ "en": "For further information, please contact: European Commission Information Society Project Office (ISPO) Helpdesk 200 rue de la Loi B­1049 Bnissels Tel. +32­2­2969206: Fax +32­2­2994170 E­mail: ispo@ispo.cec.be", "es": "Para más información, dirigirse a: Comisión Europea Oficina de proyectos sobre la Sociedad de la Información (OPSI) Servicio de información rue de la Loi, 200 B­1049 Bruselas Tel. +32­2­2969206; Fax +32­2­2994170 Correo electrónico: ispo@ispo.ccc.be" }
{ "en": "However, we can tell you that the overall concept is to move your society away from want and as swiftly as possible toward a full-out abundance.", "es": "No obstante, podemos decirles que el concepto global es sacar a su sociedad de la necesidad, y tan rápido como sea posible, hacia una abundancia plena." }
{ "en": "We're closed until mid-spring, but mom likes to come in and dust once a month.", "es": "Estamos cerrados hasta mitad de primavera, pero a mamá le gusta venir y limpiar el polvo una vez al mes." }
{ "en": "Go uphill for a good kilometer and then go down towards the I Colli farm and the next crossroad, where you turn right and take the tree-lined dirt road that leads down to the Pian delle Vigne.", "es": "Se sube por poco más de kilómetro, luego se baja hacia el Podere I Colli y, después, se llega al cruce donde se gira a la derecha y se coge el vial de tierra y con árboles que baja hasta Pian delle Vigne." }
{ "en": "That emphasizes what we, as African and developing countries, have rightly been calling for in not accepting ready-made prescriptions by donor experts or conditionalities.", "es": "Ello subraya lo que hemos estado pidiendo, con razón, como países africanos y en desarrollo: no aceptar soluciones preestablecidas por los expertos de los países donantes ni sus condiciones." }
{ "en": "It is even greater miracle that me back my seven shillings and sixpence.", "es": "Es aún mayor milagro que devolverme mis siete chelines y seis peniques." }
{ "en": "Lisa, you know if I finish that drywall tomorrow we should be able to get the guest bedroom painted by...", "es": "Si pintamos mañana... el cuarto de los huespedes lo tendremos listo para..." }
{ "en": "♪ Under the sun and worry-free ♪ I need a great idea.", "es": "Necesito una gran idea." }
{ "en": "No woman-child... everwithstood that much pain.", "es": "Ningún hijo de mujer... jamás toleró tanto dolor." }
{ "en": "The recommended use in human subjects is based primarily on in-vitro susceptibility and on animal experimental data together with limited human data.", "es": "El uso recomendado en sujetos humanos se basa principalmente en la sensibilidad in-vitro y en datos de experimentación en animales junto con datos limitados en humanos." }
{ "en": "Results from ex-post evaluation and monitoring exercises also form an important element in determining the priorities for research funding.", "es": "Los resultados de los ejercicios de seguimiento y evaluación posteriores constituyen asimismo un elemento importante para determinar las prioridades de financiación de la investigación." }
{ "en": "Cheesesteak.", "es": "¡Filete con queso!" }
{ "en": "- Open meat-safe.", "es": "- Abra el armario." }
{ "en": "Another rooster in your henhouse.", "es": "Otro gallo en tu gallinero." }
{ "en": "Honey, was that meatloaf?", "es": "¿cariño eso era carne?" }
{ "en": "Ms. Hayashi noted the flexible work schedules, off-site work and financial support for childcare for the personnel of the Federal Economic Department and wondered if these facilities had been extended to other workers.", "es": "La Sra. Hayashi señala el horario de trabajo flexible, el trabajo a distancia y el apoyo financiero para el cuidado de los hijos de que dispone el personal del Departamento Federal de Economía y se pregunta si estas facilidades se han ampliado a otros trabajadores." }
{ "en": "And if you two lads had followed his example, you wouldn't be pushing a truck up a gangplank all day long.", "es": "Si ustedes hubieran seguido su ejemplo... no empujarían un camión sobre una plancha todo el día." }
{ "en": "'What are you speaking on to-night?' asked Levin not ceasing to smile.", "es": "–¿De qué ha de tratarse? –preguntó Levin, sin dejar de sonreír." }
{ "en": "The self-coup rumored for so long.", "es": "El autogolpe del cual se ha venido hablando hace tiempo." }
{ "en": "And it's on it's way, over the humpback bridge, into the round thing covered in shells, out the other side...", "es": "Está en camino... de punta pequeña y arqueada... en dirección a la cosa redonda revestida por conchas... sale por el otro lado..." }
{ "en": "BlueJay reports test results positive.", "es": "Urraca reporta que el resultado es positivo." }
{ "en": "He always did mollycoddle those bastards.", "es": "Mima a esos hijos de puta." }
{ "en": "Hairy is a turn-on.", "es": "Los pelos me excitan." }
{ "en": "It makes for a bad impression to have your children running around half-naked in town.", "es": "Da mala impresión... que sus niños estén corriendo semidesnudos por la ciudad." }
README.md exists but content is empty. Use the Edit dataset card button to edit it.
Downloads last month
0
Edit dataset card