Document: Khoản 3 Điều 1 Thông tư 03/2009/TT-BNG dịch quốc hiệu tên cơ quan đơn vị chức danh lãnh đạo cán bộ công chức hệ thống hành chính nhà nước sang tiếng anh đối ngoại mới nhất

Type: {"issuing_agency": "Bộ Ngoại giao", "promulgation_date": "09/07/2009", "sign_number": "03/2009/TT-BNG", "signer": "Đoàn Xuân Hưng", "type": "Thông tư"}
Issuing Agency: {"issuing_agency": "Bộ Ngoại giao", "promulgation_date": "09/07/2009", "sign_number": "03/2009/TT-BNG", "signer": "Đoàn Xuân Hưng", "type": "Thông tư"}
Promulgation Date: {"issuing_agency": "Bộ Ngoại giao", "promulgation_date": "09/07/2009", "sign_number": "03/2009/TT-BNG", "signer": "Đoàn Xuân Hưng", "type": "Thông tư"}
Sign Number: {"issuing_agency": "Bộ Ngoại giao", "promulgation_date": "09/07/2009", "sign_number": "03/2009/TT-BNG", "signer": "Đoàn Xuân Hưng", "type": "Thông tư"}
Signer: {"issuing_agency": "Bộ Ngoại giao", "promulgation_date": "09/07/2009", "sign_number": "03/2009/TT-BNG", "signer": "Đoàn Xuân Hưng", "type": "Thông tư"}

Full Text:
Khoản 3 Điều 1 Thông tư 03/2009/TT-BNG dịch quốc hiệu tên cơ quan đơn vị chức danh lãnh đạo cán bộ công chức hệ thống hành chính nhà nước sang tiếng anh đối ngoại mới nhất

Điều 1. Phạm vi và nội dung dịch sang tiếng Anh
...
3. Tên viết tắt theo chữ cái tiếng Anh của các Bộ (ví dụ: Bộ Ngoại giao là MOFA, Bộ Kế hoạch và Đầu tư là MPI), cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ được dịch trên cơ sở thực tế các cơ quan đã sử dụng trong các văn bản đối ngoại.

Content:
Tên viết tắt theo chữ cái tiếng Anh của các Bộ (ví dụ: Bộ Ngoại giao là MOFA, Bộ Kế hoạch và Đầu tư là MPI), cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ được dịch trên cơ sở thực tế các cơ quan đã sử dụng trong các văn bản đối ngoại.