translations
translation with variable languages
talk_name
string
{ "language": [ "ar", "bg", "de", "el", "en", "es", "eu", "fa", "fr", "fr-ca", "he", "hr", "hu", "it", "ja", "ko", "nb", "nl", "pl", "pt", "pt-br", "ro", "ru", "sq", "tr", "vi", "zh-cn", "zh-tw" ], "translation": [ "الحوار ليس سهلا — ليس بين الافراد , و لا بين الجماعات , و لا بين الحكومات — لكنه ضروري جدا .", "Диалогът не е лесен - нито между отделни индивиди , нито между групи , нито между правителства - но е много необходим .", "Dialog ist nicht einfach – nicht zwischen Einzelnen , nicht zwischen Gruppen oder Regierungen – aber er ist zwingend notwendig .", "Ο διάλογος δεν είναι εύκολος - ούτε μεταξύ ατόμων , ούτε μεταξύ ομάδων , ούτε μεταξύ κυβερνήσεων - αλλά είναι πολύ απαραίτητος .", "Dialogue is not easy — not between individuals , not between groups , not between governments — but it is very necessary .", "El diálogo no es fácil , ni entre individuos ni entre grupos ni entre gobiernos , pero es muy necesario .", "Elkarrizketa ez da erraza , ez pertsonen artean , ez taldeen artean , ez gobernuen artean , baina oso beharrezkoa da .", "گفتگو کردن کار آسانی نیست — نه بین افراد ، نه بین گروه ها ، و نه بین دولت ها — اما بسیار ضروری است .", "Le dialogue n' est pas facile — entre individus , entre les groupes , et entre gouvernements — mais il est vraiment nécessaire .", "Le dialogue , ce n ' est pas facile : ni entre les individius , ni entre les groupes , ni entre les gouvernements , mais il est primordial de le faire .", "דיאולוג איננו דבר קל — לא בין אנשים , לא בין קבוצות ולא בין ממשלות — אבל הוא הכרחי ביותר .", "Dijalog nije lagan - ni između pojedinaca , ni između skupina , ni između vlada - ali je jako potreban .", "A párbeszéd nem könnyű — sem egyének , sem csoportok , sem kormányok között — de nagyon nagy szükség van rá .", "Il dialogo non è facile — né tra individui , né tra gruppi , né tra governi — ma è veramente necessario .", "対話を行うことは 容易ではない 個人 、 集団 、 政府間の いずれにおいても容易ではない しかし 対話は絶対に必要だ ということです", "대화는 쉽지않다 . 개인들간에도 , 단체들간에도 , 정부들간에도 쉽지않다 . 하지만 대화는 매우 필요합니다 .", "Dialog er ikke enkelt — ikke mellom individer , ikke mellom grupper , ikke mellom regjeringer — men det er nødvendig .", "Dialoog is niet makkelijk — niet tussen individuen , niet tussen groepen , niet tussen regeringen — maar het is zeer nodig .", "Dialog to niełatwa sprawa - pomiędzy pojedynczymi ludźmi , pomiędzy grupami i rządami - ale rzecz konieczna .", "O diálogo não é fácil — nem entre indivíduos , nem entre grupos , nem entre governos — mas é deveras necessário .", "Diálogo não é fácil — nem entre indivíduos , nem entre grupos , nem entre governos — mas é muito necessário", "Dialogul nu este simplu — nici între indivizi , nici între grupuri , nici între guverne — dar este foarte necesar .", "Диалог это очень нелегко — и для индивидуумов , и для групп , и для государств — но это крайне необходимо .", "Dialogu nuk eshte i lehte — jo ndermjet individeve , jo ndermjet grupeve , jo ndermjet qeverive — por eshte shume e nevojshme .", "Diyalog kolay değil — ne kişiler arasında , ne gruplar arasında , ne de devletler arasında — ama çok gerekli .", "Đối thoại không dễ dàng chút nào — dù là giữa các cá nhân , giữa các nhóm , hay giữa các chính phủ — nhưng nó lại rất cần thiết .", "对话并不简单 个体之间 , 团体之间 , 政府之间的对话都很难 但却十分必要", "對話並不簡單 不管於人與人之間 , 集團與集團之間 , 政府與政府之間 它都是非常必要的" ] }
jonas_gahr_store_in_defense_of_dialogue
{ "language": [ "ar", "bg", "de", "el", "en", "es", "eu", "fa", "fr", "fr-ca", "he", "hr", "hu", "it", "ja", "ko", "nb", "nl", "pl", "pt", "pt-br", "ro", "ru", "sq", "tr", "vi", "zh-cn", "zh-tw" ], "translation": [ "اذا كنا عازمين على التعامل مع حل الصراعات سياسيا ا اذا كنا نريد فهم تلك الجماعات الجديدة الذين ياتون من الاسفل الى الاعلى مدعومة بالتكنلوجيا المتوفرة . نحن الدبلوماسيون , لا يمكننا الجلوس في الولائم معتقدين اننا نعمل علاقات بين الدول .", "Ако ще се занимаваме с политическо разрешение на конфликти , ако ще се опитаме да разберем тези групи , които идват отдолу- нагоре подпомагани от технологията , която е достъпна за всички тях , ние , дипломатите , не можем да се придържаме към банкетите , вярвайки че се занимаваме с международни отношения .", "Wenn wir Konflikte politisch lösen wollen , wenn wir diese neuen Gruppen verstehen wollen , die von der Basis emporkommen , unterstützt durch frei verfügbare Technologie , dann dürfen wir Diplomaten uns nicht auf Empfängen zurücklehnen und dies " " zwischenstaatliche Beziehungen " " nennen .", "Αν πρόκειται να αντιμετωπίσουμε την πολιτική επίλυση συγκρούσεων , αν πρόκειται να κατανοήσουμε αυτές τις νέες ομάδες που έρχονται από κάτω προς τα πάνω , υποστηριζόμενες από την τεχνολογία , η οποία είναι διαθέσιμη σε όλους , εμείς οι διπλωμάτες δεν μπορούμε να παραμένουμε στα δείπνα θεωρώντας ότι κάνουμε διακρατικές σχέσεις .", "If we 're going to deal with political conflict-solving of conflicts , if we 're going to understand these new groups which are coming from bottom-up , supported by technology , which is available to all , we diplomats cannot be sitting back in the banquets believing that we are doing interstate relations .", "Cuando abordemos la resolución política de conflictos , cuando comprendamos a estos nuevos grupos que surgen desde abajo , apoyados por una tecnología disponible para todos , nosotros , los diplomáticos , no podremos apoltronarnos en los sillones y creernos que estamos estableciendo relaciones interestatales .", "Gatazken konponbide politikoari ekiten badiogu , talde berri hauek ulertuko badigutu behetik gora sortzen ari direnak , guztion eskura dagoen teknologiaren laguntzaz guk , diplomatikook , ezin dugu eserita alferkerian ibili , sinetsiz estatuen arteko harremanak jorratzen ari garela .", "اگر می خواهیم با اختلافات سیاسی دست و پنجه نرم کنیم و به راه حلی برسیم ، اگر می خواهیم به درک مناسبی از این گروه ها دست یابیم که از لایه های زیرین پدید آمده از فن آوری که در اختیار همگان است ، بهره می برند ، ما دیپلمات ها نمی توانیم با خیال آسوده در مهمانی های رسمی شرکت کنیم به این خیال باشیم که در حال گام برداشتن در مسیر بهبود روابط میان کشورها هستیم .", "Si nous allons nous occuper de la résolution politique des conflits , si nous voulons comprendre ces nouveaux groupes qui viennent du bas , soutenus par la technologie , qui est accessible à tous , nous les diplomates ne pouvons rester aux banquets en croyant développer des relations inter-étatiques", "Si nous voulons gérer les conflits grâce à la politique , si nous voulons comprendre ces nouveaux groupes qui émergent du peuple , soutenus par des technologies qui sont accessibles à tous , nous , diplomates , ne pouvons rester assis lors des banquets croyant que nous entretenons des relations interétatiques .", "אם אנחנו רוצים לעסוק באופן פוליטי בפתרון-סכסוכים אם אנחנו מתעדים להבין את הקבוצות החדשות האלה אשר באות מלמטה-למעלה , בסיוע טכנולוגיה , שזמינה לכולם , אנו הדיפלומטים איננו יכולים לשבת בחיבוק ידיים במסיבות ולהאמין שבכך אנחנו מקדמים קשרים בין מדינות .", "Ako se planiramo suočiti s političkim načinom rješavanja sukoba , ako namjeravamo razumijeti te nove skupine koje nastaju u donjim slojevima društva i koje koriste tehnologiju , koja je svima dostupna , mi diplomati ne smijemo uživati na gozbama misleći da tako radimo na međudržavnim odnosima .", "Ha a konfliktusokkal a konfliktusmegoldás politikai módja szerint fogunk foglalkozni , ha azon vagyunk , hogy megértsük ezeket az új , alulról szerveződő csoportokat , amelyek a mindenki által elérhető technológiát használják , akkor mi , diplomaták , nem ülhetünk ölbetett kézzel a banketteken abban a hiedelemben , hogy mi oldjuk meg a nemzetközi kapcsolatokat .", "Se avremo a che fare con la risoluzione politica dei conflitti , se capiremo questi nuovi gruppi che stanno arrivando dal basso , appoggiati dalla tecnologia che è alla portata di tutti , noi diplomatici non possiamo tornare a sederci ai banchetti credendo di essere noi a fare le relazioni interstatali .", "もし 我々が紛争の政治的解決に取り組み 全ての人が利用可能な テクノロジーに後押しされて 大衆の中から生まれた新しい集団を 理解するように努めるのであれば 我々外交官は晩餐会で座りながら 国際関係を構築していると うぬぼれている場合ではありません", "만약 우리가 갈등의 정치적 갈등 해결을 다루려고 한다면 , 만약 우리가 아래에서 올라오고 있고 , 모두에게 가능한 기술의 도움을 받는 새로운 단체들을 이해하지 못하게 된다면 우리 외교관들은 우리가 국제 관계의 일을 하고 있다고 믿으면서 연회장에서 느긋하게 앉아 있을 수는 없을 것입니다 .", "Hvis vi skal håndtere politisk problemløsing av konflikter , hvis vi skal forstå disse nye grupperingene som kommer fra grasrota , støtte av teknologi som er tilgjengelig for alle , kan ikke vi diplomater bli sittende i våre banketter og tro at vi holder på med mellomstatlige forhold .", "Als we conflicten op een politieke wijze gaan oplossen ; als we een goed begrip willen krijgen van deze breed gedragen groeperingen , die worden ondersteund door technologie van ons allen , dan kunnen wij diplomaten niet achteruit leunen op banketten in het geloof dat we interstatelijke relaties behartigen .", "Jeśli uda się nam poradzić z politycznymi rozwiązaniami konfliktów , jeśli zrozumiemy te nowe grupy , które pojawiają się oddolnie , mając wsparcie technologii dostępnej dla wszystkich , wtedy my , dyplomaci będziemy spokojnie zasiadać na bankietach , wierząc , że podtrzymujemy dobre relacje międzypaństwowe .", "Se vamos lidar com resolução política de conflitos , se vamos compreender estes novos grupos que vêm das bases para cima , apoiados por tecnologia , que está disponível para todos , nós diplomatas não podemos só estar em banquetes e acreditar que já estamos a estabelecer relações inter-estados .", "Se vamos lidar com a solução política de conflitos , se vamos entender esses novos grupos que estão vindo de baixo pra cima , apoiados pela tecnologia , que está disponível para todos , nós , diplomatas , não podemos ficar sentados em banquetes , acreditando que estamos fazendo relações internacionais .", "Dacă urmează să avem de-a face cu rezolvarea pe cale politică a conflictelor , Daca vrem să înţelegem aceste noi grupări provenind de jos în sus , susţinute de tehnologie , care este la îndemâna tuturor , noi diplomaţii nu ne putem aduna la banchete crezând că facem relaţii interstatale ,", "Если мы собираемся работать с конфликтами на политическом уровне , если мы планируем понять эти новые группы , которые выходят из народа и владеют современными технологиями доступными всем , мы , дипломаты , не можем просто сидеть на своих банкетах , уверенные , что решаем межгосударственные вопросы .", "Nëse ne do të merren me konfliktin poltike zgjidhjen e konflikteve , nese do te kuptojne keto grupe te reja te cilet jane dyje ardhur nga poshte- lart , mbeshtetur nga teknologjia , e cila eshte gatshme per te gjithe , ne diplomatet nuk mun te ulemi ne kankete duke besuar se ne jemi duke bere mardhenie ndershtetrore .", "Eğer çatışmaları politik açıdan çözme yoluna gideceksek , eğer herkesin kullandığı teknoloji ile desteklenen , aşağıdan gelen bu yeni grupları anlayacaksak , biz diplomatlar olarak yemek masasında rahat rahat oturup , devletlerarası ilişkilerde bulunduğumuza inanamayız .", "Nếu chúng ta định giải quyết các cuộc xung đột theo hướng chính trị , nếu chúng ta định tìm hiểu những nhóm mới nổi lên từ tầng dưới xã hội nhưng được hỗ trợ bởi công nghệ , là thứ có sẵn cho tất cả mọi người , chúng ta những nhà ngoại giao sẽ không thể đơn thuần ngồi lại ở bàn tiệc và tin rằng chúng ta đang giải quyết các mối quan hệ liên quốc gia .", "如果我们想通过政治手段解决冲突 , 如果我们想了解这些新团体 这些自下而上的团体 , 拜科技所赐 , 这并非难事 , 我们外交家不能流连于高级宴会中 自欺欺人地以为自己在处理国际关系 。", "如果我們要解決政治上的衝突 如果我們要了解這些新團體 這些事都是從下至上 、 從細節到總體 、 從個別到全貌而來的 有科技資助 , 每個人都會知道 我們做外交官的總不能在宴會時坐在後方 然後就相信我們正在做國際關係" ] }
jonas_gahr_store_in_defense_of_dialogue
{ "language": [ "ar", "bg", "de", "el", "en", "es", "eu", "fa", "fr", "fr-ca", "he", "hr", "hu", "it", "ja", "ko", "nb", "nl", "pl", "pt", "pt-br", "ro", "ru", "sq", "tr", "vi", "zh-cn", "zh-tw" ], "translation": [ "يجب ان نتواصل مع تلك التغييرات العميقة", "Трябва да се свържем с тези дълбоки промени .", "Wir müssen mit diesen tiefgründigen Änderungen verbunden sein .", "Πρέπει να ενωθούμε με αυτές τις βαθιές αλλαγές .", "We have to connect with these profound changes .", "Tenemos que entender estos cambios profundos .", "Konektatu egin behar dugu aldaketa sakon hauekin .", "بلکه باید با این دگرگونی های عمیق ارتباط برقرار کنیم .", "Nous devons embrasser ces profonds changements .", "Nous devons nous mettre en contact avec ces profonds changements .", "עלינו להתחבר עם אותם שינויים עמוקים .", "Moramo se povezati s ovim velikim promjenama .", "Kapcsolódnunk kell ezekhez a mélyreható változásokhoz .", "Dobbiamo collegarci a questi cambiamenti profondi .", "外交官である我々は こうした意義深い変化に関与すべきなのです", "우리는 이러한 엄청난 변화들과 연계되해야만 합니다 .", "Vi må komme i inngrep med disse dyptgripende endringene .", "We moeten contact maken met deze diepgaande veranderingen .", "Musimy włączyć się w te głębokie przemiany .", "Temos de nos ligar a estas mudanças profundas .", "Nós temos que nos conectar a essas profundas mudanças .", "Trebuie să ne conectăm la aceste schimbări profunde .", "Мы должны следить за этими переменами .", "Ne duhet te lidhemi me keto ndryshime te thella .", "Bu derin değişimlerle bağlantı kurmalıyız .", "Chúng ta phải kết nối với những sự thay đổi sâu sắc này .", "我们必须接触 这些深刻的变化 。", "我們必需拉攏 這些深刻改變的關係" ] }
jonas_gahr_store_in_defense_of_dialogue
{ "language": [ "ar", "bg", "de", "el", "en", "es", "eu", "fa", "fr", "fr-ca", "he", "hr", "hu", "it", "ko", "nb", "nl", "pl", "pt", "pt-br", "ro", "ru", "sq", "tr", "vi", "zh-cn", "zh-tw" ], "translation": [ "ومالذي يجب ان يكون عليه الحوار ؟", "И за какво наистина е диалогът ?", "Um was geht es eigentlich bei Dialog ?", "Και τι πραγματικά είναι ο διάλογος ;", "And what is dialogue really about ?", "¿ En qué consiste el diálogo realmente ?", "Eta zertan datza benetan elkarrizketak ?", "و واقعا مذاکره برای چیست ؟", "Et qu' est ce que le dialogue ?", "En quoi consiste vraiment le dialogue ?", "ומהו בעצם הענין בדיאלוג ?", "I što je uopće definicija dijaloga ?", "Miről is szól valójában a párbeszéd ?", "E su cosa verte davvero il dialogo ?", "그러면 대화란것은 실제로 무엇입니까 ?", "Og hva handler dialog egentlig om ?", "Waar gaat dialoog nou echt over ?", "O co tak naprawdę chodzi w dialogu ?", "E de que é o diálogo mesmo feito ?", "E sobre o que é realmente o diálogo ?", "Şi ce reprezintă de fapt dialogul ?", "И о чем же должен быть диалог ?", "Dhe per cka me te vertete eshte dialogu ?", "Diyalog gerçekten neden ibarettir ?", "Và đối thoại thực sự là gì ?", "对话的本质究竟是什么 ?", "而對話的真意為何 ?" ] }
jonas_gahr_store_in_defense_of_dialogue
{ "language": [ "ar", "bg", "de", "el", "en", "es", "eu", "fa", "fr", "fr-ca", "he", "hr", "hu", "it", "ko", "nb", "nl", "pl", "pt", "pt-br", "ro", "ru", "sq", "tr", "vi", "zh-cn", "zh-tw" ], "translation": [ "عندما ادخل في حوار , اكون على امل ان الجانب الاخر سوف يلتقط وجهة نظري , التي سوف اؤثر بها عليه افكاري وقيمي", "Когато започвам диалог , аз се надявам , че другата страна ще възприеме моята гледна точка , че ще ги впечатля с моите възгледи и ценности .", "Wenn ich in einen Dialog eintrete , dann hoffe ich sehr , dass die andere Seite meine Ansichten annehmen wird , dass sie von meinen Meinungen und Werten beeindruckt wird .", "Όταν ξεκινώ ένα διάλογο πραγματικά ελπίζω ότι η άλλη πλευρά θα ενστερνιστεί τις απόψεις μου , ότι θα υιοθετήσουν τις απόψεις και τις αξίες μου .", "When I enter into dialogue , I really hope that the other side would pick up my points of view , that I would impress upon them my opinions and my values .", "Cuando entablo un diálogo , espero de verdad que la otra parte entienda mi punto de vista , que les voy a transmitir mis opiniones y mis valores .", "Elkarrizketa batean sartzen naizenean , benetan espero dut beste aldeak nire ikuspuntua ulertuko duela , besteari helaraziko dizkiodala nire iritzi eta balioak .", "من وقتی وارد مذاکره می شم ، امید دارم که طرف مقابل با دیدگاه های من موافق باشه ، و اینکه با نظرات و ارزش های خود اونها رو تحت تاثیر قرار بدم .", "Lorsque j' entre dans un dialogue , j' espère vraiment que de l' autre côté mon point de vue sera compris , que je leur ferai comprendre mes opinions et mes valeurs .", "Lorsque j ' engage un dialogue , j ' espère réellement que mon opposant prendra bonne note de mes points de vue , que je saurai les imprégner de mes opinions et de mes valeurs .", "כאשר אני נכנס לדיאלוג , אני למעשה מקווה שהצד השני יאמץ את נקודות המבט שלי , שאני אגרום להם לקבל את הדעות ואת הערכים שלי .", "Kada započinjem dijalog , nadam se da će druga strana shvatiti moja stajališta i da ću im uvjerljivo prikazati svoja mišljenja i svoje vrijednosti .", "Ha párbeszédbe elegyedek , akkor komolyan azt remélem , hogy a másik oldal felfogja az álláspontom , hogy hatni fogok rájuk a véleményemmel és az értékeimmel .", "Quando intavolo un dialogo , spero davvero che dall' altra parte verrà colto il mio punto di vista , che imprimerò in loro le mie opinioni e i miei valori .", "제가 대화에 참여했을 때 , 저는 상대방이 제 견해를 이해할 수 있기를 진심으로 바랍니다 . 그리고 제가 저의 의견들과 가치들을 상대방에게 인상깊게 심어주기를 바랍니다 .", "Når jeg går inn i en dialog , håper jeg virkelig den andre siden får med seg mine synspunkter , som jeg ville overbevise dem om , mine meninger og mine verdier .", "Als ik een dialoog aanga , hoop ik dat de andere zijde mijn gezichtspunten aanneemt , dat ik ze beïnvloed met mijn opinies en mijn waarden .", "Gdy się do niego włączam , mam nadzieję , że druga strona podchwyci mój punkt widzenia , że zaimponuję jej moimi opiniami i wartościami .", "Quando incorro em diálogo , espero sinceramente que o outro lado aceite os meus pontos de vista , que eu inscreva neles as minhas opiniões e valores .", "Quando eu entro num diálogo , eu realmente espero que o outro lado vá captar meus pontos de vista , que eu vou depositar neles minhas opiniões e meus valores .", "Când am început să dialoghez , Am sperat cu adevărat că cealaltă parte îmi va prelua punctele de vedere , pe care aveam să i le imprim părerile şi valorile mele .", "Вступая в переговоры , я действительно надеюсь , что другая сторона поддержит мою точку зрения , и через неё я передам своё видение и свои ценности .", "Kur une hy ne dialog , Une me te vertete shpresoj se ana tjeter do ti kap pikat e mendimit tim , qe do te le pershtyje ne ta opinionet e mia dhe aftesit e mija .", "Diyolağa girdiğimde , diğer tarafın benim bakış açımı algılamasını , görüşlerimin ve değerlerimin onlar üzerinde bir etki bırakmasını umut ederim .", "Khi tôi tham gia vào đối thoại , tôi thực sự hy vọng rằng phía bên kia sẽ chấp nhận quan điểm của tôi , rằng tôi sẽ gây ấn tượng cho họ với những ý tưởng và giá trị của tôi .", "当我进行对话时 , 我由衷希望对方 能够认同我的观点 , 我要用自己的观点和价值观 打动他们", "當我和他人交談時 我真誠的希望對方 能抓到我的觀點 我就會讓他們留下深刻的印象 我的意見和我的價值觀" ] }
jonas_gahr_store_in_defense_of_dialogue
{ "language": [ "ar", "bg", "de", "el", "en", "es", "eu", "fa", "fr", "fr-ca", "he", "hr", "hu", "it", "ko", "nb", "nl", "pl", "pt", "pt-br", "ro", "ru", "sq", "tr", "vi", "zh-cn", "zh-tw" ], "translation": [ "لا استطيع عمل ذلك . الا اذا ارسلت اشارات انني منفتح على الاستماع الى اشارات الجانب الاخر", "Не бих могъл да направя това , освен ако не изпращам сигнали , че ще бъда открит да изслушам сигналите , изпратени от другата страна .", "Dieses kann ich nicht , wenn ich nicht signalisiere , dass ich offen sein werde und dem anderen zuhören werde .", "Δεν μπορώ να το κάνω αυτό αν δεν στείλω τα σήματα ότι είμαι ανοιχτός να ακούσω και τα σήματα της άλλης πλευράς .", "I cannot do that unless I send the signals that I will be open to listen to the other side 's signals .", "No puedo hacer algo así a menos que envíe la señal de estar receptivo a escuchar las señales de la otra parte .", "Ezin dut horrelakorik egin ez baditut seinale batzuk bidaltzen esanaz irekita egongo naizela beste aldekoaren seinaleak entzuteko .", "اما این شدنی نیست مگر اینکه بهشون اطمینان خاطر بدم که با گوشی شنوا حرف هاشون رو می شنوم .", "Je ne peux pas faire cela à moins d' envoyer des signaux que je serai à l ’ écoute des signaux de l' autre partie .", "Je ne peux y parvenir que si je leur envoie le signal que je suis moi-même ouvert à recevoir leur signal .", "אינני יכול לעשות זאת אלא אם כן אני מאותת שאהיה פתוח להקשיב לאיתותי הצד השני .", "Ne mogu to učiniti ukoliko ne pošaljem signale da ću otvoreno poslušati signale druge strane .", "Ez nem fog sikerülni másként , mint hogy jelzéseket küldök számukra , hogy kész vagyok meghallgatni a másik oldal jelzéseit .", "Non posso farlo senza mandare il segnale che sarò aperto ad accogliere i segnali dell' altra parte .", "상대방의 사인를 듣기 위해서 제가 열려 있다는 사인을 보내지 않는 다면 저는 그렇게 할 수 없습니다 .", "Jeg kan ikke gjøre det uten at jeg sender signaler om at jeg er åpen for å lytte til den andre sidens signaler .", "Dat lukt me niet tenzij ik duidelijk maak , open te staan om naar de andere zijde te luisteren .", "Nie uda mi się to , dopóki nie wyślę sygnałów swojej otwartości na wysłuchanie sygnałów drugiej strony .", "Não posso fazer isso a não ser que eu envie sinais de que estarei aberto a ouvir os sinais do outro lado .", "Eu não posso fazer isso a não ser que eu envie sinais de que estarei aberto a ouvir os sinais do outro lado .", "Nu pot face asta decât dacă transmit semnale că voi fi deschis să ascult la semnalele celeilate părţi .", "Я не могу это сделать , пока не покажу , что открыт для мнения другой стороны .", "Une nuk mund ta beje ate perderisa une i dergoj sinjalet se une do te jem i hapur te degjoj sinjalet e anes tjeter .", "Diğer tarafın görüşlerini dinlemeye açık olacağıma dair sinyal yollamazsam , bunu yapamam .", "Nhưng tôi không thể làm điều đó trừ khi tôi gửi đi tín hiệu rằng tôi sẽ sẵn lòng lắng nghe tín hiệu từ phía bên kia .", "除非我对对方的观点表现出 倾听的态度 否则 , 我将无法达成目的 。", "但是我不能做這樣的事 除非我示意我會公開地表示 我一直都會注意你的暗示" ] }
jonas_gahr_store_in_defense_of_dialogue
{ "language": [ "ar", "bg", "de", "el", "en", "es", "eu", "fa", "fr", "fr-ca", "he", "hr", "hu", "it", "ja", "ko", "nb", "nl", "pl", "pt", "pt-br", "ro", "ru", "sq", "tr", "vi", "zh-cn", "zh-tw" ], "translation": [ "نحتاج الى الكثير من التدريب على كيفية عمل ذلك والكثير من الممارسة على كيف يمكن لذلك دعم حل المشكلة", "Имаме нужда от много повече обучение как да правим това и от много повече практика как това да поеме насока към разрешаване на проблемите .", "Wir brauchen viel mehr Training und viel mehr Übung darin , wie das Problemlösungen weiterbringen kann .", "Χρειαζόμαστε πολύ περισσότερη εκπαίδευση για το πώς θα το κάνουμε αυτό και πολύ περισσότερη εξάσκηση για το πώς θα εξελίξουμε τη διαδικασία επίλυσης προβλημάτων .", "We need a lot more training on how to do that and a lot more practice on how that can take problem-solving forward .", "Necesitamos mucha más formación sobre cómo hacerlo y mucha más práctica sobre cómo esto puede fomentar la resolución de problemas .", "Askoz ere trebakuntza gehiago behar dugu hau nola egitean eta askoz ere praktika gehiago honek arazoen ebazpenean nola lagun dezaken .", "ما به آموزش بیشتری برای در این زمینه نیاز داریم و باید برای پیشبرد روند حل اختلاف بسیار بیشتر تمرین کنیم .", "Nous avons besoin de beaucoup plus de formation sur la façon de le faire et beaucoup plus de pratique pour faire avancer la résolution des problèmes .", "Nous avons besoin de beaucoup plus d ' entraînement , de beaucoup plus de pratique pour pouvoir faire avancer la résolution de problèmes .", "אנו זקוקים להרבה יותר הדרכה כיצד לעשות זאת והרבה יותר תרגול כיצד זה יכול לקדם פתרון-בעיות .", "Moramo još više trenirati kako to činiti i često vježbati način na koji to može poboljšati rješavanje problema .", "Sokkal több képzésre van szükségünk , hogy ezt hogyan tegyük , és sokkal több gyakorlatra abban , hogy hogyan mozdíthatjuk elő a problémamegoldást .", "Abbiamo bisogno di molta più formazione su come farlo e ci serve più pratica su come portare avanti la risoluzione dei problemi .", "こうしたことを実践するには たくさんの訓練が必要で 対話によって問題解決を 前進させる練習が必要です", "우리는 어떻게 그 일을 할 지에 대해 더 많은 훈련이 필요하고 어떻게 그 일이 문제 해결 방향으로 나아갈 수 있는지에 대한 더 많은 연습이 필요합니다 .", "Vi trenger mye mer trening i hvordan vi gjør det og mye mer øvelse i hvordan vi kan løfte problemløsing framover .", "We hebben daarin veel meer training nodig en veel meer oefening in hoe dat het probleem-oplossen kan bevorderen .", "Potrzebujemy o wiele więcej nauki jak to robić i o wiele więcej praktyki aby uczynić krok naprzód w rozwiązywaniu problemów .", "Precisamos de muito mais treino em como fazer isso e muito mais prática em como isso pode levar a resolução de problemas mais longe .", "Nós precisamos de muito mais treinamento de como fazer isso e muito mais prática de como avançar na solução de problemas .", "Avem nevoie de mai multă instruire despre cum să facem asta şi mult mai multă practică despre cum va putea avansa această rezolvare a problemei .", "Нам необходимо ещё много работать над этим , и ещё больше практиковаться над тем , чтобы этими методами можно было добиться решения проблемы .", "Ne kemi nevoje per me shume trajnime se si ta bejme ate dhe shume me shume praktike se si kjo mund ta shty perpara zgjidhjen e problemit .", "Bunu yapmak için çok daha fazla eğitime ve sorun çözmede nasıl ilerleyeceğimiz konusunda çok daha fazla pratik yapmalıyız .", "Chúng ta còn cần phải học nhiều về cách thức để làm được điều này và còn phải thực hành nhiều hơn nữa khả năng xúc tiến giải quyết vấn đề .", "我们需要大量的训练和实践 来学习怎样达成上述目标 和怎样促成问题的解决 。", "我們需要更多如何做到這一點的訓練 以及更多的練習 在如何將解決問題推展開來" ] }
jonas_gahr_store_in_defense_of_dialogue
{ "language": [ "ar", "bg", "de", "el", "en", "es", "eu", "fa", "fr", "fr-ca", "he", "hr", "hu", "it", "ja", "ko", "nb", "nl", "pl", "pt", "pt-br", "ro", "ru", "sq", "tr", "vi", "zh-cn", "zh-tw" ], "translation": [ "نعلم من خلال خبراتنا الشخصية انه من السهل احيانا ان تنصرف , واحيانا تحتاج للقتال", "Знаем от собствен опит , че е по-лесно понякога просто да се оттеглим , а понякога може да се наложи да се борим .", "Aus unseren persönlichen Erfahrungen wissen wir , dass es manchmal leicht ist , einfach zu gehen , und manchmal muss man auch kämpfen .", "Ξέρουμε από προσωπική εμπειρία ότι είναι εύκολο μερικές φορές απλά να αποχωρούμε , αλλά ορισμένες φορές μπορεί να χρειαστεί να πολεμήσουμε .", "We know from our personal experiences that it 's easy sometimes just to walk , and sometimes you may need to fight .", "Sabemos por nuestra experiencia personal que a veces es sencillo simplemente apartarse y a veces es necesario luchar .", "Gure esperientzia propioengatik badakigu batzuetan erraza dela mahaitik altxatzea eta batzuetan borroka egin behar duzu .", "همه ی ما بر اساس تجربیات شخصی می دونیم که برخی اوقات ترک میز مذاکره آسان است و حتی بعضی وقت ها جنگ امری است ناگزیر .", "Nous savons par expérience personnelle que c' est parfois facile de se retirer , et que parfois il faut se battre .", "Nos expériences personnelles nous ont appris qu ' il est parfois facile de seulement s ' éloigner et qu ' il est parfois nécessaire de nous battre .", "אנחנו יודעים מנסיוננו האישי שזה קל לעתים פשוט לקום וללכת ולפעמים צריך להלחם .", "Iz svojiih osobnih iskustava znamo da je ponekad lagano samo odšetati , a katkad se možda morate i boriti .", "Személyes tapasztalatainkból tudjuk , hogy néha elegendő elhagyni a terepet , míg máskor meg harcolni kell .", "Sappiamo dalle nostre esperienze personali che a volte è facile stare al passo , e a volte può essere necessario lottare .", "自分の個人的な体験から 時には ただ席を立つほうが 容易な場合があることはわかっています また 時には争う必要もあるでしょう", "우리의 개인적인 경험들을 통해 때로는 그냥 자리를 뜨느 것이 쉽다는 것을 압니다 . 그리고 때로는 싸울 필요가 있을 지도 모릅니다 .", "Vi vet av egne erfaringer at det noen ganger er enkelt å bare gå , og av og til kan du trenge å slåss .", "We weten uit onze persoonlijke ervaringen dat het soms makkelijk is om weg te lopen , en soms kan het nodig zijn te vechten .", "Z własnego doświadczenia wiemy , że czasem najłatwiej jest po prostu odejść , a czasem trzeba walczyć .", "Sabemos pelas nossas experiências pessoais que às vezes é fácil simplesmente desistir , e por vezes temos de lutar .", "Nós sabemos por nossas experiências pessoais que , às vezes , é fácil simplesmente ir embora , e , às vezes , pode ser preciso lutar .", "Ştim din experienţa personală că este uşor uneori doar să păşeşti , şi uneori poate vei avea nevoie să lupţi .", "Мы знаем из своего опыта , что зачастую гораздо проще просто уйти , иногда приходится и сражаться .", "Ne e dime nga eksperincat tona personale se eshte e lehet ndonjehere vetem te ecim , dhe ndonjehere juve ju duhet te luftoni .", "Kişisel deneyimlerimizden biliyoruz ki bazen yürüyüp gitmek çok kolaydır , ve bazen savaşmanız gerekebilir .", "Từ kinh nghiệm bản thân chúng ta biết rằng đôi khi sẽ rất dễ dàng nếu chúng ta chỉ cần bỏ đi , và đôi khi chiến đấu là cần thiết .", "从个人经历出发 我们知道谈判中 有时需要起身离开 , 有时需要据理力争 。", "我們從自己體驗中知道 它有時候很容易 就只是走出去 有時候卻需要開戰" ] }
jonas_gahr_store_in_defense_of_dialogue
{ "language": [ "ar", "bg", "de", "el", "en", "es", "eu", "fa", "fr", "fr-ca", "he", "hr", "hu", "it", "ja", "ko", "nb", "nl", "pl", "pt", "pt-br", "ro", "ru", "sq", "tr", "vi", "zh-cn", "zh-tw" ], "translation": [ "ولن اقول ان ذلك خطأ في جميع الظروف", "И не бих казал , че това е грешно действие при всяко обстоятелство .", "Das ist keineswegs immer falsch .", "Και δεν λέω ότι είναι λάθος σε όλες τις περιστάσεις .", "And I wouldn 't say that is the wrong thing in all circumstances .", "No pienso que sea un error en todas las circunstancias .", "Eta ez nuke esango egoera guztietan aukera okerra denik .", "و من نمی گم که این طرز فکر همیشه نادرست است .", "Et je ne dirais pas que c' est la mauvaise chose en toutes circonstances .", "Et je ne dirai pas que se battre soit la mauvaise solution en toutes circonstances .", "ואינני אומר שזו טעות בכל הנסיבות .", "Ne mogu reći da je to pogrešno u svim situacijama .", "És nem mondanám , hogy ez mindig rossz lenne .", "E non dirò che è la cosa sbagliata da fare in tutti i casi .", "すべての状況において これが悪いとは言えません", "그리고 저는 싸우는 것이 모든 상황에서 그른 것이라고는 말하지 않겠습니다 .", "Og jeg vil ikke si at det er galt i alle situasjoner .", "Ik zou niet stellen dat dit verkeerd is onder alle omstandigheden .", "Nie powiem , że są to złe rozwiązania w niektórych okolicznościach .", "E eu não diria que isso é a opção errada em todas as circunstâncias .", "Eu não diria que isso é errado em todas as circunstâncias .", "Şi nu aş spune că este greşit în orice împrejurare .", "Я не стану утверждать , что в любых обстоятельствах это неверно .", "Dhe unë nuk do të thoja se është gjë e gabuar në të gjitha rrethanat .", "Tüm koşullarda bunu yapmanın yanlış olduğunu söylemem .", "Và tôi sẽ không nói đó là điều sai trái trong mọi tình huống .", "我不会一概地否定这些策略 。", "我不會說在所有情況下那都是件錯事" ] }
jonas_gahr_store_in_defense_of_dialogue
{ "language": [ "ar", "bg", "de", "el", "en", "es", "eu", "fa", "fr", "fr-ca", "he", "hr", "hu", "it", "ja", "ko", "nb", "nl", "pl", "pt", "pt-br", "ro", "ru", "sq", "tr", "vi", "zh-cn", "zh-tw" ], "translation": [ "بعض الاحيان يجب ان تفعل ذلك", "Понякога се налага .", "Manchmal geht es nicht anders .", "Μερικές φορές απλά πρέπει .", "Sometimes you have to .", "A veces hay que hacerlo .", "Batzuetan egin behar duzu .", "بعضی اوقات انسان مجبوره چنین راه حل هایی رو در پیش بگیره .", "Parfois , il le faut .", "Il faut parfois se battre .", "לפעמים צריך .", "Ali ponekad jednostavno morate .", "Néha muszáj .", "A volte bisogna farlo .", "時には他に方法がないこともあるでしょう", "때로는 그래야만 합니다 .", "Noen ganger må du .", "Soms moet je wel .", "Czasem trzeba tak zrobić .", "Às vezes tem de ser .", "Às vezes , é preciso .", "Uneori trebuie .", "Иногда и правда приходится .", "Nganjehere ju duhet te .", "Bazen yapmanız gerekiyor .", "Đôi khi bạn phải làm vậy .", "有时你必须如此 。", "因為有時候你必需這樣做" ] }
jonas_gahr_store_in_defense_of_dialogue
{ "language": [ "ar", "bg", "de", "el", "en", "es", "eu", "fa", "fr", "fr-ca", "he", "hr", "hu", "it", "ja", "ko", "nb", "nl", "pl", "pt", "pt-br", "ro", "ru", "sq", "tr", "vi", "zh-cn", "zh-tw" ], "translation": [ "لكن تلك الاستراتيجية من النادر أن تؤتي ثمارها", "Но тази стратегия рядко довежда много надалече .", "Doch diese Strategie bringt einen selten weiter .", "Αλλά αυτή η στρατηγική σπάνια μας οδηγεί μακριά .", "But that strategy seldom takes you very far .", "Pero esa estrategia rara vez te lleva muy lejos .", "Baina estrategia horrek nekez eramango zaitu urrutira .", "اما این راهکار معمولا ما رو به جایی نمی رسونه .", "Mais cette stratégie ne nous mène jamais bien loin .", "Mais c ' est une stratégie qui nous mène rarement bien loin .", "אבל רק לעתים נדירות האסטרטגיה הזו מובילה מאד רחוק .", "Ali ta vas strategija rijetko odvede jako daleko .", "De ez a stratégia ritkán visz messze .", "Ma quella strategia spesso porta lontano .", "しかし こうした戦略では 進展を見ることは難しいのです", "하지만 그 전략은 좀처럼 당신을 멀리까지 인도하지는 못합니다 .", "Men den strategien tar deg sjelden langt avgårde .", "Maar die strategie levert je zelden veel op .", "Ale ta strategia rzadko doprowadzi nas daleko .", "Mas essa estratégia raramente nos leva longe .", "Mas essa estratégia raramente leva muito longe", "Dar rareori strategia te duce foarte departe .", "Но c такими методами вы вряд ли сильно преуспеете .", "Por ajo strategji rrale ju dergon shume larg .", "Ama o strateji sizi nadiren ileri götürür .", "Nhưng chiến lược đó hiếm khi đưa bạn đi được xa .", "但这些策略帮助不大 。", "但那策略不會花你太多時間" ] }
jonas_gahr_store_in_defense_of_dialogue
{ "language": [ "ar", "bg", "de", "el", "en", "es", "eu", "fa", "fr", "fr-ca", "he", "hr", "hu", "it", "ko", "nb", "nl", "pl", "pt", "pt-br", "ro", "ru", "sq", "tr", "vi", "zh-cn", "zh-tw" ], "translation": [ "البديل هو استراتيجية الانخراط في حوار مؤسس", "Алтернативата е стратегия на ангажираност и принципен диалог .", "Die Alternative ist eine Strategie der Verbindlichkeit und des prinzipientreuen Dialogs .", "Η εναλλακτική λύση είναι μια στρατηγική συμμετοχής και διαλόγου βάσει αρχών .", "The alternative is a strategy of engagement and principled dialogue .", "La alternativa es una estrategia de compromiso y diálogo de principios .", "Alternatiba estrategia bat da elkarrizketan oinarritutakoa .", "گزینه ی دیگر ، کشیدن طرف مقابل به پای میز مذاکره و گفتگوی اصولی است .", "La solution est une stratégie d' engagement et de dialogue basés sur des principes .", "L ' autre option est celle d ' une stratégie de l ' engagement et du dialogue fondé sur les principes .", "האפשרות החלופית היא אסטרטגיה של מפגש ודיאלוג מוסדר", "Alternativa je strategija angažmana i moralnog dijaloga .", "A másik lehetőség az elkötelezett és fegyelmezett párbeszéd stratégiája .", "L' alternativa è una strategia di impegno e un dialogo di principio .", "대안은 교섭과 원칙에 입각한 대화의 전략입니다 .", "Alternativet er en strategi for engasjement og prinsipiell dialog .", "Het alternatief is een strategie van betrekkingen en principiële dialoog .", "Alternatywą jest strategia zaangażowania i obiektywnego dialogu .", "A alternativa é a estratégia de envolvimento e diálogo em primeiro lugar .", "A alternativa é uma estratégia de engajamento e diálogo com princípios .", "Alternativa este o strategie a angajării şi a dialogului în principal .", "Альтернативой является стратегия исполнения обязательств и принципиального диалога .", "Alternativa eshte nje strategji e bashkpunimit dhe dialogur parimor .", "Alternatif ise bir taahhüt stratejisi ve prensip edilmiş bir diyalogtur .", "Một cách khác là có một chiến lược cho sự cam kết và đối thoại mang tính nguyên tắc .", "真正有用的策略是 使对话更加有原则有保障 。", "換個方式也是 作戰和有原則對話的策略" ] }
jonas_gahr_store_in_defense_of_dialogue
{ "language": [ "ar", "bg", "de", "el", "en", "es", "eu", "fa", "fr", "fr-ca", "he", "hr", "hu", "it", "ko", "nb", "nl", "pl", "pt", "pt-br", "ro", "ru", "sq", "tr", "vi", "zh-cn", "zh-tw" ], "translation": [ "واعتقد اننا نحتاج الى تقوية هذا النهج في الدبلوماسية الحديثة , ليس بين الدول فقط لكن ايضا داخل الدول", "И аз вярвам , че трябва да подсилим този подход в модерната дипломация не само между държавите , но и вътре в държавите .", "Ich bin der Meinung , dass wir diesen Ansatz in der modernen Diplomatie verstärken müssen , nicht nur zwischenstaatlich , sondern auch innerhalb von Staaten .", "Και πιστεύω ότι πρέπει να ενισχύσουμε αυτή την προσέγγιση στη σύγχρονη διπλωματία , όχι μόνο μεταξύ των κρατών , αλλά επίσης και εντός των κρατών .", "And I believe we need to strengthen this approach in modern diplomacy , not only between states , but also within states .", "Necesitamos consolidar este enfoque en la diplomacia moderna , no solo entre los estados , también dentro de los estados .", "Eta nere ustez ikuspuntu hau sendotu behar dugu diplomazia modernoan , ez soilik estatuen artean , baizik eta estatuen barruan ere .", "و من بر این باورم که ما باید این نگرش رو در دیپلماسی مدرن تقویت کنیم ، هم میان کشورها ، هم درون آنها .", "Et je crois que nous devons renforcer cette approche dans la diplomatie moderne , non seulement entre les Etats , mais aussi au sein des Etats .", "Et je crois que nous devons renforcer cette approche dans la diplomatie moderne , pas seulement entre les États , mais aussi à l ' intérieur de ceux-ci .", "ואני סבור שעלינו לחזק את הגישה הזו בדיפלומטיה מודרנית , לא רק בין מדינות , כי אם גם בתוך מדינות .", "I vjerujem da moramo osnažiti ovaj pristup u modernoj diplomaciji , i to ne samo između država , već i unutar njih .", "És azt hiszem , meg kell erősíteni a modern diplomáciában ezt a megközelítést , nem csak az egyes államok között , de az országokon belül is .", "E io ritengo che ci sia bisogno di rafforzare questo approccio nella diplomazia moderna , non solo tra stati , ma anche all' interno degli stati .", "그리고 현대 외교에서는 이런 접근을 강화할 필요가 있다고 믿습니다 . 국가들 사이에서 뿐만이 아니라 , 국가내에서까지 말입니다 .", "Og jeg tror vi trenger å styrke denne tilnærmingen i moderne diplomati , ikke bare mellom stater , men også innenfor stater .", "Ik geloof dat we deze dialoog moeten versterken in de moderne diplomatie , niet alleen tussen staten , maar ook binnen staten .", "Myślę , że powinniśmy wzmocnić to podejście w nowoczesnej dyplomacji , nie tylko pomiędzy państwami , ale także wewnątrz ich .", "E eu acredito que precisamos de reforçar esta abordagem na diplomacia moderna , não apenas entre estados , mas também dentro dos estados .", "E eu acredito que nós precisamos fortalecer essa abordagem na diplomacia moderna , não só entre Estados mas também dentro dos Estados .", "Şi cred că trebuie să întărim această abordare în diplomaţia modernă , nu doar între state , dar şi în interiorul statelor .", "Я убеждён , что нам необходимо укреплять данный подход в современной дипломатии и не только в аспекте международных отношений , но и внутри государства .", "Dhe une besoj se ne duhet ta forcojme kete arritje ne diplomacine moderne , jo vetem ndermjet shteteve , por gjithashtu mbrenda shteteve .", "Bu yaklaşımı modern diplomaside sadece devletler arasında değil , ama devletler içinde de kuvvetlendirmemiz gerektiğine inanıyorum .", "Và tôi tin rằng chúng ta cần phải tăng cường phương pháp này trong ngoại giao hiện đại , không chỉ giữa các quốc gia , mà còn trong phạm vi một quốc gia .", "我认为在现代外交中 要加强这一方面 , 无论是国家之间 , 还是在国家内部 。", "而且我相信我們必需鞏固這個方法 在現今的外交上 不只是國與國之間 也是國家內部間" ] }
jonas_gahr_store_in_defense_of_dialogue
{ "language": [ "ar", "bg", "de", "el", "en", "es", "eu", "fa", "fr", "fr-ca", "he", "hr", "hu", "it", "ja", "ko", "nb", "nl", "pl", "pt", "pt-br", "ro", "ru", "sq", "tr", "vi", "zh-cn", "zh-tw" ], "translation": [ "نرى بعض المؤشرات", "Виждаме някои нови признаци .", "Wir sehen schon die neuen Zeichen .", "Βλέπουμε μερικά νέα σημάδια .", "We are seeing some new signs .", "Observamos algunos indicios nuevos .", "Seinale berri batzuk ikusten ari gara .", "نشانه های جدیدی رو داریم دریافت می کنیم .", "Nous voyons des nouveaux signes .", "Nous observons de nouveaux signes .", "אנחנו עדים לכמה סימנים חדשים .", "Primjećujemo neke nove znakove .", "Látunk néhány új jelet .", "Stiamo vedendo dei nuovi segnali .", "新しい兆しも見えてきています", "우리는 몇가지새로운 사인들을 보고 있습니다 .", "Vi ser noen nye tegn .", "We zien nieuwe tekenen .", "Obserwujemy nowe dowody na to .", "Estamos a ver novos sinais .", "Nós estamos vendo alguns novos sinais .", "Vedem unele semne noi .", "Мы видим изменения .", "Ne jemi duke i pare disa shenja te reja .", "Yeni bazı belirtiler görüyoruz .", "Chúng ta đang nhìn thấy một số dấu hiệu mới .", "我们看到了许多新的迹象 。", "我們看見一些新的跡象" ] }
jonas_gahr_store_in_defense_of_dialogue
{ "language": [ "ar", "bg", "de", "el", "en", "es", "eu", "fa", "fr", "fr-ca", "he", "hr", "hu", "it", "ja", "ko", "nb", "nl", "pl", "pt", "pt-br", "ro", "ru", "sq", "tr", "vi", "zh-cn", "zh-tw" ], "translation": [ "لم نستطع عمل اتفاقية ضد الالغام المضادة للافراد والاتفاقات التي تحضر الذخيرة الحية الا اذا مارسنا الدبلوماسية بطريقة مختلفة بالاندماج مع المجتمع المدني", "Не бихме могли никога да направим конвенцията за борба срещу противопехотните мини и конвенцията за забрана на груповите боеприпаси , ако не бяхме прилагали дипломация по различен начин , като се обвържем с цивилното общество .", "Nie hätten wir die Konvention gegen Antipersonenminen und die Konvention gegen Streumunition verabschieden können , wenn wir die Diplomatie nicht anders betrieben hätten , und die Zivilgesellschaft nicht angesprochen hätten .", "Δεν θα μπορούσαμε να είχαμε κάνει ποτέ το συνέδριο εναντίον των ναρκών κατά του προσωπικού και το συνέδριο που απαγορεύει τα πυρομαχικά διασποράς αν δεν είχαμε εφαρμόσει διαφορετική διπλωματία , συμμετέχοντας στην κοινωνία των πολιτών .", "We could never have done the convention against anti-personnel landmines and the convention that is banning cluster munitions unless we had done diplomacy differently , by engaging with civil society .", "Nunca podríamos haber realizado la convención contra las minas antipersonas y la que prohíbe las municiones de racimo , si no hubiéramos desarrollado la diplomacia de manera diferente , comprometiéndonos con la sociedad civil .", "Ezin izango genukeen inoiz egin mina antipertsonalen aurkako batzarra eta ' cluster ' munizioa debekatzen duen batzarra diplomazia modu ezberdinean garatu izan ez bagenu , gizarte zibilarekin engaiatu ez bagina .", "ما هرگز نمی توانستیم به توافق علیه مین های ضدنفر و تسلیحات خوشه ای دست بیابیم مگر با رویکردی متفاوت نسبت به دیپلماسی و از طریق گفتگو با جامعه ی مدنی .", "Nous n' aurions jamais pu faire la convention contre les mines antipersonnel , et la convention interdisant les munitions à dispersion si nous n' avions pas appliqué une diplomatie différente , en incluant la société civile .", "Nous n ' aurions jamais pu ratifier la convention sur les mines antipersonnel ni la convention sur les armes à sous-munitions si nous n ' avions pas opté pour une diplomatie différente , en faisant participer la société civile .", "לא היינו מצליחים בשום דרך להוציא אל הפועל את האמנה למניעת מוקשים נגד-אדם והאמנה האוסרת שימוש בפצצות מצרר אם לא היינו עושים דיפלומטיה שונה , על ידי שיתוף החברה האזרחית .", "Nikada ne bismo donijeli konvenciju protiv pješačkih mina i konvenciju koja zabranjuje kazetno streljivo ukoliko nismo drukčije pristupili diplomaciji , i to uključivši civilno društvo .", "Soha nem hozhattuk volna létre az egyezményt a taposóaknák és a fürtös bombák használatának titlalmáról , ha nincs ez az újfajta diplomácia , a civil társadalommal való kapcsolatotfelvétel .", "Non avremmo mai potuto raggiungere l' intesa contro le mine anti-uomo e l' intesa che vieta le bombe a grappolo se non con una diplomazia diversa , impegnandoci con la società civile .", "対人地雷禁止条約および クラスター爆弾禁止条約は 市民団体を関与させるという 従来の外交政策からの転換がなければ なしえなかったことでしょう", "만일 우리가 시민 사회와 교섭을 함으로써 외교 정책을 달리 하지 않았다면 대인 지뢰를 반대하는 협정과 집속탄을 금지하는 협정을 절대 해낼 수 없었을 것입니다 .", "Vi hadde aldri fått til konvensjonen mot anti-personell landminer og konvensjonen som forbyr klaseammunisjon uten at vi gjorde andre diplomatiske grep , ved å engasjere det sivile samfunnet .", "We hadden nooit de conventie tegen antipersoonsmijnen kunnen houden en de conventie die clusterbommen uitbant , tenzij we diplomatie heel anders hadden aangepakt , door maatschappelijke partners erbij te betrekken .", "Nigdy nie udałoby się wprowadzić konwencji zabraniającej stosowania min przeciwpiechotnych i konwencji zakazującej używania bomb kasetowych , gdybyśmy nie zastosowali odmiennych zabiegów dyplomatycznych , angażujących społeczeństwo obywatelskie .", "Nunca poderíamos ter feito a convenção que baniu as minas anti-pessoais e a convenção que está a banir as munições de fragmentação se não tivéssemos feito uma diplomacia diferente , ao envolver-nos com a sociedade civil .", "Nós nunca poderíamos ter feito a convenção contra minas terrestres e a convenção contra munições de fragmentação sem que tivéssemos feito diplomacia de outra forma , pelo envolvimento da sociedade civil .", "Nu am fi putut face convenţia împotriva minelor terestre antipersonal şi convenţia care interzice muniţia cu dispersie decât dacă am fi făcut diplomaţie în mod diferit , prin implicarea societăţii civile .", "Мы бы никогда не подписали конвенции о запрещении применения противопехотных мин и кассетного оружия , если бы проводили дипломатию иначе , без поддержки общественного мнения .", "Ne kurre nuk do ti kishim bere Konventa kunder minave tokesore anti-personel dhe konventë që ndalon municionetthërrmuese vec nese ne kemi bere diplomaci ndryshe , duke u angazhuar me shoqerine civile .", "Eğer diplomasiyi , sivil toplumu devreye sokarak farklı bir şekilde yapmasaydık , insan öldürmeye yönelik mayınlara karşıt kongreyi ve miskey bombasını yasaklayan kongreyi asla yapamazdık .", "Chúng ta đã có thể không thực hiện được công ước cấm mìn sát thương cá nhân và hiệp ước chống bom chùm nếu chúng ta không tiến hành ngoại giao khác với truyền thống , bằng cách tham gia với xã hội dân sự .", "如果文明社会 不采取新的外交手段 我们永远都 无法看到反地雷运动 无法达成 《 集束弹药公约 》", "我們永遠無法完成 反對殺傷性地雷的協定 以及禁止大規模軍火彈藥的協定 除非我們完成了不同的外交 透過與民間社會銜接" ] }
jonas_gahr_store_in_defense_of_dialogue
{ "language": [ "ar", "bg", "de", "el", "en", "es", "eu", "fa", "fr", "fr-ca", "he", "hr", "hu", "it", "ja", "ko", "nb", "nl", "pl", "pt", "pt-br", "ro", "ru", "sq", "tr", "vi", "zh-cn", "zh-tw" ], "translation": [ "بمحض الصدفة المنظمات غير الحكومية كانت تقف في الشوارع ينادون بشعارتهم فقط لكن بأخذهم في حوارات جزئيا لانهم يمثلون ضحايا تلك الاسلحة", "Изведнъж Неправителствените организации не само стояха на улиците и скандираха лозунгите си , но те ( ги ) носеха на преговорите , частично , защото представляваха жертвите на тези оръжия .", "Auf einmal riefen die NGOs ihre Slogans nicht mehr nur auf den Straßen – sondern sie nahmen sie in die Verhandlungen auf , zum Teil , weil sie die Opfer dieser Waffen vertraten .", "Εντελώς ξαφνικά , οι ΜΚΟ δεν στέκονταν απλά στους δρόμους , φωνάζοντας τα συνθήματά τους , αλλά τους πήγαιναν στις διαπραγματεύσεις , εν μέρει επειδή αντιπροσώπευαν τα θύματα αυτών των όπλων .", "All of a sudden , NGOs were not only standing in the streets , crying their slogans , but they were taking [ them ] into the negotiations , partly because they represented the victims of these weapons .", "De pronto , las ONG no solo gritaban sus lemas en las calles , sino que se las incluía en las negociaciones , en parte porque representaban a las víctimas de estas armas .", "Eta bat-batean , GKEak ez ziren soilik kaleetan ari beren lemak oihukatzen , baizik eta negoziazioetan sartzen hasi ziren , neurri batean arma hauen biktimen ordezkari zirelako .", "بطوری که ناگهان سازمان های غیر دولتی نه تنها در خیابان ها شعارهای خود را مطرح می ساختند ، بلکه آنها را در مذاکراتشان نیز می گنجاندند ، که یک دلیل عمده اش این بود که این گروه ها ، قربانیان چنین سلاح هایی را نمایندگی می کردند .", "Tout d' un coup , les ONG étaient non seulement debout dans les rues , criant leurs slogans , mais ils les emmenaient aux négociations , en partie parce qu' ils représentaient les victimes de ces armes .", "Soudainement , les ONG n ' étaient pas seulement descendus dans la rue , scandant leurs slogans , mais ils prenaient aussi part aux négociations , en partie parce qu ' ils représentaient les victimes de ces armes .", "פתאום , ארגונים לא ממשלתיים לא רק עמדו ברחובות , עם הססמאות שלהם , אלא גם הביאו אותן לתוך המשא ומתן , במידת מה גם בגלל שהם ייצגו את הקורבנות של כלי הנשק האלה .", "Odjednom , NVO-e nisu hodale ulicama , uzvikujući svoje slogane , nego su ih koristili u pregovorima , dijelom zato što su predstavljale žrtve ovog oružja .", "Egyszer csak a civil szervezetek már nem csak álltak az utcasarkon , szlogenjeiket skandálva hanem bele lettek véve az egyeztetésekbe , részben ezért , mert ők képviselték az ezen fegyvereknek áldozatul esetteket .", "All' improvviso , le ONG non solo erano nelle strade , a urlare i loro slogan , ma li stavano portando alla negoziazione , in parte perché rappresentavano le vittime di queste armi .", "ある日突然 NGOは街頭でスローガンを叫ぶだけでなく 交渉の場に参加するようになりました 彼らがこうした武器の犠牲者を 代表していたことが理由の一つです", "갑자기 , NGO들은 거리로 나서서 그들의 슬로간을 외쳤을뿐만 아니라 그들은 협상에 참여했습니다 . 부분적으로 그들이 이러한 무기들의 희생자들을 대변했기 때문입니다 .", "Helt plutselig stod ikke de frivillige organsisasjonene bare i gatene og ropte sine slagord , men de tok dem inn i forhandlingene , delvis fordi de representerte ofrene av disse våpnene .", "Opeens stonden ngo ' s niet alleen op straat hun slogans te roepen , maar betrokken we ze bij de onderhandelingen , deels omdat ze de slachtoffers van deze wapens vertegenwoordigden .", "Nagle i niespodziewanie organizacje pozarządowe nie tylko wyszły na ulicę wykrzykując swoje hasła , ale zostały włączone do negocjacji po części dlatego , że reprezentowały ofiary wymienionych broni .", "De repente , as ONG ' s estavam , não só nas ruas a gritar os seus slogans , mas também estavam a participar nas negociações , em parte porque representavam as vítimas dessas armas .", "Subitamente , as ONGs não estavam mais só gritando slogans nas ruas , mas estavam entrando nas negociações , em parte porque representavam as vítimas dessas armas .", "Dintr-o dată , ONG nu erau doar în stradă , strigându-si sloganurile , dar le preluau în negocieri , parţial pentru că reprezentau victimele acestor arme .", "Неожиданно члены общественных организаций перестали просто выкрикивать слоганы на улицах , но подключились к переговорам , отчасти потому что представляли интересы жертв данного оружия .", "Krejt papritmas , NGO jo vetem qe ishin duke qendruar ne rruge , me parrulat e tyre , por ata ishin duke i marre ata ne negociata , pjeserisht sepse ata perfaqsonin viktimat e ketyre armeve ,", "Birdenbire , sivil toplum kuruluşları yalnızca sokaklarda , sloganlarını hayıkırmıyor , aynı zamanda onları müzakerelere götürüyorlardı , kısmen bu silahların kurbanlarını temsil ettikleri için .", "Hoàn toàn bất ngờ , các tổ chức phi chính phủ đã không chỉ đứng trên đường phố , hô to các khẩu hiệu của họ , mà họ còn đưa chúng vào các cuộc đàm phán , một phần vì họ đại diện cho nạn nhân của những vũ khí này .", "突然之间 , 非政府组织不再仅仅站在街头 , 高呼口号 , 而是投入到沟通交流中 , 因为他们代表了这些武器的受害者 。", "忽然間 非政府組織不是只站在街頭 , 為他們的口號哭泣 , 而且還將它們帶入協商中 部份因為他們是這些武器犧牲者的代表" ] }
jonas_gahr_store_in_defense_of_dialogue
{ "language": [ "ar", "bg", "de", "el", "en", "es", "eu", "fa", "fr", "fr-ca", "he", "hr", "hu", "it", "ja", "ko", "nb", "nl", "pl", "pt", "pt-br", "ro", "ru", "sq", "tr", "vi", "zh-cn", "zh-tw" ], "translation": [ "ويجلبون معرفتهم", "И те донесоха собствените си знания .", "Sie bezogen ihre Kenntnisse mit ein .", "Και έφεραν μαζί τους τη γνώση τους .", "And they brought their knowledge .", "Y aportaron su conocimiento .", "Eta beraien ezagutza ekarri zuten .", "و دانش خود را به میز مذاکره آوردند .", "Et ils ont apporté leurs connaissances .", "Ils ont aussi apporté leur expertise à la table de négociations .", "והם הביאו את הידע שלהם .", "I u pregovore su donijeli svoje znanje .", "És magukkal hozták a tudásukat .", "E hanno portato la loro conoscenza .", "そして彼らの知識が役立ちました", "그리고 그들은 그들의 지식을 끌어왔습니다 .", "Og de bragte sin kunnskap .", "En ze brachten hun kennis mee .", "Zaoferowały swoją wiedzę .", "E trouxeram o seu conhecimento .", "E elas trouxeram seu conhecimento .", "Şi şi-au adus cunoştinţele .", "Они привнесли свои знания .", "Dhe ata sollen njohrine e tyre .", "Kendi bilgilerini getirdiler .", "Và họ đã mang đến đàm phán sự hiểu biết của họ .", "而且他们利用了自己的知识 。", "而且還帶來了他們的知識" ] }
jonas_gahr_store_in_defense_of_dialogue
{ "language": [ "ar", "bg", "de", "el", "en", "es", "eu", "fa", "fr", "fr-ca", "he", "hr", "hu", "it", "ko", "nb", "nl", "pl", "pt", "pt-br", "ro", "ru", "sq", "tr", "vi", "zh-cn", "zh-tw" ], "translation": [ "وهناك تفاعل بين الدبلوماسية وقوة القدوم من القاعدة", "И имаше обмен между дипломацията и силата , идваща отдолу нагоре", "Da war ein Austausch zwischen Diplomatie und der Macht von unten .", "Και υπήρχε μια αλληλεπίδραση μεταξύ της διπλωματίας και της δύναμης που ερχόταν από κάτω προς τα πάνω .", "And there was an interaction between diplomacy and the power coming bottom-up .", "Y hubo una interacción entre la diplomacia y el poder que surgía desde abajo .", "Eta interakzio bat egon zen diplomazia eta behetik sortutako boterearen artean .", "و تعاملی میان دیپلماسی و قدرت برخاسته از سطوح پایین جامعه پدید آمد .", "Et il y avait une interaction entre la diplomatie et la puissance ascendante ,", "Il y avait une interaction entre la diplomatie et le pouvoir populaire .", "והייתה אינטראקציה בין דיפלומטיה והכח שבא מלמטה-למעלה .", "I postojala je interakcija između diplomacije i moći koja dolazi odzodo .", "És létrejött a kapcsolat a diplomácia és az alulról jövő kezdeményezések között .", "E c' era un' interazione tra la diplomazia e il potere che arrivava dal basso .", "그리고 외교와 아래로 부터 시작된 세력사이에 상호작용이 있었습니다 .", "Og der var en samhandling mellom diplomatiet og makten fra grasrota .", "Er was interactie tussen diplomatie en de breed gedragen krachten .", "Miała miejsce interakcja pomiędzy dyplomacją i siłami oddolnymi .", "E houve uma interacção entre a diplomacia e o poder vindo de baixo para cima .", "E houve uma interação entre a diplomacia e o poder que vinha de baixo .", "Şi era o interacţiune între diplomaţie şi putere venind de jos în sus .", "Состоялось взаимодействие дипломатии и сил общественности .", "Dhe ishte nje bashkeveprim ndermjet diplomacise dhe fuqise se ardhshme poshte- lart .", "Ve diplomasi ve alt tabakadan gelen güçler arasında bir iletişim oldu .", "Và đã có một sự tương tác giữa ngoại giao và sức mạnh từ phía dưới .", "在外交和底层力量之间 有一个互动 。", "在外交和從下而上的力量之間 互相影響" ] }
jonas_gahr_store_in_defense_of_dialogue
{ "language": [ "ar", "bg", "de", "el", "en", "es", "eu", "fa", "fr", "fr-ca", "he", "hr", "hu", "it", "ja", "ko", "nb", "nl", "pl", "pt", "pt-br", "ro", "ru", "sq", "tr", "vi", "zh-cn", "zh-tw" ], "translation": [ "هذا ربما العنصر الاساسي للتغيير", "Това вероятно беше първия елемент на промяната .", "Dies ist vielleicht das erste Element einer Veränderung .", "Αυτό είναι ίσως το πρώτο στοιχείο της αλλαγής .", "This is perhaps a first element of a change .", "Tal vez es el primer elemento del cambio .", "Hori da , beharbada , lehen elementua aldaketa batean .", "این شاید عنصر نخستین تحول باشد .", "C' est peut-être un premier élément de changement .", "Il s ' agit là peut-être d ' un premier élément de changement .", "זהו אולי הגורם הראשון של שינוי .", "To je možda prvi element nekakve promjene .", "Ez talán a változások legelső eleme .", "Questo è forse il primo elemento di un cambiamento .", "これは おそらく変革の 最初の兆候です", "이것이 아마도 변화의 첫번째 요소입니다 .", "Dette er kanskje et første del av en endring .", "Dit is wellicht het eerste element van verandering .", "Być może to jest pierwszy zwiastun nadchodzących zmian .", "Isto é talvez um primeiro elemento de uma mudança .", "Esse é talvez um primeiro elemento de mudança .", "Acesta este probabil un prim element al schimbării .", "Это , пожалуй , первая составляющая перемен .", "Ky ndoshta eshte elementi i pare i ndryshimit .", "Bu belki de bir değişimin ilk öğesi .", "Điều này có lẽ là một yếu tố đầu tiên cho một sự thay đổi .", "这也许是变革发生的 第一要素 。", "這可能是改變的 第一個因素" ] }
jonas_gahr_store_in_defense_of_dialogue
{ "language": [ "ar", "bg", "de", "el", "en", "es", "eu", "fa", "fr", "fr-ca", "he", "hr", "hu", "it", "ja", "ko", "nb", "nl", "pl", "pt", "pt-br", "ro", "ru", "sq", "tr", "vi", "zh-cn", "zh-tw" ], "translation": [ "في المستقبل اعتقد يجب علينا ان نرسم امثلة من هذه الشواهد المختلفة ليس للحصول على دبلوماسية معزولة عن الناس والمجتمع المدني", "За в бъдеще , вярвам , че трябва да извадим примери от тези различни илюстрации , а не да имаме дипломация , отделена от хората и гражданското общество .", "Zukünftig sollten wir von diesen Beispielen lernen , keine Diplomatie zu führen , die von Menschen und der Zivilgesellschaft losgelöst ist .", "Στο μέλλον , πιστεύω , ότι πρέπει να πάρουμε παράδειγμα από αυτές τις διαφορετικές εικόνες , να μην έχουμε μια διπλωματία αποκομμένη από το λαό και την κοινωνία των πολιτών .", "In the future , I believe , we should draw examples from these different illustrations , not to have diplomacy which is disconnected from people and civil society .", "En el futuro , creo que deberíamos tomar como ejemplo estos acontecimientos para no tener una diplomacia desconectada del pueblo y de la sociedad civil .", "Etorkizunean , sinisten dut , gertaera ezberdin hauek adibide bezala hartu behar genituzke ez dezagun izan diplomazia bat herriarekin eta gizarte zibilarekin loturarik ez duena .", "من بر این باورم که در آینده باید چنین مثال هایی را مدنظر قرار دهیم تا دیپلماسی جدا از مردم و جامعه ی مدنی را اتخاذ نکنیم .", "A l' avenir , je crois , que nous devrions tirer des exemples de ces différentes illustrations , de ne pas avoir une diplomatie qui est déconnectée du peuple et de la société civile .", "À l ' avenir , selon moi , il faudrait prendre exemple sur ces différents événements pour éviter une diplomatie qui soit déconnectée du peuple et de la société civile .", "בעתיד , אני מאמין , עלינו לקחת דוגמא ממקרים אלו , לא לקיים דיפלומטיה שמנותקת מהעם והחברה האזרחית .", "Vjerujem da u budućnosti trebamo učiti iz ovih različitih primjera kako ne bismo imali diplomaciju koja je otuđena od svojih ljudi i civilnog društva .", "Azt hiszem , a jövőben le kéne vonnunk a tanulságokat ezekből a különböző esetekből , hogy a diplomácia , ne legyen független a néptől és a civil társadalomtól .", "In futuro , io credo , dovremmo tracciare degli esempi da queste diverse esperienze , non per avere una diplomazia scollegata dalle persone e dalla società civile .", "将来 私たちは 人々や市民団体から断絶した 外交政策ではなく こうした成功例を参考にする必要があります", "미래에 , 저는 우리가 이런 다른 실례들로부터 본보기들을 도출해내야만 한다고 믿습니다 . 사람 그리고 시민 사회와 연결되어 있지 않은 외교를 하지 않기 위해서 말입니다 .", "I framtiden tror jeg vi skulle trekke veksler på disse forskjellige eksemplene , ikke å ha et diplomati som er avsondret fra folket og sivilsamfunnet .", "Ik geloof dat we in de toekomst deze verschillende illustraties als voorbeeld kunnen nemen , om geen diplomatie te hebben die onthecht is van mensen en maatschappelijke partners .", "Wierzę , że w przyszłości powinniśmy wyciągnąć wnioski z tego odmiennego podejścia , nie pozwalającego prowadzić dyplomacji oderwanej od ludzi i społeczeństwa obywatelskiego .", "No futuro , acredito que deveríamos tirar exemplos destas diferentes ilustrações , não para ter uma diplomacia que está desligada das pessoas e da sociedade civil .", "No futuro , eu acredito , devemos extrair exemplos desses diferentes casos , para não termos a diplomacia desconectada do povo e da sociedade civil .", "În viitor , cred , ar trebui să luăm exemple din aceste ilustraţii diferite , şi nu să avem diplomaţie care este deconectată de la oameni şi societatea civilă", "Уверен , в будущем нам следует приводить больше примеров того , как дипломатия перестаёт являться чем-то обособленным от народа и гражданского общества .", "N ete ardhmen , une besoj ne duhet te nxjerrim shembuj nga keto ilustrime te ndryshme , jo te kemi diplomaci e cila eshte e shkeputur nga njerezit dhe shoqeria civile .", "Gelecekte , inanıyorum ki , bu farklı tanımlardan örnekler çıkarmalıyız , halktan ve sivil toplumdan kopuk diplomasi gerçekleştirmek için değil .", "Trong tương lai , tôi tin rằng , chúng ta cần lấy các ví dụ từ những câu chuyện khác nhau , rằng sẽ không có thứ ngoại giao mà hoàn toàn không có liên hệ với con người và xã hội dân sự .", "我认为 , 在未来 我们将从这些例子中学到更多 , 拥有不再脱离人民和社会的 崭新外交 。", "未來 , 我相信 我們應該從這些不同的實例中找出範例 但不包括外交 因為外交脫離了人民及民間社會" ] }
jonas_gahr_store_in_defense_of_dialogue
{ "language": [ "ar", "bg", "de", "el", "en", "es", "eu", "fa", "fr", "fr-ca", "he", "hr", "hu", "it", "ja", "ko", "nb", "nl", "pl", "pt", "pt-br", "ro", "ru", "sq", "tr", "vi", "zh-cn", "zh-tw" ], "translation": [ "وعلينا المضي ايضا الى ما وراء الدبلوماسية التقليدية الى القضية المصيرية في وقتنا التغير المناخي", "И също трябва да преминем над традиционната дипломация към проблема с оцеляването в наше време , промяната на климата .", "Und wir müssen auch über traditionelle Diplomatie hinausgehen zu den zeitgenössischen Überlebensfragen wie Klimawandel .", "Και πρέπει να πάμε επίσης πέρα από την παραδοσιακή διπλωματία στο θέμα επιβίωσης των ημερών μας , την κλιματική αλλαγή .", "And we have to go also beyond traditional diplomacy to the survival issue of our times , climate change .", "Y además tenemos que llegar más allá de la diplomacia tradicional hasta el tema de la supervivencia actual , como el cambio climático .", "Eta gainera , joan behar dugu diplomazia tradizionaletik haratago egungo biziraupen arazoetaraino , aldaketa klimatikoraino .", "نیز باید از دیپلماسی سنتی فراتر رفته موضوع حیاتی امروزه را که همانا تغییرات جوی است ، مد نطر قرار دهیم .", "Et nous devons aller au-delà de la diplomatie traditionnelle vers la question de la survie de notre temps , le changement climatique .", "Il nous faut aussi aller au-delà de la diplomatie traditionnelle pour aborder la question de survie de notre époque : le changement climatique .", "עלינו גם ללכת מעבר לדיפלומטיה המסורתית אל הנושא הקיומי של ימינו , שינוי האקלים .", "Također moramo zakoračiti iza tradicionalne diplomacije do pitanja koje danas znači preživljavanje - klimatskih promjena .", "És túl kell , hogy lépjünk a tradicionális diplomácián napjaink létkérdésében , a klímaváltozásben is .", "E dobbiamo andare anche oltre la diplomazia tradizionale per i problemi di sopravvivenza dei giorni nostri , il cambiamento climatico .", "また 既存の外交政策の枠組みを超え 現代の我々にとっての死活問題である 気候変動についても 取り組まなければなりません", "그리고 우리는 또한 전통적인 외교를 넘어서 우리 시대의 생존 문제인 기후변화의 문제까지 나아가야만 합니다 .", "Og vi må også gå bakenfor tradisjonelt diplomati til temaene om overlevelse i vår tid , klimaendringene .", "En we moeten ook buiten de traditionele diplomatie treden in het overlevingsthema van onze tijd : klimaatverandering .", "Powinniśmy też wyjść poza tradycyjną dyplomację w przypadku sprawy życia i śmierci , jaką są zmiany klimatyczne .", "E também temos de ir além da diplomacia tradicional para o problema de sobrevivência dos nossos tempos , as alterações climáticas .", "E nós temos que ir também além da diplomacia tradicional na questão de sobrevivência do nosso tempo , a mudança climática .", "Şi trebuie să mergem de asemenea dincolo de diplomaţia tradiţională până la problemele de supravieţuire a timpurilor noastre , schimbarea climatică .", "Выходя за рамки традиционной дипломатии , нам необходимо обратиться к вопросу нашего выживания , вопросу изменения климата .", "Dhe ne gjithashtu duhet te shkojme pertej diplomacise tradicionale tek ceshtjet mbijetuese te koherave tona , ndryshimi i mjedisit .", "Ve ayrıca geleneksel diplomasi ötesinden , zamanımızın en can alıcı sorununa gitmeliyiz : iklim değişikliği .", "Và chúng ta cũng phải vượt ra khỏi ngoại giao truyền thống để giải quyết vấn đề sống còn của thời đại chúng ta , đó là biến đổi khí hậu .", "在面对当今时代 人类生死攸关的议题 — — 气候变化时 , 我们也要超越传统外交 。", "我們也必需 超越傳統外交 來到我們這個時代的生存問題 趨勢的改變" ] }
jonas_gahr_store_in_defense_of_dialogue
{ "language": [ "ar", "bg", "de", "el", "en", "es", "eu", "fa", "fr", "fr-ca", "he", "hr", "hu", "it", "ja", "ko", "nb", "nl", "pl", "pt", "pt-br", "ro", "ru", "sq", "tr", "vi", "zh-cn", "zh-tw" ], "translation": [ "كيف يمكننا حل التغير المناخي من خلال الحوارات الا اذا كنا قادرين على جعل الناس والمجتمع ليسو جزءا من المشكلة ولكن جزءا من الحل ؟", "Как бихме могли да разрешим проблема с промяната на климата чрез преговори , освен ако не сме способни да направим гражданското общество и хората , не част от проблема , а част от решението ?", "Wie werden wir Klimawandel durch Verhandlungen lösen , ohne die Zivilgesellschaft und Menschen zu einem Teil der Lösung anstatt des Problems machen ?", "Πώς θα λύσουμε την κλιματική αλλαγή μέσω διαπραγματεύσεων , αν δεν μπορούμε να κάνουμε την κοινωνία των πολιτών και το λαό όχι μέρος του προβλήματος , αλλά μέρος της λύσης ;", "How are we going to solve climate change through negotiations , unless we are able to make civil society and people , not part of the problem , but part of the solution ?", "¿ Cómo vamos a solucionar mediante negociaciones el cambio climático a menos que podamos hacer que la sociedad civil y el pueblo sean parte de la solución y no del problema ?", "Nola konponduko dugu aldaketa klimatikoa negoziaketen bitartez , gizarte zibila eta herria soluzioaren parte egiteko gai ez garen bitartean eta ez arazoaren parte bat , baizik eta soluzioarena ?", "چگونه می توانیم مشکل تغییرات جوی را حل کنیم مگر با این رویکرد که جامعه ی مدنی و مردم بخشی از راه حلند ، نه مشکل ؟", "Comment allons-nous résoudre le changement climatique grâce aux négociations , à moins que nous ne soyons capables de faire de la société civile et des peuples non pas une partie du problème , mais une partie de la solution ?", "Comment pourrons-nous résoudre le problème du changement climatique par des négociations autrement qu ' en faisant du peuple et de la société civile non pas une partie du problème , mais une partie de la solution ?", "איך נפתור את שינוי האקלים בעזרת משא ומתן , אם לא נוכל להפוך את החברה האזרחית והאנשים , מחלק מהבעיה , לחלק מהפתרון ?", "Kako ćemo pregovorima uspjeti riješiti klimatske promjene ukoliko nismo u mogućnosti učiniti civilno društvo i ljude , ne dijelom problema , nego dijelom rješenja ?", "Hogyan oldjuk meg a klímaváltozás problémáját megállapodásokon keresztül , ha nem vagyunk képesek rávenni a civil társadalmat és az embereket , hogy ne csak a problémának legyenek részesei , hanem a megoldásnak is ?", "Come risolveremo il cambiamento climatico attraverso le negoziazioni , senza essere in grado di rendere la società civile e le persone non parte del problema , ma della soluzione ?", "人々や市民団体を 問題の一部としてではなく 解決策の一部として 取り込むことができなければ 交渉によって気候変動問題を 解決することはできないでしょう", "우리가 시민사회와 사람들을 문제의 한부분이 아닌 , 해결책의 한부분으로서 만들지 못힌디면 어떻게 우리가 협상을 통해서 기후 변화를 해결할 수 있겠습니까 ?", "Hvordan skal vi løse klimaendringene gjennom forhandlinger , hvis ikke vi evner å gjøre det sivile samfunnet og folk , ikke til en del av problemet , men til den del av løsningen ?", "Hoe kunnen we klimaatverandering oplossen door onderhandelingen tenzij we maatschappelijke partners en mensen niet deel van het probleem , maar van de oplossing maken ?", "Jak zamierzamy rozwiązać sprawę zmian klimatu poprzez negocjacje , jeśli nie będziemy w stanie uczynić społeczeństwa obywatelskiego nie problemem , ale częścią jego rozwiązania ?", "Como podemos resolver as alterações climáticas por negociações , se não conseguirmos fazer com que a sociedade civil e o povo , sejam , não parte do problema , mas parte da solução ?", "Como vamos resolver a mudança climática pela negociação , se não formos capazes de fazer a sociedade civil e o povo não parte do problema , mas parte da solução ?", "Cum vom rezolva schimbarea climatică prin negocieri , dacă nu putem să facem societatea civilă şi oamenii , nu parte a problemei , ci parte a soluţiei ?", "Возможно ли решить данную проблему путём переговоров , если мы не в состоянии воспринимать гражданское общество и простых людей не как часть проблемы , а как часть решения ?", "Si do te zgjidhim ndryshimin e mjedisit nepermjet negociatave , perderisa ne jemi ne gjendje te bejme shoqeri civile dhe njerez , jo pjese e problemit , por pjese e zgjidhjes ?", "Eğer sivil toplumu ve halkı problemin bir parçası değil de , çözümün bir parçası yapmazsak , müzakereler vasıtasıyla iklim değişikliğini nasıl çözeceğiz ?", "Làm thế nào chúng ta có thể giải quyết vấn đề biến đổi khí hậu thông qua đàm phán , trừ khi chúng ta có thể khiến cho xã hội dân sự và người dân không phải là một phần của vấn đề , mà là một phần của giải pháp ?", "如果我们相互推 而不承担自己应尽的义务 , 又怎能通过交流解决气候问题 ?", "我們如何透過談判來解決趨勢的改變 ? 除非我們能使民間社會及人民 不是問題的一部份 , 而是解決方案的一部份 。" ] }
jonas_gahr_store_in_defense_of_dialogue
{ "language": [ "ar", "bg", "de", "el", "en", "es", "eu", "fa", "fr", "fr-ca", "he", "hr", "hu", "it", "ja", "ko", "nb", "nl", "pl", "pt", "pt-br", "ro", "ru", "sq", "tr", "vi", "zh-cn", "zh-tw" ], "translation": [ "سوف يتطلب ذلك عملية دبلوماسية مختلفة تماما عن التي نمارسها اليوم ونحن نعبر جولات صعبة من المفاوضات , ولكن عندما ننتقل الى شي الى شيء اكبر يتخطى الحدود", "Ще се изисква цялостен процес на дипломация много различен от този , който практикуваме днес тъй като се насочваме към нови кръгове от трудните преговори за климата , но като се насочваме към нещо , което ще бъде много повече като обща мобилизация .", "Es fordert einen einschließlichen diplomatischen Prozess , ganz anders als der , den wir heutzutage ausüben , da schwierige Verhandlungsrunden hinsichtlich Klimawandel bevorstehen . Wir bewegen uns auf etwas hin , das viel mehr im Sinne einer umfassenden Mobilisierung steht .", "Θα χρειαστεί μια συλλογική διαδικασία διπλωματίας πολύ διαφορετική από αυτή που εφαρμόζουμε σήμερα καθώς οδεύουμε σε νέους γύρους δύσκολων κλιματικών διαπραγματεύσεων , αλλά όταν οδεύουμε προς κάτι το οποίο πρέπει να είναι πολύ περισσότερο , προς μια ευρεία κινητοποίηση .", "It is going to demand an inclusive process of diplomacy very different from the one we are practicing today as we are heading to new rounds of difficult climate negotiations , but when we move toward something which has to be much more along a broad mobilization .", "Será necesario un proceso global de diplomacia muy distinto al de la actualidad , pues avanzamos hacia una nueva serie de difíciles negociaciones climáticas , Cuando nos acercamos a algo que tiene que estar mucho más unido a una gran movilización ,", "Eskatuko du diplomezia prozesu inklusibo bat egun praktikatzen ari garenaren oso ezberdina klimari buruzko negoziazio zailetarantz gerturatzen ari baikara , baina norabait mugitzen ari garenean mobilizazio zabala baino askoz gehiago izan behar luke .", "و اکنون که به دور جدیدی از مذاکرات دشوار جوی نزدیک می شویم چنین رویکردی خواستار یک دیپلماسی فراگیر است بسیار متفاوت از آنچه امروزه بکار می بریم ، رویکردی که در راستای بسیج همگانی است .", "Cela va exiger un processus inclusif de la diplomatie très différent de celui que nous pratiquons aujourd' hui alors que nous nous dirigeons vers de nouveaux cycles de négociations difficiles sur le climat , mais quand nous nous dirigeons vers quelque chose qui doit être beaucoup plus semblable à une large mobilisation .", "Cela exigera un processus diplomatique inclusif , très différent de celui que nous utilisons actuellement , au moment où nous nous dirigeons vers de nouvelles rondes de négociations sur le climat . Nous nous dirigeons cependant vers quelque chose qui doit ressembler beaucoup plus à une mobilisation générale .", "זה יחייב תהליך דיפלומטי כוללני שונה מאד מזה שאנחנו מקיימים כיום כשאנו עומדים לגשת לסיבוב חדש וקשה של מו " " מ סביב נושא האקלים , כשאנו מתקדמים לכוון משהו אשר יחייב גיוס רחב הרבה יותר .", "On će zahtijevati diplomatski proces u kojem su mnogi uključeni , vrlo različit od onoga kojega trenutačno prakticiramo dok se krećemo prema novim rundama teških klimatskih pregovora , ali i prema nečemu što mora biti puno više od puke opće mobilizacije .", "A mai gyakorlattól teljesen eltérő , feleket bevonó diplomáciai folyamatra lesz szükség , ahogy a bonyolult klíma-egyeztetések további körei felé haladunk , de haladunk valami felé , ami sokkal szélesebb körben kell , hogy mozgósítson .", "Richiederà un processo di diplomazia inclusiva molto diverso da quella che pratichiamo oggi mentre ci volgiamo a nuove fasi di difficili negoziazioni climatiche , ma quando ci spostiamo verso qualcosa che ha molto più a che fare con un' ampia mobilitazione .", "従来の外交プロセスとは違う 包括的なアプローチが必要とされているのです 気候変動の交渉で 難しい局面に立っている今 より多くの人を動員ができるような 方法にむけて 動き出さなければならないのです", "우리가 어려운 기후 협상의 새로운 국면을 맞이하면서 오늘날 시행하고 있는 것과는 매우 다른 포괄적인 외교의 과정이 요구될 것입니다 . 하지만 우리가 폭넓은 협력에 따라 더 큰 무언가로 나아갈 때 ,", "Det kommer til å kreve en inkluderende diplomatisk prosess svært forskjellig fra den vi praktiserer i dag mens vi går inn i nye runder med vanskelige klimaforhandlinger , men når vi beveger oss mot noe som må bli mye mer av en bred mobilisering .", "Het gaat een omvattend proces van diplomatie vergen dat heel anders is dan wat we nu hanteren op weg naar nieuwe , moeilijke klimaatonderhandelingen . We moeten naar iets toe dat veel meer lijkt op een brede mobilisatie .", "Będzie to wymagało ogólnego procesu dyplomatycznego , bardzo odmiennego od tego , jaki prowadzimy dziś , gdy zmierzamy ku kolejnym rundom trudnych negocjacji klimatycznych , idziemy w stronę czegoś , co musi spowodować o wiele większą mobilizację .", "Vai exigir um processo de diplomacia inclusivo muito diferente daquele que temos em prática hoje em dia ao nos encaminharmos para novas rondas de negociações climáticas difíceis , mas quando nos movemos em direcção a algo que terá que ser muito mais numa linha de ampla mobilização", "Isso vai demandar um processo de diplomacia inclusiva bem diferente do que praticamos hoje , enquanto avançamos para novas rodadas difíceis da negociação climática , quando nos movemos em direção a algo que tem que ser muito mais na linha de uma ampla mobilização .", "Va necesita un proces al diplomaţiei cuprinzător foarte diferit de cel pe care îl practicăm în prezent cum ne îndreptăm către noi runde de negocieri dificile privind schimbarea climatică , dar când ne îndreptăm către ceva care trebuie să fie mult mai mult de-a lungul unei mobilizări largi .", "Нам будет необходима совсем другая политика участия , сильно отличающаяся от используемой сегодня в дипломатии . Скоро нам предстоит ещё один круг нелёгких переговоров , и в этом случае мы движемся к тому , чтобы превратить это во что-то больше напоминающее всеобщую мобилизацию .", "Kjo do të kërkojë një proces gjithëpërfshirës të diplomacisë shume ndryshe prej asaj qe ne jemi duke e praktikuar sot si ne jemi të nisej për raunde të reja të negociatave të vështira klimatike , por kur ne levzim drejt dicka e cila duhet te jete shume me shume përgjatë një mobilizim të gjerë .", "Bugün zorlu iklim müzakerelerinin yeni turlarına girerken uyguladığımızdan çok daha farklı , dahil edici bir diplomasi süreci gerekecek . Seferberlik anlamında çok daha kapsamlı birşeye doğru hareket ediyoruz .", "Nó sẽ đòi hỏi một quá trình ngoại giao tổng quát rất khác với cách chúng ta đang thực hiện ngày nay khi hướng tới những vòng đàm phán mới khó khăn về thay đổi khí hậu , nhưng khi chúng ta hướng tới một điều gì đó mà đòi hỏi một sự huy động rộng lớn ,", "在进行新的 , 更艰难的气候谈判时 我们需要不同于现在践行的 更加包容的外交程序 此时我们需要动员 更广泛的力量 去达成某个目标 。", "這就是要求一個外交的包括性的進程 與今日實行的大不相同 因為我們正朝著困難趨勢談判的新一輪邁進 但是當我們接近某件事情的時候 它就應該更加 順著廣泛的調動" ] }
jonas_gahr_store_in_defense_of_dialogue
{ "language": [ "ar", "bg", "de", "el", "en", "es", "eu", "fa", "fr", "fr-ca", "he", "hr", "hu", "it", "ja", "ko", "nb", "nl", "pl", "pt", "pt-br", "ro", "ru", "sq", "tr", "vi", "zh-cn", "zh-tw" ], "translation": [ "اعتقد انه شيء يجب فهمه بسبب التقنية وبسبب العولمة المجتمعات من القاع الى الاعلى", "Вярвам , че е решаващо да бъдат разбрани , поради технологията и поради глобализацията , обществата отдолу - нагоре .", "Das müssen wir unbedingt begreifen , da wegen Technologie und Globalisierung die Gesellschaft von der Basis auf funktioniert .", "Είναι ζωτικής σημασίας να κατανοήσουμε , πιστεύω , λόγω της τεχνολογίας και λόγω της παγκοσμιοποίησης , τις κοινωνίες από κάτω προς τα πάνω .", "It 's crucial to understand , I believe , because of technology and because of globalization , societies from bottom-up .", "creo que es crucial entender que , debido a la tecnología y a la globalización , las sociedades son de abajo a arriba .", "Uste dut erabakigarria dela ulertzea , teknologiarengatik eta globalizazioarengatik , behetik gora eratzen diren gizarteak .", "به عقیده ی من ما باید جوامع را ، به دلیل فن آوری های موجود و حرکت بسوی جهانی شدن ، از جزء به کل مورد بررسی قرار دهیم .", "Il est crucial de comprendre , je crois , à cause de la technologie et à cause de la mondialisation , les sociétés ascendantes .", "Il est crucial de comprendre , à mon avis , en raison des technologies et de la mondialisation , les sociétés de leur base à leur sommet .", "זה קריטי להבין , כך אני מאמין , בגלל הטכנולוגיה ובגלל הגלובליזציה , את החברות מלמטה-למעלה .", "Vjerujem da je ključno razumjeti , zbog tehnologije i zbog globalizacije , društva od donjih slojeva prema gore .", "Tudom , hogy létkérdés ennek a felfogása a technika , a globalizáció és az alulról szerveződő társadalom miatt .", "Ritengo sia cruciale capire le società dal basso , a causa della tecnologia e della globalizzazione .", "これは絶対に理解しなければ ならないことだと思います テクノロジーとグローバル化によって 社会は民衆から変わっていくからです", "기술과 세계화때문에 아래로부터의 사회를 이해하는 것은 중요하다고 믿슴니다 .", "Jeg tror det er avgjørende å forstå , på grunn av teknologien og på grunn av globaliseringen , samfunnene fra grasrota .", "Het is volgens mij cruciaal om te begrijpen , vanwege technologie en vanwege globalisering ; breed gefundeerde samenlevingen .", "Kluczowe jest zrozumienie , z powodu technologii i globalizacji , społeczeństw działających oddolnie .", "É crucial compreender , creio , devido à tecnologia e à globalização , as sociedades das bases para cima .", "É crucial entender , eu creio , por causa da tecnologia e por causa da globalização , sociedades de baixo pra cima .", "Este crucial să înţelegem , cred , datorită tehnologiei si a globalizării , a societăţilor de jos în sus .", "Из-за технологий , из-за глобализации , стало важно понять общество , начиная с обычных людей .", "Eshte thelbesore te kuptojme , une besoj pershkak te teknologjise dhe pershkak te globalizimit , shoqerite nga poshte-lart .", "Anlamımız çok önemli , teknoloji nedeniyle ve küreselleşme , alt tabakadan yukarı çıkan toplumlar nedeniyle .", "thì quan trọng là phải hiểu được những xã hội từ phía dưới , bởi tác động của kỹ thuật và bởi toàn cầu hóa , tôi tin là vậy .", "我认为 , 理解至关重要 。 因为科技 , 因为全球化 和由下而上的社会团体的力量 。", "了解這一點很重要 , 我相信 因為科技也因為全球化 從下而上的社會" ] }
jonas_gahr_store_in_defense_of_dialogue
{ "language": [ "ar", "bg", "de", "el", "en", "es", "eu", "fa", "fr", "fr-ca", "he", "hr", "hu", "it", "ja", "ko", "nb", "nl", "pl", "pt", "pt-br", "ro", "ru", "sq", "tr", "vi", "zh-cn", "zh-tw" ], "translation": [ "نحن كدبلوماسيين نحتاج ان نعرف رأس المال المجتمعي للمجموعات", "За нас като дипломати , е необходимо да знаем за социалния капитал на общностите .", "Wir als Diplomaten müssen das Sozialkapital von Gemeinden kennen .", "Εμείς ως διπλωμάτες πρέπει να ξέρουμε το κοινωνικό κεφάλαιο των κοινοτήτων .", "We as diplomats need to know the social capital of communities .", "Como diplomáticos necesitamos conocer el capital social de las comunidades .", "Diplomatiko bezala , guk , komunitateen gizarte kapitala ezagutu behar dugu .", "ما بعنوان دیپلمات باید پایتخت اجتماعی جوامع را بشناسیم .", "Nous en tant que diplomates avons besoin de comprendre le capital social des communautés .", "Nous , à titre de diplomates , devons connaître le capital social des collectivités .", "אנחנו כדיפלומטים צריכים להכיר את ההון החברתי של קהילות .", "Mi , diplomati , moramo razumijeti društveni kapital kojeg imaju zajednice .", "Nekünk , diplomatáknak ismernünk kell a közösségek társadalmi tőkéjét .", "Noi in quanto diplomatici dobbiamo conoscere il capitale sociale delle comunità .", "我々外交官は コミュニティの社会資本を 知っておく必要があります", "외교관으로서 우리는 공동체의 사회적 자본을 알 필요가 있습니다 .", "Som diplomater trenger vi å kjenne den sosiale kapitalen i grupperinger .", "Wij als diplomaten moeten het sociale kapitaal kennen van gemeenschappen .", "My , jako dyplomaci powinniśmy poznań kapitał społeczności. powinniśmy poznań kapitał społeczności .", "Nós como diplomatas precisamos de conhecer o capital social das comunidades .", "Nós , como diplomatas , precisamos conhecer o capital social das comunidades .", "Noi ca diplomaţi trebuie să cunoaştem capitalul social al comunităţilor .", "Нам , как дипломатам , необходимо знать , каким является социальный капитал этих обществ .", "Ne si diplomat kemi nevoje te dime per kapitalin shoqeror te komuniteteve .", "Bizler diplomatlar olarak toplulukların sosyal çıkarlarını bilmeliyiz .", "Chúng ta những nhà ngoại giao cần phải biết nguồn vốn xã hội của các cộng đồng .", "作为外交家 我们需要了解社会团体 的社会资本 。", "我們身為外交家 需要了解共同社會的 社會資本" ] }
jonas_gahr_store_in_defense_of_dialogue
{ "language": [ "ar", "bg", "de", "el", "en", "es", "eu", "fa", "fr", "fr-ca", "he", "hr", "hu", "it", "ja", "ko", "nb", "nl", "pl", "pt", "pt-br", "ro", "ru", "sq", "tr", "vi", "zh-cn", "zh-tw" ], "translation": [ "مالذي يجعل الناس يثقون ببعضهم البعض ليس بين الدول فقط ولكن داخل الدول ايضا ؟", "Кое е това , което кара хората да се доверяват един на друг не само между държавите но и вътре в държавите ?", "Warum vertrauen Menschen einander ? Und zwar nicht nur zwischen Staaten sondern auch innerhalb von Staaten ?", "Τι κάνει τους ανθρώπους να εμπιστεύονται ο ένας τον άλλο , όχι μόνο μεταξύ των κρατών , αλλά επίσης και εντός των κρατών ;", "What is it that makes people trust each other , not only between states , but also within states ?", "¿ Qué hace que las personas confíen unas en otras , no solo entre los estados , sino también dentro de los estados ?", "Zer da petsonen arteko konfidantza eragiten duena , ez bakarrik estatuen artean , baizik eta estatuen barruan ere ?", "چیست که باعث اعتماد مردم به یکدیگر می شود ، نه تنها بین کشورها بلکه همینطور در درون آنها ؟", "Qu' est-ce qui fait que les gens se font mutuellement confiance , non seulement entre les Etats , mais aussi au sein des Etats ?", "Qu ' est-ce qui incite les peuples à se faire confiance , non seulement entre les différents États , mais aussi au sein même de ces États ?", "מהו הדבר שגורם לאנשים להאמין זה בזה , לא רק בין מדינות , כי אם גם בתוך מדינות ?", "Što je to što nam omogućava da si ljudi međusobno vjeruju , ne samo između država , nego i unutar njih ?", "Hogy mitől fognak ezek az emberek bízni egymásban , nem csak a különböző államokban élők de egy államon belül is ?", "Cos' è che fa sì che le persone si fidino reciprocamente , non solo tra stati , ma anche all' interno degli stati ?", "国家間においてだけでなく国内においても 人々をお互いに信用させるものは 何なのでしょうか ?", "국가들 사이에서 뿐만아니라 , 국가내에서까지도 사람들이 서로를 믿게 만드는 것은 무엇일까요 ?", "Hva er det som får folk til å stole på hverandre , ikke bare mellom stater , men også innenfor stater ?", "Wat zorgt dat mensen elkaar vertrouwen ? Niet alleen tussen staten , maar ook binnen staten ?", "Co sprawia , że ludzie sobie ufają , nie tylko w stosunkach międzynarodowych , ale i wewnątrz państw ?", "O que faz as pessoas confiarem umas nas outras , não apenas entre estados , mas também dentro de estados ?", "O que faz as pessoas confiarem umas nas outras não só entre Estados mas também dentro dos Estados ?", "Ce face ca oamenii să aibă încredere unul în celălalt , nu doar între state , dar şi în interiorul statelor ?", "Что заставляет людей доверять друг другу не только на межгосударственном уровне , но и внутри страны ?", "Cka eshte ajo qe i ben njerezit te besojne ne njerin tjetrin , jo vetem ndermjet shteteve , por gjithashtu mbrenda shteteve ?", "İnsanların , yalnızca devletler arası değil , ayrıca devletler içinde , birbirlerine güvenmelerini sağlayan şey nedir ?", "Nó là gì mà làm cho mọi người tin tưởng lẫn nhau , không chỉ giữa các quốc gia , mà còn trong cùng một quốc gia ?", "究竟是什么让国与国之间 , 以及国内的人们之间 , 彼此信任 ?", "是什麼使得人們互相信任彼此 不只是國與國之間 也是國家內部" ] }
jonas_gahr_store_in_defense_of_dialogue
{ "language": [ "ar", "bg", "de", "el", "en", "es", "eu", "fa", "fr", "fr-ca", "he", "hr", "hu", "it", "ja", "ko", "nb", "nl", "pl", "pt", "pt-br", "ro", "ru", "sq", "tr", "vi", "zh-cn", "zh-tw" ], "translation": [ "ماهي شرعية الدبلوماسية للحلول التي نبتكرها كدبلوماسيين اذا كان لا يمكن انعكاسها وفهمها من قبل تلك القوى الاوسع من المجتمعات و التي نسميها مجازا الجماعات ؟", "Какво е легитимността на дипломацията , за решение , което , ние като дипломати , изнамираме ако те не могат да бъдат отразени и разбрани също от тези широки сили в обществата , които ние сега грубо наричаме групи ?", "Wo ist die Berechtigung der Diplomatie , und der Lösung , die wir Diplomaten uns ausdenken , wenn sie nicht widerspiegelt und verstanden werden können von diesen breiteren Kräften der Gesellschaften , die wir nun sehr lose " " Gruppen " " nennen ?", "Ποια είναι η νομιμότητα της διπλωματίας , της λύσης που επινοούμε ως διπλωμάτες αν δεν μπορούν να αντικατοπτριστούν και να γίνουν αντιληπτές και από αυτές τις ευρύτερες δυνάμεις των κοινωνιών τις οποίες τώρα πολύ αόριστα ονομάζουμε ομάδες ;", "What is the legitimacy of diplomacy , of the the solution we devise as diplomats if they cannot be reflected and understood by also these broader forces of societies that we now very loosely call groups ?", "¿ Cuál es la legitimidad de la diplomacia , de nuestras soluciones de diplomáticos , si estas fuerzas variadas de las sociedades que ahora llamamos grupos , no se ven también reflejadas ni son entendidas ?", "Zein da diplomaziaren zilegitasuna diplomatiko bezala burutzen ditugun ebazpenena , ez badira bertan islatzen eta ulertzen gizarteak eratzen dituzten indar ezberdin hauek gaur egun era zabalean " " talde " " deitzen diegunak ?", "آیا دیپلماسی و راه حل هایی که ما دیپلمات ها تدوین می کنیم مشروعیت خواهند یافت اگر توسط این نیروهای وسیع اجتماعی که ما به سادگی گروه می خوانیمشان ، درک نشوند و بازتاب نیابند ؟", "Quelle est la légitimité de la diplomatie , des solutions que nous concevons en tant que diplomates , si elles ne peuvent pas être aussi traduites et comprises par ces larges forces des sociétés que nous appelons vaguement maintenant des groupes ?", "Quelle est la légitimité de la diplomatie , de la solution que nous élaborons en tant que diplomates , si elle ne peut pas être reflétée et comprise par ces forces sociales plus larges que nous qualifions maintenant très librement de « groupes » ?", "מה היא הלגיטימיות של הדיפלומטיה , של הפתרונות שאנחנו מעצבים כדיפלומטים אם הם אינם יכולים לבוא לידי ביטוי ולהיות מובנים גם על ידי כוחות רחבים אלו של החברות שאנחנו עכשיו מכנים קבוצות ?", "Koji je legimitet diplomacije , rješenje kojeg mi diplomati smišljamo ako o njemu ne mogu razmišljati i njega razumijeti ovi širi i utjecajniji dijelovi društva koje sada vrlo neformalno zovemo grupama ?", "Mennyire legitim a diplomácia , és a diplomaták által örökül hagyott megoldások , ha egyszer visszajelzések nélkül maradnak , ha felfoghatatlanok az egyszerűen csak csoportoknak nevezett szélesebb társadalmi körök számára ?", "Dov' è la legittimità della diplomazia , delle soluzioni che ideiamo come diplomatici se non possono essere rispecchiate e capite anche da queste più ampie forze delle società che adesso chiamiamo imprecisamente gruppi ?", "外交における正当性とは何でしょう ? 地域において広域の力を持つ 我々があいまいに集団と呼んでいる 彼らのことを理解し 外交に反映することができないならば 我々外交官が生み出す 問題解決の正当性は何でしょう ?", "외교의 타당성과 외교관으로서 우리가 고안한 해결책의 타당성은 무엇일까요 ? 만일 그것들이 우리가 현재 그냥 단체라고 부르는 사회의 보다 광범의한 세력들을 반영할 수 없고 그들의 이해를 받을 수 없다면 말입니다 .", "Hva er diplomatiets legitimitet , av løsningene vi anviser som diplomater hvis de ikke kan speiles og bli forstått av også disse bredere samfunnskreftene som vi nå svært løst kaller for " " grupper " " ?", "Wat is de legitimiteit van diplomatie , van de oplossing die we als diplomaten vinden , als die niet gereflecteerd en begrepen kan worden door deze bredere krachten van samenlevingen die we nu losjes ' groeperingen ' noemen ?", "Jak uprawomocniona jest dyplomacja i rozwiązania obmyślane przez dyplomatów , jeśli nie mogą być zrozumiane i przyswojone także przez te siły społeczeństwa , które luźno nazywamy grupami ?", "Qual será a legitimidade da diplomacia , da solução que desenhamos como diplomatas se elas não reflectem ou não podem ser compreendidas também por estas forças mais abrangentes das sociedades que agora de forma vaga chamamos de grupos ?", "Qual a legitimidade da diplomacia , das soluções que encontramos como diplomatas , se elas não podem ser refletidas e entendidas também por essas forças mais amplas de sociedades que nós agora chamamos vagamente de grupos ?", "Care este legitimitatea diplomaţiei , a soluţiei pe care o concepem ca diplomaţi dacă nu pot fi oglindite şi înţelese de către aceste forţe mai largi ale societăţii pe care acum în mod evaziv le numim grupări ?", "О какой легитимности дипломатического решения разрабатываемого нами , дипломатами , может идти речь , если это решение не ясно и не понятно для этих широких сил общественности , которые мы небрежно называем группами ?", "Cila eshte ligjshmeria e diplomacise , e zgjidhjes qe ne si diplomat sajojme nese ata nuk mund te reflektojne dhe kuptojne nga keto forca me te gjera te shoqerive qe ne tani shume lirshem i qujame grupe ?", "Eğer bu zamanda kabaca grup olarak adlandırdığımız bu daha da geniş toplum güçleri tarafından da ifade edilmez ve kavranmazsa , diplomasinin , diplomatlar olarak tasarladığımız çözümlerinin meşruluğu nedir ?", "Tính hợp pháp của ngoại giao , của giải pháp mà chúng ta đưa ra với tư cách nhà ngoại giao sẽ là gì nếu chúng không thể được phản ánh và hiểu rõ bởi các lực lượng rộng lớn hơn của xã hội mà chúng ta tạm gọi là " " nhóm " " ?", "如果外交家设计的解决方案 不能被更广泛的社会力量 也就是我们泛称的 ” 组织 “ 所理解和认同 , 我们又怎能使外交更加合理 ?", "什麼是外交的合法性 ? 什麼是我們身為外交官所制定的解決方案的合法性 ? 如果合法性不能也透過社會上更廣泛的力量 來反省及了解 我們現在又如何能概括的稱之為團體 ?" ] }
jonas_gahr_store_in_defense_of_dialogue
{ "language": [ "ar", "bg", "de", "el", "en", "es", "eu", "fa", "fr", "fr-ca", "he", "hr", "hu", "it", "ja", "ko", "nb", "nl", "pl", "pt", "pt-br", "ro", "ru", "sq", "tr", "vi", "zh-cn", "zh-tw" ], "translation": [ "الشيء الجيد اننا لسنا بدون طاقة", "Хубавото е , че ние не сме безпомощни .", "Die gute Nachricht ist , dass wir nicht ohnmächtig sind .", "Το καλό είναι ότι δεν είμαστε αδύναμοι .", "The good thing is that we are not powerless .", "Lo bueno es que podemos hacer algo .", "Alde ona da ez garela indarrik gabeak .", "نکته ی امیدبخش این است که ما ناتوان نیستیم .", "La bonne nouvelle c' est que nous ne sommes pas impuissants .", "Soulignons le fait que nous ne sommes pas impuissants .", "הדבר הטוב הוא שאנחנו לא חסרי אונים .", "Dobra stvar je ta što nismo bespomoćni .", "Szerencsére nem vagyunk tehetetlenek .", "La cosa buona è che non siamo privi di potere .", "幸い 我々は無力ではありません", "한가지 좋은 점은 우리가 무력하지 않다는것입니다 .", "Den gode nyheten er at vi ikke er maktesløse .", "Gelukkig zijn we niet machteloos .", "Dobra wiadomość jest taka , że nie jesteśmy bezsilni .", "A boa notícia é que não somos desprovidos de poder .", "O que é bom é que não somos impotentes .", "Lucrul bun este că nu suntem fără putere .", "Хорошо , что мы не бессильны .", "Gjeja e mire eshte se ne nuk jemi te pafuqishem .", "İyi olan taraf güçsüz olmamamız .", "Điều tốt là chúng ta không bất lực .", "好在我们并非无能为力 。", "好事是我們並非無能為力" ] }
jonas_gahr_store_in_defense_of_dialogue
{ "language": [ "ar", "bg", "de", "el", "en", "es", "eu", "fr", "fr-ca", "he", "hr", "hu", "it", "ja", "ko", "nb", "nl", "pl", "pt", "pt-br", "ro", "ru", "sq", "tr", "vi", "zh-cn", "zh-tw" ], "translation": [ "لم نحصل ابدا على قدر من اوجه التواصل اوجه الاتصال واوجه التفاعل , اوجه الشمول", "Никога преди , не сме имали толкова много средства за комуникация , средства да бъдем свързани , средства да достигаме средства да включваме .", "Nie zuvor hatten wir so viele Kommunikationsmethoden , so viele Möglichkeiten , uns zu verbinden , auf andere zuzugehen , andere einzuschließen .", "Ποτέ πριν δεν είχαμε τόσα πολλά μέσα επικοινωνίας , μέσα για να συνδεόμαστε , μέσα για να επικοινωνούμε , μέσα για να συμμετέχουμε .", "We have never had as many means of communication , means of being connected , means of reaching out , means of including .", "Nunca hemos tenido tantos medios de comunicación , maneras de estar conectados y contactar , maneras de incluir .", "Ez ditugu inoiz izan hainbeste komunikatzeko modu , konektatuta egoteko moduak , kanpora heltzeko moduak inklusibo izateko moduak .", "Nous n' avons jamais eu autant de moyens de communication , de moyens d' être connectés , de moyens de créer des liens , de moyens pour inclure .", "Jamais n ' avons-nous eu autant de moyens de communication , de moyens d ' être connectés , de s ' ouvrir sur les autres , d ' outils d ' inclusion .", "מעולם לא היו לנו כל כך הרבה אמצעי תקשורת , אמצעים להיות מחוברים , אמצעים להושיט יד , אמצעים לשתף .", "Nikada do sada nismo imali toliko različitih načina komunikacije , sredstava povezanosti , dosezanja , i uključivanja drugih .", "Soha korábban nem volt ennyi kommunikációs eszközünk , eszközök , amik összekapcsolnak , csápok , amik kinyúlnak , eszközök a bevonásra .", "Non abbiamo mai avuto tanti mezzi di comunicazione , modi per collegarci , modi per raggiungerci , modi per includere .", "歴史上 かつてこれほどたくさんの コニュニケーション手段を 手にしたことはありませんでした つながるための 連絡するための 連携するための手段があります", "우리는 소통의 수단들과 연결의 수단들 , 접근의 수단들 , 수용의 수단들을 이렇게 많이 가져본 적이 없습니다 .", "Vi har aldri hatt så mange måter å kommunisere på , måter å være tilknytttet , måter å nå ut på , muligheter for inkludering .", "We hadden nog nooit zoveel communicatiemiddelen , mogelijkheden tot contact , tot handreikingen , tot betrekken bij dingen .", "Nigdy nie dysponowaliśmy tyloma sposobami komunikacji , sposobami na połączenie się , wyjścia do innych , bycia częścią czegoś .", "Nunca tivemos tanto meios de comunicação , meios de estar ligados , meios de chegar a outros , meios de incluir .", "Nós nunca tivemos tantos meios de comunicação , meios de estar conectados , meios de alcançar , meios de incluir .", "Nu am avut niciodată atât de multe mijloace de comunicare , mijloace de conectare , de a accesa , mijloace de includere .", "У нас никогда не было такого огромного количества средств коммуникации , возможностей быть на связи , быть услышанным , возможностей принимать участие .", "Ne kurr nuk kemi qene si shume menyra te komunikimit , menyra te te qenurit i kyqur , menyra per te arritur menyra te perfshirjes .", "Hiçbir zaman bu kadar çok iletişim aracına , bağlanma , uzanma ve dahil etme aracına sahip olmamıştık .", "Chưa bao giờ chúng ta lại có nhiều phương tiện truyền thông , phương tiện kết nối , phương tiện tiếp cận , phương tiện tập hợp như vậy .", "我们有着前所未有的 交流方式 、 联系手段 、 沟通途径 、 和包容方式 。", "而是我們從來沒有 許多溝通的方法 連結的方法 , 求助的方法 包括各種方法" ] }
jonas_gahr_store_in_defense_of_dialogue
{ "language": [ "ar", "bg", "de", "el", "en", "es", "eu", "fa", "fr", "fr-ca", "he", "hr", "hu", "it", "ja", "ko", "nb", "nl", "pl", "pt", "pt-br", "ro", "ru", "sq", "tr", "vi", "zh-cn", "zh-tw" ], "translation": [ "ادوات الدبلوماسية مليئة فعليا بادوات مختلفة يمكن ان نستخدمها لتقوية تواصلنا", "Дипломатическата кутия с инструменти , всъщност е пълна с различни инструменти , които можем да използваме , за да засилим комуникациите .", "Die diplomatische Werkzeugkiste steckt doch voll mit brauchbaren Werkzeugen , die unsere Kommunikation stärken können .", "Το διπλωματικό οπλοστάσιο είναι γεμάτο από διαφορετικά όπλα που μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε για να ενισχύσουμε την επικοινωνία μας .", "The diplomatic toolbox is actually full of different tools we can use to strengthen our communication .", "La caja de herramientas diplomática está repleta de herramientas diversas que podemos utilizar para fortalecer nuestra comunicación .", "Diplomatikoaren herraminta kutxa gure komunikazioa indartzeko erabil ditzakegun herraminta ezberdinez beteta dago .", "در واقع ، جعبه ی ابزار دیپلماسی پر است از ابزاری که می توانند ارتباطات ما را بیش از پیش تقویت کنند .", "La boîte à outils diplomatiques est en fait pleine d' outils différents que nous pouvons utiliser pour renforcer notre communication .", "La boîte à outils diplomatique est en fait remplie d ' outils mis à notre disposition pour renforcer cette communication .", "ארגז הכלים הדיפלומטי הוא למעשה מלא בכלים שבהם אנחנו יכולים להשתמש לחזק את התקשורת ביננו .", "Diplomatska kutija za alate je zapravo prepuna različitih alata koje možemo koristiti kako bismo ojačali svoju komunikaciju .", "A diplomácia szerszámosládája valójában tele van különféle olyan eszközzel , amelyekkel erősíthetjük a kommunikációnkat .", "La cassetta degli attrezzi diplomatica è davvero piena di strumenti diversi che possiamo usare per rafforzare le nostre comunicazioni .", "コニュニケーションを強化するために 使用できる 外交のための道具箱には 実際たくさんの道具が揃っているのです", "외교 도구상자는 실질적으로 우리의 대화를 강화하기 위하여 우리가 사용할 수 있는 각양각색의 도구들로 가득 차 있습니다 .", "Den diplomatiske verktøykassen er faktisk full av forskjellige verktøy vi kan bruke for å styrke vår kommunikasjon .", "De diplomatieke gereedschapskist zit vol met verschillende gereedschappen waarmee we onze communicatie kunnen versterken .", "Zestaw dyplomaty jest pełny różnych narzędzi , których możemy użyć do wzmocnienia komunikacji .", "A caixa de ferramentas diplomática está , na verdade , cheia de diferentes ferramentas que podemos usar para fortalecer a nossa comunicação .", "A caixa de ferramentas diplomática está realmente cheia de diferentes ferramentas que podemos usar para fortalecer nossa comunicação .", "Cutia cu instrumente diplomatice este acum plină cu diferite unelte pe care le putem folosi ca să ne întărim comunicaţiile .", "Дипломатия располагает огромным выбором средств для укрепления коммуникации .", "Kutia diplomatike faktikisht eshte e mbushur me vegla te ndryshme qe ne mund ti perdorimin per te forcuar komunikimin tone .", "Diplomatik araç kutusu aslında iletişimimizi güçlendirmek için kullanabileceğimiz değişik araçlarla dolu .", "Thực sự là hộp công cụ ngoại giao có đầy đủ các công cụ khác nhau mà chúng ta có thể sử dụng để tăng cường cho giao tiếp .", "" " 外交工具箱 " " 中 放满了可用的工具 来加强我们的交流 。", "外交工具箱 實際上有很多我們可以使用的各種不同的工具 來強化我們彼此間的溝通" ] }
jonas_gahr_store_in_defense_of_dialogue
{ "language": [ "ar", "bg", "de", "el", "en", "es", "eu", "fa", "fr", "fr-ca", "he", "hr", "hu", "it", "ja", "ko", "nb", "nl", "pl", "pt", "pt-br", "ro", "ru", "sq", "tr", "vi", "zh-cn", "zh-tw" ], "translation": [ "لكن المشكلة اننا قادمون من عقد من الزمان كان لدينا تخوف من لمسها", "Но проблемът е , че излизаме от десетилетие , в което ни беше страх да ги докоснем .", "Aber das Problem ist , dass wir aus einem Jahrzehnt herauskommen , in dem wir Angst davor hatten , sie zu berühren .", "Αλλά το πρόβλημα είναι ότι βγαίνουμε από μια δεκαετία όπου φοβόμασταν να το αγγίξουμε .", "But the problem is that we are coming out of a decade where we had a fear of touching it .", "Pero el problema es que estamos saliendo de una década en la que teníamos miedo de tocarla .", "Baina arazoa da hamarkada batetik gatozela hau ikutzeko beldurra izan duguna .", "اما مشکل اینجاست که ما دهه ای را پشت سر می گذاریم که در آن از دست زدن به چنین ابزارهایی هراس داشتیم .", "Mais le problème est que nous sortons d' une décennie où nous avons eu peur de la toucher .", "Le problème , c ' est que nous sortons d ' une décennie au cours de laquelle nous avions peur de toucher à cette boîte .", "אבל הבעיה היא שאנחנו יוצאים עכשיו מתוך עשור שבו פחדנו לגעת בזה .", "Ali problem je taj što izlazimo iz desetljeća u kojem smo imali strah od njezinog korištenja .", "De az a probléma , hogy épp lábalunk ki egy olyan évtizedből , amelyben féltünk ezekhez hozzányúlni .", "Ma il problema è che usciamo da un decennio nel quale abbiamo avuto paura di toccarla .", "ただ この10年間 こうした手法を 恐れて使用しなかっただけなのです", "그런데 문제는 우리가 이것을 건드리는 것을 두려워 했던 십년의 세월에서 나오고 있다는 것입니다 .", "Men problemet er at vi er på vei ut av et tiår hvor vi hadde angst for å røre dem .", "Maar het probleem is dat we uit een decennium komen waarin we die niet durfden aanraken .", "Problem polega na tym , że zostawiamy za sobą dekadę , w której baliśmy się ich dotknąć .", "Mas o problema é que estamos a sair de uma década em que tínhamos medo de lhe tocar .", "Mas o problema é que estamos saindo de uma década na qual tínhamos medo de tocar nisso .", "Dar problema este că ieşim dintr-o decadă în care ne era frică să o atingem .", "Но проблема в том , что всё прошлое десятилетие мы боялись с этим связываться .", "Por porblemi eshte se ne jem duke ardhur nje nje dekade ku ne kishim frike per te prekur ate .", "Fakat mesele şu ki , ona dokunmaya korktuğumuz bir dönemden çıkıyoruz .", "Nhưng vấn đề là chúng ta đã mất một thập kỷ sợ chạm vào nó .", "但问题在于 , 9 · 11后近十年来 我们对沟通充满恐惧", "但問題是未來的十年裏 很怕用到它" ] }
jonas_gahr_store_in_defense_of_dialogue
{ "language": [ "ar", "bg", "de", "el", "en", "es", "eu", "fa", "fr", "fr-ca", "he", "hr", "hu", "it", "ja", "ko", "nb", "nl", "pl", "pt", "pt-br", "ro", "ru", "sq", "tr", "vi", "zh-cn", "zh-tw" ], "translation": [ "الان اطمح انه في السنين القادمة اننا سوف نكون قادرين على شرح بعض الامثلة الصلبة التي تقلص الخوف والتي نكتسب منها الشجاعة من ذلك التحالف مع المجتمع المدني في دول مختلفة لدعم حل مشاكلهم الافغان داخل الفلسطينيين بين شعب فلسطين و اسرائيل", "Сега , надявам се в близките години ще сме способни да демонстрираме с някои конкретни примери че страхът се отдръпва и че имаме куража , от това сдружение с гражданското общество в различните държави , да подкрепим тяхното разрешаване на проблеми сред Афганистанците , сред населението на Палестина , между хората от Палестина и Израел .", "Ich hoffe , dass wir in den kommenden Jahren durch konkrete Beispiele zeigen werden können , dass diese Angst zurückgeht , dass wir Mut fassen dürfen von jenem Bündnis mit Zivilgesellschaften in verschiedenen Ländern , um ihre Problemlösungsstrategien zu unterstützen : Bei den Afghanen , innerhalb der palästinensischen Bevölkerung , zwischen den Bevölkerungen Palästinas und Israels .", "Ελπίζω , τα επόμενα χρόνια , τώρα να δείξουμε με μερικά συγκεκριμένα παραδείγματα ότι ο φόβος υποχωρεί και ότι παίρνουμε κουράγιο από αυτήν τη συμμαχία με την κοινωνία των πολιτών σε διαφορετικές χώρες για να υποστηρίξουμε τη λήψη αποφάσεων , μεταξύ των Αφγανών , εντός του Παλαιστινιακού πληθυσμού , μεταξύ των λαών της Παλαιστίνης και του Ισραήλ .", "Now , I hope , in the coming years , that we are able to demonstrate through some concrete examples that fear is receding and that we can take courage from that alliance with civil society in different countries to support their problem-solving , among the Afghans , inside the Palestinian population , between the peoples of Palestine and Israel .", "Espero que , en los próximos años , seamos capaces de demostrar por medio de ejemplos concretos que el miedo está desapareciendo y que podamos sacar fuerzas de esa alianza con la sociedad civil en distintos países para apoyarlos en la resolución de sus problemas . Entre los afganos , con la población palestina , entre los pueblos de Palestina e Israel .", "Orain , espero dut , datozen urteetan zenbait adibide zehatzeko demostratzeko gai garela beldurra desagertzen ari dela eta kuraia har dezakegula elkartasun horretatik gizarte zibilarekin herrialde ezberdinetan beren arazoen ebazpenetan laguntzeko , afganiarren artean , palestinar biztanleriaren barruan , Palestina eta Israelgo herritarren artean .", "اکنون ، امیدوارم در سال های آتی ، بتوانیم به کمک مثال های عینی ثابت کنیم که چنین ترسی در حال عقب نشینی است و نیز اینکه بتوانیم به پشت گرمی ائتلاف با جامعه ی مدنی در کشورهای مختلف از حل مشکلاتشان ، میان افغان ها ، درون جمعیت فلسطینی ، بین مردمان فلسطین و اسراییل ، پشتیبانی کنیم .", "Maintenant , je l' espère que dans les années à venir , nous serons en mesure de démontrer à travers quelques exemples concrets que cette peur est en recul et que nous pouvons puiser la force dans cette alliance avec la société civile dans différents pays pour les soutenir dans la résolution de leurs problèmes , parmi les Afghans , à l' intérieur de la population palestinienne , entre les peuples de la Palestine et d' Israël .", "J ' espère maintenant qu ' à l ' avenir , nous serons en mesure de démontrer , par des exemples concrets , que cette peur s ' estompe , que cette alliance avec la société civile de différents pays nous a donné le courage d ' appuyer leur résolution de problèmes , que ce soit chez les Afghans , au sein de la population palestinienne , aussi entre les peuples israélien et palestinien .", "עכשיו , אני מקווה , שבשנים הקרובות , נוכל להראות באמצעות דוגמאות מוחשיות שהפחד הזה נסוג ואנחנו יכולים לאזור אומץ מהברית הזו עם החברה האזרחית במדינות שונות לסייע להם בפתרון הבעיות שלהם . בין האפגנים לבין עצמם בתוך האוכלוסיה הפלשתינאית , בין העם הפלשתינאי וישראל .", "Sada se nadam da ćemo u nadolazećim godinama moći , kroz neke konkretne poteze , demonstrirati da se taj strah povlači i da se možemo ohrabriti formiranjem tog saveza s civilnim društvom u različitim državama kako bismo podržali njihovo rješavanje problema - i to između Afganistanaca , unutar palestinske populacije , između naroda Palestine i Izraela .", "Nos , remélem , hogy az elkövetkezendő években néhány konkrét példán keresztül demonstrálhatjuk , hogy a félelem egyre csökken , és felbátorodhatunk a legkülönbözőbb országokban működő , civil összefogással rendelkező szövetségekből , hogy támogassuk őket saját problémáik megoldásában az afgánok közt , a palesztin nép közt , Palesztina és Izrael népei között .", "Ora , spero , negli anni avvenire , che saremo in grado di dimostrare attraverso esempi concreti che la paura si sta attenuando e che possiamo prendere coraggio da quell' alleanza con la società civile in diversi paesi per appoggiare la risoluzione dei loro problemi , tra gli afgani , all' interno della popolazione palestinese , tra i popoli della Palestina e Israele .", "私は きたるべき数年間で いくつかの確固とした例を示すことで 恐れを薄れさせ 勇気を持って 様々な国の市民団体と 連携をとりあい 彼らの問題を解決する 手助けができると考えています アフガニスタン市民の間 パレスチナ市民の間 パレスチナとイスラエル問題もです", "이제 , 저는 다가오는 몇년 이내에 , 우리가 몇가지 구체적인 사례들을 통해서 그 두려움이 사라지고 있음을 보여줄 수 있기를 바랍니다 . 그리고 다른 나라들에 있는 시민 사회들과의 연합을 통해 그들의 문제 해결을 지지하기위해 용기를 낼수 있기를 희망합니다 . 아프가니스탄 사람들 사이에서 , 팔레스타인 주민들내에서 , 그리고 팔레스타인과 이스라엘의 국민들 사이에서 말입니다 .", "I de kommende årene håper jeg at vi er i stand til å vise gjennom noen konkrete eksempler at frykten er avtagende og at vi kan ta mot til oss fra alliansen med sivile grupper i forskjellige land for å støtte opp om deres problemløsing , mellom Afghanere , innen den palestinske befolkningen , mellom folkene i Palestina og Israel .", "Nu hoop ik dat we in de komende jaren in staat zullen zijn om met concrete voorbeelden aan te tonen dat de angst wegsmelt en dat we moed kunnen halen uit die alliantie met maatschappelijke partners in diverse landen , om hun probleem-oplossen te steunen . Bij de Afghanen , binnen de Palestijnse bevolking , tussen de volken van Palestina en Israël .", "Mam nadzieję , że w nadchodzących latach będziemy w stanie pokazać poprzez konkretne przykłady , że ta obawa słabnie i że odwagę możemy czerpać z przymierza ze społeczeństwem obywatelskim w różnych krajach , aby wspomagać rozwiązywanie problemów , wśród Afgańczyków , Palestyńczyków , pomiędzy obywatelami Palestyny i Izraela .", "Agora , espero que nos próximos anos , sejamos capazes de demonstrar através de exemplos concretos que o medo está a retroceder e que podemos tomar coragem dessa aliança com a sociedade civil em diferentes países para apoiar a resolução dos seus problemas , entre os afegãos , no seio da população palestina , entre os povos da Palestina e Israel .", "Agora , eu espero , nos anos futuros , que possamos demonstrar através de alguns exemplos concretos que o medo está diminuindo e que possamos tomar coragem , a partir daquela aliança com a sociedade civil em diferentes países , para apoiar a solução de seus problemas , entre os afegãos , dentro da população palestina , entre os povos da Palestina e Israel .", "Acum , sper , în anii ce urmează , că suntem capabili să demonstrăm prin nişte exemple concrete că acea teamă dă înapoi şi putem prinde curaj de la acea alianţă cu societatea civilă în diferite ţări pentru a putea susţine modalitatea lor de rezolvare a problemelor , printre afgani , în interiorul populaţiei palestiniene , între poporul palestinian şi israelian .", "Надеюсь , в ближайшие годы , мы сумеем продемонстрировать на конкретных примерах , что страх уменьшается , и мы берём на себя смелость , через союз с гражданами различных государств , поддержать решение их проблем , среди афганцев , среди населения Палестины , между палестинцами и израильтянами .", "Tani , une shpresoj , ne vitet ne vijme , ne te jemi ne gjendje te demonstrojme nepermjet disa shembujve konkret qe frika eshte duke y larguar dhe qe ne mund marrim huxim nga ajo aleance me shoqeri civile ne vende te ndryshme te mbeshtesim zgjidhjen e problemit te tyre ndermjet Afganeve , mbrenda popullit Palestinez , ndermjet njerezve te Palestines dhe Izraelit .", "Şimdi , umarım , gelecek yıllarda , bazı somut örneklerle korkunun azaldığını ve ve sorun çözme yöntemlerini desteklemek için farklı ülkelerdeki sivil toplumların sahip olduğu o birlikten cesaret alabileceğimizi gösterebiliriz , özellikle Afganlar arasında , Filistin nüfusu içinde , Filistin ve İsrail halkı arasındaki birliklerden .", "Bây giờ , tôi hy vọng , trong những năm tới , chúng ta có thể chứng minh thông qua một số ví dụ cụ thể rằng nỗi lo sợ đang được rút xuống và chúng ta có thể can đảm liên minh với xã hội dân sự ở các quốc gia khác nhau để hỗ trợ họ giải quyết vấn đề , như vấn đề giữa những người Afghanistan , giữa những người Palestine , và giữa người Palestine và Israel .", "现在 , 我希望接下来的日子里 我们能通过实际行动显示 恐惧已离我们而去 而我们能够从各个国家 从文明社会 的联盟中 汲取勇气 来支持各国解决冲突 让阿富汗人内部 , 巴勒斯坦人内部 , 和以色列与巴勒斯坦之间 , 都能化干戈为玉帛 。", "現在 , 我希望 , 在來年 我們能夠透過一些具體的範例來證明 恐懼消退 我們可以 從聯盟中 和不同國家中的 公民社會拿出勇氣 去支持他們解決 阿富汗人之間 巴勒斯坦人口之內 在巴勒斯坦和以色列人民之間的問題" ] }
jonas_gahr_store_in_defense_of_dialogue
{ "language": [ "ar", "bg", "de", "el", "en", "es", "eu", "fa", "fr", "fr-ca", "he", "hr", "hu", "it", "ko", "nb", "nl", "pl", "pt", "pt-br", "ro", "ru", "sq", "tr", "vi", "zh-cn", "zh-tw" ], "translation": [ "ونحن نحاول فهم هذا التحرك الواسع في العالم العربي نحن لسنا عاجزين", "И като се опитваме да разберем широкото движение в Арабския свят , ние не сме безпомощни .", "In unserem Versuch , diese breite Bewegung in der ganzen arabischen Welt zu verstehen , sind wir nicht ohnmächtig .", "Και καθώς προσπαθούμε να κατανοήσουμε αυτό το ευρύ κίνημα σε όλο τον Αραβικό κόσμο , εμείς δεν είμαστε αδύναμοι .", "And as we try to understand this broad movement across the Arab world , we are not powerless .", "Y mientras tratamos de entender este amplio movimiento por todo el mundo árabe , podemos hacer algo .", "Eta mugimendu zabal hau ulertzen saiatzen garen bitartean arabiar munduan gertatzen ari dena ez gara indargabeak .", "و در حین تلاش برای درک جنبشی که سرتاسر جهان عرب را فرا گرفته ، ناتوان نیستیم .", "Et alors que nous essayons de comprendre ce vaste mouvement qui traverse le monde Arabe , nous ne sommes pas impuissants .", "Et pendant que nous tentons de comprendre ce vaste mouvement qui s ' active partout dans le monde arabe , nous ne sommes pas impuissants .", "בבואנו לנסות להבין את התנועה הרחבה הזו לרוחבו של העולם הערבי , איננו חסרי אונים .", "Dok pokušavamo razumjeti ovaj veliki pokret širom arapskog svijeta , nismo bespomoćni .", "És próbálván megérteni ezt a tágabb mozgalmat az arab világban , nem vagyunk tehetetlenek .", "E mentre cerchiamo di capire questo ampio movimento che attraversa il mondo arabo , non siamo impotenti .", "그리고 우리는 아랍세계를 넘어선 이 광범위한 운동을 이해하도록 노력할 때 우리는 무력하지 않습니다 .", "Og mens vi forsøker å forstå den brede bevegelsen over den arabiske verden , er vi ikke maktesløse .", "Terwijl we deze brede beweging proberen te begrijpen in de Arabische wereld , zijn we niet machteloos .", "Jeśli postaramy się zrozumieć ten szeroki ruch w świecie arabskim , nie będziemy bezsilni .", "E à medida que tentamos entender este vasto movimento pelo mundo árabe , não somos desprovidos de poder .", "E , enquanto tentamos entender esse movimento amplo por que passa o mundo árabe , nós não somos impotentes .", "Şi cum încercăm să înţelegem această mişcare largă de-a lungul lumii arabe , nu suntem neputincioşi .", "Пытаясь понять эти общественные движения в арабском мире , мы не бессильны .", "Dhe pasi ne perpiqemi te kuptojme kete levzije te gjere pertej bptes Arabe , ne nuk jemi te pafuqishem .", "Ve Arap dünyasında yaşanan bu kapsamlı eylemi anlamaya çalışırken , güçsüz değiliz .", "Và khi chúng ta đang cố gắng để hiểu phong trào rộng lớn lan khắp thế giới Ả Rập , chúng ta không phải là bất lực .", "当我们试图理解阿拉伯世界 的大变迁时 , 我们并非无能为力 。", "而隨著我們試著了解這廣泛的調動時 只要跨越阿拉伯世界 我們就不是毫無力量" ] }
jonas_gahr_store_in_defense_of_dialogue
{ "language": [ "ar", "bg", "de", "el", "en", "es", "eu", "fa", "fr", "fr-ca", "he", "hr", "hu", "it", "ja", "ko", "nb", "nl", "pl", "pt", "pt-br", "ro", "ru", "sq", "tr", "vi", "zh-cn", "zh-tw" ], "translation": [ "نحتاج الى تطوير المهارات الضرورية ونحتاج الى الشجاعة في استخدامها", "Трябва да подобрим необходимите ни умения , и трябва да имаме куража да ги използваме .", "Wir müssen die notwendigen Fähigkeiten verbessern , und den Mut haben , sie einzusetzen .", "Πρέπει να βελτιώσουμε τις απαραίτητες δεξιότητες και χρειαζόμαστε το θάρρος για να τις χρησιμοποιήσουμε .", "We need to improve the necessary skills , and we need the courage to use them .", "Tenemos que mejorar las habilidades necesarias , y nos hace falta el valor para utilizarlas .", "Beharrezko gaitasunak hobetu behar ditugu eta hauek erabiltzeko ausardia behar dugu .", "فقط باید مهارت هایمان را بهبود بخشیم ، و شجاعت بکارگیری آنها را داشته باشیم .", "Nous avons besoin d' améliorer les compétences nécessaires , et nous devons avoir le courage de les utiliser .", "Il faut perfectionner les aptitudes nécessaires et encourager leur utilisation .", "עלינו לשפר את הכישורים הנדרשים , ואנו זקוקים לאומץ בכדי להשתמש בהם .", "Moramo poboljšati potrebne vještine , i moramo imati hrabrosti koristiti ih .", "Fejlesztenünk kell a szükséges készségeket. és bátorságra van szükség a használatukhoz .", "Abbiamo bisogno di migliorare le competenze necessarie , e ci serve il coraggio di usarle .", "ただ必要なスキルを向上させ それを使う勇気を持つことが必要なのです", "우리는 필수적인 기술들을 개선시킬 필요가 있고 그리고 우리는 그 기술들을 사용할 용기가 필요합니다 .", "Vi må forbedre de nødvendige ferdighetene , og vi trenger mot til å bruke dem .", "We moeten de nodige vaardigheden verbeteren en we hebben de moed nodig om ze te gebruiken .", "Musimy poprawić niezbędne umiejętności , potrzebujemy też odwagi , żeby ich użyć .", "Precisamos de melhorar as capacidades necessárias , e precisamos da coragem necessária para as usar .", "Nós temos que aperfeiçoar as habilidades necessárias e precisamos de coragem para usá-las .", "Trebuie să ne îmbunătăţim abilităţile necesare , şi avem nevoie de curaj să le folosim .", "Нам необходимо совершенствовать навыки , и необходима смелость , чтобы пользоваться ими .", "Ne kemi nevoje te permirsojme aftesite e nevojshme , dhe ne kemi nevoje per guximin per t ' i perdorur ato .", "Gerekli becerileri geliştirmemiz gerekiyor , ve onları kullanmak için cesarete ihtiyacımız var .", "Nhưng chúng ta cần phải cải thiện các kỹ năng cần thiết , và chúng ta cần can đảm để sử dụng chúng .", "我们需要改善交流技巧 , 更需要对话的勇气 。", "我們必需改進必要的技能 我們需要勇氣來使用他們" ] }
jonas_gahr_store_in_defense_of_dialogue
{ "language": [ "ar", "bg", "de", "el", "en", "es", "eu", "fa", "fr", "fr-ca", "he", "hr", "hu", "it", "ko", "nb", "nl", "pl", "pt", "pt-br", "ro", "ru", "sq", "tr", "vi", "zh-cn", "zh-tw" ], "translation": [ "في بلدي رايت كيف ان مجلس الجماعات الاسلامية والجماعات المسيحية اجتمعوا معا , ليس بمبادرة من الحكومة ولكنهم اجتمعوا بمبادرة منهم لتأسيس حوار و تواصل في اوقات كانت الامور منخفضة التوتر", "В моята държава съм виждал съвета на Ислямистки групи и Християнски групи да се събират не по правителствена инициатива , а по тяхна собствена инициатива да установят контакт и диалог във времена , когато нещата бяха много по-малко напрегнати .", "In meinem Land habe ich erfahren , wie der Rat der islamischen Gruppen und christlichen Gruppen zueinanderkam , nicht etwa auf Initiative der Regierung , sondern auf eigene Faust , um Kontakt und Dialog zu suchen , als alles relativ ruhig war .", "Στη χώρα μου , είδα πώς το συμβούλιο των ισλαμιστικών ομάδων και οι χριστιανικές ομάδες ενώθηκαν , όχι με πρωτοβουλία της κυβέρνησης , αλλά ενώθηκαν με δική τους πρωτοβουλία για να εδραιώσουν την επικοινωνία και το διάλογο σε καιρούς όπου η κατάσταση δεν ήταν τεταμένη .", "In my country , I have seen how the council of Islamist groups and Christian groups came together , not as a government initiative , but they came together on their own initiative to establish contact and dialogue in times where things were pretty low-key tension .", "En mi país , presencié cómo el consejo de los grupos islamistas y el de los grupos cristianos se reunían , no por iniciativa del gobierno , sino por iniciativa propia para establecer contacto y diálogo en un momento en el que la tensión era bastante moderada .", "Nire herrialdean , ikusi dut talde islamisten batzordea eta talde kristauak nola biltzen ziren , ez gobernuaren ekimen baten ondorioz , baizik eta beren iniziatibaz harremanak egin eta hitz egiteko egoera tentsio aldetik nahiko lasai zegoen garaian .", "من در کشورم شاهد این بودم که چگونه شورای گروه های اسلام گرا و گروه های مسیحی ، آنگاه که تنش ها در پایین ترین حد خود بود نه به ابتکار دولت ، بلکه خود خواسته ، برای برقراری رابطه و گفتگو گرد هم آمدند .", "Dans mon pays , j' ai vu comment le conseil des groupes Islamistes et des groupes Chrétiens se sont réunis , non pas sur initiative du gouvernement , mais ils se sont réunis de leur propre initiative pour établir le contact et le dialogue dans un contexte de tension modéré .", "J ' ai vu , dans mon pays , de quelle façon le conseil des groupes islamistes et le conseil des groupes chrétiens se sont réunis , non pas à l ' initiative du gouvernement , mais bien de leur propre initiative , pour établir un contact et un dialogue à un moment où il n ' y avait pourtant à peu près pas de tensions .", "במדינה שלי , ראיתי איך המועצה של קבוצות איסלמיות וקבוצות נוצריות התכנסו לא בעקבות יוזמה ממשלתית אלא התכנסו מיוזמתם הם . כדי לייסד קשר ודיאלוג בזמנים שבהם המתיחות הייתה מרוסנת .", "U mojoj državi , svjedočio sam kako vijeće islamističkih skupina i kršćanske skupine surađuju , ali ne preko vladine inicijative , već preko vlastite i to kako bi uspostavili kontakt i dijalog u vremenima kada odnosi nisu bili zategnuti .", "Az én hazámban , láttam , ahogyan az iszlamista csoportok tanácsa és a keresztény csoportok összejöttek — nem kormányzati kezdeményezésre , hanem saját elhatározásukból — hogy felvegyék egymással a kapcsolatot és párbeszédet kezdjenek egy olyan időszakban , amikor egyébként igen kicsi a feszültség köztük .", "Nel mio paese , ho visto come il consiglio dei gruppi islamici e dei gruppi cristiani si sono riuniti , non per iniziativa del governo , ma si sono riuniti di loro iniziativa per stabilire contatto e dialogo in tempi in cui le tensioni erano piuttosto moderate .", "우리 나라에서는 저는 이슬람교 단체들과 기독교 단체들이 긴장이 꽤 약한 상황일때 접촉과 대화를 이루기위해서 정부 주도가 아닌 그들 스스로 주도해서 어떻게 함께 모이는 가를 보아왔습니다 .", "I mitt land , har jeg sett hvordan rådet for islamske grupper og kristne grupper kom sammen , ikke som et regjeringsinitiativ , men de kom sammen på eget initiativ for å etablere kontakt og dialog i tider med ganske lavt spenningsnivå .", "In mijn land heb ik gezien hoe de raad van islamitische en christelijke groepen samenkwam , niet als overheidsinitiatief , maar uit eigen initiatief , om dialoog en contact te bewerkstelligen in tijden waarin de spanningen gering waren .", "W moim kraju obserwowałem jak rady grup muzułmańskich i chrześcijańskich spotkały się , nie z inicjatywy rządu , ale z własnej woli , aby nawiązać kontakt i dialog w czasach , gdy napięcie było niewielkie .", "No meu país , eu vi como o conselho de grupos islamitas e grupos cristãos se reuniram , não como uma iniciativa do governo , mas pela sua própria iniciativa para estabelecer contacto e diálogo em tempos em que a tensão era relativamente discreta .", "No meu país , eu tenho visto como o conselho de grupos islâmicos e de grupos cristãos se reuniram , não por iniciativa do governo , mas eles se reuniram por iniciativa própria para estabelecer contato e diálogo em tempos em que as tensões eram muito moderadas .", "În ţara mea , Am văzut cum consiliile grupărilor islamice şi ale grupărilor creştine se adună , nu ca urmare a unei iniţiative a guvernului , dar se adună din proprie iniţiativă ca să stabilească contact şi dialog în timpuri în care lucrurile nu erau foarte tensionate .", "В моей стране , я стал свидетелем того , как мусульманские и христианские группы организовали переговоры не по инициативе государства , а по своей собственной инициативе , чтобы наладить контакт и диалог , когда в отношениях почувствовалась напряжённость .", "Ne vendim tim , Une kam pare si keshilli i grupeve Islame dhe grupet Krishtere u bashkuan , jo si nje iniciative e qeverise , por ata u bashkuan ne iniciativene tyre per te zhvilluar kontaktin dhe dialogun ne kohera kur gjerat ishin jo shume tensionuese .", "Ülkemde , İslamcı ve Hristiyan gruplarının konseylerinin bir araya geldiklerini , gördüm , devletin girişimi ile değil , kendi girişimleriyle biraraya geldiler , herşeyin ılımlı bir tonda devam ettiği bir dönemde temas ve diyalog kurmak için .", "Ở nước tôi , tôi đã thấy hội đồng của các nhóm Hồi giáo cực đoan và các nhóm Kitô giáo đến gặp nhau , không phải theo một sáng kiến ​ ​ của chính phủ , mà là theo sáng kiến ​ ​ riêng của họ để thiết lập liên lạc và đối thoại trong những khoảng thời gian khi mọi thứ đã bớt căng thẳng .", "在我的国家 , 我曾见过伊斯兰教团体 和基督教团体 走到一起 , 并非政府促成 , 而是出于自发行为 , 在稍有摩擦时 , 他们就主动通过对话达成一致 。", "在我的國家裏 我看到伊斯蘭集團的協調會 及基督教集團 是怎麼一起來的 , 不是政府提倡的 而是出於自願的一起來 來建立接觸及對話 在事情低調 、 不緊繃的時機下" ] }
jonas_gahr_store_in_defense_of_dialogue
{ "language": [ "ar", "bg", "de", "el", "en", "es", "eu", "fa", "fr", "fr-ca", "he", "hr", "hu", "it", "ja", "ko", "nb", "nl", "pl", "pt", "pt-br", "ro", "ru", "sq", "tr", "vi", "zh-cn", "zh-tw" ], "translation": [ "وعندما يزداد التوتر , يكونو قد بدأوا ذلك الحوار وذلك مصدر قوة للتعامل مع القضايا المختلفة", "И когато напрежението се покачи , те вече имаха такъв диалог и това помагаше да се справят с различни проблеми .", "Dann , als die Spannung zunahm , hatten sie schon jenen Dialog . Das war eine Stärke beim Umgang mit verschiedenen Problemen .", "Και όταν η ένταση αυξήθηκε , είχαν ήδη αυτόν το διάλογο , και αυτή ήταν η δύναμη για να αντιμετωπίσουν τα διάφορα ζητήματα .", "And when tension increased , they already had that dialogue , and that was a strength to deal with different issues .", "Y cuando la tensión aumentó , ya habían mantenido ese diálogo , y eso supuso una ventaja para abordar diferentes asuntos .", "Eta tentsioa areagotu zenean , elkarrizketa hori jada egina zutenez abantaila izan zen zenbait arazo konpontzeko garaian .", "و پیش از بالا گرفتن تنش ، سر گفتگو میان آنان باز شده بود که این خود توان رویارویی با مسایل مختلف را به آنان می داد .", "Et quand la tension a augmenté , ils avaient déjà eu ce dialogue , et c' était une force pour traiter différents problèmes .", "Lorsque les tensions ont augmenté , ils avaient déjà engagé un dialogue , ce qui leur donnait un avantage pour aborder différentes questions .", "וכשהמתיחות התגברה , כבר היה להם את אותו הדיאלוג , וזה נתן להם כח להתמודד עם נושאים שונים .", "A kada se napetost povećala , oni su već imali taj dijalog , i u njemu je bila snaga za rješavanje različitih problema .", "És ha nő a feszültség , a párbeszéd már létezik . Ez egy jó módszer arra , ahogyan a különböző témákkal foglalkozzunk .", "E quando le tensioni sono cresciute , avevano già avuto quel dialogo , e quella è stata un forza nel trattare i diversi problemi .", "緊張が高まった時には 彼らはすでに対話を行っており それが 様々な問題を対処する上での 力となるのです", "그리고 긴장감이 증대되었을 때 , 그들은 이미 대화를 했고 그것은 다른 문제들을 다루는 힘이 되었습니다 .", "Og da spenningen økte , hadde de allerede den dialogen , og det ble en styrke til å håndtere forskjellige problemstillinger .", "Toen de spanning toenam waren ze al in dialoog , en dat was een kracht om verschillende thema ' s aan te pakken .", "Kiedy napięcie wzrosło , ten dialog już trwał i dawał siłę do poradzenia sobie z różnymi problemami .", "E quando a tensão aumentou , eles já tinham esse diálogo , e isso era uma segurança para lidar com diferentes problemas .", "E quando a tensão aumentou , eles já tinham dialogado , e aquilo era uma força para lidar com diferentes questões .", "Şi când tensiunile au crescut , deja aveau acel dialog , şi acesta era un avantaj în a face faţă diferitelor probleme .", "И когда напряжённость усилилась , у них уже был этот диалог , и он являлся той силой , которая помогла им справиться со многими проблемами .", "Dhe kur tensioni u ngrit , ata tanime e kishim ate dialog , dhe kjo ishte një forcë për t ' u marrë me çështje të ndryshme .", "Ve gerilim yükseldiği zaman , zaten o diyaloğu kurmuşlardı ve bu farklı sorunlarla başa çıkmak için bir kuvvetti .", "Và khi căng thẳng tăng lên , thì vì họ đã có đối thoại , nên họ có sức mạnh để đối phó với các vấn đề khác nhau .", "当冲突升级时 , 他们已有之前的对话 , 这成为了重要的协调力量 。", "當張力增加 他們已經交談過了 那是一種處理不同問題的力量" ] }
jonas_gahr_store_in_defense_of_dialogue
{ "language": [ "ar", "bg", "de", "el", "en", "es", "eu", "fa", "fr", "fr-ca", "he", "hr", "hu", "it", "ja", "ko", "nb", "nl", "pl", "pt", "pt-br", "ro", "ru", "sq", "tr", "vi", "zh-cn", "zh-tw" ], "translation": [ "مجتمعاتنا الغربية الحديثة معقدة اكثر من السابق في هذا الوقت من الهجرة", "Нашите модерни Западни общества са по-сложни от когато и да е било , в тези времена на миграция .", "Unsere modernen westlichen Gesellschaften sind in dieser Zeit der Migration komplexer geworden .", "Οι σύγχρονες δυτικές μας κοινωνίες είναι πιο περίπλοκες από πριν , σε αυτή την εποχή της μετανάστευσης .", "Our modern Western societies are more complex than before , in this time of migration .", "Nuestras modernas sociedades occidentales son más complejas que antes en esta época de migración .", "Gure mendebaldeko gizarte modernoak lehen baino konplexuagoak dira , migrazo garai honetan .", "جوامع غربی مدرن ما در این عصر مهاجرت ، پیچیده تر از گذشته اند .", "Nos sociétés occidentales modernes sont plus complexes que par le passé , dans ces temps de migration .", "Nos sociétés occidentales modernes sont plus complexes que jamais , en cette époque de migration .", "החברות המערביות המודרניות יותר מורכבות מאשר קודם , בזמנים אלו של הגירה .", "Naša su moderna zapadnjačka društva kompleksnija nego prije , u ovom vremenu migracija .", "A mai nyugati társadalmak a mostani , migrációs időszakban jóval bonyolultabbak , mint korábban voltak .", "Le nostre moderne società Occidentali sono più complesse di prima , in questa epoca di migrazione .", "現在の欧米社会は 移民時代を迎え 以前より複雑さを増しています", "우리의 현대 서방 사회들은 이민의 시기에서 이전보다 더욱 복잡합니다 .", "Våre moderne vestlige samfunn er mer komplekse enn før , i disse migrasjonstider .", "Onze moderne Westerse samenlevingen zijn complexer dan ooit in deze tijd van migratie .", "Nowoczesne Zachodnie społeczeństwa są bardzie złożone niż kiedyś , w czasach dzisiejszych migracji .", "As nossas sociedades ocidentais modernas são mais complexas que antes , nesta altura de migração .", "Nossas sociedades ocidentais modernas são mais complexas que antes , nessa época de migração .", "Societăţile noastre vestice moderne sunt mai complexe decât înainte , în aceste vremuri ale migraţiei .", "Современное западное общество гораздо сложнее , чем раньше , благодаря миграционным процессам .", "Shoqerite tona Perendimore e moderne jane me te nderlikuara se me pare , ne kete kohe te migrimit .", "Modern Batı toplumlarımız eskisinden çok daha karmaşık , bu göç zamanında .", "Xã hội hiện đại phương Tây của chúng ta phức tạp hơn so với trước đây , trong thời đại di cư này .", "我们现代的西方社会 因为移民热潮 而变得更加复杂多元", "我們現今西方社會 比以前更複雜 在這個遷移的時代" ] }
jonas_gahr_store_in_defense_of_dialogue
{ "language": [ "ar", "bg", "de", "el", "en", "es", "eu", "fa", "fr", "fr-ca", "he", "hr", "hu", "it", "ja", "ko", "nb", "nl", "pl", "pt", "pt-br", "ro", "ru", "sq", "tr", "vi", "zh-cn", "zh-tw" ], "translation": [ "كيف سوف نقوم بحل وبناء " " نحن " " كبيره للتعامل مع قضايانا اذا لم نطور مهاراتنا في التواصل ؟", "Как ще се установим и изградим по голямо " " Ние " " за да се справяме с нашите проблеми , ако не подобриме уменията си за комуникация ?", "Wie können wir friedlich bleiben und ein größeres " " Wir " " aufbauen , um mit unseren Problemen umzugehen , wenn wir unsere Kommunikationsfähigkeiten", "Πώς θα παγιώσουμε και θα χτίσουμε ένα μεγαλύτερο " " Εμείς " " για να αντιμετωπίσουμε τα προβλήματά μας αν δεν βελτιώσουμε τις δεξιότητες επικοινωνίας ;", "How are we going to settle and build a bigger " " We " " to deal with our issues if we don 't improve our skills of communication ?", "¿ Cómo estableceremos y construiremos un " " nosotros " " más grande para abordar nuestros problemas , si no mejoramos nuestras habilidades de comunicación ?", "Nola ezarri eta eraikiko dugu " " Gu " " handiago bat gure arazoak jorratzeko gure komunikazio gaitasuna ez badugu hobetzen ?", "چگونه می توانیم " " ما " " بزرگ تری برای پرداختن به مشکلاتمان بسازیم اگر اقدام به بهبودی مهارت های ارتباطیمان نکنیم ؟", "Comment allons-nous régler et construire un plus grand « Nous » pour faire face à nos problèmes si nous n' améliorons pas nos capacités de communication ?", "Comment allons-nous établir et construire un « Nous » plus grand pour résoudre nos problèmes si nous n ' améliorons pas nos aptitudes à communiquer ?", "כיצד נגיע להסדר ונבנה " " אנחנו " " גדול יותר בכדי להתמודד עם הקשיים שלנו אם לא נשפר את כישורי התקשורת שלנו ?", "Kako ćemo se dogovoriti i izgraditi veće " " Mi " " kako bismo se obračunali sa svojim problemima ako ne poboljšamo svoje vještine komunikacije ?", "Hogyan tudunk lenyugodni és felépíteni egy szélesebb ' MI ' -t hogy a saját dolgainkkal foglalkozzunk , ha nem fejlesztjük kommunikációs készségeinket ?", "Come stabiliremo e costruiremo un più grande " " Noi " " per gestire i nostri problemi se non miglioriamo le nostre capacità comunicative ?", "コミュニケーションのスキルを 向上させなければ より大きな 「 私たち 」 を作って 我々の問題に対処することはできないのです", "만약 우리가 우리의 대화 기술을 개선시키지 않는다면 , 우리의 문제들에 대처하기 위해서 우리가 어떻게 더 큰 " " 우리 " " 를 정착시키고 건설하겠습니까 ?", "Hvordan skal vi etablere og bygge et større " " vi " " til å håndtere våre problemer hvis vi ikke forbedrer våre kommunikasjonsevner ?", "Hoe richten we het in om een groter ' Wij ' te bouwen om met onze thema ' s om te gaan , als we onze communicatievaardigheden niet verbeteren ?", "Jak uda się nam porozumieć i zbudować większe poczucie " " nas " " , aby rozwiązywać wspólne sprawy , jeśli nie poprawimy swoich umiejętności komunikacji ?", "Como iremos estabelecer-nos e formar um " " Nós " " mais abrangente para lidar com os nossos problemas se não melhorarmos as nossas capacidades de comunicação ?", "Como vamos conseguir construir um grande " " Nós " " para lidar com nossas questões se não aperfeiçoarmos nossas habilidades de comunicação ?", "Cum avem de gând să stabilim şi să creăm un " " Noi " " mai mare care să facă faţă problemelor noastre dacă nu ne îmbunătăţim abilităţile noastre de comunicare ?", "Как же нам построить более широкое « Мы » и справиться со всеми нашими проблемами , если мы не станем совершенствовать коммуникационные навыки ?", "Si do ta vendosim dhe ndertojme nje " " Ne " " te madhe te mirremi me ceshtjet tona nese nuk i permiresojme aftesite tona te komunikimit ?", "Eğer iletişim becerilerimizi geliştirmezsek , nasıl sorunlarımızla başa çıkmak için daha büyük bir " " Biz " " oluşturacağız ?", "Làm thế nào chúng ta có thể giải quyết và xây dựng cái " " Chúng ta " " lớn hơn để đối phó với các vấn đề của chúng ta nếu chúng ta không cải thiện kỹ năng giao tiếp ?", "如果不改善交流技巧我们又怎能 建立一个和谐包容的 “ 大家庭 ” 去解决争议 ?", "我們如何解決且建立一個更大的 “ 我們 ” 來處理我們的問題 如果不改善我們的溝通技巧 ?" ] }
jonas_gahr_store_in_defense_of_dialogue
{ "language": [ "ar", "bg", "de", "el", "en", "es", "eu", "fa", "fr", "fr-ca", "he", "hr", "hu", "it", "ja", "ko", "nb", "nl", "pl", "pt", "pt-br", "ro", "ru", "sq", "tr", "vi", "zh-cn", "zh-tw" ], "translation": [ "اذا هناك اسباب عديده , ولكل تلك الاسباب , هذا هو الوقت والسبب لكي نتحدث", "И така има много причини и заради всички тези причини , сега е времето и затова ние трябва да разговаряме .", "vernachlässigen ? Es gibt also viele Gründe , und aus allen diesen Gründen ist es jetzt Zeit , und wir müssen jetzt darüber sprechen .", "Επομένως , υπάρχουν πολλοί λόγοι και για όλους αυτούς τους λόγους , αυτή είναι η ώρα και αυτοί είναι οι λόγοι που πρέπει να μιλήσουμε .", "So there are many reasons , and for all of these reasons , this is time and this is why we must talk .", "Por tanto , hay muchos motivos , y por todos estos motivos , este es el momento y la razón por la que debemos hablar .", "Beraz , arrazoi asko dago , eta arrazoi guzti horiengatik , hitz egiteko garaia da eta hitz egin behar genuke .", "بنابراین ، دلایل بسیاری وجود دارند ، و بهمین دلایل الان وقت این است که با هم به گفتگو بنشینیم .", "Il y a donc de nombreuses raisons , et pour toutes ces raisons , il est temps et c' est pourquoi nous devons dialoguer .", "Il existe une multitude de raisons et pour toutes ces raisons , le temps est maintenant venu et voilà pourquoi nous devons discuter .", "כך שיש סיבות רבות , ובגלל כל אותן סיבות , זהו הזמן וזו הסיבה מדוע עלינו לדבר .", "Dakle , puno je razloga i svog svih tih razloga , ovo je vrijeme i to su razlozi zašto moramo razgovarati .", "Szóval sok ok van rá , és mindezen okok miatt itt az ideje , hogy tárgyaljunk , és kell is , hogy tárgyaljunk .", "Quindi ci sono molti motivi , e per tutti questi motivi , questo è il momento e questo è il perché dobbiamo parlare .", "さて たくさんの理由をあげましたが これらすべての理由によって 今こそ 我々は対話をすべきなのです", "자 이젠 많은 이유가 있고 , 이러한 모든 이유들을 위해서 때가 되었고 , 이것이 바로 우리가 대화해야만 하는 이유입니다 .", "Så det er mange gode grunner , og av alle disse årsakene , er dette tiden og årsaken til at vi må snakke .", "Dus er zijn vele redenen , en om al die redenen is dit de tijd en is dit waarom we moeten praten .", "Jest wiele powodów , a dla wszystkich z nich nastał teraz czas , w którym musimy rozmawiać .", "Há muitas razões , e por todas essas razões , é tempo e por isso é que devemos falar .", "Então há muitas razões , e para todas essas razões , esse é o momento e esse é o motivo para conversarmos .", "Deci sunt multe motive , şi pentru toate aceste motive , acesta este timpul şi acesta este motivul pentru care trebuie să discutăm .", "Итак , есть множество причин , и из-за этих причин , время пришло и мы обязаны говорить .", "Pra jane shume arsye , dhe per te gjitha keto arsye , kjo eshte koha dhe kjo eshte pse ne duhet te flasim .", "Ortada birçok neden var , ve bütün bu nedenlerden dolayı , zaman geldi ve bu yüzden konuşmalıyız .", "Vì vậy , có nhiều lý do , và bởi vì tất cả những lý do này , đây chính là thời điểm và nguyên nhân tại sao chúng ta cần phải nói chuyện .", "以上是我们进行对话的原因 也正是这些原因 使对话毋庸置疑 , 刻不容缓 。", "所以有許多原因 而且為了這些原因 是我們為何一定要交談的時機到了 , 也是理由" ] }
jonas_gahr_store_in_defense_of_dialogue
{ "language": [ "ar", "bg", "de", "el", "en", "es", "eu", "fa", "fr", "fr-ca", "he", "hr", "hu", "it", "ja", "ko", "nb", "nl", "pl", "pt", "pt-br", "ro", "ru", "sq", "tr", "vi", "zh-cn", "zh-tw" ], "translation": [ "شكرا لانصاتكم", "Благодаря за Вашето внимание .", "Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit .", "Ευχαριστώ για την προσοχή σας .", "Thank you for your attention .", "Gracias por su atención .", "Eskerrik asko zuen arretagatik .", "از توجهتان سپاسگزارم .", "Je vous remercie de votre attention .", "Je vous remercie de votre attention .", "תודה לכם על תשומת הלב .", "Hvala vam na vašoj pažnji .", "Köszönöm a figyelmet .", "Grazie per la vostra attenzione .", "ご清聴ありがとうございました", "감사합니다 .", "Takk for oppmerksomheten .", "Dank je voor jullie aandacht .", "Dziękuję za uwagę .", "Obrigada pela vossa atenção .", "Obrigado por sua atenção .", "Vă multumesc pentru atenţie .", "Спасибо за внимание .", "Faleminderit per vemendjen tuaj .", "Dikkatiniz için teşekkür ederim .", "Cảm ơn sự lắng nghe của các bạn .", "谢谢大家的关注", "謝謝來參加" ] }
jonas_gahr_store_in_defense_of_dialogue
{ "language": [ "ar", "bg", "de", "el", "en", "es", "eu", "fa", "fr", "fr-ca", "he", "hr", "hu", "it", "ja", "ko", "nb", "nl", "pl", "pt", "pt-br", "ro", "ru", "sq", "tr", "vi", "zh-cn", "zh-tw" ], "translation": [ "( تصفيق )", "( Аплодисменти )", "( Applaus )", "( Χειροκρότημα )", "( Applause )", "( Aplausos )", "( Txaloak )", "( تشویق )", "( Applaudissements )", "( applaudissements )", "( מחיאות כפיים )", "( Pljesak )", "( Taps )", "( Applausi )", "( 拍手 )", "( 박수 )", "( Applaus )", "( Applaus )", "( oklaski )", "( Aplausos )", "( Aplausos )", "( Aplauze )", "( Аплодисменты )", "( Duartokitje )", "( Alkışlar )", "( Vỗ tay )", "掌声", "鼓掌" ] }
jonas_gahr_store_in_defense_of_dialogue
{ "language": [ "en" ], "translation": [ "How can I speak in 10 minutes about the bonds of women over three generations , about how the astonishing strength of those bonds took hold in the life of a four-year-old girl huddled with her young sister , her mother and her grandmother for five days and nights in a small boat in the China Sea more than 30 years ago ." ] }
tan_le_my_immigration_story
{ "language": [ "en" ], "translation": [ "Bonds that took hold in the life of that small girl and never let go — that small girl now living in San Francisco and speaking to you today ." ] }
tan_le_my_immigration_story
{ "language": [ "en" ], "translation": [ "This is not a finished story ." ] }
tan_le_my_immigration_story
{ "language": [ "en" ], "translation": [ "It is a jigsaw puzzle still being put together ." ] }
tan_le_my_immigration_story
{ "language": [ "en" ], "translation": [ "Let me tell you about some of the pieces ." ] }
tan_le_my_immigration_story
{ "language": [ "en" ], "translation": [ "Imagine the first piece : a man burning his life 's work ." ] }
tan_le_my_immigration_story
{ "language": [ "en" ], "translation": [ "He is a poet , a playwright , a man whose whole life had been balanced on the single hope of his country 's unity and freedom ." ] }
tan_le_my_immigration_story
{ "language": [ "en" ], "translation": [ "Imagine him as the communists enter Saigon — confronting the fact that his life had been a complete waste ." ] }
tan_le_my_immigration_story
{ "language": [ "en" ], "translation": [ "Words , for so long his friends , now mocked him ." ] }
tan_le_my_immigration_story
{ "language": [ "en" ], "translation": [ "He retreated into silence ." ] }
tan_le_my_immigration_story
{ "language": [ "en" ], "translation": [ "He died broken by history ." ] }
tan_le_my_immigration_story
{ "language": [ "en" ], "translation": [ "He is my grandfather ." ] }
tan_le_my_immigration_story
{ "language": [ "en" ], "translation": [ "I never knew him in real life ." ] }
tan_le_my_immigration_story
{ "language": [ "en" ], "translation": [ "But our lives are much more than our memories ." ] }
tan_le_my_immigration_story
{ "language": [ "en" ], "translation": [ "My grandmother never let me forget his life ." ] }
tan_le_my_immigration_story
{ "language": [ "en" ], "translation": [ "My duty was not to allow it to have been in vain , and my lesson was to learn that , yes , history tried to crush us , but we endured ." ] }
tan_le_my_immigration_story
{ "language": [ "en" ], "translation": [ "The next piece of the jigsaw is of a boat in the early dawn slipping silently out to sea ." ] }
tan_le_my_immigration_story
{ "language": [ "en" ], "translation": [ "My mother , Mai , was 18 when her father died — already in an arranged marriage , already with two small girls ." ] }
tan_le_my_immigration_story
{ "language": [ "en" ], "translation": [ "For her , life had distilled itself into one task : the escape of her family and a new life in Australia ." ] }
tan_le_my_immigration_story
{ "language": [ "en" ], "translation": [ "It was inconceivable to her that she would not succeed ." ] }
tan_le_my_immigration_story
{ "language": [ "en" ], "translation": [ "So after a four-year saga that defies fiction , a boat slipped out to sea disguised as a fishing vessel ." ] }
tan_le_my_immigration_story
{ "language": [ "en" ], "translation": [ "All the adults knew the risks ." ] }
tan_le_my_immigration_story
{ "language": [ "en" ], "translation": [ "The greatest fear was of pirates , rape and death ." ] }
tan_le_my_immigration_story
{ "language": [ "en" ], "translation": [ "Like most adults on the boat , my mother carried a small bottle of poison ." ] }
tan_le_my_immigration_story
{ "language": [ "en" ], "translation": [ "If we were captured , first my sister and I , then she and my grandmother would drink ." ] }
tan_le_my_immigration_story
{ "language": [ "en" ], "translation": [ "My first memories are from the boat — the steady beat of the engine , the bow dipping into each wave , the vast and empty horizon ." ] }
tan_le_my_immigration_story
{ "language": [ "en" ], "translation": [ "I don 't remember the pirates who came many times , but were bluffed by the bravado of the men on our boat , or the engine dying and failing to start for six hours ." ] }
tan_le_my_immigration_story
{ "language": [ "en" ], "translation": [ "But I do remember the lights on the oil rig off the Malaysian coast and the young man who collapsed and died , the journey 's end too much for him , and the first apple I tasted , given to me by the men on the rig ." ] }
tan_le_my_immigration_story
{ "language": [ "en" ], "translation": [ "No apple has ever tasted the same ." ] }
tan_le_my_immigration_story
{ "language": [ "en" ], "translation": [ "After three months in a refugee camp , we landed in Melbourne ." ] }
tan_le_my_immigration_story
{ "language": [ "en" ], "translation": [ "And the next piece of the jigsaw is about four women across three generations shaping a new life together ." ] }
tan_le_my_immigration_story
{ "language": [ "en" ], "translation": [ "We settled in Footscray , a working-class suburb whose demographic is layers of immigrants ." ] }
tan_le_my_immigration_story
{ "language": [ "en" ], "translation": [ "Unlike the settled middle-class suburbs , whose existence I was oblivious of , there was no sense of entitlement in Footscray ." ] }
tan_le_my_immigration_story
{ "language": [ "en" ], "translation": [ "The smells from shop doors were from the rest of the world ." ] }
tan_le_my_immigration_story
{ "language": [ "en" ], "translation": [ "And the snippets of halting English were exchanged between people who had one thing in common : They were starting again ." ] }
tan_le_my_immigration_story
{ "language": [ "en" ], "translation": [ "My mother worked on farms , then on a car assembly line , working six days , double shifts ." ] }
tan_le_my_immigration_story
{ "language": [ "en" ], "translation": [ "Somehow , she found time to study English and gain IT qualifications ." ] }
tan_le_my_immigration_story
{ "language": [ "en" ], "translation": [ "We were poor ." ] }
tan_le_my_immigration_story
{ "language": [ "en" ], "translation": [ "All the dollars were allocated and extra tuition in English and mathematics was budgeted for regardless of what missed out , which was usually new clothes ; they were always secondhand ." ] }
tan_le_my_immigration_story
{ "language": [ "en" ], "translation": [ "Two pairs of stockings for school , each to hide the holes in the other ." ] }
tan_le_my_immigration_story
{ "language": [ "en" ], "translation": [ "A school uniform down to the ankles , because it had to last for six years ." ] }
tan_le_my_immigration_story
{ "language": [ "en" ], "translation": [ "And there were rare but searing chants of " " slit-eye " " and the occasional graffiti : " Asian , go home . "" ] }
tan_le_my_immigration_story
{ "language": [ "en" ], "translation": [ "Go home to where ?" ] }
tan_le_my_immigration_story
{ "language": [ "en" ], "translation": [ "Something stiffened inside me ." ] }
tan_le_my_immigration_story
{ "language": [ "en" ], "translation": [ "There was a gathering of resolve and a quiet voice saying , " I will bypass you . "" ] }
tan_le_my_immigration_story
{ "language": [ "en" ], "translation": [ "My mother , my sister and I slept in the same bed ." ] }
tan_le_my_immigration_story
{ "language": [ "en" ], "translation": [ "My mother was exhausted each night , but we told one another about our day and listened to the movements of my grandmother around the house ." ] }
tan_le_my_immigration_story
{ "language": [ "en" ], "translation": [ "My mother suffered from nightmares , all about the boat ." ] }
tan_le_my_immigration_story
{ "language": [ "en" ], "translation": [ "And my job was to stay awake until her nightmares came so I could wake her ." ] }
tan_le_my_immigration_story
{ "language": [ "en" ], "translation": [ "She opened a computer store , then studied to be a beautician and opened another business ." ] }
tan_le_my_immigration_story
{ "language": [ "en" ], "translation": [ "And the women came with their stories about men who could not make the transition , angry and inflexible , and troubled children caught between two worlds ." ] }
tan_le_my_immigration_story
{ "language": [ "en" ], "translation": [ "Grants and sponsors were sought ." ] }
tan_le_my_immigration_story
{ "language": [ "en" ], "translation": [ "Centers were established ." ] }
tan_le_my_immigration_story
{ "language": [ "en" ], "translation": [ "I lived in parallel worlds ." ] }
tan_le_my_immigration_story
{ "language": [ "en" ], "translation": [ "In one , I was the classic Asian student , relentless in the demands that I made on myself ." ] }
tan_le_my_immigration_story
{ "language": [ "en" ], "translation": [ "In the other , I was enmeshed in lives that were precarious , tragically scarred by violence , drug abuse and isolation ." ] }
tan_le_my_immigration_story
{ "language": [ "en" ], "translation": [ "But so many over the years were helped ." ] }
tan_le_my_immigration_story
{ "language": [ "en" ], "translation": [ "And for that work , when I was a final-year law student , I was chosen as the Young Australian of the Year ." ] }
tan_le_my_immigration_story
{ "language": [ "en" ], "translation": [ "And I was catapulted from one piece of the jigsaw to another , and their edges didn 't fit ." ] }
tan_le_my_immigration_story