Legal Document Excerpt:

21- As conversações tidas com os consumidores e potenciais clientes, eram conversações curtas, nas quais nunca referiam de uma forma explicita quaisquer tipos, quantidades e valores das drogas transacionadas, utilizando para o efeito, em sua substituição, termos linguísticos já previamente combinados para as designar, como, "facas”, "peças”, "almoços”, "jantar”, "cervejas”, "rapazes���, "chave de 3”, "carro preto”, "carro antigo”, "dos antigos”, "4 das grandes”, "azeites”, "pães”, "pacotes”, "calças”, "cebolas”, "cafés”, "branca”, "pente”, "10/15 metros”, "roupa”, "mariscada”, "cenas”, "açúcar, "cacau”, "bacalhau”, "t-shirt”, "caldo”, "sopa”, "sopa nova”, "branquinha”, "polos” e "coisa boa”.