# Swiss Legal Decision

**Decision ID:** 7b42814c-ab16-45a7-bc2b-092c5ec34dc1
**Court:** VD_TC
**Chamber:** VD_TC_031
**Year:** 2019
**Language:** fr
**Jurisdiction:** VD / Région lémanique
**Law Area:** $law_area
**Law Sub-area:** nan

## Facts

Vu les faits suivants:
A.
A._, né le ******** 1962, est un ressortissant suisse d'origine vietnamienne domicilié à ******** (VD). Père de deux enfants majeurs, le prénommé est divorcé depuis le 26 août 2006.
B._, née le ******** 1997, est une ressortissante vietnamienne domiciliée à Ho Chi Minh-Ville (Vietnam). La prénommé est célibataire et n'a pas d'enfant.
B.
En avril 2016, B._ a déposé auprès du Consulat général de Suisse à Ho Chi Minh-Ville (ci-après : le Consulat) une demande d'autorisation de séjour pour études en Suisse (en l'occurrence, pour suivre des cours de français dans une école à Lausanne).
La représentation suisse à Ho Chi Minh-Ville a émis un préavis négatif quant à un éventuel séjour de la requérante en Suisse, notamment en raison du fait que celle-ci ne disposait d'aucune connaissance d'une autre langue que le vietnamien et quand bien même le Vietnam dispose de nombreux instituts offrant des cours de français; de plus, le but du séjour de la requérante semblait douteux au vu des motifs et des informations qu'elle avait transmises.
Par courrier du 8 juin 2016, le Service de la population du canton de Vaud (ci-après : SPOP) a informé B._ qu'il s'apprêtait à rendre une décision négative concernant sa demande, estimant que la nécessité pour la prénommée de suivre en Suisse la formation envisagée n'était pas démontrée à satisfaction et que sa sortie du territoire au terme de cette formation n'était pas suffisamment garantie.
C.
Le 24 janvier 2017, B._ a déposé auprès du Consulat une demande en vue du mariage avec A._.
Le "
rapport d'interview
" établi le même jour par le personnel du Consulat a la teneur suivante :
"Procédure préparatoire de mariage entre Melle B._, née le ******** 1997 au Vietnam, de nationalité vietnamienne, domiciliée à Ho Chi Minh-Ville, Vietnam, célibataire, et M. A._, né le ******** 1962, à Saigon, de nationalité suisse, divorcé, domicilié à ********.
Melle B._:
-
Elle est étudiante en 2
ème
année de l'Université HUTECH à HCM-Ville, en pharmacie. De plus, elle apprend le métier de soins des ongles depuis 4 mois.
-
Famille: son père 42 ans, est chauffeur de camion; sa mère 41 ans est femme au foyer. Elle a une petite sœur de 12 ans.
-
Elle a déposé en Avril 2016 une demande de visa pour apprendre le français en Suisse avec la garantie de finances de sa mère. Cependant, cette demande n'est pas approuvée.
- Elle ne parle ni langue suisse, ni anglais.
M. A._:
- Il est ouvrier de réparation des toits. Il va au travail en voiture privée à lui.
- Il est divorcé depuis 2006. Il a 2 fils qui vivent avec lui après son divorce.
- Melle B._ n'a aucune information sur le logement, l'âge des fils de M. A._, les habitudes, les intérêts et la famille (parents, frères et sœurs) de M. A._.
Leur relation:
- Ils se connaissent depuis Août 2015 lorsque M. A._ était en visite de sa famille au Vietnam. M. A._ est l'ami des parents d'une amie (Melle C._) de Melle B._. Ils se sont rencontrés la première fois dans un café avec la présence de Melle C._. Cette rencontre dure une heure.
- Ensuite, ils se parlent au téléphone sur Viber et Facebook.
- En février 2016, M. A._ a exprimé ses sentiments à Melle B._ mais elle n'était pas d'accord à cause de leur différence d'âge.
- En Mai 2016, M. A._ est revenu au Vietnam pendant un mois. La famille de Melle B._ a en ce moment une dette de 200.000.000vnd équivalent 8.700CHF avec une banque locale pour acheter une maison. M. A._ a donné à la famille de Melle B._ cette somme pour payer leur dette. Melle B._ accepte les sentiments de M. A._ après ses aides financières à sa famille. Ils ont voyagé ensemble à Nha Trang pendant 4 jours.
- En Juillet 2016, M. A._ est venu à nouveau au Vietnam pour un mois.
- En Sep. 2016, Melle B._ est d'accord de se marier avec M. A._. La mère de Melle B._ est inquiète un peu de la différence d'âge entres les fiancés, le père de Melle B._ ne dit rien.
- M. A._ envoie de l'argent à Melle B._ de 10 millions à 15 millions par mois pour les coûts de vie de Melle B._.
- M. A._ est déjà venu voir la famille de Melle B._ quelques fois.
- Melle B._ ne voit jamais les membres de la famille de M. A._ au Vietnam. Elle ne parle
[à]
personne dans la famille de M. A._.
- M. A._ ne parle jamais à Melle B._ de leur vie commune après leur mariage. Melle B._ n'a pas envie d'avoir un enfant après leur mariage car sa mère lui a raconté les difficultés et les maux lors d'un accouchement.
- Melle B._ apprendra le français en Suisse et cherchera un travail dans un nailshop des amis de M. A._."
Suspectant un mariage de complaisance, la Direction de l'état civil du SPOP a requis de la représentation suisse à Ho Chi Minh-Ville qu'elle auditionne B._. Le 10 avril 2017, la prénommée a été entendue par le personnel du Consulat. Ses déclarations ont été transcrites dans un procès-verbal comme il suit :
"
Q.1. Quelle est votre situation actuelle?
R. Je suis en train d'apprendre le métier pour faire les ongles et j'apprends le français. Je vis à Ho Chi Minh Ville avec mes parents. Je n'ai pas fini mes études de pharmacie (licence), c'est pour cela que je ne travaille qu'à mi-temps. Mon fiancé m'envoie chaque mois de l'argent, environ CHF 600. Je n'étais jamais mariée jusqu'à présent et je n'ai pas d'enfant.
(Salaire moyen vietnamien entre CHF 300 – CHF 500 par mois.)
Q.2. Quelle est la situation actuelle de votre fiancé?
R. Il m'a dit qu'il est divorcé depuis 11 ans. Il a deux fils, D._ né en 1990 et l'autre E._ né
[en]
1995. Il a une cousine au Vietnam. Il vient de signer un nouveau contrat de travail récemment. Je n'ai jamais rencontré ses fils.
Q.3. Où? Quand? Et dans quelles circonstances avez-vous fait la connaissance de votre fiancé?
R. Je l'ai rencontré dans un café à Saigon (5
ème
arrond.), je ne me souviens pas du nom du café. En Août 2015, je ne me souviens pas de la date précise. Il était aussi dans le café; il est venu avec ma copine. Il a accompagné ma copine; il est un ami des parents de ma copine. Les parents de ma copine ont demandé à mon fiancé d'accompagner leur fille au café. A la fin de la rencontre, il m'a demandé mon numéro de téléphone.
Q.4. Qui a demandé/proposé le mariage? Qui en a parlé en premier? Quand (circonstances) et où?
R. C'est lui qui a demandé le mariage. Il a besoin de se marier avec moi parce qu'il est déjà vieux et a besoin de quelqu'un à côté de lui et pour s'occuper de lui. Parce qu'il me connaît depuis longtemps, c'est pour cela qu'il m'a demandé en mariage.
Je ne me souviens plus très bien, c'était en septembre ou octobre 2016 qu'il m'a demandée en mariage par le téléphone.
Q.5. Quand avez-vous décidé d'entamer les démarches en vue
[du]
mariage?
R. En décembre 2016, quand il était au Vietnam.
Q.6. Avez-vous fait une fête pour vos fiançailles? Si oui, qui était présent à cette fête?
R. Nous n'avons pas fait de fiançailles, juste une présentation entre les grands-parents et les parents.
Q.7. Avez-vous reçu des présents/cadeaux?
R. Non, je n'ai pas demandé de cadeaux.
Oui, mon fiancé a aidé mes parents à payer leur dette de VND 200'000'000 (CHF 9'000). Il a payé leur dette en Juin 2016.
Q.8. Avez-vous déjà fait une demande d'entrée en Suisse? Si oui, quand et pour quels motifs?
R. Oui, l'année dernière en Avril 2016 pour un visa d'étude. Le visa a été refusé parce que je ne parle juste
[qu'un]
petit peu d'anglais et français.
Q.9. Vos parents respectifs sont-ils au courant de ce futur mariage?
R. Mes parents : Oui ils sont au courant.
Ses parents : Je pense que oui, mais je ne les ai jamais rencontrés ou parlé avec eux.
Q.10. Avez-vous fait ménage commun?
R. Non jamais. Nous n'avons jamais eu de moments intimes à cause de ma tradition chinoise.
Q.11. Où/chez qui viviez-vous?
R. Je vis chez mes parents.
Q.12. Votre fiancé connaît-il votre famille? Et inversement?
R. Oui, mon fiancé connaît ma famille au Vietnam.
Non, je ne connais pas d'autre membre de sa famille en Suisse. Il m'a juste parlé de ses fils.
Q.13. Quel est l'emploi de votre fiancé?
R. Il travaille comme fixeur de toits. Depuis quelques dizaines d'années. Il gagne environ CHF 6'500 par mois. Il
[n']
a que le salaire
[qu'il]
gagne et n'a pas d'autres ressources financières.
Q.14. Quel est son employeur? Où se trouve l'entreprise?
R. Je ne sais pas. Je ne connais pas le lieu de travail mais mon fiancé a besoin
[d']
environ 20min pour aller au travail.
Q.15. Quels sont vos intentions/projets communs après le mariage?
R. Je vais apprendre le français si je suis acceptée de venir en Suisse
[sic]
. Je vais chercher un travail parce que mon fiancé est déjà vieux.
Q.16. Quelle est votre différence d'âge? Que pensez-vous à ce sujet?
R. 35 ans.
Au début j'étais inquiète et je ne croyais pas qu'il m'aimait. Comme il me parle tous les jours et
[qu'il]
a aidé mes parents financièrement, je pense qu'il m'aime.
Q.17. Avez-vous déjà un employeur susceptible de vous engager?
R. Non, pas pour l'instant.
Mais les amies de mon fiancé connaissent des lieux pour aller travailler comme employé de manucure.
Q.18. Dans quelle langue communiquez-vous?
R. En vietnamien.
Q.19. Votre fiancé vous a aidé financièrement? Si oui, quels montants et pour quelles raisons?
R. Oui, il me paye les études de la langue française et le coût de vie au Vietnam. C'est moi qui gère l'argent pour moi et ma famille. Environ de CHF 500 à CHF 800 par mois.
Q.20. Quelles sont vos activités communes
(occupations, sport, club, hobbies, etc...)
et vos intérêts communs?
R. Nous n'avons pas d'activités communes ou d'intérêts communs.
Q.21. Avez-vous quelque chose à ajouter?
R. Non, rien."
Le 27 avril 2017, A._ a également été entendu par l'Office de l'Etat civil de Lausanne, rattaché au SPOP. Ses déclarations ont été transcrites dans un procès-verbal comme il suit :
"
Q.1. Quelle est votre situation actuelle?
R. Je travaille sur les toits, entreprise ********, je travaille depuis 6 mois dans cette entreprise. Je gagne 36.- l'heure, à peu près 6.000.- bruts. Je suis divorcé, j'ai deux enfants, deux garçons, 26 et 22 ans, D._ et E._. Ils sont indépendants, E._ est encore à l'école, il a fait un apprentissage mais maintenant il continue, il vit chez sa mère.
Je travaille toujours, je n'ai pas d'autres activités.
J'ai fait juste l'école obligatoire au pays.
J'ai un frère à ********
[VD]
, il est marié avec 3 filles.
Depuis que je suis divorcé, je n'ai pas eu le temps pour sortir et trouver une autre femme. Je travaille trop.
Q.2. Quelle est la situation actuelle de votre fiancée?
R. Elle fait une école pour apprendre le français et elle travaille pour aider à la maison.
Elle a 20 ans cette année, elle est née le ******** 1997.
Elle a fait l'école obligatoire et ensuite elle a fait une école de pharmacie.
Maintenant elle apprend à faire la manucure.
Elle a 2 sœurs, une 13 et une 17 ans, F._ et G._ (à la maison c'est le nom qu'elles utilisent).
Ses parents sont divorcés, je ne connais pas le père mais je connais sa mère H._ de 41 ans.
Je ne sais pas si elle a eu un petit copain avant moi.
Q.3. Où? Quand? Et dans quelles circonstances avez-vous fait la connaissance de votre fiancée?
R. Au Vietnam, en 2015. Pendant mes vacances. On s'est rencontré dans la rue et on a une copine commune (que je ne connaissais pas beaucoup non plus, j'étais là-bas en vacances) et on a été discuter dans un bar.
Ensuite en 2016 j'ai été 3 fois
[au]
Vietnam, en mai, en juin et en décembre.
Sa mère je l'ai connue qu'après.
Q.4. Qui a demandé/proposé le mariage? Qui en a parlé en premier? Quand (circonstances) et où?
R. C'est nous 2. Elle y a réfléchi un moment avant de se décider, en décembre 2016 seulement on a décidé.
Q.5. Avez-vous aidé financièrement votre fiancée? Si oui, quels montants et pour quelles raisons?
R. Sa famille a des problèmes d'argent, et j'ai donné un coup de main.
Ils n'avaient pas assez d'argent pour faire des travaux dans la maison. En tout 7 à 8000 francs suisses. Pour là-bas c'est beaucoup d'argent, pour moi pas vraiment.
Pour vous répondre, ce n'est pas ça qui a permis à ma fiancée de se fiancer avec moi.
En 2016, étant donné que je suis retourné là-bas trois fois, on a commencé à nous aimer.
Pour vous répondre, c'est ma fiancée qui m'a parlé de ses problèmes financiers et on en a discuté ensemble. Après j'en ai discuté avec sa mère pour savoir si elle était d'accord.
Pour vous répondre, ce n'est vraiment pas l'argent qui a fait décider ma fiancée de se fiancer avec moi.
Pour vous répondre, on s'aimait déjà avant d'aider financièrement sa famille. Je l'ai aidée en juillet 2016.
Q.6. Avez-vous fait une fête pour vos fiançailles? Si oui, qui était présent à cette fête?
R. Oui, on
[a]
fait une fête. Il y avait la famille de ma fiancée, moi je ne connais pas de personne là-bas. Je viens d'un autre district (même région).
Il y avait sa maman, ses sœurs, ses copines également. On a fait la fête dans un restaurant, on était 7.
Q.7. Avez-vous reçu des présents/cadeaux?
R. J'avais déjà offert des cadeaux, en plus de l'argent (des habits par exemple). J'ai également payé les frais d'écolage.
Q.8 Votre fiancée a déjà été en Suisse ou a fait des démarches pour y venir? Si oui, quand et pour quels motifs?
R. Elle n'est jamais venue en Suisse, mais elle voulait déjà venir en Suisse dans le passé. Elle m'en avait parlé. Elle voulait venir pour étudier et chercher un travail.
Q.9. Vos parents respectifs sont-ils au courant de ce futur mariage?
R. Son père sait qu'on va se marier.
Mon frère ne sait pas que je vais me marier, on ne se voit pas beaucoup.
Q.10. Où/chez qui viviez-vous?
R. J'habite à ******** dans un appartement d'une pièce à 600.00 fr. Je vais chercher un autre appartement plus grand quand ma fiancée vient.
Q.11. Votre fiancée connaît-elle votre famille? Et inversement?
R. Elle n'a jamais rencontré ma famille mais elle a vu des photos de mes enfants.
Q.12. Quels sont vos intentions/projets communs après le mariage?
R. Moi j'aimerais bien avoir des enfants avec elle, si ça arrive.
D'abord elle souhaite étudier la langue et après chercher un travail pour la manucure. Je vais la soutenir économiquement pour les assurances, les études etc.
Je lui ai déjà expliqué comment la vie se passe en Suisse.
ç
a va peut-être
[être]
difficile les premiers mois et après ça va aller.
Q.13. Quelle est votre différence d'âge
(= 36 ans)
? Que pensez-vous à ce sujet?
R. J'y pense jamais à la différence d'âge, parce qu'on s'aime et on s'est connus comme ça.
Ma fiancée ne pense pas que je suis vieux, mais elle pense seulement que c'est un homme bien, qu'il travaille et qu'il est gentil.
Mes enfants qui sont plus âgés que ma fiancée n'ont aucun problème avec ça.
Pour moi ce n'est pas un problème de marier une femme qui est plus jeune
[que]
nos propres enfants.
Je ne sais pas ce que sa maman pense de notre différence d'âge, j'en ai pas parlé avec elle.
Q.14. Votre fiancée a-t-elle déjà un employeur susceptible de l'engager?
R. Non.
Q.15. Quelles sont vos activités communes
(occupations, sport, club, hobbies, etc...)
et vos intérêts communs?
R. Sortir, aller manger, on aime les deux faire la cuisine et manger.
Q.16. Avez-vous quelque chose à ajouter?
R. Non, je n'ai rien à ajouter."
Le 4 mai 2017, la Direction de l'état civil a informé B._ et A._ que l'officier de l'état civil de Lausanne estimait qu'il existait de nombreux indices constitutifs d'un mariage de complaisance, et qu'il aurait par conséquent la possibilité de refuser son concours à la célébration de l'union. L'autorité a dès lors imparti aux prénommés un délai pour se déterminer par écrit à ce sujet.
Par courrier de son conseil du 3 juillet 2017, A._ a informé l'autorité précitée de la décision des fiancés de retirer la procédure de mariage introduite en Suisse. Il précisait contester formellement d'avoir tenté de faire reconnaître un mariage ne correspondant pas aux intentions réelles des fiancés, c'est-à-dire un "mariage blanc".
Prenant note de ce qui précède, l'autorité d'état civil a clôt le dossier des intéressés le 10 juillet suivant.
D.
Le 20 octobre 2017, A._ et B._ ont déposé par l'intermédiaire du Consulat une nouvelle requête tendant à la reconnaissance et à la transcription dans le registre suisse de l'état civil de leur mariage, célébré le 9 août précédent à Ho Chi Minh-Ville au Vietnam.
Par le biais de leur conseil, les époux ont renouvelé le 12 mars 2018 leur demande de retranscription de leur mariage sur le plan suisse.
Le 19 mars 2018, la Direction de l'Etat civil a relevé que l'objet de la requête concernait une procédure pour laquelle elle avait déjà eu à se prononcer, et elle a indiqué que le fait que les intéressés se soient mariés à l'étranger n'était pas de nature à écarter les soupçons d'abus du droit au mariage. L'autorité a ainsi estimé qu'il existait de sérieux doutes sur le fait que l'intention des époux n'était pas de mener une vie commune mais d'éluder les dispositions légales sur l'admission et le séjour des étrangers. Elle a dès lors informé les intéressés qu'elle avait l'intention de ne pas transcrire leur mariage sur le plan suisse, et elle leur a imparti un délai pour se déterminer par écrit à ce sujet.
Les époux ont fait usage de cette faculté le 9 avril 2018 par l'intermédiaire de leur conseil. Ils exposaient en bref que leur relation s'était poursuivie et était devenue de plus en plus étroite au cours des nombreux voyages que A._ avait effectués au Vietnam pour aller visiter B._, et qu'ils entendaient faire ménage commun en Suisse dans le logement du prénommé, précisant encore que ce dernier était à même d'assurer l'entretien de son épouse pendant le temps que celle-ci trouve un emploi.
Par décision du 20 juillet 2018, le Département de l'économie, de l'innovation et du sport a rejeté la demande de reconnaissance et de transcription du mariage célébré le 9 août 2017 à Ho Chi Minh entre A._ et B._. En substance, l'autorité a retenu qu'une conjonction suffisante d'indices permettait de considérer que l'on se trouvait en présence d'un mariage de complaisance. A cet égard, elle a notamment fait état des nombreuses déclarations divergentes et des contradictions des fiancés dans leurs auditions respectives, de l'absence de véritable projet de couple et d'intérêts communs des intéressés, de la méconnaissance réciproque de leurs familles, du rôle "décisif" du facteur financier dans le projet de mariage, de la différence d'âge "importante" entre les époux, ainsi que des démarches successives en Suisse d'autorisation de séjour pour études et de demande de mariage qui ont précédé le mariage finalement célébré au Vietnam. L'autorité a fait application notamment des art. 45 al. 2 de la loi fédérale du 18 décembre 1987 sur le droit international privé (LDIP; RS 291) et 97a al. 1 du Code civil suisse du 10 décembre 1907 (CC; RS 210).
E.
Par acte du 23 août 2018, A._ a interjeté recours auprès de la Cour de droit administratif et public du Tribunal cantonal (ci-après : CDAP) contre la décision précitée, concluant, avec suite de frais et dépens, principalement à sa réforme en ce sens que le mariage célébré le 9 août 2017 à Ho Chi Minh entre A._ et B._ est reconnu et transcrit dans le registre d'état civil suisse; subsidiairement, le recourant a conclu à l'annulation de la décision attaquée et au renvoi de la cause à l'autorité intimée pour nouvelle décision dans le sens des considérants. Le recourant a en outre produit un bordereau de pièces.
Le 5 octobre 2018, sous la plume de la Direction de l'Etat civil, l'autorité intimée a produit son dossier et déposé sa réponse, concluant au rejet du recours.
Le recourant a déposé un mémoire complémentaire le 29 octobre 2018, maintenant intégralement ses conclusions. Il a par ailleurs produit un deuxième bordereau de pièces.
F.
Le tribunal n'a pas ordonné d'autre mesure d'instruction.

## Considerations

Considérant en droit:
1.
Interjeté en temps utile auprès de l'autorité compétente, le recours satisfait par ailleurs aux autres conditions formelles de recevabilité (cf. art. 79 de la loi vaudoise du 28 octobre 2008 sur la procédure administrative [LPA-VD; BLV 173.36], applicable par renvoi de l'art. 99 LPA-VD), de sorte qu'il y a lieu d'entrer en matière sur le fond.
2.
Le litige porte sur le refus de reconnaître un mariage célébré à l'étranger et de le transcrire dans le registre de l'état civil.
a) Dans la mesure où il n'existe aucun traité bi- ou multilatéral liant la Confédération Suisse à la République socialiste du Vietnam en la matière, qu'il s'agisse de l'application du droit matériel ou de la reconnaissance et de l'exécution des décisions étrangères, les dispositions de la loi fédérale du 18 décembre 1987 sur le droit international privé (LDIP; RS 291) trouvent application.
b) Selon l'art. 32 LDIP, une décision ou un acte étranger concernant l'état civil est transcrit dans les registres de l'état civil en vertu d'une décision de l'autorité cantonale de surveillance en matière d'état civil (al. 1); la transcription est autorisée lorsque les conditions fixées aux art. 25 à 27 LDIP sont remplies (al. 2). Ces dispositions précisent qu'une décision étrangère est reconnue en Suisse pour autant que les autorités judiciaires ou administratives de l'Etat dont émane la décision étaient compétentes, que la décision n'est plus susceptible de recours ordinaire ou si elle est définitive, et qu'elle n'est pas manifestement incompatible avec l'ordre public suisse.
L'art. 45 al. 1 du Code civil suisse du 10 décembre 1907 (CC; RS 210) prévoit que chaque canton institue une autorité de surveillance en matière d'état civil. Cette autorité a notamment pour attribution de décider de la reconnaissance et de la transcription des faits d'état civil survenus à l'étranger (art. 45 al. 2 ch. 4 CC). L'art. 23 al. 1 de l'ordonnance fédérale du 28 avril 2004 sur l'état civil (OEC; RS 211.112.2) ajoute que les actes provenant de l'étranger sont enregistrés sur ordre de l'autorité de surveillance du canton d'origine des personnes concernées.
Dans le canton de Vaud, l'art. 7 al. 1 de la loi du 25 novembre 1987 sur l'état civil (LEC; BLV 211.11) désigne actuellement le Département de l'économie, de l'innovation et du sport comme autorité cantonale de surveillance au sens de l'art. 45 CC. Le département exerce son action par l'intermédiaire de la Direction de l'état civil (art. 7 al. 1 LEC) et dispose des attributions que le Code civil et l'ordonnance fédérale sur l'état civil réservent à cette autorité (art. 7 al. 2 LEC).
c) aa) L'art. 8 de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales du 4 novembre 1950 (CEDH; RS 0.101) garantit le droit au respect de la vie privée et familiale (par. 1) et prévoit les conditions auxquelles il peut y avoir ingérence dans l'exercice de ce droit (cf. par. 2). Cette garantie est également consacrée à l'art. 13 al. 1 de la Constitution fédérale de la Confédération suisse du 18 avril 1999 (Cst.; RS 101). Le droit au mariage est un droit fondamental garanti par les art. 12 CEDH et 14 Cst. Ce droit n'est toutefois pas absolu. En particulier, le mariage de complaisance, conclu alors que l'un des époux ne veut pas fonder une communauté conjugale, mais éluder les dispositions sur l'admission et le séjour des étrangers, n'est pas protégé par l'ordre juridique suisse (cf. art. 97a et 105 ch. 4 CC).
bb) Selon l'art. 45 LDIP, un mariage valablement célébré à l'étranger est reconnu en Suisse (al. 1); si la fiancée ou le fiancé sont suisses ou si tous deux ont leur domicile en Suisse, le mariage célébré à l'étranger est reconnu, à moins qu'ils ne l'aient célébré à l'étranger dans l'intention manifeste d'éluder les dispositions sur l'annulation du mariage prévues par le droit suisse (al. 2).
L'art. 45 al. 2 LDIP doit être analysé comme une concrétisation de l'ordre public matériel suisse déjà prévu à l'art. 27 al. 1 LDIP, qui reste par ailleurs applicable, au moins par analogie, même si le mariage n'est pas à proprement parler une "décision" (Dutoit, Droit international privé suisse, Commentaire de la loi fédérale du 18 décembre 1987, 4
ème
éd., Bâle 2005, ad art. 45, n° 6, p. 161). En effet, l'art. 27 al. 1 LDIP prévoit que la reconnaissance d'une décision étrangère doit être refusée en Suisse si elle est manifestement incompatible avec l'ordre public suisse.
Selon l'art. 105 ch. 4 CC, le mariage doit être annulé lorsque l'un des époux ne veut pas fonder une communauté conjugale, mais éluder les dispositions sur l'admission et le séjour des étrangers. Cette disposition, au même titre que l'art. 97a CC, aux termes duquel l'officier de l'état civil refuse son concours lorsque l'un des fiancés ne veut manifestement pas fonder une communauté conjugale mais éluder les dispositions sur l'admission et le séjour des étrangers, est entrée en vigueur le 1
er
janvier 2008, en même temps que la loi fédérale sur les étrangers du 16 décembre 2005 (LEtr, qui depuis le 1
er
janvier 2019 est intitulée loi fédérale sur les étrangers et l'intégration [LEI; RS 142.20]), laquelle comporte de nouveaux instruments de lutte contre les mariages et partenariats contractés dans le but d'éluder les règles sur l'admission et le séjour des étrangers (CDAP, arrêts GE.2014.0198 du 14 avril 2015 consid. 3b; GE.2011.0090 du 8 décembre 2011 consid. 3b; GE.2010.0111 du 26 octobre 2010 consid. 4a).
Le Conseil fédéral a précisé la portée, dans son message du 8 mars 2002 concernant la loi sur les étrangers (FF 2002 pp. 3469 ss), de ces nouvelles dispositions du Code civil destinées à lutter contre les abus en droit des étrangers. Il a rappelé que la bonne foi des fiancés ou des époux était présumée (art. 3 CC) et que la très grande majorité des mariages d'étrangers étaient authentiques (FF 2002 III p. 3590). Ce n'est que si l'abus est manifeste, c'est-à-dire flagrant, que ces dispositions seront applicables. Des investigations et des auditions seront menées par l'autorité compétente, si elle a des doutes fondés quant à l'intention matrimoniale des fiancés, respectivement des époux, c'est-à-dire s'il existe des indices objectifs et concrets d'abus. La volonté de fonder une communauté conjugale est un élément intime qui, par la nature des choses, ne peut pas être prouvé directement. Le plus souvent, l'abus ne pourra être établi qu'au moyen d'un faisceau d'indices, par exemple la grande différence d'âge entre les fiancés, l'impossibilité de communiquer entre eux, la méconnaissance réciproque, et le paiement d'une somme d'argent (FF 2002 pp. 3469 ss, notamment 3590).
cc) Afin d'assurer une application la plus uniforme possible des dispositions du Code civil relatives aux abus liés à la législation sur les étrangers, l'Office fédéral de l'état civil (OFEC) a édicté le 5 décembre 2007 des directives intitulées "Abus lié à la législation sur les étrangers : Refus de célébrer de l'officier de l'état civil; Inscription des jugements d'annulation; Reconnaissance et transcription d'unions étrangères / Mariages et partenariats abusifs" (ci-après : les directives OFEC [état au 1
er
février 2014]).
Concernant la reconnaissance et la transcription d'unions étrangères, en cas de doutes fondés d'abus et dans le cadre de l'instruction du dossier de transcription, l'autorité cantonale de surveillance de l'état civil compétente entendra les époux et refusera de reconnaître les mariages ou partenariats contractés dans le seul but de contourner les règles sur l'admission et le séjour des étrangers, qui sont contraires à l'ordre public suisse. A cet égard, les mêmes principes qu'en matière de célébration du mariage s'appliquent. Seul un abus manifeste permet de refuser la transcription (ch. 4.2 directives OFEC).
Selon les directives OFEC, le mariage est détourné de son but lorsque l'un ou l'autre des époux ne veut pas fonder une communauté conjugale, respectivement mener une vie commune, mais éluder les dispositions sur l'admission et le séjour des étrangers. Il y a abus lorsque l'un ou l'autre des époux a exclusivement en vue les avantages en matière de police des étrangers qu'il peut déduire de la célébration du mariage, sans vouloir mener une communauté de vie, et non pas lorsque le couple entend mener une vie commune et passe par le mariage pour bénéficier des règles sur le regroupement familial (ch. 2.3 directives OFEC). En règle générale, l'existence d'un mariage abusif ne peut être prouvée de manière directe (c'est-à-dire par des déclarations ou écrits explicites des fiancés, constituant un aveu), mais seulement par un faisceau d'indices. De tels indices sont notamment (ch. 2.4 directives OFEC) :
"
• le mariage est contracté alors qu'une procédure de renvoi est en cours (décision d'asile négative, refus de prolongation du séjour);
•
les époux se connaissent depuis peu;
• il existe une grande différence d'âge entre les conjoints (l'époux ou l'épouse est nettement plus âgé/e);
• le conjoint titulaire d'une autorisation de séjour (citoyen suisse, ressortissant de l'UE/AELE ou personne établie en Suisse) appartient manifestement à un groupe social marginal (alcoolique, toxicomane, milieu de la prostitution);
• les époux ont des difficultés à communiquer;
• les conjoints ne connaissent pas bien les conditions de vie de leur futur partenaire (p. ex. situation familiale, logement, loisirs, etc.);
• l'absence de lien avec la Suisse;
• les déclarations des conjoints sont contradictoires;
• le mariage a été contracté en échange d'argent ou de stupéfiants.
"
Si, au terme de la procédure d'examen, l'officier de l'état civil a des doutes résiduels quant au caractère abusif ou non de l'union projetée, il ne pourra refuser son concours, puisque l'existence de doutes implique que l'abus n'est pas manifeste. En revanche, si l'abus est évident et que l'officier de l'état civil est ainsi convaincu que l'un des fiancés veut manifestement contracter une union abusive, il devra refuser son concours et rendre une décision de refus. Par ailleurs, la décision de l'officier de l'état civil de célébrer le mariage ne lie aucunement les autorités migratoires qui restent libres de refuser d'octroyer ou de prolonger une autorisation de séjour dans l'hypothèse où elles découvrent l'existence d'un mariage abusif. Le pouvoir d'examen de l'officier de l'état civil qui est appelé à refuser les mariages manifestement abusifs est en effet notablement plus restreint que celui des autorités migratoires et du juge civil saisi d'une action en annulation du mariage (ch. 2.10 directives OFEC).
3.
a) En l'espèce, le recourant reproche à la décision attaquée de ne s'être pas prêtée, dans son analyse du couple formé par les époux, à un examen des circonstances globales de leur rencontre et de leur relation, soit en examinant les éléments du dossier et les déclarations des intéressés dans leur ensemble et de manière concrète, mais d'avoir au contraire pointé chacun des éléments de fait de manière abstraite, se prêtant ainsi à une interprétation arbitraire des faits de la cause. Le recourant fait encore grief à la décision entreprise de ne mentionner que les éléments défavorables aux époux, et pas ceux en leur faveur, tels que notamment l'authenticité de leurs liens (concrétisée selon lui par les visites effectuées à son épouse depuis 2015 et leurs échanges quotidiens) et la durée de leur relation. Il reproche aussi à la décision entreprise d'avoir écarté la bonne foi de son épouse, sans avoir recherché les réelles intentions de cette dernière.
En l'occurrence, la décision attaquée retient que des éléments factuels font ressortir une conjonction suffisante d'indices pour permettre de considérer que l'on se trouve manifestement en présence d'un mariage de complaisance.
Il s'agit tout d'abord de la différence d'âge importante entre les époux, qui est de plus de 35 ans; en effet, l'épouse est actuellement âgée de 21 ans, alors que le recourant a déjà fêté ses 57 ans. Avec l'autorité intimée, il y a lieu d'admettre que cette différence d'âge représente plus d'une génération d'écart entre les époux, lesquels se trouvent en outre à des périodes fondamentalement différentes de leur existence.
L'autorité intimée voit ensuite dans les auditions respectives des intéressés, effectuées alors dans le cadre de la demande en vue du mariage qu'ils avaient d'abord déposée, des déclarations divergentes et des contradictions sur des aspects essentiels de la vie d'un couple. Elle relève à cet égard que, à la question de savoir si des fiançailles avaient été organisées, le recourant avait indiqué que tel avait été le cas (en présence de la mère et des sœurs de la fiancée ainsi que de copines de cette dernière), alors que sa fiancée avait exposé qu'il n'y avait pas eu de fiançailles mais seulement une "présentation entre les grands-parents et les parents". En outre, à la question de savoir si les parents du recourant étaient au courant du projet de mariage, sa fiancée a répondu qu'elle pensait que c'était le cas mais précisait qu'elle n'avait jamais rencontrés ceux-ci, alors que le recourant a déclaré que ces derniers étaient décédés. Hormis les divergences précitées, il ressort des auditions des intéressés de manière générale une méconnaissance réciproque de leur famille et des personnes constituant l'environnement naturel du conjoint; en effet, l'épouse du recourant n'a jamais rencontré les membres de la famille de celui-ci en Suisse, en particulier ses enfants; quant au recourant, s'il connaît la mère et les sœurs de son épouse, il n'a jamais rencontré le père de cette dernière. Par ailleurs, on peut également relever que le couple n'a pas fait état de projet commun concret après le mariage, à part le fait de vivre ensemble; et les conjoints ne paraissent pas très au clair concernant l'avenir professionnel de l'épouse, le recourant mentionnant que celle-ci souhaitait venir en Suisse pour étudier la langue française et ensuite chercher un emploi dans le domaine de la manucure, alors que l'intéressée a pour sa part déclaré qu'elle allait apprendre le français et chercher un travail "parce que son fiancé était déjà vieux". S'agissant enfin des intérêts communs des époux, le recourant s'est borné à évoquer le fait de sortir et d'aller manger, ou de faire la cuisine, tandis que son épouse a clairement indiqué que les conjoints n'avaient pas d'activités communes ni d'intérêts communs.
L'autorité intimée se penche également sur les circonstances dans lesquelles les conjoints se sont connus. Il résulte des déclarations des intéressés que ceux-ci se sont rencontrés une seule fois au Vietnam dans un café en présence d'une connaissance commune en août 2015, puis qu'ils ont ensuite entretenus des échanges sur Viber et Facebook. En février 2016, le recourant a exprimé ses sentiments à sa correspondante, mais celle-ci a d'abord été réticente à cause de la différence d'âge entre eux. Elle a finalement consenti au mariage en septembre 2016, et le couple a décidé d'entamer les démarches en vue du mariage en décembre suivant. L'autorité intimée note que le consentement de l'intéressée était intervenu après que le recourant, lors d'un nouveau séjour au Vietnam en mai 2016, ait versé à sa famille une somme de 200'000'000 vnd (env. 8'700 francs) pour rembourser une dette que cette dernière avait auprès d'une banque locale en lien avec l'acquisition d'une maison. Le recourant a continué d'envoyer régulièrement de l'argent à l'intéressée par la suite. L'autorité intimée voit dans cette aide financière l'élément décisif qui a amené la future épouse à adhérer au projet de mariage. Cela étant, on ne saurait en tout cas suivre le recourant lorsqu'il croit pouvoir se prévaloir favorablement du fait que l'intéressée a attendu plus d'un an avant de s'engager.
L'autorité intimée se fonde aussi sur le déroulement des événements, et en particulier l'enchaînement des différentes procédures ouvertes devant les autorités suisses, pour retenir un indice d'un mariage dont le but n'était pas de fonder une véritable communauté conjugale, mais bien plutôt d'obtenir par regroupement familial un titre de séjour pour l'épouse du recourant. Cette dernière avait en effet vu précédemment la demande d'autorisation de séjour pour études en Suisse qu'elle avait déposée en avril 2016 être préavisée négativement, tout comme la demande en vue du mariage déposée ultérieurement par les fiancés le 24 janvier 2017. Le mariage des conjoints au Vietnam avait alors été célébré le 9 août 2017, soit peu de temps après que l'autorité suisse leur avait annoncé son intention de ne pas délivrer d'autorisation de séjour en vue de mariage le 4 mai précédent. Et les époux avaient ensuite déposé le 20 octobre 2017 une nouvelle requête tendant à la reconnaissance et à la transcription dans le registre de l'état civil suisse de leur mariage.
Il sied de relever encore l'absence de vie commune des conjoints, tant avant qu'après le mariage. On reviendra plus en détail sur la manière dont leur relation est vécue au considérant 3b ci-dessous.
En définitive, et contrairement à ce que soutient le recourant, cette description des relations personnelles des époux résulte d'une analyse objective de leurs déclarations lors de la procédure préparatoire ainsi que d'autres éléments purement factuels ressortant du dossier. En particulier, on n'y voit pas que certaines déclarations auraient été sorties de leur contexte. Le recourant ne conteste au demeurant pas le contenu même des déclarations des intéressés tel que rapporté dans leurs procès-verbaux d'audition.
b) Le recourant se prévaut de l'authenticité des liens des époux, concrétisée selon lui par les nombreuses visites effectuées à son épouse ainsi que leurs contacts quotidiens. Il fait ainsi valoir que les époux poursuivent actuellement leur relation en se voyant dans le cadre de voyages réguliers au Vietnam (trois fois par année depuis août 2015 selon lui) et en continuant d'entretenir, dans l'intervalle, des échanges épistolaires, respectivement téléphoniques par le biais d'une application dédiée. A l'appui de ses allégations, il a produit un relevé des appels téléphoniques entre les intéressés, avec quelques courts messages écrits (sms). Il a également produit quelques quittances pour des séjours d'hôtel et des services de transport au Vietnam, une photocopie des pages de son passeport, ainsi que des copies de billets d'avion pour le Vietnam.
En l'occurrence, il convient de constater que le recourant échoue à établir que les époux entretiendraient des liens particulièrement étroits. En effet, les relevés de communication produits par les intéressés eux-mêmes (cf. pièce 5 du bordereau du 29 octobre 2018) tendent plutôt à montrer que les contacts entre eux ne sont pas particulièrement fréquents, les appels étant espacés de plusieurs jours, parfois semaines. Les extraits des messages échangés par sms montrent par ailleurs que la conversation en français entre époux est très limitée. Par ailleurs, les documents relatifs aux voyages du recourant au Vietnam, lesquels ne sont au demeurant pas particulièrement fréquents malgré ce que celui-ci affirme, ne sont pas de nature à démontrer que l'intéressé y était pour y rencontrer son épouse.
Enfin, contrairement à ce que croit pouvoir soutenir le recourant, le fait que la relation des intéressés existe depuis plus de trois ans n'est pas déterminant, car on peut concevoir une volonté durable de leur part d'éluder les dispositions sur l'admission et le séjour des étrangers.
Cela étant, à l'instar de l'autorité intimée, il y a lieu d'admettre que l'ensemble des circonstances précitées fonde, au regard de la jurisprudence susmentionnée (cf. consid. 2c ci-dessus), un faisceau d'indices trahissant un mariage de complaisance.
c) Vu ce qui précède et tout bien pesé, le tribunal de céans juge que l'autorité intimée n'a pas abusé de son pouvoir d'appréciation en rendant la décision attaquée et qu'elle n'a donc pas violé le droit fédéral. Le mariage litigieux étant ainsi abusif au sens de l'art. 105 ch. 4 CC, il remplit les conditions d'annulation au sens du CC. Par conséquent, contrevenant à l'ordre public suisse, il ne peut pas être reconnu en Suisse (art. 45 ch. 2 LDIP).
4.
Les considérants qui précèdent conduisent au rejet du recours et à la confirmation de la décision attaquée.
Les frais de justice, arrêtés à 1'000 fr., sont mis à la charge du recourant, qui succombe (art. 49 al. 1, 91 et 99 LPA-VD; art. 4 al. 1 du Tarif des frais judiciaires et des dépens en matière administrative du 28 avril 2015 [TFJDA; BLV 173.36.5.1]). Il n'y a pas lieu pour le reste d'octroyer d'indemnité à titre de dépens (art. 55 al. 1
a contrario
, 91 et 99 LPA-VD).