# Swiss Legal Decision

**Decision ID:** 8f62b269-d123-4da1-ab68-0f371977e80a
**Court:** CH_BSTG
**Chamber:** CH_BSTG_001
**Year:** 2011
**Language:** fr
**Jurisdiction:** CH / Federation
**Law Area:** $law_area
**Law Sub-area:** 

## Facts

Vu:
- l’enquête pénale administrative ouverte le 8 novembre 2010 par , Institut suisse des produits thérapeutiques (ci-après: Swissmedic) à l’encontre du dénommé A. pour soupçons d’infractions par métier à la  sur les médicaments (dossier Swissmedic, page 27),
- les diverses perquisitions opérées en date du 9 novembre 2010 par Swiss-
medic dans les logements et autres locaux auxquels A. avait accès ( Swissmedic, p. 29 à 65),
- les divers séquestres prononcés les 9 et 10 novembre 2010 ensuite desdi-
tes perquisitions (dossier Swissmedic, p. 33-43; p. 51-65; p. 91-95),
- le courrier du 1er février 2011 par lequel le responsable d’enquête auprès
de la Division pénale de Swissmedic refuse partiellement l’accès au  à A. (act. 1, annexe 1), et au pied duquel figure l’indication des voies de droit suivantes:
« La présente décision peut faire l’objet d’une plainte, dans un délai de 3 (trois) jours dès sa notification. La plainte doit être adressée à la Cour des plaintes du Tribunal pénal fédéral, mais déposée auprès du directeur de Swissmedic,  suisse des produits thérapeutiques (articles 26 et 28 alinéas 1 et 3 DPA). Toute personne touchée par la présente décision doit démontrer un intérêt  de protection à sa modification ou à son annulation. La plainte est  pour violation du droit fédéral, pour constatation inexacte ou incomplète des faits pertinents ou pour inopportunité (article 28 alinéa 2 DPA). La plainte doit être déposée par écrit avec des conclusions et un bref exposé des motifs ( 28 alinéa 3 DPA). »,
- la plainte de A. du 4 février 2011 adressée à la Cour des plaintes du Tri-
bunal pénal fédéral, et déposée auprès du directeur de Swissmedic (act. 1), aux termes de laquelle il est conclu à ce qu’il plaise au Tribunal pénal fédéral:
« 1. Annuler la décision rendue le 1er février 2011 par SWISSMEDIC en tant qu’elle limite le droit d’accès au dossier de Monsieur A.
2. Ordonner à SWISSMEDIC d’accorder à Monsieur A. un accès plein et entier au dossier.
3. Prononcer la présente décision sans frais[.] 4. Condamner SWISSMEDIC au paiement d’une indemnité valant partici-
pation aux honoraires d’avocat de Monsieur A.[.]
- 3 -
5. Débouter tout opposant de toute autre ou contraire conclusion. » (act. 1, p. 8).
- l’envoi du 10 février 2011 par lequel le remplaçant du directeur de Swiss-
medic a transmis à l’autorité de céans la plainte de A. accompagnée, d’une part, d’une écriture intitulée « Mémoire de réponse à la plainte du 4 février 2011 », au pied de laquelle la direction de Swissmedic conclut au rejet de cette dernière, et, d’autre part, du dossier de la cause (act. 1 à 2, et annexes y relatives),

## Considerations

Et considérant:
que la Cour des plaintes du Tribunal pénal fédéral examine d'office la  des plaintes qui lui sont adressées (arrêt du Tribunal pénal fédéral BK_B 064/04b du 25 octobre 2004, consid. 1; ATF 122 IV 188 consid. 1 et arrêts );
que, selon l’art. 26 al. 1 DPA, les mesures de contrainte et les actes ou  qui s’y rapportent peuvent être l’objet d’une plainte adressée à la Cour des plaintes du Tribunal pénal fédéral;
que, dans les « autres cas », les actes et les omissions du fonctionnaire  peuvent être l’objet d’une plainte adressée au directeur ou chef de l’administration (art. 27 al. 1 DPA), la décision de ce dernier pouvant, le cas échéant, être déférée par la suite à la Cour des plaintes du Tribunal pénal  (art. 27 al. 3 DPA);
qu’en l’espèce, la plainte porte uniquement sur la question de la consultation des pièces (art. 36 DPA), soit sur la problématique de l’accès au dossier;
que, par conséquent, elle ne vise pas une mesure de contrainte (ATF 131 I 52 consid. 1.2.3; arrêt du Tribunal pénal fédéral BV.2005.33 du 17 janvier 2006, consid. 1.1), ni un acte ou une omission s’y rapportant (ATF 120 IV 342 consid. 1, relatif à l’art. 105bis al. 2 de l’ancienne procédure pénale fédérale [PPF] dont la teneur à l’époque de l’arrêt en question était similaire à celle de l’art. 26 al. 1 DPA);
que, dans le cas présent, et contrairement à l’indication des voies de droit  sur le courrier de Swissmedic du 1er février 2011 ici entrepris, seule est
- 4 -
susceptible de plainte devant l’autorité de céans, dans les limites fixées par l’art. 27 al. 3 DPA, une décision émanant du directeur de Swissmedic, soit un acte par lequel ledit directeur statue sur une plainte visant un acte ou une omission d’un fonctionnaire enquêteur (art. 27 al. 1 et 2 DPA);
qu’en l’espèce, une telle décision fait défaut;
que l’autorité de céans n’étant pas compétente, la plainte doit partant être  ici irrecevable;
qu’il incombera à l’autorité compétente, soit le directeur de Swissmedic,  le dossier de la cause est retourné, de statuer formellement, par le biais d’une décision, sur la plainte de A.;
que la présente décision est rendue sans frais.
- 5 -