# Swiss Legal Decision

**Decision ID:** 4cdf904f-f767-4342-8ae2-e47d5198b980
**Court:** VD_TC
**Chamber:** VD_TC_031
**Year:** 2009
**Language:** fr
**Jurisdiction:** VD / Région lémanique
**Law Area:** $law_area
**Law Sub-area:** nan

## Facts

Vu les faits suivants
A.
a) A.X._ est marié depuis le 9 juin 2005 avec B.X._, de nationalité thaïlandaise, titulaire d’un permis de séjour. Un enfant est issu de cette union le 28 août 2005 prénommé E._.
b) En date du 7 juillet 2006, A.X._ a présenté à l’Office de la population de 2.******** une demande de regroupement familial pour les deux filles de son épouse d’origine thaïlandaise, soit C.Y._, née le 4 avril 1989 en Thaïlande et D.Y._, née le 12 avril 1991 en Thaïlande également. A l’appui de sa demande, A.X._ a produit une copie du bail à loyer, ses trois dernières fiches de salaire ainsi que les actes de naissance traduits et l’acte de décès du papa des deux filles. Les passeports des deux filles n’avaient toutefois pas encore été établis. La même demande avec les mêmes documents a été adressée à l’ambassade suisse de Bangkok en Thaïlande. Le 6 mars 2007, le Service de la population répondait que les filles de son épouse devaient présenter personnellement une demande de visa pour entrer en Suisse auprès de la représentation consulaire la plus proche de leur domicile.
c) C._ et D._ Y._ ont déposé le 14 mai 2007 des demandes de visa pour la Suisse auprès de l’ambassade suisse de Bangkok. Le Service de la population a demandé le 14 août 2007 au Bureau des étrangers de la commune de 2.******** de procéder à des investigations complémentaires concernant notamment la situation financière de la famille X._, le bail à loyer, l’extrait du casier judiciaire, l’attestation de prise en charge du beau-père et toutes explications utiles quant au motif et au but de la venue des deux enfants en Suisse.
d) L’Office de la population de 2.******** a répondu le 31 août 2007 en produisant les documents demandés avec une lettre d’A.X._ du 29 août 2007 précisant que la démarche pour le regroupement familial n’avait pas été faite dès l’entrée de son épouse en Suisse car sa dernière fille D._ n’avait pas encore terminé son cycle scolaire de base qui avait pris fin au mois d’avril 2006. A.X._ précisait encore que les grands-parents et la sœur aînée de la famille vivant sous le même toit avec les deux filles de son épouse s’occupaient de l’éducation de celles-ci qui suivaient toujours l’école. Il précisait encore qu’il entretenait des contacts très réguliers avec les enfants en téléphonant chaque semaine et en passant les vacances annuelles ensemble en Thaïlande comme toutes les dernières années; il espérait pouvoir rentrer avec les deux filles au début 2008.
B.
a) Par lettre du 27 décembre 2007, le Service de la population s’adressait à C.Y._ pour l’informer qu’il envisageait de refuser l’autorisation de séjour pour le motif qu’elle avait atteint l’âge de la majorité. Un délai au 28 janvier 2008 lui était imparti pour se déterminer. A.X._ répondait directement au Service de la population le 21 janvier 2008 dans les termes suivants :
« ...
Après notre mariage, nous nous sommes renseignés auprès de l’Office de la population de 2.******** concernant le regroupement familial. On nous a répondu qu’il faillait faire la demande avant que les enfants soient âgés de 18 ans et que c’était la date de la demande qui faisait foi.
Notre demande date du 07 juillet 2006, selon copie annexée, et nos deux filles étaient alors mineures et n’avaient toujours pas terminé leur cycle scolaire de base.
Actuellement, elles sont toujours à l’école, et entièrement à notre charge. Nous désirons qu’elles puissent venir en Suisse afin de faire des études en vue d’un bon avenir professionnel et d’une harmonisation familiale heureuse.
... »
b) Par décision du 11 août 2008, le Service de la population a refusé les autorisations d’entrée et les autorisations de séjour en faveur de C._ et D._ Y._. A._ et B._ X._ ont recouru contre cette décision auprès du Tribunal cantonal le 20 août 2008 en demandant l’annulation de la décision attaquée et l’octroi des autorisations d’entrée et de séjour en faveur des deux filles.
c) Le Service de la population s’est déterminé sur le recours le 17 septembre 2008 en concluant à son rejet et les recourants ont déposé un mémoire complémentaire le 26 septembre 2008.

## Considerations

Considérant en droit
1.
a) La loi fédérale sur les étrangers du 16 décembre 2005 (LEtr; RS 142.20) est entrée en vigueur le 1
er
janvier 2008 ; selon l’art. 125 LEtr, elle abroge les lois et dispositions légales mentionnées dans son annexe, soit notamment l’ancienne loi fédérale sur le séjour et l’établissement des étrangers du 26 mars 1931 (ci-après : LSEE). A titre de droit transitoire, l’art. 126 LEtr prévoit que les demandes déposées avant l’entrée en vigueur de la LEtr sont régies par l’ancien droit en ce qui concerne les conditions matérielles du droit au séjour (al. 1), alors que la procédure est régie par le nouveau droit (al. 2).
b) Simultanément, la nouvelle ordonnance du 24 octobre 2007 relative à l’admission, au séjour et à l’exercice d’une activité lucrative (OASA ; RS 142.201) est également entrée en vigueur le 1
er
janvier 2008. Selon l’art. 91 ch. 5 OASA, elle a abrogé et remplacé l’ancienne ordonnance limitant le nombre des étrangers du 6 octobre 1986 (OLE; RO 1986 1791 et les modifications subséquentes). Les dispositions transitoires de l’art. 126 LEtr sont applicables par analogie à cette ordonnance, qui reste ainsi applicable aux demandes déposées avant l’entrée en vigueur de l’ordonnance du 24 octobre 2007 relative à l’admission, au séjour et à l’exercice d’une activité lucrative.
c) En l’espèce, la procédure concernant la demande de visa et d’autorisation de séjour en faveur des deux filles de la recourante a été ouverte par le dépôt d’une demande le 7 juillet 2006 à l’Office de la population de 2.******** et à l’ambassade suisse de Bangkok, soit avant l’entrée en vigueur de la nouvelle loi fédérale sur les étrangers (LEtr) le 1
er
janvier 2008. En conséquence, le recours doit être examiné selon les anciennes dispositions de la loi fédérale sur le séjour et l’établissement des étrangers du 26 mars 1931 (LSEE) et de l’ordonnance limitant le nombre des étrangers du 6 octobre 1986 (OLE).
2.
a) Selon la jurisprudence (cf.
ATF 129 II 11
consid. 3.1.1 p. 14;
126 II 329
consid. 2a p. 330 et la jurisprudence citée), le but de l’art. 17 al. 2 LSEE est de permettre le maintien ou la reconstitution d'une communauté familiale complète entre les deux parents et leurs enfants communs encore mineurs (la famille nucléaire). Ce but ne peut être entièrement atteint lorsque les parents sont divorcés ou séparés et que l'un d'eux se trouve en Suisse depuis plusieurs années et l'autre à l'étranger avec les enfants. Le regroupement familial ne peut alors être que partiel et le droit de faire venir les enfants auprès du parent établi en Suisse est soumis à des conditions plus restrictives que lorsque les parents font ménage commun: tandis que, dans ce dernier cas, le droit peut, en principe, être exercé en tout temps sans restriction sous réserve de l'abus de droit (cf.
ATF 129 II 11
consid. 3.1.2 p. 14;
126 II 329
consid. 3b p. 332/333), il n'existe, en revanche, pas un droit inconditionnel de faire venir auprès du parent établi en Suisse des enfants qui ont grandi à l'étranger dans le giron de leur autre parent. La reconnaissance d'un tel droit suppose alors que le parent concerné ait avec ses enfants une relation familiale prépondérante en dépit de la séparation ainsi que de la distance et qu'un changement important des circonstances, notamment d'ordre familial, se soit produit, rendant nécessaire le déplacement des enfants en Suisse, comme par exemple une modification des possibilités de leur prise en charge éducative à l'étranger (cf.
ATF 129 II 11
consid. 3.1.3 p. 14/15, 249 consid. 2.1 p. 252, et la jurisprudence citée). Ces restrictions sont pareillement valables lorsqu'il s'agit d'examiner sous l'angle de l'art. 8 CEDH la question du droit au regroupement familial (partiel) d'enfants de parents séparés ou divorcés (cf.
ATF 129 II 249
consid. 2.4 p. 256;
124 II 361
consid. 3a p. 366).
b) Dans un arrêt du 19 décembre 2006 (
ATF 133 II 6
), le Tribunal fédéral a maintenu et explicité sa jurisprudence. Il a indiqué que, dans certains cas et sous réserve de l'abus de droit, un droit au regroupement familial partiel ne doit pas être d'emblée exclu, même s'il est exercé plusieurs années après la séparation de l'enfant avec le parent établi en Suisse et si l'âge de l'enfant est alors déjà relativement avancé. Il s'agit de mettre en balance, d'une part, l'intérêt privé de l'enfant et du parent concerné à pouvoir vivre ensemble en Suisse et, d'autre part, l'intérêt public de ce pays à poursuivre une politique restrictive en matière d'immigration. L'examen du cas doit être global et tenir particulièrement compte de la situation personnelle et familiale de l'enfant et de ses réelles chances de s'intégrer en Suisse. A cet égard, le nombre d'années qu'il a vécues à l'étranger et la force des attaches familiales, sociales et culturelles qu'il s'y est créées, de même que l'intensité de ses liens avec son autre parent établi en Suisse, son âge, son niveau scolaire ou encore ses connaissances linguistiques sont des éléments primordiaux dans la pesée des intérêts. Un soudain déplacement de son cadre de vie peut en effet constituer un véritable déracinement pour lui et s'accompagner de grandes difficultés
d'intégration dans un nouveau pays d'accueil. De plus, une longue durée de séparation d'avec son parent établi en Suisse a normalement pour effet de distendre ses liens affectifs avec ce dernier, en même temps que de resserrer ces mêmes liens avec le parent et/ou les proches ayant pris soin de lui à l'étranger, dans une mesure pouvant rendre délicat un changement de sa prise en charge éducative. C'est pourquoi il faut continuer autant que possible à privilégier la venue en Suisse de jeunes enfants, mieux à même de s'adapter à un nouvel environnement (familial, social, éducatif, linguistique, scolaire, ...) que des adolescents ou des enfants proches de l'adolescence.
c) D'une manière générale, plus un enfant a vécu longtemps à l'étranger et se trouve à un âge proche de la majorité, plus les motifs justifiant le déplacement de son centre de vie doivent apparaître impérieux et solidement étayés. Le cas échéant, il y aura lieu d'examiner s'il existe sur place des alternatives concernant sa prise en charge éducative qui correspondent mieux à sa situation et à ses besoins spécifiques, surtout si son intégration en Suisse s'annonce difficile au vu des circonstances (âge, niveau scolaire, connaissances linguistiques, ...) et si ses liens affectifs avec le parent établi dans ce pays n'apparaissent pas particulièrement étroits. Pour apprécier l'intensité de ceux-ci, il faut notamment tenir compte du temps que l'enfant et le parent concerné ont passé ensemble avant d'être séparés l'un de l'autre et examiner dans quelle mesure ce parent a réussi pratiquement depuis lors à maintenir avec son enfant des relations privilégiées malgré la distance et l'écoulement du temps, en particulier s'il a eu des contacts réguliers avec lui (au moyen de visites, d'appels téléphoniques, de lettres, ...), s'il a gardé la haute main sur son éducation et s'il a subvenu à son entretien. Il y a également lieu, dans la pesée des intérêts, de prendre en considération les raisons qui ont conduit le parent établi en Suisse à différer le regroupement familial, ainsi que sa situation personnelle et familiale et ses possibilités concrètes de prise en charge de l'enfant (cf.
ATF 133 II 6
consid. 3 et 5 p. 9 ss et 14 ss).
3.
a) En l’espèce, la demande de regroupement familial a été déposée le 7 juillet 2006 auprès de l’Office de la population de 2.********, soit un peu plus d’une année après le mariage du recourant avec la maman des enfants C._ et D._ Y._. Le dépôt de cette demande n’est toutefois pas la première démarche effectuée par le recourant qui avait effectué un passage au guichet afin de pouvoir déposer toutes les pièces requises à une telle démarche. C’est la raison pour laquelle la demande comportait déjà l’attestation de prise en charge financière, le contrat de bail à loyer, les fiches de salaire du recourant, ainsi que les actes de naissance des deux filles C._ et D._ Y._. C’est donc bien la date du mois de juillet 2006 qui est déterminante pour apprécier le temps qui s’est écoulé depuis l’arrivée de B._ X._ et son mariage avec A._ X._ au mois de juin 2005. Le temps écoulé entre le dépôt de la demande et la décision attaquée rendue le 11 août 2008 n’est pas imputable au recourant, informé seulement le 6 mars 2007 des démarches à effectuer personnellement auprès de l’ambassade suisse à Bangkok. Les filles de la recourante ont d’ailleurs pu rassembler toutes les pièces requises pour le dépôt de la demande de visa en moins de deux mois, la demande ayant été déposée une première fois le 23 avril puis avec les documents complémentaires requis le 14 mai 2007. La situation des recourants n’est donc pas comparable à celle visée par la jurisprudence refusant le regroupement familial lorsque l’enfant a vécu de nombreuses années à l’étranger séparé du parent établi en Suisse et veut le rejoindre juste avant qu’il n’atteigne l’âge de dix-huit ans.
b) En effet, C._ et D._ Y._ ont été séparées de leur maman pendant à peine plus d’une année, et elles ont toujours vécu ensemble en Thaïlande. Par ailleurs, pendant leur séjour en Suisse, les recourants indiquent avoir entretenu de nombreuses relations avec les enfants et financé les frais d’études de sorte qu’ils ont pu garder des relations privilégiées malgré la distance et l’écoulement du temps par des contacts réguliers et des visites pendant les périodes de vacances.
c) Il est vrai que les recourants ont différé à peu près d’une année le regroupement familial en Suisse avec les deux enfants invoquant comme motif le fait que la dernière fille D._ n’avait pas terminé le cycle scolaire de base qui avait pris fin au mois d’avril 2006. On ne saurait toutefois déduire de cette situation que la demande de regroupement familial aurait pour seul but d’assurer une meilleure formation et un avenir professionnel des enfants de la recourante en Suisse. Il ressort au contraire que le projet de regroupement familial avait été prévu dès l’arrivée B.X._ en Suisse; le fait que les démarches aient été entreprises en vue du regroupement familial une année après son arrivée démontre qu’on ne peut pas parler d’une longue séparation avec le parent établi en Suisse, mais bien un désir de renouer la cellule familiale qui existait en Thaïlande jusqu’au départ de la recourante en Suisse en 2005, soit la plus grande partie de l’existence des deux filles C._ et D._ Y._.
4.
Il apparaît ainsi que les conditions posées par l’art. 8 CEDH pour autoriser le regroupement familial sont remplies de sorte que le recours doit être admis et la décision attaquée annulée. Le dossier est retourné au Service de la population afin qu’il statue à nouveau dans le sens de l’octroi des autorisations d’entrée et de séjour en faveur de C._ Y._ et D._ Y._.