# Swiss Legal Decision

**Decision ID:** 135ff520-b79c-52ae-99cb-1cdaf1507717
**Court:** GE_CJ
**Chamber:** GE_CJ_013
**Year:** 2009
**Language:** fr
**Jurisdiction:** GE / Région lémanique
**Law Area:** $law_area
**Law Sub-area:** nan

## Facts

EN FAIT
1. Par décisions du 6 novembre 2008, l’office cantonal des automobiles et de la navigation (ci-après : OCAN) a signifié à Monsieur R_, domicilié à Genève, le retrait des permis de circulation et des plaques de ses deux véhicules, immatriculés respectivement GE _ et GE _, l’assureur ayant informé l’autorité que les primes relatives à l’assurance responsabilité civile obligatoire n’avaient pas été payées.
Un émolument de CHF 100.- par décision a été mis à charge de M. R_ qui disposait d’un délai de dix jours pour produire de nouvelles attestations d’assurance, ce qui lui permettrait de reprendre possession des permis de circulation et des plaques de contrôle.
2. Par acte posté le 10 décembre 2008, M. R_ a recouru contre ces décisions auprès du Tribunal administratif. Il indiquait qu’il s’était fâché car le conseiller de son assurance, la Zurich, était parti. Les nouveaux conseillers avaient mis plus de six mois pour établir un contrat d’assurance, n’arrivant pas à fixer le montant des primes. Il ignorait les raisons pour lesquelles l’assureur avait demandé le retrait des plaques deux semaines après le paiement. Son recours concernait les deux véhicules.
3. Convoqué pour une audience de comparution personnelle le 30 janvier 2009, M. R_ ne s’est pas présenté. Il avait préalablement écrit au tribunal de céans le 26 janvier 2009 un pli réceptionné le 28 janvier 2009. Il indiquait qu’il ne se présenterait pas à l’audience car ce qui s’était passé n’était pas de sa faute. Il avait payé le 6 novembre 2008 et la Zurich avait demandé le retrait des plaques le 11 novembre 2008.
La représentante de l’OCAN a indiqué qu’elle vérifierait si le paiement allégué par le recourant lui était parvenu.
Le procès-verbal de cette audience a été envoyé pour information au recourant.
4. Le 5 mars 2009, l’OCAN a confirmé que la Zurich assurances lui avait transmis les attestations de paiement pour les deux véhicules du recourant le 7 novembre 2008. Il résulte des pièces figurant au dossier que ces primes étaient échues au 1
er
août 2008.
5. La réponse de l’OCAN a été transmise au recourant. Un délai au 31 mars 2009 a été fixé aux deux parties pour leurs éventuelles observations complémentaires ou pour solliciter toute autre mesure d’instruction. A défaut, la cause serait gardée à juger.
Le 20 mars 2009, l’OCAN a indiqué qu’il n’avait pas d’observation complémentaire à déposer. Quant au recourant, il ne s’est pas manifesté dans le délai précité.

## Considerations

EN DROIT
1. Le 18 septembre 2008, le Grand Conseil de la République et canton de Genève a modifié la loi d’organisation judiciaire du 22 novembre 1941 (LOJ -
E 2 05
), notamment en créant une commission de recours administrative compétente pour connaître, en première instance, des décisions prises par l’OCAN en application de la loi fédérale sur la circulation routière du 19 décembre 1958 (LCR -
RS 741.01
; art. 56Y LOJ) et de l’article 17 de la loi d’application de la législation fédérale sur la circulation routière du 18 décembre 1987 (LaLCR -
H 1 05
). Ces dispositions sont entrées en vigueur le 1
er
janvier 2009. Toutefois, selon la disposition transitoire adoptée par le législateur (art. 162 al. 4 LOJ), le Tribunal administratif reste compétent pour trancher les recours dont il a été saisi contre les décisions rendues par l'OCAN avant le 31 décembre 2008.
Dès lors, interjeté en temps utile devant la juridiction compétente, le recours est recevable (art. 63 al. 1 let. a de la loi sur la procédure administrative du 12 septembre 1985 - LPA -
E 5 10
).
2. L’article 11 alinéa 1 LCR prévoit qu’un permis de circulation ne peut être délivré pour un véhicule que si ce dernier est conforme aux prescriptions, s’il présente toutes les garanties de sécurité et si l’assurance responsabilité civile a été conclue dans les cas où elle est exigée. L’article 16 alinéa 1 LCR précise que les permis doivent être retirés lorsque l’autorité constate que les conditions légales de leur délivrance ne sont plus remplies.
A teneur de l’article 33 alinéa 1 sur l’ordonnance concernant les exigences techniques requises pour les véhicules routiers du 19 juin 1995 - (OETV -
RS 741.41
), tous les véhicules admis à circuler avec des plaques d’immatriculation sont soumis périodiquement à un contrôle subséquent officiel.
L’article 106 alinéa 3 de l’ordonnance réglant l’admission des personnes et des véhicules à la circulation routière du 27 octobre 1976 (OAC -
RS 741.51
) prévoit que le retrait du permis de circulation entraîne toujours celui des plaques, sauf lorsque ces dernières sont interchangeables (
ATA/589/2008
du 18 novembre 2008).
3. Le 6 novembre 2008, date à laquelle l’OCAN a pris ses deux décisions dans le respect des règles rappelées ci-dessus, il avait été informé par la Zurich que les primes échues depuis le 1
er
août 2008 n’étaient pas payées. Dans son dernier courrier daté du 26 janvier 2009, M. R_ affirme d’ailleurs s’être acquitté du montant desdites primes le 6 novembre 2008. Quels que soient les démêlés qu’il a eus avec la Zurich, le recourant était en demeure et c’est à juste titre que l’OCAN a pris les deux décisions attaquées. Le recourant n’a d’ailleurs pas considéré qu’il était nécessaire de s’expliquer devant le tribunal de céans qu’il avait pourtant lui-même saisi.
4. Selon l’article 1 du règlement sur les émoluments de l’OCAN du 15 décembre 1982 (H - 1 05 08), cet office perçoit à raison de ses décisions des émoluments. S’agissant d’un retrait de permis de circulation, l’émolument s’élève de CHF 100.- à CHF 300.- selon l’article 23 lettre a dudit règlement.
5. L’émolument infligé par l’OCAN au recourant dans chacune de ses deux décisions étant l’émolument minimum prévu par la disposition précitée, ces décisions sont conformes à la pratique et aux textes légaux (
ATA/636/2008
du 16 décembre 2008).
6. En tous points mal fondé, le recours sera rejeté.
Un émolument de CHF 400.- sera mis à la charge de M. R_ (art. 87 LPA).
* * * * *