# Swiss Legal Decision

**Decision ID:** 1deb576f-928e-4c9e-b362-26470b96dbcf
**Court:** CH_BSTG
**Chamber:** CH_BSTG_001
**Year:** 2014
**Language:** fr
**Jurisdiction:** CH / Federation
**Law Area:** $law_area
**Law Sub-area:** 

## Facts

Faits:
A. Entre 1996 et 2001, diverses procédures ont été ouvertes en relation avec
des délits commis dans la gestion du groupe français Elf-Aquitaine. L'en-
quête a eu des ramifications notamment en Suisse, en France et en Répu-
blique de Chine (ci-après: Taïwan). Un de ses volets concernait l'affaire di-
te "des frégates". En Suisse, Wang Chuan Pu (ci-après: Andrew Wang) et
Wang Chia Hsing (ci-après: Bruno Wang) furent prévenus d'actes de blan-
chiment d'argent pour avoir, "en 2000-2001, notamment par de fausses dé-
clarations sur l'origine des avoirs auprès des intermédiaires financiers nou-
vellement dépositaires en Suisse des valeurs incriminées, entravé l'identifi-
cation de la commission illicite versée sur le contrat des frégates dont ils
savaient ou ne pouvaient ignorer qu'elle s'inscrivait dans un cadre de cor-
ruption publique franco-taïwanaise" (act. 1.4, p. 2; ég. p. 7).
B. Le 26 novembre 2003, le Juge d'instruction fédéral (ci-après: le JIF) est en-
tré en matière sur une demande d'entraide judiciaire formée à la requête de
Taïwan le 6 novembre 2001 concernant une procédure pénale ouverte
contre Andrew Wang, et a ordonné notamment la transmission de docu-
ments bancaires. La demande tendait à la remise de la documentation
concernant tous les comptes détenus ou contrôlés par Andrew Wang, son
épouse Yeh Shiu Jun (Pauline) Wang, ses fils Bruno Wang, Chia Ming (Ri-
chard) Wang et Chia Yung (Brian) Wang, ainsi que sa fille Chung Ling (Re-
becca) Wang, et à la remise de tout document utile tiré de la procédure pé-
nale en Suisse. Divers comptes appartenant aux recourants ont été sé-
questrés, et les fonds qui s'y trouvaient ont été bloqués pour un montant to-
tal équivalant à USD 494'885'804.60 (v. arrêt du Tribunal fédéral 1A.3/2004
du 3 mai 2004, let. C p. 11; v. ATF 130 II 217). Par arrêt du 3 mai 2004, le
Tribunal fédéral a confirmé la décision de clôture, sous réserve de garan-
ties que les autorités taïwanaises devaient être invitées à fournir concer-
nant le respect des droits de la défense, celui de la présomption d'innocen-
ce, et l'interdiction de la peine de mort. Par arrêts des 20 septembre et
9 novembre 2005, le Tribunal fédéral a considéré que les engagements
pris par Taïwan le 25 juin 2005 correspondaient à ce qui avait été deman-
dé, et a rejeté des recours formés par Andrew Wang et consorts (arrêts du
Tribunal fédéral 1A.237/2005 et 1A.279/2005). La documentation recueillie
en Suisse a été remise à Taïwan fin 2005.
C. Les faits à la base de cette première demande d'entraide sont exposés
dans l'arrêt 1A.3/2004 du 3 mai 2004 auquel il est renvoyé. La procédure
nationale suisse a révélé qu'une commission d'au moins USD 520 mios
avait été versée d'ordre de Thomson-CSF (devenue dans l'intervalle Thales
S.A., ci-après: Thomson) sur les comptes des sociétés recourantes Euro-
max Ltd (ci-après: Euromax) et Middlebury Investments (ci-après: Middle-
bury) dont Andrew Wang était l'ayant droit. Les paiements s'étaient éche-
lonnés d'octobre 1991 à septembre 1998, et un dernier paiement avait eu
lieu le 6 octobre 2000 (cf. infra let. F).
D. Le 3 août 2006, Taïwan a demandé la remise anticipée, au sens de
l'art. 74a al. 3 EIMP, de USD 520 mios déposés sur les comptes susmen-
tionnés, considérés comme produit des commissions illicites perçues par
Andrew Wang sur le contrat des frégates (act. 1.8, p. 1, p. 4 n° 7, p. 13).
Les recourants s'y sont opposés par déterminations du 31 mai 2007
(act. 1.6) et du 20 février 2008 (act. 1.7).
E. Les 17 mars et 15 avril 2008, ils ont formé une demande tendant à la levée
des séquestres (act. 1.9 et 1.10).
F. Statuant sur la remise anticipée le 7 avril 2008, le JIF constatait que les in-
vestigations suisses avaient confirmé que d'octobre 1991 à septembre
1998, Thomson avait fait verser à Euromax et Middlebury l'équivalent de
USD 520 mios (v. act. 1.8, p. 14; ég. act. 1.4, p. 2 s., p. 7 et arrêt du Tribu-
nal fédéral 1A.3/2004 précité, consid. 12.2 p. 43 s.), avant que cette som-
me ne soit "ventilée sur de nombreux autres comptes en Suisse et à
l'étranger" (act. 1.8, p. 14). Un dernier versement pour solde de tout comp-
te avait été effectué le 6 octobre 2000 (v. act. 1.4, p. 2 s.). Le JIF relevait
par ailleurs que, sur les avoirs saisis sans les revenus des placements,
"plus de USD 176'000'000.-- [étaient, selon l'autorité requérante,] étrangers
à l'affaire des frégates" – soit USD 300 mios en ajoutant le revenu des pla-
cements – et que "[l]'autorité requérante ne [fournissait] pas d'informations
propres à établir l'origine effective de ces autres valeurs [...]" (act. 1.8, p. 4
n° 9; p. 16; act. 1.11, p. 2). Le JIF constatait cependant que "l'autorité re-
quérante [motivait] [...] l'origine délictueuse en raison du fait qu'elles pro-
viendraient d'autres accords illicites de commissions sur des acquisitions
militaires franco-taïwanaises" (act. 1.8, p. 13; act. 1.11, p. 2). Ainsi, sur les
fonds saisis qui s'élevaient au 31 décembre 2007 à plus de USD 941,2
mios, 300 mios ne provenaient pas, selon l'autorité requérante, de l'affaire
des frégates, ce qui "rédui[s]ait d'autant l'étendue des valeurs sous saisie
pénale se rapportant au contrat des frégates, seul incriminé en l'état"
(act. 1.8, p. 16). Le JIF ajoutait que "[l]es résultats obtenus par l'autorité
suisse ne [concordant] ni avec les chiffres avancés par l'autorité requérante
ni avec ceux allégués par M. Chuan Pu (Andrew) WANG", "[l]'étendue ef-
fective des avoirs frégates dont la seule remise est requise demeur[ait] ain-
si et en l'état encore indéterminée" (act. 1.8, p. 17; v. également ordonnan-
ce attaquée, act. 1.2, p. 3). Le JIF relevait encore que la situation était d'au-
tant moins claire que "les investigations suisses entreprises [avaient] établi
qu'une partie significative des commissions illicites versées sur le contrat
des frégates – plus de USD 180'000'000.-- – avait été transférée sur des
comptes hors de Suisse et auprès de places financières pas ou peu coopé-
ratives auprès desquelles des commissions rogatoires internationales acti-
ves [avaient] été, souvent vainement, présentées dans l'intérêt de la procé-
dure nationale ouverte notamment du chef de blanchiment d'argent"
(act. 1.8, p. 17).
Ces motifs empêchaient une remise anticipée des fonds. Les "fonds fréga-
tes" restaient ainsi séquestrés, tandis que l'autorité requérante devait être
consultée sur la demande de libération dont le JIF avait entretemps été
saisi par Andrew Wang (act. 1.8, p. 19; v. supra let. E). Une éventuelle le-
vée du séquestre sur les "avoirs non frégates" devait faire l'objet d'une or-
donnance distincte (act. 1.8, p. 19, p. 20).
G. Le 5 septembre 2008, Taïwan, représentée par le Procureur général au-
près de la "Supreme Prosecutors Office", H., a remis à l'OFJ une demande
d'entraide complémentaire pour les besoins de la procédure pénale ouverte
dans l'affaire dite "des Mirages". Andrew Wang était poursuivi des chefs de
corruption et de blanchiment d'argent en relation avec la vente par la socié-
té de construction d'avion Dassault Aviation International (ci-après: Das-
sault) de 60 mirages (de type 2000) à Taïwan représentée par la Republic
of China Air Force (ci-après: la ROCAF). Les ventes impliquaient trois au-
tres sociétés françaises: Société nationale d'étude et de construction de
moteurs d'aviation (ci-après: Snecma) pour les moteurs, Thomson, société
à actionnariat public à l'époque des faits (act. 1.4, p. 2), pour les radars, et
Matra Défense (ci-après: Matra) pour les missiles.
L'enquête, ouverte le 17 mars 2006 (v. act. 16.5 [version française], p. 4 et
annexe à 16.7), visait Andrew Wang et des membres de sa famille, ainsi
que des officiers de la ROCAF et du Ministry of National Defense of Taiwan
(ci-après: MND) cités aux pages 7, 15 et 16 de la commission rogatoire
complémentaire. Divers personnages politiques hautement placés et autres
responsables du Kuomintang auraient par ailleurs joué un rôle déterminant
(idem).
Vers la fin des années 80, la ROCAF avait projeté d'acquérir de la France
des avions de combat (projet "Fei-Long", "Dragons Volants" en français) –
son projet d'acheter des avions américains ayant échoué. En septembre
1991, les représentants de Dassault s'étaient rendus à Taïwan. Par la sui-
te, le 1 er octobre 1991, la ROCAF avait adressé à Dassault une lettre d'in-
tention (letter of intent), portant sur l'achat de 60 chasseurs de type Mirage
2000. Le 7 août 1992, les vendeurs firent une offre initiale portant sur un
prix de FRF 34'652'220'000.-- pour 60 mirages (48 monoplaces et 12 bipla-
ces) et 1'440 missiles. Le 15 août 1992, la ROCAF, se fondant sur une
analyse qu'elle avait fait effectuer par une société américaine, avait fait une
contre-offre de FRF 20'651'870'000.-- (60 avions et 720 missiles). Le
1 er septembre 1992, la partie française offrit FRF 28'046'860'000.-- (le
nombre de missiles ayant été réduit de moitié). Le 7 septembre 1992, le
prix a été porté à FRF 30'978'760'000.-- (60 mirages et 1'440 missiles). La
ROCAF estimant ces offres trop élevées, elle s'adressa au MND. Suite à
une rencontre dans les locaux du MND les 15 et 16 septembre 1992, la
ROCAF reçut l'instruction d'accepter "n'importe quel prix inférieur à 84% du
prix initial proposé par les représentants français le 7 août 1992" (p. 8), en-
suite de quoi la ROCAF proposa le prix de FRF 29'109'490'000.--, lequel fut
immédiatement accepté. Selon l'autorité requérante, la ROCAF et le MND
auraient "soudainement changé leur fusil d'épaule suite à la conférence
des 15 et 16 septembre 1992" (p. 9). Le MND ayant donné son aval le
28 septembre 1992, la ROCAF, Dassault, Snecma, Thomson et Matra si-
gnèrent quatre protocoles d'accord, rédigés en anglais et intitulés "memo-
randum of understanding" (act. 16.5, p. 7 ss). Les contrats furent signés le
18 novembre 1992 et entrèrent en vigueur douze jours plus tard. Le prix
brut a été fixé à FRF 29'109'490'000.--, avec une majoration prévisible de
10% (p. 7).
Selon l'Etat requérant, Andrew Wang serait intervenu pour le compte des
vendeurs et de Thomson en particulier dans le déroulement de la négocia-
tion. Dès la signature le 1 er octobre 1991 de la lettre d'intention, Thompson
et Cathay Enterprise Company Ltd (ci-après: Cathay) auraient conclu un
accord occulte le 13 [recte:16] octobre 1991 (act. 16.5, version anglaise,
annexe 3), malgré l'engagement de ne recourir à aucun tiers et de ne payer
aucune commission (art. 22 et 20 des contrats signés, annexes 1 et 2).
Ainsi, à l'instar du contrat portant sur les frégates, Andrew Wang est soup-
çonné d'avoir établi des contacts étroits avec des officiers corrompus de la
ROCAF et du MND et d'avoir permis que le contrat soit conclu à un prix
surfait. L'autorité requérante explique que le prix accepté par la ROCAF et
avalisé par le MND ne peut en effet s'expliquer que par "les énormes com-
missions occultes convenues entre WANG Chuan-pu et les vendeurs fran-
çais à l'insu de l'Etat de Taïwan" (p. 15), aucun autre éclaircissement
n'ayant du reste pu être donné par l'ex-commandant en chef de la ROCAF
Lin Wen-li (p. 15). De plus, Andrew Wang aurait entretenu des rapports
étroits avec certaines personnes au sein de la ROCAF afin d'"informer ré-
gulièrement les vendeurs français sur l'évolution de cette vente potentielle,
en particulier des points de vue opérationnel, financier, technique et com-
mercial" (p. 10, 15). Grâce à ses contacts, il aurait eu accès à des informa-
tions qu'il n'aurait jamais pu obtenir autrement (p. 17). Il était prévu qu'il
versât, pour le compte de Thomson et des trois autres sociétés françaises,
à ses contacts à Taïwan, des commissions à titre de rétribution pour leur
rôle dans la conclusion des contrats (p. 11). Les montants qu'il a reçus sur
ces comptes en Suisse étaient si exorbitants qu'il ne pouvait pas en aller
autrement (p. 16).
Les vendeurs français auraient payé des pots-de-vin de l'ordre de plusieurs
milliards de francs français (FRF). Les banques françaises A., B., C. et D.
auraient fait verser sur le compte n° 1 dont Bucellattie International Inc. (ci-
après: Bucellattie) est la titulaire à la banque E. à Zurich, une somme qui
se monte à FRF 1'239'569'763.56, entre le 29 décembre 1992 et le
31 décembre 1993. Ces mêmes banques auraient versé un montant qui
s'élève à FRF 220'175'675.77, entre le 21 décembre 1994 et le
18 décembre 1996, sur le compte n° 2 dont Sableman International Ltd (ci-
après: Sableman) est la titulaire à la banque E. à Zurich. Enfin, la banque
D. et la banque A. auraient alimenté le compte n° 3 dont Kilkenny Invest-
ments (ci-après: Kilkenny) est la titulaire à la banque E. à Zurich, pour un
montant de FRF 679'270'130.10 entre le 22 juillet et le 3 septembre 1998
(act. 16.5, p. 12 s., ainsi qu'annexes 2 à 5). Les versements suivaient le
paiement du prix de vente par la ROCAF (annexe 2).
En résumé, les cocontractants français auraient fait verser à Bucellattie,
Sableman et Kilkenny FRF 2'387'983'985.-- de 1992 à 1998.
H. La commission rogatoire complémentaire du 5 septembre 2008 faisait suite
à un courrier du 4 août 2008 du JIF adressé à Taïwan par laquelle les pro-
cureurs H. et I. étaient informés qu'il était saisi d'une demande de libération
portant sur les "avoirs non frégates" et étaient invités à former une requête
en vue de leur saisie avant le 12 septembre 2008 (act. 1.11, p. 2).
I. Le 22 septembre 2008, le JIF, d'accord avec le Parquet fédéral, a clôturé la
procédure d'instruction préparatoire qu'il conduisait, faute d'avoir pu notifier
à Andrew et Bruno Wang les charges qui leur étaient imputées dans la pro-
cédure suisse "en raison de l'absence caractérisée de collaboration des au-
torités anglaises compétentes qui, nonobstant rappels formels répétés,
n'ont pas donné suite à la demande de coopération du 5 janvier 2005". La
France était également sur le point de classer sa procédure (act. 1.4, p. 7,
9; ég 1.11 p. 2). Le JIF a par conséquent levé les saisies conservatoires qui
frappaient les comptes, les valeurs demeurant saisies dans le cadre de la
procédure d'entraide avec Taïwan (act. 1.4, p. 9). L'enquête pénale suisse
a été suspendue par le MPC le 17 décembre 2008 (act. 1.5).
Les commissions payées sur d'autres contrats d'armement franco-
taïwanais avaient alors été évaluées à USD 397 mios (v. act. 1.4, p. 3).
J. Par courrier du 24 octobre 2008, le JIF a demandé à l'OFJ de reprendre la
procédure d'entraide. L'exécution de la procédure a ainsi été reprise par cet
office dès le 7 novembre 2008 en application de l'art. 79a let. c EIMP. Des
pourparlers transactionnels ont eu lieu dès la fin 2008, mais ils ont échoué
(act. 1.2, p. 4).
K. Par décision du 21 août 2013, l'OFJ est entré en matière sur la demande
d'entraide de Taïwan du 5 septembre 2008. Il a confirmé la saisie des
fonds des recourants en vigueur depuis 2001 dans l'affaire dite "des fréga-
tes" "afin de pouvoir également donner suite à la demande du 5 septembre
2008 dans le cadre de l'affaire dite "des Mirages" en vue de leur confisca-
tion éventuelle" et a refusé la remise immédiate des fonds saisis en relation
avec ladite affaire. Il a par ailleurs décidé qu'il ne statuerait sur la remise
des fonds "qu'après la présentation par Taïwan d'une demande de restitu-
tion basée sur une décision de confiscation définitive et exécutoire des
fonds en question" (ordonnance attaquée, act. 1.2, p. 6 s.).
L. Par acte du 2 septembre 2013, Andrew Wang, Bruno Wang, Yeh Shiu Jun
(Pauline) Wang, Chia Yung (Brian) Wang, Chia Ming (Richard) Wang,
Chung Ling (Rebecca) Wang, Bucellattie, Buleverd Company Ltd, Cathay,
Euromax, Kilkenny, Luxmore Inc., Middlebury et Sableman ont formé re-
cours contre la décision susmentionnée et ont pris les conclusions suivan-
tes:
"En la forme
1. Recevoir le présent recours dirigé contre la décision d'entrée en matière
et de saisie prononcée par l'Office fédéral de la justice le 21 août 2013
dans la procédure B 210'093, dont notification reçue le 22 août 2013.
Au fond
Principalement
2. Constater la violation du principe de la célérité.
3. Annuler la décision dont est recours.
4. Prononcer l'irrecevabilité de la requête d'entraide du 5 septembre 2008
émanant des autorités taïwanaises, subsidiairement la rejeter.
5. Ordonner en conséquence la levée du séquestre frappant les avoirs des
recourants.
6. Débouter tous opposants de toutes autres ou contraires conclusions.
Subsidiairement
7. Constater la violation du principe de la célérité.
8. Annuler la décision dont est recours.
9. Retourner la procédure à l'autorité d'exécution pour nouvelle décision au
sens des considérants.
10. Débouter tous opposants de toutes autres ou contraires conclusions."
M. Invité à répondre, l'OFJ a, par envoi du 8 janvier 2014, conclu au rejet du
recours (act. 16). Les recourants ont répliqué en date du 6 février 2014
(act. 19).
Les arguments et moyens de preuve invoqués par les parties seront repris
nécessaire dans les considérants en droit.

## Considerations

La Cour considère en droit:
1.
1.1 L'entraide judiciaire entre Taïwan et la Confédération suisse est régie par la
loi fédérale sur l'entraide internationale en matière pénale (EIMP;
RS 351.1) et son ordonnance d'exécution (OEIMP; RS 351.11).
1.2 En tant que titulaires des comptes frappés par les séquestres, les recou-
rants sont habilités à recourir au sens des art. 80h let. b EIMP et 9a let. a
OEIMP.
1.3
1.3.1 L'autorité chargée de l'exécution d'une demande d'entraide procède en
deux temps. Elle ouvre la procédure d'exécution par une décision d'entrée
en matière par laquelle, au terme d'un examen sommaire, elle s'assure
qu'aucun motif d'exclusion d'entraide ne fait manifestement obstacle à la
demande; elle procède aux actes requis par l'autorité étrangère (art. 80a
EIMP). Une fois la demande exécutée et la cause instruite, l'autorité d'exé-
cution statue sur l'octroi et l'étendue de l'entraide; elle rend à cet effet une
décision de clôture (art. 80d EIMP). La décision de clôture (et, avec elle, les
décisions incidentes antérieures) est attaquable (art. 80e al. 1 EIMP). En
revanche, les décisions incidentes ne sont attaquables séparément, selon
l'art. 80e al. 2 EIMP, qu'en cas de préjudice immédiat et irréparable décou-
lant de la saisie d'objets ou de valeurs (let. a) ou de la présence de person-
nes participant à la procédure à l'étranger (let. b).
1.3.2 En l'espèce, il est constant que la décision de l'OFJ du 21 août 2013 par
laquelle cette autorité est entrée en matière sur la requête d'entraide com-
plémentaire de Taïwan du 5 septembre 2008 et a confirmé la saisie des
fonds des recourants en vigueur depuis 2001, resp. 2003, est de nature in-
cidente. Elle succède à la décision de clôture partielle du 26 novembre
2003 par laquelle le JIF a, d'une part, ordonné la transmission de la docu-
mentation relative aux comptes saisis et des autres documents (v. ATF 130
II 217 p. 219) et, d'autre part, ordonné le séquestre des fonds bloqués. Cet-
te procédure devra se terminer par une décision de clôture relative au sort
final des avoirs (art. 74a al. 1 et 80d EIMP). Ceux-ci pourront être remis, le
cas échéant, à l’autorité requérante sur la base d’une décision de confisca-
tion (art. 74a al. 3 EIMP) ou libérés (art. 33a OEIMP). Dans l’intervalle,
l’art. 33a OEIMP prévoit que les mesures conservatoires restent en place.
Il reste à examiner si, malgré son caractère incident, la décision du 21 août
2013 peut faire l'objet d'un recours direct au regard de l'art. 80e al. 2 let. a
EIMP.
1.3.3 La saisie de valeurs patrimoniales poursuit le but de permettre une éven-
tuelle confiscation ou restitution à l'Etat requérant selon les critères établis
à l'art. 74a EIMP. D'après cette disposition, les objets ou valeurs saisis à ti-
tre conservatoire peuvent être remis à l'autorité étrangère compétente au
terme de la procédure d’entraide, en vue de confiscation ou de restitution à
l’ayant droit. Ce sera notamment le cas lorsque dites valeurs représentent
le produit ou le résultat de l’infraction, la valeur de remplacement et
l’avantage illicite (al. 2 let. b). La remise intervient en règle générale sur dé-
cision définitive et exécutoire de l’Etat requérant (al. 3). Dans la pratique, la
confiscation ou la restitution de valeurs ou d'objets saisis n'est souvent
possible qu'après la clôture de la procédure pénale et de confiscation
étrangère, en règle générale en présence d'une décision de confiscation
exécutoire (ATF 126 II 462 consid. 5c; 123 II 595 consid. 4 et 5). Pour faire
face à une éventuelle demande de restitution, l'art. 33a OEIMP prévoit que
les objets ou valeurs demeurent saisis jusqu'à réception de la décision dé-
finitive et exécutoire de l'Etat étranger ou jusqu'à la communication de la
part de ce dernier qu'une telle décision ne peut plus être rendue selon son
propre droit. Il est inhérent à ce type de procédure que plusieurs années
s'écoulent entre la saisie et la remise des valeurs patrimoniales.
1.3.4 Comme déjà relevé, les décisions incidentes de saisie de valeurs patrimo-
niales antérieures à la décision de clôture ne peuvent être attaquées qu'en
présence d'un préjudice immédiat et irréparable. Par là même, le délai de
recours se raccourcit de 30 à dix jours (art. 80e al. 2 et art. 80k EIMP). En
revanche, lorsque le recours est interjeté contre la décision de clôture vi-
sant la remise de documents bancaires et, simultanément, contre la saisie
en tant que décision incidente antérieure à la clôture, le recourant ne doit
pas faire valoir de préjudice immédiat et irréparable (art. 80e al. 1 EIMP).
S'agissant d'un recours contre une décision d'entrée en matière qui confir-
me des séquestres déjà en place, en règle générale, les recourants de-
vraient attendre que la procédure se termine par une décision de clôture se
prononçant sur le sort final des avoirs pour interjeter recours. Selon la ju-
risprudence, la possibilité d'attaquer la décision incidente relative au sé-
questre en même temps que la décision de clôture devrait en effet ména-
ger suffisamment les droits des ayants droit, et notamment celui du procès
équitable (v. arrêt du Tribunal fédéral 1A.302/2004 du 8 mars 2005,
consid. 4.2). Dans le cas d'espèce, faute pour les recourants d'alléguer un
préjudice immédiat et irréparable, l'application stricte du système de l'EIMP
conduirait à l'irrecevabilité du recours.
1.3.5 La Cour de céans a déjà été confrontée, dans un arrêt de principe, à la
question de la recevabilité d'un recours dans des situations analogues à la
présente espèce. Elle a considéré que la réglementation légale pouvait
mener à des situations insatisfaisantes, au motif que les séquestres
conservatoires ordonnés en exécution de demandes d'entraide judiciaire
pouvaient se prolonger notablement dans le temps. Tel pouvait être le cas
notamment en raison des aléas de la procédure dans l'Etat étranger (TPF
2007 124), ou lorsque l'intéressé avait donné son consentement à la
transmission simplifiée de moyens de preuve conformément à l'art. 80c
EIMP, sans que ledit consentement inclue la saisie de valeurs patrimonia-
les (TPF 2010 102 consid. 1.4.3 b et c; arrêt du Tribunal pénal fédéral
RR.2009.159 du 8 mars 2010, consid. 2), ou encore lorsque les décisions
attaquables étaient rendues dans un ordre qui n'était pas celui prévu par la
loi ou dans d'autres cas de figure particuliers (arrêt du Tribunal pénal fédé-
ral RR.2010.228 du 20 décembre 2010, consid. 3.3.3; ég. arrêt du Tribunal
pénal fédéral RR.2012.173 du 8 février 2013, consid. 1.3.4 et TPF 2011 63
consid. 3.3).
La présente espèce est assimilable à la première situation envisagée ci-
dessus. Une décision de clôture partielle a été rendue en date du
26 novembre 2003 en lien avec la transmission de la documentation ban-
caire relative aux comptes séquestrés. Il s'est par ailleurs écoulé un temps
relativement long – environ treize ans – depuis le prononcé du séquestre. A
cet égard, en application de la jurisprudence de la Cour de céans, il
convient de prendre en considération le moment auquel les avoirs litigieux
ont été saisis dans le cadre de l'enquête pénale suisse – soit courant 2001
– et non celui auquel ces mêmes comptes ont été saisis le 26 novembre
2003 en exécution de la requête d'entraide présentée par Taïwan le 6 no-
vembre 2001 (v. TPF 2007 124 consid. 8.2, en particulier 8.2.1). Il en dé-
coule que, dans le cas d'espèce, la recevabilité du recours contre la déci-
sion de l'OFJ ici entreprise ne dépend pas de l'existence d'un préjudice
immédiat et irréparable. Quant au délai pour recourir, il n'est pas celui de
dix jours prévu pour les décisions incidentes, mais de 30 jours (art. 80k
EIMP). Formé dans ce délai, le recours est formellement recevable.
2. Les recourants se prévalent tout d'abord du principe de la célérité (art. 17a
EIMP). La demande d'entraide complémentaire date du 5 septembre 2008.
L'OFJ aurait attendu cinq années avant de statuer sur l'entrée en matière.
Le principe de la célérité commandait de statuer sans délai, à tout le moins
aussitôt après la fin des discussions transactionnelles intervenues, selon
les recourants, le 28 avril 2010 (act. 1, n os
103 ss; act. 19, n os
7 ss).
2.1 Lorsque l'autorité requérante s'aperçoit que des renseignements complé-
mentaires apparaissent nécessaires, soit à la lecture des documents
transmis par la Suisse, soit au vu des développements de ses propres in-
vestigations, elle adresse une demande d'entraide complémentaire qui doit
être traitée de la même façon qu'une demande ordinaire. Une nouvelle
demande peut aussi être formée, en raison de faits ou d'éléments de droit
nouveaux, lorsqu'une précédente requête a été partiellement ou totalement
rejetée (ZIMMERMANN, La coopération judiciaire internationale en matière
pénale, 3 e éd., 2009, n° 175).
Si l'autorité d'exécution tient une demande pour admissible et nécessaire,
elle doit remplir fidèlement et complètement la mission qui lui est confiée
(ATF 130 II 14 consid. 4.1; arrêt du Tribunal fédéral 1A.290/2000 du 20 fé-
vrier 2001, consid. 2d). Dans sa réponse, l'OFJ, qui avait repris l'affaire du
JIF dès le 7 novembre 2008 (let. J), a expliqué que la procédure avait été
suspendue dès la fin 2008 à raison de pourparlers transactionnels dans le
cadre de l'art. 80c EIMP, puis reprise après l'échec de ceux-ci. L'office se
réfère à l'année 2011. Il résulte effectivement du dossier en mains de l'au-
torité de céans que les parties ont eu des contacts en vue de trouver une
solution simplifiée (v. act. 1.11 dernière page, "D'une entraide internatio-
nale facilitée"). En ce qui concerne la période 2008-2011, les recourants ne
sont ainsi pas fondés à se prévaloir de l'inactivité de l'autorité d'exécution,
et sont à la limite de la bonne foi lorsqu'ils soutiennent que "l'OFJ a tout
simplement et implicitement refusé d'entrer en matière... avant [que] de
prétendre le contraire 5 ans plus tard" (act. 1, n° 82).
Pour la période qui s'est écoulée depuis lors, si l'OFJ n'est pas demeuré
inactif (v. bordereau de pièces, act. 22.1), il a en revanche tardé à se pro-
noncer sur l'entrée en matière après avoir constaté l'échec d'une solution
simplifiée, pour statuer le 21 août 2013 seulement. De la décision querel-
lée, il ressort que l'office a estimé qu'il devait examiner "la validité du blo-
cage des fonds en question [...] pour prévenir tout problème lié à la pres-
cription" et en réaction à "l'échec des tentatives de solution amiable"
(act. 1.2, p. 5).
2.2 L'art. 80a al. 1 EIMP stipule que "[l']autorité d'exécution rend une décision
d'entrée en matière sommairement motivée et procède aux actes d'entraide
requis". La loi ne fixe aucun délai pour le faire. A teneur de l'art. 17a al. 1
EIMP, l'autorité compétente traite les demandes avec célérité; elle statue
sans délai. Lors des travaux préparatoires de la novelle du 4 octobre 1996,
le Conseil national avait proposé de préciser qu'en règle générale, ce délai
ne devait pas dépasser neuf mois (BO 1995 CN p. 2635-2637). Le Conseil
des Etats ne s'étant pas rallié à cet amendement au motif qu'un délai d'or-
dre pouvait produire des effets contraires à ceux escomptés (BO 1996 CE
p. 227), le Conseil national y a renoncé (BO 1996 CN p. 743). Le respect
par l'autorité du principe de célérité doit ainsi s'apprécier de manière
concrète, sur le vu des circonstances. Si la décision d'entrée en matière ne
saurait être retardée plus de quelques jours, voire de quelques semaines
dans les cas complexes, l'exécution de la demande peut prendre plus ou
moins de temps, selon l'ampleur des mesures de contrainte requises.
Dans son arrêt 1A.1/2009 du 20 mars 2009, le Tribunal fédéral a reproché
à l'OFJ la lenteur excessive avec laquelle l’entraide aux Etats-Unis avait
été accordée dans une affaire de faillite frauduleuse. Sept ans et demi
s’étaient écoulés entre la demande américaine et la décision de clôture de
l'OFJ et des périodes d'un an et demi, respectivement de trois ans s'étaient
écoulées sans qu'aucune démarche ne soit entreprise (consid. 4.3). Le Tri-
bunal fédéral a constaté une violation du principe de la célérité et commu-
niqué son arrêt au Conseil fédéral en tant qu'autorité de surveillance (con-
sid. 4.5).
2.3 En règle générale, lorsqu'elle est saisie d'une requête d'entraide, l'autorité
d'exécution procède à son examen préliminaire (art. 80 al. 1 EIMP). Elle
doit établir, sur la base de la situation telle qu'elle est décrite dans la de-
mande et ses annexes, s'il y a lieu de mettre en œuvre l'exécution de celle-
ci. Elle examine d'un point de vue matériel si les conditions d'admissibilité
sont remplies. Si tel est le cas, elle rend une ordonnance d'entrée en ma-
tière (art. 80 al. 2 EIMP a contrario, en lien avec art. 80a al. 1 EIMP; ég.
art. 78 EIMP). Elle ordonne par ailleurs les mesures nécessaires pour ac-
complir la mission confiée (ZIMMERMANN, op. cit., n° 309). En pratique, cet-
te décision sera prise lors du premier acte d'exécution (FF 1995 III p. 12).
Sa tâche terminée, l'autorité d'exécution rend une décision de clôture sur
l'octroi et l'étendue de la coopération (art. 80d EIMP).
Par sa requête complémentaire, Taïwan demandait, à titre principal, le sé-
questre des "avoirs non frégates". Ce faisant, il déférait à l'invitation du
4 août 2008 du JIF de former une requête dans ce sens avant le
12 septembre 2008, dès lors qu'il était saisi d'une demande de déblocage
(v. supra let. H).
Le principe de célérité implique que la procédure soit conduite "toutes af-
faires cessantes", et ce dans l'intérêt de la procédure ouverte dans l'Etat
requérant (v. ZIMMERMANN, op. cit., n° 312; dans ce sens arrêt 1A.1/2009
précité, consid. 4.4). En vertu des principes rappelés ci-avant, l'autorité
d'exécution doit traiter les demandes complémentaires comme des de-
mandes ordinaires (v. supra consid. 2.1).
Transposés au cas particulier, cela signifie que l'office devait impérative-
ment ordonner l'entrée en matière et motiver sommairement sa décision
(art. 80a al. 1 EIMP), ce qu'il a finalement fait le 21 août 2013. Dans sa dé-
cision, en se prévalant du fait que les saisies étaient déjà en place et que
les nouveaux faits à la base de la commission rogatoire du 5 septembre
2008 avaient été découverts grâce aux documents bancaires transmis par
la Suisse dans l'affaire des frégates, l'OFJ s'est demandé si une nouvelle
décision s'imposait. Il a finalement décidé qu'à la lumière des faits décrits
dans la requête, il apparaissait utile de statuer à nouveau, ne fût-ce que
"pour prévenir tout problème lié à la prescription" (v. act. 1.2, p. 5). Ce fai-
sant, l'OFJ a voulu s'assurer, dans l'intérêt des recourants, que la mesure
de saisie était légitime. Cette façon d'agir n'est pas critiquable. Quand bien
même il peut paraître incompréhensible que l'OFJ ait attendu plus d'une
année après l'échec d'une solution simplifiée avant de se déterminer, le dé-
lai n'a eu de conséquences négatives ni pour l'Etat requérant, ni pour les
recourants. D'une part, il ne ressort pas du dossier que l'enquête étrangère
ait été entravée. Les comptes bancaires étant déjà séquestrés, Taïwan n'a
pas estimé utile de "revenir à la charge". D'autre part, le JIF était déjà entré
en matière en 2003 et avait accordé l'entraide pour des faits similaires (af-
faire des frégates). La documentation bancaire transmise à cette occasion
fournissait déjà toutes les informations indispensables à la requête ultérieu-
re. Enfin, l'action de l'office était mue par la préoccupation de s'assurer que
la prescription n'empêche pas la saisie ou, le cas échéant, la remise des
fonds. Ces circonstances permettent de considérer que, dans les faits,
avant même d'avoir été formée, la demande complémentaire avait été déjà
complètement et fidèlement exécutée en ce qui concerne la saisie et la re-
mise de la documentation. Sous cet angle, aucun grief ne saurait être
adressé à l'OFJ, même s'il aurait été souhaitable qu'il statue dès l'échec
des pourparlers, cela d'autant plus qu'il devait aussi décider de la présence
de fonctionnaires taïwanais et statuer sur leur accès au dossier suisse, ain-
si que sur la remise anticipée des valeurs saisies (v. act. 16.5, p. 4).
Dans la mesure où ces deux dernières requêtes ont été rejetées par l'OFJ
(act. 1.2, p. 7), les recourants n'ont eu aucun désagrément lié au fait que la
décision ne soit pas intervenue immédiatement après l'échec de la solution
simplifiée. Cela est d'autant plus vrai que de leur côté, les recourants se
sont satisfaits du statu quo. S'ils se prévalent aujourd'hui d'une violation du
principe de la célérité, il ne résulte en revanche pas du dossier qu'ils aient
formé recours pour déni de justice. Ils auraient notamment pu se plaindre
de ce que l'autorité d'exécution n'avait pas statué sur leur demande de le-
vée de séquestre formée en 2008.
2.4 Au vu de ce qui précède, force est de constater qu'en l'espèce, l'on ne se
trouve pas dans une situation assimilable à celle décrite dans l'arrêt du Tri-
bunal fédéral susmentionné (1A.1/2009) où l'office était, sans justification,
demeuré inactif pendant deux périodes successives de temps, et en parti-
culier entre le moment où il avait reçu des actes d'exécution et celui où il
avait décidé de leur transmission à l'Etat requérant (trois ans).
Il en découle que le grief de la violation du principe de la célérité doit être
rejeté.
3. Les recourants concluent à l'irrecevabilité de la requête d'entraide du
5 septembre 2008. Ils invoquent l'art. 5 al. 1 let. e [recte: c] EIMP relatif à la
prescription selon le droit suisse, laquelle ferait échec à une saisie en vue
de restitution. Les recourants soutiennent que la mesure de contrainte au
sens de l'art. 5 EIMP serait en l'occurrence la saisie ordonnée lors de la
décision d'entrée en matière du 21 août 2013 (v. act. 1, n° 121), et non pas
celle par laquelle ces mêmes comptes ont été séquestrés en exécution de
la première requête d'entraide. Or, les infractions de corruption auraient
commencé à se prescrire à partir de la date du contrat concernant les mi-
rages, à savoir le 18 novembre 1992, de telle sorte que la prescription ab-
solue de quinze ans aurait été atteinte au mois de novembre 2007. Quant
au blanchiment d'argent, l'infraction aggravée ne serait pas réalisée et le
délai de prescription de sept ans serait échu depuis le 3 septembre 2005.
Le droit de confisquer serait prescrit dans la même mesure. Par voie de
conséquence, selon les recourants, l'OFJ ne pouvait plus rendre de déci-
sion d'entrée en matière par l'effet de l'art. 5 al. 1 let. c EIMP.
3.1 La Suisse et Taïwan n'ont conclu aucun traité d'entraide judiciaire, les mo-
tifs d'irrecevabilité prévus à l'art. 5 EIMP sont par conséquent applicables
(v. ATF 137 IV 25 consid. 4.2.2; 136 IV 4 consid. 6.3; 118 Ib 266
consid. 4b/bb; 117 Ib 53 consid. 3). La prescription selon le droit suisse
doit, partant, être examinée (arrêt du Tribunal fédéral 1A.198/2003 du
8 janvier 2004, consid. 3.2).
3.2 Selon la jurisprudence, seule a en principe qualité pour invoquer la pres-
cription la personne poursuivie dans l'Etat requérant (ATF 130 II 217
consid. 11.1 p. 234). Cela est vrai pour la prescription selon le droit de
l'Etat requérant, car les règles y relatives sont destinées à la protection de
la personne poursuivie et sont du ressort exclusif des autorités de poursuite
http://relevancy.bger.ch/php/clir/http/index.php?lang=fr&type=show_document&page=1&from_date=&to_date=&from_year=1954&to_year=2014&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=0&highlight_docid=atf%3A%2F%2F130-II-217%3Afr&number_of_ranks=0&azaclir=clir#page217
de ce dernier. L'art. 5 al. 1 let. c EIMP protège en revanche contre des me-
sures de contrainte ordonnées en Suisse après la survenance de la pres-
cription absolue selon le droit suisse (ATF 126 II 462 consid. 4c p. 465). Il
est donc logique que les personnes touchées par les mesures en question
puissent en l'occurrence se prévaloir de cette disposition (v. ATF 137 IV 25
consid. 4.3; 136 IV 4 consid. 6.1; 126 II 462 consid. 4).
3.3 Comme on l'a vu au considérant précédent, l'OFJ s'est demandé s'il devait
entrer en matière sur la demande d'entraide du 5 septembre 2008. Il y a
répondu positivement "pour prévenir tout problème lié à la prescription"
(act. 1.2, p. 5). En vertu de l'art. 5 al. 1 let. c EIMP, la demande d'entraide
est irrecevable "si [son] exécution [...] implique des mesures de contrainte
et que la prescription absolue empêche, en droit suisse, d'ouvrir une action
pénale ou d'exécuter une sanction". Sont des mesures de contrainte celles
qui impliquent la menace ou l'application de la contrainte à l'encontre de
l'accusé ou d'un tiers, ce qui n'est pas le cas lorsque les moyens de preuve
se trouvent déjà entre les mains de l'autorité de poursuite (ATF 126 II 462
consid. 4b). Constituent de telles mesures selon l'art. 196 CPP, "les actes
de procédure [...] qui portent atteinte aux droits fondamentaux [...]". Il s'agit
notamment de l'arrestation, la perquisition domiciliaire ou visant des pa-
piers, la fouille de personnes, d'objets, le séquestre d'avoirs, d'objets, etc.
(ATF 126 II 462, ibidem; ZIMMERMANN, op. cit., n° 289; v. ég. art. 63 al. 2
EIMP). La distinction entre mesures coercitives et non coercitives est im-
portante car l'art. 5 al. 1 let. c EIMP ne s'applique que lorsque l'autorité doit
faire usage de la force publique. De même, l'examen de la condition de la
double incrimination n'est pas requis en l'absence de mesure de contrainte
(art. 64 EIMP), étant rappelé que la survenance de la prescription n'entre
pas dans l'analyse de la double incrimination exigée par l'art. 64 EIMP
(v. ATF 116 Ib 452 consid. 4a). L'art. 5 al. 1 let. c EIMP vise tous les types
d'entraide judiciaire. S'agissant toutefois d'une remise au sens de l'art. 74a
EIMP – qui constitue indubitablement une mesure de contrainte – la pres-
cription ne joue plus aucun rôle, le législateur ayant volontairement renoncé
à appliquer la procédure des art. 94 ss EIMP et, par là, à examiner la sur-
venance de la prescription en vertu de l'art. 95 al. 1 let. a EIMP (v. ATF 126
II 462 consid. 5c p. 469 s.).
Bienfait accordé par la loi au prévenu, la prescription d'une infraction prive
l'Etat de l'exercice de son pouvoir répressif. L'auteur d'une infraction pres-
crite ne peut plus être poursuivi de ce fait. Une fois la prescription acquise,
toute poursuite pénale est exclue (v. KOLLY, in Commentaire romand, Code
pénal I, 2009, n° 73 ad art. 97). Sur le plan de la coopération internationale,
cela signifie qu'en cas de prescription des actes selon son droit interne, la
Suisse ne peut ni extrader la personne poursuivie, ni fournir l'entraide re-
http://relevancy.bger.ch/php/clir/http/index.php?lang=fr&type=show_document&page=1&from_date=&to_date=&from_year=1954&to_year=2014&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=0&highlight_docid=atf%3A%2F%2F126-II-462%3Afr&number_of_ranks=0&azaclir=clir#page462 http://relevancy.bger.ch/php/clir/http/index.php?lang=fr&type=show_document&page=1&from_date=&to_date=&from_year=1954&to_year=2014&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=0&highlight_docid=atf%3A%2F%2F126-II-462%3Afr&number_of_ranks=0&azaclir=clir#page462 http://relevancy.bger.ch/php/clir/http/index.php?lang=fr&type=show_document&page=1&from_date=&to_date=&from_year=1954&to_year=2014&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=0&highlight_docid=atf%3A%2F%2F126-II-462%3Afr&number_of_ranks=0&azaclir=clir#page462 http://relevancy.bger.ch/php/clir/http/index.php?lang=fr&type=show_document&page=1&from_date=&to_date=&from_year=1954&to_year=2014&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=0&highlight_docid=atf%3A%2F%2F126-II-462%3Afr&number_of_ranks=0&azaclir=clir#page462 http://relevancy.bger.ch/php/clir/http/index.php?lang=fr&type=show_document&page=1&from_date=&to_date=&from_year=1954&to_year=2014&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=0&highlight_docid=atf%3A%2F%2F126-II-462%3Afr&number_of_ranks=0&azaclir=clir#page462 http://relevancy.bger.ch/php/clir/http/index.php?lang=fr&type=show_document&page=1&from_date=&to_date=&from_year=1954&to_year=2014&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=0&highlight_docid=atf%3A%2F%2F126-II-462%3Afr&number_of_ranks=0&azaclir=clir#page462 http://relevancy.bger.ch/php/clir/http/index.php?lang=fr&type=show_document&page=1&from_date=&to_date=&from_year=1954&to_year=2014&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=0&highlight_docid=atf%3A%2F%2F126-II-462%3Afr&number_of_ranks=0&azaclir=clir#page462
quise lorsque celle-ci suppose des mesures coercitives, ceci sous la réser-
ve des précisions apportées par la jurisprudence en matière d'entraide ac-
cessoire lorsqu'il existe un traité (v. infra consid. 3.5.5). A contrario, dans
les cas où elle n'a pas recours à la coercition, la Suisse peut très bien ne
pas prendre en considération la prescription intervenue, sans pour autant
violer les principes cités. Ce sont des raisons d'ordre public qui ont conduit
le législateur à faire de la prescription une cause d'irrecevabilité de la de-
mande (v. ATF 116 Ib 452 consid. 4a), bien que la prescription ne compte
pas au nombre des principes appartenant à l'ordre public national ou inter-
national (ATF 126 II 462 consid. 5c p. 469 renvoyant en particulier à ATF
117 Ib 53 consid. 3 p. 60 s.; ég. ZIMMERMANN, op. cit., n° 669; v. infra
consid. 3.5.5).
S'agissant d'une cause d'irrecevabilité, celle-ci doit être examinée au mo-
ment de la réception de la demande d'entraide et de la décision d'entrée en
matière (v. art. 78 al. 2, art. 80 et 80a EIMP), et non au moment de la déci-
sion de clôture (art. 80d EIMP). Cela permet de favoriser l'entraide et d'évi-
ter qu'une demande déclarée recevable dans un premier temps, ne de-
vienne inadmissible par la suite en raison de la durée de la procédure d'en-
traide (ATF 137 IV 25 consid. 4.4.3.3 p. 32 renvoyant à ATF 126 II 462
consid. 4c).
3.4 Dans la mesure où, in casu, la décision attaquée confirme la saisie, elle
doit être considérée comme une mesure de contrainte distincte de la pré-
cédente, ce qui implique l'examen de la prescription comme l'a à juste titre
fait l'OFJ (pour un raisonnement similaire: ATF 126 II 462 consid. 5b,
concernant l’affaire Ferdinand Marcos; ég. ATF 136 IV 4 consid. 6.4,
concernant l'entraide avec Haïti).
3.5 L'OFJ retient, sous l'angle de la double incrimination, que les faits mention-
nés dans la demande d'entraide du 5 septembre 2008 sont constitutifs de
corruption et de blanchiment d'argent aggravé. L'OFJ a par ailleurs retenu
dans sa décision que les actes de corruption décrits formaient une unité ju-
ridique et naturelle d'action et que la prescription serait atteinte au plus tard
en septembre 2013 (act. 1.2, p. 6; ég. annexe à act. 16.7, p. 3). Les recou-
rants le contestent. Pour eux, le pacte de corruption a nécessairement été
conclu avant le 18 novembre 1992, date des contrats des mirages. En ce
qui concerne le blanchiment d'argent, l'OFJ retient l'année 2016, le délai
commençant à courir au moment de la saisie des comptes en 2001
(act. 1.2 et 16.7, ibidem), ce à quoi s'opposent les recourants.
3.5.1 Les faits étant antérieurs au 1 er octobre 2002, la prescription s'examine au
regard des art. 70 ss aCP (v. ATF 137 IV 25 consid. 4.4.3.3 p. 32; 130 II
http://relevancy.bger.ch/php/clir/http/index.php?lang=fr&type=show_document&page=1&from_date=&to_date=&from_year=1954&to_year=2014&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=0&highlight_docid=atf%3A%2F%2F126-II-462%3Afr&number_of_ranks=0&azaclir=clir#page462
217 consid. 11.2). Le délai de prescription absolue, au sens de l'art. 72
ch. 2 al. 2 aCP, est de quinze ans.
3.5.2 Andrew Wang est soupçonné d'avoir mis sur pied un réseau complexe de
sociétés et de comptes, sur lesquels ont été acheminés les montants ver-
sés par Dassault Aviation, Snecma, Thomson et Matra pour le paiement
des pots-de-vin. Ces faits seraient constitutifs à Taïwan de blanchiment
d'argent. Du point de vue du droit suisse, le fait de faire transférer à l'étran-
ger le produit d'une infraction de corruption, selon des manœuvres multi-
ples et compliquées, sur des comptes détenus à l'étranger par des socié-
tés-écrans, pourrait être assimilé à du blanchiment d'argent au sens de
l'art. 305 bis
CP (v. consid. 10.3 de l'arrêt 1A.3/2004 du 3 mai 2004 non pu-
blié aux ATF 130 II 217).
Contrairement à ce que soutient l'OFJ, le point de départ du délai de pres-
cription de l'infraction de blanchiment ne peut être fixé en 2001. Des actes
de blanchiment commis dans le cadre de la gestion de comptes bancaires
au nom d'un ayant droit faussement désigné peuvent représenter un délit
continu au sens de l'art. 98 let. c CP (v. arrêt du Tribunal fédéral
1B_117/2009 du 27 août 2009, consid. 2.4). En l'espèce, il est cependant
douteux qu'on puisse appliquer par analogie le raisonnement effectué par
la Haute Cour dans cet arrêt. En effet, l'état de faits présenté par Taïwan
ne présente aucune similitude avec ce dernier.
Si l'on calcule le délai de prescription – comme le font les recourants
(v. act. 1, n° 180) – à compter du dernier paiement corruptif à Kilkenny le
3 septembre 1998, l'action publique pour l'infraction simple de blanchiment
serait éteinte par l'effet de l'art. 97 al. 1 let. c CP (art. 70 aCP). N'en déplai-
se aux recourants, dans le cas d'espèce, l'infraction de blanchiment d'ar-
gent aggravé (art. 305 bis
ch. 2 CP) pourrait cependant être retenue, portant
le délai de prescription à quinze ans. Le Tribunal fédéral en a ainsi jugé en
lien avec le volet concernant les frégates, "eu égard au caractère organisé
des transferts de fonds et des montants en cause" (v. ATF 130 II 217
consid. 11.2). Or, l'affaire des mirages présente les mêmes caractéristi-
ques: les transferts, les comptes et les sociétés utilisés se confondent avec
ceux employés pour les frégates. La documentation bancaire dont se sert
Taïwan pour former sa demande d'entraide est celle qui lui a été fournie
dans l'affaire des frégates. Dans ces deux affaires, Andrew Wang a reçu
des commissions considérables en provenance de France. Or, si celles-ci
ont été financées à l'aide de fonds provenant d'une infraction pénale, tous
les éléments constitutifs de l'infraction de blanchiment d'argent (art. 305 bis
CP) sont réalisés, et ceci, vu le "caractère organisé des transferts de fonds
et des montants en cause", sous sa forme aggravée (art. 305 bis
ch. 2 CP).
Rien ne s'oppose dès lors à retenir in casu l'aggravante du métier
(art. 305 bis
ch. 2 let. b CP). Pourrait aussi entrer en considération l'aggra-
vante générique du blanchiment. Cette variante est évoquée par la doctrine
(v. TRECHSEL/AFFOLTER-EIJSTEN, Schweizerisches Strafgesetzbuch,
Praxiskommentar, 2 e éd. 2013, n° 27 ad art. 305
bis CP, qui renvoie à GRA-
BER, Geldwäscherei, thèse, Berne 1995, p. 153 s.). Dans un arrêt récent
(6B_1013/2010 du 17 mai 2011, consid. 6), le Tribunal fédéral l'a pour la
première fois appliquée à un cas concret. Pour tomber sous le coup de cet-
te aggravante, les actes de blanchiment doivent objectivement et subjecti-
vement correspondre aux cas graves énumérés par la loi (consid. 6.2 in fi-
ne).
Selon une partie de la doctrine, le blanchiment par métier pourrait présen-
ter les caractéristiques d'une "unité juridique d'action" (v. HURTADO POZO,
Droit pénal, Partie générale, 2008, n° 1450 p. 464), unité qui aurait pour ef-
fet de faire courir la prescription dès le dernier acte. Ainsi, en partant du
dernier paiement survenu le 3 septembre 1998, les faits ne seraient pas
prescrits, ceci évidemment dans la mesure où les critères requis par la ju-
risprudence pour le métier sont satisfaits (répétition d'infractions similaires
ou analogues, lésion d'un même bien juridiquement protégé, comportement
durablement contraire à un devoir permanent de l'auteur, ATF 117 IV 408
consid. 2/f/bb p. 413 s.). Selon la jurisprudence, l'existence d'une unité du
point de vue de la prescription doit cependant être admise restrictivement
(ATF 124 IV 59 consid. 3/b/aa). De plus, le Tribunal fédéral a modifié sa ju-
risprudence selon laquelle le point de départ de la prescription de l'infrac-
tion par métier était le jour du dernier acte délictueux. Après avoir laissé
ouverte cette question dans l'ATF 117 IV 408 consid. 2/f/aa, il a jugé que
les différents actes punissables qui composent une escroquerie par métier
ne constituaient pas une entité sous l'angle de la prescription, et que leur
prise en considération globale, prévue par la qualification aggravante du
métier, n'influait que sur la mesure de la peine (v. ATF 124 IV 59
consid. 3/b/bb).
Les raisonnements qui précèdent suscitent plus d'interrogations qu'ils n'ap-
portent de réponses. Celles-ci pourront souffrir de demeurer ouvertes dès
lors qu'il faut de toute manière considérer que la prescription ne serait pas
acquise sous l'angle de la corruption, et qu'ainsi, il y aurait matière à inves-
tigations en Suisse du chef de cette infraction (v. infra consid. 3.5.3).
3.5.3 Selon la thèse des recourants, l'abandon de la figure du délit successif par
le Tribunal fédéral impliquerait que tous les actes remontant à plus de
quinze ans après la date de la signature du contrat le 18 novembre 1992
seraient prescrits.
Selon la demande du 5 septembre 2008, l'autorité requérante soupçonne
Andrew Wang d'avoir soudoyé des agents de la ROCAF et du MND. Ces
agents auraient joué de leur influence au sein de l'administration militaire
taïwanaise pour la commande d'équipements d'armement (mirages et mis-
siles) à des conditions défavorables à Taïwan, en échange de leur soutien
à l'élaboration et à la conclusion des contrats. A l'instar de l'affaire "des fré-
gates", il s'en serait suivi un surcoût injustifié (FRF 29 milliards au lieu de
FRF 20 milliards). Les fonctionnaires corrompus et Andrew Wang devaient
être rémunérés de manière occulte pour les services rendus. Les pots-de-
vin pour un montant d'environ FRF 2'387'983'985.-- auraient été payés sur
des comptes ouverts à Zurich auprès de la banque E. Ils devaient être ré-
partis entre les officiers de la ROCAF et des dirigeants et politiciens, d'une
part, et Andrew Wang, d'autre part. Andrew Wang aurait eu le rôle de réci-
piendaire, de gestionnaire et de distributeur des pots-de-vin. Le montant de
la rémunération était répercuté sur le prix de vente. Les autorités de Taï-
wan ont payé le prix convenu selon le contrat du 18 novembre 1992 en
plusieurs versements échelonnés entre le 2 décembre 1992 et le 8 juin
1998. A chaque paiement effectué par la ROCAF suivait le versement de
l'avantage indu (act. 16.5, p. 12). Aux termes de la commission rogatoire,
les derniers avantages indus – soit environ FRF 452 mios – auraient été
versés pour la dernière fois le 3 septembre 1998 sur le compte n° 3 de Kil-
kenny ouvert à la banque E. à Zurich (act. 16.5, p. 13 et annexe 2).
Il convient tout d'abord de préciser que le fait que les avantages ont été oc-
troyés à des intermédiaires et non directement aux agents publics est sans
importance. En effet, constitue également une infraction au sens des
art. 322 ter
et 322 septies
CP le fait d’octroyer un avantage en utilisant un tiers
(v. PIETH, Korruptionsstrafrecht, in Wirtschaftsstrafrecht der Schweiz (Ac-
kermann/Heine [éd.]), 2013, § 22 n° 37).
L'abandon de la figure du délit successif implique qu'il n'est plus possible
de considérer comme un ensemble les actes délictueux qui faisaient partie
de l'ancien délit successif, comme cela était par exemple concevable en
cas de corruption (v. ATF 72 IV 179 consid. 3). Suite au revirement juris-
prudentiel du début des années 90 (ATF 116 IV 121 consid. 2), on ne peut
en effet plus systématiquement traiter comme une infraction unique la répé-
tition d'actes délictueux identiques ou analogues qui lèsent le même genre
d'intérêts protégés par le droit et procèdent d'une décision unique. Les cas
où une unité du point de vue de la prescription peut être retenue sont ré-
servés (en matière de corruption, v. ATF 126 IV 141 consid. 1, où elle a été
admise et ATF 118 IV 309 consid. 2c, où elle a été niée). Sous l'angle de la
prescription, on ne pourrait ainsi plus faire courir celle-ci à partir de la der-
nière activité coupable. Dans un arrêt du 10 novembre 2004, le Tribunal fé-
déral s'est montré encore plus restrictif et a abandonné la figure de l'unité
du point de vue de la prescription. Sont réservés les cas où les actes incri-
minés constituent une unité juridique ou naturelle d'action (ATF 131 IV 83
consid. 2.4.5). En matière de corruption, cette jurisprudence est critiquée
par plusieurs auteurs, qui estiment que bien que l'infraction de corruption
ne soit pas un Dauerdelikt, la dimension temporelle qui la sous-tend est
importante. Ce facteur devrait favoriser les cas où une unité devrait être
admise (v. PIETH, op. cit., § 22 n os
50 s.; le même, Die verjährungsrechtli-
che Einheit gemäss Art. 71 Abs. 2 StGB bei den Bestechungsdelikten, BJM
1996, p. 57 ss, en particulier p. 58/59; le même, in Basler Kommentar,
Strafgesetzbuch II, 3 e éd. 2013, n
os 53 s. ad art. 322
ter CP; PERRIN, La ré-
pression de la corruption d'agents publics étrangers en droit pénal suisse,
2008, p. 460 ss; JOSITSCH, Das Schweizerische Korruptionsstrafrecht,
2004, p. 420 s. et références; MÉGEVAND, Confiscation et corruption, 2013,
p. 205 s.; v. ég. ATF 126 IV 141 consid. 1b).
3.5.4 En l'occurrence, Andrew Wang se serait fait remettre par le biais de Bucel-
lattie, Sableman et Kilkenny, des commissions sur les paiements effectués
aux vendeurs français par la ROCAF (act. 16.5, p. 12 s.), qu'il devait rétro-
céder aux agents corrompus de l'administration taïwanaise à titre de rétri-
bution pour leur rôle dans la conclusion du contrat concernant les mirages
(act. 16.5, p. 16 s.), soit la fourniture d'informations réservées. Ces informa-
tions auraient facilité la conclusion des contrats et permis d'obtenir un prix
supérieur au prix normal (act. 16.5, p. 15, en bas). Les produits de la cor-
ruption auraient été versés de 1992 à 1998 en provenance de banques
françaises sur les comptes de Bucellattie, Sableman et Kilkenny. Les der-
niers paiements remonteraient à juillet et septembre 1998 (v. supra let. G).
Aucun versement n'aurait été effectué au cours de l'année 1997, tandis que
des versements rapprochés auraient eu lieu en décembre 1992 et décem-
bre 1993, un seul en décembre 1994 et de nombreux autres en 1995 et
1996 (v. act. 16.5, version anglaise, annexe 2).
Il est probable qu'en ce qui concerne l'infraction de corruption, compte tenu
de la jurisprudence susmentionnée (ATF 131 IV 83 consid. 2.4, confirmée
depuis lors, v. récemment arrêt du Tribunal fédéral 6B_238/2013 du
22 novembre 2013, consid. 2.6), et vu le laps de temps qui sépare les di-
vers versements, une unité juridique ou naturelle d'action, qui aurait permis
de calculer la prescription à compter de la dernière infraction commise, se-
rait exclue.
On peut toutefois laisser ouverte la question du point de départ de la pres-
cription. Il suffit en effet de constater que l'abandon de la figure du délit
successif n'empêche pas de considérer que les actes dont l'ancien délit
successif était constitué soient traités comme des infractions individuelles,
et de calculer le délai de prescription pour chaque infraction de manière
séparée. Transposé au cas d'espèce, cela a pour conséquence que la
prescription court séparément aux jours où chacun des avantages a été oc-
troyé, chacun constituant un acte illicite séparé. Ainsi suffit-il de constater
qu'en l'espèce, l'infraction s'est perpétuée de 1992 à 1998, que la grande
majorité des infractions sont a priori prescrites, mais également, que les
trois derniers versements corruptifs ont été effectués en faveur de Kilkenny
en septembre 1998 (v. act. 16.5, version anglaise, annexe 5), ce qui est
constitutif de l'infraction de l'art. 322 ter
CP (corruption active) ou de 322 septies
CP (corruption d'agents publics étrangers). Les dernières infractions com-
mises en septembre 1998 ne sont donc pas prescrites.
3.5.5 L'art. 5 al. 1 let. c EIMP ne traite pas des cas où la prescription est acquise
pour une partie des faits seulement, comme cela semble être le cas en
l'espèce. On peut se demander si, en de pareilles circonstances, l'exécu-
tion de la demande d'entraide devrait se limiter aux actes non prescrits.
Concrètement, s'agissant de séquestre de valeurs, les fonds qui représen-
teraient le produit des infractions prescrites devraient ainsi être libérés. Tel
ne peut cependant être ni le sens ni le but de la disposition précitée. En ef-
fet, une telle interprétation poserait, d'une part, des difficultés pratiques, no-
tamment pour des mesures de contrainte comme la saisie de documents
qui ne peuvent, par nature, être "fragmentés". D'autre part, il faut rappeler
qu'en matière de coopération internationale, l'institution de la prescription a
une importance très relative (dans ce sens, ZIMMERMANN, op. cit., n° 671).
Elle ne fait pas partie de l'ordre public (v. supra consid. 3.3). Certaines in-
fractions, même de la criminalité ordinaire, sont imprescriptibles et la pres-
cription n'est mentionnée ni par la jurisprudence ni par la doctrine au titre
des principes fondamentaux du droit des gens (ATF 117 Ib 53 consid. 3
p. 60 s. et références). Il lui manque ainsi cette portée universelle et
contraignante qui caractérise ce droit. A cet égard, la jurisprudence admet
qu'en présence d'un traité ne prévoyant pas la prescription comme cause
d'irrecevabilité, l'art. 5 al. 1 let. c EIMP ne fait pas obstacle à l'entraide
(ATF 118 Ib 266; 117 Ib 53). Le traité doit en effet favoriser l'entraide, et
non la compliquer (ATF 117 Ib 53 consid. 3 p. 62). La plupart des traités
renoncent ainsi à examiner la prescription du point de vue du droit de l'Etat
requis (v. ATF 126 II 462 consid. 4d). Lors de la remise de valeurs sur la
base d'un jugement de confiscation, la prescription ne joue du reste plus
aucun rôle (v. supra consid. 3.3 renvoyant à ATF 126 II 462). Cela limite
d'autant l'importance de cette institution. Cette tendance se justifie aussi
par le fait que lorsqu'il est saisi d'une demande, l'Etat requis ne dispose pas
de pouvoir répressif (v. FF 1977 II p. 1227) et, comme le souligne le Tribu-
nal fédéral, que les mesures visées à l'art. 63 EIMP qui impliquent la
contrainte causent certes une atteinte, mais une atteinte sensiblement infé-
rieure à celle provoquée par l'extradition d'une personne accusée d'un cri-
me (ATF 117 Ib 53 consid. 3 p. 62). Enfin, s'il fallait déterminer la quotité
des fonds qui devraient demeurer séquestrés, cela engendrerait des diffi-
cultés insurmontables pour le juge de l'entraide qui traite souvent des affai-
res complexes impliquant de nombreux participants et de multiples infrac-
tions, accomplies d'ordinaire sur une longue durée. Il incomberait à ce der-
nier d'identifier quels actes devraient être imputés à tel ou tel autre auteur
et de fixer en outre pour quels d'entre eux la prescription serait acquise ou
non (v. ATF 117 Ib 53 consid. 3 p. 62 s.). Or, un examen aussi détaillé par
l'Etat requis n'est pas concevable et ne saurait être exigé, ces questions re-
levant du juge du fond.
3.5.6 Il convient encore de répondre à l'argument des recourants qui qualifient le
versement d'un avantage comme un Nachtat (act. 1, n° 161).
Une simple promesse suffit à réaliser l'infraction de corruption, sans qu'il
soit nécessaire d'attendre que l'octroi ait lieu. Cela permet de sanctionner
de manière précoce les manifestations du comportement corruptif (PERRIN,
op. cit., p. 157, 264). En l'occurrence, les infractions reprochées à Andrew
Wang étaient déjà réalisées au stade de la promesse (année 1992), soit à
une époque désormais atteinte par la prescription. Le législateur a toutefois
voulu réprimer trois comportements alternatifs qui, comme dans le cas
d'espèce, se sont succédé dans le temps (PERRIN, op. cit., ibidem). Les di-
vers actes en cause ne représentent donc pas une infraction unique et les
paiements corruptifs ne sont pas des Nachtat. Dans le présent cas, selon
l'Etat requérant, les avantages préalablement promis ont été octroyés.
Même si un concours réel entre ces actes selon l'art. 49 CP ne peut, en
principe, pas être admis – l'octroi absorbant la variante de la promesse –, il
n'en demeure pas moins que l'infraction est consommée avec chaque ver-
sement corruptif. La prescription peut donc courir selon l'art. 98 let. a CP,
indépendamment de la question de savoir si les délits antérieurs sont pres-
crits.
3.5.7 S’agissant de la prescription selon le droit taïwanais, l’Etat requérant a pré-
cisé dans sa demande complémentaire du 5 septembre 2008 qu’elle n’était
pas acquise. Les recourants ne contestent pas cette interprétation du droit
taïwanais, qu’il n’incombe pas à l’Etat requis de remettre en question, étant
précisé que l'autorité requérante n'est pas tenue de démontrer en quoi les
dispositions pénales – notamment celles relatives à la prescription – se-
raient applicables aux faits décrits (arrêt du Tribunal fédéral 1A.306/2000
du 12 février 2001, consid. 3).
3.5.8 En conclusion, il sied de considérer qu'au moment où le séquestre a été
confirmé le 21 août 2013 suite à la demande d'entraide du 5 septembre
2008, les comportements pénalement reprochés n'étaient, du point du vue
du droit suisse, pas entièrement couverts par la prescription. Une instruc-
tion pénale aurait donc encore pu être ouverte en Suisse, et par voie de
conséquence, des mesures coercitives pouvaient être prononcées. La
prescription n'étant pas intervenue avant le dépôt de la nouvelle demande
d'entraide, celle-ci n'est pas manifestement irrecevable en application de
l'art. 5 al. 1 let. c EIMP. Vu ce qui précède, la prescription ne faisait pas
obstacle à l’entrée en matière sur la demande d'entraide.
4.
4.1 Les recourants contestent l'origine délictueuse des fonds acheminés sur les
comptes en Suisse et la culpabilité de Andrew Wang (act. 19, n° 29). Ils
prétendent que leur versement aurait eu lieu en exécution d'engagements,
lesquels, tout au plus, auraient violé les obligations contractuelles de la
France vis-à-vis de Taïwan, mais en aucune manière ne seraient pénale-
ment répréhensibles (ibidem). Sous l'angle du blanchiment, on ne pourrait
rien reprocher à Andrew Wang, les fonds ayant été reçus en toute transpa-
rence sur la base d'"un contrat écrit approuvé par les plus hautes autorités
de la République française" (act. 1, n° 182). L'autorité requérante n'aurait
pas prouvé l'accusation et la procédure taïwanaise serait fantaisiste, in-
consistante, abusive, non documentée et nourrie d'imprécisions (act. 1,
n os
39, 96 ss; act. 19, n os
13, 23 ss). La commission rogatoire du 5 septem-
bre 2008 aurait été formée à des fins abusives et opportunistes, en vue
"d'empêcher la levée partielle [des séquestres] envisagée par le Juge d'ins-
truction PERRAUDIN lui-même dans son courrier du 4 août 2008" (act. 1,
n os
81 s., 100). Aucun élément ne viendrait confirmer que Andrew Wang
devait distribuer des commissions. Après quinze ans d'enquête, on ne pou-
vait plus se contenter de soupçons (act. 19, n os
32 s.). Les recourants se
plaignent ainsi d'une violation du principe de la bonne foi (act. 1, n os
96 ss).
A l'appui de leur argumentation, ils se prévalent encore du classement de
la procédure intervenu en Suisse au dernier trimestre 2008 et invoquent
l'art. 5 al. 1 let. a EIMP (act. 1, n os
79, 184 s.; act. 19, n os
34 ss).
Les recourants contestent aussi la compétence répressive de Taïwan de
poursuivre les actes de blanchiment qui se seraient déroulés à l'étranger
(act. 1, n os
186 ss, act. 19, n os
40 ss). Le rattachement avec cet Etat serait
insuffisamment démontré, puisque, à leur avis, la demande n'indiquerait
comme lieux de perpétration que la Suisse et la France. Les actes auraient
été commis sur le territoire de l'Etat requis, où se trouvent les comptes
bancaires des recourants et où ont été payées les commissions. L'art. 7 du
Code pénal taïwanais qui réprime les infractions commises à l'étranger ne
pourrait pas s'appliquer, faute d'atteindre une "peine privative de liberté
plancher de 3 ans" (act. 1, n° 192).
4.2 Pour l'essentiel, le grief des recourants porte sur le fond de l'affaire et re-
vient à contester la culpabilité de Andrew Wang et la présentation des faits
par l'autorité requérante. Or, il est constant qu'il n'appartient pas au juge de
l'entraide de vérifier les charges imputées au prévenu dans la mesure où la
commission rogatoire contient suffisamment de données pour permettre
d'en apprécier le bien-fondé. Pour le surplus, la commission rogatoire ne
comporte pas d'erreurs, de lacunes ou de contradictions évidentes et im-
médiatement établies qui impliqueraient que le juge de l'entraide doive s'en
écarter (ATF 126 II 495 consid. 5e/aa p. 501; 118 Ib 111 consid. 5b
p. 121 s.).
Les recourants se prévalent aussi du classement intervenu en Suisse.
Contrairement à ce qu'ils affirment, si la procédure a été classée en Suisse,
c'est à cause de l'absence de collaboration de la Grande-Bretagne. Cela
ressort clairement de l'ordonnance du 22 septembre 2008. Le JIF explique
que "[r]equis, par voie de commission rogatoire internationale, d'être for-
mellement notifiés de ces charges, MM. Chuan Pu (Andrew) Wang et Chia
Hsing (Bruno) Wang, n'ont pas pu l'être en raison de l'absence caractérisée
de collaboration internationale des autorités anglaises compétentes qui,
nonobstant rappels formels répétés, n'ont pas donné suite à la demande de
coopération du 5 janvier 2005" (v. act. 1.4, p. 7). En vertu de l'art. 5 al. 1
let. a ch. 1 EIMP, la demande est irrecevable notamment lorsqu'en Suisse,
le juge statuant au fond a prononcé un acquittement ou un non-lieu. Or la
suspension telle qu'elle a été prononcée dans le cas présent le 17 décem-
bre 2008 (act. 1.5) (sur la base de l'ancienne procédure pénale fédérale,
art. 120 PPF) n'équivaut pas à un acquittement ou un non-lieu. En effet,
comme l'indique son intitulé, non seulement la procédure est-elle seule-
ment suspendue – ce qui implique qu'elle n'est pas terminée et qu'elle
pourrait donc être reprise – et, comme l'indiquent ses motifs (renvoi à
act. 1.4), elle a été suspendue parce qu'elle ne pouvait pas être menée à
terme. Ce prononcé est assimilable à un classement en opportunité. Il ne
s'agit ainsi pas d'un motif d'irrecevabilité de la demande d'entraide judiciai-
re (v. ATF 110 Ib 385; ég. ZIMMERMANN, op. cit., n° 662). De plus, il ne
constitue pas l'une des hypothèses visées par l'art. 5 al. 1 let. a ch. 2 EIMP,
lequel évoque non pas le désistement à continuer une poursuite pénale,
mais bien la renonciation à infliger une sanction, ou l'abstention provisoire
de prononcer une sanction. Ce grief, que seuls Andrew et Bruno Wang
http://relevancy.bger.ch/php/aza/http/index.php?lang=fr&type=highlight_simple_query&page=1&from_date=&to_date=&sort=relevance&insertion_date=&top_subcollection_aza=all&query_words=%22lacune%22+%22entraide%22&rank=0&azaclir=aza&highlight_docid=atf%3A%2F%2F126-II-495%3Afr&number_of_ranks=0#page495 http://relevancy.bger.ch/php/aza/http/index.php?lang=fr&type=highlight_simple_query&page=1&from_date=&to_date=&sort=relevance&insertion_date=&top_subcollection_aza=all&query_words=%22lacune%22+%22entraide%22&rank=0&azaclir=aza&highlight_docid=atf%3A%2F%2F118-IB-111%3Afr&number_of_ranks=0#page111
sont habilités à soulever (arrêt du Tribunal fédéral 1A.5/2007 du 25 janvier
2008, consid. 2.4), est partant infondé.
4.3
4.3.1 Comme évoqué plus haut, les recourants considèrent que le rattachement
des actes de blanchiment avec Taïwan serait inexistant faute d'avoir été
commis dans ce pays. En application de sa loi pénale, la compétence de
ses autorités pénales devrait être niée selon le droit en vigueur au moment
des faits. Celles-ci seraient compétentes pour juger pénalement des infrac-
tions commises à l'étranger, mais seulement à partir de l'année 2009
(act. 1, n os
186 ss; act. 19, n os
40 ss). Les recourants se prévalent d'un avis
de droit rendu par l'avocat F. de l'étude G. à Taipei le 2 septembre 2013
(act. 1.15), confirmé par l'Institut suisse de droit comparé (ci-après: ISDC)
le 30 janvier 2014.
4.3.2 Toutes ces considérations, relatives au fond de l'affaire, sont irrecevables.
Il sied pour le surplus de rappeler que, d'une part, comme l'explique l'Etat
requérant sans que les recourants remettent en cause le contenu de ses
dires en invoquant l'art. 28 EIMP, les principaux prévenus font l'objet d'une
procédure pénale en cours depuis 2006 pour des faits qui relèvent non
seulement de l'infraction de corruption perpétrée à Taïwan, mais également
de celle de blanchiment d'argent (act. 16.5; ég. mémo du 18 septembre
2013, annexe à act. 16.7). D'autre part, ceux-ci sont de nationalité taïwa-
naise et les infractions ont été commises à l'encontre de Taïwan, ce qui
peut également constituer des facteurs de rattachement avec cet Etat.
Ceux-ci sont suffisants pour s'assurer que les agissements délictueux ont
un lien avec le territoire de l'Etat requérant.
4.3.3 Il ne fait ainsi guère de doute que le Procureur taïwanais a bien ouvert une
enquête pénale à raison des faits pour lesquels l'entraide est requise, y
compris s'agissant du blanchiment d'argent. Pour le reste, si l'autorité suis-
se doit s'assurer de la compétence répressive de l'Etat requérant, elle s'in-
terdit en revanche d'examiner la compétence de l'autorité requérante, tant
du point de vue matériel que procédural. Ce n'est qu'en cas d'incompéten-
ce manifeste, faisant apparaître la demande comme abusive, que l'entraide
peut être refusée (ATF 133 IV 40 consid. 4.2 et références). Ainsi que rele-
vé, les indications fournies sont suffisantes pour s'assurer que les agisse-
ments délictueux ont un lien avec le territoire de l'Etat requérant (v. consi-
dérant précédent). Nonobstant les avis de droit produits par les recourants,
rien ne permet de conclure que la compétence de Taïwan serait manifes-
tement mal fondée. Il n'y a pas lieu de suivre l'avis des recourants. L'exis-
tence d'un lien suffisant entre les infractions reprochées et l'Etat taïwanais
http://relevancy.bger.ch/php/aza/http/index.php?lang=fr&type=highlight_simple_query&page=3&from_date=&to_date=&sort=relevance&subcollection_mI6=on&insertion_date=&top_subcollection_aza=any&query_words=%22la+comp%E9tence%22&rank=0&azaclir=aza&highlight_docid=atf%3A%2F%2F122-II-134%3Afr&number_of_ranks=0#page134
n'est pas contestable. Les arguments relatifs à l'incompétence des autori-
tés taïwanaises apparaissent ainsi mal fondés.
4.3.4 Les recourants ne sauraient par conséquent se prévaloir de la compétence
exclusive des autorités suisses. Comme le relève le Tribunal fédéral,
"l'exercice de la souveraineté étatique peut aboutir à ce qu'un même com-
portement puisse être réprimé par différents Etats, en raison de l'interféren-
ce entre les rattachements territorial et personnel, ou parce que les divers
éléments constitutifs du délit se réalisent en des endroits différents. Aussi
les réglementations nationales et conventionnelles s'efforcent-elles de ré-
soudre ces conflits positifs, pour éviter que l'individu n'ait à en pâtir"
(ATF 116 Ib 89 consid. 2/c/bb). La Suisse n'étant en l'occurrence elle-
même pas en mesure de poursuivre les faits, Andrew Wang n'est pas ex-
posé au risque d'être poursuivi et jugé plusieurs fois pour les mêmes faits.
5.
5.1 Les recourants ne se prévalent plus de l'absence de connexité entre les
avoirs saisis en Suisse et les infractions faisant l'objet des enquêtes taïwa-
naises, à juste titre puisque la seconde demande d'entraide a permis d'il-
lustrer la corrélation probable entre les infractions de corruption invoquées
dans le contexte de la vente des frégates, puis des mirages, et les verse-
ments très importants opérés sur leurs comptes bancaires en Suisse.
Certes, ils arguent de l'inconsistance des infractions reprochées à Andrew
Wang, mais comme on l'a vu au considérant précédent, la demande est
suffisamment motivée et l'argumentation à décharge n'a pas à être prise en
compte.
5.2 Reste à examiner si la durée de la saisie litigieuse contrevient aux garan-
ties constitutionnelles de la célérité et de la propriété ancrées aux art. 26 et
29 Cst.
5.2.1 Le séquestre doit en principe être maintenu jusqu’au terme de la procédure
pénale, le cas échéant, jusqu’au moment où l’Etat requérant présentera
une demande de remise des avoirs saisis en vue de restitution ou de
confiscation (art. 33a OEIMP, mis en relation avec l’art. 74a EIMP). La du-
rée d’un séquestre ordonné en vue de remise ou de confiscation doit ce-
pendant respecter le principe de la proportionnalité; il ne saurait, partant, se
prolonger de manière indéfinie (ZIMMERMANN, op. cit., n° 720).
L’écoulement du temps crée par ailleurs le risque d’une atteinte excessive
à la garantie de la propriété (art. 26 al. 1 Cst.) ou à l’obligation de célérité
ancrée à l’art. 29 al. 1 Cst. (ATF 126 II 462 consid. 5e). Pour de tels motifs,
passé un certain délai, la mesure de contrainte peut devoir être levée ou
http://relevancy.bger.ch/php/aza/http/index.php?lang=fr&type=highlight_simple_query&page=3&from_date=&to_date=&sort=relevance&subcollection_mI6=on&insertion_date=&top_subcollection_aza=any&query_words=%22la+comp%E9tence%22&rank=0&azaclir=aza&highlight_docid=atf%3A%2F%2F116-IB-89%3Afr&number_of_ranks=0#page89
l’entraide refusée. Ainsi, la Suisse a rejeté une demande d’entraide haï-
tienne treize ans après le prononcé d’un séquestre, l’Etat requérant n’ayant
pas répondu aux demandes de renseignements propres à démontrer qu’il
avait encore un intérêt à l’exécution de la demande (arrêt non publié du
Tribunal fédéral 1A.222/1999 du 4 novembre 1999). En revanche,
s’agissant de l’entraide accordée aux Philippines dans le cadre de l’affaire
Ferdinand Marcos, la Haute Cour fédérale a considéré que les principes
constitutionnels susmentionnés n'étaient pas violés quand bien même
quinze années s'étaient écoulées depuis le séquestre (ATF 126 II 462
consid. 5e), et a imparti, cinq ans plus tard, aux autorités de l’Etat requé-
rant, un ultime délai pour produire une décision de première instance pro-
nonçant la confiscation des valeurs saisies depuis plus de 20 ans (arrêts du
Tribunal fédéral 1A.335/2005 du 18 août 2006, consid. 6.2, ainsi que du
22 mars 2007; ég. arrêt du Tribunal fédéral 1A.27/2006 du 21 février 2007).
Dans l'affaire Salinas, un séquestre a été maintenu douze ans après son
prononcé (TPF 2007 124). Plus récemment, dans une affaire d'entraide
avec le Pérou, le séquestre a été maintenu plus de onze ans après son
prononcé (arrêt du Tribunal pénal fédéral RR.2013.164 du 11 février 2014,
consid. 7.4).
Outre qu'il commande de tenir compte de la durée des saisies litigieuses, le
principe de la proportionnalité exige aussi de prendre en compte le degré
de complexité de l'enquête. Dans ce sens, le Tribunal pénal fédéral a
considéré dans l'affaire Salinas qu'un séquestre de douze années était en-
core proportionné (TPF 2007 124 consid. 8.2.3).
5.2.2 En l'occurrence, les recourants invoquent que le séquestre sur l'intégralité
des fonds abrités sur leurs comptes produit ses effets depuis l'année 2001
(act. 1, n° 78), ce qui suffirait à "annuler la saisie prononcée le 21 août
2013" (act. 1, n° 115). Or, Taïwan n'aurait "jamais allégué que les commis-
sions perçues en relation avec la vente des frégates à [ce pays] auraient
dépassé USD 520 millions" (act. 1, n° 79). La procédure serait "enlisée de-
puis des années". Selon eux, "aucune procédure ne sera jamais menée à
terme [...] si tant est qu'elle existe réellement" (act. 1, n os
81, 99). Dans leur
réplique, ils relèvent que les six officiers inculpés en 2001 dans l'affaire des
frégates ont tous été définitivement acquittés le 25 juin 2010 (act. 1, n os
38,
40; v. act. 1.13; act. 19, n° 29). Dans cette même affaire, le 27 août 2010,
la Taipei District Court, resp. la High Court de Taïwan, auraient certes con-
damné le capitaine Li-Heng Kuo en lien avec l'affaire des frégates (act. 1,
n os
41 s.; act. 19, n° 29), mais elles auraient seulement confisqué la somme
de USD 17 mios correspondant à un "kickback" versé par Andrew Wang, la
Cour ayant retenu "que Andrew Wang n'avait pas conspiré avec Kuo pour
recevoir ensemble des commissions de THOMSON" et que "le paiement
reçu par Andrew Wang était bien elle [sic] une rémunération légitime et n'a
pas ordonné sa confiscation" (act. 1, n° 41). Les recourants admettent ce-
pendant qu'en seconde instance (le 17 mai 2013) "USD 350 millions ont
été confisqués" (act. 1, n os
42 s.; act. 19, n° 29). Nonobstant ce fait, Andrew
Wang n'était pas partie à la procédure. Le jugement consacrerait "une vio-
lation manifeste du droit taïwanais" et ne serait pas définitif (act. 1, n os
42,
44). S'agissant du volet des mirages, les recourants soutiennent ce qui suit:
"dans leur mémo du 18 septembre 2013, les autorités taïwanaises affirment
(sans donner aucune précision et sans produire le moindre document) que:
depuis 2006, elles auraient procédé à la revue de nombreux dossiers
(p. 1). Lesquels? Cela n'est pas mentionné. [D]epuis 2011, elles auraient
comparé les registres d'entrées et de sorties du pays de 19 personnes-clés
(pp. 1-2). Lesquelles? [D]epuis 2011, elles auraient comparé des docu-
ments relatifs à plus de 500 personnes (lesquelles?) pour établir l'existence
d'entrées de fonds inconnus (p. 2): avec quels résultats? [J]usqu'à fin 2012,
elles auraient auditionné 36 témoins (p. 3): lesquels et avec quels résul-
tats? [J]usqu'à fin 2012, elles auraient identifié des commissions versées
aux WANG en relation avec l'affaire dite des Mirages au Liechtenstein, au
Luxembourg et en Autriche (p. 3): en quoi l'existence de ces fonds démon-
trerait leur lien avec l'affaire des Mirages, et a fortiori leur provenance illi-
cite?" (act. 19, n° 23).
Dans le présent cas, quand bien même les recourants ne motivent pas les
raisons pour lesquelles ils estiment que la durée du séquestre litigieux est
disproportionnée compte tenu des circonstances de l'enquête taïwanaise, il
convient d'examiner d'office cette question, dès lors que ceux-ci sont privés
des avoirs litigieux depuis 2001 (v. TPF 2007 124 consid. 8.2). On consta-
tera tout d'abord que l'autorité requérante est toujours intéressée à la remi-
se des avoirs. Lorsqu'il était autorité d'exécution, le JIF a été tenu réguliè-
rement informé de l'avancée de la procédure pendante à Taïwan
(v. act. 1.8 p. 4 s.), ce qui est aussi le cas de l'OFJ en sa qualité de nou-
velle autorité d'exécution. Il ressort d'un courrier versé au dossier qu'une
réunion entre cette dernière autorité et des représentants du Ministère pu-
blic taïwanais devait avoir eu lieu à Berne le 30 septembre 2013 (act. 16.7).
Dans cette perspective, "un mémorandum faisant le point de l'enquête au
sujet de l'affaire de corruption des Mirages" a été remis à l'office et versé
au dossier (annexe à act. 16.7). N'en déplaise aux recourants, son conte-
nu, qui décrit, certes brièvement, mais concrètement les démarches entre-
prises, démontre que les autorités taïwanaises conduisent leur enquête
avec diligence. Il n'y a par ailleurs pas lieu de douter de la bonne foi de
l'Etat requérant (ZIMMERMANN, op. cit., n° 205).
S'agissant du volet des frégates, après avoir été ralentie par les nombreux
recours portant sur la transmission de la documentation bancaire, la procé-
dure a avancé régulièrement depuis fin 2005. Le 3 août 2006, les autorités
taïwanaises formaient du reste une requête de remise avant jugement por-
tant sur environ USD 520 mios (art. 74a al. 3 EIMP). Le 27 septembre
2006, Andrew Wang et Li-Heng Kuo ont été inculpés des chefs de corrup-
tion et de blanchiment d'argent par le Ministère public taïwanais (act. 1.4,
p. 8; act. 1.8, p. 4; act. 16.5, p. 15), la Cour ayant été requise de "rendre un
jugement de condamnation et de confiscation" (act. 1.8, p. 5). Par décision
du 2 février 2007, en application des art. 74a et 80c EIMP, plus de USD 34
mios ont été restitués à Taïwan, somme correspondant à une rétrocession
transférée de décembre 1991 à septembre 1993 d'ordre de Andrew Wang,
via sa société Euromax, en faveur de Li-Heng Kuo et de son frère, agent
public taïwanais responsable du projet d'acquisition des frégates (act. 1.4,
p. 3 s.). Li-Heng Kuo a été condamné à perpétuité par la Cour martiale
pour perception de pots-de-vin et purge actuellement sa peine (act. 16.5,
p. 15). Le 27 août 2010, la Taipei District Court a rendu un jugement de
première instance, et le 17 mai 2013, la High Court de Taïwan a rendu un
jugement sur appel concernant Li-Heng Kuo et son frère, ainsi que Andrew
Wang, "défaillant à la procédure", et prononçant la confiscation de plus de
USD 350 mios (act. 16.3). Selon les informations reçues par l'OFJ, l'affaire
serait actuellement pendante "devant la Cour de cassation de Taïwan (re-
cours du procureur sur le montant de la confiscation)" (act. 16; v. ég.
act. 16.6). Dans leur courrier du 23 août 2013 adressé à l'OFJ, les repré-
sentants de l'Etat requérant en Suisse ont confirmé que le jugement du
17 mai 2013 n'était pas définitif (act. 16.6). Ces délais s'expliquent par le
fait que la procédure dans l'Etat requérant s'est prolongée depuis l'époque
de la réception de la documentation bancaire fin 2005 pour des raisons
liées aux divers degrés de juridiction offerts par la procédure taïwanaise
qu'il n'appartient pas au juge de l'entraide de prendre en considération. Il lui
appartient encore moins d'émettre un jugement de valeur quant à l'efficaci-
té de la procédure pénale de l'Etat requérant ou à la manière dont il traite
une affaire. Dans l'intervalle, les recourants ne sont pas dépourvus des
moyens d'agir, puisque, comme ils l'indiquent dans leur recours, certains
d'entre eux ont formé recours contre le jugement susmentionné auprès des
autorités taïwanaises (act. 1, n° 44).
Selon la jurisprudence du Tribunal fédéral en la matière, un séquestre ne
doit être levé que lorsqu'il est établi que la procédure à l'étranger ne pro-
gresse plus, notamment en raison de la prescription (art. 33a OEIMP).
Dans ces cas, on ne peut plus s'attendre à une remise des fonds séques-
trés dans un délai raisonnable (v. supra consid. 5.2.1).
Il est vrai que les renseignements fournis par les autorités de l'Etat requé-
rant ne permettent pas d'évaluer quand l'affaire des mirages passera en ju-
gement, si une audience est sur le point d'être tenue, si elle l'est déjà, et si
un jugement devrait être rendu à moyen terme. Les éléments précités dé-
montrent cependant que les enquêtes progressent, que l'Etat requérant a
une réelle volonté de les mener à terme, étant souligné que, pour l'affaire
des mirages, les magistrats taïwanais souhaitent accéder au dossier suisse
pour "pouvoir étayer l'accusation et la requête en confiscation devant les
tribunaux de Taïwan" (v. act. 16.7), ce qui leur avait été refusé par l'OFJ
dans sa décision du 21 août 2013 faute de motivation suffisante (act. 1.2,
p. 6). L'OFJ devrait ainsi statuer sous peu sur cette requête, ce qui, le cas
échéant, permettra encore à la procédure étrangère d'avancer.
5.2.3 Sous l'angle de la durée du séquestre – en place depuis treize ans –, il faut
tenir compte du fait qu'en se soustrayant à la justice taïwanaise, Andrew
Wang n'a sans doute pas contribué à accélérer la procédure. S'agissant
par ailleurs d'affaires présentant un degré de complexité certain, la juris-
prudence a considéré conforme à la garantie de la propriété des sé-
questres atteignant des durées importantes. Les affaires des frégates et
des mirages sont fort complexes et, outre leur dimension politique, elles ont
des ramifications internationales impliquant divers pays d'Europe et d'Asie.
Elles sont sans doute comparables aux affaires Marcos ou Salinas. Par-
tant, un séquestre d'une durée de treize ans doit être considéré comme
proportionné.
5.2.4 En tout état de cause, les fonds saisis sont présumés constituer le résultat
d’infractions pénales pour lesquelles l’entraide doit être accordée. Une par-
tie d'entre eux ont fait l’objet d’une décision de confiscation rendue en se-
conde instance dans l’Etat requérant. Ces avoirs doivent donc en principe
demeurer saisis jusqu'à réception d’une décision définitive et exécutoire de
l'Etat requérant ou jusqu'à ce que cet Etat ait fait savoir qu'une telle déci-
sion n'est plus possible (art. 33a OEIMP et art. 74a al. 3 EIMP). De son cô-
té, l'OFJ s'est déjà engagé à se renseigner sur l'avancement de la procé-
dure suivie dans l'Etat requérant (v. act. 1.2, p. 6), ce qui permettra d'éviter
le prolongement inutile des mesures si celles-ci ne devaient plus être utiles
à l'enquête étrangère.
6. Pour l'ensemble de ces motifs, le recours doit être rejeté dans la mesure de
sa recevabilité et la saisie maintenue conformément à l'art. 33a EIMP.
7. En règle générale, les frais de procédure comprenant l’émolument d’arrêté,
les émoluments de chancellerie et les débours sont mis à la charge des
parties qui succombent (art. 63 al. 1 de la loi fédérale sur la procédure ad-
ministrative [PA; RS 172.021]). Le montant de l’émolument est calculé en
fonction de l’ampleur et de la difficulté de la cause, de la façon de procéder
des parties, de leur situation financière et des frais de chancellerie (art. 73
al. 2 de la loi fédérale sur l'organisation des autorités pénales de la Confé-
dération [LOAP; RS 173.71]). Les recourants supporteront – solidairement
– ainsi les frais du présent arrêt lesquels sont fixés à CHF 30'000.-- (art. 73
al. 2 LOAP et art. 8 al. 3 du règlement du Tribunal pénal fédéral sur les
frais, émoluments, dépens, et indemnités de la procédure pénale fédérale
du 31 août 2010 [RFPPF; RS 173.713.162] et art. 63 al. 5 PA), entièrement
couverts par l’avance de frais déjà versée. La caisse du Tribunal pénal fé-
déral restituera aux recourants le solde de l'avance versée, à savoir
CHF 20'000.--.