Decision ID: 19efe7f3-d356-4926-998f-61fac896efdb
Year: 2022
Language: de
Court: AG_OG
Chamber: AG_OG_001
Canton: AG
Region: Northwestern_Switzerland
Law Area: civil_law
Law Sub-area: nan
Label: dismissal

Facts:
Das Obergericht entnimmt den Akten:
1.
1.1.
Mit Entscheid des Magistrate's Court in Calabar, Cross River State, Nigeria,
vom 15. Mai 2019 wurde das Gesuch von A. (Beschwerdeführerin), B. zu
adoptieren, bewilligt (act. 26 f.).
1.2.
Ende 2019 wurden die Adoptionsunterlagen bei der Schweizer Vertretung
in Abuja eingereicht (act. 30). Gemäss üblichem Vorgehen wurden diese
durch den Vertrauensanwalt auf deren Echtheit und Gültigkeit geprüft
(act. 13-16).
2.
2.1.
Mit Sendung vom 10. März 2020 übermittelte die Schweizer Vertretung die
nigerianische Adoptionsurkunde und weitere Dokumente in die Schweiz zur
Prüfung der Anerkennung der Adoption und Eintragung im schweizerischen
Personenstandsregister.
2.2.
Mit Schreiben vom 8. Oktober 2020 teilte das Departement Volkswirtschaft
und Inneres, Abteilung Register und Personenstand (Aufsichtsbehörde)
der Beschwerdeführerin mit, dass sie die in Nigeria ausgesprochene Adop-
tion nicht anerkennen werde und gab ihr Gelegenheit, sich zu diversen Fra-
gen zu äussern (act. 31 f.).
2.3.
Mit Eingabe vom 18. Dezember 2020 nahm die Beschwerdeführerin Stel-
lung (act. 37 ff.).
2.4.
Am 14. Juli 2021 erliess die Aufsichtsbehörde folgende Verfügung:
" 1. Das Gesuch um Anerkennung der am 15. Mai 2019 in Nigeria erfolgten Adoption des Kindes B. wird abgewiesen.
2. Es werden keine Gebühren erhoben.
3. Parteikosten werden im erstinstanzlichen Verfahren nicht ersetzt (§ 32 Abs. 1 VRPG)."
- 3 -
3.
3.1.
Am 14. September 2021 erhob die Beschwerdeführerin beim Obergericht
des Kantons Aargau Beschwerde gegen die ihr am 15. Juli 2021 (act. 48
und 49) zugestellte Verfügung. Sie beantragte Folgendes:
" 1. Die Verfügung der Beschwerdegegnerin vom 14. Juli 2021 sei .
2. Der Adoptionsentscheid (Adoption Order) vom 15. Mai 2019 des Chief Magistrate's Court of Cross River State, Calabar Magisterial District, , Nigeria, Verfarens-Nr. X, betreffend Einzeladoption von B., geb. am tt.mm.2009 in Nigeria, Cross River State, Ikom, nigerianischer , durch die Beschwerdeführerin sei anzuerkennen.
3. Das zuständige Zivilstandsamt sei anzuweisen, das Kindsverhältnis  der Beschwerdeführerin und dem Kind B. entsprechend dem  Order vom 15. Mai 2019, vorgenannt, im Schweizerischen  einzutragen.
- unter Kosten- und Entschädigungsfolge -"
3.2.
Mit Vernehmlassung vom 13. Januar 2022 beantragte die Aufsichtsbe-
hörde, die Beschwerde sei unter Kostenfolge zu Lasten der Beschwerde-
führerin vollumfänglich abzuweisen.
3.3.
Mit Eingabe vom 27. Januar 2022 nahm die Beschwerdeführerin zur Ver-
nehmlassung der Aufsichtsbehörde Stellung.

Considerations:
Das Obergericht zieht in Erwägung:
1.
1.1.
Das Departement Volkswirtschaft und Inneres ist Aufsichtsbehörde im Zi-
vilstandswesen (§ 2 Abs. 1 der Verordnung zum Einführungsgesetz zum
Schweizerischen Zivilgesetzbuch). Entscheide der Aufsichtsbehörde im Zi-
vilstandswesen können mit Beschwerde beim Obergericht (Zivilgericht) an-
gefochten werden, wenn sie nicht Disziplinarmassnahmen zum Gegen-
stand haben. Es sind die Bestimmungen über das verwaltungsgerichtliche
Beschwerdeverfahren gemäss VRPG anwendbar (§ 9 Abs. 2 des Einfüh-
rungsgesetzes zum Schweizerischen Zivilgesetzbuch [EG ZGB]).
- 4 -
1.2.
Die Rechtsmittelvoraussetzungen der Beschwerde, insbesondere betref-
fend Einhaltung der Beschwerdefrist (§ 44 Abs. 1 VRPG), sind erfüllt; auf
die Beschwerde ist einzutreten.
1.3.
Mit der Beschwerde können die unrichtige oder unvollständige Feststellung
des Sachverhalts sowie Rechtsverletzungen gerügt werden (§ 55 Abs. 1
VRPG). Dem Obergericht steht damit die volle Kognition zur Überprüfung
der Verfügung der Vorinstanz zu. Der Sachverhalt ist, unter Beachtung der
Vorbringen der Parteien, von Amtes wegen zu ermitteln (§ 17 Abs. 1
VRPG). Die Parteien sind verpflichtet, an der Feststellung des Sachverhal-
tes mitzuwirken (§ 23 Abs. 1 VRPG).
2.
2.1.
2.1.1.
Die Vorinstanz begründete ihre Verfügung im Wesentlichen wie folgt: Ge-
mäss Art. 32 IPRG werde eine ausländische Entscheidung oder Urkunde
über den Zivilstand aufgrund einer Verfügung der kantonalen Aufsichtsbe-
hörde in die Zivilstandsregister eingetragen. Die Eintragung werde bewil-
ligt, wenn die Voraussetzungen der Art. 25–27 IPRG erfüllt seien (ange-
fochtene Verfügung E. 1). Gemäss Art. 25 lit. c IPRG dürfe für die Anerken-
nung einer ausländischen Entscheidung kein Verweigerungsgrund nach
Art. 27 IPRG vorliegen. Eine im Ausland ergangene Entscheidung werde
in der Schweiz nicht anerkannt, wenn die Anerkennung mit dem schweize-
rischen Ordre public offensichtlich unvereinbar wäre (Art. 27 Abs. 1 IPRG).
Als grundlegende Rechtsnorm der schweizerischen Rechtsordnung, deren
Verletzung ein Verstoss gegen den Ordre public darstellen könne, komme
unter anderem der Vorrang des Kindeswohls in Betracht (angefochtene
Verfügung E. 3.3). In dieser Hinsicht erwog die Vorinstanz, dass der Ver-
trauensanwalt bestätigt habe, dass im nigerianischen Adoptionsverfahren
alle ordnungsgemässen Schritte der Antragsstellung, Untersuchung, Bera-
tung durch den Sozialarbeiter und Anhörung des Adoptivelternteils durch-
geführt worden seien und keine Unterlagen fehlen würden. Die Ausführun-
gen der Beschwerdeführerin, wonach im Rahmen eines "Background
Checks" das zuständige nigerianische Sozialministerium eine Befragung
von A. zu ihren medizinischen, finanziellen und persönlichen Verhältnissen
mit Blick auf die Adoptionseignung als auch eine getrennte Befragung des
Kindes durchgeführt habe, würden in den Unterlagen so nicht bestätigt und
durch die Beschwerdeführerin auch nicht nachgewiesen. Weiter erwog die
Vorinstanz, dass durch die zuständigen Behörden am Wohnort der Be-
schwerdeführerin in R. keinerlei Abklärungen im Hinblick auf die Adoptions-
eignung durchgeführt worden seien. Selbst wenn im Rahmen der in Nigeria
getroffenen Abklärungen gewisse Aspekte geprüft und als erfüllt befunden
worden seien, sei es – ohne Einbezug einer Abklärung am Wohnort der
- 5 -
Beschwerdeführerin – nicht möglich, alle erforderlichen Aspekte hinsicht-
lich der Eignung der Beschwerdeführerin und hinsichtlich des Kindeswohls
zu klären. Der Umzug eines fast 12-jährigen Kindes verlange von der be-
treuenden Adoptivmutter erhöhte Anforderungen. Es dürfe nicht davon aus-
gegangen werden, dass sich die Betreuung von B. einfacher gestalte, weil
er ein verwandtes Kind sei und sich die Beschwerdeführerin und er seit
Geburt kennten. Selbst wenn die Beschwerdeführerin in täglichem telefo-
nischen Kontakt stehe und ihre Ferien in Nigeria zusammen mit B. ver-
bringe, sei diese Art der Betreuung nicht mit der Betreuung im Alltag in
einer für das Kind gänzlich fremden Umgebung zu vergleichen. Das Kin-
deswohl verlange für eine anzuerkennende Adoption die entsprechenden
positiven Klärungsergebnisse, welche im vorliegenden Fall nicht in einer
nach Schweizer Rechtsauffassung und dem Ordre public entsprechenden
Weise vorhanden bzw. nachgewiesen seien (angefochtene Verfügung E.
3.3.1). Zudem sei im Zusammenhang mit internationalen Adoptionen das
Subsidiaritätsprinzip zu beachten, weshalb eine internationale Adoption nur
dann möglich sei, wenn das Kind weder im weiteren Kreis der Familie un-
tergebracht noch im Herkunftsland aodptiert werden könne. B. werde zu-
mindest seit dem Tod seiner Mutter im Jahr 2011 durch einen Neffen der
Beschwerdeführerin betreut. Anhaltspunkte, dass diese Betreuung mit der
Unterstützung der Beschwerdeführerin all die Jahre nicht in seinem Inte-
resse und zu seinem Wohl erfolgt sei, würden aus den Unterlagen nicht
hervorgehen (angefochtene Verfügung E. 3.3.2).
2.1.2.
Weiter stellte die Vorinstanz verschiedene Auffälligkeiten bei der Dokumen-
tation fest. Im Adoptionsentscheid sei das Adoptivkind als B. bezeichnet
worden. Dies sei gemäss Ausführungen der Beschwerdeführerin auf eine
entsprechende offizielle Namensänderung mit Blick auf die Adoption zu-
rückzuführen. Das Certificate of Origin vom 16. Mai 2018 sei angeblich auf-
grund dieser Namensänderung auf B. ausgestellt worden. Ein Affidavit of
Change of Name (Eidesstattliche Erklärung über den Namenswechsel) und
die Kopie der Publizierung in der nationalen Zeitung würden fehlen. In An-
betracht des Ausgangs des Anerkennungsverfahrens sei aber auf den
Nachweis der Namensänderung verzichtet worden. Weiter befinde sich in
den Akten ein Original der Geburtsurkunde vor der Adoption, ausgestellt
am 21. November 2018. Daraus sei ersichtlich, dass die Geburt von B. erst
am 21. November 2018 (mithin neun Jahre nach seiner Geburt) registriert
worden sei. Der Name der Mutter, C., werde mit C. auch als Name des
Vaters angegeben. Die Geburtsurkunde sei zwar durch den Vertrauensan-
walt formell als echt und von der zuständigen Behörde ausgestellt bezeich-
net worden, eine Erklärung für diese Ungenauigkeit habe aber weder der
Vertrauensanwalt noch die Beschwerdeführerin. Eine Geburtsurkunde in
zeitlicher Nähe zur Geburt im Jahr 2009 sei nicht zu den Verfahrensakten
gereicht worden. In einem weiteren Original einer Geburtsurkunde, ausge-
stellt am 21. August 2019 (nach der Adoption), werde erwähnt, dass die
- 6 -
Geburt am 21. August 2019 registriert worden sei. Die Beschwerdeführerin
werde dabei als Mutter und ihr, bereits vor der Adoption verstorbener Ehe-
mann, D. als Vater wiedergegeben. Abweichend zur Geburtsurkunde vom
21. November 2018 (Geburtsort: "Home") werde der Geburtsort "Hospital"
festgehalten. Das Familienoberhaupt E. habe bestätigt, dass das Kind zu
Hause geboren worden sei und die am 21. August 2019 ausgestellte Ge-
burtsurkunde inhaltlich folglich nicht korrekt sei. Eine weitere Geburtsur-
kunde sei im Zusammenhang mit dem im Juni 2018 bei der Schweizer Ver-
tretung eingereichten Visumsantrag erwähnt worden, welche ihr [Aufsichts-
behörde] nicht eingereicht worden sei. Darin sollen die Beschwerdeführerin
und ihr verstorbener Ehemann als Eltern festgehalten worden sein. Dies in
einem Zeitpunkt, in dem die Adoption noch nicht ausgesprochen und der
Ehemann der Beschwerdeführerin bereits verstorben gewesen sei (ange-
fochtene Verfügung E. 3.3.3 – 3.3.6).
2.1.3.
Zusammenfassend fehlten nach Auffassung der Vorinstanz die für eine
Adoption erforderlichen Eignungsabklärungen und widersprächen auch die
Ungereimtheiten in den zwar formell als korrekt beurteilten aber inhaltlich
offensichtlich mangelhaften Zivilstandsdokumenten einer Anerkennbarkeit
der Adoption in der Schweiz (angefochtene Verfügung E. 4).
2.2.
2.2.1.
Mit Beschwerde bringt die Beschwerdeführerin vor, dass der Vertrauens-
anwalt der Schweizerischen Botschaft in seinem Bericht ausdrücklich be-
stätigt habe, dass sämtliche Schritte des nigerianischen Adoptionsverfah-
rens eingehalten worden seien, insbesondere auch eine Untersuchung er-
folgt sei. Auch die zuständige Sozialbehörde, das Ministry of Sustainable
Development and Social Welfare, habe mit Schreiben vom 9. Dezember
2019 an die Schweizer Botschaft ausdrücklich bestätigt, dass im Verfahren
eine Abklärung sowohl des zukünftigen Adoptivelternteils als auch des zu
adoptierenden Kindes durchgeführt worden sei. Die Vertreterin des zustän-
digen Ministry of Sustainable Development and Social Welfare habe in ih-
rem Antrag an das zuständige Gericht ausdrücklich darauf verwiesen, dass
die Adoption im Interesse des betroffenen Kindes verfügt werden solle, mit-
hin also ohne weiteres bestätigt, dass die Abklärungen mit Blick auf das
Kindeswohl vorgenommen worden seien (Beschwerde S. 4 f.). Das zustän-
dige Sozialministerium von Cross River State bestätige zudem aktuell er-
neut, dass eine Eignungsabklärung der Beschwerdeführerin vorgenommen
worden sei, und zwar bezüglich deren sozialen, gesundheitlichen und auch
finanziellen Verhältnisse (Beschwerdebeilage 3). Dass die einzelnen De-
tails dieser Abklärungen des zuständigen Sozialministeriums wie Abklä-
rungsberichte, Aktennotizen o.ä. nicht Teil der behördlich an die Beschwer-
deführerin übermittelten Adoptionsunterlagen gewesen seien, vermöge da-
- 7 -
ran nichts zu ändern. Lägen keine gegenteiligen Anhaltspunkte vor, sei da-
von auszugehen, dass eine ausländische Adoption unter korrekter Beach-
tung der entsprechenden Adoptionsbestimmungen vollzogen worden sei.
Analog zu BGE 2A.655/2004 vom 11. April 2005, E. 2.3.4 und AGVE 2004
106, S. 363 f., habe es für die Annahme, dass kein Verstoss gegen den
Schweizerischen Ordre Public vorliege, zu genügen, wenn aufgrund der
Akten ohne weiteres davon ausgegangen werden könne, dass eine Eig-
nungsabklärung stattgefunden habe. Indem die angefochtene Verfügung
unterstelle, die Eignungsabklärung der nigerianischen Behörden habe nicht
alle für die Adoption wesentlichen Aspekte abgedeckt, und aus diesem
Grund die Anerkennung ablehne, verlange sie damit eine gemäss Art. 27
Abs. 3 IPRG unzulässige, materielle Überprüfung des Entscheids der zu-
ständigen nigerianischen Behörden. Ein unerträglicher Widerspruch zur
Schweizerischen Rechts- und Sittenauffassung im Sinne des Ordre public-
Vorbehalts sei vorliegend umso weniger zu erblicken, nachdem die Be-
schwerdeführerin zwar nicht die unmittelbare Obhut innehabe, aber seit
Geburt die Verantwortung für Erziehung, Ausbildung etc. des Kindes über-
nehme und eine Beziehung zu diesem pflege und schliesslich sowohl die
leibliche Mutter der Adoption zugestimmt habe als auch das betroffene Kind
selber durch die zuständigen Behörden in die Abklärungen zur Adoption
einbezogen worden sei. Anzeichen für eine Verletzung des Schweizer
Ordre public lägen nicht vor, umso weniger, als den Behörden in Nigeria
nachweislich bekannt gewesen sei, dass die Adoption ins Ausland erfolgen
würde und dieser Umstand in die Abklärungen offensichtlich eingeflossen
sei, wie ausdrücklich aus den Akten hervorgehe (Beschwerde S. 5 ff.). Wei-
ter sei das von der Vorinstanz angeführte Subsidiaritätsprinzip vorliegend
keine eigenständige Voraussetzung. Die Anerkennung der in Nigeria aus-
gesprochenen Adoption sei ausschliesslich nach den Voraussetzungen ge-
mäss IPRG zu prüfen. Die Subsidiarität gehe komplett in der Ordre public-
Prüfung auf. Anhaltspunkte, dass im nigerianischen Adoptionsverfahren
wesentliche Punkte ausser Acht gelassen worden seien, lägen keine vor
(Beschwerde S. 8). Adoptionsfremde Motive bestünden keine (Beschwerde
S. 9).
2.2.2.
Betreffend die als inhaltlich mangelhaft gerügte Dokumentation bringt die
Beschwerdeführerin einerseits vor, dass es in Nigeria nicht unüblich sei,
dass eine Geburtsurkunde erst längere Zeit nach der Geburt ausgestellt
werde (Beschwerde S. 10 f.; Beschwerdebeilage 5).
Weiter sei die Behauptung der Vorinstanz, dass weder der Vertrauensan-
walt noch die Beschwerdeführerin eine Erklärung für den Umstand hätten,
dass in der Geburtsurkunde 2018 der Name der leiblichen Mutter auch als
Name des Vaters angegeben worden sei, aktenwidrig. Die Beschwerdefüh-
rerin habe in ihrer Stellungnahme vom 18. Dezember 2020 konkret darge-
legt, dass mangels Kenntnis der Identität des Vaters in der Geburtsurkunde
- 8 -
an dessen Stelle nochmals der Name der Mutter aufgeführt worden sei.
Dies sei so auch durch den Vertrauensanwalt ausgeführt worden (Be-
schwerde S. 11).
Weiter bringt die Beschwerdeführerin vor, dass der Umstand, dass zwei
Geburtsurkunden in zeitlichen Abständen mit unterschiedlichen Personen-
daten ausgestellt worden seien – eine vor und eine nach der Adoption –,
durch das Adoptionsverfahren erklärt sei, verlange doch die Vorinstanz sel-
ber für den Eintrag im Personenstandsregister eine Geburtsurkunde vor
und nach der Adoption. Es sei auf einen Fehler zurückzuführen, dass sich
die beiden Geburtsurkunden hinsichtlich des Geburtsorts unterscheiden
würden ("Hospital" bzw. "At Home"). Dass B. zu Hause zur Welt gebracht
worden sei, sei gegenüber dem Vertrauensanwalt durch das mit den Ver-
hältnissen persönlich vertraute Familienoberhaupt E. bestätigt worden (Be-
schwerde S. 11 f.).
Die Beschwerdeführerin wendet weiter ein, dass die nach Erlass des Adop-
tionsentscheids ausgestellte Geburtsurkunde vom 21. August 2019 das mit
der Adoption neu entstandene rechtliche Kindsverhältnis zwischen dem
Kind und den Adoptiveltern wiedergebe. Da der Vater seit jeher unbekannt
sei, habe sich bei der Ausstellung der Geburtsurkunde nach verfügter
Adoption erneut die Frage nach den Angaben zum Vater gestellt. Die Be-
schwerdeführerin habe ihren zwischenzeitlich verstorbenen Ehemann an-
gegeben, nachdem es ursprünglich auch der Wille der Ehegatten gewesen
sei das Kind gemeinsam zu adoptieren. Da letztlich lediglich das Kindes-
verhältnis zur Beschwerdeführerin im Schweizerischen Zivilstandsregister
einzutragen sei, könne für diesen Eintrag gestützt auf die amtlichen Akten
ohne weiteres die Beschwerdeführerin als (Adoptiv-) Mutter eingetragen
werden (Beschwerde S. 12).
Schliesslich seien in der Geburtsurkunde vom 21. November 2018 für das
Kind entsprechend dem lokalen Brauch respektive aufgrund des unbe-
kannten Kindsvaters die Familiennamen mütterlicherseits aufgenommen
und der Kosename "F." weggelassen worden. Parallel dazu habe die Be-
schwerdeführerin auch die Änderung des Familiennamens von "C." (von
der leiblichen Mutter weitergegebene Familiennamen) nach "G." (Nach-
name der Beschwerdeführerin) beantragen lassen (Beilage 6) und gestützt
darauf das entsprechend ausgestellte Certificate of Origin erhalten. Das
Adoptionsgericht habe hierauf abgestellt und seien gestützt auf den rechts-
kräftigen Adoptionsentscheid sowie auf die in der Folge ausgestellten nige-
rianischen Ausweispapiere für das Kind die entsprechenden Personenan-
gaben in das Schweizerische Zivilstandsregister einzutragen (Beschwerde
S. 13).
Eine weitere Geburtsurkunde sei der Beschwerdeführerin nicht bekannt
und eine solche liege weder in den amtlichen Akten noch sei diese von der
- 9 -
Schweizer Vertretung näher spezifiziert oder dokumentiert bzw. an die Vo-
rinstanz übermittelt worden (Beschwerde S. 13).
Soweit die Vorinstanz aus den angeblichen Ungereimtheiten die Anerken-
nungsfähigkeit der ausländischen Adoption ableite, gehe dies zudem an
der Sache vorbei. Die Dokumente beträfen ausschliesslich die Beurkun-
dung und Eintragung der entsprechenden Personenstandsdaten in das
schweizerische Zivilstandsregister. Sie seien nicht Voraussetzung gemäss
Art. 25 ff. IPRG für die Anerkennung der verfügten Adoption. Allfällige Be-
anstandungen an den Zivilstandsdokumenten hätten, soweit sie nicht de-
ren Echtheit beträfen, nicht zur Abweisung der Adoption zu führen, sondern
zur Abklärung der für die Beurkundung und Aufnahme massgebenden Per-
sonenstandsdaten i.S.v. Art. 16 ZStV. Die Echtheit sei vom Vertrauensan-
walt bestätigt worden und werde auch nicht in Abrede gestellt. Auch seien
die inhaltlichen Diskrepanzen von der Beschwerdeführerin nachvollziehbar
erklärt und auch vom Vertrauensanwalt inhaltlich ab- bzw. geklärt worden.
Die Eintragung könne gemäss Art. 41 ZGB i.V.m. Art. 17 ZStV durch die
Vorinstanz vorgenommen bzw. angeordnet werden. Andernfalls hätte die
Vorinstanz im Sinne der von Amtes wegen zu erfolgenden Sachverhalts-
feststellung zu informieren, welche allfälligen zusätzlichen Belege hierfür
beizubringen seien (Beschwerde S. 14).
2.3.
In ihrer Vernehmlassung bringt die Vorinstanz vor, dass nicht die korrekte
Durchführung des nigerianischen Adoptionsverfahrens bemängelt werde,
sondern, dass eine blosse Prüfung der Finanzen, der Gesundheit und der
Wohnsituation der Beschwerdeführerin nicht ausreiche, um über eine
Adoption im Sinne des Kindeswohls entscheiden zu können, auch wenn
mit der Beschwerdeführerin, ihrer Rechtsvertretung und dem Familienober-
haupt – in Nigeria – Interviews geführt worden seien. Bei der Aufnahme
eines fast 12-jährigen Kindes brauche es eine Abklärung der Lebenssitua-
tion vor Ort im Aufnahmestaat. Die Einbettung in ein Familiensystem mit
einem respektierten Familienoberhaupt gebe eine Struktur, ermögliche
Kontrolle und bedeute auch Sicherheit. Dagegen bedeute die Betreuung
und das Tragen der Verantwortung durch eine Einzelperson in der Schweiz
für das Kind eine radikale Umstellung. Soziokulturelle Faktoren könne man
nur unter Einbezug einer abgeklärten Situation im Aufnahmestaat im Sinne
des Kindeswohls in der Entscheidung berücksichtigen. Auch habe der Ver-
trauensanwalt lediglich festgestellt, dass die in Nigeria notwendigen
Schritte, inklusive "investigation", gemacht worden seien, er habe sich aber
nicht zum Inhalt und Umfang der gemachten Abklärungen geäussert. Aus-
ländisch-schweizerische Doppelbürgerinnen und -bürger mit Wohnsitz in
der Schweiz müssten in der Schweiz vorgängig eine Bewilligung nach Art.
4 AdoV einholen (Vernehmlassung S. 1 f.)
- 10 -
Hinsichtlich der Dokumentation macht die Vorinstanz mit Vernehmlassung
geltend, dass Geburtsurkunden, die die Personenstandsdaten nicht klar,
eindeutig und nachvollziehbar wiedergäben, nicht als Grundlage für die Da-
tenbeurkundung im Personenstandsregister dienen würden. Es sei nicht
zulässig, die Personenstandsdaten aus verschiedenen Urkunden zusam-
menzutragen und zu interpretieren. Dass ein Vater in der Geburtsurkunde
vom 21. November 2018 eingetragen sei, werde weder erwartet noch ver-
langt. Weshalb die Mutter zweimal eingetragen worden sei, sei register-
rechtlich aber nicht nachvollziehbar. Auch sei offenbar nicht der Adoptions-
entscheid im Geburtsregister verarbeitet und eine Geburtsurkunde nach
der Adoption ausgestellt, sondern stattdessen die Geburt nochmals mit
neuem Eintrag registriert worden. Andernfalls wäre nicht der vor dem Adop-
tionsentscheid verstorbene Ehemann der Beschwerdeführerin als Vater
des Kindes beurkundet worden. Nach Art. 7 Abs. 1 des Übereinkommens
über die Rechte des Kindes sei ein Kind unverzüglich nach seiner Geburt
in ein Register einzutragen und habe von Geburt an das Recht auf einen
Namen (Vernehmlassung S. 3).
2.4.
Mit Eingabe vom 27. Januar 2022 bringt die Beschwerdeführerin in Antwort
auf die Vernehmlassung der Vorinstanz vor, dass eine Bewilligung nach
Art. 8 AdoV keine Anerkennungsvoraussetzung sei, die AdoV bloss im An-
wendungsbereich des HAÜ anwendbar sei und selbst bei Notwendigkeit
einer vorgängigen Bewilligung zwecks Anerkennung diese von der Vo-
rinstanz inzident im Rahmen der Anerkennung zu erteilen gewesen wäre.
Im Weiteren bekräftigt die Beschwerdeführerin zusammenfassend erneut,
dass eine inhaltliche Überprüfung der Eignungsabklärungen durch die ni-
gerianischen Behörden nicht zulässig sei, und auch das Subsidiaritätsprin-
zip für die Annahme eines Ordre public-Verstosses nicht ausreiche.
3.
3.1.
3.1.1.
Eine ausländische Entscheidung oder Urkunde über den Zivilstand wird
aufgrund einer Verfügung der kantonalen Aufsichtsbehörde in die Zivil-
standsregister eingetragen. Fehlt, wie vorliegend, ein internationales Über-
einkommen, gelten die Anerkennungsvoraussetzungen des IPRG (Art. 32
Abs. 2 IPRG; BGE 120 II 88). Eine im Ausland ergangene Entscheidung
wird in der Schweiz nicht anerkannt, wenn die Anerkennung mit der schwei-
zerischen öffentlichen Ordnung (Ordre public) offensichtlich unvereinbar
wäre (Art. 27 Abs. 1 IPRG). Eine Anerkennung verstösst dann gegen den
materiellen Ordre public, wenn das einheimische Rechtsgefühl durch die
Anerkennung und Vollstreckung eines ausländischen Entscheides in uner-
träglicher Weise verletzt würde, weil dadurch grundlegende Vorschriften
der schweizerischen Rechtsordnung missachtet werden. Nicht jeder
- 11 -
Verstoss gegen das Rechtsempfinden, die Wertvorstellungen oder zwin-
gendes Recht rechtfertigt den Eingriff mit dem Ordre public. Für die Verlet-
zung ist vielmehr erforderlich, dass die Anerkennung und Vollstreckung des
ausländischen Entscheides in der Schweiz mit den hiesigen rechtlichen
und ethischen Werturteilen schlechthin unvereinbar wäre. Ob der Ordre
public verletzt ist, beurteilt sich nicht abstrakt. Entscheidend sind die Aus-
wirkungen der Anerkennung und Vollstreckung im Einzelfall. Die Anwen-
dung des Ordre public-Vorbehalts ist im Rahmen der Anerkennung und
Vollstreckung eines ausländischen Urteils nach dem Wortlaut des Geset-
zes ("offensichtlich") restriktiv anzuwenden, denn mit der Weigerung der
Anerkennung werden hinkende Rechtsverhältnisse geschaffen. In diesem
Sinn wird zur Vermeidung hinkender Rechtsverhältnisse das Eingreifen des
Ordre public-Vorbehaltes umso mehr eine Ausnahme bleiben, je loser die
Beziehungen zur Schweiz sind und je länger der Zeitraum zwischen der
Ausfertigung der Urkunde oder dem Entscheid und der Prüfung ist (BGE
141 III 312 E. 4.1 m.w.H., BGE 141 III 328 E. 5.1 m.w.H.).
3.1.2.
Sowohl das nationale Adoptionsrecht als für internationale Belange auch
das Haager Adoptionsübereinkommen vom 29. Mai 1993 (HAÜ;
SR 0.211.221.311) sowie das Bundesgesetz vom 1. Januar 2013 zum Haa-
ger Adoptionsübereinkommen und über Massnahmen zum Schutz des Kin-
des bei internationalen Adoptionen (BG-HAÜ; SR 211.221.31) stellen eine
Reihe von Schutznormen zugunsten des Kindes auf (vgl. Art. 264 ZGB;
Art. 5 AdoV [SR 211.221.36]; Art. 4, 5, 15, 16 und 17 HAÜ; Art. 9 BG-HAÜ).
Wesentlicher gemeinsamer Nenner dieser Schutzbestimmungen ist, dass
eine Adoption nicht ohne vorgängige Prüfung der Eignung der Adoptivel-
tern und des Kindeswohls stattfinden darf. Dieses Erfordernis ist zentral
und eine auf Art. 78 Abs. 1 IPRG gestützte Anerkennung einer im Ausland
erfolgten Adoption ist nach der bundesgerichtlichen Rechtsprechung Ordre
public-widrig, wenn der Heimatstaat die massgeblichen Verhältnisse und
die Eignung der Adoptiveltern nicht abgeklärt oder soweit sich die begrün-
dende Behörde bei einer Adoption nicht ausschliesslich am Kindeswohl ori-
entiert hat, sondern adoptionsfremde Motive wie sozial- oder aufenthalts-
rechtliche Vorteile im Vordergrund standen (BGE 141 III 328 E. 6.6 m.w.H.).
Bei einer Adoption ist das Wohl des Kindes in Anbetracht ihrer Folgen von
grösster Bedeutung. Es muss daher sichergestellt werden, dass sich die
ausländische Behörde bei der Prüfung der Adoptionsvoraussetzungen
wirklich von diesem Grundsatz leiten liess, andernfalls davon auszugehen
ist, dass die Adoption gegen den schweizerischen Ordre public verstösst.
Die Anforderungen des Schweizer Rechts zur Wahrung des Kindeswohls
(insbesondere die Zustimmung der Eltern und eventuell des Kindes, der
Altersunterschied zwischen Adoptiveltern und Adoptivkindern, die Probe-
zeit) müssen im Ausland eingehalten worden sein, nicht unbedingt buch-
stabengetreu, aber dem Geiste nach (Urteile des Bundesgerichts
- 12 -
2C_110/2014 vom 10. Juli 2014 E. 6.4, 5A_604/2009 vom 9. Novem-
ber 2009 E. 4.2.2.2).
Gerade bei einer Adoption innerhalb der erweiterten Familie wird in der Li-
teratur aufgrund der Gefahr missbräuchlicher Adoptionen die Bedeutung
einer sorgfältigen Prüfung des Kindeswohls im Aufnahmeverfahren sowie
bei der Anerkennung im Rahmen des Ordre public hervorgehoben, da oft
die leiblichen Eltern noch leben und sogar für das Kind sorgen könnten.
Adoptionen dienen in erster Linie dazu, einem Kind das Aufwachsen in ei-
nem familiären Umfeld zu ermöglichen. Um dem Einzelfall gerecht zu wer-
den, hat eine differenzierte Überprüfung insbesondere der (allenfalls adop-
tionsfremden) Motive, des soziokulturellen Hintergrundes der Beteiligten
und der sozialpsychischen Eltern-/Kind-Verhältnisse zu erfolgen (Urteil des
Bundesgerichts 5A_604/2009 E. 4.2.2.2 f.; SCHICKEL-KÜNG/HAUSER, in:
Grolimund/Loacker/Schnyder (Hrsg.), Basler Kommentar, Internationales
Privatrecht, 4. Aufl. 2020 [BSK IPRG], N. 15 zu Art. 78 IPRG).
3.1.3.
Das Urteil des Bundesgerichts 5A_604/2009 vom 9. November 2009 betraf
einen Fall, in dem ein aus dem Kosovo stammendes Ehepaar drei Nichten
im Alter von 14, 12, und 11 im Kosovo adoptierten und um Anerkennung in
der Schweiz ersuchten. Seit dem Tod des leiblichen Vaters lebten die drei
Kinder im Kosovo in der Familie eines Onkels. Die Mutter hatte die Familie
nach dem Tod des Vaters verlassen, die Kinder pflegten aber noch einen
regelmässigen Kontakt zu dieser. Mit den Adoptiveltern lebten sie nie zu-
sammen. Bei fehlender vorausgegangener Pflegezeit sei durch die auslän-
dischen Behörden ein spezielles Augenmerk auf das Interesse der Kinder
an der Adoption zu richten. Gemäss Vorinstanz sei dieses Interesse basie-
rend auf den im Dossier vorhandenen Berichten nicht genügend erstellt ge-
wesen, was das Bundesgericht zumindest unter dem Titel des Ermessens-
missbrauchs nicht beanstandete (E. 4.2.2.3). Vor dem Hintergrund, dass
die Kinder nie mit den Adoptiveltern lebten und das Adoptionsverfahren erst
mehr als zehn Jahre nach dem Ableben des Kindsvaters bzw. des Verlas-
sens der Mutter eingeleitet wurde, als die Kinder bereits 14, 12 und 11
Jahre alt waren und nachdem diese immer bei ihrer Familie väterlicherseits
im Kosovo lebten, beanstandete das Bundesgericht auch die Erwägung der
Vorinstanz, das Vorgehen der Beschwerdeführer stelle einen Rechtsmiss-
brauch zur Erlangung eines Aufenthaltstitel dar, vor dem Hintergrund des
Ermessensmissbrauchs nicht (E. 5).
3.1.4.
In einem ähnlich gelagerten Fall (Adoption des 7-jährigen Neffen der dorti-
gen Beschwerdeführerin, der bei seinem Vater im Kongo lebte) erwog das
Bundesgericht, dass nichts gegen die Betreuung des Kindes durch seinen
biologischen Vater im Herkunftsland des Kindes spreche, mit dem es bisher
- 13 -
immer zusammengelebt habe, zumal das Kind dort eine grosse Familie ge-
habt habe, darunter zwei Halbbrüder, einen Onkel und einen Grossvater,
die ebenfalls bereit gewesen seien, auf das Kind aufzupassen. In der
Schweiz würde das Kind lediglich mit der Adoptivmutter zusammenleben.
Das Adoptionsurteil sei auch in keiner Weise auf die Interessen des Kindes
eingegangen. Eine allfällige bessere finanzielle Situation des Kindes reiche
nach Ansicht des Bundesgerichts nicht aus, die genannten Argumente auf-
zuwiegen, zumal die Adoptivmutter trotz der Entfernung weiterhin für den
Unterhalt des Kindes in seinem Herkunftsland aufkommen und so seine
Erziehung und Entwicklung bei seinem Vater fördern könne. Zusammen-
fassend war die Adoption gemäss Auffassung des Bundesgerichts nicht im
Interesse des Jungen und widersprach im Resultat der schweizerischen
Auffassung des Adoptionsrechts, womit der kongolesische Entscheid nicht
anerkannt wurde (Urteil des Bundesgerichts 2C_110/2014 vom 10. Juli
2014 E. 6.5).
3.2.
Betreffend die durch die Vorinstanz bemängelten fehlenden Abklärungen
am Wohnsitz der Beschwerdeführerin in der Schweiz ist anzumerken, dass
grundsätzlich zwischen Aufnahmeverfahren und dem eigentlichen Adopti-
onsverfahren zu unterscheiden ist. Die AdoV regelt ersteres, entgegen den
Vorbringen der Beschwerdeführerin auch ausserhalb des Anwendungsbe-
reichs des HAÜ (Art. 1 lit. a AdoV; vgl. etwa MEIER/STETTLER, Droit de la
filiation, 6. Aufl., 2019, Rz. 452). Mit der AdoV sollte u.a. eine Angleichung
an die Verfahren der Vertragsstaaten des Haager Adoptionsübereinkom-
mens erreicht werden (vgl. Weisungen AIG des Staatssekretariats für Mig-
ration SEM vom Oktober 2013 [aktualisiert am 15. Dezember 2021], S. 83,
abrufbar unter https://www.sem.admin.ch > Publikationen & Services). Wer
gewöhnlichen Aufenthalt in der Schweiz hat und ein Kind zur Adoption auf-
nehmen oder ein Kind aus dem Ausland adoptieren will, benötigt eine Be-
willigung der kantonalen Behörde (Art. 4 AdoV). Hierzu wird eine Eignungs-
abklärung durch die kantonale Behörde vorgenommen (Art. 5 AdoV). Sind
die Voraussetzungen von Art. 5 AdoV erfüllt, so bescheinigt die kantonale
Behörde mittels Verfügung die Eignung zur Adoption (Art. 6 Abs. 1 AdoV)
und kann die Bewilligung zur Aufnahme eines bestimmten Kindes erteilt
werden, wenn die notwendigen Unterlagen vorliegen (Art. 7 Abs. 1 AdoV).
Bei einer internationalen Adoption entscheidet die kantonale Behörde vor
der Einreise des Kindes, ob die Bewilligung erteilt wird, begründete Aus-
nahmefälle vorbehalten (Art. 7 Abs. 5 AdoV).
Ob die Anerkennung eines ausländischen Adoptionsentscheides vor Ein-
reise des Adoptivkindes deshalb verweigert werden kann, weil das Aufnah-
meverfahren (inkl. Eignungsabklärung) gemäss AdoV nicht durchgeführt
worden ist, bzw. ob durch ein solches Vorgehen der Ordre public verletzt
würde, ist fraglich (bejahend etwa Urteil des Cour de Justice des Kantons
- 14 -
Genf ATA/164/2016 vom 23. Februar 2016 E. 12). Die Frage kann hier al-
lerdings offenbleiben, da der nigerianische Entscheid, wie nachfolgend zu
zeigen ist, wegen Verletzung des Ordre public-Vorbehalts ohnehin nicht
anerkannt werden kann.
3.3.
Nach Schweizer Recht ist für die Adoption eines Minderjährigen u.a. erfor-
derlich, dass der Altersunterschied zwischen dem Kind und den adoptions-
willigen Personen nicht weniger als 16 Jahre und nicht mehr als 45 Jahre
beträgt (Art. 264d Abs. 1 ZGB; vgl. auch Art. 5 Abs. 4 AdoV). Davon kann
abgewichen werden, wenn dies zur Wahrung des Kindeswohls nötig ist,
wobei die adoptionswilligen Personen die Abweichung zu begründen ha-
ben (Abs. 2). Mit diesen gesetzlichen Vorgaben wird eine Vermutung auf-
gestellt, wonach eine Adoption in der Regel nicht dem Kindeswohl dient,
wenn die betreffenden Bedingungen nicht erfüllt sind (Botschaft zur Ände-
rung des Schweizerischen Zivilgesetzbuches (Adoption) vom 28. Novem-
ber 2014, BBI 2015 877 ff., S. 900 f.).
Der Altersunterschied zwischen der Beschwerdeführerin und B. beträgt
vorliegend über 46 Jahre (act. 7 f. und 10 f.). Diese Tatsache dürfte für sich
alleine genommen keine Ordre public-Widrigkeit begründen, zumal nach
aktueller Gesetzeslage Abweichungen ausdrücklich zugelassen werden
und die Diskrepanz zur gesetzlichen Vorgabe auch nicht massiv genug er-
scheint (vgl. SCHICKEL-KÜNG/HAUSER, in: BSK IPRG, a.a.O., N. 20 zu
Art. 78 IPRG). Sie ist bei der Beurteilung der Anerkennungsfähigkeit aber
im Weiteren zu berücksichtigen (vgl. Urteil des Bundesgerichts
5A_219/2021 vom 27. August 2021 E. 5.2.5).
3.4.
Weiter darf ein minderjähriges Kind nur dann adoptiert werden, wenn die
adoptionswilligen Personen während mindestens eines Jahres für Pflege
und Erziehung des Kindes gesorgt haben (Art. 264 Abs. 1 Satz 1 ZGB).
Dass der ausländischen Adoption kein Pflegeverhältnis im Sinne von
Art. 264 ZGB vorausgegangen ist, stellt für sich allein noch keinen Grund
dar, um die Anerkennung als Ordre public-widrig zu verweigern, denn das
Zusammenleben mit dem Kind nach der Adoption ist mitzuberücksichtigen.
Wenn auch nach der Adoption kein Zusammenleben mit dem Kind erfolgt
ist und ausserdem Erwägungen der ausländischen Adoptionsbehörde be-
treffend das Kindeswohl völlig fehlen, ist nicht ausgeschlossen, dass der
schweizerische Ordre public der Anerkennung des Entscheides entgegen-
steht (Urteil des Bundesgerichts 5A.20/2005 vom 21. Dezember 2005
E. 3.3.3). Regelmässige telefonische Kontakte können nicht mit einer Pro-
bezeit gleichgesetzt werden. Analoges gilt für Ferien, die der Adoptierende
beim Adoptivkind verbringt (Urteile des Bundesgerichts 2C_110/2014 vom
14. Juli 2014 E. 6.4 f.; 5A_604/2009 vom 9. November 2009 E. 4.2.2.2)
- 15 -
Die Beschwerdeführerin macht in dieser Hinsicht geltend, B. sei nach dem
Tod seiner Mutter in die Obhut des Neffen der Beschwerdeführerin gekom-
men. Die Beschwerdeführerin sei hingegen für den Lebensunterhalt von B.
aufgekommen und habe ihren Neffen bezüglich Betreuung, Erziehung,
Ausbildung etc. instruiert. Sie sei mit B. und seiner "Pflegefamilie" via Tele-
fon und Videotelefonie in täglichem Kontakt gewesen und verbringe jedes
Jahr mehrere Wochen Ferien mit dem Kind in Nigeria (act. 42). Nach dem
Gesagten reicht dies zur Annahme eines Pflegeverhältnisses i.S.v. Art. 264
ZGB nicht aus, womit zwecks Klärung der Frage, ob die Adoption dem Kin-
deswohl entspricht, eine vertiefte Abklärung notwendig ist.
3.5.
3.5.1.
Gemäss Adoption Order des Gerichts in Calabar vom 15. Mai 2019 habe
die Vertreterin des Ministry of Sustainable Development and Social Welfare
das Gericht informiert, dass die Beschwerdeführerin sämtliche Vorausset-
zungen für die Adoption erfüllt habe und habe die Vertreterin das Gericht
gebeten, die Adoption im Interesse des Kindes zu gewähren (act. 26). Mit
Schreiben vom 9. Dezember 2019 bestätigte das Ministry of Sustainable
Development and Social Welfare "[o]n the strength of the thoroguh proces-
ses carried out", dass die Adoptionsverfügung ein authentisches Dokument
sei, das Folge ihres Gesuchs und der Vorlage der von der Beschwerdefüh-
rerin erhaltenen Beweismittel war. Es seien folgende Schritte unternommen
worden: 1. Adoptionsgesuch ("sibling adoption"); 2. Untersuchung der künf-
tigen Adoptiveltern und des Kindes/der Kindsfamilie; 3. Beratung durch ei-
nen Sozialarbeiter; 4. Einladung zum Interview. Die Behörde sei entspre-
chend zuversichtlich, dass die Beschwerdeführerin für B. sorgen könne
(act. 19). Der Vertrauensanwalt der Schweizer Botschaft in Abuja bestätigte
in seinem Bericht vom 28. Februar 2020, dass die ordnungsgemässen
Schritte (Antragstellung, Untersuchung, Beratung durch den Sozialarbeiter,
Befragung des Adoptierenden) eingehalten worden seien und keine Doku-
mente fehlen würden (act. 13).
Mit Beschwerde reichte die Beschwerdeführerin ein weiteres Schreiben
des Ministry of Sustainable Development and Social Welfare ein, datierend
vom 1. September 2021. Darin bestätigte die Behörde abermals, dass das
ordnungsgemässe Verfahren eingehalten worden sei und erläuterte die-
ses. U.a. werde eine Abklärung des "social status" des Gesuchsstellers und
Hausbesuche vorgenommen (Ziff. 2). Der Beamte verfasse diesbezüglich
einen Bericht mit den Erkenntnissen und spreche sich für oder gegen eine
Adoption aus (Ziff. 3). Wenn die Empfehlung die Adoption befürworte,
werde ein Adoptionsausschuss eingesetzt, der die Gesuchsteller und alle
beteiligten Parteien befrage (Ziff. 4). Nach Fertigstellung und Einreichung
der erforderlichen Unterlagen erscheine der Antragsteller vor dem Famili-
engericht zur "legalization" der Adoption (Ziff. 6). Ein Adoptionsbeschluss
- 16 -
werde durch das Gericht erlassen, mit dem die Rechtsstellung des Gesuch-
stellers formell anerkannt und verliehen werde (Ziff. 7). Relevante Doku-
mente zur weiteren Untermauerung des Gesuchs seien angehängt worden.
Auch sei ein Nachtrag zum Bericht des Sozialarbeiters erstellt worden. Die-
ser sei ein "follow-up" der von der Beschwerdeführerin eingereichten Do-
kumente, einschliesslich mündliches Interview durch den nigerianischen
Anwalt der Beschwerdeführerin, Fotographien des Zuhauses in der
Schweiz, ein medizinischer Bericht und ein Bankauszug. Auch sei das Fa-
milienoberhaupt ("family head") Teil der Befragung im Büro in Calabar ge-
wesen. Dieser habe die Ansprüche bestätigt und eine Bescheinigung und
Einverständniserklärung verfasst. Basierend hierauf und die mündliche Be-
fragung habe die Behörde ihr Einverständnis zur Adoption gegeben.
Die Beschwerdeführerin selbst bringt zusammengefasst vor, dass gemäss
Bericht des Vertrauensanwaltes und den vorgenannten Dokumenten der
zuständigen Behörden in Nigeria sämtliche Verfahrensschritte, inkl. "inves-
tigation", eingehalten worden seien. Zum Inhalt und der Qualität der Eig-
nungsabklärung und dem Kindeswohl äussert sich die Beschwerdeführerin
darüber hinaus nicht, sondern begnügt sich im Wesentlichen mit dem Hin-
weis, dass es für die Annahme, dass kein Verstoss gegen den Schweizeri-
schen Ordre public vorliegt, genüge, wenn aufgrund der Akten davon aus-
gegangen werden könne, dass eine Eignungsabklärung stattgefunden
habe. Eine darüber hinaus gehende Überprüfung des Inhalts der Eignungs-
abklärung stelle eine unzulässige materielle Überprüfung des Entscheids
der zuständigen nigerianischen Behörden i.S.v. Art. 27 Abs. 3 IPRG dar
(Beschwerde S. 4 ff.).
3.5.2.
Dem ist nicht zuzustimmen. Wie vorstehend ausgeführt (E. 3.1.2), hat sich
die anerkennende Behörde zu vergewissern, dass sich die ausländische
Behörde auch wirklich vom Kindeswohl als primären Beurteilungsmassstab
im Adoptionsrecht leiten liess, die Behörde sich also mit dem Interesse des
Kindes genügend auseinandersetzte und der Entscheid in dessen Sinne
erfolgte. Eine solche ergebnisbezogene Wertung der ausländischen Ent-
scheidung stellt gerade keine nach Art. 27 Abs. 3 IPRG verpönte sachliche
Nachprüfung dar (DÄPPEN/MABILLARD, in: BSK IPRG, a.a.O., N. 6 zu Art.
27 IPRG). Die reine Tatsache, dass formell eine Abklärung stattgefunden
hat, bedeutet nicht, dass der Ordre public-Vorbehalt nicht zu prüfen wäre,
da auch die qualitativen Aspekte der Eignungsabklärung zur Beurteilung
der Anerkennbarkeit der Adoption relevant sind (vgl. etwa Urteil des Bun-
desgerichts 5A_604/2009 E. 4.1 und 4.2.2.3 in fine).
3.5.3.
Gerade vor dem Hintergrund, dass der Adoption kein Pflegeverhältnis vo-
rausging und es sich um eine Adoption innerhalb der erweiterten Familie
handelt, ist eine eingehendere Auseinandersetzung mit dem Kindeswohl
- 17 -
notwendig. Dies umso mehr, weil B. bereits 12 Jahre alt ist und bisher stets
beim Neffen der Beschwerdeführerin in Nigeria gelebt hat und dort die
Schule besucht (vgl. act. 11 und 42). Zwar führte die Beschwerdeführerin
vor der Vorinstanz aus, dass die Adoption bereits seit der Schwangerschaft
der Kindsmutter und Cousine der Beschwerdeführerin geplant gewesen sei
(damals noch zusammen mit ihrem inzwischen verstorbenen Ehemann),
weil diese nicht in der Lage gewesen sei, alleine für das Kind zu sorgen
und es habe abtreiben wollen (vgl. Adoption Agreement, act. 22). Die Adop-
tion habe sich dann zufolge Krebserkrankung des Ehemannes der Be-
schwerdeführerin und dessen Ableben im Mai 2016 verzögert (act. 39). In-
wiefern die Adoption und ein Umzug des inzwischen 12-jährigen Kindes in
die Schweiz nach über 10 Jahren seit dem Tod der Kindsmutter (act. 21)
noch in seinem Interesse ist, ist hingegen fraglich. Dass für B. in Nigeria
durch den Neffen der Beschwerdeführerin und die weiteren Verwandten
der Beschwerdeführerin (namentlich Geschwister und Mutter der Be-
schwerdeführerin, sowie das Familienoberhaupt und Cousin der Beschwer-
deführerin; vgl. act. 42, 20, 15, 3) nicht ausreichend gesorgt würde, wird
weder behauptet noch ergibt sich dies aus den Akten. In diesem Zusam-
menhang ist denn auch das Subsidiaritätsprinzip zu beachten. Entgegen
der Darstellung der Beschwerdeführerin findet dieses nicht nur im Anwen-
dungsbereich des HAÜ Beachtung (vgl. Präambel und Art. 4 lit. b HAÜ).
Auch gemäss Art. 21 lit. b der UN Kinderrechtskonvention (UN-KRK), der
sowohl die Schweiz auch als Nigeria beigetreten sind, erkennen die Ver-
tragsstaaten an, dass die internationale Adoption als andere Form der Be-
treuung angesehen werden kann, wenn das Kind nicht in seinem Heimat-
land in einer Pflege- oder Adoptionsfamilie untergebracht oder wenn es dort
nicht in geeigneter Weise betreut werden kann. Anhaltspunkte, dass dies
in casu der Fall wäre, liegen keine vor. Wie auch im vorerwähnten Bundes-
gerichtsentscheid (vorstehend E. 3.1.4) erwogen, spricht prima facie nichts
dagegen, dass die Beschwerdeführerin B. wie bis anhin auf Distanz unter-
stützt und begleitet, sodass dieser in seinem vertrauten Umfeld, dessen
Gepflogenheiten und Sprache er kennt, bei seinen übrigen Verwandten
aufwachsen kann.
Neben dem nicht weiter begründeten Hinweis im Adoptionsentscheid, dass
nach Auffassung der zuständigen Behörde die Adoption im Interesse des
Kindes zu gewähren sei (act. 26), und deren ebenso wenig begründeten
Einschätzung, wonach die Beschwerdeführerin in der Lage sei, für B. zu
sorgen (act. 19), fehlen jegliche Erwägungen zum Kindeswohl. Zwar macht
die Beschwerdeführerin wie schon im vorinstanzlichen Verfahren geltend,
dass sie seit Geburt von B. "die Verantwortung für Erziehung, Ausbildung
etc." übernehme und eine Beziehung zu diesem pflege (Beschwerde S. 6;
act. 42). Weder die nigerianischen Behörden noch die Beschwerdeführerin
selbst führen darüber hinaus aber aus, wieso eine Adoption durch die Be-
schwerdeführerin und damit einhergehend eine einschneidende Verände-
- 18 -
rung der Betreuungs- und Lebenssituation konkret im Interesse des 12-jäh-
rigen B. sein sollte. Wovon sich das nigerianische Gericht in seinem Ent-
scheid leiten liess, und ob tatsächlich das Kindeswohl im Vordergrund
stand, oder allenfalls auch weitere, adoptionsfremde Motive berücksichtigt
wurden, kann nur gemutmasst werden. Zwar wird die Betreuungsfähigkeit
der Beschwerdeführerin durch die Vorinstanz nicht grundsätzlich in Frage
gestellt. Selbst bei deren Vorliegen sowie der Tatsache, dass B. in der
Schweiz allenfalls bessere schulische und wirtschaftliche Möglichkeiten zur
Verfügung stünden, ist aber nicht ohne Weiteres von einem anerkennungs-
fähigen Interesse von B. an der Adoption auszugehen (vgl. Urteil des Bun-
desgerichts 2C_110/2014 vom 10. Juli 2014 E. 6.5; BREITSCHMID, in: Gei-
ser/Fountoulakis (Hrsg.), Basler Kommentar, Zivilgesetzbuch I, 6. Aufl.
2018 [BSK ZGB I], N. 18 zu Art. 264; ZR 2002 Nr. 45).
3.5.4.
In diesem Zusammenhang ist auch zu beachten, dass die Adoption der
Zustimmung des Kindes bedarf, wenn dieses urteilsfähig ist (Art. 265 Abs.
1 ZGB und Art. 19c Abs. 1 ZGB). Die Urteilsfähigkeit des Kindes richtet sich
nach Art 16 ZGB. Das Kind muss nach seiner geistigen Reife imstande
sein, die Tragweite der Adoption für seine eigene Situation zu verstehen
und sich ein selbständiges Urteil darüber zu bilden (HEGNAUER, in: Meier-
Hayoz (Hrsg.), Berner Kommentar zum schweizerischen Privatrecht, Die
Entstehung des Kindesverhältnisses, Art. 252-269c ZGB, N. 9 zu Art. 265
ZGB). Bei älteren Kindern zwischen etwa 10 und 14 Jahren ist auf die Um-
stände des Einzelfalls abzustellen. Das Kind muss in die Untersuchung ein-
bezogen werden, was erst die Feststellung der Begleitumstände und zu-
gleich auch der Urteilsfähigkeit ermöglicht. Alsdann ist zu beurteilen, wie-
weit seiner Meinung Rechnung getragen werden kann (BREITSCHMID, in:
BSK ZGB I, a.a.O., N. 7 zu Art. 265 ZGB; Art. 12 UN-KRK).
Zur Urteilsfähigkeit von B. kann mangels weiterer Angaben keine ab-
schliessende Beurteilung gemacht werden. Selbst wenn aufgrund der kon-
kreten Umstände des Einzelfalles (internationale Adoption und Überfüh-
rung in eine gänzlich fremde Kultur) eher höhere Anforderungen an die Ur-
teilsfähigkeit des Kindes zu stellen sind, wäre ein angemessener Einbezug
des im Adoptionszeitpunkts zehnjährigen B. in jedem Fall angezeigt gewe-
sen. Zwar erwähnt das Schreiben des Ministry of Sustainable Development
and Social Welfare, dass eine Untersuchung der künftigen Adoptiveltern
und des Kindes/der Kindsfamilie stattgefunden habe (act. 19). Inwiefern
aber ein altersgerechter Einbezug von B. stattgefunden hat, und insbeson-
dere, wie dessen Einstellung zur Adoption ist, ergibt sich aus den Akten
nicht.
3.6.
Zusammenfassend kann anhand der verfügbaren Informationen der aus-
ländische Adoptionsentscheid nicht anerkannt werden, da die Überprüfung
- 19 -
der Berücksichtigung des Kindeswohls und damit die Vereinbarkeit mit dem
schweizerischen Ordre public nicht möglich ist. Vielmehr sprechen im vor-
liegenden Fall a priori diverse Faktoren gegen eine im Interesse von B. er-
folgte Adoption.
4.
4.1.
Die vorliegende anwendbare Untersuchungsmaxime ist relativiert durch die
Mitwirkungspflicht der Parteien (§ 23 Abs. 1 VRPG), welche namentlich in-
soweit greift, als eine Partei das Verfahren durch eigenes Begehren einge-
leitet hat oder darin eigene Rechte geltend macht. Die Mitwirkungs-
pflicht gilt vorab für solche Tatsachen, welche eine Partei besser kennt als
die Behörden und welche diese ohne ihre Mitwirkung gar nicht oder nicht
ohne unvernünftigen Aufwand erheben können (AGVE 2002 Nr. 108 S. 430
ff., S. 431, m.H.a. BGE 128 II 139 E. 2a ).
4.2.
Mit Schreiben vom 8. Oktober 2020 gab die Vorinstanz der Beschwerde-
führerin im Rahmen des rechtlichen Gehörs Gelegenheit, sich zu diversen
Punkten schriftlich zu äussern. Namentlich bat die Vorinstanz um Stellung-
nahme zur Eignungsabklärung im nigerianischen Adoptionsverfahren. Es
erkundigte sich in diesem Zusammenhang u.a., ob ein Abklärungsbericht
bzw. ein Sozialbericht vorliege. Die Vorinstanz wies die Beschwerdeführe-
rin auch darauf hin, dass nach den ihm vorliegenden Akten und Informati-
onen eine Anerkennung der Adoption nicht möglich sei und eine Adoption
auch bei Vorliegen sämtlicher Dokumente nicht anerkannt werden könne,
wenn vor der Adoption die Eignung der adoptierenden Person nicht vertieft
abgeklärt worden sei und damit der schweizerische Ordre public verletzt
werde (act. 31 f.).
Die Beschwerdeführerin erläuterte mit Schreiben vom 18. Dezember 2020
das (formelle) Adoptionsverfahren (vgl. hierzu vorstehend E. 3.5.1). Weiter
erwähnte die Beschwerdeführerin, dass nach ihrer Kenntnis das Sozialmi-
nisterium einen Bericht über die Ergebnisse der Abklärungen verfasst
habe, welcher "u.a. Grundlage für die gerichtliche Beurteilung gewesen
sein dürfte". Die Beschwerdeführerin verfüge nicht über diesen Bericht,
sondern habe durch ihre Verwandten vor Ort nur eine Kopie des Begleit-
schreibens erhältlich machen können. Der vollständige Bericht dürfte sich
entweder in den Akten des Gerichts oder des Sozialministeriums befinden
(act. 39). Mit Schreiben vom 1. September 2021 bestätigte das Ministry of
Humanity and Social Welfare u.a., dass jeweils ein Bericht über die Unter-
suchung des Sozialstatus des Gesuchstellers und der durchgeführten
Hausbesuche verfasst werde, sowie dass das ordnungsgemässe Verfah-
ren im Adoptionsverfahren der Beschwerdeführerin eingehalten worden sei
(Beschwerdebeilage 3; vgl. vorstehend E. 3.5.1). Dass alle für eine Adop-
tion nach nigerianischem Recht erforderlichen Schritte eingehalten wurden,
http://links.weblaw.ch/BGE-128-II-139
- 20 -
bestätigte auch der Vertrauensanwalt der Schweizer Botschaft, welcher
weiter feststellte, dass keine Dokumente in dieser Hinsicht fehlen würden
(act. 13). Dass ein Bericht o.ä. erstellt wurde, wird dort aber zumindest nicht
explizit erwähnt.
4.3.
Dem Aufgebot der Vorinstanz zur Stellungnahme folgend musste der Be-
schwerdeführerin bereits im vorinstanzlichen Verfahren bewusst sein, dass
die Anerkennung anhand der vorhandenen Unterlagen nicht möglich sein
wird. Die Vorinstanz erkundigte sich in dieser Hinsicht auch ausdrücklich
nach einem Abklärungs- bzw. Sozialbericht. Die Vorinstanz kam demnach
ihrer Aufklärungspflicht im Rahmen des Untersuchungsgrundsatzes nach.
Die – bereits im erstinstanzlichen Verwaltungsverfahren anwaltlich vertre-
tene – Beschwerdeführerin reichte hingegen keine entsprechenden Unter-
lagen ein, die die Überprüfung des Kindeswohls hinsichtlich der Vereinbar-
keit mit dem Schweizer Ordre public erlaubt hätten. Sie machte zwar vor
Vorinstanz noch geltend, sie habe über ihre Verwandten vor Ort nur eine
Kopie des Begleitschreibens erhältlich machen können. Inwiefern es ihr
hingegen damals und insbesondere auch zwischenzeitlich nicht möglich o-
der zumutbar gewesen sein soll, die angeblich erstellten Abklärungsbe-
richte der nigerianischen Behörden oder weitere sachdienlichen Unterla-
gen einzureichen, legt die Beschwerdeführerin nicht dar.
Gerade im Rahmen von internationalen Rechtsverhältnissen wäre die – zu-
dem anwaltlich vertretene – Beschwerdeführerin in Erfüllung ihrer Mitwir-
kungspflicht gehalten gewesen, zur Sachverhaltsklärung beizutragen. Vor
diesem Hintergrund konnte im vorinstanzlichen Verfahren und kann umso
mehr auch im Beschwerdeverfahren davon abgesehen werden, diesbezüg-
lich von Amtes wegen weitere Abklärungen vorzunehmen. Folglich ist nicht
zu beanstanden, dass die Vorinstanz aufgrund der verfügbaren Akten ent-
schieden und das Gesuch um Anerkennung abgewiesen hat. Vor diesem
Hintergrund kann offenbleiben, wie es sich mit den von der Vorinstanz gel-
tend gemachten Unstimmigkeiten bei den Zivilstandsdokumenten von B.
verhält, bzw. ob diese der Anerkennung allenfalls ebenfalls entgegenge-
standen hätten.
5.
Im Beschwerdeverfahren werden die Verfahrenskosten und die Parteikos-
ten in der Regel nach Massgabe des Unterliegens und Obsiegens auf die
Parteien verlegt (§ 31 Abs. 2 und § 32 Abs. 2 VRPG). Die Kosten des Be-
schwerdeverfahrens sind somit der Beschwerdeführerin aufzuerlegen. Sie
sind auf Fr. 1'000.00 festzusetzen (§ 11 Abs. 1 VKD i.V.m. § 7 Abs. 4 VKD).
Eine Parteientschädigung ist ausgangsgemäss nicht zuzusprechen.
- 21 -