Decision ID: 4bacdf40-235b-4527-af31-06c62197f794
Year: 2019
Language: fr
Court: CH_BSTG
Chamber: CH_BSTG_001
Canton: CH
Region: Federation
Law Area: penal_law
Law Sub-area: nan
Label: approval

Facts:
Faits:
A. Le 2 juin 2008, la société B. AG , sise à Zurich, a ouvert auprès de la banque
C., devenue banque A., un compte numéro 1 [dossier du Ministère public de
la Confédération (ci-après: MPC), act. RH.120043 B07.102.001.01 E-0004]).
B. Le 24 février 2011, la société D. Ltd, sise à Chypre, a ouvert un compte, sous
numéro 2 dans les livres dudit établissement bancaire (dossier du MPC, act.
RH.12.0043.B07.102.002.01.E-0011).
C. Le 24 février 2011, la banque A. a passé avec D. Ltd une convention de
"Credit Facility", par laquelle elle octroyait à cette dernière une ligne de crédit
de EUR 36 millions. Les avances faites devaient être remboursées au plus
tard le 2 mars 2012 (dossier du MPC, act. RH.12.0043.B07.102.002.01.E-
0132).
D. Le 25 février 2011, B. AG et la banque A. ont conclu un contrat de
nantissement, aux termes duquel les valeurs déposées sur le compte n°1
serviraient de garantie pour toute prétention que dite banque pourrait élever
contre le compte n°2 (dossier du MPC, act. RH.12.0043.B07.102.002.01.E-
0015).
La ligne de crédit a été par la suite utilisée à hauteur de USD 30'830'000.--
(in: act. 2, p. 6).
E. Le 17 février 2012, les autorités grecques ont déposé auprès de leurs
homologues suisses une demande d'entraide, visant notamment E. et F.,
relative à des prêts obtenus frauduleusement auprès d'une banque grecque,
à partir de décembre 2009 (in: act. 2, p. 1 s).
F. Le 2 mars 2012, la banque A. a dénoncé le prêt qu'elle avait consenti à D.
Ltd. Aucun remboursement n'est intervenu depuis lors (in: act. 2, p. 6).
G. Le 22 mars 2012, le MPC, à qui l'Office fédéral de la justice (ci-après: OFJ)
avait transmis la demande d'entraide pour traitement, a bloqué les avoirs
déposés sur la relation n°1 (in: act. 2, p. 3).
H. Par jugement du 17 septembre 2013, entré en force, le Tribunal de première
instance de la République et canton de Genève (ci-après: Le Tribunal de
première instance) a condamné D. Ltd à verser à la banque A.
EUR 31'337'854.--, avec intérêts à 5% dès le 3 mars 2012, au titre des droits
et obligations découlant de la convention de "Credit Facility" du 24 février
2011 (in: act. 2, p. 4).
I. Par jugement du 29 mai 2015, entré en force, le Tribunal de première
instance a constaté l'existence d'un droit de gage de la banque A., découlant
du contrat de nantissement du 25 février 2011, sur les avoirs déposés sur le
compte n° 1 (in: act. 2, p. 4).
J. Entre 2012 et 2014, le MPC a rejeté plusieurs requêtes de la banque A.
tendant à la levée du blocage du compte n°1 (in: act. 2, p. 3).
K. Par "décision de clôture en matière d'entraide judiciaire (levée de séquestre
en faveur du titulaire d'un droit de gage)" du 5 octobre 2018, le MPC a levé
la saisie frappant les avoirs déposés sur le compte n°1, à hauteur de
EUR 19'430'253.-- avec intérêt à 5% l'an dès le 3 mars 2012 (dispositif,
chiffre 2), afin de permettre à la banque A. de satisfaire partiellement ses
prétentions découlant du contrat de nantissement du 25 février 2011
(dispositif, chiffre 3; act. 2).
L. Par mémoire du 7 novembre 2018, la banque A. interjette un recours contre
cette décision, dont elle demande l'annulation. Elle conclut principalement à
la levée intégrale du séquestre frappant les avoirs déposés sur le compte
n°1 (act. 1).
M. Lors de l'échange d'écritures ordonné par la Cour de céans, le MPC conclut
au rejet du recours dans la mesure où il est recevable, sans toutefois
déposer d'observations, tandis que l'OFJ renonce à prendre position (act. 7
et 9).
Les arguments et moyens de preuve invoqués par les parties seront repris,
si nécessaire, dans les considérants en droit.

Considerations:
La Cour considère en droit:
1.
1.1 L'entraide judiciaire entre la Grèce et la Confédération suisse est régie par
la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale et ses
protocoles additionnels (CEEJ; RS 0.351.1 et suivants). Les art. 48 ss de la
Convention d'application de l'Accord Schengen du 14 juin 1985 (CAAS;
n° CELEX 42000A0922(02); Journal officiel de l'Union européenne L 239 du
22 septembre 2000, p. 19 à 62; publication de la Chancellerie fédérale,
"Entraide et extradition") trouvent également application en l'espèce.
S'agissant d'une demande d'entraide présentée notamment pour la
répression du blanchiment d'argent, entre également en considération la
Convention relative au blanchiment, au dépistage, à la saisie et à la
confiscation des produits du crime (CBI; RS 0.311.53), entrée en vigueur le
1er septembre 1993 pour la Suisse et le 1er octobre 1999 pour la Grèce. Les
dispositions de ces traités l'emportent sur le droit autonome qui régit la
matière, soit la loi sur l'entraide pénale internationale (EIMP; RS 351.1) et
son ordonnance d'exécution (OEIMP; RS 351.11). Le droit interne reste
toutefois applicable aux questions non réglées, explicitement ou
implicitement, par le traité et lorsqu'il est plus favorable à l'entraide (ATF 142
IV 250 consid. 3; 140 IV 123 consid. 2; 137 IV 33 consid. 2.2.2; 136 IV 82
consid. 3.1; 124 II 180 consid. 1.3; 129 II 462 consid. 1.1; arrêt du Tribunal
pénal fédéral RR.2010.9 du 15 avril 2010, consid. 1.3). L'application de la
norme la plus favorable doit avoir lieu dans le respect des droits
fondamentaux (ATF 135 IV 212 consid. 2.3; 123 II 595 consid. 7c).
1.2 La Cour des plaintes du Tribunal pénal fédéral est compétente pour
connaître des recours dirigés contre les décisions de clôture de la procédure
d'entraide rendues par les autorités cantonales ou fédérales d'exécution et,
conjointement, contre les décisions incidentes (art. 25 al. 1 et 80e al. 1 EIMP,
mis en relation avec l'art. 37 al. 2 let. a ch. 1 de la loi fédérale sur
l'organisation des autorités pénales de la Confédération [LOAP; RS 173.71]).
L'acte querellé, en ce qu'il scelle le sort d'une partie des avoirs déposés sur
le compte litigieux, est une décision de clôture; la compétence de la Cour de
céans est ainsi donnée.
1.3 Aux termes de l'art. 80h let. b EIMP, a qualité pour recourir en matière
d'entraide quiconque est personnellement et directement touché par une
mesure d'entraide et a un intérêt digne de protection à ce qu'elle soit annulée
ou modifiée.
Par la décision entreprise, le MPC a levé partiellement le séquestre frappant
le compte n°1 au profit de la recourante. Cette dernière est donc directement
touchée par l'acte entrepris; de plus, en ce que l'intéressée conclut à la levée
totale de ladite mesure de contrainte, elle a un intérêt digne de protection à
ce que l'acte en cause soit modifié en ce sens. Il s'ensuit que la recourante
est habilitée à contester la décision attaquée.
1.4 Formé dans le délai de 30 jours prévu à l'art. 80k EIMP, le recours est
intervenu en temps utile.
1.5 Au vu de ce qui précède, il y a lieu d'entrer en matière.
2.
2.1 Le MPC a retenu que la recourante était une personne étrangère à
l'infraction, au sens de l'art. 74a al. 4 let. c EIMP, et que la preuve de sa
bonne foi avait été suffisamment rapportée pour la période précédant le
2 août 2011. Ainsi, la part des avoirs litigieux correspondant à la créance de
l'intéressée exigible à la date en question – à savoir EUR 19'430'253.-- – lui
revenait et ne pourrait donc pas être revendiquée par l'Etat requérant. En
revanche, il appartiendrait à la recourante de soumettre ses autres
prétentions aux autorités grecques. Par conséquent, le séquestre devait être
levé partiellement, à concurrence du montant précité.
2.2 La recourante se plaint en substance d'une violation, respectivement d'une
mauvaise application, de l'art. 74a EIMP.
2.3 L'art. 74a EIMP (remise en vue de confiscation ou de restitution) dispose que
sur demande de l'autorité étrangère compétente, les objets ou valeurs saisis
à titre conservatoire peuvent lui être remis au terme de la procédure
d'entraide (art. 80d EIMP), en vue de confiscation ou de restitution à l'ayant
droit (al. 1). Les objets ou valeurs en question comprennent les instruments
ayant servi à commettre l'infraction (al. 2 let. a), les instruments ayant servi
à commettre l'infraction et le produit ou le résultat de l'infraction, la valeur de
remplacement et l'avantage illicite (al. 2 let. b) et les dons et autres
avantages ayant servi ou qui devaient servir à décider ou à récompenser
l'auteur de l'infraction, ainsi que la valeur de remplacement (al. 2 let. c). La
remise peut intervenir à tous les stades de la procédure étrangère, en règle
générale sur décision définitive et exécutoire de l'Etat requérant (al. 3). Les
objets ou valeurs peuvent cependant être retenus en Suisse si le lésé a sa
résidence habituelle en Suisse et qu'ils doivent lui être restitués (al. 4 let. a),
si une autorité fait valoir des droits sur eux (al. 4 let. b), si une personne
étrangère à l'infraction et dont les prétentions ne sont pas garanties par l'Etat
requérant rend vraisemblable qu'elle a acquis de bonne foi en Suisse des
https://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/19810037/index.html#a74a https://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/19810037/index.html#a74a https://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/19810037/index.html#a74a
droits sur ces objets ou valeurs, ou si, résidant habituellement en Suisse, elle
rend vraisemblable qu'elle a acquis de bonne foi des droits sur eux à
l'étranger (al. 4 let. c), ou si les objets ou valeurs sont nécessaires à une
procédure pénale pendante en Suisse ou sont susceptibles d'être confisqués
en Suisse (al. 4 let. d).
3. La saisie d’objets ou de valeurs dans une procédure d’entraide n’a de sens
que lorsque ceux-ci peuvent être remis à l’Etat requérant, lequel peut, dans
le cadre d’une procédure en cours devant ses propres autorités, prononcer
soit la confiscation, soit la restitution des biens saisis (art. 74a al. 1 EIMP; FF
1995 III 26). La question à résoudre est dès lors celle de savoir s’il y a lieu
de maintenir la saisie ou s’il apparaît d’emblée impossible que les valeurs
séquestrées puissent être remises à l’Etat requérant au terme de la
procédure d’entraide. Si tel devait être le cas, la saisie provisoire devrait être
levée (arrêt du Tribunal fédéral 1A.218/2000 du 6 novembre 2000, consid.
2c; MOREILLON [Edit.], Entraide internationale en matière pénale, Bâle 2004,
n° 13 ad art. 74a EIMP). Dans la négative, il y a lieu de rappeler qu’en vertu
de l’art. 33a OEIMP, les valeurs valablement saisies, susceptibles d’être
remises à l’autorité requérante sur la base d’une décision de confiscation
définitive et exécutoire de l’Etat requérant, le demeurent jusqu’à réception
de ladite décision ou jusqu'à ce que l’Etat requérant ait fait savoir qu’une telle
décision n’est plus possible (cf. arrêt du Tribunal pénal fédéral RR.2011.313
du 11 mai 2012, consid. 6.3.2).
4. Il sied donc d'examiner si en l'occurrence une remise des avoirs litigieux à
l'Etat requérant en vue de confiscation ou de restitution n'apparaît pas
impossible, à l'aune des principes posés par la CBI ou par l'EIMP.
4.1 La CBI, entrée en vigueur le 1er septembre 1993 pour la Suisse, vient
compléter la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale
du 20 avril 1959 (CEEJ; RS 0.351.1) en améliorant la coopération
internationale en matière d'investigations (art. 8 à 10), de séquestre (art. 11
et 12) et de confiscation de valeurs patrimoniales d'origine délictueuse
(art. 14 à 17). Elle fixe un standard minimum de mesures à prendre au
niveau national (chapitre II) et pose le principe d'une coopération la plus large
possible à tous les stades de la procédure pénale (chapitre III). Ces
différentes mesures sont ordonnées conformément au droit interne (art. 9
s'agissant des mesures d'investigation, 12 par. 1 s'agissant des mesures
provisoires et 14 par. 1 s'agissant de la confiscation), ce dernier étant
également applicable lorsqu'il pose des conditions plus favorables à
l'entraide (ATF 123 II 268 consid. 2, ATF 123 II 134 consid. 5).
http://relevancy.bger.ch/php/clir/http/index.php?lang=de&type=show_document&page=1&from_date=&to_date=&from_year=1954&to_year=2019&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=0&highlight_docid=atf%3A%2F%2F123-II-268%3Ade&number_of_ranks=0&azaclir=clir#page268 http://relevancy.bger.ch/php/clir/http/index.php?lang=de&type=show_document&page=1&from_date=&to_date=&from_year=1954&to_year=2019&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=0&highlight_docid=atf%3A%2F%2F123-II-134%3Ade&number_of_ranks=0&azaclir=clir#page134
Au sens de la Convention, le terme confiscation désigne une peine ou une
mesure ordonnée par un tribunal à la suite d'une procédure portant sur une
ou des infractions pénales, peine ou mesure aboutissant à la privation
permanente du bien (art. 1 let. d). Selon l'art. 13 CBl, l'Etat saisi d'une
demande de confiscation de la part de l'Etat requérant peut ou bien exécuter
la décision de confiscation émanant d'un tribunal de cet Etat (par. 1 let. a),
ou bien engager une procédure indépendante de confiscation selon son droit
interne, en vue de la remise à l'Etat requérant (par. 1 let. b et par. 2). Les
procédures permettant d'obtenir et d'exécuter la confiscation au sens de
cette disposition, sont régies par le droit de l'Etat requis (art. 2 par. 1, 14 par.
1; cf. aussi l'art. 15). La partie requise a ainsi le libre choix entre les deux
possibilités prévues par la Convention (Message du 19 août 1992, FF 1992
VI 8 ss, p. 13), mais celle-ci ne contient aucune disposition qui serait
d'application directe et qui serait destinée à se substituer au droit national ou
à le compléter (idem, p. 32).
4.2 Le droit suisse répond aux exigences de la CBI en prévoyant, d'une part, la
remise des instruments ou du produit du crime (art. 74a al. 2 EIMP) et,
d'autre part, l'exécution des décisions rendues à l'étranger (art. 94 ss EIMP;
cf. ATF 133 IV 215 consid. 2.2).
Toutefois, le premier mode de coopération est exclu lorsqu'il s'agit d'assurer
le paiement d'une créance compensatrice, puisqu'il ne s'agit pas à
proprement parler du produit de l'infraction et qu'il n'y a aucune connexité
entre les valeurs saisies et l'infraction elle-même (ATF 129 II 453 consid. 4.1
p. 461). Selon certains auteurs, il s'agirait d'une lacune qu'il y aurait lieu de
combler par voie jurisprudentielle (ZIMMERMANN, La coopération judiciaire
internationale en matière pénale, 2014, no 336; MOREILLON [éd.], Entraide
internationale en matière pénale, Commentaire romand, nos 20 ss ad art. 74a
EIMP). La Cour des plaintes, suivant l'avis d'autres auteurs (HARARI, Remise
internationale d'objets et de valeurs: réflexions à l'occasion de la modification
de l'EIMP, Etudes en l'honneur de Dominique Poncet, Genève 1997 p. 180
s. et note 64; LOMBARDINI, Banques et blanchiment d'argent, Convention de
diligence, ordonnance de la CFB, code pénal et LBA, Zurich 2006, no 230),
a considéré que la remise des fonds pour le paiement d'une créance
compensatrice conférerait à l'Etat étranger un privilège injustifié du point de
vue du droit des poursuites, dans la mesure où un tel droit de préférence
n'existe pas en droit interne (art. 71 al. 3 CP). Cette opinion n'est pas
critiquable dans le cas d'une société active en Suisse et susceptible d'y avoir
des créanciers: alors que les tiers font l'objet d'une protection spécifique
détaillée en ce qui concerne la remise en vue de confiscation ou de
restitution (art. 74a al. 4 et 5 EIMP), une remise en vue du paiement d'une
http://relevancy.bger.ch/php/clir/http/index.php?lang=de&type=show_document&page=1&from_date=&to_date=&from_year=1954&to_year=2019&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=0&highlight_docid=atf%3A%2F%2F129-II-453%3Ade&number_of_ranks=0&azaclir=clir#page453
créance compensatrice ne permettrait pas d'assurer une protection et une
égalité suffisantes des créanciers, comme cela est le cas pour la procédure
prévue à l'art. 71 CP (ATF 133 IV 215 consid. 2.2.1).
4.3
4.3.1 B. AG, titulaire du compte litigieux, est une société suisse (cf. supra let. A.),
susceptible d'avoir des créanciers en Suisse. Au regard de la jurisprudence
qui vient d'être citée, une remise à la Grèce des valeurs déposées sur le
compte n°1 est donc exclue au titre de créance compensatrice.
4.3.2 Une remise des fonds déposés sur le compte litigieux n'est pas non plus
susceptible d'intervenir sur la base de l'art. 74a al. 2EIMP. En effet, ainsi que
le relève le MPC, les fonds déposés sur le compte litigieux l'ont été en 2008,
soit avant le début de l'activité délictueuse décrite dans la demande
d'entraide. Aussi, ne peuvent-ils constituer ni les instruments ayant servi à
commettre l'infraction, au sens de l'art. 74a al. 2 let. a EIMP, ni le produit ou
le résultat de l'infraction, la valeur de remplacement et l'avantage illicite, au
sens de l'art. 74a al. 2 let. b EIMP. Par ailleurs, le modus operandi,
respectivement le mobile, des personnes poursuivies, tel qu'indiqué par les
autorités grecques, ne permet pas d'envisager que des dons et autres
avantages auraient servi ou auraient dû servir à décider ou à récompenser
les intéressés; au contraire, il apparaît que les montants indument obtenus
au titre de prêt ont été versés à des sociétés contrôlées respectivement par
E. et F. (dossier du MPC [SV.11.0274], act. 18.201.03-0043 et 18.201.03-
0057), si bien que les intéressés auraient agi dans leur intérêt propre. On ne
se trouve donc pas non plus dans un cas d'application de l'art. 74a al. 2 let c
EIMP.
4.3.3 Reste à examiner si l'exécution en Suisse d'une décision définitive et
exécutoire, au sens des art. 94 ss EIMP, est envisageable en l'occurrence.
4.3.3.1 L'art. 94 al. 1 EIMP subordonne l'exécution d'une décision définitive et
exécutoire d'un Etat étranger – notamment – à la condition alternative que
le condamné réside habituellement en Suisse ou doive y répondre d'une
infraction grave (let. a). Dans la seconde hypothèse, il doit s'agir d'une autre
infraction que celle pour laquelle l'intéressé a été condamné à l'étranger
(YOUSSEF/HEIMGARTNER, Niggli/Heimgartner [édit.], Basler Kommentar,
Internationales Strafrecht, 2015, n° 19 ad art. 94 EIMP).
4.3.3.2 Il ressort des actes figurant au dossier que les personnes prévenues dans
la procédure pénale grecque résident dans l'Etat requérant (dossier du
MPC [SV.11.0274], act. 03.000-0015). Par ailleurs, il n'existe, à l'aune
desdites pièces, pas le moindre indice en faveur de la commission en
Suisse par les intéressés d'infractions autres que celles à l'origine de la
demande d'entraide. Aussi, aucune des conditions posées à l'art. 94 al. 1
let. a EIMP n'est remplie, si bien que l'exécution d'une éventuelle décision
grecque n'est pas envisageable sur la base des art. 94 ss EIMP.
4.4 Il s'ensuit que les avoirs déposés sur le compte litigieux ne sont pas
susceptibles d'être remis, pour tout ou partie, à la Grèce en vue de
confiscation ou de restitution. Leur saisie n'a donc pas de sens et le
séquestre doit être intégralement levé. On ne saurait suivre la position du
MPC, tirée de l'application de l'art. 74a al. 4 EIMP, selon laquelle la levée de
cette mesure de contrainte ne doit être que partielle: la structure de l'art. 74a
EIMP respectivement le texte de son alinéa 4, ("[l]es objets ou valeurs
peuvent cependant être retenus en Suisse") montre bien que ce dernier n'a
de sens que si une remise à l'Etat requérant est envisageable sur le principe
– ce qui n'est précisément pas le cas en l'occurrence, ainsi qu'on vient de le
voir.
5. Il suit de ce qui précède que le recours est bien fondé. Le séquestre frappant
les avoirs déposés sur le compte n°1 doit être intégralement levé.
6. En tant que partie qui succombe, le MPC devrait en principe supporter les
frais de la cause. Cependant, aucun frais de procédure n’est mis à la charge
des autorités inférieures, ni des autorités fédérales recourantes et déboutées
(art. 63 al. 2 PA); il y a donc lieu de statuer sans frais.
7. Dans la mesure où la recourante a obtenu gain de cause, elle a droit à une
indemnité au sens de l’art. 64 al. 1 PA (TPF 2008 172 consid. 7.2). Son
conseil n'a pas produit de liste des opérations effectuées. Partant, vu
l’ampleur et la difficulté de la cause et dans les limites du règlement du
Tribunal pénal fédéral sur les frais, émoluments, dépens et indemnités de la
procédure pénale fédérale du 31 août 2010 (RFPPF; RS 173.713.162), la
Cour de céans fixe ex aequo et bono l’indemnité à CHF 2'000.--, à la charge
du Ministère public de la République et canton de Genève.