Decision ID: 4d097c6a-ab19-5469-8e26-c1f9ca948773
Year: 2018
Language: fr
Court: GE_CJ
Chamber: GE_CJ_001
Canton: GE
Region: Région lémanique
Law Area: civil_law

EN FAIT
A.
a)
B_, né le _ 1975 à _, originaire de _ et A_, née le _ 1974 à _, originaire de _ et de _ ont contracté mariage le _ 2008 à _.![endif]>![if>
Aucun enfant n'est issu de leur union.
Le 13 juin 2016, les époux A_/B_ ont reçu du Service d'autorisation et de surveillance des lieux de placement un agrément pour l'accueil d'un enfant en vue d'adoption, après une évaluation psycho-sociale du Service d'autorisation et de surveillance des lieux de placement.
b)
L'enfant C_ est né le _ 2016 au Pakistan de parents demeurés inconnus. Il a été retrouvé dans un berceau installé à D_ (Pakistan) par le Centre d'adoption d'enfants abandonnés E_. Le même jour, ce Centre a pris contact avec A_, laquelle se trouvait à D_, afin qu'elle fasse connaissance avec l'enfant. Celui-ci a été hospitalisé au sein de [l'établissement] F_ [à] D_, puis confié aux époux A_/B_.
Le 15 mai 2017, la Cour des affaires familiales de D_ (Pakistan) a confié aux époux A_/B_ la tutelle de l'enfant C_ jusqu'à sa majorité.
c)
Le 19 mai 2017, les époux A_/B_ ont reçu du Service d'autorisation et de surveillance des lieux de placement l'autorisation d'accueillir l'enfant C_ en vue de son adoption.
d)
Le mineur C_ est arrivé à Genève le 29 mai 2017. Il vit depuis lors avec les époux A_/B_.
Par ordonnance du 20 juin 2017, le Tribunal de protection de l'adulte et de l'enfant (ci
-
après : le Tribunal de protection) a instauré une curatelle en faveur de l'enfant, aux fins d'apporter aide et conseils aux époux A_/B_ et a désigné G_, chargée d'évaluation, ainsi qu'une suppléante, aux fonctions de curatrices.
e)
A une date indéterminée, le Service d'autorisation et de surveillance des lieux de placement a établi un rapport de levée de mandat et une demande de prononcé d'adoption.
Ce rapport relève que les époux A_/B_ ont pu, dès la naissance de C_, nouer avec lui des liens profonds. Lors de l'arrivée de l'enfant à Genève, ils ont fait en sorte d'être très présents : A_ ne travaille qu'à temps partiel, quant à son époux, il a pu aménager ses horaires de travail.
C_ est décrit comme un enfant en bonne santé, plutôt facile, joyeux et très curieux. Les époux A_/B_ sont des parents attentifs et stimulants; l'enfant a établi une belle relation avec eux, ainsi qu'avec sa famille élargie.
B_ est employé comme _ au sein d'une _; quant à son épouse, elle est _ à H_.
Le Service d'autorisation et de surveillance des lieux de placement a recommandé le prononcé de l'adoption et la levée de la curatelle.
f)
Par courrier du 5 juin 2018 adressé au Tribunal de protection ainsi qu'à la Cour de justice, le Service d'autorisation et de surveillance des lieux de placement a sollicité du Tribunal de protection le consentement à l'adoption de l'enfant par les époux A_/B_ et de la Cour le prononcé de ladite adoption.
Par ordonnance du 14 juin 2018, le Tribunal de protection a consenti à l'adoption du mineur C_ par les époux A_/B_ et a transmis le dossier à la Cour de justice.
g)
Par courrier du 14 mai 2018 adressé à la Cour de justice, B_ et A_ ont demandé à pouvoir adopter le mineur C_, en précisant souhaiter que celui-ci porte désormais les prénoms suivants : C_.

EN DROIT
1.
1.1
La cause présente des éléments d'extranéité en raison de la nationalité étrangère de l'enfant.![endif]>![if>
La Convention de La Haye de 1993 sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale (CLaH,
RS 0.211.221.311
) n'est pas applicable au cas d'espèce, dès lors que le Pakistan n'y est pas partie.
1.2
L'adoption est prononcée par l'autorité judiciaire ou administrative suisse du domicile de l'adoptant ou des époux adoptants (art. 75 al. 1 LDIP).
En l'espèce, ceux-ci sont domiciliés dans le canton de Genève.
La Chambre civile de la Cour de céans est en conséquence compétente, tant
ratione loci
que
ratione materiae
(art. 268 al. 1 CC et art. 120 al. 1 let. c LOJ).
2.
2.1
En application de l'art. 77 al. 1 LDIP, les conditions d'une adoption prononcée en Suisse sont régies par le droit suisse, soit les art. 264 ss CC. ![endif]>![if>
Les requérants ont fourni des soins et pourvu, de manière appropriée, à l'éducation de l'enfant depuis plus d'une année, remplissant ainsi la condition de la période minimale exigée par l'art. 264 al. 1 CC.
Par ailleurs, les époux A_/B_ sont mariés depuis plus de trois ans
(art. 264a al. 1 CC); l'écart d'âge de seize ans minimum entre les adoptants et le mineur adopté, exigé par la loi (art. 264 d al. 1 CC), est en outre respecté.
Il peut être fait abstraction du consentement des parents biologiques de l'enfant, demeurés inconnus (art. 265c CC).
Enfin, il résulte de l'enquête exigée par l'art. 268a CC que l'adoption répond aux intérêts de l'enfant, celui-ci et les époux A_/B_ ayant noué des liens d'affection solides et le mineur se développant harmonieusement.
L'adoption sera dès lors prononcée (art. 268 al. 1 CC).
Conformément au souhait exprimé par les requérants, l'enfant portera désormais les prénoms suivants : C_ (art. 267a al. 1 CC).
2.2
En application de l'art. 270 al. 3 CC, l'enfant portera le nom de famille commun des adoptants, à savoir A_/B_.
2.3
L'enfant acquiert le droit de cité cantonal et communal du parent dont il porte le nom (art. 271 al. 1 CC).
L'enfant sera par conséquent originaire de _ (Genève), comme B_.
3.
Les frais de la procédure, arrêtés à 1'000 fr., sont mis conjointement et solidairement à la charge des requérants; ils sont entièrement couverts par l'avance de frais de même montant, laquelle est acquise à l'Etat de Genève (art. 2 RTFMC; art. 98, 101 et 111 CPC).![endif]>![if>
* * * * *