Decision ID: b8de3696-0002-472d-9d98-a3c6bca9b034
Year: 2022
Language: fr
Court: GE_CJ
Chamber: GE_CJ_001
Canton: GE
Region: Région lémanique
Law Area: civil_law

EN FAIT
A.
a)
Le _ 2018 à D_ (Vaud), C_, née le _ 1988 à Genève, originaire de E_ (Thurgovie) et A_, née le _ 1983 à F_ (Genève), originaire de G_ (Genève), se sont unies par un partenariat enregistré.
![endif]>![if>
b)
Le _ 2019 à Genève, C_ a donné naissance à
une fille: B_, originaire de E_ (Thurgovie).
Aucun père ne figure à l'état civil.
B.
a)
Par requête du 2 août 2020 adressée à la Cour de justice, A_ a conclu au prononcé de l'adoption par elle-même de la fille de sa partenaire enregistrée. ![endif]>![if>
Elle a exposé faire ménage commun avec C_ depuis le 1
er
décembre 2014. Ensemble, elles avaient conçu le projet d'avoir un enfant, qui s'était concrétisé par la naissance de l'enfant B_. A_ a exposé aimer celle-ci comme sa propre fille, lui avoir prodigué des soins et avoir pourvu à son éducation au même titre que C_.
Etaient jointes à la requête des photographies attestant de moments partagés par A_, C_ et la mineure.
b)
Par courrier du 2 août 2020, C_ a déclaré consentir à l'adoption de sa fille par A_. Elle a exposé que cette dernière s'occupait quotidiennement de B_ et que l'éducation de l'enfant se faisait conjointement. Elle a confirmé le fait que la naissance de B_ était le fruit d'un projet commun.
c)
Le Service d'autorisation et de surveillance des lieux de placement a rendu son rapport le 8 mars 2022 et a préavisé favorablement l'adoption de l'enfant B_ par A_.
Il ressort du rapport que A_ et C_ travaillent au sein du Département _. Toutes deux assurent la prise en charge de l'enfant depuis sa naissance. La mineure est une enfant éveillée, souriante et très sociable. Elle est gardée un jour par semaine par les parents de A_, qui la considèrent comme leur petite-fille. Elle passe une autre journée auprès des parents de C_ et a commencé à fréquenter le jardin d'enfant H_. A_ a réduit son temps de travail à 85% afin de pouvoir s'en occuper davantage.
d)
Dans un document du 9 février 2022 signé tant par C_ que par A_, toutes deux ont déclaré souhaiter que l'enfant conserve ses prénoms actuels, ainsi que le nom de C_ après l'adoption.

EN DROIT
1.
1.1
La cause ne présente aucun élément d'extranéité, tant l'adoptante que l'adoptée étant de nationalité suisse.![endif]>![if>
La Chambre civile de la Cour de justice est compétente, tant
ratione
loci
que
ratione
materiae
(art. 268 al. 1 CC et art. 120 al. 1 let. c LOJ).
2.
2.1.1
Un enfant mineur peut être adopté si le ou les adoptants lui ont fourni des soins et ont pourvu à son éducation pendant au moins un an et si toutes les circonstances permettent de prévoir que l'établissement d'un lien de filiation servira le bien de l'enfant sans porter une atteinte inéquitable à la situation d'autres enfants du ou des adoptants (art. 264 al.1 CC).
Une personne peut adopter l'enfant de son partenaire enregistré (art. 264c al. 1 ch. 2 CC). Le couple doit faire ménage commun depuis au moins trois ans (art. 264c al. 2 CC).
L'adoption requiert le consentement du père et de la mère de l'enfant (art. 265a al. 1 CC).
La différence d'âge entre l'enfant et le ou les adoptants ne peut pas être inférieure à 16 ans ni supérieure à 45 ans (art. 264d al. 1 CC).
2.2
En l'espèce, l'adoptante vit avec sa partenaire depuis la fin de l'année 2014, soit depuis plus de trois ans et toutes deux sont liées par un partenariat enregistré en _ 2018. L'adoptante a pris soin de l'enfant B_ et s'est occupée de son éducation depuis sa naissance, comme l'aurait fait une mère biologique, étant précisé que le projet d'avoir un enfant est commun aux deux partenaires. La différence d'âge entre l'adoptante et l'adoptée est de 36 ans, de sorte que la condition de l'art. 264d al. 1 CC est remplie. La mère biologique de l'enfant a consenti à son adoption par la requérante.
Il est également établi que le prononcé de l'adoption est dans l'intérêt de l'adoptée, laquelle sera protégée par un double lien de filiation et ne fera qu'entériner une situation de fait déjà existante.
Au vu de ce qui précède, l'adoption de B_ par la requérante sera prononcée.
Les liens de filiation de l'adoptée avec sa mère biologique ne seront pas rompus (art. 267 al. 3 ch. 2 CC).
3.
3.1
Le nom de l'enfant est déterminé par les dispositions relatives aux effets de la filiation. Celles-ci s'appliquent par analogie en cas d'adoption de l'enfant par le partenaire enregistré de sa mère ou de son père (art. 267a al. 2 CC). ![endif]>![if>
L'enfant de conjoints qui portent des noms différents acquiert celui de leurs deux noms de célibataire qu'ils ont choisi de donner à leurs enfants communs lors de la conclusion du mariage (art. 270 al. 1 CC).
L'enfant acquiert le droit de cité cantonal et communal du parent dont il porte le nom (art. 271 al. 1 CC).
3.2
En l'espèce, la mineure continuera à porter le nom de C_, qui est le sien depuis sa naissance, et demeurera par conséquent originaire de E_ (Thurgovie).
Aucun changement de prénom n'a par ailleurs été sollicité.
4.
Les frais de la procédure, arrêtés à 1'000 fr., sont mis à la charge de la requérante; ils sont entièrement couverts par l'avance de frais de même montant, laquelle est acquise à l'Etat de Genève (art. 2 RTFMC; art. 98, 101 et 111 CPC).![endif]>![if>
* * * * *