doc_id
stringlengths 5
8
| lang
stringclasses 1
value | translation
translation |
---|---|---|
doc_771 | en-bg | {
"bg": "През октомври 2008 г. се проведе среща, посветена на събирането на епидемиологични данни и центровете за действия в извънредни ситуации, чиято основна цел беше да бъдат представени новите дейности, осъществени в ECDC във връзка с откриването на заплахите, прегледа на стратегията на ECDC в тази област, и да се получи мнението на компетентните органи във връзка с подготовката на работния план за 2009 г. В рамките на срещата се проведе и обучение за работа с инструмента на ECDC за проследяване на заплахите (ИПЗ) и беше разгледана първата тестова версия на Информационната система за епидемиологични данни (EPIS).",
"en": "In 2008 a meeting on Epidemic Intelligence and Emergency Operations Centres took place in October, which main objective was to present recent developments carried out in ECDC for threat detection, review ECDC strategy in this area and obtain input from Competent Bodies in order to prepare the 2009 work plan. It included also training on accessing the ECDC threat tracking tool (TTT) and an exploration of the first test version of the Epidemic Intelligence Information System (EPIS)."
} |
doc_770 | en-bg | {
"bg": "- анализ на поуките, извлечени в процеса на усъвършенстване на дейностите за събиране на епидемиологични данни по време на големи планирани масови прояви и определяне на добавената стойност, която може да се реализира чрез помощта на ECDC във връзка с управлението на общественото здраве по време на подобни прояви в бъдеще.",
"en": "- examine the lessons learnt from enhancing EI activities during large, programmed mass-gathering events and define the added value that ECDC support might provide in the Public Health management of future events"
} |
doc_360 | en-bg | {
"bg": "Пневмококите са основната причина за бактериални инфекции на дихателните пътища – пневмония, инфекция на средното ухо и синузит – във всички възрастови групи.",
"en": "Pneumococci are the main cause of bacterial respiratory tract infections, such as pneumonia, middle ear infection, and sinusitis, in all age groups."
} |
doc_769 | en-bg | {
"bg": "Обсъждане и постигане на съгласие за начините за подобряване на комуникацията и сътрудничеството с държавите-членки във връзка със събирането на епидемиологични данни;",
"en": "Discuss and agree how to improve communication and collaboration with MS on Epidemic Intelligence"
} |
doc_768 | en-bg | {
"bg": "- преглед на инструментите, които са в процес на разработване от ECDC с цел подпомагане и улесняване на дейностите за събиране на епидемиологични данни.",
"en": "- review the tools currently being developed at ECDC to support and facilitate EI activities."
} |
doc_767 | en-bg | {
"bg": "- предоставяне на обобщена информация за заплахите, свързани със заразни болести, които са били предмет на наблюдение през 2007 г., тяхното категоризиране и определяне на основните проблеми;",
"en": "- provide a summary of the threats related to communicable diseases which were monitored in 2007, categorize them, pinpoint major issues"
} |
doc_766 | en-bg | {
"bg": "Третата среща беше проведена през декември 2007 г., като основните цели бяха:",
"en": "The third meeting took place in December 2007 and the main objectives were:"
} |
doc_765 | en-bg | {
"bg": "- обсъждане на осъществяваните от ECDC дейности за събиране на епидемиологични данни и отправяне на препоръки за усъвършенстване на инструментите.",
"en": "- discuss the ECDC EI activities and give recommendations for improvement of tools"
} |
doc_777 | en-bg | {
"bg": "Допълнителна информация се събира чрез пряк контакт с епидемиолози и здравните органи в ЕС и извън него.",
"en": "Additional information is gathered through direct contact with epidemiologists and health authorities in EU and abroad."
} |
doc_652 | en-bg | {
"bg": "Управителният съвет одобрява и наблюдава изпълнението на работната програма и бюджета на ECDC, както и приема неговия годишен доклад и счетоводни отчети. Във всяко отношение Управителният съвет изпълнява функциите на управителен орган на Центъра.",
"en": "The Management board approves and monitors implementation of ECDC’s work programme and budget, it adopts its annual report and accounts --- all in all, it acts as the governing body of the Centre."
} |
doc_356 | en-bg | {
"bg": "В случаите, когато пациентът оцелява, бубонната чума се характеризира с подуване на регионалните лимфни възли (бубони), което по-късно отзвучава и след което пациентът обикновено започва да оздравява.",
"en": "If the patient survives, bubonic plague is characterised by swelling of regional lymph nodes (bubos), which later resolve, and then the patient usually goes on to recover."
} |
doc_793 | en-bg | {
"bg": "EPIS",
"en": "EPIS"
} |
doc_818 | en-bg | {
"bg": "- предоставяне на информация за рискове на учредителите, партньорите, медиите и обществеността;",
"en": "- Communicating on risk to constituents, partners, media and the public."
} |
doc_351 | en-bg | {
"bg": "Кръвосмучещи бълхи ги предават сред животни и различни видове гризачи могат да се инфектират.",
"en": "Blood sucking fleas transmit the bacteria among animals, and various species of rodents can become infected."
} |
doc_817 | en-bg | {
"bg": "- подпомагане при поискване на дейностите за реагиране, предприети от държавите-членки;",
"en": "- Supporting MS, upon request, in response activities;"
} |
doc_816 | en-bg | {
"bg": "- осъществяване на координация в рамките на целия ЕС на дейностите за оценка на рисковете;",
"en": "- Ensuring EU-wide coordination of risk assessment activities;"
} |
doc_815 | en-bg | {
"bg": "- извършване на оценки на рисковете, предоставяне на научни консултации и препоръки относно контролните мерки, основани на научни данни;",
"en": "- Providing risk assessment, scientific advise and recommendations on control measures based on scientific evidence;"
} |
doc_814 | en-bg | {
"bg": "- предоставяне на достъп до, адаптиране или разработване на информационна и научна документация и насоки за разследване и реагиране;",
"en": "- Providing access to, adapting or developing background documentation, scientific documentation and investigation & response guidelines;"
} |
doc_813 | en-bg | {
"bg": "Това се постига посредством:",
"en": "This is achieved by:"
} |
doc_352 | en-bg | {
"bg": "Случаи при хора са най-вероятни при наличие на домашни плъхове, тъй като те живеят в близко съседство с хората.",
"en": "Human cases are most likely to occur when domestic rats are involved, as these live in close proximity to humans."
} |
doc_812 | en-bg | {
"bg": "Общата цел на ECDC по време на събитие, отнасящо се до общественото здраве, е да намали до минимум въздействието на кризата върху гражданите на ЕС, като подпомага ответните действия на държавите-членки и Европейската комисия.",
"en": "The overall aim of ECDC during a PHE is to minimize the impact of the crisis on EU citizens, by assisting the MS and the European Commission in their response activities."
} |
doc_811 | en-bg | {
"bg": "функции на ECDC във връзка със събития, отнасящи се до общественото здраве",
"en": "ECDC role in Public Health Event (PHE)"
} |
doc_810 | en-bg | {
"bg": "Център за действия в извънредни ситуации",
"en": "Emergency Operations Centre"
} |
doc_809 | en-bg | {
"bg": "И двете мрежи получават финансиране от ECDC посредством публични тръжни процедури.",
"en": "Both networks receive funding from ECDC through public tenders."
} |
doc_808 | en-bg | {
"bg": "Дейностите за събиране на епидемиологични данни получават подкрепа и консултации от лабораторни експерти от Европейската мрежа за диагностика на „внесените“ вирусни заболявания (ENIVD) и от клинични експерти в областта на тропическите заболявания и заболяванията, свързани с пътувания, от Европейската мрежа за заболявания, свързани с пътувания (EuroTravNet).",
"en": "Epidemic intelligence activities receive support and advice from laboratory experts of the European Network for Diagnostics of \"Imported\" Viral Diseases (ENIVD) and from clinical experts in tropical and travel medicine of the European Travel Medicine Network (EuroTravNet)."
} |
doc_807 | en-bg | {
"bg": "подкрепа от мрежи за сътрудничество",
"en": "Support from collaborative networks"
} |
doc_792 | en-bg | {
"bg": "ИПЗ е разработен с цел да подпомага дейностите на ECDC за регистрация, документиране и наблюдение въз основа на епидемиологични данни на заплахи, установени от ECDC чрез източници на информация.",
"en": "TTT is designed to support ECDC activities on epidemic intelligence registering, documenting and monitoring threats that ECDC has detected through sources of information."
} |
doc_353 | en-bg | {
"bg": "Спорадични случаи при хора се проявяват след контакт с гризачи и/или техните бълхи (бубонна чума).",
"en": "Sporadic human cases appear after exposure to rodents and/or their fleas (bubonic plague)."
} |
doc_805 | en-bg | {
"bg": "- да установят личен контакт с лицата, които изпълняват ключови функции в рамките на изброените дейности.",
"en": "- Establish a personal contact with the persons who play a key role in the above mentioned activities."
} |
doc_804 | en-bg | {
"bg": "- да се запознаят със съответните съществуващи процедури на ECDC, като акцент се поставя върху процедурите за събиране на епидемиологични данни, функционирането на ЦДИС, ръководните принципи на действията в огнища на заболявания и разгръщането на екипи за действия в огнища на заболявания;",
"en": "- Familiarize with the existing relevant procedures at ECDC, with a particular focus on the epidemic intelligence procedures, the functioning of the EOC, the guiding principles for outbreak response, and the deployment of outbreak assistance teams (OAT);"
} |
doc_803 | en-bg | {
"bg": "- да се запознаят с европейската агенция ECDC, нейния мандат, вътрешната ѝ структура и организация, нейните функции и ценности;",
"en": "- Familiarize with ECDC as a European agency, its mandate, its internal structure and organisation, its functions and values;"
} |
doc_802 | en-bg | {
"bg": "По-специално, срещите се провеждат с цел участниците в тях:",
"en": "Specifically, the briefings aim for the participant to:"
} |
doc_354 | en-bg | {
"bg": "При случаи на първична белодробна чума пациентите се инфектират чрез вдишване на богати с бактерии аерозоли, изхвърлени в околната среда от лица, развили вторична пневмония в хода на тежка чумна кръвна инфекция.",
"en": "In cases of primary pulmonary plague, patients become infected by inhaling bacteria-rich aerosols produced by individuals who developed secondary pneumonia in the course of plague severe blood infection."
} |
doc_801 | en-bg | {
"bg": "Въз основа на получения опит бяха организирани поредица от срещи, в рамките на които представители на държавите-членки бяха цялостно информирани относно готовността на ECDC и дейностите за реагиране, като специален акцент беше поставен върху дейностите по събиране на епидемиологични данни, центъра за действия в извънредни ситуации (ЦДИС) и дейностите за реагиране, включително разгръщане на екипи за действия в огнища на заболявания.",
"en": "Following that experience, a set of briefing sessions has been organized to provide the opportunity to MS representatives to be fully informed on the ECDC preparedness and response activities, with a particular focus on epidemic intelligence, the emergency operations centre (EOC), and the response activities, including the deployment of outbreak assistance teams."
} |
doc_800 | en-bg | {
"bg": "Интегрирането в работата на национални експерти започна пилотно през 2007 г. в Португалия с цел укрепване на капацитета за събиране на епидемиологични данни.",
"en": "The integration of national experts started in 2007 with Portugal as a pilot country to strengthening epidemic intelligence capacity."
} |
doc_799 | en-bg | {
"bg": "По искане от държавите-членки ECDC предоставя помощ във връзка с дейности за събиране на епидемиологични данни с цел обмен на знания и умения посредством пряко практическо осъществяване на задачи за събиране на епидемиологични данни в рамките на подхода „учене чрез действие“.",
"en": "Upon request from MS, ECDC provides support on Epidemic Intelligence (EI) activities with the objective of sharing of knowledge and skills through direct experience of carrying out tasks of EI, from a “learning by doing” perspective."
} |
doc_798 | en-bg | {
"bg": "Укрепване на дейностите за събиране на епидемиологични данни",
"en": "Strengthening Epidemic Intelligence Activities"
} |
doc_797 | en-bg | {
"bg": "По време на кризи в областта на общественото здраве тя трябва да предоставя възможност за обсъждане на въпроси от епидемиологичен характер между здравните институти на отделните държави-членки с цел набелязване на възможните ответни действия по отношение на агентите, които са причинили кризата, като същевременно трябва да позволява политическа координация, основана на научни заключения.",
"en": "During public health crisis, it must allow epidemiological discussion among health institutes of the various Member States in order to draw the possible responses to the agent responsible of the crisis and it must as well allow political coordination based upon scientific conclusions)."
} |
doc_355 | en-bg | {
"bg": "След кратък инкубационен период (1-7 дни) пациентът развива висока температура и тежка инфекция на кръвта, като смъртността е висока и остава значителна дори ако е приложено подходящо антибиотично лечение.",
"en": "Following a short incubation period (1-7 days) the patient develops a high fever and a severe blood infection, with a very high death toll, which remains substantial even if appropriate antibiotic therapy is administered."
} |
doc_796 | en-bg | {
"bg": "В нормални условия системата трябва да позволява координиране на работата на здравни институти с цел откриване на възможни огнища на заболявания.",
"en": "It must, during normal periods, allow coordinated working among health institutes in order to discover possible outbreaks."
} |
doc_795 | en-bg | {
"bg": "Тя се разработва с цел да осигури координация и съвместно използване на резултатите от работата на различните национални институции в областта на общественото здраве във връзка с дейностите по наблюдение и контрол.",
"en": "It aim to ensure coordination and work sharing among the various national public health institutes regarding surveillance and control activities."
} |
doc_794 | en-bg | {
"bg": "ECDC разработва комуникационна платформа — Информационна система за епидемиологични данни (EPIS), която ще даде на органите за оценка на рисковете възможност да обменят неструктурирани и полуструктурирани данни за текущи или възникващи заплахи за общественото здраве с потенциално въздействие в ЕС.",
"en": "ECDC is developing a communication platform tool, Epidemic Intelligence Information System (EPIS) which will allow risk assessment bodies to exchange non-structured and semi-structured information regarding current or emerging public health treats with a potential impact in the EU."
} |
doc_806 | en-bg | {
"bg": "Подкрепа от мрежи",
"en": "Support from networks"
} |
doc_876 | en-bg | {
"bg": "национално сътрудничество:",
"en": "National collaboration:"
} |
doc_383 | en-bg | {
"bg": "Тъй като вирусът все още се среща в други части на света, преносът на случаи отвън е възможен и пътуващите до ендемични области трябва да бъдат съответно инструктирани.",
"en": "Since the virus is still present in other parts of the world, importation of cases remains possible and travellers to endemic areas should be adequately counselled."
} |
doc_650 | en-bg | {
"bg": "Като независима агенция на ЕС, ECDC се отчита пред Управителен съвет, чиито членове се назначават от държавите-членки, Европейския парламент и Европейската комисия.",
"en": "As an independent EU Agency, ECDC reports to a Management Board whose members are nominated by the Member States, the European Parliament and the European Commission."
} |
doc_410 | en-bg | {
"bg": "Следва фаза на гърчове и накрая кома, която почти винаги води до смъртта на пациента.",
"en": "A phase of seizures and eventually coma follows, which almost invariably lead to the patient’s death."
} |
doc_506 | en-bg | {
"bg": "След инкубационен период от около две седмици (понякога по-дълъг) произведеният от бактерията токсин в раната се абсорбира и започва да действа.",
"en": "After an incubation period averaging two weeks (sometimes longer), the toxin produced by the bacteria in the wound is absorbed and starts producing its effects."
} |
doc_505 | en-bg | {
"bg": "Повечето случаи на заболявания при хора се дължат на замърсена с почва или прах рана.",
"en": "Most cases of human disease occur as a result of a wound being contaminated by earth or dust."
} |
doc_504 | en-bg | {
"bg": "Основните резервоари на бактерията са тревопасните животни, които приютяват бактерията в червата си (без последствия за тях) и с изпражненията си разпространяват „споровата й форма” в околната среда.",
"en": "The main reservoirs of the bacterium are herbivores, which harbour the bacteria in their bowels (with no consequences for them) and disseminate the “spore form” of the bacteria in the environment with their faeces."
} |
doc_503 | en-bg | {
"bg": "Тя е последица от действието на токсин, произвеждан от бактерията Clostridium tetani.",
"en": "It is a consequence of a toxin produced by the bacterium Clostridium tetani."
} |
doc_502 | en-bg | {
"bg": "Тетанусът е често фатална болест, разпространена по целия свят.",
"en": "Tetanus is an often fatal disease, which is present worldwide."
} |
doc_411 | en-bg | {
"bg": "Профилактиката е възможна чрез ваксинация, включително имунизация след контакта, прилагана, колкото е възможно по-скоро след контакта.",
"en": "Prevention is possible by vaccination, including post-exposure immunisation to be given as soon after the exposure as possible."
} |
doc_501 | en-bg | {
"bg": "Тетанус",
"en": "Tetanus"
} |
doc_500 | en-bg | {
"bg": "Значително активизиране на болестта обаче е наблюдавано в някои индустриализирани страни в края на 80-те години на ХХ в.",
"en": "However, in several industrialised countries a considerable resurgence occurred in the late 1980s."
} |
doc_499 | en-bg | {
"bg": "Разпространението на сифилиса е намаляло значително след Втората световна война с широката употреба на пеницилин.",
"en": "With the widespread use of penicillin, syphilis prevalence had significantly declined after World War II."
} |
doc_498 | en-bg | {
"bg": "Последният може да протече без симптоми, да покаже характерни лезии или да обуслови мултиорганна патология.",
"en": "The latter can be without symptoms or present stigmata or determine multi-organ pathology."
} |
doc_497 | en-bg | {
"bg": "Предаването на инфекцията от майка на дете може да доведе до смърт на плода, перинатална смърт или вроден сифилис.",
"en": "Mother-to-child transmission might result in foetal death, perinatal death or congenital syphilis."
} |
doc_412 | en-bg | {
"bg": "Рикетсиозна инфекция",
"en": "Rickettsial infection"
} |
doc_496 | en-bg | {
"bg": "Ако болестта не се лекува, лезиите на третичния сифилис могат да се появят много години след първичната инфекция (висцерално засягане на много органи, включително тежки съдови и неврологични увреждания).",
"en": "If untreated, many years after the initial infection, tertiary syphilis lesions might finally appear (visceral, multi-organ involvement, including serious vascular and neurological damage)."
} |
doc_495 | en-bg | {
"bg": "отначало първична лезия на мястото на инфекцията (шанкър), после серии обривни единици върху лигавиците и кожата (вторичен сифилис), последвани от дълги латентни периоди (латентен или третичен сифилис).",
"en": "at first a primary lesion at the site of infection (chancre), then a series of eruptions on mucous membranes and skin (secondary syphilis), followed by long periods of latency (latent or tertiary syphilis)."
} |
doc_494 | en-bg | {
"bg": "Клиничните симптоми се появяват след инкубационен период от 10 до 90 дни (средно три седмици):",
"en": "After an incubation period of 10 to 90 days (three weeks on average) clinical symptoms appear:"
} |
doc_493 | en-bg | {
"bg": "Хората са единственият резероар и с изключение на вродените случаи единственият епидемиологично възможен начин на заразяване е чрез пряк контакт с богати на трепонема, открити лезии и заразени секрети от пациент.",
"en": "Humans are the only reservoir and, apart from congenital cases, the only epidemiologically relevant mode of transmission is by direct contact with treponema-rich, open lesions and contaminated secretions from a patient."
} |
doc_492 | en-bg | {
"bg": "Може да се предава и от майка на дете (вроден сифилис).",
"en": "It may also be transmitted mother-to-child (congenital syphilis)."
} |
doc_413 | en-bg | {
"bg": "Профилактичните ветеринарни мерки включват надлежна ваксинация на котки и кучета.",
"en": "Preventive veterinary measures include proper vaccination of cats and dogs."
} |
doc_491 | en-bg | {
"bg": "Сифилисът е инфекция предавана по полов път, причинена от бактерията Treponema pallidum.",
"en": "Syphilis is a sexually transmitted infection caused by the bacterium Treponema pallidum."
} |
doc_490 | en-bg | {
"bg": "Сифилис",
"en": "Syphilis"
} |
doc_489 | en-bg | {
"bg": "Класическите примери за такива инфекции са гонорея, сифилис и инфекция с хламидии, но развиващи се в кръвта вируси като ХИВ инфекция, хепатит B и хепатит C също могат да се предават по полов път.",
"en": "The classical such infections include, gonorrhoea, syphilis and chlamydia infection, but also blood-borne virus such as HIV infection, hepatitis B and hepatitis C could be sexually transmitted."
} |
doc_488 | en-bg | {
"bg": "Инфекциите, предавани по полов път, са група инфекции, които могат да се предават чрез вагинално, орално и анално сексуално сношение.",
"en": "Sexually transmitted infections is a group of infections that may transmit through vaginal, oral and anal sexual intercourse."
} |
doc_487 | en-bg | {
"bg": "Инфекции, предавани по полов път",
"en": "Sexually transmitted infections"
} |
doc_414 | en-bg | {
"bg": "Пероралната ваксинация е доказала своята ефективност за предотвратяване на разпространението на болестта в рамките на популации от диви животни.",
"en": "Oral vaccination has proven effective in preventing the spread of disease within wild animal populations."
} |
doc_486 | en-bg | {
"bg": "Съвременният интерес към вируса на вариолата се дължи на евентуалната му употреба като биотерористичен агент.",
"en": "Present interest in smallpox is due to its possible use as a bioterrorism agent."
} |
doc_485 | en-bg | {
"bg": "Болестта е предотвратена с ефективна ваксина, чиято широкомащабна употреба води до нейното ликвидиране.",
"en": "The disease was preventable by an effective vaccine, whose large scale use lead to its eradication."
} |
doc_484 | en-bg | {
"bg": "Не е имало ефективно лечение.",
"en": "No effective therapy was available."
} |
doc_483 | en-bg | {
"bg": "Преживелите тази фаза са свидетели как обривът изчезва, като оставя трайни белези.",
"en": "Survivors who overcame this phase would see the rash resolving, leaving permanent scars."
} |
doc_507 | en-bg | {
"bg": "Неспецифичните ранни признаци (повишена температура, раздразнителност) са последвани от появата на локализирани мускулни контракции.",
"en": "Non-specific early signs (fever, irritability) are followed by the appearance of localised muscular contractions."
} |
doc_508 | en-bg | {
"bg": "Накрая могат да се наблюдават генерализирани спазми, често водещи до смърт поради сърдечна и белодробна недостатъчност.",
"en": "Finally, generalised spasms may occur, often leading to death from heart and lung failure."
} |
doc_509 | en-bg | {
"bg": "Общата смъртност е близо 50% в зависимост от клиничната картина, възрастта на пациента и оказаната медицинска помощ.",
"en": "The overall death rate is close to 50%, depending on the clinical presentation, patient’s age and medical support."
} |
doc_510 | en-bg | {
"bg": "Лечението се основава на почистване на инфектираната рана, приложение на антибиотици и специфични имуноглобулини, както и на интензивна медицинска помощ.",
"en": "Therapy is based on cleaning the infected wound, administration of antibiotics and specific immunoglobulins, and intensive care support."
} |
doc_535 | en-bg | {
"bg": "Има ефективно лечение.",
"en": "Effective treatment is available."
} |
doc_534 | en-bg | {
"bg": "В зависимост от броя на консумираните жизнеспособни ларви симптомите варират от липса на симптоми до изключително тежко и дори летално (масивно нахлуване в червата и/или масивно нахлуване във вътрешните органи) заболяване.",
"en": "Depending on the number of viable larvae consumed, symptoms will vary from without any symptoms to extremely severe or even fatal (massive invasion of the bowel and/or massive invasion of internal organs) disease."
} |
doc_533 | en-bg | {
"bg": "Накрая острите симптоми отслабват, но изчезването на мускулните проблеми може да отнеме дълго време.",
"en": "Finally, acute symptoms fade, but muscle problems may take a long time to resolve."
} |
doc_405 | en-bg | {
"bg": "Основният резервоар са диви и домашни животни от семейство Кучета (кучета, вълци, лисици, койоти, кучета динго, чакали).",
"en": "The main reservoir is wild and domestic canids (dogs, wolves, foxes, coyotes, dingoes, jackals)."
} |
doc_532 | en-bg | {
"bg": "болки в мускулите и повишената температура са характерни.",
"en": "muscle aches and fever are characteristic."
} |
doc_531 | en-bg | {
"bg": "Около седмица след инфекцията започва навлизане на ларви в мускулите:",
"en": "Then, about a week after infection, larval invasion of the muscles begins:"
} |
doc_530 | en-bg | {
"bg": "След инкубационна фаза от около 24– 48 часа клиничната картина обикновено се проявява с повишена температура и евентуалната поява на чревни симптоми, дължащи се на нахлуването на ларвите в червата.",
"en": "Typically, after an incubation phase of about 24–48 hours, fever and intestinal symptoms may appear, due to larvae invading the intestine."
} |
doc_529 | en-bg | {
"bg": "Опаразитените животни приютяват в мускулите си капсулирани ларви и консумацията на сурови месни продукти или на недостатъчно топлинно обработено месо може да причини заболяване.",
"en": "Infested animals harbour larvae encysted in their muscles, and consumption of raw or undercooked meat products may lead to disease."
} |
doc_528 | en-bg | {
"bg": "Дивите глигани в Европа също са установени резервоари на инфекцията.",
"en": "In Europe, wild boars have also been implicated."
} |
doc_406 | en-bg | {
"bg": "Днес са познати още шест други вируси от същия род, чийто потенциал да причинят заболяване при хора е различен и чийто резервоар са прилепите.",
"en": "Six other Lyssaviruses are now recognised, whose potential of giving disease in humans is variable, and for which bats are the reservoir."
} |
doc_527 | en-bg | {
"bg": "Много животни могат да бъдат резервоари, но най-често отговорните за случаи на инфекция при хора са прасетата и конете.",
"en": "Many animals may act as reservoirs, but those most frequently involved in cases of human infection are pigs and horses."
} |
doc_526 | en-bg | {
"bg": "Болестта се среща в целия свят.",
"en": "The disease occurs worldwide."
} |
doc_525 | en-bg | {
"bg": "Трихинелозата е зооноза, причинена от паразитите Trichinella.",
"en": "Trichinellosis is a zoonotic disease caused by Trichinella parasites."
} |
doc_524 | en-bg | {
"bg": "Трихинелоза",
"en": "Trichinellosis"
} |
doc_482 | en-bg | {
"bg": "После температурата пак се повишава и по правило се развиват сериозни усложнения (белодробни, сърдочно-циркулаторни, неврологични и т.н.), водещи до смърт при до 50% от случаите.",
"en": "Subsequently the fever rose again, and serious complications generally developed (pulmonary, cardio-circulatory, neurological, etc.), resulting in death in up to 50% of cases."
} |
doc_523 | en-bg | {
"bg": "Цистите на токсоплазмата могат да оцеляват продължително време в околната среда, заразявайки плодове и зеленчуци, а цистите в месото остават инфекциозни, докогато месото е годно за консумация.",
"en": "The Toxoplasma cysts can survive in the environment for a long time, contaminating fruit and vegetables, and cysts in meat remain infective as long as the meat is edible."
} |
doc_522 | en-bg | {
"bg": "При такива пациенти може да се наложи продължително (понякога доживотно) лечение.",
"en": "Such patients may require prolonged (sometimes life-long) therapy."
} |
doc_521 | en-bg | {
"bg": "Инфекциите при лица с увреден имунитет имат тенденцията да засягат тежко централната нервна система, но други органи също могат да бъдат засегнати.",
"en": "Infection in individuals with impaired immunity tends to seriously affect the central nervous system, but also other organs may be affected."
} |
doc_520 | en-bg | {
"bg": "Бременни жени (също без симптоми) могат да предадат инфекцията на плода, като е възможно това да предизвика аборт, мъртво раждане, перинатална смърт (резултат от дисеминирана токсоплазмоза) или вродена инфекция с тежка малформация, засягаща очите и мозъка.",
"en": "Pregnant women, also without symptoms, may transmit the infection to the foetus, which can result in abortion, still-birth, perinatal death (due to disseminated toxoplasmosis), or congenital infection with severe malformation affecting the eyes and the brain."
} |
doc_519 | en-bg | {
"bg": "Инфекцията може да засегне плода по време на бременност.",
"en": "During pregnancy the infection can affect the foetus."
} |
doc_518 | en-bg | {
"bg": "Все пак инфекцията може да причини животозастрашаващо заболяване у лица с увредена имунна защита.",
"en": "However, it may also cause life-threatening disease in individuals with impaired immune defence."
} |