doc_id
stringlengths
5
8
lang
stringclasses
1 value
translation
translation
doc_771
en-bg
{ "bg": "През октомври 2008 г. се проведе среща, посветена на събирането на епидемиологични данни и центровете за действия в извънредни ситуации, чиято основна цел беше да бъдат представени новите дейности, осъществени в ECDC във връзка с откриването на заплахите, прегледа на стратегията на ECDC в тази област, и да се получи мнението на компетентните органи във връзка с подготовката на работния план за 2009 г. В рамките на срещата се проведе и обучение за работа с инструмента на ECDC за проследяване на заплахите (ИПЗ) и беше разгледана първата тестова версия на Информационната система за епидемиологични данни (EPIS).", "en": "In 2008 a meeting on Epidemic Intelligence and Emergency Operations Centres took place in October, which main objective was to present recent developments carried out in ECDC for threat detection, review ECDC strategy in this area and obtain input from Competent Bodies in order to prepare the 2009 work plan. It included also training on accessing the ECDC threat tracking tool (TTT) and an exploration of the first test version of the Epidemic Intelligence Information System (EPIS)." }
doc_770
en-bg
{ "bg": "- анализ на поуките, извлечени в процеса на усъвършенстване на дейностите за събиране на епидемиологични данни по време на големи планирани масови прояви и определяне на добавената стойност, която може да се реализира чрез помощта на ECDC във връзка с управлението на общественото здраве по време на подобни прояви в бъдеще.", "en": "- examine the lessons learnt from enhancing EI activities during large, programmed mass-gathering events and define the added value that ECDC support might provide in the Public Health management of future events" }
doc_360
en-bg
{ "bg": "Пневмококите са основната причина за бактериални инфекции на дихателните пътища – пневмония, инфекция на средното ухо и синузит – във всички възрастови групи.", "en": "Pneumococci are the main cause of bacterial respiratory tract infections, such as pneumonia, middle ear infection, and sinusitis, in all age groups." }
doc_769
en-bg
{ "bg": "Обсъждане и постигане на съгласие за начините за подобряване на комуникацията и сътрудничеството с държавите-членки във връзка със събирането на епидемиологични данни;", "en": "Discuss and agree how to improve communication and collaboration with MS on Epidemic Intelligence" }
doc_768
en-bg
{ "bg": "- преглед на инструментите, които са в процес на разработване от ECDC с цел подпомагане и улесняване на дейностите за събиране на епидемиологични данни.", "en": "- review the tools currently being developed at ECDC to support and facilitate EI activities." }
doc_767
en-bg
{ "bg": "- предоставяне на обобщена информация за заплахите, свързани със заразни болести, които са били предмет на наблюдение през 2007 г., тяхното категоризиране и определяне на основните проблеми;", "en": "- provide a summary of the threats related to communicable diseases which were monitored in 2007, categorize them, pinpoint major issues" }
doc_766
en-bg
{ "bg": "Третата среща беше проведена през декември 2007 г., като основните цели бяха:", "en": "The third meeting took place in December 2007 and the main objectives were:" }
doc_765
en-bg
{ "bg": "- обсъждане на осъществяваните от ECDC дейности за събиране на епидемиологични данни и отправяне на препоръки за усъвършенстване на инструментите.", "en": "- discuss the ECDC EI activities and give recommendations for improvement of tools" }
doc_777
en-bg
{ "bg": "Допълнителна информация се събира чрез пряк контакт с епидемиолози и здравните органи в ЕС и извън него.", "en": "Additional information is gathered through direct contact with epidemiologists and health authorities in EU and abroad." }
doc_652
en-bg
{ "bg": "Управителният съвет одобрява и наблюдава изпълнението на работната програма и бюджета на ECDC, както и приема неговия годишен доклад и счетоводни отчети. Във всяко отношение Управителният съвет изпълнява функциите на управителен орган на Центъра.", "en": "The Management board approves and monitors implementation of ECDC’s work programme and budget, it adopts its annual report and accounts --- all in all, it acts as the governing body of the Centre." }
doc_356
en-bg
{ "bg": "В случаите, когато пациентът оцелява, бубонната чума се характеризира с подуване на регионалните лимфни възли (бубони), което по-късно отзвучава и след което пациентът обикновено започва да оздравява.", "en": "If the patient survives, bubonic plague is characterised by swelling of regional lymph nodes (bubos), which later resolve, and then the patient usually goes on to recover." }
doc_793
en-bg
{ "bg": "EPIS", "en": "EPIS" }
doc_818
en-bg
{ "bg": "- предоставяне на информация за рискове на учредителите, партньорите, медиите и обществеността;", "en": "- Communicating on risk to constituents, partners, media and the public." }
doc_351
en-bg
{ "bg": "Кръвосмучещи бълхи ги предават сред животни и различни видове гризачи могат да се инфектират.", "en": "Blood sucking fleas transmit the bacteria among animals, and various species of rodents can become infected." }
doc_817
en-bg
{ "bg": "- подпомагане при поискване на дейностите за реагиране, предприети от държавите-членки;", "en": "- Supporting MS, upon request, in response activities;" }
doc_816
en-bg
{ "bg": "- осъществяване на координация в рамките на целия ЕС на дейностите за оценка на рисковете;", "en": "- Ensuring EU-wide coordination of risk assessment activities;" }
doc_815
en-bg
{ "bg": "- извършване на оценки на рисковете, предоставяне на научни консултации и препоръки относно контролните мерки, основани на научни данни;", "en": "- Providing risk assessment, scientific advise and recommendations on control measures based on scientific evidence;" }
doc_814
en-bg
{ "bg": "- предоставяне на достъп до, адаптиране или разработване на информационна и научна документация и насоки за разследване и реагиране;", "en": "- Providing access to, adapting or developing background documentation, scientific documentation and investigation & response guidelines;" }
doc_813
en-bg
{ "bg": "Това се постига посредством:", "en": "This is achieved by:" }
doc_352
en-bg
{ "bg": "Случаи при хора са най-вероятни при наличие на домашни плъхове, тъй като те живеят в близко съседство с хората.", "en": "Human cases are most likely to occur when domestic rats are involved, as these live in close proximity to humans." }
doc_812
en-bg
{ "bg": "Общата цел на ECDC по време на събитие, отнасящо се до общественото здраве, е да намали до минимум въздействието на кризата върху гражданите на ЕС, като подпомага ответните действия на държавите-членки и Европейската комисия.", "en": "The overall aim of ECDC during a PHE is to minimize the impact of the crisis on EU citizens, by assisting the MS and the European Commission in their response activities." }
doc_811
en-bg
{ "bg": "функции на ECDC във връзка със събития, отнасящи се до общественото здраве", "en": "ECDC role in Public Health Event (PHE)" }
doc_810
en-bg
{ "bg": "Център за действия в извънредни ситуации", "en": "Emergency Operations Centre" }
doc_809
en-bg
{ "bg": "И двете мрежи получават финансиране от ECDC посредством публични тръжни процедури.", "en": "Both networks receive funding from ECDC through public tenders." }
doc_808
en-bg
{ "bg": "Дейностите за събиране на епидемиологични данни получават подкрепа и консултации от лабораторни експерти от Европейската мрежа за диагностика на „внесените“ вирусни заболявания (ENIVD) и от клинични експерти в областта на тропическите заболявания и заболяванията, свързани с пътувания, от Европейската мрежа за заболявания, свързани с пътувания (EuroTravNet).", "en": "Epidemic intelligence activities receive support and advice from laboratory experts of the European Network for Diagnostics of \"Imported\" Viral Diseases (ENIVD) and from clinical experts in tropical and travel medicine of the European Travel Medicine Network (EuroTravNet)." }
doc_807
en-bg
{ "bg": "подкрепа от мрежи за сътрудничество", "en": "Support from collaborative networks" }
doc_792
en-bg
{ "bg": "ИПЗ е разработен с цел да подпомага дейностите на ECDC за регистрация, документиране и наблюдение въз основа на епидемиологични данни на заплахи, установени от ECDC чрез източници на информация.", "en": "TTT is designed to support ECDC activities on epidemic intelligence registering, documenting and monitoring threats that ECDC has detected through sources of information." }
doc_353
en-bg
{ "bg": "Спорадични случаи при хора се проявяват след контакт с гризачи и/или техните бълхи (бубонна чума).", "en": "Sporadic human cases appear after exposure to rodents and/or their fleas (bubonic plague)." }
doc_805
en-bg
{ "bg": "- да установят личен контакт с лицата, които изпълняват ключови функции в рамките на изброените дейности.", "en": "- Establish a personal contact with the persons who play a key role in the above mentioned activities." }
doc_804
en-bg
{ "bg": "- да се запознаят със съответните съществуващи процедури на ECDC, като акцент се поставя върху процедурите за събиране на епидемиологични данни, функционирането на ЦДИС, ръководните принципи на действията в огнища на заболявания и разгръщането на екипи за действия в огнища на заболявания;", "en": "- Familiarize with the existing relevant procedures at ECDC, with a particular focus on the epidemic intelligence procedures, the functioning of the EOC, the guiding principles for outbreak response, and the deployment of outbreak assistance teams (OAT);" }
doc_803
en-bg
{ "bg": "- да се запознаят с европейската агенция ECDC, нейния мандат, вътрешната ѝ структура и организация, нейните функции и ценности;", "en": "- Familiarize with ECDC as a European agency, its mandate, its internal structure and organisation, its functions and values;" }
doc_802
en-bg
{ "bg": "По-специално, срещите се провеждат с цел участниците в тях:", "en": "Specifically, the briefings aim for the participant to:" }
doc_354
en-bg
{ "bg": "При случаи на първична белодробна чума пациентите се инфектират чрез вдишване на богати с бактерии аерозоли, изхвърлени в околната среда от лица, развили вторична пневмония в хода на тежка чумна кръвна инфекция.", "en": "In cases of primary pulmonary plague, patients become infected by inhaling bacteria-rich aerosols produced by individuals who developed secondary pneumonia in the course of plague severe blood infection." }
doc_801
en-bg
{ "bg": "Въз основа на получения опит бяха организирани поредица от срещи, в рамките на които представители на държавите-членки бяха цялостно информирани относно готовността на ECDC и дейностите за реагиране, като специален акцент беше поставен върху дейностите по събиране на епидемиологични данни, центъра за действия в извънредни ситуации (ЦДИС) и дейностите за реагиране, включително разгръщане на екипи за действия в огнища на заболявания.", "en": "Following that experience, a set of briefing sessions has been organized to provide the opportunity to MS representatives to be fully informed on the ECDC preparedness and response activities, with a particular focus on epidemic intelligence, the emergency operations centre (EOC), and the response activities, including the deployment of outbreak assistance teams." }
doc_800
en-bg
{ "bg": "Интегрирането в работата на национални експерти започна пилотно през 2007 г. в Португалия с цел укрепване на капацитета за събиране на епидемиологични данни.", "en": "The integration of national experts started in 2007 with Portugal as a pilot country to strengthening epidemic intelligence capacity." }
doc_799
en-bg
{ "bg": "По искане от държавите-членки ECDC предоставя помощ във връзка с дейности за събиране на епидемиологични данни с цел обмен на знания и умения посредством пряко практическо осъществяване на задачи за събиране на епидемиологични данни в рамките на подхода „учене чрез действие“.", "en": "Upon request from MS, ECDC provides support on Epidemic Intelligence (EI) activities with the objective of sharing of knowledge and skills through direct experience of carrying out tasks of EI, from a “learning by doing” perspective." }
doc_798
en-bg
{ "bg": "Укрепване на дейностите за събиране на епидемиологични данни", "en": "Strengthening Epidemic Intelligence Activities" }
doc_797
en-bg
{ "bg": "По време на кризи в областта на общественото здраве тя трябва да предоставя възможност за обсъждане на въпроси от епидемиологичен характер между здравните институти на отделните държави-членки с цел набелязване на възможните ответни действия по отношение на агентите, които са причинили кризата, като същевременно трябва да позволява политическа координация, основана на научни заключения.", "en": "During public health crisis, it must allow epidemiological discussion among health institutes of the various Member States in order to draw the possible responses to the agent responsible of the crisis and it must as well allow political coordination based upon scientific conclusions)." }
doc_355
en-bg
{ "bg": "След кратък инкубационен период (1-7 дни) пациентът развива висока температура и тежка инфекция на кръвта, като смъртността е висока и остава значителна дори ако е приложено подходящо антибиотично лечение.", "en": "Following a short incubation period (1-7 days) the patient develops a high fever and a severe blood infection, with a very high death toll, which remains substantial even if appropriate antibiotic therapy is administered." }
doc_796
en-bg
{ "bg": "В нормални условия системата трябва да позволява координиране на работата на здравни институти с цел откриване на възможни огнища на заболявания.", "en": "It must, during normal periods, allow coordinated working among health institutes in order to discover possible outbreaks." }
doc_795
en-bg
{ "bg": "Тя се разработва с цел да осигури координация и съвместно използване на резултатите от работата на различните национални институции в областта на общественото здраве във връзка с дейностите по наблюдение и контрол.", "en": "It aim to ensure coordination and work sharing among the various national public health institutes regarding surveillance and control activities." }
doc_794
en-bg
{ "bg": "ECDC разработва комуникационна платформа — Информационна система за епидемиологични данни (EPIS), която ще даде на органите за оценка на рисковете възможност да обменят неструктурирани и полуструктурирани данни за текущи или възникващи заплахи за общественото здраве с потенциално въздействие в ЕС.", "en": "ECDC is developing a communication platform tool, Epidemic Intelligence Information System (EPIS) which will allow risk assessment bodies to exchange non-structured and semi-structured information regarding current or emerging public health treats with a potential impact in the EU." }
doc_806
en-bg
{ "bg": "Подкрепа от мрежи", "en": "Support from networks" }
doc_876
en-bg
{ "bg": "национално сътрудничество:", "en": "National collaboration:" }
doc_383
en-bg
{ "bg": "Тъй като вирусът все още се среща в други части на света, преносът на случаи отвън е възможен и пътуващите до ендемични области трябва да бъдат съответно инструктирани.", "en": "Since the virus is still present in other parts of the world, importation of cases remains possible and travellers to endemic areas should be adequately counselled." }
doc_650
en-bg
{ "bg": "Като независима агенция на ЕС, ECDC се отчита пред Управителен съвет, чиито членове се назначават от държавите-членки, Европейския парламент и Европейската комисия.", "en": "As an independent EU Agency, ECDC reports to a Management Board whose members are nominated by the Member States, the European Parliament and the European Commission." }
doc_410
en-bg
{ "bg": "Следва фаза на гърчове и накрая кома, която почти винаги води до смъртта на пациента.", "en": "A phase of seizures and eventually coma follows, which almost invariably lead to the patient’s death." }
doc_506
en-bg
{ "bg": "След инкубационен период от около две седмици (понякога по-дълъг) произведеният от бактерията токсин в раната се абсорбира и започва да действа.", "en": "After an incubation period averaging two weeks (sometimes longer), the toxin produced by the bacteria in the wound is absorbed and starts producing its effects." }
doc_505
en-bg
{ "bg": "Повечето случаи на заболявания при хора се дължат на замърсена с почва или прах рана.", "en": "Most cases of human disease occur as a result of a wound being contaminated by earth or dust." }
doc_504
en-bg
{ "bg": "Основните резервоари на бактерията са тревопасните животни, които приютяват бактерията в червата си (без последствия за тях) и с изпражненията си разпространяват „споровата й форма” в околната среда.", "en": "The main reservoirs of the bacterium are herbivores, which harbour the bacteria in their bowels (with no consequences for them) and disseminate the “spore form” of the bacteria in the environment with their faeces." }
doc_503
en-bg
{ "bg": "Тя е последица от действието на токсин, произвеждан от бактерията Clostridium tetani.", "en": "It is a consequence of a toxin produced by the bacterium Clostridium tetani." }
doc_502
en-bg
{ "bg": "Тетанусът е често фатална болест, разпространена по целия свят.", "en": "Tetanus is an often fatal disease, which is present worldwide." }
doc_411
en-bg
{ "bg": "Профилактиката е възможна чрез ваксинация, включително имунизация след контакта, прилагана, колкото е възможно по-скоро след контакта.", "en": "Prevention is possible by vaccination, including post-exposure immunisation to be given as soon after the exposure as possible." }
doc_501
en-bg
{ "bg": "Тетанус", "en": "Tetanus" }
doc_500
en-bg
{ "bg": "Значително активизиране на болестта обаче е наблюдавано в някои индустриализирани страни в края на 80-те години на ХХ в.", "en": "However, in several industrialised countries a considerable resurgence occurred in the late 1980s." }
doc_499
en-bg
{ "bg": "Разпространението на сифилиса е намаляло значително след Втората световна война с широката употреба на пеницилин.", "en": "With the widespread use of penicillin, syphilis prevalence had significantly declined after World War II." }
doc_498
en-bg
{ "bg": "Последният може да протече без симптоми, да покаже характерни лезии или да обуслови мултиорганна патология.", "en": "The latter can be without symptoms or present stigmata or determine multi-organ pathology." }
doc_497
en-bg
{ "bg": "Предаването на инфекцията от майка на дете може да доведе до смърт на плода, перинатална смърт или вроден сифилис.", "en": "Mother-to-child transmission might result in foetal death, perinatal death or congenital syphilis." }
doc_412
en-bg
{ "bg": "Рикетсиозна инфекция", "en": "Rickettsial infection" }
doc_496
en-bg
{ "bg": "Ако болестта не се лекува, лезиите на третичния сифилис могат да се появят много години след първичната инфекция (висцерално засягане на много органи, включително тежки съдови и неврологични увреждания).", "en": "If untreated, many years after the initial infection, tertiary syphilis lesions might finally appear (visceral, multi-organ involvement, including serious vascular and neurological damage)." }
doc_495
en-bg
{ "bg": "отначало първична лезия на мястото на инфекцията (шанкър), после серии обривни единици върху лигавиците и кожата (вторичен сифилис), последвани от дълги латентни периоди (латентен или третичен сифилис).", "en": "at first a primary lesion at the site of infection (chancre), then a series of eruptions on mucous membranes and skin (secondary syphilis), followed by long periods of latency (latent or tertiary syphilis)." }
doc_494
en-bg
{ "bg": "Клиничните симптоми се появяват след инкубационен период от 10 до 90 дни (средно три седмици):", "en": "After an incubation period of 10 to 90 days (three weeks on average) clinical symptoms appear:" }
doc_493
en-bg
{ "bg": "Хората са единственият резероар и с изключение на вродените случаи единственият епидемиологично възможен начин на заразяване е чрез пряк контакт с богати на трепонема, открити лезии и заразени секрети от пациент.", "en": "Humans are the only reservoir and, apart from congenital cases, the only epidemiologically relevant mode of transmission is by direct contact with treponema-rich, open lesions and contaminated secretions from a patient." }
doc_492
en-bg
{ "bg": "Може да се предава и от майка на дете (вроден сифилис).", "en": "It may also be transmitted mother-to-child (congenital syphilis)." }
doc_413
en-bg
{ "bg": "Профилактичните ветеринарни мерки включват надлежна ваксинация на котки и кучета.", "en": "Preventive veterinary measures include proper vaccination of cats and dogs." }
doc_491
en-bg
{ "bg": "Сифилисът е инфекция предавана по полов път, причинена от бактерията Treponema pallidum.", "en": "Syphilis is a sexually transmitted infection caused by the bacterium Treponema pallidum." }
doc_490
en-bg
{ "bg": "Сифилис", "en": "Syphilis" }
doc_489
en-bg
{ "bg": "Класическите примери за такива инфекции са гонорея, сифилис и инфекция с хламидии, но развиващи се в кръвта вируси като ХИВ инфекция, хепатит B и хепатит C също могат да се предават по полов път.", "en": "The classical such infections include, gonorrhoea, syphilis and chlamydia infection, but also blood-borne virus such as HIV infection, hepatitis B and hepatitis C could be sexually transmitted." }
doc_488
en-bg
{ "bg": "Инфекциите, предавани по полов път, са група инфекции, които могат да се предават чрез вагинално, орално и анално сексуално сношение.", "en": "Sexually transmitted infections is a group of infections that may transmit through vaginal, oral and anal sexual intercourse." }
doc_487
en-bg
{ "bg": "Инфекции, предавани по полов път", "en": "Sexually transmitted infections" }
doc_414
en-bg
{ "bg": "Пероралната ваксинация е доказала своята ефективност за предотвратяване на разпространението на болестта в рамките на популации от диви животни.", "en": "Oral vaccination has proven effective in preventing the spread of disease within wild animal populations." }
doc_486
en-bg
{ "bg": "Съвременният интерес към вируса на вариолата се дължи на евентуалната му употреба като биотерористичен агент.", "en": "Present interest in smallpox is due to its possible use as a bioterrorism agent." }
doc_485
en-bg
{ "bg": "Болестта е предотвратена с ефективна ваксина, чиято широкомащабна употреба води до нейното ликвидиране.", "en": "The disease was preventable by an effective vaccine, whose large scale use lead to its eradication." }
doc_484
en-bg
{ "bg": "Не е имало ефективно лечение.", "en": "No effective therapy was available." }
doc_483
en-bg
{ "bg": "Преживелите тази фаза са свидетели как обривът изчезва, като оставя трайни белези.", "en": "Survivors who overcame this phase would see the rash resolving, leaving permanent scars." }
doc_507
en-bg
{ "bg": "Неспецифичните ранни признаци (повишена температура, раздразнителност) са последвани от появата на локализирани мускулни контракции.", "en": "Non-specific early signs (fever, irritability) are followed by the appearance of localised muscular contractions." }
doc_508
en-bg
{ "bg": "Накрая могат да се наблюдават генерализирани спазми, често водещи до смърт поради сърдечна и белодробна недостатъчност.", "en": "Finally, generalised spasms may occur, often leading to death from heart and lung failure." }
doc_509
en-bg
{ "bg": "Общата смъртност е близо 50% в зависимост от клиничната картина, възрастта на пациента и оказаната медицинска помощ.", "en": "The overall death rate is close to 50%, depending on the clinical presentation, patient’s age and medical support." }
doc_510
en-bg
{ "bg": "Лечението се основава на почистване на инфектираната рана, приложение на антибиотици и специфични имуноглобулини, както и на интензивна медицинска помощ.", "en": "Therapy is based on cleaning the infected wound, administration of antibiotics and specific immunoglobulins, and intensive care support." }
doc_535
en-bg
{ "bg": "Има ефективно лечение.", "en": "Effective treatment is available." }
doc_534
en-bg
{ "bg": "В зависимост от броя на консумираните жизнеспособни ларви симптомите варират от липса на симптоми до изключително тежко и дори летално (масивно нахлуване в червата и/или масивно нахлуване във вътрешните органи) заболяване.", "en": "Depending on the number of viable larvae consumed, symptoms will vary from without any symptoms to extremely severe or even fatal (massive invasion of the bowel and/or massive invasion of internal organs) disease." }
doc_533
en-bg
{ "bg": "Накрая острите симптоми отслабват, но изчезването на мускулните проблеми може да отнеме дълго време.", "en": "Finally, acute symptoms fade, but muscle problems may take a long time to resolve." }
doc_405
en-bg
{ "bg": "Основният резервоар са диви и домашни животни от семейство Кучета (кучета, вълци, лисици, койоти, кучета динго, чакали).", "en": "The main reservoir is wild and domestic canids (dogs, wolves, foxes, coyotes, dingoes, jackals)." }
doc_532
en-bg
{ "bg": "болки в мускулите и повишената температура са характерни.", "en": "muscle aches and fever are characteristic." }
doc_531
en-bg
{ "bg": "Около седмица след инфекцията започва навлизане на ларви в мускулите:", "en": "Then, about a week after infection, larval invasion of the muscles begins:" }
doc_530
en-bg
{ "bg": "След инкубационна фаза от около 24– 48 часа клиничната картина обикновено се проявява с повишена температура и евентуалната поява на чревни симптоми, дължащи се на нахлуването на ларвите в червата.", "en": "Typically, after an incubation phase of about 24–48 hours, fever and intestinal symptoms may appear, due to larvae invading the intestine." }
doc_529
en-bg
{ "bg": "Опаразитените животни приютяват в мускулите си капсулирани ларви и консумацията на сурови месни продукти или на недостатъчно топлинно обработено месо може да причини заболяване.", "en": "Infested animals harbour larvae encysted in their muscles, and consumption of raw or undercooked meat products may lead to disease." }
doc_528
en-bg
{ "bg": "Дивите глигани в Европа също са установени резервоари на инфекцията.", "en": "In Europe, wild boars have also been implicated." }
doc_406
en-bg
{ "bg": "Днес са познати още шест други вируси от същия род, чийто потенциал да причинят заболяване при хора е различен и чийто резервоар са прилепите.", "en": "Six other Lyssaviruses are now recognised, whose potential of giving disease in humans is variable, and for which bats are the reservoir." }
doc_527
en-bg
{ "bg": "Много животни могат да бъдат резервоари, но най-често отговорните за случаи на инфекция при хора са прасетата и конете.", "en": "Many animals may act as reservoirs, but those most frequently involved in cases of human infection are pigs and horses." }
doc_526
en-bg
{ "bg": "Болестта се среща в целия свят.", "en": "The disease occurs worldwide." }
doc_525
en-bg
{ "bg": "Трихинелозата е зооноза, причинена от паразитите Trichinella.", "en": "Trichinellosis is a zoonotic disease caused by Trichinella parasites." }
doc_524
en-bg
{ "bg": "Трихинелоза", "en": "Trichinellosis" }
doc_482
en-bg
{ "bg": "После температурата пак се повишава и по правило се развиват сериозни усложнения (белодробни, сърдочно-циркулаторни, неврологични и т.н.), водещи до смърт при до 50% от случаите.", "en": "Subsequently the fever rose again, and serious complications generally developed (pulmonary, cardio-circulatory, neurological, etc.), resulting in death in up to 50% of cases." }
doc_523
en-bg
{ "bg": "Цистите на токсоплазмата могат да оцеляват продължително време в околната среда, заразявайки плодове и зеленчуци, а цистите в месото остават инфекциозни, докогато месото е годно за консумация.", "en": "The Toxoplasma cysts can survive in the environment for a long time, contaminating fruit and vegetables, and cysts in meat remain infective as long as the meat is edible." }
doc_522
en-bg
{ "bg": "При такива пациенти може да се наложи продължително (понякога доживотно) лечение.", "en": "Such patients may require prolonged (sometimes life-long) therapy." }
doc_521
en-bg
{ "bg": "Инфекциите при лица с увреден имунитет имат тенденцията да засягат тежко централната нервна система, но други органи също могат да бъдат засегнати.", "en": "Infection in individuals with impaired immunity tends to seriously affect the central nervous system, but also other organs may be affected." }
doc_520
en-bg
{ "bg": "Бременни жени (също без симптоми) могат да предадат инфекцията на плода, като е възможно това да предизвика аборт, мъртво раждане, перинатална смърт (резултат от дисеминирана токсоплазмоза) или вродена инфекция с тежка малформация, засягаща очите и мозъка.", "en": "Pregnant women, also without symptoms, may transmit the infection to the foetus, which can result in abortion, still-birth, perinatal death (due to disseminated toxoplasmosis), or congenital infection with severe malformation affecting the eyes and the brain." }
doc_519
en-bg
{ "bg": "Инфекцията може да засегне плода по време на бременност.", "en": "During pregnancy the infection can affect the foetus." }
doc_518
en-bg
{ "bg": "Все пак инфекцията може да причини животозастрашаващо заболяване у лица с увредена имунна защита.", "en": "However, it may also cause life-threatening disease in individuals with impaired immune defence." }