doc_id
stringlengths
5
8
lang
stringclasses
1 value
translation
translation
doc_517
en-bg
{ "bg": "Токсоплазмозата при хора (и животни) обикновено протича без симптоми, но здрави лица могат да развият подуване на лимфните жлези.", "en": "Usually toxoplasmosis goes with no symptoms in humans (and animals), but healthy individuals may experience swollen lymph glands." }
doc_408
en-bg
{ "bg": "Заразяване обикновено настъпва при ухапване или пряк контакт със слюнката на инфектирано животно.", "en": "Transmission normally occurs through a bite or direct contact with the saliva of an infected animal." }
doc_516
en-bg
{ "bg": "С изпражненията си те изхвърлят цисти в околната среда, способни да инфектират много други животни, а хората могат да се инфектират при поглъщане на цистите (чрез пряк контакт с котки или чрез замърсени с котешки изпражнения храна и вода) или чрез консумация на недостатъчно топлинно обработено месо, съдържащо цисти, особено свинско и овнешко.", "en": "They excrete cysts in the environment, able to infect many other animals, and humans can become infected either by ingesting the cysts (by direct contact with cats or through food or water contaminated by cat faeces), or by eating poorly cooked meat containing cysts, especially pork and mutton." }
doc_515
en-bg
{ "bg": "Резервоар на паразита са котките.", "en": "Cats are the reservoir of the parasite." }
doc_514
en-bg
{ "bg": "Токсоплазмозата е инфекция, причинена от паразита Toxoplasma gondii.", "en": "Toxoplasmosis is an infection caused by the parasite Toxoplasma gondii." }
doc_513
en-bg
{ "bg": "Токсоплазмоза", "en": "Toxoplasmosis" }
doc_512
en-bg
{ "bg": "Профилактиката се основава на всеобщата й употреба и на правилната обработка на замърсени рани.", "en": "Prophylaxis is based on its generalised use and on the appropriate treatment of contaminated wounds." }
doc_409
en-bg
{ "bg": "След инкубационен период 3-8 седмици (понякога много по-дълъг) се появяват неспецифични симптоми като главоболие, повишена температура и загуба на чувствителността на кожата около мястото на ухапване.", "en": "After an incubation period of 3–8 weeks (though sometimes much longer), non-specific symptoms appear, such as headache, fever and numbness of the skin around the site of the bite." }
doc_511
en-bg
{ "bg": "Има ефективна инактивирана ваксина.", "en": "An effective, inactivated vaccine is available." }
doc_407
en-bg
{ "bg": "Два от тях се срещат в Европа (европейски прилепов лисавирус 1 и 2).", "en": "Of these, two are present in Europe (European bat lyssavirus 1 and 2)." }
doc_536
en-bg
{ "bg": "Профилактиката на трихинелозата се основава на строгата инспекция на всички заклани прасета и коне, задължителна в ЕС.", "en": "Trichinellosis prevention is based on accurate inspection of all slaughtered pigs and horses, which is mandatory in the EU." }
doc_415
en-bg
{ "bg": "Рубеола", "en": "Rubella" }
doc_480
en-bg
{ "bg": "След среден инкубационен период от 12 дни внезапно се появява висока температура, придружена с неспецифични общи симптоми.", "en": "After an average incubation period of 12 days, a high fever accompanied by non-specific general symptoms abruptly appeared." }
doc_450
en-bg
{ "bg": "Инкубационният период варира между 3 и 10 дни.", "en": "The incubation period ranges between 3 and 10 days." }
doc_421
en-bg
{ "bg": "Прочетете повече за рубеолата във Фактологична справка за населението и Фактологична справка за здравните специалисти .", "en": "Read more about rubella in the factsheet for general public and factsheet for health professionals ." }
doc_449
en-bg
{ "bg": "След появата му предаването на вируса от човек на човек протича главно по въздушно-капков път (вдишване).", "en": "Following its emergence, transmission of the virus occurred person to person, mostly via droplets (inhalation)." }
doc_448
en-bg
{ "bg": "Първите случаи на болестта при хора вероятно са установени в провинция Гуандун в Китай през ноември 2002 г., но синдромът е открит чак три месеца по-късно.", "en": "The first cases of disease in humans are believed to have occurred in Guangdong province, China, in November 2002, but the syndrome was only recognised three months later." }
doc_447
en-bg
{ "bg": "Шистозомиаза", "en": "Schistosomiasis" }
doc_446
en-bg
{ "bg": "Смята се, че това е животински вирус, който неотдавна е преминал междувидовата бариера и инфектира хора.", "en": "This is believed to be an animal virus that recently crossed the species barrier to infect humans." }
doc_445
en-bg
{ "bg": "Тежкият остър респираторен синдром (ТОРС) е животозастрашаваща дихателна болест, причинена от неотдавна идентифициран коронавирус – свързаният с ТОРС коронавирус (ТОРС-КоВ).", "en": "Severe acute respiratory syndrome (SARS) is a life-threatening respiratory disease caused by a recently identified coronavirus; the SARS-associated coronavirus (SARS-CoV)." }
doc_422
en-bg
{ "bg": "ЗДРАВНИ ТЕМИ A-ЯМРЕЖАВЪНШНИ ДОКУМЕНТИДРУГИ ТЕМИEUROSURVEILLANCEПРОЧЕТЕТЕ ПОВЕЧЕ НА САЙТА НА ECDCДРУГИ ЗДРАВНИ ТЕМИ", "en": "HEALTH TOPICS A-ZNETWORKEXTERNAL DOCUMENTSRELATED TOPICSEUROSURVEILLANCEREAD MORE ON ECDC SITERELATED HEALTH TOPICS" }
doc_444
en-bg
{ "bg": "Тежък остър респираторен синдром (ТОРС)", "en": "Severe acute respiratory syndrome (SARS)" }
doc_443
en-bg
{ "bg": "Профилактичните мерки са насочени към всички фази на снабдяването с хранителни продукти от производството до разпределението и консумацията.", "en": "Prophylactic measures are aimed at all stages of food supply, from production to distribution and consumption." }
doc_442
en-bg
{ "bg": "Предизвикващи диария салмонели се срещат по целия свят.", "en": "Diarrhoea-causing Salmonellae are present worldwide." }
doc_441
en-bg
{ "bg": "В допълнение при около 10% от случаите се наблюдават постинфекциозни усложнения като реактивно ставно възпаление.", "en": "In addition, post-infectious complications, such as reactive joint inflammation occur in about 10% of the cases." }
doc_440
en-bg
{ "bg": "Пациентите в напреднала възраст са по-предразположени към развитие на тежка инфекция на кръвта.", "en": "Elderly patients are also more prone to developing severe blood infection." }
doc_423
en-bg
{ "bg": "Салмонелоза (не-тифна, не-паратифна)", "en": "Salmonellosis (non-typhi, non-paratyphi)" }
doc_439
en-bg
{ "bg": "В някои случаи при хора в напреднала възраст и пациенти, отслабнали по други причини, настъпва смърт.", "en": "In the elderly and otherwise weak patients death sometimes occurs." }
doc_438
en-bg
{ "bg": "Понякога се налага хоспитализация поради ефектите от дехидратацията.", "en": "Due to the effects of dehydration, hospital admission may sometimes be required." }
doc_437
en-bg
{ "bg": "Симптомите обикновено продължават няколко дни.", "en": "Symptoms usually last for a few days." }
doc_436
en-bg
{ "bg": "По правило 12 до 36 часа след консумацията на заразена храна клиничната картина се характеризира с повишена температура, диария, коремна болка; възможно е да се проявят гадене и повръщане.", "en": "In general, 12 to 36 hours after the consumption of contaminated food, a clinical picture characterised by fever, diarrhoea, abdominal pain, nausea and vomiting may appear." }
doc_424
en-bg
{ "bg": "При симптоматични случаи след инкубационен период 2-3 седмици пациентите развиват увеличени лимфни жлези, физическо неразположение, обрив и симптоми от горните дихателни пътища.", "en": "In symptomatic cases, after an incubation period of 2–3 weeks, patients develop swollen lymph glands, malaise, rash, and upper respiratory tract symptoms." }
doc_435
en-bg
{ "bg": "Инкубационният период и симптомите зависят от количеството налични в храната бактерии, от имунния статус на болния и от вида салмонела.", "en": "The incubation period and the symptoms depend on the amount of bacteria present in the food, the immune status of the person and the type of Salmonella." }
doc_434
en-bg
{ "bg": "Резервоари на салмонела могат да бъдат различни животни (особено домашни птици, прасета, говеда и влечуги) и хората обикновено се инфектират чрез консумация на недостатъчно топлинно обработена, заразена храна.", "en": "Various animals (especially poultry, pigs, cattle, and reptiles) can be reservoirs for Salmonella, and humans generally become infected by eating poorly cooked, contaminated food." }
doc_433
en-bg
{ "bg": "Общият термин „салмонелоза” обхваща чревни инфекции, които се дължат на видовете бактерии Salmonella с изключение на Salmonella typhi и Salmonella paratyphi.", "en": "Enteric infections due to Salmonella bacteria are generally referred to by the term ‘salmonellosis’ when they are due to Salmonella species other than Salmonella typhi and Salmonella paratyphi." }
doc_432
en-bg
{ "bg": "Салмонелоза", "en": "Salmonellosis" }
doc_431
en-bg
{ "bg": "Бебето, инфектирано с рубеола по време на бременността, може да продължи да разпространява вируса в продължение на около година, а понякога и по-дълго.", "en": "An infant infected with rubella during pregnancy can continue to shed the virus for about one year, sometimes longer." }
doc_425
en-bg
{ "bg": "Повишена температура невинаги е налице.", "en": "Fever is not always present." }
doc_430
en-bg
{ "bg": "При тази ситуация вирусът може да засегне всички органи на развиващия се плод, причинявайки смърт на плода, аборт или вродена малформация.", "en": "In this situation the virus can affect all the organs of the developing foetus, causing foetal death, miscarriage, or congenital malformation." }
doc_429
en-bg
{ "bg": "Най-сериозните последствия от рубеолната инфекция се наблюдават, когато заразяването е станало през първите 3 месеца на бременността.", "en": "The most serious consequences of rubella infection occur when it is acquired during the first 3 months of pregnancy." }
doc_428
en-bg
{ "bg": "Общият термин „ салмонелоза “ обхваща чревни инфекции, които се дължат на видовете бактерии Salmonella с изключение на Salmonella typhi и Salmonella paratyphi.", "en": "Enteric infections due to Salmonella bacteria are generally referred to by the term ‘salmonellosis ’ when they are due to Salmonella species other than Salmonella typhi and Salmonella paratyphi." }
doc_427
en-bg
{ "bg": "Редките усложнения включват подкожни кръвоизливи, мозъчни инфекции, неврит и възпаления на тестисите.", "en": "Rare complications include skin bleedings, brain infection, neuritis, and inflammation of the testicles." }
doc_451
en-bg
{ "bg": "След това се появява висока температура, придружена от общи симптоми и често от диария.", "en": "A high fever then appears accompanied by general symptoms and, often, by diarrhoea." }
doc_452
en-bg
{ "bg": "Няколко дни по-късно се проявява пневмония, която в някои случаи прогресира до фатална дихателна недостатъчност (общата смъртност е около 10%, но надхвърля 50% при пациенти на възраст над 60 години).", "en": "Some days later, pneumonia becomes manifest, which in some cases progresses to produce fatal respiratory failure (overall death rate has been about 10%, but exceeded 50% for patients aged over 60 years)." }
doc_453
en-bg
{ "bg": "Естествените резервоари на ТОРС-КоВ не са установени, но за няколко вида диви животни (напр. котки сиветки, порове), консумирани като деликатеси в Южен Китай, е установено, че са инфектирани с подобен коронавирус.", "en": "The natural reservoirs of SARS-CoV have not been identified, but a number of species of wildlife (e.g. civets, ferrets) consumed as delicacies in southern China have been found to be infected by a related coronavirus." }
doc_454
en-bg
{ "bg": "Установено е също, че домашните котки в жилищния комплекс „ Амой гардънс “ в Хонг Конг са инфектирани.", "en": "Domestic cats living in the Amoy Gardens apartment block in Hong Kong (which was heavily hit by the outbreak) were also found to be infected." }
doc_479
en-bg
{ "bg": "Обикновено инфекцията се е предавала чрез вдишване на капчици.", "en": "The infection was usually transmitted via inhalation of droplets." }
doc_478
en-bg
{ "bg": "Вариолата е общо заболяване на организма, причинено от инфекция с основния вирус на вариолата, чийто единствен резервоар са инфектирани хора. Болестта е официално ликвидирана от 1979 г.", "en": "Smallpox was a systemic disease, officially eradicated since 1979, caused by infection with the Variola major virus, whose only reservoir was infected humans." }
doc_477
en-bg
{ "bg": "Вариола", "en": "Smallpox" }
doc_416
en-bg
{ "bg": "Рубеолата е леко заболяване с повишена температура и обрив, причинено от вируса на рубеолата.", "en": "Rubella is a mild febrile rash illness caused by rubella virus." }
doc_476
en-bg
{ "bg": "Профилактичните мерки се основават на добра обща хигиена на храните, изхвърляне на отпадъци и надлежно миене на ръцете.", "en": "Prevention measures are based on good general food and waste hygiene and proper hand-washing." }
doc_475
en-bg
{ "bg": "Шигелозата е водеща причина за детска смъртност в развиващите се страни.", "en": "Shigellosis is a leading cause of childhood deaths in developing countries." }
doc_474
en-bg
{ "bg": "Антибиотичното лечение и заместването на течности са ефективни.", "en": "Antibiotic therapy and fluid replacement are effective." }
doc_473
en-bg
{ "bg": "Чревните симптоми могат да се последват реактивно ставно възпаление и уретрит.", "en": "Reactive joint inflammation and urethritis can follow the enteric symptoms." }
doc_472
en-bg
{ "bg": "Симптомите могат да варират между лека чревна инфекция (водниста диария, протичаща без лечение) и много сериозни симптоми (висока температура, дизентерия, чревна перфорация, бъбречна недостатъчност).", "en": "The symptoms may therefore vary between a mild enteric infection (watery, self-limiting diarrhoea) and very serious symptoms (high fever, dysentery, intestinal perforation, kidney failure)." }
doc_417
en-bg
{ "bg": "Болестта се предава от човек на човек по въздушно-капков път (вирусът се намира в гърлени секрети).", "en": "It is transmitted from person to person via droplets (the virus is present in throat secretions)." }
doc_471
en-bg
{ "bg": "Неотдавна е установено, че предаването на инфекцията по полов път сред мъже, които правят секс с мъже, се е превърнало в по-честа причина за епидемични взривове в няколко страни.", "en": "More recently, sexual transmission among men that have sex with men has become a more common cause of outbreaks in several countries." }
doc_470
en-bg
{ "bg": "Инфекциозната доза може да бъде много ниска.", "en": "The infective dose may be very low." }
doc_469
en-bg
{ "bg": "Заразяването става по орално-фекален път пряко от човек на човек или чрез заразена храна или вода.", "en": "Transmission occurs by the oral-faecal route, either directly person to person or spread via contaminated food or water." }
doc_468
en-bg
{ "bg": "Шигелозата се причинява от бактериите Shigella, а хората са основният резервоар.", "en": "Shigellosis is caused by Shigella bacteria, with humans as the main reservoir." }
doc_481
en-bg
{ "bg": "След това температурата спада и се появява характерният кожен обрив.", "en": "The fever then receded and a characteristic skin eruption appeared." }
doc_467
en-bg
{ "bg": "Шигелоза", "en": "Shigellosis" }
doc_466
en-bg
{ "bg": "Тъй като причиняващите ежегодни епидемии вируси са обикновено подобни на вирусите от предходната година, производството на ваксина за предстоящия грипен сезон е възможно, а шансът тя да предпазва е голям.", "en": "Because the viruses causing each year's epidemics are usually similar to the last year's it is possible to produce a vaccine for the coming influenza season with a good chance that it will be protective." }
doc_465
en-bg
{ "bg": "Въпреки че смъртният изход е значително по-често явление при по-възрастни хора и хора с други заболявания (напр. сърдечни и хронични белодробни заболявания), тежко протичаща болест и известен брой смъртни случаи се наблюдават всяка година при здрави деца и хора на млада и средна възраст.", "en": "Though death is considerably more common in older people and those with other illnesses (such as heart disease and chronic lung disease) severe disease and some deaths occur each year in healthy young and middle aged adults and children." }
doc_464
en-bg
{ "bg": "Всяка година се наблюдават хиляди предотвратими смъртни случаи от грип.", "en": "Each year there are many thousands of avoidable deaths from influenza." }
doc_463
en-bg
{ "bg": "Болестта може да се прояви във всякакви форми от лека до много тежка.", "en": "The disease can be anything from mild to very severe." }
doc_462
en-bg
{ "bg": "Южното полукълбо показва подобна епидемия през своя зимен сезон (от юни до октомври).", "en": "The southern hemisphere has a similar epidemic in its winter (June to October)." }
doc_461
en-bg
{ "bg": "Най-значимите въздействия на грипните вируси върху хора са произтичащите от щамове на грип А. Сезонният грип е болест, която ежегодно поразява Европа и останалата част от Северното полукълбо с по-големи или по-малки епидемии през зимния сезон.", "en": "The most significant impacts of influenza viruses on humans are those arising from the influenza A strains. Seasonal influenza is a disease that annually affects Europe and the rest of the northern hemisphere during the winter season with larger or smaller epidemics." }
doc_419
en-bg
{ "bg": "Хората са единственият резервоар на инфекцията.", "en": "Humans are the only reservoir of infection." }
doc_460
en-bg
{ "bg": "Грипът е инфекциозно заболяване предимно с дихателни симптоми, причинено от грипни вируси.", "en": "Influenza is an infectious disease with mostly respiratory symptoms caused by influenza viruses." }
doc_459
en-bg
{ "bg": "Тези резултати показват, че резервоарът на този патоген може да включва широк спектър животински видове.", "en": "These findings indicate that the reservoir for this pathogen may include a wide range of animal species." }
doc_458
en-bg
{ "bg": "Неотдавна прилепи, порове и домашни котки са експериментално инфектирани с ТОРС-КоВ и е установено, че инфектираните животни ефективно предават заразата.", "en": "More recently, bats, ferrets and domestic cats were experimentally infected with SARS-CoV and found to efficiently transmit it." }
doc_457
en-bg
{ "bg": "Острата инфекция с Schistosoma е често асимптоматична, но се среща хронично заболяване, което се проявява по различни начини в зависимост от местонахождението на паразита, с участието на стомашно-чревния тракт, пикочната или неврологична система.", "en": "Acute Schistosoma infection is often asymptomatic, but chronic illness is frequent and manifests in different ways according to the location of the parasite, involving the gastro-intestinal, urinary or neurological system." }
doc_456
en-bg
{ "bg": "Плоските червеи обичайно са известни като метили.", "en": "The flatworms are generally known as flukes." }
doc_420
en-bg
{ "bg": "Около 20– 50% от инфекциите с рубеола протичат без симптоми.", "en": "About 20–50% of rubella infections remain without symptoms." }
doc_455
en-bg
{ "bg": "Шистозомиазата, наричана билхарциоза или охлювна треска, е паразитна болест, причинена от няколко вида паразитни плоски червеи (platyhelminthes), принадлежащи към рода Schistosoma .", "en": "Schistosomiasis, also called bilharziosis or snail fever, is a parasitic disease caused by several species of parasitic flatworms (platyhelminthes), belonging to the genus Schistosoma ." }
doc_418
en-bg
{ "bg": "Засяга главно (но не само) деца, а когато са инфектирани бременни жени, може да доведе до малформация на плода.", "en": "It affects mainly, but not only, children and when pregnant women are infected, it may result in malformation of the foetus." }
doc_537
en-bg
{ "bg": "Внесеното месо и месото от диви животни представлява повишен риск и неговата консумация в сурово състояние или при недостатъчна топлинна обработка трябва да се избягва.", "en": "Imported and wild animal meat presents a higher risk and its consumption in the undercooked or raw state should be discouraged." }
doc_404
en-bg
{ "bg": "Класическият бяс по същество е зооноза (инфекция, която може да се разпространява от животни към хора) и повечето животни са възприемчиви към него.", "en": "Classic rabies is essentially a zoonosis (infection that could spread from animals to humans), and most animals are susceptible to it." }
doc_538
en-bg
{ "bg": "Туберкулоза", "en": "Tuberculosis" }
doc_620
en-bg
{ "bg": "Засега няма ваксина.", "en": "No vaccine is currently available." }
doc_619
en-bg
{ "bg": "След първия голям епидемичен взрив в Румъния през 1996 г. инфекцията с вируса от Западен Нил е призната като основна причина за опасения във връзка с общественото здраве в Европа.", "en": "Since the first large outbreak in Romania in 1996, WNV infection has become recognised as a major cause of public health concern in Europe." }
doc_389
en-bg
{ "bg": "Симптомите са повишена температура, общата склонност към кървене и бъбречна недостатъчност.", "en": "The symptoms are fever, general tendency of bleeding and kidney failure." }
doc_618
en-bg
{ "bg": "Няма специфично лечение.", "en": "No specific therapy is available." }
doc_617
en-bg
{ "bg": "от леко повишена температура и физическо неразположение при деца, умерено тежка болест при младите (висока температура, зачервени очи, главоболие и болки в мускулите) до менингит/мозъчна инфекция при хората в напреднала възраст и увредените лица.", "en": "from mild fever and malaise in children, a moderately severe disease in the young (high fever, red eyes, headache and muscle ache) to meningitis/brain infection in the elderly and the debilitated." }
doc_616
en-bg
{ "bg": "След инфекциозното ухапване инкубационен период от 1–6 дни предхожда симптомите, които варират в зависимост от възрастта на пациента:", "en": "After the infectious bite, an incubation period of 1–6 days precedes symptoms which tend to vary with the patient’s age:" }
doc_615
en-bg
{ "bg": "Хората се инфектират главно чрез ухапвания от комари, но е документирана също инфекция чрез органна трансплантация и кръвопреливане, както и трансплацентарно заразяване.", "en": "Humans are mainly infected through mosquito bites, although infection through organ transplantation and blood transfusion has been documented, as has trans-placental transmission." }
doc_614
en-bg
{ "bg": "Вирусът от Западен Нил се предава от комари, а негов резервоар са дивите птици и комарите.", "en": "West Nile virus (WNV) is a mosquito-transmitted virus whose reservoir is shared between wild birds and mosquitoes." }
doc_390
en-bg
{ "bg": "По-малко от 0,5% от инфектираните умират.", "en": "Less than 0.5% of those who get the infection die." }
doc_613
en-bg
{ "bg": "Инфекция с вируса от Западен Нил", "en": "West Nile virus infection" }
doc_612
en-bg
{ "bg": "Добрите хигиенни практики са най-важни при обработката на месото и манипулирането на храните.", "en": "Good hygiene practices in meat processing and food handling are essential." }
doc_611
en-bg
{ "bg": "Контролът на фермите е важен за предотвратяване внасяне на ВТЕК в хранителната верига.", "en": "Controls on farms are important to prevent VTEC introduction into the food chain." }
doc_610
en-bg
{ "bg": "Епидемични взривове от ВТЕК са съобщавани по целия свят, като в много случаи те са резултат от пряк контакт с инфектирани животни и плуване в заразени открити водоеми.", "en": "Outbreaks of VTEC have been reported worldwide, in many cases as a result of direct contact with infected animals and swimming outdoors in contaminated surface waters." }
doc_609
en-bg
{ "bg": "Смъртността от ХУС е около 3– 5%.", "en": "The death rate of HUS is about 3–5%." }
doc_391
en-bg
{ "bg": "Q-треска", "en": "Q fever" }
doc_608
en-bg
{ "bg": "Антибиотичното лечение не помага (може дори да улесни развитието на ХУС).", "en": "Antibiotic therapy is not helpful (it might even favour HUS development)." }
doc_607
en-bg
{ "bg": "Около 8% от пациентите (деца под петгодишна възраст и хора в напреднала възраст са най-уязвими) обаче могат да развият „хемолитичен уремичен синдром” (HUS), характеризиран с остра бъбречна недостатъчност, кървене и неврологични симптоми.", "en": "However, about 8% of patients (children under five years old and the elderly being the most susceptible) may develop “haemolytic uraemic syndrome” (HUS), characterised by acute kidney failure, bleeding and neurological symptoms." }
doc_606
en-bg
{ "bg": "След инкубационен период от 3– 4 дни се появяват различни стомашно-чревни симптоми, вариращи от лека до тежка кървава диария, главно без повишена температура.", "en": "Following an incubation period of about 3–4 days, a variety of gastrointestinal symptoms appear, ranging from mild to severe bloody diarrhoea, mostly without fever." }
doc_605
en-bg
{ "bg": "Хората се инфектират чрез консумация на заразена храна или вода.", "en": "Humans acquire the infection by consuming contaminated food or water." }
doc_604
en-bg
{ "bg": "Тяхното месо може да бъде заразено с фекалии в резултат от лоши методи на обработка по време на кланичната дейност и изпражненията им могат да заразят други храни (мляко, зеленчуци) и вода.", "en": "Their meat might become contaminated by faecal matter due to poor processing methods during slaughter, and their faeces might end up contaminating other foods (e.g. milk, vegetables) and water." }