doc_id
stringlengths 5
8
| lang
stringclasses 1
value | translation
translation |
---|---|---|
doc_517 | en-bg | {
"bg": "Токсоплазмозата при хора (и животни) обикновено протича без симптоми, но здрави лица могат да развият подуване на лимфните жлези.",
"en": "Usually toxoplasmosis goes with no symptoms in humans (and animals), but healthy individuals may experience swollen lymph glands."
} |
doc_408 | en-bg | {
"bg": "Заразяване обикновено настъпва при ухапване или пряк контакт със слюнката на инфектирано животно.",
"en": "Transmission normally occurs through a bite or direct contact with the saliva of an infected animal."
} |
doc_516 | en-bg | {
"bg": "С изпражненията си те изхвърлят цисти в околната среда, способни да инфектират много други животни, а хората могат да се инфектират при поглъщане на цистите (чрез пряк контакт с котки или чрез замърсени с котешки изпражнения храна и вода) или чрез консумация на недостатъчно топлинно обработено месо, съдържащо цисти, особено свинско и овнешко.",
"en": "They excrete cysts in the environment, able to infect many other animals, and humans can become infected either by ingesting the cysts (by direct contact with cats or through food or water contaminated by cat faeces), or by eating poorly cooked meat containing cysts, especially pork and mutton."
} |
doc_515 | en-bg | {
"bg": "Резервоар на паразита са котките.",
"en": "Cats are the reservoir of the parasite."
} |
doc_514 | en-bg | {
"bg": "Токсоплазмозата е инфекция, причинена от паразита Toxoplasma gondii.",
"en": "Toxoplasmosis is an infection caused by the parasite Toxoplasma gondii."
} |
doc_513 | en-bg | {
"bg": "Токсоплазмоза",
"en": "Toxoplasmosis"
} |
doc_512 | en-bg | {
"bg": "Профилактиката се основава на всеобщата й употреба и на правилната обработка на замърсени рани.",
"en": "Prophylaxis is based on its generalised use and on the appropriate treatment of contaminated wounds."
} |
doc_409 | en-bg | {
"bg": "След инкубационен период 3-8 седмици (понякога много по-дълъг) се появяват неспецифични симптоми като главоболие, повишена температура и загуба на чувствителността на кожата около мястото на ухапване.",
"en": "After an incubation period of 3–8 weeks (though sometimes much longer), non-specific symptoms appear, such as headache, fever and numbness of the skin around the site of the bite."
} |
doc_511 | en-bg | {
"bg": "Има ефективна инактивирана ваксина.",
"en": "An effective, inactivated vaccine is available."
} |
doc_407 | en-bg | {
"bg": "Два от тях се срещат в Европа (европейски прилепов лисавирус 1 и 2).",
"en": "Of these, two are present in Europe (European bat lyssavirus 1 and 2)."
} |
doc_536 | en-bg | {
"bg": "Профилактиката на трихинелозата се основава на строгата инспекция на всички заклани прасета и коне, задължителна в ЕС.",
"en": "Trichinellosis prevention is based on accurate inspection of all slaughtered pigs and horses, which is mandatory in the EU."
} |
doc_415 | en-bg | {
"bg": "Рубеола",
"en": "Rubella"
} |
doc_480 | en-bg | {
"bg": "След среден инкубационен период от 12 дни внезапно се появява висока температура, придружена с неспецифични общи симптоми.",
"en": "After an average incubation period of 12 days, a high fever accompanied by non-specific general symptoms abruptly appeared."
} |
doc_450 | en-bg | {
"bg": "Инкубационният период варира между 3 и 10 дни.",
"en": "The incubation period ranges between 3 and 10 days."
} |
doc_421 | en-bg | {
"bg": "Прочетете повече за рубеолата във Фактологична справка за населението и Фактологична справка за здравните специалисти .",
"en": "Read more about rubella in the factsheet for general public and factsheet for health professionals ."
} |
doc_449 | en-bg | {
"bg": "След появата му предаването на вируса от човек на човек протича главно по въздушно-капков път (вдишване).",
"en": "Following its emergence, transmission of the virus occurred person to person, mostly via droplets (inhalation)."
} |
doc_448 | en-bg | {
"bg": "Първите случаи на болестта при хора вероятно са установени в провинция Гуандун в Китай през ноември 2002 г., но синдромът е открит чак три месеца по-късно.",
"en": "The first cases of disease in humans are believed to have occurred in Guangdong province, China, in November 2002, but the syndrome was only recognised three months later."
} |
doc_447 | en-bg | {
"bg": "Шистозомиаза",
"en": "Schistosomiasis"
} |
doc_446 | en-bg | {
"bg": "Смята се, че това е животински вирус, който неотдавна е преминал междувидовата бариера и инфектира хора.",
"en": "This is believed to be an animal virus that recently crossed the species barrier to infect humans."
} |
doc_445 | en-bg | {
"bg": "Тежкият остър респираторен синдром (ТОРС) е животозастрашаваща дихателна болест, причинена от неотдавна идентифициран коронавирус – свързаният с ТОРС коронавирус (ТОРС-КоВ).",
"en": "Severe acute respiratory syndrome (SARS) is a life-threatening respiratory disease caused by a recently identified coronavirus; the SARS-associated coronavirus (SARS-CoV)."
} |
doc_422 | en-bg | {
"bg": "ЗДРАВНИ ТЕМИ A-ЯМРЕЖАВЪНШНИ ДОКУМЕНТИДРУГИ ТЕМИEUROSURVEILLANCEПРОЧЕТЕТЕ ПОВЕЧЕ НА САЙТА НА ECDCДРУГИ ЗДРАВНИ ТЕМИ",
"en": "HEALTH TOPICS A-ZNETWORKEXTERNAL DOCUMENTSRELATED TOPICSEUROSURVEILLANCEREAD MORE ON ECDC SITERELATED HEALTH TOPICS"
} |
doc_444 | en-bg | {
"bg": "Тежък остър респираторен синдром (ТОРС)",
"en": "Severe acute respiratory syndrome (SARS)"
} |
doc_443 | en-bg | {
"bg": "Профилактичните мерки са насочени към всички фази на снабдяването с хранителни продукти от производството до разпределението и консумацията.",
"en": "Prophylactic measures are aimed at all stages of food supply, from production to distribution and consumption."
} |
doc_442 | en-bg | {
"bg": "Предизвикващи диария салмонели се срещат по целия свят.",
"en": "Diarrhoea-causing Salmonellae are present worldwide."
} |
doc_441 | en-bg | {
"bg": "В допълнение при около 10% от случаите се наблюдават постинфекциозни усложнения като реактивно ставно възпаление.",
"en": "In addition, post-infectious complications, such as reactive joint inflammation occur in about 10% of the cases."
} |
doc_440 | en-bg | {
"bg": "Пациентите в напреднала възраст са по-предразположени към развитие на тежка инфекция на кръвта.",
"en": "Elderly patients are also more prone to developing severe blood infection."
} |
doc_423 | en-bg | {
"bg": "Салмонелоза (не-тифна, не-паратифна)",
"en": "Salmonellosis (non-typhi, non-paratyphi)"
} |
doc_439 | en-bg | {
"bg": "В някои случаи при хора в напреднала възраст и пациенти, отслабнали по други причини, настъпва смърт.",
"en": "In the elderly and otherwise weak patients death sometimes occurs."
} |
doc_438 | en-bg | {
"bg": "Понякога се налага хоспитализация поради ефектите от дехидратацията.",
"en": "Due to the effects of dehydration, hospital admission may sometimes be required."
} |
doc_437 | en-bg | {
"bg": "Симптомите обикновено продължават няколко дни.",
"en": "Symptoms usually last for a few days."
} |
doc_436 | en-bg | {
"bg": "По правило 12 до 36 часа след консумацията на заразена храна клиничната картина се характеризира с повишена температура, диария, коремна болка; възможно е да се проявят гадене и повръщане.",
"en": "In general, 12 to 36 hours after the consumption of contaminated food, a clinical picture characterised by fever, diarrhoea, abdominal pain, nausea and vomiting may appear."
} |
doc_424 | en-bg | {
"bg": "При симптоматични случаи след инкубационен период 2-3 седмици пациентите развиват увеличени лимфни жлези, физическо неразположение, обрив и симптоми от горните дихателни пътища.",
"en": "In symptomatic cases, after an incubation period of 2–3 weeks, patients develop swollen lymph glands, malaise, rash, and upper respiratory tract symptoms."
} |
doc_435 | en-bg | {
"bg": "Инкубационният период и симптомите зависят от количеството налични в храната бактерии, от имунния статус на болния и от вида салмонела.",
"en": "The incubation period and the symptoms depend on the amount of bacteria present in the food, the immune status of the person and the type of Salmonella."
} |
doc_434 | en-bg | {
"bg": "Резервоари на салмонела могат да бъдат различни животни (особено домашни птици, прасета, говеда и влечуги) и хората обикновено се инфектират чрез консумация на недостатъчно топлинно обработена, заразена храна.",
"en": "Various animals (especially poultry, pigs, cattle, and reptiles) can be reservoirs for Salmonella, and humans generally become infected by eating poorly cooked, contaminated food."
} |
doc_433 | en-bg | {
"bg": "Общият термин „салмонелоза” обхваща чревни инфекции, които се дължат на видовете бактерии Salmonella с изключение на Salmonella typhi и Salmonella paratyphi.",
"en": "Enteric infections due to Salmonella bacteria are generally referred to by the term ‘salmonellosis’ when they are due to Salmonella species other than Salmonella typhi and Salmonella paratyphi."
} |
doc_432 | en-bg | {
"bg": "Салмонелоза",
"en": "Salmonellosis"
} |
doc_431 | en-bg | {
"bg": "Бебето, инфектирано с рубеола по време на бременността, може да продължи да разпространява вируса в продължение на около година, а понякога и по-дълго.",
"en": "An infant infected with rubella during pregnancy can continue to shed the virus for about one year, sometimes longer."
} |
doc_425 | en-bg | {
"bg": "Повишена температура невинаги е налице.",
"en": "Fever is not always present."
} |
doc_430 | en-bg | {
"bg": "При тази ситуация вирусът може да засегне всички органи на развиващия се плод, причинявайки смърт на плода, аборт или вродена малформация.",
"en": "In this situation the virus can affect all the organs of the developing foetus, causing foetal death, miscarriage, or congenital malformation."
} |
doc_429 | en-bg | {
"bg": "Най-сериозните последствия от рубеолната инфекция се наблюдават, когато заразяването е станало през първите 3 месеца на бременността.",
"en": "The most serious consequences of rubella infection occur when it is acquired during the first 3 months of pregnancy."
} |
doc_428 | en-bg | {
"bg": "Общият термин „ салмонелоза “ обхваща чревни инфекции, които се дължат на видовете бактерии Salmonella с изключение на Salmonella typhi и Salmonella paratyphi.",
"en": "Enteric infections due to Salmonella bacteria are generally referred to by the term ‘salmonellosis ’ when they are due to Salmonella species other than Salmonella typhi and Salmonella paratyphi."
} |
doc_427 | en-bg | {
"bg": "Редките усложнения включват подкожни кръвоизливи, мозъчни инфекции, неврит и възпаления на тестисите.",
"en": "Rare complications include skin bleedings, brain infection, neuritis, and inflammation of the testicles."
} |
doc_451 | en-bg | {
"bg": "След това се появява висока температура, придружена от общи симптоми и често от диария.",
"en": "A high fever then appears accompanied by general symptoms and, often, by diarrhoea."
} |
doc_452 | en-bg | {
"bg": "Няколко дни по-късно се проявява пневмония, която в някои случаи прогресира до фатална дихателна недостатъчност (общата смъртност е около 10%, но надхвърля 50% при пациенти на възраст над 60 години).",
"en": "Some days later, pneumonia becomes manifest, which in some cases progresses to produce fatal respiratory failure (overall death rate has been about 10%, but exceeded 50% for patients aged over 60 years)."
} |
doc_453 | en-bg | {
"bg": "Естествените резервоари на ТОРС-КоВ не са установени, но за няколко вида диви животни (напр. котки сиветки, порове), консумирани като деликатеси в Южен Китай, е установено, че са инфектирани с подобен коронавирус.",
"en": "The natural reservoirs of SARS-CoV have not been identified, but a number of species of wildlife (e.g. civets, ferrets) consumed as delicacies in southern China have been found to be infected by a related coronavirus."
} |
doc_454 | en-bg | {
"bg": "Установено е също, че домашните котки в жилищния комплекс „ Амой гардънс “ в Хонг Конг са инфектирани.",
"en": "Domestic cats living in the Amoy Gardens apartment block in Hong Kong (which was heavily hit by the outbreak) were also found to be infected."
} |
doc_479 | en-bg | {
"bg": "Обикновено инфекцията се е предавала чрез вдишване на капчици.",
"en": "The infection was usually transmitted via inhalation of droplets."
} |
doc_478 | en-bg | {
"bg": "Вариолата е общо заболяване на организма, причинено от инфекция с основния вирус на вариолата, чийто единствен резервоар са инфектирани хора. Болестта е официално ликвидирана от 1979 г.",
"en": "Smallpox was a systemic disease, officially eradicated since 1979, caused by infection with the Variola major virus, whose only reservoir was infected humans."
} |
doc_477 | en-bg | {
"bg": "Вариола",
"en": "Smallpox"
} |
doc_416 | en-bg | {
"bg": "Рубеолата е леко заболяване с повишена температура и обрив, причинено от вируса на рубеолата.",
"en": "Rubella is a mild febrile rash illness caused by rubella virus."
} |
doc_476 | en-bg | {
"bg": "Профилактичните мерки се основават на добра обща хигиена на храните, изхвърляне на отпадъци и надлежно миене на ръцете.",
"en": "Prevention measures are based on good general food and waste hygiene and proper hand-washing."
} |
doc_475 | en-bg | {
"bg": "Шигелозата е водеща причина за детска смъртност в развиващите се страни.",
"en": "Shigellosis is a leading cause of childhood deaths in developing countries."
} |
doc_474 | en-bg | {
"bg": "Антибиотичното лечение и заместването на течности са ефективни.",
"en": "Antibiotic therapy and fluid replacement are effective."
} |
doc_473 | en-bg | {
"bg": "Чревните симптоми могат да се последват реактивно ставно възпаление и уретрит.",
"en": "Reactive joint inflammation and urethritis can follow the enteric symptoms."
} |
doc_472 | en-bg | {
"bg": "Симптомите могат да варират между лека чревна инфекция (водниста диария, протичаща без лечение) и много сериозни симптоми (висока температура, дизентерия, чревна перфорация, бъбречна недостатъчност).",
"en": "The symptoms may therefore vary between a mild enteric infection (watery, self-limiting diarrhoea) and very serious symptoms (high fever, dysentery, intestinal perforation, kidney failure)."
} |
doc_417 | en-bg | {
"bg": "Болестта се предава от човек на човек по въздушно-капков път (вирусът се намира в гърлени секрети).",
"en": "It is transmitted from person to person via droplets (the virus is present in throat secretions)."
} |
doc_471 | en-bg | {
"bg": "Неотдавна е установено, че предаването на инфекцията по полов път сред мъже, които правят секс с мъже, се е превърнало в по-честа причина за епидемични взривове в няколко страни.",
"en": "More recently, sexual transmission among men that have sex with men has become a more common cause of outbreaks in several countries."
} |
doc_470 | en-bg | {
"bg": "Инфекциозната доза може да бъде много ниска.",
"en": "The infective dose may be very low."
} |
doc_469 | en-bg | {
"bg": "Заразяването става по орално-фекален път пряко от човек на човек или чрез заразена храна или вода.",
"en": "Transmission occurs by the oral-faecal route, either directly person to person or spread via contaminated food or water."
} |
doc_468 | en-bg | {
"bg": "Шигелозата се причинява от бактериите Shigella, а хората са основният резервоар.",
"en": "Shigellosis is caused by Shigella bacteria, with humans as the main reservoir."
} |
doc_481 | en-bg | {
"bg": "След това температурата спада и се появява характерният кожен обрив.",
"en": "The fever then receded and a characteristic skin eruption appeared."
} |
doc_467 | en-bg | {
"bg": "Шигелоза",
"en": "Shigellosis"
} |
doc_466 | en-bg | {
"bg": "Тъй като причиняващите ежегодни епидемии вируси са обикновено подобни на вирусите от предходната година, производството на ваксина за предстоящия грипен сезон е възможно, а шансът тя да предпазва е голям.",
"en": "Because the viruses causing each year's epidemics are usually similar to the last year's it is possible to produce a vaccine for the coming influenza season with a good chance that it will be protective."
} |
doc_465 | en-bg | {
"bg": "Въпреки че смъртният изход е значително по-често явление при по-възрастни хора и хора с други заболявания (напр. сърдечни и хронични белодробни заболявания), тежко протичаща болест и известен брой смъртни случаи се наблюдават всяка година при здрави деца и хора на млада и средна възраст.",
"en": "Though death is considerably more common in older people and those with other illnesses (such as heart disease and chronic lung disease) severe disease and some deaths occur each year in healthy young and middle aged adults and children."
} |
doc_464 | en-bg | {
"bg": "Всяка година се наблюдават хиляди предотвратими смъртни случаи от грип.",
"en": "Each year there are many thousands of avoidable deaths from influenza."
} |
doc_463 | en-bg | {
"bg": "Болестта може да се прояви във всякакви форми от лека до много тежка.",
"en": "The disease can be anything from mild to very severe."
} |
doc_462 | en-bg | {
"bg": "Южното полукълбо показва подобна епидемия през своя зимен сезон (от юни до октомври).",
"en": "The southern hemisphere has a similar epidemic in its winter (June to October)."
} |
doc_461 | en-bg | {
"bg": "Най-значимите въздействия на грипните вируси върху хора са произтичащите от щамове на грип А. Сезонният грип е болест, която ежегодно поразява Европа и останалата част от Северното полукълбо с по-големи или по-малки епидемии през зимния сезон.",
"en": "The most significant impacts of influenza viruses on humans are those arising from the influenza A strains. Seasonal influenza is a disease that annually affects Europe and the rest of the northern hemisphere during the winter season with larger or smaller epidemics."
} |
doc_419 | en-bg | {
"bg": "Хората са единственият резервоар на инфекцията.",
"en": "Humans are the only reservoir of infection."
} |
doc_460 | en-bg | {
"bg": "Грипът е инфекциозно заболяване предимно с дихателни симптоми, причинено от грипни вируси.",
"en": "Influenza is an infectious disease with mostly respiratory symptoms caused by influenza viruses."
} |
doc_459 | en-bg | {
"bg": "Тези резултати показват, че резервоарът на този патоген може да включва широк спектър животински видове.",
"en": "These findings indicate that the reservoir for this pathogen may include a wide range of animal species."
} |
doc_458 | en-bg | {
"bg": "Неотдавна прилепи, порове и домашни котки са експериментално инфектирани с ТОРС-КоВ и е установено, че инфектираните животни ефективно предават заразата.",
"en": "More recently, bats, ferrets and domestic cats were experimentally infected with SARS-CoV and found to efficiently transmit it."
} |
doc_457 | en-bg | {
"bg": "Острата инфекция с Schistosoma е често асимптоматична, но се среща хронично заболяване, което се проявява по различни начини в зависимост от местонахождението на паразита, с участието на стомашно-чревния тракт, пикочната или неврологична система.",
"en": "Acute Schistosoma infection is often asymptomatic, but chronic illness is frequent and manifests in different ways according to the location of the parasite, involving the gastro-intestinal, urinary or neurological system."
} |
doc_456 | en-bg | {
"bg": "Плоските червеи обичайно са известни като метили.",
"en": "The flatworms are generally known as flukes."
} |
doc_420 | en-bg | {
"bg": "Около 20– 50% от инфекциите с рубеола протичат без симптоми.",
"en": "About 20–50% of rubella infections remain without symptoms."
} |
doc_455 | en-bg | {
"bg": "Шистозомиазата, наричана билхарциоза или охлювна треска, е паразитна болест, причинена от няколко вида паразитни плоски червеи (platyhelminthes), принадлежащи към рода Schistosoma .",
"en": "Schistosomiasis, also called bilharziosis or snail fever, is a parasitic disease caused by several species of parasitic flatworms (platyhelminthes), belonging to the genus Schistosoma ."
} |
doc_418 | en-bg | {
"bg": "Засяга главно (но не само) деца, а когато са инфектирани бременни жени, може да доведе до малформация на плода.",
"en": "It affects mainly, but not only, children and when pregnant women are infected, it may result in malformation of the foetus."
} |
doc_537 | en-bg | {
"bg": "Внесеното месо и месото от диви животни представлява повишен риск и неговата консумация в сурово състояние или при недостатъчна топлинна обработка трябва да се избягва.",
"en": "Imported and wild animal meat presents a higher risk and its consumption in the undercooked or raw state should be discouraged."
} |
doc_404 | en-bg | {
"bg": "Класическият бяс по същество е зооноза (инфекция, която може да се разпространява от животни към хора) и повечето животни са възприемчиви към него.",
"en": "Classic rabies is essentially a zoonosis (infection that could spread from animals to humans), and most animals are susceptible to it."
} |
doc_538 | en-bg | {
"bg": "Туберкулоза",
"en": "Tuberculosis"
} |
doc_620 | en-bg | {
"bg": "Засега няма ваксина.",
"en": "No vaccine is currently available."
} |
doc_619 | en-bg | {
"bg": "След първия голям епидемичен взрив в Румъния през 1996 г. инфекцията с вируса от Западен Нил е призната като основна причина за опасения във връзка с общественото здраве в Европа.",
"en": "Since the first large outbreak in Romania in 1996, WNV infection has become recognised as a major cause of public health concern in Europe."
} |
doc_389 | en-bg | {
"bg": "Симптомите са повишена температура, общата склонност към кървене и бъбречна недостатъчност.",
"en": "The symptoms are fever, general tendency of bleeding and kidney failure."
} |
doc_618 | en-bg | {
"bg": "Няма специфично лечение.",
"en": "No specific therapy is available."
} |
doc_617 | en-bg | {
"bg": "от леко повишена температура и физическо неразположение при деца, умерено тежка болест при младите (висока температура, зачервени очи, главоболие и болки в мускулите) до менингит/мозъчна инфекция при хората в напреднала възраст и увредените лица.",
"en": "from mild fever and malaise in children, a moderately severe disease in the young (high fever, red eyes, headache and muscle ache) to meningitis/brain infection in the elderly and the debilitated."
} |
doc_616 | en-bg | {
"bg": "След инфекциозното ухапване инкубационен период от 1–6 дни предхожда симптомите, които варират в зависимост от възрастта на пациента:",
"en": "After the infectious bite, an incubation period of 1–6 days precedes symptoms which tend to vary with the patient’s age:"
} |
doc_615 | en-bg | {
"bg": "Хората се инфектират главно чрез ухапвания от комари, но е документирана също инфекция чрез органна трансплантация и кръвопреливане, както и трансплацентарно заразяване.",
"en": "Humans are mainly infected through mosquito bites, although infection through organ transplantation and blood transfusion has been documented, as has trans-placental transmission."
} |
doc_614 | en-bg | {
"bg": "Вирусът от Западен Нил се предава от комари, а негов резервоар са дивите птици и комарите.",
"en": "West Nile virus (WNV) is a mosquito-transmitted virus whose reservoir is shared between wild birds and mosquitoes."
} |
doc_390 | en-bg | {
"bg": "По-малко от 0,5% от инфектираните умират.",
"en": "Less than 0.5% of those who get the infection die."
} |
doc_613 | en-bg | {
"bg": "Инфекция с вируса от Западен Нил",
"en": "West Nile virus infection"
} |
doc_612 | en-bg | {
"bg": "Добрите хигиенни практики са най-важни при обработката на месото и манипулирането на храните.",
"en": "Good hygiene practices in meat processing and food handling are essential."
} |
doc_611 | en-bg | {
"bg": "Контролът на фермите е важен за предотвратяване внасяне на ВТЕК в хранителната верига.",
"en": "Controls on farms are important to prevent VTEC introduction into the food chain."
} |
doc_610 | en-bg | {
"bg": "Епидемични взривове от ВТЕК са съобщавани по целия свят, като в много случаи те са резултат от пряк контакт с инфектирани животни и плуване в заразени открити водоеми.",
"en": "Outbreaks of VTEC have been reported worldwide, in many cases as a result of direct contact with infected animals and swimming outdoors in contaminated surface waters."
} |
doc_609 | en-bg | {
"bg": "Смъртността от ХУС е около 3– 5%.",
"en": "The death rate of HUS is about 3–5%."
} |
doc_391 | en-bg | {
"bg": "Q-треска",
"en": "Q fever"
} |
doc_608 | en-bg | {
"bg": "Антибиотичното лечение не помага (може дори да улесни развитието на ХУС).",
"en": "Antibiotic therapy is not helpful (it might even favour HUS development)."
} |
doc_607 | en-bg | {
"bg": "Около 8% от пациентите (деца под петгодишна възраст и хора в напреднала възраст са най-уязвими) обаче могат да развият „хемолитичен уремичен синдром” (HUS), характеризиран с остра бъбречна недостатъчност, кървене и неврологични симптоми.",
"en": "However, about 8% of patients (children under five years old and the elderly being the most susceptible) may develop “haemolytic uraemic syndrome” (HUS), characterised by acute kidney failure, bleeding and neurological symptoms."
} |
doc_606 | en-bg | {
"bg": "След инкубационен период от 3– 4 дни се появяват различни стомашно-чревни симптоми, вариращи от лека до тежка кървава диария, главно без повишена температура.",
"en": "Following an incubation period of about 3–4 days, a variety of gastrointestinal symptoms appear, ranging from mild to severe bloody diarrhoea, mostly without fever."
} |
doc_605 | en-bg | {
"bg": "Хората се инфектират чрез консумация на заразена храна или вода.",
"en": "Humans acquire the infection by consuming contaminated food or water."
} |
doc_604 | en-bg | {
"bg": "Тяхното месо може да бъде заразено с фекалии в резултат от лоши методи на обработка по време на кланичната дейност и изпражненията им могат да заразят други храни (мляко, зеленчуци) и вода.",
"en": "Their meat might become contaminated by faecal matter due to poor processing methods during slaughter, and their faeces might end up contaminating other foods (e.g. milk, vegetables) and water."
} |