Dataset Viewer
Auto-converted to Parquet
sentid
stringlengths
11
12
cit
stringlengths
3
14
Eng
stringlengths
3
718
Gk
stringlengths
1
672
Lems
stringlengths
3
607
prompt
stringlengths
231
2.29k
sent2275947
6.52-6.53
and lo, Menelaus was about to give him to his squire to lead to the swift ships of the Achaeans,
καὶ δή μιν τάχ' ἔμελλε θοὰς ἐπὶ νῆας Ἀχαιῶν δώσειν ᾧ θεράποντι καταξέμεν ·
καί δή μιν τάχα μέλλω θοός ἐπί ναῦς ̓ἀχαιός δίδωμι ὅς θεράπων κατάγω ·
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: καὶ δή μιν τάχ' ἔμελλε θοὰς ἐπὶ νῆας Ἀχαιῶν δώσειν ᾧ θεράποντι καταξέμεν · ### English sentence: and lo, Menelaus was about to give him to his squire to lead to the swift ships of the Achaeans, ### Ancient Greek word lemma information: ὅς δή θοός θεράπων ναῦς καί τάχα μέλλω ἐπί · ̓ἀχαιός δίδωμι μιν κατάγω</s>
sent2274934
3.114-3.115
This they laid upon the ground, each nearby each, and there was but little space between.
τὰ μὲν κατέθεντ' ἐπὶ γαίῃ πλησίον ἀλλήλων , ὀλίγη δ' ἦν ἀμφὶς ἄρουρα ·
ὁ μέν κατατίθημι ἐπί γαῖα πλησίος ἀλλήλων , ὀλίγος δέ εἰμί ἀμφίς ἄρουρα ·
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: τὰ μὲν κατέθεντ' ἐπὶ γαίῃ πλησίον ἀλλήλων , ὀλίγη δ' ἦν ἀμφὶς ἄρουρα · ### English sentence: This they laid upon the ground, each nearby each, and there was but little space between. ### Ancient Greek word lemma information: δέ ἄρουρα ἐπί ἀμφίς ἀλλήλων πλησίος · εἰμί ὀλίγος , γαῖα κατατίθημι μέν ὁ</s>
sent2282498
24.762-24.764
Hector, far dearest to my heart of all my husband's brethren! In truth my husband is godlike Alexander, that brought me to Troy —
Ἕκτορ ἐμῷ θυμῷ δαέρων πολὺ φίλτατε πάντων , ἦ μέν μοι πόσις ἐστὶν Ἀλέξανδρος θεοειδής , ὅς μ' ἄγαγε Τροίηνδ' ·
Ἕκτωρ ἐμός θυμός δαήρ πολύς φίλτατος πᾶς , ἦ μέν ἐγώ πόσις1 εἰμί Ἀλέξανδρος θεοειδής , ὅς ἐγώ ἄγω Τροίανδε ·
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: θεοειδής ἐγώ ἐγώ θυμός πόσις1 Τροίανδε ἐμός δαήρ · , μέν , Ἕκτωρ πᾶς πολύς ἄγω ἦ Ἀλέξανδρος ὅς φίλτατος εἰμί ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: Ἕκτορ ἐμῷ θυμῷ δαέρων πολὺ φίλτατε πάντων , ἦ μέν μοι πόσις ἐστὶν Ἀλέξανδρος θεοειδής , ὅς μ' ἄγαγε Τροίηνδ' · Hector, far dearest to my heart of all my husband's brethren! In truth my husband is godlike Alexander, that brought me to Troy —</s>
sent2186247
3.423-3.424
and let one go to the black ship of great-hearted Telemachus and bring all his comrades, and let him leave two men only;
εἷς δ' ἐπὶ Τηλεμάχου μεγαθύμου νῆα μέλαιναν πάντας ἰὼν ἑτάρους ἀγέτω , λιπέτω δὲ δύ' οἴους ·
εἷς δέ ἐπί Τηλέμαχος μεγάθυμος ναῦς μέλας πᾶς εἶμι ἑταῖρος ἄγω , λείπω δέ δύο οἶος ·
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: πᾶς οἶος εἶμι ἑταῖρος ναῦς · εἷς μέλας δέ λείπω δέ , ἄγω μεγάθυμος δύο Τηλέμαχος ἐπί ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: εἷς δ' ἐπὶ Τηλεμάχου μεγαθύμου νῆα μέλαιναν πάντας ἰὼν ἑτάρους ἀγέτω , λιπέτω δὲ δύ' οἴους · and let one go to the black ship of great-hearted Telemachus and bring all his comrades, and let him leave two men only;</s>
sent2191565
22.61-22.64
Eurymachus, not even if you should give me in requital all that your fathers left you, even all that you now have, and should add other wealth thereto from whence you might, not even so would I henceforth stay my hands from slaying until the suitors had paid the full price of all their transgression.
&quot; Εὐρύμαχ' , οὐ δ' εἴ μοι πατρώϊα πάντ' ἀποδοῖτε , ὅσσα τε νῦν ὔμμ' ἐστὶ καὶ εἴ ποθεν ἄλλ' ἐπιθεῖτε , οὐ δέ κεν ὣς ἔτι χεῖρας ἐμὰς λήξαιμι φόνοιο πρὶν πᾶσαν μνηστῆρας ὑπερβασίην ἀποτῖσαι .
&quot; Εὐρύμαχος , οὐ δέ εἰ ἐγώ πατρώιος πᾶς ἀποδίδωμι , ὅσος τε νῦν σύ εἰμί καί εἰ ποθεν ἄλλος ἐπιτίθημι , οὐ δέ ἄν ὡς ἔτι χείρ ἐμός λήγω φόνος πρίν πᾶς μνηστήρ ὑπερβασία ἀποτίνω .
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: &quot; Εὐρύμαχ' , οὐ δ' εἴ μοι πατρώϊα πάντ' ἀποδοῖτε , ὅσσα τε νῦν ὔμμ' ἐστὶ καὶ εἴ ποθεν ἄλλ' ἐπιθεῖτε , οὐ δέ κεν ὣς ἔτι χεῖρας ἐμὰς λήξαιμι φόνοιο πρὶν πᾶσαν μνηστῆρας ὑπερβασίην ἀποτῖσαι . ### English sentence: Eurymachus, not even if you should give me in requital all that your fathers left you, even all that you now have, and should add other wealth thereto from whence you might, not even so would I henceforth stay my hands from slaying until the suitors had paid the full price of all their transgression. ### Ancient Greek word lemma information: εἰ ἄν οὐ εἰ εἰμί ὑπερβασία μνηστήρ , ἀποτίνω . ὅσος ἄλλος &quot; χείρ καί ὡς τε πᾶς ἐμός πρίν ἐγώ ἀποδίδωμι πᾶς Εὐρύμαχος ἐπιτίθημι , ἔτι ποθεν δέ πατρώιος νῦν σύ οὐ , δέ λήγω φόνος</s>
sent2280011
17.625
for truly fear had fallen upon his soul.
δὴ γὰρ δέος ἔμπεσε θυμῷ .
δή γάρ δέος ἐμπίπτω θυμός .
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: δὴ γὰρ δέος ἔμπεσε θυμῷ . ### English sentence: for truly fear had fallen upon his soul. ### Ancient Greek word lemma information: δή ἐμπίπτω θυμός δέος γάρ .</s>
sent2276218
7.46
and he came and stood by Hector's side, and spoke to him, saying:
στῆ δὲ παρ' Ἕκτορ' ἰὼν καί μιν πρὸς μῦθον ἔειπεν ·
ἵστημι δέ παρά Ἕκτωρ εἶμι καί μιν πρός μῦθος εἶπον ·
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: and he came and stood by Hector's side, and spoke to him, saying: ### Ancient Greek sentence: στῆ δὲ παρ' Ἕκτορ' ἰὼν καί μιν πρὸς μῦθον ἔειπεν · ### Ancient Greek word lemma information: παρά ἵστημι δέ εἶμι καί Ἕκτωρ μιν εἶπον μῦθος πρός ·</s>
sent2282142
24.92
However I will go, neither shall his word be vain, whatsoever he shall speak.
εἶμι μέν , οὐ δ' ἅλιον ἔπος ἔσσεται ὅττί κεν εἴπῃ .
εἶμι μέν , οὐ δέ ἅλιος ἔπος εἰμί ὅστις ἄν εἶπον .
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: εἶμι μέν , οὐ δ' ἅλιον ἔπος ἔσσεται ὅττί κεν εἴπῃ . ### English sentence: However I will go, neither shall his word be vain, whatsoever he shall speak. ### Ancient Greek word lemma information: ὅστις ἔπος . ἅλιος οὐ εἶπον ἄν εἰμί , δέ μέν εἶμι</s>
sent2191173
20.208-20.210
But if he is already dead and in the house of Hades, then woe is me for blameless Odysseus, who set me over his cattle, when I was yet a boy, in the land of the Cephallenians.
εἰ δ' ἤδη τέθνηκε καὶ εἰν Ἀΐδαο δόμοισιν , ὤ μοι ἔπειτ' Ὀδυσῆος ἀμύμονος , ὅς μ' ἐπὶ βουσὶν εἷσ' ἔτι τυτθὸν ἐόντα Κεφαλλήνων ἐνὶ δήμῳ . [1]
εἰ δέ ἤδη θνήσκω καί ἐν ᾍδης δόμος , ὦ ἐγώ ἔπειτα Ὀδυσσεύς ἀμύμων , ὅς ἐγώ ἐπί βοῦς ἵζω ἔτι τυτθός εἰμί Κεφαλλήν ἐν δῆμος .
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: δῆμος εἰμί ἔπειτα καί Ὀδυσσεύς ἀμύμων εἰ βοῦς ὦ ἤδη ἔτι ᾍδης τυτθός ἐγώ . δέ δόμος , ἐπί ἵζω θνήσκω ἐγώ Κεφαλλήν , ὅς ἐν ἐν ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: εἰ δ' ἤδη τέθνηκε καὶ εἰν Ἀΐδαο δόμοισιν , ὤ μοι ἔπειτ' Ὀδυσῆος ἀμύμονος , ὅς μ' ἐπὶ βουσὶν εἷσ' ἔτι τυτθὸν ἐόντα Κεφαλλήνων ἐνὶ δήμῳ . [1] But if he is already dead and in the house of Hades, then woe is me for blameless Odysseus, who set me over his cattle, when I was yet a boy, in the land of the Cephallenians.</s>
sent2190790
19.141-19.145
Young men, my suitors, since brilliant Odysseus is dead, be patient, though eager for my marriage, until I finish this robe—I would not that my spinning should come to nothing—a shroud for the lord Laertes against the time when the fell fate of grievous death shall strike him down;
&quot; κοῦροι , ἐμοὶ μνηστῆρες , ἐπεὶ θάνε δῖος Ὀδυσσεύς , μίμνετ' ἐπειγόμενοι τὸν ἐμὸν γάμον , εἰς ὅ κε φᾶρος ἐκτελέσω - μή μοι μεταμώνια νήματ' ὄληται - Λαέρτῃ ἥρωϊ ταφήϊον , εἰς ὅτε κέν μιν μοῖρ' ὀλοὴ καθέλῃσι τανηλεγέος θανάτοιο ·
&quot; κοῦρος , ἐμός μνηστήρ , ἐπεί θνήσκω δῖος Ὀδυσσεύς , μίμνω ἐπείγω ὁ ἐμός γάμος , εἰς ὅς ἄν φᾶρος ἐκτελέω - μή ἐγώ μεταμώνιος νῆμα ὄλλυμι - Λαέρτης ἥρως ταφήιος , εἰς ὅστε ἄν μιν μοῖρα ὀλοός καθαιρέω τανηλεγής θάνατος ·
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: κοῦρος , νῆμα μεταμώνιος Λαέρτης ἄν ἐμός , μνηστήρ ὅστε Ὀδυσσεύς γάμος μή ἐκτελέω ἐπεί τανηλεγής &quot; εἰς εἰς ἐμός ὁ ἥρως θνήσκω ἐγώ , - · ὄλλυμι θάνατος ἄν φᾶρος δῖος μοῖρα ὅς μίμνω ὀλοός καθαιρέω ταφήιος , ἐπείγω μιν , - ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: &quot; κοῦροι , ἐμοὶ μνηστῆρες , ἐπεὶ θάνε δῖος Ὀδυσσεύς , μίμνετ' ἐπειγόμενοι τὸν ἐμὸν γάμον , εἰς ὅ κε φᾶρος ἐκτελέσω - μή μοι μεταμώνια νήματ' ὄληται - Λαέρτῃ ἥρωϊ ταφήϊον , εἰς ὅτε κέν μιν μοῖρ' ὀλοὴ καθέλῃσι τανηλεγέος θανάτοιο · Young men, my suitors, since brilliant Odysseus is dead, be patient, though eager for my marriage, until I finish this robe—I would not that my spinning should come to nothing—a shroud for the lord Laertes against the time when the fell fate of grievous death shall strike him down;</s>
sent2278525
13.772
Aye, and where, tell me, is Othryoneus?
ποῦ δέ τοι Ὀθρυονεύς ; [0]
ποῦ δέ τοι Ὀθρυονεύς ;
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: τοι Ὀθρυονεύς δέ ποῦ ; ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: ποῦ δέ τοι Ὀθρυονεύς ; [0] Aye, and where, tell me, is Othryoneus?</s>
sent2189056
13.217-13.218
So he spoke, and set him to count the beautiful tripods, and the cauldrons, and the gold, and the fair woven clothing,
&quot; ὣς εἰπὼν τρίποδας περικαλλέας ἠδὲ λέβητας ἠρίθμει καὶ χρυσὸν ὑφαντά τε εἵματα καλά .
&quot; ὡς εἶπον τρίπους περικαλλής ἠδέ λέβης ἀριθμέω καί χρυσός ὑφαντός τε εἷμα καλός .
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: So he spoke, and set him to count the beautiful tripods, and the cauldrons, and the gold, and the fair woven clothing, ### Ancient Greek sentence: &quot; ὣς εἰπὼν τρίποδας περικαλλέας ἠδὲ λέβητας ἠρίθμει καὶ χρυσὸν ὑφαντά τε εἵματα καλά . ### Ancient Greek word lemma information: χρυσός . τρίπους ἠδέ περικαλλής ἀριθμέω λέβης καί εἶπον καλός ὑφαντός &quot; τε ὡς εἷμα</s>
sent2188364
10.573-10.574
Who with his eyes could behold a god against his will, whether going to or fro?
τίς ἂν θεὸν οὐκ ἐθέλοντα ὀφθαλμοῖσιν ἴδοιτ' ἢ ἔνθ' ἢ ἔνθα κιόντα ;
τις ἄν θεός οὐ ἐθέλω ὀφθαλμός εἶδον ἤ ἔνθα ἤ ἔνθα κίω ;
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: εἶδον ἤ κίω ; ἄν τις ἐθέλω ἤ οὐ θεός ἔνθα ὀφθαλμός ἔνθα ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: τίς ἂν θεὸν οὐκ ἐθέλοντα ὀφθαλμοῖσιν ἴδοιτ' ἢ ἔνθ' ἢ ἔνθα κιόντα ; Who with his eyes could behold a god against his will, whether going to or fro?</s>
sent2191356
21.131-21.133
Curse it, even in days to come shall I be a coward and a weakling, or else I am too young, and have not yet trust in my might to defend me against a man, when one grows angry without a cause.
&quot; ὢ πόποι , ἦ καὶ ἔπειτα κακός τ' ἔσομαι καὶ ἄκικυς , ἠὲ νεώτερός εἰμι καὶ οὔ πω χερσὶ πέποιθα ἄνδρ' ἀπαμύνασθαι , ὅτε τις πρότερος χαλεπήνῃ .
&quot; ὦ πόποι , ἤ καί ἔπειτα κακός τε εἰμί καί ἄκικυς , ἠέ νεώτερος εἰμί καί οὐ πω χείρ πείθω ἀνήρ ἀπαμύνω , ὅτε τις πρότερος χαλεπαίνω .
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: Curse it, even in days to come shall I be a coward and a weakling, or else I am too young, and have not yet trust in my might to defend me against a man, when one grows angry without a cause. ### Ancient Greek sentence: &quot; ὢ πόποι , ἦ καὶ ἔπειτα κακός τ' ἔσομαι καὶ ἄκικυς , ἠὲ νεώτερός εἰμι καὶ οὔ πω χερσὶ πέποιθα ἄνδρ' ἀπαμύνασθαι , ὅτε τις πρότερος χαλεπήνῃ . ### Ancient Greek word lemma information: ἀπαμύνω ἤ ἔπειτα , , πω &quot; πόποι χείρ πρότερος , κακός ὦ πείθω εἰμί καί ἠέ . ὅτε χαλεπαίνω εἰμί νεώτερος ἄκικυς τις καί ἀνήρ τε καί οὐ</s>
sent2190589
18.231-18.232
for these men here thwart my will, keeping by me, one on this side and one on that, with evil purpose, and I have none to help me.
ἐκ γάρ με πλήσσουσι παρήμενοι ἄλλοθεν ἄλλος οἵδε κακὰ φρονέοντες , ἐμοὶ δ' οὐκ εἰσὶν ἀρωγοί .
ἐκ γάρ ἐγώ πλήσσω πάρημαι ἄλλοθεν ἄλλος ὅδε κακός φρονέω , ἐγώ δέ οὐ εἰμί ἀρωγός .
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: κακός δέ ἐκ ἄλλος ἀρωγός ἄλλοθεν ὅδε γάρ . , οὐ πάρημαι ἐγώ πλήσσω ἐγώ εἰμί φρονέω ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: ἐκ γάρ με πλήσσουσι παρήμενοι ἄλλοθεν ἄλλος οἵδε κακὰ φρονέοντες , ἐμοὶ δ' οὐκ εἰσὶν ἀρωγοί . for these men here thwart my will, keeping by me, one on this side and one on that, with evil purpose, and I have none to help me.</s>
sent2281444
22.300-22.301
Now surely is evil death near at hand, and no more afar from me, neither is there way of escape.
νῦν δὲ δὴ ἐγγύθι μοι θάνατος κακός , οὐ δ' ἔτ' ἄνευθεν , οὐ δ' ἀλέη · [0] [1] [2]
νῦν δέ δή ἐγγύθι ἐγώ θάνατος κακός , οὐ δέ ἔτι ἄνευθε , οὐ δέ ἀλέα ·
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: νῦν δὲ δὴ ἐγγύθι μοι θάνατος κακός , οὐ δ' ἔτ' ἄνευθεν , οὐ δ' ἀλέη · [0] [1] [2] ### English sentence: Now surely is evil death near at hand, and no more afar from me, neither is there way of escape. ### Ancient Greek word lemma information: ἐγγύθι ἄνευθε θάνατος · δή δέ ἔτι ἐγώ δέ ἀλέα , οὐ νῦν δέ κακός , οὐ</s>
sent2279244
16.34-16.35
but the grey sea bore you, and the beetling cliffs, for your heart is unbending.
γλαυκὴ δέ σε τίκτε θάλασσα πέτραι τ' ἠλίβατοι , ὅτι τοι νόος ἐστὶν ἀπηνής .
γλαυκός δέ σύ τίκτω θάλασσα πέτρα τε ἠλίβατος , ὅτι σύ νόος εἰμί ἀπηνής .
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: σύ γλαυκός δέ . εἰμί νόος ἀπηνής θάλασσα πέτρα ἠλίβατος τε σύ τίκτω , ὅτι ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: γλαυκὴ δέ σε τίκτε θάλασσα πέτραι τ' ἠλίβατοι , ὅτι τοι νόος ἐστὶν ἀπηνής . but the grey sea bore you, and the beetling cliffs, for your heart is unbending.</s>
sent2188511
11.281-11.284
And I saw beauteous Chloris, whom once Neleus wedded because of her beauty, when he had brought countless gifts of wooing. Youngest daughter was she of Amphion, son of Iasus, who once ruled mightily in Orchomenus of the Minyae.
&quot; καὶ Χλῶριν εἶδον περικαλλέα , τήν ποτε Νηλεὺς γῆμεν ἑὸν διὰ κάλλος , ἐπεὶ πόρε μυρία ἕδνα , ὁπλοτάτην κούρην Ἀμφίονος Ἰασίδαο , ὅς ποτ' ἐν Ὀρχομενῷ Μινυείῳ ἶφι ἄνασσεν ·
&quot; καί Χλῶρις εἶδον περικαλλής , ὁ ποτέ Νηλεύς γαμέω ἑός διά κάλλος , ἐπεί πόρω μυρίος ἕδνον , ὁπλότατος κόρη Ἀμφίων Ἰασίδης , ὅς ποτέ ἐν Ὀρχομενός Μινύειος ἶφι ἀνάσσω ·
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: ἀνάσσω διά , , Μινύειος Νηλεύς μυρίος περικαλλής καί ποτέ ἕδνον ὁ Χλῶρις κόρη Ἀμφίων ὅς πόρω ποτέ , Ὀρχομενός Ἰασίδης ἐπεί ἐν εἶδον κάλλος , ὁπλότατος γαμέω · ἶφι ἑός &quot; ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: &quot; καὶ Χλῶριν εἶδον περικαλλέα , τήν ποτε Νηλεὺς γῆμεν ἑὸν διὰ κάλλος , ἐπεὶ πόρε μυρία ἕδνα , ὁπλοτάτην κούρην Ἀμφίονος Ἰασίδαο , ὅς ποτ' ἐν Ὀρχομενῷ Μινυείῳ ἶφι ἄνασσεν · And I saw beauteous Chloris, whom once Neleus wedded because of her beauty, when he had brought countless gifts of wooing. Youngest daughter was she of Amphion, son of Iasus, who once ruled mightily in Orchomenus of the Minyae.</s>
sent2189451
14.496-14.498
and I would that there were one to bear word to Agamemnon, son of Atreus, shepherd of the host, in the hope that he might command more men to come from the ships.
ἀλλά τις εἴη εἰπεῖν Ἀτρεΐδῃ Ἀγαμέμνονι , ποιμένι λαῶν , εἰ πλέονας παρὰ ναῦφιν ἐποτρύνειε νέεσθαι .
ἀλλά τις εἰμί εἶπον Ἀτρείδης Ἀγαμέμνων , ποιμήν λαός , εἰ πλείων παρά ναῦς ἐποτρύνω νέομαι .
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: εἰ Ἀγαμέμνων ἀλλά . εἰμί λαός παρά Ἀτρείδης τις , ποιμήν νέομαι , ἐποτρύνω εἶπον ναῦς πλείων ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: ἀλλά τις εἴη εἰπεῖν Ἀτρεΐδῃ Ἀγαμέμνονι , ποιμένι λαῶν , εἰ πλέονας παρὰ ναῦφιν ἐποτρύνειε νέεσθαι . and I would that there were one to bear word to Agamemnon, son of Atreus, shepherd of the host, in the hope that he might command more men to come from the ships.</s>
sent2275662
5.436-5.437
Three times then he leapt upon him, furiously fain to kill him, and three times did Apollo beat back his shining shield.
τρὶς μὲν ἔπειτ' ἐπόρουσε κατακτάμεναι μενεαίνων , τρὶς δέ οἱ ἐστυφέλιξε φαεινὴν ἀσπίδ' Ἀπόλλων ·
τρίς μέν ἔπειτα ἐπορούω κατακτείνω μενεαίνω , τρίς δέ ἕ στυφελίζω φαεινός ἀσπίς Ἀπόλλων ·
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: ἕ , τρίς φαεινός δέ στυφελίζω ἀσπίς Ἀπόλλων κατακτείνω ἔπειτα μέν μενεαίνω ἐπορούω · τρίς ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: τρὶς μὲν ἔπειτ' ἐπόρουσε κατακτάμεναι μενεαίνων , τρὶς δέ οἱ ἐστυφέλιξε φαεινὴν ἀσπίδ' Ἀπόλλων · Three times then he leapt upon him, furiously fain to kill him, and three times did Apollo beat back his shining shield.</s>
sent2280016
17.632
Zeus in any case guides them all correctly;
Ζεὺς δ' ἔμπης πάντ' ἰθύνει ·
Ζεύς δέ ἔμπας πᾶς ἰθύνω ·
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: Zeus in any case guides them all correctly; ### Ancient Greek sentence: Ζεὺς δ' ἔμπης πάντ' ἰθύνει · ### Ancient Greek word lemma information: · Ζεύς πᾶς ἰθύνω δέ ἔμπας</s>
sent2190292
17.382-17.385
Who pray, of himself ever seeks out and commands a stranger from abroad, unless it be one of those that are masters of some public craft, a prophet, or a healer of ills, or a builder, aye, or a divine minstrel, who gives delight with his song?
τίς γὰρ δὴ ξεῖνον καλεῖ ἄλλοθεν αὐτὸς ἐπελθὼν ἄλλον γ' , εἰ μὴ τῶν οἳ δημιοεργοὶ ἔασι , μάντιν ἢ ἰητῆρα κακῶν ἢ τέκτονα δούρων , ἢ καὶ θέσπιν ἀοιδόν , ὅ κεν τέρπῃσιν ἀείδων ; [0] [1]
τις γάρ δή ξένος καλέω ἄλλοθεν αὐτός ἐπέρχομαι ἄλλος γε , εἰ μή ὁ ὅς δημιουργός εἰμί , μάντις ἤ ἰατήρ κακός ἤ τέκτων δόρυ , ἤ καί θέσπις ἀοιδός , ὁ ἄν τέρπω ἀείδω ;
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: Who pray, of himself ever seeks out and commands a stranger from abroad, unless it be one of those that are masters of some public craft, a prophet, or a healer of ills, or a builder, aye, or a divine minstrel, who gives delight with his song? ### Ancient Greek sentence: τίς γὰρ δὴ ξεῖνον καλεῖ ἄλλοθεν αὐτὸς ἐπελθὼν ἄλλον γ' , εἰ μὴ τῶν οἳ δημιοεργοὶ ἔασι , μάντιν ἢ ἰητῆρα κακῶν ἢ τέκτονα δούρων , ἢ καὶ θέσπιν ἀοιδόν , ὅ κεν τέρπῃσιν ἀείδων ; [0] [1] ### Ancient Greek word lemma information: ὁ δή γάρ ἄλλοθεν δόρυ μή ὅς ἄν αὐτός γε τις μάντις ἄλλος τέρπω ἤ ξένος , ἐπέρχομαι δημιουργός τέκτων ἀείδω ἀοιδός , καί εἰ , ἰατήρ , εἰμί κακός ὁ ἤ ; θέσπις ἤ καλέω</s>
sent2278312
13.361-13.362
Then Idomeneus, although his hair was flecked with grey, called to the Danaans, and leaping among the Trojans turned them to flight.
ἔνθα μεσαιπόλιός περ ἐὼν Δαναοῖσι κελεύσας Ἰδομενεὺς Τρώεσσι μετάλμενος ἐν φόβον ὦρσε .
ἔνθα μεσαιπόλιος πέρ εἰμί Δαναοί κελεύω Ἰδομενεύς Τρώς μεθάλλομαι ἐν φόβος ὄρνυμι .
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: Then Idomeneus, although his hair was flecked with grey, called to the Danaans, and leaping among the Trojans turned them to flight. ### Ancient Greek sentence: ἔνθα μεσαιπόλιός περ ἐὼν Δαναοῖσι κελεύσας Ἰδομενεὺς Τρώεσσι μετάλμενος ἐν φόβον ὦρσε . ### Ancient Greek word lemma information: ἔνθα Δαναοί μεσαιπόλιος πέρ . ἐν κελεύω εἰμί Ἰδομενεύς ὄρνυμι φόβος Τρώς μεθάλλομαι</s>
sent2279278
16.103-16.104
The will of Zeus was overwhelming him, and the lordly Trojans striking him from afar.
δάμνα μιν Ζηνός τε νόος καὶ Τρῶες ἀγαυοὶ βάλλοντες ·
δαμνάω μιν Ζεύς τε νόος καί Τρώς ἀγαυός βάλλω ·
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: The will of Zeus was overwhelming him, and the lordly Trojans striking him from afar. ### Ancient Greek sentence: δάμνα μιν Ζηνός τε νόος καὶ Τρῶες ἀγαυοὶ βάλλοντες · ### Ancient Greek word lemma information: δαμνάω τε βάλλω νόος · Ζεύς Τρώς ἀγαυός καί μιν</s>
sent2280620
19.357-19.361
As when thick and fast the snowflakes flutter down from Zeus chill beneath the blast of the North Wind, born in the bright heaven; even so then thick and fast from the ships were borne the helms, bright-gleaming, and the bossed shields, the corselets with massive plates, and the ashen spears.
ὡς δ' ὅτε ταρφειαὶ νιφάδες Διὸς ἐκποτέονται ψυχραὶ ὑπὸ ῥιπῆς αἰθρηγενέος Βορέαο , ὣς τότε ταρφειαὶ κόρυθες λαμπρὸν γανόωσαι νηῶν ἐκφορέοντο καὶ ἀσπίδες ὀμφαλόεσσαι θώρηκές τε κραταιγύαλοι καὶ μείλινα δοῦρα .
ὡς δέ ὅτε ταρφειός νιφάς Ζεύς ἐκποτάομαι ψυχρός ὑπό ῥιπή αἰθρηγενής Βορέας , ὡς τότε ταρφειός κόρυς λαμπρός γανάω ναῦς ἐκφορέω καί ἀσπίς ὀμφαλόεις θώραξ τε κραταιγύαλος καί μέλινος δόρυ .
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: ὡς δ' ὅτε ταρφειαὶ νιφάδες Διὸς ἐκποτέονται ψυχραὶ ὑπὸ ῥιπῆς αἰθρηγενέος Βορέαο , ὣς τότε ταρφειαὶ κόρυθες λαμπρὸν γανόωσαι νηῶν ἐκφορέοντο καὶ ἀσπίδες ὀμφαλόεσσαι θώρηκές τε κραταιγύαλοι καὶ μείλινα δοῦρα . ### English sentence: As when thick and fast the snowflakes flutter down from Zeus chill beneath the blast of the North Wind, born in the bright heaven; even so then thick and fast from the ships were borne the helms, bright-gleaming, and the bossed shields, the corselets with massive plates, and the ashen spears. ### Ancient Greek word lemma information: κραταιγύαλος καί ὅτε αἰθρηγενής τε , ψυχρός ὀμφαλόεις . Ζεύς ῥιπή ναῦς ὑπό θώραξ γανάω ταρφειός νιφάς μέλινος δέ λαμπρός κόρυς Βορέας καί τότε ὡς ἀσπίς ὡς δόρυ ταρφειός ἐκφορέω ἐκποτάομαι</s>
sent2274633
2.317-2.318
But when he had devoured the sparrow's little ones and the mother with them, the god, who had brought him to the light, made him to be unseen;
αὐτὰρ ἐπεὶ κατὰ τέκνα φάγε στρουθοῖο καὶ αὐτήν , τὸν μὲν ἀρίζηλον θῆκεν θεὸς ὅς περ ἔφηνε ·
ἀτάρ ἐπεί κατά τέκνον φαγεῖν στρουθός καί αὐτός , ὁ μέν ἀρίζηλος τίθημι θεός ὅς πέρ φαίνω ·
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: But when he had devoured the sparrow's little ones and the mother with them, the god, who had brought him to the light, made him to be unseen; ### Ancient Greek sentence: αὐτὰρ ἐπεὶ κατὰ τέκνα φάγε στρουθοῖο καὶ αὐτήν , τὸν μὲν ἀρίζηλον θῆκεν θεὸς ὅς περ ἔφηνε · ### Ancient Greek word lemma information: θεός ἐπεί φαίνω καί στρουθός φαγεῖν ἀτάρ · αὐτός πέρ ἀρίζηλος ὁ ὅς κατά , τέκνον τίθημι μέν</s>
sent2274610
2.272-2.273
Out upon it! truly has Odysseus before now wrought good deeds without number as leader in good counsel and setting battle in army,
ὢ πόποι ἦ δὴ μυρί' Ὀδυσσεὺς ἐσθλὰ ἔοργε βουλάς τ' ἐξάρχων ἀγαθὰς πόλεμόν τε κορύσσων ·
ὦ πόποι ἦ δή μυρίος Ὀδυσσεύς ἐσθλός ἔρδω βουλή τε ἐξάρχω ἀγαθός πόλεμος τε κορύσσω ·
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: ὢ πόποι ἦ δὴ μυρί' Ὀδυσσεὺς ἐσθλὰ ἔοργε βουλάς τ' ἐξάρχων ἀγαθὰς πόλεμόν τε κορύσσων · ### English sentence: Out upon it! truly has Odysseus before now wrought good deeds without number as leader in good counsel and setting battle in army, ### Ancient Greek word lemma information: ἔρδω πόποι κορύσσω ἦ δή μυρίος ἀγαθός ἐξάρχω ἐσθλός τε · πόλεμος βουλή Ὀδυσσεύς τε ὦ</s>
sent2277053
9.603
the Achaeans shall honour you even as a god.
ἶσον γάρ σε θεῷ τίσουσιν Ἀχαιοί .
ἴσος γάρ σύ θεός τίνω Ἀχαιός .
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: the Achaeans shall honour you even as a god. ### Ancient Greek sentence: ἶσον γάρ σε θεῷ τίσουσιν Ἀχαιοί . ### Ancient Greek word lemma information: Ἀχαιός τίνω θεός σύ ἴσος . γάρ</s>
sent2274626
2.303-2.307
It was but as yesterday or the day before, when the ships of the Achaeans were gathering in Aulis, laden with woes for Priam and the Trojans; and we round about a spring were offering to the immortals upon the holy altars hecatombs that bring fulfillment, beneath a fair plane-tree from whence flowed the bright water;
χθιζά τε καὶ πρωΐζ' ὅτ' ἐς Αὐλίδα νῆες Ἀχαιῶν ἠγερέθοντο κακὰ Πριάμῳ καὶ Τρωσὶ φέρουσαι , ἡμεῖς δ' ἀμφὶ περὶ κρήνην ἱεροὺς κατὰ βωμοὺς ἕρδομεν ἀθανάτοισι τεληέσσας ἑκατόμβας καλῇ ὑπὸ πλατανίστῳ ὅθεν ῥέεν ἀγλαὸν ὕδωρ · [0]
χθιζός τε καί πρωιζός ὅτε εἰς Αὐλίς ναῦς Ἀχαιός ἠγερέθομαι κακός Πρίαμος καί Τρώς φέρω , ἐγώ δέ ἀμφί περί κρήνη ἱερός κατά βωμός ἔρδω ἀθάνατος τελήεις ἑκατόμβη καλός ὑπό πλατάνιστος ὅθεν ῥέω ἀγλαός ὕδωρ ·
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: χθιζά τε καὶ πρωΐζ' ὅτ' ἐς Αὐλίδα νῆες Ἀχαιῶν ἠγερέθοντο κακὰ Πριάμῳ καὶ Τρωσὶ φέρουσαι , ἡμεῖς δ' ἀμφὶ περὶ κρήνην ἱεροὺς κατὰ βωμοὺς ἕρδομεν ἀθανάτοισι τεληέσσας ἑκατόμβας καλῇ ὑπὸ πλατανίστῳ ὅθεν ῥέεν ἀγλαὸν ὕδωρ · [0] ### English sentence: It was but as yesterday or the day before, when the ships of the Achaeans were gathering in Aulis, laden with woes for Priam and the Trojans; and we round about a spring were offering to the immortals upon the holy altars hecatombs that bring fulfillment, beneath a fair plane-tree from whence flowed the bright water; ### Ancient Greek word lemma information: Πρίαμος ὅτε δέ καί τελήεις περί ναῦς · Τρώς ὅθεν ῥέω ἔρδω εἰς βωμός ἀθάνατος Αὐλίς , ὑπό κρήνη ἐγώ τε κακός καί φέρω ἠγερέθομαι καλός ἀμφί Ἀχαιός πρωιζός πλατάνιστος ὕδωρ κατά ἱερός χθιζός ἑκατόμβη ἀγλαός</s>
sent2278387
13.506-13.508
But Idomeneus cast and struck Oenomaus, full upon the belly, and broke the plate of his corselet, and the bronze let forth the bowels therethrough;
Ἰδομενεὺς δ' ἄρα Οἰνόμαον βάλε γαστέρα μέσσην , ῥῆξε δὲ θώρηκος γύαλον , διὰ δ' ἔντερα χαλκὸς ἤφυσ' ·
Ἰδομενεύς δέ ἄρα Οἰνόμαος βάλλω γαστήρ μέσος , ῥήγνυμι δέ θώραξ γύαλον , διά δέ ἔντερον χαλκός ἀφύσσω ·
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: μέσος ἀφύσσω βάλλω , · γαστήρ χαλκός δέ δέ ῥήγνυμι ἄρα θώραξ δέ ἔντερον , Ἰδομενεύς διά Οἰνόμαος γύαλον ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: Ἰδομενεὺς δ' ἄρα Οἰνόμαον βάλε γαστέρα μέσσην , ῥῆξε δὲ θώρηκος γύαλον , διὰ δ' ἔντερα χαλκὸς ἤφυσ' · But Idomeneus cast and struck Oenomaus, full upon the belly, and broke the plate of his corselet, and the bronze let forth the bowels therethrough;</s>
sent2190107
17.54-17.56
Him I sent forward with my godlike comrades, and I commanded Peiraeus take him home and give him kindly welcome, and show him honor until I should come.
τὸν μὲν ἐγὼ προὔπεμψα σὺν ἀντιθέοις ἑτάροισι , Πείραιον δέ μιν ἠνώγεα προτὶ οἶκον ἄγοντα ἐνδυκέως φιλέειν καὶ τιέμεν , εἰς ὅ κεν ἔλθω . &quot;
ὁ μέν ἐγώ προπέμπω σύν ἀντίθεος ἑταῖρος , Πείραιος δέ μιν ἄνωγα πρός οἶκος ἄγω ἐνδυκέως φιλέω καί τίνω , εἰς ὅς ἄν ἔρχομαι . &quot;
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: Him I sent forward with my godlike comrades, and I commanded Peiraeus take him home and give him kindly welcome, and show him honor until I should come. ### Ancient Greek sentence: τὸν μὲν ἐγὼ προὔπεμψα σὺν ἀντιθέοις ἑτάροισι , Πείραιον δέ μιν ἠνώγεα προτὶ οἶκον ἄγοντα ἐνδυκέως φιλέειν καὶ τιέμεν , εἰς ὅ κεν ἔλθω . &quot; ### Ancient Greek word lemma information: οἶκος &quot; ἀντίθεος ἐνδυκέως καί ἑταῖρος σύν εἰς προπέμπω μέν ἐγώ . τίνω ἄν ὅς , πρός ἄνωγα δέ ἔρχομαι ὁ Πείραιος , ἄγω φιλέω μιν</s>
sent2279351
16.25
and a part the Father granted him, and a part denied.
τῷ δ' ἕτερον μὲν ἔδωκε πατήρ , ἕτερον δ' ἀνένευσε ·
ὁ δέ ἕτερος μέν δίδωμι πατήρ , ἕτερος δέ ἀνανεύω ·
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: and a part the Father granted him, and a part denied. ### Ancient Greek sentence: τῷ δ' ἕτερον μὲν ἔδωκε πατήρ , ἕτερον δ' ἀνένευσε · ### Ancient Greek word lemma information: δίδωμι ὁ μέν ἕτερος ἕτερος δέ ἀνανεύω , δέ · πατήρ</s>
sent2281760
23.379-23.381
for they seemed ever likely to mount upon Eumelus' chariot, and with their breath his back became warm and his broad shoulders,
αἰεὶ γὰρ δίφρου ἐπιβησομένοισιν ἐΐκτην , πνοιῇ δ' Εὐμήλοιο μετάφρενον εὐρέε τ' ὤμω θέρμετ' ·
ἀεί γάρ δίφρος ἐπιβαίνω εἴκω1 , πνοή δέ Εὔμηλος μετάφρενον εὐρύς τε ὦμος θέρμω ·
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: αἰεὶ γὰρ δίφρου ἐπιβησομένοισιν ἐΐκτην , πνοιῇ δ' Εὐμήλοιο μετάφρενον εὐρέε τ' ὤμω θέρμετ' · ### English sentence: for they seemed ever likely to mount upon Eumelus' chariot, and with their breath his back became warm and his broad shoulders, ### Ancient Greek word lemma information: θέρμω δέ ὦμος ἐπιβαίνω , εὐρύς ἀεί · πνοή εἴκω1 γάρ μετάφρενον Εὔμηλος τε δίφρος</s>
sent2276313
7.233
To him then answered great Hector of the flashing helmet:
τὸν δ' αὖτε προσέειπε μέγας κορυθαίολος Ἕκτωρ ·
ὁ δέ αὖτε προσεῖπον μέγας κορυθαίολος Ἕκτωρ ·
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: To him then answered great Hector of the flashing helmet: ### Ancient Greek sentence: τὸν δ' αὖτε προσέειπε μέγας κορυθαίολος Ἕκτωρ · ### Ancient Greek word lemma information: · προσεῖπον Ἕκτωρ μέγας αὖτε κορυθαίολος δέ ὁ</s>
sent2277035
9.565-9.571
By her side lay Meleager nursing his bitter anger, angry because of his mother's curses; for she prayed instantly to the gods, being grieved for her brother's slaying; and furthermore instantly beat with her hands upon the all-nurturing earth, calling upon Hades and dread Persephone, the while she knelt and made the folds of her bosom wet with tears, that they should bring death upon her son;
τῇ ὅ γε παρκατέλεκτο χόλον θυμαλγέα πέσσων ἐξ ἀρέων μητρὸς κεχολωμένος , ἥ ῥα θεοῖσι πόλλ' ἀχέουσ' ἠρᾶτο κασιγνήτοιο φόνοιο , πολλὰ δὲ καὶ γαῖαν πολυφόρβην χερσὶν ἀλοία κικλήσκουσ' Ἀΐδην καὶ ἐπαινὴν Περσεφόνειαν πρόχνυ καθεζομένη , δεύοντο δὲ δάκρυσι κόλποι , παιδὶ δόμεν θάνατον ·
ὁ ὁ γε παραλέγω χόλος θυμαλγής πέσσω ἐκ ἄρος μήτηρ χολόω , ὅς ἄρα θεός πολύς ἀχεύω ἀράομαι κασίγνητος φόνος , πολύς δέ καί γαῖα πολύφορβος χείρ ἀλοάω κικλήσκω Ἀΐδης καί ἐπαινός Περσεφόνεια πρόχνυ καθέζομαι , δεύω1 δέ δάκρυον κόλπος , παῖς δίδωμι θάνατος ·
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: ἀχεύω δέ δέ ἄρα χείρ κασίγνητος χόλος Ἀΐδης , πολύς ὅς δάκρυον ἐπαινός ἀράομαι μήτηρ ἐκ Περσεφόνεια , καί θυμαλγής δίδωμι καθέζομαι καί πέσσω ὁ θάνατος κικλήσκω , θεός ὁ παῖς δεύω1 παραλέγω γε ἄρος πολύφορβος κόλπος , γαῖα · πολύς πρόχνυ φόνος χολόω ἀλοάω ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: τῇ ὅ γε παρκατέλεκτο χόλον θυμαλγέα πέσσων ἐξ ἀρέων μητρὸς κεχολωμένος , ἥ ῥα θεοῖσι πόλλ' ἀχέουσ' ἠρᾶτο κασιγνήτοιο φόνοιο , πολλὰ δὲ καὶ γαῖαν πολυφόρβην χερσὶν ἀλοία κικλήσκουσ' Ἀΐδην καὶ ἐπαινὴν Περσεφόνειαν πρόχνυ καθεζομένη , δεύοντο δὲ δάκρυσι κόλποι , παιδὶ δόμεν θάνατον · By her side lay Meleager nursing his bitter anger, angry because of his mother's curses; for she prayed instantly to the gods, being grieved for her brother's slaying; and furthermore instantly beat with her hands upon the all-nurturing earth, calling upon Hades and dread Persephone, the while she knelt and made the folds of her bosom wet with tears, that they should bring death upon her son;</s>
sent2279255
16.55
An awful grief is this for me, since I have suffered pains in my heart.
αἰνὸν ἄχος τό μοί ἐστιν , ἐπεὶ πάθον ἄλγεα θυμῷ .
αἰνός ἄχος ὁ ἐγώ εἰμί , ἐπεί πάσχω ἄλγος θυμός .
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: αἰνὸν ἄχος τό μοί ἐστιν , ἐπεὶ πάθον ἄλγεα θυμῷ . ### English sentence: An awful grief is this for me, since I have suffered pains in my heart. ### Ancient Greek word lemma information: αἰνός εἰμί ὁ πάσχω . ἐπεί , ἄχος ἐγώ ἄλγος θυμός</s>
sent2274242
1.247
From the other side, the son of Atreus continued in his own fury .
Ἀτρεΐδης δ' ἑτέρωθεν ἐμήνιε ·
Ἀτρείδης δέ ἑτέρωθεν μηνίω ·
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: From the other side, the son of Atreus continued in his own fury . ### Ancient Greek sentence: Ἀτρεΐδης δ' ἑτέρωθεν ἐμήνιε · ### Ancient Greek word lemma information: μηνίω Ἀτρείδης · δέ ἑτέρωθεν</s>
sent2191446
21.289-21.291
Art you not content that you feastest undisturbed in our proud company, and lackest nothing of the banquet, but hear our words and our speech,
οὐκ ἀγαπᾷς ὃ ἕκηλος ὑπερφιάλοισι μεθ' ἡμῖν δαίνυσαι , οὐ δέ τι δαιτὸς ἀμέρδεαι , αὐτὰρ ἀκούεις μύθων ἡμετέρων καὶ ῥήσιος ;
οὐ ἀγαπάω ὅς ἕκηλος ὑπερφίαλος μετά ἐγώ δαίνυμι , οὐ δέ τις δαίτη ἀμέρδω , ἀτάρ ἀκούω μῦθος ἡμέτερος καί ῥῆσις ;
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: οὐκ ἀγαπᾷς ὃ ἕκηλος ὑπερφιάλοισι μεθ' ἡμῖν δαίνυσαι , οὐ δέ τι δαιτὸς ἀμέρδεαι , αὐτὰρ ἀκούεις μύθων ἡμετέρων καὶ ῥήσιος ; ### English sentence: Art you not content that you feastest undisturbed in our proud company, and lackest nothing of the banquet, but hear our words and our speech, ### Ancient Greek word lemma information: δαίτη ἀμέρδω ἐγώ , ἕκηλος ἀτάρ οὐ ῥῆσις ἀγαπάω ἀκούω καί ἡμέτερος μετά μῦθος ὅς δαίνυμι ὑπερφίαλος ; , οὐ δέ τις</s>
sent2281848
23.516
however even so Menelaus guided his swift horses close behind.
ἀλλὰ καὶ ὧς Μενέλαος ἔχ' ἐγγύθεν ὠκέας ἵππους .
ἀλλά καί ὡς Μενέλαος ἔχω ἐγγύθεν ὠκύς ἵππος .
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: however even so Menelaus guided his swift horses close behind. ### Ancient Greek sentence: ἀλλὰ καὶ ὧς Μενέλαος ἔχ' ἐγγύθεν ὠκέας ἵππους . ### Ancient Greek word lemma information: ἵππος ὠκύς ἔχω Μενέλαος ἐγγύθεν ἀλλά καί ὡς .</s>
sent2186138
3.214-3.215
Tell me, are you willingly thus oppressed, or do the people throughout the land hate you, following the voice of a god?
εἰπέ μοι , ἠὲ ἑκὼν ὑποδάμνασαι , ἦ σέ γε λαοὶ ἐχθαίρουσ' ἀνὰ δῆμον , ἐπισπόμενοι θεοῦ ὀμφῇ .
εἶπον ἐγώ , ἤ ἑκών ὑποδάμναμαι , ἤ σύ γε λαός ἐχθαίρω ἀνά δῆμος , ἐφέπω θεός ὀμφή .
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: Tell me, are you willingly thus oppressed, or do the people throughout the land hate you, following the voice of a god? ### Ancient Greek sentence: εἰπέ μοι , ἠὲ ἑκὼν ὑποδάμνασαι , ἦ σέ γε λαοὶ ἐχθαίρουσ' ἀνὰ δῆμον , ἐπισπόμενοι θεοῦ ὀμφῇ . ### Ancient Greek word lemma information: ὀμφή ἑκών σύ ὑποδάμναμαι ἤ γε εἶπον , θεός , . , ἐφέπω λαός ἀνά ἐχθαίρω δῆμος ἤ ἐγώ</s>
sent2274356a
1.449
Then they washed their hands and took up the barley grains.
χερνίψαντο δ' ἔπειτα καὶ οὐλοχύτας ἀνέλοντο .
χερνίπτομαι δέ ἔπειτα καί οὐλοχύται ἀναιρέω .
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: χερνίψαντο δ' ἔπειτα καὶ οὐλοχύτας ἀνέλοντο . ### English sentence: Then they washed their hands and took up the barley grains. ### Ancient Greek word lemma information: ἔπειτα καί οὐλοχύται χερνίπτομαι . ἀναιρέω δέ</s>
sent2276227
7.61-7.62
and the ranks of these sat close, bristling with shields and helms and spears.
τῶν δὲ στίχες εἵατο πυκναὶ ἀσπίσι καὶ κορύθεσσι καὶ ἔγχεσι πεφρικυῖαι .
ὁ δέ στίξ ἕζομαι πυκνός ἀσπίς καί κόρυς καί ἔγχος φρίσσω .
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: τῶν δὲ στίχες εἵατο πυκναὶ ἀσπίσι καὶ κορύθεσσι καὶ ἔγχεσι πεφρικυῖαι . ### English sentence: and the ranks of these sat close, bristling with shields and helms and spears. ### Ancient Greek word lemma information: κόρυς ὁ ἕζομαι στίξ φρίσσω . ἔγχος δέ καί καί πυκνός ἀσπίς</s>
sent2277663
11.399-11.400
Then leapt he upon his chariot and commanded his charioteer drive to the hollow ships,
ἐς δίφρον δ' ἀνόρουσε , καὶ ἡνιόχῳ ἐπέτελλε νηυσὶν ἔπι γλαφυρῇσιν ἐλαυνέμεν ·
εἰς δίφρος δέ ἀνορούω , καί ἡνίοχος ἐπιτέλλω ναῦς ἐπί γλαφυρός ἐλαύνω ·
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: ἐς δίφρον δ' ἀνόρουσε , καὶ ἡνιόχῳ ἐπέτελλε νηυσὶν ἔπι γλαφυρῇσιν ἐλαυνέμεν · ### English sentence: Then leapt he upon his chariot and commanded his charioteer drive to the hollow ships, ### Ancient Greek word lemma information: δίφρος εἰς ἐπί γλαφυρός , ἀνορούω δέ · ἐπιτέλλω ἡνίοχος ναῦς ἐλαύνω καί</s>
sent2189589
15.198
and this journey shall yet more stablish us in oneness of heart.
ἥδε δ' ὁδὸς καὶ μᾶλλον ὁμοφροσύνῃσιν ἐνήσει .
ὅδε δέ ὁδός καί μᾶλλον ὁμοφροσύνη ἐνίημι .
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: μᾶλλον καί δέ . ὁδός ὅδε ὁμοφροσύνη ἐνίημι ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: ἥδε δ' ὁδὸς καὶ μᾶλλον ὁμοφροσύνῃσιν ἐνήσει . and this journey shall yet more stablish us in oneness of heart.</s>
sent2186499
4.427
and many things did my heart darkly ponder as I went.
πολλὰ δέ μοι κραδίη πόρφυρε κιόντι .
πολύς δέ ἐγώ καρδία πορφύρω κίω .
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: and many things did my heart darkly ponder as I went. ### Ancient Greek sentence: πολλὰ δέ μοι κραδίη πόρφυρε κιόντι . ### Ancient Greek word lemma information: . πολύς ἐγώ καρδία δέ κίω πορφύρω</s>
sent2282057
23.850-23.855
Then for the archers he set forth as a prize dark iron—ten double axes laid he down, and ten single; and he set up the mast of a dark-prowed ship far off in the sands, and with a slender cord made fast thereto by the foot a timorous dove, and commanded shoot thereat.
αὐτὰρ ὃ τοξευτῇσι τίθει ἰόεντα σίδηρον , κὰδ δ' ἐτίθει δέκα μὲν πελέκεας , δέκα δ' ἡμιπέλεκκα , ἱστὸν δ' ἔστησεν νηὸς κυανοπρῴροιο τηλοῦ ἐπὶ ψαμάθοις , ἐκ δὲ τρήρωνα πέλειαν λεπτῇ μηρίνθῳ δῆσεν ποδός , ἧς ἄρ' ἀνώγει τοξεύειν ·
ἀτάρ ὁ τοξευτής τίθημι ἰόεις σίδηρος , κατά δέ τίθημι δέκα μέν πέλεκυς , δέκα δέ ἡμιπέλεκκον , ἱστός δέ ἵστημι ναῦς κυανόπρῳρος τηλοῦ ἐπί ψάμαθος , ἐκ δέ τρήρων πέλεια λεπτός μήρινθος δέω πούς , ὅς ἄρα ἄνωγα τοξεύω ·
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: τηλοῦ ἵστημι · δέ δέκα κυανόπρῳρος ἐκ ἄνωγα ἄρα μέν , πούς ἀτάρ , ναῦς δέκα , ἰόεις κατά ἐπί τρήρων πέλεκυς δέ τοξεύω ὅς ἡμιπέλεκκον τίθημι , δέ , δέω ἱστός δέ πέλεια τίθημι ὁ ψάμαθος σίδηρος τοξευτής μήρινθος λεπτός ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: αὐτὰρ ὃ τοξευτῇσι τίθει ἰόεντα σίδηρον , κὰδ δ' ἐτίθει δέκα μὲν πελέκεας , δέκα δ' ἡμιπέλεκκα , ἱστὸν δ' ἔστησεν νηὸς κυανοπρῴροιο τηλοῦ ἐπὶ ψαμάθοις , ἐκ δὲ τρήρωνα πέλειαν λεπτῇ μηρίνθῳ δῆσεν ποδός , ἧς ἄρ' ἀνώγει τοξεύειν · Then for the archers he set forth as a prize dark iron—ten double axes laid he down, and ten single; and he set up the mast of a dark-prowed ship far off in the sands, and with a slender cord made fast thereto by the foot a timorous dove, and commanded shoot thereat.</s>
sent2186291
4.6-4.7
for in the land of Troy he first had promised and pledged that he would give her, and now the gods were bringing their marriage to pass.
ἐν Τροίῃ γὰρ πρῶτον ὑπέσχετο καὶ κατένευσε δωσέμεναι , τοῖσιν δὲ θεοὶ γάμον ἐξετέλειον .
ἐν Τροία γάρ πρῶτος ὑπισχνέομαι καί κατανεύω δίδωμι , ὁ δέ θεός γάμος ἐκτελέω .
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: ἐν Τροίῃ γὰρ πρῶτον ὑπέσχετο καὶ κατένευσε δωσέμεναι , τοῖσιν δὲ θεοὶ γάμον ἐξετέλειον . ### English sentence: for in the land of Troy he first had promised and pledged that he would give her, and now the gods were bringing their marriage to pass. ### Ancient Greek word lemma information: . γάρ δίδωμι ὑπισχνέομαι ὁ γάμος ἐκτελέω πρῶτος δέ ἐν καί Τροία θεός , κατανεύω</s>
sent2277874
11.792-11.793
Who knows but that heaven helping you might rouse his spirit with your persuading?
τίς δ' οἶδ' εἴ κέν οἱ σὺν δαίμονι θυμὸν ὀρίναις παρειπών ;
τις δέ οἶδα εἰ ἄν ἕ σύν δαίμων θυμός ὀρίνω παρεῖπον ;
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: τίς δ' οἶδ' εἴ κέν οἱ σὺν δαίμονι θυμὸν ὀρίναις παρειπών ; ### English sentence: Who knows but that heaven helping you might rouse his spirit with your persuading? ### Ancient Greek word lemma information: ἄν ὀρίνω ἕ δαίμων οἶδα εἰ θυμός δέ ; σύν τις παρεῖπον</s>
sent2187119
6.170
Yesterday, on the twentieth day, I escaped from the wine-dark sea,
χθιζὸς ἐεικοστῷ φύγον ἤματι οἴνοπα πόντον ·
χθιζός εἰκοστός φεύγω ἦμαρ οἶνοψ πόντος ·
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: χθιζὸς ἐεικοστῷ φύγον ἤματι οἴνοπα πόντον · ### English sentence: Yesterday, on the twentieth day, I escaped from the wine-dark sea, ### Ancient Greek word lemma information: πόντος οἶνοψ χθιζός · ἦμαρ φεύγω εἰκοστός</s>
sent2278437
13.594-13.595
and into the bow clean through the hand was driven the spear of bronze.
ἐν δ' ἄρα τόξῳ ἀντικρὺ διὰ χειρὸς ἐλήλατο χάλκεον ἔγχος .
ἐν δέ ἄρα τόξον ἀντικρύ διά χείρ ἐλαύνω χάλκεος ἔγχος .
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: ἐν δ' ἄρα τόξῳ ἀντικρὺ διὰ χειρὸς ἐλήλατο χάλκεον ἔγχος . ### English sentence: and into the bow clean through the hand was driven the spear of bronze. ### Ancient Greek word lemma information: χείρ ἔγχος δέ ἐν χάλκεος ἀντικρύ ἐλαύνω ἄρα . τόξον διά</s>
sent2276078
6.311
So spoke she praying, but Pallas Athene denied the prayer.
ὣς ἔφατ' εὐχομένη , ἀνένευε δὲ Παλλὰς Ἀθήνη .
ὡς φημί εὔχομαι , ἀνανεύω δέ Παλλάς Ἀθήνη .
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: ἀνανεύω ὡς φημί Παλλάς , Ἀθήνη εὔχομαι . δέ ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: ὣς ἔφατ' εὐχομένη , ἀνένευε δὲ Παλλὰς Ἀθήνη . So spoke she praying, but Pallas Athene denied the prayer.</s>
sent2275101
3.426-3.427
Thereon Helen sate her down, the daughter of Zeus that bears the aegis, with eyes turned askance; and she chid her lord, and said:
ἔνθα κάθιζ' Ἑλένη κούρη Διὸς αἰγιόχοιο ὄσσε πάλιν κλίνασα , πόσιν δ' ἠνίπαπε μύθῳ · [0]
ἔνθα καθίζω Ἑλένη κόρη Ζεύς αἰγίοχος ὄσσα πάλιν κλίνω , πόσις1 δέ ἐνίπτω μῦθος ·
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: καθίζω αἰγίοχος πάλιν δέ ὄσσα πόσις1 μῦθος κλίνω · ἔνθα κόρη Ἑλένη ἐνίπτω , Ζεύς ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: ἔνθα κάθιζ' Ἑλένη κούρη Διὸς αἰγιόχοιο ὄσσε πάλιν κλίνασα , πόσιν δ' ἠνίπαπε μύθῳ · [0] Thereon Helen sate her down, the daughter of Zeus that bears the aegis, with eyes turned askance; and she chid her lord, and said:</s>
sent2280903
20.456-20.458
But he left him there, and stayed from fight Demuchus, Philetor's son, a valiant man and tall, striking him upon the knee with a cast of his spear;
ὃ δὲ τὸν μὲν ἔασε , Δημοῦχον δὲ Φιλητορίδην ἠΰν τε μέγαν τε κὰγ γόνυ δουρὶ βαλὼν ἠρύκακε .
ὁ δέ ὁ μέν ἐάω , Δημοῦχος δέ Φιλητορίδης ἐύς τε μέγας τε κατά γόνυ δόρυ βάλλω ἐρύκω .
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: ἐρύκω ὁ γόνυ μέγας κατά δόρυ τε τε Φιλητορίδης Δημοῦχος δέ δέ . ὁ ἐάω ἐύς βάλλω , μέν ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: ὃ δὲ τὸν μὲν ἔασε , Δημοῦχον δὲ Φιλητορίδην ἠΰν τε μέγαν τε κὰγ γόνυ δουρὶ βαλὼν ἠρύκακε . But he left him there, and stayed from fight Demuchus, Philetor's son, a valiant man and tall, striking him upon the knee with a cast of his spear;</s>
sent2186455
4.335-4.340
Even as when in the thicket-lair of a mighty lion a hind has laid to sleep her new-born suckling fawns, and roams over the mountain slopes and grassy vales seeking pasture, and then the lion comes to his lair and upon the two lets loose a cruel doom, so will Odysseus let loose a cruel doom upon these men.
ὡς δ' ὁπότ' ἐν ξυλόχῳ ἔλαφος κρατεροῖο λέοντος νεβροὺς κοιμήσασα νεηγενέας γαλαθηνοὺς κνημοὺς ἐξερέῃσι καὶ ἄγκεα ποιήεντα βοσκομένη , ὁ δ' ἔπειτα ἑὴν εἰσήλυθεν εὐνήν , ἀμφοτέροισι δὲ τοῖσιν ἀεικέα πότμον ἐφῆκεν , ὣς Ὀδυσεὺς κείνοισιν ἀεικέα πότμον ἐφήσει .
ὡς δέ ὁπότε ἐν ξύλοχος ἔλαφος κρατερός λέων νεβρός κοιμάω νεηγενής γαλαθηνός κνημός ἐξέρομαι καί ἄγκος ποιήεις βόσκω , ὁ δέ ἔπειτα ἑός εἰσέρχομαι εὐνή , ἀμφότερος δέ ὁ ἀεικής πότμος ἐφίημι , ὡς Ὀδυσσεύς ἐκεῖνος ἀεικής πότμος ἐφίημι .
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: ὡς δ' ὁπότ' ἐν ξυλόχῳ ἔλαφος κρατεροῖο λέοντος νεβροὺς κοιμήσασα νεηγενέας γαλαθηνοὺς κνημοὺς ἐξερέῃσι καὶ ἄγκεα ποιήεντα βοσκομένη , ὁ δ' ἔπειτα ἑὴν εἰσήλυθεν εὐνήν , ἀμφοτέροισι δὲ τοῖσιν ἀεικέα πότμον ἐφῆκεν , ὣς Ὀδυσεὺς κείνοισιν ἀεικέα πότμον ἐφήσει . ### English sentence: Even as when in the thicket-lair of a mighty lion a hind has laid to sleep her new-born suckling fawns, and roams over the mountain slopes and grassy vales seeking pasture, and then the lion comes to his lair and upon the two lets loose a cruel doom, so will Odysseus let loose a cruel doom upon these men. ### Ancient Greek word lemma information: ἐξέρομαι λέων ἔπειτα πότμος ὁπότε κοιμάω ἀμφότερος ὁ δέ νεηγενής κνημός πότμος δέ εἰσέρχομαι ἀεικής ἐκεῖνος , ὁ κρατερός ἑός νεβρός ἐφίημι ἐφίημι , ἔλαφος ἐν ποιήεις ὡς βόσκω ὡς γαλαθηνός . ἀεικής δέ ἄγκος Ὀδυσσεύς καί , εὐνή ξύλοχος</s>
sent2277993
12.195-12.199
While they were stripping from these their shining arms, meanwhile the youths that followed with Polydamas and Hector, even they that were most in number and bravest, and that most were fain to break through the wall and burn the ships with fire, these still waited in doubt, as they stood by the trench.
ὄφρ' οἳ τοὺς ἐνάριζον ἀπ' ἔντεα μαρμαίροντα , τόφρ' οἳ Πουλυδάμαντι καὶ Ἕκτορι κοῦροι ἕποντο , οἳ πλεῖστοι καὶ ἄριστοι ἔσαν , μέμασαν δὲ μάλιστα τεῖχός τε ῥήξειν καὶ ἐνιπρήσειν πυρὶ νῆας , οἵ ῥ' ἔτι μερμήριζον ἐφεσταότες παρὰ τάφρῳ .
ὄφρα ὁ ὁ ἐναρίζω ἀπό ἔντεα μαρμαίρω , τόφρα ὁ Πουλυδάμας καί Ἕκτωρ κοῦρος ἕπομαι , ὅς πλεῖστος καί ἄριστος εἰμί , μέμαα δέ μάλιστα τεῖχος τε ῥήγνυμι καί ἐμπρήθω πῦρ ναῦς , ὁ ἆρα ἔτι μερμηρίζω ἐφίστημι παρά τάφρος .
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: μερμηρίζω εἰμί παρά ἐναρίζω ἕπομαι ὅς , ἀπό ἄριστος τάφρος ὁ τε καί ὄφρα πλεῖστος ὁ , μαρμαίρω ἐμπρήθω ὁ κοῦρος δέ μέμαα ῥήγνυμι , τεῖχος πῦρ Πουλυδάμας , καί ὁ . Ἕκτωρ ναῦς ἔντεα καί ἆρα μάλιστα ἔτι ἐφίστημι τόφρα ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: ὄφρ' οἳ τοὺς ἐνάριζον ἀπ' ἔντεα μαρμαίροντα , τόφρ' οἳ Πουλυδάμαντι καὶ Ἕκτορι κοῦροι ἕποντο , οἳ πλεῖστοι καὶ ἄριστοι ἔσαν , μέμασαν δὲ μάλιστα τεῖχός τε ῥήξειν καὶ ἐνιπρήσειν πυρὶ νῆας , οἵ ῥ' ἔτι μερμήριζον ἐφεσταότες παρὰ τάφρῳ . While they were stripping from these their shining arms, meanwhile the youths that followed with Polydamas and Hector, even they that were most in number and bravest, and that most were fain to break through the wall and burn the ships with fire, these still waited in doubt, as they stood by the trench.</s>
sent2276953
9.375
for utterly has he deceived me and sinned against me.
ἐκ γὰρ δή μ' ἀπάτησε καὶ ἤλιτεν ·
ἐκ γάρ δή ἐγώ ἀπατάω καί ἀλιταίνω ·
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: ἐκ γὰρ δή μ' ἀπάτησε καὶ ἤλιτεν · ### English sentence: for utterly has he deceived me and sinned against me. ### Ancient Greek word lemma information: · ἐγώ γάρ ἀλιταίνω δή καί ἀπατάω ἐκ</s>
sent2190881
19.291-19.292
for a ship of the Thesprotians chanced to be setting out for Dulichium, rich in wheat.
τύχησε γὰρ ἐρχομένη νηῦς ἀνδρῶν Θεσπρωτῶν ἐς Δουλίχιον πολύπυρον .
τυγχάνω γάρ ἔρχομαι ναῦς ἀνήρ Θεσπρωτοί εἰς Δουλίχιον πολύπυρος .
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: for a ship of the Thesprotians chanced to be setting out for Dulichium, rich in wheat. ### Ancient Greek sentence: τύχησε γὰρ ἐρχομένη νηῦς ἀνδρῶν Θεσπρωτῶν ἐς Δουλίχιον πολύπυρον . ### Ancient Greek word lemma information: τυγχάνω ἔρχομαι γάρ . Δουλίχιον Θεσπρωτοί ναῦς ἀνήρ πολύπυρος εἰς</s>
sent2276531
8.14
See you not that victory from Zeus did not wait on you?
ἦ οὐ γιγνώσκεις ὅ τοι ἐκ Διὸς οὐχ ἕπετ' ἀλκή ;
ἦ οὐ γιγνώσκω ὅς σύ ἐκ Ζεύς οὐ ἕπομαι ἀλκή ;
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: ἦ οὐ γιγνώσκεις ὅ τοι ἐκ Διὸς οὐχ ἕπετ' ἀλκή ; ### English sentence: See you not that victory from Zeus did not wait on you? ### Ancient Greek word lemma information: οὐ ἐκ ἕπομαι ἦ οὐ ἀλκή σύ γιγνώσκω Ζεύς ; ὅς</s>
sent2191881
23.122
Of this I command you take thought.
τὰ δέ σε φράζεσθαι ἄνωγα . &quot;
ὁ δέ σύ φράζω ἄνωγα . &quot;
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: φράζω σύ &quot; ἄνωγα ὁ δέ . ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: τὰ δέ σε φράζεσθαι ἄνωγα . &quot; Of this I command you take thought.</s>
sent2274529
2.123-2.128
For should we wish, both Achaeans and Trojans, to swear a solemn oath with sacrifice, and to number ourselves, and should the Trojans be gathered together, even all they that have dwellings in the city, and we Achaeans be marshalled by tens, and choose, each company of us, a man of the Trojans to pour our wine, then would many tens lack a cup-bearer;
εἴ περ γάρ κ' ἐθέλοιμεν Ἀχαιοί τε Τρῶές τε ὅρκια πιστὰ ταμόντες ἀριθμηθήμεναι ἄμφω , Τρῶας μὲν λέξασθαι ἐφέστιοι ὅσσοι ἔασιν , ἡμεῖς δ' ἐς δεκάδας διακοσμηθεῖμεν Ἀχαιοί , Τρώων δ' ἄνδρα ἕκαστοι ἑλοίμεθα οἰνοχοεύειν , πολλαί κεν δεκάδες δευοίατο οἰνοχόοιο .
εἰ πέρ γάρ ἄν ἐθέλω Ἀχαιός τε Τρώς τε ὅρκιον πιστός τέμνω ἀριθμέω ἄμφω , Τρώς μέν λέγω ἐφέστιος ὅσος εἰμί , ἐγώ δέ εἰς δεκάς διακοσμέω Ἀχαιός , Τρώς δέ ἀνήρ ἕκαστος αἱρέω οἰνοχοεύω , πολύς ἄν δεκάς δεύω2 οἰνοχόος .
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: εἴ περ γάρ κ' ἐθέλοιμεν Ἀχαιοί τε Τρῶές τε ὅρκια πιστὰ ταμόντες ἀριθμηθήμεναι ἄμφω , Τρῶας μὲν λέξασθαι ἐφέστιοι ὅσσοι ἔασιν , ἡμεῖς δ' ἐς δεκάδας διακοσμηθεῖμεν Ἀχαιοί , Τρώων δ' ἄνδρα ἕκαστοι ἑλοίμεθα οἰνοχοεύειν , πολλαί κεν δεκάδες δευοίατο οἰνοχόοιο . ### English sentence: For should we wish, both Achaeans and Trojans, to swear a solemn oath with sacrifice, and to number ourselves, and should the Trojans be gathered together, even all they that have dwellings in the city, and we Achaeans be marshalled by tens, and choose, each company of us, a man of the Trojans to pour our wine, then would many tens lack a cup-bearer; ### Ancient Greek word lemma information: Τρώς πολύς δεκάς , οἰνοχόος δέ λέγω εἰς δέ . ἐφέστιος Τρώς Ἀχαιός ἀριθμέω ἐθέλω γάρ εἰ ἀνήρ δεύω2 ἐγώ πέρ οἰνοχοεύω , πιστός ἄν εἰμί τέμνω τε ἄν αἱρέω ὅσος μέν τε διακοσμέω ἄμφω Τρώς , ὅρκιον , Ἀχαιός δεκάς ἕκαστος</s>
sent2187105
6.145-6.147
And, as he pondered, it seemed to him better to stand apart and beseech her with gentle words, lest the young woman's heart should be angry with him if he clasped her knees;
ὣς ἄρα οἱ φρονέοντι δοάσσατο κέρδιον εἶναι , λίσσεσθαι ἐπέεσσιν ἀποσταδὰ μειλιχίοισι , μή οἱ γοῦνα λαβόντι χολώσαιτο φρένα κούρη .
ὡς ἄρα ἕ φρονέω δοάσσατο κερδίων εἰμί , λίσσομαι ἔπος ἀποσταδόν μειλίχιος , μή ἕ γόνυ λαμβάνω χολόω φρήν κόρη .
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: κόρη ἕ , , χολόω ὡς . ἀποσταδόν εἰμί μή φρήν κερδίων γόνυ ἔπος λαμβάνω ἄρα ἕ δοάσσατο λίσσομαι φρονέω μειλίχιος ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: ὣς ἄρα οἱ φρονέοντι δοάσσατο κέρδιον εἶναι , λίσσεσθαι ἐπέεσσιν ἀποσταδὰ μειλιχίοισι , μή οἱ γοῦνα λαβόντι χολώσαιτο φρένα κούρη . And, as he pondered, it seemed to him better to stand apart and beseech her with gentle words, lest the young woman's heart should be angry with him if he clasped her knees;</s>
sent2279416
16.364-16.367
And as when from Olympus a cloud fares toward heaven out of the bright air, when Zeus spreads forth the tempest, even so from the ships came the shouting and the rout of these; nor was it in good order that they crossed the trench again.
ὡς δ' ὅτ' ἀπ' Οὐλύμπου νέφος ἔρχεται οὐρανὸν εἴσω αἰθέρος ἐκ δίης , ὅτε τε Ζεὺς λαίλαπα τείνῃ , ὣς τῶν ἐκ νηῶν γένετο ἰαχή τε φόβος τε , οὐ δὲ κατὰ μοῖραν πέραον πάλιν .
ὡς δέ ὅτι ἀπό Ὄλυμπος νέφος ἔρχομαι οὐρανός εἴσω αἰθήρ ἐκ δῖος , ὅτε τε Ζεύς λαῖλαψ τείνω , ὡς ὁ ἐκ ναῦς γίγνομαι ἰαχή τε φόβος τε , οὐ δέ κατά μοῖρα περάω πάλιν .
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: αἰθήρ φόβος τε Ζεύς νέφος περάω ναῦς κατά ὡς Ὄλυμπος , ἰαχή ὅτε ἐκ δῖος ὡς γίγνομαι . τε ἐκ ὅτι τε μοῖρα ὁ οὐρανός τείνω , πάλιν εἴσω ἔρχομαι δέ , οὐ ἀπό λαῖλαψ δέ ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: ὡς δ' ὅτ' ἀπ' Οὐλύμπου νέφος ἔρχεται οὐρανὸν εἴσω αἰθέρος ἐκ δίης , ὅτε τε Ζεὺς λαίλαπα τείνῃ , ὣς τῶν ἐκ νηῶν γένετο ἰαχή τε φόβος τε , οὐ δὲ κατὰ μοῖραν πέραον πάλιν . And as when from Olympus a cloud fares toward heaven out of the bright air, when Zeus spreads forth the tempest, even so from the ships came the shouting and the rout of these; nor was it in good order that they crossed the trench again.</s>
sent2282394
24.556-24.558
So may you have joy thereof, and come to your native land, seeing that from the first you have spared me.
σὺ δὲ τῶνδ' ἀπόναιο , καὶ ἔλθοις σὴν ἐς πατρίδα γαῖαν , ἐπεί με πρῶτον ἔασας αὐτόν τε ζώειν καὶ ὁρᾶν φάος ἠελίοιο .
σύ δέ ὅδε ἀπονίναμαι , καί ἔρχομαι σός εἰς πατρίς γαῖα , ἐπεί ἐγώ πρότερος ἐάω αὐτός τε ζῶ καί ὁράω φάος ἥλιος .
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: ἥλιος ὅδε τε ἔρχομαι δέ καί εἰς αὐτός ὁράω . πατρίς , ἐπεί καί πρότερος φάος , ἀπονίναμαι ἐάω ἐγώ σός σύ γαῖα ζῶ ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: σὺ δὲ τῶνδ' ἀπόναιο , καὶ ἔλθοις σὴν ἐς πατρίδα γαῖαν , ἐπεί με πρῶτον ἔασας αὐτόν τε ζώειν καὶ ὁρᾶν φάος ἠελίοιο . So may you have joy thereof, and come to your native land, seeing that from the first you have spared me.</s>
sent2189538
15.121-15.123
And the strong Megapenthes brought the bright mixing-bowl of silver and set it before him,
ὁ δ' ἄρα κρητῆρα φαεινὸν θῆκ' αὐτοῦ προπάροιθε φέρων κρατερὸς Μεγαπένθης , ἀργύρεον · [0]
ὁ δέ ἄρα κρατήρ φαεινός τίθημι αὐτός προπάροιθε φέρω κρατερός Μεγαπένθης , ἀργύρεος ·
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: ὁ δ' ἄρα κρητῆρα φαεινὸν θῆκ' αὐτοῦ προπάροιθε φέρων κρατερὸς Μεγαπένθης , ἀργύρεον · [0] ### English sentence: And the strong Megapenthes brought the bright mixing-bowl of silver and set it before him, ### Ancient Greek word lemma information: προπάροιθε Μεγαπένθης ἀργύρεος κρατερός δέ φέρω · φαεινός ὁ τίθημι αὐτός κρατήρ , ἄρα</s>
sent2282310
24.401-24.402
for at dawn the bright-eyed Achaeans will set the battle in array about the city.
ἠῶθεν γὰρ θήσονται περὶ ἄστυ μάχην ἑλίκωπες Ἀχαιοί .
ἕωθεν γάρ τίθημι περί ἄστυ μάχη ἑλίκωψ Ἀχαιός .
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: μάχη ἕωθεν ἄστυ Ἀχαιός περί γάρ τίθημι ἑλίκωψ . ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: ἠῶθεν γὰρ θήσονται περὶ ἄστυ μάχην ἑλίκωπες Ἀχαιοί . for at dawn the bright-eyed Achaeans will set the battle in array about the city.</s>
sent2188701
12.16
We then were busied with these several tasks,
&quot; ἡμεῖς μὲν τὰ ἕκαστα διείπομεν ·
&quot; ἐγώ μέν ὁ ἕκαστος διεῖπον ·
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: &quot; ἡμεῖς μὲν τὰ ἕκαστα διείπομεν · ### English sentence: We then were busied with these several tasks, ### Ancient Greek word lemma information: ὁ ἕκαστος μέν &quot; διεῖπον · ἐγώ</s>
sent2278808
14.464
for to him the gods purposed death.
τῷ γάρ ῥα θεοὶ βούλευσαν ὄλεθρον .
ὁ γάρ ἄρα θεός βουλεύω ὄλεθρος .
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: τῷ γάρ ῥα θεοὶ βούλευσαν ὄλεθρον . ### English sentence: for to him the gods purposed death. ### Ancient Greek word lemma information: γάρ ὁ ὄλεθρος θεός . βουλεύω ἄρα</s>
sent2277312
10.333-10.336
Forthwith then he cast about his shoulders his curved bow, and on the outside Clad himselfself in the skin of a grey wolf, and on his head he set a cap of ferret skin, and grasped a sharp javelin, and went his way toward the ships from the host;
αὐτίκα δ' ἀμφ' ὤμοισιν ἐβάλλετο καμπύλα τόξα , ἕσσατο δ' ἔκτοσθεν ῥινὸν πολιοῖο λύκοιο , κρατὶ δ' ἐπὶ κτιδέην κυνέην , ἕλε δ' ὀξὺν ἄκοντα , βῆ δ' ἰέναι προτὶ νῆας ἀπὸ στρατοῦ · [0]
αὐτίκα δέ ἀμφί ὦμος βάλλω καμπύλος τόξον , ἕννυμι δέ ἔκτοσθε ῥινός πολιός λύκος , κράς δέ ἐπί κτίδεος κυνέη , αἱρέω δέ ὀξύς ἄκων , βαίνω δέ εἶμι πρός ναῦς ἀπό στρατός ·
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: Forthwith then he cast about his shoulders his curved bow, and on the outside Clad himselfself in the skin of a grey wolf, and on his head he set a cap of ferret skin, and grasped a sharp javelin, and went his way toward the ships from the host; ### Ancient Greek sentence: αὐτίκα δ' ἀμφ' ὤμοισιν ἐβάλλετο καμπύλα τόξα , ἕσσατο δ' ἔκτοσθεν ῥινὸν πολιοῖο λύκοιο , κρατὶ δ' ἐπὶ κτιδέην κυνέην , ἕλε δ' ὀξὺν ἄκοντα , βῆ δ' ἰέναι προτὶ νῆας ἀπὸ στρατοῦ · [0] ### Ancient Greek word lemma information: βαίνω αὐτίκα , ἕννυμι στρατός ἀμφί πολιός αἱρέω ῥινός , πρός εἶμι καμπύλος δέ κτίδεος ἀπό ἄκων · ναῦς κυνέη , τόξον λύκος ὦμος δέ , κράς βάλλω δέ ἔκτοσθε δέ ἐπί ὀξύς δέ</s>
sent2276244
7.96
Ah me, You braggarts, you women of Achaea, men no more!
ὤ μοι ἀπειλητῆρες Ἀχαιΐδες οὐκέτ' Ἀχαιοί · [0]
ὦ ἐγώ ἀπειλητήρ Ἀχαιίς οὐκέτι Ἀχαιός ·
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: ὦ Ἀχαιίς ἀπειλητήρ · οὐκέτι Ἀχαιός ἐγώ ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: ὤ μοι ἀπειλητῆρες Ἀχαιΐδες οὐκέτ' Ἀχαιοί · [0] Ah me, You braggarts, you women of Achaea, men no more!</s>
sent2281048
21.216-21.217
If so be the son of Cronos has granted you to kill all the men of Troy, forth out of my stream at least drive them, and work your direful work on the plain.
εἴ τοι Τρῶας ἔδωκε Κρόνου παῖς πάντας ὀλέσσαι , ἐξ ἐμέθεν γ' ἐλάσας πεδίον κάτα μέρμερα ῥέζε ·
εἰ σύ Τρώς δίδωμι Κρόνος παῖς πᾶς ὄλλυμι , ἐκ ἐγώ γε ἐλαύνω πεδίον κατά μέρμερος ῥέζω ·
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: If so be the son of Cronos has granted you to kill all the men of Troy, forth out of my stream at least drive them, and work your direful work on the plain. ### Ancient Greek sentence: εἴ τοι Τρῶας ἔδωκε Κρόνου παῖς πάντας ὀλέσσαι , ἐξ ἐμέθεν γ' ἐλάσας πεδίον κάτα μέρμερα ῥέζε · ### Ancient Greek word lemma information: ῥέζω σύ κατά ἐγώ · Τρώς πᾶς μέρμερος ὄλλυμι , γε Κρόνος εἰ ἐκ παῖς πεδίον ἐλαύνω δίδωμι</s>
sent2192190
24.367-24.369
But Athena drew near, and made greater the limbs of the shepherd of the people, and made him taller than before and mightier to behold.
αὐτὰρ Ἀθήνη ἄγχι παρισταμένη μέλε' ἤλδανε ποιμένι λαῶν , μείζονα δ' ἠὲ πάρος καὶ πάσσονα θῆκεν ἰδέσθαι . [0]
ἀτάρ Ἀθήνη ἄγχι παρίστημι μέλος ἀλδαίνω ποιμήν λαός , μέγας δέ ἤ πάρος καί πάσσων τίθημι εἶδον .
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: αὐτὰρ Ἀθήνη ἄγχι παρισταμένη μέλε' ἤλδανε ποιμένι λαῶν , μείζονα δ' ἠὲ πάρος καὶ πάσσονα θῆκεν ἰδέσθαι . [0] ### English sentence: But Athena drew near, and made greater the limbs of the shepherd of the people, and made him taller than before and mightier to behold. ### Ancient Greek word lemma information: τίθημι δέ μέλος Ἀθήνη εἶδον παρίστημι ἤ μέγας καί , λαός ἄγχι πάσσων πάρος . ἀτάρ ποιμήν ἀλδαίνω</s>
sent2191983
23.333-23.336
And how he came to the isle Ogygia and to the nymph Calypso, who kept him there in her hollow caves, yearning that he should be her husband, and tended him, and said that she would make him immortal and ageless all his days;
ὥς θ' ἵκετ' Ὠγυγίην νῆσον νύμφην τε Καλυψώ , ἣ δή μιν κατέρυκε , λιλαιομένη πόσιν εἶναι , ἐν σπέσσι γλαφυροῖσι , καὶ ἔτρεφεν ἠδὲ ἔφασκε θήσειν ἀθάνατον καὶ ἀγήραον ἤματα πάντα · [0]
ὡς τε ἱκνέομαι Ὠγυγία νῆσος νύμφη τε Καλυψώ , ὅς δή μιν κατερύκω , λιλαίομαι πόσις1 εἰμί , ἐν σπέος γλαφυρός , καί τρέφω ἠδέ φάσκω τίθημι ἀθάνατος καί ἀγήραος ἦμαρ πᾶς ·
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: ὥς θ' ἵκετ' Ὠγυγίην νῆσον νύμφην τε Καλυψώ , ἣ δή μιν κατέρυκε , λιλαιομένη πόσιν εἶναι , ἐν σπέσσι γλαφυροῖσι , καὶ ἔτρεφεν ἠδὲ ἔφασκε θήσειν ἀθάνατον καὶ ἀγήραον ἤματα πάντα · [0] ### English sentence: And how he came to the isle Ogygia and to the nymph Calypso, who kept him there in her hollow caves, yearning that he should be her husband, and tended him, and said that she would make him immortal and ageless all his days; ### Ancient Greek word lemma information: , τε εἰμί ἦμαρ ὡς · νύμφη σπέος τε λιλαίομαι καί ἀγήραος πόσις1 καί ὅς μιν , ἐν τρέφω πᾶς ἀθάνατος , κατερύκω , φάσκω νῆσος τίθημι γλαφυρός ἱκνέομαι Καλυψώ ἠδέ δή Ὠγυγία</s>
sent2274273
1.297
And another thing I will tell you.
ἄλλο δέ τοι ἐρέω ,
ἄλλος δέ σύ εἴρω2 ,
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: , εἴρω2 ἄλλος δέ σύ ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: ἄλλο δέ τοι ἐρέω , And another thing I will tell you.</s>
sent2188683
11.620-11.621
I was the son of Zeus, son of Cronos, but I had woe beyond measure;
Ζηνὸς μὲν πάϊς ἦα Κρονίονος , αὐτὰρ ὀιζὺν εἶχον ἀπειρεσίην ·
Ζεύς μέν παῖς εἰμί Κρονίων , ἀτάρ ὀιζύς ἔχω ἀπειρέσιος ·
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: I was the son of Zeus, son of Cronos, but I had woe beyond measure; ### Ancient Greek sentence: Ζηνὸς μὲν πάϊς ἦα Κρονίονος , αὐτὰρ ὀιζὺν εἶχον ἀπειρεσίην · ### Ancient Greek word lemma information: Ζεύς ἀπειρέσιος ἔχω · Κρονίων εἰμί ἀτάρ ὀιζύς , μέν παῖς</s>
sent2275134
4.21
who sat side by side, and were devising ills for the Trojans.
πλησίαι αἵ γ' ἥσθην , κακὰ δὲ Τρώεσσι μεδέσθην .
πλησίος ὁ γε ἧμαι , κακός δέ Τρώς μέδομαι .
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: πλησίαι αἵ γ' ἥσθην , κακὰ δὲ Τρώεσσι μεδέσθην . ### English sentence: who sat side by side, and were devising ills for the Trojans. ### Ancient Greek word lemma information: μέδομαι γε ἧμαι Τρώς . , δέ κακός πλησίος ὁ</s>
sent2282077
23.881
and the people gazed thereon and were seized with wonder.
λαοὶ δ' αὖ θηεῦντό τε θάμβησάν τε .
λαός δέ αὖ θεάομαι τε θαμβέω τε .
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: λαοὶ δ' αὖ θηεῦντό τε θάμβησάν τε . ### English sentence: and the people gazed thereon and were seized with wonder. ### Ancient Greek word lemma information: τε λαός θεάομαι αὖ δέ τε θαμβέω .</s>
sent2275818
5.727-5.728
and the body is plaited tight with gold and silver thongs, and two rims there are that run about it.
δίφρος δὲ χρυσέοισι καὶ ἀργυρέοισιν ἱμᾶσιν ἐντέταται , δοιαὶ δὲ περίδρομοι ἄντυγές εἰσι .
δίφρος δέ χρύσεος καί ἀργύρεος ἱμάς ἐντείνω , δοιοί δέ περίδρομος ἄντυξ εἰμί .
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: δίφρος δὲ χρυσέοισι καὶ ἀργυρέοισιν ἱμᾶσιν ἐντέταται , δοιαὶ δὲ περίδρομοι ἄντυγές εἰσι . ### English sentence: and the body is plaited tight with gold and silver thongs, and two rims there are that run about it. ### Ancient Greek word lemma information: εἰμί καί περίδρομος ἄντυξ δέ δίφρος δοιοί ἐντείνω ἱμάς χρύσεος , . ἀργύρεος δέ</s>
sent2281123
21.349
and then against the River he turned his gleaming flame.
ὃ δ' ἐς ποταμὸν τρέψε φλόγα παμφανόωσαν .
ὁ δέ εἰς ποταμός τρέπω φλόξ παμφανόων .
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: ὃ δ' ἐς ποταμὸν τρέψε φλόγα παμφανόωσαν . ### English sentence: and then against the River he turned his gleaming flame. ### Ancient Greek word lemma information: τρέπω δέ ὁ ποταμός . φλόξ εἰς παμφανόων</s>
sent2186798
5.84
and he would look over the unresting sea, shedding tears.
πόντον ἐπ' ἀτρύγετον δερκέσκετο δάκρυα λείβων .
πόντος ἐπί ἀτρύγετος δέρκομαι δάκρυον λείβω .
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: and he would look over the unresting sea, shedding tears. ### Ancient Greek sentence: πόντον ἐπ' ἀτρύγετον δερκέσκετο δάκρυα λείβων . ### Ancient Greek word lemma information: δάκρυον ἐπί λείβω . ἀτρύγετος δέρκομαι πόντος</s>
sent2282368
24.508
and he took the old man by the hand, and gently put him from him.
ἁψάμενος δ' ἄρα χειρὸς ἀπώσατο ἦκα γέροντα .
ἅπτω δέ ἄρα χείρ ἀπωθέω ἦκα γέρων .
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: . γέρων ἄρα ἅπτω δέ ἀπωθέω χείρ ἦκα ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: ἁψάμενος δ' ἄρα χειρὸς ἀπώσατο ἦκα γέροντα . and he took the old man by the hand, and gently put him from him.</s>
sent2185552
1.22-1.25
Poseidon had, however, gone among the far-off Ethiopians—the Ethiopians who dwell split in two, the farthermost of men, some where Hyperion sets and some where he rises, there to receive a hecatomb of bulls and rams,
ἀλλ' ὁ μὲν Αἰθίοπας μετεκίαθε τηλόθ' ἐόντας , Αἰθίοπας τοὶ διχθὰ δεδαίαται , ἔσχατοι ἀνδρῶν , οἱ μὲν δυσομένου Ὑπερίονος οἱ δ' ἀνιόντος , ἀντιόων ταύρων τε καὶ ἀρνειῶν ἑκατόμβης . [0] [1]
ἀλλά ὁ μέν Αἰθίοψ μετακιάθω τηλόθι εἰμί , Αἰθίοψ ὁ διχθά δαίω , ἔσχατος ἀνήρ , ὁ μέν δύω Ὑπερίων ὁ δέ ἄνειμι , ἀντιάω ταῦρος τε καί ἀρνειός ἑκατόμβη .
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: Poseidon had, however, gone among the far-off Ethiopians—the Ethiopians who dwell split in two, the farthermost of men, some where Hyperion sets and some where he rises, there to receive a hecatomb of bulls and rams, ### Ancient Greek sentence: ἀλλ' ὁ μὲν Αἰθίοπας μετεκίαθε τηλόθ' ἐόντας , Αἰθίοπας τοὶ διχθὰ δεδαίαται , ἔσχατοι ἀνδρῶν , οἱ μὲν δυσομένου Ὑπερίονος οἱ δ' ἀνιόντος , ἀντιόων ταύρων τε καὶ ἀρνειῶν ἑκατόμβης . [0] [1] ### Ancient Greek word lemma information: τε Αἰθίοψ ὁ ταῦρος ἑκατόμβη εἰμί ἄνειμι ὁ Ὑπερίων , ἔσχατος τηλόθι Αἰθίοψ ἀνήρ μέν δύω μέν ἀλλά μετακιάθω καί , δαίω , ἀντιάω , ἀρνειός ὁ . ὁ διχθά δέ</s>
sent2279632
16.781-16.783
Forth out of the range of darts they drew the warrior Cebriones from the battle-din of the Trojans, and stripped the armour from his shoulders;
ἐκ μὲν Κεβριόνην βελέων ἥρωα ἔρυσσαν Τρώων ἐξ ἐνοπῆς , καὶ ἀπ' ὤμων τεύχε' ἕλοντο , Πάτροκλος δὲ Τρωσὶ κακὰ φρονέων ἐνόρουσε .
ἐκ μέν Κεβριόνης βέλος ἥρως ἐρύω1 Τρώς ἐκ ἐνοπή , καί ἀπό ὦμος τεῦχος αἱρέω , Πάτροκλος δέ Τρώς κακός φρονέω ἐνορούω .
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: Τρώς Κεβριόνης ἀπό ἐκ αἱρέω ὦμος φρονέω κακός δέ μέν ἥρως ἐρύω1 Τρώς , , ἐνοπή ἐκ Πάτροκλος ἐνορούω . βέλος καί τεῦχος ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: ἐκ μὲν Κεβριόνην βελέων ἥρωα ἔρυσσαν Τρώων ἐξ ἐνοπῆς , καὶ ἀπ' ὤμων τεύχε' ἕλοντο , Πάτροκλος δὲ Τρωσὶ κακὰ φρονέων ἐνόρουσε . Forth out of the range of darts they drew the warrior Cebriones from the battle-din of the Trojans, and stripped the armour from his shoulders;</s>
sent2185992
2.393
Then again the goddess, flashing-eyed Athena, took other counsel.
ἔνθ' αὖτ' ἄλλ' ἐνόησε θεά , γλαυκῶπις Ἀθήνη .
ἔνθα αὖτε ἄλλος νοέω θεά , γλαυκῶπις Ἀθήνη .
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: γλαυκῶπις . ἔνθα αὖτε νοέω ἄλλος θεά Ἀθήνη , ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: ἔνθ' αὖτ' ἄλλ' ἐνόησε θεά , γλαυκῶπις Ἀθήνη . Then again the goddess, flashing-eyed Athena, took other counsel.</s>
sent2275307
4.329-4.331
And nearby stood Odysseus of many wiles, and with him the ranks of the Cephallenians, no weakling people, stood still;
αὐτὰρ ὃ πλησίον ἑστήκει πολύμητις Ὀδυσσεύς , πὰρ δὲ Κεφαλλήνων ἀμφὶ στίχες οὐκ ἀλαπαδναὶ ἕστασαν · [0]
ἀτάρ ὁ πλησίος ἵστημι πολύμητις Ὀδυσσεύς , παρά δέ Κεφαλλήν ἀμφί στίξ οὐ ἀλαπαδνός ἵστημι ·
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: And nearby stood Odysseus of many wiles, and with him the ranks of the Cephallenians, no weakling people, stood still; ### Ancient Greek sentence: αὐτὰρ ὃ πλησίον ἑστήκει πολύμητις Ὀδυσσεύς , πὰρ δὲ Κεφαλλήνων ἀμφὶ στίχες οὐκ ἀλαπαδναὶ ἕστασαν · [0] ### Ancient Greek word lemma information: ἀμφί οὐ , ἵστημι · πλησίος ἀλαπαδνός Ὀδυσσεύς ἵστημι παρά στίξ πολύμητις ὁ Κεφαλλήν ἀτάρ δέ</s>
sent2191728
22.354-22.355
So he spoke, and the strong and mighty Telemachus heard him, and quickly spoke to his father, who was near:
ὣς φάτο , τοῦ δ' ἤκουσ' ἱερὴ ἲς Τηλεμάχοιο , αἶψα δ' ἑὸν πατέρα προσεφώνεεν ἐγγὺς ἐόντα ·
ὡς φημί , ὁ δέ ἀκούω ἱερός ἴς Τηλέμαχος , αἶψα δέ ἑός πατήρ προσφωνέω ἐγγύς εἰμί ·
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: ὣς φάτο , τοῦ δ' ἤκουσ' ἱερὴ ἲς Τηλεμάχοιο , αἶψα δ' ἑὸν πατέρα προσεφώνεεν ἐγγὺς ἐόντα · ### English sentence: So he spoke, and the strong and mighty Telemachus heard him, and quickly spoke to his father, who was near: ### Ancient Greek word lemma information: , αἶψα , ἑός ἐγγύς ἱερός ὡς ἀκούω ἴς δέ Τηλέμαχος · προσφωνέω πατήρ εἰμί ὁ δέ φημί</s>
sent2281089
21.289-21.290
such helpers two are we from the gods— and Zeus approves thereof
τοίω γάρ τοι νῶϊ θεῶν ἐπιταρρόθω εἰμὲν Ζηνὸς ἐπαινήσαντος ἐγὼ καὶ Παλλὰς Ἀθήνη · [0]
τοῖος γάρ τοι ἐγώ θεός ἐπιτάρροθος εἰμί Ζεύς ἐπαινέω ἐγώ καί Παλλάς Ἀθήνη ·
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: τοίω γάρ τοι νῶϊ θεῶν ἐπιταρρόθω εἰμὲν Ζηνὸς ἐπαινήσαντος ἐγὼ καὶ Παλλὰς Ἀθήνη · [0] ### English sentence: such helpers two are we from the gods— and Zeus approves thereof ### Ancient Greek word lemma information: τοι ἐπαινέω Παλλάς ἐγώ θεός καί Ζεύς γάρ ἐπιτάρροθος · Ἀθήνη ἐγώ τοῖος εἰμί</s>
sent2276536
8.146
Yea, truly, old sir, all this have you spoken according to right.
ναὶ δὴ ταῦτά γε πάντα γέρον κατὰ μοῖραν ἔειπες ·
ναί δή οὗτος γε πᾶς γέρων κατά μοῖρα εἶπον ·
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: Yea, truly, old sir, all this have you spoken according to right. ### Ancient Greek sentence: ναὶ δὴ ταῦτά γε πάντα γέρον κατὰ μοῖραν ἔειπες · ### Ancient Greek word lemma information: γέρων γε · ναί μοῖρα κατά δή πᾶς οὗτος εἶπον</s>
sent2281625
23.125-23.126
Then down upon the shore they cast these, man after man, where Achilles planned a great barrow for Patroclus and for himself.
κὰδ δ' ἄρ' ἐπ' ἀκτῆς βάλλον ἐπισχερώ , ἔνθ' ἄρ' Ἀχιλλεὺς φράσσατο Πατρόκλῳ μέγα ἠρίον ἠδὲ οἷ αὐτῷ .
κατά δέ ἄρα ἐπί ἀκτή βάλλω ἐπισχερώ , ἔνθα ἄρα Ἀχιλλεύς φράζω Πάτροκλος μέγας ἠρίον ἠδέ ἕ αὐτός .
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: Then down upon the shore they cast these, man after man, where Achilles planned a great barrow for Patroclus and for himself. ### Ancient Greek sentence: κὰδ δ' ἄρ' ἐπ' ἀκτῆς βάλλον ἐπισχερώ , ἔνθ' ἄρ' Ἀχιλλεὺς φράσσατο Πατρόκλῳ μέγα ἠρίον ἠδὲ οἷ αὐτῷ . ### Ancient Greek word lemma information: Ἀχιλλεύς . αὐτός ἠδέ βάλλω ἐπί ἐπισχερώ ἕ ἄρα ἄρα φράζω μέγας Πάτροκλος ἠρίον , δέ ἀκτή κατά ἔνθα</s>
sent2190067
16.468-16.469
But there joined me a swift messenger from your companions, a herald, who was the first to tell the news to your mother.
ὡμήρησε δέ μοι παρ' ἑταίρων ἄγγελος ὠκύς , κῆρυξ , ὃς δὴ πρῶτος ἔπος σῇ μητρὶ ἔειπεν .
ὁμηρέω δέ ἐγώ παρά ἑταῖρος ἄγγελος ὠκύς , κῆρυξ , ὅς δή πρῶτος ἔπος σός μήτηρ εἶπον .
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: ὡμήρησε δέ μοι παρ' ἑταίρων ἄγγελος ὠκύς , κῆρυξ , ὃς δὴ πρῶτος ἔπος σῇ μητρὶ ἔειπεν . ### English sentence: But there joined me a swift messenger from your companions, a herald, who was the first to tell the news to your mother. ### Ancient Greek word lemma information: ἄγγελος μήτηρ σός ἑταῖρος ὁμηρέω πρῶτος , , δέ εἶπον δή ἔπος κῆρυξ παρά ἐγώ . ὠκύς ὅς</s>
sent2188219
10.313
and I went with her, my heart sore troubled.
αὐτὰρ ἐγὼν ἑπόμην ἀκαχήμενος ἦτορ .
ἀτάρ ἐγώ ἕπομαι ἀχεύω ἦτορ .
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: and I went with her, my heart sore troubled. ### Ancient Greek sentence: αὐτὰρ ἐγὼν ἑπόμην ἀκαχήμενος ἦτορ . ### Ancient Greek word lemma information: ἀχεύω ἐγώ . ἀτάρ ἕπομαι ἦτορ</s>
sent2188309
10.460-10.463
Nay, come, eat food and drink wine, until you once more get spirit in your breasts such as when at the first you left your native land of rugged Ithaca;
ἀλλ' ἄγετ' ἐσθίετε βρώμην καὶ πίνετε οἶνον , εἰς ὅ κεν αὖτις θυμὸν ἐνὶ στήθεσσι λάβητε , οἷον ὅτε πρώτιστον ἐλείπετε πατρίδα γαῖαν τρηχείης Ἰθάκης . [0]
ἀλλά ἄγε ἐσθίω βρώμη καί πίνω οἶνος , εἰς ὅς ἄν αὖθις θυμός ἐν στῆθος λαμβάνω , οἷος ὅτε πρώτιστος λείπω πατρίς γαῖα τραχύς Ἰθάκη .
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: εἰς , βρώμη ἐν αὖθις . ἐσθίω , οἶνος ἄν Ἰθάκη θυμός στῆθος γαῖα πίνω οἷος πρώτιστος ὅς λαμβάνω πατρίς ὅτε ἀλλά ἄγε λείπω τραχύς καί ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: ἀλλ' ἄγετ' ἐσθίετε βρώμην καὶ πίνετε οἶνον , εἰς ὅ κεν αὖτις θυμὸν ἐνὶ στήθεσσι λάβητε , οἷον ὅτε πρώτιστον ἐλείπετε πατρίδα γαῖαν τρηχείης Ἰθάκης . [0] Nay, come, eat food and drink wine, until you once more get spirit in your breasts such as when at the first you left your native land of rugged Ithaca;</s>
sent2188066
10.68-10.69
Harm did my evil comrades work me, and therewith sleep accursed;
&quot; ἄασάν μ' ἕταροί τε κακοὶ πρὸς τοῖσί τε ὕπνος σχέτλιος . [0]
&quot; ἀάω ἐγώ ἑταῖρος τε κακός πρός ὁ τε ὕπνος σχέτλιος .
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: Harm did my evil comrades work me, and therewith sleep accursed; ### Ancient Greek sentence: &quot; ἄασάν μ' ἕταροί τε κακοὶ πρὸς τοῖσί τε ὕπνος σχέτλιος . [0] ### Ancient Greek word lemma information: ἑταῖρος ἐγώ &quot; τε πρός ἀάω ὕπνος σχέτλιος κακός τε . ὁ</s>
sent2280709
20.94-20.96
Else had I been slain beneath the hands of Achilles and of Athene, who ever went before him and set there a light of deliverance, and commanded him kill Leleges and Trojans with spear of bronze.
ἦ κ' ἐδάμην ὑπὸ χερσὶν Ἀχιλλῆος καὶ Ἀθήνης , ἥ οἱ πρόσθεν ἰοῦσα τίθει φάος ἠδ' ἐκέλευεν ἔγχεϊ χαλκείῳ Λέλεγας καὶ Τρῶας ἐναίρειν .
ἦ ἄν δαμάζω ὑπό χείρ Ἀχιλλεύς καί Ἀθήνη , ὅς ἕ πρόσθεν εἶμι τίθημι φάος ἠδέ κελεύω ἔγχος χάλκειος Λέλεγες καί Τρώς ἐναίρω .
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: Else had I been slain beneath the hands of Achilles and of Athene, who ever went before him and set there a light of deliverance, and commanded him kill Leleges and Trojans with spear of bronze. ### Ancient Greek sentence: ἦ κ' ἐδάμην ὑπὸ χερσὶν Ἀχιλλῆος καὶ Ἀθήνης , ἥ οἱ πρόσθεν ἰοῦσα τίθει φάος ἠδ' ἐκέλευεν ἔγχεϊ χαλκείῳ Λέλεγας καὶ Τρῶας ἐναίρειν . ### Ancient Greek word lemma information: Τρώς χείρ ἐναίρω τίθημι ἄν Ἀθήνη . Ἀχιλλεύς , ἦ Λέλεγες καί ἕ ὑπό χάλκειος φάος κελεύω ὅς δαμάζω καί πρόσθεν εἶμι ἠδέ ἔγχος</s>
sent2192115
24.232-24.234
Now when the much-enduring, brilliant Odysseus saw him, worn with old age and laden with great grief at heart, he stood still beneath a tall pear tree, and shed tears.
τὸν δ' ὡς οὖν ἐνόησε πολύτλας δῖος Ὀδυσσεὺς γήραϊ τειρόμενον , μέγα δὲ φρεσὶ πένθος ἔχοντα , στὰς ἄρ' ὑπὸ βλωθρὴν ὄγχνην κατὰ δάκρυον εἶβε .
ὁ δέ ὡς οὖν νοέω πολύτλας δῖος Ὀδυσσεύς γῆρας τείρω , μέγας δέ φρήν πένθος ἔχω , ἵστημι ἄρα ὑπό βλωθρός ὄγχνη κατά δάκρυον εἴβω .
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: Now when the much-enduring, brilliant Odysseus saw him, worn with old age and laden with great grief at heart, he stood still beneath a tall pear tree, and shed tears. ### Ancient Greek sentence: τὸν δ' ὡς οὖν ἐνόησε πολύτλας δῖος Ὀδυσσεὺς γήραϊ τειρόμενον , μέγα δὲ φρεσὶ πένθος ἔχοντα , στὰς ἄρ' ὑπὸ βλωθρὴν ὄγχνην κατὰ δάκρυον εἶβε . ### Ancient Greek word lemma information: δέ δέ ὑπό ὁ ἔχω ὄγχνη ὡς ἄρα μέγας , νοέω ἵστημι τείρω γῆρας , εἴβω πένθος κατά δῖος . Ὀδυσσεύς φρήν οὖν δάκρυον βλωθρός πολύτλας</s>
sent2275488
5.114
And thereat Diomedes, good at the war-cry, made prayer:
δὴ τότ' ἔπειτ' ἠρᾶτο βοὴν ἀγαθὸς Διομήδης ·
δή τότε ἔπειτα ἀράομαι βοή ἀγαθός Διομήδης ·
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: ἔπειτα δή ἀγαθός τότε βοή · ἀράομαι Διομήδης ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: δὴ τότ' ἔπειτ' ἠρᾶτο βοὴν ἀγαθὸς Διομήδης · And thereat Diomedes, good at the war-cry, made prayer:</s>
sent2191547
22.28
now is your utter destruction sure.
νῦν τοι σῶς αἰπὺς ὄλεθρος . [0]
νῦν σύ σῶς αἰπύς ὄλεθρος .
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: νῦν τοι σῶς αἰπὺς ὄλεθρος . [0] ### English sentence: now is your utter destruction sure. ### Ancient Greek word lemma information: αἰπύς . σύ σῶς ὄλεθρος νῦν</s>
sent2274314
1.363
Speak out; hide it not in your mind, that we both may know.
ἐξαύδα , μὴ κεῦθε νόῳ , ἵνα εἴδομεν ἄμφω .
ἐξαυδάω , μή κεύθω νόος , ἵνα οἶδα ἄμφω .
<s>[INST] Given a sentence in Ancient Greek, please translate it into English, using word lemma information.[/INST] ### Ancient Greek sentence: ἐξαύδα , μὴ κεῦθε νόῳ , ἵνα εἴδομεν ἄμφω . ### English sentence: Speak out; hide it not in your mind, that we both may know. ### Ancient Greek word lemma information: κεύθω , οἶδα νόος ἄμφω , ἐξαυδάω ἵνα μή .</s>
sent2281981
23.726-23.727
He struck with a sure blow the hollow of Aias' knee from behind, and loosed his limbs, so that he was thrown backward,
κόψ' ὄπιθεν κώληπα τυχών , ὑπέλυσε δὲ γυῖα , κὰδ δ' ἔβαλ' ἐξοπίσω ·
κόπτω ὄπισθεν κώληψ τυγχάνω , ὑπολύω δέ γυῖον , κατά δέ βάλλω ἐξοπίσω ·
<s>[INST] Given a sentence in English, please translate it into Ancient Greek, using word lemma information.[/INST] ### English sentence: He struck with a sure blow the hollow of Aias' knee from behind, and loosed his limbs, so that he was thrown backward, ### Ancient Greek sentence: κόψ' ὄπιθεν κώληπα τυχών , ὑπέλυσε δὲ γυῖα , κὰδ δ' ἔβαλ' ἐξοπίσω · ### Ancient Greek word lemma information: , κώληψ ὄπισθεν ὑπολύω βάλλω δέ τυγχάνω κόπτω δέ ἐξοπίσω γυῖον κατά , ·</s>
sent2276430
7.430-7.432
And in like manner over against them the well-greaved Achaeans heaped the corpses upon the pyre, their hearts sore stricken, and when they had burned them with fire they went their way to the hollow ships.
ὣς δ' αὔτως ἑτέρωθεν ἐϋκνήμιδες Ἀχαιοὶ νεκροὺς πυρκαϊῆς ἐπινήνεον ἀχνύμενοι κῆρ , ἐν δὲ πυρὶ πρήσαντες ἔβαν κοίλας ἐπὶ νῆας .
ὡς δέ αὔτως ἑτέρωθεν ἐϋκνήμις Ἀχαιός νεκρός πυρκαιά ἐπινηνέω ἀχεύω κῆρ , ἐν δέ πῦρ πίμπρημι βαίνω κοῖλος ἐπί ναῦς .
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: ἀχεύω , κῆρ ἐν κοῖλος πυρκαιά δέ ἐπί νεκρός ἐϋκνήμις Ἀχαιός πίμπρημι ἐπινηνέω ὡς πῦρ βαίνω ἑτέρωθεν αὔτως ναῦς δέ . ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: ὣς δ' αὔτως ἑτέρωθεν ἐϋκνήμιδες Ἀχαιοὶ νεκροὺς πυρκαϊῆς ἐπινήνεον ἀχνύμενοι κῆρ , ἐν δὲ πυρὶ πρήσαντες ἔβαν κοίλας ἐπὶ νῆας . And in like manner over against them the well-greaved Achaeans heaped the corpses upon the pyre, their hearts sore stricken, and when they had burned them with fire they went their way to the hollow ships.</s>
sent2280986
21.108
And see you not what manner of man am I, how comely and how tall?
οὐχ ὁράᾳς οἷος καὶ ἐγὼ καλός τε μέγας τε ; [0]
οὐ ὁράω οἷος καί ἐγώ καλός τε μέγας τε ;
<s>[INST] Given a set of Ancient Greek lemmas, please create a grammatical correct Ancient Greek sentence. Please also provide an English translation to your Ancient Greek sentence.[/INST] ### Anicent Greek lemmas: καλός μέγας οὐ τε ἐγώ καί τε οἷος ; ὁράω ### Grammatical correct Ancient Greek Sentence and English translation: οὐχ ὁράᾳς οἷος καὶ ἐγὼ καλός τε μέγας τε ; [0] And see you not what manner of man am I, how comely and how tall?</s>
End of preview. Expand in Data Studio

Dataset Card for "iliad_odyssey_aligned_prompts"

More Information needed

Downloads last month
59