premise
stringlengths 6
361
| hypothesis
stringlengths 6
277
| label
int64 0
2
| label_text
stringclasses 3
values | pairID
stringlengths 4
7
| promptID
int64 156
146k
| premise_original
stringlengths 9
319
| hypothesis_original
stringlengths 8
260
|
---|---|---|---|---|---|---|---|
Des officiers du renseignement pakistanais auraient présenté Bin Ladin aux dirigeants talibans à Kandahar, leur principale base de pouvoir, pour l’aider à réaffirmer son contrôle sur les camps situés à proximité. | Les officiers du renseignement pakistanais n’ont jamais été accusés d’avoir aidé Ben Laden à faire quoi que ce soit. | 2 | contradiction | 36887c | 36,887 | Pakistani intelligence officers reportedly introduced Bin Ladin to Taliban leaders in Kandahar, their main base of power, to aid his reassertion of control over camps near | Pakistani intelligence officers were never accused to helping Bin Ladin do anything. |
Il y a une bombe à bord et nous retournons à l’aéroport, et nous avons nos demandes [inintelligibles]. | Les terroristes n’ont pas tenté de communiquer ou de négocier. | 2 | contradiction | 112462c | 112,462 | There is a bomb on board and are going back to the airport, and to have our demands [unintelligible]. | The terrorists made no attempt to communicate or make negotiations. |
NEADS a signalé à la Continental U.S. | NEADS est une opération militaire. | 1 | neutral | 54928n | 54,928 | NEADS reported to the Continental U.S. | NEADS is a military operation. |
S'appuyant sur les symboles de la grandeur passée de l'islam, il promet de redonner la fierté aux personnes qui se considèrent comme les victimes de maîtres étrangers successifs. | Ils ont promis beaucoup de malheur au peuple. | 2 | contradiction | 39687c | 39,687 | Seizing on symbols of Islam's past greatness, he promises to restore pride to people who consider themselves the victims of successive foreign masters. | They promised a lot of misfortune to the peopel. |
Une décennie de conflit en Afghanistan, de 1979 à 1989, a donné aux extrémistes islamistes un point de ralliement et un terrain d’entraînement. | Il y a eu beaucoup de conflits en Afghanistan qui ont rendu les extrémistes islamistes plus forts. | 0 | entailment | 97793e | 97,793 | A decade of conflict in Afghanistan, from 1979 to 1989, gave Islamist extremists a rallying point and training field. | There was a lot of conflict in Afghanistan which make Islamist extremists stronger. |
Le président Reagan a rapidement retiré les forces américaines du Liban - un renversement plus tard régulièrement cité par les djihadistes comme preuve de la faiblesse des États-Unis. | Les djihadistes citent souvent la crème glacée de Ben & Jerry comme preuve de la faiblesse américaine. | 2 | contradiction | 27704c | 27,704 | President Reagan quickly withdrew U.S. forces from Lebanon-a reversal later routinely cited by jihadists as evidence of U.S. weakness. | Jihadists often cite Ben & Jerry's ice-cream as proof of American weakness. |
Une force spéciale de l'armée a lancé un raid sur Mogadiscio pour le capturer. | L'armée a décidé de ne pas essayer de l'attraper. | 2 | contradiction | 17935c | 17,935 | An Army special force launched a raid on Mogadishu to capture him. | The Army decided not to try to catch him. |
Poussez-les en arrière. | Tirez-les de cette façon, vers nous. | 2 | contradiction | 131433c | 131,433 | Push them back. | Pull them this way, toward us. |
En l’absence d’informations selon lesquelles l’accident était autre chose qu’un accident, le personnel de la Maison Blanche a surveillé les nouvelles au fur et à mesure qu’elles allaient de l’avant avec leurs horaires habituels. | Le personnel de la Maison Blanche a gardé un œil sur les nouvelles. | 0 | entailment | 56741e | 56,741 | In the absence of information that the crash was anything other than an accident, the White House staff monitored the news as they went ahead with their regular schedules. | The staff at the White House kept an eye on the news. |
La séquence vidéo indique qu'il portait un objet non identifié dans sa poche arrière, clippé à son bord. | Comme il n'y avait pas de vidéo, des témoins ont déclaré que ses poches arrière étaient vides. | 2 | contradiction | 94127c | 94,127 | The video footage indicates that he was carrying an unidentified item in his back pocket, clipped to its rim. | As there was no video footage, witnesses said his back pockets were empty. |
Le premier président Bush avait autorisé l’utilisation des forces militaires américaines pour assurer l’aide humanitaire dans la Somalie déchirée par la guerre. | Bush a refusé d'autoriser l'armée à aider en Somalie pour des raisons humanitaires. | 2 | contradiction | 17932c | 17,932 | The first President Bush had authorized the use of U.S. military forces to ensure humanitarian relief in war-torn Somalia. | Bush refused to authorize the military to help in Somalia for humanitarian reasons. |
Avant le 11 septembre, il était entendu qu’un ordre d’abattre un avion commercial devrait être émis par l’autorité de commandement nationale (une expression utilisée pour décrire le président et le secrétaire à la Défense). | Avant le 11 septembre, un ordre d’abattre un avion commercial devait être émis par l’autorité de commandement nationale. | 0 | entailment | 38293e | 38,293 | Prior to 9/11, it was understood that an order to shoot down a commercial aircraft would have to be issued by the National Command Authority (a phrase used to describe the president and secretary of defense). | Before 9/11 an order to shoot down a commercial aircraft had to be issued by the national command authority. |
En 1998, l’Irak était sous la pression américaine, qui a abouti à une série de grandes attaques aériennes en décembre. | L'Irak a riposté contre les attaques aériennes peu après l'opération américaine. | 1 | neutral | 69902n | 69,902 | In 1998, Iraq was under intensifying U.S. pressure, which culminated in a series of large air attacks in December. | Iraq retaliated against the air attacks soon after the U.S. operation. |
Le personnel de la FAA aux aéroports de Reagan National et de Dulles a informé les services secrets. | Le personnel de la FAA des deux aéroports a contacté les services secrets et leur a parlé des détournements. | 1 | neutral | 129295n | 129,295 | FAA personnel at both Reagan National and Dulles airports notified the Secret Service. | FAA personnel at both airports contacted the Secret Service and told them about the hijackings. |
L’opération a été menée principalement, peut-être exclusivement, par le Hezbollah saoudien, une organisation qui avait reçu le soutien du gouvernement iranien. | L'opération a été réalisée par al Qaueda. | 2 | contradiction | 115317c | 115,317 | The operation was carried out principally, perhaps exclusively, by Saudi Hezbollah, an organization that had received support from the government of Iran. | The operation was carried out by al Qaueda. |
[...] [Je] pense qu’ils étaient en concurrence pour le commandement, le contrôle et la prise de décision. | Ils travaillaient ensemble de manière désinvolte. | 2 | contradiction | 113452c | 113,452 | . . . [I]n my mind they were competing venues for command and control and decisionmaking. | They were working together seemlessly. |
Elle a ensuite raconté les coups de couteau des deux agents de bord. | Les agents de bord pourraient faire quelque chose à propos du coup de couteau. | 1 | neutral | 129130n | 129,130 | She then told of the stabbings of the two flight attendants. | The flight attendants could do something about the stabbing. |
Tous les pirates de l’air avaient attribué des sièges en première classe, et ils semblent les avoir utilisés. | Les pirates de l’air se sont assis dans leurs sièges assignés en première classe. | 0 | entailment | 139966e | 139,966 | All the hijackers had assigned seats in first class, and they seem to have used them. | The hijackers sat in their assigned seats in first class. |
Quoi qu'il en soit, le 19 mai 1996, Ben Laden a quitté le Soudan, considérablement affaibli, malgré ses ambitions et ses compétences organisationnelles. | L’homme maléfique a provoqué un choc permanent au Soudan. | 2 | contradiction | 74000c | 74,000 | In any case, on May 19, 1996, Bin Ladin left Sudan-significantly weakened, despite his ambitions and organizational skills. | The evil man set up permanent shock in Sudan. |
Le contrôleur aurait dû résoudre ce qui a déclenché l'alarme; et dans le cas de Moqed et Hazmi, il était clair qu'il ne l'a pas fait. | L'écran a une histoire de ne pas résoudre ce qui a déclenché l'alarme. | 1 | neutral | 117937n | 117,937 | The screener should have resolved what set off the alarm; and in the case of both Moqed and Hazmi, it was clear that he did not. | The screener has a history of not resolving what set off the alarm. |
Cette directive a-t-elle été transmise à l'avion? | L'avion a-t-il respecté la directive? | 0 | entailment | 75965n | 75,965 | Has that directive been transmitted to the aircraft? | Has the aircraft acted on the directive? |
À 8h41, Sweeney a dit à Woodward que les passagers en autocar avaient l'impression qu'il y avait une urgence médicale de routine en première classe. | Woodward n'a jamais été informé des impressions des personnes en entraîneur. | 2 | contradiction | 138996c | 138,996 | At 8:41, Sweeney told Woodward that passengers in coach were under the impression that there was a routine medical emergency in first class. | Woodward was never informed about the impressions of the people in coach. |
Ben Laden a dû dire aux Libyens qui faisaient partie de son armée islamique qu’il ne pouvait plus les protéger et qu’ils devaient quitter le pays. | Ben Laden a pu protéger les Libyens et leur a dit qu’ils devaient rester. | 2 | contradiction | 105384c | 105,384 | Bin Ladin had to tell the Libyans who had been part of his Islamic army that he could no longer protect them and that they had to leave the country. | Bin Laden was able to protect the Libyans and told them they had to stay. |
À 9h21, NEADS a reçu un rapport de l'armée, Boston Center. | Le NEADS a obtenu le rapport à 9h21 du centre de Boston. | 0 | entailment | 53345e | 53,345 | At 9:21, NEADS received a report from the Military, Boston Center. | The NEADS got the report at 9:21 from Boston center. |
Il pouvait attirer, former et utiliser des recrues pour des attaques toujours plus ambitieuses, ralliant de nouveaux adhérents à chaque démonstration que son mouvement était le mouvement du futur. | Il était très difficile de trouver de nouvelles personnes prêtes à se joindre à nous. | 2 | contradiction | 90973c | 90,973 | He could attract, train, and use recruits for ever more ambitious attacks, rallying new adherents with each demonstration that his was the movement of the future. | It was very hard to find new people willing to join |
Dans tous ces cas, le travail du contrôleur consistait à tendre la main à l'avion, à la société mère de l'avion et à d'autres avions à proximité afin de rétablir les communications et de remettre l'avion sur la bonne voie. | Dans tous ces cas, le contrôleur devait tendre la main à l'avion, à la société mère de l'avion et à d'autres avions à proximité, dans le but de rétablir les communications et de remettre l'avion sur la bonne voie. | 0 | entailment | 69429e | 69,429 | In all of these instances, the job of the controller was to reach out to the aircraft, the parent company of the aircraft, and other planes in the vicinity in an attempt to reestablish communications and set the aircraft back on course. | The job of the controller in all of these instances, was to reach out to the aircraft, the parent company of the aircraft, and other planes in the vicinity, in an attempt to reestablish communications and set the aircraft back on course. |
Les passagers ont continué leur assaut et à 10:02:23, un pirate de l'air a dit, Tirez vers le bas! | L'assaut des passagers a duré plus de 10 minutes. | 1 | neutral | 140626n | 140,626 | The passengers continued their assault and at 10:02:23, a hijacker said, Pull it down! | The assault by the passengers lasted for over 10 minutes. |
À 8h26, Ong a signalé que l'avion volait de manière erratique. | L'avion a maintenu un vol parfaitement normal. | 2 | contradiction | 138870c | 138,870 | At 8:26, Ong reported that the plane was flying erratically. | The plane maintained a perfectly normal flight. |
Jarrah était dans le siège 1B, le plus proche du cockpit; Nami était en 3C, Ghamdi en 3D, et Haznawi en 6B. | Jarraj, Nami, Ghamdi et Haznawi ont méticuleusement arrangé ces sièges. | 1 | neutral | 51567n | 51,567 | Jarrah was in seat 1B, closest to the cockpit; Nami was in 3C, Ghamdi in 3D, and Haznawi in 6B. | Jarraj, Nami, Ghamdi, and Haznawi meticulously arranged this seating. |
Il découvrit alors, à sa grande surprise, que les chasseurs Langley ne se dirigeaient pas vers le nord vers la région de Baltimore comme indiqué, mais vers l'est au-dessus de l'océan. | Les combattants allaient dans la mauvaise direction. | 0 | entailment | 57499n | 57,499 | He then discovered, to his surprise, that the Langley fighters were not headed north toward the Baltimore area as instructed, but east over the ocean. | The fighters were going in the wrong direction. |
Une fois à l'intérieur, le vice-président Cheney et les agents ont fait une pause dans une zone du tunnel qui avait un téléphone sécurisé, un banc et une télévision. | Cheny s'est précipité tout de suite. | 2 | contradiction | 140447c | 140,447 | Once inside, Vice President Cheney and the agents paused in an area of the tunnel that had a secure phone, a bench, and television. | Cheny rushed in right away. |
NEADS a décidé de garder les combattants Otis au-dessus de New York. | Les combattants ont quitté New York et sont rentrés chez eux. | 2 | contradiction | 95103c | 95,103 | NEADS decided to keep the Otis fighters over New York. | The fighters left New York and returned home. |
À 7h18, Mihdhar et Moqed sont entrés au point de contrôle de sécurité. | Il n'y avait personne au poste de contrôle à 19h18. | 2 | contradiction | 140114c | 140,114 | At 7:18, Mihdhar and Moqed entered the security checkpoint. | There was nobody at the security checkpoint at 7:18. |
Deuxièmement, il a averti que plus de gens, y compris les musulmans, étaient attirés par la jahiliyya et son confort matériel que par sa vision de l'islam; la jahiliyya pouvait donc triompher de l'islam. | L’islam pourrait être battu par la jahiliyya, a-t-il dit. | 0 | entailment | 60023e | 60,023 | Second, he warned that more people, including Muslims, were attracted to jahiliyya and its material comforts than to his view of Islam; jahiliyya could therefore triumph over Islam. | Islam could be beaten by jahiliyya, he said. |
Il a appris dans le tunnel que le Pentagone avait été touché, et il a vu la couverture télévisée de la fumée provenant du bâtiment. | Il connaissait le Pentagone alors qu'il était dans le tunnel. | 0 | entailment | 140445e | 140,445 | He learned in the tunnel that the Pentagon had been hit, and he saw television coverage of smoke coming from the building. | He knew about the Pentagon while he was in the tunnel. |
À 9h21, NEADS a reçu un rapport de l'armée, Boston Center. | Le NEADS a utilisé le rapport pour identifier une stratégie potentielle. | 1 | neutral | 53345n | 53,345 | At 9:21, NEADS received a report from the Military, Boston Center. | The NEADS used the report to identify a potential strategy. |
Ils ont dit qu'ils avaient une bombe. | Ils n'ont rien dit. | 2 | contradiction | 82178c | 82,178 | They claimed they had a bomb. | They did not say anything. |
L'Asie du Sud avait une forme indigène de fondamentalisme islamique, qui s'était développée au XIXe siècle dans une école du village indien de Deoband. | L'Islam s'est présenté en Asie du Sud, en particulier en Inde. | 0 | entailment | 90675e | 90,675 | South Asia had an indigenous form of Islamic fundamentalism, which had developed in the nineteenth century at a school in the Indian village of Deoband. | Islam presented itself in South Asia, specifically India. |
À la fin de 1979, le gouvernement soviétique a envoyé des unités militaires pour s'assurer que le pays resterait en toute sécurité sous l'influence de Moscou. | L'Union soviétique a envoyé son armée pour s'assurer que Moscou influençait le pays. | 0 | entailment | 97791e | 97,791 | At the end of 1979, the Soviet government sent in military units to ensure that the country would remain securely under Moscow's influence. | The Soviet Union sent in their military to make sure Moscow influenced the country. |
C'est la meilleure chose, c'est le meilleur jeu en ce moment. | C'est la meilleure stratégie pour le moment. | 0 | entailment | 25314e | 25,314 | That's best thing, that's the best play right now. | That's the best strategy at the moment. |
Dans le même temps, le régime soudanais a commencé à changer. | Le régime soudanais a changé en même temps. | 0 | entailment | 131842e | 131,842 | At the same time, the Sudanese regime began to change. | The Sudan regime changed at the same time. |
Les raisons sont techniques, découlant de la façon dont le logiciel traitait les informations radar, ainsi que de la mauvaise couverture radar primaire où l'American 77 volait. | Tout dans l'avion fonctionnait selon les normes et ne contribuait pas à la difficulté de le localiser. | 2 | contradiction | 4411c | 4,411 | The reasons are technical, arising from the way the software processed radar information, as well as from poor primary radar coverage where American 77 was flying. | Everything on the plane was working up to standard and did not contribute to the difficulty in locating it. |
Le détournement a commencé entre 8h51 et 8h54. | Entre 8h51 et 8h54, le détournement a été empêché par les maréchaux de l'air. | 2 | contradiction | 117280c | 117,280 | The hijacking began between 8:51 and 8:54. | Sometime between 8:51 and 8:54 the hijacking was prevented from happening by air marshalls. |
À 9:32, une troisième transmission radio est venue sur le Keep restant assis. | Cette transmission était anormale pour la situation actuelle. | 1 | neutral | 86918n | 86,918 | At 9:32, a third radio transmission came over the Keep remaining sitting. | This transmission was abnormal for the situation at hand. |
Ils éloignent tout le monde. | Tout le monde est déplacé hors du chemin. | 0 | entailment | 136549e | 136,549 | They're moving everybody out of the way. | Everybody is being moved out of the way. |
Oui, il est à terre. | Il est encore debout. | 2 | contradiction | 118866c | 118,866 | Yeah, he's down. | He is still up. |
À 7h15, deux d'entre eux, Khalid al Mihdhar et Majed Moqed, se sont enregistrés au comptoir des billets d'American Airlines pour le vol 77, à destination de Los Angeles. | Khalid al Mihdhar et Majed Moqed ont attendu 15 minutes en ligne pour s’enregistrer. | 1 | neutral | 74320n | 74,320 | At 7:15, a pair of them, Khalid al Mihdhar and Majed Moqed, checked in at the American Airlines ticket counter for Flight 77, bound for Los Angeles. | Khalid al Mihdhar and Majed Moqed waited 15 minutes in line to check in. |
Le rôle d'Al-Qaïda dans l'organisation des opérations terroristes a également changé. | Al-Qaïda a toujours eu le même rôle. | 2 | contradiction | 38262c | 38,262 | Al Qaeda's role in organizing terrorist operations had also changed. | Al Qaeda always had the same role. |
C'était la dernière communication de United 175 avec le sol. | United 175 a été en mesure de maintenir le contact après cela. | 2 | contradiction | 6968c | 6,968 | This was United 175's last communication with the ground. | United 175 was able to maintain contact after this. |
Nous retournons à l'aéroport. | À ce moment-là, les autres et moi retournerons à l’aéroport. | 0 | entailment | 53182e | 53,182 | We are going back to the airport. | At this point, the others and myself will be going back to the airport. |
Des exercices ont été menés pour contrer cette menace, mais ils n’étaient pas basés sur des renseignements réels. | Les exercices n'étaient pas basés sur de l'intelligence réelle. | 0 | entailment | 121230e | 121,230 | Exercises were conducted to counter this threat, but they were not based on actual intelligence. | Exercises were not based on actual intelligence. |
Et je vais prendre les combattants d'Otis, essayer de chasser ce gars si je peux le trouver. | "Je vais faire appel aux pilotes d'Otis pour essayer de chasser ce type pour voir si je peux le trouver. | 0 | entailment | 83955e | 83,955 | And I'm gonna take the fighters from Otis, try to chase this guy down if I can find him. | "I'm going to call in the pilot fighters from Otis to try to chase this guy down to see if I can find him". |
Avant le 11 septembre, il n'était pas rare qu'un avion commercial s'écarte légèrement de son cap, ou qu'un contrôleur de la FAA perde le contact radio avec un pilote pendant une courte période de temps. | Il n'était pas rare qu'un avion commercial change un peu de route. | 0 | entailment | 69431e | 69,431 | Before 9/11, it was not unheard of for a commercial aircraft to deviate slightly from its course, or for an FAA controller to lose radio contact with a pilot for a short period of time. | It wasn't unheard of for a commercial aircraft to change their route a bit. |
Bin Ladin a joué un rôle important dans cette activité. | Ben Laden, alors qu'il était en Arabie saoudite, a joué un rôle majeur dans les événements qui se sont produits. | 1 | neutral | 58350n | 58,350 | Bin Ladin had an important part in this activity. | Bin Laden while in Saudi Arabia, played a major role in the events that transpired. |
J'ai quelqu'un qui continue à faire du cabotage, mais on dirait qu'il va dans l'un des petits aéroports là-bas. | Ils étaient stupides de penser que le plan irait simplement dans un petit aéroport. | 1 | neutral | 118419n | 118,419 | I got somebody who keeps coasting but it looks like he's going into one of the small airports down there. | They were stupid thinking the plan would simply go to a small airport. |
L'agent de service a répondu que le personnel de sécurité au siège venait de commencer à discuter du détournement apparent lors d'une conférence téléphonique avec le bureau régional de la Nouvelle-Angleterre. | Il y a eu des dizaines de détournements d’avions avant le 11 septembre. | 1 | neutral | 712n | 712 | The duty officer replied that security personnel at headquarters had just begun discussing the apparent hijack on a conference call with the New England regional office. | There have been dozens of plane hijackings before 9/11. |
Il y avait de la confusion à ce moment-là dans la FAA. | La FAA a complètement compris ce qui se passait. | 2 | contradiction | 100517c | 100,517 | There was confusion at that moment in the FAA. | The FAA understood completely what was happening. |
. . . Vous avez un conflit dans cette direction ? | La plupart des gens n'étaient pas d'accord avec la décision d'abattre des avions. | 1 | neutral | 132782n | 132,782 | . . . You got a conflict on that direction? | Most people did not agree with the decision to take down any airplanes. |
Les dispatchers d'American Airlines ont également essayé, sans succès. | Les répartiteurs essayaient d'aider. | 0 | entailment | 56737n | 56,737 | American Airlines dispatchers also tried, without success. | The dispatchers were trying to help. |
Il transportait sa pleine capacité de neuf agents de bord. | Trois douzaines de personnes, dont neuf agents de bord, se trouvaient à bord. | 1 | neutral | 124996n | 124,996 | It carried its full capacity of nine flight attendants. | Three dozen people - including nine flight attendants - were on board. |
Peu de temps après, de hauts responsables d’Al-Qaïda et des formateurs se sont rendus en Iran pour recevoir une formation sur les explosifs. | De hauts responsables et des formateurs d’Al-Qaïda se sont rendus en Iran pour apprendre à fabriquer des bombes, dans l’espoir d’utiliser ces compétences contre les États-Unis. | 1 | neutral | 15841n | 15,841 | Not long afterward, senior al Qaeda operatives and trainers traveled to Iran to receive training in explosives. | Senior al Qaeda operatives and trainers went to Iran to learn how to make bombs, hoping to use those skills against the US. |
Nous n'avons pas à faire de différence entre les militaires et les civils. | Ils ne pensent pas que les gens sont différents. | 0 | entailment | 46267n | 46,267 | We do not have to differentiate between military or civilian. | They do not think any of the people are different. |
Le chef taliban, le mollah Omar, a rapidement invité Ben Laden à s'installer à Kandahar, apparemment dans l'intérêt de la propre sécurité de Ben Laden, mais plus susceptible de le situer là où il pourrait être plus facile à contrôler. | Bin Ladin a été invité à déménager à Kandahar pour des raisons secrètes. | 0 | entailment | 93664e | 93,664 | The Taliban leader Mullah Omar promptly invited Bin Ladin to move to Kandahar, ostensibly in the interests of Bin Ladin's own security but more likely to situate him where he might be easier to control. | Bin Ladin was invited to move to Kandahar for covert reasons. |
Oui, je comprends. | Je comprends. | 0 | entailment | 126018e | 126,018 | Yes, I understand. | I understand that. |
À 9h03:11, le vol 175 de United Airlines a frappé la tour sud du World Trade Center. | La tour sud du World Trade Center a été frappée à 9h03:11. | 0 | entailment | 81452e | 81,452 | At 9:03:11, United Airlines Flight 175 struck the South Tower of the World Trade Center. | The South Tower of the World Trade Center was struck at 9:03:11. |
5 millions, ce qui n'a pas découragé Bin Ladin. | Ben Laden n'a pas été inquiété par 5 millions de personnes. | 0 | entailment | 131984e | 131,984 | 5 million, which did not deter Bin Ladin. | Bin Ladin was not worried by 5 million. |
Une attaque aérienne contre l'Amérique du Nord pourrait être en cours. | L'attaque aérienne était terminée. | 2 | contradiction | 9436c | 9,436 | He An air attack against North America may be in progress. | The air attack was over. |
Dans leur témoignage et dans d'autres comptes rendus publics, les responsables du NORAD ont également déclaré que les combattants de Langley avaient été dépêchés pour répondre aux notifications au sujet de l'American 77 178 United 93, ou des deux. | Selon les responsables du NORAD, les combattants de Langley ont été brouillés en réponse. | 0 | entailment | 10214e | 10,214 | In their testimony and in other public accounts, NORAD officials also stated that the Langley fighters were scrambled to respond to the notifications about American 77,178 United 93, or both. | According to NORAD officials the Langley fighters were scrambled in response. |
Le contrôleur savait que l'American 11 avait été détourné; il était concentré sur sa recherche après la disparition de l'avion à 8h46. | Le contrôleur a cherché l'avion qu'il savait être détourné. | 0 | entailment | 90747e | 90,747 | The controller knew American 11 was hijacked; he was focused on searching for it after the aircraft disappeared at 8:46. | The controller searched for the aircraft he knew to be hijacked. |
Il aurait pu apprendre cela des messages envoyés par United Airlines aux cockpits de ses vols transcontinentaux, y compris le vol 93, avertissant de l'intrusion dans le cockpit et racontant les attaques de New York. | Il aurait été impossible pour lui d'apprendre quoi que ce soit des messages. | 2 | contradiction | 37063c | 37,063 | He could have learned of this from messages being sent by United Airlines to the cockpits of its transcontinental flights, including Flight 93, warning of cockpit intrusion and telling of the New York attacks. | It would have been impossible for him to learn anything from the messages. |
Un autre avion commercial dans les environs a ensuite transmis par radio des rapports sur un avion de banlieue qui a frappé le World Trade Center. | Les nouvelles de l'avion de banlieue qui a frappé le World Trade Center n'ont pas été rapportées par un avion à proximité. | 2 | contradiction | 106334c | 106,334 | Another commercial aircraft in the vicinity then radioed in with reports over the radio of a commuter plane hitting the World Trade Center. | The news of the commuter plane hitting the World Trade Center was not reported by a nearby airplane. |
Ainsi, alors que les pilotes de chasse sous la direction du NORAD qui avaient décollé de Langley n'avaient jamais reçu d'ordre d'engagement, les pilotes d'Andrews opéraient des armes libres - une règle d'engagement permissive. | Les pilotes de chasse ont été chassés de Langley, mais n'ont jamais reçu d'ordres d'engagement. | 0 | entailment | 112374e | 112,374 | Thus, while the fighter pilots under NORAD direction who had scrambled out of Langley never received any type of engagement order, the Andrews pilots were operating weapons free-a permissive rule of engagement. | Fighter pilots were scrambled out of Langley but never got engagement orders. |
En 1986, une bombe a explosé dans une discothèque à Berlin, tuant deux soldats américains. | Une bombe a tué deux Américains à Berlin. | 0 | entailment | 84334e | 84,334 | In 1986, a bomb went off at a disco in Berlin, killing two American soldiers. | A bomb killed two Americans in Berlin. |
À 9h37:46, le vol 77 d'American Airlines s'est écrasé sur le Pentagone, voyageant à environ 530 miles à l'heure. | Le vol 77 d'American Airlines a frappé le Pentagone à 9h37 min 46 s. | 0 | entailment | 50744e | 50,744 | At 9:37:46, American Airlines Flight 77 crashed into the Pentagon, traveling at approximately 530 miles per hour. | American Airlines Flight 77 struck the Pentagon at precisely 9:37:46. |
Al-Qaïda a aidé Jemaah Islamiya (JI), une organisation naissante dirigée par des islamistes indonésiens avec des cellules dispersées en Malaisie, à Singapour, en Indonésie et aux Philippines. | Al-Qaïda a aidé Jemaah Islamiya. | 0 | entailment | 23010e | 23,010 | Al Qaeda helped Jemaah Islamiya (JI), a nascent organization headed by Indonesian Islamists with cells scattered across Malaysia, Singapore, Indonesia, and the Philippines. | Al Qaeda had a hand in assisting Jemaah Islamiya. |
Et dans ce réseau, le programme de Bin Ladin s'est démarqué. | L'agenda de Bin Ladin s'est démarqué parmi ces gens. | 0 | entailment | 95848e | 95,848 | And in this network, Bin Ladin's agenda stood out. | Bin Ladin's agenda stood out among those people. |
Il a trouvé un logement chez Younis Khalis, le chef de l'une des principales factions moudjahidines. | Younis Khalis n’avait aucun lien avec les moudjahidines. | 2 | contradiction | 30564c | 30,564 | He found lodgings with Younis Khalis, the head of one of the main mujahideen factions. | Younis Khalis did not have any connections to mujahideen factions. |
Al-Qaïda a également utilisé la compagnie nationale afghane Ariana Airlines pour envoyer de l’argent dans le pays. | Ariana Airlines appartient à l'État afghan. | 0 | entailment | 96540e | 96,540 | Al Qaeda also used the Afghan state-owned Ariana Airlines to courier money into the country. | Ariana Airlines was owned by the Afghan state. |
Salem al Hazmi a nettoyé le détecteur de métaux et a été autorisé à passer; Nawaf al Hazmi a déclenché les alarmes pour le premier et le deuxième détecteur de métaux et a ensuite été promené à la main avant d'être passé. | Nawaf al Hazmi n'avait pas de métal sur lui. | 2 | contradiction | 108388n | 108,388 | Salem al Hazmi cleared the metal detector and was permitted through; Nawaf al Hazmi set off the alarms for both the first and second metal detectors and was then hand-wanded before being passed. | Nawaf al Hazmi didn't have any metal on his person. |
Mihdhar n'a pas déclenché l'alarme et a été autorisé à passer le point de contrôle. | Mihdhar n'a pas réussi à passer le point de contrôle. | 2 | contradiction | 130329c | 130,329 | Mihdhar did not trigger the alarm and was permitted through the checkpoint. | Mihdhar did not make it through the checkpoint. |
La FAA a dégagé l'espace aérien. | L'espace aérien n'a pas été dégagé du tout. | 2 | contradiction | 84587c | 84,587 | The FAA cleared the airspace. | The airspace was not cleared at all. |
À l'automne 1993, les commandants américains ont conclu que la principale source de problèmes était un seigneur de guerre, Mohammed Farrah Aidid. | Les commandants américains ont décidé qu’Aidid était la plus grande source de problèmes alors qu’ils opéraient en Irak. | 1 | neutral | 17934n | 17,934 | By the autumn of 1993, U.S. commanders concluded that the main source of trouble was a warlord, Mohammed Farrah Aidid. | US commanders decided Aidid was the biggest source of trouble while they were operating in Iraq. |
À 8h52, à Easton, Connecticut, un homme nommé Lee Hanson a reçu un appel téléphonique de son fils Peter, un passager de United 175. | Lee Hanson était à New York. | 2 | contradiction | 103732c | 103,732 | At 8:52, in Easton, Connecticut, a man named Lee Hanson received a phone call from his son Peter, a passenger on United 175. | Lee Hanson was in New York City. |
Ce fut la première de plusieurs occasions le 11 septembre lorsque les agents de bord ont pris des mesures en dehors du cadre de leur formation, ce qui a souligné que dans un détournement, ils devaient communiquer avec l'équipage du cockpit. | Les agents de bord ont agi en dehors du cadre de leur formation. | 0 | entailment | 72554e | 72,554 | This was the first of several occasions on 9/11 when flight attendants took action outside the scope of their training, which emphasized that in a hijacking, they were to communicate with the cockpit crew. | The flight attendants took action outside the scope of their training. |
Peu d'Américains l'avaient remarqué. | Tous les Américains l’ont remarqué. | 2 | contradiction | 3089c | 3,089 | Few Americans had noticed it. | Americans all took notice. |
Les bases d ' un véritable réseau terroriste mondial sont en train d ' être jetées. | Aucun effet n'a été fait pour répandre cela à travers le monde. | 2 | contradiction | 71358c | 71,358 | The groundwork for a true global terrorist network was being laid. | No effect was made into spreading this across the globe. |
Un érudit du XIVe siècle dont Bin Ladin cite sélectivement, Ibn Taimiyyah, a condamné à la fois les dirigeants corrompus et les clercs qui ne les ont pas critiqués. | Bin Ladin a utilisé les citations des érudits dans ses écrits. | 1 | neutral | 73763n | 73,763 | One scholar from the fourteenth century from whom Bin Ladin selectively quotes, Ibn Taimiyyah, condemned both corrupt rulers and the clerics who failed to criticize them. | Bin Ladin used the scholars quotes in his writings. |
À 8h48, alors que le contrôleur essayait toujours de localiser American 11, un responsable du New York Center a fourni le rapport suivant lors d'une téléconférence du Command Center sur American 11 : | Un responsable du New York Center a donné le rapport qui suit alors que le contrôleur était toujours incapable de trouver American 11. | 0 | entailment | 105378e | 105,378 | At 8:48, while the controller was still trying to locate American 11, a New York Center manager provided the following report on a Command Center teleconference about American 11: | A manager at the New York Center gave the report that follows while the controller was still unable to find American 11. |
Al-Qaïda a aidé Jemaah Islamiya (JI), une organisation naissante dirigée par des islamistes indonésiens avec des cellules dispersées en Malaisie, à Singapour, en Indonésie et aux Philippines. | Jemaah Islamiya a été sans aide dans ses opérations pour l'ensemble de son existence. | 2 | contradiction | 23010c | 23,010 | Al Qaeda helped Jemaah Islamiya (JI), a nascent organization headed by Indonesian Islamists with cells scattered across Malaysia, Singapore, Indonesia, and the Philippines. | Jemaah Islamiya was unassisted in its operations for the entirety of its existence. |
Hani Hanjour, Khalid al Mihdhar et Majed Moqed ont été signalés par le CAPPS. | Le capitaine n'a jamais fait signe à personne. | 2 | contradiction | 1248c | 1,248 | Hani Hanjour, Khalid al Mihdhar, and Majed Moqed were flagged by CAPPS. | CAPPS never flagged anyone. |
On dirait que nous parlons à New York, qu'il y en a un autre qui vise le World Trade Center. | Il n'y avait pas d'autre avion destiné au World Trade Center. | 2 | contradiction | 48631c | 48,631 | It sounds like, we're talking to New York, that there's another one aimed at the World Trade Center. | There wasn't another plane aimed at the World Trade Center. |
Mais même sans eux, il aurait certainement compris que les attaques contre le World Trade Center se seraient déjà déroulées, compte tenu du départ tardif du vol 93 de Newark. | Il savait que les attaques contre le World Trade Center auraient toujours eu lieu, quels que soient les efforts ou l'absence de ceux-ci. | 1 | neutral | 37060n | 37,060 | But even without them, he would certainly have understood that the attacks on the World Trade Center would already have unfolded, given Flight 93's tardy departure from Newark. | He knew that the attacks on the World Trade Center would have always happened regardless of anyone's efforts or lack thereof. |
Qutb a fait valoir que les humains ne peuvent choisir qu'entre l'islam et la jahiliyya. | Qutb a fait valoir que les humains n'ont que deux options: l'islam ou la jahiliyya. | 0 | entailment | 60020e | 60,020 | Qutb argued that humans can choose only between Islam and jahiliyya. | Qutb argued that humans only have two options: Islam or jahiliyya. |
Ce n’est qu’en 1998 qu’Al-Qaïda a entrepris une opération terroriste majeure, en grande partie parce que Ben Laden a perdu sa base au Soudan. | La première grande opération terroriste d'al-Qaïda était due à la perte de sa base par Ben Laden. | 0 | entailment | 131845e | 131,845 | Not until 1998 did al Qaeda undertake a major terrorist operation of its own, in large part because Bin Ladin lost his base in Sudan. | al Qaeda's first major terrorist operation was due to Bin Ladin losing his base. |
L'objectif de Jarrah était d'écraser son avion de ligne dans les symboles de la République américaine, le Capitole ou la Maison Blanche. | Jarrah préférerait frapper la maison blanche. | 1 | neutral | 75800n | 75,800 | Jarrah's objective was to crash his airliner into symbols of the American Republic, the Capitol or the White House. | Jarrah would prefer to hit the white house. |
À 9h32, un pirate de l'air, probablement Jarrah, a fait ou tenté de faire l'annonce suivante aux passagers du vol 93: Mesdames et Ici le capitaine, s'il vous plaît, restez assis. | Jarrah, le probable pirate de l'air, a tenté d'ordonner aux passagers du vol 93 de s'asseoir et de rester assis. | 0 | entailment | 384e | 384 | At 9:32, a hijacker, probably Jarrah, made or attempted to make the following announcement to the passengers of Flight 93:Ladies and Here the captain, please sit down keep remaining sitting. | Jarrah, the probable hijacker, attempted to instruct the passengers of flight 93 to sit down and remain seated. |
Cependant, la perte simultanée du signal radio et du transpondeur serait un événement rare et alarmant, et indiquerait normalement une défaillance catastrophique du système ou un accident d'avion. | Un avion étant sûr tout en perdant le signal radio est d'environ 1/10. | 1 | neutral | 69433n | 69,433 | However, the simultaneous loss of radio and transponder signal would be a rare and alarming occurrence, and would normally indicate a catastrophic system failure or an aircraft crash. | A plane being safe while losing radio signal is about 1/10. |
Sa principale préoccupation était de s'assurer que les pilotes avaient une compréhension claire de leurs règles d'engagement. | Il voulait s’assurer que les pilotes comprennent leurs règles d’engagement. | 0 | entailment | 29437e | 29,437 | His primary concern was ensuring that the pilots had a clear understanding of their rules of engagement. | He wanted to make sure the pilots understood their rules of engagement. |
À 9h00, le vice-président exécutif d'American Airlines, Gerard Arpey, a appris que les communications avaient été perdues avec American 77. | À 9h00, Gerard Arpey a été informé que l'American 77 n'a pas pu être atteint. | 0 | entailment | 131068e | 131,068 | At 9:00, American Airlines Executive Vice President Gerard Arpey learned that communications had been lost with American 77. | At 9:00 Gerard Arpey was notified that American 77 could not be reached. |
En août 1996, Ben Laden avait émis sa propre fatwa autoproclamée appelant les musulmans à chasser les soldats américains de l’Arabie saoudite. | Bin Ladin a plaidé pour que les musulmans acceptent l’aide américaine. | 2 | contradiction | 124704c | 124,704 | In August 1996, Bin Ladin had issued his own self-styled fatwa calling on Muslims to drive American soldiers out of Saudi Arabia. | Bin Ladin pleaded for Muslims to accept American assistance. |