premise
stringlengths 6
361
| hypothesis
stringlengths 6
277
| label
int64 0
2
| label_text
stringclasses 3
values | pairID
stringlengths 4
7
| promptID
int64 156
146k
| premise_original
stringlengths 9
319
| hypothesis_original
stringlengths 8
260
|
---|---|---|---|---|---|---|---|
Il l'a fait parce que l'un des frères n'avait pas de pièce d'identité avec photo ni ne pouvait comprendre l'anglais, et parce que l'agent a trouvé les deux passagers suspects. | L'agent a pensé que les passagers étaient méfiants à cause de la façon dont ils agissaient. | 1 | neutral | 1246n | 1,246 | He did so because one of the brothers did not have photo identification nor could he understand English, and because the agent found both of the passengers to be suspicious. | The agent thought the passengers were suspicious because of the way they were acting. |
Il était prêt à frapper à la tête du serpent. | Il n’était pas prêt à faire grève. | 2 | contradiction | 103673c | 103,673 | He was ready to strike at the head of the snake. | He was not ready to strike. |
Le centre a également contacté la police de l'État de Virginie-Occidentale et a demandé si des rapports d'un avion abattu avaient été reçus. | Aucun effort n'a été fait pour découvrir les rapports d'un avion abattu. | 2 | contradiction | 140737c | 140,737 | The center also contacted the West Virginia State Police and asked whether any reports of a downed aircraft had been received. | No efforts were made to uncover reports of a downed aircraft. |
Le FBI nous a dit qu'ils n'avaient trouvé aucune trace d'explosifs sur les lieux de l'accident. | Le FBI n'a pas trouvé d'explosifs dans l'épave. | 0 | entailment | 120231e | 120,231 | The FBI told us they found no trace of explosives at the crash sites. | The FBI didn't find explosives in the wreckage. |
Les détails de ce qui s’est passé le matin du 11 septembre sont complexes, mais ils jouent un thème simple. | Les détails de ce qui s'est passé le matin du 11 septembre à l'intérieur du bâtiment sont complexes. | 1 | neutral | 143248n | 143,248 | The details of what happened on the morning of September 11 are complex, but they play out a simple theme. | The details of what happened on the morning of September 11 inside the building are complex. |
En outre, Bin Ladin avait en fait parrainé des islamistes anti-Saddam au Kurdistan irakien et cherché à les attirer dans son armée islamique. | Ben Laden n’a offert aucun soutien aux militants en Irak. | 2 | contradiction | 65403c | 65,403 | Moreover, Bin Ladin had in fact been sponsoring anti-Saddam Islamists in Iraqi Kurdistan, and sought to attract them into his Islamic army. | Bin Ladin offered no support to militants in Iraq. |
Le centre de commandement a déclaré à Cleveland que le personnel de la FAA bien au-dessus d'eux dans la chaîne de commandement devait prendre la décision de demander une assistance militaire et travaillait sur la question. | Le centre de commandement a informé Cleveland du choix que le personnel de la FAA devait faire. | 0 | entailment | 114182e | 114,182 | The Command Center told Cleveland that FAA personnel well above them in the chain of command had to make the decision to seek military assistance and were working on the issue. | The Command Center informed Cleveland about the choice FAA personnel had to make. |
Nous n'avons trouvé aucune preuve qu'en cette période critique, les principaux commandants du NORAD, en Floride ou à Cheyenne Mountain, se soient coordonnés avec leurs homologues au quartier général de la FAA pour améliorer la sensibilisation et organiser une réponse commune. | Les commandants ont ignoré la question urgente et n'ont pas aidé la cause. | 1 | neutral | 92590n | 92,590 | We found no evidence that, at this critical time, NORAD's top commanders, in Florida or Cheyenne Mountain, coordinated with their counterparts at FAA headquarters to improve awareness and organize a common response. | The commanders ignored the urgent issue and did not help the cause. |
La menace de terroristes détournant des avions de ligne commerciaux aux États-Unis – et les utilisant comme missiles guidés – n’a pas été reconnue par le NORAD avant le 11 septembre. | Le NORAD a reconnu le danger des avions détournés comme des armes bien avant le 11 septembre. | 2 | contradiction | 38294c | 38,294 | The threat of terrorists hijacking commercial airliners within the United States-and using them as guided missiles-was not recognized by NORAD before 9/11. | NORAD recognized the danger of hijacked airplanes as weapons long before 9/11. |
Nous avons une bombe à bord. | Nous n'avons pas de bombe. | 2 | contradiction | 86914c | 86,914 | We have a bomb on board. | We do not have a bomb. |
Le secrétaire Rumsfeld nous a dit qu'il était en train de prendre conscience de la situation quand il a parlé avec le vice-président à 10h39. | Lorsque Rumsfeld a parlé au vice-président, il ne faisait que prendre conscience de la situation. | 0 | entailment | 29434e | 29,434 | Secretary Rumsfeld told us he was just gaining situational awareness when he spoke with the Vice President at 10:39. | When Rumsfeld talked to the Vice President, he was only getting situational awareness. |
NEADS a signalé à la Continental U.S. | La France est la base de NEADS. | 2 | contradiction | 54928c | 54,928 | NEADS reported to the Continental U.S. | France is the base of NEADS. |
Les services secrets ont lancé un certain nombre d'améliorations de la sécurité autour du complexe de la Maison Blanche. | Le président des États-Unis n'est pas en sécurité à la Maison Blanche. | 1 | neutral | 47140c | 47,140 | The Secret Service initiated a number of security enhancements around the White House complex. | The President of the United States it's not safe in the White House. |
Au total, 32 équipes de la Garde nationale ont été autorisées pour l'exercice 2001. | Il n'y a jamais eu plus de 10 équipes de la Garde nationale autorisées au cours de la même année. | 2 | contradiction | 63867c | 63,867 | A total of 32 such National Guard teams were authorized by fiscal year 2001. | There have never been more than 10 National Guard teams authorized in the same year. |
Deux minutes plus tard, le personnel a signalé qu'ils essayaient toujours de localiser le secrétaire Rumsfeld et le vice-président Myers. | Le personnel a rapporté qu'ils essayaient de trouver Rumsfeld et Myers. | 0 | entailment | 85487e | 85,487 | Two minutes later, staff reported that they were still trying to locate Secretary Rumsfeld and Vice Chairman Myers. | Staff reported they were trying to find Rumsfeld and Myers. |
Dès janvier 1994, Bin Ladin a reçu les rapports de surveillance, complétés par des diagrammes préparés par l'informaticien de l'équipe. | Bin Ladin était impatient d’aller de l’avant avec le plan le plus rapidement possible. | 1 | neutral | 134160n | 134,160 | As early as January 1994, Bin Ladin received the surveillance reports, complete with diagrams prepared by the team's computer specialist. | Bin Ladin was eager to proceed with the plan as quickly as possible. |
Le contrôleur a compris, mais a choisi d'appeler Cleveland Center, vous êtes illisible. | Cleveland Center a été appelé par le contrôleur qui a pris la décision. | 1 | neutral | 111715e | 111,715 | The controller understood, but chose to Calling Cleveland Center, you're unreadable. | Cleveland Center was called by the controller that took the decision. |
Pourtant, alors que les problèmes politiques, sociaux et économiques créaient des sociétés inflammables, Bin Ladin a utilisé les traditions les plus extrêmes et les plus fondamentalistes de l’islam comme son partenaire. | Bin Ladin a utilisé les traditions islamiques modérées pour enflammer les sociétés. | 2 | contradiction | 18422c | 18,422 | Yet as political, social, and economic problems created flammable societies, Bin Ladin used Islam's most extreme, fundamentalist traditions as his match. | Bin Ladin used moderate Islamic traditions to inflame societies. |
C'était la dernière communication de United 175 avec le sol. | La communication de United 175 s'est arrêtée en raison d'une erreur. | 1 | neutral | 6968n | 6,968 | This was United 175's last communication with the ground. | United 175's communication stopped due to an error. |
Peut-être que les terroristes ont poignardé les agents de bord pour obtenir une clé de cockpit, pour forcer l'un d'eux à ouvrir la porte du cockpit, ou pour attirer le capitaine ou le copilote hors du cockpit. | Il n'a pas été prouvé que les terroristes ont poignardé les agents de bord ou qu'ils avaient une intention néfaste. | 2 | contradiction | 73203c | 73,203 | Perhaps the terrorists stabbed the flight attendants to get a cockpit key, to force one of them to open the cockpit door, or to lure the captain or first officer out of the cockpit. | It has not been proven that he terrorists stabbed the flight attendants or that they had any nefarious intent. |
À 8h52, à Easton, Connecticut, un homme nommé Lee Hanson a reçu un appel téléphonique de son fils Peter, un passager de United 175. | Lee Hanson était au téléphone avec son fils. | 0 | entailment | 103732e | 103,732 | At 8:52, in Easton, Connecticut, a man named Lee Hanson received a phone call from his son Peter, a passenger on United 175. | Lee Hanson was on the phone to his son. |
L'assistant militaire du vice-président nous a dit qu'il croyait que le vice-président avait parlé au président juste après être entré dans la salle de conférence, mais il n'a pas entendu ce qu'ils ont dit. | L'aide militaire avait entendu tout ce qui avait été dit dans la salle de conférence. | 2 | contradiction | 33143c | 33,143 | The Vice President's military aide told us he believed the Vice President spoke to the President just after entering the conference room, but he did not hear what they said. | The military aid had heard all that was said in the conference room. |
Certaines des entreprises de Bin Ladin ont manqué de fonds. | Ben Laden n’avait pas d’entreprise à lui. | 2 | contradiction | 1566c | 1,566 | Some of Bin Ladin's companies ran short of funds. | Bin Ladin did not own any businesses of his own. |
En février 1996, des responsables soudanais ont commencé à s'adresser à des responsables des États-Unis et d'autres gouvernements, leur demandant quelles actions de leur part pourraient alléger la pression étrangère. | Cependant, ils ont toujours refusé de remettre les individus impliqués dans le complot d'assassinat. | 1 | neutral | 74001n | 74,001 | In February 1996, Sudanese officials began approaching officials from the United States and other governments, asking what actions of theirs might ease foreign pressure. | However, they still refused to hand over the individuals involved in the assassination plot. |
Hani Hanjour, Khalid al Mihdhar et Majed Moqed ont été signalés par le CAPPS. | Le CAPPS a signalé Majed Moqed, Khalid al Mihdhar et Hani Hanjour. | 0 | entailment | 1248e | 1,248 | Hani Hanjour, Khalid al Mihdhar, and Majed Moqed were flagged by CAPPS. | CAPPS flagged Majed Moqed, Khalid al Mihdhar, and Hani Hanjour. |
À plusieurs reprises entre 10h14 et 10h19, un lieutenant-colonel à la Maison Blanche a relayé au NMCC que le vice-président avait confirmé que les chasseurs étaient autorisés à engager des avions entrants s'ils pouvaient vérifier que l'avion avait été détourné. | Il y avait dix combattants qui ont été envoyés pour dégager le ciel. | 1 | neutral | 12838n | 12,838 | Repeatedly between 10:14 and 10:19, a lieutenant colonel at the White House relayed to the NMCC that the Vice President had confirmed fighters were cleared to engage inbound aircraft if they could verify that the aircraft was hijacked. | There were ten fighters that were sent out to clear the skies. |
. . . Vous avez un conflit dans cette direction ? | Il peut y avoir eu des points de vue divergents sur cette décision. | 1 | neutral | 132782e | 132,782 | . . . You got a conflict on that direction? | There may have been differing views on that decision. |
Il a parlé des souffrances du peuple irakien à la suite des sanctions imposées après la guerre du Golfe, et il a protesté contre le soutien américain à Israël. | Il a parlé avec le peuple irakien qui souffre des sanctions. | 1 | neutral | 39681e | 39,681 | He spoke of the suffering of the Iraqi people as a result of sanctions imposed after the Gulf War, and he protested U.S. support of Israel. | He resonated with the Iraqi people suffering from sanctions. |
Entre 9h15 et 9h30, le personnel était occupé à organiser un retour à Washington, tandis que le président consultait ses conseillers principaux sur ses remarques. | Après neuf heures, le personnel prévoyait de retourner à Washington. | 0 | entailment | 29962e | 29,962 | Between 9:15 and 9:30, the staff was busy arranging a return to Washington, while the President consulted his senior advisers about his remarks. | After nine o'clock, the staff was planning to return to Washington. |
Il a également fait usage de l'Agence de secours du tiers monde (TWRA) déjà établie dont le siège est à Vienne, et dont les succursales incluent Zagreb et Budapest. | L'Agence de secours du tiers monde n'a pas fourni de secours du tout. | 1 | neutral | 132918n | 132,918 | He also made use of the already-established Third World Relief Agency (TWRA) headquartered in Vienna, whose branch office locations included Zagreb and Budapest. | The Third World Relief Agency did not provide relief at all. |
Pourtant, alors que les problèmes politiques, sociaux et économiques créaient des sociétés inflammables, Bin Ladin a utilisé les traditions les plus extrêmes et les plus fondamentalistes de l’islam comme son partenaire. | L’islam contient des traditions extrémistes et fondamentalistes. | 0 | entailment | 18422e | 18,422 | Yet as political, social, and economic problems created flammable societies, Bin Ladin used Islam's most extreme, fundamentalist traditions as his match. | Islam contains some extreme and fundamentalist traditions. |
Ils ont quoi ? | Ils ont ça ? | 1 | neutral | 128561n | 128,561 | They have what? | Do they have that? |
American a également commencé à obtenir des identifications des pirates de l'air, comme Ong, puis Sweeney a transmis certains des numéros de siège de ceux qui avaient obtenu un accès non autorisé au poste de pilotage. | Les pirates de l'air ont obtenu un accès non autorisé au cockpit. | 0 | entailment | 138872e | 138,872 | American also began getting identifications of the hijackers, as Ong and then Sweeney passed on some of the seat numbers of those who had gained unauthorized access to the cockpit. | The hijackers got unauthorized access to the cockpit. |
Il est tout à fait possible que Jarrah connaissait le succès de l'assaut sur le World Trade Center. | Jarrah a été impliqué dans la planification de l'assaut sur le World Trade Center. | 1 | neutral | 37062n | 37,062 | It is quite possible Jarrah knew of the success of the assault on the World Trade Center. | Jarrah was involved in the planning of the assault on the World Trade Center. |
Je viens d'avoir un rapport selon lequel American 11 est toujours dans l'air, et il est en route vers Washington. | American 11 n'est plus dans les airs et ne se dirige vers aucune destination. | 2 | contradiction | 53346c | 53,346 | I just had a report that American 11 is still in the air, and it's on its way towards-heading towards Washington. | American 11 is no longer in the air and not heading towards any destination. |
Elle s'est rappelée avoir d'abord dit au Président que c'était un avion bimoteur - puis un avion commercial - qui avait frappé le World Trade Center, ajoutant que c'est tout ce que nous savons en ce moment, M. le Président. | Elle se souvenait d'avoir d'abord dit au commandant en chef que c'était un petit avion qui avait percuté le bâtiment. | 1 | neutral | 86188e | 86,188 | She recalled first telling the President it was a twin-engine aircraft-and then a commercial aircraft-that had struck the World Trade Center, adding that's all we know right now, Mr. President. | SHe remembered first telling the Commander In Chief that it had been a small plane that hit the building. |
Pendant tout son séjour au Soudan, il avait entretenu des maisons d’hôtes et des camps d’entraînement au Pakistan et en Afghanistan. | Alors qu'il était au Soudan, il a maintenu des camps d'entraînement pour l'armée au Pakistan et en Afghanistan. | 1 | neutral | 36885n | 36,885 | During his entire time in Sudan, he had maintained guesthouses and training camps in Pakistan and Afghanistan. | While he was in Sudan, he maintained training camps for the military in Pakistan and Afghanistan. |
Il pourrait s'agir d'un troisième avion. | Cet avion est peut-être le troisième. | 0 | entailment | 107710e | 107,710 | This could be a third aircraft. | This plane is possibly the third one. |
Au moins certains responsables de la FAA à Boston Center et dans la région de la Nouvelle-Angleterre savaient qu’un pirate de l’air à bord d’American 11 avait dit que nous avions des avions. | Les responsables de la FAA au Boston Center étaient au courant d'un pirate de l'air sur American 11. | 0 | entailment | 119724e | 119,724 | At least some FAA officials in Boston Center and the New England Region knew that a hijacker on board American 11 had said we have some planes. | FAA officials in Boston Center were aware of a hijacker on American 11. |
Bin Ladin a accepté d'aider Turabi dans une guerre en cours contre les séparatistes chrétiens africains dans le sud du Soudan et aussi de faire de la construction de routes. | Bin Ladin a accepté d'aider Turabi dans leur guerre au Soudan du Sud. | 0 | entailment | 18301e | 18,301 | Bin Ladin agreed to help Turabi in an ongoing war against African Christian separatists in southern Sudan and also to do some road building. | Bin Ladin agreed to help Turabi in their war in south Sudan. |
Le président était hors du pays. | Le leader n'était pas dans le pays. | 0 | entailment | 85491e | 85,491 | The Chairman was out of the country. | The leader was not in the country. |
Depuis que le régime islamiste est arrivé au pouvoir à Khartoum, les États-Unis et d’autres gouvernements occidentaux l’ont pressé de cesser de fournir un refuge aux organisations terroristes. | Les chrétiens sont maintenant aux commandes à Khartoum. | 2 | contradiction | 131848c | 131,848 | Ever since the Islamist regime came to power in Khartoum, the United States and other Western governments had pressed it to stop providing a haven for terrorist organizations. | The Christians were now in control in Khartoum. |
Leurs actions ont sauvé la vie d’innombrables autres personnes et ont peut-être sauvé le Capitole ou la Maison Blanche de la destruction. | Ils n’ont aidé personne à la Maison Blanche. | 2 | contradiction | 59914c | 59,914 | Their actions saved the lives of countless others, and may have saved either the Capitol or the White House from destruction. | They did not help anyone in the White House. |
Elle s'est rappelée avoir d'abord dit au Président que c'était un avion bimoteur - puis un avion commercial - qui avait frappé le World Trade Center, ajoutant que c'est tout ce que nous savons en ce moment, M. le Président. | Le président a découvert le crash en regardant la télévision. | 2 | contradiction | 86188c | 86,188 | She recalled first telling the President it was a twin-engine aircraft-and then a commercial aircraft-that had struck the World Trade Center, adding that's all we know right now, Mr. President. | The president found out about the crash from watching tv. |
Ils ont amorcé leur prise de contrôle du poste de pilotage dans les 30 minutes suivant le décollage. | La prise de contrôle a commencé moins d'une heure après le décollage. | 0 | entailment | 86769e | 86,769 | They initiated their cockpit takeover within 30 minutes of takeoff. | The takeover began less than an hour after takeoff. |
Cette directive a-t-elle été transmise à l'avion? | Le silence radio a-t-il été maintenu ? | 2 | contradiction | 75965c | 75,965 | Has that directive been transmitted to the aircraft? | Has radio silence been maintained? |
L'idée d'un commandement national pour la défense de la patrie a commencé à être discutée en 1997, et en 1999, les chefs interarmées ont développé un concept pour l'établissement d'un commandement unifié national. | Un commandement national est nécessaire pour assurer la sécurité dans cette nouvelle ère du terrorisme. | 1 | neutral | 90741n | 90,741 | The idea of a domestic command for homeland defense began to be discussed in 1997, and in 1999 the Joint Chiefs developed a concept for the establishment of a domestic Unified Command. | A domestic command is necessary for safety in this new age of terrorism. |
Rice, qui est entré dans la pièce peu après le vice-président et s'est assis à côté de lui, se souvient l'avoir entendu informer le président, Monsieur, que les PAC sont en place. | Le vice-président a manqué toute la réunion. | 2 | contradiction | 33141c | 33,141 | Rice, who entered the room shortly after the Vice President and sat next to him, remembered hearing him inform the President, Sir, the CAPs are up. | The Vice president missed the whole meeting. |
Quoi qu'il en soit, le 19 mai 1996, Ben Laden a quitté le Soudan, considérablement affaibli, malgré ses ambitions et ses compétences organisationnelles. | Bin Ladin a quitté le Soudan en 1996. | 0 | entailment | 74000e | 74,000 | In any case, on May 19, 1996, Bin Ladin left Sudan-significantly weakened, despite his ambitions and organizational skills. | Bin Ladin traveled away from Sudan in 1996. |
Il nous a dit qu'à son arrivée, l'ordre avait déjà été transmis à la chaîne de commandement du NORAD. | Il nous a dit que l'ordre avait été envoyé du NORAD. | 0 | entailment | 75381e | 75,381 | He told us that by the time he arrived, the order had already been passed down NORAD's chain of command. | He told us that the order had been sent down from NORAD. |
Après avoir consulté le commandement de NEADS, le commandant de l'équipage a émis l'ordre à 9h23: OK. . . brouiller Langley. | Il n'y avait pas d'ordre donné de se précipiter à Langley. | 2 | contradiction | 18050c | 18,050 | After consulting with NEADS command, the crew commander issued the order at 9:23:Okay . . . scramble Langley. | There was no order give to scramble at Langley. |
Après que les Saoudiens eurent accepté de permettre aux forces armées américaines d’être basées dans le Royaume, Bin Ladin et un certain nombre de religieux islamiques ont commencé à dénoncer publiquement l’arrangement. | Cela a recueilli le soutien du public et a permis à son organisation de se développer. | 1 | neutral | 74982n | 74,982 | After the Saudis agreed to allow U.S. armed forces to be based in the Kingdom, Bin Ladin and a number of Islamic clerics began to publicly denounce the arrangement. | This garnered public support, and allowed his organization to grow. |
Il n'est pas clair comment l'ordre d'abattage a été communiqué au sein du NORAD. | Il n'est pas clair comment ni pourquoi l'ordre de tir a été communiqué. | 1 | neutral | 72079n | 72,079 | It is not clear how the shootdown order was communicated within NORAD. | It is not clear how or why the shootdown order was communicated. |
Dis-le encore, lentement. | Répétez cela plus lentement pour que je puisse l'écrire. | 1 | neutral | 68303n | 68,303 | Say again, slowly. | Repeat that slower so I can write it down. |
À peu près à cette époque, le panneau de ceinture de sécurité aurait généralement été éteint et les agents de bord auraient commencé à se préparer pour le service en cabine. | L'enseigne Fasten Sealtbelt aurait été allumée à cette époque alors que les agents de bord commençaient à se préparer pour le service de cabine. | 2 | contradiction | 60597c | 60,597 | About this time the Fasten Seatbelt sign would usually have been turned off and the flight attendants would have begun preparing for cabin service. | The Fasten Sealtbelt sign would have been turned on around this time as the flight attendants begun preparing for cabin service. |
À 9h39, le directeur adjoint des opérations du NMCC, un officier militaire, a ouvert l'appel du Pentagone, qui venait d'être touché. | Le Pentagone a été touché alors qu'il était à l'appel. | 2 | contradiction | 55730e | 55,730 | At 9:39, the NMCC's deputy director for operations, a military officer, opened the call from the Pentagon, which had just been hit. | The Pentagon was hit while on the call. |
Si vous essayez de faire des mouvements, vous vous mettrez en danger, vous et l'avion. | Si vous vous déplacez, ils répondront par la violence. | 1 | neutral | 140497n | 140,497 | If you try to make any moves, you'll endanger yourself and the airplane. | If you move they will respond with violence. |
S'ils sont là, nous courrons dessus. | Ils ont dit: «S'ils sont là, alors nous courrons sur eux» pour essayer de sauver l'équipage, les passagers ou les bâtiments dans des lieux publics plus grands d'être attaqués. | 1 | neutral | 18049n | 18,049 | . . . [I]f they're there then we'll run on them. | They said, "If they are there, then we will run on them" to try to save the crew, passengers or buildings in larger public places from being attacked. |
Il souligne également les griefs contre les États-Unis largement partagés dans le monde musulman. | Il a exprimé son amour et son admiration pour les États-Unis. | 2 | contradiction | 54815c | 54,815 | He also stresses grievances against the United States widely shared in the Muslim world. | He expressed love and admiration for the United States. |
Cinquante-six passagers sont montés à bord. | Sur le vol, il y avait 56 passagers. | 0 | entailment | 80533e | 80,533 | Fifty-six passengers boarded the flight. | On the flight, there were 56 passengers. |
Bin Ladin avait maintenant une vision de lui-même en tant que chef d’une confédération djihadiste internationale. | Ben Laden se considérait comme le chef d’une confédération internationale du Jihad avec un très large public mondial. | 1 | neutral | 126382n | 126,382 | Bin Ladin now had a vision of himself as head of an international jihad confederation. | Bin Laden fancied himself as the leader of an international Jihad confederation with a very large global following. |
Lors d'un témoignage public devant cette Commission en mai 2003, les responsables du NORAD ont déclaré qu'à 9h16, NEADS avait reçu une notification de détournement de United 93 de la FAA. | La FAA a essayé de relayer l'information à NEADS le plus rapidement possible. | 1 | neutral | 60286n | 60,286 | In public testimony before this Commission in May 2003, NORAD officials stated that at 9:16, NEADS received hijack notification of United 93 from the FAA. | The FAA tried to relay the information to NEADS as quickly as possible. |
À 9h44, le NORAD a informé la conférence sur le possible détournement de Delta 1989. | Le NORAD s'est exprimé lors de la conférence sur un possible détournement de Delta 1989. | 0 | entailment | 85489e | 85,489 | At 9:44, NORAD briefed the conference on the possible hijacking of Delta 1989. | NORAD spoke to the conference concerning a possible hijacking of Delta 1989. |
Le contrôleur a vérifié si American Airlines pouvait établir une communication avec American 11. | Le contrôleur voulait voir si American Airlines pouvait communiquer avec American 11 | 0 | entailment | 77159e | 77,159 | The controller checked to see if American Airlines could establish communication with American 11. | The controller wanted to see if American Airlines could communicate with American 11 |
Nous ne croyons pas que la vraie image de ce matin reflète le discrédit sur le personnel opérationnel à NEADS ou les installations de la FAA. | Nous ne pensons pas que ce qui s'est passé discrédite NEADS ou FAA, car cela montre simplement que nous n'étions pas préparés en tant que nation. | 1 | neutral | 53179n | 53,179 | We do not believe that the true picture of that morning reflects discredit on the operational personnel at NEADS or FAA facilities. | We don't think what happened discredits NEADS or FAA, as it just shows we were unprepared as a nation. |
Il a avisé son superviseur, qui a passé l'avis en haut de la chaîne de commandement. | Le superviseur n'avait vraiment pas envie de laisser passer l'avis. | 1 | neutral | 111721n | 111,721 | He notified his supervisor, who passed the notice up the chain of command. | The supervisor really didn't feel like passing up the notice. |
Nous devons parler à la FAA. | Il est impératif que nous communiquions avec la FAA à ce sujet. | 0 | entailment | 25309n | 25,309 | We need to talk to FAA. | It is imperative for us to communicate with FAA about these matters. |
Le rôle d'Al-Qaïda dans l'organisation des opérations terroristes a également changé. | Le rôle d’Al-Qaïda dans l’organisation des opérations terroristes a changé par la suite. | 0 | entailment | 38262e | 38,262 | Al Qaeda's role in organizing terrorist operations had also changed. | The role Al Qaeda played in organizing terrorist operations later changed. |
Vers cette époque, Card, l'agent principal des services secrets, l'assistant militaire du président et le pilote se concertaient sur une destination possible pour Air Force One. | Le groupe discutait de l'endroit où voler. | 0 | entailment | 63417e | 63,417 | About this time, Card, the lead Secret Service agent, the President's military aide, and the pilot were conferring on a possible destination for Air Force One. | The group was having a discussion about where to fly to. |
Il découvrit alors, à sa grande surprise, que les chasseurs Langley ne se dirigeaient pas vers le nord vers la région de Baltimore comme indiqué, mais vers l'est au-dessus de l'océan. | Il a découvert que les combattants se dirigeaient vers l'est au-dessus de l'océan. | 0 | entailment | 57499e | 57,499 | He then discovered, to his surprise, that the Langley fighters were not headed north toward the Baltimore area as instructed, but east over the ocean. | He discovered that the fighters were headed east over the ocean. |
L’un parlait très peu anglais et l’autre parlait un excellent anglais. | Les deux hommes parlaient parfaitement anglais l'un à l'autre. | 2 | contradiction | 93786c | 93,786 | One spoke very little English and one spoke excellent English. | Both men spoke perfect English to each other. |
Bin Ladin a déclaré catégoriquement : « Notre lutte contre ces gouvernements n’est pas séparée de notre lutte contre vous. | La lutte contre ces gouvernements est liée à la lutte contre vous, selon Ben Laden. | 0 | entailment | 118495e | 118,495 | Bin Ladin has stated flatly,Our fight against these governments is not separate from our fight against you. | The fight against these governments is entwined with the fight against you, according to Bin Laden. |
Comme l’a rappelé un témoin, [C’était] presque comme s’il y avait des processus décisionnels parallèles; l’un était une conférence vocale orchestrée par le NMCC ... et puis il y avait la [téléconférence vidéo de la Maison Blanche]. | Un témoin s'est souvenu qu'il y avait quatre processus décisionnels simultanés en cours. | 2 | contradiction | 113453c | 113,453 | As one witness recalled, [It] was almost like there were parallel decisionmaking processes going on; one was a voice conference orchestrated by the NMCC . . . and then there was the [White House video teleconference]. | A witness remembered that there were four simultaneous decisionmaking processes going on at once. |
Le vice-président a de nouveau dit oui. | Le vice-président a de nouveau accepté la proposition. | 0 | entailment | 26549n | 26,549 | The Vice President again said yes. | The Vice President agreed to the proposal again. |
Nous avons conclu, sur la base des preuves disponibles, que le vice-président est arrivé dans la salle peu avant 10h00, peut-être à 9h58. | Nous pensons que le vice-président est arrivé dans la salle avant 10h00. | 0 | entailment | 40158e | 40,158 | We have concluded, from the available evidence, that the Vice President arrived in the room shortly before 10:00, perhaps at 9:58. | We believe that the Vice President arrived into the room before 10:00 |
Ils avaient répondu à un rapport au sujet d'un avion qui n'existait pas. | Le rapport faisait référence à un avion qui existait. | 2 | contradiction | 99117c | 99,117 | They had been responding to a report about an aircraft that did not exist. | The report referred to an aircraft that existed. |
À peu près à la même époque, Sweeney rapporta à Woodward que quelque chose ne va pas. | Sweeney a appelé Woodward sur une ligne privée. | 1 | neutral | 162n | 162 | About this same time Sweeney reported to Woodward, Something is wrong. | Sweeney called Woodward on a private line. |
Les données radar montrent que les chasseurs Otis étaient en vol à 8h53. | Le radar a montré les avions de chasse décoller à 8h53. | 0 | entailment | 82144e | 82,144 | Radar data show the Otis fighters were airborne at 8:53. | The radar showed the fighter jets taking off at 8:53 AM. |
L'assistant militaire du vice-président nous a dit qu'il croyait que le vice-président avait parlé au président juste après être entré dans la salle de conférence, mais il n'a pas entendu ce qu'ils ont dit. | L'assistant militaire a cru qu'il avait entendu une conversation entre le vice-président et le président. | 0 | entailment | 33143e | 33,143 | The Vice President's military aide told us he believed the Vice President spoke to the President just after entering the conference room, but he did not hear what they said. | The military aide believed that he heard a conversation between the Vice President and the President. |
L'objectif de Jarrah était d'écraser son avion de ligne dans les symboles de la République américaine, le Capitole ou la Maison Blanche. | L'objectif principal de Jarrah était de faire atterrir l'avion en toute sécurité. | 2 | contradiction | 75800c | 75,800 | Jarrah's objective was to crash his airliner into symbols of the American Republic, the Capitol or the White House. | The main target of Jarrah was to land the plane safely. |
Les musulmans croient que ces révélations, données au plus grand et au dernier d’une chaîne de prophètes s’étendant d’Abraham à Jésus, complètent le message de Dieu à l’humanité. | Les musulmans croient que les révélations sont le reste du message de Dieu à l’humanité. | 0 | entailment | 30125e | 30,125 | Muslims believe that these revelations, given to the greatest and last of a chain of prophets stretching from Abraham through Jesus, complete God's message to humanity. | Muslims believe that the revelations are the rest of God's message to humanity. |
S'appuyant sur les symboles de la grandeur passée de l'islam, il promet de redonner la fierté aux personnes qui se considèrent comme les victimes de maîtres étrangers successifs. | Ils ont utilisé les événements passés pour stimuler les gens maintenant. | 0 | entailment | 39687n | 39,687 | Seizing on symbols of Islam's past greatness, he promises to restore pride to people who consider themselves the victims of successive foreign masters. | They used past events to spur on the people now. |
Poussez-les en arrière. | Il faut les repousser maintenant. | 0 | entailment | 131433e | 131,433 | Push them back. | They need to be shoved back now. |
Comme le montre cet échange, le secrétaire Rumsfeld n'était pas dans le NMCC lorsque l'ordre de tir a été transmis pour la première fois. | C'est la principale raison de la mauvaise communication. | 1 | neutral | 29405n | 29,405 | As this exchange shows, Secretary Rumsfeld was not in the NMCC when the shootdown order was first conveyed. | This is the main reason for the miscommunication. |
En août 1996, Ben Laden avait émis sa propre fatwa autoproclamée appelant les musulmans à chasser les soldats américains de l’Arabie saoudite. | Ben Laden a demandé que les Américains soient chassés d’Arabie saoudite. | 0 | entailment | 124704e | 124,704 | In August 1996, Bin Ladin had issued his own self-styled fatwa calling on Muslims to drive American soldiers out of Saudi Arabia. | Bin Ladin urged that Americans be driven from Saudi Arabia. |
L'agent des services secrets était fermement convaincu que la situation à Washington était trop instable pour que le président y retourne, et Card accepta. | La carte n'était pas d'accord avec l'agent des services secrets. | 2 | contradiction | 63414c | 63,414 | The Secret Service agent felt strongly that the situation in Washington was too unstable for the President to return there, and Card agreed. | Card did not agree with the Secret Service agent.. |
Il est monté à bord de l'avion, a demandé aux services secrets la sécurité de sa famille et a appelé le vice-président. | Après avoir embarqué dans l'avion, il a demandé aux services secrets si sa famille allait bien, puis il a appelé le vice-président. | 0 | entailment | 60902e | 60,902 | He boarded the aircraft, asked the Secret Service about the safety of his family, and called the Vice President. | After boarding the aircraft, he asked the secret service if his family was alright, then he called the vice President. |
Lorsque les Soviétiques ont commencé leur retrait, les dirigeants du djihad ont débattu de ce qu’il fallait faire ensuite. | Les actions du djihad dépendaient des Soviétiques. | 1 | neutral | 89992n | 89,992 | As the Soviets began their withdrawal, the jihad's leaders debated what to do next. | The jihads actions were dependant on to Soviets. |
United 9-3, avez-vous des informations à ce sujet ? | Vous avez des informations, United 93 ? | 0 | entailment | 118865e | 118,865 | United nine three, have you got information on that yet? | You got information yet, United 93? |
Les données de l'enregistreur de conversations du poste de pilotage indiquent qu'une femme, probablement une hôtesse de l'air, était retenue captive dans le poste de pilotage. | Les données de l'enregistreur de conversations du poste de pilotage indiquaient qu'une femme était retenue captive puis avait été tuée. | 1 | neutral | 42850n | 42,850 | The cockpit voice recorder data indicate that a woman, most likely a flight attendant, was being held captive in the cockpit. | The cockpit voice recorder data said that a woman was being held captive and then had been killed. |
Il a appris dans le tunnel que le Pentagone avait été touché, et il a vu la couverture télévisée de la fumée provenant du bâtiment. | Il est rapidement sorti du tunnel quand il a entendu parler du Pentagone. | 1 | neutral | 140445n | 140,445 | He learned in the tunnel that the Pentagon had been hit, and he saw television coverage of smoke coming from the building. | He got out of the tunnel quickly when he heard about the Pentagon. |
Sa prédication avait inspiré l’assassinat de Sadate. | Sadate n'a pas été assassiné et a vécu. | 2 | contradiction | 8591c | 8,591 | His preaching had inspired the assassination of Sadat. | Sadat was not assassinated and lived. |
Nous n'avons trouvé aucune preuve indiquant que l'un des pirates de l'air, ou quelqu'un d'autre, était assis là sur ce vol. | Nous n'avons trouvé aucune preuve montrant que quelqu'un était assis là sur ce vol. | 0 | entailment | 139964e | 139,964 | We have found no evidence indicating that one of the hijackers, or anyone else, sat there on this flight. | We found no evidence showing anyone sat there on this flight. |
Cependant, il a été considéré à l'époque comme un succès. | Ce n'est que plus tard qu'il sera considéré comme un échec complet. | 1 | neutral | 84336n | 84,336 | However, it was seen at the time as a success. | Only later would it be looked at as a complete failure. |
Le technicien de NEADS qui a reçu cet appel de la FAA a immédiatement passé le mot au commandant de l'équipage de la mission, qui s'est présenté au commandant de l'équipage de la mission de combat de NEADS. | Le commandant de la bataille a essayé de concevoir une stratégie pour arrêter l'avion. | 1 | neutral | 83951n | 83,951 | The NEADS technician who took this call from the FAA immediately passed the word to the mission crew commander, who reported to the NEADS battle Mission Crew Commander, Okay, uh, American Airlines is still airborne. | The battle commander tried to devise a strategy to stop the plane. |
Le Département de la défense, comme le Département d'État, avait un coordonnateur qui représentait le département au sein du comité interinstitutions chargé de la lutte contre le terrorisme. | Le ministère de la Défense a un coordinateur qui a siégé au comité inter-agences et a été impliqué dans la prise de décision avec le FBI. | 1 | neutral | 83668n | 83,668 | The Department of Defense, like the Department of State, had a coordinator who represented the department on the interagency committee concerned with counterterrorism. | The Department of Defense has a coordinator who had a seat on the interagency committee and was involved in decision making with the FBI. |
Bin Ladin aurait montré un intérêt particulier pour apprendre à utiliser des camions piégés comme celui qui avait tué 241 Américains. | Les camions piégés n'intéressaient pas Bin Ladin, qui n'avait pas réussi à tuer quiconque les utilisait. | 2 | contradiction | 15834c | 15,834 | Bin Ladin reportedly showed particular interest in learning how to use truck bombs such as the one that had killed 241 U.S. | Truck bombs were of no interest to Bin Ladin, having failed to kill anyone using them. |
Dans le même temps, ces régimes avaient fermé presque toutes les voies de l’opposition pacifique, forçant leurs critiques à choisir le silence, l’exil ou l’opposition violente. | Ils ont permis à leurs détracteurs d’exprimer leur opinion. | 2 | contradiction | 83178c | 83,178 | At the same time, these regimes had closed off nearly all paths for peaceful opposition, forcing their critics to choose silence, exile, or violent opposition. | They allowed their critics to voice their opinion. |
Six pieds cinq et mince, Bin Ladin semblait être disgracieux, mais était en fait tout à fait athlétique, habile en tant que cavalier, coureur, grimpeur et joueur de football. | À cinq pieds et deux pouces, Bin Ladin était très court et hors de forme, méprisant l'athlétisme. | 2 | contradiction | 104884c | 104,884 | Six feet five and thin, Bin Ladin appeared to be ungainly but was in fact quite athletic, skilled as a horseman, runner, climber, and soccer player. | At five feet and two inches, Bin Ladin was very short and out of shape, despising athletics. |
Personne à la FAA ou les compagnies aériennes ce jour-là n'avait jamais eu à faire face à plusieurs détournements. | Trois employés de la FAA ont été victimes de détournements multiples. | 2 | contradiction | 102329c | 102,329 | No one at the FAA or the airlines that day had ever dealt with multiple hijackings. | There were three employees of the FAA experienced with multiple hijackings. |