text
stringlengths
1.11k
4.2k
<<START>> Name: Morita Kenichi (森田 賢一) | Gender: Male | Aliases: Higuchi Ken (樋口 ケン) Name: Oone Touka (大音 灯花) | Gender: Female | Aliases: None Name: Uzuki Sepia (卯月 セピア) | Gender: Male | Aliases: None <<JAPANESE>> 【Touka】:「わ、わかったってば……お母さんにそういうふうに命令されているし、し、仕方ないよね……」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Touka】:"F-fine... My mom ordered to be friends with you, anyway... I-I had no say in the matter!" <<JAPANESE>> ブツブツ言いながらうつむく。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) She grumbled into her chest. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「そいじゃ、教室まで一緒に行こうぜ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"All righty. Let's walk to class together, then." <<JAPANESE>> 【Touka】:「う、うん……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Touka】:"O-okay..." <<JAPANESE>> まあ、つかみとしてはこんなもんかな。 <<ENGLISH>> (fidelity = low) That went rather well. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「あんただって、人間関係を円滑にしようと思ったら集団の中心にいるヤツに近づくだろう? それと同じことをするだけだぜ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"You do the same thing, right? If you want your relationships to go smoothly, you should approach the central figure of the group you're dealing with. That's all I'm doing..." <<JAPANESE>> 【Touka】:「……ん? なにか言った?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Touka】:"...Hmm? Did you say something?" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「いや、最低だなと思って」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"Nah, I was just thinking about how terrible I am." <<JAPANESE>> 【Touka】:「えっ?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Touka】:"Huh?" <<JAPANESE>> おれたちは校内に入った。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) We entered the school building. <<JAPANESE>> 朝の教室は、わいわいがやがやと騒がしい。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) The classroom bustled with the yakking of students. <<JAPANESE>> 【卯月セピア】:「やあ、森田くん。おはよう」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Uzuki Sepia】:"Yo, Morita-kun. Good morning." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「磯野は爽やかだなあ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"You're looking fresh today, Isono." <<JAPANESE>> 【卯月セピア】:「そうでもないよ。昨日は徹夜していてね」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Uzuki Sepia】:"Not at all. I was up all night long." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「原稿でも書いていたのか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"Were you writing a manuscript?" <<JAPANESE>> 【卯月セピア】:「妖精と会話していたんだよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Uzuki Sepia】:"I was having a conversation with a fairy." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「おー、なんか童話作家っぽい」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"Oh, that sounds like something a fairy tale author would say." <<JAPANESE>> 【Touka】:「……感心しちゃダメだと思うんだけど」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Touka】:"...I don't think that's something to be impressed by, though." <<JAPANESE>> 【卯月セピア】:「おや? 委員長。久しぶりだね」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Uzuki Sepia】:"Oh? It's been a while, chairman." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「なにが?」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kenichi】:"Been a while?" <<JAPANESE>> 【Touka】:「からむのが。私、くだらない会話嫌いだから」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Touka】:"Since I last talked to him. After all, I hate idiotic conversations." <<JAPANESE>> 【卯月セピア】:「くだらない? 僕が?」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Uzuki Sepia】:"Idiotic? Are you referring to me?" <<JAPANESE>> 【Touka】:「あ……いや、会話がね。なんだか波長が合わないのよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Touka】:"Ah... No, I'm talking about the conversations. I just don't think we're on the same wavelength, that's all." <<JAPANESE>> 【卯月セピア】:「……そうか。僕はくだらないか」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Uzuki Sepia】:"...I see. So I'm an idiot..." <<JAPANESE>> 顔に影が差した。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) A shadow fell across his face. <<JAPANESE>> 【Touka】:「…………ご、ごめん」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Touka】:"...Sorry." <<JAPANESE>> 【卯月セピア】:「僕はね、委員長。昔、妖精にさらわれたことがあってね」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Uzuki Sepia】:"You know, chairman. As a child, I was spirited away to the land of the fairies." <<JAPANESE>> 【Touka】:「は、はあ……?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Touka】:"H-huh...?"
<<START>> Name: Hinata Natsumi (日向 夏咲) | Gender: Female | Aliases: None Name: Uzuki Sepia (卯月 セピア) | Gender: Male | Aliases: None Name: Morita Kenichi (森田 賢一) | Gender: Male | Aliases: Higuchi Ken (樋口 ケン) <<JAPANESE>> だから、クラスのみんなは大音を憎めないんだな。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) I had just discovered why no one in the class found Oone to be an irritant. <<JAPANESE>> 明るい笑いに沸いた教室の中で、ただ一人の違和感があった。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) One person was out of the place in this boisterous classroom. <<JAPANESE>> 腹の底から笑っているわけではなく、周囲に合わせているだけの顔だ。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) She was only laughing out of a desire to fit in, a desire to blend in with her surroundings. <<JAPANESE>> 【Natsumi】:「……ふ……あは……は」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Natsumi】:"...Ha... Haha ...Ha." <<JAPANESE>> 気になる。 <<ENGLISH>> (fidelity = low) Hmm... <<JAPANESE>> 【卯月セピア】:「森田くん。一緒に帰ろう」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Uzuki Sepia】:"Morita-kun, let's head home together." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「ああ……もう、授業は終わりなんだったな」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"Ah... School's already over." <<JAPANESE>> 【卯月セピア】:「どうした? 珍しそうに」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Uzuki Sepia】:"What's wrong? You look kind of surprised." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「いやいや、癒されるねえ。なんの緊張もなく時間が過ぎていくから」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kenichi】:"No, no. I was just thinking about how soothing the fact that time continues to flow regardless of any given individual's perception of it is." <<JAPANESE>> 【卯月セピア】:「ほう……なんだか詩的な発言だな。森田くんは容姿端麗なだけでなく、詩人でもあったのか」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Uzuki Sepia】:"Oh, that's quite poetic. So you're both handsome and a poet?" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「お前もかっこいいけど、もう少し前髪を切ったほうがいいと思うぞ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"You're not too bad looking yourself, but I think you should give the bangs a rest." <<JAPANESE>> 【卯月セピア】:「はははっ……よく言われるよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Uzuki Sepia】:"Hahaha... I get that a lot." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「ん……!?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"Mm...!?" <<JAPANESE>> 【卯月セピア】:「どした? 僕の顔になにかついてる?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Uzuki Sepia】:"What's wrong? Do I have something on my face?" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「あ、いや……」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kenichi】:"Ah, no..." <<JAPANESE>> 気のせいかもしれないが、一瞬、殺気を感じたぞ。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Was it just my imagination? For a second there, I felt something approaching bloodlust. <<JAPANESE>> 【卯月セピア】:「うぅーーん、今日みたいに世界が赤い日には、執筆速度が上がりそうだねえ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Uzuki Sepia】:"Mmmm. My words flow more freely on bright red days like today." <<JAPANESE>> 磯野が日光でも浴びるかのように両手を広げて胸を突き出した。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Isono spread out his arms and thrust his chest outward into the light. <<JAPANESE>> そのときだった。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) As he did... <<JAPANESE>> 【Natsumi】:「あっ……!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Natsumi】:"Ah...!" <<JAPANESE>> 磯野の指先が、ちょうど隣にいた夏咲の頬に触れた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) His fingertips grazed Natsumi's cheek. <<JAPANESE>> 【卯月セピア】:「ああ、ごめん」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Uzuki Sepia】:"Oh, I'm sorry." <<JAPANESE>> 【Natsumi】:「い、い、いえ……っ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Natsumi】:"N-n-no...!" <<JAPANESE>> 夏咲は怯えた目つきで磯野の顔色をうかがいながら、その場に立ちすくんだ。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Natsumi stood petrified, wearing an expression of utmost fear. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「おい。気にするな。いまのはどんな特別高等人だって不可抗力とみなして、罰には問われないはずだ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"Hey, don't worry about it. No Special High Class Individual would get on your case about that. They're not gonna punish you for something that you couldn't avoid." <<JAPANESE>> 【Natsumi】:「はぁっ……は、はい……そうです、よね」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Natsumi】:"Ye.... y-yes.... That's... right."
<<START>> Name: Uzuki Sepia (卯月 セピア) | Gender: Male | Aliases: None Name: Hinata Natsumi (日向 夏咲) | Gender: Female | Aliases: None Name: Morita Kenichi (森田 賢一) | Gender: Male | Aliases: Higuchi Ken (樋口 ケン) <<JAPANESE>> 夏咲がどれくらいの間『恋愛の禁止義務』を負っているのか知らないが、普通に生活していれば、こんなトラブルは何度もあったはずだ。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I didn't know how long Natsumi has been burdened with her "obligation," but such things were to be expected in one's daily life. <<JAPANESE>> ということは、夏咲は義務に違反することを恐れているわけではないな。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) So the prospect of violating her "obligation" in such a way should not have instilled any particular sense of fear in her. <<JAPANESE>> じゃあ、なんでこんなに震えているんだ? <<ENGLISH>> (fidelity = medium) But, if that were the case... Why was she trembling like this? <<JAPANESE>> 夏咲は、挨拶もせずに教室の出入り口に向かって駆けていった。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Natsumi ran out of the classroom without another word. <<JAPANESE>> 【卯月セピア】:「どうした、森田くん。やけにシリアスな顔をしているが?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Uzuki Sepia】:"What is it, Morita-kun? Your face is looking pretty grim over there." <<JAPANESE>> 放ってはおけないな。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) I couldn't just leave her alone. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「また、明日な」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"See you tomorrow." <<JAPANESE>> 磯野に手を振って、廊下に出る。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) I waved to Isono and ran out into the hallway. <<JAPANESE>> 夕陽が廊下を赤く染め上げていた。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) The setting sun dyed the corridor red. <<JAPANESE>> 夏咲は周りの人間と距離を開けながら歩いているため、その歩き方は、右へ左へとふらついていた。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Natsumi was staggering left and right, trying to keep her distance from the surrounding people. <<JAPANESE>> すぐに駆け寄って声をかける。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I ran up to her and caught her attention. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「一緒に帰ろう」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"Let's walk home together." <<JAPANESE>> 【Natsumi】:「ぇっ……!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Natsumi】:"Eh...!" <<JAPANESE>> 蚊の鳴くような、しかも拒絶の声だった。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Her voice was no louder than that of an insect's, but it carried the unmistakable tone of rejection nonetheless. <<JAPANESE>> だが、おれが嫌われる理由が見当たらない。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I really didn't understand why she disliked me so much. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「隣、歩くね」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"I'm going to walk next to you, okay?" <<JAPANESE>> 【Natsumi】:「……ぅぅ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Natsumi】:"...Uu..." <<JAPANESE>> 狙われた小動物のように目線をきょどつかせている。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) She cowered before me, as if I were the predator and she the prey. <<JAPANESE>> まずは安心させるべきだ。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) I needed to get her to calm down before anything else. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「いきなり、なっちゃん、とか呼ばれてびっくりしてるかもしれないけど、おれのこともケンちゃんでいいから」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"I'm sorry I surprised you by calling you Nacchan all of a sudden. You can call me Ken-chan in return, okay?" <<JAPANESE>> ね、ね、ね、とウザイくらい念を押す。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) Okay? Okay? Okay? I begged for her acceptance so incessantly that it frustrated even myself. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「なっちゃんはさ、この町で一番最初に会った人だからさ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kenichi】:"Since you were the first person I met in this town..." <<JAPANESE>> これから最高に面白いギャグを飛ばそうと思ったとき、夏咲の表情に濃い影が落ちた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Natsumi's expression clouded over, right as I was about to tell her an awesome joke. <<JAPANESE>> 丈の長いスカートの裾をつかんでいる手が小刻みに震えていた。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) The hands grasping the hem of her skirt began to quiver. <<JAPANESE>> 【Natsumi】:「ぁ、はぁっ……あ、あの……森田くん……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Natsumi】:"Aa, haa... Ah, well... Morita-kun..." <<JAPANESE>> 息苦しそうにも見える。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) She looked like she was suffocating. <<JAPANESE>> 【Natsumi】:「わ、わたしと一緒にいると、変なウワサ立っちゃいますよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Natsumi】:"I-if you walk next to me, people will start weird rumors."
<<START>> Name: Oone Touka (大音 灯花) | Gender: Female | Aliases: None Name: Morita Kenichi (森田 賢一) | Gender: Male | Aliases: Higuchi Ken (樋口 ケン) <<JAPANESE>> 【Touka】:「そうよ。髪形から晩御飯のおかずまで全部決められてるの」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Touka】:"Yes. She decides everything from my hairstyle to tonight's dinner." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「それを全部覚えてるのは、なかなかに記憶力がいるだろ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"Now, what I'm getting at is that keeping all of these orders straight requires a pretty decent memory." <<JAPANESE>> うっかり忘れてました、じゃ言い訳にならないわけで。 <<ENGLISH>> (fidelity = low) In other words, she couldn't use poor memory as an excuse. <<JAPANESE>> 【Touka】:「私の答案、見る?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Touka】:"Wanna see my exam?" <<JAPANESE>> カバンから取り出して、おれに差し出す。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) She took it out of her bag and handed it to me. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「……どれどれ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"...Let's see here." <<JAPANESE>> 【Touka】:「例えばね、3の二乗って、あるでしょう?」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Touka】:"For example, what if it asked for three squared?" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「うん、9だな」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"That'd be nine." <<JAPANESE>> 【Touka】:「私、うっかり6にしちゃってて」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Touka】:"I would put down six out of carelessness." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「ありがちなミスだな」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"A simple mistake, huh." <<JAPANESE>> 【Touka】:「戦争が終わって特別高等法が施行されたのってさ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Touka】:"The year the War ended and the Special High Class Law was put into effect..." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「世紀末、1999年だな」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"The end of the century. 1999." <<JAPANESE>> 【Touka】:「19999年にしちゃってて」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Touka】:"I accidentally put 19999." <<JAPANESE>> 衝撃的うっかり! <<ENGLISH>> (fidelity = medium) Wow, that was pretty damn clumsy! <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「もうちょっと、落ち着いてやれよ。見直しするとかさあ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"You should take it more slowly. Calm down a bit and recheck all of your answers." <<JAPANESE>> 【Touka】:「テスト中も、最後に見直ししてるんだけど、見直す箇所が多すぎて青ざめるのよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Touka】:"I always try to, near the end of the testing period... But there are so many places that need checking, and so little time to do it that I end up freaking out." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「プレッシャーに弱いだろ?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"You don't deal well with pressure, eh?" <<JAPANESE>> 【Touka】:「なにその知った風な口の聞き方は?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Touka】:"What's with that 'I thought so' tone?" <<JAPANESE>> 睨まれる。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) She scowled at me. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「バスの降りるボタンを自分が押すべきか押さないべきかで、そわそわするタイプだろ?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"You're the type that agonizes over whether to push the button to get the bus to stop or to wait for someone else to do it, am I right?" <<JAPANESE>> 【Touka】:「偉そうなんだけど?」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Touka】:"Would you stop being so arrogant?" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「すぐ怒るなぁ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"Don't get angry so easily..." <<JAPANESE>> いぢられキャラの癖に、いぢられるのが嫌いだなんて、なんてわがままなんだ……。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) She was the type just asking to be teased and yet didn't want to be teased. If that wasn't selfish, I didn't know what was. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「帰る。また明日な」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"I'm going home. See you tomorrow." <<JAPANESE>> 【Touka】:「さちの部屋に泊まってるって?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Touka】:"You said that you were staying in Sachi's room?" <<JAPANESE>> 呼び止められる。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) She called for me to stop. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「うん。世話になってる。恩返しに家事全般を整えてやろうかと思っている」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"Yeah. She's really helping me out, so I'm thinking of doing all the housework in return."
<<START>> Name: Morita Kenichi (森田 賢一) | Gender: Male | Aliases: Higuchi Ken (樋口 ケン) Name: Mitsuhiro Sachi (三ツ廣 さち) | Gender: Female | Aliases: None Name: Oone Touka (大音 灯花) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> 【Touka】:「ううん……今日はラジオ聞きたいから」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Touka】:"No... I want to listen to the radio today." <<JAPANESE>> 楽しみにしているのか、少し頬が緩んだ。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Her scowl loosened up a bit. I guess she was looking forward to it. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「大音は、何時くらいに寝るの?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"About what time do you go to bed?" <<JAPANESE>> 【Touka】:「えっと、十一時くらいかな……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Touka】:"Um, about eleven o'clock, I think..." <<JAPANESE>> 【Touka】:「……って、なんで森田賢一なんかに私生活を晒さなきゃいけないのよ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Touka】:"...Hey! Don't stick your nose where it doesn't belong!" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「ちぇ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"Tch..." <<JAPANESE>> 【Touka】:「帰る」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Touka】:"I'm leaving!" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「ヒマだし、送っていこう」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"I have a bit of spare time, so I'll escort you." <<JAPANESE>> 歩き出す。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) I started walking. <<JAPANESE>> 【Touka】:「……別にいいって」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Touka】:"...You don't have to." <<JAPANESE>> ぶつぶつ言いいながらついてきた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) She followed me, but not without another complaint. <<JAPANESE>> 大音を送ってさちの部屋に戻ってきた。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) I escorted Oone home and returned to Sachi's room. <<JAPANESE>> 【Sachi】:「あーっとぉ……んーっとぉ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Sachi】:"Ahhmm.... Mhhm..." <<JAPANESE>> なにやら唸っている。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) She appeared to be in the midst of grunting for unknown reasons. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「ただいまー」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"I'm back." <<JAPANESE>> さちがパソコンに向かっていた。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Sachi was in front of her PC. <<JAPANESE>> 真剣に画面を見て、マウスを握っている。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) She leveled her gaze directly at the screen, holding on to the mouse for dear life. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「どうなの、景気は?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"So, how's business?" <<JAPANESE>> 【Sachi】:「びみょー」 <<ENGLISH>> (fidelity = low) 【Sachi】:"Meh." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「どこの国の通貨を扱ってんの?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"Which country's currency are you dealing with?" <<JAPANESE>> 【Sachi】:「南の王国」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Sachi】:"The Southern Kingdom's." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「王国ってぇと……え!? あの紛争地!? ほとんど紙切れ同然だろ?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"The Kingdom... Huh!? That war-torn wasteland? Wouldn't you be better off trading Monopoly money?" <<JAPANESE>> 【Sachi】:「あそこってさ、うちの国が一番軍隊だしてんじゃん。だから、戦争で勝てばレートも金利もあたしらに有利になるはずなんだよね」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Sachi】:"Our country's deployed our military's largest division over there, right? If we win the war, then their money should appreciate in value. The interest rates resulting from this will be quite profitable." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「そりゃあ、相当先の話だろう。もっと安全な通貨を選べよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kenichi】:"I don't think that's likely to happen anytime soon, though. Why don't you try working with something safer?" <<JAPANESE>> 【Sachi】:「いいの。いま一番安く買えて、リターンも大きいから」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Sachi】:"Don't worry about it. I can buy it for next to nothing at the moment and cash in big time later." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「まあ、好きにしろよ。お前の金だ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"Well, do as you please. It's your money, not mine." <<JAPANESE>> 台所でうがいをして、手を洗う。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I headed into the kitchen to wash my hands and gargle. <<JAPANESE>> ……それにしても、どれくらいリバレッジをかけてるのか知らないが、けっこう金持ってるんだな。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) ...I didn't know how much Sachi was relying on this leverage of hers, but the fact remained that she must have had a decent amount of money to begin with.
<<START>> Name: Mitsuhiro Sachi (三ツ廣 さち) | Gender: Female | Aliases: None Name: Morita Kenichi (森田 賢一) | Gender: Male | Aliases: Higuchi Ken (樋口 ケン) <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「説明しろと言っている!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"I told you to explain, dammit!" <<JAPANESE>> 【Sachi】:「あはっ、なんか、初めて見たときにピンと来たんだよねえ。あたし鼻が利くって言ったじゃん。ねっ。ふふふっ」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Sachi】:"Ahaha, somehow I knew it the first time I saw you. I told you that I have good instincts! Hehehe." <<JAPANESE>> 薄気味悪く笑いながら、さちは昨日と同じ錠剤をひょいっと口に入れた。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Sachi laughed eerily and popped the pills from yesterday into her mouth. <<JAPANESE>> 【Sachi】:「ねえ、モリケンさあ、特別高等人を目指してるんでしょ?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Sachi】:"Say, Moriken. You're aiming to become a Special High Class Individual, right?" <<JAPANESE>> ベッドに寝転がる。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) She lay down on the bed. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「どうして知ってるんだ?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"How do you know that?" <<JAPANESE>> 【Sachi】:「灯花から聞いたんだよー」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Sachi】:"I heard it from Touka." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「大音と仲いいんだ?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"You're friends with Oone?" <<JAPANESE>> さちは首をノリノリで縦に振った。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Sachi nodded her head vigorously. <<JAPANESE>> 【Sachi】:「あれって、いろんな職業を体験しなきゃいけないんでしょ?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Sachi】:"Gaining experience with many occupations is part of the process, isn't it?" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「体験っていうか、短い時間でその道のセミプロと呼ばれる程度の技術は習得しなきゃならない」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"Calling it 'experience' doesn't cut it. One is required to operate on a professional level within a short period of time." <<JAPANESE>> 【Sachi】:「なんでなの? 法律の勉強だけしてりゃいいじゃない?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Sachi】:"Why is that? Shouldn't just studying law suffice?" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「……おれも良く知らないけどさ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"...Well, I don't really understand it myself, but..." <<JAPANESE>> すっと息を吸い込み、アゴを引いて眉間にしわを寄せる。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) I slowed my breathing, drew back my jaw, and tried crumpling my forehead. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「人が人を裁く、その危うさを知れ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"Learn to appreciate the gravity of one person judging another." <<JAPANESE>> 【Sachi】:「え? 誰の物まね?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Sachi】:"Eh? Who are you imitating?" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「わりぃ、すごい内輪だった。法月のとっつぁんね」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kenichi】:"My bad. I guess it's kind of an inside joke. I was trying to act like old man Houzuki." <<JAPANESE>> 【Sachi】:「あははっ、わかるわけないし! 超ウケるんだけどっ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Sachi】:"Ahahaha, there's no way I could have figured that out! It was super funny, though!" <<JAPANESE>> ……ウケ過ぎ。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) ...I didn't think it was THAT funny. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「人の気持ちがわからなきゃ、人の面倒はみれんだろ? 世の中にはいろんな職業の義務を持った人がいるわけでさ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"One cannot look after someone whose feelings they do not understand, yes? Based on this, and the fact that an abundance of professions exists within our society..." <<JAPANESE>> 【Sachi】:「あー、なるほどね。床屋の人なら床屋の経験がある高等人のほうが仲良くなれるもんね」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Sachi】:"Ah, I see. Barbers can get along better with a High Class Individual who has had experience being a barber." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「それもあるし、やっぱり技術がある人間は評価されるからね。人望も集まりやすくなるし」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"Well, that's part of it, but, in the end, people simply offer up more respect to those who possess a wide range of abilities. Popularity is also thrust upon said individuals." <<JAPANESE>> 【Sachi】:「モリケンが勉強できるところ見せたり、体育とかで活躍したら、女の子たちはきっとキャーキャー言うもんね。顔もいいしさ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Sachi】:"If you were to showcase the fact that you're good with both sports and academics, then all of the girls would go gaga over you. You're not bad looking, either."
<<START>> Name: Mana (まな) | Gender: Female | Aliases: None Name: Morita Kenichi (森田 賢一) | Gender: Male | Aliases: Higuchi Ken (樋口 ケン) Name: Hinata Natsumi (日向 夏咲) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「この寮って、夏咲も住んでるじゃん。夏咲の部屋で料理すればいいじゃん」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"Natsumi lives in this dorm too. We could just use the kitchen in her room." <<JAPANESE>> 【Mana】:「おーおーおー。お友達がいるんだね」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Mana】:"Ohohoh~. Friends in good places." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「よし。まなは待ってろ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"All right. Mana, you wait here." <<JAPANESE>> 【Mana】:「うん。早くねっ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Mana】:"Okay, hurry!" <<JAPANESE>> フライパンsを肩に担いで廊下へ出る。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) I shouldered the frying pan and headed out into the hallway. <<JAPANESE>> 夜の寮は、天井の蛍光灯の振動が聞こえるほど静かなものだった。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) The dorm was so quiet at night that I could hear the hum of the fluorescent lights. <<JAPANESE>> 夏咲の部屋を探して歩く。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) I walked around the building, searching for Natsumi's room. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「日向、日向……と」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"Hinata, Hinata..." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「ここか……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"Here..." <<JAPANESE>> ノックする。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I knock. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「こんばんはー」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"Good evening-" <<JAPANESE>> 返事はない。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) There was no reply. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「なっちゃん、いるかい?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"Nacchan, are you there?" <<JAPANESE>> しーん。 <<ENGLISH>> (fidelity = low) ... <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「くそおぉ、腹が減ったぜぇ! はあっ、はあっ、はあっ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"Damn it, I'm hungry! Haa, haaa, haaa!" <<JAPANESE>> ドアに頭からもたれかかる。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) I leaned my head against the door. <<JAPANESE>> ゴッ! <<ENGLISH>> (fidelity = low) -bang- <<JAPANESE>> 急にドアが開いて、頭突きする。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Without warning, the door opened. I banged my head against it in the process. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「痛い」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"Ow..." <<JAPANESE>> 【Natsumi】:「は、はい……?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Natsumi】:"Y-yes...?" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「こんばんは」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"Good evening." <<JAPANESE>> 【Natsumi】:「ど、どうしたんですか? なんだか顔色悪いですよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Natsumi】:"Wh-what's wrong? You don't look good..." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「ああ、ちょっとヤクが切れてて……クク」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kenichi】:"Yeah, I really need a fix." <<JAPANESE>> 【Natsumi】:「え、えっ?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Natsumi】:"E-eh?" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「そんなことより台所を貸してください」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"Anyway, please lend me your kitchen." <<JAPANESE>> 【Natsumi】:「え、あ、部屋にあが、あがるんですか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Natsumi】:"Y-you're c-coming into my room?" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「台所を持ってきてくれるんならお邪魔しませんが?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"I won't have to if you bring the kitchen out here." <<JAPANESE>> 【Natsumi】:「う、うわっ、フライパンぼろぼろじゃないですか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Natsumi】:"W-whoa... Isn't this frying pan a little banged up?" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「作ってたからねえ、頭の中で中華を」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"I just got done cooking Chinese... in my head." <<JAPANESE>> そのとき、びびり一辺倒だった夏咲の表情に赤みが差した。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Natsumi's face, filled with pallor until now, regained its color. <<JAPANESE>> 【Natsumi】:「中華……中華料理ですか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Natsumi】:"Chinese... Do you mean Chinese food?" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「そう。酢豚。酢豚を作るのだ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"Yes. Sweet and sour pork. That's what I'm planning on making."
<<START>> Name: Hinata Natsumi (日向 夏咲) | Gender: Female | Aliases: None Name: Morita Kenichi (森田 賢一) | Gender: Male | Aliases: Higuchi Ken (樋口 ケン) <<JAPANESE>> そんな、自分を貶めるようなことを言うなんて。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) She showed such contempt for herself with those words. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「……仲良く、しようね」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"...Let's... be friends, okay?" <<JAPANESE>> 【Natsumi】:「……で、ですから……わたしと仲良くならないほうが……」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Natsumi】:"...A-as I said, you'd be better off..." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「いままでなっちゃんを監督してた高等人に、男が近づいてきたらそういうふうに言えって指導されたんでしょ?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"Your previous High Class Individual ordered you to say that to any man who approached you, didn't he?" <<JAPANESE>> 【Natsumi】:「ぁっ……え、えっとぉ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Natsumi】:"Uh... Err..." <<JAPANESE>> ばつの悪そうな顔になった。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) She looked troubled. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「いいんだよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"It's okay." <<JAPANESE>> 一瞬だけ、目が合った。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Our eyes met. <<JAPANESE>> けれど、すぐに夏咲の視線は何の意味もないリノリウムの壁に逃げた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) But only for a moment. Natsumi quickly cast her eyes toward the linoleum wall once more. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「上目遣いは、禁止されてたのかな?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"Are you prohibited from glancing upward at men?" <<JAPANESE>> 【Natsumi】:「は、はい……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Natsumi】:"Y-yes..." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「男の前で涙を見せることも?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"What about crying in front of a man?" <<JAPANESE>> 小さくうなずいた。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) She gave a slight nod. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「ゆっくりで、いいよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kenichi】:"Relax. It's all right." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「ごはんある?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"Have you eaten dinner?" <<JAPANESE>> 【Natsumi】:「……の、残り物でよかったら」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Natsumi】:"...I-I have leftovers if you want." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「ありがとう」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"Thank you." <<JAPANESE>> フライパンの柄の方を差し出す。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) I held out the handle of the frying pan. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「これに入れてもらえるかな?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"Could you put them in this, please?" <<JAPANESE>> 【Natsumi】:「いや、お皿用意しますね」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Natsumi】:"Ah, no, I'll prepare a plate." <<JAPANESE>> そう言うと、夏咲は部屋にもどった。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) She went back into her room. <<JAPANESE>> 壁にもたれかかって天井を見上げる。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I leaned against the wall and gazed up at the ceiling. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「いろいろ話したけど……なっちゃんから、おれに話しかけてくれることはなかったな」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"We talked for a bit just now, but... I've encountered no instances of Nacchan instigating a conversation herself." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「つまり、まだ興味を持たれていないってことだ」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kenichi】:"It's like she doesn't feel curious about other people." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「変わってしまったな、夏咲は」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kenichi】:"She's really changed..." <<JAPANESE>> ドアが開いて、夏咲がひょっこり顔を出した。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) The door opened and Natsumi reappeared. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「早かったね」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"That was fast." <<JAPANESE>> ラップ越しに、だいだい色に染まった麺の盛り合わせが見えた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I saw a heap of orange noodles beneath the plastic wrap on the plate she brought out. <<JAPANESE>> 【Natsumi】:「どうぞ……ほんとに、残り物ですけど」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Natsumi】:"Help yourself... They're just leftovers, though." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「スパゲッティ? 洋風じゃん。いいねっ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"Spaghetti? That's western style. It looks good."
<<START>> Name: Mitsuhiro Sachi (三ツ廣 さち) | Gender: Female | Aliases: None Name: Morita Kenichi (森田 賢一) | Gender: Male | Aliases: Higuchi Ken (樋口 ケン) <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「え? 肉欲的なものとは無関係だから純愛なんじゃないか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"Hmm? I thought the idea behind pure love was that it's disconnected from the notion of lust." <<JAPANESE>> 【Sachi】:「んなこたないって。やるこたぁ、やるってば」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Sachi】:"No way. You gotta do what you gotta do!" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「というか、純愛ブームなんてとっくに終わってると思うんだが」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"Besides, didn't the pure love boom already come and go?" <<JAPANESE>> 【Sachi】:「じゃあニートは? 今後はニートって言葉が流行ってくるよぉ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Sachi】:"Okay then, what about NEETs? That term is going to get pretty popular." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「もう流行ってるっての。社会問題にもなってて大変じゃないか。将来に希望が持てず、ニート化する若者が急増だ。社会保障制度が崩壊して、経済成長も鈍くなるんじゃないかって話だ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"It's already popular. In fact, it's become a social problem. There's been a rapid increase in the number of NEETs; young men without aspirations abound nowadays. Hell, they're even talking about the impending collapse of Social Security and downturns in economic growth resulting from the phenomenon." <<JAPANESE>> 【Sachi】:「最近のニートも働かなくなったもんだよね」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Sachi】:"NEETs haven't been working much lately, have they?" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「働かないからニートなんだよ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"They're called NEETs precisely because they're not working!" <<JAPANESE>> 【Sachi】:「うははははっ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Sachi】:"Wahahahaha!" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「大爆笑してんじゃねえよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kenichi】:"Don't make light of such a serious issue!" <<JAPANESE>> 【Sachi】:「モリケンとしゃべると、ウケるね」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Sachi】:"Conversations with you sure are fun." <<JAPANESE>> 【Sachi】:「アガるねっ」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Sachi】:"You're sure on the rise!" <<JAPANESE>> ……アガるって、何語だよ。 <<ENGLISH>> (fidelity = low) ..."On the rise?" I had to question the way she employed that phrase. <<JAPANESE>> さすが元気系。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Of course, I would have expected no less from an energetic type! <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「あんたも知ってのとおり、ギャルと元気系は違う。ギャルは合コンで酔うと口を半開きにして寝るが、元気系はお口全開で爆睡する」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"As you may know, energetic types differ from 'gals.' Gals tend to get drunk at parties and end up passed out with their mouths half open. Energetic types, however, are prone to pass out with their mouths open the whole way." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「ギャルはまだ自意識があって、自分をギャルという枠内にカテゴライズしているが、元気系はルールなしのアーパーなのだ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"Furthermore, gals are fully aware of what they are, and are capable of consciously categorizing themselves as such. However, energetic types do not conform to this rule, on account of their inherent ignorance." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「一言でいうと、天然」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"In short, they're airheads." <<JAPANESE>> 【Sachi】:「なんかブツブツ言い出したし、お風呂入ろーっと」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Sachi】:"I'll be taking a bath while you're busy muttering to yourself over there." <<JAPANESE>> さちはバスルームへ。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Sachi headed for the bathroom. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「じゃあ、おれは廊下に出てるな」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"All right. I'll wait for you out in the hallway." <<JAPANESE>> 【Sachi】:「うん、先に学園行ってていいよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Sachi】:"Nah, you can go on to school ahead of me." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「わかった」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"Got it." <<JAPANESE>> 学生カバンであるジェラルミンケースを持って出口へ。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) I walked toward the door leading into the corridor, dragging my bag-cum-duralumin case along with me. <<JAPANESE>> 【Sachi】:「あ、ねえねえ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Sachi】:"Ah, hey, hey." <<JAPANESE>> 振り向いて、肩越しにさちを見る。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) I shot Sachi a glance over my shoulder. <<JAPANESE>> 【Sachi】:「今後はさあ、お笑いブームが来ると思うんだよねぇ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Sachi】:"I think comedy is gonna be a boom soon."
<<START>> Name: Oone Touka (大音 灯花) | Gender: Female | Aliases: None Name: Uzuki Sepia (卯月 セピア) | Gender: Male | Aliases: None Name: Morita Kenichi (森田 賢一) | Gender: Male | Aliases: Higuchi Ken (樋口 ケン) <<JAPANESE>> 校門の前で立ち止まると、空を見上げた。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) I stopped in front of the school building and stared up at the sky. <<JAPANESE>> 田舎の広い空に、一筋の雲が流れている。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) A line of clouds darkened the horizon. <<JAPANESE>> 指を唾で濡らし、風向きを確認する。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I spat on my finger to confirm the direction of the wind. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「天文を見るに、数日中に50%の確率で雨が降るでしょう」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"Judging by the looks of the sky... There's probably around a 50% chance of rain within the next several days." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「いやあ、さちに助けられたね。雨は嫌いだもんね」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"Nice... I should be grateful to Sachi. I hate the rain." <<JAPANESE>> 【卯月セピア】:「まったくだ。雨が降ると洗濯物が干せなくなる」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Uzuki Sepia】:"Damn straight. You can't hang out your laundry to dry when it rains." <<JAPANESE>> いつの間にか、磯野がおれの横隣で天を仰いでいた。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Before I knew it, Isono was at my side, joining me in my sky gazing. <<JAPANESE>> 【卯月セピア】:「ついでに、にょきにょきがちょっと活気付く」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Uzuki Sepia】:"On the other hand, Nyokinyoki becomes much more active." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「にょきにょき?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"Nyokinyoki?" <<JAPANESE>> 【卯月セピア】:「知らんのか? 狐の妖精だよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Uzuki Sepia】:"You haven't heard of it? It's a fox spirit." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「ファンタジー!?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"Fantasy!?" <<JAPANESE>> 【卯月セピア】:「にょきにょきはなあ……可愛いぞ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Uzuki Sepia】:"Nyokinyoki is pretty cute, you know." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「へー、可愛いんだ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"Really? Cute, eh...?" <<JAPANESE>> 【卯月セピア】:「可愛くて、キャーキャー鳴いて、くりくりした瞳で、ちょっとおっちょこちょいなんだ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Uzuki Sepia】:"She looks cute, she has this bark that goes kind of like 'kya kya,' she has these big round eyes, and she's a bit of a scatterbrain." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「おー、可愛いね。見てみたいかも」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kenichi】:"Oho, that sounds cute, all right. I kind of want to see her now." <<JAPANESE>> 【卯月セピア】:「でしゃばらないし、甘えん坊だし、酌をしてくれるし、タバコに素早く火をつけてくれるし、写真のついた名刺もくれるし……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Uzuki Sepia】:"She's not overly nosy, she likes to be spoiled, she serves you alcohol and lights your cigarettes for you, and she gives away business cards with her name and photograph on them..." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「おい、おかしくなってきてないか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kenichi】:"Uh... This is starting to get pretty weird." <<JAPANESE>> 【卯月セピア】:「この前ついに電話番号を聞き出せてね」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Uzuki Sepia】:"I was able to get her telephone number just recently." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「妖精の話をしろ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"I thought we were talking about fairies!" <<JAPANESE>> 【卯月セピア】:「かけたらもろにヤクザが出ちゃってね、兄ちゃんうちのスケに手ぇだすたぁええ度胸じゃけんのぉって……とんだ女狐だったよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Uzuki Sepia】:"When I went to her place, a gangster came to the door and told me off. He was all like, 'Youse gotta some balls-uh tryin'a laya your hands-uh on our princess-uh!' She's really quite the vixen." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「そんなオチありかよ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kenichi】:"That's the punchline!?" <<JAPANESE>> 【Touka】:「ちょっと、朝からくだらないんだけど?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Touka】:"Hey, could you not be so idiotic this early in the morning?" <<JAPANESE>> 学級委員長・大音が勇ましく現れた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Class Chairman Oone stepped boldly before us.
<<START>> Name: Morita Kenichi (森田 賢一) | Gender: Male | Aliases: Higuchi Ken (樋口 ケン) Name: Hinata Natsumi (日向 夏咲) | Gender: Female | Aliases: None Name: Mana (まな) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> 【Mana】:「お友達に乞食しにいくの?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Mana】:"Are you going to beg your friend again?" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「乞食じゃない。食糧支援だ。国際社会じゃ重要な言葉だぞ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"It's not begging. It's merely aid through the supply of provisions. This is a pretty important concept in an international society." <<JAPANESE>> 【Mana】:「うん。覚えた!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Mana】:"Okay, I'll remember it!" <<JAPANESE>> おれは、部屋を後にする。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) I left the room. <<JAPANESE>> 夏咲の部屋にたどり着く。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) I finally arived at Natsumi's room. <<JAPANESE>> アポは取ってない。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I had forgotten to make an appointment. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「いるかな?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"Are you here?" <<JAPANESE>> 部屋の中からゴソゴソと音がした。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) I heard rustling from within the room. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「なっちゃん。おれおれっ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"Nacchan, it's-a me, Kenichi!" <<JAPANESE>> ドアを小さく開けて、夏咲が出てきた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Natsumi cracked the door open and came out into the hallway. <<JAPANESE>> 【Natsumi】:「こ、こんばんは」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Natsumi】:"G-good evening." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「いつも悪いね」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"Sorry for bugging you again." <<JAPANESE>> 【Natsumi】:「ご飯ですか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Natsumi】:"Dinner?" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「話が早くて助かるよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"Ah, you're quick on the uptake. That makes things simple." <<JAPANESE>> 【Natsumi】:「ちょっと、待っててくださいね」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Natsumi】:"Wait a moment, please." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「あがってもいい?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"Can I come in?" <<JAPANESE>> 【Natsumi】:「だ、ダメです。禁止されてますから」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Natsumi】:"N-no! It's prohibited." <<JAPANESE>> 逃げるように部屋に戻っていく夏咲。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Natsumi hotfooted it back into her room. <<JAPANESE>> 呼び止める暇もない。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) She didn't even give me the time to tell her to stop. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「ちょっと待てって。同室の禁止は、前の特別高等人の指導だろ? いまは法月のとっつぁんなんだから、無効になってるはずだぞ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"Wait a sec. My being prohibited from going into your room is the result of a decree handed down from your previous Special High Class Individual, correct? Old man Houzuki's taken his place, so that decree should no longer be in effect." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「夏咲の義務は、刑法上では、異性と触れてはならないってなことが明記してあるだけだ」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kenichi】:"Prohibition of Love's only concrete restriction is the disallowance of contact with the opposite sex." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「それとは別に、高等人が独断で、露出度の高い服装や男を部屋に入れることを禁止することがある」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"After that, the rest of the rules just come down to your High Class Individual's personal judgment; stuff like how revealing your clothing can be or whether or not you can allow men into your room falls into this territory." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「これを『特別指導』といって、やっぱり違反したらアウトだが、担当の高等人が変更されればルールも変わる」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kenichi】:"These secondary restrictions are referred to as simply 'Special Guidance,' but their violation still carries steep penalties. However, here's the thing - when the High Class Individual changes, so do the details of the 'Special Guidance' you're working with." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「以上、設定説明的…………」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kenichi】:"And thus ends the tedious explanation, part..." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「……おれって、マジでブツブツうるせえなあ」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kenichi】:"...This muttering thing must be getting pretty annoying, huh." <<JAPANESE>> 【Natsumi】:「お待たせしました」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Natsumi】:"Sorry for keeping you waiting." <<JAPANESE>> 皿の上に焼き飯が盛ってあった。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) She arrived with a plate covered in fried rice.
<<START>> Name: Mitsuhiro Sachi (三ツ廣 さち) | Gender: Female | Aliases: None Name: Morita Kenichi (森田 賢一) | Gender: Male | Aliases: Higuchi Ken (樋口 ケン) Name: Hinata Natsumi (日向 夏咲) | Gender: Female | Aliases: None Name: Uzuki Sepia (卯月 セピア) | Gender: Male | Aliases: None Name: Oone Touka (大音 灯花) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> 【Sachi】:「あたしは、まあ、しょうがないかなーって……」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Sachi】:"My view is, like, well... I guess there's nothing I can do about it either way, so..." <<JAPANESE>> 【Touka】:「私も、よくわからないけど、それが当然だと思ってるから……」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Touka】:"I'm not really sure... I've just thought of it as natural..." <<JAPANESE>> 【Natsumi】:「わたしは、これでいいんです……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Natsumi】:"I'm okay with it..." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「そうか……なら、いい」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"Really? ...Then it's fine." <<JAPANESE>> 【卯月セピア】:「僕は、納得してないけどね」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Uzuki Sepia】:"But I'm not okay with it, you know." <<JAPANESE>> ギャグかと思ったが、磯野は目を細めて、いつになく真剣な顔になっていた。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) I had been ready to write it off as just another one of his jokes, but Isono's expression was unusually grave. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「何が、どう納得していないんだ?」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kenichi】:"What is it that you're not okay with?" <<JAPANESE>> 【卯月セピア】:「いろいろだよ。例えば……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Uzuki Sepia】:"A lot. For example..." <<JAPANESE>> 薄笑いを放る。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) He gave me a thin-lipped smile. <<JAPANESE>> 【卯月セピア】:「昔、この町を中心に暴動があっただろう?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Uzuki Sepia】:"There was a riot in the center of town in the past, right?" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「A rebellion?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"A rebellion?" <<JAPANESE>> 【卯月セピア】:「僕も含め、子供たちもみんな参加したんだ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Uzuki Sepia】:"All of the town's children participated. Myself included." <<JAPANESE>> 【Sachi】:「あたしもね」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Sachi】:"Me too!" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「でも、責任能力なしってことで、子供は罪には問われなかったはずだ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"But you were just children; children lacking cognizance of their own actions. You shouldn't have been prosecuted in regards to this matter." <<JAPANESE>> 【卯月セピア】:「それはそうなんだけどね……」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Uzuki Sepia】:"That may be true..." <<JAPANESE>> 言いつつ、さちに視線を投げる。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) He cast Sachi a sideways glance. <<JAPANESE>> 【Sachi】:「あのね、一人友達がいたんだよ。樋口ってヤツ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Sachi】:"Well, we had this friend. His name was Higuchi..." <<JAPANESE>> 口調に煮え切らない怒りが混じっていた。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) A tinge of anger swam beneath the surface of her words. <<JAPANESE>> 【卯月セピア】:「彼はね。逃げたんだ。僕らを置いて、一人で」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Uzuki Sepia】:"You see, he ran away, all by himself, leaving us alone." <<JAPANESE>> 【Sachi】:「裏切り者……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Sachi】:"That traitor..." <<JAPANESE>> 【卯月セピア】:「どうやってこの町から逃げたのかは知らないけど、僕は彼にもう一度会いたいな……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Uzuki Sepia】:"I don't know how he escaped from this town, but I'd like to meet him just one more time..." <<JAPANESE>> 【Sachi】:「そうだね。会って、ぶん殴ってやる」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Sachi】:"Yeah. Meet him and then knock him out." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「町を出たいのか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"Do you want to leave town too?" <<JAPANESE>> 担当の高等人が変わるから、そう簡単に住居の変更はできない。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) They'd be hard-pressed to change their residency now that a new High Class Individual was in charge. <<JAPANESE>> それでも、少女たちは活気づいた。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) Even so, the girls took an optimistic point of view. <<JAPANESE>> 【Sachi】:「ぶっちゃけこの町じゃ稼ぎが悪いんだよね」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Sachi】:"To be frank, the earnings in this town aren't so hot."
<<START>> Name: Oone Touka (大音 灯花) | Gender: Female | Aliases: None Name: Uzuki Sepia (卯月 セピア) | Gender: Male | Aliases: None Name: Mitsuhiro Sachi (三ツ廣 さち) | Gender: Female | Aliases: None Name: Oone Kyouko (大音 京子) | Gender: Female | Aliases: None Name: Hinata Natsumi (日向 夏咲) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> 【Touka】:「わたしも町を出たい。料理の専門学校に行きたい」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Touka】:"I also want to leave town to attend cooking school." <<JAPANESE>> 【Natsumi】:「お父さんとお母さんが、都会で働いてますから……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Natsumi】:"My parents are both working in the city, so..." <<JAPANESE>> 【卯月セピア】:「僕も、作家だからね。田舎じゃなにかと不利なことが多いんだ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Uzuki Sepia】:"And I am a novelist. Living in the countryside has its disadvantages." <<JAPANESE>> 笑いが起こり、伝染していく。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) His casual smile was filled with an infectiousness the others just couldn't resist. <<JAPANESE>> 【Touka】:「じゃあ、みんなで一緒に住もうよ。私だって一人暮らししたいし」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Touka】:"Well then, let's all live together. I want to live on my own too." <<JAPANESE>> 【卯月セピア】:「みんなで住む時点で一人暮らしじゃないし」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Uzuki Sepia】:"You wouldn't be living on your own if we were all living together." <<JAPANESE>> 【Sachi】:「うはははっ! 灯花がボケたっ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Sachi】:"Ahahaha! Touka told a joke!" <<JAPANESE>> 【Touka】:「ボケたんじゃないの! ちょっと間違えただけ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Touka】:"I did not! I just made a little mistake!" <<JAPANESE>> 【Natsumi】:「……でも、みんなで暮らすのは、きっと楽しいですよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Natsumi】:"...Living together with everyone would be fun, though." <<JAPANESE>> 【Sachi】:「よーし! そうと決まったら明日からがんばるぞーっ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Sachi】:"All right! Now that we have that settled, let's give it our all from tomorrow onward!" <<JAPANESE>> さちは、おれたちにとっての半日分の明日を楽しげに待つ。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) The moment Sachi was anticipating was but half a day away for us. <<JAPANESE>> 【Touka】:「私も、お母さんがいなくてもやっていけるっていうところ見せてあげるんだ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Touka】:"And I want to show my mom that I can live without her." <<JAPANESE>> 大音は無邪気に一人立ちを夢見る。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) Oone dreamt an innocent dream of independence. <<JAPANESE>> 【Natsumi】:「わたしは……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Natsumi】:"I..." <<JAPANESE>> 瞳を閉じて、何かを祈るように、胸の前でぎゅっと手を握った。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) She clasped her hands against her chest in the manner of prayer. <<JAPANESE>> みんなの希望に応えるかのように、少しの間だけ雲間から月が顔をのぞかせていた。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Suddenly, the moon peeked out from within the clouds, as if the sky itself were answering their hopes. <<JAPANESE>> 優しい月の光の中で、うたかたの祭りは終わりを迎えようとしていた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Bathed in gentle moonlight, this most transient festival drew to a conclusion. <<JAPANESE>> 【Kyouko】:「あなたたち、なにやってるの……!?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kyouko】:"What are you doing...!?" <<JAPANESE>> 淡い希望は……。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) The faint longings these girls had entrusted to the aether... <<JAPANESE>> 【Kyouko】:「灯花、いったいこれはどういうことなの……?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kyouko】:"Touka, what is going on here...?" <<JAPANESE>> 青ざめた顔で現れた京子さんによって、簡単に打ち砕かれた。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) ...were smashed to dust in an instant by the arrival of a rather pale Kyouko-san. <<JAPANESE>> 【Kyouko】:「恩赦祭は今年から禁止だって、言ったはずよね?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kyouko】:"Didn't I tell you that the amnesty festival is canceled from now on?" <<JAPANESE>> まさかここまで雨足が強くなるとは思わなかった。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) I had never thought we'd get rain this heavy. <<JAPANESE>> 校庭の電線が風を切り、滴る雨が木々をざわめかせている。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) The powerlines connected to the school swayed in the wind; the forest's innumerable trees quaked beneath the onslaught of droplets. <<JAPANESE>> おれたちは、夜の学園へと呼び出された。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) We were summoned to school during the night.
<<START>> Name: Oone Touka (大音 灯花) | Gender: Female | Aliases: None Name: Morita Kenichi (森田 賢一) | Gender: Male | Aliases: Higuchi Ken (樋口 ケン) Name: Mitsuhiro Sachi (三ツ廣 さち) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> 気がつくと、見知らぬ天井をぼんやりと眺めていた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) An unfamiliar ceiling met my eyes when I regained consciousness. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「ぐっ……!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"Guh...!" <<JAPANESE>> 肩口と頭に焼けるような痛みが走った。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) My upper body was burning up inside. <<JAPANESE>> かまわず上体を起こして状況を確認する。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) I raised myself upward and took a glance around the room. The pain could wait. <<JAPANESE>> 一見して整理整頓された室内。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) My first impression was that the room was quite tidy. <<JAPANESE>> 塵一つ浮かんでないフローリングの床の上にぽつんと置かれたテーブル。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) A single table sat in the middle of the room, with nary a mote of dust in sight. <<JAPANESE>> 窓辺で観葉植物が日の光を仰いでいた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) A plant basked in the sunlight streaming in from the window. <<JAPANESE>> 昨日の雨が嘘のように晴れ上がった空。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) The sky outside was so clear that yesterday's rain felt like a lie. <<JAPANESE>> 陽光の差し込む角度からして、時間的にもう正午を回っている。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Light was streaming in at an angle which suggested it was around noon. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「夏咲の部屋かな……?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"Is this Natsumi's room...?" <<JAPANESE>> 昨日の夜からの流れを察するに、意識を失ったおれを介抱してくれたのだろう。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) She must have been looking after me while I was unconscious. <<JAPANESE>> 誰か入ってきた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Someone entered the room. <<JAPANESE>> 【Sachi】:「あ、起きた?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Sachi】:"Ah, are you awake?" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「さち、大丈夫だったか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"Was everything okay, Sachi?" <<JAPANESE>> 義務に違反したことが心配だった。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) The fact that they had violated their "obligations" made me apprehensive. <<JAPANESE>> 【Sachi】:「あたしたちは平気。お咎めなしだって」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Sachi】:"We're fine. We weren't punished." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「そうか。よかった……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"I see. Thank goodness..." <<JAPANESE>> 本当に。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Really. <<JAPANESE>> 【Touka】:「ごめんね……私、いったいどうすれば……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Touka】:"Sorry... I'm really..." <<JAPANESE>> 昨日に引き続きべそをかいている大音だった。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) Yesterday's tears stained Oone's face. <<JAPANESE>> 【Sachi】:「モリケン、ホントにごめん。あたしのわがままで……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Sachi】:"Moriken, I'm really sorry. Because of my selfishness..." <<JAPANESE>> こいつは、どうしても星が見たかったんだろう。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Her desire to see the stars must have been nearly tangible. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「いや。おれのミスだ。試験でこの町にやってきたのを忘れてた」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"No, it was my mistake. I had forgotten that I came to this town for an exam." <<JAPANESE>> 【Sachi】:「でも、あたしのせいで……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Sachi】:"But, because of me..." <<JAPANESE>> ぐずぐずし始めたさちの言葉をさえぎる。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) I cut through her uncertain words. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「包帯を巻いてくれたのは、さちか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"Did you patch me up, Sachi?" <<JAPANESE>> 【Sachi】:「そうだよ……磯野くんがこの部屋に運んでくれて」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Sachi】:"That's right... Isono-kun carried you to this room." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「そっか。ありがとう」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"I see. Thank you." <<JAPANESE>> 完全に運動能力が回復するまで二週間くらいの傷だな。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) This injury would take around two weeks to recover from. <<JAPANESE>> 早めに処置してくれて助かった。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) It was fortuitous that I had been cared for with such haste.
<<START>> Name: Morita Kenichi (森田 賢一) | Gender: Male | Aliases: Higuchi Ken (樋口 ケン) Name: Oone Kyouko (大音 京子) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> 肩の調子が悪いから、走るのはちょっと危ないな。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) I took it slowly, since my shoulder was still in bad shape. <<JAPANESE>> とっつぁんは昨日の部屋にいるんだろうか。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Pops should have been in the same room as yesterday... <<JAPANESE>> 特別指導室の戸をノック。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) I knocked on the door to the Special Guidance Room. <<JAPANESE>> ……だが、返事はない。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) ...But I did not receive a response. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「センセー。森田です」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"Sir. It's Morita." <<JAPANESE>> いないようだ。 <<ENGLISH>> (fidelity = low) Looked like he was out. <<JAPANESE>> 【Kyouko】:「森田くん?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kyouko】:"Morita-kun?" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「ああ、京子さん。法月のとっつぁん知らない?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"Ah, Kyouko-san. Do you know where old man Houzuki is?" <<JAPANESE>> 【Kyouko】:「とっつぁんって……昨日、ひどい目にあったのによくそんな態度でいられるわね?」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kyouko】:"Old man...? I'm amazed you can keep that attitude up after what happened yesterday." <<JAPANESE>> 灯花から事情を聞いたのかな。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Did she hear about it from Touka? <<JAPANESE>> おれの肩や頭を心配そうに眺めてくる。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) She looked at my upper body with concern. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「あれは、とっつぁんのパフォーマンスだよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"That was just a performance." <<JAPANESE>> 【Kyouko】:「パフォーマンス?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kyouko】:"Performance?" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「おれはこれから夏咲の保護観察をすることになったんだ。そのうち、さちや、大音も観ることになると思う」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"I've been assigned to Natsumi from now on. I think I'll be assigned to Sachi and Oone eventually, as well." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「三人とも、昨日の一件でおれに悪いと思ってる。おれの言うことを聞かないと、おれがひどい目にあうんだって、印象付けられたんだ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"Those three are feeling quite sorry for me after the event yesterday. They've been given the impression that, if they are to disobey me, I will be met with such cruelty again." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「結果的に、おれはみんなを監督しやすくなったってわけだ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"As such, my supervision should proceed more smoothly." <<JAPANESE>> とっつぁんも余計なことをしてくれるぜ。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) Pops sure had some unnecessary tricks up his sleeve. <<JAPANESE>> 【Kyouko】:「そ、そう……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kyouko】:"I-I see..." <<JAPANESE>> それ以上は聞くまいって感じが伝わってきた。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) She seemed reluctant to hear any more. <<JAPANESE>> 様子から察するに、とっつぁんの居場所なんて知らないだろうな。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) Her appearance suggested to me that she was unaware of old man Houzuki's whereabouts. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「そういえば、明日から夏休みなんだって?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"Which reminds me... Summer vacation starts tomorrow?" <<JAPANESE>> 【Kyouko】:「ええ。長い休暇になるわ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kyouko】:"Yeah. We're entering the long holiday." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「じゃあ、しばらく会えなくなるね」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"So we won't be seeing each other again for a while." <<JAPANESE>> 【Kyouko】:「灯花にもよろしく伝えておくわ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kyouko】:"I'll tell Touka that you said hi." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「暇があれば、遊びに行くけどね」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"I'll come hang out with her if I have some free time." <<JAPANESE>> 【Kyouko】:「高等人は、普段から自己の鍛錬を忘れないって聞いてるけど?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kyouko】:"I thought that High Class Individuals were occupied with self-improvement at all times?" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「まあね。夏咲の監督をしながら、残りの試験をクリアしなきゃ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"True enough. I should focus on passing the exam while I'm supervising Natsumi."
<<START>> Name: Mitsuhiro Sachi (三ツ廣 さち) | Gender: Female | Aliases: None Name: Mana (まな) | Gender: Female | Aliases: None Name: Morita Kenichi (森田 賢一) | Gender: Male | Aliases: Higuchi Ken (樋口 ケン) Name: Hinata Natsumi (日向 夏咲) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> 【Natsumi】:「え、あ、なにがですか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Natsumi】:"Eh, ah, what?" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「……あのね」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kenichi】:"...Come on..." <<JAPANESE>> 【Natsumi】:「ご、ごめんなさい。どうしようもなく、ぼーっとしてしまって」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Natsumi】:"I-I'm sorry. I always end up spacing out when you're talking to me." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「また倒れちゃうよ?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"You're gonna collapse again if you don't pay attention, you know." <<JAPANESE>> 【Natsumi】:「ええ、夏は嫌ですね……暑いですし」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Natsumi】:"Yeah. I hate summer... it's so hot." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「いつになったら散歩を再開するの?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"So when can we resume our walk?" <<JAPANESE>> 【Natsumi】:「そのうちに……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Natsumi】:"Eventually..." <<JAPANESE>> そうして、おれもぼーっとする羽目になった。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) And so I decided to space out as well. <<JAPANESE>> 散歩終了。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Our walk had drawn to an end. <<JAPANESE>> けっきょく昼過ぎになってしまった。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) We had ended up wandering around until past noon. <<JAPANESE>> あまりにも沈黙が続いたので退屈極まりなかった。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) At the moment, the palpable silence spreading throughout the apartment was boring me to tears. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「ちょっと、さちの部屋に行ってくるね」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"I'm gonna go visit Sachi." <<JAPANESE>> 【Natsumi】:「はい……お昼ご飯作ってますね」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Natsumi】:"Okay... I'll make lunch." <<JAPANESE>> まなは帰ってきてるかな。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Perhaps Mana had already returned. <<JAPANESE>> さちの部屋を訪ねる。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I arrived at Sachi's apartment. <<JAPANESE>> 【Sachi】:「あい?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Sachi】:"Aye?" <<JAPANESE>> すぐにさちが顔を出した。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) Sachi greeted me immediately. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「おはよう。夏休みは満喫してるか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"Good morning. Are you enjoying your summer vacation?" <<JAPANESE>> 【Sachi】:「別に……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Sachi】:"Not really..." <<JAPANESE>> なんだか機嫌が悪そうだった。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) She was in a funk for some reason. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「まな、いる?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"Is Mana here?" <<JAPANESE>> 【Sachi】:「珍しく起きてるけど?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Sachi】:"Yeah. She's awake, for once." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「ちょっと呼んで」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kenichi】:"Can you call her out here?" <<JAPANESE>> 【Sachi】:「なんか用?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Sachi】:"Do you need her for something?" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「ちょっとね」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kenichi】:"Something like that." <<JAPANESE>> さちは何も言わずにドアを閉めた。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Sachi closed the door without a word. <<JAPANESE>> 少し間があって、まなが出てくる。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Mana arrived after a short wait. <<JAPANESE>> 【Mana】:「賢一、聞いて聞いて!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Mana】:"Kenichi, listen, listen!" <<JAPANESE>> さちとは逆に上機嫌。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Mana was in high spirits, in contrast to Sachi. <<JAPANESE>> 【Mana】:「まな、昨日お給料もらったよ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Mana】:"Mana received her salary yesterday!" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「おー、そうか。それは良かった」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"Oh, is that so? That's good." <<JAPANESE>> 確認が取れた。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) I received the confirmation I had been looking for. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「じゃあな」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"See ya."
<<START>> Name: Mana (まな) | Gender: Female | Aliases: None Name: Morita Kenichi (森田 賢一) | Gender: Male | Aliases: Higuchi Ken (樋口 ケン) <<JAPANESE>> 朝が来たのでまなを迎えに来た。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) I went to pick up Mana the next morning. <<JAPANESE>> 【Mana】:「賢一、お買い物つきあってー」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Mana】:"Kenichi, help me with the shopping~." <<JAPANESE>> そういえば、昨日、さちにそんなことを言われていたな。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Come to think of it, Sachi had said something like that yesterday. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「いいぞ……おれも洞窟探検用の装備品に不備がないかチェックするとしよう」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"All right... I'll get our equipment checked for defects while I'm at it." <<JAPANESE>> 軽く頷いて店に入る。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I nodded lightly and stepped into the store with Mana. <<JAPANESE>> 【Mana】:「うーんとぉ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Mana】:"Hmm..." <<JAPANESE>> メモを見ながら渋い顔をしている。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) She looked bitterly at her note. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「……なにを買うんだ?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"...What do you have to buy?" <<JAPANESE>> 【Mana】:「んとね、牛乳とかいろいろだよぉー」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Mana】:"Um, milk and other stuff." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「ちょっとメモを貸して」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"Can I see the note for a sec?" <<JAPANESE>> 読む。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) I read it. <<JAPANESE>> 牛乳、生理用品、ブームっぽいもの。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Milk, menstruation supplies, and boomish stuff. <<JAPANESE>> ……ブームっぽいって。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) ...Boomish? <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「お、まな。なかなか賢いな」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"Oh, Mana. You're pretty clever." <<JAPANESE>> 【Mana】:「ん?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Mana】:"Mm?" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「そうだぞ。牛乳は必ず後ろから取るんだ。主婦の知恵だからな」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"For real. You grabbed the milk in the back; that's what we call the wisdom of a housewife, right there." <<JAPANESE>> 【Mana】:「じょーしきだよっ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Mana】:"It's cawmin sense!" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「……おれも久しぶりに料理がしたくなってきたな」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"...I'm getting in the mood to cook something for the first time in a while." <<JAPANESE>> 【Mana】:「そういえば、お家のガス直してくれた?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Mana】:"Oh yeah, has the gas been fixed?" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「忘れてた。ガス屋に言っておかないとな」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"I forgot. I need to tell the gas guy about it." <<JAPANESE>> 【Mana】:「賢一って、甘いものばかり食べてるよね?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Mana】:"Kenichi, you've only been eating sweets, right?" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「そうかな?」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kenichi】:"Have I?" <<JAPANESE>> 【Mana】:「だって、昨日もチョコレートだったでしょ?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Mana】:"You even ate some chocolate again yesterday, right?" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「ああ、あのブロックタイプのヤツね。栄養食なんだよ一応。チョコレート味だけどな」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"Ohh, that thing shaped like a block. It's technically nutritional food... but it is, in fact, chocolate-flavored." <<JAPANESE>> 【Mana】:「まなにもちょうだいっ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Mana】:"Mana wants some too!" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「あれはすごく高いんだぞ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"That stuff costs a fortune, ya know." <<JAPANESE>> 【Mana】:「そうなの?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Mana】:"Really?" <<JAPANESE>> 専門の業者に特注で作らせたおれ専用のヘルス食品だからな。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Really. It was health food that I had custom-made by a specialized merchant for my own personal use. <<JAPANESE>> 体調不良のときや、激しい運動が予想される日に食うんだ。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I ate it on days when I expected to participate in a lot of strenuous activity or when I was feeling a little under the weather. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「しかし、まなにはわけてやらんでもないぞ」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kenichi】:"But that doesn't mean that I can't share some with you."
<<START>> Name: Mana (まな) | Gender: Female | Aliases: None Name: Morita Kenichi (森田 賢一) | Gender: Male | Aliases: Higuchi Ken (樋口 ケン) Name: Mitsuhiro Sachi (三ツ廣 さち) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> 【Sachi】:「あたしは認めないからねっ! べぇーだっ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Sachi】:"I refuse to accept this! Bleh!" <<JAPANESE>> こうして、アンチが誕生したのだった。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) And thus a cynic was born. <<JAPANESE>> 【Mana】:「あのね、ブームなのがあったけど、買えなかったんだよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Mana】:"Um, I found a boom, but I couldn't buy it." <<JAPANESE>> 【Sachi】:「えぇっ? どんなの?」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Sachi】:"Whaaat? What was it?" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「なんか白くて小型の音楽プレイヤー」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"Some tiny white MP3 player." <<JAPANESE>> 【Sachi】:「なにそれ、ぜんぜん知らないよ。流行ってないって絶対」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Sachi】:"The heck is that? I've never heard of something like that. There's no way it could be popular." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「……そっか」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"...I see." <<JAPANESE>> 【Sachi】:「買ってこなくて正解じゃん」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Sachi】:"You made the right decision in not buying it." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「流行ってそうだったけどな」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"It looked pretty popular to me, though..." <<JAPANESE>> 【Sachi】:「モリケンにブームの何がわかるっていうのよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Sachi】:"Moriken, what would you know about booms, anyway?" <<JAPANESE>> まあ、いいか。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Well, whatever. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「そうだ、さち……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"Oh, that's right. Hey, Sachi..." <<JAPANESE>> 洗った顔をタオルで拭いているさちに言う。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) I struck up a conversation with Sachi as she was wiping her face with a towel. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「今日は、明日に備えて一日中寝ていろ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"You should sleep all day today so you can be ready for tomorrow." <<JAPANESE>> 【Sachi】:「え? マジで?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Sachi】:"Huh? For real?" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「マジだ。万全の体調で行くぞ」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kenichi】:"For real. We need to be in perfect condition." <<JAPANESE>> 【Sachi】:「そういえばモリケンも、身体だいじょうぶなの?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Sachi】:"Which reminds me... Is your body doing ok?" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「ん?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"Hmm?" <<JAPANESE>> 【Sachi】:「……その……肩とか……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Sachi】:"...I mean... your shoulder and stuff..." <<JAPANESE>> 気まずそうな顔になった。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) She looked at me awkwardly. <<JAPANESE>> とっつぁんに殴られたときのことを言っているんだろう。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) She was probably talking about when pops had messed me up. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「平気だろう」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"It should be fine." <<JAPANESE>> 万全ではないが、フリークライミングでもしなければ問題はない。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I wasn't in perfect condition, but it probably wouldn't be a problem unless we had to do some free climbing. <<JAPANESE>> 【Sachi】:「……無理、しないでね」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Sachi】:"...Don't overdo it." <<JAPANESE>> 本気で心配してくれているらしい。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) She seemed truly worried about me. <<JAPANESE>> 客観的に見てみると、さちのせいでおれが負傷し、さちの誘いでおれはまた洞窟探検という運動を強いられる羽目になった、という事実がある。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) Well, looking at it objectively... One could consider my injury to be her fault, and here she was inviting me to something that would require rigorous exertion. <<JAPANESE>> 【Sachi】:「モリケン……?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Sachi】:"Moriken...?" <<JAPANESE>> いつの間にか、さちの顔が間近にあった。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Sachi had suddenly closed in on me. <<JAPANESE>> 大きな瞳と形のいい唇が、おれに謝罪を訴えている。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Sweet apologies dripped from her doe-eyed face. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「もう寝ろ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"Go to sleep already."
<<START>> Name: Mitsuhiro Sachi (三ツ廣 さち) | Gender: Female | Aliases: None Name: Morita Kenichi (森田 賢一) | Gender: Male | Aliases: Higuchi Ken (樋口 ケン) <<JAPANESE>> 一応、野犬対策はしておこう。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) It would be prudent to prepare countermeasures against stray dogs, just in case. <<JAPANESE>> そう考えながら、来た道を引き返した。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I returned along the way I had come, lost in thought. <<JAPANESE>> 商店街で最後の買い物をして、部屋に帰ってきた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I finished up my shopping and returned to Sachi's room. <<JAPANESE>> ごそごそと、荷物を詰める。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) I rustled around, packing up my things. <<JAPANESE>> 【Sachi】:「ん……モリケン?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Sachi】:"Mmh... Moriken?" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「あ、起こしちまったか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"Oh, did I wake you up?" <<JAPANESE>> 【Sachi】:「いいよ。そろそろ七時でしょ?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Sachi】:"It's fine. It's almost seven P.M. anyway, right?" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「そういえば、お前って、体内時計でも持ってるのか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"Come to think of it, do you have some sort of terrifyingly accurate biological clock?" <<JAPANESE>> 【Sachi】:「そんな便利なものはないよ。コレ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Sachi】:"I wish. I've just got this..." <<JAPANESE>> リストバンドをずらすと、その下に腕時計が巻いてあった。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) She moved back her wristband to reveal a wristwatch underneath. <<JAPANESE>> 【Sachi】:「おしゃれでしょ?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Sachi】:"Stylish, isn't it?" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「時計が?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"A watch?" <<JAPANESE>> 見たところ安物だが。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) It looked pretty cheap to me. <<JAPANESE>> 【Sachi】:「じゃなくて、リストバンドの下に腕時計っていうファッションが」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Sachi】:"No, not that. Wearing a wristwatch under a wristband." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「そしてその下にはリストカットの跡が?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"And there are wrist scars from cutting yourself underneath that?" <<JAPANESE>> 【Sachi】:「あははっ! んなわけないでしょ!?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Sachi】:"Ahaha! No way!" <<JAPANESE>> ひとしきり笑うと、さちは腕時計をリストバンドで隠した。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Sachi laughed for a bit and covered the watch back up. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「さちは、義務に違反したことはないのか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"Have you ever violated your obligation?" <<JAPANESE>> 【Sachi】:「……ん?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Sachi】:"...Hmm?" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「時間を間違えたことはないのか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kenichi】:"For instance, have you ever mistaken what time it was?" <<JAPANESE>> 【Sachi】:「ないよー。いくらあたしでも強制収容所は怖いからねー」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Sachi】:"Nope. Even I'm afraid of concentration camps." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「その時計は遅れたり早まったりしないか? 気をつけたほうがいいぞ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"That watch is never too slow or too fast? You had better be careful." <<JAPANESE>> 【Sachi】:「モリケンが、あたしが違反しないように教えてくれればいいじゃん」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Sachi】:"If you're that worried about it, you can just tell me personally when it's time to take my medicine." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「おれに頼るなって。そのうち、おれがたくさんの被更生人を抱えたら、お前が薬を飲むかどうかをいちいち確認しなくなる」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"Don't rely on me. I will eventually be responsible for the supervision of multiple rehabilitees. I won't have the time to be able to personally monitor your medicine schedule." <<JAPANESE>> 【Sachi】:「お、ラッキー! そしたらバレなきゃいいってことじゃん!」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Sachi】:"Oh, a lucky break! So it's okay as long as no one finds out!" <<JAPANESE>> やっぱりそういう反応になったか。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Somehow, I had known she would react like that. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「あのな、お前は友達だけど、それだけに厳しく指導させてもらう」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"You may be my friend, but that is precisely why I need be strict about this."
<<START>> Name: Mana (まな) | Gender: Female | Aliases: None Name: Morita Kenichi (森田 賢一) | Gender: Male | Aliases: Higuchi Ken (樋口 ケン) <<JAPANESE>> 【Mana】:「賢一も、明日はお姉ちゃんをよろしくねっ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Mana】:"Kenichi, take care of onee-chan tomorrow." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「まなも、仕事が終わったらすぐに家に帰るんだぞ。寄り道したり変なおじさんについていっちゃダメだぞ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"And make sure you go straight home after work is over. Don't go talking to any strange old men, now." <<JAPANESE>> 【Mana】:「はーいっ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Mana】:"Okaaay!" <<JAPANESE>> 【Mana】:「じゃあねー、ばいばーいっ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Mana】:"See you~, bye bye!" <<JAPANESE>> まなは元気よく去っていった。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Mana left, in high spirits once more. <<JAPANESE>> おれは、ぼんやりとしながら家路についた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I absentmindedly made my way home. <<JAPANESE>> 帰り際、少し頭が痛かったので、パイプを吸って気分を落ち着かせた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I smoked my pipe to calm my slight headache along the way. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「さて、気持ちを切り替えて洞窟探検の最終チェックでもしましょうかね」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"All right, to take my mind off of things, I'll go over everything for the excavation one more time." <<JAPANESE>> ケムリを入れるとハイになるおれだった。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I was a little high from the smoke. <<JAPANESE>> 持ち物を再確認して、地図をもう一度見直す。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I checked over our supplies and reviewed the map. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「ヤバそうだったらすぐに引き返すとしよう」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kenichi】:"We need to evacuate immediately if things take a turn for the dangerous." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「さちの時間が来る前には必ず戻らなきゃな。洞窟内で一泊するなんて、体力的にも装備的にも危険すぎる」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"We also need to try to get out before Sachi's time comes. Staying inside the cave overnight would be too dangerous, both in terms of stamina and our current equipment." <<JAPANESE>> 横になって目を閉じる。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I laid down and closed my eyes. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「お姉ちゃん、明日洞窟探検に出かけてくるね」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"Onee-chan, we're going cave exploring tomorrow." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「いつもいつも見守ってくれててありがとう」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"Thank you for always watching over me." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「明日は、無事におれが帰ってくることを祈っといてね」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"Pray for my safe return tomorrow, okay?" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「知っての通り、洞窟は暗くてせまくてじめじめしてて危険なんだよね」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"Caves are dark, narrow, damp, and dangerous, you know?" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「だから、お願いね……ぼくを助けると思って……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"So, please... Think about helping me..." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:「おやすみ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"Good night."
<<START>> Name: Morita Kenichi (森田 賢一) | Gender: Male | Aliases: Higuchi Ken (樋口 ケン) Name: Mitsuhiro Sachi (三ツ廣 さち) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> 見事なまでに綺麗な寝顔が、ときおり苦痛に歪んでいる。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Her usually beautiful sleeping face was now marred by agony. <<JAPANESE>> 悪夢にうなされているのだろうか。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) She was probably having a nightmare. <<JAPANESE>> 何度かシャツを取りかえて、水を絞ったタオルを額にあてた。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) I changed her shirt many, many times and laid towel after towel across her forehead. <<JAPANESE>> 【Sachi】:"はあっ……うぅっ……" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Sachi】:"Haah... Uuu..." <<JAPANESE>> いままで、こんなに苦しそうに止まっていたことはない。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) She had never suffered this much while "stopped" before. <<JAPANESE>> 【Sachi】:"うあっ……ま、まなぁ" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Sachi】:"Uaa... M-Mana." <<JAPANESE>> 【Sachi】:"ご、ごめん、へ、下手なもん見せて……あぁっ、お、怒らないでぇっ!" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Sachi】:"I-I'm sorry... for showing you a b-bad painting like this. No, please don't get mad!" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"さちっ……" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"Sachi..." <<JAPANESE>> 【Sachi】:"まなぁ、あ、あたしっ……うぁっ……ま、また描きに行くから……ねっ" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Sachi】:"Mana... I-I'll... repaint it... okay?" <<JAPANESE>> 【Sachi】:"ご、ごめんっ……っく……さぼってたからっ、い、いや、そんなこと言わないでぇっ!" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Sachi】:"S-Sorry... I was slacking off... N-no... please don't say that!" <<JAPANESE>> 震えながら、がちがちと上下の歯をぶつけていた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Her entire body was trembling. Her teeth chattered obscenely. <<JAPANESE>> 手を握ってやることしかできない。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I could do nothing but take her hand in mine. <<JAPANESE>> 【Sachi】:"……っく、行かないで、まな……" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Sachi】:"...Ugh... Please don't go, Mana..." <<JAPANESE>> 瞳にうっすらと涙が見えた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Tears fell from her eyes. <<JAPANESE>> 【Sachi】:"一人は、寂しいよ" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Sachi】:"It's so lonely by myself." <<JAPANESE>> 【Sachi】:"……寂しいんだよぉ……" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Sachi】:"...so lonely..."
<<START>> Name: Morita Kenichi (森田 賢一) | Gender: Male | Aliases: Higuchi Ken (樋口 ケン) Name: Mitsuhiro Sachi (三ツ廣 さち) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> 【Sachi】:"いや、なんかぜんぜん力が入らなくてさ" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Sachi】:"I just can't seem to put any power into my body." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"そうか。またおぶって部屋まで運んでやるよ" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"Is that so? I'll piggyback you back to the room again, then." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"義務の解消も申請しておくから、しばらくしたらお前は晴れて自由の身だ" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"I'll send in the application to cancel your 'obligation,' too. You'll be as free as a bird in no time." <<JAPANESE>> 【Sachi】:"あたし、自由なの? なんで?" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Sachi】:"Free? Me? Why?" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"なんでって……まあ腹黒い話をすると、お前の絵が金になるからだよ。お前に一日二十四時間与えた方が、もっと莫大な金を生み出しそうだからね" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kenichi】:"Why? Well, this probably sounds pretty bad, but... It's because you were painting for money. You'll be able to make even more money with a twenty-four hour day, yeah?" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"特別恩赦が認められてる義務は、たいていそういう理由を申し添えれば義務が解消されるんだ" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kenichi】:"It's no problem to get an 'obligation' that's subject to a monetary pardon absolved if you can present them with reasoning like that." <<JAPANESE>> 【Sachi】:"そっか。あたし、これで自由になれるんだね。なんか申し訳ない" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Sachi】:"I see... I'll be free after this. I feel kind of bad about it..." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"いや、お前はがんばったよ。研修中のおれよりすごかった" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"No, not at all. You did well. You were even more amazing than I was during my training." <<JAPANESE>> 【Sachi】:"そうかな……?" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Sachi】:"You think so...?" <<JAPANESE>> さちとまなは、よほど疲れているようであまりおれの会話に乗ってこなかった。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Sachi and Mana must have been really tired, since they weren't even trying to follow along with me. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"よーし、いまからこの絵はこの森田様のものだ。額に飾っておくとしよう" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"All right. From now on, this painting belongs to Morita-sama. Hmm, maybe I'll frame it..." <<JAPANESE>> 携帯電話を取り出す。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I took out my cell phone. <<JAPANESE>> 【Sachi】:"お金を振り込むの……?" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Sachi】:"You're going to transfer the money...?" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"ああ、ちょっと待ってろ" <<ENGLISH>> (fidelity = low) 【Kenichi】:"Yep. Just hold your horses." <<JAPANESE>> 【Sachi】:"待って" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Sachi】:"Wait." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"ああ、もしもし、頭取。いやあ、相変わらずお若い声ですねー。ええ、私ですか? 私なんか、いつ地球が崩壊するかとハラハラしていますよ……" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"Ah, hello, Mr. President. You sound as young as ever. Me? Oh, I'm just watching the earth totter on the edge of destruction, as usual, I suppose..." <<JAPANESE>> 【Sachi】:"賢一……" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Sachi】:"Kenichi..." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"ハハ。私は非常識が売りの社長でしたからね。スーツなんか着たことありませんし。ええ。代表を退いて、株主の方々もほっとしてますよ" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kenichi】:"Haha, well, I am the manager without common sense, you know? I've never even worn a suit. My stockholders literally sighed in relief as soon as I announced that I was stepping down." <<JAPANESE>> 【Sachi】:"ねえ、賢一……" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Sachi】:"Hey, Kenichi..." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"それでですね。いっちょお願いしますよ。ええ。例の持ち株をね。ええ、ええ。いやあ、大変だったでしょう? あんなに現金を作らされちゃぁ……" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"Anywaaaays, I'm counting on you. Yeah, that stock we were talking about. Yeah, that one. Ah, sorry for making you prepare that much all of a sudden..." <<JAPANESE>> 【Sachi】:"賢一、聞いてっ!" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Sachi】:"Kenichi, listen to me!" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"聞きたくねえよっ!" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"I don't want to hear it!" <<JAPANESE>> 携帯電話を切った。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) I hung up the cell phone.
<<START>> Name: Oone Touka (大音 灯花) | Gender: Female | Aliases: None Name: Oone Kyouko (大音 京子) | Gender: Female | Aliases: None Name: Morita Kenichi (森田 賢一) | Gender: Male | Aliases: Higuchi Ken (樋口 ケン) <<JAPANESE>> 【Touka】:"う、うん" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Touka】:"Y-yeah." <<JAPANESE>> 京子さんは、満足げに頷いて言った。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Kyouko-san nodded in approval. <<JAPANESE>> 【Kyouko】:"あなたは、立派な特別高等人になるんだから" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kyouko】:"You're going to become a fine Special High Class Individual." <<JAPANESE>> ……冗談だろ? <<ENGLISH>> (fidelity = medium) ...Was that a joke? <<JAPANESE>> さちの部屋からまながいなくなって、数日がたった。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) It had been several days since Sachi and Mana had parted. <<JAPANESE>> おれはとっつぁんに、まなの行方を問いただした。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) I asked pops about Mana's whereabouts. <<JAPANESE>> けれど、とっつぁんは、おれに新しい指令を出すだけだった。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) However, all that he gave me was a new set of instructions. <<JAPANESE>> 大音灯花。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Oone Touka. <<JAPANESE>> さちとは違って、平凡な女の子の部類に入ると思う。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I would have probably classified her as a "normal person," unlike Sachi. <<JAPANESE>> 性格は、やや情緒不安定。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) She was slightly emotionally unstable, however. <<JAPANESE>> わがままなようでいて、決断に対する恐れが行動に見え隠れしている。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Though she appeared to be a bit selfish, her apprehension toward making her own decisions shone through every now and then. <<JAPANESE>> いままで、日常のさまざまなことに対して、親の顔色をうかがってきたからだろう。 <<ENGLISH>> (fidelity = low) This was probably related to the fact that she had to keep her mother's guidelines in mind 24/7. <<JAPANESE>> 京子さんに逆らえば、強制収容所に送られるのだ。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) If she were to disobey Kyouko-san, she would be sent to a concentration camp. <<JAPANESE>> お母さん、テレビ見ていい? <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Mom, can I watch TV? <<JAPANESE>> お母さん、もう寝なきゃダメ? <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Mom, do I have to sleep now? <<JAPANESE>> お母さん、お菓子食べていい? <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Mom, can I eat some candy? <<JAPANESE>> 自分の責任において、行動する機会に恵まれていない少女。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) She rarely had the opportunity to be responsible for herself. <<JAPANESE>> 『大人になれない義務』を負った子供の自立は難しい。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) A child bearing the Prohibition of Becoming an Adult "obligation" would find independence very difficult to obtain indeed. <<JAPANESE>> さらに、この義務は、親が国に対して申告することで成立する義務だ。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Furthermore, said "obligation" was prescribed by the country based on a recommendation by the parents of the child in question. <<JAPANESE>> 親にも問題がある場合が多い。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) There were many cases where the fault lay with the parents as well. <<JAPANESE>> もちろん、子供に義務を負わせた責任を問う意味で、親は国家の適正研修を受ける……。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Of course, parents in this situation underwent training provided by the nation, since they were the ones responsible for their child's "obligation"... <<JAPANESE>> ……ということになっているが、研修が実施されることは稀だ。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Or, rather, that was how it was supposed to go. They rarely actually went through with the training program. <<JAPANESE>> 確か、去年はたったの二回だったか。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I believe they only held the conference for it twice last year. <<JAPANESE>> そもそも、普通の家庭教育に国家権力がからんでくるのだから、国民としてはたまったものではない。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) See, people weren't too happy about the fact that the government had the power to personally involve itself with the upbringing of one's children. <<JAPANESE>> 子供を罪人にしたてるのだから、まともな親の考えじゃない。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) Most parents would never dream of making their own child into a criminal. <<JAPANESE>> 調べたところによると、義務の申請をする親のほとんどは、政府関係の人間、大企業の上役、あるいはちょっとした国粋主義者のようだった。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) From what I know, most of the parents who requested this "obligation" were government officials, big business types, or radical nationalists. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"面倒だぜ、まったく" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kenichi】:"Damn, this is gonna be a major pain in the ass."
<<START>> Name: Oone Kyouko (大音 京子) | Gender: Female | Aliases: None Name: Morita Kenichi (森田 賢一) | Gender: Male | Aliases: Higuchi Ken (樋口 ケン) Name: Oone Touka (大音 灯花) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> 朝食の時間になっても灯花は部屋から出てこない。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) It was time for breakfast. Naturally, Touka was still in her room. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"いただきます……" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"Itadakimasu..." <<JAPANESE>> 居間には、京子さんと二人きり。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) There were but two people in the dining room. <<JAPANESE>> もともと素っ気無い食卓でも、一人減るだけでさらに寂しいものだ。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Meals around here had been cold enough to begin with. Losing a person just made them even more unbearably so. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"京子さん、灯花を呼んで来てもいいですか?" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"Kyouko-san, can't we have Touka join us?" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"ご飯くらい、一緒に食べましょうよ" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"We should at least eat meals together." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"昨日は、ちょっと気が動転してたんですよね?" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kenichi】:"Come on, you were just overreacting yesterday, right?" <<JAPANESE>> 【Kyouko】:"森田さん、静かにして" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kyouko】:"Morita-san, please be quiet." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"さんづけはやめてくださいよ。おれ、調子に乗っちゃいますよ?" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"Please stop calling me -san. You're gonna make my head swell even more than it already has." <<JAPANESE>> 京子さんの表情は依然として暗い。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Kyouko-san remained gloomy. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"おや?" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"Oh?" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"今日は珍しく、パンですか" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kenichi】:"We have bread today? That's rare." <<JAPANESE>> それも、中にチョコレートがつまってる菓子パンだった。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) It was a sweet bun with chocolate inside, no less. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"いやぁ……甘いもの食べるのも久しぶりですよー" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"Awesome. It's been a while since I've eaten anything sweet." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"これ、灯花の部屋に持っていっていいですよね?" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"Can I take one to Touka, too?" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"京子さんも、優しいじゃないですか。灯花も喜びますよー" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"You're so kind, Kyouko-san. I'm sure she'll love it." <<JAPANESE>> 【Kyouko】:"好きにしなさい。ただ、灯花の勉強の邪魔だけはしないでちょうだいね" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kyouko】:"You can do whatever you want as long as you don't interrupt Touka's studies." <<JAPANESE>> 許可をもらったおれは、菓子パンをつまんで灯花の部屋へ。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) After receiving Kyouko-san's permission, I took a sweet bun to Touka's room. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"入るぞ……" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"I'm coming in..." <<JAPANESE>> 声をかけると、灯花は椅子から立ち上がった。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Touka rose from her seat as I entered the room. <<JAPANESE>> 【Touka】:"あ、森田賢一……" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Touka】:"Ah, Morita Kenichi..." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"おいおい、おれのことはもうフルネームで呼ばないんじゃなかったのか?" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"Hey now. I thought we decided that you would stop calling me by my full name?" <<JAPANESE>> 【Touka】:"……そう、だったね" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Touka】:"Oh yeah... that's right." <<JAPANESE>> ……元気ねえな。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) ...She still looked pretty down. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"おい、喜べ! なんと今朝はチョコ入りパンだぞ!" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"Hey, cheer up! Look, this bread's got chocolate in it!" <<JAPANESE>> 一瞬、目が輝いた。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Her eyes lit up for a second. <<JAPANESE>> 【Touka】:"机の上に、置いといて……あとで食べるから" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Touka】:"Leave it on top of the desk... I'll eat it later." <<JAPANESE>> すぐに意気消沈。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) But she sank back into depression once more.
<<START>> Name: Oone Kyouko (大音 京子) | Gender: Female | Aliases: None Name: Morita Kenichi (森田 賢一) | Gender: Male | Aliases: Higuchi Ken (樋口 ケン) <<JAPANESE>> 【Kyouko】:"料理の本を読んで、必要以上に食材をそろえて、入念に準備をしたのだけれど……っ……" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kyouko】:"I read cookbooks, bought way more than enough ingredients, and made sure to prepare everything properly, but..." <<JAPANESE>> つらそうに、ため息をつく。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) A despondent sigh escaped her lips. <<JAPANESE>> 【Kyouko】:"鍋をしていたのよ。でも、水の量を間違えたのか、それとも火加減が違ったのか、とにかく、熱湯が吹きこぼれてしまって……それで……たまたま私を手伝おうとしてくれた灯花に……" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kyouko】:"I was trying to make nabe. But... I made a mistake. Maybe I didn't put enough water in, or maybe I turned the heat up too high. Either way, the hot water started boiling over, and then... Well, by coincidence, Touka was trying to help me, and..." <<JAPANESE>> 熱湯……か。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Hot water... I see. <<JAPANESE>> 【Kyouko】:"……うぅ……私は、なんてことを……" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kyouko】:"...Uu... what have I done...?" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"まあまあ、過ぎてしまったことですよ" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kenichi】:"Now, now... this is all in the past now." <<JAPANESE>> 【Kyouko】:"あの子ね、ずっと長袖を着ているでしょう?" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kyouko】:"She's been wearing long sleeves at all times since then." <<JAPANESE>> 【Kyouko】:"わがままを言うことがあっても、私の前で火傷のことだけは、一度も口にしたことがないのよ……きっと、私を傷つけないように、気を使って……それで……" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kyouko】:"No matter how selfish she gets, she'll never show that burn to me. She's never even mentioned it. I'm sure it's because she doesn't want to hurt me... so..." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"わかりました。だから、台所には近づけたくないんですね" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"I understand. So that's why you tell her not to go into the kitchen." <<JAPANESE>> 【Kyouko】:"ええ……あの子が、嫌なことを思い出すんじゃないかって……それが原因になって、幸喜のところで受けていた仕打ちを思い出すんじゃないかって……" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kyouko】:"Yeah... I think she might remember something horrible if she goes in there. And that might trigger her memories of what Kouki did to her too..." <<JAPANESE>> 京子さんは、すでに顔面蒼白になって、恐怖に震えていた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Merely contemplating this made Kyouko-san grow pale and begin to shake. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"ただ、灯花は恩赦祭のとき、料理をしていました。ひょっとしたら、もう、だいじょうぶなんじゃないんですかね?" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"Well, Touka may have recovered from it by now, you know? She cooked for us at the amnesty festival, after all." <<JAPANESE>> 慰めるように、言った。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I tried to comfort her. <<JAPANESE>> 【Kyouko】:"い、いいえ……危険だわ。恩赦祭は、川辺で料理をしたのでしょう? 灯花が心に傷を負ったのは、うちの台所なのよ?" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kyouko】:"N-no... it's too dangerous. The amnesty festival was down by the riverside, right? Touka's trauma happened right here in our kitchen." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"確かに。今日も、勝手に台所に入って、気分が悪くなったとか……" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kenichi】:"You have a point... She got ill after she tried going in there earlier..." <<JAPANESE>> 【Kyouko】:"そ、そうでしょう? 私、怖くて……" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kyouko】:"Y-you see? I'm just... so scared..." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"じゃあ、おれも、あいつが台所に入らないように、見張っておきますね" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kenichi】:"Okay, I understand. I'll make sure she doesn't try to enter the kitchen." <<JAPANESE>> 【Kyouko】:"あ、ありがとう、森田くん……" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kyouko】:"T-thank you, Morita-kun..." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"でも、ゆっくりでいいですから、灯花の心を癒していきましょうね" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"Don't worry, there's no need to rush. We can take our time and heal Touka's heart bit by bit." <<JAPANESE>> ……って、それはおれの仕事じゃないんだが。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) ...Well, that wasn't my responsibility, though.
<<START>> Name: Oone Kyouko (大音 京子) | Gender: Female | Aliases: None Name: Oone Touka (大音 灯花) | Gender: Female | Aliases: None Name: Morita Kenichi (森田 賢一) | Gender: Male | Aliases: Higuchi Ken (樋口 ケン) <<JAPANESE>> 【Touka】:"そ、そっか……ごめん……" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Touka】:"I-I see... sorry..." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"……京子さん、そんなに怒らなくてもいいじゃないですか" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"...Kyouko-san, there's no reason to get so worked up about this." <<JAPANESE>> 【Kyouko】:"怒ってないわよ" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kyouko】:"I'm not worked up about anything." <<JAPANESE>> そうして、また部屋に戻っていった。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) And then she returned to her room once more. <<JAPANESE>> 灯花はケーキの箱に視線を落としながら、また深いため息をついた。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Touka looked back down at the box of cakes and heaved one of her customary sighs. <<JAPANESE>> けっきょく、ケーキに手をつけないまま、昼になった。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) Noon was about to pass us by, and we still hadn't so much as touched the cakes. <<JAPANESE>> 灯花は体調が悪そうに、ずっと居間のソファにうずくまっていた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Touka had lain on the couch the entire time, complaining that she felt unwell. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"灯花、電話しないのか?" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"Touka, aren't you gonna call them?" <<JAPANESE>> 【Touka】:"うん……" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Touka】:"Yeah..." <<JAPANESE>> 気のない返事をして、身を起こした。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) She responded halfheartedly, then sat up. <<JAPANESE>> 【Touka】:"あ、もしもし……灯花です……あ、お、お母さん……?" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Touka】:"Ah, hello... This is Touka. Ah, m-mom...?" <<JAPANESE>> 【Touka】:"うん……はは……お母さんはお母さんだから、呼び方はお母さんでいいんだよ……" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Touka】:"Yeah, haha... You're my mom, so calling you mom is fine..." <<JAPANESE>> 【Touka】:"えっと、それより、ケーキありがとうっ" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Touka】:"Um, anyway, thanks for sending us the cakes." <<JAPANESE>> 【Touka】:"うん、届いたよ……手作りなんでしょ? え? ああ、そうなんだ……いいね、そういうのも……" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Touka】:"Yeah, they got here earlier. They're handmade, right? Huh? Oh, I see... Yeah, it's really nice of you..." <<JAPANESE>> 【Touka】:"あ、えっと、まだ食べてないけど、とりあえずお礼言っておこうと思って……うん……京子お母さんにそう言われたの……" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Touka】:"Ah, um... I haven't eaten any of them yet, but I figured I should let you know that I appreciate it. Yeah... that's what my mother told me..." <<JAPANESE>> 【Touka】:"え? お母さん?" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Touka】:"Huh? Mom?" <<JAPANESE>> 【Touka】:"うん、元気だけど……うん……ちょっと、機嫌悪いかも……うん……でも、いつもつらそうだから……えっと、一回家出みたいなことして、ひどく悲しませちゃったことがあって……" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Touka】:"Yeah, she's doing okay. Yeah, but... she's in kind of a bad mood right now. Yeah, but she always looks like she's having a hard time, so I... um... well, to tell you the truth, I ran away from home once and made her really sad..." <<JAPANESE>> 【Touka】:"……うん、正直、いま、ちょっと悩んでる……" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Touka】:"Yeah... Honestly, I'm really kind of worrying about what to do..." <<JAPANESE>> 【Touka】:"え? 迷うようなら……お母さんを選べってこと?" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Touka】:"Huh? If I don't know what to do, I should just choose mom?" <<JAPANESE>> ……察するに、京子さんを選べと、向こうが提案したんだろうな。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) ...Looked like Kouki and Sachiyo were suggesting that she just choose Kyouko-san. <<JAPANESE>> 【Touka】:"う、うん……もうちょっと、考えてみるね" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Touka】:"Y-yeah... I'll give it a little more thought." <<JAPANESE>> 【Touka】:"あ、ありがとう……心配してくれて……うん、また、電話するねっ……" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Touka】:"T-thanks for worrying about me. Yeah, I'll call again..." <<JAPANESE>> 【Touka】:"……ふぅ" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Touka】:"...Phew." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"お母さん、喜んでたか?" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"Was your mom happy?"
<<START>> Name: Morita Kenichi (森田 賢一) | Gender: Male | Aliases: Higuchi Ken (樋口 ケン) Name: Oone Touka (大音 灯花) | Gender: Female | Aliases: None Name: Oone Kyouko (大音 京子) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> 不安を押し殺して。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) I suppressed my feeling of discomfort. <<JAPANESE>> 【Touka】:"お、お母さん、待って!" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Touka】:"W-wait, mom!" <<JAPANESE>> 灯花が母親の背中に向かって叫んだ。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Touka shouted at her mom. <<JAPANESE>> 【Touka】:"お母さん……わ、私……私……" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Touka】:"Mom... I... I..." <<JAPANESE>> 灯花の目から、一筋の涙が頬を伝っていく。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Tears were running down Touka's cheeks. <<JAPANESE>> 【Touka】:"ごめん、ごめんなさい……! 私、なんにも、なんにも決められなくて! 迷惑ばっかりかけて……! 頭悪くて……!" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Touka】:"I'm sorry! I'm so sorry! I'm sorry for not being able to decide anything. I'm sorry for causing all this trouble...! I'm sorry for being so stupid...!" <<JAPANESE>> そのとき、京子さんが振り返って言った。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Kyouko-san turned to face Touka. <<JAPANESE>> 【Kyouko】:"これは命令よ、灯花。よく聞いて" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kyouko】:"This is an order, Touka. Listen carefully." <<JAPANESE>> 思わず、灯花の胸についたバッジを見た。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) My eyes were drawn to the badge on Touka's chest. <<JAPANESE>> 大人になれない義務は、現在、その強制力を失効しているわけではない。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) "Prohibition of Becoming an Adult" was still in full effect. <<JAPANESE>> 【Kyouko】:"あちらの親に、親権を返します。あなたは大音幸喜と、大音佐知代の子供になるのよ" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kyouko】:"I will return parental authority to your mother and father. You will become Oone Kouki and Oone Sachiyo's child." <<JAPANESE>> はっきりと、迷いのない口調で告げた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) There wasn't a trace of hesitation in her voice. <<JAPANESE>> 【Touka】:"ひ、ぅ……" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Touka】:"Hii... u..." <<JAPANESE>> あえぐような声を漏らし、灯花は首を振った。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Touka gasped, then frantically shook her head. <<JAPANESE>> 【Kyouko】:"大好きな料理をしっかり教えてもらいなさい。本当の、血のつながった両親に、ね" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kyouko】:"Have the parents who are related to you by blood teach you how to cook." <<JAPANESE>> 灯花の唇が何か言葉を発する前に、京子さんは部屋から出て行く。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Kyouko-san left the room before Touka could respond. <<JAPANESE>> 【Kyouko】:"明日の誕生日、期待してていいかしら?" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kyouko】:"By the way, can I expect something good for my birthday tomorrow?" <<JAPANESE>> 去り際の表情は、爽やかなものだった。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) She seemed very... refreshed as she walked out of the room. <<JAPANESE>> 【Touka】:"あ、あうぅ……うああ……!" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Touka】:"Ah... auu... uaaaa...!" <<JAPANESE>> 灯花はその場にうずくまって、しゃくりあげるような声を出した。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Touka crouched down on the floor and started wailing. <<JAPANESE>> 【Touka】:"……ああ、ど、どうしたら……どうして……どうして、こんなことに……!" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Touka】:"...Ahhh, w-why... why...? Why does it have to be like this...!?" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"……灯花……" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"...Touka..." <<JAPANESE>> おれから言えることは、もはや一つだった。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) There was nothing left for me to say. <<JAPANESE>> 【Touka】:"どうしよう……ど、どうしたら、いいかな……?" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Touka】:"What should I do...? W-what do you think I should do...?" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"お茶漬けを食え" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kenichi】:"Eat your soup." <<JAPANESE>> 【Touka】:"えっ……!?" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Touka】:"Eh...!?" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"冷めきってしまうぞ" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"It's going to get cold." <<JAPANESE>> 【Touka】:"あ、ああ……" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Touka】:"Y-yeah..."
<<START>> Name: Oone Touka (大音 灯花) | Gender: Female | Aliases: None Name: Morita Kenichi (森田 賢一) | Gender: Male | Aliases: Higuchi Ken (樋口 ケン) <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"ほら、どうした? せっかく、お母さんが作ってくれたんだぞ。お前も、待ち望んでたじゃないか?" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"Hey. What's wrong? Your mom finally cooked something for you. I thought you were looking forward to this?" <<JAPANESE>> 【Touka】:"うぅ……くっ……!" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Touka】:"Uu... ugh...!" <<JAPANESE>> おれに命じられるがままに、のろのろと、お盆に手を伸ばした。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) She slowly reached out for the tray, as I had told her to. <<JAPANESE>> 混乱しきった頭の中で、ただ、料理を食べることだけが救いであるかのように考え、箸を握った。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) She gripped her spoon firmly. Perhaps she felt that that food was her only source of solace at the moment. <<JAPANESE>> 【Touka】:"お、おかぁさぁん……" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Touka】:"M-mom..." <<JAPANESE>> そうして、灯花は母親の手料理に口をつけた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) And then Touka tasted her mother's cooking. <<JAPANESE>> 灯花は、嗚咽をこらえ、涙と一緒にご飯を流し込んでいった。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Tears streamed down Touka's face as she ate the soup. <<JAPANESE>> やがて、空になった茶碗を前にして、一言だけつぶやいた。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Eventually, she sat the empty bowl down. She had only one thing to say. <<JAPANESE>> ――おいしい。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) ――Delicious. <<JAPANESE>> 悩みや不安から解放された灯花は、ベッドに倒れこむと、すぐに寝息を立てた。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Newly liberated from her worries and unease, Touka collapsed onto her bed and soon fell into a deep slumber. <<JAPANESE>> 子供のように無力で健やかな寝顔だった。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) She looked so innocent as she slept. Just like a child. <<JAPANESE>> けっきょく、灯花は決められなかった。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) In the end, Touka hadn't been able to decide. <<JAPANESE>> 京子さんが代わりに、決めてくれた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Kyouko-san had decided for her. <<JAPANESE>> 親としての責任を果たしたのかもしれない。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) One way of looking at it was that Kyouko-san had fulfilled her duty as a parent. <<JAPANESE>> おれの監督も、もう、終わる。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) My supervision was now over. <<JAPANESE>> けれど、明日は京子さんの誕生日だ。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) However, tomorrow was Kyouko-san's birthday. <<JAPANESE>> 灯花と一緒に、盛大にお祝いしてやろう。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I wanted to celebrate it with Touka. <<JAPANESE>> ……おれにはまだ、やるべきことが残っているのだ。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) ...There was still something I needed to do here.
<<START>> Name: Hinata Natsumi (日向 夏咲) | Gender: Female | Aliases: None Name: Morita Kenichi (森田 賢一) | Gender: Male | Aliases: Higuchi Ken (樋口 ケン) <<JAPANESE>> ……誰なんだろう、この子は。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) ...Who the hell was this? <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"楽しいことも、うれしいことも、どうせすぐ、変わっていくんですから……" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Natsumi】:"It doesn't matter... fun times, happy times... they'll all fade away..." <<JAPANESE>> 本当に、あの日向夏咲なんだろうか。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Was this really the same Hinata Natsumi? <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"かまわないで……放っておいて……わたしは一人がいい……" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Natsumi】:"Don't bother with me... just leave me alone. I'd rather be alone..." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"なあ、なっちゃん。ちょっと考えすぎだよ?" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"Hey, Nacchan. Aren't you overthinking things a bit?" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"世の中おもしろおかしく生きたほうが絶対いいって、さちみたいにさ" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kenichi】:"Living a life of wine and roses, like Sachi, is way more fun." <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"……わたしは、さっちゃんじゃありませんから……" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Natsumi】:"...I am not Sacchan..." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"いや、そういう、ことじゃなくってさ……" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"No, that's not what I meant..." <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"誰にも頼りたくない……一人で生きていくんです……" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Natsumi】:"I don't want to rely on anyone... I want to live on my own..." <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"一人がいいから……一人がいいんです……" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Natsumi】:"I want to be alone... I'd rather be alone..." <<JAPANESE>> 虚ろな瞳は、なにも映さない。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Her eyes were completely blank. <<JAPANESE>> おれの大切な友達だったなっちゃんじゃない。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) This wasn't my precious Nacchan. <<JAPANESE>> こんなのは……。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) This was... <<JAPANESE>> 抑えきれない気持ちが、どんどん込み上げてくる。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I couldn't suppress the feelings that had begun welling up inside of me. <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"お願いです、森田さん……わたしを、一人にさせてください……" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Natsumi】:"Please, Morita-san. Let me be... alone..." <<JAPANESE>> いつの間にか、おれは拳を強く、握り締めていた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I noticed that I had been clenching my fist. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"なっちゃんは、なっちゃんは笑ってる姿が、一番だよ……" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"Nacchan... You're at your best when you're smiling..." <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"……気を悪く……しないで……ごめんなさい……わたしは、もう、いろいろなことに期待したくないだけなんです……" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Natsumi】:"Please don't... feel bad about this... I'm sorry, I just... don't want to have expectations..." <<JAPANESE>> 怯えたように膝を抱え、小さく謝罪を繰り返す。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) She hugged her knees and apologized over and over. <<JAPANESE>> 絶対におれの視線をとらえない。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) She made sure not to meet my glance. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"……ご、ごめん、ちょっとジョギングしてくるね" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"...S-sorry. I'll go jogging for a bit." <<JAPANESE>> そのまま、夏咲の部屋を駆け足で退室した。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) I left Natsumi's room in a hurry. <<JAPANESE>> 逃げ出したのだ。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I had run away. <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"さ、寒い……" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Natsumi】:"S-so cold..." <<JAPANESE>> 助けを求めるような声が、耳に残った。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Her voice resonated in my ears. Had that been a cry for help? <<JAPANESE>> 砂利に腰を落ち着けて、パイプを咥える。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I sat down on the gravel and took a puff from my pipe. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"すーーーっ……ふぅーーーっ……" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kenichi】:"Suuuuu, pheeeeew..." <<JAPANESE>> 落ち着け。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Calm down. <<JAPANESE>> ケムリを入れて、気分を落ち着かせようとする。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I inhaled the smoke, trying to settle myself.
<<START>> Name: Morita Kenichi (森田 賢一) | Gender: Male | Aliases: Higuchi Ken (樋口 ケン) Name: Hinata Natsumi (日向 夏咲) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> おれは無我夢中で、腕を伸ばしていた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I stretched out my arm, delirious with anxiety. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"うっ……!" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"Argh...!" <<JAPANESE>> 片腕が……頼りない岩をつかんでいた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I had managed to grab onto an unsteady rock. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"はあっ……っ……!" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"Haaa...!" <<JAPANESE>> 身体を動かしたら、間違いなく崩れ落ちる。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) If I tried to move, this rock was going to crumble. <<JAPANESE>> いつまでも、片腕で全身を支えてはいられない。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) And I couldn't support my body with one arm forever. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"な、なっちゃんっ……!" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"N-Nacchan...!" <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"あ……あぁ……" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Natsumi】:"Ah..." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"なっちゃん!" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"Nacchan!" <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"も……森田……さん……" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Natsumi】:"M... Morita... san..." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"た、頼む……手を、手を貸してくれ……" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"P-please... your hand... give me your hand...!" <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"……ひっ" <<ENGLISH>> (fidelity = low) 【Natsumi】:"...Hii." <<JAPANESE>> 夏咲は、がたがたと震えている。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Natsumi trembled. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"こ、この場合は違反じゃない!" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"T-this won't count as a violation!" <<JAPANESE>> 岩が崩れるのが先か、腕が限界を迎えるのが先か。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Would the rock collapse first, or would my arm give out first? <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"む、無理です……無理っ……" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Natsumi】:"I-I can't... I can't..." <<JAPANESE>> それは、絶望的な拒絶だった。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) She rejected me desperately. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"な、っちゃん!" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"N-Nacchan!" <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"じ、自力で……あ、上がれないんですかっ……?" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Natsumi】:"C-can't you... c-climb up on your own...?" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"も……もう、腕がもちそうにない……" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"M-my arm won't last much longer..." <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"無理です……わたし、無理ですっ……" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Natsumi】:"I can't... I just can't..." <<JAPANESE>> 夏咲はピクリとも動かない。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) Natsumi didn't move an inch. <<JAPANESE>> ……動いてくれない。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) ...She wouldn't move even an inch for me. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"少し、少しの間でいいんだ……! そうすれば……っく……!" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kenichi】:"Just a little... Just a little is enough... if you do that... then...!" <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"あ……ぁ……" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Natsumi】:"Ah, ah..." <<JAPANESE>> どれだけ待っても、夏咲は見ているだけだった。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Natsumi simply watched me. <<JAPANESE>> 唖然とした顔で、これから起こる惨劇を見届けようとしている。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) She simply watched me, her mouth agape, as if she sought to confirm with her own eyes that a tragedy was about to unfold. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"なっちゃん……なっちゃんっ!" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"Nacchan... Nacchan!" <<JAPANESE>> 叫んでも叫んでも、夏咲の耳には届かない。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) My shouts would not reach Natsumi's ears. <<JAPANESE>> 痛みで、視界が微かに滲んだ。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) My view began to grow dim with distress. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"……っ!" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"...!" <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"や、ぁ……できな、い……" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Natsumi】:"N-no... I can't..."
<<START>> Name: Morita Kenichi (森田 賢一) | Gender: Male | Aliases: Higuchi Ken (樋口 ケン) Name: Hinata Natsumi (日向 夏咲) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> おれを救うことよりも、異性に触れることを怖れる。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Her fear of the opposite sex won out over saving me. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"く……ぁっ!" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kenichi】:"Ugh... ah!" <<JAPANESE>> 力が抜けた。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) I lost my strength. <<JAPANESE>> わななく指先が、岩から離れていく。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) My shaking fingertips lost hold of the rock. <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"―――っ!!" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Natsumi】:"―――!!" <<JAPANESE>> 夏咲の口が小さく開いたのがわかった。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Natsumi's mouth opened slightly. <<JAPANESE>> 声にならない悲鳴。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) Her scream found no voice. <<JAPANESE>> もう、どうにもならないと……目を閉じる。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) There was nothing left I could do... I closed my eyes. <<JAPANESE>> 夏咲の顔がたわんだ。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Natsumi's face distorted. <<JAPANESE>> 直後、夏咲の姿がゆっくりと視界から消えた。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Natsumi herself slowly disappeared from view. <<JAPANESE>> おれは、水彩画のように美しい自然の中に吸い込まれていく。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) The watercolor painting known as nature began to swallow me. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"ぁ……ぁぁぁああああああ――――っ!!!" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"Ah... AaahHHHHH――――!!!" <<JAPANESE>> 夏咲は……おれに手を差し伸べてはくれなかった。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Natsumi... had not held her hand out for me. <<JAPANESE>> 手のひらは、冷たく、おれを拒絶した。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) The palm of her hand had coldly rejected me.
<<START>> Name: Hinata Natsumi (日向 夏咲) | Gender: Female | Aliases: None Name: Morita Kenichi (森田 賢一) | Gender: Male | Aliases: Higuchi Ken (樋口 ケン) <<JAPANESE>> それが、逆にNatsumiを追い詰めた。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) But her resistance would simply drive her further into a corner. <<JAPANESE>> 【Interrogator】:"我々に手を上げるとは……" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Interrogator】:"So, you feel like trying to pick a fight with us, you bitch...?" <<JAPANESE>> 新たに、暴行、公務執行妨害の罪が問われ、Natsumiの拘留期間は延長された。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) They charged her with two new crimes, assault and obstruction of public duty, and thus extended the period of her detention even further. <<JAPANESE>> 三ヶ月。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Three months. <<JAPANESE>> もはや、裏で大きな力が動いていたとしか考えられない期間。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) At this point, you would have had to begin to suspect that something larger was at work behind the scenes. <<JAPANESE>> 信じられないほどに長い時間が、Natsumiを虜にした。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Natsumi had remained a prisoner for an unbelievable amount of time. <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"うぅ……い、いつまで……" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Natsumi】:"Uu... h-how long is this..." <<JAPANESE>> 【Interrogator】:"お前が素直になるまでだ" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Interrogator】:"Until you become honest." <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"す、素直に……?" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Natsumi】:"H-honest...?" <<JAPANESE>> 【Interrogator】:"認めちまえよ!" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Interrogator】:"Admit it!" <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"や、やぁだっ……髪に触らないでぇ……" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Natsumi】:"N-no... don't touch my hair..." <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"こ、怖い……怖いよぉ、ケンちゃん……お母さん……!" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Natsumi】:"I-I'm scared... I'm so scared, Ken-chan... mom...!" <<JAPANESE>> 【Interrogator】:"そいつらは、もういないんだ! お前にはもう未来はないんだ!" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Interrogator】:"They're not here anymore! There's no one left to come for you!" <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"あぅっ……ぐっ……怖い……もうやだ……助けて……" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Natsumi】:"Ahh, gghh, I'm scared... I can't take this anymore... help me..." <<JAPANESE>> Natsumiの瞳は、すでに力を失っていたという。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Natsumi's eyes had already lost their light. <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"会いたいよぉ……ケンちゃん、お母さん……" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Natsumi】:"I want to see you... Ken-chan, mom..." <<JAPANESE>> もはや、うわごとのように、おれと母親の名前を呼び続けていたのだという。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) She had been reduced to near incoherence. All she could do was call out to her mother... and to me. <<JAPANESE>> 【Interrogator】:"さあ、言え。わたしがやったのだと!" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Interrogator】:"Now, say it. Say that you did it!" <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"うぅ……あぅ……っ" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Natsumi】:"Uu, ahh...." <<JAPANESE>> 【Interrogator】:"ほら! また大切なリボンを汚されたいか!?" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Interrogator】:"Come on! Do you want us to fuck up your precious ribbon again!?" <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"ひ、ひぃっ!" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Natsumi】:"H-hiiih!" <<JAPANESE>> Natsumiは全身をひきつらせる。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Natsumi's entire body stiffened up. <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"も、もうやめて! 近寄らないで! い、いやぁああああっ!" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Natsumi】:"S-stop it already! Don't come near me! Noooo!" <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"触らないで……怖い……触らないで……!" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Natsumi】:"Don't touch me... I'm scared... don't touch me...!" <<JAPANESE>> 悲痛な叫びは、やがて罪を認めるような声に変わるのだった。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Before long, her screams transformed into a confession. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"もういい……やめてくれ……" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"That's enough... stop..." <<JAPANESE>> 【Houzuki】:"時間をかけてゆっくりと痛めつければ、人の心など簡単にしぼんでいくのだ" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Houzuki】:"As you can see, a person's spirit is easily defeated if one merely takes his or her time. The slower and more deliberate the pain, the better the results."
<<START>> Name: Morita Kenichi (森田 賢一) | Gender: Male | Aliases: Higuchi Ken (樋口 ケン) Name: Hinata Natsumi (日向 夏咲) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"そうして、最後に、なっちゃんの義務が解消されるんだ" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"And your 'obligation' will be cancelled as well, Nacchan." <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"わ、わたしは……" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Natsumi】:"I-I..." <<JAPANESE>> 唇を噛み締める夏咲。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Natsumi bit her lip. <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"……わたしは……" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Natsumi】:"...I..." <<JAPANESE>> おれは石ころを拾い上げ、川面に向けて投げつける。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I picked up a pebble and skipped it across the surface of the river. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"頑張って、義務を解消しようよ。またみんなで、遊ぶために" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"Let's give it our all and get that 'obligation' of yours cancelled, okay? So that we can have fun with everyone else again." <<JAPANESE>> 夏咲は、自分の肩を両腕で抱きしめる。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Natsumi hugged her shoulders. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"向日葵畑、行こう" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"Let's go to the sunflower field." <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"……え?" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Natsumi】:"...Eh?" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"向日葵畑が、見たいんだ" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"I want to see the sunflower field." <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"で、でも……そろそろ暗くなりますよ?" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Natsumi】:"B-but... it's going to be dark soon." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"行こうよ、話したいことがあるんだ" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"Let's go. There's something I want to talk to you about there." <<JAPANESE>> おれは夏咲の返事を待たずに歩き出す。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) I started walking off without waiting for Natsumi to reply. <<JAPANESE>> 立ち尽くしていた夏咲だが、やがておれの後ろを追いかけてきた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) She stood in place for a bit, but soon chased after me. <<JAPANESE>> 夜の向日葵畑は少し肌寒い。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) The sunflower field was a bit chilly at night. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"寒くない?" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"Are you cold?" <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"大丈夫です……" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Natsumi】:"I'm okay..." <<JAPANESE>> 言いながら、夏の盛りを過ぎた向日葵畑を、すっと見渡す。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) She peered at the sunflower field. <<JAPANESE>> きっと、景色を見に来たと思ってるんだろう。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) She was probably thinking that we had just come here to look at the scenery. <<JAPANESE>> おれも一度だけ周りを見渡した。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) I took a single look at our surroundings. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"なっちゃん" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"Nacchan." <<JAPANESE>> 声をかける。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I called out to her. <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"はい?" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Natsumi】:"Yes?" <<JAPANESE>> 声だけが返る。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) She responded. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"こっちを、向いてほしい" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"I want you to look at me." <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"え……?" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Natsumi】:"Eh...?" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"おれの、目を見てほしい" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"I want you to look into my eyes." <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"あ、あの……" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Natsumi】:"U-um..." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"なっちゃん……" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"Nacchan..." <<JAPANESE>> こっちは向いた。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) She turned toward me. <<JAPANESE>> でも、視線を合わせてはくれなかった。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) She did not attempt to meet my gaze. <<JAPANESE>> けれど、黄色いリボンはよく似合っている。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) But, you know what? That yellow ribbon really suited her. <<JAPANESE>> 昔と比べて、多少古くなって、ところどころほころんでいるが、いつも丁寧に扱われているのが見てわかる。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) It was clearly getting a bit old, and it was bit torn here and there... but you could tell that she always took care of it.
<<START>> Name: Morita Kenichi (森田 賢一) | Gender: Male | Aliases: Higuchi Ken (樋口 ケン) Name: Hinata Natsumi (日向 夏咲) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"……待ってた……っ、長い間……会いたい、会いたいって……思ってた……願ってれば、いつか会えるって……" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Natsumi】:"...I waited... for so long... Someone told me that... if I prayed that I could see you again, that I would..." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"そう、お母さんが言ってたんだね?" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kenichi】:"Yeah. Your mom said that, didn't she?" <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"うんっ、うんっ!" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Natsumi】:"Yeah... yeah!" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"なっちゃんだけは、おれの帰りを待ち望んでいてくれたんだね?" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"Nacchan, you were the only one who waited for me all this time, weren't you?" <<JAPANESE>> 最低なおれを許してくれていたんだね……。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) She had forgiven me for how terrible I was... <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"ずっと、ずっと……長い間……っ……待ってたぁ、諦めちゃいそうなほど……長い間……わたしっ……" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Natsumi】:"I kept waiting and waiting... for so long. So long that I was about to give up... I..." <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"ケ……ちゃん……" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Natsumi】:"Ke... chan..." <<JAPANESE>> こちらに向かって、歩みを寄せてくる。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) She faced toward me and started walking. <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"……ケンちゃ……" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Natsumi】:"...Ken-cha..." <<JAPANESE>> ひたひたと、畳の上で両足を交互に摺り寄せている。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) She shuffled over the mat, her feet alternating clumsily. <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"……ケンちゃんっ……" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Natsumi】:"...Ken-chan..." <<JAPANESE>> 吐息が交わるくらいの距離に、顔を近づけてくる。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) Her face was close enough that I could feel her breath. <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"ケンちゃん……ケンちゃんっ!" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Natsumi】:"Ken-chan... Ken-chan!" <<JAPANESE>> おれたちは微笑みあう。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) We both smiled at each other. <<JAPANESE>> あのころのように、手を取り合うことは、できないけれど……。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) We couldn't hold each other's hands, like we had back then, but... <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"ケンちゃん……" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Natsumi】:"Ken-chan..." <<JAPANESE>> そうして、ようやく、夏咲は言ってくれた。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) And then Natsumi finally said it. <<JAPANESE>> ――おかえりっ! <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) ――Welcome back! <<JAPANESE>> この日、おれたちは、遠い遠い回り道をして……再会を果たした。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) There had been a lot of detours along the way, but we had finally managed to reunite.
<<START>> <<JAPANESE>> "景色が変わったなと思いました。こんなに、わたしの視界はせまかったのかなと、慌てました。だって、どうやっても、顔が上がらないんです" <<ENGLISH>> (fidelity = high) "I thought the scenery had changed somehow - then I realized that it was just because my field of vision was so narrow. I panicked. After all, no matter what I did, I couldn't seem to lift my head up." <<JAPANESE>> "無理して真っ直ぐに前を見ようとしても、視線の先に人がいると、どうしてもうつむいてしまいます。ぼんやりと、わたしのリボンを手あかで汚した人たちの目つきが思い浮ぶんです" <<ENGLISH>> (fidelity = high) "I forced myself to look straight ahead, but my head would lower itself as soon as I saw another person. I kept recalling the people who had soiled my ribbon..." <<JAPANESE>> "たくさんの眼差しは、舐めるようでいて、いつもいらだっていて、なによりわたしの視線が気に入らないらしいのです。仕方がないので、肩を落とし、背を曲げながら、町を歩きました" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) "Most of all, I felt conscious of people's eyes. Everyone seemed irritated, and they seemed to really hate it when I looked at them. I had no choice but to lean over and slowly make my way through town." <<JAPANESE>> "ようやく家にたどり着きました。お父さんとお母さんはいないけれど、大切な思い出が詰まった場所なのです。夏の日は縁側から風鈴の音が聞こえ、冬になるとみんなで屋根の雪のけをします" <<ENGLISH>> (fidelity = high) "I finally reached my home. My mother and father weren't there, but it was still an important place to me. It was full of memories. On summer days you could hear the wind chime from the veranda, and during winter we would all get together and clear the snow." <<JAPANESE>> "わたしは期待しました。たとえ一人ぼっちでも、お父さんとお母さんの匂いが残ってる。家族の家は残っているのだと" <<ENGLISH>> (fidelity = high) "I had hoped that... that even if I were alone, I would still be able to smell my family's scent. I had hoped that my family's home would still be there." <<JAPANESE>> "けれど、玄関の木戸には、張り紙がありました。赤く太い文字で借家と書いてありました" <<ENGLISH>> (fidelity = high) "But there was a notice on the front door. It said 'For Rent' in large, red letters." <<JAPANESE>> "借家なわけがないのです。わたしが生まれたときのためにと、お父さんとお母さんがお金を貯めて建ててくれた、ちょっと古いけど頑丈で木の匂いがする家なのです" <<ENGLISH>> (fidelity = high) "But how on earth could it be open for rent? This was the house my parents had worked hard to save up money for. The house they had built when I was born. It was a bit old, certainly but it was sturdy, and it smelled like wood. It was our home." <<JAPANESE>> "家の庭は荒れ放題でした。わたしがいない間は、親戚の叔母さんに手入れを頼んでいました。木の匂いは、誰かが捨てたゴミの異臭に覆われていました。叔母さんとは連絡がつきませんでした" <<ENGLISH>> (fidelity = high) "The garden was unkempt. I had asked an aunt of mine to tend to it while I was gone. I could smell all of the garbage that people had thrown onto the lot. I wasn't able to contact my aunt about it." <<JAPANESE>> "しばらく家に隠れて住んでいました。どこにも行き場がなかったからです。学園には行きませんでしたが、ご飯はちゃんと作りました。お金は床下にお父さんが残したへそくりを使いました" <<ENGLISH>> (fidelity = high) "For a while, I just stayed in the house, since I had nowhere else to go. I didn't go to school, but I did cook for myself. I used the secret savings that my father had hidden under the floorboards when I needed money." <<JAPANESE>> "ある日、叔母さんがばったり現れました。陽射しの強い午後です。作業服を着た人を数人連れていて、家の改築がどうとか話していました" <<ENGLISH>> (fidelity = high) "One day, however, my aunt suddenly appeared. It was during the afternoon. The sun was stronger than usual. She had brought several men in uniforms with her. They were talking about remodeling the house." <<JAPANESE>> "叔母さんはわたしを見て、一瞬だけおびえたように後ずさりました。叔母さんは、よく、わたしの目が大きくて怖いくらいに真っ直ぐだねと、引きつった笑みを浮かべていました" <<ENGLISH>> (fidelity = high) "There was this look of fright in her eyes when she saw me. Actually, long ago, this same aunt had told me that my own eyes were completely honest. She had been wearing a forced smile at the time." <<JAPANESE>> "でも、叔母さんはわたしを探るように見てきました。夏咲ちゃんかい? 夏咲ちゃんなの? と、何度も聞いてきました。聞くたびに、どこか安心していくようでした" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) "Despite that, though, my aunt couldn't seem to figure out who I was. 'Natsumi-chan? Is that you, Natsumi-chan?' She asked me who I was many times. She looked more and more relieved the more times she asked."
<<START>> Name: Hinata Natsumi (日向 夏咲) | Gender: Female | Aliases: None Name: Morita Kenichi (森田 賢一) | Gender: Male | Aliases: Higuchi Ken (樋口 ケン) <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"……ごめんなさい。でもまた、生まれてくるよね……?" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Natsumi】:"...I'm sorry. But won't you all be born again someday...?" <<JAPANESE>> 花に謝って、ジョウロを花壇に置いた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) She apologized to the flowers, then placed the watering can on the flowerbed. <<JAPANESE>> そのまま時を止めたように、花を見つめ続けている。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) She stood there, watching the flowers. Perhaps time had halted for her. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"なっちゃん……そういえば、話の続きは?" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kenichi】:"Oh yeah, Nacchan... Didn't you have some more to tell me?" <<JAPANESE>> 目つきに危ういものを感じて言った。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) The look in her eyes was dangerous. I spoke up, seeking to dispel that danger. <<JAPANESE>> 夏咲はおれの声に反応し、ため息をついた。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Natsumi sighed in reaction to my voice. <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"この寮には、本当にお世話になりました" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Natsumi】:"I'm really indebted to this dorm." <<JAPANESE>> "寮での生活で一番怖かったのは夜です。ここにはお父さんとお母さんの匂いも残っていません。電気をつけても、あの密室の記憶が蘇るんです。制服を着た怖い人たちのまなざしが" <<ENGLISH>> (fidelity = high) "Nighttime was the scariest part of living at the dorms. There wasn't even a trace of my parents' scent. I couldn't help but recall that dark room, even when I turned on the lights. I couldn't help but remember those men and the way they had looked at me." <<JAPANESE>> "ささいなことでもおびえました。誰かがわたしを訪ねて、ドアをたたくと、ふっと、怖い人たちがよく机を殴り、椅子を蹴飛ばしていたことを思い出しました" <<ENGLISH>> (fidelity = high) "I found the most trivial things absurdly frightening. I would be reminded of the way they had pounded upon my desk every time I heard a knock at the door, for instance." <<JAPANESE>> "学園に通うことになりました。嫌だったけれど、担当の高等人の方の命令で仕方がなく、教室に入りました" <<ENGLISH>> (fidelity = high) "I started going to school again. I didn't want to, but the High Class Individual in charge of me ordered me to. I had no choice but to listen." <<JAPANESE>> "みんな、わたしのことをジロジロと見ます。仕方がないことだなと思いました。男の子はみんなわたしと距離を取ります。しょうがないんです" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) "Everyone started staring at me as soon as I entered the classroom. I didn't really blame them. All of the boys kept their distance from me - but it was obvious as to why." <<JAPANESE>> "わたしの机は、人に触れないように隣の席から少し離されました。それがわたしと、友達との距離でした。これからそうやって生きていくのだと気づいたときには涙してしまいました" <<ENGLISH>> (fidelity = high) "They placed my desk at a distance from the others, so that I wouldn't touch anyone else. I had to keep this same distance from my friends, too. I started crying once I realized that I had to live the rest of my life this way." <<JAPANESE>> "すぐさま特別指導室に呼び出され、指導を受けました。男性の前で泣いてはならない。服装は制服に限定する……なにより上目遣いでこちらを見るなと何度も怒鳴られました" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) "I was immediately called to the Special Guidance Room. I was told not to cry in front of men. I was told that I was not allowed to wear anything other than my uniform. And, above all... they shouted at me over and over, telling me not to cast my glance upward when speaking with people." <<JAPANESE>> "わたしは、上目遣いの視線を送っているつもりはないんです。ただ、顔が上がらないんです。それだけなのに、悪い噂は広まります" <<ENGLISH>> (fidelity = high) "I had never intended to do that in the first place. I just wasn't able to bring myself to raise my head up. Regardless, however, rumors began to spread about me." <<JAPANESE>> "目つきがあやしい、誘ってる……男の子がそう言い出すと、女の子もどこか楽しそうでした。そうやって、クラスがまとまっていくんだなと、そういうことを知りました" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) "'Her eyes are slutty. She's trying to tempt us...' The boys said things like that all the time. Of course, the girls nodded in agreement with them. I knew that it was just another way to bring the class together, so I didn't mind." <<JAPANESE>> "ただ、昔から仲の良かった友達がいたんです。もともとクラスで一番人気があった女の子です。なにがあっても話しかけてきてくれて、いつでもお昼ご飯を一緒に食べてくれました" <<ENGLISH>> (fidelity = high) "But I had a friend from a long time ago. She was actually the most popular girl in class. No matter what happened, she'd always talk to me. She'd always eat lunch with me."
<<START>> <<JAPANESE>> "秘密を共有すると、人間関係は進展します。わたしはいつしか、おじさんがお父さんのように見えてきたのです。おじさんもわたしのことを娘だと言いました" <<ENGLISH>> (fidelity = high) "Sharing secrets makes relationships grow deeper. We started treating each other as father and daughter." <<JAPANESE>> "毎晩、一緒にご飯を食べました。テレビを見て、お酒をついであげて、肩を揉んであげました。わたしもおじさんも目を合わせて笑い合いました" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) "We'd eat together. We'd watch television together. I would pour his drinks and give him massages. I was finally able to look him in the eyes and smile." <<JAPANESE>> "こんな毎日がずっと続けばいいなと思いました。本当のお父さんじゃないけれど、暖かい家族になれたような気がしたんです" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) "I really hoped that those days would continue forever. He wasn't my real father, but I felt that we had become a family all the same. A warm, loving family." <<JAPANESE>> "おじさんは、わたしの頭を撫でてくれました。当然です。お父さんなのですから。髪をすいてくれます。お父さんですから" <<ENGLISH>> (fidelity = high) "He would run his hand along my face - but that was natural. He was my dad. He would comb my hair - because he was my dad." <<JAPANESE>> "本を読んでくれました。外国ではこういう習慣があるんだよと、わたしの頬に口づけてくれました。そういうときのおじさんはいつも饒舌でした。息だけの声でまくしたてるように話します" <<ENGLISH>> (fidelity = high) "He read me books. One time, he told me that foreign countries have this funny custom, and then he kissed me on the cheek. He got really talkative whenever we read books together - he'd keep going and on, his voice barely more than a whisper." <<JAPANESE>> "首筋を撫でられたとき、わたしはくすぐったくておじさんを突き飛ばしました。もちろん冗談です。けれどおじさんは、細い目を丸くして、わたしに頭を下げるんです。必死に、焦りながら……" <<ENGLISH>> (fidelity = high) "And that time when he ran his hand along my neck... well, I brushed him away. It was just a joke, of course, but he bowed to me, desperately apologizing..." <<JAPANESE>> "ちょっと嫌だなと思ったことはあるんです。だって、お風呂に一緒に入ろうって言うんですよ? そんな年齢じゃないのに……" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) "I started feeling that he was acting a bit unpleasant. I mean... he told me to take a bath together with him once... we were too old for that sort of thing..." <<JAPANESE>> "拒むことはできませんでした。おじさんは間違いなくわたしを必要としてくれていました。心地いいものです。必要とされるというのは……" <<ENGLISH>> (fidelity = high) "I couldn't refuse him, though. After all, he needed me so much. It was kind of comfortable, having someone need me that much..." <<JAPANESE>> "けれど、暖かくはなくなっていきました。手を握ってもらっても、頭を撫でてもらっても、男の人のごつごつした骨の形だけが肌に伝わってきます" <<ENGLISH>> (fidelity = high) "But, gradually, his warmth began to disappear. All I could feel when he touched me was the roughness of a man's bones." <<JAPANESE>> "おじさんの手が、わたしのお腹を触りました。痛かったです。横座りになったとき太ももに手が添えられます。肩が震えました" <<ENGLISH>> (fidelity = high) "He'd hold his hand against my stomach. It hurt. He'd sit beside me and place his arm against my thighs. It made my shoulders tremble." <<JAPANESE>> "おじさんとの毎日が苦痛に変わっていくのが悲しくて、それでもどうしようもなくて、ただ、本当のお父さんに会いたいと願いました" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) "It broke my heart that my life with him had turned into this, but what could I do about it? I just started praying that I could meet my real father once more." <<JAPANESE>> "わたしが自分をどこか客観的に見始めたときです。夜中に、こっそり部屋のドアが開きました。ぎぃぎぃと軋んだ音に、心臓が飛び跳ねました" <<ENGLISH>> (fidelity = high) "I started to look at myself objectively. And, one night, around that time, I heard the door to my room slowly creak open. My heart nearly leaped out of my chest." <<JAPANESE>> "わたしは布団で眠っていました。眠っていたふりをしていました。夏咲ちゃん、夏咲ちゃん……震える声がすがるように呼びかけてきます" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) "I lay in my futon... pretending to sleep. 'Natsumi-chan, Natsumi-chan...' A shaky, clingy voice called out to me again and again." <<JAPANESE>> "おじさんの吐息が首筋から耳にまで這い上がってきます。わたしは目を固く閉じ、嵐が過ぎるのをただ祈りました。そうして指がわたしの胸元にかかったとき、祈りが口からこぼれました" <<ENGLISH>> (fidelity = high) "I felt his breath crawl over me, from my neck to my ears. I simply closed my eyes and waited for the storm to pass. Then, as his finger was about to touch my chest, a prayer escaped from my lips."
<<START>> Name: Hinata Natsumi (日向 夏咲) | Gender: Female | Aliases: None Name: Morita Kenichi (森田 賢一) | Gender: Male | Aliases: Higuchi Ken (樋口 ケン) <<JAPANESE>> うわごとのように聞き返す。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) I repeated it. <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"……くっ!" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Natsumi】:"...Ah!" <<JAPANESE>> 夏咲は、両手で目を覆った。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Natsumi covered her eyes with her hands. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"……なっちゃん?" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"...Nacchan?" <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"近寄らないで!" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Natsumi】:"Don't come near me!" <<JAPANESE>> 夜の落ち着いた空気を切り裂くような悲鳴が上がる。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Her scream tore through the peaceful atmosphere of the night. <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"触らないでっ、わ、わたしに触ったら、おしまいなんだよ……!" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Natsumi】:"Don't touch me...! I-if you touch me, it's all over...!" <<JAPANESE>> 両手の隙間から、頬を伝う滴があった。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) A droplet fell through the slit between her fingers. <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"き、強制収容所に入れられて、大変な目に合うんだよっ……?" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Natsumi】:"Y-you'll be sent off to a concentration camp... terrible things will happen to you..." <<JAPANESE>> ふらりと膝がぐらついた。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) Her knees shook. <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"う、ううん、そうじゃない……そんなこと、期待してない。わ、わたしは、人に触れられるのが、こ、こわくて、こわくて……" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Natsumi】:"N-no... that isn't what I was expecting. I-I'm just so scared... scared of touching someone..." <<JAPANESE>> 夏咲はそれでも床に崩れ落ちない。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) She refused to collapse. <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"ぞ、ぞっとするのっ! 背筋を、吐きそうな感覚が昇ってくるの! そんな、ダメな身体なんだよ……!" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Natsumi】:"I-I get shivers! I feel like I want to vomit! My body has been ruined...!" <<JAPANESE>> 震える足でおれに向き合おうとしている。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) She wanted to face me on those trembling legs of hers. <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"目をね、合わせるのもねっ、こわくて、怒られそうで、また怖い人たちに怒鳴られそうで……!" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Natsumi】:"Eyes, too... I get so scared whenever I make eye contact with someone. I start thinking they're angry at me, and it's like I can hear those men shouting at me all over again...!" <<JAPANESE>> 乱れた吐息を、何度も、何度も呑み込み、話をしようとしている。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) She ran out of breath. She gasped again and again, trying to speak. <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"だから、触らないでっ!" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Natsumi】:"So don't touch me!" <<JAPANESE>> はっとさせられる。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I was a bit surprised, to tell the truth. <<JAPANESE>> おれはじりじりと、夏咲に身体を寄せていたのだ。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I gradually drew closer to her. <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"そ、そう……それが、限界! わたしたちの限界の距離なんだよ! それ以上近づいたら……っ!" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Natsumi】:"T-that's right... that's the limit. That's the distance we have to take! If you get any closer than that...!" <<JAPANESE>> 思わず、一歩身を引こうとした瞬間だった。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I was about to take a step back, but... <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"待って!" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Natsumi】:"Wait!" <<JAPANESE>> わななく唇が、聞いて、と続ける。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) Natsumi began to speak once more. <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"ただ、ただね……ケンちゃん、ただねっ" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Natsumi】:"It's just... it's just that... Ken-chan is..." <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"ケンちゃんが、ここにいるのに、ケンちゃんが、ここにいるのにぃっ……!" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Natsumi】:"Ken-chan is here... and, even though he's right here...!" <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"寒いのっ!" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Natsumi】:"It's so cold!" <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"手のひらから、全身にかけてすごく寒いの!" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Natsumi】:"The chills run from my palms through my entire body! It's so cold!"
<<START>> Name: Morita Kenichi (森田 賢一) | Gender: Male | Aliases: Higuchi Ken (樋口 ケン) Name: Hinata Natsumi (日向 夏咲) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> その小さくも確かな存在を、おれはいつまでも抱きしめていた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I continued to embrace her fragile, yet unmistakable existence. <<JAPANESE>> いつまでも抱きしめていたかった。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) I wanted to embrace her forever. <<JAPANESE>> 泣きじゃくっていた夏咲も、今はおれに抱かれるだけ。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Natsumi's sobs had vanished. She was now simply holding on to me. <<JAPANESE>> お互いにぬくもりを感じあっていた。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) We could feel each other's warmth. <<JAPANESE>> おれは、この先の身の振り方を考える。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I thought about our future. <<JAPANESE>> ……夏咲とともにこの町を出よう、望むならさちや灯花、磯野も連れ出す、少人数ならこの国でもなんとか生きていける、外国に出るのも手だ……。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) ...I'll take Natsumi with me and leave the town. We can take Isono, Sachi, and Touka with us, too, if they want to. We can probably manage to make it by in this country if we keep our numbers low... Of course, we could also leave the country... <<JAPANESE>> おぼろげに、思考をめぐらせていたときだった。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) As I was beginning to formulate a plan... <<JAPANESE>> ノックも声もない、突然の来訪者。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) A visitor arrived. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"なっ……!" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"Wha...!" <<JAPANESE>> ドアが開くのと、夏咲がおれの腕から離れたのは同時だった。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Natsumi fled from my embrace as soon as the door opened. <<JAPANESE>> 乱入者の正体に、驚きを隠せない。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) I was unable to hide my surprise at the identity of our "visitor." <<JAPANESE>> 【Houzuki】:"森田、日向、両名揃っているな?" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Houzuki】:"Morita. Hinata. You are together?" <<JAPANESE>> 法月、だと!? <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Houzuki!? <<JAPANESE>> とっさに逃げ場を探してしまう。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I immediately began trying to find an escape route. <<JAPANESE>> 冷や汗が、背筋をつたっていく。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Cold sweat ran down my back. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"こ、こんな朝早くから……それも先生自ら出向いてくるなんて、何事ですか?" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kenichi】:"H-hey there... this sure is early. And what's more, having you visit personally... What's this all about?" <<JAPANESE>> 【Houzuki】:"外へ出ろ" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Houzuki】:"Step outside." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"……どうしてですか" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"...Why?" <<JAPANESE>> 【Houzuki】:"着替える必要はなさそうだ。ついて来い" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Houzuki】:"There doesn't seem to be a need for you to change your clothes. Come with me." <<JAPANESE>> とっつぁんは先に部屋を後にする。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Pops left the room without waiting for us. <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"ど、どうするんですか" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Natsumi】:"W-what are you going to do?" <<JAPANESE>> 法月の出方が読めない以上、ついて行くしかない。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I didn't understand what Houzuki was up to, so there was only one option. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"行こう、なっちゃん。だいじょうぶ、おれに任せて" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"Let's go, Nacchan. Don't worry. Just leave it to me." <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"……は、はい" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Natsumi】:"...O-okay." <<JAPANESE>> すきがあれば、逃げるか……あるいは、法月を……。 <<ENGLISH>> (fidelity = low) If we got the opportunity we would run away... or perhaps, kill him... <<JAPANESE>> しかし、ジェラルミンケースを持ち出す隙もなかった。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) I didn't have the chance to grab my duralumin case. <<JAPANESE>> とっつぁんを先頭に、学園までやって来た。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Pops led us to the school. <<JAPANESE>> 朝の早い時間帯とはいえ、学生の姿が見当たらない。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) It was early in the morning, but there wasn't a student in sight. <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"あ……" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Natsumi】:"Ah..." <<JAPANESE>> トラックが消え、工事用のブルーシートが、取り除かれていた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) The trucks were gone, as were the blue tarp and Under Construction sign.
<<START>> Name: Hinata Natsumi (日向 夏咲) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"暖かい……ケンちゃん、暖かいよぉっ!" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Natsumi】:"It's so warm... Ken-chan, it's so warm!" <<JAPANESE>> 黄色いリボンが凛と揺れ、少女の顔が向日葵と重なった。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Her yellow ribbon swayed about in a dignified fashion. Her face reminded me of a sunflower... <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"ケンちゃんが、ここにいるよーっ!" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Natsumi】:"Ken-chan is right here!" <<JAPANESE>> 雨に打たれ、人の足に踏みつけられても、何度でも背筋を伸ばして、日向を探す黄色い花がそこに咲いていた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) The yellow flower that had stood tall, facing the sun throughout all of its hardships was right here beside me. <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"夏だねっ? お外はきっとあっついねっ。雨も降るかなっ? 田んぼは青々しいよーっ? 風が吹くと気持ちいいよね?" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Natsumi】:"It's summer, right? I'm sure it's hot outside. Do you think we'll get some rain? The fields are really lush right now. And don't you just love it when the wind blows?" <<JAPANESE>> 少女は場違いなまでに、楽しそうに笑う。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) Her happy smile stuck out like a sore thumb. <<JAPANESE>> 【Houzuki】:"……つまり、日向が森田に触れたと?" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Houzuki】:"...In other words, you touched Morita?" <<JAPANESE>> ようやく法月が口を開いた。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Houzuki finally spoke. <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"そうです! ケンちゃんは何も悪くないんです!" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Natsumi】:"That's right. Ken-chan did nothing wrong!" <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"さっきは大嫌いなんて言ってましたけど、ごめんなさい、全部、嘘なんです!" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Natsumi】:"I said I hated him a little while ago, but... I'm sorry. That was all a big fat lie!" <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"大好きですから! 大好きで大好きで、ずっと我慢してましたけど、もう迷わないって決めましたから!" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Natsumi】:"I love him! I love him so much! I held it in for so long! But I decided that I wouldn't hesitate any longer!" <<JAPANESE>> 【Houzuki】:"少しは黙らんか貴様!!!" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Houzuki】:"Could you shut up for a minute!?" <<JAPANESE>> 法月の怒号が飛ぶ。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Houzuki roared angrily. <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"黙りません! 大好きなんです!" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Natsumi】:"I won't shut up! I love him!" <<JAPANESE>> 夏咲は、一歩もたじろがない。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) Natsumi refused to give him even an inch. <<JAPANESE>> 【Houzuki】:"貴様は強制収容所に送られるのだぞ!?" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Houzuki】:"You're going to be sent to a concentration camp!" <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"かまいません!" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Natsumi】:"I don't care!" <<JAPANESE>> 【Houzuki】:"そこでは人間はモノとして扱われ、地獄のような毎日を過ごすのだ" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Houzuki】:"People are treated like objects there. Every day is a living hell." <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"どんな場所でも、楽しいことは探せます!" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Natsumi】:"I'll seek out happy things no matter where I am!" <<JAPANESE>> まぶしい……そう思った。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) All I could think was that... this was truly dazzling. <<JAPANESE>> 【Houzuki】:"貴様は親戚に騙され、家を追われたのだったな?" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Houzuki】:"Were you not deceived by your relatives and chased from your home?" <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"叔母さんは、ちょっとお金に困ってただけなんです!" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Natsumi】:"My aunt was just in a little financial trouble!" <<JAPANESE>> 【Houzuki】:"学園の友人に、裏切られたのではないのか?" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Houzuki】:"Were you not betrayed by your friend at school?" <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"あの女の子は、ちょっと遊んでいただけなんです!" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Natsumi】:"She was just playing around a little!" <<JAPANESE>> 【Houzuki】:"寮の管理人に性的な嫌がらせを受けていたではないか?" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Houzuki】:"Were you not sexually harassed by the dorm manager?" <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"おじさんは、ちょっと寂しかっただけなんです!" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Natsumi】:"He was just a little lonely!"
<<START>> Name: Morita Kenichi (森田 賢一) | Gender: Male | Aliases: Higuchi Ken (樋口 ケン) Name: Hinata Natsumi (日向 夏咲) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> 無駄なのだ。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) It was useless. <<JAPANESE>> いくらお得意の話術を使おうとも、夏咲はひるまない。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Natsumi would not flinch, no matter how much he tried using that little trick of his. <<JAPANESE>> 社会のちっぽけな詐術など、人の真の強さの前では無力に過ぎる。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) Society's fraudulent methods were absolutely powerless before true strength. <<JAPANESE>> 【警官】:"……何事ですか!?" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Police】:"...What's going on here!?" <<JAPANESE>> だから、ヤツらはすぐ暴力に走るのだ。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) And that is why it would soon resort to violence. <<JAPANESE>> 牢獄になだれ込んできた暴力の群れに向かって、夏咲は叫んだ。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Natsumi shouted at the men standing in front of her, the men ready and willing to employ violence. <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"わたしです! わたしが罪を犯しました! どうぞ捕まえてください!" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Natsumi】:"It was me. I committed a crime! Go ahead and arrest me!" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"危ないっ!" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"Watch out!" <<JAPANESE>> 夏咲の頭に迫った法月の杖が、おれの肩を砕いた。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) I blocked the cane directed at Natsumi's head with my shoulder. <<JAPANESE>> 夏咲をかばって、床に倒れこんだ。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) I protected Natsumi and fell to the floor. <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"ケンちゃんっ!" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Natsumi】:"Ken-chan!" <<JAPANESE>> 上体を起して、法月と後ろの制服どもに向かって言った。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) I sat up and spoke to Houzuki and the uniformed men behind him. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"馬鹿ども、よく聞け!" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"Listen up, you damn idiots!" <<JAPANESE>> 容赦なく腹を殴られた。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) They hit me in the stomach without mercy. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"おれから夏咲に触れたに決まっているだろうが!" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"I'm the one who touched Natsumi!" <<JAPANESE>> 【Houzuki】:"森田を拘束しろ" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Houzuki】:"Restrain Morita." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"夏咲は何も悪くない! 夏咲は悪くないんだ! この少女がいったい何をした!?" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"Natsumi didn't do anything wrong! Natsumi is not at fault! Just what is it that she's done!?" <<JAPANESE>> 不用意に近づいてきた一人に、寝転んだ状態からの足技をしかけ、転倒させる。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Someone approached me carelessly. I kicked him to the ground. <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"ケンちゃん、わたしは大丈夫だから!" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Natsumi】:"Ken-chan, I'll be okay!" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"なっちゃん、それはダメだ!" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"Nacchan, you can't do this!" <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"いいのっ、最後に、自分の気持ちが伝えられて、それだけで、わたしはうれしいのっ!" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Natsumi】:"It's fine... I finally got to tell you how I felt in the end. That's enough to make me happy!" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"なんてことを言うんだ!?" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kenichi】:"What the hell are you saying!?" <<JAPANESE>> ……おれは、いつもこの子に仲良くしてもらって。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) ...She had always tried to be friendly to me. <<JAPANESE>> ……優しさとぬくもりを教えてもらって。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) ...She had taught me what kindness and warmth meant. <<JAPANESE>> いつも、助けてもらっていたというのに――! <<ENGLISH>> (fidelity = medium) She had always lent me her hand...! <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"ありがとうっ、ケンちゃんっ" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Natsumi】:"Thank you, Ken-chan." <<JAPANESE>> ――なんで感謝されなきゃいけないんだっ! <<ENGLISH>> (fidelity = medium) ...So why was she the one thanking me!? <<JAPANESE>> こんなことが許されていいはずがない。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) This could not be permitted. <<JAPANESE>> さち、灯花、夏咲。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Sachi, Touka, and Natsumi. <<JAPANESE>> 向日葵の少女たち。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) The sunflower girls.
<<START>> Name: Morita Kenichi (森田 賢一) | Gender: Male | Aliases: Higuchi Ken (樋口 ケン) Name: Oone Touka (大音 灯花) | Gender: Female | Aliases: None Name: Higuchi Ririko (樋口 璃々子) | Gender: Female | Aliases: None Name: Oone Kyouko (大音 京子) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> 【Kyouko】:"灯花に、家の子に手を出したら、ただじゃすまないわよ!" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kyouko】:"If you lay a finger on Touka... on my child... I won't let you get away with it!" <<JAPANESE>> そのとき、お姉ちゃんが、向日葵の群れからすっと飛び出した。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Onee-chan dashed out of the sunflower field. <<JAPANESE>> 【Ririko】:"フン……資格なんて、しょせんは社会が決めた基準の一つでしかないわ" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Ririko】:"Hmph... 'qualifications' are just another one of those things that society decides on a whim." <<JAPANESE>> 【Ririko】:"弱いヤツほどそういったものにすがるのよ。資格とか、学歴とかね" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Ririko】:"Only weak people need crap like that. You know, 'qualifications,' 'academic standing,' whatever." <<JAPANESE>> 男は、突如現れたお姉ちゃんに目を奪われている。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) The man turned to onee-chan in shock. <<JAPANESE>> 一足飛びで茂みから飛び出し、男の背後まで跳躍した。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) And that's when I came around from his back. <<JAPANESE>> うめき声を上げる暇も与えず、後ろから腕をひねり上げる。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I twisted his arm around behind him before he even had the chance to groan. <<JAPANESE>> 男の表情が苦痛から驚愕へ変わる。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) His expression changed from one of pain to one of astonishment. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"こんばんは、久しぶりじゃん?" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"Good evening. Been a while, hasn't it?" <<JAPANESE>> 警報が鳴っている。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) The alarm began to ring. <<JAPANESE>> 男を気絶させると、おれはみんなに向かって言った。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) I knocked the guy out, then turned to everyone and spoke. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"ひとまず逃げよう。すぐに治安警察が来るぞ" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"Get the hell out of here. The security police are gonna be here any moment." <<JAPANESE>> 【Touka】:"け、賢一は!?" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Touka】:"W-what about you!?" <<JAPANESE>> 【Ririko】:"健は平気よ。私についてきて!" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Ririko】:"Ken will be fine. Follow me!" <<JAPANESE>> 【Kyouko】:"あ……森田くん!" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kyouko】:"Ah... Morita-kun!" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"なんです?" <<ENGLISH>> (fidelity = low) 【Kenichi】:"Yes?" <<JAPANESE>> 【Kyouko】:"私は、足手まといになりそうだから、先に自転車で逃げるわ" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kyouko】:"I think I might slow you guys down, so I'll go on ahead on my bicycle." <<JAPANESE>> ……確かに、そのほうがよさそうだ。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) ...Yeah, that would probably be the best option. <<JAPANESE>> 【Kyouko】:"だいじょうぶよ、少しの間なら、教員仲間の家にかくまってもらえるわ" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kyouko】:"Don't worry about me. I'll hide out at another teacher's house for a little while." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"なら、その少しの間で、この町をなんとかして見せるよ" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"Then I had better make sure to do something about this town in that 'little while' of yours." <<JAPANESE>> 【Kyouko】:"お願いねっ、信じてるわ!" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kyouko】:"Please do! I know you can do it!" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"かっこよかったですよ、京子さん" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"You were awesome back there, Kyouko-san." <<JAPANESE>> 笑いかけると、京子さんもつられて口元を吊り上げた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) We exchanged smiles. <<JAPANESE>> 【Touka】:"お母さん、ありがとう! いろいろありがとう!" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Touka】:"Mom, thank you! Thanks for everything!" <<JAPANESE>> 【Kyouko】:"……まったく、いろいろと怒りたいことはあるんだけれど、いまは森田くんに任せるわっ" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kyouko】:"...I swear, she's gonna get a piece of my mind later... I'll let you handle her for now, though." <<JAPANESE>> 京子さんは自転車にまたがると、勢いよくペダルを漕いで去っていった。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Kyouko-san got back on her bike and tore down the road like a bat out of hell.
<<START>> Name: Morita Kenichi (森田 賢一) | Gender: Male | Aliases: Higuchi Ken (樋口 ケン) <<JAPANESE>> おれは静かに時を待つ。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I quietly bided my time. <<JAPANESE>> 夜の闇が深くなった。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) The night grew ever darker. <<JAPANESE>> 制服姿の連中がなにやら叫びながら断頭台の周りをうろつき始めた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) The uniformed men patrolling the area around the guillotine began shouting. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"そろそろか" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kenichi】:"Guess it's almost time." <<JAPANESE>> 夏咲を殺すための舞台が着々とできあがっていく。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) The stage for Natsumi's death was nearly complete. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"くっ…そっ……" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"Dammit..." <<JAPANESE>> 頼む、お姉ちゃん、みんな。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Please, onee-chan, everyone... <<JAPANESE>> 聴衆の誰もが、肌寒さを感じていた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) All of those assembled felt a chill run through them. <<JAPANESE>> 空は澄み渡り、夜空には満天に星が輝いている。 秋が近いせいもあるが、会場にはもっと根本的に人々の心に根付くような寒気が漂っている。 人々を不安に駆り立てる舞台の幕開けが、どうやら近いようなのだ。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) The night sky was perfectly clear, tinged here and there with stars. An utter coldness slumbered within the hearts of those who had gathered here - a coldness which the encroachment of autumn could not be blamed for. No, there was a certain event which was responsible for this deep-seated insecurity, and it was fast approaching. <<JAPANESE>> 学園の校庭に、奇妙なステージが設けられている。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) A bizarre sort of stage had been erected upon the grounds of the school. <<JAPANESE>> 取り囲む群衆の目に、より罪人を晒しやすくするためだろう、腰の高さくらいの土台があった。 表面は石で固められ、端に階段が架かっている。 土台の中央には、上部を梁でつないだ柱が二本、間に木のブロックを挟んで建てられていた。 その先に斧が結びつけられており、柱に彫られた溝に沿って降下する仕組みになっているようだった。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Its base stood waist-high - could this be a way of causing the criminal's very body to jut out amid the crowd? The surface of the stage was fortified with stone; a small set of stairs adorned one of its corners. And, in the center of the stage was a monstrous contraption made of wood and iron. Two pillars arose from the floor of the platform, with a solid cube of wooden material standing between them. A blade was fastened betwixt the pillars; it was most likely meant to descend down the slim grooves in said pillars. <<JAPANESE>> 見物人の誰もが顔を上げて止まない。 そうして、誰もが、首の裏をつい触ってしまうような悪寒を覚えた。 月明かりにぼんやりと浮かんだ刃が、いまかいまかと獲物を待ち構えている。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) The crowd stood transfixed at this awesome spectacle. Not a single person knew freedom from that most wicked sensation - the sensation of dread coursing through one's veins. The beast upon the platform glistened hungrily in the moonlight, eager for its prey. <<JAPANESE>> 処刑装置のそばで警官が声を発した。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) One of the policemen attending to the beast spoke up. <<JAPANESE>> "みな静粛に! 静粛に!" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) "Quiet, everyone! Silence!" <<JAPANESE>> 野太い声に反応するように、ざわめきが起こった。 会場の緊張感が高まっていく。 もともと、集められたのは、教員や派出所の駐在員、役場の所員など町の主だった人間やその家族だった。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) A stir arose in reaction to his deep voice. By this point, the tension of the assembly had nearly boiled over. You see, the people who stood gathered before this inhumanity were teachers, local policemen, government staffers... figureheads of the town. <<JAPANESE>> 中央から派遣された一部の役人を除き、彼らの多くは、七年前の内乱をかろうじて生き残った過去を持っている。 今日でこそ、この田舎町は向日葵の咲き乱れる美しい場所となっているが、穏やかな平和の影には流血の歴史があった。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) And all of them recalled the rebellion from seven years ago with crystal clarity. Today, their country town was a beautiful, pleasant place to live. A place where sunflowers bloomed in abundance. However, a vicious history of bloodshed lurked behind the veneer of peace. <<JAPANESE>> 内乱の後、町の中心に、遺族が慰霊碑を建立した。 外部から専門家を招いて設計された立派な慰霊碑だった。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Bereaved families had established a memorial monument in the center of the town after the rebellion. 'Twas a truly splendid site; they had even called in sculptors from outside of town to assist in its creation.
<<START>> <<JAPANESE>> ひっそりと、卑屈に、かつ慎重に、生きながらえる。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) These people lived on quietly - in servility. <<JAPANESE>> 家族を失い、住み慣れた我が家を焼かれたとしても、それは、どうしようもなかったのだ。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) So what if their families had been massacred? So what if their homes had been burned to the ground? These were not things that they could have avoided. <<JAPANESE>> "公開処刑は予定通りに執行される。義務違反を犯した罪人、日向夏咲は間もなくここへ到着する" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) "The public execution will be carried out according to schedule. Hinata Natsumi, the criminal who violated her 'obligation,' will arrive shortly." <<JAPANESE>> 日向夏咲――その名を聞いて、とある少女が喉を鳴らした。 数年前、夏咲の信頼を裏切ったクラスメイト。 少年少女のささやかな退屈を紛らわすべく、夏咲を笑いものにした張本人である。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Hinata Natsumi――A girl in the crowd gasped upon hearing that name. It was the classmate who had betrayed Natsumi's trust several years prior. She had been the person responsible for making Natsumi into a laughingstock merely for the amusement of others. <<JAPANESE>> 弱い少女だった。 何も死刑にすることもないのに……そう思っているのだ。 学園生活のなかで夏咲を殺しておきながら、少女はその罪に気づいていない。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) She was a weak girl. She was yet unaware of her own crime - the crime of murdering Natsumi's social life - and so she thought, "Why, they didn't have to go this far..." <<JAPANESE>> そんな少女もまた、内乱で実の父を失っていた。 父は、正しいことをすると言って、樋口三郎とともに去っていった。 家族は皆、父を賞賛した。 けれど、父は帰ってこなかった。 正しいことをして、死んでしまった。 幼いころの日向夏咲はいつも正しくて、気に入らなかった。 気に入らないが、こんな形で殺されなくてもいいのに……。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) She had lost her father in the rebellion herself. He had left alongside Higuchi Saburou, assuring her that they were doing the right thing. Her entire family had praised him for his nobility and for his courage. Unfortunately, doing the right thing wasn't enough to bring him back. For, you see, he died doing the right thing. So, ever since she was young, she had harbored a certain hatred for Natsumi - the girl who always seemed to be doing the right thing. And yet, even someone filled with such hatred could not bring herself to condemn Natsumi to such a fate. <<JAPANESE>> 少女は断頭台を見上げ、気持ちを沈ませた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) She stared up at the guillotine and was met with a staggering trepidation. <<JAPANESE>> 台上にいる警官が勢いよく両手を上げた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) The officer standing upon the stage raised both of his hands into the air. <<JAPANESE>> "歴史の証人となるべく集まった者たちへ、罪状の確認と特殊刑に至った経緯を説明する" <<ENGLISH>> (fidelity = high) "I shall now explain the detail of the crime which led to this most auspicious punishment! I shall explain it to ye who have gathered here on this most historic occasion!" <<JAPANESE>> 大仰な身振り手振りを加えて力説する姿は、まるで本番前の前座を務める道化のようだった。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) His exaggerated gestures and speech patterns were not unlike those of a jester. <<JAPANESE>> "七年前の内乱の後、日向夏咲は異性を騙し続け多額の金銭等をせしめ、また言葉巧みに詐欺を働き多くの被害者を出した罪に問われ、それを自白により認めている" <<ENGLISH>> (fidelity = high) "Following the evil of the rebellion seven years ago, Hinata Natsumi, the shameful trollop, cheated countless men out of their hard-earned money! Finally, a brave soul spoke up against her, and, through a confession, she was found guilty of this most heinous of crimes!" <<JAPANESE>> 小さな田舎町だった。 『恋愛の禁止』を義務付けられている夏咲は誰にでも知られている存在だった。 そうして、見物人の半数以上は、夏咲が冤罪だと、薄々感づいていた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) It was a small town. There wasn't a person among them who was not already intimately familiar with the story of the girl who had been burdened with "Prohibition of Falling in Love." More than half of them held vague doubts about the charges brought against her, as well. <<JAPANESE>> "その後、更生指導の元に社会復帰を目指すが、法典によって定められた内容を遵守する素振りを見せながら、心の底では異性に取り入る隙を虎視眈々と狙って今日に至る" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) "After this, she attempted to walk the path of rehabilitation. However, this was mere deception! Deep within her heart, she yearned for a chance to bring ruin upon the opposite sex once more! That is how we have arrived at the present situation." <<JAPANESE>> 夏咲の担任を受け持ったことがある教師がいた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Also among the crowd was a woman who had once been Natsumi's homeroom teacher.
<<START>> <<JAPANESE>> 磯野にも詰め寄ってくる。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) With Sachi under control, the men advanced toward Isono. <<JAPANESE>> "前髪には触るなよ" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) "Don't touch my bangs." <<JAPANESE>> "黙れ!" <<ENGLISH>> (fidelity = high) "Be quiet!" <<JAPANESE>> "うぐっ! ……っく、ふふっ、ははっ" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) "Gah! ...Ugh. Hehe. Haha." <<JAPANESE>> "何がおかしい?" <<ENGLISH>> (fidelity = high) "What's so funny?" <<JAPANESE>> "……ぬが" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) "...the dogs..." <<JAPANESE>> "あん?" <<ENGLISH>> (fidelity = low) "Ahn?" <<JAPANESE>> "犬がキャンキャン騒がしいなあ" <<ENGLISH>> (fidelity = high) "The dogs are being a bit too noisy in their whining." <<JAPANESE>> ぞっとするような目つきだった。 狂人じみた言動で連座を免れ、学園寮の管理人を行方不明にした男の恐ろしさが、そこにあった。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) The look in his eyes was absolutely blood-chilling. The fearsome might of the man who had escaped involvement by faking insanity, of the man who had disposed of the former dormitory manager, dwelt within those eyes. <<JAPANESE>> 幕が下りたのはそんなときだった。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) And then, finally, the curtain came down. <<JAPANESE>> 学園の屋上から大きな幕が垂れ下がった。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) A massive curtain hung from the rooftop of the school building. <<JAPANESE>> 描かれた向日葵が、風に揺れながら、眼下に広がる町民たちを、堂々と威圧している。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) The sunflower, the symbol of justice, was emblazoned upon it. This "flag" overwhelmed the onlookers with dignity as it fluttered gracefully in the wind. <<JAPANESE>> 町民たちは突然の出来事に仰天して、垂れ幕に注目した。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) Such was their awe that they could do nothing but stare. <<JAPANESE>> "おっ! 出た出た。へへっ、やったね" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) "Ohh! There it is! Hehe, all right!" <<JAPANESE>> ざわめきだった集団の中で、さちは大きく伸びをした。 我ながらいい出来だと誇らしげだった。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Sachi stood out among the crowd. She took pride in her work, thinking, "This ain't half bad, even for me!" <<JAPANESE>> 抜群のセンスと、精緻を極めた技巧によって描かれた向日葵の絵は、会場の誰もが息を呑み、暗闇のなか、まじまじと見つめてしまうような傑作だった。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) The sunflower she had painted stole the crowd's breath away. It was a true masterpiece, a work born of the utmost technique. <<JAPANESE>> 作業に費やせた時間は、たったの二日だった。 その間、少女は一睡もせず、一心不乱に絵を描き続けた。 画面の大きさは、普段さちが描いているサイズの比ではなかった。 それでも、手を抜くわけにはいかなかった。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) She had spent only two days on it. Two days spent doing nothing but painting, without even a pause for sleep or for nourishment. Truth be told, Sachi was not accustomed to painting at such a scale. Of course, there was no way that she could cut corners with such a piece. <<JAPANESE>> 今日の朝、別室で絵を描いているさちのもとに、賢一がやってきた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Earlier that morning, Kenichi had entered the room where she had sat painting. He had posed her a simple question. <<JAPANESE>> 間に合うのか。 一時間しかない。 あと、一時間で作戦を開始しなければならない。 賢一は、心配そうにさちを見つめた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) "Will we make it? You've only got an hour left. We have to get this thing going in an hour from now..." Kenichi watched on in concern. <<JAPANESE>> さちは少しだけ悲しくなった。 まなを救えなかった自分を思い出したのだ。 絵筆をぎゅっと握り締め、さちは、弱い自分を奮起させて言った。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Sachi was a bit pensive. She thought back to the time when she had failed to protect Mana. And then she spoke. She spoke firmly, goading herself into action. <<JAPANESE>> ――あと、一時間もあるじゃん。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) ――We've still got an entire hour left. <<JAPANESE>> "みなさん、私の声が聞こえますか?" <<ENGLISH>> (fidelity = high) "Ladies and gentlemen, can you hear my voice?" <<JAPANESE>> よく見れば、垂れ幕の向こうに人影があった。 ずっとそこに立っていたにもかかわらず、民衆は声を発した人物に気づかなかった。 さちの絵は、それほど人々の目を奪ってやまなかったのだ。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) A figure was standing on the other side of the curtain. She had been standing there the entire time, certainly, but not a soul had noticed her until now. Sachi's painting was simply that mesmerizing.
<<START>> Name: Morita Kenichi (森田 賢一) | Gender: Male | Aliases: Higuchi Ken (樋口 ケン) Name: Higuchi Ririko (樋口 璃々子) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"作戦が上手くいってりゃあ、外の人手が不足して応援に回っていくはずだが" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kenichi】:"Although, if our plan is working, then they should have been sent outside to help calm down the crowd..." <<JAPANESE>> 忍び足で廊下を移動する。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I tiptoed through the hallway. <<JAPANESE>> 【Police】:"……極刑を受けた人間が、二人もこの町に……?" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Police】:"...There are two people with the Maximum Penalty in this town...?" <<JAPANESE>> ぼそぼそと話し声が聞こえる。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) I heard whispers. <<JAPANESE>> 廊下の先を覗いてみた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I peered around the corner. <<JAPANESE>> ……まだ四人、いやがるな。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) ...There were still four men on guard. <<JAPANESE>> となると、まだとっつぁんも動いていない可能性が高い。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Which meant that there was a good chance that pops hadn't even started to move yet. <<JAPANESE>> 外と足並みをそろえて進まなきゃ、夏咲にたどり着く前にとっつぁんとご対面だからな。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) If I didn't keep up with what was happening outside, then I would encounter pops before I even had the chance to rescue Natsumi. <<JAPANESE>> 【Ririko】:『階段前の教室が、地下への扉にも近くて、待機に向いてるわ』 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Ririko】:"The classroom in front of the stairs is close to the door to the basement and well-suited for keeping watch." <<JAPANESE>> おれは、ひとまず身を隠す場所を探した。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) For the time being, I looked for a spot to hide myself in. <<JAPANESE>> "全ての学問は哲学からはじまりました。それはすべて、豊かに生きるためのものです。いかに己の生をまっとうするかを考えないのであれば、絵を描くことも料理をつくることも、人を愛することもすべて無意味です" <<ENGLISH>> (fidelity = high) "Education began with philosophy. It was all for the sake of living a life of abundance. If one does not wish to live for oneself, then things such as painting pictures, cooking, or even loving someone else are meaningless." <<JAPANESE>> 寒空の下、会場は、にわかに雑然とした気配を帯び始めていた。 何人かが、向日葵の絵を見るふりをして、屋上の人物に視線を注いでいる。 もちろん、治安警察の目が恐ろしいので、うつむいている者も大勢いた。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) The atmosphere that spread throughout the grounds was now frigid. The crowd had fallen into complete chaos. Many of them were now paying attention to the figure upon the rooftop, only pretending to cast their gaze upon the sunflower. The eyes of the security police emanated such terror that many found it easier to stare down at the ground, however. <<JAPANESE>> "我々は無意味なことに耐えて生きることはできません。無意味なこと、例えば、穴を掘って、その穴をまた自ら埋める。それがあなたの仕事だと、そう言われたらきっとみなさんは生きる力を失うでしょう" <<ENGLISH>> (fidelity = high) "We cannot persist in our pursuit of life if we are forced to endure that which lacks meaning. For example, say you are told to dig a hole and fill it with dirt. I am sure that you would lose all motivation - indeed, your very reason to live - if you were told that this would be your task for the rest of your life." <<JAPANESE>> 人々の反応は様々だった。 早く終わらせて欲しいと不機嫌にぼやく者がいれば、思いつめたように唇をかみ締める者もいた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) A variety of reactions had flickered into life within the crowd. There were those who were simply annoyed with the blather, wishing for it to come to an end - and there were those who had adopted an air of much consideration. <<JAPANESE>> "みなさんはどうお思いですか? 日々のみなさんの営みに、意味を見出せていますか? 意味をつくらされていませんか? 気づかないうちに、穴を掘らされていないでしょうか? その穴を埋める毎日に満足させられていませんか?" <<ENGLISH>> (fidelity = high) "What do you think, everyone? Can you find meaning in the way you're living now? Is your meaning not being manufactured for you? Are you not being forced to dig your own holes without your consent - without even your awareness of this fact? Have you not been forced to find satisfaction in the act of digging these holes?" <<JAPANESE>> 無意味なこととはなんだろうと、誰かが考えた。 それは、まさしく、いま、この状況ではないのか。 公開処刑などという野蛮な行為につき合わされている自分たちに何の意味があるのだろうか。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Thoughts burst forth. "Just what does she mean by 'something meaningless?' Actually, wouldn't this situation be a perfect example of it? Yeah, that's right. What meaning is there in forcing us to pay witness to such barbarism?"
<<START>> <<JAPANESE>> "この町は、内乱の時に一度焼かれ、皆さんの親族の方々にも多くの犠牲者が出たと聞いています。皆さんのご両親、あるいは祖父母の方々は、なぜ私の父、樋口三郎に協力してくれたのでしょうか?" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) "Back during the uprising, they burnt this town down. I hear that a great number of your family members were victims then. So, then, just why did your parents - possibly even your grandparents - decide to cooperate with my father, Higuchi Saburou?" <<JAPANESE>> なぜと問われても、わからない。 ただ、樋口三郎は熱狂的な支持を受けていた。 それだけに、熱が冷めると非難の的になった。 町民たちは、目に見えない何かに流されるように、深い理由もなく三郎を賞賛し、また、根拠なく中傷してしまっていた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) They would not understand why even if prompted with the question. All they knew was that Higuchi Saburou had garnered enthusiastic support. But, when the dust had settled, he had come under fire. The people of this nation were caught in an invisible current. They had praised Higuchi Saburou without knowing why - and then they had slandered him without knowing why. <<JAPANESE>> "この町には多くの義務を負った人々が滞在しています。みなさんはご存知でしょうか? 彼らの多くは、内乱のずっと前から、我々の祖先が負っていた義務を継承させられた人達です。鉱山発掘の義務が形を変え、義務を負っている理由が捏造されました。ほんの、数十年前の話です" <<ENGLISH>> (fidelity = high) "There are many, many people bearing 'obligations' living in this very town. Were you aware of this? In fact, many of them have simply inherited the 'obligations' which their ancestors once held. 'Obligations' handed down from a time long before the uprising. You see, the 'obligation' to work in the mine changed its face over time. The very reasons why they bore their 'obligations' became mere fabrications. And this all happened only a few decades ago." <<JAPANESE>> 突然の暴露に、会場に集まった数十名の被更生人が、一斉にざわめいた。 彼らの多くは、生まれたときから不当な義務を負わされていた。 無償で土木工事を請け負ったり、普通の人々よりも長い期間、兵役についたりしなければならなかった。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) There were dozens of rehabilitees within the crowd, and her latest words sent them into a furor. Most of them had been born bearing unjust 'obligations.' Some of them had to perform public services without compensation, while others had to serve longer terms of duty in the military than average citizens. <<JAPANESE>> "僕でも知らないことだ! さすが姉上" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) "Not even I knew that! Leave it to her, I guess." <<JAPANESE>> 雑然とし始めた集団のなかから、タイミングを見計らったような、煽り声が上がった。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) A voice rose forth from within the crowd; a voice calling the people to action. Perhaps they had merely been awaiting the right timing. <<JAPANESE>> 治安警察が動いた。 扇動者を放っておいては、事態が大きくなる。 マニュアル通りに、機敏な動きで数名の警官が人々の群れに割って入った。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) The Public Security Police started to move. The situation would worsen if they let the instigator be. Several men began making their way through the crowd, in accordance with standard procedure. <<JAPANESE>> どけ、どけ、と乱暴に人の体をかき分ける。 それが大きな暴動につながる火種となることを、扇動者は知っていた。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) The police violently pushed men and women out of their way. The instigator had known that the situation held the capability to provoke a riot. <<JAPANESE>> "みなさんはご先祖様に対してどうお考えでしょうか? 余計なことをしてくれたもんだ、とお思いでしょうか? なぜこんな身に生まれたのかと、そうお嘆きでしょうか?" <<ENGLISH>> (fidelity = high) "How do you all feel about your ancestors? Do you blame them for their actions? Do you grieve simply because you were born as who you are?" <<JAPANESE>> 被更生人たちは、それぞれに胸を痛めた。 原因は親にあるのだと教えられて育っていた。 連座なのだから仕方がないのだと、罪を背負うのが当然のように意識づけられていた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) The hearts of the rehabilitees ached. For their entire lives, they had been taught that their "obligations" were the fault of their parents. They had been taught to consider their burdens as something natural, thanks to the country's policy of involvement. <<JAPANESE>> "私はそういった経緯と同様に連座制によって極刑を負いましたが、父を恨んだことも、生まれたこの身を呪ったこともありません" <<ENGLISH>> (fidelity = high) "I, too, received the Maximum Penalty through the same Involvement Clause which has so degraded you. Yet I have never even once cursed my father, nor have I cursed the person who I was born to be."
<<START>> <<JAPANESE>> "ここに至って考えるのは、ただお前と子供の幸せだけだ。もうすぐ冬だから、風邪をひかないようにね。無事に子供を生んで欲しい。それでは、行ってきます" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) "As we now go forth, I cannot bring myself to think of anything other than your happiness - and of the happiness of our child. Winter is on its way, so please take care not to fall ill. And please make sure that you give birth to a healthy child. That's all I have to say." <<JAPANESE>> 亡くなった大切な人たちは、自分で決めて、戦場へ向かった。 引き止めても無駄だったのだ。 そんな彼らを、すがすがしい顔で送り出してやったことを、聴衆は忘れていた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) The people that the members of the crowd had so cherished had set off toward their deaths of their own volition. Even having tried to convince them otherwise would have proven truly absurd. And despite this, Higuchi Ririko's audience had somehow forgotten that they had shown these determined people off with smiling faces. <<JAPANESE>> 夏咲の担任を務めていた経歴のある教師も、逝ってしまった当時の恋人を思い出していた。 恋人は勇敢な男だった。 自分も、彼のように、正しく生きたいと思っていた。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) The teacher who had once served as Natsumi's homeroom teacher recalled her lover, who had participated in the uprising. He had been an extraordinarily brave man. She desired to live justly, just as he once had. <<JAPANESE>> "耳をふさぐなんてできるはずがないでしょう!" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) "There's no way you can just ignore this!" <<JAPANESE>> ぼんやりとしていると、同僚の大音京子が間近で腕を上げていた。 固く握られた拳を見て、女教師は、なぜだか惨めな気持ちになっていた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) She lost herself in thought. Right beside her, however, was her esteemed colleague, Oone Kyouko - the woman raising her voice against society. The sight of Kyouko's tightly clenched hand filled her with an indescribable sort of agony. <<JAPANESE>> 自分は、いつでも正しい。 大音京子よりも優秀な教員として学園や教育委員会から認められている。 では、どうして、自分は腕を組んで黙っているのだろうか。 足を震わせて、顔をうつむかせているのだろうか。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) For this woman had always lived a just life. She had been recognized as possessing academic excellence by the school and by the board of education itself. Why, then, was she standing silently, merely crossing her arms? Why, then, were her legs trembling? Why, then, could she not seem to cast her gaze upward? <<JAPANESE>> 京子のそばに、一人の警官がいた。 手に持った警棒を京子に突きつけながら、怒鳴り声を上げている。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) A member of the security police advanced upon Kyouko. He growled at her, brandishing his baton in her direction. <<JAPANESE>> 京子は決してひるまなかった。 女教師は、それが不思議だった。 最近の京子は、抽象的で観念的な話題を避けるようになった。 夏休みが始まる前までは、よく二人で、盛り上がっていたというのに。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Kyouko did not so much as flinch. Her fellow teacher found this quite enigmatic indeed. Kyouko had been avoiding abstract or idealistic topics in her discussions with her as of late. As recently as the previous semester, however, the two of them had been able to enjoy heated discussions of such matters. <<JAPANESE>> 警官が警棒を振り上げ、次の瞬間には京子の肩を打ち据えた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) The policeman assaulted Kyouko's shoulder with his baton. <<JAPANESE>> 女教師は、知らぬ顔で腕を組んでいる。 頭の中の立派な知識で、あの角度で殴られれば骨が折れたかもしれない、などと、無意味な分析を始めた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Her colleague acted as if she had seen nothing; she merely crossed her arms once more. Her education had taught her that such a blow would likely result in a broken bone. <<JAPANESE>> 京子に、もう一度警棒が迫っていた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) The man's baton aimed for Kyouko once more. <<JAPANESE>> 女教師は、京子について考える。 近頃は娘とも仲がいいようだ。 よく笑顔を見せながら、暇があれば料理や家計の本ばかり読んでいる。 学生からの評判も自分とは比べようもなく高い。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Her colleague began pondering Kyouko's situation. It would appear that she had been getting along with her daughter quite admirably these past few weeks. She always seemed to have a smile plastered upon her face, and she occupied her free time with readings from cooking and family finance books. Truth be told, Kyouko was much more highly regarded by the students than she was herself. <<JAPANESE>> そんな京子が羨ましかったのだろう。 目が合ってしまった。 女教師の腕が伸びた。 京子の肩をつかみ、振り下ろされた警棒からかばった。 気づいたときには、後頭部が痛みでぐらついていた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) She felt an acute sense of envy for Kyouko. Their eyes met. In the next moment, her colleague found herself extending her own arms. She grabbed Kyouko's shoulders, shielding her from the baton's cruel descent. And, suddenly, she knew naught but a splitting pain in the back of her head.
<<START>> <<JAPANESE>> 京子が自分の名前を叫んでいる。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Kyouko shouted out her name. <<JAPANESE>> 意識はむしろはっきりしていた。 高尚な哲学も、社会に対する口だけの批判も忘れていた。 馬鹿な行動に及んだものだ。 彼女は、どういうわけか、ささやかな満足感を覚えていた。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) However, she needed no lifeline to our world; her consciousness was perfectly clear. She had forgotten all that stemmed from her refined philosophy; she had ceased to criticize her society with words alone. She had done something stupid. And, for some reason, that knowledge gave her a sense of satisfaction. <<JAPANESE>> "お母さんへ。寒くなってきましたが、お体は大丈夫ですか? 娘は元気でいるでしょうか? 元気が良すぎて転んだり、怪我などしていないか心配です" <<ENGLISH>> (fidelity = high) "To my beloved wife. It's been rather cold as of late; are you holding up okay? Is my daughter still as rambunctious as ever? My only real worry is that she's too energetic, that she'll end up hurting herself one of these days." <<JAPANESE>> 璃々子は、とある少女の名前を叫んだ。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Higuchi Ririko announced the name of the girl who this man had been inquiring about. <<JAPANESE>> それまで足元に視線を落としていた少女は、弾かれるように向日葵の絵を見上げた。 向日葵は、どこかしら日向夏咲を思い出させて、気に入らなかった。 だが、目は逸らせなかった。 父親に話しかけられているような気がして、落ち着かない。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) A girl in the crowd who had been staring at her feet suddenly snapped her neck upward - so that she could gaze in the direction of the sunflower. Somehow, the sunflower reminded her of Hinata Natsumi. She didn't like that very much. And yet she found herself unable to avert her eyes. She felt as if her father were speaking directly to her; she could not quell the rush of emotion which had arisen within her. <<JAPANESE>> "もうすぐ娘の誕生日なので洋服を買ってあげたいのですが、都会の町は戒厳令がしかれていて出歩くこともできません。でも、それももうすぐとかれるでしょう。お母さんたちが安心して暮らせるようになるまで、私はこちらでがんばります" <<ENGLISH>> (fidelity = high) "It's getting close to my lovely daughter's birthday, so I'd like to buy her a dress. Unfortunately, the city is under martial law - I cannot even walk the streets. However, I'm sure they'll end it soon enough. I will continue to labor to my fullest extent so that you all may live blessed, peaceful lives." <<JAPANESE>> だから、なんだというのか。 父親は帰ってこなかったのだ。 安心して暮らせるような社会にはならなかったのだ。 誕生日祝いの洋服など欲しくはない。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) So what? Father never came back, after all. Society didn't let us live blessed, peaceful lives. I don't want some stupid dress to celebrate my birthday anyway. <<JAPANESE>> 少女は周りを見渡した。 馬鹿ばかりだった。 親族の安っぽい遺言に呑まれ、興奮している。 感動のあまり涙を流すものすらいた。 そもそも、全ては屋上の女の巧妙な嘘かもしれないというのに。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) The girl looked about her. They were all just a bunch of morons. They had gotten drunk on the atmosphere. That's why they were so worked up over these damn letters. Look, some of them were even crying! Hell, that woman on the rooftop was probably just feeding them lies to begin with. <<JAPANESE>> 負の感情を沸々とさせながら、少女は口元を歪めた。 今、会場のほとんどの人間が、公開処刑を批判している。 根拠のない義憤に駆られて、日向夏咲を助けろと叫んでいる。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) The girl sneered, her mind flush with negativity. Right now, most of the people at this gathering were clamoring in criticism of the public execution. They were shouting for the sake of Hinata Natsumi - driven by nothing but a groundless sense of indignation. <<JAPANESE>> けれど、自分は違う。 幼い頃、クラスメイトの誰もが日向夏咲を支持したが、自分だけは雰囲気に流されなかった。 あたしは頭がいいのだ…… そう思うのだが、身体の震えが止まらなかった。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) But she was different. Back when she was younger, everyone in her class had supported Hinata Natsumi. She had been the only one not to go along with them. She was smarter than that. The thoughts flashing through her mind were a poor substitute for her feeble legs. <<JAPANESE>> 目の前に踏み荒らされたグラウンドの地面があった。 土の匂いがする。 かっこうのいい笑みを浮かべようと唇を曲げるのだが、どうにも上手くいかない。 舌の上にしょっぱい味が広がり、喉を下っていく。 寂しくて仕方がなかった。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) The next thing she knew, the trampled ground was before her eyes. It smelled like soil. She attempted to smile, to chide herself for her foolishness - but she could not manage it. For some reason or another, she could keenly taste the unmistakeable flavor of salt. In the end, it seemed that she was merely lonely.
<<START>> <<JAPANESE>> 法月は、お姉ちゃんを止めるために屋上へ向かったはず。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Houzuki should have gone to the roof in order to have a little confrontation with her. <<JAPANESE>> 上手く、やりすごしてくれればいいが……。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) All I could do was hope he let her get away with this one... <<JAPANESE>> 満天の星空。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Stars filled the night sky. <<JAPANESE>> 民衆と治安維持警察が衝突し、その熱気が屋上まで伝わってくる。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) The sheer energy of the struggle between the people and the Public Security Police permeated all the way to the roof. <<JAPANESE>> 少女は、法月将臣に背後から呼びかけられた恐怖で、足が震えそうになった。 けれど、自分が役目を果たせたことを知って、誇らしい気持ちでもあった。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) The woman's legs trembled with fear - fear of the man standing behind her. However, she was also filled with a sense of relief for a job done well. <<JAPANESE>> "本当に屋上まで上ってきちゃった" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) "Wow, he really did come all the way up here." <<JAPANESE>> ゆっくりと振り返る。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) She slowly turned around. <<JAPANESE>> "むっ?" <<ENGLISH>> (fidelity = low) "Mmm!?" <<JAPANESE>> "璃々子さん、そっくりでしょ?" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) "I look just like Ririko-san, don't I?" <<JAPANESE>> 少しでも法月をひきつけておきたい。 全員の反対を押し切って、灯花は、時間稼ぎを申し出た。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) She had wanted to distract Houzuki from his prey for as long as possible. And so, Oone Touka, despite the objections of the others, had come up with a plan to stall him. <<JAPANESE>> "ほう……樋口璃々子は、下の放送室か" <<ENGLISH>> (fidelity = high) "Hoh... So Higuchi Ririko is in the broadcasting room below." <<JAPANESE>> 公開処刑が始まる前に、学園に忍び込んだ灯花は、垂れ幕を持って、屋上へ向かった。 璃々子の服を着た灯花は、極刑を受けた人間のように見えて、治安警察に発見されたとしても、呼び止められることはなかった。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Before the execution ceremony had gotten underway, Touka had snuck into the school, carrying with her the majestic curtain which now hung from the roof. She had donned Higuchi Ririko's clothing, thus adopting the likeness of one bearing the Maximum Penalty. As such, the Public Security Police had not deterred her from her task. <<JAPANESE>> 賢一は、灯花の提案に憤慨した。 確かに、法月を一度屋上に誘い出せば、その分だけ、賢一が夏咲を助けられる時間が増える。 けれど、それは、危険極まりない役割だった。 極刑の証を身につけるという大罪を犯し、一人で屋上にたたずむ。 事実、法月将臣を前にして、誰も灯花を助けに来られる状況ではない。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Kenichi had been flatly against Touka's proposal. Certainly, it was true that he would have a larger window of opportunity with which to rescue Natsumi if Houzuki were lured to the roof. However, the person who assumed the role of his bait would be placing themselves in grave danger. Spuriously assuming the guise of one bearing the Maximum Penalty was a severe crime, after all - and the person who would commit this crime would come face to face with Houzuki Masaomi himself. No one would be able to come to her aid. <<JAPANESE>> ただ、灯花は譲らなかった。 寂しい思いも少なからずある。 賢一の周りで、灯花だけが、内乱の重みを知らない。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Touka, however, refused to budge. Perhaps she had been spurred forth by her sense of loneliness. For, amongst all of Kenichi's companions, Touka was the only one who had not experienced the weight of the uprising. <<JAPANESE>> だから灯花は考えた。 絵が描けるさちの横で、頭のいい磯野の後ろで、考えて、考えて、考え抜いた。 平凡な自分にできることを。 日常生活のささいな決断にも戸惑うほど、歩みの遅い灯花が、仲間のためにできることを、必死で模索した。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) So Touka got to thinking. She pondered things again and again, sitting in the midst of the genius Isono and the driven Sachi. She pondered just what an ordinary girl such as herself could do. Touka had always experienced great difficulty in making even the most trifling decisions for herself, and yet she desperately sought to find that which she could do for her friends. <<JAPANESE>> そうして、最後まで折れなかった賢一に向かって、灯花は、やはり、優しい笑顔を向けるのだった。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) When she had finished her search, Touka turned to Kenichi, who had been unable to accept her proposal, and gave him a smile filled with the utmost serenity. <<JAPANESE>> ――私が、自分で決めたことだから……。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) ――Since this is something I decided for myself... <<JAPANESE>> "わ、私を捕まえても、この場はおさまらないんだからね" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) "E-even if you catch me, you won't stop what's going on here."
<<START>> Name: Morita Kenichi (森田 賢一) | Gender: Male | Aliases: Higuchi Ken (樋口 ケン) Name: Hinata Natsumi (日向 夏咲) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"け、ケンちゃん……?" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Natsumi】:"K-Ken-chan...?" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"詳しく話してる時間はないんだ" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"Sorry, but I don't really have the time to explain." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"さっ、行こう、なっちゃん" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"Come on, Nacchan." <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"ああ……ど、どうしてっ!?" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Natsumi】:"Ahhh... h-how!?" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"ん? 何? 髭の剃り残しでもある?" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kenichi】:"Hmm? What is it? Did I forget to shave part of my beard?" <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"ケンちゃん、ケンちゃん" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Natsumi】:"Ken-chan... Ken-chan." <<JAPANESE>> 夏咲はおれに抱きついてきた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Natsumi clung to me. <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"ケンちゃん、ううっ、ケンちゃん" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Natsumi】:"Ken-chan... Uuuu, Ken-chan." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"なっちゃん" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"Nacchan." <<JAPANESE>> ……一瞬すべてを忘れそうになった。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) ...I forgot about everything else for a second there. <<JAPANESE>> マジで時間はねえからな。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) We seriously didn't have time for this... <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"なっちゃん、とにかく急ごう!" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"Nacchan, we've gotta hurry!" <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"ケンちゃん。え? どう、するの?" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Natsumi】:"Ken-chan. Huh? What... are you going to do?" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"まずはここを出るんだ。とにかく無事にここを出て、全てはそれからだ" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"First, we need to get out of here. Once we reach somewhere safe, we'll take it from there." <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"そ、そうか。そうだね、ゴメンね" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Natsumi】:"Y-yeah. That's right, I'm sorry." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"よし、じゃあこっちだ" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"All right, this way." <<JAPANESE>> おれは夏咲の手を引いて、やって来た通路を引き返した。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) I took Natsumi's hand and led her back through the passage I entered from. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"転ばないように気をつけて" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"Make sure you don't fall." <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"うん、大丈夫" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Natsumi】:"Yes, I'm okay." <<JAPANESE>> この先までが一本道だ。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) It was a straight path from here on out. <<JAPANESE>> 上に法月がいたらまずいが。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) If Houzuki were up there, things would not turn out well. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"大丈夫だよね、お姉ちゃん?" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"You're okay, aren't you, onee-chan?" <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"え?" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Natsumi】:"Huh?" <<JAPANESE>> おれはそう信じて、通路を上がっていった。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) I ascended the passage with Natsumi, believing that onee-chan was safe. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"よしっ!" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kenichi】:"Sweet!" <<JAPANESE>> 誰もいない! <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) No one's here! <<JAPANESE>> 警備の連中もまだ気絶している。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) The guards were still unconscious. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"なっちゃん、こっちだ" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"Nacchan, this way." <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"うんっ!" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Natsumi】:"Okay!" <<JAPANESE>> 夏咲の手を引いて廊下を走る。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I pulled Natsumi by the hand, leading her through the hallways at a quick pace. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"なっちゃんは走るの早かったよね?" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"You're a fast runner, right, Nacchan?" <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"ええ、大丈夫だと思う" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Natsumi】:"Yes. I think I'll be okay."
<<START>> <<JAPANESE>> この化け物は、七年もおれを騙し続けていたのだ。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) This monster had deceived me for seven whole years. <<JAPANESE>> お姉ちゃんは、動かない。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Onee-chan couldn't move. <<JAPANESE>> おれも、動けない。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) I couldn't move. <<JAPANESE>> 動かなければならないのに、意識は薄れていく。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) I had to move, and yet my consciousness was growing dimmer and dimmer. <<JAPANESE>> 【Houzuki】:"お前の、負けだな" <<ENGLISH>> (fidelity = low) 【Houzuki】:"It looks like you lose." <<JAPANESE>> 法月の問いに、うなずくかのように、おれのあごが下がっていく。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) My jaw slackened at his comment. It must have seemed as if I were nodding in agreement. <<JAPANESE>> 負け……? <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Lose...? <<JAPANESE>> 負けとは、つまり……? <<ENGLISH>> (fidelity = high) Lose... you mean...? <<JAPANESE>> おれは、誰も救えないまま、瞳を閉じてしまった。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) My eyes closed themselves. I had not been able to help anyone. <<JAPANESE>> 七年前とは違い、罪の意識が心に根付く暇もなかった。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Unlike seven years ago, there was no time for a sense of guilt to take root in me. <<JAPANESE>> 大切な仲間たちを、想う余裕も無かった。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) There was not enough time to think about my friends.
<<START>> Name: Mitsuhiro Sachi (三ツ廣 さち) | Gender: Female | Aliases: None Name: Oone Touka (大音 灯花) | Gender: Female | Aliases: None Name: Higuchi Ririko (樋口 璃々子) | Gender: Female | Aliases: None Name: Morita Kenichi (森田 賢一) | Gender: Male | Aliases: Higuchi Ken (樋口 ケン) Name: Hinata Natsumi (日向 夏咲) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"なっちゃん、お姉ちゃんを見てやってくれ……" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"Nacchan, please look after onee-chan..." <<JAPANESE>> そうして、冷たく薄暗い牢獄での生活が始まった。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) And thus our life within the cold and dim prison began. <<JAPANESE>> 法月が出て行ってから、二日ほど経過した。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) About two days had passed since Houzuki had last made an appearance. <<JAPANESE>> 牢獄内に光は差し込まないが、おおよそどれくらいの時間がたっているのかは、体内時計が教えてくれる。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) No sunlight reached us, but I was able to roughly discern how much time had passed via my internal clock. <<JAPANESE>> おれたちは、身を寄せ合って眠り、暗闇に耐えていた。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) We huddled together to sleep, knowing darkness all the while. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"……お姉ちゃん、もうだいじょうぶ?" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"...Onee-chan, are you all right now?" <<JAPANESE>> 【Ririko】:"健こそ、ずっと座ってて痔にならない?" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Ririko】:"I'm fine. Ken, you're not getting hemorrhoids from sitting in the same position for so long, are you?" <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"璃々子さん……まだ、はしゃいだらダメですよ?" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Natsumi】:"Ririko-san... you shouldn't be moving around just yet." <<JAPANESE>> お姉ちゃんは、昨日一日、つらそうに吐いていた。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Onee-chan had spent all day yesterday vomiting in agony. <<JAPANESE>> 【Sachi】:"うーん、抜け穴はないみたいだねーっ" <<ENGLISH>> (fidelity = low) 【Sachi】:"Hmm... It doesn't look like there are any secret passages." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"お前の観察眼を持ってしてもダメか?" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kenichi】:"So not even your keen eyes can find us a way out of here?" <<JAPANESE>> 【Sachi】:"風が通ってるとか、ちょっと石壁のもろそうな部分とか、そういうの期待してたんでしょ?" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Sachi】:"Well, I just can't help but expect, like, a fragile spot in the wall, or a place where you can feel the wind blow, you know?" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"そうそう、ほら、SF小説の脱獄モノでさ、トンネルを掘って逃げ出したりするじゃないか?" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kenichi】:"Yeah, I hear you. They always end up digging a tunnel to escape in those prison break SF novels." <<JAPANESE>> 【Touka】:"あと、あれだよね? 出された食事で鉄格子を溶かしていくんだよね?" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Touka】:"Yeah. They do that thing where you melt the bars on the window with the food they bring you, too, right?" <<JAPANESE>> ……溶かせそうな鉄格子なんてないけどな。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) ...Of course, there weren't any bars to melt here. <<JAPANESE>> 【Sachi】:"おーいっ! 腹減ったぞーっ!" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Sachi】:"He~y! I'm hungry!" <<JAPANESE>> 元気いっぱいに鉄の扉を蹴飛ばしている。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) She kicked at the iron door, replete with energy. <<JAPANESE>> おれたちは、丸二日間、水しか与えられていない。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) We had been given only water for the past two days. <<JAPANESE>> おれたちの腹を減らす……法月は、おれたちの身体を攻めてくる。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Houzuki was attacking our bodies through starvation. <<JAPANESE>> 【Sachi】:"うわっ、いきなり現れないでよっ!" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Sachi】:"Whoa! You can't just pop up all of a sudden!" <<JAPANESE>> 【Houzuki】:"……ほう、元気がいいのは三ツ廣だけか" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Houzuki】:"...Hoh. It would appear that only Mitsuhiro is still full of life." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"おいおい、ダンスでも踊ってやろうか? この手枷を外してくれたらな" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"Hey, I'll dance for you if you want me to. You gotta take these chains offa me first, though." <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"じゃあ、わたしがダンスの相手を" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Natsumi】:"Then I'll be your dance partner."
<<START>> Name: Hinata Natsumi (日向 夏咲) | Gender: Female | Aliases: None Name: Morita Kenichi (森田 賢一) | Gender: Male | Aliases: Higuchi Ken (樋口 ケン) Name: Oone Touka (大音 灯花) | Gender: Female | Aliases: None Name: Mitsuhiro Sachi (三ツ廣 さち) | Gender: Female | Aliases: None Name: Higuchi Ririko (樋口 璃々子) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> 【Sachi】:"そんな、キレることないじゃない!?" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Sachi】:"You don't have to get so angry about it!" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"悪いけど、軽く頭がいてえんだ。んな大声出すなよ! ただでさえ音が反響するんだから!" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"Sorry, but I have a bit of a headache. Don't speak so loud! Especially with that damn echo!" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"はあっ、う……ぐ、あ……はあっ……ひ……法月の野郎……っ……なんで、ばったり来なくなったんだよ……!?" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kenichi】:"Haa... uu, gh, haaa, D-damn him... Why did he suddenly decide not to show up...!?" <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"……ひょっとしたら、外で何かあったのでは?" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Natsumi】:"...Maybe something happened outside?" <<JAPANESE>> 【Ririko】:"……はあ、ありえるわね……" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Ririko】:"...Haa... it's possible..." <<JAPANESE>> 苦しそうに胸を上下させている。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Her chest heaved painfully. <<JAPANESE>> お姉ちゃんの体力は目に見えて限界を迎えつつあった。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) She was nearing her limit. <<JAPANESE>> 熱は引いたようだが、動いてもいないのに常に呼吸が荒い。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Her fever seemed to have vanished, but her breathing was rough even when she wasn't moving. <<JAPANESE>> そろそろ勝負をかけないとな……。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) We needed to hurry up and end this... <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"……早く、来やがれ……!" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"...Hurry up and get here...!" <<JAPANESE>> おれの願いが通じたのか、扉の向こうから足音が近づいてきた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) In answer to my prayers, footsteps began to approach the door. <<JAPANESE>> 【Ririko】:"……っ!" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Ririko】:"...!" <<JAPANESE>> お姉ちゃんはベルトを持って、入り口付近で身構える。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Onee-chan grabbed the belt and took a stance near the entrance. <<JAPANESE>> 足音が止まり、緊張の瞬間が室内の全員に訪れた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) The steps came to a halt. Our tension was palpable. <<JAPANESE>> けれど、開いたのは扉ではなく、下の食器口だった。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) However, what opened was not the door. It was the food slot. <<JAPANESE>> 【Touka】:"ご、ご飯……かぁ……二日ぶりだね……" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Touka】:"F-food, is it...? It's been 2 days..." <<JAPANESE>> 灯花がぼやいたそのとき、不意に扉が勢いよく開いた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) The door suddenly swung open. <<JAPANESE>> 【Ririko】:"なっ……!?" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Ririko】:"Wha...!?" <<JAPANESE>> 【Houzuki】:"やはりな" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Houzuki】:"I thought so." <<JAPANESE>> 現れた法月が、唖然とするお姉ちゃんの腕をとらえた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Houzuki appeared in the doorway. He caught onee-chan's arm, taking advantage of her surprise. <<JAPANESE>> 【Ririko】:"きゃぁっ!" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Ririko】:"Ahh!" <<JAPANESE>> ベルトを強引に奪い取ると、お姉ちゃんを背後にいたさちと灯花に向かって投げつける。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) He wrested the belt from her by force, then threw it at Sachi and Touka. <<JAPANESE>> 二人とも悲鳴を上げながら、床に尻もちをついた。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) The two of them screamed as they fell to the ground. <<JAPANESE>> 【Houzuki】:"私がなぜ、森田のベルトを奪わなかったのか。それはつまり、一つの希望を絶望に変えるためだ" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Houzuki】:"Why did I not deprive Morita of his belt? It was for the sake of transforming your one hope into despair." <<JAPANESE>> 法月は夏咲に向かって言った。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Houzuki spoke to Natsumi. <<JAPANESE>> 【Houzuki】:"期待すると、裏切られるだろう?" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Houzuki】:"Do not your expectations betray you?"
<<START>> Name: Morita Kenichi (森田 賢一) | Gender: Male | Aliases: Higuchi Ken (樋口 ケン) Name: Higuchi Ririko (樋口 璃々子) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> おれは、法月の、その真の恐ろしさを思い出して心底震えた。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) I recalled the truth of Houzuki's fearsomeness once more and trembled. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"や、やめろ、やめろっ!!!" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"S-stop it... stop it!!!" <<JAPANESE>> 治安警察の真骨頂ともいうべき、理不尽なまでに非人道的な拷問。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) You could call this the security police at their finest. Completely unjust and inhumane torture. <<JAPANESE>> 【Ririko】:"な、なんのことかしら……っ……!" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Ririko】:"W-what the hell are you talking about... uu...!?" <<JAPANESE>> 【Houzuki】:"頭を殴れば即死だ。私はいつでもお前を殺せる" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Houzuki】:"If I deliver a blow to your head, it will spell your death. I can do so at any time." <<JAPANESE>> どうして、法月はパスワードをお姉ちゃんが知っていると確信しているのだろうか。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Why was Houzuki so convinced that it was onee-chan who knew the password? <<JAPANESE>> 脳裏をよぎった疑問を問うひまもなく、お姉ちゃんが言ってしまった。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Onee-chan spoke before I had a chance to ponder my doubts. <<JAPANESE>> 【Ririko】:"ぁ……わ、忘れちゃったわ……" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Ririko】:"Ah... I-I forgot it..." <<JAPANESE>> 【Houzuki】:"ほう、お前がパスワードを握っているのだな。よろしい。忘れているはずがない。お前の記憶力は先日の演説で証明されている。早く言え" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Houzuki】:"Hoh. So you do indeed possess the password. Very well. There is no way that you could have forgotten it. Your speech the other day proved just how fine your memory is. Now hurry up and talk." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"ど、どうして!? なぜ、わかった!?" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"W-why!? How did you know!?" <<JAPANESE>> 【Houzuki】:"この中の誰かがパスワードを知っている。なんにせよ樋口璃々子を拷問にかければ、仲間の誰かが口を割る" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Houzuki】:"Someone among the people here knows the password. As long as I subject Higuchi Ririko to torture, that someone will eventually speak up." <<JAPANESE>> たんたんと言い放つと、またお姉ちゃんに向かって杖を振り上げる。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) He explained it casually, then resumed beating onee-chan. <<JAPANESE>> 【Ririko】:"ぅっ――!!!" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Ririko】:"Uuu....!!!" <<JAPANESE>> くぐもるような悲鳴を上げて、床に血を吐いた。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) She vomited blood onto the floor. <<JAPANESE>> その赤色が、うっすらと明かりに浮かび上がって、おれはかつてない焦燥に襲われた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) A faint red color made its presence apparent. I suddenly felt more anxious than I ever had before. <<JAPANESE>> ――お姉ちゃんが、死んでしまう……! <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) ――Onee-chan is going to die...! <<JAPANESE>> おれが、意味のわからない言葉でわめきたてたとき、法月の杖が、空中でぴたりと静止した。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) I began screaming incoherently. Just then, however, Houzuki's cane came to a stop in midair. <<JAPANESE>> 【Houzuki】:"今日はこれまでにしておくとしよう" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Houzuki】:"We will leave it at that for today." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"はあっ……えっ?" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kenichi】:"Haaa... huh?" <<JAPANESE>> 法月の視線はおれではなく、夏咲に向けられていた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) He was looking not at me, but at Natsumi. <<JAPANESE>> 夏咲は、法月に触れるでもなく、戦っていた。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Natsumi was fighting a battle with Houzuki that involved no physical contact. <<JAPANESE>> 【Houzuki】:"かげりが見えるな、日向" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Houzuki】:"I am beginning to see a shadow of doubt, Hinata." <<JAPANESE>> 【Houzuki】:"意志はあるのに、身体がついてこない。そんな目つきだ" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Houzuki】:"You possess the will, but your body will not cooperate. That is what your eyes are telling me." <<JAPANESE>> そうして、夏咲に限界まで顔を近づけると、耳に声を撫で付けた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Houzuki moved his face closer to Natsumi's. His words flowed into her ears.
<<START>> Name: Higuchi Ririko (樋口 璃々子) | Gender: Female | Aliases: None Name: Morita Kenichi (森田 賢一) | Gender: Male | Aliases: Higuchi Ken (樋口 ケン) Name: Hinata Natsumi (日向 夏咲) | Gender: Female | Aliases: None Name: Mitsuhiro Sachi (三ツ廣 さち) | Gender: Female | Aliases: None Name: Oone Touka (大音 灯花) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> 【Houzuki】:"夏は終わった。向日葵も、枯れていく季節ではないか?" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Houzuki】:"Summer is over. Is it also not the season for the sunflowers to begin withering?" <<JAPANESE>> 去っていった。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) He left. <<JAPANESE>> さちと灯花は声も立てずに床にうずくまり、お姉ちゃんは痛みで激しくけいれんしている。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Sachi and Touka crouched silently upon the floor. Onee-chan lay beside them, convulsing in pain. <<JAPANESE>> 牢獄の中に、切々と焦燥感が募ってきていた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Frustration and unease began to fill the prison. <<JAPANESE>> 【Sachi】:"……はぁっ……み、みんなだいじょうぶ?" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Sachi】:"...Haaa... i-is everyone okay?" <<JAPANESE>> 【Touka】:"……ん……" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Touka】:"...Mm..." <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"平気ですよ" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Natsumi】:"I'm fine." <<JAPANESE>> けれど、お姉ちゃんだけは声を上げる余裕もないようだった。 <<ENGLISH>> (fidelity = low) Onee-chan seemed unable to respond. <<JAPANESE>> どう見ても、医者にかかる必要がある。 <<ENGLISH>> (fidelity = low) She clearly required a doctor's care. <<JAPANESE>> 牢獄の壁にもたれかかり、膝を抱え、うつむいた頭を小刻みに震わせている。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) She was leaning against the prison wall, clutching her knees. She trembled as she stared down at the floor. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"うぅっ、ぁっ……はあ、あ、あああ……く、クス……リ……" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kenichi】:"Uuuu, ah... haa, ah, ahhhh... d-dr... ugs...." <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"ケンちゃん、しっかりして!" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Natsumi】:"Ken-chan, get a grip!" <<JAPANESE>> 【Touka】:"……そ、そうだよ、私たちは、賢一だけが頼りなんだからね……" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Touka】:"...T-that's right... you're the only one we can count on here..." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"はあっ、わ、わかってるって! 心配するなっ!" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"Haaa, I-I know! Don't worry!" <<JAPANESE>> わめきながら、また全身を痛めつけるように動かす。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) I forced myself to move my body, berating it as I did. <<JAPANESE>> 【Sachi】:"ちょっと、璃々子さん、璃々子さんが……!" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Sachi】:"Wait... Ririko-san... Ririko-san is....!" <<JAPANESE>> 【Ririko】:"……っ……はあっ……" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Ririko】:"...Uu... haaa..." <<JAPANESE>> 少し前までは、荒々しいまでも、しっかりとした呼吸をしていたのに、いまではか細い吐息しか聞こえない。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Her breathing had been extremely haggard a little while ago, but now it was nearly undetectable. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"お、お姉ちゃん! お姉ちゃん!" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"O-onee-chan! Onee-chan!" <<JAPANESE>> 【Ririko】:"な、なによ……き、聞こえているわよ……" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Ririko】:"W-what is it...? I-I can hear you..." <<JAPANESE>> 少しの間だけ顔を上げてくれた。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) She lifted her head for only a moment. <<JAPANESE>> 早く……早くお姉ちゃんを助けないと。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) I need to hurry... I need to hurry up and save onee-chan! <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"そ、そうだ……そういえば、磯野は……!?" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"T-that's right... what about Isono...!?" <<JAPANESE>> 【Sachi】:"えっ? 磯野くん?" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Sachi】:"Huh? Isono-kun?" <<JAPANESE>> 【Touka】:"そうだよ、磯野は? 磯野が助けに来てくれるんじゃないかな……!?" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Touka】:"That's right, what about Isono? Do you think Isono could come save us or something...!?" <<JAPANESE>> おれは指先を震わせながら言った。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) I spoke, my hands shaking.
<<START>> Name: Oone Touka (大音 灯花) | Gender: Female | Aliases: None Name: Hinata Natsumi (日向 夏咲) | Gender: Female | Aliases: None Name: Mitsuhiro Sachi (三ツ廣 さち) | Gender: Female | Aliases: None Name: Higuchi Ririko (樋口 璃々子) | Gender: Female | Aliases: None Name: Morita Kenichi (森田 賢一) | Gender: Male | Aliases: Higuchi Ken (樋口 ケン) <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"な、なっちゃん! なっちゃんは知らないかい? なっちゃんを磯野に預けたでしょ? 最後まで一緒にいたでしょ?" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"N-Nacchan! Do you know anything? He was supposed to look after you, right? You were the last person to see him, right?" <<JAPANESE>> すると夏咲は、少しだけためらうように言った。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Natsumi hesitated a bit, then spoke. <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"……磯野くんは、警察の人が来ると、私より先に、山の方へ行きました" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Natsumi】:"...When the police came, Isono went on ahead of me to the mountains." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"さ、先に……行った……!?" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"W-went on ahead...!?" <<JAPANESE>> 【Sachi】:"それって……夏咲を置いて逃げたってこと!?" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Sachi】:"Does that mean... he left Natsumi behind and ran away!?" <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"……違うと、思います" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Natsumi】:"...I don't think that's it." <<JAPANESE>> 【Touka】:"き、きっと、なにか作戦があるんだよ……!" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Touka】:"I-I'm sure he has some sort of plan...!" <<JAPANESE>> 【Sachi】:"……っ!" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Sachi】:"...!" <<JAPANESE>> さちは磯野を疑った自分を恥じるように、けれど、不安をぬぐいきれないように、ゆっくりと唇を噛みしめた。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Sachi bit her lip. She was ashamed of herself for suspecting Isono, but, at the same time, she could not completely sweep aside her doubts. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"……ぁ……ぅう……と、とにかく、現状で、あいつの助けを期待しても、しょうがなさそうだな……" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"...Ah... uu... a-anyway, in our current situation, I don't think it would do any good to expect his assistance..." <<JAPANESE>> 外の様子がどうなっているのかはわからないが、おれたち六人でようやくたどり着くことができたこの牢獄に、磯野がたった一人で乗り込んでこれる道理がない。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I wasn't sure what things were like outside, but... there was no way that Isono could infiltrate this place by himself. It had taken six of us to do the job originally. <<JAPANESE>> 【Ririko】:"はぁ……ぅ……健……" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Ririko】:"Haa... u... Ken." <<JAPANESE>> お姉ちゃんは、それでも瞳に確かな光を宿らせていた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) The light in onee-chan's eyes was still as powerful as ever. <<JAPANESE>> それは、おそらく、夜の出来事だと思う。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) It most likely happened during the night. <<JAPANESE>> なぜなら、みなが寝息を立てているからだ。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Everyone else was asleep, you see. <<JAPANESE>> 【Ririko】:"け、健……" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Ririko】:"K-Ken..." <<JAPANESE>> お姉ちゃんが、切れ切れな声でおれを呼んでいる。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Onee-chan called out to me, her voice uneven. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"あぁ……な、なに……?" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"Ah... W-what is it...?" <<JAPANESE>> 【Ririko】:"ドラッグ……ほ、本当にやってたのね……" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Ririko】:"You r-really are... doing drugs, aren't you...?" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"あ、ああ……ごめん……" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"Y-yeah... I'm sorry." <<JAPANESE>> 【Ririko】:"どうして……?" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Ririko】:"Why...?" <<JAPANESE>> おれは、返答に窮した。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) I was at a loss for an answer. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"……え、えっと……っ……おれの心が、弱かったから……" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"...U-um... because my mind is weak..." <<JAPANESE>> 【Ririko】:"戦争で、覚えたの……?" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Ririko】:"Is it because of what you saw during the war...?" <<JAPANESE>> おれは申し訳なさそうに、何度もうなずいた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I nodded, feeling apologetic.
<<START>> Name: Morita Kenichi (森田 賢一) | Gender: Male | Aliases: Higuchi Ken (樋口 ケン) Name: Higuchi Ririko (樋口 璃々子) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"そ、それを、法月に利用されちまってるとは……は、ぁ……" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"I can't believe that... Houzuki would end up using this..." <<JAPANESE>> 【Ririko】:"……つらいのね……" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Ririko】:"...It's really hard on you, isn't it...?" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"お姉ちゃんこそ……っ……だいじょうぶ?" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"Onee-chan... are you doing okay yourself...?" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"お姉ちゃん?" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"Onee-chan?" <<JAPANESE>> すると、お姉ちゃんは、ふっと力なく笑った。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Onee-chan suddenly gave a weak smile. <<JAPANESE>> 【Ririko】:"私が……こんなに弱いとは知らなかったでしょう?" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Ririko】:"I bet... you never knew that I was this weak, huh?" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"お、姉ちゃんは……っ……強いよ" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kenichi】:"N-no, you're... strong..." <<JAPANESE>> 【Ririko】:"本当に忌々しいわね、身体って。いま、健のそばにいくことすらかなわないなんて……" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Ririko】:"The body really is an irritating thing. It won't even let me go to Ken's side..." <<JAPANESE>> ……助ける、絶対に。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) ...I'll save you. <<JAPANESE>> 【Ririko】:"つ、次に、法月が来たら、私はまずいことになるかもしれないわ……" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Ririko】:"T-the next time Houzuki comes by, things might not be looking too good for me..." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"……っ……そんなこと言わないでよ!" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"...u... don't say that!" <<JAPANESE>> 【Ririko】:"でも、決して、パスワードは言わないから。だいじょうぶ、お父さんの作った暗号はあと五年は破られないわ" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Ririko】:"But I'll never tell him the password. Don't worry. Dad's password won't be broken for another five years. " <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"お姉ちゃん……!" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"Onee-chan...!" <<JAPANESE>> 【Ririko】:"あれは、私たちの武器よ。決して渡さない……" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Ririko】:"That's our weapon... I'll never hand it over..." <<JAPANESE>> 【Ririko】:"だから、お願いねっ。何があっても法月に屈しないで。私の身体がなくなっても、意志だけは残るのだからね" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Ririko】:"So, please, whatever happens, do not surrender to Houzuki. Even without my body, my will shall remain." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"そ、そんな……そういうのは、すごい嫌だぜ……意志だけを受け取るなんて……そんなかっこうのいい真似は、おれのようなヤク中のクズにはできそうにない……" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kenichi】:"N-no... I hate it when people say stuff like that. Carrying on your will or whatever... A piece of shit druggie like me isn't going to be able to manage something like that..." <<JAPANESE>> 【Ririko】:"健……" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Ririko】:"Ken..." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"はあっ……あ、頭が痛くなってきた……うぅ……嫌なもんが、見えてきたぜぇ……" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"Haaa... ah... my head's starting to hurt... I'm starting to see things I don't want to see..." <<JAPANESE>> ふらりふらりと頭を踊らせる。 <<ENGLISH>> (fidelity = low) My head was in a place far above the clouds. <<JAPANESE>> お姉ちゃんは、押し黙って、じっとおれを見つめていた。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Onee-chan continued watching me, silently. <<JAPANESE>> 【Houzuki】:"さて、尋問を再開する" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Houzuki】:"Let us commence with the interrogation once more." <<JAPANESE>> 法月が部屋に入ってきたとき、おれたちの誰もが床に座り込んでいた。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) We were all sitting on the floor when Houzuki entered the room. <<JAPANESE>> 【Houzuki】:"皆、だいぶ、囚人らしくなってきたな" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Houzuki】:"You are all beginning to look more like prisoners." <<JAPANESE>> 夏咲が、ゆっくりと立ち上がって、お姉ちゃんの前で両手を少し広げる。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Natsumi stood up slowly and spread her arms out in front of onee-chan.
<<START>> Name: Mitsuhiro Sachi (三ツ廣 さち) | Gender: Female | Aliases: None Name: Morita Kenichi (森田 賢一) | Gender: Male | Aliases: Higuchi Ken (樋口 ケン) Name: Hinata Natsumi (日向 夏咲) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> どっしりとした岩壁からの圧迫感は、日に日に増していった。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) The sense of oppression we felt grew larger and larger each day. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"あ、う……は……あ……クスリ……ケムリ……すいてぇ……" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"Ah, uuu, haaa... haaa... drugs... want to smoke..." <<JAPANESE>> おれは、ぶつぶつと、うわごとのように、クスリ、クスリと繰り返す。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I was delirious. I repeated the word "drugs" over and over. <<JAPANESE>> 風が吹いた。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) The wind blew. <<JAPANESE>> 臭気が鼻先をかすめる。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) A stench reached my nose. <<JAPANESE>> こつこつと、石床を踏み鳴らしている男がいる。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Thump, thump, thump. A man was walking upon the stone floor. <<JAPANESE>> 【Houzuki】:"やはり、小説は小説でしかない" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Houzuki】:"Novels really are nothing but novels." <<JAPANESE>> 【Houzuki】:"こんな場所に閉じ込めておくだけで、罪人が更生するとは思えんな" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Houzuki】:"It is impossible for me to believe that a criminal can be rehabilitated merely by being confined in a place like this." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"……ぁ……うぅ……あふっ……" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"...Ah... uuu... aggg..." <<JAPANESE>> 【Houzuki】:"顔を上げろ、森田。今日で、一ヶ月だ" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Houzuki】:"Raise your head, Morita. Today marks one month." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"……っ……ひっ!" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kenichi】:"...Hiii!" <<JAPANESE>> 喉をつかまれた。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) My throat was stuck. <<JAPANESE>> 【Houzuki】:"しまりのない顔だな。初めて私と出会ったときよりもひどい" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Houzuki】:"What a pathetic face. Even worse than the time you first met me." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"ふっ……うぅぅ……" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"Fuu... uuu..." <<JAPANESE>> 口を動かすと、いつの間にか裂けていた唇が痛む。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I opened my mouth, only to find that my lip was split. It hurt. <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"ケンちゃん!" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Natsumi】:"Ken-chan!" <<JAPANESE>> 【Houzuki】:"……極限状況下においては、やはり女性の方が強いものだな" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Houzuki】:"...As I predicted, the women are indeed stronger in the face of extreme circumstances than Morita." <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"ケンちゃんは……絶対……わたしたちを守ってくれるんです" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Natsumi】:"Ken-chan... will definitely protect us." <<JAPANESE>> 【Houzuki】:"……だそうだが、どうだ森田?" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Houzuki】:"...So she says. Well, Morita?" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"あ……う……" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"Ah...u..." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"……り……く……くす……" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kenichi】:"...gs... dru..." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"く……だ……さぃ……くす……クスリ……" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"Pl-ease... give... me... drugs..." <<JAPANESE>> 【Houzuki】:"欲しいのか、豚?" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Houzuki】:"You want them, pig?" <<JAPANESE>> かくかくと首を縦に振る。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I nodded. <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"け、ケンちゃん……!?" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Natsumi】:"K-Ken-chan...!?" <<JAPANESE>> おれはうつむいて目を閉じた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I shut my eyes. <<JAPANESE>> 【Houzuki】:"三ツ廣" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Houzuki】:"Mitsuhiro." <<JAPANESE>> 【Sachi】:"……っ?" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Sachi】:"...?" <<JAPANESE>> 【Houzuki】:"七年前逃げた豚がここにいるが、なにか感想は?" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Houzuki】:"The pig who ran away seven years ago is right here. What do you think?" <<JAPANESE>> 【Sachi】:"……けん、いち……" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Sachi】:"...Ken... ichi..."
<<START>> Name: Higuchi Ririko (樋口 璃々子) | Gender: Female | Aliases: None Name: Mitsuhiro Sachi (三ツ廣 さち) | Gender: Female | Aliases: None Name: Oone Touka (大音 灯花) | Gender: Female | Aliases: None Name: Hinata Natsumi (日向 夏咲) | Gender: Female | Aliases: None Name: Morita Kenichi (森田 賢一) | Gender: Male | Aliases: Higuchi Ken (樋口 ケン) <<JAPANESE>> 【Houzuki】:"今、皆が苦しい。劣悪な環境で飢えと寒さに耐えながら、状況を打破するべくがんばっているのに、樋口健は、クスリのことしか考えていない" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Houzuki】:"You are all suffering right now. You are enduring extreme conditions, fighting to survive against starvation and the frigid temperatures. Right now, everyone should be doing their best to overcome this situation. However, Higuchi Ken can think only of drugs." <<JAPANESE>> 【Sachi】:"け、けんいち……っ……" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Sachi】:"K-Kenichi..." <<JAPANESE>> さちのかすれるような声がおれの耳に届く。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Sachi's hoarse voice reached my ears. <<JAPANESE>> 【Sachi】:"それでも……あたしは、けんいちを……信じてるよっ……" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Sachi】:"Even then... I believe in Kenichi..." <<JAPANESE>> さち……! <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Sachi...! <<JAPANESE>> 【Houzuki】:"素晴らしい。では、次に大音" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Houzuki】:"Excellent. Next, then, is Oone." <<JAPANESE>> 【Touka】:"……ぇ?" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Touka】:"...Eh?" <<JAPANESE>> 【Houzuki】:"お前は、仲間を見捨てて逃げ出したような男に、子ども扱いされ、親の罪を暴かれ、偉そうに説教されていたのだ。よく見ろ、あのどうしようもなくだらしがない顔を" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Houzuki】:"You were treated like a child by, you had your mother's crime exposed by, and you were even preached to by the man who abandoned his friends like a coward. Take a look at his disgusting face." <<JAPANESE>> 灯花は、短い時間、返事をしなかったが、ぼんやりと、ずっと昔から決まっていたことのように言った。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Touka remained silent for a moment, but then spoke. She had made her decision long ago. <<JAPANESE>> 【Touka】:"……けんいちを、信じてる……" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Touka】:"...I believe in Kenichi..." <<JAPANESE>> 灯花……! <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Touka...! <<JAPANESE>> 【Houzuki】:"では、当然、姉も弟を信じていると……" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Houzuki】:"Then, of course, the elder sister believes in her younger brother?" <<JAPANESE>> 【Ririko】:"……うちの、弟を……なめないことね……" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Ririko】:"...Don't underestimate... my little brother..." <<JAPANESE>> お姉ちゃん……! <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Onee-chan...! <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"ケンちゃん、大好きだよっ!" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Natsumi】:"I love you, Ken-chan!" <<JAPANESE>> 夏咲……! <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Natsumi...! <<JAPANESE>> 暗闇の中、みんなの顔が浮かんで来る。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) I could see their faces through my closed eyes. <<JAPANESE>> 守ると、もう逃げないと誓っていた。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) I had sworn that I would defend them. That I would no longer run away. <<JAPANESE>> 七年前の贖罪を果たすのだと。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) That this was atonement for seven years ago. <<JAPANESE>> ただ、もう、おれは限界だったのだ。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) But I had already reached my limit. <<JAPANESE>> 少女たちが、これ以上苦しむのを見ていられない。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) I couldn't watch these girls suffer any longer. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"ごめん、みんな" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kenichi】:"I'm sorry, everyone." <<JAPANESE>> 得体の知れない衝動が、全身を這い回っていて、もうどうしようもないのだ。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) A strange impulse filled my body. I could no longer deny it. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"みんなも、もう、限界だと思う" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"I think the rest of you have reached your limit as well." <<JAPANESE>> 驚愕の視線が、おれに降り注いで、思わず目を逸らしてしまった。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Shocked expressions met my eyes. I averted them. <<JAPANESE>> 向日葵の少女たちの瞳は、本当に真っ直ぐだ。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) You know, the eyes of the sunflower girls were really pure...
<<START>> Name: Morita Kenichi (森田 賢一) | Gender: Male | Aliases: Higuchi Ken (樋口 ケン) <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"特に、これ以上、監禁されていたら、お姉ちゃんが、死んでしまう" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"If we are confined here much longer, onee-chan is going to die." <<JAPANESE>> 誰も、何も言えない。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) No one said anything. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"う……あ……そ、そしてなにより、おれが……" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"Uu... ah... a-and above all, I..." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"あ、ぐ……し、仕方がない。これは、仕方がないことなんだ" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kenichi】:"Ah... ugh... this is unavoidable... there's nothing we can do about this!" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"な、夏が終われば、冬になる……けれど、もう一度、夏が来るじゃないか……まるで輪のように、回転し続けるじゃないか……" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"S-summer draws to an end, and winter comes... But, I mean, summer will come again... right? Like a wheel, it'll just keep on spinning..." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"お、親父も……は、はは……一度はあきらめたんだ……" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"D-dad... hahaha... he gave up, too..." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"だ、だから……ごめん……!" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"S-so... I'm sorry...!" <<JAPANESE>> 七年前の記憶が蘇る。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Again I recalled the events of seven years ago. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"ごめん、みんな!" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"I'm sorry, everyone!" <<JAPANESE>> 大切な少女たち。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) The girls precious to me... <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"ぼ、ぼくには、やっぱり、無理だったんだよ……" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"I-I couldn't do it after all..." <<JAPANESE>> 期待のこもった眼差しの群れが、やがて絶望に変わった。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) Their hopes and expectations vanished. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"う……あ……ははは……は、ははっ……く、ははっ" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kenichi】:"Uuu, ah... hahahah, ha... haha... ku... haha." <<JAPANESE>> 乾いた笑いを、牢獄内に響かせる。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) My dry laughter spread through the prison cell. <<JAPANESE>> 白目をむいて、いつまでも、笑い続ける。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I continued laughing with my eyes rolled back into my head. <<JAPANESE>> 【Houzuki】:"クスリが欲しいのだな?" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Houzuki】:"You want your drugs?" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"は、はい……" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"Y-yes..." <<JAPANESE>> 従順な返事をする。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I answered submissively. <<JAPANESE>> 【Houzuki】:"よろしい" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Houzuki】:"Very well." <<JAPANESE>> おれの腕を拘束していた手錠が外された。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) The cuffs binding my arms were removed. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"……ひ……え?" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kenichi】:"...Hi... eh?" <<JAPANESE>> 【Houzuki】:"私の声が、聞こえるか?" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Houzuki】:"Can you hear my voice?" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"う、うあ……あああ……っく……" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"Uu, ua... ahhh... ugh..." <<JAPANESE>> 【Houzuki】:"クスリが必要なのだろう?" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Houzuki】:"You need your drugs, don't you?" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"く……すり……" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kenichi】:"Dr... ugs..." <<JAPANESE>> 【Houzuki】:"ほら、立てっ!" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Houzuki】:"Come on, stand up!" <<JAPANESE>> 命令されるままに、ずるずると壁に沿って身を起こす。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I did as I was told, leaning against the wall. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"クスリ……を?" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kenichi】:"You have... drugs?" <<JAPANESE>> 【Houzuki】:"そうだ" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Houzuki】:"That's right." <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"ふふ……" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kenichi】:"Hehe..." <<JAPANESE>> 笑いが、止まらない。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) I couldn't stop laughing.
<<START>> Name: Oone Touka (大音 灯花) | Gender: Female | Aliases: None Name: Mitsuhiro Sachi (三ツ廣 さち) | Gender: Female | Aliases: None Name: Hinata Natsumi (日向 夏咲) | Gender: Female | Aliases: None Name: Morita Kenichi (森田 賢一) | Gender: Male | Aliases: Higuchi Ken (樋口 ケン) <<JAPANESE>> 【Touka】:"さ、さち……?" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Touka】:"S-Sachi...?" <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"さっちゃん……?" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Natsumi】:"Sacchan...?" <<JAPANESE>> 【Sachi】:"ちくしょーっ、略奪愛ブームだったかぁ……!" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Sachi】:"Dammit... so it was a love stealing boom, huh...!?" <<JAPANESE>> おれは、固まってしまったと思う。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) I stiffened up. <<JAPANESE>> 場違いだ。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I couldn't help but feel that this was all a bit out of place. <<JAPANESE>> こんな、呑み込まれそうなほど深い闇の中で、さちは素っ頓狂なことを言い続ける。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Sachi continued her rambling amid the darkness. <<JAPANESE>> 【Sachi】:"いやいや……あたしには、絵があるからねーっ" <<ENGLISH>> (fidelity = low) 【Sachi】:"Oh well... I still have my work." <<JAPANESE>> さちは、震える吐息を闇に溶かしながら、うつむいた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Sachi looked down. Her rough breaths dissipated into the blackness. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"……がんばってるもんな……" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kenichi】:"...You're doing your best..." <<JAPANESE>> おれは、いつの間にか口元を緩ませていたと思う。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) I found my mouth loosening into a smile. <<JAPANESE>> すると、少女は、鮮やかな色彩を奏でる指を、おれに突きつけて、 <<ENGLISH>> (fidelity = high) She pointed a finger filled with life in my direction. <<JAPANESE>> 【Sachi】:"ビッグになって、まなに最高の絵を見てもらうんだっ!" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Sachi】:"I'm going to become famous and show Mana my best painting!" <<JAPANESE>> 元気いっぱいに叫んだ。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Her exultation was drenched with vigor. <<JAPANESE>> 初夏の日の記憶が、つい昨日のことのように感じられた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) That day felt as if it were only yesterday. <<JAPANESE>> 【Touka】:"賢一……だいじょうぶっ?" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Touka】:"Kenichi... Are you okay?" <<JAPANESE>> かなりの距離を歩き続けた。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) We had already walked a considerable distance. <<JAPANESE>> おれたちは、一度、洞床に腰を下ろして休んでいた。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) We were currently taking a break, resting ourselves on the cave floor. <<JAPANESE>> 灯花が、肩に手を置いてくれたのは、おれがうっかり眠りそうになっていたときだった。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Touka put her hand on my shoulder, preventing me from falling asleep. <<JAPANESE>> 地獄と化した食卓で、灯花は、恐れることなく優しさを振舞った。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Touka had conducted herself with dignity and courage in the face of hell. <<JAPANESE>> 同じように、血が滲んで臭気すら発するおれの肩口に、ためらいなく手を添えてくれた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) And, right now, she was placing her hand against my bleeding, fetid shoulder in the same way. <<JAPANESE>> 【Touka】:"こんなところで寝たら、風邪を引くだけじゃすまないよ?" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Touka】:"You're going to catch worse than a cold if you sleep here, you know?" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"……あ、危ねえ、死ぬところだったぞ……" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"...Ah, that was close. I could have died there..." <<JAPANESE>> 【Touka】:"あ、私、命の恩人?" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Touka】:"Ah... Does that mean you owe me your life?" <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"図に乗るな、ボケ" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kenichi】:"Don't push it, stupid." <<JAPANESE>> 【Touka】:"……むっ……" <<ENGLISH>> (fidelity = low) 【Touka】:"...-pout-..." <<JAPANESE>> すねたように、顔を背けた。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) She looked away, sulking. <<JAPANESE>> おれは、振り向いて欲しくて言った。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) I spoke to her, wanting her to turn back around. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"そうだ……京子さんだがな……やっぱり、都会に連れ去られてしまったみたいなんだ" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"Oh, right... about Kyouko-san... it looks like they took her to the city after all."
<<START>> Name: Mana (まな) | Gender: Female | Aliases: None Name: Mitsuhiro Sachi (三ツ廣 さち) | Gender: Female | Aliases: None Name: Morita Kenichi (森田 賢一) | Gender: Male | Aliases: Higuchi Ken (樋口 ケン) <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"そうですか、そうですか。お若いのに……いやあ……大変だったんでしょうね" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"I see, I see. You're so young... it must have been rough." <<JAPANESE>> 本当に、過酷な日々を過ごしてきたんだろうな。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Yeah, she really must have had a hard time. <<JAPANESE>> 【Foreigner】:"ふふ……本当に、賢一も変わりませんね" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Foreigner】:"Hehe... You haven't changed at all, Kenichi." <<JAPANESE>> 【Sachi】:"え? 知り合い? まさかの愛人?" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Sachi】:"Huh? You know her? Don't tell me she's your mistress!" <<JAPANESE>> おれはさちを無視して女性に問う。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) I ignored Sachi and asked the woman a question. <<JAPANESE>> 【Kenichi】:"どうして、今日はここに来られたんですか?" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Kenichi】:"And what brings you here today?" <<JAPANESE>> いや、今日になってというべきか。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) It would be a better idea to ask her about today specifically. <<JAPANESE>> 【Foreigner】:"こんな日が来るのを信じていましたから。それだけを夢見て、いままで生き抜いてきましたから" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Foreigner】:"I've believed that this day would come for a long time. That's why I was able to make it to where I am today." <<JAPANESE>> 【Foreigner】:"逆に言えば、この日が来なければ、私はずっとあなたたちと会うつもりはありませんでしたよ" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Foreigner】:"Well, that said, I decided to never see you again if this day didn't come..." <<JAPANESE>> さすがに厳しいな。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) That was pretty harsh. <<JAPANESE>> 【Sachi】:"なんか二人だけで盛り上がってるよ……ま、いっか……" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Sachi】:"You sure seem to be enjoying yourselves... well, whatever." <<JAPANESE>> さちはびしっと、女性を指差した。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Sachi pointed at the woman. <<JAPANESE>> 【Sachi】:"名前長いから、そのへんテキトーでいいかな?" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Sachi】:"Your name is pretty long, so... do you mind if I shorten it a bit?" <<JAPANESE>> 【Foreigner】:"ふふ……あははっ……" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Foreigner】:"Hehe... ahaha..." <<JAPANESE>> 【Sachi】:"えっとね、アンテリ? あー、なんか微妙……" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Sachi】:"Um... Anteri? Nah, that sounds kinda weird." <<JAPANESE>> そうして、ようやく気づいたようだ。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) And then she finally realized it. <<JAPANESE>> はっとして、息を呑んだ。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) She gasped. <<JAPANESE>> さちは、恐る恐る、けれど精一杯の期待を込めた眼差しで言った。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Sachi asked her tentatively, yet expectantly. <<JAPANESE>> 【Sachi】:"ま、まな……?" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Sachi】:"M-Mana...?" <<JAPANESE>> まなは、間髪入れずに叫んだ。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) Mana didn't give her a chance to say anything else. <<JAPANESE>> 【Mana】:"そうだよ、お姉ちゃんっ!" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Mana】:"That's right, Onee-chan!" <<JAPANESE>> 【Sachi】:"う、うそ……マジで……?" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Sachi】:"N-no way... seriously...?" <<JAPANESE>> 【Mana】:"まな、お姉ちゃんに会いに来たんだよぉーっ!" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Mana】:"Mana wanted to see you so badly, onee-chan!" <<JAPANESE>> 昔のように、舌足らずな声を出す。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) She spoke inarticulately, just as she had so long ago. <<JAPANESE>> その声に、さちは、固まった。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Her voice shook Sachi to her very foundations. <<JAPANESE>> 【Sachi】:"あ、あ……" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Sachi】:"Ah, ah..." <<JAPANESE>> 震えだす。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) She started to tremble. <<JAPANESE>> さちは、この日のために、懸命に絵を描き続けていたのだ。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Sachi had put everything she had into painting for the sake of this day. <<JAPANESE>> 【Mana】:"会いたかったよ、お姉ちゃん" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Mana】:"I missed you so much, Onee-chan." <<JAPANESE>> 【Mana】:"やっぱり、まなの言ったとおりだねっ!" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Mana】:"See, it's just like I said!"
<<START>> Name: Hinata Natsumi (日向 夏咲) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> 【Girl】:"わたし、日向夏咲" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Girl】:"My name is Hinata Natsumi." <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"日向は日に向かうって書いて" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Natsumi】:"Hinata is written as 'facing toward the sun.'" <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"夏咲は夏に咲くって書くの" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Natsumi】:"Natsumi is written as 'blooming in the summer.'" <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"ひまわりみたいでしょ" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Natsumi】:"Just like a sunflower, isn't it?" <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"お友達はわたしのこと、なつみちゃん、って呼ぶの" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Natsumi】:"My friends call me Natsumi-chan." <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"でも学園の先生は日向さんって呼ぶの。失礼だよね" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Natsumi】:"But the teachers at school call me Hinata-san. Isn't that just rude?" <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"でも、お母さんはね……違う呼び方するんだよっ" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Natsumi】:"Oh, and my mom calls me something different too." <<JAPANESE>> な、なつみちゃんかぁ。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) N-Natsumi-chan, huh... <<JAPANESE>> まさに、向日葵みたいな子だ。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) She really did seem like a sunflower. <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"あなたは?" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Natsumi】:"And you are?" <<JAPANESE>> 【Ken】:"ぼっ、ぼく?" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Ken】:"M-me?" <<JAPANESE>> 【Ken】:"ぼ、ぼくは樋口健" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Ken】:"I-I'm Higuchi Ken." <<JAPANESE>> 【Ken】:"な、名前のそういうのはわからない、けど……" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Ken】:"I-I don't really know the details of my name, like you..." <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"ヒグチケンかぁ" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Natsumi】:"So it's Higuchiken..." <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"じゃあ、下の名前に、ちゃん、つけて……" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Natsumi】:"Okay, we'll add a -chan to the end of your first name, and..." <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"チケンちゃんね!" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Natsumi】:"Chiken-chan!" <<JAPANESE>> 【Ken】:"あ! いや! た、たぶん下の名前は健……だと、思うよ" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Ken】:"Ah, no! I-I think my first name is Ken... probably!" <<JAPANESE>> 【Ken】:"お、お姉ちゃんは、ケンちゃん、って呼ぶから……" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Ken】:"M-my sister calls me Ken-chan, so..." <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"ふーん、じゃあきっとそうだね" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Natsumi】:"Hmmm, then I guess that must be it." <<JAPANESE>> 【Ken】:"あ、あの、こんなとこで何をしていたの?" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Ken】:"U-um... what are you doing out here?" <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"ぼーっとしてるの……日向ぼっこ" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Natsumi】:"I'm spacing out... basking in the sun." <<JAPANESE>> そういうと少女はまた日に向かって日向ぼっこを始めた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) She faces the sun and starts to bask in its warmth. <<JAPANESE>> ひ、日向ぼっこかぁ……。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) Basking in the sun huh... <<JAPANESE>> はじめて出会った少女。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) It's the first time I've met this girl. <<JAPANESE>> ぼくはなんといっていいのかわからず、どぎまぎと黄色いひまわりを眺めていた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I don't have any idea what to do or say. I just stare nervously at the sunflowers. <<JAPANESE>> な、なにか話さなきゃ。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I-I have to say something. <<JAPANESE>> 【Ken】:"え……えっと" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Ken】:"U-um..." <<JAPANESE>> どうしよう。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) What do I do? <<JAPANESE>> 女の子だ。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) It's a girl. <<JAPANESE>> 【Ken】:"そ、その……なつみちゃん……" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Ken】:"U-um... Natsumi-chan..." <<JAPANESE>> 目線も合わせられない。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) I can't look her in the eyes. <<JAPANESE>> かわいい……。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) She's cute... <<JAPANESE>> 【Ken】:"か、可愛いね……" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Ken】:"...So pretty..."
<<START>> Name: Hinata Natsumi (日向 夏咲) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> 【Ken】:"う、うん!" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Ken】:"Y-yeah!" <<JAPANESE>> ぼくは顔を真っ赤にしながら、なんとかうなずくことに成功した。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) My cheeks are on fire, but I manage to return her nod. <<JAPANESE>> 【Ken】:"な、なつみちゃんも……" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Ken】:"N-Natsumi-chan, you're..." <<JAPANESE>> あ、あ、あ、言っていいのかな。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Ah, ah... I wonder if it's okay to say this? <<JAPANESE>> い、言っちゃえ。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) I-I'm going to. <<JAPANESE>> 【Ken】:"ぼ、ぼくの初めての……" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Ken】:"M-my very first..." <<JAPANESE>> ぼくの初めての――。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) My very first... <<JAPANESE>> 【Ken】:"と、友達……" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Ken】:"F-friend..." <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"うん! 友達でいよーねっ!" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Natsumi】:"Yay! Friends are great, aren't they!?" <<JAPANESE>> 【Ken】:"う、うんっ、うんっ!" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Ken】:"Y-yeah... yeah!" <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"ずっと、お友達だよっ!" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Natsumi】:"We'll be friends forever!" <<JAPANESE>> 彼女のまぶしい笑顔がぼくに降り注いだ。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Her smile is absolutely dazzling. <<JAPANESE>> うわあ、ほんとまぶしくて、顔を見ることもできないよ。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Yikes. It's so dazzling that I can't even look her in the eyes. <<JAPANESE>> そしてうつむいた先には……。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) I look down and see that... <<JAPANESE>> ぼ、僕の手がにぎられてる。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) S-she's holding my hand... <<JAPANESE>> お、お、女の子の手……。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) A-a girl's hand... <<JAPANESE>> 白くて、やわらかくて……。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) It's so white and soft... <<JAPANESE>> 気持ちいい。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) It feels pleasant. <<JAPANESE>> なつかしくて、どこか安心する。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) It feels nostalgic, and somehow comforting. <<JAPANESE>> あぁ、この感じ、どことなく……。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Ah, where have I felt this before...? <<JAPANESE>> 似ているなぁ……。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) It feels so similar... <<JAPANESE>> なんだっけ? <<ENGLISH>> (fidelity = high) What was it? <<JAPANESE>> そうだ……。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) That's right... <<JAPANESE>> お姉ちゃんと、似ているなぁ……。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) It feels like onee-chan... <<JAPANESE>> それから、ぼくは再び向日葵畑にきていた。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) I keep visiting the sunflower field after that. <<JAPANESE>> 女の子と、そう、なつみちゃんと出会ってからは毎日のようにここに通っている。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) I come here pretty much every day, now that I've met her... Natsumi-chan. <<JAPANESE>> あの日以来なつみちゃんとは会えていないのだが、それでもぼくは彼女に会える可能性が一番高いここにいつも来ている。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I haven't actually seen her since then, but I come here every day, since I'll have the best chance of meeting her here. <<JAPANESE>> たぶんなつみちゃんは学園にいってるから昼間から向日葵畑にこないんだろうなぁ。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) I'm sure that she can't come here during the day because she's busy at school. <<JAPANESE>> もちろん、ぼくは学園になんか長いこと行ってない。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I've never really gone to school very much. <<JAPANESE>> 勉強なんかさっぱりわかんないし。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I don't know the first thing about studying. <<JAPANESE>> 勉強すると、ガリ勉って冷やかされるし。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) And when I did try to study, everyone would make fun of me for being a bookworm. <<JAPANESE>> なにより嫌いなのは、体育の時間。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) What I hated most of all was PE. <<JAPANESE>> 跳び箱も水泳もハードル競争も全部だめ。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) The vaulting horse, swimming, hurdles... I couldn't do any of it. <<JAPANESE>> 何が楽しくて、自分から怖い思いをしなきゃならないんだろう? <<ENGLISH>> (fidelity = high) What's so fun about doing all those scary things by yourself anyway? <<JAPANESE>> ……ブルブルッ! <<ENGLISH>> (fidelity = medium) ..Shiver, shiver!
<<START>> Name: Hinata Natsumi (日向 夏咲) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> いたずらっ子のようで、本当にいたずらっ子だった笑顔。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) She has a mischievous smile to match her mischievous nature. <<JAPANESE>> ぼくも、久しぶりに心の底から笑わせてもらった。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) I had been able to laugh from the bottom of my heart for the first time in quite a while. <<JAPANESE>> 学園は嫌だけれど、なつみちゃんには会いたい……。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) I don't like school, but I do want to see Natsumi-chan... <<JAPANESE>> 悩んでいると、珍しく家にお父さんが帰ってきた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) As I'm worrying about this, father returns home - something quite unusual. <<JAPANESE>> 相談に乗ってもらったけれど、お父さんは、なつみちゃんが可愛いとふざけるだけで、一向に話を進めようとしてくれなかった。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I try to ask him about it, but he just jokes around about Natsumi-chan being cute and totally avoids the issue. <<JAPANESE>> おかげで、なつみちゃんに余計に会いたくなった。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) And so, I end up wanting to see Natsumi-chan even more. <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"おっはよー" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Natsumi】:"Good morning." <<JAPANESE>> なにが楽しいのか、うきうきして肩を揺らしていた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) She's cheerfully swaying her shoulders from side to side. <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"待った? 待った?" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Natsumi】:"Did I keep you waiting? Did I?" <<JAPANESE>> なつみちゃんは瞳をくりくりとさせて、ぼくの目を真っ直ぐに見つめてくる。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Natsumi-chan looks straight into my eyes. <<JAPANESE>> 【Ken】:"お、おはよ" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Ken】:"G-good morning." <<JAPANESE>> 目を合わせているのが恥ずかしい。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) I'm too embarrassed to look straight at her. <<JAPANESE>> 【Ken】:"ぜ、全然待ってないよ" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Ken】:"I-I didn't wait at all." <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"今日も学園は、きっと楽しいよーっ" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Natsumi】:"I'm sure school will be fun today." <<JAPANESE>> 【Ken】:"そ、そう……?" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Ken】:"R-really...?" <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"手つないでいこーか" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Natsumi】:"Let's hold hands on the way there." <<JAPANESE>> 【Ken】:"え……い、いや、いいよ" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Ken】:"Eh... n-no, that's ok." <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"よーし、つないでいこーねーっ" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Natsumi】:"Okay, let's do this!" <<JAPANESE>> なつみちゃんは強引に手をつないできた。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Natsumi-chan grabs hold of my hand forcefully. <<JAPANESE>> でも……う、うれしい。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) But... I'm happy. <<JAPANESE>> なんだか今日はがんばれそうな気がする。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) I feel like I can really do my best today. <<JAPANESE>> 校門前まで来たとき、なつみちゃんのクラスメイトらしき子が通り過ぎていった。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) When we reach the school, a girl passes by us. She seems to be one of Natsumi-chan's classmates. <<JAPANESE>> 【Friend】:"おはよー、なつみちゃん" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Friend】:"Good morning, Natsumi-chan." <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"おっはよー" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Natsumi】:"Good morning." <<JAPANESE>> 【Friend】:"あとで教室でねー" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Friend】:"See you later!" <<JAPANESE>> いまの間は何だ? <<ENGLISH>> (fidelity = high) Why had she paused? <<JAPANESE>> なんかじろじろみられたような……。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) It had felt like she was staring at me... <<JAPANESE>> 校内へ入ると、やはりまだ慣れていないせいか、心臓がどきどきしてくる。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) My heart is still pounding as we enter the school. I guess I'm still not used to this... <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"大丈夫だって!" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Natsumi】:"It'll be okay!" <<JAPANESE>> なつみちゃんは、またまたぼくの心のうちを読んだのか、笑顔で励ましてくれた。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Natsumi-chan gives me another one of her encouraging smiles. Maybe she really can read my mind? <<JAPANESE>> そして握っている手を、ぶんぶんと元気よくふりはじめた。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) She swings our linked hands back and forth.
<<START>> Name: Hinata Natsumi (日向 夏咲) | Gender: Female | Aliases: None <<JAPANESE>> ひきこもっていたこと、居留守で返事もしなかったことに触れない。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) She isn't mentioning how I had barricaded myself inside, or how I pretended not to be there. <<JAPANESE>> 怒っている様子も、迷った様子もない。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) She doesn't look confused or angry, either. <<JAPANESE>> ただただ、ぼくを待っていることが楽しかった、と。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) She... just had fun waiting for me. <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"それにしても……" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Natsumi】:"Anyway..." <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"ふふふ、ケンちゃんのパジャマ姿かわいいね" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Natsumi】:"Hehehe! You look pretty cute in your pajamas, Ken." <<JAPANESE>> ぼくは……なつみちゃんがぼくがいじめられていることを知っていて、それで優しくしてくれているのだと思っていた。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) I think... that Natsumi-chan is being nice to me because she knows I'm being bullied. <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"ねえねえ" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Natsumi】:"Hey, hey." <<JAPANESE>> すっと手を握ってくる。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) She suddenly grabs my hand. <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"今から山に登らないかーい?" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Natsumi】:"Want to go mountain climbing now?" <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"もうお弁当はだめになっちゃったかもしれないけどね、山にはゲラゲラ茸がはえていてね、ゲラゲラ茸食べるとゲラゲラって笑っちゃうのよゲラゲラッ……" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Natsumi】:"That lunch I made isn't good anymore, but there are these bwahaha mushrooms that grow in the mountains. When you eat bwahaha mushrooms, they make you go bwahaha...!" <<JAPANESE>> この子はちょっと変わってる。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) This girl is kinda weird. <<JAPANESE>> ひょっとしたら、ものすごい奇抜な子なのかもしれない。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Maybe she's just eccentric. <<JAPANESE>> だって、なつみちゃんが、ぼくの相手をしてもなんの得もないからだ。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) I mean, she has nothing to gain from hanging out with me. <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"ふあああーっ、眠いよーっ" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Natsumi】:"Fuaaaa~... I'm sleepy." <<JAPANESE>> どうして、ぼくに、かまうのだろうか。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) So, just why does she bother with me? <<JAPANESE>> それを聞いてみたくなった。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I kinda feel like asking her that. <<JAPANESE>> 【Ken】:"行くよ……" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Ken】:"Let's go..." <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"ホントにっ? やったぁ!" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Natsumi】:"Really? All right!" <<JAPANESE>> この笑顔の意味を知りたい。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I want to know just why she's smiling. <<JAPANESE>> 空は磨きたての窓のように晴れていた。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) The sky is as clear as a polished window. <<JAPANESE>> 一縷の入道雲が、磨き残しのように青空に尾を引いていた。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) There are just a few clouds on the horizon. I guess whoever polished the window had missed them. <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"ケンちゃんって、やっぱり体力もあるんだねー" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Natsumi】:"You've really got a lot of stamina, huh, Ken-chan?" <<JAPANESE>> 【Ken】:"そういう、なつみちゃんこそ……" <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Ken】:"I should be telling you that, Natsumi-chan..." <<JAPANESE>> 昨日、家の前で野宿したっていうのに、ぴんぴんしてる。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) She's this energetic, even though she spent the night sleeping in front of my house. <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"うわーっ! 崖の向こうが綺麗だよーっ!" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Natsumi】:"Wow! Look how beautiful the view from here is!" <<JAPANESE>> 子うさぎのように地面を飛び跳ねてる。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) She jumps up and down like a baby bunny. <<JAPANESE>> 対照的に、ぼくの心は沈んだままだった。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) I still feel a little down, though. <<JAPANESE>> 【Natsumi】:"ねえねえ、やっほーって叫んでみようよっ!" <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Natsumi】:"Hey, let's try shouting 'yahoo' from here!" <<JAPANESE>> 【Ken】:"う、うん……" <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Ken】:"Y-yeah..." <<JAPANESE>> その前に、聞きたいことがある。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) There's something I want to ask before we do that.
<<START>> Name: %name (%name) | Gender: Male | Aliases: %nick (%nick), %fp (%fp) Name: Kinomiya Nanoka (来宮 なのか) | Gender: Female | Aliases: Nanorin (なのりん) <<JAPANESE>> シャワーを済ませた後、もう一度プールで遊び、 帰る頃には日が傾いていた。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) After we take a shower, we play in the pool again, and by the time we start heading home, the sun's already starting to set. <<JAPANESE>> 【なのか】:「えへへ、今日はいっぱい遊べて楽しかったね」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“Teehee, we had so much fun today.” <<JAPANESE>> 【%name】:「ビーチボールやウォーターガンにビニールボート。  貸出してる遊び道具は、たいてい制覇したよな」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“We played with a beach ball, water guns, and plastic boats. We pretty much mastered everything they had to offer.” <<JAPANESE>> 【なのか】:「……ビーチボールもウォーターガンも、私の  おっぱいばっかり狙ってなかった?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“...But you kept aiming the beach ball and water guns at my boobs, though, didn't you?” <<JAPANESE>> 【%name】:「き、きき気のせいだぞ!?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“Y-You're just imagining things!” <<JAPANESE>> 【なのか】:「うふふ。ホントにおっぱいが好きなんだから」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“Teehee. It's because you really like boobs, huh.” <<JAPANESE>> 【%name】:「そりゃあ、なのかのおっぱいだからな! それに  今日のことで、ますます好きになった」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“Only because they're your boobs, Nanoka! And I've fallen even more in love with them today.” <<JAPANESE>> 【なのか】:「ほんとに!? だったら、また母乳サプリ買わなきゃ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“Really?! Then I gotta buy more lactation supplements!” <<JAPANESE>> うきうきとした様子で、通販サイトを表示させる。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) She gleefully brings up the shop's site. <<JAPANESE>> 【なのか】:「あっ……好評につき売り切れだって」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“Oh... They sold out. Must be popular.” <<JAPANESE>> 【%name】:「サプリがなくったって、なのかがいればそれで十分さ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“I don't need the supplements as long as I've got you, Nanoka.” <<JAPANESE>> 【なのか】:「いつか、あなたに本物のおっぱい……出るようにしてほしいな……なーんちゃって」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Nanoka】:“One day... I hope I can lactate for you for real... I'm just teasing...” <<JAPANESE>> 【%name】:「? ごめん、周りが騒がしくて聞き取れなかったから、  もう一回言ってくれるか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“Hmm? Sorry, it's so noisy, I couldn't catch that. Can you say that again?” <<JAPANESE>> 【なのか】:「な、なんでもない! え、えっとね」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“I-It's nothing! U-Umm...” <<JAPANESE>> 【なのか】:「私も、あなたと一緒にいるだけで十分って言ったの」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“I was just saying that I'm happy as long as I've got you, too.” <<JAPANESE>> 【なのか】:「お勉強で疲れたときも、あなたの顔を見るだけで  元気になるし――」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“Even when I'm tired from all the steady studying, just the sight of your face is enough to cheer me up.” <<JAPANESE>> 【なのか】:「これなら、帰ってからもがんばれる気が……ふぁぁあ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“I feel like even after I get home, I'll have enough energy to... hwaaahhh...” <<JAPANESE>> 言葉とは裏腹に、大きなあくびをするなのか。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) Despite what she's saying, Nanoka lets out a big sigh. <<JAPANESE>> 【なのか】:「あはは、なんでプールの後ってこんなに眠くなるんだろうね?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“Aha ha, going to the pool kinda makes you feel tired afterwards, huh?” <<JAPANESE>> 【%name】:「いっぱい泳いで遊んで、セックスまでしたからな」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【%name】:“Well, we swam a lot, played around a lot, and even had sex.” <<JAPANESE>> 【%name】:「いい運動になったと考えれば、スッキリしてリフレッシュも  できたんじゃないのか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【%name】:“If you think about how much exercise that is, it makes you feel totally refreshed, doesn't it?” <<JAPANESE>> 【なのか】:「そうだね。今、とっても幸せな気持ちでいっぱいだよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“True. I just feel so happy right now!”
<<START>> Name: %name (%name) | Gender: Male | Aliases: %nick (%nick), %fp (%fp) Name: Kinomiya Nanoka (来宮 なのか) | Gender: Female | Aliases: Nanorin (なのりん) <<JAPANESE>> 【なのか】:「ありがとう。でも大丈夫だから。それじゃ、また教室でねー」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“Thanks. But I'll be fine. Meet you in the classroom!” <<JAPANESE>> 言うが早いか、ダッシュで駆けて行ってしまった。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) As soon as she says that, she dashes off. <<JAPANESE>> 【%name】:「な、なんだったんだ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“W-What was that about...?” <<JAPANESE>> ひとり取り残された%fpは、しょぼくれながら教室へと向かった。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) All alone, I sulk as I trudge my way towards the classroom. <<JAPANESE>> 【男子生徒A】:「お? 珍しいな。今日はなのかちゃんと、一緒に登校じゃ  なかったのかよ?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Male Student A】:“Oh? That's odd. Don't you and Nanoka usually come to school together?” <<JAPANESE>> 【男子生徒B】:「ケンカでもしたのか? 何かあったら相談しろよ? いつでも  相談にだけは乗るからさ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Male Student B】:“Did you two get into a spat? We can talk things out if you want. But only talk.” <<JAPANESE>> 【男子生徒A】:「そうそう。交際経験はないから、いいアドバイスが  できるかは知らんがな」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Male Student A】:“Yeah. Since we don't have any actual romantic experience, there's no way to know if it'll be good advice or not.” <<JAPANESE>> 【%name】:「じーん、お前たちマジいいやつら!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“Ahhh! You're all such great guys!” <<JAPANESE>> 【%name】:「けど、ケンカじゃないから大丈夫だ。途中まで一緒だったん  だけど、用があるとかで先に行って――」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“But we didn't fight or anything, so it's okay. We were together until she remembered something and ran on ahead, and―” <<JAPANESE>> 【なのか】:「みんな、おはよーっ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“Good morning everyone!” <<JAPANESE>> そんな話をしてると、なのかがやってきた。ツインテールで。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) As the boys and I talk, Nanoka arrives. In twintails. <<JAPANESE>> なるほど、このためにひとりで行ったのか。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) I see, so that's why she went off by herself. <<JAPANESE>> 【%name】:(ぷっ……ほんと、わかりやすすぎるっ) <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:(Pfft... She really is like an open book.) <<JAPANESE>> 【女子生徒A】:「なになにどしたのっ!? 急にイメチェン?」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Female Student A】:“Whoa, whoa, what's going on? Why the sudden image change?” <<JAPANESE>> 【なのか】:「こっちの髪型のほうが好きって彼に言われたから、それで……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“My boyfriend said he liked this hairstyle better, so...” <<JAPANESE>> 【女子生徒B】:「やーん。彼氏のために髪型変えるだなんて、  健気すぎるんですけどーぉ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Female Student B】:“Ahh! You changed your hairstyle for your boyfriend? That's so caring of you!” <<JAPANESE>> 【なのか】:「ど、どうかな? 似合ってるかな?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“W-What do you think? Does it look good on me?” <<JAPANESE>> 照れくさそうに指先どうしをツンツンしながら、 上目づかいで伺ってくる。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Nanoka bashfully pokes her fingers together and looks at me with upturned eyes. <<JAPANESE>> 【%name】:「とってもかわいいぞ。制服にツインテってのが、  またいいっ!!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【%name】:“It's really cute. Twintails look even better with a uniform!” <<JAPANESE>> 【なのか】:「えへへ……よかったぁ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“Teehee... Thank goodness.” <<JAPANESE>> ほっと胸をなで下ろしたように、笑みを浮かべる。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) She smiles in relief. <<JAPANESE>> 【%name】:「けど、わざわざ先に行ってまで変えなくてもよかったのに。  別に明日からだって……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“But you didn't have to rush ahead of me so you could change your hair... You could've just started doing it tomorrow...” <<JAPANESE>> 【なのか】:「ううん、それだと明日から、あなた好みになっちゃうでしょ?」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Nanoka】:“No, that way I wouldn't be your favorite me until tomorrow, right?” <<JAPANESE>> 【%name】:「ん?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“Huh?”
<<START>> Name: %name (%name) | Gender: Male | Aliases: %nick (%nick), %fp (%fp) Name: Kinomiya Nanoka (来宮 なのか) | Gender: Female | Aliases: Nanorin (なのりん) <<JAPANESE>> 気づけば、クラスメイト全員が参加する形になっていた。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) And just like that, the whole class is in. <<JAPANESE>> 【%name】:(なんていうか、すごい人気だなあ) <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:(She's incredibly popular, huh.) <<JAPANESE>> %fpは手を挙げるのも忘れ、その様子を遠巻きに見ていた。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) I'm so awestruck by the scene developing around me that I forget to raise my own hand. <<JAPANESE>> 【なのか】:「場所はどこを予定してるの?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“Where are we planning on holding the party?” <<JAPANESE>> 【女子生徒A】:「まだ決まってないけど、この人数だから  どっか貸し切りでおさえるよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Female Student A】:“We haven't decided yet, but if we've got this many people, we should reserve a venue somewhere.” <<JAPANESE>> 【なのか】:「じゃあ、大丈夫そうだね」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Nanoka】:“Okay, sounds like a plan.” <<JAPANESE>> 気さくで話しやすい。人当たりもいいし、なにより笑顔がいい。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) She's sociable and approachable. She's got good manners, and above all else, she's got a nice smile. <<JAPANESE>> 【%name】:(うん、人気があるのも当然か) <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【%name】:(Yeah, it's really no wonder she's popular.) <<JAPANESE>> そんなことをぼんやり考えながら、来宮さんたちのやり取りを―― <<ENGLISH>> (fidelity = high) I let those thoughts wander as I watch Kinomiya converse with the others, and... <<JAPANESE>> 【なのか】:「あ――」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Nanoka】:“Oh...” <<JAPANESE>> バッチリ目が合った。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Our eyes meet. <<JAPANESE>> 【なのか】:「あのね。クリスマスのことなんだけどね」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“Say, about Christmas...” <<JAPANESE>> 輪の中心から離れ、わざわざこちらにやってくる。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) She steps away from the crowd and comes all the way over here. <<JAPANESE>> 【なのか】:「よければ、なんだけどさ。ちょっとだけでもパーティーに  顔を出してくれたら嬉しいかも? って思って」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“I'd be happy if you showed up at the party, even for just a little while... That is, if you want to, I mean.” <<JAPANESE>> 【なのか】:「ほ、ほら! クラスのみんなともだいぶ仲良くなったと思うし、  どうかなって?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“A-After all, you've started to get along with everyone in class, so I thought it'd be good.” <<JAPANESE>> 【%name】:「ああ、すまん。ちょっと考え事をしてて、  手を挙げ忘れてただけなんだ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【%name】:“Oh, sorry. I was just thinking to myself, so I forgot to raise my hand, that's all.” <<JAPANESE>> 【なのか】:「そうなんだ。それじゃ――」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Nanoka】:“Oh, I see. So you mean...?” <<JAPANESE>> 【%name】:「もちろん参加させてもらうよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“Of course I'd like to join in.” <<JAPANESE>> 【なのか】:「やったぁ! よかったぁ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“Yay! Thank goodness!” <<JAPANESE>> その場で、ぴょんと軽く飛び跳ねる来宮さん。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) Kinomiya jumps for joy. <<JAPANESE>> こういう素直なリアクションがとれるとこも、 人気の秘訣かもしれない。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) That honest enthusiasm of hers might be another of the keys to her popularity. <<JAPANESE>> 【なのか】:「手を挙げてなかったから、てっきり予定が  あるんだと思ってたよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“Since you didn't raise your hand, I was almost certain you had prior plans.” <<JAPANESE>> 【%name】:「家のこととかあるけど、基本的にはヒマだから」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“I've got some household matters to attend to, but I'm basically free.” <<JAPANESE>> 【なのか】:「そうなんだ。じゃあ参加者リストに追加しておくね」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“I see. Then I'll add you to the list of who's going.” <<JAPANESE>> 【女子生徒A】:「今、なのかから誘いに行ったけどさ。あの子が、  ああいうことするのって珍しくない?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Female Student A】:“Nanoka just personally invited that guy. She doesn't usually do that sort of thing, does she?”
<<START>> Name: %name (%name) | Gender: Male | Aliases: %nick (%nick), %fp (%fp) Name: Kinomiya Nanoka (来宮 なのか) | Gender: Female | Aliases: Nanorin (なのりん) <<JAPANESE>> 【%name】:「でも、もしこれが女子に当たったりしたら、  悲惨なことになるな」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“But it'd be a disaster if a girl got this, huh.” <<JAPANESE>> 男女兼用となると、ボードゲームや手品グッズなどが 良さそうだが、どれもピンとこない。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Going the gender neutral route, you'd think board games or magic trick props would be good, but nothing really clicks. <<JAPANESE>> 【なのか】:「あれ? 買わないの??」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“Huh? You're not going to buy it?” <<JAPANESE>> 気がつくと、来宮さんが後ろから顔をのぞかせていた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Before I know it, I find Kinomiya peeking over my shoulder. <<JAPANESE>> 【なのか】:「話しかけれないほど真剣な顔して眺めてるから、  てっきり買うんだと思ってたよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“You were looking at it so seriously I was hesitant to speak up, so I was almost sure you were going to buy it.” <<JAPANESE>> 【%name】:「プレゼント交換用にどうかな? と思ったんだが、やっぱり  やめとこうと思ってな」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“I was considering if it'd work for the random gift exchange, but I decided against it.” <<JAPANESE>> 【%name】:「そういう来宮さんも、買い物か?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【%name】:“Anyway, are you shopping too, Kinomiya?” <<JAPANESE>> 【なのか】:「うん。私もプレゼントを買いに来たの。それで、ちょうど  見かけたから挨拶しようと思って」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“Yeah. I'm here to buy a gift, too. I happened to spot you, so I thought I'd say hello.” <<JAPANESE>> 【%name】:「ちなみに、なにを買うかもう決まってたりする?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【%name】:“By the way, have you decided what you're going to buy yet?” <<JAPANESE>> 【なのか】:「私はね、さっき買ってきたところなんだ。ほらっ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“Funny you ask. I just finished buying mine. See?” <<JAPANESE>> そう言って、持っていた買い物袋を見せてくれる。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) She shows me the shopping bag she's holding. <<JAPANESE>> 【%name】:「なにを買ったか詳しく!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“Tell me what you got!” <<JAPANESE>> 【なのか】:「そんな風に、食い気味でグイグイ来るのって珍しいね?   ひょっとしてかなり悩んでたりする?」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Nanoka】:“You seem very interested. Have you been worrying about what to get that badly?” <<JAPANESE>> 【%name】:「相手が男なら見当もつくんだが、女子の可能性を考えると  どうも、な」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“It'd be easy to pick something out something for a guy, but when I think about how it could be for a girl, I just don't know.” <<JAPANESE>> 【%name】:「ってわけで、%fpを助けると思って教えてくれ」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【%name】:“So please, help me out and tell me what you got.” <<JAPANESE>> 【なのか】:「私はねぇ……って、ダメダメ教えられないよ。  こういうのは、当日のお楽しみでしょ?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“Well, I got... Wait, no, no. I can't tell you. You'll have to wait for the day of the party, you know?” <<JAPANESE>> 【%name】:「おっと、そうだったな」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【%name】:“Oh, right.” <<JAPANESE>> 【なのか】:「だけどね、プレゼント選びには協力するよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“But I -can- help you pick out a gift.” <<JAPANESE>> 【%name】:「おお、それは助かる!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“Oh, that'd be a big help!” <<JAPANESE>> 【なのか】:「私は2階のクリスマス特設コーナーで買ったんだけど、  プレゼントによさそうなものがいっぱい置いてあったよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“I bought my gift at the popup Christmas section on the second floor. They've got a lot of good gifts in stock.” <<JAPANESE>> 【なのか】:「よかったら、特設コーナーまで案内しようか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“Would you like me to take you there?” <<JAPANESE>> 来宮さんに案内してもらい、無事プレゼントを買うことができた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Thanks to Kinomiya's guidance, I'm safely able to buy a gift. <<JAPANESE>> 【%name】:「さっきはありがとな。おかげでいいプレゼントが買えたよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【%name】:“Thanks for your help this afternoon. I would've been stuck there forever if it weren't for you.”
<<START>> Name: Kinomiya Nanoka (来宮 なのか) | Gender: Female | Aliases: Nanorin (なのりん) Name: %name (%name) | Gender: Male | Aliases: %nick (%nick), %fp (%fp) <<JAPANESE>> 【なのか】:「お互い、いいお買い物ができたみたいでよかったね。  それじゃあ、私はコンビニ寄るからここで」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“Looks like we both managed to buy something good, huh? Well, I'm gonna go drop by the convenience store, so see you later.” <<JAPANESE>> 【%name】:「コンビニといえば、掛川さんがサンタの格好してたぞ?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【%name】:“Speaking of the convenience store, Kakegawa's dressed up as Santa, you know?” <<JAPANESE>> 【なのか】:「あの服、また着たんだ。今年は風邪をひかなきゃ  いいんだけど……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“Oh, so she's wearing that outfit again, huh? Hopefully she doesn't catch a cold this year...” <<JAPANESE>> 【%name】:「貼るカイロで、防寒対策ばっちりって言ってたけど?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“She said she's got hand warmers and that she's perfectly cold-resistant, though?” <<JAPANESE>> 【なのか】:「なら、大丈夫そうだね。葉月ちゃん、去年もあの格好で  はりきっちゃって、少し風邪をひいたんだ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“Sounds like she'll be fine, then. Hazuki went a bit overboard in that outfit last year, and she caught a minor cold.” <<JAPANESE>> 【%name】:「%fpには雪国育ちなめんなー、って息巻いてたぞ」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【%name】:“She was so mad at me for ‘underestimating snow-country kids.’” <<JAPANESE>> 【なのか】:「ふふっ。去年失敗した分、今年は気合いが入ってるのかな――  あっ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Nanoka】:“Teehee. Maybe she's trying her best to make up for last year's―Ah!” <<JAPANESE>> 慌てたように両手で口を覆う来宮さん。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Kinomiya suddenly gets flustered and covers her mouth with mouth hands. <<JAPANESE>> 【%name】:「? どうかしたか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【%name】:“Hmm? What's wrong?” <<JAPANESE>> 【なのか】:「このお話、私が喋っちゃったこと葉月ちゃんには内緒して  もらえるかな?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“Can you keep it a secret from Hazuki that I told you what I just did?” <<JAPANESE>> 【%name】:「? 別にいいけど……」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【%name】:“Hmm? Sure, but...” <<JAPANESE>> 【なのか】:「ごめんね。葉月ちゃんが知ったら、意地になってカイロ投げ捨て  ちゃうかもしれないから」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“Sorry, but if Hazuki found out I told you, she might get defiant and toss away her hand warmers out of spite.” <<JAPANESE>> 【%name】:「ははっ。それはたしかにありそうだな」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“Ha ha. I can definitely see that happening.” <<JAPANESE>> 【なのか】:「でしょでしょ! っとと、そろそろ葉月ちゃんがバイト終わる  時間だから行くね」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“I know, right?! Oh, look at the time. Hazuki's shift is just about over, so I gotta go, okay?” <<JAPANESE>> 【%name】:「ああ、よろしく伝えといてくれ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“Yeah. Tell her I said hi.” <<JAPANESE>> 【なのか】:「うん。じゃあねー」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“Okay. See you later!” <<JAPANESE>> 手を振って走り出す来宮さんを見送って、%fpも帰ることにした。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) Kinomiya dashes away, waving her hand. After I watch her off, I decide to head back home. <<JAPANESE>> 【%name】:「来宮さんのおかげで、いいものが買えたなあ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“Thanks to Kinomiya, I was able to buy something good.” <<JAPANESE>> 買ってきたプレゼントを、明日着る服と共に机の上に並べておく。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I place the gift I bought on top of my desk alongside the clothes I'm going to wear tomorrow. <<JAPANESE>> 【%name】:「あれ着信?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【%name】:“Huh? A call?” <<JAPANESE>> 画面を見ると父さんの名前が表示されていたので、 通話ボタンをタップ。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) When I see Dad's name on the screen, I tap the button to pick up. <<JAPANESE>> 【%name】:「もしもし、父さん?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【%name】:“Hello, Dad?” <<JAPANESE>> 【父親】:「ああ、お前のお父さんだよ。  ちょっと会社の金をなくしちゃってね」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Father】:“Yeah, it's your dad. I kinda ran out of company money.”
<<START>> Name: %name (%name) | Gender: Male | Aliases: %nick (%nick), %fp (%fp) <<JAPANESE>> ――クリスマスパーティー当日。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) ...The day of the Christmas party. <<JAPANESE>> 【%name】:「開場は夕方からだけど、早めに行っても大丈夫だよな?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“The party doesn't start until this evening, but it should be fine to go early, right?” <<JAPANESE>> こういったパーティーに参加するのは初めてだからか、 どうにも落ち着かない。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) I can't settle down. Maybe because I've never been to a party like this before. <<JAPANESE>> 【%name】:「あっ! パーティーってことはドレスコードとかあるのか!?   スーツなんて持ってないぞ?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【%name】:“Wait, since it's a party, does that mean there's a dress code?! I don't have a suit!” <<JAPANESE>> 【%name】:「髪型はどうだ? 少しぐらいいじったほうが  パーティーっぽいか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“What about my hair? Should I style it a little?” <<JAPANESE>> 姿見の前で服をあわせたり、洗面所に行っては髪をいじる。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I try on different clothes in front of the mirror and mess with my hair in the bathroom. <<JAPANESE>> そうこうしているうちに時間が過ぎてしまった。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) Time passes as I fuss. <<JAPANESE>> 結局、いつもの格好で会場に向かう。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) I end up just going to the party the way I normally look. <<JAPANESE>> 【%name】:「少し早めに来たつもりだが、もう結構来てるんだな」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【%name】:“I was planning on coming early, but there's already a ton of people here.” <<JAPANESE>> 見渡すと店内には、クラスメイトの半数以上がいた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) When I look around the restaurant, I see it's mostly my classmates here. <<JAPANESE>> 【女子生徒B】:「それだけ、みんな楽しみにしてたってことだよね。こんなに期待  されると、幹事としてもやりがいあるよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Female Student B】:“That just means everyone's really been looking forward to the party. As the party coordinator, I feel proud.” <<JAPANESE>> 【女子生徒A】:「てなわけで、プレゼントは預かっておくね。  こっちで番号割り振っておくからさ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Female Student A】:“So with that said, let me hold onto your gift. We'll assign you a number over here.” <<JAPANESE>> 入り口のすぐ近くに、プレゼントが積まれていた。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) There's a pile of presents by the entrance. <<JAPANESE>> 【%name】:「あのさ。こんな場所に置いといたら、  他の客の迷惑にならないか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“Uh, it won't be a bother to other customers if the presents are all piled up here, will it?” <<JAPANESE>> 【女子生徒A】:「そこは大丈夫! 今日は私たちの貸し切りだからね」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Female Student A】:“Don't worry about it! We have a reservation today.” <<JAPANESE>> 【女子生徒B】:「じつは、ここ。うちのお父さんが経営しててさ、  格安で提供してもらったんだ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Female Student B】:“You see, my dad's a manager here, so we got it reserved at a reasonable price.” <<JAPANESE>> 【%name】:「マジか!? じつはやんごとなき身分のお方だったとか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【%name】:“Seriously?! You've been rich this whole time?” <<JAPANESE>> 【女子生徒B】:「違う違う。クリスマスでバイトさんみんなお休み申請してて、  ちょうど営業どうしよっか? って困ってたみたいだから、  持ちつ持たれつって感じなの」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Female Student B】:“No, no. Since all the part-time workers asked for Christmas off, they were worried about business, so it's a give and take.” <<JAPANESE>> 【女子生徒A】:「そんなわけで、パーティーの飾りつけとかも  私たちがしたんだぞ。えっへんっ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Female Student A】:“So with that said, we're the ones who put up the party decorations! Oh yeah!” <<JAPANESE>> 店内のあちこちに、クラス名が入った飾りや メッセージボードなどが置かれていた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Scattered through the store, there's a message board and other decorations with the names of our classmates written on them. <<JAPANESE>> 【%name】:「すごいな。まさかこんな本格的な  パーティーだとは思わなかった」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【%name】:“Wow. I didn't think it would be such a legit party.”
<<START>> Name: %name (%name) | Gender: Male | Aliases: %nick (%nick), %fp (%fp) Name: Kinomiya Nanoka (来宮 なのか) | Gender: Female | Aliases: Nanorin (なのりん) <<JAPANESE>> 【男子生徒B】:「こうして一緒にパーティーが出来るってだけで、  同じクラスになれてよかったぜ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Male Student B】:“Getting to attend a party with her makes me so glad I'm in her class!” <<JAPANESE>> 【男子生徒C】:「つっても、俺たちは遠巻きに見てるしかできねーけどな。  女子のガードマジかてー!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Male Student C】:“That said, we can only watch from a distance, huh. The girls have got their guard way up!” <<JAPANESE>> 【%name】:(そうなんだよな……) <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:(They sure do...) <<JAPANESE>> せめて挨拶くらいはしとこうと思ったんだが、 さっきからひっきりなしに人が来る。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) I'd like to at least say hi, but other people keep occupying her without end. <<JAPANESE>> 隣の席ということもあって、普段は何気なく会話をしていた。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) Normally, I could just chat with her whenever, since we sit next to each other. <<JAPANESE>> だけど、こういう場だとわざわざ話をしにいける 距離感じゃないというか……。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) But I don't think we're close enough for me to casually talk to her in a setting like this... <<JAPANESE>> 【男子生徒A】:「やっべ! なのかちゃんに見とれてたら、  つい皿を落としちまった!!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Male Student A】:“Crap! I was so distracted by Nanoka's majesty, I dropped a plate!” <<JAPANESE>> 考えを打ち切り、身体を動かす。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I abandon my thoughts and set my body into action. <<JAPANESE>> 【%name】:「ホウキとチリトリを借りてきたぞ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【%name】:“I borrowed a broom and dustpan.” <<JAPANESE>> 【男子生徒A】:「おお! 悪いな。片付けはオレひとりで十分だから、  みんなはパーティーに戻ってくれ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Male Student A】:“Oh, thanks! Sorry about that. I'll take care of the cleaning myself, so go head back to the party for me.” <<JAPANESE>> 【%name】:「じゃあ、新しい料理を貰ってくるよ。ちょうど、おかわりしに  行くとこだったからさ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“Okay, I'll go get you some more food. I was about ready for seconds myself, anyway.” <<JAPANESE>> 【男子生徒A】:「サンキュー! 適当に見繕ってきてくれ」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Male Student A】:“Thanks! Pick out whatever looks good.” <<JAPANESE>> 料理が並べてあるテーブルへとやってきた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I reach the buffet table. <<JAPANESE>> 【%name】:「ローストビーフにハンバーグにフライドチキン。  とりあえず肉系を盛っておけば大丈夫だろ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“Roast beef, hamburg steak, fried chicken. He seems like a carnivorous sort of guy.” <<JAPANESE>> 【%name】:「おっ、こっちはロブスターか! ファミレスのビュッフェとは  思えない充実ぶりだな」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【%name】:“Oh, is this lobster?! That's not something you'd expect at a diner buffet.” <<JAPANESE>> 【なのか】:「サラダもご一緒にいかがですか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“How about some salad with that, too?” <<JAPANESE>> 【%name】:「たしかに野菜も必要か……って、来宮さん!?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“Good idea. Gotta have your veggies, too... wait, Kinomiya?!” <<JAPANESE>> いつの間にか、来宮さんがニコニコしながら隣にいた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Suddenly, I find Kinomiya smiling right beside me. <<JAPANESE>> 【なのか】:「こんにちは。あ! もう、こんばんは、だったかな?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“Good afternoon! Or should I say good evening?” <<JAPANESE>> 【%name】:「ははっ。この時間だと、どっちなんだろうな?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“Ha ha. At this hour, who really knows?” <<JAPANESE>> 【なのか】:「えへへ。そうだね、それでね――」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“Eheh heh. You're right. So―” <<JAPANESE>> 【女子生徒A】:「なのかー! このビネガージュース美味しいよー。  取っておいたから早くおいでー」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Female Student A】:“Nanoka! This vinegar juice is delicious. I got some for you, so come here quick!” <<JAPANESE>> 【なのか】:「あっ、はーい!」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Nanoka】:“Oh, okay!”
<<START>> Name: Kinomiya Nanoka (来宮 なのか) | Gender: Female | Aliases: Nanorin (なのりん) Name: %name (%name) | Gender: Male | Aliases: %nick (%nick), %fp (%fp) <<JAPANESE>> 【なのか】:「ごめんね、みんなが呼んでるからいくね?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“Sorry, I gotta go. Everyone's calling for me.” <<JAPANESE>> 来宮さんが、元いた場所へと戻っていく。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) Kinomiya heads back. <<JAPANESE>> 【女子生徒B】:「いつの間にか居なくなってたけど、どこ行ってたの?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Female Student B】:“You suddenly slipped away. Where'd you go?” <<JAPANESE>> 【なのか】:「ちょっと、サラダを取りに行ってたの」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“I went to go get some salad.” <<JAPANESE>> 【女子生徒C】:「よーし! 今日はダイエットを忘れて食べまくるぞぉ!  限界突破!!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Female Student C】:“Hey! Let's forget about our diets and eat all we want today! No limits!” <<JAPANESE>> 【なのか】:「ガッツリいく前にお野菜を食べておくと、  血糖値の急上昇を抑えてくれるよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“If you eat vegetables before you go wild, you can keep your blood sugar level from spiking.” <<JAPANESE>> 【なのか】:「よかったら、このサラダ食べる?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“Would you like to eat some of this salad?” <<JAPANESE>> 【女子生徒C】:「おお! なんて出来た子なんだ、嫁に欲しい!!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Female Student C】:“Oh! You're such a level-headed girl! I want you to be my wife!” <<JAPANESE>> 【女子生徒A】:「ダメですぅー! なのかはうちに嫁に来るんですぅー!」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Female Student A】:“No! Nanoka's gonna be my wife!” <<JAPANESE>> 【なのか】:「どっちのお嫁さんにもならないからね!?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“I'm not gonna marry either of you, okay?” <<JAPANESE>> 【%name】:(うーん……今日は、なかなかタイミングが合わないな) <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【%name】:(Mmm... Timing's just not on my side today, huh.) <<JAPANESE>> 特に、話す内容なんてないのに……。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Not like I've really got anything to say, either... <<JAPANESE>> それでも、普段のように会話が出来ないのが、 少しもどかしかった。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) But even so, it feels a little irritating that I can't talk to her like I normally do. <<JAPANESE>> パーティーは進み、終盤へとさしかかった。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) The party progresses towards the final stage. <<JAPANESE>> 【女子生徒B】:「はーい! 次の人、クジを引いてー」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Female Student B】:“Okay, next person, draw your number.” <<JAPANESE>> 【男子生徒D】:「小生は……3番ですっ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Male Student D】:“I'm... number three!” <<JAPANESE>> クジを引き、割り当てられた番号のプレゼントを貰う。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) The random gift exchange begins. The way it works is that you draw a number and receive the corresponding gift. <<JAPANESE>> プレゼントを選ばれた人が、次のクジを引くというルールで プレゼント交換会が開催されていた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) The giver of that gift draws the next number, and so on. <<JAPANESE>> 【女子生徒D】:「あ、3番は私のだ。中身はデズニープリンセスの  目覚まし時計だよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Female Student D】:“Ah, number three is me! It's a Dixnay Princess alarm clock.” <<JAPANESE>> 【男子生徒D】:「小生にプリンセスは似つかわしくないけど、  女子からのプレゼントだから……よしっ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Male Student D】:“Princesses aren't really my thing, but... it's a present from a girl so... I'll take it!” <<JAPANESE>> 【女子生徒D】:「キャーッ!! これってジョニーズのコンサートチケット!?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Female Student D】:“Oh my gosh! Is this a Jonnies concert ticket?!” <<JAPANESE>> 【男子生徒E】:「よっしゃーっ! プロテイン詰め合わせゲットマッスル!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Male Student E】:“Aw yeah! A protein variety set! Gonna get jacked with it!” <<JAPANESE>> 【女子生徒B】:「語尾がマッスルになってる!!?」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Female Student B】:“You're gonna jack with it?!” <<JAPANESE>> 番号が呼ばれる度に、まわりから悲喜こもごもの歓声が上がる。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) With each called number, a maelstrom of emotions sweeps up the crowd.
<<START>> Name: Kinomiya Nanoka (来宮 なのか) | Gender: Female | Aliases: Nanorin (なのりん) <<JAPANESE>> 【男子生徒A】:「なあ、気づいてたか? まだ、なのかちゃんのプレゼントが  引かれてないってこと」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Male Student A】:“Hey, have you noticed that nobody's gotten Nanoka's present yet?” <<JAPANESE>> 【男子生徒B】:「もちろんだ! だってこの俺が、引き当てるんだからなっ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Male Student B】:“Obviously! Because I'm the one who's gonna get it!” <<JAPANESE>> 【男子生徒E】:「もうチャンスないけど……ごくごくっ。なのかちゃんの  プレゼントが欲しかったマッスル」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Male Student E】:“I've lost my chance, but... *gulp*... my muscles wanted Nanoka's present, too!” <<JAPANESE>> 【男子生徒A】:「おまっ!? もうプロテイン飲んでるのかよ!?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Male Student A】:“Whoa! Are you drinking your protein already?!” <<JAPANESE>> 【女子生徒B】:「じゃあ、次はわたしが引くね! ええっと……7番っ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Female Student B】:“Okay, I'll go next! Let's see... Number seven!” <<JAPANESE>> 【なのか】:「あ! それ、私の番号だ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“Oh! That's my number.” <<JAPANESE>> 【男子生徒たち】:「終わったぁぁぁぁっ!!!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Male Students】:“It's all over!” <<JAPANESE>> 男子たちの叫びが、ファミレス中にこだました。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) The boys' death throes echo through the restaurant. <<JAPANESE>> 【なのか】:「はいっ、どうぞ。メリークリスマス」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“Here you go. Merry Christmas!” <<JAPANESE>> 【女子生徒B】:「わあ、パッケージもお洒落でかわいいね。中身は……化粧品?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Female Student B】:“Wow, even the package is cute. What's inside...? Cosmetics?” <<JAPANESE>> 【なのか】:「私が最近ハマってるバスオイルなんだ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“They're bath oils. I've gotten really into these lately.” <<JAPANESE>> 【なのか】:「身体も温まるしお肌もつるつるになるから、  とってもオススメなの」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“They'll warm your body and make your skin smooth, so I highly recommend them.” <<JAPANESE>> 【女子生徒B】:「すんすん……とってもいい匂い!  大切に飾っとくね、ありがとう!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Female Student B】:“*sniff* ...They smell so good, too! Thanks, I'll treasure these forever!” <<JAPANESE>> 【なのか】:「あはは……出来れば、ちゃんと使ってもらえると嬉しいかも」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“Aha hah... I think I'd prefer it if you used them.” <<JAPANESE>> 【男子生徒A】:「なのかちゃんも使ってるバスオイルか……絶対いい匂い  するよなぁ。柑橘系かな? それともミルク系?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Male Student A】:“Bath oils that Nanoka uses herself...? I'm sure they'd smell great. Do you think they're citrus scented? Or maybe milky?” <<JAPANESE>> 【女子生徒A】:「ねえねえ、商品名なんていうの? あとで教えてー」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Female Student A】:“Hey, do you think you can tell me the brand name later?” <<JAPANESE>> みんな、来宮さんのプレゼントに興味津々のようだった。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Everyone seems curious about Kinomiya's present. <<JAPANESE>> 【なのか】:「じゃあ次は、私が引く番だね」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“Okay, then it's my turn to draw a number, huh.” <<JAPANESE>> 来宮さんがクジを手に取ると、再びまわりがざわめき始める。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) When Kinomiya reaches for a number, the crowd starts stirring again. <<JAPANESE>> 【男子生徒A】:「まだ、なのかちゃんにオレのプレゼントを受け取って  もらえるっていうチャンスが残ってたぜ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Male Student A】:“I've still got a chance! Nanoka might pick my present!” <<JAPANESE>> 【男子生徒B】:「それをキッカケにお喋りなんかしちゃったりして!」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Male Student B】:“That would be the perfect opportunity to strike up a conversation!” <<JAPANESE>> 【男子生徒C】:「25番! 25番を引いてくれ、頼む!!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Male Student C】:“Twenty-five! Please pick number twenty-five!” <<JAPANESE>> 【なのか】:「えっと……14番っ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“Um... number fourteen!”
<<START>> Name: %name (%name) | Gender: Male | Aliases: %nick (%nick), %fp (%fp) Name: Kinomiya Nanoka (来宮 なのか) | Gender: Female | Aliases: Nanorin (なのりん) <<JAPANESE>> 【男子生徒B】:「あぁぁ! 惜しい、俺13番だよ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Male Student B】:“Ahhh! So close! I'm number thirteen!” <<JAPANESE>> 【男子生徒A】:「誰なんだ、ラッキーな14番は!?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Male Student A】:“Who is it?! Who's lucky number fourteen?!” <<JAPANESE>> 【%name】:「あ……%fpだ」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【%name】:“Oh... That's me.” <<JAPANESE>> 【男子生徒たち】:「終わったぁぁぁぁっ!!!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Male Students】:“It's all over!” <<JAPANESE>> 男子たちの叫びが、再びファミレス中にこだました。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) The boys' screams echo through the restaurant once again. <<JAPANESE>> 【%name】:「はい、どうぞ。メリークリスマス」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【%name】:“Here you go. Merry Christmas.” <<JAPANESE>> 【なのか】:「ありがとう! それじゃあ、開けるね?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“Thank you! I'll open it now, okay?” <<JAPANESE>> 来宮さんが、包み紙を丁寧に開けていく。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Kinomiya carefully opens the wrapping paper. <<JAPANESE>> 【なのか】:「わあ、オシャレなハンカチ! あっ、これデザインだと  思ったら、よく見ると動物たちのイラストだったんだね」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“Wow, a stylish handkerchief! Oh, I thought it was an abstract pattern, but it's really little pictures of animals.” <<JAPANESE>> 【なのか】:「クマにキリンに……あはっ、ワニやカメまでいるんだ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“Bears, and giraffes... oh my, it's even got alligators and turtles, too!” <<JAPANESE>> 目立たない程度に、アニマル柄が描かれている。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) It's a critter motif, albeit a subtle one. <<JAPANESE>> 【%name】:「ちなみに、そのハンカチは吸水性が高い  マイクロファイバー製らしい」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【%name】:“The handkerchief is made of a highly absorbent microfiber material, apparently.” <<JAPANESE>> 【なのか】:「へえ、いろんなとこで使えそうで便利――ぁ、このハンカチを  選んだのって、ひょっとして――」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“Huh, that sounds like it could be useful for a lot of things―oh, did you pick this handkerchief out when―” <<JAPANESE>> 【女子生徒B】:「はい。んじゃあ、クジ引いちゃって!  まだまだ後がひかえてるからねー!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Female Student B】:“Okay, draw your number now! We've got many more gifts to go!” <<JAPANESE>> そこで会話が遮られる。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Our conversation gets interrupted. <<JAPANESE>> ほんと、今日はとことんタイミングがかみ合わないな。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Timing just isn't my thing today, huh. <<JAPANESE>> プレゼントを受け取り、男子たちの元へ。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) I take my gift and head back to the boys. <<JAPANESE>> 【男子生徒A】:「このーっ! なのかちゃんにあんなに喜ばれるなんて、  羨ましいやつめ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Male Student A】:“Damn you! You made Nanoka so happy, you lucky bastard!” <<JAPANESE>> 【男子生徒B】:「ハンカチって、男女問わないセレクトだよな。  デザインもそこまで派手じゃなくて、  なんにでも合いそうだし」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Male Student B】:“A handkerchief's a safe, gender neutral selection, huh. The design's subtle enough to go with anything, too.” <<JAPANESE>> 【%name】:「ちょうどいい感じのが、たまたま売っててさ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“I just stumbled across one on sale that felt perfect.” <<JAPANESE>> 【男子高生A】:「たまたまで、あれだけいいモン見つけるなんて、  探しモノうめーなぁ」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Male Student A】:“You must be one hell of a detective to just stumble onto something that good.” <<JAPANESE>> 【男子高生A】:「こんなことなら、オレのプレゼント選びに  付き合ってもらえばよかったぜ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Male Student A】:“If I knew it'd turn out like this, I'd have tagged you in to help me with my shopping.” <<JAPANESE>> 【男子高生B】:「ま。もしこれからもこんなことがあったら、  探しモノ得意なコイツに手伝ってもらおうぜ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Male Student B】:“Well, if we ever do something like this again, we know the perfect detective for the job.”
<<START>> Name: Kinomiya Nanoka (来宮 なのか) | Gender: Female | Aliases: Nanorin (なのりん) Name: %name (%name) | Gender: Male | Aliases: %nick (%nick), %fp (%fp) <<JAPANESE>> いつもなら当たり前。なのに―― <<ENGLISH>> (fidelity = low) I've usually taken her presence for granted. But now... <<JAPANESE>> たったそれだけで、胸がキュッとなるくらい 締めつけられるのはなぜだろう? <<ENGLISH>> (fidelity = medium) ...just the sight of her is enough to make my heart clench. Why? <<JAPANESE>> 【%name】:「それを言うためだけに、わざわざ来てくれたのか……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“You didn't have to run all the way here just to say that...” <<JAPANESE>> 【なのか】:「あ、でも……それだけじゃなかったかも」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“Oh, but... I might have had another reason.” <<JAPANESE>> 【なのか】:「今日、あまりお話し出来なかったでしょ? それで、  なんだか調子が出ないっていうか……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“We didn't get to talk much today, you know? And that just doesn't sit right with me...” <<JAPANESE>> 彼女も%fpと同じ気持ちだったことが嬉しくて、 思わず頬が緩んでしまう。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I'm so happy that she feels the same way, I feel myself breaking into a grin. <<JAPANESE>> それをなんとか隠しつつ、話を続けた。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) I try to hide it as I talk. <<JAPANESE>> 【%name】:「そういえば、プレゼント交換のとき、なにか言いかけてたか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“Oh, now that you mention it, what were you trying to tell me when you got my gift?” <<JAPANESE>> 【なのか】:「ああ、うん。アドバイスが役に立ったみたいだねって」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“Oh, that. I was thinking that my advice really paid off.” <<JAPANESE>> 【%name】:「おかげ様で、センスを褒められたよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【%name】:“Thanks to you, everyone praised my taste.” <<JAPANESE>> プレゼントを選ぶときに、教わったことを思い出す。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I think back to what she told me when I was picking out the gift.
<<START>> Name: %name (%name) | Gender: Male | Aliases: %nick (%nick), %fp (%fp) Name: Kinomiya Nanoka (来宮 なのか) | Gender: Female | Aliases: Nanorin (なのりん) <<JAPANESE>> 【%name・なのか】:「男女どちらでも使えるもの。季節を問わず使えるもの。  ちょっとしたときに使えるもの」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name & Nanoka】:“Something that's useful for any gender, for any season, and for any occasion.” <<JAPANESE>> 【なのか】:「だったよね? ふふっ、まさにその通りの品だったね」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Nanoka】:“Right? Teehee, the handkerchief was a perfect fit for all those criteria.” <<JAPANESE>> 【%name】:「ほんと助かった。あの後、カブトムシの飼育セットが出たとき  なんて、全員から大ブーイングだったからな」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“You were a big help. Everyone booed the rhinoceros beetle breeding set.” <<JAPANESE>> 【なのか】:「冬にカブトムシは採れないだろー! って言ってたもんね」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“You can't catch rhinoceros beetles in the winter! That's what they said, right?” <<JAPANESE>> 【%name】:「ま、意外なものが当たるっていうのも  プレゼント交換の醍醐味なんだけどさ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“Well, I guess the real charm of random gift exchanges is seeing the more outlandish gifts that pop up.” <<JAPANESE>> 【なのか】:「女子にお面ライダーの変身ベルトが当たった、  なんてこともあったね」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“A girl got an Omen Rider transformation belt, too.” <<JAPANESE>> 【%name】:「あれだったら、井上が当たったぬいぐるみとのトレードを  薦めといた。あいつライダー好きだし」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“She should've traded Inoue for the stuffed animal he got. That guy loves Omen Rider.” <<JAPANESE>> ちなみに%fpは、屋内プールのチケットだった。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) Incidentally, I got an indoor swimming pool ticket. <<JAPANESE>> 体育の授業と変わらなくね!? と心の中でツッコンだのは ナイショだ。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) In my head, I'm thinking “Oh great, an extra hour of gym class!” but I'll keep that to myself. <<JAPANESE>> 【なのか】:「そういうのも、プレゼント交換っていうのかな……?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“Does that defeat the purpose of a random gift exchange...?” <<JAPANESE>> 【%name】:「まあ、大きな意味ではプレゼント交換じゃないか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“I think it's all good if it's within the spirit of gift giving.” <<JAPANESE>> いつもと同じように会話できているのが、嬉しくて。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I'm so happy we get to have another one of our usual conversations. <<JAPANESE>> なんていうこともない内容なのに、それでも特別なことの ように思えて。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Even if it's just small talk, it still feels special. <<JAPANESE>> 気がつけば――しばらくの間、ふたりで話し込んでいた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Before I know it, we've talked for quite a bit. <<JAPANESE>> 【なのか】:「くしゅんっ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“Achoo!” <<JAPANESE>> 【なのか】:「はぁーっ、はぁーっ……えへへ。だいぶ冷え込んできたね」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“Haah, haah... Teehee. It's getting really cold, huh?” <<JAPANESE>> 手に息をはぁーっと吹きかけ、小さく震えている。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) She shivers as she blows warm air onto her hands. <<JAPANESE>> 【%name】:(もし、%fpにこの手を握れる勇気があったら……) <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:(If I had the courage to hold her hand...) <<JAPANESE>> 震える彼女を、温めてあげられたんだろうか? <<ENGLISH>> (fidelity = high) Could I warm her up? <<JAPANESE>> チクリと痛む胸にフタをして、精一杯の笑顔を作る。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I try to keep a lid on the prickling pain in my chest as I force a smile. <<JAPANESE>> 【%name】:「こうやって話せて、よかったよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“I'm glad I could talk to you like this.” <<JAPANESE>> 【なのか】:「うん、私もよかった。あー、スッキリした」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“Yeah, me too. Ahh, I feel so refreshed.” <<JAPANESE>> 来宮さんが、リラックスした感じで大きく伸びをする。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Kinomiya stretches out wide, seeming quite relaxed. <<JAPANESE>> 【なのか】:「ぁ……雪」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“Oh... It's snowing.” <<JAPANESE>> 粉雪がちらほらと、風に舞って降ってくる。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Powdered snow dances in the wind.
<<START>> Name: Kinomiya Nanoka (来宮 なのか) | Gender: Female | Aliases: Nanorin (なのりん) Name: %name (%name) | Gender: Male | Aliases: %nick (%nick), %fp (%fp) <<JAPANESE>> 【なのか】:「えへへ。ホワイトクリスマスだね」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“Teehee. It's a white Christmas.” <<JAPANESE>> 【%name】:「おお! じつは、クリスマスに雪が降るのって初めてなんだ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【%name】:“Whoa! You know, I've never had snow on Christmas before.” <<JAPANESE>> 【%name】:「前に住んでたとこじゃ、雪自体が滅多に降らなくてさ。  すごいなー、ラッキーだな」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【%name】:“It rarely even snowed where I used to live in the first place. Wow, how lucky.” <<JAPANESE>> 【なのか】:「うふふ。そんなにキラキラした目をするなんて、  よっぽど嬉しかったんだね」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“Teehee. You look so happy, your eyes are twinkling.” <<JAPANESE>> 【%name】:「すまん。ちょっと、子供っぽかったか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“Sorry, that was a little childish of me, huh?” <<JAPANESE>> 【なのか】:「ううん、私も嬉しいよ。だってこういうのって、  ずっと記憶に残るもんね」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“No, I'm happy, too. After all, these sorts of memories last a lifetime.” <<JAPANESE>> 【なのか】:「これから、クリスマスに雪が降るたびに、きっと思い出すよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“I'm sure we'll remember this day every year it snows on Christmas.” <<JAPANESE>> 【なのか】:「ああ。みんなでパーティーをした帰り道、  ホワイトクリスマスだったなーって」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“Like ‘Ah, it was a white Christmas when we all walked home from that Christmas party, too.’” <<JAPANESE>> 記憶に残る……か。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) A memory that lasts a lifetime, huh... <<JAPANESE>> きっと%fpの記憶にも刻まれるだろう。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) I'm sure I'll never forget this day. <<JAPANESE>> パーティーの帰り道、この子と一緒に見た雪を。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I'll never forget the snow I saw with her on our way back from the party. <<JAPANESE>> ほんのり胸の奥があたかかくなるのを感じながら、 しばらくの間、降ってくる雪を静かに見ていた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) My heart seems to warm up a bit as I quietly watch the falling flakes.
<<START>> Name: Kinomiya Nanoka (来宮 なのか) | Gender: Female | Aliases: Nanorin (なのりん) Name: %name (%name) | Gender: Male | Aliases: %nick (%nick), %fp (%fp) <<JAPANESE>> 【なのか】:「飼う意思を確認するための書類です。野良猫を連れてきた方は、  こちらを記載するのが義務となっていますので」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“A document to confirm intent of ownership. It's the obligation of those who bring in stray cats to register here.” <<JAPANESE>> 【%name】:(そう言われても……) <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【%name】:(That's kind of a heavy obligation...) <<JAPANESE>> 猫を飼うような時間的ゆとりも、世話をできる環境もない。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) I don't really have the time, nor the environment, to own a cat. <<JAPANESE>> 責任が持てないのなら、飼うべきではないのだ。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) If I can't take responsibility for it, I shouldn't own it. <<JAPANESE>> だが、ここで“飼う”にチェックを入れなかったら、あの猫は どうなってしまうんだろう? <<ENGLISH>> (fidelity = high) But if I don't take ownership of the cat, what'll happen to it? <<JAPANESE>> 【%name】:(いかんいかん、悪い考えばっか頭に浮かんできてしまう) <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:(No, stop thinking negative thoughts.) <<JAPANESE>> 【なのか】:「大丈夫だよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“It's okay.” <<JAPANESE>> 【%name】:「え?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【%name】:“Huh?” <<JAPANESE>> 顔を上げると、来宮さんの笑顔があった。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) When I look up, Kinomiya's smiling. <<JAPANESE>> 事務的ではない、いつものお日様のような笑顔が。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Not a customer-service smile, but rather her usual sunny smile. <<JAPANESE>> 【なのか】:「そんな顔しなくても大丈夫だよ。あなたが飼えなくても、  里親を探すって方法もあるから」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“You don't have to make that face. Even if you can't take care of it, we have ways of looking for adoptive owners.” <<JAPANESE>> 【なのか】:「って、言うのが遅かったよね、ごめんね」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“Sorry, I guess I should've said that sooner.” <<JAPANESE>> 【なのか】:「さっきまでは、お仕事中だったからよそよそしくなっちゃった  けど、もう私の事務としてのお仕事は終わったから、  ここからはお友だちとしてお手伝いするよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“I was acting a little formal since I was on duty, but I've finished my work, so now I can help you out as a friend.” <<JAPANESE>> 【なのか】:「里親探しは、何回もやってて慣れてるから、まかせといて」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“I've looked for pet adoption quite a few times myself, so leave it to me.” <<JAPANESE>> 胸を反らしながら、ドンと自分の胸を叩く。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) She stands up tall and strikes her chest in pride. <<JAPANESE>> 【%name】:「じゃあ、今はネコが元気になってくれることを祈るだけだな」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【%name】:“Okay, so now we just wait and pray that the cat gets better.” <<JAPANESE>> 【なのか】:「ふふ、そうだね。でもきっと大丈夫、お父さんなら  何とかしてくれるよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“Teehee, that's right. But I'm sure it'll be fine. Dad'll pull through.” <<JAPANESE>> 【なのか】:「お父さん、このあたりではすっごく頼りにされてる獣医さんなの  ……って、これじゃただの自慢みたいだよね、えへへ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“Dad's a trusted veterinarian around these parts, you see... Wait, it just sounds like I'm bragging here, doesn't it? Teehee.” <<JAPANESE>> 【%name】:「そういえば、さっきの先生が院長先生で、来宮さんの  お父さんってことでいいんだよな?」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【%name】:“Oh, right, so that veterinarian was the director of this hospital and your father, correct?” <<JAPANESE>> 【なのか】:「うん、うちの病院はお父さんとお母さんのふたりで  診療しているの」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“Yes. This hospital is run by my mom and dad.” <<JAPANESE>> 【なのか】:「院内では先生って呼ぶようにいつも言われてるんだけど、  ときどきお父さん呼びが出ちゃって怒られるんだ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“Dad always tells me to call him ‘Doctor’ when we're in the hospital, but sometimes I call him ‘Dad’ and he gets mad.” <<JAPANESE>> いつも以上に熱心に、身振り手振りを使いながら 話しかけてくれる。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) She starts talking even more enthusiastically than usual, even using hand gestures.
<<START>> Name: %name (%name) | Gender: Male | Aliases: %nick (%nick), %fp (%fp) Name: Kinomiya Nanoka (来宮 なのか) | Gender: Female | Aliases: Nanorin (なのりん) <<JAPANESE>> 【なのかの父】:「では、私と母さんはそろそろ行く時間だから、  病院は閉めておいてくれ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Mr. Kinomiya】:“Well, your mother and I should get going soon, so close up the hospital for us, okay?” <<JAPANESE>> 【なのか】:「あ! そうだったね。後のことは任せて行ってらっしゃい」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“Oh, right! You can leave the rest to me. Take care.” <<JAPANESE>> 【%name】:「ん?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“Hmm?” <<JAPANESE>> %fpの表情を見て察した先生が、説明してくれる。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) Upon seeing the confusion on my face, the veterinarian explains. <<JAPANESE>> 【なのかの父】:「今日は郊外の牧場に往診にいく日で、早めに閉める予定  だったんだ。キミが来るのが出かける前でよかったよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Mr. Kinomiya】:“We've got a house call at a farm outside town, so we're closing early today. Thankfully, you came in before we left.” <<JAPANESE>> 【%name】:「お忙しいところ、お手間を取らせてしまってすみません」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【%name】:“Sorry for taking your time when you're so busy.” <<JAPANESE>> 【なのかの父】:「なあに、謝ることはないさ。往診先だって急患の事情くらいは  わかってくれる」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Mr. Kinomiya】:“Hey, no need to apologize. The farm understands that emergencies happen.” <<JAPANESE>> 【なのかの父】:「それに、キミは正しいことをしたんだ。  それは誇っていいことだよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Mr. Kinomiya】:“Besides, you did the right thing. You should be proud.” <<JAPANESE>> 【%name】:「? 正しいこと?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【%name】:“The right thing?” <<JAPANESE>> 【なのかの父】:「というわけで、私は失礼するよ。助成金のことでわからない  ことがあれば、なのかに聞いてくれ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Mr. Kinomiya】:“Anyway, I must be going now. If you need anything explained about the subsidy, then just ask Nanoka.” <<JAPANESE>> 【%name】:「あ、はい。ありがとうございました」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“O-Okay. Thank you very much.” <<JAPANESE>> ――助成金の申請手続きが終わり、今は里親捜しのチラシに載せる写真を撮影中。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) After we go through the subsidy request procedure, we start taking photos for the adoption posters. <<JAPANESE>> 【なのか】:「はーい、こっち向いてー」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“Okay, now face this way.” <<JAPANESE>> まるでカメラマンのように、来宮さんがスマホで写真を 撮っている。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Kinomiya takes pictures with her smartphone as if she were a professional cameraman. <<JAPANESE>> 【なのか】:「いいよいいよー、可愛いよー。じゃあ一枚脱いでみようか」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Nanoka】:“Good, good. You're so cute. Now take off your coat.” <<JAPANESE>> 【%name】:「生皮剥ぐのか!?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“You're gonna skin the cat?!” <<JAPANESE>> 【なのか】:「あはは……お父さんの口癖がうつっちゃってたみたい。  こういうのが、獣医ジョークなんだって」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“Aha hah... I guess Dad's speaking habits rubbed off on me. Just a little veterinarian joke.” <<JAPANESE>> 【なのか】:「でも、せっかくならかわいく撮ってあげないとね。  キミもその方がいいでしょ?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“But if we're gonna take pictures, we might as well make them as cute as possible, right? You wanna look cute, don't you?” <<JAPANESE>> 【子猫】:「にゃー」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kitten】:“Meow.” <<JAPANESE>> 【なのか】:「だよねー。そっちのほうが里親も早く見つかるもんねー?」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Nanoka】:“I know, right? The cuter you look, the quicker we can find you a new home.” <<JAPANESE>> 【子猫】:「ごろごろごろ」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kitten】:“*purr*” <<JAPANESE>> 【なのか】:「あ、その表情いただき! トロンととろけたいい笑顔、  巻頭グラビア待ったなし!」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Nanoka】:“Oh, that looks perfect! That dreamy smile's good enough for the front page of a bikini model magazine!” <<JAPANESE>> 写真を撮りつつ、獣医ジョークを飛ばす来宮さん。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Kinomiya keeps making veterinarian jokes as she takes pictures.
<<START>> Name: Kinomiya Nanoka (来宮 なのか) | Gender: Female | Aliases: Nanorin (なのりん) Name: %name (%name) | Gender: Male | Aliases: %nick (%nick), %fp (%fp) <<JAPANESE>> 再び排便のような姿勢を取ると、薄い膜に包まれた赤ちゃんの頭が見え始めた。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) She takes that pooping position once again, and this time, the membrane-covered head of a puppy starts to show. <<JAPANESE>> 【なのか】:「このまま、無事に産まれてくれたらいいんだけど……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“Hopefully she can give birth safely on her own, but...” <<JAPANESE>> 【なのか】:「がんばれっ! がんばって!! もう少しだから、  お願いっ!!」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Nanoka】:“Hang in there! You can do it! Just a little bit more! Please!” <<JAPANESE>> 祈るように両手を合わせる来宮さん。30分、40分と 時間だけが経っていくが、赤ちゃんの頭は 途中で止まったまま動く気配がない。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Kinomiya puts her hands together as if in prayer. Thirty, forty minutes pass, but the puppy's head stays stuck halfway with no signs of moving. <<JAPANESE>> コチコチという時計の音だけが、やけに大きく聞こえた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) The ticking of the clock sounds awfully loud. <<JAPANESE>> 【%name】:「ずっと、このままなんだが……よくあることなのか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【%name】:“Still no progress... Does this happen a lot?” <<JAPANESE>> %fpの問いかけに、黙ったまま首を左右に振る。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) She silently shakes her head in response. <<JAPANESE>> 【なのか】:「娩出の平均時間を超えちゃってるの。本当は自然に産まれてきて  くれるのが一番なんだけど……もう限界かも」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“It's already past the average delivery time. Normally it's best to let the mother give birth naturally, but... this might be the limit.” <<JAPANESE>> 【なのか】:「すぐに人の手で引っ張って、手助けしないとっ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“We need to help out and pull the puppy by hand.” <<JAPANESE>> 来宮さんが、手術用の手袋をはめようと試みる。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Kinomiya tries putting on surgical gloves. <<JAPANESE>> しかし、手が震えているからか、うまく入らない。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) But her hands are shaking so much, she can't put them on. <<JAPANESE>> 【なのか】:「あ、ああっ、なんで……っ、どうして出来ないの!?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“Ah, ahh, why... Why can't I do it?!” <<JAPANESE>> 焦れば焦るほど手袋がしわくちゃになって、指先のあたりで 塊になってしまう。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) The more she struggles, the more the gloves get wrinkled, leaving her with a lumpy mess at her fingertips. <<JAPANESE>> 汗でびっしょりになった彼女の目の端には、うっすらと涙が 浮かんでいた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Tears well up in her eyes and mix with sweat. <<JAPANESE>> 【なのか】:「早くしなくちゃ間に合わないのに、早くしなきゃ……っ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“I have to hurry I have to hurry, or it'll be too late...!” <<JAPANESE>> 【%name】:「その手袋、貸りるぞ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【%name】:“Let me borrow those gloves!” <<JAPANESE>> 【なのか】:「えっ!?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“Huh?!” <<JAPANESE>> 考えるより先に、彼女から手袋を奪ってつけた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Before I can think, I snatch the gloves from her. <<JAPANESE>> 【%name】:「頭を引っ張り出せば、いいんだよな?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【%name】:“We just need to pull the head, right?” <<JAPANESE>> 【なのか】:「う、うん。お母さんの陣痛にあわせて頭を持ったまま優しく、  ゆっくり下の方に向かって――」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“R-Right. When the mother pushes, hold the head and gently guide it down...” <<JAPANESE>> 言われたとおり子犬の身体を優しく掴み、いきむ母犬に タイミングを合わせる。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) As told, I gently hold the puppy's body and match the timing of the mother's pushing. <<JAPANESE>> さっきまでの膠着状態から一転、少しずつ赤ちゃんが出てくる 感触が伝わってきた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) The stalemate suddenly subsides as I can feel the puppy coming out little by little. <<JAPANESE>> 【なのか】:「そしたら次は……って! この状況なのに、  なんでそんなに余裕があるの?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“And then next... Wait! How are you so calm in this situation?”
<<START>> Name: %name (%name) | Gender: Male | Aliases: %nick (%nick), %fp (%fp) Name: Kinomiya Nanoka (来宮 なのか) | Gender: Female | Aliases: Nanorin (なのりん) <<JAPANESE>> 【なのか】:「あっ、そっちの意味だったんだ。あははは……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“Oh, that's what you meant. Aha ha hah...” <<JAPANESE>> 来宮さんが、チラチラとこちらを盗み見る。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Kinomiya sneaks glances at me. <<JAPANESE>> その様子が、まるでイタズラがバレていないか確認する 子供みたいで微笑ましい。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) She's smiling in the way a child does to make sure a prank has gone undetected. <<JAPANESE>> %fpと目が合うと、サッと目を逸らすのがまさにそれだ。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) And in exactly the same way, she looks aside the second I meet her eyes. <<JAPANESE>> 【なのかの母】:「うふふ。さて、それじゃあ、今夜はごちそうにしましょうね」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Mrs. Kinomiya】:“Teehee. Now then, why don't we treat you to dinner tonight?” <<JAPANESE>> 【なのか】:「うぅ……お母さん、私の反応を見て楽しんでるよね?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“Ugh... Mom, you're just enjoying getting a rise out of me, aren't you?” <<JAPANESE>> 【なのかの母】:「あらあら、なんのこと? なのかが獣医の道を進めるように  なった、お祝いをするだけよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Mrs. Kinomiya】:“Oh my, whatever might you be talking about, Nanoka? I just want to thank him for helping you on your path to becoming a veterinarian.” <<JAPANESE>> 【なのか】:「もう、お母さんのイジワル……そ、そうだ! 私、お夕飯の  支度しなきゃっ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“Mom, you're so mean...! O-Oh, right! I have to go prepare dinner!” <<JAPANESE>> 来宮さんが、ぱたぱたと部屋から出て行く。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Kinomiya skedaddles out of the room. <<JAPANESE>> 【なのかの父】:「なあ、母さん? 今の、なのかの反応はまさか――」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Mr. Kinomiya】:“Hey, honey? The way Nanoka reacted just now... was that...?” <<JAPANESE>> 【なのかの母】:「ええ、お察しの通りよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Mrs. Kinomiya】:“Yes, it's exactly what you think.” <<JAPANESE>> 【なのかの父】:「ぐっ。私は認めないぞっ、まだ学生じゃないかっ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Mr. Kinomiya】:“Mmgh. I do not approve! She's still a student, isn't she?!” <<JAPANESE>> 【なのかの母】:「あら。私たちのときも、このぐらいの年頃でしたよ?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Mrs. Kinomiya】:“Oh my, but we were around her age too, weren't we?” <<JAPANESE>> 【なのかの母】:「それに私たちでは出来なかった、あの子に一歩踏み出す勇気を  与えてくれたんですもの。これからのあの子に、  きっと必要な存在よ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Mrs. Kinomiya】:“Besides, he was able to give her something we couldn't. The courage to take the first step. I'm sure he'll be a necessary presence in her life.” <<JAPANESE>> 【なのかの父】:「いや、それは、まあそうだが……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Mr. Kinomiya】:“Well, yes, but...” <<JAPANESE>> 【なのかの母】:「支えてくれる相手がいるだけで強くなれるってことは、アナタが  一番よく知ってるじゃない」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Mrs. Kinomiya】:“You should know better than anyone that people can become stronger just by having someone there to support them.” <<JAPANESE>> ぴとっと、見てるこっちが恥ずかしくなるくらい ふたりが寄り添う。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) The two of them are huddled up so close together, it's getting me embarrassed just watching. <<JAPANESE>> 【なのかの母】:「アナタも昔は怖がりでしたもんね。夜はとってもステキなのに」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Mrs. Kinomiya】:“You used to be timid too, you know? Except in bed...” <<JAPANESE>> 【なのかの父】:「それは、お前が魅力的だからだよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Mr. Kinomiya】:“That's because of how charming you are.” <<JAPANESE>> 【なのかの母】:「もう、嬉しいこと言っちゃって。すーーき」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Mrs. Kinomiya】:“Oh, that's such a nice thing to say! I love you!” <<JAPANESE>> お父さんの胸に、人差し指で『の』の字を書くお母さんと、 まんざらでもない顔のお父さん。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) Kinomiya's mother starts twirling her finger on her husband's chest as he pretends not to enjoy it. <<JAPANESE>> 【%name】:(なにこれ!? なんで人の親のノロケを見せられてんの!!?) <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:(What's going on?! Why are these parents flirting in front of me?!)
<<START>> Name: %name (%name) | Gender: Male | Aliases: %nick (%nick), %fp (%fp) Name: Kinomiya Nanoka (来宮 なのか) | Gender: Female | Aliases: Nanorin (なのりん) <<JAPANESE>> 【なのか】:「ふたりで支えあって、富めるときも、貧しいときも一緒に  新しい道を歩くみたいな?」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Nanoka】:“Don't you want to walk down the aisle with me and support me for richer, and for poorer?” <<JAPANESE>> 【%name】:「歩くのはチラシを張るお店への道だよな!?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“You mean, like, walk down the store aisles so we can put up posters, right?!” <<JAPANESE>> 【買い物客A】:「なんかすっげー楽しそうに会話してるし……いいなあ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shopper A】:“They seem to be having such a fun conversation... Lucky...” <<JAPANESE>> 【買い物客B】:「泣くなよ! ジュースおごってやるからさ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Shopper B】:“Don't cry! Look, you can have a drink on me.” <<JAPANESE>> 【買い物客A】:「チックショー! あんなかわいい彼女  ほしーーーっ!!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Shopper A】:“Dammit! I wish I had a cute girlfriend too!” <<JAPANESE>> 来宮さんに連れられて、やって来たのはスーパー。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Kinomiya leads me to the supermarket. <<JAPANESE>> 店内に設置された掲示板に、彼女が慣れた手際つきで チラシを貼る。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) She pins a poster on the bulletin board inside the store with a practiced motion. <<JAPANESE>> 【なのか】:「……これでよしっ、と」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“...That should do it.” <<JAPANESE>> 【%name】:「店の端に、こんな掲示板があったんだな、  今まで気づかなかった」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“I never even noticed there was a bulletin board here.” <<JAPANESE>> 【なのか】:「結構、利用する人が多いんだよ。最近は少年野球とか  ボーイスカウトの団員募集なんかが多いかな?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“Lots of people use it. These days, it's mostly used to recruit for youth baseball teams and boy scout troops, I think.” <<JAPANESE>> 【なのか】:「あとは、大学生がバイトで家庭教師しますとか」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“And also for college students working part time as tutors.” <<JAPANESE>> 【%name】:「来宮さんなら、家庭教師とか出来そうだよな。成績も優秀だし」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“I think you'd make a good tutor, Kinomiya. You get good grades after all.” <<JAPANESE>> 【なのか】:「じゃあさ、うまく教えられるかはわかんないけど、今度一緒に  お勉強しない?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“I'm not sure if I'm a good teacher, but in that case, why don't we study together sometime?” <<JAPANESE>> 【%name】:「おお! それは願ったりだ。じつは苦手な教科があるから、  教えてもらえるなら助かる」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“Oh, sure! I'd love to. I actually need help with some subjects, so it'd be a big help.” <<JAPANESE>> 【なのか】:「ほんとっ?! なら――」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“Really?! In that case―” <<JAPANESE>> 【%name】:「でも、塾とかあって忙しいだろ? 獣医の勉強とかもあるし」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【%name】:“But you must be busy with cram school and stuff, right? And you're learning to be a veterinarian too.” <<JAPANESE>> 【なのか】:「そ、そうだね。でも、ほら人に教えることによって自分の  理解度も上がるっていうし、私のお勉強にも  なるかなーって」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“Y-Yeah, but they say that teaching others helps you understand the subject matter better, too. So I was thinking it'd help out my studying, too.” <<JAPANESE>> なるほど。それは一理あるかも。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) I see. She might have a point there. <<JAPANESE>> 【なのか】:「冬休みの宿題とか一緒にどうかな? これならふたりのために  なるもんね」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“What if we do our winter break homework together? That way we both benefit.” <<JAPANESE>> 【%name】:「あ、すまん。宿題、もう全部終わらせちゃったんだ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【%name】:“Oh, sorry. I already finished all my homework.” <<JAPANESE>> 【なのか】:「だよねー。そんな気がしてたよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“Yeah... I kinda figured.” <<JAPANESE>> 【%name】:「イヤなことはとっとと片付けとくタイプでさ。そういう  来宮さんも、とっくに終わってると思ってたけど……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“I'm the type to get unpleasant things out of the way as soon as possible. In fact, I thought you would've finished your homework long ago too, Kinomiya...”
<<START>> Name: %name (%name) | Gender: Male | Aliases: %nick (%nick), %fp (%fp) Name: Kinomiya Nanoka (来宮 なのか) | Gender: Female | Aliases: Nanorin (なのりん) <<JAPANESE>> 【TVアナウンサー】:「3、2、1……ハッピーニューイヤー!!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【TV Announcer】:“Three, two, one...! Happy New Year!” <<JAPANESE>> 【%name】:「新年迎えちゃったぞおい」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“Well, the new year's here already.” <<JAPANESE>> 相変わらずな父に苦笑するのと同時に、ライヌの着信音が鳴った。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) New year, same old dad, I guess. I smile wryly as I hear the Messenger notification ring. <<JAPANESE>> 【なのか】:あけましておめでとーっ! <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:Happy New Year! <<JAPANESE>> 【なのか】:今年もよろしくお願いします <<ENGLISH>> (fidelity = low) 【Nanoka】:Let's make it a good one. <<JAPANESE>> 年が明けた瞬間、新年のあいさつが届く。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) As soon as the new year starts, I get a New Year's greeting. <<JAPANESE>> 初挨拶が来宮さんなんて、今年はいい年になりそうだ。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) The first greeting's from Kinomiya, huh. This year's gotta be a good year. <<JAPANESE>> 【%name】:(っとと、浸ってる場合じゃなかった返信しないと) <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:(Whoa, don't just stare at it. Reply.) <<JAPANESE>> 【なのか】:あっ、起きてたんだね。それなら直接、ご挨拶してもいいかな? <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:Oh, you're awake? In that case, can I greet you directly over the phone? <<JAPANESE>> ちょっと待ってくれ。 部屋に移動するから <<ENGLISH>> (fidelity = high) One second. Gonna go to my room. <<JAPANESE>> 風呂場から鼻歌……よし、父さんはまだ入ってるな。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) I hear humming from the bathroom... Okay, Dad's still in there. <<JAPANESE>> ダッシュで自分の部屋に向かう。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) I dash on over to my room. <<JAPANESE>> 部屋へ入ると同時に鍵を閉め、通話ボタンを押した。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) As soon as I get into my room, I lock my door and press the call button. <<JAPANESE>> 【なのか】:「あらためて、あけましておめでとうございます。  今年もよろしくお願いします」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“Once again, Happy New Year. Let's make it a good one.” <<JAPANESE>> 【%name】:「あけましておめでとう。こちらこそ、今年もよろしく」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“Happy New Year. I look forward to it.” <<JAPANESE>> 【なのか】:「えへへ、こうやって電話でも言えてよかったよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“Teehee, I'm glad we can greet each other even if it's on the phone.” <<JAPANESE>> 【%name】:「そういえば、年明けと同時にライヌが来たけど、  文字打つの早いよな?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“Now that you mention it, I got your message as soon as the new year started. You're pretty fast at typing, huh?” <<JAPANESE>> 【なのか】:「じつは、ずっとライヌを起動してて、もう入力も  済ませておいたの。新年になるのと同時に  送信したんだ」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Nanoka】:“Actually, I had Messenger open the whole time, and typed it out ahead of time. I hit send as soon as the new year arrived.” <<JAPANESE>> 【%name】:「なるほど。そういうカラクリだったわけか」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“I see. So that's the trick.” <<JAPANESE>> 【なのか】:「まっ先に、あなたに挨拶したくて……えっと、ほら、挨拶って  大事でしょ? 挨拶行動って動物もすることだし……って、  なに言ってるんだろ私!?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“Well, I wanted to greet you first... I mean, greetings are important, you know? Even animals demonstrate greeting behavior and... ack, what am I even saying?!” <<JAPANESE>> 【%name】:「挨拶は大事だよな。%fpも明日……ってかもう今日か。  神様に挨拶に行こうかなって」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“Greetings are important. Tomorrow I'm... oh wait, I guess I mean today, I figured I should go give my greetings at the shrine.” <<JAPANESE>> 【なのか】:「初詣に行くの? それだったら一緒に――」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Nanoka】:“You're going to the shrine? In that case let's go toge―” <<JAPANESE>> 【%name】:「愛鷹神社って、このへんじゃ有名らしいな。  父さんが連れてくって張り切っちゃってさ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【%name】:“The Ashitaka Shrine nearby's apparently famous. Dad seemed really excited to go.”
<<START>> Name: %name (%name) | Gender: Male | Aliases: %nick (%nick), %fp (%fp) <<JAPANESE>> ――元旦。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) New Year's Day. <<JAPANESE>> 父と一緒に初詣へ向かう。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Dad and I head to the shrine for our first visit of the year. <<JAPANESE>> 【%name】:「おお、すごい人の数だ! この列に並ぶのは覚悟がいるな」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“Whoa, there's tons of people! You're gonna have to commit if you wanna get in line.” <<JAPANESE>> 参拝に待ち時間が発生するほど、混雑していた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) It's so crowded, there's a waiting time. <<JAPANESE>> 【父親】:「ここは地元じゃダントツの知名度だからな。昔から初詣の  たびに、あちこちから人が押し寄せてきて大賑わいなんだ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Father】:“It's because this is by far the most popular shrine in the area. It's been this crowded for a long time on New Year's.” <<JAPANESE>> 【父親】:「お守りやおみくじなんかも、飛ぶように売れてウハウハ  らしいぞ。特に絵馬は一番人気で爆発的に  売れてるらしい」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Father】:“Charms and fortunes fly off the shelves too, apparently. The ema tablets seem to be the biggest sellers.” <<JAPANESE>> 【父親】:「この時期だけで、一年のほとんどの稼ぎが出るくらいだからな」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Father】:“Almost all of the shrine's yearly revenue comes from this season, you see.” <<JAPANESE>> 【%name】:「なんかそれ、神社にダーティーな印象を持っちまいそう  なんだけど!?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“Wait, why are you making it sound like that shrine's a dirty business?!” <<JAPANESE>> 【父親】:「じゃあ、いい印象を持てるよう、いい話もしてやろう」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Father】:“Okay, then how about I tell you a good story to restore your faith in the shrine?” <<JAPANESE>> 【父親】:「ここは、縁結びが有名な神社でな。愛鷹に愛の字が  入ってるからってだけなんだが」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Father】:“This shrine's a famous wedding spot. Though that's just because ‘Ashitaka’ is written as ‘Love Falcons.’” <<JAPANESE>> 【%name】:「ただのこじつけ!?」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【%name】:“So it's just a pun on the name?!” <<JAPANESE>> 【父親】:「まあ、大昔、離ればなれになった恋人たちが、鷹のつがいの  導きで再会できたという言い伝えもある」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Father】:“Well, there's a legend from long ago that a pair of separated lovers were guided here by a pair of falcons.” <<JAPANESE>> 【%name】:「そっちメインで話せよ! っていうか、愛鷹の名前の由来、  たぶんソレだよな!?」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【%name】:“You should've just led with that! It sounds like that's literally how Ashitaka got its name!” <<JAPANESE>> 【父親】:「ほら、こう聞くと世の女性たちが喜んで金を落としに  来そうだろう?」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Father】:“Doesn't that sound like the sort of story that women just eat up and open their wallets for?” <<JAPANESE>> 【%name】:「この神社に恨みでもあるのかよ!?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【%name】:“Do you have a grudge against this shrine or something?!” <<JAPANESE>> 【父親】:「恨みは無いが信仰心も無いぞ。オレは不可知論者だからな」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Father】:“I don't have a grudge against it, but I'm not religious, either. I'm agnostic.” <<JAPANESE>> 【%name】:「なんで初詣来たんだよ!?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“Then why are we doing a New Year's shrine visit?!” <<JAPANESE>> 参拝を終え、人混みの多い参道から脇道にそれる。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) After our visit, we take a side road away from the crowded path. <<JAPANESE>> この辺りは人も少なく快適だ。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) It's less crowded and more comfortable here. <<JAPANESE>> 【父親】:「じつは、ここの宮司が昔のツレでな。今からちょっと挨拶に  行ってくるわ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Father】:“The chief priest here is an old friend of mine, you see. I'm gonna go greet him.” <<JAPANESE>> 【%name】:「なるほど、そっちが目的だったのか。なら、%fpはひとりで  帰るから、ゆっくり旧友と再会してきたらいい」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“I see, so that's what your main goal was. I'll go home by myself, so have fun with your reunion.” <<JAPANESE>> 【父親】:「まあ、なんて出来た子なんでしょう! やっぱりオレの育て方は  間違ってなかったか」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Father】:“Wow, you're such a mature kid! I guess I raised you properly after all.”
<<START>> Name: %name (%name) | Gender: Male | Aliases: %nick (%nick), %fp (%fp) Name: Kinomiya Nanoka (来宮 なのか) | Gender: Female | Aliases: Nanorin (なのりん) <<JAPANESE>> 【%name】:「だな。運命かもな、なんちゃって」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“Sure is. It must be fate. Aha, just teasing.” <<JAPANESE>> 【なのか】:「そうだよね! 運命だよねっ!!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“Yeah! It must be fate!” <<JAPANESE>> あれ? 軽いジョークだったんだけど……。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Huh? I was just joking... <<JAPANESE>> 【なのか】:「えへへ……運命かぁ…………これは早速、御利益が  あったのかも」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“Teehee... fate, huh...? I guess God's graces work fast, huh...” <<JAPANESE>> 言いながら絵馬の方をチラリと覗く来宮さん。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Kinomiya glances at the ema tablets as she says that. <<JAPANESE>> 【%name】:「ん? そっちになにかあるのか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“Hmm? Is something there?” <<JAPANESE>> 【なのか】:「ひゃわわぁっ!? そっちは行っちゃダメぇっ!!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“Hwawah?! Don't go there!” <<JAPANESE>> 絵馬の方へ行こうとすると、来宮さんが勢いよく抱きついてきた。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) When I try heading over towards the ema tablets, Kinomiya clings to me. <<JAPANESE>> 【なのか】:「ほ、ほらっ、行くならそっちじゃなくてあっちに行こうよ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“C-C'mon, if we're gonna go, let's go that way instead!” <<JAPANESE>> ぐいっと手を引かれ、そのまま腕を組まれる。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) She pulls me by the hand and then folds arms with me. <<JAPANESE>> 【%name】:「あっちって、どっち!?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【%name】:“Which way?!” <<JAPANESE>> 【なのか】:「向こうのおみくじ売り場とか、どうかな? 人気だから  売り切れないうちに早く行かないと、なーんて!」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Nanoka】:“Why don't we go get fortunes? They're really popular, so we should go there before they sell out, like, right now!” <<JAPANESE>> 腕を組んだまま、逆方向へ引っ張っていこうとする来宮さん。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) With our arms still linked, Kinomiya starts pulling me in the opposite direction. <<JAPANESE>> その拍子に、冬の厚着の上からでもわかる柔らかなものが腕に押し付けられる。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) And as a result, I can feel something soft pressing against my arm, albeit through our thick winter clothes. <<JAPANESE>> 【%name】:(なにこの圧倒的ボリューム!?) <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【%name】:(What's with this overwhelming volume?!) <<JAPANESE>> 【なのか】:「ここのおみくじはね、よく当たるって評判なんだ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“The fortunes here have a reputation for really hitting the mark.” <<JAPANESE>> 【%name】:(よく当たってるのは、おっぱいですぅぅっ!!) <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:(Speaking of hitting, your boobs are hitting my arm!) <<JAPANESE>> 気づいてないのか、来宮さんは至って普通。だけど、こっちは それどころじゃない。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) I don't know if she hasn't noticed, but Kinomiya seems quite calm. Can't say the same for me, though. <<JAPANESE>> 【なのか】:「一緒におみくじ引かない?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“Want to get fortunes together?” <<JAPANESE>> 彼女が動くたびに、たゆんたゆんの柔らかい物体が腕に当たる。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Every time she moves, her soft, bouncy body hits my arm. <<JAPANESE>> これが御利益!? さっき初詣してよかった……じゃない! <<ENGLISH>> (fidelity = medium) Is this a blessing?! I'm so glad I did a New Year's shrine visit... Wait, forget about that! <<JAPANESE>> 正月早々、邪なことではいかんよな。紳士としてちゃんと 言わないと。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) I can't start the year off with wicked thoughts on my mind already! As a gentleman, I need to tell her. <<JAPANESE>> 【%name】:「腕に……その当たってるぞ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“Umm... it's hitting my arm...” <<JAPANESE>> 【なのか】:「当たってる? おみくじに当たりなんかあったっけ?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“It's hitting the mark? Did your fortune get something right already?” <<JAPANESE>> 【%name】:「ちがっ! 腕! 腕に当たってるのぉ!!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“No! Not the mark! My arm! It's hitting my arm!” <<JAPANESE>> 【なのか】:「腕……?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“Arm...?”
<<START>> Name: Kinomiya Nanoka (来宮 なのか) | Gender: Female | Aliases: Nanorin (なのりん) Name: %name (%name) | Gender: Male | Aliases: %nick (%nick), %fp (%fp) <<JAPANESE>> 冬休みが終わり、新学期が始まった。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Winter break ends and the new school term begins. <<JAPANESE>> 【%name】:「おはよう、エブリバディー! みんな元気だったかい?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【%name】:“Good morning, everybody! Have you been doing well?” <<JAPANESE>> 【男子生徒B】:「新学期早々テンション高いな。俺たちなんて楽しかった冬休みの  終わりを嘆いてるっていうのに」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Male Student B】:“You sure seem excited for the new school term. Meanwhile, we're grieving the loss of our fun winter break.” <<JAPANESE>> 【%name】:「いやー、みんなに会えるって思ったら嬉しくてさ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“Oh, I was just happy to see you all again.” <<JAPANESE>> そのみんなとは、主に(ほとんど)来宮さんのことだけど。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) And by everyone, I mostly mean Kinomiya. <<JAPANESE>> 塾や牧場での研修が忙しかったらしく、正月以降、 全然会えなかったからな。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) I didn't get a chance to see her at all after New Year's, since she was busy with cram school and her farm training. <<JAPANESE>> そのせいか、楽しみすぎてついテンションが高くなってしまった。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) That's why I'm so excited. <<JAPANESE>> 【男子生徒A】:「じーーんっ! 俺も会いたかったぞぉぉっ!!   もうお前、大好きっ!!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Male Student A】:“Waaahh! I wanted to see you too! I love you, man!” <<JAPANESE>> 【男子生徒B】:「すまねえ……女子に会いたい一心のオレがバカだった!   オレにはお前たちがいたのによぉ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Male Student B】:“I'm sorry... I was an idiot for pining after girls when I've had you guys all along!” <<JAPANESE>> ガシッと3人で肩を組む。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) The three of us wrap our hands around each other's shoulders. <<JAPANESE>> 【男子生徒A】:「それで、正月はどうだった? どっか行ったりしたのか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Male Student A】:“So how was your New Year's? You go anywhere?” <<JAPANESE>> 【%name】:「じつは、愛鷹神社でバイトしてたんだ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【%name】:“Actually, I did some part-time work at Ashitaka Shrine.” <<JAPANESE>> 【男子生徒B】:「マジかよぉ!? 巫女さんいた? 巫女さんて処女しか  なれないって本当か??」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Male Student B】:“Seriously?! Were there shrine maidens there? Is it true that only virgins can become shrine maidens?!” <<JAPANESE>> 【男子生徒A】:「お前、またすぐ女の子の話になったよねぇ!?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Male Student A】:“You just immediately went back to talking about girls, didn't you?!” <<JAPANESE>> クラスメイトたちと相変わらずのアホ話をしていると、教室の ドアが開く。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) As my classmates talk about stupid things again, the classroom door opens. <<JAPANESE>> 【なのか】:「おはよーっ、みんな久しぶりだね」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“Good morning! I haven't seen you all in ages.” <<JAPANESE>> 【女子生徒A】:「なのかぁ、会いたかったよぉ! 冬休み中、忙しいって言って、  ぜんぜん会えなかったんだもーん!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Female Student A】:“Nanokaaa, I missed you so much! You kept saying you were busy all winter break, so I didn't get to see you at all!” <<JAPANESE>> 【なのか】:「ごめんね、塾やお家のお手伝いがたくさんあって……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“I'm sorry, I had a lot on my plate with cram school and helping at home...” <<JAPANESE>> 【女子生徒A】:「うん、それは知ってる! だから今から冬休みのぶん、いっぱい  甘えるのだーーっ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Female Student A】:“Yeah, I know! So I want you to shower me with enough attention to make up for winter break!” <<JAPANESE>> 【女子生徒B】:「勉強疲れのなのかに、オススメのバスオイルがあるよ。  私はクリスマスに知ったんだけど――」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Female Student B】:“If you're tired from all your studying, Nanoka, there's this bath oil I recommend. I learned about it on Christmas, see―” <<JAPANESE>> 【なのか】:「それって、私がプレゼントしたやつだよね!?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“Wait, you're talking about the gift you got from me at the random gift exchange, aren't you?!”
<<START>> Name: Kinomiya Nanoka (来宮 なのか) | Gender: Female | Aliases: Nanorin (なのりん) Name: %name (%name) | Gender: Male | Aliases: %nick (%nick), %fp (%fp) <<JAPANESE>> 【%name】:「えっと、時間つぶしに雪合戦でもしようかなーって思ってさ。  そのくらい元気も有り余ってるから大丈夫だ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【%name】:“Umm, I was thinking we could kill time with a snowball fight or something. I've got that much excess energy, so I'm fine.” <<JAPANESE>> 【%name】:「ってわけで、体を動かそうぜ。少しはあったまるしな」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“So let's get our bodies moving. It'll help warm us up, too.” <<JAPANESE>> 【なのか】:「ほっ……なんだ、そうだったんだね」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Nanoka】:“Oh... Phew, so that's all.” <<JAPANESE>> 【なのか】:「てっきり、イヤがられるのかと思っちゃったよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“I thought you were starting to hate me...” <<JAPANESE>> この子の素直さにつけ込むようで心が痛むが。 言いくるめるのが簡単な子でよかった。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) It pains my heart to take advantage of her honesty like this. I'm glad she's such an easygoing girl. <<JAPANESE>> 【%name】:「そういや、来宮さんって雪合戦苦手だったっけ?  鼻を真っ赤にするぐらい」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“Oh wait, you don't like snowball fights, do you, Kinomiya? They make your nose red, or so I've heard.” <<JAPANESE>> 【なのか】:「あー、トナカイのお話を蒸し返すの禁止だっていったのに〜」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“Hey, I told you not to bring up the Reindeer story!” <<JAPANESE>> 【%name】:「ぷぷっ。真っ赤なお鼻、見せてくださいよー」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【%name】:“Pfft. I wanna see you with a red nose.” <<JAPANESE>> 【なのか】:「ひーどいんだー。そんなイジワル言う人なんて、  もう知らないんだから」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“You meanie. If you're gonna be that mean, then I don't care about you anymore.” <<JAPANESE>> プイッと背を向けて、しゃがみこまれてしまった。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) She turns her back and squats down. <<JAPANESE>> 【%name】:「あ、あれ? ジョークだって、ごめんごめん。  ……来宮さん? 聞いてる??」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“Huh? Sorry, it was just a joke... Kinomiya? Are you listening?” <<JAPANESE>> 後ろ姿に声をかけると、なにやらごそごそとしていた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) When I talk to her from behind, she starts rummaging for something. <<JAPANESE>> 【なのか】:「はいっ、どうぞ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“Here you go!” <<JAPANESE>> 彼女の手のひらの上にある、小さなオブジェ。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) She shows me something small in her hands. <<JAPANESE>> 【%name】:「これって……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“Is that...” <<JAPANESE>> 【なのか】:「雪うさぎだよ。前に作り方を教えるって約束したよね。  でも、なかなか機会がなかったから」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“It's a snow bunny. I promised to teach you how to make them before, didn't I? We just never had a chance.” <<JAPANESE>> 【なのか】:「そういう意味だと、たくさん雪が降ってくれてよかったのかも」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“So in that sense, the snow may have been a blessing in disguise.” <<JAPANESE>> 【なのか】:「……って、雪のせいでバスが遅れてるのに、  なに言ってるんだろうね」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“...Though I guess that's kind of a weird thing to say when the snow's causing the bus delay.” <<JAPANESE>> そう言ってぺろっと舌を出す来宮さん。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Kinomiya playfully sticks out her tongue. <<JAPANESE>> しゃがみ込んだ体の小ささと相まって、めっちゃ―― <<ENGLISH>> (fidelity = high) The way her body looks so small when she's crouched down like that is so... <<JAPANESE>> 【%name】:「――かわいいな」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“...cute...” <<JAPANESE>> 【なのか】:「えっ?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“Huh?” <<JAPANESE>> 【%name】:「あ、いや、かわいいウサギだなって思ってさ。こんな短時間  なのに作りこみがすごいって言うか、クオリティー高いな」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“Oh, uh, that's a cute bunny. I'm impressed you could make something that high quality in such a short time.” <<JAPANESE>> 【なのか】:「じつはね、この時期はいつでも作れるように、  南天の実と葉っぱを持ち歩いてるの」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“You see, I always carry leaves and sacred bamboo berries this time of year so I'm always ready to make them.”
<<START>> Name: Kinomiya Nanoka (来宮 なのか) | Gender: Female | Aliases: Nanorin (なのりん) Name: %name (%name) | Gender: Male | Aliases: %nick (%nick), %fp (%fp) <<JAPANESE>> 【%name】:「よっしゃ! 学園いくぞーー!!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【%name】:“Okay! Time to go to school!” <<JAPANESE>> なのかと付き合っている、という事実だけでもテンションが 上がるのに。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I'm excited because of the simple fact that Nanoka and I are dating now. <<JAPANESE>> これから彼女に会えるとなれば、さらにテンションも 上がるってものだ。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) The thought that I'll see her soon has my excitement going through the roof. <<JAPANESE>> 【なのか】:「おはよっ。えへへ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“Good morning. Teehee.” <<JAPANESE>> 昨晩の電話とき、一緒に登校する約束をしていた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) When we were talking on the phone last night, we promised to walk to school together. <<JAPANESE>> 【%name】:「まさか、もう来てたのか……ちなみに、約束の時間って  まだだよな?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“You're here already...? Our scheduled meet-up time isn't for a few more minutes.” <<JAPANESE>> 【なのか】:「うん。楽しみすぎて、私が勝手に早く来すぎちゃった  だけだから、気にしないで」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“Yeah. I came here a little early on my own because I was looking forward to it so much, so don't mind me.” <<JAPANESE>> 【%name】:「寒かったりしなかったか? 今朝、けっこう  冷え込んでたよな?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【%name】:“You're not cold, are you? It was pretty chilly earlier this morning, wasn't it?” <<JAPANESE>> 【なのか】:「防寒対策はバッチリしてるから大丈夫だよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“I'm perfectly protected from the cold, so there's no worry there.” <<JAPANESE>> 【なのか】:「それに、あなたの事を考えてるだけで、胸がぽかぽかして  あったかかったから……なーんちゃって」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“Besides, when I think about you, it fills my chest with warmth... Oh, I'm just teasing.” <<JAPANESE>> 【%name】:(なにこれかわいい!!) <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:(What the hell? That's so cute!) <<JAPANESE>> 赤くなった顔を隠すように、両手で頬をおさえていた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I hold my hands to my cheeks to hide my blushing. <<JAPANESE>> 【なのか】:「あ、でも、やっぱり寒かったかも。このままだと風邪を  ひいちゃうかもしれないなー?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“Oh, but it is pretty chilly outside. I might catch a cold.” <<JAPANESE>> 【なのか】:「だからね。えと、その……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“So, um... well...” <<JAPANESE>> 【%name】:(上目づかいでおずおずとか!!) <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【%name】:(Those upturned eyes!) <<JAPANESE>> やべえ! 思わず抱きしめたいくらい、かわいい。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Oh man! She's so cute, I wanna hug her right now. <<JAPANESE>> 【%name】:「最初の処置が肝心だもんな?」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【%name】:“It's important to treat at the first sign of symptoms, right?” <<JAPANESE>> 手のひらを合わせて、そのままキュッと握る。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) I place the palm of my hand against hers and squeeze tight. <<JAPANESE>> 【なのか】:「えへへ………あったかいね」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“Teehee... Your hand's so warm.” <<JAPANESE>> 【%name】:「でも次は、%fpを待たせるようなイメージで来て欲しい」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【%name】:“But next time, I want you to let me be the one to wait.” <<JAPANESE>> 【なのか】:「ええ!? そんなこと出来ないよぅ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“Huh?! I can't do that!” <<JAPANESE>> 【%name】:「そうしたら、次は%fpが風邪をひいちゃうかも、  って甘えるからさ」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【%name】:“And then I'll be the one who wants attention so I don't get a cold.” <<JAPANESE>> 【なのか】:「くすくすっ。それならアリかもしれないね」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“Teehee. In that case, I think I can work with that.” <<JAPANESE>> 【なのか】:「でも、次かぁ……そうだよね、次もあるんだもんね。  ううん、明日もあさっても、これからずっと一緒に  登校したいかも。なーんちゃって」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“But next time, huh... Right, there's always a next time. And the time after that, too... Maybe we should go to school together all the time. Oh, I'm just teasing.”
<<START>> Name: %name (%name) | Gender: Male | Aliases: %nick (%nick), %fp (%fp) Name: Kinomiya Nanoka (来宮 なのか) | Gender: Female | Aliases: Nanorin (なのりん) <<JAPANESE>> 【なのか】:「えへへ、そうだね。いつでもどこでも一緒にいれるもんね」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“Teehee, that's right. We can be together whenever and wherever.” <<JAPANESE>> 【なのか】:「あ、でも心配事がひとつ増えたかも」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“Oh, but I think there's one thing we do have to worry about.” <<JAPANESE>> 【%name】:「ん?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“Hmm?” <<JAPANESE>> 【なのか】:「私がみんなにあなたの魅力を語ってるときね、みんなどこか  遠い目をして聞いてたんだ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“When I told everyone about your charming points, everyone seemed to just look at me with distant eyes.” <<JAPANESE>> それは、あまりにノロケてたからじゃなかろうか? <<ENGLISH>> (fidelity = medium) That's just because people don't like listening to people gush about their significant others, isn't it? <<JAPANESE>> 【なのか】:「私は運良く隣の席になれたから、気付くことが出来たけど……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“I was lucky enough to sit next to you, so I was able to notice your charm, but...” <<JAPANESE>> 【なのか】:「これから他の子たちも、あなたの魅力にどんどん  気付いていくと思うの」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“I think other girls are gonna start catching onto your charms, too.” <<JAPANESE>> 【なのか】:「そう考えると、ちょっと心配で……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“It makes me a little worried when I think about it...” <<JAPANESE>> 【%name】:「魅力なら、断然なのかのが上だろ」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【%name】:“When it comes to charm, you've got me beat by a huge margin, Nanoka.” <<JAPANESE>> 器量よし、性格よし。勉強も出来るし、とにかく笑顔がかわいい。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) She's got good looks, good personality, good grades, and a good smile to boot. <<JAPANESE>> 男子はもちろん、女子や先生たちからも人望もあって―― <<ENGLISH>> (fidelity = medium) She's popular with not just the boys, but the girls and the teachers, too... <<JAPANESE>> 【%name】:「なのかと付き合っているのが、じつは夢でしたって言われても  驚かないレベルだ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【%name】:“You see, I'm so happy to be dating you that if you told me this was all just a dream, it wouldn't surprise me at all.” <<JAPANESE>> 【なのか】:「えー。夢でもいいってこと?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“Hmm? So you wouldn't mind if you woke up and it was all a dream?” <<JAPANESE>> 【%name】:「ははっ、夢みたいだってこと」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“Ha ha, I mean if this were all a dream, I'd never want to wake up.” <<JAPANESE>> 【なのか】:「夢だったら、こんな風にあなたを感じられないよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“If it were a dream, then I couldn't feel you like this, could I?” <<JAPANESE>> きゅっと手を握って肩を寄せてくる。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) She holds my hand tight and leans her shoulder against mine. <<JAPANESE>> 【なのか】:「えへへ……あったかいね」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“Teehee... You're so warm.” <<JAPANESE>> こんな感じを繰り返しながら、少しずつ恋人として 成長していくのかも? <<ENGLISH>> (fidelity = high) If we keep doing this, will we grow closer as a couple little by little? <<JAPANESE>> なんて考えながら、校舎を出ていく。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I ponder to myself as we leave the school building. <<JAPANESE>> 【上級生A】:「よかった、まだ帰ってなかったんですね」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Senior Student A】:“Oh, thank goodness. You're still here.” <<JAPANESE>> 校門を出ようとしたあたりで、里親の上級生がやってきた。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) Right as we're exiting the school gates, we come across the upperclassman who's adopting the kitten. <<JAPANESE>> 【上級生A】:「受け入れの準備が整ったので、いつ引き取りに行けばいいか  教えてもらえますか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Senior Student A】:“I'm ready to adopt the kitten, so can you tell me when's a good time for me to go pick it up?” <<JAPANESE>> 【なのか】:「健康診断もワクチン接種もしてあるので、こちらもいつでも  大丈夫です」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“The kitten's had its checkup and vaccines done, so we're ready whenever you are.” <<JAPANESE>> 【上級生A】:「じゃあ、一度家に帰ってケージを持っておじゃまします。  あぁ、楽しみー」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Senior Student A】:“In that case, I'll go home first and bring a cage to the hospital. Oh, I just can't wait.”
<<START>> Name: Kinomiya Nanoka (来宮 なのか) | Gender: Female | Aliases: Nanorin (なのりん) Name: %name (%name) | Gender: Male | Aliases: %nick (%nick), %fp (%fp) <<JAPANESE>> なんで急に赤くなったんだ!? <<ENGLISH>> (fidelity = medium) Why are you suddenly blushing?! <<JAPANESE>> なんかチラチラこっち見てるし。こっちっていうより %fpの口元辺り? <<ENGLISH>> (fidelity = high) She's glancing my way, too. Specifically... at my lips? <<JAPANESE>> 【子猫】:「にゃあ〜……ぺろっ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Kitten】:“Meow... *lick*” <<JAPANESE>> 子猫がなのかの膝からぴょんと、%fpの肩に飛び移って舐めてきた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) The kitten leaps off of Nanoka's lap and onto my shoulder before licking me. <<JAPANESE>> 【%name】:「ははっ。こいつ、甘えたかったのか」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【%name】:“Ha ha. This little one sure loves attention.” <<JAPANESE>> 【なのか】:「わわっ!? 私の心を読んだのかな?? って、あんな風に  したかったのは私なのにぃ」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Nanoka】:“Whoa?! Is that kitten a mind reader? I wanted to do that...” <<JAPANESE>> 【%name】:「ん? あんな風?」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【%name】:“Hmm? Do what?” <<JAPANESE>> 【なのか】:「な、なんでもないよ! ホント何でもないから  気にしないでっ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“N-Nothing! Nothing at all! Don't worry about it!” <<JAPANESE>> そう言いながら子猫を引き寄せて、自分の顔の前に持っていく。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) As Nanoka says that, she picks up the kitten and brings it closer to her face. <<JAPANESE>> 【なのか】:「ね、私にもペロペロして?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“Hey, lick me too, okay?” <<JAPANESE>> 【%name】:「なんだ、子猫に舐められたかったのか」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“Oh, you just wanted the cat to lick you, huh.” <<JAPANESE>> 【なのか】:「そ、そんな感じ? 私にも最後のお別れ欲しいなーって。  あはははー」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“R-Right... I wanted one last goodbye kiss, too. Aha ha ha hah...” <<JAPANESE>> 【子猫】:「ナー、ごろごろ」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Kitten】:“Meow... *purr*” <<JAPANESE>> 【なのか】:「頬ずりじゃなくって、ペロペロだよぉ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“Don't nuzzle my cheek. Lick it!” <<JAPANESE>> そんな冗談を言い合っているうちに里親が来て、 笑顔で子猫を送り出した。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) As we joke around, the kitten's new adoptive owner arrives and we see our daughter off with a smile. <<JAPANESE>> 子猫もすぐに新しい家族になつき、ホッとひと安心。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) The kitten quickly takes a liking to its new family, which is a relief. <<JAPANESE>> ただ、猫用グッズが大量にオマケされたことは、 向こうも驚いていたけど。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) But the new owner seems pretty surprised at all the extra cat goods we threw in. <<JAPANESE>> 【%name】:(告白がOKだった勢いで、お互いテンションマックスで 買い物しちゃったんだよなあ) <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:(We were so caught up in affirming our mutual feelings for each other, we ended up buying a whole lot of stuff, huh...) <<JAPANESE>> そういう思い出も、これからどんどん増えていくんだろう。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I guess we'll be making a whole lot more memories like that one soon enough. <<JAPANESE>> そんなことを考えながら、隣にいる彼女の手を握った。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) As I think about the future, I grip the hand of the girl at my side.
<<START>> Name: %name (%name) | Gender: Male | Aliases: %nick (%nick), %fp (%fp) Name: Kinomiya Nanoka (来宮 なのか) | Gender: Female | Aliases: Nanorin (なのりん) <<JAPANESE>> 競泳水着が身体のラインをハッキリ伝えてきて。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Her racing swimsuit really accentuates her body lines. <<JAPANESE>> おっぱい、けっこう大きいよな。肌もキレイだし。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Her breasts are pretty big, and her skin's beautiful, too. <<JAPANESE>> 【%name】:(あらためて見ると、こう……エロくね?) <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:(Now that I get a better look... she's really sexy, huh?) <<JAPANESE>> ついさっきまで、あんな子といちゃついてたのか……。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I was flirting with that girl just earlier today... <<JAPANESE>> 改めると、すっげー幸せすぎて、ちょっと怖くなってくる レベルだ。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) Just thinking about it makes me really happy, and just a tad bit afraid. <<JAPANESE>> 【男子生徒A】:「なのかちゃん、相っ変わらずスタイルいいよなぁ。何とは  言わないがデカい! もうとにかくデカいっ!!」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Male Student A】:“Nanoka's figure is as good as always. And they're big! I won't say what, but they're big!” <<JAPANESE>> 【男子生徒B】:「ホントだよなあ。ったく、コイツが羨ましいぜ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Male Student B】:“I know, right? Man, I'm so jealous.” <<JAPANESE>> 【男子生徒A】:「なにそのアンニュイな顔!? ひょっとして、  まだ手も繋いでないくらい清い交際とか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Male Student A】:“What's with that aloof look?! Don't tell me you two are so pure that you've never even held hands before.” <<JAPANESE>> 【%name】:「や、手は繋いだんだけど……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【%name】:“Uh, we've held hands, though...” <<JAPANESE>> 【男子生徒B】:「それ以上はダメってヤツか! でも、来宮さんならありえるな。  だってあの清楚っぷりだぜ?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Male Student B】:“But that's as far as you can go? Well, with Kinomiya, I can see that. She's so pure, after all.” <<JAPANESE>> 【男子生徒A】:「だよなー。結婚までキスはとっておく的な?」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Male Student A】:“I know, right? I bet she's the type who won't even kiss until her wedding day.” <<JAPANESE>> 【%name】:「や、キスもしたんだけど……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“Uh, we've kissed, though...” <<JAPANESE>> 【男子生徒A】:「したのかよ!? じゃ、なにが不満なんだよ?」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Male Student A】:“You have?! Then why aren't you happy?” <<JAPANESE>> 【%name】:「や、幸せすぎていいのかな? って……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“Uh, I'm happy, but... I just don't know if it's fair for me to be this happy...” <<JAPANESE>> 【%name】:「なあ、どう思う?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“What do you guys think?” <<JAPANESE>> 【男子生徒A】:「オレたちを煽ってるとしか、思えねーよっ!!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Male Student A】:“I think you're just rubbing it in our faces!” <<JAPANESE>> ――放課後。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) ...After school. <<JAPANESE>> 朝と同じように、恋人繋ぎをしながら帰路につく。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Just like this morning, we walk back home hand-in-hand in a lover's hold. <<JAPANESE>> 【なのか】:「こうやって手を繋ぐのにも、だいぶ慣れてきたね」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“I've gotten kinda used to holding hands like this.” <<JAPANESE>> 【%name】:「だな。ちょっと前は、恥ずかしいやら照れくさいやらだった  ことから考えると、すごい進歩だ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“Me too. Just a bit earlier, it was so embarrassing. But look how far we've progressed.” <<JAPANESE>> 【なのか】:「これって、恋人としてレベルアップしたってことだよね?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“It's like we've leveled up as a couple, right?” <<JAPANESE>> 【%name】:「ははっ、かもな。%fpも同じことを考えてた」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“Ha ha. Maybe. I was thinking the same thing.” <<JAPANESE>> 【なのか】:「なら、ね? そろそろ次のステップに進んでもいいと思うの」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“So... I was thinking we could take things to the next step.” <<JAPANESE>> はて? 次のステップ?? <<ENGLISH>> (fidelity = high) Wait, what's the next step?
<<START>> Name: Kinomiya Nanoka (来宮 なのか) | Gender: Female | Aliases: Nanorin (なのりん) Name: %name (%name) | Gender: Male | Aliases: %nick (%nick), %fp (%fp) <<JAPANESE>> 【%name】:「なのかが、そうしたいなら%fpもそうしたい。  可能な限り、望みは叶えてあげたいし」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【%name】:“If you want to, then so do I, Nanoka. I want to fulfill as many of your desires as possible.” <<JAPANESE>> 【なのか】:「本当に!?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“Really?!” <<JAPANESE>> 【%name】:「お、おう」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【%name】:“Y-Yeah.” <<JAPANESE>> あまりにキラキラした目に戸惑いつつ、相づちを返す。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) I nod, bewildered by her sparkling eyes. <<JAPANESE>> 【なのか】:「あのね。明日、あなたのお家におじゃましてもいいかな?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“So can I come over to your house tomorrow?” <<JAPANESE>> 【%name】:「それが次のステップ? ぜんぜん大歓迎だけど……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“Is that the next step? Well, sure, you're definitely welcome, but...” <<JAPANESE>> 部屋を掃除して、お菓子やジュースも用意しとこうっと。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I need to clean my room and get some snacks and drinks. <<JAPANESE>> 【なのか】:「塾の模試があるんだけどね。授業の開始時間がちょっと遅くて、  だからね――」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“I've got mock exams at cram school. Lessons start a little late, too, so...” <<JAPANESE>> 【%name】:「ん? OKだけど」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“Hmm? I mean, okay...” <<JAPANESE>> 【なのか】:「え? ほんとにいいの?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“Huh? You sure?” <<JAPANESE>> 【%name】:「ああ。今日のうちにいろいろ準備しておくよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【%name】:“Yeah. So I'll get things ready today.” <<JAPANESE>> 【なのか】:「やったぁ! ありがとう! 私もその、  ちゃんと準備していくからっ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“Yay! Thank you! I'll, uh, get ready myself, then, too.” <<JAPANESE>> 【%name】:「トランプとか、ゲームとか持ってくるのか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【%name】:“Are you gonna bring things like cards and games and stuff?” <<JAPANESE>> 【なのか】:「や、そういうんじゃないんだけど……あ、でも少し  遊んだ方がリラックス出来るのかな?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“No, nothing like that... Oh, but maybe playing some games would help us relax first, huh?” <<JAPANESE>> 【%name】:「? よくわからんが、別に手ぶらでいいぞ」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【%name】:“Huh? I'm not sure what you're getting at, but you don't have to bring anything. You can come with just the shirt on your back.” <<JAPANESE>> 【なのか】:「手ブラがいいの!?」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Nanoka】:“You want me to come with just a shirt on?!” <<JAPANESE>> 【%name】:「ん?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“Huh?” <<JAPANESE>> 【なのか】:「一応ね、新しい下着は用意してあったんだけど……  あなたがそっちの方がいいって言うなら……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“Umm, I did get some new underwear, but if you prefer me just wearing a shirt, then...” <<JAPANESE>> 【なのか】:「あ、でも、帰りは履くもんね。やっぱり持っていくよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“Oh, but I should definitely wear something on the way back, so I'll pack it just to be safe.” <<JAPANESE>> んんん?? <<ENGLISH>> (fidelity = low) Huh? <<JAPANESE>> 【なのか】:「それじゃあ、明日、楽しみにしてるねっ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“Okay, I'll look forward to tomorrow, then.” <<JAPANESE>> 【なのか】:「っと、そうだった。これに、私の気持ち書いておいたから、  よかったら読んで?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“Oh, right. I wrote my feelings down in this letter, so read it if you want, okay?” <<JAPANESE>> 【%name】:「手紙? それよりも、今のって――」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【%name】:“A letter? Wait, more importantly, what did you mean by―” <<JAPANESE>> 【なのか】:「じ、じゃあねっ。また明日っ!!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“G-Gotta get going! I'll see you tomorrow!” <<JAPANESE>> パピューンという音が聞こえるくらいのダッシュで去っていった。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) Nanoka skedaddles away so fast, I can almost hear a cartoony zooming sound. <<JAPANESE>> 【%name】:「すっげえ顔、真っ赤だったけど……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“Her face was so red...”
<<START>> Name: Kinomiya Nanoka (来宮 なのか) | Gender: Female | Aliases: Nanorin (なのりん) Name: %name (%name) | Gender: Male | Aliases: %nick (%nick), %fp (%fp) <<JAPANESE>> 【%name】:(や、ヤバイ。期待と緊張で、すでにボッキが止まらん……) <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:(Oh crap. I'm so nervous and excited, I've already popped a boner...) <<JAPANESE>> 【%name】:「ごめん、お待たせ。お茶、淹れたから飲んでくれ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【%name】:“Sorry for the wait. I made some tea, so please, help yourself.” <<JAPANESE>> リビングに戻ると、なのかはさっきと寸分の狂いもなく 同じ位置にいた。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) When I get back to the living room, Nanoka's in the exact same spot as when I left. <<JAPANESE>> というか、緊張のせいでガチガチに固まって 動けてないように見える。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) In fact, it looks like she's so nervous, she's been frozen in place. <<JAPANESE>> 【なのか】:「お、おかえり。早かったね?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“W-Welcome back. That was quick.” <<JAPANESE>> 【%name】:「ひとりで待たせるのも悪いから、ちょっと急いだんだ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【%name】:“I didn't want to leave you here waiting, so I tried to hurry a bit.” <<JAPANESE>> 【なのか】:「じゃあ、私も待たせないように、手早くシャワー  浴びてきたほうがいいよね?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“I don't wanna leave you waiting either, so should I go ahead and take a shower now?” <<JAPANESE>> 【%name】:(いきなりぶっこんできたーー!!?) <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【%name】:(Can't say I saw that one coming!) <<JAPANESE>> まだ、出した飲み物に手もつけてないぞおい。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) She hasn't even touched the refreshments I brought out. <<JAPANESE>> 【%name】:「えっと、なのかさん?」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【%name】:“Umm, Nanoka?” <<JAPANESE>> 【なのか】:「あ、や、その、ね? 今日はちょっと暑かったかな〜なんて……  あはははー」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“Ah, uh, well, umm... I was thinking it was kinda hot today, you know... aha ha ha ha...” <<JAPANESE>> 【%name】:「なら、冷たい飲み物にすればよかったな」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【%name】:“Oh, then I should've gotten you a cold beverage instead.” <<JAPANESE>> 【なのか】:「ううん、お茶ありがと……ごくごくっ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“No, thanks for the tea... *gulp* *gulp*” <<JAPANESE>> 【%name】:「すっげー、勢いで飲んでるぅ!?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“Whoa, you're really chugging it!” <<JAPANESE>> 【なのか】:「あつっ! ふーふー。あちち……うん、お茶って落ち着くね?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“Hot! Whew, whew. Owwie... Yup, tea really calms the nerves, huh?” <<JAPANESE>> 【%name】:「ぜんぜん落ち着いてない!?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【%name】:“You don't look calm at all!” <<JAPANESE>> 【なのか】:「あは……あははは〜」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“Aha... aha ha ha...” <<JAPANESE>> 【%name】:(ぷっ……いちいち、わかりやすすぎる) <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:(Pfft... She's like an open book.) <<JAPANESE>> 【なのか】:「こんなこともあろうかと、いつも使ってるシャンプーとかも  持ってきたの」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“I thought something like this might happen, so I brought my usual shampoo.” <<JAPANESE>> 【%name】:(こんなことも何も、準備万端じゃないっすかー!?) <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:(Something like what?! Why are you so prepared?!) <<JAPANESE>> 【%name】:(ぷぷっ、ダメだ。笑っちゃダメだ) <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【%name】:(Pfft, keep it together. Don't laugh.) <<JAPANESE>> 【なのか】:「じゃあ、シャワー借りてもいいかな?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“So can I borrow your shower?” <<JAPANESE>> 緊張してガチガチになっても、それでもふたりの関係を 進めたくて……。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) Even if she's nervous and awkward, she still wants to take our relationship further... <<JAPANESE>> 必死になってる姿に、愛しさが際限なくこみ上げてくる。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Her desperation makes her infinitely more lovely than before. <<JAPANESE>> 【%name】:「ここを出て、左に曲がった突き当りが風呂場だ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【%name】:“The bathroom's over to the left.”
<<START>> Name: %name (%name) | Gender: Male | Aliases: %nick (%nick), %fp (%fp) Name: Kinomiya Nanoka (来宮 なのか) | Gender: Female | Aliases: Nanorin (なのりん) <<JAPANESE>> 【なのか】:「えへへ……私で夢を叶えてくれるんだね。そういうことなら  お手伝いするから、一緒にしよっ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“Teehee... So I get to make your dreams come true, huh? In that case, let me help you out. Let's take it off together.” <<JAPANESE>> 慣れていないことをバカにするどころか、面倒を見てくれるなんて……%fpの彼女マジ天使! <<ENGLISH>> (fidelity = medium) Instead of ridiculing me for not knowing how to take off a bra, she's gonna walk me through it...? My girlfriend is such an angel! <<JAPANESE>> 【なのか】:「片手より、両手を使った方が狙いを定めやすくていいかも」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“It's easier if you use two hands rather than just one.” <<JAPANESE>> 【なのか】:「ホックの両脇を両手の指でつまんで、たるませるように、  中央に寄せる感じで……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“Pinch both sides of the hook with your fingers on each hand, and bring them closer together...” <<JAPANESE>> 【%name】:「ふむふむ……こうか?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“Mmhmm... Like this?” <<JAPANESE>> 【なのか】:「うん。そのまま金具をひっかけないように、ゆっくりと  引き離せば――」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“Yeah. And then slowly pull the two sides apart, making sure that the metal clasps don't catch―” <<JAPANESE>> 【%name】:「おおっ、出来たっ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【%name】:“Oh, I did it!” <<JAPANESE>> というより「出たっ!」っていう表現がピッタリなくらい、 ぶるんと勢いよく乳房が飛び出してきた。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) Or rather, I guess I should say “I did tit,” since her tits come bouncing out. <<JAPANESE>> 【なのか】:「どう……かな? 変じゃない?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“So... what do you think? They're not weird, are they?” <<JAPANESE>> 瑞々しいおっぱいはわずかに汗ばんでいて、その先には薄い ピンク色の乳輪とこれまたピンク色の乳首が! <<ENGLISH>> (fidelity = high) Her juicy breasts are slightly slick with sweat, with pink areolas at the tips, and at the tips of those tips of her tits are her pink nipples! <<JAPANESE>> エロ本やネットで見たどれとも違う……あまりにキレイな 薄桃色に、思わず見入ってしまう。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I can't help but admire the pretty pink color... which is unlike anything I've seen in dirty magazines and on the internet... <<JAPANESE>> 【なのか】:「くすっ、気に入ってくれたみたいだね 視線、はっきりと  感じるよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“Teehee. I guess you like them. I can feel you staring at them.” <<JAPANESE>> ブラという枷がなくなった膨らみは、誇張じゃなく、さっきよりもさらに大きい。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Free from the fetters of her bra, her boobs are quite literally bigger than before. <<JAPANESE>> おっぱいは慈愛の象徴とか言うけれど、マジでラブが詰って いるなあ。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Boobs are truly a symbol of love. <<JAPANESE>> 【なのか】:「見てるだけじゃなくって、今度は直接さわって……ね」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“Don't just look at them... Touch them directly... okay?” <<JAPANESE>> 【%name】:「おうっ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【%name】:“Okay!” <<JAPANESE>> おっぱいに直接さわれる――その期待感だけで、頭がじんじん 痺れてくる。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I get to touch her boobs directly... My mind goes numb in expectation. <<JAPANESE>> それでも両手は、なのかのおっぱいに遠慮なく吸い寄せ られていく。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) But nevertheless, I bring my hands to her boobs without hesitation. <<JAPANESE>> 【なのか】:「手がぐいって触ってきて……ドキドキしちゃうぅ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“Your grip is so firm... It's making my heart pound.” <<JAPANESE>> 【%name】:「なのかのおっぱい、汗でめっちゃしっとりしてる……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【%name】:“Your boobs are so slick with sweat...” <<JAPANESE>> 【なのか】:「さっき、さわられて熱くなっちゃったから、きっと、それで……  はっ、ああぁっ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“That's probably because they've been heating up due to your touch, so... ha, ahhh...” <<JAPANESE>> 【なのか】:「はぁはぁ……っ、汗、拭いた方がいいよね?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“Haah... haah... I-I should probably wipe off my sweat, huh?”
<<START>> Name: %name (%name) | Gender: Male | Aliases: %nick (%nick), %fp (%fp) Name: Kinomiya Nanoka (来宮 なのか) | Gender: Female | Aliases: Nanorin (なのりん) <<JAPANESE>> 【%name】:「むしろ自然のローションって感じで、滑りがいいから  そのままで!」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【%name】:“Actually, it's like a natural lotion. It makes your skin nice and slick, so it's perfect!” <<JAPANESE>> 【なのか】:「ふあァッ! あっ、アァ……指の動き、急に激しくなって、  ん、んくぅ……ッ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“Waahhh! Ahh, ahhh... Your fingers are suddenly so intense... mmgh, mmmgh...!” <<JAPANESE>> キメ細やかなすべすべな肌に汗が滲んで、吸い付くように手がフィットする。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Her smooth, silky skin, damp with sweet sweat, sucks my hands right in. <<JAPANESE>> 【%name】:「さきっぽ、すっごい勃ってる……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“Your tips are really erect...” <<JAPANESE>> 【なのか】:「私ね、先っぽが敏感で、すぐに変な風になっちゃうの……  おかしくない?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“Well, they're really sensitive, so they get like that almost immediately... Is that weird?” <<JAPANESE>> 【なのか】:「先だけじゃなくて、乳輪も一緒にぷくってなっちゃって……  はぁはぁっ、前から気にはなってたんだけど」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“And it's not just the tips. My areolas puff up, too... Haah, haah... It's been bothering me for a while.” <<JAPANESE>> 【%name】:「ぜんぜん。っていうかエロい」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“It's not weird at all. In fact, it's erotic.” <<JAPANESE>> 【なのか】:「エロい?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“Erotic?” <<JAPANESE>> 【%name】:「こういう感想はちょっと変態っぽいかもだけど……すごく  美味しそうだ。食べちゃいたいくらい」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“I know this might sound a little perverted but... They look so yummy. I wanna gobble them right up.” <<JAPANESE>> 【なのか】:「えへへ、よかった そんなに気に入ってくれたなら、いっぱい  召し上がれっ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“Teehee, thank goodness. If you like them that much, then help yourself!” <<JAPANESE>> お許しをもらったので、彼女の乳首に舌を這わせる。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) With her permission, I start lapping up her nipples with my tongue. <<JAPANESE>> 【なのか】:「ひゃうッッ!? あったかい舌がペロペロして、ンクゥ!!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“Eeee! You're licking me with your warm tongue! Mmgh!” <<JAPANESE>> 【%name】:(ブラの上からだと、硬いグミみたいだと思ったけど……  それよりはくにくにしてるかも?) <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:(Through her bra, I thought they were like hard rubber, but... they're actually bouncier than that, huh?) <<JAPANESE>> 弾力のある硬さで、唾液をまぶすと舌先でプルプル揺れる。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) Her hard, bouncy nipples shine in my saliva and tremble against my tongue. <<JAPANESE>> ほんのりしょっぱいのは、汗……だろうか? 女の子特有の 甘酸っぱい匂いを吸い込みながら、舌を動かす。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) This slightly salty taste... is sweat, right? I move my tongue as I suck in her bittersweet girly scent. <<JAPANESE>> 【なのか】:「舌って、こんなにはっきり、ん、はぁっ、うねうね  動いちゃうんだっ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“The way tongues move is so, mmgh, haah, so wiggly, huh...” <<JAPANESE>> 【なのか】:「あったかくって、うねうね動いて……んんっ、はぁはぁ……  気持ちいいっ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“It's so warm, so wiggly... mmm, haah, haah... it feels so good...” <<JAPANESE>> 【%name】:「れろっ、あむっ……なのかの乳首、どんどん大きく  なってる……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“Sllrp, omm... Nanoka, your nipples are getting even bigger...” <<JAPANESE>> くにくにだった乳首がコリコリと、弾力も増してきた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Her supple nipples are getting harder and bouncier. <<JAPANESE>> 【なのか】:「やあッ、言われたら余計に、意識しちゃっ……はぁはァッ」 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) 【Nanoka】:“Noo, don't say that out loud, or I won't be able to stop thinking about it... haah, haah...”
<<START>> Name: %name (%name) | Gender: Male | Aliases: %nick (%nick), %fp (%fp) Name: Kinomiya Nanoka (来宮 なのか) | Gender: Female | Aliases: Nanorin (なのりん) <<JAPANESE>> 【なのか】:「そんなに吸いついたら、くっ、はぁんっ……もっと  勃っちゃうよぉっ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“If you suck them that hard, ngh, haah... they'll get even more erect.” <<JAPANESE>> 根元から弾くようにして押し倒しても、勃起した乳首はぷるんっと直立する。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Even if I try pushing her perky nipples down, they spring right back up. <<JAPANESE>> 乳首が硬くなるほどに、乳輪もほんの少し硬くなり、舌触りが 変わっていく。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) As her nipples get harder, so too do her areolas to some extent. They feel different on my tongue. <<JAPANESE>> 【%name】:「乳首もいいけど、ぺろっ、乳輪も、すっごくエッチで  美味しいなっ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【%name】:“Your nipples are good, mwah, but your areolas are super sexy and yummy, too...” <<JAPANESE>> 【なのか】:「そんなこと言われると、くふ、ん、嬉しくて、ますますっ……  ふぁんっ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“Don't say that, or it'll, ngh, haah, mmm, it'll make me so happy, I'll... aaahhh!” <<JAPANESE>> 身震いにあわせてぷるんぷるん揺れる乳房から口が離れない ように、しっかり吸い付き、顔を押しつける。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) As her body trembles, her breasts bounce up and down, so to keep my grip on her nipple, I suck hard and press my face into her chest. <<JAPANESE>> なのかが思った以上に身悶えて、吸いついていた唇が、 振り落とされてしまった。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) But Nanoka's body writhes more than I expected, and so she shakes off my lips. <<JAPANESE>> 【%name】:「ぷはっ……はぁはぁ、おっぱいから口が離れてしまった」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“Pwah... Haah, haah, your boob slipped out of my mouth.” <<JAPANESE>> 【なのか】:「わわっ……私の乳首、すっごいエッチなことになってるぅ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“Whoa... my nipple's starting to look so naughty...” <<JAPANESE>> 【なのか】:「自分の体なのに、こんなにぷっくりしてるの初めて見たよ」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“It's my own body, but I've never seen it so erect.” <<JAPANESE>> 乳輪は膨らみ、充血した乳首はさっきより濃いピンク色に なっていた。 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Her areolas are puffed up, and her swollen nipples are an even deeper shade of pink than before. <<JAPANESE>> 【なのか】:「それにね、やらしい視線を感じるだけで……びくって  しちゃうの……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“And just the sensation of your naughty eyes... makes me twitch...” <<JAPANESE>> 【%name】:「? びくって、どこが?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【%name】:“Hmm? What part of you twitches?” <<JAPANESE>> 【なのか】:「それは、そのっ……んんっ」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“Umm, well... mmm...” <<JAPANESE>> どこか困った様子で、なのかが両足をもじもじとすりあわせる。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) Nanoka starts bashfully rubbing her thighs together. <<JAPANESE>> その動きにつられるように、自然となのかの股間を見た。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) That motion naturally draws my eyes to her crotch. <<JAPANESE>> 【なのか】:「そんなにじっと見ちゃだめ、だめだってばぁっ!」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“Stop! Don't stare so much!” <<JAPANESE>> 【なのか】:「そんなにいやらしい目で見つめられたら、余計に ふぅ、  はあっ、あっ、ああっ!?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“If you stare with eyes that naughty, I'll... aah, haah, aah, ahhh!” <<JAPANESE>> じっと見つめるだけで、なのかの全身がびくびくっと震える。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) I'm just looking at her, and Nanoka's whole body starts twitching. <<JAPANESE>> 【%name】:(あれ? なんか……変わった匂いがしてきた?) <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:(Huh? I smell... something odd...) <<JAPANESE>> 彼女の股間のあたりから、なんともいえないツンとしたような 匂いが漂ってきた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) There's an indescribable sharp smell coming from her crotch. <<JAPANESE>> 【なのか】:「な、なんで、顔を近づけてくるのぉ……っ!?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“W-Why are you bringing your face closer...?!”
<<START>> Name: Kinomiya Nanoka (来宮 なのか) | Gender: Female | Aliases: Nanorin (なのりん) Name: %name (%name) | Gender: Male | Aliases: %nick (%nick), %fp (%fp) <<JAPANESE>> ついに……ついに、なのかのおま●こを見れるってことか!! <<ENGLISH>> (fidelity = high) You mean I finally... finally get to see Nanoka's pussy?! <<JAPANESE>> 【なのか】:「いっぱい愛してくれたおかげで、準備も出来たから……  私の下着、脱がせて?」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“Since you've given me lots of love... I'm ready... So take off my panties, okay?” <<JAPANESE>> 言って、なのかがわずかに足を広げる。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) Nanoka opens her legs slightly. <<JAPANESE>> 彼女のパンツの両サイドに手を伸ばすと、こっちの手まで 震え出した。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) When I reach for both sides of her panties, I realize that my hands are shaking, too. <<JAPANESE>> 【%name】:(これを下げれば……ついに、おま●こが丸見えになるのか!) <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:(If I pull these down... I'll finally get to see her pussy, right?) <<JAPANESE>> 期待に胸を躍らせ、下着をずり下げた。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) As my heart flutters in excitement, I slip down her panties. <<JAPANESE>> 【%name】:(うおおぉぉぉおぉぉっっ!!!) <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:(Whooooooooooaaaaaaa!) <<JAPANESE>> 生まれて初めて見た衝撃に、思わず心の中で絶叫した。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) I scream internally at the shock of seeing a pussy for the first time in my life. <<JAPANESE>> ――割れ目という単語がピッタリな一本の筋。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) It's pretty apt to call it a slit. <<JAPANESE>> その割れ目の奥からわずかに覗く綺麗なピンク色に、%fpの目は 釘付けだ。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) The pretty pink peeking out of it captivates my eyes. <<JAPANESE>> 【%name】:(おま●こ、もっと近くで見たい!!) <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【%name】:(I wanna get a closer look at her pussy!) <<JAPANESE>> 【なのか】:「あっ――もっと近くで、見てもいいよ……」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“Ah... you can get a closer look if you want...” <<JAPANESE>> 【%name】:「あれ!? 今、口に出してたっけ!??」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【%name】:“Huh?! Did I just say that out loud?!” <<JAPANESE>> 【なのか】:「ううん。でも、顔がゆっくり近づいてきてたから  見たいんだろうなって思って 鼻息も荒くなってて、  目も血走ってるし」 <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【Nanoka】:“No, but your face was getting closer, so I thought you wanted a better look. Your breathing is rough, and your eyes are bloodshot, too.” <<JAPANESE>> 【%name】:「なんていうか……すまん」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【%name】:“I'm, uh... sorry.” <<JAPANESE>> 【なのか】:「ううん。逆だよ、嬉しいの それだけ私の身体に興味を  持ってくれたってことだもん。だから、いっぱい見てね?」 <<ENGLISH>> (fidelity = high) 【Nanoka】:“Not at all. In fact, I'm happy. You're that interested in my body. So keep looking, okay?” <<JAPANESE>> お日様のような笑顔で、%fpの願望を許容してくれる。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) She grants me permission with her smile that shines like the sun. <<JAPANESE>> 【%name】:(恥ずかしいだろうに、それでも笑顔で応えてくれるなんて……  やっぱ天使だ!) <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【%name】:(She must feel so embarrassed, and yet she's smiling at me... She truly is an angel!) <<JAPANESE>> 耳まで真っ赤になりながらも、足を開いて見やすくしてくれる なのかに、感動すら覚える。 <<ENGLISH>> (fidelity = high) I'm so touched by how Nanoka's blushing ear to ear, yet she's still opening her legs to give me a better look. <<JAPANESE>> 【%name】:(ぁ……顔を近づけたら、お酢を薄めたようなツンとた匂いが濃く  なってきた) <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) 【%name】:(Ah... When I bring my face up close, that sharp, vinegar-like smell gets even stronger.) <<JAPANESE>> これが、おま●この匂いなのか? それとも割れ目を濡らす、 透明でキラキラな愛液の匂いか? <<ENGLISH>> (fidelity = absolute) Is that what a pussy smells like? Or is that the smell of the transparent love juices leaking out of her slit? <<JAPANESE>> 見た目も匂いも、全てが新鮮で興味が抑えられない。 <<ENGLISH>> (fidelity = medium) My curiosity is overwhelmed by all these new sights and smells.