text
stringlengths 1.11k
4.2k
|
---|
<<START>>
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
室内の緊張が、ふっとゆるんだ。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
The room suddenly became less tense.
<<JAPANESE>>
【Schoolboy A】:「おはよう、天王寺くん」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Schoolboy A】:「Good morning, Tennouji-kun.」
<<JAPANESE>>
【男子生徒A】:「どうしたの? びしょびしょでコケ臭いけど」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Schoolboy A】:「What happened? You're wet and smell like moss.」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「気にしないでくれ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Don't worry about it.」
<<JAPANESE>>
池にダイブしたせいだった。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
That's because I dove into a lake.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「…何かあった?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「...what happened?」
<<JAPANESE>>
【Schoolboy B】:「転入生が来るんだって」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Schoolboy B】:「A transfer student's coming today.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「本当に?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Really?」
<<JAPANESE>>
【Schoolboy A】:「まだ誰も顔は見てないんだけどね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Schoolboy A】:「But no one's seen her yet.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「なるほどね。クラスはその話題で持ちきりか」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「I see. So that's what you're all excited about.」
<<JAPANESE>>
【Schoolboy A】:「そうなんだ。しかも女の子だって」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Schoolboy A】:「Exactly. And we know it's a girl.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ほう…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Oooh...」
<<JAPANESE>>
【Schoolboy C】:「かぁーっ! だめだったぁ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Schoolboy C】:「Kaaaa! It's no good!」
<<JAPANESE>>
そいつは教室に飛び込んできた。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Someone rushes into the classroom.
<<JAPANESE>>
【Schoolboy A】:「お、どうだった?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Schoolboy A】:「Oh, how'd it go?」
<<JAPANESE>>
【Schoolboy C】:「職員室まで偵察に行ったけど、転入生チェックはできなかった」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Schoolboy C】:「I got as far as the staff room, but I couldn't get a visual on the transfer student.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「中学校の教室かここは」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Are you guys in middle school?」
<<JAPANESE>>
【Schoolboy B】:「そんなこと言われても気になるんだ…」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Schoolboy B】:「Don't you wanna know what she looks like too...?」
<<JAPANESE>>
【Schoolgirl A】:「男子バッカみたい。大騒ぎしちゃって」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Schoolgirl A】:「Boys are so stupid. This isn't that big a deal.」
<<JAPANESE>>
女子のひとりが言い放った。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
One of the girls spoke up.
<<JAPANESE>>
【Schoolboy A】:「な、なんだよ…いいだろ別にっ。おまえには関係ないだろっ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Schoolboy A】:「Wh-what? ...what's wrong with it? Why do you care!?」
<<JAPANESE>>
【Schoolgirl B】:「そういうところがバカだっていうんでしょ。ムキになっちゃってさ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Schoolgirl B】:「You're just making a bigger idiot out of yourself by acting defensive.」
<<JAPANESE>>
【Schoolboy B】:「なんだと! バカって言うやつがバカだろ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Schoolboy B】:「What did you say!? Only idiots call other people idiots!」
<<JAPANESE>>
【Schoolgirl C】:「なにそれ、ガキみたい!」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Schoolgirl C】:「How old are you?」
<<JAPANESE>>
【Schoolboy C】:「うるせーよバカ女!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Schoolboy C】:「Shut up, stupid girl!」
<<JAPANESE>>
恒例の男女間戦争が始まった。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
A traditional gender war began.
<<JAPANESE>>
Kotarou_Trial
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Kotarou_Trial
<<JAPANESE>>
(またか…)
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
(Again...?)
<<JAPANESE>>
この学校ではよくあること。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
This happens a lot here.
<<JAPANESE>>
俺は温室栽培の植物を連想する。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
It makes me think of plants in a greenhouse.
<<JAPANESE>>
穏やかな環境で、すくすく育つ草花たち。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Grasses and flowers carefully raised in a gentle environment. |
<<START>>
Name: Kanbe Kotori (神戸 小鳥) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「助けてくれ小鳥、吉野に殴られそうなんだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Help me, Kotori. Yoshino's going to hit me.」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「…ちっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Yoshino】:「...damn.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「吉野君、それ本当?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「Yoshino-kun, is that true?」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「女にゃ関係ねぇ…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Yoshino】:「Women have nothing to do with it...」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「あんた古いこと言うねぇ。そんなの流行らないよ、今どき」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「That's a really outdated attitude. You won't get popular talking like that.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「そうだ、いじめはよせ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「She's right! Stop bullying her!」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「ざけんな。被害者はこっちなんだよ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Yoshino】:「Shut up. I'm the victim here!」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「だって瑚太朗君」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「What does he mean, Kotarou-kun?」
<<JAPANESE>>
小鳥の背後に隠れて、俺は強気に言う。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
I hide behind Kotori and speak firmly.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「大げさなんだよ。週末にちょっと約束すっぽかしたくらいで」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「He's exaggerating. All I did was forget to meet up with him over the weekend.」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「すっぽかしていい約束じゃなかった!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Yoshino】:「It was an important promise!」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「どんな約束だったんさ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「What were you planning to do?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「いや、それがな…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Well...」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「言うな! 殴るぞ!!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Yoshino】:「Don't tell her! I'll hit you!!」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「暴力の虜だなおまえ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「You rely on violence too much.」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「ぐぐぐっ…」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Yoshino】:「Uuuuu...」
<<JAPANESE>>
何かをこらえるように歯ぎしりした。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
He grinds his teeth, enduring.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「…って感じで、イジメられ中なんだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「...as you can see, he's bullying me.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「仲良くけんかしてるように見える」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「But it looks like you're having a friendly squabble.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「仲良しきよし」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「Let's try to get along.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「こよしだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「We can all be friends.」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「冗談じゃねぇ。誰がこんな野郎と…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Yoshino】:「Don't joke about this. Who would want to be friends with...」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「最近はそういうのもアリだと思うよ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotori】:「Actually, I think it might work.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「くっついちゃえ。ひっついちゃえ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotori】:「Be friends, be friends.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「ついちゃえ、ついちゃえ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotori】:「You can do it, I know you can.」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「ふざけろっ、気色悪ぃことを…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Yoshino】:「Shut up! That's just disturbing...」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「つけるのは…決着の方だ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Yoshino】:「The only thing we'll do together is settle this fight!」
<<JAPANESE>>
再び拳を振りかざす。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
He raises his fist again.
<<JAPANESE>>
Yoshino_Trial
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Yoshino_Trial
<<JAPANESE>>
「天王寺…
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
「Tennouji...
<<JAPANESE>>
Take this!!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Take this!!」 |
<<START>>
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【Schoolgirl】:「落ちたんです~」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Schoolgirl】:「I fell~」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「そうか…まあ、そうね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「I see...I guess that makes sense.」
<<JAPANESE>>
普通だ。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
That's normal.
<<JAPANESE>>
落ちたんならしゃーないわな。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
No helping it if she fell.
<<JAPANESE>>
とりあえず動けないみたいだし、助けよう。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Anyway, she can't move right now, so I'd better help.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「登って手ぇ貸してやるから、ちょっと待ってな」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「I'll come up there and help. Sit tight.」
<<JAPANESE>>
【Schoolgirl】:「あっ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Schoolgirl】:「Ah!」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ん?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Hm?」
<<JAPANESE>>
【Schoolgirl】:「ぱ、ぱんつ見たら怒りますよ!?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Schoolgirl】:「D-don't you dare look at my underwear!!」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「いや…別に見るつもりも無いけどさ…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Well...I wasn't planning on looking...」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ただ、その体勢でこの角度だとすでに危ういんだが」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「But given the position you're in, it's gonna be really hard not to see it.」
<<JAPANESE>>
【Schoolgirl】:「わーっ! わーっ!!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Schoolgirl】:「Waaa! Waaa!!」
<<JAPANESE>>
短いスカートのすそで隠そうと試みる。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
She tries to push her short skirt down.
<<JAPANESE>>
…思うんだが、ジョシって連中は、何故そんなに見られたくないってのに、わざわざスカートを短く履くんだろうか。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
...incidentally, why do girls wear such short skirts if they don't want anyone to see their panties?
<<JAPANESE>>
【Schoolgirl】:「こっち来るなら絶対見ないでくださいっ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Schoolgirl】:「If you're gonna come up here make sure you don't look!」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「見ないでって言われても、なんか登るとき上見たらそれでアウトじゃね? という感じだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「It's kinda hard to climb without looking up, you know. Not much I can do about it.」
<<JAPANESE>>
木の根元に行ったら、まず間違いなく視界に入るだろう。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I'd almost certainly see them as soon as I reached the base of the tree.
<<JAPANESE>>
【Schoolgirl】:「それでも見ないでくださいっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Schoolgirl】:「Don't look at them anyway!」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「おいおいお嬢さん、じゃあどうしろって言うんだい」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Umm, what do you want me to do then?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「助けなくていい?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Do you want my help or not?」
<<JAPANESE>>
【Schoolgirl】:「だ、だめですっ、助けてくださいっ! 降りられませんからっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Schoolgirl】:「N-no! Please help me! I can't get down!」
<<JAPANESE>>
考えてみる。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
I think.
<<JAPANESE>>
なんという難題だ…。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
This is quite a conundrum...
<<JAPANESE>>
ためしにちょっと角度を変えてみる。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Let's check some other angles.
<<JAPANESE>>
…あ、やべ、ちらっとピンクが見えた。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
...ah, crap, I saw a bit of pink.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「なんかで隠せないか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Can't you hide them with something?」
<<JAPANESE>>
【Schoolgirl】:「動けないから無理ですー」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Schoolgirl】:「No, I can't move at all.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「じゃあつまり、上を見ずに、あんたもほぼ視界に入れずにこの木を登って救出しろと」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「So you want me to climb up that tree and save you without looking up, or in your general direction?」
<<JAPANESE>>
【Schoolgirl】:「です!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Schoolgirl】:「Yes!」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「無理」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Can't do it.」 |
<<START>>
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
…こいつ、頑丈すぎね?
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
...how tough is she?
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「で、なんでまたこんな状況に」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「So how did you end up here again?」
<<JAPANESE>>
【Schoolgirl】:「実は私、こう見えて転校生なんです」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Schoolgirl】:「The truth is, I'm actually a transfer student.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「へー」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Oooh.」
<<JAPANESE>>
こう見えても何も、どう見ても転校生だ。
<<ENGLISH>> (fidelity = low)
What else could you possibly be?
<<JAPANESE>>
じゃあ、うちに来るって言ってた転校生はこいつか。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Well, I guess that means this is the girl everyone was excited about.
<<JAPANESE>>
【Schoolgirl】:「それが、この学校の位置がわからなくて…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Schoolgirl】:「But I couldn't figure out where the school was...」
<<JAPANESE>>
【Schoolgirl】:「ようやく見つけてここまで歩いてきたんですが、疲れて荷物をガードレールに置いて休んでいたところ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Schoolgirl】:「I finally found it and walked all the way here, but I was kinda tired so I put my stuff on the guard rail to take a break.」
<<JAPANESE>>
【Schoolgirl】:「バランス崩して物の見事に落ちました…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Schoolgirl】:「Then I lost my balance and fell headfirst...」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「そりゃまた見事におマヌな…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Well, that's pretty dumb...」
<<JAPANESE>>
【Schoolgirl】:「う、うぅ…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Schoolgirl】:「Uu, uuu...」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「いやあ、ドンマイ。そういうこともあらーな」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Nah, it's fine. It happens to everyone.」
<<JAPANESE>>
快活な笑顔で慰めてやる。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I reassure her with a cheery smile.
<<JAPANESE>>
あ、赤面してる…。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Ah, she blushed...
<<JAPANESE>>
怒ってるのか恥ずかしいのかは微妙なところだ。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
I can't quite tell if she's mad or embarrassed.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ってことは、午前中ずっと街をさまよってたのか」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「So you spent all morning wandering around town?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「まあ、ドンマイ。そういうこともあるだろ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Nah, it's fine. It happens to everyone.」
<<JAPANESE>>
再び快活な笑顔で慰めてやる。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Once more I reassure her with a cheery smile.
<<JAPANESE>>
【Schoolgirl】:「うう…く、屈辱です…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Schoolgirl】:「Uuu...th-this is humiliating...」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「じゃ、行きますか」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Should we get going then?」
<<JAPANESE>>
【Schoolgirl】:「はい?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Schoolgirl】:「Huh?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「いや、学校」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「...to school?」
<<JAPANESE>>
【Schoolgirl】:「あの、屈辱に打ち震えてるんですが」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Schoolgirl】:「The humiliation is becoming unbearable.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「だから、ドンマイ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Like I said, it's fine.」
<<JAPANESE>>
【Schoolgirl】:「え…あー、まあ、どんまい」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Schoolgirl】:「Eh? ...aaah, well, okay.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「あ、これ荷物か」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Ah, is this your stuff?」
<<JAPANESE>>
さっきのダンボールだ。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
I gesture toward the box.
<<JAPANESE>>
こんなもんを抱えて街をさまよってたのか…。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Did she carry this thing all around town...?
<<JAPANESE>>
ひとまず、持っていってやることにしよう。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
I should at least carry it for her.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「よっ…」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「Umph...」
<<JAPANESE>>
側面にある持ち手の穴に指をかけ、腰を上げる。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
I put my hands in the holes on each side, and raise my hips.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「………!?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「.........!?」 |
<<START>>
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
いったい何でこんなことになってしまったんだろう。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Why did it have to come to this?
<<JAPANESE>>
もっと普通の出会い方をしてれば、打ち解けて仲良くなれたのかもしれないのに。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
If we'd met normally, I'm sure we could've gotten along fine.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「なぁ…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Hey...」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「俺たち、やり直せないかな…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Could we start over from scratch...?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「出会ったころみたいにさ…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Like when we first met?」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「は、はい?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Ohtori】:「H-huh?」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「ななっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Ohtori】:「Wh-what?」
<<JAPANESE>>
【Teacher】:「あら…あなたたち昔はラブラブ? 元々カノカレ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Teacher】:「Oh my...were you two a couple? Did something happen between you two?」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「違います違います!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Ohtori】:「No! Nothing like that!」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「何誤解されるようなこと言ってるんですか!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Ohtori】:「Stop confusing people like that!」
<<JAPANESE>>
【Student】:「え…あの転校生、天王寺の元カノ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Student】:「Eh? ...the transfer student is Tennouji's ex?」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「あ、ああっ、ほら、勘違いされてるじゃないですかっ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Ohtori】:「Ah-aaah! Look! They're all misunderstanding now!」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「ち、ちがいますよー! ほら、否定してくださいっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Ohtori】:「I-it's not true! Come on, tell them it never happened!」
<<JAPANESE>>
【Teacher】:「天王寺君は神戸さんと仲がいいと思ってたんだけどー」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Teacher】:「I thought Tennouji-kun was closer to Kanbe-san.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ノン、小鳥は幼馴染ってだけです。今んとこ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Nope, Kotori's just a friend. For now.」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「聞けーーーーっ!!!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Ohtori】:「Listen to meeeeeeeee!!!」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「ぜーっ、ぜーっ…」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Ohtori】:「Haa! Haa...!」
<<JAPANESE>>
【Teacher】:「…なんか、仲良くなれそうねえ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Teacher】:「...you seem to be getting along well.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「なんかそんな感じですね」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「It does kinda feel that way.」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「はっ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Ohtori】:「Huh?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「いや、すまん、からかって悪かった」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Well, sorry for making fun of you.」
<<JAPANESE>>
【Teacher】:「乗っかってごめんなさい」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Teacher】:「Sorry for playing along.」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「うわあぁぁーーんっ!! みんな嫌いですぅーっ!!!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Ohtori】:「Uwaaaaaaaaaaan!! I hate you aaaaaall!!!」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「じゃ、ま、荷物はどうしましょ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「So, what do we do with her stuff?」
<<JAPANESE>>
【Teacher】:「はいはい。私に任せといて」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Teacher】:「No problem, I'll take care of it.」
<<JAPANESE>>
【Teacher】:「じゃ、鳳さんはまず校長先生へご挨拶に行ってください。今日は…帰りのホームルームだけというのもなんだし、そのまま帰ってもいいわ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Teacher】:「So, Ohtori-san, please go say hello to the principal first. Then...it seems pointless to go to homeroom this late, so you can just go home after that.」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「ううぅ…わ、わかりました…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Ohtori】:「Uuuuu...o-okay...」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「じゃ、授業始まってるんで戻ります」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「I'd better get back to class then.」 |
<<START>>
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Kanbe Kotori (神戸 小鳥) | Gender: Female | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「一緒に来るか? すぐに終わると思うけど」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Wanna come with me? It shouldn't take long.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「うーんと」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「Hmmm...」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「今日はよしとく。しばらくぶりの学校だし、友達とお話でもしていくよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「I'll pass for today. I haven't come to school in a while, so I'd like to talk to some other friends.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「そうか」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Okay.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「じゃ、また明日な」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「See you tomorrow.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「その予定だよ。またね」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「That's the plan. Bye.」
<<JAPANESE>>
Kotarou_Trial
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Kotarou_Trial
<<JAPANESE>>
(友達とお話し…ねぇ)
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
(Talk to other friends...hmm.)
<<JAPANESE>>
…いや、踏み込むまい。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
...no, I shouldn't pry.
<<JAPANESE>>
金満都市の住人は、やはり潤っていたりする。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Being in a town full of rich people really does feel lacking somehow.
<<JAPANESE>>
うちの学校にも金持ちが多い。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Lots of people at school are rich too.
<<JAPANESE>>
俺の家も決して貧乏ではない。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
My family isn't exactly poor.
<<JAPANESE>>
だけど思うところがあり、バイトをはじめることにした。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
But I still have my reasons for wanting a job.
<<JAPANESE>>
目新しいことなら、何でも良かった。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I would be happy with anything new.
<<JAPANESE>>
自分の幅を広げられる行いなら何でも。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Anything that might broaden my horizons.
<<JAPANESE>>
それで変われる気がした…。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
I have a feeling it might help me change...
<<JAPANESE>>
Kotarou_Trial
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Kotarou_Trial
<<JAPANESE>>
(混んでるな…)
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
(It's really crowded...)
<<JAPANESE>>
人通りが増えていた。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
There are a lot of people here.
<<JAPANESE>>
数ヶ月前と比べても、目に見えて違う。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Even compared to a few months ago, it's noticeably different.
<<JAPANESE>>
駅前まで行けば、歩くだけでも難儀しそうだ。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Just walking to the station would be a challenge.
<<JAPANESE>>
日のあるうちでこれだから、夕方はもっとひどいはずだ。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
If it's like this during the day, it'll be even worse in the evening.
<<JAPANESE>>
Kotarou_Trial
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Kotarou_Trial
<<JAPANESE>>
(…そういえばもう10月か)
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
(...come to think of it, it's already October.)
<<JAPANESE>>
祭りの季節が近づいている。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
It'll be time for the festival soon.
<<JAPANESE>>
人の出入りが激しくなるのも当然か。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Of course there'd be more people moving around.
<<JAPANESE>>
街全体の祭りだから、準備期間も長い。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
The entire city gets involved in that festival, so a lot of preparation is required.
<<JAPANESE>>
駅前の掲示板にも、それ系のバイト募集がたくさん貼り出されていた。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
The bulletin board near the station had lots of recruitment posters for festival-related part-time jobs.
<<JAPANESE>>
《収穫祭短期アルバイト募集、時給1100円~》
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
"Looking for harvest festival temporary part-timers, 1100 yen per hour~"
<<JAPANESE>>
《ホールスタッフ急募! 高校生可! 時給750円~》
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
"Waiters and waitresses needed! Students may apply! 750 yen per hour~"
<<JAPANESE>>
《収穫祭ビアホールフロアスタッフ募集》
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
"Part-time barkeeps needed for harvest festival."
<<JAPANESE>>
《設営アルバイト、期間11月1日~、日給9500円》
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
"Part-time construction job starting on November 1st, 950 yen per hour." |
<<START>>
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「当たってます…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「...you're right.」
<<JAPANESE>>
【Tattooed Man】:「しかも仕事かブログ…携帯カメラ以上のモノホン志向でフォトしたいと思ってるな」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Tattooed Man】:「You want it for work or a blog...and you want photos better than what your cell phone can take.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「はい…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Yes...」
<<JAPANESE>>
【Tattooed Man】:「この機種はどうだい。安くするぜ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Tattooed Man】:「How about this one? You can have it for cheap.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「高そうなデジカメっすね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「That looks expensive.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「値段は…?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「What's the price...?」
<<JAPANESE>>
男はニヤリと笑う。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
The man smirks.
<<JAPANESE>>
日常的に人を殺している人間の貌(かお)だった。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
This is the face of a man who kills people on a daily basis.
<<JAPANESE>>
【Tattooed Man】:「今ならお得なグッドプライス、5万円ポッキリだぜ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Tattooed Man】:「It's on special sale right now for only 50,000 yen.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「え…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Eh...?」
<<JAPANESE>>
【Tattooed Man】:「どうだい。学生ローンも使えるぜ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Tattooed Man】:「How about it? You can even use your student loan for it.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「いや、ちょっと予算が…その…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「No, my budget is a little...umm...」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「スミマセン!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Sorry!」
<<JAPANESE>>
俺は逃げるようにその場を離れた。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I run away.
<<JAPANESE>>
【Tattooed Man】:「お、おい、待てコラ…!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Tattooed Man】:「H-hey, wait up...!」
<<JAPANESE>>
あやうく中つ国あたりの悪質コピー商品をボッタプライスで売りつけられるところだった。
<<ENGLISH>> (fidelity = low)
I almost bought some horrible Chinese knockoff product.
<<JAPANESE>>
裏路地は超おそろしい場所だと思った。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
The back alleys are a really scary place.
<<JAPANESE>>
しばらく歩くと、また別の露店。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
After walking for a while, I find another shop.
<<JAPANESE>>
こちらの店主はニコニコと穏和そうだ。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
The owner here is smiling gently.
<<JAPANESE>>
陳列された商品にはデジカメが多い。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
He also has lots of cameras on display.
<<JAPANESE>>
ここだと思った。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
I can tell this is the right place.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「デジカメいくらっすか」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「How much for a digital camera?」
<<JAPANESE>>
【Nice-Looking Man】:「ひとつ1000円から」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Nice-Looking Man】:「A thousand yen.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「安! 神の店!?」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「No way! This place is godly!!」
<<JAPANESE>>
【Nice-Looking Man】:「毎度ありがとうございます」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Nice-Looking Man】:「Thank you very much.」
<<JAPANESE>>
【Nice-Looking Man】:「三つで2000円です」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Nice-Looking Man】:「You can have three for two thousand.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ちょ! 異様な値引率」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Whoa! That's a huge discount.」
<<JAPANESE>>
心は八割方傾いていた。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
I was 80% taken in by him.
<<JAPANESE>>
【Contemporary Man】:「ちょい待ち」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Contemporary Man】:「Wait a sec.」
<<JAPANESE>>
【Nice-Looking Man】:「…何?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Nice-Looking Man】:「...what?」
<<JAPANESE>>
今時なファッションに身を包んだ男がやってきた。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
A man appeared, wearing contemporary clothing.
<<JAPANESE>>
【Contemporary Man】:「あんたそれさぁ、パチモンだよ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Contemporary Man】:「That's a knockoff, you know.」 |
<<START>>
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
カメラを指さす。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
He points to the camera.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「え」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Eh?」
<<JAPANESE>>
【Contemporary Man】:「外国製の品質の低いやつ。しかも違法コピー品」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Contemporary Man】:「A low-quality copy made in a foreign country. An illegal one at that.」
<<JAPANESE>>
【Contemporary Man】:「パッケの裏見てみ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Contemporary Man】:「Look at the bottom of the box.」
<<JAPANESE>>
パッケージ裏を見てみる。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
I look.
<<JAPANESE>>
ものすごく小さな文字でこう書いてある。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
In very tiny letters, it said this:
<<JAPANESE>>
※本製品は高級デヅタル機をイメーヅしたヅョーク商品です(原文ママ)
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
*This product is a joke designed to resemble a high-quality digital camera*
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「注意書きのクオリティが低い!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Even the warnings are terrible!」
<<JAPANESE>>
【Contemporary Man】:「ね」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Contemporary Man】:「Right?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「げー…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Geh...」
<<JAPANESE>>
手にしていたカメラを露店に戻した。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I put the camera back.
<<JAPANESE>>
それを今度は今時の男が持ち上げる。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
And then the man picked it up.
<<JAPANESE>>
【Contemporary Man】:「見てくれだけは丁寧に作ってやんのな、これ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Contemporary Man】:「It's a well-made fake though.」
<<JAPANESE>>
【Contemporary Man】:「このあたりも怪しい連中が増えたもんだよな、オッチャンよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Contemporary Man】:「There's been a lot of suspicious types around here lately, old man.」
<<JAPANESE>>
【Nice-Looking Man】:「な、何のことでしょう?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Nice-Looking Man】:「Wh-what are you talking about?」
<<JAPANESE>>
【Contemporary Man】:「いいんだよ。こんなのだまされる方が悪いんだし」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Contemporary Man】:「It's fine. If someone gets deceived this easily, it's their own fault.」
<<JAPANESE>>
【Contemporary Man】:「ただそいつ、俺の知り合いだから、勘弁してやって」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Contemporary Man】:「But I happen to know that kid, so I'd like it if you didn't pull one over on him.」
<<JAPANESE>>
【Nice-Looking Man】:「………いや、まあ…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Nice-Looking Man】:「.........umm, well...」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「あの、助かりました」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「Umm, thanks.」
<<JAPANESE>>
【Contemporary Man】:「いいよいいよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Contemporary Man】:「It's fine, it's fine.」
<<JAPANESE>>
【Contemporary Man】:「なんか無邪気にだまされかかってたんで、見てられなかった」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Contemporary Man】:「I just couldn't stand to watch you get fooled so easily.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「でも知り合いって?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「But you said you knew me.」
<<JAPANESE>>
【Contemporary Man】:「あー、テキトー」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Contemporary Man】:「Ah, I was making stuff up.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「やっぱり」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Thought so.」
<<JAPANESE>>
【Contemporary Man】:「その制服は風コー?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Contemporary Man】:「Is that uniform what I think it is?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「はい。二年の天王寺って言います」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Yes. I'm Tennouji, a second-year.」
<<JAPANESE>>
【Contemporary Man】:「ふーん」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Contemporary Man】:「Hmmmm.」
<<JAPANESE>>
物珍しいような目で俺を上から下まで眺める。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
He looks at me from top to bottom, as if there's something odd about me.
<<JAPANESE>>
【Contemporary Man】:「天王寺君、ね」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Contemporary Man】:「Tennouji-kun...」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「…何か?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「...what?」
<<JAPANESE>>
【Contemporary Man】:「いや」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Contemporary Man】:「Nothing.」
<<JAPANESE>>
【Contemporary Man】:「ここで何してたの?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Contemporary Man】:「What are you doing here?」 |
<<START>>
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
風祭市は緑化実験都市だ。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Kazamatsuri is an experimental afforestation city.
<<JAPANESE>>
町には様々な研究機関や企業が置かれ、
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
There are lots of research institutions and companies throughout the city.
<<JAPANESE>>
いろんな環境問題に積極的に取り組んでいる。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
And a lot's being done to deal with environmental issues.
<<JAPANESE>>
恵まれた町だ。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
It's a blessed town.
<<JAPANESE>>
穏やかで、豊かで、どこに行っても緑がある。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Calm, wealthy, and there's greenery everywhere.
<<JAPANESE>>
ちょっと遅れ気味だ。早足で学校へ向かおう。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
I'm a little late. I'd better hurry to school.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「平凡なアスファルトの道路だ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「An ordinary asphalt road.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「朝は学生や会社員の姿が多いな。風祭の平和なベッドタウンの象徴だ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「There are lots of students and company employees here in the morning. Kazamatsuri couldn't be a more peaceful, relaxing town.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「普段の風祭だ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Normal Kazamatsuri.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「俺んちだ。今出てきたばっかりだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「My house. I just left it.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ただいまーっす!」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「I'm hooome!」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ってお前今出てきたばっかじゃねえかー!!」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「Didn't you just leave five seconds ago!?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「一人突っ込みも虚しい」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「Being my own straight man feels so lonely...」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「え、なんか忘れ物? 別にないよな?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Eh? I forgot something? I don't think so...」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「何で俺自宅うろうろしてるんすかね」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Why am I wandering around my own house so much?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「どこに行く気だよ。こっちは森だぞ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Where are you trying to go? This is the forest.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「遅刻上等っすか…登校拒否なんかしたことないんだけど」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「You want to be even later? ...I've never skipped school entirely.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ひゅう! どんぐり集めた! 後で爪楊枝でコマにしよう!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「*whistle!* I've gathered a bunch of acorns! Now I can stick toothpicks in them to make tops!」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「童心に返った」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「I've reverted to a young child.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「童心はそれくらいにして、もう行こうぜ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「That's enough childishness. Time to go.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「田村さんちだ。こんなところを通り抜けて良いのか…?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Tamura-san's house. Is it really okay to cut through here...?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「こっそり、見つからないよう庭の隅を通り抜けよう」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「I'll try to sneak along the edge of the backyard.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「なんだ…? 俺は田村さんちに何か用なのか…?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「What...? Do I need to do something at Tamura-san's house...?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「いい加減うろうろしてたら住居不法侵入だぞ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「If I hang around here any longer I'll be a trespasser.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「いいだろう…もう田村さんに直接挨拶しに行ってしまえ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Fine...I'll go talk to him directly.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「こんちゃーす!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Hey there!」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「あ、ども。朝飯あんま食ってなかったんす」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Ah, thanks. I didn't eat much for breakfast.」 |
<<START>>
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ヌカ漬け美味しいっすね!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「This nukazuke is great!」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「え? 娘さんを嫁に? まだ早いっすよー」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Eh? Will I take your daughter as my wife? This is happening a bit quickly...」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「娘を嫁にやる、とまで気に入られてしまったぞ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「He likes me so much he wants me to marry his daughter.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ちなみに娘さんは小学六年生だそうだ。結構かわいい」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「By the way, his daughter is in sixth grade. She's pretty cute.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「嫁は後にして遅刻するぞ、娘さん」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Marriage aside, I'm late.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「俺もそろそろ行こう」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「I'd better get going.」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「俺は田村さんちに定住するのか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Am I living in Tamura-san's house now?」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「待て、田村さんが婚姻届け取りに向かったぞ! 娘さんの一生決めるの早すぎだろ!!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Wait, Tamura-san went to get a marriage registration form! How can you set your daughter's fate in stone so quickly!?」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「あ、どうも。田村瑚太朗です」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Ah, hello, my name is Tamura Kotarou.」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「やべ、ついその気になっちまった…このままでは婿入りしてしまうぞ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「Crap, even I'm getting into it now...I'm gonna get adopted.」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「この年で婿入りするわけにはいかねえ…逃げよう」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「I'm too young to marry and switch families...I'd better run.」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「ここで人生ドラマ展開する気かよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「You want me to start a life drama here?」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「もう逃げるぞ、俺は」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「I'm running away, now.」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「お、猫だ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Oh, a cat.」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「仲魔になりたそうな目でこちらを見ている」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「He's looking at me like he wants to be my familiar.」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「…なんてことはなく普通に逃げていった」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「...actually, he just ran away like any other cat.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ここはよく吠える犬がいる。厄介だ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「There's a noisy dog here. He's annoying.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「こっそり通り過ぎてしまおう」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Let's sneak by quietly.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「だから見つかると騒がれるって」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「I told you, he won't shut up if he sees me.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「あ、やべえ…こっち向いてる」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Ah, crap...he's looking this way.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「吠え出した! 逃げよう!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「He's barking! Ruuuun!」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ここで挑むのかよ!!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「You want me to fight him!?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「わんわんわん!!!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Woof! Woof!! Woof!!!」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ぐるるるる…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Grrrrrrrr...」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「熾烈な吠え声合戦が続いている」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「We continue our fierce barking competition.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ジャッキーとの間に友情が芽生えた」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Friendship has bloomed between Jackie and I.」 |
<<START>>
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「尻尾を振って寄ってくる。秘蔵の骨までくれたぞ。いいやつだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「He's wagging his tail and coming toward me. He gave me his treasured bone. Such a nice guy.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「またな、ジャッキー」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Bye, Jackie.」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「泳いでやるぜ。ヒュウ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「I'm gonna swim! Wheee!」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「さみい!!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「So cold!!」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「まだまだ泳ぐぜ! ヒュッヒュウ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「I'm gonna swim some more! Whee! Wheee!」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「この時期に外で池なんか入るもんじゃありません!!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「This is not the right time to dive into a lake!」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「いつまで入ってんだよ! 死ぬぞ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「How long do you want me to stay here!? I'll die!」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「人が集まってきた。そりゃそうだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「People are gathering here. I can see why.」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「ぷかぷか浮いてると、何もかもがどうでも良くなってくる」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「After floating here for a while, everything seems meaningless...」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「カミナリオヤジんちだ。昔はよくみんな怒られていた」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「This is Old Man Kaminari's house. He used to get mad at everyone.」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「名前は『神成 新二』…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「His name is Kaminari Shinji...」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「新の字が惜しいな」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「Annoyingly, the "Shin" is written with the kanji for "new."」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「この歳になって怒られたくないな…さっさと行こう」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「I've outgrown that. I don't want him to get mad at me anymore. Let's go.」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「あ、オヤジが出てきた…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Ah, he came out...」
<<JAPANESE>>
【Old Man】:「どうしたのかね? 近道ならかまわんから、早く学校へ行きなさい」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Old Man】:「What is it? If you're looking for a shortcut, go right ahead. Hurry along to school now.」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「あ、ども」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Ah, thank you.」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「そうか…何も悪いことしてなきゃいい人なんだな。近道までさせてくれた」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「That's right...if you don't do anything bad, he's actually nice. He even lets you take a shortcut through his place.」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「悪い事しなきゃ怒られないぞ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「He won't get mad if I do nothing bad.」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「やっぱりホームランを打たないといけないらしい」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Apparently I really need to hit a home run.」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「怒られたい…カミナリオヤジさんなのに…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「I want to make him mad...even though it's Old Man Kaminari...」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「何かいい方法はないだろうか…」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「What could I do...」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「すみません」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Sorry.」
<<JAPANESE>>
【Old Man】:「どうしたのかね」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Old Man】:「What's wrong?」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「オヤジさんの家にホームランを打った気になってしまいました」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「I want to hit a baseball into your house.」
<<JAPANESE>>
【Old Man】:「なんだかよくわからんが…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Old Man】:「I'm not sure I understand...」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「実は、怒られたかったんです」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Well, I want you to get mad at me.」 |
<<START>>
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【Old Man】:「何でまた…」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Old Man】:「Oh, is that all...」
<<JAPANESE>>
【Old Man】:「…よし」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Old Man】:「...okay.」
<<JAPANESE>>
【Old Man】:「君はホームランを打った気になっていたんだな」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Old Man】:「You're prepared to hit a home run then?」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「はい」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Yes.」
<<JAPANESE>>
【Old Man】:「わかった」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Old Man】:「All right.」
<<JAPANESE>>
【Old Man】:「コラーッ! このボールを打ったのはどこのどいつだーッ!!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Old Man】:「Heeeey! Where's the brat who knocked this ball into my house!?」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「ああ…っ! は、はい!! 俺っス!!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Aaah...! Y-yes!! It was me!!」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「さーせんっしたーっ!!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「I'm sorryyyy!!」
<<JAPANESE>>
【Old Man】:「うむ…全く近頃のガキと来たら…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Old Man】:「Mmm...kids these days...」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「長い事説教されたぞ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「I got a long lecture.」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「と思ったら一分くらいしか経ってない…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「...at least it felt long, but only one minute has passed...」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「一分が三十分にも感じるような、深みのあるいい説教だった」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「It was a deep lecture, capable of making one minute feel like thirty.」
<<JAPANESE>>
【Old Man】:「また来なさい」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Old Man】:「Come again sometime.」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「はい、さーせんっしたー!!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Yes, I'm sorryyyy!!」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「いいひとだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「He's a nice guy.」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「ガキのころにホームランを打っておきたかったな…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「I should've hit a few baseballs toward him when I was a kid...」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「空き地だ。近所の子供の遊び場になっているみたいだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「An empty lot. The neighborhood kids like to play here.」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「さすがに朝は誰もいないし、目立つものはない」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Of course no one's here this early, and nothing here stands out.」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「早いとこ通り抜けていこう」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Let's get through it quickly.」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「ボールとバットがある。子供たちが忘れていったもののようだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「There's a bat and a baseball. The kids must've left them here.」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「これでホームランが打てるぞ!!!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「I can hit a home run with this!!!」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「よっしゃーー!!! いっけええええぇぇえぇぇぇーーっ!!!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Okaaaaay!!! Gooooooooooooooooooooooooo!!!」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「はっ…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Ha...」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「本当に良いのか…俺は親父さんの丹精こめて育てた盆栽を割っちまっても…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Should I really do this? ...damaging the old man's carefully crafted bonsai would be...」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「…いや、やっぱり止めよう」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「...no, I should stop.」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「とりあえず打った気にはなっておこう」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Anyway, I feel like hitting one now.」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「カキーン」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「*whack*」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「アッチャー! いっけねえ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「Aaaaaah! There it goes!」 |
<<START>>
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【二年男子】:「こういうのは、序盤に決まらなかったらずっとそのままだったりするからな」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Second-Year Boy】:「This is the sort of thing that never happens if it doesn't get done along with everyone else's.」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「確かにな。名字で呼び慣れたら、いきなりあだ名にはならないよな」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「True. Once they get used to using your surname they won't want to switch to a nickname.」
<<JAPANESE>>
【二年男子】:「そうなんだよ。けど、俺もあだ名が欲しいんだよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Second-Year Boy】:「Exactly. But I want a nickname.」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「あだ名ってのは、普通、キャラから名付けられるものだろ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Nicknames are usually based on personality, right?」
<<JAPANESE>>
【二年男子】:「そうだな。けど俺はキャラがいまいち薄いんだ…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Second-Year Boy】:「Yeah. But I don't have much of a personality...」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「そいつは大変だな。キャラ薄だと、まずあだ名はつかないだろ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「That's a problem. You can't make a nickname for someone with no personality...」
<<JAPANESE>>
【二年男子】:「だから悩んでる。俺にぴったりのあだ名はないものか…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Second-Year Boy】:「That's what's bothering me. There must be a nickname for me somewhere...」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「そうだな…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「You sure...?」
<<JAPANESE>>
【二年男子】:「失敗した。もっと序盤に友達作りを頑張っておくんだった」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Second-Year Boy】:「I'm such a failure. I should've tried harder to make friends in the beginning.」
<<JAPANESE>>
【二年男子】:「俺は本名まで小林だから、ありきたりで、いまだに名字さえ忘れ去られるんだ…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Second-Year Boy】:「And my name is really ordinary, so it won't be long before they forget my surname...」
<<JAPANESE>>
【二年男子】:「俺の人生、序盤から呪われすぎだぜ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Second-Year Boy】:「My life has been cursed from the beginning!」
<<JAPANESE>>
こいつは、なんだか他人の気がしない。
<<ENGLISH>> (fidelity = low)
For some reason this guy's problem bothers me deeply.
<<JAPANESE>>
知恵を貸してやりたいと思った。
<<ENGLISH>> (fidelity = low)
I really want to help him.
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「…おい」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「...hey.」
<<JAPANESE>>
【二年男子】:「もう、ほっといてくれ…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Second-Year Boy】:「Just leave me alone...」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「ジョバンニ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Giovanni.」
<<JAPANESE>>
【二年男子】:「!?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Second-Year Boy】:「―!?」
<<JAPANESE>>
そいつは弾かれるように顔を上げた。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
He instantly looked up at me.
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「おまえはさっきから、序盤という単語を連発してる…ウザイくらいにな」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「You kept saying "beginning," (yoban) and it was getting a bit annoying.」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「ゆえにジョバンニが、おまえのあだ名だ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「So your nickname is Giovanni.」
<<JAPANESE>>
【二年男子】:「お…おおっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Second-Year Boy】:「Oh...oooh!」
<<JAPANESE>>
【Giovanni】:「おおおっ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Giovanni】:「Oooooh!」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「そのあだ名、持ってかえんな」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「Go ahead and use it.」
<<JAPANESE>>
【Giovanni】:「ありがてぇ! これこそ俺の求めていたセンスだ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Giovanni】:「Thank you so much! That's exactly what I wanted!」
<<JAPANESE>>
【Giovanni】:「マジでサンキュウだぜ! 今度、ボーリング奢るぜ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Giovanni】:「Seriously, thank you! I'll treat you to bowling sometime!」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「ああ、そうさせてもらうさ。けど今は早く学校に行きな」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Okay, I'll take you up on that. But right now, we need to get to school.」 |
<<START>>
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「駅前に向かうバスだ。風祭はバスが多い」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「This is the bus heading for the station. Kazamatsuri has a lot of buses.」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「いつか俺もここから巣立つのかな」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「I wonder if I'll ever leave this town.」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「いろんな店があるもんだな」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「There are a lot of shops here.」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「まだ半分も入ってない…コンプリートは遠いな」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Half of them aren't open yet...it's far from complete.」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「道路の真ん中の、あの島になってる部分に、人が住んでたことあったな」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「That island in the middle of the road used to be someone's home.」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「でも市の人に追い出されたんだよな…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「But this city chased him away...」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「現代は狩猟採集生活をするには厳しいってことか…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「The modern era is tough for hunter-gatherers...」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「オフィス街だ…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Lots of office buildings...」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「俺も将来は、リーマンかなぁ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「I wonder if I'll be a salaryman in the future.」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「公務員もいいなぁ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Being a civil servant might be nice.」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「それか芸能人のどっちかだな」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Either that or a comedian.」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「でけービル」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「That place is huge.」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「窓ふきも大変そうだな」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Cleaning the windows must be a pain.」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「バンドがゲリラライブやってるぞ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「There's a band performing there.」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「ああやってみんなのし上がっていくんだな」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「Everyone gets popular doing something like that.」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「俺ものしあがりてぇな…」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「I'd like to be popular...」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「またゲリラライブだ。マジでこの当たりは多いな」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「Another band. There are tons of them here.」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「…と思ったら、ボーカル吉野だぞアレ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「...wait, Yoshino's the vocalist for that one.」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「何の変哲もない自販機がある」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「A perfectly ordinary vending machine.」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「つり銭の取り忘れは…ないか」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Did anyone forget their change? ...nope.」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「なんか飲んでいくか」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Guess I'll drink something.」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「久々にカロリーオフじゃないコーラを飲むと、異様に美味く感じるな」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Drinking non-diet cola tastes strangely good after having diet for a while.」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「まだ飲むのか…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「I'm gonna drink more...?」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「甘ったるいコーヒーも、これはこれで味わい深い」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「This coffee has an interesting, sweet taste to it.」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「え、まだ飲むんすか…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Eh? I have to drink even more...?」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「リアルゴールドうめえ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Real Gold-brand cola is great!」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「何でそこまで自販機に執着するんだ…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Why are you so fixated on the vending machine...?」 |
<<START>>
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「あ、いえ、錯乱するので気をつけてください、時に俺は」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「Ah, well, you don't need to go quite that far...」
<<JAPANESE>>
もどす。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
She puts it back.
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「…よろしくお願いします。出来るだけ関わらないようにです」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Ohtori】:「...pleased to meet you. Try not to talk to me.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「…よろしくお願いします」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「...pleased to meet you too.」
<<JAPANESE>>
吉野もちょっとビビってる。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Yoshino's a bit scared too.
<<JAPANESE>>
信じがたいが、ちょっと並外れたレベルでパワーファイターです、この転校生。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
It's hard to believe, but this transfer student is a high-level power fighter.
<<JAPANESE>>
ホームルームが終わると、早速生徒達が鳳の周辺に集まってきた。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
When homeroom ends, the students immediately surround Ohtori.
<<JAPANESE>>
【Boy】:「ね、どこから来たの?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Boy】:「Hey, where are you from?」
<<JAPANESE>>
【Boy】:「趣味とかは? 部活どっか入るの?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Boy】:「What are your hobbies? Will you join a club?」
<<JAPANESE>>
【Boy】:「ぶっちゃけ、カレシとかいるの? ていうかいないなら俺立候補!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Boy】:「Do you have a boyfriend? If not, I nominate myself!」
<<JAPANESE>>
およそ転校生にぶつけられるであろう質問の大半が飛び交う。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Most of the typical transfer student questions get thrown out.
<<JAPANESE>>
Kotarou_Trial
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Kotarou_Trial
<<JAPANESE>>
(…最後の調子こいてるやつとは友達になれそうもない)
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
(...I doubt she'll get along with that last guy.)
<<JAPANESE>>
さっきのパワーファイターっぷりは俺と吉野の二人しか目撃していないようだ。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
It seems only Yoshino and I saw her super strength a moment ago.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「…居づらいっすね、吉野君」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「...this is pretty tiring, Yoshino-kun.」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「…ちっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Yoshino】:「...hmph.」
<<JAPANESE>>
席から離れるわけにもいかず、喧騒に背を向ける吉野。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Unable to leave his seat, Yoshino turns his back on the crowds.
<<JAPANESE>>
人に埋もれつつある俺とは違って、敬遠されがちな吉野の席の周りは、ちょうど空白になっている。
<<ENGLISH>> (fidelity = low)
I'm completely engulfed, but fortunately for him there's an empty space around his desk.
<<JAPANESE>>
なんとも中途半端な自分の立場。周りと一緒になって転校生フィーバーするわけにもいかないし。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I'm in an extremely odd position here. I can't exactly join in the transfer student fever...
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「とりあえずトイレいってこよーっと」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「I guess I'll go to the bathroom for now.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「連れション、どうよ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「Wanna come with me?」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「気色わりい…ソロで行ってこい」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Yoshino】:「Disgusting...just go on your own.」
<<JAPANESE>>
まあ当然の反応か。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Well, that's a normal reaction.
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「テメェといい…転校生といい…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Yoshino】:「Screw you...screw this transfer student...」
<<JAPANESE>>
後ろに吉野の呟きを聞く。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
I hear Yoshino muttering behind me.
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「なんでオレの周りにはロクなヤツがいねぇんだ…頭に来るぜ…」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Yoshino】:「Why is everyone around me so irritating...」
<<JAPANESE>>
それは俺に聞こえるように発した呟きだろうか。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Is he trying to make me hear him on purpose?
<<JAPANESE>>
…まあ、それについては反応しないことにする。俺には何も聞こえていないから。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
...well, I'll just ignore it for now. I didn't hear a thing. |
<<START>>
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
なんか、廊下に響く足音がやたら大きい。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Our footsteps sound really loud in the hallway.
<<JAPANESE>>
…やっぱ、会ったばっかりなのにこの状況は良くないと思う。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
...we really shouldn't be fighting this much so soon after our first meeting.
<<JAPANESE>>
一度、ちゃんと謝ろうかな。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Maybe I should apologize.
<<JAPANESE>>
…いや、元を辿れば俺悪くないと思うんだけど。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
...no, I'm pretty sure I haven't done anything wrong.
<<JAPANESE>>
なんだろう。性格の不一致?
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
So what is it then? Bad chemistry?
<<JAPANESE>>
でも、お茶らけ過ぎたって所は反省しないといけないし。
<<ENGLISH>> (fidelity = low)
I probably did make fun of her a bit more than I should've.
<<JAPANESE>>
よし。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Okay.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「なあ、鳳」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Hey, Ohtori.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「正直さ、俺も本当に悪かったって思ってるんだ…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「I actually feel really bad about what happened...」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「その後の態度も悪かった。ちょっと改めるからさ…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「And my attitude hasn't been great either. I'll try to fix it, so...」
<<JAPANESE>>
振り返り。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
I turn around.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ごめんっ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Sorry!」
<<JAPANESE>>
頭を下げる。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I lower my head.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「いねえ!!」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「She's gone!!」
<<JAPANESE>>
って、どこ行った鳳っ!
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Where'd Ohtori go!?
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「おーい、鳳ーっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Heeey, Ohtoriii!」
<<JAPANESE>>
角を戻ってみると、逆走する背中が見えた。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I go back to the previous corner, and see her running down a different corridor.
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「あっ! ど、どこ行ってたんですかっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Ohtori】:「Ah! Wh-where did you go!?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「そいつは見事にこっちのセリフだな…」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「I wanted to ask you that...」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「何ですぐ後ろにくっついて来てて迷うんだよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「How do you get lost when following behind me?」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「ちょっとよそ見してる間にいなくなってたのはそっちですっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Ohtori】:「You're the one who disappeared when I took my eyes off you for two seconds!」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「おかげで居もしない誰かに『あそこに見えるのはなんですか?』とか訊いちゃったじゃないですかーっ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Ohtori】:「Some random stranger even asked me what I was looking at!」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「そりゃまた…」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「Ouch...」
<<JAPANESE>>
同じようなことが後ろでも繰り広げられていたらしい。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Apparently a similar thing happened behind me.
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「うぅ…またしても屈辱です…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Ohtori】:「Uuu...I got humiliated again...」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「いやー、悪意はないんだけどさ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Well, I'm not doing this on purpose.」
<<JAPANESE>>
思いっきり睨まれる。なんかもう、少なくとも謝るような雰囲気じゃない。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
She's glaring at me so hard...apologizing right now isn't a good idea.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「…行きますか」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「...let's go.」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「あ、待ってください」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Ohtori】:「Ah, wait up.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ん」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Hm?」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「あそこに見えるの、なんですか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Ohtori】:「What's that building over there?」
<<JAPANESE>>
窓の外を指差す。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
She points out the window. |
<<START>>
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「あの辺、坂下りたところらへんさ。木に埋もれてる一角あるだろ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Especially down there, at the bottom of the hill. That place is completely covered in trees.」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「あ、はい」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Ohtori】:「Ah, yes.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「あの辺、子供のころはでかいコンクリの施設が建ってたんだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「When I was a kid, there was a concrete building there.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「それが、火事で焼けちゃってさ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Then it burned down or something.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「しばらくそのままだったんだけど、一年もしないうちに、緑地にしようって話になってな」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「They left the place alone for a while, but after a year they started planting stuff.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「…あっという間に緑いっぱいの区画になりましたとさ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「...and now that whole area is overgrown.」
<<JAPANESE>>
元々、植物の生育に適した土地だったんだろう。そうした緑地化された土地は、どこも隆々と植物が育っている。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
The land around here is probably ideal for growing plants. Every time they try planting something, it thrives and flourishes.
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「へえ…街全部がそうなんですか」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Ohtori】:「Wow...the whole city is like that?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「そもそもこの辺の土壌自体、植物が育ちやすいのかね。そういうのもあるんじゃない」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「I think the soil here is just good for growing stuff.」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「あっちのほうはなんです? 街の向こう」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Ohtori】:「What about that area? Beyond the city...」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ああ、ありゃ田園地帯。ワレワレの食糧を農家の皆さんが生産してくれてます」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Ah, that's a rural area. Our food is all made by the farmers out there.」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「へー…なんだか、緑の海みたいですね」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Ohtori】:「Wow...it's like a green sea.」
<<JAPANESE>>
ちょっと詩的な言葉。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
That was a little poetic.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「でも俺、海なんて見たことないしなぁ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「I've actually never seen the ocean.」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「え、そうなんですか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Ohtori】:「Eh? You haven't?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ずっとこの街に居るし。…珍しい? こういう風景」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「I've been in this town my whole life. Is it rare to see a landscape like this?」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「珍しいかは知りませんが、私は好きです」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Ohtori】:「I don't know if it's rare, but I like it.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ふーん」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Hmmmm.」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「…情緒というものがないんですね、あなた」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Ohtori】:「...you aren't a very emotional guy, are you?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「見慣れちゃってますからね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「I'm just used to this.」
<<JAPANESE>>
残念ながら、俺はいつでもこの街を出たい、シティボーイに憧れる少年だ(誇張アリ)。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Unfortunately, I'll always want to leave this town and be a city boy somewhere else (and yes, I'm proud of it).
<<JAPANESE>>
往々にしてそういうものだろう。人は『ここ』に無いものに憧れる。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
And lots of people feel like that. People always want things they don't have.
<<JAPANESE>>
…そりゃ、小さいころからの思い出やなんやらで、多少の愛着はあるけど。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
...though I do have some attachment to my childhood memories here.
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「…住むんだったら、向こうのひらけた辺りがよかったです。散歩道に困らなさそうですし」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Ohtori】:「...I'd like to live in a modern place like this. There are loads of places to take walks.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「そりゃ大層お気に召したようで」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「You seem to like this town a lot.」 |
<<START>>
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
元気そうだ。つくづく頑丈だなあ。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
She seems fine. She really is tough.
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「とにかくっ! 大丈夫ですから、さっさと行きましょうっ!!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Ohtori】:「Anyway! I'm just fine, so let's get going already!!」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「いや…どっちかってーと足止めしてるのは鳳だろう」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「Okay...though you're the one who wanted to stop.」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「うっ…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Ohtori】:「Uu...」
<<JAPANESE>>
あんまり遅れるのもまずい。手っ取り早いのは。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
We're late enough as it is. This should be a quick tour.
<<JAPANESE>>
鳳の手を取る。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
I grab Ohtori's hand.
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「なっ!?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Ohtori】:「Wha―!?」
<<JAPANESE>>
ば、と手を引っ込める。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
She pulls her hand back.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「いや、もう手引いてった方が安全だし」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「It's safer if I hold onto you.」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「な、ななっ…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Ohtori】:「Wh-wh-wha...?」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「な、何の根拠があってそんなこと言いますかっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Ohtori】:「Wh-what makes you say that!?」
<<JAPANESE>>
Kotarou_Trial
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Kotarou_Trial
<<JAPANESE>>
「①普通に歩いてるのに迷子になる
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
「① You get lost by walking in a straight line.
<<JAPANESE>>
②普通に歩いてるのに階段から転げ落ちる
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
② You fall all the way down the stairs for no apparent reason.
<<JAPANESE>>
③過去にも同様の事件が発生している」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
③ You've done similar things before.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「根拠としては十二分じゃない?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Seems like plenty of justification to me.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ここまで誰とも会わなかったし、恥ずかしいこともないだろ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Besides, we haven't seen anyone this whole time, so there's nothing to be embarrassed about.」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「うっ…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Ohtori】:「Uu...」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「じゃ、じゃあ手首なら…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Ohtori】:「Th-then you can hold my wrist...」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「おっけ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Okay.」
<<JAPANESE>>
鳳の手首を引いて歩き出す。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
I pull Ohtori's wrist and start walking.
<<JAPANESE>>
…なんかこうなると子供と保護者って感じだなぁ。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
...now I kinda feel like a babysitter.
<<JAPANESE>>
職員室で荷物を受け取ると、すぐ教室へ戻ることにする。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
We get her stuff from the staff room and quickly return to class.
<<JAPANESE>>
受け取ったのは、主に教科書とかの本の類みたいだった。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Most of it was textbooks.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「じゃあ、はい」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Okay, let's go.」
<<JAPANESE>>
鳳に向かって手を差し出す。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
I hold out my hand toward Ohtori.
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「え? あ、はい」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Ohtori】:「Eh? Ah, okay.」
<<JAPANESE>>
荷物を渡される。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
She hands me her stuff.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「違う…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Umm...」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「まあ、これはこれで持つけど」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Well, at least I can carry this.」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「??」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Ohtori】:「??」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「はっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Ohtori】:「Ha!」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「再び手を引いて帰ります」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Now, let's go back. I'll hold your hand again.」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「うっ…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Ohtori】:「Uu...」 |
<<START>>
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
教材のようなものだから、個人サイトのような無茶はできないが。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
But they're supposed to be for educational purposes, so we can't make blogs just about ourselves or anything.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ふーん」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Hmmmm.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「で、その新聞部さんが俺にどんな用? 告白?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「So, what does the newspaper club want with me? Or are you confessing your love?」
<<JAPANESE>>
井上は冷たい目をした。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Inoue looks at me with cold eyes.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「俺のこと知りたいのかい。なんでも聞いてくれよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「You want to know more about me? Ask away.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ちなみに俺今フリーだから、告白ならOKするし」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「I'm single by the way, so feel free to confess.」
<<JAPANESE>>
【Inoue】:「今までフリーじゃなかったことは?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Inoue】:「Have you ever not been single?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「実はないんだな、これが」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Actually, no.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ははっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Haha!」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「そんなヤツを哀れと思うなら、体験版感覚でつきあってやってよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「If that makes you pity me, then pretend this is just the trial version and try going out with me.」
<<JAPANESE>>
井上はメモ帳に何事か書き込む。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Inoue writes something in her notebook.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「なにメモしてんの?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「What are you writing?」
<<JAPANESE>>
【Inoue】:「…人生で一度も彼女いたことなし、と」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Inoue】:「...has never had a girlfriend in his life.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「おい」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Hey.」
<<JAPANESE>>
【Inoue】:「ところで、ちょっと訊きたいことがあるんだけど」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Inoue】:「By the way, I wanted to ask you something.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「…個人情報は答えられないから」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「...I won't tell you anything personal.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「あとさっきのフリーってのは冗談。彼女いるし」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Also I was joking earlier. I have a girlfriend.」
<<JAPANESE>>
【Inoue】:「神戸さんでしょ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Inoue】:「Kanbe-san, right?」
<<JAPANESE>>
はたから見ると、やっぱそう見えるか。
<<ENGLISH>> (fidelity = low)
Does everyone really think that?
<<JAPANESE>>
…切ない。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
...it kinda hurts.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「…で、質問ってのは?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「...so what was your question?」
<<JAPANESE>>
【Inoue】:「天王寺君、裏口入学したって本当?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Inoue】:「Tennouji-kun, is it true you were accepted into this school illegally?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ざっくばらんだわ新聞部」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「You're pretty blunt.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「というかもう失礼の領域なんだけど?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「In fact that's close to being rude.」
<<JAPANESE>>
【Inoue】:「どうなの?」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Inoue】:「So, were you?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「俺はじめて聞いたよ、そんな無茶な噂…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「I've never heard a rumor that stupid before...」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「だいたい裏口入学なんて実際にあんのかよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「Is there even such a thing as illegal admission to high school?」
<<JAPANESE>>
井上はこれみよがしにメモする。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Inoue writes something down, making it as obvious as possible.
<<JAPANESE>>
【Inoue】:「…本人かたくなに否定、と」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Inoue】:「...in obstinate denial.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「待てや」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Wait a minute.」 |
<<START>>
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Kanbe Kotori (神戸 小鳥) | Gender: Female | Aliases: None
<<JAPANESE>>
井上メモを眺めていたら、小鳥にのぞき込まれた。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Kotori peeks over my shoulder as I study Inoue's memo.
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「灰色少年って何?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「What does "Gray Boy" mean?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「俺の二つ名…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「It's my street name...」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「二つ名って?」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotori】:「Street name?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ニックネームみたいなもんだと思う」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Think of it like a nickname.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ゲームとかでよく出てくるだろ。灼熱の小次郎とか、音速のレオンハルトとか」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「They come up a lot in games, you know? Kojirou of the Flames, or Leonheart the Supersonic.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「ふーん」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「Hmmmm.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「どうして瑚太朗君の二つ名が灰色なの?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「Why's your street name "gray," Kotarou-kun?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「俺も知らん…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「I dunno...」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「よくわかんない」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「I don't get it.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「いい加減なものなんだろ。理由なんてないさ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「It's just stupid. There's no reason for it.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「でも、上に書いてある魔女は知ってる」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「But I know the witch on top.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「魔女って、この千里朱音のことか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「The witch? You mean Senri Akane?」
<<JAPANESE>>
三年《魔女》千里朱音
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Third-year "Witch" Senri Akane
<<JAPANESE>>
オカルト研究会会長、単なる生徒の枠を超えた、絶大な権力を持つ
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
President of the Occult Research Club. Has tremendous authority, far beyond that of a normal student.
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「そうだよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「Yeah.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「ひそかな有名人だ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「She's actually infamous.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「しらんかった」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「I had no idea.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「オカルト研究会ってのは?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「What's the Occult Research Club?」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「よく知らないけど、あるよね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「I'm not sure. I only know it exists.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「活動はしてないんじゃないかな。新人も勧誘してなかったし」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「I guess it's a club that doesn't do much. They never recruit new members or anything.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「全部が全部いい加減な情報ってわけでもないのか…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「So some of this information is actually true...」
<<JAPANESE>>
Kotarou_Trial
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Kotarou_Trial
<<JAPANESE>>
(…なら、俺の秘密のことも井上は知っているかもしれないのか?)
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
(...does that mean Inoue might already know my secret?)
<<JAPANESE>>
不安になる。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
I'm worried now.
<<JAPANESE>>
最近、やっと忘れることができるようになったのに。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I'd finally started to forget about it.
<<JAPANESE>>
苦労して、ここまで来たのに。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
It took a lot of work to get this far.
<<JAPANESE>>
もしあのことがバレて、周囲に騒がれるようなことになったら…
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
If people found out about it, and started a commotion...
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「くわばらくわばら…」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「Mi dios...」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「くわがた?」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotori】:「Mediate...?」 |
<<START>>
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Kanbe Kotori (神戸 小鳥) | Gender: Female | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「小鳥って昔、置き去りにしないで、って言うところをざりがににしないで、って叫んでたよな」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Kotori, didn't you used to say "Don't leave my beehive" when you meant "Don't leave me behind?"」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「…そんなこと言ってたっけぇぇ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「...did I say that...?」
<<JAPANESE>>
顔を赤らめる。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Her face goes red.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「言ってた言ってた」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「You did. You did.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「可愛かったねぇ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「It was cute.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「よせやーぃ…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「Stop it...」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「うう、アホだなぁ、昔のあたし…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「Uuu...I was so dumb back then...」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「アホーっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「So dumb!」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ほほ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Hoho.」
<<JAPANESE>>
恥じ入る小鳥を堪能した。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I satisfy myself with Kotori's shame.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「それでこの千里って、どんな人なの?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「So what's this Senri person like?」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「有名だけど、表舞台には出てこない人だね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「She's famous, but she doesn't make herself obvious.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「裏社会のドンとか、学園の魔女だとか、いろいろ言われてる」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「People call her the don of the underworld, or the witch of the school.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「魔女って悪口みたいじゃない?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Is "witch" meant as an insult?」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「怖がられてるんだよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「They're afraid of her.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「それって、不気味がられてるってことだろ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Doesn't that mean they just find her creepy?」
<<JAPANESE>>
だいぶニュアンスが違う。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
There's a big difference in nuance.
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「ううん。本当に怖がられてる」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「No. They really do fear her.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「恐怖されてる」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「They're terrified of her.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「絶大な権力を持ってるから?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Because she has so much authority?」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「その人に逆らうと…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「If you disobey her...」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「逆らうと?」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「...then?」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「おそるべき魔法の力で…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「A fearsome magical power will...」
<<JAPANESE>>
俺は唾を飲み込む。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I gulp.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ま、魔法の力で?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Th-the power will...?」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「だいじなお札をハトに変えられちゃう。こわいっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotori】:「Transform your pocket change into pigeons! Scaaary~」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「手品だ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「That's just a magic trick!」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「しかもそれ、金まきあげられてるだけ!!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「And they're just giving her money!!」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「あるいは、恐怖の超能力で…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「Or perhaps, she uses her supernatural powers to instill fear in their hearts...」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「超能力まで持ち出すか」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Now she's supernatural?」 |
<<START>>
Name: Kanbe Kotori (神戸 小鳥) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「え? どうやって」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「Eh? How?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「調べてみるんだよ。写真週刊誌の記者がやるみたいに」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「Let's go investigate.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「いわば取材だな」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「Like a journalist.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「瑚太朗君がそんなこと言うなんて珍しいね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「It's strange for you to suggest something like that, Kotarou-kun.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「…惚れた?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「...do you like her?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「そんないきなり惚れるか」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「How would I fall for someone I've never met?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「第一おフェイスも知らないのに」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「I haven't even seen her face.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「おつきあいしたいの?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「Do you wanna go out with her?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「しとうない!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「No!」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「正体を確かめてやりたいんだよ。こういう超能力とかを食い物にしてるやつをさ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「I just want to know who she is, since she's allegedly making a living out of some superpowers.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「つまりこういうことだぁね!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「So this is what you're saying!」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「朱音、俺がすぐそばで、一生かけてあんたの正体をさぐってやるぜー的な?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「"Akane, I'm right beside you, and I will learn who you are, even if I spend the rest of my life doing it!"」
<<JAPANESE>>
ハスキーな作り声で言った。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
She says in a husky voice.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「プロポーズなんぞしない!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「I'm not proposing to her!」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「らぶらぶ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotori】:「Lovey-dovey~」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「黙らっしゃれ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「You be quiet.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「くそ…馬鹿にして」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Dammit...stop mocking me.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「いいよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「Sure.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「は?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Huh?」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「してみよ、取材」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotori】:「Let's try investigating.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「…いいの?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「...you'll help?」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「うん。いいよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「Yeah, sure.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「瑚太朗君がいいと思うのなら、やればいいと思うの」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「If you want to do it, Kotarou-kun, then we should.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「それに本当にいい出会いになるかもしんないし」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「And we might meet a nice person at the end of it.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「………いや、そういうのは」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「.........well, that's not really...」
<<JAPANESE>>
記憶の奥にしまった、ザリッとした記憶が一瞬だけよみがえる。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
For just a moment, a memory buried deep in the back of my mind comes back to me.
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「最近の瑚太朗君、やる気なんだよね」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「You've been more energetic lately, Kotarou-kun.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「…まあね」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「...I guess.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「協力する」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「I'll help out.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「…サンキュ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「...thanks.」
<<JAPANESE>>
整理なんて全然ついてない。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
I haven't sorted out my feelings at all. |
<<START>>
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Kanbe Kotori (神戸 小鳥) | Gender: Female | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「メンバー連れてくるから、ちょっと待ってて」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「I'll bring some helpers. Wait here.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「うん」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「Okay.」
<<JAPANESE>>
クラスメイトに声をかけた。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I talk to a classmate.
<<JAPANESE>>
昼休みに暇をもてあましていたそいつは、提案にのってくれた。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
He has nothing else to do with his lunch break, so he joins in.
<<JAPANESE>>
そいつは自分の友達も誘ってきてくれた。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
He invites his friends too.
<<JAPANESE>>
【Suzuki】:「天王寺君! 今後ともよろしくね!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Suzuki】:「Tennouji-kun! I'm back!」
<<JAPANESE>>
【Suzuki】:「今日は暇な後輩連れてきたんだ。おい、天王寺君に挨拶しろ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Suzuki】:「I brought some first-years who also have nothing to do. Come on, say hi to Tennouji-kun.」
<<JAPANESE>>
【First-Year Suzuki A】:「一年の鈴木っす。よろっす」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【First-Year Suzuki A】:「I'm Suzuki. Pleased to meet you.」
<<JAPANESE>>
【First-Year Suzuki B】:「一年の鈴木っす。こいつとは双子じゃありません。名字一緒なだけっす。個別によろっす」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【First-Year Suzuki B】:「I'm Suzuki. We're not twins or anything, we just have the same surname. Also pleased to meet you.」
<<JAPANESE>>
【Female Suzuki】:「一年女子の須々木です。はじめまして、天王寺先輩」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Female Suzuki】:「I'm also Suzuki. Pleased to meet you, Tennouji-senpai.」
<<JAPANESE>>
SUZUKI軍団今ここに集結。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Task Force SUZUKI has assembled.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ど、どういうことだ…説明が欲しくて欲しくてたまらぬ…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「H-how is this possible...I want...I need an explanation...」
<<JAPANESE>>
【Suzuki】:「なぁに、ほんのたまたまさ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Suzuki】:「What? It's just a coincidence.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「こんなたまたまあるんだ…」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「This goes beyond coincidence...」
<<JAPANESE>>
【Suzuki】:「天王寺君との久しぶりの遊び。楽しい冒険になりそうだね!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Suzuki】:「It's been forever since we hung out, Tennouji-kun. This should be a fun adventure!」
<<JAPANESE>>
鈴木と友情を深めた!
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
I deepened my friendship with Suzuki!
<<JAPANESE>>
一年鈴木Aと友達になった!
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
I became friends with First-Year Suzuki A!
<<JAPANESE>>
一年鈴木Bと友達になった!
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
I became friends with First-Year Suzuki B!
<<JAPANESE>>
須々木と友達になった!
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
I became friends with Female Suzuki!
<<JAPANESE>>
アドレスに4人登録された!
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Added 4 numbers to your contact list!
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「アッミーゴ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Amigooo!」
<<JAPANESE>>
みんなの夢冒険が始まろうとしていた。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
We prepare for our adventure.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「じゃ、今日の作戦について説明するわ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Okay, here's the plan for today's operation.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「この学校に魔女がいる…らしい」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Somewhere in this school, there's a witch...apparently.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「そいつを捜すのが目的なんだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「We're trying to find her.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「捜したあとはどーしよう? お話しするの?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「What do we do when we find her? Talk to her?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「…何か、アイテムをもらえると思うんだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「...I figured she'd drop an item for us.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「アイテムって何さ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「What item...?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「肥後さ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「What Higo?」 |
<<START>>
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Kanbe Kotori (神戸 小鳥) | Gender: Female | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「肥後どこさ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「Where's Higo?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「熊本さ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「What Kumamoto?」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「熊本どこさ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「Where's Kumamoto?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「せんばさ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「What Senba?」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「せんば山にはたぬきが…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「Mt. Senba supposedly has tanuki...」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「あんたがたどこさ、じゃなくてアイテムって何さと申した」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「No wait, I asked you what you meant by "item."」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「冷静なノリツだったな」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「You played along though.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「たぬきどうでもよし」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「I don't care about tanuki.」
<<JAPANESE>>
【Suzuki】:「一瞬何が起こったのかわからなかったよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Suzuki】:「For a second I had no idea what you two were talking about.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「身内ノリなんだ、ごめんな」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「Sorry, it's an inside joke.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「で、まあアイテムってのは除霊グッズとかだよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Anyway, I was imagining some kind of exorcising tools.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「魔女がいたら、そういうものもありそうだけどさ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「Seems like a witch would carry that stuff.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「でもどうして除霊?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「But why exorcising?」
<<JAPANESE>>
何気なく口にして、思い出す。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Her casual question reminds me.
<<JAPANESE>>
あの夜の忌まわしい記憶を。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Of that terrifying night...
<<JAPANESE>>
…手首のひんやりとした感覚がよみがえる。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
...my wrist feels cold again.
<<JAPANESE>>
もしあれが夢だったとしても…なにか、よからぬことが俺の周りに起きている。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Even if it was just a dream...something bad is happening to me.
<<JAPANESE>>
そんな予感があった。
<<ENGLISH>> (fidelity = low)
I just know it.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「…なんか、あるといいかなって」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「...I just thought it'd be nice to have some.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「他に質問は?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Any other questions?」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「はい、はい」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotori】:「Me, me!」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「神戸さんどうぞ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Kanbe-san, go ahead.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「居場所がわからないと思うんだけど、どうするの?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「We have no idea where she is, so what do we do?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「三年生ということはわかってるから、まず三年階を当たってみようかなと」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「We know she's a third-year, so let's start by going to the third-year floor.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「足の捜査だねぇ…」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotori】:「So the game's afoot...」
<<JAPANESE>>
【First-Year Suzuki A】:「はい!」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【First-Year Suzuki A】:「Me!」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「はい鈴木」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Yes, Suzuki.」
<<JAPANESE>>
【First-Year Suzuki A】:「手分けはするんですか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【First-Year Suzuki A】:「Should we split up?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「その場合、みんなそれぞれ知らない三年に声かけるんだけど、できるか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「We'll all have to talk to third-years we don't know. Can you do that on your own?」
<<JAPANESE>>
鈴木は難しそうな顔をした。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Suzuki makes a troubled face. |
<<START>>
Name: Kanbe Kotori (神戸 小鳥) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【First-Year Suzuki B】:「あの、いっすか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【First-Year Suzuki B】:「Umm, can I say something?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「言ってみ鈴木」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Go ahead, Suzuki.」
<<JAPANESE>>
【First-Year Suzuki B】:「三年の先輩だったらうちら何人か知り合いがいるんで、そのツテが使えるかも知れません!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【First-Year Suzuki B】:「We know a couple of third-years, so we might be able to learn something from them!」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ナイス鈴木。じゃそれで行こう」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Nice one, Suzuki. Let's go with that.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「各自、知り合いの三年生のところに行って聞き込みだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Everyone, go talk to whichever third-years you know.」
<<JAPANESE>>
【Suzuki】:「あのー天王寺君、いいかな?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Suzuki】:「Umm, Tennouji-kun?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「いいとも鈴木」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Go ahead, Suzuki.」
<<JAPANESE>>
【Suzuki】:「そういうことなら、二年のおれの方が三年との結びつきは強いはずだよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Suzuki】:「Since I'm a second-year, the third-years might take me more seriously.」
<<JAPANESE>>
【Suzuki】:「中でも、特に交友関係の広い鱸(すずき)先輩に話を聞いてみるよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Suzuki】:「So I'll try asking my third-year friend, Suzuki-senpai, since I know he's friends with a lot of people.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「…おまえらの部活ってSUZUKI部とかなのか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「...are you guys all in the Suzuki Club or something?」
<<JAPANESE>>
【Suzuki】:「まっさかー! 天王寺君そのギャグ、ウィットがききすぎ! 最高!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Suzuki】:「Of course not! Tennouji-kun, your jokes are too good! That was great!」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「鈴木」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Suzuki.」
<<JAPANESE>>
【Suzuki】:「天王寺君」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Suzuki】:「Tennouji-kun.」
<<JAPANESE>>
がっし!
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
*grasp!*
<<JAPANESE>>
俺たちはかたい握手をした。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
We shake hands firmly.
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「…おお、仲良くなってる」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「...oooh, you're getting along.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「本気を出せば、ざっとこんなもんだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「This is pretty easy when I actually try.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「でも俺、みんなみたいに親友グループとかいないんだよな」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「But I still don't have a circle of friends like everyone else.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「…俺人望ないからなぁ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「...I guess I'm not popular.」
<<JAPANESE>>
【Female Suzuki】:「いえ、天王寺先輩はわたしたち一年女子の間ではちょっと有名ですよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Female Suzuki】:「No, Tennouji-senpai, you're actually famous among the first-year girls.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「マジで? ど、どんなふうに?」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「Seriously? Wh-what do they say about me?」
<<JAPANESE>>
主に恋バナ的方面への期待でドキドキしながら訊ねる。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
My heart pounds with anticipation (mostly for romantic information) as I ask.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「どんなふうにだ!?」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「What do they say!?」
<<JAPANESE>>
【Female Suzuki】:「…裏口入学してきたんじゃないかって」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Female Suzuki】:「...they all think you were accepted here illegally.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「今日の任務は悪質な陰口の出所を確かめることだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Today's mission objective is to determine the source of this malicious gossip.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「目的変更」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「No changing the objective.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「たぶんボス戦になるだろうから各自ポーション準備しとけよっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「We'll probably end up in a boss battle so everyone be ready!」 |
<<START>>
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Kanbe Kotori (神戸 小鳥) | Gender: Female | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「予想以上に知名度低いな、魔女」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「The witch isn't as famous as we thought.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「女子中心に聞き込みした方がいくない?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「Maybe we should try asking girls?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「三年女子か…ちょっと緊張するな」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Third-year girls...that's a bit stressful.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「でもおまじないとかは女子の領分でしょ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「But girls are more into good luck charms and such.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ああ、そういうことか…確かに」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Oh, that's what you mean...good point.」
<<JAPANESE>>
女子に絞って聞き取りしてみることにした。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
We decide to focus our attention on girls.
<<JAPANESE>>
【Third-Year Girl】:「あー、知ってる。聞いたことある」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Third-Year Girl】:「Aaah, I know her, I've heard about it before.」
<<JAPANESE>>
いきなりのヒット。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Instant success.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「まじすか」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Really?」
<<JAPANESE>>
【Third-Year Girl】:「なんか、いるらしいね。どこかに」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Third-Year Girl】:「I've been told she's around here somewhere.」
<<JAPANESE>>
ほとんど何も知らないに等しかった。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
She knows basically nothing.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「三年生にいるって噂なんですけど」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「I've heard she's a third-year.」
<<JAPANESE>>
【Third-Year Girl】:「そうなの? うちのクラスにはいないと思うよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Third-Year Girl】:「She is? I don't think she's in our class.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「そっすか…どうも」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「I see...thanks.」
<<JAPANESE>>
引き続き、調査を続行する。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
We continue our investigation.
<<JAPANESE>>
【Third-Year Girl】:「なんか、知ってる」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Third-Year Girl】:「I think I know her.」
<<JAPANESE>>
【Third-Year Girl】:「なんか、聞いたことある」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Third-Year Girl】:「I think I've heard about her.」
<<JAPANESE>>
【Third-Year Girl】:「なんか、噂になってる」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Third-Year Girl】:「I think there've been rumors about her.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「…全員小耳に挟んだ程度の情報量だぞ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「...none of them know any details.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「本当に謎の人なんだね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「Such a mystery.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「魔女なんてくらいだから納得はできるが…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「She's supposed to be a witch so I guess it makes sense...」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「くそ、次だ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Oh well, on to the next one.」
<<JAPANESE>>
【Third-Year Girl】:「まじない師…? うん、知ってる」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Third-Year Girl】:「A charmer...? Yeah, I know her.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「どこにいるとか、知りません?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Do you know where she is?」
<<JAPANESE>>
【Third-Year Girl】:「オカ研の人らしいよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Third-Year Girl】:「I've heard she's in the Occult Club.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「お、少し深い情報」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Oh, now there's some detail.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「そこって活動してるんですか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Is the club active?」
<<JAPANESE>>
【Third-Year Girl】:「研究会とか愛好会はパンフにも載らないからね。けどあったはずだよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Third-Year Girl】:「It's not on the usual club list, but I'm pretty sure there used to be one.」
<<JAPANESE>>
【Third-Year Girl】:「あ、でも一度潰れたって噂も聞いたな」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Third-Year Girl】:「Ah, but I've heard a rumor that it got shut down.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「瑚太朗君」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「Kotarou-kun.」 |
<<START>>
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Kanbe Kotori (神戸 小鳥) | Gender: Female | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「現在も活動してればだけど、そうだね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「That's assuming it's still active.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「オッケ。やること見えた」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Okay, we know what to do now.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「ちょうど昼休みも終わりだね」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「And lunch break is just about over.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ちょうどいいや。いったん戻ろう」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Perfect timing. Let's head back for now.」
<<JAPANESE>>
合流場所で、鈴木軍団と合流する。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
We return to the rendezvous point and meet up with Task Force SUZUKI.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「おつ。どうだった?」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「Hey. How'd it go?」
<<JAPANESE>>
【First-Year Suzuki A】:「魔女というのは、オカ研に属しているらしいっす」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【First-Year Suzuki A】:「They say the witch is in the Occult Club.」
<<JAPANESE>>
【First-Year Suzuki B】:「オカ研は、どうも一昨年を最後に活動を休止しているらしいっす」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【First-Year Suzuki B】:「And apparently the club was last active two years ago.」
<<JAPANESE>>
【Female Suzuki】:「そのオカ研、部員が集まらず、自然消滅したそうです」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Female Suzuki】:「They couldn't get any new members so it simply died out.」
<<JAPANESE>>
寄せられる報告を耳にして、俺と小鳥は顔を合わせた。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
After hearing their report, Kotori and I look at each other.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「…やっぱりオカ研はもうないってことかね」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「...so the club really is gone.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「そうなっちゃうのかね」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotori】:「Seems like it.」
<<JAPANESE>>
戸惑っていると、二年の鈴木が戻ってきた。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
As we think, second-year Suzuki returns.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「おつかれ。どうだった?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Hey. How was it?」
<<JAPANESE>>
【Suzuki】:「おれは有力情報をゲットしたよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Suzuki】:「I got some good info.」
<<JAPANESE>>
【Suzuki】:「天王寺君、こいつを君の青春に役立ててくれ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Suzuki】:「Tennouji-kun, please use this to improve your youth!」
<<JAPANESE>>
ネタ『街に漂う謎の飛来物!?』を入手した!
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Obtained Info: "Mysterious Flying Object Downtown!?"!
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「まあ、これはこれでいいんだけど…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Well, I guess this is nice...」
<<JAPANESE>>
今回の件とはまったく関係ないネタだ。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Though it has absolutely nothing to do with our objective.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「オカ研絡み、ないか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Did you find out anything about the Occult Club?」
<<JAPANESE>>
【Suzuki】:「うーん、オカ研についてはいまいちわからなかった」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Suzuki】:「Hmmmm, I didn't run across anything about that.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「そうか…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「I see...」
<<JAPANESE>>
落胆する俺たちに、鈴木は希望の光を投げかけた。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
We feel dejected, but Suzuki shines a ray of hope upon us.
<<JAPANESE>>
【Suzuki】:「ただオカ研活動時の会報を一部入手したよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Suzuki】:「But I did find part of a pamphlet put out by the Occult Club.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「鈴木!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Suzuki!」
<<JAPANESE>>
鈴木を荒々しく抱いた。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I roughly embrace Suzuki.
<<JAPANESE>>
【Suzuki】:「天王寺君! ああ、天王寺君、そんな…!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Suzuki】:「Tennouji-kun! Aaah, Tennouji-kun, that's...!」
<<JAPANESE>>
熱い抱擁を交わした。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
We exchange a passionate hug.
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「…やめて。見てる人が引くから」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「...stop. People are looking.」 |
<<START>>
Name: Kanbe Kotori (神戸 小鳥) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【Suzuki】:「これがその会報さ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Suzuki】:「Here's the pamphlet.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「じゃさっそく拝見」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Okay, let's see it.」
<<JAPANESE>>
ほう、これはいかにも手作りといった感じの…
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Hmm, this does look handmade...
<<JAPANESE>>
と思いきや立派な印刷物だ。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
No, it's been printed out.
<<JAPANESE>>
【Female Suzuki】:「印刷所に依頼して製本してますね、これ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Female Suzuki】:「They must've made copies of this with the printer.」
<<JAPANESE>>
【Female Suzuki】:「同人誌とかと同じです」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Female Suzuki】:「It's like doujinshi or something.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「そういうのあまり詳しくないけど、ハンパないね…金払って印刷してんだろ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「I dunno about that, but this is pretty nice...do you have to pay money for copies like this?」
<<JAPANESE>>
【Female Suzuki】:「そうです」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Female Suzuki】:「Yes.」
<<JAPANESE>>
内容は専門用語ばかりでよく理解できなかった。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
The bulletin itself has lots of specialist terminology, so I can't understand it.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「細かいチェックは放課後だな」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「I'll have to examine it later.」
<<JAPANESE>>
【Suzuki】:「解散かい?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Suzuki】:「So we're done for now?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ああ、手伝ってくれてありがとな。あとはこっちで捜査を続けてみる」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Yeah, thanks for helping. I think we can do the rest ourselves.」
<<JAPANESE>>
【Suzuki】:「こちらこそ。天王寺君と遊べて楽しかったよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Suzuki】:「Thank you for asking. It was fun helping you, Tennouji-kun.」
<<JAPANESE>>
【First-Year Suzuki A】:「先輩、ありがとうございました!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【First-Year Suzuki A】:「Senpai, thank you so much!」
<<JAPANESE>>
【First-Year Suzuki B】:「また誘ってください!」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【First-Year Suzuki B】:「Ask us for help anytime!」
<<JAPANESE>>
【Female Suzuki】:「勉強になりました!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Female Suzuki】:「We learned a lot!」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「スズキたち…ありがとう…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Suzukis...thank you...」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「俺たちもう親友…マブチだぜ…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「You're all...such good friends...」
<<JAPANESE>>
【Suzuki】:「天王寺君っ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Suzuki】:「Tennouji-kun!」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「スズキたちっ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Suzukis!」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「…チャイム鳴るよ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「...the bell's gonna ring.」
<<JAPANESE>>
で、待ちに待った放課後。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
So, after school finally ends...
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「行こうぜ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Let's go!」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「がってん、あんさん!」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotori】:「All for one, one for all!」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「…って、やけにやる気あるんね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「...you're awfully eager about this.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「楽しくなってきた」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「It's getting fun.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「ほむ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotori】:「Mm-hmm.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「こういうの…すごくいい」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Doing stuff like this...it's really fun.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「仲間がいっぱい増えると言うことなしなんだが」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「And not just because I made a bunch of friends.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「そーだねぇ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「That's true.」 |
<<START>>
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Kanbe Kotori (神戸 小鳥) | Gender: Female | Aliases: None
<<JAPANESE>>
二度三度引いてみるが、扉は動かない。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
I try a few more times, but it won't move.
<<JAPANESE>>
…と思ったら、動いてしまった。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
...then suddenly it does.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「わーお! やっべ! やっべ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Waaaoh! Crap! Crap!」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「どしたん?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「What's wrong?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「…鍵かかってなかったみたい。あきっぱだった」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「...apparently it wasn't locked. It's wide open.」
<<JAPANESE>>
嘘をつくとともに、扉は開いた。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
I lie as I open the door.
<<JAPANESE>>
外れた鍵の金具が、かちゃりと足下に落ちた。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Broken parts of the lock land near my feet.
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「あ、壊した! 瑚太朗君、壊したんだ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「Ah, you broke it! Kotarou-kun, you broke it!」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ばかっ、声が大きいよ…見つかったら知らんぷりできなくなる!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Idiot! Be quiet...we can't let anyone find us!」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「すぐモノ壊すんだからもー」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「You break things so easily.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「そんな壊してないでしょ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「I don't break stuff that often.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「いつも壊してるよ? 前にうちの蛇口だって壊した」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「Yes you do. You even broke a faucet recently.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「だいぶ前だなそれ…うっすら記憶にあるけど」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「That was a long time ago...I barely even remember it.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「あーあ、最近注意してたのに、つい力加減間違えちまった」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Aaah, I've been so careful about it recently. I guess I had to mess up eventually...」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「公共のもの壊したら弁償なんだよ? しかも割引とかないから高いんだよ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「You're gonna have to pay for breaking public property. It's gonna be expensive!」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ガードレールとか壊したら高いって聞いたけど…学校とかでもそうなのかなぁ…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「I've heard guard rails are quite expensive...but school doors...?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「最初からこうだったのかもしんないぞ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Also it might've been broken before I got here.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「んにゃ、バキって聞こえたし」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「No, I heard it snap.」
<<JAPANESE>>
金具を拾い上げてみる。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I try picking up the metal on the floor.
<<JAPANESE>>
一部よじれてしまっていた。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Part of it is twisted.
<<JAPANESE>>
もう使い物にはなりそうにない。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
There's no way this can be reused.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ミスった…」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「Damn...」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「もしここがオカ研さんだったら、まず謝罪しないとだね」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotori】:「You're gonna have to apologize if the Occult Club really is in here.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「印象悪いわ…それ…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「That's a bad first impression...」
<<JAPANESE>>
とはいえ自業自得か。
<<ENGLISH>> (fidelity = low)
Not much I can do about it now though.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ちーす失礼しまーす…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Hello, anyone in here...?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「暗いな」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「It's dark.」
<<JAPANESE>>
窓がないのか、カーテンで覆われているのか。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
If there are any windows here, they're covered by curtains.
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「えーと、スイッチは…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「Ummm, where's the switch...」 |
<<START>>
Name: Kanbe Kotori (神戸 小鳥) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「わ、なんじゃこりゃ…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Wa, what's this...?」
<<JAPANESE>>
とんでもない部屋だった。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
This room is incredible.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「教室とかいう以前に、学校内設備の範疇を超えてる気がする…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「It goes way beyond a classroom...in fact, this is better than most school facilities...」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「ごらんよ。死体なんてどこにもありゃしない」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「Look, no corpses anywhere.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「本当だ。じゃあの悲鳴は何なのよ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「You're right. So what was that scream?」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「おいでおいで」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「Come here, come here.」
<<JAPANESE>>
小鳥が手招きする方に近寄ってみる。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
I walk over to where Kotori beckons.
<<JAPANESE>>
壁に埋め込まれた、照明のスイッチ類を示す。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
She's pointing to the light switch.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「スイッチ多いな」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「There's a lot of switches.」
<<JAPANESE>>
いろいろなスイッチ類がパネルにひとまとめになっていた。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
There's a panel on the wall filled with dozens of switches.
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「これ押してみて」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「Try this one.」
<<JAPANESE>>
ボタンのひとつを、言われるままに押してみた。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
I try pushing the one she indicates.
<<JAPANESE>>
Woman_Trial
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Woman_Trial
<<JAPANESE>>
キャーーーーーーーーーーッ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Kyaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa!」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「…仕掛けかい」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「...I see.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「スイッチを押すと録音されてた悲鳴が、室内に流れるようになってるんでないかな?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「Pressing the button plays a recording of a scream, and I guess it's set to play automatically when someone enters.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「部室にいらない機能ベスト10に余裕でランクインしそうだな」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「This would go on a top ten list of most useless household appliances.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「こっちのスイッチはなんだろ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「What's this switch for?」
<<JAPANESE>>
【Man】:「蝋人形の館ぁ~!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Man】:「Wax museum~!」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「えい」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotori】:「There!」
<<JAPANESE>>
【Man】:「蝋人形の館ぁ~!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Man】:「Wax museum~!」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「…えっと」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「...umm.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「どういう局面で使うんだ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「What do you use that for?」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「…百物語とか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「...maybe when you need material for a hundred ghost stories?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「それを使ったとしてどうなる? どのような良いことが起こる?」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「But how would that voice help? Does it make something else happen?」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「さあねぇ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「Dunno.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「意味ねぇ仕掛けだ…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「This thing's so pointless...」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「おかしな場所だなここ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「This room is weird.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「まあ、でも」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「Well, anyway...」
<<JAPANESE>>
小鳥が室内に鋭く視線を飛ばす。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Kotori looks sharply around the room.
<<JAPANESE>>
チェックをする女の目だった。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
The eyes of a woman checking something out.
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「今も誰か使ってることは間違いないみたい。きれい」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotori】:「Someone's definitely using this room. It's too clean.」 |
<<START>>
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Kanbe Kotori (神戸 小鳥) | Gender: Female | Aliases: None
<<JAPANESE>>
断じて何年も放置されているというコンディションではなかった。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
It clearly hasn't been abandoned for a decade.
<<JAPANESE>>
ホコリひとつ落ちていない。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
There isn't a speck of dust anywhere.
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「ちゃんと女のにおいがする」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「I smell a girl.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「うっそ。この甘い感じのにおいがそうなの?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「No way. Is that what that sweet smell is?」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「これはシャンプーとかソープのにおい」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「That's soap and shampoo you're smelling.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「それとは別に、ちゃんと女っぽいよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「But there's also a girl smell here too.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「も、もっと詳しく教えてくれ…ぜひ嗅ぎたい」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「T-tell me more...I wanna smell it.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「おのこにはわからぬこと」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「Boys can't understand.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「くっそ…すげぇ興味あるのに…!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Dammit...I'm so curious...!」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「くんかくんか」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「I wanna smell...I wanna smell...」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「目的忘れてないかい?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「Have you forgotten our objective?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「…そうだった」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「...you're right.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ベースは教室なのかもだけど、改装しまくりだな、これ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「So this place used to be a classroom, but she's renovated the hell out of it.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「冷蔵庫あるし…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「There's even a fridge...」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「あ、これソファベッド?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「Ah, does this couch have a pull-out bed?」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「パソコン、エアコン、加湿器、テレビ、ゲーム」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「A PC, and AC, a humidifier, a TV, game consoles...」
<<JAPANESE>>
Kotori_Trial
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Kotori_Trial
<<JAPANESE>>
「プレジデントチェアー」(ふんぞり返りながら)
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
「Executive office chairs.」 *leans back*
<<JAPANESE>>
Kotori_Trial
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Kotori_Trial
<<JAPANESE>>
「高級サーバーマッスーン! これ欲しいよー!」(抱擁)
<<ENGLISH>> (fidelity = low)
「Trout and mackerel sushi! I wanna try this!」 *hugs*
<<JAPANESE>>
Kotori_Trial
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Kotori_Trial
<<JAPANESE>>
「…なんか準備室スペースにトイレと浴室があるよ?」(引きつり笑い)
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
「...there's even a bathroom, shower and changing room...」 *tense smile*
<<JAPANESE>>
Kotori_Trial
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Kotori_Trial
<<JAPANESE>>
「完全防音っすか…」(壁を叩きながら)
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
「And it's soundproofed...」 *hits the walls*
<<JAPANESE>>
Kotori_Trial
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Kotori_Trial
<<JAPANESE>>
「案の定カラオケマシンだー!」(発見してしまった)
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
「Just as I feared...a karaoke machine!」 *just found it*
<<JAPANESE>>
Kotori_Trial
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Kotori_Trial
<<JAPANESE>>
「これが大損(だいそん)の最新式全自動ロボット掃除機…」(銀色の円盤をつつきながら)
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
「This is Dyson's state-of-the-art automatic cleaning robot...」 *pokes the silver disc*
<<JAPANESE>>
Kotori_Trial
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Kotori_Trial
<<JAPANESE>>
「カプラ(カップ麺)箱買いかい…しょぼ」(机下のダンボール箱を引っぱりだす)
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
「A whole box of cupra...that's sad.」 *pulls a box out from under the desk* |
<<START>>
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Kanbe Kotori (神戸 小鳥) | Gender: Female | Aliases: None
<<JAPANESE>>
室内をくるくる動き回り、次々と暴き立てていく。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
She runs circles around the room and pulls all sorts of things out to inspect them.
<<JAPANESE>>
数秒ごとに黄色い悲鳴を発していた。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Every few seconds she lets out a cute scream.
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「秘密基地みたい! すごい文明開化」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「It's like a secret base! All the blessings of civilization are here!」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「金かかってるとかいうレベルじゃないな」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「This is more than just expensive...」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「影の理事長室…か?」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「Is she secretly in charge of the school or something...?」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「はい、質問」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「Okay, question.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「はい神戸さん」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Yes, Kanbe-san?」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「結論」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「Conclusion:」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「…ここ住める」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「...someone could live here.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「質問じゃねぇし」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「That's not a question.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「でも俺、こんな設備の部があったら帰宅魂を捨ててでも入部するわ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「But I've gotta admit, if I knew of a club with this much stuff I'd gladly resign my position in the going home club.」
<<JAPANESE>>
新たな疑問が浮かんでくる。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
A new question comes up.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「…研究会風情が、こんな設備を用意できると思うか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「...do you think the Occult Club would be capable of getting all this?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「どう考えても学校側の許可が必要じゃないか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「There's no way you can do this without the school's help, right?」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「場所を間違えたのかねぇ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「Maybe we're in the wrong place?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「この部屋にふさわしいのは、大統領部とか、一部上場部とか、ロックフェラー部とか、そういうランクだぞ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「This feels more appropriate for the President Club, the Fortune 500 Club, or maybe the Rockefeller Club.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「どんな部」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「What are those clubs?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「でもそのあたりにある本とか見ると、もろオカルト系なんだよなー」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「But based on the books I see around here, this is definitely occult-centric.」
<<JAPANESE>>
本棚、それ系の書物が詰まっている。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
The bookshelves are filled with books about that stuff.
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「それか魔女さん、よっぽど儲けてるかだぁね」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「This witch must be earning a ton of money.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「…そう、なるのか…?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「...you think so...?」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「大物政治家とか越後屋が、お菓子持ってお伺いに来てたりして」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「She must deliver teacakes to some big name politician or Echigoya or something.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「あーあれな。山吹色のお菓子」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Aaah, you're right, those bright yellow teacakes.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「政敵に呪いをかけるとか、未来を予知するとか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「Maybe she puts curses on their political enemies, or reads their futures.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「本当にありそうだから困る」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Unfortunately, that's actually plausible.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「どうする? ご本尊いないみたいだけど」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotori】:「What should we do? She doesn't seem to be here...」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「…もう夕方だ。この時間帯にいないってことは、今日はもう現れないだろう」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「...it's already evening. If she's not here now, she probably won't show up anytime soon.」 |
<<START>>
Name: Kanbe Kotori (神戸 小鳥) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「メモでも置いとく? すぐ連絡くださいって書いてさ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「Maybe we should leave a note? Ask her to call us when she gets back?」
<<JAPANESE>>
卓上にメモパッドがあった。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
There is a pile of sticky notes on the table.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「そうしようかな」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Might as well.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「…これでよし」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「...that should do it.」
<<JAPANESE>>
学園の魔女を捜していること。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
We're looking for the witch of the school.
<<JAPANESE>>
連絡が欲しいこと。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
We'd like you to contact us.
<<JAPANESE>>
カギを壊してしまったことも書き添えた。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
And I'm sorry for breaking your door.
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「もの壊しちゃって、短気な人じゃないといいけど」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「I hope she's not too angry about that.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「普通、神秘的なお姉さんってのは癒し系だ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Normally mysterious girls like this are the kind to heal you with kindness.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「こんな悪趣味なのに?」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotori】:「But she's into black magic.」
<<JAPANESE>>
自信がなくなってきた。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I lose confidence.
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「あ、もうこんな時間だ。帰ろ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「Ah, look at the time. Should we go?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ああ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Yeah.」
<<JAPANESE>>
Kotarou_Trial
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Kotarou_Trial
<<JAPANESE>>
(にしても…この部屋はハンパじゃないぞ?)
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
(Still...this room is kinda insane.)
<<JAPANESE>>
Kotarou_Trial
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Kotarou_Trial
<<JAPANESE>>
(なーんかでっかい秘密、隠してそうだよな…ここ)
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
(It feels like there's a big secret hiding here...)
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「ほらー電気消しちまうよー?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「Come on, turn the lights off.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「…へーい」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「...okay.」
<<JAPANESE>>
今夜もひとり、広い家で過ごしている。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I spend the night alone in my big house.
<<JAPANESE>>
両親は仕事の都合で、何週間も家には帰ってない。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
My parents haven't come home for weeks because of work.
<<JAPANESE>>
擬似的ひとり暮らしはなかなかに楽しい。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
It's pretty fun living (sort of) on my own.
<<JAPANESE>>
ただ最近は、少々困った問題が発生している。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
But there have been a few minor problems recently.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「戸締まりよし、と」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Okay, everything's locked.」
<<JAPANESE>>
家中のドアや窓を施錠した。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I lock all the doors and windows.
<<JAPANESE>>
これで防備は万全だ。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
My defenses are perfect.
<<JAPANESE>>
物理的な方面には。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
...against physical intruders.
<<JAPANESE>>
とりあえずベッドに入る。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Anyway, I get into bed.
<<JAPANESE>>
本当は電気も消したくない。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I don't really want to turn the lights off.
<<JAPANESE>>
明るいままにしておきたい。
<<ENGLISH>> (fidelity = low)
I'd like to leave them on.
<<JAPANESE>>
だが消灯しないことにはとても眠れない。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
But I can't sleep with the lights on.
<<JAPANESE>>
室内を暗闇が覆った。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Darkness covers the room.
<<JAPANESE>>
ふとんを頭までかぶる。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
I cover my face with the blanket.
<<JAPANESE>>
すぐに怖くなる。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I immediately become terrified.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「っ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「―!」 |
<<START>>
Name: Kanbe Kotori (神戸 小鳥) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「おーい、こっとりー」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「Heeey, Kotoriii!」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「はいはい、なんでしょ瑚太朗さんや」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「Yes yes, what be the trouble, Kotarou-san?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ちょうどいい。飯はまだだな」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Perfect, you haven't eaten yet.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「今まさに食べんとすってところだあね」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「I was just about to start eating...」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「運がいいよ小鳥さん。もう食べ終わってたら貴重な取引の機会を失うところでしたぜ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「You're in luck, Kotori-san. If you'd eaten already you'd have missed out on a great deal.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「え、取引って何?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「Eh? What deal?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「まず先に、解説をさせてもらおう」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「First, I will explain things.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「うん」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「Okay.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「北海道というとどういうイメージを抱く?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「What do you think of when I say Hokkaidō?」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「ほっかいどう…ほっかいどうねぇ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「Hokkaidō...Hokkaidō...」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「さむい?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「It's cold?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「確かに寒いな。じゃあ、食べ物に関してはどうだろう」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Indeed it is cold. But what about the food?」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「食べ物ときたね。うーん」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「So it's about food. Hmmm...」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「おいしい?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「It's good?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「うん、正解」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Yes, that's right.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「北方の自然が育む海産物や農産物の味の良さは、皆の知るところだね」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「As we all know, the natural northern climate breeds the finest seafood and agriculture.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「自然がいっぱい。ロマンチックだぁね」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「So much nature. It's almost romantic.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「で、これがその北の大地の恵みをいっぱいに受けて作られたあんぱんだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「So, I have here an anpan chocked full of northern blessings.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「ををっ、そりゃあすごいよ瑚太朗さん!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「Wow! That's amazing, Kotarou-san!」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ここを見てくれ。十勝産小豆100%使用と書いてある」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Just look at this thing. The filling was made from nothing but Tokachi beans.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「十勝平野といえば農作物…質、量ともに日本屈指の土地さ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「The Tokachi fields output the highest quantity and quality that Japanese agriculture has to offer.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「十勝平野!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「Tokachi fields!」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「つまりこのあんここそ、北の大地そのものと言えるってわけよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Which means these beans are none other than the northern lands themselves.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「すごーい! そりゃあ美味しいに決まってるね!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「Amazing! That's sure to be delicious!」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「たべたい?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「You want it?」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「十勝平野と聞いちゃあ引き下がれないねぇ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「I can't back down after hearing the words Tokachi fields.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「よし。じゃあ取引といこう」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Good. Then let's make a deal.」 |
<<START>>
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「そういうところが嫌いだと言ってるんですっ!!!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Ohtori】:「That's what I hate about you!!!」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「とにかくっ! 今日は他の人と会う約束があるので一緒には行けません!!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Ohtori】:「Anyway! I already arranged to hang out with someone else so I can't go with you today!!」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「さよならっ!!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Ohtori】:「Goodbye!!」
<<JAPANESE>>
ふんっ、と一瞥くれてから教室のドアへ向かう。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
She gives me a quick glance, goes "Hmph!" and heads for the door.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「…んじゃ、また明日な」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「...see you tomorrow then.」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「そういう軽いところが嫌いだって言ってるんですっ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Ohtori】:「I just told you acting like that makes me hate you!」
<<JAPANESE>>
こっちに向き直りながらも歩く。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
She turns toward me while walking.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「あ、鳳」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Ah, Ohtori.」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「なんですかっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Ohtori】:「What!?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ドア閉まってるぞ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「The door's closed.」
<<JAPANESE>>
がんっ。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
*bam!*
<<JAPANESE>>
…ドアに頭を強打した模様。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
...she hits her head on the door.
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「い、いたぁ…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Ohtori】:「O-owww...」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「前は見て歩いたほうがいいんじゃない?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「You should really watch where you're going.」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「あなたが話しかけてきてるからですっ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Ohtori】:「I would've if you hadn't started talking to me!」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「とにかくっ、今度こそさよならっ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Ohtori】:「Anyway! Goodbye!」
<<JAPANESE>>
がー、と全力でドアを開けると。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
She throws the door open with all her might.
<<JAPANESE>>
ばきっ。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
*pop*
<<JAPANESE>>
ドアが外れた。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
The door falls off its track.
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「あああぁぁーっ!?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Ohtori】:「Aaaaaaaaaaaa!?」
<<JAPANESE>>
倒れこんでくるドアを必死に押さえている…。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
She desperately tries to keep the door from falling all the way over.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「いや、レールから外れただけだから…」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「Umm, it just fell off the rail, so...」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「う、うぅ…なんでこんなことばっかり…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Ohtori】:「Uu...uuu...why does this always happen...」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「約束あるんだろ? 直しとくから、いっていいよ別に」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Don't you have somewhere to go? I'll fix it for you, so get going.」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「そ、そういうわけにもっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Ohtori】:「I-I can't just...!」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「いたたっ、指挟む指挟む」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Owowow! You're pinching me!」
<<JAPANESE>>
結局ふたりでガタガタさせながら扉を直したのだった。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
In the end, we fix the door together.
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「はあ、疲れました…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Ohtori】:「Haa, that was tiring...」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「おう、お疲れさん!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Yeah, job well done!」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「そうですね…本当に疲れました…一体なぜこんなことになっているんですか…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Ohtori】:「Yes...that was tiring...why did this have to happen...」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「心配すんな。人生こういうバイオリズム的に何もかも悪い期間は存在するもんさ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Don't worry. Everyone has their off-days when their biorhythms simply aren't in sync for whatever reason.」 |
<<START>>
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「人も少ないし、この辺なら見つかることはなさそうだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「I don't see anyone around, so I shouldn't have to worry about being seen.」
<<JAPANESE>>
瑚太朗
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Kotarou
<<JAPANESE>>
(なんかおかしいな…ここってこんな長い道だったっけ?)
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
(Something's not right...is this alley supposed to be this long?)
<<JAPANESE>>
瑚太朗
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Kotarou
<<JAPANESE>>
(見覚えのない道ってわけじゃないんだが…)
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
(It still looks familiar...)
<<JAPANESE>>
瑚太朗
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Kotarou
<<JAPANESE>>
(誰ともすれ違わない…)
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
(I'm not seeing anyone at all...)
<<JAPANESE>>
瑚太朗
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Kotarou
<<JAPANESE>>
(この時間に歩いてる人が誰もいないって…ゴーストタウンじゃあるまいし)
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
(There has to be someone else here at this time of day...this is no ghost town.)
<<JAPANESE>>
瑚太朗
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Kotarou
<<JAPANESE>>
(何か違和感を覚える…)
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
(Something doesn't feel right...) |
<<START>>
Name: Kanbe Kotori (神戸 小鳥) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「いけなーいサボテンとか、おやばい朝顔とかあるけど」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「Though there are some scary cacti and dangerous morning glories.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「朝顔ってどれもヤバいよねぇ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotori】:「Actually most morning glories are dangerous...」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「言い方がいちいち怖いんだが…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「You're starting to scare me...」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「オリジナルブレンド、ここ大事」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「It's an original blend. This is important.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「あくまで計算されたハーブ同士のコンビネーション効果がキモなんだから」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotori】:「Also, it only works if you combine them in just the right way.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「世界にたったひとつ、瑚太朗君のためだけのガーデンです」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「It's the only garden of its kind in the world, and it's just for you, Kotarou-kun.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「また最近、いろいろ新しいの仕入れた」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「And I got a lot of new stuff recently.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「今度いろいろ持っていくね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「I'll be bringing things over sometime.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「効能に希望とかある? 不安解消から鎮痛効果までなんでもござれだよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「Is there anything you'd like me to do with them? Anything from dispelling anxiety to sedation, I can do.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「じゃ除霊ハーブ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Okay, anti-ghost herbs.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「ないよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「Don't have 'em.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「どうして霊? 霊ブーム?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「And why ghosts? Is that the "in" thing now?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「そんなんじゃない…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「It's not that...」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「瑚太朗君、そういう不思議な話、好きだよね」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「Kotarou-kun, you really do love strange things.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「UFOとか超能力とか未発見生物とかさ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「Like UFO's and superpowers and clairvoyants.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「好きというか、好奇心というか」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Well, it's more that I'm curious...」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「…ただ霊だけはヤバいと思った」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「...but ghosts are just bad.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「遭遇したの?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「Did you meet one?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「…よくわからんのだが」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「...I'm not sure.」
<<JAPANESE>>
これまでの体験を話した。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I tell her everything that happened.
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「…その手形ってのは?」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotori】:「...can I see that hand mark?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「アザになってたのに、もう消えてしまった…」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「It's already disappeared, even though it stuck around for a while...」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「ふーむ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「Hmmmm.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「プロのまじない師とかに頼るのはどう?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「Why not ask a professional exorcist?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「すげえ怪しい。それいくらかかるのよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「That sounds really fishy. How much do they charge?」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「わからん…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「No idea...」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「でも魔女さんだったら何かわかるのかな」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「But maybe the witch would know something.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「あ、それだ…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Ah, you're right...」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「学園の魔女。これ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「There's a witch in this school.」 |
<<START>>
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「こりゃ参ったな。空いてる席を探すだけで一苦労だ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Well this sucks. I'm gonna have trouble just finding a seat.」
<<JAPANESE>>
と思ったら、見知った顔に出くわした。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
And then I encounter a familiar face.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「お、吉野。お前も学食か?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Oh, Yoshino. You're eating here too?」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「ちッ、奇遇だな」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Yoshino】:「Hmph. What a coincidence.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「しかも正面の席までちゃんと確保して!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「And you've even secured us seats!」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「お前、俺のために席を取っててくれたんだな!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「You saved this seat for me, didn't you!?」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「誰がテメェのために席なんざ取るか…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Yoshino】:「Why would I save a seat for the likes of you...?」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「話し掛けんじゃねぇ。メシが不味くならぁ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Yoshino】:「Don't even talk to me. You'll make my food taste bad.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「とか言いつつ、ちゃあんと俺のために席を取っててくれるんだよな?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「But you did save this seat for me, didn't you?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「それでこそ、心の友よ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「You're my friend at heart!」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「うぜぇ! 誰が心の友だ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Yoshino】:「Shut up! I'm no friend at heart!」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「とっとと失せろ、メシがカビる」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Yoshino】:「Get out before my food goes moldy.」
<<JAPANESE>>
ドンッと、水の入ったコップが跳ねるくらいに、強く机を叩かれる。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
He slams a cup of water down on the table, so hard the fluid almost leaps out.
<<JAPANESE>>
喧嘩かと、周りの生徒が一斉にこちらに振り返る。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
The nearby students all look at us.
<<JAPANESE>>
よしよし、オーケー。こんな不機嫌そうに机を叩くヤツの正面に、好んで座るヤツは現れないだろうぜ。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Okay, okay, perfect. No one's gonna want to sit in front of this guy after seeing him pound the table angrily.
<<JAPANESE>>
これで俺の席は、確保っと。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
My seat is secured.
<<JAPANESE>>
ヤツのお陰で席が取れたんだから、お礼してやらないと悪いよな。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
I have my seat thanks to him, so I'd better thank him later.
<<JAPANESE>>
【Old Woman】:「ハイ、次の人~」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Old Woman】:「Okay, next~」
<<JAPANESE>>
【Old Woman】:「おや、瑚太朗ちゃんじゃないの」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Old Woman】:「Oh, if it isn't Kotarou-chan.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ヘイ、お嬢さん。今日もお美しいねぇ。お奨めは何だい」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Hello, young lady. It's a beautiful day today. What do you recommend?」
<<JAPANESE>>
【Old Woman】:「うっふっふ! 瑚太朗ちゃんたら、今日もおだてるのがうまいねぇ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Old Woman】:「Uhuhu! Kotarou-chan, you're such a charmer!」
<<JAPANESE>>
【Old Woman】:「中華丼はどうだい? 大盛りにしたげるよ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Old Woman】:「How about some chūkadon? I'll give you an extra large portion!」
<<JAPANESE>>
【Old Woman】:「あと今日はフルーツパフェがすごいんだよ! ぜひ食べてきなさい」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Old Woman】:「And the parfait today is amazing! You should really have one.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「そりゃいいや。パフェに中華丼、当然大盛り」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「That sounds good. A parfait and an extra large chūkadon, please.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「うずらをオマケしてくれたら、今度デートしてやるぜ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「If you give me some quail too, I'll go on a date with you.」
<<JAPANESE>>
【Old Woman】:「うっふっふ! いやだよこの子ったら」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Old Woman】:「Uhuhu! I just can't take this.」 |
<<START>>
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
大勢が食事するその長いテーブル上を、パフェが、涼やかに滑って行く光景は実にシュールだ。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
It ends up sliding smoothly all the way down the table, past several other people eating their lunch. Quite the bizarre sight.
<<JAPANESE>>
しかし、何てヤツ。俺の特製パフェに何てことを!
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
How dare he! That's my special order parfait!
<<JAPANESE>>
真っ赤なイチゴジャムは、実は特濃ハバネロソース。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
The bright red strawberry jam is actually ultra-hot habanero sauce.
<<JAPANESE>>
鷹の爪にワサビにマスタード、七味唐辛子がたっぷりと練り込まれた、スペシャルパフェなのに…!!
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
My special parfait, filled with wasabi and mustard and every kind of pepper on the planet...!!
<<JAPANESE>>
吉野め。勘のいいヤツ。どうしてバレたんだ?
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Damn you Yoshino. You have some good instincts. How could you tell?
<<JAPANESE>>
前に食わせた、ハラペーニョ杏仁豆腐のことをまだ根に持ってるのか?
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Are you still mad about that jalapeño almond tofu I made you eat?
<<JAPANESE>>
俺は、遠くの席にまで滑っていったパフェを、謝りながら取り戻し、吉野の向かいに座る。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I head several seats down to retrieve the parfait, apologize to everyone along the way, then return to Yoshino.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「おいおい、毒物とは聞き捨てならねぇな」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「Okay, that's not an accusation I can ignore.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「そこまで言って、もし何も入ってなかったらこのオトシマエ、どうつけてくれるつもりだぁ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「How are you gonna make it up to me if there actually isn't any poison in here?」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「知るか。お前の施しなぞ、死んでも受けんわ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Yoshino】:「What do I care? I'm not taking charity from you if it kills me.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「そこまで言われちゃ俺も引けねぇ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「I can't back down after hearing that.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「いいだろう、俺と勝負しろ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「All right, let's battle.」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「……勝負だと?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Yoshino】:「......battle?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「俺がこのパフェを毒見する」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「I will have a bite of this parfait.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「もし毒が入っていたら俺は自爆!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「If it's poisoned, I'll die!」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「しかし、もしも俺が平気だったなら!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「But if I'm perfectly fine...!」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「瑚太朗サマの好意を疑って申し訳ございませんでしたと土下座した上、こいつを完食してもらう!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Then after you get down on your hands and knees and apologize to the great Kotarou-sama, I will let you eat this entire thing!」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「どうだ!?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「How about that!?」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「その手には乗るか」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Yoshino】:「You think I'll fall for that?」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「どうせ、毒の混じってない部分があって、そこを食べて誤魔化すつもりだろう」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Yoshino】:「You're just gonna eat a part that isn't poisoned and pretend it's all fine!」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「テメェの手口なんざお見通しだ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Yoshino】:「I see through all your lies!」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ほほぅ。なら、毒見は一口と言わず、三分の一まで食ってやる」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Oh-ho. Then I'll have to eat more than one bite.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「それでどうだ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「What if I eat a whole third of it?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「俺が三分の一を食って何事もなかったなら、残りを完食してもらう。どうだ!?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「If nothing happens after I eat that much, you have to eat the rest. Do you accept!?」 |
<<START>>
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
この激辛パフェを何とか、吉野に食わせたい!
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
I want to make Yoshino eat this über-spicy parfait so badly!
<<JAPANESE>>
吉野が飛び上がって、水水と叫んでのた打ち回るところを見てみたい!
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
I wanna see Yoshino stand up, scream for water and writhe around on the floor!
<<JAPANESE>>
しかし、敵も用心深い。やはり、肉を斬られる覚悟なくして、骨は絶てんということか。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
But my enemy is cautious. It seems I cannot break his bones without being willing to cut my own flesh.
<<JAPANESE>>
三分の一を食うことになっても、吉野には三分の二を食わせることが出来る。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
If I can eat a third, I'll still make Yoshino eat two thirds.
<<JAPANESE>>
ダメージは俺の方が少ない。それに、俺には予め覚悟があるが、吉野にはないはず。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I'll take less damage. And I can mentally prepare myself for this, while Yoshino can't.
<<JAPANESE>>
大丈夫、俺は耐えられる。しかし吉野には奇襲になるんだ。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I can handle this. But Yoshino should be caught off-guard.
<<JAPANESE>>
何とか三分の一をケロリと食べて見せ、吉野に残り全てを食わせてやりたい!
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I want to get a third of this down and make Yoshino have the rest!
<<JAPANESE>>
……しかしこの、突っ込んだスプーンもどろりと溶けかねないほどの激辛パフェを、三分の一も。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
......but this parfait is so spicy it feels like it'll melt my spoon when I try to eat it.
<<JAPANESE>>
俺、……ひょっとして墓穴を掘っちゃっただろうか……?
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Maybe......I'm digging my own grave......?
<<JAPANESE>>
いいや、これぞ虎穴に入らずんば、虎子を得ず!
<<ENGLISH>> (fidelity = low)
No...no pain, no gain!
<<JAPANESE>>
恐れるな、たった三分の一だ。食ってやる食ってやる、信じろ信じろ、これは甘いパフェこれは甘いパフェ!
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Do not fear a third of this beast. I shall eat. I shall eat it! Believe in yourself. Believe! This is a sweet, delicious parfait. It is sweet and delicious!
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「何でオマエ、パフェひとつ食うのにそんなに顔を真っ赤にして汗を垂らしてるんだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Yoshino】:「Why is your face going all red and sweaty over eating a parfait?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「気にするな、持病だ。パフェノマエデ脂汗タラ~リ病という」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Nothing, I just have a weird illness called sweatinfrontofparfaitis.」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「なら死ね」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Yoshino】:「Then die.」
<<JAPANESE>>
このパフェを受け取った時、小指の先でちょっぴり味見をしたが、それだけでもすごい辛さだった。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
I taste-tested this parfait with my little finger when I got it, so I know how spicy it is.
<<JAPANESE>>
それを三分の一か……。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
A whole third of it......
<<JAPANESE>>
いや、恐れるな、戦え…! 甘いと信じるんだ…!
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
No, don't be afraid, fight the spiciness...! Believe in the sweetness...!
<<JAPANESE>>
人間の感覚は暗示にかなり左右されると聞いたことがある。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I've been told the human senses can be easily manipulated into behaving differently.
<<JAPANESE>>
つまり、究極的に言えば、あらゆる感覚は主観によって自在にコントロールできると言えるわけだ。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Take that to its logical extreme, and it means we have total control over our subjective sensibility.
<<JAPANESE>>
甘い、甘い、甘い甘い甘い。このパフェは甘い…!
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
It's sweet, it's sweet, sweet, sweet, sweet, this parfait is sweet...!
<<JAPANESE>>
俺がそう決めたんだから、このパフェは甘いんだ…!!
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
I've decided it must be so, therefore this parfait is sweeeet...!!
<<JAPANESE>>
うぉおおおおおおおおおおおおおおおお!
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Uuuoooooooooooooooooooooooooooooooooo!
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「な、何…。これは……?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Wh-what...the......?」
<<JAPANESE>>
そんなはずは…。超絶濃厚激辛パフェのはずなのに…?
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
This can't be...it's supposed to be an extremely concentrated super-spicy parfait... |
<<START>>
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Konohana Lucia (此花 ルチア) | Gender: Female | Aliases: Class Rep (委員長)
<<JAPANESE>>
至福のデザートタイム中に、突然、素っ頓狂な声をあげた俺に睨みつけられて、彼女は面食らう。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
She's taken aback, glaring at me for screaming hysterically just as she was about to enjoy her delightful dessert.
<<JAPANESE>>
そして、顔に何か付いてるのかとでも言わんばかりの不満顔を浮かべる。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Her face also has an unsatisfied expression, as if wondering if there's something on her face.
<<JAPANESE>>
【Schoolgirl】:「……な、何か用か、天王寺瑚太朗」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Schoolgirl】:「......wh-what is it, Tennouji Kotarou?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「い、いいえ、別に」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「N-nothing, nothing at all.」
<<JAPANESE>>
【Schoolgirl】:「食事中に、まじまじと顔を見られるのは不愉快だ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Schoolgirl】:「Having you stare at me so much while I eat is disturbing.」
<<JAPANESE>>
【Schoolgirl】:「あ、あっちを向け」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Schoolgirl】:「P-please go away.」
<<JAPANESE>>
大口を開けてパフェを頬張ろうとした瞬間に目が合ったのが、かなり恥ずかしかったらしい。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Apparently she was embarrassed to make eye contact with me while her cheeks were stuffed full of parfait.
<<JAPANESE>>
怒りの表情を浮かべながらも、顔を真っ赤にして凄む。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Her face turns bright red as her expression becomes angry.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「……そんな、馬鹿な」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「......no way.」
<<JAPANESE>>
俺が閉口したのは、別に委員長に凄まれたからではない。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
I wasn't being overpowered by class rep's aura or anything.
<<JAPANESE>>
……彼女のパフェが、すでに半分は平らげられていたからだ。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
......I said that because she's already flattened half the parfait.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ど、どうして平然とそれが食えるんだ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「H-how can you eat that...?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「耳掻き一杯の摂取量で100人は殺せる激辛致死量なのに!?」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「Even a toothpick's worth of that super spicy parfait can kill a hundred people!!」
<<JAPANESE>>
【Schoolgirl】:「わ、私がパフェを食べていると、……そ、そんなにもおかしいか」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Schoolgirl】:「I-is is it that strange......th-that I am eating a parfait?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「いいえ、おかしくないですおかしくないです」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「No, that's not strange, not at all.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「どうか引き続きデザートタイムをお楽しみ下さい…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Please enjoy the rest of your dessert...」
<<JAPANESE>>
彼女が握り拳を振るわせるのは、銃で言えば撃鉄を起こすのとまったく同じ意味だ。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
When she swings her fist, it has the same effect and power as the firing hammer in a gun.
<<JAPANESE>>
掃除をサボり、彼女の指導に従わなかった男子が何人もマットに沈められたのを、俺は目撃している…。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I've seen many boys fall to the floor after disobeying her or skipping their cleaning duties...
<<JAPANESE>>
彼女の名は、此花(このはな)ルチア。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Her name is Konohana Lucia.
<<JAPANESE>>
正義感に燃える模範的なクラス委員長で、うるさくて指導的で暴力的。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
She's an exemplary class rep burning with a passion for justice, which means she's always telling us what to do and hitting us.
<<JAPANESE>>
どこの学校にも最低1体は配備されている標準型88式暴力女委員長である。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Every school comes equipped with at least one standard type-88 violent class rep girl.
<<JAPANESE>>
特に親交があるわけではないのだが、吉野の身代わりになって憤死するのを見過ごすわけにはいかない!
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I'm not particularly close to her or anything, but I can't let her die instead of Yoshino!
<<JAPANESE>>
【Lucia】:「……はむはむ。……はむはむ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Lucia】:「......*chomp* *chomp*......*chomp* *chomp*」
<<JAPANESE>>
しかし、憤死するなら、もうしているはず。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Though she should be dead already. |
<<START>>
Name: Konohana Lucia (此花 ルチア) | Gender: Female | Aliases: Class Rep (委員長)
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
なのに、激辛パフェを食べたはずの彼女は全然平気で。けろりのぺろり。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
But even after eating what should be a super spicy parfait, she's completely unmoved.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「その謎を解明するには、……これしか方法はない!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「...this is the only way...to resolve the mystery!」
<<JAPANESE>>
目の前に転がる彼女のパフェの器をむんずと掴み、その縁についているクリームをべろりと舐める。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I grab the parfait glass rolling around in front of me, and lick some of the cream on the rim.
<<JAPANESE>>
……う、
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
......uu...
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「うぐおおぉおおおおお、げーほげほげほげほ!! ごほッ、ごほごほごほ!!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Uuuuuoooooooooooooooo! *cough* *cough* *cough* *cough!!*」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「だ、だのむぅううぅだれが水を、ぎゅうぎゅうじゃをおおぉぉおおおおおおおお!!」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「P-pleaaaaaaaase, someone, water, lots of it, oooooooooooooooooooooooo!!」
<<JAPANESE>>
【Lucia】:「ひ、…………ひぃっ…」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Lucia】:「Ah............hiii...!」
<<JAPANESE>>
悶絶して転げ回る俺を見て、彼女は短く悲鳴をあげる。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Upon seeing me writhe around on the floor, she lets out a short scream.
<<JAPANESE>>
大変大変、誰か救急車を! ……そういうのとはちょっと違うリアクション。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Normally one might follow that up by shouting "Someone call an ambulance!", but...
<<JAPANESE>>
彼女はまたしても真っ赤になって、信じられないものを見た、という顔で、怒りと驚きと恥ずかしさに震え出す。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
She turned red and started to shake again from rage and shock and shame. Her face implied she'd just seen something unbelievable.
<<JAPANESE>>
【Lucia】:「ふ、…不潔不潔不潔…。信じらんない信じらんない!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Lucia】:「F-...filthy, filthy, filthy, filthy...I can't believe it, I can't!」
<<JAPANESE>>
【Lucia】:「わ、わわ、私の食べ掛け、……舐めるなんて、……不潔不潔不潔、変態変態変態! ひぃいいいいいいい!!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Lucia】:「I-I-I-I'd just eaten that...and you licked it...filthy filthy filthy pervert pervert pervert! Hiiiiiiiiiiiiiiiii!!」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「よせ委員長。話せばわかる。別に俺に女の残飯を漁る趣味はない」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Stop, class rep, I can explain. I'm not into licking girls' plates or anything.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「お前と間接キッスがしたくて食べ掛けパフェに手を出す男に、俺が見えるというのか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Do I look like the kind of guy who'd go after your half-eaten parfait to get an indirect kiss?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「えぇ、はい、見えますよね。ごめんなさいごめんなさい」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Okay, fine, I do. Sorry about that.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「あなたの瞳に俺が映ってて、有罪という文字とロックオンって文字が浮かんでるのもよくわかります」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「I can read the words "guilty" and "locked on" in your eyes, next to my reflection.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「もう謝罪は手遅れですよね? わかります。っていうか、死ぬの、俺? ま、待て、話せばわかる話せば……」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「It's too late to apologize, right? I understand. Wait, am I going to die? H-hang on, I really can explain this......」
<<JAPANESE>>
【Lucia】:「死ね、変態変態変態…!! ケダモノケダモノ! 女の敵!! 天王寺瑚太朗ぉおおおおおおおおお…!!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Lucia】:「Die! Pervert pervert pervert...!! You filthy animal! Enemy to all women!! Tennouji Kotarooooooooooooooooooooooou...!!」
<<JAPANESE>>
恐怖政治と公開処刑って、犯罪抑止に効果はあるだろうか…。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I wonder if intimidating people through public executions really reduces crime... |
<<START>>
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
それが事実なら、我がクラスの治安は彼女の目が黒い限り、守られ続けるだろう。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
If so, then she'll be able to protect our class as long as her eyes are black.
<<JAPANESE>>
そういえば委員長は潔癖症って噂があったっけ。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Come to think of it, I've heard that class rep is a bit of a clean freak.
<<JAPANESE>>
自分の食器を男に舐められるんて、バケツいっぱいの毛虫をぶっかけられたくらいに、気持ち悪いことなのだろう。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Having a boy lick something she ate out of must feel as disgusting as having a bucket of caterpillars thrown at you.
<<JAPANESE>>
どうやら、物に直接、手で触れるのさえ嫌いらしい。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Apparently she even dislikes touching things with her bare hands.
<<JAPANESE>>
食事中も、そして今、俺を華麗な空中コンボでぶちのめすのにも、ずっと白い絹の手袋を着用し続けている。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
The whole time she was eating, and even now as she lands a gorgeous air combo on me, she continues wearing those white cotton gloves.
<<JAPANESE>>
あぁなるほど、俺の返り血で拳を汚さないためなんだな。白い手袋が血で真っ赤に染まって…。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Aaah, I see, that's to keep my blood from getting on her hands. Staining her white gloves red...
<<JAPANESE>>
……うーん、詩的だ。俺には致死的だが。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
......hmmm, it's poetic. But also lethal.
<<JAPANESE>>
9999というカンストダメージを示す4桁の数字が何度も飛び出す。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Four digit numbers like 9999 fly out several times, showing the damage caused by each blow.
<<JAPANESE>>
一昔前のRPGのラスボスなら間違いなく即死というダメージを叩き出した後、俺はようやく解放されるのだった…。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Only after receiving enough damage to insta-kill any RPG's final boss, do I get released...
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「男の面汚しめ。テメェはそのまま這いつくばって死ね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Yoshino】:「Disgrace to men. Keep crawling down there until you die.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「……吉野、あいつって激辛党とか、そういう噂でもあるのか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「......Yoshino, are there any rumors about her being good with spicy food?」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「普通の女子では絶対無理な大辛カレーを、あっさり完食してみせた、という噂は聞いたことがある」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Yoshino】:「I heard once that she downed a whole plate of extra-hot curry which no normal girl could handle.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「い、いや、一般の辛口カレーとかそういうチンケなものじゃねぇ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「N-no, I don't mean something as ordinary as hot curry.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「もっと恐ろしいものの片鱗を、じゃなくて。とんでもない激辛神話とかを持ってたりしないのか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Something more terrifying...no, something that would qualify as a mythically spicy food. Anything like that?」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「オレが知るか。女の秘密に立ち入らないのが、男の美学ってもんだろうが」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Yoshino】:「How should I know? Not intruding on women's secrets is a virtue of men.」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「あばよ、変態。そこでくたばってな」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Yoshino】:「Farewell, pervert. And die while you're down there.」
<<JAPANESE>>
吉野はキザったらしい捨て台詞を残し、席を立つ。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Yoshino stands up after saying something arrogant.
<<JAPANESE>>
なるほど、どうやら委員長には、とんでもない辛さ耐性はあるらしいな…。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
I see. So class rep has a ridiculously high tolerance for spicy food...
<<JAPANESE>>
しかし、一滴垂らせば床を貫通して溶かしてしまいそうな、某宇宙生物の体液並の激辛パフェだったんだぞ…!?
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
But that super spicy parfait is so powerful that, like a certain alien's bodily fluids, a single drop of it could melt a hole in the floor...!!
<<JAPANESE>>
そんなパフェを、涼しげに食い切るなんて! まともな舌では説明できん……。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
How could she enjoy eating something like that!? No ordinary tongue is capable of such a feat...... |
<<START>>
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Kanbe Kotori (神戸 小鳥) | Gender: Female | Aliases: None
<<JAPANESE>>
力を持って世界を変えることも、力によって自分を変えてしまうことも、何か恐ろしいことに思える。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Changing the world and changing myself both feel terrifying.
<<JAPANESE>>
考えがそこに至らない、というのが正しい感想だった。
<<ENGLISH>> (fidelity = low)
I can't even think what would happen if I tried. That's probably the best explanation.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「よし」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Okay.」
<<JAPANESE>>
すべてのアンケートに回答した。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
I've answered all the questions.
<<JAPANESE>>
多数の用紙を順番に並べ、角を揃えた。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
I put all the pages back in order, and line up their corners.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「これでいいだろう…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「That should do it...」
<<JAPANESE>>
良くない流れが、これで改善に向かうといいが…
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Hopefully this changes things in a positive direction...
<<JAPANESE>>
さて、放課後だ。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Now, after school.
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「瑚太朗」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Ohtori】:「Kotarou.」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「よ、呼んでるんですけど!?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Ohtori】:「I-I'm talking to you!」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「あ、いやー」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Ah, I know.」
<<JAPANESE>>
瑚太朗って呼ばれた。いきなりファーストネームか。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
She called me Kotarou. When did that happen?
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「で、なんですか…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「So what is it...」
<<JAPANESE>>
えーと、鳳のフルネームってなんだっけ。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Ummm...what's Ohtori's full name again?
<<JAPANESE>>
くそ、ファーストネームで呼び返してやろうと思ったのに忘れてしまった。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Crap, I wanna surprise her by using her first name too, but I forgot it.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「…鳳さん」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「...Ohtori-san?」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「なんなんですかさっきからその間は」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Ohtori】:「Why are you pausing so much?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「様々な葛藤がね…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Various internal conflicts...」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「? まあいいです」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Ohtori】:「Huh? Okay...」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「なんだね」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「What is it?」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「…やっぱりいいです」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Ohtori】:「...never mind.」
<<JAPANESE>>
言い残してドアへ…。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
She heads for the door...
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「じゃねー、コタさん」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「Bye-bye, Kota-san.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「あれ、小鳥もう帰るの?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Huh? You're leaving already, Kotori?」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「うん…ちょっとね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「Yeah...things to do.」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「…あ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Ohtori】:「...ah.」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「えーと」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Ohtori】:「Ummmm...」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「Hm?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「小鳥に挨拶がしたいみたいだよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「I think she wants to say goodbye to you, Kotori.」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「いちいち解説なんていりませんっ! すぐ挨拶するんですからっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Ohtori】:「Don't tell her that! I was gonna do it!」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「ん、鳳さん…じゃあね」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「Hm? Ohtori-san...bye.」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「さ、さよなら…小鳥さん」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Ohtori】:「G-goodbye...Kotori-san.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「え」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「Eh?」 |
<<START>>
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
ちょっと自慢げ。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
She sounds proud.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「はあ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Haa...」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「なんですかその深いため息はっ!!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Ohtori】:「What's that deep sigh supposed to mean!?」
<<JAPANESE>>
だってなぁ…。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Come on...
<<JAPANESE>>
校舎を出て、校門へ向かう。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
We leave the building and head for the front gate.
<<JAPANESE>>
そして、いきなり付いてこない鳳。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
And Ohtori doesn't follow for some reason.
<<JAPANESE>>
振り返ってみれば、見事に逆方向へ…。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I turn around, and find her going in the opposite direction...
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「うおーい!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Heeeey!」
<<JAPANESE>>
ダッシュで追いつく。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I dash back to her.
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「あ、は、はい?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Ohtori】:「Ah, wh-what?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「いいか、鳳…お前の目と心は濁り曇っていて見えないのかもしれないが」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Listen, Ohtori...maybe your eyes have clouded over so much you can't see it, but...」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「なんだか偉い言われ様な気がしますけど…」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Ohtori】:「That's kind of insulting you know...」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「校門はあっちだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「The front gate's that way.」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「はい、知ってます」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Ohtori】:「Yes, I know.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「じゃあお前は下校するんじゃないのか」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「So you aren't trying to leave school?」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「しますけど…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Ohtori】:「I am, but...」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「今日は自転車なんです」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Ohtori】:「I came on a bike.」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「自転車通学です」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Ohtori】:「That's how I get to school.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「なるほど…確かにそれならば校門に向かう必要がないのは頷ける」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「I see...that would explain not heading for the gates.」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「ですよー。瑚太朗は早とちりで困りますね」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Ohtori】:「Exactly. I wish you wouldn't jump to conclusions, Kotarou.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「だが駐輪場は逆方向だ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「But the bike parking area is in the other direction.」
<<JAPANESE>>
校門側へ向かってから曲がるのが正解。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
You have to head toward the gate before turning into it.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「全く鳳さんは方向音痴で困りますね!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「I wish you wouldn't keep going the wrong way, Ohtori-san!」
<<JAPANESE>>
今こそ復讐の時。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Now I have my revenge.
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「うぅっ…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Ohtori】:「Uuu...」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「…そういう言い方するから、私はあなたが嫌いなんですっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Ohtori】:「...I hate you because you keep talking like that!」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「そりゃ、どーも。んじゃ今日はこれにて解散か」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Well good for you. Let's head our separate ways then.」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「えぇっ…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Ohtori】:「Eeeh...?」
<<JAPANESE>>
…とか言われるともの凄い凹むくせに。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
...and now she acts incredibly disappointed for some reason.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「…冗談」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「...I'm kidding.」
<<JAPANESE>>
と、こんな状況で言ってしまう自分も大概甘いと思う。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
I know I'm partly in the wrong for saying those things in this situation.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ほら、むくれてないで行きましょうよお嬢さん」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Come on, no sulking. Let's get going.」 |
<<START>>
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「でかりしーが無いんです。だからあなたは嫌いなんですっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Ohtori】:「You have no decalicy. That's why I hate you!」
<<JAPANESE>>
でか…?
<<ENGLISH>> (fidelity = low)
Deca...?
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「デカシリー?」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「Decadence?」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「違いますっ! 耳まで悪いんですかあなたはっ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Ohtori】:「No! Are your ears broken too!?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「てか…デリカシーじゃね?」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「Wait...did you mean delicacy?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「delicacy、デリカシー。ヒトの感情を読む繊細さ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Del-i-ca-cy. The ability to read people's emotions.」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「ま、間違えただけですっ。だからそういうところが…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Ohtori】:「I-I just switched two syllables around! It's not like...」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「お、犬のふんだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Oh, a dog turd.」
<<JAPANESE>>
ハンドルを切ってかわす。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I turn the handlebars to evade it.
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「ほわぁーっ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Ohtori】:「Howaaaaa!」
<<JAPANESE>>
がっし、と俺の腰にしがみついてくる。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
She clings to me.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「わ、あぶねえって」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Wa, careful!」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「危ないのはそっちですっ! 突然なんなんですかっ!!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Ohtori】:「You're the one who just put us in danger! Why'd you turn so suddenly!?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「いや、だって新品のチャリにああいったものがつくのは、よろしくないと思うが」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「I didn't think you'd want to get that on your new bike.」
<<JAPANESE>>
肩越しに『ああいったもの』を指差す。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I gesture toward "that" behind me.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ああいうしつけのなってない飼い主は良くないよな」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「That dog owner needs to be trained better.」
<<JAPANESE>>
ああいう場合、ペットではなく飼い主の側のしつけを行うべきだと思う。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
When things like that happen, in my opinion, it's the owner rather than the dog who did something wrong.
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「あ、え、まあ、そうですね…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Ohtori】:「Ah, eh, well, I guess...」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ところでこれ、結構ドキドキするんですけどね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「By the way, this is making my heart pound a bit.」
<<JAPANESE>>
鳳の腕を指でつつく。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
I poke Ohtori's arm with one finger.
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「………!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Ohtori】:「.........!」
<<JAPANESE>>
ば、と離れ…。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Her arms fly off...
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「わぁっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Ohtori】:「Waa!」
<<JAPANESE>>
バランスを崩し、また俺をがっしとつかむ。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Then she loses balance and grabs me again.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「まあ、俺は別にいいんだけどさ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Well, I don't mind that much.」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「う…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Ohtori】:「Uu...」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「そ、そうですねっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Ohtori】:「Th-that's right!」
<<JAPANESE>>
なんかぶっきらぼうに言われた。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
She says rather curtly.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「あ、この公園通ってくと近道ね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Ah, we can save time by cutting through this park.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「聞いてる?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Did you hear me?」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「き、聞いてます…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Ohtori】:「I-I heard you...」
<<JAPANESE>>
車止めの柵を抜けて、公園のサイクリングロードへ入る。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
We pass through the posts meant to keep cars out, and start cycling through the park. |
<<START>>
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「いや、普通じゃない? 引っ越してきた理由とか、親の仕事とか訊くの」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Isn't it normal to ask stuff like that?」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「…普通ですか」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Ohtori】:「...it's normal?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「多分」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Probably.」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「じゃあ…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Ohtori】:「Then...」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「引っ越してきた理由は、引っ越すのにちょうどよかったからです」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Ohtori】:「The reason I moved is because it was a good time to move.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「…自由ですね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「...you've got a lot of freedom.」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「自由です」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Ohtori】:「I do.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「で、お仕事は」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「So, what do they do for a living?」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「親の仕事は、ありません」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Ohtori】:「My parents don't work.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「はい?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Huh?」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「いませんから」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Ohtori】:「I don't have any.」
<<JAPANESE>>
まずいことを訊いてしまった。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
I shouldn't have asked that.
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「…そういう意味じゃ、確かに私は自由ですね」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Ohtori】:「...in that sense, I guess I do have a lot of freedom.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「あー…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Aaah...」
<<JAPANESE>>
自由。肯定的で持たない人誰もが羨む言葉。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Freedom. Everyone who doesn't have it envies that word.
<<JAPANESE>>
鳳の口から出た『自由』は、誰もが羨むことはない『自由』。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
But the kind of "freedom" Ohtori has...no one would envy.
<<JAPANESE>>
孤独という名の自由だ。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
It's just another name for loneliness.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「そっかぁ…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「I see...」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「な、なんでそんなテンション下がるんですか」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Ohtori】:「Wh-why do you sound so sad all of a sudden?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「いや、まずかったかなって」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「Well, I'm sorry for asking...」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「訊くのは普通なんですよね。だったら普通です」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Ohtori】:「Didn't you say it was normal to ask? So, this is normal.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「聞いた内容が普通じゃなかったからさ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「The answer wasn't normal.」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「…私には普通です」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Ohtori】:「...it's normal for me.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「そうか…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「I see...」
<<JAPANESE>>
普通ってなんだ。誰にとって普通なんだ。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
What is "normal?" "Normal" to who?
<<JAPANESE>>
俺にとって、大半の人間にとっても普通なことでも、それに該当しない人間は存在する。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Things most people would consider normal are all abnormal to someone, somewhere.
<<JAPANESE>>
…それはとても無神経なことじゃないだろうか。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
...is that just us being insensitive?
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「瑚太朗はどうなんですか」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Ohtori】:「What about you, Kotarou?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「…ん?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「...hm?」
<<JAPANESE>>
ちょっと自己嫌悪ってたところに聞かれる。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
She asks just as I fall into self-loathing.
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「瑚太朗はどうなんですかー」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Ohtori】:「Kotarou, what about you?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「あ、うちの家族?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Ah, my family?」 |
<<START>>
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
口論じみた会話をしながら、近くの自転車屋へ向かう俺と鳳。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
We take it to a nearby bike shop as we continue our argument.
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「だいたい、新品なのにいきなり壊れるなんてありえません」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Ohtori】:「Besides, it shouldn't break this soon after I got it.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「いやー、タイヤのチューブって釘とか刺さったら結構簡単にパンクするから」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「But it didn't break, the tire got punctured. Any sharp object could do that.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「とにかくスマン」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Anyway, sorry.」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「…まあ、そう言われると…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Ohtori】:「...when you put it like that...」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「元々は私が誘ったのも…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Ohtori】:「I was the one who asked you to do this...」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「そうだな…自転車で来たのも鳳だし…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Yeah...and you're the one who came on a bike...」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「二人乗りが出来なかったのも鳳だし…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「And you're the one who couldn't ride on the back...」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「…そうですね…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Ohtori】:「...true...」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「今回は八割がた鳳が悪いのかもしれん…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Maybe 80% of it was your fault this time, Ohtori...」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「そうでしたか…それは申し訳なく…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Ohtori】:「Was it? ...I apologize...」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「いやっ、やっぱりそこまで悪くないですっ! 無茶な乗り方をしたのもムリヤリ私を後ろに乗せたのも瑚太朗じゃないですかっ!!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Ohtori】:「No, wait, there's no way that much of it is my fault! You're the one who put me on the back of the bike, Kotarou!!」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ち、気付きやがったか」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Damn, you noticed.」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「誰だって普通気付きますっ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Ohtori】:「Any normal person would notice that!」
<<JAPANESE>>
普通はもっと早い段階で気付く。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Normal people would notice it sooner.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「まあ、ついたぞ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Anyway, we're here.」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「あ、はい」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Ohtori】:「Ah, okay.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「すみませーん」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Excuse me.」
<<JAPANESE>>
店の奥に声を掛けると、灰色の作業着姿に首からタオルを掛けた、初老のおっちゃんが出てきた。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
An old man in gray work overalls comes out of the back.
<<JAPANESE>>
【Bike Repairman】:「はいはい、パンクかね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Bike Repairman】:「I'm here. Is this a punctured tire?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「そうなんです」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Yes.」
<<JAPANESE>>
【Bike Repairman】:「ふむ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Bike Repairman】:「Hmm.」
<<JAPANESE>>
【Bike Repairman】:「見たところ新品の自転車だし、チューブの補修ならすぐに終わるよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Bike Repairman】:「It looks like a brand new bike, so repairing the tube should take no time at all.」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「お、お願いします」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Ohtori】:「Th-thank you.」
<<JAPANESE>>
【Bike Repairman】:「…二人乗りはいかんよ。タイヤも傷むし」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Bike Repairman】:「...but you shouldn't both ride it at the same time. That hurts the tires.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「や、すみません。緊急事態だったもんで」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「S-sorry about that. It was an emergency.」
<<JAPANESE>>
【Bike Repairman】:「まあ私も若いころは、今の嫁さん後ろに乗っけて走り回ったもんだがね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Bike Repairman】:「Well, I did the same thing when I was young. And the girl who sat behind me is my wife now.」 |
<<START>>
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「…瑚太朗は変ですね」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Ohtori】:「...you're weird, Kotarou.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「や、多少は」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Somewhat.」
<<JAPANESE>>
【Bike Repairman】:「若いねえ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Bike Repairman】:「So young.」
<<JAPANESE>>
そんな感じで談笑を交えつつ修理は進んでいった…。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
The repairs continue as we have silly conversations...
<<JAPANESE>>
街はもう夕暮れだった。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
It's already evening.
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「全く、瑚太朗のせいで今日はろくな目に遭いませんでした…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Ohtori】:「Everything went horribly today and it's all your fault, Kotarou...」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「そりゃどうも、謝罪いたします」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「And I apologize for that.」
<<JAPANESE>>
鳳の自転車を俺が押して、二人で並んで歩く。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
I push Ohtori's bike as we walk together.
<<JAPANESE>>
結局街の案内は公園と自転車屋だけで終わってしまった。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
In the end I didn't get to show her any of the town beyond the park.
<<JAPANESE>>
いや…道すがら出来るだけの案内はしよう。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Well...I guess I can show her a few things on the way back.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ほうら鳳、あれが加藤さんちだぞ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Look, Ohtori, that's Katou-san's house.」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「どなたですか」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Ohtori】:「Who's he?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「加藤さんです」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Katou-san.」
<<JAPANESE>>
面識はない。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
I've never met him.
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「…どうでもいいです」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Ohtori】:「...I don't care.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「実は俺もそう思っていた」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Actually, neither do I.」
<<JAPANESE>>
こんな閑静な住宅地で何を案内しろと。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
What is there to show her in a quiet neighborhood like this?
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「お腹空きましたねぇ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Ohtori】:「I'm getting hungry.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「この辺にゃ食い物屋なんかねえなぁ…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「There aren't any good places for food around here...」
<<JAPANESE>>
なんか食堂くらいは在った気がするけど。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
There might be a café though...
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「しょうがないので家に帰るまで我慢します…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Ohtori】:「I'll just wait until I get home...」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「家ってどの辺?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Where's your house?」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「もう、すぐ近くです。この辺でもういいです」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Ohtori】:「Very close. In fact we're close enough already.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「そう?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Really?」
<<JAPANESE>>
鳳がブレーキ部分を掴んできたので、そのまま自転車を渡す。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Ohtori grabs one of the handlebars, so I let go of the bike.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「じゃ、本当に悪かったな。結局まともに案内も出来なくて」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Sorry about all that. I didn't show you very much.」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「いえ、それなりに楽しかったですし…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Ohtori】:「It's all right, I had fun...」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「…楽しかった? どの辺?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「...fun? When?」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「え!? あ、いえ、そのー…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Ohtori】:「Eh!? Ah, no, well...」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「特にどこってわけじゃないです」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Ohtori】:「No particular part.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「やっぱり俺のチャリか」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「Was it when you rode behind me?」 |
<<START>>
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
天井からの光ではない。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
The light isn't coming from the ceiling.
<<JAPANESE>>
それは卓上にある球体から放射されていた。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
It's being emitted by a spherical object on the table.
<<JAPANESE>>
Kotarou_Trial
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Kotarou_Trial
<<JAPANESE>>
(水晶玉、か?)
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
(A crystal ball?)
<<JAPANESE>>
占いに使う水晶玉が、淡い光を発している。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
A crystal ball, used for divination, is emitting a faint light.
<<JAPANESE>>
照明とも太陽とも異なった、冷たい光。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
A cold light, unlike that of the sun or normal lightbulbs.
<<JAPANESE>>
それは月光にも通ずるものだった。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
It's more like moonlight.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「魔法的な光だってのか…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「It sure feels like a "magical" light...」
<<JAPANESE>>
俺は水晶玉に引き寄せられる。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
I'm drawn toward the crystal ball.
<<JAPANESE>>
こちらに背もたれを向けていた椅子が、くるりと反転した。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
A chair with its back turned to me suddenly spins around.
<<JAPANESE>>
【Witch】:「ようこそジプシー、我が神秘の部屋に」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Witch】:「Welcome, gypsy, to my secret room.」
<<JAPANESE>>
気怠げに立て肘をつき、足を組んだ魔女が、座っていた。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
The witch is sitting in it, resting one elbow on the table and crossing her legs.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「………ども」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「.........thanks for having me.」
<<JAPANESE>>
普通だったらビクつく局面だったが、驚きそびれてしまった。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Normally I'd be freaked out by this, but for some reason I failed to react.
<<JAPANESE>>
【Witch】:「おまえが天王寺瑚太朗ね」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Witch】:「You're Tennouji Kotarou, yes?」
<<JAPANESE>>
微妙な空気を意に介さず、魔女は話を進めた。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
The witch continues, unconcerned by the strange mood.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「はい」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Yes.」
<<JAPANESE>>
【Witch】:「おまえの捜していたのが私よ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Witch】:「I'm the one you've been looking for.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「…魔女さん?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「...you're the witch?」
<<JAPANESE>>
【Witch】:「人はそう呼んでいるらしいわね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Witch】:「That's what people call me.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ふーん」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Hmmmm.」
<<JAPANESE>>
【Witch】:「あまり驚かないわね」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Witch】:「You don't seem surprised.」
<<JAPANESE>>
【Witch】:「これだけ演出してやったのに」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Witch】:「And after I went to all this trouble...」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「すんません」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Sorry.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「普段だったらもうちょっとイイ声で鳴けるんですけど」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Normally I'd have made a better squeal.」
<<JAPANESE>>
【Witch】:「つまらないわね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Witch】:「Such a waste.」
<<JAPANESE>>
魔女はいわくありげに顔を隠していたフードを、ばさりと後ろにはらいのけた。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
The witch's face had been hidden under a hood, but now she casually flips it back.
<<JAPANESE>>
素顔があらわになる。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Her face is exposed.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「…わお、べっぴんさん」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「...whoa, she's a looker.」
<<JAPANESE>>
少しむっとしたような顔。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
She looks slightly displeased.
<<JAPANESE>>
【Witch】:「私の美醜などどうでもよきこと」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Witch】:「My looks are irrelevant.」
<<JAPANESE>>
【Witch】:「それよりおまえのことよ、天王寺」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Witch】:「I'm interested in you, Tennouji.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「はあ、それはもちろんご相談したいことがあるんですが…その前に」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Haa...well obviously we have stuff to talk about, but first...」 |
<<START>>
Name: Senri Akane (千里 朱音) | Gender: Female | Aliases: Prez (会長), The Witch of the School (学園の魔女)
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【Witch】:「何?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Witch】:「What?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「あの、三年生ですか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Umm, are you a third-year?」
<<JAPANESE>>
【Witch】:「そうよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Witch】:「Yes.」
<<JAPANESE>>
【Witch】:「千里朱音。三年生よ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Witch】:「Third-year student Senri Akane.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「二年の天王寺瑚太朗です。よろしくっす」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「I'm second-year Tennouji Kotarou. Pleased to meet you.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「そちらの状況はおおむね把握しているわ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「I have a rough idea what your situation is.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「そう、最近ちょっと、身の回りが変なんです」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Yeah, a lot of weird things have been happening to me lately.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「…ふふっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Akane】:「...huhu!」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「楽しそうっすね」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「You seem to be enjoying this.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「異常な事件は好きよ。それがどのようなものであろうとも」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「I like bizarre incidents of all varieties.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「結構なご趣味で…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Sounds like a great hobby...」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「まあ、オカルト研究会なんてものを主催してるだけのことはあると」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Though you probably wouldn't be in charge of an Occult Research Club otherwise.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「そーとーなワケアリとお見受けしますが」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「I assume there's an interesting story behind that?」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「調べたのね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「You've done your homework.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「必死でしたから」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「I was desperate.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「鍵まで壊して、よほど確信がなければできることじゃないわね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「You need a lot of conviction before you can start breaking people's locks.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「すいません、あれはわざとじゃなくて事故なんです」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Sorry, that was a complete accident.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「許してつかーさい」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Please forgive me.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「いいわよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「All right.」
<<JAPANESE>>
Kotarou_Trial
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Kotarou_Trial
<<JAPANESE>>
(意外と優しいんだな…)
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
(She's surprisingly lenient...)
<<JAPANESE>>
【Akane】:「すでに自宅に請求書を郵送したから、すみやかに振り込んでくれる?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「I've already sent a bill to your house, so please pay it promptly.」
<<JAPANESE>>
Kotarou_Trial
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Kotarou_Trial
<<JAPANESE>>
(そんなに優しくはないな…)
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
(Okay, not that lenient...)
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「…お手柔らかな額だといいんですけど」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「...I hope it's not a huge sum.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「修理代と慰謝料だけよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「Just the repair fee and some consolation money.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「慰謝料入りましたー」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「You have consolation money.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「オーダー拒否で」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Order rejected.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「え?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「Eh?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「いえ、こっちの話です」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「Sorry, personal in-joke.」
<<JAPANESE>>
探るような目で俺を一瞥する。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
She gives me an inquisitive glance. |
<<START>>
Name: Senri Akane (千里 朱音) | Gender: Female | Aliases: Prez (会長), The Witch of the School (学園の魔女)
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
俺の身体が池臭を漂わせていた。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
My body reeks of the lake.
<<JAPANESE>>
【Akane】:「…アンケートは見たわ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「...I saw your answers.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「どうでした?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「How'd I do?」
<<JAPANESE>>
あのアンケートで何がわかるのかという疑問は、あえて心に沈めた。
<<ENGLISH>> (fidelity = low)
I ignore the nagging question of how she got anything out of those answers.
<<JAPANESE>>
【Akane】:「結論から言うなら…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「My conclusion is...」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「おまえ、スゴヤバよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Akane】:「You're in deep shit.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「…なんつうか、その…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「...umm...well...」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「今時の女子みたいな言い方しないでくれます?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Do you have to say it like a shameless modern girl?」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「事実、今時の女子なのよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Akane】:「I am a shameless modern girl.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「女子である前に魔女でしょ、あなた」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「But you're a witch first, right?」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「言ったこと自体は事実だもの」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「What I said was true.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「そんなにヤバいの俺?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「It's that bad?」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「霊に異次元と来てるわけだから」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「You're heading into alternate dimensions with ghosts.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「このままじゃ、明日あたりUFOが来てしまうのじゃない?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「At this rate you'll be seeing UFOs by tomorrow.」
<<JAPANESE>>
くすくすと朱音は笑う。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Akane chuckles.
<<JAPANESE>>
カチンと来る。
<<ENGLISH>> (fidelity = low)
The severity of my predicament sinks in.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「先輩、相談に来といてなんですけど」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Senpai, I know this is a weird thing to say after coming to ask for help...」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ちょっと失望したかも」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「But I think I'm a bit disillusioned.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「へえ、そう?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「Oh? You are?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「思ったより、ずっと俗っぽいですよね」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「You're much more vulgar than I expected.」
<<JAPANESE>>
あら、とばかりに朱音は眉尻を弾ませる。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
One of Akane's eyebrows raises.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「初対面の人にずけずけ言っちゃって申し訳ないですけどねぇ。誰だってそう思うんじゃないかなぁ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「I apologize for being so blunt during our first meeting, but I think anyone would have the same response.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「先輩って本当に魔女なのかなぁ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Senpai, are you really the witch?」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「ふん。ひとつ忘れているわ、おまえ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「Hmph. You're forgetting something.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「何がです?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「What?」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「少なくともおまえ自身は、超常現象の存在を確信しているのではなくて?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「You've already confirmed the existence of supernatural phenomena, right?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「それは…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Well...」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「大鍋をかきまわしてなければ魔女らしくないとでも?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「Do I have to be stirring a cauldron to be a witch?」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「そういう誇張されたイメージを有り難がりたいのなら、そこらの拝み屋や風水師でも当たってみたらいかが?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「If all you want are those exaggerated images, go ask some random soothsayer or fortuneteller.」 |
<<START>>
Name: Senri Akane (千里 朱音) | Gender: Female | Aliases: Prez (会長), The Witch of the School (学園の魔女)
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【Akane】:「さぞやそれらしい神秘的演出を体験できるでしょうよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Akane】:「They're sure to give you a much better act.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「あー、いや…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Ah, that's not...」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「姿やイメージが本質と剥離していることは珍しいことではない」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「There's nothing strange about one's appearance and one's nature being completely different.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「魔術的視点とは、当事者の認識の奔放さによるところが大きいものよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「And when it comes to magic, the observer has a huge influence on what he sees.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「おまえの心次第で、白いカーテンが霊にも見えれば、美にも昇華する」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「Depending on your state of mind, a white curtain might look like a ghost, or it might just look pretty.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「大半の心霊体験と称するものは己が不明が引き起こした印象の誤認よ。あるいは先入観念が渇いた物理現象に摩訶不思議な拡大解釈を行ったに過ぎないもの」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「The vast majority of alleged spectral experiences are mere misinterpretations of unclear impressions of events. Either that or their deep-seated prejudices caused them to grossly exaggerate a certain physical phenomenon.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「俗っぽいから本物ではないだなどと考える浅薄な輩は、さぞかし自らを欺く術に長けているのでしょうね」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Akane】:「If you're so shallow that you think I'm not a real witch just because I talk informally, then you most likely excel at deceiving yourself.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「で、私もおまえの悩みを『錯覚だ』と断定して追い返せば釣り合うのかしらね?」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Akane】:「Maybe you'd understand if I told you your problems were all self-delusions and made you leave.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「だーっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Daaah!」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「わーった、わかりましたってっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Fiiine, I get the point already!」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「失言っした! すいませんっした! 勘弁してくださいな!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「I shouldn't have said that! I'm sorry! Please give me a break here!」
<<JAPANESE>>
超ズケズケ言ってくる人だ…
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
She's really blunt...
<<JAPANESE>>
【Akane】:「結構。男は素直でなければ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「Good. Boys need to be honest.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「…心霊相談に来てなんでお説教されてんだ、俺」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「...why am I getting lectured on this anyway?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「錯覚だって追い払われることはないんですよね?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「You aren't going to tell me that ghost stuff is all an illusion, right?」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「さてね」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Akane】:「Now then...」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「おまえの体験したものが、真の超常現象と決まったわけではなくてよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「We don't know for sure if what you experienced is a genuine supernatural phenomenon.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「霊じゃなきゃ何だと言うので」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「If it isn't a vengeful spirit then what is it?」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「いろいろあるのよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「There's a lot of other possibilities.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「たとえば?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Such as?」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「…ゴーストとか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「...a ghost?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「あの、すいやせん姐さん。あっしにゃそのふたつ、どう違うのかとんとわからねぇんですがね?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Umm, I'm sorry miss, but those two sound almost identical to me.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「西洋妖怪と悪魔くらいには違うはず」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「They're about as different as Western youkai and demons.」 |
<<START>>
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Senri Akane (千里 朱音) | Gender: Female | Aliases: Prez (会長), The Witch of the School (学園の魔女)
<<JAPANESE>>
式神にはそれぞれ小さく文字が書き込まれていた。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
There's something written on each of them.
<<JAPANESE>>
けいたろう
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Keitarou
<<JAPANESE>>
さぶろう
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Saburou
<<JAPANESE>>
ともこ
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Tomoko
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「…名前ついてる」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「...they have names.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「これ使い方とかは?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「How do I use these?」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「部屋に置いておけばいいんじゃないかしらね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「Just leave them in your room somewhere.」
<<JAPANESE>>
簡単だな。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
That's simple.
<<JAPANESE>>
というか微妙に他人事っぽいのが気になる…
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
But the way she answered felt strangely indifferent...
<<JAPANESE>>
簡単に越したことはないが。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Oh well, at least it's simple.
<<JAPANESE>>
【Akane】:「さっそく今夜から試してみることね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「Start using them tonight.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「どうも…ありがとうございました…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Thank you...very much...」
<<JAPANESE>>
釈然としないが頭を下げた。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
I can't say I'm completely satisfied yet, but I bow anyway.
<<JAPANESE>>
【Akane】:「ただし」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「However.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「報告は欠かさないこと。それと拘束するつもりはないのだけれど、明日の会合には顔を出しなさい」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「Keep reporting to me. And I'm not going to force you, but come here again tomorrow.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「また深夜に?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「At night again?」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「明日なら普通に放課後で結構よ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「Tomorrow you can just come after school.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「へーい…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Okay...」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「返事は短く元気よく」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Akane】:「Answer quickly and strongly.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「サー、イエッサ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Sir, yes, sir!」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「…天の邪鬼ねぇ、おまえ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Akane】:「...I see you think you're a comedian.」
<<JAPANESE>>
よくわからないが、オカルト研究会に所属することになってしまった。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Some of that was a bit confusing, but now I'm in the Occult Research Club.
<<JAPANESE>>
家に戻るなり、式神を机の上に並べた。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I go home, then lay out the shikigami on my desk.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「これでいいのか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Okay...」
<<JAPANESE>>
霊から俺を守ってくれる、頼もしい紙切れ。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Dependable scraps of paper who will protect me from evil spirits.
<<JAPANESE>>
今夜はこいつらに頼るしかなかった。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I have no choice but to trust them tonight.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「頼むぞ、けいたろう、さぶろう、ともこ…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「I'm counting on you, Keitarou, Saburou, Tomoko...」 |
<<START>>
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
Kotarou_Trial
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Kotarou_Trial
<<JAPANESE>>
(ふん…落書きか)
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
(Hmm...graffiti?)
<<JAPANESE>>
『わたし杏奈、えっちなこと大好き! ここに電話ちょーだい! せくしー体験、させてあげる♪』
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
『I'm Anna, and I love pervy things! Call me at this number! I'll give you a sexy experience♪』
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「せ、せくしー体験…一体どんなほどせくしーなんだ…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「S-sexy experience...just how sexy is it...?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「もしもし? あ、杏奈さんですか? 僕の名前は天王…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Hello? I-is this Anna-san? My name is Tennou...」
<<JAPANESE>>
【Girl on the Phone】:『はいこちら風祭警察署夜間窓口です』
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Girl on the Phone】:『Hello, this is the Kazamatsuri Police late-night hotline.』
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「…ちっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「...damn.」
<<JAPANESE>>
Kotarou_Trial
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Kotarou_Trial
<<JAPANESE>>
(…落書きだ)
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
(...graffiti.)
<<JAPANESE>>
『最近、彼氏がかまってくれない(ビェェン)…誰かあそんでくんないかなぁ。お医者さんごっこしたーい。ケータイバンゴーはこっちね』
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
『My boyfriend doesn't like me anymore (*sob*)...would someone play with me? I wanna play doctor~ Here's my cell phone number.』
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「お、お医者さんごっこ…俺もしてみたい…!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「P-play doctor...I wanna do that...!」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「もしもし? む、胸をさわって心音を確かめるのが得意な者ですが…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Hello? I-I'm good at checking for girl's heartbeats by touching their chests...」
<<JAPANESE>>
【Girl on the Phone】:『ヘイこちら指定暴力団風祭赤龍連合会』
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Girl on the Phone】:『Hello, this is the designated yakuza group Kazamatsuri Red Dragon Alliance.』
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「…くっそ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「...dammit.」
<<JAPANESE>>
【First-Year Boy】:「ひ、ひぃっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【First-Year Boy】:「Hiiii!」
<<JAPANESE>>
夜中だというのに、ひどく慌てた様子の一年が走ってきた。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
In the middle of the night, a terrified first-year runs through the school.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「どうした一年」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「What's wrong, first-year?」
<<JAPANESE>>
【First-Year Boy】:「ああ、あなたは二年生の人ですね! 助けてください!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【First-Year Boy】:「Y-y-you're a second-year, right!? Save me!」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「理由を話してみろ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Tell me what happened.」
<<JAPANESE>>
【First-Year Boy】:「ぼ、僕は忘れ物を取りに来たんです! そうしたら…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【First-Year Boy】:「I-I came here to get something I left in class! And then...」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「そうしたら?」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「And then...?」
<<JAPANESE>>
【First-Year Boy】:「オッサンが…いたんです!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【First-Year Boy】:「There were...old men!」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「何ぃ…どういうことだ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「...what?」
<<JAPANESE>>
【First-Year Boy】:「うちの制服を着た……オッサンの軍団です。ああ、マジで思い出すだけでも震えが来ます。あれはキてます」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【First-Year Boy】:「A group of old men......wearing our uniform. Aaah, just remembering it makes me shiver. They're bad news.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「おい、落ち着け」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Hey, calm down.」
<<JAPANESE>>
【First-Year Student】:「やっぱりあの噂は本当だったんだ! あいつらは…実在した! うわぁぁ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【First-Year Student】:「That rumor was true after all! Those men...they're real! Uwaaaaa!」
<<JAPANESE>>
一年生はパニックになって逃げ去った。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
The first-year panics and runs off. |
<<START>>
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
10月8日(金)
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
October 8th (Friday)
<<JAPANESE>>
その晩、夢に変な女が出てきたよ。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
That night, I had a weird dream.
<<JAPANESE>>
【Girl】:「…天王寺さん」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Girl】:「...Tennouji-san.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「なに君。誰?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「What? Who are you?」
<<JAPANESE>>
【Girl】:「あたし、ともこよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Girl】:「It's me, Tomoko.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「聞いたような名前だな」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「That name sounds familiar...」
<<JAPANESE>>
【Tomoko】:「式神のともこよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Tomoko】:「I'm the shikigami, Tomoko.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「マジに?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Seriously?」
<<JAPANESE>>
【Tomoko】:「生き霊として夢の中にやってきたの」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Tomoko】:「I came into your dreams as a spirit.」
<<JAPANESE>>
【Tomoko】:「あなたを守るために」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Tomoko】:「To protect you.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「すげえ…リアル超常現象だ…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Amazing...real life supernatural phenomena...」
<<JAPANESE>>
【Tomoko】:「ぶっちゃけあなた、危機的状況なう」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Tomoko】:「The truth is, you're in grave danger right now.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「今まさに!?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Right now!?」
<<JAPANESE>>
【Tomoko】:「敵は強大で…あたしの力をもってしてもどこまで立ち向かえるか…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Tomoko】:「The enemy is strong...I'm not sure if I have enough power to win this...」
<<JAPANESE>>
【Tomoko】:「でも安心して。きっとあなたを守ってみせるわ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Tomoko】:「But don't worry. I will protect you.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ともこ…ありがとう」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Tomoko...thank you.」
<<JAPANESE>>
【Tomoko】:「平和になったら、デートしてくれる?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Tomoko】:「Will you go on a date with me when this is over?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「オッケ~」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Sure~」
<<JAPANESE>>
いまビビッたべ? こんイチビリがァ!w
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Were you scared? I bet you were!
<<JAPANESE>>
イヤッハァーーーーー! クリアしたのにまだプレイを続けてる坊ちゃん嬢ちゃんに朗報だコラァ!
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Iyahaaaaaaaaaaa! I've got good news for all you little boys and girls who are still playing even though you've finished the whole game!
<<JAPANESE>>
今テメエらはかがりんを知覚できる目をもう持っちまってんだ! 莫大な報酬もらえんぞクラァ!
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
By now you're all capable of seeing Kagarin, so here's a reward for you!
<<JAPANESE>>
つーわけでこんな劇場が見られるってわけよォ! ワンダフルモーメンツ!
<<ENGLISH>> (fidelity = low)
Now you get to see this little bonus story!
<<JAPANESE>>
そこんとこ、ヨロシク!w
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Make sure you enjoy it!
<<JAPANESE>>
あ、これ一回しか見られねーからオートセーブのおっさんに頼ってちゃ駄目だぜw
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Ah, and you'll only see this once so don't rely on the old guy's autosaves.
<<JAPANESE>>
また見たきゃ今すぐセーブしなァ!
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
If you wanna see this again, save right now!
<<JAPANESE>>
愛と涙の劇場の始まりだァ! ヒャッハァーーーー!!
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Let's begin the story of love and tears! Hyahaaaaaaaaa!!
<<JAPANESE>>
【愛と涙の劇場・式神ともこの最終決戦】
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【A Story of Love and Tears - The Final Battle of Shikigami Tomoko】
<<JAPANESE>>
夜中、篝はやってくる。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
At night, Kagari came.
<<JAPANESE>>
【ともこ】:「来たわね、おんりょー」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Tomoko】:「There you are, ghost.」
<<JAPANESE>>
式神のともこが、篝の前に立ちふさがった。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Tomoko the shikigami stood in Kagari's way.
<<JAPANESE>>
式神はぶっちゃけ魔物だ。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Shikigami are familiars.
<<JAPANESE>>
昔の人が作った。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Someone made them a long time ago. |
<<START>>
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
結局、篝はすぐにシーツを出た。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
In the end, Kagari got out of the bed.
<<JAPANESE>>
そして窓をからからと開けて出て行った。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Then she opened the window and left.
<<JAPANESE>>
この時の篝は、ガイアに長期監禁されてたので学習機会を損なっていて、あまり考えたりとかしない。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
At this point Kagari wasn't thinking about things like being imprisoned by Gaia or missing chances to learn.
<<JAPANESE>>
けど窓の開け閉めだけはたまたま学習できていたのだ。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
But she had managed to learn how to open and close windows.
<<JAPANESE>>
アウロラ(ミラクルリボンのこと)を隙間から差し込めば、外から鍵を閉めることもできた。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
She could also close the window from the outside by sliding her aurora (miracle ribbons) through the gap.
<<JAPANESE>>
なぜ鍵を閉めるのか?
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Why did she bother to lock it?
<<JAPANESE>>
サッシ窓の開閉を学習した時、考えることなくセットで記憶したとかだろう。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
She probably learned how to both open and close windows at the same time, without realizing the two could be done separately.
<<JAPANESE>>
猫でもたまにドア開けたりする。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Cats can also open doors sometimes.
<<JAPANESE>>
でも猫、ドアの全ては理解してない。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
But they don't completely understand how doors work.
<<JAPANESE>>
あれと一緒。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
It's kinda like that.
<<JAPANESE>>
怨霊タイムは短かったので、瑚太朗もうなされることはなかった。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Since she didn't haunt him for very long, Kotarou didn't have any nightmares.
<<JAPANESE>>
ともこの働きも無駄ではなかったのだ。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Tomoko's efforts weren't for nothing.
<<JAPANESE>>
ありがとう、ともこ。さよなら、ともこ。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Thank you, Tomoko. Farewell, Tomoko.
<<JAPANESE>>
ところで篝が瑚太朗の周囲をうろつくのは、体内にインプラントされたアウロラの一部になんとなく引き寄せられているためです。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
By the way, Kagari follows Kotarou around because the part of her aurora implanted in Kotarou's body draws her to him.
<<JAPANESE>>
【愛と涙の劇場・式神ともこの最終決戦 完】
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【A Story of Love and Tears - The Final Battle of Shikigami Tomoko - End】
<<JAPANESE>>
そこで夢は途切れた。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Then my dream ended.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「…爽快な目覚めだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「...what a refreshing morning.」
<<JAPANESE>>
スッキリした気分で目覚めた。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I feel reinvigorated.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「心地よい朝だ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「This is a good day.」
<<JAPANESE>>
霊に悩まされなかった。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I didn't worry about ghosts at all.
<<JAPANESE>>
昨夜のことを思い出す。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
I remember last night.
<<JAPANESE>>
我が校きっての魔女、千里朱音。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Senri Akane, the witch.
<<JAPANESE>>
Kotarou_Trial
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Kotarou_Trial
<<JAPANESE>>
(もらった式神に、効果があったということかもな)
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
(I guess those shikigami did the trick.)
<<JAPANESE>>
そういえば夢に、何かが出てきたような気がする。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Oh yeah, one of them was in my dream...
<<JAPANESE>>
Kotarou_Trial
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Kotarou_Trial
<<JAPANESE>>
(なんつったっけ…ともこ?)
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
(...Tomoko I think?)
<<JAPANESE>>
式神を確かめてみる。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
I check the shikigami.
<<JAPANESE>>
それらは机の上に変わらぬままに並んでいた。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
They're still lined up on the desk, just as I left them.
<<JAPANESE>>
いや、違う。
<<ENGLISH>> (fidelity = low)
No, wait...
<<JAPANESE>>
三枚のうち、ともこだけがズタズタに引き裂かれていた。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Tomoko's been torn to pieces.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「と、ともこぉぉぉっ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「T-Tomokooooooo!」 |
<<START>>
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【Tomoko】:『敵は強大で…あたしの力をもってしてもどこまで立ち向かえるか…』
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Tomoko】:『The enemy is strong...I'm not sure if I have enough power to win this...』
<<JAPANESE>>
【Tomoko】:『でも安心して。きっとあなたを守ってみせるわ』
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Tomoko】:『But don't worry. I will protect you.』
<<JAPANESE>>
【Tomoko】:『平和になったら、デートしてくれる?』
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Tomoko】:『Will you go on a date with me when this is over?』
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ともこぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉっ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Tomokooooooooooooooooooooooooooo!」
<<JAPANESE>>
教室に着く。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I reach the classroom.
<<JAPANESE>>
さて、いつものように挨拶だ。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Now, time to say hi as usual.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「よう鳳。スーパーマンって直訳すると『スーパー男』だよな」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Hey, Ohtori. If you translate Superman literally, you get "Above Man."」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「前回の例で言ったら『超男』じゃないです?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Ohtori】:「Shouldn't it be "Supreme Man?"」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「あっ! ほんとだ! やべえ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Ah! Crap, you're right!」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「どっちにしろどうだっていいですけどね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Ohtori】:「Not that it matters or anything.」
<<JAPANESE>>
といったところで担任が入ってくる。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
And then the teacher shows up.
<<JAPANESE>>
今日も学校生活が始まるのだ。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Today's school life begins.
<<JAPANESE>>
休み時間、ジュース調達のついでに廊下をぶらぶらする。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
During break, I procure some juice and wander around the halls.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ん」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Hm?」
<<JAPANESE>>
中庭に奇妙なものが。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
There's something strange in the courtyard.
<<JAPANESE>>
樹の陰から尻尾が一本見える。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
I can see a tail behind a tree.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「いや…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Wait...」
<<JAPANESE>>
まあ人の髪だろうけど。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
That's probably someone's hair.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「誰だろ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Who's that?」
<<JAPANESE>>
なんとなく回り込んで姿を確認してみた。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
I walk around until I can get a good look.
<<JAPANESE>>
気持ちよさそうに静流が光合成をしていた。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Shizuru is happily performing photosynthesis.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「なにしてんだ、ありゃ…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「What is she doing there...?」
<<JAPANESE>>
休み時間は10分。その間にわざわざあんなとこで日向ぼっこでもしてるんだろうか。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Break time is only ten minutes long. Can she really get much sunbathing done in that time frame?
<<JAPANESE>>
なんというか、のんきなのかあくせくしていると言うのか。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
I can't tell if she's just carefree or...
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ま、そんで中庭まで出てきてりゃ、俺も一緒かね」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「Well, I guess I came out here too.」
<<JAPANESE>>
というわけで静流さんの隣まで来た。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
So I walk up next to Shizuru-san.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「おうい、お静さんや」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Hey, it's Shizuru-san.」
<<JAPANESE>>
寝息もほとんど聞こえないが、かなりの勢いで寝ているようだった。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I can barely hear her breathing. She must be fast asleep.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「うーん…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Hmmmm...」
<<JAPANESE>>
目の前で手をひらひらさせてみる。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I pass my hand in front of her face.
<<JAPANESE>>
無反応。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
No response.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ぐりぐりー」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「*twirl* *twirl*」 |
<<START>>
Name: Nakatsu Shizuru (中津 静流) | Gender: Female | Aliases: Shizu (しず)
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【Nishikujou】:「静流ちゃんエナジー」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Nishikujou】:「Shizuru-chan energy.」
<<JAPANESE>>
静流は謎のエネルギーを保有しているようだ。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Apparently Shizuru's body houses a mysterious energy.
<<JAPANESE>>
【静流】:「…にしくじょーせんせー」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Shizuru】:「...Nishikujou-sensei.」
<<JAPANESE>>
【Nishikujou】:「あら、なあに? うふふ、おねえちゃんって呼んでいいのよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Nishikujou】:「Oh? What? Uhuhu, you can call me Onee-chan if you want.」
<<JAPANESE>>
【静流】:「よばない」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Shizuru】:「No thank you.」
<<JAPANESE>>
【静流】:「授業が始まってしまう」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Shizuru】:「Class is starting.」
<<JAPANESE>>
【Nishikujou】:「しょんぼり」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Nishikujou】:「Awww...」
<<JAPANESE>>
【静流】:「…じゃ、コタローまた」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Shizuru】:「...bye Kotarou.」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「おう、またな」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「See you later.」
<<JAPANESE>>
【Nishikujou】:「おねえさんならいい?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Nishikujou】:「What about Onee-san?」
<<JAPANESE>>
【静流】:「よくない」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Shizuru】:「No.」
<<JAPANESE>>
【Nishikujou】:「しょんぼり…」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Nishikujou】:「You're no fun...」
<<JAPANESE>>
静流に手を引かれて西九条先生も去っていった。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Shizuru leaves, leading Nishikujou-sensei by the hand.
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「実に苦手だ…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「I'm really not good with her...」
<<JAPANESE>>
あの人のノリは独特すぎる。
<<ENGLISH>> (fidelity = low)
Her style of humor just doesn't work for me.
<<JAPANESE>>
【Nishikujou】:「あ、そうそう天王寺君」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Nishikujou】:「Ah, right, Tennouji-kun.」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「ん、なんすか」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Hm? What is it?」
<<JAPANESE>>
【Nishikujou】:「…静流ちゃんと仲良くね」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Nishikujou】:「...be good to Shizuru-chan.」
<<JAPANESE>>
ことさらににっこりと笑った気がする。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
She seems to be smiling even brighter now.
<<JAPANESE>>
【静流】:「………!!!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Shizuru】:「.........!!!」
<<JAPANESE>>
【Nishikujou】:「うふふ、静流ちゃんそんなに引っ張らなくても行くわよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Nishikujou】:「Uhuhu, you don't have to pull so hard, Shizuru-chan.」
<<JAPANESE>>
先生はじゃねー、と手を振りながら去っていった。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Sensei waves goodbye as they both walk away.
<<JAPANESE>>
なんでしょうね。
<<ENGLISH>> (fidelity = low)
What's with those two?
<<JAPANESE>>
そういや、西九条先生も今年から入ってきたんだよな。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Come to think of it, Nishikujou-sensei started working here this year.
<<JAPANESE>>
…静流と一緒に。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
...around the same time Shizuru entered.
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「…ま、いいか」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「...oh well.」
<<JAPANESE>>
別に害はない二人だし。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Not like they're hurting anyone.
<<JAPANESE>>
昼休み。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Lunch break.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「よし…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Okay...」
<<JAPANESE>>
いいペースで教室から脱出ができた。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
I escape class quickly.
<<JAPANESE>>
さて、今日の昼も学食ランチと行こう。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Let's see what we can get at the cafeteria today.
<<JAPANESE>>
確か今日のB定食はカツカレーだったはず。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Pretty sure today's Meal B was katsukare.
<<JAPANESE>>
育ち盛りの俺たち世代のハートを鷲掴みにして離さない人気メニューのひとつだ。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
One of the more popular menu items which grabs a growing boy's heart and never lets go. |
<<START>>
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
リーズナブルで、大盛りでうまい。しかしわずかにデンジャラス。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
It's reasonable, and tastes good in large portions. But it still has a hint of danger.
<<JAPANESE>>
いつも思うが、俺たちの純白の制服はカレーと名の付くあらゆるメニューとの相性は最悪だ。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Though it always bugs me how our white uniforms couldn't be any worse for eating curry.
<<JAPANESE>>
カレーうどんに至っては、本校一番のデンジャラスメニューと言えるだろう。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Curry udon is probably the most dangerous thing I've ever seen on the menu.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「A定食はスズキのパイ皮包み定食か」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「Meal A is a pie filled with perch?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「明日辺りはヤマダかサトウの煮込みでも出て来そうだぜ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「At this rate they'll be serving a stew of kimchi mackerel.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「まぁ、燃える男はBのカツカレー一択だがな」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「Well, fiery-hearted men will go straight for the katsukare.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「そうだろう、マイブラザー吉野」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Isn't that right, my brother Yoshino?」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「うるせえ黙れ。オレが何を食おうと勝手だ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Yoshino】:「Shut up and be quiet. What I eat is my own business.」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「オレはオレの、オレだけの道を行く」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Yoshino】:「I will walk a path that is mine and mine alone.」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「ついてくるな。死ぬぜ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Yoshino】:「Don't follow me. You'd die along the way.」
<<JAPANESE>>
カッコつけたところで、AかBしかバリエーションはないんだがな。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Badass rhetoric aside, you only have meals A and B to choose from.
<<JAPANESE>>
いや、カツカレーには一応バリエーションがあるか。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Though I guess there are technically some variations in the katsukare.
<<JAPANESE>>
実は、ウチの学食には元カレーショップの料理人がいるらしく、ベースとなるカレーも実に美味しい。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I'm told one of our cafeteria guys used to be a chef in a curry shop, so that part of the katsukare is quite good.
<<JAPANESE>>
しかも、辛さも10段階、トッピングも自在の、自分だけのカスタムカレーを作ってくれるのだ。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Plus there are ten levels of spiciness, and we can choose our own toppings.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「そういや、元中華料理店の料理人や、元フランス料理店の料理人もいるんだよな?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Come to think of it, don't we also have guys who used to work in Chinese and French restaurants?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「もう、窓口のオバチャンが高級料亭の元女将でも驚かねえぞ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「At this point I wouldn't be surprised if the lunch lady used to be a hostess at some five-star establishment.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ところでマイブラザー。お前はカレーの辛さは何段階目にする?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「By the way, my brother, what level of spiciness will you go for?」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「お前に言う義務はねぇ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Yoshino】:「Why would I tell you?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「本当は辛いのダメなんだろ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「You can't handle spicy food, can you?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「リンゴとハチミツと王子様じゃないと辛くてらめぇええええ~ってんだろ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Anything spicier than apples and honey makes your tongue melt in agony, right?」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「最後の晩餐をカツカレーにしてえようだな」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Yoshino】:「Evidently you want your final meal to be katsukare.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「最高峰の10段階を食えるのは、学年に3人いるかどうかって話だ…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「I've heard only three people in our school year can eat level ten...」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「学年にたった3人!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Only three people!」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「その選ばれし者の枠内に入れるかどうか。燃えるシチュだよな」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Doesn't the thought of joining those chosen few set your heart aflame?」 |
<<START>>
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Konohana Lucia (此花 ルチア) | Gender: Female | Aliases: Class Rep (委員長)
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「ハァ? さっきから何を言ってんだお前」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Yoshino】:「Huh? Seriously, what are you talking about?」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「午後は早退して病院へ行け。犬猫のな」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Yoshino】:「Take the day off and go to a pet hospital.」
<<JAPANESE>>
【Lucia】:「うん、たまには学食のカレーも悪くないな。美味しかった」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Lucia】:「Yes, having curry at school once in a while is not so bad. That was delicious.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「よ、…よう、委員長。今食べ終わったとこか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「H-hey, class rep. Are you done eating?」
<<JAPANESE>>
【Lucia】:「……て、天王寺!?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Lucia】:「......T-Tennouji!?」
<<JAPANESE>>
【Lucia】:「そうだが、……わ、悪いか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Lucia】:「Yes, I am......i-is something wrong?」
<<JAPANESE>>
【Lucia】:「私がカレーを食べてると、…そんなにも可笑しいか…!?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Lucia】:「Is it so strange...seeing me eat curry...!?」
<<JAPANESE>>
畏怖と尊敬と怪訝さの入り混じった複雑な表情で話しかけてしまったものだから。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I spoke to her with a strange expression on my face, something between awe, respect and suspicion.
<<JAPANESE>>
委員長は警戒心バリバリでそう答える。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Class rep answers with extreme wariness.
<<JAPANESE>>
その表情には、カレーを食べてたところを見られて恥ずかしい~、という乙女チックなものは浮かんでいるものの。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Her expression is something along the lines of "It's so embarrassing having someone watch me eat curry~".
<<JAPANESE>>
地獄のマグマをそのままぶっ掛けたような17辛カレーを見事完食し切ったという、偉業の達成感は微塵ほどもない。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
She doesn't have the slightest sense of achievement after cleanly devouring level 17 curry which might as well have had lava from hell sprinkled on it.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「まさか、また誰かのカレーと入れ替わった?」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「Did it get swapped with someone again?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「そんなはずはない! 味見もした。ずっと監視した!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「That can't be! I taste tested it, and watched it the whole time!」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「誰かのと入れ替わったなら、その人間が憤死してるはず…!」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「And if it did get swapped, whoever ended up with it should be dead by now!」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「間違いなく委員長は17辛を食ったはずなんだ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「I know for a fact class rep ate the level 17 curry!」
<<JAPANESE>>
【Lucia】:「な、…何だ。わ、私がカレーを食べるのが、そ、そんなにおかしいか…!?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Lucia】:「Wh-...what? I-is it really that strange...th-that I was eating curry...!?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「おかしい。舌か頭のどっちかおかしい」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Yes. Either your tongue or brain is broken.」
<<JAPANESE>>
その純白のアッパー一発で、天井と床にそれぞれキスすることができた。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
A single white uppercut allows me to kiss both the ceiling and the floor.
<<JAPANESE>>
学食には色々メニューがあるわけだが、天井の味を確かめたヤツは、後にも先にも俺一人だろうな…。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
This cafeteria has a huge variety of foods, but I'm probably the only one here who's ever learned what the ceiling tastes like...
<<JAPANESE>>
【Lucia】:「失礼だ、まったくもって失礼だ…! 女の敵! 天王寺瑚太朗ぉおおおおお!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Lucia】:「How could you be so rude...!? Enemy of women! Tennouji Kotarooooooooooou!」
<<JAPANESE>>
委員長は憤慨しながら、俺の屍を尻目に、食器を返却口へ持っていく。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Class rep burns with indignation as she leaves my corpse behind to go return her tray.
<<JAPANESE>>
……ありえん。まったくもって考えられん。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
......it's impossible. |
<<START>>
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Senri Akane (千里 朱音) | Gender: Female | Aliases: Prez (会長), The Witch of the School (学園の魔女)
<<JAPANESE>>
証拠品としてボロボロになった式神も持参した。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
I brought the torn up shikigami with me as evidence.
<<JAPANESE>>
【Akane】:「…そう、効き目があったの」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「...I see. So it worked.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「ふうん」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「Hmmmm.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「いやぁ、これモノホンっす」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「I guess these things were real after all...」
<<JAPANESE>>
陰陽道の実在に、俺は興奮を抑えきれない。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I can't contain my excitement at learning onmyouji are real.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「式神はこれからのトレンドになるかもっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Maybe shikigami will become a new trend!」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「びっくりくりくりね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「I'm shocked.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「あんたが作ったんでしょ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Didn't you make these?」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「いいえ、私ではないのよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Akane】:「No, they're not mine.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「もともとここにあったもの。いわばゴミね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「They were here when I arrived. Trash, in a sense.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「!?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「!?」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「過去のオカ研のメンバーが入手したか、作ったかしたのでしょうね」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Akane】:「I assume the old Occult Club acquired or made these somehow.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「効果があって良かったじゃない」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「Aren't you glad they worked?」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「まさか本物だったとは思わなかったけれど」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「I honestly didn't think they'd be real.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「感謝なさいな、幸運を呼びし私に」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「Be grateful that I brought such luck upon you.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「癌になっちゃえ、あんた」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Get cancer and die.」
<<JAPANESE>>
素直でピュアな気持ちをこめて、俺なりに呪ってみた。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I tried cursing her with my pure feelings of betrayal.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「もしニセモノだったら…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「If these were fake...」
<<JAPANESE>>
ぶるっと震える。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
I shiver.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「危ない橋渡ってたなぁ俺…」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「I've really been walking on a tightrope...」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「あんないいやつだったのに…俺を守ってこんなズタボロになっちまったんですよ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「She was such a good girl...but look what happened to her after she tried to protect me.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「…どういう現象なのかしら。不思議だわ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「...I wonder what could've caused this. Quite the mystery.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「カラクリは置いて素直に結果を見ると、一日一枚本人にかわって呪いを引き受けてくれるということになるのかしら」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「Going just by the results, I assume one of them can bear the brunt of the curse for you for one night.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「なら三枚あったから、あと二日はゆっくり休めるんじゃなくて?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「Since I gave you three, you should be fine for two more days.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「そうか、残り二枚じゃ抜本的解決じゃないな…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「I see. So the other two still can't solve the real problem...」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「心配しないでも二日もあるなら考えておくわよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「Don't worry, I'll think of something in the next two days.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「…怪しいアイテムならいくらでもあるのだし」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「...there's plenty of suspicious items around here.」 |
<<START>>
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Senri Akane (千里 朱音) | Gender: Female | Aliases: Prez (会長), The Witch of the School (学園の魔女)
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「じゃサンダー」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Then thunderbolts.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「うつけ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「Buffoon.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「うつけて…」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「Fine...」
<<JAPANESE>>
昔の人か。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Does anyone use that word anymore?
<<JAPANESE>>
【Akane】:「仕方ないわね。黒魔術の深奥…少しだけ教えてあげましょう」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「All right, why don't I tell you a little secret about black magic?」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「私のもとにはいろいろな筋から様々な情報が入ってくる」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「I receive information through several different channels.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「多くは秘密の情報で、中にはそれが公表されることを良しとしない人もいる」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「A lot of it is secret information, and some of it is the sort of thing people don't want getting publicly announced.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「たとえばその人物が学校の職員だとしましょうか」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「Let's just say one of those people was a school faculty member.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「私が秘密を知っていることを当事者に告げ、暴露しないと約束すると…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「Then I tell him I know that secret, and promise not to reveal it...」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「偉大なる四方の霊力が結集し、出席していない授業でも出席していたことに取りはからってくれるの」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「Then I gather the four great spiritual powers, and arrange it so that I get credit for attending classes without actually attending them.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「…腹黒魔術っすね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「...that's some impressive magic you've got there.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「同様に、とある生徒と担任教師が隠れてみだらな行為をしたとしましょう」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「Let's also say a certain student and teacher were performing improper acts in secret.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「私はふたりの行く末を星で占い、結果を担任のもとに届ける…すると」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「I used the stars to divine their ultimate fate, and told the teacher of the result.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「担任は操り人形のように私の願いを聞き届けてくれるようになる」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「And now the teacher does whatever I ask, like a little marionette.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「…占星…いや先生術っすね」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「...divining, right.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「ある市議会議員が特定企業に便宜を計っていたとする」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「Let's say a certain city council member was in a certain corporation's pocket.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「私がその情報をもとに魔術的に一本の電話をかける…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「I used that information to cast a certain spell, thereby making a phone call...」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「するとあら不思議、みるみるうちに口座にお小遣いが振り込まれてくる…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「And mysteriously enough, someone started transferring allowance to my bank account on a regular basis...」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「…錬金術っすね」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「...alchemy, right.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「このように、魔術を操る者は世界を制することができると」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「This is how those with magic can control the world.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「あんた山吹色してるぜ…」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「I can see your eyes glittering with gold...」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「つまりアレだ。先輩にとって魔術ってのは、要は錯覚であると」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「So basically, all of your magic is an illusion.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「あら、そう聞こえて?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「Oh, is that what it sounded like?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「不思議に見えるだけで実は不思議ではない…みたいなオチだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「They're just things that look mysterious but actually have perfectly ordinary answers.」 |
<<START>>
Name: Senri Akane (千里 朱音) | Gender: Female | Aliases: Prez (会長), The Witch of the School (学園の魔女)
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【Akane】:「アレイスター・クロウリー。ダイアン・フォーチュン。知っていて?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「Aleister Crowley. Dion Fortune. Ever heard of them?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「初耳っす。けどなんとなく魔術関係かな」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Nope. But they sound like magicians.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「鋭いことは良いこと」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Akane】:「Congratulations for noticing.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「その通り、彼らは神秘主義者…ここでは著名な魔術師として扱いましょう」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「Yes, they were mystics...let's pretend they're famous magicians.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「まずクロウリーはこんなことを言っている」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「First, Crowley said this.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「魔術とは意志に従い変化をもたらす業(わざ)である」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「Magic is any means of changing the world as you see fit.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「この人自身は立派に魔術的な行いにふけってはいたのだけれど、この言葉だけを見るならとてもシンプルだわ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「He spent a lot of time doing what you'd call magic as well, but going just by that quote, things are pretty simple.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「つまり全ての意図的な行為は、魔術に属する、ということね」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「It implies all intentional action qualifies as magic.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「心構えみたいなもんですか」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「So it's more like a frame of mind?」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「そう。対してフォーチュンはこう」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「Yes. And in opposition, Fortune said this.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「魔術とは意識を改革することである、と」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「Magic is a revolution of one's consciousness.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「…ふーむ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「...hmmmm.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「世界をより良くしたいと考えた者が政治家になる決意を抱き実現するのなら、それも魔術ということになるのね」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「If someone wants to make the world better, and enters politics with a hard enough resolve to make it really happen, then that counts as magic.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「その意味では、私は魔術の信奉者よ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「In that sense, I'm a magician.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「なんかこう、こじつけっぽいですが」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「This all feels like kind of a stretch.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「事実、火の玉を撃ち出せた魔術師など現実にはひとりもいない」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「The truth is, no magician in the world has ever been able to shoot fireballs.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「神秘主義なるものはやがては精神論と和解して高尚な意味づけを重ねるか、ドラッグなどを用いたサイケ体験に逃避せざるを得ないのはこうしたことね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「All mystics eventually end up either using some psychological theory to add meaning to their work, or resort to the psychedelic experiences of drugs.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ってことになるとですね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「So...」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「俺の体験や式神のことは?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「How do we explain what happened to me and this shikigami?」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「そうね…環境ホルモン説なんていかが?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「Good question...maybe the environmental hormone theory?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「環境ホルモン?」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「The what?」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「生体に影響を及ぼす物質は住宅建材にも含まれているそうね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「Some of the materials used in building houses can affect the human body.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「そういったものがおまえの精神に影響を与えていないとは言い切れない」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「We can't deny the possibility that they're affecting your state of mind.」 |
<<START>>
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Senri Akane (千里 朱音) | Gender: Female | Aliases: Prez (会長), The Witch of the School (学園の魔女)
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「部屋の建材に含まれた化学物質を吸って悪夢を見る…と?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「So I'm sucking strange chemicals out of the walls, and they're giving me nightmares...?」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「そう突飛な説でもないでしょう?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「It's not that wild a theory.」
<<JAPANESE>>
魔女は妖しく笑う。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
The witch smiles bewitchingly.
<<JAPANESE>>
【Akane】:「ほどよく合理的で、ほどよくずさんで」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「Just rational enough, and just sloppy enough.」
<<JAPANESE>>
ひとりでくすくすと笑い続ける。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
She continues chuckling to herself.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「…まさか先輩、オカルトはみんな科学で説明できるとか思ってませんか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「...don't tell me you think all occult stuff can be explained with science.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「思っていてよ。大半はそうじゃないかしら」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「I do. Most of it can be.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「…でも俺のは…そういうものとは…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「...but what happened to me...it's not...」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「まあその件はいいわ。しばらく様子を見れば、はっきりするでしょう」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「Don't worry about that. We'll know for sure after some more observation.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「むぅ…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Mmm...」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「問題を解決してあげる。けれど、そのかわり」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「I'll resolve your problem somehow. But in exchange...」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「おまえを私の観察対象とさせてもらうわ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「I'm going to have to keep surveillance on you.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「観察?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Surveillance?」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「生きた標本、とでも理解してなさい」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「Think of yourself as a living research specimen.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「扱いとしてはカブトムシとかカナブンのレベルですよね…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「So I'm going to be treated like a beetle...」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「でもその結果、事は明らかになるはずよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「But that should allow us to find out what's going on.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「おまえが外界干渉者なのか、それとも自己改革者なのかが」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「Whether you're interfering in other worlds, or revolutionizing your own mind.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「外界? 自己?」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「Other worlds? Revolutionizing my mind?」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「先人らの言葉を思い出しなさい」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「Remember the quotes I brought up earlier?」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「世界を変える方向の資質なのか、あるいは自己を強める性質なのか」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「Either you're the type to change the world, or the type to strengthen yourself.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「話がよくわからないんですが?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「I'm not sure what you mean.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「今は気にしないでいいわよ。いずれわかる。きっと、おそらく、あるいは…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「Then don't worry about it. You'll learn someday, most likely, unless...」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「何もなければ、それはおまえにとって望ましいことでもある」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Akane】:「Though if nothing happens, that'd be good news for you.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「…ん?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「...hm?」
<<JAPANESE>>
少し話が見えなくなった。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
I'm losing track of the conversation.
<<JAPANESE>>
【Akane】:「気にしないで結構」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「Don't mind me.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「そうですか…」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「You sure...?」 |
<<START>>
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Senri Akane (千里 朱音) | Gender: Female | Aliases: Prez (会長), The Witch of the School (学園の魔女)
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「オカルト研究会って、そういう方向性だったんですね」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「So this is what the Occult Research Club does.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「そういう方向性というのは、超常現象に対して否定的なこと?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「You mean denying supernatural phenomena?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ええ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Yes.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「いちおう教えておくわよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「I should probably tell you.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「私は旧オカルト研究会としての活動を、そのまま引き継いでいるわけではないの」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「I haven't kept alive the activities of the original Occult Research Club.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「単に消滅寸前の研究会があったから、申し受けただけ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Akane】:「I just borrowed the name since it was on the verge of destruction.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「もともとのココは、まっとうな…というのは語弊があるけれど…オカルトマニア集団だったはずよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「This used to be a proper...if that's the appropriate word...group of occult fanatics.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「…先輩は、アンチオカルトみたいな立場に思えます」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「...it feels like you're in the exact opposite position.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「そういうことになるでしょうね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「I guess I am.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「やれ魔法だ超能力だ宇宙人だと騒いで、現実から逃避するような輩は嫌いね」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「I don't like people who flee from reality and make a fuss about magic or aliens or superpowers.」
<<JAPANESE>>
魔女・朱音は優雅に肘をつき、顎を預けた。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Akane the witch gracefully rests one elbow on the table and holds her chin in that hand.
<<JAPANESE>>
【Akane】:「この部室も、個人的な思索にふけるために整えたものよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「I put together this room as a private meditation space.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ゲームやってたじゃん」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「For video gaming?」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「私の魔術で得た資金や立場、人脈」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「Through magic I obtained power, connections and capital.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「そうしたもので変革を引き起こしたわけだから、先の話からすれば、立派に魔術を実践しているのではなくて?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「I caused a revolution with those, so as I've already explained, I'm performing plenty of magic here.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「…暴論だなぁ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「...if you say so.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「オカ研の会長様がオカルトに懐疑的とはね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Didn't think the Occult Club president would be such a skeptic.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「懐疑的というより、大半が誤解や錯覚が元になっているという事実認識があるだけよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「I'm not really a skeptic. It's just that the vast majority of supernatural claims are people misunderstanding things or deluding themselves.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「この世には、解明されていない物理現象がたくさんあることは認めていてよ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「There are also a lot of unexplained physical phenomena in this world.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「それって一般的イメージの霊やオカルトは嘘ってことでしょう?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「So the popular things like ghosts are all lies?」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「当然」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「Of course.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「じゃもし調べてみて、そういうオカルトが錯覚なしに実在したらどうするんです?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「What if I did some research and found proof that such a thing really did exist?」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「その時は悔しいから全部プラズマでしたって言い張るわ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「I'll get mad at being proven wrong so I'll stubbornly uphold that it was all plasma.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「…タチ悪ぅ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「...ugh.」 |
<<START>>
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Senri Akane (千里 朱音) | Gender: Female | Aliases: Prez (会長), The Witch of the School (学園の魔女)
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ところがですね、俺の霊はマジなんですよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「By the way, my ghost is real.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「認識が凝り固まってしまったのね。かわいそうに」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Akane】:「You've already entrenched yourself. So pitiful.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「………む」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「.........mm.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「少なくとも絶対にカーテンじゃないです」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Well it sure as hell wasn't the curtains.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「なら変質者説はいかが?」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Akane】:「What about a stalker?」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「変質者がおまえをつけねらい、窓枠に張り付いているのだわ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「Some weirdo is after you for whatever reason, and he plastered himself against your window.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「二階なんすけど、俺の部屋」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「My room's on the second floor.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「その気になればよじのぼれる高さでしょう」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「It's still possible to climb up there.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「えー…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Eeeh...」
<<JAPANESE>>
理屈が強引すぎる。
<<ENGLISH>> (fidelity = low)
It's just not plausible.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「そんなんで俺の問題を解決できると?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「You think that nonsense can solve my problem?」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「おまえの心の隙間、見事に埋めて差し上げてよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「I will fill the gap in your heart and offer it to the gods.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「なんか解決のニュアンスが違う!?」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「That's not what I was after!」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「心の病気を治す的なことを言わないでくださいよっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「Also I don't have any unfulfilled psychological needs.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「テレビの怪奇現象特番があるでしょ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「You know those paranormal shows on TV, right?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ええ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Yes.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「ああいう番組で根拠もなく、ボクは霊の存在は信じますね、とかインタビューに答える大学生ほど、あほに見える存在はいないと思うの」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「The random university students they interview who say they believe in ghosts with no evidence whatsoever are the dumbest things I've ever seen.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ぐあっ…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Guaaa...」
<<JAPANESE>>
似たようなことは思ってた。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I've thought something similar.
<<JAPANESE>>
でも今日の話からするに、俺も同類だということか…
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
But judging by the flow of the conversation, I'm in the same group...
<<JAPANESE>>
【Akane】:「おまえは何のために高等教育を受けに行ったのかと問いたくなるわ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「Makes me wonder why they're even bothering with higher education.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「知っていて? 子供の平均知能指数が1高くなると、総体での教育費は大幅に少なくできるのよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「Did you know that raising children's average IQ by one point can save the educational system a tremendous amount of money?」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「逆にあほが増えると、教育費はかさむようになるのね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「Likewise, if more idiots breed, the costs skyrocket.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「…あほで悪うござんした」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「...well sorry I'm an idiot.」
<<JAPANESE>>
どう言われようがあの心霊現象が、錯覚であるとは考えられない。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
No matter what she says, I can't write off those experiences as an illusion.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「いや、待てよ…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「No, wait...」
<<JAPANESE>>
頭の中で、いくつかの考えが有機的に結びついた。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
A number of thoughts connect in my head. |
<<START>>
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Senri Akane (千里 朱音) | Gender: Female | Aliases: Prez (会長), The Witch of the School (学園の魔女)
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「じゃ調べてみましょうよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Then let's investigate.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「調べる?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「Investigate?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ここオカ研、あなた魔女、俺怪奇現象体験者」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「This is the occult club, you're a witch, and I've experienced supernatural phenomena.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「舞台も探偵もワトソン君も揃ってますよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「We have a stage, a detective, and a Watson.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「…胡乱(うろん)な話ね」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Akane】:「...I don't like where this is going.」
<<JAPANESE>>
迷惑げな顔をした。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
She looks annoyed.
<<JAPANESE>>
【Akane】:「そういうのは好きじゃないわ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「That isn't my kind of thing.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「けれど…そうね。おまえがやりたいことがあるなら、勝手にやればいいわ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「But...if you want to do it that badly, go right ahead.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「助言くらいはしてあげてよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「I'll give you some hints at least.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「自信まんまんすね」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「You seem confident.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「絶対に超能力やUFOや霊は実在しないって思ってる顔だ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「You seem convinced that superpowers, UFOs and ghosts don't exist.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「そんなものは信仰に近い。いわば憑き物」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「Those are little different from religions. Obsessions, even.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「未確認飛行物体は実在するでしょうが、その正体は異星人の円盤ではないということよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「Of course there are unidentified flying objects, but they aren't alien spacecraft.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「超能力はありますよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「There are superpowers.」
<<JAPANESE>>
つい断言してしまった。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
I let it slip.
<<JAPANESE>>
朱音は鼻白む。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Akane looks disappointed.
<<JAPANESE>>
【Akane】:「…思ったほど理知的でもないのかしら、天王寺瑚太朗?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「...you're not as intellectual as I thought, Tennouji Kotarou.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「どうとでも思っといてくださいよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Think whatever you want.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「実在するのはわかっているのです」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「I know for a fact they exist.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「あっそう」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「I see.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「そのうちスゲエ超能力者を連れてきて、先輩の目の前で帽子に注いだ水を鳩に変えてご覧に入れますよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「I'm gonna bring a guy with superpowers in front of you and make you watch him change water in his hat into pigeons.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「手品じゃない」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「That's just a magic trick.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「じゃ指の間のカラーボールを増殖させます」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Then I'll have him hold a colored ball between his fingers and make it magically expand.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「手品よ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「Also a trick.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「なら手を触れずに美女を宙に浮かせます」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Then he'll make a pretty girl float in the air without touching her.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「で、糸とかで吊っていないことを示すため、フラフープを美女に通して証明してみせますよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「And I'll pass a hula hoop over her to prove there are no strings holding her up.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「超魔術は手品」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「Supermagic is all tricks.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「…ぐぅ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「...uuu.」 |
<<START>>
Name: Senri Akane (千里 朱音) | Gender: Female | Aliases: Prez (会長), The Witch of the School (学園の魔女)
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【Akane】:「意気消沈?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「Disheartened?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「いや、超能力はあるんでマジに…それは絶対なんで」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「No, superpowers are real...that's a certainty.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「なぜそう執着するの? おまえが超能力を使えるとか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「Why are you fixated on that one? Do you have superpowers or something?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「…いや、まさか」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「...no, of course not.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ほほ、ほほほ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Hoho, hohoho.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「何キョドってるのよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Akane】:「Why the weird laugh?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ネタ…ネタを持ってきます」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「I have...information.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「超能力があるという?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「About superpowers?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「超能力だろうが幽霊だろうが、何かあるはずです」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Whether it's superpowers or ghosts or whatever, there must be something.」
<<JAPANESE>>
朱音はにたり、邪悪な笑みを浮かべた。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Akane has a devilish smile.
<<JAPANESE>>
【Akane】:「面白い」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「Interesting.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「やってみせなさいな。もし超常現象の実在を証明できたなら…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「Give it your best shot. If you can prove the existence of real supernatural phenomena...」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「100円あげる」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「I'll give you a hundred yen.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「安いよっ!!」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「That's nothing!!」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「戦慄するほどに安いわ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「That's terrifyingly little!」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「…ふむ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「...hmm.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「3…00円?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「...three hundred?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「金持ちが悩まんでくださいよその額のレベルで」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「Please don't think about amounts that small, you're too rich for that.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「要望はあるの?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「Do you have any demands?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ひとまず賭けより、本気で俺の問題を解決して欲しいです」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Bets aside, I want you to come up with a real solution to my problem.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「さしあたっては幽霊騒動をということね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「So we'll assume it's an actual ghost for now.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「もし幽霊がカーテンだったら、俺はカブトムシだってクワガタにだってなりますよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「If it's just a curtain, then you can turn me into a beetle or cockroach or whatever.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「結構。契約成立ということね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「Good. We have a deal.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「そのかわり、幽霊か超能力か宇宙人の実在を証明したら…そうだな…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「In exchange, if I prove that ghosts or aliens or superpeople are real...hmm...」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「そう…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「I know...」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「お…」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「Let me...」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「おっぱいさわらせてください…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Please let me touch your boobs...」
<<JAPANESE>>
たちまち朱音はジト目になって、胸元から取り出したキーホルダーのようなものからピンを引っこ抜いた。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Akane immediately glares at me, takes a keyring out of her chest and pulls a pin on it. |
<<START>>
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Senri Akane (千里 朱音) | Gender: Female | Aliases: Prez (会長), The Witch of the School (学園の魔女)
<<JAPANESE>>
爆音が鳴り響いた。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
An explosion rings out.
<<JAPANESE>>
ぴぴぴぴぴぴぴぴぴぴ!
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
*pipipipipipipipipipi!*
<<JAPANESE>>
痴漢だよー! 警察呼んでムショに行くよー!
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Perveeert! Call the police and run to the station!
<<JAPANESE>>
ぴぴぴぴぴぴぴぴぴぴ!
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
*pipipipipipipipipipi!*
<<JAPANESE>>
痴漢だよー! 警察呼んでムショに行くよー!
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Perveeert! Call the police and run to the station!
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「う、うるせぇぇぇぇぇぇ!?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Sh-shut that thing uuuuuuuuuuuup!!」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「痴漢と人生は等価交換」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「Throwing away your humanity is equivalent to becoming a pervert.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「だー! 止めてー!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Daaa! Stooop!」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「壊すまで止まらないのよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「It won't stop until you break it.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「冗談! 冗談ですから!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「I'm kidding! It's just a joke!」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「壊すまで止まらない」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「It won't stop until it breaks.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「失礼!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Dammit!」
<<JAPANESE>>
俺は防犯ブザーを奪い取る。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I snatch her anti-crime buzzer.
<<JAPANESE>>
そして踏みつぶした。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
I stomp on it.
<<JAPANESE>>
爆音が止まる。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
The explosions stop.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「…誰かに聞かれたかな」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「...I wonder if anyone heard that.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「ここは完全防音よ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「This room is completely soundproof.」
<<JAPANESE>>
がっくり、膝をつく。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
I fall to my knees.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「…知っててやったのか」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「...you did that on purpose.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「なぜ私がおまえごときにおっぱいをさわらせないといけないの」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「Why do I have to have my chest fondled by the likes of you?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「要望いえっていうから…うう」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「You asked me for a demand...uuu.」
<<JAPANESE>>
心臓がめちゃくちゃドキドキしていた。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
That scared the crap out of me, you know.
<<JAPANESE>>
【Akane】:「…いいわよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「...fine.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「は?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Huh?」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「幽霊騒動とは別に、もし超常現象の実在を私に納得させることができたら、みだらなことをしてもいいわよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「Ghosts aside, if you can convince me of the existence of the supernatural, you may satisfy your lewd desires.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「マジ…で?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Seriously...?」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「どうせ不可能なのだから、構わないわ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「You'll never do it, so I don't care.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「でも、つきあうってことですよ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「You know that means going out with me, right?」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「…そうなの?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「...it does?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「おっぱいをさわっていい、ということは、つきあってるってことです」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「If I'm allowed to touch your boobs, that means we're a couple.」 |
<<START>>
Name: Kanbe Kotori (神戸 小鳥) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
10月9日(土)
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
October 9th (Saturday)
<<JAPANESE>>
…朝だ。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
...morning.
<<JAPANESE>>
Kotarou_Trial
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Kotarou_Trial
<<JAPANESE>>
俺自身には特に何もなかった、か…。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Nothing in particular happened to me...
<<JAPANESE>>
疑念だけは残っていて、爽快な目覚めというわけにはいかなかった。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
But I'm still worried, so I can't really call this a refreshing morning.
<<JAPANESE>>
Kotarou_Trial
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Kotarou_Trial
<<JAPANESE>>
(ま、何もなかったんだ…)
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
(Well, nothing happened...)
<<JAPANESE>>
気にせず、いつものように登校しよう。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I'll just go to school as usual.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「よう鳳。『ナポリを見て死ね』って格言があるけど、ナポリって見ても別に死なないからな」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Hey, Ohtori. People like to say "See Naples and die", but seeing Naples won't actually kill you.」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「当たり前です」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Ohtori】:「Obviously.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「『ナポリを見たら死ぬ』って格言だったらヤバいところだったぜ…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「It'd be bad if the expression was "See Naples and you'll die"...」
<<JAPANESE>>
【Ohtori】:「別にその格言でも見ても死なないと思います」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Ohtori】:「Even if it was, seeing it wouldn't kill anyone.」
<<JAPANESE>>
今日の昼は、行き掛けにコンビニで弁当を買っておいた。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
For lunch today, I bought a bentou at a convenience store on the way to school.
<<JAPANESE>>
たまにはのんびり、教室でランチってのもいいだろう。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
It's nice having lunch in the classroom for once.
<<JAPANESE>>
何しろ、学食と違い、移動しなくていい、並ばなくていい。その分、のんびり出来るのが弁当の最大の利点だ。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Unlike the cafeteria, you don't have to line up or move around at all. So it's much more relaxing.
<<JAPANESE>>
お、今日は委員長も弁当だろうか?
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Oh, class rep has a bentou today too?
<<JAPANESE>>
相変わらずの無愛想な顔でかばんをごそごそ探っている委員長を見つける。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
I find class rep rummaging through her bag with her usual disagreeable face.
<<JAPANESE>>
さて、俺はどこで食うか…。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Now, where should I eat...
<<JAPANESE>>
無難にここで食うか。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
I'll just eat here.
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「お昼だねぇ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「It's lunchtime!」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「おや、瑚太朗君は今日はお弁当?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「Oh, Kotarou, you have a bentou today?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「あぁ。本当はそのつもりはなかったんだがな」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Yeah, not that I planned to.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ちょいと面白そうだったんで弁当を買っちまった」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「But it seemed like a good idea at the time.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「それはいいねぇ。じゃあ一緒にお昼しよー」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「It is. Now we can have lunch together.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「え、いいん?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Eh? You want to?」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「うん」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「Sure.」
<<JAPANESE>>
…今日はすんなりといったようだ。
<<ENGLISH>> (fidelity = low)
...that's a nice change of pace.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「委員長も今日は弁当みたいだな」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Class rep brought a bentou today too.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「委員長のお弁当、すごいんだよー。しかも自炊なんだって」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「Class rep's bentous are amazing, and I hear she makes them herself.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「あの人は将来、いいお嫁さんになるね」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「She'll be a good bride in the future.」 |
<<START>>
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Kanbe Kotori (神戸 小鳥) | Gender: Female | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「まず、この激辛弁当の中で一番辛そうと思われる、ハラペーニョ・ポッパーを取り出す」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「First, I'll take out the jalapeño poppers, since those look like the spiciest of the lot.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「取り出したねぇ。……私のお弁当箱に置いたらグーパンチで怒るよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「You've taken them out......put them in my bentou and I'll punch you.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ハラペーニョ・ポッパーは、ハラペーニョの揚げ物みたいなもんだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「These are basically fried jalapeños, by the way.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「中にチーズを詰めて揚げると大層うまいらしい」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Apparently they're really good if you stuff them with cheese before frying.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「しかしこいつは空っぽ、中身は空洞。そこがミソだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「But these guys are empty, and hollow on the inside. And that's the key.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「ミソを詰めるの? 和風だー」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotori】:「The key to what?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「なわけあるか。ここで取り出すのが先ほどの秘伝、激辛ペッパーソース!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Inserting my super spicy pepper sauce!」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「え? え?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「Eh? Eh?」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「うわぁ…。それをハラペーニョの中いっぱいに入れちゃうの…?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「Uwaaa...you're gonna fill the jalapeños with that...?」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「うわ~…」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotori】:「Uwa~...」
<<JAPANESE>>
たぷん。真っ赤な地獄ソースが充填される。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
It fills up with the bright red hell sauce.
<<JAPANESE>>
それはすでに、ただのハラペーニョの揚げ物ではない。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
This is no longer a mere fried pepper.
<<JAPANESE>>
もはや化学兵器とさえ言い切れる…!
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
This is chemical warfare...!
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「こいつを先ほど、ひと舐めしてみたんだが、その辛さは先日の17辛カレーを遥かに超えていた…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「I tried licking this stuff earlier, and it's far spicier than even yesterday's level 17 curry...」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「常人にはもはや劇物だが、……これなら今度こそ、此花ルチアに辛いと言わせられるのではないか…!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Any normal person would be doomed......this time I will make Konohana Lucia call something spicy...!」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「どうして、委員長に?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「Why class rep?」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「あー、あの人、実はかなりの辛党だって噂、聞いたことあるねぇ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「Aaah, that's right, I've heard a rumor that she's good with spicy foods.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「やはり噂になってたか」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「So it is a rumor.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「そして、それは噂じゃない。事実だ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Well, it's true.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「俺はすでに、この世のものと思えない実験結果を二度も目撃してる」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「I've already witnessed the unbelievable results of two experiments on that subject.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「そしてそのいずれでも、俺は死に掛けた」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「And I almost died each time.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「女の子のお皿なんか舐めるからだよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「Because you licked a girl's plate.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「そっちも噂になってるよ~?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「There are rumors about that too~」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「事実なのかい、瑚太朗君や?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「Is it true, Kotarou-kun?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「いいや間違いだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「No, of course not.」 |
<<START>>
Name: Kanbe Kotori (神戸 小鳥) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Konohana Lucia (此花 ルチア) | Gender: Female | Aliases: Class Rep (委員長)
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【Lucia】:「仲…、直りだと?」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Lucia】:「Make...up?」
<<JAPANESE>>
小鳥の咄嗟の助け舟に感謝して、それに何とか便乗させてもらうことにしよう。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I silently thank Kotori and take advantage of her sudden assistance.
<<JAPANESE>>
うまく言い繕わなきゃ、学食に続いて教室の天井まで舐めさせられることになっちまう。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
If I don't make use of this opportunity, I'll end up tasting the classroom's ceiling too.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「まぁそのだな。先日以来、色々と迷惑を掛けてただろ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Basically what she said. I've caused a lot of trouble for you these past few days.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ありゃ全て誤解なわけだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「But they're all misunderstandings.」
<<JAPANESE>>
【Lucia】:「誤解?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Lucia】:「Misunderstandings?」
<<JAPANESE>>
【Lucia】:「……わ、……わわ、私のお皿を舐めてたのが、何の、どういう誤解だと言うのか…!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Lucia】:「......wh-......wh-what part of you licking my plate...was a misunderstanding!?」
<<JAPANESE>>
【Lucia】:「くぅぅぅぅぅぅぅぅぅ……、不潔不潔不潔ぅぅっ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Lucia】:「Uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu......filthy filthy filthyyy!!」
<<JAPANESE>>
ざわざわざわ! 教室中の女子たちがざわめく。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
The girls in the classroom all start whispering.
<<JAPANESE>>
えー、ウッソー! 天王寺君のあの噂って本当だったの~!?
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Eeeh? No way! That rumor about Tennouji-kun was true~!?
<<JAPANESE>>
さすがは女の皿を舐めた男レベル2! そこに痺れる憧れるゥ!!
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
He really is "Boy Who Licked a Girl's Plate - Level 2"! So exciting! So enticing!!
<<JAPANESE>>
ざわざわひそひそ! わいわいがやがや!
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
*murmur* *murmur* *whisper* *whisper* *squeal* *squeal* *thump* *thump*
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「スミマセン、マジゴメンナサイ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Sorry. I'm really sorry.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「真っ赤になって泣きそうになりながらそれ言うのマジ反則です」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「But please don't say that with a bright red face and tears in your eyes.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「もうライフはゼロなので許して下さい…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「I have nothing left, so please forgive me...」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「よく事情は知らないけど、きっと誤解なんだよ~」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「I don't know what happened, but I'm sure there's a misunderstanding somewhere~」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「瑚太朗君も、その誤解を解いて仲直りがしたくて、こんなこと言い出したんだよ…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「Kotarou-kun asked me to do that because he wanted to explain it to you and make up...」
<<JAPANESE>>
【Lucia】:「じゃあ、その揚げ物は天王寺瑚太朗のものなのか…!?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Lucia】:「So that fried pepper you brought was from Tennouji Kotarou...!?」
<<JAPANESE>>
【Lucia】:「こんな不潔男の不潔なおかずなど興味ない!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Lucia】:「I have no interest in this filthy man's filthy food!」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「…そんなのひどいと思うな」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「...that's going a bit far.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「瑚太朗君、わざわざ委員長のために、一番の好物を用意してくれたのに」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「But Kotarou-kun went out of his way to get one of your favorites, class rep.」
<<JAPANESE>>
【Lucia】:「私の、好物だと…?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Lucia】:「My...favorites...?」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「う、うん。委員長、こういうの大好きなんでしょ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「Y-yeah. Don't you like this stuff?」 |
<<START>>
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Kanbe Kotori (神戸 小鳥) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Konohana Lucia (此花 ルチア) | Gender: Female | Aliases: Class Rep (委員長)
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「瑚太朗君、これの為に、わざわざ寄り道してまで買って来てくれたんだよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「Kotarou-kun took a detour on the way to school today just to buy this.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「委員長と仲直りするためにー」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「Just to make up with you.」
<<JAPANESE>>
【Lucia】:「……そ、そうなのか」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Lucia】:「......d-did he now?」
<<JAPANESE>>
【Lucia】:「それは本当か、天王寺瑚太朗…?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Lucia】:「Is this true, Tennouji Kotarou...?」
<<JAPANESE>>
うわー。嬉しい助け舟だが、少し良心が傷むぜ。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Uwaa...I'm grateful, but my conscience hurts now.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「まぁその、…そんなとこだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Well...something like that.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「恥ずかしいから小鳥に持ってってもらったんだよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「I was kinda embarrassed so I had Kotori ask you.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「……回りくどいことして、悪ィな…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「......sorry for being so roundabout...」
<<JAPANESE>>
【Lucia】:「ん、……む、……」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Lucia】:「Nn......mm......」
<<JAPANESE>>
ふっふっふ。こういう言い方はどうだよ、此花ルチアよ!
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Huhuhu, how are you gonna deal with this, Konohana Lucia!?
<<JAPANESE>>
表情を赤らめて、ちょっぴり泣きそうになりながら言う技はな、お前だけの専売特許じゃねぇぜ。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
You're not the only one who can say things with a red face and a sad voice to make everyone believe you.
<<JAPANESE>>
こんなこと、しゃあしゃあと言われちゃ、委員長の性格上、許さざるを得まい。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
After all this, class rep's personality will force her to forgive me.
<<JAPANESE>>
聖属性の相手には正攻法の謝罪が効果覿面(てきめん)だ。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
A full frontal apology is the best way of dealing with Holy-type adversaries.
<<JAPANESE>>
委員長も顔を赤らめたまま俯き、怒りの矛をどう収めるべきか困っているようだった。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Class rep hangs her head with a red face, unsure where to direct her flames of hatred.
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「瑚太朗君も謝ってるし…。委員長も許してあげて」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「Kotarou-kun's apologized now...forgive him, class rep.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「お皿を舐めたのはね、付着物の測定が必要だったんだって」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「He even said he only licked your plate because he had to analyze a substance attached to it.」
<<JAPANESE>>
【Lucia】:「ふがーっ!!! 天王寺瑚太朗、殺すううううううううううう!!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Lucia】:「Fugaaaa!!! Tennouji Kotarou, I will kill youuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuu!!」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ぬおおお、馬鹿小鳥ぃいい!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Nuoooooo, Kotori you idiooooooot!」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「止めて止めて委員長、それキマってるって、首はマズいって、マジで落ちちゃう、うぐえええええええええ…!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Stop, stop, class rep, don't do that, not the neck, it'll...ugueeeeeeeeeeeeeeeeeeh...!」
<<JAPANESE>>
えー、どーゆうことー? わいわいがやがや!
<<ENGLISH>> (fidelity = low)
Eeeh? What's going on? *squeal* *squeal* *thump* *thump*
<<JAPANESE>>
つまりこーゆうことよー。天王寺君がー委員長のこと好きでぇ。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
You can't tell? This means Tennouji-kun likes class rep~
<<JAPANESE>>
あーそっかー、ちょっかい出してたんだねー!
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Aaah, I get it! That's why he did all that!
<<JAPANESE>>
お皿とか舐めるのも、リコーダーを舐めたり、上履きの臭いを嗅いだりしてたのも全部、若々しい恋心ゆえだったんだねぇー!
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Licking her plate and her recorder and smelling her shoes was all part of a pure, young love! |
<<START>>
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Konohana Lucia (此花 ルチア) | Gender: Female | Aliases: Class Rep (委員長)
Name: Kanbe Kotori (神戸 小鳥) | Gender: Female | Aliases: None
<<JAPANESE>>
俺の襟元がひどいことになっていたので、物陰に連れ込まれて鉄拳制裁を存分に受けただろうと同情された。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Since my collar was ruffled up, everyone assumed I'd received the iron fist tribunal and pitied me.
<<JAPANESE>>
お陰で冷やかされずに済む。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Which meant no one made fun of us.
<<JAPANESE>>
もうじき昼休みも終わりだ。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Lunch break's almost over.
<<JAPANESE>>
みんなの関心は、俺たちを冷やかすより、次の授業のために理科室へ移動することに移っている。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Everyone's shifting focus from gossiping about me, to moving to the science room for our next class.
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「おや、瑚太朗君、お帰りぃ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「Hey, Kotarou-kun, welcome back.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「無事に誤解は解けたかね…?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「Did you resolve your differences?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ま、まぁな」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「K-kinda.」
<<JAPANESE>>
【Lucia】:「神戸さん。色々とありがとう」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Lucia】:「Kanbe-san, thank you for everything.」
<<JAPANESE>>
【Lucia】:「天王寺に対する誤解は解けた」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Lucia】:「Tennouji and I have resolved our misunderstandings.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「おぉ、良かったねぇ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「Oooh, good for you.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「怪しいコンビニに寄り道した甲斐があったねぇ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「So it was worth visiting that weird store after all.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「は、はははは」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Ha...hahahaha...」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「仲直りの印に、瑚太朗君も委員長のおかず、ひとつもらったら?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「Kotarou-kun, why don't you take something from class rep too, as a sign of friendship?」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「交換した方が、より仲直りって感じがするよね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「An exchange feels much more friendly than a gift.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「そうだな。委員長の弁当は、確かにうまそうだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Good idea. Class rep's bentou does look good.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「なぁ、味なんか気にしないから、やっぱり交換ってことにしねぇか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「You sure you don't want to reconsider trading?」
<<JAPANESE>>
【Lucia】:「ん、………」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Lucia】:「Mm.........」
<<JAPANESE>>
おかずで仲直りってんなら、本当は俺も彼女のおかずをひとつもらうべきなんだよな。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
That certainly makes sense given we're supposed to be making up via gifts of food.
<<JAPANESE>>
お世辞抜きで、委員長の弁当はなかなかの出来に見えた。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Flattery aside, class rep's bentou does actually look tasty.
<<JAPANESE>>
俺の悪戯じみたハラペーニョ爆弾との交換じゃ、何だか申し訳ない気もするけどな。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Though it feels kinda bad asking for some of her food in exchange for my jalapeño bomb, which is basically a practical joke.
<<JAPANESE>>
委員長も、俺のその申し出を、少しは嬉しそうにしてくれた。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Class rep also seems a little happy about that idea.
<<JAPANESE>>
でも、目を瞑って小さく首を横に振る。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
But she closes her eyes and shakes her head.
<<JAPANESE>>
【Lucia】:「……すまないが、それは許してほしい。一般的な味付けになってない」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Lucia】:「......sorry, but you'll have to forgive me. The seasoning is far from typical.」
<<JAPANESE>>
【Lucia】:「別の機会に別の形でご馳走するから、どうか今日は許してほしい」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Lucia】:「I'll treat you to something at some later date, so forgive me for today.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「そうか。ならいずれ、またの機会にな」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「I see. Well, I look forward to it then.」 |
<<START>>
Name: Kanbe Kotori (神戸 小鳥) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Konohana Lucia (此花 ルチア) | Gender: Female | Aliases: Class Rep (委員長)
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「は…、ははははは…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Ha...hahahahaha...」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「良かったねぇ、瑚太朗君…!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「Good for you, Kotarou-kun...!」
<<JAPANESE>>
小鳥はどっちの意味で良かったと言ってるやら。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I can't tell exactly why Kotori thinks this is good.
<<JAPANESE>>
だが、俺も安堵せずにはいられない。そして同時に驚愕せずにはいられない。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Still, I'm extremely relieved. And at the same time, flabbergasted.
<<JAPANESE>>
いや、驚愕という次元を超えて、これはもはや苦笑いだ。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
At this point, any expression of surprise feels insufficient.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「……やれやれ。降参だぜ、くそ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「......ha, fine, I give up.」
<<JAPANESE>>
もはや激辛界の女王という肩書きすらも生温い。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Even the title of "Queen of Spice" feels trivial before that performance.
<<JAPANESE>>
激辛界の現人神と呼ぶのが相応しいだろう。…神じゃ無理だ。降参するしかない。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Maybe "Goddess of Spice"? ...I certainly can't beat a goddess. I'll have to give up on this.
<<JAPANESE>>
と言ったところで、ドアが開く。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
And then, the door opens.
<<JAPANESE>>
【Teacher】:「おい、委員長。すまんがちょっといいかー」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Teacher】:「Ah, class rep. Could you spare a minute?」
<<JAPANESE>>
【Lucia】:「はい、先生。…すまんがこれで失礼する」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Lucia】:「Coming, sensei...sorry, I have to go.」
<<JAPANESE>>
【Lucia】:「次は理科室だぞ、遅れるな」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Lucia】:「Don't be late for physics.」
<<JAPANESE>>
委員長は、その役職に相応しいセリフを残すと、廊下で呼んでいる先生のところへ向かうのだった。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Class rep says something befitting her position before heading out to the hall.
<<JAPANESE>>
そして、昼休みの終了を告げるチャイム。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
And then, the bell rings, signaling the end of lunch.
<<JAPANESE>>
クラスメイトたちが一斉に立ち上がり、どやどやと理科室への移動を開始する。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
All my classmates stand up, and begin moving to the physics room.
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「じゃ、私は先に行くよ~。遅れないでねぇ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「I'm going on ahead~ Don't be late.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「おいおい、すぐに片付けるから待てよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Hey now, gimme a second to finish throwing things away.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「だぁめー。私は甘やかさないのだよ~」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「Noooo, I'm not spoiling you~」
<<JAPANESE>>
小鳥はさっさと教科書の用意をして、俺が弁当箱を片付けるのを待たず、出て行ってしまう。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Kotori puts her textbooks away in no time and leaves without waiting for me to put my bentou away.
<<JAPANESE>>
何だよ、冷たいヤツめ。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Why do you have to be so cold?
<<JAPANESE>>
ぐうううう~。腹が鳴る。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Uuuuuuuuuuuu, growls my stomach.
<<JAPANESE>>
そう言えば俺。委員長との騒ぎのせいで、結局、何も食ってないんだよな…。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Come to think of it, I haven't actually eaten anything...
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「激辛弁当~地獄巡り~か」
<<ENGLISH>> (fidelity = low)
【Kotarou】:「All I have is this "Widowmaker" bentou...」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「……俺って馬鹿だな」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「......I'm such an idiot.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「委員長に一泡吹かせることばかりで、肝心の自分の食う分を忘れてるぞ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「I was so focused on class rep I forgot to get any food for myself.」
<<JAPANESE>>
一番辛くなさそうなレンコンの揚げ物をかじってみるが、とんでもない。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I try nibbling on what looks like the least spicy part, the lotus root, but even that's too much. |
<<START>>
Name: Kanbe Kotori (神戸 小鳥) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Konohana Lucia (此花 ルチア) | Gender: Female | Aliases: Class Rep (委員長)
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「俺の降参っす。これからは師匠と呼ばせて下さい」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「I surrender. Please allow me to address you as "master" from now on.」
<<JAPANESE>>
【Lucia】:「お、おお、お前は、ま、……また、……私の食器を、舐めて………」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Lucia】:「Y-y-y-you were......about to......lick...my.........」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「いやその、今度こそ誤解です冤罪です。弁護士に小鳥さんを呼んできてもいいですか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「No, this time I really wasn't going to. Can I call Kotori-san here to be my lawyer?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ダメ? 死体に弁護士を呼ぶ権利はありませんか、そうですか。天王寺瑚太朗終了のお知らせですね、わかります」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「I can't? Corpses don't have a right to a lawyer? I see. So this is the end of Tennouji Kotarou. I understand.」
<<JAPANESE>>
【Lucia】:「死ね死ね変態変態、不潔不潔不潔不潔、女の敵ぃ、ケダモノケダモノ!! 天王寺瑚太朗ぉおおおおおおおおおおおおおおお!!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Lucia】:「Die die pervert pervert filthy filthy filthy filthy enemy of women beast animal!! Tennouji Kotarooooooooooooooooooooooooooooooooooou!!」
<<JAPANESE>>
称号が「女の食器を舐めた男レベル3」になりました。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Your title has changed to "Boy Who Licked a Girl's Plate - Level 3"!
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ううぅ…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Uuuuu...」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「瑚太朗さん、その体でどこに? 保健室? 一緒に行こうか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「Kotarou-san, what happened to you? Should I take you to the nurse's room?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「トイレ…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「The bathroom...」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「行かないと、五限で漏れちゃう…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「If I don't go now, I won't make it until fifth period...」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「頑丈だねえ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotori】:「So tough.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「どっかでのんびり食うかあ…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Where would be a nice place to eat...」
<<JAPANESE>>
なんとなく一人で食べに出たい気分だった。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I kinda feel like eating alone right now.
<<JAPANESE>>
弁当をのんびりと中庭で食べる。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
I'll go eat a bentou in the courtyard.
<<JAPANESE>>
こういうのもたまにはいいもんだ。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Doing this once in a while is pretty nice.
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「…ん?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「...hm?」
<<JAPANESE>>
中庭を横切る人影。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
A silhouette cuts across the courtyard.
<<JAPANESE>>
【Nishikujou】:「ふんふんふ~ん♪」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Nishikujou】:「Hm-hm-hmm~♪」
<<JAPANESE>>
Nishikujou先生がやたら軽やかに校舎裏へ向かっていた。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Nishikujou-sensei's happily heading to the rear of the school.
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「何してんだろ…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「What's she doing...?」
<<JAPANESE>>
追いかけてみることにする。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
I decide to follow.
<<JAPANESE>>
【Nishikujou】:「ふふっ…うふふふ…」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Nishikujou】:「Huhu...uhuhuhu...」
<<JAPANESE>>
…なんかの小屋の前でしゃがみこみ、小さく笑っている。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
...she crouches down in front of a small shed and smiles.
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「……?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「......?」
<<JAPANESE>>
近づいてみよう。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Let's get closer.
<<JAPANESE>>
【Nishikujou】:「?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Nishikujou】:「?」
<<JAPANESE>>
すぐに気付いたのか、振り返る。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
She notices me immediately and turns around. |
<<START>>
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「どうもありがとうございました。よろしくお願いします」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Again, thank you very much.」
<<JAPANESE>>
バイトに採用された。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
They hired me.
<<JAPANESE>>
これで俺も新米フリーライターってやつか。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Now I'm a newbie freelance writer.
<<JAPANESE>>
電話を終えて教室に戻ろうとすると、声をかけられた。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
After ending the call and turning back to class, someone greets me.
<<JAPANESE>>
【Inoue】:「ハイ、天王寺君」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Inoue】:「Hi, Tennouji-kun.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「井上か…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Inoue...?」
<<JAPANESE>>
【Inoue】:「今、暇?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Inoue】:「Are you free right now?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「見ての通り」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「Yes.」
<<JAPANESE>>
【Inoue】:「ちょっと確認させて」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Inoue】:「Lemme check something.」
<<JAPANESE>>
【Inoue】:「天王寺君ってわりと誰とでも話せる人だけど」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Inoue】:「Tennouji-kun, you can talk to anyone pretty easily, but...」
<<JAPANESE>>
【Inoue】:「本当に親しいお友達って神戸小鳥さんしかいなくて、そのことをコンプレックスに思ってクラスメイトの吉野君などに声かけてるけど嫌われちゃってるのよね」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Inoue】:「Kanbe Kotori is your only close friend, and Yoshino-kun's reason for hating you has something to do with her.」
<<JAPANESE>>
歩き飲みしていたパックジュースを吹いた。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
She sucks on the juice pack in her hand.
<<JAPANESE>>
【Inoue】:「わっ、メモが濡れるっ!?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Inoue】:「Wa! My notes are getting wet!」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「そんなひどいことを勝手に調べるな!」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「That's invasion of privacy! Don't do that!」
<<JAPANESE>>
【Inoue】:「無理。気がつくと調べてる。無意識に」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Inoue】:「I can't. I look these things up unconsciously.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「悪魔かおまえは…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Are you the devil...?」
<<JAPANESE>>
こういうのが未成年殺人犯の本名をフライング報道したりするんだろうか。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
This must be the type of person who leaks the names of murderers.
<<JAPANESE>>
【Inoue】:「でも…足りない…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Inoue】:「But...it's not enough...」
<<JAPANESE>>
いきなり目が据わった。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Her eyes suddenly harden.
<<JAPANESE>>
無感情な顔になった井上は、機械出力したみたいな猟奇的な声で言う。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Inoue speaks with an emotionless face, and a mechanical yet bizarre voice.
<<JAPANESE>>
【Inoue】:「…もっと調べられる…本気を出せば…あたしは…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Inoue】:「...I can investigate much deeper...if I try harder...」
<<JAPANESE>>
【Inoue】:「いつになったら…あたしは本気を出せる…?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Inoue】:「...when will I unleash my true potential?」
<<JAPANESE>>
猟奇的な仕草で、首をカクンとかしげた。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
She tilts her head to one side, creepily.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「こわいこわい!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「I'm scared!」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「覚醒しないでいいよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Whatever you are, please don't awaken.」
<<JAPANESE>>
【Inoue】:「裏口…」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Inoue】:「Illegal en-...」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「してないって」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Still not true.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「もう言うなよそれ。噂になったらどうすんだよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Give that up already. You're just gonna start an annoying rumor.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「用事は終わりね? 俺もう行くよ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Is that all? I've gotta go now.」
<<JAPANESE>>
【Inoue】:「あ、待って」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Inoue】:「Ah, wait.」 |
<<START>>
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【Inoue】:「オカルト研究会に入ったって?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Inoue】:「I hear you joined the Occult Research Club?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ほんっっっとに耳早いわ、自分…」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「You reaaaaaaaally hear about things fast, don't you...?」
<<JAPANESE>>
【Inoue】:「いくらだって調べられる…調べるものさえあれば…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Inoue】:「I can uncover anything...if the information exists, then I can and will...」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「その目やめて。人の感情が抜け落ちてるように見えるから」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Stop with those eyes. You look like you've abandoned all human emotion.」
<<JAPANESE>>
【Inoue】:「たとえ神だって調べてみせる…」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Inoue】:「I can dig up dirt on anyone...even God himself...」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「似たようなセリフを聞いたな」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「I've heard a similar line before.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「…悪質な情報収集とかはすんなよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「...please don't investigate things maliciously.」
<<JAPANESE>>
【Inoue】:「そ、そんなことしない…盗聴機器なんて使ってないから絶対!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Inoue】:「I-I'm not...I don't even use listening devices, really!」
<<JAPANESE>>
【Inoue】:「ほんとほんと…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Inoue】:「Really, really...」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「…そう」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「...I see.」
<<JAPANESE>>
【Inoue】:「うん、そう!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Inoue】:「Yes, you do!」
<<JAPANESE>>
Kotarou_Trial
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Kotarou_Trial
<<JAPANESE>>
(あとで身の回りとか調べないとだめだな…)
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
(I'm gonna have to check my stuff later...)
<<JAPANESE>>
【Inoue】:「ねえ、オカルト研究会って変転の激しい部よね?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Inoue】:「Hey, you know the Occult Research Club has gone through some huge changes?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「そうらしいね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「So I've heard.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「詳しくは知らないけど」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「I don't know the details though.」
<<JAPANESE>>
【Inoue】:「学園の魔女、会ったんでしょ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Inoue】:「You've met the witch of the school, yes?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ああ、けど口止めされてるからあの人のことは話せないぞ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Yeah, but she doesn't want me talking about her too much.」
<<JAPANESE>>
【Inoue】:「そうみたいね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Inoue】:「So it seems.」
<<JAPANESE>>
すんなりと引き下がる。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
She slides back.
<<JAPANESE>>
【Inoue】:「学園の魔女…準備なしで挑むには危険すぎるもの」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Inoue】:「The witch of the school...too dangerous to approach without preparations.」
<<JAPANESE>>
【Inoue】:「向こうだって天王寺君風情に、自分の情報なんて与えないだろうし」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Inoue】:「No doubt she hasn't given the likes of Tennouji-kun any valuable information.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「俺のプライオリティ舐めんなよ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Don't underestimate my priority level!」
<<JAPANESE>>
【Inoue】:「どんくらいなのよ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Inoue】:「How high is it?」
<<JAPANESE>>
Kotarou_Trial
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Kotarou_Trial
<<JAPANESE>>
「へっ、聞いて驚け。俺は…
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
「L-listen to this. I am...
<<JAPANESE>>
観察対象様だ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
...a research specimen.」
<<JAPANESE>>
【Inoue】:「…ペット以下、と」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Inoue】:「..."below pet status".」
<<JAPANESE>>
メモしていた。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
She makes a note.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ちくしょおぉぉぉぉぉぉっ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Damn iiiiiiiiiiiiiiit!」
<<JAPANESE>>
【Inoue】:「ま、そんなところよね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Inoue】:「Well, that sounds about right.」 |
<<START>>
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Senri Akane (千里 朱音) | Gender: Female | Aliases: Prez (会長), The Witch of the School (学園の魔女)
Name: Kanbe Kotori (神戸 小鳥) | Gender: Female | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「例の証明の件に絡むんですけど」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「It has to do with our agreement yesterday.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「小鳥にも手伝ってもらっていいですか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Is it all right if Kotori helps me?」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「困ったことを言い出したわね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「That's a troubling proposition.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「どゆこと?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「What's going on?」
<<JAPANESE>>
ひとり首をかしげている。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
She tilts her head alone.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「俺のトラブルを解決してもらうかわりに、オカ研に入ることになったんだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「I had to enter the Occult Club so she could help with my ghost problems.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「そうなの? どうして?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「You did? Why?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「どうしてって?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Why...?」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「瑚太朗君がどうしてオカ研に入る必要があるの?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「Why do you need to join the club, Kotarou-kun?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「興味深いサンプルなんだって」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「She says I'm a fascinating specimen.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「よくあるだろ? 悪い科学者が、主人公を興味深いサンプルとして目をかけるみたいなことが」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「You know how the mad scientist looks at the protagonist and says they're a fascinating specimen?」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「よくあるんか」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「Does that happen a lot?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「で、俺はここでいろいろな超常現象について調べてみようと思うんだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「So, I want to investigate various supernatural phenomena here.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「部活として?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「As club activities?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「そう! まさにそれだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Yes! Exactly!」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「部活だ、これは」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「This is all for the club.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「私の胸をさわる話は説明しないの?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「You're not going to explain the part about my chest?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「…うっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「...uu!」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「胸?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「Chest?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「いや、その…な」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Well, just...you know.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「胸…を…さわる…の?」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotori】:「What...does...her chest...have to do with this?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「胸といっても真ん中のへこんでるとこだ。だからえろくない」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「It's just the flat part in the middle, by the way, so there's nothing erotic about it.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「そうだったの? そんなのでいいの?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「Really? That's enough for you?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「そんなわけはない!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Of course not!」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「どっち」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「Which is it?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ふぐっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「Uuu!」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ふひ…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Huhi...」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ふひひひっ!?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Huhihihi!?」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「瑚太朗君が壊れたっ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「Kotarou-kun broke!」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「都合が悪すぎたのね」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Akane】:「We completely cornered him.」 |
<<START>>
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Senri Akane (千里 朱音) | Gender: Female | Aliases: Prez (会長), The Witch of the School (学園の魔女)
Name: Kanbe Kotori (神戸 小鳥) | Gender: Female | Aliases: None
<<JAPANESE>>
結局、事情を説明する羽目になった。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
In the end, I had no choice but to explain the deal.
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「…そんなえろい約束を」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「...you promised that?」
<<JAPANESE>>
わなわなと震える。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
She's shaking.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「いや、あのな、あくまでノリというか、冗談というか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Well, you know, in the heat of the moment, it was just a joke, so...」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「証明できたらつきあう、とも言ってなかった?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「Didn't you say we'd go out if you proved it?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「うひひひっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Uhihihi!」
<<JAPANESE>>
いやな汗が出てきた。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I feel cold sweat.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ああああれはだから、ひゆ的な…その、俺はそんな、ほんと純愛派だから、唯一無二の愛」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Th-th-th-that was just metaphorical...I'm the pure love type, so it's the same thing for me.」
<<JAPANESE>>
小鳥を会長から離し、弁解する。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I move Kotori away from Akane and explain myself.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「要するに一種のジョークであってだな…手当たり次第コナかけてるわけじゃなくて」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「So it's just a joke...it's not like I'm hitting on every girl I see or anything.」
<<JAPANESE>>
思案していた小鳥が顔を上げた。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Kotori thinks, then raises her head.
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「…なんで幽霊退治をお願いしに行って、そういうことになってるのかねぇ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「...I have to ask how that happened when you came here to get rid of a ghost.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「俺が入らないと助けてくれないみたいなこと言うから…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「She's the one who told me to join the club...」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「その場合でも、実際に部活するメリットはないんでしょ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「Yes, but you still don't gain anything from doing club activities, do you?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「この千里朱音って人、見たところ金も権力も持ってる」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「This Senri Akane person has a lot of money and power.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「こういう山吹色に輝いている人とつるむべきなんだよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「It's good to make friends with people like this.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「一緒に活動できれば、繋がりができるかも」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「If we hang out with her, we'll have connections in the future.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「くろーい」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotori】:「That's dark.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「人を利用しようというその魂胆…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「You just want to use her...」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「ワルよの」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotori】:「Such evil.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「この拠点も自由に使っていいんだと」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「She says we can use this place however we want.」
<<JAPANESE>>
小鳥の尻付近で、見えない尻尾がぴょんと跳ねた。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
An invisible tail springs up from behind Kotori.
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「それはなかなかに魅力的な提案だよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「That's a rather appealing idea.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「だろ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Right?」
<<JAPANESE>>
教室に居場所がない人には特にな…
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Especially for us outcasts...
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「あの会長さんって本当にどういう人?」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotori】:「So what's she really like?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「…性格は悪いけど、悪い人ではないっぽい」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「...she's got some issues, but she's not bad at heart.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「どないや」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotori】:「She is?」 |
<<START>>
Name: Kanbe Kotori (神戸 小鳥) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Senri Akane (千里 朱音) | Gender: Female | Aliases: Prez (会長), The Witch of the School (学園の魔女)
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「でも、いいんじゃない?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「Anyway, this seems fine.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「そう思う?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「You think so?」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「他のしゃんとした部活より、瑚太朗君にはあってると思う」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「I think this fits you better than any dignified club, Kotarou-kun.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「少なくとも体育会系ではないわね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「This isn't like a sports club, that's for sure.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「そうだな…拘束きつい部活は無理だよな…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「True...I wouldn't be able to handle being on a strictly regimented team...」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「いいよ、手伝っても」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「I'm fine with helping.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「助かる」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Thanks.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ってことなんですけど?」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「So, you heard her.」
<<JAPANESE>>
朱音を見やる。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
I look at Akane.
<<JAPANESE>>
【Akane】:「その子が、ここで得た情報を外部に漏らさないとも限らないわね」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「She might leak what she learns here to other parties.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「守秘義務ってやつですね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「You think she can't keep a secret?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「それは平気だと思います」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「I wouldn't worry about that.」
<<JAPANESE>>
この人、他に友達いないんです。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
She has no other friends, after all.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「人手がいるんです。お願いします」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「We need more people, please.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「…むう」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「...mmm.」
<<JAPANESE>>
額を指で支えるようにしばし悩んだ。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
She presses her fingers against her forehead and thinks for a while.
<<JAPANESE>>
【Akane】:「好きになさいな」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「Do whatever you want.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「やった」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Yay.」
<<JAPANESE>>
小鳥と拳を合わせる。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Kotori and I brofist.
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「会長さん、よろしくおねがいします」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotori】:「President-san, I look forward to helping with your club.」
<<JAPANESE>>
小鳥がオカルト研究会に所属した。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Kotori joins the Occult Research Club.
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「お茶はいったよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「Tea's ready.」
<<JAPANESE>>
紙コップの緑茶が出てきた。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Cups of green tea are handed out.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ありがとうよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Thank you.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「会長さんもどーぞ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotori】:「Here's yours, President-san.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「…ええ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「...thanks.」
<<JAPANESE>>
お茶を渡したあとも、その場にとどまって朱音の横顔を見つめていた。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
After handing us the tea, she stands still and gazes at Akane.
<<JAPANESE>>
【Akane】:「…どうしたの?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「...what's wrong?」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「あの、お茶…どうでしょう?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「Umm...how's the tea?」
<<JAPANESE>>
カップに口をつける。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
She brings the cup to her mouth.
<<JAPANESE>>
【Akane】:「結構よ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「It's good.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「そうですか。よかったです」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「It is? Thank goodness.」
<<JAPANESE>>
Kotarou_Trial
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Kotarou_Trial |
<<START>>
Name: Kanbe Kotori (神戸 小鳥) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
→超常現象の証明
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
→Prove supernatural phenomena
<<JAPANESE>>
→朱音のおっぱい
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
→Touch Akane's boobs
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「…完璧じゃないか」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「...it's perfect.」
<<JAPANESE>>
何このシナジー。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Such synergy.
<<JAPANESE>>
一切の隙がないんですけど。
<<ENGLISH>> (fidelity = low)
It's absolutely flawless.
<<JAPANESE>>
Kotarou_Trial
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Kotarou_Trial
<<JAPANESE>>
(もしかして俺…もう勝ち終わってんじゃないか?)
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
(...have I already secured victory?)
<<JAPANESE>>
そう、俺は気づいた。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Then, I notice.
<<JAPANESE>>
オカルトとネットは相性が良いと思う。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
The internet is good for occult stuff.
<<JAPANESE>>
ブログは気軽に読める媒体で、ネタも募集しやすい。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Blogs are fun to read, and it's easy to gather information.
<<JAPANESE>>
たとえばネタ集め用に妖怪ポスト(てきとう)を設置したとしても、本気で困ってる人からしか手紙は来ないだろう。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
If you set up a youkai post box in real life, you probably wouldn't get any letters from people with real supernatural problems.
<<JAPANESE>>
また来たとしても、解決できないだろう。
<<ENGLISH>> (fidelity = low)
And even if you did, it's unlikely you'd be able to do anything with them.
<<JAPANESE>>
俺もあの有名な墓地の無学歴の人とは、名前が似てるだけだし…
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
My name might resemble that of a certain uneducated person famous for doing that, but no more...
<<JAPANESE>>
明るく楽しい、カジュアルなオカルト!
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
We will focus on bright, fun, casual occultism!
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「…これだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「...there.」
<<JAPANESE>>
時代の風を感じた。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
I feel the change brought about by modern technology.
<<JAPANESE>>
夢中になってブログをいじる。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I become engrossed in tweaking the blog.
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「ただいまっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「I'm back!」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「いやー、今日の録りはボイストレーニングの成果がばっちり出たよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「Aaaah, the voice training really paid off today~」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「ディレクターなんか、興奮しちゃってカーディガン首にかける本気モードになってたし」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「The director was so excited he tied his cardigan around his neck and went all serious.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「…って、何してんの?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「...so what're you doing?」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「おーい」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「Heeey.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「パンチ拳」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「Punch.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「…柔らかいっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「...soft!」
<<JAPANESE>>
後頭部を殴打されたが、柔らかかった。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Something hits my head, but it's soft.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「小鳥じゃないか…今俺を殴ったのはキサマか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Is that you, Kotori? ...did you just punch me?」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「今のパンチで、だいたい実力の20%程度だ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「That punch was only 20% of my true strength.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「うっそ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「No way.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「次は50%で行くかもだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「Next time I might use 50%.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「おまえのパンチには癒し効果しかないから、そんなラスボスみたいなこと言われてもちっとも恐くない」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Your punches do nothing but heal, so don't talk about yourself like a final boss.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「そんなことないでしょう」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「That's not true.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ソフトっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Soft!」 |
<<START>>
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Kanbe Kotori (神戸 小鳥) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Senri Akane (千里 朱音) | Gender: Female | Aliases: Prez (会長), The Witch of the School (学園の魔女)
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「登らせるなよ、誰の心にもそびえるピノキオ天狗山脈を」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Don't make me climb the Pinnochio tengu mountain range lurking in everyone's hearts!」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「自信を持つのはいいことさ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「It's good to have some confidence.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「まいったな…勢いに乗れたとは思ったけど、そんな会心の出来だったとは」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「I can't believe it...writing that blindly actually produced something satisfactory.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「隠れた才能が噴火しちまったのかな」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Maybe I uncovered some hidden talent.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「瑚太朗君の文才に小鳥さんびっくりだよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「Kotori-san is amazed at your literary prowess, Kotarou-kun.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「あまり家に帰ってこない瑚太朗君のご両親も会社でエクセレントって叫んでゴーゴー踊ってるよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「Even your parents who never come home from work would scream "Excellent!" in their offices and start dancing.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「しゃーねーなーもー!」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「Shut up, you're making me blush!」
<<JAPANESE>>
OKA☆KEN謹製メモ帳(ダンボール内の不要な紙ゴミで作った)に、ペンを走らせる。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
I scribble in my humble Occ☆lub notebook (made out of useless paper in the boxes).
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「サインの練習しないと…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Gotta practice my autograph...」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「気ぃ早すぎっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「Too soon!」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「おおっとぉ! そりゃそうだぁぁぁっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Oh crap! You're right!」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「…そんなに凄いデキだというの? そこまでの文才があのアホに…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「...is it really that amazing? That idiot couldn't possibly have any talent...」
<<JAPANESE>>
どべっ
<<ENGLISH>> (fidelity = low)
*flop*
<<JAPANESE>>
朱音は突っ伏した。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Akane's head falls to the desk.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「おや千里さん、どうなさいましたかな?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Oh, Senri-san, what's wrong?」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「吐き気がしてね…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「I feel like vomiting...」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「そりゃいかん。私の作成したウェブサイトでも見て、心を慰めると良いですぞ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「We can't have that. Let our new website put your heart at ease.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「死者も甦るという会心のオモシロサイトと評判でね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「It's been appraised as a site so amazing it can bring back the dead.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「…数年後に読み返して、恥ずかしさのあまり自殺したくなればいい」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「...I hope you reread this years from now and commit suicide from the shame.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「さって、サイトも作ったところで資料整理の続きでもするか」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Now then, since we've got the site up, let's organize this some more.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「あたしもやろ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「I'll help.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「長い道のりだ。のんびり急ごう」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「There's a long road ahead of us. Let's cautiously hurry.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「うん、ゆっくり焦ろう」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「Yep, let's slowly rush.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「だるぅぅ…これが気疲れってやつか」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Uuuuuuu...so this is what exhaustion feels like.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「さすがにちょっと疲れたねぇ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「I'm a bit tired too.」 |
<<START>>
Name: Kanbe Kotori (神戸 小鳥) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Senri Akane (千里 朱音) | Gender: Female | Aliases: Prez (会長), The Witch of the School (学園の魔女)
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「お茶いる?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「Want some tea?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「くれ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Please.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「会長さんは?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「You, Prez?」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「私はいいわ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「I'm fine.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「はい瑚太朗君」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「Here, Kotarou-kun.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「サンキュ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Thanks.」
<<JAPANESE>>
疲れてると茶って特にうまいな…
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Tea is so good when you're tired...
<<JAPANESE>>
【Akane】:「ちょうど六時ね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「It's almost six.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「六時半には帰宅しないといけないのよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「You have to go home by six thirty.」
<<JAPANESE>>
学校の決まり事だ。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
A rule of the school.
<<JAPANESE>>
【Akane】:「貧乏人は六時半帰宅よ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「Poor people go home at six thirty.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「金持ってたらルール破ってもいいみたいな言い方しないでください」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Please don't imply that rich people can break the rules.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「金持ったやつがルールを作るのよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「Rich people make the rules.」
<<JAPANESE>>
気にしないことにしておこう。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
I'll just ignore that.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「さて、ブログ誰か見てくれたかな」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Let's check if anyone saw the blog.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「更新された部だけが自動的に一覧されるスレッド形式になっているから、何人かは見たかもね」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Akane】:「All new content is automatically inserted into a thread on the front page, so someone probably has.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「ちょっとどきどきするね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「This is kinda exciting.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「投稿があったかどうかチェックだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Let's see if anyone posted something.」
<<JAPANESE>>
ノーパソを起動した。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
I activate the laptop.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「おおおっ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Oooooh!」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「どうした!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「What happened!?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「もう投稿が来てる。一通」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「We've already got one submission.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「おー」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「Oooh.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「ファンが! ついに!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「We have fans!」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「…いや、ファンじゃないだろ、ハハハ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「...no, it's probably not a fan, hahaha.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ま、ファンだとしても会員番号は第三号だな」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Well, even if it is a fan I'm only member number 3.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「あたしと会長さんが1番2番だもんね!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「Prez and I are numbers 1 and 2!」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「お待ち…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「Wait...」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「ああっ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「Aaah!」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「どうした」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「What?」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「サインの練習しとかなきゃ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「I need to practice my signature!」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ってオイ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「...wait a minute!」 |
<<START>>
Name: Senri Akane (千里 朱音) | Gender: Female | Aliases: Prez (会長), The Witch of the School (学園の魔女)
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Kanbe Kotori (神戸 小鳥) | Gender: Female | Aliases: None
<<JAPANESE>>
まっぷたつに裂けた電話帳を見て、朱音は引き気味だった。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Akane is bewildered after seeing me tear the phone book in half.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「掲示板って難しいよ小鳥…俺なんにも悪いことしてないのに…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「The internet is so cruel, Kotori...I didn't do anything wrong...」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「真に受けちゃだめ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「You can't take it personally.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「悪いことはしてなくとも、寒いことはしたのだから」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「You didn't do anything wrong, but you did make a fool out of yourself.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「こういう陰湿なヤツ俺キラいだ…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「I hate these people...」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「気にしない気にしない」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotori】:「Ignore them, ignore them.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「それに実際に会ってみたら、気のいいやつかもよ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「They'd probably be much nicer if you met them in real life.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「そうだよな、一年坊なんだもんな…世間知らずの」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「You're right, he was a first-year...he hasn't learned how to interact with people yet.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「また書き込みが」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「Another post.」
<<JAPANESE>>
この短時間に、またコメントがついた。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
In this brief span of time, another comment has been posted.
<<JAPANESE>>
投稿者『特命希望さん/一年ひみつ組』
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Poster: Mission Impossible, Year: 1, Class: Secret
<<JAPANESE>>
タイトル『ビビッちゃったの?(笑)』
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Title: Did I scare you? (lol)
<<JAPANESE>>
あ、なんか返信ないねー(笑)
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Ah, you aren't responding anymore (lol)
<<JAPANESE>>
ちょっと怖がらせすぎちゃった?(笑)
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Did I scare you a bit too much? (lol)
<<JAPANESE>>
ごめんごめん、あんまり貴様がイジメラレ属性だったもんで(笑)
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Sorry, sorry, you're just so fun to tease (lol)
<<JAPANESE>>
俺ってかなり強い系の人だから、つい雑魚見るとイジメたくなっちゃってさー(笑)
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I'm pretty strong so whenever I see small fry like you I can't help but attack (lol)
<<JAPANESE>>
ま、逃げるって判断は正しいけどよ(笑)
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Well, running away is the right move (lol)
<<JAPANESE>>
そんなわけで、貴様は俺に屈伏したんだから、もう目障りな活動すんなよ(笑)
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
So, now that you've surrendered to me, don't do anything irritating like that again (lol)
<<JAPANESE>>
もし今後活動したら、親戚のヤクザに言ってまじでシャレならん目にあわすから(笑)
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
If you do, I'll talk to a yakuza in my family and make sure you really regret it (lol)
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「…こ、瑚太朗君?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「...K-Kotarou-kun?」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「いっそ好きにさせたらどう」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Akane】:「Just let him go nuts.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「私を楽しませてくれたなら、傷害の一件や二件、もみ消してあげてよ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「If you entertain me enough, I might be willing to cover up an assault or two.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「傷害だめです!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「No assaulting!」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「大丈夫だ小鳥。俺は冷静だ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「It's all right, Kotori. I'm calm.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「ほんと?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「Really?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「もう相手すんのはやめた。気にしないで帰宅しようぜ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「I'm done dealing with him. I'll just go home and forget all about it.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「うん、そうだ。そうしよう」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「Yeah, do that. Good idea.」 |
<<START>>
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Senri Akane (千里 朱音) | Gender: Female | Aliases: Prez (会長), The Witch of the School (学園の魔女)
Name: Kanbe Kotori (神戸 小鳥) | Gender: Female | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「よくガマンしたね、えらいえらい」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「You actually kept your cool. I'm so proud~」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ははっ、俺は大人だぜ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Haha! I am an adult, you know?」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「よかったよ~」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「Thank goodness~」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「じゃ会長、おつかれさましたー」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「Bye Prez.」
<<JAPANESE>>
【Kotori】:「失礼します」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「Goodbye.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「ええ…ご苦労様」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「Yes...goodbye.」
<<JAPANESE>>
そして俺たちは、久しぶりに一緒に帰宅した。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
For once, we went home together.
<<JAPANESE>>
帰り道、小鳥と談笑したり買い食いしたりして、本当に楽しかった。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
I had lots of fun chatting with Kotori and buying some snacks on the way.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ははっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Haha!」
<<JAPANESE>>
そして自宅で夜を楽しんだ。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Then I enjoyed the night at home.
<<JAPANESE>>
テレビを観て笑った。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
I watched TV and laughed.
<<JAPANESE>>
風呂にゆっくりと浸かった。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
I slowly immersed myself in the bath.
<<JAPANESE>>
漫画雑誌を読んだ。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
I read a manga magazine.
<<JAPANESE>>
夜のロードショーを視聴した。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
I listened to a band perform.
<<JAPANESE>>
いい夜だった。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
It was a good night.
<<JAPANESE>>
ベッドメーキングも完璧。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I made my bed flawlessly.
<<JAPANESE>>
枕カバーも洗濯したてのに取り替えた。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
I replaced my pillow cover, even though it'd just been washed.
<<JAPANESE>>
今夜は心地よく眠れる気がした。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I think I'll sleep comfortably tonight.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「…さて」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「...now then.」
<<JAPANESE>>
おもむろにパソコンを起動する。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I slowly activate my computer.
<<JAPANESE>>
オカ研のサイトにログイン。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
I login to the Occult Club's site.
<<JAPANESE>>
例の勝利宣言カキコをじっくり眺めた。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
I gaze slowly at his declaration of victory.
<<JAPANESE>>
投稿者『特命隊長』
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Poster: Mission Chief
<<JAPANESE>>
タイトル『Re:ビビッちゃったの?(笑)』
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Title: Re: Did I scare you? (lol)
<<JAPANESE>>
おまえころすから
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
I will kill you.
<<JAPANESE>>
…憎しみは連鎖する。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
...hate begets more hate. |
<<START>>
Name: Kanbe Kotori (神戸 小鳥) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【小鳥】:「それはまたバイブレーション的な何かでもある」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「It was like a vibration, kinda.」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「波であり、振動でもあるのか」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「So it's both a wave and a vibration?」
<<JAPANESE>>
【小鳥】:「両方の性質を持っているかもだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「It might have characteristics of both.」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「自分で乗っておいて何だが、どういう会話だこれ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「I know this is partly my fault, but what are we talking about?」
<<JAPANESE>>
【小鳥】:「ひとことで言うと、変な気配がしたなーってことだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「Basically I felt something really weird.」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「なんだ、ついに感じてくれたか。そいつが霊の波動だ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Oh, so you started feeling it. That's just the ghost.」
<<JAPANESE>>
【小鳥】:「これがそうだと申すか…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「Is that what you think...?」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「俺の部屋は今最高にヤバいんだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「My room is extremely dangerous right now.」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「式神の加護もないし」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「There are no shikigami protecting it anymore.」
<<JAPANESE>>
【小鳥】:「部屋入ろうとして、びくってしてしまったよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「They scared me when I went in.」
<<JAPANESE>>
【小鳥】:「これ、なんとかなるの?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「Is there anything we can do about this?」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「会長がなんとかしてくれるって話なんだよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Prez said she'd do something about it.」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「朝からメールしてんだけどレス来ないんだよな」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「I've been texting her all morning but no luck.」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「昨夜で体験版終了のお知らせ状態でさ…」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「She might still be in limbo after the trial ended...」
<<JAPANESE>>
【小鳥】:「効果あったんだ、会長のマジカル」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotori】:「Her magic had an effect?」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「あったあった、すげーと思いました」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Yeah, yeah, I was amazed.」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「でも、いろんな偶然の結果に過ぎなかったんだ、それ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「But only through a series of coincidences.」
<<JAPANESE>>
【小鳥】:「うーむ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「Hmmmm.」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「次の対策をおねだりしなきゃ…今日中に」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「We have to come up with another solution...today.」
<<JAPANESE>>
どんよりしてしまう。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
There's a weight on my shoulders.
<<JAPANESE>>
せめて今くらいは楽しみたい。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
I want to at least enjoy my time right now...
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「…さ、ガーデニングやろうぜ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「...so, let's garden.」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「楽しい気分で満ち満ちていれば、霊も逃げるかもしれんし」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「If we have loads of fun doing it, maybe the ghost will run away.」
<<JAPANESE>>
【小鳥】:「うん、おっけー」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「Yep, okay.」
<<JAPANESE>>
【小鳥】:「瑚太朗君ちのベランダ久しぶり」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotori】:「I haven't been on your veranda in ages.」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「三週間ぶりくらいだな」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Three weeks I think.」
<<JAPANESE>>
【小鳥】:「お代金もらってるから頑張らないと」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotori】:「They did send me the money so I'd better make good use of it.」
<<JAPANESE>>
【小鳥】:「この三週間、あたしが言った通りに世話しといてくれた?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「Have you taken care of them like I told you to?」 |
<<START>>
Name: Kanbe Kotori (神戸 小鳥) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「しかし全滅してたとはな…気付かなかった」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「I still can't believe they all died...I didn't even notice.」
<<JAPANESE>>
【小鳥】:「どうりでハーブ効果がないはずだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「No wonder the herbs weren't working.」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「精神安定に効果あるんだっけ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「You mean all those mental stability effects?」
<<JAPANESE>>
【小鳥】:「うん、そう」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「Yeah, those.」
<<JAPANESE>>
【小鳥】:「お脳によく効くチョメチョメ成分がね?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「Those chemicals are known to affect the brain, you know?」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「あんま詳しく聞かない方がいい気がするな、その話題…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「I get the feeling I shouldn't ask too much...」
<<JAPANESE>>
【小鳥】:「このクッキー、おいしいねぇ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「These are great cookies.」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「近所のパン屋で売ってた。いっこ15キロカロリーだって」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「I got them at a bakery nearby. They said each one has fifteen kilocalories.」
<<JAPANESE>>
【小鳥】:「素敵だよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「They're wonderful.」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「薄味だから、ブルーベリージャムをつけて食べるとうまい」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「They don't have a very strong flavor, so putting something like blueberry jam on them is great.」
<<JAPANESE>>
【小鳥】:「しあわせだよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「I'm so happy~」
<<JAPANESE>>
ああ、そんなジャムつけたら結局カロリーが…
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Umm, if you put that much jam on it, the calorie count will...
<<JAPANESE>>
でも本人幸せそうだから、言いにくい。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
But she looks so happy I just can't say it.
<<JAPANESE>>
【小鳥】:「ところで気になってたんだけど」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「By the way, I was wondering.」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「うん?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Yeah?」
<<JAPANESE>>
【小鳥】:「この紙切れなに?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「What are those scraps of paper?」
<<JAPANESE>>
机に置きっぱなしになっていた、紙くずをつまみあげた。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I pick up one of the piles of shredded paper on my desk.
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「そいつ、けいたろう」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「This is Keitarou.」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「俺思いのいいやつだった…く」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「He was so good to me...uu...」
<<JAPANESE>>
こうして思い返してみても、涙がチョチョ切れそうになるほどだ。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I still tear up just thinking about it.
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「いのちひとつで一夜ずつ、俺を守ってくれた…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「They give their lives every night to protect me...」
<<JAPANESE>>
【小鳥】:「…なんだろう、全然わからない話になってる…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「...I have no idea what you're talking about anymore...」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「三晩の撃退でもう諦めてくれたことを期待したいよ、霊には」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「I hope the ghosts give up after these three attacks.」
<<JAPANESE>>
【小鳥】:「…その霊ってさ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「...about those ghosts...」
<<JAPANESE>>
【小鳥】:「どうして瑚太朗君のところに来るんだろ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「Why are they after you, Kotarou-kun?」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「わからんよ。心当たりがない」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Not sure. I can't think of any reason.」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「でも霊ってそういう理不尽な呪い方するじゃん?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「But why would ghosts just curse random people?」
<<JAPANESE>>
【小鳥】:「うーん…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「Hmmmm...」
<<JAPANESE>>
深刻な顔をする。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
She thinks hard. |
<<START>>
Name: Kanbe Kotori (神戸 小鳥) | Gender: Female | Aliases: None
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「実際、小鳥って上手だよな、この手のこと」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「You really are good at this stuff.」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「うちの母ちゃんも絶賛だったしな」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「I remember my mom being impressed too.」
<<JAPANESE>>
昔は母親が庭木などを整えていた。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
A long time ago she'd tried to grow trees in the backyard.
<<JAPANESE>>
下手だった。ばっちい庭だった。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
She was terrible. The garden was a mess.
<<JAPANESE>>
元より環境問題には熱心な両親だったが、実地が伴うかどうかは別の話だ。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Both my parents feel strongly about environmental issues, but growing actual plants is a different story.
<<JAPANESE>>
緑化問題の集会やらシンポジウムやらでは、庭木のお手入れの講習は行わないから。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
There's no class in the environmental symposiums on how to maintain garden trees.
<<JAPANESE>>
今は小鳥が全部やるようになった。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
At this point Kotori basically does everything.
<<JAPANESE>>
すると見違えるように美しくなった。
<<ENGLISH>> (fidelity = low)
And we can clearly see how much prettier everything looks.
<<JAPANESE>>
小鳥の特技、園芸。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Gardening is Kotori's talent.
<<JAPANESE>>
学校では、あまり発揮されない個性だ。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
A trait that doesn't get used much at school.
<<JAPANESE>>
そいつが俺には、少しもったいない。
<<ENGLISH>> (fidelity = low)
That saddens me a little.
<<JAPANESE>>
【小鳥】:「リトルフォレスト42号」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「Little Forest No. 42.」
<<JAPANESE>>
命名。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
It has been named.
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「前が40号だっけ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Wasn't the last one No. 40?」
<<JAPANESE>>
【小鳥】:「瑚太朗君が滅ぼしたのは39号だよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「The one you destroyed was No. 39.」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「………ごめん」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「.........sorry.」
<<JAPANESE>>
【小鳥】:「あちこちで新作を作ってるから数字は飛んでる」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「I've made a couple others elsewhere so the number jumped a bit.」
<<JAPANESE>>
【小鳥】:「この42号はちょっと新機軸でね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「There've been some small innovations in No. 42 though.」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「聞きたくねぇっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「I don't wanna know.」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「身の危険を感じる情報だ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「That information will scare me.」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「俺を悪意のない第三者のままでいさせてくれー!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Please let me remain an impartial third party!」
<<JAPANESE>>
【小鳥】:「そんなわけで、あまり人には見せびらかさない方がいいなぁ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「The important part is, it's best not to show it to others.」
<<JAPANESE>>
【小鳥】:「特に10年後とかには」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「Especially ten years from now.」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「ここは俺しか見ないよ…」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「Only I can see it...」
<<JAPANESE>>
遊びに来るようなダチも小鳥以外にいないし。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Neither I nor Kotori have any friends who might come over.
<<JAPANESE>>
【小鳥】:「ならよかったさ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「Then it's fine.」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「一度枯らしたのは正解だったのかも知れない…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Maybe letting them all die turned out for the best...」
<<JAPANESE>>
【小鳥】:「今度はすごーいよ。多機能」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「This one's amazing. It has so many features.」 |
<<START>>
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Kanbe Kotori (神戸 小鳥) | Gender: Female | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「なんかお礼しないとな」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「I should thank you somehow.」
<<JAPANESE>>
【小鳥】:「いいってことよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「Nah, it's fine.」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「今度いいところに連れてってやるよ。それでいいだろ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「I'll take you somewhere nice later. Is that okay?」
<<JAPANESE>>
【小鳥】:「………どこに…連れて…行く気?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「.........where...would you...take me?」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「どうして警戒するの?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Why does that worry you?」
<<JAPANESE>>
【小鳥】:「瑚太朗君、前もこういう流れの時にラブホテルって言った」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「Kotarou-kun, last time you said that you tried to take me to a love hotel.」
<<JAPANESE>>
【小鳥】:「そういう、ふしだらな冗談、きらい」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「I hate lewd jokes like that.」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「目がこわいよ…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Your eyes are scary...」
<<JAPANESE>>
【小鳥】:「ちゃんとした場所ならお付き合いするよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「I'll go somewhere respectable with you.」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「どこだよ、ちゃんとした場所って…」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「What does that mean...」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「高級イタリアンレストランとか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Like a classy Italian restaurant?」
<<JAPANESE>>
【小鳥】:「ヅャスコとか」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「More like Jasco.」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「中つ国資本だぞ、あそこ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「China runs that place you know.」
<<JAPANESE>>
【小鳥】:「ヅャスコ好き♪」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「I love Jasco♪」
<<JAPANESE>>
【小鳥】:「毎日がお客様謝謝デー!」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotori】:「Every day the customers go xie xie!」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「…そんなんいつだって連れて行けるけどさ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「...well we can go there whenever you want.」
<<JAPANESE>>
【小鳥】:「じゃ、それで」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「Okay then.」
<<JAPANESE>>
他の選択肢はないらしい。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Apparently I have no choice.
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「…近いうちに」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「...sometime soon.」
<<JAPANESE>>
安上がりな女子である。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
She's not an expensive girl.
<<JAPANESE>>
その後、おしゃべりをして夕方まで話し込んだ。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
After that, we talked for a while until evening.
<<JAPANESE>>
【小鳥】:「じゃーねー、ばいばい」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotori】:「See you tomorrow, bye-bye.」
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「ばいばーい、またー」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Bye-byeee, see you later.」
<<JAPANESE>>
【小鳥】:「勉強しろよー」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotori】:「You'd better study.」
<<JAPANESE>>
充実した休日を過ごした者の顔つきで、小鳥は帰っていった。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Kotori goes home with the face of someone who's thoroughly enjoyed their weekend.
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「…さて、戦いの時間だな」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「...time for battle.」
<<JAPANESE>>
案の定、あの酷薄な朱音からの連絡はなかった。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
As I feared, the cruel Akane never contacted me.
<<JAPANESE>>
だから夜に備え、俺はあるものを用意した。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Which is why I've prepared something of my own for tonight.
<<JAPANESE>>
…こいつだ。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
...this guy.
<<JAPANESE>>
【瑚太朗】:「手製式神」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Handmade shikigami.」
<<JAPANESE>>
作り方はネットに書いてあった。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
The internet told me how to make them.
<<JAPANESE>>
ネットには何でも書いてあるんだ。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Everything's on the internet. |
<<START>>
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
10月11日(月)
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
October 11th (Monday)
<<JAPANESE>>
Kotarou_Trial
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Kotarou_Trial
<<JAPANESE>>
(今日は人が少ないな…)
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
(Not many people here today...)
<<JAPANESE>>
Kotarou_Trial
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Kotarou_Trial
<<JAPANESE>>
(みんなサボりか?)
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
(Are they all cutting?)
<<JAPANESE>>
鍵がかかっていた。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
The door's locked.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「休日だよ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「It's a day off!」
<<JAPANESE>>
やっと気付いた。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
I finally remember.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「うーわ、最悪…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Uuuwa...this sucks...」
<<JAPANESE>>
死ぬほど恥ずかしい。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I'm so embarrassed I want to die.
<<JAPANESE>>
人に見られなかったのが幸いだ。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Thankfully no one's here to see it.
<<JAPANESE>>
Kotarou_Trial
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Kotarou_Trial
<<JAPANESE>>
(時間を無駄にしてしまった)
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
(I wasted a lot of time.)
<<JAPANESE>>
Kotarou_Trial
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Kotarou_Trial
<<JAPANESE>>
(帰るか…)
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
(Guess I'll go home...)
<<JAPANESE>>
その場でくるりと反転すると、
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I turn around, and...
<<JAPANESE>>
ヤツがいた。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
He's here.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「おまえは…ウルフ・ザ・マッドドッグ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「You...you're Wolf the Mad Dog!」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「そんな奇天烈な呼ばれ方、されたことねぇ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Yoshino】:「No one's ever called me that!」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「…撲殺されてぇか」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Yoshino】:「...do you want me to beat you up?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「つうかおまえ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Actually...」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「今日は祝日だって知ってたか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Did you know it was a day off today?」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「………何?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Yoshino】:「.........what?」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「…先刻ご承知だぜ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Yoshino】:「...I've known that for a while actually.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「じゃどうして制服なんだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Then why are you wearing your uniform?」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「学校に来るのに制服着て何が悪い」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Yoshino】:「What's wrong with coming to school in my uniform?」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「そしてオレがなぜ休日と知りつつ…休日と知りつつも登校したのか!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Yoshino】:「And why did I, despite knowing it was a day off...still come to school!?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「思いっきり強調したな、今」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「You didn't need that buildup.」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「そいつはテメェにゃ関係ねぇ話よ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Yoshino】:「My reasons have nothing to do with you.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「おまえ今日が祝日だってこと忘れてたろ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「You forgot it was a day off, didn't you?」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「ざけんな…別件で来たに過ぎねぇ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Yoshino】:「Screw you...I came for a different reason.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「嘘だね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Liar.」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「嘘じゃねぇ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Yoshino】:「I don't lie.」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「…あんまふざけたこと抜かすと、地面にキスすることになるぜ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Yoshino】:「...talk any more shit and you'll be kissing the ground.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「どう見ても間違って通学しちゃった風じゃねぇか!」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「But it's obvious you made the same mistake as me!」 |
<<START>>
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「つきあうな!」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Yoshino】:「Don't do that!」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「…帰れ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Yoshino】:「...go home.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「全然人いねーよな」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「There's really no one here at all.」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「だから帰れテメェ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Yoshino】:「I told you to go home dammit!」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「わかってるよ、便所済ませたら自分のことをするっつーの」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「I know. Once you're done in there, I'll use it too then go home.」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「…チッ、減らず口野郎が」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Yoshino】:「...hmph, you think you're so clever.」
<<JAPANESE>>
無視の構えで、早足に廊下の奥に進む。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
He walks quickly down the hall, pretending to ignore me.
<<JAPANESE>>
ふたりで便所を済ませ…
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
So once we're both done in the bathroom, we'll head to the front gate and...
<<JAPANESE>>
今度こそ玄関に行くかと思いきや、またも吉野は別の方向に進みだした。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Wait, Yoshino changed direction again.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「そっちは三年の階で、牛丼屋はないぞ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「That's the third-years' floor. You won't find any beef bowl places up there.」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「あの牛丼屋はオレの家じゃねぇ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Yoshino】:「I don't live at that beef bowl shop you know!」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「バカが…こっちに用事があるだけだ。テメェにゃ関係ねぇ用事がな」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Yoshino】:「Dumbass...I have something to do here. And it has nothing to do with you.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ふーん」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Hmmmm.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「楽しい発見、あるかもな」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「This might be fun.」
<<JAPANESE>>
ついていくことにした。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
I decide to tail him.
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「くっ…」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Yoshino】:「Uu...」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「明日は何教科だ? 3? 4か?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「How many tests do you have tomorrow? Three? Four?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「うはっ、やっべ。おまえ勉強してる? 俺文字通り無だわ。まったくしてねぇ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Uha! This is bad, have you studied at all? I literally haven't touched my textbooks yet.」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「…黙れ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Yoshino】:「...shut up.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「今夜は学ぶとして…せいぜいモノになるのは一教科か」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Even if I cram all night...I'll get through one subject at best.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「残りは授業の記憶だけでチャレンジだな。おいおい俺、どうにかなっちゃうかもよ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「For the rest, I'll have to rely on what I remember from lecture. Something really bad might happen to me, you know?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「追試合計六教科くらい行ったりして」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「If I have to take six separate make-up exams...」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「うわー、バッドエンディングだな…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Uwaaa, that's a bad end...」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「なんとか頑張って今夜二教科くらいは勉強してみるか…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Maybe I should try to fit at least two subjects in tonight...」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「三時間でも寝ればなんとか保つからな」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「I can survive on three hours' sleep.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「でも翌日からも戦いは続くし…初日からそんな無茶してもなぁ…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「But I'll have to do this again tomorrow...if I overdo it on the first day...」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「…今すぐ帰って勉強はじめりゃいい」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Yoshino】:「...go home and start studying right now.」 |
<<START>>
Name: Senri Akane (千里 朱音) | Gender: Female | Aliases: Prez (会長), The Witch of the School (学園の魔女)
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「行儀悪い…あんたそういうの気にする人だと思ってたのに…幻滅です」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Such bad table manners...I thought you'd be the type to care about that...I'm disillusioned again.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「構わないじゃないの、誰もいなかったのだから」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「It's not that I don't care, there was just no one around.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「誰に何の迷惑もかけてはいないはずよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Akane】:「It shouldn't bother anyone.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「いや迷惑というか、そういう問題じゃなく」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「It's not really about bothering anyone...」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「…たまに秩序に叛逆したくなるのだわ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「...even I want to rebel against the established order once in a while.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「叛逆てアンタ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「You? Rebel?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「机にドカ座りしてアイス食うことで何と闘うつもりなんですか」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「How does sitting on the table eating junk food count as fighting the establishment?」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「私のことはどうでもいい…そちらの連れは放っておいていいのかしら? 見たところ、遭難しているようだけれど?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「It doesn't matter...but what about your friend there? He seems to be in trouble.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「え?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Eh?」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「…シット…ブルシット…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Yoshino】:「...shit...bullshit...」
<<JAPANESE>>
吉野は資料ダンボールの塔に突っ込んでしまったため、倒壊した書類に埋もれて脚だけ男になっていた。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Yoshino had landed against the cardboard box tower, which promptly collapsed and buried him in documents. Only his legs remain visible.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「犬神家状態!」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「He's in the doghouse!」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「…う…うぅ…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Yoshino】:「...uu...uuu...」
<<JAPANESE>>
いかん、自力で脱出できないご様子。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Crap, he can't get out of that on his own.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「大丈夫か吉野!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Are you okay, Yoshino!?」
<<JAPANESE>>
書類をかきわけて吉野を救出する。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I push the papers aside and save Yoshino.
<<JAPANESE>>
ぐったりとしていた。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
He's limp.
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「うぅ…オレのマッハショットで…テメェを…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Yoshino】:「Uuu...my mach shot...was about to...」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「この人マジでマッハって言った!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「He just said "mach" with a straight face!」
<<JAPANESE>>
吉野節すげえ。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
The Yoshino school is amazing.
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「…はっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Yoshino】:「...ha!」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「天王寺、テメェ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Yoshino】:「Tennouji, youuu!」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「待て吉野、戻ったぞ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Wait, Yoshino, we're back.」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「ああ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Yoshino】:「Huh?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「いつもの校舎に戻ってる」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「We're back in the normal school.」
<<JAPANESE>>
言われてヤツは周囲に視線を走らせる。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
He looks around.
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「…どこがだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Yoshino】:「...how is this normal?」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「何だこの不気味な部屋は! 捕らえられたか!?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Yoshino】:「What's with this weird-ass room!? Have we been captured!?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「何言ってんだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「What are you talking about?」 |
<<START>>
Name: Senri Akane (千里 朱音) | Gender: Female | Aliases: Prez (会長), The Witch of the School (学園の魔女)
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【Akane】:「ようこそジプシー、我が神秘の部屋に」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「Welcome, gypsy, to my secret room.」
<<JAPANESE>>
相変わらずここだけはキャラ作ってんな…。
<<ENGLISH>> (fidelity = low)
Why even bother with that...?
<<JAPANESE>>
【Akane】:「不気味な部屋とはご挨拶ね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「So you think my room is "weird"?」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「…誰だアンタ…まさか三年だとでも言うのか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Yoshino】:「...who are you? ...don't tell me you're a third-year.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「そうよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Akane】:「I am.」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「ならばオレをこの部屋から出せ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Yoshino】:「Then get me out of this room!」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「覇ッ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「Ha!」
<<JAPANESE>>
キャラ的にまったくそういう人じゃないはずの朱音が、吉野の腹に掌打をぶち込んだ。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Akane completely breaks character and hits Yoshino in the gut with a palm strike.
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「ぷげぇぇぇっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Yoshino】:「Pugeeeeee!」
<<JAPANESE>>
吉野は悶絶した。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Yoshino writhes in agony.
<<JAPANESE>>
それはもうすごい威力だったといいます(他人事)。
<<ENGLISH>> (fidelity = low)
Evidently it was an extremely powerful hit. *not worried about him*
<<JAPANESE>>
【Akane】:「いきなりドアを壊して突入してきたかと思えば、わけのわからぬことを」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「You're the ones who broke down my door to get in here. Stop talking nonsense.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「とっとと出て行くがいい!」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「Now get out of here!」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「ぐぅ…そうさせてもらう…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Yoshino】:「Uuu...will do...」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「待ちなさい」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「Wait.」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「あ…?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Yoshino】:「Ah...?」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「その前に、有り金を置いていってもらおうかしら」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「Give me your money first.」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「金だと?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Yoshino】:「My money?」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「さては山賊…いや校賊かっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Yoshino】:「So...you're a bandit now?」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「そうよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「That's right.」
<<JAPANESE>>
そうなのかよ。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
It is?
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「…吉野、俺たちドア壊しちゃったみたいなのよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「...Yoshino, we broke her door.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「ドア代を支払い、すみやかに退出なさい」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「Compensate me for the repairs, then leave promptly.」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「ふん…断ったらどうとする」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Yoshino】:「Hmph...and if I refuse?」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「…その場合」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「...then...」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「中年以上の女性にだけモテモテになる恋のおまじないをかけてくれる」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「I will cast a spell making you only popular among middle-aged women.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「それ呪い…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「That's a curse...」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「私の魔力と知識、いにしえより伝わりし霊薬エリクシルをほんの一滴、そして年下好きのおばさま方との人脈が揃うことで、この玄妙なる魔術は成立するであろう」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「My magical power, combined with merely a single drop from the ancient panacea elixir and my personal connections with pedophilic old ladies, is more than capable of achieving such a mysterious effect.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「最後の一個だけで構成されてるじゃないすか…」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「You kinda blew the reason it's not actually magical...」 |
<<START>>
Name: Senri Akane (千里 朱音) | Gender: Female | Aliases: Prez (会長), The Witch of the School (学園の魔女)
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「わあ、痛い人扱いだあ…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Wow...that's mean...」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「こりゃ歴代の会長たちも浮かばれねーや」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「I wonder if that applies to the old presidents.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「お化粧、装い、交際…高校のうちに身につけてしまいたいことが女にはたくさんあるものよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「There are lots of girls who want to learn basic makeup, wardrobe and sex skills before leaving high school.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「だぁ…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Daaa...」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「でも吉報がないわけではないわ。追加で式神が見つかったの」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「But that doesn't mean it's all bad. I found more shikigami.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「本当に!?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Really!?」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「ええ、待っていて」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「Yes. Wait one moment.」
<<JAPANESE>>
足下に手を伸ばし、紐でくくられた式神の束を取り出した。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
She reaches down and brings up a bundle of shikigami tied together with a string.
<<JAPANESE>>
…ゴミ箱から。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
...out of the garbage can.
<<JAPANESE>>
【Akane】:「取っておいたのよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「I kept these for you.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「貴重品を捨てようとしていたのかっ!?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「You were going to throw them away!?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「それでもオカ研の会長ですか!」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「How can you call yourself the Occult Club president!?」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「状態も良好のようね。焼け、シミともにわずか。しかも初版、帯あり」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「They're in great condition too. Hardly any stains or charring. And they're even tied up for you.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「カップアイスのフタ張りついてるでしょ! さっきあんたが食ってたやつ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「The lid of your ice cream is stuck to them! The one you were eating a minute ago!」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「どこが良好なんだ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「How is that good condition!?」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「騒がしい。静まりなさい」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「So noisy. Calm down.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「貸してくださいよっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Gimme those things!」
<<JAPANESE>>
式神の束を奪い取る。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
I steal the bundle of shikigami.
<<JAPANESE>>
もしアイスが付着したせいで効果がなくなったらどうしてくれるんだ。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
Ice cream stains better not nullify their effects.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ああ、たくさんある…素晴らしい」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Aaah, so many...this is wonderful.」
<<JAPANESE>>
何百枚とまとめられた束。式神軍団だ。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
There are hundreds in here. It's a whole army.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「…このくらいあれば帝都に霊的戦争が引き起こせるやもしれん」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「...you could start a spectral war in the capital with all these guys.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「起こしてどうするのかしらね…」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Akane】:「Why would anyone want to...?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「いや、やっぱり小市民の俺としては安眠確保だな」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「This should be enough to make a commoner like me rest easy.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「これ、もらっていきますからねっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「I shall make good use of these!」
<<JAPANESE>>
会長に宣言する。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
I proclaim to the president.
<<JAPANESE>>
【Akane】:「好きになさい。私はいらないわ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「Go ahead. I don't need them.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「怪奇現象か…。やっぱり超能力以外にもいろいろあったんだな」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Paranormal phenomena...there really is more than just superpowers out there.」 |
<<START>>
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
Name: Senri Akane (千里 朱音) | Gender: Female | Aliases: Prez (会長), The Witch of the School (学園の魔女)
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ちょっと感動かも」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「I'm a little impressed.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「で、それを調べたいというわけ? 物好きにもほどがあるわね」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「And you want to investigate that stuff? You have such strange taste.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「俺の周辺でここ最近、急激に霊的現象が増えてますからね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「There've been a lot of spectral events happening to me lately.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「何か、歴史が動き出したんですよ、きっと」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「It feels like something big is starting to happen.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「取材しないと」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「I need to find out what.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「白いカーテンに恐怖したこと、紙切れに霊的価値を見出してしまったこと、あとは何かしらね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「You've gotten scared by a white curtain, and you've decided that scraps of paper can protect you, so what's next?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「…超能力」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「...superpowers.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「超能力は超手品よ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Akane】:「Magic tricks.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「いや、ですから、あるって言ってるのに」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「No, seriously, they're real.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「証明してくれるのだったわね」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「Weren't you going to prove it?」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「まあ、それは楽しみかも知れないわ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「Well, I'm certainly looking forward to that.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「ロハでイリュージョンを見物できるのだから」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「I'll get to see some clever illusions at least.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「あ、あと七不思議」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「A-and the seven wonders...」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「世界の七不思議? それとも学校?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「Of the world or the school?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「学校の方で」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「The school.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「さっきも話したでしょ。異次元空間」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Didn't I just tell you about getting sucked into an alternate dimension here?」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「ああ、あれ…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Akane】:「Ah, that...」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「七不思議の1、謎の異次元空間への入口を捜せ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Let's search for the first of the seven wonders, the entrance to a mysterious alternate dimension!」
<<JAPANESE>>
ネタ『七不思議の1 異次元への入り口』を入手した!
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
You obtained Info: "The Seven Wonders: #1 - Entrance to an Alternate Dimension"!
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「会長はこの件、どう説明できると思いますか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「How are you gonna explain this?」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「………フ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Akane】:「.........hu.」
<<JAPANESE>>
思いっきり侮蔑の笑みだった。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
A smile of thorough disdain.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「…会長なのに不思議なことを否定する…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「...why does our president have to deny all these things...」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「まあ頑張ってみたら良いのじゃない?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Akane】:「Just give it your best shot.」
<<JAPANESE>>
【Akane】:「応援はしてあげてよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Akane】:「I'm rooting for you.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「札数えながら言われてもね…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Don't say that while counting money...」
<<JAPANESE>>
しかも銀行員みたいなやり方で手際よく数えてるし。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
She's counting them the same efficient way bank tellers do. |
<<START>>
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
【Third-Year Girl】:「ここは四階。三年生の階よ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Third-Year Girl】:「This is the fourth floor. The third-year floor.」
<<JAPANESE>>
【Third-Year Girl】:「今日は祝日。部活も休みよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Third-Year Girl】:「Today's a day off, so no club activities.」
<<JAPANESE>>
【Third-Year Boy】:「明日から中間テストだ! 勉強しなきゃ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Third-Year Boy】:「Midterms tomorrow! We must study!」
<<JAPANESE>>
【Third-Year Boy】:「自主勉強のため学校は休み中でも開放されているんだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Third-Year Boy】:「The school's open even on days off so people can come study here.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「しかしあれだね」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Still...」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ちょっと出くわしただけで、みんな一言声をかけてくれるのは、上級生としての優しさからなんだろうか?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Everyone seems to tell me something after I say hi. Is that just third-years being nice to me?」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「…本気で知るか」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Yoshino】:「...how would I know?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「ある種の義務感を感じる」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「I feel a sense of duty from them.」
<<JAPANESE>>
一年や二年はいないものの、自主的に勉強しに来ている三年生は多いようだった。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
There are a lot of third-years here studying.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「三年って切羽詰まってるよなぁ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Must be tough being a third-year.」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「テメェはクズみてぇに気が抜けすぎだな」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Yoshino】:「You're just a piece of trash with no work ethic.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「俺、いざって時は本気出せるタイプだから」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「I'm the type who gets serious when it really matters.」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「オレの最も嫌いなタイプだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Yoshino】:「That's the type I hate most.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「…おっと」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「...oh.」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「感心するとでも思ったか? バカが」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Yoshino】:「Did you think I'd be impressed? Dumbass.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「…まあ、普段から全力でやってるヤツの方が好感度は高いか」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「...I guess I can see why people who work hard all the time get more respect.」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「普段抜けたフリをするなんざ、人を見下してるヤツのすることだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Yoshino】:「The only reason not to take it seriously is if you despise everyone around you.」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「そいつが人を見下していることを自覚してりゃいいさ。筋は通ってら。気に食わねぇが、文句まではねぇ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Yoshino】:「People who do that should know they're doing that. Then their actions will make sense. I don't like it, but I won't complain.」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「だが大概は否定しやがる。そんなことはありません、見下してなんかいませんってな」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Yoshino】:「But most of them deny it. "I'd never do that, I'm not an elitist."」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「む…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Mm...」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「オレはそういううさん臭い野郎は信用しねぇし、つるもうとも思わねぇ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Yoshino】:「I never trust liars like that, and I want nothing to do with them.」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「誰のことだかわかってるな?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Yoshino】:「Can you tell who I'm referring to?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「いや…なんつうか」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Well...I guess...」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「能ある鷹は爪を隠すってことでは駄目か?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Is there anything wrong with skilled falcons hiding their talons?」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「自分のことを鷹呼ばわりとは恐れ入るぜ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Yoshino】:「I'm impressed you dared to call yourself a falcon.」 |
<<START>>
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
相手を損ない、萎縮させてしまうから。
<<ENGLISH>> (fidelity = low)
I'd just hurt people and drive them away.
<<JAPANESE>>
だから自重する。誠意で慎む。
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
That's why I'm so cautious. I don't want to get so close to people I have to hurt them.
<<JAPANESE>>
俺が吉野に対してできる、唯一最善の態度であるはずだ。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
This is the only good way I have of interacting with Yoshino.
<<JAPANESE>>
そいつも慢心なのか?
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
Is that really just conceit?
<<JAPANESE>>
Kotarou_Trial
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
Kotarou_Trial
<<JAPANESE>>
(くそ、わからん…)
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
(Dammit, I can't figure it out...)
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「なあ吉野」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Hey, Yoshino.」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「黙れ殺すぞ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Yoshino】:「Shut up. I'll kill you.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「青春って何だ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「What is youth?」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「…あ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Yoshino】:「...huh?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「どうやって、生きたらいいんだ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「What's the right way to live?」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「わかんねぇぞ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Yoshino】:「Beats me.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「おまえは本気本気って言うけど」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「You keep telling me to take things seriously...」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「本気の青春ってどんなだよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「But what is a serious life?」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「テメェの人生だろ。テメェで考えろ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Yoshino】:「It's your life, you figure it out.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「考えてもわかんねぇから聞いてんだろ…あんだけ語った分は答えろよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「I'm asking you because I can't figure it out...after lecturing me that much, you've gotta help me solve it.」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「チッ、上等コキやがる。青春だぁ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Yoshino】:「Hmph! You're pathetic. "What is youth?"」
<<JAPANESE>>
忌々しげに舌打ちする。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
He grumbles, irritated.
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「…知るか。いちいち考えることじゃねぇ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Yoshino】:「...who cares? Don't waste time thinking about it.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「考えないのか…」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「You won't even think about it...?」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「打算なんざいらねぇんだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Yoshino】:「I don't need to.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「それはバカを見るな」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Kotarou】:「You know honesty isn't always the best policy, right?」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「ああ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Yoshino】:「What?」
<<JAPANESE>>
胸ぐらを掴まれる。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
He grabs me by the chest.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「馬鹿正直は、どこまでも潰されるだけだろ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Perfectly honest people just get crushed by the real world.」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「だったらそこまでのことだろ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Yoshino】:「Then let it crush me.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「…ふざけんなよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「...screw that.」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「ああ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Yoshino】:「What?」
<<JAPANESE>>
拳を固める。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
He clenches a fist.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「…俺にだって、まっとうに生きる権利はあんだろ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「...I've got a right to have a good life.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「潰されないよう頭使ってやっていく権利だってあんだろ!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「I sure as hell have the right to use my head and keep the world from crushing me!」
<<JAPANESE>>
吉野の腹に拳を沈める。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
My fist sinks into Yoshino's side. |
<<START>>
Name: Tennouji Kotarou (天王寺 瑚太朗) | Gender: Male | Aliases: None
<<JAPANESE>>
是非捕まえたかったが、とても捕獲できるスピードじゃなかった。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
I wanted to catch it, but I'm just not fast enough.
<<JAPANESE>>
【Child】:「甘いな兄ちゃん。スクモンは素手じゃ絶対に捕まえられないぜ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Child】:「You're so dumb, Onii-chan. No one can catch a Sukumon barehanded.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「おまえ、あの時の子供…?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Wait, are you that kid from...?」
<<JAPANESE>>
【Child】:「これをやるよ。これでないとダメさ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Child】:「You can have this. You'll need it.」
<<JAPANESE>>
子供は俺に拳銃の玩具をよこした。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
The kid gives me a toy gun.
<<JAPANESE>>
【Child】:「市販のトリモチガンさ。そいつでゲットして、かごに入れるんだよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Child】:「There's a grappling hook inside. You use that to catch them and lock them up.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「つかまえてどうするんだ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Why catch them?」
<<JAPANESE>>
【Child】:「まだわかってないのかい? しょうがない兄ちゃんだな。決まってるだろ。バトルするんだよ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Child】:「You still don't get it? You're so useless, Onii-chan. What would we do besides battle them?」
<<JAPANESE>>
少年はふくらんだポケットをぽんぽんと叩いた。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
The boy pats his full pockets.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「…は?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「...huh?」
<<JAPANESE>>
【Child】:「おっと、今夜は伝説のスクモンが出るかもしれない日なんだ。こうしちゃいられない!」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Child】:「Oh crap, there might be legendary Sukumon out tonight. I can't waste time here!」
<<JAPANESE>>
少年は立ち去った。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
The boy leaves.
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「…この学校、謎が多いよな」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「...this school has many mysteries.」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「…おい、天王寺」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Yoshino】:「...hey, Tennouji.」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「あれだけ人にまとわりついておいて、自分の時は無視か」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Yoshino】:「You spend all this time nagging me to talk to you but ignore me when I say something?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「うお、悪いっ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「Whoa! Sorry!」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「考えごとしてた。なんだ? どんな恋の相談だ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「I was thinking, sorry. What is it? Wanna talk about love?」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「恋の相談じゃねぇよ…」
<<ENGLISH>> (fidelity = medium)
【Yoshino】:「Hell no...」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「ここはどこだ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Yoshino】:「Where are we?」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「学校だろ?」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「At school?」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「だから、学校のどこだ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Yoshino】:「I mean where in school.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「どこって…」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「Umm...」
<<JAPANESE>>
変哲もない廊下だ。
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
It's a perfectly ordinary corridor.
<<JAPANESE>>
さんさんと差し込む陽光が、ゆるやかな空気を温めている。
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
The bright sunlight pouring in warms up the loose air.
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「迷っちまったようだな」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Yoshino】:「We might be lost.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「広いからな、ここ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Kotarou】:「This place is pretty big.」
<<JAPANESE>>
【Kotarou】:「適当に階段降りてけば、わかる場所に出るだろ」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Kotarou】:「If we go downstairs we should end up somewhere we recognize.」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「さっきから探しちゃいるが、階段をとんと見ねぇ」
<<ENGLISH>> (fidelity = absolute)
【Yoshino】:「That's what I thought, but I haven't seen any stairs in a while.」
<<JAPANESE>>
【Yoshino】:「で、今さっきあんなものを見つけた」
<<ENGLISH>> (fidelity = high)
【Yoshino】:「And just now, I saw that.」 |