id
stringlengths 0
18k
| ja
stringlengths 1
6.36k
| en
stringlengths 1
17.7k
|
---|---|---|
Aku percaya pada Yang Mulia, dan kepada para pasukan pemberontak. | ไฟบใฏ็็ๅฎฎๆงใไฟกใใฆใใไฟบใใกๆตๆ่ปใฎๅ
ตๅฃซใใกใไฟกใใฆใใ | I have faith in Her Excellency, and in the soldiers of the resistance. |
Bisa beri tahu aku di mana kamu meletakkan naskah milikmu? | ใใใใฉใใซ็ฝฎใใใใๆใใฆใใใฌใ๏ผ | Can you tell me where you put the manuscript? |
Walaupun Paimon doyan makan, tapi Paimon enggak jahat. | ใใคใขใณใฏ้ฃใใใๅใ ใใฉใใใใคใ | Paimon is gluttonous, but not bad in nature. |
Ah, aku yakin dia pasti akan bilang "membantu soal ilustrasi tidak termasuk membimbing" ... Jadi, oh, jangan bilang aku yang bilang. | ใใฃใใงใๅ
่ผฉใฏใใฃใจใ็ตตใฎๅๅใฏๆๅฐใจใฏ่จใใฌใใจใไปฐใใพใใใโฆๅ
่ผฉใซ่จใฃใฆใฏใใกใงใใใ | Ah, I'm sure she'll say "helping with illustrations isn't mentoring"... So, ah, don't tell her I said that. |
"Kebanyakan orang bahkan tidak sadar kesalahan mereka. Tapi ... siapa Tuan Jackal yang kamu bilang tadi?" | ใ้ใกใซๆฐใฅใใๆ็นใงใใๅใฏไปใฎๅคงๅคๆฐใใ่ณขใใใ ใใใธใฃใใซใซใใใใจใฏ่ชฐใฎใใจใ ๏ผใ | "Most people can't even realize their mistakes. But... who's this Lord Jackal again?" |
Kamu dan Paimon menganalisis produk di dalam toko dan mendiskusikan poin penting strategi menjalankan toko .... | ใใใพใงใฎ็ต้จใใใจใซใใใคใขใณใจๅบใซไธฆในใๅๅใๆค่จใใ็ตๅถใซใใใฃใฆใฎ่ฆ็นใ่ฉฑใๅใฃใโฆ | You and Paimon analyze the product offering and hash out some core strategic action points... |
*uhuk* Yah, kamu harus terlebih dahulu diterima di Akademiya, tentunya. | ใดใใใดใใโฆใพใใใใใใฏใในใฆใๅใใๆไปค้ขใใซๅ
ฅใใใจใใงใใใใฎ่ฉฑใ ใ | *cough* Well, that's assuming that you do manage to enroll in the Akademiya, of course. |
Aku benar-benar merekomendasikan toko itu. Cukup ke sana dua kali lagi saja, dan bulu ekormu bakal jadi selembut sutra. | ใใฎๅบใชใใๅงใใใใใใจไบๅๆๅ
ฅใใใใฐใใใฃใฝใฎๆฏใๆปใใใซใชใใใใใใ | I really can't recommend that store highly enough. A couple more visits, and you'll find that the fur on your tail is silky-smooth. |
Kalahkan Perpetual Mechanical Array | ๆๅธธใใใใ้ฃๅฝขใๅใ | Defeat the Perpetual Mechanical Array |
Ya, ini adalah kesempatan langka. Ayo kita kejar dia. | ใชใใปใฉใใใใฏๅ่ผไธ้ใฎใใฃใณในใ ใไฟบใซใคใใฆๆฅใใ | Yes, this is a rare opportunity indeed. Come, let's catch up to it. |
Belajar menulis puisi? | ่ฉฉใๆธใใ๏ผ | Learning poetry? |
"Nona Lunja minta kami kumpulkan batu tulis. Katanya bisa laku mahal kalau dijual ke para kutu buku di Akademiya. Akhirnya ada kesempatan buat jadi kaya ...." | ใโฆใซใใขใฎๅงๅพกใซ่จใใใฆใใใใคใ้ใใใๅธฐใฃใใใพใจใใฆๆไปค้ขใฎใฌใชๅๅญฆ่
ใซๅฃฒใใฐใๅคงๅฒใใงใใใใใใใชใโฆใ | "... Lunja ordered us to collect some of those slates. Said something about being able to sell them to those book-lovers in the Akademiya. Maybe we just might strike it rich..." |
Muncul dari mana orang itu! Aku sama sekali belum pernah melihatnya sebelumnya! | ใใใคใฉใใใๆฅใใ๏ผใใฃใใพใงใฏๅ
จ็ถๆฐใฅใใชใใฃใ๏ผ | Where did this thing come from? It wasn't here before! |
Setelah kupikir lagi, aku punya beberapa tempat lagi yang ingin kutunjukkan padamu .... | ใพใ ไปใซใใใใคใ่กใใๅ ดๆใ็ฅใฃใฆใใใใๅใ้ฃใใฆโฆ | Come to think of it, I do have a couple more places I could take you... |
Begitu disentuh, tempat ini akan langsung kembali ke ukuran asalnya, termasuk kita yang ada di dalamnya. | ใฒใจใใณ่ตทๅใใใฐใใใฎ็ฉบ้ใฏๅ
ใฎ็ถใฎๅคงใใใซๆปใโฆ้ใ่พผใใใใไฟบใใกใฏโฆ | In which case the moment we touch it, this place will instantly revert to its original size... with all of us still inside. |
Berjalan selangkah demi selangkah. Jangan sampai otakmu menyadari batas tubuhmu. Kita harus sampai ke tempat yang aman dulu, baru bisa istirahat. | ่ชๅใฎ่บซไฝใฎ้็ใ่ณใซๅคๆญใใใใซใไธๆญฉใใคๆญฉใ้ฒใใใใ ใๆฏ่ผ็ๅฎๅ
จใชๅ ดๆใซ่พฟใ็ใใใใใพใๆฐใๆใใฆใใใ | Take one step after another. Don't let your mind perceive your body's limitations. We must get somewhere safe before we can relax. |
Aku paham teorinya, tapi ya faktanya tetap aku kurang suka dengan desain yang sekarang. Ada cara lain lagi tidak? | ็ๅฑใฏๅใใฃใฆใใใใ ใไปใฎๆกใซใฏใฉใใใฆใ็ดๅพใงใใชใใใ โฆไฝใจใใชใใใใญ๏ผ | Oh, I understand the principles of what you are saying, of course, but the truth remains that I'm still a bit unhappy with this design as-is. Is there anything else that you can do? |
Oh... seharusnya ada beberapa tipe untuk dijadikan referensi, coba kupikir... | ใตใโฆไฝใๅ่ใซใชใใใฎใใใใฏใใ ใใใผใโฆ | Hmm, there should be a few styles we can reference, let me think... |
Salah satu tujuan Yang Mul ... Ikan Sebelah dari Kedalaman Laut datang ke Festival Irodori adalah untuk membeli beberapa buku tentang budidaya tanaman dan pertanian. | ็โฆใณใใณใใใๆทฑๆตทใฆใทใใทใฟใใใใไปๅๅฎนๅฝฉ็ฅญใซๆฅใๅคงไบใช็ฎ็ใฏใไฝ็ฉๆ ฝๅนใจ้คๆฎใซ้ขใใๆธ็ฑใๆใซๅ
ฅใใใใจใ | One of Her Ex... Sole of the Deep's core objectives for the Irodori Festival was to purchase some works on crop cultivation and aquaculture. |
Lalu tepat saat itu, Nona Sumida menghubungiku dan mengutusku untuk membantunya "mencari bahan referensi dan Maushiro di Pulau Tsurumi". | ๅขจ็ฐใใใ็งใซใใ้ถด่ฆณใธๅใใใใใฆใทใญใๆขใใไพ้ ผใๅบใใใใ ใ | This was when Miss Sumida contacted me and commissioned me to help her "go to Tsurumi Island to gather reference material and look for a Maushiro." |
Sepertinya tidak asing ... Ah iya, mereka kan preman yang kutemui beberapa hari lalu. | ใชใใ ใ่ฆ่ฆใใโฆใใใ ใๆฐๆฅๅใซ้ญ้ใใใใคใใ ใ | They look familiar... Oh, yeah, I bumped into these rapscallions a few days ago. |
Para penonton sekalian: Percayakah kalian kepada takdir? Jika takdir menentukan bahwa hidup kalian adalah tragedi, apa yang akan kalian lakukan? | ่ๅฐไธใฎ่
ใใ่ใใใใๅใฏใ้ๅฝใใไฟกใใใ๏ผ้ๅฝใใ่ฆใใฟใไธใใใใๆใใๅใฏใฉใใใ๏ผ | My dear audience, I ask you this: Do you believe in fate? If fate decreed that your life was to end in tragedy, what would you do? |
Oh, tidak separah itu sih. Semua benar-benar tergantung keberuntunganmu. Apel dan Sunsettia panggang sebenarnya lumayan enak kok. | ใพใใ้ๆฌก็ฌฌใใชใไพใใฐใ็ผใใใชใณใดใจๅคๆฎใใฎๅฎใฏ็พๅณใใใฃใใใ | No, it wasn't that bad. It really depended on how lucky you were. Grilled Apples and Sunsettias are actually quite delicious. |
SALAH! Aku TIDAK akan jawab pertanyaan APA PUN! | ใใใ้ใ๏ผ่ใใฆใใฆใๆใใฏใใชใ๏ผ | No, wait! No. I won't be answering any of your questions! |
#Kurasa benihnya masih di tangan Nara {NICKNAME}. Itu lebih berharga dibandingkan Ararakalari. | #ใใฎ็จฎใใพใ ใใฉ{NICKNAME}ใฎๆใฎไธญใซใใใฎใๆใใใใใใฏใขใฉใณใฉใซใฉใชใใใใฃใจ่ฒด้ใชใใฎใชใใ ใ | #I can sense that it's still in Nara {NICKNAME}'s possession. It's something even more precious than Ararakalari. |
Haha, ide yang bagus! | ใขใใใใใใใใใใใ | Haha, great! |
Meskipun musim dingin sangat dingin, tapi aku punya Jumpy Dumpty. Kapan pun aku merasa kedinginan, aku tinggal meledakkan sesuatu saja. | ๅฌใฏๅฏใใใฉใใฏใฌใผใซใฏใใณใใณ็ๅผพใใใใใใๅฏใใฃใใใใซใผใณใใใฐใใใฎใ | Even though winter's very cold, I have Jumpy Dumpty. Whenever I feel cold, I blow something up. |
Hmmm... boleh juga. Bisnis ini sepertinya bisa menghasilkan cukup banyak uang, tapi ada sedikit masalah... | ใใโฆๆชใใชใใใใใฏ็ตถๅฏพ็จผใใใใใฉๅฐใๅ้กใโฆ | Hmm... Not bad. I could make quite a pile off this. But there's just one problem... |
Treasure Hoarder? Dan banyak monster? Ugh .... | ๅฎ็ๅฃ๏ผใใใซ้ญ็ฉใใใใใ๏ผใฏใโฆ | Treasure Hoarders? And lots of monsters too? Ugh... |
Suara tetesan air bersatu dengan aroma hutan dan cita rasa perjamuan .... | ใใใใใซ่ณใๅพใใใ้จๆใฎ้ฆใใจใ้ฆณ่ตฐใฎใใๅใใไบคใใๅใโฆ | The murmuring waters intertwine with the forest fragrances and the flavors of the feast... |
Harusnya di sini adalah tempat peristirahatan mahkota suciku, tapi pasti benda itu sudah rusak sejak lama. Pasti itulah alasan mengapa pikiranku ... menjadi buntu. | ใใใซใฏๅพใฎ่ๅ ใ็ดใใฆใใใใใใงใซๆฝใกๆใฆใฆใใโฆๅพใฎ้ ญใๅใใชใใฎใใใใฎใใใ ใใใ | This place should have been the resting place of my sacred crown, though it has surely decayed by now. This must surely be why my thoughts are so... stuck. |
Seperti angin es dari utara yang menerjang tanah ini, sekuat embun beku Zapolyarny Palace yang menembus sumsum tulang musuh kita! | ๆฅตๅใฎๅฏๆณขใฎใใใซใในใใผใธใใคใใฌในใฎๆฐทใฎใใใซใๆตใ้ชจใฎ้ซใพใงๅใใใใใ ใ | You shall sweep through this land like the icy winds of the furthest north, as strong as the hoar frost of Zapolyarny Palace. You will chill the very marrow in our enemies' bones! |
Grandmaster Hanakado! Dia datang! | ๅบใ๏ผใ่ฑ่ง็ๅฐใ๏ผ | It's Grandmaster Hanakado! He's here! |
Kamu ini seperti guru mereka. | ใพใใงๅ
็ใฟใใใ ใญใ | You are a lot like a teacher to them. |
Loh, kok? Habis saja belum .... | ใใฎใใพใ ้ฃฒใฟ็ตใใฃใฆใชใใใ ใใฉโฆ | Uh, I'm not done eating yet... |
Tolong berikan beberapa paragraf "Catatan Perjalanan" ini pada Midori. Setelah aku selesai menulis semuanya, aku akan meminta orang mengantarkan "Catatan Perjalanan" yang lengkap untuk dia. | ใใฎๅๅฐใๆธใใใใฎใ็ทใซๆธกใใฆใใใ๏ผๅ
จ้จๆธใ็ตใใฃใใใ่ชฐใใซ้ ผใใงใ้่จใใๅฝผๅฅณใซๅฑใใใใ | Please take these paragraphs of travelogue to Midori. When I finish the whole story, I'll ask someone to bring her the completed travelogue. |
O-Oh, begitukah? Baguslah kalau dia baik-baik saja. Kamu buat aku takut saja! Kukira dia terjebak di atas kincir angin. | ใใใใใชใฎใ๏ผใใใชใใใใใ ใใใใใฏใชใใใ้ขจ่ปใฎไธใใ้ใใใใชใใใจๆใฃใใใ | OโOh. Is that so? Well, she's fine, and that's what matters. You scared me there for a moment! I thought she was stuck on top of a windmill. |
Tapi bukan cuma itu ... ada suara burung gagak juga yang ikut terbawa .... | ใงใใใไปฅๅคใซใใซใฉในใฎ้ณดใๅฃฐใ่ใใใใใใฃใจใซใขใซใข้ณดใใฆใใใ โฆ | But not just the sound of music, no... there's the non-stop cawing of ravens, too... |
<color=#F39000FF>Dendro RES dan Electro RES berkurang 30%</color> bagi lawan yang terpengaruh Quicken. Efek ini akan dihapus 2 detik setelah status Quicken berakhir. | ๅๆฟๅ็ถๆ
ใซใใๆตใฎ<color=#F39000FF>่ๅ
็ด ่ๆงใใใณ้ทๅ
็ด ่ๆง-30%</color>ใใใฎๅนๆใฏๅๆฟๅ็ถๆ
็ตไบใใ2็งๅพใซ่งฃ้คใใใใ | The <color=#F39000FF>Dendro RES and Electro RES will be decreased by 30%</color> for opponents that are under the Quickened state. This effect will be removed 2s after the Quickened state ends. |
Haha! Baiklah, cukup sentimentalitasnya. Ayo kita berangkat. | ใใฏใฏใฃใๅใใฃใใ๏ผใใใใใๆๅท็ใซใชใใฎใฏใใใโฆใใฃใใๅบ็บใใใใ | Haha, alright! Now, enough sentimentality. Let's go! |
Hei! Paimon bukan pelayan! | ใชใคใฉใใกใฏไฝฟ็จไบบใชใใใใใชใใ๏ผ | Hey! Paimon is not an attendant! |
Aku rasa aku sudah punya jawabannya. | ใใใใ็ญใใๅบใใใใญใ | I think I have the answer. |
Tidak, aku tidak bisa bilang ... Tapi aku juga sudah lama sih tidak lihat dia .... | ใ ใใในใใใใฏ่จใใชใโฆใงใใในใใใใ้ทใ้ไผใฃใฆใชใโฆ | No, I can't tell you... But I haven't seen them in a long time either... |
Mau banget, daripada nganggur bengong doang di sini. | ใใใใกใใใฉ้ๅฑใใฆใใจใใใ ใ | Gladly, beats standing here twiddling my thumbs. |
Tak seperti yang lain, begitu tahu kami ini Fatui, langsung menjaga jarak dengan kami. | ไปใฎไบบใใกใจ้ใฃใฆใไฟบใใกใใใกใใฅใคใงใใใจ่ฆใใๆฌ่ฝ็ใซ่ญฆๆใใฆใใใใใชใ | Unlike the others who instinctively become wary of us when they find out that we're Fatui. |
Baiklah, biarkan kami pergi cari tahu dulu, ya? | ใใ๏ผใใใชใใใฃใใใ่กใใจใใใ๏ผ | Alright, alright. Let's take a little trip, shall we? |
1000 Mora? Kenapa sedikit sekali!? | 1000ใขใฉ๏ผๅฐใชใใ๏ผ | 1000 Mora? So little!? |
Jangan khawatirkan aku sih. Ini cuma caraku untuk belajar saja. | ใใพใๆฐใซใใชใใงใใใใ็งใฎๅญฆ็ฟๆนๆณใ ใใใ | Don't mind me, though. This is just my way of learning. |
Aku bukan ahli soal ini, tapi kurasa Tsumi bisa dipercaya. | ๅฐ้ฃใใใใจใฏใใๅใใใใใใคใฟใใใฏไฟก้ ผใงใใไบบใ ใจไฟบใฏๆใใใ | I'm no expert, by any means. But I think Tsumi can be trusted. |
Jangan bilang gitu. Lihat sisi baiknya, kita berhasil mengungkap konspirasi skala mancanegara loh! | ใพใใพใใ่ฏใใปใใซ่ใใใฐใๅฝ้็ใชๅคงไบไปถใ็งใใกใ่งฃๆฑบใใใฃใฆใใจใงใใ๏ผ | Don't say that. Think of the bright side, we uncovered a major international crime scheme! |
Wangshu Inn ada di sana sih, tapi .... | ๆ่ๆ
้คจใฏใใใใใญใใใ โฆ | Wangshu Inn is right there, but... |
Walaupun kehidupan baru tidak mudah tapi dengan berkat Archon Dendro, semua jadi ada harapan. | ๆฐใใ็ๆดปใฏๅคงๅคใ ใใ่็ฅๆงใฎใๅ ่ญทใใใใใในใฆใๅธๆใซๆบใกๆบขใใพใใใใซใ | My new life here is not easy, but thanks be to the Dendro Archon โ I'm still filled with hope. |
"Hari ini, penduduk desa dan aku memasak Dry-Braised Salted Fish bersama. Aku mengacaukannya dan membuatnya jadi agak gosong, jadi aku harus berpura-pura kalau itu adalah Black Snakehead." | ใไปๆฅใฏๆใฎใฟใใชใจไธ็ทใซๅนฒ็ฉใฎ็ถฒ็ผใใไฝใฃใใไฟบใฏไธๅจ็จใงใใใฃใใ็ถฒใ็ฆใใใฆใใพใฃใใไปๆนใชใใๆๅใใ้ป้ญใฎ่ฒ็ผใใไฝใฃใฆใใใใจใซใใใใ | "Today, the villagers and I got together to cook Dry-Braised Salted Fish. I messed up and burned mine a little, so I had to pretend that it was Black Snakehead instead." |
Hmm, kita sudah cari ke mana-mana, tapi masih belum ada petunjuk tentang Subrosium. | ใใผใใไธ้ใๅใฃใฆใฟใใใฉใใ็ง่ฏ็ณใใซ้ขใใ่จ้ฒใฏใชใใฃใใชใ | Hmm, we've looked everywhere but still no mention of Subrosium. |
Ayo dong, Kito. Jangan cemberut begitu sama orang luar .... | ใญใใๅ
ใกใใใๅคใใๆฅใไบบใฎๅใงๆใญใชใใงโฆ | C'mon, Kito, no need to get mad at an outsider... |
Setelah Karakter masuk ke medan pertempuran, Karakter tersebut akan memperoleh 1 lapis efek "Fortitude" setiap 2 detik yang akan <color=#F39000FF>meningkatkan 20% ATK</color>. Efek ini maksimum ditumpuk hingga 3 lapis. Saat Charged Attack dari Karakter yang memiliki 3 lapis "Fortitude" mengenai musuh, sebuah <color=#F39000FF>serangan gelombang akan dilancarkan"</color> di posisi musuh dan mengakibatkan True DMG. Serangan gelombang yang dilancarkan dengan cara ini terpicu setiap 2 detik. Saat Karakter meninggalkan medan pertempuran, semua lapisan efek "Fortitude" yang dimiliki akan dihapus. | ใญใฃใฉใฏใฟใผ็ปๅ ดๅพใ2็งๆฏใซ1ๅฑคใฎใๅ่บใๅนๆใ็ฒๅพใงใใ<color=#F39000FF>ๆปๆๅ+20%</color>ใใใฎๅนๆใฏๆๅคง3ๅฑคใพใง้ใญๆใใงใใใใๅ่บใๅนๆใ3ๅฑค็ฒๅพใใใญใฃใฉใฏใฟใผใฎ้ๆใๆตใซๅฝไธญใใใจใๆตใฎไฝ็ฝฎใซ<color=#F39000FF>่กๆๆณขใๆพใก</color>ใ็ขบๅฎใใกใผใธใไธใใใใใฎ่กๆๆณขใฏ2็งๆฏใซ1ๅใฎใฟ็บๅๅฏ่ฝใใๅ่บใๅนๆใฏใญใฃใฉใฏใฟใผใ้ๅ ดใใๆใซ่งฃ้คใใใใ | When a character takes the field, they will gain 1 Fortitude stack every 2s. This will <color=#F39000FF>increase their ATK by 20%</color>. Max 3 stacks. When characters with 3 Fortitude stacks hit opponents with Charged Attacks, a <color=#F39000FF>shockwave will be unleashed</color> at the opponents' position, dealing True DMG. A shockwave can be unleashed in this manner once every 2s. When the character leaves the field, all their Fortitude stacks will be cleared. |
Lihat, ada Ryuuji di sana! Dia lagi beli mainan ... sama anak kecil? | ่ฆใใ๏ผ้พไบใๅฐใใๅญใจไธ็ทใซใใใใใใใกใใ่ฒทใฃใฆใใใฆใใฎใ๏ผ | Look! There's Ryuuji, with a little kid, too! Hmm? Is he buying her toys? |
Tapi aku juga tidak menemukan perangkat peledak yang jelas .... | ใใใซโฆใใใจใใฃใ่ช็่ฃ
็ฝฎใใชใโฆ | But, I also couldn't find any overt destructive devices... |
Ah, benar, ini barangnya. Terima kasih atas kerja keras kalian, sisanya serahkan padaku. | ใใใใใใใ๏ผๆญฃใซใใใ ใๆฌๅฝใซใ่ฆๅดใ ใฃใใใใจใฎใใจใฏ็งใซไปปใใชใใใ | Ah, yes, that's them, alright! Thank you so much for your help. I'll take care of the rest. |
*uhuk* *uhuk* Menurut perhitunganku, titik ini adalah bukaan Ley Line yang meluap. | ใดใใโฆ็งใฎ่จ็ฎใงใฏใใใใๅฐ่ใฎ้ปๆณฅใฎๅดๅบๅฃใ ใ | *cough* According to my estimations, this should be the opening through which the Ley Lines are overflowing. |
Lalu masih ada juga orang yang bisa melihat jauh sampai ke dalamnya, lalu memutuskan kalau Shroomboar itu ... daging. | ใพใๅฅใฎไบบใฏใๆฌ่ณชใ่ฆ้ใใใใจๆใ่พผใฟใใใญใใทใทใฏ็ฃ่ใ ใใจ่จใๆพใคใฎใ | Still others look deeper inside, and determine that a Shroomboar is... meat. |
Nah, itu baru betul. | ใใฎ้ใใ | Precisely. |
Aku hanya berikan sedikit kebijaksanaan agar dia melihat hidup dengan pandangan yang baru ... Agar dia bisa menjadi dirinya sendiri. Tapi meski begitu, dia masih saja .... | ็งใฏใใ ใๅฝผๅฅณใซ็ๅฝใๅ่ช่ญใใใใใฎ่ฑ็ฅใๅฐใไธใใใ ใโฆๅฝผๅฅณใใ่ชๆใใๆใใใใจใฏใงใใใใงใใใใชๅฝผๅฅณใไปใฏโฆ | I just gave her a little wisdom so she could look at life in a new way... So that she could be her own person. But even so, she still... |
Siapa itu Hibiki? | ้ฟใฏ๏ผ | Who's Hibiki? |
Pelan-pelan saja. Fungus lawan Fungus, dan petarung lawan petarung. Aku mau Pengembara lihat sendiri kehancuran "teman"nya ... Lalu, begitu kepercayaannya hancur, akan aku akan melepaskannya dari kesengsaraannya, dengan cepat, tanpa rasa sakit. | ็ฆใฃใฆๅใๅฟ
่ฆใฏใใใพใใใใใญใใณใณๅฏพใญใใณใณใใใใฆๆฆๅฃซๅฏพๆฆๅฃซใๆ
ไบบใฎไปฒ้ใใกใๅใใใไฟกๅฟตใๅดฉใ่ฝใกใใใฎๆโโใจใฉใใๅบใใฆใใใใฐใใใฎใงใใใใ | #Take your time. Pit Fungi against Fungi and warriors against warriors. I want the Traveler to see {F#her}{M#his} "buddy" being destroyed... Then, once {F#her}{M#his} faith is utterly shattered, put {F#her}{M#him} out of {F#her}{M#his} misery, quickly and painlessly. |
Hehe, kita sudah sampai di Wikala Funduq, pusat arus perdagangan pelabuhan. | ใตใตใฃใใใใฏใฆใฃใซใฉ้ๅๅฎฟใชใใ ใใๆธฏใฎ่ฒฟๆใฎๆ ็นใชใใ ใ | Hehe, this is the Wikala Funduq, the port's trade hub. |
Ini tempat ... Aku meminta Jiangli untuk berikan aku racunnya .... *uhuk* *uhuk* | ใใใงโฆๆฑ่ ใซ้ ผใใงโฆไฟบใฏ้ฃฒใใใจใซโฆใใใดใใ๏ผ | This is where... I told Jiangli to give me the poison... *cough* *cough* |
Berakhir sudah ... berakhir sudah. Semua kerja kerasku berakhir sia-sia. Ugh, dia sudah kelewatan ... Orang yang paling ingin tumbuh tinggi tidak boleh disentuh kepalanya. | ใใใใใพใใ ใไปใพใงใฎๅชๅใๅฐ็กใใซใชใฃใใใใใคใฏๆใฎๆใ็ ดใฃใโฆ่บซ้ทใไผธใฐใใใ่
ใฏใ้ ญใ่งฆใใใฆใฏใใใชใใฎใซโฆ | It's over... It's all over. All that hard work for nothing. Ugh, he crossed the line... Everyone knows that if you're trying to grow taller, you can't be touched on the head. |
Tetua, kenapa tidak mau percaya padaku? | ๅ
่ผฉใฏใใฃใจใฏใฟใทใไฟกใใใ ใใฃใฆใใใใใใชใใในใ๏ผ | Can't you just have more faith in me, Elder? |
Ya. Demi membantu Rana, kita harus segera masuk ke Vanarana. | ใใใใฉใใฎใใใซใๆฅใใงใดใกใใฉใผใใซ่กใใใ | Yeah, we have to get into Vanarana as soon as possible to help Rana. |
Ah? Ternyata Pengembara, apa yang sedang kamu lakukan di sini? | ใใ๏ผๆ
ไบบใใใไฝใใซใใใซ๏ผ | Hmm? What brings you here, Traveler? |
"Millelith tidak boleh berhubungan dengan anggota Fatui mana pun. Pelanggaran atas aturan ini memiliki konsekuensi penangkapan langsung tanpa pengampunan!" | ใโฆๅๅฒฉ่ปใฏๅฆไฝใชใใใใกใใฅใคใใกใณใใผใจใไธๅใฎ่จ่ใไบคใใในใใใใ็ฎๆใใๅ ดๅใๅฎน่ตฆใชใใใฎๅ ดใง้ฎๆใใ๏ผโฆใ | "...The Millelith shall not make contact with any member of the Fatui. Violation of this rule will result in immediate arrest without clemency!" |
Pengembara, waktu kita berburu nanti, tolong tangkap hewan-hewan kecil itu dan bawalah mereka kembali. | ๆ
ไบบใๅพใง็ฉใใซ่กใใจใใใใใใฎๅฐๅ็ฉใใกใ่ฆใคใใใใใใใใๆใพใใฆๅธฐใฃใฆใปใใใ | Traveler, when we are hunting later, please capture these small animals when you find them and bring them back with you. |
Oke, kita sudah selesaikan "Tatapan Membatu"! Rasanya cukup bagus! | ใใฃใใผใใชใคใฉใใกใๅชใใฎ็ณใซๅบใพใใฆใใๆผใใใฃใใช๏ผใธใธใฃใใใฃใใๆๆ
็งปๅ
ฅใใกใใฃใใ๏ผ | Hooray, we finished "Petrifying Gaze"! Paimon really got into it! |
Selanjutnya, dia akan terima misi perburuan pertamanya sebagai Elang Pemburu yang berkualifikasi. | ใใใใๅฝผๅฅณใฏๆไบบใใใ็้ทนใใจใใฆใๆๅใฎ็ฉใใฎไปปๅใๅใใใใจใซใชใใ | Next, she will accept her first hunting mission as a qualified Falcon. |
Hehe, Paimon ngerasa kayak habis sukses besar nih! | ใชใใ ใใชใคใฉใใใใผใฃใจ้ๆๆใใใใ๏ผ | Hehe, Paimon's feeling that sense of accomplishment already! |
Pembangunan Jade Chamber perlu tempat yang luas. Bekas tambang yang ada di luar Golden House telah dipilih sebagai lokasi pembangunan. Setelah barang-barangnya terkumpul semua, langsung saja bawa ke sana. | ็พค็้ฃใฎๅๅปบใซไฝฟใใใๅๅฐใฏใใชใๅบๅคงใชใใฎใไปๅใ้ป้ๅฑใฎ่ฟใใซใใๅป้ฑๅ ดใซใใฎๅ ดๆใๆ้
ใใใใ้ใใ็ด ๆใฏใใในใฆใใใซ้ใๅฑใใฆใกใใใ ใใ | The construction of the Jade Chamber requires a great deal of space. The abandoned mine outside the Golden House has been selected as the building site. Once you have collected the materials, please take them there. |
O-Oke ... Begitu ya. Biar kupikirkan lagi saja lah ... Tapi ada benarnya juga sih, APA sebenarnya kegunaan alat ini? Aku yang menemukan, tapi aku sendiri juga belum lihat kira-kira untuk apa pengaplikasiannya .... | ใใใใใโฆใใใใใฃใจ่ใใฆใฟใใโฆใจใใใงใใใใฃใฆไฝใซไฝฟใใใใ ใฃใ๏ผๅใซใใใๅใใฃใฆใชใใฆโฆ | OโOkay... I see. I'll give it some more thought... Hmm, then again, what IS the use of this thing? I'm the one who came up with it, and even I can't think of a potential application... |
Tapi, kamu belum mendapatkan Buku Panduan Knights of Favonius ya? Di dalamnya berisi sebagian besar prinsip-prinsip yang harus diikuti oleh Knights of Favonius, serta beberapa pengetahuan umum. | ใใใใใฐใใพใ ใ้จๅฃซๅฃใฌใคใใใๆใฃใฆใพใใใใญ๏ผใฌใคใใซใฏ่ฅฟ้ขจ้จๅฃซใซ้ขใใใซใผใซใฏๆฅๅธธ็ใชๅธธ่ญใๆธใใฆใใใพใใ | That said, you haven't gotten a copy of the Knights of Favonius Handbook yet, have you? It contains the vast majority of the principles that Knights should follow, as well as some knowledge for common use. |
Ah ... Dunia begitu luas. | ใใโฆไธ็ใฃใฆๅบใใ | Huh... |
Hmm ... semua ini tuh barang kebutuhan sehari-hari perkemahan. Kayaknya diambil dari suku di dekat sini .... | ใ๏ฝใโฆใฉใใ้ๅถ็จใฎๆฅ็จ็ฉ่ณใงใ่ฟใใฎ้จ่ฝใงๆใซๅ
ฅใใใใฎใฟใใใ ใชโฆ | Hmm... These are all daily supplies for camping. Looks like they were taken from a nearby tribe... |
Makanya aku selalu tambahkan minuman dengan rasa yang beda-beda di toko, supaya para pelaut itu bisa pilih sesuai keinginan mereka .... | ใ ใใๅบใซใฏใใคใใใใใชๅณใฎ้ฃฒใฟ็ฉใ็ฝฎใใใใซใใฆใใใงใใใงใใใ ใ่นๅกใใใใกใฎๅธๆใซๆทปใใใใจๆใฃใฆโฆ | So I always restock the store with drinks of different flavors, trying to meet the sailors' needs as much as possible... |
Sepertinya iya. | ๆใใใ | I believe so. |
Oke, nanti kita ketemuan di Crafting Bench yang di kota ya. Aku mau mikir dulu. | ๅใใฃใใใใใใใขใณใๅใฎๅๆๅฐใงๅๆตใใใใ็งใฏๅ
ใซ่ใใฆใใใญใ | Alright. Let's meet at the alchemy crafting bench in the city. I've got some thinking to do in the meantime. |
Ya, bagi orang tua, Desa Qingce adalah tempat yang tenang dan nyaman untuk ditinggali. Sekeliling desa sudah terasa akrab dan tidak banyak hal yang berubah. | ใๅนดๅฏใใซใจใฃใฆใฏโฆ่ปฝ็ญ่ใฏใฎใใณใๆฎใใใใใๆใใๅจใใฎไบบใ็ฉใใใฃใจๅคใใใชใใใใญใ | Well... for older people, Qingce Village is a calm and easygoing place to live. Everything is familiar, and things don't change much. |
Itu terakhir kalinya aku melihat ayah. Katanya sih dia terjebak pasir hisap, dari sekian banyak faktor yang menyebabkan kematiannya, aku tetap jadi yang mengawali semuanya. | ใใฎๅพใ็ถใจใฏไบๅบฆใจไผใใชใใฃใใ้ขจใฎๅใฏใๅฝผใๆต็ ใฎไธญใซๆถใใใฎใ ใจ่จใฃใใใใฎใใจใฎ่ฃใซใใฉใใชๆใใฟใซๅบใชใๅ ๆใใใฃใใจใใฆใโฆใใฎใๆ นๆบใใๅใชใฎใฏ้้ใใชใใใ ใ | I never saw him again. Word has it that he got caught in quicksand. Even if other factors may have contributed to his death, the fundamental cause still circles back to me. |
Ah, benar aku baru saja menulis komisi untuk itu. Bagaimana? Apa kamu sudah menyiapkan dua Sausage? | ใใใไฟบใๅบใใไพ้ ผใ ใใฝใผใปใผใธใ2ๆฌๆใฃใฆๆฅใฆใใใใฎใ๏ผ | Yes, I've just posted a commission for some. Have you already prepared two Sausages? |
Terima kasih atas bantuanmu, Tuan Amenoma! | ใใใใซ๏ผๅ
็ๅฉใใใ๏ผ | Thank you for helping out, Mr. Amenoma! |
Pung-pung! | ใฝใใฝใ๏ผ | Kapow! |
Moo! Moo! | ใขใฉ๏ผใขใฉใ | Moo! Moo. |
Tidak hanya menangkap ikan. Kamu pasti kaget kalau tahu pekerjaan aneh apa saja yang pernah kulakukan. | ้ญใ็ฒใไปฅๅคใซใใใใชใใ่ใใฆ้ฉใใใใชๆงใ
ใช้็จใใใฆใใใใ | Fishing isn't the half of it. You'd be amazed at some of the odd jobs I've worked in my time. |
Terus daging dingin yang unik di Goulash! | ใใใฆใ็ใใๅท่ฃฝ้ฎฎ่ใไฝฟใฃใใ่ใจ้่ใฎใทใใฅใผ! | And Goulash made with unique Chilled Meat! |
Aku juga .... | ใชใคใฉใโฆ | Paimon too... |
Ada beberapa tempat yang ingin kuselidiki dulu, jadi kalian berdua bisa temani aku. | ๅฐใ่ชฟๆปใใใๅ ดๆใใใใใใใใจใงไธ็ทใซ่ฆใซ่กใฃใฆใฟใใใ | There are some places I'd like to investigate first, so you two can accompany me. |
Ma-maksudmu, total ada tiga Raiden Shogun!? | ใใใใใใ้ท้ปๅฐ่ปใฏ3ไบบใใใฎใ๏ผ | So... you mean there are three Raiden Shoguns!? |
Oke! Apa boleh buat, kita terima! Silakan tunjukkan jalannya! | ใใ๏ผใใใใๅใใฆ็ซใคใ๏ผ้ๆกๅ
ใใฆใใ๏ผ | Alrighty then, you've got yourself a deal, mister! Lead the way! |
Ke-kenapa? | ใฉใใฉใใใ๏ผ | What? What is it? |
Ah, Anda sudah ingat? Terima kasih, mohon berikan barangnya padaku. | ใใใๆใๅบใใฆใใใพใใใใใใใฏๅคงๅฉใใใ ใใงใฏใใกใใใใใ ใใพใใใ | Ha, so you know? That's so very helpful, thank you. In that case, please give it to me. |
Permisi, kami dari ... Asosiasi Pemancing Liyue. Kami mau cari tahu tentang seseorang. | ใใฟใพใใใ็งใใกใฏใ็ๆ้ฃๅไผใใฎไธๅกใงใใใใไบบใซใคใใฆใ่ใใใฆใใใใงใใ๏ผ | Sorry to interrupt. We're actually members of the, uh... Liyue Anglers Association, and we just wanted to ask a few questions about someone. |
Sangat penting untuk tahu urutan prioritasmu. Oke, ini sudah waktunya. Kalian berdua juga jangan lupa makan malam. | ๆ็ขบใงใใใใจใฏใจใฆใๅคงๅใ ใใใฆใใใใใๆ้ใ ใๅใใกใๅค้ฃใ้ฃในใซ่กใใจใใใ | It's important to keep your priorities straight. Well, it's about time. You two should grab some dinner, as well. |