fr
stringlengths
4
744
en
stringlengths
6
599
Elle devra continuer d'offrir ses bons offices pour assurer le respect des accords conclus et veiller à ce qu'il y ait le moins d'accrocs possibles dans le déroulement de la transition afin d'éviter une reprise du conflit.
The United Nations will have to continue to provide good offices to ensure that the agreements are implemented and that the transition is as smooth as possible to prevent the resumption of conflict.
La Commission a tenu trois réunions-débats les 14 et 15 octobre.
The Committee held three panel discussions over two days, on 14 and 15 October.
La première séance a consisté en un débat interactif avec le professeur Alfred de Zayas, expert indépendant de l'ONU sur la promotion d'un ordre international démocratique et équitable.
The first discussion took the form of an interactive debate with the United Nations Independent Expert on the promotion of a democratic and equitable international order, Mr. A. de Zayas.
Il a également été suggéré qu'il soit fait référence dans la proposition à des déclarations du Conseil de sécurité et à d'autres documents concernant la coopération régionale.
It was also suggested that reference should be made in the proposal to Security Council statements and other documents regarding regional cooperation.
À l'inverse, certaines délégations se sont élevées contre l'idée de raccourcir la durée des sessions ou de ne pas tenir de sessions annuelles.
5. Some delegations spoke against any proposal to shorten the duration of the sessions or not to convene the Special Committee annually.
Saluer la poursuite de la coopération entre les autorités de transition de la République centrafricaine et la Procureure de la Cour pénale internationale, qui a, à la demande des autorités nationales, ouvert une enquête le 24 septembre 2014 sur des allégations d'infractions qui auraient été commises depuis 2012.
20. To welcome the ongoing cooperation of the transitional authorities of the Central African Republic with the Prosecutor of the International Criminal Court, who opened an investigation on 24 September 2014, following the request of the national authorities, into alleged crimes committed since 2012.
M. l'Ambassadeur Carlos Olguín Cigarroa (Chili)
Ambassador Carlos Olguín Cigarroa (Chile)
Il est vrai que les guerres civiles récurrentes que le Tchad a connues depuis son accession à l'indépendance le 11 août 1960 ont déstructuré le tissu socioéconomique, politique et culturel du pays et ont contribué à maintenir la femme tchadienne à son rôle classique de mère et d'épouse au lieu d'être également un agent de développement responsable de sa famille et du devenir de son pays.
It is true that the recurring civil wars suffered by Chad since it gained independence on 11 August 1960 have broken down the socioeconomic, political and cultural fabric of the country and have helped to confine Chadian women to their traditional role as mothers and wives, rather than allowing them to act also as drivers of development who are responsible both for their families and the future of their country.
Après en avoir fait la demande, le Comité consultatif a obtenu des versions révisées des parties 4 et 5 de la figure 1 du rapport du Secrétaire général (voir l'annexe au présent rapport).
Upon request, the Advisory Committee was provided with revised sections 4 and 5 of figure 1 in the report of the Secretary-General (see the annex to the present report).
Le Secrétariat croit comprendre que cette dernière ne tomberait pas sous le coup de la demande susmentionnée formulée par l'Assemblée générale.
It is the understanding of the Secretariat that the latter would not be subject to the above-mentioned request of the General Assembly.
Le Directeur exécutif sera guidé par ce principe dans l'exercice des fonctions de secrétariat présentées à l'article 16 de la Convention.
The Executive Director will be guided by this principle in performing the secretariat functions listed in Article 16 of the Convention.
Les Fonds d'affectation spéciale créés par le Directeur exécutif et gérés par le Secrétaire exécutif sont, à cet égard, les suivants :
The trust funds established by the Executive Director and managed by the Executive Secretary in this regard are the following:
Le travail supplémentaire qui en résulte n'est presque jamais rémunéré et n'est pas reconnu comme un travail formel.
This increased labour is almost always unpaid and uncounted as formal labour.
En Afrique subsaharienne et en Asie, le manque d'accès à des modes de cuisson propres est particulièrement important, un tiers de la population urbaine et la grande majorité des pauvres des zones rurales ayant recours à des combustibles solides pour préparer leurs repas quotidiens sur un feu ouvert ou sur des foyers peu efficaces.
In sub-Saharan Africa and Asia, the lack of access to clean cooking solutions is particularly significant, with a third of the urban population and the vast majority of the rural poor using solid fuels to cook their daily meals over open fires or inefficient stoves.
Parmi les améliorations observées de Bejing +20, on peut citer la parité aux postes électifs et la mise en œuvre de la convention sur l'élimination de toutes les formes de torture faites aux femmes dans plusieurs pays mais l'autonomisation économique reste à améliorer.
While improvements in gender equality among elected officials and the implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women in a number of countries have been hailed as achievements during the Beijing +20 review process, the situation with regard to the economic empowerment of women remains to be improved.
Comité spécial des opérations de maintien de la paix
Special Committee on Peacekeeping Operations
Nous saluons la Déclaration et le Programme d'action de Beijing, en particulier parce qu'ils mettent l'accent sur les droits des filles, et qu'ils établissent le cadre pour faire progresser << les objectifs d'égalité, de développement et de paix pour toutes les femmes dans le monde entier, dans l'intérêt de l'humanité tout entière >>.
We applaud the Beijing Declaration and Platform for Action, especially in its emphasis on the rights of the Girl Child, and for establishing the framework for advancing "the goals of equality, development and peace for all women everywhere in the interest of humanity."
Le Portugal a également conclu un accord d'installation avec le Secrétariat technique provisoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires pour les stations situées sur son territoire.
9. Portugal has also established a facility agreement with the Provisional Technical Secretariat of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization for the stations located on its territory.
Reconnaissant que la biodiversité et les connaissances traditionnelles sont particulièrement importantes pour les modes de subsistances durables, en particulier pour les communautés autochtones et locales et les populations démunies et vulnérables,
Recognizing that biodiversity and traditional knowledge are especially important for sustainable livelihoods, particularly for indigenous and local communities as well as poor and vulnerable groups,
10. Nous félicitons de l'importance accordée à la biodiversité dans le rapport du Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable, et demandons que l'intégration de la biodiversité se poursuive dans le programme de développement pour l'après-2015;
10. Welcome the importance given to biodiversity in the report of the Open Working Group on Sustainable Development Goals, and call for the further integration and mainstreaming of biodiversity in the post-2015 development agenda;
Au 20 janvier 2014, lorsqu'il a cessé de produire de l'UF6 enrichi jusqu'à 20 % en 235U, l'Iran avait introduit 1 630,8 kg d'UF6 enrichi jusqu'à 5 % en 235U dans les cascades 1 et 6 depuis que la production avait démarré en février 2010 et avait produit au total 201,9 kg d'UF6 enrichi jusqu'à 20 % en 235U qui, depuis, ont été retirés en totalité du processus et vérifiés par l'Agence.
25. As of 20 January 2014, when it ceased production of UF6 enriched up to 20% U-235, Iran had fed 1,630.8 kg of UF6 enriched up to 5% U-235 into Cascades 1 and 6 since production began in February 2010 and had produced a total of 201.9 kg of UF6 enriched up to 20% U 235, all of which has since been withdrawn from the process and verified by the Agency.
De plus, la pratique tendant à appliquer un traitement différentiel sans justification manifeste n'était nullement compatible avec les valeurs des organismes des Nations Unies.
Furthermore, there was a lack of congruence between the values of the United Nations organizations and the practice of differential treatment with no clear basis for such differences.
Examen de la gouvernance environnementale dans le système des Nations Unies
Review of environmental governance within the United Nations system
En ce qui concerne le contrôle des mouvements, le Bureau d'appui est désormais présent dans les centres de secteur de Kismayo, Beledweyne et Dhobley.
17. In the areas of movement control, UNSOA is now present in the sector hubs of Kismaayo, Belet Weyne and Dhobley.
L'UNSOA tirera parti des filières d'approvisionnement mises en place pour aider la Mission de l'Union africaine à apporter un soutien adéquat, efficace et transparent à l'armée et s'emploiera à les améliorer.
UNSOA will leverage and improve the supply lines established for AMISOM to provide adequate, efficient and transparent support to the army.
La CHRAJ n'a pas compétence en matière de poursuites.
CHRAJ does not have the power to prosecute.
Ils ont aussi noté que les contractants seraient disposés à utiliser le système de classification des ressources recommandé par l'Autorité dans le cadre des rapports qu'ils sont tenus de lui soumettre en application de leur contrat.
It was also noted that contractors would be ready to use the resource classification system recommended by the Authority in the context of their contractually mandated reports to the Authority.
En 1970, deux États Membres ont proposé que la Commission examine les sujets suivants : << Réexamen de tous les rouages établis en vue du règlement des différends internationaux >> et << Recours plus fréquent au règlement arbitral ou judiciaire >>, respectivement.
In 1970, reference was made to the proposals of two Member States for the Commission to consider the topics "Review of all the established machinery for the settlement of international disputes" and "More frequent recourse to arbitral and judicial settlement", respectively.
Grâce à la rapide entrée en activité de la MINUSCA, conjuguée à l'action menée par les forces françaises de l'opération Sangaris et la Force de l'Union européenne à Bangui, les conditions de sécurité se sont beaucoup améliorées, en particulier dans la capitale.
The rapid operationalization of MINUSCA alongside the efforts of the French Operation Sangaris forces and the European Union Force in Bangui has resulted in a significantly improved security situation, especially in the capital.
Çà et là, il reste des communautés musulmanes vulnérables qui se trouvent presque en danger permanent et dans une grande détresse humanitaire, en dépit des efforts des forces internationales.
Pockets of vulnerable Muslim communities remain under nearly constant threat and in dire humanitarian conditions, despite the efforts of the international forces.
Article 59
Rule 59
Les valeurs indispensables que sont la bonne gouvernance et le développement durable, outre d'étayer une politique publique réactive et de favoriser une performance excellente du secteur public, jouent un rôle crucial en empêchant la corruption systémique.
20. The values of good governance and sustainable development as prerequisite not only buttress responsive public policy and high levels of public sector performance but also play a crucial role in preventing the onset of systemic corruption.
Au 18 décembre 2014, les équipes d'archéologues bicommunautaires du Comité avaient exhumé les dépouilles de 948 personnes disparues dans les deux parties de l'île.
As at 18 December 2014, the Committee's bicommunal teams of archaeologists had exhumed the remains of 948 missing persons on both sides of the island.
À la même date, le montant total des contributions non acquittées était de 1 731,3 millions de dollars pour l'ensemble des opérations de maintien de la paix.
The total outstanding assessed contributions for all peacekeeping operations as at the same date amounted to $1,731.5 million.
Le Government Accountability Office a trouvé qu'en raison de leur état (fiabilité, capacité et usure), la plupart des infrastructures publiques - en particulier les services publics de distribution sur l'île - demandaient à être modernisées de manière à répondre aux besoins actuels et futurs liés au redéploiement.
The Office found that the reliability, capacity and age of much of the public infrastructure -- especially the island's utilities -- indicated that additional upgrades were needed to meet current and future demands relating to the realignment.
La Constitution des États-Unis ne permet pas à Guam d'être représentée au collège électoral qui élit le Président et le Vice-Président des États-Unis.
2. The Constitution of the United States does not permit Guam to appoint electors of the President and Vice-President of the United States.
6. Exposés
6. In-session briefings
Une majorité de personnes vivant avec le VIH continuent de ne pas avoir accès au traitement antirétroviral, et ce en partie parce que plus de la moitié d'entre elles ne savent pas qu'elles sont séropositives.
A majority of people living with HIV are still not receiving antiretroviral therapy, in part because more than 50 per cent of people living with HIV do not know their serostatus.
La demande sociale s'est intensifiée et des limites croissantes ont été imposées au budget de l'État, en raison de la crise économique et financière.
24. The ongoing effects of the economic and financial crisis have forcefully combined the expansion of social demands with increasing constraints on government budgets.
Sauf pour les États Membres, la liste des orateurs des séances plénières du sommet sera close le lundi 3 août 2015.
9. Other than for Member States, the list of speakers for the plenary meetings of the summit will be closed on Monday, 3 August 2015.
Union africaine ;
African Union
Reconnaissant également qu'une plus large diffusion d'informations sur les bienfaits du yoga serait bénéfique pour la santé de la population mondiale,
Recognizing also that wider dissemination of information about the benefits of practising yoga would be beneficial for the health of the world population,
Les Hautes Parties contractantes participantes expriment leur profonde préoccupation quant aux effets de l'occupation continue du Territoire palestinien occupé.
8. The participating High Contracting Parties express their deep concern about the impact of the continued occupation of the Occupied Palestinian Territory.
La tâche qui a été confiée au Scientifique en chef consiste à aider le PNUE à fournir des orientations scientifiques générales non seulement dans le cadre du Programme, mais aussi dans l'ensemble du système des Nations Unies, où les évaluations et orientations scientifiques environnementales doivent être intégrées.
75. He was tasked with assisting UNEP in providing overall scientific guidance not only within the Programme, but also for streamlining scientific environmental assessment and guidance throughout the entire United Nations system.
Notes: a) Dans les équipes de pays des Nations Unies au niveau national; b) élaboration de politiques gouvernementales nationales; c) contrôle et audit environnemental; d) participation insuffisante au processus des équipes de pays des Nations Unies.
Notes: (a) In United Nations country teams at the country level; (b) National environmental policy development; (c) Environment oversight and audit; (d) Lack of participation in the United Nations country team process.
Ces articles prévoient également que chacune des infractions visées par la Convention est de plein droit incluse dans tout traité d'extradition en vigueur entre les États parties comme pouvant donner lieu à une extradition.
Those articles also provide that each of the offences covered by the Convention should be deemed to be included as an extraditable offence in any extradition treaty existing between States parties.
B. Assistance technique et renforcement des capacités
B. Technical assistance and capacity-building
Notant que l'application effective du régime de sanctions est d'une importance capitale, tout comme le rôle clef que les États voisins, ainsi que les organisations régionales et sous-régionales, peuvent jouer à cet égard, et soutenant les efforts déployés pour renforcer encore la coopération,
Noting the critical importance of effective implementation of the sanctions regime, including the key role that neighbouring States, as well as regional and subregional organizations, can play in this regard and encouraging efforts to further enhance cooperation,
Condamnant avec la même fermeté les attaques dirigées contre les autorités de transition et contre des soldats de la MINUSCA, de l'opération Sangaris et de l'EUFOR-RCA durant les événements survenus en octobre à Bangui, soulignant que les attaques visant des soldats de la paix sont parmi les critères de désignation énoncés au paragraphe 10 de la présente résolution et peuvent constituer des crimes de guerre, et rappelant à toutes les parties les obligations que leur impose le droit international humanitaire,
Equally condemning the targeted attacks against the Transitional Authorities as well as those against MINUSCA, Sangaris and EUFOR RCA troops during the October events in Bangui, underlining that attacks targeting peacekeepers are among the designation criteria in paragraph 10 of this resolution and may constitute a war crime and reminding all parties of their obligations under international humanitarian law,
La situation au Moyen-Orient
The situation in the Middle East
Il s'est entretenu avec le Conseiller de l'Émir, Mohammad Abdullah Abulhasan, le Sous-Secrétaire aux affaires étrangères, Khaled al-Jarallah, le Chef du Département des organisations internationales, Jasem Mubarakki, le Conseiller auprès du Ministre des affaires étrangères, Khalid Maqamis, le Président de la Comité national des affaires relatives aux personnes disparues et aux prisonniers de guerre, Ibrahim al-Shaheen, le chef de la délégation régionale du CICR auprès du Conseil de coopération du Golfe, M. Gerard Peytrignet, et des membres du corps diplomatique.
He met with Adviser to the Emir Mohammad Abdullah Abulhasan, Under-Secretary for Foreign Affairs Khaled al-Jarallah, the head of the Department of International Organizations, Jasem Mubarakki, Counsellor to the Minister for Foreign Affairs Khalid Maqamis, the Chairman of the National Committee for Missing Persons and Prisoners of War Affairs, Ibrahim al-Shaheen, the head of the ICRC regional delegation to the Cooperation Council for the Arab States of the Gulf, Gerard Peytrignet, and members of the diplomatic community.
Il a également rencontré l'Ambassadeur du Koweït en Iraq, Ghassan al-Zawawi.
He also met with the Ambassador of Kuwait to Iraq, Ghassan al-Zawawi.
2. Note que les pays qui accèdent au statut de pays à revenu élevé comptent souvent parmi leur population beaucoup d'enfants qui continuent de souffrir de privations multiples, et que certains de ces pays se félicitent des partenariats qu'ils entretiennent avec l'UNICEF au niveau national et qui concourent à la réalisation des droits de ces enfants;
2. Notes that countries transitioning to high-income status often have significant populations of children that are still affected by multiple deprivations, and that some of these countries welcome ongoing partnerships with UNICEF at country level to support the realization of child rights;
Ces manifestations, qui sont l'occasion d'échanger des connaissances et de constituer des réseaux, aident le grand public à se faire une image de l'Université des Nations Unies.
These events provide a venue for sharing knowledge, offer valuable networking opportunities, and help to put a personal face on UNU for the general public.
Il s'appuie sur l'Indice mondial de risque, mis au point par l'Institut, qui montre le niveau de risque de chaque pays et permet de dégager une vue d'ensemble.
The report incorporates the World Risk Index, developed by UNU-EHS, which shows the level of risk for individual countries and provides a global overview.
Point 5 a) de l'ordre du jour
Agenda item 5 (a)
Un examen approfondi des mesures d'adaptation est nécessaire, en particulier dans le secteur privé, pour garantir qu'il est possible d'intégrer des mesures ayant pour but d'adapter l'organisation du temps aux étapes de la vie d'une personne, par exemple la jeunesse, l'époque où elle élève une famille et la vieillesse.
A comprehensive review of flexibility measures are required in particular in the private sector, to ensure that measures aim at adapting organization of time to an individual's life cycle such as: youth, raising a family and old age can be accommodated.
Les femmes sont de puissants agents pour la paix et la sécurité et tous les pays devraient élaborer un plan d'action national relatif à la résolution 1325 du Conseil de sécurité des Nations Unies, qui porte sur trois thèmes interdépendants : la participation des femmes à tous les niveaux de prise de décision dans le règlement des conflits et la consolidation de la paix, la protection des droits des femmes et des filles et la composante femmes des opérations de paix.
Women are Powerful Agents for Peace and Security and all countries should develop a National Action Plan relative to United Nations Security Council Resolution 1325 which covers three interrelated themes: participation of women at all levels of decision making in conflict resolutions and peace building; protection of women's and girls' rights and the gender dimension of peace operations.
S'agissant de la pratique systématique qui consiste à faire comparaître des enfants palestiniens devant les tribunaux militaires israéliens, on citera le rapport publié en 2013 par le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) sous le titre << Children in Israeli Military Detention: Observations and Recommendations >> (Les enfants incarcérés dans des centres de détention militaires israéliens : observations et recommandations), dans lequel les auteurs affirment qu'ils croient comprendre que les juridictions militaires pour mineurs créées par Israël sont uniques au monde.
Regarding the systematic trial of Palestinian children in Israeli military courts, a report entitled "Children in Israeli Military Detention: Observations and Recommendations" issued by the United Nations Children's Fund (UNICEF) in February 2013 underscores that: "It is understood that this is the first and only juvenile military court in operation in the world".
Un second explosif a été désamorcé par une unité de génie.
A second device was defused by the engineering squad.
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe comme document de la soixante-neuvième session de l'Assemblée générale, au titre du point 68 de l'ordre du jour.
I would appreciate it if you could circulate the present letter and its annex as a document of the sixty-ninth session of the General Assembly, under agenda item 68.
En particulier, un arsenal juridique et normatif a été adopté et les pouvoirs publics ont mis en œuvre des initiatives visant à développer les institutions de la société civile, à protéger leurs activités et à leur permettre de conjuguer leurs efforts et de regrouper leurs ressources pour régler les problèmes sociaux les plus importants.
During this period, in particular, a number of legal and regulatory acts were adopted and public initiatives were implemented for the further development of civil society institutions, to safeguard their activities and increase their efforts and resources for very important and socially significant tasks.
Thème e): La protection et les besoins spécifiques des groupes vulnérables privés de liberté, notamment dans le contexte des pays en situation difficile
Area (e): Protection and special needs of vulnerable groups deprived of their liberty, taking into consideration countries in difficult circumstances
En application de ce décret, la procédure d'enregistrement des organisations non gouvernementales a été simplifiée ainsi que celle d'établissement de leurs rapports, et les mécanismes de coopération institutionnels et juridiques avec les autorités publiques ont été améliorés.
Pursuant to that decision, steps have been taken to simplify the procedure for registration of and reporting by non-governmental organizations and to improve the institutional and legal mechanisms for their cooperation with government agencies.
Entre 2008 et 2013, quelque 28,9 milliards de sum prélevés sur le budget de l'État ont été alloués à ce fonds en vue de mettre en œuvre divers projets d'utilité publique, portés par des organisations non gouvernementales et organismes de la société civile.
Between 2008 and 2013, budgetary resources amounting to over 28.9 billion sum were allocated to the fund to support the implementation of a range of social projects by non-governmental organizations and other civil institutions.
J'ose espérer que vous les exhorterez à admettre d'eux-mêmes ce fait et à ce titre, à présenter leurs excuses à la communauté internationale.
I hope you will urge them to admit this fact by themselves and apologize for it to the international community.
L'Arménie n'a eu de cesse d'appeler l'attention de la communauté internationale sur la politique téméraire que mène l'Azerbaïdjan et de souligner l'importance de donner une leçon d'humilité à Bakou afin qu'elle renonce à agir au mépris des appels de la communauté internationale.
Armenia has continuously drawn the attention of the international community to the adventurous policy pursued by Azerbaijan and has stressed the importance of exerting a sobering effect on Baku so that it may refrain from its policy of acting against the calls of the international community.
À l'occasion du soixante-dixième anniversaire de la Charte des Nations Unies, Cuba réaffirme qu'elle doit être appliquée pleinement, conformément aux engagements pris.
Cuba wishes to mark the seventieth anniversary of the Charter of the United Nations by reaffirming its commitment to the full implementation of that instrument.
Soixante-dix années se sont écoulées et la grande majorité de ces nobles objectifs restent utopiques.
Seventy years later, those noble goals remain a mirage for the vast majority of the world's people.
L'ordre du jour provisoire et le projet d'organisation des travaux figurent aux annexes I et II.
The provisional agenda and the proposed organization of work are contained in annexes I and II.
Ouverture du débat spécial
Opening of the special segment
Ces statistiques reflètent entre autres la plus faible couverture institutionnelle, le manque d'adéquation culturelle, l'insuffisance de l'accès, la moindre qualité et la sousvalorisation des pratiques de soins issues des cultures traditionnelles par le personnel des services de santé, notamment la nonprise en compte des pratiques traditionnelles des sagesfemmes des communautés paysannes et autochtones.
These statistics reflect, inter alia, weak institutional coverage, the lack of cultural adaptation, insufficient accessibility, lower quality and undervaluing by health-care workers of care practices in traditional culture, including the disregard for traditional midwifery practices in rural and indigenous communities.
Il nous faut disposer de davantage de données statistiques reflétant les types d'emploi et les conditions de travail des femmes autochtones en milieu urbain et rural pour servir de point de départ à l'élaboration de politiques publiques concernant la terre et le logement.
We need more statistical data reflecting the types and conditions of employment of indigenous women in urban and rural areas to use as a basis for drafting national policies on land and housing.
L'OEA a renforcé son appui opérationnel aux travaux du Comité en 2014.
33. OAS increased its operational support for the work of the Committee in 2014.
La section V du présent document fournit un résumé de l'état d'avancement des activités initiales à court terme du groupe de travail d'experts immédiatement après sa troisième réunion et la section VI présente le projet de programme de travail élaboré par le groupe.
Section V of the present document provides a summary of the status of initial short-term activities of the expert working group immediately following its third meeting and Section VI introduces the draft work programme developed by the group.
Le rapport de compilation est disponible sur le site web de la Convention de Bâle
The compilation report is available on the Basel Convention website
Le but des campagnes de relevés envisagées est d'obtenir des informations et les données nécessaires pour l'estimation des ressources minérales, les études d'impact environnemental et les tests miniers et métallurgiques.
The aim of the planned surveys would be to obtain information and data required for mineral resource estimation, environmental assessments and mining and metallurgical tests.
Nous demandons l'appui de la communauté internationale de manière que la Russie soit enfin contrainte à tenir ses promesses, contrôler les groupes derrière lesquels elle se cache et cesser d'envoyer des hommes et des armes en Ukraine.
We seek international support so that Russia will finally be compelled to keep its promises, rein in its proxies and stop sending troops and weaponry into Ukraine.
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une déclaration du Ministère ukrainien des affaires étrangères concernant les bombardements auxquels se sont livrés des terroristes dans les régions de Marioupol et de Donetsk (voir annexe).
I have the honour to transmit herewith a statement of the Ministry of Foreign Affairs of Ukraine in connection with the shelling of Mariupol, Donetsk region, by terrorists (see annex).
Burundi (2016), Éthiopie (2016), Sierra Leone* (2015), Swaziland (2017)
Burundi (2016), Ethiopia (2016), Sierra Leone* (2015), Swaziland (2017)
Dans la continuité de l'appui qu'il avait commencé à fournir en 2013, le Groupe du suivi et de l'évaluation a continué à proposer des orientations dans le cadre de l'élaboration des programmes, par l'intermédiaire de missions d'appui dépêchées au Burundi, au Kirghizistan, au Mali, en Papouasie-Nouvelle-Guinée et en République démocratique du Congo.
75. Extending the support begun in 2013, the Monitoring and Evaluation Unit continued offering guidance during programme development through support missions to Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Kyrgyzstan, Mali and Papua New Guinea.
Le Bureau d'appui à la consolidation de la paix continue également de s'employer plus activement à aider les entités du système des Nations Unies opérant au niveau des pays à concevoir des programmes.
The Peacebuilding Support Office also continues to increase its efforts to support the United Nations system at the country level in programme design.
Tout d'abord, en ce qui concerne les soi-disant << violations de la réglementation internationale de la circulation aérienne et de l'espace aérien de la République de Chypre commises par la Turquie >>, je tiens une fois encore à réaffirmer que les vols effectués dans l'espace aérien souverain de la République turque de Chypre-Nord ont lieu au su et avec le plein accord des autorités de l'État, sur lesquelles l'administration chypriote grecque dans le sud de Chypre n'a ni compétence ni droit de regard.
At the outset, regarding the claims of so-called "infringements of international air traffic regulations" and "violations of the national airspace of the Republic of Cyprus by Turkey", I wish, once again, to reiterate that flights within the sovereign airspace of the Turkish Republic of Northern Cyprus take place with the full knowledge and consent of the relevant authorities of the State, over which the Greek Cypriot administration in South Cyprus has no jurisdiction or right of say whatsoever.
13. Réaffirme que le renforcement de la coopération internationale en faveur des jeunes, le développement des capacités, l'amélioration du dialogue, la compréhension mutuelle et la participation active des jeunes sont essentiels pour parvenir à éliminer la pauvreté et assurer le plein emploi et l'intégration sociale, et souligne à ce sujet la nécessité de promouvoir l'accès à la protection sociale et aux services sociaux de base nationaux, qui sont particulièrement utiles pour donner des moyens d'action aux jeunes;
13. Reaffirms that the strengthening of international cooperation regarding youth, capacity-building, the enhancement of dialogue, mutual understanding and the active participation of young people are crucial elements in efforts towards achieving the eradication of poverty, full employment and social integration, and in this regard stresses the importance of promoting access to nationally owned social protection and social services as an important instrument for empowering youth;
La délégation de la Fédération de Russie est particulièrement préoccupée par le fait que les dépenses proposées pour la mise en œuvre du programme dépassent considérablement les investissements réalisés par les États membres au cours des six derniers exercices biennaux, sans parler des réserves actuelles au titre du budget-programme pour l'exercice biennal 2014-2015.
His delegation was particularly concerned that the proposed expenditures for implementation of the programme significantly exceeded the capital investments made by Member States over the six previous bienniums, not to mention the current reserves under the programme budget for the biennium 2014-2015.
L'initiative prend actuellement de l'ampleur au sein de l'Organisation et le moment est venu d'élargir sa mise en œuvre à New York.
The initiative was gathering momentum within the Organization and the time was right to broaden implementation in New York.
Le rapport, dont les conclusions se fondent sur 5 406 cas de violence à l'égard des femmes enregistrés par le Gouvernement, a montré que le nombre total de cas enregistrés avait augmenté de 20 % par rapport au chiffre figurant dans le rapport précédent.
The report's findings were based on 5,406 cases of violence against women registered by the Government and noted a 20 per cent increase in the overall registration of cases of violence against women compared with the previous report.
L'Organisation des Nations Unies a apporté un soutien technique aux commissions pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes dans 32 provinces.
The United Nations provided technical support to commissions for the elimination of violence against women in 32 provinces.
Conformément aux paragraphes 3 et 4 de la résolution sur le Moyen-Orient et à la décision relative aux principes et objectifs sur la non-prolifération nucléaire et le désarmement, tous les États du Moyen-Orient qui ne l'ont pas encore fait devraient placer leurs installations nucléaires sous des garanties généralisées de l'AIEA.
10. As stipulated in paragraphs 3 and 4 of the resolution on the Middle East and in the decision on principles and objectives for nuclear non-proliferation and disarmament, all States of the Middle East that have not yet done so should place their nuclear facilities under comprehensive IAEA safeguards.
Le 1er mai 2014, le facilitateur a fait rapport à la troisième session du Comité préparatoire de la Conférence d'examen de 2015 au sujet de l'état d'avancement de sa préparation.
32. On 1 May 2014, the facilitator reported to the third session of the Preparatory Committee of the 2015 Review Conference on the status of preparations for the conference.
10. Demande aux organismes des Nations Unies en Haïti d'examiner leur cadre stratégique intégré pour promouvoir l'adoption d'approches appropriées qui permettent de regrouper les activités de planification, de collecte de fonds et d'exécution des programmes, et souhaite que la transition se fasse sans heurt pour que les organismes des Nations Unies puissent continuer à apporter un soutien, y compris dans les domaines liés à la consolidation de la paix et les domaines connexes, comme la gouvernance, le renforcement des institutions et les questions relatives aux droits de l'homme ;
10. Calls upon the United Nations system in Haiti to review its integrated strategic framework with a view to promoting appropriate approaches to consolidated planning, fundraising and programme implementation, and calls for a smooth transition process in order to ensure continued assistance by the United Nations system, including in peacebuilding and related areas, such as governance, institution-building and human rights issues;
Un appareil militaire turc de type B-200 parti de l'aéroport illégal de Tympou a enfreint la réglementation internationale de la circulation aérienne et violé l'espace aérien de la République de Chypre en entrant dans la région d'information de vol de Nicosie et en survolant le territoire national sans autorisation diplomatique et sans avoir pris contact avec le Centre de contrôle régional de Nicosie.
One B-200 Turkish military aircraft infringed international air traffic regulations and violated the national airspace of the Republic of Cyprus by entering the Nicosia FIR and the national airspace of the Republic of Cyprus without diplomatic permit or contacting Nicosia ACC, having departed from the illegal Tympou airport.
Un appareil militaire turc de type CN-235 a enfreint la réglementation internationale de la circulation aérienne en entrant dans la région d'information de vol de Nicosie sans autorisation diplomatique et sans avoir pris contact avec le Centre de contrôle régional de Nicosie.
One CN-235 Turkish military aircraft infringed international air traffic regulations by entering the Nicosia FIR without diplomatic permit or contacting Nicosia ACC.
À sa onzième session, en mai 2012, l'Instance s'est félicitée de la décision du Président de l'Assemblée générale, à sa soixante-sixième session, de charger le représentant d'un État Membre et le représentant d'un peuple autochtone de conduire en son nom des consultations informelles ouvertes à tous en vue de déterminer les modalités du déroulement de la Conférence mondiale, et a mené un dialogue interactif avec la participation des deux représentants désignés par le Président.
13. At its eleventh session, in May 2012, the Forum welcomed the decision of the President of the sixty-sixth session of the General Assembly to appoint a State and an indigenous representative to conduct inclusive informal consultations on his behalf to determine the modalities for the World Conference, and conducted interactive dialogues with the participation of the President's two appointees.
Au cours de ses sessions, l'Instance permanente a consacré une partie de son temps et de son ordre du jour à des échanges de vues et à l'élaboration de recommandations concernant l'organisation et le document final de la Conférence mondiale.
The Permanent Forum devoted time in its agenda during its session to facilitate an exchange of views and recommendations on the organization and outcome of the World Conference.
1. Pendant la période de 12 mois commençant le 1er janvier [2019], et ensuite pendant chaque période de 12 mois, chaque Partie veille à ce que son niveau calculé de consommation des substances réglementées de l'Annexe F n'excède pas, annuellement, [90] % de la moyenne de ses niveaux calculés de consommation des substances réglementées de l'Annexe F plus 75 % pour les substances réglementées du groupe I de l'Annexe C en 2011, 2012 et 2013.
Each Party shall ensure that for the twelve-month period commencing on 1 January [2019], and in each 12-month period thereafter, its calculated level of consumption of the controlled substances in Annex F does not exceed, annually, [ninety] per cent of the average of its calculated levels of consumption of Annex F controlled substances plus seventy five per cent of Annex C, Group I controlled substances for the years 2011, 2012 and 2013.
Les participants ont débattu la proposition portant modification du mandat du Mécanisme d'experts sur les droits des peuples autochtones conformément au paragraphe 28 du document final de la Conférence mondiale sur les peuples autochtones.
50. Participants discussed the proposal for the mandate of the Expert Mechanism on the Rights of Indigenous Peoples to be amended in accordance with paragraph 28 of the outcome document of the World Conference on Indigenous Peoples.
Compte tenu du fait que l'étude de l'Instance permanente et la recommandation visant la tenue de la réunion du groupe d'experts sont antérieures à la Conférence mondiale sur les peuples autochtones, aux fins du présent rapport, les expressions << protocole facultatif >> et << mécanisme de surveillance >> devraient être interchangeables.
13. As the Forum study and the recommendation for the expert group meeting predate the World Conference on Indigenous Peoples, which was held in September 2014, for the purposes of the present report, the term "optional protocol" should be read interchangeably with "supervisory mechanism".
Il a annoncé sa décision de créer une mission sanitaire d'urgence, la Mission des Nations Unies pour l'action d'urgence contre l'Ebola (MINUAUCE), afin d'arrêter la progression de l'épidémie, de traiter les personnes infectées, de fournir des services de première nécessité, de préserver la stabilité et d'empêcher le déclenchement d'autres épidémies.
The Secretary-General announced his decision to establish a United Nations emergency health mission, the United Nations Mission for Ebola Emergency Response (UNMEER), aimed at stopping the outbreak, treating the infected, ensuring essential services, preserving stability and preventing further outbreaks.
La Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010 a rappelé que l'AIEA est l'autorité compétente ayant pouvoir de vérifier le respect, par les États parties, de leurs accords de garanties.
57. The 2010 Review Conference reaffirmed that IAEA is the competent authority responsible for verifying and assuring States parties' compliance with their safeguards agreements.