fr
stringlengths
4
744
en
stringlengths
6
599
La rédaction du code pénal, le lancement d'une procédure de vérification des antécédents des magistrats, la poursuite de celle des antécédents des policiers et l'élargissement des services d'aide juridique sont des progrès importants.
Recent gains such as the drafting of the penal code, the launching of a vetting process for magistrates, the continued vetting of police officers and the increase in legal aid services are important steps forward.
Il est essentiel de mettre un terme à la violence à l'égard des femmes et des filles autochtones pour une mise en œuvre réussie de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing.
Ending violence against indigenous women and girls is critical for the successful implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action.
Il s'est également entretenu avec les chefs des blocs politiques, les chefs tribaux et les responsables des administrations locales des provinces de Salaheddine, de Ninive et d'Anbar touchées par le conflit.
He also met the heads of political blocs, tribal leaders and local government officials from the conflict-affected governorates of Salah al-Din, Ninewa and Anbar.
Les révisions de moindre importance apportées à l'indice ont continué d'éroder sa crédibilité ainsi que l'autorité reconnue aux RDH dans le domaine de la mesure du développement humain.
Less significant revisions to HDI further diminished its credibility and the leadership the HDRs could provide in measuring human development.
Ainsi, à l'issue de l'examen de la structure des effectifs civils de la FINUL mené en septembre 2013, le Secrétaire général a recommandé que 146 postes (103 d'agents recrutés sur le plan international et 43 d'agents recrutés sur le plan national ) soient supprimés et que 52 postes soumis à recrutement internationaux soient transformés en postes soumis à recrutement national d'ici au 30 juin 2017.
In this regard, the civilian staffing review for UNIFIL that was conducted in September 2013 recommended the reduction of 146 posts (103 international and 43 national) and the nationalization of 52 international posts by 30 June 2017.
Les faits confirment que le massacre délibéré de la population civile de Khodjali avait pour but d'exterminer tous les habitants de la ville au seul motif qu'ils étaient azerbaïdjanais.
The facts confirm that the intentional slaughter of the civilians in Khojaly was directed at their mass extermination only because they were Azerbaijanis.
Rapport de la Cinquième Commission
Report of the Fifth Committee
À la deuxième réunion du Groupe de travail plénier, plusieurs délégations se sont déclarées favorables à cette proposition.
4. At the 2nd meeting of the Working Group of the Whole, several delegations expressed support for the proposal.
III. Règlement pacifique des différends
III. Peaceful settlement of disputes
Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 2140 (2014)
Security Council Committee established pursuant to resolution 2140 (2014)
De même, une femme autochtone du Nicaragua a été nommée parmi les conseillers du Président de la soixante-neuvième session de l'Assemblée générale chargés de la préparation de la Conférence.
In addition, an indigenous woman from Nicaragua was appointed as one of the advisers to the President of the sixty-ninth session of the General Assembly for the preparation of the conference.
6. Les femmes autochtones et la pauvreté
6. Indigenous women and poverty
La liste des entités ayant fourni des contributions figure dans l'annexe.
A list of the entities that provided inputs is contained in the annex.
Le Zimbabwe a orienté la célébration de la Journée sur la protection des forêts pour l'amélioration des moyens d'existence et les autorités ont encouragé le partage de connaissances sur la gestion communautaire des forêts et les petites et moyennes entreprises forestières.
Zimbabwe focused its celebrations on the topic of protecting forests for improved livelihoods and encouraged knowledge-sharing on community-based forest management and small and medium-sized forest enterprises.
Le pourcentage global d'application des recommandations d'audit formulées entre 2008 (année où le Groupe a démarré son activité d'audit interne) et 2014 était de 97 %, ce qui témoigne de la grande réactivité de la direction en matière d'application des recommandations d'audit.
The overall implementation rate of audit recommendations issued from 2008 (the year that IAIG started undertaking internal audits) to 2014 was 97 per cent, an increase from the 93 per cent reported in 2013, indicating high responsiveness on the part of management to implement the audit recommendations.
Dans le cadre de l'Accord de Bonn de décembre 2001, huit bureaux régionaux ont été créés à Kaboul (bureau régional de Kaboul, centre), Kandahar (Kandahar), Hérat (Hérat), Balkh (Mazar-e Charif), Nangarhar (Jalalabad), Kondoz, Bamiyan et Paktya (Gardez), et deux bureaux provinciaux dans les provinces de Faryab (Maïmana) et Badakhchan (Fayzabad).
143. Under the Bonn Agreement of December 2001, eight regional offices, in Kabul (Kabul, central regional office), Kandahar (Kandahar), Herat (Herat), Balkh (Mazar-e-Sharif), Nangarhar (Jalalabad), Kunduz, Bamyan and Paktya (Gardez) and two provincial offices, in Faryab (Maymana) and Badakhshan (Fayz Abad), were established.
Retrait du projet de loi Ja'afari qui risque de légaliser le mariage des filles à partir de l'âge de 9 ans, d'autoriser le viol conjugal et de restreindre les droits de la femme en matière de garde des enfants, de divorce et d'héritage.
Withdraw the pending Ja'afari law that would legalize marriage for girls, aged nine years and older, sanction marital rape and limit women's rights in custody, divorce and inheritance.
Les normes relatives à << l'honneur de la famille >> reconnues dans le code pénal iraquien, selon lesquelles certaines considérations liées à l'honneur permettent d'atténuer les peines, menacent sérieusement les femmes et les filles détenues ou maltraitées par des combattants.
Norms of "family honour" recognized in Iraq's penal code, which permits honour considerations to mitigate sentences, are a grave threat to women and girls who have been detained or abused by fighters.
L'établissement qui s'est vu notifier l'ordonnance communique les informations ou documents sollicités par courrier électronique au juge d'instruction dans le délai indiqué dans l'ordonnance.
The credit institution notified by the order shall communicate the information or documents requested electronically to the investigating judge within the time period indicated in the order.
50. Une fois que les occupants ont été évacués vers les autres véhicules, le convoi a tenté de se mettre à l’abri.
50. After the occupants were evacuated into the other vehicles, the convoy made an effort to return to safety.
À cet égard, la Chine a évoqué l'expérience accumulée à travers les associations de protection des consommateurs et en matière d'arbitrage commercial international.
In this regard, the experience of China in this field through consumer protection associations and in international commercial arbitration was shared.
D. Questions diverses
D. Other matters
53. Dans les salles de réunion du Centre national des congrès du Qatar dotées d'équipements pour l'interprétation simultanée, chacun des sièges sera équipé d'un appareil récepteur et d'écouteurs portatifs.
Each seat in the Congress halls at the Qatar National Convention Centre in which simultaneous interpretation is available will be provided with a portable receiving set and a headphone.
Point 1 de l'ordre du jour provisoire
Item 1 of the provisional agenda
Ce matin, des terroristes du Hezbollah ont tiré des missiles antichars sur une patrouille des Forces de défense israéliennes dans la région du mont Dov, dans le nord du pays, en faisant plusieurs blessés graves parmi ses soldats.
This morning, Hezbollah terrorists fired anti-tank missiles at an Israel Defense Forces patrol in the northern Mount Dov region, gravely injuring several soldiers.
Les veuves doivent être représentées dans les discussions sur la paix dans le contexte de la résolution 1325 du Conseil de sécurité des Nations Unies et des résolutions ultérieures sur les femmes, la paix et la sécurité.
Widows need to be represented in peace tables in context of United Nations Security Council Resolution 1325 and subsequent resolutions on Women, Peace and Security.
En 2012, en El Salvador, au Honduras, au Guatemala et au Mexique on dénombrait 414 agressions contre ces militantes, dont 118 au Mexique seul.
In 2012, 414 attacks against such defenders were recorded in El Salvador, Honduras, Guatemala and Mexico, 118 of which were perpetrated in Mexico alone.
Critères régissant le financement de l'élimination des HCFC
Criteria for funding the phase-out of HCFCs
Au nom de mon gouvernement, je proteste énergiquement contre les infractions à la réglementation internationale de la circulation aérienne et les violations de l'espace aérien et des eaux territoriales de la République de Chypre que la Turquie continue de commettre et je demande qu'elles cessent immédiatement.
On behalf of my Government, I strongly protest the continuing infringements of international air traffic regulations and the violations of the national airspace and the territorial waters of the Republic of Cyprus by Turkey and appeal for their immediate cessation.
Un appareil militaire turc de type A-400 a enfreint la réglementation internationale de la circulation aérienne en entrant dans la région d'information de vol de Nicosie sans autorisation diplomatique et sans avoir pris contact avec le centre de contrôle régional de Nicosie.
One A-400 Turkish military aircraft infringed international air traffic regulations by entering the Nicosia flight information region without diplomatic permit or contacting Nicosia area control centre.
Neuvième session
Ninth session
Le Ministère a requis des différents départements, chacun en ce qui le concerne, qu'ils veillent à l'application des différentes dispositions de ces résolutions pour prévenir toute violation des sanctions et lui communiquent tous éléments d'information sur cette question.
The Ministry has asked the different departments to ensure the implementation of the different provisions of these resolutions in their respective areas of jurisdiction, in order to prevent any violation of the sanctions and to transmit any information on this matter to the Ministry.
Il n'a pas été reçu de ressources extrabudgétaires supplémentaires pour appliquer cette résolution.
No additional extrabudgetary resources were received for the implementation of this resolution.
1. Ouverture de la réunion.
1. Opening of the meeting.
Le monde a considérablement évolué depuis la Conférence de Beijing en 1995.
The world has changed dramatically since the Beijing conference in 1995.
La Puissance administrante affirme que les Bermudes n'ont pas de législation relative au secret bancaire.
According to the administrating Power, Bermuda has no financial secrecy legislation.
Il existe quatre fournisseurs de services de télécommunication internationaux sur le territoire, dont trois disposent de liaisons transatlantiques propres, ainsi que des liaisons par satellite pour les services spéciaux et les communications d'urgence.
24. The Territory has four international telecommunications service providers, three of which have their own transatlantic facilities, supplemented by satellite facilities for special services and emergency communications.
Dans le cadre de ces stratégies, le sexe et l'appartenance ethnique étaient liés au sein du Plan régional d'action de l'OPS pour le renforcement des statistiques de l'état civil et de la santé, mis au point par le Comité régional en matière de statistiques sanitaires, conformément au mandat que les pays de la région ont confié à l'OPS.
Within the framework of these strategies, gender and ethnicity were linked within the PAHO regional plan of action for strengthening vital and health statistics, formulated by the Regional Committee on Health Statistics in response to the PAHO mandate from the countries of the region.
Au niveau national, des discussions ont eu lieu au sein du Groupe d'appui pour déterminer s'il fallait que le plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement compte un but supplémentaire dans les principaux pays qui abritent d'importantes populations autochtones, pour qu'un objectif lié au plan d'action y figure.
At the national level, there was discussion within the Support Group that United Nations Development Assistance Framework process should accommodate an additional objective in key countries with significant indigenous populations in order to include an objective that is related to the action plan.
Trois membres élus parmi les États d'Afrique
Three members from African States
Le maintien d'une présence crédible est déterminant pour assurer la stabilité dans le Golan et dans toute la région.
The continued credible presence of UNDOF remains an important element in ensuring stability on the Golan and in the region.
Les forces armées syriennes ont continué de tirer sur des membres de l'opposition dans les zones de Jaba et Oum Batina, attenantes à la zone de séparation.
Syrian armed forces continued to fire on armed members of the opposition in the areas of Jaba and Um Batinah, adjacent to the area of separation.
IV.G. Évaluation des activités opérationnelles de développement
IV.G. Evaluation of operational activities for development
Formuler des recommandations à l'intention du Conseil économique et social et de l'Assemblée générale en 2013
Make recommendations to the Economic and Social Council and the General Assembly in 2013
Se déclarant gravement préoccupé par la récente flambée du virus Ebola en Afrique de l'Ouest et par sa nature et son ampleur exceptionnelles,
Expressing grave concern at the recent Ebola outbreak in West Africa and its unprecedented nature and scope,
Le Comité tiendra une réunion interactive informelle le 27 avril à 15 heures, qui permettra aux membres du Comité d'échanger leurs idées avec de hauts fonctionnaires du Département de l'information et de leur poser des questions.
An informal interactive meeting of the Committee will be held at 3 p.m. on 27 April, allowing members of the Committee to exchange ideas with, and pose questions to, the senior management of the Department of Public Information.
Conseil économique et social
Economic and Social Council
4. Progiciel de gestion intégré
4. Enterprise resource planning project
Par ailleurs, le manque de politiques globales et cohérentes se traduit souvent par l'impunité des auteurs de la traite et des passeurs et l'absence de protection des victimes et des migrants objet d'un trafic.
Furthermore, the lack of comprehensive and coherent policies largely leaves traffickers and smugglers unpunished and the victims and smuggled migrants unprotected.
Le Libéria compte neuf laboratoires opérationnels.
There are nine operational laboratories in Liberia.
Au Libéria, le Programme a formé 400 chercheurs de sujets contacts dans le comté de Grand Cape Mount et 50 autres dans le comté de Bomi.
In Liberia, UNFPA has trained 400 contact tracers in Grand Cape Mount County and another 50 in Bomi County.
Ils ont appuyé le maintien de la proposition à l'ordre du jour du Comité spécial et se sont dits disposés à participer à des consultations sur le texte du document.
The sponsors favoured retaining the proposal on the agenda of the Special Committee and expressed their willingness to engage in discussions.
Unanimement, les participants ont approuvé une déclaration sur le commerce d'espèces sauvages menacées d'extinction, comme un sérieux obstacle à la réalisation du respect des droits de l'homme, de la paix et la sécurité et du développement universels.
174. The participants had unanimously concurred with a statement that the trade in endangered wildlife was a serious obstacle to the realization of universal human rights, peace, security and development.
À cet effet, le Comité recommande à Bureau régional des Nations Unies pour l'Afrique centrale (BRENUAC) de fournir son assistance à la CEEAC en vue de la multiplication et de la diffusion auprès des États membres du manuel des procédures d'établissement des commissions nationales sur les armes légères et de petit calibre qu'il a élaboré en 2012.
123. In that connection, the Committee recommended that the United Nations Regional Office for Central Africa (UNOCA) should provide assistance to ECCAS to help it circulate and disseminate among member States the guidebook produced in 2012 on setting up national commissions on small arms and light weapons.
c Y compris les services de conférence, et notamment d'interprétation, et les services de sécurité renforcée.
c Includes conference services, including interpretation and additional security.
L'appui fourni englobe l'accès aux données et les politiques y relatives, la gestion de l'information, l'infrastructure nationale de données spatiales et la coordination interinstitutionnelle.
The advisory support provided covers data access and policy, information management, national spatial data infrastructure and interinstitutional coordination.
Ensemble, l'accord de garanties généralisées et le protocole additionnel permettent l'application des garanties intégrées.
The comprehensive safeguards agreement and additional protocol together allow for the application of integrated safeguards.
D'autres événements de fond ont eu lieu aux États-Unis, à Philadelphie et à New York, accueillis par l'Université de Pennsylvanie et la Fondation Ford, respectivement.
Other substantive events took place in the United States, in Philadelphia and New York, hosted by the University of Pennsylvania and the Ford Foundation, respectively.
Périgée:
Perigee:
Cette sanction politique encourage les parties à respecter leurs obligations, les répercussions pouvant être la mise en péril du Traité lui-même et de la réalisation d'autres objectifs que les parties cherchent à atteindre dans la région.
That political sanction encourages the States parties to uphold their obligations under the Treaty, given that the repercussions would include jeopardizing the Treaty itself and the achievement of other objectives that they may wish to pursue in the region.
Le Traité de Rarotonga a été adopté et ouvert à la signature lors de la seizième réunion du Forum des îles du Pacifique, organisée à Rarotonga, en août 1985.
4. The Treaty of Rarotonga was adopted and opened for signature at the sixteenth meeting of the South Pacific Forum, held in Rarotonga in August 1985.
2. Prend note du projet de stratégie conjointe relative au centre d'échange d'informations et invite les Parties et autres intéressés à faire part de leurs observations à son sujet au Secrétariat d'ici au 31 mars 2016;
Takes note of the proposed joint clearing-house mechanism strategy, and invites parties and others to provide comments thereon to the Secretariat by 31 March 2016;
Il est grand temps de mettre fin à cette impunité.
It is high time to stop this impunity.
Étant donné le lourd passif laissé par plusieurs décennies d'autocratie, la profonde méfiance qui règne entre les parties et la multitude d'écueils auxquels se heurte la transition, instaurer un véritable et authentique dialogue politique ne pourra être qu'un processus complexe et semé d'embûches.
In view of the heavy legacy bequeathed to the country following decades of authoritarian rule, the deep sense of mistrust among the parties and the myriad of challenges confronting the transition, it is likely that a meaningful and genuine dialogue process will be complex and fraught with difficulty.
Il est à craindre que le procès ne respecte pas les normes internationales applicables, ne serait-ce qu'en raison du rythme accéléré auquel il se déroule.
60. The trial risks falling short of international standards in part because of the accelerated pace at which it is proceeding.
De même, les forces policières angolaises et des forces de police et de gendarmerie du Congo ont participé au " VIP Day >> dans une démonstration de maintien de l'ordre.
38. In that regard, the Angolan police force and the police and gendarmerie of the Congo had participated in "VIP Day", a policing demonstration.
En ma qualité de représentant du Président du Comité consultatif permanent des Nations Unies chargé des questions de sécurité en Afrique centrale, j'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le rapport de la trente-neuvième réunion ministérielle du Comité, qui s'est tenue à Bujumbura du 1er au 5 décembre 2014 (voir annexe), ainsi que ses deux pièces jointes :
As the representative of the current Chair of the United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa, I have the honour to transmit to you herewith the report of the Committee on its thirty-ninth ministerial meeting, which was held in Bujumbura from 1 to 5 December 2014, together with two annexes:
Concernant ces répercussions, il s'agit d'examiner des propositions visant à ce que le droit international soit développé de manière à prendre en compte la perte, en tout ou en partie, du territoire et des zones maritimes des États, perte qui affecterait la souveraineté, la nationalité, les droits humains et ainsi de suite.
Those impacts involved the study of proposals for the development of international law in a way that should envisage the loss of all or parts of State territory and maritime zones, affecting statehood, nationality, human rights and so forth.
Le Groupe souligne que c'est essentiellement à l'AIEA qu'incombe la responsabilité de pleinement maintenir et faire respecter le principe de confidentialité en ce qui concerne toutes les informations relatives à l'application des garanties, y compris la présentation de rapports, conformément au Statut et aux accords de garanties de l'Agence.
11. The Group of Non-Aligned States Parties to the Treaty underlines the essential responsibility of IAEA in maintaining and observing fully the principle of confidentiality regarding all information related to the implementation of safeguards, including reporting, in accordance with the Agency's statute and safeguards agreements.
Le Groupe souligne la nécessité de respecter scrupuleusement les dispositions du Statut de l'AIEA, notamment l'article XII qui définit le mandat de l'Agence en matière de vérification de la mise en œuvre des accords de garanties et dispose en particulier que toute violation doit être d'abord signalée par les inspecteurs de l'Agence.
14. The Group of Non-Aligned States Parties to the Treaty stresses the need to strictly observe the provisions of the IAEA statute, including article XII, which outlines the mandate of the Agency in verifying compliance with safeguards agreements and, in particular, that any non-compliance has first to be reported by the Agency's inspectors.
Les transitions effectuées au Mali et en République centrafricaine ont de nouveau mis l'accent sur le fait que les opérations de paix multinationales complexes nécessitent un cadre clair et efficace en matière de commandement et de contrôle.
The transitions in Mali and the Central African Republic re-emphasized that complex multinational peace operations require a clear and effective command and control framework.
En ce qui concerne le Mali, dans sa résolution 2085 (2012), par laquelle il a autorisé le déploiement de la MISMA, le Conseil a prié le Secrétariat d'évaluer, avec l'Union africaine, la CEDEAO et d'autres partenaires, les besoins opérationnels de l'intervention menée sous conduite africaine.
In the case of Mali, in its resolution 2085 (2012), which authorized the deployment of AFISMA, the Council requested the Secretariat to jointly assess with the African Union, ECOWAS and other partners the operational requirements for the African-led operation.
Mémorandum établi par la Mongolie concernant le renforcement de sa sécurité internationale et de son statut d'État non doté d'armes nucléaires
Memorandum from Mongolia regarding the consolidation of its international security and nuclear-weapon-free status
À l'issue de cette réunion, les participants ont recommandé que la Mongolie soit conclue un traité trilatéral avec ses deux voisins, la Chine et la Fédération de Russie, soit s'efforce de conclure un traité multilatéral plus ambitieux avec les cinq États dotés d'armes nucléaires.
The recommendation that emerged from the meeting was that Mongolia needed either to conclude a trilateral treaty with its two neighbours, China and the Russian Federation, or seek a more ambitious multilateral treaty involving all five nuclear-weapon States.
Après l'accident de Fukushima Daiichi, les États membres de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) se sont engagés, dans le Plan d'action sur la sûreté nucléaire, adopté en 2011, à mettre en œuvre des actions permettant de renforcer la préparation et la réponse aux situations d'urgence.
After the Fukushima Daiichi accident, the member States of the International Atomic Energy Authority (IAEA) undertook, in the Action Plan on Nuclear Safety adopted in 2011, to introduce measures to strengthen preparedness and response to emergencies.
Par comparaison avec les programmes précédents, les catégories d'utilisateurs ont été élargies de manière à inclure les victimes et témoins de viol et de violence sexuelle durant la Guerre patriotique, les victimes et témoins de crimes de guerre, les soldats handicapés et les membres de leur famille, les victimes civiles de la Guerre patriotique et autres catégories.
Compared to the previous programmes, categories of users have been expanded to include victims and witnesses of rape and sexual abuse in the Homeland War, victims and witnesses of war crimes, disabled soldiers and members of their families, civil victims of the Homeland War and other categories.
9. Cadre de programmation à moyen terme 2016-2019.
9. Medium-term programme framework, 2016-2019.
Si bien qu'entre 2011 et 2012, le rendement global du réseau de la Société malienne de gestion d'eau potable a enregistré une dégradation sensible, avec une chute de production de 3,3 %.
Indeed, between 2011 and 2012 the Mali Drinking Water Management Corporation (SOMAGEP) registered a marked decrease in overall performance, with a drop in production of 3.3 per cent.
Mais l'autre solution serait de rendre les sociétés d'eau plus performantes afin d'accroître leurs capacités à fournir de l'eau de qualité aux ménages, non seulement, dans les campagnes, mais aussi et surtout dans les villes où une frange importante de la population vit encore dans le dénuement total.
But the other solution would be to improve the performance of water companies in order to build their capacity to supply households with clean water, not only in rural areas but also, and above all, in towns, where a significant portion of the population still lives in abject poverty.
À cet égard, le Groupe se déclare gravement préoccupé par la réalisation d'essais d'armes nucléaires selon d'autres modes opératoires et le recours à des nouvelles technologies visant à perfectionner les systèmes d'armes nucléaires existants, ainsi que la mise au point de nouveaux types d'armes nucléaires, ce qui est contraire aux objectifs du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, ce qui pourrait en compromettre l'efficacité et irait à l'encontre des engagements pris par les États dotés d'armes nucléaire lors des conférences d'examen du Traité sur la non-prolifération.
In that regard, the Group expresses grave concern regarding the conducting of nuclear weapon tests in alternative ways and the use of new technologies for upgrading existing nuclear weapons systems, as well as the development of new types of nuclear weapons, which are in contravention of the objectives of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and would undermine its effectiveness and contradict the commitments undertaken at the Non-Proliferation Treaty Review Conferences by nuclear-weapon States.
En conséquence, comme le montre l'expérience acquise par les opérations et missions de maintien de la paix autorisées par le Conseil, pour maintenir la paix et la sécurité internationales globalement et durablement, il faut promouvoir des sociétés sans exclusion facilitant la paix, la sécurité et le développement.
As a corollary, and as the experiences from peace operations and missions authorized by the Council show, the maintenance of comprehensive and lasting international peace and security involves the promotion of inclusive societies, which fosters a process of peace, security and development.
Après la fermeture du point de passage du camp de Wafidin par le régime, il avait même atteint 2 500 livres syriennes.
After the regime closed the Mukhayim al-Wafideen crossing point, the price increased to approximately 2,500 Syrian pounds.
Depuis qu'il en a entamé le siège en 2013, le régime n'a autorisé que très peu d'organismes humanitaires à y accéder.
Since it first laid siege to the neighbourhood in 2013, the regime has allowed the entry of only a very limited amount of humanitarian assistance.
Pour garantir la mise en concurrence et la diversité géographique des éventuels fournisseurs qualifiés, l'appel à manifestation d'intérêt a été publié dans la presse écrite et électronique aux niveaux local, régional et international.
To ensure open competition and the geographical diversity of potential qualified vendors, the expression of interest was published in both print and electronic media at the local, regional and international levels.
L'article 19 du règlement intérieur stipule que les pouvoirs des représentants ainsi que les noms des suppléants et des conseillers doivent être communiqués au Secrétariat, si possible 24 heures au plus tard après l'ouverture de la réunion.
Rule 19 of the rules of procedure provides that the credentials of representatives and the names of alternate representatives and advisers should be submitted to the Secretariat if possible no later than 24 hours after the opening of the meeting.
Elle a également facilité le transport de responsables et d'intervenants sanitaires nationaux et de fournitures d'urgence vers les districts touchés, ainsi que la livraison d'échantillons de sang aux laboratoires.
UNMEER has also facilitated the transport of national health officials and responders to districts of concern and facilitated the transport of rapid response supplies and blood samples to laboratories.
En Guinée, le système des Nations Unies, par l'intermédiaire de la MINUAUCE, a appuyé la stratégie du Gouvernement visant à décentraliser la coordination des interventions au profit des préfectures, qui a consisté à nommer un coordonnateur préfectural dans chacune des 18 préfectures touchées par le virus.
In Guinea, the United Nations system, through UNMEER, has supported the Government's strategy to decentralize coordination of the response to the prefecture level, with the appointment of a prefectural coordinator in each of the country's 18 affected prefectures.
5. Exige à nouveau également du Soudan et du Soudan du Sud qu'ils entreprennent sans délai de mettre en place l'Administration et le Conseil de la zone d'Abyei, et notamment sortent de l'impasse au sujet de la composition du Conseil, et créent le Service de police d'Abyei, appelé à assumer les fonctions de police dans toute la zone d'Abyei, y compris protéger les infrastructures pétrolières, conformément aux engagements qu'ils ont souscrits dans l'Accord du 20 juin 2011;
5. Further reiterates its demand that Sudan and South Sudan urgently commence the establishment of the Abyei Area Administration and Council, including by resolving the deadlock over the composition of the Council, and constitute the Abyei Police Service, to enable it to take over policing functions throughout the Abyei Area, including the protection of oil infrastructure, in accordance with their commitments in the 20 June 2011 Agreement;
Le programme de formation a porté sur le cadre juridique et réglementaire des institutions et commissions nationales et internationales, les modalités de la justice transitionnelle, le mandat de la Commission et les normes et méthodes d'enquête;
The training curriculum covered the legal and regulatory framework of national and international institutions and commissions, modalities of transitional justice, the mandate of the Commission and investigative standards and methods;
M. Jack Holland (Australie), Mme Ingrid Hauzenberger (Autriche), Mme Michelle Kivi (Canada) et Mme Maria Delvin (Suède)
Mr. Jack Holland (Australia), Ms. Ingrid Hauzenberger (Austria), Ms. Michelle Kivi (Canada) and Ms. Maria Delvin (Sweden)
E. Coopération et coordination avec d'autres organes scientifiques
E. Cooperation and coordination with other scientific bodies
Le PNUD était déterminé à renforcer l'indépendance, à améliorer la qualité, à maintenir les priorités de la cohérence budgétaire et à adopter les pratiques optimales en matière de gouvernance relative à l'évaluation et à la nomination de responsables.
UNDP was committed to strengthening independence, improving quality, maintaining fiscal coherence priorities, and embracing best practices on evaluation-related governance and appointment of officials.
Il y avait toutefois une demande tendant à obtenir des informations plus détaillées sur la structure de financement sous-jacente, ainsi que sur ses incidences éventuelles sur l'application du plan stratégique pour 2014-2017 et sur les programmes au niveau des pays.
There was, however, a request for more detailed information on the underlying funding structure, as well as its possible impact on the implementation of the strategic plan, 2014-2017, and on country-level programming.
Il souligne que le respect, la protection, la promotion et l'exercice des droits de l'homme sont des conditions préalables à l'amélioration du développement, de la dignité et du bien-être de tous et que la santé sexuelle et procréative et les droits qui y sont associés, ainsi que la compréhension des conséquences de la dynamique des populations, sont les bases essentielles du développement durable.
The report emphasized that the respect, protection, promotion and fulfilment of human rights are necessary to improve the development, dignity and well-being of all people, and that sexual and reproductive health and rights, as well as an understanding of the implications of population dynamics, are critical foundations for sustainable development.
Des fonds extrabudgétaires ont été obtenus en novembre 2014 de la Fondation Bill et Melinda Gates, afin d'accélérer ces travaux d'amélioration de la quantité, de la qualité, de la transparence et de l'accessibilité des principaux indicateurs de la planification familiale et des données démographiques nécessaires au calcul de ces indicateurs.
Extrabudgetary funds were secured in November 2014 from the Bill & Melinda Gates Foundation to accelerate this work to improve the quantity, quality, transparency and accessibility of key family planning indicators and the population data needed for the calculation of those indicators.
Elle encourage tous les États à devenir parties à ces conventions dès que possible.
Ireland encourages all States to become parties to those conventions at the earliest possible opportunity.
Adoption de l'ordre du jour et programme de travail.
Adoption of the agenda and programme of work.
19. La situation en République centrafricaine (6 août 1997; 22 janvier 2015).
19. The situation in the Central African Republic (6 August 1997; 22 January 2015).
Demandant de nouveau à toutes les parties yéménites de choisir la voie du dialogue et de la concertation pour régler leurs différends, de renoncer à recourir à la violence à des fins politiques et de s'abstenir de toute provocation,
Reiterating its call for all parties in Yemen to adhere to resolving their differences through dialogue and consultation, reject acts of violence to achieve political goals, and refrain from provocation,
8. Souligne qu'il importe de tenir des consultations régulières avec les États Membres concernés, selon que de besoin, afin d'assurer l'application de toutes les mesures énoncées dans la présente résolution;
8. Emphasizes the importance of holding consultations with concerned Member States, as may be necessary, in order to ensure full implementation of the measures set forth in this resolution;