CELEX: 52011PC0769
Language: sl
Date: 2011-11-21
Title: Predlog DIREKTIVA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA o usklajevanju zakonodaje držav članic v zvezi z omogočanjem dostopnosti merilnih instrumentov na trgu

|
			
		
		
		52011PC0769
		
			Predlog DIREKTIVA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA o usklajevanju zakonodaje držav članic v zvezi z omogočanjem dostopnosti merilnih instrumentov na trgu /* COM/2011/0769 konč. - 2011/0353 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM

1.                      
Ozadje predloga

Splošno ozadje, razlogi za predlog in
njegovi cilji 
Ta predlog je predstavljen v okviru izvajanja
„paketa za proizvode“, sprejetega leta 2008. Je del paketa predlogov,
ki usklajujejo deset direktiv o proizvodih s Sklepom št. 768/2008/ES o
skupnem okviru za trženje proizvodov.
Usklajevalna zakonodaja Unije (EU), ki
zagotavlja prost pretok proizvodov, je znatno prispevala k dokončnemu
oblikovanju in delovanju enotnega trga. Temelji na visoki stopnji zaščite
in gospodarskim subjektom zagotavlja sredstva za doseganje skladnosti, s tem pa
z zaupanjem v proizvode omogoča prost pretok. 
Direktiva 2004/22/ES je primer navedene
usklajevalne zakonodaje Unije, ki zagotavlja prost pretok merilnih
instrumentov. Določa bistvene varnostne zahteve, ki jih morajo merilni
instrumenti izpolnjevati, da se jim lahko omogoči dostopnost na trgu EU. Proizvajalci
morajo dokazati, da je bil merilni instrument oblikovan in proizveden v skladu
z bistvenimi zahtevami, ter namestiti oznako CE in dodatno meroslovno oznako M.

Izkušnje z izvajanjem usklajevalne zakonodaje
Unije med sektorji so pokazale nekatere slabosti in nedoslednosti pri izvajanju
ter izvrševanju navedene zakonodaje, kar je privedlo do:
(1)              
prisotnosti neskladnih ali nevarnih proizvodov na
trgu, kar je povzročilo nezaupanje v oznako CE;
(2)              
poslabšanja konkurenčnega položaja
gospodarskih subjektov, ki spoštujejo zakonodajo, v primerjavi s tistimi, ki se
izogibajo spoštovanju pravil;
(3)              
neenake obravnave v primeru neskladnih proizvodov
in izkrivljanja konkurence med gospodarskimi subjekti zaradi različnih
praks izvrševanja;
(4)              
različnih praks, ki jih nacionalni organi
uporabljajo pri imenovanju organov za ugotavljanje skladnosti.
(5)              
težav s kakovostjo nekaterih priglašenih organov.
Poleg tega je regulativno okolje postalo vse
bolj zapleteno, saj različni zakonodajni akti pogosto veljajo hkrati za en
in isti proizvod. Nedoslednosti v tej zakonodaji vse bolj otežujejo položaj
gospodarskih subjektov in organov, da bi pravilno razlagali in uporabljali
navedeno zakonodajo.
Za odpravo teh horizontalnih pomanjkljivosti v
usklajevalni zakonodaji Unije, ki so bile zaznane v različnih
industrijskih sektorjih, je bil leta 2008 kot del paketa za proizvode sprejet „novi
zakonodajni okvir“. Njegov cilj je okrepiti in dopolniti obstoječa pravila
ter izboljšati praktične vidike njihove uporabe in uresničevanja. Nov
zakonodajni okvir je sestavljen iz dveh dopolnilnih instrumentov, in sicer
Uredbe (ES) št. 765/2008 o določitvi zahtev za akreditacijo in nadzor
trga ter Sklepa št. 768/2008/ES o skupnem okviru za trženje proizvodov.
Uredba o novem zakonodajnem okviru je uvedla
pravila o akreditaciji (instrument za ocenjevanje kompetenc organov za
ugotavljanje skladnosti) in zahteve za organizacijo ter učinkovitost
nadzora trga in nadzora proizvodov iz tretjih držav. Ta pravila od
1. januarja 2010 veljajo neposredno v vseh državah članicah.
Sklep o novem zakonodajnem okviru določa
skupni okvir za usklajevalno zakonodajo EU za proizvode. Ta okvir je sestavljen
iz določb, ki so pogosto uporabljene v zakonodaji EU o proizvodih (npr.
opredelitev pojmov, obveznosti gospodarskih subjektov, priglašeni organi,
zaščitni mehanizmi itd.). Te skupne določbe so bile okrepljene, da se
zagotovita učinkovitejša uporaba in izvrševanje direktiv v praksi. Uvedeni
so bili novi elementi, kot so obveznosti uvoznikov, ki so ključni za
izboljšanje varnosti proizvodov na trgu. 
Določbe iz Sklepa o novem zakonodajnem
okviru in Uredbe o novem zakonodajnem okviru se dopolnjujejo in so tesno
povezane. Sklep o novem zakonodajnem okviru vsebuje ustrezne obveznosti
gospodarskih subjektov in priglašenih organov, ki organom za nadzor trga in
organom, pristojnim za priglašene organe, omogočajo ustrezno izvajanje
nalog, ki jim jih nalaga Uredba o novem zakonodajnem okviru, ter zagotavljanje
učinkovitega in skladnega izvrševanja zakonodaje EU o proizvodih. 
Vendar v nasprotju z Uredbo o novem
zakonodajnem okviru določbe iz Sklepa o novem zakonodajnem okviru niso
neposredno veljavne. Za zagotovitev, da bodo vsi gospodarski subjekti, za
katere se uporablja usklajevalna zakonodaja Unije, imeli koristi od izboljšav
novega zakonodajnega okvira, je treba določbe Sklepa o novem zakonodajnem
okviru prenesti v veljavno zakonodajo o proizvodih.
Raziskava, izvedena po sprejetju paketa o
proizvodih leta 2008, je pokazala, da bo večina usklajevalne zakonodaje
Unije o proizvodih v naslednjih treh letih potrebovala revizijo, ne le zaradi
težav v vseh sektorjih, temveč tudi zaradi razlogov, ki so specifični
za sektorje. Vsaka taka revizija bi samodejno vsebovala usklajevanje zadevne
zakonodaje s Sklepom o novem zakonodajnem okviru, saj so se Parlament, Svet in
Komisija zavezali, da bodo določbe Sklepa čim bolj uporabljali v
prihodnji zakonodaji o proizvodih z namenom spodbujanja čim večje
usklajenosti regulativnega okvira. 
Za mnoge druge usklajevalne direktive Unije,
vključno z Direktivo 2004/22/ES, v tem časovnem okviru ni predvidena
revizija na področju zaznanih težav, ki so specifične za sektorje. Za
zagotovitev, da se težave v zvezi z neskladnostjo in priglašenimi organi vseeno
obravnavajo v teh sektorjih, in zaradi doslednosti celotnega regulativnega
okolja za proizvode je bila sprejeta odločitev, da se te direktive v
paketu uskladi z določbami iz Sklepa o novem zakonodajnem okviru.
Usklajenost z drugimi politikami in cilji
Unije
Ta pobuda je v skladu z Aktom za enotni trg[1], ki
poudarja potrebo po ponovni vzpostavitvi zaupanja potrošnikov v kakovost
proizvodov na trgu in pomembnost izvrševanja nadzora trga.
Poleg tega podpira politiko Komisije o boljši
zakonodaji in poenostavitvi regulativnega okolja.

2.                      
Posvetovanje z zainteresiranimi stranmi in ocena učinka

Posvetovanje z zainteresiranimi stranmi
O usklajevanju Direktive 2004/22/ES s Sklepom
o novem zakonodajnem okviru se je razpravljalo z nacionalnimi strokovnjaki,
pristojnimi za izvajanje te direktive, z drugimi zainteresiranimi stranmi in z
industrijskimi združenji na dvostranskih srečanjih. 
Od junija do oktobra 2010 je potekalo javno
posvetovanje, ki je zajemalo vse sektorje iz te pobude. Sestavljeno je bilo iz
štirih ciljnih vprašalnikov za gospodarske subjekte, organe, priglašene organe
in uporabnike, službe Komisije pa so prejele 300 odgovorov. Rezultati so
objavljeni na: 
http://ec.europa.eu/enterprise/policies/single-market-goods/regulatory-policies-common-rules-for-products/novo-legislative-framework/index_en.htm
Poleg splošnega posvetovanja je bilo izvedeno
tudi posvetovanje malih in srednjih podjetij. Pri posvetovanju je maja/junija
2010 prek omrežja Enterprise Europe sodelovalo 603 malih in srednjih podjetij. Rezultati
so na voljo na: http://ec.europa.eu/enterprise/policies/single-market-goods/files/novo-legislative-framework/smes_statistics_en.pdf.
Proces posvetovanja je pokazal široko podporo
pobudi. Udeleženci so se strinjali, da je treba izboljšati nadzor trga in
sistem za ocenjevanje ter spremljanje priglašenih organov. Organi v celoti
podpirajo ukrep, saj bo okrepil obstoječ sistem ter izboljšal sodelovanje
na ravni EU. Industrija zaradi učinkovitejših ukrepov zoper proizvode, ki
niso usklajeni z zakonodajo, pričakuje bolj enake konkurenčne pogoje
ter poenostavitev zaradi usklajevanja zakonodaje. Glede nekaterih obveznosti,
ki so nujne za izboljšanje učinkovitosti nadzora trga, so bili izraženi
nekateri pomisleki. Ti ukrepi industriji ne bodo povzročili znatnih
stroškov, koristi izboljšanega nadzora trga pa morajo preseči stroške. 
Zbiranje in uporaba strokovnih mnenj
Ocena učinka za ta izvedbeni paket se je
v veliki meri opirala na oceno učinka, izvedeno za nov zakonodajni okvir. Poleg
zbiranja in analiziranja strokovnih informacij v tem okviru je potekalo tudi
dodatno posvetovanje strokovnjakov in interesnih skupin, ki so specifični
za sektor, ter horizontalnih strokovnjakov, ki so dejavni na področju
tehničnega usklajevanja, ugotavljanja skladnosti, akreditacije in nadzora
trga.
Strokovno mnenje se je uporabilo za pridobitev
osnovnih podatkov na področju merilnih instrumentov. Zunanji strokovnjaki[2] so v
poročilu o oceni navedli, da se Direktiva 2004/22/ES uporablja za
približno 345 milijonov enot merilnih instrumentov, ki se letno prodajo na
evropskem trgu s skupno prodajno vrednostjo približno 3,25 milijard EUR. V
oceni je bilo navedeno, da je kakovost nadzora trga zelo pomembna za
industrijo, hkrati pa večina organov priznava, da gre za področje,
kateremu do nedavno niso posvečali veliko pozornosti. Poleg tega je
videti, da obstajajo med priglašeni organi nedoslednosti glede razlage zahtev
Direktive in drugih smernic ter različnih stopenj zmogljivosti. Javno
posvetovanje[3],
ki je sledilo, je pokazalo, da se ocena Direktive 2004/22/ES lahko šteje za
zaključeno, zainteresirane strani pa se na splošno strinjajo z njeno
analizo.
Slabosti pri nadzoru trga in kakovost
priglašenih organov bodo delno obravnavani s poravnavo Direktive 2004/22 ES s
Sklepom NLF.
Ocena učinka 
Komisija je na podlagi zbranih informacij
izvedla oceno učinka, v kateri je raziskala in primerjala tri možnosti.
Možnost 1 – brez sprememb trenutnega
položaja
Ta možnost ne predlaga sprememb trenutne
direktive in se sklicuje le na nekatere izboljšave, ki se pričakujejo s
sprejetjem Uredbe o novem zakonodajnem okviru.
Možnost 2 – usklajevanje Sklepa o novem
zakonodajnem okviru z nezakonodajnimi ukrepi
Možnost 2 obravnava možnost spodbujanja
prostovoljnega usklajevanja z določbami iz Sklepa o novem zakonodajnem okviru
tako, da se v dokumentih s smernicami predstavi kot najboljša praksa.
Možnost 3 – usklajevanje Sklepa o novem
zakonodajnem okviru z zakonodajnimi ukrepi
Ta možnost zajema vključevanje
določb Sklepa o novem zakonodajnem okviru v veljavne direktive.
Možnost 3 je bila
najbolj primerna, ker:
–     
bo izboljšala konkurenčnost podjetij,
priglašeni organi pa bodo svoje obveznosti vzeli resno v nasprotju s tistimi,
ki v sistemu goljufajo;
–     
bo izboljšala delovanje notranjega trga z
zagotavljanjem enake obravnave vseh gospodarskih subjektov, zlasti uvoznikov in
distributerjev ter priglašenih organov;
–     
ne bo povzročila znatnih stroškov za
gospodarske subjekte in priglašene organe; pri tistih, ki že delujejo
odgovorno, ni pričakovati dodatnih stroškov oziroma bodo imeli le
zanemarljive stroške;
–     
se šteje kot bolj učinkovita od možnosti 2: zaradi
slabe izvršljivosti možnosti 2 je težko pričakovati, da bi v okviru
navedene možnosti prišlo do pozitivnih učinkov;
–     
možnosti 1 in 2 ne ponujata rešitve težave
neusklajenosti v regulativnem okviru in zato nimata pozitivnega vpliva na
poenostavitev regulativnega okolja.

3.                      
Glavni elementi predloga
3.1.                
Horizontalne opredelitve

Predlog spreminja
število opredelitev, ki se pogosto uporabljajo v usklajevalni zakonodaji Unije,
da se njihov pomen uskladi po vsej navedeni zakonodaji.

3.2.                
Obveznosti gospodarskih subjektov in zahteve po
sledljivosti

Predlog pojasnjuje obveznosti proizvajalcev in
uvaja obveznosti za uvoznike ter distributerje. Uvozniki morajo preveriti, ali
je proizvajalec izvedel veljavni postopek ugotavljanja skladnosti in sestavil
tehnično dokumentacijo. Prav tako morajo od proizvajalca dobiti
zagotovilo, da bo ta tehnična dokumentacija na voljo organom na zahtevo. Poleg
tega morajo uvozniki tudi preveriti, ali so merilni instrumenti ustrezno
označeni in opremljeni z navodili ter informacijami. Hraniti morajo izvod
izjave o skladnosti in na proizvodu navesti svoje ime ter naslov, kadar pa to
ni mogoče, podatke navedejo na embalaži ali priloženi dokumentaciji. Distributerji
morajo preveriti, ali sta na merilnem instrumentu oznaka CE in po potrebi ime
proizvajalca ter uvoznika, priloženi pa mu morajo biti zahtevana dokumentacija
in navodila.
Uvozniki in distributerji morajo sodelovati z
organi za nadzor trga in v primeru dobave neskladnih merilnih instrumentov
sprejeti ustrezne ukrepe.
Obveznosti za izboljšano sledljivost so uvedene za vse gospodarske subjekte. Na merilnih instrumentih
morajo biti navedeni ime in naslov proizvajalca ter številka, ki omogoča
identifikacijo in povezavo merilnega instrumenta z njegovo tehnično
dokumentacijo. Ko je merilni instrument uvožen, morata biti na njem navedena
tudi ime in naslov uvoznika. Poleg tega mora vsak gospodarski subjekt na
zahtevo organov navesti gospodarski subjekt, ki mu je dobavil merilni instrument
ali komur ga je dobavil sam.

3.3.                
Usklajeni standardi

Skladnost z usklajenimi standardi zagotavlja
domnevo o skladnosti z bistvenimi zahtevami. Komisija je
1. junija 2011 sprejela predlog Uredbe o evropski standardizaciji[4], ki
določa horizontalni pravni okvir za evropsko standardizacijo. Predlog
uredbe med drugim vsebuje določbe o standardizacijskih zahtevah Komisije
za evropske standardizacijske organizacije, o postopkih za doseganje ciljev
usklajenih standardov in o udeležbi zainteresiranih strani v postopku
standardizacije. Zato so bile določbe Direktive 2004/22/ES, ki zajemajo
enake vidike, v tem predlogu črtane zaradi pravne varnosti. Določba,
ki prenaša domnevo o skladnosti na usklajene standarde, je bila spremenjena, da
se pojasni obseg domneve o skladnosti, ko standardi le delno zajemajo bistvene
zahteve. 

3.4.                
Ugotavljanje skladnosti in oznaka CE

V Direktivi 2004/22/ES so izbrani ustrezni
postopki ugotavljanja skladnosti, ki jih morajo proizvajalci uporabljati, da
dokažejo skladnost svojih merilnih instrumentov z bistvenimi zahtevami. Predlog
te postopke usklajuje z njihovimi posodobljenimi različicami iz Sklepa o
novem zakonodajnem okviru, pri čemer so nekateri sektorski elementi že
določeni v Direktivi 2004/22/ES, kot je obvezna metrološka oznaka M, ki se
zahteva ob oznaki CE.
Splošna načela oznake CE so določena
v členu 30 Uredbe 765/2008, natančne določbe o namestitvi
na merilne instrumente oznake CE in oznake M pa so bile vključene v ta
predlog.

3.5.                
Priglašeni organi

Predlog utrjuje priglasitvena merila za
priglašene organe. Pojasnjuje, da morajo hčerinske družbe ali podizvajalci
prav tako izpolnjevati priglasitvene zahteve. Uvaja posebne zahteve za
priglasitvene organe, postopek za priglasitev priglašenih organov pa je
revidiran. Kompetence priglašenega organa je treba dokazati z akreditacijskim
potrdilom. Kadar pri ocenjevanju kompetenc priglašenega organa ni bila
uporabljena akreditacija, mora priglasitev zajemati dokumentacijo, ki kaže,
kako so bile ocenjene kompetence navedenega organa. Države članice bodo
imele možnost, da priglasitvi nasprotujejo.

3.6.                
Nadzor trga in postopek zaščitnih klavzul

Predlog pregleduje veljaven postopek
zaščitnih klavzul. Uvaja stopnjo izmenjave informacij med državami
članicami in opredeljuje korake, ki jih morajo izvesti zadevni organi, ko
odkrijejo neskladen merilni instrument. Dejanski postopek zaščitnih
klavzul, ki vodi do sprejetja sklepa na ravni Komisije o tem, ali je ukrep
upravičen ali ne, je sprožen le, ko druga država članica nasprotuje
ukrepu, sprejetemu proti merilnemu instrumentu. Če nasprotovanja
sprejetemu omejevalnemu ukrepu ni, morajo vse države članice na svojem
ozemlju ustrezno ukrepati.

3.7.                
Komitologija in delegirani akti

Določbe o delovanju odbora za merilne
instrumente so bile prilagojene novim pravilom o delegiranih aktih iz
člena 290 Pogodbe o delovanju Evropske unije in novim določbam o
izvedbenih aktih iz Uredbe (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in
Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel,
na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih
pooblastil Komisije[5].

4.                      
Pravni elementi predloga

Pravna podlaga
Predlog temelji na členu 114 Pogodbe
o delovanju Evropske unije.
Načelo subsidiarnosti
Notranji trg je pristojnost, ki si jo delijo
Unija in države članice. Načelo subsidiarnosti je pomembno zlasti
zaradi novih dodanih določb, katerih cilj je izboljšanje učinkovitega
izvrševanja Direktive 2004/22/ES, in sicer o obveznostih uvoznika in
distributerja, določb o sledljivosti, določb o ocenjevanju in priglasitvi
priglašenih organov ter obveznosti izboljšanega sodelovanja v okviru
revidiranega nadzora trga in zaščitnih postopkov. 
Izkušnje z izvrševanjem zakonodaje so
pokazale, da so ukrepi, sprejeti na nacionalni ravni, povzročili
različne pristope in drugačne obravnave gospodarskih subjektov v EU,
kar ogroža doseganje cilja te direktive. Če se na nacionalni ravni za
rešitev teh težav sprejmejo ukrepi, to povzroča ovire za prost pretok
blaga. Poleg tega je ukrepanje na nacionalni ravni omejeno na ozemeljsko
pristojnost države članice. Zaradi vse večje internacionalizacije
trgovine se število čezmejnih primerov stalno povečuje. Usklajeno
delovanje na ravni EU lahko veliko bolje dosega zastavljene cilje, prispevalo
pa bo zlasti k učinkovitejšemu nadzoru trga. Zato je ustreznejše sprejeti
ukrepe na ravni EU.
Težavo nedoslednosti v direktivi pa lahko reši
le zakonodajalec EU.
Sorazmernost
V skladu z načelom sorazmernosti
predlagane spremembe ne presegajo tega, kar je potrebno za uresničitev
zastavljenih ciljev. 
Nove ali spremenjene obveznosti ne uvajajo
nepotrebnih bremen in stroškov za industrijo, zlasti za mala in srednja
podjetja, ali uprave. Če je bilo ugotovljeno, da imajo spremembe negativen
vpliv, je analiza učinka možnosti najprimernejši odziv na ugotovljene
težave. Številne spremembe prispevajo k večji jasnosti obstoječe
direktive brez uvedbe novih zahtev, ki bi povzročale dodatne stroške.
Uporabljena zakonodajna tehnika
Usklajevanje Sklepa o novem zakonodajnem
okviru zahteva številne znatne spremembe določb Direktive 2004/22/ES. Za
zagotovitev berljivosti spremenjenega besedila je bila izbrana tehnika
prenovitve v skladu z medinstitucionalnim sporazumom z dne
28. novembra 2001 o bolj sistematičnem ponovnem sprejemu pravnih
aktov[6].

Spremembe določb
Direktive 2004/22/ES zadevajo: opredelitev pojmov, obveznosti gospodarskih
subjektov, domnevo o skladnosti, zagotovljeno z usklajenimi standardi, izjavo o
skladnosti, oznako CE, priglašene organe, postopek zaščitnih klavzul in
postopek ugotavljanja skladnosti.
Predlog ne spreminja obsega Direktive
2004/22/ES in bistvenih zahtev. 

5.                      
Proračunske posledice

Predlog nima nobenih posledic za proračun
EU.

6.                      
Dodatne informacije

Razveljavitev veljavne zakonodaje
Zaradi sprejetja predloga bo razveljavljena
Direktiva 2004/22/ES.
Evropski gospodarski prostor
Predlog zadeva EGP in ga je zato treba
razširiti na Evropski gospodarski prostor.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
2011/0353 (COD)
Predlog
DIREKTIVA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA
o usklajevanju zakonodaje držav članic v
zvezi z omogočanjem dostopnosti merilnih instrumentov na trgu 
(Prenovitev)
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE
UNIJE STA –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti
Ö o delovanju
Evropske unije Õ in zlasti člena
95
Ö 114 Õ Pogodbe,
ob upoštevanju predloga
Evropske komisije,
po posredovanju osnutka zakonodajnega akta
nacionalnim parlamentom,
ob upoštevanju mnenja Evropskega
ekonomsko-socialnega odbora[7],
v skladu z rednim zakonodajnim postopkom,
ob upoštevanju naslednjega:
ê 2004/22/ES,
uvodna izjava 1 (prilagojeno)
Številni merilni instrumenti so zajeti v posebnih direktivah, sprejetih
na podlagi Direktive Sveta 71/316/EGS z dne 26. julija 1971 o
približevanju zakonodaje držav članic, ki se nanašajona skupne
določbe za merilne instrumente in metode meroslovne kontrole[8]. Posebne
direktive, ki so tehnično zastarele, je treba razveljaviti in nadomestiti
s samostojno direktivo, ki odraža duha Resolucije Sveta z dne 7. maja 1985
o novem pristopu k tehničnemu usklajevanju in standardom[9].
ò novo
(1)              
Direktiva 2004/22/ES
Evropskega parlamenta in Sveta z dne 31. marca 2004 o merilnih instrumentih[10] je bila
večkrat bistveno spremenjena. Ker so potrebne dodatne spremembe, je treba
zaradi jasnosti navedeno uredbo prenoviti.
(2)              
Uredba (ES) št. 765/2008
Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. julija 2008 o določitvi
zahtev za akreditacijo in nadzor trga v zvezi s trženjem proizvodov ter
razveljavitvi Uredbe (EGS) št. 339/93[11]
določa pravila o akreditaciji organov za ugotavljanje skladnosti,
zagotavlja okvir za tržni nadzor proizvodov in nadzor proizvodov iz tretjih
držav ter določa splošna načela za oznako CE.
(3)              
Sklep št. 768/2008/ES
Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. julija 2008 o skupnem okviru za
trženje proizvodov in razveljavitvi Sklepa Sveta 93/465/EGS[12]
določa skupni okvir splošnih načel in referenčne določbe za
uporabo v zakonodaji, s katero se usklajujejo pogoji za trženje proizvodov, z
namenom zagotoviti skladno podlago za revizijo ali prenovitev navedene
zakonodaje. Zato je treba Direktivo 2004/22/ES prilagoditi navedenemu sklepu.
ê 2004/22/ES,
uvodna izjava 2
(4)              
Točni in sledljivi merilni instrumenti se
lahko uporabljajo za različne merilne naloge. Ti instrumenti lahko zaradi
javnega interesa, javnega zdravja, varnosti in reda, varovanja okolja in
potrošnikov, obračunavanja davkov in dajatev ter poštenega trgovanja, ki
neposredno in posredno na veliko načinov vplivajo na vsakdanje življenje,
zahtevajo uporabo merilnih instrumentov, ki so pod zakonskim nadzorom.
ê 2004/22/ES,
uvodna izjava 3 (prilagojeno)
(5)              
Iz zakonsko urejenega meroslovnega nadzora ne bi smele
Ö smejo Õ izhajati ovire za
prosti pretok merilnih instrumentov. Zadevne določbe bi morale
Ö morajo Õ biti enake v vseh
državah članicah in dokazilo o skladnosti sprejeto v vsej Skupnosti
Ö Uniji Õ.
ê 2004/22/ES,
uvodna izjava 4 (prilagojeno)
(6)              
Zakonsko urejeni meroslovni nadzor zahteva
skladnost s posebnimi zahtevami za delovanje. Zahteve za delovanje, ki jih
morajo izpolnjevati merilni instrumenti, bi morale Ö morajo Õ zagotoviti visoko
raven zaščite. Ugotavljanje skladnosti bi moralo Ö mora Õ zagotoviti visoko
raven zaupanja.
ê 2004/22/ES,
uvodna izjava 5 (prilagojeno)
(7)              
Države članice bi Ö morajo Õ na splošno morale
predpisati zakonski nadzor nad meroslovjem. Če je zakonski nadzor nad
meroslovjem predpisan, je treba uporabljati le merilne instrumente, ki so v
skladu s skupnimi zahtevami za delovanje.
ê 2004/22/ES,
uvodna izjava 6 (prilagojeno)
(8)              
Načelo prostovoljnosti iz te dDirektive Ö 2004/22/ES
omogoča Õ, po katerem
da države članice lahko izkoristijo Ö uveljavijo Õ svojo pravico do
odločitve, ali bodo pravno uredile katere koli Ö predpisale
uporabo Õ instrumentove iz te direktive., je treba uporabljati samo, če to ne bi
povzročilo nelojalne konkurence.
ê 2004/22/ES,
uvodna izjava 7
Odgovornosti proizvajalcev v zvezi z
zahtevami iz te direktive je treba posebej navesti.
ê 2004/22/ES,
uvodna izjava 8 (prilagojeno)
(9)              
Delovanje merilnih instrumentov je občutljivo
zlasti na okolje, predvsem na elektromagnetno okolje. Odpornost merilnih
instrumentov na elektromagnetne motnje Ö mora biti Õ je
sestavni del te direktive in zaradi tega ni treba uporabljati zahtev v zvezi z
odpornostjo iz Direktive Sveta 89/336/EGS
2004/108/ES Evropskega parlamenta in Sveta
z dne 3.
maja 1973 15.
decembra 2004 o približevanju zakonodaje držav članic v
zvezi z elektromagnetno združljivostjo in Direktive
89/336/EGS[13]
ni treba razveljaviti.
ê 2004/22/ES,
uvodna izjava 17 (prilagojeno)
ð novo
(10)          
ð Za zagotovitev prostega pretoka
merilnih instrumentov v Uniji, ïDdržave članice ne bi smele
Ö smejo Õ ovirati dajanja na
trg in/ali začetka uporabe merilnih instrumentov, ki imajo znak "CE"
Ö oznako CE Õ, ter dodatno
meroslovno oznako v skladu z določbami iz te direktive.
ê 22/2004 recital
18 (prilagojeno)
(11)          
Države članice bi morale Ö morajo Õ sprejeti ustrezne
ukrepe za preprečitev dajanja na trg in/ali začetka uporabe
neusklajenih merilnih instrumentov. Zato je potrebno primerno sodelovanje med
pristojnimi organi držav članic, da bi zagotovili
vpliv tega cilja v vsej Skupnosti Ö Uniji Õ.
ò novo
(12)          
Gospodarski subjekti
morajo biti odgovorni za skladnost merilnih instrumentov, in sicer v povezavi z
njihovo vlogo v dobavni verigi, da se zagotovi visoka raven zaščite javnih
interesov, kot so zdravje, varnost in varstvo uporabnikov, ter poštena
konkurenca na trgu Unije.
(13)          
Vsi gospodarski subjekti,
ki sodelujejo v dobavni in distribucijski verigi, morajo sprejeti ustrezne
ukrepe za zagotovitev, da so na trgu dostopni samo tisti merilni instrumenti,
ki so v skladu s to direktivo. Treba je določiti jasno in sorazmerno
delitev obveznosti, ki ustrezajo vlogi vsakega subjekta v postopku dobave
in distribucije.
(14)          
Proizvajalec, ki
natančno pozna postopek oblikovanja in proizvodnje, je najprimernejši za
izvedbo celotnega postopka ugotavljanja skladnosti. Postopek ugotavljanja
skladnosti torej mora ostati obveznost samega proizvajalca.
(15)          
Nujno je treba
zagotoviti, da so merilni instrumenti iz tretjih držav, ki vstopajo na trg
Unije, v skladu z zahtevami iz te direktive, zlasti pa je treba
zagotoviti, da so proizvajalci izvedli ustrezno ugotavljanje skladnosti
navedenih merilnih instrumentov. Zato je treba določiti, da morajo
uvozniki zagotoviti, da so merilni instrumenti, ki jih dajejo na trg, v skladu
z zahtevami iz te direktive, in da na trg ne dajejo merilnih instrumentov, ki
niso v skladu s temi zahtevami ali pomenijo tveganje. Določiti
je treba tudi, da morajo uvozniki zagotoviti, da so bili opravljeni postopki
ugotavljanja skladnosti ter da je označevanje proizvodov in
dokumentacija, ki jo pripravijo proizvajalci, na voljo nadzornim organom za
pregled.
(16)          
Distributer omogoča
dostopnost merilnega instrumenta na trgu, potem ko ga na trg da proizvajalec
ali uvoznik, ter mora delovati skrbno in zagotoviti, da njegovo ravnanje z
merilnim instrumentom ne vpliva negativno na skladnost merilnega instrumenta. 
(17)          
Ko daje merilni
instrument na trg, mora vsak uvoznik na merilnem instrumentu navesti svoje ime
in naslov, na katerem je dosegljiv. Določiti je treba izjeme v primerih,
v katerih velikost ali narava proizvoda tega ne omogočata. To
vključuje primere, v katerih bi moral uvoznik odpreti ovitek, da bi lahko
na proizvodu navedel svoje ime in naslov.
(18)          
Vsak gospodarski subjekt,
ki da merilni instrument na trg pod svojim imenom ali blagovno znamko ali
spremeni merilni instrument na tak način, da vpliva na izpolnjevanje
zahtev iz te direktive, je treba šteti za proizvajalca in mora prevzeti
obveznosti proizvajalca.
(19)          
Distributerji in
uvozniki, ki so blizu trga, morajo biti vključeni v naloge nadzora trga,
ki jih izvajajo pristojni nacionalni organi, in morajo biti pripravljeni na
dejavno udeležbo ter zagotoviti tem organom vse potrebne informacije v zvezi z
zadevnim merilnim instrumentom
(20)          
Zagotavljanje
sledljivosti merilnega instrumenta po vsej dobavni verigi prispeva k
preprostejšemu in učinkovitejšemu nadzoru trga. Učinkovit sistem
sledljivosti organom za nadzor trga olajša njihovo nalogo, in sicer izslediti
gospodarski subjekt, ki je omogočil dostopnost neskladnih merilnih
instrumentov na trgu.
ê 2004/22/ES,
uvodna izjava 9 (prilagojeno)
ð novo
(21)          
Zakonodaja Skupnosti bi morala določiti Ö Ta direktiva
mora biti omejena na določitev Õ bistvenihe zahteve,
ki ne bi ovirale
Ö ovirajo Õ tehničnega
napredka, predvsem zahteve za delovanje. Določbe o
odpravljanju tehničnih ovir za trgovino bi morale biti v skladu z Resolucijo
Sveta z dne 7. maja 1985 o novem pristopu k tehnični harmonizaciji in
standardom. ð Za olajšanje ugotavljanja skladnosti z
navedenimi zahtevami je treba določiti domnevo o skladnosti za merilne
instrumente, ki so v skladu z usklajenimi standardi, sprejetimi v skladu z
Uredbo (ES) št. [../..] Evropskega parlamenta in Sveta z dne […..] o
evropski standardizaciji in spremembi direktiv Sveta 89/686/EGS in 93/15/EGS
ter direktiv 94/9/ES, 94/25/ES, 95/16/ES, 97/23/ES, 98/34/ES, 2004/22/ES, 2007/23/ES,
2009/105/ES in 2009/23/ES Evropskega parlamenta in Sveta[14], za
namene navedbe podrobnih tehničnih specifikacij navedenih zahtev. ï
ò novo
(22)          
Uredba (EU)
št. […/…] [o evropski standardizaciji] določa postopek za pripombe k
usklajenim standardom, kadar navedeni standardi ne izpolnjujejo zahtev iz te
direktive v celoti.
ê 2004/22/ES,
uvodna izjava 12 (prilagojeno)
(23)          
Tehnične specifikacije in specifikacije
delovanja mednarodno dogovorjenih normativnih dokumentov se lahko, deloma ali v
celoti, uskladijo z bistvenimi zahtevami iz te direktive. V takih primerih je Ö treba
omogočiti Õ lahko
uporaboa
teh mednarodno dogovorjenih normativnih dokumentov Ö kot Õ drugoa možnost za
uporabo usklajenih standardov in, pod posebnimi pogoji, iz nje lahko izhaja
domneva o skladnosti.
ê 2004/22/ES,
uvodna izjava 13 (prilagojeno)
(24)          
Skladnost z bistvenimi zahtevami iz te direktive se
lahko zagotovi tudi s specifikacijami, ki jih ni v evropskem tehničnem
standardu ali mednarodno dogovorjenem normativnem dokumentu. Uporaba evropskih
tehničnih standardov ali mednarodno dogovorjenih normativnih dokumentov bi Ö mora Õ zato morala
biti neobvezna.
ò novo
(25)          
Zato da lahko gospodarski
subjekti dokažejo in pristojni organi zagotovijo, da so merilni instrumenti, ki
so na voljo na trgu, skladni z bistvenimi zahtevami, je treba določiti
postopke ugotavljanja skladnosti. Sklep št. 768/2008/ES določa module
za postopke ugotavljanja skladnosti, ki vključujejo postopke od najmanj do
najbolj strogega, sorazmerno s stopnjo tveganja in stopnjo zahtevane
varnosti. Za zagotovitev medsektorske skladnosti in preprečitev ad hoc
možnosti je treba izbrati postopke ugotavljanja skladnosti med navedenimi
moduli. Vendar je treba te module spremeniti, da se odrazijo posebni vidiki
meroslovnega nadzora.
ê 2004/22/ES,
uvodna izjava 14 (prilagojeno)
(26)          
Pri uUgotavljanjeu skladnosti podsestavov je treba upoštevati določbe
izvesti v skladu s toe
direktivoe.
Če se s podsestavi trguje ločeno in neodvisno od instrumenta, je
treba ugotavljanje skladnosti opraviti neodvisno od zadevnega instrumenta.
ê 2004/22/ES,
uvodna izjava 15
(27)          
V merilni tehnologiji nenehno prihaja do novih
dosežkov, kar lahko povzroči spremembe potreb v zvezi z ugotavljanjem
skladnosti. Zato mora za vsako kategorijo merjenja in, če je to primerno,
za vse podsestave obstajati ustrezni postopek ali izbira med različnimi
postopki, ki so enako strogi. Sprejeti postopki
morajo biti v skladu s Sklepom Sveta 93/465/EGS z dne 22. julija 1993
o modulih za različne faze postopkov ugotavljanja skladnosti in o pravilih
za označevanje in uporabo znaka skladnosti „CE“, ki so namenjeni uporabi
v direktivah o tehničnem usklajevanju[15]. Vendar se lahko uporabljajo odstopanja za te
module, da bi se odrazili posebni vidiki meroslovnega nadzora. Sprejeti je
treba določbo za znak „CE“, ki se namesti med procesom proizvodnje.
ò novo
(28)          
Proizvajalci morajo
pripraviti izjavo EU o skladnosti, da se zagotovijo podrobne informacije o
skladnosti merilnih instrumentov z zahtevami iz te direktive in druge zadevne
usklajevalne zakonodaje Unije
(29)          
Oznaka CE in dodatna
meroslovna oznaka, ki predstavljata skladnost merilnega instrumenta, je viden
rezultat celotnega procesa, ki obsega ugotavljanje skladnosti v širšem pomenu.
Splošna načela, ki urejajo oznako CE in njeno povezavo z drugimi oznakami,
so določena v Uredbi (ES) št. 765/2008. V tej direktivi je
treba določiti pravila, ki urejajo namestitev oznake CE in dodatne meroslovne
oznake.
ê 2004/22/ES,
uvodna izjava 10 (prilagojeno)
ð novo
(30)          
Iz bistvenih zahtev utegne izhajati uvedba okoljskih razredov in razredov
točnosti zZaradi upoštevanja razlik v podnebnih
razmerah ali različnih ravni zaščite potrošnikov, ki se mogoče
uporabljajo na nacionalni ravni, Ö je nujno
določiti Õ okoljske razrede in
razrede točnosti ð kot bistvene zahteve ï .
ê 2004/22/ES,
uvodna izjava 11
Da bi olajšali nalogo dokazovanja
skladnosti z bistvenimi zahtevami in da bi omogočili ugotavljanje
skladnosti, je zaželeno, da bi imeli usklajene standarde. Te usklajene
standarde pripravljajo zasebna pravna telesa in bi morali ohraniti svoj status
nezavezujočih besedil. Zaradi tega so
Evropski odbor za standardizacijo (CEN), Evropski odbor za standardizacijo v
elektrotehniki (CENELEC) in Evropski inštitut za telekomunikacijske standarde
(ETSI) priznani kot pristojni organi za sprejetje usklajenih standardov v skladu
s splošnimi smernicami o sodelovanju med Komisijo in evropskimi organi za
standardizacijo, podpisanimi 13. novembra 1984.
ò novo
(31)          
Postopki ugotavljanja
skladnosti, določeni v tej direktivi, zahtevajo posredovanje organov za
ugotavljanje skladnosti, ki jih države članice priglasijo Komisiji.
ê 2004/22/ES,
uvodna izjava 16 (prilagojeno)
Nenehni razvoj merilne tehnologije in zanimanje zainteresiranih strani
glede potrjevanja skladnosti poudarjata potrebo po zagotovitvi doslednih
postopkov za ugotavljanje skladnosti industrijskih proizvodov, kakor zahteva
Resolucija Sveta, sprejeta 10. novembra 2003[16].
ò novo
(32)          
Izkušnje so pokazale, da
merila iz Direktive 2004/22/ES, ki jih morajo izpolnjevati organi za
ugotavljanje skladnosti, da se priglasijo Komisiji, ne zadostujejo za
zagotovitev enako visoke stopnje učinkovitosti priglašenih organov po vsej
Uniji. Zato je bistveno, da vsi priglašeni organi opravljajo svoje funkcije
enako in pod pogoji poštene konkurence. To zahteva določitev obveznih
zahtev za organe za ugotavljanje skladnosti, ki želijo biti priglašeni kot
ponudniki storitev ugotavljanja skladnosti. Navedene zahteve morajo upoštevati
nenehni razvoj merilne tehnologije.
(33)          
Za zagotovitev dosledne
ravni kakovosti pri izvajanju ugotavljanja skladnosti merilnih instrumentov je
prav tako treba določiti zahteve za priglasitvene organe in druge organe,
vključene v ugotavljanje skladnosti, priglaševanje in spremljanje
priglašenih organov.
(34)          
Če organ za
ugotavljanje skladnosti dokaže skladnost z merili, določenimi
v usklajenih standardih, je treba domnevati, da ustreza zadevnim zahtevam
iz te direktive.
(35)          
Sistem iz te direktive je
treba dopolniti s sistemom akreditacije, določenim v Uredbi (ES)
št. 765/2008. Ker je akreditacija pomembno sredstvo za preverjanje
usposobljenosti organov za ugotavljanje skladnosti, jo je treba uporabljati
tudi za namene priglasitve.
(36)          
Pregledno akreditacijo
iz Uredbe (ES) št. 765/2008, ki zagotavlja potrebno stopnjo zaupanja
v potrdila o skladnosti, morajo javni nacionalni organi po vsej Uniji
šteti za prednostno sredstvo za dokazovanje tehnične usposobljenosti
organov za ugotavljanje skladnosti. Vendar pa lahko nacionalni organi menijo,
da razpolagajo z ustreznimi sredstvi, s katerimi lahko sami opravijo
to vrednotenje. Da se zagotovi primerna stopnja verodostojnosti vrednotenja, ki
ga opravijo drugi nacionalni organi, morajo v takih primerih ti organi
Komisiji in drugim državam članicam zagotoviti potrebna dokumentarna
dokazila, da ocenjeni organi za ugotavljanje skladnosti izpolnjujejo ustrezne
zakonske zahteve.
(37)          
Organi za ugotavljanje
skladnosti za svoje dejavnosti, povezane z ugotavljanjem skladnosti,
pogosto najemajo podizvajalce ali jih prenesejo na hčerinsko podjetje. Za
ohranitev zahtevane ravni zaščite za merilne instrumente, ki bodo dani na
trg Unije, je za izvajanje nalog ugotavljanja skladnosti bistveno, da
podizvajalci in hčerinska podjetja za ugotavljanje skladnosti izpolnjujejo
iste zahteve kot priglašeni organi. Zato je pomembno, da ocenjevanje
usposobljenosti in delovanja organov, ki bodo priglašeni, ter spremljanje
organov, ki so že bili priglašeni, vključuje tudi dejavnosti podizvajalcev
in hčerinskih podjetij.
(38)          
Treba je povečati
učinkovitost in preglednost priglasitvenega postopka ter ga zlasti
prilagoditi novim tehnologijam, da se omogoči priglaševanje prek spleta.
(39)          
            Ker priglašeni
organi svoje storitve lahko ponujajo na celotnem ozemlju Unije, je treba dati
državam članicam in Komisiji priložnost, da izrazijo svoje pripombe glede
priglašenega organa. Zato je treba določiti obdobje, v katerem se
lahko pojasnijo vsi dvomi in pomisleki glede usposobljenosti organov za
ugotavljanje skladnosti, preden začnejo delovati kot priglašeni organi.
ê 22/2004 recital
17 (prilagojeno)
            Države
članice ne bi smele ovirati dajanja na trg in/ali začetka uporabe
merilnih instrumentov, ki imajo znak „CE“, ter dodatno meroslovno oznako v
skladu z določbami iz te direktive.
ê 22/2004 recital
18
            Države
članice bi morale sprejeti ustrezne ukrepe za preprečitev dajanja na
trg in/ali začetka uporabe neusklajenih merilnih instrumentov. Zato je
potrebno primerno sodelovanje med pristojnimi organi držav članic, da bi
zagotovili vpliv tega cilja v vsej Skupnosti.
ò novo
(40)          
Za namene
konkurenčnosti je ključnega pomena, da priglašeni organi uporabljajo
postopke ugotavljanja skladnosti brez nepotrebne obremenitve gospodarskih
subjektov. Iz istega razloga in za zagotovitev enake obravnave gospodarskih
subjektov je treba zagotoviti usklajenost tehnične uporabe postopkov
ugotavljanja skladnosti. To je mogoče doseči z ustreznim usklajevanjem
in sodelovanjem priglašenih organov.
(41)          
Za zagotovitev pravne
varnosti je treba pojasniti, da se pravila o nadzoru trga Unije in preverjanju
proizvodov, ki vstopajo na trg Unije, iz Uredbe (ES) št. 765/2008
uporabljajo za merilne instrumente.
(42)          
Direktiva 2004/22/EGS že
določa zaščitni postopek, ki Komisiji omogoča preučitev
upravičenosti ukrepa, ki ga države članice izvajajo zoper merilne
instrumente, za katere menijo, da ne izpolnjujejo zahtev. Da se poveča
preglednost in skrajša čas postopka, je z namenom povečanja
učinkovitosti in črpanja iz izkušenj držav članic treba
izboljšati postopke iz obstoječih zaščitnih klavzul.
(43)          
Obstoječi sistem je
treba dopolniti s postopkom, v okviru katerega so zainteresirane strani
obveščene o ukrepih, načrtovanih v zvezi z merilnimi
instrumenti, ki pomenijo tveganje za vidike zaščite javnega interesa.
Organom za nadzor trga mora omogočati, da v sodelovanju
z ustreznimi gospodarskimi subjekti glede takih merilnih instrumentov
ukrepajo v zgodnejši fazi.
(44)          
Kadar se države
članice in Komisija strinjajo glede upravičenosti zaščitnega
ukrepa, ki ga sprejme država članica, nadaljnja udeležba Komisije ni
potrebna, razen kadar je neizpolnjevanje posledica pomanjkljivosti usklajenega
standarda.
ê 2004/22/ES,
uvodna izjava 19
Proizvajalci bi morali biti
obveščeni o podlagi, na kateri je sprejet negativni sklep v zvezi z
njihovimi proizvodi, in o pravnih sredstvih, ki jih imajo na voljo.
ê 2004/22/ES,
uvodna izjava 20
Proizvajalcem je treba ponuditi
možnost, da med primernim prehodnim obdobjem uresničijo pravice, ki so
jih pridobili pred začetkom veljavnosti te direktive.
ê 2004/22/ES,
uvodna izjava 21
(45)          
Nacionalne specifikacije v zvezi z ustreznimi
nacionalnimi zahtevami, ki se uporabljajo, ne bi smele posegati v določbe
te direktive glede „začetka uporabe“.
ê 2004/22/ES,
uvodna izjava 22 (prilagojeno) 
Ukrepe, potrebne za izvedbo te direktive, je treba sprejeti v skladu s
Sklepom Sveta 1999/468/ES z dne 28. junija 1999 o določitvi
postopkov za uresničevanje Komisiji podeljenih izvedbenih poblastil[17].
ê 2004/22/ES,
uvodna izjava 23
Dejavnost Odbora za merilne
instrumente bi morala vključevati ustrezna posvetovanja z zastopniki
zainteresiranih strank.
ê 2004/22/ES,
uvodna izjava 24 (prilagojeno)
Direktive 71/318/EGS, 71/319/EGS, 71/348/EGS, 73/362/EGS, 75/33/EGS v
zvezi s števci iz Priloge MI-001 k tej direktivi, 75/410/EGS, 76/891/EGS,
77/95/EGS, 77/313/EGS, 78/1031/EGS in 79/830/EGS je zato treba razveljaviti –
ò novo
(46)          
Treba je zagotoviti
prehodno ureditev, glede na katero bodo merilni instrumenti, ki so že bili dani
na trg v skladu z Direktivo 2004/22/ES, dostopni na trgu in dani v uporabo.
(47)          
Države članice
morajo določiti pravila za kazni za kršitve nacionalnih določb,
sprejetih v skladu s to direktivo, in zagotoviti njihovo izvajanje. Navedene
kazni morajo biti učinkovite, sorazmerne in odvračilne.
(48)          
Da se zagotovijo enotni
pogoji za izvajanje te direktive, je treba izvedbena pooblastila prenesti na
Komisijo. Navedena pooblastila je treba izvajati v skladu z Uredbo (EU)
št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne
16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na
podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil
Komisije[18].

(49)          
Postopek pregleda je
treba uporabiti za izvedbene sklepe glede pripomb k mednarodno sprejetim
normativnim dokumentom, katerih sklicevanja so že bila objavljena v Uradnem
listu Evropske unije in za katere Komisija meni, da so upravičeni,
glede na to, da lahko taki sklepi z uporabo bistvenih zahtev vplivajo na
domnevo o skladnosti. 
(50)          
Da se upošteva razvoj v
merilni tehnologiji, je treba pristojnost za sprejetje aktov v skladu s
členom 290 Pogodbe o delovanju Evropske unije dodeliti Komisiji glede na
spremembe prilog o posameznih instrumentih. Zlasti pomembno je, da Komisija med
postopkom priprave izvede ustrezna posvetovanja, vključno s posvetovanji
na strokovni ravni.
(51)          
Komisija mora pri
pripravi in oblikovanju delegiranih aktov zagotoviti hkratno, pravočasno
in ustrezno posredovanje pomembnih dokumentov Evropskemu parlamentu in Svetu. 
(52)          
Ker cilja te direktive,
in sicer zagotovitve, da merilni instrumenti na trgu izpolnjujejo zahteve, s
čimer se omogoča visoka raven javnih interesov iz te direktive in
hkrati zagotavlja delovanje notranjega trga, države članice ne morejo
zadovoljivo doseči in ker je ta cilj zaradi obsega in učinkov
predlaganega ukrepa lažje doseči na ravni Unije, Unija lahko sprejme
ukrepe v skladu z načelom subsidiarnosti iz člena 5 Pogodbe o
Evropski uniji. V skladu z načelom sorazmernosti iz navedenega člena
ta direktiva ne presega okvirov, ki so potrebni za doseganje navedenih ciljev.
(53)          
Obveznost prenosa te
direktive v nacionalno pravo mora biti omejena na tiste določbe, ki
predstavljajo vsebinsko spremembo v primerjavi s predhodnimi direktivami.
Obveznost prenosa nespremenjenih določb izhaja iz predhodnih direktiv.
(54)          
Ta direktiva ne vpliva na
obveznosti držav članic glede rokov za prenos direktiv iz dela B Priloge
XIII v nacionalno zakonodajo in njihovo uporabo –
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
ð novo
SPREJELA NASLEDNJO DIREKTIVO:
POGLAVJE
1
Ö SPLOŠNE
DOLOČBE Õ
Člen 31
Cilj ÖVsebina Õ
Ta direktiva določa zahteve, ki jih naprave in sistemi iz
člena 1 Ö merilni
instrumenti Õ morajo izpolniti, da
bi lahko bili ð dostopni ï na trgu in/ali da bi se lahko začeli uporabljati za Ö merilne Õ naloge iz člena
23(1).
Člen 12
Področje uporabe
1.         Ta direktiva se uporablja za Ö merilne
instrumente Õ naprave in sisteme za
merjenje, določene v prilogah od III do XII o posameznih instrumentih Ö (v nadaljnjem
besedilu: priloge o posameznih instrumentih) Õ, ki zadevajo
vodomere (MI-001), plinomere in korektorje (MI-002), števce delovne
električne energije (MI-003), merilnike toplotne energije (MI-004),
merilne sisteme za zvezno in dinamično merjenje količin tekočin
razen vode (MI-005), avtomatske tehtnice (MI-006), taksimetre (MI-007), opredmetene
mere (MI-008), dimenzionalne merilne instrumente (MI-009) ter analizatorje
izpušnih plinov (MI-010).
ê 2004/22/ES 
2.         Ta direktiva je posebna direktiva o
zahtevah za elektromagnetno odpornost v smislu člena 21(24) Direktive 2004/108/ES 89/336/EGS.
Direktiva 2004/108/ES 89/336/EGS
se še naprej uporablja v zvezi z zahtevami za emisije.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
Člen 23
Ö Možnost
prostovoljne izbire Õ
1.         Države
članice lahko predpišejo uporabo merilnih instrumentov iz člena 1
za merilne naloge zaradi javnega interesa, javnega zdravja, javne varnosti,
javnega reda, varovanja okolja, zaščite potrošnikov, obračunavanja
davkov in dajatev ter poštenega trgovanja, če menijo, da je to
upravičeno.
ê 2004/22/ES
2.         Če države
članice ne predpišejo te uporabe, sporočijo razloge za to Komisiji in
ostalim državam članicam.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
Člen 4
Opredeliteve Ö pojmov Õ
V tej direktivi Ö se uporabljajo
naslednje opredelitve pojmov Õ:
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
(a1) „merilni instrument“ pomeni katero
koli napravo ali sistem, ki ima merilne funkcije iz obsega členaov 1 in 32(1);
(b2) „podsestav“ pomeni strojno napravo,
navedeno v posebnih prilogah, ki deluje samostojno in je sestavni del merilnega
instrumenta skupaj z:
– drugimi podsestavi, s katerimi je združljiva,
ali 
– drugimi merilnimi instrumenti, s katerimi je
združljiva,
(c3) „zakonsko urejeni meroslovni nadzor“
pomeni nadzor nad merilnimi nalogami, ki se izvajajo na področju uporabe
merilnega instrumenta, zaradi javnega interesa, javnega zdravja, javne
varnosti, javnega reda, varovanja okolja, zaščite potrošnikov,
obračunavanja davkov in dajatev ter poštenega trgovanja;
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
(i4) „normativni dokument“ pomeni
dokument, ki vsebuje tehnične specifikacije, ki jih je sprejela Mednarodna
organizacija za zakonsko meroslovje (v
nadaljnjem besedilu: OIML) ,
upoštevajoč postopek, predpisan v členu 16(1) .
(e5)„dajanje na trg“ pomeni prvič
omogočiti dostopnost merilnega instrumenta odplačno ali brezodplačno dobaviti
instrument v Skupnosti končnemu uporabniku Ö na trgu
Unije Õ; 
ò novo
(6)     „omogočiti dostopnost na trgu“ pomeni
vsako dobavo merilnega instrumenta za distribucijo ali uporabo na trgu Unije v
okviru gospodarske dejavnosti, bodisi odplačno ali neodplačno; 
ê 2004/22/ES
(f7) „začetek uporabe“ pomeni prvo uporabo
instrumenta, namenjenega končnemu uporabniku za namene, za katere je
predviden;
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
ð novo
(d8) „proizvajalec“ pomeni Ö vsako Õ fizično ali
pravno osebo, ki je odgovorna za skladnost
ð proizvaja merilni instrument ali
da ï merilniega
instrumenta ð oblikovati ali proizvesti ter ï s to direktivo, ki je potrebna, da bi ga lahko dal
na trg ð navedeni merilni instrument trži ï v svojem lastnem
imenu ali ð pod svojo blagovno znamko ï in/ali
ð ga ï začel
uporabljati Ö da v
uporabo Õ za svoje lastne
namene;
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
(g9) „pooblaščeni zastopnik“ pomeni Ö vsako Õ fizično ali
pravno osebo, ki
ima s sedežem v Skupnosti Ö Uniji, Õ in ki jo Ö je prejela
pisno pooblastilo od Õ proizvajalcaec pisno pooblastil
za nastopanje v njegovem imenu v zvezi z Ö s
posebnimi Õ nalogami v smislu te direktive;

ò novo
(10) „uvoznik“ pomeni
vsako fizično ali pravno osebo s sedežem v Uniji, ki da merilni instrument
iz tretje države na trg Unije;
(11) „distributer“
pomeni vsako fizično ali pravno osebo v dobavni verigi, ki ni proizvajalec
ali uvoznik in ki omogoči dostopnost merilnega instrumenta na trgu;
(12) „gospodarski
subjekti“ pomenijo proizvajalca, pooblaščenega zastopnika, uvoznika in
distributerja; 
(13) „tehnična
specifikacija“ pomeni dokument, ki določa tehnične zahteve, ki jih
mora merilni instrument izpolnjevati;
ê 2004/22/ES
ð novo
(h14) „usklajeni standard“ pomeni ð usklajeni standard, kot je opredeljen v
členu 2(1)(c) Uredbe (EU) št. […/…][o evropski standardizaciji] ï tehnično specifikacijo, ki jo je sprejel CEN,
CENELEC ali ETSI ali skupaj dve ali več teh organizacij na zahtevo
Komisije v skladu z Direktivo Evropskega parlamenta in Sveta 98/34/ES z dne
22. junija 1998 o določitvi postopka za zbiranje informacij na
področju tehničnih standardov in tehničnih predpisov ter pravil,
ki veljajo za storitve informacijske družbe[19], in ki je pripravljena v skladu s splošnimi
smernicami, o katerih je doseženo soglasje med Komisijo in evropskimi
organizacijami za standarde;
ò novo
(15) „akreditacija“
pomeni akreditacijo, kot je opredeljena v členu 2(10) Uredbe (ES)
št. 765/2008;
(16) „nacionalni
akreditacijski organ“ pomeni nacionalni akreditacijski organ, kot je opredeljen
v členu 2(11) Uredbe (ES) št. 765/2008;
(17) „ugotavljanje
skladnosti“ pomeni proces ugotavljanja, ali so zahteve iz te direktive glede
merilnega instrumenta izpolnjene;
(18) „organ za
ugotavljanje skladnosti“ pomeni organ, ki izvaja dejavnosti ugotavljanja
skladnosti, vključno z umerjanjem, preskušanjem, izdajanjem potrdil in
pregledovanjem;
(19) „odpoklic“ pomeni
vsak ukrep za vrnitev merilnega instrumenta, ki je že dostopen končnemu
uporabniku;
(20) „umik“ pomeni vsak
ukrep za preprečitev omogočanja dostopnosti merilnega instrumenta iz
dobavne verige na trgu;
(21) „oznaka CE“ pomeni
oznako, s katero proizvajalec izjavlja, da je merilni instrument skladen z
veljavnimi zahtevami iz usklajevalne zakonodaje Unije, ki zagotavlja njeno
namestitev;
(22) „usklajevalna
zakonodaja Unije“ pomeni vsako zakonodajo Unije, ki usklajuje pogoje za trženje
proizvodov.
ê 2004/22/ES
Člen 5 
Uporaba za podsestave
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
Če obstajajo posebne priloge, ki
določajo bistvene zahteve za podsestave, se za te podsestave, s potrebnimi
spremembami, Ö smiselno Õ uporabljajo
določbe
tae
direktivae.
ê 2004/22/ES
Za namen ugotavljanja skladnosti se lahko
podsklopi in merilni instrumenti ocenjujejo neodvisno in ločeno.
Člen 6
Bistvene zahteve in ugotavljanje
skladnosti
ê 2004/22/ES
1. Merilni instrumenti morajo izpolnjevati bistvene
zahteve iz Priloge I in iz prilog o posameznih instrumentih.
ê 2004/22/ES 
ð novo
Države članice lahko zahtevajo, če
je to potrebno za pravilno uporabo instrumenta, informacije iz točke 9 Priloge I ali iz
zadevnih prilog o posameznih instrumentih, ki jih je treba zagotoviti v uradnem
jeziku ali jezikih države članice, v kateri se ð omogoča dostopnost ï instrumenta daje na trgu.
2. Skladnost
merilnega instrumenta z bistvenimi zahtevami se oceni v skladu s členom
9.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
Člen 87
Dajanje na trg Ö Omogočanje
dostopnosti na trgu Õ in začetek
uporabe 
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
ð novo
1. Zaradi razlogov iz te direktive
države članice ne smejo ovirati Ö ovirajo Õ dajanja ð omogočanja dostopnosti na
trgu ï na trg in/ali
začetka uporabe katerega koli merilnega instrumenta, ki ima Ö oznako CE Õ znak "CE"
ter dodatno meroslovno oznako v skladu s členom 723.
2. Države članice
sprejmejo vse ustrezne ukrepe za zagotovitev, da se ð omogoči dostopnost ï merilnih instrumentovi dajo na trgu in/ali začnejo uporabljati samo,
če izpolnjujejo zahteve iz te direktive.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
3. Država članica
lahko zahteva, da merilni instrument izpolnjuje določbe, ki urejajo njegov
začetek uporabe in so utemeljene z lokalnimi podnebnimi razmerami. V tem
primeru država članica izbere ustrezne zgornje in spodnje temperaturne
meje iz preglednice 1 v Prilogi I in lahko navede tudi razmere vlažnosti
(kondenzirajoče ali nekondenzirajoče) ter ali je predvidena lokacija
za uporabo odprta ali zaprta.
ê 2004/22/ES
(prilagojeno)
4. Če so
določeni različni razredi točnosti za merilni instrument:
              (a) se lahko v
prilogah o posameznih instrumentih pod rubriko „Začetek uporabe“ navede
razrede točnosti, ki jih je treba uporabiti v zvezi s posebnimi uporabami;
              (b) lahko
država članica določi razrede točnosti, ki jih je treba
uporabiti v zvezi s posebnimi uporabami v okviru definiranih Ö opredeljenih Õ razredov, pod
pogojem, da omogoči uporabo vseh razredov točnosti na svojem ozemlju.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
ð novo
V primeru iz Ö Za namene
točke Õ (a) ali (b) se lahko
uporabijo merilni instrumenti z boljšim razredom točnosti, če tako
odloči lastnik.
5. Na trgovinskih sejmih,
razstavah, demonstracijah itd. Ö ali podobnih
prireditvah Õ države članice
ne smejo preprečevati prikaza Ö merilnih Õ instrumentov, ki
niso skladni s to direktivo, če vidni znak jasno označuje, da niso
skladni ter da jih ni mogoče dati
ð da ni mogoče omogočiti
dostopnosti do njih na trgu in/ali jih ni mogoče ï na trg
in/ali začeti uporabljati, dokler ne dosežejo
skladnosti.
ò novo
POGLAVJE
2
OBVEZNOSTI
GOSPODARSKIH SUBJEKTOV
Člen 8 [R2
Sklepa 768/2008/ES]
Obveznosti proizvajalcev
1.           Proizvajalci pri dajanju svojih merilnih
instrumentov na trg in/ali v obratovanje zagotovijo, da so ti bili oblikovani
in izdelani v skladu z bistvenimi zahtevami iz Priloge I in zadevnimi prilogami
o posameznih instrumentih.
2.           Proizvajalci pripravijo zahtevano
tehnično dokumentacijo iz člena 19 ter izvedejo ustrezni
postopek ugotavljanja skladnosti iz člena 18 ali za njegovo izvedbo
pooblastijo tretjo osebo. 
Če je bilo z navedenim
postopkom že dokazano, da merilni instrument izpolnjuje veljavne zahteve iz te
direktive, proizvajalci pripravijo izjavo EU o skladnosti in namestijo oznako
CE ter dodatno meroslovno oznako.
3.           Proizvajalci hranijo tehnično
dokumentacijo in izjavo EU o skladnosti za obdobje 10 let po tem, ko je bil
merilni instrument dan na trg.
4.           Proizvajalci zagotovijo, da se izvajajo
postopki za ohranjanje skladnosti serijske proizvodnje. Ustrezno se upoštevajo
spremembe pri oblikovanju merilnega instrumenta ali njegovih lastnosti ter
spremembe usklajenih standardov, normativnih dokumentov ali tehničnih
specifikacij, v skladu s katerimi je dana izjava o skladnosti merilnega
instrumenta.
Ko se to zdi potrebno
glede na delovanje merilnega instrumenta, proizvajalci pregledujejo vzorce
merilnih instrumentov, dostopnih na trgu, raziskujejo in po potrebi vodijo
knjigo pritožb in register odpoklicev neskladnih merilnih instrumentov ter o
vsem tovrstnem spremljanju obveščajo distributerje.
5.           Proizvajalci zagotovijo, da je na njihovih
merilnih instrumentih označena vrsta, serija ali serijska številka ali
kateri koli drugi identifikacijski element; v primeru, da velikost ali narava
merilnega instrumenta tega ne dopušča, zagotovijo, da so podatki navedeni
na embalaži ali v spremnem dokumentu.
6.           Proizvajalci navedejo ime, registrirano
trgovsko ime ali registrirano blagovno znamko in naslov, na katerem so
dosegljivi, na merilnem instrumentu ali, če to ni mogoče, na embalaži
ali v spremnem dokumentu. V naslovu mora biti naveden center za stike, kjer je
proizvajalec dosegljiv.
7.           Proizvajalci zagotovijo, da so merilnemu
instrumentu priložena navodila in informacije v skladu s točko 9.3 Priloge
I v jeziku, ki ga končni uporabniki brez težav razumejo, kot ga
določi zadevna država članica.
8.           Proizvajalci, ki menijo ali utemeljeno
domnevajo, da merilni instrument, ki so ga dali na trg, ni v skladu s to
direktivo, nemudoma izvedejo potrebne korektivne ukrepe, da zagotovijo
skladnost navedenega merilnega instrumenta ali pa ga, če je to potrebno,
umaknejo ali odpokličejo. Kadar merilni instrument pomeni tveganje,
proizvajalci poleg tega takoj obvestijo pristojne nacionalne organe države
članice, v kateri so omogočili dostopnost merilnega instrumenta, in
jim predložijo podrobne informacije, zlasti o neskladnosti in vseh sprejetih
korektivnih ukrepih.
9.           Proizvajalci na podlagi utemeljene zahteve
pristojnih nacionalnih organov predložijo vse potrebne informacije in
dokumentacijo za dokazovanje skladnosti merilnega instrumenta v jeziku, ki ga navedeni
organ brez težav razume. Z navedenim organom na njegovo zahtevo sodelujejo pri
kateri koli dejavnosti, katere cilj je preprečiti tveganje, ki ga
povzroča merilni instrument, ki so ga dali na trg.
Člen 9 [R3
Sklepa 768/2008/ES]
Pooblaščeni zastopniki
1.         Proizvajalec lahko s pisnim pooblastilom
določi pooblaščenega zastopnika.
Obveznosti iz
člena 8(1) in priprava tehnične dokumentacije niso del nalog
pooblaščenega zastopnika.
2.         Pooblaščeni zastopnik opravlja naloge,
določene v pooblastilu, ki ga prejme od proizvajalca. Pooblastilo
pooblaščenemu zastopniku omogoča opravljati vsaj naslednje:
(a)     za obdobje 10
let po tem, ko je bil merilni instrument dan na trg, nacionalnim nadzornim
organom omogoča dostopnost do izjave EU o skladnosti in tehnične
dokumentacije;
(b)     na podlagi
utemeljene zahteve pristojnega nacionalnega organa navedenemu organu zagotovi
vse informacije in dokumentacijo, potrebne za dokazovanje skladnosti merilnega
instrumenta;
(c)     na zahtevo
pristojnih nacionalnih organov sodeluje pri vseh dejavnostih, katerih cilj je
preprečiti tveganja, ki jih predstavljajo merilni instrumenti v okviru
njihovih pooblastil.
Člen 10 [R4
Sklepa 768/2008/ES]
Obveznosti uvoznikov
1.           Uvozniki dajejo na trg Unije le merilne
instrumente, ki so skladni z zakonodajo.
2.           Preden uvozniki dajo merilni instrument na
trg in/ali ga dajo v uporabo, zagotovijo, da je proizvajalec izvedel ustrezen
postopek ugotavljanja skladnosti. Zagotovijo, da je proizvajalec pripravil
tehnično dokumentacijo, da ima merilni instrument oznako CE in dodatno
meroslovno oznako, da je opremljen z zahtevanimi dokumenti ter da je
proizvajalec upošteval zahteve iz člena 8(5) in (6).
Kadar uvoznik meni ali
ima razlog, da domneva, da merilni instrument ni skladen z bistvenimi zahtevami
iz Priloge I in iz ustreznih prilog o posameznih instrumentih, da merilni
instrument na trg šele po tem, ko je bil usklajen. Poleg tega, kadar merilni
instrument pomeni tveganje, uvoznik o tem obvesti proizvajalca in organe za
nadzor trga.
3.           Uvozniki navedejo ime, registrirano trgovsko
ime ali registrirano blagovno znamko in naslov, na katerem so dosegljivi, na
merilnem instrumentu ali, če to ni mogoče, na embalaži ali v spremnem
dokumentu v skladu s točko 9.2 Priloge I.
4.           Uvozniki zagotovijo, da so merilnemu
instrumentu priložena navodila in informacije v skladu s točko 9.3 Priloge
I v jeziku, ki ga končni uporabniki brez težav razumejo, kot ga
določi zadevna država članica.
5.           Uvozniki zagotovijo, da v času, ko je
merilni instrument v okviru njihove odgovornosti, pogoji skladiščenja ali
prevoza ne ogrožajo skladnosti merilnega instrumenta z zahtevami iz Priloge I
in ustreznih prilog o posameznih instrumentih. 
6.           Ko se to zdi potrebno glede na delovanje
merilnega instrumenta tehtnice, uvozniki pregledujejo vzorce trženih merilnih
instrumentov, raziskujejo in po potrebi vodijo knjigo pritožb in register
odpoklicev neskladnih merilnih instrumentov ter o tovrstnem spremljanju
obveščajo distributerje.
7.           Uvozniki, ki menijo ali utemeljeno domnevajo,
da merilni instrumenti, ki so ga dali na trg, ni v skladu s to direktivo,
nemudoma izvedejo korektivne ukrepe, da zagotovijo skladnost navedenega
merilnega instrumenta ali pa ga, če je to potrebno, umaknejo ali
odpokličejo. Kadar merilni instrument pomeni tveganje, uvozniki poleg tega
takoj obvestijo pristojne nacionalne organe države članice, v kateri so
omogočili dostopnost merilnega instrumenta na trgu, in jim predložijo
podrobne informacije, zlasti o neskladnosti in vseh sprejetih korektivnih
ukrepih.
8.           Uvozniki za obdobje 10 let po tem, ko je bil
merilni instrument dan na trg, omogočajo organom za nadzor trga dostopnost
do izjave EU o skladnosti in zagotovijo, da je tehnična dokumentacija na
zahtevo na voljo navedenim organom.
9.           Uvozniki na podlagi utemeljene zahteve
pristojnih nacionalnih organov predložijo vse potrebne informacije in
dokumentacijo za dokazovanje skladnosti merilnega instrumenta v jeziku, ki ga
navedeni organ brez težav razume. Z navedenim organom na njegovo zahtevo
sodelujejo pri kateri koli dejavnosti, katere cilj je preprečiti tveganje,
ki ga povzroča merilni instrument, ki so ga dali na trg.
Člen 11 [R5
Sklepa 768/2008/ES]
Obveznosti distributerjev
1.           Ko distributerji omogočajo dostopnost
merilnega instrumenta na trgu in/ali njegovo uporabo, delujejo s potrebno
skrbnostjo, da zagotovijo skladnost tega merilnega instrumenta z zahtevami iz
te direktive.
2.           Preden distributerji dajo merilni instrument
na trg in/ali v uporabo, preverijo, ali ima merilni instrument oznako CE in
dodatno meroslovno oznako, ali je opremljen z zahtevanimi dokumenti in navodili
in informacijami v skladu s točko 9.3 Priloge I v jeziku, ki ga brez težav
razumejo končni uporabniki v državi članici, kjer bo omogočena
dostopnost merilnega instrumenta na trgu, ter ali sta proizvajalec in uvoznik
izpolnila zahteve iz člena 8(5) in (6) ter člena 10(3).
Kadar distributer meni
ali ima razlog, da domneva, da merilni instrument ni skladen z bistvenimi
varnostnimi zahtevami iz Priloge I in ustreznih prilog o posameznih
instrumentih, da merilni instrument na trg šele po tem, ko je bil usklajen. Poleg
tega, če merilni instrument pomeni tveganje, distributer o tem obvesti
proizvajalca ali uvoznika ter organe za nadzor trga.
3.           Distributerji zagotovijo, da v času, ko
je merilni instrument v okviru njihovih odgovornosti, pogoji skladiščenja
ali prevoza ne ogrožajo skladnosti merilnega instrumenta z bistvenimi zahtevami
iz Priloge I in ustreznih prilog o posameznih instrumentih.
4.           Distributerji, ki menijo ali utemeljeno
domnevajo, da merilni instrument, katerega dostopnost na trgu so
omogočili, ni v skladu s to direktivo, zagotovijo sprejetje korektivnih
ukrepov, da se zagotovi skladnost merilnega instrumenta, ali pa, če je to
potrebno, umik ali odpoklic merilnega instrumenta. Kadar merilni instrument
pomeni tveganje, distributerji poleg tega takoj obvestijo pristojne nacionalne
organe države članice, v kateri so omogočili dostopnost merilnega
instrumenta, in jim predložijo podrobne informacije, zlasti o neskladnosti in
vseh sprejetih korektivnih ukrepih.
5.           Distributerji na podlagi utemeljene zahteve
pristojnega nacionalnega organa posredujejo vse potrebne informacije in
dokumentacijo za dokazovanje skladnosti merilnega instrumenta. Z navedenim
organom na njegovo zahtevo sodelujejo pri kateri koli dejavnosti, katere cilj
je preprečiti tveganja, ki jih povzročajo merilni instrumenti,
katerih dostopnost na trgu so omogočili.
Člen 12 [R6
Sklepa 768/2008/ES]
Primeri, ko se obveznosti proizvajalcev uporabljajo za uvoznike in
distributerje
Uvoznik ali distributer
se za namene te direktive obravnava kot proizvajalec in zanj veljajo obveznosti
proizvajalca iz člena 8, če da merilni instrument na trg pod svojim
imenom ali blagovno znamko ali spremeni merilni instrument, ki je že bil dan na
trg, na način, ki lahko vpliva na izpolnjevanje zahtev iz te direktive.
Člen 13 [Člen
R7 Sklepa 768/2008/ES]
Identifikacija gospodarskih subjektov
Gospodarski subjekti
na zahtevo organa za nadzor trga za obdobje 10 let določijo naslednje:
(a)     vsak
gospodarski subjekt, ki jim je dobavil merilni instrument;
(b)     vsak gospodarski subjekt, ki so mu dobavili merilni instrument.
Gospodarski subjekti
so zmožni predložiti informacije iz prvega odstavka za obdobje 10 let po tem,
ko jim je bil merilni instrument dobavljen, in za obdobje 10 let po tem, ko so
merilni instrument dobavili.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
POGLAVJE 3
ÖSKLADNOST MERILNIH
INSTRUMENTOV Õ
Člen 1314 [Člen R8 Sklepa 768/2008/ES]
Harmonizirani standardi in
normativni dokument Ö Domneva o skladnosti Õ
ê 2004/22/ES
1. Države
članice izhajajo iz domneve, da je merilni instrument, ki ustreza
bistvenim zahtevam iz Priloge I in iz zadevnih prilog o posameznih
instrumentih, usklajen z elementi nacionalnih standardov, ki prevzemajo
harmoniziran evropski standard za zadevni merilni instrument, kateri ustreza tistim elementom tega harmoniziranega
evropskega standarda, v zvezi s katerimi je objavljeno sklicevanje v seriji C Uradnega lista Evropskih skupnosti.
Če je merilni
instrument le delno usklajen z elementi nacionalnih standardov iz prvega
pododstavka, domnevajo države članice da je skladen z bistvenimi
zahtevami, ki ustrezajo elementom nacionalnih standardov, s katerimi je
instrument skladen.
Države članice
objavijo sklicevanje na nacionalne standarde iz prvega pododstavka.
2. Države
članice izhajajo iz domneve, da je merilni instrument, ki ustreza
bistvenim zahtevam iz Priloge I in iz zadevnih prilog o posameznih
instrumentih, usklajen z ustreznimi deli normativnih dokumentov in seznamov
iz člena 16(1)(a), v zvezi s katerimi je objavljeno sklicevanje v seriji C
Uradnega lista
Evropskih skupnosti.
Če je merilni
instrument le delno usklajen z normativnimi dokumenti iz prvega pododstavka,
domnevajo države članice, da je skladen z bistvenimi zahtevami, ki
ustrezajo normativnim elementom, s katerimi je instrument skladen.
Države
članice objavijo sklicevanje na normativni dokument iz prvega pododstavka.
ò novo
1.           Za merilne instrumente, ki so v skladu z
usklajenimi standardi ali deli usklajenih standardov, katerih sklicevanja so
bila objavljena v Uradnem listu Evropske unije, se šteje, da so v skladu
z bistvenimi zahtevami, zajetimi v navedenih standardih ali delih standardov iz
Priloge I in iz prilog o posameznih instrumentih.
2.           Za merilne instrumente, ki so v skladu z
normativnimi dokumenti ali deli normativnih dokumentov, katerih sklicevanja so
bila objavljena v Uradnem listu Evropske unije, se šteje, da so v skladu
z zahtevami, zajetimi v navedenih normativnih dokumentih ali delih normativnih
dokumentov iz Priloge I in iz prilog o posameznih instrumentih.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
3.           Proizvajalec
se lahko odloči, da uporabi katero koli tehnično rešitev, ki je
skladna z bistvenimi zahtevami iz Priloge I in iz zadevnih prilog o posameznih
instrumentih (MI-001 do MI-010) od III do XII. Poleg tega mora
proizvajalec, da bi izkoristil domnevo o skladnosti, pravilno uporabiti rešitve
iz zadevnih evropskih
usklajenih standardov ali iz ustreznih delov normativnih dokumentov in seznamov
iz odstavkov 1 in 2.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
4.           Države članice izhajajo
iz domneve o skladnosti z ustreznimi preskusi iz točke (i) člena 1019(3), če je ustrezni program
preskusov opravljen v skladu z zadevnimi dokumenti iz odstavkov od 1, 2 do in 3 in če rezultati preskusa
zagotavljajo skladnost z bistvenimi zahtevami.
ò novo
[Člen 15]
[Kadar usklajeni
standard izpolnjuje zahteve, ki jih zajema in ki so določene v
Prilogi I in ustreznih prilogah o posameznih instrumentih ali členu
28, Komisija objavi sklicevanje na navedeni standard v Uradnem listu
Evropske unije.]
ê 2004/22/ES
(prilagojeno)
ð novo
Člen 16
Naloge Odbora za
merilne instrumente Ö Objava sklicevanja na normativne
dokumente Õ
1.         ðKadar normativni dokument izpolnjuje zahteve,
ki jih zajema in ki so določene v Prilogi I in ustreznih prilogah o
posameznih dokumentih, Komisija lahko ï Na zahtevo države članice ali na svojo lastno
pobudo lahko Komisija v skladu s postopkom iz člena 15(2) sprejme katerikoli
ukrep za:
(a)          prepoznavanje
normativnih dokumentov, pripravljenih s strani OIML, in za dodajanje na seznam
delov normativnih dokumentov, iz katerih usklajenosti izhaja domneva o
skladnosti z ustreznimi bistvenimi zahtevami iz te direktive;
(b)          objavi
sklicevanje na Ö navedeni Õ normativnie
dokumente in seznama iz točke (a) v seriji C
Uradnega lista Evropskeih
skupnosti
Ö unije Õ .
ê 2004/22/ES (prilagojeno)

Člen
17
Ö Umik sklicevanja na normativne
dokumente Õ
3. Če Ö Ko Õ država članica
ali Komisija meni, da normativni dokument, v zvezi s katerim je objavljeno
sklicevanje v seriji
C Uradnemga
listua
Evropskeih
Ö unije Õ skupnosti
v skladu z
odstavkom 1(b), ne izpolnjuje v celoti bistvenih zahtev Ö, ki zajemajo in ki
so določene v Õ iz
Prilogie I
in iz
zadevnih prilogah o posameznih
instrumentih, država
članica ali Komisija Ö odloči Õ predloži zadevo Odboru za
merilne instrumente, zraven pa navede razloge za tako odločitev. 
Komisija lahko v skladu s postopkom iz člena
15(2) obvesti države članice, ali
umakne je treba
sklicevanje na zadevni
Ö navedeni Õ normativni dokument umakniti
iz uUradnega lista Evropske unije.
ò novo
Navedeni ukrepi se
sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 46(2). 
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
Člen 918
Ö Postopki Õ Uugotavljanjae skladnosti 
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
Ugotavljanje skladnosti merilnega instrumenta
z zadevnimi bistvenimi zahtevami je treba izvajati Ö se izvaja Õ z uporabo enega
izmed postopkov za
ugotavljanjae
skladnosti s seznama v prilogi o posameznem instrumentu, ki ga izbere
proizvajalec. Proizvajalec, če je to primerno, zagotovi
tehnično dokumentacijo za posebne instrumente ali skupine instrumentov,
kakor je določeno v členu 10.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
Moduli Ö Postopki Õ ugotavljanja
skladnosti, ki
sestavljajo postopke, so opisani Ö določeni Õ v Pprilogiah IIod A do H1.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
Zapisi in korespondenca v zvezi z
ugotavljanjem skladnosti so v uradnem jeziku ali jezikih države članice,
kjer ima sedež priglašeni organ, ki ugotavlja skladnost, ali v jeziku, ki je za
ta organ sprejemljiv.
Člen 1019
Tehnična dokumentacija
1. Tehnična
dokumentacija mora
jasno predstavljati
Ö predstavlja Õ zasnovo
Ö oblikovanje Õ, izdelavo in
delovanje merilnega instrumenta ter omogočati Ö omogoča Õ ugotavljanje njegove
skladnosti z ustreznimi zahtevami iz te direktive.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
2. Tehnična
dokumentacija je dovolj podrobna za zagotovitev Ö skladnosti z
naslednjimi zahtevami Õ :
ê 2004/22/ES
(a)     opredeliteve
meroslovnih lastnosti,;
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
(b)     obnovljivosti meroslovnih
rezultatov proizvedenih instrumentov, kadar se primerno naravnajo ob uporabi
predvidenih sredstev,
ter
(c)     neoporečnosti
instrumenta.
3. Če je to povezano
z ugotavljanjem skladnosti in prepoznavanjem tipa in/ali instrumenta,
tehnična dokumentacija vsebuje Ö naslednje
informacije Õ :
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
              (a) splošni
opis instrumenta;
              (b) zasnovo
konstrukcije ter proizvodne skice in načrte sestavnih delov,
podsestavov, vezij itd.; Ö razvojno
oblikovanje in delovne risbe ter sheme sestavnih delov, podsestavov, tokokrogov
itd.; Õ
              (c) proizvodne
postopke, ki naj zagotovijo skladno proizvodnjo;
              (d) če je
to primerno, opis elektronskih naprav z risbami, diagrami, diagrami poteka
logičnih podatkov in informacijami o programski opremi, ki pojasnjujejo
njihove lastnosti in delovanje;
              (e) opise in
pojasnila, potrebne za razumevanje odstavkov (b), (c) in (d), vključno z
delovanjem instrumenta,
              (f) seznam
standardov in/ali normativnih dokumentov iz člena 1314, ki se uporabljajo delno ali v
celoti;
              (g) opise
rešitev za izpolnitev bistvenih zahtev, kadar standardi in/ali normativni
dokumenti iz člena 1314 niso bili uporabljeni;
              (h) rezultate
projektnih izračunov, pregledov itd.;
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
              (i) ustrezna
poročila o preskusih, če je to potrebno, ki naj prikažejo, da so tip
in/ali instrumenti v skladu z Ö naslednjim Õ :
ê 2004/22/ES
–     
zahtevami iz te direktive v okviru navedenih
naznačenih pogojev delovanja in navedenih motenj iz okolja,
–     
navedbami glede vzdržljivosti plinomerov,
vodomerov, merilnikov toplotne energije in pretočnih meril za tekočine
razen vode;
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
              (j) certifikati
ES
Öpotrdila o EU-Õpregledu tipa ali certifikati
ES
Ö potrdila o EU-Õ pregledu zasnove
Ö oblikovanja Õ za instrumente, ki
vsebujejo dele, identične tistim v načrtu.
ê 2004/22/ES
4. Proizvajalec navede,
kje so nameščeni žigi in oznake.
5. Proizvajalec navede
pogoje za skladnost z vmesniki in podsestavi, kadar je to ustrezno.
ê 2004/22/ES
Člen 11
Priglasitev
1. Države
članice priglasijo drugim državam članicam in Komisiji organe v
njihovi pristojnosti, ki so jih imenovale za opravljanje nalog, povezanih z
moduli ugotavljanja skladnosti iz člena 9, o identifikacijski številki,
ki so jo dobile od Komisije v skladu z odstavkom 4 tega člena, vrsti ali
vrstah merilnih instrumentov, za katere je posamezni organ imenovan, in poleg
tega, kadar je to ustrezno, o razredih točnosti instrumentov, merilnem
območju, tehniki merjenja ter o vseh
lastnostih instrumentov, ki omejujejo obseg priglasitve.
2. Države
članice pri imenovanju teh organov uporabijo merila iz člena 12. Za
organe, ki izpolnjujejo merila, določena v nacionalnih standardih, ki
prevzemajo ustrezne usklajene standarde, na katere so bili objavljeni sklici
v Uradnem
listu Evropskih skupnosti, se šteje, da izpolnjujejo zadevna merila. Države
članice objavijo sklicevanje na te nacionalne standarde.
3. Država
članica, ki je priglasila organ:
–                        
zagotovi, da
navedeni organ še naprej izpolnjuje merila iz člena 12,
–                        
prekliče to
priglasitev, če ugotovi, da ta organ ne izpolnjuje več teh meril.
O vsakem takem
preklicu nemudoma obvesti druge države članice in Komisijo.
4. Vsak organ, ki
se ga priglasi, dobi od Komisije identifikacijsko številko. Komisija v
seriji C Uradnega
lista Evropskih skupnosti objavi seznam priglašenih organov in informacije s
podatki o obsegu priglasitve iz odstavka 1 ter zagotovi, da je ta seznam vedno
osvežen.
Člen 12
Merila, ki jih
morajo izpolnjevati imenovani organi
Države
članice uporabijo naslednja merila pri imenovanju organov v skladu s
členom 11(1).
              1. Organ, njegov
direktor in osebje, ki sodelujejo pri ugotavljanju skladnosti, ne smejo biti
načrtovalec, proizvajalec, dobavitelj, monter ali uporabnik merilnih
instrumentov, ki jih pregledujejo, niti pooblaščeni zastopnik katerega
koli izmed njih. Poleg tega, ne smejo neposredno sodelovati pri
načrtovanju, proizvodnji, trženju ali vzdrževanju instrumentov niti
zastopati strank, ki so udeležene v teh dejavnostih. Vendar to merilo nikakor ne preprečuje možnosti za izmenjavo
tehničnih podatkov med proizvajalcem in zadevnim organom zaradi
ugotavljanja skladnosti.
              2. Organ, njegov
direktor in osebje, ki sodelujejo pri ugotavljanju skladnosti, ne smejo biti
podvrženi pritiskom in spodbudam, zlasti finančnim, ki bi lahko
vplivale na njihovo razsodbo ali na rezultate ugotavljanja skladnosti, zlasti s
strani oseb ali skupin oseb, ki imajo interes pri rezultatih ocenjevanja.
              3. Ugotavljanje
skladnosti se opravi s kar največjo profesionalno integriteto in
potrebnim strokovnim znanjem na področju meroslovja. Če organ za
posebne naloge sklene pogodbo s podizvajalcem, zagotovi najprej, da
podizvajalec izpolnjuje zahteve iz te direktive in zlasti iz tega člena.
Organ hrani zadevne dokumente v zvezi z
izpolnjevanjem pogojev podizvajalca in delom, ki ga le-ta opravlja v skladu s
to direktivo, in jih kadarkoli da na voljo organu priglasitelju.
              4. Organ mora biti
usposobljen za izvajanje vseh nalog v zvezi z ugotavljanjem skladnosti, za
katere je imenovan, ne glede na to, ali te naloge izvaja organ sam ali se
izvajajo v njegovem imenu in v okviru njegove odgovornosti. Organ mora imeti na
voljo potrebno osebje ter dostop do objektov in naprav, ki so nujne za pravilno
opravljanje tehničnih in
administrativnih nalog, povezanih z ugotavljanjem skladnosti.
              5. Osebje organa mora:
–              
biti temeljito
tehnično in poklicno usposobljeno, da lahko opravlja vse naloge v zvezi z
ugotavljanjem skladnosti, za katere je organ imenovan,
–              
zadovoljivo poznati
pravila v zvezi z nalogami, ki jih opravlja, in imeti ustrezne izkušnje,
povezane s temi nalogami, ter
–              
biti ustrezno
usposobljeno za sestavo certifikatov, zapisov in poročil, ki potrjujejo,
da so zadevne naloge opravljene.
              6. Nepristranskost
organa, njegovega direktorja in osebja mora biti zajamčena. Prejemki
organa ne smejo biti odvisni od rezultatov nalog, ki jih opravlja. Prejemki
direktorja in osebja organa ne smejo biti odvisni od števila opravljenih nalog
ali rezultatov teh nalog.
              7. Organ mora
zavarovati svojo civilno odgovornost, razen če jo po nacionalni zakonodaji
ne pokriva zadevna država članica.
              8. Direktor in osebje
organa morajo biti zavezani k poklicni molčečnosti v zvezi z vsemi
podatki, ki jih pridobijo med izvajanjem svojih nalog v skladu s to
direktivo, razen do oblasti države članice, ki je ta organ imenovala.
Člen 14
Stalni odbor
Če država
članica ali Komisija meni, da usklajeni evropski standard iz člena
13(1) ne izpolnjuje v celoti bistvenih zahtev iz Priloge I in iz zadevnih
prilog o posameznih instrumentih, država članica ali Komisija predloži
zadevo stalnemu odboru, ustanovljenemu v skladu s členom 5 Direktive
98/34/ES, zraven pa navede razloge za tako odločitev.
Glede na mnenje
odbora Komisija obvesti države članice, ali je treba zadevno
sklicevanje na nacionalne standarde umakniti iz publikacije iz tretjega
pododstavka člena 13(1).
ò novo
Člen 20 [Člen
R10 Sklepa 768/2008/ES]
Izjava EU o skladnosti
1.           V izjavi EU o skladnosti je navedeno, da je
bilo dokazano izpolnjevanje bistvenih zahtev iz Priloge I in prilogah o
posameznih instrumentih.
2.           Izjava EU o skladnosti ima vzorčno
strukturo, določeno v Prilogi III k Sklepu št. 768/2008/ES,
vsebuje elemente, opredeljene v ustreznih modulih iz Priloge II k tej direktivi,
in se redno posodablja. Prevede se v jezik ali jezike, ki
ga/jih zahteva država članica, kjer se merilni instrument da na trg ali je
dostopen na trgu.
3.           Kadar se za merilni instrument uporablja
več kot en akt Unije, ki zahteva izjavo EU o skladnosti, se pripravi
enotna izjava EU o skladnosti v zvezi z vsemi takimi akti Unije. Navedena
izjava vsebuje opredelitev zadevnih aktov, vključno s sklicevanjem na
objave.
4.           Proizvajalec s pripravo izjave EU o
skladnosti prevzame odgovornost za skladnost merilnega instrumenta.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
Člen 721
Znak
Ö Oznaka Õ skladnosti
1. Skladnost merilnega instrumenta z vsemi
določbami iz te direktive se pokaže z znakom "CE" Ö oznako CE Õ in dodatno
meroslovno oznako, kakor je določeno v členu 1722.
2. Znak "CE" in dodatno meroslovno
oznako pritrdi proizvajalec ali kdo drug, ki ga ta pooblasti. Te oznake se
lahko namestijo na instrument med procesom proizvodnje, če je to
upravičeno. 
ê 2004/22/ES
3. Namestitev oznak na merilnih instrumentih, ki
utegnejo tretje stranke zavesti v zmoto glede pomena in/ali oblike znaka
"CE", in dodatne meroslovne oznake, je prepovedana. Na merilni
instrument se lahko namesti katera koli druga oznaka, pod pogojem, da se s
tem ne zmanjša vidljivost in čitljivost znaka „CE“, in dodatne meroslovne
oznake.
4. Če je merilni instrument predmet ukrepov,
sprejetih v skladu z drugimi direktivami, ki pokrivajo druge vidike in ki
zahtevajo namestitev znaka "CE", slednji pomeni, da se za zadevni
instrument domneva tudi to, da je skladen z zahtevami iz teh drugih direktiv. V
tem primeru mora biti v dokumentih, obvestilih ali navodilih, ki jih zahtevajo
te direktive in ki spremljajo take merilne instrumente, naveden sklic na objavo navedenih direktiv v
Uradnem listu Evropskih skupnosti.
Člen 17
Oznake
1. Znak
"CE" iz člena 7 sestoji iz simbola "CE" ob upoštevanju
oblike iz odstavka I.B(d) Priloge k Sklepu 93/465/EGS. Znak „CE“ mora meriti
vsaj 5 mm v višino.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
2. Dodatno meroslovno oznako sestavljajo velika
črka "M" in zadnji dve številki leta, ko je bila nameščena,
obdani s pravokotnikom. Višina pravokotnika je enaka višini znaka „CE“. Dodatna
meroslovna oznaka se namesti tik za znakom „CE“.
ê 2004/22/ES
3. Če je
identifikacijska številka zadevnega priglašenega organa iz člena 11
predpisana s postopkom za ugotavljanje skladnosti, naj le-ta slediznaku
"CE" in dodatni meroslovni oznaki.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
4. Če je merilni instrument sestavljen iz
več naprav, ki niso podsestavi, vendar delujejo skupaj, se oznake
namestijo na glavno napravo tega instrumenta.
ê 2004/22/ES 
Če je merilni
instrument premajhen ali preobčutljiv, da bi lahko nosil znak „CE“ in
dodatno meroslovno oznako, morajo biti oznake na embalaži, če je
instrument embaliran, ter v spremnih dokumentih, ki jih zahteva ta direktiva.
5. Znak
"CE" in dodatna meroslovna oznaka morata biti neizbrisni.
Identifikacijska številka zadevnega priglašenega organa mora biti neizbrisna
ali samouničljiva po odstranitvi. Vse oznake morajo biti jasno vidne
ali z lahkoto dostopne.
ò novo
Člen 22 [R11
Sklepa 768/2008/ES]
Splošna načela za oznako CE in dodatno meroslovno oznako
Za oznako CE veljajo
splošna načela iz člena 30 Uredbe (ES) št. 765/2008.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)

17.2.      Dodatno meroslovno oznako sestavljajo velika
črka "„M“" in zadnji
dve številki leta, ko je bila nameščena, obdani s pravokotnikom. Višina
pravokotnika je enaka višini znaka „CE“ Ö oznake CE Õ. Dodatna meroslovna oznaka
se namesti tik za znakom „CE“.
ò novo
Člen 23 [Člen
R12 Sklepa 768/2008/ES]
Pravila in pogoji za namestitev oznake CE in dodatne meroslovne oznake
1.           Oznaka CE in dodatna meroslovna oznaka sta
vidno, čitljivo in neizbrisno nameščeni na merilni instrument ali
njegovo tablico s podatki. Če to ni mogoče ali upravičeno zaradi
narave merilnega instrumenta, sta oznaki nameščeni na embalažo in na
spremne dokumente, če zadevna zakonodaja določa take dokumente.
ê 2004/22/ES
4.2.        Če je merilni instrument sestavljen iz več naprav, ki niso
podsestavi, vendar delujejo skupaj, se oznake namestijo na glavno napravo tega
instrumenta.
ò novo
3.           Oznaka CE in dodatna meroslovna oznaka sta nameščeni,
preden je merilni instrument dan na trg.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
2.4.        Znak
"CE" Oznaka Ö CE Õ in dodatnao meroslovnao oznakao pritrdi proizvajalec ali kdo drug, ki ga ta
pooblasti. Te oznake se sta lahko nameščenistijo
na instrument med procesom proizvodnje, če je to upravičeno.
5.           Dodatna meroslovna oznaka se namesti tik za znakom „CE“
Ö oznako CE Õ. 
ò novo
Poleg oznake CE in
dodatne meroslovne oznake se navede tudi identifikacijska številka priglašenega
organa, če tak organ sodeluje v fazi kontrole proizvodnje.
Identifikacijsko
številko priglašenega organa namesti organ sam ali pa jo v skladu z njegovimi
navodili namesti proizvajalec ali njegov pooblaščeni zastopnik.
6.           Oznaki CE in dodatni meroslovni oznaki ter po
potrebi identifikacijski številki iz odstavka 5 lahko sledi piktogram ali
katera koli druga oznaka, ki označuje posebno tveganje ali uporabo.
Identifikacijska
številka zadevnega priglašenega organa je neizbrisna ali samouničljiva po
odstranitvi.
POGLAVJE 4
PRIGLASITEV
ORGANOV ZA UGOTAVLJANJE SKLADNOSTI 
Člen 24 [Člen
R13 Sklepa 768/2008/ES]
Priglasitev
1.         Države članice Komisijo in druge države
članice obvestijo o organih, pristojnih za ugotavljanje skladnosti tretjih
oseb v skladu s to direktivo. Navedena priglasitev vključuje informacije o
vrstah merilnih instrumentov, za katere je bil posamezni organ imenovan, in
poleg tega, kadar je to ustrezno, o razredih točnosti instrumentov,
merilnem območju, tehniki merjenja ter o vseh lastnostih instrumentov, ki
omejujejo obseg priglasitve.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
2.         Če država članica ne sprejme
nacionalne zakonodaje v zvezi z nalogami iz člena 23, ohrani pravico do imenovanja in
priglasitve organa za naloge, povezane z navedenim Ö zadevnim
merilnim Õ instrumentom.
ò novo
Člen 25 [Člen
R14 Sklepa 768/2008/ES]
Priglasitveni organi
1.           Države članice imenujejo priglasitveni
organ, ki je pristojen za uvedbo in izvajanje potrebnih postopkov za
ocenjevanje in priglasitev organov za ugotavljanje skladnosti ter spremljanje
priglašenih organov, vključno s skladnostjo z določbami
člena 30.
2.           Države članice lahko določijo, da
ocenjevanje in spremljanje iz odstavka 1 izvaja nacionalni akreditacijski organ
v smislu Uredbe (ES) št. 765/2008 in v skladu z njo.
3.           Kadar priglasitveni organ izda pooblastilo
ali drugače zaupa ocenjevanje, priglasitev ali spremljanje iz odstavka 1
organu, ki ni vladni organ, je navedeni organ pravna oseba in smiselno
izpolnjuje zahteve iz člena 26(1) do (6). Poleg tega ima takšen organ
ureditev, s katero krije obveznosti, ki izhajajo iz njegovih dejavnosti.
4.           Priglasitveni organ prevzame celotno
odgovornost za naloge, ki jih izvaja organ iz odstavka 3.
Člen 26 [Člen
R15 Sklepa 768/2008/ES]
Zahteve v zvezi s priglasitvenimi organi
1.           Priglasitveni organ se ustanovi tako, da ne
pride do navzkrižja interesov z organi za ugotavljanje skladnosti.
2.           Priglasitveni organ je organiziran in deluje
tako, da zaščiti objektivnost in nepristranskost svojih dejavnosti.
3.           Priglasitveni organ je organiziran tako, da
vsako odločitev o priglasitvi organa za ugotavljanje skladnosti sprejmejo
pristojne osebe, ki niso tiste, ki so izvedle ugotavljanje skladnosti.
4.           Priglasitveni organ ne ponuja ali izvaja
nobenih dejavnosti, ki jih izvajajo organi za ugotavljanje skladnosti, ali
svetovanja na komercialni ali konkurenčni osnovi.
5.           Priglasitveni organ zagotovi zaupnost
pridobljenih podatkov.
6.           Priglasitveni organ ima na voljo zadostno
število strokovnega osebja za pravilno izvajanje svojih nalog.
Člen 27[ČlenR16
Sklepa 768/2008/ES]
Obveznosti obveščanja za priglasitvene organe
Države članice
Komisijo obvestijo o svojih postopkih za ocenjevanje in priglasitev organov za
ugotavljanje skladnosti ter spremljanje priglašenih organov ter o kakršni koli
spremembi v zvezi s tem.
Komisija zagotovi,
da so navedene informacije javno dostopne.
Člen 28 [Člen
R17 Sklepa 768/2008/ES]
Zahteve v zvezi s priglašenimi organi
1.           Za namene priglasitve organ za ugotavljanje
skladnosti izpolnjuje zahteve iz odstavkov od 2 do 11.
2.           Organ za ugotavljanje skladnosti je
ustanovljen v skladu z nacionalnim pravom in je pravna oseba.
3.           Organ za ugotavljanje skladnosti je organ
tretje strani, neodvisen od organizacije ali merilnega instrumenta, katerega
skladnost ugotavlja.
Organ, ki je del
poslovnega združenja ali strokovnih zvez, ki zastopajo podjetja, vključena
v oblikovanje, proizvodnjo, dobavo, sestavljanje, uporabo ali vzdrževanje
merilnega instrumenta, katerega skladnost ugotavlja, se lahko šteje kot takšen
organ, če je zagotovljena njegova samostojnost in ni navzkrižja interesov.
4.           Organ za ugotavljanje skladnosti, njegovo
najvišje vodstvo in osebje, odgovorno za izvajanje nalog ugotavljanja
skladnosti, niso oblikovalci, proizvajalci, dobavitelji, monterji, kupci, lastniki,
uporabniki ali vzdrževalci merilnega instrumenta, katerega skladnost
ugotavljajo, niti pooblaščeni zastopniki katere koli izmed navedenih
strani. To ne izključuje uporabe ocenjenih merilnih instrumentov, nujnih
za delovanje organa za ugotavljanje skladnosti, ali uporabe takšnih merilnih
instrumentov v zasebne namene. 
Organ za ugotavljanje
skladnosti, njegovo najvišje vodstvo in osebje, odgovorno za izvajanje nalog
ugotavljanja skladnosti, ne sodelujejo neposredno pri oblikovanju, proizvodnji
ali konstrukciji, trženju, montaži, uporabi ali vzdrževanju navedenih merilnih
instrumentov niti ne zastopajo strani, ki sodelujejo pri navedenih dejavnostih.
Ne sodelujejo pri nobenih dejavnostih, ki bi lahko nasprotovale njihovi
neodvisni presoji in neoporečnosti v zvezi z dejavnostmi ugotavljanja
skladnosti, za katere so priglašeni. To zlasti velja za svetovalne storitve.
Vendar drugi pododstavek
nikakor ne preprečuje možnosti za izmenjavo tehničnih informacij med
proizvajalcem in zadevnim organom zaradi ugotavljanja skladnosti. 
Organi za ugotavljanje
skladnosti zagotovijo, da dejavnosti njihovih hčerinskih družb ali
podizvajalcev ne vplivajo na zaupnost, objektivnost ali nepristranskost
njihovih dejavnosti ugotavljanja skladnosti.
5.           Organi za ugotavljanje skladnosti in njihovo
osebje izvajajo dejavnosti ugotavljanja skladnosti z največjo strokovno
neoporečnostjo in potrebno tehnično usposobljenostjo na
določenem področju, brez pritiskov in spodbud, zlasti finančnih,
ki bi lahko vplivali na njihovo presojo ali rezultate njihovih dejavnosti
ugotavljanja skladnosti, zlasti kar zadeva osebe ali skupine oseb, za katere so
pomembni rezultati navedenih dejavnosti.
6.           Organ za ugotavljanje skladnosti je sposoben
izvajati vse naloge ugotavljanja skladnosti, ki so takšnemu organu dodeljene v
členu 24 in za katere je bil priglašen, bodisi da navedene naloge
izvede sam organ za ugotavljanje skladnosti bodisi da so izvedene v njegovem
imenu in na njegovo odgovornost.
Vedno ter za vsak
postopek ugotavljanja skladnosti in vsako vrsto ali kategorijo merilnega
instrumenta, za katerega je priglašen, ima organ za ugotavljanje skladnosti na
voljo:
(a)     potrebno osebje
s tehničnim znanjem ter zadostnimi in ustreznimi izkušnjami za izvajanje
nalog ugotavljanja skladnosti;
(b)     opise postopkov,
glede na katere se izvaja ugotavljanje skladnosti, ki zagotavljajo preglednost
in zmožnost reprodukcije navedenih postopkov. Uvedeno ima ustrezno politiko in
postopke, ki razlikujejo med nalogami, ki jih izvaja kot priglašeni organ, in
drugimi dejavnostmi;
(c)     postopke za
izvajanje dejavnosti, ki ustrezno upoštevajo velikost podjetja, sektor, v
katerem deluje, njegovo strukturo, stopnjo zahtevnosti tehnologije zadevnega
merilnega instrumenta ter masovno ali serijsko naravo proizvodnega postopka.
Ima potrebna sredstva za
ustrezno izvajanje tehničnih in upravnih nalog, povezanih z dejavnostmi
ugotavljanja skladnosti, ter dostop do vse potrebne opreme ali prostorov.
7.           Osebje, pristojno za izvajanje dejavnosti
ugotavljanja skladnosti:
(a)     je dobro tehnično
in poklicno usposobljeno, kar zajema vse dejavnosti ugotavljanja skladnosti, za
katere je bil organ za ugotavljanje skladnosti priglašen;
(b)     ima zadovoljivo
znanje o zahtevah glede ocenjevanj, ki jih izvaja, in ustrezna pooblastila za
izvedbo navedenih ocenjevanj;
(c)     ima primerno
znanje in razumevanje bistvenih zahtev iz Priloge I in prilog o posameznih
instrumentih, veljavnih usklajenih standardov in normativnih dokumentov ter
ustreznih določb usklajevalne zakonodaje Unije in nacionalne zakonodaje;
(d)     je usposobljeno
za pripravo potrdil, zapisov in poročil, ki dokazujejo, da so bila
ocenjevanja izvedena.
8.           Zagotovljena je nepristranskost organa za
ugotavljanje skladnosti, njegovega najvišjega vodstva in osebja za ugotavljanje
skladnosti.
Plačilo najvišjega
vodstva in osebja organa za ugotavljanje skladnosti ni odvisno od števila
izvedenih ugotavljanj skladnosti ali rezultatov navedenih ugotavljanj
skladnosti.
9.           Organ za ugotavljanje skladnosti sklene
zavarovanje odgovornosti, razen če odgovornost prevzame država v skladu z
nacionalnim pravom ali če je država članica sama neposredno odgovorna
za ugotavljanje skladnosti.
10.         Osebje organa za ugotavljanje skladnosti je
zavezano k poklicni molčečnosti v zvezi z vsemi informacijami,
pridobljenimi med izvajanjem nalog v skladu s členom 24 ali katero
koli izvedbeno določbo nacionalne zakonodaje, razen pred pristojnimi
organi države članice, v kateri izvaja svoje dejavnosti. Lastninske
pravice so zaščitene.
11.         Organi za ugotavljanje skladnosti sodelujejo
pri ustreznih dejavnostih standardizacije in dejavnostih skupine za
usklajevanje priglašenega organa, ustanovljene v skladu z ustrezno usklajevalno
zakonodajo Unije, ali zagotovijo, da je njihovo osebje za ugotavljanje
skladnosti obveščeno o teh dejavnostih, upravne odločbe in dokumente,
ki izhajajo iz rezultatov dela navedene skupine, pa uporabljajo kot splošne
smernice.
Člen 29 [Člen
R18 Sklepa 768/2008/ES]
Domneva o skladnosti
Kadar organ za
ugotavljanje skladnosti dokaže skladnost z merili, določenimi v zadevnih
usklajenih standardih ali njihovih delih, sklicevanja na katere so bila
objavljena v Uradnem listu Evropske unije, se domneva, da je skladen z
zahtevami iz člena 28, če veljavni usklajeni standardi izpolnjujejo
navedene zahteve.
Člen 30 [Člen
R20 Sklepa 768/2008/ES]
Hčerinske družbe in podizvajalci priglašenih organov
1.           Kadar priglašen organ za določene
naloge, povezane z ugotavljanjem skladnosti, sklene pogodbo s podizvajalci ali
jih prenese na hčerinsko podjetje, zagotovi, da podizvajalec ali hčerinsko
podjetje izpolnjuje zahteve iz člena 28 ter o tem ustrezno obvesti
priglasitveni organ.
2.           Priglašeni organi prevzamejo celotno
odgovornost za naloge, ki jih izvajajo podizvajalci ali hčerinska
podjetja, ne glede na njihov sedež.
3.           Dejavnosti se lahko prenesejo na podizvajalca
ali hčerinsko podjetje samo, če stranka s tem soglaša.
4.           Priglašeni organi za priglasitvene organe
hranijo zadevne dokumente v zvezi z ocenjevanjem kvalifikacij podizvajalca ali
hčerinskega podjetja ter z delom, ki ga izvaja v skladu s členom 24.
Člen 31 [Člen
R22 Sklepa 768/2008/ES]
Zahtevek za priglasitev
1.           Organ za ugotavljanje skladnosti predloži
zahtevek za priglasitev priglasitvenemu organu države članice, v kateri je
ustanovljen.
2.           Navedenemu zahtevku je priložen opis dejavnosti
ugotavljanja skladnosti, modul ali moduli za ugotavljanje skladnosti in merilni
instrument ali merilni instrumenti, za katere navedeni organ trdi, da je
pristojen, ter potrdilo o akreditaciji, če obstaja, ki ga izda nacionalni
akreditacijski organ, ki potrjuje, da organ za ugotavljanje skladnosti
izpolnjuje zahteve iz člena 28.
3.           Kadar zadevni organ za ugotavljanje
skladnosti ne more predložiti potrdila o akreditaciji, priglasitvenemu organu
predloži vso dokumentacijo, potrebno za preverjanje, priznavanje in redno
spremljanje njegove skladnosti z zahtevami iz člena 28.
Člen 32 [Člen
R23 Sklepa 768/2008/ES]
Priglasitveni postopek
1.           Priglasitveni organi lahko priglasijo samo
tiste organe za ugotavljanje skladnosti, ki izpolnjujejo zahteve iz člena
28.
2.           Komisijo in druge države članice
obvestijo z uporabo elektronskega orodja za priglasitev, ki ga je razvila in s
katerim upravlja Komisija.
3.           Priglasitev vključuje vse podrobnosti o
dejavnostih ugotavljanja skladnosti, modulu ali modulih za ugotavljanje
skladnosti in zadevnem merilnem instrumentu ali merilnih instrumentih ter
ustrezno potrdilo o usposobljenosti.
4.           Kadar priglasitev ne temelji na potrdilu o
akreditaciji iz člena 31(2), priglasitveni organ Komisiji in drugim
državam članicam predloži dokumentacijo, ki potrjuje pristojnost organa za
ugotavljanje skladnosti in uvedene ukrepe, s čimer se zagotovi, da bo
organ pod rednim nadzorom in da bo še naprej izpolnjeval zahteve iz člena
28.
5.           Zadevni organ lahko izvaja dejavnosti
priglašenega organa le, kadar Komisija ali druge države članice ne
predložijo ugovora v dveh tednih od priglasitve v primeru uporabe potrdila o
akreditaciji oziroma v dveh mesecih od priglasitve v primeru, da akreditacija
ni uporabljena.
Samo tak organ se šteje
za priglašeni organ za namene te direktive.
6.           Komisija in druge države članice so
obveščene o vseh naknadnih spremembah priglasitve.
Člen 33 [Člen
R24 Sklepa 768/2008/ES]
Identifikacijske številke in seznami priglašenih organov
1.           Komisija priglašenemu organu dodeli
identifikacijsko številko.
Dodeli samo eno tako
številko, tudi če je organ priglašen v skladu z različnimi akti
Unije.
2.           Komisija javno objavi seznam organov,
priglašenih v skladu s to direktivo, vključno z identifikacijskimi
številkami, ki so jim bile dodeljene, in dejavnostmi, za katere so bili
priglašeni.
Komisija zagotovi redno
posodabljanje navedenega seznama.
Člen 34 [Člen
R25 Sklepa 768/2008/ES]
Spremembe priglasitev
1.           Kadar priglasitveni organ ugotovi ali je
obveščen, da priglašeni organ ne izpolnjuje več zahtev iz člena
28 ali da ne more izpolniti svojih obveznosti, priglasitveni organ omeji,
začasno prekliče ali umakne priglasitev, kot je primerno, v skladu z
resnostjo neizpolnjevanja navedenih zahtev ali nespoštovanja navedenih
obveznosti. O tem takoj ustrezno obvesti Komisijo in druge države članice.
2.           V primeru omejitve, začasnega preklica
ali umika priglasitve ali če je priglašeni organ prenehal z dejavnostjo,
država članica priglasiteljica sprejme ustrezne ukrepe za zagotovitev, da
dokumente navedenega organa obravnava drug priglašeni organ ali da so na
zahtevo na voljo pristojnim priglasitvenim organom oz. organom za nadzor trga.
Člen 35 [Člen
R26 Sklepa 768/2008/ES]
Izpodbijanje pristojnosti priglašenih organov
1.           Komisija razišče vse primere, v katerih
dvomi oziroma je bila seznanjena z dvomom v pristojnost priglašenega organa ali
njegovo stalno izpolnjevanje zahtev in obveznosti, ki veljajo zanj.
2.           Država članica priglasiteljica Komisiji
na zahtevo predloži vse informacije z zvezi z osnovo za priglasitev ali
ohranjanjem pristojnosti zadevnega organa.
3.           Komisija zagotovi, da se vse informacije
občutljive narave, pridobljene v okviru njenih preiskav, obravnavajo
zaupno.
4.           Kadar Komisija ugotovi, da priglašeni organ
ne izpolnjuje ali ne izpolnjuje več zahtev za priglasitev, o tem obvesti
državo članico priglasiteljico in od nje zahteva, da sprejme potrebne
korektivne ukrepe, po potrebi vključno s preklicem priglasitve.
Člen 36 [Člen
R27 Sklepa 768/2008/ES]
Operativne obveznosti priglašenih organov
1.           Priglašeni organi izvajajo ugotavljanje
skladnosti v skladu s postopki ugotavljanja skladnosti iz Priloge II.
2.           Ugotavljanje skladnosti se izvaja sorazmerno,
tako da se prepreči nepotrebna obremenitev gospodarskih subjektov. Organi
za ugotavljanje skladnosti pri izvajanju svojih dejavnosti upoštevajo velikost
podjetja, sektor, v katerem deluje, in njegovo strukturo, stopnjo zahtevnosti
zadevne tehnologije merilnega instrumenta ter masovno ali serijsko naravo
proizvodnega postopka.
Pri tem spoštujejo raven
strogosti in zaščite, potrebno za skladnost merilnega instrumenta z
določbami iz te direktive.
3.           Kadar priglašeni organ ugotovi, da
proizvajalec ne izpolnjuje bistvenih zahtev iz Priloge I in prilog o posameznih
instrumentih ali ustreznih usklajenih standardov, normativnih dokumentov ali
tehničnih specifikacij, od navedenega proizvajalca zahteva, da sprejme
ustrezne korektivne ukrepe, in ne izda potrdila o skladnosti.
4.           Če med spremljanjem skladnosti po izdaji
potrdila priglašeni organ ugotovi, da merilni instrument ni več skladen,
od proizvajalca zahteva, da izvede ustrezne korektivne ukrepe, in po potrebi
začasno prekliče ali umakne potrdilo.
5.           Kadar korektivni ukrepi niso sprejeti ali
nimajo zahtevanega učinka, priglašeni organ po potrebi omeji, začasno
prekliče ali umakne vsa potrdila.
Člen 37
Pritožba zoper odločitve priglašenih organov
Države članice
zagotovijo, da je na voljo pritožbeni postopek zoper odločitve priglašenih
organov.
Člen 38 [Člen
R28 Sklepa 768/2008/ES]
Obveznosti obveščanja za priglašene organe
1.           Priglašeni organi obveščajo
priglasitveni organ o:
(a)     vsaki
zavrnitvi, omejitvi, začasnem preklicu ali umiku potrdila;
(b)     vseh
okoliščinah, ki vplivajo na področje uporabe priglasitve in pogoje
zanjo,
(c)     vsaki zahtevi
po informacijah v zvezi z dejavnostmi ugotavljanja skladnosti, ki so jo prejeli
od organov za nadzor trga;
(d)     na zahtevo o
vseh dejavnostih ugotavljanja skladnosti, izvedenih v okviru njihove
priglasitve, in o kakršnih koli drugih izvedenih dejavnostih, vključno s
čezmejnimi dejavnostmi in sklepanjem pogodb s podizvajalci.
2.           Priglašeni organi drugim organom, ki so
priglašeni v okviru te direktive ter izvajajo podobne dejavnosti ugotavljanja
skladnosti in zajemajo enake merilne instrumente, zagotavljajo zadevne informacije
o vprašanjih v zvezi z negativnimi in na zahtevo pozitivnimi rezultati
ugotavljanja skladnosti.
Člen 39 [Člen
R29 Sklepa 768/2008/ES]
Izmenjava izkušenj
Komisija
omogoči izmenjavo izkušenj med nacionalnimi organi držav članic, ki
so pristojni za politiko glede priglasitev.
Člen 40 [Člen
R30 Sklepa 768/2008/ES]
Usklajevanje priglašenih organov
Komisija zagotovi
vzpostavitev in pravilno delovanje ustreznega usklajevanja in sodelovanja med
organi, priglašenimi v okviru te direktive, v obliki sektorske ali medsektorske
skupine ali sektorskih ali medsektorskih skupin priglašenih organov.
Države članice
zagotovijo, da organi, ki jih priglasijo, sodelujejo pri delu navedene skupine
oz. skupin, neposredno ali s pooblaščenimi zastopniki.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
POGLAVJE
5
ÖNADZOR TRGA UNIJE,
NADZOR MERILNIH INSTRUMENTOV, KI VSTOPAJO NA TRG UNIJE, IN ZAŠČITNI
POSTOPKI Õ
ê 2004/22/ES
Člen 18
Nadzorovanje
trga in upravno sodelovanje
1. Države
članice sprejmejo vse ustrezne ukrepe za zagotovitev, da se merilni
instrumenti, za katere velja zakonsko urejeni meroslovni nadzor, niso pa
skladni z veljavnimi določbami te direktive, ne dajo na trg in se ne
začnejo uporabljati.
2. Pristojni
organi držav članic si medsebojno pomagajo pri izpolnjevanju svojih
obveznosti glede nadzorovanja trga.
Pristojni organi
izmenjujejo zlasti:
–                        
informacije v
zvezi s stopnjo usklajenosti instrumentov, ki jih preverjajo, z določbami
iz te direktive in rezultate teh preverjanj,
–                        
certifikateES o
pregledu tipa in certifikate ES o pregledu zasnove za instrumente ter njihove
priloge, ki jih izdajo priglašeni organi, kakor tudi dodatke, spremembe in
preklice, povezane z že izdanimi certifikati,
–                        
odobritve sistemov
kakovosti, ki jih izdajo priglašeni organi, kakor tudi informacije o
sistemih kakovosti, ki so zavrnjeni ali preklicani, in
–                        
ocenjevalna
poročila, ki jih pripravijo priglašeni organi, če jih zahtevajo drugi
organi oblasti.
3. Države
članice zagotovijo, da so vse potrebne informacije v zvezi s
certifikati in odobritvami sistemov kakovosti na voljo organom, ki so jih
priglasile.
4. Vsaka država
članica obvesti druge države članice in Komisijo o pristojnih
organih, ki jih je imenovala za to izmenjavo informacij.
ò novo
Člen 41
Nadzor trga Unije, nadzor merilnih instrumentov, ki vstopajo na trg
Unije
Za merilne
instrumente se uporabljajo člen 15(3) ter členi od 16 do 29 Uredbe
(ES) št. 765/2008.
Člen 42 [Člen
R31 Sklepa 768/2008/ES]
Postopek za obravnavo merilnih instrumentov, ki pomenijo tveganje, na
nacionalni ravni
1.           Kadar so organi za nadzor trga ene države
članice ukrepali v skladu s členom 20 Uredbe (ES)
št. 765/2008 ali kadar utemeljeno menijo, da merilni instrument, ki ga
zajema ta direktiva, pomeni tveganje za vidike zaščite javnega interesa,
ki so določeni v tej direktivi, izvedejo vrednotenje zadevnega merilnega
instrumenta v zvezi z izpolnjevanjem vseh zahtev iz te direktive. Zadevni
gospodarski subjekti po potrebi sodelujejo z organi za nadzor trga.
Kadar organi za nadzor
trga med navedenim vrednotenjem ugotovijo, da merilni instrument ni v skladu z
zahtevami iz te direktive, od zadevnega gospodarskega subjekta nemudoma
zahtevajo, da sprejme ustrezne korektivne ukrepe in merilni instrument uskladi
z navedenimi zahtevami, merilni instrument umakne s trga ali ga odpokliče
v razumnem roku, ki ga določijo glede na naravo tveganja.
Organi za nadzor trga o
tem ustrezno obvestijo zadevni priglašeni organ.
Za ukrepe iz drugega
pododstavka se uporablja člen 21 Uredbe (ES) št. 765/2008.
2.           Kadar organi za nadzor trga menijo, da
neizpolnjevanje ni omejeno na njihovo nacionalno ozemlje, Komisijo in druge
države članice obvestijo o rezultatih vrednotenja in ukrepih, ki jih
zahtevajo od gospodarskega subjekta.
3.           Gospodarski subjekt zagotovi sprejetje vseh
ustreznih korektivnih ukrepov glede vseh merilnih instrumentov, katerih
dostopnost je omogočil na trgu po vsej Uniji.
4.           Kadar gospodarski subjekt ne sprejme
korektivnih ukrepov v roku iz drugega pododstavka odstavka 1, organi za nadzor
trga sprejmejo ustrezne začasne ukrepe za prepoved ali omejitev
dostopnosti merilnega instrumenta na nacionalnem trgu ali pa ga umaknejo ali
odpokličejo z navedenega trga.
Organi za nadzor trga
Komisijo in druge države članice nemudoma obvestijo o navedenih ukrepih.
5.           Informacije iz odstavka 4 vključujejo
vse razpoložljive podrobnosti, zlasti podatke, potrebne za identifikacijo
neskladnega merilnega instrumenta, porekla merilnega instrumenta, vrste
domnevne neskladnosti in tveganja, vrste in trajanja sprejetih nacionalnih
ukrepov ter stališča zadevnega gospodarskega subjekta. Organi za nadzor
trga zlasti navedejo, ali je neskladnost posledica naslednjih vzrokov:
(a)     merilni
instrument ne izpolnjuje zahtev v zvezi z vidiki zaščite javnega interesa
iz te direktive;
(b)     usklajeni
standardi ali normativni dokumenti iz člena 14 v zvezi z domnevo o
skladnosti so pomanjkljivi.
6.           Države članice, razen države
članice, ki je začela postopek, Komisijo in ostale države
članice nemudoma obvestijo o vseh sprejetih ukrepih in vseh dodatnih
informacijah, ki so jim na voljo v zvezi z neskladnostjo zadevnega merilnega
instrumenta, v primeru nestrinjanja s priglašenim nacionalnim ukrepom pa
predložijo svoje ugovore.
7.           Če v obdobju dveh mesecev po prejemu
informacij iz odstavka 4 država članica ali Komisija ne vloži
nobenega ugovora glede začasnega ukrepa, ki ga je sprejela država
članica, se šteje, da je navedeni ukrep upravičen.
8.           Države članice zagotovijo takojšnje
izvajanje ustreznih omejevalnih ukrepov v zvezi z zadevnim merilnim
instrumentom.
Člen 43 [Člen
R32 Sklepa 768/2008/ES]
Zaščitni postopek Unije
1.           Kadar so po zaključku postopka iz
člena 42(3) in (4) predloženi ugovori proti ukrepu, ki ga sprejme država
članica, ali kadar Komisija meni, da je nacionalni ukrep v nasprotju z
zakonodajo Unije, se Komisija nemudoma posvetuje z državami članicami in
zadevnim gospodarskim subjektom oziroma subjekti ter ovrednoti nacionalni
ukrep. Komisija na podlagi rezultatov navedenega vrednotenja odloči, ali
je nacionalni ukrep upravičen ali ne.
Komisija svojo
odločitev naslovi na vse države članice in jo nemudoma predloži
državam članicam in zadevnemu gospodarskemu subjektu oziroma subjektom.
2.           Če se šteje, da je nacionalni ukrep
upravičen, vse države članice sprejmejo potrebne ukrepe, da
zagotovijo umik neskladnega merilnega instrumenta z nacionalnega trga, in o tem
obvestijo Komisijo. Če se šteje, da je nacionalni ukrep neupravičen,
zadevna država članica umakne ukrep.
3.           Kadar se šteje, da je nacionalni ukrep
upravičen, merilni instrument pa ni skladen zaradi pomanjkljivosti
usklajenih standardov iz člena 42(5)(b) te direktive, Komisija uporabi
postopek iz člena 8 Uredbe (EU) št. [....]. [o evropski
standardizaciji].
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
(a)4.       (a) Če Komisija ugotovi, da so ukrepi, ki
jih je sprejela zadevna država članica, Ö Če se
šteje, da je nacionalni ukrep Õ utemeljeni, o tem nemudoma obvesti to državo članico
kakor tudi druge države članice.
              Pristojna država članica sprejme ustrezne
ukrepe proti vsaki osebi, ki je namestila oznake, in o tem obvesti Komisijo in
druge države članice.
              Če Ö in Õ se neskladnost Ö merilnega
instrumenta Õ pripiše
pomanjkljivostim standardov
ali normativnih dokumentov Ö iz člena
42(5)(b) Õ, Komisija po posvetovanju z
zadevnimi strankami čim prej predloži zadevo ustreznemu odboru iz
člena 14 ali 15 Ö uporabi
postopek iz člena 17 Õ.
ò novo
Člen 44 [Člen
R33 Sklepa 768/2008/ES]
Skladni merilni instrumenti, ki predstavljajo tveganje za zaščito
javnih interesov
1.           Kadar država članica ugotovi, da po
izvedbi vrednotenja iz člena 42(1) merilni instrument, čeprav je v
skladu s to direktivo, pomeni tveganje za zaščito vidikov javnega
interesa, od zadevnega gospodarskega subjekta zahteva, da sprejme vse ustrezne
ukrepe, s katerimi zagotovi, da zadevni merilni instrument, ko je dan na trg,
ne pomeni več navedenega tveganja, ali pa merilni instrument umakne s trga
ali ga odpokliče v razumnem obdobju, ki ga določi glede na naravo
tveganja.
2.           Gospodarski subjekt zagotavlja izvajanje
korektivnega ukrepa glede vseh merilnih instrumentov, katerih dostopnost je
omogočil na trgu po vsej Uniji.
3.           Država članica nemudoma obvesti Komisijo
in druge države članice. Navedene informacije so natančne, zlasti so
navedeni podatki za identifikacijo zadevnega merilnega instrumenta, poreklo in
dobavna veriga merilnega instrumenta, vrsta tveganja ter vrsta in trajanje
sprejetih nacionalnih ukrepov.
4.           Komisija se nemudoma posvetuje z državami
članicami in zadevnimi gospodarskimi subjekti ter nadaljuje z vrednotenjem
nacionalnega ukrepa. Na podlagi rezultatov navedenega vrednotenja, Komisija
odloči, ali so ukrepi upravičeni ali ne, in po potrebi predlaga
ustrezne ukrepe.
5.           Komisija svojo odločitev naslovi na vse
države članice in jo nemudoma predloži državam članicam in zadevnemu
gospodarskemu subjektu oziroma subjektom.
Člen 45 [Člen
R34 Sklepa 768/2008/ES]
Formalna neskladnost
1.           Brez poseganja v člen 42 država
članica od gospodarskega subjekta zahteva, da neskladnost odpravi, če
ugotovi eno od naslednjih dejstev:
(a)     oznaka CE,
dodatna meroslovna oznaka ali identifikacijska številka priglašenega organa,
kadar je ta organ vključen v fazo kontrole proizvodnje, ni bila
nameščena v skladu s členom 30 Uredbe (ES) št. 765/2008 ali
členom 23 te direktive;
(b)     oznaka CE,
dodatna meroslovna oznaka ali identifikacijska številka priglašenega organ,
kadar je ta organ vključen v fazo kontrole proizvodnje, ni bila
nameščena;
(c)     izjava EU o
skladnosti ni bila izdana;
(d)     izjava EU o
skladnosti ni bila pravilno izdelana;
(e)     tehnična
dokumentacija ni na voljo ali ni popolna.
2.         Če se neizpolnjevanje iz odstavka 1
nadaljuje, zadevna država članica sprejme vse ustrezne ukrepe za
omejevanje ali prepoved dostopnosti merilnega instrumenta na trgu ali pa
zagotovi njegov odpoklic ali umik s trga.
ê 2004/22/ES
Člen 19
Zaščitna
klavzula
1. 1. Če
država članica ugotovi, da posebni model merilnih instrumentov, ki nosi
znak „CE“ in dodatno meroslovno oznako, delno ali v celoti ne izpolnjuje
bistvenih zahtev, povezanih z meroslovnim delovanjem, določenim v tej
direktivi, tudi ko je pravilno nameščen in se uporablja v skladu z navodili proizvajalca, sprejme vse
primerne ukrepe za odstranitev teh instrumentov s trga, prepove ali omeji
njihovo nadaljnjo navzočnost na trgu ali prepove ali omeji njihovo
nadaljnjo uporabo.
Pri odločanju
o zgornjih ukrepih država članica upošteva ali ima neskladnost
sistematične ali naključne lastnosti. Če država članica
ugotovi, da ima neskladnost sistematične lastnosti, nemudoma obvesti
Komisijo o sprejetih ukrepih in navede razloge za svojo odločitev.
2. Komisija se
čim prej posvetuje s prizadetimi osebami.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
              (a) Če Komisija ugotovi, da so ukrepi, ki jih
je sprejela zadevna država članica, utemeljeni, o tem nemudoma obvesti to
državo članico kakor tudi druge države članice.
              Pristojna država članica sprejme ustrezne
ukrepe proti vsaki osebi, ki je namestila oznake, in o tem obvesti Komisijo in
druge države članice.
              Če se neskladnost pripiše pomanjkljivostim
standardov ali normativnih dokumentov, Komisija po posvetovanju z zadevnimi
strankami čim prej predloži zadevo ustreznemu odboru iz
člena 14 ali 15.
ê 2004/22/ES 
              (b)
Če Komisija ugotovi, da ukrepi, ki jih je sprejela zadevna država
članica, niso utemeljeni, o tem nemudoma obvesti to državo članico
kakor tudi zadevnega proizvajalca ali njegovega pooblaščenega
zastopnika.
Komisija zagotovi,
da so države članice obveščene o poteku in rezultatih tega postopka.
Člen 20
Neupravičeno
nameščanje oznak
1. Če država
članica ugotovi, da je znak "CE" in dodatna meroslovna oznaka
nameščena neupravičeno, mora proizvajalec ali njegov
pooblaščeni zastopnik:
–                        
uskladiti
instrument glede na navedene določbe o znaku „CE“ in dodatni meroslovni
oznaki, ki niso zajete s členom 19(1), ter
–                        
odpraviti kršitev
pod pogoji, ki jih naloži zadevna država članica.
2. Če se
zgoraj opisana kršitev ne odpravi, mora zadevna država članica sprejeti
vse ustrezne ukrepe za omejitev ali prepoved dajanja na trg zadevnega
instrumenta ali zagotoviti, da se le-ta odstrani s trga ali prepove njegova
nadaljnja uporaba v skladu s postopki iz
člena 19.
Člen 21
Odločbe o
zavrnitvi ali omejitvi
Vsaka
odločitev, ki se sprejme v skladu s to direktivo in katere posledice so
bodisi odstranitev merilnega instrumenta s trga bodisi prepoved ali omejitev
dajanja na trg ali začetka uporabe instrumenta, mora biti natančno
obrazložena. O odločitvi je treba nemudoma obvestiti zadevno stranko in jo
hkrati poučiti o pravnih sredstvih, ki so ji na voljo po zakonodaji
zadevne države članice, ter o rokih za ta pravna sredstva.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
POGLAVJE
6
ÖODBOR IN DELEGIRANI
AKTI Õ
Člen 1546
Odbor za merilne instrumente Ö Postopek
odbora Õ
1. Komisiji pomaga Odbor za merilne instrumente. Ö Navedeni odbor
je odbor v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011.  Õ
2. Pri sklicevanju na ta
odstavek se uporabljata člena
Ö 5 Uredbe (EU)
št. 182/2011 Õ 3 in 7 Sklepa
1999/468/ES , ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.
ò novo
3. Kadar je mnenje
odbora treba pridobiti s pisnim postopkom, se pisni postopek zaključi brez
izida, če v roku za predložitev mnenja tako določi predsednik odbora
ali če to zahteva navadna večina članov odbora. 
ê 1137/2008 
3. Pri sklicevanju
na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa
1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.
ê 2004/22/ES
5. Komisija
zagotovi, da so zadevne informacije o predvidenih ukrepih iz člena 16
pravočasno na voljo zainteresiranim strankam.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
Člen 1647
Naloge Odbora za merilne instrumente Ö Spremembe
prilog Õ
ò novo
Komisija je v skladu
s členom 48 pristojna za sprejetje delegiranih aktov glede sprememb
prilog od III do XII o posameznih instrumentih.
ê 1137/2008
(2.) Na zahtevo države članice ali na svojo
lastno pobudo lahko Komisija spremeni priloge o posameznih instrumentih
(MI-001 do MI-010) vV zvezi z:
              (a)
največjimi dopustnimi pogreški (NDP) in razredi točnosti;
              (b)
naznačenimi pogoji delovanja;
              (c)
kritičnimi vrednosti spremembe;
              (d) motnjami.
Ti ukrepi,
namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo
v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz
člena 15(3).
ê 2004/22/ES
4. Države
članice lahko sprejmejo ustrezne ukrepe za posvetovanje na nacionalni
ravni z zainteresiranimi strankami o delu OIML, ki se nanaša na področje
uporabe te direktive.
ò novo
Člen 48
Izvajanje pooblastila
1.           Pooblastilo
za sprejemanje delegiranih aktov je preneseno na Komisijo v skladu s pogoji iz
tega člena.
2.           Prenos
pooblastila iz člena 47 velja za nedoločen čas od [datuma iz
drugega pododstavka člena 51.
3.           Prenos
pooblastila iz člena 47 lahko Evropski parlament in Svet kadar koli
prekličeta. Sklep o preklicu prekine prenos pooblastila iz navedenega
sklepa. Preklic začne veljati dan po objavi sklepa v Uradnem listu
Evropske unije ali na drug dan, določen v sklepu. Ne vpliva na
veljavnost katerega koli veljavnega delegiranega akta. 
4.           Komisija
takoj, ko sprejme delegiran akt, o tem obvesti Evropski parlament in Svet. 
5.           Delegiran
akt, sprejet v skladu s členom 46, začne veljati le, če
Evropski parlament ali Svet v dveh mesecih po prejemu obvestila o navedenem
aktu ne izrazita nasprotovanja, ali če pred iztekom navedenega obdobja oba
Komisijo obvestita, da se z aktom strinjata. Na pobudo Evropskega
parlamenta ali Sveta se navedeno obdobje podaljša za dva meseca.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
POGLAVJE
7
ÖPREHODNE IN
KONČNE DOLOČBE Õ
ê 2004/22/ES
Člen 23
Prehodne
določbe
Ne glede na
člen 8(2) države članice dovolijo, da se za merjenja, za katera
so predpisale uporabo merilnih instrumentov, ki so pod zakonskim nadzorom
dajejo na trg in začnejo uporabljati merilni instrumenti, ki izpolnjujejo
določbe, veljavne pred 30. oktobrom 2006, do poteka veljavnosti odobritve
tipa takih merilnih instrumentov ali v primeru odobritve tipa z neomejeno veljavnostjo za obdobje največ desetih let od
30. oktobra 2006.
ê 2006/96/EC 
V tem prehodnem
obdobju se denarni vrednosti za Bolgarijo in Romunijo v skladu s točko
4.8.1 Poglavja IV Priloge k Direktivi 71/348/EGS določita na:
1
стотинка (1 stotinka)
1 novi leu.
ò novo
Člen 49
Kazni
Države članice
določijo pravila o kaznih za kršitev nacionalnih predpisov, sprejetih na
podlagi te direktive, in izvedejo vse potrebne ukrepe za zagotovitev njihovega
izvrševanja.
Kazni so učinkovite, sorazmerne in
odvračilne.
Države članice
o navedenih določbah obvestijo Komisijo najpozneje do [datuma iz drugega
pododstavka člena 51], pri čemer jo nemudoma obvestijo o
kakršnih koli naknadnih spremembah.
Člen 50
Prehodne
določbe
1.           Države članice ne ovirajo omogočanja
dostopnosti na trgu in/ali dajanja v uporabo merilnih instrumentov, zajetih v
Direktivi 2004/22/ES, ki so v skladu z navedeno direktivo in so bili dani
na trg pred [datumom iz drugega pododstavka člena 51].
Potrdila o skladnosti,
izdana v skladu z Direktivo 2004/22/ES so veljavna v skladu s to direktivo do
[datuma iz drugega pododstavka člen 51], razen če njihova veljavnost
poteče pred navedenim datumom.
2.           Učinki
člena 23 Direktive 2004/22/ES veljajo do 30. oktobra 2016.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
Člen 24
Prenos
1. Države članice sprejmejo in objavijo
predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo, do 30. aprila 2006. O tem
takoj obvestijo Komisijo.
Ko države članice sprejmejo te predpise, se
morajo sklicevati na to direktivo ali pa se nanjo sklicujejo ob uradni
objavi. Način sklicevanja določijo države članice.
Države članice začnejo te predpise
uporabljati od 30. oktobra 2006.
ê 
Člen 51
Prenos
1. Države članice
najpozneje do [vstavi datum – 2 leti po sprejetju] sprejmejo in objavijo zakone
in druge predpise, potrebne za uskladitev s členi 4(5) do (22), 8, 9, 10,
11, 13, 14, [15], 20, 22, 23(1), 23(3), 23(5), 23(6), 24, 25, 26, 27, 28, 29,
30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 49, 50 in
Prilogo II. Komisiji takoj sporočijo besedilo navedenih predpisov in
korelacijsko tabelo med navedenimi predpisi in to direktivo.
Navedene predpise uporabljajo od [dneva po
datumu iz prvega pododstavka].
Ko države članice sprejmejo navedene
predpise, se v njih sklicujejo na to direktivo ali sklic nanjo navedejo ob
njihovi uradni objavi. Vključijo tudi izjavo, da v zakonih in drugih
predpisih sklicevanja na direktive, ki so s to direktivo razveljavljene,
pomenijo sklicevanja na to direktivo. Način sklicevanja in obliko izjave
določijo države članice. 
ê 2004/22/ES
2. Države članice
predložijo Komisiji besedila temeljnih predpisov nacionalne zakonodaje,
sprejetih na področju, ki ga ureja ta direktiva.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
Člen 2252
Razveljaviteve
Naslednje direktive se ne glede na
člen 23 razveljavijo z 31. oktobrom 2006:
–                        
Direktiva Sveta 71/318/EGS z dne
26. julija 1971 o približevanju zakonodaje držav članic o
plinomerih[20],
–                        
Direktiva Sveta 71/319/EGS z dne
26. julija 1971 o približevanju zakonodaje držav članic o
pretočnih merilih za tekočine razen vode[21],
–                        
Direktiva Sveta 71/348/EGS z dne
12. oktobra 1971 o približevanju zakonodaje držav članic o
pomožni opremi za pretočna merila za tekočine razen vode[22],
–                        
Direktiva Sveta 73/362/EGS z dne
19. novembra 1973 o približevanju zakonodaj držav članic o
opredmetenih dolžinskih merah[23],
–                        
Direktiva Sveta 75/33/EGS z dne
17. decembra 1974 o približevanju zakonodaje držav članic o
števcih za hladno vodo, kar zadeva števce iz Priloge MI-001 k tej direktivi[24],
–                        
Direktiva Sveta 75/410/EGS z dne
24. junija 1975 o približevanju zakonodaje držav članic o
tehtnicah s seštevanjem zveznih rezultatov tehtanja[25],
–                        
Direktiva Sveta 76/891/EGS z dne
4. novembra 1976 o približevanju zakonodaje držav članic o
števcih za električno energijo[26],
–                        
Direktiva Sveta 77/95/EGS z dne
21. decembra 1976 o približevanju zakonodaj držav članic o
taksimetrih[27],
–                        
Direktiva Sveta 77/313/EGS z dne
5. aprila 1977 o približevanju zakonodaje držav članic o merilnih
sistemih za tekočine razen vode[28],
–                        
Direktiva Sveta 78/1031/EGS z dne
5. decembra 1978 o približevanju zakonodaje držav članic o
avtomatskih kontrolnih in sortirnih tehtnicah[29],
–                        
Direktiva Sveta 79/830/EGS z dne
11. septembra 1979 o približevanju zakonodaje držav članic o
števcih za vročo vodo[30],
ò novo
Brez poseganja v
člen 50 se Direktiva 50/2004/ES, kot je bila spremenjena z akti iz
Priloge XIII, razveljavi z [datumom iz druga pododstavka člena 51] brez
poseganja v obveznosti držav članic glede rokov za prenos direktiv iz dela
B Priloge XIII v nacionalno zakonodajo in njihovo uporabo. 
Sklicevanja na
razveljavljeno direktivo se štejejo za sklicevanja na to direktivo in se berejo
v skladu s korelacijsko tabelo iz Priloge XIV.
ê 2004/22/ES 
Člen 25
Klavzula o
spremembah
Evropski parlament
in Svet povabita Komisijo, da pred 30. aprilom 2011 poroča o izvajanju te
direktive, med drugim na podlagi poročil, ki jih zagotovijo države
članice, ter da po potrebi predloži predlog sprememb.
Evropski parlament
in Svet povabita Komisijo, da oceni, ali se postopki za ugotavljanje skladnosti
uporabljajo pravilno v zvezi z industrijskimi izdelki, in da, če je to
primerno, predlaga spremembe zaradi zagotovitve enotnega potrjevanja
skladnosti.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
Člen 2653
Začetek veljavnosti
Ta direktiva začne veljati na Ö dvajseti Õ dan po objavi v Uradnem listu Evropske
unije.
Členi 1, 2, 3, 4(1) do (4), 5, 6, 7, 16,
17, 18, 19, 21, 23(2), 23(4) in Priloge I, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X,
XI, XII se uporabljajo od [datuma iz drugega pododstavka člena 51]. 
ê 2004/22/ES
Člen 2754
Naslovniki
Ta direktiva je naslovljena na države
članice.
V […],
Za Evropski parlament                                  Za
Svet
Predsednik                                                     Predsednik
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
PRILOGA I
BISTVENE ZAHTEVE
Merilni instrument mora zagotavljati Ö zagotavlja Õ visoko raven
meroslovne zaščite, da bi lahko vsakdo, ki ga merjenje zadeva, zaupal Ö zaupa Õ rezultatom meritev,
ter biti zasnovan
Ö je
oblikovan Õ in proizveden na
visoki kakovostni ravni merilne tehnologije in varovanja merilnih podatkov.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
Ö Bistvene Õ Zzahteve, ki jih morajo izpolniti Ö izpolnjujejo Õ merilni instrumenti,
so navedene spodaj in so jim, kadar je to primerno, dodane posebne zahteve za
instrumente v prilogah MI-001 do MI-010 od III do XII , ki določajo
podrobnosti v zvezi z nekaterimi vidiki splošnih zahtev.
Rešitve, ki se sprejmejo zaradi izpolnjevanja Ö bistvenih Õ zahtev, morajo upoštevati
Ö upoštevajo Õ predvideno uporabo
instrumenta in vse predvidljive zlorabe instrumenta.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
DEFINICIJE Ö Opredelitev
pojmov Õ
 Merjena veličina ||   || Merjena veličina je določena veličina, ki se jo meri. 
 Vplivna veličina ||   || Vplivna veličina je veličina, ki ni merjena veličina, vendar vpliva na rezultat merjenja. 
 Naznačeni obratovalni pogoji ||   || Naznačeni obratovalni pogoji so vrednosti za merjene veličine in vplivnih veličin, ki so običajni pogoji pri delovanju instrumenta. 
 Motnja ||   || Vplivna veličina, katere vrednost je znotraj omejitev, določenih v zvezi z ustrezno zahtevo, vendar izven določenih naznačenih obratovalnih pogojev merilnega instrumenta. Vplivna veličina je motnja, če za to vplivno veličino niso določeni naznačeni obratovalni pogoji. 
 Kritična vrednost spremembe ||   || Kritična vrednost spremembe je vrednost, pri kateri se sprememba merilnega rezultata šteje za nezaželeno. 
 Opredmetena mera ||   || Opredmetena mera je naprava, ki je med uporabo namenjena stalnemu ponavljanju ali pridobivanju ene ali več znanih vrednosti dane količine. 
 Neposredna prodaja ||   || Trgovska transakcija je neposredna prodaja, če: –                         je rezultat meritve podlaga za ceno, ki jo je treba plačati, –                         je vsaj ena izmed sodelujočih strank Ö strani Õ pri transakciji, povezani z merjenjem, potrošnik ali katera koli druga stranka Ö stran Õ , ki zahteva podobno raven zaščite, in –                         če vse stranke Ö strani Õ pri transakciji sprejemajo rezultate meritve v tem Ö tistem Õ trenutku in na tem Ö tistem Õ kraju. 
 Klimatska okolja ||   || Klimatska okolja so pogoji, v katerih se merilni instrumenti lahko uporabljajo. Zaradi obvladovanja podnebnih razlik med državami članicami so določene različne temperaturne meje. 
 Distribucijsko podjetje ||   || Distribucijsko podjetje je dobavitelj električne energije, plina, toplote ali vode. 
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
Ö Bistvene
Õ Zzahteve
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
1. Dopustni pogreški
1.1. V okviru
naznačenih obratovalnih pogojev in v odsotnosti motenj merilni pogrešek ne
sme presegati vrednosti največjega dopustnega pogreška (NDP), kakor je
določen v ustreznih posebnih zahtevah za posamezni instrument.
CČe ni drugače določeno v posebnih prilogah za posamezne
instrumente, se NDP izrazi kot dvostranska vrednost odmika od prave vrednosti
meritve.
1.2. V okviru
naznačenih obratovalnih pogojev in v prisotnosti motnje so zahteve za
delovanje določene v ustreznih posebnih zahtevah za posamezni instrument.
Če je instrument namenjen za uporabo v
določenem stalnem, neprekinjenem elektromagnetnem polju, mora biti
dopustno delovanje med preskusom s sevanim amplitudno moduliranim
elektromagnetnim poljem v okviru NDP.
1.3. Proizvajalec mora določiti
Ö določi Õ klimatska, mehanska
in elektromagnetna okolja, v katerih naj bi se instrument uporabljal, oskrbo z
električno energijo in druge vplivne veličine, ki lahko vplivajo na
njegovo točnost, upoštevajoč zahteve iz ustreznih prilog za posamezni
instrument.
1.3.1. Klimatska
okolja
Proizvajalec mora označiti Ö označi Õ zgornjo temperaturno
mejo in spodnjo temperaturno omejitev, uporabljajoč katero koli vrednost
iz preglednice 1, če ni določeno drugače v prilogah od MI-001
do MI-010 III do
XII , in navesti Ö navede Õ, ali je instrument
namenjen za kondenzirajočo ali nekondenzirajočo vlago, kakor tudi
lokacijo, za katero je instrument namenjen, tj,. odprto ali zaprto.
 Preglednica 1 
   || Temperaturne meje 
 Zgornje temperaturne meje || 30 °C || 40 °C || 55 °C || 70 °C 
 Spodnje temperaturne meje || 5 °C || – 10 °C || – 25 °C || – 40 °C 
              1.3.2. (a)
Mehanska okolja so razvrščena v razrede od M1 do M3, kakor je opisano
spodaj.
 M1 ||   || Ta razred se nanaša na instrumente, ki se uporabljajo na lokacijah z manjšimi vibracijami in sunki, npr. na instrumente, pritrjene na lahke nosilne konstrukcije ter izpostavljene zanemarljivim vibracijam in sunkom iz bližnje okolice, ki jih povzročajo dejavnosti lokalnega razstreljevanja ali zabijanja pilotov, loputanje z vrati itd. 
 M2 ||   || Ta razred se nanaša na instrumente, ki se uporabljajo na lokacijah z znatnimi in močnimi vibracijami in sunki, ki jih povzročajo na primer stroji ali mimo vozeča vozila ali bližnji težki stroj, tekoči trakovi itd. 
 M3 ||   || Ta razred se nanaša na instrumente, kjer Ö pri katerih Õ je stopnja vibracij in sunkov močna ali zelo močna, npr. če so instrumenti pritrjeni neposredno na stroje, tekoče trakove itd. 
              (b) V zvezi z
mehanskimi okolji je treba upoštevati naslednje vplivne veličine:
–              
vibracije; in
–              
mehanske sunke.
              1.3.3. (a)
Elektromagnetna okolja so razvrščena v razrede E1, E2 ali E3, kakor je
navedeno v nadaljevanju, če ni drugače določeno v ustreznih
prilogah o posameznih instrumentih.
 E1 ||   || Ta razred se nanaša na instrumente, ki se uporabljajo na lokacijah z elektromagnetnimi motnjami, ki so podobne tistim v stanovanjskih in poslovnih stavbah ter v objektih lahke industrije. 
 E2 ||   || Ta razred se nanaša na instrumente, ki se uporabljajo na lokacijah z elektromagnetnimi motnjami, ki so podobne tistim v drugih industrijskih objektih. 
 E3 ||   || Ta razred se nanaša na instrumente, ki se napajajo iz akumulatorja vozila. Ti instrumenti morajo biti skladni z zahtevami za razred E2 in naslednjimi dodatnimi zahtevami: –                         padci napetosti, ki jih povzroča napajanje zaganjalnikov motorjev z notranjim izgorevanjem, –                         prehodni pojavi ob izpadu bremena, ki se pojavijo, kadar se izpraznjeni akumulator odklopi pri delujočem motorju. 
              (b) V zvezi z
elektromagnetnimi okolji je treba upoštevati naslednje vplivne veličine:
–              
prekinitve napetosti,
–              
kratkotrajni upadi napetosti,
–              
napetostni prehodni pojavi na napajalnih vodih
in/ali signalnih vodih,
–              
elektrostatične razelektritve,
–              
radiofrekvenčna elektromagnetna polja,
–              
inducirana radiofrekvenčna elektromagnetna
polja na napajalnih vodih in/ali signalnih vodih,
–              
napetostni udari na napajalnih vodih in/ali
signalnih vodih,.
1.3.4. Druge vplivne
veličine, ki jih je treba upoštevati, kadar je to primerno, so:
–                        
spremembe napetosti,
–                        
spremembe omrežne frekvence,
–                        
magnetna polja omrežne frekvence,
–                        
vsaka druga veličina, ki bi lahko znatno
vplivala na točnost instrumenta.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
1.4. Pri izvajanju
preskusov, ki so predvideni s to direktivo, se uporabljajo naslednjei odstavki
Ö točke Õ:
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
1.4.1. Temeljna
pravila za preskušanje in določanje pogreškov
Bistvene zahteve iz 1.1 in 1.2 se morajo
preveriti za vsako primerno vplivno veličino. Če ni drugače
navedeno v ustrezni prilogi o posameznem instrumentu, veljajo te bistvene
zahteve, kadar se uporabi vsaka posamezna vplivna veličina in se njen
učinek ocenjuje ločeno ter se za druge vplivne veličine
ohranjajo relativno konstantne pri referenčnih vrednostih.
Meroslovni preskusi se izvajajo med ali po
uporabi vplivne veličine, pri čemer je treba upoštevati Ö se
upoštevajo Õ tiste razmere, ki
ustrezajo običajnemu stanju delovanja instrumenta, ko se bo ta
količina vpliva verjetno pojavila.
1.4.2. Okoliška
vlažnost
(a)          Glede na klimatsko okolje delovanja, v
katerem naj bi se instrument uporabljal, bi Ö je Õ lahko bil
primeren preskus s stalno vlažno vročino (nekondenzirajočo) ali s
ciklično vlažno vročino (kondenzirajočo).
(b)          Preskus s ciklično vlažno
vročino je primeren, kadar je kondenzacija pomembna ali kadar je vdor pare
pospešen zaradi dihanja. V razmerah, kjer je dejavnik nekondenzirajoča
vlažnost, je primeren preskus s stalno vlažno vročino.
2. Obnovljivost
Uporaba iste merjene veličine na drugi
lokaciji ali s strani drugega uporabnika, pri čemer so vse druge razmere
enake, mora dati zelo podobne rezultate v zaporednih meritvah. Razlika med
merilnimi rezultati mora biti majhna v primerjavi z največjim dopustnim
pogreškom.
3. Ponovljivost
Uporaba istega merjene
veličine v enakih razmerah mora dati zelo podobne rezultate v zaporednih
meritvah. Razlika med merilnimi rezultati mora biti majhna v primerjavi z
največjim dopustnim pogreškom.
4. Odzivnost in občutljivost
Merilni instrument mora biti dovolj
občutljiv in prag odzivnosti dovolj nizek za predvideno merilno nalogo.
5. Vzdržljivost
Merilni instrument mora biti zasnovan
Ö oblikovan Õ tako, da vzdržuje
primerno stabilnost svojih meroslovnih lastnosti med obdobjem, ki ga
določi proizvajalec, pod pogojem, da se pravilno namesti Ö montira Õ, vzdržuje in
uporablja v skladu z navodili proizvajalca, kadar je v okoljskih pogojih, za
katere je zasnovan
Ö namenjen Õ .
6. Zanesljivost
Merilni instrument mora biti zasnovan
Ö oblikovan Õ tako, da, kolikor je
mogoče, zmanjša vpliv hibe, ki bi povzročila netočen merilni
rezultat, razen, če prisotnost hibe ni očitna.
7. Primernost
7.1. Merilni instrument
ne sme lajšati
Ö olajševati Õ zlorabe, medtem ko
morajo biti možnosti za nehoteno napačno uporabo čim manjše.
7.2. Merilni instrument
mora biti primeren za predvideno uporabo, upoštevajoč praktične
delovne pogoje, ter ne sme postavljati nerazumnih zahtev od uporabnika zato, da
bi pridobil pravilne merilne rezultate.
7.3. Pogreški merilnih
instrumentov distribucijskih podjetij pri pretokih ali tokovih, ki so izven
odobrenega območja, ne smejo biti neupravičeno pristranski.
7.4. Če je merilni
instrument zasnovan
Ö oblikovan Õ za merjenje
vrednosti merjene veličine, ki so konstantne v določenem obdobju,
mora biti merilni instrument neobčutljiv za manjše spremembe vrednosti
merjene veličine ali pa mora ustrezno ukrepati.
7.5. Merilni instrument
mora biti dovolj vzdržljiv in njegovi konstrukcijski materiali morajo biti
primerni za razmere, v katerih je predvidena njegova uporaba.
7.6. Merilni instrument
mora biti zasnovan
Ö oblikovan Õ tako, da
omogoča nadzor nad merilnimi nalogami po dajanju na trg in začetku
uporabe. Če je to potrebno, mora biti posebna oprema ali programska oprema
za ta nadzor del tega instrumenta. Preskusni postopek mora biti opisan v
navodilih za uporabo.
Če merilni instrument vsebuje programsko
opremo, ki zagotavlja druge funkcije poleg merilnih, mora biti programska
oprema, ki je bistvena za meroslovne lastnosti, prepoznavna in na njo ostala
programska oprema ne sme nedopustno vplivati.
8. Zaščita pred zlorabo
8.1. Na meroslovne
lastnosti merilnega instrumenta se ne sme nedopustno vplivati s
priključevanjem druge naprave, z nobeno lastnostjo priključene
naprave ali s katero koli drugo oddaljeno napravo, ki komunicira z merilnim
instrumentom.
8.2. Del strojne opreme,
ki je bistvenega pomena za meroslovne lastnosti, mora biti zasnovan
Ö oblikovan Õ tako, da se lahko
zaščiti. Predvideni zaščitni ukrepi morajo omogočiti
dokazljivost možnega posega.
8.3. Programska oprema,
ki je bistvenega pomena za meroslovne lastnosti, mora biti kot taka prepoznavna
in zaščitena.
Merilni instrument mora zagotoviti, da je
programska oprema zlahka prepoznavna.
Dokaz o posegu mora biti na voljo razumno
časovno obdobje.
8.4. Merilni podatki,
programska oprema, ki je bistvenega pomena za meroslovne lastnosti, in
meroslovno pomembni parametri, ki so shranjeni ali se prenašajo, morajo biti
primerno zaščiteni proti namerni ali nenamerni zlorabi.
8.5. V primeru merilnih
instrumentov distribucijskih podjetij resetiranje Ö ponastavitev Õ prikaza skupne
dobavljene količine ali prikazov, na podlagi katerih se lahko
izračuna skupna dobavljena količina, na katero sklicevanje je,
v celoti ali delno, podlaga za
plačilo, ne sme biti možno med uporabo.
9. Podatki, ki morajo biti na instrumentu in ki mu
morajo biti priloženi
9.1. Na merilnem
instrumentu morajo biti naslednji napisi:
(a)          oznaka ali ime proizvajalca;
(b)          informacije glede njegove
natančnosti;
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
poleg tega Ö in Õ, če je primerno
Ö potrebno Õ : 
ê 2004/22/ES
(c)          informacije v zvezi s pogoji uporabe,
(d)          merilna zmogljivost,
(e)          merilno območje,
(f)           identifikacijska oznaka,
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
(g)          številke certifikata ES Ö potrdila o EU-Õpregledu tipa ali certifikata ES
Ö potrdila o EU-Õ pregledu načrtov
Ö oblikovanja Õ ,
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
(h)          informacije o tem, ali so dodatne
naprave, ki zagotavljajo meroslovne rezultate, skladne z določbami iz te
direktive v zvezi z zakonsko urejenim meroslovnim nadzorom ali ne.
9.2. Instrument
premajhnih dimenzij ali preobčutljive konstrukcije, da bi na njem lahko
bile zadevne informacije, morajo imeti ustrezno
označeno embalažo, če je zapakiran, in spremne dokumente, ki jih
zahtevajo določbe iz te direktive.
9.3. Instrumentu morajo
biti priložene informacije o njegovem delovanju, razen če je to nepotrebno
zaradi enostavnosti merilnega instrumenta. Informacije morajo biti zlahka
razumljive in, kjer je to ustrezno, vključevati:
(a)          naznačene pogoje delovanja,
(b)          mehanske in elektromagnetne okoljske
razrede,
(c)          zgornje in spodnje temperaturne meje,
če je kondenzacija mogoča ali ne, če gre za odprto ali zaprto
lokacijo,
(d)          navodila za vgradnjo Ö montažo Õ, vzdrževanje,
popravila, dopustna naravnavanja,
(e)          navodila za pravilno delovanje in vse
posebne pogoje uporabe, in
(f)           pogoje skladnosti z vmesniki,
podsestavi ali merilnimi instrumenti.
9.4. Za skupine
identičnih merilnih instrumentov, ki se uporabljajo na isti lokaciji ali
se uporabljajo za merjenje komunalnih storitev, niso nujno potrebna posamezna
navodila za uporabo.
9.5. Če ni
drugače navedeno v prilogi o posameznem instrumentu, ima vrednost razdelka
za merjeno vrednost obliko 1×10n, 2×10n, ali 5×10n,
kjer je "„n“" katero koli
celo število ali nič. Merska enota ali njen simbol morata biti prikazana v
bližini številčne vrednosti.
9.6. Opredmetena mera je
označena z nazivno vrednostjo ali s skalo, ki jo spremlja uporabljena
merska enota.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
9.7. Uporabljene merske enote
in njihovi simboli morajo biti v skladu z določbami zakonodaje Skupnosti
Ö Unije Õ o merskih enotah in
njihovih simbolih.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
9.8. Vse oznake in
napisi, ki se zahtevajo po katerikoli zahtevi, morajo biti jasni,
neizbrisljivi, nedvoumni in neprenosljivi.
10. Kazanje rezultata
10.1. Kazanje rezultata
mora biti izvedeno s pomočjo prikazovalnika ali v tiskani obliki.
10.2. Kazanje rezultata
mora biti jaseno
in nedvoumeno
ter mu morajo biti dodane take oznake in napisi, ki jih uporabnik potrebuje za
razumevanje pomembnosti rezultata. Razbiranje prikazanega rezultata mora biti
enostavno pri običajnimih pogojih
uporabe. Dodatnia kazanja Ö so možna Õ se lahko prikažejo, če pod pogojem, da jih ni
mogoče zamenjati z meroslovno nadzorovanimi kazanji.
10.3. Če gre za
tiskano obliko, mora biti tisk ali zapis ravno tako zlahka berljiv in
neizbrisljiv.
10.4. Merilni instrument
za trgovske posle neposredne prodaje mora biti zasnovan Ö oblikovan Õ tako, da prikaže
merilni rezultat obema strankama Ö stranema Õ v poslu, če je
vgrajen na predvideni način. V primeru neposredne prodaje, kadar je to
bistvenega pomena, mora vsako potrdilo, ki ga dobi potrošnik iz pomožne
naprave, ki ni skladna z ustreznimi zahtevami iz te direktive, na sebi
imeti
Ö vsebovati Õ ustrezne opozorilne
informacije.
10.5. Ne glede na to, ali
se lahko merilni instrument, ki je namenjen za merjenja s strani
distribucijskih podjetij,
daljinsko odčita, mora biti v vsakem primeru opremljen z meroslovno
nadzorovanim prikazovalnikom, do katerega je potrošniku omogočen dostop
brez orodja. Odčitek tega prikazovalnika je merilni rezultat, ki služi kot
osnova za izračun zneska za plačilo.
11. Nadaljnja obdelava podatkov za sklenitev
trgovinskega posla
11.1. Merilni
instrumenti, razen merilnih instrumentov distribucijskih podjetij, morajo na trajen način
zapisati merilni rezultat skupaj z informacijami za prepoznavanje posameznega
posla, če:
(a)          je meritev neponovljiva in
(b)          je merilni instrument predviden za
uporabo v odsotnosti enega izmed strank Ö strani Õ v poslu.
11.2. Poleg tega morajo biti na zahtevo,
v trenutku, ko je meritev dokončana, na voljo trajen dokaz o merilnem
rezultatu in informacijeami
za prepoznavanje posla.
12. Ovrednotenje skladnosti
Merilni instrument mora biti zasnovan
Ö oblikovan Õ tako, da je
mogoče na preprost način ovrednotiti njegovo skladnost z ustreznimi
zahtevami iz te direktive.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
ð novo
PRILOGA AII
Ö 1. MODUL
A: Õ IZJAVA O SKLADNOSTI NA
PODLAGI NOTRANJIEGA
NADZORA
PROIZVODNJE
1. Izjava o skladnosti na podlagi nNotranjiega nadzora
proizvodnje je postopek ugotavljanja skladnosti, s katerim proizvajalec izpolni
svoje obveznosti iz te
priloge točk 2, 3 in 4
ter zagotovi in izjavi, da zadevni merilni instrumenti izpolnjujejo ustrezne
zahteve iz te direktive.
2. Tehnična
dokumentacija
2. Proizvajalec pripravi tehnično dokumentacijo
iz člena 1019. Dokumentacija mora omogočati Ö omogoča Õ ugotavljanje
skladnosti instrumenta z ustreznimi zahtevami iz te direktive.
Ö in Õ Obsegati
mora
ð vključuje ustrezno analizo in
oceno tveganj. ï ð Tehnična dokumentacija določa
ustrezne zahteve in zajema ï, kolikor je potrebno za ugotavljanje skladnosti, zasnovo
Ö oblikovanje Õ, izdelavo in
delovanje instrumenta.
3. Proizvajalec mora najmanj deset let po izdelavi
zadnjega instrumenta hraniti tehnično dokumentacijo, ki mora biti na voljo
nacionalnim organom.
3. Izdelava
4. Proizvajalec sprejme vse potrebne ukrepe Ö da izdelava in
spremljanje izdelave Õ za
zagotovitaev
skladnosti izdelanih instrumentov z ustreznimi zahtevami iz
te direktive Ö s tehnično
dokumentacijo iz točke 2 in z zahtevami direktiv, ki se uporabljajo
zanjoÕ.
4. Pisna Ö Oznaka
skladnosti in Õ izjava
o skladnosti
54.1. Proizvajalec mora na vsak merilni instrument, ki izpolnjuje ustrezne
zahteve iz te direktive, namestiti Ö namesti Õ znak „CE“
Ö oznako CE Õ in dodatno
meroslovno oznako.
54.2. ÖProizvajalec sestavi
pisno Õ Iizjavoa
o skladnosti se
sestavi za model instrumenta ter mora biti nacionalnim
organom Ö omogoča
dostopnost do nje in do tehnične dokumentacije Õna voljo
deset let po izdelavi zadnjega instrumenta
ð po tem, ko je bil instrument dan na
trg ï. V njej
mora biti prepoznaven Ö Izjava o
skladnosti opredeljuje Õ model instrumenta, v
zvezi s katerim je sestavljena.
ò novo
Na zahtevo se pristojnim organom predloži izvod izjave o skladnosti.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
Kopija Ö Izvod Õ izjave mora
spremljati vsak Ö merilni Õ instrument, ki se
daje na trg. Če se veliko število instrumentov dostavlja enemu uporabniku,
se lahko ta zahteva razlaga tako, kot da se nanaša na serijo ali pošiljko in ne
na posamezne instrumente.
5. Pooblaščeni
zastopnik
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
ð novo
6. Pooblaščeni zastopnik proizvajalca lahko v
njegovem imenu in v
okviru, njegove Ö na
njegovo Õ odgovornosti
izpolni obveznosti iz
odstavkov 3 in 5.2 Ö iz točke
4 Õ, ð če so navedene v pooblastilu ï. 
ê 2004/22/ES
Če
proizvajalec nima sedeža v Skupnosti in v njej nima pooblaščenega
zastopnika, so obveznosti iz odstavkov 3 in 5,2 odgovornost osebe, ki
instrument daje na trg.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
PRILOGA A1
Ö 2.
MODUL A2: Õ IZJAVA O
SKLADNOSTI NA PODLAGI NOTRANJIEGA NADZORA
PROIZVODNJE IN Ö NADZOROVANI
KONTROLNI PREGLEDI INSTRUMENTOV V NAKLJUČNIH ČASOVNIH
PRESLEDKIH Õ PRESKUŠANJA PROIZVODOV S
STRANI PRIGLAŠENEGA ORGANA
ê 2004/22/ES
1. „Izjava o skladnosti na podlagi notranjega nadzora
proizvodnje in preskušanja proizvodov s strani priglašenega organa“ je postopek
ugotavljanja skladnosti, s katerim proizvajalec izpolni svoje obveznosti iz te
priloge ter zagotovi in izjavi, da zadevni merilni instrumenti izpolnjujejo
ustrezne zahteve iz te direktive.
ò novo
1. Notranji nadzor proizvodnje in nadzorovani kontrolni pregledi instrumentov
v naključnih časovnih presledkih so postopki ugotavljanja skladnosti,
pri katerih proizvajalec izpolni obveznosti iz točk 2, 3, 4 in 5 ter
zagotovi in na lastno odgovornost izjavi, da zadevni merilni instrumenti
izpolnjujejo zahteve iz te direktive, ki veljajo zanje.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
ð novo
2. Tehnična
dokumentacija
2. Proizvajalec pripravi tehnično dokumentacijo
iz člena 1019. Dokumentacija mora omogočati Ö omogoča Õ ugotavljanje
skladnosti instrumenta z ustreznimi zahtevami iz te direktive.
ð in vključuje ustrezno analizo in
oceno tveganj ï. Ö Tehnična
dokumentacija določa veljavne zahteve in zajema Õ Obsegati mora,
kolikor je potrebno za ugotavljanje skladnosti, zasnovo Ö oblikovanje Õ, izdelavo in
delovanje instrumenta.
Tehnična dokumentacija
določa veljavne zahteve in zajema oblikovanje, proizvodnjo in delovanje
tehtnice v obsegu, ki je pomemben za tako ugotavljanje. 
3. Izdelava
4. Proizvajalec sprejme vse potrebne ukrepe Ö da izdelava in
spremljanje izdelave Õ za
zagotovitaev
skladnosti izdelanih instrumentov z ustreznimi zahtevami iz
te direktive Ö s tehnično
dokumentacijo iz točke 2 in z zahtevami direktiv, ki veljajo zanjo Õ.
4. Kontrola proizvoda
Ö instrumentov Õ
5. Priglašeni organ, ki ga izbere proizvajalec, izvaja ali da izvesti
kontrolne preglede proizvodov
Ö instrumentov Õ v primernih
časovnih presledkih, ki jih sam določi Ö organ Õ, da bi preveril
Ö preveri Õ kakovost notranje
kontrole proizvoda
Ö instrumenta Õ, upoštevajoč
med drugim tehnološko zapletenost instrumentov in količino proizvodnje. Pregledati je treba
ÖPregleda se Õ ustrezen vzorec
končnih izdelkov
Ö merilnih
instrumentov Õ, ki jih pred
dajanjem na trg pridobi
priglašeni organ Ö odvzame na
kraju samem Õ, ter opraviti
Ö se
opravijo Õ ustreznie preskusie
iz zadevnihega
dokumenta ali
dokumentov iz člena 13 Ö delov
usklajenih standardov, normativnih dokumentov in/ali tehničnih
specifikacij Õ ali enakovrednie preskusie zaradi kontrole
skladnosti instrumentov z ustreznimi zahtevami iz te direktive. Če
zadevnega dokumenta ni, zadevni priglašeni organ odloči o primernih
preskusih, ki jih je treba opraviti.
ê 2004/22/ES
V primerih, ko pomembno število instrumentov v
vzorcu ni v skladu s sprejeto ravnijo kakovosti, priglašeni organ sprejme
ustrezne ukrepe.
ò novo
Če preskuse izvaja priglašeni organ, proizvajalec med proizvodnim
procesom na odgovornost priglašenega organa namesti identifikacijsko številko
priglašenega organa.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
ð novo
5. Pisna Ö oznaka
skladnosti in Õ izjava
o skladnosti
65.1.
Proizvajalec mora
na vsak Ö posamezni Õ merilni instrument,
ki izpolnjuje ustrezne
Ö veljavne Õ zahteve iz te
direktive, namestiti
Ö namesti Õ znak „CE“
Ö oznako CE Õ in dodatno
meroslovno oznako ter
v okviru odgovornosti priglašenega organa iz odstavka 5 identifikacijsko
številko le-tega Ö iz te
direktive Õ.
65.2. ÖProizvajalec sestavi
pisno Õ Iizjavoa
o skladnosti se
sestavi za model instrumenta ter mora biti nacionalnim organom Ö omogoča
dostopnost do nje Õna voljo
deset let po izdelavi zadnjega instrumenta
ð po tem, ko je bil instrument dan na
trg ï. V njej
mora biti prepoznaven Ö Izjava o
skladnosti opredeljujeÕ model instrumenta, v
zvezi s katerim je sestavljena.
ò novo
Na zahtevo se pristojnim organom predloži izvod
izjave o skladnosti.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
Kopija Ö Izvod Õ izjave mora
spremljati vsak instrument, ki se daje na trg. Če se
veliko število instrumentov dostavlja enemu uporabniku, se lahko ta zahteva
razlaga tako, kot da se nanaša na serijo ali pošiljko in ne na posamezne instrumente.
6. Pooblaščeni zastopnik
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
ð novo
7. Pooblaščeni zastopnik proizvajalca lahko v njegovem imenu in v okviru, njegove
Ö na
njegovo Õ odgovornosti
izpolni obveznosti iz
odstavkov 3 in 6,2 Ö iz točke
5 Õ ð , če so navedene v
pooblastilu ï. 
ê 2004/22/ES
Če
proizvajalec nima sedeža v Skupnosti in v njej nima pooblaščenega
zastopnika, so obveznosti iz odstavkov 3 in 6.2 odgovornost osebe, ki
instrument daje na trg.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
3. PRILOGA
Ö MODUL Õ B: ÖEU- Õ PREGLED TIPA
1. „ÖEU- Õ pregled tipa“ je del
postopka ugotavljanja skladnosti, s katerem Ö pri
katerem Õ priglašeni organ
pregleda tehnično zasnovo Ö obliko Õ merilnega
instrumenta ter zagotovi
in izjavi Ö preveri in
potrdi Õ, da tehnična Ö oblika Õ zasnova
Ö instrumenta Õ izpolnjuje ustrezne
zahteve iz te direktive Ö, ki veljajo
zanj Õ.
2. ÖEU- Õ pregled tipa se
lahko izvede na katerega koli izmed spodaj navedenih načinov. 
ê 2004/22/ES
Priglašeni organ odloči o primernem
načinu in zahtevanih vzorcih:
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
         (a) pregled vzorca celotnega merilnega
instrumenta Ö (tip
proizvodnje) Õ, ki predstavlja
predvideno proizvodnjo;
         (b) pregled vzorcev enega ali več kritičnih
delov merilnega instrumenta, ki predstavlja predvideno proizvodnjo ter
ocena ustreznosti tehnične zasnove Ö oblike Õ za druge dele merilnega
instrumenta ob pregledu tehnične dokumentacije in dokazil iz odstavka
točke 3 Ö ter pregled
vzorcev, ki predstavljajo predvideno proizvodnjo, enega ali več
kritičnih delov instrumenta (kombinacija tipa proizvodnje in tipa
oblikovanosti) Õ;
         (c) ocena ustreznosti tehnične zasnove
Ö oblike Õ za merilni
instrument z oceno ustreznosti tehnične dokumentacije in dokazil iz odstavka
točke 3 brez pregleda vzorca Ö (tip
oblikovanosti) Õ.
3. Vlogo za pregled tipa Ö Proizvajalec Õ predloži Ö zahtevek za
EU-pregled tipa enemu samemu Õ proizvajalec
priglašenemu organu, ki ga sam izbere.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
Ta vloga Ö zahtevek Õ vsebuje:
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
–              
ime in naslov proizvajalca ter, če
pooblaščeni zastopnik predloži vlogo Ö zahtevek Õ, še njegovo ime in
naslov,
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
–              
pisno izjavo, da enaka vloga Ö enak
zahtevek Õ ni predložena
nobenemu drugemu priglašenemu organu;
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
ð novo
–              
tehnično dokumentacijo iz
člena 1019.
Ö Tehnična Õ Ddokumentacija mora omogočati Ö omogoča Õ ugotavljanje
skladnosti instrumenta z ustreznimi Ö veljavnimi Õ zahtevami iz te
direktive. in
vključuje ustrezno analizo in oceno tveganj. Obsegati mora Ö Določa
veljavne zahteve in zajema Õ, kolikor je potrebno
za ugotavljanje skladnosti, oblikovanje, izdelavo in delovanje instrumenta.
ÖTehnična
dokumentacija mora po potrebi vključevati tudi: Õ
–              
vzorce, ki predstavljajo predvideno proizvodnjo,. upoštevajoč zahteve pPriglašeniega organa, in ð lahko zahteva dodatne vzorce, če
so potrebni za izvajanje preskusnega programa; ï
–              
dokazila o ustreznosti Ö rešitev Õ tehnične zasnove Ö oblikovanosti Õ zasnove
za tiste dele
merilnega instrumenta, katerih vzorec se ne zahteva. V teh
dokazilih se morajo navesti vsi zadevni dokumenti, ki so
uporabljeni, zlasti kadar zadevni Ö usklajeni
standardi, normativni Õ dokumenti Ö in/ali
tehnične specifikacije Õ iz člena 13
niso v celoti uporabljeni,. ter Ö Dodatna
dokazila Õ vključujejo,
če je to potrebno, rezultate preskusov, ki jih je opravil ustrezni
laboratorij proizvajalca ali katerikoli drugi laboratorij v njegovem imenu in v
okviru njegove odgovornosti.
ê 2004/22/ES
4. Priglašeni organ:
ò novo
V zvezi z instrumentom:
4.1. pregleda tehnično dokumentacijo in dodatna dokazila, da
ugotovi ustreznost tehnične oblike instrumenta;
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
V zvezi z vzorci:
4.12. pregleda tehnično dokumentacijo,
preveri, če so vzorci izdelani v skladu z njo Ö s tehnično
dokumentacijo Õ, in ugotovi, kateri
elementi so zasnovani
Ö oblikovani Õ v skladu z zadevnimi
Ö veljavnimi Õ določbami
ustreznih Ö usklajenih
standardov, normativnih Õ dokumentov Ö in/ali tehničnih
specifikacij Õ iz člena 13
kakor tudi kateri elementi so zasnovani Ö oblikovani Õ brez uporabe
zadevnih določb iz teh dokumentov Ö navedenih
standardov Õ;
4.23. izvede ali da izvesti ustrezne
preglede in preskuse, da bi – v primeru odločitve proizvajalca, da uporabi
rešitve iz zadevnih Ö usklajenih
standardov, normativnih Õ dokumentov Ö in/ali
tehničnih specifikacij Õ iz člena 13
– preveril
Ö preveri, Õ ali so te rešitve
uporabljene pravilno;
4.34. izvede ali da izvesti ustrezne
preglede in preskuse, da bi – v primeru odločitve proizvajalca, da se ne uporabijo rešitvev
iz zadevnih Ö usklajenih
standardov, normativnih Õ dokumentov Ö in/ali
tehničnih specifikacij Õ iz člena 13
– preveril
Ö preveri, Õ ali rešitve, ki jih
je proizvajalec uporabil, izpolnjujejo ustrezne bistvene zahteve iz te
direktive;
4.45. se Ö s
proizvajalcem Õ dogovori z vložnikom
o kraju izvedbe pregledov in preskusov.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
V zvezi z drugimi deli merilnega instrumenta:
4.56. pregleda tehnično dokumentacijo
in dokazila, da bi
ocenil Ö oceni Õ ustreznost
tehnične zasnove
Ö oblike Õ drugih delov
merilnega instrumenta.
V zvezi s
postopkom izdelave:
4.6. pregleda
tehnično dokumentacijo, da bi se prepričal o ustreznih sredstvih
proizvajalca, s katerimi zagotavlja usklajeno proizvodnjo.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
5.1. Priglašeni
organ pripravi ocenjevalno
poročilo Ö o oceni Õ z navedbo
dejavnosti, ki so bile izvedene v skladu z odstavkom s točko 4, in njihovih rezultatov.
Ne glede na člen
12(8) Ö svoje
obveznosti do priglasitvenih organov Õ priglašeni organ
delno ali v celoti objavi vsebino tega poročila, samo če proizvajalec
s tem soglaša.
5.26.
Če tehnična
zasnova Ö tip Õ izpolnjuje zahteve
iz te direktive, ki
se uporabljajo za merilni instrument, priglašeni organ izda
proizvajalcu certifikat
ES
Ö potrdilo o
EU- Õ pregledu tipa. Certifikat
Ö Potrdilo Õ vsebuje ime in
naslov proizvajalca ter,
če je to primerno, njegovega pooblaščenega zastopnika,
izide pregleda, pogoje (če obstajajo) za veljavnost Ö potrdila Õ certifikata
ter podatke, ki so potrebni za prepoznavanje instrumenta Ö odobrenega
tipa Õ. Certifikatu
Ö Potrdilu Õ se Ö je Õ lahko doda Ö priložena Õ ena ali več
prilog.
Certifikat Ö Potrdilo Õ in njegove priloge
morajo vsebovati vse pomembne informacije Ö , da se lahko
omogoči Õ za ocenitev
skladnosti Ö proizvedenih
merilnih instrumentov s preskušenim tipom ter omogoči Õ in za
kontrolao
med uporabo. Zaradi omogočanja ocenjevanja skladnosti izdelanih
instrumentov s pregledanim tipom glede obnovljivosti njihovega meroslovnega
delovanja, kadar so pravilno naravnani ob uporabi ustreznih sredstev, certifikat
Ö potrdilo Õ zlasti
vključuje:
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
–              
meroslovne lastnosti tipa instrumenta,
–              
ukrepe, ki so potrebni za zagotovitev
neoporečnosti instrumenta (namestitev zaščitnih oznak, prepoznavanje
programske opreme itd.),
–              
informacije o drugih elementih, ki so potrebni za
prepoznavanje instrumenta in za kontrolo skladnosti njihove zunanjosti s tipom,
–              
če je to primerno, vsako informacijo, ki je
potrebna za preverjanje lastnosti izdelanega instrumenta, in
–              
v primeru podsestava, vse potrebne informacije za
zagotovitev skladnosti z drugimi podsestavi ali merilnimi instrumenti.
Certifikat Ö Potrdilo Õ je veljavnoen deset let od
datuma izdaje in se lahko vsakokrat ponovno podaljša za deset let.
ò novo
Kadar tip ne izpolnjuje veljavnih zahtev iz te direktive, priglašeni
organ zavrne izdajo potrdila o EU-pregledu tipa in vložnika ustrezno obvesti o
podrobni utemeljitvi zavrnitve.
7. Priglašeni organ oceni kakršne koli spremembe splošno sprejetih
najnovejših dosežkov, ki kažejo, da odobreni tip ne izpolnjuje več
veljavnih zahtev iz te direktive, ter določi, ali take spremembe zahtevajo
nadaljnje preiskave. V tem primeru priglašeni organ ustrezno obvesti
proizvajalca.
ê 2004/22/ES
5.3. Priglašeni
organ pripravi ocenjevalno poročilo v zvezi s tem ter ga hrani na
razpolago države članice, ki ga je imenovala.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
68.
Proizvajalec obvesti priglašeni organ, ki hrani tehnično dokumentacijo v
zvezi s certifikatom
ES
Ö potrdilom o
EU- Õ pregledu tipa, o
vseh spremembah Ö odobrenega
tipa Õ instrumenta,
ki bi lahko vplivale na skladnost instrumenta z bistvenimi zahtevami ali na pogoje veljavnosti
certifikata Ö iz te
direktive Õ. Te spremembe
zahtevajo dodatno odobritev v obliki dodatka k izvirniku certifikata o ES- Ö potrdila o
EU- Õ pregledu tipa.
79.
Vsak priglašeni organ nemudoma obvesti državo članico, ki ga je imenovala, o:
Öpriglasitvene organe
o Õ
izdanih certifikatih ES o
Ö potrdilih o
EU- Õ pregledu tipa inÖ /ali Õ in njihovih prilogah, in
Övseh Õ dodatkih in spremembah v zvezi s
certifikati, ki so že Ö jih je Õ izdalni.
ò novo
ali preklical, ter redno ali na zahtevo priglasitvenim organom zagotovi
seznam kakršnih koli zavrnjenih, začasno preklicanih ali drugače
omejenih potrdil in/ali dodatkov. 
Komisija, države
članice in drugi priglašeni organi lahko na zahtevo dobijo izvode potrdil
o EU-pregledu tipa in/ali dodatkov k tem potrdilom. Komisija in države
članice lahko na zahtevo dobijo izvod tehnične dokumentacije in
rezultate pregledov, ki jih je izvedel priglašeni organ.
ê 2004/22/ES
Vsak priglašeni
organ nemudoma obvesti državo članico, ki ga je imenovala, o umiku certifikata
ES o pregledu tipa.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
ð novo
Priglašeni organ hrani Ö izvod potrdila
o EU-pregledu tipa, njegovih prilog in dodatkov ter Õ tehničnio zbirko podatkov
Ö dosje Õ, ki vključuje
dokumentacijo, predloženo
s strani Ö ki jo
predloži Õ proizvajaleca, med celotnim obdobjem
Ö do izteka Õ veljavnosti certifikata
Ö potrdila Õ.
89.
Proizvajalec mora najmanj 10 let po Ö tem, ko je
bil Õ izdelavi zadnjega
instrumenta ð dan na trg, ï hraniti
Ö omogočiti
nacionalnim organom dostopnost do izvoda Õ kopijo certifikata ES o
Ö potrdila o
EU- Õ pregledu tipa,
njegovihe
priloge
in dodatkove
skupaj s tehnično dokumentacijo.
910.
Pooblaščeni zastopnik proizvajalca lahko predloži vlogo Ö zahtevek Õ iz odstavka Ö točke Õ 3 in izpolni
obveznosti iz odstavkov
6 in 8 Ö točk 7 in
9, če so navedene v pooblastilu Õ. Če proizvajalec nima sedeža v Skupnostih in
če v njej nima pooblaščenega zastopnika, mora obveznost, da na
zahtevo predloži na voljo tehnično dokumentacijo izpolniti oseba, ki jo
določi proizvajalec.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
ð novo
4. PRILOGA
Ö MODUL Õ C:
IZJAVA O SKLADNOSTI S TIPOM NA
PODLAGI NOTRANJEGA NADZORA PROIZVODNJE
1. „Izjava o sSkladnosti
s tipom na podlagi notranjega nadzora proizvodnje“ je del postopka ugotavljanja
skladnosti, s katerim proizvajalec izpolni svoje obveznosti iz te priloge
Ö točk 2 in
3 Õ ter zagotovi in
izjavi, da so zadevni merilni instrumenti v skladu s tipom, ki je opisan v certifikatu ES o
Ö potrdilu o
EU- Õ pregledu tipa, in da
izpolnjujejo ustrezne
zahteve iz te direktive Ö, ki se nanašajo
nanj Õ.
2. Izdelava
2. Proizvajalec sprejme vse potrebne ukrepe Ö da proizvodni
proces in njegovo spremljanje Õ za
zagotovitaev
skladnosti izdelanih Ö merilnih Õ instrumentov s
Ö z
odobrenim Õ tipom, ki je opisan
v certifikatu ES o
Ö potrdilu o EU-Õ pregledu tipa, in z ustreznimi
zahtevami iz te direktive Ö , ki se
nanašajo nanjÕ.
3. Pisna
Ö oOznaka skladnosti in Õ izjava o skladnosti
3.1. Proizvajalec mora na vsak merilni
Ö posamezen Õ instrument, ki je v
skladu s tipom, ki je opisanim v certifikatu ES o Ö potrdilu o EU-Õ pregledu tipa, in
izpolnjuje ustrezne
Ö veljavne Õ zahteve iz te
direktive, Ö namesti Õ namestiti
znak „CE“
Ö oznako CE Õ in dodatno
meroslovno oznako Ö iz te
direktive Õ.
3.2. ÖProizvajalec sestavi
pisno Õ Iizjavoa
o skladnosti se
sestavi za model instrumenta ter mora biti nacionalnim organomÖ omogoča
dostopnost do nje Õ na voljo
deset let po izdelavi zadnjega
instrumenta ð po tem, ko je bil instrument dan na trg ï . V
njej mora biti prepoznaven Ö Izjava o
skladnosti opredeljujeÕ model instrumenta, v
zvezi s katerim je sestavljena.
ò novo
Na zahtevo se pristojnim organom predloži izvod izjave o skladnosti.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
Kopija Ö Izvod Õ izjave mora
spremljati vsak instrument, ki se daje na trg. Če se veliko število
instrumentov dostavlja enemu uporabniku, se lahko ta zahteva razlaga tako, kot
da se nanaša na serijo ali pošiljko in ne na posamezne instrumente.
4. Pooblaščeni zastopnik
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
ð novo
4. Pooblaščeni zastopnik proizvajalca lahko v njegovem imenu in v okviru, njegove
Ö na
njegovo Õ odgovornosti
izpolni obveznosti iz
odstavkov 3 in 5.2 Ö iz točke
3 Õ, ð če so navedene v pooblastilu ï. 
ê 2004/22/ES
Če
proizvajalec nima sedeža v Skupnosti in v njej nima pooblaščenega
zastopnika, so obveznosti iz odstavka 3.2 odgovornost osebe, ki instrument daje
na trg.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
5. PRILOGA
Ö MODUL Õ C12:
IZJAVA O
SKLADNOSTI S TIPOM NA PODLAGI NOTRANJEGA NADZORA
PROIZVODNJE IN PRESKUŠANJA
PROIZVODOV S STRANI PRIGLAŠENEGA ORGANA Ö NADZOROVANI
PREGLEDI INSTRUMENTOV V NAKLJUČNIH ČASOVNIH PRESLEDKIH Õ
1. „Izjava o sSkladnosti
s tipom na podlagi notranjega nadzora proizvodnje in preskušanja proizvodov s strani priglašenega
organa“ Ö nadzorovani
pregledi instrumentov v naključnih časovnih presledkih Õ je del postopka ugotavljanja
skladnosti, s katerim proizvajalec izpolni svoje obveznosti iz te
priloge točk 2, 3
in 4 ter Ö na lastno
odgovornost Õ zagotovi in izjavi,
da so zadevni merilni instrumenti v skladu s tipom, ki je opisan v certifikatu ES o
Ö potrdilu o
EU- Õ pregledu tipa, in da
izpolnjujejo ustrezne
zahteve iz te direktive Ö , ki se
nanašajo nanj Õ .
2. Izdelava
2. Proizvajalec sprejme vse potrebne ukrepe Ö da proizvodni
proces in njegovo spremljanje Õ za
zagotovitaev
skladnosti izdelanih Ö merilnih Õ instrumentov s
Ö z
odobrenim Õ tipom, ki je opisan
v certifikatu ES o
 Ö potrdilu o
EU- Õ  pregledu tipa, in z ustreznimi zahtevami iz te direktive.
3. Kontrola proizvoda Ö instrumentov Õ
3. Priglašeni organ, ki ga izbere proizvajalec, izvaja ali da izvesti
kontrolne preglede proizvodov
Ö instrumentov Õ v primernih
časovnih presledkih, ki jih sam določi Ö organ Õ, da bi preveril
Ö preveri Õ kakovost notranje
kontrole proizvoda
Ö instrumentov Õ, upoštevajoč
med drugim tehnološko zapletenost Ö merilnih Õ instrumentov in
količino proizvodnje. Pregledati je treba Ö Pregleda
se Õ ustrezen vzorec
končnih izdelkov
Ö merilnih
instrumentov Õ, ki jih Ö priglašeni
organ Õ pred dajanjem na trg
pridobi priglašeni
organ Ö odvzame na
kraju samem Õ, ter opraviti
Ö opravijo
se Õ ustreznie preskusie
iz zadevnihega
dokumenta ali
dokumentov iz člena 13 Ö delov
usklajenih standardov, normativnih dokumentov in/ali tehničnih
specifikacij Õ ali enakovrednie preskusie zaradi kontrole
skladnosti Ö instrumenta Õ s tipom, ki je
opisan v certifikatu
ES o Ö potrdilu o
EU- Õ pregledu tipa, in ustreznimi zahtevami iz te
direktive. Če zadevnega dokumenta ni, zadevni priglašeni
organ odloči o primernih preskusih, ki jih je treba opraviti.
V primerih, ko pomembno število instrumentov v Ö Kadar Õ vzorecu ni v skladu s
sprejeto ravnijo kakovosti, priglašeni organ sprejme ustrezne ukrepe.
ò novo
Postopek vzorčenja za sprejemljivost, ki se uporablja, je namenjen
za presojo, ali se proizvodni proces instrumenta izvaja v sprejemljivih mejah s
ciljem zagotavljanja skladnosti instrumenta.
Če preskuse izvede priglašeni organ, proizvajalec med proizvodnim
procesom na odgovornost priglašenega organa namesti identifikacijsko številko
priglašenega organa.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
ð novo
4. Ö Oznaka
skladnosti in Õ Pisna
izjava o skladnosti
4.1. Proizvajalec mora na vsak merilni
instrument, ki je v skladu s tipom, opisaneim v certifikatu ES o Ö potrdilu o EU-Õ pregledu tipa, in ki
izpolnjuje ustrezne
Ö veljavne Õ zahteve iz te
direktive, namestiti
Ö namesti Õ znak „CE“
Ö oznako CE Õ in dodatno
meroslovno oznako ter
v okviru odgovornosti priglašenega organa iz odstavka 3 identifikacijsko
številko le-tega Ö iz te
direktive Õ .
4.2. ÖProizvajalec sestavi
pisno Õ Iizjavoa
o skladnosti se
sestavi za model instrumenta ter mora biti nacionalnim organom Ö omogoča
dostopnost do nje Õ na voljo
deset let po izdelavi zadnjega
instrumenta
ð po tem, ko je bil instrument dan na
trg ï. V njej
mora biti prepoznaven Ö Izjava o
skladnosti opredeljujeÕ model instrumenta, v
zvezi s katerim je sestavljena.
ò novo
Na zahtevo se pristojnim organom predloži izvod
izjave o skladnosti.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
Kopija Ö Izvod Õ izjave mora
spremljati vsak instrument, ki se daje na trg. Če se
veliko število instrumentov dostavlja enemu uporabniku, se lahko ta zahteva
razlaga tako, kot da se nanaša na serijo ali pošiljko in ne na posamezne
instrumente.
5. Pooblaščeni zastopnik
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
ð novo
5. Pooblaščeni zastopnik proizvajalca
lahko v njegovem imenu in v okviru, njegove Ö na
njegovo Õ odgovornosti
izpolni obveznosti iz
odstavka Ö iz
točke Õ 4, ð če so navedene v pooblastilu ï. 
ê 2004/22/ES
Če
proizvajalec nima sedeža v Skupnosti in v njej nima pooblaščenega
zastopnika, so obveznosti iz odstavkov 4.2 odgovornost osebe, ki instrument
daje na trg.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
6. PRILOGA
Ö MODUL Õ D:
IZJAVA O SKLADNOSTI S TIPOM NA
PODLAGI ZAGOTAVLJANJA KAKOVOSTI PROIZVODNEGA POSTOPKA
1. „Izjava o sSkladnosti
s tipom na podlagi zagotavljanja kakovosti proizvodnega postopka“ je del
postopka ugotavljanja skladnosti, s katerim proizvajalec izpolni svoje obveznosti
iz te
priloge točk 2 in
5 ter Ö na lastno
odgovornost Õ zagotovi in izjavi,
da so zadevni merilni instrumenti v skladu s tipom, ki je opisan v certifikatu ES o
Ö potrdilu o
EU- Õ pregledu tipa, in da
izpolnjujejo ustrezne
zahteve iz te direktive Ö , ki se nanašajo nanj Õ.
2. Izdelava
2. Proizvajalec mora voditi odobren sistem kakovosti za proizvodnjo,
izvajati končni pregled merilnega instrumenta in zadevne preskuse v skladu
z določbami odstavka iz
točke 3 in je pod nadzorom v skladu z določbami odstavka
točke 4.
3. Sistem kakovosti
3.1. Ö Proizvajalec
predloži priglašenemu organu, ki ga izbere sam, zahtevek Õ Vlogo
za oceno Ö njegovega Õ sistema kakovosti Ö za zadevni
merilni instrument Õpredloži proizvajalec
priglašenemu organu, ki ga sam izbere.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
Ta vloga Ö zahtevek Õ vključuje:
ò novo
–              
ime in naslov
proizvajalca in, če je zahtevek vložil pooblaščeni zastopnik, tudi
njegovo ime in naslov,
–              
pisno izjavo, da enak
zahtevek ni bil vložen pri nobenem drugem priglašenem organu;
ê 2004/22/ES
–              
vse pomembne informacije v zvezi s predvideno
kategorijo instrumenta;
–              
dokumentacijo v zvezi s sistemom kakovosti;
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
–              
tehnično dokumentacijo odobrenega tipa in kopijo certifikata ES o
Ö izvod potrdila
o EU- Õ pregledu tipa.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
ð novo
3.2. Sistem kakovosti mora zagotoviti Ö zagotovi Õ skladnost Ö merilnih Õ instrumentov s
tipom, ki je opisan v certifikatu ES o Ö potrdilu o
EU- Õ pregledu tipa, in z ustreznimi
zahtevami iz te direktive Ö, ki se nanašajo
nanj Õ.
Vsi elementi, zahteve in določbe, ki jih
sprejme proizvajalec, morajo biti dokumentirani na sistematičen in urejen
način v obliki zapisanih usmeritev, postopkov in navodil. Ta dokumentacija
sistema kakovosti mora omogočati ð omogoča ï dosledno tolmačenje programov kakovosti, načrtov,
priročnikov in zapisov.
Vv njej morajo biti
Ö so Õ Zzlasti primerno opisani:
–              
cilji kakovosti in organizacijska struktura,
odgovornosti in pooblastila vodstva v zvezi s kakovostjo izdelkov Ö instrumentov Õ,
–              
Ö ustrezne Õ tehnike proizvodnje,
obvladovanje kakovosti in zagotavljanja kakovosti ter postopki in
sistematični ukrepi, ki se bodo uporabljali,
–              
pregledi in preskusi, ki se bodo izvajali pred
izdelavo, med njo in po njej, ter pogostnost njihovega izvajanja,
–              
zapisi o kakovosti, kot so na primer poročila
o pregledih in podatki o preskusih, podatki o umerjanjih, poročila o
usposobljenosti zadevnega osebja, itd.,
–              
način spremljanja doseganja zahtevane
kakovosti izdelka
Ö instrumenta Õ in učinkovitega
delovanja sistema kakovosti.
3.3. Priglašeni organ oceni sistem kakovosti,
da ugotovi, ali izpolnjuje zahteve iz točke 3.2. 
Domneva se, da so te Ö navedene Õ zahteve izpolnjene,
če Ö zahteve glede
elementov Õ sistema kakovosti izpolnjuje Ö izpolnjujejo Õ ustrezna
določila nacionalnega standarda, ki prevzema Ö veljajo
za Õ ustrezeni usklajeni
standard, od trenutka,
ko so objavljena sklicevanja na njega Ö in/ali
tehnične specifikacije Õ.
Poleg izkušenj s sistemi vodenja kakovosti, mora Ö ima revizijska
Õ skupina za presojo
imeti
ustrezne
Ö vsaj enega
člana z Õ izkušnjamie Ö pri
vrednotenju Õ na zadevnem
področju meroslovja
Ö instrumenta Õ in tehnologije
instrumenta ter poznati
Ö znanjem o Õ veljavnihe zahtevahe iz te direktive.
Postopek
ocenjevanja mora Ö Revizija
vključuje Õ vključevati nadzorni
Ö ocenjevalni Õ obisk prostorov
proizvajalca.
ò novo
Revizijska skupina pregleda tehnično dokumentacijo iz pete alinee
točke 3.1, da ugotovi, ali je proizvajalec zmožen opredeliti ustrezne
zahteve iz te direktive, in izvede potrebne preglede za zagotovitev skladnosti
instrumenta z navedenimi zahtevami.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
O svoji odločitvi obvesti proizvajalca.
Obvestilo mora
vsebovati Ö vsebuje Õ ugotovitve pregleda
Ö revizije Õ in obrazložitev odločbe
Ö utemeljeno
odločitev o oceni Õ.
ê 2004/22/ES
3.4. Proizvajalec se zaveže, da bo izpolnjeval
obveznosti, ki izhajajo iz odobrenega sistema kakovosti, in da bo vzdrževal
njegovo primernost in učinkovitost.
3.5. Proizvajalec redno obvešča
priglašeni organ, ki je odobril sistem kakovosti, o vseh predvidenih spremembah
sistema kakovosti.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
Priglašeni organ oceni Ö vse Õ predlagane spremembe
in odloči, ali bo spremenjeni sistem kakovosti Ö še naprej Õ izpolnjeval zahteve
iz odstavka točke 3.2 ali pa je potrebna
ponovna presoja.
O svoji odločitvi obvesti proizvajalca.
Uradno obvestilo mora
vsebovati Ö vsebuje Õ ugotovitve
vrednotenja in utemeljeno odločitev o oceni.
4. Nadzor, ki ga izvaja priglašeni organ
4.1. Namen nadzora je prepričati se, ali
proizvajalec Ö ustrezno Õ izpolnjuje
obveznosti, ki izhajajo iz odobrenega sistema kakovosti.
4.2. Proizvajalec mora priglašenemu organu Ö za namene
ocenjevanja Õ za namene nadzora
omogočiti
Ö omogoči Õ vstop Ö dostop Õ na mesta
Ö v
prostore Õ izdelave, pregledov
in izvajanja preskusov ter skladiščenja in mu predložiti vse
potrebne podatke, zlasti:
ê 2004/22/ES
–              
dokumentacijo o sistemu kakovosti ter
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
ð novo
–              
zapise o kakovosti, kot so na primer poročila
o pregledih in podatki o preskusih, podatki o umerjanjih, poročila o
usposobljenosti zadevnega osebja itd.
4.3. Priglašeni organ periodično opravlja
presoje
Ö revizije Õ, da se
prepriča, ali proizvajalec vzdržuje in uporablja sistem kakovosti, ter
proizvajalcu predloži poročilo o presoji Ö reviziji Õ.
4.4. Poleg tega lahko priglašeni organ opravi
nenajavljene obiske pri proizvajalcu. Med temi obiski lahko priglašeni organ po
potrebi izvede ali da izvesti preskuse Ö instrumentov Õ, da preveri
pravilnost delovanja sistema kakovosti. Priglašeni organ proizvajalcu predloži
poročilo o obisku in, če so bili izvedeni preskusi, preskusno
poročilo Ö o
preskusu Õ.
5. Pisna
Ö Oznaka
skladnosti in Õ izjava o skladnosti
5.1. Proizvajalec mora na vsak Ö posamezen Õ merilni
instrument, ki je v skladu s tipom, opisaneim v certifikatu ES o Ö potrdilu o EU-Õ pregledu tipa, in ki
izpolnjuje ustrezne
Ö veljavne Õ zahteve iz te
direktive, namestiti
Ö namesti Õ znak „CE“
Ö oznako CE Õ in dodatno
meroslovno oznako ter v okviru odgovornosti priglašenega organa iz odstavka
točke 3.1
identifikacijsko številko le-tega.
5.2. ÖProizvajalec sestavi
pisno Õ Iizjavoa
o skladnosti se
sestavi za Ö vsak Õ model instrumenta
ter mora biti
nacionalnim organom Ö omogoča
dostopnost do nje Õna voljo
deset let po izdelavi zadnjega
instrumenta
ð po tem, ko je bil instrument dan na
trg ï. V njej
mora biti prepoznaven Ö Izjava o
skladnosti opredeljujeÕ model instrumenta, v
zvezi s katerim je sestavljena.
ò novo
Na zahtevo se pristojnim organom predloži izvod
izjave o skladnosti.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
Kopija Ö Izvod Õ izjave mora
spremljati vsak instrument, ki se daje na trg. Če se
veliko število instrumentov dostavlja enemu uporabniku, se lahko ta zahteva
razlaga tako, kot da se nanaša na serijo ali pošiljko in ne na posamezne instrumente.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
ð novo
6. Proizvajalec mora imeti najmanj Ö še vsaj Õ 10 let po izdelavi zadnjega
ð tem, ko je bil ï instrumenta ð dan na trg, ï na voljo Ö omogoča Õ nacionalnim organom Ö dostopnost
do Õ:
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
–              
dokumentacijeo
iz druge alinee
odstavka
točke 3.1,
ê 2004/22/ES
–              
odobrenoe spremembeo iz odstavka
točke 3.5 ter
–              
odločiteve
in poročila priglašenega organa iz odstavkov
točk 3.5, 4.3 in 4.4.
ê 2004/22/ES
7. Vsak priglašeni
organ da periodično na voljo državi članici, ki ga je imenovala,
seznam izdanih ali zavrnjenih odobritev sistema kakovosti ter nemudoma
obvesti državo članico, ki ga je imenovala, o umaknjeni odobritvi sistema
kakovosti.
ò novo
7. Vsak priglašeni organ takoj obvesti priglasitvene organe o izdanih
ali umaknjenih odobritvah sistema kakovosti in redno ali na zahtevo
priglasitvenim organom zagotovi seznam zavrnjenih, začasno preklicanih ali
drugače omejenih odobritev sistema kakovosti.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
ð novo
8. Pooblaščeni zastopnik
8. Pooblaščeni zastopnik proizvajalca lahko v njegovem imenu in v okviru, njegove
Ö na
njegovo Õ odgovornosti
izpolni obveznosti iz
odstavkov Ö iz
točk Õ 3.1, 3.5. 5.2
in 6 , ð če so navedene v pooblastilu ï. 
7. PRILOGA
Ö MODUL Õ D1:
IZJAVA O SKLADNOSTI NA PODLAGI ZAGOTAVLJANJEA
KAKOVOSTI PROIZVODNGA POSTOPKA
1. Izjava o skladnosti na podlagi zZagotavljanjea kakovosti
proizvodnega postopka je postopek ugotavljanja skladnosti, s katerim
proizvajalec izpolni svoje obveznosti iz te priloge točk 2, 4 in 7 ter Ö na lastno
odgovornost Õ zagotovi in izjavi,
da zadevni merilni instrumenti izpolnjujejo ustrezne zahteve iz te direktive
Ö, ki se nanašajo
nanje Õ.
2. Tehnična dokumentacija
2. Proizvajalec pripravi tehnično dokumentacijo iz člena 1019. Dokumentacija mora omogočati Ö omogoča Õ ugotavljanje
skladnosti instrumenta z ustreznimi Ö veljavnimi Õ zahtevami iz te direktive. in
Ö vključuje
ustrezno analizo in oceno tveganj. Õ Obsegati
mora Ö Določa
veljavne zahteve in zajema Õ, kolikor je potrebno
za ugotavljanje skladnosti, oblikovanje Ö, izdelavo Õ in delovanje
instrumenta.
3. Proizvajalec mora Ö nacionalnim organom Õ najmanj 10 let
po izdelavi zadnjega instrumenta
hraniti
 Ö omogoči
dostopnost do Õ  tehničneo
dokumentacijeo Ö za
obdobje  deset let Õ ki mora biti na voljo
nacionalnim organom ð po tem, ko je bil instrument dan na
trg ï.
4. Izdelava
4. Proizvajalec mora voditi odobren sistem kakovosti za proizvodnjo,
izvajati končni pregled merilnega instrumenta in zadevne preskuse v skladu
z določbami odstavka iz
točke 5 in je pod nadzorom v skladu z določbami odstavka
 točke
6.
5. Sistem kakovosti
5.1. Ö Proizvajalec
predloži priglašenemu organu, ki ga izbere sam, zahtevek Õ Vlogo
za oceno sistema kakovosti Ö za zadevni
merilni instrument Õ predloži proizvajalec
priglašenemu organu, ki ga sam izbere.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
Ta vloga Ö zahtevek Õ vključuje:
ò novo
–              
ime in naslov
proizvajalca in, če je zahtevek vložil pooblaščeni zastopnik, tudi
njegovo ime in naslov,
–              
pisno izjavo, da enak
zahtevek ni bil vložen pri nobenem drugem priglašenem organu,
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
–              
vse pomembne informacije v zvezi z
zadevno Ö s
predvideno Õ kategorijo
instrumenta,
–              
dokumentacijo v zvezi s sistemom kakovosti, in
–              
tehnično dokumentacijo iz odstavka
točke 2.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
ð novo
5.2. Sistem kakovosti mora zagotoviti Ö zagotovi Õ skladnost Ö merilnih Õ instrumentov z ustreznimi
zahtevami iz te direktive Ö , ki se
nanašajo nanje Õ.
Vsi elementi, zahteve in določbe, ki jih
sprejme proizvajalec, morajo biti dokumentirani na sistematičen in urejen
način v obliki zapisanih usmeritev, postopkov in navodil. Ta dokumentacija
sistema kakovosti mora omogočati ð omogoča ï dosledno tolmačenje programov kakovosti, načrtov,
priročnikov in zapisov.
vV
njej Ö so Õ Zzlasti morajo biti primerno opisani:
–              
cilji kakovosti in organizacijska struktura,
odgovornosti in pooblastila vodstva v zvezi s kakovostjo izdelkov Ö instrumentov Õ ,
–              
Ö ustrezne Õ tehnike proizvodnje,
obvladovanje kakovosti in zagotavljanja kakovosti ter postopki in
sistematični ukrepi, ki se bodo uporabljali,
ê 2004/22/ES
–              
pregledi in preskusi, ki se bodo izvajali pred
izdelavo, med njo in po njej, ter pogostnost njihovega izvajanja,
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
–              
zapisi o kakovosti, kot so na primer poročila
o pregledih in podatki o preskusih, podatki o umerjanjih, poročila o
usposobljenosti zadevnega osebja itd. ter
–              
način spremljanja doseganja zahtevane kakovosti
izdelka
Ö instrumenta Õ in učinkovitega
delovanja sistema kakovosti.
5.3. Priglašeni organ oceni sistem kakovosti,
da ugotovi, ali izpolnjuje zahteve iz točke 5.2. 
Domneva se, da so te Ö navedene Õ zahteve izpolnjene,
če Ö zahteve glede
elementov Õ sistema kakovosti izpolnjujejo Ö ustrezna Õ odgovarjajoča
določila nacionalnega standarda, ki prevzema Ö veljajo
za Õ ustrezeni usklajeni
standard, od
trenutka, ko so objavljena sklicevanja na njega Ö in/ali
tehnične specifikacije Õ.
Poleg izkušenj s sistemi vodenja kakovosti, mora Ö ima revizijska
Õ skupina za presojo
imeti
ustrezne
Ö vsaj enega
člana z Õ izkušnjamie Ö pri
vrednotenju Õ na zadevnem
področju meroslovja
Ö instrumenta Õ in tehnologije
instrumenta ter poznati
Ö znanjem o Õ veljavnihe zahtevahe iz te direktive.
Postopek
ocenjevanja mora Ö Revizija
vključuje Õ vključevati nadzorni
Ö ocenjevalni Õ obisk prostorov
proizvajalca.
ò novo
Revizijska skupina pregleda tehnično dokumentacijo iz točke
2, da ugotovi, ali je proizvajalec zmožen opredeliti ustrezne zahteve iz te
direktive, in izvede potrebne preglede za zagotovitev skladnosti instrumenta z
navedenimi zahtevami.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
O svoji odločitvi obvesti proizvajalca.
Obvestilo mora
vsebovati Ö vsebuje Õ ugotovitve pregleda
in obrazložitev
odločitve Ö utemeljeno
odločitev o oceni Õ.
5.4. Proizvajalec se zaveže, da bo izpolnjeval
obveznosti, ki izhajajo iz odobrenega sistema kakovosti, in da bo vzdrževal
njegovo primernost in učinkovitost.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
5.5. Proizvajalec periodično obvešča
priglašeni organ, ki je odobril sistem kakovosti, o vseh predvidenih spremembah
sistema kakovosti.
Priglašeni organ oceni Ö vse Õ predlagane spremembe
in odloči, ali spremenjeni sistem kakovosti Ö še vedno Õ izpolnjuje zahteve iz
odstavka
Ö točke Õ 5.2 ali pa je
potrebna ponovna presoja.
O svoji odločitvi obvesti proizvajalca.
Uradno obvestilo mora
vsebovati Ö vsebuje Õ ugotovitve pregleda
in obrazložitev
odločitve Ö utemeljeno
odločitev o oceni Õ.
6. Nadzor, ki ga izvaja priglašeni organ
6.1. Namen nadzora je prepričati se, ali
proizvajalec Ö ustrezno Õ izpolnjuje
obveznosti, ki izhajajo iz odobrenega sistema kakovosti.
6.2. Proizvajalec mora priglašenemu organu Ö za namene
ocenjevanja Õ za namene nadzora
omogočiti
vstop
Ö omogoči
dostop Õ na mesta
Ö v
prostore Õ izdelave, pregledov
in izvajanja preskusov ter skladiščenja in mu predložiti vse
potrebne podatke, zlasti:
ê 2004/22/ES
–              
dokumentacijo o sistemu kakovosti;
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
ð novo
–              
tehnično dokumentacijo iz odstavka
točke 2 ter
–              
zapise o kakovosti, kot so na primer poročila
o pregledih in podatki o preskusih, podatki o umerjanjih, poročila o
usposobljenosti zadevnega osebja itd.
6.3. Priglašeni organ opravlja periodične
presoje
Ö revizije Õ , da se prepriča,
ali proizvajalec vzdržuje in uporablja sistem kakovosti, ter proizvajalcu
predloži poročilo o presoji Ö reviziji Õ.
6.4. Poleg tega lahko priglašeni organ opravi
nenajavljene obiske pri proizvajalcu. Med temi obiski lahko priglašeni organ po
potrebi izvede ali da izvesti preskuse Ö instrumentov Õ, da preveri
pravilnost delovanja sistema kakovosti. Priglašeni organ proizvajalcu predloži
poročilo o obisku in, če so bili izvedeni preskusi, preskusno
poročilo Ö o
preskusu Õ.
7. Pisna
Ö Oznaka
skladnosti in Õ izjava o skladnosti
7.1. Proizvajalec mora na vsak merilni
instrument, ki izpolnjuje ustrezne Ö veljavne Õ zahteve iz te
direktive, namestiti
znak „CE“ Ö namesti oznako
CE Õ in dodatno
meroslovno oznako Ö iz te
direktive Õ ter v okviru
odgovornosti priglašenega organa iz odstavka Ö točke Õ 5.1 identifikacijsko
številko Ö navedenega
organa Õ.
7.2. Ö Proizvajalec
sestavi pisno Õ Iizjavoa
o skladnosti se
sestavi za Ö vsak Õ model instrumenta
ter mora biti
nacionalnim organom Ö omogoča
dostopnost do nje Õ na voljo
deset let po izdelavi zadnjega
instrumenta
ð po tem, ko je bil instrument dan na
trg ï. V njej
mora biti prepoznaven Ö Izjava o
skladnosti opredeljujeÕ model instrumenta, v
zvezi s katerim je sestavljena.
ò novo
Na zahtevo se pristojnim organom predloži izvod izjave o skladnosti.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
Kopija Ö Izvod Õ  izjave mora spremljati vsak instrument, ki se daje na trg. Če se veliko število instrumentov
dostavlja enemu uporabniku, se lahko ta zahteva razlaga tako, kot da se nanaša
na serijo ali pošiljko in ne na posamezne instrumente.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
ð novo
8. Proizvajalec mora imeti najmanj Ö še vsaj Õ 10 let po izdelavi zadnjega
ð tem, ko je bil ï instrumenta ð dan na trg, ï na voljo Ö omogoča Õ nacionalnim organom  Ö dostopnost
do Õ:
–              
dokumentacijeo
iz druge alinee
odstavka
točke 5.1,
–              
odobreneo
spremembeo
iz odstavka
točke 5.5, ter
–              
odločiteve
in poročila priglašenega organa iz odstavkov
točk 5.5, 6.3 in 6.4.
ê 2004/22/ES
9. Vsak priglašeni
organ da periodično na voljo državi članici, ki ga je imenovala,
seznam izdanih ali zavrnjenih odobritev sistema kakovosti ter nemudoma
obvesti državo članico, ki ga je imenovala, o umaknjeni odobritvi sistema
kakovosti.
ò novo
9. Vsak priglašeni organ takoj obvesti priglasitvene organe o izdanih
ali umaknjenih odobritvah sistema kakovosti in redno ali na zahtevo
priglasitvenim organom zagotovi seznam zavrnjenih, začasno preklicanih ali
drugače omejenih odobritev sistema kakovosti.
ê 2004/22/ES
(prilagojeno)
ð novo
10. Pooblaščeni zastopnik
10. Pooblaščeni zastopnik proizvajalca
lahko v njegovem imenu in v okviru, njegove Ö na
njegovo Õ odgovornosti
izpolni obveznosti iz
odstavkov Ö iz
točk Õ 3, 5.1. 5.5, 7.2
in 8, ð če so navedene v pooblastilu ï. 
8. PRILOGA
Ö MODUL Õ E:
IZJAVA O SKLADNOSTI S TIPOM NA
PODLAGI ZAGOTAVLJANJA KAKOVOSTI PREGLEDA IN PRESKUŠANJA KONČNEGA IZDELKA Ö INSTRUMENTA Õ
1. „Izjava o sSkladnosti
s tipom na podlagi zagotavljanja kakovosti pregleda in preskušanja končnega izdelka“
Ö instrumenta Õ je del postopka
ugotavljanja skladnosti, s katerim proizvajalec izpolni svoje obveznosti iz te
priloge točk 2 in
5 ter Ö na lastno
odgovornost Õ zagotovi in izjavi,
da so zadevni merilni instrumenti v skladu s tipom, ki je opisan v certifikatu ES o
Ö potrdilu o
EU- Õ pregledu tipa, in da
izpolnjujejo ustrezne
zahteve iz te direktive Ö , ki se
nanašajo nanj Õ.
2. Izdelava
2. Proizvajalec mora za obravnavani merilni instrument voditi Ö vodi Õ odobren sistem
kakovosti za pregled in preskušanje končnihega
izdelka
Özadevnih merilnih
instrumentov Õ v skladu z določbami odstavka
Ö s
točko Õ 3 in je pod nadzorom
v skladu z
določbami odstavka Ö s
točko Õ 4.
3. Sistem kakovosti
3.1. Ö Proizvajalec
priglašenemu organu, ki ga izbere sam, predloži zahtevek Õ Vlogo
za oceno sistema kakovostipredloži proizvajalec priglašenemu organu, ki ga sam izbere
Ö za zadevne
merilne instrumente Õ.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
Ta vloga Ö zahtevek Õ vključuje:
ò novo
–              
ime in naslov
proizvajalca in, če je zahtevek vložil pooblaščeni zastopnik, tudi
njegovo ime in naslov,
–              
pisno izjavo, da enak
zahtevek ni bil vložen pri nobenem drugem priglašenem organu,
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
–              
vse pomembne informacije v zvezi z zadevno
Ö s predvideno Õ kategorijo
instrumenta,
–              
dokumentacijo v zvezi s sistemom kakovosti,
ter
–              
tehnično dokumentacijo odobrenega tipa in kopijo certifikata ES
o
Ö izvod potrdila
o EU- Õ pregledu tipa.
3.2. Sistem kakovosti mora zagotoviti Ö zagotovi Õ skladnost Ö merilnih Õ instrumentov s
tipom, ki je opisan v certifikatu ES o Ö potrdilu o
EU- Õ pregledu tipa, in z ustreznimi
Ö veljavnimi Õ zahtevami iz te
direktive.
Vsi elementi, zahteve in določbe, ki jih
sprejme proizvajalec, morajo biti Ö so Õ dokumentirani na
sistematičen in urejen način v obliki zapisanih usmeritev
Ö politik Õ, postopkov in
navodil. Ta dokumentacija sistema kakovosti mora omogočati Ö omogoča Õ dosledno
tolmačenje programov kakovosti, načrtov, priročnikov in zapisov.
Vv njej morajo biti
Ö so Õ Zzlasti primerno opisani:
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
–              
cilji kakovosti in organizacijske strukture,
odgovornosti in pooblastila
Ö pristojnosti Õ vodstva v zvezi s
kakovostjo izdelkov
Ö proizvodov Õ;
–              
pregledi in preskusi, ki se bodo izvajali po
izdelavi,
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
–              
zapisi o kakovosti, kot so na primer poročila
o pregledih in podatkei o preskusih, podatki o umerjanjih,
poročila o usposobljenosti zadevnega osebja itd. ter
–              
način spremljanja učinkovitega delovanja
sistema kakovosti.
3.3. Priglašeni organ oceni sistem kakovosti,
da ugotovi, ali izpolnjuje zahteve iz točke 3.2. 
Domneva se, da so te Ö navedene Õ zahteve izpolnjene,
če Ö zahteve glede
elementov Õ sistema kakovosti Ö izpolnjujejo Õ izpolnjuje
odgovarjajoča Ö ustrezna Õ določila
nacionalnega standarda, ki prevzema Ö veljajo
za Õ ustrezen harmoniziran
Ö usklajen Õ standard, od trenutka, ko so
objavljena sklicevanja na njega Ö in/ali
tehnično specifikacijo Õ.
Poleg izkušenj s sistemi vodenja kakovosti, mora Ö ima revizijskaÕ skupina za presojo
imeti
ustrezne
Ö vsaj enega
člana z Õ izkušnjamie Ö z
vrednotenjem Õ na zadevnem
področju meroslovja
Ö instrumenta Õ in tehnologije
instrumenta ter poznati
Ö znanjem o Õ veljavnihe zahtevahe iz te direktive.
Postopek
ocenjevanja mora Ö Revizija
vključuje Õ vključevati nadzorni
Ö ocenjevalni Õ obisk prostorov
proizvajalca.
ò novo
Revizijska skupina pregleda tehnično dokumentacijo iz pete alinee
točke 3.1, da ugotovi, ali je proizvajalec zmožen opredeliti ustrezne
zahteve iz te direktive, in izvede potrebne preglede za zagotovitev skladnosti
proizvoda z navedenimi zahtevami.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
O tej odločitvi je treba
proizvajaleca
uradno obvestiti
Ö obveščen Õ. Obvestilo mora vsebovati
Ö vsebuje Õ ugotovitve pregleda
Ö revizije Õ in obrazložitev
odločbe Ö utemeljeno
odločitev o oceni Õ.
ê 2004/22/ES
3.4. Proizvajalec se zaveže, da bo izpolnjeval
obveznosti, ki izhajajo iz odobrenega sistema kakovosti, in da bo vzdrževal
njegovo primernost in učinkovitost.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
3.5. Proizvajalec redno obvešča
priglašeni organ, ki je odobril sistem kakovosti, o vseh predvidenih spremembah
sistema kakovosti.
Priglašeni organ oceni Ö vse Õ predlagane spremembe
in odloči, ali spremenjeni sistem kakovosti še vedno izpolnjuje
zahteve iz odstavka točke
3.2 ali pa je potrebna ponovna presoja.
O svoji odločitvi obvesti proizvajalca.
Obvestilo mora
vsebovati Ö vsebuje Õ ugotovitve pregleda in obrazložitev odločitve Ö utemeljeno odločitev o oceni Õ.
4. Nadzor, ki ga izvaja priglašeni organ
4.1. Namen nadzora je prepričati se, ali
proizvajalec Ö ustrezno Õ izpolnjuje
obveznosti, ki izhajajo iz odobrenega sistema kakovosti.
4.2. Proizvajalec mora priglašenemu organu Ö za namene
ocenjevanja Õ za namene nadzora
omogočiti
vstop
Ö omogoči
dostop Õ na mesta
Ö v
prostore Õ izdelave, pregledov
in izvajanja preskusov ter skladiščenja in mu predložiti vse potrebne
podatke, zlasti:
ê 2004/22/ES
–              
dokumentacijo sistema kakovosti ter
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
ð novo
–              
zapise o kakovosti, kot so na primer poročila
o pregledih in podatki o preskusih, podatki o umerjanjih, poročila o
usposobljenosti zadevnega osebja.
4.3. Priglašeni organ periodično opravlja
presoje
Ö revizije Õ, da se
prepriča, ali proizvajalec vzdržuje in uporablja sistem kakovosti, ter
proizvajalcu predloži poročilo o presoji Ö reviziji Õ.
4.4. Poleg tega lahko priglašeni organ opravi
nenajavljene obiske pri proizvajalcu. Med temi obiski lahko priglašeni organ po
potrebi izvede ali da izvesti preskuse Ö instrumentov Õ, da preveri
pravilnost delovanja sistema kakovosti. Priglašeni organ proizvajalcu predloži
poročilo o obisku in, če so bili izvedeni preskusi, preskusno
poročilo Ö o
preskusu Õ.
5. Pisna
Ö Oznaka
skladnosti in Õ izjava o skladnosti
5.1. Proizvajalec mora na vsak Ö posamezen Õ merilni
instrument, ki je v skladu s tipom, opisaneim v certifikatu ES o Ö potrdilu o EU-Õ pregledu tipa, in ki
izpolnjuje ustrezne
Ö veljavne Õ zahteve iz te
direktive, namestiti
Ö namesti Õ znak „CE“
Ö oznako CE Õ in dodatno
meroslovno oznako Ö iz te
direktive Õ ter v okviru
odgovornosti priglašenega organa iz odstavka  točke 
3.1 identifikacijsko številko le-tega.
5.2. A Ö Proizvajalec
sestavi pisno Õ Iizjavoa
o skladnosti se
sestavi za Ö vsak Õ model instrumenta
ter mora biti
nacionalnim organom Ö omogoča
dostopnost do nje Õ na voljo
deset let po izdelavi zadnjega
instrumenta
ð po tem, ko je bil instrument dan na
trg ï. V njej
mora biti prepoznaven Ö Izjava o
skladnosti opredeljuje Õ model instrumenta, v
zvezi s katerim je sestavljena. 
ò novo
Na zahtevo se pristojnim organom predloži izvod izjave o skladnosti.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
Kopija Ö Izvod Õ  izjave mora
spremljati Ö spremlja Õ vsak instrument, ki se daje na trg. Če se veliko število instrumentov
dostavlja enemu uporabniku, se lahko ta zahteva razlaga tako, kot da se nanaša
na serijo ali pošiljko in ne na posamezne instrumente.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
ð novo
6. Proizvajalec mora imeti najmanj Ö še vsaj Õ 10 let po izdelavi zadnjega
ð tem, ko je bil ï instrumenta
Ö instrument Õ  ð dan na trg ï , na voljo Ö omogoča Õ nacionalnim organom Ö dostopnost do Õ:
–              
dokumentacijeo
iz druge
alinee odstavka točke 3.1,
–              
odobreneo
spremembeo
iz drugega
pododstavka odstavka točke 3.5,
ter
–              
odločiteve
in poročila priglašenega organa iz odstavka
točk 3.5, zadnjega
pododstavka, odstavka 4.3 in odstavka
4.4.
ê 2004/22/ES
7. Vsak priglašeni
organ da periodično na voljo državi članici, ki ga je imenovala,
seznam izdanih ali zavrnjenih odobritev sistema kakovosti ter nemudoma obvesti
državo članico, ki ga je imenovala, o umaknjeni odobritvi sistema
kakovosti.
ò novo
7. Vsak priglašeni organ takoj obvesti priglasitvene organe o izdanih
ali umaknjenih odobritvah sistema kakovosti in redno ali na zahtevo
priglasitvenim organom zagotovi seznam zavrnjenih, začasno preklicanih ali
drugače omejenih odobritev sistema kakovosti.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
ð novo
8. Pooblaščeni zastopnik
8. Pooblaščeni zastopnik proizvajalca lahko v njegovem imenu in v okviru, njegove
Ö na
njegovo Õ odgovornosti
izpolni obveznosti iz
odstavkov Ö iz
točk Õ 3.1, 3.5. 5.2
in 6 , ð če so navedene v pooblastilu ï.
9. ANNEX
ÖMODUL Õ E1:
IZJAVA O SKLADNOSTI NA PODLAGI ZAGOTAVLJANJEA
KAKOVOSTI Ö PREGLEDA Õ IN PRESKUŠANJA
KONČNEGA IZDELKA
Ö INSTRUMENTA Õ
1. „Izjava o skladnosti na podlagi zZagotavljanjea kakovosti
pregleda in preskušanja končnega izdelka Ö instrumenta Õ“ je
postopek ugotavljanja skladnosti, s katerim proizvajalec izpolni svoje
obveznosti iz te priloge točk 2, 4 in 7 ter Ö na lastno
odgovornost Õ zagotovi in izjavi,
da zadevni merilni instrumenti izpolnjujejo ustrezne zahteve iz te direktive
Ö , ki se
nanašajo nanje Õ.
2. Tehnična dokumentacija
2. Proizvajalec pripravi tehnično dokumentacijo iz člena 1019.
Dokumentacija mora
omogočati Ö omogoča Õ ugotavljanje
skladnosti instrumenta z ustreznimi zahtevami iz te direktive.
Ö in
vključuje ustrezno analizo in oceno tveganj Õ. Obsegati
mora Ö Določa
veljavne zahteve in zajema Õ, kolikor je potrebno
za ugotavljanje skladnosti, zasnovo Ö oblikovanje Õ, izdelavo in
delovanje instrumenta.
3. Proizvajalec mora Ö zadevnim
nacionalnim organomÕ najmanj deset let po izdelavi zadnjega instrumenta Ö omogoči
dostopnost do Õ tehničneo dokumentacijeo Ö za obdobje deset let Õ ki mora biti na voljo
nacionalnim organom ð po tem, ko je bil instrument dan na
trg ï.
4. Izdelava
4. Proizvajalec mora za obravnavani merilni instrument voditi Ö vodi Õ odobren sistem
kakovosti za pregled in preskušanje končnega izdelka Ö instrumenta Õ v skladu z
določbami odstavka s
točko 5 in je pod nadzorom v skladu z
določbami odstavka s
točko 6.
5. Sistem kakovosti
5.1. Ö Proizvajalec
priglašenemu organu, ki ga izbere sam, predloži zahtevek Õ Vlogo
za oceno sistema kakovostipredloži proizvajalec priglašenemu organu, ki ga sam izbere
Ö za zadevne
merilne instrumente Õ.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
Ta vloga Ö zahtevek Õ vključuje:
ò novo
–              
ime in naslov
proizvajalca in, če je zahtevek vložil pooblaščeni zastopnik, tudi
njegovo ime in naslov,
–              
pisno izjavo, da enak
zahtevek ni bil vložen pri nobenem drugem priglašenem organu,
ê 2004/22/ES
–              
vse pomembne informacije v zvezi s predvideno
kategorijo instrumenta;
–              
dokumentacijo v zvezi s sistemom kakovosti,
in
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
ð novo
–              
tehnično dokumentacijo iz odstavka
točke 2.
5.2. Sistem kakovosti mora zagotoviti Ö zagotovi Õ skladnost Ö merilnih Õ instrumentov z ustreznimi
zahtevami iz te direktive Ö, ki se nanašajo
nanje Õ.
Vsi elementi, zahteve in določbe, ki jih
sprejme proizvajalec, morajo biti  Ö so Õ dokumentirani na
sistematičen in urejen način v obliki zapisanih usmeritev
Ö politik Õ, postopkov in
navodil. Ta
dDokumentacija sistema kakovosti mora dovoljevati ð dovoljuje ï dosledno interpretacijo programov kakovosti, načrtov,
priročnikov in zapisov.
Ö V njej so Õ Zzlasti morajo biti v tej tehnični dokumentaciji
primerno opisani:
–              
cilji kakovosti in organizacijska struktura,
odgovornosti in pooblastila vodstva v zvezi s kakovostjo izdelkov Ö instrumentov Õ,
–              
pregledi in preskusi, ki se bodo izvajali po
izdelavi,
–              
zapisi o kakovosti, kot so na primer poročila
o pregledih in podatki o preskusih, podatki o umerjanjih, poročila o
usposobljenosti zadevnega osebja, itd.,
–              
način spremljanja učinkovitega delovanja
sistema kakovosti.
5.3. Priglašeni organ oceni sistem kakovosti,
da ugotovi, ali izpolnjuje zahteve iz točke 5.2. 
Domneva se, da so te Ö navedene Õ zahteve izpolnjene,
če Ö zahteve glede
elementov Õ sistema kakovosti Ö izpolnjujejo Õ izpolnjuje
odgovarjajoča
Ö ustrezna Õ določila
nacionalnega standarda, ki prevzema Ö veljajo
za Õ ustrezen harmoniziran
Ö usklajen Õ standard, od trenutka, ko so
objavljena sklicevanja na njega Ö in/ali
tehnično specifikacijo Õ.
Poleg izkušenj s sistemi vodenja kakovosti, mora Ö ima revizijska
Õ skupina za presojo
imeti
ustrezne
Ö vsaj enega
člana z Õ izkušnjamie Ö z
vrednotenjem Õ na zadevnem
področju meroslovja
 instrumenta  in
tehnologije instrumenta ter poznati Ö znanjem o Õ veljavnihe zahtevahe iz te direktive.
Postopek
ocenjevanja mora Ö Revizija
vključuje Õ vključevati nadzorni
Ö ocenjevalni Õ obisk prostorov
proizvajalca.
ò novo
Revizijska skupina pregleda tehnično dokumentacijo iz točke
2, da ugotovi, ali je proizvajalec zmožen opredeliti ustrezne zahteve iz te
direktive, in izvede potrebne preglede za zagotovitev skladnosti instrumenta z
navedenimi zahtevami.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
O tej odločitvi je treba
proizvajaleca
uradno obvestiti
 Ö obveščen Õ. Obvestilo mora vsebovati
Ö vsebuje Õ ugotovitve pregleda
Ö revizije Õ in obrazložitev odločbe
Ö utemeljeno
odločitev o oceni Õ.
ê 2004/22/ES
5.4. Proizvajalec se zaveže, da bo izpolnjeval
obveznosti, ki izhajajo iz odobrenega sistema kakovosti, in da bo vzdrževal
njegovo primernost in učinkovitost.
5.5. Proizvajalec redno obvešča
priglašeni organ, ki je odobril sistem kakovosti, o vseh predvidenih spremembah
sistema kakovosti.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
Priglašeni organ oceni Ö vse Õ predlagane spremembe
in odloči, ali bo spremenjeni sistem kakovosti še vedno Ö naprej Õ izpolnjeval zahteve
iz odstavka točke 5.2 ali pa je potrebna
ponovna presoja.
O svoji odločitvi obvesti proizvajalca.
Obvestilo mora
vsebovati Ö vsebuje Õ ugotovitve pregleda in obrazložitev odločitve Ö utemeljeno odločitev o oceni Õ.
6. Nadzor, ki ga izvaja priglašeni organ
6.1. Namen nadzora je prepričati se, ali
proizvajalec Ö ustrezno Õ izpolnjuje
obveznosti, ki izhajajo iz odobrenega sistema kakovosti.
6.2. Proizvajalec mora priglašenemu organu Ö za namene
ocenjevanja Õ za namene nadzora
omogočiti
vstop
Ö omogoči
dostop Õ na mesta
Ö v
prostore Õ izdelave, pregledov
in izvajanja preskusov ter skladiščenja in mu predložiti vse
potrebne podatke, zlasti:
ê 2004/22/ES
–              
dokumentacijo sistema kakovosti ter
ê 2004/22/ES
(prilagojeno)
ð novo
–              
tehnično dokumentacijo iz odstavka
točke 2 ter
–              
zapise o kakovosti, kot so na primer poročila
o pregledih in podatki o preskusih, podatki o umerjanjih, poročila o
usposobljenosti zadevnega osebja.
6.3. Priglašeni organ opravlja periodične
presoje
Ö revizije Õ, da se
prepriča, ali proizvajalec vzdržuje in uporablja sistem kakovosti, ter
proizvajalcu predloži poročilo o presoji Ö reviziji Õ.
6.4. Poleg tega lahko priglašeni organ opravi
nenajavljene obiske pri proizvajalcu. Med temi obiski lahko priglašeni organ po
potrebi izvede ali da izvesti preskuse Ö instrumentov Õ , da preveri
pravilnost delovanja sistema kakovosti. Priglašeni organ predloži proizvajalcu
poročilo o obisku in, če so bili izvedeni preskusi, preskusno
poročilo Ö o
preskusu Õ.
7. Pisna
Ö Oznaka
skladnosti in Õ izjava o skladnosti
7.1. Proizvajalec mora na vsak merilni
Ö posamezni Õ instrument, ki
izpolnjuje ustrezne
Ö veljavne Õ zahteve iz te
direktive, namestiti
znak „CE“ Ö namesti oznako
CE Õ in dodatno
meroslovno oznako Ö iz te
direktive Õ ter v okviru
odgovornosti priglašenega organa iz odstavka točke 5.1 identifikacijsko
številko le-tega.
7.2. Ö Proizvajalec
sestavi pisno Õ Iizjavoa
o skladnosti se
sestavi za vsak Ö model Õ instrumenta ter mora biti nacionalnim organom Ö omogoča
dostopnost do njeÕ na voljo
deset let po izdelavi zadnjega instrumenta
ð po tem, ko je bil instrument dan na
trg ï. V njej
mora biti prepoznaven Ö Izjava o
skladnosti opredeljuje Õ model instrumenta, v
zvezi s katerim je sestavljena.
ò novo
Na zahtevo se
pristojnim organom predloži izvod izjave o skladnosti.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
Kopija Ö Izvod Õ izjave mora spremljati
Ö spremlja Õ vsak instrument, ki se daje na trg. Če se veliko število instrumentov
dostavlja enemu uporabniku, se lahko ta zahteva razlaga tako, kot da se nanaša
na serijo ali pošiljko in ne na posamezne instrumente.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
ð novo
8. Proizvajalec mora najmanj Ö še vsaj Õ 10 let po izdelavi zadnjega
ð tem, ko je bil ï instrumenta
hraniti Ö instrument Õ ð dan na trg, ï na
razpolago nacionalnih organov Ö omogoča nacionalnim organom dostopnost do Õ:
–              
dokumentacijeo
iz druge alinee
odstavka
točke 5.1,
–              
odobreneo
spremembeo
iz odstavka
točke 5.5 ter
–              
odločiteve
in poročila priglašenega organa iz odstavkov
točk 5.5, 6.3 in 6.4.
ê 2004/22/ES
9. Vsak priglašeni
organ da periodično na voljo državi članici, ki ga je imenovala,
seznam izdanih ali zavrnjenih odobritev sistema kakovosti ter nemudoma obvesti
državo članico, ki ga je imenovala, o umaknjeni odobritvi sistema
kakovosti.
ò novo
9. Vsak priglašeni organ takoj obvesti priglasitvene organe o izdanih
ali umaknjenih odobritvah sistema kakovosti in redno ali na zahtevo
priglasitvenim organom zagotovi seznam zavrnjenih, začasno preklicanih ali
drugače omejenih odobritev sistema kakovosti.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
ð novo
10. Pooblaščeni zastopnik
10. Pooblaščeni zastopnik proizvajalca
lahko v njegovem imenu in v okviru, njegove Ö na
njegovo Õ odgovornosti
izpolni obveznosti iz
odstavkov Ö iz
točk Õ 3, 5.1. 5.5, 7.2
in 8, ð če so navedene v pooblastilu ï. 
10. PRILOGA
Ö MODUL Õ F:
IZJAVA O SKLADNOSTI S TIPOM NA PODLAGI
OVERJANJA
Ö PREVERJANJA Õ PROIZVODOV
1. „Izjava o sSkladnosti
s tipom na podlagi overjanja
Ö preverjanja Õ proizvodov“
je del postopka ugotavljanja skladnosti, s katerim proizvajalec izpolni svoje
obveznosti iz te priloge točk 2, 5.1 in 6 ter Ö na lastno
odgovornost Õ zagotovi in izjavi,
da so zadevni merilni instrumenti, za katere se uporablja odstavek
točka 3, v skladu s tipom, ki
je opisan v certifikatu
ES o Ö potrdilu o
EU- Õ pregledu tipa, in da
izpolnjujejo ustrezne
zahteve iz te direktive Ö, ki se nanašajo
nanj Õ.
2. Izdelava
2. Proizvajalec sprejme vse potrebne ukrepe Ö da proizvodni
proces in njegovo spremljanje Õ za
zagotovitaev
skladnosti izdelanih Ö merilnih Õ instrumentov s
Ö z
odobrenim Õ tipom, ki je opisan
v certifikatu ES o
Ö potrdilu o EU-Õ pregledu tipa, in z ustreznimi
zahtevami iz te direktive Ö, ki se nanašajo
nanje Õ.
3. Overjanje
Ö Preverjanje Õ
3. Priglašeni organ, ki ga izbere proizvajalec, izvede ali da izvesti
ustrezne preglede in preskuse, da preveri skladnost instrumentov s tipom, ki je
opisan v certifikatu
ES Ö potrdilu o EU-Õ o pregledu tipa, in
z ustreznimi zahtevami iz te direktive. 
Pregledi in preskusi za kontrolo skladnosti Ö merilnih
instrumentov Õ meroslovnimi
z Ö ustreznimi Õ zahtevami se po
izbiri proizvajalca izvedejo bodisi s pregledom in preskusom vsakega
instrumenta v skladu z odstavkom
s točko 4 ali s pregledom in
preskusom Ö merilnih Õ instrumentov na
statistični podlagi v skladu z odstavkom s točko 5.
4. Preverjanje skladnosti z meroslovnimi zahtevami
s pregledovanjem in preskušanjem vsakega instrumenta.
4.1. Vsak Ö merilni Õ instrument se
posamezno pregleda in se izvedejo se ustrezni preskusi, ki so navedeni v
zadevnih Ö usklajenih
standardih, normativnih Õ dokumentih Ö in/ali
tehničnih specifikacijah Õ iz člena 13,
ali enakovredni preskusi, da se preveri njihova skladnost z Ö odobrenim
tipom, opisanim v potrdilu o EU-pregledu tipa in ustreznimi Õ meroslovnimi
zahtevami, ki
veljajo za instrumente Ö iz te
direktive Õ.
Če zadevnega Ö usklajenega
standarda ali normativnega Õ dokumenta ni,
zadevni priglašeni organ odloči o primernih preskusih, ki jih je treba
opraviti.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
4.2. Priglašeni organ izda certifikat
Ö potrdilo Õ o skladnosti v zvezi
z izvedenimi pregledi in preskusi ter namesti ali v okviru svoje odgovornosti
da namestiti svojo identifikacijsko številko na vsak odobreni instrument.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
ð novo
Proizvajalec Ö nacionalnim
organom omogoči dostopnost do Õ mora 10 let po izdaji
certifikata za instrument hraniti certifikate Ö potrdil Õ o skladnosti na voljo za nadzor s
strani nacionalnih organov Ö za obdobje 10
let po tem Õ ð , ko je bil instrument dan na trg ï.
5. Statistično preverjanje skladnosti z meroslovnimi zahtevami.
5.1. Proizvajalec sprejme vse potrebne ukrepe,
da se v postopku izdelave Ö in
spremljanja Õ zagotovi homogenost
vsake proizvedene partije, ter mora dati svoje Ö merilne Õ instrumente Ö preveriti Õ v overitev
v obliki homogenih partij.
5.2. Naključno izbrani vzorec se odvzame
iz vsake partije v skladu z zahtevami iz odstavka 5.3 te direktive. Vsak Ö merilni Õ instrument v vzorcu
se posamezno pregleda in se izvedejo se ustrezni preskusi, ki so navedeni v
zadevnih Ö usklajenih
standardih, normativnih Õ dokumentih iz člena 13
Ö in/ali
tehničnih specifikacijah Õ, ali enakovredni
preskusi, s katerimi se preveri ð njihova skladnost s tipom, opisanim v
potrdilu o EU-pregledu tipa in zagotovi ï z
meroslovnimi njihova skladnost Ö z
veljavnimi Õ zahtevami, ki veljajo za te
instrumente, Ö iz te direktive
ter Õ zaradi odločitve
Ö določi Õ, ali se partija
sprejme ali zavrne. Če zadevnega Ö usklajenega
standarda ali normativnega Õ dokumenta ni,
zadevni priglašeni organ odloči o primernih preskusih, ki jih je treba
opraviti.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
5.3. Statistični postopek mora izpolnjevati
Ö izpolnjuje Õ naslednje zahteve:
Statistična kontrola temelji na spodaj
navedenih lastnostih. Sistem za vzorčenje mora zagotoviti Ö zagotavlja Õ:
–              
raven kakovosti, ki ustreza 95 % verjetnosti
sprejetja, z neskladnostjo, ki je manjša od 1 %;
–              
mejno kakovost, ki ustreza 5 % verjetnosti
sprejetja, z neskladnostjo, ki je manjša od 7 %.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
ð novo
5.4. Če je partija sprejeta, se ð šteje, da so ï odobreniijo
vsi Ö merilni Õ instrumenti, razen
tistih Ö merilnih Õ instrumentov iz
vzorca, za katere je ugotovljeno, da imajo nezadovoljive rezultate preskusa.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
Priglašeni organ izda certifikat  Ö potrdilo Õ  o skladnosti v zvezi z izvedenimi pregledi in preskusi ter namesti ali
v okviru svoje odgovornosti da namestiti svojo identifikacijsko številko na
vsak odobreni instrument.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
ð novo
Proizvajalec Ö nacionalnim
organom omogoči dostopnost do Õ mora 10 let po izdaji
certifikata za instrument hraniti certifikate Ö potrdil Õ o skladnosti na voljo za nadzor s
strani nacionalnih organov Ö za obdobje 10
let po tem Õ ð , ko je bil instrument dan na trg ï.
ê 2004/22/ES
5.5. Če se partija zavrne, priglašeni
organ sprejme ustrezne ukrepe za preprečitev, da se ta partija da na trg.
Če prihaja do pogostih zavrnitev partij, lahko priglašeni organ
začasno prekine statistično preverjanje in sprejme ustrezne ukrepe.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
ð novo
6. Pisna
Ö Oznaka skladnosti
in Õ izjava o skladnosti
6.1. Proizvajalec mora na vsak merilni
Ö posamezni Õ instrument, ki je
skladen z odobrenim tipom Ö opisanim v
potrdilu o EU-pregledu tipa Õ in izpolnjuje ustrezne
Ö veljavne Õ zahteve iz te
direktive, namestiti
znak „CE“
Önamesti oznako
CE Õ in dodatno
meroslovno oznako Ö iz te
direktive ter v okviru odgovornosti priglašenega organa iz točke 3
idenfikacijsko številko le-tega Õ .
6.2. A ÖProizvajalec sestavi
pisno Õ Iizjavoa
o skladnosti se
sestavi za Ö vsak Õ model instrumenta
ter mora biti
nacionalnim organom Ö omogoča
dostopnost do nje Õ na voljo
deset let po izdelavi zadnjega instrumenta
ð po tem, ko je bil instrument dan na
trg ï. V njej
mora biti prepoznaven Ö Izjava o
skladnosti opredeljujeÕ model instrumenta, v
zvezi s katerim je sestavljena.
ò novo
Na zahtevo se pristojnim organom predloži izvod izjave o skladnosti.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
Kopija Ö Izvod Õ izjave mora
spremljati Ö spremlja Õ vsak instrument, ki se daje na trg. Če se veliko število instrumentov
dostavlja enemu uporabniku, se lahko ta zahteva razlaga tako, kot da se nanaša
na serijo ali pošiljko in ne na posamezne instrumente.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
ð novo
Če s tem soglaša priglašeni organ
iz odstavka
točke 3, Ö soglašaÕ, mora proizvajalec Ö lahko Õ na merilne
instrumente, v okviru odgovornosti priglašenega organa, namestiti Ö namesti Õ tudi
identifikacijsko številko priglašenega organa.
7. Ö Če
priglašeni organ soglaša, lahko Õ Pproizvajalec lahko, če s tem soglaša priglašeni organ in
v okviru njegove
odgovornosti Ö priglašenega
organa Õ, namesti na merilne
instrumente identifikacijsko številko priglašenega organa med postopkom
proizvodnje.
8. Pooblaščeni zastopnik
8. Pooblaščeni zastopnik proizvajalca lahko v njegovem
imenu Ö proizvajalca Õ in v okviru njegove
odgovornosti izpolni njegove obveznosti ð če so navedene v pooblastilu. ï , razen
tistih iz odstavkov Ö Pooblaščenemu
zastopniku ni treba izpolniti obveznosti proizvajalca iz točk Õ 2 in 5.1.
11. PRILOGA
Ö MODUL Õ F1:
IZJAVA O SKLADNOSTI
NA PODLAGI OVERJANJA
Ö PREVERJANJA Õ PROIZVODOV
1. „Izjava o sSkladnosti
na podlagi overjanja
Ö preverjanja Õ proizvodov“
je postopek ugotavljanja skladnosti, s katerim proizvajalec izpolni svoje
obveznosti iz te priloge točk 2, 3, 6.1 in 7 ter Ö na lastno
odgovornost Õ zagotovi in izjavi,
da so Ö zadevni Õ merilni instrumenti,
za katere se uporabljajo določbe odstavka 5 iz točke 4, v skladu z ustreznimi
zahtevami iz te direktive Ö , ki se
nanašajo nanje Õ.
2. Tehnična dokumentacija
2. Proizvajalec pripravi tehnično dokumentacijo iz člena 1019.
Dokumentacija mora
omogočati Ö omogoča Õ ugotavljanje
skladnosti instrumenta z ustreznimi zahtevami Ö in
vključuje ustrezno analizo in oceno tveganj Õ iz te direktive.
Obsegati
mora Ö Določa
veljavne zahteve in zajema Õ, kolikor je potrebno
za ugotavljanje skladnosti, zasnovo Ö oblikovanje Õ, izdelavo in
delovanje instrumenta.
3. Proizvajalec mora Ö zadevnim
nacionalnim organomÕ najmanj 10 let
po izdelavi zadnjega instrumenta
hraniti
Ö omogoči dostopnost
do Õ tehničneo dokumentacijeo Ö za obdobje deset let Õ ki mora biti na voljo
nacionalnim organom ð po tem, ko je bil instrument dan na
trg ï.
3. Izdelava
4. Proizvajalec sprejme vse potrebne ukrepe Ö da proizvodni
proces in njegovo spremljanje Õ za
zagotovitaev
skladnosti izdelanih Ö proizvedenih
merilnih Õ instrumentov z ustreznimi
Ö veljavnimi Õ zahtevami iz te
direktive.
4. Overjanje
Ö Preverjanje Õ
5. Priglašeni organ, ki ga izbere proizvajalec, izvede ali da izvesti
ustrezne preglede in preskuse, da preveri skladnost Ö merilnih Õ instrumentov z ustreznimi
Ö veljavnimi Õ zahtevami iz te
direktive.
Pregledi in preskusi za kontrolo skladnosti z meroslovnimi
Ö navedenimi Õ zahtevami se po
izbiri proizvajalca izvedejo bodisi s pregledom in preskusom vsakega
instrumenta v skladu z odstavkom 6 s točko 5 ali s pregledom in
preskusom Ö merilnih Õ instrumentov na
statistični podlagi v skladu z odstavkom 7 s točko 6.
65.
Preverjanje skladnosti z meroslovnimi zahtevami s pregledovanjem in
preskušanjem vsakega instrumenta.
65.1.
Vsak Ö merilni Õ instrument se
posamezno pregleda in se izvedejo se ustrezni preskusi, ki so navedeni v
zadevnih Ö usklajenih
standardih, normativnih Õ dokumentih Ö in/ali
tehničnih specifikacijah Õ iz člena 13,
ali enakovredni preskusi, da se preveri njihova skladnost z meroslovnimi
zahtevami, ki veljajo za instrumente Ö zanje Õ. Če zadevnega
Ö takega
usklajenega standarda, normativnega Õ dokumenta Ö in/ali
tehnične specifikacije Õ ni, zadevni
priglašeni organ odloči o primernih preskusih, ki jih je treba opraviti.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
65.2.
Priglašeni organ izda certifikat Ö potrdilo Õ o skladnosti v zvezi
z izvedenimi pregledi in preskusi ter namesti ali da v okviru svoje odgovornosti da
namestiti svojo identifikacijsko številko na vsak odobreni instrument.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
ð novo
Proizvajalec Ö nacionalnim
organom omogoči dostopnost do Õ mora 10 let po izdaji
certifikata za instrument hraniti certifikate Ö potrdil Õ o skladnosti na
voljo za nadzor s strani nacionalnih organov Ö za obdobje 10
let po tem Õ ð , ko je bil instrument dan na trg ï.
76.
Statistično preverjanje skladnosti z meroslovnimi zahtevami.
76.1.
Proizvajalec sprejme vse potrebne ukrepe, da se v postopku izdelave zagotovi
homogenost vsake proizvedene partije, ter mora dati svoje Ö merilne Õ instrumente v overitev
Ö preveriti Õ v obliki homogenih
partij.
76.2.
Naključno izbrani vzorec se odvzame iz vsake partije v skladu z zahtevami
iz odstavka 7.3. 
6.3. Vsak Ö merilni Õ instrument v vzorcu
se posamezno pregleda in se izvedejo se ustrezni preskusi, ki so navedeni v
zadevnih Ö usklajenih
standardih, normativnih Õ dokumentih Ö in/ali
tehničnih specifikacijah Õ iz člena 13,
ali enakovredni preskusi, s katerimi se preveri njihova skladnost z meroslovnimi
zahtevami, ki veljajo za te instrumente, zaradi odločitve, ali se partija
sprejme ali zavrne. Če zadevnega Ö takega
usklajenega standarda, normativnega Õ dokumenta Ö in/ali
tehnične specifikacije Õ ni, zadevni
priglašeni organ odloči o primernih preskusih, ki jih je treba opraviti.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
7.36.4.
Statistični postopek mora izpolnjevati Ö izpolnjuje Õ naslednje zahteve:
Statistična kontrola temelji na spodaj
navedenih lastnostih. Sistem za vzorčenje mora zagotoviti Ö zagotavlja Õ:
–              
raven kakovosti, ki ustreza 95 % verjetnosti
sprejetja, z neskladnostjo, ki je manjša od 1 %;
–              
mejno kakovost, ki ustreza 5 % verjetnosti
sprejetja, z neskladnostjo, ki je manjša od 7 %.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
ð novo
7.46.5.
Če je partija sprejeta, se ð šteje, da so ï Ö odobreni Õ odobrijo
vsi Ö merilni Õ instrumenti,
razen tistih Ö merilnih Õ instrumentov iz
vzorca, za katere je ugotovljeno, da imajo nezadovoljive rezultate preskusa.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
Priglašeni organ izda certifikat Ö potrdilo Õ o skladnosti v zvezi
z izvedenimi pregledi in preskusi ter namesti ali da v okviru svoje odgovornosti da
namestiti svojo identifikacijsko številko na vsak odobreni instrument.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
ð novo
Proizvajalec Ö nacionalnim
organom omogoči dostopnost do Õ mora 10 let po izdaji
certifikata za instrument hraniti certifikate Ö potrdil Õ o skladnosti na
voljo za nadzor s strani nacionalnih organov Ö za obdobje 10
let po tem Õ ð, ko je bil instrument dan na trg ï.
7.5. Če se partija zavrne, priglašeni organ sprejme ustrezne ukrepe za
preprečitev, da se ta partija da na trg. Če prihaja do pogostih
zavrnitev partij, lahko priglašeni organ začasno prekine statistično
preverjanje in sprejme ustrezne ukrepe.
7. Pisna
Ö Oznaka
skladnosti in Õ izjava o skladnosti
87.1.
Proizvajalec mora
na vsak merilni
Ö posamezni Õ instrument, ki
izpolnjuje ustrezne
Ö veljavne Õ zahteve iz te
direktive, namestiti
znak „CE“ Ö namesti oznako
CE Õ in dodatno
meroslovno oznako Ö iz te direktive
ter v okviru odgovornosti priglašenega organa iz točke  4 identifikacijsko številko le-tega Õ.
87.2. Ö Proizvajalec
sestavi pisno Õ Iizjavoa
o skladnosti se
sestavi za vsak model instrumenta ter se hrani na voljo nacionalnim
organom Ö omogoča
dostopnost do nje Õ na voljo
10 let po izdelavi zadnjega instrumenta
ð po tem, ko je bil instrument dan na
trg ï. V njej
mora biti prepoznaven Ö Izjava o
skladnosti opredeljuje Õ model instrumenta, v
zvezi s katerim je sestavljena.
ò novo
Na zahtevo se
pristojnim organom predloži izvod izjave o skladnosti.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
Kopija Ö Izvod Õ izjave mora
spremljati Ö spremlja Õ vsak instrument, ki se daje na trg. Če se
veliko število instrumentov dostavlja enemu uporabniku, se lahko ta zahteva
razlaga tako, kot da se nanaša na serijo ali pošiljko in ne na posamezne
instrumente.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
ð novo
Če s tem soglaša priglašeni organ
iz odstavka
točke 5, Ö soglaša Õ, mora proizvajalec Ö lahko Õ na merilne
instrumente, v okviru odgovornosti priglašenega organa, namestiti Ö namesti Õ tudi
identifikacijsko številko priglašenega organa.
98. ÖČe priglašeni
organ s tem soglaša, Õ lahko Pproizvajalec lahko,
če s tem
soglaša priglašeni organ in v okviru njegove odgovornosti
Ö na odgovornost
priglašenega organa Õ,
namesti na merilne instrumente identifikacijsko številko priglašenega organa
med postopkom proizvodnje.
9. Pooblaščeni zastopnik
10. Pooblaščeni zastopnik proizvajalca lahko v njegovem
imenu Ö proizvajalca Õ in v okviru njegove
odgovornosti izpolni njegove obveznosti ð, če so navedene v
pooblastilu ï . razen
tistih iz odstavkov 4 in 7.1. Ö Pooblaščenemu
zastopniku ni treba izpolniti obveznosti proizvajalca iz točk 3 in
6.1 Õ.
12. PRILOGA Ö MODUL Õ G:
IZJAVA O SKLADNOSTI NA PODLAGI
NEPOSREDNEGA Ö PREVERJANJA Õ OVERITVE
POSAMIČNEGA MERILA
1. „Izjava o sSkladnosti na podlagi neposrednega overitve Ö preverjanja Õ posamičnega
merila“
je postopek ugotavljanja skladnosti, s katerim proizvajalec izpolni svoje
obveznosti iz te priloge točk 2, 3 in 5 ter Ö na lastno
odgovornost Õ zagotovi in izjavi,
da so
merilni
Ö je
zadevni Õ instrumenti,
za katerega se uporabljajo
določbe odstavka točke
4, v skladu z ustreznimi
zahtevami iz te direktive Ö, ki se uporabljajo
zanj Õ.
2. Tehnična dokumentacija
Proizvajalec pripravi tehnično
dokumentacijo iz člena 1019 in jo da na voljo priglašenemu organu
iz odstavka
točke 4. Tehnična
dDokumentacija mora omogočati Ö omogoča Õ ugotavljanje
skladnosti instrumenta z ustreznimi zahtevami iz te direktive.
Ö in
vključuje ustrezno analizo in oceno tveganj. Õ Obsegati
mora Ö Določa
veljavne zahteve in zajema Õ, kolikor je potrebno
za ugotavljanje skladnosti, zasnovo Ö oblikovanje Õ, izdelavo in
delovanje instrumenta.
Proizvajalec mora Ö zadevnim
nacionalnim organomÕ najmanj
deset let po
izdelavi zadnjega instrumenta hraniti Ö omogoči
dostopnost do Õ tehničneo dokumentacijeo Ö za obdobje deset let Õ ki mora biti na voljo
nacionalnim organom ð po tem, ko je bil instrument dan na
trg ï.
3. Izdelava
3. Proizvajalec sprejme vse potrebne ukrepe Ö , da proizvodni
proces in njegovo spremljanje Õ za
zagotovitaev
skladnosti izdelanih Ö proizvedenih
merilnih Õ instrumentov z ustreznimi
Ö veljavnimi Õ zahtevami iz te
direktive.
4. Overjanje
Ö Preverjanje Õ
4. Priglašeni organ, ki ga izbere proizvajalec, izvede ali da izvesti
ustrezne preglede in preskuse, ki so navedeni v zadevnih Ö usklajenih
standardih, normativnih Õ dokumentih Ö in/ali
tehničnih specifikacijah Õ iz člena 13,
ali enakovredne preskuse, da preveri skladnost instrumentov z ustreznimi
Ö veljavnimi Õ zahtevami iz te
direktive. Če zadevnega
Ö takega
usklajenega standarda, normativnega Õ dokumenta Ö in/ali
tehnične specifikacije Õ ni, zadevni priglašeni
organ odloči o primernih preskusih, ki jih je treba opraviti.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
Priglašeni organ izda certifikat Ö potrdilo Õ o skladnosti v zvezi
z izvedenimi pregledi in preskusi ter namesti ali da v okviru svoje odgovornosti da
namestiti svojo identifikacijsko številko na vsak odobreni instrument.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
ð novo
Proizvajalec Ö nacionalnim
organom omogoči dostopnost do Õ mora
10 let po izdaji certifikata za instrument hraniti certifikate Ö potrdil Õ o skladnosti na
voljo za nadzor s strani nacionalnih organovÖ za obdobje 10
let po tem Õ ð, ko je bil instrument dan na trg ï.
5. Pisna
Ö Oznaka
skladnosti in Õ izjava o skladnosti
5.1. Proizvajalec mora na vsak merilni
instrument, ki izpolnjuje ustrezne Ö veljavne Õ zahteve iz te
direktive, namestiti
znak „CE“ Ö namesti oznako
CE Õ in dodatno
meroslovno oznako Ö iz te
direktive Õ ter v okviru
odgovornosti priglašenega organa iz odstavka točke 4 identifikacijsko številko
le-tega.
5.2. ÖProizvajalec sestavi
pisno Õ Iizjavoa
o skladnosti se
sestavi za Ö vsak Õ model instrumenta
ter mora biti
nacionalnim organom Ö omogoča
dostopnost do njeÕ na voljo
10 let po izdelavi zadnjega instrumenta
ð po tem, ko je bil instrument dan na trg. ï V njej
mora biti prepoznaven Ö Izjava o
skladnosti opredeljuje Õ model instrumenta, v
zvezi s katerim je sestavljena.
ò novo
Na zahtevo se pristojnim organom predloži izvod izjave o skladnosti.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
Kopija Ö Izvod Õ izjave mora
spremljati
merilni instrument.
6. Pooblaščeni zastopnik
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
ð novo
6. Pooblaščeni zastopnik proizvajalca lahko v njegovem
imenu Ö proizvajalca Õ in v okviru, njegove
Ö na
njegovo Õ odgovornosti
izpolni obveznosti iz
odstavkov Ö iz
točk Õ 2 in 4.2.
5 ð, če so navedene v
pooblastilu ï. 
13. PRILOGA
Ö MODUL Õ H:
IZJAVA O SKLADNOSTI NA PODLAGI
CELOVITEGA ZAGOTAVLJANJA KAKOVOSTI
1. „Izjava o sSkladnosti
na podlagi celovitega zagotavljanja kakovosti“ je postopek
ugotavljanja skladnosti, s katerim proizvajalec izpolni svoje obveznosti iz te
priloge točk 2 in
5 ter Ö na lastno
odgovornost Õ zagotovi in izjavi,
da zadevni merilni instrumenti izpolnjujejo ustrezne zahteve iz te direktive
Ö, ki se nanašajo
nanje Õ.
2. Izdelava
2. Proizvajalec mora za obravnavani merilni instrument voditi Ö vodi Õ odobren sistem
kakovosti za načrtovanje,
Ö oblikovanje, Õ proizvodnjo in za
pregled in preskušanje končnega izdelka Ö instrumenta Õ v skladu z
določbami odstavka s
točko 3 in je pod nadzorom v skladu z
določbami odstavka s
točko 4.
3. Sistem kakovosti
3.1. Ö Proizvajalec
priglašenemu organu, ki ga izbere sam, predloži zahtevek Õ Vlogo
za oceno sistema kakovostipredloži proizvajalec priglašenemu organu, ki ga sam izbere
Ö za zadevne
merilne instrumente Õ.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
Ta vloga  Ö zahtevek Õ  vključuje:
vse pomembne
informacije v zvezi s predvideno kategorijo instrumenta;
ò novo
–              
ime in naslov
proizvajalca in, če je zahtevek vložil pooblaščeni zastopnik, tudi
njegovo ime in naslov,
–              
tehnično
dokumentacijo za en model iz vsake kategorije merilnih instrumentov, ki bodo
proizvedeni. Tehnična dokumentacija, kadar je to ustrezno, vsebuje vsaj
naslednje elemente:
–              
splošni opis instrumenta,

–              
razvojno oblikovanje in
proizvodne skice ter načrti sestavnih delov, podsestavov, tokokrogov itd.,
–              
opis in potrebne razlage
za razumevanje navedenih skic in načrtov ter delovanje instrumenta,
–              
seznam usklajenih
standardov, normativnih dokumentov in/ali drugih ustreznih tehničnih
specifikacij, katerih sklicevanja so bila objavljena v Uradnem listu
Evropske unije in ki se uporabljajo v celoti ali deloma, ter opis rešitev,
sprejetih za izpolnitev bistvenih zahtev iz te direktive, kadar navedeni
standardi niso bili uporabljeni. V primeru delne uporabe usklajenih standardov
se v tehnični dokumentaciji navedejo deli, ki so bili uporabljeni,
–              
rezultate opravljenih
projektnih izračunov, pregledov ipd.,
–              
poročila o
preskusih.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
–              
dokumentacijo v zvezi s sistemom kakovosti Ö ter Õ
ò novo
–              
pisno izjavo, da isti
zahtevek ni bil vložen pri nobenem drugem priglašenem organu.
ê 2004/22/ES
(prilagojeno)
ð novo
3.2. Sistem kakovosti mora zagotoviti Ö zagotovi Õ skladnost Ö merilnih Õ instrumentov z ustreznimi
zahtevami iz te direktive, Ö ki se nanašajo
nanje Õ.
Vsi elementi, zahteve in določbe, ki jih
sprejme proizvajalec, morajo biti Ö so Õ dokumentirani na
sistematičen in urejen način v obliki zapisanih usmeritev
Ö politik Õ, postopkov in
navodil. Ta dokumentacija sistema kakovosti mora omogočati Ö omogoča Õ dosledno
tolmačenje programov kakovosti, načrtov, priročnikov in zapisov.

Vv njej morajo biti
Ö so Õ Zzlasti primerno opisani:
–              
cilji kakovosti in organizacijska struktura,
odgovornosti in pooblastila vodstva v zvezi z zasnovo Ö oblikovanjem Õ in kakovostjo izdelkov
Ö instrumentov Õ,
–              
tehnične specifikacije zasnove Ö oblikovanja Õ , vključno s
standardi, ki se bodo uporabili, ter, kadar se zadevni Ö usklajeni
standardi, normativni Õ dokumenti Ö in/ali
tehnične specifikacije Õ iz člena 13
ne bodo uporabljali v celoti, sredstva, ki bodo uporabljena za zagotovitev, da
bodo bistvene zahteve iz te direktive, ki se nanašajo na Ö merilne Õ instrumente, izpolnjene,
–              
tehnike za kontrolo zasnove Ö oblikovanja Õ in preverjanje zasnove
Ö oblikovanja Õ, postopki in
sistematični ukrepi, ki bodo uporabljeni ob načrtovanju Ö oblikovanju
merilnih Õ instrumentov za
zadevno kategorijo izdelkov
Ö instrumentov Õ,
ê 2004/22/ES
–              
ustrezne tehnike proizvodnje, obvladovanja
kakovosti in zagotavljanja kakovosti, postopki in sistematični ukrepi, ki
bodo uporabljeni,
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
–              
pregledi in preskusi, ki se bodo izvajali pred
izdelavo, med njo in po njej, ter pogostnost njihovega izvajanja,
–              
zapisi o kakovosti, kot so na primer poročila
o pregledih in podatki o preskusih, podatki o umerjanjih, poročila o
usposobljenosti zadevnega osebja itd. ter
–              
način spremljanja doseganja zahtevane
kakovosti zasnove
Ö oblikovanja Õ in izdelka
Ö instrumenta Õ ter
učinkovitega delovanja sistema kakovosti.
3.3. Priglašeni organ oceni sistem kakovosti,
da ugotovi, ali izpolnjuje zahteve iz točke 3.2. 
Domneva se, da so te Ö navedene Õ zahteve izpolnjene,
če Ö zahteve glede
elementov Õ sistema kakovosti Ö izpolnjujejo Õ izpolnjuje
Ö ustrezna Õ odgovarjajoča
določila nacionalnega standarda, ki prevzema Ö veljajo
za Õ ustrezen harmoniziran
Ö usklajeni Õ standard, od trenutka, ko so
objavljena sklicevanja na njega Ö in/ali
tehnične specifikacije Õ.
Poleg izkušenj s sistemi vodenja kakovosti, mora Ö ima revizijska
Õ skupina za presojo
imeti
ustrezne
Ö vsaj enega
člana z Õ izkušnjamie Ö z
vrednotenjem Õ na zadevnem
področju meroslovja
Ö instrumenta Õ in tehnologije
instrumenta ter poznati
Ö znanjem o Õ veljavnihe zahtevahe iz te direktive.
Postopek
ocenjevanja mora Ö Revizija
vključuje Õ vključevati nadzorni
Ö ocenjevalni Õ obisk prostorov
proizvajalca.
ò novo
Revizijska skupina pregleda tehnično dokumentacijo iz druge alinee
točke 3.1, da ugotovi, ali je proizvajalec zmožen opredeliti veljavne
zahteve iz te direktive, in izvede potrebne preglede za zagotovitev skladnosti
instrumenta s temi zahtevami.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
O tej odločitvi je treba uradno obvestiti
proizvajalca Ö ali njegovega
predstavnika Õ. Obvestilo mora vsebovati
Ö vsebuje Õ ugotovitve pregleda
Ö revizije Õ in obrazložitev
odločitve Ö utemeljeno
odločitev o oceni Õ.
ê 2004/22/ES
3.4. Proizvajalec se zaveže, da bo izpolnjeval
obveznosti, ki izhajajo iz odobrenega sistema kakovosti, in da bo vzdrževal
njegovo primernost in učinkovitost.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
3.5. Proizvajalec redno obvešča
priglašeni organ, ki je odobril sistem kakovosti, o vseh predvidenih spremembah
sistema kakovosti.
Priglašeni organ oceni Ö vse Õ predlagane spremembe
in odloči, ali spremenjeni sistem kakovosti še vedno Ö naprej Õ izpolnjuje zahteve
iz odstavka
točke 3.2 ali pa je potrebna
ponovna presoja.
O svoji odločitvi obvesti proizvajalca.
Obvestilo mora
vsebovati Ö vsebuje Õ ugotovitve pregleda in obrazložitev odločitve Ö utemeljeno odločitev o oceni Õ.
ê 2004/22/ES
4. Nadzor, ki ga izvaja priglašeni organ
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
4.1. Namen nadzora je prepričati se, ali
proizvajalec Ö ustrezno Õ izpolnjuje
obveznosti, ki izhajajo iz odobrenega sistema kakovosti.
4.2. Proizvajalec mora priglašenemu organu Ö za namene
ocenjevanja Õ za namene nadzora
omogočiti
vstop
Ö omogoči
dostop Õ na mesta
Ö v
prostore Õ izdelave, pregledov
in izvajanja preskusov ter skladiščenja in mu predložiti vse potrebne
podatke, zlasti:
ê 2004/22/ES
–              
dokumentacijo sistema kakovosti,
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
ð novo
–              
zapise o kakovosti, ki jih predvideva Ö določa Õ sistem kakovosti v
zvezi z zasnovo
Ö oblikovanjem Õ, kot so rezultati
analiz, izračunov, preskusov itd., ter
–              
zapise o kakovosti, ki jih predvideva Ö določa Õ proizvodni del
sistema kakovosti, kot so poročila o pregledih in podatki o preskusih,
podatki o umerjanjih, poročila o usposobljenosti zadevnega osebja itd.
4.3. Priglašeni organ periodično opravlja
presoje
Ö revizije Õ, da se
prepriča, ali proizvajalec vzdržuje in uporablja sistem kakovosti, ter
proizvajalcu predloži poročilo o presoji Ö reviziji Õ.
4.4. Poleg tega lahko priglašeni organ opravi naključne
Ö nenajavljene Õ obiske pri
proizvajalcu. Med temi obiski lahko priglašeni organ po potrebi izvede ali da
izvesti preskuse Ö instrumentov Õ, da preveri
pravilnost delovanja sistema kakovosti. Priglašeni organ predloži proizvajalcu
poročilo o obisku in, če so bili izvedeni preskusi, preskusno
poročilo Ö o
preskusu Õ.
5. Pisna
ÖOznaka skladnosti
in Õ izjava o skladnosti
5.1. Proizvajalec mora na vsak merilni
Ö posamezni Õ instrument, ki
izpolnjuje ustrezne
Ö veljavne Õ zahteve iz te
direktive, namestiti
znak „CE“ Ö namesti oznako
CE Õ in dodatno
meroslovno oznako Ö iz te
direktive Õ ter v okviru
odgovornosti priglašenega organa iz odstavka  točke 
3.1 identifikacijsko številko le-tega.
5.2. A ÖProizvajalec sestavi
pisno Õ Iizjavoa
o skladnosti se
sestavi za Ö vsak Õ model instrumenta
ter se hrani
nacionalnim organom Ö omogoča
dostopnost do nje Õ na voljo
10 let po izdelavi zadnjega instrumenta ð po tem, ko je bil instrument dan na
trg ï . V njej
mora biti prepoznaven Ö Izjava o
skladnosti opredeljuje Õ model instrumenta, v
zvezi s katerim je sestavljena.
ò novo
Na zahtevo se pristojnim organom predloži izvod izjave o skladnosti.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
Kopija Ö Izvod Õ izjave mora
spremljati Ö spremlja Õ vsak instrument, ki se daje na trg. Če se
veliko število instrumentov dostavlja enemu uporabniku, se lahko ta zahteva
razlaga tako, kot da se nanaša na serijo ali pošiljko in ne na posamezne
instrumente.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
ð novo
6. Proizvajalec mora najmanj Ö še vsaj Õ 10 let po izdelavi zadnjega
ð po tem, ko je bil ï instrument hraniti ð dan na trg, ï na
razpolago nacionalnim organom Ö omogoča nacionalnim organom dostopnost do Õ:
ò novo
–              
tehnične
dokumentacije iz točke 3.1,
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
–              
dokumentacijeo
v zvezi s sistemom kakovosti iz druge alinee odstavka
točke 3.1,
–              
odobreneo
spremembeo
iz odstavka
točke 3.5 ter
–              
odločiteve
in poročila priglašenega organa iz odstavkov
točk 3.5, 4.3 in 4.4.
ê 2004/22/ES
7. Vsak priglašeni
organ da periodično na voljo državi članici, ki ga je imenovala,
seznam izdanih ali zavrnjenih odobritev sistema kakovosti ter nemudoma obvesti
državo članico, ki ga je imenovala, o umaknjeni odobritvi sistema
kakovosti.
ò novo
7. Vsak priglašeni organ takoj obvesti priglastivene organe o izdanih
ali umaknjenih odobritvah sistema kakovosti in redno ali na zahtevo
priglasitvenim organom zagotovi seznam zavrnjenih, začasno preklicanih ali
drugače omejenih odobritev sistema kakovosti.
ê 2004/22/ES
8. Pooblaščeni zastopnik
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
ð novo
8. Pooblaščeni zastopnik proizvajalca lahko v njegovem imenu in v okviru, njegove
Ö na njegovo Õ odgovornosti
izpolni obveznosti iz odstavkov točk 3.1, 3.5, 5.2
in 6, ð če so navedene v pooblastilu ï.
14. PRILOGA
Ö MODUL Õ H1:
IZJAVA O SKLADNOSTI NA PODLAGI CELOVITEGA
ZAGOTAVLJANJA KAKOVOSTI IN PREGLEDA ZASNOVE
Ö OBLIKOVANJA Õ
1. „Izjava o sSkladnosti
na podlagi celovitega zagotavljanja kakovosti in pregleda zasnove
Ö oblikovanosti Õ “
je postopek ugotavljanja skladnosti, s katerim proizvajalec izpolni svoje
obveznosti iz te priloge točk 2 in 6 ter Ö na lastno
odgovornost Õ zagotovi in izjavi,
da zadevni merilni instrumenti izpolnjujejo ustrezne zahteve iz te direktive
Ö, ki se nanašajo
nanje Õ.
2. Izdelava
2. Proizvajalec mora za obravnavani merilni instrument voditi Ö vodi Õ odobren sistem
kakovosti za načrtovanje
Ö oblikovanje Õ, proizvodnjo in za
pregled in preskušanje končnega izdelka Ö instrumenta Õ v skladu z
določbami odstavka s
točko 3 in je pod nadzorom v skladu z
določbami odstavka s
točko 5. 
Ustreznost tehnične zasnove
Ö oblike Õ za merilni
instrument mora biti preverjena v skladu z določbami odstavka
s točko 4.
3. Sistem kakovosti
3.1. Ö Proizvajalec
priglašenemu organu, ki ga izbere sam, predloži zahtevek Õ Vlogo
za oceno sistema kakovosti predloži proizvajalec priglašenemu organu, ki ga sam izbere
Ö za zadevne
merilne instrumente Õ.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
Ta vlogaÖ zahtevek Õ vključuje:
ò novo
–              
ime in naslov
proizvajalca in, če je zahtevek vložil pooblaščeni zastopnik, tudi
njegovo ime in naslov,
ê 2004/22/ES
–              
vse pomembne informacije v zvezi z zadevno
kategorijo instrumenta,
–              
dokumentacijo v zvezi s sistemom kakovosti,
ò novo
–              
pisno izjavo, da isti
zahtevek ni bil vložen pri nobenem drugem priglašenem organu.
ê 2004/22/ES
(prilagojeno)
3.2. Sistem kakovosti mora zagotoviti Ö zagotovi Õ skladnost Ö merilnih Õ instrumentov z ustreznimi
zahtevami iz te direktive Ö,  ki se nanašajo nanje Õ.
Vsi elementi, zahteve in določbe, ki jih
sprejme proizvajalec, morajo biti Ö so Õ dokumentirani na
sistematičen in urejen način v obliki zapisanih usmeritev
Ö politik Õ, postopkov in
navodil. Ta dokumentacija sistema kakovosti mora omogočiti Ö omogoča Õ dosledno tolmačenje
programov kakovosti, načrtov, priročnikov in zapisov. 
Vv njej morajo biti
Ö so Õ Zzlasti primerno opisani:
–              
cilji kakovosti in organizacijska struktura,
odgovornosti in pooblastila vodstva v zvezi z zasnovo Ö oblikovanjem Õ in kakovostjo izdelkov
Ö instrumentov Õ,
–              
tehnične specifikacije zasnove Ö oblikovanja Õ, vključno s
standardi, ki se bodo uporabili, ter, kadar se zadevni Ö usklajeni
standardi in/ali tehnične specifikacije Õ dokumenti  iz
člena 13 ne bodo uporabljali v
celoti, sredstva, ki bodo uporabljena za zagotovitev, da bodo bistvene zahteve
iz te direktive, ki se nanašajo na  Ö merilne Õ  instrumente, izpolnjene,
–              
tehnike za kontrolo zasnove Ö oblikovanja Õ in preverjanje zasnove
Ö oblikovanja Õ, postopki in
sistematični ukrepi, ki bodo uporabljeni ob načrtovanju Ö oblikovanju Õ merilnih instrumentov za zadevno kategorijo izdelkov Ö instrumentov Õ,
ê 2004/22/ES
–              
ustrezne tehnike proizvodnje, obvladovanja
kakovosti in zagotavljanja kakovosti, postopki in sistematični ukrepi, ki
bodo uporabljeni,
–              
pregledi in preskusi, ki se bodo izvajali pred
izdelavo, med njo in po njej, ter pogostnost njihovega izvajanja,
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
–              
zapisi o kakovosti, kot so na primer poročila
o pregledih in podatki o preskusih, podatki o umerjanjih, poročila o
usposobljenosti zadevnega osebja itd. ter
–              
način spremljanja doseganja zahtevane
kakovosti zasnove
Ö oblikovanja Õ in izdelka
Ö instrumenta Õ ter
učinkovitega delovanja sistema kakovosti.
3.3. Priglašeni organ oceni sistem kakovosti,
da ugotovi, ali izpolnjuje zahteve iz točke 3.2. Domneva se, da so te Ö navedene Õ zahteve izpolnjene,
če Ö zahteve glede
elementov Õ sistema kakovosti Ö izpolnjujejo Õ izpolnjuje
Ö ustrezna Õ odgovarjajoča
določila nacionalnega standarda, ki prevzema Ö veljajo
za Õ ustrezen harmoniziran
 Ö usklajeni Õ  standard, Ö in/ali
tehnične specifikacije Õ od trenutka, ko so v
Uradnem listu objavljena sklicevanja na njega.
Poleg izkušenj s sistemi vodenja kakovosti, mora Ö ima revizijska
Õ skupina za presojo
imeti
ustrezne
Ö vsaj enega
člana z Õ izkušnjamie Ö z
vrednotenjem Õ na zadevnem
področju meroslovja
Ö instrumenta Õ in tehnologije
instrumenta ter poznati
 Ö znanjem o Õ  veljavnihe
zahtevahe
iz te direktive. Postopek
ocenjevanja mora Ö Revizija
vključuje Õ vključevati nadzorni
Ö ocenjevalni Õ obisk prostorov
proizvajalca.
O tej odločitvi je treba uradno obvestiti
proizvajalca Ö ali njegovega
predstavnika Õ. Obvestilo mora vsebovati
Ö vsebuje Õ ugotovitve pregleda Ö revizije Õ in obrazložitev
odločitve Ö utemeljeno
odločitev o oceni Õ.
ê 2004/22/ES
3.4. Proizvajalec se zaveže, da bo izpolnjeval
obveznosti, ki izhajajo iz odobrenega sistema kakovosti, in da bo vzdrževal
njegovo primernost in učinkovitost.
3.5. Proizvajalec redno obvešča
priglašeni organ, ki je odobril sistem kakovosti, o vseh predvidenih spremembah
sistema kakovosti.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
ð novo
Priglašeni organ oceni Ö vse Õ predlagane spremembe
in odloči, ali spremenjeni sistem kakovosti še vedno Ö naprej Õ izpolnjuje zahteve
iz odstavka
točke 3.2 ali pa je potrebna
ponovna presoja.
O svoji odločitvi obvesti proizvajalca.
Obvestilo mora
vsebovati Ö vsebuje Õ ugotovitve pregleda in obrazložitev odločitve Ö utemeljeno odločitev o oceni Õ.
3.6. Vsak priglašeni organ da periodično na
voljo državi članici, ki ga je imenovala, seznam Ö takoj obvesti
svoje priglasitvene organe o Õ izdanih ali zavrnjenih ð umaknjenih ï odobritvahev
sistema kakovosti ter Ö periodično
ali na zahtevo priglasitvenim organom omogoči dostop do seznama Õ nemudoma obvesti državo
članico, ki ga je imenovala, o umaknjeni ð zavrnjenih, začasno preklicanih
ali drugače omejenih ï odobritevve
sistema kakovosti.
4. Pregled zasnove
Ö oblikovanja Õ
4.1. Vlogo Ö Zahtevek Õ za pregled zasnove
Ö oblikovanja Õ vloži proizvajalec
priglašenemu organu iz odstavka točke 3.1.
4.2. Vloga Ö Zahtevek Õ mora
omogočati
razumevanje zasnove
Ö oblikovanja Õ, izdelave in
delovanja instrumenta ter omogočati ugotavljanje Ö ocenjevanje Õ njegove skladnosti z
ustreznimi
zahtevami iz te direktive Ö, ki se nanašajo nanjÕ. 
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
Ta vloga Ö zahtevek
vključuje Õ mora vključevati:
–              
ime in naslov proizvajalca,
–              
pisno izjavo, da enaka
vloga
Ö zahtevek Õ ni predložena
nobenemu drugemu priglašenemu organu;
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
ð novo
–              
tehnično dokumentacijo iz člena 1019.
Dokumentacija mora
omogočati Ö omogoča Õ ugotavljanje
skladnosti instrumenta z ustreznimi zahtevami iz te direktive.
Ö in
vključuje ustrezno analizo in oceno tveganj Õ. Obsegati mora,
kolikor je potrebno za ugotavljanje skladnosti, zasnovo Ö oblikovanje Õ in delovanje instrumenta
ter
–              
dodatna dokazila o ustreznosti tehnične zasnove
Ö oblike Õ. Ta dokazila morajo
navesti vse zadevne dokumente, ki so uporabljeni, zlasti kadar zadevni Ö usklajeni
standardi, normativni Õ dokumenti Ö in/ali
tehnične specifikacije Õ iz člena 13
niso v celoti uporabljeni, ter vključujejo, če je to potrebno,
rezultate preskusov, ki jih je opravil ustrezni laboratorij proizvajalca ali
katerikoli drugi laboratorij v njegovem imenu in v okviru njegove odgovornosti.
4.3. Priglašeni organ pregleda vlogo Ö zahtevek Õ in, če zasnova
Ö oblikovanje Õ izpolnjuje zahteve
iz te direktive
Ö te direktive Õ, ki se uporabljajo
za merilni
instrument, izda proizvajalcu certifikat o ES-pregledu oblikovanja Ö potrdilo o
EU-pregledu oblikovanja Õ. Certifikat
Ö Potrdilo Õ vsebuje
Ö navaja Õ ime in naslov
proizvajalca ter, izide
Ö ugotovitve Õ pregleda, vse pogoje
Ö (če
obstajajo) Õ za veljavnost certifikata
Ö potrdila Õ ter podatke, ki so
potrebni za prepoznavanje odobrenega instrumenta Ö oblikovanja Õ. Certifikatu Ö Potrdilu Õ je lahko priložena
ena ali več prilog.
4.3.1. Vsi pomembni deli tehnične
dokumentacije se morajo priložiti certifikatu.
4.3.2. CertifikatÖ Potrdilo Õ in njegove priloge morajo vsebovati
Ö vsebujejo Õ vse pomembne
informacije Ö, da se lahko
omogoči Õ za oceno
skladnosti Ö proizvedenih
merilnih instrumentov s pregledano obliko, ki se oceni, ter Õ in za
kontrolao
med uporabo. Omogočati mora ocenjevanje skladnosti izdelanih instrumentov s
pregledano zasnovo
Ö obliko Õ glede obnovljivosti
njihovega meroslovnega delovanja, kadar so pravilno naravnani ob uporabi
ustreznih sredstev, ter zaradi tega vključuje:
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
–              
meroslovne lastnosti zasnove Ö oblike Õ instrumenta,
–              
ukrepe, ki so potrebni za zagotovitev
neoporečnosti instrumenta (namestitev zaščitnih oznak, prepoznavanje
programske opreme itd.),
–              
informacije o drugih elementih, ki so potrebni za
prepoznavanje instrumenta in za kontrolo skladnosti njihove zunanjosti z zasnovo
Ö obliko Õ,
–              
če je to primerno, vsako informacijo, ki je
potrebna za preverjanje lastnosti izdelanega instrumenta, in
–              
v primeru podsestava, vse potrebne informacije za
zagotovitev skladnosti z drugimi podsestavi ali merilnimi instrumenti.
4.3.3. Priglašeni organ pripravi ocenjevalno poročilo v zvezi s tem ter ga hrani na razpolago
državie
članicie,
ki ga je imenovala Ö, omogoča
dostopnost do njega Õ. Ne glede na
člen 12(8) 28(10)
priglašeni organ delno ali v celoti objavi vsebino tega poročila, samo
če proizvajalec s tem soglaša.
Certifikat Ö Potrdilo Õ je veljavnoen deset let od
datuma izdaje in se lahko vsakokrat ponovno podaljša za deset let.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
ð novo
Ö Kadar
oblikovanje ne izpolnjuje veljavnih zahtev iz te direktive, Õ Ob zavrnitvi izdaje
certifikata mora priglašeni organ Ö zavrne izdajo
potrdila o pregledu oblikovanja Õ proizvajalcu
Ö in vložniku da
ustrezno Õ dati
podrobno utemeljitev Ö zavrnitve Õ.
4.4. ðPriglašeni organ odobri kakršne koli
spremembe splošno sprejetih najnovejših dosežkov, ki kažejo, da odobreno
oblikovanje ne izpolnjuje več veljavnih zahtev zakonodajnega instrumenta,
ter določi, ali te spremembe zahtevajo nadaljnje preiskave. V tem primeru
priglašeni organ ustrezno obvesti proizvajalca. ï
Proizvajalec redno obvešča priglašeni
organ, ki je izdal certifikat
ES o Ö potrdilo o EU-Õ pregledu zasnove
Ö oblikovanja Õ, o vseh bistvenih
spremembah odobrenega zasnove
Ö oblikovanja Õ Spremembe odobrene
zasnove mora dodatno odobriti priglašeni organ, ki je izdal certifikat „ES“ o
pregledu zasnove, kadar te spremembe Ö , ki Õ lahko vplivajo na
skladnost z bistvenimi zahtevami iz te direktive,
Ö ali Õ pogoje veljavnosti Ö potrdila. Õ certifikata ali na
predpisane pogoje uporabe instrumenta. Ta Ö Take spremembe
zahtevajo Õ dodatnoa odobritev Ö – s strani
priglašenega organa, ki je izdal potrdilo o EU-pregledu oblikovanja – Õ se izda
v obliki dodatka k izvirniku certifikata „ES“ o Ö potrdila o EU-Õ pregledu zasnove
Ö oblikovanja Õ.
4.5. Vsak priglašeni organ da periodično na
voljo državi članici, ki ga je imenovala: Ötakoj obvesti
priglasitvene organe o Õ certifikatu „ES“ o
Ö potrdilu o EU-Õ pregledu Ö oblikovanja Õ zasnove in njihove
priloge ter Ö in/ali Õ dodatkihe in spremembe v zvezi z
izdanimi certifikati ð, ki jih izda ali prekliče, in
periodično ali na zahtevo priglasitvenim organom omogoči dostopnost
do seznama zavrnjenih, začasno preklicanih ali drugače omejenih
potrdil in/ali dodatkov k tem potrdilom. ï
Vsak priglašeni
organ nemudoma obvesti državo članico, ki ga je imenovala, o umiku
certifikata „ES“ o pregledu zasnove.
ò novo
Komisija, države članice in drugi priglašeni organi lahko na
zahtevo dobijo izvode potrdil o EU-pregledu oblikovanja in/ali njihovih
dodatkov. Komisija in države članice lahko na zahtevo dobijo izvod
tehnične dokumentacije in rezultatov pregledov, ki jih je izvedel priglašeni
organ.
Priglašeni organ hrani izvod potrdila o EU-pregledu oblikovanja,
njegovih prilog in dodatkov ter tehnični dosje, vključno z
dokumentacijo, ki jo predloži proizvajalec, do izteka veljavnosti potrdila.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
ð novo
4.6. Proizvajalec ali njegov pooblaščeni zastopnik
mora najmanj 10 let po ð tem, ko je bil ï izdelavi zadnjega
instrumenta ð dan na trg ï hraniti
Ö omogočiti
nacionalnim organom dostopnost do izvoda Õ kopijocertifikata ES o
Ö potrdila o
EU- Õ pregledu zasnove
Ö oblikovanja Õ, njegovihe priloge
in dodatkove
skupaj s tehnično dokumentacijo.
ê 2004/22/ES
Če
proizvajalec in njegov pooblaščeni zastopnik nimata sedeža v Skupnosti,
mora obveznost, da na zahtevo predloži na voljo tehnično dokumentacijo,
izpolniti oseba, ki jo določi proizvajalec.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
ð novo
5. Nadzor, ki ga izvaja priglašeni organ
5.1. Namen nadzora je prepričati se, ali
proizvajalec Ö ustrezno Õ izpolnjuje
obveznosti, ki izhajajo iz odobrenega sistema kakovosti.
5.2. Proizvajalec mora priglašenemu organu Ö za namene
ocenjevanja Õ za namene nadzora
omogočiti
vstop
Ö omogoči
dostop Õ na mesta zasnove
Ö v
prostore oblikovanja, Õ izdelave, pregledov
in izvajanja preskusov ter skladiščenja in mu predložiti vse potrebne
podatke, zlasti:
–              
dokumentacijo sistema kakovosti,
–              
zapise o kakovosti, ki jih predvideva Ö določa Õ sistem kakovosti v
zvezi z zasnovo
Ö oblikovanjem Õ, kot so rezultati
analiz, izračunov, preskusov itd., ter
–              
zapise o kakovosti, ki jih predvideva Ö določa Õ proizvodni del
sistema kakovosti, kot so poročila o pregledih in podatki o preskusih,
podatki o umerjanjih, poročila o usposobljenosti zadevnega osebja itd.
5.3. Priglašeni organ opravlja periodične
presoje
Ö revizije Õ, da se
prepriča, ali proizvajalec vzdržuje in uporablja sistem kakovosti, ter
proizvajalcu predloži poročilo o presoji  Ö reviziji Õ.
5.4. Poleg tega lahko priglašeni organ opravi
nenajavljene obiske pri proizvajalcu. Med temi obiski lahko priglašeni
organ po potrebi izvede ali da izvesti preskuse Ö instrumentov Õ, da preveri
pravilnost delovanja sistema kakovosti. Priglašeni organ predloži proizvajalcu
poročilo o obisku in, če so bili izvedeni preskusi, preskusno
poročilo Ö o
preskusu Õ.
6. Pisna
Ö Oznaka
skladnosti in Õ izjava o skladnosti
6.1. Proizvajalec mora na vsak merilni
Ö posamezni Õ instrument, ki
izpolnjuje ustrezne
Ö veljavne Õ zahteve iz te
direktive, namestiti
znak „CE“ Ö namesti oznako
CE Õ in dodatno
meroslovno oznako Ö iz te
direktive Õ ter v okviru
odgovornosti priglašenega organa iz odstavka  točke 
3.1 identifikacijsko številko le-tega.
6.2. Ö Proizvajalec
sestavi pisno Õ Iizjavoa
o skladnosti se sestavi za vsak model
instrumenta ter mora biti
nacionalnim organom Ö omogoča
dostopnost do njeÕ na voljo
deset let po izdelavi zadnjega instrumenta
ð po tem, ko je bil instrument dan na
trg ï. Izjava o skladnosti opredeljuje V njej mora biti prepoznaven
model instrumenta, v zvezi s katerim je sestavljena, in Ö navaja Õ navedena
številkoa
certifikata
Ö potrdila Õ o pregledu Ö oblikovanja Õ zasnove.
ò novo
Na zahtevo se pristojnim organom predloži izvod izjave o skladnosti.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
Kopija Ö Izvod Õ izjave mora
spremljati Ö spremlja Õ vsak instrument, ki se daje na trg. Če se
veliko število instrumentov dostavlja enemu uporabniku, se lahko ta zahteva
razlaga tako, kot da se nanaša na serijo ali pošiljko in ne na posamezne
instrumente.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
ð novo
7. Proizvajalec mora najmanj Ö še vsaj Õ 10 let po izdelavi zadnjega
ð po tem, ko je bil ï instrument hraniti ð dan na trg, ï na
razpolago naciolnalnim organom Ö omogoča nacionalnim organom dostopnost do Õ:
–              
dokumentacijeo
Ö v zvezi s
sistemom kakovosti Õ iz druge alinee
odstavka
točke 3.1,
ê 2004/22/ES
–              
odobreneo
spremembeo
iz odstavka
točke 3.5 ter
–              
odločiteve
in poročila priglašenega organa iz odstavkov
točk 3.5, 5.3 in 5.4.
8. Pooblaščeni zastopnik
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
ð novo
8. Pooblaščeni zastopnik proizvajalca lahko v njegovem imenu in v
okviru njegove odgovornosti Ö vloži zahtevek
iz točk 4.1 in 4.2 ter Õ izpolni obveznosti
iz odstavkov
Ö točk Õ 3.1, 3.5, 4.4., 4.6, 6.2
in 7 ð , če so navedene v
pooblastilu ï.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
PRILOGA MI-001 III
VODOMERI Ö (MI-001) Õ
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
Ustrezne zahteve iz Priloge I, posebne
zahteve iz te priloge in postopki za ugotavljanje skladnosti, ki so
navedeni v tej prilogi, se uporabljajo za vodomere, predvidene za merjenje
prostornine pitne, hladne ali ogrevane vode, ki so namenjeni za uporabo v
gospodinjstvih, komercialno uporabo in uporabo v lahki industriji.
DEFINICIJE Ö OPREDELITEV
POJMOV Õ
 Vodomer ||   || Instrument, ki je zasnovan Ö oblikovan Õ za merjenje, pomnenje in prikaz prostornine vode, ki pri danih pogojih merjenja teče skozi merilni pretvornik. 
 Najmanjši pretok (Q1) ||   || Najmanjši pretok, pri katerem vodomer zagotavlja kazanja, ki izpolnjujejo zahteve v zvezi z največjimi dopustnimi pogreški (NDP). 
 Prehodni pretok (Q2) ||   || Prehodni pretok je vrednost pretoka, ki se pojavlja med trajnim in najmanjšim pretokom, pri kateremu se področje pretoka deli v dve območji, „zgornje področje“ in „spodnje področje“. Vsako področje ima značilen NDP. 
 Trajni pretok (Q3) ||   || Največji pretok, pri katerem vodomer zadovoljivo deluje pod običajnimi pogoji uporabe, tj. v razmerah enakomernega in neenakomernega pretoka. 
 Preobremenitveni pretok (Q4) ||   || Preobremenitveni pretok je največji pretok, pri katerem vodomer za krajši čas zadovoljivo deluje brez poslabšanja. 
POSEBNE
ZAHTEVE
Naznačeni obratovalni pogoji
Proizvajalec mora določiti naznačene
obratovalne pogoje za instrument, zlasti:
1. Območje pretoka
vode.
Vrednosti za območje pretoka morajo
izpolnjevati naslednje pogoje:
Q3/Q1 ≥ 10
Q2/Q1 = 1,6
Q4/Q3 = 1,25
V 5 letih po datumu začetka veljavnosti te
direktive je lahko razmerje med Q2 in Q1: 1,5,
2,5, 4 ali 6,3.
2. Temperaturno
območje vode.
Vrednosti temperaturnega območja morajo
izpolnjevati naslednje pogoje:
0,1 °C do vsaj 30 °C, ali
30 °C do vsaj 90 °C.
Vodomer je lahko zasnovan Ö oblikovan Õ za delovanje v obeh
območjih.
3. Relativno tlačno
območje vode, pri čemer je območje 0,3 bara do vsaj 10 barov pri
Q3.
4. Napajanje z
električno energijo: nazivna vrednost izmenične napajalne napetosti
in/ali meje enosmernega napajanja.
NDP
5. NDP, pozitivni ali
negativni, za prostornine, dobavljane pri pretokih v območju med prehodnim
pretokom (Q2) (vključen) in preobremenitvenim pretokom (Q4),
je:
2 % za vodo s temperaturo
≤ 30 °C in
3 % za vodo s temperaturo
> 30 °C.
6. NDP, pozitivni ali
negativni, za prostornine, dobavljane pri pretokih v območju med
najmanjšim pretokom (Q1) in prehodnim pretokom (Q2)
(izključen), je 5 % za vodo s poljubno temperaturo.
ê 2009/137/EC (prilagojeno)
6a. Vodomer ne sme izkoriščati NDP ali
sistematično dajati prednosti kateri koli stranki Ö strani Õ.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
Dopustni učinek motenj
7.1. Elektromagnetna
odpornost
7.1.1. Ö Učinek Õ elektromagnetne
motnje na vodomer mora biti tak, da:
–                        
sprememba merilnega rezultata ni večja od
kritične vrednosti spremembe, ki je opredeljena v 8.1.4
7.1.3, ali
–                        
je kazanje merilnega rezultata tako, da ga ni
mogoče tolmačiti kot veljaven rezultat, npr. kot je trenutno
spremembo, ki je ni mogoče tolmačiti, pomniti ali prenesti kot
merilni rezultat.
7.1.2. Po elektromagnetni
motnji mora vodomer:
–                        
obnoviti delovanje v okviru NDP,
–                        
zavarovati vse merilne funkcije ter
–                        
omogočati obnovitev vseh merilnih podatkov, ki
jih je kazal tik pred motnjo.
7.1.3. Kritična
vrednost spremembe je manjša od naslednjih dveh vrednosti:
–                        
prostornine, ki ustreza polovici vrednosti NDP v
zgornjem področju merjene prostornine, in
–                        
prostornine, ki ustreza NDP za prostornino, ki
ustreza eni minuti pri pretoku Q3.
7.2. Vzdržljivost
Po ustreznem preskusu, upoštevajoč
obdobje, ki ga oceni proizvajalec, morajo biti izpolnjena naslednja merila:
7.2.1. Razlika med
merilnim rezultatom po preskusu zdržljivosti in začetnim merilnim
rezultatom ne sme preseči:
–                        
3 % merjene prostornine med Q1
(vključen) in Q2 (izključen),
–                        
1,5 % merjene prostornine med Q2
(vključen) in Q4 (vključen).
7.2.2. Pogrešek kazanja
za prostornino, izmerjeno po preskusu vzdržljivosti, ne sme preseči:
–                        
± 6 % merjene prostornine med Q1
(vključen) in Q2 (izključen),
–                        
± 2,5 % merjene prostornine med Q2
(vključen) in Q4 (vključen) za vodomere, ki so predvideni
za merjenje vode s temperaturo med 0,1 °C in 30 °C,
–                        
± 3,5 % merjene prostornine med Q2
(vključen) in Q4 (vključen) za vodomere, ki so predvideni
za merjenje vode s temperaturo med 30 °C in 90 °C.
Primernost
8.1. Vodomer mora biti
primeren za vgradnjo in delovanje v poljubnem položaju, če ni jasno
označeno drugače.
8.2. Proizvajalec mora
določiti, ali je vodomer predviden za merjenje pretoka v nasprotni smeri. V
tem primeru se mora prostornina pretoka v nasprotni smeri odšteti od skupne
prostornine ali ločeno zabeležiti. Enak NDP se uporablja za pretok v
normalni in nasprotni smeri.
Vodomeri, ki niso predvideni za merjenje
pretoka v nasprotni smeri, morajo bodisi preprečiti pretok v nasprotni
smeri ali ustaviti naključni pretok v nasprotni smeri brez poslabšanja ali
spremembe meroslovnih lastnosti.
Merske enote
9. Merjena prostornina
mora biti prikazana v kubičnih metrih.
Začetek uporabe
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
10. Država članica
zagotovi, da distributer
Ö distribucijsko
podjetje Õ ali oseba, ki je po
zakonu določena za vgraditev vodomera, določita zahteve iz 1, 2 in 3
tako, da je vodomer primeren za točno merjenje porabe, ki je predvidena
ali predvidljiva.
ê 2004/22/ES
UGOTAVLJANJE
SKLADNOSTI
Postopki za ugotavljanje skladnosti iz
člena 918,
med katerimi lahko proizvajalec izbira, so:
B + F ali B + D ali H1.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
PRILOGA MI-002 IV
PLINOMERI IN KOREKTORJI Ö (MI-002) Õ
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
Ustrezne zahteve iz Priloge I, posebne
zahteve iz te priloge in postopki za ugotavljanje skladnosti, ki so
navedeni v tej prilogi, se uporabljajo za spodaj definirane Ö opredeljene Õ plinomere in
korektorje, ki so namenjeni za uporabo v gospodinjstvih, komercialno uporabo in
uporabo v lahki industriji.
DEFINICIJE   Ö OPREDELITEV
POJMOV Õ  
 Plinomer ||   || Instrument, ki je zasnovan Ö oblikovan Õ za merjenje, pomnenje in prikaz količine plina (prostornine ali mase), ki je stekla skozenj. 
 Korektor ||   || Naprava, vgrajena v plinomer, ki samodejno pretvarja količino, izmerjeno pri danih pogojih merjenja, v količino pri standardnih pogojih. 
 Najmanjši pretok (Qmin) ||   || Najmanjši pretok, pri katerem plinomer daje kazanja, ki izpolnjujejo zahteve glede največjega dopustnega pogreška (NDP). 
 Maksimalni pretok (Qmax) ||   || Največji pretok, pri katerem plinomer daje kazanja, ki izpolnjujejo zahteve glede NDP. 
 Prehodni pretok (Qt) ||   || Prehodni pretok je pretok, ki se pojavlja med največjim in najmanjšim pretokom, pri kateremu se območje pretoka deli v dve področji, „zgornje področje“ in „spodnje področje“. Vsako področje ima značilen NDP. 
 Preobremenitveni pretok (Qr) ||   || Preobremenitveni pretok je največji pretok, pri katerem plinomer za krajši čas zadovoljivo deluje brez poslabšanja. 
 Standardni pogoji ||   || Točno določene razmere, na katere se pretvori iz izmerjena količina tekočine. 
DEL I –
POSEBNE ZAHTEVE – PLINOMERI
1. Naznačeni obratovalni pogoji
Proizvajalec mora določiti naznačene
obratovalne pogoje za plinomer, upoštevajoč:
1.1. Območje pretoka
plina mora izpolnjevati vsaj naslednje pogoje:
 Razred || Qmax/Qmin || Qmax/Qt || Qr/Qmax 
 1,5 || ≥ 150 || ≥ 10 || 1,2 
 1,0 || ≥ 20 || ≥ 5 || 1,2 
1.2. Temperaturno
območje plina, z najmanjšim območjem 40 °C.
1.3. Pogoji v zvezi
s plinom
Plinomer mora biti zasnovan Ö oblikovan Õ za vrste plinov in
delovne tlake v namembni državi. Proizvajalec mora določiti zlasti:
–                        
družino ali skupino plina in
–                        
največji obratovalni tlak.
1.4. Najmanjše
temperaturno območje 50 °C za klimatsko okolje.
1.5. Nazivna vrednost
izmenične napajalne napetosti in/ali meje enosmernega napajanja.
2. Največji dopustni pogreški (NDP)
2.1. Plinomer, ki
kaže prostornino pri danih pogojih merjenja ali maso
 Preglednica 1 
 Razred || 1,5 || 1,0 
 Qmin ≤ Q < Qt || 3 % || 2 % 
 Qt ≤ Q ≤ Qmax || 1,5 % || 1 % 
ê 2009/137/EC (prilagojeno)
Plinomer ne sme izkoriščati NDP ali
sistematično dajati prednosti kateri koli stranki Ö strani Õ.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
2.2. Za plinomer s
pretvornikom temperature, ki kaže samo pretvorjeno prostornino, se NDP
plinomera poveča za 0,5 % v območju 30 °C, ki se
simetrično širi okoli temperature, določene s strani proizvajalca, ki
je v območju med 15 °C in 25 °C. Izven tega območja je
dopustno dodatno povečanje za 0,5 % v vsakem intervalu po 10 °C.
3. Dopustni učinek motenj
3.1. Elektromagnetna
odpornost
3.1.1. Vpliv
elektromagnetne motnje na plinomer ali korektor mora biti tak, da:
–                        
sprememba merilnega rezultata ni večja od
kritičnea
vrednosti spremembe, ki je definirana
Ö opredeljena Õ v 3.1.3, ali
–                        
je kazanje merilnega rezultata tako, da ga ni
mogoče tolmačiti kot veljaven rezultat, npr. kot je trenutno
spremembo, ki je ni mogoče tolmačiti, pomniti ali prenesti kot
merilni rezultat.
3.1.2. Po elektromagnetni
motnji mora plinomer:
–                        
obnoviti delovanje v okviru NDP,
–                        
zavarovati vse merilne funkcije ter
–                        
omogočati obnovitev vseh merilnih podatkov, ki
jih je kazal tik pred motnjo.
3.1.3. Kritična
vrednost spremembe je manjša od naslednjih dveh vrednosti:
–                        
količine, ki ustreza polovici vrednosti NDP v
zgornjem področju merjene prostornine,
–                        
količine, ki ustreza NDP za količino, ki
ustreza eni minuti pri največjem pretoku.
3.2. Učinek
pretočnih motenj vzdolž in nasproti toka
Pri pogojih vgraditve, ki jih določi
proizvajalec, učinek motenj toka ne sme preseči ene tretjine NDP.
4. Vzdržljivost
Po ustreznem preskusu, upoštevajoč
obdobje, ki ga oceni proizvajalec, morajo biti izpolnjena naslednja merila:
4.1. Plinomeri
razreda 1,5
4.1.1. Razlika med
merilnim rezultatom po preskusu vzdržljivosti in začetnim merilnim
rezultatom za pretoke v območju Qt do Qmax ne sme
preseči merilnega rezultata za več kakor 2 %.
4.1.2. Pogrešek kazanja
po preskusu vzdržljivosti ne sme preseči NDP iz odstavka 2 za več
kakor dvakrat.
4.2. Plinomeri
razreda 1,0
4.2.1. Razlika med
merilnim rezultatom po preskusu vzdržljivosti in začetnim merilnim
rezultatom ne sme preseči ene tretjine NDP iz odstavka 2.
4.2.2. Pogrešek kazanja
po preskusu vzdržljivosti ne sme preseči NDP iz odstavka 2.
5. Primernost
5.1. Plinomer, ki se
napaja iz omrežja (z izmenično ali enosmerno napetostjo), mora imeti
napravo za rezervno napajanje ali drugo sredstvo, ki med izpadom glavnega vira
napajanja zagotovi zaščito vseh merilnih funkcij.
5.2. Življenjska doba
rezervnega vira električne energije mora biti najmanj pet let. Po preteku
90 % njegove življenjske dobe se mora prikazati primerno opozorilo.
5.3. Kazalna naprava mora
imeti zadostno število števk, da bo zagotovljeno, da količina, ki
preteče v 8 000 urah pri Qmax, ne povrne števk na njihove
začetne vrednosti.
5.4. Plinomer mora biti
primeren za vgradnjo in delovanje v poljubnem položaju, ki ga proizvajalec
navede v navodilih za vgradnjo.
5.5. Plinomer mora imeti
preskusni element, ki omogoča izvedbo preskusov v primernem času.
5.6. Plinomer mora
upoštevati NDP v poljubnio
smeri toka ali v eni jasnomo značeni
smeri toka.
6. Enote
Merjena količina mora biti prikazana v kubičnih
metrih ali kilogramih.
DEL II
– POSEBNE ZAHTEVE – KOREKTORJI
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
Korektor predstavlja podsestav v skladu z opredelitvijo
(b) člena 4, druga alinea Ö , kadar je
skupaj z merilnim instrumentom, s katerim je združljiv Õ.
ê 2004/22/ES
Za korektor veljajo bistvene zahteve za
plinomere, če je primerno. Poleg teh veljajo naslednje zahteve:
7. Standardni pogoji za pretvorjene količine
Proizvajalec mora določiti standarde za
pretvorjene količine.
8. NDP
–                        
0,5 % pri temperaturi okolice
20 °C ± 3 °C, vlažnosti okolice 60 % ± 15 %,
nazivnih vrednosti za električno napajanje;
–                        
0,7 % za temperaturne korektorje pri naznačenih pogojih
delovanja;
–                        
1 % za druge korektorje pri naznačenih
pogojih delovanja.
Opomba:
              Pogrešek
plinomera se ne upošteva.
ê 2009/137/EC (prilagojeno)
Korektor ne sme izkoriščati NDP ali
sistematično dajati prednosti kateri koli stranki Ö strani Õ.
ê 2004/22/ES
9. Primernost
9.1. Elektronski korektor
mora biti sposoben odkriti, kdaj deluje izven delovnega območja ali
območij, ki jih je navedel proizvajalec za parametre, pomembne za merilno
točnost. V tem primeru mora korektor prenehati seštevati pretvorjeno
količino, lahko pa ločeno seštejva pretvorjeno
količino za čas svojega delovanja izven delovnega območja ali
območij.
9.2. Elektronski korektor
mora biti sposoben brez dodatne opreme prikazati vse pomembne podatke za
merjenje.
DEL III
– ZAČETEK UPORABE IN UGOTAVLJANJE SKLADNOSTI
Začetek uporabe
              10. (a)
Če država članica nalaga merjenje pri gospodinjski uporabi, mora
dopustiti, da se to merjenje izvaja s poljubnim plinomerom razreda 1,5, ali s
plinomeri razreda 1,0, ki imajo razmerje Qmax/Qmin enako
ali večje od 150.
              (b) Če
država članica nalaga merjenje pri komercialni uporabi in/ali uporabi v
lahki industriji, mora dopustiti, da se to merjenje izvaja s poljubnim
plinomerom razreda 1,5.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
              (c) V zvezi z
zahtevami iz odstavkov 1.2 in 1.3 morajo države članice zagotoviti, da
lastnosti določi distributer Ö distribucijsko
podjetje Õ ali oseba, ki je po
zakonu določena za vgraditev plinomera, tako da je plinomer primeren za
točno merjenje porabe, ki je predvidena ali predvidljiva.
ê 2004/22/ES
UGOTAVLJANJE
SKLADNOSTI
Postopki za ugotavljanje skladnosti iz
člena 918,
izmed katerih lahko proizvajalec izbira, so:
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
B + F ali B + D ali H1.
PRILOGA MI-003 V
ŠTEVCI DELOVNE ELEKTRIČNE
ENERGIJE Ö (MI-003) Õ
ê 2004/22/ES
(prilagojeno)
Ustrezne zahteve iz Priloge I, posebne
zahteve iz te priloge in postopki za ugotavljanje skladnosti, ki so
navedeni v tej prilogi, se uporabljajo za števce delovne električne
energije, ki so namenjeni za uporabo v gospodinjstvih, komercialno uporabo in
uporabo v lahki industriji.
Opomba:
              Števci
električne energije se lahko uporabljajo skupaj z zunanjimi merilnimi
transformatorji, odvisno od uporabljenih tehnik merjenja. Vendar ta priloga
obsega le števce električne energije in ne merilnih transformatorjev.
DEFINICIJE Ö OPREDELITEV
POJMOV Õ
Števec delovne električne energije je
naprava, ki meri delovno električno energijo, ki se porabi v
električnem tokokrogu.
 I || = || električni tok, ki teče skozi števec; 
 In || = || določeni nazivni tok, za katerega je bil zasnovan Ö oblikovan Õ števec z merilnim transformatorjem; 
 Ist || = || najnižja navedena vrednost I, pri kateri števec registrira delovno električno energijo pri faktorju moči cosφ = 1 ((večfazni števci s simetričnim bremenom); 
 Imin || = || vrednost I, nad katero je pogrešek v okviru največjih dopustnih pogreškov (NDP) (večfazni števci s simetrično obremenitvijo); 
 Itr || = || vrednost I, nad katero je pogrešek v okviru najmanjših NDP glede na razred točnosti števca; 
 Imax || = || največja vrednost I, pri kateri je pogrešek v okviru NDP; 
 U || = || napetost, s katero se napaja števec; 
 Un || = || nazivna napetost; 
 f || = || frekvenca napajalne napetosti števca; 
 fn || = || nazivna frekvenca; 
 PF || = || faktor moči = cosφ = kosinus fazne razlike φ med I in U. 
POSEBNE
ZAHTEVE
1. Točnost
Proizvajalec mora določiti razred
točnosti števca. Razredi točnosti so opredeljeni kot: Rrazred A, B in C.
2. Naznačeni obratovalni pogoji
Proizvajalec mora določiti naznačene
obratovalne pogoje za števec, zlasti:
Vrednosti fn, Un, In,
Ist, Imin, Itr in Imax, ki veljajo
za števec. Za podane vrednosti tokov mora števec izpolnjevati pogoje iz
preglednice 1.
 Preglednica 1 
   || Razred A || Razred B || Razred C 
 Za neposredno priključene števce ||   ||   ||   
 Ist || ≤ 0,05 · Itr || ≤ 0,04 · Itr || ≤ 0,04 · Itr 
 Imin || ≤ 0,5 · Itr || ≤ 0,5 · Itr || ≤ 0,3 · Itr 
 Imax || ≥ 50 · Itr || ≥ 50 · Itr || ≥ 50 · Itr 
 Za števce z merilnim transformatorjem ||   ||   ||   
 Ist || ≤ 0,06 · Itr || ≤ 0,04 · Itr || ≤ 0,02 · Itr 
 Imin || ≤ 0,4 · Itr || ≤ 0,2 · Itr[31] || ≤ 0,2 · Itr 
 In || = 20 · Itr || = 20 · Itr || = 20 · Itr 
 Imax || ≥ 1,2 · In || ≥ 1,2 · In || ≥ 1,2 · In 
Območja napetosti, frekvence in faktorja
moči, v okviru katerih mora števec izpolnjevati zahteve v zvezi z NDP, so
navedeni v preglednici 2. Ta območja morajo upoštevati tipične
značilnosti električne energije iz javnih električnih omrežij.
Območji napetosti in frekvence morata
biti vsaj:
0,9 · Un ≤ U
≤ 1,1 · Un
0,98 · fn ≤ f
≤ 1,02 · fn
območje faktorja moči vsaj od
cosφ = 0,5 induktivno do cosφ = 0,8 kapacitivno.
3. NDP
Učinki različnih merjenih
veličin in vplivnih veličin (a, b, c,…) se ocenijo ločeno, pri
čemer se vse ostale merjene veličine in vplivne veličine ohranijo
kot relativno konstantni pri svojih nazivnih vrednostih. Pogrešek meritve, ki
ne sme preseči NDP, navedene v preglednici 2, se izračuna kot:
pogrešek meritve = 2√(a2
+ b2 + c2 …)
Če števec deluje pod spreminjajočim
bremenskim tokom, pogreški v odstotkih ne smejo preseči meja iz
preglednice 2.
 Preglednica 2 
 NDP v odstotkih pri naznačenih obratovalnih pogojih in definiranih Ö opredeljenih Õ obsegih bremenskega toka ter delovni temperaturi 
   || Delovne temperature || Delovne temperature || Delovne temperature || Delovne temperature 
 Razred števca || + 5 °C … + 30 °C || – 10 °C … + 5 °C ali + 30 °C … + 40 °C || – 25 °C … – 10 °C ali + 40 °C … + 55 °C || – 40 °C … – 25 °C ali + 55 °C … + 70 °C 
 A || B || C || A || B || C || A || B || C || A || B || C 
 Enofazni števec; večfazni števec, če deluje s simetričnimi obremenitvami ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Imin ≤ I < Itr || 3,5 || 2 || 1 || 5 || 2,5 || 1,3 || 7 || 3,5 || 1,7 || 9 || 4 || 2 
 Itr ≤ I ≤ Imax || 3,5 || 2 || 0,7 || 4,5 || 2,5 || 1 || 7 || 3,5 || 1,3 || 9 || 4 || 1,5 
 Večfazni števec, če deluje z enofazno obremenitvijo ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Itr ≤ I ≤ Imax, glej izjemo spodaj || 4 || 2,5 || 1 || 5 || 3 || 1,3 || 7 || 4 || 1,7 || 9 || 4,5 || 2 
              Za
elektormehanske večfazne števce je območje toka za enofazno
obremenitev omejeno na 5Itr Ö ≤ Õ I ≤ Imax
Če števec deluje v različnih
temperaturnih območjih, veljajo ustrezne vrednosti NDP.
ê 2009/137/EC (prilagojeno)
Števec ne sme izkoriščati NDP ali
sistematično dajati prednosti kateri koli stranki Ö strani Õ.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
4. Dopustni učinek motenj
4.1. Splošno
Ker so števci električne energije
neposredno povezani z električnim omrežjem in ker je omrežni tok ena izmed
merjenih veličin, se za števce električne energije uporablja posebno
elektromagnetno okolje.
Števec mora ustrezati elektromagnetnenmu okolju E2 in dodatnimi
zahtevami iz 4.2 in 4.3.
Elektromagnetno okolje in dopustni učinki
odražajo razmere z dolgotrajnimi motnjami, ki ne smejo vplivati na točnost
več kot znaša kritična vrednost spremembe, in s prehodnimi motnjami,
ki lahko povzročijo začasno poslabšanje ali izpad funkcije ali
delovanja, iz katerih pa se števec mora obnoviti v prvotno stanje in ki ne
smejo vplivati na točnost, več kot znaša kritična vrednost
spremembe.
Če obstaja predvidljivo visoko tveganje
zaradi strele ali kjer prevladujejo nadzemna električna omrežja, morajo
biti meroslovne lastnosti števca zaščitene.
4.2. Učinek
dolgotrajnih motenj
 Preglednica 3 
 Kritične vrednosti spremembe za dolgotrajne motnje 
 Motnja || Kritične vrednosti spremembe v odstotkih za števce razreda 
 A || B || C 
 Zamenjano fazno zaporedje || 1,5 || 1,5 || 0,3 
 Nesimetričnost napetosti (samo za večfazne števce) || 4 || 2 || 1 
 Harmonski deleži v tokovnih krogih[32]   || 1 || 0,8 || 0,5 
 Enosmerni tok in višje harmonske komponente v tokovnem krogu[33]   || 6 || 3 || 1,5 
 Hitre prehodne motnje || 6 || 4 || 2 
 Magnetna polja; visokofrekvenčno (sevana RF) elektromagnetno polje; vodene motnje povzročene z radio-frekvenčnimi polji; odpornost na oscilacijske valove || 3 || 2 || 1 
4.3. Dopustni
učinek prehodnih elektromagnetnih pojavov
4.3.1. Učinek
elektromagnetne motnje na števec električne energije mora biti tak, da med
in takoj po motnji:
–                        
noben izhod, predviden za preskus točnosti
števca, ne ustvarja pulzov ali signalov, ki ustrezajo energiji, večji od
kritične vrednosti spremembe,
in v primernem času po motnji mora
števec:
–                        
obnoviti delovanje v okviru NDP ter
–                        
morajo biti vse merilne funkcije zavarovane ter Ö zavarovati vse
merilne funkcije ter Õ
–                        
omogočati obnovitev vseh merilnih podatkov,
prisotnih pred motnjo, in
–                        
ne sme kazati spremembe evidentirane energije, ki
bi presegala kritične vrednosti spremembe.
Kritičnae
vrednost spremembe v kWh je m . Un . Imax .10–6
(pri čemer je „m“ številno
merilnih elementov števca, Un v voltih in Imax v
amperih).
4.3.2. Kritična
vrednost spremembe za tokovno preobremenitev je 1,5 %.
5. Primernost
5.1. Pod naznačeno
delovno napetostjo pozitivni pogrešek ne sme preseči 10 %.
5.2. Prikazovalnik
seštevka energije mora imeti zadostno število števk, da bo zagotovljeno, da se
po 4 000 urah delovanja števca ob polni obremenitvi (I = Imax,
U = Un in PF = 1) kazanje ne povrne na začetno
vrednost in ga ne sme biti mogoče resetirati Ö ponastaviti Õ med uporabo.
5.3. V primeru izpada
elektrike v tokokrogu, morajo biti
količine merjene električne energije še naprej na voljo za
odčitavanje vsaj 4 mesece.
5.4. Prosti tek
Če je priključena samo napetost brez toka v tokovnem tokokrogu (tokovne sponke
so odprte), števec ne sme registrirati energije pri napetostih med 0,8 . Un
in 1,1 . Un.
5.5. Zagon
Števec mora začeti in nadaljevati
registriranje pri Un, PF = 1 (večfazni števec s
simetričnimi obremenitvijo) in toku, ki je enak Ist.
6. Enote
Izmerjena električna energija mora biti
prikazana v kilovatnih ali megavatnih urah.
7. Začetek uporabe
              (a) Če
država članica nalaga merjenje pri gospodinjski uporabi, mora dopustiti,
da se to merjenje izvaja s poljubnim števcem razreda A. Za posebne namene je
država članica pristojna zahtevati poljuben števec razreda B.
              (b) Če
država članica nalaga merjenje pri uporabi v komercialne namene in/ali
uporabi v lahki industriji, mora dopustiti, da se to merjenje izvaja s
poljubnim števcem razreda B. Za posebne namene je država članica pristojna
zahtevati poljuben števec razreda C.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
              (c) Država
članica mora zagotoviti, da distributer Ö distribucijsko
podjetje Õ ali oseba, ki je po
zakonu določena za vgraditev števca, določi območje toka, tako
da je števec primeren za točno merjenje porabe, ki je predvidena ali
predvidljiva.
ê 2004/22/ES
UGOTAVLJANJE
SKLADNOSTI
Postopki za ugotavljanje skladnosti iz
člena 918,
med katerimi lahko proizvajalec izbira, so:
B + F ali B + D ali H1.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
PRILOGA MI-004 VI
MERILNIKI TOPLOTNE ENERGIJE Ö (MI-004) Õ
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
Ustrezne zahteve iz Priloge I, posebne
zahteve in postopki za ugotavljanje skladnosti, ki so navedeni v tej prilogi,
se uporabljajo za spodaj definirane Ö opredeljene Õ merilnike toplotne
energije, ki so namenjeni za uporabo v gospodinjstvih, komercialno uporabo in
uporabo v lahki industriji.
OPREDELITVE Ö OPREDELITEV
POJMOV Õ
Merilnik toplotne energije je instrument,
predviden za merjenje toplotne energije, ki jo v toplotnem izmenjevalniku odda
tekočina, imenovana tekočina za prenosn
toplote.
Merilnik toplotne energije je bodisi kompakten
instrument ali sestavljivi instrument, ki je v skladu s členom 4(b2) sestavljen iz podsestavov, in sicer
merilnika pretoka, para temperaturnih zaznaval in računske enote ali iz
kombinacije le-teh;
 θ || = || temperatura tekočine za prenos toplote; 
 θin || = || vrednost θ na dovodu v toplotni izmenjevalnik; 
 θout || = || vrednost θ na povratku iz toplotnega izmenjevalnika; 
 Δθ || = || temperaturna razlika θin – θout z Δθ ≤ 0; 
 θmax || = || zgornja meja θ za pravilno delovanje merilnika toplotne energije brez prekoračitve NDP; 
 θmin || = || spodnja meja θ za pravilno delovanje merilnika toplotne energije brez prekoračitve NDP; 
 Δθmax || = || zgornja meja Δθ za pravilno delovanje merilnika toplotne energije brez prekoračitve NDP; 
 Δθmin || = || spodnja meja Δθ za pravilno delovanje merilnika toplotne energije brez prekoračitve NDP; 
 q || = || pretok tekočine za prenos toplote; 
 qs || = || največja vrednost q, ki je v krajših obdobjih dopustna za pravilno delovanje merilnika toplotne energije; 
 qp || = || največja vrednost q, ki je stalno dopustna za pravilno delovanje merilnika toplotne energije; 
 qi || = || najmanjša vrednost q, ki je dopustna za pravilno delovanje merilnika toplotne energije; 
 P || = || toplotna moč toplotne izmenjave; 
 Ps || = || zgornja meja P, ki je dopustna za pravilno delovanje merilnika toplotne energije. 
POSEBNE
ZAHTEVE
1. Naznačeni obratovalni pogoji
Proizvajalec mora določiti vrednosti
naznačenih obratovalnih pogojev, kot sledi:
1.1. Za temperaturo
tekočine: θmax, θmin,
–                        
za temperaturne razlike: Δθmax,
Δθmin,
              ob naslednjih
omejitvah: Δθmax/Δθmin
≥ 10; Δθmin = 3 K ali 5 K ali 10 K.
1.2. Za tlak
tekočine: Nnajvečji
pozitivni notranji tlak, ki ga lahko merilnik toplotne energije stalno prenese
pri zgornji temperaturni meji.
1.3. Za pretoke
tekočine: qs, qp, qi, kjer za vrednosti qp
in qi velja naslednja omejitev: qp/qi
≥ 10.
1.4. Za toplotno močo:
Ps.
2. Razredi točnosti
Naslednji razredi točnosti so
določeni za merilnike toplotne energije: 1, 2, 3.
3. NDP, ki veljajo za kompaktne merilnike toplotne
energije
Največji dopustni relativni pogreški, ki
veljajo za kompaktne merilnike toplotne energije, izraženi v odstotkih prave
vrednosti vsakega razreda točnosti, so:
–                        
za razred 1: E = Ef + Et +
Ec z Ef, Et, Ec v skladu z odstavki
7.1 do 7.3.
–                        
za razred 2: E = Ef + Et+
Ec z Ef, Et, Ec v skladu z odstavki
7.1 do 7.3.
–                        
za razred 3: E = Ef + Et+
Ec z Ef, Et, Ec v skladu z odstavki
7.1 do 7.3.
ê 2009/137/EC (prilagojeno)
Kompleten merilnik toplotne energije ne sme
izkoriščati NDP ali sistematično dajati prednosti kateri koli stranki
Ö strani Õ.
ê 2004/22/ES
4. Dopustni vplivi elektromagnetnih motenj
4.1. Na instrument ne
smejo vplivati statična magnetna polja in elektromagnetna polja pri
omrežni frekvenci.
4.2. Vpliv
elektromagnetne motnje mora biti tak, da sprememba merilnega rezultata ni
večja od kritične vrednosti spremembe, kakor je določeno v
zahtevi 4.3, ali da je kazanje merilnega rezultata tako, da ga ni mogoče
razlagati kot veljaven rezultat.
4.3. Kritična
vrednost spremembe za kompaktni merilnik toplotne energije je enaka absolutni
vrednosti NDP, ki velja za ta merilnik toplotne energije (glej odstavek 3).
5. Vzdržljivost
Po ustreznem preskusu, upoštevajoč
obdobje, ki ga oceni proizvajalec, morajo biti izpolnjena naslednja merila:
5.1. Merilniki pretoka: Rrazlika med merilnim rezultatom po
preskusu zdržljivosti in začetnim merilnim rezultatom ne sme preseči
kritične vrednosti spremembe.
5.2. Temperaturna
zaznavala: razlika med merilnim rezultatom po preskusu zdržljivosti in
začetnim merilnim rezultatom ne sme preseči 0,1 °C.
6. Napisi na merilnikih toplotne energije
–                        
Razred točnosti
–                        
Meje pretoka
–                        
Temperaturne meje
–                        
Meje temperaturne razlike
–                        
Mesto vgraditve pretočnega zaznavala: dovodni
ali povratni tok
–                        
Oznaka smeri pretoka
7. Podsestavi
Določbe za podsestave se lahko
uporabljajo za podsestave, ki jih izdelujejo isti ali različni
proizvajalci. Kadar je merilnik toplotne energije sestavljen iz podsestavov,
veljajo bistvene zahteve za merilnike toplotne energije tudi za podsestave,
če je to ustrezno. Poleg tega velja naslednje:
7.1. Relativni NDP
merilnika pretoka, izraženega v odstotkih, za razrede točnosti:
–                        
razred 1: Ef = (1 + 0,01 qp/q),
vendar največ 5 %,
–                        
razred 2: Ef = (2 + 0,02 qp/q),
vendar največ 5 %,
–                        
razred 3: Ef = (3 + 0,05 qp/q),
vendar največ 5 %,
pri čemer je pogrešek Ef
razmerje med prikazano vrednostjo in pravo vrednostjo razmerja med izhodnim
signalom merilnika pretoka in maso ali prostornino.
7.2. Relativni NDP para
temperaturnih zaznaval, izražen v odstotkih:
–                        
Et = (0,5 + 3 · Δθmin/Δθ),
pri čemer je pogrešek Et
razmerje med prikazano vrednostjo in pravo vrednostjo razmerja med izhodnim
signalom para temperaturnih zaznaval in temperaturno razliko.
7.3. Relativni NDP
računske enote, izražene v odstotkih:
–                        
Ec = (0,5 + Δθmin/Δθ),
pri čemer je pogrešek Ec
razmerje med prikazano vrednostjo toplote in resnične vrednosti toplote.
7.4. Kritična
vrednost spremembe za podsestav merilnika toplotne energije je enaka ustrezni
vrednosti NDP, ki velja za ta podsestav (glej odstavek 7.1, 7.2 ali 7.3).
 7.5. Napisi na podsestavih 
 Merilnik pretoka: || Razred točnosti 
 Meje pretoka 
 Temperaturne meje 
 Nazivni faktor merilnika (npr. litri/impulz) ali odgovarjajoč izhodni signal 
 Oznaka smeri pretoka 
 Par temperaturnih zaznaval: || Oznaka tipa (npr. Pt 100) 
 Temperaturne meje 
 Meje temperaturne razlike 
 Računska enota: || Vrsta temperaturnih zaznaval –                         Temperaturne meje –                         Meje temperaturne razlike –                         Zahtevani nazivni faktor merilnika (npr. litri/pulz) ali odgovarjajoč vhodni signal iz merilnika pretoka –                         Mesto vgraditve pretočnega zaznavala: dovodni ali povratni tok 
ZAČETEK
UPORABE
              8. (a) Če
država članica nalaga merjenje pri gospodinjski uporabi, mora dopustiti,
da se to merjenje izvaja s poljubnim števcem razreda 3.
              (b) Če
država članica nalaga merjenje pri komercialni uporabi in/ali uporabi v
lahki industriji, je pristojna zahtevati, da se to merjenje izvaja s poljubnim
merilnikom razreda 2.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
              (c) V zvezi z
zahtevami iz odstavkov 1.1 do 1.4 morajo države članice zagotoviti, da
lastnosti določi distributer Ö distribucijsko
podjetje Õ ali oseba, ki je po
zakonu določena za vgraditev plinomera, tako da je plinomer primeren za
točno merjenje porabe, ki je predvidena ali predvidljiva.
ê 2004/22/ES
UGOTAVLJANJE
SKLADNOSTI
Postopki za ugotavljanje skladnosti iz
člena 918,
med katerimi lahko proizvajalec izbira, so:
B + F ali B + D ali H1.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
PRILOGA MI-005 VII
MERILNI SISTEMI ZA ZVEZNO IN
DINAMIČNO MERJENJE KOLIČIN TEKOČIN RAZEN VODE Ö (MI-005) Õ
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
Ustrezne Ö bistvene Õ zahteve iz
Priloge I, posebne zahteve iz te priloge in postopki za ugotavljanje
skladnosti, ki so navedeni v tej prilogi, se uporabljajo za merilne sisteme za
zvezno in dinamično merjenje količin (prostornin ali mas)
tekočin razen vode. Če je primerno, lahko izraza „prostornina in L“ v
tej prilogi pomenita tudi: „masa in kg“.
OPREDELITVE Ö OPREDELITEV
POJMOV Õ
 Pretočno merilo ||   || Instrument, ki je zasnovan Ö oblikovan Õ za merjenje, pomnenje in prikaz količine, ki pri danih pogojih merjenja teče skozi merilni pretvornik v zaprtem, polno obremenjenem vodu. 
 Računska enota ||   || Del pretočnega merila, ki sprejema izhodne signale iz merilnega pretvornika oziroma pretvornikov in morebiti iz povezanih merilnih instrumentov ter prikazuje merilne rezultate. 
 Povezani merilni instrument ||   || Instrument, ki je povezan z računsko enoto za merjenje določenih veličin, značilnih za tekočino, zaradi korekcije in/ali pretvorbe. 
 Naprava za pretvorbo ||   || Del računske enote, ki ob upoštevanju značilnosti merjene tekočine (temperatura, gostota, itd.), izmerjene s pomočjo povezanih merilnih instrumentov ali shranjenimi v spomin, samodejno pretvarja: –                         prostornino tekočine, izmerjene pri danih pogojih merjenja, v prostornino pri standardnih pogojih in/ali v maso ali –                         maso tekočine, izmerjene pri danih pogojih merjenja, v prostornino pri danih pogojih merjenja in/ali v prostornino pri standardnih pogojih Opomba:               Naprava za pretvorbo vključuje ustrezen povezani merilni instrument. 
 Standardni pogoji ||   || Točno določene razmere, na katere se pretvori merjena količina tekočine pri danih pogojih merjenja. 
 Merilni sistem ||   || Sistem, ki vključuje pretočno merilo in vse naprave, potrebne za zagotovitev pravilnega merjenja, ali omogočanja lažjih merilnih postopkov. 
 Priprava za merjenje tekočih goriv pri polnjenju rezervoarjev motornih vozil ||   || Merilni sistem, ki je namenjen za dovajanje goriva za motorna vozila, manjše čolne in manjše zrakoplove. 
 Samopostrežni sistem ||   || Sistem, ki stranki omogoča uporabo merilnega sistema za pridobivanje tekočine za svojo lastno uporabo. 
 Samopostrežna naprava ||   || Posebna naprava, ki je del samopostrežnega sistema in omogoča delovanje enega ali več merilnih sistemov v tem samopostrežnem sklopu. 
 Najmanjša količina merjenja (NKM) ||   || Najmanjša količina tekočine, katere merjenje je meroslovno sprejemljivo za merilni sistem. 
 Neposredno kazanje ||   || Kazanje prostornine ali mase, ki odgovarja meri, in ki ga je pretočno merilo fizično sposobno meriti. Opomba:               Neposredno kazanje se lahko pretvori v drugo veličino, uporabljajoč napravo za pretvorbo. 
 Prekinljivost/neprekinljivost ||   || Merilni sistem je prekinljiv/neprekinljiv, ko se pretok lahko/ne more zaustaviti zlahka in hitro. 
 Območje pretoka ||   || Območje med najmanjšim pretokom (Qmin) in največjim pretokom (QminÖ Qmax Õ). 
POSEBNE
ZAHTEVE
1. Naznačeni obratovalni pogoji
Proizvajalec mora določiti naznačene
obratovalne pogoje za instrument, zlasti:
1.1. Območje pretoka
Za območje pretoka veljajo naslednji
pogoji:
              (i)
območje pretoka merilnega sistema mora biti znotraj območja pretoka
vsakega izmed njegovih elementov, zlasti pretočnega merila;
              (ii)
pretočno merilo in merilni sistem:
 Preglednica 1 
 Posebni merilni sistem || Vrsta tekočine || Najmanjše razmerje Qmax: Qmin 
 Priprava za merjenje tekočih goriv pri polnjenju rezervoarjev motornih vozil || Neutekočinjeni naftni plini || 10 : 1 
 Utekočinjeni naftni plini || 5 : 1 
 Merilni sistem || Kriogene tekočine || 5 : 1 
 Merilni sistemi na cevovodih in sistemih za natovarjanje ladij || Vse tekočine || Primerno uporabi 
 Vsi drugi merilni sistemi || Vse tekočine || 4 : 1 
1.2. Lastnosti
tekočine, ki se meri z instrumentom, z navedbo imena ali vrste
tekočine ali njene pomembne značilnosti, na primer:
–                        
temperaturno območje,
–                        
območje tlaka,
–                        
območje gostote in
–                        
območje viskoznosti.
1.3. Nazivna vrednost
izmenične napajalne napetosti in/ali meje enosmernega napajanja.
1.4. Standardni pogoji za
pretvorjene vrednosti.
Opomba:
ê 2004/22/ES
(prilagojeno)
              Odstavek 1.4
ne posega v obveznosti držav članic, da zahtevajo uporabo temperature, ki
je bodisi 15 °C v skladu s členom 1312(2) Direktive Sveta 92/81/EGS
2003/96/ES z
dne 19. oktobra 1992
27. oktobra 2003 o uskladitvi trošarinskih
struktur za mineralna olja, Ö o prestrukturiranju
okvira Skupnosti za obdavčitev energentov in električne
energije Õ[34] ali za težka olja,
utekočinjen naftni plin in metan, druga temperaturao v skladu s
členom 3(2)3(2) navedene direktive.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
2. Razvrstitev po točnosti in največji
dopustni pogreški (NDP)
2.1. Za količine
enake ali večje od 2 litrov je NDP kazanja:
 Preglednica 2 
   || Razred točnosti 
   || 0,3 || 0,5 || 1,0 || 1,5 || 2,5 
 Merilni sistemi (A) || 0,3 % || 0,5 % || 1,0 % || 1,5 % || 2,5 % 
 Pretočna merila (B) || 0,2 % || 0,3 % || 0,6 % || 1,0 % || 1,5 % 
2.2. Za količine,
manjše od 2 litrov, je NDP kazanja:
 Preglednica 3 
 Izmerjena prostornina V || NDP 
 V < 0,1 L || 4 × vrednost iz preglednice 2, uporabljena pri 0,1 L 
 0,1 L ≤ V < 0,2 L || 4 × vrednost iz preglednice 2 
 0,2 L ≤ V < 0,4 L || 2 × vrednost iz preglednice 2, uporabljena pri 0,4 L 
 0,4 L ≤ V < 1 L || 2 × vrednost iz preglednice 2 
 1 L ≤ V < 2 L || Vrednost iz preglednice 2, uporabljena pri 2 L 
2.3. Vendar je velikost
NDP, ne glede na merjeno količino, dana z večjo od naslednjih dveh
vrednosti:
–                        
absolutno vrednostjo NDP iz preglednice 2 ali
preglednice 3,
–                        
absolutno vrednostjo NDP za najmanjšo količino
merjenja (Emin).
2.4.1. Za najmanjše
količine merjenja, ki so večje ali enake od 2 litrov veljajo
naslednji pogoji:
Pogoj 1
Emin mora izpolnjevati naslednji
pogoj: Emin ≤ Ö ≥ Õ 2R, kjer je R
najmanjša razdele
Ö vrednost
razdelka Õ kazalne naprave.
Pogoj 2
Emin je izražena s formulo: Emin
= (2NKM) × (A/100), kjer je:
–                        
NKM najmanjša količina merjenja,
–                        
A številčna vrednost, ki je navedena v vrstici
A preglednice 2.
2.4.2. Za najmanjšo
količino merjenja, manjšo od dveh litrov, velja zgoraj navedeni pogoj 1 in
je Emin dvakratna vrednost, ki je navedena v preglednici 3 in
povezana z vrstico A preglednice 2.
2.5. Kazanje po
pretvorbi
V primeru pretvorbe kazanja so NDP navedeni v
vrstici A preglednice 2.
2.6. Naprave za
pretvorbo
NDP kazanja po pretvorbi so zaradi naprave za
pretvorbo enaki ± (A – B), pri čemer sta A in B vrednosti navedeni v
preglednici 2.
Deli naprave za pretvorbo, ki se lahko
preskusijo ločeno
              (a) Računska
enota
              NDP, pozitivni
ali negativni, kazanja količine tekočine, ki se uporabi za
računanje, so enaki eni
desetini NDP, določenih v vrstici A preglednice 2.
              (b) Povezani
merilni instrumenti
              Povezani
merilni instrumenti morajo biti vsaj tako dobro točnost Ö točni Õ kot vrednosti v
preglednici 4:
 Preglednica 4 
 NDP meritev || Razredi točnosti merilnega sistema 
 0,3 || 0,5 || 1,0 || 1,5 || 2,5 
 Temperatura || ± 0,3 °C || ± 0,5 °C || ± 1,0 °C 
 Tlak || Manj kot 1 MPa: ± 50 kPa Od 1 do 4 MPa: ± 5 % Več kot 4 MPa: ± 200 kPa 
 Gostota || ± 1 kg/m3 || ± 2 kg/m3 || ± 5 kg/m3 
              Te vrednosti
se nanašajo na kazanje značilnih veličin tekočine, ki jih
prikazuje naprava za pretvorbo.
              (c)
Točnost računske funkcije
              NDP, pozitivni
ali negativni, za izračun vsake značilne veličine tekočine
je enak dvema petinama vrednosti, določene v (b).
2.7. Zahteva (a) iz
odstavka 2.6 velja za katerikoli izračun in ne samo za pretvorbo.
ê 2009/137/EC (prilagojeno)
2.8. Merilni sistem ne
sme izkoriščati NDP ali sistematično dajati prednosti kateri koli stranki
Ö strani Õ.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
3. Največji dopustni učinek motenj
3.1. Učinek
elektromagnetne motnje na merilni sistem mora biti eden izmed naslednjih:
–                        
sprememba merilnega rezultata ni večja od
kritične vrednosti spremembe, ki je opredeljena v odstavku 3.2, ali
–                        
kazanje merilnega rezultata kaže trenutno
spremembo, ki je ni mogoče tolmačiti, pomniti ali prenesti kot
merilni rezultat. Poleg tega lahko to v primeru prekinljivega sistema pomeni,
da ni mogoče izvesti nobene meritve, ali
–                        
v primeru, ko je sprememba merilnega rezultata
večja od kritične vrednosti spremembe, mora merilni sistem
omogočiti priklic merilnega rezultata, kakršen je bil tik pred nastopom
kritičnea
vrednosti spremembe, in ustaviti pretok.
3.2. Kritična
vrednost spremembe je večja od NDP/5 za posamezno merjeno količino
ali Emin.
4. Vzdržljivost
Po ustreznem preskusu, upoštevajoč
obdobje, ki ga oceni proizvajalec, morajo biti izpolnjena naslednja merila:
Rrazlika
med merilnim rezultatom po preskusu vzdržljivosti in začetnim merilnim
rezultatom ne sme preseči vrednosti za pretočna merila, ki je
navedena v vrstici B preglednice 2.
5. Primernost
5.1. Za merjeno
količino, ki se nanaša na isto meritev, kazanja različnih naprav ne
smejo medsebojno odstopati za več kakor en razdelek, če imajo naprave
enak razdelek. Če imajo naprave različne vrednosti razdelkov, razlika
ne sme biti večja od največjega razdelka.
Vendar v primeru samopostrežnega sistema
morajo biti razdelki glavne kazalne naprave v merilnem sistemu in razdelki
samopostrežne naprave enaki ter se rezultati meritev ne smejo medsebojno razlikovati.
5.2. Ne sme biti možno
preusmeriti merjeneo
količineo
v normalnih razmerah, če ta ni očitna.
5.3. Morebiten odstotek
zraka ali plina, ki ga v tekočini ni mogoče zlahka odkriti, ne sme povzročiti
spremembe pogreška, ki je večja od:
–                        
0,5 % za tekočine, ki niso pitne, in za tekočine z viskoznostjo, ki
ne presega 1 mPa.s, ali
–                        
1 % za pitne tekočine in tekočine z
viskoznostjo, ki presega 1 mPa.s.
Vendar dopustna sprememba nikoli ne sme biti
manjša od 1 % NKM. Ta vrednost velja v primeru zračnih ali plinskih
žepov.
5.4. Instrumenti za
neposredno prodajo
5.4.1. Merilni sistem za
neposredno prodajo mora biti opremljen z napravo za vračanje na ničlo Ö ponastavitev Õ.
Ne sme biti možno preusmeriti merjeneo količineo.
5.4.2. Prikaz
količine, na katerem temelji transakcija, mora biti navzoč, dokler
vse stranke
Ö strani Õ v transakciji ne
sprejmejo merilnih rezultatov.
5.4.3. Merilni sistemi za
neposredno prodajo morajo biti prekinljivi.
5.4.4. Morebiten odstotek
zraka ali plina v tekočini ne sme povzročiti spremembe pogreška, večje od vrednosti iz odstavka
5.3.
5.5. Priprava za
merjenje tekočih goriv pri polnjenju
rezervoarjev motornih vozil
5.5.1. Prikazovalniki na
pripravah za merjenje tekočih goriv pri polnjenju rezervoarjev motornih vozil med
meritvijo ne smejo omogočati vračanja na ničlo Ö ponastavitve Õ.
5.5.2. Začetek nove
meritve ne sme biti mogoč, če prikazovalnik ni vrnjen na ničlo Ö ponastavljen Õ.
5.5.3. Če je merilni
sistem opremljen s prikazovalnikom denarnega zneska, se razlika med prikazanim
denarnim zneskom in denarnim zneskom, ki je izračunan na podlagi cene na
enoto, ter prikazano količino ne sme presegati cene, ki ogovarja
Ö ustreza Õ Emin. Vendar
ni potrebno, da je ta razlika manjša od najmanjše denarne enote.
6. Izpad napajanja
Merilni sistem mora ali imeti ali
napravo za rezervno napajanje, ki med izpadom glavnega vira napajanja zavaruje
vse merilne funkcije, ali biti opremljen s sredstvi, ki shranijo in prikažejo
obstoječe podatke, da se omogoči zaključek transakcije, ki je v
teku, ter s sredstvi za zaustavitev pretoka v trenutku izpada naprave za glavno
napajanje.
7. Začetek uporabe
 Preglednica 5 
 Razred točnosti || Vrsta merilnega sistema 
 0,3 || Merilni sistemi na cevovodih 
 0,5 || Vsi merilni sistemi, če ni drugače navedeno nekje drugje v tej preglednici, zlasti: –                         priprave za merjenje tekočih goriv pri polnjenju rezervoarjev motornih vozil (razen za utekočinjene naftne pline), –                         merilni sistem na cestnih cisternah za tekočine z nizko viskoznostjo (< 20 mPa.s) –                         merilni sistemi za polnjenje oziroma praznjenje ladij ter za železniške in cestne cisterne[35] –                         merilni sistemi za mleko –                         merilni sistemi za polnjenje rezervoarjev zrakoplovov 
 1,0 || Merilni sistemi za utekočinjene pline pod tlakom, ki se merijo pri temperaturi, enaki ali večji od – 10 °C 
 Merilni sistemi, ki so običajno razreda 0,3 ali 0,5, a se uporabljajo za tekočine –                         katerih temperatura je nižja od – 10 °C ali višja od 50 °C –                         katerih dinamična viskoznost je večja od 1 000 mPa.s –                         katerih maksimalni volumski pretok ni večji kakor 20 L/h 
 1,5 || Merilni sistemi za utekočinjeni ogljikov dioksid 
 Merilni sistemi za utekočinjene pline pod tlakom, ki se merijo pri temperaturi pod – 10 °C (razen kriogenih tekočin) 
 2,5 || merilni sistemi za kriogene tekočine (temperatura pod – 153 °C) 
Opomba:
              Vendar lahko
proizvajalec določi večjo točnost za določeni tip merilnega
sistema.
8. Merske enote
Izmerjena
količina mora biti prikazana v mililitrih, kubičnih centimetrih,
litrih, kubičnih metrih, gramih, kilogramih ali tonah.
UGOTAVLJANJE
SKLADNOSTI
Postopki za ugotavljanjae skladnosti iz
člena 918,
med katerimi lahko proizvajalec izbira, so:
B + F ali B + D ali H1 ali
G.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
PRILOGA MI-006 VIII
AVTOMATSKE TEHTNICE Ö (MI-006) Õ
ê 2004/22/ES
(prilagojeno)
Ustrezne bistvene zahteve iz Priloge I,
posebne zahteve iz te priloge in postopki za
ugotavljanjae
skladnosti, ki so navedeni v poglavju I te priloge, se uporabljajo za spodaj
opredeljene avtomatske tehtnice, ki se uporabljajo za določitev mase
telesa z uporabo delovanja težnosti na to telo.
OPREDELITVE Ö OPREDELITEV
POJMOV Õ
 Avtomatska tehtnica ||   || Instrument, ki meri maso proizvoda brez posredovanja upravljalvca in deluje po v vnaprej določenem programu za avtomatskeih, za to tehtnico značilneih proceseov. 
 Avtomatska tehtnica za posamično tehtanje ||   || Avtomatska tehtnica, ki določa maso v vnaprej sestavljanih ločenih bremen (na primer predpakiranih izdelkov Ö proizvodov Õ ) ali posameznih bremen nezapakiranega materiala. 
 Avtomatska kontrolna tehtnica ||   || Avtomatska tehtnica za posamično tehtanje, ki razvršča predmete različne mase v dve ali več podskupin glede na vrednost razlike med njihovo maso in nazivno nastavitvijo. 
 Etiketirna tehtnica ||   || Avtomatska tehtnica za posamično tehtanje, ki posamezne predmete opremlja z etiketami, na katerih je zapisana masa. 
 Etiketirna tehtnica z izračunavanjem zneska ||   || Avtomatska tehtnica za posamično tehtanje, ki posamezne predmete opremlja z etiketami, na katerih je Ö sta Õ zapisana masa in znesek. 
 Avtomatska gravimetrična polnilna tehtnica ||   || Avtomatska tehtnica za polnjenje embalaže z izdelkom Ö s proizvodom Õ z vnaprej določeno in navidezno konstantno maso, vzetim od celote. 
 Tehtnica za seštevanje nezveznih rezultatov tehtanja (tehtnica z zalogovnikom s seštevanjem rezultatov tehtanja) ||   || Avtomatska tehtnica, ki določa maso celotnega proizvoda tako, da ga deli v ločena bremena. Masa vsakega ločenega bremena se v zaporedju določi in sešteje. Vsako ločeno breme se potem dobavi k celoti. 
 Tehtnica s seštevanjem zveznih rezultatov tehtanja ||   || Avtomatska tehtnica, ki zvezno določa maso celotnega proizvoda na transportnem traku, ne da bi sistematično delila proizvod in ne da bi prekinila premikanje transportnega traku. 
 Tehtnica za tehtanje premikajočih se tirnih vozil ||   || Avtomatska tehtnica, ki ima sprejemnik bremena, ki vključuje tire za transportn železniških vozil. 
POSEBNE
ZAHTEVE
POGLAVJE I – Zahteve, skupne za vse tipe avtomatskih tehtnic
1. Naznačeni
obratovalni pogoji
Proizvajalec mora določiti naznačene
obratovalne pogoje za instrument, kot sledi:
1.1. V zvezi z merjeno
količino:
Merilno območje v smislu njegove
največje in najmanjše zmogljivosti.
1.2. V zvezi z vlivnimi
veličinami napajanja z električno energijo:
 V primeru izmenične napajalne napetosti || : || nazivno izmenično napajalno napajanjea ali meje izmenične napetosti. 
 V primeru enosmerne napajalne napetosti || : || nazivno in najmanjšo enosmerno napajalno napetost ali meje enosmerne napetosti. 
1.3. V zvezi z mehanskimi
in klimatskimi vplivnimi veličinami:
Mminimalno
temperaturno območje znaša 30 °C, razen če ni drugače
navedeno v naslednjih poglavjih te priloge.
Razredi mehanskega okolja v skladu z odstavkom
1.3.2 Priloge I se ne uporabljajo. V zvezi z instrumenti, ki se
uporabljajo pod posebno mehansko obremenitvijo, npr. instrumenti, ki so
vgrajeni v vozila, mora proizvajalec določiti mehanske pogoje za uporabo.
1.4. Za ostale vplivne veličine
(če je primerno):
Hitrost oziroma hitrosti delovanja
Značilnosti proizvoda, ki se tehta.
2. Dopustni vpliv
motenj – Elektromagnetno okolje
Zahtevano delovanje in kritična vrednost
spremembe sta navedena v ustreznem poglavju te priloge za vsako vrsto tehtnice.
3. Primernost
3.1. Zagotoviti je treba
omejitev vpliva nagiba, nakladanja in hitrost delovanja, da pri normalnem
delovanju največji dopustni pogreški (NDP) ne bodo preseženi.
3.2. Zagotoviti je
potrebno ustrezno ravnanje z materialom, da bo tehtnica med normalnim
delovanjem upoštevala NDP.
3.3. Vsak uporabnikov
vmesnik za kontrolo mora biti jasen in učinkovit.
3.4. Neoporečnost
prikazovalnika (če obstaja) mora biti preverljiva s strani uporabnika.
3.5. Zagotoviti je treba
ustrezno zmožnost za ničliranje, da bo tehtnica med normalnim delovanjem
upoštevala NDP.
3.6. Vsak rezultat izven
merilnega območja mora biti kot tak prepoznaven, če je omogočeno
izpisovanje.
4. Ugotavljanje
skladnosti
Postopki za ugotavljanjae skladnosti iz
člena 918,
med katerimi lahko proizvajalec izbira, so:
Za mehanske tehtnice:
B + D ali B + E ali
B + F ali D1 ali F1 ali G ali H1.
Za elektromehanske tehtnice:
B + D ali B + E ali
B + F ali G ali H1.
Za elektronske tehtnice ali tehtnice s
programsko opremo:
B + D ali B + F ali G ali
H1.
POGLAVJE II – Avtomatske tehtnice za posamično tehtanje
1. Razredi
točnosti
1.1. Tehtnice so
razvrščene v primarni kategoriji, označeni z:
X ali Y,
kakor določi proizvajalec.
1.2. Primarni kategoriji
sta nadalje razvrščeni v štiri razrede točnosti:
XI, XII, XIII in XIV
in
Y(I), Y(II), Y(a) in Y(b),
ki jih določi proizvajalec.
2. Tehtnice
kategorije X
ê 2004/22/ES
(prilagojeno)
2.1. Kategorija X se
uporablja za tehtnice, ki se uporabljajo za preverjanje predpakiranih izdelkov
Ö proizvodov Õ , izdelanih v skladu
z zahtevami Direktive
Sveta 75/106/EGS z dne 19. decembra 1974 o približevanju zakonodaje
držav članic v zvezi s pripravo določenih predpakiranih tekočin
glede na prostornino[36]
ter
Direktive Sveta 76/211/EGS z dne 20. januarja 1976 o približevanju
zakonodaj držav članic v zvezi z obračunavanjem po teži ali vsebini
določenih predhodno pakiranih proizvodov[37], ki se uporablja za predhodno pakirane
proizvode.
ê 2004/22/ES
(prilagojeno)
2.2. Razredom
točnosti se doda faktor (x), ki opredeli dopusten standardni odmik iz
odstavka 4.2.
Proizvajalec mora določiti faktor (x),
kjer mora biti (x) ≤ 2 in v obliki 1 × 10k,
2 × 10k ali 5 × 10k, kjer je „k“
negativno celo število ali nič.
3. Tehtnice kategorije
Y
Kategorija Y se uporablja za vse druge
avtomatske tehtnice za posamično tehtanje
4. NDP
4.1. Srednja
vrednost pogreška tehtnic kategorije X/NDP tehtnic kategorije Y
 Preglednica 1 
 Neto breme (m) v preskusnih razdelkih (e) || Največja dopustna srednja vrednost pogreška || Največji dopustni pogrešek 
 XI || Y(I) || XII || Y(II) || XIII || Y(a) || XIV || Y(b) || X || Y 
 0 < m ≤ 50 000 || 0 < m ≤ 5 000 || 0 < m ≤ 500 || 0 < m ≤ 50 || ± 0,5 e || ± 1 e 
 50 000 < m ≤ 200 000 || 5 000 < m ≤ 20 000 || 500 < m ≤ 2 000 || 50 < m ≤ 200 || ± 1,0 e || ± 1,5 e 
 200 000 < m || 20 000 < m ≤ 100 000 || 2000 < m ≤ 10 000 || 200 < m ≤ 1 000 || ± 1,5 e || ± 2 e 
4.2. Standardni
odmik
Največja dopustna vrednost standardnega
odmika za tehtnice razreda X (x) je rezultat množenja faktorja (x) z vrednostjo
iz preglednice 2 spodaj.
 Preglednica 2 
 Neto breme (m) || Največjai dopustni standardni odmik za razred X(1) 
 m ≤ 50 g || 0,48 % 
 50 g < m ≤ 100 g || 0,24 g 
 100 g < m ≤ 200 g || 0,24 % 
 200 g < m ≤ 300 g || 0,48 g 
 300 g < m ≤ 500 g || 0,16 % 
 500 g < m ≤ 1000 g || 0,8 g 
 1 000 g < m ≤ 10 000 g || 0,08 % 
 10 000 g < m ≤ 15 000 g || 8 g 
 15 000 g < m || 0,053 % 
              Za razred XI
in XII mora biti (x) manjši od 1.
              Za razred XIII
(x) ne sme biti večji od 1.
              Za razred XIV
mora biti (x) večji od 1.
4.3. Preskusni
razdelek – tehtnice z eno vrednostjo razdelka
 Preglednica 3 
 Razredi točnosti || Preskusni razdelek || Število preskusnih razdelkov n = Max/e 
   ||   ||   || najmanjše || največje 
 XI || Y(I) || 0,001 g ≤ e || 50 000 || — 
 XII || Y(II) || 0,001 g ≤ e ≤ 0,05 g || 100 || 100 000 
 0,1 g ≤ e || 5000 || 100 000 
 XIII || Y(a) || 0,1 g ≤ e ≤ 2 g || 100 || 10 000 
 5 g ≤ e || 500 || 10 000 
 XIV || Y(b) || 5 g ≤ e || 100 || 1 000 
4.4. Preskusni
razdelek – tehtnice z več vrednostmi razdelkov
 Preglednica 4 
 Razredi točnosti || Preskusni razdelek || Število preskusnih razdelkov n = Max/e 
   ||   ||   || najmanjše[38] n = Maxi/e(i+1) || največje n = Maxi/ei 
 XI || Y(I) || 0,001 g ≤ ei || 50 000 || — 
 XII || Y(II) || 0,001 g ≤ ei ≤ 0,05 g || 5 000 || 100 000 
 0,1 g ≤ ei || 5 000 || 100 000 
 XIII || Y(a) || 0,1 g ≤ ei || 500 || 10 000 
 XIV || Y(b) || 5 g ≤ ei || 50 || 1 000 
              Kjer Ö Pri čemer Õ je:
 i || = || 1, 2, … r 
 i || = || delno tehtalno območje 
 r || = || skupno število delnih območij 
5. Merilno
območje
Proizvajalec mora pri določanju merilnega
območja za tehtnice razreda Y upoštevati najmanjšo zmogljivost, ki ne sme
biti manjša od:
 razred Y(I) || : || 100 e 
 razred Y(II) || : || 20 e za 0,001 g ≤ e ≤ 0,05 g, in 50 e za 0,1 g ≤ e 
 razred Y(a) || : || 20 e 
 razred Y(b) || : || 10 e 
 Tehtnice, ki se uporabljajo za sortiranje, npr. poštne tehtnice in tehtnice za tehtanje odpadkov || : || 5 e 
6. Dinamično
nastavljanje
6.1. Naprava za
dinamično nastavljanje mora delovati znotraj območja obremenitve, ki
ga določi proizvajalec.
6.2. Če je naprava
za dinamično nastavljanje, ki kompenzira dinamične učinke
premikajočega se bremena, nameščena, ne sme delovati izven
določenega območja obremenitve in jo mora biti možno zaščititi.
7. Delovanje ob
vplivnih faktorjih in elektromagnetnih motnjah
7.1. NDP zaradi vplivnih
faktorjev so:
7.1.1. Za tehtnice
kategorije X:
–                        
za avtomatsko delovanje, kakor je navedeno v
preglednicah 1 in 2,
–                        
za statično tehtanje pri neavtomatskem
delovanju, kakor je navedeno v preglednici 1.
7.1.2. Za tehtnice
kategorije Y:
–                        
za vsako breme pri avtomatskem delovanju, kakor je
navedeno v preglednici 1,
–                        
za statično tehtanje pri neavtomatskem
delovanju, kakor je navedeno za kategorijo X v preglednici 1.
7.2. Kritična
vrednost spremembe zaradi motenj je ena preskusni
razdelek.
7.3. Temperaturno
območje:
–                        
za razred XI in Y(I) je najmanjše območje 5 oC,
–                        
za razred XII in Y(II) je najmanjše območje 15
oC.
POGLAVJE III – Avtomatske gravimetrične polnilne tehtnice
1. Razredi
točnosti
1.1. Proizvajalec mora
določiti referenčni razred točnosti Ref(x) in obratovalni razred
oziroma razrede točnosti X(x).
1.2. Tip tehtnice je
označen z referenčnim razredom točnosti, Ref(x), ki ustreza
največji možni točnosti za tehtnice tega tipa. Po vgradnji se
posamezne tehtnice označijo z enim ali več obratovalnimi razredi
točnosti, X(x), upoštevajoč posebnosti proizvodov, ki se tehtajo. Faktor
označevanja razreda (x) mora biti ≤ 2 in v obliki
1 × 10k, 2 ×10k ali 5 × 10k,
kjer je „k“ negativno celo število ali nič.
1.3. Referenčni razred
točnosti, Ref(x) se uporablja za statična bremena.
1.4. Za obratovalni
razred točnosti X(x) je X režim, ki povezuje točnostjo
z maso bremena, ter (x) Ö je Õ množitelj za meje
pogreška, ki je določen za razred X(1) v 2.2.
2. NDP
2.1. Pogrešek pri
statičnem tehtanju
2.1.1. Za statična
bremena v okviru naznačenih pogojev delovanja mora biti NDP v zvezi z
referenčnim razredom točnosti Ref(x) 0,312 največjega dopustnega
odmika posamezne polnitve od povprečja iz preglednice 5, pomnoženega s
faktorjem označevanja razreda (x).
2.1.2. Za tehtnice, pri
katerih je lahko polnitev sestavljena iz več kakor enega bremena (npr. pri
tehtnicah s kumulativnim ali selektivnim povezovanjem), mora biti NDP za
statična bremena v okviru točnosti, ki se zahteva za polnitev, kot je
določena v 2.2 (tj. ne seštevek največjega dopustnega odmika za
posamezna bremena).
2.2. Odmik od
povprečne polnitve
 Preglednica 5 
 Vrednost mase polnitev, m (g) || Največji dopustni odmik posamezne polnitve od povprečja za razred X(1) 
 m ≤ 50 || 7,2 % 
 50 < m ≤ 100 || 3,6 g 
 100 < m ≤ 200 || 3,6 % 
 200 < m ≤ 300 || 7,2 g 
 300 < m ≤ 500 || 2,4 % 
 500 < m ≤ 1 000 || 12 g 
 1 000 < m ≤ 10 000 || 1,2 % 
 10 000 < m ≤ 15 000 || 120 g 
 15 000 < m || 0,8 % 
Opomba:
              Izračunan
odmik posamezne polnitve od povprečja se lahko prilagodi tako, da upošteva
učinek velikosti delcev materiala.
2.3. Pogrešek glede
na prednastavljeno vrednost (pogrešek nastavitve)
Za tehtnice, pri katerih je mogoče
prednastaviti maso polnitve največja razlika med prednastavljeno
vrednostjo in povprečno maso polnitve ne sme presegati 0,312
največjega dopustnega odmika posamezne polnitve od povprečja,
določenega v preglednici 5.
3. Delovanje ob
vplivnih faktorjih in elektromagnetnih motnjah
3.1. NDP zaradi vplivnih
faktorjev so navedeni v odstavku 2.1.
3.2. Kritična
vrednost spremembe zaradi motenj je sprememba prikaza statične mase, ki je
enaka NDP iz odstavka 2.1, ki je izračunan za naznačeno najmanjšo
polnitev, ali sprememba, ki bi imela enakovreden učinek na polnitev v
primeru tehtnic, pri katerih je polnitev sestavljena iz več bremen. Izračunana
kritična vrednost spremembe se zaokroži na naslednjo višjo vrednost
razdelka (d).
3.3. Proizvajalec mora
določiti vrednost naznačene najmanjše polnitve.
POGLAVJE IV – Tehtnice s seštevanjem nezveznih rezultatov tehtanja
1. Razredi
točnosti
Tehtnice so razvrščene v sledeče
štiri razrede točnosti: 0,2, 0,5, 1, 2.
2. NDP
 Preglednica 6 
 Razred točnosti || NDP seštevka bremena 
 0,2 || ± 0,10 % 
 0,5 || ± 0,25 % 
 1 || ± 0,50 % 
 2 || ± 1,00 % 
3. Seštevalni
razdelek
Seštevalni razdelek (dt) mora biti
v območju:
0,01 % Max ≤ dt
≤ 0,2 % Max
4. Najmanjše sešteto
breme (Σmin)
Najmanjše sešteto breme (Σmin)
ne sme biti manjše od bremena, pri katerem je NDP enak seštevalnega
vrednosti seštevalnega razdelka (dt),
in ne manjše od najmanjše zmogljivosti, kot jo je določil proizvajalec.
5. Ničliranje
Tehtnice, ki se ne tarirajo po vsakem
praznjenju, morajo imeti napravo za ničliranje. Avtomatsko delovanje ne
sme biti mogoče, če se kazanje ničle razlikuje za:
–                        
1 dt pri tehtnicah z avtomatsko napravo
za ničliranje,
–                        
0,5 dt pri tehtnicah s polavtomatsko ali
neavtomatsko napravo za ničliranje.
6. Posredovanje
upravljavlca
Naravnavanje s strani upravljalvca in resetiranje Ö ponastavitev Õ med avtomatskim
delovanjem ne smeta biti možnao.
7. Izpis
Na tehtnicah, ki so opremljenei s tiskalnikom,
je treba preprečiti resetiranje Ö ponastavitev Õ seštevka, dokler se
seštevek ne izpiše. Izpis seštevka se mora izvesti, če je bilo prekinjeno
avtomatsko delovanje.
8. Delovanje ob
vplivnih faktorjih in elektromagnetnih motnjah
8.1. NDP zaradi vplivnih
faktorjev so navedeni v preglednici 7.
 Preglednica 7 
 Breme (m), izraženo s seštevalnimi razdelki (dt) || MPE 
 0 < m ≤ 500 || ± 0,5 dt 
 500 < m ≤ 2 000 || ± 1,0 dt 
 2 000 < m ≤ 10 000 || ± 1,5 dt 
8.2. Kritična
vrednost spremembe zaradi motenj je en seštevalni razdelek za poljubno kazanje
mase in poljuben shranjen seštevek.
POGLAVJE V – Tehtnice z zveznim seštevanjem rezultatov tehtanja
1. Razredi
točnosti
Tehtnice so razvrščene v sledeče
tri razrede točnosti: 0,5, 1, 2.
2. Merilno
območje
2.1. Proizvajalec mora
določiti merilno območje, razmerje med najmanjšim neto bremenom na
tehtalni enoti in največjo zmogljivostjo ter najmanjše sešteto breme.
2.2. Najmanjše sešteto breme
Σmin ne sme biti manjše od
800 d za razred 0,5,
400 d za razred 1,
200 d za razred 2.,
Kjer Ö pri
čemer Õ je d seštevalni
razdelek skupne seštevalne naprave.
3. NDP
 Preglednica 8 
 Razred točnosti || NDP pri seštetem bremenu 
 0,5 || ± 0,25 % 
 1 || ± 0,5 % 
 2 || ± 1,0 % 
4. Hitrost traka
Hitrost traka določi proizvajalec. Za
tračne tehtnice z eno hitrostjo in tračne tehtnice s spremenljivo
hitrostjo, ki imajo ročno nastavljanje hitrosti, se hitrost traka ne sme
spreminjati za več kot 5 % nazivne vrednosti. Izdelek Ö Proizvod Õ ne sme imeti
drugačne hitrosti, kot jo ima
trak.
5. Skupna seštevalna
naprava
Skupne seštevalne naprave ne sme biti možno resetirati
Ö ponastaviti Õ na ničlo.
6. Delovanje ob
vplivnih faktorjih in elektromagnetnih motnjah
6.1. NDP zaradi vplivnega
faktorja pri bremenu, ki ni lažje od Σmin, je 0,7-kratna
ustrezna vrednosti iz preglednice 8, zaokrožena na
najbližjo vrednost seštevalnega razdelka (d).
6.2. Kritična vrednost
spremembea
zaradi motenj je 0,7-kratna ustrezna vrednost iz preglednice 8 za breme, ki je
enako kot Σmin, za označeni razred tračne tehtnice, zaokroženo
na naslednjo večjo vrednost seštevalnega razdelka (d).
POGLAVJE VI – Avtomatska tehtnica za tehtanje premikajočih se
tirnih vozil
1. Razredi
točnosti
Tehtnice so razvrščene v sledeče
štiri razrede točnosti:
0,2, 0,5, 1, 2.
2. NDP
2.1. NDP pri tehtanju
enega vagona ali celega vlaka v gibanju so prikazani v preglednici 9.
 Preglednica 9 
 Razred točnosti || NDP 
 0,2 || ± 0,1 % 
 0,5 || ± 0,25 % 
 1 || ± 0,5 % 
 2 || ± 1,0 % 
2.2. NDP pri tehtanju
sklopljenih ali nesklopljenih vagonov v gibanju je ena izmed naslednjih
vrednosti, pri čemer se upošteva največja:
–                        
vrednost, ki se izračuna na podlagi
preglednice 9, zaokrožena na najbližji razdelek,
–                        
vrednost, ki se izračuna na podlagi
preglednice 9, zaokrožena na najbližji razdeleka
za maso, ki je enaka 35 % največje mase vagona (kakor je navedeno na
napisih),
–                        
en razdelek (d).
2.3. NDP pri tehtanju
vlaka med premikanjem je ena izmed naslednjih vrednosti, pri čemer se
upošteva največja:
–                        
vrednost, ki se izračuna na podlagi
preglednice 9, zaokrožena na najbližjo vrednost razdelka,
–                        
vrednost, ki se izračuna na podlagi
preglednice 9, za težo enega vagona, ki je enaka 35 % maksimalne teže
vagona (kakor je zapisano na opisnih oznakah), pomnožena s številom
referenčnih vagonov (največ 10) vlaka in zaokrožena na najbližjo
vrednost razdelka za težo,
–                        
ena vrednost razdelka (d) za vsak vagon vlaka,
vendar največ 10 d.
2.4. Pri tehtanju
sklopljenih vagonov lahko pogreški, vendar ne več kot 10 % rezultatov
tehtanja, pridobljenih iz enega ali več prehodov vlaka, presežejo ustrezni
NDP iz odstavka 2.2, vendar ne smejo preseči NDP za dvakrat.
3. Razdelek (d)
Razmerje med razredom točnosti in
razdelkom so navedeni v preglednici 10.
 Preglednica 10 
 Razred točnosti || Razdelek (d) 
 0,2 || d ≤ 50 kg 
 0,5 || d ≤ 100 kg 
 1 || d ≤ 200 kg 
 2 || d ≤ 500 kg 
4. Merilno
območje
4.1. Najmanjša
zmogljivost ne sme biti manjša od 1 t in ne večja od vrednosti rezultata,
pridobljenega z deljenjem najmanjše mase vagona s številom delnih tehtanj.
4.2. Najmanjša masa
vagona ne sme biti manjša od 50 d.
5. Delovanje ob
vplivnih faktorjih in elektromagnetnih motnjah
5.1. NDP zaradi vplivnih
faktorjev je določen v preglednici 11.
 Preglednica 11 
 Breme (m) izraženo s preskusnimi razdelki (d) || MPE 
 0 < m ≤ 500 || ± 0,5 d 
 500 < m ≤ 2 000 || ± 1,0 d 
 2 000 < m ≤ 10 000 || ± 1,5 d 
5.2. Kritična
vrednost spremembe zaradi motenj je en razdelek.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
PRILOGA MI-007 IX
TAKSIMETRI Ö (MI-007) Õ
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
Ustrezne zahteve iz Priloge I, posebne
zahteve in postopki za ugotavljanje skladnosti, ki so navedeni v tej prilogi,
se uporabljajo za taksimetre.
OPREDELITVE Ö OPREDELITEV
POJMOV Õ
Taksimeter
Naprava, ki deluje skupaj s generatorjem
signala razdalje[39],
s katerim tvori merilni instrument.
Taksimeter meri trajanje, računa razdaljo
na podlagi signala, ki ga daje generator signala razdalje. Poleg tega
računa in prikazuje voznino, ki jo je treba plačati za potovanje, na
podlagi izračunane razdalje in/ali izmerjenega trajanja potovanja.
Voznina
Skupni znesek za potovanje, ki temelji na
fiksni startnini in/ali razdalji in/ali trajanju potovanja. Voznina ne
vključuje dodatnega
plačila za posebne storitve.
Hitrost preklopa
Vrednost hitrosti, ki se jo dobi
z deljenjem vrednosti časovne tarife z vrednostjo tarife za razdaljo.
Običajni način izračuna S (uporaba enojne tarife)
Izračun voznine na podlagi uporabe
časovne tarife pod hitrostjo preklopa in uporabe tarife za razdaljo nad
hitrostjo preklopa.
Običajni način izračuna D (uporaba dvojne tarife)
Izračun voznine na podlagi hkratne
uporabe časovne tarife in tarife za razdaljo tekom celotnega potovanja.
Delovni položaj
Različni načini delovanja
taksimetra, pri katerih taksimeter izpolnjuje različne funkcije svojega
delovanja. Delovni položaji se razlikujejo po naslednjih oznakah:
 „Prost“ || : || delovni položaj, pri katerem je izračun voznine izključen; 
 „Najet“ || : || delovni položaj, pri katerem se izračun voznine izvrši na podlagi morebitne startnine ter tarife za prevoženo razdaljo in/ali trajanja potovanja; 
 „Ustavljen“ || : || delovni položaj, pri katerem je prikazana voznina za potovanje in je izključeno vsaj računanje voznine na podlagi časa. 
ZAHTEVE
GLEDE ZASNOVE
Ö OBLIKE Õ
1. Taksimeter mora biti zasnovan
Ö oblikovan Õ tako, da
izračuna razdaljo in meri trajanje potovanja.
2. Taksimeter mora biti zasnovan
Ö oblikovan Õ tako, da
izračuna in prikaže voznino v delovnem položaju „najet“ v postopnih
korakih z ločljivostjo, ki jo določi država članica. Taksimeter
mora biti zasnovan
Ö oblikovan Õ tudi za prikaz
končne vrednosti za potovanje v delovnem položaju „Ustavljen“.
3. Taksimeter mora imeti
možnost uporabe normalnih načinov izračuna S in D. Izbiro med temi
načini izračuna mora omogočati zaščitena nastavitev.
4. Taksimeter mora imeti
možnost prenašanja naslednjih podatkov prek ustreznega zaščitenega
vmesnika oziroma vmesnikov:
–                        
delovni položaj: „Prost“, „Najet“ ali „Ustavljen“,
–                        
podatkov seštevalnika v skladu z odstavkom 15.1,
–                        
splošnih informacij: konstante generatorja signala
razdalje, datuma izvedbe zaščite, identifikacijo taksija, realnega
časa, identifikacijo tarife,
–                        
informacij o voznini za potovanje: skupnega zneska,
voznine, izračuna voznine, dodatnega plačila, datuma, časa
začetka vožnje, časa konca vožnje, prepotovane razdalje,
–                        
informacij o tarifi oziroma tarifah: parametrov
tarife oziroma tarif.
Nacionalna zakonodaja lahko zahteva, da se
določene naprave priključijo
na vmesnik oziroma vmesnike taksimetra. Če se taka naprava zahteva, mora
biti z zaščiteno nastavitvijo omogočeno, da se delovanje taksimetra
avtomatsko zaustavi zaradi odsotnosti ali neustreznega delovanja zahtevane
naprave.
5. Če je pomembno
Ö ustrezno Õ, mora biti možno
nastaviti taksimeter na konstanto generatorja signala razdalje, s katerim bo povezan,
in zaščititi to nastavitev.
NAZNAČENI
OBRATOVALNI POGOJI
6.1. Uporablja se razred
mehanskega okolja M3.
6.2. Proizvajalec mora
določiti naznačene obratovalne pogoje za instrument, zlasti:
–                        
najmanjše temperaturno območje 80 °C za
podnebno okolje,
–                        
meje enosmerne napetosti, za katero je instrument zasnovan
Ö oblikovan Õ.
NAJVEČJI
DOPUSTNI POGREŠKI (NDP)
7. NDP, razen pogreškov
zaradi uporabe taksimetra v taksiju, so:
–                        
za pretečen čas: ± 0,1 %
              najmanjša
vrednost NDP: 0,2 s;
–                        
za prevoženo razdaljo: ± 0,2 %
              najmanjša
vrednost NDP: 4 m;
–                        
za izračun voznine: ± 0,1 %
              najmanjša
vrednost, vključno z zaokroževanjem:
ustreza najmanjši značilni števki prikaza voznine.
DOPUSTNI
UČINEK MOTENJ
8. Elektromagnetna odpornost
8.1. Uporablja se elektromagnetni
razred E3.
8.2. NDP iz odstavka 7 se
upošteva tudi v prisotnosti elektromagnetne motnje.
IZPAD
NAPAJANJA
9. V primeru zmanjšanja
napajalne napetosti na vrednost pod spodnjo mejo delovanja, ki jo je
določil proizvajalec, mora taksimeter:
–                        
še naprej pravilno delovati ali ponovno začeti
pravilno delovati brez izgube podatkov, ki so bili na voljo pred padcem
napetosti, če je padec napetosti začasen, tj. zaradi ponovnega zagona motorja;
–                        
prekiniti trenutno meritev in se vrniti v položaj
„Prost“, če je padec napetosti dolgotrajnejši.
DRUGE
ZAHTEVE
10. Pogoje za
združljivost med taksimetrom in generatorjem signala razdalje mora
določiti proizvajalec taksimetra.
11. V primeru dodatnega
plačila za posebno storitev, ki jo je voznik ročno vnesel, se mora le-ta
izločiti iz prikazane voznine. Vendar lahko v tem primeru taksimeter
začasno prikaže vrednost voznine, vključno z dodatnim plačilom.
12. Če se voznina
izračuna na način izračuna D, ima lahko taksimeter dodaten
način prikazovanja, ki v realnem času kaže samo skupno razdaljo in
trajanje potovanja.
13. Vse vrednosti, ki so
prikazane potniku, morajo biti ustrezno prepoznavne. Te vrednosti in njihova
identifikacija morajo biti jasno čitljivi pri dnevni svetlobi in
ponoči.
14.1. Če je
mogoče na voznino, ki jo je treba plačati, ali na ukrepe, ki jih je
treba sprejeti proti zlorabi, vplivati z izbiro načina delovanja med
predprogramiranimi nastavitvami ali s prosto nastavitvijo podatkov, mora biti
možno zavarovati nastavitve instrumenta in vnešsene podatke.
14.2. Možnosti
zaščite, ki so na voljo v taksimetru, morajo biti take, da je možna
ločena zaščita nastavitev.
14.3. Določbe iz
odstavka 8.3 Priloge I veljajo tudi za tarife.
15.1. Taksimeter mora
biti opremljen s seštevalnikom, ki ga ni mogoče ponastaviti za vse izmed
naslednjih vrednosti:
–                        
skupno prepotovano razdaljo taksija,
–                        
skupno prepotovano razdaljo, ko je najet,
–                        
skupno število najemov,
–                        
skupni znesek, ki je zaračunan za dodatne
storitve,
–                        
skupni znesek, ki je zaračunan kot voznina.
Seštete vrednosti morajo vključevati
vrednosti, shranjene v skladu z odstavkom 9 v razmerah izpada napajanja.
15.2. Če je
izključen iz napajanja, mora taksimeter omogočati, da se seštete
vrednosti shranijo za eno leto z namenom odčitavanja vrednosti iz
taksimetra z drugim sredstvom.
15.3. Sprejeti je treba
ustrezne ukrepe, da se prepreči, da bi se prikaz seštetih vrednosti
uporabil za goljufanje potnikov.
16. Avtomatsko
spreminjanje tarif je dovoljeno zaradi:
–                        
razdalje potovanja,
–                        
trajanja potovanja,
–                        
dnevnega časa,
–                        
datuma,
–                        
dneva v tednu.
17. Če so lastnosti
taksija pomembne za točnost taksimetra, mora imeti taksimeter sredstva za
zaščito povezave taksimetra in taksija, v katerega je vgrajen.
18. Za namen preskušanja
po vgradnji mora imeti taksimeter možnost za ločeno preskušanje točnosti
merjenja časa in razdalje ter točnosti izračuna.
19. Taksimeter in
navodila za njegovo vgradnjo, ki jih določi proizvajalec, morajo biti
taki, da, če je vgrajen po navodilih proizvajalca, v zadostni meri
izključuje zlonamerne spremembe merjenega signala, ki predstavlja
prepotovano razdaljo.
20. Splošne bistvene
zahteve v zvezi z zlorabo morajo biti izpolnjene tako, da so zaščiteni
interesi stranke, voznika, voznikovega delodajalca in davčnih oblasti.
21. Taksimeter mora biti zasnovan
Ö oblikovan Õ tako, da brez
naravnavanja upošteva NDP v enem letu običajne uporabe.
22. Taksimeter mora biti
opremljen z uro realnega časa, ki kaže dnevni čas in datum, tako da
se lahko en ali oba podatka uporabljata za avtomatsko spreminjanje tarif. Zahteve
za uro realnega časa so:
–                        
vzdrževanje časa mora imeti točnost
0,02 %,
–                        
možnost korekcije ure ne sme biti večja od 2
minuti na teden. Korekcija za poletni in zimski čas mora biti avtomatska,
–                        
korekcije, avtomatske ali ročne, morajo biti
med potovanjem onemogočene.
23. Vrednosti prepotovane
razdalje in pretečenega časa, če so prikazane ali izpisane v
skladu s to direktivo, morajo uporabljati naslednje enote:
Prepotovana razdalja:
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
–                        
V Združenem kraljestvu in na Irskem: do datuma, ki ga bosta
določili te dve državi članici v skladu s členom (1)(b)
Direktive 80/181/EGS: kilometri ali milje;
ê 2004/22/ES
–                        
v vseh drugih državah članicah: kilometri.
Pretečen čas:
–                        
sekunde, minute ali ure, kakor je primerno, upoštevajoč
potrebno ločljivost in potrebo, da se prepreči nesporazume.
UGOTAVLJANJE
SKLADNOSTI
Postopki za ugotavljanjae skladnosti iz
člena 918,
med katerimi lahko proizvajalec izbira, so:
B + F ali B + D ali H1.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
PRILOGA MI-008 X
OPREDMETENE MERE Ö (MI-008) Õ
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
POGLAVJE
I – Opredmetene dolžinske mere
Ustrezne Ö bistvene Õ zahteve iz
Priloge I, posebne zahteve in postopki za ugotavljanjae skladnosti, ki
so navedeni v tej prilogi, se uporabljajo za spodaj opredeljene opredmetene
dolžinske mere. Vendar se lahko zahteva v zvezi s kopijo Öz izvodom Õ izjav o skladnosti
razlaga tako, kot da se nanaša na serijo ali pošiljko in ne na vsak posamezen
instrument.
OPREDELITVE Ö OPREDELITEV
POJMOV Õ
 Opredmetena dolžinska mera ||   || Instrument, ki zajema oznake na skali, katerih razdalje so izražene v zakonskih dolžinskih enotah. 
POSEBNE ZAHTEVE
Referenčni pogoji
1.1. Za tračne metre
z dolžino, enako ali večjo od
5 metrov, je potrebno
Ö treba Õ upoštevati
največje dopustne pogreške (NDP), kadar se uporablja vlečna sila 50 Novotonov
ali druge vrednosti sile, kot jih je določil in na tračnem metru
označil proizvajalec, s tem da v primeru togih in poltogih mer vlečna
sila ni potrebna.
1.2. Referenčna
temperatura je 20 °C, če ni drugače določil proizvajalec in
to primerno označil na meri.
NDP
2. NDP v mm, pozitivni
ali negativni, med dvema nezaporednima oznakama na skali je (a + bL),
kjer
Ö pri
čemer Õ:
–                        
je L vrednost dolžine, zaokrožene navzgor na
naslednji cel meter, in
–                        
a in b pa sta navedena v preglednici 1
spodaj.
Če je končni razdelek omejen s
ploskvijo, se NDP za vsako razdaljo, ki se začne na tej točki, poveča za vrednost c, ki je
navedena v preglednici 1.
 Preglednica 1 
 Razred točnosti || a (mm) || b || c (mm) 
 I || 0,1 || 0,1 || 0,1 
 II || 0,3 || 0,2 || 0,2 
 III || 0,6 || 0,4 || 0,3 
 D – posebni razred potopnih tračnih metrov[40] Do vključno 30 m[41]   || 1,5 || nič || nič 
 S – posebni razred tračih metrov za merjenje obsega rezervoarjev Za vsakih 30 metrov dolžine, kadar je tračni meter postavljen na ravni podlagi || 1,5 || nič || nič 
Potopni tračni metri so lahko tudi razreda
I ali II in je v tem primeru NDP ± 0,6 mm za vsako dolžino med
dvema oznakama na skali, od katerih je ena na grezilu in druga na tračnem
metru, če uporaba formule daje vrednost, ki je manjša od 0,6 mm.
NDP za dolžino med zaporednima oznakama na skali
in največja dopustna razlika med dvema zaporednima razdelkoma sta navedena
v preglednici 2 spodaj.
 Preglednica 2 
 Dolžina i razdelka || NDP ali razlika v milimetrih glede na razred točnosti 
 I || II || III 
 i ≤ 1 mm || 0,1 || 0,2 || 0,3 
 1 mm < i ≤ 1 cm || 0,2 || 0,4 || 0,6 
V primeru členastih meril morajo biti
zgibi taki, da ne povzročajo, poleg zgoraj navedenih, nobenih pogreškov,
ki bi presegali: 0,3 mm za razred II, in 0,5 mm
za razred III.
Materiali
3.1. Materiali, ki se
uporabljajo za opredmetene mere, morajo biti taki, da spremembe dolžine zaradi
temperaturnih nihanj do ± 8 °C okoli referenčne temperature,
ne presežejo NDP. To ne velja za mere razreda S in D, če proizvajalec
predvideva, da se morajo pri
odčitavanjih po potrebi uporabiti popravkie
zaradi toplotne razteznosti.
3.2. Mere, narejene iz
materialov, katerih dimenzije se lahko bistveno spremenijo, kadar so podvržene širokem
območju relativne vlažnosti, se lahko vključijo le v razred II ali
III.
Oznake
4. Nazivna vrednost mora
biti označena na meri. Na milimetrskih skalah mora biti oštevilčen
vsak centimeter in na merah z vrednostjo razdelka, ki je večja od
2 cm, morajo biti oštevilčene vse oznake na skali.
UGOTAVLJANJE SKLADNOSTI
Postopki za ugotavljanjae skladnosti iz
člena 918,
med katerimi lahko proizvajalec izbira, so:
F 1 ali D1 ali B + D ali H ali G.
POGLAVJE
II – Prostorninske mere za strežbo
Ustrezne zahteve iz Priloge I, posebne
zahteve in postopki za ugotavljanjae skladnosti, ki
so navedeni v tem poglavju, se uporabljajo za spodaj opredeljene prostorninske mere
za strežbo. Vendar se lahko zahteva v zvezi s kopijo Ö z izvodom Õ izjav o skladnosti
razlaga tako, kot da se nanaša na serijo ali pošiljko in ne na vsak posamezen
instrument. Tudi zahteva, po kateri morajo biti na instrumentu informacije v
zvezi z njegovo točnostjo, ne velja.
OPREDELITVE Ö OPREDELITEV
POJMOV Õ
 Prostorninska mera za strežbo ||   || Prostorninska mera (kot je kozarec, vrč ali merilni kozarec), ki je predvidena za določanje določene prostornine tekočine (razen farmacevtskih izdelkov Ö proizvodov Õ ), ki se prodaja za takojšnjo porabo. 
 Mera s črto ||   || Prostorninska mera za strežbo, na kateri je črtica, ki označuje nazivno prostornino. 
 Mera z robom ||   || Prostorninska mera za strežbo, katere notranja prostornina je enaka nazivni prostornini. 
 Prenosna mera ||   || Prostorninska mera za strežbo, iz katere se tekočina prelije pred porabo. 
 Prostornina ||   || Prostornina je notranja prostornina za mere z robom ali notranja prostornina do oznake za polnjenje za mere s črto. 
POSEBNE ZAHTEVE
1. Referenčni
pogoji
1.1. Temperatura: referenčna
temperatura za merjenje prostornine je 20 °C.
1.2. Položaj za pravilno
kazanje: prosto stoječa na ravni površini.
2. NDP
 Preglednica 1 
   || Črta || Rob 
 Prenosne mere ||   ||   
 < 100 ml || ± 2 ml || – 0 + 4 ml 
 ≥ 100 ml || ± 3 % || – 0 + 6 % 
 Mere za strežbo ||   ||   
 < 200 ml || ± 5 % || – 0 + 10 % 
 ≥ 200 ml || ± (5 ml + 2,5 %) || – 0 + 10 ml + 5 % 
3. Materiali
Prostorninske mere za strežbo morajo biti
narejene iz materialov, ki so dovolj togi in dimenzijsko stabilni, da lahko
vzdržujejo prostornino znotraj NDP.
4. Oblika
4.1. Prenosne mere morajo
biti zasnovane
Ö oblikovane Õ tako, da sprememba
vsebine, ki je enaka NDP, povzroči spremembo nivoja na robu ali polnilni
oznaki za vsaj 2 mm.
4.2. Prenosne mere morajo
biti zasnovane
Ö oblikovane Õ tako, da ne
popolna izpraznitev tekočine, ki se meri, ni preprečena.
5. Oznake
5.1. Deklarirana nazivna
prostornina mora biti jasno in neizbrisno označena na meri.
5.2. Prostorninske mere
za strežbo se lahko označijo z največ tremi jasno razpoznavnimi
prostorninami, od katerih nobena ne sme biti taka, da bi jo bilo mogoče
zamenjati z drugo.
5.3. Vse polnilne oznake
morajo biti dovolj jasne in trajne da zagotovijo, da se NDP med uporabo ne
presežejo.
UGOTAVLJANJE SKLADNOSTI
Postopki za ugotavljanjae skladnosti iz
člena 918,
med katerimi lahko proizvajalec izbira, so:
A1A2
ali F1 ali D1 ali E1 ali B + E ali B + D ali H.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
PRILOGA MI-009 XI
DIMENZIONALNI MERILNI INSTRUMENTI Ö (MI-009) Õ
ê 2004/22/ES
(prilagojeno)
Ustrezne Ö bistvene Õ zahteve iz
Priloge I, posebne zahteve in postopki za ugotavljanjae skladnosti, ki
so navedeni v tej prilogi, se uporabljajo za spodaj opredeljene tipe
dimenzionalnih merilnih instrumentov.
OPREDELITVE Ö OPREDELITEV
POJMOV Õ
 Instrument za merjenje dolžine ||   || Instrument za merjenje dolžine služi za merjenje dolžine materialov v obliki vrvi (npr. tekstilij, trakov, kablov) med podajanjem izdelka Ö proizvoda Õ , ki se meri. 
 Instrument za merjenje površine ||   || Instrument za merjenje površine služi za merjenje površine predmetov nepravilnih oblik, npr. usnja. 
 Večdimenzionalni merilni instrumenti ||   || Večdimenzionalni merilni instrument služi za merjenje dolžine roba (dolžine, višine, širine) najmanjšega pravokotnega paralelepipede, ki omejuje izdelek Ö proizvod Õ . 
POGLAVJE
I – Skupne Zzahteve skupne
za vse dimenzionalne merilne instrumente
Elektromagnetna odpornost
1. Vpliv elektromagnetne
motnje na dimenzionalni merilni instrument mora biti tak, da:
–                        
sprememba merilnega rezultata ni večja od
kritične vrednosti spremembe, ki je opredeljena v 2.3,
ali
–                        
ni mogoče opraviti nobene meritve ali
–                        
trenutnih sprememb merilnega rezultata ni
mogoče tolmačiti, pomniti ali prenesti kot merilni rezultat, ali
–                        
so spremembe merilnega rezultata dovolj velike, da
jih opazijo vsi, ki jih merilni rezultat zanima.
2. Kritična vrednost
spremembe je enaka enemu razdelku.
UGOTAVLJANJE
SKLADNOSTI
Postopki za ugotavljanjae skladnosti iz
člena 918,
med katerimi lahko proizvajalec izbira, so:
Za mehanske ali elektromehanskime instrumente:
F1 ali E1 ali D1 ali B + F ali
B + E ali B + D ali H ali H1 ali G.
Za elektronske instrumente ali instrumente s
programsko opremo:
B + F ali B + D ali H1 ali
G.
POGLAVJE
II – Instrument za merjenje dolžine
Značilnosti izdelka Ö proizvoda Õ, ki se meri
1. Za tekstilije je
značilen faktor K. Ta faktor upošteva raztegljivost in silo na enoto
površine merjenega izdelka
Ö proizvoda Õ,
in je opredeljen z naslednjo formulo:
 K || = || ε · (GA + 2,2 N/m2), kjer Ö pri čemer Õ je ε relativno podaljšanje vzorca blaga širokega 1 m pri natezni sili 10 N ter GA sila teže na enoto površine vzorca blaga pri N/m2. 
Obratovalni pogoji
2.1. Območje
Dimenzije in faktor K, če je primerno, v
območju, ki ga proizvajalec določi za instrument. Območja
faktorja K so navedena v preglednici 1:
 Preglednica 1 
 Skupina || Območje faktorja K || Izdelek Ö Proizvod Õ 
 I || 0 < K < 2 × 10-2 N/m2 || majhna razteznost 
 II || 2 × 10-2 N/m2 < K < 8 × 10-2 N/m2 || srednja razteznost 
 III || 8 × 10-2 N/m2 < K < 24 × 10-2 N/m2 || velika razteznost 
 IV || 24 × 10-2 N/m2 < K || zelo velika razteznost 
2.2. Če sam merilni
instrument ne transportiora merjenega
predmeta, mora biti njegova hitrost v območju, ki ga za instrument
določi proizvajalec.
2.3. Če je merilni
rezultat odvisen od debeline, stanja površine in načina podajanja (npr. z
velikega koluta ali skladovnice), proizvajalec določi ustrezne omejitve.
NDP
3. Instrument
 Preglednica 2 
 Razred točnosti || NDP 
 I || 0,125 %, vendar manj od Ö najmanj Õ 0,005 Lm 
 II || 0,25 %, vendar manj od Ö najmanj Õ 0,01 Lm 
 III || 0,5 %, vendar manj od Ö najmanj Õ 0,02 Lm 
Kjer Ö Pri tem Õ je Lm
najmanjša izmerljiva dolžina, t.j. najmanjša
dolžina, ki jo je določil proizvajalec za predvideno uporabo instrumenta.
Pravo vrednost dolžine različnih vrst
materialov je treba meriti ob uporabi primernih instrumentov (npr. merilnih
trakov). Pri tem je treba material, ki se meri, razprostreti na primerni
podlagi (npr. primerni mizi) tako, da je zravnan in neraztegnjen.
Druge zahteve
4. Instrumenti morajo
zagotoviti, da se proizvod meri neraztegnjen v skladu s predvideno
razteznostjo, za katero je instrument zasnovan Ö oblikovan Õ.
POGLAVJE
III – Instrument za merjenje površine
Obratovalni pogoji
1.1. Območje
Dimenzije v območju, ki ga za instrument
določi proizvajalec.
1.2. Stanje izdelka
Ö proizvoda Õ
Proizvajalec mora določiti omejitve za
instrument glede na hitrost, debelino in, če je ustrezno, stanje površine izdelka
Ö proizvoda Õ.
NDP
2. Instrument
NDP je 1,0 %, vendar ne manj kot 1 dm2.
Druge zahteve
3. Podajanje izdelka
Ö proizvoda Õ
Če se izdelek Ö proizvod Õ povleče nazaj
ali se zaustavi, ne sme priti do pogreška meritve ali pa mora prikazovalnik
ugasniti.
4. Razdelek
Instrumenti morajo imeti razdelek 1,0 dm2.
Poleg tega mora biti za namene preskušanja na voljo razdeleka
0,1 dm2.
POGLAVJE
IV – Večdimaenzionalni
merilni instrumenti
Obratovalni pogoji
1.1. Območje
Dimenzije v območju, ki ga za instrument
določi proizvajalec.
1.2. Najmanjša
dimenzija
Spodnja meja najmanjše dimenzije za vse
vrednosti razdelkov je navedena v preglednici 1.
 Preglednica 1 
 Razdelek (d) || Najmanjša dimenzija (min) (spodnja meja) 
 d ≤ 2 cm || 10 d 
 2 cm < d ≤ 10 cm || 20 d 
 10 cm < d || 50 d 
1.3. Hitrost izdelka
Ö proizvoda Õ
Hitrost mora biti v območju, ki ga za
instrument določi proizvajalec.
NDP
2. Instrument:
NDP je ± 1,0 d.
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
PRILOGA MI-010 XII
ANALIZATORJI IZPUŠNIH PLINOV Ö (MI-010) Õ
ê 2004/22/ES (prilagojeno)
Ustrezne
Ustrezne zahteve iz Priloge I, posebne zahteve in postopki za
ugotavljanjae
skladnosti, ki so navedeni v tej prilogi, se uporabljajo za spodaj opredeljene
analizatorje izpušnih plinov, ki so predvideni za kontrolo in strokovno
vzdrževanje motornih vozil v uporabi.
OPREDELITVE Ö OPREDELITEV
POJMOV Õ
 Analizator izpušnih plinov ||   || Analizator izpušnih plinov je merilni instrument, ki služi za merjenje prostorninskih deleževa določenih sestavin izpušnega plina iz motorja motornih vozil z električnim vžigom pri na ravni vlažnosti analiziranega vzorca. Te sestavine plina so ogljikov monoksid (CO), ogljikov dioksid (CO2), kisik (O2) in ogljikovodiki (HC). Vsebnost ogljikovodikov mora biti izražena kot koncentracija n-heksana (C6H14), merjena z infrardečimi absorpcijskimi metodami. Prostorninski deleži sestavin plina so izraženi kot odstotek (% vol) za CO, CO2 in O2 ter kot delci na milijon (ppm vol). Poleg tega analizator izpušnih plinov računa vrednost lambda na podlagi prostorninskih deležev sestavin izpušnega plina. 
 Lambda ||   || Lambda je brezdimenzijska vrednost, ki predstavlja učinkovitost izgorevanja v motorju glede na razmerje med zrakom in gorivom v izpušnih plinih. Izračuna se s standardizirano referenčno formulo. 
POSEBNE
ZAHTEVE
Razredi instrumentov
1. Za analizatorje
izpušnih plinov sta opredeljena dva razreda (0 in 1 Ö I Õ). Ustrezna najmanjša
Ustrezna najmanjša merilna območja za ta razreda so prikazana v
preglednici 1.
 Preglednica 1 
 Razredi in merilna območja 
 Parameter || Razreda 0 in 1 Ö I Õ 
 Delež CO || od 0 do 5 % vol 
 Delež CO2 || od 0 do 16 % vol 
 Delež HC || od 0 do 2 000 ppm vol 
 Delež O2 || od 0 do 21 % vol 
 λ || od 0,8 do 1,2 
Naznačeni obratovalni pogoji
2. Proizvajalec mora
določiti vrednosti naznačenih obratovalnih pogojev, kot sledi:
2.1. Za klimatske in
mehanske vplivne veličine:
–                        
najmanjše temperaturno območje 35 °C za
klimatsko okolje,
–                        
uporablja se razred mehanskega okolja M1.
2.2. Za vplivne
veličine električne energije:
–                        
območje napetosti in frekvence izmenične
napajalne napetosti,
–                        
meje enosmerne napajalne napetosti.
2.3. Za tlak okolice:
–                        
najmanjše in največje vrednosti tlaka okolice
so za oba razreda: pmin ≤ 860 hPa, pmax ≥ 1 060 hPa.
Največji dopustni pogreški (NDP)
3. NDP so opredeljeni,
kot sledi:
3.1. Za vsak izmerjeni
delež je vrednost največjega pogreška, dovoljenega v okviru
naznačenih obratovalnih pogojev v skladu z odstavkom 1.1 Priloge I,
večja od dveh vrednosti iz preglednice 2. Absolutne vrednosti so izražene
v % vol ali ppm vol, odstotne vrednosti pa so odstotek prave vrednosti.
 Preglednica 2 
 NDP 
 Parameter || Razred 0 || Razred I 
 Delež CO || ± 0,03 % vol ± 5 % || ± 0,06 % vol ± 5 % 
 Delež CO2 || ± 0,5 % vol ± 5 % || ± 0,5 % vol ± 5 % 
 Delež HC || ± 10 ppm vol ± 5 % || ± 12 ppm vol ± 5 % 
 Delež O2 || ± 0,1 % vol ± 5 % || ± 0,1 % vol ± 5 % 
3.2. NDP pri
izračunu lambde je 0,3 %. Dogovorna prava vrednost se izračuna s
formulo iz točke 5.3.7.3 Priloge I k Direktivi Evropskega parlamenta
in Sveta 98/69/ES o ukrepih, ki jih je treba sprejeti proti onesnaževanju zraka
z emisijami iz motornih vozil, in ki dopolnjuje Direktivo Sveta 70/220/EGS[42].
Za ta namen se za izračun uporabljajo
vrednosti, ki jih prikazuje instrument.
Dopustni učinek motenj
4. Za vsak prostorninski
delež, ki se meri z instrumentom, je kritična vrednost spremembe enaka NDP
za zadevni parameter.
5. Učinek Učinek elektromagnetne motnje mora biti tak, da:
–                        
bodisi sprememba merilnega rezultata ni večja
od kritičnea
vrednosti spremembe, ki je
določena v odstavku 4,
–                        
ali da je prikaz merilnega rezultata tak, da ga ni
mogoče šteti za veljavni rezultat.
Druge zahteve
6. Ločljivost mora
biti enaka vrednostim iz pregelednice 3 ali za
en red velikosti večja.
 Preglednica 3 
 Ločljivost 
   || CO || CO2 || O2 || HC 
 Razred 0 in razred I || 0,01 % vol || 0,1 % vol || [43] || 1 ppm vol 
Vrednost lambde mora biti prikazana z
ločljivostjo 0,001.
7. Standardni odmik 20
meritev ne sme biti večjie
od ene tretjine modula NDP za Ö vsak Õ ustrezen
prostorninski delež plina.
8. Pri merjenju CO, CO2
in HC mora instrument, vključujoč določen sistem ravnanja s
plinom, kazati 95 % končne vrednosti, določene s plini za
umerjanje, v 15 sekundah po spremembi s plina z ničto vsebnostjo, npr.
svežega zraka. Pri merjenju O2 mora instrument v podobnih razmerah
kazati vrednost, ki se razlikuje od nič za manj kot 0,1 % vol, v 60
sekundah po s spremembi s svežega zraka na plin brez kisika.
9. Sestavine v izpušnem
plinu, razen sestavin, katerih vrednosti so predmet meritve, ne smejo vplivati
na merilne rezultate za več kot polovico modula NDP, kadar so te sestavine
prisotne v naslednjih največjih prostorninskih deležih:
6 % vol CO,
16 % vol CO2,
10 % vol O2,
5 % vol H2,
0,3 % vol NO,
2000 ppm vol HC (kot n-heksan),
vodna para do zasičenosti.
10. Analizator izpušnih
plinov mora imeti napravo za naravnavanje, ki omogoča postopke
ničliranja, umerjanje plina in interno naravnavanje. Naprava za
naravnavanje za ničliranje in interno naravnavanje mora biti avtomatska.
11. Instrument z
avtomatsko ali polavtomatsko napravo za naravnavanje ne sme biti sposoben
meriti, dokler naravnavanja niso izvršena.
12. Analizator izpušnih
plinov mora zaznati ostanke ogljikovodika v sistemu za ravnanje s plinom. Meritev
se ne sme izvajati, če ostanki ogljikovodika, ki so prisotni pred poljubno
meritvijo, presegajo 20 ppm vol.
13. Analizator izpušnih
plinov mora imeti napravo za avtomatsko prepoznavanje poljubne napake pri
delovanju senzorja v kanalu za kisik, ki bi nastala zaradi obrabe ali okvare v
povezovalnem vodu.
14. Če lahko
analizator izpušnih plinov deluje pri različnih gorivih (npr. motorni
bencin ali utekočinjen naftni plin), mora obstajati možnost izbire
primernih koeficientov za izračun lambde brez dvoumnosti glede ustrezne
formule.
UGOTAVLJANJE
SKLADNOSTI
Postopki za ugotavljanjae skladnosti iz
člena 918,
med katerimi lahko proizvajalec izbira, so:
B + F ali B + D ali H1.
é
PRILOGA XIII
DEL A
 Razveljavljena direktiva s seznamom njenih zaporednih sprememb 
 (iz člena 52) 
 Direktiva 2004/22/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 135, 30.4.2004, str. 1). ||   
 Direktiva Sveta 2006/96/ES (UL L 363, 20.12.2006, str. 81). ||   
 Direktiva Komisije 2009/137/ES (UL L 294, 11.11.2009, str. 7). ||   
DEL B
 Roki za prenos v nacionalno pravo in začetek uporabe 
 (iz člena 19) 
 Direktiva || Roki za prenos || Datum začetka uporabe 
 2004/22/ES || 30. april 2006 || 30. oktober 2006 
 2006/96/ES ||   ||   
 2009/137/ES || 1. december 2010 || 1. junij 2011 
é
PRILOGA XIV
 KORELACIJSKA TABELA 
 Direktiva 2004/22/ES || Ta direktiva 
   ||   
 člen 1 || člen 2(1) 
 člen 2 || člen 3 
 člen 3, prvi odstavek || člen 1 
 člen 3, drugi odstavek || člen 2(2) 
 člen 4 || člen 4(1) do (5) 
 ___ || člen 4(6) do (22) 
 člen 5 || člen 5 
 člen 6(1) || člen 6 
 člen 6(2) || ___ 
 člen 7(1) || člen 21 
 člen 7(2) || člen 23(4) 
 člen 7(3) || ___ 
 člen 7(4) || ___ 
 člen 8 || člen 7 
 ___ || člen 8 
 ___ || člen 9 
 ___ || člen 10 
 ___ || člen 11 
 ___ || člen 12 
 ___ || člen 13 
 ___ || [člen 15] 
 člen 9 || člen 18 
 člen 10 || člen 19 
 člen 11(1) || ___ 
 člen 11(2), prvi pododstavek || ___ 
 člen 11(2), drugi pododstavek || člen 24(2) 
 člen 12 || ___ 
 člen 13(1) || ___ 
 člen 13(2) || ___ 
 ___ || člen 14(1) 
 ___ || člen 14(2) 
 člen 13(3) || člen 14(3) 
 člen 13(4) || člen 14(4) 
 člen 14 || ___ 
 člen 15(1) || člen 46(1) 
 člen 15(2) || člen 46(2) 
 člen 15(3) || ___ 
 člen 15(4) || ___ 
 člen 15(5) || ___ 
 člen 16(1) || člen 16 
 člen 16(2) || člen 47 
 člen 16(3) || člen 17 
 člen 16(4) || ___ 
 člen 17(1) || ___ 
 člen 17(2) ||  člen 22, drugi pododstavek  
 člen 17(3) ||   
 člen 17(4), prvi pododstavek || člen 23(2) 
 člen 17(4), drugi pododstavek || ___ 
 člen 17(5) || ___ 
 člen 18 || ___ 
 ___ || člen 20 
 ___ || člen 22, prvi pododstavek  
 ___ || člen 23(1) 
 ___ || člen 23(3) 
 ___ || člen 23(5), drugi pododstavek 
 ___ || člen 23(5), tretji pododstavek 
 ___ || člen 23(6) 
 ___ || člen 24 
 ___ || člen 25 
 ___ || člen 26 
 ___ || člen 27 
 ___ || člen 28 
 ___ || člen 29 
 ___ || člen 30 
 ___ || člen 31 
 ___ || člen 32 
 ___ || člen 33 
 ___ || člen 34 
 ___ || člen 35 
 ___ || člen 36 
 ___ || člen 37 
 ___ || člen 38 
 ___ || člen 39 
 ___ || člen 40 
 člen 19(1) || ___ 
 člen 19(2)(a), prvi pododstavek || ___ 
 člen 19(2)(a), drugi pododstavek || ___ 
 člen 19(2)(a), tretji pododstavek || člen 43(4) 
 člen 19(2)(b) || ___ 
 člen 20 || ___ 
 člen 21 || ___ 
 člen 22 || ___ 
 člen 23 || ___ 
 ___ || člen 41 
 ___ || člen 42 
 ___ || člen 43(1) 
 ___ || člen 43(2) 
 ___ || člen 43(3) 
 ___ || člen 44 
 ___ || člen 45 
 ___ || člen 48 
 ___ || člen 49 
 ___ || člen 50 
 člen 24 || ___ 
 ___ || člen 51 
 člen 25 || ___ 
 ___ || člen 52 
 člen 26 || člen 53, prvi pododstavek  
 ___ ||  člen 53, drugi pododstavek  
 člen 27 || člen 54 
 Priloga I || Priloga I 
 Priloga A || Priloga II, točka 1 
 Priloga A1 || Priloga II, točka 2 
 Priloga B || Priloga II, točka 3 
 Priloga C || Priloga II, točka 4 
 Priloga C1 || Priloga II, točka 5 
 Priloga D || Priloga II, točka 6 
 Priloga D1 || Priloga II, točka 7 
 Priloga E || Priloga II, točka 8 
 Priloga E1 || Priloga II, točka 9 
 Priloga F || Priloga II, točka 10 
 Priloga F1 || Priloga II, točka 11 
 Priloga G || Priloga II, točka 12 
 Priloga H || Priloga II, točka 13 
 Priloga H1 || Priloga II, točka 14 
 Priloga MI-001 || Priloga III 
 Priloga MI-002 || Priloga IV 
 Priloga MI-003 || Priloga V 
 Priloga MI-004 || Priloga VI 
 Priloga MI-005 || Priloga VII 
 Priloga MI-006 || Priloga VIII 
 Priloga MI-007 || Priloga IX 
 Priloga MI-008 || Priloga X 
 Priloga MI-009 || Priloga XI 
 Priloga MI-010 || Priloga XII 
 ___ || Priloga XIII 
 ___ || Priloga XIV 
[1]               Sporočilo
Komisije Evropskemu parlamentu, Svetu, Evropskemu ekonomsko-socialnemu odboru
in Odboru regij, COM(2011) 206 konč.
[2]               Center za storitve strategije in vrednotenja, Interim evaluation of the Measuring Instruments
Directive, Julij 2010:                http://ec.europa.eu/enterprise/sectors/legal-metrology-and-prepack/public-consultation/public-consultation-files/evaluation_report_by_cses_en.pdf.
[3]               Javno
posvetovanje do 1. novembra 2010:      http://ec.europa.eu/enterprise/sectors/legal-metrology-and-prepack/public-consultation/index_en.htm.
[4]               Predlog
Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o evropski standardizaciji in spremembi
direktiv Sveta 89/686/EGS in 93/15/EGS ter direktiv 94/9/ES, 94/25/ES,
95/16/ES, 97/23/ES, 98/34/ES, 2004/22/ES, 2007/23/ES, 2009/105/ES in 2009/23/ES
Evropskega parlamenta in Sveta. COM(2011) 315 konč. 
[5]               Uredba
(EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o
določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države
članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije (UL L 55,
28.2.2011, str. 13).
[6]               UL C 77, 28. 3. 2002.
[7]               UL C […], […], str. […].
[8]               UL L 202, 6.9.1971,
str. 1. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES)
št. 807/2003 (UL L 122, 16.5.2003, str. 36).
[9]               UL C 136, 4.6.1985,
str. 1.
[10]             UL L 135, 30.4.2004, str. 1.
[11]             UL L 218, 13.8.2008, str. 30.
[12]             UL L 218, 13.8.2008, str. 82.
[13]             UL L 390,
31.12.2004, str. 24.
[14]             UL L […],
[…], str. […].
[15]             UL L 220, 30.8.1993, str. 23.
[16]             UL C 282,
25.11.2003, str. 3.
[17]             UL
L 184, 17.7.1999, str. 23.
[18]             UL L 55, 28.2.2011, str. 13.
[19]             UL L 204, 21.7.1998, str. 37. Direktiva,
nazadnje spremenjena z Direktivo 98/48/ES (UL L 217, 5.8.1998,
str. 18).
[20]             UL L 202, 6.9.1971,
str. 21. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo
Komisije 82/623/EGS (UL L 252, 27.08.1982, str. 5).
[21]             UL
L 202, 6.9.1971, str. 32.
[22]             UL
L 239, 25.10.1971, str. 9. Direktiva, kakor je bila nazadnje
spremenjena z Aktom o pristopu 1994.
[23]             UL L 335, 5.12.1973,
str. 56. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo
Komisije 85/146/EGS (UL L 54, 23.2.1985, str. 29).
[24]             UL L 14, 20.1.1975,
str. 1.
[25]             UL
L 183, 14.7.1975, str. 25.
[26]             UL
L 336, 4.12.1976, str. 30.
[27]             UL
L 26, 31.1.1977, str. 59.
[28]             UL
L 105, 28.4.1977, str. 18. Direktiva, kakor je bila spremenjena z
Direktivo Komisije 82/625/EGS (UL L 252, 27.8.1982, str. 10).
[29]             UL L 364,
27.12.1978, str. 1.
[30]             UL L 259,
15.10.1979, str. 1.
[31]             Za razred
B elektromehanskih števcev velja, da je Imin ≤ 0,4 . Itr.
[32]             V primeru elektromehanskih
števcev električne energije niso opredeljene kritične vrednosti
spremembe za vsebnost harmonskih komponent v tokovnem tokokrogu in za enosmerni
tok ter višje harmonske komponente v tokovnem tokokrogu.
[33]             V primeru
elektromehanskih števcev električne energije niso opredeljene
kritične vrednosti spremembe za vsebnost harmonskih komponent v tokovnem
tokokrogu in za enosmerni tok ter višje harmonske komponente v tokovnem
tokokrogu.
[34]             UL L 316,
31.10.1992, str. 12. Direktiva, ki jo je razveljavila Direktiva
2003/96/ES (UL L 283, 31.10.2003, str. 51).
[35]             Vendar
lahko države članice lahko zahtevajo merilne sisteme razreda točnosti
0,3 ali 0,5, če se uporabljajo za obračunavanje dajatev za mineralna
olja pri polnjenju oziroma praznjenju ladij ter železniških in cestnih
cistern.
[36]             UL
L 42, 15.2.1975, str. 1. Direktiva, kakor je bila nazadnje
spremenjena z Direktivo 89/676/EGS (UL L 398, 30.12.1989,
str. 18).
[37]             UL
L 46, 21.2.1976, str. 1. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena s
Sporazumom EGP.
[38]             Za
i = r velja ustrezni stolpec preglednice 3, pri čemer se e
zamenja z er.
[39]             Generator
signala razdalje je izven področja uporabe te direktive.
[40]             Velja za kombinacije tračnega metra in potopne uteži.
[41]             Če
nazivna dolžina tračnega metra presega 30 m, je dovoljen dodatni NDP
0,75 mm za vsakih 30 m dolžine tračnega metra.
[42]             UL
L 350, 28.12.1998, str. 17.
[43]             0,01 %
vol za vrednosti merjene veličine, ki so manjše ali enake 4 % vol,
sicer pa 0,1 % vol.