CELEX: 
Language: sv
Date: 2006-03-28 00:00:00
Title: 2006/234/EG: Rådets beslut av den  27 februari 2006  om ingående av ett avtal mellan gemenskapen och Schweiziska edsförbundet på det audiovisuella området om fastställande av villkoren för Schweiziska edsförbundets deltagande i gemenskapens program Media Plus och Media Yrkesutbildning och en slutakt#Avtal mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet på det audiovisuella området om fastställande av villkoren för Schweiziska edsförbundets deltagande i gemenskapens program Media Plus och Media Yrkesutbildning#Slutakt

28.3.2006   
            
            
               SV
            
            
               Europeiska unionens officiella tidning
            
            
               L 90/22
            
         
      RÅDETS BESLUT
   
   av den 27 februari 2006
   om ingående av ett avtal mellan gemenskapen och Schweiziska edsförbundet på det audiovisuella området om fastställande av villkoren för Schweiziska edsförbundets deltagande i gemenskapens program Media Plus och Media Yrkesutbildning och en slutakt
   (2006/234/EG)
   EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE
   med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artiklarna 150.4 och 157.3 jämförda med artikel 300.2 första meningen och artikel 300.3 första stycket,
   med beaktande av kommissionens förslag,
   med beaktande av Europaparlamentets yttrande (1), och
   av följande skäl:
   
               (1)
            
            
               Kommissionen har på Europeiska gemenskapens vägnar förhandlat fram dels ett avtal för att göra det möjligt för Schweiziska edsförbundet att delta i gemenskapsprogrammen Media Plus och i Media Yrkesutbildning, dels en slutakt.
            
         
               (2)
            
            
               Avtalet och slutakten undertecknades på gemenskapens vägnar den 26 oktober 2004, med förbehåll för deras ingående.
            
         
               (3)
            
            
               Detta avtal och denna slutakt bör godkännas på gemenskapens vägnar.
            
         HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
   Artikel 1
   Avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet på det audiovisuella området om fastställande av villkoren för Schweiziska edsförbundets deltagande i gemenskapens program Media Plus och Media Yrkesutbildning och slutakten godkänns härmed på gemenskapens vägnar.
   Texterna till avtalet och slutakten åtföljer detta beslut.
   Artikel 2
   Kommissionen skall företräda gemenskapen i den gemensamma kommitté som upprättas enligt artikel 8 i avtalet.
   Artikel 3
   Rådets ordförande skall, på gemenskapens vägnar, göra den anmälan som föreskrivs i artikel 13 i avtalet (2).
   Artikel 4
   Detta beslut skall offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.
   
      Utfärdat i Bryssel, 27 februari 2006
      
         
            På rådets vägnar
         
         U. PLASSNIK
         
         
            Ordförande
         
      
   
   
      (1)  Ännu ej offentliggjort i EUT.
   
      (2)  Dagen för avtalets ikraftträdande kommer att offentliggöras av rådets generalsekretariat i Europeiska unionens officiella tidning.
   
      
         AVTAL
      
      mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet på det audiovisuella området om fastställande av villkoren för Schweiziska edsförbundets deltagande i gemenskapens program Media Plus och Media Yrkesutbildning
      EUROPEISKA GEMENSKAPEN, nedan kallad ”gemenskapen”,
      å ena sidan, och
      SCHWEIZISKA EDSFÖRBUNDET, nedan kallat ”Schweiz”,
      å andra sidan,
      nedan kallade ”de avtalsslutande parterna”,
      SOM BEAKTAR att gemenskapen i enlighet med rådets beslut 2000/821/EG av den 20 december 2000 och Europaparlamentets och rådets beslut nr 2001/163/EG av den 19 januari 2001, senast ändrade genom Europaparlamentets och rådets beslut nr 846/2004/EG av den 29 april 2004 och Europaparlamentets och rådets beslut nr 845/2004/EG av den 29 april 2004 har inrättat ett program för att stimulera utveckling, distribution och marknadsföring av europeiska audiovisuella verk och ett utbildningsprogram för branschfolk inom den europeiska audiovisuella programindustrin (nedan kallat ”Mediaprogrammet”),
      SOM BEAKTAR att Mediaprogrammet under vissa förhållanden skall vara öppet för deltagande av andra tredjeländer som har undertecknat Europarådets konvention om gränsöverskridande television än de Eftaländer som har undertecknat EES-avtalet och Europeiska unionens kandidatländer, på grundval av tilläggsanslag och särskilda villkor som skall fastställas i avtal mellan de berörda parterna,
      SOM BEAKTAR att ovan nämnda bestämmelser för öppnandet av programmen för dessa tredjeländer kräver en granskning på förhand av om lagstiftningen i dessa länder är förenlig med gemenskapens relevanta regelverk,
      SOM BEAKTAR att Schweiz och gemenskapen i det gemensamma uttalandet om ytterligare förhandlingar i framtiden i slutakten för de sju avtalen av den 21 juni 1999 uttryckte en önskan om att förhandla om Schweiz deltagande i dessa program,
      SOM BEAKTAR att Schweiz åtar sig att komplettera sitt regelverk för att säkerställa den överensstämmelse med gemenskapens regelverk som krävs och att Schweiz därför vid ikraftträdandet av detta avtal uppfyller de villkor för deltagande som föreskrivs i besluten ovan,
      SOM särskilt BEAKTAR att ett samarbete mellan gemenskapen och Schweiz i syfte att fullfölja de mål som fastställs i Mediaprogrammet, inom ramen för gränsöverskridande samarbete som inbegriper gemenskapen och Schweiz, skall vara av den art att det bidrar till att förstärka effekterna av de olika insatser som genomförs med tillämpning av programmet och höja branschfolkets kvalifikationsnivå inom gemenskapen och i Schweiz,
      SOM BEAKTAR de avtalsslutande parternas gemensamma intresse för utvecklingen av den europeiska industrin för audiovisuella program inom ramen för ett vidare samarbete,
      SOM BEAKTAR att de avtalsslutande parterna följaktligen hoppas dra ömsesidig nytta av Schweiz deltagande i Mediaprogrammet,
      HAR ENATS OM FÖLJANDE.
      Artikel 1
      Syfte
      Samarbetet mellan gemenskapen och Schweiz, som upprättas genom detta avtal, syftar till att Schweiz skall delta i alla åtgärder inom Mediaprogrammet med iakttagande av de mål, kriterier, förfaranden och tidsfrister som fastställs i de rättsakter som rör programmen och som anges i bilaga I, om inte annat fastställs i detta avtal.
      Artikel 2
      Överensstämmelse med regelverken
      För att kunna uppfylla de villkor för deltagande som fastställs i besluten ovan vid ikraftträdandet av detta avtal skall Schweiz genomföra de bestämmelser som återges i bilaga II, vilka syftar till att komplettera den schweiziska lagstiftningen för att säkerställa nödvändig överensstämmelse med gemenskapens regelverk.
      Artikel 3
      Bidragsberättigande
      Om inte annat anges i detta avtal gäller följande:
      
                  1.
               
               
                  Villkoren för schweiziska organisationers och enskilda medborgares deltagande i insatserna skall vara desamma som de som gäller för organisationer och enskilda medborgare i gemenskapens medlemsstater.
               
            
                  2.
               
               
                  Schweiziska institutioners, organisationers och enskilda medborgares bidragsberättigande skall regleras av bestämmelserna i de rättsakter som rör programmen och som återfinns i bilaga I.
               
            
                  3.
               
               
                  För att garantera programmens gemenskapsdimension skall de projekt och den verksamhet som kräver ett europeiskt partnerskap inbegripa minst en partner från en av gemenskapens medlemsstater för att vara berättigade till ekonomiskt stöd från gemenskapen. Övriga projekt och insatser skall ha en tydlig europeisk dimension och en gemenskapsdimension.
               
            Artikel 4
      Förfaranden
      1.   Villkoren och bestämmelserna för framläggande, utvärdering och urval av ansökningar från schweiziska institutioner, organisationer och enskilda medborgare skall vara desamma som de som gäller för bidragsberättigade institutioner, organisationer och enskilda medborgare i gemenskapens medlemsstater.
      2.   I enlighet med relevanta bestämmelser i de rättsakter som anges i bilaga I kan Europeiska gemenskapernas kommission (nedan kallad ”kommissionen”) välja schweiziska experter när den utser oberoende experter för hjälp med utvärdering av projekten.
      3.   I alla kontakter med kommissionen skall det språk som används för ansökningsförfarandena, avtalen, de framlagda rapporterna och andra administrativa frågor som rör programmen vara ett av gemenskapens officiella språk.
      Artikel 5
      Nationella strukturer
      1.   Schweiz skall inrätta lämpliga strukturer och mekanismer på nationell nivå och vidta alla nödvändiga åtgärder för samordning och organisation på nationell nivå för genomförandet av Mediaprogrammet i enlighet med relevanta bestämmelser i de rättsakter som anges i bilaga I. Schweiz skall bl.a. förbinda sig att inrätta en Media-desk i samarbete med kommissionen.
      2.   Det maximala ekonomiska stöd som genom programmen kan anslås för verksamheten för en Media-desk får inte överstiga 50 % av den totala budgeten för denna verksamhet.
      Artikel 6
      Finansiella bestämmelser
      För att täcka de utgifter som uppkommer genom deltagandet i Mediaprogrammet skall Schweiz varje år betala ett bidrag till Europeiska unionens allmänna budget i enlighet med villkoren i bilaga III.
      Artikel 7
      Finansiell kontroll
      Bestämmelserna om den finansiella kontroll som rör de schweiziska deltagarna i Mediaprogrammet anges i bilaga IV.
      Artikel 8
      Gemensam kommitté
      1.   En gemensam kommitté skall inrättas.
      2.   Den gemensamma kommittén skall bestå av företrädare för gemenskapen å ena sidan och företrädare för Schweiz å andra sidan. Den skall uttala sig i samförstånd.
      3.   Den gemensamma kommittén skall ansvara för handläggning och tillämpning av detta avtal.
      4.   På endera partens begäran skall de avtalsslutande parterna utbyta information och samråda inom den gemensamma kommittén om den verksamhet som omfattas av detta avtal och hithörande ekonomiska aspekter.
      5.   Den gemensamma kommittén skall sammanträda för att diskutera frågor som rör en korrekt tillämpning av detta avtal på begäran av en av parterna. Kommittén skall fastställa sin arbetsordning och kan tillsätta arbetsgrupper som biträder den.
      6.   De avtalsslutande parterna kan hänskjuta alla tvister som rör tolkningen eller tillämpningen av detta avtal till den gemensamma kommittén. Den gemensamma kommittén har befogenhet att avgöra tvisterna. Alla relevanta uppgifter som behövs för att noggrant undersöka situationen och nå en godtagbar lösning skall läggas fram för den gemensamma kommittén. Den skall i detta syfte undersöka alla möjligheter för att detta avtal skall fortsätta att fungera väl.
      7.   Den gemensamma kommittén skall med regelbundna mellanrum granska bilagorna till detta avtal. Den gemensamma kommittén kan på förslag av en av parterna besluta att ändra bilagorna till detta avtal.
      Artikel 9
      Uppföljning, utvärdering och rapporter
      Utan att det påverkar gemenskapens ansvar i fråga om uppföljning och utvärdering av programmet i enlighet med bestämmelserna i de rättsakter som rör programmen och som anges i bilaga I, skall Schweiz deltagande i Mediaprogrammet kontinuerligt följas upp inom ramen för ett partnerskap mellan gemenskapen och Schweiz. För att biträda gemenskapen i utarbetandet av rapporter om erfarenheterna av tillämpningen av programmet, skall Schweiz sända in en rapport till gemenskapen med en beskrivning av de nationella åtgärder som landet vidtagit. Schweiz skall delta i all övrig specifik verksamhet som gemenskapen föreslår i detta syfte.
      Artikel 10
      Bilagor
      Bilagorna utgör en integrerad del av detta avtal.
      Artikel 11
      Territoriell tillämpning
      Detta avtal skall tillämpas, å ena sidan, på de territorier där fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen är tillämpligt och i enlighet med de villkor som fastställs i fördraget och, å andra sidan, på Schweiz territorium.
      Artikel 12
      Löptid och upphörande
      1.   Detta avtal har ingåtts för Mediaprogrammets löptid.
      2.   När gemenskapen antar nya fleråriga program för att stimulera utveckling, distribution och marknadsföring av europeiska audiovisuella verk samt för utbildning för branschfolk inom den europeiska audiovisuella programindustrin, kan detta avtal förnyas eller omförhandlas på villkor som fastställs i samförstånd.
      3.   Gemenskapen eller Schweiz får säga upp detta avtal genom anmälan till den andra parten. Avtalet upphör att gälla tolv månader efter denna anmälan. De projekt och den verksamhet som pågår när avtalet sägs upp skall fortsätta tills de har fullgjorts enligt de villkor som fastställs i detta avtal. De avtalsslutande parterna skall i samförstånd reglera eventuella övriga konsekvenser av uppsägningen.
      Artikel 13
      Ikraftträdande
      Detta avtal träder i kraft den första dagen i den andra månaden efter det att de avtalsslutande parterna har anmält att de avslutat sina respektive förfaranden.
      Artikel 14
      Språk
      1.   Detta avtal är upprättat i två exemplar på danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, nederländska, polska, portugisiska, slovenska, slovakiska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska och ungerska språken, vilka alla texter är lika giltiga.
      2.   Den maltesiska språkversionen skall bekräftas av de avtalsslutande parterna genom skriftväxling. Denna version har därefter samma giltighet som de språkversioner som avses i punkt 1.
      TILL BEVIS HÄRPÅ har undertecknade befullmäktigade undertecknat detta avtal.
      
         Hecho en Luxemburgo, el veintiséis de octubre de dos mil cuatro.
         V Lucemburku dne dvacátého šestého října dva tisíce čtyři.
         Udfærdiget i Luxembourg den seksogtyvende oktober to tusind og fire.
         Geschehen zu Luxemburg am sechsundzwanzigsten Oktober zweitausendundvier.
         Kahe tuhande neljanda aasta oktoobrikuu kahekümne kuuendal päeval Luxembourgis.
         Έγινε στo Λουξεμβούργο, στις είκοσι έξι Οκτωβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα.
         Done at Luxembourg on the twenty-sixth day of October in the year two thousand and four.
         Fait à Luxembourg, le vingt-six octobre deux mille quatre.
         Fatto a Lussemburgo, addì ventisei ottobre duemilaquattro.
         Luksemburgā, divi tūkstoši ceturtā gada divdesmit sestajā oktobrī.
         Priimta du tūkstančiai ketvirtų metų spalio dvidešimt šeštą dieną Liuksemburge.
         Kelt Luxembourgban, a kettőezer-negyedik év október havának huszonhatodik napján.
         Magħmula fil-Lussemburgu fis-sitta u għoxrin jum ta' Ottubru tas-sena elfejn u erbgħa.
         Gedaan te Luxemburg, de zesentwintigste oktober tweeduizendvier.
         Sporządzono w Luksemburgu, dnia dwudziestego szóstego października roku dwa tysiące czwartego.
         Feito no Luxemburgo, em vinte e seis de Outubro de dois mil e quatro.
         V Luxemburgu dvadsiateho šiesteho októbra dvetisícštyri.
         V Luxembourgu, dne šestindvajsetega oktobra leta dva tisoč štiri
         Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaneljä.
         Som skedde i Luxemburg den tjugosjätte oktober tjugohundrafyra.
         
            Por la Comunidad Europea
            Za Evropské společenství
            For Det Europæiske Fællesskab
            Für die Europäische Gemeinschaft
            Euroopa Ühenduse nimel
            Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
            For the European Community
            Pour la Communauté européenne
            Per la Comunità europea
            Eiropas Kopienas vārdā
            Europos bendrijos vardu
            az Európai Közösség részéről
            Għall-Komunità Ewropea
            Voor de Europese Gemeenschap
            W imieniu Wspólnoty Europejskiej
            Pela Comunidade Europeia
            Za Európske spoločenstvo
            za Evropsko skupnost
            Euroopan yhteisön puolesta
            På Europeiska gemenskapens vägnar
            
               
         
         
            Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
            Pour la Confédération suisse
            Per la Confederazione svizzera
            
               
         
      
      
         
            BILAGA I
         
         Förteckning över rättsakter som rör mediaprogrammet
         Rådets beslut 2000/821/EG av den 20 december 2000 om genomförande av ett program för att stimulera utveckling, distribution och marknadsföring av europeiska audiovisuella verk (Media Plus – Utveckling, distribution och marknadsföring) (2001–2005) (EGT L 336, 30.12.2000, s. 82).
         Europaparlamentets och rådets beslut nr 163/2001/EG av den 19 januari 2001 om genomförande av ett utbildningsprogram för branschfolk inom den europeiska audiovisuella programindustrin (Media-yrkesutbildning) (2001–2005) (EGT L 26, 27.1.2001, s. 1).
         Rådets förordning (EG) nr 885/2004 av den 26 april 2004 om anpassning av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 2003/2003, rådets förordningar (EG) nr 1334/2000, (EG) nr 2157/2001, (EG) nr 152/2002, (EG) nr 1499/2002, (EG) nr 1500/2003 och (EG) nr 1798/2003, Europaparlamentets och rådets beslut nr 1719/1999/EG, nr 1720/1999/EG, nr 253/2000/EG, nr 508/2000/EG, nr 1031/2000/EG, nr 163/2001/EG, nr 2235/2002/EG och nr 291/2003/EG och rådets beslut 1999/382/EG, 2000/821/EG, 2003/17/EG och 2003/893/EG angående fri rörlighet för varor, bolagsrätt, jordbruk, beskattning, utbildning, kultur och politik på det audiovisuella området samt yttre förbindelser, till följd av Tjeckiens, Estlands, Cyperns, Lettlands, Litauens, Ungerns, Maltas, Polens, Sloveniens och Slovakiens anslutning (EUT L 168, 1.5.2004, s. 1).
         Europaparlamentets och rådets beslut nr 845/2004/EG av den 29 april 2004 om ändring av beslut nr 163/2001/EG om genomförande av ett utbildningsprogram för branschfolk inom den europeiska programindustrin (Media-yrkesutbildning) (2001–2005) (EUT L 157, 30.4.2004, s. 1).
         Europaparlamentets och rådets beslut nr 846/2004/EG av den 29 april 2004 om ändring av rådets beslut 2000/821/EG om genomförande av ett program för att stimulera utveckling, distribution och marknadsföring av europeiska audiovisuella verk (Media Plus – Utveckling, distribution och marknadsföring (2001–2005) (EUT L 157, 30.4.2004, s. 4).
      
      
         
            BILAGA II
         
         Artikel 1
         Fri mottagning och återutsändning när det gäller TV-sändningar
         1.   När en gemenskapsmedlemsstat har undertecknat Europarådets konvention om television utan gränser, garanterar Schweiz i överensstämmelse med bestämmelserna i konventionen fri mottagning och återutsändning på sitt territorium av TV-sändningar under denna medlemsstats jurisdiktion.
         2.   I andra fall än de som avses i punkt 1 garanterar Schweiz fri mottagning och återutsändning på sitt territorium av TV-sändningar under en gemenskapsmedlemsstats jurisdiktion (såsom fastställs i rådets direktiv 89/552/EEG av den 3 oktober 1989 om samordning av vissa bestämmelser som fastställts i medlemsstaternas lagar och andra författningar om utförandet av sändningsverksamhet för television, nedan kallat ”TV utan gränser”, ändrat genom Europaparlamentets och rådets direktiv nr 97/36/EG) på följande sätt:
         Schweiz har rätt att
         
                     a)
                  
                  
                     inställa återutsändning av sändningar från ett TV-programföretag under en gemenskapsmedlemsstats jurisdiktion som på ett uppenbart, allvarligt och djupt sätt överträder bestämmelserna om skydd av minderåriga och den mänskliga värdigheten enligt artiklarna 22 och 22a i direktivet ”TV utan gränser”,
                  
               
                     b)
                  
                  
                     vidta åtgärder mot ett TV-programföretag som är etablerat på en gemenskapsmedlemsstats territorium, men vars verksamhet helt eller huvudsakligen riktas mot det schweiziska territoriet, när denna etablering har skett för att kringgå de bestämmelser som skulle varit tillämpliga på detta företag om det varit etablerat på schweiziskt territorium. Dessa villkor skall tolkas mot bakgrund av Europeiska gemenskapernas domstols relevanta rättspraxis (mål 33/74, Van Binsbergen mot Bestuur van de Bedrijfsvereniging, Rec. 1974, s. 1299, och mål C-23/93, TV10 SA mot Commissariaat voor de Media, Rec. 1994, s. I-4795).
                  
               3.   I de fall som avses i punkt 2 i denna artikel skall åtgärderna vidtas efter diskussioner i den gemensamma kommitté som inrättats genom detta avtal.
         Artikel 2
         Främjande av distribution och produktion av TV-program
         1.   Schweiz skall analogt tillämpa artiklarna 4 och 5 i rådets direktiv 89/552/EEG av den 3 oktober 1989 om samordning av vissa bestämmelser som fastställs i medlemsstaternas lagar och andra författningar om utförandet av sändningsverksamhet för television, ändrat genom Europaparlamentets och rådets direktiv 97/36/EG av den 30 juni 1997, och se till att de TV-programföretag som lyder under schweizisk jurisdiktion följer dem.
         2.   För genomförandet av föregående punkt skall den definition av europeiska produktioner tillämpas som anges i artikel 6 i rådets direktiv 89/552/EEG av den 3 oktober 1989 om samordning av vissa bestämmelser som fastställs i medlemsstaternas lagar och andra författningar om utförandet av sändningsverksamhet för television, ändrat genom direktiv 97/36/EG.
         3.   Schweiz skall säkerställa att produktioner från gemenskapens medlemsstater inte utsätts för diskriminering inom ramen för tillämpningen av detta avtal, så länge det är i kraft.
         4.   Genomförandebestämmelserna för dessa åtaganden fastställs i den schweiziska TV-lagstiftningen med bindande rättsverkan vid ikraftträdandet av detta avtal. Lagstiftningen innehåller i överensstämmelse med punkt 1 och 2 i denna artikel bestämmelser för TV-programföretagen om att respektera de andelar som föreskrivs i direktiv 89/552/EEG och om att varje år lämna en rapport till den schweiziska lagstiftaren om de andelar som faktiskt har uppnåtts och skälen till att de eventuellt inte har uppnåtts. När dessa andelar delvis har uppnåtts och de uppgivna skälen är otillräckliga, skall den behöriga myndigheten vidta lämpliga åtgärder. Under alla omständigheter skall TV-programföretagen se till att närma sig de andelar som fastställs i direktivet.
      
      
         
            BILAGA III
         
         Schweiz finansiella bidrag till Media Plus och Media Yrkesutbildning
         
                     1.
                  
                  
                     Det ekonomiska bidrag som Schweiz skall betala till Europeiska Unionens budget för sitt deltagande i programmen Media Plus och Media Yrkesutbildning, vilket kommer att anslås i proportion till programmens respektive ekonomiska anslag, är följande (i miljoner euro):
                     
                                 År 2005
                              
                              
                                 År 2006
                              
                           
                                 4,2
                              
                              
                                 4,2
                              
                           
               
                     2.
                  
                  
                     Schweiz bidrag kommer att förvaltas i enlighet med budgetförordningen för Europeiska gemenskapernas allmänna budget.
                  
               
                     3.
                  
                  
                     Kostnader för resa och uppehälle för schweiziska företrädares och experters deltagande i de möten som kommissionen anordnar i samband med genomförandet av programmen skall återbetalas av kommissionen på samma grundval och enligt samma förfaranden som för närvarande gäller för experter från gemenskapens medlemsstater.
                  
               
                     4.
                  
                  
                     Efter ikraftträdandet av detta avtal och i början av varje efterföljande år skall kommissionen skicka en betalningsuppmaning till Schweiz motsvarande dess bidrag till budgeten för programmen enligt detta avtal.
                     Bidragsbeloppet skall anges i euro och betalas in på kommissionens bankkonto i euro.
                  
               
                     5.
                  
                  
                     Under förutsättning att kommissionen skickar betalningsuppmaningen före den 1 mars, skall Schweiz betala in sitt bidrag senast den 1 april, och i annat fall senast 30 dagar efter det att betalningsuppmaningen skickats.
                     Vid varje försening i betalningen av bidraget skall Schweiz betala ränta på det belopp som var utestående på förfallodagen. Räntesatsen skall motsvara den som Europeiska centralbanken på förfallodagen tillämpar för sina transaktioner i euro, med ett tillägg av 3,5 procentenheter.
                  
               
      
         
            BILAGA IV
         
         Finansiell kontroll avseende schweiziska deltagare i mediaprogrammet
         Artikel 1
         Direktkommunikation
         Kommissionen skall stå i direkt kontakt med de deltagare i programmet som är etablerade i Schweiz och med deras underleverantörer. Dessa personer får direkt till kommissionen sända all relevant information och dokumentation som de skall överlämna på grundval av de instrument som ligger till grund för detta avtal, och på grundval av de avtal som ingåtts med tillämpning av dessa instrument.
         Artikel 2
         Granskningar
         1.   I enlighet med rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 av den 25 juni 2002 och kommissionens förordning (EG, Euratom) nr 2342/2002 av den 23 december 2002 om genomförandebestämmelser för rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 samt övriga förordningar som ligger till grund för detta avtal, kan det i de avtal som ingås med programdeltagare som är etablerade i Schweiz fastläggas att kommissionens tjänstemän eller andra personer som bemyndigats av kommissionen när som helst får genomföra vetenskapliga, finansiella, tekniska och andra granskningar hos dessa deltagare och hos deras underentreprenörer.
         2.   Kommissionens tjänstemän, och andra personer som bemyndigats av kommissionen, skall ha passande tillträde till anläggningar, arbeten och dokument samt till all information, däribland i elektronisk form, som är nödvändig för att dessa granskningar skall kunna genomföras. Denna rätt till tillträde skall fastläggas uttryckligen i de avtal som ingås med tillämpning av de instrument som ligger till grund för detta avtal.
         3.   Europeiska gemenskapernas revisionsrätt skall ha samma rättigheter som kommissionen.
         4.   Granskningarna får genomföras efter det att programmet eller detta avtal löpt ut i enlighet med de villkor som anges i avtalen i fråga.
         5.   Den schweiziska federala revisionsmyndigheten skall underrättas i förväg om de granskningar som genomförs på schweiziskt territorium. En sådan underrättelse utgör inte ett rättsligt krav för att dessa granskningar skall kunna genomföras.
         Artikel 3
         Kontroller på plats
         1.   Inom ramen för detta avtal bemyndigas kommissionen (OLAF) att genomföra kontroller och inspektioner på schweiziskt territorium i enlighet med de bestämmelser och villkor som anges i rådets förordning (EG, Euratom) nr 2185/96 av den 11 november 1996 om de kontroller och inspektioner på platsen som kommissionen utför för att skydda Europeiska gemenskapernas finansiella intressen mot bedrägerier och andra oegentligheter.
         2.   Dessa kontroller och inspektioner på plats skall förberedas och genomföras av kommissionen i nära samarbete med den schweiziska federala revisionsmyndigheten eller med andra behöriga schweiziska myndigheter som utsetts av den schweiziska federala revisionsmyndigheten, vilka skall underrättas i god tid om föremålet för, syftet med och den rättsliga grunden för kontrollerna och inspektionerna, så att de kan tillhandahålla erforderlig hjälp. För detta ändamål får tjänstemän från behöriga schweiziska myndigheter delta i kontrollerna och inspektionerna på plats.
         3.   Om berörda schweiziska myndigheter så önskar, skall kontrollerna och inspektionerna på plats genomföras av kommissionen tillsammans med dessa myndigheter.
         4.   Om deltagarna i Mediaprogrammet motsätter sig en kontroll eller en inspektion på plats, skall de schweiziska myndigheterna, i överensstämmelse med nationella bestämmelser, ge kommissionens granskare den assistans som är nödvändig för de skall kunna fullgöra sina uppdrag avseende kontroll och inspektion på plats.
         5.   Kommissionen skall snarast möjligt underrätta den schweiziska federala revisionsmyndigheten om alla omständigheter eller misstankar rörande någon oegentlighet som kommissionen har fått kännedom om i samband med genomförandet av kontrollen eller inspektionen på plats. Kommissionen skall under alla omständigheter informera ovannämnda myndighet om resultatet av dessa kontroller och inspektioner.
         Artikel 4
         Information och samråd
         1.   För att säkerställa att denna bilaga genomförs på rätt sätt skall behöriga myndigheter i Schweiz och gemenskapen regelbundet utbyta information, och de skall genomföra samråd när en av parterna begär detta.
         2.   Behöriga schweiziska myndigheter skall utan dröjsmål meddela kommissionen alla omständigheter som de fått kännedom om och som ger anledning till misstanke om att det förekommit oegentligheter i samband med ingåendet och genomförandet av avtal som ingåtts med tillämpning av de instrument som ligger till grund för detta avtal.
         Artikel 5
         Sekretess
         Uppgifter som meddelats eller erhållits i enlighet med denna bilaga skall, oavsett form, omfattas av tystnadsplikt och ges samma skydd som motsvarande uppgifter har enligt schweizisk lagstiftning och enligt de motsvarande bestämmelser som är tillämpliga på gemenskapsinstitutioner. Uppgifterna får endast överlämnas till personer inom gemenskapsinstitutionerna, i medlemsstaterna eller i Schweiz som i kraft av sin befattning skall ha vetskap om dem, och de får inte användas i andra syften än att säkerställa ett effektivt skydd av de avtalsslutande parternas finansiella intressen.
         Artikel 6
         Administrativa åtgärder och påföljder
         Utan att det påverkar tillämpningen av schweizisk straffrätt får kommissionen föreskriva administrativa åtgärder och påföljder i enlighet med förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 och förordning (EG, Euratom) nr 2342/2002 samt rådets förordning (EG, Euratom) nr 2988/95 av den 18 december 1995 om skydd av Europeiska gemenskapernas finansiella intressen.
         Artikel 7
         Återbetalning och verkställande
         De beslut rörande Mediaprogrammet som kommissionen fattar inom ramen för tillämpningsområdet för detta avtal, och som medför betalningsskyldighet för andra än stater, skall vara verkställbara i Schweiz. Beslutet om att verkställighet skall ske skall bifogas avgörandet utan andra formaliteter än kontroll av avgörandets äkthet. Denna kontroll skall utföras av den myndighet som den schweiziska regeringen utsett och anmält till kommissionen. Verkställigheten skall ske i enlighet med de civilprocessrättsliga regler som gäller i Schweiz. Det är Europeiska gemenskapernas domstol som ansvarar för kontrollen av att det verkställbara beslutet är lagligt.
         Domar som Europeiska gemenskapernas domstol avkunnar i enlighet med en skiljedomsklausul skall vara verkställbara på samma villkor.
      
   
   
      
         SLUTAKT
      
      Företrädarna
      för EUROPEISKA GEMENSKAPEN
      och
      för SCHWEIZISKA EDSFÖRBUNDET,
      församlade den 26 oktober 2004 i Luxemburg för att underteckna avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet på det audiovisuella området om fastställande av villkoren för Schweiziska edsförbundets deltagande i gemenskapens program Media Plus och Media Yrkesutbildning, har antagit följande förklaring, vilken åtföljer denna slutakt:
      
         Hecho en Luxemburgo, el veintiséis de octubre de dos mil cuatro.
         V Lucemburku dne dvacátého šestého října dva tisíce čtyři.
         Udfærdiget i Luxembourg den seksogtyvende oktober to tusind og fire.
         Geschehen zu Luxemburg am sechsundzwanzigsten Oktober zweitausendundvier.
         Kahe tuhande neljanda aasta oktoobrikuu kahekümne kuuendal päeval Luxembourgis.
         Έγινε στo Λουξεμβούργο, στις είκοσι έξι Οκτωβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα.
         Done at Luxembourg on the twenty-sixth day of October in the year two thousand and four.
         Fait à Luxembourg, le vingt-six octobre deux mille quatre.
         Fatto a Lussemburgo, addì ventisei ottobre duemilaquattro.
         Luksemburgā, divi tūkstoši ceturtā gada divdesmit sestajā oktobrī.
         Priimta du tūkstančiai ketvirtų metų spalio dvidešimt šeštą dieną Liuksemburge.
         Kelt Luxembourgban, a kettőezer-negyedik év október havának huszonhatodik napján.
         Magħmula fil-Lussemburgu fis-sitta u għoxrin jum ta' Ottubru tas-sena elfejn u erbgħa.
         Gedaan te Luxemburg, de zesentwintigste oktober tweeduizendvier.
         Sporządzono w Luksemburgu, dnia dwudziestego szóstego października roku dwa tysiące czwartego.
         Feito no Luxemburgo, em vinte e seis de Outubro de dois mil e quatro.
         V Luxemburgu dvadsiateho šiesteho októbra dvetisícštyri.
         V Luxembourgu, dne šestindvajsetega oktobra leta dva tisoč štiri
         Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaneljä.
         Som skedde i Luxemburg den tjugosjätte oktober tjugohundrafyra.
         
            Por la Comunidad Europea
            Za Evropské společenství
            For Det Europæiske Fællesskab
            Für die Europäische Gemeinschaft
            Euroopa Ühenduse nimel
            Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
            For the European Community
            Pour la Communauté européenne
            Per la Comunità europea
            Eiropas Kopienas vārdā
            Europos bendrijos vardu
            az Európai Közösség részéről
            Għall-Komunità Ewropea
            Voor de Europese Gemeenschap
            W imieniu Wspólnoty Europejskiej
            Pela Comunidade Europeia
            Za Európske spoločenstvo
            za Evropsko skupnost
            Euroopan yhteisön puolesta
            På Europeiska gemenskapens vägnar
            
               
         
         
            Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
            Pour la Confédération suisse
            Per la Confederazione svizzera
            
               
         
      
      
         GEMENSAM FÖRKLARING
         av de avtalsslutande parterna om utvecklingen av en dialog av ömsesidigt intresse om den audiovisuella politiken
         Båda parter förklarar att utvecklingen av en dialog i frågor som rör den audiovisuella politiken är av ömsesidigt intresse för att säkerställa ett sunt genomförande av avtalet och stärka samarbetsandan.
         Båda parter förklarar att denna dialog kommer att äga rum såväl inom den gemensamma kommitté som inrättas genom avtalet som inom andra instanser där det kan visa sig lämpligt och nödvändigt. Båda parter förklarar att företrädare från Schweiz i denna anda kan bjudas in till möten i anslutning till möten i den ”kontaktkommitté” som inrättats genom Europaparlamentets och rådets direktiv 97/36/EG av den 30 juni 1997 om ändring av rådets direktiv 89/552/EEG om samordning av vissa bestämmelser som fastställts i medlemsstaternas lagar och andra författningar om utförandet av sändningsverksamhet för television.
      
      
         RÅDETS FÖRKLARING
         om Schweiz deltagande i kommittéerna
         Rådet medger att företrädarna för Schweiz vid de punkter som berör dem deltar i egenskap av observatörer i kommittémöten och expertgrupper inom Mediaprogrammen. Dessa kommittéer och expertgrupper skall sammanträda utan företrädarna för Schweiz vid omröstningen.