CELEX: 52013PC0177
Language: cs
Date: 2013-04-04
Title: Návrh ROZHODNUTÍ RADY o postoji, který má Evropská unie zaujmout ve smíšeném výboru EU-Švýcarsko k vymezení případů zproštění povinnosti předat údaje podle čl. 3 odst. 3 prvního pododstavce přílohy I Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o zjednodušení kontrol a formalit při přepravě zboží a o celně bezpečnostních opatřeních

|
			
		
		
		52013PC0177
		
			Návrh ROZHODNUTÍ RADY o postoji, který má Evropská unie zaujmout ve smíšeném výboru EU-Švýcarsko k vymezení případů zproštění povinnosti předat údaje podle čl. 3 odst. 3 prvního pododstavce přílohy I Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o zjednodušení kontrol a formalit při přepravě zboží a o celně bezpečnostních opatřeních /* COM/2013/0177 final - 2013/0093 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DŮVODOVÁ ZPRÁVA
1.           SOUVISLOSTI NÁVRHU
Cílem Dohody mezi Evropským společenstvím
a Švýcarskou konfederací o zjednodušení kontrol a formalit při
přepravě zboží a o celně bezpečnostních opatřeních[1] je zachovat zjednodušení
kontrol a formalit při přechodu zboží na hranicích i plynulost
obchodu mezi smluvními stranami a zároveň zajistit vysokou úroveň
bezpečnosti v dodavatelském řetězci. 
V případě vývozů do
třetích zemí je bezpečnost mimo jiné zajištěna
prostřednictvím povinnosti předložit vývoznímu celnímu úřadu
výstupní souhrnné prohlášení obsahující bezpečnostní údaje. Pokud zboží
opouští švýcarské celní území do místa určení ve třetí zemi přes
celní území Unie, musí být bezpečnostní údaje uvedené v tomto prohlášení
předány výstupnímu celnímu úřadu v Unii. Stejný postup se uplatní i
obráceně na zboží opouštějící Unii přes výstupní celní úřad
ve Švýcarsku. 
Smíšený výbor zřízený čl. 19 odst. 1
uvedené dohody odpovídá za správu a řádné provádění této dohody.
Výbor může stanovit případy, kdy předání údajů není nutné.
Zproštění povinnosti předat údaje platí za podmínky, že není ohrožena
úroveň bezpečnosti zaručená dohodou. V této předloze
rozhodnutí smíšeného výboru EU-Švýcarsko se navrhuje zproštění povinnosti
předat bezpečnostní údaje u některých nepřímých vývozů,
které se uskuteční letecky. Podle přílohy 17 Chicagské úmluvy o
mezinárodním civilním letectví je podmínka zachování úrovně
bezpečnosti splněna, pokud letečtí dopravci podrobí veškerý
náklad bezpečnostní kontrole před jeho umístěním do letadla.
2.           VÝSLEDKY KONZULTACÍ
ZÚČASTNĚNÝCH STRAN A POSOUZENÍ DOPADŮ
Konzultace
zúčastněných stran
Švýcarské celní
orgány vyjádřily s návrhem rozhodnutí smíšeného výboru souhlas. 
Posouzení
dopadů
Posouzení
dopadů není zapotřebí, protože rozhodnutí provádí ustanovení dohody a
nemění její obsah.
3.           PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU
Tento návrh rozhodnutí Rady představuje
právní nástroj pro vymezení postoje, který má Evropská unie zaujmout ve
smíšeném výboru EU-Švýcarsko k provedení některých ustanovení Dohody
mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o zjednodušení
kontrol a formalit při přepravě zboží a o celně
bezpečnostních opatřeních.
Podle ustanovení čl. 5 prvního
pododstavce rozhodnutí Rady 2009/556/ES ze dne 25. června 2009 o
prozatímním uplatňování a uzavření výše uvedené dohody[2]
společný postoj, který má Evropská unie zaujmout, stanoví
Rada na návrh Komise kvalifikovanou většinou.
4.           ROZPOČTOVÉ
DŮSLEDKY
Návrh nemá finanční dopad na
rozpočet Evropské unie.
5.           NEPOVINNÉ PRVKY
Žádné
2013/0093 (NLE)
Návrh
ROZHODNUTÍ RADY
o postoji, který má Evropská unie zaujmout ve
smíšeném výboru EU-Švýcarsko k vymezení případů zproštění
povinnosti předat údaje podle čl. 3 odst. 3 prvního pododstavce
přílohy I Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou
konfederací o zjednodušení kontrol a formalit při přepravě zboží
a o celně bezpečnostních opatřeních 
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské
unie, a zejména na čl. 207 odst. 4 ve spojení
s čl. 218 odst. 9 této smlouvy,
s ohledem na dohodu uzavřenou mezi
Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o zjednodušení
kontrol a formalit při přepravě zboží a o celně
bezpečnostních opatřeních ze dne 25. června 2009[3] (dále jen „dohoda“), 
s ohledem na rozhodnutí Rady 2009/556/ES ze
dne 25. června 2009 o prozatímním uplatňování a uzavření
výše uvedené dohody[4],
a zejména na čl. 5 první pododstavec uvedeného rozhodnutí,
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)       Podle článku 21
dohody je v pravomoci smíšeného výboru zřízeného touto dohodou (dále jen
„smíšený výbor EU–Švýcarsko“) spravovat tuto dohodu.
(2)       V čl. 3 odst. 3
druhém pododstavci přílohy I dohody se uvádí, že smíšený výbor může
stanovit případy, kdy předání údajů stanovené v prvním
pododstavci není nutné, pokud není ohrožena úroveň bezpečnosti
zaručená touto dohodou,
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Postoj, který Evropská unie zaujme
v rámci smíšeného výboru EU–Švýcarsko v souvislosti
s případy zproštění povinnosti předat údaje podle čl.
3 odst. 3 prvního pododstavce přílohy I dohody, se stanoví
v přiloženém návrhu rozhodnutí smíšeného výboru EU–Švýcarsko.
Článek 2
Rozhodnutí smíšeného výboru bude po svém
přijetí zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek
3
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem
přijetí.
V Bruselu dne
                                                                       Za
Radu
                                                                       předseda
PŘÍLOHA 
NÁVRH
ROZHODNUTÍ
SMÍŠENÉHO VÝBORU EU-ŠVÝCARSKO č. …/2013
ze
dne […],
kterým
se stanoví případy zproštění povinnosti předat údaje podle
čl. 3 odst. 3 prvního pododstavce přílohy I Dohody mezi Evropským společenstvím
a Švýcarskou konfederací ze dne 25. června 2009 o zjednodušení
kontrol a formalit při přepravě zboží a o celně
bezpečnostních opatřeních 
SMÍŠENÝ VÝBOR,
s ohledem na Dohodu uzavřenou mezi
Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací dne 25. června 2009
o zjednodušení kontrol a formalit při přepravě zboží a o
celně bezpečnostních opatřeních (dále jen „dohoda“), a zejména
na čl. 21 odst. 3 uvedené dohody a čl. 3 odst. 3 druhý pododstavec
její přílohy I, 
vzhledem k těmto důvodům:
(1)                   
Cílem dohody je zachovat zjednodušení kontrol a
formalit při přechodu zboží na hranicích i plynulost obchodu mezi
smluvními stranami a zároveň zajistit vysokou úroveň bezpečnosti
v dodavatelském řetězci.
(2)                   
Smluvní strany se zavázaly zajistit na svých
příslušných územích rovnocennou úroveň bezpečnosti
prostřednictvím opatření založených na platných právních
předpisech Evropské unie.
(3)                   
Pokud zboží opouští celní území jedné smluvní
strany do místa určení ve třetí zemi přes celní území druhé
smluvní strany, jsou bezpečnostní údaje uvedené ve výstupním souhrnném
celním prohlášení podaném u příslušného orgánu první smluvní strany
předány tímto orgánem příslušnému orgánu druhé smluvní strany. 
(4)                   
Smíšený výbor může stanovit případy, kdy
předání těchto údajů není nutné, pokud není ohrožena úroveň
bezpečnosti zaručená dohodou.
(5)                   
Členské státy Evropské unie a Švýcarská
konfederace jsou smluvními stranami Chicagské úmluvy o mezinárodním civilním
letectví. Podle přílohy 17 této úmluvy jsou letečtí dopravci
v zájmu ochrany mezinárodního letectví před protiprávními činy
povinni podrobit veškerý náklad před jeho umístěním na palubě
letadla bezpečnostní kontrole.
(6)                   
Evropské společenství a Švýcarská konfederace
jsou vázány dohodou o letecké dopravě uzavřenou dne 21. června
1991, která upravuje zejména leteckou bezpečnost a ochranu letectví
před protiprávními činy, 
ROZHODL TAKTO:
Článek 1
V případě vývozu zboží
uvedeného v čl. 3 odst. 3 prvním pododstavci přílohy I dohody
není nutné předání údajů, pokud:
a)           se zboží ujme letecká
společnost, která zajistí jeho přepravu mimo celní území smluvních
stran; 
b)           se výstup zboží přes celní
úřad druhé smluvní strany uskuteční letecky;
c)           výstupní souhrnné celní prohlášení
nebo vývozní celní prohlášení odpovídající podmínkám stanoveným pro toto
souhrnné prohlášení bylo předloženo celnímu úřadu příslušnému v
místě, kde bylo zboží vyvezeno; 
d)           dopravce při příchodu
zboží na celní úřad v místě výstupu z celního území druhé
smluvní strany předá danému úřadu, pokud ho o to požádá, kopii
výstupního souhrnného celního prohlášení pro příslušné zboží.
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním
dnem po přijetí. 
V Bruselu dne 
ZA SMÍŠENÝ VÝBOR
PŘEDSEDA
[1]               Úř. věst. L 199, 31.7.2009, s. 24.
[2]               Úř. věst. L 199, 31.7.2009, s. 22.
[3]               Úř. věst. L 199, 31.7.2009, s. 24.
[4]               Úř. věst. L 199, 31.7.2009, s. 22.