CELEX: 61999CJ0324
Language: lt
Date: 2001-12-13 00:00:00
Title: 2001 m. gruodžio 13 d. Teisingumo Teismo sprendimas. # DaimlerChrysler AG prieš Land Baden-Württemberg. # Prašymas priimti prejudicinį sprendimą: Bundesverwaltungsgericht - Vokietija. # Aplinka. # Byla C-324/99.

TEISINGUMO TEISMO SPRENDIMAS
      2001 m. gruodžio 13 d.(*)
      
      „Aplinka – Atliekos –Reglamentas (EEB) Nr. 259/93 dėl atliekų vežimo – Sąlygos, pateisinančios atliekų eksporto draudimą arba apribojimą – Nacionalinės teisės aktai, įtvirtinantys pareigą pasiūlyti atliekas patvirtintai įstaigai“
      Byloje C‑324/99
      dėl Bundesverwaltungsgericht (Vokietija) pagal EB 234 straipsnį Teisingumo Teismui pateikto prašymo priimti prejudicinį sprendimą šio teismo nagrinėjamoje
         byloje DaimlerChrysler      AG
      prieš
      Land      Baden-Württemberg
      dėl 1993 m. vasario 1 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 259/93 dėl atliekų vežimo Europos bendrijos viduje, į Bendriją ir iš
         jos priežiūros ir kontrolės (OL L 30, 1993, p. 1) išaiškinimo
      
      TEISINGUMO TEISMAS,
      kurį sudaro kolegijos pirmininkas G. C. Rodríguez Iglesias, pirmininkas, N. Colneric, teisėjai C. Gulmann, D. A. O. Edward,
         A. La Pergola (pranešėjas), L. Sevón, M. Wathelet, R. Schintgen, V. Skouris, J. N. Cunha Rodrigues ir C. W. A. Timmermans,
      
      generalinis advokatas P. Léger, 
      posėdžio sekretorius H. A. Rühl, vyriausiasis administratorius,
      išnagrinėjęs rašytines pastabas, pateiktas: 
      –        DaimlerChrysler AG, atstovaujamos advokato L. Giesberts, 
      
      –        Badeno‑Viurtembergo žemės, atstovaujamos advokato C. Weidemann,
      –        Vokietijos vyriausybės, atstovaujamos W.‑D. Plessing ir B. Muttelsee‑Schön, 
      –        Danijos vyriausybės, atstovaujamos J. Molde,
      –        Nyderlandų vyriausybės, atstovaujamos M. A. Fierstra, 
      –        Austrijos vyriausybės, atstovaujamos C. Stix‑Hackl, 
      –        Jungtinės Karalystės vyriausybės, atstovaujamos J. E. Collins, padedamo QC D. Wyatt,
      
      –        Europos Bendrijų Komisijos, atstovaujamos G. zur Hausen, 
      susipažinęs su teismo posėdžio pranešimu,
      išklausęs 2001 m. kovo 27 d. posėdyje DaimlerChrysler AG, Badeno‑Viurtembergo žemės, Jungtinės Karalystės vyriausybės bei Komisijos pareikštas žodines pastabas,
      
      susipažinęs su 2001 m. rugsėjo 20 d. posėdyje pateikta generalinio advokato išvada, 
      priima šį
      Sprendimą
      1        1999 m. birželio 24 d. Sprendimu, kurį Teisingumo Teismo kanceliarija gavo 1999 m. rugpjūčio 30 d., Bundesverwaltungsgericht pagal EB 234 straipsnį pateikė keturis prejudicinius klausimus, susijusius su 1993 m. vasario 1 d. Tarybos reglamento (EEB)
         Nr. 259/93 dėl atliekų vežimo Europos bendrijos viduje, į Bendriją ir iš jos priežiūros ir kontrolės (OL L 30, 1993, p. 1,
         toliau – reglamentas) išaiškinimu.
      
      2        Šie klausimai buvo pateikti nagrinėjant bylą tarp DaimlerChrysler AG (toliau – DaimlerChrysler) ir Badeno‑Viurtembergo žemės dėl šios žemės vyriausybės ir aplinkos ir transporto ministro dekreto, kuriuo nustatyta pareiga
         kai kurias šalinti skirtas atliekas siūlyti patvirtintai įstaigai, teisėtumo.
      
       Teisinis pagrindas
       Bendrijos teisės aktai
      3        1975 m. liepos 15 d. Tarybos direktyva 75/442/EEB dėl atliekų (OL L 194, 1975, p. 39), iš dalies pakeista 1991 m. kovo 18 d.
         Tarybos direktyva 91/156/EEB (OL L 78, 1991, p. 32, toliau – direktyva), siekiama suderinti nacionalinės teisės aktus atliekų
         šalinimo srityje. 
      
      4        Direktyvos 3, 4 ir 5 straipsniuose įtvirtinti šie tikslai: pirma, atliekų prevencija, mažinimas ir panaudojimas; antra, šalinti
         ar naudoti skirtų atliekų tvarkymas nesukeliant pavojaus žmonėms ir aplinkai, ir galiausiai integruoto atliekų šalinimo tinklo
         sudarymas Bendrijos ir, jei įmanoma, nacionaliniu lygiu.
      
      5        Direktyvos 5 straipsnyje nurodyta:
      
      „1. Kai reikia ar pageidautina, valstybės narės drauge su kitomis valstybėmis narėmis imasi atitinkamų priemonių sudaryti
         integruotą ir tolygų atliekų šalinimo tinklą naudojant geriausią prieinamą gamybos būdą, nereikalaujantį per didelių išlaidų.
         Tinklas turi suteikti galimybę Bendrijai kaip visumai pačiai tvarkyti atliekų šalinimą, o valstybėms narėms siekti to tikslo
         individualiai, atsižvelgiant į geografines sąlygas ir situaciją tam tikroms atliekų rūšims naudoti specialius įrenginius.
      
      2. Pirmoje dalyje nurodytas tinklas taip pat turi suteikti galimybę atliekas šalinti bet kuriame iš artimiausių objektų tinkamais
         būdais ir technologijomis, kad būtų užtikrinta aukšto lygio visuomenės ir aplinkos apsauga“. (Pataisytas vertimas)
      
      6        Reglamente nustatyta atliekų vežimo iš vienos valstybės narės į kitą priežiūros ir kontrolės tvarka.
      
      7        Reglamento II antraštinės dalies „Atliekų vežimas iš vienos valstybės narės į kitą“ A skyriuje nustatyta šalinimui skirtų
         atliekų vežimui taikoma procedūra.
      
      8        Pagal šio reglamento A skyriaus 4 straipsnio 2 dalies c punktą prieštaravimai ir sąlygos, kuriuos atliekoms vežti pagal a
         ir b punktus gali taikyti paskirties, siunčiančioji ir tranzito kompetentingos institucijos, turi būti pagrįsti šio straipsnio
         3 dalimi.
      
      9        Reglamento 4 straipsnio 3 dalies a punkto i papunktyje nurodyta:
      
      „Siekdamos Bendrijos ir nacionaliniu lygiu įdiegti artumo, panaudojimo prioriteto ir ekonominio savarankiškumo principus pagal
         Direktyvą 75/442/EEB, valstybės narės gali taikyti, laikydamosi Sutarties, priemones, siekiančias visai ar iš dalies uždrausti
         atliekų vežimą, ar sistemingai tam prieštarauti. Apie tokias priemones nedelsiant pranešama Komisijai, kuri informuoja kitas
         valstybes nares“.
      
       Nacionalinės teisės aktai
      10      Įstatymo dėl Badeno‑Viurtembergo žemės atliekų mažinimo prie šaltinio ir jų tvarkymo bei užterštų vietovių priežiūros (Landesabfallgesetz, toliau – LAbfG) (1996 m. spalio 15 d. redakcija, GBI, p. 617) su paskutiniais pakeitimais, padarytais 1998 m. liepos 16 d.
         Įstatymo 4 straipsniu (GBI, p. 422), 9 straipsnio 1 dalies pirmame sakinyje numatyta, kad šios žemės valdžios institucijos
         kartu su atliekų gamintojais ir turėtojais įsteigia šalinti skirtų atliekų, kurioms reikalinga speciali priežiūra, tvarkymo
         centrus.
      
      11      Pagal LAbfG 9 straipsnio 2 dalies antrą sakinį Badeno‑Viurtembergo žemės vyriausybė įgaliojama priimti teisės aktus, reglamentuojančius
         šalinti skirtų atliekų, kurioms reikalinga speciali priežiūra, gamintojų ir turėtojų pareigą siūlyti jas už tvarkymo centrus
         atsakingiems subjektams arba pagal šio įstatymo 28a straipsnio 1 dalį įsteigtai Specialių atliekų agentūrai.
      
      12      Pagal LAbfG 9 straipsnio 2 dalies trečią sakinį atliekos, kurios negali būti tvarkomos tvarkymo centruose, turi būti vežamos
         į atliekų gamintojo ar turėtojo siūlomą tvarkymo objektą.
      
      13      Remdamasi LAbfG 9 straipsnio 2 dalies antru sakiniu, Badeno‑Viurtembergo žemės vyriausybė bei aplinkos ir transporto ministras
         1996 m. rugsėjo 12 d. priėmė dekretą dėl šalinti skirtų atliekų, kurioms reikalinga speciali priežiūra, tvarkymo ir dėl Specialių
         atliekų agentūros (GBI, p. 586), kuris buvo pakeistas 1998 m. sausio 26 d. Dekretu (GBI, p. 73, toliau – dekretas).
      
      14      Pagal dekreto 1 straipsnio 1 dalį 1973 m. įkurta Sonderabfallentsorgung Baden-Württemberg GmbH bendrovė (toliau – SBW bendrovė), kurios didžiausia akcininkė Badeno‑Viurtembergo žemė, yra atsakinga už šalinti skirtų atliekų, kurioms reikalinga
         speciali priežiūra, tvarkymo centrus.
      
      15      Vadovaujantis dekreto 1 straipsnio 2 dalimi „pagal esančią tiekimo pareigą“ saugoti skirtoms atliekoms tvarkymo centras yra
         specialiai įrengtas sąvartynas Biligheime (Vokietija), o deginti skirtoms atliekoms – Hamburge (Vokietija) įsteigta atliekų
         deginimo bendrovė Abfall-Verwertungsgesellschaft mbH (toliau – AVG bendrovė).
      
      16      Remiantis dekreto 3 straipsnio 1 dalies pirmu sakiniu, šalinti skirtų atliekų, kurioms reikalinga speciali priežiūra bei kurios
         susidarė arba turi būti tvarkomos, saugomos, ar sandėliuojamos Badeno‑Viurtembergo žemėje, gamintojai ir turėtojai turi siūlyti
         šias atliekas Specialių atliekų agentūrai, kuri pagal šio dekreto 4 straipsnio 1 dalį jas siųstų tvarkymo centrui. Tačiau
         dekreto 3 straipsnio 1 dalies antrame sakinyje numatytos šios pareigos išimtys, pavyzdžiui, taikomos, jeigu atliekų kiekis
         yra mažesnis nei tam tikra nustatyta riba arba jeigu atliekos, esant tam tikroms sąlygoms, buvo pašalintos jų gamintojų arba
         turėtojų objektuose.
      
      17      Dekreto 4 straipsnio 1 dalyje nurodyta:
      
      „Specialių atliekų agentūra jai pasiūlytas atliekas siunčia SWB      Sonderabfallentsorgung Baden-Württemberg GmbH bendrovei tvarkyti specialiuose tvarkymo objektuose pagal 1 straipsnio 2 dalį, jeigu šios atliekos gali būti ten tvarkomos. Abfall-Verwertungsgesellschaft mbH bendrovės specialiam deginimo centrui Hamburge kasmet turi būti pristatyta 20 000 tonų atliekų. Laikydamasi pirmame sakinyje
         nustatytos tvarkos ji siunčia jai patiektas atliekas į specialius tvarkymo objektus“.
      
      18      Pagal dekreto 4 straipsnio 3 dalį pasiūlytas atliekas, kurios nebuvo patiektos vienam iš dviejų šio sprendimo 15 punkte nurodytų
         centrų, Specialių atliekų agentūra siunčia į atliekų gamintojo ar turėtojo pasiūlytą įstaigą, jeigu pagal Vokietijos teisės
         aktus aplinkos apsaugos srityje šios atliekos gali būti joje tvarkomos.
      
      19      Dekreto 1 straipsnio 2 dalyje ir 4 straipsnio 1 dalyje nustatyta pareiga specialiam deginimo centrui Hamburge kasmet tiekti
         20 000 tonų atliekų, pagrįsta 1994 m. gegužės 5 d. SBW ir AVG bendrovių susitarimu (toliau – susitarimas).
      
      20      Pagal šio penkiolikai metų sudaryto susitarimo preambulę Hamburgo žemė perduoda Badeno‑Viurtembergo žemei dalį savo atliekų
         deginimo pajėgumų SBW pasiūlytoms specialioms atliekoms tvarkyti po 1 200 Vokietijos markių už deginamų atliekų toną. Atliekos deginamos AVG bendrovės atliekų deginimo objekte.
      
      21      Pagal susitarimą SBW bendrovei leidžiama kasmet patiekti AVG bendrovei ne daugiau kaip 30 000 tonų atliekų. Be to, SBW bendrovė įsipareigoja AVG bendrovei kasmet patiekti ne mažiau kaip 20 000 tonų atliekų ir mokėti už viso nurodyto atliekų kiekio tvarkymą, net jeigu
         realiai atliekų bus patiekta mažiau. Badeno‑Viurtembergo žemė turi pateikti 180 milijonų Vokietijos markių garantiją, skirtą
         padengti galimus SBW bendrovės nuostolius.
      
       Pagrindinė byla ir prejudiciniai klausimai
      22      Ginčydama dekreto teisėtumą, DaimlerChrysler 1996 m. gruodžio 4 d. pateikė ieškinį dėl dekreto panaikinimo Verwaltungsgerichtshof Baden‑Württemberg (Vokietija).
      
      23      DaimlerChrysler mano, kad dėl pareigos siūlyti specialias atliekas Hamburge įsteigtam deginimo centrui ji patiria nuostolių, nes negali deginti
         savo gamyklų, esančių Badeno‑Viurtembergo žemėje, pagamintų atliekų už mažesnę kainą užsienyje, pavyzdžiui, Belgijoje. Dėl atliekų vežimo iki objektų Hamburge, t. y. maždaug
         600–800 km., ji kasmet patiria 2,2 mln. Vokietijos markių papildomų išlaidų.
      
      24      Grįsdama savo ieškinį, DaimlerChrysler tvirtina, kad dekrete įtvirtinta pareiga siūlyti atliekas AVG bendrovės specialiam deginimo centrui yra kiekybinis eksporto apribojimas, uždraustas EB sutarties 34 straipsniu (po pakeitimo
         – EB 29 straipsnis) ir prieštaraujantis direktyvos bei reglamento nuostatoms.
      
      25      Verwaltungsgerichtshof Baden-Württemberg 1997 m. lapkričio 24 d. Sprendimu atmetė ieškinį dėl panaikinimo kaip nepagrįstą. 1998 m. gegužės 14 d. Sprendimu Bundesverwaltungsgericht, kuriam buvo pateiktas DaimlerChrysler apeliacinis skundas, leido jai pateikti kasacinį skundą.
      
      26      Sprendime dėl prašymo priimti prejudicinį sprendimą Bundesverwaltungsgericht nusprendė, kad dekretas neprieštarauja nacionalinės teisės nuostatoms. Dėl dekreto atitikties Bendrijos teisei jame konstatuojama,
         kad šalinti skirtų atliekų gamintojams ir turėtojams nustatyta pareiga siūlyti jas Specialių atliekų agentūrai laikytina atliekų
         eksporto draudimo priemone, atitinkančia reglamento 4 straipsnio 3 dalies a punkto i papunkčio nuostatas.
      
      27      Tačiau abejodamas dėl kitų dekreto atitikties Bendrijos teisei aspektų Bundesverwaltungsgericht nusprendė sustabdyti bylos nagrinėjimą ir pateikti Teisingumo Teismui šiuos prejudicinius klausimus:
      
      „1.      Tuo atveju, kai egzistuoja bendras artumo, panaudojimo prioriteto ir ekonominio savarankiškumo principais pagrįstas draudimas
         eksportuoti šalinti skirtas atliekas, kurioms reikalinga speciali priežiūra, ar Reglamento (EEB) Nr. 259/93 4 straipsnio 3 dalies
         a punkto i papunktyje nurodyta nuostata „laikydamosi Sutarties“ reiškia, kad reikia papildomai įvertinti, ar draudimas eksportuoti
         atitinka Europos Sąjungos pirminę teisę ir pirmiausia – kiekybinių apribojimų valstybių narių tarpusavio prekyboje draudimą,
         įtvirtintą Sutarties 28 ir paskesniuose straipsniuose?
      
      2.      Teigiamai atsakius į pirmąjį klausimą, jeigu draudimas eksportuoti yra susijęs tik su ribotu produktu kiekiu ir numatytas
         įstatyme, ar pakanka išnagrinėti tik nacionalinės teisės nuostatų atitiktį Bendrijos teisei, ar tokia atitiktis Bendrijos
         teisei turi būti vertinama kiekvienu konkrečiu atveju, kuriam taikomas nacionalinės teisės nuostatose įtvirtintas numatomo
         eksporto draudimas? Ar atsižvelgiant į šį kontekstą buvo galima, nustatant pareigą šalinti skirtas atliekas, kurioms reikalinga
         speciali priežiūra, siūlyti nacionalinėje teritorijoje įkurtam tvarkymo centrui, teisėtai penkiolikos metų laikotarpiu „įtvirtinti“
         atliekų eksporto draudimą, jeigu nustatant šią pareigą siekiamą atliekų tvarkymo saugumą galima buvo užtikrinti tik tam pačiam
         laikotarpiui sudarant susitarimą su šio centro valdytoju?
      
      3.      Ar pagal Reglamento (EEB) Nr. 259/93 4 straipsnio 3 dalį valstybės narės gali priimti taisės aktus, įtvirtinančius pareigą
         siūlyti patvirtintam centrui šalinti skirtas atliekas, kurioms reikalinga speciali priežiūra, ir atliekų vežimui į kitas valstybes
         nares nustatyti sąlygą, kad numatomas šalinimas atitiktų siunčiančiosios valstybės aplinkos apsaugos nuostatas?
      
      4.      Ar pagal Reglamento (EEB) Nr. 259/93 3 ir paskesnius straipsnius valstybei narei iki pranešimo procedūros yra draudžiama taikyti
         savo su atliekų pasiūlymu ir paskirstymu susijusią procedūrą, taikomą šalinti skirtų atliekų, kurioms reikalinga speciali
         priežiūra, planuojamam vežimui?“
      
      28      Pirmiausia, kaip pastebėjo Komisija, nors nacionalinio teismo klausimai yra susiję su atliekų, „kurioms reikalinga speciali
         priežiūra“, šalinimu, reikia turėti omenyje, kad pagal reglamento II antraštinės dalies A skyrių šalinti skirtų atliekų vežimui
         iš vienos valstybės narės į kitą taikoma procedūra neskirsto atitinkamų atliekų į atskiras kategorijas pagal jų pobūdį. Todėl
         atsakymas į šiuos klausimus apims visus reglamente numatytus šalinti skirtų atliekų vežimus ir nepriklausys nuo to, ar kalbama
         tik apie atliekas, kurioms reikalinga speciali priežiūra.
      
       Dėl pirmojo klausimo
      29      Reikia konstatuoti, kad, pirma, dekreto 3 straipsnio 1 dalies pirmas sakinys, kuriame įtvirtinta pareiga šalinti skirtas atliekas
         siūlyti patvirtintai vietos įstaigai, buvo priimtas remiantis reglamento 4 straipsnio 3 dalies a punkto i papunkčiu, kuriuo
         leidžiama valstybėms narėms tam tikrais atvejais imtis bendrų priemonių, ribojančių atliekų vežimą į kitas valstybes nares
         ir, antra, prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo manymu, tokia nacionalinės teisės nuostata atitinka šią
         reglamento nuostatą.
      
      30      Be to, būtina pažymėti, kad nacionalinis teismas nekelia reglamento 4 straipsnio 3 dalies a punkto i papunkčio galiojimo EB
         sutarties 30 (po pakeitimo – EB 28 straipsnis), 34 ir 36 (po pakeitimo – EB 30 straipsnis) straipsnių atžvilgiu.
      
      31      Todėl reikia manyti, kad pateikdamas pirmąjį klausimą prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas nori sužinoti,
         ar tuo atveju, kai bendrai šalinti skirtų atliekų eksportą draudžianti nacionalinė priemonė pagal reglamento 4 straipsnio
         3 dalies a punkto i papunktį yra grindžiama artumo, panaudojimo prioriteto ir ekonominio savarankiškumo principais, atsižvelgiant
         į jame nurodytą nuostatą „laikydamosi Sutarties“, būtina papildomai įvertinti, ar ši nacionalinė priemonė atitinka Sutarties
         34 ir 36 straipsnius.
      
      32      Šiuo klausimu reikia priminti, kad tuo atveju, kai klausimo reglamentavimas yra suderintas Bendrijos lygiu, visos su juo susijusios
         nacionalinės priemonės turi būti vertinamos atsižvelgiant į tokį suderinimo aktą, o ne į Sutarties 30, 34 bei 36 straipsnius
         (šiuo klausimu žr. 1993 m. spalio 12 d. Sprendimo Vanackerir Lesage, C‑37/92, Rink. p. I‑4947, 9 punktą).
      
      33      Pirmiausia reikia nurodyti, kad reglamentas panaikino ir pakeitė 1984 m. gruodžio 6 d. Tarybos direktyvą 84/631/EEB dėl pavojingų
         atliekų tarpvalstybinio vežimo priežiūros ir kontrolės (OL L 326, 1984, p. 31), kurioje, kaip konstatavo Teisingumo Teismas,
         buvo įtvirtinta išsami sistema, be kita ko, susijusi su pavojingų atliekų tarpvalstybiniu vežimu šalinti specializuotuose
         objektuose ir kuri buvo pagrįsta atliekų turėtojo pareiga iš anksto pateikti išsamų pranešimą (1992 m. liepos 9 d. Sprendimo
         Komisija prieš Belgiją, C‑2/90, Rink. p. I‑4431, 20 punktas ir 1995 m. gegužės 10 d. Sprendimo Komisija prieš Vokietiją, C‑422/92, Rink. p. I‑1097, 32 punktas).
      
      34      Reglamento pirmtaku reikia laikyti 1990 m. spalio 10 d. Komisijos pateiktą pasiūlymą 90/C 289/05 dėl Tarybos reglamento (EEB)
         dėl atliekų vežimo Bendrijos viduje, į Bendriją ir iš jos priežiūros ir kontrolės (OL C 289, 1990, p. 9). Šio pasiūlymo motyvuose
         nurodyta, kad Bendrijos nuostatų atliekų vežimo srityje pakeitimu, priimant reglamentą, siekiama garantuoti vienalaikį ir
         suderintą Bendrijos teisės taikymą visose valstybėse narėse.
      
      35      Be to, iš keturių pirmų reglamento konstatuojamųjų dalių matyti, kad juo siekiama pakeisti Direktyvą 84/631, atsižvelgiant
         į Bendrijos įsipareigojimus pagal tarptautines konvencijas ir visų pirma į 1989 m. kovo 22 d. Bazelio (Šveicarija) konvenciją
         dėl pavojingų atliekų tarpvalstybinio vežimo bei jų šalinimo kontrolės, kurią 1993 m. vasario 1 d. Bendrijos vardu patvirtino
         Taryba (Sprendimas 93/98/EEB, OL L 39, 1993, p. 1).
      
      36      Pagal reglamento 1 straipsnio 1 dalį jis taikomas atliekoms vežti Bendrijos viduje, į Bendriją ir iš jos, išskyrus šio straipsnio
         2 ir 3 dalyse numatytas išimtis.
      
      37      Reglamento II antraštinėje dalyje, kurioje reglamentuojamas atliekų vežimas iš vienos valstybės narės į kitą, nustatomas skirtumas
         tarp šalinti skirtų atliekų (A skyriaus 3–5 straipsniai) ir panaudoti skirtų atliekų (B skyriaus 6–11 straipsniai). Pagal
         reglamento devintą konstatuojamąją dalį apie atliekų vežimą privaloma iš anksto pranešti kompetentingoms institucijoms, kad
         jos būtų tinkamai informuotos, ypač apie atliekų rūšį, vežimą, šalinimą ar panaudojimą, ir galėtų imtis būtinų priemonių aplinkai
         ir žmonėms apsaugoti bei turėtų galimybę pareikšti pagrįstus prieštaravimus dėl atliekų vežimo.
      
      38      Reglamento III antraštinės dalies 13 punkte įtvirtintas atliekų vežimas vienos valstybės narės viduje. Pagal reglamento penktą
         konstatuojamąją dalį atliekų vežimo valstybės narės viduje priežiūra ir kontrolė yra valstybės atsakomybė. Tačiau šiam tikslui
         valstybių narių įkurtos nacionalinės priežiūros ir kontrolės sistemos turi būti suderintos su reglamente nustatyta Bendrijos
         sistema (13 straipsnio 2 dalis). Valstybės narės pagal savo kompetenciją taip pat gali taikyti reglamente numatytą vežimo
         iš vienos valstybės narės į kitą sistemą (13 straipsnio 4 dalis).
      
      39      Reglamento IV, V ir VI antraštinėse dalyse atitinkamai nustatytos atliekų eksporto iš Bendrijos, importo į Bendriją bei šalinti
         ar panaudoti už Bendrijos ribų skirtų atliekų tranzito per Bendriją taisyklės.
      
      40      Reglamento VII antraštinėje dalyje „Bendrosios nuostatos“, be kitų, numatytos sąlygos, kurioms esant atliekų vežimas turi
         būti laikomas nelegaliu, ir tokiu atveju taikytinos priemonės (26 straipsnis).
      
      41      Teisingumo Teismas, į kurį buvo kreiptasi su ieškiniu dėl reglamento panaikinimo, konstatavo, kad reglamente įtvirtintos atliekų
         vežimo iš vienos valstybės narės į kitą sąlygos, jo leidimui taikomos procedūros ir kad visos šios sąlygos ir procedūros skirtos
         užtikrinti aplinkos apsaugą, atsižvelgiant į aplinkos politikos principus, t. y. artumo, panaudojimo prioriteto ir ekonominio
         savarankiškumo Bendrijos ir nacionaliniu lygiu principus (1994 m. birželio 28 d. Sprendimo Parlamentas prieš Komisiją, C‑187/93, Rink. p. I‑2857, 21 ir 22 punktai). Vertindamas, ar reglamentas galėtų būti priimtas remiantis EB sutarties 130s straipsniu
         (po pakeitimo – EB 175 straipsnis), Teisingumo Teismas nurodė, kad reglamentu siekiama suderinti procedūras, kurios gali apriboti
         atliekų judėjimą siekiant aplinkos tikslų (žr. minėto sprendimo Parlamentas prieš Komisiją 26 punktą).
      
      42      Taigi iš reglamento priėmimo konteksto, pobūdžio, turinio bei įtvirtintų tikslų matyti, kad juo derinami atliekų vežimo klausimai
         Bendrijos lygiu, siekiant užtikrinti aplinkos apsaugą.
      
      43      Todėl bet kokia nacionalinė priemonė, susijusi su atliekų vežimu, turi būti vertinama atsižvelgiant į šio reglamento nuostatas,
         o ne Sutarties 30, 34 ir 36 straipsnius.
      
      44      Tokiomis aplinkybėmis reglamente 4 straipsnio 3 dalies a punkto i papunktyje numatyta nuostata „laikydamosi Sutarties“ nereiškia,
         kad turi būti atskirai įvertinta nacionalinės priemonės, atitinkančios šiame straipsnyje nustatytus reikalavimus, atitiktis
         Sutarties 30, 34 ir 36 straipsniams.
      
      45      Nuostata „laikydamosi Sutarties“ taip pat nereiškia, kad visos reglamento 4 straipsnio 3 dalies a punkto i papunktyje numatytos
         nacionalinės priemonės, ribojančios atliekų vežimą, visada laikytinos atitinkančiomis Bendrijos teisę vien todėl, kad jomis
         siekiama įgyvendinti šiame straipsnyje numatytus principus. Ši nuostata veikiau turi būti aiškinama taip, kad tokios nacionalinės
         priemonės turi atitikti ne tik reglamentą, bet ir Sutartyje įtvirtintas normas ar bendrus principus, kurie nėra tiesiogiai
         nustatyti atliekų vežimą reglamentuojančiuose teisės aktuose.
      
      46      Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta, į pirmąjį klausimą reikia atsakyti, kad kai bendrai šalinti skirtų atliekų vežimą į kitas
         valstybes nares draudžianti nacionalinė priemonė pagal reglamento 4 straipsnio 3 dalies a punkto i papunktį pagrįsta artumo,
         panaudojimo prioriteto ir ekonominio savarankiškumo principais, nereikia atskirai vertinti jos atitikties Sutarties 34 ir
         36 straipsniams.
      
       Dėl antrojo klausimo
      47      Kadangi atsakymą į antrąjį klausimą prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas norėtų sužinoti, tik jeigu atsakymas
         į pirmąjį klausimą būtų teigiamas, atsakyti į jį nereikia.
      
       Dėl trečiojo klausimo
      48      Pateikdamas trečiąjį klausimą prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas iš esmės nori sužinoti, ar pagal reglamento
         4 straipsnio 3 dalį valstybei narei, priėmusiai teisės aktus, nustatančius pareigą siūlyti šalinti skirtas atliekas patvirtintai
         įstaigai, leidžiama nustatyti, kad jeigu atliekos nėra tiekiamos patvirtintos įstaigos atliekų tvarkymo centrui, jų vežimas
         į kitose valstybėse narėse esančius tvarkymo objektus leidžiamas tik su sąlyga, kad numatomas šalinimas atitinka siunčiančiosios
         valstybės narės teisės aktus aplinkos apsaugos srityje.
      
      49      Šiuo atžvilgiu reikia pastebėti, kad pagal reglamento 4 straipsnio 2 dalies c punktą prieštaravimai dėl atliekų vežimo turi
         būti pareiškiami remiantis šio straipsnio 3 dalimi.
      
      50      Reglamento 4 straipsnio 3 dalyje numatytas išsamus sąrašas atvejų, kai viena valstybė narė gali prieštarauti šalinti skirtų
         atliekų vežimui į kitą valstybę narę.
      
      51      Reglamento 4 straipsnio 3 dalies a punkte nustatomi atvejai, kai valstybės narės gali imtis priemonių, kuriomis siekiama visai
         ar iš dalies uždrausti šalinti skirtų atliekų vežimą ar sistemingai tam prieštarauti. Reglamento 4 straipsnio 3 dalies b ir
         c punktuose nustatyti atvejai, kai valstybės narės gali reikšti pagrįstus prieštaravimus dėl planuojamo atliekų vežimo.
      
      52      Pagrindinėje byloje nagrinėjami nacionalinės teisės aktai, į kuriuos nukreipia trečiasis klausimas, nustato sistemą, kuria
         siekiama iš esmės uždrausti atliekų eksportą, išskyrus tam tikras išimtis. Į pirmą išimčių kategoriją patenka atvejai, kai
         atliekų, kurių kiekis mažesnis nei tam tikra riba, gamintojai ar turėtojai atleidžiami nuo pareigos siūlyti jas patvirtintai
         įstaigai, atsakingai už atliekų tvarkymą. Į antrą išimčių kategoriją, į kurią būtent nukreipia trečiasis klausimas, patenka
         atvejai, kai leidžiama vežti atliekas į jų gamintojo ar turėtojo pasiūlytą atliekų tvarkymo įstaigą, su sąlyga, kad numatomas
         šalinimas atitinka siunčiančiosios valstybės teisės aktus aplinkos apsaugos srityje, taip pat jeigu tvarkymo atliekos buvo
         pasiūlytos patvirtintai įstaigai, atsakingai už šalinti skirtų atliekų tvarkymą, tačiau jos negali būti tvarkomos šios įstaigos
         atliekų tvarkymo centre, nes jis nepajėgus to padaryti.
      
      53      Kaip teisingai nurodo DaimlerChrysler, dekretas, kurio teisėtumas ginčijamas pagrindinėje byloje, yra abstraktus, bendro pobūdžio valstybės narės aktas, patenkantis
         į reglamento 4 straipsnio 3 dalies a punkto i papunkčio reguliavimo sritį, todėl klausimas, ar pagal Bendrijos teisę leidžiama
         priimti tokias nacionalines priemones, koks yra šis dekretas, turi būti nagrinėjamas atsižvelgiant į šią, o ne į kitas reglamento
         4 straipsnio 3 dalies nuostatas.
      
      54      Dėl dekreto atitikties reglamento 4 straipsnio 3 dalies a punkto i papunkčiui Badeno‑Viurtembergo žemė tvirtina: kadangi pagal
         šią nuostatą valstybė narė turi teisę visiškai uždrausti atliekų eksportą, jai, jeigu ji atsisako taikyti tokį draudimą, turi
         būti a fortiori suteikta teisė, kuria ir buvo pasinaudota priimant pagrindinėje byloje nagrinėjamus teisės aktus, reikalauti, kad atliekų
         šalinimas užsienyje atitiktų jos teisės normas aplinkos apsaugos srityje.
      
      55      Tokiems argumentams negali būti pritarta.
      
      56      Valstybė narė gali priimti pagrindinėje byloje nagrinėjamus nacionalinės teisės aktus, kurie laikytini iš dalies draudžiančiais
         atliekų vežimą, bei taikyti visiškai draudžiančias priemones arba reikšti sistemingus prieštaravimus, nurodytus reglamento
         4 straipsnio 3 dalies a punkto i papunktyje, tik laikydamasi šioje nuostatoje įtvirtintų sąlygų, t. y. siekdama Bendrijos
         ir nacionaliniu lygiu įgyvendinti artumo, panaudojimo prioriteto ir ekonominio savarankiškumo principus, kartu atsižvelgdama
         į proporcingumo principą.
      
      57      Kadangi reglamento 4 straipsnio 3 dalies a punkto i papunktyje nenumatyta galimybės uždrausti atliekų vežimą, jeigu jų šalinimas
         neatitinka siunčiančiosios valstybės teisės aktų aplinkos apsaugos srityje, reikia išnagrinėti, ar ši galimybė gali būti pagrįsta
         vienu iš trijų šioje nuostatoje nurodytų principų.
      
      58      Pirma, dėl artumo principo reikia pastebėti, kad nacionalinės teisės aktai, siejantys leidimą vežti atliekas šalinti į kitą
         valstybę narę su sąlyga, kad šalinama bus laikantis siunčiančiosios valstybės teisės aktų aplinkos apsaugos srityje reikalavimų,
         nelaikytini įgyvendinančiais šį principą.
      
      59      Tokiuose teisės aktuose visiškai neatsižvelgiama į atstumą iki atliekų gamintojo ar turėtojo pasiūlyto tvarkymo objekto.
      
      60      Antra, dėl direktyvos 3 straipsnio 1 dalies b punkte nustatyto panaudojimo prioriteto principo, pagal kurį valstybės narės
         imasi atitinkamų priemonių, skatinančių atliekų panaudojimą, reikia pažymėti, kad jis negali būti įgyvendintas nacionalinės
         teisės aktu, kuriuo siekiama tik apibrėžti tvarkymo objektus, kur atliekos gali būti šalinamos, o ne skatinti jų panaudojimą.
      
      61      Trečia, dėl ekonominio savarankiškumo Bendrijos ir nacionaliniu lygiu principo reikia konstatuoti, kad jis pagal direktyvos
         5 straipsnio 1 dalį suteikia galimybę Bendrijai, kaip visumai, pačiai tvarkyti atliekų šalinimą ir valstybėms narėms individualiai
         siekti šio tikslo naudojant integruotą ir tolygų atliekų šalinimo objektų tinklą.
      
      62      Neginčijama, kad teisės aktą, nustatantį pareigą siūlyti šalinti skirtas atliekas patvirtintai įstaigai, kuri juos nusiunčia
         į savo kontroliuojamus tvarkymo objektus, iš esmės būtų galima pagrįsti šiuo tikslu, jeigu ši pareiga būtų pateisinama būtinybe
         užtikrinti šių tvarkymo objektų gyvybingumui reikalingą veiklą ir dėl to leistų išsaugoti tvarkymo pajėgumus, padedančius
         nacionaliniu lygiu įgyvendinti ekonominio savarankiškumo principą.
      
      63      Tačiau sąlyga, pagal kurią šalinti skirtų atliekų vežimas yra leidžiamas, tik jeigu šalinama laikantis siunčiančiosios valstybės
         narės teisės aktų aplinkos apsaugos srityje reikalavimų, visiškai nepadeda įgyvendinti ekonominio savarankiškumo principo,
         jeigu ji taikoma tik tada, kai tokios atliekos negali būti tvarkomos patvirtintos įstaigos, įgaliotos tvarkyti šalinti skirtas
         atliekas, objektuose ir todėl bet kuriuo atveju vežamos į atliekų gamintojo arba turėtojo pasiūlytą tvarkymo įstaigą.
      
      64      Iš to, kas pirmiau pasakyta, išplaukia, kad jeigu valstybė narė leidžia vežti atliekas į jų gamintojo arba turėtojo pasiūlytus
         atliekų tvarkymo objektus, esančius kitoje valstybėje narėje, o ne į jos nustatytus objektus, pagal reglamento 4 straipsnio
         3 dalį ji negali reikalauti, kad planuojamas šalinimas atitiktų jos pačios teisės aktuose nustatytus reikalavimus.
      
      65      Taigi į trečiąjį klausimą būtina atsakyti, kad pagal reglamento 4 straipsnio 3 dalį valstybei narei, priėmusiai teisės aktus,
         nustatančius pareigą siūlyti šalinti skirtas atliekas patvirtintai įstaigai, nėra leidžiama nustatyti, kad jeigu atliekos
         nėra patiekiamos patvirtintos įstaigos atliekų tvarkymo centrui, jų vežimas į kitose valstybėse narėse esančius tvarkymo objektus
         yra galimas tik su sąlyga, jog numatomas šalinimas atitinka siunčiančiosios valstybės narės teisės aktuose aplinkos apsaugos
         srityje nustatytus reikalavimus.
      
       Dėl ketvirtojo klausimo
      66      Ketvirtasis prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo klausimas iš esmės yra toks: ar pagal reglamento 3–5 straipsnius
         valstybei narei iki šiame reglamente numatytos pranešimo procedūros yra draudžiama šalinti skirtų atliekų vežimui iš vienos
         valstybės narės į kitą taikyti su atliekų pasiūlymu ir paskirstymu susijusią atskirą procedūrą.
      
      67      Šiuo klausimu reikia priminti, kad priimant reglamentą įgyvendintas teisės aktų suderinimas atliekų vežimo srityje apima ne
         tik pagrindines vežimo sąlygas, o ir šiam vežimui taikomą procedūrą.
      
      68      Pagal reglamento 3–5 straipsnius šalinti skirtų atliekų vežimui iš vienos valstybės narės į kitą taikoma procedūra apima atliekų
         gamintojo ar turėtojo, kuris ketina pats vežti atliekas ar užsakyti tokį vežimą, pareigą iš anksto pranešti apie šį ketinimą
         paskirties kompetentingai institucijai.
      
      69      Šis pranešimas turi esminę reikšmę reglamentu šiam vežimui numatytoje procedūroje, kuri detaliai nustato, kokią su vežimu
         susijusią informaciją reikia nurodyti pranešime, bei įtvirtina, kad patvirtinimas apie gautą pranešimą yra privalomų terminų,
         kurių turi laikytis paskirties, siunčiančiosios ar tranzito valstybės kompetentingos institucijos, siekdamos įgyvendinti reglamentu
         joms suteiktą galimybę prieštarauti dėl vežimo arba nustatyti jo sąlygas, skaičiavimo pradžia.
      
      70      Reglamentu nustatyta procedūra užtikrina, kad pranešėjo pasiūlymas vežti atliekas bus išnagrinėtas per reglamente nurodytą
         terminą ir kad iki šio termino pabaigos jam bus pranešta apie tai, ar vežimas yra leistinas ir kokios sąlygos jam taikomos.
      
      71       Su reglamento 3–5 straipsniuose nustatyta procedūra nesuderinami nacionalinės teisės aktai, įpareigojantys atliekų gamintoją
         ar turėtoją, ketinantį vežti atliekas arba užsakyti tokį vežimą, iki Bendrijos procedūros, kuri prasideda reglamente numatyto
         pranešimo pateikimu, laikytis atskiros procedūros, nustatančios su atliekų pasiūlymu ir paskirstymu susijusius formalumus
         bei terminus.
      
      72      Iš to, kas pirmiau pasakyta, matyti, kad pagal reglamento 3–5 straipsnius, kuriuose nustatyta šalinti skirtų atliekų vežimui
         iš vienos valstybės narės į kitą taikytina procedūra, draudžiama, kad valstybė narė iki reglamente numatytos pranešimo procedūros
         šalinti skirtų atliekų vežimui iš vienos valstybės narės į kitą taikytų su atliekų pasiūlymu ir paskirstymu susijusią atskirą
         procedūrą.
      
      73      Tokio aiškinimo nepaneigia Badeno‑Viurtembergo žemės argumentai, kad valstybėms narėms turi būti a fortiori suteikta teisė nacionalinių priemonių įgyvendinimui nustatyti atskirą procedūrą, pagal kurią prašymas dėl šalinti skirtų
         atliekų vežimo turi būti išnagrinėtas iš anksto, nes pagal reglamento 4 straipsnio 3 dalies a punkto i papunktį joms leidžiama
         visiškai uždrausti atliekų vežimą.
      
      74      Iš tiesų valstybės narės, kurios pasinaudodamos reglamento 4 straipsnio 3 dalies a punkto i papunktyje numatyta galimybe,
         taiko bendras atliekų vežimo apribojimo priemones, nėra atleidžiamos nuo reglamente numatytos pranešimo procedūros. Atvirkščiai,
         jos turi naudotis šia galimybe laikydamosi reglamente nustatytos procedūros, pagal kurią išankstinis pranešimas apie ketinimą
         vežti atliekas yra pirmas leidimo vežti suteikimo procedūros etapas.
      
      75      Tuo atveju, kai valstybė narė, vadovaudamasi reglamento 4 straipsnio 3 dalies a punkto i papunkčiu, iš dalies uždraudžia atliekų
         vežimą nustatydama, kad tam tikros atliekos turi būti pasiūlytos už šalinti skirtų atliekų tvarkymą atsakingai patvirtintai
         įstaigai bei kad vežimas į kitose valstybėse narėse esančius šalinimo objektus galimas, tik jeigu šios atliekos negali būti
         tvarkomos patvirtintos įstaigos objektuose, bet kuris šia draudimo priemone pagrįstas siunčiančiosios institucijos prieštaravimas
         dėl tokio vežimo turi būti pareikštas laikantis reglamentu numatytos tvarkos.
      
      76      Taigi į ketvirtąjį klausimą reikia atsakyti, kad pagal reglamento 3–5 straipsnius valstybei narei iki šiame reglamente įtvirtintos
         pranešimo procedūros įgyvendinimo yra draudžiama šalinti skirtų atliekų vežimui iš vienos valstybės narės į kitą taikyti su
         atliekų pasiūlymu ir paskirstymu susijusią atskirą procedūrą.
      
       Dėl bylinėjimosi išlaidų
      77      Vokietijos, Danijos, Nyderlandų, Austrijos ir Jungtinės Karalystės vyriausybių bei Komisijos, kurios pateikė Teisingumo Teismui
         savo pastabas, išlaidos nėra atlygintinos. Kadangi šis procesas pagrindinės bylos šalims yra vienas iš etapų nacionalinio
         teismo nagrinėjamoje byloje, išlaidų klausimą turi spręsti šis teismas.
      
      Remdamasis šiais motyvais,
      TEISINGUMO TEISMAS,
      atsakydamas į klausimus, kuriuos jam 1999 m. birželio 24 d. Sprendimu pateikė Bundesverwaltungsgericht, nusprendžia:
      
      1.      Kai bendrai šalinti skirtų atliekų eksportą į kitas valstybes nares draudžianti nacionalinė priemonė pagal 1993 m. vasario
            1 d. Reglamento (EEB) Nr. 259/93 dėl atliekų vežimo Europos bendrijos viduje, į Bendriją ir iš jos priežiūros ir kontrolės
            4 straipsnio 3 dalies a punkto i papunktį pagrįsta artumo, panaudojimo prioriteto ir ekonominio savarankiškumo principais,
            nereikia atskirai vertinti jos atitikties EB sutarties 34 ir 36 straipsniams (po pakeitimo – EB 29 ir 30 straipsniai).
      2.      Pagal Reglamento Nr. 259/93 4 straipsnio 3 dalį valstybei narei, priėmusiai teisės aktus, kuriais nustatoma pareiga siūlyti
            šalinti skirtas atliekas patvirtintai įstaigai, neleidžiama nustatyti, kad jeigu atliekos nėra patiekiamos patvirtintos įstaigos
            atliekų tvarkymo centrui, jų vežimas į kitose valstybėse narėse esančius tvarkymo objektus galimas tik su sąlyga, jog planuojamas
            šalinimas atitinka siunčiančiosios valstybės narės teisės aktuose aplinkos apsaugos srityje nustatytus reikalavimus.
      3.      Pagal Reglamento Nr. 259/93 3–5 straipsnius valstybei narei iki šiame reglamente įtvirtintos pranešimo procedūros įgyvendinimo
            yra draudžiama šalinti skirtų atliekų vežimui iš vienos valstybės narės į kitą taikyti su atliekų pasiūlymu ir paskirstymu
            susijusią atskirą procedūrą.
      
               Rodríguez Iglesias
            
            
               Colneric
            
            
               Gulmann
            
         
               Edward
            
            
               La Pergola
            
            
               Sevón
            
         
               Wathelet 
            
            
               Schintgen
            
            
               Skouris
            
         
               Cunha Rodrigues
            
             
            
                     Timmermans
            
         Paskelbta 2001 m. gruodžio 13 d. viešame posėdyje Liuksemburge.
      
               Kancleris
            
             
            
                     Pirmininkas
            
         
               R. Grass 
            
             
            
                     G. C. Rodríguez Iglesias
            
         * Proceso kalba: vokiečių