CELEX: 62016CC0056
Language: lt
Date: 2017-05-18 00:00:00
Title: Generalinio advokato M. Campos Sánchez-Bordona išvada, pateikta 2017 m. gegužės 18 d.#Europos Sąjungos intelektinės nuosavybės tarnyba (EUIPO) prieš Instituto dos Vinhos do Douro e do Porto IP.#Apeliacinis skundas – Europos Sąjungos prekių ženklas – Reglamentas (EB) Nr. 207/2009 – 8 straipsnio 4 dalis, 53 straipsnio 1 dalies c punktas ir 2 dalies d punktas – Europos Sąjungos žodinis prekių ženklas PORT CHARLOTTE – Prašymas pripažinti šio prekių ženklo registraciją negaliojančia – Ankstesnėms kilmės vietos nuorodoms „Porto“ ir „Port“ pagal Reglamentą (EB) Nr. 1234/2007 ir nacionalinę teisę suteikiama apsauga – Išsamus šioms kilmės vietos nuorodoms suteikiamos apsaugos pobūdis – Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 (EB) 118m straipsnis – Saugomos kilmės vietos nuorodos „naudojimo“ ir „įvaizdžio atkūrimo“ sąvokos.#Byla C-56/16 P.

GENERALINIO ADVOKATO
      MANUEL CAMPOS SÁNCHEZ‑BORDONA IŠVADA,
      pateikta 2017 m. gegužės 18 d. (
            1
         )
      
         Byla C‑56/16 P
      
      Europos Sąjungos intelektinės nuosavybės tarnyba (EUIPO)
      prieš
      Instituto dos Vinhos do Douro e do Porto, IP
      „Apeliacinis skundas – Bendrijos prekių ženklas – Žodinis prekių ženklas „Port Charlotte“ – Instituto dos Vinhos do Douro e do Porto prašymas pripažinti registraciją negaliojančia – Geografinės kilmės nuorodos – Reglamentas (EB) Nr. 1234/2007 – Išsami apsauga pagal Sąjungos teisę – Galimybė pripažinti papildomą apsaugos lygį pagal nacionalinę teisę
      
               1. 
            
            
               Teisingumo Teismo jurisprudencija, susijusi su saugomomis kilmės vietos nuorodomis ir saugomomis geografinėmis nuorodomis, yra gausi. Nagrinėjant šį apeliacinį skundą būtų galima taikyti minėtą jurisprudenciją ginčui, kilusiam dėl vynams skirtos saugomos kilmės vietos nuorodos ir Sąjungos prekių ženklo, kuriame, kaip tvirtina minėtos saugomos kilmės vietos nuorodos savininkai, nepagrįstai naudojamas šioje saugomos kilmės vietos nuorodoje esantis geografinis pavadinimas Porto/Port (
                     2
                  ).
            
         
               2. 
            
            
               Ginčas pagrindinėje byloje kilo tarp Instituto dos Vinhos do Douro e do Porto, IP (toliau – IVDP) ir Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT, dabar vadinama Europos Sąjungos intelektinės nuosavybės tarnyba, EUIPO). EUIPO įregistravo skiriamąjį žymenį „Port Charlotte“ kaip Sąjungos prekių ženklą viskiui žymėti ir atmetė IVDP pateiktą prašymą pripažinti šio prekių ženklo registraciją negaliojančia.
            
         
               3. 
            
            
               Bendrasis Teismas (
                     3
                  ) iš dalies patenkino IVDP ieškinį dėl EUIPO sprendimo, dėl to buvo pateikti du apeliaciniai skundai: a) EUIPO tvirtina, jog skundžiamame sprendime klaidingai nuspręsta, kad saugomos kilmės vietos nuorodos apsauga reglamentuojama ir pagal nacionalinę (šiuo atveju Portugalijos) teisę, ir b) IDVP nuomone, Bendrasis Teismas padarė klaidą, kai patvirtino EUIPO išvadą, pagal kurią prekių ženklas „Port Charlotte“ suderinamas su saugoma kilmės vietos nuoroda Porto/Port.
            
         
         I. Sąjungos teisė
      
      
         A. Reglamentas (EB) Nr. 207/2009 (
            4
         )
      
               4.
            
            
               8 straipsnio 4 dalyje įtvirtinta:
               „Neregistruoto prekių ženklo arba kito prekyboje naudojamo didesnę negu vietinę reikšmę turinčio žymens savininkui užprotestavus, pareikštas registruoti prekių ženklas neregistruojamas, kai ir jeigu pagal to žymens naudojimą reglamentuojančius Bendrijos ir valstybės narės teisės aktus:
               
                        a)
                     
                     
                        teisės į tą žymenį buvo įgytos iki paraiškos įregistruoti ES prekių ženklą padavimo dienos arba iki prašymo suteikti prioritetą paraiškai įregistruoti ES prekių ženklą pateikimo dienos;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        tas žymuo jo savininkui suteikia teisę uždrausti naudoti vėlesnį prekių ženklą.“
                     
                  
         
               5.
            
            
               53 straipsnyje nurodyta:
               „1.   Padavus prašymą Tarnybai arba priešieškinį teisių pažeidimo byloje, ES prekių ženklo įregistravimas paskelbiamas negaliojančiu:
               <…>
               
                        c)
                     
                     
                        jeigu yra 8 straipsnio 4 dalyje nurodytos ankstesnės teisės ir tenkinamos toje dalyje keliamos sąlygos.
                     
                  <…>“
            
         
         B. Reglamentas (EB) Nr. 1234/2007 (
            5
         )
      
               6.
            
            
               118b straipsnio „Apibrėžtys“ 1 dalyje nurodyta:
               „1.   Šiame poskirsnyje naudojamos šios apibrėžtys:
               
                        a)
                     
                     
                        „kilmės vietos nuoroda“ – regiono, konkrečios vietovės arba išimtiniais atvejais šalies pavadinimas, naudojamas apibūdinti 118a straipsnio 1 dalyje nurodytą produktą, atitinkantį šiuos reikalavimus:
                        
                                 i)
                              
                              
                                 jo kokybę ir savybes iš esmės arba išimtinai lėmė tam tikra geografinė aplinka su jai būdingais gamtos ir žmogaus veiklos veiksniais;
                              
                           
                                 ii)
                              
                              
                                 vynuogės, iš kurių pagaminti tokie produktai, yra užaugintos tik toje geografinėje vietovėje;
                              
                           
                                 iii)
                              
                              
                                 jis gaminamas toje geografinėje vietovėje ir
                              
                           
                                 iv)
                              
                              
                                 jis pagamintas iš Vitis vinifera vynmedžių veislės vynuogių;
                              
                           
                  
                        b)
                     
                     
                        „geografinė nuoroda“ – nuoroda į regioną, konkrečią vietą arba išimtiniais atvejais į šalį, naudojama apibūdinant 118a straipsnio 1 dalyje nurodytą produktą, kuris atitinka šiuos reikalavimus:
                        
                                 i)
                              
                              
                                 jo specifinė kokybė, reputacija ar kitos savybės yra susijusios su ta geografine kilme;
                              
                           
                                 ii)
                              
                              
                                 mažiausiai 85 % produkto gamybai naudojamų vynuogių yra tik iš tokios geografinės vietovės;
                              
                           
                                 iii)
                              
                              
                                 jis gaminamas toje geografinėje vietovėje ir
                              
                           
                                 iv)
                              
                              
                                 jis pagamintas iš Vitis vinifera veislei priklausančių rūšių arba iš rūšių, išvestų sukryžminant Vitis vinifera rūšis su kitomis Vitis genties rūšimis, vynmedžių.“
                              
                           
                  
         
               7.
            
            
               118f straipsnio „Preliminari nacionalinė procedūra“ 6 ir 7 dalyse numatyta:
               „6.   Iki 2009 m. rugpjūčio 1 d. valstybės narės priima šio straipsnio nuostatas įgyvendinančius įstatymus arba kitus teisės aktus.
               7.   Jeigu valstybėje narėje nėra nacionalinių teisės aktų, susijusių su kilmės vietos nuorodų ir geografinių nuorodų saugojimu, pavadinimo apsaugą nacionaliniu lygmeniu nuo paraiškos pateikimo Komisijai dienos ji gali suteikti tik laikinai pagal šiame poskirsnyje nustatytas sąlygas. Tokia pereinamojo laikotarpio nacionalinė apsauga baigiasi sprendimo dėl pavadinimo įregistravimo ar atsisakymo jį įregistruoti pagal šį poskirsnį priėmimo dieną.“
            
         
               8.
            
            
               118l straipsnio („Santykis su [registruotais] prekės ženklais“) 1 dalyje nustatyta:
               „Jei kilmės vietos ar geografinė nuoroda saugoma pagal šį reglamentą, prekės ženklo, atitinkančio vieną iš 118m straipsnio 2 dalyje nurodytų situacijų ir susijusio su vienai iš XIb priede nurodytų kategorijų priklausančiu produktu, registruoti negalima, jei prekės ženklo registravimo paraiška yra pateikta po kilmės vietos nuorodos ar geografinės nuorodos saugojimo paraiškos pateikimo Komisijai dienos ir tokia kilmės vietos nuoroda arba geografinė nuoroda pradėta saugoti.
               Prekių ženklų, kurie buvo įregistruoti pažeidžiant pirmą pastraipą, galiojimas panaikinamas.“
            
         
               9.
            
            
               118m straipsnio „Saugojimas“ 1, 2 ir 3 dalyse numatyta:
               „1.   Vyną parduodantis ūkio subjektas gali naudoti saugomą kilmės vietos ar saugomą geografinę nuorodą, jei toks vynas buvo pagamintas laikantis atitinkamos produkto specifikacijos.
               2.   Saugoma kilmės vietos nuoroda bei saugoma geografinė nuoroda ir vynas, kuriam laikantis produkto specifikacijų suteiktas tas saugomas pavadinimas, saugomi nuo:
               
                        a)
                     
                     
                        bet kokio tiesioginio ar netiesioginio saugomo pavadinimo naudojimo komerciniais tikslais:
                        
                                 i)
                              
                              
                                 panašiems produktams, neatitinkantiems produkto su saugomu pavadinimu specifikacijos, arba
                              
                           
                                 ii)
                              
                              
                                 jeigu taip naudojant išnaudojamas kilmės vietos nuorodos ar geografinės nuorodos geras vardas;
                              
                           
                  
                        b)
                     
                     
                        būtų išvengta netinkamo naudojimo, imitavimo ar įvaizdžio atkūrimo, net jeigu yra nurodoma tikroji produkto ar paslaugos kilmė arba jeigu saugomas pavadinimas yra išverstas arba prie jo įrašomi tokie žodžiai, kaip „rūšis“, „tipas“, „metodas“, „pagamintas“, „imitacija“, „skonis“, „panašus“, ar kiti panašūs žodžiai;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        bet kokios melagingos ar klaidinančios nuorodos į produkto kilmės vietą, kilmę, pobūdį ar esmines savybes, pateikiamos ant produkto išorinės ar vidinės pakuotės, reklaminėje medžiagoje arba su atitinkamu produktu susijusiuose dokumentuose, ir nuo produkto pakavimo į tokią tarą, kuri gali sudaryti klaidingą įspūdį apie produkto kilmę;
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        bet kokios kitos praktikos, dėl kurios vartotojai gali susidaryti klaidingą įspūdį apie tikrąją produkto kilmę.
                     
                  3.   Saugomos kilmės vietos ar saugomos geografinės nuorodos negali tapti bendriniais pavadinimais Bendrijoje, kaip tai nurodyta 118k straipsnio 1 dalyje.“
            
         
               10.
            
            
               118n straipsnyje („Registras“) numatyta:
               „Komisija sudaro ir tvarko su vynu susijusių saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų elektroninį registrą, kuris yra prieinamas viešai.“
            
         
               11.
            
            
               118s straipsnyje „Šiuo metu saugomi vynų pavadinimai“ numatyta:
               „1.   Pagal Reglamento (EB) Nr. 1493/1999 51 ir 54 straipsnių ir 2002 m. balandžio 29 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 753/2002, nustatančio tam tikras Tarybos reglamento (EB) Nr. 1493/1999 nuostatų dėl kai kurių vyno sektoriaus produktų aprašymo, pavadinimo, pateikimo ir apsaugos taikymo taisykles (OL L 179, 1999, p. 1), 28 straipsnio nuostatas saugomi vynų pavadinimai yra automatiškai saugomi ir šio reglamento nuostatomis. Komisija tokius pavadinimus išvardija šio reglamento 118n straipsnyje numatytame registre.
               2.   Valstybės narės Komisijai perduoda su 1 dalyje nurodytais esamais saugomų vynų pavadinimais susijusius:
               
                        a)
                     
                     
                        118c straipsnio 1 dalyje numatytas technines bylas;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        valstybių narių sprendimus dėl patvirtinimo.
                     
                  3.   1 dalyje nurodytų vynų pavadinimų, apie kuriuos 2 dalyje nurodyta informacija nepateikiama iki 2011 m. gruodžio 31 d., saugojimas pagal šį reglamentą panaikinamas. Komisija imasi atitinkamų oficialių veiksmų tokiems pavadinimams pašalinti iš 118n straipsnyje numatyto registro.
               4.   118r straipsnis netaikomas 1 dalyje nurodytiems esamiems saugomiems vynų pavadinimams.
               Komisija savo iniciatyva ir pagal 195 straipsnio 4 dalyje nurodytą procedūrą gali nuspręsti iki 2014 m. gruodžio 31 d. panaikinti 1 dalyje nurodytų esančių saugomų vynų pavadinimų saugojimą, jei jie neatitinka 118b straipsnyje nustatytų sąlygų.
               <…>“
            
         
               12.
            
            
               120d straipsnyje „Valstybių narių nustatytos griežtesnės taisyklės“ nurodyta:
               „Valstybės narės gali apriboti arba uždrausti naudoti tam tikrus pagal Bendrijos teisę patvirtintus vynininkystės metodus ir numatyti griežtesnius apribojimus jų teritorijoje gaminamiems vynams, siekdamos geriau išlaikyti esmines vynų, kuriems suteikta saugoma kilmės vietos nuoroda arba saugoma geografinė nuoroda, ir putojančių vynų bei likerinių vynų savybes.
               Valstybės narės apie tokius draudimus ir apribojimus praneša Komisijai, kuri apie tai praneša kitoms valstybėms narėms.“
            
         
         II. Ginčo aplinkybės
      
      
               13.
            
            
               Iš skundžiamo sprendimo 1–15 punktų matyti, kad 2006 m. spalio 27 d. bendrovė Bruichladdich Distillery Co. Ltd. (toliau – Bruichladdich) pateikė paraišką įregistruoti Bendrijos prekių ženklą „Port Charlotte“ Nicos sutarties (
                     6
                  ) 33 klasės prekėms „Alkoholiniai gėrimai“.
            
         
               14.
            
            
               Prekių ženklas įregistruotas 2007 m. spalio 18 d. numeriu 5421474; apie tai buvo paskelbta 2007 m. spalio 29 d.Bendrijos prekių ženklų biuletenyje Nr. 60/2007.
            
         
               15.
            
            
               2011 m. balandžio 7 d. IVDP pateikė EUIPO prašymą pripažinti prekių ženklo registraciją negaliojančia pagal Reglamento Nr. 207/2009 53 straipsnio 1 dalies c punktą, siejamą su 8 straipsnio 4 dalimi, pagal 53 straipsnio 2 dalies d punktą ir 52 straipsnio 1 dalies a punktą, siejamą su 7 straipsnio 1 dalies c ir g punktais.
            
         
               16.
            
            
               Atsakydama į šį prašymą Bruichladdich apribojo prekių, kurioms ginčijamas prekių ženklas buvo įregistruotas, sąrašą ir jame paliko tik „viskį“.
            
         
               17.
            
            
               Grįsdamas savo prašymą pripažinti prekių ženklo registraciją negaliojančia, IVDP rėmėsi kilmės vietos nuorodomis „porto“ ir „port“, kurios, pirma, saugomos visose valstybėse narėse pagal kelias Portugalijos teisės nuostatas ir pagal Reglamento Nr. 491/2009 118m straipsnio 2 dalį ir, antra, įregistruotos ir saugomos pagal iš dalies pataisytą ir pakeistą 1958 m. spalio 31 d. Lisabonos susitarimą dėl kilmės vietos nuorodų apsaugos ir jų tarptautinės registracijos Prancūzijoje, Italijoje, Kipre, Vengrijoje, Portugalijoje ir Slovakijoje.
            
         
               18.
            
            
               2013 m. balandžio 30 d. sprendimu EUIPO anuliavimo skyrius atmetė prašymą pripažinti registraciją negaliojančia.
            
         
               19.
            
            
               2014 m. vasario 2 d. IVDP dėl Anuliavimo skyriaus sprendimo pateikė apeliaciją EUIPO.
            
         
               20.
            
            
               2014 m. liepos 8 d. sprendimu EUIPO ketvirtoji apeliacinė taryba atmetė tris pagrindus, kuriais buvo pagrįsta apeliacija.
            
         
               21.
            
            
               Pirma, Apeliacinė taryba atmetė pagrindą, susijusį su Reglamento Nr. 207/2009 53 straipsnio 1 dalies c punkto, siejamo su 8 straipsnio 4 dalimi, pažeidimu. Ji tvirtino, kad vynui skirtų kilmės vietos nuorodų apsauga reglamentuojama tik Reglamentu Nr. 491/2009, todėl priklauso išimtinei Europos Sąjungos kompetencijai. Be to, ji nurodė, kad šiuo atveju kilmės vietos nuoroda skirta tik vynui, kuris nėra į viskį panašus produktas, ir kad prekių ženklas „Port Charlotte“ nesisieja su portveinu. Ji pažymėjo, kad nebūtina įrodyti, ar geografinės nuorodos „porto“ arba „port“ turi gerą vardą, nes prekių ženklas, dėl kurio kilo ginčas, neatkuria jų įvaizdžio ir jame jų nėra.
            
         
               22.
            
            
               Antra, Apeliacinė taryba atmetė su Reglamento Nr. 207/2009 53 straipsnio 2 dalies d punkto pažeidimu susijusį pagrindą, grindžiamą tuo, kad kilmės vietos nuorodos „porto“ ir „port“, 1983 m. kovo 18 d. pagal Lisabonos susitarimą įregistruotos Pasaulio intelektinės nuosavybės organizacijoje (PINO) numeriu 682. Ji nurodė, kad pagal šią registraciją saugomas (ne tik Portugalijoje) tik žodis „porto“, kurio neapima ginčijamas prekių ženklas.
            
         
               23.
            
            
               Trečia, Apeliacinė taryba atmetė pagrindus, susijusius su Reglamento Nr. 207/2009 52 straipsnio 1 dalies a punkto, siejamo su Reglamento Nr. 207/2009 7 straipsnio 1 dalies c ir g punktais, pažeidimu. Jos nuomone, ginčijamas prekių ženklas kartu nenurodo (esamos ar nesamos) vietovės Port Charlotte ir „Oporto (Porto) miesto“. Ji pridūrė, kad absoliutus atmetimo pagrindas pagal to paties reglamento 7 straipsnio 1 dalies c punktą buvo paminėtas „tik pateikiant apeliaciją“, todėl IVDP negalėjo pagrįstai juo remtis. Bet kuriuo atveju ginčijamas prekių ženklas negali suklaidinti visuomenės dėl juo žymimų prekių geografinės kilmės, kaip tai suprantama pagal to paties reglamento 7 straipsnio 1 dalies g punktą.
            
         
         III. Procesas Bendrajame Teisme ir skundžiamas sprendimas
      
      
               24.
            
            
               2014 m. rugsėjo 15 d. IVDO Bendrajam Teismui pateikė ieškinį dėl Apeliacinės tarybos sprendimo. Ieškinys grindžiamas šešiais pagrindais, iš kurių, kalbant apie šį apeliacinį skundą, svarbus būtent trečiasis, susijęs su Reglamento Nr. 207/2009 53 straipsnio 1 dalies c punkto, siejamo su Reglamento Nr. 207/2009 8 straipsnio 4 dalimi, pažeidimu.
            
         
               25.
            
            
               IVDP kaltina Apeliacinę tarybą, kad ji klaidingai nusprendė, jog vynams skirtų saugomų kilmės vietos nuorodų Porto/Port apsauga reglamentuojama tik Reglamentu Nr. 491/2009 ir Portugalijos teisė jai netaikoma.
            
         
               26.
            
            
               Remdamasis tuo pačiu pagrindu, tačiau nebenurodydamas Portugalijos teisės, IVDP kritikavo Apeliacinės tarybos vertinimus dėl prekių ženklo „Port Charlotte“ ir saugomos kilmės vietos nuorodos Porto/Port suderinamumo ir rėmėsi Reglamento Nr. 491/2009 118m straipsniu.
            
         
               27.
            
            
               Dėl pastarosios nuostatos IVDP nurodė: i) kad ja draudžiama tiesiogiai ar netiesiogiai naudoti komerciniais tikslais saugomą kilmės vietos nuorodą panašioms prekėms, o portveinas ir viskis yra tokios prekės; ii) kad net jeigu nėra panašių prekių, dėl žodžio „Port“, kuris yra saugomoje kilmės vietos nuorodoje, vartojimo komerciniais tikslais ginčijamame prekių ženkle būtų naudojamasi minėtos saugomos kilmės vietos nuorodos reputacija ir prestižu, o tai neleistina pagal šią nuostatą; iii) kad bet kuriuo atveju prekių ženkle „Port Charlotte“ imituojama saugoma kilmės vietos nuoroda Porto/Port arba atkuriamas jos įvaizdis.
            
         
               28.
            
            
               Bendrasis Teismas pritarė IVDP argumentams dėl nacionalinės teisės taikymo. Padaręs analizę jis nusprendė, kad prekių ženklo registracijos pripažinimo negaliojančia priežastys gali būti alternatyviai ar kumuliatyviai grindžiamos ankstesnėmis teisėmis, „vadovaujantis šių teisių apsaugą reglamentuojančiais [Sąjungos] arba nacionalinės teisės aktais“. Jo nuomone, kilmės vietos nuorodoms suteikta apsauga gali būti papildoma atitinkama nacionaline teise, kai ji suteikia joms papildomą apsaugą.
            
         
               29.
            
            
               Remdamasi šia prielaida ir atsižvelgdama į tai, jog IVDP rėmėsi atitinkamomis Portugalijos teisės nuostatomis, susijusiomis su saugoma kilmės vietos nuoroda Porto/Port, Apeliacinė taryba negalėjo atsisakyti taikyti nacionalinės teisės normų dėl to, kad šios kilmės vietos nuorodos apsauga reglamentuojama tik Reglamentu Nr. 491/2009 ir priskirtina išimtinei Sąjungos kompetencijai.
            
         
               30.
            
            
               Dėl kitų IVDP nurodytų registracijos pripažinimo negaliojančia pagrindų atliktame vertinime, kuris panašus į Apeliacinės tarybos vertinimą (nors šiek tiek nuo jo skiriasi), Bendrasis Teismas patvirtino ginčijamo prekių ženklo ir saugomos kilmės vietos nuorodos suderinamumą.
            
         
         IV. EUIPO apeliacinis skundas
      
      
               31.
            
            
               Remdamasi vieninteliu apeliaciniu pagrindu EUIPO kaltina Bendrąjį Teismą patvirtinus, kad saugomoms kilmės vietos nuorodoms pagal nacionalinę teisę gali būti suteikiama apsauga, kuri papildytų pagal Sąjungos teisę suteikiamą apsaugą ir būtų su ja lygiagreti. EUIPO nuomone, tai lemia klaidingą Reglamento Nr. 207/2009 53 straipsnio 1 dalies c punkto, siejamo su to paties reglamento 8 straipsnio 4 dalimi ir 53 straipsnio 2 dalies d punktu, taikymą.
            
         
               32.
            
            
               EUIPO pripažįsta, kad prekių ženklo „Port Charlotte“ paraiškos pateikimo dieną (2006 m. spalio 27 d.) žodžiams „porto“ ir „port“ buvo taikomi Bendrijos teisės aktai, reglamentuojantys saugomų kilmės vietos nuorodų apsaugą. Prašymo pripažinti prekių ženklo registraciją negaliojančia pateikimo dieną (2011 m. balandžio 7 d.) buvo taikytinas Reglamentas Nr. 1234/2007, iš dalies pakeistas Reglamentu Nr. 491/2009. Šiuo pakeitimu, kuriuo Reglamentas Nr. 1234/2007 buvo papildytas 118a–118t straipsniais, buvo pakartoti Reglamento (EB) Nr. 479/2008 33–51 ir 53 straipsniai (
                     7
                  ). Vertinant Sąjungos teisės aktų leidėjo ketinimus, susijusius su saugomų kilmės vietos nuorodų apsauga, reikia atkreipti dėmesį ne tik į Reglamento Nr. 1234/2007, bet ir į Reglamento Nr. 479/2008 nuostatas ir konstatuojamąsias dalis.
            
         
               33.
            
            
               EUIPO remiasi 2009 m. rugsėjo 8 d. Sprendimu Budějovický Budvar (
                     8
                  ) ir pažymi, kad vynams skirtų saugomų kilmės vietos nuorodų apsaugos sistema ir maisto bei žemės ūkio produktų saugomų kilmės vietos nuorodų apsaugos sistema, reglamentuojama pagal Reglamentą (EB) Nr. 510/2006, yra taikomos lygiagrečiai (
                     9
                  ). Remdamasi šiuo sprendimu ji tvirtina, kad, pripažinęs papildomą nacionalinę apsaugą, Bendrasis Teismas padarė klaidą, nes egzistuoja suderinti Sąjungos teisės aktai, todėl bet kokia apsauga pagal nacionalinę teisę neleistina. Reglamente Nr. 491/2009 numatytas visoje Sąjungos teritorijoje vienodas ir išsamus reglamentavimas.
            
         
               34.
            
            
               Šiuo klausimu EUIPO pateikia tris argumentus: i) tam, kad nacionalinės teisės aktai galėtų egzistuoti kartu su Sąjungos teisės sistema arba nukrypti nuo jos, reikalingos aiškios tai leidžiančios normos, o Reglamento Nr. 207/2009 8 straipsnio 4 dalis negali būti laikoma tokia norma. Joje daroma bendro pobūdžio nuoroda, kuria neleidžiama, kad nacionalinė teisė nukryptų nuo Sąjungos apsaugos sistemos; ii) subsidiarumo principas įgyvendinant padalytas kompetencijas neleidžia, kaip matyti iš SESV 2 straipsnio 2 dalies, valstybėms narėms įgyvendinti savo kompetencijos tuo metu, kai Sąjungos institucijos nusprendė įgyvendinti savąją, ir iii) pagal Teisingumo Teismo jurisprudenciją, susijusią su žemės ūkio ir maisto produktų kilmės vietos nuorodų apsauga (
                     10
                  ), nacionalinės teisės suteikiamos apsaugos lygis baigiasi, kai pradeda veikti Sąjungos teisės suteikiama apsauga.
            
         
               35.
            
            
               IVDP nesutinka su tokiu vertinimu ir atmeta Reglamento Nr. 491/2009, taikytino vynui skirtoms saugomoms kilmės vietos nuorodoms (118a–118z straipsniai), ir Reglamento Nr. 510/2006, taikomo kitų žemės ūkio ir maisto produktų kilmės nuorodoms, lygiagretų taikymą. Reikėtų atmesti Teisingumo Teismo jurisprudencijos, susijusios su Reglamentu Nr. 510/2006 (
                     11
                  ), taikymą vyno sektoriui; šį tvirtinimą sustiprina Sprendimo Assica ir Krafts Foods Italia 28 punktas (
                     12
                  ).
            
         
               36.
            
            
               IVDP nuomone, Reglamento Nr. 207/2009 8 straipsnio 4 dalis pagrindžia nacionalinės teisės suteikiamos apsaugos taikymą. Ji kritikuoja EUIPO tvirtinimą, susijusį su galimu vidaus rinkos veikimo iškraipymu, jei būtų pripažinta, kad nacionalinės teisės aktais gali būti suteikiama papildoma apsauga, ir nurodo, kad apsauga, kuri labai gerą vardą turinčioms kilmės vietos nuorodoms suteikiama pagal Portugalijos teisės aktus, yra tapati apsaugai, suteikiamai pagal Sąjungos prekių ženklų teisę.
            
         
               37.
            
            
               
                  Bruichladdich iš esmės pritarė EUIPO argumentams dėl saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų apsaugos, kuri suteikiama pagal Europos Sąjungos teisę, išsamumo.
            
         
               38.
            
            
               Portugalijos vyriausybė tvirtina, kad negalima pritarti tvirtinimui, jog apsauga, kuri pagal Sąjungos teisę suteikiama kilmės vietos nuorodoms, yra išsami ir viršesnė už bet kurį nacionalinės apsaugos lygį.
            
         
         V. IVDP priešpriešinis apeliacinis skundas
      
      
               39.
            
            
               IVDP ne tik nesutiko su EUIPO apeliaciniu skundu, bet ir pateikė apeliacinį skundą, grindžiamą trimis pagrindais. Pirmasis (
                     13
                  ) iš esmės sutampa su argumentais, kuriuos jis išdėstė ginčydamas atitinkamą EUIPO pagrindą, susijusį su išsamiu apsaugos, kuri pagal Sąjungos teisę suteikiama kilmės vietos nuorodoms, taikymu.
            
         
               40.
            
            
               Remdamasis antruoju pagrindu IVDP priekaištauja Bendrajam Teismui (
                     14
                  ) dėl Reglamento Nr. 491/2009 118m straipsnio 2 dalies a punkto pažeidimo, kai jis nusprendė, kad ginčijamame prekių ženkle nenaudojama saugoma kilmės vietos nuoroda Porto/Port ir neatkuriamas jos įvaizdis, todėl nebūtina nustatinėti jos reputacijos.
            
         
               41.
            
            
               IVDP nuomone, įtraukus žodį „port“ į ginčijamą prekių ženklą saugoma kilmės vietos nuoroda Porto/Port, kuriai suteikta apsauga pagal Reglamento Nr. 491/2009 118m straipsnio 2 dalies a punkto ii papunktį, yra imituojama arba atkuriamas jos įvaizdis. Teisingumo Teismas jau yra nusprendęs, kad įvaizdžio atkūrimas apima tokį atvejį, kai gaminiui pavadinti vartojamame žodyje yra saugomos kilmės vietos nuorodos dalis, todėl vartotojas, susidūręs su tokio gaminio pavadinimu, gali įsivaizduoti prekę, kuriai skirta saugoma kilmės vietos nuoroda (
                     15
                  ).
            
         
               42.
            
            
               Remdamasis trečiuoju pagrindu IVDT nurodo, kad Bendrasis Teismas pažeidė Reglamento Nr. 491/2009 118m straipsnio 2 dalies b punktą, kai nusprendė (
                     16
                  ), jog ginčijamo prekių ženklo naudojimas nereiškia saugomos kilmės vietos nuorodos Porto/Port naudojimo, imitavimo ir įvaizdžio atkūrimo. Šiuo klausimu jis atmeta Bendrojo Teismo argumentus, susijusius su portveino ir viskio savybėmis, kuriais remdamasis jis padarė išvadą, jog abu alkoholinius gėrimus gerai žino vidutinis vartotojas. IVDP nuomone, iš tiesų tai yra panašios prekės.
            
         
               43.
            
            
               EUIPO nuomone, antrasis ir trečiasis apeliacinio skundo pagrindai yra nepriimtini, nes susiję ne su Bendrojo Teismo teisiniais vertinimais, o su įrodymų ir faktinių aplinkybių vertinimu. Šiuo klausimu ji nurodo 2016 m. sausio 21 d. Sprendimą Viiniverla (
                     17
                  ), kuriame Teisingumo Teismas pripažino, kad įvaizdžio atkūrimo vertinimas nėra teisės klausimas.
            
         
               44.
            
            
               Papildomai, kiek tai susiję su galėjimu palyginti prekių ženklą ir saugomą kilmės vietos nuorodą, EUIPO mano, kad IVDP tik pakartojo pirmojoje instancijoje nurodytus argumentus ir neįrodė, kad Bendrasis Teismas padarė teisės klaidą arba iškraipė faktines aplinkybes. Be to, EUIPO mano, kad Bendrasis Teismas teisingai taikė jurisprudenciją, suformuotą 2016 m. sausio 21 d. Sprendime Viiniverla (
                     18
                  ), susijusią su įvaizdžio atkūrimu.
            
         
               45.
            
            
               Dėl IVDP pateikto apeliacinio skundo pirmojo pagrindo EUIPO nurodo savo pačios apeliaciniame skunde pateiktus argumentus dėl Sąjungos teisės suteikiamos vienodos ir išsamios apsaugos.
            
         
               46.
            
            
               
                  Bruichladdich taip pat nepritaria IVDP apeliacinio skundo pirmajam pagrindui ir prašo jį atmesti pagal Teisingumo Teismo jurisprudenciją, susijusią su Reglamentu Nr. 510/2006, kurią Bendrasis Teismas taikė teisingai. Tai, kad apsaugos sistema yra išsami, netrukdo taikyti nacionalinės teisės saugomoms kilmės vietos nuorodoms, o saugomoms geografinėms nuorodoms ji taikoma tik tada, jei jos nepatenka į reglamentų taikymo sritį.
            
         
               47.
            
            
               
                  Bruichladdich pažymi, kad į Bendrijos reglamentų taikymo sritį patenkančiuose sektoriuose siekiama sukurti vieną apsaugos sistemą Sąjungoje, o tai reiškia, kad dviguba apsauga, pagrįsta nacionaline ir Sąjungos teise, negalima. Vienintelė leistina išimtis yra pereinamojo laikotarpio nuostatų taikymas (Reglamento Nr. 510/2006 5 straipsnio 6 dalis ir Reglamento Nr. 491/2009 118f straipsnio 6 ir 7 dalys).
            
         
               48.
            
            
               Galiausiai Bruichladdich mano, kad antrasis ir trečiasis IVDP apeliacinio skundo pagrindai yra nepagrįsti. Nėra galimybės, kad atitinkama visuomenė supainios ginčijamą prekių ženklą su saugoma kilmės vietos nuoroda Porto/Port. Ši kilmės vietos nuoroda nurodo Portugalijos teritorijos regioną, o ginčijamas prekių ženklas nurodo ne šį regioną, bet pakrantės teritoriją, susijusią su uostu arba moterišku vardu (Charlotte), kuris yra pagrindinis prekių ženklo elementas. Žymenų panašumo nebuvimas panaikina galimybę taikyti Reglamento Nr. 491/2009 118m straipsnio 2 dalį ir nėra būtinybės nagrinėti šioje nuostatoje numatytų sąlygų, ypač sąlygos, susijusios su naudojimusi saugomos kilmės vietos nuorodos „porto“ arba „port“ geru vardu. Bet kuriuo atveju susijusios prekės nėra panašios dėl savo sudėties, skonio ar jose esančio alkoholio kiekio.
            
         
         VI. Analizė
      
      
         A. Pirminė pastaba
      
      
               49.
            
            
               Pagrindinis ginčo dalykas šiame (dvigubame) apeliaciniame procese yra tai, ar vynams skirtų vietos kilmės nuorodų apsaugai išimtinai arba išsamiai taikoma tik Reglamento Nr. 1234/2007 numatyta teisinė tvarka (
                     19
                  ).
            
         
               50.
            
            
               Kalbėdamas apie skundžiamą sprendimą IVDP nurodo, kad turi būti taikoma Portugalijos teisė, nes ji suteikia aukštesnį apsaugos lygį nei Sąjungos teisė. Tačiau šiam pasiūlymui negali būti pritarta. Iš tikrųjų Teisingumo Teismui pateiktuose dokumentuose IVDP neužsimena apie konkretų šio tariamo apsaugos lygio turinį (
                     20
                  ). Kitaip nei Bendrajame Teisme, prašyme pripažinti registraciją negaliojančia (
                     21
                  ) jis tvirtina, kad pagal Portugalijos teisę draudžiama naudoti saugomą kilmės vietos nuorodą Porto/Port ne tik tada, kai yra galimybė supainioti, bet ir kai dėl neteisėto jos naudojimo (prekių ženkle) gali būti padaryta žalos saugomos kilmės vietos nuorodos reputacijai, nepagrįstai pasinaudojant jos skiriamuoju požymiu ar prestižu.
            
         
               51.
            
            
               Pakartosiu, kad toks tvirtinimas neteisingas, nes vynams skirtų saugomų kilmės vietos nuorodų apsauga, suteikiama pagal Sąjungos teisę, yra bent jau tokia pati, kokią suteikia IDVP nurodyti Portugalijos teisės aktai. Konkrečiai, viena iš priežasčių, trukdančių registruoti Sąjungos prekių ženklus, yra tai, kad siekiama nepagrįstai pasinaudoti vynams skirtos saugomos kilmės vietos nuorodos prestižu.
            
         
               52.
            
            
               Iš tikrųjų pats IVDP netiesiogiai arba tiesiogiai pripažįsta, kad taip yra dėl dviejų priežasčių. Pirma, pateikdama apeliacinį skundą ji remiasi Reglamentu Nr. 1234/2007, kad pagrįstų, jog pagal jo 118m straipsnio 2 dalies b punkto ii papunktį „saugoma nuo ginčijamo prekių ženklo naudojimo“, jeigu „taip naudojant išnaudojama kilmės vietos nuorodos [Port] reputacija“ (
                     22
                  ). Antra, pažymima, kad „Portugalijos teisės aktais suteikiama apsauga gerą reputaciją turinčioms geografinėms nuorodoms identiška apsaugai, kuri pagal Sąjungos teisės aktus suteikiama gerai žinomiems prekių ženklams (well known trade marks)“ (
                     23
                  ).
            
         
               53.
            
            
               Jeigu pagal Portugalijos teisę ir Sąjungos teisę šiais atvejais suteikiama vienoda apsauga, manau, kad ginčas dėl vienos iš jų taikymo prioriteto dėl to, kad pagal nacionalinės teisės normas suteikiama tariamai didesnė saugomų kilmės vietos nuorodų apsauga, iš esmės yra sukeltas dirbtinai. Bendrasis Teismas būtų galėjęs išnagrinėti tik likusius ieškinio motyvus ir nesigilinti į platesnę problemą, kuri, nors ir neabejotinai svarbi, tačiau šiuo atveju neaktuali.
            
         
               54.
            
            
               Kadangi skundžiamame sprendime pateikti argumentai (ir jais paremtas sprendimas) yra nesuderinami su Sąjungos teisės išsamiu taikymu siekiant riboti vynams skirtų kilmės vietos nuorodų apsaugą, reikia atsakyti į apeliaciniame skunde dėl tokių argumentų pateiktus priekaištus. Atsakymas išplauks iš taikytinų reglamentų, konkrečiai Reglamento Nr. 1234/2007, iš dalies pakeisto Reglamentu Nr. 491/2009, aiškinimo (
                     24
                  ).
            
         
         B. Dėl EUIPO apeliacinio skundo vienintelio pagrindo ir IVDP priešpriešinio apeliacinio skundo pirmojo pagrindo
      
      
               55.
            
            
               Manau, reikėtų vienintelį EUIPO apeliacinio skundo pagrindą analizuoti kartu su IVDP priešpriešinio apeliacinio skundo pirmuoju pagrindu. Nors jais išreiškiamas skirtingas požiūris, jie abu susiję su Reglamento Nr. 1234/2007 išsamiu taikymu, kuris nesuderinamas su tvirtinimu, kad vynams skirtoms saugomoms kilmės vietos nuorodoms gali būti taikoma papildoma apsauga pagal nacionalinę teisę.
            
         
               56.
            
            
               EUIPO remiasi Sprendimu Budějovický Budvar (
                     25
                  ), kad paneigtų, jog pagal nacionalinę teisę kilmės vietos nuorodoms gali būti suteikiamas aukštesnis apsaugos lygis, nei nustatytas pagal Sąjungos teisę. Šioje byloje Teisingumo Teismas turėjo priimti sprendimą dėl to paties klausimo (
                     26
                  ), tik susijusio su apsauga, kuri pagal Reglamentą Nr. 510/2006 suteikiama alui skirtai geografinei nuorodai. Minėtu sprendimu buvo patvirtintas šios apsaugos išsamus pobūdis, nes Reglamento Nr. 510/2006 tikslas yra ne nustatyti papildomą pripažintų geografinių nuorodų apsaugos sistemą greta nacionalinių taisyklių, kurios ir toliau gali galioti, pavyzdžiui, sistemą, numatytą 1993 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo (OL L 11, 1994, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 17 sk., 1 t., p. 146), o numatyti vienodą ir išsamią tokių nuorodų apsaugos sistemą (
                     27
                  ).
            
         
               57.
            
            
               Apeliaciniuose skunduose pateiktais tvirtinimais nurodoma arba ginčijama atitinkamai tai, kad Teisingumo Teismo jurisprudencija dėl Reglamento Nr. 510/2006 taikytina ir Reglamentui Nr. 1234/2007. IVDP nuomone, vynams skirtoms kilmės vietos nuorodoms būdingi labai specifiniai požymiai, todėl jų apsauga turi skirtis nuo apsaugos, kuri pagal Sąjungos teisę suteikiama kitiems panašiems objektams.
            
         
               58.
            
            
               Pirmiausia Bendrasis Teismas pripažįsta (
                     28
                  ), kad Reglamento Nr. 1234/2007 118m straipsnio 1 ir 2 dalimis vienodai ir išsamiai reglamentuojamas leidimas arba ribojimas naudoti geografines nuorodas ir prireikus draudimas naudoti jas komerciniais tikslais. Tačiau jis tvirtina (
                     29
                  ), kad Reglamento Nr. 207/2009 (dėl Sąjungos prekių ženklų) 8 straipsnio 4 dalimi leidžiama uždrausti registruoti prekių ženklą arba panaikinti jau įregistruoto prekių ženklo registraciją, jeigu šis prekių ženklas nesuderinamas su ankstesniu žymeniu, kuris saugomas pagal Sąjungos arba nacionalinę teisę. Iš to matyti, kad kilmės vietos nuorodai Porto/Port gali būti taikoma papildoma apsauga pagal Portugalijos teisę.
            
         
               59.
            
            
               Atskirai vertinant Reglamento Nr. 207/2009 8 straipsnio 4 dalį būtų galima patvirtinti Bendrojo Teismo išvadą. Tačiau jo aiškinimas negali paneigti iš kitų Sąjungos teisės aktų kylančių pasekmių. Turi būti atsižvelgiama į saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų reglamentavimą, jei Sąjunga įgyvendino su jomis susijusius įgaliojimus. Tai ji padarė, kai Reglamente Nr. 1234/2007 įtvirtino atskirą nuostatą (118l straipsnį), kurioje nustatė tokių intelektinės nuosavybės teisės rūšių (kolektyvinio pobūdžio) santykius su registruotais Sąjungos prekių ženklais (individualaus pobūdžio).
            
         
               60.
            
            
               Sąjungos teisės aktų leidėjas nusprendė įgyvendinti savo kompetenciją dėl saugomų kilmės vietų nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų tiek žemės ūkio ir maisto produktų (Reglamentas Nr. 510/2006), tiek ir spiritinių gėrimų (Reglamentas Nr. 110/2008) (
                     30
                  ) bei vyno (Reglamentas Nr. 1234/2007) sektoriuose. Jei netaikomi šie reglamentai, kilmės vietos nuorodos ir geografinės nuorodos patenka į valstybių narių kompetencijos sritį.
            
         
               61.
            
            
               Sektoriuose, patenkančiuose į Europos Sąjungos teisės taikymo sritį, Sąjungos reglamentų suteikiama apsauga neišplečiama bet kurioms kilmės vietos nuorodoms ar geografinėms nuorodoms ir yra taikoma tik juose nurodytoms nuorodoms. Kalbant apie kilmės vietos nuorodas, apsauga išplečiama kilmės vietos nuorodoms, skirtoms produktams, kurių kokybę ir savybes iš esmės arba išimtinai lėmė tam tikra geografinė aplinka su jai būdingais gamtos ir žmogaus veiklos veiksniais. Kalbant apie geografines nuorodas, apsauga suteikiama tik pripažintoms nuorodoms, kurios skirtos produktams, kurių kokybę, reputaciją ar kitas specialias savybes lėmė jų geografinė kilmė. Ir saugomos kilmės vietos nuorodos, ir saugomos geografinės nuorodos apima teritorinį elementą, tačiau saugomos kilmės vietos nuorodos yra skirtos prekėms, kurių ypatumus lėmė jų kilmės vietai būdingi gamtos ar žmogaus veiklos veiksniai.
            
         
               62.
            
            
               Vynams skirtų saugomų kilmės vietos nuorodų atveju Europos Sąjungos teisės aktai apima visą apsaugos sritį tam, kad suvienodintų visose valstybėse narėse taikomą tvarką (
                     31
                  ). Valstybės narės gali įgyvendinti savo diskreciją reglamentuodamos paprastas (nepripažintas) geografines nuorodas, t. y. nuorodas, kurioms nebūtina, kad produktams būtų būdinga konkreti savybė arba tam tikras geras vardas, kurį lemia jų kilmės vieta, bet šios savybės ar geras vardas turi būti pakankami tai vietai identifikuoti. Sąjungos teisės aktai išsamiai reglamentuoja tik saugomas kilmės vietos nuorodas ir saugomas geografines nuorodas, o paprastoms geografinėms nuorodoms apsauga suteikiama pagal nacionalinę teisę.
            
         
               63.
            
            
               Manau, iš esmės negalima paneigti Reglamento Nr. 510/2006 ir Reglamento Nr. 1234/2007 bendrumo kalbant apie vynams skirtas saugomas kilmės vietos nuorodas. Jų paskirtis vienoda – užtikrinti vartotojui ir kartu atitinkamų nuorodų savininkams, kad susijusios prekės yra aukštos kokybės, kuri pagrįsta jų geografine kilme. Jiems bendra ir tai, kad šiems produktams (vienu atveju vynui, kitu atveju maisto ir žemės ūkio produktams) turi būti taikoma ta pati registravimo sistema ir, neatsižvelgiant į jų nacionalinę kilmę, jiems turi būti suteikiama vienoda apsauga visoje Sąjungos teritorijoje.
            
         
               64.
            
            
               Reglamente Nr. 479/2008 (jo tekstas vėliau buvo pakartotas pakeistame Reglamente Nr. 1234/2007) aiškiai parodoma, kad pastaruoju reglamentu į vynams skirtų saugomų kilmės vietos nuorodų sritį perkeliami Reglamento Nr. 510/2006 principai. Jo 27 konstatuojamoje dalyje aiškiai nurodoma, kad „paraiškos suteikti kilmės vietos nuorodą arba geografinę nuorodą [vynams] būtų nagrinėjamos pagal požiūrį, atitinkantį Bendrijos horizontaliąją kokybės politiką, taikytiną maisto produktams, išskyrus vyną ir spiritinius gėrimus, nurodytiems 2006 m. kovo 20 d. Tarybos reglamente (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos“.
            
         
               65.
            
            
               Toks bendrumas akivaizdus nagrinėjant saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registravimo procedūros savybes. Sprendime Budějovický Budvar buvo nuspręsta, kad, kitaip nei kitose Bendrijos pramoninės ir komercinės nuosavybės teisių apsaugos sistemose, <…> šiais reglamentais įtvirtinta registracijos procedūra yra grindžiama atitinkamos valstybės narės ir Komisijos kompetencijos pasidalijimu, nes sprendimą įregistruoti pavadinimą Komisija gali priimti, tik jei atitinkama valstybė narė jai yra pateikusi jo įregistravimo paraišką, o tokia paraiška gali būti pateikta tik tuomet, jei valstybė narė patikrino jos pagrįstumą (2001 m. gruodžio 6 d. Sprendimo Carl Kühne ir kt., C‑269/99, [EU:C:2001:659], 53 punktas). Taigi nacionalinės įregistravimo procedūros yra integruotos į Bendrijos sprendimų priėmimo procedūrą ir sudaro esminę jos dalį. Jos negali egzistuoti atskirai nuo Bendrijos apsaugos sistemos“ (
                     32
                  ).
            
         
               66.
            
            
               Šis modelis buvo perkeltas į Reglamentą Nr. 479/2008 dėl vyno sektoriaus (
                     33
                  ) ir į Reglamentą Nr. 110/2008 (17 straipsnis) dėl spiritinių gėrimų. Teisingumo Teismo argumentai Sprendime Budějovický Budvar, kuriuos išdėsčiau pirmesniame punkte, dėl šių reglamentų Nr. 2081/92 ir 510/2006 (procedūrinių) aspektų gali būti taikomi ir Reglamentui Nr. 1234/2007.
            
         
               67.
            
            
               Be to, tai, kad dėl saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų priimti reglamentai pakeičia nacionalines apsaugos sistemas, patvirtina patys reglamentai, kuriuose įtvirtintos pereinamojo laikotarpio nuostatos, pagal tai, kad nacionalinės sistemos, kuriose jau buvo kilmės vietos nuorodas reglamentuojantys teisės aktai, Sąjungoje koegzistavo su sistemomis, kuriose tokių teisės aktų nebuvo (ar nėra) (
                     34
                  ).
            
         
               68.
            
            
               Dėl vynų pažymėtina, kad reikia grįžti prie Reglamento Nr. 1493/1999, kurio 54 straipsnio 2 dalyje apibrėžiami „rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose“ („RVPKR“), ir jų kategorijos. To paties straipsnio 4 dalyje nurodoma, kad „[v]alstybės narės pateikia Komisijai rūšinių vynų pkr, kuriuos jos pripažįsta, sąrašą, nurodydamos kiekvienam šių rūšinių vynų pkr taikomų nacionalinių nuostatų, reglamentuojančių tų rūšinių vynų pkr gamybą, detales“. Kadangi kilmės vietos nuorodai Porto/Port taikoma apsauga pagal Portugalijos teisę, jos vynai įrašyti į RVPKR sąrašą ir automatiškai lieka saugomi pagal Reglamentą Nr. 1234/2007 (118s straipsnio 1 dalis), o Komisija juos įtraukė į to paties reglamento 118n straipsnyje numatytą registrą (E‑Bacchus sąrašas) (
                     35
                  ).
            
         
               69.
            
            
               Tokia automatinė apsauga patvirtinta pačiu Reglamento Nr. 1234/2007 118s straipsniu, kuriame numatytos priemonės, skirtos užtikrinti, kad E-Bacchus sąraše esantys vynai atitiktų nustatytus reikalavimus, ir nustatytas terminas valstybėms narėms pateikti būtiną informaciją, o Komisijai prižiūrėti, ar nereikia papildyti registro (
                     36
                  ).
            
         
               70.
            
            
               Jeigu valstybėje narėje nėra teisės aktų dėl saugomų kilmės vietos nuorodų, Reglamento Nr. 1234/2007 118f straipsniu šiai valstybei narei leidžiama pereinamojo laikotarpio nuostatomis suteikti pavadinimo apsaugą nacionaliniu lygiu. Tokia pereinamojo laikotarpio apsauga baigiasi tada, kai Komisija priima sprendimą įregistruoti ar atsisakyti įregistruoti pagal minėtą reglamentą.
            
         
               71.
            
            
               Visos šios pereinamojo laikotarpio nuostatos patvirtina, jei tai reikalinga, kad valstybės narės praranda kompetenciją suteikti papildomą ir didesnę apsaugą vynams skirtoms kilmės vietos nuorodoms, jeigu jie įgyja Reglamento Nr. 1234/2007 suteikiamą statusą. Kitu atveju nebūtų prasmės reglamentuoti perėjimo nuo senos prie naujos situacijos, kurios tikslas yra apibrėžti kompetencijos perdavimą tam, kad būtų nustatytos apsaugos ribos. Todėl Sprendime Budějovický Budvar (
                     37
                  ) pateikti argumentai dėl Reglamento Nr. 510/2006 šiuo požiūriu taip pat taikytini Reglamentui Nr. 1234/2007.
            
         
               72.
            
            
               Atsakydamas į šiuos vertinimo kriterijus (ir likusius kriterijus, kuriais remiamasi Sprendime Budějovický Budvar (
                     38
                  ), tačiau kurių neverta analizuoti plačiau), IVDP pažymi reglamentų Nr. 510/2006 ir 479/2008 skirtumus. Neneigiu, kad kai kurie iš šių skirtumų egzistuoja, bet, manau, jie nepaneigia šių reglamentų tikslų ir esminių savybių bendrumo.
            
         
               73.
            
            
               IDVP remiasi Reglamento Nr. 479/2008 28 konstatuojamąja dalimi ir tvirtina, kad Sąjunga ketino išsaugoti nacionalinius vyno apsaugos ypatumus, o tai matyti iš minėtos konstatuojamosios dalies teksto: „Siekiant išsaugoti specifines vynų, kuriems suteikta kilmės vietos nuoroda arba geografinė nuoroda, kokybės savybes, valstybėms narėms turėtų būti leidžiama šiuo požiūriu taikyti griežtesnes taisykles.“
            
         
               74.
            
            
               Vis dėlto nemanau, kad šie argumentai įtikinami. Reglamento Nr. 479/2007 28 konstatuojamąją dalį reikia aiškinti kartu su Reglamento Nr. 1234/2007 120d straipsniu, pagal kurį valstybės narės gali reikalauti naudoti tam tikrus vynininkystės metodus ar numatyti griežtesnius apribojimus jų teritorijoje gaminamiems vynams su saugoma kilmės vietos nuoroda. Ši nuostata nepaneigia apsaugos sistemos, suteikiamos saugomoms kilmės vietos nuorodoms, kuriomis žymimi vynai yra pasiekę minimalius kokybės reikalavimus, vienodumo ir išimtinio pobūdžio. Jei viena valstybė narė nustato, kad jos vynams kilmės vienos nuorodos statusas gali būti suteikiamas tik tada, kai laikomasi griežtesnių gamybos reikalavimų, taip daryti yra teisėta. Tačiau kartoju: toks reikalavimas nereiškia, kad kilmės vietos nuorodos, registruotos visai Sąjungos teritorijai, apsaugos sistema gali būti paliekama reglamentuoti pagal nacionalinę teisę (
                     39
                  ).
            
         
               75.
            
            
               Remdamasis iki šiol pateiktais paaiškinimais manau, kad reikia pritarti vieninteliam EUIPO apeliacinio skundo pagrindui. Nors Bendrasis Teismas savo sprendime pažymėjo „išimtinį“ apsaugos, suteikiamos pagal Reglamento Nr. 1234/2007 118m straipsnio 1 ir 2 dalis (
                     40
                  ), pobūdį, jis suklydo sprendimo paskesniuose punktuose (44–49), kai iškreipė šį teisingą tvirtinimą pripažindamas papildomą apsaugą pagal nacionalinę teisę, kurią prieš tai netiesiogiai paneigė.
            
         
         C. Dėl antrojo ir trečiojo IVDP priešpriešinio apeliacinio skundo pagrindų
      
      
         
            1.
          Dėl pagrindų priimtinumo
      
      
               76.
            
            
               Iš pirmo žvilgsnio atrodo, kad, kaip tvirtina kitos bylos šalys, šie du IVDP nurodyti priešpriešinio apeliacinio skundo pagrindai yra nepriimtini, nes yra pateikti dėl Bendrojo Teismo atlikto faktinių aplinkybių vertinimo, kuris, kaip matyti iš nusistovėjusios Teisingumo Teismo jurisprudencijos, nėra Teisingumo Teismo vykdomos kontrolės dalykas (
                     41
                  ).
            
         
               77.
            
            
               Jeigu šių pagrindų turinys būtų susijęs su Bendrojo Teismo vertinimų, pateiktų dėl prekių ženklo ir saugomos kilmės vietos nuorodos panašumo arba dėl elementų, dominuojančių visuomenės suvokime apie vieną arba kitą iš jų, arba dėl galimybės juos supainioti, neigimu, pritarčiau tvirtinimui, kad jie nepriimtini.
            
         
               78.
            
            
               Tačiau manau, kad tai nėra tikroji apeliacinio skundo pagrindų prasmė ir kad jie susiję su tikra teisine problema, o ne paprasčiausiu faktiniu vertinimu arba tuo, ką Teisingumo Teismas vadina „faktinio pobūdžio vertinimu“. Kalbama apie nustatymą, ar aiškindamas Reglamento Nr. 1234/2007 118m straipsnio 2 dalies a ir b punktus Bendrasis Teismas atsižvelgė į šios nuostatos norminį turinį. Norint patvirtinti arba paneigti tokį aiškinimą, reikia atsižvelgti į teisines sąvokas (naudojimas, uzurpavimas, imitavimas, įvaizdžio atkūrimas, nepagrįstas naudojimasis reputacija), kurios privalo būti vertinamos konkrečiai, o ne abstrakčiai, kai taikomos tam tikriems skiriamiesiems žymenims ir saugomoms kilmės vietos nuorodoms. Manau, Teisingumo Teismui suteikti tikrinimo įgaliojimai būtų pakankamai apriboti, jei jis negalėtų kaip apeliacinės instancijos teismas įvertinti, ar Bendrojo Teismo pateiktas aiškinimas šioje srityje yra teisingas.
            
         
               79.
            
            
               Savo argumentus dėl nepriimtinumo EUIPO grindžia 2016 m. sausio 21 d. Sprendimo Viiniverla (
                     42
                  ) 31 punktu, kuriame Teisingumo Teismas priminė, kad prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas turi „įvertinti, ar pavadinimo „Verlados“ naudojimas obuolių sidro spiritui laikomas saugomos geografinės nuorodos „Calvados“ įvaizdžio atkūrimu, kaip tai suprantama pagal Reglamento Nr. 110/2008 16 straipsnio b punktą“. Tačiau iš šio tvirtinimo, kuris yra logiškas pateikto prašymo priimti prejudicinį sprendimą kontekste, neišplaukia, kad Teisingumo Teismui draudžiama priimti sprendimą dėl apeliacinio skundo taip, kaip Bendrasis Teismas savo sprendime aiškino ir taikė teisinę įvaizdžio atkūrimo (ar kitą analogišką) sąvoką.
            
         
               80.
            
            
               Šiuo atveju kalbama, atsižvelgiant į pirmosios instancijos teismo sprendimo turinį, apie saugomos kilmės vietos nuorodos Porto/Port (galėtų būti ir bet kuri kita) tinkamumą atlikti jai būdingas funkcijas ir naudotis Sąjungos teisės teikiama apsauga. Jei būtų pripažinta – kaip matyti iš išaiškinimo, kurį pateikė Bendrasis Teismas, patvirtindamas ankstesnį Apeliacinės tarybos pateiktą išaiškinimą, – kad ši geografinė nuoroda turi labai silpną skiriamąjį požymį (
                     43
                  ) ir kad prie žodžio „Port“ pridėjus bet kurį kitą žodį (šiuo atveju „Charlotte“) būtų galima registruoti Europos Sąjungos prekių ženklus, skirtus kitiems alkoholiniams gėrimams, manau, kilmės vietos nuorodai Porto/Port būtų padaryta didelė žala, nes jis negalėtų atsilaikyti prieš vėlesnius prekių ženklus, skirtus alkoholiniams gėrimams, kuriuose jos elementas (Porto/Port) būtų naudojamas kartu su bet kuriuo kitu iš tūkstančių galimų geografinių pavadinimų ir vietovardžių.
            
         
               81.
            
            
               Kitaip tariant, manau, kad teisės klaidą, padarytą šioje pirmosios instancijos teismo sprendimo dalyje, sudaro tai, kad nesilaikoma Sąjungos teisės nuostatos, kurioje įtvirtinama saugomos kilmės vietos nuorodos Porto/Port savininko teisė, išplaukianti iš Reglamento Nr. 1234/2007, uždrausti registruoti alkoholiniams gėrimams bet kurį prekių ženklą, kuriame naudojama tokia nuoroda. Išimtinė teisė (ius excludendi alios) yra apsaugos, kuri vynams skirtoms saugomoms kilmės vietos nuorodoms suteikiama pagal šį reglamentą, pagrindas; pagal minėto reglamento 118m straipsnio 2 dalį saugomos kilmės vietos nuorodos saugomos nuo jų pavadinimo tiesioginio arba netiesioginio naudojimo prekyboje, jeigu dėl tokio naudojimo naudojamasi kilmės vietos nuorodos reputacija (a punktas), ir nuo kilmės vietos nuorodos uzurpavimo, imitavimo ar įvaizdžio atkūrimo (b punktas). Su šiais dviem gynybos būdais atitinkamai susiję IVDP priešpriešinio apeliacinio skundo motyvai, kurie, mano nuomone, yra priimtini.
            
         
         
            2.
          Dėl antrojo IVDP priešpriešinio apeliacinio skundo pagrindo
      
      
               82.
            
            
               Bendrajam Teismui pateiktame ieškinyje IDVP tvirtino, kad Apeliacinė taryba pažeidė Reglamento Nr. 1234/2007 118m straipsnio 2 dalies a punkto ii papunktį, kai atsisakė pripažinti, jog kilmės vietos nuorodos Porto/Port įtraukimas į prekių ženklą „Port Charlotte“ laikytinas nepagrįstu naudojimusi jos reputacija. Bendrasis Teismas atsakė pritardamas Apeliacinės tarybos išvadai, kad „ginčijamame prekių ženkle nenaudojama minėta kilmės vietos nuoroda ir neatkuriamas jos įvaizdis, todėl nereikia tikrinti, ar ji turi gerą reputaciją“ (
                     44
                  ).
            
         
               83.
            
            
               Šiame atsakyme Bendrasis Teismas aiškiai nukrypo nuo ieškovės argumentų. Kai ji iškėlė klausimą dėl naudojimosi kilmės vietos nuorodos reputacija, Bendrasis Teismas rėmėsi įvaizdžio atkūrimo sąvoka, kuri patenka ne į Reglamento Nr. 1234/2007 118m straipsnio 2 dalies a punkto ii papunkčio, bet į tos pačios dalies b punkto taikymo sritį ir yra susijusi su kitu apskundimo pagrindu.
            
         
               84.
            
            
               Bendrasis Teismas nepagrįstai tvirtino, kad „ginčijamame prekių ženkle nenaudojama kilmės vietos nuoroda“ (sprendimo 72 punktas), ir galiausiai pridūrė, kad „žodis „port“ yra ginčijamo prekių ženklo dalis“ (skundžiamo sprendimo 76 punktas, kuriame analizuojamas įvaizdžio atkūrimas).
            
         
               85.
            
            
               Laikinai palikus problemas, susijusias su įvaizdžio atkūrimu (prie jų grįšiu nagrinėdamas kitą pagrindą), galima konstatuoti, kad neginčijama, jog prekių ženkle „Port Charlotte“ pakartojamas kilmės vietos nuorodoje esantis žodis, t. y. „Port“. Iš pirmo žvilgsnio matyti, kad jo pirma sudedamoji dalis tapati kilmės vietos nuorodai. Todėl įvykdyta pirma apsaugos pagal Reglamento Nr. 1234/2007 118m straipsnio 2 dalies a punkto ii papunktį suteikimo sąlyga, ir Bendrasis Teismas suklydo, kai to nepripažino sprendimo 72 punkte.
            
         
               86.
            
            
               Vynai, kuriems skirta saugoma kilmės vietos nuoroda, turi reputaciją, ir tai neginčijama, nes jie gali būti laikomi gerai žinomais (
                     45
                  ). Lieka nustatyti, ar saugomoje kilmės vietos nuorodoje esančio žodžio vartojimas ginčijamame prekių ženkle laikytinas nepagrįstu naudojimusi jos reputacija, kaip tai suprantama pagal Reglamento Nr. 1234/2007 118m straipsnio 2 dalies a punkto ii papunktį.
            
         
               87.
            
            
               Priežastys, dėl kurių Bendrasis Teismas atmetė tokio naudojimosi buvimą, paremtos mano jau nurodytomis teisiniu požiūriu klaidingomis prielaidomis. Bendrojo Teismo nuomone, saugoma kilmės vietos nuoroda Porto/Port neturi skiriamojo požymio, nes jos vienintelį žodį (Porto/Port), įtrauktą į alkoholiniams gėrimams skirtą prekių ženklą, kuriame jis pakartotas kartu su kitu žodžiu, visuomenė suprastų kaip geografinės vietos (uosto) pavadinimą. Remiantis šiuo tvirtinimu, Porto/Port yra bendrinis pavadinimas, kurį gali naudoti bet kuris ūkio subjektas, pageidaujantis juo kartu su kitu žodžiu (asmens vardu, miesto pavadinimu, vietovardžiu ar geografiniu pavadinimu) žymėti savo paties alkoholinius gėrimus.
            
         
               88.
            
            
               Šis tvirtinimas nepriimtinas, nes saugomos kilmės vietos nuorodos Porto/Port skiriamasis požymis susilpninamas tiek, kad de facto tampa bendriniu pavadinimu, kuris nesuderinamas su Reglamento Nr. 1234/2007 118m straipsnio 3 dalyje įtvirtintu aiškiu draudimu (
                     46
                  ).
            
         
               89.
            
            
               Pripažinus, kaip daro Bendrasis Teismas (
                     47
                  ), kad ir alkoholinių gėrimų kontekste žodis „port“ siejasi su upių ar jūrų uostu, o ne su saugoma kilmės vietos nuoroda, ši kilmės vietos nuoroda prarastų esmę ir jai būtų priskiriami bendriniai požymiai, dėl kurių apsauga jai nebūtų suteikta. Nors anglų ir prancūzų kalbomis „port“ reiškia uostą, ši aplinkybė nepateisina to, kad ši saugoma kilmės vietos nuoroda prarastų apsaugą: sprendimas suteikti jai tokią pačią apsaugą kaip ir kitoms vynams skirtoms saugomoms kilmės vietos nuorodoms, o ne mažesnę apsaugą remiantis tam tikrais semantiniais paaiškinimais buvo priimtas tada, kai Sąjungos institucijos patvirtino jos įtraukimą į saugomų kilmės vietos nuorodų sąrašą.
            
         
               90.
            
            
               Šios apsaugos, kurią suteikia Sąjungos teisė, pasekmė šiuo atveju yra tokia, kad neleistinas žodžio „Port“ – vieno arba kartu su kitais žodžiais – vartojimas prekių ženkluose, skirtuose alkoholiniams gėrimams ženklinti, dėl kurio galėtų būti nepagrįstai pasinaudota jo reputacija (kalbama konkrečiai apie tokius gėrimus, kurie yra konkuruojantys tarpusavyje, skirti tos pačios rūšies visuomenei ir platinami tose pačiose prekybos vietose).
            
         
               91.
            
            
               Todėl Bendrasis Teismas padarė teisės klaidą, kai vynams skirtos saugomos kilmės vietos nuorodos (įskaitant kilmės vietos nuorodą Porto/Port) apsaugos apimties tinkamai neįvertino kaip sąlygos tam, kad būtų patvirtinta, jog prekių ženklais, kuriuose naudojami saugomoms kilmės vietos nuorodoms būdingi požymiai, buvo nepagrįstai naudojamasi minėtų nuorodų reputacija.
            
         
         
            3.
          Dėl IVDP priešpriešinio apeliacinio skundo trečiojo pagrindo
      
      
               92.
            
            
               Šis pagrindas susijęs su Reglamento Nr. 1234/2007 118m straipsnio 2 dalies b punkto pažeidimu. IVDP priekaištauja Bendrajam Teismui dėl to, kad nepripažino (
                     48
                  ) jog ginčijamu prekių ženklu atkuriamas saugomos kilmės vietos nuorodos Porto/Port įvaizdis.
            
         
               93.
            
            
               Kadangi buvo pritarta pirmesnio apeliacinio skundo pagrindui, galėčiau nebenagrinėti šio pagrindo, nes tuo atveju, kai nustatomas Reglamento Nr. 1234/2007 118m straipsnio 2 dalies a punkto ii papunkčio pažeidimas, Bendrojo Teismo sprendimas turi būti panaikinamas. Tačiau vis tiek išnagrinėsiu šį pagrindą.
            
         
               94.
            
            
               Pagal Teisingumo Teismo jurisprudenciją (
                     49
                  ) įvaizdžio atkūrimas „apima tokį atvejį, kai gaminiui pavadinti vartojamame žodyje yra saugomos nuorodos dalis, todėl vartotojas, susidūręs su gaminio pavadinimu, gali įsivaizduoti prekę, kuriai skirta nuoroda“ (
                     50
                  ).
            
         
               95.
            
            
               Draudimas atkurti įvaizdį nebūtinai susijęs su realios galimybės, kad visuomenė bus suklaidinta, buvimu. Nebūtina, kad vartotojas galvotų, jog prekių ženklas, kuriuo atkuriamas įvaizdis, apima tai, kas saugoma kilmės vietos nuoroda, kurios įvaizdis atkuriamas. Teisingumo Teismas pažymėjo, kad kilmės vietos nuorodos įvaizdžio atkūrimas gali būti ir tada, kai nėra galimybės supainioti produktus (
                     51
                  ).
            
         
               96.
            
            
               Skundžiamo sprendimo 76 punkte Bendrasis Teismas rėmėsi Teisingumo Teismo jurisprudencija, pagal kurią tam, kad būtų įvaizdžio atkūrimas, nebūtina galimybė supainioti. Pateikdamas savo nuomonę šiuo klausimu jis patvirtino Apeliacinės tarybos išvadą, kad „portveino „įvaizdis“ nėra „atkuriamas“, <…> nes viskis yra kitoks produktas ir nė vienas ginčijamo prekių ženklo elementas neapima potencialiai melagingos arba klaidinančios nuorodos“ (
                     52
                  ). Tai nurodęs Bendrasis Teismas atmetė atitinkamą panaikinimo pagrindą ir nurodė „pirmesniame 71 punkte išdėstytus argumentus“, susijusius su ginčijamo prekių ženklo naudojimu (
                     53
                  ).
            
         
               97.
            
            
               Manau, taip argumentuodamas Bendrasis Teismas padaro dvigubą teisės klaidą: a) pirma, jis klysta dėl pačios įvaizdžio atkūrimo sąvokos, kurios aiškinimas buvo pateiktas Teisingumo Teismo jurisprudencijoje, manydamas, kad šiuo atveju jo nėra, nes nėra galimybės supainioti viskio ir portveino; b) antra, kartoja, nurodydamas pirmesnę sprendimo dalį, tą pačią klaidą, kurią jau įvertinau nagrinėdamas antrąjį IVDP apeliacinio skundo pagrindą.
            
         
               98.
            
            
               Prekių ženklas „Port Charlotte“, net jeigu „nėra jokios galimybės jo supainioti“ (
                     54
                  ) su saugoma kilmės vietos nuoroda Porto/Port, normaliai informuotam ir protingai pastabiam vartotojui gali sietis su vynais, kurie saugomi pagal šią saugomą kilmės vietos nuorodą. Bendrasis Teismas turėjo mažiau dėmesio skirti galimybei supainioti (
                     55
                  ) ir labiau susikoncentruoti į klausimą, ar naujo prekių ženklo „visuomenė nesietų su tam tikra gaminio kilme“ (
                     56
                  ), ypač kai kalbama apie vienodai atrodančius produktus, kurie kaip alkoholiniai gėrimai supilstyti į butelius, ir į gerą reputaciją turinčios saugomos kilmės vietos nuorodos ir prekių ženklo, kurio registraciją prašoma panaikinti, (dalinį) fonetinį panašumą (
                     57
                  ).
            
         
               99.
            
            
               Apskritai, manau, kad reikia patenkinti ir EUIPO, ir IDVP apeliacinius reikalavimus ir panaikinti skundžiamą sprendimą.
            
         
               100.
            
            
               Pagal Teisingumo Teismo statuto 61 straipsnio pirmą pastraipą, kai Bendrojo Teismo sprendimas yra panaikinamas, Teisingumo Teismas pats gali priimti galutinį sprendimą, jeigu bylos stadijoje tai galima daryti. Manau, taip yra šiuo atveju.
            
         
         VII. Išvada
      
      
               101.
            
            
               Atsižvelgdamas į tai, kas išdėstyta, siūlau Teisingumo Teismui:
               
                        1.
                     
                     
                        Panaikinti 2015 m. lapkričio 18 d. Europos Sąjungos Bendrojo Teismo sprendimą Instituto dos Vinhos do Douro e do Porto / VRDT – Bruichladdich Distillery (T‑659/14, nepaskelbtas Rink., EU:T:2015:863).
                     
                  
                        2.
                     
                     
                        Panaikinti 2014 m. liepos 8 d. Europos Sąjungos intelektinės nuosavybės tarnybos (EUIPO) antrosios apeliacinės tarybos sprendimą (byla R 946/2013‑4), susijusį su prekių ženklo „Port Charlotte“ Nr. 5421474 registracijos pripažinimu negaliojančia.
                     
                  
                        3.
                     
                     
                        Kiekviena šalis padengia savo bylinėjimosi išlaidas.
                     
                  
         (
            1
         )	Originalo kalba: ispanų.
      (
            2
         )	Saugoma kilmės vietos nuoroda apima žodžius Oporto, Porto, Port, Portvin, Port Wine, Portwein, Portwijn, vin de Porto ir vinho do Porto.
      (
            3
         )	2015 m. lapkričio 18 d. Sprendimas Instituto dos Vinhos do Douro e do Porto / VRDT – Bruichladdich Distillery (PORT CHARLOTTE) (T‑659/14, EU:T:2015:863, toliau – skundžiamas sprendimas).
      (
            4
         )	2009 m. vasario 26 d. Tarybos reglamentas dėl Europos Sąjungos prekių ženklo (OL L 78, 2007, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 17 sk., 1 t., p. 146).
      
      (
            5
         )	2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentas, nustatantis bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas) (OL L 299, 2007, p. 1), iš dalies pakeistas 2009 m. gegužės 25 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 491/2009 (OL L 154, 2009, p. 1) (toliau – Reglamentas Nr. 1234/2007).
      
      (
            6
         )	1957 m. birželio 15 d. Nicos sutartis dėl tarptautinės prekių ir paslaugų klasifikacijos ženklams registruoti, iš dalies pakeista 1979 m. rugsėjo 28 d.) (Jungtinių Tautų sutarčių rinkinys, 1154 t., Nr. I‑18200, p. 89).
      (
            7
         )	2008 m. balandžio 29 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 479/2008 dėl bendro vyno rinkos organizavimo, iš dalies keičiantis reglamentus (EB) Nr. 1493/1999, (EB) Nr. 1782/2003, (EB) Nr. 1290/2005, (EB) Nr. 3/2008 ir panaikinantis reglamentus (EEB) Nr. 2392/86 ir (EB) Nr. 1493/1999 (OL L 148, 2008, p. 1). Galioja nuo 2009 m. rugpjūčio 1 d., kiek tai susiję su įgyvendinimo nuostatomis.
      (
            8
         )	Byla C‑478/07, EU:C:2009:521.
      (
            9
         )	2006 m. kovo 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos (OL L 93, 2006, p. 12).
      (
            10
         )	1999 m. kovo 4 d. Sprendimas Consorcio per la tutela del formaggio Gorgonzola (C‑87/97, EU:C:1999:115).
      (
            11
         )	2009 m. rugsėjo 8 d. Sprendimo Budějovický Budvar (C‑478/07, EU:C:2009:521).
      (
            12
         )	2014 m. gegužės 8 d. sprendimas (C‑35/13, EU:C:2014:306).
      (
            13
         )	Remiantis šiuo pagrindu konkrečiai kritikuojami skundžiamo sprendimo 38 ir 41 punktai.
      (
            14
         )	Konkrečiai kritikuojami skundžiamo sprendimo 68–73 punktai.
      (
            15
         )	Nurodomas 1999 m. kovo 4 d. Sprendimo Consorzio per la tutela del formaggio Gorgonzola (C‑87/97, EU:C:1999:115) 25 punktas; 2008 m. vasario 26 d. Sprendimo Komisija / Vokietija (C‑132/05, EU:C:2008:117) 44 punktas ir 2011 m. liepos 14 d. Sprendimo Bureau national interprofessionnel du Cognac (C‑4/10 ir C‑27/10, EU:C:2011:484) 56 punktas.
      (
            16
         )	Šiuo klausimu jis nurodo skundžiamo sprendimo 74–77 punktus.
      (
            17
         )	Byla C‑75/15 (EU:C:2016:35), 31 punktas.
      (
            18
         )	Byla C‑75/15 (EU:C:2016:35).
      (
            19
         )	Skundžiamame sprendime ir šalių rašytinėse pastabose kaip taikytinas teisės aktas nurodomas Reglamentas Nr. 491/2009. Iš tikrųjų kalbama apie Reglamento Nr. 1234/2007, iš dalies pakeisto minėtu reglamentu, versiją. Iš pradžių Reglamente Nr. 1234/2007 buvo tik su vyno sektoriumi susijusių nuostatų, kurios nebuvo keičiamos. Tos, kurios tuo metu buvo keičiamos, turėjo būti įtrauktos tik patvirtintos, o tai padaryta Reglamentu Nr. 479/2008 dėl bendro vyno rinkos organizavimo. Reglamentu Nr. 491/2009 visas vyno sektorius buvo įtrauktas į Reglamentą Nr. 1234/2007, įtraukiant į jį Reglamentu Nr. 479/2008 priimtus norminius sprendimus.
      (
            20
         )	Šiuo požiūriu į Teisingumo Teismo klausimus IVDP atsakė taip, kad didesnę apsaugą pagal nacionalinę teisę sudaro tai, jog draudžiama naudojant prekių ženklą nepagrįstai naudotis saugomos kilmės vietos nuorodos Porto/Port prestižu.
      (
            21
         )	2014 m. rugsėjo 15 d. Bendrajame Teisme pateikto ieškinio 60 punktas.
      (
            22
         )	Priešpriešinio apeliacinio skundo 62 punktas.
      (
            23
         )	Atsiliepimo į EUIPO apeliacinį skundą 90 punktas.
      (
            24
         )	Reikia pridurti, kad priežastys, paskatinusios Sąjungos teisės aktų leidėją organizuoti vyno rinką, pateikiamos Reglamento Nr. 479/2008, kuris yra Reglamento Nr. 491/2009 pirmtakas, konstatuojamosiose dalyse, todėl jos yra nuostatų turinio aiškinimo priemonė.
      (
            25
         )	2009 m. rugsėjo 8 d. sprendimas (C‑478/07, EU:C:2009:521).
      (
            26
         )	Minėto ginčo aplinkybės buvo tokios panašios į aplinkybes šioje byloje, kad po aštuonerių metų vis dar taikytinas generalinio advokato D. Ruiz‑Jarabo Colomer išvados byloje Budějovický Budvar (C‑478/07, EU:C:2009:52) 89 punktas: „Galiausiai prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas Teisingumo Teismo prašo priimti sprendimą dėl geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų Bendrijos apsaugos sistemos išimtinio pobūdžio, nes tai vienas labiausiai ginčytinų šios srities klausimų, kuris teismų praktikoje išspręstas tik iš dalies.“
      (
            27
         )	2009 m. rugsėjo 8 d. Sprendimo Budějovický Budvar (C‑478/07, EU:C:2009:521) 114 punktas.
      (
            28
         )	Skundžiamo sprendimo 41 punktas.
      (
            29
         )	Ten pat 44–49 punktai.
      (
            30
         )	2008 m. sausio 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 110/2008 dėl spiritinių gėrimų apibrėžimo, apibūdinimo, pateikimo, ženklinimo ir geografinių nuorodų apsaugos bei panaikinantis Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 1576/89 (OL L 39, 2008, p. 16).
      (
            31
         )	Ketinama taikyti šią vienodą tendenciją ir kitiems sektoriams. Pavyzdžiui, Europos Parlamentas priėmė 2015 m. spalio 6 d. Rezoliuciją dėl galimybės Europos Sąjungos geografinės nuorodos apsaugą taikyti ir ne žemės ūkio produktams [2015/2053(INI)]. Šioje rezoliucijoje nurodoma, kad „dėl galiojančių nacionalinės teisės aktų, kuriais saugomi ne žemės ūkio produktai, apsaugos lygis valstybėse narėse skiriasi, o tai neatitinka vidaus rinkos tikslų ir trukdo užtikrinti veiksmingą apsaugą visoje Europoje ir valstybėse narėse, kuriose šiems produktams netaikomi nacionaliniai teisės aktai, todėl reikia bendros geografinių nuorodų apsaugos sistemos visoje ES“ (originale neišskirta). Žr. rezoliuciją, kurioje Komisija skatinama parengti teisės akto pasiūlymą šiuo klausimu: http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?pubRef=-//EP//TEXT+TA+P8-TA-2015-0331+0+DOC+XML+V0//ES.
      (
            32
         )	2009 m. rugsėjo 8 d. Sprendimo Budějovický Budvar (C‑478/07, EU:C:2009:521) 116 ir 117 punktai. Tas pats ketinimas užtikrinti vienodą geografinių nuorodų, atitinkančių reglamentą [1992 m. liepos 14 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2081/92 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos (OL L 208, 1992, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 3 sk., 13 t., p. 4), apsaugą, kuri suteikiama su sąlyga, kad registracija atitinka reglamentą, pažymimas 1998 m. birželio 9 d. Sprendimo Chiciak ir Fol (C‑129/97 ir C‑130/97, EU:C:1998:274) 25 punkte. Tuo pačiu klausimu žr. 1999 m. kovo 4 d. Sprendimo Consorcio per la tutela del formaggio Gorgonzola (C‑87/97, EU:C:1999:115) 18 punktą.
      (
            33
         )	Jo 29 konstatuojamojoje dalyje nurodoma, kaip gaunama Bendrijos registracijos suteikiama apsauga; Komisija turi užtikrinti, kad paraiškos atitiktų šiame reglamente nustatytas sąlygas ir visose valstybėse narėse būtų taikomas vienoda tvarka.
      (
            34
         )	2009 m. rugsėjo 8 d. Sprendimo Budějovický Budvar (C‑478/07, EU:C:2009:521) 118–120 punktuose ir 1998 m. birželio 9 d. Sprendimo Chiciak ir Fol (C‑129/97 ir C‑130/97, EU:C:1998:274) 28 punkte ši aplinkybė laikoma požymiu, kad valstybės narės prarado savo apsaugos sistemas.
      (
            35
         )	Žr. http://ec.europa.eu/agriculture/markets/wine/e-bacchus/index.cfm.
      (
            36
         )	Pagal šią nuostatą Komisija galėjo, jei per nustatytą terminą reikalinga informacija nebuvo pateikta, išbraukti kilmės vietos nuorodą iš E-Bacchus sąrašo. Iki 2014 m. gruodžio 31 d. ji pati galėjo nuspręsti panaikinti Reglamento Nr. 1234/2007 118b straipsnio sąlygų neatitinkančių kilmės vietos nuorodų apsaugą.
      (
            37
         )	2009 m. rugsėjo 8 d. sprendimas (C‑478/07, EU:C:2009:521).
      (
            38
         )	Ten pat.
      (
            39
         )	Aukštesnių, nei numatyta reglamentuose, nacionalinių kokybės lygių pripažinimas matyti, kalbant apie spiritinius gėrimus, ir iš Reglamento Nr. 110/2008 6 straipsnio.
      (
            40
         )	Skundžiamo sprendimo 38 punkte numatyta: „Remiantis bendros žemės ūkio politikos bendro reguliavimo pagrindo idėja ir sistema (Reglamento Nr. 491/2009 pirmoji konstatuojamoji dalis; šiuo klausimu ir pagal analogiją su Reglamentu Nr. 510/2006 žr. 2009 m. rugsėjo 8 d. Sprendimo Budějovický Budvar, C‑478/07, <…> EU:C:2009:521, 107 ir paskesnius punktus), kiek tai susiję su Reglamento Nr. 491/2009 taikymo sritimi, tikslios sąlygos ir šios apsaugos apimtis išimtinai nustatytos to paties reglamento 118m straipsnio 1 ir 2 dalyse.“
      (
            41
         )	Žr. neseniai priimto 2017 m. kovo 2 d. Sprendimo Panrico / EUIPO (C‑655/15 P, nepaskelbtas Rink., EU:C:2017:155) 68 punktą, kuriame cituojami 2013 m. gegužės 16 d. Sprendimo Arav / H.Eich ir VRDT (C‑379/12 P, nepaskelbtas Rink., EU:C:2013:317) 42, 81 ir 82 punktai; 2015 m. kovo 19 d. Sprendimo MEGA Brands International / VRDT (C‑182/14 P, EU:C:2015:187) 48–51 punktus ir 2016 m. balandžio 7 d. Sprendimo Harper Hygienics / EUIPO (C‑475/15 P, nepaskelbtas Rink., EU:C:2016:264) 35 ir 36 punktus.
      (
            42
         )	Byla C‑75/15 (EU:C:2016:35).
      (
            43
         )	Taip, tik kitais žodžiais, per posėdį tvirtino EUIPO ir Bruichladdich. EUIPO tvirtino, kad „Porto ir Port yra bendriniai žodžiai“, nors vėliau patikslino savo ankstesnį tvirtinimą pridurdama, kad jiems „būdinga konkreti bendrinė reikšmė“.
      (
            44
         )	Skundžiamo sprendimo 72 punktas.
      (
            45
         )	IVDP nuomone (ieškinio dėl panaikinimo 83 punktas), EUIPO patvirtino kilmės vietos nuorodos reputaciją ankstesniuose sprendimuose, kuriuos jis citavo. Neturėtų kilti ginčų dėl šio tvirtinimo, kadangi vynai, kuriems skirta saugoma kilmės vietos nuoroda, yra gerai žinomi ir turi tarptautinį pripažinimą.
      (
            46
         )	Siekis uždrausti nepagrįstai naudoti vynams skirtas saugomas kilmės vietos nuorodas, remiantis jų bendrinėmis savybėmis, egzistuoja jau daugelį metų. 1891 m. balandžio 14 d. Madrido susitarimo dėl bausmių už neteisingas ar apgaulingas kilmės nuorodas ant produktų ir vėlesnius jo pakeitimus 4 straipsnyje nurodyta, kad „kiekvienos valstybės teismai turi nuspręsti, kokioms nuorodoms, kurios yra bendrinės, netaikomos šio Susitarimo nuostatos. Vyno regioninės kilmės nuorodoms netaikoma šiame straipsnyje numatyta išimtis“ (išskirta mano).
      (
            47
         )	Skundžiamo sprendimo 71 punktas.
      (
            48
         )	Skundžiamo sprendimo 74–77 punktai.
      (
            49
         )	1999 m. kovo 4 d. Sprendimo Consorzio per la tutela del formaggio Gorgonzola (C‑87/97, EU:C:1999:115) 25 punktas; 2008 m. vasario 26 d. Sprendimo Komisija / Vokietija (C‑132/05, EU:C:2008:117) 44 punktas; 2011 m. liepos 14 d. Sprendimo Bureau National Interprofessionnel du Cognac (C‑4/10 ir C‑27/10, EU:C:2011:484) 56 punktas ir 2016 m. sausio 21 d. Sprendimo Viiniverla (C‑75/15, EU:C:2016:35) 21 punktas.
      (
            50
         )	Ši jurisprudencija buvo kritikuojama dėl reikalavimo, kad būtų „apimama saugomos nuorodos dalis“, nes galima situacija, kai net ir nesant saugomos nuorodos dalies prekių ženkle yra elementų, dėl kurių visuomenės sąmonėje gali būti atkuriamas kilmės vietos nuorodos įvaizdis.
      (
            51
         )	1999 m. kovo 4 d. Sprendimo Consorzio per la tutela del formaggio Gorgonzola (C‑87/97, EU:C:1999:115) 26 punktas; 2008 m. vasario 26 d. Sprendimo Komisija / Vokietija (C‑132/05, EU:C:2008:117) 45 punktas ir 2016 m. sausio 21 d. Sprendimo Viiniverla (C‑75/15, EU:C:2016:35) 45 punktas.
      (
            52
         )	Skundžiamo sprendimo 74 punktas.
      (
            53
         )	Ten pat 75 punktas.
      (
            54
         )	2016 m. sausio 21 d. Sprendimo Viiniverla (C‑75/15, EU:C:2016:35) 52 punktas.
      (
            55
         )	EUIPO pripažino šią galimybę kitose panašiose bylose, kuriomis IDVP rėmėsi Bendrajame Teisme (jo ieškinio 71 punktas). Konkrečiai 2014 m. gegužės 14 d. sprendime EUIPO patenkino IVDP protestą dėl Sąjungos prekių ženklo „Port Ruhige“ Nr. 11229317 registracijos viskiui ir nurodė, kad yra galimybė supainioti šį prekių ženklą su saugoma kilmės vietos nuoroda Porto/Port dėl jų vizualaus, fonetinio ir konceptualaus panašumo, kai kalbama apie alkoholinius gėrimus, kuriais prekiaujama tose pačiose prekybos vietose. Priimdama tokį sprendimą EUIPO atmetė, be kita ko, prekių ženklo savininko tvirtinimą, kuriame pažymimas silpnas saugomos kilmės vietos nuorodos skiriamasis požymis. Be to, ji pripažino, kad kai kurie vartotojai gali „manyti, kad prekių ženklas [„Port Ruhige“] yra eksportui naudojamas saugomos kilmės vietos nuorodos [Port] variantas“.
      (
            56
         )	2016 m. sausio 21 d. Sprendimo Viiniverla (C‑75/15, EU:C:2016:35) 45 punktas.
      (
            57
         )	Šis kriterijus buvo taikytas 1999 m. kovo 4 d. Sprendimo Consorzio per la tutela pradel formaggio Gorgonzola (C‑87/97, EU:C:1999:115) 27 punkte; 2008 m. vasario 26 d. Sprendimo Komisija / Vokietija (C‑132/05, EU:C:2008:117) 27 punkte; 2011 m. liepos 14 d. Sprendimo Bureau National Interprofessionnel du Cognac (C‑4/10 ir C‑27/10, EU:C:2011:484) 57 punkte ir 2016 m. sausio 21 d. Sprendimo Viiniverla (C‑75/15, EU:C:2016:35) 33 punkte.