CELEX: 62009CA0128
Language: lv
Date: 2011-10-18 00:00:00
Title: Apvienotās lietas no C-128/09 līdz C-131/09, C-134/09 un C-135/09: Tiesas (virspalāta) 2011. gada 18. oktobra spriedums ( Conseil d'État (Beļģija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Antoine Boxus, Willy Roua (C-128/09), Guido Durlet u.c. (C-129/09), Paul Fastrez, Henriette Fastrez (C-130/09), Philippe Daras (C-131/09), Association des riverains et habitants des communes proches de l’aéroport BSCA (Brussels South Charleroi Airport) (ARACh) (C-134/09 un C-135/09), Bernard Page (C-134/09), Léon L’Hoir, Nadine Dartois (C-135/09)/ Région wallonne (Ietekmes uz vidi novērtējums — Direktīva 85/337/EEK — Piemērošanas joma — Jēdziens “īpašs valsts likumdošanas akts” — Orhūsas konvencija — Tiesības vērsties tiesā saistībā ar vides jautājumiem — Tiesību celt prasību par likumdošanas aktu apjoms)

10.12.2011   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               C 362/2
            
         Tiesas (virspalāta) 2011. gada 18. oktobra spriedums (Conseil d'État (Beļģija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Antoine Boxus, Willy Roua (C-128/09), Guido Durlet u.c. (C-129/09), Paul Fastrez, Henriette Fastrez (C-130/09), Philippe Daras (C-131/09), Association des riverains et habitants des communes proches de l’aéroport BSCA (Brussels South Charleroi Airport) (ARACh) (C-134/09 un C-135/09), Bernard Page (C-134/09), Léon L’Hoir, Nadine Dartois (C-135/09)/Région wallonne
   
   (Apvienotās lietas no C-128/09 līdz C-131/09, C-134/09 un C-135/09) (1)
   
   (Ietekmes uz vidi novērtējums - Direktīva 85/337/EEK - Piemērošanas joma - Jēdziens “īpašs valsts likumdošanas akts” - Orhūsas konvencija - Tiesības vērsties tiesā saistībā ar vides jautājumiem - Tiesību celt prasību par likumdošanas aktu apjoms)
   2011/C 362/02
   Tiesvedības valoda — franču
   
      Iesniedzējtiesa
   
   
      Conseil d'État
   
   
      Lietas dalībnieki pamata procesā
   
   
      Prasītāji: Antoine Boxus, Willy Roua (C-128/09), Guido Durlet u.c. (C-129/09), Paul Fastrez, Henriette Fastrez (C-130/09), Philippe Daras (C-131/09), Association des riverains et habitants des communes proches de l’aéroport BSCA (Brussels South Charleroi Airport) (ARACh) (C-134/09 un C-135/09), Bernard Page (C-134/09), Léon L’Hoir, Nadine Dartois (C-135/09)
   
      Atbildētājs: Région wallonne
   
   
      Piedaloties Société régionale wallonne du transport (SRWT) (C-128/09 un C-129/09), Infrabel SA (C-130/09 un C-131/09), Société wallonne des aéroports (SOWEAR) (C-135/09)
   
      Priekšmets
   
   Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Conseil d'État (Beļģija) — Padomes 1985. gada 27. jūnija Direktīvas 85/337/EKK par dažu sabiedrisku un privātu projektu ietekmes uz vidi novērtējumu (OV L 175, 40. lpp.), kas grozīta ar Padomes 1997. gada 3. marta Direktīvu 97/11/EK (OV L 73, 5. lpp.) un Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 26. maija Direktīvu 2003/35/EK, ar ko paredz sabiedrības līdzdalību dažu ar vidi saistītu plānu un programmu izstrādē un ar ko groza Direktīvas 85/337/EKK un 96/61/EK (OV L 156, 17. lpp.), 1., 5., 6., 7., 8. un 10.a panta interpretācija — 1998. gada 25. jūnijā pieņemtās Orhūsas konvencijas par pieeju informācijai, sabiedrības dalību lēmumu pieņemšanā un iespēju griezties tiesu iestādēs saistībā ar vides jautājumiem, ko Eiropas Kopiena ir apstiprinājusi ar Padomes 2005. gada 17. februāra Lēmumu 2005/370/EK (OV L 124, 1. lpp.) 6. un 9. panta interpretācija — Dažu ar dekrētu “apstiprinātu” atļauju, kuras pamato primāri vispārējo interešu iemesli, atzīšana par specifiskiem valsts tiesību aktiem? — Pilnīgu tiesību iesniegt prasību par lēmumu, ar kuru ir atļauti ir atļauti projekti, kam var būt nozīmīga ietekme uz vidi, neesamība — Šādu tiesību pastāvēšanas neobligātais vai obligātais raksturs — Infrastruktūras izbūves darbi, pagarinot Ljēžas-Bjersē [Liège-Bierset] lidostas skrejceļu
   
      Rezolutīvā daļa:
   
   
               1)
            
            
               Padomes 1985. gada 27. jūnija Direktīvas 85/337/EEK par dažu sabiedrisku un privātu projektu ietekmes uz vidi novērtējumu, kura grozīta ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 26. maija Direktīvu 2003/35/EK, 1. panta 5. punkts ir jāinterpretē tādējādi, ka no šīs direktīvas piemērošanas jomas ir izslēgti vienīgi projekti, kas detalizēti pieņemti ar īpašu likumdošanas aktu, līdz ar ko minētās direktīvas mērķi ir sasniegti ar likumdošanas procedūru. Valsts tiesai ir jāpārbauda, vai šie divi nosacījumi ir izpildīti, ņemot vērā gan pieņemtā likumdošanas akta saturu, gan visu likumdošanas procedūru, kuras rezultātā ir pieņemts minētais akts, tostarp sagatavojošos aktus un parlamentārās debates. Šajā ziņā likumdošanas akts, ar kuru tiek vienīgi un vienkārši “ratificēts” iepriekš pastāvošs administratīvs akts, izklāstot tikai primāros vispārējo interešu iemeslus, iepriekš nesākot likumdošanas procedūru pēc būtības, kura ļauj ievērot minētos nosacījumus, nevar tikt uzskatīts par īpašu likumdošanas aktu šīs tiesību normas izpratnē un līdz ar to nevar būt pietiekams, lai izslēgtu projektu no Direktīvas 85/337, kas grozīta ar Direktīvu 2003/35, piemērošanas jomas;
            
         
               2)
            
            
               Konvencijas par pieeju informācijai, sabiedrības dalību lēmumu pieņemšanā un iespēju griezties tiesu iestādēs saistībā ar vides jautājumiem, kura noslēgta 1998. gada 25. jūnijā un Eiropas Kopienas vārdā apstiprināta ar Padomes 2005. gada 17. februāra Lēmumu 2005/370/EK, 9. panta 2. punkts un Direktīvas 85/337, kas grozīta ar Direktīvu 2003/35, 10.a pants ir jāinterpretē tādējādi, ka:
               
                           —
                        
                        
                           ja projekts, kas ietilpst šo tiesību normu piemērošanas jomā, ir pieņemts ar likumdošanas aktu, tad tiesai vai neatkarīgai un objektīvai ar likumu izveidotai institūcijai ir jābūt iespējai saskaņā ar valsts procesuālajiem noteikumiem izskatīt jautājumu, vai šis likumdošanas akts atbilst nosacījumiem, kas paredzēti šīs direktīvas 1. panta 5. punktā;
                        
                     
                           —
                        
                        
                           ja par šādu aktu nav nekādas iespējas celt prasību, kurš ir tāda rakstura un apjoma, kāds ir atgādināts iepriekš, tad jebkurai valsts tiesai, kurā iesniegts strīds, savas kompetences ietvaros ir jāveic iepriekšējā punktā aprakstītā pārbaude un attiecīgajā gadījumā no tā jāizdara secinājumi, atstājot šo likumdošanas aktu nepiemērotu.
                        
                     
         
      (1)  OV C 153, 4.7.2009.