CELEX: 21996A1031(01)
Language: nl
Date: 1999-02-25 00:00:00
Title: Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling inzake de voorlopige toepassing van het Protocol tot vaststelling van de visserijrechten en de financiële tegenprestatie bedoeld in de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Regering van de Democratische Republiek São Tomé en Príncipe inzake de visserij voor de kust van São Tomé en Príncipe, voor de periode van 1 juni 1996 tot en met 31 mei 1999

Avis juridique important

|

21996A1031(01)

Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling inzake de voorlopige toepassing van het Protocol tot vaststelling van de visserijrechten en de financiële tegenprestatie bedoeld in de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Regering van de Democratische Republiek São Tomé en Príncipe inzake de visserij voor de kust van São Tomé en Príncipe, voor de periode van 1 juni 1996 tot en met 31 mei 1999  

Publicatieblad Nr. L 279 van 31/10/1996 blz. 0032 - 0032

OVEREENKOMST in de vorm van een  briefwisseling inzake de voorlopige toepassing van het Protocol tot vaststelling van de  visserijrechten en de financiële tegenprestatie bedoeld in de Overeenkomst tussen de Europese  Economische Gemeenschap en de Regering van de Democratische Republiek São Tomé en Príncipe inzake  de visserij voor de kust van São Tomé en Príncipe, voor de periode van 1 juni 1996 tot en met 31  mei 1999A.  Brief van de Regering van de Democratische Republiek São Tomé en Príncipe  Mijnheer  .  .  .  .  .  ., Onder verwijzing naar het op 23 mei 1996 geparafeerde Protocol tot vaststelling van de  visserijrechten en de financiële tegenprestatie voor de periode van 1 juni 1996 tot en met 31 mei  1999, heb ik de eer u mede te delen dat de Regering van de Democratische Republiek São Tomé en  Príncipe bereid is dit Protocol met ingang van 1 juni 1996 voorlopig toe te passen, in afwachting  van de inwerkingtreding daarvan overeenkomstig artikel 7 van dat Protocol, op voorwaarde dat de  Europese Gemeenschap bereid is hetzelfde te doen. In dat geval dient een eerste tranche ten belope van één derde van de in artikel 2 van het Protocol  vastgestelde financiële tegenprestatie te worden betaald vóór 31 oktober 1996. Ik moge u verzoeken mij te willen bevestigen dat de Europese Gemeenschap instemt met de bedoelde  voorlopige toepassing. Gelieve, Mijnheer.  .  .  .  .  ., de verzekering van mijn zeer bijzondere hoogachting te  aanvaarden. voor de Regering van de Democratische Republiek São Tomé en PríncipeB.  Brief van de Europese  Gemeenschap Mijnheer  .  .  .  .  .  ., Ik moge u de ontvangst bevestigen van uw brief van heden, welke als volgt luidt: "Onder verwijzing naar het op 23 mei 1996 geparafeerde Protocol tot vaststelling van de  visserijrechten en de financiële tegenprestatie voor de periode van 1 juni 1996 tot en met 31 mei  1999, heb ik de eer u mede te delen dat de Regering van de Democratische Republiek São Tomé en  Príncipe bereid is dit Protocol met ingang van 1 juni 1996 voorlopig toe te passen, in afwachting  van de inwerkingtreding daarvan overeenkomstig artikel 7 van dat Protocol, op voorwaarde dat de  Europese Gemeenschap bereid is hetzelfde te doen. In dat geval dient een eerste tranche ten belope van één derde van de in artikel 2 van het Protocol  vastgestelde financiële tegenprestatie te worden betaald vóór 31 oktober 1996. Ik moge u verzoeken mij te willen bevestigen dat de Europese Gemeenschap instemt met de bedoelde  voorlopige toepassing.". Ik heb de eer u te bevestigen dat de Europese Gemeenschap instemt met de bedoelde voorlopige  toepassing. Gelieve, Mijnheer.  .  .  .  .  ., de verzekering van mijn zeer bijzondere hoogachting te  aanvaarden. Namens de Raad van de Europese Unie