CELEX: 31989R3153
Language: da
Date: 1989-10-20 00:00:00
Title: Kommissionens forordning (EØF) nr. 3153/89 af 20. oktober 1989 om levering af forskellige partier skummetmælkspulver som fødevarehjælp

Avis juridique important

|

31989R3153

Kommissionens forordning (EØF) nr. 3153/89 af 20. oktober 1989 om levering af forskellige partier skummetmælkspulver som fødevarehjælp  

EF-Tidende nr. L 305 af 21/10/1989 s. 0015 - 0026

KOMMISSIONENS FORORDNING ( EOEF ) Nr . 3153/89  af 20 . oktober 1989  om levering af forskellige partier skummetmaelkspulver som foedevarehjaelp    KOMMISSIONEN FOR DE EUROPAEISKE  FAELLESSKABER HAR -  under henvisning til Traktaten om Oprettelse af Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab,  under henvisning til Raadets forordning ( EOEF ) nr . 3972/86 af 22 . december 1986 om politikken med hensyn til foedevarehjaelp og forvaltning af denne hjaelp ( 1 ), senest aendret ved forordning ( EOEF ) 1750/89 ( 2 ), saerlig artikel 6, stk . 1, litra c ), og  ud fra foelgende betragtninger :  Raadets forordning ( EOEF ) nr . 1420/87 af 21 . maj 1987 om gennemfoerelsesbestemmelser til forordning ( EOEF ) nr . 3972/86 om politikken med hensyn til foedevarehjaelp og forvaltning af denne hjaelp ( 3 ) indeholder en liste over de lande og organisationer, der kan  modtage foedevarehjaelp, og fastsaetter de generelle kriterier for transport af foedevarehjaelpen ud over fob-stadiet;  som foelge af flere afgoerelser vedroerende tildeling af foedevarehjaelp har Kommissionen tildelt visse lande og organisationer 7 018 tons skummetmaelkspulver, som skal leveres;  disse leveringer boer foretages i overensstemmelse med de regler, der er fastsat i Kommissionens forordning ( EOEF ) nr . 2200/87 af 8 . juli 1987 om almindelige bestemmelser for tilvejebringelse i Faellesskabet af produkter, der skal leveres som led i  Faellesskabets foedevarehjaelp ( 4 ); det er blandt andet noedvendigt at praecisere frister og leveringsbetingelser samt den fremgangsmaade, der skal foelges ved bestemmelsen af de heraf foelgende omkostninger -  UDSTEDT FOELGENDE FORORDNING :    Artikel 1   Med henblik paa levering som foedevarehjaelp til de i bilaget anfoerte modtagere skal der i Faellesskabet tilvejebringes mejeriprodukter efter bestemmelserne i forordning ( EOEF ) nr . 2200/87 og paa de i bilagene anfoerte betingelser . Tildeling af  leveringerne sker ved licitation .  Artikel 2   Denne forordning traeder i kraft dagen efter offentliggoerelsen i De Europaeiske Faellesskabers Tidende .   Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gaelder umiddelbart i hver medlemsstat .  Udfaerdiget i Bruxelles, den 20 . oktober 1989 .  Paa Kommissionens vegne  Ray MAC SHARRY  Medlem af Kommissionen   ( 1 ) EFT nr . L 370 af 30 . 12 . 1986, s . 1 .  ( 2 ) EFT nr . L 172 af 20. 6 . 1989, s . 1 .  ( 3 ) EFT nr . L 136 af 26 . 5 . 1987, s . 1 .  ( 4) EFT nr . L 204 af 25 . 7 . 1987, s . 1 .    BILAG I   PARTI A  1 . Aktion nr . ( 1 ): 504/89 - Kommissionens afgoerelse af 12 . 4 . 1989 .  2 . Program : 1989 .  3 . Modtager : UNHCR, Case Postale 2500, CH-1211 Genève, 2 Dépôt ( tlf . 739 81 11; telex 27 492 UNHCR -CH ).  4 . Modtagerens repraesentant ( 3 ): Bureau du HCR, Shell House, Mountain Inn Area, Mbabane, Swaziland, tlf . 434 14 ).  5 . Bestemmelsessted eller -land : Swaziland .  6 . Produkt, der skal tilvejebringes : skummetmaelkspulver .  7 . Naermere beskrivelse af varen og dennes kvalitet ( 2 ): se EFT nr . C 216 af 14 . 8 . 1987, s . 3 ( I 1 A 1 og I 1 A 2 ).  8 . Samlet maengde : 150 tons .  9 . Antal partier : 1 .  10 . Emballering og maerkning : 25 kg og EFT nr . C 216 af 14 . 8 . 1987, s . 3 ( I 1 A 3 ).  Yderligere paaskrifter :  »ACTION No 504/89 / GIFT OF THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY TO UNHCR ASSISTANCE PROGRAMME / FOR REFUGEES IN SWAZILAND / FOR FREE DISTRIBUTION / MBABANE «.  og EFT nr . C 216 af 14 . 8 . 1987, s . 3 ( I 1 A 4 ).  11 . Den maade, produktet tilvejebringes paa : Faellesmarkedet .  Fremstillingen af skummetmaelkspulveret skal ske efter tilslaget for leveringen .  12 . Leveringsstadium : frit bestemmelsessted - Mbabane .  13 . Afskibningshavn : -  14 . Lossehavn angivet af modtageren : Durban .  15 . Lossehavn : -  16 . Adresse paa lageret og eventuelt lossehavn : se note ( 23 ).  17 . Periode, i hvilken varen stilles til raadighed i afskibningshavnen, saafremt der gives tilslag for levering i afskibningshavn : 10 . til 25 . 11 . 1989 .  18 . Sidste frist for leveringen : 7 . 1 . 1990 .  19 . Procedure til bestemmelse af leveringsomkostningerne : licitation .  20 . I tilfaelde af licitation sidste frist for indgivelse af bud ( 4 ): 6 . 11 . 1989, kl . 12.00 .  21 . I tilfaelde af fornyet licitation :  a ) sidste frist for indgivelse af bud : 20 . 11 . 1989, kl . 12.00  b ) periode, i hvilken varen stilles til raadighed i afskibningshavnen, saafremt der gives tilslag for levering i afskibningshavn : 24 . 11 . til 9 . 12 . 1989  c ) sidste frist for leveringen : 21 . 1 . 1990 .  22 . Licitationssikkerhedens stoerrelse : 20 ECU/ton .  23 . Leveringssikkerhedens stoerrelse : 10 % af det i ecu udtrykte bud .  24 . Adresse for indsendelse af bud :  Bureau de l'aide alimentaire,  à l'attention de Monsieur N . Arend,  Bâtiment Loi 120, bureau 7/58,  200, Rue de la Loi,  B-1049 Bruxelles  ( telex AGREC 22037 B ).  25 . Restitution, der finder anvendelse efter ansoegning fra tilslagsmodtageren ( 5 ): restitution anvendelig fra den 15 . 9 . 1989, fastsat ved Kommissionens forordning ( EOEF ) nr . 2780/89 ( EFT nr . L 268 af 15 . 9 . 1989, s . 21 ).    PARTIER B, C, D og E  1 . Aktion nr . ( 1 ): 474/89 til 477/89 - Kommissionens afgoerelse af 19 . 4 . 1989 .  2 . Program : 1989 .  3 . Modtager ( 6 ) ( 12 ): UNRWA Headquarters, Vienna International Center, PO Box 700, A-1400 Vienna ( telex 135310 UNRWA A ).  4 . Modtagerens repraesentant ( 3 ) ( 7 ): se bilag III .  5 . Bestemmelsessted eller -land : B : Israel; C: Syrien; D : Jordan; E : Libanon .  6 . Produkt, der skal tilvejebringes : vitaminiseret skummetmaelkspulver .  7 . Naermere beskrivelse af varen og dennes kvalitet ( 2 ) ( 8 ) ( 14 ) ( 15 ): se EFT nr . C 216 af 14 . 8 . 1987, s . 4 ( I 1 B 1 til I 1 B 3 ).  8 . Samlet maengde : 1 273 tons .  9 . Antal partier : 4 ( B : 748 tons; C : 106 tons; D : 233 tons; E : 186 tons ).  10 . Emballering og maerkning : 1 kg; i containere paa 20 fod ( EFT nr . C 216 af 14 . 8 . 1987, s . 4 og 5 ( I 1 B 4 og I 1 B 4 1 )). Parti B : ( 9 ) ( 10 ); partier C og E : ( 10 ); parti D : ( 10 ) ( 11 ).  Yderligere paaskrifter : se bilag II og EFT nr . C 216 af 14 . 8 . 1987, s . 6 ( I 1 B 5 ).  11 . Den maade, produktet tilvejebringes paa : Faellesskabets marked .  Fremstillingen af skummetmaelkspulveret og vitaminiseringen skal ske efter tilslaget for leveringen .  12 . Leveringsstadium : frit lossehavn, losset .  13 . Afskibningshavn : -  14 . Lossehavn angivet af modtageren : -  15 . Lossehavn : B : Ashdod; C : Lattakia; D: Aqaba; E : Beirut option : Lattakia .  16 . Adresse paa lageret og eventuelt lossehavn : -  17 . Periode, i hvilken varen stilles til raadighed i afskibningshavnen, saafremt der gives tilslag for levering i afskibningshavn : B, C og E : 20 . til 30 . 11 . 1989; D : 20 . til 31 . 1 . 1990 .  18 . Sidste frist for leveringen : B, C, E : 16 . 1 . 1990; D : 16 . 3 . 1989 .  19 . Procedure til bestemmelse af leveringsomkostningerne : licitation .  20 . I tilfaelde af licitation sidste frist for indgivelse af bud ( 4 ): 6 . 11 . 1989, kl . 12.00 .  21 . I tilfaelde af fornyet licitation :  a ) sidste frist for indgivelse af bud : 20 . 11 . 1989, kl . 12.00  b ) periode, i hvilken varen stilles til raadighed i afskibningshavnen, saafremt der gives tilslag for levering i afskibsningshavn : B, C og E : 4 . til 14 . 12 . 1989; D : 4 . til 14 . 2 . 1990  c ) sidste frist for leveringen : B, C, E : 31 . 1 . 1990; D : 31 . 3 . 1990 .  22. Licitationssikkerhedens stoerrelse : 20 ECU/ton .  23 . Leveringssikkerhedens stoerrelse : 10 % af det i ecu udtrykte bud .  24 . Adresse for indsendelse af bud : Bureau de l'aide alimentaire, à l'attention de Monsieur N . Arend, Bâtiment Loi 120, bureau 7/58, Rue de la Loi 200, B-1049 Bruxelles ( telex AGREC 22037 B ).  25 . Restitution, der finder anvendelse efter ansoegning fra tilslagsmodtageren ( 5 ): restitution anvendelig fra den 15 . 9 . 1989, fastsat ved Kommissionens forordning ( EOEF ) nr . 2780/89 ( EFT nr . L 268 af 15 . 9 . 1989, s . 21 ).    PARTI F  1 . Aktion nr . (1 ): 574/89 til 575/89 - Kommissionens afgoerelse af 3 . 3 . 1989 .  2 . Program : 1989 .  3 . Modtager : Euronaid, PO Box 77, 2340 AB Oegstgeest .  4 . Modtagerens repraesentant ( 3 ): se EFT nr . C 103 af 16 . 4 . 1987 .  5 . Bestemmelsessted eller -land : F1 : Gambia; F2 : Rwanda .  6 . Produkt, der skal tilvejebringes : vitaminiseret skummetmaelkspulver .  7 . Naermere beskrivelse af varen og dennes kvalitet ( 16 ) ( 17 ) ( 18 ): se EFT nr . C 216 af 14 . 8 . 1987, s . 4 ( I 1 B 1 til I 1 B 3 ).  8 . Samlet maengde : 150 tons .  9 . Antal partier : 1, 2 delpartier ( F1 : 60 tons; F2 : 90 tons ).  10. Emballering og maerkning ( 21 ): 25 kg, se EFT nr . C 216 af 14 . 8 . 1987, s . 4 og 6 ( I 1 B 4 og I 1 B 4.3 ).  Yderligere paaskrifter : se bilag II og EFT nr . C 216 af 14 . 8 . 1987, s . 6 ( I 1 B 5).  11 . Den maade, produktet tilvejebringes paa : Faellesskabets marked ( 19 ) ( 20 ).  Fremstillingen af skummetmaelkspulveret og vitaminiseringen skal ske efter tilslaget for leveringen .  12 . Leveringsstadium : frit afskibningshavn .  13 . Afskibningshavn : -  14 . Lossehavn angivet af modtageren : -  15 . Lossehavn : -  16 . Adresse paa lageret og eventuelt lossehavn : -  17 . Periode, i hvilken varen stilles til raadighed i afskibningshavnen : 1 . til 15 . 12 . 1989 .  18 . Sidste frist for leveringen : -  19 . Procedure til bestemmelse af leveringsomkostningerne : licitation .  20 . I tilfaelde af licitation sidste frist for indgivelse af bud ( 4 ): 6 . 11 . 1989, kl . 12.00 .  21 . I tilfaelde af fornyet licitation :  a ) sidste frist for indgivelse af bud : 20 . 11 . 1989, kl . 12.00  b ) periode, i hvilken varen stilles til raadighed i afskibningshavnen : 15 . til 30 . 12 . 1989  c ) sidste frist for leveringen : -  22 . Licitationssikkerhedens stoerrelse : 20 ECU/ton .  23 . Leveringssikkerhedens stoerrelse : 10 % af det i ecu udtrykte bud .  24 . Adresse for indsendelse af bud : Bureau de l'aide alimentaire, à l'attention de Monsieur N . Arend, Bâtiment Loi 120, bureau 7/58, Rue de la Loi 200, B-1049 Bruxelles ( telex AGREC 22037 B ).  25 . Restitution, der finder anvendelse efter ansoegning fra tilslagsmodtageren ( 5 ): restitution anvendelig fra den 15 . 9 . 1989, fastsat ved Kommissionens forordning ( EOEF ) nr . 2780/89 ( EFT nr . L 268 af 15 . 9 . 1989, s . 21 ).    PARTIER G, H, I, K  1 . Aktion nr . ( 1 ): 505/89 til 508/89 - Kommissionens afgoerelse af 29 . 5 . 1989 .  2 . Program : 1989 .  3 . Modtager: Via Cristoforo Colombo 426, 00145 Rome, ( telex 626675 WFP I ).  4 . Modtagerens repraesentant ( 3 ): se EFT nr . C 103 af 16 . 4 . 1987 .  5 . Bestemmelsessted eller -land : se bilag II .  6 . Produkt, der skal tilvejebringes : vitaminiseret skummetmaelkspulver .  7 . Naermere beskrivelse af varen og dennes kvalitet ( 2 ) ( 14 ) ( 15 ): se EFT nr . C 216 af 14 . 8 . 1987, s . 4 ( I 1 B 1 til I 1 B 3 ).  8 . Samlet maengde : 1 471 tons .  9 . Antal partier : 4 ( G : 135 tons; H : 474 tons; I : 712 tons; K : 150 tons ).  10 . Emballering og maerkning : 25 kg, se EFT nr . C 216 af 14 . 8 . 1987, s . 4 og 6 ( I 1 B 4 og I 1 B 4.3 ).  Yderligere paaskrifter : se bilag II og EFT nr . C 216 af 14 . 8 . 1987, s . 6 ( I 1 B 5 ).  11 . Den maade, produktet tilvejebringes paa : Faellesskabets marked . Parti H og I ( 22 ).  Fremstillingen af skummetmaelkspulveret og vitaminiseringen skal ske efter tilslaget for leveringen .  12 . Leveringsstadium : frit afskibningshavn .  13 . Afskibningshavn : -  14 . Lossehavn angivet af modtageren : -  15 . Lossehavn : -  16 . Adresse paa lageret og eventuelt lossehavn : -  17 . Periode, i hvilken varen stilles til raadighed i afskibnishavnen : 25 . 11 . til 10 . 12 . 1989 .  18 . Sidste frist for leveringen : -  19 . Procedure til bestemmelse af leveringsomkostningerne : licitation .  20 . I tilfaelde af licitation sidste frist for indgiveldse af bud ( 4 ): 1989, kl . 12.00 .  21 . I tilfaelde af fornyet licitation :  a ) sidste frist for indgivelse af bud : 20 . 11 . 1989, kl . 12 .00  b ) periode, i hvilken varen stilles til raadighed i afskibningshavnen : 10 . 12 . til 25 . 12 . 1989  c ) sidste frist for leveringen : -  22 . Licitationssikkerhedens stoerrelse : 20 ECU/ton .  23 . Leveringssikkerhedens stoerrelse : 10 % af det i ecu udtrykte bud .  24 . Adresse for indsendelse af bud : Bureau de l'aide alimentaire, à l'attention de Monsieur N . Arend, Bâtiment Loi 120, bureau 7/58, Rue de la Loi 200, B-1049 Bruxelles ( telex AGREC 22037 B ).  25 . Restitution, der finder anvendelse efter ansoegning fra tilslagsmodtageren ( 5 ): restitution anvendelig fra den 15 . 9 . 1989, fastsat ved Kommissionens forordning ( EOEF ) nr . 2780/89 ( EFT nr . L 268 af 15 . 9 . 1989, s . 21 ).    PARTI L  1. Aktion nr . ( 1 ): 511/89 - Kommissionens afgoerelse af 12 . 12 . 1988 .  2 . Program : 1988 .  3 . Modtager : Pakistan .  4 . Modtagerens repraesentant ( 24 ): Ministry of Health - Dr . M.A . Basit Khan, Assistant Project Director, World Food Programme, Block 47, Pak-sec, Karachi, Pakistan .  5 . Bestemmelsessted eller -land : Pakistan .  6 . Produkt der skal tilvejebringes : vitaminiseret skummetmaelkspulver .  7 . Naermere beskrivelse af varen og dennes kvalitet ( 2 ): se EFT nr . C 216 af 14 . 8 . 1987, s . 4 ( I 1 B 1 til I 1 B 3 ).  8 . Samlet maengde : 600 tons .  9 . Antal partier : 1 .  10 . Emballering og maerkning ( 13 ): 25 kg ( EFT nr . C 216 af 14. 8 . 1987, s . 4 og 6 ( I 1 B 4 og I 1 B 4.3 ).  Yderligere paaskrifter :  »ACTION NO 511/89 / VITAMINIZED SKIMMED MILK POWDER / GIFT OF THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY / FOR FREE DISTRIBUTION« ( se EFT nr . C 216 af 14 . 8 . 1987, s . 6 ( I 1 B 5 )).  11 . Den maade, produktet tilvejebringes paa : Faellesskabets marked .  Fremstillingen af skummetmaelkspulveret og tilsaetningen af vitaminerne skal ske efter tilslaget for leveringen .  12 . Leveringsstadium : frit lossehavn, losset .  14 . Lossehavn angivet af modtageren : -  15 . Lossehavn : Karachi .  16 . Adresse paa lageret og eventuelt lossehavn : -  17 . Periode, i hvilken varen stilles til raadighed i afskibningshavnen, saafremt der gives tilslag for levering i afskibningshavn : 25 . 11 . til 10 . 12 . 1989 .  18 . Sidste frist for leveringen : 22 . 1 . 1990 .  19 . Procedure til bestemmelse af leveringsomkostningerne : licitation .  20 . I tilfaelde af licitation sidste frist for indgivelse af bud ( 4 ): 6 . 11 . 1989, kl . 12.00 .  21 . I tilfaelde af fornyet licitation :  a ) sidste frist for indgivelse af bud : 20 . 11 . 1989, kl . 12.00  b ) periode, i hvilken varen stilles til raadighed i afskibningshavnen, saafremt der gives tilslag for levering i afskibningshavn : 10. 12 . til 25 . 12 . 1989  c ) sidste frist for leveringen : 5 . 2 . 1990 .  22 . Licitatioanssikkerhedens stoerrelse : 20 ECU/ton .  23 . Leveringssikkerhedens stoerrelse : 10 % af det i ecu udtrykte bud .  24 . Adresse for indsendelse af bud : bureau de l'aide alimentaire, à l'attention de Monsieur N . Arend, Bâtiment Loi 120, bureau 7/58, Rue de la Loi 200, B-1049 Bruxelles ( telex AGREC 22037 B ).  25 . Restitution, der finder anvendelse efter ansoegning fra tilslagsmodtageren ( 5 ): restitution anvendelig fra den 15 . 9 . 1989, fastsat ved forordning ( EOEF ) nr . 2780/89 ( EFT nr . L 268 af 15 . 9 . 1989, s . 21 ).    PARTIER M - N - O  1 . Aktion nr . ( 1 ): 486/89 til 491/89 - Kommissionens afgoerelse af 1 . 3 . 1988 .  2 . Program : 1989 .  3 . Modtager : Folkerepublikken Kina.  4 . Modtagerens repraesentant ( 25 ) ( 26 ): Ministry of Agriculture, Bureau of Animal Husbandry, CPIG Dairy Development Project Office, 11 Ping Li, Beijing CN, P.R . of China ( telex 22233 MAGR CN ).  5 . Bestemmelsessted eller -land : Folkerepublikken Kina.  6 . Produkt, der skal tilvejebringes : skummetmaelkspulver .  7 . Naermere beskrivelse af varen og dennes kvalitet ( 2 ) ( 14 ): se EFT nr . C 216 af 14 . 8 . 1987, s . 3 ( I 1 A til I 1 A 2 ).  8 . Samlet maengde : 3 374 tons .  9 . Antal partier : 3 ( M : 1 930 tons; N : 722 tons; O : 722 tons ).  10 . Emballering og maerkning : 25 kg ( 27 ) ( 28 ) og EFT nr . C 216 af 14 . 8 . 1987, s . 3 ( I 1 A 3 ).  Yderligere paaskrifter :   - »ACTION No 489/89 /  - »ACTION No 490/89 /  - »ACTION No 491/89 /   EEC DAIRY DEVELOPMENT PROJECT / 1990 UTILISATION PROGRAMME« / 6 CITIES / GIFT OF THE EUROPEAN ECONOMIC« COMMUNITY / FOR RECOMBINATION« og EFT nr . C 216 af 14 . 8 . 1987, s . 3 ( I 1 A 4 ).  11 . Den maade, produktet tilvejebringes paa : Faellesmarkedet .  Fremstillingen af skummetmaelkspulveret skal ske efter tilslaget for leveringen .  12 . Leveringsstadium : frit bestemmelsessted til lager .  13 . Afskibningshavn : -  14 . Lossehavn angivet af modtageren : Shangai .  15 . Lossehavn : -  16 . Adresse paa lageret og eventuelt lossehavn :  Shangai Dairy Corporation No . 780, Beízhaí Road, Bei Xin Jing, Shangai .  17 . Periode, i hvilken varen stilles til raadighed i afskibningshavnen, saafremt der gives tilslag for levering i afskibningshavn : 5 . til 20 . 12 . 1989 .  18 . Sidste frist for leveringen : 3 . 2 . 1990 .  19 . Procedure til bestemmelse af leveringsomkostningerne : licitation .  20 . I tilfaelde af licitation sidste frist for indgivelse af bud ( 4 ): 6 . 11 . 1989, kl . 12.00 .  21 . I tilfaelde af fornyet licitation :  a ) sidste frist for indgivelse af bud : 20 . 11 . 1989, kl . 12.00  b ) periode, i hvilken varen stilles til raadighed i afskibningshavnen, saafremt der gives tilslag for levering i afskibningshavn : 20 . 12 . 1989 til 4 . 1 . 1990  c ) sidste frist for leveringen : 18 . 2 . 1990 .  22 . Licitationssikkerhedens stoerrelse : 20 ECU/ton .  23 . Leveringssikkerhedens stoerrelse : 10 % af det i ecu udtrykte bud .  24 . Adresse for indsendelse af bud :  Bureau de l'aide alimentaire, à l'attention de Monsieur N . Arend, Bâtiment Loi 120, bureau 7/58, 200, Rue de la Loi, B-1049 Bruxelles ( telex AGREC 22037 B ).  25. Restitution, der finder anvendelse efter ansoegning fra tilslagsmodtageren ( 5 ): restitution anvendelig fra den 25 . 8 . 1989, fastsat ved Kommissionens forordning ( EOEF ) nr . 2780/89 ( EFT nr . L 268 af 15 . 9 . 1989, s . 21 ).    Noter  ( 1 ) Aktionens nummer skal anfoeres i al korrespondance .  ( 2 ) Paa anmodning af modtageren overdrager tilslagsmodtageren ham en attest fra en officiel instans, hvori det for det leverede produkts vedkommende attesteres, at de gaeldende normer vedroerende nuklear straaling i den paagaeldende medlemsstat ikke er blevet  overtraadt .  ( 3 ) Kommissionens delegerede, der skal kontaktes af tilslagsmodtageren : se listen offentliggjort i EFT nr . C 227 af 7 . 9 . 1985, s . 4 .  ( 4 ) For ikke at overbelaste telexen anmodes de bydende om inden den dato og det klokkeslaet, der er fastsat i punkt 20 i dette bilag, fortrinsvis at fremlaegge bevis for stillelsen af den i artikel 7, stk . 4, litra a ), i forordning ( EOEF ) nr . 2200/87  omhandlede licitationssikkerhed :  - enten ved aflevering paa det kontor, der er angivet i punkt 24 i dette bilag  - eller pr . telefax til et af foelgende numre i Bruxelles : 235 01 32, 236 10 97, 235 01 30 eller 236 20 05 .  ( 5 ) Kommissionens forordning ( EOEF ) nr . 2330/87 ( EFT nr . L 210 af 1 . 8 . 1987, s . 56 ) er gaeldende for eksportrestitutionen og i givet fald for de monetaere udligningsbeloeb og tiltraedelsesudligningsbeloebene, den repraesentative kurs og den monetaere  koefficient . Den i artikel 2 i ovennaevnte forordning anfoerte dato er den, der omhandles i punkt 25 i dette bilag .  ( 6 ) Saa snart tilslagsmodtageren er blevet underrettet om tilslaget, tager han straks kontakt med modtageren eller dennes repraesentant for at aftale de noedvendige forsendelsesdokumenter, samt de naermere bestemmelser for tid, tempo, sted eller andre  forhold i forbindelse med indladningen .  ( 7 ) Tilslagsmodtageren sender en kopi af forsendelsesdokumenterne til : Kommissionens delegation i . . . ( bestemmelsesland ), c/o Tjenesten for diplomatpost, Berlaymont 1/123, Rue de la Loi 200, B-1049 Bruxelles .  ( 8 ) Certifikater og dokumenter, der kraeves til hver enkelt sending :  - en original og to kopier af forsikringsbeviser  - en original og to kopier af sundhedscertifikat  - en original og to kopier af kontrolattest for kvalitet, maengde og emballage  - en certifikat, for at der ikke er sket radioaktiv forurening  - en original og to kopier af oprindelsescertifikatet .  ( 9 ) Produkterne laesses i 20 fods containere, der hver isaer hoejst maa indeholde 17 tons netto; et fartoej maa hoejst tage 30 containere .  ( 10 ) Saekkene med et indhold paa 1 000 g maelkepulver, der er beskrevet i EFT nr . C 216 af 14 . 8 . 1987, s . 4 og 5 ( I 1 B 4 og I 1 B 4 1 ), skal vaere af hvid polyethylenfolie . ( 11 ) Den holdbarhedsdato, der anfoeres paa emballagen, skal vaere tolv maaneder efter produktionsdatoen .  ( 12 ) Leverandoeren skal via telex 135310 UNRWA A eller telefax 0222-230 75 29 opgive lederen af forsyningsafdelingen, UNRWA, Wien navnet paa fragtskibet samt navn og adresse paa speditoer og forsikringsagent i lossehavnen .  ( 13 ) Forsendelsen sker i 20 fodscontainere . Der fritages for betaling af ventepenge for containere i mindst 15 dage .  ( 14 ) Ved levering fremsender tilslagsmodtageren til modtagerens repraesentanter et oprindelsescertifikat .  ( 15 ) Veterinaercertifikat der er udstedt af en officiel instans, og som attesterer, at produktet blev fremstillet af pasteuriseret maelk fra sunde dyr og paa fortrinlige vilkaar, som overvaages af et kvalificeret teknisk personale, og at der i det omraade,  hvor den raa maelk er produceret, ikke er konstateret mund - eller klovesyge eller andre anmeldelsespligtige smitsomme sygdomme i de sidste 90 dage foer forarbejdningen .  ( 16 ) Paa anmodning af modtageren overdrager tilslagsmodtageren ham for hvert aktionsnummer/forsendelsesnummer, en attest fra en officiel instans, hvori det for det leverede produkts vedkommende attesteres, at de gaeldende normer vedroerende nuklear  straaling i den paagaeldende medlemsstat ikke er blevet overtraadt .  ( 17 ) Ved levering fremsender tilslagsmodtageren til modtagerens repraesentanter et sundhedscertifikat for hvert aktionsnummer/forsendelsesnummer .  ( 18 ) Ved levering fremsender tilslagsmodtageren til modtagerens repraesentanter et oprindelsescertifikat for hvert aktionsnummer/forsendelsesnummer .  ( 19 ) Tilslagsmodtageren skal forelaegge speditoeren en fuldstaendig pakningsliste for hver container med oplysning om antallet af saekke for hvert afskibningsnummer som oplyst i licitationsbekendtgoerelsen .  Tilslagsmodtageren skal forsegle hver container med en nummereret forsegling ( locktainer ), hvis nummer skal meddeles speditoeren .  ( 20 ) Leverandoeren sender en kopi af fakturaen til :  MM . De Keyzer &  Schuetz BV  Postbus 1438  Blaak 16  NL-3000 BK Rotterdam  ( 21 ) Forsendelse i 20-fods containere i henhold til ordningen FCL/LCL . Leverandoeren baerer omkostningerne for containerne indtil »stack-stadiet« i containerterminalen i udskibningshavnen . Modtageren baerer alle efterfoelgende lasteomkostninger, inklusive  omkostningerne ved fjernelse af containerne fra containerterminalen . Artikel 13, nr . 2, andet afsnit i forordning ( EOEF ) nr . 2200/87 anvendes ikke .  ( 22 ) De to partier skal indskibes i samme havn .  ( 23 ) Hvis varen ankommer via lastbil : Ndzevane refugee settlement/Big Bend /Swaziland .  Hvis varen ankommer via tog : Matate Railway station/Big Bend/Swaziland  ( 24 ) Kommissionens delegerede, der skal kontaktes af tilslagsmodtageren : Mr, Th, Ch, O'Sullivan, E.E.C . Delegation, PO Box 16, House no 8, Margalla Road, F 6/3, Islamabad (tlf . 82 18 28/82 26 04; telex 54044 COMEU PK; telefax 82 26 04 ).  ( 25 ) Kommissionens delegerede, der skal kontaktes af tilslagsmodtageres :  EEC Delegation, Ta Yuan Diplomatic Offices Building, Apartment No 2-6-1, Liang Ma He Nan Lu 14, Beijing ( tlf . 532 44 43; telefax 532 43 42; telex 222690 ECDEL CN ).  ( 26 ) Tilslagsmodtageren har pilgt til at udpege en repraesentant i Tianjin . Han meddeler den udpegede repraesentant til den i artikel 10 i forordning ( EOEF ) nr . 2200/87 omhandlede kontrolvirksomhed samt virksomheden . China National Import and Export  Insepction Corporation ( CCIC )  ( telegram Chinspect, telex 210076 SACI CN ). Tilslagsmodtageren kan udpege CCIC repraesentant .  ( 27 ) Saekkene anbringes i 20-fods containere .  Der fritages for betaling af ventepenge for containere i mindst 15 dage .  ( 28 ) Nye, toerre og hele emballager med en nettovaegt paa 25 kg og fremstillet paa foelgende maade :  ( Kombinering af forskrifterne i bilag II, punkt 1, litra b ) og c ) i Kommissionens forordning ( EOEF ) nr . 625 /78 ( EFT nr . L 84 af 31 . 3 . 1978, s . 19 ).  1 kraftpapirsaek med en papirtykkelse, som svarer til en vaegt paa mindst 70 g pr . m2, 1 kraftpapirsaek med polyethylenlag, med en papirtykkelse, som svarer til en vaegt paa mindst 80 g + 15 g pr . m2, 3 kraftpapirsaekke med en papirtykkelse, som svarer til en  vaegt paa mindst 70 g pr . m2, 1 polyethyleninderpose mindst 0,12 mm tyk, som er svejset eller med dobbelt binding .        ANEXO II - BILAG II - ANHANG II -  PARARTIMA II  - ANNEX II - ANNEXE II - ALLEGATO II -  BIJLAGE II - ANEXO II     Designación  del lote  Cantidad total del lote  ( en toneladas )  Cantidades parciales  ( en toneladas )  Beneficiario   País destinatario   Inscripción en el embalaje   Parti  Totalmaengde  ( tons )  Delmaengde  ( tons )  Modtager   Modtagerland   Emballagens paategning   Bezeichnung  der Partie  Gesamtmenge  der Partie  ( in Tonnen )  Teilmengen  ( in Tonnen )  Empfaenger   Bestimmungsland   Aufschrift auf der Verpackung   Charaktirismos  tis partidas  Synoliki posotita  tis partidas  ( se tonoys )  Merikes posotites  ( se tonoys )  Dikaioychos   Chora  proorismoy   Endeixi epi tis syskevasias   Lot  Total quantity  ( in tonnes )  Partial quantities  ( in tonnes )  Beneficiary   Recipient country   Markings on the packaging   Désignation  du lot  Quantité totale du lot  ( en tonnes )  Quantités partielles  ( en tonnes )  Bénéficiaire   Pays destinataire   Inscription sur l'emballage   Designazione  della partita  Quantità totale  della partita  ( in tonnellate )  Quantitativi parziali  ( in tonnellate )  Beneficiario   Paese destinatario   Iscrizione sull'imballaggio   Aanduiding  van de partij  Totale hoeveelheid  van de partij  ( in ton )  Deelhoeveelheden  ( in ton )  Begunstigde   Bestemmingsland   Aanduiding op de verpakking   Designaçao  do lote  Quantidade total  ( em toneladas )  Quantidades parciais  ( em toneladas )  Beneficiário   País destinatário   Inscriçao na embalagem          ( 1 )   ( 2 )   ( 3 )   ( 4 )   ( 5 )   ( 6 )                B  748   UNRWA  Israel  Action No 474/89 / Vit . skimmed-milk powder / Gift of the European Economic Community to UNRWA for free distribution to Palestine refugees / Ashdod         C  106   UNRWA  Syria  Action No 475/89 / Vit . skimmed-milk  powder / Gift of the European Economic Community to UNRWA for free distribution to Palestine refugees / Latakia         D  233   UNRWA  Jordan  Action No 476/89 / Vit . skimmed-milk powder / Gift of the European Economic Community to UNRWA for free  distribution to Palestine refugees / Aqaba / Date of expiry : . . .         E  186   UNRWA  Lebanon  Action No 477/89 / Vit . skimmed-milk powder / Gift of the European Economic Community to UNRWA for free distribution to Palestine refugees / Beirut          F  150  F1 : 60  Euronaid  Gambia  Action No 574/89 / 90124 / Euronaid / Gift of the European Economic Community / For free distribution           F2 : 90  Euronaid  Rwanda  Action No 575/89 / 90623 / Euronaid / Gift of the European Economic  Community / For free distribution         G  135   WFP  Tunisie  Action no 505/89 / Tunisie 0340800 / LEP / Don de la Communauté économique européenne / Action du Programme alimentaire mondial / Tunis         H  474   WFP  Maroc  Action no 506/89 /  Maroc 0228803 / LEP / Don de la Communauté économique européenne / Action du Programme alimentaire mondial / Tanger         I  712   WFP  Maroc  Action no 507/89 / Maroc 0228803 / LEP / Don de la Communauté économique européenne / Action du Programme  alimentaire mondial / Casablanca         K  150   WFP  Tanzania  Action No 508/89 / Tanzania 0224702 / DSM / Gift of the European Economic Community / Action of the World Food Programme / Dar Es Salaam ( 1 )         L  600   Pakistan  Pakistan  Action No  511/89 / Vitaminized skimmed-milk powder / Gift of the European Economic Community / For free distribution        ( 1 ) Ajouter au marquage un point rouge d'au moins 300 millimètres de diamètre .  ( 1) Tilfoeje til maerkningen en roed plet paa mindst 300 mm i diameter .  ( 1 ) Ergaenzung der Kennzeichnung durch einen roten Punkt mit einem Durchmesser von mindestens 300 mm .  ( 1 ) Add to the markings a red dot of at least 300 mm in diameter .  ( 1 ) Añádase al marcado un círculo rojo de al menos 300 mm de diámetro .  ( 1 ) Na prostethei sti simansi kokkino simeio diametroy toylachiston 300 mm .  ( 1 ) Aggiungere alla marcatura un punto rosso di almeno 300 mm di diametro .  ( 1 ) Ter aanvulling op de vermeldingen een rode stip van ten minste 300 mm diameter .  ( 1 ) Juntar à marcaçao um círculo vermelho de pelo menos 300 mm de diâmetro .        ANEXO III - BILAG III - ANHANG III -  PARARTIMA III  - ANNEX III - ANNEXE III - ALLEGATO III -  BIJLAGE III - ANEXO III     Designación  del lote  Cantidad total del lote  ( en toneladas )  Cantidades parciales  ( en toneladas )  Beneficiario   País destinatario   Representante del beneficiario   Parti  Totalmaengde  ( tons )  Delmaengde  ( tons )  Modtager   Modtagerland   Modtagerens repraesentant   Bezeichnung  der Partie  Gesamtmenge  der Partie  ( in Tonnen )  Teilmengen  ( in Tonnen )  Empfaenger   Bestimmungsland   Vertreter des Beguenstigten   Charaktirismos  tis partidas  Synoliki posotita  tis partidas  ( se tonoys )  Merikes posotites  ( se tonoys )  Dikaioychos   Chora  proorismoy   Ekprosopos toy dikaioychoy   Lot  Total quantity  ( in tonnes )  Partial quantities  ( in tonnes )  Beneficiary   Recipient country   Representative of the recipient   Désignation  du lot  Quantité totale du lot  ( en tonnes )  Quantités partielles  ( en tonnes )  Bénéficiaire   Pays destinataire   Représentant du bénéficiaire   Designazione  della partita  Quantità totale  della partita  ( in tonnellate )  Quantitativi parziali  ( in tonnellate )  Beneficiario   Paese destinatario   Rappresentante del beneficiario   Aanduiding  van de partij  Totale hoeveelheid  van de partij  ( in ton )  Deelhoeveelheden  ( in ton )  Begunstigde   Bestemmingsland   Vertegenwoordiger van de begunstigde   Designaçao  do lote  Quantidade total  ( em toneladas )  Quantidades parciais  ( em toneladas )  Beneficiário   País destinatário   Representante do beneficiário          B  748   UNRWA  Israel  UNRWA Field Supply and Transport Officer, West Bank, PO Box 19149, Jerusalem, Israel         C  106   UNRWA  Syria  UNRWA Field Supply and Transport Officer, Syrian Arab Republic, PO Box 4313, Damascus, SAR         D  233    UNRWA  Jordan  UNRWA Field Supply and Transport Officer, Jordan, PO Box 484, Amman, Jordan         E  186   UNRWA  Lebanon  UNRWA Field Supply and Transport Officer, Lebanon, PO Box 947, Beirut, Lebanon