CELEX: 21995A1121(02)
Language: nl
Date: 1995-06-12 00:00:00
Title: Protocol betreffende de financiële en technische samenwerking tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Cyprus

Avis juridique important

|

21995A1121(02)

Protocol betreffende de financiële en technische samenwerking tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Cyprus  

Publicatieblad Nr. L 278 van 21/11/1995 blz. 0023 - 0029

PROTOCOLbetreffende de financiële en technische  samenwerking tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek CyprusDE RAAD VAN DE  EUROPESE UNIE, enerzijds, enDE REGERING VAN DE REPUBLIEK CYPRUS, anderzijds, VERLANGENDE de ontwikkeling van de Cyprische economie te bevorderen alsmede de verwezenlijking van  de doelstellingen van de Overeenkomst waarbij een associatie tot stand wordt gebracht tussen de  Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Cyprus, alsook de hervorming van de economie van  Cyprus in het vooruitzicht van de toetreding van dat land tot de Europese Unie te  vergemakkelijken; WENSEND hun steun te betuigen voor het streven van de Verenigde Naties om tot een algemene regeling  van de Cyprische kwestie te komen; HEBBEN BESLOTEN het onderhavige Protocol te sluiten en hebben te dien einde als hun gevolmachtigden  aangewezen: DE RAAD VAN DE EUROPESE UNIE: Michel BARNIER, Onderminister van Europese Zaken, Voorzitter van de Raad van de Europese Unie, Hans VAN DEN BROEK, Lid van de Commissie van de Europese Gemeenschappen, DE REGERING VAN DE REPUBLIEK CYPRUS: Alecos P. MICHAELIDES, Minister van Buitenlandse Zaken, DIE, na overlegging van hun in goede en behoorlijke vorm bevonden volmachten, OVEREENSTEMMING HEBBEN BEREIKT OMTRENT DE VOLGENDE BEPALINGEN: Artikel 1In het kader van de financiële en technische samenwerking waarin  wordt voorzien door de Overeenkomst waarbij een associatie tot stand wordt gebracht tussen de  Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Cyprus, neemt de Gemeenschap onder de in dit  Protocol vastgestelde voorwaarden deel aan de financiering van projecten en maatregelen die erop  gericht zijn bij te dragen tot de economische en sociale ontwikkeling van Cyprus, de aanpassing van  de economie van Cyprus in het vooruitzicht van de toetreding van dat land tot de Europese Unie te  vergemakkelijken, en de inspanningen te ondersteunen ter bevordering van een algemene regeling van  de Cyprische kwestie. Artikel 21. Voor de in artikel 1 vermelde doeleinden kunnen, voor een periode die op 31 december  1998 verstrijkt, tot een totaalbedrag van 74 miljoen ecu verplichtingen worden aangegaan ten belope  van: a) 50 miljoen ecu in de vorm van leningen van de Europese Investeringsbank, hierna "de EIB'' te  noemen, die uit haar eigen middelen worden toegekend; b) 22 miljoen ecu uit de begrotingsmiddelen van de Gemeenschap in de vorm van schenkingen; c) 2 miljoen ecu uit de begrotingsmiddelen van de Gemeenschap in de vorm van bijdragen voor de  vorming van risicodragend kapitaal. 2. Het in lid 1, onder c), bedoelde risicodragend kapitaal draagt bij tot de verwezenlijking,  respectievelijk de bevordering, van de doelstellingen en de activiteiten op het gebied van de  samenwerking als omschreven in artikel 3 in het bijzonder die welke in lid 2, bij het eerste  streepje, van dat artikel worden vermeld. Het wordt bij voorrang gebruikt om eigen of daarmee gelijk te stellen middelen beschikbaar te maken  voor Cyprische industriële en commerciële ondernemingen en vooral die welke natuurlijke personen of  rechtspersonen als partners hebben die de nationaliteit bezitten van een Lid-Staat van de  Gemeenschap. Het wordt toegekend en beheerd door de EIB en kan de vorm aannemen van: a) achtergestelde leningen, waarvan de aflossing en, in voorkomend geval, de betaling van de  verschuldigde rente eerst plaatsvinden nadat de overige verstrekte bankkredieten zijn  terugbetaald; b) voorwaardelijke leningen, waarvan de aflossing of de looptijd afhankelijk is van de vervulling  van bepaalde voorwaarden die bij de toekenning van de lening zijn vastgesteld; c) minderheidsdeelnemingen van tijdelijke aard namens de Gemeenschap in het kapitaal van op Cyprus  gevestigde ondernemingen; d) de financiering van deelnemingen in de vorm van voorwaardelijke leningen die worden toegekend  aan Cyprus of, met instemming van de Cyprische Regering, aan Cyprische ondernemingen, hetzij  rechtstreeks, hetzij via Cyprische financiële instellingen. Artikel 31. Het in artikel 2 vastgestelde totaalbedrag wordt in de eerste plaats aangewend voor  de financiering of de deelneming in de financiering van samenwerkingsprojecten of -activiteiten die  tot doel hebben de in het vooruitzicht van integratie in de Europese Gemeenschap noodzakelijke  aanpassingen van de economie in Cyprus te vergemakkelijken. Een gedeelte van de voor schenkingen  bestemde middelen zal met het oog daarop worden besteed aan de financiering van technische bijstand  voor het door Cyprus overnemen van het "acquis communautaire''. Een ander gedeelte van de voor schenkingen bestemde middelen wordt besteed aan de financiering van  projecten die de ontwikkeling van het gehele eiland bevorderen. Voor een maximum van 12 miljoen ecu kunnen met voor schenkingen bestemde middelen eventuele in  onderlinge overeenstemming op Cyprus genomen initiatieven worden gefinancierd die bevorderlijk zijn  voor het tot stand komen van een algemene regeling van de Cyprische kwestie. De leningen uit eigen middelen van de EIB worden gebruikt voor de financiering van de nodige  investeringen met name in infrastructuurvoorzieningen die Cyprus in staat stellen zijn economie aan  te passen. Bovendien kunnen investeringen worden gefinancierd die een aanvulling vormen op bovengenoemde  samenwerkingsprojecten. 2. Onder de voor financiering in aanmerking komende projecten en activiteiten wordt de voorkeur  gegeven aan die welke: - op het gebied van de industrie, de landbouw en de dienstverlening gericht zijn op het stimuleren  van de herstructurering en modernisering van de Cyprische economie, de bevordering van  rechtstreekse contacten, de uitwisseling van informatie, investeringen met particulier kapitaal,  samenwerking en ondersteuning van projecten en activiteiten op het gebied van de beroepsopleiding  en de ontwikkeling van het menselijk potentieel, en het verlenen van steun aan kleine en  middelgrote ondernemingen, met inbegrip van ambachtelijke bedrijven, zulks met het oog op  bevordering van de werkgelegenheid; - op het gebied van de wetenschap en de technologie gericht zijn op het tot stand brengen of het  verstevigen van banden tussen instellingen voor opleiding en onderzoek in Cyprus en de Europese  Gemeenschap, alsook op de deelneming van ondernemingen of onderzoekcentra onder de voorwaarden en  volgens de methoden bedoeld in de Besluiten 94/761, 94/762 en 94/763 van de Raad (1) betreffende  regels voor de deelneming van ondernemingen, onderzoekcentra en universiteiten aan de specifieke  communautaire programma's voor onderzoek, technologische ontwikkeling en demonstratie; - op het gebied van de handel, de diversificatie en de bevordering van de uitvoer gericht zijn op  het verlenen van steun voor beleidsmaatregelen en hervormingen welke een grotere integratie in de  economie van de Europese Gemeenschap beogen, alsook op de organisatie van contacten tussen  ondernemers in Cyprus en de Europese Gemeenschap; - op milieugebied betrekking hebben op het tot stand brengen en uitbreiden van samenwerking gericht  op de bescherming en het beheer van natuurlijke rijkdommen en het verlenen van steun voor de  harmonisatie van beleidslijnen; - ertoe bijdragen dat Cyprus wordt betrokken bij EG-kaderprogramma's, specifieke programma's,  projecten of andere maatregelen, in overeenstemming met via onderhandelingen tot stand komende  speciale regelingen die overeenkomstig door elke partij goedgekeurde procedures worden  vastgesteld; - gericht zijn op de bevordering en de cooerdinatie voor zover die van wederzijds belang zijn, van  gezamenlijke maatregelen en activiteiten op het gebied van de samenwerking met derde landen van de  regio; - op bovengenoemde prioritaire gebieden, gericht zijn op de verwezenlijking van maatregelen op het  gebied van de technische bijstand en van de opleiding met het oog op de overneming van het "acquis  communautaire'' door Cyprus. 3. De financiële bijdragen van de Gemeenschap zijn bestemd voor het dekken van de binnen- en  buitenlandse uitgaven voor de uitvoering van de goedgekeurde projecten of activiteiten (met  inbegrip van de kosten van studies, adviesbureaus en technische bijstand). Zij mogen niet worden gebruikt voor het dekken van lopende uitgaven voor administratie en onderhoud  en voor het dekken van bedrijfskosten. Artikel 41. De investeringsprojecten komen in aanmerking voor financiering met leningen van de  EIB, risicodragend kapitaal, schenkingen of een combinatie van die verschillende middelen. 2. De maatregelen inzake technische en economische samenwerking worden in het algemeen uit de voor  schenkingen bestemde middelen gefinancierd. Artikel 51. De jaarlijks vast te leggen bedragen worden zoveel mogelijk over de gehele  toepassingsperiode van dit Protocol verdeeld. 2. Indien Cyprus tijdens de periode waarop dit Protocol betrekking heeft, tot de Europese Unie  toetreedt, worden er passende regelingen vastgesteld met het oog op het inzake financiële steun  vlot overschakelen van het stelsel van geassocieerd land op dat van Lid-Staat. Artikel 61. De door de EIB uit eigen middelen verstrekte leningen worden toegekend volgens de in  haar statuten vastgestelde voorschriften, voorwaarden en procedures. Voor de looptijd van deze  leningen worden criteria gehanteerd die worden vastgesteld op grond van de economische en  financiële kenmerken van de projecten waarvoor zij bestemd zijn, met inachtneming van de  voorwaarden die gelden op de kapitaalmarkten waar de EIB zich haar middelen verschaft. De rentevoet  wordt vastgesteld volgens de door de EIB ter zake gevolgde handelwijzen op het tijdstip van  ondertekening van elk leningcontract. 2. De voorwaarden en voorschriften met betrekking tot de bijdragen voor de vorming van  risicodragend kapitaal worden per geval vastgesteld. 3. De uit de begrotingsmiddelen van de Gemeenschap gefinancierde hulp die niet bestemd is voor  transacties met risicodragend kapitaal, wordt door de Commissie toegekend en beheerd. 4. De in artikel 2 bedoelde middelen kunnen via de Staat of bevoegde Cyprische instellingen worden  toegekend, waarbij deze de verplichting op zich nemen de gelden aan de begunstigden toe te wijzen  overeenkomstig voorwaarden die, in overleg met de Gemeenschap, worden bepaald op basis van de  economische en financiële kenmerken van de projecten en activiteiten waarvoor zij zijn bestemd. Artikel 7De bijstand die de Gemeenschap voor de uitvoering van bepaalde projecten verleent, kan  met instemming van Cyprus de vorm aannemen van een cofinanciering waaraan met name krediet- en  ontwikkelingsinstanties en -instellingen van Cyprus, de Lid-Staten of derde landen dan wel  internationale financieringsinstellingen deelnemen. Artikel 8De financiële en technische samenwerking kan ten goede komen aan: a) in het algemeen: - de Staat Cyprus; b) met instemming van de Cyprische Regering, voor door haar goedgekeurde projecten of  activiteiten: - de overheidsinstellingen voor ontwikkeling van Cyprus; - de particuliere instellingen voor economische en sociale ontwikkeling op Cyprus; - de ondernemingen die hun bedrijvigheid uitoefenen overeenkomstig de methoden van industrieel en  commercieel beheer en die rechtspersonen zijn in de zin van artikel 12; - de groeperingen van producenten die Cyprische onderdaan zijn of, indien dergelijke groeperingen  niet bestaan en bij wijze van uitzondering, de producenten zelf; - de in het kader van de in artikel 3 bedoelde opleidingsprogramma's uitgezonden bursalen en  stagiairs. Artikel 91. Met het oog op een optimaal gebruik van de in dit Protocol vastgestelde instrumenten  en middelen, en de verwezenlijking van de in artikel 3 omschreven doelstellingen, stellen de  Gemeenschap en de Regering van Cyprus in onderlinge overeenstemming, aan de hand van door  laatstgenoemde verstrekte gegevens, een indicatief programma op dat beide partijen bindt en waarin  met betrekking tot de prioriteiten van het ontwikkelingsplan van Cyprus de bijzondere  doelstellingen van de financiële en technische samenwerking, de voor de steunmaatregelen  prioritaire sectoren, alsmede de overwogen actieprogramma's worden vastgelegd. 2. Het indicatieve programma kan in onderling overleg worden herzien, teneinde rekening te houden  met wijzigingen in de economische situatie van Cyprus of in de in het ontwikkelingsplan van dit  land vastgestelde doelstellingen en prioriteiten. 3. De Gemeenschap en Cyprus blijven van gedachten wisselen in het kader van de daartoe bevoegde  instanties en zien erop toe dat de tenuitvoerlegging van het indicatieve programma ten minste  eenmaal tijdens de uitvoeringsperiode van dit Protocol en uiterlijk vóór het einde van het derde  jaar na de inwerkingtreding ervan wordt beoordeeld. Artikel 101. In het overeenkomstig artikel 9 opgezette kader worden door de Staat Cyprus of, met  instemming van de Regering van Cyprus, door andere in artikel 8 bedoelde mogelijke begunstigden bij  de Gemeenschap verzoeken om financiële bijstand ingediend. 2. De Gemeenschap onderzoekt de financieringsaanvragen, in samenwerking met de bevoegde Cyprische  autoriteiten en de andere begunstigden, aan de hand van de in artikel 9 omschreven doeleinden en  deelt de aanvragers het aan de aanvragen gegeven gevolg mee. Artikel 111. De verantwoordelijkheid voor de uitvoering, het beheer en de continuïteit van de  projecten welke op grond van dit Protocol worden gefinancierd, berust bij Cyprus of de andere in  artikel 8 bedoelde begunstigden. De Gemeenschap vergewist zich ervan dat het gebruik van bedoelde financiële middelen overeenstemt  met de overeengekomen bestemming en plaatsvindt onder optimale economische voorwaarden. 2. De projecten en actieprogramma's worden onderworpen aan een degelijk onderzoek en de resultaten  van dat onderzoek worden medegedeeld aan beide partijen, die in gezamenlijk overleg de vereiste  maatregelen nemen. 3. Bepaalde voorschriften met betrekking tot het beheer van de financiële steun van de Gemeenschap  worden vastgelegd in een briefwisseling of een kaderovereenkomst tussen de Commissie en de Regering  van Cyprus bij de sluiting van dit Protocol. Artikel 121. De deelneming aan aanbestedingen, inschrijvingen, overeenkomsten en contracten  betreffende opdrachten die voor financiering in aanmerking komen, staat onder gelijke voorwaarden  open voor alle natuurlijke personen en rechtspersonen waarop het Verdrag tot oprichting van de  Europese Gemeenschap van toepassing is, en voor alle natuurlijke personen en rechtspersonen van de  Republiek Cyprus. De statutaire zetel, het hoofdbestuur of de hoofdvestiging van bedoelde  rechtspersonen welke overeenkomstig de wetgeving van een Lid-Staat of van Cyprus zijn opgericht,  moet zich op het grondgebied waarop het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap van  toepassing is, dan wel van Cyprus bevinden. Indien zij evenwel alleen hun statutaire zetel op  genoemd grondgebied of in Cyprus hebben, moeten hun activiteiten daadwerkelijk en doorlopend in  verband staan met de economie van genoemd grondgebied of van Cyprus. 2. Met instemming van Cyprus kunnen natuurlijke personen en rechtspersonen die de nationaliteit  bezitten van ontwikkelingslanden welke uit hoofde van algemene samenwerkings- of  associatieovereenkomsten met de Gemeenschap zijn geassocieerd, door de Gemeenschap, per geval en  bij wijze van uitzondering, worden gemachtigd aan de in lid 1 bedoelde projecten of activiteiten  die door de Gemeenschap worden gefinancierd, deel te nemen. Het in aanmerking komen van die  natuurlijke personen of rechtspersonen wordt mutatis mutandis op grond van de in lid 1 vermelde  voorwaarden beoordeeld. Artikel 13Ter bevordering van de deelneming van Cyprische ondernemingen aan de uitvoering van  opdrachten en teneinde een snelle en doeltreffende uitvoering van projecten en activiteiten die met  door de Commissie beheerde gelden worden gefinancierd, te waarborgen: 1. kan door Cyprus in overleg met de Commissie een versnelde procedure voor de uitschrijving van  aanbestedingen met kortere inschrijvingstermijnen worden aangewend, wanneer het gaat om de  uitvoering van werken welke op grond van de omvang ervan voornamelijk Cyprische ondernemingen  interesseren. Het op gang brengen van die versnelde procedure sluit niet de mogelijkheid uit van een  internationale aanbesteding wanneer blijkt dat op grond van de aard van de uit te voeren  werkzaamheden of van de wenselijkheid van een ruimere deelneming de uitschrijving van een  internationale aanbesteding gerechtvaardigd is; 2. kan Cyprus in urgentiegevallen of indien de aard, het geringe belang of de bijzondere kenmerken  van bepaalde werkzaamheden of leveringen dat rechtvaardigen, in overleg met de Commissie, bij wijze  van uitzondering, toestemming verlenen tot de gunning van opdrachten via beperkte en onderhandse  aanbestedingen, en tot uitvoering in regie. De in de punten 1 en 2 bedoelde procedures kunnen worden gevolgd voor activiteiten waarvan de  geraamde kosten kleiner zijn dan 3 miljoen ecu. Artikel 141. Cyprus past op de koop- en aannemingscontracten die voor de uitvoering van door de  Gemeenschap gefinancierde projecten of programma's zijn gesloten, belasting- en douaneregelingen  toe die niet minder gunstig zijn dan die welke worden toegepast ten opzichte van de  meestbegunstigde Staat of van de meestbegunstigde internationale ontwikkelingsorganisatie. 2. De inhoud van de in lid 1 bedoelde regelingen wordt bij briefwisseling tussen de partijen  vastgesteld. Artikel 15De Regering van Cyprus neemt de nodige maatregelen om de rente en alle andere bedragen  die aan de EIB verschuldigd zijn uit hoofde van de krachtens dit Protocol aangegane transacties,  vrij te stellen van alle nationale of plaatselijke belastingen of fiscale heffingen. Artikel 16Wanneer overeenkomstig artikel 8 met toestemming van de Regering van Cyprus een lening  wordt toegekend aan een andere begunstigde dan de Cyprische Staat, wordt aan de toekenning van de  lening door de EIB de voorwaarde verbonden dat de Cyprische Staat zich garant stelt of dat andere  voldoende geachte zekerheid wordt gesteld. Artikel 17Voor de volledige looptijd van de in artikel 2 bedoelde leningen of transacties met  risicodragend kapitaal verbindt Cyprus zich ertoe: a) de begunstigden of de instanties die voor hen garant staan, de beschikking te geven over de  nodige deviezen voor de betaling van rente en provisies op, en voor de aflossing van de leningen en  van de bijdragen van risicodragend kapitaal, verstrekt voor de uitvoering van activiteiten op zijn  grondgebied; b) de EIB de beschikking te geven over de nodige deviezen voor de transfer van alle bedragen die  zij in nationale valuta heeft ontvangen en die de nettoinkomsten uit en de netto-opbrengsten van de  transacties in het kader van de deelneming van de Gemeenschap in het kapitaal van ondernemingen  vertegenwoordigen. Artikel 18De resultaten van de financiële en technische samenwerking kunnen worden onderworpen  aan een onderzoek in het kader van de Associeatieraad. Deze bepaalt, in voorkomend geval, de  algemene richtsnoeren voor deze samenwerking. Indien bij het verstrijken van dit Protocol voor het in de derde alinea van artikel 3, lid 1,  vermelde bedrag geen verbintenissen zijn aangegaan, beslissen de partijen in het kader van de  Associatieraad gezamenlijk over de passende aanwending van de overblijvende middelen. Artikel 19Een jaar vóór het verstrijken van dit Protocol onderzoeken de overeenkomstsluitende  partijen welke schikkingen zouden kunnen worden getroffen met het oog op de voortzetting van de  financiële en technische samenwerking. Artikel 20Dit Protocol wordt gehecht aan de Overeenkomst waarbij een associatie tot stand wordt  gebracht tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Cyprus. Artikel 211. Dit Protocol dient te worden goedgekeurd overeenkomstig de eigen procedures van de  overeenkomstsluitende partijen, die elkaar met betrekking tot de voltooiing van de ter zake  vereiste procedures kennisgeving doen. 2. Dit Protocol treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand volgende op de datum waarop  de in lid 1 bedoelde kennisgevingen zijn verricht. Artikel 22Dit Protocol is opgesteld in twee exemplaren, in Deense, de Duitse, de Engelse, de  Finse, de Franse, de Griekse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de Spaanse en de Zweedse  taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek. En fe de lo cual los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente  protocolo. Til bekraeftelse heraf har undertegnede befuldmaegtigede underskrevet denne protokol. Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmaechtigten ihre Unterschriften unter dieses  Protokoll gesetzt. AAéò ðssóôùóç ôùí áíùôÝñù, ïé õðïãaaãñáììÝíïé ðëçñaaîïýóéïé Ýèaaóáí ôéò õðïãñáoeÝò ôïõò óôï ðáñueí  ðñùôueêïëëï. In witness whereof, the undersigned Plenipotentiaries have signed this Protocol. En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent  protocole. In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente  protocollo. Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Protocol hebben  gesteld. Em fé do que, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do  presente protocolo. Taemaen vakuudeksi alla mainitut taeysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet taemaen poeytaekirjan. Till bekraeftelse haerav har undertecknade befullmaektigade ombud undertecknat detta protokoll. Hecho en Luxemburgo, el doce de junio de mil novecientos noventa y cinco. Udfaerdiget i Luxembourg den tolvte juni nitten hundrede og femoghalvfems. Geschehen zu Luxemburg am zwoelften Juni neunzehnhundertfuenfundneunzig. ¸ãéíaa óôï Ëïõîaaìâïýñãï, óôéò aeþaeaaêá Éïõíssïõ ÷ssëéá aaííéáêueóéá aaíaaíÞíôá ðÝíôaa. Done at Luxembourg on the twelfth day of June in the year one thousand nine hundred and  ninety-five. Fait à Luxembourg, le douze juin mil neuf cent quatre-vingt-quinze. Fatto a Lussemburgo, addì dodici giugno millenovecentonovantacinque. Gedaan te Luxemburg, de twaalfde juni negentienhonderd vijfennegentig. Feito no Luxemburgo, em doze de Junho de mil novencentos e noventa e cinco. Tehty Luxemburgissa kahdentenatoista paeivaenae kesaekuuta vuonna  tuhatyhdeksaensataayhdeksaenkymmentaeviisi. Som skedde i Luxemburg den tolfte juni nittonhundranittiofem. Por la Comunidad EuropeaFor Det Europaeiske FaellesskabFuer die Europaeische GemeinschaftÃéá ôçí  AAõñùðáúêÞ ÊïéíueôçôáFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità  europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisoen puolestaFoer  Europeiska gemenskapen>REFERENTIE NAAR EEN FILM>Por el Gobierno de la República de ChipreFor  regeringen for Republikken CypernFuer die Regierung der Republik ZypernÃéá ôçí êõâÝñíçóç ôçò  ÊõðñéáêÞò AEçìïêñáôssáòFor the Government of the Republic of CyprusPour le gouvernement de la  république de ChyprePer il governo della Repubblica di CiproVoor de Regering van de Republiek  CyprusPelo Governo da República de ChipreKyproksen tasavallan hallituksen puolestaFoer Republiken  Cyperns regering>REFERENTIE NAAR EEN FILM>(1) PB nr. L 306 van 30. 11. 1994,  blz. 1, 5 en 8.