CELEX: 52003PC0619
Language: da
Date: 2003-11-04
Title: Forslag til Rådets afgørelse om indgåelse af en aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Staten Israel om gensidige liberaliseringsforanstaltninger og erstatning af protokol nr. 1 og 2 til associeringsaftalen EF/Israel

Avis juridique important

|

52003PC0619

Forslag til Rådets afgørelse om indgåelse af en aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Staten Israel om gensidige liberaliseringsforanstaltninger og erstatning af protokol nr. 1 og 2 til associeringsaftalen EF/Israel  /* KOM/2003/0619 endelig udg. - ACC 2003/0240 */  

Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om indgåelse af en aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab  og Staten Israel om gensidige liberaliseringsforanstaltninger og erstatning  af protokol nr. 1 og 2 til associeringsaftalen EF/Israelforelagt af Kommissionen)BEGRUNDELSE1. I artikel 11 i Euro-Middelhavsaftalen om indgåelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Staten Israel på den anden side ("associeringsaftalen"), der trådte i kraft den 1. juni 2000, står der, at Fællesskabet og Israel i begge parters interesse gradvist skal øge liberaliseringen af deres handel med landbrugsprodukter. Der står endvidere, at Fællesskabet og Israel fra den 1. januar 2000 skal gennemgå situationen med henblik på at fastlægge, hvilke foranstaltninger Fællesskabet og Israel skal anvende fra den 1. januar 2001 i overensstemmelse med målsætningen om øget liberalisering af handelen med landbrugsprodukter.2. Rådet har bemyndiget Kommissionen til at indlede forhandlinger med Staten Israel med henblik på at øge liberaliseringen på landbrugsområdet i overensstemmelse med indholdet af associeringsaftalen og Barcelonaprocessen.3. Efter forhandlinger mellem parterne blev det besluttet at erstatte protokol nr. 1 og 2 til associeringsaftalen med henblik på at øge liberaliseringen, hvad angår handelen med landbrugsprodukter.4. Formålet med dette forslag er at anmode Rådet om at godkende, at protokol nr. 1 og 2 erstattes ved en aftale i form af brevveksling.2003/0240 (ACC)Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om indgåelse af en aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab  og Staten Israel om gensidige liberaliseringsforanstaltninger og erstatning  af protokol nr. 1 og 2 til associeringsaftalen EF/IsraelRÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 133, sammenholdt med artikel 300, stk. 2, første punktum,under henvisning til forslag fra Kommissionen [1], og[1]  EFT C [...] af [...], s. [...]ud fra følgende betragtninger:(1) I artikel 11 i Euro-Middelhavsaftalen om indgåelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Staten Israel på den anden side [2] ("associeringsaftalen"), der trådte i kraft den 1. juni 2000, fastsættes, at Fællesskabet og Israel i begge parters interesse gradvis gennemfører en stadig større liberalisering af deres samhandel med landbrugsprodukter. Det fastsættes endvidere, at Fællesskabet og Israel fra den 1. januar 2000 skal gennemgå situationen med henblik på at fastlægge de foranstaltninger Fællesskabet og Israel skal anvende fra den 1. januar 2001 i overensstemmelse med målsætningen om en større liberalisering af handelen med landbrugsprodukter.[2]  EFT L 147 af 21.6.2003, s. 3.(2) Kommissionen har på Fællesskabets vegne forhandlet en aftale i form af brevveksling med henblik på at erstatte protokol nr. 1 og 2 til associeringsaftalen.(3) Aftalen, der blev paraferet den [dd.mm.] 2003, bør godkendes.(4) De for gennemførelsen af nærværende afgørelse nødvendige foranstaltninger bør vedtages i overensstemmelse med Rådets afgørelse 1999/468/EC af 28. juni 1999 om fastsættelse af de nærmere vilkår for udøvelsen af de gennemførelsesbeføjelser, der tillægges Kommissionen [3] -[3]  EFTL 184 af 17.7.1999, s. 23.TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:Artikel 1Aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Staten Israel om gensidige liberaliseringsforanstaltninger og erstatning af protokol nr. 1 og 2 til assoocieringsaftalen EF/Israel godkendes herved på Fællesskabet vegne.Teksten til aftalen er knyttet er knyttet til denne afgørelse.Artikel 2Kommissionen vedtager de nødvendige foranstaltninger til gennemførelsen af bestemmelserne i protokol nr. 1 og 2 i overensstemmelse med proceduren i artikel 3.Artikel 31. Kommissionen bistås af Forvaltningskomitéen for sukker, der er nedsat ved artikel 42 i Rådets forordning (EF) nr. 1260/2001 af 19. juni 2001 om den fælles markedsordning for sukker [4], ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 680/2002 af 19. april 2002 [5] eller, når det er relevant, af de komitéer, der er nedsat ved de tilsvarende bestemmelser i andre forordninger om de fælles markedsordninger, eller af Toldkodeksudvalget, der er nedsat ved artikel 248 i forordning (EØF) nr. 2913/92 af 12. oktober 1992 om indførelse af EF-toldkodeksen [6].[4]  EFT L 178 af 30.6.2001, s. 1.[5]  EFT L 104 af 20.4.2002, s. 26.[6]  EFT L 302 af 19.10.1992, s. 1. Forordningen er senest ændret ved forordning (EF) nr. 2700/2000 (EFT L 311 af 12.12.2000, s. 17).2. Når der henvises til nærværende stykke, finder den i artikel 4 i afgørelse 1999/468/EF omhandlede forvaltningsprocedure anvendelse i overensstemmelse med samme afgørelses artikel 7.Det i artikel 4, stk. 3, i afgørelse 1999/468/EF omhandlede tidsrum er på en måned.3. Udvalget fastsætter selv sin forretningsorden.Artikel 4Formanden for Rådet bemyndiges herved til at udpege den person, der er beføjet til at undertegne aftalen med bindende virkning for Fællesskabet.Article 5Denne afgørelse offetntliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.Udfærdiget i Bruxelles, denPå Rådets vegneFormandAFTALEI form of brevveksling mellem Det Europææiske Fællesskab og Staten Israel om gensidige liberaliseringsforanstaltninger og erstatning af protokol nr. 1 og 2  til associeringsaftalen EF/IsraelBrev nr. 1Brev fra Det Europæiske FællesskabBruxelles, den ...... 2003Hr.Jeg har den ære at henvise til de forhandlinger, der har fundet sted i henhold til artikel 11 i Euro-Middelhavsaftalen om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Staten Israel på den anden side ("associeringsaftalen"), der trådte i kraft den 1. juni 2000 , og hvori det fastsættes, at Fællesskabet og Israel i begge parters interesse gradvis gennemfører en stadig større liberalisering af deres samhandel med landbrugsprodukter.Forhandlingerne blev ført i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 11, der fastsætter, at Fællesskabet og Israel fra den 1. januar 2000 gennemgår situationen med henblik på at fastlægge de foranstaltninger, Fællesskabet og Israel skal anvende fra den 1. januar 2001 i overensstemmelse med målsætningen om en større liberalisering af handelen med landbrugsprodukter.Ved afslutningen af forhandlingerne blev parterne enige om følgende:1. Protokol nr. 1 og 2 til associeringsaftalen og de dertil knyttede bilag erstattes med protokol nr. 1 og 2 og de dertil knyttede bilag, som er anført i bilag I og II til denne brevveksling.2. Brevvekslingen mellem Det Europæiske Fællesskab ("Fællesskabet") og Israel om protokol nr. 1 og om indførsel i Fællesskabet af friske, afskårne blomster og blomsterknopper henhørende under pos. 0603 10 i den fælles toldtarif ophæves herved.3. Den fælles erklæring om levende planter og blomster- og gartneriprodukter, der er anført i bilag III til denne brevveksling, indsættes i associeringsaftalen.4. For så vidt angår spiseolier henhørende under HS pos. 1507, 1512 og 1514 påbegynder Israel de fornødne interne lovgivningsmæssige procedurer med henblik på at udvide Fællesskabets præferencer til den procentdel, der skal vedtages af Knesset som følge af de igangværende drøftelser.5. Fra den 1. januar 2007 vurderer Fællesskabet og Staten Israel situationen med henblik på at fastsætte de liberaliseringsforanstaltninger, som Fællesskabet og Israel skal gennemføre med virkning fra den 1. januar 2008 i overensstemmelse med målsætningen i artikel 11 i associeringsaftalen.Bestemmelserne i denne aftale finder anvendelse fra den ..........Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De over for mig vil bekræfte, at Deres regering er indforstået med det ovenfor anførte.Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.På vegne af Rådet for Den Europæiske UnionBrev nr. 2Brev fra Staten IsraelBruxelles, den ........2003Hr.,Jeg har den ære hermed at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af dags dato med følgende ordlyd:"Hr,Jeg har den ære at henvise til de forhandlinger, der har fundet sted i henhold til artikel 11 i Euro-Middelhavsaftalen om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Staten Israel på den anden side ("associeringsaftalen"), der trådte i kraft den 1. juni 2000 , og hvori det fastsættes, at Fællesskabet og Israel i begge parters interesse gradvis gennemfører en stadig større liberalisering af deres samhandel med landbrugsprodukter.Forhandlingerne blev ført i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 11, der fastsætter, at Fællesskabet og Israel fra den 1. januar 2000 gennemgår situationen med henblik på at fastlægge de foranstaltninger, Fællesskabet og Israel skal anvende fra den 1. januar 2001 i overensstemmelse med målsætningen om en større liberalisering af handelen med landbrugsprodukter.Ved afslutningen af forhandlingerne blev parterne enige om følgende:1. Protokol nr. 1 og 2 til associeringsaftalen og de dertil knyttede bilag erstattes med protokol nr. 1 og 2 og de dertil knyttede bilag, som er anført i bilag I og II til denne brevveksling.2. Brevvekslingen mellem Det Europæiske Fællesskab ("Fællesskabet") og Israel om protokol nr. 1 og om indførsel i Fællesskabet af friske, afskårne blomster og blomsterknopper henhørende under pos. 0603 10 i den fælles toldtarif ophæves herved.3. Den fælles erklæring om levende planter og blomster- og gartneriprodukter, der er anført i bilag III til denne brevveksling, indsættes i associeringsaftalen.4. For så vidt angår spiseolier henhørende under HS pos. 1507, 1512 og 1514 påbegynder Israel de fornødne interne lovgivningsmæssige procedurer med henblik på at udvide Fællesskabets præferencer til den procentdel, der skal vedtages af Knesset som følge af de igangværende drøftelser.5. Fra den 1. januar 2007 vurderer Fællesskabet og Staten Israel situationen med henblik på at fastsætte de liberaliseringsforanstaltninger, som Fællesskabet og Israel skal gennemføre med virkning fra den 1. januar 2008 i overensstemmelse med målsætningen i artikel 11 i associeringsaftalen.Bestemmelserne i denne aftale finder anvendelse fra den ..........Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De over for mig vil bekræfte, at Deres regering er indforstået med det ovenfor anførte."Staten Israel har den ære over for Dem bekræfte, at den er indforstået med indholdet af den pågældende skrivelse.Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.For regeringen for Staten IsraelBILAG IProtokol nr. 1om ordningerne for indførsel i Fællesskabet af landbrugsprodukter  med oprindelse i Israel1. De i bilaget anførte varer med oprindelse i Israel indføres i Fællesskabet på de i det følgende og i bilaget fastsatte betingelser.2. a) Tolden ved indførsel afskaffes eller nedsættes som angivet i kolonne "a".b) For visse varer, for hvilke der i henhold til den fælles toldtarif anvendes en værditoldsats og en specifik toldsats, gælder de i kolonne "a" og i kolonne "c" nedsættelser kun for værditolden. For varer henhørende under KN-kode 0207, 0404 10, 0709 90 60, 2204 21 og 2209 anvendes toldnedsættelser dog også for den specifikke told.c) For visse varer afskaffes tolden inden for de toldkontingenter, der er angivet for hver af dem i kolonne "b".d) For mængder, der indføres ud over kontingenterne, anvendes tolden for de berørte varer i henhold til den fælles toldtarif i sin helhed eller nedsat i det i kolonne "c" angivne forhold.3. For visse varer, der kan indføres toldfrit, er der i kolonne "d" fastsat referencemængder.Hvis indførslen af en vare overstiger referencemængderne, kan Fællesskabet under hensyntagen til en årlig opgørelse over samhandelen, som det foretager, henfører varen under et fællesskabstoldkontingent med en mængde svarende til denne referencemængde. I så fald anvendes toldsatsen i henhold til den fælles toldtarif alt efter varen i sin helhed eller nedsat i det i kolonne "c" angivne forhold for de mængder, der indføres ud over kontingentet.4. For visse varer, som er angivet i kolonne "e", og for hvilke der ikke er fastsat hverken et toldkontingent eller referencemængder, kan Fællesskabet fastsætte en som i punkt 3 omhandlet referencemængde, hvis det på grundlag af en årlig opgørelse over samhandelen fastslår, at de indførte mængder af en vare eller varer indebærer fare for at skabe vanskeligheder på Fællesskabets marked. Hvis varen siden henføres under et toldkontingent på de i punkt 3 beskrevne betingelser, anvendes toldsatsen i henhold til den fælles toldtarif alt efter varen i sin helhed eller nedsat i det i kolonne "c" angivne forhold for de mængder, der indføres ud over kontingentet.5. I det første anvendelsesår beregnes toldkontingenternes størrelse og referencemængderne forholdsmæssigt på grundlag af basismængderne under hensyntagen til den del af perioden, der er forløbet inden datoen for denne aftales ikrafttræden.6. For alle produkter i bilaget forhøjes kontingentmængderne og referencemængderne i fire lige store rater på 3 % af disse mængder hvert år fra den 1. januar 2004 til den 1. januar 2007.BILAG TIL PROTOKOL Nr. 1&gt;TABELPOSITION&gt;&gt;TABELPOSITION&gt;&gt;TABELPOSITION&gt;&gt;TABELPOSITION&gt;&gt;TABELPOSITION&gt;&gt;TABELPOSITION&gt;&gt;TABELPOSITION&gt;&gt;TABELPOSITION&gt;BILAG IIProtokol nr. 2om ordningerne for indførelse i Israel af landbrugsprodukter  med oprindelse i Fællesskabet1. De i bilaget anførte varer med oprindelse i Fællesskabet indføres i Israel på de i det følgende og i bilaget fastsatte betingelser.2. Tolden ved indførsel afskaffes eller nedsættes til det niveau, der er angivet i kolonne "a", inden for det toldkontingent, der er angivet i kolonne "b", og efter de særlige bestemmelser, der er angivet i kolonne "e".3. For mængder, der indføres ud over kontingenterne, finder toldsatserne anvendelse efter de særlige bestemmelser, der er angivet i kolonne "c".4. For visse varer, for hvilke der ikke er fastsat noget toldkontingent, er referencemængderne angivet i kolonne "d".Hvis indførslen af en vare overstiger referencemængderne, kan Israel under hensyntagen til en årlig opgørelse over samhandelen, som det foretager, henføre varen under et toldkontingent med en mængde svarende til denne referencemængde. I så fald anvendes den toldsats, der er omhandlet i punkt 3, for de mængder, der indføres ud over kontingentet.5. For varer, for hvilke der hverken er fastsat et toldkontingent eller en referencemængde, kan Israel fastsætte en som i punkt 4 omhandlet referencemængde, hvis det på grundlag af en årlig opgørelse over samhandelen fastslår, at de indførte mængder indbærer fare for at skabe vanskeligheder på Israels marked. Hvis varen siden henføres under et toldkontingent på de i punkt 4 beskrevne betingelser, finder bestemmelserne i punkt 3 anvendelse.6. I det første anvendelsesår beregnes toldkontingenternes størrelse og referencemængderne forholdsmæssigt på grundlag af basismængderne under hensyntagen til den del af perioden, der er forløbet inden datoen for denne aftales ikrafttræden.7. For alle produkter i bilaget forhøjes kontingentmængderne og referencemængderne i fire lige store rater på 3 % af disse mængder hvert år fra den 1. januar 2004 til den 1. januar 2007.BILAG TIL PROTOKOL Nr. 2&gt;TABELPOSITION&gt;&gt;TABELPOSITION&gt;&gt;TABELPOSITION&gt;&gt;TABELPOSITION&gt;&gt;TABELPOSITION&gt;&gt;TABELPOSITION&gt;&gt;TABELPOSITION&gt;&gt;TABELPOSITION&gt;(1) Uanset de almindelige tariferingsbestemmelser vedrørende det harmoniserede system (HS) og den israelske toldtarif skal varebeskrivelsen betragtes som værende alene af vejledende værdi, idet præferenceordningen inden for rammerne af dette bilag bestemmes af HS-koderne og de israelske koder. Hvor der anvendes "ex" HS-koder eller israelske "ex"-koder, bestemmes præferenceordningen ved hjælp af HS-koderne og de israelske koder og den tilsvarende varebeskrivelse taget under ét.BILAG IIIFælles erklæringFor at fremme og lette handelen specielt med levende planter og blomster- og gartneriprodukter er de kontraherende parter hermed enige om at træffe alle de fornødne foranstaltninger til at sikre, at dokument- identifikations- og plantesundhedskontroller gennemføres inden for en tidsramme, der er forenelig med og står i et rimeligt forhold til de pågældende produkters følsomme art.Skulle der opstå vanskeligheder, rådfører Kommissionen og de israelske myndigheder sig straks med hinanden med henblik på at finde passende løsninger.&gt;TABELPOSITION&gt;