CELEX: 21991A1123(01)
Language: sk
Date: 1990-10-08 00:00:00
Title: Dohovor o Medzinárodnej komisii na ochranu Labe

Dôležité právne oznámenie

|

21991A1123(01)

Úradný vestník L 321 , 23/11/1991 S. 0025 - 0027

		Dohovoro Medzinárodnej komisii na ochranu LabeVLÁDY SPOLKOVEJ REPUBLIKY NEMECKO A ČESKEJ A SLOVENSKEJ FEDERATÍVNEJ REPUBLIKY A EURÓPSKEHO HOSPODÁRSKEHO SPOLOČENSTVA (ďalej len "zmluvné strany"),MAJÚCE ZÁUJEM o ochranu rieky Labe pred znečisťovaním,ROZHODNUTÍ predchádzať jej ďalšiemu znečisťovaniu a zlepšiť jej súčasný stav,UZNÁVAJÚC potrebu významne prispievať k znižovaniu znečisťovania v Severnom mori spôsobovaného Labe,PRESVEDČENÍ o naliehavosti týchto úloh, aODHODLANÍ zlepšiť spoluprácu, ktorá už medzi zmluvnými stranami v tejto oblasti existuje,SA DOHODLI TAKTO:Článok 11. Zmluvné strany spolupracujú s Medzinárodnou komisiou na ochranu Labe, ďalej len "Komisia", pri predchádzaní znečisťovaniu Labe a jej povodia.2. Pritom sa snažia najmä:a) umožňovať využívanie rieky, najmä získavanie zásob pitnej vody z vôd filtrovaných na brehu, ako aj poľnohospodárske využitie vôd a sedimentov;b) dosiahnuť taký prirodzený ekosystém, ako je to len možné, podľa možnosti s vyváženou rozmanitosťou druhov;c) výrazne znížiť znečisťovanie Severného mora spôsobované Labe.3. Na postupné dosiahnutie týchto cieľov zmluvné strany určia prostredníctvom komisie úlohy, ktoré sa majú vykonať prioritne, v podobe pracovných programov obsahujúcich časové harmonogramy. Tieto programy okrem iného ustanovujú uplatňovanie najnovších techník na znižovanie emisií a opatrenia na znižovanie znečisťovania z rozličných zdrojov.4. Dohovor sa nevzťahuje na záležitosti týkajúce sa spracovania rýb a lodnej dopravy; to však nevylučuje zohľadňovanie záležitostí týkajúcich sa ochrany vôd pred znečisťovaním spôsobovaným týmito činnosťami.Článok 21. Komisia predovšetkým:a) pripravuje prehľady znázorňujúce hlavné bodové zdroje vypúšťania škodlivých materiálov (diagramy vypúšťania), odhad znečisťovania vôd z plošných zdrojov a extrapoláciu týchto údajov pri oboch typov zdrojov,b) navrhuje limitné hodnoty pre vypúšťanie odpadových vôd,c) navrhuje osobitné ciele kvality, pričom zohľadňuje požiadavky týkajúce sa využívania vôd, konkrétne podmienky na ochranu Severného mora a prirodzených vodných spoločenstiev,d) navrhuje a koordinuje realizáciu spoločných programov meraní a skúmaní na účely preukázania kvality vôd, sedimentov a odpadových vôd a opísania vodných a pobrežných spoločenstiev, pričom zistenia zaznamená a vyhodnotí,e) vypracuje štandardizované metódy klasifikácie kvality vody v Labe,f) navrhuje špeciálne kroky na znižovanie vypúšťania škodlivých materiálov z bodových zdrojov miestnymi orgánmi, ako aj priemyslom, ako aj z plošných zdrojov a ďalšie opatrenia obsahujúce časové harmonogramy a posúdenie nákladov,g) navrhuje ochranné opatrenia na predchádzanie znečisťovaniu vôd následkom havárií,h) navrhuje jednotný varovný a výstražný systém pre povodie rieky, ktorý sa má aktualizovať na základe skúseností,i) opisuje hydrologickú situáciu v oblasti rieky Labe a zaznamená hlavné faktory, ktoré ju ovplyvňujú (monografia Labe),j) zabezpečuje písomnú dokumentáciu o ekologickom význame rozličných prvkov biotopu vôd a pripravuje návrhy týkajúce sa zlepšenia podmienok pre vodné a pobrežné spoločenstvá,k) diskutuje o plánovaných a na žiadosť niektorej z delegácií aj o existujúcich druhoch využívania vôd, ktoré by mohli mať nepriaznivú medzinárodnú odozvu, vrátane vodných diel a regulácie vôd,l) podporuje spoluprácu, najmä pri vedeckovýskumných projektoch a pri výmene informácií, najmä o stave technológií,m) pripravuje podklady pre predpisy zmluvných strán o ochrane Labe a jej povodia.2. Komisia je taktiež zodpovedná za všetky ostatné záležitosti, ktorými ju zmluvné strany po vzájomnej dohode poveria.Článok 3Tento dohovor sa na jednej strane vzťahuje na územia, na ktoré sa uplatňuje Zmluva o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva, za podmienok uvedených v tejto zmluve, a na strane druhej na územie Českej a Slovenskej federatívnej republiky.Článok 4Zmluvné strany oznamujú komisii všetky základné záležitosti, ktoré sú potrebné na plnenie úloh Komisie, ako aj prijaté opatrenia a celkové zdroje, ktoré na ne použili. Komisia môže zmluvným stranám predkladať návrhy zlepšení.Článok 51. Komisiu tvoria delegácie zmluvných strán. Každá zmluvná strana určuje maximálne piatich delegátov a ich zástupcov, vrátane vedúceho delegácie a jeho zástupcu.2. Každá delegácia si môže prizvať expertov, ktorých poverí posúdením určitých záležitostí.Článok 61. Komisii budú striedavo predsedať delegácie zmluvných strán. Podrobnosti týkajúce sa vymenovania predsedu určuje Komisia a uvádza ich vo svojom rokovacom poriadku; delegácia predsedajúca komisii určuje jedného zo svojich členov za predsedu. Táto delegácia môže na obdobie trvania jej predsedníctva vymenovať ďalšieho delegáta.2. Predseda na stretnutiach komisie spravidla nevystupuje v mene svojej delegácie.Článok 71. Komisia sa stretáva minimálne raz za rok, keď predseda zvolá jej riadne zasadanie na miesto, ktoré má určiť on.2. Mimoriadne zasadania zvoláva predseda, ak ho o to požiada niektorá z delegácií.3. Vedúci delegácií sa môžu medzi zasadaniami komisie navzájom radiť.4. Predseda navrhuje program zasadania. Každá delegácia má právo zaradiť do programu zasadanie tie body, o ktorých chce diskutovať. O poradí bodov programu rozhoduje Komisia na základe rozhodnutia väčšiny.Článok 81. Každá delegácia má jeden hlas.2. Rokovania a diskusie v rámci tohto dohovoru, ako aj jeho realizáciu riadia Európske hospodárske spoločenstvo a Spolková republika Nemecko v rámci svojich zodpovedajúcich právomocí. Európske hospodárske spoločenstvo neuplatňuje svoje hlasovacie právo v prípadoch, v ktorých má príslušné právomoci Spolková republika Nemecko a naopak.3. Rozhodnutia a návrhy komisie sa prijímajú jednohlasne, pokiaľ tento dohovor neustanovuje inak; písomné konanie sa môže použiť v súlade s podmienkami, ktoré sa majú stanoviť v rokovacom poriadku.4. Rozhodnutia nem. con. sa považujú za jednomyseľné za predpokladu, že sú prítomné všetky delegácie.Článok 91. Na plnenie určitých úloh Komisia zriadi pracovné skupiny.2. Pracovné skupiny tvoria delegáti alebo experti určení každou delegáciou.3. Komisia prideľuje úlohy a určuje počet členov každej pracovnej skupiny a vymenúva predsedov týchto pracovných skupín.Článok 10Komisia zriaďuje sekretariát na prípravu, realizáciu a podporu svojej práce. Sídlom sekretariátu je Magdeburg. Ďalšie podrobnosti upravuje rokovací poriadok.Článok 11Na preskúmanie špeciálnych záležitostí môže Komisia využiť služby vhodných osôb alebo zariadení.Článok 12Komisia prijíma rozhodnutia o spolupráci s ostatnými vnútroštátnymi a medzinárodnými organizáciami, ktoré sa zaoberajú kontrolou znečisťovania.Článok 13Komisia predkladá zmluvným stranám aspoň raz za dva roky správu o činnosti a na požiadanie aj ďalšie správy obsahujúce najmä výsledky skúmania a ich vyhodnotenie.Článok 141. Každá zmluvná strana znáša náklady svojho zastúpenia v komisii a v pracovných skupinách a náklady bežných skúmaní vykonávaných na jej území.2. Všetky ostatné výdavky vynaložené v súvislosti s prácou komisie, vrátane nákladov na fungovanie sekretariátu, sa rozdelia medzi zmluvné strany takto:Spolková republika Nemecko | 65,0 %, |Európske hospodárske spoločenstvo | 2,5 %, |Česká a Slovenská federatívna republika | 32,5 %, |Spolu | 100 %. |Komisia môže v určitých prípadoch rozhodnúť o inom rozdelení nákladov.Článok 15Komisia prijíma vlastný rokovací poriadok.Článok 161. Tento dohovor nemá vplyv na existujúce dohody a zmluvy.2. Komisia podľa možnosti čo najskôr skúma, v akom rozsahu by bolo potrebné zmeniť, doplniť alebo zrušiť dohody a zmluvy uvedené v odseku 1 z dôvodu ich obsahu alebo z iných dôvodov; vypracúva odporúčania týkajúce sa ich zmien a doplnení alebo ich zrušenia a uzatvárania nových dohôd a zmlúv.Článok 17Pracovnými jazykmi komisie sú nemčina a čeština.Článok 18Dohovor nadobúda platnosť v deň, keď všetci signatári oznámia Spolkovej republike Nemecko, ako depozitárovi, že boli splnené všetky podmienky pre nadobudnutie platnosti, ktoré vyžaduje ich vnútroštátne právo.Dohovor sa uzatvára na dobu neurčitú. Je možné ju vypovedať s päťročnou výpovednou lehotou. Oznámenie o vypovedaní dohovoru sa zasiela písomne depozitárovi, ktorý o tom informuje ostatné zmluvné strany. Oznámenie o vypovedaní dohovoru nadobúda účinnosť v deň prijatia depozitárom.Článok 19Dohovor, ktorej originál je vypracovaný v nemeckom a českom jazyku, pričom obidve znenia sú rovnako záväzné, sa uloží v archíve vlády Spolkovej republiky Nemecko; vláda Spolkovej republiky Nemecko pošle každej zmluvnej strane overenú kópiu.V Magdeburguôsmeho októbra tisícdeväťstodeväťdesiatza vládu Spolkovej republiky Nemeckoza Európske hospodárske spoločenstvoza vládu Českej a Slovenskej federatívnej republiky--------------------------------------------------