CELEX: 52004PC0525
Language: sk
Date: 2004-07-27
Title: Návrh nariadenia Rady ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 964/2003 o zavedení konečného antidumpingového cla na dovozy určitých rúrových a potrubných tvaroviek pôvodom, inter alia, z Thajska

Avis juridique important

|

52004PC0525

Návrh nariadenia Rady ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 964/2003 o zavedení konečného antidumpingového cla na dovozy určitých rúrových a potrubných tvaroviek pôvodom, inter alia, z Thajska  /* KOM/2004/0525 v konečnom znení */  

Návrh NARIADENIA RADY ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 964/2003 o zavedení konečného antidumpingového cla na dovozy určitých rúrových a potrubných tvaroviek pôvodom, inter alia, z Thajska(predlozená Komisiou)ODÔVODNENIENariadením (ES) č. 584/96, naposledy potvrdeným nariadením (ES) č. 964/2003 zaviedla Rada konečné antidumpingové clo na dovozy určitých rúrových a potrubných tvaroviek pôvodom, inter alia, z Thajska. S výnimkou dvoch thajských vyvázajúcich výrobcov, od ktorých boli záväzky prijaté rozhodnutím Komisie 96/252/ES, zmeneným a doplneným rozhodnutím Komisie 2000/453/ES, pozostávajú opatrenia z cla ad valorem.V apríli 2001 začala Komisia predbezné preskúmanie ex officio, podľa článku 11 ods. 3 nariadenia Rady (ES) č. 384/96 ('základné nariadenie'), s cieľom presetriť primeranosť podoby opatrení týkajúcich sa dvoch vývozcov, od ktorých boli prijaté záväzky. Bolo rozhodnuté, ze je vhodné zmeniť podobu opatrení na clo ad valorem.V januári 2003 Komisia následne začala čiastočné predbezné preskúmanie zamerané na aspekty dumpingu, v súlade s článkom 11 ods. 3 základného nariadenia, nadväzujúc tak na ziadosť podanú jedným thajským vyvázajúcim výrobcom, Awaji Sangyo (Thajsko) Co., Ltd. V porovnaní s pôvodným vysetrovaním toto vysetrovanie preukázalo menej dumpingu. Okrem toho bol nájdený dôkaz o tom, ze je nepravdepodobné, aby v dohľadnej budúcnosti dumping opätovne dosiahol predchádzajúce úrovne. Následkom toho bolo rozhodnuté, ze zmenené okolnosti sú trvalého charakteru. Za týchto okolností je preto vhodné zmeniť a doplniť opatrenia v rozsahu týkajúcom sa tejto spoločnosti.Zmeny a doplnenia opatrenia boli konzultované a odsúhlasené členskými státmi.Na základe uvedených informácií Komisia navrhuje, aby Rada prijala pripojený návrh nariadenia, ktorým sa mení a dopĺňa konečné antidumpingové clo zavedené nariadením (ES) č. 964/2003 na dovozy určitých rúrových a potrubných tvaroviek pôvodom, inter alia, z Thajska.Návrh NARIADENIA RADY ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 964/2003 o zavedení konečného antidumpingového cla na dovozy určitých rúrových a potrubných tvaroviek pôvodom, inter alia, z ThajskaRADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o zalození Európskeho spoločenstva,so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 384/96 [1] o ochrane pred dovozmi dumpingových tovarov z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva ('základné nariadenie'), najmä na jeho článok 11 ods. 3,[1]  Ú. v. ES L 56, 6.3.1996, s. 1, nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 461/2004 (Ú. v. EÚ L 77, 13.3.2004, s. 12).so zreteľom na návrh predlozený Komisiou po konzultácii s Poradným výborom,keďze:A. POSTUP1. Predchádzajúce vysetrovania a existujúce opatrenia(1) V súčasnosti platným opatrením na dovozy určitých rúrových a potrubných tvaroviek zo zeleza a ocele pôvodom z Thajska je konečné antidumpingové clo pôvodne zavedené nariadením Rady (ES) No 584/96 [2], naposledy zmeneným a doplneným nariadením Rady (ES) č. 1592/2000 [3] a potvrdeným po preskúmaní pred uplynutím platnosti, nariadením Rady (ES) č. 964/2003 [4];[2]   Ú. v. ES L 84, 3.4.1996, s. 1.[3]  Ú. v. ES L 182, 21.7.2000, s. 1.[4]  Ú. v. EÚ L 139, 6.6.2003, s. 1.(2) Opatrenia uplatniteľné na tieto dovozy pozostávajú z cla ad valorem, s výnimkou dvoch vyvázajúcich výrobcov, od ktorých boli záväzky prijaté rozhodnutím Komisie 96/252/ES [5], zmeneným a doplneným rozhodnutím Komisie 2004/453/ES [6];[5]   Ú. v. ES L 84, 3.4.1996, s. 46.[6]  Ú. v. ES L 182, 21.7.2000, s. 25.(3) V apríli 2001 začala Komisia súčasne preskúmanie pred uplynutím platnosti [7] , podľa článku 11 ods. 2 základného nariadenia, a predbezné preskúmanie ex officio, podľa článku 11 ods. 3 základného nariadenia. Preskúmanie v súlade s článkom 11 ods. 2 základného nariadenia bolo uzatvorené nariadením Rady (ES) č. 964/2003, ktoré existujúce opatrenia zachovalo. Predbezné preskúmanie, podľa článku 11 ods. 3 základného nariadenia, vsak zostalo v závere preskúmania pred uplynutím platnosti otvorené;[7]  Ú. v. ES C 103, 3.4.2001, s. 5.2. Dôvody preskúmania(4) V apríli 2001 začala Komisia z vlastnej iniciatívy predbezné preskúmanie ex officio, podľa článku 11 ods. 3 základného nariadenia, s cieľom presetriť primeranosť podoby opatrení týkajúcich sa dovozov pôvodom z Thajska. Z toho hľadiska je nutné poznamenať, ze pri monitorovaní záväzkov prijatých od dvoch vývozcov z Thajska, t.j. Awaji Sangyo (Thajsko) Co., Ltd. a TTU Industrial Corp. Ltd. ('príslusní vývozcovia') sa vyskytli problémy pri presadzovaní, čo malo vplyv na nápravný účinok opatrení. Po konzultácii s Poradným výborom začala Komisia vysetrovanie zamerané na podoby opatrení. Začatie preskúmania bolo oznámené zároveň s preskúmaním pred uplynutím platnosti, ktorým boli potvrdené existujúce opatrenia;(5) Komisia oficiálne oznámila začatie preskúmania ziadateľským výrobcom Spoločenstva, vyvázajúcim výrobcom v Thajsku, dovozcom/obchodníkom, uzívateľským odvetviam priemyslu a zdruzeniam uzívateľov, o ktorých bolo známe, ze sa ich zálezitosť týka, ako aj predstaviteľom thajskej vlády. Komisia tiez poskytla priamo zúčastneným stranám prílezitosť predloziť svoje stanoviská písomne a poziadať o vypočutie;(6) Po zverejnení výsledkov vysetrovania, v súlade s článkom 11 ods. 2 základného nariadenia podal v apríli 2002 thajský vyvázajúci výrobca, Awaji Sangyo (Thajsko) Co., Ltd. ('ziadateľ), ziadosť o predbezné preskúmanie antidumpingových opatrení uplatniteľných na túto firmu. Preskúmanie bolo zamerané na okolnosti dumpingu tejto firmy, podľa článku 11 ods. 3 základného nariadenia. V ziadosti sa uvádzalo, ze zmenené okolnosti trvalého charakteru viedli k výraznemu znízeniu normálnej hodnoty, ktorá následne znízila alebo odstránila dumping, takze pretrvávajúce zavedené opatrenia na existujúcej úrovni v súvislosti s jej dovozmi uz neboli ďalej potrebné na náhradu dumpingu;(7) Po konzultácii s Poradným výborom a stanovení, ze existoval dostačujúci dôkaz na začatie predbezného preskúmania, Komisia zverejnila oznámenie o začatí [8] a začala vysetrovanie;[8]  Ú. v. ES C 17, 24.1.2003, s. 2.(8) Komisia oficiálne informovala predstaviteľov vyvázajúcej krajiny a ziadateľa o začatí predbezného preskúmania zameraného na dumping a dala vsetkým priamo zúčastneným stranám prílezitosť predloziť svoje stanoviská písomne a poziadať o vypočutie. Komisia tiez poslala ziadateľovi dotazník;(9) Komisia zistila a overila vsetky údaje, ktoré povazovala za potrebné za účelom stanovenia dumpingu a vykonala overovanie na mieste v prevádzkových priestoroch ziadateľa;(10) Vysetrovanie zamerané na dumping prebiehalo v období od 1. januára 2001 az do 31. decembra 2002 ('obdobie vysetrovania' alebo 'OV');B. PRÍSLUŠNÝ VÝROBOK A PODOBNÝ VÝROBOKPríslusný výrobok(11) Príslusný výrobok, ktorý je predmetom predbezných preskúmaní je rovnaký ako príslusný výrobok v predchádzajúcich vysetrovaniach, t.j. určité rúrové a potrubné tvarovky (iné nez tvarovky z nekujnej liatiny, okolesníky a tvarovky so závitmi) zo zeleza alebo ocele (nie z nehrdzavejúcej ocele) s vonkajsím priemerom nepresahujúcim 609,6 mm pouzívané na zváranie na tupo alebo na iné účely ('príslusný výrobok' alebo 'rúrové alebo potrubné tvarovky'), pôvodom z Thajska. V súčasnosti sú klasifikovateľné v rámci kódov KN ex 7307 93 11 (kód Taric 7307 93 11 99), ex 7307 93 19 (kód Taric 7307 93 19 99), ex 7307 99 30 (kód Taric 7307 99 30 98) a ex 7307 99 90 (kód Taric 7307 99 90 98);Podobný výrobok(12) Tak ako predchádzajúce, aj tieto vysetrovania ukázali, ze rúrové a potrubné tvarovky zo zeleza a ocele vyrobené v Thajsku a predávané na domácom trhu a/alebo vyvázané do Spoločenstva, majú rovnaké základné fyzické a chemické vlastnosti ako rúrové a potrubné tvarovky predávané v Spoločenstve výrobcami Spoločenstva, a tým sa povazujú za podobné výrobky v zmysle článku 1 ods. 4 základného nariadenia;C. DUMPING TÝKAJÚCI SA IADATEĽA1.1 Normálna hodnota(13) Pokiaľ ide o určenie normálnej hodnoty, najprv sa zisťovalo, či celkový predaj podobného výrobku ziadateľa na domácom trhu bol reprezentatívny v porovnaní s jeho celkovým vývozom do Spoločenstva. V súlade s článkom 2 ods. 2 základného nariadenia sa toto potvrdilo, keďze objem predaja ziadateľa na domácom trhu tvoril najmenej 5% z objemu jeho celkového vývozu do Spoločenstva;(14) Následne sa presetrilo, či predaj ziadateľa na domácom trhu bol dostatočne reprezentatívny v prípade kazdého druhu výrobku vyvázaného do Spoločenstva. Toto sa preukázalo, keďze počas OV celkový objem predaja druhu výrobku na domácom trhu predstavoval 5% alebo viac z celkového objemu predaja rovnakého druhu vyvázaného do Spoločenstva. Na základe toho sa zistilo, ze predaj vsetkých druhov výrobkov, ktoré sú, s výnimkou jedného, vyvázané do Spoločenstva, bol na domácom trhu reprezentatívny;(15) Stanovením podielu ziskového predaja spomínaného druhu výrobku nezávislým zákazníkom sa tiez presetrilo, či by sa predaj kazdého druhu výrobku na domácom trhu mohol povazovať za predaj uskutočnený pri beznom obchodovaní. V prípadoch, keď objem predaja druhu výrobku predávaného za netto predajnú cenu, ktorá je rovnaká alebo vyssia ako vypočítané jednotkové výrobné náklady, predstavovali 80% alebo viac z celkového objemu predaja tohto druhu, a keď vázený priemer ceny tohto druhu bol rovnaký alebo vyssí ako jednotkové výrobné náklady, bola normálna hodnota zalozená na skutočnej domácej cene vypočítanej ako vázený priemer vsetkých cien predaja na domácom trhu daného druhu uskutočneného počas OV, bez ohľadu na to, či bol tento predaj ziskový alebo nie. V prípadoch, keď objem ziskového predaja druhu výrobku predstavoval 80% alebo menej, ale neklesol pod 10% celkového objemu predaja, bola normálna hodnota zalozená na skutočnej domácej cene vypočítanej ako vázený priemer ziskového domáceho predaja iba toho daného druhu;(16) V prípadoch, keď objem ziskového predaja akéhokoľvek druhu tvaroviek predstavoval menej ako 10% celkového objemu predaja daného druhu na domácom trhu, sa uvazovalo tak, ze tento konkrétny druh bol za domácu cenu predávaný v nedostatočných mnozstvách na to, aby poskytol primeraný základ na stanovenie normálnej hodnoty;(17) Ak na stanovenie normálnej hodnoty nebolo mozné pouziť domáce ceny konkrétneho druhu výrobku predávaného ziadateľom, musela byť uplatnená iná metóda. Ak v tejto súvislosti chýbali ďalsí vyvázajúci výrobcovia a iná zodpovedajúca metóda, bola pouzitá vytvorená normálna hodnota;(18) Vo vsetkých prípadoch pouzitia vytvorenej normálnej hodnoty v súlade s článkom 2 ods. 3 základného nariadenia, bola normálna hodnota vytvorená pripočítaním primeranej čiastky na predajné, vseobecné a administratívne náklady ('PV&A') a primeraného ziskového rozpätia k výrobným nákladom vyvázaných druhov, prispôsobeným podľa potreby. Za tým účelom Komisia presetrila, či vynalozené PV&A náklady a zisk dosiahnutý príslusným vyvázajúcim výrobcom na domácom trhu predstavovali spoľahlivé údaje. Keďze objem domáceho predaja príslusnej spoločnosti sa mohol pokladať za reprezentatívny, skutočné domáce PV&A náklady boli povazované za spoľahlivé. Domáce ziskové rozpätie bolo určené na základe domáceho predaja uskutočneného pri beznom obchodovaní;1.2 Vývozná cena(19) Keďze vsetky vývozy príslusného výrobku sa uskutočnili priamo nezávislému zákazníkovi v Spoločenstve, vývozná cena bola stanovená v súlade s článkom 2 ods. 8 základného nariadenia na základe skutočne zaplatených cien alebo cien splatných pri predaji na vývoz do Spoločenstva;1.3 Porovnanie(20) Za účelom spravodlivého porovnania podľa druhu na základe cien zo závodu a pri rovnakej úrovni obchodovania sa nálezite zvázili rozdiely, o ktorých sa tvrdilo a preukázalo, ze ovplyvňujú cenovú porovnateľnosť medzi vývoznou cenou a normálnou hodnotou. Tieto úpravy boli vykonané v súvislosti s dovoznými poplatkami, zľavami, nákladmi na dopravu, poistenie, manipuláciu, nakladanie, nákladmi na úvery a provízie v súlade s článkom 2 ods. 10 základného nariadenia;1.4 Dumpingové rozpätie(21) Za účelom výpočtu dumpingového rozpätia porovnala Komisia vázený priemer normálnej hodnoty s vázeným priemerom vývoznej ceny do Spoločenstva;(22) Uvedené porovnanie ukázalo, ze v prípade ziadateľa existuje dumping. Stanovené dumpingové rozpätie vyjadrené ako percento celkovej hodnoty CIF na hranicu Spoločenstva pred clom bolo 7,4%;1.5 Trvalý charakter zmenených okolností a pravdepodobnosť opätovného výskytu dumpingu(23) V súlade s beznou praxou Komisie sa presetrilo, či by sa charakter zmenených okolností mohol primerane zhodnotiť ako trvalý;(24) Zistilo sa, ze neboli dôvody očakávať, ze by domáce predajné ceny a normálna hodnota nezostali v dohľadnej budúcnosti stabilné;(25) Komisia presetrila mozný vývoj vývozných cien ako dôsledok uplatnenia nizsej colnej sadzby. V tejto súvislosti sa uvazovalo tak, ze záväzok prijatý v rámci pôvodného postupu mal obmedzujúci vplyv na predaj ziadateľa na trh Spoločenstva. Ako je uvedené v úvodnom ustanovení 35, zistilo sa, ze tento druh záväzku uz nebol ďalej vhodný. Následne sa presetrilo, či by vývozný predaj, ktorý je predmetom nizsieho cla mohol spôsobiť podstatný nárast dovozov príslusného výrobku vyrábaného ziadateľom do Spoločenstva;(26) Vysetrovanie odhalilo, ze výrobná kapacita ziadateľa výrazne vzrástla od obdobia pôvodného vysetrovania a v nizsej miere za posledné tri roky, zatiaľ čo jeho miera vyuzitia kapacity zostala na úrovni takmer 100%;(27) Vysetrovanie vsak tiez ukázalo, ze spoločnosť vyváza väčsinu svojej výroby na fungujúce trhy iných tretích krajín. iadateľ v skutočnosti vyviezol viac ako 90% svojej produkcie príslusného výrobku počas OV takmer výhradne do iných tretích krajín. Vývozy do iných tretích krajín sa od pôvodného obdobia vysetrovania strojnásobili a ich rast pokračoval počas posledných troch rokov. Takisto sa zistilo, ze vývozy do iných tretích krajín sa uskutočňovali za cenu o 25% vyssiu ako vývozy do ES;(28) Keďze ziadateľ nedisponuje veľkým mnozstvom náhradnej kapacity, ktorá by sa pri zmiernení antidumpingových opatrení mohla pouziť na zvýsenie predaja do Spoločenstva, uvedené zistenia, vrátane tých, ktoré sa týkajú vývozov do tretích krajín, a najmä vývozných cien do týchto krajín, sú povazované za znak toho, ze opätovný výskyt dumpingových dovozov na úrovniach porovnateľných s úrovňami v predchádzajúcom vysetrovaní je v dohľadnej budúcnosti nepravdepodobný;(29) Následne sa dospelo k rozhodnutiu, ze zmenené okolnosti, najmä značne znízená normálna hodnota, sú trvalého charakteru. Vzhľadom na znízenú úroveň dumpingu sa preto povazuje za vhodné zmeniť a doplniť opatrenia, v rozsahu týkajúcom sa ziadateľa;1.6 Závery(30) Podľa článku 9 ods. 4 základného nariadenia by výska antidumpingového cla nemala presiahnuť stanovené dumpingové rozpätie, ale naopak, mala by byť nizsia ako toto rozpätie, ak by takéto nizsie clo stačilo na odstránenie ujmy spôsobenej priemyslu Spoločenstva. Keďze clo pre ziadateľa bolo vypočítané na základe dumpingového rozpätia, malo by sa prispôsobiť nizsiemu dumpingovému rozpätiu zistenému týmto vysetrovaním, a to 7,4%;(31) Z uvedeného vyplýva, čo sa týka ziadateľa, antidumpingové clo pôvodne zavedené nariadením Rady (ES) č. 584/96 a potvrdené nariadením Rady (ES) č. 964/2003 by sa malo zmeniť a doplniť;(32) Zúčastnené strany boli informované o hlavných skutočnostiach a kritériách, na základe ktorých bolo naplánované odporúčanie na zmenu a doplnenie antidumpingového cla zavedeného nariadením Rady (ES) č. 964/2003 v súvislosti so ziadateľom;D. PREDBENÉ PRESKÚMANIE ZAMERANÉ NA PODOBY OPATRENí(33) Záväzky pôvodne prijaté od dvoch príslusných vývozcov boli v podstate záväzky týkajúce sa mnozstva, podľa ktorých sa spoločnosti zaviazali uskutočniť svoje vývozy do Spoločenstva v rámci celkového objemového limitu;(34) V súlade s článkom 8 ods. 1 základného nariadenia je cieľom záväzkov obmedziť skodlivý vplyv dumpingových dovozov, čo sa dosiahne, ak vývozca zvýsi svoje ceny alebo zastaví vývoz za ceny na dumpingovej úrovni. Vysetrovania ukázali, ze druh záväzkov prijatých v tomto prípade pôvodne v roku 1996, ktoré jednoducho obmedzili kvantitu dovozov do Spoločenstva, nezvýsil ceny na úroveň, ktorá nespôsobuje ujmu, a tým obnovuje spravodlivé obchodovanie na trhu Spoločenstva. V tomto prípade sa preto záväzky vo svojej súčasnej podobe nepovazujú za vhodné a účinné prostriedky na obmedzenie skodlivého vplyvu dumpingu. Komisia navyse nemôze účinne kontrolovať, či vyvázané mnozstvá príslusného výrobku zodpovedajú záväzkom;(35) Dospelo sa tým k záveru, ze platné záväzky uz ďalej nie sú vhodné;(36) Zúčastnené strany boli informované o vsetkých podstatných faktoch a kritériách, ktoré k tomuto záveru viedli;E. NAVRHNUTÉ OPATRENIA(37) Antidumpingové opatrenie uplatniteľné na dovozy určitých rúrových a potrubných tvaroviek zo zeleza a ocele pôvodom, inter alia, z Thajska, potvrdené nariadením Rady (ES) č. 964/2003 by sa malo zmeniť a doplniť so zreteľom na (i) ziadateľa vzhľadom na nizsie dumpingové rozpätie zistené pri vysetrovaní a na (ii) príslusných vývozcov vzhľadom na zistenia predbezného preskúmania zameraného na podoby opatrení,PRIJALA TOTO NARIADENIE:Článok 11. Článok 1 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 964/2003 sa nahrádza takto:"2. Sadzba konečného antidumpingového cla uplatňovaná na netto cenu Spoločenstva s franko hranicou pred preclením je pre výrobky vyrobené v týchto krajinách takáto:"&gt;TABELPOSITION&gt;2. Článok 1 ods. 3 a článok 2 nariadenia Rady (ES) č. 964/2003 sa rusí.Článok 2Toto nariadenie nadobúda účinnosť nasledujúci deň po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej Únie.Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo vsetkých členských státoch.V BruseliZa Radupredseda