CELEX: 52006PC0226
Language: et
Date: 2006-05-22
Title: Ettepanek Euroopa parlamendi ja Nõukogu direktiivÜ rentimis- ja laenutamisõiguse ja teatavate autoriõigusega kaasnevate õiguste kohta intellektuaalomandi vallas (Kodifitseeritud versioon)

Tähtis õiguslik teade

|

52006PC0226

Ettepanek Euroopa parlamendi ja Nõukogu direktiivÜ rentimis- ja laenutamisõiguse ja teatavate autoriõigusega kaasnevate õiguste kohta intellektuaalomandi vallas (Kodifitseeritud versioon)  /* KOM/2006/0226 lõplik - COD 2006/0073 */  

	[pic] | EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON |Brüssel, 22.5.2006KOM(2006)226 lõplik2006/0073(COD)EttepanekEUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU DIREKTIIVÜrentimis- ja laenutamisõiguse ja teatavate autoriõigusega kaasnevate õiguste kohta intellektuaalomandi vallas(Kodifitseeritud versioon)(komisjoni esitatud)SELETUSKIRI1. Kodanike Euroopa jaoks peab komisjon oluliseks ühenduse õigust lihtsustada ja selgemaks muuta, nii et see oleks kodanikule loetavam ja kättesaadavam; see annab kodanikule parema võimaluse talle antud õigusi kasutada.Seda eesmärki ei ole võimalik saavutada, kuni arvukad sätted, mida on korduvalt ja sageli oluliselt muudetud, asuvad laiali, osad esialgses õigusaktis ja osad muutvates õigusaktides. Nii tuleb kehtiva õiguse kindlakstegemiseks uurida ja võrrelda suurt hulka õigusakte.Muudetud õigusaktide kodifitseerimine on seega oluline ühenduse õiguse selguse ja loetavuse saavutamiseks.2. 1. aprillil 1987. aastal otsustas[1] komisjon anda oma talitustele ülesande kodifitseerida kõik õigusaktid hiljemalt kümnenda muudatuse järel. Komisjon rõhutas, et see on minimaalne nõue ning et ühenduse õiguse arusaadavuse ja selguse jaoks tuleks talitustel püüda nende vastutusalas olevaid tekste kodifitseerida veel tihedamini.3. Seda kinnitati Edinburghi Euroopa Ülemkogu eesistuja järeldustega detsembris 1992[2], rõhutades kodifitseerimise tähtsust, mis annab õiguskindlust konkreetsel ajahetkel asjas kohaldamisele kuuluva õiguse osas.Kodifitseerides tuleb täpselt järgida ühenduse tavapärast seadusloomemenetlust.Kuna kodifitseeritavatesse õigusaktidesse ei või teha sisulisi muudatusi, otsustasid Euroopa Parlament, nõukogu ja komisjon 20. detsembri 1994. aasta institutsioonidevahelises kokkuleppes, et kodifitseeritavate õigusaktide kiiremaks vastuvõtmiseks võib kasutada kiirendatud menetlust.4. Käesoleva ettepaneku eesmärk on kodifitseerida nõukogu 19. novembri 1992. aasta direktiiv 92/100/EMÜ rentimis- ja laenutamisõiguse ja teatavate autoriõigusega kaasnevate õiguste kohta intellektuaalomandi vallas[3]. Uus direktiiv asendab sellesse inkorporeeritud õigusaktid[4]; käesolevas ettepanekus on säilitatud kodifitseeritud õigusaktide sisu ja nende kokkupanemisel on tehtud ainult kodifitseerimiseks vajalikud vormilised muudatused .5. Kodifitseerimise ettepanek on koostatud direktiivi 92/100/EMÜ ja selle muutmisaktide eelneva konsolideerimise alusel kõikides ametlikes keeltes, mis on teostatud Euroopa Ühenduste Ametlike Väljaannete talituse poolt andmetöötluse abil. Juhul kui artiklitele on antud uued numbrid, siis vastavus vanade ja uute numbrite vahel on näidatud tabelis, mis on kodifitseeritud direktiivi II lisas.ê 92/100/EMÜ (kohandatud)2006/0073(COD)EttepanekEUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU DIREKTIIVrentimis- ja laenutamisõiguse ja teatavate autoriõigusega kaasnevate õiguste kohta intellektuaalomandi vallasEUROOPA PARLAMENT JA EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artikli Ö 47 Õ lõiget 2, artikleid Ö 55 Õ ja Ö 95 Õ,võttes arvesse komisjoni ettepanekut,võttes arvesse Euroopa majandus- ja sotsiaalkomitee arvamust[5],toimides asutamislepingu artiklis 251 sätestatud korras[6]ning arvestades järgmist:ê1.  Nõukogu 19. novembri 1992. aasta direktiivi 92/100/EMÜ rentimis- ja laenutamisõiguse ja teatavate autoriõigusega kaasnevate õiguste kohta intellektuaalomandi vallas[7] on korduvalt oluliselt muudetud[8]. Selguse ja otstarbekuse huvides tuleks kõnealune direktiiv kodifitseerida.ê 92/100/EMÜ põhjendus 42.  Autoriõigusega kaitstud teoste ning autoriõigusega kaasnevate õiguste objektide rentimine ja laenutamine on muutumas üha olulisemaks fonogrammide ja filmide autorite, esitajate ja tootjate jaoks. Piraatlus on muutumas üha suuremaks ohuks.ê 92/100/EMÜ põhjendus 5 (kohandatud)3.  Autoriõigusega kaitstud teoste ja autoriõigusega kaasnevate õiguste objektide piisavat kaitset rentimis- ja laenutamisõigusega ning autoriõigusega kaasnevate õiguste objektide kaitset salvestusõiguse, levitamisõigusega ja õigusega kanda neid üle ja edastada üldsusele võib sellest tulenevalt pidada ühenduse majandusliku ja kultuurilise arengu seisukohast äärmiselt oluliseks.ê 92/100/EMÜ põhjendus 64.  Autoriõigust ja sellega kaasnevaid õigusi tuleb kohandada majanduse arenguga, näiteks uute kasutamisviisidega.ê 92/100/EMÜ põhjendus 75.  Autorite ja esitajate järjepidev loometegevus ja kunstiline tegevus eeldab piisavat sissetulekut ning eelkõige fonogrammide ja filmide tootmiseks vajalikud investeeringud on eriti suured ja riskantsed. Sellise sissetuleku ja tehtud investeeringute tagasisaamise saab tulemuslikult kindlustada ainult juhul, kui asjaomaste õiguste omanikele on tagatud piisav õiguskaitse.ê 92/100/EMÜ põhjendused 8 ja 9 (kohandatud)6.  Kõnealuse loomingulise, kunstilise ja ettevõtlusega seotud tegevusega tegelevad valdavalt füüsilisest isikust ettevõtjad. Ö Määral, mil selline tegevus on põhimõtteliselt teenus, tuleks sellega tegelemine Õ muuta lihtsamaks ühenduses pakutava ühtlustatud õiguskaitse abil.ê 92/100/EMÜ põhjendus 107.  Liikmesriikide õigusnorme tuleks ühtlustada selliselt, et see ei satuks vastuollu rahvusvaheliste konventsioonidega, mis on mitme liikmesriigi autoriõiguse ja sellega kaasnevate õiguste aluseks.ê 92/100/EMÜ põhjendus 11 (kohandatud)8.  Rentimis- ja laenutamisõigust ja teatavaid autoriõigusega kaasnevaid õigusi käsitlev ühenduse õiguslik raamistik võib piirduda sätetega, mille kohaselt liikmesriigid sätestavad rentimist ja laenutamist käsitlevad õigused teatavate õiguste omanike rühmade jaoks ning mille kohaselt nad kehtestavad lisaks sellele teatavate õiguste omanike rühmadele autoriõigustega kaasnevate õiguste vallas salvestusõiguse, levitamisõiguse ning ülekandeõiguse ja üldsusele edastamise õiguse.ê 92/100/EMÜ põhjendus 129.  Käesoleva direktiivi kohaldamiseks tuleb määratleda rentimise ja laenutamise mõisted.ê 92/100/EMÜ põhjendus 13 (kohandatud)10.  Selguse huvides on soovitav jätta käesolevas direktiivis kasutatavatest rentimise ja laenutamise mõistetest välja teatavad kättesaadavaks tegemise vormid, näiteks fonogrammide ja filmide avalik näitamine või edastamine, kättesaadavaks tegemine eksponeerimiseks või kättesaadavaks tegemine kohapeal tutvumiseks. Laenutamine käesoleva direktiivi tähenduses ei Ö peaks hõlmama Õ üldsusele avatud asutuste vahelist kättesaadavaks tegemist.ê 92/100/EMÜ põhjendus 1411.  Kui laenutamine toimub laenutamisega üldsusele avatud asutuses tasu eest, mille summa ei ole suurem, kui on vajalik asutuse tegevuskulude katmiseks, ei ole tegemist otsese ega kaudse majandusliku ega kaubandusliku tuluga käesoleva direktiivi tähenduses.ê 92/100/EMÜ põhjendus 1512.  Tuleb kehtestada kord, mis tagaks, et autorid ja esitajad saavad neile mõeldud õiglase tasu ning et neil on võimalik usaldada selle õiguse haldamine neid esindavatele kollektiivse esindamise organisatsioonidele.ê 92/100/EMÜ põhjendus 16 ja 17 (kohandatud)13.  Õiglast tasu võib maksta ühes või mitmes osas kas lepingu sõlmimise ajal või pärast seda. Ö Sellisel Õ puhul Ö tuleks Õ võtta arvesse asjaomaste autorite ja esitajate panuse olulisust fonogrammi või filmi puhul.ê 92/100/EMÜ põhjendus 18 (kohandatud)14.  Avaliku laenutamise puhul tuleb kehtestatava erikorraga kaitsta ka vähemalt autorite õigusi. Kõik meetmed Ö , mis näevad ette erandi üldsusele laenutamise ainuõigusest peaksid Õ olema kooskõlas eelkõige asutamislepingu artikliga Ö 12 Õ.ê 92/100/EMÜ põhjendus 19 (kohandatud)15.  Ö Käesoleva direktiivi sätted autoriõigustega kaasnevate õiguste kohta Õ ei Ö peaks takistama Õ liikmesriike laiendamast Ö nendele ainuõigustele käesolevas direktiivis sätestatud eeldust lepingute kohta, mille esitajad sõlmivad filmi tootjaga kas individuaalselt või kollektiivselt filmi tootmise kohta Õ. Lisaks sellele ei Ö peaks need Õ sätted Ö takistama Õ liikmesriike kehtestamast kasutamise lubamise lihteeldust Ö käesoleva direktiivi vastavates sätetes Õ sätestatud esitajate ainuõiguse suhtes, kuivõrd selline eeldus on kooskõlas teose esitaja, fonogrammitootja ja ringhäälinguorganisatsiooni kaitse rahvusvahelise konventsiooniga (edaspidi „Rooma konventsioon”).ê 92/100/EMÜ põhjendus 20 (kohandatud)16.  Ö Liikmesriikidel peaks olema võimalik sätestada üldsusele ülekandmise ja edastamise osas Õ autoriõigusega kaasnevate õiguste omanike ulatuslikum kaitse kui nõutud käesoleva direktiivi Ö sätetes Õ.ê 92/100/EMÜ põhjendus 2117.  Ühtlustatud rentimis- ja laenutusõigust ning ühtlustatud kaitset autoriõigustega kaasnevate õiguste vallas ei tohiks kasutada viisil, mille puhul oleks tegemist liikmesriikide vahelise kaubanduse varjatud piiramisega, või viisil, mis on vastuolus kohtuasjas Société Cinéthèque v. FNCF[9] tehtud otsuses tunnustatud esitusaegade eeskirjaga.ê18.  Käesolev direktiiv ei mõjuta liikmesriikide kohustusi, mis on seotud I lisa B osas esitatud direktiivide ülevõtmise tähtaegadega,ê 92/100/EMÜON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA DIREKTIIVI:I PEATÜKKRENDI- JA LAENUTUSÕIGUSArtikkel 1Ühtlustamise eesmärk1. Vastavalt käesoleva peatüki sätetele näevad liikmesriigid artikli 6 sätteid arvestades ette õiguse lubada või keelata autoriõigusega kaitstavate teoste originaalide ja koopiate ning muude artikli 3 lõikes 1 sätestatud objektide rentimist ja laenutamist.ê 92/100/EMÜ (kohandatud)Ö 2. Lõikes 1 osutatud õigused ei ammendu autoriõigusega kaitstavate teoste originaalide ja koopiate ning muude artikli 3 lõikes 1 sätestatud objektide müügi ega muu levitamise tagajärjel. ÕÖ Artikkel 2 ÕÖ Mõisted Õ1. Käesoleva direktiivi kohaldamisel Ö kasutatakse mõisteid järgmises tähenduses: ÕÖ a) Õ „rentimine” Ö tähendab Õ kasutada andmist piiratud ajaks ja otsese või kaudse majandusliku või kaubandusliku tulu eesmärgil Ö ; ÕÖ b) Õ „laenutamine” Ö tähendab Õ kasutada andmist piiratud ajaks ja otsese või kaudse majandusliku või kaubandusliku tulu eesmärgita, kui seda teevad üldsusele avatud asutused Ö ; ÕÖ c) „film” tähendab kinematograafilist või audiovisuaalset teost või liikuvaid pilte, koos heliga või ilma; Õê 92/100/EMÜ art 2 lõige 2 (kohandatud)Ö 2. kinematograafilise või audiovisuaalse teose peamist režissööri käsitatakse sellise teose autorina või ühena selle autoritest. Liikmesriigid võivad ette näha muud isikud, keda võib pidada teose kaasautoriteks. Õê 92/100/EMÜ (kohandatud)Artikkel 3Rendi- ja laenutusõiguse omanikud ja objektid1. Rentimise ja laenutamise lubamise ja keelamise ainuõigus kuulub järgmistele isikutele:a) autorile tema teose originaalide ja koopiate puhul;b) esitajale tema esitatud teose salvestuse puhul;c) fonogrammi tootjale tema toodetud fonogrammi puhul;d) filmi esmasalvestuse tootjale tema filmi originaali ja koopiate puhul.ê 92/100/EMÜ2. Käesolev direktiiv ei hõlma rendi- ja laenutusõigust hoonete ja tarbekunsti puhul.3. Lõikes 1 osutatud õigused võib anda üle, neist võib loobuda ja nende kohta võib anda välja lepingulise litsentsi.4. Ilma et see piiraks lõike 6 kohaldamist, kui esitajad sõlmivad filmi tootjaga kas individuaalselt või kollektiivselt lepingu filmi tootmise kohta, eeldatakse, et kui lepingutingimustes ei ole sätestatud teisiti, on sellise lepingu sõlminud esitaja andnud oma rendiõiguse üle võttes arvesse artikli 5 sätteid.5. Liikmesriigid võivad näha ette lõikes 4 sätestatud eeldusega sarnase eelduse ka autorite suhtes.6. Liikmesriigid võivad sätestada, et filmi tootmist käsitleva lepingu allakirjutamisega esitaja ja filmi tootja vahel antakse luba rentimiseks, tingimusel et sellise lepinguga on ette nähtud õiglane tasu artikli 5 tähenduses. Lisaks sellele võivad liikmesriigid sätestada, et käesolevat lõiget kohaldatakse mutatis mutandis II peatükis sätestatud õiguste suhtes.Artikkel 4Arvutiprogrammide rentimineê 92/100/EMÜ (kohandatud)Käesolev direktiiv ei piira nõukogu direktiivi 91/250/EMÜ[10] artikli 4 punkti c kohaldamist.ê 92/100/EMÜArtikkel 5Võõrandamatu õigus õiglasele tasule1. Kui autor või esitaja on andnud oma fonogrammi või filmi originaali või koopiaga seotud õigused üle või neist loobunud fonogrammi või filmi tootja kasuks, säilib kõnealusel autoril või esitajal õigus saada rentimise eest õiglast tasu.2. Autorid ja esitajad ei saa loobuda õigusest saada rentimise eest õiglast tasu.3. Õiglase tasu saamise õiguse haldamise võib usaldada autoreid või esindajaid esindavatele kollektiivse esindamise organisatsioonidele.4. Liikmesriigid võivad reguleerida, kas ja millises ulatuses võib kehtestada õiglase tasu saamise õiguse haldamise kollektiivse esindamise organisatsioonide poolt, ning sätestada isikud kellelt see tasu sisse nõutakse.Artikkel 6Erand üldsusele laenutamise ainuõigusest1. Liikmesriigid võivad näha ette erandid artikli 1 lõikes 1 sätestatud üldsusele laenutamise ainuõigusest, tingimusel et vähemalt autorid saavad sellise laenutamise eest tasu. Liikmesriikidele jääb vabadus määratleda kõnealune tasu võttes arvesse nende kultuuri edendamisega seotud eesmärke.2. Kui liikmesriigid ei kohalda artikli 1 lõikes 1 sätestatud üldsusele laenutamise ainuõigust fonogrammide, filmide ja arvutiprogrammide suhtes, näevad nad ette tasu vähemalt autoritele.3. Liikmesriigid võivad vabastada teatavad asutuste kategooriad lõigetes 1 ja 2 osutatud tasu maksmisest.II PEATÜKKAUTORIÕIGUSEGA KAASNEVAD ÕIGUSEDArtikkel 7Salvestusõigus1. Liikmesriigid näevad esitajatele ette ainuõiguse lubada või keelata oma esinemiste salvestamine.2. Liikmesriigid näevad ringhäälinguorganisatsioonidele ette ainuõiguse lubada või keelata nende kaabel- või kaablita sidevahendite, sh kaabli või satelliidi kaudu edastatavate saadete salvestuste osas.3. Kaabellevitajal ei ole lõikes 2 sätestatud õigust, kui ta kõigest edastab kaablivõrgu kaudu ringhäälinguorganisatsioonide ringhäälingusaateid.Artikkel 8Üldsusele ülekandmine ja edastamine1. Liikmesriigid näevad esitajatele ette ainuõiguse lubada või keelata oma esituste ülekandmine ringhäälingus kaablita vahendite abil ja nende edastamine üldsusele, kui esitus ise ei ole ülekantav esitus ja kui see ei ole tehtud salvestuse põhjal.2. Liikmesriigid näevad ette õiguse, mille eesmärk on tagada, et kasutaja tasub ühekordse õiglase tasu, kui kommertseesmärkidel avaldatud fonogrammi või sellise fonogrammi reproduktsiooni kasutatakse ülekandmiseks kaablita vahendite abil või muul moel üldsusele edastamiseks, ning millega tagatakse, et kõnealune tasu jagatakse asjaomaste esitajate ja fonogrammi tootjate vahel. Esitajate ja fonogrammitootjate vahelise lepingu puudumise korral võivad liikmesriigid sätestada tingimused, mille kohaselt see tasu nende vahel jagatakse.3. Liikmesriigid sätestavad ringhäälinguorganisatsioonide ainuõiguse lubada või keelata oma ringhäälingusaadete taas ülekandmine kaablita vahendite abil ja nende ringhäälingusaadete edastamine üldsusele, kui selline edastamine toimub kohas, kuhu pääsuks nõutakse üldsuselt sisenemistasu.Artikkel 9Levitamisõigusê 92/100/EMÜ (kohandatud)1. Liikmesriigid sätestavad Ö ainuõiguse muuta punktides a-d nimetatud objektid, sealhulgas nende koopiad üldsusele kättesaadavaks kas müügi teel või muul moel, edaspidi „levitamisõigus” järgmiselt Õ:ê 92/100/EMÜa) esitajatele nende esituste salvestuste osas;b) fonogrammitootjatele nende fonogrammide osas;c) filmide esmasalvestuste tootjatele nende filmide originaali ja koopiate osas;d) ringhäälinguorganisatsioonidele nende ringhäälingusaadete salvestuste osas vastavalt artikli 7 lõike 2 sätetele.2. Levitamisõigus lõikes 1 osutatud objekti suhtes ühenduses ei lõpe, v.a juhul, kui kõnealuse objekti esmamüüki ühenduses teostab õiguste omanik või kui see toimub tema nõusolekul.3. Levitamisõigus ei piira I peatüki, eelkõige artikli 1 lõike 2 konkreetseid sätteid.4. Levitamisõiguse võib anda üle, sellest võib loobuda ja selle kohta võib anda välja lepingulise litsentsi.Artikkel 10Õiguste piirangudê 92/100/EMÜ (kohandatud)1. Liikmesriigid võivad näha ette Ö käesolevas Õ peatükis osutatud õiguste piirangud seoses järgnevaga:ê 92/100/EMÜa) eraotstarbeline kasutamine;b) lühikeste katkendite kasutamine uudiste edastamise puhul;c) ajutine salvestamine ringhäälinguorganisatsioonis tema oma vahenditega ja oma ringhäälingusaadete jaoks;d) kasutamine ainult õpetamiseks või teadustöös.2. Olenemata lõike 1 sätetest võib iga liikmesriik kehtestada esitajate, fonogrammitootjate, ringhäälinguorganisatsioonide ja filmide esmasalvestuste tootjate kaitseks samasugused piirangud nagu ta on kehtestanud kirjandus- ja kuntsiteoste autoriõiguste kaitseks.Sundlitsentsid võib siiski kehtestada ainult sellises ulatuses, et nad oleksid vastavuses Rooma konventsiooniga.ê 2001/29/EÜ art 11 lg 1 p b (kohandatud)3. Ö Lõigetes 1 ja 2 osutatud Õ piiranguid kohaldatakse üksnes teatud erijuhtudel, mis ei ole vastuolus objekti tavapärase kasutamisega ning ei mõjuta põhjendamatult õiguste valdaja õiguspäraseid huve.ê 92/100/EMÜ (kohandatud)III PEATÜKKÜHISSÄTTEDArtikkel 11Ajaline kohaldatavus1. Käesolevat direktiivi kohaldatakse kõigi Ö selles Õ osutatud autoriõigusega kaitstud teoste, esituste, fonogrammide, ringhäälingusaadete ja esmasalvestuste suhtes, mis Ö olid Õ liikmesriikide autoriõigust ja sellega kaasnevaid õigusi käsitlevate õigusaktide kohaselt kaitstud 1. juulil 1994 või mis Ö vastasid Õ sel kuupäeval käesolevas direktiivis sätestatud kaitse tingimustele.ê 92/100/EMÜ2. Käesoleva direktiivi kohaldamine ei mõjuta enne 1. juulit 1994 toimunud kasutamist.ê 92/100/EMÜ (kohandatud)3. Liikmesriigid võivad sätestada, et õiguste omanikud loetakse artikli 3 lõike 1 Ö punktides a kuni d Õ osutatud objekti rentimise või laenutamise loa andnuks, kui on tõestatud, et see objekt oli tehtud kolmandatele isikutele kõnealusel otstarbel kättesaadavaks või omandatud enne 1. juulit 1994.ê 92/100/EMÜEelkõige juhul, kui selline objekt on digitaalselt salvestatud, võivad liikmesriigid siiski sätestada, et õiguste omanikel on õigus saada piisavat tasu sellise objekti rentimise või laenutamise eest.ê 92/100/EMÜ (kohandatud)4. Liikmesriigid ei pea kohaldama artikli 2 lõike 2 sätteid Ö kohaldada Õ enne 1. juulit 1994 loodud kinematograafiliste ja audiovisuaalsete teoste suhtes.5. Ilma et see piiraks lõike 3 kohaldamist ning arvestades lõiget 7, ei mõjuta käesolev direktiiv enne Ö 19. novembrit 1992 Õ sõlmitud lepinguid.ê 92/100/EMÜ6. Arvestades lõike 7 sätteid, võivad liikmesriigid sätestada, et kui õiguste omanikud omandavad käesoleva direktiivi rakendamiseks vastuvõetud siseriiklike õigusnormidega uusi õigusi ning on andnud loa teoste kasutamiseks enne 1. juulit 1994, loetakse, et nad on oma uued ainuõigused üle andnud.7. Enne 1. juulit 1994 sätestatud lepingute puhul kohaldatakse artiklis 5 sätestatud võõrandamatut õigust õiglasele tasule ainult siis, kui autorid või esitajad või nende esindajad esitavad vastavasisulise taotluse enne 1. jaanuari 1997. Kui õiguste omanike vahel puudub kokkulepe tasude määra üle, võivad liikmesriigid määrata kindlaks õiglase tasu määra.Artikkel 12Autoriõiguse ja sellega kaasnevate õiguste suheKäesoleva direktiivi kohane autoriõigusega kaasnevate õiguste kaitse ei mõjuta mingil viisil autoriõiguse kaitset.ê 92/100/EMÜ (kohandatud)Artikkel 13Ö Edastamine ÕLiikmesriigid edastavad komisjonile käesoleva direktiiviga reguleeritavas valdkonnas vastuvõetud siseriiklike põhiliste õigusnormide teksti.êArtikkel 14Kehtetuks tunnistamineDirektiiv 92/100/EMÜ mida on muudetud I lisa A osas loetletud direktiividega tunnistatakse kehtetuks; see ei mõjuta liikmesriikide kohustusi, mis on seotud I lisa B osas esitatud direktiivide ülevõtmise tähtaegadega.Viiteid kehtetuks tunnistatud direktiivile käsitatakse viidetena käesolevale direktiivile kooskõlas II lisas esitatud vastavustabeliga.Artikkel 15JõustumineKäesolev direktiiv jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas .ê 92/100/EMÜ (kohandatud)Artikkel 16Ö Adressaadid ÕKäesolev direktiiv on adresseeritud liikmesriikidele.Brüssel,Euroopa Parlamendi nimel Nõukogu nimelpresident eesistujaéI LISAA osaKehtet uks tunnistatud direktiiv koos muudatustega (viidatud artiklis 14)Nõukogu direktiiv 92/100/EMÜ (EÜT L 346, 27.11.1992, lk 61) |Nõukogu direktiiv 93/98/EMÜ (EÜT L 290, 24.11.1993, lk 9) | ainult artikkel 11 lõige 2 |Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2001/29/EÜ (EÜT L 167, 22.6.2001, lk 10) | ainult artikkel 11 lõige 1 |B osaSiseriiklikku õigusesse ülevõtmise tähtajad (viidatud artiklis 14)Direktiiv | ülevõtmise tähtaeg |92/100/EMÜ | 1. juuli 1994 |93/98/EMÜ | 1. juuli 1995 |2001/29/EÜ | 22. detsember 2002 |_____________II LISAVastavustabelDirektiiv 92/100/EMÜ | Käesolev direktiiv |Artikkel 1 lõige 1 | Artikkel 1 lõige 1 |Artikkel 1 lõige 2 | Artikkel 2 lõige 1 sissejuhatav osa ja punkt a |Artikkel 1 lõige 3 | Artikkel 2 lõige 1 punkt b |Artikkel 1 lõige 4 | Artikkel 1 lõige 2 |Artikkel 2 lõige 1 sissejuhatav osa | Artikkel 3 lõige 1 sissejuhatav osa |Artikkel 2 lõige 1 esimene taane | Artikkel 3 lõige 1 punkt a |Artikkel 2 lõige 1 teine taane | Artikkel 3 lõige 1 punkt b |Artikkel 2 lõige 1 kolmas taane | Artikkel 3 lõige 1 punkt c |Artikkel 2 lõige 1 neljas taane esimene lause | Artikkel 3 lõige 1 punkt d |Artikkel 2 lõige 1 neljas taane teine lause | Artikkel 2 lõige 1 punkt c |Artikkel 2 lõige 2 | Artikkel 2 lõige 2 |Artikkel 2 lõige 3 | Artikkel 3 lõige 2 |Artikkel 2 lõige 4 | Artikkel 2 lõige 3 |Artikkel 2 lõige 5 | Artikkel 2 lõige 4 |Artikkel 2 lõige 6 | Artikkel 2 lõige 5 |Artikkel 2 lõige 7 | Artikkel 2 lõige 6 |Artikkel 3 | Artikkel 4 |Artikkel 4 | Artikkel 5 |Artikkel 5 lõiked 1 kuni 3 | Artikkel 6 lõiked 1 kuni 3 |Artikkel 5 lõige 4 | - |Artikkel 6 | Artikkel 7 |Artikkel 8 | Artikkel 8 |Artikkel 9 lõige 1 sissejuhatav ja viimane osa | Artikkel 9 lõige 1 sissejuhatav osa |Artikkel 9 lõige 1 esimene taane | Artikkel 9 lõige 1 punkt a |Artikkel 9 lõige 1 teine taane | Artikkel 9 lõige 1 punkt b |Artikkel 9 lõige 1 kolmas taane | Artikkel 9 lõige 1 punkt c |Artikkel 9 lõige 1 neljas taane | Artikkel 9 lõige1 punkt d |Artikkel 9 lõiked 2, 3 ja 4 | Artikkel 9 lõiked 2, 3 ja 4 |Artikkel 10 lõige 1 | Artikkel 10 lõige 1 |Artikkel 10 lõige 2 esimene lause | Artikkel 10 lõige 2 esimene lõik |Artikkel 10 lõige 2 teine lause | Artikkel 10 lõige 2 teine lõik |Artikkel 10 lõige 3 | Artikkel 10 lõige 3 |Artikkel 13 lõiked 1 ja 2 | Artikkel 11 lõiked 1 ja 2 |Artikkel 13 lõige 3 esimene lause | Artikkel 11 lõige 3 esimene lõik |Artikkel 13 lõige 3 teine lause | Artikkel 11 lõige 3 teine lõik |Artikkel 13 lõige 4 | Artikkel 11 lõige 4 |Artikkel 13 lõige 5 | - |Artikkel 13 lõige 6 | Artikkel 11 lõige 5 |Artikkel 13 lõige 7 | Artikkel 11 lõige 6 |Artikkel 13 lõige 8 | - |Artikkel 13 lõige 9 | Artikkel 11 lõige 7 |Artikkel 14 | Artikkel 12 |Artikkel 15 lõige 1 | - |Artikkel 15 lõige 2 | Artikkel 13 |- | Artikkel 14 |- | Artikkel 15 |Artikkel 16 | Artikkel 16 |- | Lisa I |- | Lisa II |_____________[1] KOM(87) 868 PV.[2] Vt järelduste A osa 3. lisa.[3] Teostatud vastavalt komisjoni teatisele Euroopa Parlamendile ja nõukogule - acquis communautaire ’i kodifitseerimisest K(2001) 645 lõplik.[4] Vt käesoleva ettepaneku I lisa A osa.[5] ELT C […], […], lk […].[6] ELT C […], […], lk […].[7] EÜT L 346, 27.11.1992, lk 61. Direktiivi on viimati muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiviga 2001/29/EÜ (EÜT L 167, 22.6.2001, lk 10).[8] Vt I lisa A osa.[9] Kohtuasjad 60/84 ja 61/84, EKL 1985, lk 2605.[10] EÜT L 122, 17.5.1991, lk 42.