CELEX: 32014D0125
Language: lv
Date: 2014-03-10 00:00:00
Title: Padomes Lēmums 2014/125/KĀDP ( 2014. gada 10. marts ), ar ko groza Lēmumu 2013/798/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Centrālāfrikas Republiku

11.3.2014   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               L 70/22
            
         
      PADOMES LĒMUMS 2014/125/KĀDP
   (2014. gada 10. marts),
   ar ko groza Lēmumu 2013/798/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Centrālāfrikas Republiku
   EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
   ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 29. pantu,
   tā kā:
   
               (1)
            
            
               Padome 2013. gada 23. decembrī pieņēma Padomes Lēmumu 2013/798/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Centrālāfrikas Republiku. (1)
               
            
         
               (2)
            
            
               Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padome 2014. gada 28. janvārī pieņēma Rezolūciju 2134 (2014).
            
         
               (3)
            
            
               Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Rezolūcija (ANO DPR) 2134 (2014) ietver prasību veikt pasākumus, lai piemērotu ceļošanas ierobežojumus, kā arī iesaldētu to personu un vienību līdzekļus un aktīvus, uz kurām atbilstoši ANO DPR 2134 (2014) noteiktajiem kritērijiem norādīs komiteja, kas izveidota saskaņā ar ANO DPR 2127 (2013) 57. punktu.
            
         
               (4)
            
            
               Ar ANO DPR 2134 (2014) arī atkārtoti apstiprina un paplašina ieroču embargo, kas tika noteikts ar ANO DPR 2127 (2013). Turklāt ar ANO DPR 2134 (2014) nosaka, ka ieroču embargo nepiemēro piegādēm, kuras paredzētas izmantot tikai Eiropas Savienības operācijā Centrālāfrikas Republikā (EUFOR RCA) vai minētās operācijas atbalstam.
            
         
               (5)
            
            
               Papildus ir nepieciešams grozīt atkāpes darbības jomu attiecībā uz tāda bruņojuma un ar to saistītu materiālu pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu, kas ir paredzēts tikai Miera konsolidācijas misijas Centrālāfrikas Republikā (MICOPAX), Āfrikas valstu organizētās starptautiskās palīdzības misijas Centrālāfrikas Republikā (MISCA), Apvienoto Nāciju Organizācijas miera veicināšanas integrētā biroja Centrālāfrikas Republikā (BINUCA) un tā apsardzes vienības, Āfrikas Savienības Reģionālās operatīvās grupas (AU-RTF), Centrālāfrikas Republikā izvietoto Francijas spēku un EUFOR RCA atbalstam un lietošanai, lai iekļautu tehniskas un finansiālas palīdzības sniegšanu.
            
         
               (6)
            
            
               Lai īstenotu konkrētus pasākumus, ir vajadzīga turpmāka Savienības rīcība.
            
         
               (7)
            
            
               Lēmums 2013/798/KĀDP tāpēc būtu attiecīgi jāgroza,
            
         IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
   1. pants
   Lēmumu 2013/798/KĀDP groza šādi:
   
               1)
            
            
               lēmuma 2. panta 1. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
               
                           “a)
                        
                        
                           tāda bruņojuma un ar to saistītu materiālu pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportam, un tādas ar to saistītas tehniskas palīdzības vai finansējuma un finansiālas palīdzības sniegšanai, kas ir paredzēta vienīgi Miera konsolidācijas misijas Centrālāfrikas Republikā (MICOPAX), Āfrikas valstu organizētās starptautiskās palīdzības misijas Centrālāfrikas Republikā (MISCA), Apvienoto Nāciju Organizācijas miera veicināšanas integrētā biroja Centrālāfrikas Republikā (BINUCA) un tā apsardzes vienības, Āfrikas Savienības Reģionālās operatīvās grupas (AU-RTF), Centrālāfrikas Republikā izvietoto Francijas spēku un Eiropas Savienības operācijas Centrālāfrikas Republikā (EUFOR RCA) atbalstam un lietošanai.”;
                        
                     
         
               2)
            
            
               iekļauj šādus pantus:
               “2.a pants
               1.   Dalībvalstis veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nepieļautu, ka dalībvalstu teritorijā ieceļo vai to šķērso tranzītā personas, kuras saskaņā ar ANO DPR 2127 (2013) 57. punktu izveidotā Sankciju komiteja (turpmāk “Komiteja”) norādījusi kā personas, kas iesaistās vai atbalsta darbības, ar kurām apdraud mieru, stabilitāti vai drošību Centrālāfrikas Republikā, tostarp darbības, kas apdraud vai pārkāpj pārejas posma vienošanās, vai kas apdraud vai traucē politiskās pārejas procesu, tostarp pāreju uz brīvām un godīgām demokrātiskām vēlēšanām, vai kas veicina vardarbību; minētais tostarp attiecas uz personām, kuras:
               
                           a)
                        
                        
                           pārkāpj ieroču embargo, kas noteikts ANO DPR 2127 (2013) 54. punktā un šā lēmuma 1. pantā, vai ir tieši vai netieši piegādājušas, pārdevušas vai nodevušas bruņotiem vai noziedzīgiem grupējumiem Centrālāfrikas Republikā, vai ir saņēmušas bruņojumu vai jebkādus ar to saistītus materiālus, vai jebkādas tehniskas konsultācijas, apmācību vai palīdzību, tostarp finansējumu vai finansiālu palīdzību, kas saistīta ar bruņoto vai noziedzīgo grupējumu vardarbību Centrālāfrikas Republikā;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           ir iesaistītas tādu darbību plānošanā, vadīšanā vai veikšanā, ar kurām tiek pārkāptas starptautiskās cilvēktiesības vai starptautiskās humanitārās tiesības vai kuras rada cilvēktiesību aizskārumus vai pārkāpumus Centrālāfrikas Republikā, tostarp ar seksuālo vardarbības saistītas darbības, vardarbības vēršana pret civiliedzīvotājiem, uzbrukumi, kas balstīti uz etniskiem vai reliģiskiem motīviem, uzbrukumi skolām un slimnīcām, kā arī nolaupīšana un piespiedu pārvietošana.
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           vervē vai izmanto bērnus bruņotos konfliktos Centrālāfrikas Republikā, pārkāpjot piemērojamās starptautiskās tiesības;
                        
                     
                           d)
                        
                        
                           sniedz atbalstu bruņotiem vai noziedzīgiem grupējumiem, nelikumīgi izmantojot dabas resursus, tostarp dimantus un savvaļas dzīvniekus, un savvaļas dzīvnieku izcelsmes produktus Centrālāfrikas Republikā;
                        
                     
                           e)
                        
                        
                           kavē humānās palīdzības sniegšanu Centrālāfrikas Republikā vai piekļuvi humānai palīdzībai, vai tās sadali Centrālāfrikas Republikā;
                        
                     
                           f)
                        
                        
                           ir iesaistītas tādu uzbrukumu plānošanā, vadīšanā, finansēšanā vai veikšanā, kas vērstas pret ANO misijām vai starptautisko drošības klātbūtni, tostarp pret BINUCA, MISCA, Eiropas Savienības operāciju (EUFOR RCA) un citiem to atbalstošiem spēkiem;
                        
                     
                           g)
                        
                        
                           ir Komitejas norādītas vienības vadītāji vai ir to atbalstījuši, vai darbojušies šādas vienības interesēs, tās vārdā vai vadībā,
                        
                     saskaņā ar šā lēmuma pielikumā izklāstīto uzskaitījumu.
               2.   Ar 1. punktu dalībvalstij netiek uzlikts par pienākumu aizliegt saviem valstspiederīgajiem ieceļot tās teritorijā.
               3.   Šā panta 1. punktu nepiemēro, ja ieceļošana vai teritorijas šķērsošana ir nepieciešama, lai īstenotu tiesvedību.
               4.   Šā panta 1. punktu nepiemēro, ja Komiteja katrā atsevišķā gadījumā konstatē, ka:
               
                           a)
                        
                        
                           ceļojums ir pamatots ar humāno vajadzību apsvērumiem, tostarp reliģiska pienākuma apsvērumiem;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           izņēmums sekmētu miera un valsts mēroga samierināšanas mērķus Centrālāfrikas Republikā, kā arī stabilitāti reģionā.
                        
                     5.   Gadījumos, ja saskaņā ar 3. vai 4. punktu dalībvalsts atļauj ieceļot tās teritorijā vai šķērsot tranzītā tās teritoriju personām, kas minētas pielikumā, atļauja ir derīga tikai tam mērķim, kam tā ir izsniegta, un personām, kuras tajā norādītas.
               2.b pants
               1.   Iesaldē visus līdzekļus un saimnieciskos resursus, kas tieši vai netieši pieder, vai ko tieši vai netieši kontrolē personas vai vienības, kuras Komiteja norādījusi kā tādas, kas iesaistās vai atbalsta darbības, ar kurām apdraud mieru, stabilitāti vai drošību Centrālāfrikas Republikā, tostarp darbības, kas apdraud vai pārkāpj pārejas posma vienošanās, vai kas apdraud vai traucē politiskās pārejas procesu, tostarp pāreju uz brīvām un godīgām demokrātiskām vēlēšanām, vai kas veicina vardarbību; minētais tostarp attiecas uz personām un vienībām, kas:
               
                           a)
                        
                        
                           pārkāpj ieroču embargo, kas noteikts ANO DPR 2127 (2013) 54. punktā un šā lēmuma 1. pantā, vai ir tieši vai netieši piegādājušas, pārdevušas vai nodevušas bruņotiem vai noziedzīgiem grupējumiem Centrālāfrikas Republikā, vai ir saņēmušas bruņojumu vai jebkādus ar to saistītus materiālus, vai jebkādas tehniskas konsultācijas, apmācību vai palīdzību, tostarp finansējumu vai finansiālu palīdzību, kas saistīta ar bruņoto vai noziedzīgo grupējumu vardarbību Centrālāfrikas Republikā;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           ir iesaistītas tādu darbību plānošanā, vadīšanā vai veikšanā, ar kurām tiek pārkāptas starptautiskās cilvēktiesības vai starptautiskās humanitārās tiesības vai kuras rada cilvēktiesību aizskārumus vai pārkāpumus Centrālāfrikas Republikā, tostarp ar seksuālo vardarbības saistītas darbības, vardarbīga vēršanās pret civiliedzīvotājiem, uzbrukumi, kas balstīti uz etniskiem vai reliģiskiem motīviem, uzbrukumi skolām un slimnīcām, kā arī nolaupīšana un piespiedu pārvietošana;
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           vervē vai izmanto bērnus bruņotos konfliktos Centrālāfrikas Republikā, pārkāpjot piemērojamās starptautiskām tiesības;
                        
                     
                           d)
                        
                        
                           sniedz atbalstu bruņotiem vai noziedzīgiem grupējumiem, nelikumīgi izmantojot dabas resursus, tostarp dimantus un savvaļas dzīvniekus, un savvaļas dzīvnieku izcelsmes produktus Centrālāfrikas Republikā;
                        
                     
                           e)
                        
                        
                           kavē humānās palīdzības sniegšanu Centrālāfrikas Republikā vai piekļuvi humānai palīdzībai, vai tās sadali Centrālāfrikas Republikā;
                        
                     
                           f)
                        
                        
                           ir iesaistītas tādu uzbrukumu plānošanā, vadīšanā, finansēšanā vai veikšanā, kas vērstas pret ANO misijām vai starptautisko drošības klātbūtni, tostarp pret BINUCA, MISCA, Eiropas Savienības operāciju (EUFOR RCA) un citiem to atbalstošiem spēkiem;
                        
                     
                           g)
                        
                        
                           ir Komitejas norādītas vienības vadītāji, ir snieguši tai atbalstu, vai darbojušies šādas vienības interesēs vai tās vārdā, vai vadībā;
                        
                     vai personas vai vienības, kas darbojas minēto līderu interesēs vai to vadībā; vai tiem piederošas vai to kontrolē esošas vienības.
               Šajā punktā minētās personas un vienības ir uzskaitītas pielikumā.
               2.   Nekādus līdzekļus, finanšu aktīvus vai saimnieciskos resursus nedara tieši vai netieši pieejamus 1. punktā minētajām personām un vienībām vai to interesēs.
               3.   Dalībvalsts var pieļaut izņēmumus saistībā ar 1. un 2. punktā minētajiem pasākumiem attiecībā uz līdzekļiem un saimnieciskajiem resursiem, ja:
               
                           a)
                        
                        
                           tie nepieciešami, lai segtu pamatizdevumus, tostarp maksājumus par pārtikas produktiem, īri vai hipotēku, medikamentiem un medicīnisko aprūpi, nodokļu, apdrošināšanas prēmiju un komunālo pakalpojumu maksājumus;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           tie paredzēti vienīgi saprātīgai samaksai par kvalificētu darbu un atlīdzībai par izdevumiem, kas saistīti ar juridiskiem pakalpojumiem;
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           tie ir paredzēti vienīgi, lai segtu komisijas maksu vai apkalpošanas maksu par iesaldēto līdzekļu, citu finanšu aktīvu vai saimniecisko resursu pastāvīgu parastu turēšanu vai pārvaldību;
                        
                     pēc tam, kad attiecīgā dalībvalsts nosūtījusi Komitejai paziņojumu par nodomu vajadzības gadījumā atļaut pieeju šādiem līdzekļiem un saimnieciskajiem resursiem un, ja Komiteja piecu darba dienu laikā pēc šāda paziņojuma nav pieņēmusi negatīvu lēmumu.
               4.   Dalībvalstis var arī atļaut izņēmumus saistībā ar 1. un 2. punktā minētajiem pasākumiem attiecībā uz līdzekļiem un saimnieciskajiem resursiem, ja:
               
                           a)
                        
                        
                           tie ir vajadzīgi ārkārtas izdevumiem, pēc tam, kad attiecīgā dalībvalsts ir nosūtījusi paziņojumu Komitejai un Komiteja to ir apstiprinājusi;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           uz tiem attiecas tiesisks, administratīvs vai arbitrāžas noteikts apgrūtinājums vai spriedums; tādā gadījumā līdzekļus un saimnieciskos resursus var izmantot, lai apmierinātu šādu apgrūtinājumu vai spriedumu, ar nosacījumu, ka apgrūtinājums vai spriedums stājies spēkā pirms 2014. gada 28. janvāra un tas nav šajā punktā minētās personas vai vienības interesēs, un ka attiecīgā dalībvalsts par to ir informējusi Komiteju.
                        
                     5.   Šā panta 1. punkts neliedz sarakstā iekļautai personai vai vienībai veikt maksājumu saskaņā ar līgumu, kas noslēgts pirms šādas personas vai vienības iekļaušanas sarakstā, ar noteikumu, ka attiecīgā dalībvalsts ir konstatējusi, ka šo maksājumu tieši vai netieši nesaņems kāda no 1. punktā minētajām personām vai vienībām, un pēc tam, kad attiecīgā dalībvalsts ir paziņojusi Komitejai savu nodomu veikt vai saņemt šādu maksājumu vai vajadzības gadījumā atļaut līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu šim nolūkam 10 darba dienas pirms šādas atļaujas došanas.
               6.   Šā panta 2. punktu nepiemēro iesaldētu kontu papildināšanai:
               
                           a)
                        
                        
                           ar procentiem vai citiem ienākumiem no minētajiem kontiem, vai
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           ar maksājumiem, kuri paredzēti līgumos, nolīgumos vai saistībās, kas noslēgtas vai radušās pirms dienas, kad uz minētajiem kontiem sāka piemērot šajā lēmumā noteiktos ierobežojošos pasākumus;
                        
                     ar nosacījumu, ka visiem šādiem procentu ienākumiem, citiem ieņēmumiem un maksājumiem turpina piemērot 1. punktu.
               2.c pants
               Padome izstrādā un groza pielikumā ietverto sarakstu saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomē vai Komitejā izlemto.
               2.d pants
               1.   Ja ANO Drošības padome vai Komiteja norāda personu vai vienību, Padome šādu personu vai vienību iekļauj pielikumā. Padome savu lēmumu, tostarp pamatojumu personas vai vienības iekļaušanai sarakstā, paziņo attiecīgajai personai vai vienībai tieši, ja adrese ir zināma, vai publicējot paziņojumu, dodot šādai personai vai vienībai iespēju paust savus apsvērumus.
               2.   Ja ir iesniegti apsvērumi vai ja ir iesniegti jauni būtiski pierādījumi, Padome pārskata savu lēmumu un attiecīgi informē šo personu vai vienību.
               2.e pants
               1.   Pielikumā iekļauj ANO Drošības padomes vai Komitejas sniegtu pamatojumu personu un vienību iekļaušanai sarakstā.
               2.   Pielikumā arī iekļauj, ja iespējams, ANO Drošības padomes vai Komitejas sniegtu informāciju, kas nepieciešama, lai identificētu attiecīgās personas vai vienības. Attiecībā uz personām šāda informācija var ietvert vārdus, tostarp pieņemtos vārdus, dzimšanas datumu un vietu, valstspiederību, pases un personas apliecības numuru, dzimumu, adresi, darbības jomu vai profesiju. Attiecībā uz vienībām šāda informācija var ietvert nosaukumus, reģistrācijas vietu un datumu, reģistrācijas numuru un uzņēmējdarbības vietu. Pielikumā norāda arī datumu, kad ANO Drošības padome vai Komiteja to ir iekļāvusi sarakstā.”
            
         
               3)
            
            
               lēmumam pievieno pielikumu, kā norādīts šā lēmuma pielikumā.
            
         2. pants
   Šis lēmums stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
   
      Briselē, 2014. gada 10. martā
      
         
            Padomes vārdā –
         
            priekšsēdētājs
         
         G. VROUTSIS
         
      
   
   
      (1)  Padomes Lēmums 2013/798/KĀDP (2013. gada 23. decembris) par ierobežojošiem pasākumiem pret Centrālāfrikas Republiku (OV L 352, 24.12.2013., 51. lpp.).
   
      PIELIKUMS
      
         
            "PIELIKUMS
            
               2.a pantā minēto personu un 2.b pantā minēto personu un vienību saraksts
            
            
                        A.
                     
                     
                        Personas
                     
                  
                        B.
                     
                     
                        Vienības".