CELEX: 51988PC0059
Language: el
Date: 1988-02-15
Title: ΠΡΟΤΑΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΩΝ (EOK) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για το άνοιγμα, την κατανομή και τον τρόπο διαχείρισης αυτόνομων κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων για ορισμένα προϊόντα της αλιείας (1988)#Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (EOK) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για την τροποποίηση του κανονισμού (EOK) αριθ. 249/88 σχετικά με το άνοιγμα, την κατανομή και τον τρόπο διαχείρισης κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων για μπακαλιάρους και ψάρια του είδους Boreogadus saida, αποξεραμένα, αλατισμένα ή σε άλμη, καταγωγής Νορβηίας.#(υποβληθείσα από Επιτροπή)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (88) 59
Vol. 1988/0014
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13. März 2015 über die Sicherheitsvorschriften für den Schutz von EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                                                 CΟΜ ( 88)  59 / τελικό
                                                 Βρυξέλλες , 26 février   1988
              ΠΡΟΤΑΣΗ
                        ΚΑΝΟΝΙΣΜΩΝ ( ΕΟΚ ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
                  για το άνοιγμα , την κατανομή και τον τρόπο
                    διαχείρισης αυτόνομων κοινοτικών δασμολογικών
          ποσοστώσεων για ορισμένα προϊόντα της αλιείας        ( 1988 )
                                     Πρόταση
       ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ( ΕΟΚ )                       ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
     για την τροποποίηση του κανονισμού ( ΕΟΚ) αριθ .         /88 σχετικά
     με το άνοιγμα, την κατανομή και τον τρόπο διαχείρισης κοινοτικών
     δασμολογικών ποσοστώσεων για μπακαλιάρους και ψάρια του είδους
     Boreogadus saida , αποξεραμένα, αλατισμένα ή σε άλμη , καταγωγής
 ---pagebreak---                            ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ
    Στο πλαίσιο της συνολικής εξέτασης που συμφωνήθηκε στο Συμβούλιο το Δεκέμ¬
    βριο 1986, σχετικά με το άνοιγμα ετήσιων αυτδνομων δασμολογικών ποσοστώσεων
    για προϊόντα της αλιείας , οι υπηρεσίες της Επιτροπής πραγματοποίησαν μια
    μελέτη των αγορών και των αναγκών εφοδιασμού των ενδιαφερομένων επιχειρήσεων
    κατά το έτος 1988 .
    Στην έκθεση αυτή , η Επιτροπή , λαμβάνοντας υπδψη τις απαιτήσεις της εξωτερικής
    και εσωτερικής πολιτικής της Κοινότητας , προτείνει ορισμένα δασμολογικά
    μέτρα και ιδίως δασμολογικές ποσοστώσεις μηδενικών ή μειωμένων δασμών ,
    που μπορούν να εξασφαλίσουν την παράλληλη εξέλιξη της διάθεσης της κοι ¬
    νοτικής παραγωγής και εφοδιασμού, υπδ ευνοϊκές συνθήκες , των βιομηχανιών .
    Στο πλαίσια αυίδ,     και για να τηρηθούν οι κατευθύνσεις της αξιοποίησης
    των εμπορικών συναλλαγών με την προοπτική μιας καλύτερης εξ ισορρόπησης
    των αλιευτικών δραστηριοτήτων , η Επιτροπή προτείνει να προορίζεται ένα
    τμήμα των προβλεπόμενων δασμολογικών ποσοστώσεων για την αύξηση ορισμένων
    ποσοστώσεων που ανοίγονται για προϊόντα καταγωγής Νορβηγίας χωρίς όμως
    να επηρεάζονται γα παραδοσιακά ρεύματα συναλλαγών .
2 . Οι δασμολογικές ποσοστώσεις που θα πρέπει να ανοιχθούν για την περίοδο
    μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1988, για ορισμένα από τα προϊόντα που αναφέρονται
    στη συνέχεια αφορούν πράγματι προϊόντα που ικανοποιούν τους επιβαλλόμενους
    όρους , όσον αφορά τις καθορισθείσες ή προς καθορισμό τιμές αναγωγής , τα
    οπό ία προορίζονται για τη μεταποίηση .
    Η πρώτη πρόταση κανονισμού αφορά τις δασμολογικές ποσοστώσεις , που
    έχουν ανοιχτεί για τρίτες χώρες . Για τα προϊόντα αυτά, οι ποσοστώσεις ,
    αφού δημιουργηθέί απόθεμα ίσο με το 33Χ που αποτελεί το ποσοστό
    που συνήθως ισχύει για τις ποσοστώσεις του 1988 ενδψει της πραγμα-,
    τοποϊησης της ενιαίας αγοράς το 1992 , κατανέμονται μεταξύ των κρατών
    μελών που αποτελούν τους παραδοσιακούς εισαγωγείς κατ' αναλογία
    της προφανούς χρησιμοποίησης αυτών των ίδιων ποσοστώσεων που είχαν
    ανοιχθεί για το έτο£ 1987, δεδομένου ότι δεν υπάρχουν ακριβέστερα
    στοιχεία διαθέσιμα για περισσότερο περιορισμένο χρονικό .διάστημα .
 ---pagebreak--- Η δεύτερη πρόταση κανονισμού , από πλευράς της , σκοπεύει να τροποποιήσει
τον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ.^7 / 88 της            Ιανουάριου 1988 ( 1 ),
για το άνοιγμα, την κατανομή και τον τρόπο διαχείρισης δασμολογικών
ποσοστώσεων για μπακαλιάρους και ψάρια του είδους Β0ΒΕ06Α01Ι5 δΑΙϋΑ,
αλατισμένα ή αποξηραμένα καταγωγής Νορβηγίας , με σκοπό την αύξηση
του μεγέθους των ποσοστώσεων αυτών με ποσότητες που διατίθενται στο
πλαίσιο των προτε ι νόμενων συνολικών δασμολογικών ποσοστώσεων . Εξαιτίας
των περιορισμένων όγκων των εν λόγω αυξήσεων , η Επιτροπή προτείνει να
μην κατανεμηθούν οι αυξήσεις αυτές μεταξύ των κρατών μελών αλλά να
αυξηθούν ανάλογα τα συσταθέντα κοινοτικά αποθέματα .
Αυτό είναι αντικείμενο των συνημμένων προτάσεων κανονισμών .
( 1 ) EE api0 . L U tnç io.i.rfffl, o .
 ---pagebreak--- ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ( ΕΟΚ )                ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
για το άνοιγμα , την κατανομή και τον τρόπο διαχείρισης αυτόνομων
κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων για ορισμένα προϊόντα της
                           αλιείας ( 1988 )
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ ,                                      $
                                                             %
Έχοντας υπόψη :
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας
και ιδίως το άρθρο 28 ,
την πρόταση της Επιτροπής ,
Εκτ ι μώντας :
ότι ο εφοδιασμός της Κοινότητας σε ορισμένα είδη ψαριών ή σε φιλέτα και
σάρκες ψαριών εξαρτάται σήμερα από τις εισαγωγές από τρίτες χώρες " ότι
είναι προς το συμφέρον της Κοινότητας η μερική αναστολή των δασμών που
ισχύουν για τα εν λόγω προϊόντα , στα κατάλληλα ποσοτικά όρια κοινοτικών
δασμολογικών ποσοστώσεων " ότι για να μη τεθούν σε κίνδυνο οι προοπτικές
ανάπτυξης της παραγωγής αυτής στην Κοινότητα , εξασφαλίζοντας ταυτόχρονα
τον ικανοποιητικό εφοδιασμό των βιομηχανιών , θα πρέπει να ανοιχθούν οι
δασμολογικές αυτές ποσοστώσεις για την περίοδο μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου
1988 με μεταβλητούς δασμούς ανάλογα με την ευαισθησία που παρουσιάζουν
τα διάφορα προϊόντα στην κοινοτική αγορά "
ότι θα πρέπει να εξασφαλισθεί η συνεχής και με ίσους όρους πρόσβαση όλων
των εισαγωγέων της Κοινότητας στις εν λόγω ποσοστώσεις , και η αδιάκοπη
εφαρμογή του προβλεπδμενου δασμού για τις εν λόγω ποσοστώσεις, σε όλες
τις εισαγωγές μέχρι την εξάντλησή τους * ότι η χρησιμοποίηση των κοινοτικών
δασμολογικών ποσοστώσεων με βάση την κατανομή ανάμεσα στα κράτη μέλη είναι
ικανή να διατηρήσει την κοινοτική φύση των ποσοτώσεων αυτών , σύμφωνα με
τις προαναφερθεί σες αρχές * ότι , για να αντανακλά καλύτερη η κατανομή αυτή
την πραγματική εξέλιξη της αγοράς των εν λόγω προϊόντων, θα πρέπει να γίνεται
ανάλογα με τις ανάγκες των κρατών μελών που υπολογίζονται , αφενός, με βάση
τα στατιστικά στοιχεία για τις εισαγωγές από τρίτες χώρες στη διάρκεια
μιας αντιπροσωπευτικής περιόδου αναφοράς και , αφετέρου, σύμφωνα με τις
οικονομικές προοπτικές για τη συγκεκριμένη περίοδο ισχύος της ποσόστωσης .
                                                                    t
 ---pagebreak--- δτι , εν προκείμένω , δεν υπάρχουν στατιστικά στοιχεία για κάθε ποιότητα
των εν λόγω προϊόντων και ότι πρόκειται για αυτόνομες κοινοτικές δασμολογικές
ποσοστώσεις που προορίζονται να καλύψουν τις εισαγωγικές ανάγκες της Κοινό¬
τητας " ότι για το λόγο αυτό μπορεί να γίνει δεκτή η κατανομή των ποσοτήτων
των ποσοστώσεων ανάλογα με τις προσωρινές ανάγκες εισαγωγής από τρίτες
χώρες , που εκτιμά κάθε κράτος μέλος " ότι το σύστημα αυτό κατανομής εξασφα¬
λίζει επίσης την ομοιομορφία εφαρμογής του κοινού δασμολογίου^
ότι , για να ληφθεί υπόψη η ενδεχόμενη εξέλιξη των εισαγωγών του εν λόγω
προϊόντος , θα πρέπει η ποσόστωση να διαιρεθεί σε δύο μέρη , από τα οποία
το πρώτο θα κατανεμηθεί μεταξύ ορισμένων κρατών μελών και το δεύτερο θα
αποτελέσει απόθεμα με προορισμό τη μεταγενέστερη κάλυψη των αναγκών αυτών
των κρατών μελών , σε περίπτωση εξάντλησης των αρχικών μεριδίων τους , καθώς
και των αναγκών που θα μπορούσαν να προκύψουν στα άλλα κράτη μέλη " ότι ,
για να εξασφαλιστεί κάποια ασφάλεια για τους εισαγωγείς των κρατών μελών ,
θα πρέπει το πρώτο τμήμα των κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων , να
καθορισθεί σε σχετικά υψηλό επίπεδο , που εν προκείμένω θα μπορούσε να είναι
το 67% των ποσοτήτων των ποσοστώσεων ,
ότι τα αρχικά μερίδια των κρατών μελών μπορεί να εξαντληθούν σχετικά γρήγορα "
ότι , για να ληφθεί υπόψη το γεγονός αυτό και να αποφευχθεί κάθε διακοπή ,
θα πρέπει , κάθε κράτος μέλος το οποίο έχει χρησιμοποιήσει σχεδόν το σύνολο
ενός από τα αρχικά μερίδια, να αναλαμβάνει και συμπληρωματικό μερίδιο από
το αντίστοιχο απόθεμα " ότι αυτό θα πρέπει να συμβαίνει για κάθε κράτος
μέλος , κάθε φορά που εξαντλούνται εντελώς τα συμπληρωματικά αυτά μερίδια ,
και αυτό τόσες φορές όσες επιτρέπει το απόθεμα " ότι τα αρχικά και συμπληρω¬
ματικά μερίδια θα πρέπει να ισχύουν μέχρι το τέλος της περιόδου ισχύος
της ποσόστωσης " ότι αυτός ο τρόπος διαχείρισης απαιτεί τη στενή συνεργασία
μεταξύ των κρατών μελών και της Επιτροπής , η οποία θα μπορεί να παρακολουθεί
ιδίως το βαθμό εξάντλησης των ποσοστώσεων , και θα ενημερώνει σχετικά τα
κράτη μέλη ,
ότι επειδή το Βασίλειο του Βελγίου , το Βασίλειο των Κάτω Χωρών και το Μεγάλο
Δουκάτο του Λουξεμβούργου είναι ενωμένα και αντιπροσωπεύονται από την
οικονομική ένωση ΒΕΝΕ1_υχ, κάθε ενέργεια σχετική με τη διαχείριση των
μεριδίων που αναλογούν στην οικονομική αυτή ένωση είναι δυνατόν να
πραγματοποιηθεί από ένα από τα μέλη της ,
 ---pagebreak--- ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ
                                         * Ap8po 1
Από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού και μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου
1987, οι δασμοί που ισχύουν κατά την εισαγωγή των παρακάτω προϊόντων,
αναστέλλονται στα επίπεδα και μέσα στα όρια των δασμολογικών κοινοτικών
ποσοστώσεων που αναφέρονται για καθένα απ' αυτά :
      Αύξων      Κλάση της                                               Μέγεθος της   Ποσοστωτ ι κός
     αριθμός     ονοματολογίας     Περιγραφή των εμπορευμάτων            ποσόστωσης    δασμός
                                                                         ( οε τόνους ) ( σε X )
    09.2701   et 0301 92 00    Χέλια ( Αη9υϊΙΐ5 $ρρ . ) ζωντανά,
              et 0302 66 00    νωπό , διατηρημένα με απλή ψύξη
              e « 0303 76 00   ή κατεφυγμένα, που προορίζονται             5 250
                               για μεταποίηση από επιχειρήσεις
                               που πραγματοποιούν κάπνισμα ή
                               καθαρισμό, ή για τη βιομηχανική
                               παρασκευή των προϊόντων της ·
                               κλάσης 16.04 της συνδυασμένης
                               ονοματολογίας ( 1 )
    0777777"  e « 0304 20 99   Φιλέτα και σάρκες γάδων της
              ex 0304 90 99    Αλάσκας ( ΤΙιβΓβθεβ οΙιβΙοοθΓβιιιιιιβ )
                               κατεφυγμένα που προορίζονται
                               για μεταποίηση ( 1 )_                    20 000
   0Ο72Ζ      π * 0304 20 5?'  Φιλέτα και σάρκες μερλουκιων
             ex 0304 90 47     ( ΜβΓίυοοΙυε $ρρ , εκτός από τα
                               είδη ΜίΓΐυοοίυϊ ιηβΓίυοείυϊ , ΜεΚυειηυ:
                               ΡίΙίηεβΓίί    και ΜετΙυοοίυδ οβΓρεηεί
                               κατεφυγμένα, που προορίζονται
                               για μεταποίηση ( 1 )
                                                                        20 000
   09.2731   ex 0304 20 19     Φιλέτα και σάρκες λουτσών ,
             ex 0304 90 10     κατεφυγμένα, που προορίζονται '
                               για μεταποίηση ( 1 )_                         400
   '0Ο7 5Γ   ех"0302"50-       MnaKoXTapoi ( Gadus morhua , Gadu
             ex 0302 69 35     093ε , 63605 κιβοΓΟΟβρίΊβΙυε ),
             ex 0303 60        φάρια του είδους Βοτεθ9*1ΐ5 531(13,
             ex 0303 79 41     εκτός από τα συκώτια , αυγά ,
             et 0304 10 99     σπέρματα , φιλέτα και σάρκες
             ex 0304 90 35     αυτών των φαριών, νωπά , διατη¬
             ex 0304 90 37     ρημένα με απλή ψύξη ή κατεψυ-
                               γμένα , που προορίζονται για
                               μεταποίηση ( 1 )                    ·   <4$ 000              3,7
   0075 r    ex' 03003730"     Γάδο ι μαύρο ι ( ΡοΙ ΙβοΊπυϊ νι Γ6Π5 Γ
             ex 0303 73 00     εκτός από τα συκώτια, αυγά,
             ex 0304 10 99     σπέρματα, φιλέτα και σάρκες
             ex 0304 90 41     αυτών των φαριών , νωποί , διατη¬
                               ρημένοι με απλή ψύξη ή κατεφυ-
                               γμένοι , που προορίζονται για           15 000               3,7
                               μεταποίηση ( Ί )
 ---pagebreak---        ΜΙ             (?)                     (3)                          (4)      (5)
     09.2757    ex 0302 62 00   Καλλαρίνες ( Melanogrammus
                e > 0303 72 00  àeglefinus ) εκτός από τα συκώτκ     ,
                ex 0304 10 99   αυγό , σπέρματα , φιλέτα και σόρκει
                ex 0304 90 45   αυτών των φαριών , νωποί , διατη-
                                ρημένοι με απλή ψύξη ή κατεψυγμέ-
                                voi , που προορίζονται για                     •
                                μεταποίηση ( 1 )                        2 000        3,7
     09.2759    ex 0304 20 21   Κατεφυγμένα φιλέτα μπακαλιάρον
                ex 0304 20 29   ( Gadus morhua . Gadus ogac , Gadus
                                macrocephalus ) και φαριών του
                                είδους Boreogadus salda , που
                                                                                     0
                                προορίζονται για μεταποίηση ( 1 ) 10 000
     09.2761     ex 0304 20 31  Κατεφυγμένα φιλέτα μαύρων γάδων
                                ( PoUachius virens ) που προορί-
                                                                       10 000        0
                                ζονται για μεταποίηση ( 1 )
     09.2763     ex 0304 20 33  Κατεφυγμένα φιλέτα καλλαρίων
                                ( MeLanogrammus àeglefinus ) , που
                                προορίζονται για μεταποίηση ( 1 )       1 000
     09.2765     ex 0305 62 00  Μπακαλιάροι ( Gadus morhua , Gadus
                 ex 0305 69 10  ogac , Gadus macrocephalus )     και
                                ψάρια του έίδους Boreogadus said¡
                                αλατισμένα ή οε άλμη , αλλό όχι
                                αποξεραμένα ούτε καπνιστό , που
                                                                                      5
                                προορίζονται για μεταποίηση ( 1 ) 42 000
     09.2767     ex 0305 51 10  Μπακαλιάροι ( Gadus morhua , Gadus
                 ex 0305 59 11  ogac , Gadus macrocephalus )
                                και ψάρια του είδους Boreogadus
                                saída , αποξεραμένα , όχι αλατισμι
                                                                                    10
                                να που προορίζοντια για μεταποίησή 1 ) 500
( 1 ) Ο έλεγχος χρησιμοποίήσης των προϊόντων για τον περί γραφόμενο ιδιαίτερο προορισμό
      διενεργείται με εφαρμογή των σχετικόν κοινοτικών διατάξεων .
  2 . Το Βασίλειο της Ισπανίας και η Πορτογαλική Δημοκρατία εφαρμόζουν ,
 μέσα στα δρια των δασμολογικών αυτών ποσοστώσεων , τους δασμούς
 που υπολογίζονται σύμφωνα με τις σχετικές διατάξεις της πράξης
  προσχώρησης .
  3 . Για τις εισαγωγές των εν λδγω προϊόντων , οι ποσοστώσεις της
  παραγράφου 1 ισχύουν μδνο με την προϋπόθεση ότι η τιμή ελεύθερο
 στα σύνορα , που καθορίζεται από τα κράτη μέλη σύμφωνα με το άρθρο
  21 του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 3796 / 81 , είναι τουλάχιστον ίση με την
  τιμή αναγωγής που έχει ; κΰθρρι σθεί ή που θα καθορισθεί από την Κοινό¬
  τητα για τα εν λόγω προϊόντα ή κατηγορίες προϊόντων .
                                            * Ap9po 2
  1 . Οι κοινοτικές δασμολογικές ποσοστώσεις που αναφέρονται στο
  άρθρο 1 , διαιρούνται σε δύο τμήματα .
  2 . Το πρώτο τμήμα , καθεμιάς από αυτές τις ποσοστώσεις , κατανέμεται
  μεταξύ ορισμένων κραίών μελών " τα μερίδια τα οποία , με την επιφύλαξη
  του άρθρου 5 , ισχύουν μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1988, ανέρχονται στις
  παρακάτω ποσότητες , σε τόνους :
 ---pagebreak---                                                                     Αυζυν αριθμός
              09.2701     09 . ZfZT    09.2724  09.2751   09.2753   09.2753   09.2757 09.2759 09.2761 09.2763 09.2765 09.276
   BMU7X        1 330          626         2(2       •
                                                                          60               84      33
   Δανία           S00           18          -       -     • 3 « 5«  7 «2(       729       55  1 91      -        .
   recarvi a    1 496       7 «02        5 » 55      •
                                                                     1 25«         »2  1 745   5 151      125     -
   £λλά5α          •           •           •         •         •       •         *       •       -
                                                                                                                1 759
   Ισκαν c a       -             91     1 ( 50       -
                                                            Ifof       •         -       -       -       -
                                                                                                               5 ( 2$
  Γαλλΐα             46     3 9.6       4 667        266             1 200         13  i 340   1 621       29     563     13
   IpXavóU
  Ιταλία                                                                                                       1  246    318
  Πορτογα) îo
  Ην.θτπί )  Pift
                              » 15      1 io«       m
                                                            fíO          60      50«   5 ( 51
                                                                                                 :       496
                                                                                                              21 147
                                                                                                                           4
               3 S 20    13 400       13 400 J       2 «« 30 COO    10 000     1 340   6 700   6 700     « 50 26 140     335
3.     To ôeÛTepo TM^pa K60£ nooôoTworiç 6r|X :
       -
             για       TOV    αύξοντα αριθμό                09.2701         : 1 730      τόνο
       -
             για       TOV    αύξοντα api θμό               09.2722 : 6 600              τόνο
                11        II         II
       -
                                                   II
                                                            09.2724 : 6 600                II
       -
                •1        II         II            II
                                                            09.2751         *
                                                                                  132      II
       -
                II        II        II            II
                                                            09.2753 : 1S Ö00               II
       -
               II        II         II            ■r
                                                            09.2755 : 5 000                It
       -
               II        II         II            II
                                                            09.2757 :            660       II
       -
               II        II         II            II
                                                            09.2759 : 3 300                II
       -
               II        II         II            II
                                                            09.2761 : 3 300                II
       -
               II        II         II            II
                                                           09.2763         •
                                                                           •
                                                                                 350       II
       -
               II        II         II            II
                                                           09.2765 : 1 3 860               II
       -
               II        II         II            II
                                                           09.2767 J             165       II
      αποτελεί το αντίοτοιχο απόθεμα .
4.      Εάν ένας εισαγωγέας ανακοινώσει επικείμενες εισαγωγές των εν λόγω
προϊόντων σε κράτος μέλος το οποίο δεν συμμετέχει ατην αρχική κατανομή,
και ο εισαγωγέας αυτός ζητήσει να χρησιμοποιήσει την ποσόστωση, τότε τδ
ενδιαφερόμενο κράτος μέλος ενημερώνει την Επιτροπή και προχωρεί στην ανάληψη
ποσότητας που αντιστοιχεί στις ανάγκες του, στο βαθμό που του επιτρέπει
το υπόλοιπο του αποθέματος .
                                                                        * Ap0po 3
1 . Εάν το αρχικό μερίδιο ενός από τα κράτη μέλη που αναφέρονται στο άρθρο
2 παράγραφος 2, ή το ίδιο αυτό μερίδιο μειωμένο κατά το ποσοστό που κρατείται
για το απόθεμα, εφόσον έχει εφαρμοστεί το άρθρο 5, έχει χρησιμοποιηθεί σε
ποσοστό 90% ή περισσότερο, αυτό το κράτος μέλος αναλαμβάνει , κοινοποιώντας
και στην Επιτροπή και στο βαθμό που η ποσότητα του αποθέματος το επιτρέπει ,
δεύτερο μερίδιο που ισούται με το 10% του αρχι κούυμερι δίου, στρογγυλευμένου
ενδεχόμενα προς τα πάνω .
 ---pagebreak--- 2 . Εάν , μετά την εξάντληση του αρχικού μεριδίου του, το δεύτερο
μερίδιο που ανέλαβε ένα κράτος μέλος , έχει χρησιμοποιηθεί κατά 90%
ή περισσότερο / το κράτος μέλος αυτό αναλαμβάνει χωρίς καθυστέρηση,
υπδ τους όρους της παραγράφου 1 , τρίτο μερίδιο ίσο με το 5% του
αρχικού του μεριδίου, στρογγυλευμένου ενδεχόμενα προς τα πάνω .
3 . Εάν , μετά την εξάντληση του δεύτερου μεριδίου , το τρίτο μερίδιο
που ανέλαβε ένα κράτος μέλος χρησιμοποιήθηκε σε ποσοστό 90% ή
περισσότερο , το κράτος μέλος αυτό αναλαμβάνει , με τους όρους που
αναιρέρονται στην παράγραφο 1 , τέταρτο μερίδιο ίσο με το τρίτο .
Η διαδικασία αυτή εφαρμόζεται μέχρις δτου εξαντληθεί το απόθεμα .
4 . Κατά παρέκκλιση των παραγράφων 1 , 2 και 3, κάθε κράτος μέλος
μπορεί να αναλάβει μερίδια κατώτερα από τα καθοριζόμενα στις παραγρά¬
φους αυτές , εάν υπάρχουν λόγοι για τους οποίους εκτιμάται ότι τα
τελευταία αυτά ενδέχεται να μην εξαντληθούν . Ενημερώνει την Επιτροπή
για τους λόγους που το ώθησαν να εφαρμόσει τις διατάξεις της παρούσας
παραγράφου .
                              * Αρθρο 4
Τα συμπληρωματικά μερίδια που έχουν αναληφθεί κατ'εφαρμογή του άρθρου
3, ισχύουν μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1988 .
                              Άρθρο 5
Τα κράτη μέλη επιστρέφουν στο απόθεμα το αργότερο μέχρι την 1η Οκτωβρί
1988, το τμήμα του μεριδίου τους που δεν χρησιμοποιήθηκε και το οποίο,
στις 15 Σεπτεμβρίου 1988, υπερβαίνει το 20% της αρχικής ποσότητας .
Μπορούν να επιστρέφουν μεγαλύτερη ποσότητα , εάν υπάρχουν λόγοι για
τους οποίους εκτιμάται ότι η ποσότητα αυτή κινδυνεύει να μη χρησι ¬
μοποιηθεί .
Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή το αργότερο μέχρι την 1η
Οκτωβρίου 1988, το σύνολο των εισαγωγών του εν λόγω προϊόντος που
έγιναν μέχρι και τις 15 Σεπτεμβρίου 1988, και καταλογίστηκαν στην
κοινοτική δασμολογική ποσόστωση, καθώς και ενδεχομένως το τμήμα του
αρχικού τους μεριδίου που επιστρέφουν στο απόθεμα .
                              Άρθρο 6
Η Επιτροπή 'διατηρεί λογαριασμούς για τα μερίδια που έχουν ανοίξει
τα κράτη μέλη σύμφωνα με τα άρθρα 2 και 3 , και πληροφορεί καθένα από
αυτά, στο βαθμό που λαμβάνει τις σχετικές κοινοποιήσεις για το ρυθμό
εξάντλησης του αποθέματος .
Πληροφορεί: τα κράτη μέλη το αργότερο μέχρι τις 5 Οκτωβρίου 1988,
για την ποσότητα του αποθέματος μετά τις επιστροφές που έγιναν
κατ'εφαρμογή του άρθρου 5 .
Μεριμνά ώστε η ανάληψη με την οποία εξαντλείται το απόθεμα, να
περιορίζεται στο διαθέσιμο υπόλοιπο , και για το σκοπό αυτό γνωστο¬
ποιεί το υπόλοιπο αυτό στο κράτος μέλος που κάνει την τελευταία
ανάληψη .
 ---pagebreak---                                 - 40-
                              Άρθρο 7
1 . Ta KpâTn péXn iralpvouv ôXa ta airapaîrnTa pfeTpa fiiOTe TO &VOIYM<X
των συμπληρωματικών μεριδίων που έχουν αναλ&βει κατ' εφαρμογή του άρθρου
3 να επιτρέπει τον συνεχή καταλογισμό στο συνολικό τους μερίδιο της
κοινοτικής δασμολογικής ποσόστωσης .
2 . Τα κράτη μέλη εγγυώνται στους εισαγωγείς του εν λόγω προϊόντος
την ελεύθερη πρόσβαση στα μερίδια που τους έχουν χορηγηθεί .
3 . Τα κράτη μέλη καταλογίζουν τις εισαγωγές του εν λόγω προϊόντος
στα μερίδιά τους , στο βαθμό που το προϊόν αυτό προσκομίζεται στο
τελωνείο με διασαφήσεις για τη θέση του σε ελεύθερη κυκλοφορία .
4 . 0 βαθμός εξάντλησης των μεριδίων των κρατών μελών διαπιστώνεται
με βάση τις εισαγωγές που έχουν καταλογισθεί υπό τους όρους που ορί ¬
ζονται στην παράγραφο 3 .
                              * Ap0po 8
Τα κράτη μέλη και η Επιτροπή συνεργάζονται στενά για την τήρηση του
παρόντος κανονισμού .
 Q                                                    S louvJ«0          CO
             •»*« #0i ™             oy..! <1 ««fins- IIK..Ï T.o «a .
                               pcf°V Mvtd    cvafinjf     ifcXMor   TOO  net -
 fOirtO?               oh .
                                Άρθρο 10
  Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη της δημοσίευσής του
  στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων .
  Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και
  ισχύει άμεσα σε όλα τα κράτη μέλη .
  Έγι νε,                                      Για το Συμβούλιο
                                               Ο Πρόεδρος
  {>) е Е        и и                  0.1
 ---pagebreak---                                     Πρόταση
   ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ( ΕΟΚ )                            ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
για την τροποποίηση του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . £<·/ Ί 1 88 σχετικά
με το άνοιγμα , την κατανομή και τον τρόπο διαχείρισης κοινοτικών
δασμολογικών ποσοστώσεων για μπακαλιάρους και ψάρια του είδους
ΒοΓθοςβοΙυδ δθΐεΐθ , αποξεραμένα , αλατισμένα ή σε άλμη , καταγωγής
Νορβηγίας .
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ ,
Έχοντας υπόψη :
τη συνθήκη για την Ιδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας ,
και ιδίως το άρθρο 113 ,
την πρόταση της Επιτροπής ,
Εκτ ι μώντας :
ότι με τον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ .         «Λ/ 7 / 88 της  Λΐ  Ιανουάριου
1988 ( 1 ) το Συμβούλιο άνοιξε και κατένειμε μεταξύ των κρατών μελών
κοινοτικές δασμολογικές ποσοστώσεις για μπακαλιάρους και ψάρια του
είδους Βοι~θθ93δυ5 53ΐοΐ3 , αποξεραμένα , αλατισμένα ή σε άλμη , καταγωγής
Νορβηγίας ,
ότι , για την αξιοποίηση των εμπορικών συναλλαγών που προβλέπεται στο
πλαίσιο των προτιμησιακών καθεστώτων μεταξύ της Κοινότητας , αφενός ,
και της Νορβηγίας αφετέρου θα πρέπει να αυξηθεί , αυτόνομα, ο όγκος
ορισμένων δασμολογικών ποσοστώσεων που ανοίγονται υπέρ αυτής της χώρας
σε ποσότητες που δεν επηρεάζουν τα παραδοσιακά ρεύματα συναλλαγών "
ότι θα πρέπει , επομένως , να τροποποιηθεί ο προαναφερθής κανονισμός ,
ότι , λαμβανομένου υπόψη του μικρού όγκου των προβλεπομένων αυξήσεων
και για να διαφυλαχθεϊ ο κοινοτικός χαρακτήρας των εν λόγω ποσοστώσεων ,
θα πρέπει να μην προβλεφθεί κατανομή μεταξύ των κρατών μελών με την
επιφύλαξη ανάληψης , από τις ποσοστώσεις των ποσοτήτων που αντιστοιχούν
στις ανάγκες τους , υπό τις προϋποθέσεις και σύμφωνα με τη διαδικασία
που προβλέπονται στους εν λόγω κανονισμούς ,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ :
                                       " Αρθρο 1
0 Kavoviopôç ( EOK ) api0 .     J.L/ i    188 TpononoielTat uç e?f|ç :
1.    0 nfvaKaç nou irep i XapP&vETa i OTO âp0po 1 irap&YPa'POÇ 1 avn-
      καθίσταται από τον ακόλουθο πίνακα :
(1 )   ΕΕ αριθ . I.        της             σ. 1
 ---pagebreak---                                             1   2  -
                                                                               Μέγεθος
       Αύξων   Κωδικός της ουνδυα- 1
       aoiduòc OLièvnc ονοματολογίας        Περιγραφή εμπορευμάτων '           της ποσό¬
                                                                               στωσης
                                                                                         ίαο°Αϊ
                    03.03             Ψάρια αποξεραμένα, αλατισμένα ή οε      :σε τόνους
                                      &λΐη· Ψάρια καπνιστά έστω και ψημένα
                                      πριν ή κατά τη διάρκεια του καπνίομα-
                                      τος . Αλεύρι ψαριών κατάλληλο για τη
                                      διατροφή των ανθρώπων :
                                      - Ψάρια αποξεραμένα, έστω και
                                      αλατισμένα αλλά όχι καπνιστά,
                    0305 5.1 .        – Μπακαλιάροι (Gadis morhua, Gadis
                                          ogac . Gadis macrocephalus):
      09.0707   e « 0305 SI 10        – αποξφίφΐένοι , άχι αλατισμένοι
                                        - εκτός ornò τους μπακαλιάρους του  >
                                           είδους Geds macrocephalus            4 400          0
                    0305 59           – άλλοι :
                                      – Τάρια του είδους Boreogadus
                    0305 59 11        -^οίεραμένα, άχι αλατισμένα
                    0305 51           – Μπακαλιάροι (Gade morhua. Gadus"
                                          ogac, Gadus macrocephalus):
     » W.0703  ex 0305 51 90          –αποξεραμένα και αλατισμένα:            13 250           0
                                        - εκτός απδ τους μπακαλιάρους του
                                           είδους Gadus macrocephalus       >
                    0305 59           – άλλα:
                                      –           100 e,$óuÇ Boreogadus
                    0305 59 19        - αποξεραμένα και αλατισμένα        J
                                      - Ψάρια αλατισμένα αλλά άχι αποξερ-'
                                        ραμένα ούτε καπνιστά και φάρια σε
               ei 0305 62 00             ^(πίκαλιάροι (Gadus morhua, Gadus
                                          ogac, Gadus macrocephalus):         13 000           3
                                                                            >
    09.0705                           - εκτός από το είδος
                                        Gadus macrocephalus
                    0305 69           – ¿Sda:
                    0305 69 10        – Ψάρια του είδους
                                                                                             Λ
2.  ITO 4p0po 2 , n itap&YPa<POÇ 3 avT i Ka0ÎOTaTai anô TO OKÔXOU0O KEIIJEVO :
    " 3 . To ôeCrrepo                KA0E noaôOTOüanç , ônXaôft avTÎOTOixa
       1475 , 3250 Kai 5500 TÔVOI , aitoTeXel TO OVTTOTOIXO airôGepa ."
                                                Άρθρο 4
0 παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη ημέρα από τη δημοσίευσή
του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων .
Εφαρμόζεται από την 1η Απριλίου 1988 .
0 παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και
ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος .
Βρυξέλλες , 20 Ιουλίου 1987                                                     Για το Συμβούλιο
                                                                                0 Πρόεδρος
 ---pagebreak---                                     \ 2>
   FICHE D' IMPACT SUR LA COMPETITIVITE ET L' EMPLOI
1. Quelle est la justification principale de la mesure ?
   Volonté des Etats membres d' assurer l' approvisionnement de leurs
   industries à des conditions favorables .
2. Caractéristiques des entreprises concernées : Non recherchées
   En particulier :
   - Y a - t - il un grand nombre de PME ?
   - Note - t -on des concentrations dans des régions ?
     - éligibles aux aides régionales des E.M. ?
     - éligibles au FEDER ?
3. Quelles sont les obligations imposées directement aux entreprises ?
   Néant .
4. Quelles sont les obligations susceptibles d' être imposées indirecte ¬
   ment aux entreprises via les autorités locales ?
   Néant .
5. Y a - t - il des mesures spéciales pour les PME ? NON
   - Lesquelles ?
6. Quel est l' effet prévisible ?
   - sur la compétitivité des entreprises ? Positif , en ce que les mesu ¬
     res tarifaires permettront aux industries communautai res de concur -
     rencer les industries des pays tiers , sur les marchés de la CEE
     et des pays tiers .
   - sur l' emploi ? Maintien ou amélioration de l' emploi
7. Les partenaires sociaux ont -ils été consultés ? NON
   - avis des partenaires sociaux .