CELEX: 22012A0217(01)
Language: lv
Date: 2012-02-01 00:00:00
Title: Protokols, ar kuru nosaka zvejas iespējas un finansiālo ieguldījumu, kas paredzēts Partnerattiecību nolīgumā zivsaimniecības nozarē starp Eiropas Kopienu un Mozambikas Republiku

|

22012X0217(01)

Protokols, ar kuru nosaka zvejas iespējas un finansiālo ieguldījumu, kas paredzēts Partnerattiecību nolīgumā zivsaimniecības nozarē starp Eiropas Kopienu un Mozambikas Republiku  

Oficiālais Vēstnesis L 046 , 17/02/2012 Lpp. 0004 - 0029

		Protokols,ar kuru nosaka zvejas iespējas un finansiālo ieguldījumu, kas paredzēts Partnerattiecību nolīgumā zivsaimniecības nozarē starp Eiropas Kopienu un Mozambikas Republiku1. pantsPiemērošanas laikposms un zvejas iespējas1. Saskaņā ar Partnerattiecību nolīguma zivsaimniecības nozarē 5. pantu piešķirtās zvejas iespējas trīs (3) gadu laikposmā ir šādas:tālu migrējošajām sugām (sugām, kas minētas Apvienoto Nāciju Organizācijas 1982. gada Jūras tiesību konvencijas 1. pielikumā):a) 43 okeāna zvejas tunzivju seineri; unb) 32 kuģi zvejai ar dreifējošām āķu jedām.2. 1. punktu piemēro saskaņā ar šā protokola 5. un 6. pantu.3. Saskaņā ar Partnerattiecību nolīguma zivsaimniecības nozarē 6. pantu un šā protokola 7. pantu kuģi, kas kuģo ar Eiropas Savienības dalībvalsts karogu, drīkst iesaistīties zvejas darbībās Mozambikas ūdeņos tikai tad, ja tie ir iekļauti IOTC zvejas atļauju saņēmušo kuģu sarakstā un tiem ir zvejas atļauja, kura izdota atbilstīgi šā protokola nosacījumiem saskaņā ar tā pielikumu.2. pantsFinansiālais ieguldījums un maksāšanas veidi1. Partnerattiecību nolīguma zivsaimniecības nozarē 7. pantā minētais finansiālais ieguldījums 1. pantā minētajam laikposmam ir EUR 2940000 visā šā protokola darbības laikā.2. Šo kopējo finansiālo ieguldījumu veido:a) ikgadēja summa EUR 520000 apmērā, ko piešķir par piekļuvi Mozambikas zvejas zonai un kas atbilst atsauces daudzumam 8000 tonnu gadā; unb) īpaša summa EUR 460000 gadā, kas paredzēta Mozambikas zivsaimniecības un jūrlietu politikas atbalstam un īstenošanai.3. 1. punktu piemēro saskaņā ar šā protokola 3., 5., 6., 8. un 9. pantu.4. Šā protokola piemērošanas laikā Eiropas Savienība katru gadu izmaksā 1. punktā minēto finansiālo ieguldījumu EUR 980000, kas atbilst 2. punkta a) un b) apakšpunktā minētajai kopsummai (tas ir, attiecīgi EUR 520000 un EUR 460000).5. Ja kopējais tunzivju daudzums, kuru Eiropas Savienības kuģi nozvejojuši Mozambikas zvejas zonā, pārsniedz 8000 tonnu gadā, par piekļuves tiesībām piešķirtais ikgadējais finansiālais ieguldījums ir EUR 65 par katru nozvejoto papildu tonnu. Tomēr Eiropas Savienības samaksātā ikgadējā kopsumma nedrīkst vairāk kā divas reizes pārsniegt 2. punkta a) apakšpunktā minēto summu (tas ir, EUR 1040000). Ja daudzums, ko Eiropas Savienības kuģi nozvejojuši Mozambikas zvejas zonā, pārsniedz daudzumu, kas atbilst divkāršotai ikgadējai kopsummai, tad summu, kura jāmaksā par minētā limita pārsnieguma daudzumu, izmaksā nākamajā gadā saskaņā ar pielikuma noteikumiem.6. Maksājumu par pirmo gadu veic ne vēlāk kā 60 dienas pēc 15. pantā minētās šā protokola provizoriskas piemērošanas, un maksājumus par nākamajiem gadiem – ne vēlāk kā šā protokola parakstīšanas gadadienā.7. Mozambikai ir tiesības brīvi lemt par 2. punkta a) apakšpunktā minētā finansiālā ieguldījuma izmantošanu.8. Finansiālo ieguldījumu ieskaita vai pārskaita vienā Valsts kases kontā. Mozambikas iestādes paziņo šā konta numuru.3. pantsAtbildīgas zvejas un ilgtspējīgas zvejniecības veicināšana Mozambikas ūdeņos1. Tiklīdz šis protokols stājies spēkā un ne vēlāk kā trīs mēnešus pēc tā spēkā stāšanās dienas Eiropas Savienība un Mozambika Partnerattiecību nolīguma zivsaimniecības nozarē 9. pantā paredzētajā Apvienotajā komitejā vienojas par nozares daudzgadu programmu saskaņā ar Mozambikas stratēģisko plānu zivsaimniecības jomā un Eiropas Komisijas politiku un par sīki izstrādātiem tās īstenošanas noteikumiem, jo īpaši par šādiem jautājumiem:a) gada un daudzgadu pamatnostādnes par 2. panta 2. punkta b) apakšpunktā minētās finansiālā ieguldījuma īpašās summas izmantošanu;b) gada un daudzgadu mērķi, kas jāsasniedz, lai panāktu atbildīgu zveju un ilgtspējīgu zvejniecību, ņemot vērā prioritātes, ko Mozambika izvirzījusi valsts zivsaimniecības politikā un citu nozaru politikā, kas ir saistīta ar atbildīgas zvejas un ilgtspējīgas zvejniecības veicināšanu vai ietekmē to, tostarp saistībā ar aizsargājamām jūras teritorijām;c) kritēriji un procedūras, tostarp vajadzības gadījumā budžeta un finansiālie rādītāji, lai novērtētu katru gadu gūtos rezultātus.2. Visus ierosinātos grozījumus nozares daudzgadu programmā Puses apstiprina Apvienotajā komitejā.3. Katru gadu Mozambika vajadzības gadījumā iedala papildu summu pie 2. panta 2. punkta b) apakšpunktā minētā finansiālā ieguldījuma daudzgadu programmas īstenošanas vajadzībām. Par šo iedalījumu paziņo Eiropas Savienībai.4. pantsZinātniskā sadarbība atbildīgas zvejas veicināšanā1. Puses apņemas veicināt atbildīgu zveju Mozambikas ūdeņos, pamatojoties uz principu par nediskriminējošu attieksmi pret dažādajām flotēm, kas zvejo šajos ūdeņos.2. Šā protokola darbības laikā Eiropas Savienība un Mozambika cenšas uzraudzīt zvejas resursu stāvokli Mozambikas zvejas zonā.3. Abas Puses cenšas ievērot Indijas okeāna tunzivju komisijas (IOTC) pieņemtās rezolūcijas un ieteikumus un nolīguma 4. panta 2. punktā paredzētās apvienotās zinātniskās darba grupas atzinumus par resursu saglabāšanu un atbildīgu zvejniecības pārvaldību.4. Saskaņā ar nolīguma 4. pantu, pamatojoties uz IOTC pieņemtajiem ieteikumiem un rezolūcijām un labākajiem pieejamajiem zinātniskajiem atzinumiem, un attiecīgā gadījumā rezultātiem, kas gūti Partnerattiecību nolīguma zivsaimniecības nozarē 4. pantā paredzētās apvienotās zinātniskās darba grupas sanāksmē, Puses var apspriesties Apvienotajā komitejā, kas paredzēta Partnerattiecību nolīguma zivsaimniecības nozarē 9. pantā, un vajadzības gadījumā vienoties par pasākumiem, lai nodrošinātu Mozambikas zvejas resursu ilgtspējīgu pārvaldību.5. Gadījumā, ja ES kuģi izkrauj savu nozveju trešās valstīs, Mozambikas iestādēm ir iespējas novērot šos izkrāvumus.5. pantsZvejas iespēju pielāgošana pēc savstarpējas vienošanās1. Zvejas iespējas, kas minētas 1. pantā, var pielāgot, savstarpēji vienojoties, ciktāl IOTC ieteikumi un rezolūcijas un apvienotā zinātniskā darba grupa atbalsta, ka šāda pielāgošana nodrošinās tunzivju un tunzivjveidīgo sugu ilgtspējīgu pārvaldību Indijas okeānā.2. Tādā gadījumā 2. panta 2. punkta a) apakšpunktā minēto finansiālo ieguldījumu pielāgo samērīgi un proporcionāli laikam. Tomēr Eiropas Savienības samaksātā ikgadējā kopsumma nedrīkst vairāk kā divas reizes pārsniegt 2. panta 2. punkta a) apakšpunktā minēto summu.3. Puses paziņo viena otrai par visām izmaiņām to zivsaimniecības politikā un tiesību aktos.6. pantsJaunas zvejas iespējas1. Ja Eiropas Savienības zvejas kuģi vēlas iesaistīties zvejā, kas nav paredzēta Partnerattiecību nolīguma zivsaimniecības nozarē 1. pantā, pirms iespējamās atļaujas piešķiršanas jebkurai šādai darbībai Puses savstarpēji apspriežas un attiecīgā gadījumā vienojas par nosacījumiem, ko piemēro šādai zvejai, tostarp par attiecīgo grozījumu izdarīšanu šajā protokolā un tā pielikumā.2. Pusēm būtu jāveicina izpētes zveja, jo īpaši attiecībā uz Mozambikas ūdeņos sastopamām dziļūdens sugām, kuru krājumi netiek pietiekami izmantoti. Šajā nolūkā un pēc vienas Puses lūguma Puses savstarpēji apspriežas, lai, izvērtējot katru gadījumu atsevišķi, pieņemtu lēmumu par sugām, nosacījumiem un citiem attiecīgiem parametriem.3. Puses veic izpētes zveju saskaņā ar parametriem, kurus atzīst abas Puses, attiecīgā gadījumā noslēdzot administratīvu vienošanos. Par izpētes zvejas atļauju izdošanu būtu jāvienojas ilgākais uz sešiem mēnešiem.4. Ja Puses uzskata, ka izpētes zveja ir devusi pozitīvus rezultātus, Mozambikas valdība var Eiropas Savienības flotei iedalīt jauno sugu zvejas iespējas līdz šā protokola termiņa beigām. Tādā gadījumā šā protokola 2. panta 2. punkta a) apakšpunktā minēto finansiālo ieguldījumu palielina. Attiecīgi groza pielikumā paredzētās maksas un nosacījumus, kas piemērojami kuģu īpašniekiem.7. pantsZvejas darbībām piemērojamie nosacījumi un ekskluzivitātes klauzulaNeskarot Partnerattiecību nolīguma zivsaimniecības nozarē 6. pantu, Eiropas Savienības kuģi drīkst zvejot Mozambikas ūdeņos tikai tad, ja tiem ir derīga zvejas atļauja, ko Mozambika izdevusi saskaņā ar šo protokolu un tā pielikumu.8. pantsFinansiālā ieguldījuma maksājumu apturēšana un pārskatīšana1. Neatkarīgi no šā protokola 9. pantā izklāstītajiem noteikumiem 2. panta 2. punkta a) un b) apakšpunktā minēto finansiālo ieguldījumu pēc abu Pušu apspriešanās pārskata vai aptur:a) ja zvejas darbības Mozambikas zvejas zonā nav iespējams veikt tādu iemeslu dēļ, kas nav dabas parādības;b) ja jebkura Puse politikas nostādnēs ievieš būtiskas pārmaiņas, kuras ietekmē šā protokola attiecīgos noteikumus.2. Nozares politikas atbalsta rezultātus un līdzekļu izmantošanas efektivitāti novērtē Mozambikas valdība vai tās izraudzīts ārējais vērtētājs. Šī ikgadējā novērtējuma rezultātus analizē Apvienotajā komitejā, kā paredzēts šā protokola 3. pantā. Ja tiek konstatēts, ka nozares politikas atbalsta rezultāti neatbilst budžetā paredzētajam līdzekļu izlietojumam, Eiropas Komisija var pilnībā vai daļēji apturēt 2. panta 2. punkta b) apakšpunktā paredzētās finansiālā ieguldījuma īpašās summas maksājumus.3. Finansiālā ieguldījuma maksājumus un/vai zvejas darbības var atsākt, tiklīdz ir atjaunots sākotnējais stāvoklis, kāds bija pirms iepriekš minēto apstākļu rašanās, un ja Puses apspriešanās rezultātā vienojas par atsākšanu.9. pantsProtokola īstenošanas apturēšana1. Šā protokola īstenošanu pēc jebkuras Puses iniciatīvas un pēc Pušu apspriešanās un vienošanās nolīguma 9. pantā paredzētajā Apvienotajā komitejā aptur šādos gadījumos:a) sakarā ar ārkārtējiem apstākļiem, kuri nav dabas parādības, nav iespējams veikt zvejas darbības Mozambikas zvejas zonā;b) Eiropas Savienība neveic 2. panta 2. punkta a) apakšpunktā paredzētos maksājumus šā protokola 8. pantā neparedzētu iemeslu dēļ;c) starp Pusēm rodas neatrisināmas domstarpības par šā protokola un tā pielikuma interpretāciju un īstenošanu;d) viena no Pusēm neievēro šajā protokolā un tā pielikumā izklāstītos noteikumus;e) jebkura Puse politikas nostādnēs ievieš būtiskas pārmaiņas, kuras ietekmē šā protokola attiecīgos noteikumus;f) viena no Pusēm ir konstatējusi, ka ir pārkāpti cilvēktiesību svarīgākie elementi un pamatelementi, kas izklāstīti Kotonū nolīguma 9. pantā, un izpildījusi minētā nolīguma 8. un 96. pantā paredzētās procedūras;g) netiek ievērota Starptautiskās Darba organizācijas Deklarācija par pamatprincipiem un pamattiesībām darbā, kā paredzēts Partnerattiecību nolīguma zivsaimniecības nozarē 3. panta 5. punktā.2. Lai apturētu šā protokola īstenošanu, attiecīgā Puse vismaz trīs mēnešus pirms dienas, kad apturēšanai jāstājas spēkā, rakstiski paziņo par savu nodomu.3. Ja īstenošana ir apturēta, Puses turpina apspriesties, lai atrisinātu domstarpības, panākot izlīgumu. Ja izlīgumu izdodas panākt, šā protokola īstenošanu atsāk un finansiālo ieguldījumu samērīgi un proporcionāli laikam samazina atbilstīgi laikposmam, kurā šā protokola īstenošana bija apturēta.10. pantsValsts tiesību akti1. Eiropas Savienības zvejas kuģu darbības Mozambikas ūdeņos regulē Mozambikas valsts normatīvie akti, ja vien šajā protokolā un tā pielikumā nav noteikts citādi.2. Mozambikas iestādes informē Eiropas Komisiju par visām izmaiņām vai jauniem tiesību aktiem saistībā ar zivsaimniecības politiku.11. pantsKonfidencialitātePuses nodrošina, ka visi dati, kas attiecas uz ES kuģiem un to zvejas darbībām Mozambikas ūdeņos, vienmēr tiek uzskatīti par konfidenciāliem. Šos datus izmanto tikai nolīguma īstenošanai un zvejas pārvaldībai, uzraudzībai, kontrolei un pārraudzībai, ko veic attiecīgās kompetentās iestādes.12. pantsDatu elektroniska apmaiņaMozambika un Eiropas Savienība apņemas bez kavēšanās ieviest vajadzīgās sistēmas, lai elektroniski apmainītos ar visu informāciju un dokumentiem, kas saistīti ar nolīguma īstenošanu. Dokumentu elektroniskā formātā vienmēr uzskata par līdzvērtīgu dokumentam papīra formā.Abas Puses nekavējoties paziņo par jebkādiem datorizētās sistēmas traucējumiem, kas kavē šādu apmaiņu. Šādā gadījumā ar nolīguma īstenošanu saistīto informāciju un dokumentus automātiski aizstāj ar dokumentiem papīra formā atbilstīgi pielikumā paredzētajiem noteikumiem.13. pantsIlgumsŠo protokolu un tā pielikumu piemēro trīs (3) gadus no tā provizoriskas piemērošanas dienas, kas noteikta 15. pantā, ja vien saskaņā ar 14. pantu nav nosūtīts paziņojums par īstenošanas izbeigšanu.14. pantsProtokola izbeigšana1. Ja protokola īstenošanu izbeidz, attiecīgā Puse vismaz sešus mēnešus pirms dienas, kad šai izbeigšanai jāstājas spēkā, rakstiski paziņo otrai Pusei par nodomu izbeigt protokola īstenošanu.2. Pēc iepriekšējā punktā minētā paziņojuma nosūtīšanas Puses sāk apspriešanos.15. pantsProvizoriska piemērošanaŠo protokolu provizoriski piemēro no tā parakstīšanas dienas, bet ne agrāk par 2012. gada 1. janvāri.16. pantsStāšanās spēkāŠis protokols un tā pielikums stājas spēkā dienā, kad Puses viena otrai paziņo par šim nolūkam vajadzīgo procedūru pabeigšanu.Съставено в Брюксел на първи февруари две хиляди и дванадесета година.Hecho en Bruselas, el uno de febrero de dos mil doce.V Bruselu dne prvního února dva tisíce dvanáct.Udfærdiget i Bruxelles den første februar to tusind og tolv.Geschehen zu Brüssel am ersten Februar zweitausendzwölf.Kahe tuhande kaheteistkümnenda aasta veebruarikuu esimesel päeval Brüsselis.Έγινε στις Βρυξέλλες, την πρώτη Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες δώδεκα.Done at Brussels on the first day of February in the year two thousand and twelve.Fait à Bruxelles, le premier février deux mille douze.Arna dhéanamh sa Bhruiséil, an chéad lá de Feabhra an bhliain dhá mhíle agus a dó dhéag.Fatto a Bruxelles, addì primo febbraio duemiladodici.Briselē, divtūkstoš divpadsmitā gada pirmajā februārī.Priimta du tūkstančiai dvyliktų metų vasario pirmą dieną Briuselyje.Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenkettedik év február havának első napján.Magħmul fi Brussell, fl- ewwel jum ta' Frar tas-sena elfejn u tnax.Gedaan te Brussel, de eerste februari tweeduizend twaalf.Sporządzono w Brukseli dnia pierwszego lutego roku dwa tysiące dwunastego.Feito em Bruxelas, em um de fevereiro de dois mil e doze.Întocmit la Bruxelles la întâi februarie două mii doisprezece.V Bruseli dňa prvého februára dvetisícdvanásť.V Bruslju, dne prvega februarja leta dva tisoč dvanajst.Tehty Brysselissä ensimmäisenä päivänä helmikuuta vuonna kaksituhattakaksitoista.Som skedde i Bryssel den första februari tjugohundratolv.За Европейския съюзPor la Unión EuropeaZa Evropskou uniiFor Den Europæiske UnionFür die Europäische UnionEuroopa Liidu nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΈνωσηFor the European UnionPour l'Union européennePer l'Unione europeaEiropas Savienības vārdā –Europos Sąjungos varduAz Európai Unió részérőlGħall-Unjoni EwropeaVoor de Europese UnieW imieniu Unii EuropejskiejPela União EuropeiaPentru Uniunea EuropeanăZa Európsku úniuZa Evropsko unijoEuroopan unionin puolestaFör Europeiska unionen+++++ TIFF +++++За правителството на МозамбикPor el Gobierno de MozambiqueZa vládu MosambikuFor Mozambiques regeringFür die Regierung MosambiksMosambiigi valitsuse nimelΓια την Κυβέρνηση της ΜοζαμβίκηςFor the Government of MozambiquePour le gouvernement du MozambiquePer il governo del MozambicoMozambikas valdības vārdā –Mozambiko Vyriausybės varduMozambik kormánya részérőlGħall-Gvern tal-MożambikVoor de regering van MozambiquePelo Governo de MoçambiqueW imienu rządu MozambikuPentru guvernul MozambiculuiZa vládu MozambikuZa vlado MozambikaMosambikin tasavallan puolestaFör Moçambiques regering+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------PIELIKUMSNOSACĪJUMI, KAS PIEMĒROJAMI EIROPAS SAVIENĪBAS KUĢU ZVEJAS DARBĪBĀM MOZAMBIKAS ZVEJAS ZONĀI NODAĻAVISPĀRĪGI NOTEIKUMI1. Kompetentās iestādes izraudzīšanaNeatkarīgi no jebkādām norādēm uz pretējo visas atsauces uz Eiropas Savienību (ES) vai Mozambiku kā kompetento iestādi šajā pielikumā ir:- attiecībā uz ES: Eiropas Komisija, kas attiecīgā gadījumā rīkojas ar ES delegācijas Mozambikā starpniecību,- attiecībā uz Mozambiku: Zivsaimniecības ministrija.2. Mozambikas zvejas zonaVisi protokola un tā pielikuma noteikumi attiecas tikai uz Mozambikas zvejas zonu, kā norādīts 2. papildinājumā.3. Vietējā aģenta iecelšanaJebkuru ES kuģi, kas plāno iegūt zvejas atļauju saskaņā ar šo protokolu, pārstāv pārstāvis, kurš ir Mozambikas rezidents.4. Bankas kontsPirms protokola stāšanās spēkā Mozambika paziņo ES bankas konta(-u) rekvizītus, uz kuru(-iem) saskaņā ar nolīgumu jāpārskaita naudas summas, kuras maksā ES kuģi. Bankas pārskaitījumu izdevumus apmaksā kuģu īpašnieki.II NODAĻATUNZIVJU ZVEJAS ATĻAUJAS1. Tunzivju zvejas atļaujas saņemšanas nosacījums un kuģi, kas tiesīgi zvejotNolīguma 6. pantā minētās tunzivju zvejas atļaujas izdod ar nosacījumu, ka kuģis ir iekļauts to ES zvejas kuģu reģistrā, kas ir IOTC atļauju saņēmušo kuģu sarakstā, un ir izpildītas visas iepriekšējās kuģa īpašnieka, kapteiņa vai paša kuģa saistības, kuras radušās, veicot zvejas darbības Mozambikā saskaņā ar nolīgumu, un ir ievēroti Mozambikas tiesību akti zivsaimniecības jomā.2. Zvejas atļaujas pieprasīšanaPar katru kuģi, kas vēlas zvejot saskaņā ar nolīgumu, ES iesniedz Mozambikai zvejas atļaujas pieprasījumu vismaz 20 darbdienas pirms pieprasītās atļaujas derīguma termiņa sākuma, izmantojot šā pielikuma 1. papildinājumā pievienoto veidlapu. Pieprasījumam jābūt drukātā formā vai salasāmi aizpildītam ar lielajiem drukātajiem burtiem.Katram sākotnējam zvejas atļaujas pieprasījumam saskaņā ar spēkā esošo protokolu vai pēc attiecīgā kuģa tehnisko parametru izmaiņām pievieno:i) pierādījumu par avansa maksājuma nokārtošanu uz pieprasītās zvejas atļaujas derīguma termiņa laiku;ii) nosaukumu, adresi un kontaktinformāciju attiecībā uz:- zvejas kuģa īpašnieku,- zvejas kuģa operatoru,- ja tāds ir, kuģa vietējo pārstāvi;iii) nesen uzņemtu krāsainu fotoattēlu, kurā kuģis redzams sānskatā un kura minimālie izmēri ir 15 cm × 10 cm;iv) kuģa kuģošanas spējas apliecību;v) kuģa reģistrācijas apliecību;vi) kuģa sanitāro apliecību, ko izdevusi ES kompetentā iestāde;vii) zvejas kuģa kontaktinformāciju (fakss, e-pasts u. c.).Saskaņā ar spēkā esošo protokolu, lai atjaunotu zvejas atļauju kuģim, kura tehniskie parametri nav mainījušies, atjaunošanas pieprasījumam pievieno tikai pierādījumu par maksājuma nokārtošanu.3. Avansa maksājumsAvansa maksājuma summu nosaka, pamatojoties uz gada likmi, kas noteikta šā pielikuma 2. papildinājumā pievienotajās tehnisko datu lapās. Tajā ir iekļauti visi vietējie un valsts nodokļi, izņemot ostas nodokļus, izkraušanas maksu, maksu par pārkraušanu citā kuģī un maksu par pakalpojumiem.4. Provizorisks zvejas atļauju saņēmušo kuģu sarakstsTiklīdz ir saņemti zvejas atļaujas pieprasījumi, valsts struktūra, kas atbild par zvejas darbību uzraudzību, katrai kuģu kategorijai nekavējoties izveido provizorisku sarakstu ar pieprasījumu iesniegušajiem kuģiem. Šo sarakstu Mozambikas kompetentā iestāde bez kavēšanās nosūta ES.ES nosūta provizorisko sarakstu kuģa īpašniekam vai viņa pārstāvim. Ja ES pārstāvniecības ir slēgtas, Mozambika var nosūtīt provizorisko sarakstu tieši kuģa īpašniekam vai viņa pārstāvim un kopiju ES.5. Zvejas atļaujas izdošanaVisiem kuģiem zvejas atļaujas izdod kuģu īpašniekiem vai viņu pārstāvjiem 15 darbdienās pēc tam, kad kompetentā iestāde ir saņēmusi pilnīgu pieprasījumu. Šīs zvejas atļaujas kopiju nekavējoties nosūta ES delegācijai.6. Zvejas atļauju saņēmušo kuģu sarakstsTiklīdz ir izdota zvejas atļauja, valsts struktūra, kas atbild par zvejas darbību uzraudzību, katrai kuģu kategorijai nekavējoties izveido galīgo sarakstu ar kuģiem, kuriem atļauts zvejot Mozambikas zvejas zonā. Šo sarakstu nekavējoties nosūta ES, un tas aizstāj iepriekš minēto provizorisko sarakstu.7. Zvejas atļaujas derīguma termiņšZvejas atļaujas ir derīgas vienu gadu, un tās ir atjaunojamas.Lai noteiktu derīguma termiņa sākumu, gada laikposms nozīmē:i) pirmajā protokola piemērošanas gadā – laikposms no protokola spēkā stāšanās dienas līdz tā paša gada 31. decembrim;ii) pēc tam – katrs pilns kalendārais gads;iii) pēdējā protokola piemērošanas gadā – laikposms no 1. janvāra līdz protokola termiņa beigu datumam;iv) pirmajam un pēdējam protokola piemērošanas gadam avansa maksājums būtu jāaprēķina proporcionāli laikam.8. Dokumenti, kam jābūt uz kuģaAtrodoties Mozambikas ūdeņos vai Mozambikas ostā, uz zvejas kuģa vienmēr jābūt šādiem dokumentiem:a) zvejas atļauja;b) šāda zvejas kuģa karoga valsts kompetentās iestādes izdoti dokumenti, kuros norādīts:- numurs, ar kādu zvejas kuģis ir reģistrēts, kuģa reģistrācijas apliecība,- atbilstības sertifikāts, kas paredzēts Starptautiskās Jūrniecības organizācijas (SJO) Torremolinosas konvencijā;c) atjaunināti un sertificēti zvejas kuģa uzbūves rasējumi vai apraksti, un jo īpaši zvejas kuģu zivju uzglabāšanas tilpņu skaits, uzglabāšanas tilpumu norādot kubikmetros;d) ja zvejas kuģa parametros ieviestas izmaiņas attiecībā uz tā lielāko garumu, reģistrēto tilpību tonnās, galvenā dzinēja vai dzinēju jaudu zirgspēkos vai tā kravas telpu tilpību – zvejas kuģa karoga valsts kompetentās iestādes apstiprināts sertifikāts, kurā aprakstīta šādu izmaiņu būtība;e) ja zvejas kuģis ir aprīkots ar ledu vai aukstumiekārtu atdzesēta jūras ūdens tvertnēm – kuģa karoga valsts kompetentās iestādes apstiprināts dokuments, kurā norādīta tvertņu kalibrācija kubikmetros;f) zvejas kuģim izdota atļauja zvejot ārpus ūdeņiem, kas ir karoga valsts jurisdikcijā;g) Mozambikas zivsaimniecības tiesību akta (Likums Nr. 3/90) un Jūras zvejniecības noteikumu (REPMAR Dekrēts Nr. 43/2003) kopija.9. Zvejas atļaujas nodošanaZvejas atļauju izdod konkrētam kuģim, un tā nav nododama citam kuģim.Tomēr, ja ir pierādīti nepārvaramas varas apstākļi, pēc ES lūguma kuģa zvejas atļauju var aizstāt ar jaunu atļauju, kura izdota citam līdzīgam kuģim vai aizstājējkuģim, neveicot jaunu avansa maksājumu. Šādā gadījumā paziņojumā par maksām attiecībā uz IV nodaļā minētajiem tunzivju saldētājseineriem un kuģiem zvejai ar dreifējošām āķu jedām ņem vērā abu kuģu kopējo nozveju Mozambikas zvejas zonā.Kuģa īpašnieks vai viņa pārstāvis atdod aizstājamo zvejas atļauju Mozambikai, savukārt Mozambika pēc iespējas drīzāk sagatavo aizstājējatļauju. Aizstājējatļauju bez liekas kavēšanās izdod kuģa īpašniekam vai viņa pārstāvim, kad ir atdota aizstājamā atļauja. Aizstājējatļauja stājas spēkā aizstājamās atļaujas atdošanas dienā.Mozambika pēc iespējas drīzāk atjaunina zvejas atļauju saņēmušo kuģu sarakstu. Jauno sarakstu nekavējoties nosūta par zvejas uzraudzību atbildīgajai valsts iestādei un ES.10. Apgādes kuģiApgādes kuģiem atļaujas izdod saskaņā ar Mozambikas tiesību aktos paredzētajiem noteikumiem.Ikgadējā licences maksa apgādes kuģim ir EUR 3580 gadā.Šo atļauju sarakstu Mozambikas kompetentās iestādes ar Eiropas Savienības delegācijas Mozambikā starpniecību regulāri nosūta Komisijai.III NODAĻATEHNISKIE PASĀKUMITehniskie pasākumi, kurus piemēro zvejas atļauju saņēmušiem kuģiem un saistībā ar zvejas zonu, zvejas rīkiem un papildu nozveju, katrai zvejas kategorijai ir noteikti tehnisko datu lapās šā pielikuma 2. papildinājumā.Kuģi ievēro Mozambikas tiesību aktus zivsaimniecības jomā un visas IOTC (Indijas okeāna tunzivju komisijas) pieņemtās rezolūcijas.IV NODAĻAZIŅOŠANA PAR NOZVEJU1. Zvejas reisa definēšanaŠajā pielikumā ES kuģa zvejas reisa ilgumu definē šādi:- laikposms, kas aizritējis no kuģa ieiešanas Mozambikas zvejas zonā līdz iziešanai no tās, vai- laikposms, kas aizritējis no kuģa ieiešanas Mozambikas zvejas zonā līdz nozvejas pārkraušanai citā kuģī ostā un/vai izkraušanai Mozambikā.2. Zvejas žurnālsSaskaņā ar nolīgumu zvejojoša ES kuģa kapteinis kārto IOTC zvejas žurnālu, kura paraugs katrai zvejas kategorijai ir iekļauts šā pielikuma 3. papildinājumā.Zvejas žurnālam ir jāatbilst IOTC Rezolūcijai 08/04 par kuģiem zvejai ar āķu jedām un Rezolūcijai 10/03 par kuģiem, kas zvejo ar riņķvadiem.Kapteinis aizpilda zvejas žurnālu par katru dienu, kurā kuģis atrodas Mozambikas zvejas zonā.Kapteinis zvejas žurnālā katru dienu ieraksta nozvejoto un uz kuģa paturēto katras sugas daudzumu, sugas apzīmēšanai izmantojot FAO trīsburtu kodu un norādot dzīvsvara kilogramus vai, attiecīgā gadījumā, īpatņu skaitu. Par katru galveno sugu kapteinis norāda arī piezveju.Zvejas žurnālu aizpilda salasāmi ar lielajiem drukātajiem burtiem, un to paraksta kapteinis.Par zvejas žurnālā reģistrēto datu pareizību atbild kapteinis.3. Ziņošana par nozvejuKapteinis ziņo par kuģa nozveju, iesniedzot Mozambikai zvejas žurnālus par laikposmu, kurā kuģis ir atradies Mozambikas zvejas zonā.Zvejas žurnālus iesniedz vienā no šādiem veidiem:i) ieejot Mozambikas ostā, katra zvejas žurnāla oriģinālu nodod vietējam Mozambikas pārstāvim, kas rakstveidā apstiprina tā saņemšanu; zvejas žurnāla kopiju iesniedz Mozambikas inspekcijas grupai;ii) izejot no Mozambikas zvejas zonas bez iepriekšējas ienākšanas Mozambikas ostā, katra zvejas žurnāla oriģinālu septiņās darbdienās pēc ierašanās jebkurā citā ostā un jebkurā gadījumā 15 darbdienās pēc iziešanas no Mozambikas zvejas zonas nosūta:a) pa e-pastu uz e-pasta adresi, kuru norādījusi valsts struktūra, kas uzrauga zvejas darbības;b) vai pa faksu uz numuru, kuru norādījusi valsts struktūra, kas uzrauga zvejas darbības;c) vai vēstulē, ko nosūta valsts struktūrai, kas uzrauga zvejas darbības.No 2012. gada 1. janvāra abas Puses ievieš protokolu, lai elektroniski apmainītos ar visiem nozvejas un ziņošanas datiem, balstoties uz elektronisku zvejas žurnālu: abas Puses pēc tam plāno protokola ieviešanu un papīra formā sagatavotu nozvejas ziņojumu aizstāšanu ar elektronisku formātu līdz 2012. gada 1. jūlijam.Kapteinis visu zvejas žurnālu kopijas nosūta ES un sava kuģa karoga valsts kompetentajai iestādei. Attiecībā uz tunzivju zvejas kuģiem un kuģiem zvejai ar dreifējošām āķu jedām kapteinis visu zvejas žurnālu kopijas nosūta arī Instituto Nacional de Investigação Pesqueira (IIP) un vienam no šādiem zinātniskajiem institūtiem:i) Institut de recherche pour le développement (IRD);ii) Instituto Español de Oceanografia (IEO);iii) Instituto Português de Investigação Maritima (IPIMAR).Ja kuģis atgriežas Mozambikas zonā tā zvejas atļaujas derīguma termiņā, jāsagatavo jauns nozvejas ziņojums.Ja netiek ievēroti noteikumi par nozvejas ziņojumiem, Mozambika var apturēt attiecīgā kuģa zvejas atļauju līdz trūkstošo nozvejas ziņojumu iesniegšanas brīdim un sodīt kuģa īpašnieku saskaņā ar noteikumiem, kurus šajā saistībā paredz spēkā esošie valsts tiesību akti. Atkārtota pārkāpuma gadījumā Mozambika var atteikt zvejas atļaujas atjaunošanu. Mozambika nekavējoties informē ES par visām šajā sakarā piemērotajām sankcijām.4. Galīgais paziņojums par maksām tunzivju zvejas kuģiem un kuģiem zvejai ar dreifējošām āķu jedāmSaskaņā ar iepriekš minēto zinātnisko institūtu apstiprinātajiem nozvejas ziņojumiem ES katram okeānā zvejojošam tunzivju zvejas kuģim un kuģim zvejai ar dreifējošām āķu jedām sagatavo galīgo paziņojumu par maksām, kuras par kuģi jānomaksā par iepriekšējā kalendārā gada zvejas sezonu.ES galīgo paziņojumu Mozambikai un kuģa īpašniekam nosūta līdz kārtējā gada 31. jūlijam. Mozambika galīgo paziņojumu var apstrīdēt 30 darbdienās pēc tā nosūtīšanas dienas, sniedzot dokumentāru pamatojumu. Domstarpību gadījumā Puses apspriežas Apvienotajā komitejā. Ja Mozambika neiesniedz iebildumus 30 darbdienās, galīgo paziņojumu uzskata par pieņemtu.Ja galīgajā paziņojumā norādītā summa ir lielāka par paredzēto vienotas likmes maksu, kas samaksāta zvejas atļaujas saņemšanai, kuģa īpašnieks pārskaita atlikušo summu Mozambikai līdz kārtējā gada 30. septembrim. Ja galīgajā paziņojumā norādītā summa ir mazāka par paredzēto vienotas likmes maksu, kuģa īpašnieks nevar atgūt pārmaksāto summu.V NODAĻAIZKRAUŠANA UN PĀRKRAUŠANA CITĀ KUĢĪJūrā veikt pārkraušanu citā kuģī ir aizliegts. Visas pārkraušanas citā kuģī darbības, ko veic ostā, klātbūtnē novēro Mozambikas zvejas inspektori.ES kuģa kapteinim, kas vēlas izkraut vai pārkraut citā kuģī, vismaz 48 stundas pirms izkraušanas vai pārkraušanas citā kuģī Mozambikai jāpaziņo šāda informācija:a) tā zvejas kuģa nosaukums, kuram jāveic izkraušana vai pārkraušana citā kuģī, un tā IOTC zvejas kuģu reģistra numurs;b) osta, kurā veic izkraušanu vai pārkraušanu citā kuģī;c) datums un laiks, kad paredzēts veikt izkraušanu vai pārkraušanu citā kuģī;d) katras izkraujamās vai citā kuģī pārkraujamās sugas daudzums (izsakot dzīvsvara kilogramos vai vajadzības gadījumā norādot īpatņu skaitu un sugas apzīmēšanai izmantojot FAO trīsburtu kodu);e) saņēmējkuģa nosaukums, ja veic pārkraušanu citā kuģī.Attiecībā uz saņēmējkuģiem ne vēlāk kā 24 stundas pirms uzsākt pārkraušanu citā kuģī un tās beigās kravas saņēmējkuģa kapteinis informē Mozambikas iestādes par tunzivju un tunzivjveidīgo sugu daudzumiem, kas pārkrauti viņa kuģī, un aizpilda un Mozambikas iestādei 24 stundu laikā nosūta pārkraušanas citā kuģī deklarāciju.Pārkraušanai citā kuģī jāsaņem iepriekšēja atļauja, ko Mozambika izsniedz kapteinim vai viņa pārstāvim 24 stundu laikā pēc iepriekš minētās paziņošanas. Pārkraušanu citā kuģī var veikt šim nolūkam apstiprinātā Mozambikas ostā.Izraudzītās zvejas ostas, kurās Mozambikā atļauts veikt pārkraušanas citā kuģī darbības, ir Maputo, Beira un Nakala (ostas, kas paziņotas IOTC saskaņā ar Rezolūciju 10/11 un atbilstīgi PSME prasībām).ES kuģi, kas veic izkraušanu Mozambikas ostā, cenšas panākt, lai to piezveja būtu pieejama vietējiem pārstrādes uzņēmumiem par vietējo tirgus cenu. Pēc ES zvejas uzņēmumu pieprasījuma Mozambikas iestādes sniedz vietējo pārstrādes uzņēmumu sarakstu un to kontaktinformāciju.Šo noteikumu neievērošanas gadījumā piemēro attiecīgās sankcijas, kas paredzētas Mozambikas tiesību aktos.VI NODAĻAKONTROLE1. Ieiešana zonā un iziešana no tāsPar katru zvejas atļauju saņēmuša ES kuģa ieiešanu Mozambikas zvejas zonā vai iziešanu no tās jāpaziņo Mozambikai trīs stundu laikā pirms ieiešanas vai iziešanas.Paziņojumā par ieiešanu vai iziešanu kuģis jo īpaši norāda:i) plānoto ieiešanas/iziešanas datumu, laiku un vietu;ii) katras uz kuģa paturētās mērķsugas daudzumu, sugas apzīmēšanai izmantojot FAO trīsburtu kodu un izsakot dzīvsvara kilogramos vai vajadzības gadījumā norādot īpatņu skaitu;iii) katras uz kuģa paturētās piezvejas sugas daudzumu, sugas apzīmēšanai izmantojot FAO trīsburtu kodu un izsakot dzīvsvara kilogramos vai vajadzības gadījumā norādot īpatņu skaitu;iv) katras piezvejā gūtās un atpakaļ jūrā izmestās sugas daudzumu, sugas apzīmēšanai izmantojot FAO trīsburtu kodu un izsakot dzīvsvara kilogramos vai vajadzības gadījumā norādot īpatņu skaitu.Paziņojumu nosūta pa e-pastu vai, ja tādas iespējas nav, pa faksu uz Mozambikas norādīto e-pasta adresi, tālruņa numuru vai faksa numuru, izmantojot pielikuma 4. papildinājumā pievienoto veidlapu. Mozambika nekavējoties apstiprina saņemšanu, nosūtot atbildes e-pastu vai faksu.Mozambika nekavējoties paziņo attiecīgajiem kuģiem un ES par izmaiņām nosūtīšanai izmantojamajā e-pasta adresē, tālruņa numurā vai frekvencē.Ja konstatē, ka kuģis zvejo Mozambikas zvejas zonā, iepriekš nepaziņojis par savu ierašanos, uzskata, ka šis kuģis zvejo bez atļaujas.Personām, kas pārkāpj šo noteikumu, piemēro sankcijas saskaņā ar Mozambikas tiesību aktiem.Ieiešanas/iziešanas nozvejas ziņojumiem jābūt uz kuģa vismaz vienu gadu no ziņojuma nosūtīšanas datuma.2. Regulāri nozvejas ziņojumiKad ES kuģis darbojas Mozambikas ūdeņos, zvejas atļauju saņēmuša ES kuģa kapteinim katru trešo dienu jāziņo Mozambikas iestādei par Mozambikas zvejas zonā gūto nozveju. Pirmo nozvejas deklarāciju nosūta piecas dienas pēc ieiešanas Mozambikas zvejas zonā.Ik pēc piecām dienām, nosūtot regulāru nozvejas ziņojumu, kuģis jo īpaši norāda:i) datumu, laiku un atrašanās vietu ziņošanas laikā;ii) katras piecu dienu laikposmā nozvejotās un uz kuģa paturētās mērķsugas daudzumu, sugas apzīmēšanai izmantojot FAO trīsburtu kodu un izsakot dzīvsvara kilogramos vai vajadzības gadījumā norādot īpatņu skaitu;iii) katras piecu dienu laikposmā uz kuģa paturētās piezvejas sugas daudzumu, sugas apzīmēšanai izmantojot FAO trīsburtu kodu un izsakot dzīvsvara kilogramos vai vajadzības gadījumā norādot īpatņu skaitu;iv) katras piecu dienu laikposmā atpakaļ jūrā izmestās piezvejas sugas daudzumu, sugas apzīmēšanai izmantojot FAO trīsburtu kodu un izsakot dzīvsvara kilogramos vai vajadzības gadījumā norādot īpatņu skaitu;v) produktu sagatavošanas veidu;vi) zvejas kuģiem, kas zvejo tunzivis ar riņķvadiem:- sekmīgo zvejas rīku iemetienu skaitu, izmantojot zivju pievilināšanas ierīces (ZPI), kopš pēdējā ziņojuma,- sekmīgo iemetienu skaitu, zvejojot brīvajos zivju baros, kopš pēdējā ziņojuma,- nesekmīgo iemetienu skaitu;vii) kuģiem, kas zvejo tunzivis ar āķu jedām:- iemetienu skaitu kopš pēdējā ziņojuma,- kopš pēdējā ziņojuma izmantoto āķu skaitu.Paziņojumu nosūta pa e-pastu vai, ja tādas iespējas nav, pa faksu uz Mozambikas norādīto e-pasta adresi vai tālruņa numuru, izmantojot pielikuma 5. papildinājumā pievienoto veidlapu. Mozambika nekavējoties paziņo attiecīgajiem kuģiem un ES par izmaiņām nosūtīšanai izmantojamajā e-pasta adresē, tālruņa numurā vai frekvencē.Ja konstatē, ka kuģis zvejo Mozambikas zvejas zonā, nenosūtījis savu piecu dienu regulāro nozvejas ziņojumu, uzskata, ka šis kuģis zvejo bez atļaujas. Personām, kas pārkāpj šo noteikumu, piemēro sankcijas saskaņā ar Mozambikas tiesību aktiem zivsaimniecības nozarē.Regulārajiem nozvejas ziņojumiem jābūt uz kuģa vismaz vienu gadu no ziņojuma nosūtīšanas datuma.3. Inspekcija jūrāZvejas atļauju saņēmušo ES kuģu inspekciju jūrā Mozambikas zvejas zonā veic Mozambikas kuģi un inspektori, kurus var skaidri identificēt kā pilnvarotus veikt zvejas pārbaudes.Pirms uzkāpšanas uz kuģa pilnvarotie inspektori brīdina ES kuģi par savu lēmumu veikt inspekciju. Inspekciju veic zvejas inspektori, kuri pirms inspekcijas uzsākšanas uzrāda personu apliecinošu dokumentu un inspektora apliecību.Pilnvarotie inspektori neuzturas uz ES kuģa ilgāk, nekā tas vajadzīgs inspekcijas uzdevumu veikšanai. Viņi veic inspekciju tādā veidā, kas minimāli ietekmē kuģi, tā zvejas darbību un kravu.Pēc katras inspekcijas beigām pilnvarotie inspektori sagatavo inspekcijas ziņojumu. ES kuģa kapteinim ir tiesības ierakstīt inspekcijas ziņojumā savas piezīmes. Inspekcijas ziņojumu paraksta inspektors, kas to ir sagatavojis, un ES kuģa kapteinis.Pirms nokāpšanas no kuģa pilnvarotie inspektori izdod ES kuģa kapteinim inspekcijas ziņojuma kopiju. Pārkāpuma gadījumā pārkāpuma paziņojuma kopija jānosūta arī ES, kā paredzēts VIII nodaļā.4. Informācija un inspekcija pirms zvejošanasKatru kalendāro gadu un pirms zvejas darbību uzsākšanas 33 % ES kuģu, kuriem atļauts zvejot Mozambikas ūdeņos, pirms zvejošanas ierodas Mozambikas ostā uz informatīvu sanāksmi un inspekciju.Izraudzīto pirms zvejas darbību uzsākšanas inspicējamo kuģu sarakstu Mozambikas iestāde paziņo kuģu īpašniekiem un kopiju nosūta ES. Attiecībā uz kuģiem, kas iekļauti sarakstā, zvejas atļaujas nodod uzreiz pēc inspekcijas ostā.Kuģa īpašniekam 72 stundas iepriekš būtu jāinformē Mozambikas iestāde par inspekcijas laiku un izraudzīto ostu. Inspekcijas veic 24 stundu laikā pēc ierašanās izvēlētajā ostā, proti, Maputo, Beirā vai Nakalā.Mozambika var atļaut ES piedalīties ostā veiktā inspekcijā novērotājas statusā.ES kuģa kapteinis ļauj Mozambikas inspektoriem veikt savu darbu.Pēc katras inspekcijas beigām Mozambikas inspektors sagatavo inspekcijas ziņojumu. ES kuģa kapteinim ir tiesības ierakstīt inspekcijas ziņojumā savas piezīmes.Inspekcijas ziņojumu paraksta inspektors, kas to ir sagatavojis, un ES kuģa kapteinis.Mozambikas inspektori inspekcijas beigās izdod ES kuģa kapteinim inspekcijas ziņojuma kopiju. Mozambika astoņās darbdienās pēc inspekcijas nosūta inspekcijas ziņojuma kopiju ES.5. Inspekcija ostā, ja veic izkraušanu un pārkraušanu citā kuģīES kuģus, kuri Mozambikas zonā gūto nozveju izkrauj vai pārkrauj citā kuģī, Mozambikas ostā inspicē Mozambikas inspektori, kurus var skaidri identificēt kā tādus, kas ir pilnvaroti veikt zvejas pārbaudes.Inspektoriem pirms inspekcijas uzsākšanas jāuzrāda personu apliecinošs dokuments un inspektora apliecība. Mozambikas inspektori neuzturas uz ES kuģa ilgāk, nekā tas vajadzīgs inspekcijas uzdevumu veikšanai, un veic inspekciju tādā veidā, kas minimāli ietekmē kuģi, izkraušanu vai pārkraušanu citā kuģī un kravu.Katras inspekcijas beigās inspektori sagatavo inspekcijas ziņojumu. ES kuģa kapteinim ir tiesības ierakstīt inspekcijas ziņojumā savas piezīmes. Inspekcijas ziņojumu paraksta inspektors, kas to ir sagatavojis, un ES kuģa kapteinis.Mozambikas inspektori inspekcijas beigās izdod ES kuģa kapteinim inspekcijas ziņojuma kopiju.VII NODAĻASATELĪTNOVĒROŠANAS SISTĒMA (VMS)1. Kuģu atrašanās vietas ziņojumi un VMS sistēmaAtļauju saņēmušajiem ES kuģiem jābūt aprīkotiem ar satelītnovērošanas sistēmu (Vessel Monitoring System jeb VMS), kas nodrošina automātisku un pastāvīgu to atrašanās vietas paziņošanu reizi stundā kuģa karoga valsts Zvejas uzraudzības centram (FMC).Katrs atrašanās vietas ziņojums satur:a) kuģa identifikācijas datus;b) nesenāko kuģa ģeogrāfisko atrašanās vietu (ģeogrāfiskais garums un platums), kuras noteikšanas kļūda nepārsniedz 500 m un ticamības intervāls ir 99 %;c) atrašanās vietas reģistrācijas datumu un laiku;d) kuģa ātrumu un kursu.Katrs atrašanās vietas ziņojums jāsagatavo šā pielikuma 5. papildinājumā norādītajā formātā.Pirmo reģistrēto atrašanās vietu pēc ieiešanas Mozambikas zonā apzīmē ar kodu "ENT". Visas turpmākās atrašanās vietas apzīmē ar kodu "POS", izņemot pirmo reģistrēto atrašanās vietu pēc iziešanas no Mozambikas zonas, kuru apzīmē ar kodu "EXI". Karoga valsts FMC nodrošina atrašanās vietas ziņojumu automātisku apstrādi un vajadzības gadījumā to elektronisku nosūtīšanu. Atrašanās vietas ziņojumus reģistrē drošā veidā un glabā trīs gadus.2. Kuģa datu nosūtīšana gadījumā, ja nedarbojas VMS sistēmaKapteinis vienmēr nodrošina viņa kuģa VMS sistēmas uzturēšanu pilnā darba kārtībā un atrašanās vietas ziņojumu pareizu nosūtīšanu karoga valsts FMC.ES kuģiem, kuru VMS sistēmas ir bojātas, nav atļauts ieiet Mozambikas zvejas zonā.Ja VMS sistēma pārstāj darboties, jau atrodoties Mozambikas zvejas zonā, kuģa VMS sistēmu remontē reisa beigās vai apmaina 10 dienās. Pēc minētā termiņa beigām kuģim vairs nav atļauts zvejot Mozambikas zonā.Kuģiem, kuri zvejo Mozambikas zonā un kuru VMS sistēma ir bojāta, savi atrašanās vietas ziņojumi jānosūta karoga valsts un Mozambikas FMC pa e-pastu vai faksu vismaz reizi divās stundās un jānorāda visa obligātā informācija.3. Atrašanās vietas ziņojumu droša nosūtīšana MozambikaiKaroga valsts FMC automātiski nosūta attiecīgo kuģu atrašanās vietas ziņojumus Mozambikas FMC. Karoga valsts un Mozambikas FMC apmainās ar savām e-pasta adresēm, ko izmanto saziņai, un nekavējoties informē viena otru par izmaiņām šajās adresēs.Atrašanās vietas ziņojumus pārsūta starp karoga valsts un Mozambikas FMC, izmantojot drošu elektronisko sakaru sistēmu.Mozambikas FMC nekavējoties informē karoga valsts FMC un ES par jebkuriem pārtraukumiem zvejas atļauju saņēmuša kuģa turpmāku atrašanās vietas ziņojumu saņemšanā, ja attiecīgais kuģis nav paziņojis par savu iziešanu no zonas.4. Sakaru sistēmas traucējumiMozambika nodrošina sava elektroniskā aprīkojuma sadarbspēju ar karoga valsts FMC un nekavējoties informē ES par traucējumiem saistībā ar atrašanās vietas ziņojumu nosūtīšanu un saņemšanu, lai pēc iespējas drīzāk rastu tehnisku risinājumu. Visu iespējamo domstarpību atrisināšanu veic Apvienotā komiteja.Kapteinis ir atbildīgs par visām konstatētām kuģa VMS sistēmas manipulācijām, kuru nolūks ir traucēt tās darbību vai viltot atrašanās vietas ziņojumus. Par visiem pārkāpumiem piemēro Mozambikas spēkā esošajos tiesību aktos paredzētās sankcijas.5. Atrašanās vietas ziņojumu biežuma pārskatīšanaBalstoties uz dokumentāriem pierādījumiem par pārkāpumu, Mozambika var pieprasīt karoga valsts FMC (nosūtot šāda pieprasījuma kopiju arī ES) uz noteiktu izmeklēšanas laiku samazināt kuģa atrašanās vietas ziņojumu nosūtīšanas intervālu līdz trīsdesmit minūtēm. Mozambikai šis dokumentārais pierādījums ir jānosūta karoga valsts FMC un ES. Karoga valsts FMC nekavējoties nosūta Mozambikai atrašanās vietas ziņojumus, ievērojot jauno nosūtīšanas biežumu.Mozambikas FMC tūlīt paziņo karoga valsts Zvejas uzraudzības centram un Eiropas Komisijai par inspekcijas procedūras beigšanu.Noteiktā izmeklēšanas perioda beigās Mozambika informē karoga valsts FMC un ES par vajadzīgo pārraudzību.VIII NODAĻAPĀRKĀPUMIJa netiek ievēroti protokola noteikumi, dzīvo jūras resursu pārvaldības un saglabāšanas pasākumi vai Mozambikas tiesību akti zivsaimniecības jomā, par to var piemērot sankcijas, uzliekot naudassodu, apturot, atsaucot vai neatjaunojot kuģa zvejas atļauju.1. Pārkāpumu noformēšanaJebkurš pārkāpums, ko saskaņā ar šā pielikuma noteikumiem zvejas atļauju saņēmis ES kuģis izdarījis Mozambikas zvejas zonā, jānorāda (inspekcijas) ziņojumā.Ja veic inspekciju uz kuģa, kapteiņa paraksts inspekcijas ziņojumā neskar kuģa īpašnieka tiesības aizstāvēties attiecībā uz konstatēto pārkāpumu. Ja kapteinis atsakās parakstīt inspekcijas ziņojumu, viņš inspekcijas ziņojumā ieraksta atteikšanās iemeslus un frāzi "atteikšanās parakstīt".Attiecībā uz pārkāpumu, ko zvejas atļauju saņēmis ES kuģis izdarījis Mozambikas zvejas zonā, paziņojumu par konkrēto pārkāpumu un attiecīgām sankcijām, kas noteiktas kapteinim vai zvejas uzņēmumam, tieši nosūta kuģa īpašniekam, ievērojot procedūras, kas paredzētas Mozambikas tiesību aktos zivsaimniecības jomā. Paziņojuma kopija būtu jānosūta kuģa karoga valstij un ES 72 stundu laikā.2. Kuģa aizturēšanaIkvienam pārkāpumu izdarījušam ES kuģim var pieprasīt pārtraukt zvejas darbības un – ja kuģis atrodas jūrā – atgriezties Mozambikas ostā, ja Mozambikas spēkā esošie tiesību akti paredz šādus pasākumus attiecībā uz konstatēto pārkāpumu.Mozambika ne vēlāk kā 24 stundu laikā paziņo ES par zvejas atļauju saņēmuša ES kuģa aizturēšanu. Paziņojumā norāda kuģa aresta un/vai aizturēšanas iemeslus.Pirms jebkādu pasākumu veikšanas attiecībā uz kuģi, kapteini, apkalpi vai kravu, izņemot pierādījumu saglabāšanai nepieciešamos pasākumus, Mozambika izraugās izmeklētāju un pēc ES pieprasījuma vienas darbdienas laikā pēc paziņojuma par kuģa aizturēšanu organizē informatīvu sanāksmi, lai noskaidrotu apstākļus, kuru dēļ kuģis tika aizturēts, un informētu par iespējamiem turpmākiem pasākumiem. Šajā informatīvajā sanāksmē var piedalīties kuģa karoga valsts pārstāvis un kuģa īpašnieka pārstāvis.3. Sankcijas par pārkāpumu un izlīguma procedūraSankcijas par konstatēto pārkāpumu nosaka Mozambika saskaņā ar spēkā esošo valsts tiesību aktu noteikumiem.Ja kuģa īpašnieks neakceptē naudassodus, pirms tiesvedības procesa sākšanas Mozambikas iestādes un ES kuģis uzsāk izlīguma procedūru, lai jautājumu atrisinātu, panākot izlīgumu. Šajā izlīguma procedūrā var piedalīties kuģa karoga valsts pārstāvis. Izlīguma procedūru pabeidz ne vēlāk kā 72 stundu laikā pēc paziņojuma par kuģa aizturēšanu.4. Tiesvedība un bankas garantijaJa iepriekš minēto izlīgumu nav izdevies panākt un pārkāpums ir nodots izskatīšanai kompetentā tiesas iestādē, pārkāpumu izdarījušā kuģa īpašnieks iemaksā bankas garantiju Mozambikas izraudzītā bankā, un garantijas summa, kuru nosaka Mozambika, sedz visas ar kuģa aizturēšanu saistītās izmaksas, aplēsto naudassodu un kompensācijas summu. Bankas garantija nav atgūstama līdz tiesvedības beigām.Bankas garantiju atbrīvo un nekavējoties atmaksā kuģa īpašniekam pēc sprieduma pasludināšanas:a) pilnā apmērā, ja nav noteiktas nekādas sankcijas;b) daļēji, t. i., starpību, ja sankcija ir naudassods, kas ir mazāks par bankas garantijas summu.Mozambika informē ES par tiesvedības rezultātiem astoņās dienās pēc sprieduma pasludināšanas.5. Kuģa un apkalpes atbrīvošanaKuģis un tā apkalpe drīkst atstāt ostu, tiklīdz ir izpildītas izlīguma procedūras rezultātā noteiktās sankcijas vai iemaksāta bankas garantija.IX NODAĻAJŪRNIEKU NODARBINĀŠANA1. Nodarbināmo jūrnieku skaitsVeicot darbības Mozambikas zvejas zonā, okeānā zvejojošie ES tunzivju seineri nodarbina vismaz divus kvalificētus Mozambikas jūrniekus uz vienu kuģi. Kuģi zvejai ar āķu jedām nodarbina vismaz vienu kvalificētu Mozambikas jūrnieku uz vienu kuģi.ES kuģu īpašnieki cenšas rast papildu iespējas Mozambikas jūrnieku nodarbināšanai.Ja kādu iemeslu dēļ uz kuģa netiek nodarbināts neviens Mozambikas jūrnieks, ES kuģu īpašnieku pienākums ir samaksāt vienotas likmes summu, kas līdzvērtīga skaitlim, kura pamatā ir to dienu skaits, ko kuģis pavadīja Mozambikas zvejas zonā, reizinātam ar summu dienā, kas noteikta EUR 30 vienam jūrniekam uz vienu kuģi dienā. Vienoto likmi samaksā Mozambikas iestādēm vēlākais līdz tā paša gada 31. decembrim.Minēto summu izmanto jūrnieku/zvejnieku apmācībai Mozambikā, un to iemaksā Mozambikas iestāžu norādītā kontā.2. Brīva jūrnieku izvēleMozambika uztur sarakstu ar kvalificētiem jūrniekiem, kas jānodarbina uz ES kuģiem.Kuģa īpašnieks vai viņa pārstāvis brīvi izvēlas no šā saraksta jūrniekus darbam uz kuģa un paziņo Mozambikai par viņu iekļaušanu apkalpē.3. Jūrnieku darba līgumiDarba līgumu sadarbībā ar Mozambiku sagatavo kuģa īpašnieks vai viņa pārstāvis un jūrnieks, kuru vajadzības gadījumā pārstāv arodbiedrība. Jo īpaši tajā nosaka dienu un ostu, kurā jūrnieks stājas darbā uz kuģa.Šajos līgumos jūrniekiem ir paredzētas attiecīgās sociālā nodrošinājuma garantijas Mozambikā, tostarp dzīvības, veselības un nelaimes gadījumu apdrošināšana.Katrs līguma parakstītājs saņem vienu tā eksemplāru.Mozambikas jūrniekiem piešķir Starptautiskās Darba organizācijas (ILO) deklarācijā paredzētās darba pamattiesības. Tas jo īpaši attiecas uz apvienošanās brīvību un darba koplīguma slēgšanas tiesību faktisku atzīšanu, kā arī diskriminācijas novēršanu attiecībā uz nodarbinātību un profesijām.4. Jūrnieku darba samaksaMozambikas jūrnieku darba algu maksā kuģa īpašnieks. To nosaka pirms zvejas atļaujas izdošanas un pēc savstarpējas vienošanās starp kuģa īpašnieku un viņa pārstāvi Mozambikā.Darba alga nevar būt mazāka par valsts kuģu apkalpēm noteikto darba algu un par ILO noteikto līmeni.5. Jūrnieku pienākumiJūrnieks piesakās kuģa kapteinim, kas viņu iekļāvis apkalpē, iepriekšējā dienā pirms līgumā paredzētās darbā stāšanās dienas. Kapteinis paziņo jūrniekam darbā stāšanās dienu un laiku. Ja jūrnieks atsakās no darba piedāvājuma vai nepiesakās paredzētajā darbā stāšanās dienā un laikā, jūrnieka darba līgumu uzskata par anulētu un kuģa īpašnieks tiek automātiski atbrīvots no pienākuma nodarbināt attiecīgo jūrnieku. Šādā gadījumā kuģa īpašniekam nepiemēro naudassodu vai kompensācijas maksājumus.X NODAĻA1. Zvejas darbību novērošanaVisi Mozambikā zvejas atļauju saņēmušie ES kuģi iemaksā zvejas novērotāju programmā EUR 300, kas jāieskaita kompetentās iestādes norādītā kontā, iesniedzot pieprasījumu zvejas atļaujas saņemšanai. Šos līdzekļus izmanto, lai segtu novērotāju programmas administratīvās un pārvaldības izmaksas.Novērotāju programma atbilst noteikumiem, kas paredzēti IOTC (Indijas okeāna tunzivju komisijas) pieņemtajās rezolūcijās.2. Izraudzītie kuģi un novērotājiMozambikas iestādes sagatavo sarakstu ar kuģiem, kas izraudzīti novērotāja uzņemšanai uz kuģa. Šo sarakstu atjaunina. Tiklīdz saraksts ir gatavs, to nosūta Eiropas Komisijai.Mozambikas iestādes ne vēlāk kā 15 dienas pirms novērotāja plānotās ierašanās dienas paziņo attiecīgajiem kuģu īpašniekiem tā norīkotā novērotāja vārdu, kas jāuzņem uz kuģa.Laiks, ko novērotājs pavada uz kuģa, nepārsniedz viņa uzdevumu izpildei vajadzīgo laiku.3. Novērotāja darba algaNovērotāju algu maksā un sociālās iemaksas veic Mozambikas iestādes.4. Nosacījumi par uzturēšanos uz kuģaNosacījumus, ar kādiem novērotājs uzturas uz kuģa, jo īpaši laiku, ko viņš pavada uz kuģa, nosaka pēc savstarpējas vienošanās starp kuģa īpašnieku vai viņa pārstāvi un Mozambiku.Novērotājam uz kuģa ir virsnieka statuss. Tomēr, izmitinot novērotāju uz kuģa, ņem vērā kuģa tehniskās iespējas.Izdevumus par novērotāja uzturēšanos un ēdināšanu uz kuģa sedz kuģa īpašnieks.Kapteinis veic visus pasākumus, kas ir viņa atbildības jomā, lai nodrošinātu novērotāja fizisko drošību un labklājību.Novērotāju rīcībā nodod visus līdzekļus, kas vajadzīgi viņa pienākumu izpildei. Viņiem nodrošina piekļuvi sakaru līdzekļiem un dokumentiem uz kuģa un ar kuģa zvejas darbībām saistītajiem dokumentiem, jo īpaši zvejas žurnālam, saldēšanas žurnālam un navigācijas žurnālam, kā arī tām kuģa vietām, kuras ir tieši saistītas ar viņu uzdevumiem.5. Novērotāja uzkāpšana uz kuģa un nokāpšana no tāNovērotāju uzņem uz kuģa tā īpašnieka izvēlētā ostā.Kuģa īpašnieks vai viņa pārstāvis 10 dienas pirms novērotāja uzņemšanas uz kuģa paziņo Mozambikai dienu, laiku un ostu, kurā novērotāju paredzēts uzņemt uz kuģa. Ja novērotāju uz kuģa uzņem ārvalsts ostā, viņa ceļa izdevumus līdz iekāpšanas ostai sedz kuģa īpašnieks.Ja novērotājs neierodas 12 stundu laikā pēc paredzētās dienas un laika, kuģa īpašnieks tiek automātiski atbrīvots no pienākuma uzņemt novērotāju.Kuģis var brīvi atstāt ostu un uzsākt zvejas darbības.Ja novērotājs neizkāpj no kuģa Mozambikas ostā, kuģa īpašnieks sedz uzturēšanās un ēdināšanas izmaksas, kamēr novērotājs gaida izlidošanas reisu.6. Novērotāja pienākumiAtrodoties uz kuģa, novērotājs:a) veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nepārtrauktu vai nekavētu zvejas darbību norisi;b) saudzīgi izturas pret materiāliem un aprīkojumu, kas atrodas uz kuģa;c) ievēro konfidencialitāti attiecībā uz visiem ar kuģi saistītajiem dokumentiem.Novērotāji vismaz reizi nedēļā, kamēr kuģis zvejo Mozambikas zvejas zonā, pa radio, faksu vai e-pastu paziņo savus novērojumus, tostarp uz kuģa paturēto nozvejas un piezvejas daudzumu, kā arī citu iestādes pieprasīto informāciju.7. Novērotāja ziņojumsPirms nokāpšanas no kuģa novērotājs iepazīstina kuģa kapteini ar savu novērojumu ziņojumu. Kuģa kapteinim ir tiesības ierakstīt novērotāja ziņojumā savas piezīmes. Ziņojumu paraksta novērotājs un kapteinis. Kapteinis saņem novērotāja ziņojuma kopiju.Novērotājs nodod savu ziņojumu Mozambikai, kas 15 darbdienās pēc novērotāja nokāpšanas no kuģa nosūta vienu kopiju ES.--------------------------------------------------ŠĀ PIELIKUMA PAPILDINĀJUMI1. Papildinājums Nr. 1.  Zvejas atļaujas pieprasījuma veidlapa2. Papildinājums Nr. 2.  Tehnisko datu lapas3. Papildinājums Nr. 3.  Zvejas žurnāls4. Papildinājums Nr. 4.  Veidlapa paziņošanai par ieiešanu zonā/iziešanu no tās5. Papildinājums Nr. 5.  VMS atrašanās vietas ziņojuma formāts--------------------------------------------------1. papildinājumsZVEJAS ATĻAUJAS PIEPRASĪJUMA VEIDLAPAREPÚBLICA DE MOÇAMBIQUEMINISTÉRIO DAS PESCASADMINISTRAÇÃO NACIONAL DAS PESCASPEDIDO DE LICENÇA DE PESCA(Request for Fishign License)A preencher pelo requerente(Information Requirements)Nome do Proprietário (Name of Owner) …Endereço completo (Complete Address) …Nome do armador (Name of Ship Operator) …Endereço completo (Complete Address) …Caixa Postal (PO Box) …Telefone (Telephone) …Fax …Nome (1) (Name [1]) …B.I/Passaporte. no (National ID/Passport No) … Local de emissão (Where issued) …Validade (Validity) …/…/… Morada (Home Address) …Solicita a emissão da licença para pesca (Type of License Being Requested): …(2)Para exercer na zona de (Zone of Fishing Requested) …Tendo como porto base (Base Port) … Província (Province) …Utilizando as seguintes artes de pesca (using following fishing gaer) …Para a captura de (Targed species) …Características da embarcação (3) (4) (Vessel details/characteristics) (3) (4)1. Nome (Name) … Pavilhão/Bandeira (Flag) … Bandeira prévia (Previous flag) … N.o de registo (Regist No) …2. Porto de registo (Port registry) … N.o de IMO (IMO No.) … Ano de construção (Year of built) … Estaleiro/País (Country) …3. Tipo de casco (Type of hull) … Cor do costado (Hull Colour) … Cor da superestrutura (Colour Superstructure) …4. Dimensões(metros) (Total dimensions): Comprimento total (lenght) … Boca (Width) … Pontal (Draaught) … Tonelagem de arqueação bruta (GT) …Tons5. Equipamento electrónico (6) (electronic equipment (6)): Rádio HF (HI radio) … Rádio VHF (VHF radio) Sonda (Echo sound) … Sonar … avegador de satélite (Setellite Navigator) … Girabússola (compass) … Radar …6. Indicativo de chamada rádio (Radio call sign) … No de insuflados previstos (No. of Ribs) …7. Sistema de VMS (VMS system) … Tipo de DLA do VMS (Type VMS Transponder) … Modelo do DLA do VMS (Model of Transponder) … No de DNID VMS (VMS ALC No.) …8. Motor principal (Principal engine): Marca(mark) … Capacidade para combustível (Fuel Capacity) … (I). Potência (power/potence) … HP9. Aparelhos de pesca (Fishing equipment): N.o de guinchos (No. of winches) … Capacidade (capacity) … TonsArrasto de plumas (Beam trawler) (6)… Arrasto de popa (Stearn trawler) (6) … N.o de artes (No. of fishing gears) …10. Carcterísticas das artes de pesca (Fishing gears Characteristics): Comprimento do cabo da rede (lenght of net cable)… m11. Conservação do pescado (Fishery Conservation) (6) (7):Produtos terminados (Finished products): …+++++ TIFF +++++Sala de processamento: S/N (Processment factory: Y/N)Congelação (Freezing): Por ar forçado: S/N (By forced air: Y/NCapacidade em ton/dia) (Capacity in tons/day) … Temp.(em °c) (time in °c …Por placas de contacto: S/NCapacidade(em ton/dia) … Temp.(em °c) … (//)(By plates contact Y/N)(Capacity in tons/day)Na câmara de armazenagem frigorífica: S/NCapacidade(em ton/dia) … Temp.(em °c) … (//)(Storaage in refrigerator)//Armazenagem frigorífica: Porão 1Capacidade (em ton) … Temp.(em °c …) … (//)(Storage refrigerator: Hold 1)//Armazenagem frigorífica: Porão 2Capacidade (em ton) … Temp.(em °c …) … (//)////Armazenagem frigorífica: Porão 3Capacidade (em ton) … Temp.(em °c …) … (//)//Refrigeração: A gelo: S/NCaixas isotérmicas S/N (isotermic box)Capacidade (em ton) …(Refrigeration: ice Y/N)Porão isolado S/N (isolated storage)Capacidade (em ton) …Porão refrigerado: S/N (refrigerated storage)Capacidade (em ton) …Temp.(em °c …)Água do mar refrigerada: S/NCapacidade (em ton) … Temp.(em °c …)(seawater refrigerated: Y/N)(capacity in tons and temperature))Condições para espécies vivas: S/NQuais …(conditions for alive species: Y/N wich one)Água potável … m3Dessalinizadores: S/NSanitários: S/N …Número …(drinkable water capacity)(dessalinizators Y/N)(toilets)(number)Equipamentos auxiliares de processamento:Classificadores: S/NBalanças: S/N(auxiliar processing equipment)(classificators: Y/N)(balance: Y/N)Trituradores: S / NLavadores de Pescado: S / NCozedores de Pescado: S / N(Grinders: Y/N)(fisheries washers: Y/N)(fisheries cookers: Y/N)Outros …(Others)12. Historia da embarcação (Vessel history)Nomes prévios (previous names): …Registos prévios (previous registers) …Indicativos de chamada prévio (previous rádio call sign) …Assinatura do requerente(Signature of requerent)…, aos … de … de …(date and place)Notas (Notes):(1) Nome do representante da empresa/director, gerente/agente local, etc (Name of Partner/director,local agent)(2) Indicar o pretendido: Industrial, semi industrial, operações de pesca conexas (Industrial, semi-industrial or relate fishing operations)(3) Anexe 3 fotografias a cores da embarcação (lateral, frontal e traseira, respectivamente) (3 photographs, front, side and back views)(4) De acordo com o título de registo de propriedade. (according the vessel registry docs)(5) Indicar se é de aço, Madeira ou Fibra de vidro. (indicate if it is wood, fiber or ace)(6) Assinale com X conforme aplicável (sign with x if applicable)(7) Anexe o fluxo de processamento (anexe processment lines)(12) Preencher se aplicável (fill in if applicable)A preencher pela entidade emissora da licença de pesca(Reserved to Agency issuance of license)Autorizada a emissão da licença de pesca aos …/…/…(License issue Autorized on …/…/…)Emitida a licença de pesca N.o … Válida até …(License number)(valid until …)Condições especiais (Special conditions): …Assinatura(signature)…, aos, … de … de …(date and place)+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------2. papildinājumsTEHNISKO DATU LAPASDATU LAPA: TUNZIVJU SEINERI UN KUĢI ZVEJAI AR DREIFĒJOŠĀM ĀĶU JEDĀMZvejas zona |Tālāk par 12 jūras jūdzēm no bāzes līnijas. Ģeogrāfiskās koordinātas: skatīt turpmāk tabulā |Atļautie zvejas rīki |Riņķvads Kuģis zvejai ar dreifējošām āķu jedām |Piezveja |Atbilstība IOTC rezolūcijām |Atļautā tilpība/maksas |Zvejas atļauju saņēmušo kuģu skaits | Okeāna zvejas tunzivju seineri: 43 Kuģi zvejai ar dreifējošām āķu jedām: 32 |Ikgadējais avansa maksājums | EUR 5100 okeāna zvejas tunzivju seinerim par 146 tonnām tālu migrējošo sugu un saistīto sugu nozvejas EUR 4100 kuģim zvejai ar dreifējošām āķu jedām > 250 GT par 118 tonnām tālu migrējošo sugu un saistīto sugu nozvejas EUR 2500 kuģim zvejai ar dreifējošām āķu jedām < 250 GT par 72 tonnām tālu migrējošo sugu un saistīto sugu nozvejas |Papildu maksa | EUR 35 par nozvejotu tonnu |Mozambikas valsts jūrnieki |EUR 30 par vienu jūrnieku uz vienu kuģi dienā nenodarbināšanas gadījumā |Novērotāji (iemaksa zvejas novērotāju programmā) |EUR 300 gadā vienam kuģim |Ģeogrāfiskās koordinātasPunkts | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |Ģeogrāfiskais platums | 26°50′S | 26°00′S | 25°10′S | 24°45′S | 22°42′S | 21°34′S | 20°03′S | 16°38′S | 15°40′S | 11°50′S | 10°26′S |Ģeogrāfiskais garums | 37°36′E | 38°15′E | 38°38′E | 38°24′E | 37°54′E | 37°30′E | 37°58′E | 41°18′E | 42°31′E | 41°45′E | 42°05′E |--------------------------------------------------3. papildinājumsZVEJAS ŽURNĀLS--------------------------------------------------4. papildinājumsVEIDLAPA PAZIŅOŠANAI PAR IEIEŠANU ZONĀ/IZIEŠANU NO TĀSZIŅOJUMU FORMĀTIIEIEŠANAS/IZIEŠANAS ZIŅOJUMIREGULĀRS NOZVEJAS ZIŅOJUMS, ATRODOTIES MOZAMBIKAS EEZVisus ziņojumus nosūta kompetentajai iestādei, proti, Mozambikas Zivsaimniecības pārvaldei:e-pasts: entryexitcatchmoz@gmail.com(vai fakss: +258 21 320 335).Ņemiet vērā, ka:— ieiešanas vai iziešanas ziņojumi jānosūta trīs stundu laikā uz iepriekš norādīto e-pastu pirms ieiešanas/iziešanas,— nozveja jāpaziņo katrai sugai un dzīvsvarā,— par nozvejas vienību jāizmanto kilograms,— nozvejas ziņojumi attiecas uz mērķsugām un piezvejas sugām. Turpmāk sniegto sugu sarakstu var mainīt atbilstoši nozvejotajām sugām.1. Ieiešanas ziņojuma formāts (trīs stundu laikā pirms ieiešanas)Ziņojuma priekšmets: kuģa nosaukums / INKuģa nosaukums:Starptautiskais radio izsaukuma signāls:Ieiešanas datums (dd/mm/gggg):Ieiešanas laiks (UTC):Atrašanās vieta ieejot (Deg Mn Sec):Uz kuģa paturēto zivju sugu kopējais daudzums, ieejot EEZDzeltenspuru tunzivs (YFT) kgLielacu tunzivs (BET) kgSvītrainā tunzivs (SKJ) kgGarspuru tunzivs (ALB) kgMarlīns (MAR) kgZobenzivs (SWO) kgĪspurna šķēpneši (SSP) kgBuriniekzivs (SFA) kgZilā haizivs (BSH) kgSiļķu haizivs (POR) kgMako haizivs (MAK) kgLielā baltā haizivs (TIG) kgKrokodilhaizivs (PSK) kgLapshaizivis (THR) kgOkeāna baltspuru haizivs (OCS) kgĀmurhaizivs (SPN) kgCitas Carcharhinidae haizivis (CWZ) kgCitas (norādīt sugu un FAO kodu) kgU. c.2. Iziešanas ziņojuma formāts (trīs stundu laikā pirms iziešanas)Ziņojuma priekšmets: kuģa nosaukums / OUTKuģa nosaukums:Starptautiskais radio izsaukuma signāls:Iziešanas datums (dd/mm/gggg):Iziešanas laiks (UTC):Atrašanās vieta izejot (Deg Mn Sec):Uz kuģa paturēto zivju sugu kopējais daudzums, izejot no EEZDzeltenspuru tunzivs (YFT) kgLielacu tunzivs (BET) kgSvītrainā tunzivs (SKJ) kgGarspuru tunzivs (ALB) kgMarlīns (MAR) kgZobenzivs (SWO) kgĪspurna šķēpnesis (SSP) kgBuriniekzivs (SFA) kgZilā haizivs (BSH) kgSiļķu haizivs (POR) kgMako haizivs (MAK) kgLielā baltā haizivs (TIG) kgKrokodilhaizivs (PSK) kgLapshaizivis (THR) kgOkeāna baltspuru haizivs (OCS) kgĀmurhaizivs (SPN) kgCitas Carcharhinidae haizivis (CWZ) kgCitas (norādīt sugu un FAO kodu) kgU. c.3. Nedēļas/regulārs nozvejas ziņojums (ik pēc trim dienām, kuģim zvejojot Mozambikas ūdeņos)Ziņojuma priekšmets: kuģa nosaukums / WCRKuģa nosaukums:Starptautiskais radio izsaukuma signāls:Ziņošanas datums (dd/mm/gggg):Ziņošanas laiks (UTC):Atrašanās vieta ziņojot (Deg Mn Sec):Nozveja Mozambikas EEZ (KG)Dzeltenspuru tunzivs (YFT) kgLielacu tunzivs (BET) kgSvītrainā tunzivs (SKJ) kgGarspuru tunzivs (ALB) kgMarlīns (MAR) kgZobenzivs (SWO) kgĪspurna šķēpnesis (SSP) kgBuriniekzivs (SFA) kgZilā haizivs (BSH) kgSiļķu haizivs (POR) kgMako haizivs (MAK) kgLielā baltā haizivs (TIG) kgKrokodilhaizivs (PSK) kgLapshaizivis (THR) kgOkeāna baltspuru haizivs (OCS) kgĀmurhaizivs (SPN) kgCitas Carcharhinidae haizivis (CWZ) kgCitas (norādīt sugu un FAO kodu)U. c.Tunzivju zvejas kuģiem, kas zvejo ar riņķvadiem:- sekmīgo zvejas rīku iemetienu skaits, izmantojot zivju pievilināšanas ierīces (ZPI), kopš pēdējā ziņojuma:- sekmīgo zvejas rīku iemetienu skaits, zvejojot brīvajos zivju baros, kopš pēdējā ziņojuma:- nesekmīgo zvejas rīku iemetienu skaits:Kuģiem, kas tunzivis zvejo ar āķu jedām:- zvejas rīku iemetienu skaits kopš pēdējā ziņojuma:- kopš pēdējā ziņojuma izmantoto āķu skaits:Turpmākajā tabulā norādīti oficiālie burtciparu kodi (jeb "trīsburtu" kodi) sugām, kas ir IOTC pārvaldībā. Nosaukumiem angļu un franču valodā un zinātniskiem nosaukumiem ir izmantota FAO taksonomija.Kods | Nosaukums angļu valodā | Nosaukums franču valodā | Zinātniskais nosaukums |ALB | Albacore tuna | Germon | Thunnus alalunga |BET | Bigeye tuna Patudo | Thon obèse | Thunnus obesus |BFT | Bluefin tuna | Thon rouge | Thunnus thynnus thynnus |BIL | Marlins, sailfishes, spear fish | Poissons epée NCA [2] | Xiphioidei NEI [1] |BIP | Indo-Pacific Bonito | Bonito oriental | Sarda orientalis |BLM | Black Marlin | Makaire noir | Makaira indica |BLT | Bullet tuna | Bonitou | Auxis rochei |BLZ | Indo-Pacific Blue Marlin | Makaire bleu de l'Indo Pacifique | Makaira mazara |COM | Narrow barred Spanish Mackerel | Thazard rayé | Scomberomorus commersoni |DOT | Dogtooth tuna | Bonite à gros yeux | Gymnosarda unicolor |FRI | Frigate tuna | Auxide | Auxis thazard |FRZ | Frigate and Bullet tunas | Auxides et Bonitous | Auxis spp. |GUT | Indo-Pacific king mackerel | Thazard ponctué | Scomberomorus guttatus |KAW | Kawakawa | Thonine orientale | Euthynnus affinis |KGX | Seerfishes NEI [1] | Thazards NCA [2] | Scomberini NEI [1] |LOT | Longtail tuna | Thon mignon | Thunnus tonggol |MAR | Marlines NEI [1] | Makaire NCA [2] | |MLS | Striped Marlin | Marlin rayé | Tetrapturus audax |OBL | Billfishes, unclassified | Porte-épée non-classifiés | |OTH | Others NEI [1] | Autres NCA [2] | Scombridae un Xiphioidei |RSK | Requiem sharks | | Carcharinidae |SBF | Southern Bluefin tuna | Thon rouge du sud | Thunnus maccoyii |SFA | Indo-Pacific Sailfish | Voilier de l'Indo-Pacifique | Istiophorus platypterus |SHK | Shark | Requins | |SKJ | Skipjack Listao | Bonite à ventre rayé | Katsuwonus pelamis |SSP | Short-billed spearfish | Makaire à rostre court | Tetrapterus angustirostris |STS | Streaked seerfish | Thazard cirrus | Scomberomorus lineolatus |SWO | Swordfish | Espadon | Xiphias gladius |TUN | Tunas and Bonitos NEI [1] | Thons et bonites NCA [2] | Thunnini un Sardini NEI [1] |WAH | Wahoo | Thazard-bâtard | Acanthocybium solandri |YFT | Yellowfin tuna | Albacore | Thunnus albacares |[*] NEI: citur nav ietverts (angļu val. – not elsewhere included).[**] NCA: citur nav ietverts (franču val. – non compris ailleurs).--------------------------------------------------5. papildinājumsVMS ATRAŠANĀS VIETAS ZIŅOJUMA FORMĀTSVMS ZIŅOJUMIZIŅOJUMS PAR ATRAŠANĀS VIETUO – obligāts datu elements.F – fakultatīvs datu elements.Datus pārraida pēc šāda parauga:1) rakstzīmes atbilst ISO 8859,1 standartam;2) ziņojuma sākumu apzīmē ar divkāršu slīpsvītru (//) un kodu SR;3) katru datu elementu identificē ar tā kodu un atdala no citiem datu elementiem ar divkāršu slīpsvītru (//);4) datu elementa kodu no datiem atdala ar vienu slīpsvītru (/);5) ziņojuma beigas apzīmē ar divkāršu slīpsvītru (//) un kodu ER;6) fakultatīvie datu elementi jānorāda starp ieraksta sākumu un beigām.Datu elements | Kods | Obligāti/fakultatīvi | Saturs |Ieraksta sākums | SR | O | Sistēmas dati: apzīmē ieraksta sākumu |Saņēmējs | AD | O | Ziņojuma dati: adresāts. Norāda valsts ISO trīsburtu kodu |Sūtītājs | FR | O | Ziņojuma dati: sūtītājs. Norāda valsts ISO trīsburtu kodu |Karoga valsts | FS | F | Ziņojuma dati: karoga valsts |Ziņojuma tips | TM | O | Ziņojuma dati: ziņojuma tips (ENT, POS, EXI) |Radio izsaukuma signāls | RC | O | Kuģa dati: kuģa starptautiskais radio izsaukuma signāls |Līgumslēdzējas puses iekšējais atsauces numurs | IR | F | Kuģa dati: līgumslēdzējas puses unikāls numurs (karoga valsts ISO trīsburtu kods, pēc kura norādīts numurs) |Ārējais reģistrācijas numurs | XR | O | Kuģa dati: kuģa borta numurs |Ģeogrāfiskais platums | LA | O | Kuģa atrašanās vieta grādos un minūtēs N/S DDMM (WGS-84) |Ģeogrāfiskais garums | LO | O | Kuģa atrašanās vieta grādos un minūtēs E/W DDMM (WGS-84) |Kurss | CO | O | Kuģa kurss 360° skalā |Ātrums | SP | O | Kuģa ātrums decimālmezglos |Datums | DA | O | Atrašanās vietas dati: kuģa atrašanās vietas reģistrēšanas datums UTC (GGGGMMDD) |Laiks | TI | O | Atrašanās vietas dati: kuģa atrašanās vietas reģistrēšanas laiks UTC (HHMM) |Ieraksta beigas | ER | O | Sistēmas dati: apzīmē ieraksta beigas |--------------------------------------------------