CELEX: 52004PC0313
Language: cs
Date: 2004-04-26
Title: Návrh nařízení Evropského Parlamentu a Rady o přístupu k zahraniční pomoci Společenství

Důležité právní upozornění

|

52004PC0313

Návrh nařízení Evropského Parlamentu a Rady o přístupu k zahraniční pomoci Společenství  /* KOM/2004/0313 konecném znení - COD 2004/0099 */  

	V Bruselu dne 26.4.2004KOM(2004) 313 v konečném znění2004/0099 (COD)NávrhNAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADYo přístupu k zahraniční pomoci Společenství(předložená Komisí)ODŮVODNĚNÍ1 SITUACEToto nařízení je jednou z reakcí na trvalý zájem o zvyšování účinnosti pomoci a snižování transakčních nákladů spojených s realizací zahraniční pomoci Společenství.1.1 Podstata problémuJe sice nesnadné získat přesné údaje, přesto se však na mezinárodní scéně dospělo ke shodě, že obvyklá praxe vázání poskytování pomoci, ať již přímo nebo nepřímo, na nákup zboží a služeb opatřovaných prostřednictvím této pomoci v zemi poskytovatele snižuje její účinnost. Je také obtížné přesně posoudit přínos uvolňování podmínek pro poskytování pomoci a Světová banka a Výbor pro rozvojovou pomoc Organizace pro hospodářskou spolupráci a rozvoj (dále jen „OECD/DAC”) předložily odhady tohoto přínosu vykazující podstatně lepší výsledek z hlediska efektivnosti vynaložených prostředků.Je dobré připomenout, že uvolňování podmínek není samo o sobě cílem, ale je prostředkem k dosažení vyšší účinnosti při nižších nákladech. Pro racionální využívání této koncepce je důležité chápat možnosti i omezení při rozšiřování přístupu k veřejným zakázkám. Proto musí být postup dalšího uvolňování pomoci provázen odbornými posudky a studiemi dopadů.Uvolňování podmínek pomoci bylo dosud pokládáno hlavně za proces, který vycházel z podnětu poskytovatele pomoci a umožňoval přístup jiným poskytovatelům pomoci. Je důležité zasadit jednání do souvislosti s účastí rozvojových zemí na provádění pomoci.Značná část pomoci ES, jako je podpora rozpočtů nebo odvětví, se provádí formami, které jsou přímo řízeny přijímající zemí. Tyto nástroje de facto nejsou předmětem udělení zakázky nebo grantu ze strany ES. Toto nařízení se na ně nevztahuje.1.2 Situace v Evropské uniiPokud jde o členské státyPřes rozdíly v postojích a nástrojích panuje mezi členskými státy všeobecná shoda o prospěšnosti rozšiřování přístupu k veřejným zakázkám v oblasti rozvojové pomoci. Všechny členské státy souhlasí s doporučením o uvolňování podmínek oficiální rozvojové pomoci nejméně rozvinutým zemím, které předložilo OECD/DAC, i se zprávou o jeho provádění. Díky existenci jednotného trhu je trh rozvojové pomoci v zásadě přístupný i pro jiné členské státy. Kromě toho téměř polovina členských států učinila opatření k úplnému zpřístupnění rozvojové pomoci.Pokud jde o pomoc SpolečenstvíPomoc Společenství je do značné míry otevřená již více než 25 let. Evropské společenství má dlouhodobé zkušenosti s používáním této koncepce díky svým specifickým vztahům s členskými státy a v rostoucí míře i se zeměmi, které jsou příjemci pomoci. Některé prvky zpřístupňování pomoci byly zahrnovány do jeho rozvojových programů již od první úmluvy z Yaoundé z roku 1963. Kromě toho se pomoc Společenství postupně zaměřuje na podporu platební bilance a rozpočtovou podporu, která je již a priori zcela uvolněná.1.3 Závazek přijatý v BarceloněDne 14. března 2002 Rada ve složení pro obecné záležitosti ve svých závěrech týkajících se přípravy konference o financování rozvoje v Monterrey a pro zlepšení účinnosti oficiální rozvojové pomoci na zasedání konaném souběžně se zasedáním Evropské rady v Barceloně konstatovala v odst. 7 písm. c), že Evropská unie bude: „ provádět doporučení Výboru pro rozvojovou pomoc (dále jen „ DAC”) o uvolňování podmínek při poskytování pomoci nejméně rozvinutým zemím a nadále jednat o dalším uvolňování podmínek bilaterální pomoci. EU také zváží kroky k dalšímu uvolňování pomoci Společenství při zachování stávajícího systému cenových výhod v rámci úmluvy AKT-EU.”V odpověď na tento závazek přijala Komise v listopadu 2002 sdělení o „uvolňování podmínek: zvýšení účinnosti pomoci”. Navrhovaná koncepce byla založena na potřebě dalšího zpřístupňování pomoci Společenství při zachování přístupu partnerské země jako klíčového cíle a podporování posilování regionální integrace a budování kapacit. Tím vytvořila vazbu na doporučení DAC a šla ještě dále.Rada a Evropský parlament navrhovanou koncepci podpořily a vyzvaly Komisi k předložení návrhů na příslušné změny v rámci zahraniční pomoci Společenství.1.4 Odpověď KomiseNa základě právní povahy nástrojů spadajících do působnosti Evropského rozvojového fondu a nástrojů spadajících pod rozpočet ES je zapotřebí dvou souběžných postupů.První z nich, zmocnění k zavedení příslušných změn do dohody z Cotonou, byl předložen v souboru navrhovaných revizí k dohodě z Cotonou na rok 2005 a byl 23. února 2004 přijat Radou ve složení pro obecné záležitosti a vnější vztahy (GAERC).Druhý postup, kterým je tento návrh, předkládá jednotné nařízení vymezující přístup k veškeré pomoci Společenství, které se zavede do všech základních aktů upravujících zahraniční pomoc spadajících pod rozpočet ES. Do budoucna budou všechny dokumenty obsahovat jednoduchý odkaz na toto nařízení.Stanovisko k dalšímu zpřístupňování pomoci Společenství předložené v tomto nařízení vezme Komise v úvahu také v budoucích návrzích na racionalizaci zahraničních vztahů Společenství v šesti nástrojích. Připravované návrhy se budou zveřejňovat v rámci vytyčeném posledním sdělením Komise „Budování naší společné budoucnosti. Politické výzvy a rozpočtové prostředky rozšířené Unie na roky 2007-2013”[1].2 VOLBA PRÁVNÍHO ZÁKLADUVolba právního základu je ve shodě se Smlouvou o založení Evropských společenství a s hlavou XX této smlouvy, která zakládá evropskou rozvojovou spolupráci, a zejména s jejími články 179 a 181A. Texty přijaté na základě článku 308 od nynějška spadají pod nový článek 181A zavedený smlouvou z Nice. Navrhované nařízení musí být přijato postupem spolurozhodování stanoveným v článku 251 Smlouvy.3 SUBSIDIARITA A PROPORCIONALITA: OPODSTATNĚNÍ A PŘIDANÁ HODNOTAPravomoci svěřené Evropské komisi se musejí vykonávat v souladu s článkem 5 Smlouvy o ES pouze tehdy a do té míry, pokud cílů navrhované akce nelze z důvodů jejího rozsahu nebo účinků úspěšně dosáhnout na úrovni členských států, a proto jich může být lépe dosaženo na úrovni Společenství. Uvedená předloha nařízení tato kritéria splňuje.SubsidiaritaPrioritním cílem navrhovaného nařízení je stanovit zásady a podmínky přístupu osob a zboží k nástrojům řízeným ES. Tohoto cíle je možné dosáhnout pouze na úrovni Společenství.ProporcionalitaAkce Společenství musejí mít co nejjednodušší formu, která umožní dosáhnout cíle tohoto návrhu a účinně jej realizovat. V tomto duchu je zvoleným právním nástrojem horizontální nařízení, kterým se současně mění všechny nástroje Společenství.KOMENTÁŘ K JEDNOTLIVÝM ČLÁNKŮMČlánek 1Účelem tohoto nařízení je vytvořit pro osoby (článek 2) a zboží (článek 3) přístup k právním nástrojům uvedeným v příloze I, kterými je financována zahraniční pomoc Společenství. Toto nařízení stanoví kritéria (článek 4), zvláštní případy (články 5 a 7) a odchylky (článek 6). Oblast působnosti tohoto nařízení nezahrnuje všechny nástroje zahraniční pomoci Společenství, jako je makrofinanční pomoc přímo řízená zemí, která je příjemcem pomoci.Článek 2Tento článek upřesňuje význam používaných výrazů a pojmů. Ty je nutné chápat ve významu stanoveném ve finančním nařízení a v jeho prováděcích pravidlech.Článek 3Tento článek vymezuje přístup právnických osob podle jejich státní příslušnosti. Specifikuje různé kategoriea) Pro státní příslušníky rozvojových zemí a zemí v procesu transformace-  nástroje s tematickým rámcem působnosti jsou přístupné pro všechny rozvojové země a země v procesu transformace a také pro země již uvedené v konkrétních dokumentech vyjmenovaných v příloze I části A.-  nástroje s geografickým rámcem působnosti jsou přístupné pouze pro státní příslušníky zemí regionu, jak je stanoveno v daných dokumentech, protože jedním z cílů uvedených nástrojů je posílit regionální integraci a budování kapacit v regionálním kontextu. Jsou vyjmenovány v příloze I části B.b) Pro poskytovatele pomoci-  nástroje jsou v zásadě přístupné pro státní příslušníky členských států, kandidátských zemí (uznaných ES) a zemí Evropského hospodářského prostoru. Jedná se celkem o 30 zemí.-  nástroje jsou přístupné pro státní příslušníky z jiných členských zemí DAC na bázi reciprocity. Jedná se o Austrálii, Japonsko, Kanadu, Nový Zéland, Spojené státy americké a Švýcarsko.Vymezení rozvojových zemí a zemí v procesu transformace je založeno na seznamech OECD/DAC. Tyto seznamy jsou každý rok v lednu OECD/DAC aktualizovány a jsou založeny na mezinárodně dohodnutých kritériích. Tyto seznamy jsou uvedeny v příloze II. Pro pravidelné uvádění tohoto nařízení v soulad s nejnovějším seznamem OECD/DAC je stanoven zvláštní postup.Článek 4Způsobilost dodávek a materiálu se řídí stejnou logikou jako v případě stanovení přístupu právnických osob. Dříve neexistoval jasný odkaz na pravidla původu. Tento stav způsoboval potíže v dané oblasti. Cílem tohoto dodatku je zavedení právní přesnosti.Pravidla původu je třeba chápat podle obvyklé kontextové definice ES a podle příslušných ustanovení platných ve Společenství.Článek 5Tento článek stanoví kritéria reciprocity jako podmínku zajištění přístupu k nástrojům ES těm poskytovatelům pomoci, kterým nebyl poskytnut přímý přístup.Přiznání reciprocity není založeno jen na oficiálním prohlášení poskytovatele pomoci o jeho záměru poskytnout rovný přístup, nýbrž také na reálnosti tohoto přístupu. Pojem reciprocity nesmí být chápán jen jako rovnost v přístupu, nýbrž také jako srovnatelnost pomoci, ke které je přístup poskytnut, včetně jejího rozsahu. Pro zachování účinnosti se musí tato analýza provádět na celkové úrovni (na úrovni odvětví, na úrovni přijímající země nebo země poskytovatele).Rozhodnutí o přiznání reciprocity se učiní v souladu s příslušnými schvalovacími postupy ve výborech. Není záměrem vytvořit nový výbor, nýbrž je třeba využít stávajících výborů příslušných pro každý z daných nástrojů. Pro zachování účinnosti by se mělo přiznávání reciprocity provádět na celkové úrovni (na úrovni země nebo regionu) a na dobu nejméně jednoho roku.Je důležité zajistit shodu tohoto nařízení s povinností provádět doporučení DAC o uvolňování podmínek pomoci nejméně rozvinutým zemím. Protože všichni poskytovatelé pomoci v DAC souhlasili s tím, že jsou vázáni tímto doporučením, je reciprocita ve skutečnosti stanovena pro oblast působnosti doporučení DAC. Reciprocita se proto v zásadě přiznává pro oblast působnosti tohoto doporučení. Vztahuje se na pomoc nejméně rozvinutým zemím (jak je stanoveno DAC). Příslušná část doporučení DAC vymezující oblast působnosti tohoto doporučení je uvedena v příloze IV.V kontextu vlastnických práv je důležité, aby měly přijímající země možnost vyjádřit k přiznání reciprocity svá stanoviska a aby byl ponechán prostor ke konzultacím.Článek 6Tento článek je v nařízeních o pomoci Společenství standardním ustanovením, kterým se stanoví opodstatněné a výjimečné odchylky.Článek 7Tento článek ujasňuje stav týkající se operací prováděných prostřednictvím mezinárodních a regionálních organizací a spolufinancovaných se třetími zeměmi. Tento článek není novinkou a odpovídá běžným zvyklostem v mnohých oblastech. Proto se tento článek snaží o vyjasnění tohoto stavu.Článek 8Finanční nařízení, prováděcí pravidla a základní akt upravující humanitární pomoc obsahují konkrétní opatření stanovící odchylky, aby bylo možné reagovat na naléhavou a neodkladnou povahu humanitárních krizí. Tyto odchylky od obecných pravidel pro zadávání veřejných zakázek a grantů umožňují okamžitou reakci v předem stanovených rámcích. Proto je zapotřebí zvláštních opatření k zavádění dalšího zpřístupňování veřejných zakázek v oblasti humanitární pomoci při zachování stávajících účinných mechanismů. Zmíněná opatření jsou uvedena v tomto článku. Stanoví, že příjemci grantů na humanitární pomoc mají povinnost používat při zadávání zakázek financovaných takovým grantem dodržovat pravidla obsažená v tomto nařízení.Článek 9Mechanismus rychlé reakce vyžaduje zvláštní opatření, aby bylo možné reagovat na naléhavost řízení občanských krizí. Navrhuje se, aby byl přístup k tomuto mechanismu otevřený všem případným účastníkům bez ohledu na kritéria státní příslušnosti.Článek 10Toto nařízení je nařízením horizontálním, kterým se mění nástroj zahraniční pomoci financované z rozpočtu ES uvedený v příloze I. Všechny příslušné právní předpisy, jakož i změny zavedené do každého z nich, jsou uvedeny v příloze I.Článek 11Tento článek stanoví datum, kterým nařízení vstupuje v platnost.2004/0099 (COD)NávrhNAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADYo přístupu k zahraniční pomoci SpolečenstvíEVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na články 179 a 181A této smlouvy,s ohledem na návrh Komise[2],s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru[3],s ohledem na stanovisko Výboru regionů[4],v souladu s postupem stanoveným v článku 251 Smlouvy[5],vzhledem k těmto důvodům:(1) Obvyklá praxe vázání pomoci, která přímo či nepřímo podmiňuje poskytnutí pomoci jejím využitím na nákup zboží a služeb v zemi poskytovatele pomoci, snižuje účinnost pomoci a není v souladu s politikou podpory rozvoje chudých zemí. Zrušení podmínek při poskytování pomoci není cílem samo o sobě, ale mělo by sloužit jako nástroj ke stimulaci dalších prvků v boji s chudobou, jakými jsou vlastnictví, regionální integrace a budování kapacit.(2) Výbor pro rozvojovou pomoc Organizace pro hospodářskou spolupráci a rozvoj (dále jen „OECD/DAC”) přijal v březnu 2001 „Doporučení o uvolnění podmínek při poskytování oficiální rozvojové pomoci nejméně rozvinutým zemím”[6]. Členské státy Evropského společenství přijaly zmíněná doporučení a Evropská komise uznala podstatu tohoto doporučení jako návod pro poskytování pomoci Společenství.(3) Rada ve složení pro obecné záležitosti, která zasedala souběžně s Evropskou radou v Barceloně, dne 14. března 2002 v rámci přípravy na Mezinárodní konferenci o financování rozvoje svolanou do Monterrey na 18.-22. března 2002 rozhodla, že Evropská unie bude „provádět doporučení DAC o uvolnění podmínek při poskytování pomoci nejméně rozvinutým zemím a nadále jednat o dalším uvolňování podmínek při poskytování bilaterální pomoci. EU také zváží kroky k dalšímu odstranění omezení při poskytování pomoci Společenství, aniž by došlo k narušení stávajícího systému cenových preferencí v rámci úmluvy AKT-EU”.(4) Dne 18. listopadu 2002 přijala Komise sdělení Evropskému parlamentu a Radě o „uvolnění podmínek: zvýšení účinnosti pomoci”[7]. Předložila názory Komise na tuto otázku a na možnosti provádění výše uvedeného závazku z Barcelony v rámci systému pomoci EU.(5) V rozhodnutí o uvolnění podmínek při poskytování pomoci ze dne 20. května 2003[8] Rada podtrhla nutnost dalšího omezování podmíněnosti pomoci Společenství. Souhlasila s postupy uvedenými ve výše zmíněném sdělení a rozhodla o navrhovaných možnostech.(6) Usnesení Evropského parlamentu o uvolnění podmínek při poskytování pomoci[9] ze dne 4. září 2003 konstatovalo nutnost dalšího omezování podmíněnosti pomoci Společenství. Podpořilo postupy obsažené ve výše uvedeném sdělení a souhlasilo s navrhovanými možnostmi. Zdůraznilo potřebu dalšího jednání pro výraznější omezení podmíněnosti pomoci na základě doplňkových studií a řádně doložených návrhů.(7) Pro stanovení přístupu k zahraniční pomoci Společenství je nutné se zaměřit na některé prvky. Pravidla způsobilosti v článku 3 vymezila přístup pro osoby. Pravidla původu v článku 4 stanovila přístup pro dodávky a materiály zakoupené způsobilou osobou. Přístup specifické kategorie osob pod podmínkou reciprocity je stanoven v článku 3. Definice a způsoby provádění reciprocity jsou obsaženy v článku 5. Odchylky a jejich provádění jsou stanoveny v článku 6. Zvláštní ustanovení o operacích financovaných mezinárodní organizací, regionální organizací nebo spolufinancovaných se třetí zemí jsou vymezena v článku 7. Zvláštní ustanovení pro účely humanitární pomoci jsou vymezena v článku 8.(8) Základní akty upravující zahraniční pomoc vymezují ve spojení s ustanoveními finančního nařízení ES přístup k zahraniční pomoci Společenství. Požadované úpravy přístupu k pomoci Společenství vyžadují změny všech zmíněných právních nástrojů. Pro zapracování těchto změn koherentním způsobem se požadované změny navrhují v jednom horizontálním nařízení. Veškeré úpravy všech příslušných základních aktů jsou uvedeny v příloze tohoto nařízení.PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:Článek 1Oblast působnostiToto nařízení stanoví pravidla pro přístup zainteresovaných stran k nástrojům zahraniční pomoci Společenství, které jsou financovány souhrnným rozpočtem Evropské unie a uvedeny v příloze I.Článek 2DefinicePro výklad pojmů používaných v tomto nařízení se odkazuje na nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002, kterým se stanoví finanční nařízení o souhrnném rozpočtu Evropských společenství (finanční nařízení) a na nařízení Komise (ES, Euratom) č. 2342/2002 ze dne 23. prosince 2002 o prováděcích pravidlech k nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002, kterým se stanoví finanční nařízení o souhrnném rozpočtu Evropských společenství[10].Článek 3Pravidla způsobilostiÚčast v řízení pro zadávání zakázek nebo grantů financovaných podle některého nástroje Společenství je přístupná všem právnickým osobám, které jsou státními příslušníky členských států Evropského společenství nebo státními příslušníky oficiální kandidátské země uznané Evropským společenstvím nebo které jsou státními příslušníky členského státu Evropského hospodářského prostoru.Účast v řízení pro zadávání zakázek nebo grantů financovaných podle některého nástroje Společenství s tematickým rámcem působnosti, jak je stanoveno v příloze I části A, je přístupná všem právnickým osobám, které jsou státními příslušníky rozvojové země nebo země v procesu transformace, jak je stanoveno v seznamech Výboru pro rozvojovou pomoc Organizace pro hospodářskou spolupráci a rozvoj (OECD/DAC) obsažených v příloze II, a kromě toho právnickým osobám již oprávněným na základě příslušného nástroje.Účast v řízení pro zadávání zakázek nebo grantů financovaných podle některého nástroje Společenství s geografickým rámcem působnosti, jak je stanoveno v příloze I části B, je přístupná všem právnickým osobám, které jsou státními příslušníky rozvojové země nebo země v procesu transformace, jak je stanoveno v seznamech OECD/DAC obsažených v příloze II, a které jsou výslovně uvedené jako oprávněné, jakož i právnickým osobám již uvedeným jako oprávněné na základě příslušného nástroje.Účast v řízení pro zadávání zakázek nebo grantů financovaných podle některého nástroje Společenství je přístupná všem právnickým osobám, které jsou státními příslušníky země, která je jiná než země uvedené v odstavcích 1, 2 a 3 tohoto článku, pokud byl podle článku 5 ustaven reciproční přístup k jejich zahraniční pomoci.Pravidla způsobilosti uvedená v tomto článku se nevztahují na odborníky navržené účastníky nabídkového řízení účastnícími se zadávání veřejných zakázek. Tito odborníci mohou být jakékoliv státní příslušnosti.Účast v řízení pro zadávání zakázek nebo grantů financovaných podle některého nástroje Společenství je přístupná mezinárodním organizacím.Shora uvedené platí, aniž jsou dotčeny kategorie organizací způsobilých k jakékoliv smlouvě nebo aniž je dotčeno ustanovení o výjimkách obsažené v čl. 114 odst. 1 finančního nařízení.Článek 4Pravidla původuVšechny dodávky a materiály zakoupené podle smlouvy financované na základě některého nástroje Společenství musejí pocházet ze Společenství nebo z oprávněné země splňující podmínky podle článku 3 tohoto nařízení. Pro účel tohoto nařízení je původ definován v příslušné legislativě Společenství o pravidlech původu pro celní účely.Článek 5Reciprocita s třetími zeměmiReciproční přístup k zahraniční pomoci ES se přiznává zemi spadající do oblasti působnosti čl. 3 odst. 4, přizná-li tato země za stejných podmínek způsobilost členským státům Evropské unie.Přiznávání recipročního přístupu k zahraniční pomoci ES je založeno na srovnání mezi EU a jinými poskytovateli pomoci a provádí se na úrovni celého odvětví, jak je stanoveno kategoriemi OECD/DAC, nebo na úrovni všech zemí, poskytovatelů pomoci nebo příjemců. Rozhodnutí o přiznání této reciprocity zemi poskytovatele pomoci je založeno na průhlednosti, konzistentnosti a proporcionalitě pomoci poskytovatele, včetně její kvalitativní a kvantitativní povahy.Reciproční přístup k zahraniční pomoci ES se stanoví na základě zvláštního rozhodnutí o dané zemi nebo dané skupině zemí regionu. Toto rozhodnutí se přijímá v souladu s rozhodnutím Rady č. 1999/468/ES[11] podle postupů a pravidel příslušného výboru upravujících daný nástroj. Toto rozhodnutí platí nejméně po dobu jednoho roku.Reciproční přístup k zahraniční pomoci ES se automaticky přiznává třetím zemím uvedeným v příloze III v souladu s bodem II písm. a) doporučení OECD/DAC z roku 2001 o uvolňování podmínek při poskytování oficiální rozvojové pomoci nejméně rozvinutým zemím uvedeným v příloze IV .S přijímajícími zeměmi se v maximální možné míře vedou konzultace podle postupu popsaného v odstavcích 1 až 3.Článek 6Odchylky od pravidel způsobilosti a původuV řádně doložených výjimečných případech může Komise rozšířit způsobilost na státní příslušníky země, která není způsobilá podle článku 3.V řádně doložených výjimečných případech může Komise povolit nákup dodávek a materiálů pocházejících ze země, která není způsobilá podle článku 3.Odchylky stanovené v odstavcích 1 a 2 lze odůvodnit nedostupností zboží a služeb na trzích příslušných zemí, krajní nouzí nebo v případě, že by pravidla způsobilosti znemožňovala realizaci projektu, programu nebo akce nebo by způsobovala mimořádné obtíže.Článek 7Operace zapojující mezinárodní instituce nebo třetí zeměPokud se financování Společenství vztahuje na operaci realizovanou prostřednictvím mezinárodní organizace, je účast na příslušných smluvních postupech otevřená všem právnickým osobám oprávněným podle článku 3, jakož i všem právnickým osobám oprávněným podle pravidel této organizace, přičemž se dbá na zaručení rovného zacházení se všemi poskytovateli pomoci. Stejná pravidla platí pro dodávky a materiály.Pokud se financování Společenství vztahuje na operaci spolufinancovanou se třetí zemí za podmínky reciprocity, jak je stanoveno v článku 5, nebo s regionální organizací, je účast na příslušných smluvních postupech otevřená všem právnickým osobám oprávněným podle článku 3, jakož i všem právnickým osobám, které jsou státními příslušníky takové třetí země nebo členské země této regionální organizace. Stejná pravidla platí pro dodávky a materiály.Pravidla způsobilosti uvedená v tomto článku se nevztahují na odborníky navrhované účastníky výběrového řízení účastnící zadávání veřejných zakázek. Tito odborníci mohou být z kterékoliv země.Článek 8Humanitární pomocPro účely humanitární pomoci, ve smyslu nařízení Rady (ES) č. 1257/96[12], se ustanovení článku 3 v tomto nařízení nevztahují na kritéria způsobilosti stanovená pro výběr příjemců grantu.Příjemci těchto grantů dodržují pravidla stanovená v tomto nařízení, pokud provádění humanitární akce, na niž byl udělen grant, vyžaduje zadávání zakázek.Článek 9Mechanismus rychlé reakcePro účely řízení civilních krizí ve smyslu nařízení Rady (ES) č. 381/2001 o vytvoření mechanismu rychlé reakce[13] mohou způsobilí partneři pocházet z jakékoliv země.V čl. 6 odst. 4 se písmeno b) výše zmíněného nařízení Rady (ES) č. 381/2001 nahrazuje tímto: „její ústředí se nachází v členském státě Společenství nebo v jakékoliv jiné zemi“.Článek 10Provádění nařízeníTímto nařízením se mění a upravují příslušné části všech stávajících právních nástrojů Společenství uvedených v příloze I. Komise průběžně pozměňuje přílohy II až IV tohoto nařízení, aby byly zohledněny veškeré změny dokumentů OECD.Článek 11Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské Unie.Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.V Bruselu dneZa Evropský parlament Za Radupředseda / předsedkyně předseda / předsedkyněPŘÍLOHA IU dokumentů Společenství uvedených níže jsou provedeny tyto změny:ČÁST A. Dokumenty Společenství s tematickým rámcem působnostiNařízení (ES) č. 1568/2003 Evropského parlamentu a Rady ze dne 15. července 2003 o podpoře boje proti chorobám spojeným s chudobou (HIV/AIDS, tuberkulózou a malárií) v rozvojových zemích[14].V čl. 5 odst. 3 se doplňuje nová věta, která zní: „Účast na smluvních postupech prováděných prostřednictvím mezinárodní organizace nebo spolufinancovaných třetí zemí se stanoví v nařízení ES č. XXXX”.V článku 8 se odstavec 1 nahrazuje tímto: „Způsobilost k účasti na nabídkových řízeních podle tohoto nařízení se stanoví podle pravidel státní příslušnosti a původu a podle odchylek od těchto pravidel obsažených v nařízení ES č. XXXX”.V článku 8 se odstavec 2 nahrazuje tímto: „Původ dodávek a materiálů zakoupených podle tohoto nařízení se stanoví podle pravidel státní příslušnosti a původu a podle odchylek od těchto pravidel obsažených v nařízení ES č.XXXX”.Nařízení (ES) č. 1567/2003 Evropského parlamentu a Rady ze dne 5.7.2003 o podpoře politik a opatření, která se týkají reprodukčního a sexuálního zdraví a práv v rozvojových zemích [15] .V čl. 5 odst. 3 se doplňuje nová věta, která zní: „Účast na smluvních postupech prováděných prostřednictvím mezinárodní organizace nebo spolufinancovaných třetí zemí se stanoví v nařízení ES č. XXXX”.V článku 8 se odstavec 1 nahrazuje tímto: „Způsobilost k účasti na nabídkových řízeních podle tohoto nařízení se stanoví podle pravidel státní příslušnosti a původu a podle odchylek od těchto pravidel obsažených v nařízení ES č. XXXX”.V článku 8 se odstavec 2 nahrazuje tímto: „Původ dodávek a materiálů zakoupených podle tohoto nařízení se stanoví podle pravidel státní příslušnosti a původu a podle odchylek od těchto pravidel obsažených v nařízení ES č.XXXX”.Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1724/2001 ze dne 23. července 2001 o boji proti protipěchotním minám v rozvojových zemích[16].V článku 4 se odstavec 2 nahrazuje tímto: „Způsobilost k účasti na nabídkových řízeních podle tohoto nařízení se stanoví podle pravidel státní příslušnosti a původu a podle odchylek od těchto pravidel obsažených v nařízení ES č. XXXX”.V čl. 8 odst. 2 se doplňuje nová věta, která zní: „Účast na smluvních postupech prováděných prostřednictvím mezinárodní organizace nebo spolufinancovaných třetí zemí se stanoví v nařízení ES č. XXXX”.Nařízení Rady (ES) č. 1725/2001 ze dne 23. července 2001 o boji proti protipěchotním minám ve třetích zemích jiných než rozvojových zemích[17].V čl. 4 odst. 2 se doplňuje nová věta, která zní:: „Způsobilost k účasti na nabídkových řízeních podle tohoto nařízení se stanoví podle pravidel státní příslušnosti a původu a podle odchylek od těchto pravidel obsažených v nařízení ES č. XXXX”.V čl. 7 odst. 3 se doplňuje nová věta, která zní: „Účast na smluvních postupech prováděných prostřednictvím mezinárodní organizace nebo spolufinancovaných třetí zemí se stanoví v nařízení ES č. XXXX”.Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2493/2000 ze dne 7. listopadu 2000 o opatřeních na podporu plného začlenění rozměru životního prostředí do procesu rozvoje v rozvojových zemích[18].V článku 8 se odstavec 8 nahrazuje tímto: „Způsobilost k účasti na nabídkových řízeních podle tohoto nařízení se stanoví podle pravidel státní příslušnosti a původu a podle odchylek od těchto pravidel obsažených v nařízení ES č. XXXX”.V článku 8 se odstavec 9 nahrazuje tímto: „Původ dodávek a materiálů zakoupených podle tohoto nařízení se stanoví podle pravidel státní příslušnosti a původu a podle odchylek od těchto pravidel obsažených v nařízení ES č.XXXX”.● V čl. 5 odst. 3 se doplňuje nová věta, která zní: „Účast na smluvních postupech prováděných prostřednictvím mezinárodní organizace nebo spolufinancovaných se třetí zemí se stanoví v nařízení ES č. XXXX”.Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2494/2000 ze dne 7. listopadu 2000 o opatřeních na podporu zachování tropických a jiných lesů v rozvojových zemích a jejich udržitelného obhospodařování [19].V článku 9 se odstavec 8 nahrazuje tímto: „Způsobilost k účasti na nabídkových řízeních podle tohoto nařízení se stanoví podle pravidel státní příslušnosti a původu a podle odchylek od těchto pravidel obsažených v nařízení ES č. XXXX”.V článku 9 se odstavec 9 nahrazuje tímto: „Původ dodávek a materiálů zakoupených podle tohoto nařízení se stanoví podle pravidel státní příslušnosti a původu a podle odchylek od těchto pravidel obsažených v nařízení ES č.XXXX”.V čl. 6 odst. 3 se doplňuje nová věta, která zní: „Účast na smluvních postupech prováděných prostřednictvím mezinárodní organizace nebo spolufinancovaných se třetí zemí se stanoví v nařízení ES č. XXXX”.Nařízení Rady (ES) č. 975/1999 ze dne 29. dubna 1999, kterým se stanoví požadavky pro provádění rozvojové spolupráce, která přispívá k obecnému cíli rozvoje a upevnění demokracie a právního státu, jakož i k dodržování lidských práv a základních svobod[20].Článek 5 se nahrazuje tímto: „Způsobilost k smlouvám o finanční pomoci se stanoví podle pravidel státní příslušnosti a původu a podle odchylek od těchto pravidel obsažených v nařízení ES č. XXXX”.V článku 8 se odstavec 1 nahrazuje tímto: „Způsobilost k účasti na nabídkových řízeních podle tohoto nařízení se stanoví podle pravidel státní příslušnosti a původu a podle odchylek od těchto pravidel obsažených v nařízení ES č. XXXX”.V článku 8 se odstavec 2 nahrazuje tímto: „Původ dodávek a materiálů zakoupených podle tohoto nařízení se stanoví podle pravidel státní příslušnosti a původu a podle odchylek od těchto pravidel obsažených v nařízení ES č.XXXX”.Nařízení Rady (ES) č. 976/1999 ze dne 29. dubna 1999, kterým se stanoví požadavky pro provádění opatření Společenství jiných než opatření týkajících se rozvojové spolupráce, která v rámci politiky spolupráce Společenství přispívají k obecnému cíli rozvoje a upevnění demokracie a právního státu, jakož i k dodržování lidských práv a základních svobod ve třetích zemích[21].V čl. 5 odst. 1 se doplňuje nová věta, která zní: „Kromě pravidel stanovených v tomto nařízení je způsobilost pro účely smluv o finanční pomoci upravena také pravidly o státní příslušnosti a původu a odchylkami od těchto pravidel obsaženými v nařízení ES č. XXXX”.V článku 6 se doplňují nově věty, které znějí: „Aby byli partneři uvedení v čl. 5 odst. 1 způsobilí pro získání pomoci Společenství, musejí mít svá ústředí v zemi způsobilé k pomoci Společenství podle tohoto nařízení, jakož i podle nařízení ES č. XXXX. Tato ústředí musejí být skutečným místem rozhodování pro všechny operace financované podle tohoto nařízení. Výjimečně se tato ústředí mohou nacházet v jiné třetí zemi”.V čl. 9 odst. 1 se doplňuje nová věta, která zní: „Způsobilost k účasti na nabídkových řízeních podle tohoto nařízení se stanoví podle pravidel státní příslušnosti a původu a podle odchylek od těchto pravidel stanovených v tomto nařízení, jako i v těch, které jsou obsaženy v nařízení ES č. XXXX”.V čl. 9 odst. 2 se doplňuje nová věta, která zní: „Kromě pravidel určených v tomto nařízení je původ dodávek a materiálů zakoupených podle tohoto nařízení vymezen podle pravidel státní příslušnosti a původu a podle odchylek od těchto pravidel obsažených v nařízení ES č.XXXX”.Nařízení Rady (ES) č. 2836/98 ze dne 22. prosince 1998 o začlenění otázek rovnosti pohlaví do rozvojové spolupráce[22].V čl. 5 odst. 4 se doplňuje nová věta, která zní: „Účast na smluvních postupech prováděných prostřednictvím mezinárodní organizace nebo spolufinancovaných třetí zemí se stanoví v nařízení ES č. XXXX”.V článku 7 se odstavec 6 nahrazuje tímto: „Způsobilost k účasti na nabídkových řízeních podle tohoto nařízení se stanoví podle pravidel státní příslušnosti a původu a podle odchylek od těchto pravidel obsažených v nařízení ES č. XXXX”.V článku 7 se odstavec 7 nahrazuje tímto: „Původ dodávek a materiálů zakoupených podle tohoto nařízení se stanoví podle pravidel státní příslušnosti a původu a podle odchylek od těchto pravidel obsažených v nařízení ES č.XXXX”.Nařízení Rady (ES) č. 1658/98 ze dne 17. července 1998 o společném financování akcí na pomoc rozvojovým zemím s evropskými nevládními organizacemi[23].Druhá odrážka čl. 3 odst. 1 se nahrazuje tímto: „Musejí mít ústředí ve způsobilé zemi a tato ústředí musejí být hlavním místem rozhodování o spolufinancovaných operacích, jak je stanoveno v nařízení ES č. XXXX”.Třetí odrážka čl. 3 odst. 1 se nahrazuje tímto: „Větší část jejich financování musí mít původ ve způsobilé zemi, jak je stanoveno v nařízení ES č. XXXX”.V článku 3 se doplňuje odstavec 3, který zní: „Původ dodávek a materiálů zakoupených podle tohoto nařízení se stanoví podle pravidel státní příslušnosti a původu a podle odchylek od těchto pravidel obsažených v nařízení ES č.XXXX”.Nařízení Komise (ES) č. 2519/97 ze dne 16. prosince 1997, kterým se stanoví obecná pravidla pro mobilizaci produktů, které mají být dodány podle nařízení Rady (ES) č. 1292/96 jako potravinová pomoc Společenství[24].V článku 2 se odstavec 1 nahrazuje tímto: „Způsobilost k účasti na nabídkových řízeních podle tohoto nařízení se stanoví podle pravidel státní příslušnosti a původu a podle odchylek od těchto pravidel obsažených v nařízení ES č. XXXX”.V článku 4 se odstavce 1 a 2 nahrazují tímto: „Původ dodávek a materiálů zakoupených podle tohoto nařízení se stanoví podle pravidel státní příslušnosti a původu a podle odchylek od těchto pravidel obsažených v nařízení ES č.XXXX”.V článku 4 se zrušují odstavce 3 a 4.Nařízení Rady (ES) č. 2046/97 ze dne 13. října 1997 o spolupráci mezi severem a jihem v boji proti drogám a drogové závislosti[25].Článek 5 se nahrazuje tímto: „Spolupracujícími partnery oprávněnými k finanční podpoře podle tohoto nařízení jsou regionální a mezinárodní organizace, zejména UNDCP, nevládní organizace, útvary a agentury státní, oblastní a místní správy, občanské organizace, instituce a veřejné a soukromé hospodářské subjekty. Způsobilost pro účely smluv o finanční pomoci je stanovena podle pravidel státní příslušnosti a podle odchylek od těchto pravidel, jak je uvedeno v nařízení ES č. XXXX”V čl. 6 odst. 5 se doplňuje nová věta, která zní: „Účast na smluvních postupech prováděných prostřednictvím mezinárodní organizace nebo spolufinancovaných se třetí zemí je stanovena v nařízení ES č. XXXX”.V článku 9 se odstavec 7 nahrazuje tímto: „Způsobilost k účasti na nabídkových řízeních podle tohoto nařízení je stanovena podle pravidel státní příslušnosti a původu a podle odchylek od těchto pravidel obsažených v nařízení ES č. XXXX”.V článku 9 se odstavec 8 zrušuje a nahrazuje tímto: „Původ dodávek a materiálů zakoupených podle tohoto nařízení se stanoví podle pravidel státní příslušnosti a původu a podle odchylek od těchto pravidel obsažených v nařízení ES č.XXXX”.Nařízení Rady (ES) č. 2258/96 ze dne 22. listopadu 1996 o akcích obnovy a rekonstrukce v rozvojových zemích[26].V čl. 4 odst. 4 se doplňuje nová věta, která zní: „Účast na smluvních postupech prováděných prostřednictvím mezinárodní organizace nebo spolufinancovaných se třetí zemí je stanovena v nařízení ES č. XXXX”.V článku 6 se odstavec 7 nahrazuje tímto: „Způsobilost k účasti na nabídkových řízeních podle tohoto nařízení se stanoví podle pravidel státní příslušnosti a původu a podle odchylek od těchto pravidel obsažených v nařízení ES č. XXXX”.V článku 6 se odstavec 8 nahrazuje tímto: „Původ dodávek a materiálů zakoupených podle tohoto nařízení se stanoví podle pravidel státní příslušnosti a původu a podle odchylek od těchto pravidel obsažených v nařízení ES č.XXXX”.Nařízení Rady (ES) č. 1292/96 ze dne 27. června 1996 o politice potravinové pomoci, jejím řízení a zvláštních opatřeních na podporu zajišťování potravin pozměněné nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1726/2001 ze dne 23. července 2001, kterým se mění článek 21 nařízení Rady (ES) č. 1292/96 o politice potravinové pomoci, jejím řízení a zvláštních opatřeních na podporu zajišťování potravin[27].Článek 9 se nahrazuje tímto: „1. Země způsobilé k pomoci Společenství pro operace podle tohoto nařízení jsou uvedeny v příloze. V této souvislosti se dává přednost nejchudším vrstvám obyvatelstva a zemím s nízkým příjmem a s vážným nedostatkem potravin.Rada může na návrh Komise kvalifikovanou většinou tento seznam změnit.Způsobilost pro účely smluv o finanční pomoci je stanovena podle pravidel státní příslušnosti a původu a podle odchylek od těchto pravidel, jak je uvedeno v nařízení ES č. XXXX.2. Neziskové nevládní organizace oprávněné k přímému nebo nepřímému financování Společenství pro provádění operací podle tohoto nařízení musejí splňovat tyto podmínky:a) jedná-li se o nevládní organizace, musejí to být nezávislé organizace v oprávněné zemi podle platných zákonů dané země;b) musejí mít svá ústředí v oprávněném státě. Tato ústředí musejí být skutečným místem rozhodování pro všechny spolufinancované operace;c) musejí prokázat, že mohou úspěšně provádět operace potravinové pomoci; zejména na základě:- svých kapacit pro administrativní a finanční řízení,- technických a logistických kapacit pro zvládnutí navrhované operace,- výsledků operací prováděných příslušnými nevládními organizacemi s financováním ze Společenství nebo s financováním z členských států,- svých zkušeností v oblasti potravinové pomoci a zabezpečování potravin,- své přítomnosti v přijímající zemi a svých znalostí dané země nebo rozvojových zemí;d) musejí se zavázat k plnění podmínek stanovených Komisí pro přidělování potravinové pomoci”.V čl. 10 odst. 2 se doplňuje nová věta, která zní: „Účast na smluvních postupech prováděných prostřednictvím mezinárodní organizace nebo spolufinancovaných se třetí zemí je stanovena v nařízení ES č. XXXX”.V článku 11 se odstavec 1 zrušuje a nahrazuje se tímto: “Produkty jsou mobilizovány v přijímající zemi nebo v některé z rozvojových zemí nebo v rozvojových zemích (uvedených v příloze), pokud možno v zemi spadající do stejného geografického regionu jako přijímající země. Původ dodávek a materiálů zakoupených podle tohoto nařízení se stanoví podle pravidel státní příslušnosti a původu a podle odchylek od těchto pravidel, jak je uvedeno v nařízení ES č. XXXX”V článku 11 se zrušuje odstavec 3.Dosavadní čl. 11 odst. 4 se označuje jako čl. 11 odst. 3.První odrážka článku 17 se nahrazuje tímto: „Způsobilost k účasti na nabídkových řízeních podle tohoto nařízení se stanoví podle pravidel státní příslušnosti a původu a podle odchylek od těchto pravidel obsažených v nařízení ES č. XXXX”.ČÁST B. Dokumenty Společenství s geografickým rámcem působnostiNařízení Rady (ES) č. 2500/2001 ze dne 17. prosince 2001 o předvstupní finanční pomoci Turecku a o změně nařízení (EHS) č. 3906/89, (ES) č. 1267/1999, (ES) č. 1268/1999 a (ES) č. 555/2000[28].V první a druhé odrážce čl. 8 odst. 7 se doplňuje nová věta, která zní: „Způsobilost k účasti na nabídkových řízeních podle tohoto nařízení se stanoví podle pravidel státní příslušnosti a původu a podle odchylek od těchto pravidel obsažených v nařízení ES č. XXXX”.V třetí odrážce čl. 8 odst. 7 se doplňuje nová věta, která zní: „Účast na smluvních postupech prováděných prostřednictvím mezinárodní organizace nebo spolufinancovaných se třetí zemí je stanovena v nařízení ES č. XXXX”.V čl. 8 odst. 8 se doplňuje nová věta, která zní: „Původ dodávek a materiálů zakoupených podle tohoto nařízení se stanoví podle pravidel státní příslušnosti a původu a podle odchylek od těchto pravidel obsažených v nařízení ES č.XXXX”.Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 257/2001 ze dne 22. ledna 2001 o provádění akcí na podporu hospodářského a sociálního rozvoje Turecka[29].V čl. 5 odst. 5 se doplňuje nová věta, která zní: „Kromě pravidel stanovených v tomto nařízení je účast na smluvních postupech prováděných prostřednictvím mezinárodní organizace nebo spolufinancovaných se třetí zemí také stanovena v nařízení ES č. XXXX”.V článku 6 se odstavec 7 se doplňuje nová věta, která zní: „Způsobilost k účasti na nabídkových řízeních podle tohoto nařízení se stanoví podle pravidel státní příslušnosti a původu a podle odchylek od těchto pravidel obsažených v nařízení ES č. XXXX”.V článku 6 se odstavec 8 se doplňuje nová věta, která zní: „Původ dodávek a materiálů zakoupených podle tohoto nařízení se stanoví podle pravidel státní příslušnosti a původu a podle odchylek od těchto pravidel obsažených v nařízení ES č.XXXX”.Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2130/2001 ze dne 29. října 2001 o akcích na podporu vykořeněným skupinám obyvatel v rozvojových zemích Asie a Latinské Ameriky[30].V čl. 7 odst. 3 se doplňuje nová věta, která zní: „Kromě pravidel stanovených v tomto nařízení je účast na smluvních postupech prováděných prostřednictvím mezinárodní organizace nebo spolufinancovaných se třetí zemí také stanovena v nařízení ES č. XXXX”.V čl. 10 odst. 2 se doplňují nové věty, které znějí: „Pomoc Společenství je přístupná partnerům, kteří mají své hlavní sídlo v zemi oprávněné podle tohoto nařízení, jakož i podle nařízení ES č. XXXX za předpokladu, že je toto sídlo skutečným ústředím pro řízení operací vztahujících se k jejich obchodní činnosti. Ve výjimečných případech se toto sídlo může nacházet v jiné třetí zemi”.V čl. 13 odst. 1 se doplňuje nová věta, která zní: „Způsobilost k účasti na nabídkových řízeních podle tohoto nařízení se stanoví podle pravidel státní příslušnosti a původu a podle odchylek od těchto pravidel obsažených v nařízení ES č. XXXX”.V čl. 13 odst. 2 se doplňuje nová věta, která zní: „Původ dodávek a materiálů zakoupených podle tohoto nařízení se stanoví podle pravidel státní příslušnosti a původu a podle odchylek od těchto pravidel obsažených v nařízení ES č.XXXX”.Nařízení Rady (ES) č. 2666/2000 ze dne 5. prosince 2000 o pomoci Albánii, Bosně a Hercegovině, Chorvatsku, Svazové republice Jugoslávie a Bývalé jugoslávské republice Makedonii, kterým se zrušuje nařízení (ES) č. 1628/96 a kterým se mění nařízení (EHS) č. 3906/89 a (EHS) č. 1360/90 a rozhodnutí č. 97/256/ES a č. 1999/311/ES[31].V čl. 7 odst. 3 se doplňuje nová věta, která zní: „Způsobilost k účasti na nabídkových řízeních podle tohoto nařízení se stanoví podle pravidel státní příslušnosti a původu a podle odchylek od těchto pravidel obsažených v nařízení ES č. XXXX”.V článku 7 se odstavec 4 zrušuje a nahrazuje tímto: „Účast na smluvních postupech prováděných prostřednictvím mezinárodní organizace nebo spolufinancovaných se třetí zemí je stanovena v nařízení ES č. XXXX”.Nařízení (ES) Evropského parlamentu a Rady č. 1726/2000 ze dne 29. června 2000 o rozvojové spolupráci s Jihoafrickou republikou[32].V článku 7 se odstavec 6 nahrazuje tímto: „Způsobilost k účasti na nabídkových řízeních podle tohoto nařízení se stanoví podle pravidel státní příslušnosti a původu a podle odchylek od těchto pravidel obsažených v nařízení ES č. XXXX”.V článku 7 se odstavec 7 nahrazuje tímto: „Původ dodávek a materiálů zakoupených podle tohoto nařízení se stanoví podle pravidel státní příslušnosti a původu a podle odchylek od těchto pravidel obsažených v nařízení ES č.XXXX”.Nařízení Rady (ES, Euratom) č. 99/2000 ze dne 29. prosince 1999 o poskytnutí pomoci partnerským státům ve východní Evropě a střední Asii[33].V čl. 11 odst. 3 se doplňuje nová věta, která zní: „Kromě pravidel stanovených v tomto nařízení se původ dodávek a materiálů zakoupených podle tohoto nařízení stanoví podle pravidel státní příslušnosti a původu a podle odchylek od těchto pravidel obsažených v nařízení ES č.XXXX”.V čl. 11 odst. 4 se doplňuje nová věta, která zní: „Způsobilost k účasti na nabídkových řízeních podle tohoto nařízení se stanoví podle pravidel státní příslušnosti a původu a podle odchylek od těchto pravidel obsažených v nařízení ES č. XXXX”.V čl. 11 odst. 5 se doplňuje nová věta, která zní: „Kromě pravidel stanovených v tomto nařízení je účast na smluvních postupech prováděných prostřednictvím mezinárodní organizace nebo spolufinancovaných se třetí zemí stanovena v nařízení ES č. XXXX”.Nařízení Rady (ES) č. 1267/1999 ze dne 21. června 1999 o zřízení nástroje předvstupních strukturálních politik (ISPA)[34].V čl. 6a odst. 1 se doplňuje nová věta, která zní: „Způsobilost k účasti na nabídkových řízeních podle tohoto nařízení se stanoví podle pravidel státní příslušnosti a původu a podle odchylek od těchto pravidel obsažených v nařízení ES č. XXXX”.V čl. 6a odst. 2 se doplňuje nová věta, která zní: „Účast na smluvních postupech prováděných prostřednictvím mezinárodní organizace nebo spolufinancovaných se třetí zemí je stanovena v nařízení ES č. XXXX”.Nařízení Rady (ES) č. 1268/1999 ze dne 21. června 1999 o podpoře Společenství pro předvstupní opatření v oblasti zemědělství a rozvoje venkova v kandidátských zemích střední a východní Evropy v předvstupním období (SAPARD)[35].V čl. 3 odst. 3 se doplňuje nová věta, která zní: „Způsobilost k účasti na nabídkových řízeních podle tohoto nařízení se stanoví podle pravidel státní příslušnosti a původu a podle odchylek od těchto pravidel obsažených v nařízení ES č. XXXX”.Nařízení Rady (EHS) č. 1488/96 ze dne 23. července 1996 o finančních a technických doprovodných opatřeních k reformě hospodářských a sociálních struktur v rámci evropsko-středomořského partnerství (MEDA)[36].V čl. 8 odst. 1 se doplňuje nová věta, která zní: „Způsobilost k účasti na nabídkových řízeních podle tohoto nařízení se stanoví podle pravidel státní příslušnosti a původu a podle odchylek od těchto pravidel obsažených v nařízení ES č. XXXX”.V čl. 8 odst. 8 se doplňuje nová věta, která zní: „Účast na smluvních postupech prováděných prostřednictvím mezinárodní organizace nebo spolufinancovaných se třetí zemí je stanovena v nařízení ES č. XXXX”.Nařízení Rady (ES) č. 1734/94 ze dne 11. července 1994 o finanční a technické spolupráci s okupovanými územími pozměněné nařízením Rady (ES) č. 2840/98 ze dne 21. prosince 1998[37].V čl. 2 odst. 4 se doplňuje nová věta, která zní: „Kromě pravidel stanovených v tomto nařízení je účast na smluvních postupech prováděných prostřednictvím mezinárodní organizace nebo spolufinancovaných se třetí zemí stanovena v nařízení ES č. XXXX”.Nařízení Rady (EHS) č. 1762/92 ze dne 29. června 1992 o provádění protokolů o finanční a technické spolupráci uzavřených mezi Společenstvím a třetími zeměmi Středomoří( MEDA)[38].V čl. 2 odst. 1 se doplňuje nová věta, která zní: „Kromě pravidel stanovených v tomto nařízení je účast na smluvních postupech prováděných prostřednictvím mezinárodní organizace nebo spolufinancovaných se třetí zemí stanovena v nařízení ES č. XXXX”.Nařízení Rady (EHS) č. 443/92 ze dne 25. února 1992 o finanční a technické pomoci asijským a latinskoamerickým rozvojovým zemím a o hospodářské spolupráci s nimi[39].V článku 9 se doplňuje nová věta, která zní: „Kromě pravidel stanovených v tomto nařízení je účast na smluvních postupech prováděných prostřednictvím mezinárodní organizace nebo spolufinancovaných se třetí zemí stanovena v nařízení ES č. XXXX”.V článku 13 se doplňuje nová věta, která zní: „Kromě pravidel stanovených v tomto nařízení se způsobilost k účasti na nabídkových řízeních podle tohoto nařízení stanoví podle pravidel státní příslušnosti a původu a podle odchylek od těchto pravidel obsažených v nařízení ES č. XXXX”.PŘÍLOHA IISeznam příjemců pomoci podle DAC – ke dni 1. ledna 2003[pic]PŘÍLOHA IIISeznam členů OECD/DACAustrálie, Belgie, Dánsko, Evropská komise, Finsko, Francie, Irsko, Itálie, Japonsko, Kanada, Lucembursko, Německo, Nizozemsko, Norsko, Nový Zéland, Portugalsko, Rakousko, Řecko, Spojené království, Spojené státy americké, Španělsko, Švédsko, Švýcarsko.PŘÍLOHA IVVýňatky zDoporučení o uvolnění podmínek při poskytování oficiální rozvojové pomoci nejméně rozvinutým zemím předloženého Výborem pro rozvojovou pomoc Organizace pro hospodářskou spolupráci a rozvoj (OECD/DAC) v březnu 2001II. Prováděnía) Rámec7. Uvolňování podmínek pomoci je složitý proces. Různé kategorie oficiální rozvojové pomoci vyžadují různé přístupy a opatření členů DAC, jimiž se provádí tohoto doporučení, se budou lišit z hlediska rozsahu i časového rozvržení. Majíce toto na paměti uvolní členové DAC podmínky pro svou oficiální rozvojovou pomoc nejméně rozvinutým zemím do maximální možné míry a v souladu s podmínkami a postupy stanovenými v tomto doporučení:i) Členové DAC se dohodli, že od 1. ledna 2002 uvolní podmínky pro poskytování oficiální rozvojové pomoci nejméně rozvinutým zemím v těchto oblastech: podpora platební bilance a strukturálních změn; prominutí dluhů; podpora sektorových a multisektorových programů; podpora investičních záměrů; podpora dovozu a komodit; smlouvy o komerčních službách a oficiální rozvojová pomoc nevládním organizacím pro zakázky související s jejich činností.ii) Pokud jde o technickou spolupráci spojenou s investicemi a o samostatnou technickou spolupráci, připouští se, že se může politika členů DAC řídit podle důležitosti zachování základního smyslu národního zapojení v zemích poskytovatelů pomoci současně s cílem využívání specializovaných znalostí partnerských zemí, majíce na paměti cíle a zásady tohoto doporučení. Samostatná technická spolupráce je vyňata z rámce působnosti tohoto doporučení.iii) Pokud jde o potravinovou pomoc, připouští se, že se může politika členů DAC řídit podle jednání a dohod z jiných mezinárodních fór upravujících zajišťování potravinové pomoci, majíce na paměti cíle a zásady tohoto doporučení.8. Toto doporučení se nevztahuje na činnosti s hodnotou zvláštních práv čerpání nižší než 700 000 (v případě technické spolupráce související s investicemi na činnosti s hodnotou zvláštních práv čerpání 130 000).[1] KOM(2004) 101 v konečném znění ze dne 10.2.2004[2] Úř. věst. C, , s.[3] Úř. věst. C, , s.[4] Úř. věst. C, , s.[5] Úř. věst. C, , s.[6] Zpráva OECD/DAC z roku 2001, 2002, svazek 3, č. 1, s. 46[7] KOM(2002)/639 v konečném znění[8] SEC(91)2273 v konečném znění;[9] A5/2003/190, Věstník/2003/9, 1.6.64[10] Úř. věst. L 357/1, 31.12.2002[11] Úř. věst. L 231, 29.8.2001[12] Úř. věst. ES L 248/1, 16.9.2002[13] Úř. věst. L 57/5, 27.2.2001[14] Úř. věst. L 224/7, 6.9.2003[15] Úř. věst. L 224/1, 6.9.2003[16] Úř. věst. L 234/1, 1.9.2001[17] Úř. věst. L 234/6, 1.9.2001[18] Úř. věst. L 288/1, 15.11.2000[19] Úř. věst. L 288/6, 15.11.2000[20] Úř. věst. L 120/1, 8.5.1999[21] Úř. věst. L 120/8, 8.5.1999[22] Úř. věst. L 354/5, 30.12.1998[23] Úř. věst. L 213/1, 30.7.1998[24] Úř. věst. L 346, 17.12.1997[25] Úř. věst. L 287, 21.10.1997[26] Úř. věst. L 306, 28.11.1996[27] Úř. věst. L 166, 5.7.1996[28] Úř. věst. L 342/1, 27.12.2001[29] Úř. věst. L 39/1, 9.2.2001[30] Úř. věst. L 287/3, 31.10.2001[31] Úř. věst. L 306/1, 7.12.2000[32] Úř. věst. L 198/1, 4.8.2000[33] Úř. věst. L 12/1, 18.1.2000[34] Úř. věst. L 161/73, 26.6.1999[35] Úř. věst. L 331/51, 23.12.1999[36] Úř. věst. L 189, 30.7.1996[37] Úř. věst. L 182, 16.7.1994[38] Úř. věst. L 181, 1.7.1992[39] Úř. věst. L 052, 27.2.1992