CELEX: 31999R2038
Language: el
Date: 1999-09-13 00:00:00
Title: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2038/1999 του Συμβουλίου, της 13ης Σεπτεμβρίου 1999, για την κοινή οργάνωση της αγοράς στον τομέα της ζάχαρης

Avis juridique important

|

31999R2038

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2038/1999 του Συμβουλίου, της 13ης Σεπτεμβρίου 1999, για την κοινή οργάνωση της αγοράς στον τομέα της ζάχαρης  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 252 της 25/09/1999 σ. 0001 - 0036

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 2038/1999 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥτης 13ης Σεπτεμβρίου 1999για την κοινή οργάνωση της αγοράς στον τομέα της ζάχαρηςΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,Έχοντας υπόψη:τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως τα άρθρα 36 και 37,την πρόταση της Επιτροπής,τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου(1),τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής(2),Εκτιμώντας τα ακόλουθα:(1) ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1785/81 του Συμβουλίου, της 30ής Ιουνίου 1981, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα της ζάχαρης(3) έχει επανειλημμένα τροποποιηθεί κατά τρόπο ουσιαστικό(4)· είναι, ως εκ τούτου, σκόπιμη, για λόγους σαφήνειας και ορθολογισμού, η κωδικοποίηση του εν λόγω κανονισμού·(2) η λειτουργία και η ανάπτυξη της κοινής αγοράς για τα γεωργικά προϊόντα πρέπει να συνοδεύονται από καθιέρωση κοινής γεωργικής πολιτικής και αυτή πρέπει, ιδίως, να περιλαμβάνει κοινή οργάνωση των γεωργικών αγορών, η οποία δύναται να παίρνει διάφορες μορφές ανάλογα με τα προϊόντα· η ισογλυκόζη και το σιρόπι ινουλίνης είναι προϊόντα αμέσου υποκαταστάσεως της υγρής ζάχαρης που προέρχεται από τη μεταποίηση του ζαχαρότευτλου ή του ζαχαροχάλαμου· γι' αυτό οι αγορές της ζάχαρης, της ισογλυκόζης και του σιροπιού ινουλίνης είναι ακόμη πιο στενά συνδεδεμένες· η κατάσταση της Κοινότητος, όσον αφορά τα γλυκαντικά, χαρακτηρίζεται από διαρθρωτικά πλεονάσματα και κάθε κοινοτική απόφαση σχετικά με το ένα από τα προϊόντα αυτά έχει αναπόφευκτα επιπτώσεις στα άλλα· γι' αυτόν το λόγο, χρειάζεται να υπάρχει μία κοινή οργάνωση στους τομείς της ζάχαρης, της ισογλυκόζης και του σιροπιού ινουλίνης, που να λαμβάνει κατάλληλα υπόψη τα ειδικά χαραχτηριστικά των παραγωγών·(3) για να διασφαλίζεται στους παραγωγούς τεύτλων και ζαχαροκαλάμων της Κοινότητος η διατήρηση των αναγκαίων εγγυήσεων, όσον αφορά την απασχόλησή τους και το βιοτικό τους επίπεδο, πρέπει να προβλέπονται μέτρα κατάλληλα για τη σταθεροποίηση της αγοράς της ζάχαρης και για το σκοπό αυτό να ορίζεται ετησίως μία ενδεικτική τιμή για τη λευκή ζάχαρη και για τις μη ελλειμματικές ζώνες μια τιμή παρεμβάσεως για την ακατέργαστη ζάχαρη, καθώς και για κάθε μία ελλειμματική ζώνη, μία παράγωγη τιμή παρεμβάσεως για τη λευκή ζάχαρη και κατά περίπτωση, για την ακατέργαστη ζάχαρη· αυτός ο στόχος δύναται να επιτευχθεί, αν προβλέπεται η αγορά από τους οργανισμούς παρεμβάσεως στις τιμές παρεμβάσεως· επί πλέον, ένα σύστημα καταβολής των εξόδων αποθεματοποιήσεως για τη ζάχαρη που παράγεται τόσο από πρώτη ύλη κοινοτικής καταγωγής, περιλαμβανομένης και της μελάσσας, όσο και από προτιμησιακή ζάχαρη, δύναται να οδηγήσει στον ίδιο σκοπό· αυτές οι εγγυήσεις τιμών που παρέχονται στη ζάχαρη καλύπτουν ομοίως τα σιρόπια σακχαρώσεως, την ισογλυκόζη και το σιρόπι ινουλίνης των οποίων οι τιμές συναρτώνται με εκείνες της ζάχαρης·(4) για να μην θίγονται οι εγγυήσεις στις προαναφερόμενες τιμές, οι οργανισμοί παρεμβάσεως μπορούν να πωλούν ζάχαρη μόνο σε τιμή ανώτερη από την τιμή παρεμβάσεως, όταν η ζάχαρη αυτή δεν εξάγεται ως έχει ή υπό τη μορφή μεταποιημένων προϊόντων ή δεν προορίζεται για τη διατροφή των ζώων· αυτός ο κανόνας δεν επιτρέπει, ενδεχομένως, να διατεθεί στις φιλανθρωπικές οργανώσεις ζάχαρη που θα προορίζεται για την ανθρώπινη κατανάλωση στην Κοινότητα· εφεξής θα πρέπει να επιτραπεί μια τέτοια δυνατότητα όταν αυτή βρίσκεται στα πλαίσια συγκεκριμένων ενεργειών επείγουσας ενίσχυσης που εξασφαλίζουν τον εφοδιασμό και υλοποιούν συγχρόνως ενέργειες για ανθρωπιστικούς σκοπούς· η αποτελεσματικότητα τέτοιων ενεργειών ανταποκρίνεται στην ταχύτητα της εφαρμογής τους· θα πρέπει συνεπώς να προβλεφθεί στην περίπτωση αυτή η εφαρμογή της καταλληλότερης διαδικασίας·(5) είναι ανάγκη η παρούσα ρύθμιση να παρέχει δίκαιες εγγυήσεις τόσο στους βιομηχάνους όσο και στους παραγωγούς του προϊόντος βάσεως· είναι επομένως σκόπιμο να ορίζονται για τα τεύτλα, πέραν της βασικής τιμής, ελάχιστες τιμές τεύτλων Α που θα μεταποιηθούν σε ζάχαρη Α και τεύτλων Β που θα μεταποιηθούν σε ζάχαρη Β, και οι οποίες πρέπει να τηρούνται κατά τις αγορές που πραγματοποιούνται από τους ζαχαροβιομηχάνους· πρέπει επίσης να προβλεφθούν, για την εξασφάλιση μιας σωστής ισορροπίας δικαιωμάτων και υποχρεώσεων μεταξύ βιομηχάνων και παραγωγών, τα αναγκαία μέσα για το σκοπό αυτό, ιδίως με τη θέσπιση κοινοτικών διατάξεων-πλαισίων που θα διέπουν τις συμβατικές σχέσεις μεταξύ των αγοραστών και των πωλητών τεύτλων καθώς και των καταλλήλων διατάξεων για να επιτευχθεί ο σκοπός αυτός όσον αφορά το ζαχαροχάλαμο·(6) για τον τομέα των ζαχαρότευτλων, έχοντας υπόψη τις επιπλογές, ιδίως, γενικού καραχτήρα στη λειτουργία της κοινής οργανώσεως αγοράς της ζάχαρης, πρέπει να ανασταλεί η εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 952/97 του Συμβουλίου, της 20ής Μαΐου 1997, περί των ομάδων παραγωγών και των ενώσεων αυτών(5) (κατά την περίοδο εφαρμογής του καθεστώτος ποσοστώσεων παραγωγής·(7) η πραγματοποίηση μιας κοινοτικής αγοράς ζάχαρης, ισογλυκόζης και σιροπιού ινουλίνης συνεπάγεται την καθιέρωση ενός κοινού καθεστώτος συναλλαγών στα εξωτερικά σύνορα της Κοινότητος· ένα καθεστώς συναλλαγών που περιλαμβάνει δασμούς κατά την εισαγωγή και επιστροφές κατά την εξαγωγή τείνει στη σταθεροποίηση της κοινοτικής αγοράς και αποφεύγεται, ιδίως, οι διακυμάνσεις των τιμών στη διεθνή αγορά να έχουν επίπτωση στις τιμές που εφαρμόζονται στο εσωτερικό της Κοινότητος για τα προϊόντα αυτά· συνεπώς, πρέπει να προβλέπεται η επιβολή δασμού κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες και η καταβολή μιας επιστροφής κατά την εξαγωγή προς τις ίδιες αυτές χώρες, που να τείνουν η μία όπως και η άλλη να καλύψουν, όσον αφορά τον τομέα της ζάχαρης, τη διαφορά μεταξύ των τιμών που εφαρμόζονται στο εξωτερικό και στο εσωτερικό της Κοινότητος, αν οι τιμές της διεθνούς αγοράς είναι χαμηλότερες από τις τιμές της Κοινότητος, όσον αφορά δε τον τομέα της ισογλυκόζης και τον τομέα του σιροπιού ινουλίνης, να εξασφαλίσουν μια σχετική προστασία για την κοινοτική μεταποιητική βιομηχανία αυτών των προϊόντων·(8) συμπληρωματικά προς αυτό το σύστημα συναλλαγών, πρέπει να προβλέπεται, στο μέτρο που είναι αναγκαίο για την καλή λειτουργία του, η δυνατότητα να ρυθμίζεται η προσφυγή στο καθεστώς το καλούμενο καθεστώς τελειοποιήσεως προς επανεξαγωγή και, στο μέτρο που η κατάσταση της αγοράς το απαιτεί, η απαγόρευση της προσφυγής αυτής·(9) για την εξασφάλιση του κανονικού εφοδιασμού του συνόλου ή μιας των ζωνών της Κοινότητος, ένα σύστημα ελαχίστου αποθέματος αποτελεί ένα αποτελεσματικό μέτρο· είναι επίσης σκόπιμο, για την πραγματοποίηση του στόχου αυτού, να προβλεφθούν διατάξεις που να επιτρέπουν, υπό ορισμένους όρους, τη λήψη καταλλήλων μέτρων παρεμβάσεως· το καθεστώς του ελάχιστου αποθέματος μπορεί να μην είναι αρκετό για να εξασφαλίσει τον εφοδιασμό μιας ή περισσοτέρων περιοχών που έχουν πληγεί από φυσικές καταστροφές· θα πρέπει ως εκ τούτου να επιτραπεί στις επιχειρήσεις που είναι εγκατεστημένες στις περιοχές αυτές να χρησιμοποιούν για το σκοπό αυτό τα αποθέματά τους που δεν μπορούν να μεταφερθούν, επιτρέποντας στις επιχειρήσεις αυτές να θέσουν στο εμπόριο την εν λόγω ζάχαρη πριν από το τέλος της περιόδου υποχρεωτικής αποθεματοποίησης·(10) σε κατάσταση ελλείψεως στη διεθνή αγορά η οποία οδηγεί σε τιμές της διεθνούς αγοράς ανώτερες από τις τιμές της Κοινότητος ή σε περίπτωση δυσκολίας κανονικού εφοδιασμού του συνόλου ή μιας από τις ζώνες της Κοινότητος, πρέπει να προβλέπονται οι κατάλληλες διατάξεις ώστε να αποφεύγεται έγκαιρα η μη δέσμευση περιφερειαχών πλεονασμάτων για εξαγωγές προς τρίτες χώρες και μία ασυνήθης άνοδος των τιμών στην Κοινότητα να μην εγγυάται πλέον την εξασφάλιση του εφοδιασμού των καταναλωτών σε λογικές τιμές·(11) πρέπει οι αρμόδιες αρχές να είναι σε θέση να παρακολουθούν συνεχώς την κίνηση των συναλλαγών με τις τρίτες χώρες για να δύνανται να εκτιμούν την εξέλιξή τους και, ενδεχομένως, να εφαρμόζουν τα αναγκαία προς τούτο μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό· για το σκοπό αυτό, πρέπει να προβλέπεται η έκδοση πιστοποιητικών εισαγωγής ή εξαγωγής που να συνοδεύονται από μια εγγύηση που θα εξασφαλίζει την πραγματοποίηση των πράξεων για τις οποίες έχουν ζητηθεί τα πιστοποιητικά αυτά·(12) το καθεστώς των δασμών επιτρέπει την παραίτηση από κάθε άλλο μέτρο προστασίας στα εξωτερικά σύνορα της Κοινότητος· εν τούτοις, ο μηχανισμός των τιμών και δασμών δύναται, σε εξαιρετικές περιπτώσεις, να αποδειχθεί ανεπαρκής· για να μη μένει, σε τέτοιες περιπτώσεις, η κοινοτική αγορά απροστάτευτη έναντι των διαταραχών που υπάρχει κίνδυνος να προκύψουν, πρέπει να επιτρέπεται στην Κοινότητα να λαμβάνει γρήγορα όλα τα αναγκαία μέτρα· τα μέτρα αυτά πρέπει να είναι σύμφωνα με τις υποχρεώσεις που απορρέουν από τις πολυμερείς εμπορικές διαπραγματεύσεις του Γύρου της Ουρουγουάης, που στη συνέχεια αποκαλούνται "συμφωνίες ΓΣΔΕ"· εξάλλου, για να αποφευχθούν προβλήματα εφοδιασμού της κοινοτικής αγοράς, ενδείκνυται η αναστολή δασμών για ορισμένα προϊόντα στον τομέα της ζάχαρης·(13) οι συμφωνίες ΓΣΔΕ έχουν εγκριθεί με την απόφαση 94/800/ΕΚ(6)· η συμφωνία σχετικά με τη γεωργία, καλούμενη στο εξής "συμφωνία", προβλέπει κυρίως την προοδευτική μείωση του επιπέδου στήριξης που παρέχεται από την Κοινότητα για την εξαγωγή των γεωργικών προϊόντων και κυρίως της υπό εγγύηση ποσοστώσεων παραγωγής ζάχαρης· η συμφωνία προβλέπει τη μείωση της στήριξης κατά την εξαγωγή τόσο ως προς τις ποσότητες όσο και ως προς τις πιστώσεις κατά τη διάρκεια μεταβατικής περιόδου·(14) οι λόγοι που υποχρέωσαν έως τώρα την Κοινότητα να επιλέξει για τους τομείς της ζάχαρης, της ισογλυκόζης και του σιροπιού ινουλίνης ένα καθεστώς ποσοστώσεων παραγωγής εξακολουθούν να είναι πάντοτε βάσιμοι· πάντως, έγιναν σ' αυτό διευθετήσεις αφ' ενός για να ληφθεί υπόψη η πρόσφατη εξέλιξη της παραγωγής και, αφ' ετέρου, για να δοθούν στην Κοινότητα τα αναγκαία μέτρα ώστε να διασφαλισθεί με δίκαιο αλλά αποτελεσματικό τρόπο η συνολική χρηματοδότηση από τους ίδιους τους παραγωγούς των εξόδων για τη διάθεση των πλεονασμάτων που προκύπτουν από τη σχέση μεταξύ της παραγωγής της Κοινότητας και της καταναλώσεώς της· ωστόσο, ένα τέτοιο καθεστώς πρέπει να είναι χρονικά περιορισμένο και να θεωρηθεί μεταβατικό·(15) η κοινή οργάνωση αγοράς στον τομέα της ζάχαρης βασίζεται, αφενός μεν, από την περίοδο εμπορίας 1986/87, στην αρχή της ακέραιης οικονομικής ευθύνης των παραγωγών για κάθε περίοδο εμπορίας όσον αφορά τις ζημίες που οφείλονται στη διάθεση των πλεονασμάτων, σε σχέση με την εσωτερική κατανάλωση, της κοινοτικής παραγωγής στο πλαίσιο ποσοστώσεων και, αφετέρου, σε ένα διαφοροποιημένο καθεστώς εγγυημένων τιμών και διάθεσης, ανάλογα με τις ποσοστώσεις παραγωγής της κάθε επιχείρησης· στον τομέα της ζάχαρης, οι ποσοστώσεις παραγωγής χορηγούνται ανά επιχείρηση σύμφωνα με την αρχή της πραγματικής παραγωγής κατά τη διάρκεια συγκεκριμένης περιόδου αναφοράς· εντούτοις, όσον αφορά την ηπειρωτική Πορτογαλία και λόγω του γεγονότος ότι κατά τη στιγμή της προσχώρησης δεν υπήρχε στην περιοχή αυτή καλλιέργεια τεύτλων, η συνθήκη προσχώρησης έκανε αποδεχτή τη δυνατότητα χορήγησης ποσοστώσεων σε μια επιχείρηση χωρίς αναφορά στην παραγωγή, εφόσον η επιχείρηση αυτή θα μπορούσε να αρχίσει αμέσως να παράγει, δηλαδή εφόσον διέθετε τις ζητούμενες τεχνικές δννατότητες·(16) δεδομένου ότι οι δεσμεύσεις μείωσης της στήριξης κατά την εξαγωγή πρέπει να αναληφθούν κατά τη διάρκεια μεταβατικής περιόδου, θα πρέπει να διατηρηθούν αμετάβλητες οι υφιστάμενες βασικές ποσότητες ζάχαρης και ισογλυκόζης και οι ποσοστώσεις σιροπιού ινουλίνης προβλέποντας όμως ότι οι εγγυήσεις που συνδέονται με τα εν λόγω προϊόντα μπορούν, κατά περίπτωση, να προσαρμοστούν προκειμένου να καθίσταται δυνατή, λαμβανομένων υπόψη των βασικών στοιχείων της κατάστασης του τομέα στην Κοινότητα, η τήρηση των υποχρεώσεων που έχουν αναληφθεί στο πλαίσιο της συμφωνίας· είναι, συνεπώς, επιθυμητή η διατήρηση του συστήματος αυτοχρηματοδότησης του τομέα και του καθεστώτος των ποσοστώσεων παραγωγής για περίοδο που αντιστοιχεί στην προαναφερθείσα μεταβατική περίοδο, δηλαδή για έξι περιόδους εμπορίας·(17) η αρχή της ακέραιης οικονομικής ευθύνης διαφυλάσσεται από τις συνεισφορές των παραγωγών, που συνίστανται στην είσπραξη συνεισφοράς στη βασική παραγωγή που εφαρμόζεται για ολόκληρη την παραγωγή ζάχαρης Α και Β αλλά περιορίζεται στο 2 % της τιμής παρέμβασης της λευκής ζάχαρης, και μιας συνεισφοράς Β που εφαρμόζεται στην παραγωγή ζάχαρης Β εντός του ανωτάτου ορίου του 37,5 % της τιμής παρέμβασης· οι παραγωγοί ισογλυκόζης και σιροπιού ινουλίνης συμμετέχουν, υπό ορισμένους όρους, στις εν λόγω συνεισφορές· τα εν λόγω όρια δεν επιτρέπουν, υπό τις προαναφερθείσες προϋποθέσεις, να επιτευχθεί ο στόχος της αυτοχρηματοδότησης του τομέα ανά περίοδο εμπορίας· κατά συνέπεια, θα πρέπει να προβλεφθεί στην περίπτωση αυτή η είσπραξη μιας συμπληρωματικής συνεισφοράς·(18) η συμπληρωματική συνεισφορά θα πρέπει να καθοριστεί, για κάθε επιχείρηση, σύμφωνα ιδίως με την αρχή της ίσης μεταχείρισης, λαμβανομένης υπόψη της συμμετοχής της στα έσοδα που προέρχονται από τις συνεισφορές στην παραγωγή που θα έχει καταβάλει κατά την εν λόγω περίοδο εμπορίας· προς το σκοπό αυτό, θα πρέπει να καθοριστεί ένας συντελεστής που θα ισχύει για ολόκληρη την Κοινότητα και θα αντιπροσωπεύει, για την εν λόγω περίοδο εμπορίας τη σχέση μεταξύ, αφενός, της διαπιστωθείσας συνολικής ζημίας και, αφετέρου, του συνόλου των εσόδων που προέρχονται από τις συνεισφορές στην εν λόγω παραγωγή· θα πρέπει, εξάλλου, να προβλεφθούν οι όροι για τη συμμετοχή των πωλητών τεύτλων και ζαχαροκαλάμων στην απορρόφηση της ζημίας που δεν καλύπτεται κατά την εν λόγω περίοδο εμπορίας·(19) οι ποσοστώσεις παραγωγής, που κατανέμονται σε κάθε επιχείρηση του τομέα της ζάχαρης είναι δυνατόν στη διάρκεια της δεδομένης περιόδου εμπορίας, να οδηγήσουν, σαν αποτέλεσμα της κατανάλωσης, της παραγωγής, των εισαγωγών, των αποθεμάτων, των μεταφορών, καθώς και της αναμενόμενης μέσης ζημίας που επιβαρύνει το καθεστώς αυτοχρηματοδότησης, σε όγκο εξαγωγής που υπερβαίνει τον όγκο που έχει καθοριστεί από τη σνμφωνία επομένως, πρέπει να προβλεφθεί η προσαρμογή, για μία ή περισσότερες περιόδους εμπορίας, των εγγυήσεων που προκύπτουν από τις ποσοστώσεις ώστε να καθίσταται δυνατή η τήρηση των δεσμεύσεων που έχει αναλάβει η Κοινότητα·(20) για να καταστεί δυνατή η εφαρμογή της προσαρμογής των εγγυήσεων, η διαφορά που διαπιστώνεται για μια περίοδο εμπορίας μεταξύ του εξαγώγιμου όγχου της Κοινότητας και του όγκου που προβλέπεται από τη συμφωνία, πρέπει να κατανεμηθεί μεταξύ της ζάχαρης, της ισογλυκόζης και του σιροπιού ινουλίνης ανάλογα με το ποσοστό που αντιπροσωπεύουν οι ποσοστώσεις κάθε προϊόντος σε σχέοη με το σύνολο των ποσοστώσεων που έχουν καθορισθεί για τα τρία προϊόντα και για την Κοινότητα·(21) η πρώτη αυτή κατανομή ανά προϊόν πρέπει να ακολουθείται από κατανομή ανά κράτος μέλος για να προσαρμοσθούν οι εγγυήσεις που προκύπτουν από τις ποσοστώσεις που κατανέμονται στις επιχειρήσεις παραγωγής που είναι εγκατεστημένες σε κάθε κράτος μέλος, έτσι ώστε να μην επηρεάζεται η υφιστάμενη ισορροπία όσον αφορά τις ποσοστώσεις και την κατανομή των επιβαρύνσεων· για το σκοπό αυτό, πρέπει να προσδιοριστεί, για κάθε κράτος μέλος συντελεστής μείωσης για την εγγύηση Α και την εγγύηση Β σε συνάρτηση με τις μέγιστες επιβαρύνσεις που αναλογούν σε καθεμία από τις εγγυήσεις αυτές· τέλος, πρέπει κάθε ενδιαφερόμενο κράτος μέλος να προβεί στην κατανομή ανά επιχείρηση λαμβάνοντας υπόψη τις εγγυήσεις που προκύπτουν για κάθε επιχείρηση από τις ποσοστώσεις που της αναλογούν·(22) η κοινή οργάνωση αγοράς της ζάχαρης προβλέπει καθεστώς μεταφοράς των δαπανών αποθεματοποίησης· θα πρέπει να διευκρινισθεί ότι η ζάχαρη που έχει αποτελέσει αντικείμενο μείωσης της εγγύησης λόγω υποχρεώσεων από δεσμεύσεις αναληφθείσες στα πλαίσια της συμφωνίας, μπορεί να συνεχίσει να τυγχάνει επιστροφής των δαπανών αποθεματοποίησης δυνάμει του καθεστώτος αυτού·(23) λόγω της ανάγκης να καταστεί δυνατή μια κάποια διαρθρωτική αναπροσαρμογή της μεταποιητικής βιομηχανίας και της καλλιέργειας τεύτλων και ζαχαροκάλαμου κατά την περίοδο εφαρμογής των ποσοστώσεων, θα πρέπει να προβλεφθεί ένα περιθώριο δράσης των κρατών μελών ώστε να μπορούν να τροποποιούν τις ποσοστώσεις των επιχειρήσεων μέχρι ορίου 10 %· λόγω της ιδιόμορφης κατάστασης του τομέα αυτού στην Ισπανία, την Ιταλία και τα υπερπόντια γαλλικά διαμερίσματα, δεν ενδείκνυται η εφαρμογή αυτού του ορίου στις περιοχές αυτές στις περιπτώσεις που πραγματοποιούνται σχέδια αναδιάρθρωσης·(24) επειδή οι ποσοστώσεις παραγωγής που χορηγούνται στις επιχειρήσεις συνιστούν για τους παραγωγούς ένα μέσο εγγυήσεως των κοινοτικών τιμών και της διαθέσεως της παραγωγής τους, θα πρέπει οι μεταφορές των ποσοστώσεων να πραγματοποιούνιαι λαμβάνοντας υπόψη το συμφέρον όλων των ενδιαφερομένων μερών και ιδίως των παραγωγών τεύτλων ή ζαχαροκάλαμου·(25) εξάλλου, για να διευρυνθεί η διάθεση της ζάχαρης και της ισογλυκόζης στην εσωτερική αγορά της Κοινότητος, πρέπει να προβλεφθεί η δυνατότητα να τίθενται υπό όρους που θα καθορισθούν, εκτός παραγωγής, κατά την έννοια του καθεστώτος των ποσοστώσεων, οποιαδήποτε ζάχαρη ή ισογλυκόζη που προορίζεται για την παραγωγή στην Κοινότητα προϊόντων εξαιρουμένων των προϊόντων διατροφής·(26) σύμφωνα με τη δήλωση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας όσον αφορά τον εφοδιασμό της βιομηχανίας ραφιναρίσματος της ζάχαρης στην Πορτογαλία, η οποία προσαρτάται στην τελική πράξη της πράξης προσχώρησης της Ισπανίας και της Πορτογαλίας, η Κοινότητα είναι έτοιμη να προβεί, πριν από το τέλος της μεταβατικής περιόδου, σε συνολική εξέταση της βιομηχανίας ζάχαρης ραφιναρίσματος μέσα στην Κοινότητα και ιδίως της πορτογαλικής βιομηχανίας· μια τέτοια εξέταση προβλεπόταν επίσης και όσον αφορά τη Φινλανδία·(27) από την εξέταση αυτή προκύπτει, όσον αφορά κυρίως την εξασφάλιση ενός τακτικότερου και αρμονικότερου εφοδιασμού του συνόλου των βιομηχανιών ζάχαρης της Κοινότητας, η ανάγκη να προσδιοριστούν σαφώς οι αναμενόμενες μέγιστες παραδοσιακές ανάγκες της εν λόγω βιομηχανίας, η οποία μεταποιεί αποκλειστικά ακατέργαστη ζάχαρη σε λευκή ζάχαρη, σε κάθε ενδιαφερόμενο κράτος μέλος, και συγκεκριμένα στη Φινλανδία, στη Γαλλία, στην Πορτογαλία και στο Ηνωμένο Βασίλειο, βάσει αντικειμενικών δεδομένων αναφοράς και λαμβανομένων υπόψη των ποσοτήτων ζάχαρης που προορίζονται για άμεση κατανάλωση και διαπιστώθηκαν κατά την περίοδο εμπορίας 1994/1995· για να επιτευχθεί ο στόχος αυτός, πρέπει να δοθεί στη βιομηχανία η δύνατότητα, εντός των ορίων των αναμενόμενων αναγκών της, να έχει πρόσβαση υπό ορισμένους όρους, σε όλη των ακατέργαστη ζάχαρη τόσο κοινοτικής καταγωγής όσο και καταγωγής ΑΚΕ ή/και από άλλων παραδοσιακών χωρών καταγωγής που πρέπει να προσδιοριστούν, βάσει ισοζυγίων προβλέψεων και τηρουμένης ορισμένης σειράς προτεραιότητες ήτοι κοινοτική ζάχαρη, προτιμησιακή ζάχαρη που αναφέρεται στο πρωτόκολλο αριθ. 8 που έχει προσαρτηθεί στην τέταρτη σύμβαση ΑΚΕ/ΕΚ(7) και ζάχαρη που εισάγεται από χώρες ΑΚΕ ή/και από άλλες παραδοσιακές χώρες προμηθευτές· για την ακατέργαστη ζάχαρη που εισάγεται από τις χώρες ΑΚΕ που αναφέρονται στο πρωτόκολλο αριθ. 8 και από την Ινδία εκτός της προτιμησιακής ζάχαρης αυτής καθεαυτής, είναι σκόπιμο να προβλεφθεί ειδικό προτιμησιακό καθεστώς πρόσβασης στην κοινοτική αγορά ραφιναρίσματος·(28) σύμφωνα με το άρθρο 1 του εν λόγω πρωτοκόλλου, και της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της Δημοκρατίας της Ινδίας για τη ζάχαρη από ζαχαροκάλαμο(8), η διαχείριση αυτών των καθεστώτων προτιμησιακών εισαγωγών πρέπει να γίνεται στο πλαίσιο της κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα της ζάχαρης·(29) είναι ανάγκη να δημιουρηθούν τα μέσα για να διασφαλισθεί ότι η ακατέργαστη ζάχαρη από ζαχαροκάλαμο που εισάγεται βάσει των εν λόγω προτιμησιακών καθεστώτων θα ραφιναρισθεί κατά τους δικαιότερους όρους ανταγωνισμού·(30) το ραφινάρισμα αποτελεί σημαντική δραστηριότητα τόσο στον τομέα της ζάχαρης εν γένει όσο και στην Κοινότητα, και κυρίως στις μονάδες που μεταποιούν την ακατέργαστη ζάχαρη σε λευκή· από τεχνική άποψη, με το ραφινάρισμα λαμβάνονται προϊόντα υψηλής ποιότητας από ζαχαροκάλαμο τα οποία μπορούν να ανταποκρίνονται στις ανάγχες της αγοράς· επιπλέον, οι εν λόγω βιομηχανίες είναι εγχατεστημένες σε περιοχές μεγάλης κατανάλωσης· κατ' αυτόν τον τρόπο, η βιομηχανί,α ζάχαρης που βρίσκεται κοντά σε λιμένες αποτελεί για την Κοινότητα πολύτιμο συμπλήρωμα της μεταποιητικής βιομηχανίας τεύτλων ιδίως σε περιοχές όπως η Φινλανδία, η ηπειρωτική Πορτογαλία, το Ηνωμένο Βασίλειο και το νότιο και δυτικό τμήμα της Γαλλίας·(31) σε κοινή δήλωση που αφορά τη ζάχαρη στην πορτογαλική αγορά και έχει προσαρτηθεί στην τελική πράξη της τέταρτης σύμβασης ΑΚΕ/ΕΟΚ τα κράτη ΑΚΕ και η Κοινότητα συμφώνησαν να συνεχίσουν, στο πλαίσιο των σχετικών διατάξεων της σύμβασης, και ειδικότερα του άρθρου 168 παράγραφος 2, την εξέταση των αιτήσεων που υποβάλλονται από τα κράτη ΑΚΕ για αυξημένη προτιμησιακη πρόσβαση της ζάχαρης ΑΚΕ στην πορτογαλική αγορά· η εξέταση των αιτήσεων αυτών που αφορούν τον εφοδιασμό του συνόλου των λιμενικών μονάδων ραφιναρίσματος της Κοινότητας έχει σαν αποτέλεσμα να προβλεφθεί η δυνατότητα ειδικής κατά προτεραιότητα πρόσβασης στην εισαγωγή ακατέργαστης ζάχαρης από ζαχαροκάλαμο καταγωγής χωρών ΑΚΕ, οι οποίες είναι συμβαλλόμενα μέρη στο πρωτόκολλο αριθ. 8 και της Ινδίας, στο πλαίσιο ειδικών συμφωνιών που έχουν συναφθεί μεταξύ της Κοινότητας και των χωρών που αναφέρονται στο εν λόγω πρωτόκολλο ή/και άλλων χωρών, βάσει κοινοτικού ισοζυγίου και μετά από τη χρησιμοποίηση για ραφινάρισμα των διαθέσιμων ποσοτήτων της ακατέργαστης ζάχαρης από ζαχαροκάλαμο και τεύτλα που υπάρχουν στην Κοινότητα και της προτιμησιακής ζάχαρης·(32) μέχρι την περίοδο εμπορίας 1994/95, είχε χορηγηθεί κοινοτική ενίσχυση προσαρμογής για τη βιομηχανία μεταποίησης προτιμησιακής ακατέργαστης ζάχαρης από ζαχαροκάλαμο, καθώς και για το ραφινάρισμα ακατέργαστης ζάχαρης από ζαχαροκάλαμο και από τεύτλα που συγκομίζονται στην Κοινότητα· ενδέχεται η ενίσχυση αυτή να προσαρμοστεί για δεδομένη περίοδο εμπορίας λαμβανομένου υπόψη του ύψους της εισφοράς αποθεματοποίησης που καθορίζεται γι' αυτήν ή/και για να ληφθεί υπόψη τροποποίηση του περιθωρίου ραφιναρίσματος που αποτελεί συνέπεια των τιμών που καθορίζονται για τη σχετιχή περίοδο εμπορίας· βάσει της πείρας που έχει αποκτηθεί, δικαιολογείται η διατήρηση του εν λόγω καθεστώτος ενίσχυσης· λόγω της άμεσης επίδρασης της εξέλιξης της εισφοράς αποθεματοποίησης στο περιθώριο ραφιναρίσματος, ενδείκνυται να προβλεφθεί ένα σύστημα υποχρεωτικής αναπροσαρμογής της ενίσχυσης προσαρμογής σε συνάρτηση με την εξέλιξη της εν λόγω εισφοράς για το ραφινάρισμα της ακατέργαστης ζάχαρης που τυγχάνει των εγγυήσεων κοινοτικών τιμών ή εισάγεται από τις χώρες ΑΚΕ ως προτιμησιακή ζάχαρη·(33) η κοινή οργάνωση της αγοράς στον τομέα της ζάχαρης πρέπει να λαμβάνει υπόψη, παράλληλα και με κατάλληλο τρόπο, τους στόχους που προβλέπονται στα άρθρα 33 και 131 της συνθήκης·(34) δύνανται να κριθούν αναγκαία ορισμένα μεταβατικά μέτρα και η ανάγκη αυτή δύναται να εκδηλώνεται σε κάθε μετάβαση από τη μία περίοδο εμπορίας στην επομένη ή κατά τη διάρκεια μιας και της αυτής περιόδου· επομένως πρέπει να προβλέπεται η δυνατότητα λήψεως των κατάλληλων μέτρων·(35) για να διευκολυνθεί η εφαρμογή των διατάξεων του παρόντος κανονισμού, πρέπει να προβλεφεί μία διαδικασία που να καθιερώνει στενή συνεργασία μεταξύ των κρατών μελών και της Επιτροπής στα πλαίσια μιας επιτροπής διαχειρίσεως της ζάχαρης·(36) η παραγωγή τεύτλων στην Ιταλία, λόγω του ιδιαίτερου χαρακτήρα και του μεγέθους των γεωργικών εκμεταλλεύσεων, αντιμετωπίζει, στη βόρεια περιοχή, δυσχέρειες, μολονότι η κατάσταση παρουσιάζει βελτίωση, και στην περιοχή του κέντρου, όσον αφορά ιδίως την εφαρμογή των σύγχρονων μεθόδων παραγωγής· για λόγους διαρθρωτικού χαρακτήρα, οι δυσχέρειες αυτές εξακολουθούν να υφίστανται στη νότια περιοχή η οποία εξάλλου θεωρείται ως περιοχή που παρουσιάζει καθυστέρηση από την άποψη της ανάπτυξης και της διαρθρωτικής προσαρμογής της· η καλλιέργεια των τεύτλων είναι απαραίτητη για να καταστεί δυνατή η αναζωογόνηση των εδαφών τα οποία, είναι ιδιαιτέρως αργιλώδη και προκειμένου να αποφευχθεί έτσι η επιστροφή στη μονοκαλλιέργεια· θα πρέπει, επομένως, να επιτραπεί στην Ιταλία να χορηγήσει, στη βόρεια περιοχή της και την περιοχή του κέντρου, φθίνουσα εθνική ενίσχυση η μείωση της οποίας εκτείνεται σε πέντε περιόδους εμπορίας και, στη νότια περιοχή μια τέτοια ενίσχυση, για έξι περιόδους εμπορίας, η οποία θα μειώνεται προοδευτικά σε σχέση με την περίοδο εμπορίας 1994/95·(37) δυνάμει του άρθρου 110 της πράξης προσχώρησης της Ισπανίας και Πορτογαλίας, η Ισπανία μπορεί να χορηγήσει εθνική ενίσχυση προσαρμαγής στους παραγωγούς ζαχαρότευτλων Α και Β μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1995· για να ληφθούν υπόψη ορισμένες εναπομένουσες δυσχέρειες, θα πρέπει να διατηρηθεί η δυνατότης χορήγησης της εθνικής ενίσχυσης και μετά τις 31 Δεκεμβρίου 1995, χρονικώς περιορισμένης και βαθμιαίως μειουμένης·(38) ο κλάδος ζαχαροκαλάμου στην Ισπανία αντιμετωπίζει ιδιαίτερες δυσκολίες έναντι των άλλων καλλιεργειών· για να μπορέσει η μικρή αυτή παραγωγή να διατηρηθεί, θα πρέπει να επιτραπεί μια εθνική ενίσχυση ύψους 6 ευρώ ανά 100 χιλιόγραμμα λευκής ζάχαρης παραγομένης από την καλλιέργεια αυτή·(39) μια προσχώρηση της Κοινότητος στη διεθνή συμφωνία ζάχαρης είναι δυνατόν να επιβάλει τη θέσπιση ιδιαίτερων μέτρων με στόχο την εκπλήρωση των υποχρεώσεων που έχουν αναληφθεί στα πλαίσια αυτής της προσχωρήσεως· προς τούτο πρέπει να δημιουργηθεί η δυνατότης λήψεως, στο πλαίσιο του κανονισμού αυτού, των κατάλληλων μέτρων·(40) οι δαπάνες στις οποίες υποβλήθηκαν τα Κράτη μέλη λόγω των υποχρεώσεων που προκύπτουν από την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού βαρύνουν την Κοινότητα, σύμφωνα με τα άρθρα 2 και 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 729/70 του Συμβουλίου της 21ης Απριλίου 1970 περί της χρηματοδοτήσεως της κοινής γεωργικής πολιτικής(9),ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΠεδίο εφαρμογής και ορισμοίΆρθρο 11. Η κοινή οργάνωση αγοράς στον τομέα της ζάχαρης που θεσπίζεται από τον παρόντα κανονισμό διέπει τα ακόλουθα προϊόντα:>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>2. Κατά την έννοια του παρόντος κανονισμού νοείται ως:α) λευκή ζάχαρη: οι ζάχαρες οι μη αρωματισμένες, χωρίς προσθήκη χρωστικών ή άλλων ουσιών, περιεκτικότητας επί ξηρού βάρους 99,5 % ή περισσότερο σε ζαχαρόζη, προσδιοριζόμενης κατά την πολωσιμετρική μέθοδο·β) ακατέργαστη ζάχαρη: οι ζάχαρες οι μη αρωματισμένες, χωρίς προσθήκη χρωστικών ή άλλων ουσιών, περιεκτικότητας επί ξηρού βάρους λιγότερο από 99,5 % σε ζαχαρόζη, προσδιοριζόμενης κατά την πολωσιμετρική μέθοδο·γ) ισογλυκόζη: το προϊόν που λαμβάνεται από τη γλυκόζη ή τα πολυμερή της, περιεκτικότητος επί ξηρού βάρους τουλάχιστον 10 % σε φρουκτόζη·δ) σιρόπι ινουλίνης: το προϊόν που λαμβάνεται άμεσα μετά την υδρόλυση ινουλίνης ή ολιγοφρουκτόζης και περιέχει, σε ξηρή κατάσταση, φρουκτόζη βάρους τουλάχιστον 10 % υπό μορφή ελεύθερη ή υπό μορφή ζαχαρόζης·ε) ζάχαρη Α ή ισογλυχόζη Α, οιαδήποτε ποσότητα ζάχαρης ή ισογλυκόζης που παράγεται για λογαριασμό μιας συγκεκριμένης περιόδου εμπορίας στα όρια της ποσοστώσεως Α της εν λόγω επιχειρήσεως·στ) ζάχαρη Β ή ισογλυκόζη Β, οιαδήποτε ποσότητα ζάχαρης ή ισογλυκόζης που παράγεται για λογαριασμό μιας συγκεκριμένης περιόδου εμπορίας και που υπερβαίνει την ποσόστωση Α χωρίς να υπερβαίνει το άθροισμα των ποσοστώσεων Α και B της εν λόγω επιχειρήσεως·ζ) ζάχαρη Γ ή ισογλυκόζη Γ, οιαδήποτε ποσότητα ζάχαρης ή ισογλυκόζης που παράγεται για λογαριασμό ή μιας συγκεκριμένης περιόδου εμπορίας και που υπερβαίνει το άθροισμα των ποσοστώσεων Α και Β της εν λόγω επιχειρήσεως, ή παράγεται από επιχείρηση που δεν υπάγεται στις ποσοστώσεις·η) τεύτλο Α, οιοδήποτε τεύτλο που μεταποιείται σε ζάχαρη Α·θ) τεύτλο Β, οιοδήποτε τεύτλο που μεταποιείται σε ζάχαρη Β·ι) σιρόπι ινουλίνης Α, το σιρόπι ινουλίνης εκφρασμένο σε ισοδύναμο ζάχαρης/ισογλυκόζης το οποίο παράγεται σε συγκεκριμένη περίοδο εμπορίας, εντός των ορίων της ποσοστώσεως Α της εν λόγω επιχείρησης·ια) σιρόπι ινουλίνης Β, το σιρόπι ινουλίνης εκφρασμένο σε ισοδύναμο ζάχαρης/ισογλυκόζης το οποίο παράγεται σε συγκεκριμένη περίοδο εμπορίας, και που υπερβαίνει την ποσόστωαη Α, χωρίς να υπερβαίνει το άθροισμα των ποσοστώσεων Α και B της εν λόγω επιχείρησης·ιβ) σιρόπι ινουλίνης Γ, το σιρόπι ινουλίνης εκφρασμένο σε ισοδύναμο ζάχαρης/ισογλυκόζης το οποίο ή παράγεται σε συγκεκριμένη περίοδο εμπορίας και που είτε υπερβαίνει το άθροισμα των ποσοστώσεων Α και Β της εν λόγω επιχείρησης, είτε παράγεται από επιχείρηση η οποία στερείται ποσοστώσεων.ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙΚΑΘΕΣΤΩΣ ΤΩΝ ΤΙΜΩΝΆρθρο 21. Η περίοδος εμπορίας αρχίζει την 1η Ιουλίου και λήγει στις 30 Ιουνίου του επόμενου έτους για όλα τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 1.2. Για τη λευκή ζάχαρη ορίζεται ετησίως μία ενδεικτική τιμή. Η ενδεικτική αυτή τιμή ισχύει για τη λευκή ζάχαρη του αντιπροσωπευτικού ποιοτικού τύπου στον οποίο εφαρμόζεται η τιμή παρεμβάσεως, εμπόρευμα γυμνό, στη θύρα τον εργοστασίου, φορτωμένο σε μεταφορικό μέσο της εκλογής του αγοραστή.3. Η ενδεικτική τιμή της λευκής ζάχαρης ορίζεται ετησίως ταυτόχρονα με την τιμή παρεμβάσεως για τη λευκή ζάχαρη κατά τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 37 παράγραφος 2 της συνθήκης.Άρθρο 31. Για τη λευκή ζάχαρη, ορίζεται ετησίως:α) μία τιμή παρεμβάσεως για τις μη ελλειμματικές ζώνες·β) μία παράγωγη τιμή παρεμβάσεως για κάθε μία ελλειμματική ζώνη.2. Για την ακατέργαστη ζάχαρη ορίζεται ετησίως μία τιμή παρεμβάσεως. Η τιμή αυτή ορίζεται με βάση την τιμή παρεμβάσεως της λευκής ζάχαρης λαμβανομένων υπόψη των κατ' αποκοπή ποσών για τη μεταποίηση και την απόδοση.Όταν υπάρχει ανάγκη εμπορίας ακατέργαστης ζάχαρης, παραγομένης σε ελλειμματική ζώνη, δύναται να ορισθεί γι' αυτή τη ζάχαρη μία παράγωγη τιμή παρεμβάσεως.3. Οι τιμές παρεμβάσεως που αναφέρονται στις παραγράφους 1 και 2 νοούνται για εμπόρευμα γυμνό, στη θύρα του εργοστασίου, φορτωμένο σε μεταφορικό μέσο της εκλογής του αγοραστή.Ισχύουν για τη λευκή ζάχαρη και την ακατέργαστη ζάχαρη καθορισμένου αντιπροσωπευτικού ποιοτικού τύπου.4. Η τιμή παρεμβάσεως της λευκής ζάχαρης ορίζεται πριν από την 1η Αυγούστου για την περίοδο εμπορίας που αρχίζει την 1η Ιουλίου του επόμενου έτους, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 37 παράγραφος 2 της συνθήκης.Σύμφωνα με την ίδια διαδικασία, το Συμβούλιο καθορίζει αντιπροσωπευτικό ποιοτικό τύπο για τον οποίο ισχύει η τιμή αυτή.5. Το Συμβούλιο, με ειδική πλειοψηφία μετά από πρόταση της Επιτροπής, ορίζει κάθε χρόνο την τιμή παρεμβάσεως της ακατέργαστης ζάχαρης και τις παράγωγες τιμές παρεμβάσεως για τη λευκή ζάχαρη.Σύμφωνα με την ίδια διαδικασία, το Συμβούλιο ορίζει τον αντιπροσωπευτικό ποιοτικό τύπο για τον οποίο ισχύει η τιμή παρεμβάσεως της ακατέργαστης ζάχαρης.Άρθρο 41. Ορίζεται ετησίως μία βασική τιμή για τα τεύτλα. Η τιμή αυτή ισχύει για ένα καθορισμένο στάδιο παραδόσεως και καθορισμένο αντιπροσωπευτικό ποιοτικό τύπο.2. Η βασική τιμή τεύτλου που προβλέπεται στην παράγραφο 1 ορίζεται λαμβανομένων υπόψη της τιμής παρεμβάσεως της λευκής ζάχαρης και των κατ' αποκοπή ποσών που εκφράζουν:- το περιθώριο μεταποιήσεως,- την απόδοση,- τις εισπράξεις των επιχειρήσεων που προέρχονται από τις πωλήσεις μελάσσας,- ενδεχομένως, τις καταλογιζόμενες δαπάνες για την παράδοση των τεύτλων στις επιχειρήσεις.3. Η βασική τιμή του τεύτλου ορίζεται ταυτόχρονα με την τιμή παρεμβάσεως της λευκής ζάχαρης, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 37 παράγραφος 2 της συνθήκης.Κατά την ίδια διαδικασία, το Συμβούλιο ορίζει το στάδιο παραδόσεως και τον αντιπροσωπευτικό ποιοτικό τύπο για τα τεύτλα.Άρθρο 51. Κάθε χρόνο ορίζεται ταυτόχρονα με την τιμή παρεμβάσεως λευκής ζάχαρης μία ελάχιστη τιμή για τα τεύτλα Α και μία ελάχιστη τιμή για τα τεύτλα Β.Οι τιμές αυτές ισχύουν για το στάδιο παραδόσεως και τον αντιπροσωπευτικό ποιοτικό τύπο που καθορίζονται για τη βασική τιμή των τεύτλων.2. Η ελάχιστη τιμή για τα τεύτλα Α είναι ίση με το 98 % της βασικής τιμής των τεύτλων.Με την επιφύλαξη εφαρμογής του άρθρου 33, η ελάχιστη τιμή τεύτλου Β είναι ίση με το 68 % της βασικής τιμής τεύτλων.3. Για τις ζώνες για τις οποίες ορίζεται παράγωγη τιμή παρεμβάσεως λευκής ζάχαρης, οι ελάχιστες τιμές τεύτλων Α και τεύτλων Β αυξάνονται κατά ένα ποσό ίσο με τη διαφορά μεταξύ της παραγώγου τιμής παρεμβάσεως της εν λόγω ζώνης και της τιμής παρεμβάσεως, πολλαπλασιαζόμενης με ένα συντελεστή 1,30.4. Το Συμβούλιο, με ειδική πλειοψηφία μετά από πρόταση της Επιτροπής, ορίζει τις ελάχιστες τιμές των τεύτλων.Άρθρο 61. Με την επιφύλαξη του άρθρου 39 και των διατάξεων που θεσπίζονται δυνάμει του άρθρου 32, οι ζαχαροβιομήχανοι υποχρεούνται, κατά την αγορά τεύτλων που:α) είναι κατάλληλα για να μεταποιηθούν σε ζάχαρη, καιβ) προορίζονται να μεταποιηθούν σε ζάχαρη,να καταβάλουν τουλάχιστον μία ελάχιστη τιμή προσαρμοσμένη με την εφαρμογή προσαυξήσεων ή απομειώσεων που αντιστοιχούν στις διαφορές ποιότητος σε σχέση με τον αντιπροσωπευτικό τύπο.2. Η ελάχιστη τιμή που προβλέπεται στην παράγραφο 1 αντιστοιχεί:α) όσον αφορά τις μη ελλειμματικές ζώνες:- για τα τεύτλα που θα μεταποιηθούν σε ζάχαρη Α, στην ελάχιστη τιμή του τεύτλου Α,- για τα τεύτλα που θα μεταποιηθούν σε ζάχαρη Β, στην ελάχιστη τιμή του τεύτλου Β·β) όσον αφορά τις ελλειμματικές ζώνες:- για τα τεύτλα που θα μεταποιηθούν σε ζάχαρη Α, στην ελάχιστη τιμή του τεύτλου Α επαυξημένη σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 3,- για τα τεύτλα που θα μεταποιηθούν σε ζάχαρη Β στην ελάχιστη τιμή του τεύτλου Β επαυξημένη σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 3.3. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου καθώς και οι προσαυξήσεις και απομειώσεις θεσπίζονται κατά την προβλεπόμενη στο άρθρο 48 διαδικασία.Άρθρο 71. Οι διεπαγγελματικές συμφωνίες καθώς και τα συμφωνητικά που συνάπτονται μεταξύ των πωλητών τεύτλων και των αγοραστών τεύτλων πρέπει να συμφωνούν προς τις διατάξεις-πλαίσια, ιδίως όσον αφορά τους όρους αγοράς, παραδόσεως, παραλαβής και πληρωμής των τεύτλων.2. Οι όροι αγοράς για το ζαχαροκάλαμο ρυθμίζονται από διεπαγγελματικές συμφωνίες μεταξύ των κοινοτικών παραγωγών ζαχαροκάλαμου και των κοινοτικών ζαχαροβιομηχανιών.Οι όροι αγοράς των βασικών γεωργικών προϊόντων βάσει των οποίων παρασκευάζεται το σιρόπι ινουλίνης, ρυθμίζονται από τις διεπαγγελματικές συμφωνίες μεταξύ των κοινοτικών παραγωγών των βασικών προϊόντων και των παραγωγών σιροπιού ινουλίνης.3. Το Συμβούλιο, μετά από πράταση της Επιτροπής, θεσπίζει με ειδική πλειοψηφία τους γενικούς κανόνες για την εφαρμογή του παρόντος άρθρου και, ιδίως, τις διατάξεις πλαίσια της παραγράφου 1.4. Σε περίπτωση ανάγκης, οι λεπτομέρειες εφαρμογής των παραγράφων 1 και 2 θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 48.5. Ελλείψει διεπαγγελματικών συμφωνιών, το σχετικό κράτος μέλος δύναται να λάβει στα πλαίσια του παρόντος κανονισμού τα αναγκαία μέτρα για τη διαφύλαξη των συμφερόντων των ενδιαφερομένων μερών.Το κράτος μέλος αυτό πληροφορεί αμελλητί την Επιτροπή για τα μέτρα που έλαβε δυνάμει του πρώτου εδαφίου.6. Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 952/97 δεν εφαρμόζεται στα ζαχαρότευτλα κατά τη διάρκεια της περιόδου που προβλέπεται στο άρθρο 26 παράγραφος 1.Άρθρο 81. Κατά τους όρους του παρόντος άρθρου προβλέπεται σύστημα καταβολής εξόδων αποθεματοποιήσεως που συμπεριλαμβάνει μία κατ' αποκοπή απόδοση και μία χρηματοδότηση αυτής μέσω μιας συνεισφοράς.2. Τα έξοδα αποθεματοποιήσεως:- της λευκής ζάχαρης,- της ακατέργαστης ζάχαρης,- των σιροπίων που λαμβάνονται πριν από την παραγωγή ζάχαρης σε στερεά κατάσταση,- των σιροπίων που λαμβάνονται διά διαλύσεως ζάχαρης σε στερεά κατάσταση.που έχουν παραχθεί από τεύτλα ή ζαχαροκάλαμα και έχουν συλλεγεί στην Κοινότητα, αποδίδονται κατ' αποκοπή από τα κράτη μέλη.Τα κράτη μέλη εισπράττουν κατά περίπτωση μια συνεισφορά από κάθε ζαχαροβιομήχανο:- ανά μονάδα βάρους παραγόμενης ζάχαρης,- ανά μονάδα βάρους σιροπίων που αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο, που έχουν παραχθεί πριν από την παραγωγή ζάχαρης σε στερεά κατάσταση και διατίθενται ως έχουν.Το ποσό της απόδοσης είναι το ίδιο για όλη την Κοινότητα. Αυτός ο κανόνας ομοιομορφίας εφαρμόζεται επίσης και για τις συνεισφορές.3. Η παράγραφος 2 δεν εφαρμόζεται ούτε στη ζάχαρη με προσθήκη αρωματικών ή χρωστικών ουσιών του κωδικού ΣΟ 1701 ούτε στα σιρόπια με προσθήκη αρωματικών ή χρωστικών ουσιών του κωδικού ΣΟ 2106 90 59.4. Το Συμβούλιο, με ειδική πλειοψηφία μετά από πρόταση της Επιτροπής:α) θεσπίζει τους γενικούς κανόνες για την εφαρμογή του παρόντος άρθρου·β) ορίζει, ταυτόχρονα με τις παράγωγες τιμές παρεμβάσεως, το ποσό αποδόσεως.5. Το ποσό της συνεισφοράς ορίζεται ετησίως σύμφωνα με την προβλεπόμενη στο άρθρο 48 διαδικασία. Οι άλλες λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται κατά την ίδια διαδικασία.Άρθρο 91. Καθ' όλη τη διάρκεια της περιόδου εμπορίας, ο οργανισμός παρεμβάσεως που ορίζεται από κάθε κράτος μέλος που παράγει ζάχαρη υποχρεούται, κατά τους όρους που καθορίζονται σύμφωνα με τις παραγράφους 5 και 6, να αγοράζει τη λευκή ζάχαρη και την ακατέργαστη ζάχαρη που παράγονται από τεύτλα ή ζαχαροκάλαμα που έχουν συγκομισθεί στην Κοινότητα και που του προσφέρονται, εφόσον προηγουμένως έχει συναφθεί συμβόλαιο αποθεματοποιήσεως μεταξύ του προσφέροντος και του ανωτέρω οργανισμού για την εν λόγω ζάχαρη.Οι οργανισμοί παρεμβάσεως αγοράζουν, κατά περίπτωση, στην τιμή παρεμβάσεως ή στην παράγωγη τιμή παρεμβάσεως που ισχύει για τη ζώνη στην οποία υπάρχει η ζάχαρη κατά το χρόνο της αγοράς. Αν η ποιότητα της ζάχαρης διαφέρει από τον αντιπροσωπευτικό ποιοτικό τύπο, για τον οποίο έχει ορισθεί η τιμή παρεμβάσεως, η τιμή αυτή προσαρμόζεται με την εφαρμογή προσαυξήσεων ή απομειώσεων.2. Δύναται να αποφασισθεί η χορήγηση πριμοδοτήσεων για τη ζάχαρη που τελεί υπό καθεστώς, από τα προβλεπόμενα στο άρθρο 23 παράγραφος 2 της συνθήκης, και η οποία έχει γίνει ακατάλληλη για ανθρώπινη διατροφή.3. Δύναται να αποφασισθεί η χορήγηση επιστροφών στην παραγωγή για τα προϊόντα του άρθρου 1 παράγραφος 1 στοιχεία α), στ) και η), και για τα σιρόπια του άρθρου 1 παράγραφος 1 στοιχείο δ), και τα οποία τελούν υπό καθεστώς που προβλέπεται στο άρθρο 23 παράγραφος 2 της συνθήκης, τα οποία χρησιμοποιούνται για την παρασκευή ορισμένων προϊόντων στη χημική βιομηχανία.4. Λαμβάνονται κατάλληλα μέτρα όσον αφορά τα έξοδα μεταφοράς και αποθεματοποίησης της ζάχαρης που παράγεται στα υπερπόντια γαλλικά διαμερίσματα, προκειμένου να καταστεί δυνατή η διάθεσή της στις ευρωπαϊκές περιφέρειες της Κοινότητας.Είναι δυνατόν να προβλεφθεί, στο μέτρο που είναι αναγκαίο για τον εφοδιασμό των εργοστασίων ραφιναρίσματος, ότι η ακατέργαστη ζάχαρη που παράγεται από τεύτλα τα οποία έχουν συγκομισθεί στην Κοινότητα θα απολαύει των ιδίων μέτρων όπως η ζάχαρη που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο.Κατά την έννοια του παρόντος άρθρου, ως εργοστάσιο ραφιναρίσματος νοείται μία τεχνική μονάδα της οποίας η μόνη δραστηριότητα είναι να ραφινάρει είτε ακατέργαστη ζάχαρη είτε σιρόπια που έχουν παραχθεί πριν από την παραγωγή ζάχαρης σε στερεά κατάσταση.5. Το Συμβούλιο καθορίζει, με ειδική πλειοψηφία μετά από πρόταση της Επιτροπής, τους γενικούς κανόνες για την εφαρμογή των παραγράφων 1 έως 4, οι οποίοι μπορούν να παρεκκλίνουν από το άρθρο 8 για την εφαρμογή της παραγράφου 4, καθώς και τα χημικά προϊόντα που αναφέρονται στην παράγραφο 3.6. Θεσπίζονται, σύμφωνα με την προβλεπόμενη στο άρθρο 48 διαδικασία, οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου, και ιδίως:- η ελάχιστη ποιότητα και ποσότητα που απαιτούνται κατά την παρέμβαση,- οι προσαυξήσεις και απομειώσεις που εφαρμόζονται κατά την παρέμβαση,- οι διαδικασίες και οι όροι αναλήψεως από τους οργανισμούς παρεμβάσεως.- οι όροι χορήγησης πριμοδοτήσεων και το ύψος τους,- οι όροι χορηγήσεως των επιστροφών στην παραγωγή και το ύψος τους,- τα μέτρα που αναφέρονται στην παράγραφο 4 δεύτερο εδάφιο.Άρθρο 101. Για να συμβάλλει στην εξασφάλιση του εφοδιασμού του συνόλου ή μιας των ζωνών της Κοινότητος το Συμβούλιο, με ειδική πλειοψηφία μετά από πρόταση της Επιτροπής, θεσπίζει τους όρους τους οποίους δύνανται να ληφθούν ιδιαίτερα μέτρα παρεμβάσεως, σε περίπτωση εφαρμογής του άρθρου 22.Τα μέτρα αυτά, πάντως, δεν δύνανται να καταστήσουν υποχρεωτική για τους ζαχαροβιομηχάνους της Κοινότητος την πώληση ζάχαρης στους οργανισμούς παρεμβάσεως.2. Η φύση και η εφαρμογή τέτοιων μέτρων παρεμβάσεως αποφασίζονται σύμφωνα με την προβλεπόμενη στο άρθρο 48 διαδικασία.Άρθρο 111. Οι οργανισμοί παρεμβάσεως δύνανται να πωλήσουν τη ζάχαρη μόνο σε τιμή ανώτερη από την τιμή παρεμβάσεως.Δύναται πάντως να αποφασισθεί ότι οι οργανισμοί παρεμβάσεως θα πωλούν ζάχαρη σε τιμή ίση ή κατώτερη από την τιμή παρεμβάσεως, όταν η ζάχαρη προορίζεται:- για τη διατροφή των ζώων, ή- για εξαγωγή σε φυσική κατάσταση ή κατόπιν μεταποιήσεως σε προϊόντα που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙ της συνθήκης ή σε εμπορεύματα διαλαμβανόμενα στο παράρτημα Ι του παρόντος κανονισμού.2. Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 1, μπορεί να αποφασιστεί ότι οι οργανισμοί παρεμβάσεως θα θέτουν ζάχαρη ως έχει την οποία κατέχουν στη διάθεση φιλανθρωπικών οργανώσεων -αναγνωρισμένων από αυτό το κράτος μέλος ή, ελλείψει αναγνωρίσεως παρομοίων οργανώσεων εκ μέρους του, από την Επιτροπή- οι οποίες ενεργούν στα πλαίσια συγκεκριμένων ενεργειών επείγουσας ενίσχυσης σε τιμή μικρότερη από την τιμή παρεμβάσεως ή δωρεάν για την ανθρώπινη κατανάλωση στην εσωτερική αγορά της Κοινότητας.3. Το Συμβούλιο, με ειδική πλειοψηφία μετά από πρόταση της Επιτροπής, θεσπίζει τους γενικούς κανόνες για την πώληση των προϊόντων που αποτέλεσαν αντικείμενο μέτρων παρεμβάσεως.4. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου καθώς και η απόφαση της διαθέσεως που αναφέρεται στην παράγραφο 2 θεσπίζονται κατά τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 48.Άρθρο 121. Για να διασφαλισθεί ο κανονικός εφοδιασμός του συνόλου ή μιας των ζωνών της Κοινότητος, προβλέπεται η μόνιμη υποχρέωση διατηρήσεως ενός ελαχίστου αποθέματος στο ευρωπαϊκό έδαφος της Κοινότητος:α) ζάχαρης από τεύτλα που παράγεται στην Κοινότητα·β) ζάχαρης από ζαχαροκάλαμο που παράγεται στα υπερπόντια γαλλικά διαμερίσματα και προτιμησιακής ζάχαρης του άρθρου 40.Το ελάχιστο απόθεμα ζάχαρης που προβλέπεται στο πρώτο εδάφιο στοιχείο α) είναι ίσο, σε ορισμένη ημερομηνία, με ένα ποσοστό της ποσοστώσεως Α κάθε ζαχαροβιομηχανίας ή με το ίδιο ποσοστό της παραγωγής της σε ζάχαρη Α όταν αυτή είναι κατώτερη από την ποσόστωσή της Α.Το οριζόμενο ποσοστό δύναται να μειωθεί.Το ελάχιστο απόθεμα ζάχαρη που προβλέπεται στο πρώτο εδάφιο στοιχείο β) είναι ίσο με ένα ποσοστό της ποσότητος της εν λόγω ζάχαρης που έχει ραφινάρει μία βιομηχανία κατά τη διάρκεια μιας καθορισμένης περιόδου.2. Το Συμβούλιο, με ειδική πλειοψήφία μετά από πρόταση της Επιτροπής, θεσπίζει τους γενικούς κανόνες για την εφαρμογή του παρόντος άρθρου και ιδίως την ημερομηνία και το ποσοστό που προβλέπονται στην παράγραφο 1, δεύτερο εδάφιο καθώς και το ποσοστό και την περίοδο που προβλέπονται στην παράγραφο 1 τέταρτο εδάφιο.Κατά την ίδια διαδικασία, δύναται να προβλεφθεί, για τα προϊόντα του άρθρου 1 παράγραφος 1 στοιχεία στ) και η), υποχρέωση ισοδύναμη προς την υποχρέωση διατηρήσεως ελαχίστου αποθέματος.3. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου και ιδίως η μείωση του ποσοστού που προβλέπεται στην παράγραφο 1 τρίτο εδάφιο θεσπίζονται σύμφωνα με την προβλεπόμενη στο άρθρο 48 διαδικασία.ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙΙΚΑΘΕΣΤΩΣ ΤΩΝ ΣΥΝΑΛΛΑΓΩΝ ΜΕ ΤΙΣ ΤΡΙΤΕΣ ΧΩΡΕΣΆρθρο 131. Για κάθε εισαγωγή στην Κοινότητα ή εξαγωγή από αυτήν των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο α), β), γ), δ), στ), ζ) και η) είναι δυνατό να απαιτείται η προσκόμιση πιστοποιητικού εισαγωγής ή εξαγωγής.Το πιστοποιητικό εκδίδεται από τα κράτη μέλη για κάθε ενδιαφερόμενο που υποβάλλει σχετική αίτηση, ανεξάρτητα από τον τόπο εγκατάστασής του στην Κοινότητα, με την επιφύλαξη των διατάξεων που θεσπίζονται για την εφαρμργή των άρθρων 17 και 18.Το πιστοποιητικό εισαγωγής και εξαγωγής ισχύει σε ολόκληρη την Κοινότητα. Για την έκδοση των εν λόγω πιστοποιητικών απαιτείται η κατάθεση εγγύησης που εξασφαλίζει τη δέσμευση για την πραγματοποίηση της εισαγωγής ή της εξαγωγής κατά τη διάρκεια ισχύος του πιστοποιητικού και η οποία, εκτός από περιπτώσεις ανωτέρας βίας, καταπίπτει εν όλω ή εν μέρει εάν η συναλλαγή δεν πραγματοποιηθεί εντός της εν λόγω προθεσμίας ή εάν πραγματοποιηθεί μόνο εν μέρει.2. Σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 48:α) το καθεστώς που προβλέπεται από την παράγραφο 1 μπορεί να επεκταθεί στα προϊόντα του άρθρου 1 παράγραφος 1 στοιχείο ε)·β) θεσπίζονται η περίοδος ισχύος των πιστοποιητικών και οι λοιπές λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου στις οποίες είναι δυνατόν να προβλέπεται, ειδικότερα, προθεσμία για τη χορήγηση των πιστοποιητικών.Άρθρο 141. Εφόσον ο παρών κανονισμός δεν ορίζει το αντίθετο, οι δασμολογικοί συντελεστές του κοινού δασμολογίου εφαρμόζονται για τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1.2. Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 1, προκειμένου να εξασφαλιστεί ο κατάλληλος εφοδιασμός της κοινοτικής αγοράς με ακατέργαστη ζάχαρη προοριζόμενη για εξευγενισμό, των κωδικών ΣΟ 1701 11 10 και 1701 12 10 και με μελάσσα με κωδικό ΣΟ 1703, με εισαγωγή τους από τρίτες χώρες, η Επιτροπή μπορεί, σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 48, να αναστείλει εν όλω ή εν μέρει, την επιβολή δασμών κατά την εισαγωγή των προϊόντων αυτών και να καθορίσει τις επιμέρους ρυθμίσεις της αναστολής αυτής.Η αναστολή μπορεί να εφαρμοσθεί για περίοδο κατά την οποία η τιμή στην παγκόσμια αγορά προσαυξημένη με τον εισαγωγικό δασμό του κοινού δασμολογίου:- υπερβαίνει, στην περίπτωση της ακατέργαστης ζάχαρης, την τιμή παρέμβασης για το προϊόν αυτό,- υπερβαίνει, στην περίπτωση της μελάσσας, το επίπεδο της αντίστοιχης τιμής της μελάσσας που χρησίμευσε ως βάση για την υπόψη περίοδο εμπορίας της ζάχαρης στον προσδιορισμό των εισπράξεων που προκύπτουν από τις πωλήσεις μελάσσας, κατ' εφαρμογή των διατάξεων του άρθρου 4 παράγραφος 2.Άρθρο 151. Για να αποτραπούν ή να εξαλειφθούν οι επιζήμιες επιπτώσεις στην κοινοτική αγορά που είναι δυνατό να προκύψουν από τις εισαγωγές ορισμένων γεωργικών προϊόντων, για την εισαγωγή με το δασμολογικό συντελεστή που προβλέπει το κοινό δασμολόγιο, ενός ή περισσοτέρων από τα προϊόντα αυτά απαιτείται η καταβολή ενός πρόσθετου εισαγωγικού δασμού, εάν πληρούνται οι όροι που απορρέουν από το άρθρο 5 της συμφωνίας για τη γεωργία, η οποία έχει συναφθεί σύμφωνα με το άρθρο 300 της συνθήκης στο πλαίσιο των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, εκτός εάν οι εισαγωγές δεν κινδυνεύουν να διαταράξουν την κοινοτική αγορά ή εάν οι επυπτώσεις είναι δυσανάλογες σε σχέση με τον επιδιωχόμενο στόχο.2. Οι τιμές ενεργοποίησης κάτω από τις οποίες μπορεί να επιβάλλεται πρόσθετος εισαγωγικός δασμός, είναι οι τιμές που διαβιβάζονται από την Κοινότητα στην Παγκόσμια Οργάνωση Εμπορίου.Οι ποσότητες ενεργοποίησης, των οποίων απαιτείται η υπέρβαση για την επιβολή πρόσθετου εισαγωγικού δασμού, καθορίζονται ιδίως με βάση τις εισαγωγές στην Κοινότητα κατά τα τρία έτη που προηγούνται του έτους κατά το οποίο παρουσιάζονται ή ενδέχεται να παρουσιαστούν οι επιζήμιες επιπτώσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1.3. Οι τιμές εισαγωγής που λαμβάνονται υπόψη για την επιβολή πρόσθετου εισαγωγικού δασμού καθορίζονται με βάση τις τιμές εισαγωγής cif της εν λόγω αποστολής.Οι τιμές εισαγωγής cif επαληθεύονται για το σκοπό αυτό βάσει των αντιπροσωπευτικών τιμών για το συγκεκριμένο προϊόν στην παγκόσμια αγορά ή στην αγορά κοινοτικής εισαγωγής του προϊόντος.4. Η Επιτροπή θεσπίζει τις λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 48. Οι λεπτομέρειες αυτές αφορούν ιδίως:α) τα προϊόντα στα οποία εφαρμόζονται πρόσθετοι εισαγωγικοί δασμοί σύμφωνα με το άρθρο 5 της συμφωνίας για τη γεωργία·β) τα λοιπά κριτήρια που είναι αναγκαία για να εξασφαλίζεται η εφαρμογή της παραγράφου 1 σύμφωνα με το άρθρο 5 της ως άνω συμφωνίας.Άρθρο 16Για τη μελάσσα:- η τιμή στην παγκόσμια αγορά που αναφέρεται στο άρθρο 14 παράγραφος 2 και- η αντιπροσωπευτική τιμή που αναφέρεται στο άρθρο 15 παράγραφος 3, εφαρμόζονται σε ένα ποιοτικό τύπο.Ο ποιοτικός τύπος δύναται να καθοριστεί σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 48.Άρθρο 171. Το άνοιγμα και η διαχείριση των δασμολογικών ποσοστώσεων για τα προϊόντα του άρθρου 1, που προκύπτουν από συμφωνίες συναφθείσες στα πλαίσια των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, διέπονται από τις ρυθμίσεις που θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 48.2. Η διαχείριση των ποσοστώσεων είναι δννατόν να γίνει κατ' εφαρμογή μιας από τις ακόλουθες μεθόδους ή με συνδυασμό των μεθόδων αυτών:- μέθοδος βασιζόμενη στη χρονολογική σειρά υποβολής των αιτήσεων (σύμφωνα με την αρχή της "κατά προτεραιότητα εξυπηρέτησης του προηγηθέντος"),- μέθοδος κατανομής κατ' αναλογία των ποσοτήτων που ζητήθηκαν με τις υποβληθείσες αιτήσεις (σύμφωνα με την μέθοδο της ταυτόχρονης εξέτασης),- μέθοδος βασιζόμενη στη συνεκτίμηση των παραδοσιακών εμπορικών ρευμάτων, (σύμφωνα με τη μέθοδο "παλαιοί και νέοι πελάτες").Επιτρέπεται ο καθορισμός και άλλων κατάλληλων μεθόδων.Αρκεί να αποφεύγεται οιαδήπστε διάκριση μεταξύ των ενδιαφερομένων επιχειρήσεων.3. Η καθοριζόμενη μέθοδος διαχείρισης λαμβάνει υπόψη όπου κρίνεται σκόπιμο, τις ανάγκες εφοδιασμού της κοινοτικής αγοράς και την ανάγκη διασφάλισης της ισορροπίας της αγοράς αυτής, ενώ μπορεί να εμπνέεται από τις μεθόδους που εφαρμόστηκαν στο παρελθόν στις ποσοστώσεις που αντιστοιχούν προς εκείνες που αναφέρονται στην παράγραφο 1, με την επιφύλαξη των δασμών που προκύπτουν από συμφωνίες συναφθείσες στο πλαίσιο των εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης.4. Οι εκτελεστικές λεπτομέρειες που αναφέρονται στην παράγραφο 1, προβλέπουν το άνοιγμα ποσοστώσεων επί ετησίας βάσεως και, εάν χρειάζεται, με την κατάλληλη κλιμάκωση, καθορίζουν την εφαρμοστέα μέθοδο διαχείρισης, ενδεχομένως δε περιέχουν:α) διατάξεις που εγγυώνται τη φύση, την προέλενση και την καταγωγή του προϊόντος,β) διατάξεις σχετικά με την αναγνώριση του εγγράφου βάσει του οποίου αποδεικνύεται η ύπαρξη των εγγυήσεων του στοιχείου α)·γ) τις προϋποθέσεις έκδοσης και τη διάρκεια ισχύος των πιστοποιητικών εισαγωγής.Άρθρο 181. Στο βαθμό που είναι αναγκαίο για να καταστεί δυνατή η εξαγωγή των προϊόντων του άρθρου 1 παράγραφος 1 στοιχεία α), γ) και δ), ως έχουν ή με τη μορφή των εμπορευμάτων του παραρτήματος Ι, βάσει των χρηματιστηριακών τιμών ή των τιμών που ισχύουν στην παγκόσμια αγορά για τα προϊόντα που αναφέρονται στην ίδια παράγραφο στοιχεία α) και γ), και σύμφωνα με τα όρια που προκύπτουν από τις συμφωνίες που έχουν συναφθεί σύμφωνα με το άρθρο 300 της συνθήκης, η διαφορά μεταξύ των τιμών και των τιμών στην Κοινότητα είναι δυνατόν να καλυφθεί με τη χορήγηση επιστροφής κατά την εξαγωγή.Η επιστροφή που χορηγείται για την ακατέργαστη ζάχαρη δεν μπορεί να υπερβεί την επιστροφή που χορηγείται για τη λευκή ζάχαρη.2. Είναι δυνατόν να προβλεφθεί επιστροφή κατά την εξαγωγή των προϊόντων του άρθρου 1 παράγραφος 1 στοιχεία στ), ζ) και η), ως έχουν ή με τη μορφή εμπορευμάτων του παραρτήματος Ι.Το επίπεδο της επιστροφής καθορίζεται ανά 100 χιλιόγραμμα ξηράς ουσίας λαμβάνοντας, ιδίως, υπόψη:α) την επιστροφή που χορηγείται κατά την εξαγωγή των προϊόντων που υπάγονται στον κωδικό ΣΟ 1702 30 91·β) την επιστροφή που χορηγείται κατά την εξαγωγή των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο δ)·γ) τις οικονομικές πτυχές των εν λόγω εξαγωγών.3. Η επιστροφή κατά την εξαγωγή των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 υπό τη μορφή εμπορευμάτων του παραρτήματος Ι, δεν μπορεί να είναι ανώτερη από την επιστροφή που χορηγείται για τα προϊόντα αυτά που εξάγονται ως έχουν.4. Η κατανομή των ποσοτήτων που μπορούν να εξαχθούν με επιστροφή καθορίζεται σύμφωνα με μέθοδο η οποία:α) είναι καταλληλότερη για τη φύση του προϊόντος και την κατάσταση της συγκεκριμένης αγοράς και επιτρέπει την αποτελεσματικότερη δυνατή χρησιμοποίηση των διαθέσιμων πόρων, λαμβάνει δε υπόψη την αποτελεσματικότητα και τη διάρθρωση των εξαγωγών της Κοινότητας, χωρίς διακρίσεις μεταξύ μικρών και μεγάλων φορέων·β) από διοικητική άποψη είναι η λιγότερο επαχθής για τους φορείς, λαμβανομένων υπόψη των διαχειριστικών απαιτήσεων·γ) αποκλείει οποιαδήπστε διάκριση μεταξύ ενδιαφερομένων φορέων.5. Η επιστροφή είναι η ίδια για ολόκληρη την Κοινότητα. Επιτρέπεται η διαφοροποίησή της ανάλογα με τον τόπο προορισμού, εάν η κατάσταση της παγκόσμιας αγοράς ή οι ειδικές ανάγκες ορισμένων αγορών το καθιστούν αναγκαίο.Οι επιστροφές καθορίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 48. Ο δε καθορισμός τους είναι δυνατός:α) περιοδικά·β) μέσω διαγωνισμού για τα προϊόνα για τα οποία η διαδικασία αυτή είχε προβλεφθεί στο παρελθόν.Σε περίπτωση ανάγκης και μετά από αίτηση ενός κράτους μέλους ή με δική της πρωτοβουλία, η Επιτροπή μπορεί ενδιαμέσως να τροποποιεί τις επιστροφές οι οποίες καθορίζονται περιοδικά.Οι προσφορές που υποβάλλονται εν όψει διαγωνισμού δεν λαμβάνονται υπόψη παρά μόνον εφόσον κατατεθεί εγγύηση. Η εγγύηση καταπίπτει εν όλω ή εν μέρει, εάν οι υποχρεώσεις που επιβλήθηκαν στους συμμετέχοντες στο διαγωνισμό δεν εκπληρώθηκαν ή εκπληρώθηκαν εν μέρει, εκτός από περιπτώσεις ανωτέρα βίας.Οι διατάξεις των άρθρων 19, 20 και 21 σχετικά με τα μη μετουσιωμένα και εξαγόμενα ως έχουν προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο α), γ) και δ) εφαρμόζονται συμπληρωματικώς.6. Για τον καθορισμό της επιστροφής λαμβάνεται επίσης υπόψη η ανάγκη εξισορρόπησης της χρήσης των κοινοτικών βασικών προϊόντων ενόψει της εξαγωγής μεταποιημένων εμπορευμάτων προς τις τρίτες χώρες και της χρήσης των προϊόντων αυτών τα οποία γίνονται δεκτά υπό καθεστώς τελειοποίησης.7. Για τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 1 και εξάγονται ως έχουν, η επιστροφή χορηγείται μόνον κατόπιν αιτήσεως και με την προσκόμιση του σχετικού πιστοποιητικού εξαγωγής.8. Το ποσό επιστροφής που εφαρμόζεται κατά την εξαγωγή των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 και εξάγονται ως έχουν είναι εκείνο που ισχύει την ημέρα της υποβολής της αίτησης για το πιστοποιητικό και, σε περίπτωση διαφοροποιούμενης επιστροφής, το ποσό που εφαρμόζεται την ίδια μέρα:α) στον τόπο προορισμού που αναγράφεται στο πιστοποιητικό ή ενδεχομένως·β) στον πραγματικό τόπο προορισμού, εφόσον διαφέρει από τον τόπο προορισμού που αναγράφεται στο πιστοποιητικό. Στην περίπτωση αυτή, το ποσό αυτό δεν μπορεί να υπερβαίνει το ποσό που ισχύει για τον τόπο προορισμού ο οποίος αναγράφεται στο πιστοποιητικό.Προκειμένου να αποφευχθεί η καταχρηστική χρήση της ευέλικτης ρύθμισης που προβλέπεται στην παρούσα παράγραφο, μπορούν να ληφθούν τα ενδεδειγμένα μέτρα.9. Οι διατάξεις των παραγράφων 7 και 8 είναι δυνατόν να επεκταθούν στα προϊόντα του άρθρου 1 που εξάγονται με τη μορφή εμπορευμάτων που αναφέρονται στο παράρτημα Ι, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπει το άρθρο 16 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3448/93(10)·10. Προβλέπεται η δυνατότητα παρέκκλισης από τις παραγράφους 7 και 8 για τα προϊόντα του άρθρου 1 για τα οποία χορηγούνται επιστροφές στα πλαίσια ενεργειών επισιτιστικής βοήθειας, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 48.11. Η επιστροφή καταβάλλεται όταν παρέχεται η απόδειξη ότι τα προϊόντα:- έχουν εξαχθεί από την Κοινότητα,- στην περίπτωση διαφοροποιημένης επιστροφής, έχουν φθάσει στον τόπο προορισμού για τον οποίο έχει καθοριστεί επιστροφή, με την επιφύλαξη της παραγράφου 8 στοιχείο β). Ωστόσο, μπορούν να προβλέπονται παρεκκλίσεις από τον κανόνα αυτόν σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 48, με την επιφύλαξη προϋποθέσεων που θα καθορισθούν, ώστε να προσφέρονται ισοδύναμες εγγυήσεις.Συμπληρωματικές διατάξεις μπορούν να προβλεφθούν σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 48.12. Δεν χορηγείται επιστροφή στην εξαγωγή ως έχουν των μη μετουσιωμένων προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο α) παρά μόνον εφόσον αυτά κατά περίπτωση:α) προήλθαν από ζαχαρότευτλα ή ζαχαροκάλαμα κοινοτικής εσοδείας·β) εισήχθησαν στην Κοινότητα σύμφωνα με το άρθρο 40·γ) προήλθαν από ένα από τα εισαγόμενα προϊόντα σύμφωνα με το άρθρο 40.13. Δεν χορηγείται επιστροφή στην εξαγωγή ως έχουν των μη μετουσιωμένων προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχεία γ) και δ), τα οποία δεν είναι κοινοτικής καταγωγής ή τα οποία δεν προήλθαν από ζάχαρη που εισήχθη στην Κοινότητα δυνάμει των διατάξεων της παραγράφου 1 στοιχείο β) ή από τα προϊόντα που αναφέρονται στην παράγραφο στοιχείο γ).14. Η τήρηση των ποσοτικών ορίων τα οποία απορρέουν από τις συμφωνίες που έχουν συναφθεί σύμφωνα με το άρθρο 300 της συνθήκης, εξασφαλίζεται με βάση τα πιστοποιητικά εξαγωγής που εκδίδονται για τις περιόδους αναφοράς που προβλέπονται στις συμφωνίες αυτές και εφαρμόζονται στα εν λόγω προϊόντα.15. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου περιλαμβανομένων των διατάξεων που αφορούν την εκ νέου κατανομή των εξαγώγιμων ποσοτήτων που δεν έχουν χορηγηθεί ή χρησιμοποιηθεί και η τροποποίηση του παραρτήματος Ι θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 48. Ωστόσο οι λετπομέρειες εφαρμογής της παραγράφου 6 για τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 1 τα οποία εξάγονται με μορφή των εμπορευμάτων που περιλαμβάνονται στο παράρτημα Ι, αποφασίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 16 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3448/93.Άρθρο 191. Το παρόν άρθρο εφαρμόζεται στον καθορισμό επιστροφών για τα μη μετουσιωμένα και εξαγόμενα ως έχουν προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο α).2. Σε περίπτωση καθορισμού ανά τακτά διαστήματα για τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος στοιχείο α):α) οι επιστροφές καθορίζονται κάθε δύο εβδομάδες.Ωστόσο ο καθορισμός αυτός μπορεί να ανασταλεί σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 48, εφόσον διαπιστωθεί ότι δεν υπάρχουν μέσα στην Κοινότητα πλεονάσματα ζάχαρης προς εξαγωγή βάσει της τιμής της παγκόσμιας αγοράς. Στην περίπτωση αυτή δεν χορηγείται επιστροφή·β) ο καθορισμός των επιστροφών πραγματοποιείται λαμβανομένης υπόψη της κατάστασης στην κοινοτική και στην παγκόσμια αγορά ζάχαρης και κυρίως λαμβάνοντας υπόψη τα ακόλουθα στοιχεία:- της τιμής παρέμβασης της λευκής ζάχαρης που ισχύει στην πιο πλεονασματική ζώνη της Κοινότητας ή της τιμής παρέμβασης της ακατέργαστης ζάχαρης που ισχύει στη ζώνη της Κοινότητας που θεωρείται αντιπροσωπευτική για την εξαγωγή της ζάχαρης αυτής,- των εξόδων μεταφοράς της ζάχαρης από τις ζώνες που αναφέρονται στην πρώτη παύλα στους λιμένες ή τα άλλα σημεία εξαγωγής έξω από την Κοινότητα,- των εξόδων εμπορίου και ενδεχομένως μεταφόρτωοης, μεταφοράς και συσκευασίας που είναι συνυφασμένα με την εμπορία της ζάχαρης στην παγκόσμια αγορά,- των χρηματιατηριακών τιμών ή τιμών της ζάχαρης που ισχύουν στην παγκόσμια αγορά,- της οικονομικής πλευράς των προβλεπομένων εξαγωγών.3. Σε περίπτωση καθορισμού με διαγωνισμό για τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο α):α) ο διαγωνισμός αφορά το ποσό επιστροφής·β) οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών προβαίνουν στο διαγωνισμό βάσει νομικής πράξης η οποία δεσμεύει όλα τα κράτη μέλη. Η νομική πράξη καθορίζει τους όρους του διαγωνισμού. Οι όροι αυτοί πρέπει να εξασφαλίζουν ίσες δυνατότητες πρόσβασης για κάθε πρόσωπο εγκατεστημένο στην Κοινότητα·γ) μεταξύ των όρων του διαγωνισμού περιλαμβάνεται προθεσμία υποβολής προσφορών. Το μέγιστο ποσό της επιστροφής για τον εν λόγω διαγωνισμό καθορίζεται βάσει της διαδικασίας του άρθρου 48 εντός των τριών εργασίμων ημερών μετά την εκπνοή της προθεσμίας και βάσει των προσφορών που υποβλήθηκαν. Για τον υπολογισμό του μεγίστου ποσού λαμβάνεται υπόψη η κατάσταση της Κοινότητας όσον αφορά τον εφοδιασμό και τις τιμές, οι τιμές και οι δυνατότητες διάθεσης στην παγκόσμια αγορά καθώς και τα έξοδα για την εξαγωγή της ζάχαρη.Σύμφωνα με την ίδια διαδικασία μπορεί να καθορισθεί μια μέγιστη ποσότητα·δ) όταν είναι δυνατή η εξαγωγή μέσω μιας επιστροφής κατώτερης από εκείνη που θα προέκυπτε από τη διαφορά ανάμεσα στις κοινοτικές τιμές και τις τιμές της παγκόσμιας αγοράς και όταν η εξαγωγή έχει ιδιαίτερο τόπο προορισμού, μπορεί να ορισθεί ότι οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών προκηρύσσουν διαγωνισμό, οι όροι του οποίου προβλέπουν:- τη δυνατότητα υποβολής προσφορών σε οποιαδήποτε στιγμή έως το πέρας τον διαγωνισμού και- ένα μέγιστο ύψος της επιστροφής, που θα υπολογίζεται βάσει των αναγκών της εν λόγω εξαγωγής·ε) εάν το ύψος της επιστροφής που ορίζεται σε μια προσφορά:- υπερβαίνει το καθορισμένο μέγιστο ύψος, η προσφορά απορρίπτεται από τις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών,- δεν είναι ανώτερο από το μέγιστο ύψος, η επιστροφή που πρέπει να καθορίσουν οι αρχές αυτές είναι εκείνη που ορίζει η εν λόγω προσφορά.4. Για την ακατέργαστη ζάχαρη:α) η επιστροφή καθορίζεται για τον ποιοτικό τύπο που ορίζεται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 431/68(11)·β) η επιστροφή που καθορίζεται περιοδικά σύμφωνα με την παράγραφο 2 στοιχείο α):- δεν μπορεί να υπερβαίνει το 92 % της επιστροφής που έχει καθοριστεί για την ίδια περίοδο για τη λευκή ζάχαρη. Το όριο αυτό δεν εφαρμόξεται ωστόσο στις επιστροφές που πρέπει να καθορισθούν για την κρυσταλλική ζάχαρη,- πολλαπλασιάζεται για κάθε συγκεκριμένη ενέργεια εξαγωγής επί διορθωτικό συντελεστή, ο οποίος προκύπτει με τη διαίρεση δια του 92 της απόδοσης της εξαγομένης ακατέργαστης ζάχαρης, η οποία υπολογίζεται βάσει των διατάξεων του άρθρου 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 431/68·γ) το μέγιστο ύψος που προβλέπεται στην παράγραφο 3 στοιχείο γ) στα πλαίσια μειοδοτικού διαγωνισμού δεν μπορεί να υπερβεί το 92 % της μέγιστης τιμής που έχει ορισθεί ταυτόχρονα για τη λευκή ζάχαρη δυνάμει της εν λόγω διατάξεως.Άρθρο 201. Για τα μη μετουσιωμένα και εξαγόμενα ως έχουν προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο γ) η επιστροφή καθορίζεται μηνιαίως λαμβάνοντας υπόψη:α) την τιμή της μελάσσας που χρησίμευσε ως βάση κατά την συγκεκριμένη περίοδο εμπορίας της ζάχαρης για τον καθορισμό των εσόδων από τις πωλήσεις της μελάσσας κατ' εφαρμογή των διατάξεων του άρθρου 4 παράγραφος 2·β) τις τιμές και τις δυνατότητες διάθεσης της μελάσσας στην αγορά της Κοινότητας·γ) τις χρηματιστηριακές τιμές ή τις τιμές της μελάσσας στην παγκόσμια αγορά·δ) την οικονομική πλευρά των προβλεπομένων εξαγωγών.Ωστόσο, ο καθορισμός αυτός που γίνεται περιοδικά μπορεί να ανασταλεί σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 48, εφόσον διαπιστωθεί ότι δεν υπάρχουν στην Κοινότητα πλεονάσματα μελάσσας προς εξαγωγή βάσει των τιμών της παγκόσμιας αγοράς. Στην περίπτωση αυτή δεν χορηγείται επιστροφή.2. Σε ειδικές περιστάσεις το ύψος της επιστροφής μπορεί να καθορισθεί με διαγωνισμό για συγκεκριμένες ποσότητες και ζώνες της Κοινότητας. Ο διαγωνισμός αφορά το ύψος της επιστροφής.Οι αρμόδιες αρχές των ενδιαφερομένων κρατών μελών προκηρύσσουν τον εν λόγω διαγωνισμό βάσει εξουσιοδοτήσεως που ορίζει τους όρους του διαγωνισμού. Οι όροι αυτοί πρέπει να εξασφαλίζουν ίσες δυνατότητες πρόσβασης για κάθε πρόσωπο εγκατεστημένο στην Κοινότητα.Άρθρο 211. Για τα μη μετουσιωμένα και εξαγόμενα ως έχουν προϊόντα που αναφέρονιαι στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο δ) ορίζεται κάθε μήνα ένα βασικό ποσό της επιστροφής.Αυτός ο περιοδικός καθορισμός μπορεί όμως να ανασταλεί σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 48, όταν ο περιοδικός καθορισμός της επιστροφής για τη λευκή ζάχαρη, ως έχει, έχει ανασταλεί. Στην περίπτωση αυτή δεν χορηγείται επιστροφή.2. Το βασικό ποσό της επιστροφής που προβλέπεται για τα προϊόντα που αναφέρονται στην παράγραφο 1 εκτός της σορβόζης ισούται με το ένα εκατοστό του ποσού που καθορίζεται λαμβάνοντας υπόψη:α) τη διαφορά μεταξύ της τιμής παρέμβασης για τη λευκή ζάχαρη, που ισχύει στην περισσότερο πλεονασματική ζώνη της Κοινότητας κατά την διάρκεια του μηνός κατά τον οποίο ορίζεται το βασικό ποσό των χρηματιστηριακών τιμών ή τιμών λευκής ζάχαρης που διαπιστώνονται στην παγκόσμια αγορά·β) την ανάγκη αποκατάστασης ισορροπίας μεταξύ:- της χορήγησης των βασικών προϊόντων της Κοινότητας ενόψει εξαγωγής των προϊόντων μεταποίησης προς τις τρίτες χώρες και- της χρήσης των προϊόντων αυτών των χωρών που γίνονται δεκτά υπό καθεστώς τελειοποίησης.3. Όσον αφορά την σορβόζη, το βασικό ποσό επιστροφής ισούται προς το βασικό ποσό επιστροφής μειωμένο κατά το ένα εκατοστό της επιστροφής στην παραγωγή που ισχύει δυνάμει του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1010/86(12), για τα προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα του εν λόγω κανονισμού.4. Η εφαρμογή του βασικού ποσού επιστροφής μπορεί να περιορισθεί σε ορισμένα από τα προϊόντα που περιλαμβάνονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο δ).Άρθρο 221. Στο βαθμό που απαιτείται για την καλή λειτουργία της κοινής οργάνωσης των αγορών της ζάχαρης, το Συμβούλιο, αποφασίζοντας μετά από πρόταση της Επιτροπής σύμφωνα με τη διαδικασία ψηφοφορίας που προβλέπεται στο άρθρο 3 παράγραφος 2 της συνθήκης, μπορεί σε ειδικές περιπτώσεις να αποκλείει εν όλω ή εν μέρει την προσφυγή στο καθεστώς ενεργητικής τελειοποίησης για:- τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχεία α) και δ) και- σε ειδικές περιπτώσεις για τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 και προορίζοναι για την παρασκευή των εμπορευμάτων που αναφέρονται στο παράρτημα Ι.2. Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 1, εάν η κατάσταοη που προβλέπεται στην παράγραφο 1 χαρακτηρίζεται ως άκρως επείγουσα και έχει διαταραχθεί η κοινοτική αγορά ή κινδυνεύει να διαταραχθεί από το καθεστώς της ενεργητικής τελειοποίησης, η Επιτροπή μετά από αίτηση ενός κράτους μέλους ή εξ ιδίας πρωτοβουλίας, αποφασίζει τα απαραίτητα μέτρα τα οποία κοινοποιούνται στο Συμβούλιο και στα κράτη μέλη και των οποίων η διάρχεια ισχύος δεν δύναται να υπερβεί τους έξι μήνες. Τα μέτρα αυτά εφαρμόζονται πάραυτα. Εάν ένα κράτος μέλος υποβάλει αίτηση στην Επιτροπή, η Επιτροπή αποφασίζει εντός μιας εβδομάδας από την παραλαβή της αίτησης.3. Κάθε κράτος μέλος μπορεί να φέρει ενώπιον του Συμβουλίου την απόφαση της Επιτροπής εντός μιας εβδομάδας από την ημέρα της κοινοποίησής της. Το Συμβούλιο αποφασίζοντας με ειδική πλειοψηφία μπορεί να επιβεβαιώσει, να τροποποιήσει ή να ακυρώσει την απόφαση της Επιτροπής. Εάν το Συμβούλιο δεν έχει λάβει, απόφαση εντός προθεσμίας τριών μηνών, η απόφαση της Επιτροπής τεκμαίρεται ως ακυρωθείσα.Άρθρο 231. Οι γενικοί κανόνες για την ερμηνεία της συνδυασμένης ονοματολογίας και οι ειδικοί κανόνες για την εφαρμογή της ισχύουν για την ταξινόμηση των προϊόντων που υπάγονται στον παρόντα κανονισμό. Η ονοματολογία του δασμολογίου που προκύπτει από την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού περιλαμβάνεται στο κοινό δασμολόγιο.2. Εφόσον ο παρών κανονισμός ή διατάξεις που θεσπίζονται κατ' εφαρμογή του δεν ορίζουν το αντίθετο, απαγορεύονται κατά τις συναλλαγές με τις τρίτες χώρες:α) η είσπραξη κάθε φορολογικής επιβάρυνσης ισοδυνάμου με δασμούς αποτελέσματος·β) η εφαρμογή κάθε ποσοτικού περιορισμού κατά την εισαγωγή ή μέτρου ισοδυνάμου αποτελέσματος.Άρθρο 241. Όταν η τιμή της ζάχαρης στην παγκόσμια αγορά υπερβαίνει την τιμή παρέμβασης, είναι δυνατό να προβλεφθεί η εφαρμογή εξαγωγικής εισφοράς για την εν λόγω ζάχαρη. Η εισφορά αυτή πρέπει να εφαρμόζεται όταν η τιμή cif της λευκής ή της ακατέργαστης ζάχαρης είναι υψηλότερη της τιμής παρέμβασης, προσαυξημένη με ποσό ίσο προς το 10 %ο της τιμής παρέμβασης και της εισφοράς αποθεματοποίησης που εφαρμόζεται κατά την διάρκεια της εν λόγω περιόδου εμπορίας.Η εισφορά κατά την εξαγωγή μπορεί να καθοριστεί με διαγωνισμό. Εκτός από την περίπτωση διαγωνισμού, η εισφορά που εισπράπεται είναι η εφαρμοζόμενη την ημέρα της εξαγωγής.2. Όταν η τιμή cif της λευκής ή ακατέργαστης ζάχαρης είναι υψηλότερη της τιμής παρέμβασης προσαυξημένη με ποσό ίσο προς το 10 % της τιμής παρέμβασης και της εισφοράς αποθεματοποίησης που εφαρμόζεται κατά την εν λόγω περίοδο εμπορίας το Συμβούλιο αποφασίζοντας μετά από πρόταση της Επιτροπής σύμφωνα με τη διαδικασία ψηφοφορίας που προβλέπεται στο άρθρο 37 παράγραφος 2 της συνθήκης, μπορεί να χορηγήσει επιδότηση κατά την εισαγωγή του εν λόγω προϊόντος.Όταν διαπιστώνεται ότι:α) ο εφοδιασμός της Κοινότηταςήβ) ο εφοδιασμός σημαντικής περιοχής κατανάλωσης της Κοινότητας, δεν εξασφαλίζεται πλέον από τα κοινοτικά αποθέματα, το Συμβούλιο αποφασίζοντας μετά από πρόταση της Επιτροπής σύμφωνα με τη διαδικασία ψηφοφορίας που προβλέπεται στο άρθρο 37 παράγραφος 2 της συνθήκης, αποφασίζει τη χορήγηση της επιδότησης εισαγωγής καθώς και του όρου εφαρμογής της. Οι προϋποθέσεις αυτές, αφορούν κυρίως την ποσότητα της λευκής ή ακατέργαστης ζάχαρης για την οποία λαμβάνεται η επιδότηση, τη διάρκεια χορήγησής της και ενδεχομένως τις περιοχές εισαγωγής.3. Θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 48:α) οι τιμές cif που αναφέρονται στις παραγράφους 1 και 2·β) οι λοιπές λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου.Όσον αφορά τα προϊόντα που προβλέπει το άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχεία β), γ) δ), στ), ζ) και η) οι διατάξεις που αντιστοιχούν σε εκείνες των παραγράφων 1 και 2 είναι δυνατόν να θεσπισθούν σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 48.4. Οι εισφορές που προκύπτουν από την εφαρμογή του παρόντος άρθρου καθορίζονται από την Επιτροπή. Ωστόσο, οι εισφορές κατά την εξαγωγή που καθορίζονται με διαγωνισμό ορίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 48.Άρθρο 251. Εάν στην Κοινότητα η αγορά ενός ή περισσότερων από τα προϊόντα του άρθρου 1 υφίσταται ή απειλείται να υποστεί, λόγω των εισαγωγών ή των εξαγωγών, σοβαρές διαταραχές που θα μπορούσαν να θέσουν σε κίνδννο τους στόχους του άρθρου 33 της συνθήκης, τότε είναι δυνατόν να εφαρμοσθούν, κατά τις συναλλαγές με τις τρίτες χώρες, τα ενδεικνυόμενα μέτρα μέχρις ότου εκλείψει η εν λόγω διαταραχή ή η απειλή διαταραχής.Το Συμβούλιο, αποφασίζοντας μετά από πρόταση της Επιτροπής και σύμφωνα με τη διαδικασία ψηφοφορίας το άρθρου 37 παράγραφος 2 της συνθήκης, θεσπίζει τους γενικούς κανόνες εφαρμογής της παρούσας παραγράφου και ορίζει τις περιπτώσεις και τα όρια εντός των οποίων τα κράτη μέλη μπορούν να λαμβάνουν συντηρητικά μέτρα.2. Εάν προκύψει η κατάσταση που αναφέρεται στην παράγραφο 1, η Επιτροπή, μετά από αίτηση ενός κράτους μέλους ή με δική της πρωτοβουλία, αποφασίζει για τη λήψη των αναγκαίων μέτρων τα οποία κοινοποιεί στα κράτη μέλη και τα οποία τίθενται αμέσως σε εφαρμογή. Εάν κάποιο κράτος μέλος υποβάλει στην Επιτροπή αίτηση, η Επιτροπή λαμβάνει τη σχετική απόφαση σε προθεσμία τριών εργάσιμων ημερών από την παραλαβή της αίτησης.3. Κάθε κράτος μέλος μπορεί να φέρει ενώπιον του Συμβουλίου το μέτρο που έλαβε η Επιτροπή μέσα σε προθεσμία τριών εργάσιμων ημερών από την ημέρα της κοινοποίησής του. Το Συμβούλιο συνέρχεται πάραυτα. Μπορεί να τροποποιήσει ή να ακυρώσει το εν λόγω μέτρο με ειδική πλειοψηφία.4. Οι διατάξεις του παρόντος άρθρου εφαρμόζονται στο πλαίσιο της τήρησης των υποχρεώσεων που απορρέουν από τις διεθνείς συμφωνίες που έχουν συναφθεί σύμφωνα με το άρθρο 300 παράγραφος 2 της συνθήκης.ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙVΚΑΘΕΣΤΩΣ ΠΟΣΟΣΤΩΣΕΩΝΆρθρο 261. Τα άρθρα 27 έως 39 εφαρμόζονται για τις περιόδους εμπορίας 1995/96 έως 2000/01.2. Για την περίοδο που αναφέρεται στην παράγραφο 1 και με την επιφύλαξη της παραγράφου 5, του άρθρου 27 παράγραφος 3, του άρθρου 30 και, ανάλογα με την περίπτωση, του άρθρου 28 παράγραφος 5, οι ποσοστώσεις Α και Β των επιχειρήσεων παραγωγής ζάχαρης και των επιχειρήσεων παραγωγής ισογλυκόζης είναι εκείνες που έχουν κατανεμηθεί από τα κράτη μέλη για την περίοδο εμπορίας 1994/1995·3. Για την περίοδο που αναφέρεται στην παράγραφο 1, οι βασικές ποσότητες παραγωγής Α και Β ζάχαρης και ισογλυκόζης που χρησιμοποιούνται για τη χορήγηση των ποσοστώσεων είναι εκείνες που καθορίζονται, ανάλογα με την περίπτωση, στο άρθρο 27 παράγραφος 3 και στο άρθρο 28 παράγραφος 2.4. Για την περίοδο που αναφέρεται στην παράγραφο 1 και με την επιφύλαξη της παραγράφου 5, οι ποσοστώσεις Α και Β των επιχειρήσεων παραγωγής σιροπιού ινουλίνης είναι εκείνες που έχουν κατανεμηθεί οριστικά από τα μέλη σύμφωνα με το άρθρο 29 για την περίοδο εμπορίας 1994/95. Οι διατάξεις των άρθρων 27 και 30 δεν εφαρμόζονται για τις επιχειρήσεις αυτές.5. Προκειμένου να τηρηθούν οι υποχρεώσεις που έχει αναλάβει η Κοινότητα στα πλαίσια της γεωργικής συμφωνίας που έχει συναφθεί σύμφωνα με το άρθρο 300 παράγραφος 2 της συνθήκης, οι εγγυήσεις διάθεσης της ζάχαρης, της ισογλυκόζης και του σιροπιού ινουλίνης που παράγονται υπό καθεστώς ποσοστώσεων είναι δυνατόν να μειωθούν για μία ή περισσότερες καθορισμένες περιόδους εμπορίας.Για την εφαρμογή του πρώτου εδαφίου, ορίζεται, πριν από την 1η Οκτωβρίου, για κάθε περίοδο εμπορίας, η ποσότητα που είναι εγγυημένη στο πλαίσιο των ποσοστώσεων με βάση τις προβλέψεις παραγωγής, εισαγωγών, κατανάλωσης, αποθεματοποίησης, μεταφοράς και εξαγωγίμου υπολοίπου καθώς επίσης και αναμενόμενης μέσης ζημίας που επιβαρύνει το καθεστώς αυτοχρηματοδότησης κατά την έννοια του άρθρου 33 παράγραφος 1 στοιχείο δ). Όταν οι προβλέψεις αυτές εμφανίζουν εξαγώγιμο υπόλοιπο από την εν λόγω περίοδο εμπορίας που υπερβαίνει το μέγιστο προβλεπόμενο από την εν λόγω συμφωνία, η εγγυημένη ποσότητα μειώνεται κατά τη διαφορά σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 48. Η διαφορά αυτή κατανέμεται μεταξύ της ζάχαρης, της ισογλυκόζης και του σιροπιού ινουλίνης ανάλογα με το ποσοστό που αντιπροσωπεύει το υπόλοιπο των ποσοστώσεων Α και B κάθε προϊόντος στην Κοινότητα, και στη συνέχεια κατανέμεται ανά κράτος μέλος και ανά προϊόν εφαρμόζοντας τον αντίστοιχο συντελεστή κατανομής που καθορίζεται στον κατωτέρω πίνακα:>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>Το κράτος μέλος κατανέμει έπειτα τη διαφορά που του αναλογεί μεταξύ των επιχειρήσεων παραγωγής που είναι εγκατεστημένες στο έδαφός του, σε συνάρτηση με τη σχέση που υπάρχει μεταξύ της ποσόστωσής τους Α και της ποσόστωσής τους Β για το εν λόγω προϊόν και της βασικής ποσότητας Α και της βασικής ποσότητας Β του κράτους μέλους ή, ανάλογα με την περίπτωση, του υπόλοιπου των ποσοστώσεων Α και του υπόλοιπου των ποσοστώσεων Β για το εν λόγω προϊόν που κατανέμονται στις εν λόγω επιχειρήσεις.Η ζάχαρη, η ισογλυκόζη και το σιρόπι ινουλίνης που παράγονται πέραν της εγγυημένης ποσότητας θεωρούνται ως ζάχαρη Γ, ισογλυκόζη Γ ή σιρόπι ινουλίνης Γ.Οι λεπτομέρειες εφαρμογής τον πρώτου εδαφίου καθώς και η μείωση της εγγυημένης ποσότητας και, ενδεχομένως, η αναθεώρησή της για τον προσδιορισμό της εγγυημένης ποσότητας της επόμενης περιόδου εμπορίας, αποφασίζονται με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 48.6. Το Συμβούλιο θεσπίζει, πριν από την 1η Ιανουαρίου 2001 σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 37 παράγραφος 2 της συνθήκης, το καθεστώς που εφαρμόζεται από την 1η Ιουλίου 2001 στην παραγωγή ζάχαρης, ισογλυκόζης και σιροπίου ινουλίνης.Άρθρο 271. Τα κράτη μέλη χορηγούν, υπό τους όρους του παρόντος κεφαλαίου, ποσόστωση Α και Β σε κάθε επιχείρηση που παράγει ζάχαρη και σε κάθε επιχείρηση που παράγει ισογλυκόζη, εγκατεστημένη στο έδαφός του η οποία:- έχει λάβει κατά την περίοδο εμπορίας 1994/1995 ποσόστωση Α και Β,- ή, όσον αφορά την Αυστρία, τη Φινλανδία και τη Σουηδία, είχε παράγει ζάχαρη ή ισογλυκόζη στο ημερολογιακό έτος 1994.2. Η Πορτογαλία παρέχει, στην ηπειρωτική περιοχή της υπό τους όρους του παρόντος κεφαλαίου και εντός του ορίου των βασικών ποσοτήτων Α και Β που καθορίζονται για την εν λόγω περιοχή στην παράγραφο 3, την ποσόστωση Α και την ποσόστωση Β σε κάθε επιχείρηση που είναι εγκατεστημένη στην εν λόγω περιοχή και ικανή να αρχίσει να παράγει ζάχαρη.Πριν από την εν λόγω κατανομή, η Πορτογαλία μπορεί να χρησιμοποιεί μέχρι το 10 % των βασικών ποσοτήτων Α και Β που καθορίζονται για την Πορτογαλία στην ηπειρωτική περιοχή της, αυξάνοντας τις ποσοστώσεις Α και Β της επιχείρησης που είναι εγκατεστημένη στην αυτόνομη περιοχή των Αζορών.3. Για την παροχή των ποσοστώσεων Α και Β της παραγράφου 1 ορίζονται οι εξής βασικές ποσότητες:Ι. Βασική ποσότητα Α>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>ΙΙ. Βασική ποσότητα Β>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>4. Για την περίοδο που αναφέρεται στο άρθρο 26 παράγραφος 1 και με την επιφύλαξη της παραγράφου 2, καθώς και των άρθρων 28 και 30, η ποσόστωση Α και η ποσόστωση Β κάθε επιχείρησης παραγωγής ζάχαρης και κάθε επιχείρησης παραγωγής ισογλυκόζης είναι ίση αντίστοιχα προς την ποσόστωση Α και προς την ποσόστωση Β που τις είχε χορηγηθεί για την περίοδο εμπορίας 1994/95.Ωστόσο όσον αφορά τις ζαχαροβιομηχανίες που είναι εγκατεστημένες στην:α) Αυστρία, οι ποσότητες Α και Β ζαχαροβιομηχανίας ισούνται αντιστοίχως προς τη βασική ποσότητα Α και τη βασική ποσότητα Β, που ορίζονται στην παράγραφο 3 σημείο Ι α) και σημείο ΙΙ α) για την Αυστρία,β) Φινλανδία, οι ποσοστώσεις Α και Β της ζαχαροβιομηχανίας ισούνται αντιστοίχως προς τη βασική ποσότητα Α και βασική ποσότητα Β, που ορίζονται στην παράγραφο 3 σημείο Ι α) και σημείο ΙΙ α) για την Φινλανδία,γ) Σουηδία, οι ποσοστώσεις Α και Β της ζαχαροβιομηχανίας ισούνται αντιστοίχως προς τη βασική ποσότητα Α και βασική ποσότητα Β, που ορίζονται στην παράγραφο 3 σημείο Ι α) και σημείο ΙΙ α) για τη Σουηδία.Εξάλλου, όσον αφορά τη βιομηχανία ισογλυκόζης που είναι εγκατεστημένη στη Φινλανδία, οι ποσοστώσεις Α και Β αυτής ισούνται αντιστοίχως με τη βασική ποσότητα Β, που ορίζονται στην παράγραφο 3, σημείο Ι β) και σημείο ΙΙ β) για τη Φινλανδία.5. Το Συμβούλιο, με ειδική πλειοψηφία και κατόπιν προτάσεως της Επιτροπής, καθορίζει, εφ' όσον παρίσταται ανάγκη, τον αντιπροσωπευτικό ποιοτικό τύπο για την ισογλυκόζη και τα κριτήρια για τη θέσπιση συστήματος μετατροπής των παραγομένων ποσοτήτων σε ποσότητες υπαγόμενες σ' αυτόν τον αντιπροσωπευτικό ποιοτικό τύπο.6. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου και, ιδίως, οι σχετικές με το σύστημα μετατροπής της παραγράφου 5 θεσπίζονται, εφ' όσον παρίσταται ανάγκη, σύμφωνα με την προβλεπόμενη στο άρθρο 48 διαδικασία.Άρθρο 281. Με την επιφύλαξη του άρθρου 27 παράγραφος 3, δημιουργείται όσον αφορά τη Γερμανία συμπληρωματική περιφέρεια για την εφαρμογή του καθεστώτος ποσοστώσεων στις ζαχαροβιομηχανίες της περιφέρειας αυτής που παράγουν ζάχαρη και οι οποίες έχουν παραγάγει ζάχαρη πριν από την 1η Ιουλίου 1990 και εξακολουθούν να παράγουν μετά την ημερομηνία αυτή.Η περιφέρεια αυτή αντιστοιχεί δυνάμει του παρόντος κανονισμού στο έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας.2. Για την κατανομή των ποσοστώσεων Α και Β στις επιχειρήσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1, καθορίζονται οι ακόλουθες βασικές ποσότητες:α) βασική ποσότητα Α: (647703) τόνοι λευκής ζάχαρης·β) βασική ποσότητα Β: (199297) τόνοι λευκής ζάχαρης.3. Η ποσόστωση Α κάθε ζαχαροβιομηχανίας, που αναφέρεται στην παράγραφο 1, ορίζεται αφού εφαρμοσθεί στη μέση ετήσια παραγωγή ζάχαρης της εν λόγω ζαχαροβιομηχανίας κατά τη διάρκεια των περιόδων εμπορίας 1984/85 έως 1988/89, που στο εξής καλείται "παραγωγή αναφοράς", ένας συντελεστής ο οποίος εκφράζει τη σχέση μεταξύ, αφενός, της βασικής ποσότητας Α που αναφέρεται στην παράγραφο 2 και, αφετέρου, του αθροίσματος των παραγωγών αναφοράς των ζαχαροβιομηχανιών που βρίσκονται στην περιφέρεια που ορίζει στην παράγραφο 1.4. Η ποσόστωση Β κάθε ζαχαροβιομηχανίας, που αναφέρεται στην παράγραφο 1, είναι ίση προς το 30,77 % της ποσοστώσεως αυτής Α που ορίζεται σύμφωνα με την παράγραφο 3.5. Οι διατάξεις του άρθρου 30 εφαρμόζονται μόνο στις μεταφορές μεταξύ των ζαχαροβιομηχανιών που αναφέρονται στην παράγραφο 1.6. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής τον παρόντος άρθρου θεσπίζονται, εφόσον παρίσταται ανάγκη, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 48.Άρθρο 291. Με την επιφύλαξη της εφαρμογής της παραγράφου 3, η ποσόστωση Α κάθε επιχείρησης παραγωγής σιροπιού ινουλίνης είναι ίση με την παραγωγή της κατά την περίοδο από 1ης Ιουλίου 1992 έως τις 30 Ιουνίου 1993 η οποία πραγματοποιείται σε ειδικές εγκαταστάσεις οι οποίες είναι σχεδιασμένες και προορίζονται αποκλειστικά για την υδρόλυση ινουλίνης, στο πλαίσιο πλήρους και ενιαίας διαδικασίας μεταποίησης, από τη στιγμή που λαμβάνεται το γεωργικό προϊόν βάσης μέχρι την τελική παραγωγή σιροπιού ινουλίνης. Η εν λόγω παραγωγή διαπιστώνεται από το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος υπό όρους που πρόκειται να καθοριστούν.2. Η ποσόστωση Β κάθε επιχείρησης παραγωγής σιροπιού ινουλίνης είναι ίση προς το 23,55 %ο της ποσόστωσης του Α που ορίζεται σύμφωνα με τις παραγράφους 1 και 3.3. Η ποσόστωση Α που αναφέρεται στην παράγραφο 1 διορθώνεται, κατά περίπτωση, ούτως ώστε το άθροισμα της ποσόστωσης Α και της ποσόστωσης Β:- να μην είναι ανώτερό του 85 % και- να μην είναι κατώτερο του 65 %της τεχνικής ικανότητας της εν λόγω επιχείρησης που έχει εγκατασταθεί την 1η Οκτωβρίου 1992 για συνεχή βιομηχανική παραγωγή σιροπιού ινουλίνης σε ειδική εγκατάσταση που είναι σχεδιασμένη και προορίζεται αποκλειστικά για την υδρόλυση της ινουλίνης, σύμφωνα με την παράγραφο 1.Η εν λόγω ικανότητα καθορίζεται από το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος λαμβάνοντας υπόψη την καθημερινή ποσότητα σε τόνους του βασικού γεωργικού προϊόντος που προορίζεται για μεταποίηση σε σιρόπι ινουλίνης, κατά τη διάρκεια μέγιστης περιόδου 100 ημερών ανά έτος.4. Για τη διαπίστωση που αναφέρεται στην παράγραφο 1, οι παρασκευαστές σιροπιού ινουλίνης από την 1η Ιουλίου 1992 υποχρεούνται να δηλώνουν αμελλητί, στο κράτος μέλος στου οποίου το έδαφος είναι εγκατεστημένη η επιχείρηση, κάθε εγκατάσταση υδρόλυσης της ινουλίνης που χρησιμοποιείται για την παρασκευή, σύμφωνα με την παράγραφο 1, του προϊόντος που ορίζεται στο άρθρο 1 παράγραφος 2. Αυτό το κράτος μέλος μπορεί να ζητήσει από τον ενδιαφερόμενο περαιτέρω σχετικές πληροφορίες.Τα κράτη μέλη λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα για τον έλεγχο της ακρίβειας των δηλώσεων αυτών.Για τη χορήγηση τους από το κράτος μέλος, οι ποσοστώσεις Α και Β εκφράζοναι σε ισοδύναμο ζάχαρης/ισογλυκόζης με την εφαρμογή συντελεστή 1,9 επί της διαπιστωθείσας παραγωγής σε ξηρά ύλη.Τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη ανακοινώνονν στην Επιτροπή τις ποσοστώσεις που χορηγήθηκαν κατ' αυτόν τον τρόπο και το δικαιούχο τους, η οποία με τη σειρά της ανακοινώνει τα στοιχεία αυτά στα άλλα κράτη μέλη.5. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου, και ιδίως οι όροι που αναφέρονται στην παράγραφο 1, θεσπίζονται αύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 48.Άρθρο 301. Τα Κράτη μέλη δύνανται να πραγματοποιούν μεταφορές των ποσοστώσεων Α και Β μεταξύ επιχειρήσεων υπό τους όρους του παρόντος άρθρου και λαμβανομένου υπόψη του συμφέροντος κάθε ενδιαφερομένου μέρους ιδίως δε των παραγωγών τεύτλων ή ζαχαροκαλάμου.2. Τα Κράτη μέλη δύνανται να μειώνουν την ποσόστωση Α και την ποσόστωοη Β κάθε ζαχαροβιομηχανίας ή βιομηχανίας ισογλυκόζης εγκατεστημένων στην επικράτειά τους κατά μία συνολική ποσότητα που δεν υπερβαίνει, για την περίοδο που προβλέπεται στο άρθρο 26 παράγραφος 1, το 10 %, κατά περίπτωση, της ποσοστώσεως Α ή της ποσοστώσεως B που ορίζεται για κάθε μία από αυτές σύμφωνα με το άρθρο 27.Το όριο 10 % που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο δεν εφαρμόζεται στην Ιταλία, την Ισπανία και τα γαλλικά υπερπόντια διαμερίσματα, όταν οι μεταφορές ποσοστώσεων γίνονται βάσει σχεδίων αναδιάρθρωσης του τομέα των τεύτλων ή ζαχαροκαλάμου και του τομέα της ζάχαρης της εν λόγω περιοχής, στο μέτρο που είναι αναγκαίο για την υλοποίηση των σχεδίων αυτών. Για τις μεταφορές ποσοστώσεων στην Ισπανία στα πλαίσια αυτών των σχεδίων αναδιάρθρωσης, εφαρμόζεται το άρθρο 9 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 193/82(13).Τα σχέδια αναδιαρθρώσεως και τα μέτρα που αφορούν τις ποσότητες Α και Β και προκύπτουν από αυτά ανακοινώνονται αμελλητί στην Επιτροπή.3. Οι ποσότητες των ποσοστώσεων Α ή των ποσοστώσεων Β, που ανακατανέμονται, παρέχονται σαν τέτοιες από τα Κράτη μέλη σε μια ή περισσότερες άλλες επιχειρήσεις που έτυχαν ή δεν έτυχαν ποσοστώσεως και είναι εγκατεστημένες στην ίδια περιφέρεια, κατά την έννοια του άρθρου 27 παράγραφος 3, όπου και οι επιχειρήσεις από τις οποίες ανακατανέμονται αυτές οι ποσότητες.Πάντως, η Γαλλία δύναται να μειώσει για μία ποσότητα που δεν υπερβαίνει στο σύνολό της τους 30000 τόνους λευκής ζάχαρης τις ποσοστώσεις Α, που ορίζονται κατά το άρθρο 27, των εγκατεστημένων στα υπερπόντιά της διαμερίσματα επιχειρήσεων και να παράσχει τις κατ' αυτόν τον τρόπο ανακατανεμόμενες ποσότητες σε μία ή περισσότερες άλλες επιχειρήσεις στη μητρόπολη. Η ποσόστωση Α κάθε συγκεκριμένης επιχειρήσεως δεν δύναται μετά τη μείωση να είναι κατώτερη της μέσης παραγωγής ζάχαρης που πραγματοποιείται εντός των ορίων της βασικής ποσοστώσεώς της και έχει διαπιστωθεί για την επιχείρηση αυτή κατά τις ζαχαρικές περιόδους 1977/78 έως 1979/80, κατά την έννοια του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3330/74(14).4. Το Συμβούλιο, μετά από πρόταση της Επιτροπής, θεσπίζει με ειδική πλειοψηφία τους γενικούς κανόνες για την τροποποίηση των ποσοστώσεων ιδίως σε περίπτωση συγχωνεύσεως ή διασυνδέσεως επιχειρήσεων.5. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται εφ' όσον παρίσταται ανάγκη, κατά την προβλεπόμενη στο άρθρο 48 διαδικασία.Άρθρο 311. Με την επιφύλαξη της παραγράφου 2, η ζάχαρη Γ που δεν μεταφέρεται βάσει του άρθρου 32, η ισογλυκόζη Γ και το σιρόπι ινουλίνης Γ, δεν είναι δυνατόν να διατεθούν στην εσωτερική αγορά της Κοινότητας και πρέπει να εξαχθούν ως έχουν πριν από την 1η Ιανουαρίου που ακολουθεί το τέλος της σχετικής περιόδου εμπορίας.Τα άρθρα 8, 9, 18 και 24 δεν ισχύουν για τη ζάχαρη αυτή και τα άρθρα 9, 18 και 24 γι' αυτή την ισογλυκόζη και γι' αυτό το σιρόπι ινουλίνης.2. Κατ' εξαίρεση, δύναται να αποφασισθεί, κατά το αναγκαίο μέτρο, για να εξασφαλισθεί ο εφοδιασμός της Κοινότητος σε ζάχαρη, ότι το αρθρο 24 εφαρμόζεται στη ζάχαρη Γ. Σ' αυτή την περίπτωση, αποφασίζεται ταυτόχρονα ότι ολόκληρη η εν λόγω ποσότητα ζάχαρης Γ δύναται οριστικά να διατεθεί στην εσωτερική αγορά χωρίς να εισπραχθεί το προβλεπόμενο στην παράγραφο 3 του παρόντος άρθρου ποσό.3. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται σύμφωνα με την προβλεπόμενη στο άρθρο 48 διαδικασία.Οι λεπτομέρειες αυτές προβλέπουν ιδίως την επιβολή ενός ποσού στη ζάχαρη Γ, στην ισογλυκόζη Γ και στο σιρόπι ινουλίνης Γ που αναφέρονται στην παράγραφο 1, των οποίων η εξαγωγή ως έχουν εντός της απαιτούμενης προθεσμίας δεν έχει αποδειχθεί σε ημερομηνία που προκύπτει να καθοριστεί.Άρθρο 321. Κάθε επιχείρηοη δύναται να αποφασίσει να μεταφέρει στην επόμενη περίοδο εμπορίας, για λογαριασμό της παραγωγής της περιόδου αυτής, ολόκληρη ή μέρος της παραγωγής ζάχαρης που υπερβαίνει την ποσόστωση Α. Η απόφαση αυτή είναι αμετάκλητη.Κάθε επιχείρηση μπορεί να αποφασίσει να μεταφέρει στην επόμενη περίοδο εμπορίας για λογαριασμό της παραγωγής της περιόδου αυτής, ολόκληρη ή μέρος της παραγωγής της ζάχαρης Α και της ζάχαρης Β που έχει καταστεί παραγωγή ζάχαρης Γ έπειτα από την εφαρμογή του άρθρου 26 παράγραφος 5. Η απόφαση αυτή είναι επίσης αμετάκλητη. Επιπλέον, δεν υπόκειται στον ενδεχόμενο περιορισμό που προβλέπεται από την παράγραφο 4 του παρόντος άρθρου.2. Οι επιχειρήσεις που λαμβάνουν την απόφαση που αναφέρεται στην παράγραφο 1:- ανακοινώνουν στο ενδιαφερόμενο Κράτος μέλος πριν την 1η Φεβρουαρίου, την ή τις ποσότητες ζάχαρης που θα μεταφερθούν, και- δεσμεύονται να αποθεματοποιήσουν την ποσότητα ή τις ποσότητες προς μεταφορά για περίοδο δώδεκα συνεχόμενων μηνών η έναρξη της οποίας πρόκειται να καθοριστεί. Για την περίοδο αυτή, τα έξοδα αποθεματοποίησης αποδίδονται σύμφωνα με το άρθρο 8 τόσο για τη μεταφερόμενη ζάχαρη Γ όσο και για τη ζάχαρη Α και τη ζάχαρη Β, που καθίστανται μεταφερόμενη ζάχαρη Γ, κατ' εφαρμογή του άρθρου 26 παράγραφος 5.Ωστόσο, η ημερομηνία της 1ης Φεβρουαρίου, που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο, πρώτη περίπτωση, αντικαθίσταται:α) για τις επιχειρήσεις που είναι εγκατεστημένες στην Ισπανία, από την ημερομηνία της 15ης Απριλίου, όταν πρόκειται για την παραγωγή ζάχαρης από ζαχαρότευτλα, και από την ημερομηνία της 20ής Ιουνίου, όταν πρόκειται για την παραγωγή καλαμοσακχάρου·β) για τις επιχειρήσεις που είναι εγκατεστημένες στο Ηνωμένο Βασίλειο, από την ημερομηνία της 15ης Φεβρουαρίου.Όσον αφορά τις επιχειρήσεις που είναι εγκατεστημένες στα γαλλικά διαμερίσματα της Γουαδελούπης και της Μαρτινίκας, αντί για την ημερομηνία της 1ης Φεβρουαρίου που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο πρώτη περίπτωση εφαρμόζεται η ημερομηνία της 1ης Μαίου.Όταν η οριστική παραγωγή της εν λόγω περιόδου εμπορίας είναι χαμηλότερη από την εκτίμηση που είχε γίνει κατά τη λήψη της αποφάσεως για μεταφορά, η μεταφερόμενη ποσότητα δύναται, πριν από την 1η Αυγούστου της επόμενης περιόδου εμπορίας, να προσαρμοσθεί με αναδρομική ισχύ.3. Σε περίπτωση που μια περιοχή της Κοινότητας πληγεί από μια φυσική καταστροφή, όπως ξηρασία και πλημμύρες, και εφόσον η εφαρμογή του άρθρου 12 δεν επιτρέπει την εξασφάλιση του κανονικού εφοδιασμού της εν λόγω περιοχής, μπορεί να αποφασιστεί σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 48, ότι η περίοδος υποχρεωτικής αποθεματοποίησης που αναφέρεται στην παράγραφο 2 πρώτο εδάφιο δεύτερη περίπτωση μειώνεται για μια ποσότητα ζάχαρης που μπορεί να εξασφαλίσει τον κανονικό εφοδιασμό της εν λόγω περιοχής.4. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου, που δύνανται να προβλέπουν ένα όριο στις ποσότητες ζάχαρης που γίνονται δεκτές για μεταφορά, θεσπίζονται σύμφωνα με την προβλεπόμενη στο άρθρο 48 διαδικασία.Οι λεπτομέρειες αυτές προβλέπουν, ιδίως, την επιβολή ενός ποσού στην ποσότητα προς αποθήκευση που προβλέπεται στην παράγραφο 2 πρώτο εδάφιο δεύτερη περίπτωση που διατίθεται κατά την καθορισμένη περίοδο αποθηκεύσεως.Άρθρο 331. Πριν από το τέλος κάθε περιόδου εμπορίας διαπιστώνεται:α) η προβλεπόμενη ποσότητα ζάχαρης Α και Β, ισογλυκόζης Α και Β και σιροπιού ινουλίνης Α και B που παράγεται για λογαριασμό της τρέχουσας περιόδου·β) η προβλεπόμενη ποσότητα ζάχαρης, ισογλυκόζης και σιροπιού ινουλίνης που διατίθεται για κατανάλωση στο εσωτερικό της Κοινότητας κατά την τρέχουσα περίοδο·γ) το πλεόνασμα που είναι δυνατόν να εξαχθεί αφαιρώντας την ποσότητα που αναφέρεται στο στοιχείο α) από την ποσότητα που αναφέρεται στο στοιχείο β)·δ) ο προβλεπόμενος μέσος όρος ζημιών ή ο προβλεπόμενος μέσος όρος εσόδων ανά τόνο ζάχαρης για τις εξαγωγές ως προς τις οποίες έχουν αναληφθεί υποχρεώσεις και οι οποίες πρόκειται να πραγματοποιηθούν στα πλαίσια της τρέχουσας περιόδου. Η προβλεπόμενη μέση ζημία ή αυτός ο μέσος όρος εσόδων ισούται προς τη διαφορά μεταξύ του συνολικού ποσού των επιστροφών και του συνολικού ποσού των εισφορών που υπολογίζονται επί του συνολικού όγκου των εξαγωγών για τις οποίες έχουν αναληφθεί οι εν λόγω υποχρεώσεις·ε) η προβλεπόμενη συνολική ζημία ή τα προβλεπόμενα συνολικά έσοδα που υπολογίζονται δια πολλαπλασιασμού του πλεονάσματος που αναφέρεται στο στοιχείο γ) με τη μέση ζημία ή το μέσο όρο εσόδων που αναφέρονται στο στοιχείο δ).2. Πριν από το τέλος της περιόδου εμπορίας 2000/01 και με την επιφύλαξη του άρθρου 26 παράγραφος 5, διαπιστώνεται σωρευτικά για τις περιόδους εμπορίας 1995/96 έως 2000/01:α) το πλεόνασμα που είναι δυνατόν να εξαχθεί και που ορίζεται βάσει των στοιχείων της πραγματικής παραγωγής ζάχαρης Α και Β, ισογλυκόζης Α και B και, από την περίοδο εμπορίας 1994/95, σιροπιού ινουλίνης Α και Β, από την περίοδο εμπορίας 1994/95, αφενός, και των πραγματικών ποσοτήτων ζάχαρης, ισογλυκόζης και, από την περίοδο εμπορίας 1994/95, σιροπιού ινουλίνης, αφετέρου, που διετέθησαν για κατανάλωση στο εσωτερικό της Κοινότητας·β) η μέση ζημία ή ο μέσος όρος εσόδων ανά τόνο ζάχαρης που προκύπτει από το σύνολο των υποχρεώσεων πραγματοποιήσεως εξαγωγών που έχουν αναληφθεί, σύμφωνα με τον κανόνα υπολογισμού που αναφέρεται στην παράγραφο 1 στοχείο δ) δεύτερο εδάφιο·γ) η συνολική ζημία ή τα συνολικά έσοδα που προκύπτουν δια πολλαπλασιασμό του πλεονάσματος που αναφέρεται στο στοιχείο α) επί τη μέση ζημία ή τον μέσο όρο εσόδων που αναφέρεται στο στοιχείο β)·δ) το συνολικό άθροισμα των συνεισφορών βασικής παραγωγής και των συνεισφορών Β που εισπράχθηκαν.Η προβλεπόμενη συνολική ζημία ή τα προβλεπόμενα συνολικά έσοδα που αναφέρονται στην παράγραφο 1 στοιχείο ε), προσαρμόζεται σε συνάρτηση με τη διαφορά μεταξύ των διαπιστώσεων που αναφέρονται στα στοιχεία γ) και δ).3. Εφόσον από τις διαπιστώσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1 αποδειχθεί, μετά την προσαρμογή σύμφωνα με την παράγραφο 2 και με την επιφύλαξη του άρθρου 36 παράγραφος 1, ενδεχόμενη συνολική ζημία, αυτή διαιρείται δια της προβλεπόμενης ποσότητας ζάχαρης Α και Β, ισογλυκόζης Α και Β και σιροπιού ινουλίνης Α και Β, που παράγεται για λογαριασμό της τρέχουσας περιόδου. Το ποσό που προκύπτει εισπράπεται από τους παραγωγούς ως συνεισφορά βασικής παραγωγής για την παραγωγή τους ζάχαρης Α και Β, ισογλυκόζης Α και B και σιροπιού ινουλίνης Α και Β.Εντούτοις, η συνεισφορά αυτή δεν είναι δυνατόν να υπερβεί:- για την εν λόγω ζάχαρη, ανώτατο ποσό ίσο προς το 2 % της τιμής παρέμβασης για τη λευκή ξάχαρη,- για το εν λόγω σιρόπι ινουλίνης, που εκφράζεται σε ισοδύναμο ζάχαρης/ισογλυκόζης με την εφαρμογή του συντελεστή 1,9 ένα ανώτατο ποσό ίσο προς εκείνο που καταβάλλεται για τη λευκή ζάχαρη,- για την εν λόγω ισογλυκόζη, το μέρος της συνεισφοράς στη βασική παραγωγή το οποίο επιβαρύνει τους παραγωγούς της ζάχαρης.4. Όταν το ανώτατο όριο της σννεισφοράς στη βασική παραγωγή δεν επιτρέπει την εξ ολοκλήρου κάλυψη της συνολικής ζημίας που αναφέρεται στην παράγραφο 3 πρώτο εδάφιο, το υπόλοιπο διαιρείται δια της προβλεπόμενης ποσότητας ζάχαρης Β, ισογλυκόζης Β και σιροπιού ινουλίνης Β που παράγεται για λογαριασμό της εν λόγω περιόδου. Το ποσό που προκύπτει εισπράττεται από τους παραγωγούς ως συνεισφορά Β για την παραγωγή ζάχαρης Β, ισογλυκόζης Β και σιροπιού ινουλίνης Β.Εντούτοις, με την επιφύλαξη της παραγράφου 5, η συνεισφορά αυτή δεν είναι δυνατόν να υπερβεί:- για τη ζάχαρη Β, ανώτατο ποσό ίσο προς το 30 % της τιμής παρέμβασης για τη λευκή ζάχαρη,- για το σιρόπι ινουλίνης Β, που εκφράζεται σε ισοδύναμο ζάχαρης/ισογλυκόζης με την εφαρμογή τον συντελεστή 1,9 ανώτατο ποσό ίσο προς εκείνο που καταβάλλεται για τη λευκή ζάχαρη Β,- για την ισογλυκόζη Β, το μέρος της εισφοράς Β που επιβαρύνει τους παραγωγούς ζάχαρης.5. Όταν, με βάση τις διαπιστώσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1, προκύπτει ότι λόγω του ανωτάτου ορίου της συνεισφοράς στη βασική παραγωγή και του ανωτάτου ορίου της συνεισφοράς Β που καθορίζονται στις παραγράφους 3 και 4, η προβλεπόμενη συνολική ζημία,της τρέχουσας περιόδου εμπορίας είναι δυνατό να μην καλυφθεί από τα αναμενόμενα έσοδα που προκύπτουν από τις συνεισφορές αυτές, το ανώτατο ποσοστό που αναφέρεται στην παράγραφο 4 πρώτη περίπτωση αναθεωρείται στο μέτρο του δυνατού για να καλύψει την εν λόγω συνολική ζημία χωρίς να μπορεί όμως να υπερβεί το 37,5 %.Το ανώτατο αναθεωρημένο ποσοστό της συνεισφοράς B καθορίζεται για την τρέχουσα περίοδο εμπορίας πριν από τις 15 Σεπτεμβρίου της ίδιας περιόδου εμπορίας. Συγχρόνως, το ποσοστό που αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο τροποποιείται ανάλογα.6. Το Συμβούλιο μπορεί να αποφασίσει, με ειδική πλειοψηφία μετά από πρόταση της Επιτροπής, ότι το σύνολο ή τμήμα των ζημιών που προκύπτουν από την ενδεχόμενη χορήγηση των επιστροφών στην παραγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 9 παράγραφος 3 θα ληφθεί υπόψη για τον καθορισμό της συνολικής ζημίας που αναφέρεται στην παράγραφο 1 στοιχείο ε) του παρόντος άρθρου.7. Οι συνεισφορές που αναφέρονται στο παρόν άρθρο εισπράπονται από τα κράτη μέλη.8. Σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 48, θεσπίζονται οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου, και ιδίως:- τα προς είσπραξη ποσά των συνεισφορών,- η αναθεώρηση του ανωτάτου ποσοστού της συνεισφοράς Β,- η τροποποίηση της ελάχιστης τιμής των τεύτλων B που αντιστοιχεί στην αναθεώρηση του ανωτάτου ποσοστού της συνεισφοράς Β.Άρθρο 341. Εφόσον για μια περίοδο εμπορίας η διαπιστωθείσα συνολική ζημία κατ' εφαρμογή του άρθρου 33 παράγραφοι 1 και 2 δεν καλύπτεται απόλυτα από τα έσοδα των συνεισφορών στην παραγωγή για την ίδια περίοδο εμπορίας κατ' εφαρμογή του άρθρου 33 παράγραφοι 3, 4 και 5, εισπράττεται από τους παρασκευαστές συμπληρωματική συνεισφορά, με την επιφύλαξη του άρθρου 5, για την ολοκληρωτική κάλυψη του εν λόγω τμήματος της συνολικής ζημίας που δεν καλύπτεται από τα έσοδα αυτά.2. Η συμπληρωματική εισφορά ορίζεται για κάθε επιχείρηση παραγωγής ζάχαρης, ισογλυκόζης και σιροπιού ινουλίνης πολλαπλασιάζοντας το συνολικό ποσό που οφείλει η επιχείρηση ως συνεισφορές παραγωγής για την εν λόγω περίοδο εμπορίας, με συντελεστή που πρέπει να καθοριστεί. Ο συντελεστής αυτός αντιπροσωπεύει για την Κοινότητα τη σχέση, μειωμένη κατά 1, μεταξύ της συνολικής ζημίας που διαπιστώθηκε για την εν λόγω περίοδο εμπορίας κατ' εφαρμογή του άρθρου 33, παράγραφοι 1 και 2, και των εσόδων από τη συνεισφορά στη βασική παραγωγή και την εισφορά Β που οφείλουν οι παραγωγοί ζάχαρης, οι παραγωγοί ισογλυκόζης και οι παραγωγοί σιροπιού ινουλίνης γι' αυτή την ίδια περίοδο εμπορίας.3. Η συμπληρωματική συνεισφορά καταβάλλεται από τους εν λόγω παρασκευαστές πριν από τις 15 Δεκεμβρίου που έπεται της περιόδου εμπορίας για την οποία οφείλεται.Οι παρασκευαστές ζάχαρης μπορούν να απαιτήσουν, ανάλογα με την περίπτωση, από τους πωλητές τεύτλων ή ζαχαροκαλάμων που παράγονται στην Κοινότητα, την επιστροφή μέρους της εισπραχθείσας συμπληρωματικής συνεισφοράς. Η επιστροφή αυτή μπορεί το πολύ να ισούται με το ανώτατο ποσό της συμμετοχής των πωλητών τεύτλων ή ζαχαροκαλάμων στην πληρωμή της συνεισφοράς στη βασική παραγωγή που προβλέπει το άρθρο 33 και της συνεισφοράς Β για τη συγκεκριμένη περίοδο εμπορίας, εφαρμόζοντας το συντελεστή που αναφέρεται στην παράγραφο 2, του παρόντος άρθρου.Η επιστροφή που αναφέρεται στο δεύτερο εδάφιο πραγματοποιείται για τα τεύτλα που παραδίδονται στα πλαίσια της εν λόγω περιόδου εμπορίας. Ωστόσο, τα ενδιαφερόμενα μέρη μπορούν νά συμφωνήσουν ότι η επιστροφή αυτή πραγματοποιείται για τα τεύτλα που θα παραδοθούν στα πλαίσια της επόμενης περιόδου εμπορίας.4. Για τις διαπιστώσεις που προβλέπονται στο άρθρο 33 παράγραφος 2, λαμβάνονται υπόψη τα έσοδα που προκύπτουν από την είσπραξη της συμπληρωματικής συνεισφοράς που αναφέρεται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου.5. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής το παρόντος άρθρου, και ιδίως ο συντελεστής που αναφέρεται στην παράγραφο 2 του παρόντος άρθρου καθορίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 48.Άρθρο 351. Οι παραγωγοί σιροπιού δύνανται να ζητήσουν από τους πωλητές του βασικού γεωργικού προϊόντος, από το οποίο παρασκευάζεται το εν λόγω σιρόπι ινουλίνης, να αναλάβουν μέρος της συνεισφοράς στη βασική παραγωγή, της συνεισφοράς Β και της συμπληρωματικής συνεισφοράς με τις οποίες επιβαρύνονται οι παραγωγοί. Το μέρος αυτό δεν μπορεί να υπερβεί εκείνο που επιβαρύνει τους καλλιεργητές ζαχαροτεύτλων για την εν λόγω περίοδο εμπορίας και προσδιορίζεται μέσω των διεπαγγελματικών συμφωνιών ή συμβάσεων σε συνάρτηση με την τιμή αγοράς του βασικού γεωργικού προϊόντος, που παραδίδεται για το σκοπό αυτό στο πλαίσιο της εν λόγω περιόδου εμπορίας.2. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής της παραγράφου 1 θεσπίζονται, εφόσον απαιτείται, σύμφωνα με την προβλεπόμενη στο άρθρο 48 διαδικασία.Άρθρο 361. Εάν διαπιστωθεί, μετά την εφαρμογή των άρθρων 33 και 34 στην περίοδο εμπορίας 1994/95 ότι η συνολική πραγματική ζημία της εν λόγω περιόδου εμπορίας:α) δεν καλύπτεται ολοκληρωτικά από τα έσοδα των εισφορών στην παραγωγή και, ενδεχομένως, της συμπληρωματικής εισφοράς, η χρηματοδοτική επιβάρυνση που προκύπτει προστίθεται στην προβλεπόμενη συνολική ζημία, που αναφέρεται στο άρθρο 33 παράγραφος 1 στοιχείο ε), της περιόδου εμπορίας κατά την οποία έγινε η εν λόγω διαπίστωση·β) είναι μικρότερη από το προϊόν των εισφορών στην παραγωγή και, ενδεχομένως της συμπληρωματικής εισφοράς, ένα ποσό ίσο προς αυτή τη διαφορά αφαιρείται από τη συνολική προβλεπόμενη ζημία ή, ανάλογα με την περίπτωση, προστίθεται στα προβλεπόμενα έσοδα που προκύπτουν από την εφαρμογή των άρθρων 33 και 34 της περιόδου εμπορίας κατά τη διάρκεια της οποίας έγινε η εν λόγω διαπίστωση.2. Όταν το ποσό της συνεισφοράς στη βασική παραγωγή είναι κατώτερο του ανώτατου ποσού του άρθρου 33 παράγραφος 3 ή όταν το ποσό της συνεισφοράς Β είναι κατώτερο του ανώτατου ποσού της παραγράφου 4 του εν λόγω άρθρου, αναθεωρημένο ενδεχομένως σύμφωνα με την παράγραφό του 5, οι ζαχαροβιομήχανοι υποχρεούνται να πληρώσουν στους πωλητές τεύτλων τη διαφορά μεταξύ του ανώτατου ποσού της εν λόγω συνεισφοράς και του ποσού της προς είσπραξη συνεισφοράς κατά το 60 % αυτής της διαφοράς.Το πληρωτέο ποσό ανά τόνο τεύτλων ορίζεται για τον αντιπροσωπευτικό ποιοτικό τύπο.Οι προσαυξήσεις και απομειώσεις του άρθρου 6 εφαρμόζονται στο ποσό αυτό.3. Οι κοινοτικοί ζαχαροβιομήχανοι δύνανται να απαιτήσουν από τους πωλητές ζαχαροκαλάμου παραγόμενου στην Κοινότητα, για μία ποσότητα ζάχαρης για την οποία εισεπράχθη η εν λόγω συνεισφορά, την απόδοση της συνεισφοράς αυτής κατά το 60 % αυτής.4. Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν, βάσει των παρεχομένων από τους ζαχαροβιομήχανους στοιχείων, ώστε η πληρωμή των τεύτλων να ανταποκρίνεται προς τις σχετικές κοινοτικές διατάξεις.5. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται σύμφωνα με την προβλεπόμενη στο άρθρο 48 διαδικασία.Άρθρο 371. Στα συμφωνητικά για την παράδοση των τεύτλων, που προορίζονται για την παραγωγή της ζάχαρης, καθιερούται μία διάκριση μεταξύ τεύτλων, ανάλογα με το αν οι ποσότητες ζάχαρης που θα παραχθούν από τα τεύτλα αυτά:α) θα αποτελέσουν ζάχαρη Α·β) θα αποτελέσουν ζάχαρη Β·γ) θα αποτελέσουν ζάχαρες άλλες πλην των Α και Β.Για κάθε επιχείρηση οι ζαχαροβιομήχανοι γνωστοποιούν στο Κράτος μέλος, μέσα στο οποίο η επιχείρηση αυτή παράγει ζάχαρη:.- τις ποσότητες των τεύτλων που αναφέρονται στο στοιχείο α) για τις οποίες έχουν συνάψει συμβάσεις πριν από τη σπορά καθώς και την περιεκτικότητα σε ζάχαρη που έχει ληφθεί σαν βάση στο συμφωνητικό,- την προβλεπόμενη αντίστοιχη απόδοση.Τα κράτη μέλη δύνανται να απαιτούν συμπληρωματικές πληροφορίες.2. Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 6 παράγραφος 2 στοιχείο β) και από το άρθρο 39, κάθε ζαχαροβιομήχανος, ο οποίος δεν έχει συνάψει, πριν από τη σπορά, συμβάσεις παραδόσεως για ποσότητα που αντιστοιχεί στην ποσόστωση Α, στην ελάχιστη τιμή του τεύτλου Α, υποχρεούται να πληρώνει, για κάθε ποσότητα τεύτλων που μεταποιούνται σε ζάχαρη στην επιχείρηση αυτή, τουλάχιστον την εν λόγω ελάχιστη τιμή.3. Διεπαγγελματική αυμφωνία δύναται να παρεκκλίνει από τις παραγράφους 1 και 2 κατόπιν αδείας του σχετικού Κράτους μέλους.4. Το Συμβούλιο, με ειδική πλειοψηφία μετά από πρόταση της Επιτροπής, θεσπίζει τους γενικούς κανόνες για την εφαρμογή του παρόντος άρθρου.5. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου και κατά περίπτωση τα κριτήρια προς τα οποία πρέπει να συμμορφώνονται οι βιομήχανοι για την κατανομή των ποσοτήτων τεύτλων μεταξύ των πωλητών τεύτλων για τις οποίες πρέπει να συναφθούν συμφωνητικά πριν από τη σπορά, κατά την έννοια της παραγράφου 1, θεσπίζονται κατά την προβλεπόμενη στο άρθρο 48 διαδικασία.Άρθρο 381. Δύναται να αποφασισθεί ότι η ζάχαρη ή η ισογλυκόζη, που χρησιμοποιούνται για την παραγωγή ορισμένων προϊόντων, δεν θα θεωρούνται ως παραγωγή κατά την έννοια του παρόντος κεφαλαίου.2. Το Συμβούλιο, με ειδική πλειοψηφία κατόπιν προτάσεως της Επιτροπής, καθορίζει τους γενικούς κανόνες για την εφαρμογή της παραγράφου 1 και τα προϊόντα που προβλέπονται στην ίδια παράγραφο.3. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής το παρόντος άρθρου θεσπίζονται σύμφωνα με την προβλεπόμενη στο άρθρο 48 διαδικασία.Άρθρο 391. Οι ζαχαροβιομήχανοι δύνανται να αγοράζουν τεύτλα, που προορίζονται για την παραγωγή ζάχαρης Γ ή ζάχαρης προβλεπόμενης στο άρθρο 38 της εν λόγω επιχειρήσεως, σε τιμή κατώτερη από τις ελάχιστες τιμές τεύτλου που αναφέρονται στο άρθρο 5 παράγραφος 1.2. Για την ποσότητα τεύτλων που αγοράζεται και αντιστοιχεί στην ποσότητα ζάχαρης:- που διατίθεται στην εσωτερική αγορά δυνάμει του άρθρου 31 παράγραφος 3, ή- που μεταφέρεται στην επόμενη περίοδο εμπορίας δυνάμει του άρθρου 32,οι ζαχαροβιομήχανοι της εν λόγω ζάχαρης προσαρμόζουν, κατά περίπτωση, την τιμή αγοράς έτσι ώστε να είναι τουλάχιστον ίση με την ελάχιστη τιμή τεύτλων Α.3. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται, αν χρειασθεί, σύμφωνα με την προβλεπόμενη στο άρθρο 48 διαδικασία.ΚΕΦΑΛΑΙΟ VΚΑΘΕΣΤΩΤΑ ΠΡΟΤΙΜΗΣΙΑΚΩΝ ΕΙΣΑΓΩΓΩΝΆρθρο 40Τα άρθρα 41, 42 και 43 ισχύουν για τη ζάχαρη από ζαχαροκάλαμο, καλούμενη στο εξής "προτιμησιακή ζάχαρη" που υπάγεται στον κωδικό ΣΟ 1701 καταγωγής των κρατών μελών που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙ, και εισάγεται στην Κοινότητα δυνάμει:α) του πρωτοκόλλου αριθ. 8 για τη ζάχαρη ΑΚΕ που προσαρτάται στην τέταρτη σύμβαση ΑΚΕ-ΕΟΚ·β) της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Ινδίας για τη ζάχαρη από ζαχαροκάλαμο.Άρθρο 41Όταν οι οργανισμοί παρέμβασης ή άλλοι εντολοδόχοι που ορίζονται από την Κοινότητα αγοράζουν σε εγγυημένες τιμές προτιμησιακή ζάχαρη που εισάγεται δυνάμει των διατάξεων που αναφέρονται στο άρθρο 40 και της οποίας η ποιότητα διαφέρει από τον αντιπροσωπευτικό ποιοτικό τύπο οι εγγυημένες τιμές προσαρμόζονται με την εφαρμογή προσαυξήσεων ή μειώσεων.Άρθρο 421. Κατά την εισαγωγή πρατιμησιακής ζάχαρης δυνάμει των διατάξεων που αναφέρονται στο άρθρο 40 δεν εφαρμόζεται κανένας εισαγωγικός δασμός.2. Οι απαγορεύσεις που αναφέρονται στο άρθρο 23 παράγραφος 2 δεν είναι δυνατόν να αποτελέσουν αντικείμενο παρέκκλισης για την προτιμησιακή ζάχαρη.Άρθρο 431. Κατά τις περιόδους εμπορίας 1995/96 έως 2000/01 χορηγείται, ως μέτρο παρέμβασης ενίσχυση προσαρμογής στη βιομηχανία μεταποίησης της προτιμησιακής ακατέργαστης ζάχαρης από ζαχαροκάλαμο, η οποία εισάγεται γι' αυτό το σκοπό στην Κοινότητα των διατάξεων που αναφέρονται στο άρθρο 40.2. Η χορήγηση της ενίσχυσης που αναφέρεται στην παράγραφο 1 μπορεί να πραγματοποιηθεί μόνον εντός του ορίου των ποσοτήτων που έχουν καθορισθεί σύμφωνα με τις διατάξεις που αναφέρονται στο άρθρο 40, οι οποίες έχουν υποστεί ραφινάρισμα σε λευκή ζάχαρη στα εργοστάσια ραφιναρίσματος που ορίζονται στο άρθρο 9 παράγραφος 4. Για την παραγωγή αυτή λευκής ζάχαρης, το ύψος της ενίσχυσης ορίζεται σε 0,10 ευρώ ανά 100 χιλιόγραμμα ζάχαρης εκφρασμένης σε λευκή ζάχαρη.3. Κατά τη διάρκεια της περιόδου που αναφέρεται στην παράγραφο 1, βασική συμπληρωματική ενίσχυση 0,10 ευρώ ανά 100 χιλιόγραμμα ζάχαρης εκφρασμένης σε λευκή ζάχαρη χορηγείται για το ραφινάρισμα, στα εργοστάσια ραφιναρίσματος που ορίζονται στο άρθρο 9 παράγραφος 4, ακατέργαστης ζάχαρης ζαχαροκαλάμου που παράγεται στα υπερπόντια γαλλικά διαμερίσματα, προκειμένου να επανέλθουν σε κατάσταση ισορροπίας οι συνθήκες των τιμών της εν λόγω ζάχαρης και της προτιμησιακής ζάχαρης.4. Η ενίσχυση προσαρμογής καθώς και η συμπληρωματική ενίσχυση προσαρμόζονται, για συγκεκριμένη περίοδο εμπορίας λαμβάνοντας υπόψη το ποσό της εισφοράς αποθεματοποίησης που έχει καθορισθεί για την εν λόγω περίοδο και των προηγουμένων προσαρμογών.5. Κατ' εφαρμογή του άρθρου 9 παράγραφος 4 δεύτερο εδάφιο, το καθεστώς ενισχύσεως που προβλέπεται από τις παραγράφους 1 έως 4 του παρόντος άρθρου μπορεί να επεκταθεί, βάσει όρων που πρέπει να καθοριστούν, στην ακατέργαστη ζάχαρη τεύτλων που συγκομίζονται στην Κοινότητα και ραφιναρίζονται στις βιομηχανίες ραφιναρίσματος που ορίζονται από το εν λόγω άρθρο 9.6. Οι λεπτομερείς κανόνες εφαρμογής του παρόντος άρθρου και ιδίως οι προσαρμογές που αναφέρονται στην παράγραφο 4 θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 48.Άρθρο 441. Κατά την περίοδο που αναφέρεται στο άρθρο 43 παράγραφος 1 και για τον επαρκή εφοδιασμό των κοινοτικών εργοστασίων ραφιναρίσματος ζάχαρης, όπως αυτές ορίζονται στο άρθρο 9 παράγραφος 4, εισπράττεται μειωμένος δασμός, καλούμενος στο εξής "ειδικός δασμός", κατά την εισαγωγή ακατέργαστης ζάχαρης από ζαχαροκάλαμο καταγωγής των κρατών που αναφέρονται στο άρθρο 40 και άλλων κρατών δυνάμει συμφωνιών που έχουν συναφθεί με αυτά τα κράτη, καλουμένης στο εξής "ειδικής προτιμησιακής ζάχαρης" και υπό τις προϋποθέσεις που προβλέπουν, ιδίως όσον αφορά την ελάχιστη τιμή αγοράς από τα εργοστάσια ραφιναρίσματος.2. Για την εφαρμογή της παραγράφου 1 και με την επιφύλαξη της παραγράφου 5, οι αναμενόμενες μέγιστες ανάγκες σε λευκή ζάχαρη, της βιομηχανίας ζάχαρης:α) στη Φινλανδία, ανέρχονται σε 60000 τόνους·β) στη μητροπολιτική Γαλλία, ανέρχονται σε 297000 τόνους·γ) στην ηπειρωτική Πορτογαλία, ανέρχονται σε 292000 τόνους·δ) στο Ηνωμένο Βασίλειο ανέρχονται σε 1130000 τόνους.3. Με την επιφύλαξη της παραγράφου 5, με βάση κοινοτικό ισοζύγιο προβλέψεων εφοδιασμού σε ακατέργαστη ζάχαρη για κάθε περίοδο εμπορίας ή τμήμα περιόδου, έχουν καθορισθεί οι ποσότητες ακατέργαστης ζάχαρης ζαχαροκάλαμου και ακατέργαστης ζάχαρης ζακχαρότευτλων που συγκομίζονται στην Κοινότητα με ή χωρίς διάκριση καταγωγής οι οποίες είναι διαθέσιμες για τη βιομηχανία ζάχαρης. Το ισοζίrγιο αυτό μπορεί να αναθεωρείται κατά τη διάρκεια της περιόδου εμπορίας.Για τους σκοπούς του εν λόγω προσδιορισμού, οι ποσότητες ζάχαρης των υπερπόντιων γαλλικών διαμερισμάτων και προτιμησιακής ζάχαρης που προορίζονται για άμεση κατανάλωση και πρέπει να λαμβάνονται υπόψη σε κάθε ισοζύγιο είναι ίσες με τις ποσότητες που έχουν διαπιστωθεί για την περίοδο εμπορίας 1994/95, αφού αφαιρεθεί η προβλεπόμενη τοπική κατανάλωση στα εν λόγω διαμερίσματα για τη συγκεκριμένη περίοδο εμπορίας. Εάν από το ισοζύγιο φαίνεται ότι οι διαθέσιμες ποσότητες δεν επαρκούν προς κάλυψη των μέγιστων αναγκών που ορίζονται στην παράγραφο 2, προβλέπονται τα αναγκαία μέτρα ώστε οι ελλείπουσες ποσότητες να μπορούν να εισαχθούν ως ειδική προτιμησιακή ζάχαρη στα εν λόγω κράτη μέλη υπό το καθεστώς εισαγωγής με ειδικό δασμό που προβλέπεται από τις συμφωνίες που αναφέρονται στην παράγραφο 1.4. Εκτός ανωτέρας βίας, όταν σημειώνεται υπέρβαση των αναμενόμενων μέγιστων αναγκών ενός κράτους μέλους, που καθορίζονται στην παράγραφο 2 ή μετά από αναθεώρηση σύμφωνα με την παράγραφο 5, μια ποσότητα αντίστοιχη προς την υπέρβαση υπόκειται σε καταβολή ποσού που αντιστοιχεί στον πλήρη δασμό που ισχύει για την εν λόγω περίοδο, προσαυξημένο κατά το ποσόν των ενισχύσεων που προβλέπονται στο άρθρο 43 και, ενδεχομένως, κατά το ποσόν του ανώτατου πρόσθετου δασμού που επεβλήθη κατά την εν λόγω περίοδο.Ωστόσο, όσον αφορά την προτιμησιακή ακατέργαατη ζάχαρη και σε περίπτωση αναθεώρησης δυνάμει της παραγράφου 5, οι ποσότητες που υπερβαίνουν τις αναθεωρηθείσες αναμενόμενες μέγιστες ανάγκες, εντός του ορίου των ποσοτήτων που καθορίζονται στην παράγραφο 2, δύνανται να πωληθούν στους οργανισμούς παρέμβασης υπό τους όρους που προβλέπονται στο άρθρο 41, εφόσον δεν μπορούν να διατεθούν στην Κοινότητα.5. Σε περίπτωση εφαρμογής του άρθρου 26 παράγραφος 5, το άθροισμα των αναμενόμενων μεγίστων αναγκών, τις οποίες αναφέρει η παράγραφος 2 του παρόντος άρθρου, μειώνεται για την εν λόγω περίοδο εμπορίας, κατά ποσότητα ίση με το άθροισμα των ειδικών προτιμησιακών ζαχάρεων που απαιτούνται για την κάλυψη των αναμενομένων μεγίστων αναγκών που καθορίζονται με βάση τις προϋποθέσεις της παραγράφου 3 του παρόντος άρθρου, μειωμένη κατά το ίδιο ποσοστό μείωσης που εφαρμόζεται δυνάμει της εν λόγω παραγράφου 5 στο άθροισμα των βασικών ποσοτήτων Α για τη ζάχαρη της Κοινότητας.Η μείωση των μεγίστων αναγκών των οικείων κρατών μελών κατανέμεται μεταξύ τους συναρτήσει της σχέσεως που υπάρχει μεταξύ της ποσότητας που έχει καθορισθεί από την παράγραφο 2 για κάθε ένα από αυτά και του αθροίσματος των ποσοτήτων που έχουν καθορισθεί από την ίδια παράγραφο.6. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου, και ιδίως εκείνες που αφορούν την εφαρμογή και τη διαχείριση των συμφωνιών που αναφέρονται στην παράγραφο 1, θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 48.ΚΕΦΑΛΑΙΟ VIΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣΆρθρο 45Οι διατάξεις που είναι αναγκαίες για να αποφευχθεί η διαταραχή της αγοράς της ζάχαρης μετά από μια αναπροσαρμογή του επιπέδου των τιμών, κατά τη μετάβαση από τη μία περίοδο εμπορίας στην άλλη ή κατά τη διάρκεια μιας περιόδου εμπορίας, δύνανται να θεσπίζονται κατά τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 48.Άρθρο 46Τα κράτη μέλη και η Επιτροπή ανακοινώνουν αμοιβαία τα αναγκαία στοιχεία για την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού.Οι λεπτομέρειες της ανακοινώσεως και της διαδόσεως των στοιχείων αυτών ρυθμίζονται κατά τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 48.Άρθρο 47Συνιστάται επιτροπή διαχειρίσεως ζάχαρης, στο εξής καλουμένη "επιτροπή", αποτελούμενη από αντιπροσώπους των κρατών μελών και προεδρευομένη από αντιπρόσωπο της Επιτροπής.Άρθρο 481. Όταν γίνεται αναφορά στην διαδικασία που καθορίζεται στο παρόν άρθρο, η επιτροπή συγκαλείται από τον πρόεδρό της, είτε με δική του πρωτοβουλία, είτε μετά από αίτηση του αντιπροσώπου Κράτους μέλους.2. Ο αντιπρόσωπος της Επιτροπής υποβάλλει στην εν λόγω επιτροπή σχέδιο των μέτρων που πρόκειται να ληφθούν. Η επιτροπή διατυπώνει τη γνώμη της για το σχέδιο αυτό μέσα σε προθεσμία που μπορεί να ορίσει ο πρόεδρος ανάλογα με τον επείγοντα χαρακτήρα του θέματος. Αποφασίζει με την πλειοψηφία που προβλέπεται στο άρθρο 148 παράγραφος 2 της συνθήκης για την έκδοση των αποφάσεων που καλείται να λάβει το Συμβούλιο βάσει πρότασης της Επιτροπής. Κατά την ψηφοφορία στην επιτροπή, οι ψήφοι των αντιπροσώπων των κρατών μελών σταθμίζονται σύμφωνα με το προαναφερόμενο άρθρο. Ο πρόεδρος δεν λαμβάνει μέρος στην ψηφοφορία.Η Επιτροπή θεσπίζει μέτρα που τυγχάνουν άμεσης εφαρμογής.Εντούτοις, αν δεν είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής τα μέτρα αυτά ανακοινώνονται αμέσως από την Επιτροπή στο Συμβούλιο· στην περίπτωση αυτή, η Επιτροπή δύναται να αναβάλλει κατ' ανώτατο όριο για ένα μήνα, από την ανακοίνωση αυτή, την εφαρμογή των μέτρων που έχει θεσπίσει.Το Συμβούλιο, με ειδική πλειοψηφία, δύναται να λάβει διαφορετική απόφαση εντός προθεσμίας ενός μηνός.Άρθρο 49Η επιτροπή δύναται να εξετάζει κάθε άλλο ζήτημα που της υποβάλλει ο πρόεδρός της, είτε με δική του πρωτοβουλία, είτε μετά από αίτηση του αντιπροσώπου Κράτους μέλους.Άρθρο 50Δεν γίνονται δεκτά στην ελεύθερη κυκλοφορία στο εσωτερικό της Κοινότητος τα εμπορεύματα που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1, στην παραγωγή ή την επεξεργασία των οποίων εχρησιμοποιήθησαν προϊόντα που δεν αναφέρονται στο άρθρο 23 παράγραφος 2 και στο άρθρο 24 της συνθήκης.Άρθρο 51Με την επιφύλαξη αντιθέτων διατάξεων του παρόντος κανονισμού, τα άρθρα 87, 88 και 89 της συνθήκης εφαρμόζονται στην παραγωγή και στο εμπόριο των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1.Άρθρο 52Ο παρών κανονισμός πρέπει να εφαρμόζεται έτσι ώστε, παράλληλα και κατά τον κατάλληλο τρόπο, να λαμβάνονται υπόψη οι στόχοι που προβλέπονται στα άρθρα 33 και 131 της συνθήκης.Άρθρο 531. Η Ιταλία εξουσιοδοτείται να χορηγήσει, υπό τις προϋποθέσεις που ορίζονται από τις παραγράφους 2 και 3, ενίσχυση προσαρμογής για την περίπτωση που αναφέρει η παράγραφος 2 στοιχεία α) και β) στους παραγωγούς ζαχαρότευτλων και για την περίπτωση που αναφέρει η παράγραφος 2 στοιχείο γ), στους παραγωγούς ζαχαρότευτλων και, κατά περίπτωση, στους παραγωγούς ζάχαρης της οικείας περιοχής.2. Η χορήγηση της ενίσχυσης που αναφέρει η παράγραφος 1 μπορεί να πραγματοποιηθεί μόνο για την αντίστοιχη ποσότητα ζάχαρης που παράγεται εντός των ορίων των ποσοστώσεων Α και Β κάθε επιχείρησης παραγωγής ζάχαρης.α) Για την παραγωγή ζάχαρης που αναφέρει το πρώτο εδάφιο της βόρειας περιοχής της Ιταλίας, το μοναδιαίο ύψος της ενίσχυσης δεν μπορεί να υπερβεί για:- την περίοδο 1995/96, τα 8,15 ευρώ ανά 100 χιλιόγραμμα λευκής ζάχαρης,- την περίοδο 1996/97, τα 5,43 ευρώ ανά 100 χιλιόγραμμα λευκής ζάχαρης,- την περίοδο 1997/98, τα 3,80 ευρώ ανά 100 χιλιόγραμμα λευκής ζάχαρης,- την περίοδο 1998/99, τα 2,17 ευρώ ανά 100 χιλιόγραμμα λευκής ζάχαρης,- την περίοδο 1999/2000, τα 1,09 ευρώ ανά 100 χιλιόγραμμα λευκής ζάχαρης·β) Για την παραγωγή που αναφέρει το πρώτο εδάφιο, στην περιοχή του κέντρου της Ιταλίας, το μοναδιαίο ύψος της ενίσχυσης δεν μπορεί να υπερβεί για:- την περίοδο 1995/96, τα 8,15 ευρώ ανά 100 χιλιόγραμμα λευκής ζάχαρης,- την περίοδο 1996/97, τα 5,43 ευρώ ανά 100 χιλιόγραμμα λευκής ζάχαρης,- την περίοδο 1997/98, τα 4,35 ευρώ ανά 100 χιλιόγραμμα λευκής ζάχαρης,- την περίοδο 1998/99, τα 3,26 ευρώ ανά 100 χιλιόγραμμα λευκής ζάχαρης,- την περίοδο 1999/2000, τα 2,17 ευρώ ανά 100 χιλιόγραμμα λευκής ζάχαρης·γ) Για την παραγωγή που αναφέρει το πρώτο εδάφιο, στην περιοχή του νότου της Ιταλίας, το μοναδιαίο ύψος της ενίσχυσης δεν μπορεί να υπερβεί για:- την περίοδο 1995/96, τα 8,15 ευρώ ανά 100 χιλιόγραμμα λευκής ζάχαρης,- την περίοδο 1996/97, τα 7,61 ευρώ ανά 100 χιλιόγραμμα λευκής ζάχαρης,- την περίοδο 1997/98, τα 7,06 ευρώ ανά 100 χιλιόγραμμα λευκής ζάχαρης,- την περίοδο 1998/99, τα 6,52 ευρώ ανά 100 χιλιόγραμμα λευκής ζάχαρης,- την περίοδο 1999/2000, τα 5,98 ευρώ ανά 100 χιλιόγραμμα λευκής ζάχαρης,- την περίοδο 2000/01, τα 5,43 ευρώ ανά 100 χιλιόγραμμα λευκής ζάχαρης·3. Η Ιταλία ωστόσο μπορεί να προβεί, μόνο για την περιοχή του νότου και ανάλογα με τη συγκεκριμένη περίοδο εμπορίας, σε προσαρμογή της ενίσχυσης που αναφέρει η παράγραφος 2 στοιχείο γ), εφόσον επιβάλλεται από εξαιρετικές ανάγκες που συνδέονται με τα προγράμματα αναδιάρθρωσης του τομέα της ζάχαρης τα οποία βρίσκονται στο στάδιο της υλοποίησης στη συγκεκριμένη περιοχή. Κατά την εφαρμογή των άρθρων 87, 88 και 89 της συνθήκης, η Επιτροπή εξετάζει κυρίως εάν συμφωνούν οι ενισχύσεις αυτές με τα προγράμματα αναδιάρθρωσης.4. Κατά την έννοια των παραγράφων 1, 2 και 3 νοούνται ως:α) βόρεια περιοχή που περιλαμβάνει τις περιοχές εκτός εκείνων που αναφέρουν τα στοιχεία β) και γ)·β) περιοχή κέντρου: η περιοχή που περιλαμβάνει την Τοσκάνη, την Ούμπρια, το Λάτιο και την Μαρκία·γ) περιοχή νότου: η περιοχή που περιλαμβάνει τα Αβρούζια, την Μολίζε, την Απουλία, την Σαρδινία, την Καμπανία, τα Βασιλικάτα, την Καλαβρία και την Σικελία.5. Η Ιταλία υποβάλλει στο Συμβούλιο τα μέτρα που έχονν ληφθεί για κάθε περίοδο εμπορίας, για την εφαρμογή των παραγράφων 1, 2 και 3, και ιδίως την κατανομή των ενισχύσεων ανά περιοχή και μεταξύ παραγωγών ζαχαροτεύτλων και παραγωγών ζάχαρης στην περιοχή του νότου.6. Η Ισπανία εξουσιοδοτείται να χορηγήσει, υπό τις προϋποθέσεις που ορίζονται κατωτέρω, κατά τις περιόδους εμπορίας 1993/94 έως 1996/97, ενίσχυση προσαρμογής στις επιχειρήσεις παραγωγής ζάχαρης.Η ενίσχυση χορηγείται μόνον για τη ζάχαρη Α και Β και στα πλαίσια των σχεδίων αναδιάρθρωσης για τον εξορθολογισμό της βιομηχανίας ζάχαρης στην Ισπανία. Τα σχέδια ανακοινώνονται στην Επιτροπή. Η ενίσχυση περιορίζεται σε 45,65 εκατομμύρια ευρώ για την περίοδο που προβλέπεται από το πρώτο εδάφιο.Ως μέτρο παρέμβασης το 50 % της ενίσχυσης που χορηγείται ανά περίοδο εμπορίας το αναλαμβάνει η Κοινότητα.7. Η Ισπανία εξουσιοδοτείται να χορηγήσει, υπό τις προϋποθέσεις που ορίζονται από την παράγραφο 8, ενίσχυση προσαρμογής στην περίπτωοη που αναφέρει η παράγραφος 8 στοιχείο α), στους παραγωγούς ζαχαροτεύτλων και στην περίπτωση που αναφέρει η παράγραφος 8 στοιχείο β) στους παραγωγούς ζαχαροκαλάμου που βρίσκονται στο έδαφός της.8. Η χορήγηση της ενίσχυσης που προβλέπεται από την παράγραφο 7 επιτρέπεται μόνον για την αντίστοιχη ποσότητα ζάχαρης που παράγεται εντός των ορίων των ποσοστώσεων Α και Β κάθε επιχείρησης παραγωγής ξάχαρης.α) Για την παραγωγή ζάχαρης από ζαχαρότευτλα που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο, το μοναδιαίο ύψος της ενίσχυσης δεν μπορεί να υπερβεί για:- την περίοδο 1995/96, τα 8,67 ευρώ ανά 100 χιλιόγραμμα λευκής ζάχαρης,- την περίοδο 1996/97, τα 5,43 ευρώ ανά 100 χιλιόγραμμα λευκής ζάχαρης,- την περίοδο 1997/98, τα 4,35 ευρώ ανά 100 χιλιόγραμμα λευκής ζάχαρης,- την περίοδο 1998/99, τα 3,26 ευρώ ανά 100 χιλιόγραμμα λευκής ζάχαρης,- την περίοδο 1999/2000, τα 2,17 ευρώ ανά 100 χιλιόγραμμα λευκής ζάχαρης·β) για την παραγωγή που αναφέρει το πρώτο εδάφιο, το μοναδιαίο ύψος της ενίσχυσης δεν μπορεί να υπερβεί, για τις περιόδους εμπορίας 1995/96 έως 2000/01, τα 7,25 ευρώ ανά 100 χιλιόγραμμα λευκής ζάχαρης.9. Η Ισπανία υποβάλλει στο Συμβούλιο τα μέτρα που λαμβάνονται για κάθε περίοδο εμπορίας για την εφαρμογή των παραγράφων 7 και 8, και ιδίως την κατανομή των ενισχύσεων μεταξύ παραγωγών ζαχαροτεύτλων και παραγωγών ζαχαροκαλάμων.10. Κατά τις περιόδους εμπορίας 1995/96 έως 2000/01, το Ηνωμένο Βασίλειο εξουσιοδοτείται να χορηγεί, στο μέτρο που κρίνει αναγκαίο, ενίσχυση προσαρμογής για το ραφινάρισμα της προτιμησιακής ακατέργαστης ζάχαρης ζαχαροκαλάμου.Η ενίσχυση που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο δεν μπορεί να χορηγηθεί μόνο μέχρι τις συμφωνηθείσες ποσότητες από τις διατάξεις που αναφέρονται στο άρθρο 40, οι οποίες ραφιναρίζονται σε λευκή ζάχαρη, στο Ηνωμένο Βασίλειο. Για αυτή την λευκή ζάχαρη, το μέγιστο ποσό της ενίσχυσης καθορίζεται σε 0,54 ευρώ ανά 100 χιλιόγραμμα ζάχαρης εκφρασμένης σε λευκή ζάχαρη.Άρθρο 54Στην περίπτωση που θα ήταν αναγκαία ιδιαίτερα μέτρα για την εφαρμογή, στα πλαίσια του παρόντος κανονισμού, των υποχρεώσεων προκύπτουν από την προσχώρηση της Κοινότητος στη διεθνή συμφωνία ζάχαρης, το Συμβούλιο, με ειδική πλειοψηφία, μετά απο πρόταση της Επιτροπής, θεσπίξει τα μέτρα αυτά που δύνανται να παρεκκλίνουν από τις διατάξεις του παρόντος κανονισμού.Άρθρο 55Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1785/81 καταργείται.Οι αναφορές στον καταργηθέντα κανονισμό θεωρούνται ότι γίνονται στον παρόντα κανονισμό και διαβάζονται σύμφωνα με τον πίνακα αντιστοιχίας που εμφαίνεται στο παράρτημα ΙΙΙ, μέρος Α.Άρθρο 56Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει από την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.Βρυξέλλες, 13 Σεπτεμβρίου 1999.Για το ΣυμβούλιοΟ ΠρόεδροςT. HALONEN(1) ΕΕ C 219 της 30.7.1999.(2) ΕΕ C 138 της 18.5.1999, σ. 18.(3) ΕΕ L 177 της 1.7.1981, σ. 4· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1148/98 της Επιτροπής (ΕΕ L 159 της 3.6.1998, σ. 38).(4) Βλέπε παράρτημα ΙΙΙ μέρος Β.(5) ΕΕ L 142 της 2.6.1997, σ. 30· κανονισμός όπως καταργήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1257/1999 (ΕΕ L 160 της 26.6.1999, σ. 80).(6) ΕΕ L 336 της 23.12.1994, σ. 1.(7) ΕΕ L 229 της 17.8.1991, σ. 3.(8) ΕΕ L 190 της 22.7.1975, σ. 36.(9) ΕΕ L 94 της 28.4.1970, σ. 13· κανονισμός που καταργήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1258/1999 (ΕΕ L 160 της 26.6.1999, σ. 103).(10) ΕΕ L 318 της 20.12.1993, σ. 18· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2491/98 της Επιτροπής (ΕΕ L 309 της 19.11.1998, σ. 28).(11) ΕΕ L 89 της 10.4.1968, σ. 3· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3290/94 (ΕΕ L 349 της 31.12.1994, σ. 105).(12) ΕΕ L 94 της 9.4.1986, σ. 9· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον Κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2074/98 της Επιτροπής (ΕΕ L 265 της 30.9.1998, σ. 8).(13) ΕΕ L 21 της 29.1.1982, σ. 3.(14) ΕΕ L 359 της 31.12.1974, σ. 1· κανονισμός όπως αντικαταστάθηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1785/81.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I&gt;ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ&gt;ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΚράτη, χώρες και διαμερίσματα προβλεπόμενα στο άρθρο 40ΜπαρμπάντοςΜπελίζεΑκτή ΕλεφαντοστούΦίτζιΓουϊάναΝήσος ΜαυρίκιοςΙνδίαΙαμαϊκήΚένυαΜαδαγασκάρηΜαλάουιΟυγκάνταΛαϊκή Δημοκρατία του ΚονγκόΣαίντ Κιττς (Άγιος Χριστόφορος), Νέβις και ΑνγκουίλλαΣουρινάμΣουαζιλάνδηΤανζανίαΤρίνινταντ και ΤομπάκοΖάμπιαΖιμπάμπουεΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IIIΜέρος ΑΠΙΝΑΚΑΣ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΙΑΣ>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>Μέρος Β>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>