CELEX: 21988A0227(01)
Language: en
Date: 1987-07-23 00:00:00
Title: Supplementary protocol to the Agreement establishing an Association between the European Economic Community and Turkey - Joint Declaration - Declarations by the representative of the Federal Republic of Germany

Avis juridique important

|

21988A0227(01)

Supplementary protocol to the Agreement establishing an Association between the European Economic Community and Turkey - Joint Declaration - Declarations by the representative of the Federal Republic of Germany  

Official Journal L 053 , 27/02/1988 P. 0091 - 0095 Finnish special edition: Chapter 3 Volume 26 P. 0060  Swedish special edition: Chapter 3 Volume 26 P. 0060 

*****SUPPLEMENTARY  PROTOCOL  to the Agreement establishing an Association between the European Economic Community and Turkey  THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY,  of the one part, and  THE REPUBLIC OF TURKEY,  of the other part,  HAVING REGARD to the Agreement establishing an Association between the European Economic Community and the Republic of Turkey, signed at Ankara on 12 September 1963, and the Additional Protocol thereto, signed at Brussels on 23 November 1970, hereinafter referred to as the 'Agreement', and Decision No 1/80 of the Association Council of 19 September 1980,  CONSIDERING THAT the Community and Turkey wish to strengthen still further their relations in order to take account of the new dimension created by the accession to the European Communities of Spain and Portugal on 1 January 1986 and that Article 56 of the Additional Protocol provides for the possibility of taking the mutual interests of the Community and Turkey as defined by the Agreement into consideration on this occasion;  CONSIDERING THAT certain rules should be foreseen to enable Turkey's traditional export trade to the Community to be maintained,  HAVE DECIDED to conclude a Protocol adapting certain provisions of the Agreement, and to this end have designated as their Plenipotentiaries:  THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES:  Jakob Esper LARSEN,  Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary,  Permanent Representative of Denmark,  Chairman of the Permanent Representatives Committee;  Jean DURIEUX,  Special Adviser in the Directorate-General for External Relations of the Commission of the European Communities;  THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF TURKEY:  Pulat TACAR,  Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary,  Permanent Delegate to the European Economic Community, head of the mission of the Republic of Turkey;  WHO, having exchanged their Full Powers, found in good and due form,  HAVE AGREED AS FOLLOWS:  Article 1  1. For 1990 and for each successive marketing year, the Community shall decide, on the basis of the statistical review and analysis referred to in paragraph 2, and taking into account factors relevant to the objective of maintaining traditional trade flows in the context of enlargement, whether to adjust the entry price, referred to in Regulation (EEC) No 1035/72, for fresh lemons falling within subheading ex 08.02 C of the Common Customs Tariff and originating in Turkey within a quantitative limit of 12 000 tonnes a year.  2. From 1987 onwards and at the end of each marketing year, the Community shall carry out, on the basis of a statistical review, an analysis of the situation for lemons originating in Turkey and exported to the Community.  For this same product, from 1989 onwards and for each subsequent year, the Community shall draw up, together with Turkey, a forecast of production and deliveries. 3. The possible adjustment provided for in paragraph 1 refers to the sum to be deducted, in respect of customs duty, from the representative prices recorded in the Community for the purpose of calculating the entry price of this product, within the limits set out in Article 152 (2) (c) of the Act of Accession of Spain and Portugal.  Article 2  Imports into the Community of fresh table grapes falling within subheading 08.04 A I b) of the Common Customs Tariff and originating in Turkey during the period from 18 to 31 July shall be admitted under the same conditions in respect of the abolition of customs duties as provided for the same product during the period from 15 to 17 July by Article 3 of Decision No 1/80 of the Association Council and paragraph 1 of the Exchange of Letters concluded between the EEC and the Republic of Turkey on 6 February 1981 concerning Article 3 (3) of that Decision.  Article 3  This Protocol shall form an integral part of the Agreement establishing an Association between the European Economic Community and Turkey.  Article 4  1. This protocol shall be ratified, accepted or approved by the Contracting Parties in accordance with their own procedures; the Contracting Parties shall notify each other of the completion of the procedures necessary to that end.  2. This Protocol shall enter into force on the first day of the month following that in which the notification provided for in paragraph 1 was given.  Article 5  This Protocol shall be drawn up in duplicate in the Danish, Dutch, English, French, German, Greek, Italian, Portuguese, Spanish and Turkish languages, each of these texts being equally authentic.  En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Protocolo.  Til bekraeftelse heraf har undertegnede befuldmaegtigede underskrevet denne Protokol.  Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmaechtigten ihre Unterschriften unter dieses Protokoll gesetzt.  Eis pístosin ton anotéro, oi ypogegramménoi plirexoýsioi éthesan tis ypografés toys sto parón protókollo.  In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Protocol.  En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent protocole.  In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente protocollo.  Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Protocol hebben gesteld.  Em fé do que, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente Protocolo.  Bunun belgesi olarak, as  agda adlar yazl tam yektili temsilciler bu protokoluen altna imzalarn atms  lardr.  Hecho en Bruselas, el ventitrés de julio de mil novecientos ochenta y siete.  Udfaerdiget i Bruxelles, den treogtyvende juli nitten hundrede og syvogfirs.  Geschehen zu Bruessel am dreiundzwanzigsten Juli neunzehnhundertsiebenundachtzig.  Égine stis Vryxélles, stis eíkosi treis Ioylíoy chília enniakósia ogdónta eptá.  Done at Brussels on the twenty-third day of July in the year one thousand nine hundred and eighty-seven.  Fait à Bruxelles, le vingt-trois juillet mil neuf cent quatre-vingt-sept.  Fatto a Bruxelles, addì ventitré luglio millenovecentottantasette.  Gedaan te Brussel, de drieëntwintigste juli negentienhonderd zevenentachtig.  Feito em Bruxelas, em vinte e três de Julho de mil novecentos e oitente e sete.  Brueksel'de, 23 Termuz bin dokuz yuez seksen yedi guenuende yaplms  tr.  Por el Consejo de las Comunidades Europeas  For Raadet for De Europaeiske Faellesskaber  Fuer den Rat der Europaeischen Gemeinschaften  Gia to Symvoýlio ton Evropaïkón Koinotíton  For the Council of the European Communities  Pour le Conseil des Communautés européennes  Per il Consiglio delle Comunità europee  Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen  Pelo Conselho das Comunidades Europeias  Avrupa Topluluklar Konsey adna  Por el Gobierno de la República de Turquía  Por regeringen for Republikken Tyrkiet  Fuer die Regierung der Republik Tuerkei  Gia tin kyvérnisi tis Dimokratías tis Toyrkías  For the Government of the Republic of Turkey  Pour le gouvernement de la République turque  Per il governo della Repubblica di Turchia  Voor de Regering van de Republiek Turkije  Pelo Governo da República da Turquia  Tuerkiye Cumhuryet Huekuemet adna  Joint Declaration by the Contracting Parties on Article 1 of the Supplementary Protocol  The Contracting Parties agree that, should the entry into force of the Supplementary Protocol not coincide with the start of the calendar year or, as the case may be, the seasonal year, the quantitative limits referred to in Article 1 shall be applied on a pro rata basis.  The Contracting Parties further agree that the charging against quantitative limits of Community imports of products originating in Turkey and subject to such limits under the Supplementary Protocol shall begin on 1 January of each year.  Declaration by the representative of the Federal Republic of Germany on the definition of German nationality  Every German person, within the meaning of the basic constitutional law applying in the Federal Republic of Germany, is considered as a national of the Federal Republic of Germany.  Declaration by the representative of the Federal Republic of Germany on the application of the Supplementary Protocol to Berlin  The Supplementary Protocol shall also apply to Land Berlin provided that no statement to the contrary by the Government of the Federal Republic of Germany is addressed to the other Contracting Parties within three months of the entry into force of the Protocol.