CELEX: 22006A0606(02)
Language: es
Date: 2006-09-20 00:00:00
Title: PROTOCOLO por el que se fijan las posibilidades de pesca y la contrapartida financiera en el Acuerdo de colaboración entre la Comunidad Europea y los Estados Federados de Micronesia relativo a la pesca en aguas de los Estados Federados de Micronesia

Aviso jurídico importante

|

22006A0606(02)

PROTOCOLO por el que se fijan las posibilidades de pesca y la contrapartida financiera en el Acuerdo de colaboración entre la Comunidad Europea y los Estados Federados de Micronesia relativo a la pesca en aguas de los Estados Federados de Micronesia  

Diario Oficial n° L 151 de 06/06/2006 p. 0008 - 0030

		Protocolopor el que se fijan las posibilidades de pesca y la contrapartida financiera en el Acuerdo de colaboración entre la Comunidad Europea y los Estados Federados de Micronesia relativo a la pesca en aguas de los Estados Federados de MicronesiaArtículo 1Período de aplicación y posibilidades de pesca1. En virtud del artículo 6 del Acuerdo, los Estados Federados de Micronesia (EFM) concederán licencias de pesca anuales a los atuneros de la Comunidad, de conformidad con su título 24 del Código de los EFM y dentro de las limitaciones establecidas en el Acuerdo de Palau de ordenación de la pesca con red de cerco en el Pacífico occidental, en lo sucesivo denominado "Acuerdo de Palau".2. Para un período de tres años a partir de la fecha de entrada en vigor del presente Protocolo, las posibilidades de pesca previstas en virtud del artículo 5 del Acuerdo facilitarán licencias anuales para que seis cerqueros y doce palangreros faenen simultáneamente en la zona económica exclusiva de los EFM.3. A partir del segundo año de aplicación del presente Protocolo, y sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 9, letra d), del Acuerdo y en el artículo 4 del Protocolo, a instancia de la Comunidad, podrá aumentarse el número de licencias de pesca para cerqueros a que se refiere el artículo 1, apartado 2, del presente Protocolo. Este aumento sólo será posible si el estado de los recursos lo permite y de conformidad con las limitaciones anuales del Acuerdo de Palau y con una evaluación apropiada de las poblaciones de atún basada en criterios objetivos y científicos, incluido el "Western and Central Pacific Tuna Fishery Overview and Status of Stocks", que publica anualmente la Secretaría de la Comunidad del Pacífico.4. Los apartados 1, 2 y 3 se aplicarán en función de los artículos 4, 6 y 7 del presente Protocolo.Artículo 2Contrapartida financiera y modalidades de pago1. La contrapartida financiera única contemplada en el artículo 7 del Acuerdo ascenderá a 559000 EUR anuales.2. La aplicación del apartado 1 estará supeditada a las disposiciones del artículo 4 del presente Protocolo y de los artículos 13 y 14 del Acuerdo.3. En el supuesto de que la cantidad total de las capturas anuales de atún efectuadas por los buques de la Comunidad en la zona económica exclusiva de los EFM supere las 8600 toneladas, la contrapartida financiera anual total se aumentará a razón de 65 EUR por tonelada adicional de atún capturado. Sin embargo, la cantidad anual total que deberá ser abonada por la Comunidad no podrá exceder del triple de la cantidad de la contrapartida financiera mencionada en el apartado 1.4. Por cada licencia adicional para cerqueros que concedan los EFM en virtud del artículo 1, apartado 3, la Comunidad aumentará 65000 EUR anuales la contrapartida financiera a que se refiere el artículo 2, apartado 1, del presente Protocolo.5. El primer año el pago se efectuará antes de que transcurran tres meses desde la entrada en vigor del Acuerdo y en los años siguientes, a más tardar, en la fecha del aniversario del presente Protocolo.6. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 5, la utilización de la contrapartida financiera será competencia exclusiva de los Estados Federados de Micronesia.7. La contrapartida financiera se ingresará en la "General Fund Account" de los EFM, abierta en el Banco de los EFM, en la sucursal de Pohnpei. La contrapartida financiera anual que deberá abonar la Comunidad a cambio de la concesión de licencias adicionales anuales de conformidad con el artículo 1, apartado 3, y con el artículo 2, apartado 4, del presente Protocolo se ingresará en esa cuenta. Los datos bancarios serán notificados por la NORMA a la Comisión Europea antes de la entrada en vigor.8. En prueba de que se han efectuado los pagos, se enviarán a la NORMA copias de los pagos o transferencias electrónicas.Artículo 3Cooperación en la pesca responsable1. Ambas Partes se comprometen a fomentar la pesca responsable en la zona económica exclusiva de los Estados Federados de Micronesia basada en el principio de no discriminación entre las diversas flotas que faenan en esas aguas.2. Durante el período cubierto por el presente Protocolo, la Comunidad y los Estados Federados de Micronesia supervisarán la situación y la sostenibilidad de los recursos en la zona económica exclusiva de los EFM.3. Basándose en las conclusiones de la reunión anual de los miembros del "Acuerdo de Palau" y en la evaluación anual de las poblaciones realizada por la Secretaría de la Comunidad del Pacífico, ambas Partes mantendrán consultas en la Comisión mixta contemplada en el artículo 9 del Acuerdo y, en caso necesario y de mutuo acuerdo, adoptarán medidas para garantizar la gestión sostenible de los recursos pesqueros.Artículo 4Revisión de las posibilidades de pesca1. Las posibilidades de pesca contempladas en el artículo 1 del presente Protocolo podrán aumentarse de mutuo acuerdo en la medida en que las conclusiones de la reunión anual de los miembros del Acuerdo de Palau y la revisión anual de la situación de las poblaciones efectuada por la Secretaría de la Comunidad del Pacífico confirmen que tal aumento no pondrá en peligro la gestión sostenible de los recursos pesqueros de los EFM. En tal caso, la contrapartida financiera mencionada en el artículo 2, apartado 1, del presente Protocolo se aumentará proporcionalmente y pro rata temporis.2. Por el contrario, si las Partes acuerdan adoptar medidas tendentes a una reducción de las posibilidades de pesca previstas en el artículo 1 del presente Protocolo, o si se hace necesaria una reducción como resultado de una decisión de las Partes del Acuerdo de Palau, la contrapartida financiera se reducirá proporcionalmente y pro rata temporis.3. La distribución de las posibilidades de pesca entre las distintas categorías de buques también podrá revisarse de mutuo acuerdo entre las Partes, a condición de que cualquier cambio cumpla las recomendaciones efectuadas en la reunión científica sobre la gestión de las poblaciones que puedan verse afectadas por tal redistribución. Cuando la redistribución de las posibilidades de pesca así lo justifique, las Partes acordarán el ajuste correspondiente de la contrapartida financiera.Artículo 5Apoyo al fomento de una pesca responsable en las aguas de los Estados Federados de Micronesia1. Los Estados Federados de Micronesia definirán y aplicarán una política pesquera sectorial para impulsar la pesca responsable. Un dieciocho por ciento (18 %) de la contrapartida financiera única mencionada en el artículo 2, apartado 1, del presente Protocolo se dedicará a estos objetivos. Esta contribución se gestionará ateniéndose a los objetivos fijados de mutuo acuerdo entre ambas Partes y a la programación anual y plurianual para alcanzarlos.2. A efectos de lo dispuesto en el apartado 1, tan pronto como el presente Protocolo entre en vigor y, a más tardar, tres meses después de esa fecha, la Comunidad y los Estados Federados de Micronesia acordarán, en la Comisión mixta contemplada en el artículo 9 del Acuerdo, un programa sectorial plurianual y sus disposiciones de aplicación, que incluirán especialmente:a) las orientaciones anuales y plurianuales para utilizar el porcentaje de la contrapartida financiera mencionado en el apartado 1;b) los objetivos, tanto anuales como plurianuales, que deben alcanzarse para llegar, a largo plazo, a la instauración de una pesca responsable y sostenible, habida cuenta de las prioridades expresadas por los Estados Federados de Micronesia en su política pesquera nacional y otras políticas afines o que tengan una incidencia en la instauración de una pesca responsable y sostenible;c) los criterios y procedimientos para evaluar los resultados obtenidos anualmente.3. Cualquier modificación del programa sectorial plurianual propuesta deberá ser aprobada por ambas Partes en la Comisión mixta.4. Cada año, los Estados Federados de Micronesia asignarán el porcentaje de la contrapartida financiera única mencionado en el apartado 1 a la ejecución del programa plurianual. El primer año de aplicación del presente Protocolo, esa asignación deberá notificarse a la Comunidad en el momento en que se apruebe el programa sectorial plurianual en la Comisión mixta. En los años siguientes, los Estados Federados de Micronesia notificarán a la Comisión Europea la nueva asignación a más tardar 45 días antes de la fecha del aniversario del presente Protocolo.5. El porcentaje (18 %) de la contrapartida financiera única previsto en el apartado 1 será controlado por la NORMA.6. Si la evaluación anual de los resultados obtenidos en la ejecución del programa sectorial plurianual lo justifica, la Comisión Europea podrá solicitar que se reduzca el porcentaje de la contrapartida financiera única contemplado en el artículo 5, apartado 1, del presente Protocolo con objeto de adaptar a dichos resultados el volumen real de los recursos financieros destinados a la ejecución del programa.Artículo 6Desacuerdos y suspensión de la aplicación del presente Protocolo1. Cualquier desacuerdo entre las Partes sobre la interpretación del presente Protocolo o su aplicación deberá ser objeto de consultas entre las Partes en la Comisión mixta prevista en el artículo 9 del Acuerdo, convocada en sesión extraordinaria si fuere necesario.2. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 7 del presente Protocolo, la aplicación del presente Protocolo podrá suspenderse a iniciativa de una de las Partes cuando el desacuerdo se considere grave y las consultas realizadas en la Comisión mixta de conformidad con el apartado 1 del presente Protocolo no conduzcan a un acuerdo amistoso.3. La suspensión de la aplicación del presente Protocolo requerirá que la Parte interesada notifique su intención por escrito y al menos tres meses antes de la fecha en que la suspensión entraría en vigor.4. En caso de suspensión, las Partes seguirán realizando consultas con objeto de encontrar una solución amistosa a su desacuerdo. Cuando se alcance tal solución, se reanudará la aplicación del presente Protocolo reduciéndose el importe de la contrapartida financiera proporcionalmente y pro rata temporis en función del tiempo de suspensión de la aplicación del presente Protocolo.Artículo 7Suspensión de la aplicación del presente Protocolo por impagoSin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 9 del Acuerdo, si la Comunidad no efectuara los pagos previstos en el artículo 2 del presente Protocolo, podrá suspenderse la aplicación del mismo de acuerdo con los siguientes términos:a) la NORMA notificará el impago a la Comisión Europea. Esta realizará las comprobaciones necesarias y, en caso necesario, efectuará el pago en un plazo máximo de 45 días hábiles a partir de la fecha de recepción de la notificación;b) en caso de impago o inadecuada justificación del mismo en el plazo previsto en la letra a), los Estados Federados de Micronesia tendrán derecho a suspender la aplicación del presente Protocolo e informarán de ello sin demora a la Comisión Europea;c) la aplicación del presente Protocolo se reanudará tan pronto como se realice el pago en cuestión.Artículo 8Disposiciones legislativas y reglamentarias nacionalesLas actividades de los buques que operen al amparo del presente Protocolo y su anexo, en especial el transbordo, el uso de servicios portuarios y la compra de suministros, estarán reguladas por las disposiciones legislativas y reglamentarias nacionales aplicables en los Estados Federados de Micronesia.Artículo 9Entrada en vigorEl presente Protocolo y su anexo entrarán en vigor en la fecha de entrada en vigor del Acuerdo.--------------------------------------------------ANEXOCondiciones que regulan las actividades pesqueras de los buques comunitarios en las aguas de los Estados Federados de MicronesiaCAPÍTULO IPRESENTACIÓN DE SOLICITUDES Y EXPEDICIÓN DE LICENCIASSECCIÓN 1Expedición de licencias1. Sólo los buques autorizados podrán obtener una licencia para pescar en la zona económica exclusiva de los Estados Federados de Micronesia.2. Para que un buque sea autorizado, el armador y el patrón deberán haber cumplido todas las obligaciones previas derivadas de sus actividades pesqueras en los Estados Federados de Micronesia en virtud del Acuerdo. Por lo que respecta al buque, deberá estar correctamente inscrito en el registro regional y en el registro del sistema de localización de buques.3. Todo buque comunitario que solicite una licencia de pesca deberá estar representado por un consignatario residente en los EFM. El nombre, dirección y números de contacto de dicho consignatario deberán figurar en la solicitud de licencia.4. La Comisión Europea presentará al Director Ejecutivo de la National Oceanic Resource Management Authority (en lo sucesivo, "el Director Ejecutivo"), a través de la Delegación de la Comisión Europea en los EFM (en lo sucesivo, "la Delegación"), una solicitud por cada buque que desee pescar en virtud del Acuerdo, al menos 30 días antes de la fecha de inicio del período de vigencia solicitado.5. Las solicitudes se presentarán al Director Ejecutivo mediante los formularios adecuados que se ajusten al modelo que figura en el apéndice 1a, en caso de que se solicite la licencia por primera vez, y en el apéndice 1b en caso de renovación de la licencia.6. Cada solicitud de licencia irá acompañada de los siguientes documentos:a) el pago o la prueba del pago del canon correspondiente al período de validez de la licencia;b) una copia del certificado de arqueo, certificada por el Estado miembro de pabellón, con el arqueo del buque expresado en tonelaje de arqueo bruto (TRB) o arqueo bruto (GT);c) una fotografía en color, reciente y certificada, de al menos 15 cm × 10 cm, que muestre una vista lateral del buque en su estado actual;d) cualquier otro documento o certificado exigido en las disposiciones particulares aplicables según el tipo de buque en cuestión en virtud del presente Protocolo;e) un certificado de inscripción en el registro regional y en el registro regional del SLB;f) una copia en inglés del certificado de seguro válido para el período de vigencia de la licencia;g) un canon de solicitud o prueba del pago de 250 EUR por buque;h) un canon para la contribución al programa de observadores de 500 EUR.7. Todos los cánones se abonarán en la cuenta especificada en el artículo 2, apartado 7, del Protocolo.8. Los cánones incluirán todos los impuestos nacionales y locales, a excepción de las tasas portuarias, gastos por prestaciones de servicio y honorarios por transbordo.9. En un plazo de 30 días a partir de la recepción de toda la documentación contemplada en el punto 6, el Director Ejecutivo expedirá las licencias de todos los buques a los armadores o a sus consignatarios a través de la Delegación.10. En caso de que, en el momento de la firma de la licencia, las oficinas de la Delegación estén cerradas, aquella se enviará directamente al consignatario del buque con copia a la Delegación.11. Las licencias se expedirán a nombre de un buque determinado y serán intransferibles.12. A instancias de la Comunidad y en caso de fuerza mayor demostrada, la licencia de un buque podrá ser sustituida por una nueva licencia expedida a nombre de otro buque de características similares a las del buque sustituido, sin necesidad de realizar otro pago. Se tendrán en cuenta las capturas totales de ambos buques en cuestión cuando el nivel de capturas de los buques comunitarios se tome en consideración para determinar si la Comunidad debe realizar algún pago adicional conforme a lo dispuesto en el artículo 2, apartado 3, del Protocolo.13. El armador del primer buque, o su consignatario, entregará la licencia que debe cancelarse al Director Ejecutivo por medio de la Delegación.14. La fecha de entrada en vigor de la nueva licencia será la de su expedición por parte del Director Ejecutivo. Se informará de la nueva licencia a la Delegación en los Estados Federados de Micronesia.15. La licencia deberá mantenerse a bordo del buque en todo momento, colocada en un lugar prominente en su timonera, sin perjuicio de lo dispuesto en el capítulo IX, punto 1, del presente anexo. Durante un período razonable de tiempo tras la expedición de la licencia, no superior a 45 días, y a la espera de que el buque reciba la licencia original, una copia, o cualquier otro documento aprobado por el Director Ejecutivo, de la licencia original actual y válida constituirá una prueba suficiente de licencia válida a los efectos de vigilancia, seguimiento y cumplimiento del presente Acuerdo.SECCIÓN 2Condiciones de la licencia, cánones y anticipos1. Las licencias tendrán un período de validez de un año y serán renovables. La renovación de las licencias dependerá del número de posibilidades de pesca disponibles establecidas por el Protocolo.2. El canon se fija en 35 EUR por tonelada de pesca capturada en la zona económica exclusiva de los Estados Federados de Micronesia.3. Las licencias se concederán una vez se hayan ingresado los siguientes importes a tanto alzado en la cuenta contemplada en el artículo 2, apartado 7, del Protocolo:a) 15000 EUR por atunero cerquero, equivalente a los cánones debidos por 428 toneladas de túnidos y especies afines capturados por año;b) 4200 EUR por palangrero de superficie, equivalente a los cánones debidos por 120 toneladas de túnidos y especies afines capturados por año.4. A más tardar el 30 de junio de cada año, la Comisión Europea efectuará la liquidación final de los cánones adeudados por la campaña pesquera correspondientes a las cantidades capturadas durante el año anterior, basándose en las declaraciones de capturas de cada armador. Los datos deberán ser confirmados por los institutos científicos encargados de comprobar los datos de capturas de la Comunidad [Institut de Recherche pour le Development (IRD), Instituto Español de Oceanografía (IEO) e Instituto Português de Investigação Marítima (IPIMAR)] y por la Secretaría de la Comunidad del Pacífico (SPC). Sobre la base de tales cifras de capturas confirmadas, la Comisión establecerá una liquidación de los cánones adeudados correspondientes a cada período de licencia, calculada sobre la base de 35 EUR por tonelada capturada.5. La liquidación del canon elaborada por la Comisión se transmitirá al Director Ejecutivo para su verificación y aprobación.La National Oceanic Resource Management Authority (NORMA) podrá cuestionar la liquidación del canon en un plazo de 30 días a partir de la facturación de la liquidación y, en caso de desacuerdo, solicitar el dictamen de la Comisión mixta.Si no se suscita ninguna objeción en el plazo de 30 días desde la facturación de la liquidación, se considerará que los Estados Federados de Micronesia aceptan la liquidación del canon.6. La liquidación final del canon se comunicará simultáneamente y sin demora al Director Ejecutivo, a la Delegación, a la Secretaría de la Comunidad del Pacífico y a los armadores a través de sus administraciones nacionales.7. Los posibles pagos adicionales los efectuarán los armadores a los Estados Federados de Micronesia, en un plazo de cuarenta y cinco (45) días a partir de la notificación de la liquidación final confirmada, en la cuenta contemplada en el artículo 2, apartado 7, del Protocolo.8. No obstante, si el importe de la liquidación final resulta inferior al importe del anticipo mencionado en el punto 3 de la presente sección, el armador no tendrá derecho a recuperar la diferencia.CAPÍTULO IIZONAS DE PESCA Y ACTIVIDADES PESQUERAS1. Los buques mencionados en el artículo 1 del Protocolo estarán autorizados a faenar en la zona económica exclusiva de los Estados Federados de Micronesia, excepto en las aguas territoriales y en los bancos designados descritos en los mapas: DMAHTC no 81019 (2.a ed., marzo de 1945; revisado el 17 de julio de 1972, corregido por NM 3/78 de 21 de junio de 1978), DMAHTC no 81023 (3.a ed., 7 de agosto de 1976) y DMAHATC no 81002 (4.a ed., 26 de enero de 1980, corregido por NM 4/48). El Director Ejecutivo comunicará a la Comisión cualquier modificación que se produzca en dichas zonas de veda con una antelación mínima de dos meses.2. En cualquier caso, no se permitirá ningún tipo de pesca en un radio de 2 millas náuticas alrededor de cualquier dispositivo de concentración de peces fijo del Gobierno de los Estados Federados de Micronesia, o de cualquier otro ciudadano o entidad cuya posición se notificará mediante sus coordenadas geográficas, y 1 milla náutica desde cualquier arrecife sumergido tal como se representa en los mapas en el punto 1 anterior.3. Solamente se permitirá la pesca de túnidos y especies afines por parte de los buques de red de cerco con jareta y palangre. Cualquier captura accesoria fortuita de una especie de pez distinta del atún se notificará a la NORMA.4. No se permite la pesca pelágica ni de coral en la ZEE de los EFM.5. Los buques comunitarios estarán obligados a guardar todas sus artes de pesca siempre que tales buques se encuentren en las aguas internas de cada estado, el mar territorial o en un radio de 1 milla a partir de arrecifes sumergidos.6. Los buques comunitarios llevarán a cabo todas las actividades pesqueras de forma que no interrumpan las pesquerías tradicionales y locales, y liberarán a todas las tortugas, mamíferos marinos y peces de arrecife de forma que ofrezcan a estas capturas diversas la mayor posibilidad de supervivencia.7. Los buques comunitarios, su patrón y su operador llevarán a cabo todas las actividades pesqueras de una forma que no interrumpa las operaciones de la pesca de otros buques pesqueros y no interfiera con las artes de pesca de otros buques pesqueros.8. Los buques comunitarios que pesquen en la ZEE de los EFM no transbordarán sus capturas en alta mar bajo ninguna circunstancia.CAPÍTULO IIIRÉGIMEN DE DECLARACIÓN DE CAPTURAS1. A efectos del presente anexo, la duración de una marea de un buque comunitario se definirá como sigue:a) el período transcurrido entre una entrada y una salida de la zona económica exclusiva de los Estados Federados de Micronesia;b) el período transcurrido entre una entrada en la zona económica exclusiva de los Estados Federados de Micronesia y un transbordo;c) el período transcurrido entre una entrada en la zona económica exclusiva de los Estados Federados de Micronesia y un desembarque en un puerto de los Estados Federados de Micronesia.2. Todos los buques comunitarios autorizados a faenar en las aguas de los Estados Federados de Micronesia en el marco del Acuerdo estarán obligados a comunicar sus capturas al Director Ejecutivo del siguiente modo:a) las declaraciones deberán incluir las capturas realizadas por el buque en cada marea y se comunicarán por vía electrónica al Director Ejecutivo, con copia a la Delegación, al final de cada marea y, siempre, antes de que el buque abandone la zona económica exclusiva de los Estados Federados de Micronesia. Cada destinatario deberá enviar inmediatamente por vía electrónica un acuse de recibo al buque con copia al otro destinatario;b) los originales en soporte físico de las declaraciones transmitidas por vía electrónica durante el período anual de validez de la licencia, según lo dispuesto en el punto 2, letra a), anterior, se enviarán al Director Ejecutivo en el plazo de 45 días a partir del final de la última marea efectuada durante dicho período. Simultáneamente se enviarán copias en soporte físico a la Comisión Europea;c) los buques comunitarios notificarán sus capturas mediante el correspondiente formulario de declaración de capturas, previsto en el apéndice 2a o 2b, según proceda. En los períodos en que el buque no se encuentre en aguas de los Estados Federados de Micronesia, en la anteriormente mencionada notificación de capturas deberá incluirse la mención "Fuera de la ZEE de los Estados Federados de Micronesia";d) en el formulario de declaración de capturas los buques comunitarios deberán indicar la fecha, hora y situación del buque en el momento de cada lance, así como la información completa y exhaustiva sobre las capturas efectuadas en cada lance. Si en un día concreto el buque no realiza ningún lance, o si lo realiza pero no captura ningún pez, el buque deberá reseñar esta información en el formulario de declaración de capturas diario. En los días en que no se lleve a cabo ninguna operación de pesca, antes de la medianoche, hora local, el buque deberá registrar tal circunstancia en el formulario de declaración de capturas;e) los buques comunitarios pondrán inmediatamente a disposición de los funcionarios de control y de otras personas o entidades autorizados por la NORMA las declaraciones de capturas diarias para su inspección;f) en lo que atañe a las capturas accesorias fortuitas de especies distintas del atún, los buques comunitarios deberán notificar las especies de peces capturadas y el tamaño y la cantidad de cada especie, desglosado por peso o número, tal como se especifica en el formulario de declaración de capturas, independientemente de si las capturas se mantienen a bordo del buque o se devolvieron al mar;g) los formularios de declaración de capturas deberán rellenarse a diario de forma legible y serán firmados por el patrón del buque.3. En caso de incumplimiento de las disposiciones del presente capítulo, los Estados Federados de Micronesia se reservan el derecho de suspender la licencia del buque incriminado hasta que cumpla dicha formalidad y de imponer al armador del buque la sanción establecida en la normativa aplicable en los EFM. Se informará a la Comisión Europea al respecto.CAPÍTULO IVENROLAMIENTO DE MARINEROS1. Cada buque comunitario que faene al amparo del Acuerdo se comprometerá a enrolar al menos a un (1) nacional de los EFM como miembro de la tripulación. Las condiciones laborales aplicables a los nacionales de los EFM deberán ser conformes a las normas del sector de los Estados Federados de Micronesia.2. En caso de que un buque comunitario no esté en condiciones de enrolar a un nacional de los Estados Federados de Micronesia como miembro de la tripulación y por razones distintas de las enumeradas en el punto 8 siguiente, el armador estará obligado a abonar un importe a tanto alzado equivalente a los salarios de dos miembros de la tripulación durante la campaña de pesca en la zona económica exclusiva de los Estados Federados de Micronesia. Dicha suma se empleará para la formación de marineros/pescadores de los Estados Federados de Micronesia y se ingresará en la cuenta mencionada en el artículo 2, apartado 7, del Protocolo.3. Los armadores elegirán libremente a los marineros que enrolen en sus buques entre los designados en una lista presentada por el Director Ejecutivo.4. El armador o su consignatario comunicará al Director Ejecutivo los nombres de los marineros de los EFM enrolados a bordo del buque en cuestión, indicando su puesto en la tripulación.5. A los marineros enrolados en buques comunitarios les será aplicable de pleno derecho la Declaración de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) sobre los principios y derechos fundamentales del trabajo. Se trata, en particular, de la libertad de asociación y del reconocimiento efectivo del derecho a la negociación colectiva de los trabajadores y de la eliminación de la discriminación en materia de empleo y profesión.6. Los contratos de trabajo de los marineros de los Estados Federados de Micronesia, cuya copia se remitirá a los signatarios, se establecerán entre el consignatario o consignatarios de los armadores y los marineros, sus sindicatos o sus representantes junto con el Director Ejecutivo. Esos contratos garantizarán a los marineros el beneficio del régimen de seguridad social que les sea aplicable, que incluirá un seguro de vida, enfermedad y accidente.7. El salario de los marineros de los Estados Federados de Micronesia correrá a cargo de los armadores. El salario se fijará antes de la entrega de las licencias y de mutuo acuerdo entre los armadores o sus consignatarios y el Director Ejecutivo. No obstante, las condiciones de remuneración de los marineros locales no podrán ser inferiores a las aplicables a las tripulaciones de los EFM y en ningún caso inferiores a las normas de la OIT.8. Todo marinero contratado a bordo de un buque comunitario deberá presentarse al patrón del buque al que está destinado la víspera de la fecha propuesta para su embarque. Si el marinero no se presenta en la fecha y hora previstas para el embarque, el armador se verá automáticamente eximido de su obligación de enrolar al marinero en cuestión. El Director Ejecutivo será informado sin demora del pago.CAPÍTULO VESPECIFICACIONES TÉCNICASLos buques comunitarios respetarán las medidas adoptadas por los EFM y por las Partes del "Acuerdo de Palau" en materia de artes de pesca, sus especificaciones técnicas y todas las demás medidas técnicas aplicables a sus actividades de pesca.CAPÍTULO VIOBSERVADORES1. En el momento de presentar la solicitud de licencia, cada buque comunitario abonará un canon para la colocación de un observador según lo especificado en el capítulo I, sección 1, punto 6, letra h), del presente anexo en la cuenta contemplada en el artículo 2, apartado 7, del Protocolo, específicamente para el programa de observadores.2. Los buques comunitarios autorizados a faenar en la zona económica exclusiva de los EFM al amparo del Acuerdo embarcarán observadores designados por la NORMA en las condiciones que se indican a continuación:a) el Director Ejecutivo determinará cada año el ámbito de aplicación del programa para la observación a bordo sobre la base del número de buques autorizados a faenar en las aguas bajo su jurisdicción y la situación de los recursos objeto de capturas por tales buques. Se determinará en consecuencia el número o porcentaje de buques por categoría de pesquería que deberán embarcar a un observador;b) el Director Ejecutivo elaborará una lista de buques designados para embarcar a un observador y una lista de observadores designados para embarcar. Estas listas se mantendrán actualizadas y se enviarán a la Comisión tan pronto como hayan sido elaboradas y, posteriormente, cada tres meses una vez hayan sido actualizadas;c) el Director Ejecutivo informará a los armadores en cuestión, o a sus consignatarios, de sus intenciones de embarcar a un observador designado en sus buques en el momento en que se expida la licencia, o a más tardar quince (15) días antes de la fecha de embarque prevista del observador, cuyo nombre será notificado lo antes posible.3. El tiempo de presencia de los observadores a bordo será fijado por el Director Ejecutivo pero, en general, no deberá exceder el tiempo necesario para el cumplimiento de sus obligaciones. El Director Ejecutivo informará al respecto a los armadores o a sus consignatarios cuando les notifique el nombre del observador designado para embarcar en el buque en cuestión.4. Los armadores interesados comunicarán en un plazo de dos semanas y con una antelación de diez días las fechas y los puertos de los EFM previstos para el embarque de los observadores.5. Cuando el observador embarque en un país extranjero, los gastos de viaje correrán a cargo del armador. Si un buque abandona la zona económica exclusiva de los EFM con un observador de los Estados Federados de Micronesia a bordo, deberán adoptarse las medidas necesarias para garantizar, por cuenta del armador, la repatriación más rápida posible del mismo.6. En caso de que el observador no comparezca en el lugar y el momento acordados ni en las seis (6) horas siguientes, el armador quedará automáticamente eximido de su obligación de embarcar a dicho observador.7. Se dispensará al observador trato de oficial. El observador realizará las siguientes tareas:a) observar las actividades de pesca de los buques;b) comprobar la posición de los buques que se encuentren faenando;c) efectuar operaciones de muestreo biológico en el contexto de programas científicos;d) registrar los artes de pesca utilizados;e) comprobar los datos de capturas efectuadas en la zona económica exclusiva de los Estados Federados de Micronesia que se hayan registrado en la declaración de capturas;f) comprobar los porcentajes de capturas accesorias y hacer una estimación del volumen de descartes de especies de peces, crustáceos, cefalópodos y mamíferos marinos comercializables;g) comunicar por radio, una vez por semana, los datos de pesca, incluido el volumen a bordo de capturas principales y accesorias.8. Los capitanes y patrones permitirán a los observadores autorizados de los EFM subir a bordo de los buques autorizados que faenen en la zona económica exclusiva de los EFM y adoptarán las disposiciones que les correspondan para velar por la seguridad física y el bienestar del observador durante el ejercicio de sus funciones:a) el capitán o patrón permitirá y ayudará a dicho observador autorizado a subir al buque para realizar funciones científicas, de supervisión o de otro tipo;b) el capitán o patrón facilitarán al observador el acceso completo y la utilización de las instalaciones y del equipo a bordo del buque que el observador autorizado puede considerar necesario para llevar a cabo sus tareas;c) los observadores tendrán acceso al puente, a los peces a bordo y a las áreas que pueden utilizarse para conservar, transformar, pesar y almacenar peces;d) los observadores podrán retirar un número razonable de muestras y tendrán acceso completo a los documentos del buque, incluidos sus registros, declaraciones de capturas y documentación a efectos de la inspección y copia;e) se permitirá que los observadores recopilen cualquier otra información relativa a las pesquerías en la ZEE.9. Durante su estancia a bordo, el observador:a) adoptará todas las medidas apropiadas para que su presencia en el buque no interfiera en el funcionamiento normal del buque;b) respetará los bienes y equipos que se encuentren a bordo, así como la confidencialidad de todos los documentos pertenecientes al buque.10. Al final del período de observación y antes de abandonar el buque, el observador redactará un informe de actividad que deberá firmar en presencia del patrón, quien podrá añadir los comentarios adicionales que considere pertinentes, seguidos por su firma. En el momento del desembarque del observador, el patrón recibirá copias del informe. También las recibirá la Delegación.11. El armador asumirá el coste del alojamiento de los observadores en las mismas condiciones que los oficiales del buque.12. El salario y las cotizaciones sociales del observador correrán a cargo del Gobierno de los Estados Federados de Micronesia.CAPÍTULO VIIIDENTIFICACIÓN DEL BUQUE Y EJECUCIÓN1. A efectos de la actividad pesquera y de la seguridad marina, cada buque llevará signos claros e identificables de conformidad con las especificaciones uniformes para el marcado e identificación de las embarcaciones pesqueras establecidas por la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO).2. El buque llevará impreso claramente su nombre en caracteres latinos en la proa y en la popa.3. Cualquier buque que no muestre de la manera prescrita su nombre o el indicativo de llamada de radio podrá ser escoltado a un puerto de los EFM para una investigación ulterior.4. Un operador del buque se asegurará de que la frecuencia internacional de socorro y de llamada 2182 kHz (HF) o la frecuencia internacional de seguridad y llamada 156,8 MHz (canal 16, VHF-FM) esté continuamente abierta para facilitar la comunicación con las autoridades de ejecución, vigilancia y ordenación pesquera del Gobierno de los EFM.5. Un operador se cerciorará de que siempre haya a bordo del buque un ejemplar reciente y actualizado del Código Internacional de Señales (INTERCO) y de que se pueda tener acceso a él en todo momento.CAPÍTULO VIIICOMUNICACIÓN CON LAS PATRULLERAS DE LOS ESTADOS FEDERADOS DE MICRONESIALa comunicación entre los buques autorizados y las patrulleras del Gobierno se realizará mediante códigos internacionales de señales del siguiente modo:Código Internacional de Señales (significado):L … | Pare inmediatamente |SQ3 … | Pare o aminore la marcha, deseo subir a bordo |QN … | Coloque su buque a estribor de nuestro buque |QN1 … | Coloque su buque a babor de nuestro buque |TD2 … | ¿Es un buque de pesca? |C … | Sí |N … | No |QR … | No podemos colocar nuestro buque al lado de su buque |QP … | Colocaremos nuestro buque al lado de su buque |CAPÍTULO IXCONTROL1. La Comisión Europea llevará una lista actualizada de los buques a los que se entregue una licencia de pesca de acuerdo con las disposiciones del presente Protocolo. Esta lista se notificará a las autoridades de los EFM encargadas del control pesquero en el momento de su establecimiento y cada vez que se actualice. El armador podrá entonces obtener una copia certificada de dicha lista que deberá llevar a bordo en lugar de la licencia de pesca hasta que esta se expida.2. Entrada y salida de la zonaa) Los buques comunitarios notificarán al Director Ejecutivo, al menos con 24 horas de antelación, su intención de entrar e, inmediatamente después de la salida, su abandono de la zona económica exclusiva de los Estados Federados de Micronesia. Tan pronto como los buques entren en la zona económica exclusiva de los EFM, lo notificarán al Director Ejecutivo por fax o correo electrónico, de conformidad con el modelo previsto en el apéndice 3, o por radio.b) Al notificar su salida, cada buque comunicará también su posición y el volumen y especies de capturas que se hallen a bordo, de conformidad con el modelo previsto en el apéndice 3. Estas comunicaciones se efectuarán preferentemente por fax o, en el caso de los buques que no cuenten con este dispositivo, por correo electrónico o por radio.c) Los buques que sean sorprendidos faenando sin haber informado al Director Ejecutivo se considerarán buques sin licencia.d) En el momento de la expedición de la licencia de pesca también se comunicarán a los buques los números de fax y teléfono y la dirección de correo electrónico de la NORMA.3. Procedimientos de controla) Los capitanes o patrones de los buques comunitarios que faenen en la zona económica exclusiva de los EFM permitirán y facilitarán la subida a bordo y la realización de sus tareas a todo agente de control autorizado de los EFM encargado de la inspección y el control de las actividades de pesca en cualquier momento dentro de la zona económica exclusiva de los Estados Federados de Micronesia o las aguas territoriales o las aguas interiores de cada Estado de los EFM.b) Los funcionarios de control tendrán acceso completo a los registros del buque, incluidos sus cuadernos de bitácora, declaraciones de capturas, documentación y cualquier dispositivo electrónico utilizado para registrar o almacenar datos, y el capitán o patrón del buque permitirá a tales funcionarios autorizados para hacer anotaciones en cualquier licencia expedida por la NORMA o cualquier documentación requerida en virtud del Acuerdo.c) El capitán o patrón cumplirá inmediatamente todas las instrucciones razonables dadas por los funcionarios autorizados, y facilitará el embarque seguro, así como la inspección del buque, los artes de pesca, el equipo, los registros, los peces y los productos pesqueros.d) El capitán, el patrón o la tripulación del buque no asaltarán, obstruirán, evitarán, retrasarán ni rechazarán el embarque, intimidarán, o interferirán en el cumplimiento de las tareas de un funcionario autorizado.e) La presencia a bordo de estos funcionarios no sobrepasará el tiempo necesario para la realización de sus tareas.f) Una vez finalizada la inspección, se entregará al patrón del buque el correspondiente certificado.4. Apresamiento de buques de pescaa) El Director Ejecutivo informará a la Delegación, en un plazo máximo de 48 horas, de cualquier apresamiento o sanción impuestos a los buques de la Comunidad en la zona económica exclusiva de los Estados Federados de Micronesia.b) Simultáneamente, la Delegación recibirá un informe sucinto de las circunstancias y razones del apresamiento.5. Acta de apresamientoa) Una vez que el inspector haya levantado acta, el patrón del buque deberá firmarla.b) Dicha firma no irá en detrimento de los derechos y medios de defensa de que el patrón pueda valerse contra la infracción que se le atribuye.c) El patrón deberá conducir su buque al puerto indicado por el inspector. En los casos de infracción menor, el Director Ejecutivo podrá autorizar al buque apresado a seguir faenando.6. Reunión de concertación en caso de apresamientoa) En el plazo de un día hábil tras haberse recibido la información mencionada, y antes de estudiar la adopción de posibles medidas respecto del patrón o la tripulación, o cualquier otro tipo de medida contra el cargamento o los equipos del buque, a excepción de las destinadas a conservar las pruebas de la presunta infracción, tendrá lugar una reunión de concertación entre la Delegación y el Director Ejecutivo, eventualmente con la participación de un representante del Estado miembro correspondiente.b) Durante la concertación, las Partes intercambiarán todo documento o dato que pueda contribuir a aclarar las circunstancias de los hechos registrados. El armador o su consignatario serán informados del resultado de esta concertación así como de todas las medidas que puedan derivarse del apresamiento.7. Resolución del apresamientoa) Antes de iniciar cualquier procedimiento judicial, se procurará resolver la presunta infracción mediante un procedimiento de conciliación. Este procedimiento deberá concluirse, a más tardar, cuatro (4) días hábiles después del apresamiento.b) En caso de procedimiento de conciliación, el importe de la multa aplicada se determinará con arreglo a la normativa de los Estados Federados de Micronesia.c) En los casos en que el asunto no pueda resolverse por la vía de la concertación y se tramite ante una instancia judicial competente, el armador depositará una fianza bancaria, fijada en función de los costes derivados del apresamiento y del importe de las multas y las indemnizaciones a que estén sujetos los responsables de la infracción, en la cuenta contemplada en el artículo 2, apartado 7, del Protocolo.d) La fianza no podrá cancelarse hasta que concluya el procedimiento judicial y se liberará si el procedimiento se cierra sin declaración de culpabilidad. Del mismo modo, en caso de declaración de culpabilidad con multa inferior a la fianza depositada, el órgano judicial competente encargado de los procedimientos judiciales liberará el saldo restante.e) El buque recuperará su libertad y se autorizará a la tripulación a abandonar puerto tan pronto como:1) se hayan cumplido las obligaciones derivadas del procedimiento de conciliación, o2) se haya depositado la fianza bancaria contemplada en el punto 7, letra c), y el órgano judicial competente la haya aceptado en espera de la conclusión del procedimiento judicial.8. Transbordoa) Los buques comunitarios que deseen efectuar un transbordo de las capturas en aguas de los EFM deberán efectuar la operación en los puertos designados de los EFM.b) Los armadores de dichos buques deberán notificar la siguiente información al Director Ejecutivo, al menos con 48 horas de antelación, ajustándose al modelo previsto en el apéndice 3, punto 4.c) El transbordo se considerará una salida de la zona económica exclusiva de los EFM, por lo que los buques deberán entregar al Director Ejecutivo las declaraciones de las capturas y notificar su intención de continuar faenando o salir de la zona económica exclusiva de los EFM.d) Queda prohibido realizar en la zona económica exclusiva de los EFM cualquier operación de transbordo de capturas no contemplada en los apartados anteriores. Cualquier persona que contravenga esta disposición estará expuesta a las sanciones previstas por la normativa de los EFM.9. Suministro de combustibleCuando el suministro de combustible se realice durante una marea en los EFM, los buques comunitarios notificarán tal actividad de conformidad con el modelo previsto en el apéndice 3, punto 6.10. Los capitanes de los buques pesqueros comunitarios que participen en operaciones de desembarque o transbordo en un puerto de los EFM permitirán y facilitarán el control de dichas operaciones por inspectores de los EFM. Una vez finalizada la inspección, se entregará al capitán del buque el certificado correspondiente.CAPÍTULO XSISTEMA DE LOCALIZACIÓN DE BUQUES1. Los buques comunitarios deberán ajustarse al sistema de localización de buques regional (SLB) actualmente aplicable en la zona económica exclusiva de los EFM. Cada buque comunitario deberá haber instalado, mantenido y tener plenamente operativo en todo momento a bordo un comunicador automático de posición ("CAP"). El buque y el operador aceptan no tratar de forzar, ni retirar o haber retirado ningún comunicador automático de posición del buque tras su instalación, salvo para labores de mantenimiento y reparación en caso de necesidad. El operador y cada buque serán responsables de la compra, mantenimiento y costes operativos del comunicador automático de posición, y cooperarán plenamente con NORMA en su utilización.2. El anterior punto 1 no impide que las Partes tengan en consideración opciones alternativas al SLB.CAPÍTULO XIRESPONSABILIDAD MEDIOAMBIENTAL1. Los buques comunitarios reconocen la necesidad de preservar las frágiles condiciones medioambientales (marinas) de las lagunas y atolones de los EFM y los buques comunitarios no descargarán ninguna sustancia que pudiera causar daño o deteriorar la calidad de los recursos marinos.2. Los buques comunitarios no descargarán peces o capturas accesorias en ningún puerto ni regalarán peces o capturas accesorias a ninguna persona o entidad sin autorización escrita previa de la autoridad competente del Estado correspondiente en los EFM y previa aprobación escrita de la NORMA.CAPÍTULO XIIRESPONSABILIDAD DEL OPERADOR1. El operador garantizará que sus buques están en condiciones de navegar y contienen los equipos adecuados de salvamento y supervivencia para cada pasajero y miembro de la tripulación.2. Para la protección de los EFM, sus Estados y sus ciudadanos y residentes, el operador mantendrá una cobertura de seguro adecuada y completa sobre su buque a través de una compañía de seguros internacionalmente reconocida aceptable por la NORMA para todas las áreas bajo la jurisdicción de los EFM, incluidas áreas en las lagunas y atolones, el mar territorial, los arrecifes sumergidos, y la ZEE tal como pone de manifiesto el certificado de seguro mencionado en el capítulo 1, sección 1, punto 6, letra f), del presente anexo.3. En caso de que un buque comunitario se vea implicado en un accidente o incidente marítimo en las aguas de los EFM (incluidas las aguas internas, el mar territorial y la ZEE) que provoque daños de cualquier clase al medio ambiente, a la propiedad o a cualquier persona, el buque y el operador lo notificarán inmediatamente a la NORMA y a la Secretaría del Ministerio de Transporte, Comunicaciones e Infraestructuras de los EFM.CAPÍTULO XIIIDISPOSICIONES LEGISLATIVAS, NORMATIVAS Y REGLAMENTARIAS APLICABLESEl buque y sus operadores cumplirán estrictamente lo dispuesto en el presente anexo y las disposiciones legislativas, normativas y reglamentarias de los EFM y sus Estados y tratados internacionales, convenios y acuerdos de gestión en materia de pesca de los cuales los EFM sean Parte. No cumplir estrictamente lo dispuesto en el presente anexo ni las disposiciones legislativas, normativas y reglamentarias de los EFM y sus Estados podrá dar lugar a multas sustanciales y otras sanciones civiles y penales.--------------------------------------------------Apéndices1. Impresos de solicitud de licencia1a. Solicitud de registro y de licencia de pesca1b. Solicitud de renovación de licencia2. Formularios de declaración de capturas2a. Cuaderno diario de pesca de cerqueros2b. Cuaderno diario de pesca de palangreros3. Comunicación de datosApéndice 1aSOLICITUD DE REGISTRO Y LICENCIA PARA LOS BUQUES DE PESCA EXTRANJEROSNational Oceanic Resource Management AuthorityP.O. Box PS122Teléfono: (691)320-2700/5181Palikir, Pohnpei FM 96941Fax: (691)320-2838Estados Federados de MicronesiaCorreo electrónico: norma@mail.fmINSTRUCCIONES:El solicitante DEBE firmar y fechar la solicitud; en caso contrario, no será válida.Dirección: indíquese la dirección postal completa.Márquese claramente con una lo que corresponda.Utilícense las unidades del sistema métrico; si se indican unidades de otros sistemas, especifíquese.Adjúntese a la presente solicitud una fotografía reciente en color del buque, de 15 × 20 centímetros, en la que se vea el nombre del buque y el número de registro.Adjúntese una copia del registro regional del Organismo de Pesca del Foro (FFA) y del certificado del sistema de localización del buque (SLB).Si el buque ha estado registrado anteriormente, especifíquese:Requisitos regionales:Nombre anterior del buqueNúmero de registro del FFANúmero de registro anteriorNúmero de registro del FFA SLBIndicativo internacional de llamada de radio anteriorTipo de CAPIdentificación del buque:Nombre del buqueTipo de buque (seleccione lo que proceda)Cerquero simpleTransportador de pescado/frigoríficoBarco de búsquedaPalangreroBuque de aprovisionamiento de combustibleOtrosCañeroCerquero en grupoEspecifíquesePaís de matrículaNúmero de matrículaIndicativo internacional de Ilamada de radioArmador:Operador/Fletador:NombreNombreDirecciónDirecciónCapitán del buque:Capitán de pesca:NombreNombreDirecciónDirecciónBase o bases de operaciones:Detalles de la licencia:Seleccione la duración de la licencia que corresponda y especifique la fecha efectiva preferida.Puerto 1/País1 añoPuerto 2/País6 mesesPuerto 3/País:3 mesesPabellón/Jurisdicción de la zona de pesca autorizadaOtros (especifíquese)Especificaciones de los buques:Material del cascoAceroMaderaProductos laminados planosOtros, especifíqueseAño de construcciónRegistro brutoLugar de construcciónEslora totalTamaño de la tripulaciónPotencia de los motores principales (especifíquense las unidades)Capacidad del depósito de combustible (kilolitros)+++++ TIFF +++++Capacidad de congelación diaria (seleccione más de una, si procede):Método Capacidad Temperatura (oC)Toneladas métricas/díaSalmuera (NaCl) BR ____________________________ ________________Salmuera (CaCl) CB ____________________________ ________________Aire (Chorro) BF ____________________________ ________________Aire (Serpentín) RC ____________________________ ________________Otros,especifíquese _______________ ____________________________ ________________Capacidad de almacenamiento (señálese más de una, si procede):Método Capacidad Temperatura (oC)Metros cúbicosHielo IC ____________________________ ________________Agua de mar refrigerada RW ____________________________ ________________Salmuera (NaCI) BR ____________________________ ________________Salmuera (CaCI) CB ____________________________ ________________Aire (Serpentín) RC _______________ _______________Otros, especifíquese _______________ ____________________________ ________________Cumpliméntese A, B, C o D según proceda.A. Cerqueros:No de matrícula del helicóptero _____________________________ Longitud de la red (metros) ________________Modelo del helicóptero ___________________________________ Caída de la red (metros) __________________Embarcación de apoyoNombre 1 ___________________________________________ Tipo 1 _________________________Nombre 2 ___________________________________________ Tipo 2 _________________________Nombre 3 ___________________________________________ Tipo 3 _________________________B. Atuneros cañeros:Número de líneas de cañas mecanizadas (ponga 0 si no dispone de ninguna) __________Viveros de cebo (más de uno, si procede)Método de circulación Capacidad(Marque con una X según proceda) Metros cúbicosNatural NN ____________________________Circulación CR ____________________________Refrigerado RC ____________________________C. Palangreros:Número medio de cestas _________________________________ Longitud de la línea principal en km ____________Número medio de anzuelos por cesta _______________________Material de la línea principal ______________________________D. Embarcaciones de apoyo:Actividades (señálese más de una, si procede)Transporte refrigerado Buque de reconocimientoBuque de señalización Buque de suministros/nodrizaOtros, especifíquese _____________________________________________________________________________________Buque o buques pesqueros a los que sirve de apoyo ________________________________________________________________________________________________________________________Declaro que los datos aquí presentados son verídicos y completos. Entiendo que deberé comunicar inmediatamente cualquier cambio de los datos consignados, y entiendo asimismo que el incumplimiento de esta obligación puede afectar a la situación de mi buque en el registro regional FFA. La presente solicitud se cumplimenta de conformidad con el:____________________________ ________________________________Nombre del Acuerdo Fecha efectiva del AcuerdoSolicitante:Indíquese armador, fletador oconsignatario autorizado: _________________________________Nombre del solicitante: _______________________ Teléfono: _______________________Dirección: _______________________ Fax: ______________________________________________ Correo electrónico: _______________________Firma: _______________________ Fecha: _______________________+++++ TIFF +++++Apéndice 1bSOLICITUD DE RENOVACIÓN DE LA LICENCIAPARA LOS BUQUES DE PESCA EXTRANJEROSNational Oceanic Resource Management AuthorityP.O. Box PS122Teléfono: (691) 320-2700/5181Palikir, Pohnpei FM 96941Fax: (691) 320-2838Estados Federados de MicronesiaCorreo electrónico: norma@mail.fmINSTRUCCIONES:El presente impreso de solicitud es aplicable SOLO al buque que renueva su licencia de pesca conforme al mismo Acuerdo de acceso a la pesca a partir del cual se expidió su primera licencia (o licencia anterior).El solicitante DEBE firmar y fechar la solicitud; en caso contrario, no será válida.Dirección: indíquese la dirección postal completa.Márquese claramente con una lo que corresponda.Requisitos regionales:Número de registro del FFA _________________________________Número de registro del FFA SLB _________________________________Datos del buque:Nombre del buque _________________________________No de licencia anterior _________________________________País de matrícula (Pabellón) _________________________________Número de matrícula _________________________________Indicativo internacional de llamada de radio _________________________________Tipo de buque (artes):Cerquero simpleTransportador de pescado/frigoríficoBarco de búsquedaPalangreroBuque de aprovisionamiento de combustibleOtros (especifíquese) _________________________________CañeroCerquero en grupoDetalles de la licencia: Seleccione la duración de la licencia según proceda y especifique la fecha efectiva preferida.1 año6 meses3 mesesFecha efectiva de la licencia _________________________________Por la presente solicito que la National Oceanic Resource Management Authority (NORMA) en los Estados Federados de Micronesia renueve la licencia para el buque de pesca citado.Declaro que los datos aquí presentados son verídicos y completos. Entiendo que deberé comunicar inmediatamente cualquier cambio de los datos consignados, y entiendo asimismo que el incumplimiento de esta obligación puede afectar a la situación de mi buque en el registro regional FFA. La presente solicitud se cumplimenta de conformidad con el:__________________________________________________________________Nombre del AcuerdoFecha efectiva del AcuerdoSolicitante:Indíquese armador, fletador oconsignatario autorizado: _________________________________Nombre del solicitante: _________________________________Teléfono: _________________________________Dirección: _________________________________Fax: __________________________________________________________________Correo electrónico: _________________________________Firma: _________________________________Fecha: _________________________________+++++ TIFF +++++Apéndice 2aREV: SPC/FFA DIC 1996CUADERNO DIARIO DE PESCA DE CERQUEROS — PACÍFICO SURPágina_____de_______Nombre del buque:Número o números de la licencia de pesca:Año:Nombre de la empresa pesquera:Nummer regionaal de registro del FFA:Nombre del consignatario en el puerto de desembarque:Puerto de salida:Puerto de desembarque:País de matrícula:Tipo de comunicador automático de posición (CAP) aprobado por el FFA (sí/no)Todas las fechas y horas deben indicarse en UTC/GMTTodos los pesos deben indicarse en toneladas métricasFecha y hora de salida:Fecha y hora de llegada a puerto:Número de matrícula:Indicativo internacional de llamada de radio:Cantidad de pescado a bordo a l comienzo de la marea:Cantidad de pescado a bordo tras el desembarque:MesDíaCódigo de actividad01: 00 UTC O POSICIÓN INICIALCódigo de asociación del banco de pecesHora de inicioCapturas conservadasDescartesLatitudGGMM.MMMNSLongitudGGGMM.MMMEOPeso de listadoPeso de rabilPeso de patudoOtras especiesNúmero de bodegasTúnidosOtras especiesNombrePesoNombrePesoCódigoNombreNúmeroPesoCódigos de actividadAnótense todos los lances. Si no se efectúan lances en un día, anotése la actividad principal en ese día1. Lance2. Rastreo3. Tránsito4. Sin pescar — avería5. Sin pescar — mal tiempo6. En puerto — especifíquese7. Limpieza de los artesCódigos de asociación del banco de peces1. Libre2. Alimentación con cebo3. Objeto flotante, residuo o animal muerto a la deriva4. Balsa, dcp o payao a la deriva5. Balsa, dcp o payao fijo6. Cetáceo vivo7. Tiburón ballena vivo8. OtrosCódigos de descartes de túnidos1. Pescado demasiado pequeño2. Pescado deteriorado3. Buque completamente cargado4. Otros motivosTotal páginaTotal mareaDesembarques para industria conservera, almacenamiento frigorífico, carguero u otros buquesFecha de inicioFecha de finalizaciónIndustria conservera o buque y destinoIndicativo internacional de llamada de radioListadoRabilPatudoMezclaNombre del capitán:Firma del capitán:Fecha:+++++ TIFF +++++Apéndice 2bREV: SPC/FFA DIC 1996CUADERNO DIARIO DE PESCA DE PALANGREROS — PACÍFICO SURPágina_____de _______Nombre del buque:Número o números de la licencia de pesca:Año:Nombre de la empresa pesquera:Número regional de registro del FFA:Nombre del consignatario en el puerto de desembarque:Puerto de salida:Fecha y hora de salida:País de matrícula:Tipo de comunicador automático de posición (CAP) aprobado p or el FFA (sí/no)Todas las fechas y horas deben indicarse en utc/gmtTodos los pesos deben indicarse en kilogramosPuerto de desembarque:Fecha y hora de llegada a puerto:Número de matrícula:Indicativo internacional de llamada de radio:Especies principales objeto de captura:Número de anzuelos entre boyas:MesDíaCódigo de actividad01:00 UTC o posición inicialHora de inicioNúmero de anzuelosAtún blancoPatudoRabilTiburónMarlín rayadoAguja azulAguja negraPez espadaOtras especiesLatitudGGMMNSLongitudGGGMMEONo consKg consNo descNo consKg consNo descNo consKg consNo descNo consNo descNo consKg consNo consKg consNo consKg consNo consKg consNombreNo consKg consCódigos de actividad1. Lance2. Jornada en el mar sin faenar ni tránsito3. Tránsito4. En puerto — especifíqueseTotal páginaTotal mareaNombre del capitán:Firma del capitán:Fecha:+++++ TIFF +++++Apéndice 3Comunicación de datosComunicación a la NORMAFax (691) 320-2383, Correo electrónico: norma@mail.fm1. Comunicación de entrada en la ZEE de los EFM24 horas antes de entrar en la ZEE de los EFM.Código de la comunicación | ZENT |b) Nombre del buquec) Número de licenciad) Fecha de entrada (dd.mm.aa)e) Hora de entrada (GMT)f) Posición al entrarg) Total de capturas a bordo:i) en el caso de los cerqueros, desglosadas por peso de cada especie:Listado | (SKJ)____.____(t) |Rabil | (YFT)____.____(t) |Otros | (OTH)____.____(t) |ii) en el caso de los palangreros, desglosadas por número de cada especie:Rabil | (YFT)____.____(t) |Patudo | (BET)____.____(t) |Atún blanco | (ALB)____.____(t) |Tiburón | (SHK)____.____(t) |Otros | (OTH)____.____(t) |Ejemplo: ZENT/COSMOS/F031-EUCPS-00000-01/10-5-04/0635Z/1230N; 150E/SKJ: 200; YFT: 90; OTH: 502. Comunicación de salida de la ZEE de los EFMInmediatamente después de salir de la zona de pesca.Código de la comunicación | ZDEP |b) Nombre del buquec) Número de licenciad) Fecha de salida (dd.mm.aa)e) Hora de salida (GMT)f) Posición al salirg) Total de capturas a bordo:i) en el caso de los cerqueros, desglosadas por peso de cada especie:Listado | (SKJ)____.____(t) |Rabil | (YFT)____.____(t) |Otros | (OTH)____.____(t) |ii) en el caso de los palangreros, desglosadas por número de cada especie:Rabil | (YFT)____.____(t) |Patudo | (BET)____.____(t) |Atún blanco | (ALB)____.____(t) |Tiburón | (SHK)____.____(t) |h) Total de capturas efectuadas en la ZEE de los EFM desglosadas por peso o por número (según proceda) de cada especie (como las capturas a bordo)i) Total de jornadas de pescaEjemplo: ZDEP/COSMOS/F031-EUCPS-00000-01/20-5-04/0635Z/1300N; 145E/SKJ: 300; YFT: 130; OTH: 80/FSMEEZ; SKJ: 100; YFT: 40; OTH: 30/103. Comunicaciones semanales de posición y capturas durante la permanencia en la ZEE de los EFMCada miércoles a mediodía, durante la permanencia en la zona de pesca, después de la comunicación de entrada o la última comunicación semanal en la ZEE de los EFM.Código de la comunicación | WPCR |b) Nombre del buquec) Número de licenciad) Fecha de la comunicación semanal de posición (dd.mm.aa)e) Posición en el momento de la comunicaciónf) Capturas desde la última comunicación:i) en el caso de los cerqueros, desglosadas por peso de cada especie:Listado | (SKJ)____.____(t) |Rabil | (YFT)____.____(t) |Otros | (OTH)____.____(t) |ii) en el caso de los palangreros, desglosadas por número de cada especie:Rabil | (YFT)____.____(t) |Patudo | (BET)____.____(t) |Atún blanco | (ALB)____.____(t) |Tiburón | (SHK)____.____ (t) |Otros | (OTH)____.____(t) |g) Número de jornadas de pesca durante la semanaEjemplo: WPCR/COSMOS/F031-EUCPS-00000-01/12-5-04/0530N; 14819E/SKJ: 200; YFT: 90; OTH: 50/104. Salida de puertoInmediatamente después de salir del puerto.Código de la comunicación | PDEP |b) Nombre del buquec) Número de licenciad) Fecha de salida (dd.mm.aa)e) Hora de salida (GMT)f) Puerto de salidag) Total de capturas a bordo:i) en el caso de los cerqueros, desglosadas por peso de cada especie:Listado | (SKJ)____.____(t) |Rabil | (YFT)____.____(t) |Otros | (OTH)____.____(t) |ii) en el caso de los palangreros, desglosadas por número de cada especie:Rabil | (YFT)____.____(t) |Patudo | (BET)____.____(t) |Atún blanco | (ALB)____.____(t) |Tiburón | (SHK)____.____ (t) |Otros | (OTH)____.____ (t) |h) Próximo destino: PohnpeiEjemplo: PDEP/COSMOS/F031-EUCPS-00000-01/23-5-04/0635Z/Pohnpei/SKJ: 0; YFT: 0; OTH: 05. Comunicación de aprovisionamiento de combustibleInmediatamente después de repostar de un buque de aprovisionamiento autorizado.Código de la comunicación | BUNK |Nombre del buque | COSMOS |Número de licencia | F031-EUCPS-0000-01 |d) Fecha y hora del comienzo del aprovisionamiento (GMT) dd.mm.aa; hh.mme) Posición al comenzar el aprovisionamientof) Cantidad de combustible cargado, en kilolitrosg) Fecha y hora de finalización del aprovisionamiento (GMT)h) Posición al finalizar el aprovisionamientoNombre del buque de aprovisionamiento | KIM |Ejemplo: BUNK/COSMOS/F031-EUCPS-00000-01/10-5-04/0635Z/1230N; 150E/160/10-5-04/1130N; 145E/KIM6. Comunicación de transbordoInmediatamente después de transbordar a un carguero autorizado en un puerto autorizado de los EFM.Código de la comunicación | PNOT |Nombre del buque | COSMOS |Número de licencia | F031-EUCPS-0000-01 |Fecha de desembarque | (dd.mm.aa) |e) Puerto de desembarquef) Capturas transbordadas:i) en el caso de los cerqueros, desglosadas por peso de cada especie:Listado | (SKJ)____.____(t) |Rabil | (YFT)____.____(t) |Otros | (OTH)____.____(t) |ii) en el caso de los palangreros, desglosadas por número de cada especie:Rabil | (YFT)____.____(t) |Patudo | (BET)____.____(t) |Atún blanco | (ALB)____.____(t) |Tiburón | (SHK)____.____ (t) |Otros | (OTH)____.____ (t) |Nombre del carguero | KIN |Destino de la captura | JAPÓN |Ejemplo: PNOT/COSMOS/F031-EUCPS-00000-01/10-5-04/PAGO PAGO/SKJ: 200; YFT: 90; OTH: 50/KIN/JP--------------------------------------------------