CELEX: 52004PC0641
Language: cs
Date: 2004-10-08
Title: Návrh nařízení Rady, kterým se stanoví prováděcí opatření ke směrnici 77/388/EHS o společném systému daně z přidané hodnoty

CS
CS    CS
 ---pagebreak---                     KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ
                                                    V Bruselu dne 08.10.2004
                                                    KOM(2004)641 v konečném znění
                                            Návrh
                                    NAŘÍZENÍ RADY,
   kterým se stanoví prováděcí opatření ke směrnici 77/388/EHS o společném systému daně
                                     z přidané hodnoty
                                    (předložená Komisí)
CS                                                                                      CS
 ---pagebreak---                                            DŮVODOVÁ ZPRÁVA
   Souvislosti
   Podle článku 29a šesté směrnice Rady ze dne 17. května 1977 o harmonizaci právních
   předpisů členských států týkajících se daní z obratu – Společný systém daně z přidané
   hodnoty: jednotný základ daně1 Rada jednomyslně přijme na návrh Komise opatření nezbytná
   pro provádění šesté směrnice. Rada si vyhradila právo rozhodnout o těchto opatřeních, neboť
   mohou mít významný dopad na rozpočet jednoho či více členských států. Rozsah těchto
   prováděcích opatření zůstává omezen, neboť i když byla tato opatření vytvořena, aby ujasnila
   ustanovení uvedená v 6. směrnici, nemohou se od nich odchýlit.
   Prováděcí opatření by měla zajistit správné a jednotnější používání stávajícího systému DPH
   za účelem zlepšení fungování vnitřního trhu. Jsou zejména nezbytná v případech rizika
   dvojího zdanění přeshraničních plnění jako důsledek rozdílů při používání ustanovení
   6. směrnice, kterými se řídí místo dodání, v jednotlivých členských státech.
   V letech 1977 až 2003 a v souladu se svým jednacím řádem podle článku 29 šesté směrnice
   Výbor pro DPH, vystupující v roli poradce, jednomyslně přijal řadu nezávazných pokynů
   s úmyslem zlepšit správné a jednotnější používání stávajícího systému DPH a – od roku 1993
   - fungování vnitřního trhu. Tyto pokyny se týkají důležitých aspektů používání 6. směrnice,
   zejména definování osob povinných k dani, místa dodání zboží a poskytnutí služeb, základu
   daně a používání přechodných ustanovení. Ty potom v závazné právní formě nařízení zaručují
   zvýšení budoucí právní jistoty ohledně způsobu, jak mají být používána ustanovení
   6. směrnice.
   Komise zvážila pokračování platnosti a funkčnost jednomyslně schválených pokynů a nyní
   předkládá návrh právních předpisů, které by určitým z nich daly právní sílu. V této souvislosti
   by nemělo být zapomínáno, že původní pokyny byly vypracovány v reakci na konkrétní
   otázky členských států ohledně používání směrnice. Jsou proto vytvořeny, aby přinesly shodu
   v řešení jednotlivých otázek a ve svém důsledku mají pouze úzké použití bez automatického
   převedení na jiné podobné případy.
   Poznámky k jednotlivým ustanovením
   Článek 1 – Předmět
   Článek 1 uvádí všechny články a přílohu směrnice 77/388/EHS dotčené tímto nařízením, čímž
   definuje jeho rozsah.
   Článek 2 – Osoba povinná k dani
   Tento článek vyjasňuje, že Evropská hospodářská zájmová sdružení jsou schopna provádět
   zdanitelná dodání svým jménem jako osoby povinné k dani, jsou-li pro to splněny všechny
   podmínky.
   1
          Úř. věst. L 145, 13.6.1977, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2004/66/ES (Úř. věst. L 168,
          1.5.2004, s. 35).
CS                                                      2                                                      CS
 ---pagebreak---    Článek 3 – Definice služeb
   Ustanovení čl. 3 odst. 1 stanoví, že prodej opce uplatnit nárok je poskytnutí služby svým
   jménem, a tudíž se nejedná o část dodání provedeného na základě této opce nebo z ní
   vyplývajícího. Tento odstavec je omezen na opce uvedené v pátém bodu čl. 13 části B
   písm. d) směrnice 77/388/EHS.
   Ustanovení čl. 3 odst. 2 vyjasňuje, že pouhá montáž stroje (kde součásti dodal zákazník) je
   služba.
   Článek 4 – Služby podle čl. 9 odst. 1 směrnice 77/388/EHS
   Ustanovení čl. 4 odst. 1 uvádí konkrétní případy, kdy místo poskytnutí bude vždy rozhodnuto
   odkazem na čl. 9 odst. 1 směrnice. Toto pravidlo se nevztahuje na služby poskytnuté v rámci
   uspořádání pohřbu, pokud pohřeb nepředstavuje jediné poskytnutí služeb.
   Ustanovení čl. 4 odst. 2 se zabývá situacemi, kdy poskytovatel má své provozovny jak
   v členském státě zákazníka, tak v jiném členském státě. V těchto případech je místem
   poskytování místo, kde má poskytovatel sídlo své hospodářské činnosti, s výjimkou případů,
   kdy je služba skutečně poskytnuta ze stálé provozovny v jiném členském státě. Rozsah
   zahrnutí každého místa v poskytování je věc, kterou si členské státy rozhodnou individuálně.
   Článek 5 – Služby podle čl. 9 odst. 2 písm. c) směrnice 77/388/EHS
   Článek 5 určuje místo poskytnutí služby představující pouhou montáž stroje. Článek stanoví,
   že toto pravidlo se vztahuje pouze na poskytování služeb spočívajících v práci na hmotném
   majetku, který se nestává součástí nemovitého majetku. To vylučuje například poskytování
   služeb spočívajících v montáži a instalaci strojního zařízení jako je výtahové nebo
   klimatizační zařízení, kdy součástí služby je začlenění strojního zařízení do konstrukce
   budovy.
   Články 6 až 13 – Služby podle čl. 9 odst. 2 písm. e) směrnice 77/388/EHS
   Článek 6 vyjasňuje, že služby spočívající v překladu písemného textu jsou zahrnuty v čl. 9
   odst. 2 písm. e).
   Článek 7 stanoví, že místo poskytnutí práv k televiznímu vysílání fotbalových zápasů za
   jistých okolností spadá pod čl. 9 odst. 2 písm. e) první odrážku.
   Článek 8 vkládá službu týkající se vracení daně podle 8. směrnice do třetí odrážky čl. 9
   odst. 2 písm. e).
   Článek 9 potvrzuje, že zprostředkovatelé uvedení v čl. 9 odst. 2 písm. e) sedmé odrážce
   mohou jednat jménem kupujícího nebo jménem prodávajícího.
   Článek 10 zajišťuje, že přívěsy a návěsy jsou vyňaty z definice movitého hmotného majetku
   v čl. 9 odst. 2 písm. e) osmé odrážce.
   Článek 11 definuje „služby rozhlasového a televizního vysílání“ uvedené v čl. 9 odst. 2
   písm. e) jedenácté odrážce.
CS                                                 3                                            CS
 ---pagebreak---    Článek 12 společně s přílohou I pomáhají definovat, které služby jsou obsaženy v čl. 9 odst. 2
   písm. e) poslední odrážce a v příloze L směrnice 77/388/EHS. Tyto definice nejsou
   vyčerpávající.
   Článek 13 pomáhá definovat, které služby jsou vyňaty z čl. 9 odst. 2 písm. e) poslední
   odrážky. Nejedná se o vyčerpávající seznam.
   Článek 14 – Základ daně
   Článek 14 vyjasňuje režim DPH postupů používaných pro snížení základu daně dodání.
   I když celková cena pro zákazníka zůstává stejná bez ohledu na způsob placení, je při platbě
   kreditní nebo debetní kartou účtován manipulační poplatek. Výsledkem je snížení základu
   daně o manipulační poplatek za platbu kartou.
   Toto nařízení zajišťuje, že v případech, kdy celková cena účtovaná za dodání zboží nebo
   poskytnutí služeb zůstává nezměněna bez ohledu na způsob placení, není základ daně dotčen.
   Proto se nevztahuje na případ, kdy je účtován dodatečný poplatek za platbu kreditní nebo
   debetní kartou.
   Články 15 až 19 – Osvobození od daně
   Články 15 a 16 pomáhají definovat, co je zahrnuto v osvobození od daně. Článek 15 pomáhá
   definovat slovní spojení „odborný výcvik nebo rekvalifikace“ vyskytující se v čl. 13 části A
   odst. 1 písm. i) 6. směrnice a stanoví, že délka trvání kurzu nemá žádný vliv na jeho zařazení.
   Ačkoli jsou „platinum nobles“ zákonným oběživem na ostrově Man, běžně se považují
   za sběratelské předměty a článek 16 je vylučuje z osvobození od daně pro oběživo, bankovky
   a mince.
   Článek 17 stanoví, že na používání dopravních prostředků pro soukromé účely jinými než
   fyzickými osobami, vedle používání fyzickými osobami, se vztahuje ustanovení čl. 15 odst. 2
   6. směrnice.
   Článek 18 potvrzuje, že prahová hodnota v čl. 15 odst. 2 šesté směrnice se vypočítá za použití
   hodnot uvedených na fakturách. Pokud stejný dodavatel dodal stejnému zákazníkovi větší
   množství zboží podle jedné faktury, může být celková fakturovaná částka použita pro
   výpočet, zda nedošlo k překročení prahové hodnoty.
   Článek 19 stanoví, že služby kontroly letového provozu v letištních zónách spadají pod
   osvobození od daně uvedené v čl. 15 odst. 9 směrnice. Osvobození se vztahuje pouze
   na případy, kdy jsou služby poskytnuty za účelem zabezpečení bezprostředních potřeb letadel
   uvedených v čl. 15 odst. 6.
   Článek 20 – Doklady pro odpočet
   Článek 20 umožňuje, aby dovozní doklady byly v tištěné nebo elektronické podobě pro účely
   čl. 18 odst. 1 šesté směrnice, ovšem pouze má-li dovážející stát elektronický systém a může-li
   být elektronický doklad zkontrolován.
CS                                                 4                                               CS
 ---pagebreak---    Článek 21 – Paušální sazba pro zemědělce
   Článkem 21 se provádí čl. 25 odst. 3 šesté směrnice. Tento článek stanoví jednotnou metodu
   výpočtu paušální sazby na základě průměrné procentní sazby a v případě absence údajů za tři
   roky bezprostředně předcházející roku, pro který se vypočítává paušální sazba, umožňuje, aby
   byly použity údaje za poslední tři roky, pro které jsou údaje známy.
   Článek 22 – Definice investičního zlata
   Článek 22 identifikuje prostřednictvím přílohy minimální hmotnosti běžně akceptované
   na trhu se zlatem. Tyto hmotnosti budou muset být akceptovány členskými státy jako
   kvalifikující „investiční zlato“.
   Pro účely sestavení seznamu uvedeného v článku 26b směrnice 77/388/EHS stanoví článek 22
   pro členské státy společné datum (1. dubna), kdy musí použít jednu ze zkoušek pro definování
   zlatých mincí coby investičního zlata – prodejní cena zlatých mincí by neměla překročit
   obvyklou cenu o více než 80 %. Připadá-li 1. duben na den, kdy trhy nestanoví cenu, je
   stanoveno náhradní datum – nejbližší datum, při kterém je cena stanovena.
   Článek 23 – Zvláštní režim pro elektronicky poskytované služby
   Článek 23 se zabývá úpravami pro používání zvláštního režimu pro elektronicky poskytované
   služby.
   Ustanovení čl. 23 odst. 1 potvrzuje, že neusazená osoba povinná k dani používající zvláštní
   režim pro elektronicky poskytované služby uvedený v čl. 26c části B směrnice 77/388/EHS
   může být vyňata ze zvláštního režimu kdykoli v průběhu čtvrtletí, ve kterém splnila kritéria
   pro vynětí. Není třeba čekat například do konce kalendářního čtvrtletí nebo kalendářního
   roku.
   Ustanovení čl. 23 odst. 1 druhého pododstavce zajišťuje, že služby poskytnuté podle režimu
   do dne vynětí jsou vyúčtovány pouze v přiznání podle daňového režimu. Podle čl. 26c části B
   odst. 5 by mělo být podáno do 20 dnů po ukončení kalendářního čtvrtletí, ve kterém došlo
   k vynětí. Považuje se za samozřejmé, že ustanovení čl. 26c části B odst. 6 a 7 budou
   použitelná pro toto daňové přiznání, a je jasně formulováno, že toto daňové přiznání nemá
   vliv na závazky dané osoby podle běžných pravidel.
   Ustanovení čl. 23 odst. 2 se zabývá přeplatky ve srovnání s daňovým přiznáním podaným
   podle zvláštního režimu. Je-li před vyplacením částek ze strany členských států identifikace
   zjištěna chyba, potom musí být obchodník přímo odškodněn. Je-li chyba zjištěna poté, co byla
   daň rozdělena (protože je např. výsledkem opravy nesprávného daňového přiznání), pak
   členské státy přímo odškodní obchodníka a uvědomí členský stát identifikace.
   Ustanovení čl. 23 odst. 3 předem zamezuje vyúčtovávání chyb úpravami na dodatečných
   daňových přiznáních. Vyžaduje, aby se DPH splatná v příslušném čtvrtletí objevila pouze
   na daňovém přiznání za dané čtvrtletí a aby se platba vyúčtovala pouze proti tomuto
   daňovému přiznání. Zajištěním toho, že daň, která vzniká v příslušném období, je oznámena
   a vyúčtována pouze v souvislosti s tímto obdobím, získá každý členský stát spravedlivý podíl
   na příjmu.
CS                                                 5                                            CS
 ---pagebreak---    Ustanovení čl. 23 odst. 4 stanoví, že číselné údaje na daňových přiznáních podle daného
   režimu se nezaokrouhlují.
   Článek 24 – Nesprávný režim dodání uvnitř Společenství
   Článek 24 se zabývá okolnostmi, za kterých došlo k chybám při používání některých pravidel
   pro plnění uvnitř Společenství. Zajišťuje, že nesprávný režim dodání v členském státě
   prodávajícího neovlivňuje správné použití předpisů v členském státě pořízení. Jakékoli
   vrácení DPH v členském státě prodávajícího, ohledně něhož se ukáže, že bylo špatně
   poskytnuto a vyúčtováno, provede daňový orgán pouze zaregistrované osobě, která původně
   vyúčtovala daň, podle vnitrostátních předpisů týkajících se vrácení daně.
   Článek 25 – Zdanění nových dopravních prostředků
   Článek 25 zajišťuje, že převoz nového dopravního prostředku mezi členskými státy
   soukromou osobou jako součást změny místa jejího obvyklého pobytu nezakládá daňovou
   povinnost, ani když se jedná o dosud nový dopravní prostředek. To se nevztahuje na případy,
   kdy existují důkazy, že dotyčná osoba počítala s přesunem v době, kdy byl nový dopravní
   prostředek původně kupován.
   Článek 26 – Důsledky překročení prahových hodnot stanovených pro prodej na dálku
   Článek 26 se zabývá prahovými hodnotami pro prodej na dálku. Podle čl. 26 prvního
   pododstavce není režim dodání uskutečněných v době, kdy byly dosud pod prahovou úrovní,
   dotčen překročením prahové hodnoty. Ustanovení čl. 26 druhého pododstavce identifikuje
   dodání, jejichž místa dodání jsou dotčena překročením prahové hodnoty: dodání, díky
   kterému došlo k překročení prahové hodnoty souhrnem dodání v daném členském státě
   (písmeno a); jakákoli následná dodání do uvedeného členského státu (písmeno b) a jakákoli
   dodání v následujícím kalendářním roce do uvedeného členského státu (písmeno c).
   Článek 27 – Podrobnosti o začátku platnosti
   Vyplývající z podstaty.
   Přílohy
   Příloha I je uvedena v článku 12 a rozvádí názorný seznam služeb v příloze L
   směrnice 77/388/EHS. Obsahuje ne zcela vyčerpávající seznam služeb, které jsou při
   poskytnutí přes internet nebo elektronickou síť definovány jako elektronicky poskytované
   služby.
   Příloha II odkazuje na článek 22 a vyjmenovává běžně obchodované hmotnosti akceptované
   na trzích se zlatem.
CS                                                6                                            CS
 ---pagebreak---                                                       Návrh
                                             NAŘÍZENÍ RADY,
   kterým se stanoví prováděcí opatření ke směrnici 77/388/EHS o společném systému daně
                                              z přidané hodnoty
   RADA EVROPSKÉ UNIE,
   s ohledem na směrnici Rady 77/388/EHS ze dne 17. května 1977 o harmonizaci právních
   předpisů členských států týkajících se daní z obratu – Společný systém daně z přidané
   hodnoty: jednotný základ daně2, a zejména na článek 29a uvedené směrnice,
   s ohledem na návrh Komise3,
   vzhledem k těmto důvodům:
   (1)    Za účelem zlepšení fungování vnitřního trhu je nezbytné zajistit jednotnější používání
          stávajícího systému daně z přidané hodnoty. Přijetí prováděcích opatření ke
          směrnici 77/388/EHS představuje v tomto ohledu velký krok vpřed. Nařízení, které je
          závazné a přímo použitelné ve všech členských státech, zajistí, že v budoucnu již
          nebude docházet k určitým rozdílům v provádění ustanovení směrnice 77/388/EHS.
          Toto nařízení bude použito pouze tehdy, když vznikne povinnost uhradit daň z přidané
          hodnoty po datu, kdy toto nařízení vstoupí v platnost.
   (2)    V souladu se zásadou proporcionality je nutné a vhodné pro dosažení základního cíle,
          kterým je zajištění jednotnějšího používání stávajícího systému daně z přidané
          hodnoty, stanovit prováděcí pravidla ke směrnici 77/388/EHS, zejména ohledně osob
          povinných k dani, dodávání zboží a poskytování služeb a místa jejich dodání nebo
          poskytnutí. Toto nařízení nepřekročí rámec toho, co je nezbytné pro dosažení
          sledovaných cílů v souladu s čl. 5 odst. 3 Smlouvy.
   (3)    Prováděcí ustanovení obsahují specifická pravidla v reakci na vybrané otázky
          používání a jsou vytvořena, aby sjednotila režim v rámci Společenství pouze v těchto
          specifických situacích. Nejsou proto rozhodující pro jiné případy.
   (4)    Další integrace vnitřního trhu vedla ke zvýšené potřebě přeshraniční spolupráce mezi
          hospodářskými subjekty usazenými v různých členských státech a k rozvoji
          Evropských hospodářských zájmových sdružení vytvořených podle nařízení
          Rady (EHS) č. 2137/854; mělo by proto být stanoveno, že tato sdružení jsou také
          osobami povinnými k dani, pokud dodávají zboží nebo poskytují služby za protiplnění
          nebo mají v úmyslu taková dodání nebo poskytování uskutečňovat.
   2
          Úř. věst. L 145, 13.6.1977, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2004/66/ES (Úř. věst. L 168,
          1.5.2004, s. 35).
   3
          Úř. věst. C , , s. .
   4
          Úř. věst. L 199, 31.7.1985, s. 1.
CS                                                      7                                                      CS
 ---pagebreak---    (5)  V konkrétních případech jdou dodání strojů ruku v ruce se specifickými montážními
        činnostmi a vytvářejí potřebu definovat, ve kterých případech by měla být daná plnění
        poskytováním služeb, a stanovit místo poskytování.
   (6)  Prodej opce jako finančního nástroje musí být považováno za poskytování služeb
        oddělené od základního plnění, ke kterému se opce vztahuje.
   (7)  Používání pravidel, kterými se řídí místo poskytování pro nájem železničních vagónů,
        se ve členských státech značně liší; jelikož takový nájem často zahrnuje přeshraniční
        scénáře, je nutné stanovit pravidlo platné pro místo poskytování.
   (8)  Také v případech, kdy různé služby poskytované v rámci pohřbu tvoří součást jediné
        služby, je třeba stanovit pravidlo platné pro místo poskytování.
   (9)  V případě, že poskytovatel služeb má sídlo své hospodářské činnosti v jednom
        členském státě a stálou provozovnu má v jiném členském státě, by při stanovení místa
        poskytování služeb mělo mít přednost místo sídla hospodářské činnosti, není-li
        poskytnutí služeb skutečně provedeno ze stálé provozovny.
   (10) Určité specifické služby, jako je převod práv k televiznímu vysílání fotbalových
        zápasů, překlad textů, služby pro nárokování vrácení daně z přidané hodnoty, některé
        služby zprostředkovatelů, nájem dopravních prostředků, služby rozhlasového
        a televizního vysílání a určité elektronické služby zahrnují přeshraniční scénáře nebo
        dokonce hospodářské subjekty usazené ve třetích zemích. Místo poskytování těchto
        služeb musí být jasně určeno pro vytvoření větší právní jistoty. Je třeba poznamenat,
        že služby identifikované jako elektronické služby nebo jiné služby netvoří konečný
        a vyčerpávající seznam.
   (11) Za jistých specifických okolností by manipulační poplatek spojený s kreditní nebo
        debetní kartou, který je hrazen v souvislosti s dodáním, neměl snižovat základ daně
        v případě tohoto dodání.
   (12) Osvobození odborného výcviku nebo rekvalifikace by mělo zahrnovat pokyny přímo
        související s živností nebo povoláním, jakož i veškeré pokyny zaměřené na získání
        nebo aktualizaci znalostí pro odborné účely bez ohledu na délku trvání kurzu, protože
        plní účel sledovaný osvobozením od daně.
   (13) Platinum nobles“, což znamená mince obsahující minimálně 1 unci {31,1 gramů} ryzí
        platiny, se běžně považují za sběratelské předměty nebo za investiční prostředek, jsou
        však také uznávány jako zákonné platidlo na ostrově Man. Ve všech případech by
        s nimi mělo být zacházeno jako s vyloučenými z osvobození od daně pro oběživo,
        bankovky a mince.
   (14) Veřejnoprávním sdružením a subjektům by mělo být stejně jako fyzickým osobám
        odepřeno osvobození od daně pro zboží dopravované kupujícím mimo Společenství,
        jež má být použito pro vybavení, zásobování pohonnými hmotami nebo zajištění
        dopravních prostředků.
   (15) Vnitrostátní správní postupy pro výpočet minimální hodnoty pro osvobození od daně
        pro vývoz zboží převáženého v osobních zavazadlech cestujících se značně liší,
        a proto musí být harmonizovány.
CS                                               8                                             CS
 ---pagebreak---    (16)   Některé činnosti kontroly letového provozu v letištní zóně by měly být za splnění
          příslušných podmínek osvobozeny od daně z přidané hodnoty.
   (17)   Mělo by být umožněno, aby mohl být i na elektronické dovozní doklady uplatněn
          nárok na odpočet, pokud splňují stejné požadavky jako doklady v tištěné podobě.
   (18)   Sazby paušální náhrady by měly být vypočteny na jednotném základě, aby se
          zabránilo narušením hospodářské soutěže mezi zemědělci v různých členských
          státech.
   (19)   Měly by být stanoveny hmotnosti pro investiční zlato běžně akceptované na trhu
          se zlatem a mělo by být stanoveno společné datum pro stanovení hodnoty zlatých
          mincí, aby se zajistilo rovné zacházení s hospodářskými subjekty.
   (20)   Zvláštní režim pro osoby povinné k dani, které nejsou usazeny ve Společenství
          a poskytují elektronické služby osobám, které nejsou povinné k dani a jsou usazené
          nebo mají bydliště ve Společenství, podléhá určitým podmínkám; následky nesplnění
          těchto podmínek by měly být jasně stanoveny.
   (21)   V případě, že došlo k nesprávnému použití určitých pravidel pro pořízení zboží uvnitř
          Společenství, mělo by právo členského státu, v němž k pořízení došlo, na zdanění
          tohoto pořízení zůstat nedotčeno režimem daně z přidané hodnoty pro plnění v jiných
          členských státech.
   (22)   Mělo by být zajištěno, že za jistých okolností převoz dopravního prostředku
          soukromou osobou mezi členskými státy jako součást změny bydliště nezakládá
          druhou daňovou povinnost, ani když se jedná o dosud nový dopravní prostředek.
   (23)   Je třeba stanovit pravidla pro zajištění jednotného režimu dodání zboží, jakmile
          dodavatel překročil prahovou hodnotu pro prodej na dávku pro dodání do jiného
          členského státu,
   PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
                                           Kapitola I
                                      Oblast působnosti
                                              Článek 1
   Toto nařízení stanoví prováděcí opatření ke článkům 4, 6, 9, 11, 13, 15, 18, 25, 26b, 26c, 28a
   a 28b směrnice 77/388/EHS a k příloze L uvedené směrnice.
CS                                                9                                               CS
 ---pagebreak---                                             Kapitola II
                     Osoby povinné k dani a zdanitelná plnění
                                                ODDÍL 1
                                   (ČLÁNEK 4 SMĚRNICE 77/388/EHS)
                                                Článek 2
   V případech, kdy Evropské hospodářské zájmové sdružení (EHZS) založené podle
   nařízení (EHS) č. 2137/85 dodává zboží nebo poskytuje služby za protiplnění svým členům
   nebo třetím stranám, provádí hospodářskou činnost ve smyslu čl. 4 odst. 1
   směrnice 77/388/EHS.
                                                ODDÍL 2
                                   (ČLÁNEK 6 SMĚRNICE 77/388/EHS)
                                                Článek 3
   1.       Prodej opce v případech kdy takový převod je operací v rámci působnosti čl. 13
            části B písm. d) bodu 5 směrnice 77/388/EHS, se považuje za poskytování služeb ve
            smyslu čl. 6 odst. 1 uvedené směrnice. Toto poskytování služeb se považuje za
            oddělené od základních operací, se kterými tyto služby souvisí.
   2.       Pokud poskytovatel provádí pouze montáž různých částí stroje, které mu předal jeho
            zákazník, považuje se toto dodání za poskytování služeb ve smyslu čl. 6 odst. 1
            směrnice 77/388/EHS.
                                           Kapitola III
                                Místo zdanitelných plnění
                                                ODDÍL 1
                                  (ČL. 9 ODST. 1 SMĚRNICE 77/388/EHS)
                                                Článek 4
   1.       Místo poskytování následujících operací se stanoví v souladu s čl. 9 odst. 1
            směrnice 77/388/EHS:
            a)    nájem železničních vagónů,
            b)    služby poskytované v rámci uspořádání pohřbu, pokud představují jedinou
                  službu.
CS                                                 10                                          CS
 ---pagebreak---    2.        V případě, že poskytovatel služby má sídlo své hospodářské činnosti v jednom
             členském státě a stálou provozovnu má v jiném členském státě, je místem
             poskytování služby podle čl. 9 odst. 1 směrnice 77/388/EHS místo, kde má
             poskytovatel sídlo své hospodářské činnosti, s výjimkou případů, kdy službu
             skutečně poskytuje ze své stálé provozovny.
                                                     ODDÍL 2
                                       (ČL. 9 ODST. 2 SMĚRNICE 77/388/EHS)
                                                     Článek 5
   S výjimkou případů, kdy se zboží, jehož montáž se provádí, stává součástí nemovitého
   majetku, se místo poskytování služeb uvedené v čl. 3 odst. 2 tohoto nařízení stanoví podle
   čl. 9 odst. 2 písm. c) nebo čl. 28b části F směrnice 77/388/EHS.
                                                     Článek 6
   Na služby spočívající v překladu textu se vztahuje čl. 9 odst. 2 písm. e) směrnice 77/388/EHS.
                                                     Článek 7
   Pokud subjekt usazený ve třetí zemi převádí práva k televiznímu vysílání fotbalových zápasů
   osobám povinným k dani usazeným ve Společenství, spadá tato operace do působnosti první
   odrážky čl. 9 odst. 2 písm. e) směrnice 77/388/EHS.
                                                     Článek 8
   Na služby spočívající v žádání o vracení daně z přidané hodnoty nebo v přijímání vrácené
   daně z přidané hodnoty podle směrnice Rady 79/1072/EHS5 se vztahuje třetí odrážka čl. 9
   odst. 2 písm. e) směrnice 77/388/EHS.
                                                     Článek 9
   Sedmá odrážka čl. 9 odst. 2 písm. e) směrnice 77/388/EHS se vztahuje na služby
   zprostředkovatelů jednajících buď jménem a na účet kupujícího či jménem a na účet
   poskytovatele.
                                                     Článek 10
   Přívěsy a návěsy se považují za dopravní prostředky pro účely osmé odrážky čl. 9 odst. 2
   písm. e) směrnice 77/388/EHS.
   5
           Úř. věst. L 331, 27.12.1979, s. 11.
CS                                                      11                                        CS
 ---pagebreak---                                                 Článek 11
   Službami rozhlasového a televizního vysílání podle jedenácté odrážky čl. 9 odst. 2 písm. e)
   směrnice 77/388/EHS se rozumí vysílání po drátě či bezdrátové vysílání včetně družicového,
   určené veřejnosti, a to i tehdy, když je zároveň šířeno přes internet nebo podobné elektronické
   sítě.
   Tyto služby vylučují převod vysílacích nebo přenosových práv a pronájem technického
   vybavení nebo zařízení využívaného pro vysílání.
                                                Článek 12
   1.      Elektronicky poskytované služby, jak jsou uvedeny v dvanácté odrážce čl. 9 odst. 2
           písm. e) směrnice 77/388/EHS, zahrnují služby, které jsou poskytovány přes internet
           nebo elektronickou síť a z jejichž povahy vyplývá, že jejich poskytování je
           v podstatě automatizované a vyžadující minimální lidský zásah a že v případě
           absence informačních technologií nejsou životaschopné.
   2.      Zejména na následující služby, pokud jsou poskytovány přes internet nebo
           elektronickou síť, se vztahuje odstavec 1:
           a)     poskytování digitalizovaných produktů obecně, včetně programového vybavení
                  a jeho změn nebo aktualizací,
           b)     služby poskytování nebo podpory obchodní nebo osobní prezentace
                  na elektronické síti, jako je například internetová stránka,
           c)     služby automaticky generované z počítače přes internet nebo elektronickou síť
                  v reakci na zadání konkrétních dat zákazníkem,
           d)     on-line aukční služby, včetně on-line obchodů nebo on-line nákupních portálů,
                  které jsou závislé na automatizovaných databázích a údajích zadávaných
                  zákazníkem a které vyžadují nepatrný nebo vůbec žádný lidský zásah,
           e)     internetové balíčky služeb představujících informační nebo interaktivní
                  činnosti, které jsou nad rámec pouhého přístupu k internetu a v nichž tvoří
                  telekomunikační složka pomocnou a podřízenou část.
   3.      Služby uvedené v příloze I se považují za služby, na které se vztahuje příloha L
           směrnice 77/388/EHS.
                                                Článek 13
   Dvanáctá odrážka čl. 9 odst. 2 písm. e) směrnice 77/388/EHS se nevztahuje zejména na tyto
   služby:
   (1)     služby rozhlasového a televizního vysílání, jak jsou uvedeny v jedenácté odrážce
           čl. 9 odst. 2 písm. e) směrnice 77/388/EHS;
   (2)     telekomunikační služby ve smyslu desáté odrážky čl. 9 odst. 2 písm. e)
           směrnice 77/388/EHS;
CS                                                 12                                              CS
 ---pagebreak---    (3) poskytování:
       a)   zboží, kdy je objednávka a její zpracování provedeno elektronicky,
       b)   CD-ROMů, disket a podobných hmotných médií,
       c)   tištěných materiálů, jako jsou knihy, bulletiny, noviny nebo časopisy,
       d)   CD, audiokazet,
       e)   videokazet, DVD,
       f)   her na CD-ROM,
       g)   služeb odborníků, jako jsou právníci a finanční poradci, kteří radí klientům
            prostřednictvím e-mailu,
       h)   interaktivních vzdělávacích služeb, kdy je obsah kurzu dodáván učitelem přes
            internet nebo elektronickou síť, například přes vzdálený odkaz,
       i)   fyzických oprav počítačového vybavení,
       j)   off-line služeb uchovávání dat,
       k)   inzertních služeb např. v novinách, na plakátech nebo v televizi,
       l)   služeb telefonní podpory,
       m)   vzdělávacích služeb zahrnujících výhradně korespondenční kurzy, jako jsou
            poštovní kurzy,
       n)   konvenčních aukčních služeb odkázaných na přímý lidský zásah bez ohledu
            na to, jakým způsobem jsou podávány nabídky,
       o)   telefonních služeb s video složkou, jinak známých jako videotelefonní služby,
       p)   přístupu na internet a World Wide Web,
       q)   telefonních služeb poskytovaných přes internet.
CS                                          13                                            CS
 ---pagebreak---                                           Kapitola IV
                                          Základ daně
                                    (ČLÁNEK 11 SMĚRNICE 77/388/EHS)
                                              Článek 14
   V případech, kdy je dodavatelem zboží nebo poskytovatelem služeb nebo společníkem
   dodavatele nebo poskytovatele účtován manipulační poplatek, který je požadován
   v souvislosti s příjmem platby za dodání zboží nebo poskytnutí služeb kreditní nebo debetní
   kartou, a celková splatná cena zůstává nezměněna bez ohledu na způsob placení, základ daně
   za dodání zboží nebo poskytnutí služeb stanovený podle článku 11 směrnice 77/388/EHS se
   nesnižuje.
                                           Kapitola V
                                     Osvobození od daně
                                              ODDÍL 1
                                 (ČLÁNEK 13 OF SMĚRNICE 77/388/EHS)
                                              Článek 15
   Pojem „odborný výcvik nebo rekvalifikace“ uvedený v čl. 13 části A odst. 1 písm. i)
   směrnice 77/388/EHS zahrnuje pokyny přímo související s živností nebo povoláním, jakož i
   veškeré pokyny zaměřené na získání nebo aktualizaci znalostí pro odborné účely. Délka trvání
   kurzu je pro účely jeho kategorizace jako odborného výcviku nebo rekvalifikace irelevantní.
                                              Článek 16
   Ustanovení čl. 13 části B písm. d) bodu 4 směrnice 77/388/EHS se nevztahuje na
   „platinum nobles“.
                                              ODDÍL 2
                                   (ČLÁNEK 15 SMĚRNICE 77/388/EHS)
                                              Článek 17
   Pojem „dopravní prostředek pro soukromé použití“ v čl. 15 bodu 2 prvním pododstavci
   směrnice 77/388/EHS zahrnuje dopravní prostředky používané pro jiné než obchodní účely
   osobami jinými než fyzickými, jako jsou veřejnoprávní sdružení nebo subjekty ve smyslu
   čl. 4 odst. 5 uvedené směrnice.
CS                                                14                                            CS
 ---pagebreak---                                                Článek 18
   Za účelem určení, zda byla prahová hodnota uvedená v čl. 15 bodu 2 druhém pododstavci třetí
   odrážce směrnice 77/388/EHS překročena, je výpočet založen na hodnotě uvedené na faktuře
   včetně daně z přidané hodnoty. Celková hodnota většího množství zboží může být použita
   pouze v případě, že je všechno toto zboží uvedeno na téže faktuře.
                                               Článek 19
   Služby kontroly letového provozu poskytované v letištních zónách definovaných členskými
   státy se považují za poskytování služeb obsažených v bodu 9 článku 15 směrnice 77/388/EHS
   za předpokladu, že poskytnutí služby má zabezpečit bezprostřední potřeby letadel uvedených
   v bodu 6 uvedeného článku.
                                           Kapitola VI
                                             Odpočty
                                   (ČLÁNEK 18 SMĚRNICE 77/388/EHS)
                                               Článek 20
   V případech, kdy dovážející členský stát zavedl elektronický systém pro zpracování celních
   formalit, pojem „dovozní doklad“ uvedený v čl. 18 odst. 1 písm. b) směrnice 77/388/EHS
   zahrnuje elektronické verze těchto dokladů za předpokladu, že systém umožňuje kontrolu
   uplatnění nároku na odpočet.
                                          Kapitola VII
                                        Zvláštní režimy
                                (ČLÁNKY 25 AŽ 26C SMĚRNICE 77/388/EHS)
                                               Článek 21
   Za účelem stanovení sazeb paušální náhrady podle čl. 25 odst. 3 prvního pododstavce
   směrnice 77/388/EHS členské státy používají průměrné procentní sazby.
   Tyto průměrné procentní sazby jsou založeny na makroekonomických statistických údajích
   za tři roky předcházející roku, pro který se stanovuje sazba paušální náhrady. Nejsou-li tyto
   údaje dosud k dispozici, použijí se statistické údaje za poslední tři roky, pro které jsou údaje
   k dispozici.
                                               Článek 22
   1.        Odkaz na „hmotnosti akceptované na trzích se zlatem“ v čl. 26b části A odst. 1
             bodu i) směrnice 77/388/EHS musí zahrnovat alespoň jednotky a obchodované
             hmotnosti podle přílohy II tohoto nařízení.
CS                                                 15                                               CS
 ---pagebreak---    2. Pro účely sestavení seznamu uvedeného v čl. 26b části A bodu ii) třetím pododstavci
      směrnice 77/388/EHS se odkazem na „cenu“ a „obvyklou cenu“ ve čtvrté odrážce
      uvedeného bodu rozumí cena a obvyklá cena k 1. dubnu každého roku. Připadá-li
      1. duben na den, kdy se nestanoví tyto hodnoty, použijí se hodnoty nejbližšího dne,
      kdy se stanoví.
                                       Článek 23
   1. V případě, že v průběhu kalendářního čtvrtletí neusazená osoba povinná k dani
      používající zvláštní režim stanovený v čl. 26c části B směrnice 77/388/EHS splňuje
      alespoň jedno z kritérií pro vynětí uvedené v čl. 26c části B odst. 4, může být
      následně vyňata z identifikačního registru kdykoli během tohoto čtvrtletí.
      Ohledně služeb poskytnutých před vynětím, ale během kalendářního čtvrtletí, ve
      kterém došlo k vynětí, tato osoba předloží daňové přiznání podle čl. 26c části B
      odst. 5. Požadavek na předložení tohoto daňového přiznání nemá vliv na případný
      požadavek registrace podle běžných pravidel v členském státě.
   2. V případě, že členský stát identifikace přijal přeplatek v souvislosti s daňovým
      přiznáním podle čl. 26c části B odst. 5 směrnice 77/388/EHS, vrátí přeplatek přímo
      dotčené osobě povinné k dani.
      V případě, že byl přeplatek z důvodu nesprávného daňového přiznání rozdělen mezi
      členské státy spotřeby, musí tyto členské státy odškodnit osobu povinnou k dani a
      uvědomit členský stát identifikace o přeplatku.
   3. Jakmile je podáno daňové přiznání podle čl. 26c části B odst. 5
      směrnice 77/388/EHS, veškeré následné změny číselných údajů v něm obsažených
      mohou být provedeny pouze ve formě dodatku k tomuto daňovému přiznání, nikoli
      úpravou dodatečného daňového přiznání.
      Částky daně z přidané hodnoty hrazené podle čl. 26c části B odst. 7
      směrnice 77/388/EHS musí odpovídat uvedenému daňovému přiznání. Případné
      dodatečné úpravy placených částek mohou být provedeny pouze odkazem na
      uvedené daňové přiznání a nemohou být přiřazeny k žádnému dalšímu daňovému
      přiznání ani upraveny na dodatečném daňovém přiznání.
   4. Částky uvedené na přiznáních k dani z přidané hodnoty podle zvláštního režimu
      stanoveného v článku 26c části B směrnice 77/388/EHS se nezaokrouhlují ani nahoru
      ani dolů na nejbližší celou peněžní jednotku. Přesná částka daně z přidané hodnoty
      musí být oznámena a uhrazena.
CS                                         16                                             CS
 ---pagebreak---                                           Kapitola VIII
                                     Přechodná opatření
                                 (ČLÁNKY 28A A 28B SMĚRNICE 77/388/EHS)
                                               Článek 24
   V případě, kdy pořízení uvnitř Společenství bylo nesprávně považováno za nepodléhající dani
   z přidané hodnoty podle čl. 28a odst. 1a, bude podléhat dani z přidané hodnoty v členském
   státě pořízení bez ohledu na režim daně z přidané hodnoty plnění v dalších členských státech.
   Členský stát dodání nebo poskytnutí vrátí dodavateli nebo poskytovateli daň z přidané
   hodnoty jím zaplacenou a vyúčtovanou v souladu se svými vnitrostátními předpisy.
                                               Článek 25
   Převoz nového dopravního prostředku do jiného členského státu soukromou osobou při změně
   místa jejího obvyklého pobytu do jiného členského státu není pořízením nového dopravního
   prostředku uvnitř Společenství uskutečněným za protiplnění podle čl. 28a odst. 1 písm. b)
   směrnice 77/388/EHS za předpokladu, že neexistují důkazy, že bylo s tímto převozem v době
   koupě počítáno.
                                               Článek 26
   V případě, že v průběhu kalendářního roku dojde k překročení prahových hodnot
   stanovenýchv čl. 28b části B odst. 2 směrnice 77/388/EHS, článek 28b část B nemá vliv na
   místo dodání uvedených dodávek uskutečněných v průběhu téhož kalendářního roku, které
   jsou uskutečněny před překročením prahové hodnoty stanovené členskými státy podle čl. 28b
   části B odst. 2 první odrážky směrnice 77/388/EHS a pro které dodavatel neuplatnil možnost
   volby zdanění podle čl. 28b části B odst. 3 uvedené směrnice.
   Ustanovení čl. 28b části B směrnice 77/388/EHS však má vliv na místo těchto dodání do
   téhož členského státu:
            a)     dodání, díky kterému došlo k překročení prahové hodnoty používané
                   členskými státy podle čl. 28b části B odst. 2 první odrážky uvedené směrnice;
            b)     následných dodání v uvedeném kalendářním roce;
            c)     dodání v kalendářním roce následujícím po kalendářním roce, ve kterém došlo
                   k události uvedené v písmenu a).
CS                                                  17                                           CS
 ---pagebreak---                                        Kapitola IX
                                 Závěrečná ustanovení
                                         Článek 27
   Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku
   Evropské unie.
   Toto nařízení je závazné v celém svém rozsahu a je přímo použitelné ve všech členských
   státech.
   V Bruselu dne
                                           Za Radu
                                           předseda/předsedkyně
CS                                           18                                           CS
 ---pagebreak---                                      PŘÍLOHA I
                               (Článek 12 tohoto nařízení)
   1. Bod 1 přílohy L směrnice 77/388/EHS
      a)   Web-site hosting a web-page hosting
      b)   Automatizovaná on-line dálková údržba programů
      c)   Správa vzdálených systémů
      d)   On-line uchovávání dat, kdy jsou konkrétní data uchovávána a vyhledávána
           elektronicky
      e)   On-line poskytování prostoru na disku na žádost
   2. Bod 2 přílohy L směrnice 77/388/EHS
      a)   Přístup k programovému vybavení nebo jeho stahování včetně
           zprostředkovacích/účetních programů a antivirového programového vybavení
           včetně aktualizace
      b)   Programové vybavení blokující bannerové reklamy jinak známé jako
           „Bannerblockers“
      c)   Ovladače pro stahování, jako je programové vybavení, které vytváří rozhraní
           počítačů s periferním zařízením, jako jsou tiskárny
      d)   On-line automatizovaná instalace filtrů na internetové stránky
      e)   On-line automatizovaná instalace bezpečnostních bran (firewalls)
   3. Bod 3 přílohy L směrnice 77/388/EHS
      a)   Přístup k tapetám na pracovní plochy nebo jejich stahování
      b)   Přístup k fotografiím nebo obrázkům či spořičům obrazovky a jejich stanování
      c)   Digitalizovaný obsah knih a jiné elektronické publikace
      d)   Odebírání on-line novin a časopisů
      e)   Statistické údaje ohledně přihlašování a odhlašování a internetových stránek
      f)   On-line zprávy, dopravní informace a zprávy o počasí
      g)   On-line informace vytvářené automaticky programovým vybavením
           z konkrétních údajů zadávaných zákazníkem, jako jsou právní či finanční údaje
           včetně takových údajů, jakými jsou průběžně aktualizované údaje týkající se
           akciových trhů
CS                                         19                                            CS
 ---pagebreak---       h)   Poskytování prostoru pro reklamu včetně bannerových reklam na internetových
           stránkách
      i)   Používání vyhledávačů a internetových adresářů
   4. Bod 4 přílohy L směrnice 77/388/EHS
      a)   Přístup k hudbě nebo její stahování do počítačů nebo mobilních telefonů
      b)   Přístup ke znělkám, úryvkům, vyzváněcím melodiím a jiným zvukům nebo
           jejich stahování
      c)   Přístup k filmům nebo jejich stahování
      d)   Vysílání na webu, které je poskytováno pouze přes internet nebo podobnou
           elektronickou síť a není zároveň vysíláno prostřednictvím tradiční rozhlasové
           nebo televizní sítě
      e)   Stahování her do počítačů, mobilních telefonů a palmtopů
      f)   Přístup k automatizovaným on-line hrám, které jsou závislé na internetu nebo
           jiných podobných elektronických sítích, kdy jsou hráči od sebe vzdáleni
   5. Bod 5 přílohy L směrnice 77/388/EHS
      a)   Výuka, která je automatizovaná a ohledně svého provozu závislá na internetu
           nebo podobné elektronické síti včetně virtuálních tříd s výjimkou případů, kdy
           je internet nebo podobná elektronická síť používaná jako nástroj pouze pro
           komunikaci mezi učitelem a studentem
      b)   Pracovní sešity vyplněné žáky on-line a ohodnocené automaticky bez lidského
           zásahu.
CS                                        20                                              CS
 ---pagebreak---                                                PŘÍLOHA II
                                         (Článek 22 tohoto nařízení)
     Jednotka                                         Obchodované hmotnosti
     Kg                                               12,5/1
     gram                                             500/250/100/50/20/10/5/2,5/2
     Unce (1 unce = 31,1035 g)                        100/10/5/1/1/2/1/4
     Tael (1 tael = 1,193 uncí)1                      10/5/1
     Tóla (10 tól = 3,75 uncí)2                       10
   1
           Tael = tradiční čínská jednotka hmotnosti. Nominální ryzost tael prutu je v Hongkongu 990, ale na
           Tchaj-wanu mohou mít pruty o hmotnosti 5 a 10 tael ryzost 999,9.
   2
           Tóla = tradiční indická jednotka hmotnosti pro zlato. Nejčastější jsou pruty o hmotnosti 10 tól,
           s ryzostí 999.
CS                                                     21                                                    CS