CELEX: 61981CJ0008
Language: cs
Date: 1982-01-19
Title: Rozsudek Soudního dvora ze dne 19. ledna 1982. # Ursula Becker proti Finanzamt Münster-Innenstadt. # Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce: Finanzgericht Münster - Německo. # Účinek směrnic. # Věc 8/81.

ROZSUDEK SOUDNÍHO DVORA19. ledna 1982 (*)„Účinek směrnic“Ve věci 8/81,jejímž
 předmětem je žádost předložená Soudnímu dvoru na základě článku 177 
Smlouvy o EHS Finanzgericht (finanční soud) v Münsteru 
směřující k získání, ve sporu probíhajícím před tímto soudem meziUrsulou Becker,
 zprostředkovatelkou úvěrů, jako osobou samostatně výdělečně činnou, 
s bydlištěm v Münsteru,                                       
                                                                        
                                                                        
                                                                        
                                                                        
                                                                        
                                                                        
                                                                        
                                                                        
                                                                        
                                                                        
                                                                        
                                                                        
                                                                        
                                                                        
                                                                        
                                                                        
                                                                        
                                                                        
                                                                        
                                                                        
                                                                        
                                                                        
                                                                        
                                                                        
                                                                        
                                                                        
                                                                        
                                                                        
                                                                        
                                                                        
                                                                        
                                                                        
                                                                        
                                                                        
                                                                        
                                                                        
                                                                        
                                                                        
                                                                        
                                                                        
                                                                        
                                                                        
                                                                        
                                                                        
                                                                        
                                                                        
                                                                        
                                                                        
                                                                        
                                                                        
                                                                        
                                                                        
                                                                        
                                                                        
                                                                        
                                                                        
                                                                        
                                                                        
                                                                        
                                                                        
                                                                        
                                                                        
                                                                        
                                                                        
                                      aFinanzamt Münster-Innenstadt (Finanční úřad Münster- střed)rozhodnutí
 o předběžné otázce týkající se výkladu čl. 13 části B písm. d) 
bodu 1 šesté směrnice Rady 77/388 ze dne 17. května 1977 
o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se daní 
z obratu – Společný systém daně z přidané hodnoty: jednotný 
základ daně,SOUDNÍ DVŮR,ve
 složení J. Mertens de Wilmars, předseda, G. Bosco, A. Touffait 
a O. Due, předsedové senátů, P. Pescatore, Mackenzie Stuart, 
A. O’Keeffe, T. Koopmans, U. Everling, A. Chloros 
a F. Grévisse, soudci,generální advokát: Sir Gordon Slynn,vedoucí soudní kanceláře: A. Van Houttevydává tentoRozsudek1        Usnesením
 ze dne 27. listopadu 1980, došlým Soudnímu dvoru dne 14. ledna 1981, 
položil Finanzgericht Münster na základě článku 177 Smlouvy o EHS 
předběžnou otázku týkající se výkladu čl. 13 části B 
písm. d) bodu 1 šesté směrnice Rady 77/388 ze dne 
17. května 1977 o harmonizaci právních předpisů členských 
států týkajících se daní z obratu – Společný systém daně 
z přidané hodnoty: jednotný základ daně (Úř. věst. L 145,
 s. 1; Zvl. vyd. 09/01, s. 23), s cílem určit, zda 
toto ustanovení může být považováno za přímo použitelné ve Spolkové 
republice Německo od 1. ledna 1979, s ohledem na to, že tento 
členský stát nepřijal ve stanovené lhůtě opatření nezbytná k tomu, 
aby bylo zajištěno jeho provedení. Skutečnosti předcházející sporu2        Je
 třeba připomenout, že šestá směrnice byla přijata dne 17. května 1977 
a že podle jejího článku 1 měly členské státy nejpozději do 
1. ledna 1978 přijmout právní a správní předpisy nezbytné 
k uvedení svých systémů daně z přidané hodnoty do souladu 
s požadavky směrnice. Vzhledem k tomu, že několik členských 
států, mezi nimi i Spolková republika Německo, nebylo schopno 
provést ve stanovené lhůtě nezbytné úpravy, Rada prodloužila těmto 
státům prostřednictvím deváté směrnice 78/583 ze dne 26. června 
1978 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se 
daní z obratu (Úř. věst. L 194, s. 16; 
Zvl. vyd. 09/01, s. 69) tuto lhůtu stanovenou článkem 1 
šesté směrnice do 1. ledna 1979.3        Spolková
 republika Německo zajistila provedení šesté směrnice teprve zákonem ze 
dne 26. listopadu 1979 (Bundesgesetzblatt I, s. 1953), 
s účinností od 1. ledna 1980.4        Z
 předkládacího usnesení vyplývá, že žalobkyně v původním řízení, 
která vykonává samostatně výdělečnou činnost zprostředkovatelky úvěrů, 
požádala ve svých měsíčních přiznáních daně z obratu za období od 
března do června 1979 o osvobození svých operací od daně, když 
uplatnila, že šestá směrnice, jejíž čl. 13 část B 
písm. d) bod 1 ukládá členským státům povinnost osvobodit od 
daně z přidané hodnoty mimo jiné i „poskytnutí a sjednání
 úvěrů“, již byla součástí vnitrostátního práva od 1. ledna 1979.5        Ze
 spisu vyplývá, že žalobkyně informovala Finanzamt o částce svého 
obratu a o daních zaplacených na vstupu, přičemž se ve svůj 
prospěch dovolávala osvobození od daně podle čl. 13 části B 
písm. d) směrnice. V důsledku toho pokaždé přiznala částku 
„0“, pokud jde o částku daně, kterou byla povinna odvést, 
a odpočet daní zaplacených na vstupu.6        Finanzamt
 nepřijal tato přiznání a v předběžných daňových výměrech za 
předmětné měsíce podrobil z moci úřední v souladu s dosud
 nezměněnými vnitrostátními právními předpisy operace žalobkyně dani 
z obratu s odpočtem daní zaplacených na vstupu.7        Po
 zamítnutí své stížnosti podala žalobkyně proti těmto daňovým výměrům 
žalobu k Finanzgericht, na jejíž podporu uplatňuje uvedené 
ustanovení směrnice.8        Finanzamt
 se hájil před Finanzgericht tím, že uplatňoval, že v dané době 
nebyla ještě šestá směrnice provedena ve Spolkové republice Německo. 
Uvedl navíc, že podle jednotného pojetí všech členských států nelze 
čl. 13 část B považovat za článek zakládající přímo 
uplatnitelné právo, jelikož toto ustanovení vyhrazuje posuzovací 
pravomoc členským státům.9        Za
 účelem rozhodnutí v tomto sporu položil Finanzgericht Soudnímu 
dvoru otázku v tomto znění:„Je 
ustanovení týkající se osvobození operací sjednávání úvěrů od daně 
z obratu podle kapitoly X, čl. 13 části B 
písm. d) bodu 1 šesté směrnice Rady ze dne 17. května 
1977 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se 
daní z obratu – Společný systém daně z přidané hodnoty: 
jednotný základ daně (77/388/EHS) – přímo použitelné ve Spolkové 
republice Německo od 1. ledna 1979?“10      Žalobkyně
 v původním řízení se nenechala zastupovat v řízení před 
Soudním dvorem. Její tvrzení bylo podporováno Komisí, která předložila 
Soudnímu dvoru argumentaci určenou k prokázání toho, že nároku 
plynoucího z čl. 13 části B písm. d) bodu 1 
šesté směrnice by se mohli domáhat jednotlivci.11      Žalovaný
 úřad a vláda Spolkové republiky Německo naopak uvedly řadu 
argumentů určených k prokázání toho, že nebylo možné se sporného 
ustanovení dovolávat během období – a sice daňového období 1979 – 
kdy ve Spolkové republice Německo ještě nenabyly účinnosti náležité 
prováděcí předpisy. Stejné stanovisko hájila vláda Francouzské 
republiky. K věci samé 12      Žalovaný
 úřad, vláda Spolkové republiky Německo a vláda Francouzské 
republiky nezpochybňují, že ustanovení směrnic se za určitých okolností 
mohou dovolávat jednotlivci, jak to vyplývá z judikatury Soudního 
dvora, ale tvrdí, že takový účinek nelze přiznat ustanovení dotčenému ve
 sporu v původním řízení.13      Podle
 francouzské vlády směřují směrnice v daňové oblasti 
k postupné harmonizaci různých vnitrostátních daňových systémů, 
nikoli však k nahrazení těchto systémů daňovým režimem 
Společenství. Tak je tomu rovněž v případě šesté směrnice, která 
obsahuje soubor ustanovení, jejichž podmínky použití jsou v široké 
míře ponechány na úvaze členských států. Jelikož jsou volby, které tato 
směrnice poskytuje členským státům, mimořádně četné, má francouzská 
vláda za to, že směrnice jako celek nemůže mít jakýkoli účinek 
v členských státech před přijetím náležitých vnitrostátních 
legislativních opatření.14      V
 každém případě, a tento názor sdílí také vláda Spolkové republiky 
Německo, ustanovením článku 13 nelze přiznat žádný přímý účinek 
s ohledem na prostor pro uvážení, možnosti a volbu.15      Žalovaný
 úřad, který je podporován Spolkovou republikou Německo, upozorňuje 
navíc na soudržnost daňového systému, na který se vztahuje směrnice, 
a konkrétně na problémy vyplývající z provázanosti daní, což 
je charakteristické pro daň z přidané hodnoty. Úřad má za to, že 
není možné osvobození od daně, jak je popsáno v čl. 13 
části B písm. d) bodě 1, izolovat od jeho kontextu, aniž 
by byl narušen celý mechanismus dotčeného daňového systému.16      Na
 základě těchto argumentů je třeba přezkoumat problém jak na úrovni 
samotné směrnice, tak na úrovni dotčeného daňového režimu ve světle 
judikatury Soudního dvora týkající se účinku směrnic. K účinku směrnic obecně17      Podle
 čl. 189, třetího pododstavce Smlouvy, „směrnice je závazná pro každý 
stát, kterému je určena, pokud jde o výsledek, jehož má být 
dosaženo, přičemž volba formy a prostředků se ponechává 
vnitrostátním orgánům“.18      Z
 tohoto textu vyplývá, že státy, kterým je směrnice určena, mají podle 
směrnice povinnost dosáhnout výsledku, která musí být splněna na konci 
lhůty stanovené samotnou směrnicí.19      Z
 toho vyplývá, že ve všech případech, v nichž je směrnice řádně 
provedena, se její účinky dotýkají jednotlivců prostřednictvím 
prováděcích opatření, přijatých dotyčným členským státem (rozsudek ze 
dne 6. května 1980, Komise v. Belgie, 102/79, Recueil, 
s. 1473).20      Naopak
 zvláštní problémy nastanou v případě, kdy členský stát neprovedl 
řádně směrnici, a především pak v případě, kdy ustanovení 
směrnice zůstala neprovedena po uplynutí lhůty stanovené pro její 
provedení.21      Z
 ustálené judikatury Soudního dvora, naposledy z rozsudku ze dne 
5. dubna 1979 (Ratti, 148/78, Recueil, s. 1629), vyplývá, že 
podle ustanovení článku 189 jsou sice nařízení přímo použitelná, 
a tedy mohou svou povahou vyvolat přímé účinky, avšak nevyplývá 
z toho, že jiné kategorie aktů, kterých se tento článek týká, 
nemohou nikdy vyvolat obdobné účinky.22      Bylo
 by totiž neslučitelné se závaznou povahou, kterou článek 189 směrnici 
přiznává, aby byla v zásadě vyloučena možnost dotčených osob 
dovolávat se povinnosti, kterou tato směrnice ukládá.23      Zvláště
 v případech, kdy orgány Společenství uložily směrnicemi členským 
státům povinnost určitého chování, užitečný účinek takového aktu by byl 
oslaben, pokud by procesním subjektům bylo bráněno se jej soudně domáhat
 a vnitrostátním soudům by bylo bráněno brát jej v úvahu jako 
prvek práva Společenství.24      V
 důsledku toho členský stát, který nepřijal ve stanovené lhůtě prováděcí
 opatření uložená směrnicí, nemůže namítat vůči jednotlivcům nesplnění 
jeho povinností obsažených ve směrnici.25      Ve
 všech případech, v nichž je patrné, že ustanovení směrnice jsou 
z hlediska svého obsahu bezpodmínečná a dostatečně přesná, lze
 se těchto ustanovení dovolávat, pokud nebyla ve lhůtách přijata 
prováděcí opatření, vůči jakémukoliv vnitrostátnímu ustanovení, které 
není v souladu se směrnicí, nebo z důvodu, že definují práva, 
která jednotlivci mohou uplatňovat vůči státu.26      Svojí
 otázkou se Finanzgericht snaží zjistit, zda taková povaha může být 
přiznána čl. 13 části B písm. d) bodu 1 směrnice, 
podle něhož „členské státy osvobodí od daně, a to za podmínek, 
které samy stanoví k zajištění správného a jednoznačného 
uplatňování těchto osvobození a k zamezení jakýchkoli daňových
 úniků, vyhýbání se daňovým povinnostem či zneužití daňového režimu: 
[...] d) následující operace: 1. poskytnutí a sjednání úvěrů 
[...]“. K systému směrnice a ke kontextu27      Jelikož
 toto ustanovení stanoví operace osvobozené od daně a osobu, která 
může uplatnit nárok na osvobození od daně, je toto ustanovení, 
posuzované jako takové dostatečně přesné, aby se jej mohl dovolávat 
procesní subjekt a aby mohlo být uplatněno soudcem. Přesto však 
zbývá přezkoumat, zda právo na osvobození od daně, které toto ustanovení
 uděluje, může být považováno za bezpodmínečné, s ohledem na obecný
 systém směrnice a kontext článku 13, jakož i na 
zvláštnosti daňového režimu, v jehož rámci se osvobození od daně má
 uplatnit.28      Pokud
 jde o obecný systém směrnice, je třeba nejprve přezkoumat argument
 vycházející z toho, že ustanovení uvedené vnitrostátním soudem je 
nedílnou součástí směrnice o harmonizaci, která vyhrazuje členským 
státům v různých ohledech prostor k uvážení s možnostmi 
a volbami.29      Ačkoli
 šestá směrnice nesporně obsahuje pro členské státy určitý, více či méně
 velký prostor pro uvážení ohledně provádění některých svých ustanovení,
 nelze však odepřít jednotlivcům právo dovolávat se těch ustanovení, 
která s ohledem na svůj vlastní předmět mohou být oddělena od celku
 a uplatněna jako taková. Tato minimální záruka ve prospěch 
procesních subjektů poškozených neprovedením směrnice vyplývá ze závazné
 povahy povinnosti uložené členským státům čl. 189 třetím 
pododstavcem Smlouvy. Tato povinnost by ztratila veškerou svou účinnost,
 pokud by členským státům bylo umožněno svojí nečinností zrušit 
i ty účinky, které mohou podle svého obsahu vyvolat některá 
ustanovení určité směrnice.30      Nelze
 se tedy dovolávat obecného charakteru dotčené směrnice nebo volnosti, 
kterou tato směrnice členským státům ponechává, za účelem odepření 
jakéhokoli účinku těm ustanovením, kterých se lze užitečně dovolávat 
před soudem s ohledem na jejich předmět, navzdory tomu, že směrnice
 nebyla provedena ve svém celku.31      Pokud
 jde o kontext článku 13, žalovaný úřad, podporovaný vládou 
Spolkové republiky Německo a francouzskou vládou, upozorňuje 
zvláště na prostor pro uvážení vyhrazený členským státům úvodní formulí 
části B tohoto článku, kde je upřesněno, že osvobození od daně 
mohou členské státy povolit „za podmínek, které samy stanoví“ 
k „zajištění správného a jednoznačného uplatňování těchto 
osvobození“ a „k zamezení jakýchkoli daňových úniků, vyhýbání se 
daňovým povinnostem či zneužití daňového režimu“. Uvádí se, že 
s ohledem na tato ustanovení nebudou ustanovení o osvobození 
od daně článku 13 bezpodmínečná; nelze se jich tedy dovolávat 
předtím, než jsou stanoveny uvedené podmínky.32      V
 tomto ohledu je nejprve třeba podotknout, že uvedené „podmínky“ se 
nijak netýkají vymezení obsahu stanoveného osvobození od daně.33      Jednak
 mají uvedené „podmínky“ zajistit správné a jednoznačné uplatňování
 osvobození od daně. Členský stát nemůže vůči daňovému poplatníku, který
 je schopen prokázat, že jeho daňová situace spadá skutečně do jedné 
z kategorií osvobození od daně uvedených ve směrnici, namítat, že 
nebyla přijata ustanovení určená právě k tomu, aby bylo usnadněno 
uplatnění tohoto osvobození od daně.34      Krom
 toho se „podmínky“ týkají opatření určených k zamezení jakýchkoli 
daňových úniků, vyhýbání se daňovým povinnostem či zneužití daňového 
režimu. Členský stát, který za tímto účelem nepřijal nezbytná opatření, 
se nemůže dovolávat vlastního opomenutí, aby odepřel daňovému poplatníku
 nárok na osvobození od daně, jehož se tento poplatník může oprávněně 
domáhat podle směrnice, a  to tím spíše, že nic nebrání tomuto 
státu využít při neexistenci zvláštních ustanovení v dané oblasti 
veškerých použitelných ustanovení svých obecných daňových právních 
předpisů, určených k potírání daňových úniků.35      Je tedy patrné, že argument vycházející z úvodní věty článku 13 části B nelze přijmout.36      Žalovaný
 úřad, vláda Spolkové republiky Německo a francouzská vláda mimoto 
uplatňují na podporu stanoviska, že se dotčeného ustanovení nelze 
dovolávat, část C článku 13 následujícího znění: „Volba. 
Členské státy mohou poskytnout osobám povinným k dani možnost volby
 zdanění v případě: [...] b) plnění uvedených v části B 
písm. d), [...] Členské státy mohou omezit rozsah volby; členské 
státy stanoví podmínky jejího výkonu“.37      Německá
 vláda zdůrazňuje, že volba stanovená tímto ustanovením je „vyhrazena 
členským státům“ a že Spolková republika Německo využila této 
možnosti pouze v článku 9 prováděcího zákona. Není přípustné 
předjímat tuto právní volbu. S ohledem na tuto volbu vyhrazenou 
členským státům a možnost, kterou obsahuje, omezit  rozsah práva 
volby a stanovit jeho podmínky, nelze ustanovení, jehož se 
žalobkyně v původním řízení dovolává, považovat za bezpodmínečné 
pravidlo.38      Tato
 argumentace spočívá na chybném posouzení smyslu článku 13 části C. Na 
základě možnosti poskytnuté tímto ustanovením mohou členské státy 
poskytnout osobám, kterým přísluší nárok na osvobození od daně stanovená
 směrnicí, možnost vzdát se tohoto osvobození buď ve všech případech, 
nebo v rámci určitých omezení, nebo za určitých podmínek. Je však 
třeba zdůraznit, že podle uvedeného ustanovení v případě, že 
členský stát využije této možnosti, uplatnění volby poskytnuté za těchto
 podmínek přísluší pouze daňovému poplatníku, a nikoli státu.39      Z
 toho vyplývá, že článek 13 část C neposkytuje členským státům možnost 
podmiňovat nebo omezovat, a to jakýmkoliv způsobem, osvobození od 
daní stanovená částí B; pouze státům vyhrazuje možnost v menší
 či větší míře poskytnout osobám, které mají nárok na toto osvobození, 
možnost, aby se samy rozhodly pro zdanění, pokud usoudí, že je to 
v jejich zájmu.40      Je
 tedy patrné, že ustanovení, jehož se dovolávají žalovaný úřad 
a německá vláda, aby dokázaly podmíněný charakter osvobození od 
daně, je irelevantní pro situaci daňového poplatníka, který projevil 
přání využít osvobození od daně stanoveného směrnicí, jelikož vyjádření 
této vůle nezbytně vylučuje výkon práva volby upraveného článkem 13 
částí C. K systému daně z přidané hodnoty 41      Žalovaný
 úřad, podporovaný vládou Spolkové republiky Německo, podrobně rozvíjí 
různé argumenty směřující proti možnosti dovolávat se článku 13 
části B písm. d) bodu 1, vycházející ze zvláštností 
dotčeného daňového systému, a sice z typické provázanosti daně
 z přidané hodnoty vyplývající z mechanismu práva na odpočet. 
Podle úřadu by se přerušení tohoto řetězce v důsledku osvobození od
 daně mohlo nepříznivě odrazit jak na zájmech samotné osoby, která 
uplatnila nárok na osvobození od daně, tak na zájmech daňových 
poplatníků, kterým poskytuje plnění, nebo dokonce těch, od nichž přijala
 plnění. Finanzamt navíc upozorňuje na komplikace, které by mohly pro 
finanční úřad nastat uplatněním ustanovení směrnice ještě před úpravou 
použitelných vnitrostátních právních předpisů.42      V
 tomto kontextu úřad zaprvé uplatňuje, že osvobození od daně stanovené 
směrnicí by mohlo být podle okolností nepříznivé pro samotnou osobu, 
která uplatnila nárok na osvobození od daně, a to pokaždé, když 
tato osoba poskytuje služby osobám povinným k dani, které splňují 
podmínky pro odpočet. Nevýhody by pro osobu, která uplatnila nárok na 
osvobození od daně, mohly vyplynout rovněž z opravy odpočtů 
týkajících se investičního majetku, kterou je možné provést podle 
článku 20 směrnice po dobu pěti let. Úřad navíc zmiňuje potíže, 
které mohou vyplynout z uplatnění ustanovení týkajících se 
vystavování faktur podle čl. 22 odst. 3 písm. b) 
směrnice, podle kterého faktury vztahující se na poskytování 
zdanitelných služeb musí jednoznačně uvádět částku daně z přidané 
hodnoty. Podle čl. 21 odst. 1 písm. c) by takové uvedení 
částky vytvořilo, pokud jde o poskytování služeb osvobozených od 
daní, samostatný daňový dluh; dlužná daň podle tohoto ustanovení by 
nemohla být v žádném případě podle čl. 17 odst. 2 
odpočtena osobou využívající těchto služeb jako daň na vstupu. 
Poskytnutí osvobození od daně by tedy znamenalo značnou nevýhodu pro 
zprostředkovatele úvěrů, kteří vystavili faktury s uvedením částky 
daně.43      Úřad
 upozorňuje především na narušení vyvolané tím, že osvobození od daně by
 mohlo být požadováno a posteriori buď na vstupu, nebo na 
výstupu, k újmě daňových poplatníků, kteří jsou v obchodních 
vztazích s osobou, která uplatnila nárok na osvobození od daně.44      V
 tomto ohledu je třeba poznamenat, že ze systému směrnice jednak 
vyplývá, že osoby, které uplatnily nárok na osvobození od daně, se tím, 
že tohoto osvobození využily, nevyhnutelně vzdávají práva na uplatnění 
odpočtu daní zaplacených na vstupu, a jednak že tyto osoby, jelikož
 byly osvobozeny od daně, nejsou v takové pozici, aby mohly 
přesunout jakoukoli zátěž na příjemce plnění, takže práva třetích osob 
nemohou být v zásadě dotčena.45      Je
 tedy patrné, že argumenty použité žalovaným úřadem a německou 
vládou vycházející z narušení běžného modelu přesunu zátěže daně 
z přidané hodnoty, nejsou opodstatněné v případě, kdy daňový 
poplatník vyjádřil svoji vůli uplatnit nárok na osvobození od daně 
stanovené směrnicí, a navíc nese důsledky své volby.46      Konečně,
 pokud jde o argument úřadu vycházející z narušení způsobeného
 tím,  že by daňoví poplatníci požádali na základě směrnice 
o osvobození od daní a posteriori, je třeba 
konstatovat, že tato námitka není relevantní v případě daňového 
poplatníka, který požádal o osvobození od daně v okamžiku 
odevzdání svého daňového přiznání a který následně nefakturoval 
příjemcům svých služeb daň, takže práva třetích osob nejsou dotčena.47      Pokud
 jde o administrativní potíže obecnějšího rázu, které by vyplývaly 
z uplatnění osvobození od daně stanoveného směrnicí v situaci,
 kdy daňové právní předpisy a správní praxe nebyly ještě 
přizpůsobeny novým údajům plynoucím z práva Společenství, stačí 
podotknout, že tyto potíže, pokud by vyvstaly, by byly důsledkem toho, 
že členský stát nedodržel lhůtu stanovenou pro provedení dané směrnice. 
Následky takové situace musí nést úřad a nemohou být přenášeny na 
daňové poplatníky, kteří se dovolávají přesně stanovené povinnosti 
příslušející státu podle práva Společenství od 1. ledna 1979.48      Z
 výše uvedeného vyplývá, že rovněž nelze přijmout argumentaci 
vycházející z daňového systému, který je předmětem směrnice.49      Je
 tedy namístě odpovědět na položenou otázku tak, že ustanovení týkající 
se osvobození od daně z obratu u sjednávání úvěrů, obsažené 
v čl. 13 části B písm. d) bodu 1 šesté směrnice
 Rady ze dne 17. května 1977 o harmonizaci právních předpisů 
členských států týkajících se daní z obratu – Společný systém daně 
z přidané hodnoty: jednotný základ daně, se v případě 
neprovedení směrnice mohl od 1. ledna 1979 dovolávat 
zprostředkovatel úvěrů, pokud nepřenášel tuto daň na příjemce jeho 
plnění, aniž by stát mohl toto neprovedení vůči němu namítat. K nákladům řízení50      Výdaje
 vzniklé vládě Spolkové republiky Německo, vládě Francouzské republiky, 
Radě a Komisi Evropských společenství, které předložily Soudnímu 
dvoru vyjádření, se nenahrazují. Vzhledem k tomu, že řízení má, 
pokud jde o účastníky původního řízení, povahu incidenčního řízení 
vzhledem ke sporu probíhajícímu před vnitrostátním soudem, je 
k rozhodnutí o nákladech řízení příslušný uvedený soud.Z těchto důvodůSOUDNÍ DVŮRrozhodující
 o otázce, která mu byla předložena usnesením Finanzgericht Münster
 ze dne 27. listopadu 1980, rozhodl takto:Ustanovení
 týkající se osvobození od daně z obratu u sjednávání úvěrů, 
obsažené v čl. 13 části B písm. d) bodu 1 šesté
 směrnice Rady 77/388 ze dne 17. května 1977 o harmonizaci 
právních předpisů členských států týkajících se daní z obratu – 
Společný systém daně z přidané hodnoty: jednotný základ daně, se 
v případě neprovedení směrnice mohl od 1. ledna 1979 dovolávat
 zprostředkovatel úvěrů, pokud nepřenášel tuto daň na příjemce jeho 
plnění, aniž by stát mohl toto neprovedení vůči němu namítat.Mertens de WilmarsBoscoTouffaitDuePescatoreMackenzie StuartO’KeeffeKoopmansEverlingChloros       GrévisseTakto vyhlášeno na veřejném zasedání v Lucemburku dne 19. ledna 1982.Vedoucí soudní kanceláře       PředsedaA. Van Houtte       J. Mertens de Wilmars* Jednací jazyk: němčina.