CELEX: 32017R0330
Language: hr
Date: 2017-02-27 00:00:00
Title: Uredba Vijeća (EU) 2017/330 od 27. veljače 2017. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 329/2007 o mjerama ograničavanja protiv Demokratske Narodne Republike Koreje

28.2.2017   
               
               
                  HR
               
               
                  Službeni list Europske unije
               
               
                  L 50/1
               
            UREDBA VIJEĆA (EU) 2017/330
      od 27. veljače 2017.
      o izmjeni Uredbe (EZ) br. 329/2007 o mjerama ograničavanja protiv Demokratske Narodne Republike Koreje
      VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
      uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 215.,
      uzimajući u obzir Odluku Vijeća (ZVSP) 2016/849 od 27. svibnja 2016. o mjerama ograničavanja protiv Demokratske Narodne Republike Koreje i o stavljanju izvan snage Odluke 2013/183/ZVSP (1),
      uzimajući u obzir zajednički prijedlog Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku i Europske komisije,
      budući da:
      
                  (1)
               
               
                  Uredbom Vijeća (EZ) br. 329/2007 (2) provode se mjere predviđene Odlukom (ZVSP) 2016/849, kojom je, između ostalog, stavljena izvan snage i zamjenjena Odluka 2013/183/ZVSP (3). Vijeće sigurnosti Ujedinjenih naroda donijelo je 30. studenoga 2016. Rezoluciju 2321 (2016), kojom se uvode nove mjere ograničavanja protiv Demokratske Narodne Republike Koreje. Te mjere obuhvaćaju zabranu izvoza bakra, nikla, srebra, cinka, kipova, helikoptera i plovila, postroživanje zabrana u sektoru prijevoza i nova ograničenja u bankarskom sektoru.
               
            
                  (2)
               
               
                  Vijeće je 27. veljače 2017. donijelo Odluku (ZVSP) 2017/345 (4) o provedbi tih mjera.
               
            
                  (3)
               
               
                  Uredbu (EZ) br. 329/2007 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.
               
            
                  (4)
               
               
                  Kako bi se osigurala djelotvornost mjera predviđenih ovom Uredbom, ova bi Uredba trebala odmah stupiti na snagu,
               
            DONIJELO JE OVU UREDBU:
      Članak 1.
      Uredba (EZ) br. 329/2007 mijenja se kako slijedi:
      
                  1.
               
               
                  U članku 1. dodaje se sljedeća točka:
                  
                              „15.
                           
                           
                              ‚diplomatske misije, konzularni uredi i njihovi članovi’ definirani su prema Bečkoj konvenciji o diplomatskim odnosima iz 1961. i Bečkoj konvenciji o konzularnim odnosima iz 1963. te uključuju i predstavnike Sjeverne Koreje koji su akreditirani za međunarodne organizacije smještene u državama članicama.”
                           
                        
            
                  2.
               
               
                  Članak 2. mijenja se kako slijedi:
                  
                              (a)
                           
                           
                              stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:
                              „2.   Prilogom I. obuhvaćeni su svi predmeti, materijali, oprema, roba i tehnologija, uključujući softver, koji su roba ili tehnologija s dvojnom namjenom kako je definirano u Uredbi Vijeća (EZ) br. 428/2009 (*1).
                              Prilogom I.a obuhvaćeni su drugi predmeti, materijali, oprema, roba i tehnologija koji bi mogli doprinijeti programima Sjeverne Koreje povezanima s nuklearnim naoružanjem, programima povezanima s drugim oružjem za masovno uništenje ili programima povezanima s balističkim raketama.
                              Prilogom I.b obuvaćene su određene ključne komponente za sektor balističkih raketa.
                              Prilogom I.e obuhvaćeno je zrakoplovno gorivo iz stavka 1. točke (b).
                              Prilogom I.g obuhvaćeni su predmeti, materijali, oprema, roba i tehnologija koji su povezani s oružjem za masovno uništenje, a koji su utvrđeni i označeni na temelju stavka 25. Rezolucije Vijeća sigurnosti UN-a 2270 (2016) i stavcima 4. i 7. Rezolucije Vijeća sigurnosti UN-a 2321 (2016).
                              
                                 (*1)  Uredba Vijeća (EZ) br. 428/2009 od 5. svibnja 2009. o uspostavljanju režima Zajednice za kontrolu izvoza, prijenosa, brokeringa i provoza robe s dvojnom namjenom (SL L 134, 29.5.2009., str. 1.).”;"
						
                           
                        
                              (b)
                           
                           
                              stavak 4. zamjenjuje se sljedećim:
                              „4.   Zabranjuje se:
                              
                                          (a)
                                       
                                       
                                          uvoz, kupnja ili prijenos, izravni ili neizravni, zlata, rude titanija, rude vanadija i rijetkih zemnih materijala, kako su navedeni u Prilogu I.c, ili ugljena, željeza i željezne rude, kako su navedeni u Prilogu I.d, iz Sjeverne Koreje, neovisno o tome potječu li iz Sjeverne Koreje;
                                       
                                    
                                          (b)
                                       
                                       
                                          uvoz, kupnja ili prijenos, izravno ili neizravno, bakra, nikla, srebra i cinka, kako su navedeni u Prilogu I.h, iz Sjeverne Koreje, neovisno o tome potječu li iz Sjeverne Koreje;
                                       
                                    
                                          (c)
                                       
                                       
                                          uvoz, kupnja ili prijenos, izravno ili neizravno, naftnih derivata, kako su navedeni u Prilogu I.f, iz Sjeverne Koreje, neovisno o tome potječu li iz Sjeverne Koreje;
                                       
                                    
                                          (d)
                                       
                                       
                                          sudjelovanje, svjesno i namjerno, u aktivnostima čiji je cilj ili učinak zaobilaženje zabrana iz točaka (a), (b) i (c) ovog podstavka.
                                       
                                    Prilog I.c obuhvaća zlato, rudu titanija, rudu vanadija i rijetke zemne minerale iz prvog podstavka točke (a).
                              Prilog I.d obuhvaća ugljen, željezo i željeznu rudu iz prvog podstavka točke (a).
                              Prilog I.f obuhvaća naftne derivate iz prvog podstavka točke (c).
                              Prilog I.h obuhvaća bakar, nikal, srebro i cink iz prvog podstavka točke (b).”;
                           
                        
                              (c)
                           
                           
                              stavak 5. mijenja se kako slijedi:
                              
                                          i.
                                       
                                       
                                          točka (b) zamjenjuje se sljedećim:
                                          
                                                      „(b)
                                                   
                                                   
                                                      transakcije željezom i željeznom rudom za koje je utvrđeno da su isključivo radi osiguravanja osnovnih sredstava za život i da su nepovezane s ostvarivanjem prihoda za sjevernokorejske nuklearne programe ili programe balističkih raketa ili druge aktivnosti zabranjene rezolucijama Vijeća sigurnosti UN-a 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016) ili 2321 (2016) ili ovom Uredbom;”;
                                                   
                                                
                                    
                                          ii.
                                       
                                       
                                          dodaje se sljedeća točka:
                                          
                                                      „(c)
                                                   
                                                   
                                                      transakcije ugljenom za koje je utvrđeno da su isključivo radi osiguravanja osnovnih sredstava za život, pod uvjetom da su ispunjeni sljedeći uvjeti:
                                                      
                                                                  i.
                                                               
                                                               
                                                                  transakcije su nepovezane s ostvarivanjem prihoda za sjevernokorejske nuklearne programe ili programe balističkih raketa ili druge aktivnosti zabranjene rezolucijama Vijeća sigurnosti UN-a 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016) ili 2321 (2016);
                                                               
                                                            
                                                                  ii.
                                                               
                                                               
                                                                  transakcije ne uključuju pojedince ili subjekte povezane sa sjevernokorejskim nuklearnim programima ili programima balističkih raketa ili drugim aktivnostima zabranjenima rezolucijom Vijeća sigurnosti UN-a 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016) ili 2321 (2016), uključujući osobe, subjekte i tijela navedene u Prilogu IV., ili pojedince ili subjekte koji djeluju u njihovo ime ili prema njihovim uputama, ili subjekte koji su u njihovu vlasništvu ili pod njihovom kontrolom, izravno ili neizravno, ili pojedince ili subjekte koji im pomažu u izbjegavanju sankcija; i
                                                               
                                                            
                                                                  iii.
                                                               
                                                               
                                                                  Odbor za sankcije nije obavijestio države članice da je dosegnuta ukupna godišnja granična vrijednost.”
                                                               
                                                            
                                                
                                    
                        
            
                  3.
               
               
                  Umeću se sljedeći članci:
                  „Članak 4.c
                  1.   Zabranjuje se uvoz, kupnja ili prijenos, izravno ili neizravno, kipova navedenih u Prilogu III.a, iz Sjeverne Koreje, neovisno o tome potječu li iz Sjeverne Koreje.
                  2.   Odstupajući od zabrane iz stavka 1., mjerodavno nadležno tijelo države članice, kako je određeno na internetskim stranicama navedenima u Prilogu II., može odobriti uvoz, kupnja ili prijenos ako je država članica u svakom pojedinačnom slučaju dobila prethodno odobrenje Odbora za sankcije.
                  Prilog III.a obuhvaća kipove iz stavka 1.
                  Članak 4.d
                  1.   Zabranjuje se prodaja, isporuka, prijenos ili izvoz, izravno ili neizravno, helikoptera i plovila, kako su navedeni u Prilogu III.b, u Sjevernu Koreju.
                  2.   Odstupajući od zabrane iz stavka 1., mjerodavno nadležno tijelo države članice, kako je određeno na internetskim stranicama navedenima u Prilogu II., može odobriti takvu prodaju, isporuku, prijenos, ili izvoz ako je država članica u svakom pojedinačnom slučaju dobila prethodno odobrenje Odbora za sankcije.
                  3.   Prilog III.b obuhvaća helikoptere i plovila iz stavka 1.
                  Članak 4.e
                  1.   Zabranjuje se:
                  
                              (a)
                           
                           
                              davanje u zakup nekretnina ili njihovo stavljanje na raspolaganje na neki drugi način, izravno ili neizravno, osobama, subjektima ili tijelima vlade Sjeverne Koreje za bilo koju drugu svrhu osim diplomatskih ili konzularnih aktivnosti, u skladu s Bečkom konvencijom o diplomatskim odnosima iz 1961. i Bečkom konvencijom o konzularnim odnosima iz 1963.;
                           
                        
                              (b)
                           
                           
                              uzimanje u zakup, izravno ili neizravno, nekretnine od osoba, subjekata ili tijela vlade Sjeverne Koreje; ili
                           
                        
                              (c)
                           
                           
                              sudjelovanje u bilo kakvoj aktivnosti povezanoj s korištenjem nekretnine koju osobe, subjekti ili tijela vlade Sjeverne Koreje imaju u vlasništvu, zakupu ili na neki drugi način ostvaruju pravo na njezino korištenje, osim za pružanje robe i usluga koji:
                              
                                          i.
                                       
                                       
                                          od ključne su važnosti za funkcioniranje diplomatskih misija ili konzularnih ureda, u skladu s bečkim konvencijama iz 1961. i 1963.; i
                                       
                                    
                                          ii.
                                       
                                       
                                          ne mogu se koristiti za izravno ili neizravno ostvarivanje prihoda ili dobiti za vladu Sjeverne Koreje.
                                       
                                    
                        2.   Za potrebe ovog članka ‚nekretnine’ znači zemljišta, zgrade i njihovi dijelovi koji se nalaze izvan državnog područja Sjeverne Koreje.”
               
            
                  4.
               
               
                  U članku 5. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:
                  „1.   Teret, uključujući osobnu prtljagu i prijavljenu prtljagu, u Uniji ili u provozu kroz Uniju, uključujući zračne luke, morske luke i slobodne trgovinske zone, kako je navedeno u člancima 243. do 249. Uredbe (EU) br. 952/2013, podliježe inspekcijskom nadzoru radi osiguravanja da ne sadržava predmete zabranjene rezolucijama Vijeća sigurnosti UN-a 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016) ili 2321 (2016) ili ovom Uredbom:
                  
                              (a)
                           
                           
                              ako teret potječe iz Sjeverne Koreje;
                           
                        
                              (b)
                           
                           
                              ako se teret prevozi u Sjevernu Koreju;
                           
                        
                              (c)
                           
                           
                              ako su u ugovaranju tereta sudjelovali ili ugovaranje olakšali Sjeverna Koreja, njezini državljani ili pojedinci ili subjekti koji djeluju u njihovo ime ili prema njihovim uputama, ili subjekti u njihovu vlasništvu ili pod njihovim nadzorom;
                           
                        
                              (d)
                           
                           
                              ako su u ugovaranju tereta sudjelovali ili ugovaranje olakšali subjekti ili tijela navedeni u Prilogu IV.; ili
                           
                        
                              (e)
                           
                           
                              ako se teret prevozi plovilima pod zastavom Sjeverne Koreje ili zrakoplovom registriranim u Sjevernoj Koreji ili ako su to plovilo ili zrakoplov bez državne pripadnosti.”
                           
                        
            
                  5.
               
               
                  U članku 5.a stavku 1.d točka (a) zamjenjuje se sljedećim:
                  
                              „(a)
                           
                           
                              zatvoriti sve bankovne račune u kreditnoj ili financijskoj instituciji iz članka 5.c stavka 2.”
                           
                        
            
                  6.
               
               
                  U članku 5.a stavak 1.e briše se.
               
            
                  7.
               
               
                  U članku 5.a stavak 1.f zamjenjuje se sljedećim:
                  „1.f   Odstupajući od stavka 1.d točaka (a) i (c), mjerodavno nadležno tijelo države članice, kako je određeno na internetskim stranicama navedenima u Prilogu II., može odobriti da određena predstavništva, društva kćeri ili bankovni računi ostanu aktivni ako je Odbor za sankcije prethodno u svakom pojedinačnom slučaju odredio da su takva predstavništva, društva kćeri ili bankovni računi potrebni za isporuku humanitarne pomoći ili aktivnosti diplomatskih misija u Sjevernoj Koreji na temelju Bečke konvencije o diplomatskim odnosima ili aktivnosti Ujedinjenih naroda ili njihovih specijaliziranih agencija ili za bilo koje druge svrhe u skladu s rezolucijama Vijeća sigurnosti UN-a 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016) ili 2321 (2016).”
               
            
                  8.
               
               
                  Umeće se sljedeći članak:
                  „Članak 5.aa
                  1.   Kreditnim i financijskim institucijama obuhvaćenima područjem primjene članka 16. zabranjuje se otvaranje bankovnih računa sjevernokorejskim diplomatskim misijama ili konzularnim uredima i njihovima članovima iz Sjeverne Koreje.
                  2.   Najkasnije do 11. travnja 2017. kreditne i financijske institucije obuhvaćene područjem primjene članka 16. moraju zatvoriti sve bankovne račune sjevernokorejskih diplomatskih misija ili konzularnih ureda i njihovih članova iz Sjeverne Koreje.
                  3.   Odstupajući od stavka 1., mjerodavno nadležno tijelo države članice, kako je utvrđeno na internetskim stranicama navedenima u Prilogu II., na zahtjev sjevernokorejske diplomatske misije, konzularnog ureda ili jednog od njihovih članova može odobriti otvaranje jednog bankovnog računa za jednu misiju, ured i člana, pod uvjetom da se ta misija ili ured nalaze u toj državi članici ili je član misije ili ureda akreditiran za tu državu članicu.
                  4.   Odstupajući od stavka 2., mjerodavno nadležno tijelo države članice, kako je utvrđeno na internetskim stranicama navedenima u Prilogu II., na zahtjev sjevernokorejske misije, ureda ili jednog od njihovih članova može odobriti da bankovni račun ostane otvoren, pod uvjetom da je dotična država članica utvrdila da se ta misija ili ured nalaze u toj državi članici ili je član misije ili ureda akreditiran za za tu državu članicu te nemaju nijedan drugi bankovni račun u toj državi članici. U slučaju da misija, ured ili sjevernokorejski član imaju više od jednog računa u toj državi članici, dotična misija, ured ili član mogu navesti koji će bankovni račun zadržati.
                  5.   U skladu s Bečkom konvencijom o diplomatskim odnosima iz 1961. i Bečkom konvencijom o konzularnim odnosima iz 1963. države članice obavješćuju ostale države članice i Komisiju o imenima i podacima o identitetu svih sjevernokorejskih članova diplomatske misije i konzularnog ureda akreditiranih za tu državu članicu najkasnije 13. ožujka 2017., kao i o naknadnim izmjenama u roku od jednog tjedna nakon svake promjene na tom popisu. Države članice obavješćuju ostale države članice i Komisiju o svakom odobrenju dodijeljenom na temelju stavaka 3. i 4. Mjerodavno nadležno tijelo države članice, kako je utvrđeno na internetskim stranicama navedenima u Prilogu II., može obavijestiti kreditne i financijske institucije u toj državi članici o identitetu svih sjevernokorejskih članova diplomatske misije ili konzularnog ureda akreditiranih za tu ili bilo koju drugu državu članicu.”
               
            
                  9.
               
               
                  U članku 6. umeće se sljedeći stavak:
                  „1.a   Zamrzavaju se sva plovila navedena u Prilogu IV.a te sva sredstva i gospodarski izvori koji im pripadaju ako tako odluči Odbor za sankcije. Prilog IV.a obuhvaća plovila koja je Odbor za sankcije uvrstio na popis u skladu sa stavkom 12. Rezolucije Vijeća sigurnosti 2321 (2016).”
               
            
                  10.
               
               
                  Članak 9.b zamjenjuje se sljedećim:
                  „Članak 9.b
                  1.   Zabranjuje se pružati financiranje ili financijsku pomoć za trgovinu sa Sjevernom Korejom, uključujući odobravanje izvoznih kredita, jamstava ili osiguranja, pravnim ili fizičkim osobama, subjektima ili tijelima uključenima u takvu trgovinu.
                  2.   Odstupajući od zabrane iz stavka 1., mjerodavno nadležno tijelo države članice, kako je određeno na internetskim stranicama navedenima u Prilogu II., može odobriti financijsku podršku za trgovinu sa Sjevernom Korejom ako je država članica u svakom pojedinačnom slučaju dobila prethodno odobrenje Odbora za sankcije.
                  3.   Predmetna država članica obavješćuje druge države članice i Komisiju o svakom odobrenju izdanom na temelju stavka 2.”
               
            
                  11.
               
               
                  Članak 11.a mijenja se kako slijedi:
                  
                              (a)
                           
                           
                              u stavku 1. dodaje se sljedeća točka:
                              
                                          „(f)
                                       
                                       
                                          koje je navedeno u Prilogu IV.a ako je tako odlučio Odbor za sankcije.”;
                                       
                                    
                        
                              (b)
                           
                           
                              stavci 2. do 6. zamjenjuju se sljedećim:
                              „2.   Stavak 1. ne primjenjuje se:
                              
                                          (a)
                                       
                                       
                                          u izvanrednoj situaciji;
                                       
                                    
                                          (b)
                                       
                                       
                                          ako se plovilo vraća u luku polaska;
                                       
                                    
                                          (c)
                                       
                                       
                                          u slučaju da plovilo uplovljava u luku radi inspekcije ako se radi o plovilu obuhvaćenom područjem primjene stavka 1. točaka (a) do (e).
                                       
                                    3.   Odstupajući od zabrane iz stavka 1., ako se radi o plovilu obuhvaćenom područjem primjene stavka 1. točaka (a) do (e), mjerodavno nadležno tijelo države članice, kako je utvrđeno na internetskim stranicama navedenima u Prilogu II., može odobriti pristajanje plovila u luku ako:
                              
                                          (a)
                                       
                                       
                                          Odbor za sankcije unaprijed je utvrdio da je to potrebno za humanitarne svrhe ili za druge svrhe koje su u skladu s ciljevima Rezolucije Vijeća sigurnost UN-a 2270 (2016); ili
                                       
                                    
                                          (b)
                                       
                                       
                                          država članica unaprijed je utvrdila da je to potrebno za humanitarne svrhe ili za druge svrhe koje su u skladu s ciljevima ove Uredbe.
                                       
                                    4.   Odstupajući od zabrane iz stavka 1. točke (f), mjerodavno nadležno tijelo države članice, kako je utvrđeno na internetskim stranicama navedenima u Prilogu II., može odobriti pristajanje plovila u luku ako je to odredio Odbor za sankcije.
                              5.   Zrakoplovima kojima upravljaju sjevernokorejski prijevoznici ili koji potječu iz Sjeverne Koreje zabranjeno je polijetanje s područja Unije, slijetanje na njega ili njegovo prelijetanje.
                              6.   Stavak 5. ne primjenjuje se:
                              
                                          (a)
                                       
                                       
                                          ako zrakoplov slijeće radi inspekcije;
                                       
                                    
                                          (b)
                                       
                                       
                                          u slučaju prisilnog slijetanja.
                                       
                                    7.   Odstupajući od stavka 5., mjerodavno nadležno tijelo države članice, kako je utvrđeno na internetskim stranicama navedenima u Prilogu II., može odobriti polijetanje zrakoplova s područja Unije, slijetanje na njega ili njegovo prelijetanje ako je nadležno tijelo unaprijed utvrdilo da je to potrebno za humanitarne svrhe ili za druge svrhe koje su u skladu s ciljevima ove Uredbe.”
                           
                        
            
                  12.
               
               
                  Članak 11.b zamjenjuje se sljedećim:
                  „Članak 11.b
                  1.   Zabranjuje se:
                  
                              (a)
                           
                           
                              najam ili čarter plovila ili zrakoplova ili pružanje usluga posade Sjevernoj Koreji, osobama ili subjektima navedenima u Prilogu IV., bilo kojim drugim sjevernokorejskim subjektima, bilo kojim drugim osobama ili subjektima koji su sudjelovali u kršenju odredbi rezolucije Vijeća sigurnosti UN-a 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016) ili 2321 (2016), ili bilo kojim osobama ili subjektima koji djeluju u ime ili prema uputama bilo koje takve osobe ili subjekta te subjektima u njihovu vlasništvu ili pod njihovim nadzorom;
                           
                        
                              (b)
                           
                           
                              nabavljanje usluge posade plovila ili zrakoplova iz Sjeverne Koreje;
                           
                        
                              (c)
                           
                           
                              vlasništvo, najam, upravljanje, osiguranje ili pružanje usluga klasifikacije plovila ili povezanih usluga svim plovilima pod zastavom Sjeverne Koreje;
                           
                        
                              (d)
                           
                           
                              registriranje ili zadržavanje u registru svakog plovila koje je u vlasništvu, kojim upravljaju ili čiju posadu sastavljaju Sjeverna Koreja ili njezini državljani ili koje je druga država izbrisala iz registra na temelju stavka 24. Rezolucije Vijeća sigurnosti UN-a 2321 (2016);
                           
                        
                              (e)
                           
                           
                              pružanje usluge osiguranja ili reosiguranja plovilima u vlasništvu Sjeverne Koreje ili pod njezinom kontrolom ili upravljanjem.
                           
                        2.   Odstupajući od zabrane iz stavka 1.a, mjerodavno nadležno tijelo države članice, kako je određeno na internetskim stranicama navedenima u Prilogu II., može odobriti najam, čarter ili pružanje usluga posade ako je država članica u svakom pojedinačnom slučaju dobila prethodno odobrenje Odbora za sankcije.
                  3.   Odstupajući od zabrana iz stavaka 1.b i 1.c, mjerodavno nadležno tijelo države članice, kako je određeno na internetskim stranicama navedenima u Prilogu II., može odobriti imanje u vlasništvu ili u najmu bilo kojeg, upravljanje bilo kojim ili pružanje usluga klasifikacije plovila ili povezanih usluga bilo kojem plovilu pod zastavom Sjeverne Koreje ili registriranje ili zadržavanje u registru svakog plovila koje je u vlasništvu, pod kontrolom ili kojim upravljaju Sjeverna Koreja ili državljani Sjeverne Koreje ako je država članica u svakom pojedinačnom slučaju dobila prethodno odobrenje Odbora za sankcije.
                  4.   Odstupajući od zabrane iz stavka 1. točke (e), mjerodavno nadležno tijelo države članice, kako je određeno na internetskim stranicama navedenima u Prilogu II., može odobriti pružanje usluge osiguranja ili reosiguranja ako je Odbor za sankcije u svakom pojedinačnom slučaju prethodno odredio da to plovilo djeluje isključivo radi osiguravanja osnovnih sredstava za život kojima se pojedinci ili subjekti iz Sjeverne Koreje neće koristiti za ostvarivanje prihoda ili isključivo u humanitarne svrhe.
                  5.   Predmetna država članica obavješćuje druge države članice i Komisiju o svakom odobrenju izdanom na temelju stavaka 2., 3. i 4.”
               
            
                  13.
               
               
                  Umeće se sljedeći članak:
                  „Članak 11.c
                  Odstupajući od zabrana na temelju rezolucija Vijeća sigurnosti UN-a 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2070 (2016) ili 2321 (2016), mjerodavno nadležno tijelo države članice, kako je određeno na internetskim stranicama navedenima u Prilogu II., može odobriti bilo koju aktivnost ako je Odbor za sankcije u svakom pojedinačnom slučaju odredio da je potrebna radi olakšavanja rada međunarodnih ili nevladinih organizacija koje provode aktivnosti pružanja pomoći i humanitarne aktivnosti u Sjevernoj Koreji za dobrobit civilnog stanovništva Sjeverne Koreje, u skladu sa stavkom 46. Rezolucije Vijeća sigurnosti UN-a 2321 (2016).”
               
            
                  14.
               
               
                  U članku 13. stavku 1. točke (c), (d) i (g) zamjenjuju se sljedećim:
                  
                              „(c)
                           
                           
                              izmijeniti priloge III., III.a i III.b radi poboljšanja ili prilagodbe u njih uključenih popisa robe u skladu sa svim definicijama ili smjernicama koje bi mogli službeno proglasiti bilo Odbor za sankcije ili Vijeće sigurnosti UN-a i dodavanja referentnih brojeva preuzetih iz kombinirane nomenklature iz Priloga I. Uredbi (EEZ) br. 2658/87 ako je potrebno i primjereno;”;
                           
                        
                              „(d)
                           
                           
                              izmijeniti priloge IV. i IV.a na temelju odlučivanja bilo Odbora za sankcije ili Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda;”
                           
                        
                              „(g)
                           
                           
                              izmijeniti priloge I.g i I.h na temelju odlučivanja bilo Odbora za sankcije ili Vijeća sigurnosti UN-a te dodati referentne brojeve preuzete iz kombinirane nomenklature kako je utvrđena u Prilogu I. Uredbi (EEZ) br. 2658/87.”
                           
                        
            Članak 2.
      Prilozi I., II., III. i IV. ovoj Uredbi dodaju se Uredbi (EZ) br. 329/2007 kao prilozi I.h, III.a, III.b odnosno IV.a.
      Članak 3.
      U Prilogu I.g, sljedeći tekst:
      
         „Predmeti, materijali, oprema, roba i tehnologija koji su povezani s oružjem za masovno uništenje, a koji su utvrđeni i označeni kao osjetljiva roba, u skladu sa stavkom 25. Rezolucije Vijeća sigurnosti UN-a 2270 (2016).”
      
      zamjenjuje se ovim:
      
         „Predmeti, materijali, oprema, roba i tehnologija koji su povezani s oružjem za masovno uništenje, a koji su utvrđeni i označeni u skladu sa stavkom 25. Rezolucije Vijeća sigurnosti UN-a 2270 (2016) te stavcima 4. i 7. Rezolucije Vijeća sigurnosti UN-a 2321 (2016).”
      
      Članak 4.
      Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
      
         Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
         Sastavljeno u Bruxellesu 27. veljače 2017.
         
            
               Za Vijeće
            
            
               Predsjednik
            
            K. MIZZI
         
      
      
         (1)  SL L 141, 28.5.2016., str. 79.
      
      
         (2)  Uredba Vijeća (EZ) br. 329/2007 od 27. ožujka 2007. o mjerama ograničavanja protiv Demokratske Narodne Republike Koreje (SL L 88, 29.3.2007., str. 1.).
      
         (3)  Odluka Vijeća 2013/183/ZVSP od 22. travnja 2013. o mjerama ograničavanja protiv Demokratske Narodne Republike Koreje i o stavljanju izvan snage Odluke 2010/800/ZVSP (SL L 111, 23.4.2013., str. 52.).
      
         (4)  Odluka Vijeća (ZVSP) 2017/345 od 27. veljače 2017. o izmjeni Odluke (ZVSP) 2016/849 o mjerama ograničavanja protiv Demokratske Narodne Republike Koreje (vidjeti stranicu 59. ovoga Službenog lista).
      
         PRILOG I.
         
            
               „PRILOG I.h
               Bakar, nikal, srebro i cink iz članka 2. stavka 4. točke (b).”
            
         
      
      
         PRILOG II.
         
            
               „PRILOG III.a
               Kipovi iz članka 4.c stavka 1.”
            
         
      
      
         PRILOG III.
         
            
               „PRILOG III.b
               Helikopteri i plovila iz članka 4.d stavka 1.”
            
         
      
      
         PRILOG IV.
         
            
               „PRILOG IV.a
               Plovila koja je na popis uvrstio Odbor za sankcije na temelju stavka 12. UNSCR-a 2321 (2016).”