CELEX: 52020PC0655
Language: sk
Date: 2020-10-20
Title: Návrh ROZHODNUTIE RADY o pozícii, ktorá sa má zaujať v mene Európskej únie v Spoločnom výbore pre colnú spoluprácu EÚ – Kanada v súvislosti s prijatím rozhodnutia o vzájomnom uznávaní programu Kanady Partners in Protection a programu schválených hospodárskych subjektov Európskej únie

EURÓPSKA KOMISIA
            V Bruseli20. 10. 2020
            COM(2020) 655 final
            2020/0294(NLE)
            Návrh
            ROZHODNUTIE RADY
            o pozícii, ktorá sa má zaujať v mene Európskej únie v Spoločnom výbore pre colnú spoluprácu EÚ – Kanada v súvislosti s prijatím rozhodnutia o vzájomnom uznávaní programu Kanady Partners in Protection a programu schválených hospodárskych subjektov Európskej únie
            
               
         
         
            
               DÔVODOVÁ SPRÁVA
            
            
               1.Predmet návrhu
            
            
               Tento návrh sa týka rozhodnutia, ktorým sa stanovuje pozícia, ktorá sa má zaujať v mene Únie v Spoločnom výbore pre spoluprácu v colnej oblasti EÚ – Kanada v súvislosti s plánovaným prijatím rozhodnutia o vzájomnom uznávaní programu Kanady Partners in Protection a programu schválených hospodárskych subjektov Európskej únie.
            
            
               2.Kontext návrhu
            
            
               2.1.Dohoda medzi Európskou úniou a Kanadou o spolupráci a vzájomnej pomoci v colných záležitostiach a Dohoda medzi Európskou úniou a Kanadou o spolupráci v colnej oblasti v záležitostiach súvisiacich s bezpečnosťou dodávateľského reťazca
            
            
               Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Kanadou o spolupráci a vzájomnej pomoci v colných záležitostiach (ďalej len „CMAA“, z angl. Customs Cooperation and Mutual Assistance in Customs Matters Agreement) má za cieľ rozvíjať dvojstrannú colnú spoluprácu zahŕňajúcu všetky záležitosti týkajúce sa uplatňovania colných predpisov a poskytovať právny základ pre vzájomnú administratívnu pomoc. CMAA nadobudla platnosť v roku 1998.
            
            
               2.2.Dohoda medzi Európskou úniou a Kanadou o spolupráci v colnej oblasti v záležitostiach súvisiacich s bezpečnosťou dodávateľského reťazca
            
            
               Dohoda medzi Európskou úniou a Kanadou o spolupráci v colnej oblasti v záležitostiach súvisiacich s bezpečnosťou dodávateľského reťazca (ďalej len „SCSA“, z angl. Supply-Chain Security Agreement) má za cieľ zdokonaliť praktické postupy na zaistenie bezpečnosti dodávateľského reťazca, ktoré by zvýšili efektívnosť v colnej oblasti na účely, čím by sa zaistila bezpečnosť kompletného dodávateľského reťazca a uľahčil zákonný dvojstranný obchod. SCSA nadobudla platnosť v roku 2014.
            
            
               2.3.Spoločný výbor pre colnú spoluprácu
            
            
               Spoločný výbor pre colnú spoluprácu (ďalej len „JCCC“, z angl. Joint Customs Cooperation Committee), zriadený podľa článku 20 CMAA, pozostáva zo zástupcov colných orgánov EÚ a Kanady. Podľa článku 5 SCSA je JCCC oprávnený prijímať rozhodnutia o vzájomnom uznávaní metód riadenia rizika, noriem v oblasti rizika, bezpečnostných kontrol a programov obchodného partnerstva.
            
            
               2.4.Pripravovaný akt Spoločného výboru pre colnú spoluprácu
            
            
               Na svojom piatom zasadnutí, ktoré je naplánované na jeseň 2020, má JCCC prijať rozhodnutie o vzájomnom uznávaní programu Kanady Partners in Protection a programu schválených hospodárskych subjektov Európskej únie (ďalej len „pripravovaný akt“).
            
            
               Cieľom pripravovaného aktu je posilniť bezpečnosť kompletných medzinárodných dodávateľských reťazcov tým, že colné orgány budú môcť vykonávať účinnejšie hraničné kontroly a zároveň uľahčovať zákonný obchod.
            
            
               Pripravovaný akt sa stane pre zmluvné strany záväzným v súlade s článkom 5 SCSA v spojení s článkom 20 CMAA.
            
            
               3.Pozícia, ktorá sa má zaujať v mene Únie
            
            
               Legislatíva EÚ týkajúca sa schválených hospodárskych subjektov (AEO) bola zavedená zmenou Colného kódexu Spoločenstva Európskej únie [nariadenie (ES) č. 648/2005 prijaté v apríli 2005]. Súčasný právny rámec programu AEO je zahrnutý v Colnom kódexe Únie a jeho vykonávacích ustanoveniach [nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra 2013; vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/2447 z 24. novembra 2015; delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2015/2446 z 28. júla 2015)] a dopĺňajú ho usmernenia týkajúce sa AEO, ktoré boli prijaté a sú pravidelne aktualizované v rámci skupiny colných expertov. Cieľom programov obchodného partnerstva, akým je program AEO, je uľahčiť činnosť obchodným subjektom, ktoré preukazujú ochotu a úsilie pri zabezpečovaní ich časti medzinárodného dodávateľského reťazca. Podľa databázy schválených hospodárskych subjektov EÚ malo koncom roka 2019 viac ako 9 000 spoločností povolenia AEO pre oblasť bezpečnosti a ochrany.
            
            
               Vzájomným uznávaním programov obchodného partnerstva sa zlepšuje bezpečnosť kompletného dodávateľského reťazca a zároveň sa uľahčuje obchod. Upevňuje sa tak prístup dohodnutý v rámci noriem pre zabezpečenie a zjednodušenie celosvetového obchodu Svetovej colnej organizácie (tzv. rámec SAFE). Reaguje sa tým na požiadavky podnikateľskej komunity v EÚ a na celom svete, aby sa normy vykonávali rovnakým spôsobom a aby sa zabránilo šíreniu požiadaviek a postupov špecifických pre jednotlivé krajiny.
            
            
               Vzájomné uznávanie programov obchodného partnerstva medzi EÚ a Kanadou je dlhodobý projekt dvojstrannej spolupráce v colnej oblasti, ktorý podporujú podniky EÚ zapojené do transatlantického obchodu s Kanadou, ako aj členské štáty EÚ a Kanada. S nadobudnutím platnosti SCSA v roku 2014 začali Komisia a Kanadský úrad pohraničnej služby pracovať na vzájomnom uznávaní programov. Vykonalo sa hĺbkové porovnanie oboch programov, tak kanadského Partners in Protection, ako aj programu schválených hospodárskych subjektov Európskej únie vrátane viacerých spoločných overovacích návštev v EÚ a Kanade. Posúdenie rovnocennosti kanadského programu Partners in Protection s programom schválených hospodárskych subjektov EÚ bolo dokončené v roku 2015 a závery o rovnocennosti programov boli opätovne potvrdené v roku 2019, keď sa obe strany vzájomne informovali o najnovšom vývoji svojich programov obchodného partnerstva.
            
            
               V spoločnom vyhlásení zo samitu EÚ – Kanada zo 17. – 18. júla 2019 sa uvádza, že EÚ a Kanada vyjadrili potešenie nad pokrokom v rokovaniach o vzájomnom uznávaní našich programov schválených hospodárskych subjektov a odhodlanie urýchlene uzavrieť vzájomné uznávanie programov. Ďalej sa v ňom uvádza, že vzájomné uznávanie by zjednodušilo pohraničné postupy a zvýšilo by bezpečnosť dodávateľského reťazca pre registrované kanadské a európske podniky a že spoločne s Komplexnou hospodárskou a obchodnou dohodou medzi EÚ a Kanadou ešte viac uľahčí obojstranný obchod cez Atlantik.
            
         
         
            
               4.Právny základ
            
            
               4.1.Procesnoprávny základ
            
            
               4.1.1.Zásady
            
            
               V článku 218 ods. 9 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ) sa stanovujú rozhodnutia, ktorými sa určujú „pozície, ktoré sa majú prijať v mene Únie v rámci orgánu zriadeného dohodou, keď je tento orgán vyzvaný prijať akty s právnymi účinkami s výnimkou aktov dopĺňajúcich alebo meniacich inštitucionálny rámec danej dohody.“
            
            
               Pojem „akty s právnymi účinkami“ zahŕňa akty, ktoré majú právne účinky na základe pravidiel medzinárodného práva, ktorým sa riadi predmetný orgán. Zahŕňa aj nástroje, ktoré nemajú záväzný účinok podľa medzinárodného práva, ale „môžu rozhodujúcim spôsobom ovplyvniť obsah právnej úpravy prijatej normotvorcom EÚ“
                  1
               .
            
            
               4.1.2.Uplatnenie na tento prípad
            
            
               JCCC je orgán zriadený dohodou, konkrétne CMAA.
            
            
               Akt, ktorý má JCCC prijať, predstavuje akt s právnymi účinkami.
            
            
               Pripravovaný akt bude pre zmluvné strany záväzný podľa medzinárodného práva v súlade s článkom 5 SCSA v spojení s článkom 20 CMAA.
            
            
               Pripravovaný akt nedopĺňa ani nemení inštitucionálny rámec CMAA.
            
            
               Procesnoprávnym základom navrhovaného rozhodnutia je preto článok 218 ods. 9 ZFEÚ.
            
            
               4.2.Hmotnoprávny základ
            
            
               4.2.1.Zásady
            
            
               Hmotnoprávny základ rozhodnutia podľa článku 218 ods. 9 ZFEÚ závisí predovšetkým od cieľa a obsahu pripravovaného aktu, v súvislosti s ktorým sa zaujíma pozícia v mene Únie. Ak pripravovaný akt sleduje dva ciele alebo obsahuje dve zložky a ak jeden z týchto cieľov alebo jednu z týchto zložiek možno určiť ako hlavnú, zatiaľ čo druhý cieľ alebo druhá zložka je len vedľajšia, rozhodnutie podľa článku 218 ods. 9 ZFEÚ musí byť založené na jedinom hmotnoprávnom základe, a to na tom, ktorý si vyžaduje hlavný alebo prevažujúci cieľ alebo zložka.
            
            
               4.2.2.Uplatnenie na tento prípad
            
            
               Hlavný cieľ a obsah pripravovaného aktu sa týkajú spoločnej obchodnej politiky.
            
            
               Hmotnoprávnym základom navrhovaného rozhodnutia je preto článok 207 ZFEÚ, najmä článok 207 ods. 4 prvý pododsek.
            
            
               4.3.Záver
            
            
               Právnym základom navrhovaného rozhodnutia by mal byť článok 207 ZFEÚ, najmä článok 207 ods. 4 prvý pododsek, v spojení s článkom 218 ods. 9 ZFEÚ.
            
            
               2020/0294 (NLE)
            
         
         
            
               Návrh
            
            
               ROZHODNUTIE RADY
            
            
               o pozícii, ktorá sa má zaujať v mene Európskej únie v Spoločnom výbore pre colnú spoluprácu EÚ – Kanada v súvislosti s prijatím rozhodnutia o vzájomnom uznávaní programu Kanady Partners in Protection a programu schválených hospodárskych subjektov Európskej únie
            
            
               RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
            
            
               so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 207 ods. 4 prvý pododsek v spojení s jej článkom 218 ods. 9,
            
            
               so zreteľom na návrh Európskej komisie,
            
            
               keďže:
            
            
               (1)Dohodu medzi Európskym spoločenstvom a Kanadou o spolupráci a vzájomnej pomoci v colných záležitostiach (ďalej len „CMAA“) uzavrela Únia rozhodnutím Rady 98/18/ES z 27. novembra 1997
                  2
                a uvedená dohoda nadobudla platnosť 1. januára 1998.
            
            
               (2)V článku 2 CMAA sa colné orgány vyzývajú, aby rozvíjali spoluprácu v colnej oblasti v najširšom možnom rozsahu.
            
            
               (3)Podľa článku 20 CMAA bol zriadený Spoločný výbor pre colnú spoluprácu (ďalej len „JCCC“), ktorý môže prijať opatrenia potrebné na spoluprácu v colnej oblasti.
            
            
               (4)Dohodu medzi Európskou úniou a Kanadou o spolupráci v colnej oblasti v záležitostiach súvisiacich s bezpečnosťou dodávateľského reťazca (ďalej len „SCSA“) uzavrela Únia rozhodnutím Rady 2014/941/EÚ z 27. júna 2013 a uvedená dohoda nadobudla platnosť v roku 2014.
            
            
               (5)Podľa článku 5 SCSA je JCCC oprávnený prijímať rozhodnutia o vzájomnom uznávaní metód riadenia rizika, noriem v oblasti rizika, bezpečnostných kontrol a programov obchodného partnerstva.
            
            
               (6)Navrhuje sa, aby JCCC prijal na svojom piatom zasadnutí rozhodnutie o vzájomnom uznávaní programu Kanady Partners in Protection a programu schválených hospodárskych subjektov Európskej únie.
            
            
               (7)Je vhodné stanoviť pozíciu, ktorá sa má zaujať v mene Únie v JCCC, keďže rozhodnutie o vzájomnom uznávaní programu Kanady Partners in Protection a programu schválených hospodárskych subjektov Európskej únie bude mať právne účinky,
            
            
               PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
            
            
               Článok 1
            
            
               Pozícia, ktorá sa má zaujať v mene Únie na zasadnutí Spoločného výboru pre colnú spoluprácu zriadeného Dohodou medzi Európskym spoločenstvom a Kanadou o spolupráci a vzájomnej pomoci v colných záležitostiach v súvislosti so vzájomným uznávaním programu Kanady Partners in Protection a programu schválených hospodárskych subjektov Európskej únie, je založená na pripojenom návrhu rozhodnutia Spoločného výboru pre colnú spoluprácu.
            
            
               Článok 2
            
            
               Toto rozhodnutie je určené Komisii.
            
            
               V Bruseli
            
         
         
            
               
                     Za Radu
               
               
                     predseda
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        Rozsudok Súdneho dvora zo 7. októbra 2014, Nemecko/Rada, C-399/12, ECLI:EU:C:2014:2258, body 61 až 64. 
               
               
                  
                     (2)
                  
                        Ú. v. ES L 7, 13.1.1998, s. 37.
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EURÓPSKA KOMISIA
            V Bruseli20. 10. 2020
            COM(2020) 655 final
            PRÍLOHA
            k
            návrhu rozhodnutia Rady
            o pozícii, ktorá sa má zaujať v mene Európskej únie v Spoločnom výbore pre colnú spoluprácu EÚ – Kanada v súvislosti s prijatím rozhodnutia o vzájomnom uznávaní programu Kanady Partners in Protection a programu schválených hospodárskych subjektov Európskej únie
            
               
         
         
            
               NÁVRH
            
            
               ROZHODNUTIA č. […/2020] SPOLOČNÉHO VÝBORU KANADY A EURÓPSKEJ ÚNIE PRE COLNÚ SPOLUPRÁCU O VZÁJOMNOM UZNÁVANÍ PROGRAMU KANADY PARTNERS IN PROTECTION A PROGRAMU SCHVÁLENÝCH HOSPODÁRSKYCH SUBJEKTOV EURÓPSKEJ ÚNIE
            
            
               SPOLOČNÝ VÝBOR PRE COLNÚ SPOLUPRÁCU (ďalej len „JCCC“),
            
            
               so zreteľom na Dohodu medzi Európskym spoločenstvom a Kanadou o spolupráci a vzájomnej pomoci v colných záležitostiach, podpísanú v Ottawe 4. decembra 1997, (ďalej len „CMAA“), a najmä na jej článok 20, ktorým sa zriaďuje JCCC pozostávajúci zo zástupcov colných orgánov zmluvných strán CMAA,
            
            
               so zreteľom na Dohodu medzi Európskou úniou a Kanadou o spolupráci v colnej oblasti v záležitostiach súvisiacich s bezpečnosťou dodávateľského reťazca, podpísanú v Bruseli 4. marca 2013 (ďalej len „SCSA“), a najmä na jej článok 5 a ustanovenia týkajúce sa vzájomného uznávania programov bezpečnosti dodávateľského reťazca a príslušnej výmeny informácií a údajov v článku 4 písm. c), d) a f),
            
            
               uznávajúc, že Európska únia (ďalej len „EÚ“) a Kanada (ďalej len „zmluvné strany“) sa zaväzujú k posilneniu colnej spolupráce v súlade s dohodami CMAA a SCSA,
            
            
               potvrdzujúc záväzok zmluvných strán uľahčovať obchod a zvyšovať bezpečnosť dodávateľského reťazca prostredníctvom programov obchodného partnerstva,
            
            
               potvrdzujúc, že bezpečnosť, ochrana a uľahčenie medzinárodného dodávateľského reťazca sa môžu výrazne zlepšiť pomocou vzájomného uznávania príslušných programov obchodného partnerstva, konkrétne programu Partners in Protection (ďalej len „PIP“) v Kanade a programu schválených hospodárskych subjektov (ďalej len „AEO“) v EÚ,
            
            
               potvrdzujúc, že programy AEO a PIP sa zakladajú na medzinárodne uznávaných bezpečnostných normách, za ktoré sa zasadzuje rámec noriem na zabezpečenie a uľahčenie globálneho obchodu (Framework of Standards to Secure and Facilitate Global Trade, tzv. rámec SAFE), ktorý prijala Svetová colná organizácia v júni 2005,
            
            
               berúc do úvahy, že z návštev na mieste a zo spoločného hodnotenia programu AEO v EÚ a programu PIP v Kanade vyplynulo, že ich kvalifikačné normy na bezpečnostné a ochranné účely sú zlučiteľné a vedú k rovnocenným výsledkom,
            
            
               berúc do úvahy, že vzájomné uznávanie umožňuje zmluvným stranám poskytovať výhody hospodárskym subjektom, ktoré investovali do bezpečnosti dodávateľského reťazca a získali povolenia na základe svojich príslušných programov,
            
            
               ROZHODOL TAKTO:
            
            
               Článok 1
            
            
               Vymedzenie pojmov
            
            
               Na účely tohto rozhodnutia:
            
            
               „Colný orgán“ je colný orgán vymedzený v článku 1 SCSA, ďalej spoločne len „colné orgány“ a jednotlivo len „colný orgán“;
            
            
               „hospodársky subjekt“ je strana zapojená do medzinárodnej prepravy tovaru;
            
            
               „osobné údaje“ sú všetky informácie, ktoré sa týkajú identifikovanej alebo identifikovateľnej osoby;
            
            
               „program“ je:
            
         
         
            
               a) v EÚ: program AEO, ktorý sa vzťahuje na povolenie AEO – Bezpečnosť a ochrana a na kombinované povolenie AEO – Zjednodušené colné postupy, bezpečnosť a ochrana (AEOC/AEOS);
            
            
               b) v Kanade: program PIP; a
            
            
               „členovia programu“ sú hospodárske subjekty, ktoré majú status člena programu AEO v EÚ a status člena programu PIP v Kanade, ako sa uvádzajú vo vymedzení pojmu „program“, keď sa na ne odkazuje kolektívne.
            
            
               Článok 2
            
            
               Vzájomné uznávanie a vykonávanie rozhodnutia
            
            
               1. Každá zmluvná strana uznáva prostredníctvom svojho colného orgánu program druhej zmluvnej strany za zlučiteľný a rovnocenný so svojím programom a s členmi programu druhej zmluvnej strany zaobchádza spôsobom, ktorý je v súlade s článkom 4.
            
            
               2. Zmluvné strany vykonávajú toto rozhodnutie prostredníctvom svojich príslušných colných orgánov.
            
            
               Článok 3
            
            
               Zlučiteľnosť
            
            
               Colné orgány spolupracujú s cieľom zachovať zlučiteľnosť a rovnocennosť svojich programov, najmä pokiaľ ide o tieto záležitosti:
            
            
               a) postup žiadania o udelenie členstva;
            
            
               b) posudzovanie žiadostí a
            
            
               c) udelenie členstva a správu statusu členstva.
            
            
               Článok 4
            
            
               Výhody
            
            
               1. Každý colný orgán poskytne členom programu colného orgánu druhej strany výhody, ktoré sú porovnateľné s výhodami, ktoré poskytuje členom svojho programu.
            
            
               2. K výhodám uvedeným v odseku 1 patrí:
            
            
               a) priaznivé zohľadnenie schváleného statusu člena programu, ktorý udelil colný orgán druhej strany, pri posudzovaní rizika, ktoré môže viesť k obmedzeniu inšpekcií alebo kontrol, a prípadne ďalších opatrení týkajúcich sa bezpečnosti a ochrany;
            
            
               b) priaznivé zohľadnenie schváleného statusu člena programu, ktorý udelil colný orgán druhej strany, pri posudzovaní požiadaviek na obchodného partnera platných pre žiadateľov v rámci svojho vlastného programu;
            
            
               c) úsilie zohľadniť schválený status člena programu, ktorý udelil colný orgán druhej strany, pri zabezpečovaní prednostného zaobchádzania s členmi programu a ich zásielkami, podľa uváženia colného orgánu poskytujúceho výhody, ktoré môžu zahŕňať prioritnú prehliadku, urýchlené spracovanie a urýchlené prepustenie zásielok spojených s členom programu, a
            
         
         
            
               d) úsilie zriadiť mechanizmus kontinuity činnosti s cieľom zaistiť pre členov programu a ich zásielky v prípade, že to colný orgán poskytujúci výhody považuje za vhodné, zrýchlené colné konanie pri obnove služieb po narušení medzinárodného obchodu v dôsledku zvýšeného stupňa stavu pohotovosti, uzatvorenia hraníc alebo prírodných katastrof, prípadov urgentného rizika alebo iných závažných udalostí.
            
            
               3. V nadväznosti na proces preskúmania uvedený v článku 7 ods. 2 môžu colné orgány každej zmluvnej strany v rámci možností poskytnúť v spolupráci s inými štátnymi orgánmi na svojom území ďalšie výhody, ktoré môžu zahŕňať zefektívnenie procesov a zvýšenie predvídateľnosti pohybu na hraniciach.
            
            
               4. Každý colný orgán:
            
            
               a) môže pozastaviť výhody poskytované členom programu colného orgánu druhej strany podľa tohto rozhodnutia,
            
            
               b) oznámi v primeranom čase colnému orgánu druhej strany pozastavenie opísané v písmene a) a dôvody pozastavenia a
            
            
               c) k pozastaveniu podľa písmena a) môže pristúpiť iba z dôvodov zodpovedajúcim tým, pre ktoré by tento orgán pozastavil výhody členom svojho programu.
            
            
               5. Každý colný orgán, ak to považuje za vhodné, oznámi colnému orgánu druhej strany nezrovnalosti týkajúce sa členov programu colného orgánu druhej strany s cieľom zabezpečiť okamžitú analýzu primeranosti výhod a statusu, ktoré udelil colný orgán druhej strany.
            
            
               6. V záujme väčšej istoty treba uviesť, že toto rozhodnutie zmluvnej strane ani colnému orgánu nebráni v tom, aby požiadal o informácie podľa CMAA alebo iného uplatniteľného nástroja medzi zmluvnými stranami alebo medzi colnými orgánmi.
            
            
               Článok 5
            
            
               Výmena informácií a komunikácia
            
            
               1. Na účely účinného vykonávania tohto rozhodnutia colné orgány zintenzívnia komunikáciu týmito spôsobmi:
            
            
               a) poskytujú si navzájom podrobné informácie o členoch svojich programov podľa článku 5 ods. 3,
            
            
               b) navzájom si včas poskytujú aktualizované informácie o fungovaní a vývoji svojich programov,
            
            
               c) vymieňajú si informácie o bezpečnosti dodávateľského reťazca a trendoch a
            
            
               d) zabezpečujú účinnú komunikáciu medzi príslušnými útvarmi Európskej komisie a colným orgánom Kanady s cieľom zlepšiť postupy riadenia rizík so zreteľom na bezpečnosť dodávateľského reťazca.
            
            
               2. Výmena informácií a komunikácia v rámci tohto rozhodnutia sa uskutočňujú medzi príslušnými útvarmi Európskej komisie a colným orgánom Kanady, pokiaľ sa spoločne nerozhodne inak pred niektorou výmenou informácií alebo komunikáciou.
            
            
               3. Po získaní súhlasu od člena svojho programu každý colný orgán pošle colnému orgánu druhej strany výlučne tieto údaje o danom členovi programu:
            
            
               a) meno,
            
            
               b) adresu,
            
            
               c) status členstva (povolené, pozastavené, odvolané alebo zrušené),
            
         
         
            
               d) dátum validácie alebo povolenia, ak je k dispozícii,
            
            
               e) jedinečné identifikačné číslo (napríklad číslo PIP, EORI alebo AEO) a
            
            
               f) ďalšie údaje, ktoré môžu vzájomne stanoviť colné orgány s ohľadom, ak je to vhodné, na nevyhnutné bezpečnostné opatrenia.
            
            
               V záujme väčšej istoty treba uviesť, že k údajom v písmene c) nepatria dôvody pozastavenia, odvolania či zrušenia členstva.
            
            
               4. Colné orgány si informácie uvedené v odseku 3 vymieňajú systematicky elektronickými prostriedkami.
            
            
               Článok 6
            
            
               Zaobchádzanie s informáciami
            
            
               1. Každý colný orgán musí:
            
            
               a) pokiaľ nie je v tomto rozhodnutí stanovené inak, používať všetky informácie, a to vrátane všetkých osobných údajov, získaných podľa tohto rozhodnutia výlučne na účely jeho vykonávania vrátane monitorovania a podávania správ a
            
            
               b) bez ohľadu na písmeno a) získať predchádzajúce písomné schválenie na použitie informácií na iné účely od colného orgánu, ktorý tieto informácie odoslal. Toto použitie potom podlieha akýmkoľvek obmedzeniam stanoveným týmto orgánom.
            
            
               2. Každý colný orgán musí:
            
            
               a) zaobchádzať s informáciami získanými podľa tohto rozhodnutia ako s dôvernými a
            
            
               b) zabezpečiť aspoň takú úroveň ochrany v prípade informácií získaných podľa tohto rozhodnutia, ako zabezpečuje v prípade informácií získaných od členov svojho programu.
            
            
               3. Bez ohľadu na odsek 1 písm. a) colný orgán môže použiť informácie získané podľa tohto rozhodnutia v akomkoľvek súdnom alebo správnom konaní začatom z dôvodu porušenia colných zákonov svojej zmluvnej strany, a to aj vo svojich záznamoch o dôkazoch, v správach a svedectvách. Pred takýmto použitím colný orgán, ktorému boli tieto informácie doručené, informuje colný orgán, ktorý tieto informácie odoslal.
            
            
               4. Každý colný orgán musí:
            
            
               a) zverejniť informácie získané na základe tohto rozhodnutia len na ten účel, na ktorý boli prijaté, a
            
            
               b) bez ohľadu na písmeno a), ak sa od colného orgánu vyžaduje, aby zverejnil informácie v súdnych alebo správnych konaniach alebo ak sa to vyžaduje podľa právnych predpisov jeho zmluvnej strany, informovať o zverejnení colný orgán, ktorý odoslal tieto informácie, vopred a písomnou formou, pokiaľ mu v tom nebránia právne predpisy alebo prebiehajúce prešetrovanie, V takom prípade informuje colný orgán, ktorý odoslal informácie, čo najskôr po zverejnení.
            
            
               5. Každý colný orgán musí:
            
            
               a) zabezpečiť, aby informácie, ktoré odosiela, boli presné a pravidelne aktualizované,
            
            
               b) prijať alebo zachovať vhodné postupy vymazávania informácií,
            
         
         
            
               c) bezodkladne informovať colný orgán druhej strany, ak zistí, že informácie, ktoré odoslal druhému colnému orgánu sú nepresné, neúplné, nespoľahlivé alebo ak je ich prijatie alebo ďalšie použitie v rozpore s týmto rozhodnutím,
            
            
               d) prijať všetky opatrenia, ktoré považuje za vhodné, vrátane doplnenia, vymazania alebo opravy informácií uvedených v písmene c), aby sa zabránilo nesprávnemu spoliehaniu sa na takéto informácie, a
            
            
               e) uchovávať informácie získané na základe tohto rozhodnutia len tak dlho, ako je to potrebné na účely vykonávania tohto rozhodnutia okrem prípadov, keď sa to podľa právnych predpisov jeho zmluvnej strany alebo na účely súdneho alebo správneho konania vyžaduje inak.
            
            
               6. V nadväznosti na odseky 4 a 5 musí každý colný orgán zabezpečiť najmä, aby:
            
            
               a) boli zavedené bezpečnostné opatrenia (vrátane elektronických zabezpečení), ktoré kontrolujú podľa zásady „vedieť len to najnutnejšie“ prístup k informáciám získaným od colného orgánu druhej strany na základe tohto rozhodnutia,
            
            
               b) informácie získané od colného orgánu druhej strany na základe tohto rozhodnutia boli chránené pred neoprávneným prístupom, šírením, pozmenením, vymazaním alebo zničením,
            
            
               c) sa informácie získané od colného orgánu druhej strany na základe tohto rozhodnutia nezverejnili žiadnej súkromnej osobe alebo strane, žiadnemu štátu či medzinárodnému orgánu, ktorý nie je zmluvnou stranou CMAA alebo SCSA, ani žiadnemu inému verejnému orgánu EÚ alebo Kanady s výnimkou prípadov, keď sa to vyžaduje v súdnych alebo správnych konaniach, alebo ak sa to vyžaduje podľa právnych predpisov jeho zmluvnej strany, a
            
            
               d) sa informácie získané od colného orgánu druhej strany na základe tohto rozhodnutia vždy uchovávali v zabezpečených systémoch uchovávania, a to v elektronickej alebo v papierovej podobe, a aby sa o každom prístupe k informáciám získaným od colného orgánu druhej strany a o každom ich zverejnení a použití viedli záznamy alebo dokumentácia.
            
            
               7. Každý colný orgán musí:
            
            
               a) zabezpečiť, aby sa s osobnými údajmi člena programu druhého colného orgánu, pokiaľ ide o prístup k nim, ich opravu a časový údaj, kedy k nim prišlo, alebo dočasné pozastavenie ich používania, zaobchádzalo spôsobom, ktorý je prinajmenšom rovnocenný so spôsobom zaobchádzania s osobnými údajmi vlastných členov programu, a
            
            
               b) uverejniť informácie s cieľom oboznámiť členov svojho programu o postupe, ktorý sa podľa právnych predpisov jeho zmluvnej strany uplatňuje pri žiadostiach podľa písmena a).
            
            
               8. Každý colný orgán zabezpečí, aby mali členovia programu, pokiaľ ide o ich osobné údaje, prístup k administratívnemu prostriedku nápravy alebo súdnemu preskúmaniu bez ohľadu na ich štátnu príslušnosť alebo krajinu pobytu.
            
            
               9. Colné orgány uverejnia informácie s cieľom oboznámiť členov programu s možnosťami, ako sa domáhať administratívneho prostriedku nápravy alebo súdneho preskúmania.
            
            
               10. Dodržiavanie ustanovení článku 6 každým colným orgánom podlieha preskúmaniu zo strany jeho príslušného orgánu, čím sa zabezpečí, aby sťažnosti týkajúce sa nedodržiavania ustanovení o zaobchádzaní s informáciami boli prijaté, vyšetrené, aby sa na ne odpovedalo a aby sa prijali príslušné nápravné opatrenia. Sú to tieto orgány:
            
            
               a) v EÚ: európsky dozorný úradník pre ochranu údajov alebo jeho nástupca a orgány členských štátov EÚ na ochranu údajov;
            
            
               b) v Kanade: sekcia pre opravné prostriedky alebo jej nástupca v rámci colného orgánu Kanady.
            
            
               Článok 7
            
            
               Konzultácia a revízia
            
            
               1. Všetky otázky týkajúce sa vykonávania tohto rozhodnutia riešia colné orgány prostredníctvom konzultácií pod záštitou JCCC.
            
            
               2. JCCC pravidelne preskúmava vykonávanie tohto rozhodnutia. Postupy preskúmania môžu zahŕňať najmä:
            
         
         
            
               a) spoločné overovania s cieľom identifikovať slabé a silné stránky, pokiaľ ide o vzájomné uznávanie subjektov,
            
            
               b) výmenu názorov na informácie, ktoré sa vymieňajú, a na výhody poskytované členom programu vrátane akýchkoľvek budúcich informácií alebo budúcich výhod v súlade článkom 4,
            
            
               c) výmenu názorov na bezpečnostné opatrenia, ako sú protokoly, podľa ktorých treba postupovať počas vážnej bezpečnostnej udalosti a po nej (obnovenie obchodných činností), alebo okolnosti, ktoré opodstatňujú pozastavenie vzájomného uznávania subjektov,
            
            
               d) skúmanie pozastavenia výhod uvedených v článku 4 tohto rozhodnutia a
            
            
               e) preskúmanie vykonávania článku 6.
            
            
               Článok 8
            
            
               Všeobecné ustanovenia
            
            
               Týmto rozhodnutím sa vytvárajú len práva a povinnosti medzi Kanadou a EÚ podľa medzinárodného práva.
            
            
               Článok 9
            
            
               Záverečné ustanovenia
            
            
               1. Toto rozhodnutie nadobudne platnosť v prvý deň mesiaca nasledujúceho po dni, keď Kanada oznámila EÚ ukončenie postupov potrebných na nadobudnutie jeho platnosti.
            
            
               2. JCCC môže toto rozhodnutie zmeniť. Zmeny nadobudnú platnosť v súlade s postupom ustanoveným v odseku 1.
            
            
               3. Colný orgán môže kedykoľvek pozastaviť spoluprácu podľa tohto rozhodnutia tým, že písomne informuje colný orgán druhej strany tridsať (30) dní vopred. Takéto písomné oznámenie poskytujú príslušné útvary Európskej komisie colnému orgánu Kanady alebo colný orgán Kanady príslušným útvarom Európskej komisie. Bez ohľadu na pozastavenie účinnosti tohto rozhodnutia musia colné orgány na zabezpečenie ochrany informácií naďalej dodržiavať článok 6 ods. 1, článok 6 ods. 2, článok 6 ods. 4 a článok 6 ods. 6.
            
            
               4. Zmluvná strana môže kedykoľvek vypovedať toto rozhodnutie príslušným oznámením druhej zmluvnej strane diplomatickou cestou. Platnosť rozhodnutia sa skončí tridsať (30) dní po doručení písomného oznámenia druhej zmluvnej strane. Bez ohľadu na vypovedanie tohto rozhodnutia musia colné orgány na zabezpečenie ochrany informácií naďalej dodržiavať článok 6 ods. 2, článok 6 ods. 4 a článok 6 ods. 6.
            
            
            
               V xxxx [deň] [mesiac] 20.. v dvoch vyhotoveniach v anglickom a francúzskom jazyku, pričom obe znenia sú rovnako autentické.
            
            
               SPOLOČNÝ VÝBOR PRE COLNÚ SPOLUPRÁCU KANADA – EÚ
            
            
               V mene EÚ
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     V mene Kanady
            
            
               (spolupredsedovia)