CELEX: 62009CJ0098
Language: lt
Date: 2010-06-24 00:00:00
Title: 2010 m. birželio 24 d. Teisingumo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimas. # Francesca Sorge prieš Poste Italiane SpA. # Prašymas priimti prejudicinį sprendimą: Tribunale di Trani - Italija. # Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - Socialinė politika - Direktyva 1999/70/EB - Bendrasis susitarimas dėl darbo pagal terminuotas sutartis - 8 punktas - Informacija, kuri turi būti nurodyta terminuotoje darbo sutartyje, sudarytoje siekiant pavaduoti nesantį darbuotoją - Bendrojo darbuotojų apsaugos lygio sumažinimas - Sąjungos teisę atitinkantis aiškinimas. # Byla C-98/09.

Byla C‑98/09
      Francesca Sorge
      prieš
      Poste Italiane SpA
      (Tribunale di Trani prašymas priimti prejudicinį sprendimą)
      
      „Prašymas priimti prejudicinį sprendimą – Socialinė politika – Direktyva 1999/70/EB – Bendrasis susitarimas dėl darbo pagal terminuotas sutartis – 8 punktas – Informacija, kuri turi būti nurodyta terminuotoje darbo sutartyje, sudarytoje siekiant pavaduoti nesantį darbuotoją – Bendrojo darbuotojų apsaugos lygio sumažinimas – Sąjungos teisę atitinkantis aiškinimas“
      Sprendimo santrauka
      1.        Socialinė politika – Bendrasis ETUC, UNICE ir CEEP susitarimas dėl darbo pagal terminuotas darbo sutartis – Direktyva 1999/70
      (Tarybos direktyvos 1999/70 priedo 8 punkto 3 dalis)
      2.        Socialinė politika – Bendrasis ETUC, UNICE ir CEEP susitarimas dėl darbo pagal terminuotas darbo sutartis – Direktyva 1999/70
      (SESV 288 straipsnio trečia pastraipa; Tarybos direktyvos 1999/70 priedo 8 punkto 3 dalis)
      1.        Bendrojo susitarimo dėl darbo pagal terminuotas sutartis, esančio Direktyvos 1999/70 dėl Europos profesinių sąjungų konfederacijos
         (ETUC), Europos pramonės ir darbdavių konfederacijų sąjungos (UNICE) ir Europos įmonių, kuriose dalyvauja valstybė, centro
         (CEEP) bendrojo susitarimo dėl darbo pagal terminuotas sutartis priede, 8 punkto 3 dalis turi būti aiškinama taip, kad ja
         nedraudžiamas nacionalinės teisės aktas, kuriuo panaikintas reikalavimas darbdaviui terminuotose darbo sutartyse, sudaromose
         siekiant pavaduoti nesančius darbuotojus, nurodyti šių darbuotojų pavardes ir jų pavadavimo priežastis ir kuriame tik numatyta,
         kad tokios terminuotos darbo sutartys turi būti rašytinės ir jose turi būti nurodytos jų sudarymo priežastys, jei šias naujas
         sąlygas galima atsverti nustatant kitas garantijas ar apsaugos priemones arba jeigu jos taikomos ribotai darbuotojų, sudariusių
         terminuotą darbo sutartį, kategorijai, o tai turi patikrinti prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas.
      
      Iš tikrųjų, jei šie darbuotojai nėra reikšminga darbuotojų, atitinkamoje valstybėje narėje įdarbintų terminuotam laikotarpiui,
         dalis, apsaugos, taikomos šiai ribotai darbuotojai kategorijai, sumažinimas negali bendrai paveikti vidaus teisės sistemoje
         darbuotojams, saistomiems terminuotos darbo sutarties, taikomos apsaugos lygio.
      
      Be to, nagrinėjami nacionalinės teisės aktų pakeitimai turi būti vertinami atsižvelgiant į visas kitas garantijas, kurios
         juose numatytos pagal terminuotas darbo sutartis dirbančių darbuotojų apsaugai užtikrinti, kaip antai piktnaudžiavimo paeiliui
         sudarant terminuotas darbo sutartis prevencijos priemonės ir priemonės, kuriomis siekiama uždrausti tokias sutartis sudariusių
         darbuotojų diskriminaciją.
      
      (žr. 44, 46, 48 punktus ir rezoliucinės dalies 1 punktą)
      2.        Kadangi Bendrojo susitarimo dėl darbo pagal terminuotas sutartis, esančio Direktyvos 1999/70 dėl Europos profesinių sąjungų
         konfederacijos (ETUC), Europos pramonės ir darbdavių konfederacijų sąjungos (UNICE) ir Europos įmonių, kuriose dalyvauja valstybė,
         centro (CEEP) bendrojo susitarimo dėl darbo pagal terminuotas sutartis priede, 8 punkto 3 dalis nėra tiesiogiai veikianti,
         prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas, jeigu nuspręstų, kad nagrinėjamas nacionalinės teisės aktas neatitinka
         Sąjungos teisės, turėtų ne jo netaikyti, bet pateikti tokį jo išaiškinimą, kuris kuo labiau atitiktų Direktyvą 1999/70 ir
         šiuo bendruoju susitarimu siekiamą tikslą.
      
      Sąjungos teisę atitinkančio aiškinimo principas reikalauja, kad nacionaliniai teismai veiktų pagal savo kompetenciją atsižvelgdami
         į visą vidaus teisę ir taikydami joje pripažintus aiškinimo būdus, kad būtų užtikrintas visapusis nagrinėjamo bendrojo susitarimo
         veiksmingumas ir priimtas juo siekiamą tikslą atitinkantis sprendimas.
      
      (žr. 53, 55 punktus ir rezoliucinės dalies 2 punktą)
TEISINGUMO TEISMO (ketvirtoji kolegija)
      SPRENDIMAS
      2010 m. birželio 24 d.(*)
      
      „Prašymas priimti prejudicinį sprendimą – Socialinė politika – Direktyva 1999/70/EB – Bendrasis susitarimas dėl darbo pagal terminuotas sutartis – 8 punktas – Informacija, kuri turi būti nurodyta terminuotoje darbo sutartyje, sudarytoje siekiant pavaduoti nesantį darbuotoją – Bendrojo darbuotojų apsaugos lygio sumažinimas – Sąjungos teisę atitinkantis aiškinimas“
      Byloje C‑98/09
      dėl Tribunale di Trani (Italija) 2008 m. birželio 9 d. nutartimi, kurią Teisingumo Teismas gavo 2009 m. kovo 6 d., pagal EB 234 straipsnį pateikto
         prašymo priimti prejudicinį sprendimą byloje
      
      Francesca Sorge
      prieš
      Poste Italiane SpA,
      TEISINGUMO TEISMAS (ketvirtoji kolegija),
      kurį sudaro kolegijos pirmininkas J.‑C. Bonichot, teisėjai C. Toader, K. Schiemann, P. Kūris (pranešėjas) ir L. Bay Larsen,
      generalinis advokatas N. Jääskinen,
      posėdžio sekretorė C. Strömholm, administratorė,
      atsižvelgęs į rašytinę proceso dalį ir įvykus 2010 m. kovo 4 d. posėdžiui,
      išnagrinėjęs pastabas, pateiktas:
      –        F. Sorge, atstovaujamos advokatų V. Martire ir V. De Michele,
      –        Poste Italiane SpA, atstovaujamos advokatų R. Pessi, L. Fiorillo ir A. Maresca, 
      
      –        Italijos vyriausybės, atstovaujamos G. Palmieri, padedamos avvocato dello Stato P. Gentili, 
      
      –        Nyderlandų vyriausybės, atstovaujamos C. M. Wissels ir M. Noort,
      –        Europos Komisijos, atstovaujamos M. van Beek ir C. Cattabriga,
      susipažinęs su 2010 m. balandžio 22 d. posėdyje pateikta generalinio advokato išvada,
      priima šį
      Sprendimą
      1        Prašymas priimti prejudicinį sprendimą pateiktas dėl 1999 m. kovo 18 d. sudaryto Bendrojo susitarimo dėl darbo pagal terminuotas
         sutartis (toliau – bendrasis susitarimas), esančio 1999 m. birželio 28 d. Tarybos direktyvos 1999/70/EB dėl Europos profesinių
         sąjungų konfederacijos (ETUC), Europos pramonės ir darbdavių konfederacijų sąjungos (UNICE) ir Europos įmonių, kuriose dalyvauja
         valstybė, centro (CEEP) bendrojo susitarimo dėl darbo pagal terminuotas sutartis priede (OL L 175, 1999, p. 43; 2004 m. specialusis
         leidimas lietuvių k., 5 sk., 3 t., p. 368), 8 punkto 3 dalies išaiškinimo.
      
      2        Šis prašymas pateiktas nagrinėjant bylą tarp F. Sorge ir jos darbdavės Poste Italiane SpA (toliau – Poste Italiane) dėl jos darbo sutarties sąlygos, kad sutartis sudaryta terminuotai, nenurodant nei pavaduojamo darbuotojo pavardės, nei
         priežasčių, dėl kurių jo nėra darbe, teisėtumo.
      
       Teisinis pagrindas
       Sąjungos teisės aktai
      3        Direktyva 1999/70 priimta EB 139 straipsnio 2 dalies pagrindu ir, remiantis jos 1 straipsniu, ja siekiama „įgyvendinti bendrąjį
         susitarimą“.
      
      4        Pagal šios direktyvos 3 konstatuojamąją dalį:
      
      „Bendrijos darbuotojų pagrindinių socialinių teisių chartijos 7 punktas, be kita ko, skelbia, kad sukūrus vidaus rinką turėtų
         pagerėti Europos bendrijos darbuotojų gyvenimo ir darbo sąlygos. Tai turi įvykti suderinus šias sąlygas, kartu išlaikant pasiektus
         rezultatus, visų pirma kalbant apie užimtumo formas, kurios nėra pagrįstos neterminuotomis sutartimis, o būtent terminuotas
         sutartis, darbo ne visą darbo dieną sutartis, laikino darbo ir sezoninio darbo sutartis.“
      
      5        Bendrojo susitarimo preambulės antroje pastraipoje numatyta:
      
      „Susitarimo šalys pripažįsta, kad neterminuotos sutartys yra ir bus bendriausia darbdavių ir darbuotojų darbo santykių forma.
         Jos taip pat pripažįsta, kad terminuotos darbo sutartys tam tikromis aplinkybėmis atliepia ir darbdavių, ir darbuotojų interesus.“
      
      6        Remiantis šios preambulės trečia pastraipa bendrajame susitarime išdėstomi su darbu pagal terminuotas sutartis susiję bendrieji
         principai ir minimalūs reikalavimai, nustatant, be kita ko, bendruosius pagrindus, kurie užtikrintų vienodų sąlygų taikymą
         pagal terminuotas sutartis dirbantiems darbuotojams apsaugant juos nuo diskriminavimo ir leistų taikyti terminuotas darbo
         sutartis tiek darbdaviams, tiek darbuotojams priimtinu pagrindu.
      
      7        Bendrojo susitarimo bendrosios dalies 7 punkte įtvirtinta:
      
      „Terminuotos darbo sutartys, grindžiamos objektyviomis priežastimis, neleidžia piktnaudžiauti.“
      8        Bendrojo susitarimo 2 punkte numatyta:
      
      „1.      Šis susitarimas taikomas pagal terminuotas darbo sutartis dirbantiems darbuotojams, kurių darbo sutartį arba darbo santykius
         apibrėžia kiekvienos valstybės narės teisė, kolektyvinės sutartys ar praktika.
      
      2.      Valstybės narės, pasitarusios su socialiniais partneriais, ir (arba) socialiniai partneriai gali nustatyti, kad šis susitarimas
         netaikomas:
      
      a)      pirminio profesinio mokymo santykiams ir gamybinės praktikos programoms;
      b)      darbo sutartims ar darbo santykiams, sudarytiems ar nustatytiems pagal konkrečią valstybinę ar valstybės finansuojamą mokymo,
         integravimo ar profesinio perkvalifikavimo programą.“
      
      9        To paties bendrojo susitarimo 3 punktas suformuluotas taip:
      
      „1.      Šiame susitarime „pagal terminuotą sutartį dirbantis darbuotojas“ – tai asmuo, dirbantis pagal darbo sutartį, tiesiogiai sudarytą
         tarp darbdavio ir darbuotojo, arba palaikantis tiesioginius darbo santykius su darbdaviu, kai darbo sutarties ar santykių
         pabaiga nustatoma pagal tokias objektyvias sąlygas, kaip konkreti diena, konkrečios užduoties įvykdymas ar konkretus įvykis;
      
      2.      Šiame susitarime „panašus nuolatinis darbuotojas“ – tai toje pačioje įmonėje dirbantis darbuotojas, kuris sudarė neterminuotą
         darbo sutartį arba palaiko neterminuotus darbo santykius ir atlieka tą patį ar panašų darbą (profesines pareigas), tinkamai
         atsižvelgiant į jo kvalifikaciją ar įgūdžius. 
      
      Jei toje pačioje įmonėje nėra panašaus nuolatinio darbuotojo, lyginama atsižvelgiant į taikytiną kolektyvinę sutartį arba,
         jei tokios sutarties nėra, lyginama atsižvelgiant į nacionalinę teisę, kolektyvines sutartis ar praktiką.“
      
      10      Bendrojo susitarimo 5 punkte numatyta:
      
      „1.      Kad būtų neleidžiama piktnaudžiauti paeiliui sudarant terminuotas darbo sutartis ar nustatant terminuotus darbo santykius
         tais atvejais, kai nėra lygiaverčių teisinių priemonių, neleidžiančių piktnaudžiauti, valstybės narės, pasitarusios su socialiniais
         partneriais pagal nacionalinę teisę, kolektyvines sutartis ar praktiką, ir (arba) socialiniai partneriai, atsižvelgdami į
         konkrečių sektorių ir (arba) darbuotojų kategorijų reikmes, nustato vieną ar kelias iš toliau nurodytų priemonių:
      
      a)      objektyvias priežastis, pateisinančias tokių sutarčių ar santykių atnaujinimą;
      b)      maksimalią bendrą paeiliui sudaromų terminuotų darbo sutarčių ar nustatomų darbo santykių trukmę;
      c)      tokių sutarčių ar santykių atnaujinimo skaičių.
      2.      Valstybės narės, pasitarusios su socialiniais partneriais, ir (arba) socialiniai partneriai tam tikrais atvejais nustato,
         kokiomis sąlygomis terminuotos darbo sutartys ar santykiai:
      
      a)      laikomi „sudaromais ar nustatomais paeiliui“;
      b)      laikomi neterminuotomis sutartimis ar santykiais.“
      11      Bendrojo susitarimo 8 punkte įtvirtinta:
      
      „1.      Valstybės narės ir (arba) socialiniai partneriai gali toliau taikyti arba priimti darbuotojams palankesnes nei šiame susitarime
         išdėstytas nuostatas.
      
      <...>
      3.      Šio susitarimo įgyvendinimas nėra teisėtas pagrindas sumažinti darbuotojams teikiamą bendrą apsaugą susitarimo taikymo srityje.
      <...>
      5.      Ginčams ir skundams, kylantiems dėl šio susitarimo taikymo, užkertamas kelias ir jie sprendžiami pagal nacionalinę teisę,
         kolektyvines sutartis ir praktiką.
      
      <...>“
       Nacionalinės teisės aktai
       Panaikinti teisės aktai
      12      1962 m. balandžio 18 d. Įstatymo Nr. 230 dėl terminuotų darbo sutarčių (legge n. 230, disciplina del contratto di lavoro a tempo determinato; GURI, Nr. 125, 1962 m. gegužės 17 d., toliau – Įstatymas Nr. 230/1962) 1 straipsnyje buvo numatyta:
      
      „Darbo sutartis yra laikoma neterminuota, išskyrus toliau nurodytas išimtis.
      Sutarties terminas gali būti nustatytas:
      <...>
      b)      kai įdarbinimu siekiama pavaduoti nesančius darbuotojus, kurie turi teisę išsaugoti darbo vietą, jei terminuotoje darbo sutartyje
         nurodoma pavaduojamo darbuotojo pavardė ir pavadavimo priežastis;
      
      <...>
      Rašytiniame dokumente nenustatytas sutarties galiojimo terminas yra negaliojantis.
      Rašytinio dokumento kopiją darbdavys turi perduoti darbuotojui.
      <...>“
       Pagrindinei bylai taikomi teisės aktai
      13      Nuo 2001 m. spalio 24 d. Įstatymas Nr. 230/1962 buvo panaikintas 2001 m. rugsėjo 6 d. Įstatyminio dekreto Nr. 368 dėl Direktyvos
         1999/70/EB dėl ETUC, UNICE ir CEEP bendrojo susitarimo dėl darbo pagal terminuotas sutartis įgyvendinimo (decreto legislativo n. 368, attuazione della direttiva 1999/70/CE relativa all’accordo quadro sul lavoro a tempo determinato
            concluso dall’UNICE, dal CEEP e dal CES; GURI, Nr. 235, 2001 m. spalio 9 d., p. 4, toliau – Įstatyminis dekretas Nr. 368/2001), priimto taikant 2000 m. gruodžio
         29 d. Įstatymą Nr. 422 dėl iš Italijos narystės Europos Bendrijose kylančių įsipareigojimų įgyvendinimo nuostatų – 2000 m.
         Bendrijos įstatymas (legge n. 422, disposizioni per l’adempimento di obblighi derivanti dall’appartenenza dell’Italia alle Comunità europee – legge
            comunitaria 2000; GURI priedas, Nr. 16, 2001 m. sausio 20 d.), 11 straipsniu.
      
      14      Šio įstatyminio dekreto 1 straipsnyje numatyta:
      
      „1.      Darbo sutartis gali būti terminuota dėl techninių, gamybos, organizavimo ar darbuotojų pavadavimo priežasčių.
      2.      Sutarties galiojimo termino nustatymas negalioja, jeigu jis tiesiogiai ar netiesiogiai nėra numatytas rašytiniame dokumente,
         kuriame įvardijamos 1 dalyje numatytos priežastys.
      
      <...>“
       Pagrindinė byla ir prejudiciniai klausimai
      15      Iš nutarties dėl prašymo priimti prejudicinį sprendimą matyti, kad Poste Italiane įdarbino F. Sorge pagal 2004 m. rugsėjo 29 d. sudarytą terminuotą darbo sutartį. Remiantis sutartimi, ji įdarbinta „dėl pavadavimo
         priežasčių, susijusių su konkrečiu reikalavimu pavaduoti Apulijos Bazilikatos Korespondencijos centro pristatymo skyriuje
         dirbančius darbuotojus nuo 2004 m. spalio 1 d. iki 2005 m. sausio 15 dienos“.
      
      16      2008 m. vasario 18 d. F. Sorge pareiškė ieškinį Poste Italiane, kuriame reikalavo pripažinti, kad jos darbo sutarties sąlyga, kurioje nustatytas sutarties galiojimo terminas, yra neteisėta,
         nes konkrečiai nenurodyta pavaduojamo darbuotojo pavardė nei pavadavimo priežastys.
      
      17      Poste Italiane ginčija tokios informacijos pateikimo būtinybę, remdamasis tuo, kad Įstatymo Nr. 230/1962 1 straipsnio 2 dalies b punktas
         panaikintas Įstatyminio dekreto Nr. 368/2001 11 straipsnio 1 dalimi.
      
      18      Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas pažymi, kad pagrindinėje byloje nagrinėjama darbo sutartis reglamentuojama
         Įstatyminio dekreto Nr. 368/2001, kuriuo į Italijos teisę perkeliama Direktyva 1999/70. Šiuo įstatyminiu dekretu panaikintas
         Įstatymas Nr. 230/1962 ir jo pakeitimai, įskaitant jo 1 straipsnio 2 dalies b punktą. 
      
      19      Iš to išplaukia, kad šiuo metu darbuotojo pavadavimas reglamentuojamas Įstatyminio dekreto Nr. 368/2001 1 straipsnio 1 dalies,
         kurioje leidžiama „sudaryti terminuotą darbo sutartį <…> dėl darbuotojų pavadavimo“, nebereikalaujant joje konkrečiai nurodyti
         pavaduojamo darbuotojo pavardę ir jo pavadavimo priežastį. Toks pakeitimas yra darbuotojų apsaugos sumažinimas.
      
      20      Tokiomis aplinkybėmis Tribunale di Trani nusprendė sustabdyti bylos nagrinėjimą ir pateikti Teisingumo Teismui tokius klausimus:
      
      „1.      Ar Direktyvos 1999/70 <...> priede esančio bendrojo susitarimo 8 punktą reikia aiškinti taip, kad juo draudžiama tokia nacionalinės
         teisės nuostata (kokia įtvirtinta Įstatyminio dekreto Nr. 368/2001 1 ir 11 straipsniuose), kuria, perkeliant <...> Direktyvą 1999/70
         <...>, buvo panaikintas Įstatymo Nr. 230/1962 1 straipsnio 2 dalies b punktas (pagal kurį „terminuota darbo sutartis“ galėjo
         būti sudaryta, „jeigu (buvo) įdarbinama siekiant pavaduoti nesančius darbuotojus, kurie“ turėjo „teisę išsaugoti darbo vietą,
         jeigu terminuotoje darbo sutartyje“ buvo „nurodyta pavaduojamo darbuotojo pavardė ir jo pavadavimo priežastis“), pakeičiant
         jį nuostata, kurioje nebenumatoma tokia sukonkretinimo pareiga?
      
      2.      Jeigu į pirmąjį klausimą bus atsakyta teigiamai: ar nacionalinis teismas turi netaikyti Bendrijos teisei prieštaraujančios
         nacionalinės teisės nuostatos?“
      
       Dėl prašymo priimti prejudicinį sprendimą priimtinumo
      21      Poste Italiane nurodo, kad šie klausimai yra nereikšmingi ir todėl nepriimtini.
      
      22      Dėl pirmojo klausimo pažymėtina, jog Poste Italiane mano, kad į jį jau atsakyta 2009 m. balandžio 23 d. Sprendime Angelidaki ir kt. (C‑378/07–C‑380/07, Rink. p. I‑3071). Iš šio sprendimo matyti, kad Teisingumo Teismas palieka nacionaliniam teismui savarankiškai
         patikrinti, ar nacionalinė vidaus teisė atitinka bendrojo susitarimo 8 punkto 3 dalyje nurodytus principus.
      
      23      Dėl antrojo klausimo, remdamasis minėto Sprendimo Angelidaki ir kt. 208–212 punktais, Poste Italiane tvirtina, kad nė viena Įstatyminio dekreto Nr. 368/2001 nuostata neigiamai nepaveikė suinteresuotiesiems darbuotojams taikomų
         nuostatų. Savo ruožtu Teisingumo Teismas atsisakė pripažinti, kad bendrojo susitarimo 8 punkto 3 dalis yra tiesiogiai veikianti.
         Tai reiškia, kad nacionalinis teismas negali atsisakyti taikyti nacionalinių nuostatų, net ir nesuderinamų su Sąjungos teise,
         o tiesiog gali išaiškinti jas taip, kad jos atitiktų šios teisės nuostatas.
      
      24      Reikia priminti, kad pagal nusistovėjusią teismo praktiką, vykstant EB 234 straipsnyje įtvirtinam Teisingumo Teismo ir nacionalinių
         teismų bendradarbiavimui, nacionalinis teismas, į kurį buvo kreiptasi dėl bylos nagrinėjimo ir kuris vienintelis tiesiogiai
         žino bylos aplinkybes bei kuriam tenka atsakomybė priimti būsimą sprendimą, atsižvelgdamas į bylos aplinkybes, gali geriausiai
         nuspręsti dėl prejudicinio sprendimo būtinumo tam, kad galėtų priimti savo sprendimą, ir dėl Teisingumo Teismui pateikiamų
         prejudicinių klausimų tinkamumo. Todėl tais atvejais, kai pateikiami klausimai dėl Sąjungos teisės aiškinimo, Teisingumo Teismas
         iš esmės turi priimti sprendimą (be kita ko, žr. 2005 m. lapkričio 22 d. Sprendimo Mangold, C‑144/04, Rink. p. I‑9981, 34–35 punktus; 2006 m. liepos 4 d. Sprendimo Adeneler ir kt., C‑212/04, Rink. p. I‑6057, 41 punktą bei 2008 m. birželio 12 d. Sprendimo Vassilakis ir kt., C‑364/07, 42 punktą ir nurodytą teismo praktiką).
      
      25      Šiuo klausimu reikia konstatuoti, kad klausimai, ar bendrojo susitarimo 8 punktu draudžiamas toks nacionalinės teisės aktas,
         koks yra Įstatyminis dekretas Nr. 368/2001, ir tokiu atveju, kokios pasekmės galėtų būti susijusios su tokiu nesuderinamumu,
         yra susiję su pagrindinės bylos dalyku ir pateikti dėl Sąjungos teisės aiškinimo.
      
      26      Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta, prašymas priimti prejudicinį sprendimą turi būti laikomas priimtinu.
      
       Dėl prejudicinių klausimų
       Dėl pirmojo klausimo
      27      Savo pirmuoju klausimu prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas klausia, ar bendrojo susitarimo 8 punkto 3 dalį
         reikia aiškinti taip, kad ja draudžiamas toks nacionalinės teisės aktas, koks yra Įstatyminis dekretas Nr. 368/2001, kuriuo
         į vidaus teisę perkeliant Direktyvą 1999/70 ir bendrąjį susitarimą panaikintas reikalavimas darbdaviui terminuotoje darbo
         sutartyje, sudarytoje siekiant pavaduoti nesančius darbuotojus, nurodyti šių darbuotojų pavardę ir jų pavadavimo priežastis.
      
      28      To teismo nuomone, Įstatyminis dekretas Nr. 368/2001 yra pagal terminuotas darbo sutartis dirbančių darbuotojų bendrojo apsaugos
         lygio „sumažinimas“ pagal bendrojo susitarimo 8 punkto 3 dalį, nes darbuotojas, pasirašydamas darbo sutartį, nebegali reikalauti
         pateikti tam tikrą informaciją, kuri anksčiau buvo privaloma ir leido jam iš anksto įvertinti tokios sutarties rimtumą bei
         realią jos sudarymo priežastį, turėti išsamios informacijos ir galiausiai nuspręsti, ar tikslinga kreiptis į teismą.
      
      29      Norint priimti sprendimą dėl prašymo priimti prejudicinį sprendimą pirmiausia reikia išnagrinėti, ar pirmosios terminuotos
         darbo sutarties sudarymas patenka į bendrojo susitarimo taikymo sritį, ir, antra, ar nacionalinės teisės aktų pakeitimai Įstatyminiu
         dekretu Nr. 368/2001, skirtu perkelti Direktyvą 1999/70 ir bendrąjį susitarimą, gali, pirma, būti laikomi kaip susiję su šio
         susitarimo „įgyvendinimu“ ir, antra, su „bendruoju (darbuotojų) apsaugos lygiu“ remiantis šio susitarimo 8 punkto 3 dalimi
         (žr. minėto Sprendimo Angelidaki ir kt. 130 punktą).
      
       Dėl bendrojo susitarimo taikymo srities
      30      Pagal bendrojo susitarimo 2 punkto formuluotę šis susitarimas taikomas pagal terminuotas darbo sutartis dirbantiems darbuotojams,
         kurių darbo sutartis arba darbo santykiai apibrėžti kiekvienos valstybės narės teisėje, kolektyvinėse sutartyse ar praktikoje
         (minėto Sprendimo Angelidaki ir kt. 114 punktas).
      
      31      Remiantis šio bendrojo susitarimo 3 punktu, „pagal terminuotą sutartį dirbantis darbuotojas“ yra „asmuo, dirbantis pagal darbo
         sutartį, tiesiogiai sudarytą darbdavio ir darbuotojo, arba palaikantis tiesioginius darbo santykius su darbdaviu, kai darbo
         sutarties ar santykių pabaiga nustatoma pagal tokias objektyvias sąlygas, kaip antai konkreti diena, konkrečios užduoties
         įvykdymas ar konkretus įvykis“ (minėto Sprendimo Angelidaki ir kt. 115 punktas).
      
      32      Galiausiai bendrojo susitarimo 8 punkte numatyta, kad jo įgyvendinimas valstybėms narėms ar socialiniams partneriams negali
         būti „teisėtas pagrindas sumažinti darbuotojams teikiamą bendrą apsaugą“ jo taikymo srityje.
      
      33      Vadinasi, tiek iš Direktyva 1999/70 ir bendruoju susitarimu siekiamo tikslo, tiek iš reikšmingų šių aktų nuostatų matyti,
         kad, priešingai nei iš esmės tvirtina Italijos vyriausybė, šio susitarimo reglamentuojama sritis apima ne tik darbuotojus,
         kurie paeiliui sudarė terminuotas darbo sutartis, bet, atvirkščiai, šį susitarimą reikia taikyti visiems darbuotojams, teikiantiems
         atlygintinas paslaugas pagal su darbdaviais nustatytus terminuotus darbo santykius, nesvarbu, kiek tokių terminuotų darbo
         sutarčių sudarė šie darbuotojai (minėto Sprendimo Angelidaki ir kt. 116 punktas ir nurodyta teismo praktika).
      
      34      Be to, iš Teisingumo Teismo praktikos matyti, kad, pirma, atsižvelgiant į bendrojo susitarimo tikslus, jo 8 punkto 3 dalis
         neturėtų būti aiškinama siaurai (minėto Sprendimo Angelidaki ir kt. 113 punktas) ir, antra, „sumažinimas“, vadovaujantis šio 8 punkto 3 dalimi, būti nagrinėjamas atsižvelgiant į visas valstybės
         narės vidaus teisės nuostatas, susijusias su darbuotojų apsauga terminuotų darbo sutarčių srityje (minėto Sprendimo Angelidaki ir kt. 120 punktas).
      
      35      Iš to Teisingumo Teismo padarė išvadą, kad šio 8 punkto 3 dalis turi būti aiškinama taip, kad šioje nuostatoje numatytas „sumažinimas“
         turi būti nagrinėjamas atsižvelgiant į bendrąjį apsaugos lygį, kuris atitinkamoje valstybėje narėje buvo taikomas tiek darbuotojams,
         paeiliui sudariusiems terminuotas darbo sutartis, tiek darbuotojams, sudariusiems pirmąją ar vienintelę terminuotą darbo sutartį
         (minėto Sprendimo Angelidaki ir kt. 121 punktas).
      
       Dėl bendrojo susitarimo 8 punkto 3 dalies išaiškinimo
      36      Pirmiausia reikia pažymėti: kadangi tik nacionaliniai teismai turi aiškinti nacionalinę teisę, tik jie ir gali nustatyti,
         kiek dėl minėtų pakeitimų, padarytų Įstatyminiu dekretu Nr. 368/2001, palyginti su pirmiau galiojusia nacionaline teise, įtvirtinta
         Įstatyme Nr. 230/1962, sumažėjo terminuotą darbo sutartį sudariusių darbuotojų apsauga, palygindami šiuo klausimu apsaugos
         lygį, kuris atitinkamai buvo įtvirtintas kiekvienoje iš šių nacionalinės teisės aktų.
      
      37      Prireikus Teisingumo Teismas, priimdamas sprendimą dėl prašymo priimti prejudicinį sprendimą, šį prašymą pateikusiam nacionaliniam
         teismui turi nurodyti gaires, kuriomis jis galėtų remtis vertindamas, ar galimas terminuotą darbo sutartį sudariusių darbuotojų
         lygio apsaugos sumažinimas yra „sumažinimas“, vadovaujantis bendrojo susitarimo 8 punkto 3 dalimi. Tam reikia išnagrinėti,
         kiek nacionalinės teisės aktu, skirtu perkelti Direktyvą 1999/70 ir bendrąjį susitarimą, padaryti pakeitimai gali, pirma,
         būti laikomi susijusiais su šio susitarimo „įgyvendinimu“ ir, antra, su „bendruoju (darbuotojų) apsaugos lygiu“ vadovaujantis
         jo 8 punkto 3 dalimi (minėto Sprendimo Angelidaki ir kt. 130 punktas).
      
      38      Kalbant pirmiausia apie bendrojo susitarimo įgyvendinimą, pažymėtina, kad Įstatyminio dekreto Nr. 368/2001 dalykas yra Direktyvos 1999/70
         perkėlimas ir kad šis dekretas priimtas įgyvendinant 2000 m. gruodžio 29 d. Įstatymą Nr. 422.
      
      39      Vadinasi, negalima atmesti, kad Įstatyminiu dekretu Nr. 368/2001 padaryti ankstesnės vidaus teisės pakeitimai yra susiję su
         bendrojo susitarimo įgyvendinimu, nes remiantis nutartimi dėl prašymo priimti prejudicinį sprendimą pagal terminuotą darbo
         sutartį dirbantiems darbuotojams priimant Direktyvą 1999/70 ir šį bendrąjį susitarimą buvo taikomos apsaugos priemonės, numatytos
         Įstatyme Nr. 230/1962, nepaisant to, kad šio įstatyminio dekreto 1 straipsnyje aiškiai nenurodoma jokia šio bendrojo susitarimo
         nuostata. 
      
      40      Norint atlikti tokį vertinimą nacionaliniam teismui teks patikrinti, ar panaikintas reikalavimas darbdaviui terminuotoje darbo
         sutartyje, sudarytoje siekiant pavaduoti nesančius darbuotojus, nurodyti šių darbuotojų pavardę ir jų pavadavimo priežastis
         yra terminuotų darbo sutarčių teisinio reglamentavimo pakeitimas, pagrįstas nacionalinės teisės aktų leidėjo siekio naujai
         suderinti darbdavių ir darbuotojų santykius šioje srityje, atsižvelgiant į naujas bendrajame susitarime įtvirtintas garantijas,
         ar vis dėlto pagrįstas kitu aiškiai nustatytu tikslu. Nacionalinis teismas taip pat turi išnagrinėti klausimą, ar Įstatyme
         Nr. 230/1962 numatyto reikalavimo panaikinimas išreiškia siekį atsverti, norint supaprastinti darbdaviams tenkančius reikalavimus,
         darbuotojų apsaugos normas, įvestas Įstatyminiu dekretu Nr. 368/2001 siekiant įgyvendinti bendrąjį susitarimą.
      
      41      Tačiau jau galima pažymėti, kad iš nutarties dėl prašymo priimti prejudicinį sprendimą nematyti, kad padarydamas pagrindinėje
         byloje nagrinėjamus pakeitimus nacionalinės teisės aktų leidėjas siekė kitokio tikslo, o ne įgyvendinti bendrąjį susitarimą,
         tačiau tai irgi turės patikrinti prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas.
      
      42      Kalbant, antra, apie sąlygą, kad sumažinimas turi būtų susijęs su „bendruoju“ pagal terminuotas sutartis dirbančių darbuotojų
         „apsaugos lygio“ sumažinimu, reikia pažymėti, kad pagal ją reikalaujama, jog vien toks apimties sumažinimas, kuris gali bendrai
         paveikti nacionalinės teisės aktus dėl terminuotų darbo sutarčių, gali patekti į bendrojo susitarimo 8 punkto 3 dalį (minėto
         Sprendimo Angelidaki ir kt. 140 punktas bei 2009 m. balandžio 24 d. Nutarties Koukou, C‑519/08, 119 punktas).
      
      43      Šioje byloje reikia konstatuoti, kad ankstesnės nacionalinės teisės pakeitimai, padaryti Įstatyminiu dekretu Nr. 368/2001,
         yra susiję ne su visais terminuotą darbo sutartį sudariusiais darbuotojais, bet tik tais, kurie tokią sutartį sudarė, kad
         pavaduotų kitą darbuotoją, nes galimybė sudaryti tokią sutartį yra viena tų, kurios numatytos minėto įstatyminio dekreto 1 straipsnio
         1 dalyje.
      
      44      Jei šie darbuotojai nėra reikšminga darbuotojų, atitinkamoje valstybėje narėje įdarbintų terminuotam laikotarpiui, dalis,
         o tai turi patikrinti prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas, apsaugos, taikomos šiai ribotai darbuotojai
         kategorijai, sumažinimas negali bendrai paveikti vidaus teisės sistemoje darbuotojams, saistomiems terminuotos darbo sutarties,
         taikomos apsaugos lygio.
      
      45      Be to, reikia pažymėti, kad pagal Įstatyminio dekreto Nr. 368/2001 1 straipsnio 2 dalį terminuota darbo sutartis turi būti
         rašytinė ir joje turi būti nurodytos šios sutarties sudarymo priežastys. Priešingu atveju sutarties galiojimo termino nustatymas
         negalioja. Įstatyme Nr. 230/1962 tiesiog buvo numatyta, jog sutarties galiojimo terminas turėjo būti nurodytas raštu, nereikalaujant
         nurodyti objektyvios tokios sutarties sudarymo priežasties, išskyrus kurio nors darbuotojo pavadavimo atvejį.
      
      46      Galiausiai, kaip pažymėjo generalinis advokatas savo išvados 54 punkte, pagrindinėje byloje nagrinėjami nacionalinės teisės
         aktų pakeitimai turi būti vertinami atsižvelgiant į visas kitas garantijas, kurios juose numatytos pagal terminuotas darbo
         sutartis dirbančių darbuotojų apsaugai užtikrinti, kaip antai piktnaudžiavimo paeiliui sudarant terminuotas darbo sutartis
         prevencijos priemonės bei priemonės, kuriomis siekiama uždrausti tokias sutartis sudariusių darbuotojų diskriminaciją.
      
      47      Tokiomis aplinkybėmis reikia konstatuoti, kad pagrindinėje byloje nagrinėjami nacionalinės teisės aktų pakeitimai nėra bendrojo
         pagal terminuotas darbo sutartis dirbančių darbuotojų apsaugos lygio „sumažinimas“ vadovaujantis bendrojo susitarimo 8 punkto
         3 dalimi, jei šie pakeitimai taikomi ribotai darbuotojų, sudariusių terminuotą darbo sutartį, kategorijai arba juos galima
         atsverti nustatant kitas garantijas ar apsaugos priemones, o tai turi patikrinti prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs
         teismas.
      
      48      Todėl į pirmąjį klausimą reikia atsakyti, kad bendrojo susitarimo 8 punkto 3 dalis turi būti aiškinama taip, kad ja nedraudžiamas
         toks nacionalinės teisės aktas, koks nagrinėjamas pagrindinėje byloje, kuriuo panaikintas reikalavimas darbdaviui terminuotose
         darbo sutartyse, sudaromose siekiant pavaduoti nesančius darbuotojus, nurodyti šių darbuotojų pavardes ir jų pavadavimo priežastis
         ir kuriame tik numatyta, jog terminuotos darbo sutartys turi būti rašytinės ir jose turi būti nurodytos jų sudarymo priežastys,
         jei šias naujas sąlygas galima atsverti nustatant kitas garantijas ar apsaugos priemones arba jeigu jos taikomos ribotai darbuotojų,
         sudariusių terminuotą darbo sutartį, kategorijai, o tai turi patikrinti prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas.
      
       Dėl antrojo klausimo
      49      Savo antruoju klausimu prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas iš esmės klausia, ar pagal Sąjungos teisę jis
         privalo netaikyti tokio nacionalinės teisės akto, koks yra pagrindinėje byloje nagrinėjamas Įstatyminis dekretas Nr. 368/2001,
         jeigu jis neatitinka bendrojo susitarimo nuostatų, ir, jeigu taip, ar jis turi taikyti Įstatymo Nr. 230/1962 1 straipsnį.
      
      50      Šiuo klausimu reikia priminti, kad Teisingumo Teismas yra nusprendęs, jog bendrojo susitarimo 8 punkto 3 dalis neatitinka
         tiesioginio veikimo sąlygų. Iš tikrųjų, pirma, šis punktas susijęs tik su šio susitarimo „įgyvendinimu“, kurį turės atlikti
         valstybės narės ir (arba) socialiniai partneriai, kurių pareiga yra perkelti susitarimą į vidaus teisės sistemą, jiems uždraudžiant,
         perkeliant susitarimą, bendrojo darbuotojų lygio apsaugos sumažinimą pateisinti poreikiu jį įgyvendinti. Antra, šiame punkte,
         kuriuo tik uždraudžiama, remiantis jo formuluote, „sumažinti darbuotojams teikiamą bendrą apsaugą (bendrojo) susitarimo taikymo
         srityje“, reikalaujama, kad į jos taikymo sritį patektų tik tam tikros apimties sumažinimas, galintis bendrai paveikti nacionalinės
         teisės aktus terminuotų darbo sutarčių srityje. Vadinasi, asmenims iš tokio draudimo negali atsirasti jokia teisė, kurios
         turinys būtų pakankamai konkretus, aiškus ir besąlyginis (minėto Sprendimo Angelidaki ir kt. 209–211 punktai ir minėtos Nutarties Koukou 128 punktas).
      
      51      Vis dėlto nacionaliniai teismai vidaus teisės aktus turi aiškinti kuo labiau atsižvelgdami į nagrinėjamo bendrojo susitarimo
         formuluotę ir į jo tikslą, kad būtų pasiektas jame numatytas rezultatas ir laikomasi SESV 288 straipsnio trečios pastraipos.
         Ši Sąjungos teisę atitinkančio aiškinimo pareiga taikoma visoms nacionalinės teisės nuostatoms – ir priimtoms iki nagrinėjamo
         bendrojo susitarimo, ir po jo (pagal analogiją žr. minėto Sprendimo Adeneler ir kt. 108 punktą ir 2010 m. sausio 19 d. Nutarties Kücükdeveci, C‑555/07, Rink. p. I‑0000, 48 punktą).
      
      52      Tiesa, nacionalinio teismo pareigą aiškinant ir taikant atitinkamas vidaus teisės normas atsižvelgti į bendrojo susitarimo
         turinį riboja bendrieji teisės principai, ypač teisinio saugumo ir negaliojimo atgal principai, ir ji negali pagrįsti nacionalinės
         teisės aiškinimo contra legem (pagal analogiją žr. minėto Sprendimo Adeneler ir kt. 110 punktą).
      
      53      Vis dėlto Sąjungos teisę atitinkančio aiškinimo principas reikalauja, kad nacionaliniai teismai veiktų pagal savo kompetenciją
         atsižvelgdami į visą vidaus teisę ir taikydami joje pripažintus aiškinimo būdus, kad būtų užtikrintas visapusis nagrinėjamo
         bendrojo susitarimo veiksmingumas ir priimtas juo siekiamą tikslą atitinkantis sprendimas (pagal analogiją žr. minėto Sprendimo
         Adeneler ir kt. 111 punktą).
      
      54      Be to, kaip pažymėjo generalinis advokatas savo išvados 68 punkte, šis Sąjungos teisę atitinkančio aiškinimo principas negali
         reikšti, kad prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusiame teisme nagrinėjamoje byloje turi būti taikomos nacionalinės
         teisės nuostatos, kurios nėra galiojančios ir netinkamos tiek ratione materiæ, tiek ratione temporis.
      
      55      Todėl į antrąjį klausimą reikia atsakyti: kadangi bendrojo susitarimo 8 punkto 3 dalis nėra tiesiogiai veikianti, prašymą
         priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas, jeigu nuspręstų, kad pagrindinėje byloje nagrinėjamas nacionalinės teisės
         aktas neatitinka Sąjungos teisės, turėtų ne jo netaikyti, bet pateikti tokį išaiškinimą, kuris kuo labiau atitiktų Direktyvą 1999/70
         ir bendruoju susitarimu siekiamą tikslą.
      
       Dėl bylinėjimosi išlaidų
      56      Kadangi šis procesas pagrindinės bylos šalims yra vienas iš etapų prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo
         nagrinėjamoje byloje, bylinėjimosi išlaidų klausimą turi spręsti šis teismas. Išlaidos, susijusios su pastabų pateikimu Teisingumo
         Teismui, išskyrus tas, kurias patyrė minėtos šalys, nėra atlygintinos.
      
      Remdamasis šiais motyvais, Teisingumo Teismas (ketvirtoji kolegija) nusprendžia:
      1.      1999 m. kovo 18 d. sudaryto Bendrojo susitarimo dėl darbo pagal terminuotas sutartis, esančio 1999 m. birželio 28 d. Tarybos
            direktyvos 1999/70/EB dėl Europos profesinių sąjungų konfederacijos (ETUC), Europos pramonės ir darbdavių konfederacijų sąjungos
            (UNICE) ir Europos įmonių, kuriose dalyvauja valstybė, centro (CEEP) bendrojo susitarimo dėl darbo pagal terminuotas sutartis
            priede, 8 punkto 3 dalis turi būti aiškinama taip, kad ja nedraudžiamas toks nacionalinės teisės aktas, koks nagrinėjamas
            pagrindinėje byloje, kuriuo panaikintas reikalavimas darbdaviui terminuotose darbo sutartyse, sudaromose siekiant pavaduoti
            nesančius darbuotojus, nurodyti šių darbuotojų pavardes ir jų pavadavimo priežastis ir kuriame tik numatyta, jog tokios terminuotos
            darbo sutartys turi būti rašytinės ir jose turi būti nurodytos jų sudarymo priežastys, jei šias naujas sąlygas galima atsverti
            nustatant kitas garantijas ar apsaugos priemones arba jeigu jos taikomos ribotai darbuotojų, sudariusių terminuotą darbo sutartį,
            kategorijai, o tai turi patikrinti prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas.
      2.      Kadangi šio bendrojo susitarimo 8 punkto 3 dalis nėra tiesiogiai veikianti, prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs
            teismas, jeigu nuspręstų, kad pagrindinėje byloje nagrinėjamas nacionalinės teisės aktas neatitinka Sąjungos teisės, turėtų
            ne jo netaikyti, bet pateikti tokį jo išaiškinimą, kuris kuo labiau atitiktų Direktyvą 1999/70 ir šiuo bendruoju susitarimu
            siekiamą tikslą.
      Parašai.
      * Proceso kalba: italų.