CELEX: 32004R1258
Language: cs
Date: 2004-07-08 00:00:00
Title: Nařízení Komise (ES) č. 1258/2004 ze dne 8. července 2004, kterým se doplňuje příloha nařízení (ES) č. 2400/96 o zápisu určitých názvů do «Rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení» (Paia de Toucinho de Estremoz e Borba, Chouriço de Carne de Estremoz e Borba, Paia de Lombo de Estremoz e Borba, Morcela de Estremoz e Borba, Chouriço grosso de Estremoz e Borba, Paia de Estremoz e Borba)

9.7.2004   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               L 239/5
            
         
      NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1258/2004
   ze dne 8. července 2004,
   kterým se doplňuje příloha nařízení (ES) č. 2400/96 o zápisu určitých názvů do „Rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení“ (Paia de Toucinho de Estremoz e Borba, Chouriço de Carne de Estremoz e Borba, Paia de Lombo de Estremoz e Borba, Morcela de Estremoz e Borba, Chouriço grosso de Estremoz e Borba, Paia de Estremoz e Borba)
   KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
   s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
   s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2081/92 ze dne 14. července 1992 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 6 odst. 4 a čl. 7 odst. 5 písm. b) uvedeného nařízení,
   vzhledem k těmto důvodům:
   
               (1)
            
            
               Podle článku 5 nařízení (EHS) č. 2081/92 předalo Portugalsko Komisi šest žádostí o zápis chráněných zeměpisných označení pro názvy „Paia de Toucinho de Estremoz e Borba“, „Chouriço de Carne de Estremoz e Borba“, „Paia de Lombo de Estremoz e Borba“, „Morcela de Estremoz e Borba“, „Chouriço grosso de Estremoz e Borba“, „Paia de Estremoz e Borba“.
            
         
               (2)
            
            
               Postupem podle čl. 6 odst. 1 uvedeného nařízení bylo zjištěno, že žádosti jsou s uvedeným nařízením v souladu, zejména pak že obsahují všechny údaje uvedené v jeho článku 4.
            
         
               (3)
            
            
               Základní údaje žádostí o zápis těchto názvů uvedené ve specifikacích produktů byly zveřejněny v Úředním věstníku Evropských společenství dne 27. dubna 2002 (2).
            
         
               (4)
            
            
               Italská republika vznesla u Komise proti zápisu těchto názvů námitky podle článku 7 nařízení (EHS) č. 2081/92.
            
         
               (5)
            
            
               Námitky se týkaly nedodržení podmínek stanovených v článku 2 nařízení a byly přípustné ve smyslu čl. 7 odst. 4 nařízení. Komise vyzvala oba dotčené členské státy k hledání vzájemné dohody podle jejich vnitrostátních postupů.
            
         
               (6)
            
            
               Vzhledem k tomu, že ve lhůtě tří měsíců nedošlo mezi Portugalskou republikou a Italskou republikou k dohodě, Komise musí přijmout rozhodnutí postupem podle článku 15.
            
         
               (7)
            
            
               Zaprvé, zeměpisná oblast produkce surovin není podle Italské republiky přesně vymezena, a důkaz o původu proto nelze uznat. Kromě toho, co se týče použitého zvířecího plemene, vzhledem k tomu, že není zmíněna možnost křížení, je důkaz o původu nedostatečný, a to i kdyby existovala plemenná kniha uvedené rasy.
            
         
               (8)
            
            
               V případě chráněného zeměpisného označení (CHZO) jsou podmínky článku 2 nařízení (EHS) č. 2081/92 splněny pro každé z těchto šesti jmen, neboť oblast zpracování je přesně vymezena a souvislost je dána pověstí a zvláštními organoleptickými vlastnostmi. Argument Italské republiky není relevantní, neboť důkaz o původu spočívá v tomto případě v důkazu o zpracování ve vymezené zemědělské oblasti, a nikoli v důkazu o původu suroviny. Specifikace však může obsahovat objektivní kritéria výběru suroviny.
            
         
               (9)
            
            
               Zadruhé, prohlášení o tradiční výrobě za použití „řádně schválených“ zařízení není podle Italské republiky platné, pokud nejsou uvedeny sledované parametry ani právní subjekt, kterému bylo schválení uděleno. Žádosti o zápis navíc nepopisují sledované fáze a parametry ve výrobním procesu, kterými jsou například čas a teplota uzení a možnosti a způsoby zrání podle tradičních postupů.
            
         
               (10)
            
            
               Dokumenty předložené spolu s žádostmi o zápis prokazují, že je vedena evidence schválených provozoven, které podléhají kontrolám, jež umožňují ověřit, že tyto provozovny dodržují parametry uvedené ve specifikacích. Sledované fáze a parametry ve výrobním procesu jsou podrobně rozvedené ve specifikacích předložených Komisi.
            
         
               (11)
            
            
               Zatřetí, podle Italské republiky je cílem žádostí o zápisy těchto názvů spíše komerční odlišení velmi podobných produktů nežli podpora rozmanitosti zemědělské produkce, která je doporučována ve druhém bodu odůvodnění nařízení (EHS) č. 2081/92.
            
         
               (12)
            
            
               Podle specifikací předložených Komisi a podle doplňujících informací poskytnutých portugalskou delegací se produkty významně odlišují z hlediska použitých kousků masa, koření, druhu a délky sušení, použitého druhu obalu, velikosti kusů masa a tuku, rozměru, tvaru a chuti konečných produktů. Produkty jsou navíc odlišně pojmenovány.
            
         
               (13)
            
            
               Z formální analýzy specifikací týkajících se názvů „Paia de Toucinho de Estremoz e Borba“, „Chouriço de Carne de Estremoz e Borba“, „Paia de Lombo de Estremoz e Borba“, „Morcela de Estremoz e Borba“, „Chouriço grosso de Estremoz e Borba“, „Paia de Estremoz e Borba“ nevyplývá zřejmý omyl v posouzení.
            
         
               (14)
            
            
               V důsledku toho by tyto názvy měly být zapsány do „Rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení“, a požívat tak ochrany na úrovni Společenství coby zeměpisná označení.
            
         
               (15)
            
            
               Příloha tohoto nařízení doplňuje přílohu nařízení Komise (ES) č. 2400/96 (3).
            
         
               (16)
            
            
               Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Regulativního výboru pro chráněná zeměpisná označení a chráněná označení původu,
            
         PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
   Článek 1
   Příloha nařízení (ES) č. 2400/96 se doplňuje o názvy uvedené v příloze tohoto nařízení a tyto názvy se zapisují do „Rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení“ jako chráněná zeměpisná označení (CHZO) podle čl. 6 odst. 3 nařízení (EHS) č. 2081/92.
   Článek 2
   Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
   
      Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
      V Bruselu dne 8. července 2004.
      
         
            Za Komisi
         
         Franz FISCHLER
         
         
            člen Komise
         
      
   
   
      (1)  Úř. věst. L 208, 24.7.1992, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 806/2003 (Úř. věst. L 122, 16.5.2003, s. 1).
   
      (2)  Úř. věst. C 102, 27.4.2002, s. 2.
   
      (3)  Úř. věst. L 327, 18.12.1996, s. 11. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1165/2004 (Úř. věst. L 224, 25.6.2004, s. 16).
   
      PŘÍLOHA
      POTRAVINY UVEDENÉ V PŘÍLOZE I NAŘÍZENÍ (EHS) č. 2081/92
      Masné produkty
      PORTUGALSKO
      Paia de Toucinho de Estremoz e Borba (CHZO)
      Chouriço de Carne de Estremoz e Borba (CHZO)
      Paia de Lombo de Estremoz e Borba (CHZO)
      Morcela de Estremoz e Borba (CHZO)
      Chouriço grosso de Estremoz e Borba (CHZO)
      Paia de Estremoz e Borba (CHZO)