CELEX: 22012A0328(01)
Language: sk
Date: 2010-12-13 00:00:00
Title: Protokol k Euro-stredomorskej dohode medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Marockým kráľovstvom na strane druhej o rámcovej dohode medzi Európskou úniou a Marockým kráľovstvom o všeobecných zásadách účasti Marockého kráľovstva na programoch Únie

L 90/2                 SK                                Úradný vestník Európskej únie                                            28.3.2012

                                                                  PROTOKOL
              k Euro-stredomorskej dohode medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej
              strane a Marockým kráľovstvom na strane druhej o rámcovej dohode medzi Európskou úniou
              a Marockým kráľovstvom o všeobecných zásadách účasti Marockého kráľovstva na programoch
                                                        Únie

              EURÓPSKA ÚNIA, ďalej len „Únia“,

              na jednej strane, a

              MAROCKÉ KRÁĽOVSTVO, ďalej len „Maroko“,

              na strane druhej,

              ďalej spolu len „zmluvné strany“

              KEĎŽE:

              (1)     Maroko uzavrelo Euro-stredomorskú dohodu o pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými
                      štátmi na jednej strane a Marokom na strane druhej (1) (ďalej len „dohoda“) 26. februára 1996.

              (2)     Európska rada na svojom zasadnutí v Bruseli dňa 17. a 18. júna 2004 uvítala návrhy Komisie v súvislosti
                      s európskou susedskou politikou (ďalej len „ESP“) a schválila závery Rady zo 14. júna 2004.

              (3)     Rada pri mnohých iných príležitostiach opakovane prijala závery v prospech tejto politiky.

              (4)     Rada 5. marca 2007 vyjadrila podporu všeobecnému a globálnemu prístupu ustanovenému v oznámení Komisie
                      zo 4. decembra 2006, s cieľom umožniť partnerom ESP účasť v agentúrach Spoločenstva a na programoch
                      Spoločenstva na základe nimi dosiahnutých výsledkov a pokiaľ to umožňujú právne základy.

              (5)     Maroko vyjadrilo svoje želanie zúčastniť sa na niekoľkých programoch Únie.

              (6)     Osobitné podmienky pre účasť Maroka na každom jednotlivom programe vrátane najmä finančného príspevku
                      a postupov podávania správ a hodnotenia sa musia ustanoviť formou protokolu k dohode medzi Komisiou
                      a príslušnými orgánmi Maroka,

              SA DOHODLI TAKTO:

                              Článok 1                                       príspevok a postupy podávania správ a hodnotenia, sa stanovia
                                                                             formou memoranda o porozumení k dohode medzi Komisiou
Maroku sa umožní zúčastňovať sa na všetkých súčasných                        a príslušnými marockými orgánmi na základe kritérií stanove­
a budúcich programoch Únie otvorených pre účasť Maroka                       ných v daných programoch.
v súlade s príslušnými ustanoveniami, ktorými sa tieto
programy prijímajú.

                              Článok 2
Maroko prispeje finančne do všeobecného rozpočtu Únie                        Ak Maroko požiada o vonkajšiu pomoc Únie s cieľom zúčastniť
v súlade so špecifickými programami, na ktorých sa zúčastní.                 sa na určitom programe Únie na základe článku 3 nariadenia
                                                                             Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1638/2006 z 24. októbra
                              Článok 3                                       2006, ktorým sa stanovujú všeobecné ustanovenia zriaďujúce
                                                                             nástroj európskeho susedstva a partnerstva (2), alebo na základe
Zástupcovia Maroka sa môžu zúčastňovať ako pozorovatelia vo                  iného podobného nariadenia týkajúceho sa vonkajšej pomoci
veciach, ktoré sa týkajú Maroka, na riadiacich výboroch, ktoré               Únie pre Maroko, ktoré sa môže v budúcnosti prijať,
sú zodpovedné za monitorovanie programov, do ktorých                         podmienky, ktorými sa riadi využívanie pomoci Únie Marokom,
Maroko finančne prispieva.                                                   sa stanovia v dohode o financovaní, najmä so zreteľom na
                                                                             článok 20 nariadenia (ES) č. 1638/2006.
                              Článok 4
Projekty a iniciatívy predložené účastníkmi z Maroka podliehajú
v čo najväčšej možnej miere tým istým podmienkam, pravidlám
a postupom, ktoré sa v príslušných programoch vzťahujú na                                                  Článok 6
členské štáty.
                                                                             V súlade s nariadením Rady (ES) č. 1605/2002 z 25. júna 2002
                              Článok 5                                       o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný
                                                                             rozpočet Európskych spoločenstiev (3), sa v každom memorande
Osobitné podmienky týkajúce sa účasti Maroka na každom                       o porozumení uzatvorenom podľa článku 5 musí stanoviť, že
konkrétnom programe, predovšetkým splatný finančný
                                                                             (2) Ú. v. EÚ L 310, 9.11.2006, s. 1.
(1) Ú. v. ES L 70, 18.3.2000, s. 2.                                          (3) Ú. v. ES L 248, 16.9.2002, s. 1.
 ---pagebreak--- 28.3.2012           SK                            Úradný vestník Európskej únie                                          L 90/3

finančnú kontrolu, audit alebo iné overovanie, vrátane admini­     vanie tohto protokolu na základe skutočnej účasti Marockého
stratívneho vyšetrovania, vykonáva Komisia, Európsky úrad pre      kráľovstva na programoch Únie.
boj proti podvodom a Dvor audítorov, alebo sa vykonávajú na
základe právomoci týchto orgánov.
                                                                                             Článok 9
Je vhodné stanoviť podrobné ustanovenia o finančnej kontrole
                                                                   Tento protokol sa na jednej strane vzťahuje na územia, na
a audite, administratívnych opatreniach, pokutách a vymáhaní,
                                                                   ktorých sa uplatňuje Zmluva o fungovaní Európskej únie, a to
ktoré poskytnú Komisii, Európskemu úradu pre boj proti
                                                                   za podmienok, ktoré sú v tejto zmluve ustanovené, a na strane
podvodom a Dvoru audítorov rovnaké právomoci, ako sú
                                                                   druhej na územie Marockého kráľovstva.
právomoci v prípade príjemcov pomoci alebo dodávateľov,
ktorí majú sídlo v Únii.

                                                                                            Článok 10
                          Článok 7
                                                                   Tento protokol nadobúda platnosť prvým dňom mesiaca nasle­
Tento protokol sa uplatňuje po dobu platnosti dohody.              dujúceho po dni, keď si strany navzájom diplomatickou cestou
                                                                   oznámia ukončenie postupov potrebných na nadobudnutie plat­
                                                                   nosti protokolu.
Tento protokol podpíšu a schvália strany v súlade so svojimi
príslušnými postupmi.

                                                                                            Článok 11
Každá zmluvná strana môže tento protokol vypovedať
písomným oznámením zaslaným druhej strane. Tento protokol          Tento protokol tvorí neoddeliteľnú súčasť dohody.
sa skončí šesť mesiacov po dátume takého oznámenia.

Vypovedanie tohto protokolu ktoroukoľvek stranou nemá vplyv                                 Článok 12
na prípadné vykonávanie kontrol podľa ustanovení článku 5          Temto protokol je vyhotovený v dvoch vyhotoveniach v anglic­
a 6.                                                               kom, bulharskom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, fran­
                                                                   cúzskom, gréckom, holandskom, litovskom, lotyšskom, maďar­
                          Článok 8                                 skom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, rumun­
                                                                   skom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom, talian­
Najneskôr tri roky po nadobudnutí platnosti tohto protokolu        skom a arabskom jazyku, pričom všetky znenia sú rovnako
a potom každé tri roky môžu obe strany preskúmať vykoná­           autentické.
 ---pagebreak--- L 90/4          SK                              Úradný vestník Európskej únie                   28.3.2012

         Съставено в Брюксел на тринадесети декември две хиляди и десета година.
         Hecho en Bruselas, el trece de diciembre de dos mil diez.
         V Bruselu dne třináctého prosince dva tisíce deset
         Udfærdiget i Bruxelles den trettende december to tusind og ti.
         Geschehen zu Brüssel am dreizehnten Dezember zweitausendzehn.
         Kahe tuhande kümnenda aasta detsembrikuu kolmeteistkümnendal päeval Brüsselis.
         Έγινε στις Βρυξέλλες στις δεκατρείς Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες δέκα.
         Done at Brussels on the thirteenth day of December in the year two thousand and ten.
         Fait à Bruxelles, le treize décembre deux mille dix.
         Fatto a Bruxelles, addì tredici dicembre duemiladieci.
         Briselē, divi tūkstoši desmitā gada trīspadsmitajā decembrī.
         Priimta du tūkstančiai dešimtų metų gruodžio tryliktą dieną Briuselyje.
         Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizedik év december tizenharmadik napján.
         Magħmul fi Brussell, fit-tlettax-il jum ta' Diċembru tas-sena elfejn u għaxra.
         Gedaan te Brussel, de dertiende december tweeduizend tien.
         Sporządzono w Brukseli dnia trzynastego grudnia roku dwa tysiące dziesiątego.
         Feito em Bruxelas, em treze de Dezembro de dois mil e dez.
         Întocmit la Bruxelles, la treisprezece decembrie două mii zece.
         V Bruseli dňa trinásteho decembra dvetisícdesať.
         V Bruslju, dne trinajstega decembra leta dva tisoč deset.
         Tehty Brysselissä kolmantenatoista päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakymmenen.
         Som skedde i Bryssel den trettonde december tjugohundratio.
 ---pagebreak--- 28.3.2012         SK                          Úradný vestník Európskej únie   L 90/5

            За Европейския съюз
            Por la Unión Europea
            Za Evropskou unii
            For Den Europæiske Union
            Für die Europäische Union
            Euroopa Liidu nimel
            Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
            For the European Union
            Pour l'Union européenne
            Per l'Unione europea
            Eiropas Savienības vārdā –
            Europos Sąjungos vardu
            Az Európai Unió részéről
            Għall-Unjoni Ewropea
            Voor de Europese Unie
            W imieniu Unii Europejskiej
            Pela União Europeia
            Pentru Uniunea Europeană
            Za Európsku úniu
            Za Evropsko unijo
            Euroopan unionin puolesta
            För Europeiska unionen

            За Кралство Мароко
            Por el Reino de Marruecos
            Za Marocké království
            For Kongeriget Marokko
            Für das Königreich Marokko
            Maroko Kuningriigi nimel
            Για το Βασίλειο του Μαρόκου
            For the Kingdom of Morocco
            Pour le Royaume du Maroc
            Per il Regno del Marocco
            Marokas Karalistes vārdā –
            Maroko Karalystės vardu,
            A Marokkói Királyság részéről
            Għar-Renju tal-Marokk
            Voor het Koninkrijk Marokko
            W imieniu Królestwa Maroka
            Pelo Reino de Marrocos
            Pentru Regatul Maroc
            Za Marocké kráľovstvo
            Za Kraljevino Maroko
            Marokon kuningaskunnan puolesta
            För Konungariket Marocko