CELEX: 21994A1231(24)
Language: sk
Date: 1993-03-08 00:00:00
Title: Európska dohoda o pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Bulharskou republikou na strane druhej

Dôležité právne oznámenie

|

21994A1231(24)

Európska dohoda o pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Bulharskou republikou na strane druhej  

Úradný vestník L 358 , 31/12/1994 S. 0003 - 0222 Fínske špeciálne vydanie: Kapitola 11 Zväzok 39 S. 0004  Švédske špeciálne vydanie: Kapitola 11 Zväzok 39 S. 0004  mimoriadne vydanie v českom jazyku Kapitola 11 Zväzok 59 S. 201  - 425 mimoriadne vydanie v estónskom jazyku Kapitola 11 Zväzok 59 S. 201  - 425 mimoriadne vydanie v maďarskom jazyku Kapitola 11 Zväzok 59 S. 201  - 425 mimoriadne vydanie v litovskom jazyku Kapitola 11 Zväzok 59 S. 201  - 425 mimoriadne vydanie v lotyšskom jazyku Kapitola 11 Zväzok 59 S. 201  - 425 mimoriadne vydanie v maltskom jazyku Kapitola 11 Zväzok 59 S. 201  - 425 mimoriadne vydanie v poľskom jazyku Kapitola 11 Zväzok 59 S. 201  - 425 mimoriadne vydanie v slovenskom jazyku Kapitola 11 Zväzok 59 S. 201  - 425 mimoriadne vydanie v slovinskom jazyku Kapitola 11 Zväzok 59 S. 201  - 425

		Európska dohodao pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Bulharskou republikou na strane druhej [1]BELGICKÉ KRÁĽOVSTVO,DÁNSKE KRÁĽOVSTVO,SPOLKOVÁ REPUBLIKA NEMECKO,HELÉNSKA REPUBLIKA,ŠPANIELSKE KRÁĽOVSTVO,FRANCÚZSKA REPUBLIKA,ÍRSKO,TALIANSKA REPUBLIKA,LUXEMBURSKÉ VEĽKOVOJVODSTVO,HOLANDSKÉ KRÁĽOVSTVO,PORTUGALSKÁ REPUBLIKA,SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO VEĽKEJ BRITÁNIE A SEVERNÉHO ÍRSKA,zmluvné strany Zmluvy o založení EURÓPSKEHO SPOLOČENSTVA, Zmluvy o založení EURÓPSKEHO SPOLOČENSTVA UHLIA A OCELE a Zmluvy o založení EURÓPSKEHO SPOLOČENSTVA PRE ATÓMOVÚ ENERGIU, ďalej len "členské štáty", aEURÓPSKE HOSPODÁRSKE SPOLOČENSTVO, EURÓPSKE SPOLOČENSTVO PRE ATÓMOVÚ ENERGIU, EURÓPSKE SPOLOČENSTVO UHLIA A OCELE, ďalej len "Spoločenstvo",na jednej stranea BULHARSKÁ REPUBLIKA, ďalej len "Bulharsko",na strane druhej,BERÚC DO ÚVAHY význam existujúcich tradičných väzieb medzi Spoločenstvom, jeho členskými štátmi a Bulharskom a spoločné hodnoty, ktoré zdieľajú,UZNÁVAJÚC, že Spoločenstvo a Bulharsko si želajú tieto spojenia prehĺbiť a vytvoriť úzke a trvalé vzťahy založené na vzájomných záujmoch a reciprocite, ktoré by umožnili Bulharsku zúčastniť sa na procese európskej integrácie, a tým prehĺbiť a posilniť vzťahy vytvorené v minulosti, najmä na základe dohody o obchode a o obchodnej a hospodárskej spolupráci, podpísanej 8. mája 1990,BERÚC DO ÚVAHY možnosti kvalitatívne nového vzťahu ponúkané objavením sa novej demokracie v Bulharsku,BERÚC DO ÚVAHY záväzok Spoločenstva a jeho členských štátov a Bulharska posiľňovať politické a hospodárske slobody, ktoré predstavujú samotný základ pridruženia,UZNÁVAJÚC základný charakter demokratických zmien v Bulharsku prebiehajúcich pokojným spôsobom a zameraných na budovanie nového politického a hospodárskeho systému založeného na právnych princípoch a na ľudských právach, politickom pluralizme a na pluralitnom systéme viacerých strán zahŕňajúcom slobodné a demokratické voľby a vytváranie legislatívnych a hospodárskych podmienok potrebných na rozvoj trhového hospodárstva, ako aj nevyhnutnosť pokračovať v tomto procese a zavŕšiť tento proces v splatnosti so Spoločenstvom,BERÚC DO ÚVAHY hlbokú oddanosť Spoločenstva a jeho členských štátov a Bulharska právnym princípom a ľudským právam, vrátane menšinových práv, a plnej implementácii všetkých ostatných princípov a ustanovení obsiahnutých v záverečnom akte Konferencie o bezpečnosti a spolupráci v Európe (KBSE), záverečným dokumentom z Viedne a Madridu, Parížskej charte pre novú Európu, ako aj princípom a ustanoveniam Európskej energetickej charty,SÚC PRIPRAVENÍ podporovať intenzívnejšie kontakty medzi svojimi občanmi, ako aj voľný tok informácií a myšlienok odsúhlasený zmluvnými stranami KBSE,SÚC SI VEDOMÍ dôležitosti tejto dohody pri vytváraní a upevňovaní systému stability v Európe založenom na spolupráci so Spoločenstvom ako jedným zo základných kameňov,VERIAC, že sa musí vytvoriť spojenie medzi úplnou implementáciou pridruženia na strane jednej a pokračovaním v skutočnom zavŕšení bulharských politických, hospodárskych a právnych reforiem na strane druhej, ako aj zavedením faktorov potrebných na spoluprácu a skutočné zbližovanie medzi systémami zmluvných strán, najmä v zmysle záverov Bonnskej konferencie KBSE,ŽELAJÚC SI nadviazať pravidelný politický dialóg o bilaterálnych a medzinárodných otázkach vzájomného záujmu s cieľom podporovať a zavŕšiť pridruženie,BERÚC DO ÚVAHY pripravenosť Spoločenstva poskytnúť rozhodujúcu podporu na zavŕšenie prechodu smerom k trhovému hospodárstvu v Bulharsku, a tak pomôcť Bulharsku vysporiadať sa s hospodárskymi a sociálnymi následkami štrukturálnej rekonštrukcie,BERÚC DO ÚVAHY okrem toho pripravenosť Spoločenstva vytvoriť nástroje spolupráce a hospodárskej, technickej a finančnej pomoci na globálnom a viacročnom základe,BERÚC DO ÚVAHY oddanosť Spoločenstva a Bulharska voľnému obchodu, a najmä vzhľadom na princípy Všeobecnej dohody o clách a obchode,MAJÚC NA PAMÄTI hospodárske a spoločenské rozdiely medzi Spoločenstvom a Bulharskom a uznávajúc, že hlavné ciele tohto pridruženia sa musia dosiahnuť vhodnými ustanoveniami tejto dohody,SÚC PRESVEDČENÍ, že táto dohoda vytvorí nové prostredie pre ich hospodárske vzťahy, a najmä pre rozvoj obchodu a investícií, nástroje, ktoré sú nevyhnutné pre hospodársku reštrukturalizáciu a technologickú modernizáciu bulharskej ekonomiky,ŽELAJÚC SI nadviazať kultúrnu spoluprácu a rozvíjať výmenu informácií,UZNÁVAJÚC skutočnosť, že hlavným cieľom Bulharska je stať sa členom Spoločenstva a že takéto pridruženie podľa názoru zmluvných strán pomôže Bulharsku dosiahnuť tento cieľ,DOHODLI SA uzavrieť túto dohodu a na tento účel určili za svojich splnomocnených zástupcov,BELGICKÉ KRÁĽOVSTVO:Robert Urbain,minister zahraničného obchodu a európskych záležitostíDÁNSKÉ KRÁĽOVSTVO:Jørgen Østrøm Møller,štátny tajomník pre zahraničné veci;SPOLKOVÁ REPUBLIKA NEMECKO:Klaus Kinkel,spolkový minister zahraničných vecí;HELÉNSKA REPUBLIKA:Michel Papaconstantinou,minister zahraničných vecí;ŠPANIELSKE KRÁĽOVSTVO:Javier Solana,minister zahraničných vecí;FRANCÚZSKA REPUBLIKA:Elisabeth Guigou,ministerka zodpovedná za európske záležitosti;ÍRSKO:Dick Spring,Dick SPRING, minister zahraničných vecí;TALIANSKA REPUBLIKA:Valdo Spini,štátny tajomník pre zahraničné veci;LUXEMBURSKÉ VEĽKOVOJVODSTVO:Jacques Poos,minister zahraničných vecí;HOLANDSKÉ KRÁĽOVSTVO:P. Kooijmans,minister zahraničných vecí;PORTUGALSKÁ REPUBLIKA:J. M. Durao Barroso,minister zahraničných vecí;SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO VEĽKEJ BRITÁNIE A SEVERNÉHO ÍRSKA:Douglas Hurd,minister zahraničných veci a záležitostí Commonwealthu;EURÓPSKE HOSPODÁRSKE SPOLOČENSTVO, EURÓPSKE SPOLOČENSTVO PRE ATÓMOVÚ ENERGIU A EURÓPSKE SPOLOČENSTVO UHLIA A OCELE:Niels Helveg Petersen,minister zahraničných vecí Dánskeho kráľovstva, úradujúci predseda Rady Európskych spoločenstiev;Sir Leon Brittan,člen Komisie Európskych spoločenstiev;Hans Van Den Broek,člen Komisie Európskych spoločenstiev;BULHARSKÁ REPUBLIKA:Luben Berov,predseda vlády a minister zahraničných vecí;KTORÍ, po výmene svojich plných mocí formálne uznaných za správne a náležité,SA DOHODLI TAKTO:Článok 11. Týmto sa zakladá pridruženie medzi Spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Bulharskom na strane druhej.2. Ciele tohto pridruženia sú:- zabezpečiť primeraný rámec na politický dialóg medzi zmluvnými stranami, ktorý umožní rozvoj úzkych politických vzťahov,- postupne vytvárať zónu voľného obchodu medzi Spoločenstvom a Bulharskom, ktorá sa bude vzťahovať v podstate na celý vzájomný obchod,- podporovať rozširovanie obchodu a harmonických hospodárskych vzťahov medzi zmluvnými stranami, a tým upevňovať dynamický hospodársky rozvoj a prosperitu Bulharska,- vytvárať základ pre hospodársku, finančnú, kultúrnu a sociálnu spoluprácu, ako aj pre pomoc Spoločenstva Bulharsku,- podporovať úsilie Bulharska rozvíjať svoju ekonomiku a zavŕšiť prechod na trhovú ekonomiku,- vytvárať vhodný rámec na postupnú integráciu Bulharska do Spoločenstva. Na tento účel sa vypracujú nové pravidlá, zásady a praktické postupy v súlade s trhovým mechanizmom a Bulharsko bude pracovať na plnení nevyhnutných požiadaviek v tomto smere,- zriaďovať inštitúcie vhodné na zefektívnenie pridruženia.HLAVA IPOLITICKÝ DIALÓGČlánok 2Medzi zmluvnými stranami sa nadviaže pravidelný politický dialóg, ktorý si tieto zmluvné strany želajú rozvíjať a prehlbovať. Bude sprevádzať a konsolidovať zblíženie medzi Spoločenstvom a Bulharskom, podporovať politické a hospodárske zmeny, ktoré v krajine prebiehajú, a prispievať k vytvoreniu nových pút solidarity a nových foriem spolupráce. Politický dialóg a spolupráca založená na zdieľaných hodnotách a očakávaniach:- uľahčí plnú integráciu Bulharska do Spoločenstva demokratických národov a postupné zbližovanie so Spoločenstvom. Hospodárske zbližovanie uvedené v tejto dohode bude viesť k väčšej politickej konvergencii,- podnieti lepšie vzájomné porozumenie a rastúce zbližovanie pozícií k medzinárodným otázkam, a najmä k otázkam, ktoré budú mať pravdepodobne významný vplyv na jednu alebo druhú zmluvnú stranu,- umožní každej zmluvnej strane posúdiť pozíciu a záujmy druhej zmluvnej strany v danom rozhodovacom procese,- prispeje k zblíženiu pozícií zmluvných strán v bezpečnostných otázkach a posilní bezpečnosť a stabilitu v celej Európe.Článok 31. V prípade potreby sa uskutočnia stretnutia medzi predsedom Európskej rady a predsedom Komisie Európskych spoločenstiev na jednej strane a prezidentom Bulharskej republiky na strane druhej.2. Na ministerskej úrovni bude politický dialóg vedený v rámci asociačnej rady. Táto rada má plnú zodpovednosť za všetky záležitosti, ktoré by si zmluvné strany mohli želať jej predložiť.Článok 4Ostatné postupy a mechanizmy politického dialógu stanovia zmluvné strany, a to najmä v nasledujúcich formách:- stretnutia na úrovni vyšších úradníkov (politickí riaditelia) medzi úradníkmi Bulharska na strane jednej a predsedníctvom Rady Európskych spoločenstiev a Komisie Európskych spoločenstiev na strane druhej,- úplné využívanie diplomatických kanálov medzi zmluvnými stranami vrátane vhodných kontaktov v bilaterálnej aj multilaterálnej oblasti, ako sú zasadania OSN, KBSE a ostatné multilaterálne fóra,- začlenenie Bulharska do skupiny krajín, ktoré dostávajú pravidelné informácie o otázkach, ktorými sa zaoberá európska politická spolupráca, ako aj výmena informácií s cieľom dosiahnuť hlavné ciele vytýčené v článku 2,- akékoľvek iné prostriedky, ktoré by mohli prispieť ku konsolidácii, rozvoju a prehĺbeniu tohto dialógu.Článok 5Politický dialóg na parlamentnej úrovni prebieha v rámci Parlamentného asociačného výboru.HLAVA IIVŠEOBECNÉ ZÁSADYČlánok 6Dodržiavanie demokratických princípov a ľudských práv zavedené Helsinským záverečným aktom a Parížskou chartou pre novú Európu inšpiruje domáce a zahraničné politiky zmluvných strán a predstavuje hlavný prvok súčasného pridruženia.Článok 71. Pridruženie zahŕňa prechodné obdobie s maximálnou dĺžkou trvania 10 rokov rozdelené do dvoch po sebe nasledujúcich etáp, z ktorých každá trvá päť rokov. Prvá etapa sa začína nadobudnutím platnosti dohody.2. Asociačná rada, majúc na pamäti skutočnosť, že princípy trhovej ekonomiky sú z hľadiska súčasného pridruženia podstatné, naďalej pravidelne preskúmava uplatňovanie dohody a výsledky Bulharska v procese, ktorý vedie k systému trhovej ekonomiky na základe princípov stanovených v preambule.3. V priebehu 12 mesiacov, ktoré predchádzajú ukončeniu prvej etapy, zasadne asociačná rada s cieľom prijať rozhodnutie o prechode do druhej etapy, ako aj o akýchkoľvek možných zmenách, ktoré sa musia realizovať vzhľadom na opatrenia týkajúce sa implementácie dispozícií, ktorými sa riadi druhá etapa. Pritom zohľadní výsledky preskúmania uvedeného v odseku 2.4. Tieto dve etapy plánované podľa odseku 1, 2 a 3 sa nevzťahujú na hlavu III.HLAVA IIIVOĽNÝ POHYB TOVAROVČlánok 81. Spoločenstvo a Bulharsko postupne zriadia zónu voľného obchodu počas prechodného obdobia trvajúceho maximálne 10 rokov, ktoré sa začína nadobudnutím platnosti tejto dohody, v súlade s ustanoveniami tejto dohody a v zhode s ustanoveniami Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT).2. Na klasifikáciu tovarov určených pre dovozy do Spoločenstva sa používa kombinovaná nomenklatúra tovarov. Na klasifikáciu tovarov určených pre dovozy do Bulharska sa uplatňuje bulharský colný sadzobník.3. Pre každý výrobok sa základné clo, na ktoré sa majú uplatňovať následné zníženia uvedené v tejto dohode, rovná clu, ktoré sa skutočne uplatňovalo erga omnes v deň predchádzajúci dňu nadobudnutia platnosti tejto dohody.4. Ak sa po nadobudnutí platnosti tejto dohody akékoľvek zníženie cla uplatňuje na základe erga omnes, najmä zníženia vyplývajúce z colnej dohody uzatvorenej ako výsledok Uruguajského kola GATT, takéto znížené clá nahradia základné clá uvedené v odseku 3, a to odo dňa, keď sa takéto zníženia uplatnia.5. Spoločenstvo a Bulharsko si navzájom oznámia svoje príslušné základné clá.KAPITOLA IPriemyselné výrobkyČlánok 91. Ustanovenia tejto kapitoly sa vzťahujú na produkty s pôvodom v Spoločenstve a v Bulharsku uvedené v kapitolách 25 až 97 kombinovanej nomenklatúry a Bulharského colného sadzobníka, s výnimkou produktov uvedených v prílohe I.2. Ustanovenia článkov 10 až 14 sa nebudú uplatňovať na výrobky uvedené v článkoch 16 a 17.Článok 101. Clá na dovozy uplatniteľné v Spoločenstve na výrobky s pôvodom v Bulharsku, iné ako sú tie, ktoré sú uvedené v prílohách IIa, IIb a III, sa zrušia po nadobudnutí platnosti tejto dohody.2. Clá na dovozy uplatniteľné v Spoločenstve na výrobky s pôvodom v Bulharsku, ktoré sú uvedené v prílohe IIa, sa postupne odstránia v súlade s nasledujúcim časovým harmonogramom:- v deň nadobudnutia platnosti dohody sa každé clo zníži na 50 % základného cla,- jeden rok po dátume nadobudnutia platnosti tejto dohody sa zostávajúce clá zrušia.Clá na dovozy uplatniteľné v Spoločenstve na výrobky s pôvodom v Bulharsku uvedené v prílohe IIb sa postupne znížia, od dátumu nadobudnutia platnosti tejto dohody, o ročné zníženia 20 % základného cla tak, aby sa dospelo k úplnému zrušeniu do konca štvrtého roku po dátume nadobudnutia platnosti tejto dohody.3. Výrobky bulharského pôvodu uvedené v prílohe III budú profitovať zo suspenzie ciel na dovozy v rámci limitov ročných colných kvót Spoločenstva alebo maximálnych množstiev zvyšujúcich sa postupne v súlade s podmienkami definovanými v tejto prílohe s cieľom dosiahnuť úplné zrušenie ciel na dovozy dotknutých výrobkov najneskôr na konci piateho roku.Zároveň clá na dovozy, ktoré sa majú uplatňovať na dovozné množstvá po vyčerpaní kvót alebo keď bolo vyberanie ciel znovu zavedené vzhľadom na výrobky, na ktoré sa vzťahuje colný strop, sa postupne odbúrajú od nadobudnutia platnosti dohody prostredníctvom ročného znižovania o 15 % základného cla. Na konci piateho roku sa zostávajúce clá zrušia.4. Množstvové obmedzenia na dovozy do Spoločenstva a opatrenia, ktoré majú rovnocenný účinok, sa zrušia v deň nadobudnutia platnosti tejto dohody vo vzťahu k výrobkom pochádzajúcim z Bulharska.Článok 111. Clá na dovozy uplatňované v Bulharsku na výrobky s pôvodom v Spoločenstve, ktoré sú uvedené v prílohe IV, sa zrušia k dátumu nadobudnutia platnosti dohody.2. Clá na dovozy uplatniteľné v Bulharsku na výrobky s pôvodom v Spoločenstve, ktoré sú uvedené v prílohe V, budú postupne znižované v súlade s nasledujúcim časovým harmonogramom:- jeden rok po nadobudnutí platnosti dohody sa každé clo zníži na 80 % základného cla,- tri roky po nadobudnutí platnosti dohody sa každé clo zníži na 40 % základného cla,- päť rokov po nadobudnutí platnosti dohody sa zostávajúce clá zrušia.3. Clá na dovozy uplatniteľné v Bulharsku na výrobky s pôvodom v Spoločenstve, ktoré sú uvedené v prílohe VI, sa postupne znížia v súlade s nasledujúcim časovým harmonogramom:- tri roky po nadobudnutí platnosti dohody sa každé clo zníži na 80 % základného cla,- päť rokov po nadobudnutí platnosti dohody sa každé clo zníži na 60 % základného cla,- šesť rokov po nadobudnutí platnosti dohody sa každé clo zníži na 45 % základného cla,- sedem rokov po nadobudnutí platnosti dohody sa každé clo zníži na 30 % základného cla,- osem rokov po nadobudnutí platnosti dohody sa každé clo zníži na 15 % základného cla,- deväť rokov po nadobudnutí platnosti dohody sa zostávajúce clá zrušia.4. Množstvové obmedzenia na dovozy výrobkov s pôvodom v Spoločenstve do Bulharska a opatrenia majúce rovnaký účinok sa zrušia po nadobudnutí platnosti dohody okrem tých, ktoré sú uvedené v prílohe VII, ktoré sa zrušia v súlade s časovým harmonogramom uvedeným v danej prílohe.Článok 12Ustanovenia týkajúce sa zrušenia ciel na dovozy sa uplatňujú aj na clá fiškálnej povahy.Článok 131. Po nadobudnutí platnosti dohody Spoločenstvo zruší pri svojich dovozoch z Bulharska akékoľvek poplatky s rovnocenným účinkom, ako sú clá na dovozy.2. Bulharsko zruší pri svojich dovozoch zo Spoločenstva akékoľvek poplatky majúce rovnocenný účinok ako clá na dovozy po nadobudnutí platnosti dohody okrem tých, ktoré sú uvedené v prílohe VIII, ktoré sa zrušia v súlade s časovým harmonogramom uvedeným v danej prílohe.Článok 141. Spoločenstvo a Bulharsko zrušia vzájomne najneskôr koncom piateho roka po nadobudnutí platnosti tejto dohody akékoľvek clá na vývozy a poplatky s rovnocenným účinkom.2. Množstvové obmedzenia na vývozy do Bulharska a akékoľvek opatrenia s rovnocenným účinkom Spoločenstvo zruší po nadobudnutí platnosti tejto dohody.3. Množstvové obmedzenia na vývozy do Spoločenstva a akékoľvek opatrenia s rovnocenným účinkom zruší Bulharsko po nadobudnutí platnosti tejto dohody s výnimkou tých, ktoré sú uvedené v prílohe IX, ktoré sa zrušia najneskôr na konci piateho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody.Článok 15Každá zmluvná strana deklaruje svoju pripravenosť znížiť svoje clá v obchode s druhou zmluvnou stranou rýchlejšie, než je ustanovené v článku 10 a 11, ak to dovolí jej všeobecná hospodárska situácia a situácia príslušného hospodárskeho odvetvia.Asociačná rada môže vydávať v tomto smere odporúčania.Článok 16Protokol 1 stanovuje opatrenia uplatňované na textilné výrobky v ňom uvedené.Článok 17Protokol 2 stanovuje mechanizmy uplatniteľné na výrobky, na ktoré sa vzťahuje Zmluva o založení Európskeho spoločenstva uhlia a ocele.Článok 181. Ustanovenia tejto kapitoly nebránia tomu, aby Spoločenstvo ponechalo poľnohospodársku zložku v clách uplatniteľných na výrobky uvedené v prílohe X v prípade výrobkov s pôvodom v Bulharsku.2. Ustanovenia tejto kapitoly nebránia tomu, aby Bulharsko zaviedlo poľnohospodársku zložku do ciel uplatniteľných na výrobky uvedené v prílohe X v prípade výrobkov s pôvodom v Spoločenstve.KAPITOLA IIPoľnohospodárstvoČlánok 191. Ustanovenia tejto kapitoly sa vzťahujú na poľnohospodárske výrobky s pôvodom v Spoločenstve a Bulharsku.2. Pod pojmom "poľnohospodárske výrobky" sa rozumejú výrobky uvedené v kapitolách 1 až 24 kombinovanej nomenklatúry a bulharského colného sadzobníka a výrobky uvedené v prílohe I, avšak okrem produktov rybného hospodárstva v zmysle nariadenia (EHS) č. 3687/91 o spoločnej organizácii trhu s produktmi rybného hospodárstva.Článok 20Protokol 3 stanovuje obchodné dojednania pre spracované poľnohospodárske výrobky, ktoré sú v ňom uvedené.Článok 211. K dátumu nadobudnutia platnosti dohody zruší Spoločenstvo kvantitatívne obmedzenia na dovoz poľnohospodárskych produktov s pôvodom v Bulharsku zachovávané na základe nariadenia Rady (EHS) č. 3420/83 vo forme existujúcej k dátumu jej podpísania.2. Poľnohospodárske výrobky s pôvodom v Bulharsku uvedené v prílohe XI budú profitovať k dátumu nadobudnutia platnosti tejto dohody zo zníženia ciel a dávok v rámci limitov kvót Spoločenstva a na základe podmienok uvedených v uvedenej prílohe.3. Poľnohospodárske výrobky s pôvodom v Spoločenstve uvedené v prílohe XIIa sa budú dovážať do Bulharska bez množstvových obmedzení.Poľnohospodárske výrobky s pôvodom v Spoločenstve uvedené v prílohe XIIb podliehajú kvantitatívnym obmedzeniam uvedeným v tejto prílohe.4. Spoločenstvo a Bulharsko si vzájomne udelia koncesie uvedené v prílohách XIII a XIV, na harmonickej a recipročnej báze, v súlade s podmienkami uvedenými v týchto prílohách.5. Berúc do úvahy objem obchodu s poľnohospodárskymi výrobkami medzi nimi, ich mimoriadnu citlivosť, pravidlá spoločnej poľnohospodárskej politiky Spoločenstva, pravidlá poľnohospodárskej politiky v Bulharsku, úlohu poľnohospodárstva v bulharskej ekonomike a dôsledky multilaterálnych obchodných rokovaní na základe Všeobecnej dohody o clách a obchode, Spoločenstvo a Bulharsko preskúmajú v rámci asociačnej rady výrobok po výrobku a na systematickej a recipročnej báze možnosti vzájomného udelenia si ďalších koncesií.Článok 22Napriek ostatným ustanoveniam tejto dohody, a najmä článku 31, ak vzhľadom na danú citlivosť poľnohospodárskych trhov, dovozy výrobkov s pôvodom v jednej zmluvnej strane, ktoré sú predmetom koncesií udelených v článku 21, spôsobujú závažné narušenie trhov druhej zmluvnej strany, tak obidve zmluvné strany začnú konzultácie s cieľom nájsť vhodné riešenie. Až do nájdenia takéhoto riešenia môže príslušná strana prijať vhodné opatrenia, ktoré považuje za potrebné.KAPITOLA IIIRybné hospodárstvoČlánok 23Ustanovenia tejto kapitoly sa vzťahujú na produkty rybného hospodárstva s pôvodom v Spoločenstve a v Bulharsku, na ktoré sa vzťahuje nariadenie (EHS ) č. 3687/91.Článok 24Ustanovenia článku 21 ods. 5 sa primerane uplatnia na produkty rybného hospodárstva.KAPITOLA IVSpoločné ustanoveniaČlánok 25Ustanovenia tejto kapitoly sa uplatňujú na obchod so všetkými výrobkami okrem prípadov, keď je v tejto dohode alebo v protokoloch 1, 2 a 3 stanovené inak.Článok 261. Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody sa v obchode medzi Spoločenstvom a Bulharskom nezavedú žiadne nové clá na dovozy alebo vývozy ani poplatky, ktoré majú rovnocenný účinok, ani sa nezvýšia tie, ktoré sa už uplatňujú.2. Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody sa v obchode medzi Spoločenstvom a Bulharskom nezavedú žiadne nové clá na dovozy alebo vývozy ani opatrenia, ktoré majú rovnocenný účinok, a ani sa nesprísnia už existujúce3. Bez toho, aby tým boli dotknuté koncesie udelené podľa článku 21, nesmú ustanovenia odsekov 1 a 2 toho článku žiadnym spôsobom obmedzovať realizáciu poľnohospodárskych politík Bulharska resp. Spoločenstva ani prijímanie žiadnych opatrení na základe takýchto politík.Článok 271. Obidve strany sa zdržia akýchkoľvek opatrení alebo praktík vnútorného fiškálneho charakteru, ktoré by mohli zavádzať, priamo alebo nepriamo, diskrimináciu medzi výrobkami jednej strany a podobnými výrobkami pochádzajúcimi z územia druhej strany.2. Výrobky vyvážané na územie jednej zmluvnej strany nesmú profitovať z vrátenia vnútorných daní nad rámec výšky priameho alebo nepriameho zdanenia, ktorému podliehajú.Článok 281. Táto dohoda nevylučuje zachovanie alebo ustanovenie colných únií, zón voľného obchodu alebo dojednaní pre pohraničný styk, pokiaľ sa nemenia obchodné dojednania ustanovené v tejto dohode.2. V rámci asociačného výboru sa uskutočnia konzultácie medzi stranami o dohodách zakladajúcich colné únie alebo zóny voľného obchodu a podľa potreby o ostatných hlavných otázkach týkajúcich sa obchodnej politiky s tretími krajinami. Najmä v prípade tretej krajiny pristupujúcej do Spoločenstva sa takéto konzultácie uskutočnia tak, aby zabezpečili zohľadnenie vzájomných záujmov Spoločenstva a Bulharska uvedených v tejto dohode.Článok 29Bulharsko môže prijať vo forme zvýšených ciel výnimočné opatrenia s obmedzenou dobou trvania, ktoré sa líšia od ustanovení článku 11 a článku 26 ods. 1.Tieto opatrenia sa môžu týkať iba nerozvinutých priemyselných odvetví alebo niektorých sektorov, v ktorých prebieha reštrukturalizácia, alebo tých, ktoré čelia vážnym ťažkostiam, najmä ak tieto ťažkosti vedú k vážnym sociálnym problémom.Clá na dovozy uplatniteľné v Bulharsku na výrobky s pôvodom v Spoločenstve zavedené na základe uvedených opatrení nemôžu prekročiť 25 % ad valorem a musia zachovávať preferenčný prvok pre výrobky s pôvodom v Spoločenstve. Celková hodnota dovozov výrobkov, ktoré sú predmetom týchto opatrení, nemôže presiahnuť 15 % celkových dovozov priemyselných výrobkov zo Spoločenstva, tak ako je definované v kapitole I, za posledný rok, za ktorý sú k dispozícii štatistické údaje.Tieto opatrenia sa uplatňujú po dobu nepresahujúcu päť rokov, pokiaľ dlhšiu dobu trvania neschváli asociačná rada. Prestanú sa uplatňovať najneskôr po uplynutí prechodného obdobia.Žiadne takéto opatrenia sa nemôžu zaviesť vo vzťahu k určitému výrobku, ak uplynuli viac ako tri roky od zrušenia všetkých ciel a kvantitatívnych obmedzení alebo poplatkov, alebo opatrení s rovnocenným účinkom vzťahujúcich sa na takýto výrobok.Bulharsko informuje asociačnú radu o všetkých výnimočných opatreniach, ktoré zamýšľa prijať, a na žiadosť Spoločenstva sa uskutočnia konzultácie o takýchto opatreniach a sektoroch, na ktoré sa vzťahujú ešte pred ich implementáciou v rámci asociačnej rady. Pri prijímaní takýchto opatrení poskytne Bulharsko asociačnej rade časový harmonogram zrušenia ciel zavedených na základe tohto článku. Tento časový harmonogram zabezpečí postupné odstraňovanie týchto ciel v rovnakých ročných splátkach počínajúc najneskôr dva roky po ich zavedení. Asociačná rada môže prijať rozhodnutie o inom časovom harmonograme.Článok 30Ak jedna zo zmluvných strán zistí, že v obchode s druhou zmluvnou stranou sa vyskytuje dumping v zmysle článku VI Všeobecnej dohody o clách a obchode, môže prijať príslušné opatrenia proti takýmto praktikám v súlade s dohodou týkajúcou sa uplatňovania článku VI Všeobecnej dohody o clách a obchode v súlade so súvisiacou vnútroštátnou legislatívou a v súlade s podmienkami a postupmi uvedenými v článku 34.Článok 31Pokiaľ by sa niektorý výrobok dovážal v takých zvýšených množstvách a za takých podmienok, že by to spôsobovalo alebo hrozilo spôsobiť:- závažné poškodenia domácich výrobcov podobných alebo priamo konkurenčných výrobkov na území jednej zo zmluvných strán, alebo- závažné narušenia v ktoromkoľvek sektore hospodárstva alebo ťažkosti, ktoré by mohli zapríčiniť závažné zhoršenie hospodárskej situácie regiónu,Spoločenstvo alebo Bulharsko, podľa toho, ktorej strany sa to týka, môžu prijať príslušné opatrenia za podmienok a v súlade s postupmi uvedenými v článku 34.Článok 32Ak dodržiavanie ustanovení článkov 14 a 26 vedie:i) k spätnému vývozu do tretej krajiny, voči ktorej vyvážajúca zmluvná strana zachováva pre príslušný výrobok množstvové vývozné obmedzenia, vývozné clá alebo opatrenia s rovnakým účinkom,aleboii) závažný nedostatok alebo hrozbu nedostatku výrobku podstatného pre stranu vývozu,a ak vyššie uvedené situácie spôsobia alebo pravdepodobne spôsobia značné ťažkosti pre vyvážajúcu zmluvnú stranu, táto strana môže prijať príslušné opatrenia za podmienok a v súlade s postupmi uvedenými v článku 34. Opatrenia nesmú byť diskriminačné a musia sa zrušiť, len čo podmienky už neopodstatňujú ich zachovávanie.Článok 33Členské štáty a Bulharsko postupne upravia štátne monopoly komerčného charakteru tak, aby sa zabezpečilo, aby na konci piateho roku nasledujúceho po nadobudnutí platnosti tejto dohody nedochádzalo k žiadnej diskriminácii z hľadiska podmienok, za ktorých sa tovary vyrábajú a za ktorých sa s nimi obchoduje medzi štátnymi príslušníkmi členských štátov a Bulharska. Asociačná rada bude informovaná o opatreniach prijatých na dosiahnutie tohto cieľa.Článok 341. V prípade, že Spoločenstvo alebo Bulharsko podriadi dovozy výrobkov, ktoré sú náchylné vyvolať ťažkosti uvedené v článku 31, správnemu postupu, ktorého cieľom je rýchle získanie informácií o vývoji obchodných tokov, informuje druhú stranu.2. V prípadoch špecifikovaných v článkoch 30, 31 a 32 pred prijatím opatrení v nich uvedených alebo v prípadoch, na ktoré sa vzťahuje ods. 3 písm. d), Spoločenstvo alebo Bulharsko poskytne asociačnej rade, podľa okolností čo najskôr, všetky príslušné informácie s cieľom nájsť riešenie, prijateľné pre obidve strany.Pri výbere takýchto opatrení dostanú prednosť také opatrenia, ktoré budú najmenej narušovať fungovanie tejto dohody.Ochranné opatrenia sa okamžite oznamujú asociačnej rade a podliehajú pravidelným poradám v rámci uvedeného orgánu, najmä s cieľom stanovenia časového rozvrhu pre ich zrušenie, len čo to okolnosti dovoľujú.3. Pri implementácii odseku 2 sa uplatňujú nasledujúce ustanovenia:a) Pokiaľ ide o článok 31, ťažkosti vyplývajúce zo situácie uvedenej v tomto článku budú oznámené asociačnej rade na účely preskúmania a táto môže prijať akékoľvek rozhodnutie potrebné na ukončenie takýchto problémov.Ak asociačná rada alebo vyvážajúca strana neprijmú rozhodnutie, ktoré by znamenalo koniec takýchto problémov alebo sa do 30 dní od oznámenia záležitosti nedosiahne iné uspokojivé riešenie, tak dovážajúca strana môže prijať vhodné opatrenia vedúce k odstráneniu tohto problému. Tieto opatrenia nesmú presiahnuť rozsah, ktorý je potrebný na nápravu ťažkostí, ktoré vznikli.b) Pokiaľ ide o článok 30, asociačná rada musí byť informovaná o prípade dumpingu, hneď ako orgány dovážajúcej strany začnú vyšetrovanie. Pokiaľ nebude dumping ukončený alebo sa do 30 dní od nahlásenia záležitosti asociačnej rade nedosiahne žiadne iné uspokojivé riešenie, dovážajúca strana môže prijať vhodné opatrenia.c) Pokiaľ ide o článok 32, ťažkosti vyplývajúce zo situácií uvedených v tomto článku budú oznámené asociačnej rade na účely preskúmania.Asociačná rada môže prijať akékoľvek rozhodnutie potrebné na ukončenie takýchto problémov. Ak takéto rozhodnutie neprijme do 30 dní, odkedy mu bola záležitosť oznámená, vyvážajúca zmluvná strana môže uplatniť primerané opatrenia na vývoz príslušného výrobku.d) V prípade, ak výnimočné okolnosti vyžadujúce okamžité riešenie znemožňujú predchádzajúce informovanie alebo preskúmanie, Spoločenstvo alebo Bulharsko, podľa toho, koho sa to týka, môže v situáciách špecifikovaných v článkoch 30, 31 a 32 uplatniť okamžite preventívne opatrenia striktne nevyhnutné na zvládnutie danej situácie a bezodkladne musí o tejto situácii informovať druhú stranu.Článok 35Protokol 4 stanovuje pravidlá pôvodu na uplatňovanie preferenčných ciel ustanovených v tejto dohode.Článok 36Táto dohoda nevylučuje zákazy alebo obmedzenia dovozov, vývozov alebo tovaru v tranzite, ktoré sú opodstatnené na základe verejnej morálky, verejnej politiky alebo verejnej bezpečnosti; ochrany zdravia a života ľudí, zvierat alebo rastlín; ochrany prírodných zdrojov; ochrany národného bohatstva umeleckej, historickej alebo archeologickej hodnoty, alebo ochrany duševného, priemyselného alebo obchodného vlastníctva, alebo pravidiel týkajúcich sa zlata alebo striebra. Takéto zákazy a obmedzenia však nepredstavujú prostriedok svojvoľnej diskriminácie alebo maskovaného obmedzenia obchodu medzi stranami.Článok 37Protokol 5 stanovuje osobitné ustanovenia na uplatňovanie obchodovania medzi Bulharskom na jednej strane a Španielskom a Portugalskom na strane druhej.HLAVA IVPOHYB PRACOVNÍKOV, USADENIE, POSKYTOVANIE SLUŽIEBKAPITOLA IPohyb pracovníkovČlánok 381. S výhradou podmienok a spôsobov uplatniteľných v každom členskom štáte:- zaobchádzanie poskytované pracovníkom bulharskej národnosti legálne zamestnaným na území členského štátu nesmie vykazovať žiadnu diskrimináciu založenú na národnosti, pokiaľ ide o pracovné podmienky, odmeňovanie alebo prepúšťanie, v porovnaní s vlastnými štátnymi príslušníkmi,- manželský partner a deti s legálnym trvalým pobytom pracovníka legálne zamestnaného na území členského štátu s výnimkou sezónnych pracovníkov a pracovníkov spadajúcich pod bilaterálne dohody v zmysle článku 42, pokiaľ nie je takýmito dohodami stanovené inak, majú prístup na pracovný trhtakéhoto členského štátu počas obdobia povoleného pobytu daného pracovníka na účely zamestnania.2. Bulharsko udelí s výhradou podmienok a spôsobov uplatniteľných v danej krajine zaobchádzanie uvedené v odseku 1 pracovníkom, ktorí sú štátnymi príslušníkmi členského štátu a sú legálne zamestnaní na jeho území, ako aj ich manželským partnerom a deťom, ktoré majú legálny trvalý pobyt na danom území.Článok 391. S cieľom koordinovať systémy sociálneho zabezpečenia pre pracovníkov bulharskej národnosti legálne zamestnaných na území členského štátu a pre členov ich rodiny s legálnym trvalým pobytom v takomto štáte a s výhradou podmienok a spôsobov uplatniteľných v každom členskom štáte,- všetky obdobia poistenia, zamestnania alebo trvalého pobytu ukončené týmito pracovníkmi v rôznych členských štátoch sa spočítajú na účely dôchodkov a rent z titulu vysokého veku, invalidity alebo úmrtia a na účely zdravotnej starostlivosti pre takýchto pracovníkov a ich rodinných príslušníkov,- akékoľvek dôchodky alebo renty v dôsledku vysokého veku, úmrtia, pracovného úrazu alebo choroby z povolania alebo invalidity vyplývajúcej z predchádzajúceho, s výnimkou nepríspevkových dávok, sa môžu voľne previesť so sadzbou uplatniteľnou podľa zákonov dlžného členského štátu alebo členských štátov,- dotknutí pracovníci poberajú rodinné prídavky na členov svojej rodiny podľa vyššie uvedených definícií.2. Bulharsko poskytne pracovníkom, ktorí sú štátnymi príslušníkmi členského štátu a sú legálne zamestnaní na jeho území, a príslušníkom ich rodín s legálnym trvalým pobytom zaobchádzanie podobné zaobchádzaniu špecifikovanému v druhej a tretej zarážke odseku 1.Článok 401. Asociačná rada prijme rozhodnutím príslušné ustanovenia na dosiahnutie cieľa vytýčeného v článku 39.2. Asociačná rada prijme rozhodnutím podrobné pravidlá administratívnej spolupráce, ktorá zabezpečuje potrebné riadiace a monitorovacie záruky na uplatňovanie ustanovení uvedených v odseku 1.Článok 41Ustanovenia prijaté asociačnou radou v súlade s článkom 40 nemajú vplyv na žiadne práva a povinnosti vyplývajúce z dvojstranných dohôd spájajúcich Bulharsko a členské štáty, pokiaľ tieto dohody stanovujú priaznivejšie zaobchádzanie so štátnymi príslušníkmi Bulharska alebo členských štátov.Článok 421. Berúc do úvahy situáciu na trhu práce v členskom štáte, na základe jeho legislatívy a dodržiavania pravidiel platných v danom členskom štáte pre oblasť mobility pracovníkov,- existujúce možnosti prístupu k zamestnanosti pre bulharských pracovníkov poskytované členskými štátmi na základe bilaterálnych dohôd majú zostať zachované, a pokiaľ možno, majú sa zlepšovať,- ostatné členské štáty posúdia priaznivo možnosť uzatvárania podobných dohôd.2. Asociačná rada preskúma poskytovanie ďalších zlepšení vrátane možností prístupu k odbornému výcviku, v súlade s pravidlami a postupmi platnými v členských štátoch, a zohľadňovanie situácie na pracovnom trhu v členských štátoch a v Spoločenstve.Článok 43Počas druhej etapy uvedenej v článku 7 alebo ešte skôr v prípade, ak tak bude rozhodnuté, asociačná rada preskúma ďalšie možnosti zlepšovania premiestňovania pracovníkov, berúc okrem iného do úvahy sociálnu a ekonomickú situáciu v Bulharsku a situáciu v oblasti zamestnanosti v Spoločenstve. Asociačná rada môže na tento účel vydávať odporúčania.Článok 44V záujme uľahčenia reštrukturalizácie zdrojov pracovných síl vyplývajúcej z ekonomickej reštrukturalizácie v Bulharsku Spoločenstvo poskytne technickú pomoc pri vytváraní vhodného systému sociálneho zabezpečenia v Bulharsku tak, ako je uvedené v článku 89.KAPITOLA IIPrávo usadiť saČlánok 451. Každý členský štát poskytuje od dátumu nadobudnutia platnosti tejto dohody pre usadenie bulharských spoločností a štátnych príslušníkov a pre činnosť bulharských spoločností a štátnych príslušníkov usadených na svojom území zaobchádzanie, ktoré nebude menej priaznivé v porovnaní so zaobchádzaním poskytovaným svojim vlastným spoločnostiam a štátnym príslušníkom, okrem záležitostí uvedených v prílohe XVa.2. Bulharskoi) poskytne od nadobudnutia platnosti tejto dohody pre usadenie spoločností a štátnych príslušníkov Spoločenstva zaobchádzanie, ktoré nebude menej priaznivé v porovnaní so zaobchádzaním poskytovaným svojim vlastným spoločnostiam a štátnym príslušníkom, okrem sektorov a záležitostí uvedených v prílohách XVb a XVc, ak sa takéto zaobchádzanie poskytuje najneskôr na konci prechodného obdobia uvedeného v článku 7;ii) poskytne od nadobudnutia platnosti tejto dohody pri činnosti spoločností a štátnych príslušníkov Spoločenstva usadených v Bulharsku zaobchádzanie, ktoré nebude menej priaznivé v porovnaní so zaobchádzaním poskytovaným svojim vlastným spoločnostiam a štátnym príslušníkom.3. Ustanovenia obsiahnuté v odseku 2 tohto článku sa nevzťahujú na záležitosti uvedené v prílohe XVd.4. Bulharsko neprijme počas prechodného obdobia uvedeného v ods. 2 písm. i) žiadne nové nariadenia a opatrenia, ktorými by sa mohla zaviesť diskriminácia vo vzťahu k usadeniu spoločností a štátnych príslušníkov Spoločenstva na svojom území v porovnaní so svojimi vlastnými spoločnosťami a štátnymi príslušníkmi.5. Na účely tejto dohodya) po pojmom "usadenie" sa rozumiei) pokiaľ ide o štátnych príslušníkov, právo začať a vykonávať ekonomické činnosti ako osoby samostatne zárobkovo činné a zriaďovať a riadiť podniky, najmä spoločnosti, ktoré efektívne kontrolujú. Samostatná zárobková činnosť a obchodné podnikanie zo strany štátnych príslušníkov nesmie presiahnuť hľadanie a prijímanie zamestnaní na trhu práce alebo delegovať právo prístupu na trh práce druhej zmluvnej strany. Ustanovenia tejto kapitoly sa nevzťahujú na tých, ktorí nie sú výhradne samostatne zárobkovo činní;ii) pokiaľ ide o spoločnosti, právo začať a vykonávať ekonomické činnosti formou zriaďovania a riadenia dcérskych spoločností, filiálok a agentúr;b) pod pojmom "dcérska spoločnosť" sa rozumie spoločnosť, ktorá je efektívne riadená prvou spoločnosťou;c) pod pojmom "ekonomické aktivity" sú zahrnuté najmä aktivity priemyselného charakteru, aktivity obchodného charakteru, aktivity remeselníkov a profesiové aktivity.6. Asociačná rada preskúma počas prechodného obdobia uvedeného v ods. 2 bode i) pravidelne možnosť urýchlenia poskytovania národného zaobchádzania v sektoroch uvedených v prílohách XVb a XVc a začlenenia oblastí alebo záležitostí uvedených v prílohe XVd do oblasti pôsobnosti uplatňovania ustanovení ods. 2 bode i) tohto článku. Zmeny a doplnenia k týmto prílohám môžu byť vykonané rozhodnutím asociačnej rady.Po uplynuté prechodného obdobia uvedeného v ods. 2 bode i) môže asociačná rada výnimočne na žiadosť Bulharska, a v prípade potreby, rozhodnúť o predĺžení doby trvania vylúčenia určitých oblastí alebo záležitostí uvedených v prílohách XVb a XVc na obmedzenú dobu.Článok 461. S výhradou ustanovení článku 45 s výnimkou finančných služieb opísaných v prílohe XVb každá zmluvná strana môže regulovať usadenie a činnosť spoločností a štátnych príslušníkov na svojom území, pokiaľ tieto nariadenia nie sú diskriminačné voči spoločnostiam a štátnym príslušníkom druhej zmluvnej strany v porovnaní so svojimi vlastnými spoločnosťami a štátnymi príslušníkmi.2. Vzhľadom na finančné služby opísané v prílohe XVb touto dohodou nie je dotknuté právo zmluvných strán prijímať opatrenia nevyhnutné na vykonávanie menovej politiky danej zmluvnej strany, alebo z dôvodov diktovaných opatrnosťou s cieľom zabezpečiť ochranu investorov, vkladateľov, poistencov alebo osôb, voči ktorým existuje povinnosť vyplývajúca zo zverenectva, alebo s cieľom zabezpečiť integritu a stabilitu finančného systému. Tieto opatrenia nesmú diskriminovať z národnostných dôvodov spoločnosti a štátnych príslušníkov druhej zmluvnej strany v porovnaní so svojimi vlastnými spoločnosťami a štátnymi príslušníkmi.Článok 47S cieľom uľahčiť štátnym príslušníkom Spoločenstva a bulharským štátnym príslušníkom začatie a vykonávanie regulovaných odborných činností v Bulharsku, respektíve v Spoločenstve, asociačná rada preskúma, aké kroky je potrebné prijať na ustanovenie vzájomného uznávania kvalifikácie. Na tento účel môže prijať akékoľvek nevyhnutné opatrenia.Článok 48Ustanovenia článku 46 nebránia, aby zmluvná strana uplatňovala na svojom území konkrétne pravidlá týkajúce sa zriadenia a prevádzky pobočiek spoločnosti inej zmluvnej strany, ktorá nie je registrovaná na území prvej zmluvnej strany, ktoré sú odôvodnené právnymi alebo technickými rozdielmi medzi týmito pobočkami a agentúrami v porovnaní s pobočkami a agentúrami spoločností založenými na jej území, alebo pokiaľ ide o finančné služby z dôvodov dohľadu nad obozretným podnikaním. Rozdiel v zaobchádzaní neprekročí to, čo je nevyhnutne potrebné ako výsledok týchto právnych alebo technických rozdielov alebo, čo sa týka finančných služieb opísaných v prílohe XVb, z dôvodov dohľadu nad obozretným podnikaním.Článok 491. Pod pojmom "spoločnosť Spoločenstva" a "bulharská spoločnosť" sa na účely tejto dohody rozumie obchodná spoločnosť zriadená v súlade s právnymi predpismi členského štátu alebo Bulharska, ktorá má svoje zapísané sídlo, ústredie alebo hlavné miesto podnikania na území Spoločenstva alebo Bulharska. Ak by však obchodná spoločnosť založená v súlade s právnymi predpismi členského štátu alebo Bulharska mala na území Spoločenstva alebo Bulharska iba svoje zapísané sídlo, tak jej činnosť sa musí vyznačovať skutočným a trvalým prepojením s hospodárstvom jedného z členských štátov alebo Bulharska.2. So zreteľom na medzinárodnú námornú dopravu, štátny príslušník alebo lodná spoločnosť členských štátov alebo Bulharska, usadené mimo Spoločenstva alebo Bulharska a kontrolované štátnymi príslušníkmi členského štátu alebo bulharskými štátnymi príslušníkmi, budú taktiež profitovať z ustanovení tejto kapitoly a kapitoly III tejto hlavy, pokiaľ ich plavidlá sú zaregistrované v takomto členskom štáte alebo v Bulharsku v súlade s ich príslušnými legislatívnymi predpismi.3. Pod pojmom "štátny príslušník Spoločenstva" a "bulharský štátny príslušník" sa rozumie na účely tejto dohody fyzická osoba, ktorá je štátnym príslušníkom jedného z členských štátov alebo Bulharska.4. Ustanoveniami tejto dohody nie je dotknuté uplatňovanie akýchkoľvek opatrení ktoroukoľvek zmluvnou stranou, potrebných na to, aby sa zabránilo vyhnutiu sa opatrení týkajúcich sa prístupu tretích krajín na jej trh, prostredníctvom ustanovení tejto dohody.Článok 50Na účely tejto dohody sa pod pojmom "finančné služby" rozumejú tie činnosti, ktoré sú opísané v prílohe XVb. Asociačná rada môže rozšíriť alebo upraviť rozsah prílohy XVb.Článok 51Počas prvých piatich rokov nasledujúcich po nadobudnutí platnosti tejto dohody alebo pre sektory uvedené v prílohách XVb a XVc počas prechodného obdobia uvedeného v článku 7, Bulharsko môže zaviesť opatrenia, ktoré sa líšia od ustanovení tejto kapitoly vzhľadom na usadenie spoločností a štátnych príslušníkov Spoločenstva, pokiaľ niektoré priemyselné odvetvia:- prechádzajú reštrukturalizáciou alebo- čelia závažným ťažkostiam, najmä ak ich súčasťou sú aj závažné sociálne problémy v Bulharsku alebo- čelia narušovaniu alebo zníženiu celkového trhového podielu vo vlastníctve bulharských spoločností alebo štátnych príslušníkov v danom sektore priemyslu Bulharska alebo- sú novo sa objavujúcimi priemyselnými odvetviami v Bulharsku.Takéto opatrenia:i) sa prestanú uplatňovať najneskôr dva roky po uplynutí piateho roku nasledujúceho po dátume nadobudnutia platnosti tejto dohody aii) musia byť primerané a potrebné nato, aby sa zlepšila situácia aiii) týkajú sa len podnikov v Bulharsku, ktoré majú byť vytvorené po nadobudnutí platnosti takýchto opatrení a nesmú zaviesť diskrimináciu týkajúcu sa činností spoločností alebo štátnych príslušníkov Spoločenstva už usadených v Bulharsku v čase zavedenia daného opatrenia v porovnaní s bulharskými spoločnosťami alebo štátnymi príslušníkmi.Asociačná rada môže výnimočne na žiadosť Bulharska v prípade potreby rozhodnúť o predĺžení obdobia uvedeného v bode i) pre daný sektor na obmedzené obdobie, nepresahujúce dĺžku trvania prechodného obdobia uvedeného v článku 7.Pri navrhovaní a uplatňovaní takýchto opatrení Bulharsko poskytne zakaždým, ak to bude možné, spoločnostiam a štátnym príslušníkom Spoločenstva preferenčné zaobchádzanie a v žiadnom prípade také zaobchádzanie, ktoré by bolo menej priaznivé ako je zaobchádzanie poskytované spoločnostiam alebo štátnym príslušníkom z akejkoľvek tretej krajiny.Pred zavedením takýchto opatrení Bulharsko konzultuje s asociačnou radou a neuvedie ich do platnosti pred uplynutím jednomesačného obdobia nasledujúceho po oznámení asociačnej rade konkrétnych opatrení, ktoré ma zaviesť Bulharsko, s výnimkou prípadov, keď si hrozba nenapraviteľných škôd vyžaduje prijatie naliehavých opatrení v prípade, keď Bulharsko musí konzultovať s asociačnou radou ihneď po ich zavedení.Po uplynutí piateho roku nasledujúceho po nadobudnutí platnosti dohody, alebo pre sektory uvedené v prílohách XVb a XVc po uplynutí prechodného obdobia uvedeného v článku 7, Bulharsko môže zaviesť takéto opatrenia iba so súhlasom asociačnej rady a za podmienok stanovených asociačnou radou.Článok 521. Ustanovenia tejto kapitoly sa nevzťahujú na služby leteckej dopravy, služby vnútrozemskej vodnej dopravy a služby námornej pobrežnej dopravy.2. Asociačná rada môže predkladať odporučenia na zlepšenie usadenia a vykonávania obchodných činností v oblastiach, na ktoré sa vzťahuje odsek 1.Článok 531. Napriek ustanoveniam kapitoly I tejto hlavy, užívatelia práva slobody usadiť sa a slobody poskytovať služby, udeleného Bulharskom alebo Spoločenstvom , sú oprávnení zamestnávať alebo nechať zamestnávať jednou zo svojich dcérskych spoločností, v súlade s legislatívou platnou v hostiteľskej krajine zakladania, na území Bulharska alebo Spoločenstva, zamestnancov, ktorí sú štátnymi príslušníkmi členských štátov Spoločenstva a Bulharska, za predpokladu, že takíto zamestnanci sú kľúčovými pracovníkmi definovanými v odseku 2, a že sú zamestnávaní výlučne takýmito užívateľmi alebo ich dcérskymi spoločnosťami. Povolenia na pobyt a pracovné povolenia takýchto zamestnancov sa vzťahujú len na dobu takéhoto pracovného pomeru.2. Kľúčovými pracovníkmi užívateľov práv slobody usadiť sa a slobody poskytovať služby (ďalej len "organizácia") sú:a) vedúci zamestnanci organizácie, ktorí primárne usmerňujú manažment organizácie, pričom ich všeobecné riadenie alebo usmerňovanie vykonáva v zásade správna rada alebo akcionári podniku, vrátane:- usmerňovania organizácie alebo odboru a oddelenia organizácie,- dozoru a kontroly práce ostatných nadriadených, odborných alebo vedúcich zamestnancov,- uplatňovania osobnej právomoci pri prijímaní a prepúšťaní alebo odporúčaní prijať, prepustiť pracovníkov alebo v iných personálnych otázkach;b) osoby zamestnávané organizáciou, ktoré sa vyznačujú vysokými alebo neobvyklými:- kvalifikačnými predpokladmi pre určitý druh práce alebo obchodovania, ktoré si vyžadujú zvláštne technické znalosti,- znalosťami dôležitými pre služby organizácie, výskumné vybavenie, techniky alebo manažmentu.Tieto môžu zahŕňať, avšak nie sú obmedzené na, členov akreditovaných profesií.Pred vyčlenením zo strany organizácie musí byť každý takýto zamestnanec zamestnaný u dotknutej organizácie minimálne jeden rok.Článok 541. Ustanovenia tejto kapitoly sa uplatňujú s výhradou obmedzení, ktoré sú opodstatnené z dôvodov verejného poriadku, verejnej bezpečnosti alebo verejného zdravia.2. Nebudú sa uplatňovať na činnosti, ktoré sú na území ktorejkoľvek zmluvnej strany spojené, aj keď len príležitostne, s vykonávaním úradnej moci.Článok 55Spoločnosti, ktoré sú kontrolované a výhradne vlastnené spoločne bulharskými spoločnosťami alebo štátnymi príslušníkmi a spoločnosťami alebo štátnymi príslušníkmi Spoločenstva budú taktiež profitovať z ustanovení tejto kapitoly a kapitoly III.KAPITOLA IIIPoskytovanie služieb medzi Bulharskom a SpoločenstvomČlánok 561. Zmluvné strany sa v súlade s ustanoveniami tejto kapitoly zaväzujú, že vykonajú všetky potrebné kroky, aby postupne umožnili poskytovanie služieb spoločnosťami Spoločenstva alebo bulharskými spoločnosťami alebo štátnymi príslušníkmi, ktorí sú usadení v strane inej, ako je strana osoby, pre ktorú sú služby určené, pričom sa zohľadní rozvoj v sektore služieb u zmluvných strán.2. V súlade s procesom liberalizácie spomínaným v odseku 1 a s výhradou ustanovením článku 59 ods. 1 zmluvné strany povolia dočasný pohyb fyzických osôb, ktoré poskytujú služby alebo sú zamestnané poskytovateľom služieb ako kľúčoví pracovníci definovaní v článku 53 ods. 2 vrátane fyzických osôb, ktoré sú zástupcami spoločnosti Spoločenstva alebo bulharskej spoločnosti, alebo štátnym príslušníkom a ktorí žiadajú o dočasný vstup na účely rokovaní o predaji služieb alebo o uzatvorení dohôd o predaji služieb pre takéhoto poskytovateľa služieb, pokiaľ takýto zástupcovia nebudú zaangažovaní v realizácii priamych predajov širokej verejnosti alebo v poskytovaní služieb pre seba.3. Asociačná rada prijme opatrenia potrebné na postupnú implementáciu ustanovení odseku 1 tohto článku.Článok 57So zreteľom na poskytovanie dopravných služieb medzi Spoločenstvom a Bulharskom sa ustanovenia článku 56 nahrádzajú takto:1. Čo sa týka námornej dopravy, zmluvné strany sa zaväzujú efektívne uplatňovať princíp neobmedzeného prístupu na trh a k doprave na komerčnom základe.a) Vyššie uvedeným ustanovením nie sú dotknuté práva a povinnosti vyplývajúce z Kódexu rokovaní líniových konferencií OSN tak, ako sú uplatňované jednou alebo druhou zmluvnou stranou tejto dohody.Pravidelné linky mimo líniovej konferencie sa môžu voľne prevádzkovať v rámci konkurencie so líniovou konferenciou, pokiaľ dodržujú zásady poctivej súťaže na komerčnej báze.b) Zmluvné strany potvrdzujú svoj záväzok k voľnej hospodárskej súťaži, ktorá je podstatnou charakteristikou obchodovania s pevnými a tekutými nákladmi.2. Pri uplatňovaní princípov odseku 1 zmluvné strany:a) nebudú zavádzať doložky o zdieľaní nákladu do budúcich bilaterálnych dohôd s tretími krajinami okrem výnimočných situácií, ak by spoločnosti prevádzkujúce pravidelnú líniovú dopravu z jednej alebo druhej strany tejto dohody nemali inak účinnú možnosť udržiavať kyvadlovú dopravu na účely obchodu smerom do a z dotknutej tretej krajiny;b) zakážu v budúcich dvojstranných dohodách dojednania o zdieľaní nákladu v súvislosti s obchodom s voľne loženým sypkým a tekutým tovarom;c) po nadobudnutí platnosti tejto dohody zrušia všetky jednostranné opatrenia, správne, technické a ostatné prekážky, ktoré by mohli mať obmedzujúci alebo diskriminačný účinok na voľné dodávanie služieb v medzinárodnej námornej doprave.3. S cieľom zabezpečiť koordinovaný rozvoj a postupnú liberalizáciu dopravy medzi zmluvnými stranami prispôsobenú ich recipročným obchodným potrebám, o podmienkach vzájomného prístupu na trh pre oblasť leteckej a vnútrozemskej dopravy budú pojednávať osobitné dopravné dohody, o ktorých musia rokovať zmluvné strany po nadobudnutí platnosti tejto dohody.4. Zmluvné strany neprijmú pred uzatvorením dohôd uvedených v odseku 3 žiadne opatrenia a ani kroky, ktoré by boli prísnejšie alebo viac diskriminujúce v porovnaní so situáciou pred dňom nadobudnutia platnosti tejto dohody.5. Počas prechodného obdobia, bude Bulharsko postupne prispôsobovať svoju legislatívu vrátane správnych, technických a ostatných pravidiel pravidlám legislatívy Spoločenstva, existujúcej v každom čase, v oblasti leteckej a vnútroštátnej dopravy, pokiaľ to bude pre prospech liberalizácie a vzájomného prístupu na trhy zmluvných strán a pokiaľ to uľahčí pohyb cestujúcich a tovarov.6. V súlade so spoločným pokrokom pri dosahovaní hlavných cieľov tejto kapitoly asociačná rada preskúma spôsoby vytvárania podmienok nevyhnutných na zlepšenie voľnosti poskytovania služieb pre leteckú a vnútroštátnu dopravu.Článok 58Ustanovenia článku 54 sa uplatňujú na záležitosti, na ktoré sa vzťahuje táto kapitola.KAPITOLA IVVšeobecné ustanoveniaČlánok 591. Na účely hlavy IV nič v tejto dohode nebráni zmluvným stranám v uplatňovaní ich zákonov a nariadení týkajúcich sa vstupu a pobytu, práce a pracovných podmienok a zamestnávania fyzických osôb a poskytovania služieb, za predpokladu, že ich neuplatňujú spôsobom, ktorý ruší alebo naruší výhody vyplývajúce pre ktorúkoľvek zmluvnú stranu podľa podmienok osobitného ustanovenia tejto dohody. Vyššie uvedené ustanovenie nemá dopad na uplatňovanie článku 54.2. Ustanovenia kapitol II, III a IV a hlavy IV budú upravené rozhodnutím asociačnej rady vzhľadom na výsledok rokovaní týkajúceho sa služieb prebiehajúcich v rámci Uruguajského kola a najmä s cieľom zabezpečiť, aby na základe žiadneho ustanovenia tejto dohody neposkytla jedna zmluvná strana druhej zmluvnej strane zaobchádzanie menej priaznivé v porovnaní so zaobchádzaním poskytnutým v zmysle ustanovení budúcej Všeobecnej dohody o obchode a službách (GATS).Až do pristúpenia Bulharska k budúcej dohode GATS a bez toho, aby tým boli dotknuté akékoľvek rozhodnutia, ktoré asociačná rada môže prijať,i) Spoločenstvo poskytne bulharským spoločnostiam a štátnym príslušníkom zaobchádzanie, ktoré nebude menej priaznivé ako zaobchádzanie poskytované podľa ustanovení budúcej dohody GATS spoločnostiam a štátnym príslušníkom ostatných členov tejto dohody;ii) Bulharsko poskytne spoločnostiam a štátnym príslušníkom Spoločenstva zaobchádzanie, ktoré nebude menej priaznivé ako zaobchádzanie poskytované Bulharskom spoločnostiam a štátnym príslušníkom z akejkoľvek tretej krajiny.3. Vylúčenie spoločností a štátnych príslušníkov Spoločenstva usadených v Bulharsku v súlade s ustanoveniami kapitoly II hlavy IV z verejnej podpory poskytovanej zo strany Bulharska pre oblasti služieb vzdelávania verejnosti, zdravotníckych a sociálnych služieb spolu s kultúrnymi službami sa bude považovať počas trvania prechodného obdobia uvedeného v článku 7 za kompatibilné s ustanoveniami hlavy IV a s pravidlami hospodárskej súťaže uvedenými v hlave V.HLAVA VPLATBY, KAPITÁL, HOSPODÁRSKA SÚŤAŽ A OSTATNÉ HOSPODÁRSKE USTANOVENIA, APROXIMÁCIA PRÁVNYCH PREDPISOVKAPITOLA IBežné platby a pohyb kapitáluČlánok 60Zmluvné strany sa zaväzujú povoliť vo voľne zameniteľnej mene akékoľvek platby na bežný účet platobnej bilancie pokiaľ sa transakcie, ktoré sú základom platieb týkajú pohybov tovarov, služieb alebo osôb medzi zmluvnými stranami, ktoré boli liberalizované na základe tejto dohody.Článok 611. Pokiaľ ide o transakcie na kapitálových účtoch platobnej bilancie, od dátumu nadobudnutia platnosti tejto dohody členské štátya a Bulharsko zabezpečia voľný pohyb kapitálu týkajúceho sa priamych investícií spoločností realizovaných v spoločnostiach vytvorených v súlade s právnymi predpismi hostiteľskej krajiny a investícií vykonaných v súlade s ustanoveniami kapitoly II hlavy IV a likvidácie alebo repatriácie týchto investícií a ľubovoľných ziskov vyplývajúcich z takýchto investícií.Napriek vyššie uvedenému ustanoveniu bude takýto voľný pohyb, likvidácia alebo repatriácia zabezpečená na konci prvej etapy uvedenej v článku 7 pre všetky investície spojené s usadením štátnych príslušníkov Spoločenstva, ktorí sa v Bulharsku usadzujú ako samozamestnávatelia podľa kapitoly II hlavy IV.2. Bez toho, aby tým bol dotknutý odsek 1, členské štáty od nadobudnutia platnosti tejto dohody a Bulharsko od konca piateho roku nasledujúceho po nadobudnutí platnosti tejto dohody nebudú zavádzať žiadne nové valutové obmedzenia týkajúce sa pohybu kapitálu a bežných platieb medzi osobami s trvalým pobytom v Spoločenstve a v Bulharsku a nesprísnia existujúce dojednania.3. Ustanovenia odsekov 1 a 2 nebránia Bulharsku v uplatňovaní reštrikcií v prípade zahraničných investícií zo strany bulharských štátnych príslušníkov a spoločností. Akokoľvek, likvidácia alebo repatriácia investícií realizovaných v Bulharsku a akéhokoľvek zisku plynúceho z nich nesmie byť ovplyvnená.4. Zmluvné strany sa vzájomne radia s cieľom uľahčiť pohyb kapitálu medzi Spoločenstvom a Bulharskom na účely podporovania hlavných cieľov tejto dohody.Článok 621. Počas piatich rokov nasledujúcich po dátume nadobudnutia platnosti dohody, zmluvné strany príjmu opatrenia umožňujúce vytváranie nevyhnutných podmienok pre postupné uplatňovanie zásad Spoločenstva o voľnom pohybe kapitálu.2. Na konci piateho roku od nadobudnutia platnosti dohody, asociačná rada preskúma spôsoby, ako umožniť uplatňovanie zásad Spoločenstva o pohybe kapitálu v plnom rozsahu.Článok 63S odvolaním sa na ustanovenia tejto kapitoly a napriek ustanoveniam článku 65, až do zavedenia úplnej konvertibilitybulharskej meny v zmysle článku VIII Medzinárodného menového fondu (MMF) Bulharsko môže vo výnimočných prípadoch uplatňovať devízové obmedzenia spojené s udeľovaním alebo prijímaním krátkodobých a strednodobých finančných úverov v takom rozsahu, v akom sú takéto obmedzenia uvalené na Bulharsko pre udelenie takýchto úverov a sú povolené v súlade so štatútom Bulharska podľa MMF.Bulharsko uplatňuje tieto obmedzenia nediskriminačným spôsobom. Uplatňujú sa tak, aby došlo k čo najmenšiemu narušeniu tejto dohody. Bulharsko musí okamžite informovať asociačnú radu o zavedení takýchto opatrení a o akýchkoľvek zmenách takýchto opatrení.KAPITOLA IIHospodárska súťaž a iné hospodárske ustanoveniaČlánok 641. Nasledujúce je nezlučiteľné s riadnym fungovaním dohody, ak to môže ovplyvniť obchod medzi Spoločenstvom a Bulharskom:i) všetky dohody medzi podnikmi, rozhodnutia združení podnikov a zosúladené postupy medzi podnikmi, ktorých cieľom alebo účinkom je zabraňovanie, obmedzovanie alebo skresľovanie hospodárskej súťaže;ii) zneužitie dominantného postavenia jedným alebo viacerými podnikmi na území Spoločenstva alebo Bulharska ako celku alebo na ich podstatnej časti;iii) akákoľvek verejná pomoc, ktorá skresľuje alebo môže skresľovať hospodársku súťaž zvýhodňovaním určitých podnikov alebo výroby určitého tovaru.2. Akékoľvek činnosti v rozpore s týmto článkom budú posudzované na základe kritérií vyplývajúcich z uplatňovania pravidiel článkov 85, 86 a 92 Zmluvy o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva.3. Asociačná rada príjme do troch rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody nevyhnutné pravidlá na uplatňovanie odsekov 1 a 2.4. a) Na účely uplatňovania ustanovení odseku 1 bodu iii) strany uznávajú, že počas prvých piatich rokov po nadobudnutí platnosti tejto dohody bude každá štátna podpora poskytnutá zo strany Bulharska posudzovaná berúc do úvahy skutočnosť, že Bulharsko sa bude považovať za oblasť identickú s tými oblasťami Spoločenstva, ktoré sú opísané v článku 92 ods. 3 písm. a) Zmluvy o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva. Asociačná rada pri zohľadnení ekonomickej situácie Bulharska rozhodne, či sa má toto obdobie predĺžiť na ďalšie obdobie piatich rokov.b) Každá strana zabezpečí transparentnosť v oblasti oficiálnej podpory, okrem iného podávaním ročných správ druhej strane o celkovom objeme a distribúcii poskytnutej podpory a, na požiadanie, poskytnutím informácií o programoch podpory. Na žiadosť jednej zmluvnej strany druhá zmluvná strana poskytne informácie o konkrétnych jednotlivých prípadoch verejnej pomoci.5. Vzhľadom na výrobky uvedené v kapitole II a III hlavy II:- ustanovenia odseku 1 bodu iii) sa neuplatňujú,- akékoľvek činnosti v rozpore s odsekom 1 bodom i) budú posudzované v súlade s kritériami stanovenými Spoločenstvom na základe článkov 42 a 43 Zmluvy o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva a najmä kritérií stanovených v nariadení Rady č. 26/1962.6. Ak Spoločenstvo alebo Bulharsko dospejú k záveru, že konkrétna prax je nezlučiteľná s podmienkami odseku 1 a:- nezaobchádza sa s ňou podľa vykonávacích pravidiel uvedených v odseku 3 alebo- ak takéto pravidlá neexistujú a ak takáto prax spôsobuje alebo hrozí spôsobiť závažné poškodenie záujmov druhej strany alebo materiálne škody jej domácemu odvetviu vrátane jej odvetvia služieb,môže prijať primerané opatrenia po konzultácii v asociačnej rade alebo po 30 pracovných dňoch od žiadosti o takúto konzultáciu.V prípade postupov nezlučiteľných s odsekom 1 bodom iii) tohto článku môžu byť takéto príslušné opatrenia, ak sa na ne uplatňuje Všeobecná dohoda o clách a obchode, prijímané iba v súlade s postupmi a za podmienok stanovených Všeobecnou dohodou o clách a obchode a akýmkoľvek iným nástrojom dohodnutým pod záštitou uvedenej dohody uplatniteľnými medzi zmluvnými stranami.7. Napriek akýmkoľvek iným rozporným opatreniam prijatým v súlade s odsekom 3 zmluvné strany si vymieňajú informácie pri zohľadnení obmedzení vyplývajúcich z požiadaviek služobného a obchodného tajomstva.8. Tento článok sa neuplatňuje na výrobky, na ktoré sa vzťahuje Zmluva o založení Európskeho spoločenstva uhlia a ocele, ktoré podliehajú protokolu 2.Článok 651. Zmluvné strany sa budú snažiť zabrániť zavedeniu reštriktívnych opatrení na účely platobnej bilancie vrátane opatrení týkajúcich sa dovozov. V prípade ich zavedenia zmluvná strana, ktorá tieto opatrenia zaviedla, predloží druhej zmluvnej strane časový harmonogram ich odstránenia.2. Pokiaľ jeden alebo viacero členských štátov alebo Bulharsko sa ocitnú vo vážnych ťažkostiach v oblasti platobnej bilancie alebo im bezprostredne hrozia, Spoločenstvo alebo Bulharsko, podľa potreby, môžu v súlade s podmienkami stanovenými v rámci dohody WTO prijať obmedzujúce opatrenia, vrátane opatrení týkajúcich sa dovozov, ktoré majú obmedzené trvanie a nemôžu ísť nad rámec toho, čo je striktne potrebné na nápravu situácie platobnej bilancie. Spoločenstvo alebo Bulharsko podľa okolností, okamžite o tomto informujú druhú stranu.3. Žiadne reštriktívne opatrenia sa neuplatňujú na transfery týkajúce sa investícií a najmä repatriácie čiastok investovaných alebo reinvestovaných alebo akýchkoľvek príjmov, ktoré z nich pochádzajú.Článok 66Pokiaľ ide o verejné podniky a podniky, ktorým boli udelené osobitné alebo výhradné práva, asociačná rada zabezpečí, aby počnúc tretím rokom od dátumu nadobudnutia platnosti dohody princípy Zmluvy o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva, menovite článok 90 a princípy záverečného dokumentu bonnského zasadania Konferencie o bezpečnosti a spolupráci v Európe z apríla 1990 (menovite podnikateľská sloboda rozhodovania) boli dodržiavané.Článok 671. Bulharsko bude naďalej zlepšovať ochranu práv duševného, priemyselného a obchodného vlastníctva, aby zabezpečilo, že do konca piateho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody bude úroveň ochrany podobná úrovni, ktorá existuje v Spoločenstve, vrátane porovnateľných prostriedkov na vymáhanie takýchto práv.2. V tom istom čase Bulharsko požiada o pristúpenie k Mníchovskému dohovoru o udeľovaní európskych patentov z 5. októbra 1973. Bulharsko taktiež pristúpi k ostatným multilaterálnym dohovorom o právach duševného, priemyselného a obchodného vlastníctva (uvedené v odseku 1 prílohy VI), ktorých sú členské štáty zmluvnými stranami alebo ktoré sú zmluvnými štátmi de facto uplatňované.Článok 681. Zmluvné strany posúdia začatie udeľovania verejných zmlúv na základe princípov nediskriminácie a reciprocity, najmä v kontexte GATT, čo je želaným cieľom.2. Bulharským spoločnostiam definovaným v článku 49 sa poskytne prístup k postupom prideľovania kontraktu v Spoločenstve na základe pravidiel Spoločenstva pre obstarávanie pri takom zaobchádzaní, ktoré nebude menej priaznivé ako zaobchádzanie poskytnuté spoločnostiam Spoločenstva od nadobudnutia platnosti tejto dohody.Spoločnostiam Spoločenstva definovaným v článku 49 sa poskytne prístup k postupom prideľovania kontraktov v Bulharsku pri takom zaobchádzaní, ktoré nebude menej priaznivé ako zaobchádzanie poskytnuté bulharským spoločnostiam, najneskôr na konci prechodného obdobia uvedeného v článku 7.Spoločnosti Spoločenstva zriadené v Bulharsku podľa ustanovení kapitoly II hlavy IV vo forme dcérskych spoločností opísaných v článku 45 a vo formách opísaných v článku 55 budú mať po nadobudnutí platnosti dohody prístup k postupom prideľovania kontraktu pri takom zaobchádzaní, ktoré nebude menej priaznivé ako zaobchádzanie poskytnuté bulharským spoločnostiam. Spoločnostiam Spoločenstva zriadeným v Bulharsku vo forme filiálok alebo agentúr opísaných v článku 45 bude poskytnuté takéto zaobchádzanie najneskôr na konci prechodného obdobia.Asociačná rada bude periodicky skúmať možnosť Bulharska poskytnúť prístup k postupom prideľovania v Bulharsku pre všetky spoločnosti Spoločenstva pred ukončením prechodného obdobia.3. Pokiaľ ide o usadenie, činnosti, poskytovanie služieb medzi Spoločenstvom a Bulharskom, ako aj o zamestnávaní a pohyb pracovných síl v súvislosti s plnením verejných kontraktov, uplatňujú sa ustanovenia článkov 38 až 59.KAPITOLA IIIAproximácia právnych predpisovČlánok 69Zmluvné strany uznávajú, že dôležitou podmienkou hospodárskej integrácie Bulharska do Spoločenstva je aproximácia existujúcej a budúcej legislatívy Bulharska s legislatívou Spoločenstva. Bulharsko vynaloží akékoľvek potrebné úsilie, aby zabezpečilo postupnú zlučiteľnosť jeho legislatívy s legislatívou Spoločenstva.Článok 70Aproximácia právnych predpisov sa rozšíri najmä na nasledujúce oblasti: colné právo, podnikové právo, bankové právo, podnikové účty a dane, duševné vlastníctvo, ochrana pracujúcich na pracovisku, finančné služby, pravidlá súťaže, verejné zaobstarávanie, ochrana zdravia a života ľudí, zvierat a rastlinstva, životné prostredie, ochrana spotrebiteľa, nepriame zdaňovanie, technické pravidlá a normy, jadrové zákony a nariadenia, doprava a životné prostredie.Článok 71Spoločenstvo poskytne Bulharsku technickú pomoc pre implementáciu týchto opatrení, ktorá môže okrem iného zahŕňať:- výmenu odborníkov,- včasné poskytnutie informácií najmä o príslušnej legislatíve,- organizovanie seminárov,- odborné vzdelávanie,- pomoc pri preklade legislatívy Spoločenstva v príslušných sektoroch.HLAVA VIHOSPODÁRSKA SPOLUPRÁCAČlánok 721. Spoločenstvo a Bulharsko nadviažu ekonomickú spoluprácu zameranú na prispievanie k potenciálu rastu a rozvoja Bulharska. Takáto spolupráca posilní existujúce hospodárske prepojenia na čo možnom najširšom základe v prospech obidvoch zmluvných strán.2. Navrhnú sa zásady a iné opatrenia pre hospodársky a sociálny rozvoj Bulharska a budú sa riadiť princípom trvalo udržateľného rozvoja. Tieto zásady musia zabezpečiť, aby ekologické hľadiská boli taktiež plne začlenené od začiatku a aby boli prepojené s požiadavkami harmonického sociálneho rozvoja.3. Na tieto účely by spolupráca mala byť zameraná najmä na zásady a opatrenia týkajúce sa priemyslu vrátane investícií, poľnohospodárstva a odvetvia agropriemyslu, energetiky, dopravy, telekomunikácií, regionálneho rozvoja a cestovného ruchu.4. Zvláštna pozornosť sa bude venovať opatreniam, ktoré môžu podporovať spoluprácu medzi krajinami strednej a východnej Európy z hľadiska stimulovania harmonického rozvoja v regióne.Článok 73Priemyselná spolupráca1. Spolupráca sa zameria najmä na podporu:- priemyselnej spolupráce medzi ekonomickými operátormi obidvoch strán, s osobitným cieľom posilňovať súkromný sektor,- účasti Spoločenstva na úsilí Bulharska tak vo verejnom ako aj v súkromnom sektore modernizovať a reštrukturalizovať svoj priemysel, čo bude mať za následok prechod od centrálne plánovaného systému na trhovú ekonomiku za podmienok, ktoré zabezpečia ochranu životného prostredia,- reštrukturalizácie jednotlivých sektorov; v tomto kontexte asociačná rada preskúma najmä problémy negatívne ovplyvňujúce sektor uhlia a ocele a konverziu obranného priemyslu,- zakladania nových podnikov v oblastiach, ktoré ponúkajú potenciál rastu, najmä v odvetviach ľahkého priemyslu, spotrebiteľských tovarov a trhových služieb,- transfer technológií a know-how.2. Iniciatívy v oblasti priemyselnej spolupráce musia zohľadňovať priority stanovené Bulharskom. Cieľom iniciatív musí byť najmä vytvorenie vhodného rámca pre podniky, zlepšovanie manažmentu know-how a podpora transparentnosti pokiaľ sa jedná o trhy a podmienky pre podniky, a tam kde to pripadá do úvahy bude zahŕňať aj poskytovanie technickej pomoci.Článok 74Podpora a ochrana investícií1. Spolupráca musí byť zameraná na zachovanie a v prípade potreby zlepšovanie právneho rámca a priaznivej klímy pre súkromné investície a ich ochranu, či už domáce alebo zahraničné, čo je rozhodujúce pre ekonomickú a priemyselnú rekonštrukciu a rozvoj Bulharska. Spolupráca musí byť zameraná aj na stimulovanie a podporovanie zahraničných investícií a privatizáciu v Bulharsku.2. Konkrétne ciele spolupráce zahrňujú:- uzavretie prípadných dohôd medzi členskými štátmi a Bulharskom o podpore a ochrane investícií,- uzavretie prípadných dohôd medzi členskými štátmi a Bulharskom o zamedzení dvojitého zdanenia,- realizáciu vhodných dohovorov pre transfer kapitálu,- pokračovanie v deregulácii a v zlepšovaní hospodárskej infraštruktúry,- výmenu informácií o investičných možnostiach, vo forme obchodných veľtrhov, výstav, obchodných týždňov a iných podujatí.- výmenu informácií o právnych predpisoch, nariadeniach a správnych postupoch v oblasti investícií.3. Bulharsko uzná Investičné opatrenia týkajúce sa obchodu (TRIMs), hneď ako budú tieto prijaté v rámci GATT.Článok 75Poľnohospodárske a priemyselné normy a posudzovanie zhody1. Zmluvné strany budú spolupracovať s cieľom minimalizovať rozdiely v oblastiach štandardizácie a postupov posudzovania zhody.2. Na tento účel je cieľom spolupráce:- podpora používania technických nariadení Spoločenstva a uplatňovania európskych noriem a postupov posudzovania zhody,- v prípade potreby, uzatvárať dohody o vzájomnom uznávaní v týchto oblastiach,- stimulovať aktívnu a pravidelnú účasť Bulharska na práci špecializovaných organizácií (CEN, Cenelec, ETSI, EOTC),- podporovať Bulharsko v Európskych programoch pre oblasť merania a skúšania,- podporovať výmenu technických a metodických informácií v oblasti kontroly kvality a výrobného procesu.3. Ak to bude vhodné, Spoločenstvo poskytne Bulharsku technickú pomoc.Článok 76Spolupráca vo vede a technike1. Zmluvné strany budú podporovať spoluprácu v činnostiach výskumu a technického rozvoja. Mimoriadnu pozornosť budú venovať nasledujúcemu:- výmene informácií o vzájomných politikách v oblasti vedy a techniky,- organizácia spoločných vedeckých stretnutí (semináre a pracovné skupiny),- spoločné činnosti v oblasti výskumu a vývoja zamerané na stimulovanie vedeckého pokroku a transfer technológie a know-how,- školiace činnosti a programy mobilít pre výskumníkov a špecialistov z obidvoch strán,- rozvoj prostredia prispievajúceho k výskumu a uplatňovanie nových technológií a primeranej ochrany duševného vlastníctva výsledkov výskumu,- účasť Bulharska na programoch Spoločenstva v súlade s odeskom 3.V prípade potreby sa poskytne technická pomoc.2. Asociačná rada stanoví príslušné postupy pre rozvíjanie spolupráce.3. Spolupráca na základe rámcového programu Spoločenstva pre oblasť výskumu a technického rozvoja bude realizovaná v súlade s osobitnými dojednaniami, ktoré sa musia dojednať a uzavrieť v súlade s právnymi postupmi každej zo zmluvných strán.Článok 77Vzdelávanie a odborná príprava1. Spolupráca sa zameriava na harmonický rozvoj ľudských zdrojov a zvyšovanie úrovne všeobecného vzdelania a odbornej kvalifikácie v Bulharsku tak vo verejnom, ako aj v súkromnom sektore, berúc pritom do úvahy priority Bulharska. Vypracujú sa inštitucionálne rámce a plány spolupráce (budujúc na Európskej nadácii pre odborné vzdelávanie, keď bude táto založená, a na programe Tempus). V tomto kontexte sa taktiež posúdi a zváži účasť Bulharska na ostatných programoch Spoločenstva.2. Spolupráca sa zameria najmä na nasledujúce oblasti:- reforma systému vzdelávania a odbornej prípravy v Bulharsku,- prvotné vzdelávanie, vzdelávanie v rámci zamestnania a rekvalifikácia, vrátane vzdelávania riadiacich a vedúcich pracovníkov a vysokých štátnych zamestnancov vo verejnom a súkromnom sektore, a to najmä v oblastiach priorít, ktoré sa určia,- spolupráca medzi univerzitami, spolupráca medzi univerzitami a firmami a mobilita učiteľov, študentov, riadiacich pracovníkov a mladých ľudí,- podporovanie vyučovania v oblasti európskych štúdií v rámci primeraných inštitúcií,- vzájomné uznávanie čiastkových štúdií a diplomov,- vyučovanie jazykov Spoločenstva a bulharského jazyka,- príprava tlmočníkov a prekladateľov a podporovanie využívania lingvistických noriem a terminológie Spoločenstva.Článok 78Poľnohospodárstvo a odvetvie agropriemyslu1. Spolupráca v tejto oblasti má za cieľ modernizáciu, reštrukturalizáciu a privatizáciu poľnohospodárstva a odvetvie agrompriemyslu Bulharska. Snahou bude najmä:- rozvíjať súkromné farmy a distribučné kanály, spôsoby skladovania, marketing, manažment atď.,- modernizovať vidiecku infraštruktúru (doprava, zásobovanie vodou, telekomunikácie),- zlepšovať územné plánovanie vrátane výstavby a urbanistického plánovania,- zlepšovať produktivitu a kvalitu využívaním vhodných metód a produktov; zabezpečovať školenia a monitoring v oblasti využívania spôsobov proti znečisťovaniu spojených so vstupmi,- reštrukturalizovať, rozvíjať a modernizovať spracovateľské firmy a ich marketingové techniky,- podporovať komplementárnosť v poľnohospodárstve,- podporovať priemyselnú spoluprácu v poľnohospodárstve a výmenu know-how, najmä medzi súkromnými odvetviami v Spoločenstve a v Bulharsku,- rozvíjať spoluprácu v oblasti zdravia zvierat a rastlín, agropotravinového zdravia (najmä ionizácia) vrátane veterinárnej legislatívy a inšpekcie, rastlinnej a rastlinolekárskej legislatívy s cieľom zabezpečiť postupnú harmonizáciu s normami Spoločenstva prostredníctvom pomoci pri organizovaní školení a organizácii kontrol,- rozvíjať ekologicky čisté regióny, technológie a plodiny,- rozvíjať a podporovať efektívnu spoluprácu v oblasti systémov zabezpečenia kvality kompatibilných s modelmi Spoločenstva,- podporovať integrovaný vidiecky rozvoj v Bulharsku,- vymieňať informácie vo vzťahu k poľnohospodárskej politike a právnych predpisoch.2. Na tieto účely poskytne Spoločenstvo primeranú technickú pomoc.Článok 79Energetika1. V rámci princípov trhovej ekonomiky a Európskej energetickej charty budú zmluvné strany spolupracovať s cieľom rozvíjať postupnú integráciu energetických trhov v Európe.2. Spolupráca bude zahrňovať okrem iného technickú pomoc najmä v nasledujúcich oblastiach:- formulácia a plánovanie energetickej politiky, vrátane jej dlhodobých aspektov,- riadenie a školenia v sektore energetiky,- podporovanie úspor energie a energetickej platnosti,- rozvoj energetických zdrojov,- zlepšovanie distribúcie ako aj zdokonaľovanie a diverzifikácia dodávok,- ekologický dopad výroby a spotreby energií,- sektor jadrovej energetiky,- otváranie sa trhu s energiami vo väčšej miere, vrátane uľahčenia tranzitu plynu a elektrickej energie,- sektory elektrickej energie a plynu, vrátane zváženia možnosti vzájomného prepojenia zásobovacích sietí,- modernizácia energetickej infraštruktúry,- formulovanie rámcových podmienok spolupráce medzi podnikmi v tomto sektore,- transfer technológií a know-how.Článok 80Jadrová bezpečnosť1. Cieľom spolupráce je zabezpečiť bezpečnejšie využívanie jadrovej energie.2. Spolupráca bude pokrývať nasledujúce témy:- zlepšovanie prevádzkovej bezpečnosti bulharských jadrových elektrární,- vyhodnotenie realizácie možností dodatočnej úpravy existujúcich jadrových elektrární vybavených reaktormi VVER 440,- aktualizácia odbornej prípravy riadiacich a ostatných pracovníkov jadrových zariadení,- aktualizácia bulharských právnych predpisov o bezpečnosti a posilňovaní dozorných orgánov a ich zdrojov,- jadrová bezpečnosť, pripravenosť a manažment v prípade jadrových havarijných situácií,- ochrana pred žiarením, vrátane monitorovania okolitého žiarenia,- problémy s palivovým cyklom a zabezpečenie jadrového materiálu,- nakladanie s rádioaktívnymi odpadmi,- odstavovanie z prevádzky a demontáž jadrových inštalácií,- dekontaminácia.3. Spolupráca bude zahŕňať výmenu informácií a skúseností a činnosti v rámci výskumu a vývoja v súlade s článkom 76.Článok 81Životné prostredie1. Zmluvné strany rozvíjajú a prehlbujú svoju spoluprácu v oblasti životného prostredia a zdravia ľudí, ktorej prisúdili prioritu.2. Spolupráca sa týka:- účinného sledovania úrovní znečistenia; informačných systémov o stave životného prostredia,- boja proti lokálnemu, regionálnemu a cezhraničnému znečisťovaniu ovzdušia a vôd,- trvale udržateľnej, účinnej a environmentálne efektívnej výrobe a využívania energie, bezpečnosti priemyselných závodov,- riadenia vodných zdrojov pre hraničné vodné cesty vrátane cezhraničných vodných ciest v súlade s princípmi medzinárodného práva a najmä v súlade s ustanoveniami Dohovoru o ochrane a využívaní cezhraničných vodných tokov a medzinárodných jazier,- klasifikácie chemikálií a bezpečnej manipulácie s nimi,- kvality vody, najmä cezhraničných vodných ciest (vrátane Dunaja a Čierneho mora),- efektívnej prevencie a znižovania miery znečisťovania vôd, najmä zdrojov pitnej vody,- redukovania odpadu, recyklovania odpadu a bezpečnej likvidácie odpadu, vykonávania Bazilejského dohovoru,- environmentálneho dopadu poľnohospodárstva, degradácie, slanosti a okysľovania pôdy,- ochrany lesov, flóry a fauny; obnovy ekologickej stability vidieka,- územného plánovania vrátane výstavby a urbanistického plánovania,- riadenia pobrežnej zóny,- využívania ekonomických a fiškálnych nástrojov,- zmien globálneho podnebia a jeho ochrany,- environmentálneho vzdelávania a povedomia,- implementácie regionálnych medzinárodných programov, okrem iného týkajúcich sa povodia Dunaja a Čierneho mora.3. Spolupráca sa uskutoční najmä prostredníctvom:- výmeny informácií a výmeny expertov, vrátane informácií a expertov, ktorí sa zaoberajú transferom čistých technológií,- programov odborného vzdelávania,- harmonizácie právnych predpisov (noriem Spoločenstva), nariadení, štandardov, noriem a metodológie,- spolupráce na regionálnej úrovni pokiaľ možno vrátane realizácie spoločných programov na medzinárodnej úrovni, najmä v oblasti manažmentu, ochrany a kvality vôd cezhraničných vodných ciest; spolupráce v rámci Európskej ekologickej agentúry, hneď ako bude táto agentúra založená.- rozvoja stratégií, najmä so zreteľom na globálne a klimatické otázky,- štúdií environmentálneho dopadu,- zlepšovania ekologického manažmentu, okrem iného správy vôd.4. Protokol 8 stanovuje dojednania uplatniteľné na riadenie, ochranu a kvalitu vôd cezhraničných vodných ciest.Článok 82Doprava1. Zmluvné strany rozvíjajú a prehlbujú vzájomnú spoluprácu tak, aby Bulharsku umožnili:- reštrukturalizovať a modernizovať dopravu,- zlepšovať pohyb cestujúcich a tovarov a prístup na trh dopravy odbúravaním správnych, technických a ostatných prekážok,- uľahčovať tranzit Spoločenstva cez Bulharsko formou cestnej, železničnej, vnútroštátnej riečnej a kombinovanej dopravy,- dosiahnuť prevádzkové štandardy porovnateľné so štandardmi v Spoločenstve.2. Spolupráca zahrňuje najmä nasledujúce oblasti:- ekonomické, právne a technické školiace programy,- poskytovanie technickej pomoci a poradenstvo a výmena informácií.3. Spolupráca zahrňuje najmä nasledujúce prioritné oblasti:- cestnú dopravu, vrátane postupného uľahčovania tranzitných podmienok,- správu železníc a letísk, vrátane spolupráce medzi príslušnými vnútroštátnymi orgánmi,- rozvoja cestnej siete a modernizácie, na hlavných trasách spoločného záujmu a transeurópskych prepojeniach, infraštruktúry ciest, vnútroštátnych riečnych ciest, železníc a infraštruktúry prístavov a letísk a kombinovanú dopravu,- územného plánovania vrátane výstavby a urbanistického plánovania,- modernizáciu technického vybavenia s cieľom spĺňať štandardy Spoločenstva, najmä v oblastiach cestnej a železničnej dopravy, multimodálnej dopravy a prekládky,- formulovanie konzistentných dopravných politík porovnateľných s politikami uplatniteľnými v Spoločenstve,- podporovanie spoločných technických a výskumných programov v súlade s článkom 76.Článok 83Telekomunikácie a poštové služby1. Zmluvné strany budú rozširovať a prehlbovať spoluprácu v tejto oblasti a na tento účel začnú najmä nasledujúce aktivity:- výmenu informácií o telekomunikačných politikách a politikách v oblasti poštových služieb,- výmenu technických a ostatných informácií a organizovanie seminárov, pracovných skupín a konferencií pre expertov obidvoch strán,- vykonávanie činností v oblasti odborného vzdelávania a poradenstva,- vykonávanie transferov technológie a know-how vo všetkých prvkoch telekomunikácií a poštových služieb,- zabezpečovanie príslušných úradov na obidvoch stranách s cieľom realizácie spoločných projektov,- podporovanie európskych noriem, systémov certifikácie a regulačných prístupov,- podporovanie nových komunikačných možností, služieb a inštalácií, najmä s komerčnými aplikáciami.2. Tieto činnosti budú zamerané na nasledujúce prioritné oblasti:- rozvoj a uplatňovanie sektorovej trhovej politiky v oblasti telekomunikácií a poštových služieb v Bulharsku, právnych a regulačných výnosov a postupov,- modernizáciu bulharskej telekomunikačnej siete a jej integráciu do európskych a svetových sietí,- spoluprácu v rámci štruktúr európskej štandardizácie,- integráciu transeurópskych systémov; právne a regulačné aspekty telekomunikácií,- riadenie telekomunikácií v novom technickom prostredí: organizačné štruktúry, stratégiu a plánovanie, princípy nákupu.Článok 84Bankovníctvo, poisťovníctvo a ostatné finančné služby1. Zmluvné strany budú spolupracovať s cieľom vytvoriť a rozvíjať vhodný priestor pre stimulovanie sektoru bankovníctva, poisťovníctva a finančných služieb v Bulharsku.2. Spolupráca bude zameraná na:- zlepšovanie účinných účtovných a kontrolných systémov v Bulharsku založených na štandardoch Európskeho spoločenstva,- posilňovanie a reštrukturalizáciu bankových a finančných systémov,- zlepšovanie a harmonizáciu dozoru a regulačného systému bankových a finančných služieb,- vypracovanie terminologických slovníkov,- výmenu informácií najmä vzhľadom na navrhovanú legislatívu,- vypracovanie a preklad legislatívy Spoločenstva a Bulharska.3. Na tieto účely bude spolupráca zahŕňať poskytovanie technickej pomoci a odborného vzdelávania.Článok 85Spolupráca v oblasti auditu a finančnej kontroly1. Zmluvné strany budú spolupracovať s cieľom rozvíjať systémy účinnej finančnej kontroly a auditu v bulharskej administratíve pri dodržiavaní štandardných metód a postupov Spoločenstva.2. Spolupráca bude zameraná na:- výmenu relevantných informácií o systémoch auditu,- unifikáciu dokumentácie auditu,- činnosti v oblasti odborného vzdelávania a poradenstva.3. Na tieto účely poskytne Spoločenstvo v prípade potreby technickú pomoc.Článok 86Menová politikaNa žiadosť bulharských orgánov Spoločenstvo poskytne technickú pomoc určenú na podporu úsilia Bulharska o zavedenie úplnej konvertibility leva a postupnú aproximáciu jeho politík s politikami európskeho menového systému. Toto zahrňuje neformálne výmeny informácií týkajúcich sa princípov a fungovania Európskeho menového systému.Článok 87Pranie špinavých peňazí1. Zmluvné strany vytvoria rámec spolupráce zameranej na zabránenie používania ich finančných systémov na pranie prostriedkov pochádzajúcich z kriminálnych činností všeobecne a najmä z drogových priestupkov.2. Spolupráca v tejto oblasti bude zahrňovať administratívnu a technickú pomoc na účely stanovenia vhodných noriem proti praniu špinavých peňazí rovnocenných s normami prijatými v tejto oblasti Spoločenstvom a medzinárodným fórom, vrátane pracovnej skupiny pre finančnú činnosť (FATF – Financial Action Task Force).Článok 88Regionálny rozvoj1. Zmluvné strany posilnia spoluprácu v oblasti regionálneho rozvoja a územného plánovania.2. Na tento účel je možné vykonať akékoľvek z nasledujúcich opatrení:- výmena informácií medzi národnými, regionálnymi alebo miestnymi orgánmi o regionálnej politike a územnom plánovaní a, tam kde to pripadá do úvahy, poskytovanie pomoci Bulharsku pri formulovaní takejto politiky,- spoločná akcia regionálnych a miestnych orgánov v oblasti ekonomického rozvoja,- štúdia o spoločnom prístupe pri rozvoji regiónov nachádzajúcich sa na hranici Bulharska so Spoločenstvom,- výmena návštev na účely využívania možností spolupráce a pomoci,- výmena štátnych zamestnancov alebo expertov,- poskytovanie technickej pomoci s mimoriadnym dôrazom na rozvoj znevýhodnených oblastí,- vypracovanie programov výmeny informácií a skúseností rôznymi spôsobmi, vrátane seminárov.Článok 89Spolupráca v sociálnej oblasti1. Pokiaľ ide o zdravie a bezpečnosť, zmluvné strany budú rozvíjať vzájomnú spoluprácu s cieľom zlepšiť úroveň ochrany zdravia a bezpečnosti pracovníkov, pričom za referenčnú sa bude považovať úroveň ochrany existujúca v Spoločenstve. Spolupráca zahrňuje najmä nasledujúce oblasti:- poskytovanie technickej pomoci,- výmenu odborníkov,- spoluprácu medzi firmami,- informácie a správnu a inú relevantnú pomoc poskytovanú firmám a školiacim operáciám,- spoluprácu v oblasti zdravia ľudí.2. Vzhľadom na zamestnanosť, spolupráca medzi zmluvnými stranami bude zameraná najmä na:- organizáciu trhu pracovných síl,- hľadanie pracovných miest a poradenské služby pre oblasť pracovnej činnosti,- plánovanie a implementáciu regionálnych reštrukturalizačných programov,- podporu rozvoja lokálnej zamestnanosti.Spolupráca v tejto oblasti sa musí realizovať pomocou takých akcií, ako je vypracovávanie štúdií, poskytovanie expertných služieb a informovanie a odborné vzdelávanie.3. So zreteľom na sociálne zabezpečenie spolupráca medzi zmluvnými stranami sa bude usilovať o prispôsobenie bulharského systému sociálneho zabezpečenia novej ekonomickej a sociálnej situácii, najmä poskytovaním služieb odborníkmi, informovaním a odborným vzdelávaním.Článok 90Cestovný ruchZmluvné strany zvýšia a rozvinú spoluprácu, ktorá zahŕňa:- uľahčovanie turistického ruchu, a tam kde to pripadá do úvahy, zjednodušenie príslušných formalít,- pomoc Bulharsku pri privatizácii sektoru cestovného ruchu ako aj pri vypracovávaní účinných štátnych a podnikových politík pre vytváranie optimálnych právnych, správnych a finančných mechanizmov jeho ďalšieho rozvoja,- zvyšovanie informačného toku cestou medzinárodných sietí, databáz atď.,- transfer know-how prostredníctvom odborného vzdelávania, výmen a seminárov,- študovanie možnosti spoločných operácií (cezhraničné projekty, družobné mestá atď.),- výmena názorov a zabezpečenie vhodných výmen informácií o hlavných otázkach vzájomného záujmu ovplyvňujúcich sektor cestovného ruchu.Článok 91Malé a stredné podniky1. Zmluvné strany sa zamerajú na rozvoj a posilnenie malých a stredných podnikov (MSP) najmä v súkromnom sektore, a spoluprácu medzi malými a strednými podnikmi Spoločenstva a Bulharska.2. Budú stimulovať výmenu informácií a know-how v nasledujúcich oblastiach:- zdokonaľovanie, tam kde to pripadá do úvahy, právnych, správnych, technických, daňových a finančných podmienok pre zriaďovanie a rozširovanie malých a stredných podnikov a pre cezhraničnú spoluprácu,- poskytovanie špecializovaných služieb požadovaných zo strany malých a stredných podnikov (odborné vzdelávanie riadiacich pracovníkov, účtovníctvo, marketing, kvalita, kontrola, atď.) a posilňovanie agentúr, ktoré takéto služby poskytujú,- vytváranie príslušných prepojení s operátormi Spoločenstva s cieľom zlepšiť tok informácií smerom k malým a stredným podnikom a podporovať cezhraničnú spoluprácu (napríklad sieť pre obchodnú spoluprácu (BC-NET), euro-info-centrá, konferencie atď.).3. Spolupráca bude zahŕňať poskytovanie technickej pomoci najmä pre vytvorenie príslušnej inštitucionálnej podpory pre malé a stredné podniky na národnej ako aj na regionálnej úrovni, týkajúcej sa finančných, školiacich, poradenských, technických a obchodných služieb.Článok 92Informácie a audiovizuálny sektor1. Spoločenstvo a Bulharsko príjmu vhodné kroky na posilnenie účinnej vzájomnej výmeny informácií. Priorita sa bude klásť na programy zamerané na poskytovanie základných informácií širokej verejnosti o Spoločenstve a o profesijných kruhoch v Bulharsku spolu so špecializovanejšími informáciami, ktoré zahrňujú, tam, kde to pripadá do úvahy, prístup k databázam Spoločenstva.2. Zmluvné strany budú spolupracovať na podporovaní audiovizuálneho priemyslu v Európe. Audiovizuálny sektor v Bulharsku by sa mohol participovať najmä na činnostiach zriadených Spoločenstvom v rámci programu Media v zmysle postupov stanovených orgánmi zodpovednými za riadenie každej činnosti a v súlade s ustanoveniami rozhodnutia Rady Európskych spoločenstiev z 21. decembra 1990, ktorým bol tento program uvedený do života. Spoločenstvo bude stimulovať bulharský audiovizuálny sektor na participácii na príslušných programoch Eureka.Zmluvné strany budú koordinovať, a tam, kde to pripadá do úvahy, harmonizovať svoju politiku týkajúcu sa regulácie cezhraničného vysielania, technických noriem v audiovizuálnej oblasti a podporovania európskej audiovizuálnej techniky.Spolupráca môže okrem iného zahŕňať výmenu programov, štipendistov a možností odborného vzdelávania novinárov a iných mediálnych profesionálov.Článok 93Ochrana spotrebiteľa1. Zmluvné strany budú spolupracovať s cieľom dosiahnuť úplnú kompatibilitu medzi systémami ochrany spotrebiteľa v Bulharsku a v Spoločenstve.2. Na tieto účely bude spolupráca v rámci existujúcich možností zahŕňať:- výmenu informácií a expertov,- prístup k databázam Spoločenstva,- školiace operácie a technickú pomoc.Článok 94Clá1. Cieľom spolupráce je zaručiť súlad so všetkými ustanoveniami, navrhnutými na prijatie, v súvislosti s obchodovaním a dosiahnuť aproximáciu bulharského colného systému so systémom Spoločenstva a tak napomáhať uľahčovaniu krokov smerom k liberalizácii plánovanej v zmysle tejto dohody.2. Spolupráca zahrňuje najmä nasledujúce oblasti:- výmenu informácií,- rozvoj príslušnej infraštruktúry prechodových bodov medzi zmluvnými stranami,- zavedenie kombinovanej nomenklatúry a jednotného administratívneho dokumentu zo strany Bulharska,- prepojenie medzi tranzitnými systémami Spoločenstva a Bulharska,- zjednodušenie inšpekcií a formalít v súvislosti s prepravou tovaru,- organizovanie seminárov a výukových období,- podpora pri zavádzaní moderných colných informačných systémov.V prípade potreby sa poskytne technická pomoc.3. Bez toho, aby bola dotknutá ďalšia spolupráca predpokladaná v tejto dohode a najmä podľa článku 97 vzájomná pomoc medzi správnymi orgánmi v colných záležitostiach zmluvných strán sa uskutoční v súlade s ustanoveniami protokolu 6.Článok 95Spolupráca v oblasti štatistiky1. Spolupráca v tejto oblasti má za cieľ rozvoj účinného štatistického systému na zabezpečenie, rýchlym a včasným spôsobom, spoľahlivej štatistiky potrebnej na podporu a sledovanie procesu hospodárskych reforiem a prispenie k rozvoju súkromného podnikania v Bulharsku.2. Strany budú spolupracovať najmä s cieľom:- posilniť bulharský štatistický aparát,- uskutočniť harmonizáciu s medzinárodnými (a najmä komunitárnymi) metódami, normami a klasifikáciami,- poskytovať údaje potrebné na udržanie a sledovanie hospodárskej reformy,- poskytovať ekonomickým operátorom súkromného sektora príslušné makroekonomické a mikroekonomické údaje,- garantovať dôvernosť údajov,- vymieňať si štatistické informácie.3. Na tieto účely poskytne Spoločenstvo v prípade potreby technickú pomoc.Článok 96Ekonomika1. Spoločenstvo a Bulharsko uľahčia proces ekonomických reforiem a integrácie spoluprácou zameranou na zlepšenie porozumenia základov svojich ekonomík a navrhovania a realizácie ekonomickej politiky v trhových ekonomikách.2. Na tento účel Spoločenstvo a Bulharsko budú:- vymieňať si informácie o makroekonomickej výkonnosti a perspektívach a o stratégiách rozvoja,- spoločne analyzovať ekonomické otázky obojstranného záujmu vrátane rámcovaní ekonomickej politiky a nástrojov jej realizácie,- najmä programom Akcia pre spoluprácu v ekonomike (ACE) stimulovať rozsiahlu spoluprácu medzi ekonómami a manažérmi v Spoločenstve a v Bulharsku s cieľom urýchliť transfer know-how pre navrhovanie ekonomických zásad a zabezpečiť intenzívne šírenie výsledkov výskumu, relevantného daným zásadám.Článok 97Drogy1. Spolupráca bude zameraná najmä na zvyšovanie platnosti zásad a opatrení na boj proti dodávkam a ilegálnemu obchodovaniu s narkotikami a psychotropnými látkami a na zníženie zneužívania týchto produktov.2. Zmluvné strany sa dohodnú na potrebných postupoch spolupráce s cieľom dosiahnuť tieto hlavné ciele, vrátane spôsobov realizácie spoločných akcií. Ich akcie budú založené na konzultáciách a úzkej spolupráci pokiaľ sa jedná o hlavné ciele a politické opatrenia v oblastiach na ktoré je zameraný odsek 1.3. Spolupráca medzi zmluvnými stranami zahŕňa technickú a správnu pomoc, ktorá by sa mohla zaoberať najmä nasledujúcimi oblasťami:- navrhovanie a implementácia národnej legislatívy,- vytváranie alebo posilňovanie inštitúcií a informačných stredísk a sociálnych a zdravotných stredísk,- zvyšovanie platnosti inštitúcií angažujúcich sa v boji s nelegálnym obchodovaním s drogami,- odborné vzdelávanie pracovníkov a výskum,- prevencia zneužívania prekurzorov a iných základných chemikálií používaných na nelegálnu výrobu narkotických drog alebo psychotropných látok zavedením vhodných noriem, rovnocenných s normami prijatými Spoločenstvom a príslušnými medzinárodnými orgánmi, najmä Chemickou akčnou pracovnou skupinou (CATF).Zmluvné strany sa môžu dohodnúť aj na zahrnutí iných oblastí.HLAVA VIIKULTÚRNA SPOLUPRÁCAČlánok 98Berúc do úvahy Slávnostné vyhlásenie o Európskej únii zmluvné strany sa zaväzujú podporovať, stimulovať a uľahčovať kultúrnu spoluprácu. Tam kde to pripadá do úvahy, programy Spoločenstva o spolupráci v oblasti kultúry alebo programy jedného alebo viacerých členských štátov môžu byť rozšírené na Bulharsko, a môžu sa rozvíjať ďalšie činnosti obojstranného záujmu.Táto spolupráca sa môže vzťahovať najmä na:- výmenu nekomerčných umeleckých diel a umelcov,- filmovú produkciu a filmový priemysel, berúc do úvahy spoluprácu v audiovizuálnom sektore ako to stanovuje článok 92,- prekladanie literárnych diel,- udržiavanie a obnovu pamätníkov a nálezísk (architektonické a kultúrne dedičstvo),- odborné vzdelávanie osôb zaoberajúcich sa kultúrnymi záležitosťami,- organizovanie európsky orientovaných kultúrnych podujatí.HLAVA VIIIFINANČNÁ SPOLUPRÁCAČlánok 99Na účely dosiahnutia cieľov dohody a v súlade s článkami 100, 101, 103 a 104 bez toho, aby tým bol dotknutý článok 102, Bulharsko bude profitovať z dočasnej finančnej pomoci zo strany Spoločenstva vo forme grantov a pôžičiek vrátane pôžičiek od Európskej investičnej banky v súlade s ustanoveniami článku 18 štatútu banky, s cieľom urýchliť ekonomickú transformáciu Bulharska a pomôcť Bulharsku vysporiadať sa s ekonomickými a sociálnymi dôsledkami v štrukturálnych zmenách.Článok 100Finančná pomoc bude pokrytá:- buď v rámci programu Phare predpokladanej v znení nariadenia Rady (EHS) č. 3906/89, na viacročnej báze alebo v rámci nového finančného viacročného rámca vytvoreného zo strany Spoločenstva po konzultáciách s Bulharskom a zohľadňujúceho hľadiská uvedené v článkoch 103 a 104 tejto dohody,- pôžičkami poskytnutými Európskou investičnou bankou až do doby uplynutia ich platnosti; po konzultáciách s Bulharskom Spoločenstvo stanoví maximálnu výšku a dobu disponibility pôžičiek zo strany Európskej investičnej banky pre Bulharsko na nasledujúce roky.Článok 101Ciele a oblasti finančnej pomoci Spoločenstva budú uvedené v indikatívnom programe odsúhlasenom obidvomi zmluvnými stranami. Zmluvné strany budú informovať asociačnú radu.Článok 1021. Spoločenstvo v prípade osobitnej potreby a berúc do úvahy usmernenia G-24 pre činnosť a disponibilitu finančných zdrojov na žiadosť Bulharska a v splatnosti s medzinárodnými finančnými inštitúciami v kontexte G-24 preskúma možnosť poskytnutia dočasnej finančnej pomoci s cieľom:- podporiť opatrenia s cieľom zavedenia a zachovania konvertibility bulharskej meny,- podporovať úsilie o strednodobú stabilizáciu a štrukturálne zmeny, vrátane pomoci v oblasti platobnej bilancie.2. Táto finančná pomoc je podmienená predložením programov zo strany Bulharska podporovaných Medzinárodným menovým fondom v kontexte s G-24 na konvertibilitu a/alebo reštrukturalizáciu svojej ekonomiky, akceptovaním týchto programov zo strany Spoločenstva, trvalým dodržiavaním týchto programov zo strany Bulharska a s najvyšším cieľom rýchleho prechodu k možnosti spoľahnúť sa na financie z privátnych zdrojov.3. Asociačná rada bude informovaná o podmienkach, za ktorých bude táto pomoc poskytovaná a o dodržiavaní záväzkov, ktoré Bulharsko prevzalo, pokiaľ ide o takúto pomoc.Článok 103Finančná pomoc Spoločenstva bude vyhodnotená vzhľadom na potreby, ktoré vzniknú a vzhľadom na úroveň rozvoja Bulharska a berúc do úvahy vytýčené priority a absorpčnú kapacitu bulharskej ekonomiky, schopnosť splácať pôžičky a pokrok dosiahnutý v systéme trhovej ekonomiky a v systéme reštrukturalizácie v Bulharsku.Článok 104S cieľom umožniť optimálne využitie disponibilných zdrojov zmluvné strany zabezpečia, aby sa príspevky Spoločenstva vo forme technickej pomoci vykonali v úzkej koordinácii s príspevkami z iných zdrojov, akými sú členské štáty, ostatné krajiny, vrátane G -24 a medzinárodné finančné inštitúcie, ako napríklad Medzinárodný menový fond, Medzinárodná banka pre obnovu a rozvoj a Európska banka pre obnovu a rozvoj.HLAVA IXINŠTITUCIONÁLNE, VŠEOBECNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIAČlánok 105Týmto sa ustanovuje asociačná rada, ktorá dohliada na vykonanie tejto dohody. Zasadá raz ročne na ministerskej úrovni a vždy, keď si to vyžadujú okolnosti. Preskúma všetky podstatné otázky, ktoré vzniknú v rámci tejto dohody a akékoľvek iné bilaterálne alebo medzinárodné otázky obojstranného záujmu.Článok 1061. Asociačná rada bude pozostávať z členov Rady Európskych spoločenstiev a z členov Komisie Európskych spoločenstiev na jednej strane a z členov vymenovaných vládou Bulharska na strane druhej.2. Členovia asociačnej rady môžu zariadiť svoje zastupovanie v súlade s podmienkami, ktoré musia byt uvedené v jej rokovacom poriadku.3. Asociačná rada vypracuje svoj vlastný rokovací poriadok.4. Asociačnej rade bude striedavo predsedať člen Rady Európskych spoločenstiev a člen bulharskej vlády v súlade s ustanoveniami stanovenými v jej rokovacom poriadku.5. Tam, kde to pripadá do úvahy, Európska investičná banka sa zúčastní ako pozorovateľ na práci asociačnej rady.Článok 107Na účely dosiahnutia hlavných cieľov tejto dohody, bude mať asociačná rada právomoc prijímať rozhodnutia v prípadoch, uvedených v tejto dohode. Prijaté rozhodnutia sú záväzné pre zmluvné strany, ktoré prijmú opatrenia potrebné na vykonávanie prijatých rozhodnutí. Asociačná rada môže taktiež vydávať príslušné odporúčania.Rozhodnutia a odporúčania sa vydávajú na základe dohody medzi zmluvnými stranami.Článok 1081. Zmluvné strany môžu asociačnej rade pre spoluprácu predložiť akýkoľvek spor, ktorý sa týka uplatňovania alebo výkladu tejto dohody.2. Asociačná rada môže takýto spor urovnať formou rozhodnutia.3. Každá zmluvná strana je povinná prijať opatrenia týkajúce sa vykonávania rozhodnutia uvedeného v odseku 2.4. V prípade, že nie je možné spor urovnať v súlade s odeskom 2, ktorákoľvek zo zmluvných strán môže oznámiť druhej zmluvnej strane vymenovanie arbitra; druhá zmluvná strana musí potom vymenovať druhého arbitra do dvoch mesiacov. Na účely tohto postupu sa budú Spoločenstvo a členské štáty považovať za jedného účastníka sporu.Asociačná rada vymenuje tretieho arbitra.Rozhodnutia arbitrov sa prijímajú väčšinovým hlasovaním.Každý účastník sporu musí vykonať kroky požadované na vykonanie rozhodnutia rozhodcov.Článok 1091. Asociačnej rade pomáha pri výkone jej povinností asociačný výbor zložený zo zástupcov členov Rady Európskych spoločenstiev a členov Komisie Európskych spoločenstiev na jednej strane a zo zástupcov vlády Bulharska na strane druhej, zvyčajne na úrovni vyšších úradníkov.Asociačná rada vo svojom rokovacom poriadku stanoví povinnosti asociačného výboru, ktoré budú zahrňovať prípravu zasadnutí asociačnej rady a stanoví systém práce výboru.2. Asociačná rada môže delegovať ktorúkoľvek zo svojich právomocí na asociačný výbor. V takomto prípade bude asociačný výbor prijímať svoje rozhodnutia v súlade s podmienkami uvedenými v článku 107.Článok 110Asociačná rada môže rozhodnúť, že zriadi akýkoľvek osobitný výbor alebo orgán, ktorý jej môže pomáhať pri plnení jej povinností.Asociačná rada určí vo svojom rokovacom poriadku zloženie a povinnosti takýchto výborov alebo orgánov a spôsob ich fungovania.Článok 111Týmto sa zriaďuje asociačný parlamentný výbor. Je fórom členov bulharského parlamentu a Európskeho parlamentu, ktoré sa stretáva a vymieňa si názory. Zasadá v časových intervaloch, ktoré si stanoví sám.Článok 1121. Asociačný parlamentný výbor sa skladá z členov Európskeho parlamentu na jednej strane a členov bulharského parlamentu na strane druhej.2. Asociačný parlamentný výbor vypracuje svoj vlastný rokovací poriadok.3. Asociačnému parlamentnému výboru bude striedavo predsedať Európsky parlament a bulharský parlament v súlade s ustanoveniami uvedenými v rokovacom poriadku.Článok 113Asociačný parlamentný výbor môže od asociačnej rady žiadať príslušné informácie týkajúce sa vykonávania tejto dohody, ktorá potom požadované informácie poskytne výboru.Asociačný parlamentný výbor je informovaný o odporúčaniach asociačnej rady.Asociačný parlamentný výbor môže asociačnej rade predkladať odporúčania.Článok 114V rámci pôsobnosti tejto dohody sa zmluvné strany zaväzujú, že zabezpečia aby fyzické a právnické osoby druhej strany mali nediskriminačný prístup v porovnaní so svojimi vlastnými štátnymi príslušníkmi k príslušným súdom a správnym orgánom strán na obranu svojich individuálnych práv a vlastníckych práv, vrátane práv duševného vlastníctva, priemyselného vlastníctva a obchodného vlastníctva.Článok 115Nič v tejto dohode nebráni žiadnej zo zmluvných strán prijať akékoľvek opatrenia:a) ktoré považuje za nevyhnutné pokiaľ ide o zamedzenie úniku informácií v rozpore s jej základnými bezpečnostnými záujmami;b) ktoré sa týkajú výroby alebo obchodu so zbraňami, muníciou alebo vojenskými materiálmi alebo výskumu, vývoja, alebo výroby nevyhnutnej na obranné účely za predpokladu, že takéto opatrenia nezhoršujú podmienky hospodárskej súťaže týkajúcej sa výrobkov, ktoré nie sú určené výhradne pre vojenské účely;c) ktoré považuje za podstatné pre svoju vlastnú bezpečnosť v prípade závažných vnútorných narušení, negatívne ovplyvňujúcich udržanie práva a poriadku v čase vojny alebo vážneho medzinárodného napätia predstavujúceho hrozbu vojny alebo s cieľom splniť záväzky, ktoré prijala na účely zachovania mieru a medzinárodnej bezpečnosti.Článok 1161. V oblastiach, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda a bez toho, aby tým dotknuté akékoľvek osobitné ustanovenia obsiahnuté v tejto dohode:- dojednania, ktoré Bulharsko uplatňuje voči Spoločenstvu, nesmú spôsobovať diskrimináciu medzi členskými štátmi, ich štátnymi príslušníkmi alebo ich spoločnosťami a firmami,- systém opatrení, ktoré uplatňuje Spoločenstvo v súvislosti s Bulharskom, nesmú viesť k diskriminácii medzi bulharskými štátnymi príslušníkmi alebo ich spoločnosťami alebo ich firmami.2. Ustanoveniami odseku 1 nie je dotknuté právo zmluvných strán uplatňovať príslušné ustanovenia svojich fiškálnych právnych predpisov na platiteľov daní, ktorí sa nenachádzajú v rovnakej situácii z hľadiska miesta ich trvalého pobytu .Článok 117Produkty s pôvodom v Bulharsku nebudú požívať priaznivejšie zaobchádzanie pri dovoze do Spoločenstva než aké uplatňujú členské štáty medzi sebou.Zaobchádzanie poskytnuté Bulharsku podľa hlavy IV a kapitoly I hlavy V nesmie byť priaznivejšie ako zaobchádzanie, ktoré si poskytujú členské štáty navzájom.Článok 1181. Strany musia vykonať akékoľvek všeobecné alebo špecifické opatrenia požadované na splnenie svojich záväzkov podľa tejto dohody. Dohliadnu na to, aby boli dosiahnuté hlavné ciele uvedené v tejto dohode.2. Ak ktorákoľvek zo strán dospeje k názoru, že druhá strana nesplnila svoj záväzok podľa tejto dohody, tak môže prijať príslušné opatrenia. Skôr ako tak urobí, okrem prípadov osobitnej naliehavosti, predloží asociačnej rade všetky príslušné informácie potrebné na dôkladné preskúmanie situácie s cieľom nájsť riešenie prijateľné pre zmluvné strany.Pri výbere opatrení dostanú prednosť také opatrenia, ktoré budú najmenej narušovať fungovanie tejto dohody. Tieto opatrenia musia byť notifikované okamžite asociačnej rade a budú predmetom konzultácií v rámci asociačnej rady v prípade, ak to bude druhá strana požadovať.Článok 119Pokiaľ sa podľa tejto dohody nedosiahnu rovnocenné práva pre jednotlivcov a ekonomických operátorov, táto dohoda neovplyvňuje práva, ktoré majú zabezpečené prostredníctvom existujúcich dohôd záväzných pre jeden alebo viacero členských štátov na strane jednej a Bulharska na strane druhej, s výnimkou oblastí, ktoré spadajú do právomoci Spoločenstva a nebudú ňou dotknuté záväzky členských štátov vyplývajúce z tejto dohody v oblastiach spadajúcich do ich pôsobnosti.Článok 120Protokoly 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 a 8 a prílohy I až XIV tvoria neoddeliteľnú súčasť tejto dohody.Článok 121Táto dohoda sa uzatvára na dobu neurčitú.Každá zo strán môže túto dohodu vypovedať oznámením druhej strany. Táto dohoda sa prestane uplatňovať šesť mesiacov po takomto oznámení.Článok 122Táto dohoda sa bude uplatňovať na jednej strane na územia, na ktorých sa uplatňujú zmluvy o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva, Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu a Európskeho spoločenstva uhlia a ocele a za podmienok uvedených v týchto zmluvách a na druhej strane na území Bulharskej republiky.Článok 123Táto dohoda je vyhotovená dvojmo v anglickom, dánskom, francúzskom, gréckom holandskom, nemeckom, portugalskom, španielskom, talianskom a bulharskom jazyku, pričom každé znenie je rovnako autentické.Článok 124Zmluvné strany schvália túto dohodu v súlade s vlastnými postupmi.Táto dohoda nadobúda účinnosť v prvý deň druhého mesiaca nasledujúceho po dátume, keď sa zmluvné strany navzájom informujú o ukončení postupov uvedených v prvom odseku.Po nadobudnutí platnosti táto dohoda nahradí Dohodu medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom, Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a Bulharskom o obchode a hospodárskej a obchodnej spolupráci podpísanú v Bruseli 8. mája 1990.Článok 1251. Ak budú do ukončenia postupov potrebných na nadobudnutie platnosti tejto dohody ustanovenia určitých častí tejto dohody a to najmä tie, ktoré sa týkajú pohybu tovarov, uvedené do platnosti v roku 1993 prostredníctvom dočasnej dohody medzi Spoločenstvom a Bulharskom, zmluvné strany súhlasia, že za takýchto okolností sa na účely hlavy III článkov 64 a 67 tejto dohody a protokolov 1, 2, 3, 4, 5, 6 a 7 k tejto dohode pod pojmom "dátum nadobudnutia platnosti dohody" rozumie- dátum nadobudnutia platnosti dočasnej dohody vo vzťahu k záväzkom nadobúdajúcim účinnosť k tomuto dátumu a- 1. január 1993 vo vzťahu záväzkom nadobúdajúcim účinnosť po dátume nadobudnutia platnosti s odvolaním sa na dátum nadobudnutia platnosti.2. V prípade nadobudnutia platnosti po 1. januári sa uplatňujú ustanovenia protokolu 7.En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Acuerdo.Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne aftale.Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Abkommen gesetzt.Εις πίστωση των ανωτέρω, οι υπογεγραμμένοι πληρεξούσιοι έθεσαν τις υπογραφές τους στην παρούσα συμφωνία.In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Agreement.En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent accord.In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente accordo.Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze Overeenkomst hebben gesteld.Em fé do que, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente Acordo.В УВЕРЕНИЕ НА КОЕТО, ДОЛУПОДПИСАНИТЕ УПРАВОМОЩЕНИ ЛИЦА ПОЛОЖИХA ПОДПИСИТЕ СИ ПОД НАСТОЯЩОТО СПОРАЗУМЕНИЕ,Hecho en Bruselas, el ocho de marzo de mil novecientos noventa y tres.Udfærdiget i Bruxelles, den ottende marts nitten hundrede og treoghalvfems.Geschehen zu Brüssel am achten März neunzehnhundertdreiundneunzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις οκτώ Μαρτίου χίλια εννιακόσια εννενήντα τρία.Done at Brussels on the eighth day of March in the year one thousand nine hundred and ninety-three.Fait à Bruxelles, le huit mars mil neuf cent quatre-vingt-treize.Fatto a Bruxelles, addì otto marzo millenovecentonovantatre.Gedaan te Brussel, de achtste maart negentienhonderd drieënnegentig.Feito em Bruxelas, em oito de Março de mil novecentos e noventa e tręs.Брюксел, осми март хиляда деветстотин деветдесет и третя година.Pour le Royaume de BelgiqueVoor het Koninkrijk België+++++ TIFF +++++På Kongeriget Danmarks vegne+++++ TIFF +++++Für die Bundesrepublik Deutschland+++++ TIFF +++++Για την Ελληνική Δημοκρατία+++++ TIFF +++++Por el Reino de España+++++ TIFF +++++Pour la République française+++++ TIFF +++++Thar cheann Na hÉireannFor Ireland+++++ TIFF +++++Per la Repubblica italiana+++++ TIFF +++++Pour le Grand-Duché de Luxembourg+++++ TIFF +++++Voor het Koninkrijk der Nederlanden+++++ TIFF +++++Pela República Portuguesa+++++ TIFF +++++For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland+++++ TIFF +++++Por el Consejo y la Comisión de las Comunidades EuropeasFor Rådet og Kommissionen for De Europæiske FællesskaberFür den Rat und die Kommission der Europäischen GemeinschaftenΓια το Συμθούλιο και την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνFor the Council and the Commission of the European CommunitiesPour le Conseil et la Commission des Communautés européennesPer il Consiglio e la Commissione delle Comunità europeeVoor de Raad en de Commissie van de Europese GemeenschappenPelo Conselho e Pela Comissão das Comunidades Europeias+++++ TIFF +++++ЗА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ+++++ TIFF +++++[1] Dohoda vypracovaná v jedenástich úradných jazykoch Európskej únie (španielsky, dánsky, nemecky, grécky, anglicky, francúzsky, taliansky, holandsky, portugalsky, fínsky, švédsky) bola uverejnená v Ú. v. EÚ L 358, 31.12.1994, s. 3 .Česká, estónska, lotyšská, litovská, maďarská, maltská, poľská, slovenská a slovinská verzia sú uverejnené v tomto zväzku osobitného vydania 2004.--------------------------------------------------ZOZNAM PRÍLOH| | | Strana |I | Články 9 a 19: | Definícia priemyselných a poľnohospodárskych výrobkov… | 236 |IIа | Článok 10 ods. 2: | Colné výhody Spoločenstva… | 237 |IIb | Článok 10 ods. 2: | Colné výhody Spoločenstva… | 238 |III | Článok.10 ods. 3: | Colné výhody Spoločenstva… | 239 |IV | Článok 11 ods. 1: | Bulharské colné výhody… | 240 |V | Článok 11 ods. 2: | Bulharské colné výhody… | 244 |VI | Článok 11 ods. 3: | Bulharské colné výhody… | 253 |VII | Článok 11 ods. 4: | Množstvové obmedzenia na dovozy do Bulharska … | 267 |VIII | Článok 13: | Poplatky s rovnocenným účinkom ako clá na dovozy do Bulharska… | 268 |IX | Článok 14 ods.3: | Množstvové obmedzenia na dovozy do Bulharska… | 269 |X | Článok 18: | Spracované poľnohospodárske výrobky (kapitoly 25 až 97 KN)… | 270 |XIa, XIb | Článok 21 ods.2: | Poľnohospodárske výhody Spoločenstva… | 271 |Xlla, XIIb | Článok 21 ods. 3: | Bulharské poľnohospodárske výhody (Q.R.S.)… | 275 |XIIIa, XIIIb | Článok 21 ods. 4: | Mimoriadne poľnohospodárske výhody Spoločenstva… | 277 |Príloha k prílohám Xlb a ХШb … | 281 |XlVa, XIVb | Článok 21 ods. 4: | Bulharské mimoriadne poľnohospodárske výhody… | 282 |XVa | Článok 45: | Právne úkony týkajúce sa vlastníctva nehnuteľností … | 286 |XVb | Články 45, 46, 48, 50 a 51: | Usadenie: Finančné služby… | 287 |XVc | Články 45 a 51: | Usadenie: Sektory, ktoré sa majú vylúčiť z národného zaobchádzania na určitú dobu… | 289 |XVd | Článok 45: | Usadenie: Vyňaté oblasti… | 290 |XVI | Článok 67: | Duševné vlastníctvo… | 291 |--------------------------------------------------PRÍLOHA IZoznam produktov uvedených v článkoch 9 a 19 dohodyČíselný znak KN | Opis tovaru |ex3502 | Albumíny, albumináty a ostatné deriváty albumínu: |ex350210 | — Vaječný albumín: |— — Ostatný: |35021091 | — — — Sušený (napr. vo fóliách, šupinkách, vločkách, v prášku) |35021099 | — — — Ostatný |ex350290 | — Ostatné: |— — Albumíny, iné ako vaječný albumín: |— — — Mliečny albumín (laktalbumín): |35029051 | — — — — Sušený (napr. vo fóliách, šupinkách, vločkách, v prášku) |35029059 | — — — — Ostatné |4501 | Prírodný korok, surový alebo jednoducho upravený; korkový odpad; rozdrvený, granulovaný alebo zomletý korok |520100 | Bavlna, nemykaná alebo nečesaná |5301 | Ľan, surový alebo spracovaný, ale nespradený; ľanová kúdeľ a odpad (vrátane odpadu z priadze a trhaného materiálu) |5302 | Pravé konope (Cannabis sativa L.), surové alebo spracované, ale nespradené; kúdeľ a odpad z pravých konopí (vrátane odpadu z priadze a trhaného materiálu) |--------------------------------------------------PRÍLOHA IIaZoznam výrobkov uvedených v prvom pododseku článku 10 ods. 2Číselný znak KN25010031 | |25010051 | |25010091 | |25010099 | |25039000 | |25112000 | |25131900 | |25132900 | |25161210 | |25162210 | |25169010 | |25182000 | |25183000 | |25262000 | |25304000 | |28046100 | |28046900 | |28051100 | |28051900 | |28052100 | |28052200 | |28053010 | |28053090 | |28054010 | |ex28443011 | Cermety, v nezmenenom stave, odpad alebo úlomky |28443019 | |28443051 | Cermety, v nezmenenom stave, odpad alebo úlomky |32012000 | |32013000 | |32019010 | |ex32019090 | Ostatné výťažky rastlinného pôvodu |41041091 | |41051191 | |41051199 | |41051210 | |41051290 | |41051910 | |41051990 | |41061190 | |41061200 | |41061900 | |41071010 | |41072910 | |41079010 | |44031010 | |72021900 | |72022110 | |72022190 | |72022900 | |72023000 | |72024110 | |72024190 | |72024910 | |72024950 | |72024990 | |72025000 | |72027000 | |72028000 | |72029100 | |72029200 | |72029300 | |72029930 | |72029980 | |7601 | |76020019 | |7801 | |7903 | |81011000 | |81019110 | |81019190 | |81021000 | |81029110 | |81029190 | |81031010 | |81031090 | |81041100 | |81041900 | |81071000 | |81081010 | |81081090 | |81091010 | |81091090 | |81100011 | |81100019 | |81110011 | |81110019 | |81122031 | |81122039 | |81123010 | |81124011 | |81124019 | |81129110 | |81129131 | |81129139 | |81129190 | |81130010 | |--------------------------------------------------PRÍLOHA IIbZoznam výrobkov uvedených v druhom pododseku článku 10 ods. 2Číselný znak KN7202211072022190720229007901--------------------------------------------------PRÍLOHA IIIZoznam výrobkov uvedených v článku 10 ods. 3Číselný znak KN | [1] [3]Základná colná kvóta | [2] [3]Základný colný strop |(1000 ECU) | (1000 ECU ) |28362000 | | 3969 |28363000 | | |29053100 | 4167 | |29181400 | | 386 |29339010 | | 211 |29362700 | | 985 |31021010 | 419 | |31021091 | 580 | |31021099 | | |31022100 | | |31022910 | | |31022990 | | |31025090 | | |31026000 | | |31027000 | | |31029000 | | |31023010 | 1125 | |31023090 | | |31024010 | | 2541 |31024090 | | |31028000 | 2840 | |3105 | | 5072 |6403 | | 4410 |6911 | | 1764 |[1] Dovozy prevyšujúce tieto kvóty podliehajú clám podľa spôsobu uvedeného v dohode.[2] Na dovozy prevyšujúce rámec týchto stropov môže Spoločenstvo opätovne zaviesť clá spôsobom uvedeným v dohode.[3] Tieto množstvá sa budú zvyšovať o 20 % ročne od dátumu nadobudnutia platnosti dohody.--------------------------------------------------PRÍLOHA IVZoznam výrobkov uvedených v článku 11 ods. 125010010250100202501003025010040250100902502000025031000250390002504100025049010250490902508300025101000251020002511101025111020251110902511201025112020251120902512000025132110251321202513291025132920251910002519900025240010252400902525100025252000252530002526100025262000252700002528100025289000260120002604000026050000260600002609000026100000261100002612200026131000261390002614000026151000261590002616100026169000261710002617900027050000270730002709000027111100271112002711130027112100271129002712101027129090271312002716000028020000280300002809100028112100281122002811294028121000281290002815200028201000282090002827200028273400282735002827392028273990282751002827590028276000282990102829909028331100283319002833220028334000283429102834299028352900284011002840190028402000284030002841601028443010284700002902110029021900290241002902420029024300290244002902500029031200290313002903220029032300290329002904101029051110290511202905120029051400290515002905160029051910290519902905210029052200290629002907112029071200290713002907140029071500290719002907210029072200290723002907290029073000290911002909190029092000290930002910100029102000291211002912210029124100291242002912490029125000291260002914120029141300291419002914230029143000291441002914490029146100291469002914700029152100291522002915230029152400291529002915310029153200291533002915340029153500291560002915700029159000291611002916120029161900291631002916320029163300291639002917110029171200291731002917320029173300291736002918171029181720291819102918192029181990291821102918212029182200291823102918300029211100292112002921190029212200292129002921430029214400292145002921490029215100292159002922130029224100292249102922492029224990292250102922509029231000292390902924101029241090292511002925190029252090292690002927000029280000292990002930100029302000293030002930400029310091293211002932120029321300293219002932210029322900293290112932901929331100293321002933290029333100293351002933591029336100293369102933692029336990293379002933909029341000293420002934300029349010293490202934909029350090293610002936210029362200293625002936270029362800293690002937100029372100293722002937290029379100293792002937990029381000293890102938902029389090293910102939103029392110293921202939400029395000293960002939700029399010293990202939906029400000294110002941200029413000294140002941500029419000294200003004320030062000300630003006401130064020300650003006601030066020310310003103201031032090310390003104100031042000310530003105400031055100310559003105600031059020320290003205000032061000320620003206300032064100320649303206494032064950321100003301110033011200330113003301140033011900330121003301220033012400330129003301300033019000330210003302900034021100340212003402130034021900340311003403190034039100340399003503002035030090350400103504009035061000350691003506990037019110370191203702310037023200370239003702410037024200370243003702440037025100370252003702530037031020370310903801300038019010380190903802100038029010380290903805901038059090380610003806200038063000380830003808400038089000381210003812300038130000381400003815110038151900381590003816000038180000382200003823100038232000382360003823902038239090390421003904220039043000390440003904500039069000390720003907400039089000390910003909200039093000390940003909500039139021391390293913909039169000392111003921120039211300392114003921190039219000400220104002390040025100400270004002801040028090400291004002990040113000401390104015110040151900401590004016991040169990410110004101210041013000410140004104101041041090410422004104299041090000411000104111000043019010430213004302201043022020430220904403100044032000440331004403320044033300440334004403350044039100440392004403990044041000440420004407101044071090440721104407219044072210440722904407231044072390440791104407919044079210440792904407991044079990440810104408109044082010440820904408901044089090441900004501100045019010450190904502001045020090450390104503909045041000450490004701000047020000480230004802400048026000480530004805400048055000480570004805800048102100481310004813200048139010481620004816300048169000490110004901910049019900490210004902900049030000490400004907000049090000500500005101300051052100510529005108100051082000520100005202100052029100520300005206150052062400520625005209190052093900520942005209590052111900521142005403100054032000540332005403330054033900540341005403420054034900540410005404900054050000550200005503100055033000550340005503900055041000550490005506100055062000550630005506900055093200550951005509520055095300550959005509610055099100550992005509990055101100551012005510200055103000551090005515290056011000560410005604200056050000560900005702390057025900570299005810910059022000590290005903100059032000590390005906990059100011591000195910009159100099591110005911200059113100591132005911400059119000630720006401100064023000640610006406200064069100640699006501000065020000650610006805100068052000680530006806100068062000680690006903101069031090690320106903209069091100690919007002100070022000700231107002319070023210700232907002391070023990700600107006009070071100700719007007210070072900701110007011200070119000701200007014001070151000701590107015902070159090701710007017200070179000701820007102100071023100710239007103100071039100710399007104100071042010710490107108110071081210710812907108130071082010710820907110110071101900711021007110290071103100711039007110410071104900711510107115109071159000ex72281000 | || — — Ostatné (KN) |72281050 | — — — Kované (KN) |72281090 | — — — Ostatné (KN) |ex72282000 | || — — Ostatné (KN) |72282050 | — — — Kované (KN) |72282080 | — — — Ostatné (KN) |72284000 | |72285000 | |ex72286000 | |72286090 | — — Ostatné (KN) |ex72287000 | || — — Ostatné (KN) || — — — Ostatné (KN) |72287091 | — — — — Po tvarovaní za studena alebo po povrchovej úprave za studena už ďalej neopracované (KN) |72287099 | — — — — Ostatné (KN) |74011000740120007407221075052200750610007506200078050000790400008003001080030090800400008005100080052000800600008007000081019300810292008102930081029900810390008213000084061100840619108406199084069000840721008408200084099100840991108409991084196000841990108430101084301020843031008430390084304100843049008430500084306100843069008431100084312000843139008433510084335300843359008438802084388030843910008439200084393000843991008439990084424000844250108442509084431100844312008443190084432100844329008443300084434000844350108443509084436000844390108443909084451200844513008445190084452000844530008445400084459011844590198445909084462100844629008446300084471100844712008447200084479000844811008448191084481990844820008448310084483200844833008448390084484100844842008448490084485100844859008449000084513000845140108451402084515000845190008452210084522900845240008452900084531000845320008453800084539000845410008454300084549000845530008462919084669410846694208466949084678100846789008467910084689090847290108473100084732100847329108473292084732990847330008473401084751000847520008475901084759090847730008477400084775100847759008477800084779000847920008479400084798100847982008483300084834000848350008484100084849000848510008503000085049000850519008505909085061200850613008506190085062000850690008507900085089000850910008510100085109091851190008512900085131010851310908513901085139090851490008515110085152900851640008516500085202000852210008522901085229090852330008530901085309020853090908531901085319020853230008540110085401200854020008540300085404100854042008540490085408100854091008540990085411000854121008541290085413000854140008541500085416000854190008542110085421900854280008542900085431000854330008543900085451100854519008545900086011000860120008602100086029000860310008603900086040000860620008609003087052000870530008706001087060021870600228706002387060029870710008707901087079090870810008708210087082900870831008708390087084000870850008708600087087000870880008708910087089200870893008708940087089900871130008711400087115000871190008714110087141900871493008714940087149500871496008714990090011010900110909001300090019000900311009003190090039000900410009006300090064000900810009008300090084000900890009010900090111000901120009011800090119000901210009012900090142000901490009015100090152000901530009015400090158000901590009018320090211900902121009021290090213000902140009021500090219000902211009022190090222100902229009022300090229000902300009027400090278010902780909027900090303900903040009030810090308900903090009031100090313000903140009031800090319000920910009209200092093000920991009209920092099300920994009209990093051000930529009305901094011000950710009507200095073000950790009612100096122000961410009614200096149000--------------------------------------------------PRÍLOHA VSeznam izdelkov iz člena 11(2)2508200025131100251319002706000027100020271000302711140027121090271220102712209027131100280120002801300028041000280421002804400028047000280540002806200028070011280700122807002028080011280800122809209028100010281000212810002228111100281119102811192028111930281119402811195028111960281119702811198028111990281129102811292028112930281129902815110028153000281810002818200028183000281910002819901028199020282110002821200028220000282510002825200028253000282540002825500028256000282570002825800028259010282590202825903028259040282590502825906028259070282590902827100028273100282732002827360028273700282738002827410028274911282749122830200028303000283090002831100028319000283220002832300028332100283324002833250028332600283327002833290028333000283421002834220028351000283531002835390028361000283660002836700028369100283692002836930028369900283920002839900028411000284120002841400028415000284160902841700028418000284190002842100028431000284321002843290028433000284390102843902028444010284810002848900028500000285100102851002028510030290110002901210029012200290123002901240029012900290220002902300029026000290270002902900029031100290316002903190029033000290340002903510029035900290361002903620029036900290420002904900029052910290529902905320029053910290539902905410029054200290543002905440029054910290549902905501029055090290612002906130029061400290619002906210029071110290810002908200029089010290890202908909029094100290942002909430029094400290949002909500029096010290960202909609029103000291090002911000029121200291213002912190029122910291229902912300029130010291300202913003029130040291300502913009029142100291422002914290029151100291512002915130029153900291540002915500029161500291620002917130029171400291719002917200029173400291735002917370029173900291811102918112029181200291814002918150029181610291816202918163029182390291829112918291929182920291890002919001029190020291900302919004029190090292010002920901029209020292090902921210029213010292130902921410029214200292211002922120029221910292219902922210029222200292229102922292029223000292242102922429029232000292390102923902029242100292429102924299029252010292910002930900029310099293290202932903129329032293290392932904029329050293290902939290029393000293990302939904029399050293990702939909030011000300120003002390030031000320110003201200032013010320130203201901132019019320190203206420032064300320649103206492032064960320649703206499032065000320710003212100032129000321310003213900032141010321410903214900032151100321519003215901032159090330126003402901034029091340290993404100034042000340490103404909034051000340520103405209034053000340700103407002034070030350110003503001035071000350790003701101037011020370120003701301037013020370199103701992037021000370220003702540037025500370256003702910037029200370293003702940037029500370400113704001237040020370400303704004037040090370510003705200037059000370610103706102037069010370690203707100037079000380120103801202038012030380300003804000038051000380520003806901038069020380690903807001038070090381010003810900038111100381119003811900038172000382330003823400038235000382390103903900039046100390469003904900039051100390519103905199039052000390590003906100039071000390750003907600039079100390799003911100039121100391212003912200039123100391239003912900039161000391620003917211039172190391722103917229039172310391723903917291039172990391731103917319039173210391732903917330039173910391739903917400039191010391910903919901039199020391990903920100039202000392030003920410039204200392051003920590039206100392062003920630039206900392071003920720039207300392079003920910039209200392093003920940039209900392340003926100040024100400520004005910040059900400610004006900040070010400700204008110040081900400821004008290040091000400920004009300040094000400950004011100040114000401150004014100040149010401490904016100040169100401692004016930040169400401695104016959040169930401700104017002040170090410122004101290041031000410320004103900041042100410429104104292041043110410431204104319041043910410439204104399041079000410800004110009042040010420400904206100042069000430110004301200043013000430140004301500043016000430170004301801043018090430190904302110043021210430212204401100044012100440122004401300044020010440200204402009045031000460110104601109046012000460191004601990046021000460290104602909048025100480252004802530048030000480411004804210048045900480522004805600048079100480799004810110048101200481029004810310048103200481039004810910048109900481610004817100048172000481730004821100048219000482210004822900048231100482319004823200048233000482340004823510048235900490510004905910049059900490810004908900049100000491110004911910049119900500310005003900050040000500600005101210051012900510220005103100051032000510330005104000051051000510530005105400051061000510620005107100051072000510910005109900052051100520513005205140052051500520521005205230052052400520525005205310052053200520533005205340052053500520541005205420052054300520544005206110052061200520613005206140052062200520623005206310052063300520634005206350052064100520644005206450052079000530310005303900053041000530490005305110053051900530521005305290053059100530599005307100053072000530810005308200053083000530890105308909053101000540110105401201054021000540220005402310054023200540241005402420054024300540249005402510054025200540259005402610054026200540269005403310055011000550120005501300055019000550320005505100055052000550700005508100055091100550912005509210055092200550931005509410055094200551219005513210055151900551521005515910055169200560121005601290056013000560210005602210056022900560290005604900056060000560710005607210056072900560730005607410056074900560750005607900056081100560819005608900057022000580620005807100058090000581010005810920058109900581100005901100059019000590500005906100059069100590700105907002059070090590800005909001059090090600230006002411060024190600249106002499060029110600291906002921060029310600299106002999061032300610419006104390061046300610590006107290061079100610792006107990061081900610899006109901061122010611599006202990062031200620729006207920062091000620990006211121062112010621230006212900062143000621440006214900062160010630110006301400063019000630222006302290063023900630240006302930063053900630590006306110063061200630619006306310063063900630641006306490063069100630699006307100063079000630800006309000063101000631090006812100068122000681230006812400068125000681260007003111070031120700311907003191070031920700410107004102070041090700510107005102070051090700521107005212070052190700529107005292070052990700910007009910070099200701400907018900070200000710510007105900072023000720241007202490072025000720260007202700072028000720291007202920072029300ex72029900 | || — — — Ferofosfor |72029919 | — — — — Obsahujúci 15 % alebo viac hmotnosti fosforu (KN) |72029930 | — — — Ferosilikomagnézium (KN) |72029980 | — — — Ostatné (KN) |ex72089000 | |72089090 | — Ostatné (KN) |ex72102000 | |72102090 | — — Ostatné (KN) |ex72103100 | |72103190 | — — — Ostatné (KN) |ex72103900 | |72103990 | — — — Ostatné (KN) |ex72105000 | |72105090 | — — Ostatné (KN) |ex72106000 | |72106090 | — — Ostatné (KN) |ex72113000 | || — — V šírke nepresahujúcej 500 mm (KN) || — — — Obsahujúce menej ako 0,25 % hmotnosti uhlíka (KN) |72113031 | — — — — "Elektrické" (KN) |ex72124000 | || — — — V šírke nepresahujúcej 500 mm (KN) |72124095 | — — — — Plátované alebo pokovované oxidmi chrómu alebo chrómom a oxidmi chrómu, lakované (KN) |ex72125000 | || — — V šírke presahujúcej 500 mm (KN) |72125010 | — — Postriebrené, pozlátené, pokovované platinou alebo lakované (KN) || — — — Pokovované olovom (KN) |72125039 | — — — — V šírke presahujúcej 500 mm (KN) || — — — Ostatné (KN) |72125059 | — — — — Ostatné (KN) || — — V šírke nepresahujúcej 400 mm (KN) |72125071 | — — — Pocínované a potlačené (KN) |72125073 | — — — Plátované alebo pokovované oxidmi chrómu alebo chrómom a oxidmi chrómu (KN) |72125075 | — — — Plátované alebo pokovované meďou (KN) |72125085 | — — — Pokovované olovom (KN) |72125091 | — — — Plátované alebo pokovované chrómom alebo niklom (KN) || — — — Plátované alebo pokovované hliníkom (KN) |72125093 | — — — — Plátované alebo pokovované zliatinou hliník—zinok (KN) |72125097 | — — — — Ostatné (KN) |72125098 | — — — — Ostatné (KN) |72151000 | |72166000 | |ex72171100 | || — — — S maximálnym priečnym rozmerom 0,8 mm alebo väčším (KN) |72171191 | — — — — Majúce vrúbkovanie, rebrovanie, ryhovanie alebo iné deformácie vzniknuté počas valcovania (KN) |72171199 | — — — — Ostatné (KN) |ex72171200 | |72171210 | — — — S maximálnym priečnym rozmerom menším ako 0,8 mm (KN) |ex72171900 | |72171910 | — — — S maximálnym priečnym rozmerom menším ako 0,8 mm (KN) |ex72189000 | || — — Pravouhlým (vrátane štvorcového) prierezom (KN) || — — — — V šírke merajúcej menej ako dvojnásobok hrúbky obsahujúce hmotnosti (KN) |72189030 | — — — — — Menej ako 2,5 % niklu (KN) || — — Ostatné (KN) || — — — Kované (KN) |72189091 | — — — — S kruhovým alebo mnohouholníkovým prierezom (KN) |72189099 | — — — — Ostatné (KN) |ex72199000 | || — — Ostatné (KN) |72199091 | — — — Obsahujúce 2,5 % alebo viac hmotnosti niklu (KN) |72199099 | — — — Obsahujúce menej ako 2,5 % hmotnosti niklu (KN) |ex72202000 | || — — V šírke nepresahujúcej 500 mm (KN) || — — — V hrúbke 3 mm alebo väčšej, obsahujúce hmotnosti (KN) |72202031 | — — — — 2,5 % alebo viac niklu (KN) |72202039 | — — — — Menej ako 2,5 % hmotnosti niklu (KN) || — — — V hrúbke presahujúcej 0,35 mm, ale menšej ako 3 mm, obsahujúce (KN) |72202051 | — — — — 2,5 % hmotnosti alebo viac niklu (KN) |72202059 | — — — — Menej ako 2,5 % hmotnosti niklu (KN) || — — — V hrúbke nepresahujúcej 0,35 mm alebo väčšej, obsahujúce podľa hmotnosti (KN) |72202091 | — — — — Menej ako 2,5 % hmotnosti niklu (KN) |72202099 | — — — — V šírke presahujúcej 500 mm (KN) |ex72209000 | || — — širine več kot 500 mm (KN) |72209019 | — — — Ostatné (KN) || — — V šírke nepresahujúcej 500 mm (KN) || — — — Po povrchovej úprave vrátane plátovania, už ďalej neopracované (KN) |72209039 | — — — — Ostatné (KN) |72209090 | — — — Ostatné (KN) |72222000 | |ex72223000 | || — — Ostatné (KN) || — — — Obsahujúce 2,5 % alebo viac hmotnosti niklu (KN) |72223051 | — — — — Kované (KN) |72223059 | — — — — Ostatné (KN) || — — — Obsahujúce menej ako 2,5 % hmotnosti niklu (KN) |72223091 | — — — — Kované (KN) |72223099 | — — — — Ostatné (KN) |ex72224000 | || — — Ostatné (KN) || — — — Ostatné (KN) || — — — — Po tvarovaní za studena alebo povrchovom spracovaní za studena už ďalej neopracované (KN) |72224091 | — — — — — Vyrobené z výrobkov valcovaných na plocho (KN) |72224093 | — — — — — Ostatné (KN) |72224099 | — — — — Ostatné (KN) |72230000 | |ex72249000 | || — — S pravouhlým (aj štvorcovým) prierezom (KN) |72249019 | — — — Kované (KN) || — — — Ostatné (KN) |72249091 | — — — — S kruhovým alebo mnohouholníkovým prierezom (KN) |72249099 | — — — — Ostatné (KN) |ex72252000 | || — — drugo (KN) |72252090 | — — — Ostatné (KN) |ex72259000 | |72259090 | — — Ostatné (KN) |ex72261000 | || — — Ostatné (KN) || — — — V šírke nepresahujúcej 500 mm (KN) |72261091 | — — — — S orientovanou štruktúrou (KN) |72261099 | — — — — S neorientovanou štruktúrou (KN) |ex72262000 | || — — Po valcovaní za studena (úberom za studena) už ďalej neupravené (KN) |72262039 | — — — V šírke nepresahujúcej 500 mm (KN) || — — Ostatné (KN) || — — — V šírke presahujúcej 500 mm (KN) |72262059 | — — — — Ostatné (KN) || — — — V šírke presahujúcej 500 mm (KN) || — — — — Po povrchovej úprave vrátane plátovania už ďalej neopracované (KN) |72262079 | — — — — — Ostatné (KN) |72262090 | — — — — Ostatné (KN) |ex72269200 | || — — — V šírke nepresahujúcej 500 mm (KN) |72269291 | — — — — Obsahujúce menej ako 0,6 % hmotnosti kremíka a nie menej ako 0,3 % avšak nie viac ako 1 % hliníka (KN) |72269299 | — — — — Ostatné (KN) |ex72269900 | || — — — V šírke presahujúcej 500 mm (KN) |72269919 | — — — — Ostatné (KN) || — — — V šírke nepresahujúcej 500 mm (KN) || — — — — Po povrchovej úprave vrátane plátovania už ďalej neopracované (KN) |72269939 | — — — — — Ostatné (KN) |72269990 | — — — — Ostatné (KN) |722910007229200072299000 | |ex73021000 | |73021010 | — — Bežne spracované s čiastočkami neželezných kovov (KN) |73023000 | |ex73024000 | |73024090 | — — Ostatné (KN) |ex73029000 | |73029030 | — — Prídržky, podperné dosky a klieštiny (ťahadlá) (KN) |73029090 | — — Ostatné (KN) |73030000 | |ex73041000 | |73041010 | — — S vonkajším priemerom nepresahujúcim 168,3 mm zo železa (KN) (Bulharsko) |73041030 | — — S vonkajším priemerom presahujúcim 168,3 mm alebo nepresahujúcim 406, 4 mm (KN) |73041090 | — — S vonkajším priemerom presahujúcim 406,4 mm (KN) |73043100 | |73043900 | |73044100 | |73044900 | |73045100 | |73045900 | |73049000 | || — Ostatné (KN) (Bulharský colný sadzobník) |ex73059000 | — Ostatné (KN) |73059010 | — — — Rúry a rúrky, používané vo vysokotlakových systémoch tiež s vnútorným a vonkajším kruhovým prierezom druhov používaných vo vodných elektrárňach (Bulharský colný sadzobník) |73059090 | — — — Ostatné (Bulharský colný sadzobník) |ex73061000 | || — — Priečne zvárané s vonkajším priemerom (KN) |73061011 | — — — Nie väčším ako 168,3 mm (KN) |73061019 | — — — Väčším ako 168,3 mm, ale nie väčším ako 406,4 mm (KN) |73062000 | |73063000 | |73064000 | |73065000 | |73066000 | |73069000 | |ex73082000 | |73082010 | — Veže (Bulharský colný sadzobník) |73082090 | — Priehradové stĺpy (Bulharský colný sadzobník) |ex73090000 | |73090011 | — — — — Nádrže, cisterny, kade a podobné zásobníky (Bulharský colný sadzobník) |73090019 | — — — — Ostatné (Bulharský colný sadzobník) |73090020 | — — — Neupevnené, druhov používaných na prepravu alebo balenie (Bulharský colný sadzobník) || — S objemom 50 l alebo väčším (Bulharský colný sadzobník) |ex73101000 | — S objemom 50 l alebo väčším (KN) |73101010 | — — — Upevnené (Bulharský colný sadzobník) |73101020 | — — — Neupevnené (Bulharský colný sadzobník) || — — Ostatné (Bulharský colný sadzobník) |ex73102900 | — — Ostatné (KN) |73102910 | — — — Cisterny, sudy, bubny a podobné zásobníky druhov používaných na prepravu mlieka (Bulharský colný sadzobník) |73102990 | — — — Ostatné (Bulharský colný sadzobník) |73110000 | |73121000 | |73129000 | |73141100 | |73141900 | |73142000 | |73143000 | |73144100 | |73144200 | |73144900 | |73145000 | |73151200 | |73151900 | |73152000 | |73158100 | |73158200 | |73158900 | |73159000 | |ex73160000 | |73160010 | — — — Kotvy, druhov používaných pre lode (Bulharský colný sadzobník) |73160090 | — — — Ostatné (Bulharský colný sadzobník) |73191000 | |73192000 | |73193000 | |73199000 | |73202000 | || — Ostatné (Bulharský colný sadzobník) |ex73209000 | — Ostatné (KN) |73209010 | — — Ploché špirálové pružiny (KN) |73209090 | — — Ostatné (KN) |73239100 | |73239200 | |ex73241000 | |73241010 | — — Na použitie v civilných lietadlách (KN) |73241090 | — — Ostatné (KN) |ex73249010 | |73249010 | — — Sanitárne výrobky (okrem ich častí a súčastí určené na využitie v civilných lietadlách) (Bulharský colný sadzobník) |73249090 | |ex73262000 | |73262010 | — Na využitie v civilných lietadlách (KN) |750210007502200075030000750400007505111075051121750511297505121075051221750512297505210075071100750712007507200075080010750800907603100076032000760900007612901076129020780300107803009078041100821220008212900083112000831130008311900084022000841510008415810084158200841590008420100084209100842099008427100084272000842790008428400084285000842860008428900084291100842919008429200084293000842940108429521084295220842959108429592084306200843410008434900084401000844090008441200084413000844140008441800084423000844511008446100084511000845180008452100084523000846320008465100084659500846692008467920084679900846880108468809084711000847210008472200084723000847290908473409084741000847432008474390084748000847490008476110084761900847690008479891084798920847989308479899084799010847990908485901084859090850930008510200085109010851090998532900085399000854470008545200086069120870310008703211087032120870321918703219987032210870322208703229187032299870323108703232087032391870323998703241087032420870324918703249987033110870331208703319187033199870332108703322087033291870332998703331087033320870333918703339987039010870390208703909187039099870410008704210087042200870423008704310087043200870490009001200090015000900211009002190090022000900290009004900090061000900620009006510090065200900653009006590090066100900662009006690090069100900699009007110090071900900721009007290090079100900792009008200090101000901020009010300090131000901320009013801090138090901390009014100090148000901839009024100090248000902490009025110090259000902720009027300090275000902810009028200090283000902890009101110091011200910119009101210091012900910191109101912091019190910199109101992091019990910211009102120091021900910221009102290091029110910291209102919091029910910299209102999091031000910390009104000091051100910519009105210091052900910591009105990091061000910620009106900091070000910811009108120091081900910820009108910091089900910911009109191091091990910990109109909091101100911012009110190091109000911110009111200091118000911190009112100091128000911290009114100091142000911430009114400091149000920110009201200092019000920300009617000096180000970110009701900097040000--------------------------------------------------PRÍLOHA VIZoznam výrobkov uvedených v článku 11 ods. 32505100025059000250610002506210025062900250700002508100025084000250850002508600025087000250900002514000025151100251512002515200025161100251612002516210025162200251690002517100025172000251730002517410025174900251810002518200025183000252010002520201025202090252100102521009025221000252220002522300025231000252321002523291025232920252329302523300025239000252910002529210025292200252930002530100025302000253030002530400025309000260200002603000026070000260800002612100026180000ex26190000 | || — Ostatné (KN): |26190091 | — — Odpad vhodný na znovu získavanie železa alebo mangánu (KN) |26190093 | — — Troska vhodná na získavanie oxidu titaničitého (KN) |26190095 | — — Odpad vhodný na získavanie vanádu (KN) |26190099 | — — Ostatné (KN) |26201100 | |26201900 | |26202000 | |26203000 | |26204000 | |26205000 | |26209000 | |26210000 | |27030000 | |ex27040000 | |27040011 | — — Na výrobu elektród (KN) |27040090 | — — Ostatné (KN) |270710002707200027074000270750002707600027079100270799002708100027082000271000102710004027100050271000602711190027129010271320002713900027141000271490002715001027150090280110002804290028043000280450002804610028046900280480002804900028051100280519002805210028052200280530002806100028080020280920102811230028131000281390102813909028141000281420002815120028161000281620002816300028170000282300002824100028242000282490002826110028261200282619002826200028263000282690002827330028273910282749212827492228274990282810002828900028291100282919002830100028321000283323002834100028352100283522002835230028352400283525002835260028362000283630002836400028365000283711002837190028372000283800002839110028391900284130002842901028429020284290902844101028441090284420002844302028443090284440902844500028451000284590002846100028469000284910002849200028499000285100402851009029031400290315002903210029041090290513002905170029053100290611002914110029145000291613002916140029181300292610002926200029310011293100192933190029333900293340002933599029337100293390102935001029362300293624002936260029362900293910202939109029392190300190103001909030021010300210203002109030022000300231003002901030029090300320003003310030033900300340003003900030041000300420003004310030043900300440003004500030049000300510003005901030059090300610003006401931010010310100903102100031022100310229103102299031023000310240003102-501031025090310260003102701031027090310280003102900031043010310430903104901131049019310490903105101031051020310510303105104031051090310520003105901031059090320210003203001032030090320411003204120032041300320414003204150032041600320417003204190032042000320490003207.20003207300032074000320810003208200032089000320910003209900032100010321000903301230033012500330300003304100033042000330430003304910033049900330510003305200033053000330590003306100033069000330710003307200033073000330741003307490033079000340111103401112034011910340119203401200034022000340540103405409034059000340600003501901035019091350190923502100035029000350510103505102135051029350520103505202035052090360100103601009036020000360300103603002136030029360300303603009136030099360410003604900036050000360610003606900037031010370320103703209037039010370390903801100038081000380820003809100038099100380992003809990038112100381129003812200038151200381710003819000038200000382100003901100039012000390130003901900039021000390220003902300039029000390311003903190039032000390330003904100039073000390810003910000039119000391310003913901139139019391400003915100039152000391530003915900039171010391710903918101039181020391810903918901039189020391890903922100039222000392290113922901239229090392310003923211039232190392329103923299039233000392350003923901039239090392410003924901039249090392510003925200039253000392590003926200039263000392640003926900040011000400121004001220040012900400130004002110040021900400220904002310040024900400259004002600040030000400400004005100040101000401091004010990040112000401191004011990040121000401220004012900040131010401310204013200040139020401390304013909040169920410210004102210041022900410511004105120041051900410520004106110041061200410619004106200041071000410721104107219041072910410729904201000042021100420212004202190042022100420222004202290042023100420232004202390042029100420292004202990042031000420321004203290042033000420340004205000043021910430219204302199143021992430230004303101043031090430390004304001043040020430400904405000044061000440690004409100044092000441010004410900044111100441119004411210044112900441131004411390044119100441199004412110044121200441219004412210044122900441291004412990044130000441400004415100044152000441600004417001044170020441700304417004044170090441810004418200044183000441840004418500044189010441890904420100044209010442090904421100044219010442190904703110047031900470321004703290047041100470419004704210047042900470500004706100047069100470692004706930047071000470720004707300047079000480100004802100048022000480419004804290048043100480439004804410048044200480449004804510048045200480510004805210048052300480529004806100048062000480630004806400048071000480810004808200048083000480890004809100048092000480990004811100048112100481129004811310048113900481140004811900048120000481390904814100048142000481430004814901048149090481500004818100048182000481830004818400048185000481890004819100048192000481930004819400048195000481960004820100048202000482030004820400048205000482090004823600048237000482390004906000050010000500200005007100050072000500790005101110051011900510210005110001051100020511111005111190051112000511130005111900051121100511219005112200051123000511290005113000052029900520411005204190052042000520512005205220052054500520621005206320052064200520643005207100052081100520812005208130052081900520821005208220052082300520829005208310052083200520833005208390052084100520842005208430052084900520851005208520052085300520859005209110052091200520921005209220052092900520931005209320052094100520943005209490052095100520952005210110052101200521019005210210052102200521029005210310052103200521039005210410052104200521049005210510052105200521059005211110052111200521121005211220052112900521131005211320052113900521141005211430052114900521151005211520052115900521211005212120052121300521214005212150052122100521222005212230052122400521225005301100053012100530129005301300053021000530290005306100053062000530911005309190053092100530929005310900053110000540110205401202054023300540239005406100054062000540710005407200054073000540741005407420054074300540744005407510054075200540753005407540054076000540771005407720054077300540774005407810054078200540783005407840054079100540792005407930054079400540810005408210054082200540823005408240054083100540832005408330054083400550820005509620055096900551110005511200055113000551211005512210055122900551291005512990055131100551312005513130055131900551322005513230055132900551331005513320055133300551339005513410055134200551343005513490055141100551412005514130055141900551421005514220055142300551429005514310055143200551433005514390055144100551442005514430055144900551511005515120055151300551522005515920055159900551611005516120055161300551614005516210055162200551623005516240055163100551632005516330055163400551641005516420055164300551644005516910055169300551694005601220056030000570110005701900057021000570231005702320057024100570242005702490057025100570252005702910057029200570310005703200057033000570390005704100057049000570500005801100058012100580122005801230058012400580125005801260058013100580132005801330058013400580135005801360058019000580211005802190058022000580230005803101058031090580390005804100058042100580429005804300058050000580610005806310058063200580639005806400058079000580810005808900059021000590410005904910059049200600110006001210060012200600129006001910060019200600199006002100060022000600242106002429060024310600243906002929060029390610110006101200061013000610190006102100061022000610230006102900061031100610312006103190061032100610322006103290061033100610332006103330061033900610341006103420061034300610349006104110061041200610413006104210061042200610423006104290061043100610432006104330061044100610442006104430061044400610449006104510061045200610453006104590061046100610462006104690061051000610520006106100061062000610690006107110061071200610719006107210061072200610811006108210061082200610829006108310061083200610839006108910061089200610910006109902061099090611010006110200061103000611090006111100061112000611130006111900061121100611212006112190061122090611231006112390061124100611249006113000061141000611420006114300061149000611511006115120061151900611520006115910061159200611593006116100061169100611692006116930061169900611710006117200061178000611790006201110062011200620113006201190.062019100620192006201930062019900620211006202120062021300620219006202910062029200620293006203110062031900620321006203220062032300620329006203310062033200620333006203390062034100620342006203430062034900620411006204120062041300620419006204210062042200620423006204290062043100620432006204330062043900620441006204420062044300620444006204490062045100620452006204530062045900620461006204620062046300620469006205100062052000620530006205900062061000620620006206300062064000620690006207110062071900620721006207220062079100620799006208110062081900620821006208220062082900620891006208920062089900620920006209300062101010621010906210201062102090621030106210309062104010621040906210501062105090621111106211119062111290621120906211310062113200621133006211390062114100621142006211430062114900621210006212200062131000621320006213900062141000621420006215100062152000621590006216009062171000621790006301200063013000630210006302210063023100630232006302510063025200630253006302590063026000630291006302920063029900630311006303120063031900630391006303920063039900630411006304190063049100630492006304930063049900630510006305200063053100630621006306220063062900640191006401920064019900640211006402190064022000640291006402990064031100640319006403200064033000640340006403510064035900640391006403990064041100640419006404200064051000640520006405901064059090650300106503002065030090650400006505101065051090650590006506910065069200650699006507000066011000660191006601990066020000660310006603200066039000670100106701009067021000670290006703000067041100670419006704200067049000680100006802101168021019680210206802210068022200680223006802290068029100680292006802930068029900680300106803009068041010680410206804211068042190680422106804229068042310680423906804300068071000680790006808000068091100680919006809900068101100681019006810200068109100681099006811100068112000681130006811900068127000681290006813100068139000681410006814900068151000681520006815910068159900690100106901009069021010690210906902201069022090690290106902909069039010690390206903909069041000690490006905100069059000690600006907101069071020690710906907901069079020690790906908101069081020690810906908901069089020690890906909901169099019690990216909902969101000691090106910909069111000691190006912000069131000691390006914100069149010691490907001001070010090700319907003201070032090700330107003309070049010700490207004909070053010700530907008000070101000701090107010909070131010701310907013210070132900701331007013320070133900701391007013990070161000701690107016909070181000701910007019200070193100701932007019390070199000710110007101210071012200710221007102290071042090710490907106101071061020710691107106912071069210710692207107000071090000711100007112100071122000711290007113110071131900711320007114110071141900711420007116101071161020711610917116109271161099711620117116201271162019711620917116209271162093711620997117110071171900711790007118100071189000720219007202210072022900720510007205210072052900ex72071100 | |72071190 | — — — Kované (KN) |ex72071200 | |72071290 | — — — Kované (KN) |ex72071900 | || — — — S kruhovým alebo mnohouholníkovým prierezom (KN) || — — — — Valcované alebo vyrobené kontinuálnym liatím (KN) |72071919 | — — — Kované (KN) |ex72072000 | || — — S pravouhlým prierezom (tiež štvorcovým), ktorého šírka je menšia ako dvojnásobok hrúbky (KN) |72072019 | — — — — Kované (KN) || — — Ostatné, s pravouhlým (iným ako štvorcovým ) prierezom, ktorého šírka je menšia ako dvojnásobok hrúbky (KN) |72072039 | — — — Kované (KN) |72072059 | — — — Kované (KN) |ex72099000 | |72099090 | — — Ostatné (KN) |ex72101100 | |72101190 | — — — Ostatné (KN) |ex72101200 | |72101290 | — — — Ostatné (KN) |ex72104100 | |72104190 | — — — Ostatné (KN) |ex72104900 | |72104990 | — — — Ostatné (KN) |ex72107000 | |72107090 | — — Ostatné (KN) |ex72113000 | || — — V šírke nepresahujúcej 500 mm (KN) || — — — Obsahujúce menej ako 0,25 % hmotnosti uhlíka (KN) |72113039 | — — — — Ostatné (KN) |72113050 | — — — Obsahujúce 0,25 % hmotnosti alebo viac ale menej ako 0,6 % hmotnosti uhlíka (KN) |72113090 | — — — Obsahujúce 0,6 % alebo viac hmotnosti uhlíka (KN) |ex72114100 | || — — — V šírke nepresahujúcej 500 mm (KN) || — — — — Ostatné (KN) |72114195 | — — — — — Elektrické (KN) |72114199 | — — — — — Ostatné (KN) |ex72114900 | || — — — V šírke nepresahujúcej 500 mm (KN) |72114991 | — — — — Obsahujúce 0,25 % alebo viac, ale menej ako 0,6 % hmotnosti uhlíka (KN) |72114999 | — — — — Obsahujúce 0,6 % alebo viac hmotnosti uhlíka (KN) |ex72119000 | || — — V šírke presahujúcej 500 mm (KN) |72119019 | — — — Ostatné (KN) |72119090 | — — V šírke nepresahujúcej 500 mm (KN) |ex72121000 | || — — Ostatné (KN) || — — — V šírke presahujúcej 500 mm (KN) |72121093 | — — — — Ostatné (KN) |72121099 | — — — V šírke nepresahujúcej 500 mm (KN) |ex72122100 | || — — — V šírke presahujúcej 500 mm (KN) |72122119 | — — — — Ostatné (KN) |72122190 | — — — V šírke nepresahujúcej 500 mm (KN) |ex72122900 | || — — — V šírke presahujúcej 500 mm (KN) |72122919 | — — — — Ostatné (KN) |72122990 | — — — V šírke nepresahujúcej 500 mm (KN) |ex72123000 | || — — V šírke presahujúcej 500 mm (KN) |72123019 | — — — Ostatné (KN) |72123090 | — — V šírke nepresahujúcej 500 mm (KN) |ex72124000 | || — — Ostatné (KN) || — — — V šírke presahujúcej 500 mm (KN) |72124093 | — — — — Ostatné (KN) || — — — V šírke nepresahujúcej 500 mm (KN) |72124098 | — — — — Ostatné (KN) |ex72126000 | || — — V šírke presahujúcej 500 mm (KN) |72126019 | — — — Ostatné (KN) || — — V šírke nepresahujúcej 500 mm (KN) || — — — Po povrchovej úprave už ďalej neopracované |72126093 | — — — — Ostatné (KN) |72126099 | — — — Ostatné (KN) |72141000 | |72152000 | |72153000 | |72154000 | |ex72159000 | |72159090 | — Ostatné (KN) |ex72169000 | || — — Ostatné (KN) |72169050 | — — — Kované (KN) |72169060 | — — — Valcované za tepla, ťahané za tepla alebo pretláčané (KN) || — — — tvarované za studena alebo povrchovo upravené za studena (KN) |72169091 | — — — — Profilové (rebrované ) plechy (KN) || — — — — Ostatné (KN) || — — — — — Získané z plochých valcovaných výrobkov (KN) || — — — — — — Plátované alebo pokovované zinkom s hrúbkou: (KN) |72169093 | — — — — — — — Menšou ako 2,5 mm (KN) |72169095 | — — — — — — — 2,5 mm alebo väčšou (KN) |72169097 | — — — — — — Ostatné (KN) |72169098 | — — — — — Ostatné (KN) |ex72171100 | |72171110 | — — S maximálnym priečnym rozmerom menším ako 0,8 mm (KN) |ex72171200 | |72171290 | — — — S maximálnym priečnym rozmerom 0,8 mm alebo väčším (KN) |72171300 | |ex72171900 | |72171990 | — — — S maximálnym priečnym rozmerom 0,8 mm alebo väčším (KN) |72172100 | |72172200 | |72172300 | |72172900 | |72173100 | |72173200 | |72173300 | |72173900 | |73012000 | |ex73041000 | |73041010 | — — S vonkajším priemerom nepresahujúcim 168,3 mm u ocele (Bulharský colný sadzobník) |73042000 | |73051100 | |73051200 | |73051900 | |73052000 | || — Pozdĺžne zvárané (Bulharský colný sadzobník) |ex73053100 | — — Pozdĺžne zvárané (KN) |73053110 | — — — Rúry a rúrky používané vo vysokotlakových systémoch, tiež s vnútorným a vonkajším kruhovým prierezom, druhov používaných vo vodných elektrárňach (Bulharský colný sadzobník) |73053190 | — — — Ostatné (Bulharský colný sadzobník) || — — — (Bulharský colný sadzobník) |ex73053900 | — — Ostatné (KN) |73053910 | — — — Rúry a rúrky používané vo vysokotlakových systémoch, tiež s vnútorným a vonkajším kruhovým prierezom, druhov používaných vo vodných elektrárňach (Bulharský colný sadzobník) |73053990 | — — — Ostatné (Bulharský colný sadzobník) |ex73061000 | |73061090 | — — Špirálovité zvárané (KN) |73071100 | |73071900 | |73072100 | |73072200 | |73072300 | |73072900 | |73079100 | |73079200 | |73079300 | |73079900 | |73081000 | |73083000 | || — (Bulharský colný sadzobník) |ex73084000 | — (KN) |73084010 | — Zariadenie na výstuže do baní (Bulharský colný sadzobník) |73084090 | — Ostatné (Bulharský colný sadzobník) |73089000 | |73102100 | — — Plechovky uzavierané spájkovaním alebo lemovaním (KN) |ex73130000 | |73130010 | — — — Ostnatý drôt (Bulharský colný sadzobník) |73130090 | — — — Ostatné (Bulharský colný sadzobník) |73151100 | |73170000 | |73181100 | |73181200 | |73181300 | |73181400 | |73181500 | |73181600 | |73181900 | |73182100 | |73182200 | |73182300 | |73182400 | |73182900 | |73201000 | |73211100 | |73211200 | |73211300 | || — — (Bulharský colný sadzobník) |ex73218100 | — — (KN) |73218110 | — — — Kachle na vykurovanie (Bulharský colný sadzobník) |73218110 | — — — S výfukom spálených plynov (KN) |73218190 | — — — Ostatné (KN) || — — (Bulharský colný sadzobník) |ex73218200 | — — (KN) |73218210 | — — — Kachle na vykurovanie (Bulharský colný sadzobník) |73218210 | — — — S výfukom spálených plynov (KN) |73218290 | — — — Ostatné || — — (Bulharský colný sadzobník) |ex73218300 | — — (KN) |73218310 | — — — Kachle na vykurovanie (Bulharský colný sadzobník) |73218390 | — — — Ostatné (Bulharský colný sadzobník) |73219000 | |73221100 | |73221900 | |73229000 | |73231000 | |73239300 | |73239400 | |73239900 | |73242100 | |73242900 | || — Ostatné, vrátane častí a súčastí (Bulharský colný sadzobník) |73249000 | — (KN) |ex73249010 | — — Ostatné sanitárne výrobky (Bulharský colný sadzobník) |73251000 | |73259100 | |ex73259900 | |73259910 | — — — Z kujnej liatiny (KN) |73259990 | — — — Ostatné (KN) |73261100 | |ex73261900 | |73261910 | — Kované v otvorenej zápustke (KN) |73261990 | — Ostatné (KN) |ex73262000 | || — Ostatné (KN) |73262030 | — Malé klietky a voliéry (KN) |73262050 | — Drôtené koše (KN) |73262090 | — Ostatné (KN) |73269000 | — Ostatné (KN) |740200107402002074031100740312007403130074031900740321007403220074032300740329007404000074050000740610007406200074071010740710217407102974072110740721217407212974072221740722297407291074072921740729297408110074081900740821007408220074082900740911007409190074092100740929007409310074093900740940007409900074101100741012007410210074102200741110007411210074112200741129007412100074122000741300007414100074149010741490907415100074152100741529007415310074153200741539007416000074170000741810007418200074191000741991007419990075011000750120007601100076012000760200007604100076042100760429007605110076051900760521007605290076061100760612007606910076069200760711007607190076072000760810007608200076101000761090107610909076110000761210007613000076141000761490007615100076152000761610007616900078011000780191007801990078020000780419007804200078060000790111007901120079012000790200007903100079039000790500007906000079071000790790008001100080012000800200008101100081019100810192008101990081021000810291008103100081041100810419008104200081043000810490008105100081059000810600008107100081079000810810008108900081091000810990008110000081110000811211008112190081122000811230008112400081129100811299008113000082011000820120008201300082014000820150008201600082019000820210008202200082023100820232008202400082029100820299008203100082032000820330008203400082041100820412008204200082051000820520008205300082054000820551008205590082056000820570008205800082059000820600008207110082071200820720008207300082074000820750008207600082077000820780008207900082081000820820008208300082084000820890008209000082100000821110008211910082119200821193008211940082121000821410008214200082149000821510108215102082151030821520008215911082159120821591308215990083011000830120008301300083014000830150008301600083017000830210008302200083023000830241008302420083024900830250008302600083030000830400008305100083052000830590008306100083062100830629008306300083071000830790008308100083082000830890008309100083099000831000008311100084011000840120008401300084014000840211008402120084021900840290008403100084039000840410108404109084042000840490108404909084051000840590008407100084072900840731008407320084073300840734008407900084081000840890008409100084099120840991908409992084099990841011008410120084101300841090008411110084111200841121008411220084118100841182008411910084119900841210008412210084122900841231008412390084128010841280908412901084129090841311008413190084132000841330008413400084135000841360008413700084138100841382008413910084139200841410008414200084143000841440008414510084145900841460008414801084148020841480308414809084149000841583008416100084162000841630108416309084169000841710008417200084178000841790008418100084182100841822008418290084183000841840008418500084186100841869008418910084189900841911008419190084192000841931008419321084193290841939008419400084195000841981008419891084198920841989908419902084199090842111008421120084211900842121008421220084212300842129008421310084213900842191008421990084221100842219008422200084223000842240008422900084231010842310208423200084233010842330908423810084238200842389008423900084241000842420108424209084243000842481008424890084249000842511008425190084252000842531008425390084254100842542008425490084261100842612008426190084262000842630008426410084264900842691008426990084281000842820008428310084283200842833008428390084294020842951108429512084302000843131008431410084314200843143008431491084314990843210008432210084322900843230008432400084328000843290008433110084331900843320008433300084334000843352008433600084339000843420008435101084351090843590008436100084362100843629008436800084369100843699008437101084371020843780008437901084379090843810008438200084383000843840008438500084386000843880108438804084388090843890108438909084411010844110908441901084419090844210008442200084440000845011008450120084501900845020008450900084512100845129008454200084551000845521008455220084559000845610108456109084562010845620908456301084563090845690118456901984569090845710008457200084573000845811008458190084589100845899008459100084592100845929008459310084593900845940008459510084595900845961008459690084597000846011008460190084602100846029008460310084603900846040008460900084611000846120008461300084614000846150008461900084621000846221008462290084623100846239008462410084624900846291108462991084629920846299908463100084633000846390008464100084642000846490008465910084659200846593008465940084659600846599008466100084662000846630008466910084669310846693208466939084671100846719008468100084682000846890108469100084692100846929008469310084693900847010008470210084702900847030008470400084705000847090008471200084719100847192008471930084719900847329308473299084742000847431008477100084772000847810008478900084791000847930008480100084802000848030008480410084804900848050008480600084807100848079008481100084812000848130008481400084818000848190008482100084822000848230008482400084825000848260008482910084829900848310008483200084836000848390008501100085012000850131008501320085013300850134008501400085015100850152008501530085016100850162008501630085016400850211008502120085021300850220008502300085024000850410008504210085042200850423008504310085043200850433008504340085044000850450008505110085052010850520208505203085053000850590108506110085071000850720008507300085074000850780008508100085082000850880008509200085094000850980008509900085111000851120008511300085114000851150008511800085121000851220008512300085124000851410008514200085143000851440008515190085152100851531008515390085158010851580208515809085159010851590208515909085161000851621008516290085163100851632008516330085166000851671008516720085167900851680008516900085171000851720008517300085174000851781008517820085179000851810008518210085182200851829008518301085183090851840008518500085189011851890198518909085191000851921008519290085193100851939008519400085199100851999108519999085201000852031008520390085209010852090908521100085219000852311008523120085231300852320008523900085241000852421008524220085242300852490008525100085252000852610008526910085269200852711008527190085272100852729008527310085273200852739008527900085281010852810908528201085282090852910008529900085301010853010208530103085308010853080208530803085311010853110208531200085318010853180208532100085322100853222008532230085322400853225008532290085331000853321008533290085333100853339008533400085339000853400008535100085352100853529008535300085354000853590008536100085362000853630008536410085364900853650008536610085366900853690008537100085372000853810008538900085391000853921008539220085392900853931008539390085394000854089008542200085432000854380008544110085441900854420008544300085444100854449008544510085445900854460008546100085462000854690008547100085472000854790108547909085480000860500008606100086063000860691108606919086069210860692208606929086069900860711008607120086071900860721008607290086073000860791008607990086080010860800208608003086090010860900208609009087011000870120008701300087019000870210108702109087029010870290908705100087054000870590008709110087091900870990008710000087111000871120008712000087131000871390008714200087149100871492008715000087161000871620008716310087163900871640008716800087169000880110008801900088021100880212008802200088023000880240008802501088025090880310008803200088033000880390108803909088040000880510008805200089011000890120008901300089019000890200008903100089039100890392008903990089040000890510008905200089059000890600008907100089079000890800009001400090051000900580109005809090059000900911009009120090092100900922009009300090099000901600109016009090171000901720009017300090178000901790009018110090181900901820009018310090184100901849009018500090189000901910009019200090200000902111009025191090251990902520109025209090258010902580909026101090261090902620109026209090268010902680909026900090271010902710909029101090291090902920109029209190292099902990009030100090302000903031009031200090321010903210909032201090322090903281009032891090328990903290009033000091131000911320009113900092021000920290009204101092041090920420009205100092059000920600009207100092079000920810009208900093010000930200009303100093032000930330009303901093039090930400109304009093052100930590209305903093059090930610009306210093062900930630009306900093070000940120009401300094014000940150009401610094016900940171009401790094018000940190009402100094029000940310009403200094033000940340009403500094036000940370009403800094039000940410009404210094042900940430009404900094051000940520009405300094054000940550009405600094059100940592009405990094060000950100009502101095021020950210909502910095029900950310009503201095032090950330109503309095034110950341909503491095034990950350109503509095036000950370009503800095039010950390909504100095042000950430009504400095049000950510009505900095061100950612009506190095062100950629009506310095063200950639009506401095064020950651009506590095066100950662009506690095067000950691009506991095069990950800009601100096019000960200009603100096032100960329109603299096033010960330909603401096034090960350009603901096039020960390909604000096050000960610009606210096062200960629009606300096071100960719009607200096081000960820009608310096083900960840009608500096086000960891109608912196089122960891299608913096089900960910109609109096092000960990109609909096100000961100119611001996110090961310009613201096132090961330109613309096138010961380909613900096151100961519009615900096161010961610909616200097020000970300009705000097060000--------------------------------------------------PRÍLOHA VIItýkajúca sa ustanovení článku 11 ods. 4Bulharsko zruší najneskôr na konci prechodného obdobia zákaz dovozov áut minimálne 10 rokov starých alebo starších, počítané od dátumu prvej registrácie, zaradených do nasledujúcich kódov Bulharského colného sadzobníka:8703211087032210870323108703241087033110870332108703331087039010--------------------------------------------------PRÍLOHA VIIItýkajúca sa ustanovení článku 13Bulharsko zruší na svoje dovozy zo Spoločenstva poplatky s rovnocenným účinkom ako clá na dovozy v súlade s nasledujúcim časovým harmonogramom:- najneskôr päť rokov po nadobudnutí platnosti dohody 100 dovoznú daň na dovozy áut so zdvihovým objemom valcov 2500 a viac cm3, zaradených do nasledujúcich kódov Bulharského colného sadzobníka:8703231087032410.Daň bude postupne rušená takto:- jeden rok po nadobudnutí platnosti dohody bude daň znížená na 8 %,- tri roky po nadobudnutí platnosti dohody bude daň znížená na 4 %,- päť rokov po nadobudnutí platnosti dohody bude zostávajúca daň zrušená,- najneskôr päť rokov po nadobudnutí platnosti dohody 5 % dovozná daň na dovozy parfumérie a kozmetiky, zaradených do nasledujúcich kódov Bulharského colného sadzobníka:3304330533063307- najkasneje do januarja 1995 se bo dajatev za carinsko evidentiranje v višini 0,5 % preoblikovala tako, da bo odražala samo storitve, opravljene pri carinjenju.--------------------------------------------------PRÍLOHA IXtýkajúca sa ustanovení článku 14 ods. 31. Bulharsko zruší najneskôr koncom piateho roka po nadobudnutí platnosti dohody neautomatické udeľovanie licencií na vývozy výrobkov zaradených do nasledujúcich kódov Bulharského colného sadzobníka.Odpad a šrot zo železných kovov720410007204210072042900720430007204410072044900Odpad a šrot z neželezných kovov740400007503000076020000780200007902000080020000Bulharsko si vyhradzuje právo v rámci päťročného obdobia nahradiť neautomatický systém prideľovania licencií vývoznou daňou, ktorá sa zruší v súlade s ustanoveniami článku 14 ods. 1.2. Bulharsko nahradí najneskôr do 1. januára 1994 vývozné stropy surových koží hovädzieho dobytku, oviec a kôz a svinských kožiek zaradených do nasledujúcich kódov Bulharského colného sadzobníka:4101410241031000410390004107vývoznými daňami, ktoré budú zrušené najneskôr do konca piateho roku po nadobudnutí platnosti dohody v súlade s ustanoveniami článku 14. ods. 1.--------------------------------------------------PRÍLOHA XTovary uvedené v článku 18Číselný znak KN | Opis tovaru |290543 | Manitol |290544 | D-glucitol (sorbitol) |ex350510 | Dextríny a ostatné modifikované škroby, okrem škrobov esterifikovaných alebo éterifikovaných položky 35051050. |350520 | Gleje na báze škrobov, dexktrínov alebo ostatných modifikovaných škrobov. |380910 | Apretúry a prípravky na úpravy povrchu na báze škrobových látok |382360 | Sorbitol, iný ako položky 290544 |--------------------------------------------------PRÍLOHA XIaZoznam výrobkov uvedených v článku 21 ods. 2 [1]Výrobky uvedené v tejto prílohe sú predmetom zníženia dane o 50 %.Číselný znak KN | Opis tovaru | 1. rok | 2. rok | 3. rok | 4. rok | 5. rok || | Množstvo (v tonách) |02071051 | Kačice | 110 | 120 | 130 | 140 | 150 |02071055 | | | | | | |02071059 | | | | | | |02072311 | | | | | | |02072319 | | | | | | |ex02073955ex02074315 | Kusy z kačíc, vykostené, čerstvé, chladené alebo mrazené | | | | | |ex02073973ex02074353 | Prsia a kusy z nich, z kačíc, nevykostené, čerstvé, chladené alebo mrazené | | | | | |ex02073977ex02074363 | Stehná a kusy z nich, z kačíc, nevykostené, čerstvé, chladené alebo mrazené | | | | | |02071071 | Husi | 450 | 491 | 532 | 573 | 614 |02071079 | | | | | | |02072351 | | | | | | |02072359 | | | | | | |02073953 | | | | | | |02074311 | | | | | | |02073961 | | | | | | |02074323 | | | | | | |ex02073965ex02074331 | Celé krídla, so špičkami alebo bez špičiek, z husí, čerstvé, chladené alebo mrazené | | | | | |ex02073967ex02074341 | Chrbty, krky, chrbty s krkom, trtáče a špičky krídiel, z husí, čerstvé, chladené alebo mrazené | | | | | |02073971 | | | | | | |02074351 | | | | | | |02073975 | | | | | | |02074361 | | | | | | |ex02073981ex02074371 | Husacie paletá, čerstvé, chladené alebo mrazené | | | | | |ex02073985ex02074390 | Husacie droby, iné ako pečene, čerstvé, chladené alebo mrazené | | | | | |[1] Napriek pravidlám pre výklad kombinovanej nomenklatúry treba znenie opisu výrobkov považovať za znenie, ktoré má iba indikatívnu hodnotu, pričom preferenčný systém je stanovený v kontexte tejto prílohy, pokrytím číselnými znakmi KN. Ak sú uvedené číselné znaky KN "ex", preferenčný systém sa stanoví spoločným uplatňovaním číselných znakov KN a zodpovedajúceho opisu.--------------------------------------------------PRÍLOHA XIbZoznam výrobkov uvedených v článku 21 ods. 2 [1]Číselný znak KN | Opis tovaru | Clo (%) |01011910 | Živé kone, na porážku [2] | Bez cla |01011990 | Ostatné | 12 |020311900203129002031990020321900203229002032990 | Mäso zo svíň, čerstvé, chladené alebo mrazené, iné ako z domácich svíň | Bez cla |020610990206210002062999 | Jedlé droby z hovädzích zvierat, čerstvé, chladené alebo mrazené | 2 |0206809102069091 | Z koní, somárov, mulov a mulíc | 5 |0207310002075010 | Pečeň z kŕmnych husí alebo kačíc | Bez cla [3] |02081010 | Ostatné mäso a jedlé droby, z domácich králikov | 7 |02081090 | Iné ako z domácich králikov | Bez cla |02082000 | Zo žabacích stehienok | |02089010 | Z domácich holubov | 5 |02089030 | Zo zveriny, iné ako z králikov alebo zajacov | Bez cla |02089090 | Ostatné | Bez cla |04090000 | Prírodný med | 25 |06024090 | Očkované alebo vrúbľované ruže | 6 |060299300602994506029949 | Stromy, kríky a kríčky, okrem ovocných a lesných stromov a kríkov a kríčkov, iné ako živé rastliny, odrezky, a korene, okrem juky a kaktusov, nepestovaných v kvetináči a vo vedre | 12 |06029959 | | |ex0602997006029991 | | |ex06029999 | | |06039000 | Rezané kvety a puky druhov vhodných na kytice, okrasné lístie, vetvičky a ostatné časti rastlín, bez kvetov | 7 |ex060410900604911006049190 | Čerstvé | 7 |ex0604109006049910 | Okrem sušenia ďalej neupravované | 2 |ex07070019 | Uhorky šalátové, čerstvé alebo chladené (od 16. mája do 31. októbra) | 16 |ex07093000 | Baklažány od 1. januára do 31. marca | 9 |ex07094040 | Zeler, iný ako hľuzový, od 1. januára do 31. marca | 9 |ex07095130 | Kuriatka jedlé | Bez cla |07096099 | Pimenta | 5 |ex07099090 | Ostatné, s výnimkou petržlenu od 1. januára do 31. marca | 9 |07108059 | Plody rodu Capsicum alebo rodu Pimenta, okrem sladkej papriky | 5 |07114000 | Uhorky šalátové a uhorky nakladačky | 12 |07119010 | Plody rodu Capsicum alebo rodu Pimenta, okrem sladkej papriky | 5 |07122000 | Cibuľa, sušená | 8 |ex07123000 | Huby, okrem pestovaných húb | 6 |ex07129090 | Chren (Cochleana armoracia) | Bez cla || Suché strukoviny, lúpané, tiež ošúpané | |07131090 | Ostatné | 2 |ex0713209007133190 | Cícer druhu Cicer anetenum neurčený na siatie | Bez cla |071332900713339007133990 | Fazuľa rodu Phaseolus alebo Vigna neurčená na siatie | Bez cla |07135090 | Bôb, neurčený na siatie | 3 |ex07139090 | Ostatný hrach – sušený | |ex08071010 | Vodové melóny, od 1. novembra do 30. apríla | 6,5 |ex08092010 | Višne (Prunus cerasus), čerstvé, od 1. mája do 15. júla | 11 [4] |ex08092090 | Višne (Prunus cerasus), čerstvé, od 16. júla do 30. apríla | 11 |08094090 | Trnky | 7 |08102010 | Maliny [5] | 9 |08103010 | Čierne ríbezle, čerstvé [5] | 9 |08103030 | Červené ríbezle, čerstvé [5] | 9 |08104090 | Ostatné bobule [5] | 5 |08111090 | Jahody, neobsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá [5] | 13 |08112031 | Maliny [5] | 14 |08112059 | Ostružiny [5] | 8 |08112090 | Ostatné bobuľovité ovocie | 6 |08119050 | Čučoriedky | 7 |ex08119090 | Dule | 10 |08131000 | Marhule, sušené | 5,5 |09042090 | Plody rodu Capsicum alebo rodu Pimenta, drvené alebo mleté | 4 |ex11063090 | Múka, krupica a prášok z gaštanov | 7,5 |12111000 | Korene sladkého drievka | Bez cla |12123000 | Kôstky a jadrá marhúľ, broskýň alebo sliviek | Bez cla || Ostatné pripravené alebo konzervované mäso, droby alebo krv | |16022010 | Pečene z husí alebo kačíc | 11 |20019020 | Plody rodu Capsicum iné ako sladká paprika alebo pimentos | 5 |20059010 | Plody rodu Capsicum | 5 |20079910 | Pyré a pasty zo sliviek [6] | 24 |20079931 | Džemy, želé ovocné, marmelády, pyré a pasty z čerešní s obsahom cukru nepresahujúcim 30 % hmotnosti | 25 |20079939 | S obsahom cukru presahujúcim 30 % hmotnosti. Ovocie zaradené do položiek č. 0801, 0803, 0804 (okrem fíg a ananásov), 08072000, 08102090, 08103090, 08104010, 08104050, 08104090, 08109010, 08109030 a 08109080 | 8 |ex20079959 | S obsahom cukru presahujúcim 13 % ale nepresahujúcim 30 % hmotnosti. | 8 || Ovocie zaradené do položiek č. 0801, 0803, 0804 (okrem fíg a ananásov) , 08072000, 08102090, 08103090, 08104010, 08104050, 08104090, 08109010, 08109030 a 08109080 | |ex20079990 | Ostatné | 8 || Ovocie zaradené do položiek č. 0801, 0803, 0804 (okrem fíg a ananásov), 08072000, 08102090, 08103090, 08104010, 08104050, 08104090, 08109010, 08109030 a 08109080 | |20086061 | Višne, obsahujúce pridaný cukor, v bezprostrednom obale nepresahujúcim 1 kg | 18 |200970302009709320097099 | Jablčná šťava s hustotou presahujúcou 1,33 g/cm3 pri 20 °C. | 12 |[1] Napriek pravidlám pre interpretáciu kombinovanej nomenklatúry, znenie opisu výrobkov treba považovať za znenie, ktoré má iba indikatívnu hodnotu, pričom preferenčný systém je stanovený v kontexte tejto prílohy, pokrytím číselnými znakmi KN. Tam, kde sú uvedené číselné znaky KN "ex", preferenčný systém sa stanoví spoločným uplatňovaním číselných znakov KN a zodpovedajúceho opisu.[2] Záznam do tohto číselného znaku KN podlieha podmienkam uvedeným v príslušných ustanoveniach Spoločenstva.[3] Nevyberá sa žiadna AGR.[4] Minimálne uplatniteľné clo: minimálne 2,1 ECU/100 kg netto.[5] Podlieha ujednaniam o minimálnej dovoznej cene obsiahnutým v prílohe.[6] Záznam do tejto položky podlieha podmienkam uvedeným v príslušných ustanoveniach Spoločenstva--------------------------------------------------PRÍLOHA XIIaZoznam výrobkov uvedených v článku 21 ods. 3Bulharsko zruší po nadobudnutí platnosti tejto dohody množstvové obmedzenia na dovozy s pôvodom v Spoločenstve nasledujúcich výrobkov:dovozné kvóty na obdobie 1. november až 31. máj pre:ex07020000 skleníkové paradajky,ex07070000 skleníkové uhorky šalátové.--------------------------------------------------PRÍLOHA XIIbZoznam výrobkov uvedených v článku 21 ods. 3Výrobky s pôvodom v Spoločenstve pre ktoré Bulharsko vydá automaticky dovozné licencie až do výšky uvedených množstievČíselný znak KN | Opis tovaru | Základné množstvo |2401 | Tabak | 6000 ton |08051000 | Pomaranče | 15320 ton |08052000 | Mandarínky | 100 ton |08030000 | Banány | 200 ton |21050000 | Zmrzlina a podobné výrobky | 10 ton |Ďalšie množstvá týchto výrobkov s pôvodom v Spoločenstve môžu byť do Bulharska dovezené v rámci limitov a za podmienok, ktoré sa uplatňujú na celkové bulharské kvóty pre dané výrobky.--------------------------------------------------PRÍLOHA XIIIaZoznam výrobkov uvedených v článku 21 ods. 4 [1]Dovozy do Spoločenstva nasledujúcich výrobkov s pôvodom v Bulharsku podliehajú koncesiám uvedeným nižšie.Množstvá dovážané pod číselným znakom KN uvedeným v tejto prílohe s výnimkou kódov 0104 a 0204 budú predmetom zníženia daní a ciel vo výške 20 % počas prvého roku, 40 % počas druhého roku a 60 % v nasledujúcich rokoch .Číselný znak KN | Opis tovaru | 1. rok | 2. rok | 3. rok | 4. rok | 5. rok || | Množstvo (v tonách) |02010202 | Mäsa z hovädzích zvierat, čerstvé, chladené alebo mrazené | 140 | 150 | 160 | 170 | 180 |010410900104201001042090 | Živé ovce alebo kozy [2] [4] | 2200 | 2400 | 2600 | 2800 | 3000 |0204 | Mäso z oviec alebo kôz [2] [5] | 1375 | 1500 | 1625 | 1750 | 1875 |0203111002032955 | Mäso z domácich svíň [3] | 150 | 160 | 180 | 190 | 200 |02072110 | "Kurčatá 70 %" | 1150 | 1250 | 1350 | 1450 | 1550 |02072190 | "Kurčatá 65 %" | | | | | |ex040690 | Biely syr v slanom náleve z kravského mlieka Syr Kashkaval Vitosha z kravského mlieka | 2000 | 2000 | 2000 | 2000 | 2000 |ex04089110 | Vtáčie vajcia, sušené [6] | 210 | 230 | 250 | 270 | 290 |04089910 | Ostatné celé vajcia bez škrupín | | | | | |10019099 | Pšenica obyčajná | 1600 | 1750 | 1900 | 2050 | 2200 |10082000 | Proso | 1000 | 1100 | 1200 | 1300 | 1400 |2309903123099041 | Prípravky druhov používa-ných na krmivo pre zvieratá | 2050 | 2240 | 2430 | 2620 | 2800 |[1] Napriek pravidlám pre interpretáciu kombinovanej nomenklatúry, znenie opisu výrobkov treba považovať za znenie ktoré má iba indikatívnu hodnotu, pričom preferenčný systém je stanovený v kontexte tejto prílohy, pokrytím číselnými znakmi KN. Ak sú uvedené číselné znaky KN "ex", preferenčný systém sa stanoví spoločným uplatňovaním číselných znakov KN a zodpovedajúceho opisu.[2] Podmienky uvedené v dohode z roku 1982 medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Bulharskou republikou o obchode v sektore oviec a kôz, doplnenej dohodou z roku 1990, platia s výnimkou výrobkov uvedených v odseku 1 a množstiev uvedených v odseku 2 dohody z roku 1982, ktoré budú nahradené výrobkami a množstvami v tejto prílohe.[3] Okrem teľacích obličiek ponúkaných samostatne.[4] Možnosť prevedenia obmedzených množstiev.[5] V prípade Bulharska, v danom roku, benefity z finančnej pomoci Spoločenstva v rámci trojstranných operácií pre vývoz tohto výrobku do krajín ktoré profitujú z pomoci G-24, kvóta pre tento výrobok bude znížená o výšku takto asistovaných vývozov pre daný rok. Kvóta však nemôže byť nižšia ako 1250 ton.[6] V ekvivalente sušených vajec (1 kg vajec bez škrupín = 0,26 kg sušených vajec).--------------------------------------------------PRÍLOHA XIIIbZoznam výrobkov uvedených v článku 21 ods. 4 [1]Dovozy do Spoločenstva nasledujúcich výrobkov s pôvodom v Bulharsku podliehajú nižšie uvedeným koncesiám:Číselný znak KN | Opis tovaru | 1. rok | 2. rok | 3. rok | 4. rok | 5. rok |Množstvo (t) | Clo (%) | Množstvo (t) | Clo (%) | Množstvo (t) | Clo (%) | Množstvo (t) | Clo (%) | Množstvo (t) | Clo (%) |06031013 | Rezané kvety, čerstvé | 130 | 16 | 140 | 12 | 150 | 8 | 160 | 8 | 170 | 8 |06031051 | | | 13,6 | | 10,2 | | 6,8 | | 6,8 | | 6,8 |06031053 | | | 13,6 | | 10,2 | | 6,8 | | 6,8 | | 6,8 |06031055 | | | 13,6 | | 10,2 | | 6,8 | | 6,8 | | 6,8 |07019051 | Zemiaky | 1800 | 12 | 1960 | 9 | 2120 | 6 | 2280 | 6 | 2440 | 6 |07019059 | | | 16,8 | | 12,6 | | 8,4 | | 8,4 | | 8,4 |07019090 | | | 14,4 | | 10,8 | | 7,2 | | 7,2 | | 7,2 |07020010 | Paradajky [2] | 620 | 9,9 | 650 | 8,8 | 680 | 7,7 | 710 | 7,7 | 740 | 7,7 |07020090 | Paradajky [3] | | 16,2 | | 14,4 | | 12,6 | | 12,6 | | 12,6 |07031019 | Cibuľa | 220 | 9,6 | 240 | 7,2 | 260 | 4,8 | 280 | 4,8 | 300 | 4,8 |07032000 | Cesnak | 500 | 9,6 | 540 | 7,2 | 590 | 4,8 | 640 | 4,8 | 680 | 4,8 |07070011 | Uhorky šalátové | 630 | 12,8 | 690 | 9,6 | 750 | 6,4 | 810 | 6,4 | 870 | 6,4 |07070090 | Uhorky nakladačky | | 12,8 | | 9,6 | | 6,4 | | 6,4 | | 6,4 |07096010 | Sladká paprika, čerstvá | 750 | 7,2 | 820 | 5,4 | 890 | 3,6 | 960 | 3,6 | 1030 | 3,6 |07102100 | Hrach mrazený | 270 | 14,4 | 290 | 10,8 | 320 | 7,2 | 340 | 7,2 | 370 | 7,2 |07102200 | Fazuľa mrazená | | 14,4 | | 10,8 | | 7,2 | | 7,2 | | 7,2 |07102900 | Ostatné, mrazené | | 14,4 | | 10,8 | | 7,2 | | 7,2 | | 7,2 |07108090 | Ostatná zelenina, mrazená | 410 | 14,4 | 450 | 10,8 | 490 | 7,2 | 520 | 7,2 | 560 | 7,2 |07119040 | Huby [4] | 1150 | 10,8 | 1180 | 9,6 | 1240 | 8,4 | 1300 | 8,4 | 1360 | 8,4 |20031020 | | | | | | | | | | | |20031030 | | | | | | | | | | | |07134090 | Šošovica. ostatná | 220 | 1,6 | 240 | 1,2 | 260 | 0,8 | 280 | 0,8 | 300 | 0,8 |08023100 | Vlašské orechy nevylúpané | 330 | 6,4 | 380 | 4,8 | 390 | 3,2 | 420 | 3,2 | 450 | 3,2 |08023200 | Vylúpané | | 6,4 | | 4,8 | | 3,2 | | 3,2 | | 3,2 |08061019 | Hrozno od 15. júla do 31. októbra | 290 | 17,6 | 320 | 13,2 | 350 | 8,8 | 380 | 8,8 | 410 | 8,8 |08061099 | Ostatné od 15. júla do 31. októbra | | 17,6 | | 13,2 | | 8,8 | | 8,8 | | 8,8 |08081010 | Jablká [5] | 630 | 7,2 | 690 | 5,4 | 750 | 3,6 | 810 | 3,6 | 870 | 3,6 |08081091 | Jablká iné ako [6] | | 11,2 | | 8,4 | | 5,6 | | 5,6 | | 5,6 |08082010 | Hrušky [5] | 1800 | 7,2 | 1960 | 5,4 | 2130 | 3,6 | 2290 | 3,6 | 2450 | 3,6 |08082039 | Hrušky [2] | | 10,4 | | 7,8 | | 5,2 | | 5,2 | | 5,2 |08082090 | Dule | 150 | 7,2 | 160 | 5,4 | 180 | 3,6 | 190 | 3,6 | 200 | 3,6 |08091000 | Marhule | 110 | 20 | 120 | 15 | 130 | 10 | 140 | 10 | 150 | 10 |08093000 | Broskyne | 400 | 17,6 | 436 | 13,2 | 473 | 8,8 | 509 | 8,8 | 545 | 8,8 |08094011 | Slivky [7] | 4230 | 12 | 4610 | 9 | 4990 | 6 | 5370 | 6 | 5750 | 6 |08094019 | Slivky | 990 | 6,4 | 1080 | 4,8 | 1170 | 3,2 | 1260 | 3,2 | 1350 | 3,2 |08101010 | Jahody [7] [8] | 1530 | 12,8 | 1670 | 9,6 | 1810 | 6,4 | 1950 | 6,4 | 2090 | 6,4 |08101090 | Jahody [8] | | 11,2 | | 8,4 | | 4,8 | | 4,8 | | 4,8 |08121000 | Čerešne | 665 | 8,8 | 725 | 6,6 | 785 | 4,4 | 845 | 4,4 | 905 | 4,4 |08129010 | Marhule, konzervované | 75 | 12,8 | 82 | 9,6 | 89 | 6,4 | 96 | 6,4 | 103 | 6,4 |08134080 | Ostatné, ovocie sušené | 450 | 4,8 | 490 | 3,6 | 530 | 2,4 | 570 | 2,4 | 610 | 2,4 |12101000 | Chmeľ | 220 | 7,2 | 240 | 5,4 | 260 | 3,6 | 280 | 3,6 | 300 | 3,6 |12102000 | | | | | | | | | | | |12092100 | Semená, plody a výtrusy | 800 | 4 | 870 | 3 | 950 | 2 | 1020 | 2 | 1090 | 2 |12092210 | | | 3,2 | | 2,4 | | 1,6 | | 1,6 | | 1,6 |12092590 | | | 3,2 | | 2,4 | | 1,6 | | 1,6 | | 1,6 |12092911 | | | 3,2 | | 2,4 | | 1,6 | | 1,6 | | 1,6 |12092990 | | | 4 | | 3 | | 2 | | 2 | | 2 |12099190 | | | 5,6 | | 4,2 | | 2,8 | | 2,8 | | 2,8 |12099999 | | | 5,6 | | 4,2 | | 2,8 | | 2,8 | | 2,8 |15010011 | Prasačí tuk na priemyselné účely | 3480 | 2,4 | 3800 | 1,8 | 4120 | 1,2 | 4430 | 1,2 | 4750 | 1,2 |15121191 | Slnečnicový olej | 250 | 8 | 270 | 6 | 290 | 4 | 310 | 4 | 330 | 4 |16023111 | Konzervované morčacie mäso | 150 | 13,6 | 164 | 10,2 | 177 | 6,8 | 191 | 6,8 | 205 | 6,8 |16023919 | Ostatné | | 13,6 | | 10,2 | | 6,8 | | 6,8 | | 6,8 |20011000 | Uhorky, konzervované | 1750 | 17,6 | 1910 | 13,2 | 2070 | 8,8 | 2230 | 8,8 | 2390 | 8,8 |20021010 | Paradajky, pripravené | 6520 | 16,2 | 6830 | 14,4 | 7140 | 12,6 | 7450 | 12,6 | 7760 | 12,6 |20021090 | | | 16,2 | | 14,4 | | 12,6 | | 12,6 | | 12,6 |20029010 | Paradajky, pripravené | 6790 | 16,2 | 7110 | 14,4 | 7430 | 12,6 | 7750 | 12,6 | 8070 | 12,6 |20029030 | | | 16,2 | | 14,4 | | 12,6 | | 12,6 | | 12,6 |20029090 | | | 16,2 | | 14,4 | | 12,6 | | 12,6 | | 12,6 |20079933 | Jahodový džem [9] | 85 | 24 | 92 | 18 | 99 | 12 | 106 | 12 | 113 | 12 |20085071 | Marhule – konzervované [10] | 270 | 19,2 | 290 | 14,4 | 310 | 9,6 | 330 | 9,6 | 350 | 9,6 |20085079 | | | 19,2 | | 14,4 | | 9,6 | | 9,6 | | 9,6 |20085091 | | | 13,6 | | 10,2 | | 6,8 | | 6,8 | | 6,8 |20086069 | Čerešne, konzervované [10] | 66 | 19,2 | 72 | 14,4 | 78 | 9,6 | 84 | 9,6 | 92 | 9,6 |20087079 | Broskyne, konzervované | 390 | 17,6 | 430 | 13,2 | 470 | 8,8 | 510 | 8,8 | 550 | 8,8 |20088070 | Jahody konzervo-vané [10] | 380 | 19,2 | 415 | 14,4 | 450 | 9,6 | 485 | 9,6 | 520 | 9,6 |20089955 | Slivky, konzervo (-)vané | 130 | 19,2 | 140 | 14,4 | 150 | 9,6 | 160 | 9,6 | 170 | 9,6 |20097019 | Jablčná šťava | 2830 | 33,6 | 3090 | 25,2 | 3350 | 16,8 | 3710 | 16,8 | 4070 | 16,8 |24011060 | Tabak | 6000 | 11,5 | 6000 | 9 | 6000 | 5,5 | 6000 | 5,5 | 6000 | 5,5 |24011070 | | | 11,5 | | 9 | | 5,5 | | 5,5 | | 5,5 |24012060 | | | 11,5 | | 9 | | 5,5 | | 5,5 | | 5,5 |24012070 | | | 11,5 | | 9 | | 5,5 | | 5,5 | | 5,5 |[1] Napriek pravidlám pre interpretáciu kombinovanej nomenklatúry, znenie opisu výrobkov treba považovať za znenie, ktoré má iba indikatívnu hodnotu, pričom preferenčný systém je stanovený v kontexte tejto prílohy, pokrytím číselnými znakmi KN. Ak sú uvedené číselné znaky KN "ex", preferenčný systém sa stanoví spoločným uplatňovaním číselných znakov KN a zodpovedajúceho opisu.[2] Minimálne uplatniteľné clo: min. 2 ECU /100 kg netto.[3] Minimálne uplatniteľné clo: min 3,5 ECU /100 kg netto.[4] Tieto číselné znaky KN podliehajú dovozným dojednaniam uvedeným v nariadení Rady (EHS) č. 1796/81.[5] Minimálne uplatniteľné clo: min 0,45 ECU /100 kg netto[6] Minimálne uplatniteľné clo: min 2,4 ECU /100 kg netto.[7] Minimálne uplatniteľné clo: min 3 ECU /100 kg netto.[8] Podlieha dojednaniu o minimálnej cene obsiahnutému v prílohe k prílohe Xlb pre výrobky určené na spracovanie.[9] Dodatočné clo na cukor (AD S/Z) uplatniteľné z podmienečnej colnej sadzby.[10] 10 Dodatočné clo na cukor (2 AD S/Z) uplatniteľné z podmienečnej colnej sadzby.--------------------------------------------------Príloha k prílohám XIb a XIIIbDohoda o minimálnej dovoznej cene pre určité mäkké ovocie určené na spracovanie1. Minimálne dovozné ceny sú stanovené pre každý hospodársky rok pre nasledujúce produkty:Číselný znak KN | Opis tovaru |08101010 | Jahody, od 1. mája do 31. júla |08101090 | Jahody, od 1. augusta do 30. apríla |08102010 | Maliny |08103010 | Čierne ríbezle |08103030 | Červené ríbezle |08112031 | Maliny |Minimálne dovozné ceny sú stanovené Spoločenstvom po konzultáciách s Bulharskom, berúc do úvahy cenový vývoj, dovážané množstvá a rozvoj trhu Spoločenstva.2. Minimálne dovozné ceny sa budú dodržiavať v súlade s nasledujúcimi kritériami:- Počas každého trojmesačného obdobia hospodárskeho roka nesmie byť priemerná jednotková cena pre každý produkt uvedený v odseku 1 a dovážaný do Spoločenstva nižšia ako minimálna dovozná cena pre daný produkt.- Počas každého dvojtýždňového obdobia nesmie byť priemerná jednotková cena pre každý produkt uvedený v odseku 1 a dovážaný do Spoločenstva nižšia ako 90 % minimálnej dovoznej ceny pre takýto produkt, pokiaľ množstvá dovezené počas tohto obdobia nebudú menšie ako 4 % obvyklých ročných dovozov.3. V prípade nedodržania jedného z týchto kritérií môže Spoločenstvo zaviesť opatrenia, ktorými zabezpečí, aby bola minimálna dovozná cena dodržaná u každej zásielky dotknutého produktu dovážaného z Bulharska.--------------------------------------------------PRÍLOHA XIVaZoznam výrobkov uvedených v článku 21 ods. 4 [1]Množstvá dovážané zo Spoločenstva do Bulharska podľa colných položiek Bulharského colného sadzobníka uvedené v tejto prílohe sú predmetom zníženia uplatniteľného cla a poplatkov majúcich rovnocenný účinok vo výške:- o 10 % v prvom roku,- o 20 % v druhom roku a- o 30 % v nasledujúcich rokoch.Kód podľa Bulharského colného sadzobníka | Opis tovaru | 1. rok | 2. rok | 3. rok | 4. rok | 5. rok || | Množstvá ( v tonách) |04061000 | Čerstvé syry | 2000 | 2000 | 2000 | 2000 | 2000 |04062000 | Strúhané alebo práškové syry | | | | | |ex04063000 | Tavené syry, nestrúhané alebo nepráškové; ostatné; s hmotnostným obsahom tuku nepresahujúcim 36 % a s hmotnostným obsahom v sušine presahujúcim 48 % | | | | | |04064000 | Syry s modrou plesňou | | | | | || Ostatné syry (nie na ďalšie spracovanie): | | | | | |ex04069090 | — Eidam | | | | | |ex04069090 | Feta z ovčieho mlieka alebo z byvolieho mlieka v nádobách obsahujúcich slaný nálev, alebo v mechoch z ovčej alebo kozej kože | | | | | |ex04069090 | — Feta, ostatné | | | | | |ex04069090 | — Kefalo-Tyri | | | | | |ex04069090 | — Ostatné: s hmotnostným obsahom tuku nepresahujúcom 40 % a s hmotnostným obsahom vody v beztukovej hmote nepresahujúcim 47 %: Fiore, Sardo, Pecorino | | | | | || — Ostatné: s hmotnostným obsahom tuku nepresahujúcim 40 % a s hmotnostným obsahom vody v beztukovej hmote presahujúcim 47 % ale nepresahujúcim 72 % Provolone, Asiago, Caciocavallo, Montasio, Ragusano, Danbo, Fontal, Fontina, Fynbo, Gouda, Havarti, Maribo, Samsø, Cantal, Cheshire, Wensleydale, Lancashire, Double Gloucester, Blarney, Colby, Monterey, Kefalograviera, Kasseri, Brie, Camembert | | | | | |07011000 | Zemiaky sadbové | 276 | 290 | 304 | 318 | 332 |08011000 | Kokosové orechy | 31 | 32 | 34 | 35 | 37 |080212 | Mandle,vylúpané | | | | | |080300 | Banány, čerstvé alebo sušené | 130 | 136 | 143 | 150 | 156 |080520 | Mandarínky, klementínky, wilkingy a podobné citrusové hybridy | 50 | 52 | 55 | 57 | 60 |08053000 | Citróny | 9000 | 9450 | 9900 | 10350 | 10800 |09012100 | Káva pražená (okrem dekofeínovanej) | 476 | 500 | 523 | 547 | 571 |09012200 | Káva pražená, dekofeínovaná | | | | | |09023000 | Čaj čierny (fermentovaný) | | | | | |09024000 | Čaj čierny | | | | | |090411 | Sušené korenie rodu Piper | | | | | |09083000 | Kardamómy | | | | | |09101000 | Zázvor | | | | | |09103000 | Kurkuma | | | | | |12092100 | Semená lucerny (alfalfa) | 55 | 58 | 60 | 63 | 66 |120991 | Semená zeleniny | 32 | 34 | 35 | 37 | 38 |15131100 | Surový koprový olej | 46 | 48 | 51 | 53 | 55 |15149000 | Olej z repky, repky olejnej alebo horčicový olej | 49 | 51 | 54 | 56 | 59 |151530 | Olej ricínový a jeho frakcie | 10 | 10 | 11 | 11 | 12 |200820 | Ananásy, pripravené alebo konzervované | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 |23012000 | Múka, krupica a pelety | 6636 | 6969 | 7300 | 7631 | 7963 |230310 | Zvyšky z výroby | 369 | 387 | 406 | 424 | 443 |23040000 | Pokrutiny a ostatný pevný odpad | 341 | 358 | 375 | 392 | 409 |2401100024012000 | Tabak | 6000 | 6000 | 6000 | 6000 | 6000 |[1] Napriek pravidlám pre interpretáciu Bulharského colného sadzobníka (BCT) znenie opisu výrobkov treba považovať za znenie, ktoré má iba indikatívnu hodnotu, pričom preferenčný systém je stanovený v kontexte tejto prílohy, pokrytím BCT kódmi. Tam kde sú uvedené ex BCT kódy, preferenčný systém sa stanoví spoločným uplatňovaním BCT kódov a zodpovedajúceho opisu.--------------------------------------------------PRÍLOHA XIVbZoznam výrobkov uvedených v článku 21 ods. 4 [1]Množstvá dovážané zo Spoločenstva do Bulharska podľa colných položiek Bulharského colného sadzobníka uvedené v tejto prílohe sú predmetom zníženia uplatniteľného cla a poplatkov majúcich rovnocenný účinok vo výške:- o 5 % v prvom roku,- o 10 % v druhom roku a- o 15 % v nasledujúcich rokoch.Kód Bulharského colného sadzobníka [1] | Opis tovaru | 1. rok | 2. rok | 3. rok | 4. rok | 5. rok || | Množstvá ( v tonách) |01021000 | Plemenné čistokrvné hovädzie zvieratá | 1290 | 1290 | 1290 | 1290 | 1290 |01051100 | Živá hydina druhu Gallus domesticus | 29 | 30 | 32 | 33 | 35 |ex020220 | Mäso z hovädzích zvierat, mrazené, ostatné kusy, neoddelené alebo oddelené predné štvrtiny | 8149 | 8149 | 8149 | 8149 | 8149 |ex020220 | Mäso z hovädzích zvierat, mrazené, ostatné kusy, neoddelené alebo oddelené zadné štvrtiny | | | | | |04021000 | Mlieko a smotana v prášku, v zrnách alebo v inej pevnej forme, s obsahom tuku nepresahujúcim 1,5 % hmotnosti | 2400 | 2400 | 2400 | 2400 | 2400 |04022100 | Mlieko a smotana v prášku, v zrnách alebo v inej pevnej forme, s obsahom tuku presahujúcim 1,5 % hmotnosti: neobsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá | 550 | 550 | 550 | 550 | 550 |ex08051000 | Pomaranče (iba od 16. októbra do 31. marca) | 11000 | 12000 | 13000 | 14000 | 15000 |08062000 | Hrozno, sušené | 10 | 10 | 11 | 11 | 12 |ex08071000 | Vodové melóny (okrem ostatných melónov) | 141 | 148 | 155 | 162 | 169 |08093000 | Broskyne | 400 | 400 | 400 | 400 | 400 |10063000 | Ryža polobielená alebo bielená | 2880 | 2880 | 2880 | 2880 | 2880 |15030000 | Stearín zo sadla, oleostearín, lojový olej | 17 | 18 | 19 | 20 | 20 |15071000 | Surový sójový olej | 1587 | 1666 | 1746 | 1825 | 1904 |15091000 | Olivový olej panenský | 400 | 400 | 400 | 400 | 400 |15099000 | Ostatné | | | | | |1602490016025000 | Ostatné pripravené alebo konzervované mäso, droby alebo krv z hovädzích zvierat; a ostatné | 750 | 787 | 825 | 862 | 900 |17019900 | Cukor, ostatný | 18240 | 19152 | 20064 | 20976 | 21888 |20021000 | Paradajky: celé alebo pokrájané | 750 | 750 | 750 | 750 | 750 |20029000 | Ostatné | | | | | |20057000 | Olivy, pripravené alebo konzervované | 4142 | 4349 | 4556 | 4763 | 4970 |20091100 | Mrazená pomarančová šťava | 215 | 225 | 235 | 245 | 255 |20091900 | Nemrazená pomarančová šťava | | | | | |20092000 | Grapefruitová šťava | 188 | 197 | 207 | 216 | 227 |20093000 | Šťava z jednotlivého citrusového ovocia | | | | | |20094000 | Ananásová šťava | | | | | |20099000 | Zmesi štiav | | | | | |20096000 | Hroznová šťava | 321 | 337 | 353 | 369 | 385 |23099000 | Prípravky, ostatné | 12752 | 12752 | 12752 | 12752 | 12752 |[1] Napriek pravidlám pre výklad Bulharského colného sadzobníka (BCT) znenie opisu výrobkov treba považovať za znenie, ktoré má iba indikatívnu hodnotu, pričom preferenčný systém je stanovený v kontexte tejto prílohy, pokrytím BCT kódmi. Tam, kde sú uvedené ex BCT kódy, preferenčný systém sa stanoví spoločným uplatňovaním BCT kódov a zodpovedajúceho opisu.--------------------------------------------------PRÍLOHA XVaPrávne úkony týkajúce sa vlastníctva nehnuteľností v hraničných regiónoch v súlade s právnymi predpismi platnými v určitých členských štátoch Spoločenstva--------------------------------------------------PRÍLOHA XVbFinančné službyVymedzenie pojmov:Finančnou službou je každá služba finančného charakteru ponúkaná zo strany poskytovateľa finančnej služby niektorej zo strán. Medzi finančné služby patria nasledujúce činnosti:A. Všetky poisťovacie služby a služby súvisiace s poistením1. Priame poistenie (vrátane spolupoistenia):i) životné;ii) neživotné.2. Zaistenie a opätovné postúpenie.3. Sprostredkovanie poistenia, maklérska firma a agentúra.4. Pomocné služby súvisiace s poistením ako sú služby v oblasti poradenstva, poistenej matematiky, posudzovania rizík a likvidácie udalostí.B. Bankové a iné finančné služby (okrem poistenia)1. Prijímanie vkladov a iných splatných peňažných prostriedkov od verejnosti.2. Pôžičky všetkých druhov, vrátane, okrem iného, spotrebiteľského úveru, hypotekárneho úveru, faktorovania a financovania obchodných transakcií.3. Finančný lízing4. Všetky služby súvisiace s platbami a prevodom peňazí vrátane kreditných a debetných kariet, cestovných šekov a bankových zmeniek.5. Záruky a záväzky.6. Obchodovanie na vlastný účet alebo na účet klientov, či už na burze, na pokladničnom trhu alebo iným spôsobom, nasledujúce:a) nástroje peňažného trhu (šeky, zmenky, vkladové listy atď.);b) devízy;c) derivátne produkty vrátane, avšak nie obmedzené na, termínovaných obchodov a opcií;d) kurzové a úrokové nástroje vrátane produktov ako sú swapy, termínované úrokové zmluvy atď.e) prevoditeľné cenné papiere;f) ostatné prevoditeľné cenné papiere a finančné aktíva, vrátane drahých kovov.7. Účasť na emisiách všetkých druhov cenných papierov vrátane upisovania a umiestňovania ako zástupca (či už verejne alebo súkromne) a poskytovanie služieb súvisiacich s týmito emisiami.8. Peňažné sprostredkovanie.9. Riadenie aktív, ako napríklad riadenie hotovosti alebo portfólia, všetky formy kolektívneho riadenia investícií, riadenie penzijných fondov, správcovské depozitné a poručnícke služby.10. Zúčtovacie a clearingové služby pre finančné aktíva, vrátane cenných papierov, derivátnych produktov a ostatných obchodovateľných nástrojov.11. Poradenské, sprostredkovateľské a ostatné pomocné finančné služby pre všetky činnosti uvedené v bodoch 1 až 10 vrátane úverových referencií a analýz, investičného a portfóliového prieskumu a poradenstva, poradenstva pri akvizíciách a v otázkach reštrukturalizácie a stratégie spoločností.12. Poskytovanie a prevod finančných informácií, spracovania finančných údajov a súvisiaceho softvéru poskytovateľmi iných finančných služieb.Z vymedzenia pojmu finančných služieb sú vylúčené nasledujúce činnosti:a) činnosti vykonávané centrálnymi bankami alebo inými verejnými inštitúciami pri vykonávaní menovej a kurzovej politiky;b) činnosti vykonávané centrálnymi bankami, vládnymi agentúrami alebo úradmi alebo verejnými inštitúciami, na účet vlády alebo s vládnou zárukou, s výnimkou prípadov, keď takéto činnosti môžu byť vykonávané poskytovateľmi finančných služieb v rámci súťaže s takýmito verejnými subjektmi;c) činnosti tvoriace súčasť zákonného systému sociálneho zabezpečenia alebo programov dôchodkového zabezpečenia s výnimkou prípadov, keď tieto činnosti môžu byť vykonávané poskytovateľmi finančných služieb v rámci súťaže s takýmito verejnými subjektmi alebo súkromnými inštitúciami.--------------------------------------------------PRÍLOHA XVcSektory, ktoré majú byť na určitú dobu vylúčené z národného zaobchádzaniaI. Akvizícia alebo účasť, ktorá zabezpečuje väčšinu pri prijímaní rozhodnutí alebo blokuje prijímanie rozhodnutí v spoločnostiach zaoberajúcich sa činnosťami výroby alebo obchodovania so zbraňami, muníciou alebo vojenskými zariadeniami, bankovníctvom alebo poisťovníctvom, geologickým prieskumom, odkrývaním alebo ťažbou prírodných zdrojov z teritoriálnych morských vôd, z kontinentálneho šelfu alebo z výhradnej ekonomickej zóny.II. Zastupovanie na súde a právne služby nezahŕňajúce právne poradenstvo v záležitostiach týkajúcich sa obchodu.III. Organizovanie hazardných hier, lotérií atď.--------------------------------------------------PRÍLOHA XVdVyňaté oblastiI. Nadobúdanie pozemkov.II. Nadobúdanie obydlí s výnimkou prípadu, kde boli vykonávané stavebné práva alebo na základe postupu stanoveného zákonom.III. Vlastníctvo nehnuteľností v určitých geografických regiónoch ako je uvedené v článku 5 ods. 3.3 Bulharského zákona o ekonomických činnostiach cudzincov a o ochrane zahraničných investícií.--------------------------------------------------PRÍLOHA XVIDuševné vlastníctvo1. Odsek 2 článku 67 sa týka nasledujúcich multilaterálnych dohovorov:- Protokol k Madridskej dohode týkajúcej sa medzinárodnej registrácie ochranných značiek (Madrid, 1989),- Medzinárodný dohovor o ochrane výkonných umelcov, výrobcov zvukových nosičov a vysielajúcich organizácií (Rím, 1961).2. Asociačná rada môže rozhodnúť o tom, že odsek 2 článku 67 sa bude uplatňovať na ostatné súčasné alebo budúce multilaterálne dohovory, najmä Dohodu GATT-TRIPS (Dohoda o obchodných aspektoch práva duševného vlastníctva).3. Zmluvné strany potvrdzujú dôležitosť, ktorú pripisujú povinnostiam vyplývajúcim z nasledujúcich multilaterálnych dohovorov:- Bernský dohovor o ochrane literárnych a umeleckých diel (Parížsky akt, 1971),- Parížsky dohovor na ochranu priemyselného vlastníctva (Štokholmský akt, 1967, zmenený a doplnený v roku 1979),- Madridská dohoda o medzinárodnej registrácii ochranných značiek (Štokholmský akt, 1967, zmenený a doplnený v roku 1979),- Budapeštianska zmluva o medzinárodnom uznávaní depozitov mikroorganizmov na účely patentového konania (1977, zmenená a doplnená v roku 1980),- Zmluva o patentovej spolupráci (Washington 1970, zmenená a doplnená v roku 1979 a pozmenená v roku 1984).4. Do konca prvej etapy Bulharsko dosiahne vo svojej vnútroštátnej legislatíve súlad so zásadnými ustanoveniami dohody z Nice týkajúcej sa medzinárodnej klasifikácie tovarov a služieb na účely registrácie značiek (Ženeva, 1977, zmenená a doplnená v 1979).5. Na účely odseku 3 tejto prílohy a ustanovení článku 76 ods. 1 odvolávajúceho sa na duševné vlastníctvo zmluvnými stranami budú Bulharsko, Európske hospodárske spoločenstvo a členské štáty, každý z nich do tej miery, do akej je príslušný pre záležitosti týkajúce sa priemyselného, duševného a obchodného vlastníctva, na ktoré sa vzťahujú tieto dohovory alebo článok 76 ods. 1.6. Ustanoveniami tejto prílohy a ustanoveniami článku 76 ods. 1 odvolávajúcimi sa na duševné vlastníctvo nie je dotknutá príslušnosť Európskeho hospodárskeho spoločenstva a jeho členských štátov v záležitostiach týkajúcich sa priemyselného, duševného a obchodného vlastníctva.--------------------------------------------------ZOZNAM PROTOKOLOVPROTOKOL | NÁZOV |1 | o textilných a odevných výrobkoch |2 | o výrobkoch, na ktoré sa vzťahuje Zmluva o založení Európskeho spoločenstva uhlia a ocele (ESUO) |3 | o obchode so spracovanými poľnohospodárskymi výrobkami medzi Bulharskom a Spoločenstvom |4 | o vymedzení pojmu "výrobky s pôvodom" a o metódach administratívnej spolupráce |5 | o osobitných ustanoveniach týkajúcich sa obchodu medzi Bulharskom a Španielskom a Portugalskom |6 | o vzájomnej pomoci v colnej oblasti |7 | o koncesiách s ročnými limitmi |8 | o cezhraničných vodných tokoch |--------------------------------------------------PROTOKOL 1o textilných a odevných výrobkochČlánok 1Tento protokol sa bude uplatňovať na textilné a odevné výrobky (ďalej len "textilné výrobky") definované takto:- pre množstvové účely textilnými výrobkami sú tie výrobky, ktoré sú uvedené v prílohe I v Bilaterálnej dohode medzi Spoločenstvom a Bulharskom o obchodovaní s textilnými výrobkami parafovanej 11. júla 1986 a uplatňovanej predbežne od 1. januára 1987, zmenenej a doplnenej výmenou listov parafovaných v Bruseli 21. novembra 1991 a výmenou listov parafovaných v Bruseli 18. decembra 1992,- na colné účely textilnými výrobkami sú tie výrobky, ktoré sú uvedené v oddiele XI (kapitoly 50 až 63) kombinovanej nomenklatúry Spoločenstva alebo Bulharského colného sadzobníka.Článok 21. Clá na dovozy uplatniteľné v Spoločenstve na textilné výrobky zaradené do oddielu XI (kapitoly 50 až 63) kombinovanej nomenklatúry a s pôvodom v Bulharsku v súlade s protokolom 4 dohody budú znižované tak, aby sa dosiahlo ich úplné zrušenie na konci šesťročného obdobia začínajúceho nadobudnutím platnosti tejto dohody, takto:- po nadobudnutí platnosti tejto dohody na päť sedmín základného cla,- na začiatku tretieho roka na štyri sedminy základného cla,- na začiatku štvrtého roka na tri sedminy základného cla,- na začiatku piateho roka na dve sedminy základného cla,- na začiatku šiesteho roka na jednu sedminu základného cla,- na začiatku siedmeho roka budú zostávajúce clá zrušené.2. Clá na dovozy uplatniteľné v Bulharsku na textilné výrobky zaradené do oddielu XI (kapitoly 50 až 63) Bulharského colného sadzobníka a s pôvodom v Spoločenstve v súlade s protokolom 4 dohody budú postupne odstraňované tak, ako je uvedené v článku 11 dohody.3. Clá na dovozy uplatniteľné na kompenzačné výrobky dovážané do Spoločenstva, ktoré majú svoj pôvod v Bulharsku v zmysle protokolu 4 dohody a ktoré vyplývajú z operácií v Bulharsku v súlade s nariadením Rady (EHS) č. 636/82, budú zrušené k dátumu nadobudnutia platnosti dohody.4. Na obchod s textilnými výrobkami medzi stranami sa uplatňujú ustanovenia článkov 12 a 13 dohody.Článok 31. Od dátumu nadobudnutia platnosti dohody po nadobudnutie platnosti protokolu uvedeného v odseku 2 nižšie, množstvové dojednania a ostatné súvisiace otázky týkajúce sa vývozov textilných výrobkov s pôvodom v Bulharsku do Spoločenstva sa budú naďalej riadiť Bilaterálnou dohodou o obchode s textilnými výrobkami medzi Spoločenstvom a Bulharskom, parafovanou 11. júla 1986 a uplatňovanou predbežne od 1. januára 1987, doplnenou výmenou listov parafovaných v Bruseli 21. novembra 1991 a výmenou listov parafovaných v Bruseli 18. decembra 1992. Zmluvné strany súhlasia s tým, že podľa potreby zmenia a doplnia vyššie uvedenú bilaterálnu dohodou o obchodovaní s textilnými výrobkami s cieľom zohľadniť politiku Spoločenstva pre oblasť textílií po 1. januári 1993.Zmluvné strany súhlasia s tým, že čo sa týka vývozov textilných výrobkov s pôvodom v Bulharsku do Spoločenstva, článok 26 ods. 2 a článok 31 dohody sa nebude uplatňovať počas obdobia uplatňovania vyššie uvedenej Bilaterálnej dohody o obchodovaní s textilnými výrobkami.2. Bulharsko a Spoločenstvo sa týmto zaväzujú že vyjednanú nový protokol o množstvových opatreniach a ostatných súvisiacich otázkach pre obchodovanie s textilnými výrobkami čo možno najskôr, berúc do úvahy budúci režim ktorým sa bude riadiť medzinárodný obchod s textilnými výrobkami na základe diskusie v rámci multilaterálnych rokovaní v Ženeve. Spôsoby a obdobie počas ktorého sa musia zrušiť bezcolné bariéry budú stanovené v novom protokole. Toto obdobie sa bude rovnať polovici integračného obdobia, o ktorom sa rozhodne v rámci Uruguajského kola rokovaní počnúc 1. januárom 1994 a nesmie byť kratšie ako päť rokov počnúc 1. januárom 1993 alebo počnúc nadobudnutím platnosti dohody, ak bude tento dátum neskorší. Nový protokol bude nasledovať po uplynutí platnosti dohody o textilných výrobkoch uvedenej v odseku 1 vyššie.3. Berúc do úvahy vývoj obchodu s textilom medzi zmluvnými stranami, stupeň prístupu textilných vývozov s pôvodom v Spoločenstve do Bulharska a výsledky multilaterálnych obchodných rokovaní v rámci Uruguajského kola v novom protokole sa musí stanoviť podstatné zlepšenie režimu uplatňovaného na dovozy do Spoločenstva, pokiaľ ide o úrovne dovozu, tempá rastu, flexibilitu množstvových obmedzení a zrušenie určitých množstvových obmedzení po preskúmaní od prípadu k prípadu. Napriek článku 26 ods. 2 a článku 31 dohody, musí byť v novom protokole stanovený aj osobitný ochranný mechanizmus pre textilné výrobky. Takýto mechanizmus nesmie byť globálne reštriktívnejší ako ochranný mechanizmus uvedený v dohode o textilných výrobkoch uvedené v odseku 1 vyššie.4. Množstvové obmedzenia a opatrenia s rovnocenným účinkom na dovozy textilných výrobkov Spoločenstva do Bulharska budú zrušené počas toho istého obdobia v ktorom sa plánuje zrušenie množstvových obmedzení a opatrení s rovnocenným účinkom na dovozy bulharských textilných výrobkov do Spoločenstva.Článok 4Po nadobudnutí platnosti dohody sa neukladajú žiadne množstvové obmedzenia alebo opatrenia s rovnocenným účinkom okrem tých, ktoré sú ustanovené v dohode a jej protokoloch. V žiadnom prípade sa necolné bariéry nesmú uplatňovať v obchode s textilnými výrobkami medzi Spoločenstvom a Bulharskom po uplynutí prechodného obdobia uvedeného v článku 7 dohody.--------------------------------------------------PROTOKOL 2o výrobkoch ESUOČlánok 1Tento protokol sa uplatňuje na výrobky uvedené v prílohe I k tomuto protokolu.KAPITOLA IVýrobky z ocele ESUOČlánok 2Clá na dovozy uplatniteľné v Spoločenstve na výrobky z ocele ESUO s pôvodom v Bulharsku budú postupne rušené v súlade s nasledujúcim časovým harmonogramom:1. v deň nadobudnutia platnosti dohody sa každé clo zníži na 80 % základného cla;2. ďalšie zníženia 60, 40, 20 a 0 % základného cla sa vykonajú na začiatku druhého, tretieho, štvrtého a piateho roku po nadobudnutí platnosti dohody.Článok 31. Clá na dovozy uplatňované v Bulharsku na výrobky z ocele ESUO s pôvodom v Spoločenstve, ktoré sú uvedené v prílohe II k tomuto protokolu, budú zrušené k dátumu nadobudnutia platnosti dohody.2. Clá na dovozy uplatniteľné v Bulharsku na výrobky z ocele EUSO s pôvodom v Spoločenstve, ktoré sú uvedené v prílohe III k tomuto protokolu, budú postupne znižované v súlade s nasledujúcim časovým harmonogramom:- jeden rok po nadobudnutí platnosti dohody bude každé clo znížené na 80 % základného cla,- tri roky po nadobudnutí platnosti dohody bude každé clo znížené na 40 % základného cla,- päť rokov po nadobudnutí platnosti dohody budú zostávajúce clá zrušené.3. Clá na dovozy uplatniteľné v Bulharsku na výrobky z ocele EUSO s pôvodom v Spoločenstve, ktoré sú uvedené v prílohe IV k tomuto protokolu, budú postupne znižované v súlade s nasledujúcim časovým harmonogramom:- tri roky po nadobudnutí platnosti dohody bude každé clo znížené na 80 % základného cla,- päť rokov po nadobudnutí platnosti dohody bude každé clo znížené na 60 % základného cla,- šesť rokov po nadobudnutí platnosti dohody bude každé clo znížené na 45 % základného cla,- sedem rokov po nadobudnutí platnosti dohody bude každé clo znížené na 30 % základného cla,- osem rokov po nadobudnutí platnosti dohody bude každé clo znížené na 15 % základného cla,- deväť rokov po nadobudnutí platnosti dohody budú zostávajúce clá zrušené.Článok 41. Množstvové obmedzenia a opatrenia s rovnocenným účinkom na dovozy do Spoločenstva výrobkov z ocele ESUO s pôvodom v Bulharsku budú zrušené k dátumu nadobudnutia platnosti dohody.2. Množstvové obmedzenia a opatrenia s rovnocenným účinkom na dovozy do Bulharska výrobkov z ocele ESUO s pôvodom v Spoločenstve budú zrušené k dátumu nadobudnutia platnosti dohody.Článok 5Ak, počas obdobia rovnajúceho sa výnimke pre dcérske spoločnosti podľa článku 9 ods. 4 a berúc do úvahy mimoriadnu citlivosť trhov s oceľou, dovozy zvláštnych výrobkov z ocele s pôvodom na jednej strane spôsobia alebo hrozia spôsobiť závažné škody domácim výrobcom podobných výrobkov alebo závažné narušenia trhov s oceľou druhej zmluvnej strany, tak obidve strany okamžite začnú konzultácie s cieľom hľadať vhodné riešenie. Až do nájdenia riešenia a napriek ostatným ustanoveniam dohody a najmä článkov 31 a 34, ak si výnimočné okolnosti vyžadujú okamžitú akciu, dovážajúca strana môže bezodkladne prijať množstvové alebo iné riešenia absolútne nevyhnutné na riešenie danej situácie, v súlade so svojimi medzinárodnými a multilaterálnymi záväzkami.KAPITOLA IIVýrobky z uhlia ESUOČlánok 6Clá na dovozy uplatniteľné v Spoločenstve na výrobky z uhlia ESUO s pôvodom v Bulharsku budú postupne rušené v súlade s nasledujúcim časovým harmonogramom:1. k 1. januáru 1989 sa každé clo zníži na 50 % základného cla;2. k 31. decembru 1995 budú zvyšné clá zrušené.Článok 7Clá na dovozy uplatniteľné v Bulharsku na výrobky z uhlia ESUO s pôvodom v Spoločenstve budú postupne rušené tak ako je uvedené v článku 11 dohody:- pre výrobky uvedené v prílohe II k tomuto protokolu budú clá zrušené k dátumu nadobudnutia platnosti dohody,- pre výrobky uvedené v prílohe IV k tomuto protokolu budú clá postupne znižované v súlade s článkom 11 ods. 3 dohody.Článok 81. Množstvové obmedzenia a opatrenia s rovnocenným účinkom uplatniteľné v Spoločenstve na výrobky z uhlia ESUO s pôvodom v Bulharsku budú zrušené najneskôr jeden rok po nadobudnutí platnosti dohody s výnimkou tých, ktoré sa týkajú výrobkov a regiónov opísaných v prílohe V, ktoré budú zrušené najneskôr štyri roky po nadobudnutí platnosti dohody.2. Množstvové obmedzenia a opatrenia s rovnocenným účinkom na dovozy uplatniteľné v Bulharsku na výrobky z uhlia ESUO s pôvodom v Spoločenstve budú zrušené po nadobudnutí platnosti dohody.KAPITOLA IIISpoločné ustanoveniaČlánok 91. Nasledujúce je nezlučiteľné s riadnym fungovaním dohody, ak to môže ovplyvniť obchod medzi Spoločenstvom a Bulharskom:i) všetky dohody kooperatívnej alebo koncentrujúcej povahy medzi podnikmi, rozhodnutia združení podnikov a zosúladené postupy medzi podnikmi, ktorých cieľom alebo účinkom je zabraňovanie, obmedzovanie alebo skresľovanie hospodárskej súťaže;ii) zneužitie dominantného postavenia jedným alebo viacerými podnikmi na území Spoločenstva alebo Bulharska ako celku alebo na jeho podstatnej časti;iii) verejná podpora v akejkoľvek forme okrem výnimiek povolených na základe Zmluvy ESUO.2. Akékoľvek praktiky v rozpore s týmto článkom sa musia posúdiť na základe kritérií vyplývajúcich z uplatňovania pravidiel článkov 65 a 66 Zmluvy o založení ESUO, článkov 85 a 86 Zmluvy o založení EHS a pravidiel o poskytovaní štátnej pomoci vrátane sekundárnej legislatívy.3. Asociačná rada príjme do troch rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody nevyhnutné pravidlá na uplatňovanie odsekov 1 a 2 .4. Zmluvné strany uznávajú, že počas prvých piatich rokov po nadobudnutí platnosti dohody a odchylne od odseku 1 bodu iii) tohto článku môže Bulharsko výnimočne, pokiaľ sa jedná o výrobky z ocele ESUO, poskytnúť verejnú pomoc na účely reštrukturalizácie za predpokladu, že:- to povedie k zvýšeniu životaschopnosti prijímajúcich podnikov za bežných trhových podmienok na konci reštrukturalizačného obdobia,- výška a intenzita takejto podpory bude prísne obmedzená na to, čo je absolútne nevyhnutné na účely obnovenia takejto životaschopnosti a táto podpora sa bude postupne znižovať,- program reštrukturalizácie je spojený s celkovou racionalizáciou a znižovaním kapacity v Bulharsku.5. Každá zo zmluvných strán zabezpečí transparentnosť v oblasti verejnej pomoci formou úplnej a trvalej výmeny informácií s druhou stranou vrátane výšky, intenzity a účelu pomoci a podrobného plánu reštrukturalizácie.6. Ak Spoločenstvo alebo Bulharsko dospejú k záveru, že konkrétna prax je nezlučiteľná s podmienkami odseku 1 zmeneného a doplneného odsekom 4 tohto článku,- a nenakladá sa s ňou primerane podľa vykonávacích pravidiel uvedených v odseku 3 alebo- pri neexistencii takýchto pravidiel, a keď takáto prax spôsobuje alebo hrozí spôsobiť závažné poškodenie záujmov druhej strany alebo materiálne škody jej domácemu priemyslu,tak poškodená zmluvná strana môže prijať príslušné opatrenia pokiaľ sa nenájde žiadne riešenie do 30 dní od dňa predloženia úradnej žiadosti.V prípade praktických postupov nezlučiteľných s odsekom 1 bodom iii) tohto článku, takéto príslušné opatrenia sa môžu vzťahovať iba na opatrenia prijaté v súlade s postupmi a za podmienok stanovených Všeobecnou dohodou o clách a obchode a akýmkoľvek iným príslušným dokumentom dojednaným pod ich záštitou a ktoré sú uplatniteľné medzi zmluvnými stranami.Článok 10Na obchod s výrobkami ESUO medzi partnermi sa uplatňujú ustanovenia článkov 12, 13 a 14 dohody.Článok 11Zmluvné strany sa dohodli, že jedným zo osobitných orgánov zriadených asociačnou radou bude kontaktná skupina, ktorá prerokuje implementáciu tohto protokolu.--------------------------------------------------PRÍLOHA IZoznam výrobkov z uhlia a ocele ESUO260111002601120026020000261900102701110027011190270112102701129027011900270120002702100027022000270400192704003072011011720110197201103072011090720120007201301072013090720140007202112072021180720299117203100072039000720410007204210072042900720430007204411072044191720441997204491072044930720449917204499972045010720450907206100072069000720711117207111972071211720712197207191172071915720719317207201172072015720720177207203172072033720720517207205572072057720720717208110072081210720812917208129572081298720813107208139172081395720813987208141072081491720814997208211072082190720822107208229172082295720822987208231072082391720823957208239872082410720824917208249972083100720832107208323072083251720832597208329172083299720833107208339172083399720834107208349072083510720835907208410072084210720842307208425172084259720842917208429972084310720843917208439972084410720844907208451072084590720890107209110072091210720912907209131072091390720914107209149072092100720922107209229072092310720923907209241072092491720924997209310072093210720932907209331072093390720934107209349072094100720942107209429072094310720943907209441072094490720990107210111072101211721012197210201072103110721039107210411072104910721050107210601172106019721070317210703972109031721090337210903572109039721090907211110072111210721112907211191072111991721119997211210072112210721122907211291072112991721129997211301072114110721141917211491072119011721210107212109172122100721229117212301172124010721240917212503172125051721260117212609172131000721320007213310072133900721341007213490072135010721350907214200072143000721440107214409172144099721450107214509172145099721460007215901072161000721621007216220072163111721631197216319172163199721632117216321972163291721632997216331072163390721640107216409072165010721650907216901072181000721890117218901372189015721890197218905072191110721911907219121072191290721913107219139072191410721914907219211172192119721921907219221072192290721923107219239072192410721924907219311072193190721932107219329072193310721933907219341072193490721935107219359072199011721990197220110072201200722020107220901172209031722100107221009072221011722210197222105172221059722210997222301072224011722240197222403072241000722490017224900972249015722490307225101072251091722510997225201072252030722530007225401072254030722540507225407072254090722550107225509072259010722610107226103072262010722620317226205172262071722691107226919072269210722699117226993172271000722720007227901072279030722790807228101072281030722820117228201972282030722830107228303072283080722860107228701072287031722880107228809073011000730210317302103973021090730220007302401073029010--------------------------------------------------PRÍLOHA IIZoznam výrobkov z uhlia a ocele ESUO uvedených v článku 3 ods. 1 a v článku 7 protokolu 2Číselný znak KN | Opis tovaru |26020000 | Mangánové rudy a koncentráty, vrátane železonosných mangánových rúd a koncentrátov s obsahom mangánu 20 % alebo viac, počítané na suchú hmotnosť |ex72011000 | — Nelegované surové železo obsahujúce 0,5 % alebo menej hmotnosti fosforu: |72011011 | — — — Obsahujúce 1 % alebo menej hmotnosti kremíka |72011019 | — — — Obsahujúce viac ako 1 % hmotnosti kremíka |72011030 | — — Obsahujúce nie menej ako 0,1 %, ale menej ako 0,4 % hmotnosti mangánu |72011090 | — — Obsahujúce menej ako 0,1 % hmotnosti mangánu |ex72013000 | — Legované surové železo: |72013010 | — — Obsahujúce nie menej ako 0,3 %, ale nie viac ako 1 % titanu a nie menej ako 0,5 %, ale nie viac ako 1 % hmotnosti vanádu |72014000 | — Vysokopecná zrkadlovina |ex72082400 | — — V hrúbke menšej ako 3 mm: |72082410 | — — — Určené na ďalšie valcovanie || — — — Ostatné: |72082491 | — — — — Morené |72082499 | — — — — Ostatné |72083100 | — — Valcované zo štyroch strán alebo v uzavretom kalibre, v šírke nepresahujúcej 1250 mm a v hrúbke nie menšej ako 4 mm, bez vzoriek v reliéfe |ex72083300 | — — Ostatné, v hrúbke 4,75 mm alebo väčšej, ale nepresahujúcej 10 mm |72083310 | — — — So vzorkou v reliéfe || — — — Ostatné, v šírke: |72083391 | — — — — 2050 mm alebo väčšej |ex72083500 | — — Ostatné, v hrúbke menšej ako 3 mm: |72083590 | — — — V hrúbke menšej ako 2 mm |72084100 | — — Valcované zo štyroch strán alebo v uzavretom kalibre, v šírke nepresahujúcej 1250 mm a v hrúbke nie menšej ako 4 mm, bez vzoriek v reliéfe |ex72084200 | — — Ostatné, v hrúbke presahujúcej 10 mm: |72084210 | — — — So vzorkami v reliéfe |ex72084400 | — — Ostatné, v hrúbke 3 mm alebo väčšej, ale nepresahujúcej 4,75 mm: |72084410 | — — — So vzorkami v reliéfe |ex72084500 | — — Ostatné, v hrúbke menšej ako 3 mm: |72084510 | — — — Ostatné, v hrúbke 2 mm, alebo väčšej |ex72089000 | — Ostatné: |72089010 | — — Po povrchovej úprave už ďalej neopracované alebo jednoducho delené do iného tvaru ako pravouhlého (vrátane štvorcového) |ex72091200 | — — V hrúbke presahujúcej 1 mm ale menšej ako 3 mm: |72091210 | — — — Na elektrotechnické účely |ex72091300 | — — v hrúbke 0,5 mm alebo väčšej, ale nepresahujúcej 1 mm |72091310 | — — — Na elektrotechnické účely |ex72091400 | — — V hrúbke menšej ako 0,5 mm: |72091410 | — — — Na elektrotechnické účely |72091490 | — — — Ostatné (okrem na elektrotechnické účely) |ex72094300 | — — V hrúbke 0,5 mm alebo väčšej, ale nepresahujúcej 1 mm: |72094310 | — — — Na elektrotechnické účely |ex72094400 | — — V hrúbke menšej ako 0,5 mm: |72094410 | — — — Na elektrotechnické účely |ex72102000 | — Plátované alebo pokovované olovom, vrátane matného bieleho plechu: |72102010 | — — Po povrchovej úprave už ďalej neopracované alebo jednoducho delené do iného tvaru ako pravouhlého (vrátane štvorcového) |ex72103100 | — — Z ocele, v hrúbke menšej ako 3 mm a s minimálnou medzou klzu (prieťažnosti) 275 MPa alebo v hrúbke 3 mm alebo väčšej a s minimálnou medzou klzu (prieťažnosti) 355 MPa: |72103110 | — — — Po povrchovej úprave už ďalej neopracované alebo jednoducho delené do iného tvaru ako pravouhlého (vrátane štvorcového) |ex72103900 | — — Ostatné: |72103910 | — — — Po povrchovej úprave už ďalej neopracované alebo jednoducho delené do iného tvaru ako pravouhlého (vrátane štvorcového) |ex72189000 | — Ostatné: || — — S pravouhlým (tiež štvorcovým) prierezom: || — — — Valcované alebo vyrobené kontinuálnym liatím: || — — — — V šírke menšej ako dvojnásobná hrúbka, obsahujúce v hmotnosti |72189050 | — — — Valcované alebo vyrobené kontinuálnym liatím |ex72191100 | — — V hrúbke presahujúcej 10 mm: |72191110 | — — — Obsahujúce 2,5 % alebo viac hmotnosti niklu |72191190 | — — — Obsahujúce menej ako 2,5 % hmotnosti niklu |ex72191200 | — — V hrúbke 4,75 mm alebo väčšej, ale nepresahujúcej 10 mm: |72191210 | — — — Obsahujúce 2,5 % alebo viac hmotnosti niklu |72191290 | — — — Obsahujúce menej ako 2,5 % hmotnosti niklu |ex72191300 | — — V hrúbke 3 mm alebo väčšej, ale nepresahujúcej 4,75 mm: |72191310 | — — — Obsahujúce 2,5 % alebo viac hmotnosti niklu |72191390 | — — — Obsahujúce menej ako 2,5 % hmotnosti niklu |ex72191400 | — — V hrúbke menšej ako 3 mm: |72191410 | — — — Obsahujúce menej ako 2,5 % hmotnosti niklu |ex72223000 | — Ostatné tyče a prúty: |72223010 | — — Valcované alebo ťahané za tepla alebo pretláčané, po plátovaní už ďalej neopracované |ex72224000 | — Uholníky, tvarovky a profily: || — — Po valcovaní alebo ťahaní alebo pretláčaní za tepla už ďalej neopracované: |72224011 | — — — Obsahujúce 2,5 % alebo viac hmotnosti niklu |72224019 | — — — Obsahujúce menej ako 2,5 % hmotnosti niklu || — — Ostatné: |72224030 | — — — Valcované alebo ťahané za tepla alebo pretláčané, po plátovaní už ďalej neopracované |72241000 | — Ingoty alebo iné základné tvary |ex72249000 | — Ostatné: || — — S pravouhlým (aj štvorcovým) prierezom: || — — — Valcované za tepla alebo vyrobené kontinuálnym liatím: || — — — — Ktorých šírka je menšia ako dvojnásobná hrúbka: |72249001 | — — — — — Z rýchloreznej ocele |72249009 | — — — — — Ostatné |72249015 | — — — — Ostatné || — — Ostatné: |72249030 | — — — Valcované za tepla alebo vyrobené kontinuálnym liatím |ex72251000 | — Z kremíkovej elektroocele: |72251010 | — — Valcované za tepla |ex72255000 | — Ostatné, po valcovaní za studena (úberom za studena) už ďalej neupravené: |72255010 | — — Obsahujúce menej ako 0,6 % hmotnosti kremíka a nie menej ako 0,3 % ale nie viac ako 1 % hmotnosti hliníka |72255090 | — — Ostatné |ex72259000 | — Ostatné: |72259010 | — — Po povrchovej úprave vrátane plátovania alebo jednoduchého delenia do iných ako pravouhlých tvarov (vrátane štvorcových) ďalej neopracované |ex72261000 | — Z kremíkovej elektroocele: |72261010 | — — Po valcovaní za tepla už ďalej neopracované || — — Ostatné: |72261030 | — — — V šírke presahujúcej 500 mm |ex72262000 | — Z rýchloreznej ocele: || — — Po valcovaní za studena (úberom za studena) už ďalej neopracované: |72262031 | — — — V šírke presahujúcej 500 mm || — — Ostatné: || — — — V šírke presahujúcej 500 mm: |72262051 | — — — — Po povrchovej úprave vrátane plátovania už ďalej neopracované || — — — V šírke presahujúcej 500 mm: || — — — — Po povrchovej úprave vrátane plátovania už ďalej neopracované: |72262071 | — — — — — Valcované za tepla, po plátovaní už ďalej neopracované |ex72269100 | — — Po valcovaní za tepla už ďalej neopracované: |72269110 | — — — V hrúbke 4,75 mm alebo väčšej |ex72269200 | — — Po valcovaní za studena (úberom za studena) už ďalej neopracované: |72269210 | — — — V šírke presahujúcej 500 mm |ex72269900 | — — Ostatné: || — — — V šírke nepresahujúcej 500 mm: || — — — — Po povrchovej úprave vrátane plátovania už ďalej neopracované: |72269931 | — — — — — Valcované za tepla, po plátovaní už ďalej neopracované |72271000 | — Z rýchloreznej ocele |72272000 | — Z kremíkomangánovej ocele |ex72279000 | — Ostatné: |72279010 | — — Obsahujúce v hmotnosti 0,0008 % alebo viac bóru, spolu s akýmkoľvek iným prvkom, ktorého obsah je menší ako minimálny obsah uvedený v poznámke 1písm. f) k tejto kapitole |72279030 | — — Obsahujúce v hmotnosti menej ako 0,35 % uhlíka, 0,5 alebo viac, ale nie viac ako 1,2 % mangánu a 0,6 % alebo viac, avšak nie viac ako 2,3 % kremíka |ex72281000 | — Tyče a prúty, z rýchloreznej ocele: |72281010 | — — Po valcovaní alebo ťahaní za tepla alebo po pretláčaní už ďalej neopracované || — — Ostatné: |72281030 | — — — Valcované alebo ťahané za tepla alebo pretláčané, po plátovaní už ďalej neopracované |ex72282000 | — Tyče a prúty, z kremíkomangánovej ocele: || — — Po valcovaní alebo ťahaní za tepla alebo po pretláčaní už ďalej neopracované |72282011 | — — — S pravouhlým (iným ako štvorcovým) prierezom, valcované zo štyroch strán |72282019 | — — — Ostatné || — — Ostatné: |72282030 | — — — Valcované alebo ťahané za tepla alebo pretláčané, po plátovaní už ďalej neopracované |ex72283000 | — Ostatné tyče a prúty, neopracované iným spôsobom ako valcovaním za tepla, ťahaním za tepla alebo pretláčaním: |72283010 | — — S kruhovým prierezom s priemerom 80 mm alebo väčším |72283030 | — — S pravouhlým (iným ako štvorcovým) prierezom, valcované zo štyroch strán |72283080 | — — Ostatné |ex72286000 | — Ostatné tyče a prúty: |72286010 | — — Valcované alebo ťahané za tepla alebo pretláčané, po plátovaní už ďalej neopracované |ex72287000 | — Uholníky, tvarovky a profily: |72287010 | — — Po valcovaní alebo ťahaní za tepla alebo po pretláčaní už ďalej neopracované || — — Ostatné: |72287031 | — — — Valcované alebo ťahané za tepla alebo pretláčané, po plátovaní už ďalej neopracované || — — — Ostatné || — Duté vrtné tyče (Bulharsko ) |ex72288000 | — Duté vrtné tyče (KN): |72288010 | — — Z legovanej ocele |72288090 | — — Ostatné (Bulharsko) |72288090 | — — Z nelegovanej ocele (KN) |ex73021000 | — Koľajnice: || — — Ostatné: || — — — Nové: |73021031 | — — — — S hmotnosťou na meter 20 kg alebo väčšou |73021039 | — — — — S hmotnosťou menšou ako 20 kg na meter |73021090 | — — — Použité |73022000 | — Podvaly (priečne podvaly) |ex73024000 | — Koľajnicové spojky a podkladnice: |73024010 | — — Valcované |ex73029000 | — Ostatné: |73029010 | — — Prídržné koľajnice |--------------------------------------------------PRÍLOHA IIIZoznam výrobkov z uhlia a ocele ESUO uvedených v článku 3 ods. 2 protokolu 2číselný znak KN | Opis tovaru |ex72029900 | — — Ostatné: || — — — Ferofosfor: |72029911 | — — — — Obsahujúci viac ako 3 %, ale menej ako 15 % hmotnosti fosforu |72069000 | — Ostatné |72081100 | — — V hrúbke presahujúcej 10 mm |ex72081400 | — — V hrúbke menšej ako 3 mm |72081410 | — — — Určené na ďalšie valcovanie || — — — Ostatné: |72081491 | — — — — Morené: |72081499 | — — — — Ostatné |ex72082100 | — — V hrúbke presahujúcej 10 mm: |72082110 | — — — So vzorkami v reliéfe |72082190 | — — — Ostatné |ex72083200 | — — Ostatné, v hrúbke presahujúcej 10 mm: |72083210 | — — — So vzorkami v reliéfe || — — — Ostatné, v hrúbke: |72083230 | — — — — Presahujúcej 20 mm || — — — — Presahujúcej 15 mm, avšak nepresahujúcej 20 mm v šírke: |72083251 | — — — — — 2050 mm alebo väčšej |72083259 | — — — — — Menšej ako 2050 mm || — — — — Presahujúcej 10 mm, avšak nepresahujúcej 15 mm, v šírke: |72083291 | — — — — — 2050 mm alebo väčšej |72083299 | — — — — — Menšej ako 2050 mm |ex72083300 | — — Ostatné, v hrúbke 4,75 alebo väčšej avšak nepresahujúcej 10 mm: || — — — Ostatné, v šírke: |72083399 | — — — — Menšej ako 2050 mm |ex72083400 | — — Ostatné, v hrúbke 3 mm alebo väčšej, avšak menšej ako 4,75 mm: |72083410 | — — — So vzorkami v reliéfe |72083490 | — — — Ostatné |ex72083500 | — — Ostatné, v hrúbke menšej ako 3 mm: |72083510 | — — — V hrúbke 2 mm alebo väčšej |ex72084200 | — — Ostatné, v hrúbke presahujúcej 10 mm: || — — — Ostatné, v hrúbke: |72084230 | — — — — Presahujúcej 20 mm || — — — — Presahujúcej 15 mm, avšak nepresahujúcej 20 mm, v šírke: |72084251 | — — — — — 2050 mm alebo väčšej |72084259 | — — — — — Menšej ako 2050 mm || — — — — Presahujúcej 10 mm, avšak nepresahujúcej 15 mm, v šírke: |72084291 | — — — — — 2050 mm alebo väčšej |72084299 | — — — — — Menšej ako 2050 mm |ex72084300 | — — Ostatné, v hrúbke 4,75 mm alebo väčšej, avšak nepresahujúcej 10 mm: |72084310 | — — — So vzorkami v reliéfe || — — — Ostatné, v šírke: |72084391 | — — — — 2050 mm alebo väčšej |72084399 | — — — — Menšej ako 2050 mm |ex72084400 | — — Ostatné, v hrúbke 3 mm alebo väčšej, avšak nepresahujúcej 4,75 mm: |72084490 | — — — Ostatné |ex72084500 | — — Ostatné, v hrúbke menšej ako 3 mm: |72084590 | — — — V hrúbke menšej ako 2 mm |ex72092200 | — — V hrúbke presahujúcej 1 mm, avšak menšej ako 3 mm: |72092210 | — — — Na elektrotechnické účely |ex72092300 | — — V hrúbke 0,5 mm alebo väčšej, avšak nepresahujúcej 1 mm: |ex72092310 | — — — Na elektrotechnické účely |ex72092400 | — — V hrúbke menšej ako 0,5 mm: |72092410 | — — — Na elektrotechnické účely || — — — Ostatné (okrem na elektrotechnické účely): |72092491 | — — — — V hrúbke 0,35 mm alebo väčšej, avšak menšej ako 0,5 mm |72092499 | — — — — V hrúbke menšej ako 0,35 mm |ex72093200 | — — V hrúbke presahujúcej 1 mm avšak menšej ako 3 mm: |72093210 | — — — Na elektrotechnické účely |ex72093300 | — — V hrúbke 0,5 mm alebo väčšej avšak nepresahujúcej 1 mm: |72093310 | — — — Na elektrotechnické účely |ex72093400 | — — V hrúbke menšej ako 0,5 mm: |72093410 | — — — Na elektrotechnické účely |72093490 | — — — Ostatné (okrem na elektrotechnické účely): |72094100 | — — V hrúbke 3 mm alebo väčšej |ex72094200 | — — V hrúbke presahujúcej 1 mm avšak menšej ako 3 mm: |72094210 | — — — Na elektrotechnické účely |ex72094400 | — — V hrúbke menšej ako 0,5 mm: |72094490 | — — — Ostatné (okrem na elektrotechnické účely): |ex72099000 | — Ostatné: |72099010 | — — Po povrchovej úprave už ďalej neopracované alebo jednoducho delené do iného tvaru ako pravouhlého (vrátane štvorcového) |ex72105000 | — Plátované alebo potiahnuté oxidmi chrómu alebo chrómom a oxidmi chrómu: |72105010 | — — Po povrchovej úprave už ďalej neopracované alebo jednoducho delené do iného tvaru ako pravouhlého (vrátane štvorcového) |ex72106000 | — Plátované alebo pokovované hliníkom: || — — Po povrchovej úprave už ďalej neopracované alebo jednoducho delené do iného tvaru ako pravouhlého (vrátane štvorcového): |72106011 | — — — Plátované alebo pokovované zliatinou hliník— zinok |72106019 | — — — Ostatné |ex72125000 | — Inak plátované alebo pokovované: || — — V šírke presahujúcej 500 mm: || — — — Pokovované olovom: |72125031 | — — — — Po povrchovej úprave už ďalej neopracované || — — — Ostatné: |72125051 | — — — — Po povrchovej úprave už ďalej neopracované |72132000 | — Z automatovej ocele |72133100 | — Kruhového prierezu s priemerom menším ako 14 mm |72181000 | — Ingoty alebo iné základné tvary |ex72189000 | — Ostatné: || — — S pravouhlým (tiež štvorcovým) prierezom: || — — — Valcované alebo vyrobené kontinuálnym liatím: || — — — — Ktorých šírka je menšia ako dvojnásobná hrúbka, obsahujúce v hmotnosti: |72189011 | — — — — — 2,5 % alebo viac niklu |72189013 | — — — — — Menej ako 2,5 % niklu || — — — — Ostatné, obsahujúce hmotnosti: |72189015 | — — — — — 2,5 % alebo viac niklu |72189019 | — — — — — Menej ako 2,5 % niklu |ex72191400 | — — V hrúbke menšej ako 3 mm: |72191490 | — — — Obsahujúce menej ako 2,5 % hmotnosti niklu |ex72192100 | — — V hrúbke presahujúcej 10 mm: |72192111 | — — — — Presahujúce 13 mm |72192119 | — — — — Presahujúcej 10 mm, avšak nepresahujúcej 13 mm |72192190 | — — — Obsahujúce menej ako 2,5 % hmotnosti niklu |ex72192200 | — — V hrúbke 4,75 mm alebo väčšej avšak nepresahujúcej 10 mm: |72192210 | — — — Obsahujúce 2,5 % alebo viac hmotnosti niklu |72192290 | — — — Obsahujúce menej ako 2,5 % hmotnosti niklu |ex72192300 | — — V hrúbke 3 mm alebo väčšej, avšak menšej ako 4,75 mm: |72192310 | — — — Obsahujúce 2,5 % alebo viac hmotnosti niklu |72192390 | — — — Obsahujúce menej ako 2,5 % hmotnosti niklu |ex72192400 | — — V hrúbke 3 mm: |72192410 | — — — Obsahujúce 2,5 % alebo viac hmotnosti niklu |72192490 | — — — Obsahujúce menej ako 2,5 % hmotnosti niklu |ex72193100 | — — V hrúbke 4,75 mm alebo väčšej: |72193110 | — — — Obsahujúce 2,5 % alebo viac hmotnosti niklu |72193190 | — — — Obsahujúce menej ako 2,5 % hmotnosti niklu |ex72193200 | — — V hrúbke 3 mm alebo väčšej, avšak menšej ako 4,75 mm: |72193210 | — — — Obsahujúce 2,5 % alebo viac hmotnosti niklu |72193290 | — — — Obsahujúce menej ako 2,5 % hmotnosti niklu |ex72193300 | — — V hrúbke presahujúcej 1 mm, avšak menšej ako 3 mm: |72193310 | — — — Obsahujúce 2,5 % alebo viac hmotnosti niklu |72193390 | — — — Obsahujúce menej ako 2,5 % hmotnosti niklu |ex72193400 | — — V hrúbke 0,5 mm alebo väčšej, ale nepresahujúcej 1 mm: |72193410 | — — — Obsahujúce 2,5 % alebo viac hmotnosti niklu |72193490 | — — — Obsahujúce menej ako 2,5 % hmotnosti niklu |ex72193500 | — — V hrúbke menšej ako 0,5 mm: |72193510 | — — — Obsahujúce 2,5 % alebo viac hmotnosti niklu |72193590 | — — — Obsahujúce menej ako 2,5 % hmotnosti niklu |ex72199000 | — Ostatné: || — — Po povrchovej úprave už ďalej neopracované alebo jednoducho delené do iného tvaru ako pravouhlého (vrátane štvorcového): |72199011 | — — — Obsahujúce 2,5 % alebo viac hmotnosti niklu |72199019 | — — — Obsahujúce menej ako 2,5 % hmotnosti niklu |72201100 | — — V hrúbke 4,75 mm alebo väčšej |72201200 | — — V hrúbke menšej ako 4,75 mm |ex72202000 | — Po valcovaní za studena (úberom za studena) už ďalej neopracované: |72202010 | — — V šírke presahujúcej 500 mm |ex72209000 | — Ostatné: || — — V šírke presahujúcej 500 mm: |72209011 | — — — Po povrchovej úprave, vrátane plátovania už ďalej nepracované || — — V šírke presahujúcej 500 mm: || — — — Po povrchovej úprave, vrátane plátovania už ďalej nepracované: |72209031 | — — — — Valcované za tepla, po plátovaní už ďalej neopracované |ex72221000 | — Tyče a prúty po valcovaní za tepla, ťahaní za tepla alebo pretláčaní už ďalej neopracované: || — — S kruhovým prierezom s priemerom 80 mm alebo väčším, obsahujúce: |72221011 | — — — 2,5 % alebo viac hmotnosti niklu |72221019 | — — — menej ako 2,5 % hmotnosti niklu || — — Ostatné, obsahujúce: || — — — 2,5 % alebo viac hmotnosti niklu |72221051 | — — — — S pravouhlým (iným ako štvorcovým) prierezom, valcované zo štyroch strán |72221059 | — — — — Ostatné |72221099 | — — — Menej ako 2,5 % hmotnosti niklu |ex72251000 | — Z kremíkovej elektroocele: || — — Valcované za studena |72251091 | — — — S orientovanou štruktúrou |72251099 | — — — S neorientovanou štruktúrou |ex72252000 | — Z rýchloreznej ocele: |72252010 | — — Po valcovaní už ďalej neopracované || — — Ostatné: |72252030 | — — — Po povrchovej úprave už ďalej neopracované alebo jednoducho delené do iného tvaru ako pravouhlého (vrátane štvorcového) |72253000 | — Ostatné, po valcovaní za tepla už ďalej neopracované, vo zvitkoch |ex72254000 | — Ostatné, po valcovaní za tepla už ďalej neopracované, nie vo zvitkoch: |72254010 | — — V hrúbke presahujúcej 20 mm |72254030 | — — V hrúbke presahujúcej 15 mm, avšak nepresahujúcej 20 mm |72254050 | — — V hrúbke 4,75 mm alebo väčšej, avšak nepresahujúcej 15 mm |72254070 | — — V hrúbke 3 mm alebo väčšej, avšak menšej ako 4,75 mm |72254090 | — — V hrúbke menšej ako 3 mm |ex72262000 | — Z rýchloreznej ocele: |72262010 | — — Po valcovaní za tepla už ďalej neopracované |ex72269100 | — — Po valcovaní za tepla už ďalej neopracované: |72269190 | — — — V hrúbke menšej ako 4,75 mm |ex72269200 | — — Po valcovaní za studena (úberom za studena) už ďalej neopracované: |72269210 | — — — V šírke presahujúcej 500 mm |ex72269900 | — Ostatné: || — — — V šírke presahujúcej 500 mm |72269911 | — — — — Po povrchovej úprave vrátane plátovania už ďalej neopracované |ex72279000 | — Ostatné: |72279080 | — — Ostatné |--------------------------------------------------PRÍLOHA IVZoznam výrobkov z uhlia a ocele ESUO uvedených v článku 3 ods. 3 a článku 7 protokolu 2číselný znak KN | Opis tovaru |26011100 | — — Neaglomerované |26011200 | — — Aglomerované |ex26190000 | Troska, pena (iná ako granulovaná troska), okuje a ostatný odpad z výroby železa alebo ocele: |26190010 | — Vysokopecný prach |ex27011100 | — — Antracit: |27011110 | — — — Majúce limitný obsah prchavých látok(počítané na suchú hmotu bez minerálnych látok) nepresahujúci 10 % |27011190 | — — — Ostatné |ex27011200 | — — Bitúmenové (živičné) uhlie: |27011210 | — — — Koksovateľné uhlie |27011290 | — — — Ostatné |27011900 | — — Ostatné uhlie |27012000 | — Brikety, bulety a podobné tuhé palivá vyrobené z čierneho uhlia |27021000 | — Hnedé uhlie, tiež práškové, ale neaglomerované |27022000 | — Aglomerované hnedé uhlie |ex27040000 | Koks a polokoks z čierneho uhlia, hnedého uhlia alebo rašeliny, tiež aglomerovaný; retortový grafit (uhlie): || — Koks a polokoks z čierneho uhlia: |27040019 | — — Ostatné |27040030 | — Koks a polokoks z hnedého uhlia |72012000 | — Nelegované surové železo obsahujúce viac ako 0,5 % hmotnosti fosforu |ex72013000 | — Legované surové železo: |72013090 | — — Ostatné |ex72021100 | — — Obsahujúci viac ako 2 % hmotnosti uhlíka: |72021120 | — — — Granulometricky nepresahujúci 5 mm a s obsahom mangánu presahujúcom 65 % hmotnosti |72021180 | — — — Ostatné |72031000 | — Výrobky zo železa získané priamou redukciou železnej rudy |72039000 | — Ostatné |72041000 | — Liatinové odpady a šrot: |72042100 | — — Z nehrdzavejúcej ocele |72042900 | — — Ostatné |72043000 | — Odpady a šrot z pocínovaného železa alebo ocele |ex72044100 | — — Triesky po sústružení, hobliny, odrezky, triesky, piliny, odstrižky a odpady z razenia, aj vo zvitkoch: |72044110 | — — — Triesky po sústružení, hobliny, odrezky, triesky, piliny || — — — Zvyšky z razenia a odstrižky: |72044191 | — — — — Vo zvitkoch |72044199 | — — — — Ostatné |ex72044900 | — — Ostatné: |72044910 | — — — Rozstrihané (drvené) || — — — Ostatné: |72044930 | — — — — Vo zväzkoch || — — — — Ostatné: |72044991 | — — — — — Netriedené v druhu a ani v akosti |72044999 | — — — — — Ostatné |ex72045000 | — Pretavené odpady v ingotoch: |72045010 | — — Z legovanej ocele |72045090 | — — Ostatné: (okrem legovanej ocele) |72061000 | — Ingoty |ex72071100 | — — S pravouhlým (tiež štvorcovým) prierezom, ktorého šírka je menšia ako dvojnásobok hrúbky: || — — — Valcované alebo vyrobené kontinuálnym liatím: |72071111 | — — — — Z dobre obrábateľnej ocele |72071119 | — — — — Ostatné |ex72071200 | — — Ostatné, s pravouhlým (iným ako tiež štvorcovým) prierezom: || — — — Valcované alebo vyrobené kontinuálnym liatím: |72071211 | — — — — V hrúbke 50 mm alebo väčšej |72071219 | — — — — V hrúbke menšej ako 50 mm |ex72071900 | — — Ostatné: || — — — S kruhovým alebo mnohouholníkovým prierezom: || — — — — Valcované alebo vyrobené kontinuálnym liatím: |72071911 | — — — — — Z dobre obrábateľnej ocele |72071915 | — — — — — Ostatné || — — — Predvalky na uholníky, profily a tvarovky: |72071931 | — — — — Valcované alebo vyrobené kontinuálnym liatím |ex72072000 | — Obsahujúce 0,25 % alebo viac hmotnosti uhlíka: || — — S pravouhlým (tiež štvorcovým) prierezom, ktorého šírka je menšia ako dvojnásobok hrúbky: || — — — Valcované alebo vyrobené kontinuálnym liatím: |72072011 | — — — — Z dobre obrábateľnej ocele || — — — — Ostatné: obsahujúce v hmotnosti: |72072015 | — — — — — 0,25 % hmotnosti alebo viac avšak menej ako 0,6 % uhlíka |72022017 | — — — — — 0,6 % alebo viac hmotnosti uhlíka || — — Ostatné: s pravouhlým (iným ako tiež štvorcovým) prierezom, ktorého šírka je menšia ako dvojnásobok hrúbky: || — — — Valcované alebo vyrobené kontinuálnym liatím: |72072031 | — — — — V hrúbke 50 mm alebo väčšej |72072033 | — — — — V hrúbke menšej ako 50 mm || — — S kruhovým alebo mnohouholníkovým prierezom: || — — — Valcované alebo vyrobené kontinuálnym liatím |72072051 | — — — — Z dobre obrábateľnej ocele || — — — — Ostatné: |72072055 | — — — — — Obsahujúce 0,25 % alebo viac avšak menej ako 0,6 % hmotnosti uhlíka |72072057 | — — — — — Obsahujúce 0,6 % alebo viac hmotnosti uhlíka |ex72072000 | — Obsahujúce 0,25 % alebo viac hmotnosti uhlíka: || — — Predvalky na uholníky, profily a tvarovky: |72072071 | — — — Valcované alebo vyrobené kontinuálnym liatím |ex72081200 | — — V hrúbke 4,75 mm alebo väčšej, ale nepresahujúcej 10 mm: |72081210 | — — — Určené na ďalšie valcovanie || — — — Ostatné: |72081291 | — — — — So vzorkou v reliéfe || — — — — Ostatné: |72081295 | — — — — — Morené |72081298 | — — — — — Ostatné |ex72081300 | — — V hrúbke 3 mm alebo väčšej, ale nepresahujúcej 4,75 mm: |72081310 | — — — Určené na ďalšie valcovanie || — — — Ostatné: |72081391 | — — — — So vzorkou v reliéfe || — — — — Ostatné: |72081395 | — — — — — Morené |72081398 | — — — — — Ostatné: |ex72082200 | — — V hrúbke 4,75 mm alebo väčšej, ale nepresahujúcej 10 mm: |72082210 | — — — Určené na ďalšie valcovanie || — — — Ostatné: |72082291 | — — — — So vzorkou v reliéfe || — — — — Ostatné: |72082295 | — — — — — Morené |72082298 | — — — — — Ostatné |ex72082300 | — — V hrúbke 3 mm alebo väčšej, ale menšej ako 4,75 mm: |72082310 | — — — Určené na ďalšie valcovanie || — — — Ostatné: |72082391 | — — — — So vzorkou v reliéfe || — — — — Ostatné: |72082395 | — — — — — Morené |72082398 | — — — — — Ostatné |72091100 | — — V hrúbke 3 mm alebo väčšej |ex72091200 | — — V hrúbke presahujúcej 1 mm, ale menšej ako 3 mm: |72091290 | — — — Ostatné (okrem na elektrotechnické účely) |ex72091300 | — — V hrúbke 0,5 mm alebo väčšej, ale nepresahujúcej 1 mm: |72091390 | — — — Ostatné (okrem na elektrotechnické účely) |72092100 | — — V hrúbke 3 mm alebo väčšej |ex72092200 | — — V hrúbke presahujúcej 1 mm, ale menšej ako 3 mm: |72092290 | — — — Ostatné (okrem na elektrotechnické účely) |ex72092300 | — — V hrúbke 0,5 mm alebo väčšej, ale nepresahujúcej 1 mm: |72092390 | — — — Ostatné (okrem na elektrotechnické účely) |72093100 | — — V hrúbke 3 mm alebo väčšej |ex72093200 | — — V hrúbke presahujúcej 1 mm, ale menšej ako 3 mm: |72093290 | — — — Ostatné (okrem na elektrotechnické účely) |ex72093300 | — — V hrúbke 0,5 mm alebo väčšej, ale nepresahujúcej 1 mm: |72093390 | — — — Ostatné (okrem na elektrotechnické účely) |ex72094200 | — — V hrúbke presahujúcej 1 mm, ale menšej ako 3 mm: |72094290 | — — — Ostatné (okrem na elektrotechnické účely) |ex72094300 | — — V hrúbke 0,5 mm alebo väčšej, ale nepresahujúcej 1 mm: |72094390 | — — — Ostatné (okrem na elektrotechnické účely) |ex72101100 | — — V hrúbke 0,5 mm alebo väčšej: |72101110 | — — — Po povrchovej úprave už ďalej neopracované alebo jednoducho delené do iného tvaru ako pravouhlého (vrátane štvorcového) |ex72101200 | — — V hrúbke menšej ako 0,5 mm: || — — — Po povrchovej úprave už ďalej neopracované alebo jednoducho delené do iného tvaru ako pravouhlého (vrátane štvorcového): |72101211 | — — — — Galvanicky pocínované |72101219 | — — — — Ostatné |ex72104100 | — — Vlnité: |72104110 | — — — Po povrchovej úprave už ďalej neopracované alebo jednoducho delené do iného tvaru ako pravouhlého (vrátane štvorcového) |ex72104900 | — — Ostatné: |72104910 | — — — Po povrchovej úprave už ďalej neopracované alebo jednoducho delené do iného tvaru ako pravouhlého (vrátane štvorcového) |ex72107000 | — Natierané, lakované alebo potiahnuté plastmi: || — — Po povrchovej úprave už ďalej neopracované alebo jednoducho delené do iného tvaru ako pravouhlého (vrátane štvorcového): |72107031 | — — — Galvanicky pocínovaný plech a výrobky, plátované alebo pokovované oxidmi chrómu alebo chrómom alebo oxidmi chrómu, lakované |72017039 | — — — Ostatné |ex72109000 | — Ostatné: || — — Ostatné: || — — — Po povrchovej úprave už ďalej neopracované alebo jednoducho delené do iného tvaru ako pravouhlého (vrátane štvorcového): |72109031 | — — — — Plátované |72109033 | — — — — Pocínované a potlačené |72109035 | — — — — Plátované a pokovované chrómom alebo niklom |72109039 | — — — — Ostatné |72109090 | — — — Ostatné |72111100 | — — Valcované zo štyroch strán alebo v uzavretom kalibre, v šírke presahujúcej 150 mm a v hrúbke nie menšej ako 4 mm, nie vo zvitkoch a bez vzorky na reliéfe |ex72111200 | — — Ostatné, v hrúbke 4,75 mm alebo väčšej: |72111210 | — — — V šírke presahujúcej 500 mm |72111290 | — — — V šírke nepresahujúcej 500 mm |ex72111900 | — — Ostatné: |72111910 | — — — V šírke presahujúcej 500 mm || — — — V šírke nepresahujúcej 500 mm: |72111991 | — — — — V hrúbke 3 mm alebo väčšej, ale menšej ako 4,75 mm |72111999 | — — — — V hrúbke menšej ako 3 mm |72112100 | — — Valcované zo štyroch strán alebo v uzavretom kalibre, v šírke presahujúcej 150 mm a v hrúbke nie menšej ako 4 mm, nie vo zvitkoch a bez vzorky na reliéfe |ex72112200 | — — Ostatné, v hrúbke 4,75 mm alebo väčšej: |72112210 | — — — V šírke presahujúcej 500 mm |72112290 | — — — V šírke nepresahujúcej 500 mm |ex72112900 | — — Ostatné: |72112910 | — — — V šírke presahujúcej 500 mm || — — — V šírke nepresahujúcej 500 mm: |72112991 | — — — — V hrúbke 3 mm alebo väčšej ale nie menšej ako 4,75 mm |72112999 | — — — — V hrúbke menšej ako 3 mm |ex72113000 | — Po valcovaní za studena (úberom za studena) už ďalej neopracované v hrúbke menšej ako 3 mm a maximálnou medzou prieťažnosti (klzu) 275 MPa, alebo v hrúbke 3 mm alebo väčšej a s maximálnou medzou prieťažnosti (klzu) 355 MPa: |72113010 | — — V šírke presahujúcej 500 mm |ex72114100 | — — Obsahujúce menej ako 0,25 % hmotnosti uhlíka: |72114110 | — — — V šírke presahujúcej 500 mm || — — — V šírke nepresahujúcej 500 mm: |72114191 | — — — — Vo zvitkoch určených na výrobu pocínovaného plechu |ex72114900 | — — Ostatné: |72114910 | — — — V šírke presahujúcej 500 mm |ex72119000 | — Ostatné: || — — V šírke presahujúcej 500 mm: |72119011 | — — — Po povrchovej úprave už ďalej neopracované |ex72121000 | — Plátované alebo pokovované cínom: |72121010 | — — Pocínovaný plech, po povrchovej úprave už ďalej neopracovaný || — — Ostatné: || — — — V šírke presahujúcej 500 mm: |72121091 | — — — — Po povrchovej úprave už ďalej neopracované |ex72122100 | — — Z ocele, v hrúbke menšej ako 3 mm a s maximálnou medzou prieťažnosti (klzu) 275 MPa, alebo v hrúbke 3 mm alebo väčšej a s maximálnou medzou prieťažnosti (klzu) 355 MPa: || — — — V šírke presahujúcej 500 mm: |72122111 | — — — — Po povrchovej úprave už ďalej neopracované |ex72122900 | — — Ostatné: || — — — V šírke presahujúcej 500 mm: |72122911 | — — — — Po povrchovej úprave už ďalej neopracované |ex72123000 | — Inak plátované alebo pokovované zinkom: || — — V šírke presahujúcej 500 mm: |72123011 | — — — Po povrchovej úprave už ďalej neopracované |ex72124000 | — Natierané, lakované alebo potiahnuté plastmi: |72124010 | — — Biely plech, po lakovaní už ďalej neopracovaný || — — Ostatné: || — — — V šírke presahujúcej 500 mm: |72124091 | — — — — Po povrchovej úprave už ďalej neopracované |ex72126000 | — Plátovaný: || — — V šírke presahujúcej 500 mm: |72126011 | — — — Po povrchovej úprave už ďalej neopracované || — — V šírke nepresahujúcej 500 mm: || — — — Po povrchovej úprave už ďalej neopracovaný: |72126091 | — — — — Valcované za tepla po plátovaní už ďalej neopracované |72131000 | — S vrúbkovaním, žliabkovaním, rebrovaním alebo inými deformáciami vzniknutými počas valcovania: |72133900 | — — Ostatné |72314100 | — — Kruhového prierezu s priemerom menším ako 14 mm |72134900 | — — Ostatné |ex72135000 | — Ostatné, obsahujúce 0,6 % alebo viac hmotnosti uhlíka: |72135010 | — — Obsahujúce 0,6 % alebo viac ale nie viac ako 0,75 % hmotnosti uhlíka |72135090 | — — Obsahujúce viac ako 0,75 % hmotnosti uhlíka |72142000 | — S vrúbkovaním, žliabkovaním, rebrovaním alebo inými deformáciami vzniknutými počas valcovania alebo krútením po valcovaní |72143000 | — Z automatovej ocele |ex72144000 | — Ostatné, s obsahom menej ako 0,25 % hmotnosti uhlíka: |72144010 | — — S kruhovým (iným ako štvorcovým) prierezom, valcovaný zo štyroch strán || — — Ostatné, s maximálnym prierezom: |72144091 | — — — 80 mm alebo väčším |72144099 | — — — Menším ako 80 mm |ex72145000 | — Ostatné, s obsahom 0,25 % alebo viac, ale menej ako 0,6 % uhlíka: |72415010 | — — S kruhovým (iným ako štvorcovým) prierezom, valcovaný zo štyroch strán || — — Ostatné, s maximálnym prierezom: |72145091 | — — — 80 mm alebo väčším |72145099 | — — — Menším ako 80 mm |72146000 | — Ostatné, obsahujúce 0,6 % alebo viac hmotnosti uhlíka |ex72159000 | — Ostatné: |72159010 | — — Valcované alebo ťahané za tepla alebo pretláčané, po plátovaní už ďalej neopracované |72161000 | — Profily v tvare U, I, H po valcovaní za tepla, ťahaní za tepla alebo pretláčaní už ďalej neopracované s výškou menšou ako 80 mm |72162100 | — Profily v tvare L |72162200 | — Profily v tvare T |ex72163100 | — — Profily v tvare U || — — — S výškou 80 mm alebo väčšou, ale nepresahujúcou 220 mm: |72163111 | — — — — S rovnobežnými plochami ramien trojuholníka |72163119 | — — — — Ostatné || — — — O výškou presahujúcou 220 mm: |72163191 | — — — — S rovnobežnými plochami ramien trojuholníka |72163199 | — — — — Ostatné |ex72163200 | — — Profily v tvare I: || — — — S výškou 80 mm alebo väčšou, ale nepresahujúcou 220 mm: |72163211 | — — — — S rovnobežnými plochami ramien trojuholníka |72163219 | — — — — Ostatné || — — — S výškou presahujúcej 220 mm: |72163291 | — — — — S rovnobežnými plochami ramien trojuholníka |72163299 | — — — — Ostatné |ex72163300 | — — Profily v tvare H: |72163310 | — — — S výškou 80 mm alebo väčšou, ale nepresahujúcou 180 mm |72163390 | — — — S výškou presahujúcej 180 mm |ex72164000 | — Profily v tvare L alebo T, po valcovaní za tepla, ťahaní za tepla alebo pretláčaní už ďalej neopracované s výškou 80 mm alebo väčšou: |72164010 | — — Profily v tvare L |72164090 | — — Profily v tvare T |ex72165000 | — Ostatné uholníky, tvarovky a profily: po valcovaní za tepla, ťahaní za tepla alebo pretláčaní už ďalej neopracované: |72165010 | — — S prierezom ktorý sa dá uzavrieť do štvorca so stranou 80 mm |72165090 | — — Ostatné |ex72169000 | — Ostatné: |72169010 | — — Valcované za tepla, ťahané za tepla alebo pretláčané, po plátovaní už ďalej neopracované |ex72210000 | Tyče a prúty z nehrdzavejúcej ocele, valcované za tepla, navinuté do nepravidelných cievok: |72210010 | — Obsahujúce 2,5 % alebo viac hmotnosti niklu |72210090 | — Obsahujúce menej ako 2,5 % hmotnosti niklu |73011000 | — Štetovnice |--------------------------------------------------PRÍLOHA VVýrobky a regióny uvedené ako výnimky v článku 8 protokolu 2Výrobky2601110026011200260200002619001027011100270111902701121027011290270119002701200027021000270220002704001927040030RegiónyVšetky regióny:- Spolkovej republiky Nemecko,- Španielskeho Kráľovstva.--------------------------------------------------PROTOKOL 3o obchode so spracovanými poľnohospodárskymi výrobkami medzi Bulharskom a Spoločenstvom, na ktoré sa nevzťahuje príloha II k Zmluve o EHSČlánok 11. Spoločenstvo poskytne colné výhody uvedené v prílohe I pre spracované poľnohospodárske výrobky s pôvodom v Bulharsku. V prípade tovarov uvedených v prílohe II sa však budú zníženia variabilných zložiek poskytovať v rámci množstvových limitov stanovených Spoločenstvom.2. Počas roku 1996 Bulharsko poskytne colné výhody stanovené v súlade s týmto protokolom na spracované poľnohospodárske produkty uvedené v prílohe III.3. Asociačná rada môže:- pridávať do zoznamu spracované poľnohospodárske produkty uvedené v tomto protokole,- zvyšovať množstvá spracovaných poľnohospodárskych produktov oprávnených na požívanie colných výhod stanovené týmto protokolom.4. Asociačná rada môže nahradiť výhody uvedené v odseku 1 systémom vyrovnávacích súm bez množstvových limitov stanovených na základe rozdielov zistených medzi cenami a trhoch Spoločenstva a bulharských trhoch poľnohospodárskych produktov skutočne používaných na výrobu spracovaných poľnohospodárskych produktov, na ktoré sa vzťahuje tento protokol. Asociačná rada vypracuje zoznam produktov na ktoré sa vzťahujú vyrovnávacie čiastky a zoznam základných produktov. Na tento účel prijme všeobecné vykonávacie pravidlá.Článok 2Pre účely nasledujúcich článkov sa budú uplatňovať nižšie uvedené definície:- "tovar": spracované poľnohospodárske produkty uvedené v tomto protokole.- "poľnohospodárska zložka dávky alebo cla": časť dávky alebo cla zodpovedajúca množstvu poľnohospodárskych produktov začlenených do spracovaného produktu a odpočítaná od sumy alebo cla uplatniteľného v prípadoch, keď sa takéto poľnohospodárske produkty dovážajú nespracované,- "nepoľnohospodárska zložka dávky alebo cla": časť dávky alebo cla ktorá zostane po odpočítaní poľnohospodárskej zložky od celkovej dávky alebo cla,- "základné produkty": poľnohospodárske produkty považované za použité pri výrobe tovarov v zmysle nariadenia (EHS) č. 3033/80,- "základné množstvo": množstvo základného produktu vypočítané spôsobom presne uvedeným v článku 6 nariadenia (EHS) č. 3033/80 a ktoré sa používa na stanovenie variabilnej zložky uplatniteľnej na tovary daného typu v súlade podmienkami toho istého nariadenia.Článok 31. Po dátume nadobudnutia platnosti tejto dohody bude Spoločenstvo postupne odbúravať nepoľnohospodársku zložku cla v súlade s časovým harmonogramom stanoveným v prílohe I. Tam, kde to pripadá do úvahy, nebude stanovený žiadny množstvový limit.2. Spoločenstvo uplatňuje na dovozy z Bulharska poľnohospodársku zložku vypočítanú na základe nižšie uvedeného:a) pre tovary u ktorých príloha I stanovuje variabilnú zložku (MOB), táto bude identická so zložkou uplatňovanou v prípade tretích krajín;b) pre tovary u ktorých príloha I stanovuje zníženú variabilnú zložku (MOBR), výška tejto zložky sa vypočíta znížením základných množstiev základných produktov, na ktoré sa poskytuje zníženie dávky o 20 % v roku 1993, 40 % v roku 1994 a 60 % počnúc rokom 1995. V prípade ostatných základných produktov budú zodpovedajúce zníženia predstavovať pre tie isté roky 10, 20 a 30 %.Toto zníženie variabilnej zložky bude poskytnuté v rámci limitov colných kvót stanovených v prílohe II. Pre množstvá nad rámec týchto kvót bude variabilná zložka uplatňovaná na všetky tretie krajiny obnovená.3. V súlade s postupom opísaným v článku 1 ods. 3, variabilné zložky tovarov, ktoré sú alebo ktoré budú zahrnuté do prílohy I, budú nahradené zníženými variabilnými zložkami vtedy, ak sa tieto uplatňujú a sú v súlade s odsekom 2, ak budú tieto tovary pridané do prílohy III.Článok 41. Bulharsko bude postupne znižovať svoje dovozné clá na tovary uvedené v prílohe III v súlade s časovým harmonogramom stanoveným asociačnou radou. S uvedenými zníženiami sa začne v roku 1996 a budú ukončené do 1. januára 2000.2. Od doby nadobudnutia platnosti dohody do 31. decembra 1996 bude Bulharsko uplatňovať na tovary uvedené v prílohe III colné sadzby platné 28. februára 1993. Ak však reforma bulharskej poľnohospodárskej politiky spôsobí zvýšenie poľnohospodárskej zložky cla, tak Bulharsko bude príslušne informovať asociačnú radu, ktorá môže odsúhlasiť zvýšenie príslušnej colnej sadzby zodpovedajúce veľkosti poľnohospodárskej zložky.3. Clá uplatňované od 1. januára 2000 nemôžu presiahnuť ekvivalent ciel uplatniteľných na poľnohospodárske produkty zaradené v týchto tovaroch vzhľadom na množstvá takýchto poľnohospodárskych produktov potrebných na spracovanie tovarov.Článok 5Zníženie variabilných zložiek uvedených v článku 3 sa bude uplatňovať od 1. mája 1993.--------------------------------------------------PRÍLOHA IDovozné clá platné v Spoločenstve pre tovar s pôvodom v BulharskuČíselný znak KN | Opis tovaru | Colná sadzba |Základná | Nadobudnutie platnosti | Po jednom roku | Konečná | [1] |(1) | (2) | (3) | (4) | (5) | (6) | (7) |0403 | Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír a ostatné fermentované alebo acidofilné mlieko a smotana, tiež koncentrované alebo obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá, alebo ochutené, alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao: | | | | | |040310 | — Jogurt: | | | | | |04031051až 99 | — — Ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao | 13 + MOB | 6,5 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 1 |040390 | — Ostatné: | | | | | |04039071až 99 | — — Ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao | 13 + MOB | 6,5 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 1 |0710 | Zelenina, (tiež varená vo vode alebo v pare), mrazená: | | | | | |071040 | — Sladká kukurica | 3 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 |0711 | Zelenina dočasne konzervovaná ( plynným oxidom siričitým, v slanom náleve,v sírenej vode alebo v iných konzervačných roztokoch), ale v tomto stave nevhodná na bezprostrednú konzumáciu: | 3 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 |071190 | — Ostatná zelenina; zeleninové zmesi: | | | | | || — — Zelenina: | | | | | |07119030 | — — — Sladká kukurica | 3 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 |1302 | Rastlinné šťavy a výťažky; pektínové látky, pektináty a pektáty; agar–agar a ostatné slizy a zahusťovadlá, tiež modifikované, získané z rastlinných produktov | | | | | |13021200 | — Zo sladkého drievka | 5 | 3 | 2 | 0 | 3 |130213 | — Rastlinné šťavy a výťažky: | | | | | || — — Z chmeľu | 5 | 2,9 | 2,9 | 2,9 | 0 |13022000 | — Pektínové látky, pektináty a pektáty: | | | | | |13022010 | — — V suchom stave: | | | | | |ex13022010 | — — — Pektáty | 12 | 12 | 8,9 | 8,9 | 1 |13022090 | — — Ostatné: | | | | | |ex13022090 | — — — Pektáty | 7 | 6,5 | 6,5 | 6,5 | 0 |1517 | Margarín; jedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych alebo rastlinných tukov alebo olejov alebo frakcií rôznych tukov alebo olejov tejto kapitoly, iné ako jedlé tuky alebo oleje alebo ich frakcie položky 1516: | | | | | |151710 | — Margarín okrem tekutého margarínu: | | | | | |15171010 | — — Obsahujúci viac ako 10 %, ale nie viac ako 15 % hmotnosti mliečnych tukov | 13 + MOB | 13 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 1 |151790 | — Ostatné: | | | | | |15179010 | — — Obsahujúce viac ako 10 % ale nie viac ako 15 % hmotnosti mliečnych tukov | 13 + MOB | 13 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 1 |15191200 | — — Kyselina olejová | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 |151920 | — Technický mastný alkohol | 5 | 3,3 | 3,3 | 3,3 | 0 |1704 | Cukrovinky (vrátane bielej čokolády), neobsahujúce kakao: | | | | | |170410 | — Žuvacia guma, tiež obalená cukrom: | | | | | |17041011až 19 | — — S obsahom menej ako 60 % hmotnosti sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného v sacharóze) | 2 + MOB MAX 23 | 0 + MOBR MAX 21 | 0 + MOBR MAX 21 | 0 + MOBR MAX 21 | 0 |17041091až99 | — — S obsahom 60 % alebo viac hmotnosti sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného v sacharóze) | 2 + MOB MAX 18 | 0 + MOBR MAX 16 | 0 + MOBR MAX 16 | 0 + MOBR MAX 16 | 0 |17049010 | — — Výťažky zo sladkého drievka s obsahom viac ako 10 % hmotnosti sacharózy, ale neobsahujúce ostatné pridané látky | 9 | 9 | 9 | 9 | 0 |17049030 | — — Biela čokoláda | 4 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 2 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 1 |17049051až99 | — — Ostatné: | 6 + MOB MAX 27 | 3 + MOB MAX 27 | 0 + MOB MAX 27 | 0 + MOB MAX 27 | 1 |1803 | Kakaová hmota, tiež odtučnená | 11 | 8,8 | 6,6 | 0 | 4 |18040000 | Kakaové maslo, olej a tuk | 8 | 6,4 | 4,8 | 0 | 4 |18050000 | Kakaový prášok neobsahujúci pridaný cukor alebo ostatné sladidlá | 9 | 7,2 | 5,4 | 0 | 4 |1806 | Čokoláda a ostatné potravinové prípravky obsahujúce kakao: | | | | | |180610 | — Kakaový prášok obsahujúci pridaný cukor alebo ostatné sladidlá: | | | | | |18061010 | — — Neobsahujúci sacharózu alebo obsahujúci menej ako 65 % hmotnosti sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného ako sacharóza) alebo izoglukózy vyjadrenej tiež ako sacharóza: | | | | | || — — — Neobsahujúci sacharózu alebo obsahujúci menej ako 5 % hmotnosti sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného ako sacharóza) alebo izoglukózy vyjadrenej tiež ako sacharóza: | | | | | || — — — — Po pridaní sacharózy už inak nesladené | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 || — — — — Ostatné | 10 | 5 | 0 | 0 | 1 || — — — Ostatné: | | | | | || — — — — Po pridaní sacharózy už inak nesladené | 3 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 || — — — — Ostatné | 10 MOB | 5 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 1 |18061030 | — — Obsahujúce 65 % alebo viac ale menej ako 80 % obsahujúci menej ako 65 % hmotnosti sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného ako sacharóza) alebo izoglukózy vyjadrenej tiež ako sacharóza: | | | | | || — — — Po pridaní sacharózy už inak nesladené | 3 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 || — — — Ostatné | 3 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 |18061090 | — — Obsahujúce 80 % alebo viac hmotnosti sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného ako sacharóza) alebo izoglukózy vyjadrenej tiež ako sacharóza: | | | | | || — — — Po pridaní sacharózy už inak nesladené | 3 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 || — — — Ostatné | 10 + MOB | 5 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 1 |180620 | — Ostatné prípravky v blokoch, doskách alebo tyčinkách vážiace viac ako 2 kg, alebo v roztoku, paste, v prášku, granulované, alebo v ostatných tvaroch v nádobách, alebo v bezprostrednom obale, s hmotnosťou obsahu nepresahujúcou 2 kg: | | | | | |18062010 | — — Obsahujúce 31 % alebo viac hmotnosti kakaového masla alebo obsahujúce 31 % alebo viac hmotnosti kombinácie kakaového masla a mliečneho tuku | 9 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 4,5 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 1 |18062030 | — — Obsahujúce 25 % alebo viac, ale menej ako 31 % hmotnosti kakaového masla a mliečneho tuku | 9 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 4,5 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 1 || — — Ostatné: | | | | | |18062050 | — — — Obsahujúce 18 % alebo viac hmotnosti kakaového masla | 9 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 4,5 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 1 |18062070 | — — — Prípravky nazývané "čokoládové mliečne drobky" (chocolate milk crumb) | 19 + MOB | 12,7 + MOB | 6,3 + MOB | 0 + MOB | 2 |18062090 | — — — Ostatné | 9 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 4,5 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 1 || — Ostatné, v blokoch, tabuľkách alebo tyčinkách: | | | | | |180631 | — — Plnené | 9 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 4,5 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 1 |18063210do90 | — — Neplnené | 9 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 4,5 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 1 |180690 | — Ostatné: | | | | | |18069011do39 | — — Čokoláda a čokoládové výrobky | 9 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 4,5 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 1 |18069050 | — — Cukroviny a ich náhradky vyrobené z náhradiek cukru, obsahujúce kakao | 9 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 4,5 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 1 |18069060 | — — Nátierky obsahujúce kakao | | | | | || — — — V bezprostredných obaloch s netto hmotnosťou 1 kg alebo menšou | 12 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 6 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 1 || — — — Ostatné | 12 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 6 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 1 |18069070 | — — Prípravky na výrobu nápojov obsahujúce kakao | 12 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 6 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 1 |18069090 | — — Ostatné: | 12 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 6 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 1 |1901 | Sladový výťažok; potravinové prípravky z múky, krupičky, krupice, škrobu alebo zo sladových výťažkov, neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 50 % hmotnosti kakao v celkom odtučnenom základe, inde nešpecifikované a ani nezahrnuté; potravinové prípravky z tovaru položiek 0401 až 0404, neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 5 % hmotnosti kakao v celkom odtučnenom základe, inde nešpecifikované a ani nezahrnuté: | | | | | |19011000 | — Prípravky na detskú výživu, v balené na predaj v malom | 0 + MOB | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 0 |190120 | — Zmesi a cestá na prípravu pekárskeho tovaru položky 1905 | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 |190190 | — Ostatné: | | | | | || — — Sladový výťažok | | | | | |19019011 | — — — S obsahom suchého výťažku 90 % alebo viac hmotnosti | 8 + MOB | 4 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 1 |19019019 | — — — Ostatné | 8 + MOB | 4 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 1 |19019090 | — — Ostatné: | | | | | || — — — Prípravky so základom múky alebo múčky zo strukovín vo forme na slnku sušených kotúčov alebo cesta, známe ako "papad" | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 || — — — Ostatné | 0 + MOB | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 0 |1902 | Cestoviny, tiež varené alebo plnené (mäsom alebo inými plnkami) alebo inak upravené, ako špagety, makaróny, rezance, široké rezance, halušky, raviolli, cannelloni; kuskus, tiež pripravený: | | | | | || — Cestoviny nevarené, neplnené a ani inak nepripravené | | | | | |190211 | — — Vaječné | 12 + MOB | 6 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 1 |190219 | — — Ostatné | 12 + MOB | 6 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 1 |190220 | — Plnené cestoviny, tiež varené alebo inak upravené | | | | | |19022091až99 | — — Ostatné | 13 + MOB | 6,5 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 1 |190230 | — Ostatné cestoviny | 10 + MOB | 5 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 1 |190240 | — Kuskus: | | | | | |19024010 | — — Nepripravené | 12 + MOB | 6 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 1 |19024090 | — — Ostatné | 10 + MOB | 5 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 1 |1903 | Tapioka a jej náhradky zo škrobu, vo forme vločiek, chuchvalce, zŕn, perličiek a v podobných formách: | | | | | || — Tapioka a ságo a jej náhradky zo zemiakových alebo z iných škrobov | 10 + MOB | 5 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 1 || — Ostatné | 2 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 |1904 | Pripravené potraviny získané napučaním alebo pražením obilnín alebo obilných produktov [napr. pražené kukuričné vločky (cornflakes)]; obilniny (iné ako kukuričné zrná) v zrnách, predvarené alebo inak pripravené: | | | | | |190410 | — Pripravené potraviny získané napučaním alebo pražením obilnín alebo obilných produktov | 0 + MOB | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 0 |190490 | — Ostatné: | | | | | || — — Ryža | 3 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 || — — Ostatné | 2 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 |1905 | Chlieb, zákusky, koláče, sušienky a ostatné pekárske výrobky, tiež obsahujúce kakao; hostie, prázdne oblátky používané na farmaceutické účely, oblátky na pečenie, ryžové papierové cesto a podobné výrobky: | | | | | |190510 | — Chrumkavý chlieb | 0 + MOB MAX 24 + AD S/Z | 0 + MOB MAX 24 + AD S/Z | 0 + MOB MAX 24 + AD S/Z | 0 + MOB MAX 24 + AD S/Z | 0 |190520 | — Medovník a podobné | 0 + MOB | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 0 |190530 | — Sladké sušienky; wafle a oblátky: | 13 + MOB MAX 35 + AD S/Z | 6,5 + MOBR MAX 35 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 35 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 35 + AD S/Z | 1 |19053011až95a 99 | | | | | | || — — Ostatné: | | | | | || — — — Wafle a oblátky: | | | | | |19053091 | — — — — Solené, plnené alebo neplnené | 13 + MOB MAX 30 + AD F/M | 6,5 + MOBR MAX 30 + AD F/M | 0 + MOBR MAX 30 + AD F/M | 0 + MOBR MAX 30 + AD F/M | 1 |190540 | — Sucháre, opekaný chlieb a podobné opekané výrobky | 14 + MOB | 7 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 1 |190590 | — Ostatné: | | | | | |19059010 | — — Macesy | 0 + MOB MAX 20 + AD F/M | 0 + MOBR MAX 20 + AD F/M | 0 + MOBR MAX 20 + AD F/M | 0 + MOBR MAX 20 + AD F/M | 0 |19059020 | — — Hostie, prázdne oblátky druhov používaných na farmaceutické účely, oblátky na pečenie, ryžové "papierové" cesto a podobné výrobky | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 0 || — — Ostatné: | | | | | |19059030 | — — — Chlieb neobsahujúci med, vajcia, syr alebo ovocie a obsahujúci v hmotnosti v suchom stave nie viac ako 5 % cukrov a nie viac ako 5 % tuku | 4 + MOB | 2 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 1 |19059040 | — — — Wafle a oblátky s obsahom vody presahujúcim 10 % hmotnosti | 13 + MOB MAX 30 + AD F/M | 6,5 + MOBR MAX 30 + AD F/M | 0 + MOBR MAX 30 + AD F/M | 0 + MOBR MAX 30 + AD F/M | 1 |19059045a 55 | — — — Sušienky; výrobky extrudované alebo expandované, ochutené alebo solené | 13 + MOB MAX 30 + AD F/M | 6,5 + MOBR MAX 30 + AD F/M | 0 + MOBR MAX 30 + AD F/M | 0 + MOBR MAX 30 + AD F/M | 1 || — — — Ostatné: | | | | | |19059060 | — — — — S pridanými sladiacimi látkami | 13 + MOB MAX 35 + AD F/M | 6,5 + MOBR MAX 35 + AD F/M | 0 + MOBR MAX 35 + AD F/M | 0 + MOBR MAX 35 + AD F/M | 1 |19059090 | — — — — Ostatné | 13 + MOB MAX 30 + AD F/M | 6,5 + MOBR MAX 30 + AD F/M | 0 + MOBR MAX 30 + AD F/M | 0 + MOBR MAX 30 + AD F/M | 1 |2001 | Zelenina, ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín, pripravené alebo konzervované v octe alebo kyseline octovej: | | | | | |200190 | — Ostatné: | | | | | |20019030 | — — Sladká kukurica (Zea mays var. sacharata) | 3 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 |20019040 | — — Yamy, sladké zemiaky (atď.) | 13 + MOB | 6,5 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 1 |2004 | Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo kyseline octovej, mrazená: | | | | | |200410 | — Zemiaky: | | | | | |20041091 | — — Vo forme múky, krupice alebo vločiek | 11 + MOB | 5,5 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 1 |2005 | Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo v kysline octovej, nemrazená: | | | | | |200520 | — Zemiaky: | | | | | |20052010 | — — Vo forme múky, krupice alebo vločiek | 11 + MOB | 5,5 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 1 |200580 | — — Sladká kukurica (Zea mays var. sacharata) | 3 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 |2008 | Ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín inak pripravené alebo konzervované, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá alebo alkohol, inde nešpecifikované a ani nezahrnuté: | | | | | || — Orechy, arašidové oriešky a ostatné semená, tiež spolu zmiešané: | | | | | |200811 | — — Arašidové oriešky: | | | | | |20081110 | — — — Maslo arašidové | 20 | 14,1 | 8,2 | 8,2 | 1 || — Ostatné, vrátane zmesí iných ako podpoložky 200819: | | | | | |20089100 | — — Palmové jadrá | 7 | 7 | 7 | 7 | 0 |200899 | — — Ostatné: | | | | | || — — — Neobsahujúce pridaný alkohol: | | | | | || — — — — Neobsahujúce pridaný cukor: | | | | | |20089985 | — — — — — Kukurica iná ako sladká kukurica (Zea mays var. sacharata) | 3 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 |20089991 | — — — — — Jamy, sladké zemiaky a podobné jedlé časti rastlín obsahujúce 5 % alebo viac hmotnosti škrobu | 13 + MOB | 6,5 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 1 |2101 | Výťažky, esencie a koncentráty z kávy, čaju alebo maté a prípravky na základe týchto výrobkov alebo na základe kávy, čaju alebo maté; pražená čakanka a ostatné pražené kávové náhradky, a výťažky, esencie a koncentráty z nich: | | | | | |210110 | — Výťažky, esencie a koncentráty z kávy, a prípravky na základe týchto výťažkov, esencií alebo koncentrátov alebo na základe kávy: | | | | | || — — Prípravky: | | | | | || — — — Výťažky esencie alebo koncentráty: | | | | | |21011011 | — — — S obsahom kávovej sušiny v hmotnosti 95 % alebo väčším: | | | | | || — — — — Výťažky získané vodnou metódu extrak–cie z praženej kávy upravené do práškovej formy, granulo–vané, v zrnách, v tabletách alebo v podob–ných pevných tvaroch | 9 | 6,4 | 6,4 | 6,4 | 0 || — — — — Výťažky z kávy | 9 | 6,4 | 6,4 | 6,4 | 0 || — — — — Ostatné | 18 | 6,4 | 6,4 | 6,4 | 0 |21011019 | — — — Ostatné: | | | | | || — — — — Výťažky z kávy | 9 | 6,4 | 6,4 | 6,4 | 0 || — — — — Ostatné | 18 | 12,2 | 6,4 | 6,4 | 1 || — — Prípravky: | | | | | |21011091 | — — — Neobsahujúce žiadne mliečne tuky, mliečne proteíny, sacharózu, izoglukózu, glukózu alebo škrob alebo obsahujúce menej ako 1,5 % mliečneho tuku, 2,6 % mliečnych proteínov (atď.) | 18 | 12,9 | 7,7 | 7,7 | 1 |21011099 | — — — Ostatné | 13 + MOB | 6,5 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 1 |210120 | — Výťažky, esencie a koncentráty, z čaju alebo maté, a prípravky na základe týchto výťažkov, esencií alebo koncentrátov alebo na základe čaju alebo maté: | | | | | |21012010 | — — Neobsahujúce žiadne mliečne tuky, mliečne proteíny, sacharózu, izoglukózu, glukózu alebo škrob alebo obsahujúce menej ako 1,5 % mliečneho tuku, 2,5 % mliečnych proteínov, 5 % sacharózy alebo izoglukózy, 5 % glukózy alebo škrobu: | | | | | || — — — Prípravky na báze čaju alebo maté | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 || — — — Ostatné | 6 | 4,4 | 4,4 | 4,4 | 0 |21012090 | — — Ostatné | 13 + MOB | 6,5 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 1 |210130 | — Čakanka pražená a ostatné pražené náhradky kávy a výťažky, esencie a koncentráty z nich: | | | | | || — — Čakanka pražená a ostatné pražené kávové náhradky: | | | | | |21013011 | — — — Čakanka pražená: | 18 | 12,9 | 7,7 | 7,7 | 1 |21013019 | — — — Ostatné | 2 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 || — — Výťažky, esencie a koncentráty z praženej čakanky a z ostatných pražených kávových náhradiek: | | | | | |21013091 | — — — Z praženej čakanky | 22 | 15,3 | 8,6 | 8,6 | 1 |21013099 | — — — Ostatné | 2 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 + MOB | 0 |2102 | Kvasinky (aktívne alebo neaktívne); ostatné jednobunkové mikroorganizmy, mŕtve (okrem očkovacích látok položky 3002); pripravené prášky do pečiva: | | | | | |210210 | — Aktívne kvasinky: | | | | | |21021010 | — — Kvasinkové kultúry | 8 | 8 | 7,4 | 7,4 | 1 |21021031až39 | — — Pekárske kvasinky | 4 + MOB | 2 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 1 |21021090 | — — Ostatné | 10 | 10 | 8,8 | 6 | 2 |210220 | — Neaktívne kvasinky; ostatné jednobunkové mikroorganizmy; mŕtve: | | | | | || — — Neaktívne kvasinky: | | | | | |21022011 | — — — V tabletkách, kockách alebo podobných tvaroch, alebo v balení na okamžitú spotrebu s netto obsahom nepresahujúcim 1 kg | 13 | 6 | 4 | 3 | 2 |21022019 | — — — Ostatné | 8 | 4 | 4 | 4 | 0 |21022090 | — — Ostatné | | | | | |21023000 | — Pripravené prášky do pečiva | 9,5 | 6 | 3 | 3 | 1 |2103 | Omáčky a prípravky na omáčky; zmesi korením a zmesi prísad na ochutenie; horčičná múka a krupica a pripravená horčica: | | | | | |210310 | — Omáčka sójová: | | | | | || — — Na základe rastlin–ných olejov | 12 | 8,2 | 4,4 | 4,4 | 1 || — — Ostatné | 5 | 4,4 | 4,4 | 4,4 | 0 |210320 | — Paradajkový kečup a ostatné paradajkové omáčky: | | | | | || — — Omáčky na základe paradajkového pretlaku | 16 | 6 | 6 | 6 | 0 || — — Ostatné | 16 | 11,5 | 7 | 7 | 1 |210330 | — Horčičná múčka a krupica a pripravená horčica: | | | | | |21033090 | — — Pripravená horčica | 7 | 7 | 6,5 | 6,5 | 1 |210390 | — Ostatné: | | | | | |21039090 | — — Ostatné: | | | | | || — — — Obsahujúce paradajky: | | | | | || — — — — Na základe paradajkového kečupu | 7 | 5,9 | 5,9 | 5,9 | 0 || — — — — Ostatné | 12 | 10 | 5,9 | 5,9 | 1 || — — — Ostatné | | | | | || — — — — Na základe rastlinného oleja | 12 | 10 | 5,9 | 5,9 | 1 || — — — — Ostatné | 5 | 5 | 5 | 5 | 0 |2104 | Polievky a bujóny a prípravky na ne, homogenizované zložené potravinové prípravky: | | | | | |210410 | — Polievky a bujóny a prípravky na ne: | | | | | || — — Obsahujúce paradajky | 11 | 10 | 7 | 7 | 1 || — — Ostatné | 11 | 10 | 7 | 7 | 1 |21042000 | — Homogenizované zložené potravinové prípravky | 17 | 12,8 | 8,6 | 8,6 | 1 |210500 | Zmrzlina a podobné výrobky, tiež obsahujúce kakao | 12 + MOB MAX 27 + AD S/Z | 6 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 0 + MOBR MAX 27 + AD S/Z | 1 |2106 | Potravinové prípravky inde nešpecifikované a ani nezahrnuté: | | | | | |210610 | — Bielkovinové koncentráty a bielkovinové textúrované látky: | | | | | |21061010 | — — Neobsahujúce mliečne tuky a mliečne proteíny, sacharózu, izoglukózu, glukózu alebo škrob alebo obsahujúce v hmotnosti menej ako 1,5 % mliečnych tukov, 2,5 % mliečnych proteínov, 5 % sacharózy alebo izoglukózy, 5 % glukózy alebo škrobu | 20 | 14,1 | 8,2 | 8,2 | 1 |21061090 | — — Ostatné | 13 + MOB | 6,5 + MOBR | 0 + MOBR | 0 MOBR | 1 |210690 | — Ostatné: | | | | | |21069010 | — — Syrové fondues | 13 + MOB MAX 35 ECU/100 kg/ netto | 6,5 + MOB MAX 30 ECU/100 kg/ netto | 0 + MOB MAX 25 ECU/100 kg/ netto | 0 + MOB MAX 25 ECU/100 kg/ netto | 1 |21069091 | — — Ostatné: | | | | | || — — — Neobsahujúce mliečne tuky a mliečne proteíny, sacharózu, izoglukózu, glukózu alebo škrob alebo obsahujúce v hmotnosti menej ako 1,5 % mliečnych tukov, 2,5 % mliečnych proteínov, 5 % sacharózy alebo izoglukózy, 5 % glukózy alebo škrobu: | | | | | |ex21069091 | — — — — Hydrolizáty proteínov, autolizáty kvasiniek | 20 | 12,2 | 4,4 | 4,4 | 1 |ex21069091 | — — — — Ostatné | 20 | 12,2 | 4,4 | 4,4 | 1 |21069099 | — — — Ostatné: | 13 + MOB | 6,5 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 1 |2202 | Vody, vrátane minerálnych vôd sýtených vôd, obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá alebo ochucujúce látky a ostatné nealkoholické nápoje, okrem ovocných a zeleninových štiav položky 2009: | | | | | |220210 | — Vody, vrátane minerálnych vôd a sýtených vôd, obsahujúce cukor alebo ostatné sladidlá alebo ochucujúce látky | 15 | 6 | 3 | 3 | 1 |220290 | — Ostatné: | | | | | |22029010 | — — Neobsahujúce produkty položiek 0401až 0404 alebo tuky získané z produktov položiek 0401až 0404: | | | | | - |ex22029010 | — — — Obsahujúce cukor (sacharózu alebo invertný cukor) | 15 | 6 | 3 | 0 | 1 || — — — Ostatné | 15 | 6 | 6 | 6 | 0 |22029091až99 | — — Ostatné | 8 + MOB | 4 + MOBR | 0 + MOBR | 0 + MOBR | 1 |2203 | Pivo vyrobené zo sladu | 14 | 14 | 10 | 7 | 3 |2205 | Vermút a ostatné vína z čerstvého hrozna ochutené bylinami alebo aromatickými látkami: | | | | | |220510 | — V nádobách s obsahom 2 litre alebo menším: | | | | | |22051010 | — — So skutočným objemovým alkoholickým titrom nepresahujúcim 18 % obj. | 17 ECU/hl | 13,6 ECU/hl | 10,2 ECU/hl | 8 ECU/hl | 3 || — — So skutočným objemovým alkoholickým titrom presahujúcim 18 % obj. | 1,4 ECU/ % vol/hl + 10 ECU/hl | 1,1 ECU/ % vol/hl + 8 ECU/hl | 0,8 ECU/% vol/hl + 5 ECU/hl | 0 | 3 |220590 | — Ostatné: | | | | | |22059010 | — — So skutočným objemovým alkoholickým titrom nepresahujúcim 18 % obj. | 14 ECU/hl | 11,2 ECU/hl | 8,4 ECU/hl | 5 ECU/hl | 3 || — — So skutočným objemovým alkoholickým titrom presahujúcim 18 % obj. | 1,4 ECU/ % vol/hl | 1,1 ECU/ % vol/hl | 0,8 ECU/hl | 0 | 3 |[*] Tento stl’pec označuje počot notou do uplatnenia konečnej colnej sadzby--------------------------------------------------PRÍLOHA IIKvóty uplatniteľné na tovary s pôvodom v Bulharsku pri dovoze do SpoločenstvaČíselný znak KN | Opis tovaru | 1000Množstvá (× kg) |1993 | 1994 (1993 × 1,1) | 1995 (1993 × 1,2) | 1996 (1993 × 1,3) | 1997 (1993 × 1,4) |1704 | Cukrovinky (vrátane bielej čokolády), neobsahujúce kakao | 100 | 110 | 120 | 130 | 140 |1806 | Čokoláda a ostatné potravinové prípravky obsahujúce kakao | 300 | 330 | 360 | 390 | 420 |19011000 | — Prípravky na detskú výživu, v balení na predaj v malom | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |19019090 | — — Ostatné | 50 | 55 | 60 | 65 | 70 |1902 | Cestoviny, tiež varené alebo plnené (mäsom alebo inými plnkami) alebo inak upravené, ako špagety, makaróny, rezance, široké rezance, halušky, raviolli, cannelloni; kuskus, tiež pripravený: | 200 | 220 | 240 | 260 | 280 |1904 | Pripravené potraviny získané napučaním alebo pražením obilnín alebo obilných produktov [napríklad pražené kukuričné vločky (cornflakes)]; obilniny (iné ako kukuričné zrná) v zrnách alebo vo forme vločiek, predvarené alebo inak pripravené: | 150 | 165 | 180 | 195 | 210 |1905 | Chlieb, zákusky, koláče, sušienky a ostatné pekárske výrobky, tiež obsahujúce kakao; hostie, prázdne oblátky druhov používaných na farmaceutické účely, oblátky na pečenie, ryžové papierové cesto a podobné výrobky: | 350 | 385 | 420 | 455 | 490 |21011099 | — — — Ostatné | 100 | 110 | 120 | 130 | 140 |210130 | — Čakanka pražená a ostatné pražené náhradky kávy, a výťažky, esencie a koncentráty z nich | 13 | 14 | 16 | 17 | 18 |210210 | — Aktívne kvasinky | 50 | 55 | 60 | 65 | 70 |2105 | Zmrzlina a podobné výrobky, tiež obsahujúce kakao | 50 | 55 | 60 | 65 | 70 |2106 | Potravinové prípravky inde nešpecifikované a ani nezahrnuté: | 300 | 330 | 360 | 390 | 420 |2202 | Vody, vrátane minerálnych vôd a sýtených vôd, obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá alebo ochucujúce látky a ostatné nealkoholické nápoje, okrem ovocných a zeleninových štiav položky 2009 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |--------------------------------------------------PRÍLOHA III130212001505900015180039151800901519110015191200151919101520900017041011170410191704109117041099180500001806201018063100180632101806329018069011180690191806903118069039180690501806906018069070180690901901100019019090190219111902199019041010190410301904019019053011190530191905303019053051190530591905309119053099190590101905902019059030190590401905904519059055190590601905909021011011210110992102103121021039210220112102201921023000210320002103909021050010210500912105009921061010210610902106909121069099220190002202901022029091220290952202909922030010220300902205101022051090--------------------------------------------------PROTOKOL 4o vymedzení pojmu "výrobky s pôvodom" a o metódach administratívnej spolupráceHLAVA IDEFINÍCIA POJMU VÝROBKY S PÔVODOMČlánok 1Kritériá pôvoduNa účely vykonávania tejto dohody a bez toho, aby tým boli dotknuté ustanovenia článku 2 tohto protokolu, nasledujúce výrobky budú považované za:1. výrobky s pôvodom v Spoločenstve:a) výrobky úplne získané v Spoločenstve v zmysle článku 3;b) výrobky získané v Spoločenstve, pri výrobe ktorých boli použité iné výrobky ako tie, ktoré sú uvedené v písmene a), za predpokladu, že dané výrobky boli podrobené dostatočnému opracovaniu alebo spracovaniu v zmysle článku 4;2. výrobky s pôvodom v Bulharsku:a) výrobky úplne získané v Bulharsku v zmysle článku 3;b) výrobky získané v Bulharsku pri výrobe ktorých boli použité iné výrobky ako tie, ktoré sú uvedené v písmene a), za predpokladu, že dané výrobky boli podrobené dostatočnému opracovaniu alebo spracovaniu v zmysle článku 4.Článok 2Bilaterálna kumulácia1. Napriek článku 1 ods. 1 písm. b) materiály s pôvodom v Bulharsku v zmysle tohto u sa budú považovať za materiály s pôvodom v Spoločenstve a nebude potrebné, aby boli takéto materiály podrobené dostatočnému opracovaniu alebo spracovaniu v Spoločenstve avšak za predpokladu, že boli podrobené opracovaniu alebo spracovaniu, presahujúcemu rámec uvedený v článku 4 ods. 3 tohto protokolu.2. Napriek článku 1 ods. 2 písm. b) materiály s pôvodom v Spoločenstve v zmysle tohto protokolu sa budú považovať za materiály s pôvodom v Bulharsku a nebude potrebné, aby boli takéto materiály podrobené dostatočnému opracovaniu alebo spracovaniu v Bulharsku avšak za predpokladu, že boli podrobené opracovaniu alebo spracovaniu, presahujúcemu rámec uvedený v článku 4 ods. 3 tohto protokolu.Článok 3Úplne získané výrobky1. V zmysle článku 1 ods. 1 písm. a) a článku 1 ods. 2 písm. a) považujú za "úplne získané" buď v Spoločenstve, alebo v Bulharsku:a) minerálne produkty vyťažené z ich pôdy alebo z ich morského dna;b) rastlinné produkty tam zozbierané;c) živé zvieratá tam narodené a dochované;d) výrobky zo živých zvierat tam dochovaných;e) produkty tam získané lovom alebo rybolovom;f) produkty morského rybolovu a ostatné produkty vylovené z mora ich loďami;g) výrobky vyrobené na palube ich lodných tovární výhradne z produktov uvedených v písmene f);h) použité výrobky tam zozbierané, vhodné iba na získavanie surovín;i) odpad a šrot vznikajúci počas tam vykonávaných výrobných operácií;j) tovary vyrobené tam výhradne z produktov špecifikovaných v písmenách a) až i).2. Výraz "ich lode" v odseku 1 písm. f) sa vzťahuje iba na plavidlá:- ktoré sú zaregistrované alebo zapísané v Bulharsku alebo v členskom štáte Spoločenstva,- ktoré sa plavia pod vlajkou Bulharska alebo členského štátu Spoločenstva,- ktoré sú vlastnené najmenej vo výške 50 % štátnymi príslušníkmi Bulharska alebo členských štátov Spoločenstva, alebo spoločnosťou ktorá má svoje ústredie v členskom štáte alebo v Bulharsku, ktorej riaditeľ alebo riaditelia, predseda správnej rady alebo dozornej rady a väčšina členov takýchto rád sú štátnymi príslušníkmi Bulharska alebo členských štátov Spoločenstva a ktorej, okrem prípadov partnerstva alebo spoločností s ručením obmedzeným, najmenej polovica kapitálu patrí týmto štátom, Bulharsku, ich štátnym orgánom alebo štátnym príslušníkom,- ktorých kapitán a dôstojníci sú štátnymi príslušníkmi Bulharska alebo členských štátov Spoločenstva,- ktorých aspoň 75 % posádky sú štátni príslušníci Bulharska alebo členských štátov Spoločenstva.3. Pojmy "Bulharsko" a "Spoločenstvo" sa vzťahujú aj na teritoriálne vody, obklopujúce Bulharsko a členské štáty Spoločenstva.Námorné lode, vrátane lodných tovární na ktorých sa úlovok rýb upravuje alebo spracováva budú považované za súčasť územia Spoločenstva alebo Bulharska za predpokladu, že spĺňajú podmienky uvedené v odseku 2.Článok 4Dostatočne spracované výrobky1. Na účely článku 1 materiály bez pôvodu budú považované za dostatočne opracované alebo spracované vtedy, ak bude získaný výrobok zaradený do položky inej, ako je položka, v ktorej sú zaradené všetky materiály bez pôvodu použité na jeho výrobu s výhradou odsekov 2 a 3.Pod pojmami "kapitoly" a "položky" používanými v tomto protokole sa rozumejú kapitoly a položky (štvorčíslicové kódy) používané v nomenklatúre, ktorá tvorí harmonizovaný systém popisu komodít a kódovania, uvádzaný v tomto protokole ako "harmonizovaný systém" alebo "HS"; pojem "klasifikovaný" sa vzťahuje na klasifikáciu výrobku alebo materiálu pod určitou položkou.2. V prípade výrobku uvedeného v stĺpcoch 1 a 2 zoznamu v prílohe II, musia byť namiesto pravidla uvedeného v odseku 1 splnené podmienky uvedené v stĺpci 3 pre dotknutý výrobok.a) Ak sa v zozname v prílohe II uplatňuje pri stanovovaní štatútu s pôvodom výrobku získaného v Spoločenstve alebo v Bulharsku percentuálne pravidlo, musí hodnota pridaná opracovaním alebo spracovaním zodpovedať franko závod cene získaného výrobku, mínus hodnota materiálov z tretích krajín dovezených do Spoločenstva alebo do Bulharska.b) Pod pojmom "hodnota" v zozname v prílohe II sa rozumie colná hodnota v čase dovozu použitých materiálov bez pôvodu, alebo ak táto nie je známa a nedá sa zistiť, prvá zistiteľná cena vyplatená za materiály na dotknutých územiach.Tam, kde je potrebné stanoviť hodnotu použitých materiálov s pôvodom, ustanovenia vyššie uvedeného pododseku sa uplatnia primerane.c) "Cena franko závod" v zozname v prílohe II znamená cenu zaplatenú za získaný výrobok výrobcovi, v ktorého podniku sa uskutočnilo posledné opracovanie alebo spracovanie za predpokladu, že cena zahŕňa hodnotu všetkých materiálov použitých pri výrobe, zníženú o akékoľvek vnútorné dane, ktoré sa vracajú alebo sa môžu vracať, ak sa získaný výrobok vyváža.d) Pod pojmom "colná hodnota" sa rozumie hodnota stanovená v súlade s dohodou o implementácii článku VII Všeobecnej dohody o clách a obchode ustanovenou v Ženeve 12. apríla 1979.3. Na účely implementácie odsekov 1 a 2 bude nasledujúce považované za nedostatočné opracovanie alebo spracovanie pre získanie štatútu výrobkov s pôvodom bez ohľadu nato, či nastane zmena v položke alebo nie:a) operácie na zabezpečenie zachovania výrobkov v dobrom stave počas prepravy a skladovania (vetranie, rozmiestnenie, sušenie, chladenie, vloženie do soľného roztoku, oxidu siričitého alebo iných vodných roztokov, odstránenie poškodených častí a podobné operácie);b) jednoduché operácie spočívajúce v odstránení prachu, preosievanie alebo čistenie od prímesí, triedenie, klasifikovanie, prispôsobovanie (vrátane zostavovania sád výrobkov), premývanie, natieranie, rozrezávanie;c) i) zmeny obalov a rozdeľovanie a zhromažďovanie obalov;ii) jednoduché umiestnenie do fliaš, baniek, vriec, prepraviek, krabíc, upevňovanie na štítky alebo dosky atď. a všetky ostatné jednoduché baliace operácie;d) pripevňovanie značiek, štítkov a ostatných podobných rozlišovacích znakov na výrobky alebo ich obaly;e) jednoduché miešanie výrobkov, tiež rôznych druhov, ak jedna alebo viaceré zložky zmesi nespĺňajú podmienky uvedené v tomto protokole, ktoré by umožňovali aby boli považované za výrobky s pôvodom buď v Spoločenstve, alebo v Bulharsku.f) jednoduchá montáž dielov a častí výrobkov na účely vytvorenia kompletného výrobku;g) kombinácia dvoch alebo viacerých operácií špecifikovaných v písmenách a) až f);h) porážka zvierat.Článok 5Neutrálne prvkyS cieľom stanoviť či určitý výrobok má svoj pôvod v Spoločenstve alebo v Bulharsku, nie je potrebné stanoviť pôvod elektrickej energie, palív, strojových zariadení a vybavenie a strojov a nástrojov používaných na získanie takéhoto výrobku a ani materiálov ktoré nevstupujú do ich konečného zloženia.Článok 6Príslušenstvo, náhradné diely a nástrojePríslušenstvo, náhradné diely a nástroje expedované spolu s kusom zariadenia, stroja, prístroja alebo vozidla, ktoré sú súčasťou bežného vybavenia a sú zahrnuté v cene alebo ktoré sa nefakturujú osobitne, budú považované za tvoriace jeden celok s kusom daného zariadenia, stroja, prístroja alebo vozidla.Článok 7SadySady, tak ako ich definuje všeobecné pravidlo 3 harmonizovaného systému, budú považované za pôvodné vtedy, ak budú pôvodné všetky skladobné výrobky. Ak však sada pozostáva z pôvodných a nepôvodných výrobkov, tak sada ako celok bude považovaná za pôvodnú vtedy, ak hodnota nepôvodných výrobkov nepresiahne 15 % ceny výrobku franko závod.Článok 8Priama doprava1. Preferenčný režim uvedený v tejto dohode sa uplatňuje iba na výrobky alebo materiály ktoré sú prepravované medzi územiami Spoločenstva a Bulharska bez toho, aby vstúpili na akékoľvek iné územie. Avšak tovary s pôvodom v Bulharsku alebo v Spoločenstve a tvoriace jednu jedinú nerozdelenú zásielku môžu byť prepravované cez iné územie ako je územie Spoločenstva alebo Bulharska, v prípade vzniku takej možnosti, s prekládkou alebo dočasným uskladnením na takomto území za predpokladu, že tovar zostane po dozorom colných orgánov krajiny tranzitu alebo skladovania a že neboli podrobené žiadnym iným operáciám ako je vykládka, opätovná nakládka alebo akákoľvek iná operácia určená na ich zachovanie v dobrom stave.2. Dôkaz o tom, že podmienky uvedené v odseku 1 boli splnené, je možné poskytnúť colným orgánom dovážajúcej krajiny predložením:a) jediného sprievodného osvedčenia vydaného vo vyvážajúcej krajine, ktorý sa vzťahuje na prechod cez krajinu tranzitu;b) alebo osvedčenia vydaného colnými orgánmi tranzitnej krajiny:- s uvedením presného opisu tovaru,- s uvedením dátumov vykládky a opätovnej nakládky alebo vykládky tovarov alebo nalodenia alebo vylodenia, s označením použitých lodí alebo iných prepravných prostriedkov a- s potvrdením podmienok za ktorých sa výrobky zdržiavali v tranzitnej krajine;c) pokiaľ vyššie uvedené nie je možné, akýchkoľvek zdôvodňujúcich dokladov.Článok 9Teritoriálna požiadavkaPodmienky stanovené v tejto hlave týkajúce sa získania štatútu pôvodu musia byť v Spoločenstve alebo v Bulharsku splnené bez prerušenia, s výnimkou prípadov uvedených v článku 2.Ak budú výrobky s pôvodom vyvážané zo Spoločenstva alebo Bulharska do inej krajiny vrátené, až na prípady uvedené v článku 2, tak sa musia považovať za výrobky bez pôvodu, pokiaľ nie je možné preukázať ku spokojnosti colných orgánov, že- vrátený tovar je tým istým tovarom, ktorý bol vyvezený, a- nebol podrobený žiadnej operácii presahujúcej rámec potrebný na ich zachovanie v dobrom stave počas doby kedy sa nachádza v danej krajine.HLAVA IIDÔKAZ PÔVODUČlánok 10Sprievodné osvedčenie EUR.1Dôkaz o štatúte pôvodu výrobkov v zmysle tohto protokolu predstavuje sprievodné osvedčenie EUR.1, ktorého vzor je uvedený v prílohe III k tomuto protokolu.Článok 11Obvyklý postup vydávania osvedčení1. Sprievodné osvedčenie EUR.1 sa vydáva na základe písomnej žiadosti vývozcu alebo na zodpovednosť vývozcu jeho oprávneného zástupcu. Takáto žiadosť sa musí vypracovať na tlačive, ktorého vzor je uvedený v prílohe III k tomuto protokolu a musí byť vyplnené v súlade s týmto protokolom.Colné orgány vyvážajúceho štátu musia archivovať žiadosti o sprievodné osvedčenia EUR.1 minimálne dva roky.2. Vývozca alebo jeho zástupca musí predložiť spolu so žiadosťou všetky príslušné podporné dokumenty potvrdzujúce, že výrobky ktoré sú predmetom vývozu sú takého charakteru, že majú oprávnenie na vydanie sprievodné osvedčenia EUR.1.Zaväzuje sa, že na žiadosť príslušných orgánov predloží akýkoľvek doplňujúci dôkaz, ktorý by takéto orgány mohli požadovať na účely potvrdenia správnosti štatútu pôvodu a výrobkov oprávnených na preferenčný režim a zaväzuje sa, že bude súhlasiť s akoukoľvek kontrolou svojich účtov a s akoukoľvek kontrolou postupov získavania vyššie uvedených výrobkov vykonanou danými orgánmi.Vývozcovia musia archivovať minimálne dva roky podporné dokumenty uvedené v tomto odseku.3. Sprievodné osvedčenie EUR.1 sa môže vydať iba v prípade, že bude slúžiť ako listinný dôkaz požadovaný na účely realizácie tejto dohody.4. Sprievodné osvedčenie EUR.1 vydávajú colné orgány členského štátu Európskeho hospodárskeho Spoločenstva vtedy, ak sa tovary určené na vývoz dajú považovať za výrobky s pôvodom v Spoločenstve v zmysle článku 1 ods.1 tohto protokolu. Sprievodné osvedčenie EUR.1 vydávajú colné orgány Bulharska vtedy, ak sa tovary určené na vývoz dajú považovať za výrobky s pôvodom v Bulharsku v zmysle článku 1 ods. 2 tohto protokolu.5. Tam, kde sa uplatňujú kumulatívne ustanovenia článku 2, colné orgány Spoločenstva alebo Bulharska môžu vydávať sprievodné osvedčenia EUR.1 za podmienok uvedených v tomto protokole vtedy, ak sa tovary určené na vývoz môžu považovať za výrobky s pôvodom v Spoločenstve alebo v Bulharsku v zmysle tohto protokolu a za predpokladu, že na tovary na ktoré sa vzťahujú sprievodné osvedčenia EUR.1 sa nachádzajú v Spoločenstve alebo v Bulharsku.V takýchto prípadoch budú sprievodné osvedčenia EUR.1 vydávané na základe predloženia dôkazu pôvodu vydaného predtým alebo už vyhotoveného. Tento dôkaz pôvodu musia colné orgány vyvážajúceho štátu uchovávať minimálne po dobu dvoch rokov.6. Nakoľko sprievodné osvedčenie EUR.1 predstavuje listinný dôkaz na žiadosť o preferenčný colný režim uvedený v dohode, je na zodpovednosti colných orgánov krajiny vývozu vykonať akékoľvek kroky potrebné na overenie pôvodu tovaru a kontrolu ostatných vyhlásení v osvedčení.7. Na účely overovania, či podmienky na vydanie osvedčenia EUR.1 boli splnené, colné orgány majú právo si vyžiadať akýkoľvek listinný dôkaz alebo vykonať akúkoľvek kontrolu ktorú považujú za potrebnú.8. Je na zodpovednosti colných orgánov vyvážajúceho štátu presvedčiť sa, či boli tlačivá uvedené v odseku 1 vyplnené riadne. Predovšetkým budú kontrolovať, či priestor vyhradený pre opis výrobkov bol vyplnený takým spôsobom, aby bola vylúčená akákoľvek možnosť podvodných dodatkov. Na tento účel nesmú byť na začiatku opisu výrobkov ponechané žiadne voľné riadky. Pokiaľ rámček nie je úplne vyplnený, tak pod posledný riadok popisu sa musí zakresliť vodorovná čiara a prázdny priestor sa musí preškrtnúť.9. Dátum vydania sprievodného osvedčenia bude vyznačený v časti osvedčenia vyhradenej pre colné orgány.10. Sprievodné osvedčenie EUR.1 vydajú colné orgány vyvážajúcej krajiny vtedy, keď budú výrobky, na ktoré sa vzťahuje, vyvážané. Osvedčenie musí byť dané k dispozícii pre vývozcu, hneď ako bude skutočný vývoz realizovaný alebo zabezpečený.Článok 12Dlhodobé osvedčenia EUR.11. Napriek ustanoveniam článku 11 ods. 10 sprievodné osvedčenie EUR.1 sa môže vydať colnými orgánmi vyvážajúceho štátu aj vtedy, keď sa vyváža iba časť výrobkov, na ktoré sa vzťahuje, v prípade osvedčenia, ktoré sa vzťahuje na sériu vývozov rovnakých výrobkov od toho istého vývozcu tomu istému dovozcovi, maximálne na obdobie jedného roku od dátumu vydania, ďalej len "osvedčenie LT".2. Osvedčenia LT sa budú vydávať v súlade s ustanoveniami článku 11 podľa uváženia colných orgánov vyvážajúceho štátu a v súlade s ich vlastným posúdením potreby uvedeného postupu iba v prípadoch, keď sa dá očakávať, že pôvodný štatút tovarov určených na vývoz zostane nezmenený po dobu platnosti osvedčenia LT. Ak sa na niektoré tovary už osvedčenie LT nevzťahuje, vývozca musí okamžite informovať colné orgány, ktoré osvedčenie vydali.3. Tam, kde sa uplatňuje postup osvedčení LT, colné orgány vyvážajúceho štátu môžu nariadiť používanie osvedčenia EUR.1 opatrených rozlišovacím znakom na základe ktorého môžu byť identifikované.4. Kolónka 11 "colné potvrdenie" osvedčenia EUR.1 musí byť potvrdená ako zvyčajne colnými orgánmi vyvážajúceho štátu.5. Do kolónky 7 osvedčenia EUR.1 sa musí zapísať jedna z nasledujúcich viet:""""""""""""""""""""(Dátum sa uvádza arabskými číslicami.)6. V kolónkach 8 a 9 osvedčenia LT nemusia byť uvedené značky a čísla a počet a druh obalov a brutto hmotnosť (kg) a ani ostatné miery (litre, m3, atď.). V kolónke 8 musí byť však obsiahnutý opis a miesto určenia tovarov dostatočne presne na to, aby bola možná ich identifikácia.7. Napriek článku 17 osvedčenie LT sa musí predložiť colnici dovozu pri alebo pred prvým dovozom akéhokoľvek tovaru, na ktorý sa vzťahuje. Ak dovozca vykonáva colné odbavenie na niekoľkých colniciach v štáte dovozu, tak ho colné orgány môžu požiadať predložiť kópiu osvedčenia LT všetkým colniciam.8. Ak bolo osvedčenie LT predložené colným orgánom, tak bude dôkaz o pôvodnom štatúte dovážaných tovarov počas platnosti osvedčenia LT podložený faktúrami, ktoré spĺňajú nasledujúce podmienky:a) Ak faktúra obsahuje tak tovary s pôvodom v Spoločenstve alebo v Bulharsku, ako aj tovary bez pôvodu, vývozca musí jasne rozlišovať medzi týmito dvomi kategóriami.b) Vývozca uvedie na každej faktúre číslo osvedčenia LT, ktoré sa vzťahuje na tovary a dátum ukončenia platnosti osvedčenia a názvy krajiny alebo krajín v ktorých majú dané tovary svoj pôvod.Uvedenie na faktúre vystavenej vývozcom čísla osvedčenia LT s označením krajiny pôvodu predstavuje vyhlásenie, že tovary spĺňajú podmienky uvedené v tomto protokole pre nadobudnutie preferenčného štatútu pôvodu v obchode medzi Spoločenstvom m a Bulharskom.Colné orgány vyvážajúceho štátu môžu požadovať, aby záznamy ktoré sa na základe vyššie uvedených ustanovení, boli podporené vlastnoručným podpisom za ktorým bude nasledovať meno podpisujúceho čitateľným písmom.c) Opis a označenie tovarov na faktúre musí byť dostatočne podrobné a musí byť jasne uvedené, že tovary sú uvedené aj v zozname v osvedčení LT, ktorého sa faktúra týka.d) Faktúry sa môžu vystavovať pre tovary vyvážané počas doby platnosti príslušného osvedčenia LT. Dovoznej colnici sa však môžu predložiť do štyroch mesiacov od ich vyhotovenia zo strany vývozcu.9. V rámci postupu osvedčenia LT, faktúry ktoré spĺňajú podmienky tohto článku, môžu byť vyhotovované a/alebo prenášané pomocou telekomunikácií alebo elektronickým spôsobom spracovania dát. Takéto faktúry budú akceptované colnými orgánmi dovážajúceho štátu ako dôkaz o štatúte pôvodu tovarov dovážaných v súlade s postupmi stanovenými tamojšími colnými orgánmi.10. Ak by colné orgány vyvážajúceho štátu zistili, že osvedčenie a/alebo faktúra vystavená podľa ustanovení tohto článku je neplatná vo vzťahu k akýmkoľvek dodávaným tovarom, budú okamžite informovať o tejto skutočnosti colné orgány dovážajúceho štátu.11. Ustanoveniami tohto článku nie je dotknuté uplatňovanie pravidiel Spoločenstva, členských štátov a Bulharska týkajúcich sa colných formalít a používania colných dokladov.Článok 13Vydanie EUR.1 so spätnou platnosťou1. Vo zvláštnych prípadoch môže byť sprievodné osvedčenie EUR.1 vydané aj po vývoze výrobkov, na ktoré sa vzťahuje, pokiaľ nebol vydaný v čase vývozu v dôsledku chýb alebo neúmyselných opomenutí alebo zvláštnych okolností.2. Pre implementáciu odseku 1 musí vývozca v písomnej žiadosti:- uviesť miesto a dátum vývozu výrobkov ktorých sa osvedčenie týka,- potvrdiť, že v čase vývozu daných výrobkov nebolo vydané žiadne sprievodné osvedčenie EUR.1 a uviesť dôvody.3. Colné orgány môžu vydať sprievodné osvedčenie EUR.1 dodatočne len po overení, že informácie uvedené v žiadosti vývozcu súhlasia s informáciami v zodpovedajúcom spise.Sprievodné osvedčenie EUR.1 vydaný so spätnou účinnosťou musí byť opatrený jednou z nasledujúcich viet:"", "", "", "", "", "", "", "", "", "".4. Potvrdenie uvedené v odseku 3 sa vloží do kolónky "Poznámky" sprievodného osvedčenia EUR.1.Článok 14Vydanie duplikátu EUR.11. V prípade odcudzenia, straty alebo zničenia sprievodné osvedčenia EUR.1, vývozca môže požiadať písomne colné orgány ktoré ho vydali, o duplikát vyhotovený na základe vývozných dokladov, ktoré vlastnia.2. Duplikát vydaný týmto spôsobom musí byť opatrený jedným z nasledujúcich slov:"", "", "", "", "", "", "", "", "", "".3. Potvrdenie uvedené v odseku 2 sa vloží do kolónky "Poznámky" sprievodného osvedčenia EUR.1.4. Duplikát, na ktorom musí byť uvedený dátum vydania originálu sprievodné osvedčenia EUR.1, je platný od tohto dátumu.Článok 15Zjednodušený postup vydávania osvedčení1. Odlišne od článkov 11, 12 a 14 tohto protokolu možno v súlade s nasledujúcimi ustanoveniami použiť zjednodušený postup vydávania sprievodných osvedčení EUR.1.2. Colné orgány vyvážajúceho štátu môžu povoliť ktorémukoľvek vývozcovi, ďalej len "schválený vývozca", realizujúcemu časté expedície, pre ktoré sa môžu vydávať sprievodné osvedčenia EUR.1 a ktorý ponúkne k spokojnosti príslušných orgánov všetky záruky nevyhnutné na overenie štatútu pôvodu výrobkov, nepredkladať colnici vyvážajúceho štátu v čase vývozu buď tovary, alebo žiadosť o osvedčenie EUR.1 týkajúce sa takýchto tovarov, na účely získania osvedčenia EUR.1 za podmienok uvedených v článku 11 tohto protokolu.3. V povolení uvedenom v odseku 2 bude výslovne uvedené, podľa uváženia príslušných orgánov, že kolónka 11 "colná doložka" sprievodného osvedčenia EUR.1 musí:a) byť buď vopred opatrená pečiatkou príslušného colného orgánu vyvážajúceho štátu a podpisom, ktorý môže byť kópiou, úradníka takéhoto úradu, alebob) byť potvrdený schváleným vývozcom zvláštnou pečiatkou, ktorú schválili colné orgány vyvážajúceho štátu a ktorá zodpovedá vzoru uvedenému v prílohe V tohto protokolu. Táto pečiatka môže už byť predtlačená na tlačivách.4. V prípadoch uvedených v odseku 3 písm. a) sa musí do kolónky 7 "Poznámky" sprievodného osvedčenia EUR.1 napísať jeden z nasledujúcich výrazov:"", "", "", "", "", "", "", "", "", "".5. V prípade potreby kolónku 11 "Colná doložka" sprievodného osvedčenia EUR.1 vyplní schválený vývozca.6. V prípade potreby schválený vývozca uvedie v kolónke 13 "Žiadosť o overenie" sprievodného osvedčenia EUR.1 názov a adresu orgánu príslušného overovať takéto osvedčenie.7. Tam, kde sa uplatňuje zjednodušený postup, colné orgány vyvážajúceho štátu môžu nariadiť používanie osvedčení EUR.1 opatrených rozlišovacím znakom, na základe ktorého môžu byť identifikované.8. V povolení uvedenom v ods. 2 príslušné orgány uvedú najmä:a) podmienky za ktorých sa predkladajú žiadosti o osvedčenie EUR.1;b) podmienky za ktorých sa tieto žiadosti budú uchovávať minimálne po dobu dvoch rokov;c) v prípadoch uvedených v odseku 3 písm. b) orgán príslušný na vykonávanie následného overenia uvedeného v článku 27 tohto protokolu.9. Colné orgány vyvážajúceho štátu môžu vyhlásiť určité kategórie tovaru za nespôsobilé pre zvláštne zaobchádzanie uvedené v ods. 2.10. Colné orgány odmietnu udeliť povolenie uvedené v odseku 2 vývozcom, ktorí neprebrali záruky, ktoré tieto orgány považujú za nevyhnutné. Príslušné orgány môžu takéto povolenie kedykoľvek odobrať. Musia tak učiniť vtedy, ak schválený vývozca už nespĺňa podmienky alebo ak už neponúka takéto záruky.11. Zo strany schváleného vývozcu možno požadovať informovanie príslušných orgánov v súlade s pravidlami, ktoré tieto orgány stanovia, o tovaroch ktoré plánuje expedovať tak, aby tieto orgány mohli vykonať všetky overenia, ktoré považujú za nevyhnutné ešte pred vyexpedovaním takéhoto tovaru.12. Colné orgány vyvážajúceho štátu môžu vykonať u schválených vývozcov akúkoľvek kontrolu, ktorú považujú za nevyhnutnú. Takíto vývozcovia musia vykonanie kontrol umožniť.13. Ustanoveniami tohto článku nie je dotknuté uplatňovanie pravidiel Spoločenstva, členských štátov a Bulharska týkajúcich sa colných formalít a používania colných dokladov.Článok 16Nahradenie osvedčení1. V každom čase musí byť možné nahradiť jeden alebo viaceré sprievodné osvedčenia EUR. 1 jedným alebo viacerými inými osvedčeniami za predpokladu, že tak učiní colnica alebo iné príslušné orgány zodpovedné za kontrolu tovarov.2. Ak sú výrobky s pôvodom v Spoločenstve alebo v Bulharsku a dovážané do voľnej zóny pod záštitou osvedčenia EUR.1 podrobené opracovaniu alebo spracovaniu, príslušné orgány musia vydať nový osvedčenie EUR.1 na základe požiadavky vývozcu, pokiaľ je dané opracovanie alebo spracovanie v súlade s ustanoveniami tohto protokolu.3. Náhradné osvedčenie sa bude považovať za konečné sprievodné osvedčenie EUR.1 na účely uplatňovania tohto protokolu vrátane ustanovení tohto článku.4. Náhradné osvedčenie sa vydá na základe písomnej žiadosti reexportéra po tom, ako dotknuté orgány overia informácie uvedené v žiadosti žiadateľa. Dátum a poradové číslo pôvodného sprievodného osvedčenia EUR.1 bude uvedené v kolónke 7.Článok 17Platnosť osvedčení1. Sprievodné osvedčenie EUR.1 musí byť predložené do štyroch mesiacov od dátumu vydania colnými orgánmi vyvážajúceho štátu colnici dovážajúceho štátu, do ktorého výrobky vstupujú.2. Sprievodné osvedčenia EUR.1 predložené colným orgánom dovážajúcej krajiny po uplynutí konečného dátumu na predloženie uvedeného v odseku 1 môžu byť prijaté na účely uplatňovania preferenčného zaobchádzania, pokiaľ je nepredloženie takýchto osvedčení ku konečnému dátumu spôsobené vyššou mocou alebo výnimočnými okolnosťami.3. V iných prípadoch oneskoreného predloženia môžu colné orgány dovážajúceho štátu prijať osvedčenia, pokiaľ im dané výrobky boli predložené pred uvedeným konečným dátumom.Článok 18Výstavy1. Výrobky zaslané zo Spoločenstva alebo z Bulharska na výstavu do inej krajiny, ako je Bulharsko alebo členský štát Spoločenstva, a predané po výstave na dovoz do Bulharska alebo Spoločenstva budú pri dovoze profitovať z ustanovení dohody za podmienky, že výrobky spĺňajú požiadavky tohto protokolu oprávňujúce, aby boli uznané ako výrobky s pôvodom v Spoločenstve alebo v Bulharsku, a za predpokladu, že sa ku spokojnosti colných orgánov preukáže, že:a) vývozca zaslal tieto výrobky zo Spoločenstva alebo z Bulharska do krajiny, v ktorej sa výstava koná, a vystavil ich tam;b) výrobky boli predané alebo boli iným spôsobom predisponované týmto vývozcom osobe v Spoločenstve alebo v Bulharsku;c) výrobky boli zaslané počas výstavy alebo bezprostredne po skončení výstavy do Spoločenstva alebo do Bulharska v takom stave, v akom boli zaslané na výstavu;d) výrobky neboli od ich zaslania na výstavu použité na žiadny iný účel ako na predvádzanie na výstave.2. Sprievodné osvedčenie EUR 1 musí byť predložený colným orgánom obvyklým spôsobom. Musí v ňom byť uvedený názov a adresa výstavy. V prípade potreby sa môžu požadovať ďalšie listinné dôkazy o druhu výrobkov a o podmienkach za ktorých boli vystavované.3. Odsek 1 sa vzťahuje na akúkoľvek obchodnú, priemyselnú, poľnohospodársku alebo remeselnú výstavu, veľtrh alebo podobnú verejnú prehliadku alebo ukážku, ktorá nie je organizovaná na súkromné účely v obchodoch alebo v podnikových priestoroch s cieľom predaja zahraničných výrobkov, a počas ktorých výrobky zostávajú pod colnou kontrolou.Článok 19Predkladanie osvedčeníSprievodné osvedčenia EUR.1 sa budú predkladať colným orgánom dovážajúceho štátu v súlade s postupmi stanovenými týmto štátom. Uvedené orgány môžu požadovať preklad osvedčenia. Taktiež môžu požadovať, aby dovozné vyhlásenie bolo sprevádzané vyhlásením dovozcu v tom zmysle,. že výrobky spĺňajú požiadavky požadované z hľadiska implementácie dohody.Článok 20Dovoz po častiachBez toho, aby tým bol dotknutý článok 4 ods. 3 tohto protokolu, tam, kde sa na žiadosť osoby deklarujúcej tovar na colnici dováža rozobratý alebo nezmontovaný výrobok zaradený do kapitoly 84 alebo 85 harmonizovaného systému po častiach za podmienok stanovených príslušnými orgánmi, bude považovaný za jediný výrobok a sprievodné osvedčenie sa môže predložiť pre celý výrobok pri dovoze prvej časti.Článok 21Uchovávanie osvedčeníSprievodné osvedčenie EUR.1 budú uchovávané colnými orgánmi dovážajúceho štátu v súlade s predpismi platnými v tomto štáte.Článok 22Tlačivo EUR.21. Napriek článku 10 pre zásielky obsahujúce iba výrobky s pôvodom a ktorých hodnota nepresahuje 5110 ECU na jednu zásielku, môže byť dôkaz o štatúte pôvodu v zmysle tohto protokolu poskytnutý prostredníctvom tlačiva EUR.2, ktorého vzor sa nachádza v prílohe IV k tomuto protokolu.2. Tlačivo EUR.2 musí byť vyplnený a podpísaný vývozcom, alebo na zodpovednosť vývozcu, jeho schváleným zástupcom a v súlade s týmto protokolom.3. Tlačivo EUR.2 sa musí vyplniť pre každú zásielku.4. Vývozca, ktorý požiadal o tlačivo EUR.2, predloží na žiadosť colných orgánov vyvážajúceho štátu všetky podporné dokumenty týkajúce sa používania tohto tlačiva.5. Články 17, 19 a 21 sa uplatnia primerane.Článok 23NezrovnalostiZistenie drobných nezrovnalostí medzi vyhláseniami uvedenými v sprievodnom osvedčení EUR.1 alebo v tlačive EUR.2 a vyhláseniami uvedenými v dokladoch predložených colnému orgánu na účely vybavenia formalít pre dovoz výrobkov nebudú mať ipso facto za následok, že dokument sa stane neplatným od začiatku, pokiaľ bude riadne preukázané, že tento doklad zodpovedá predkladaným výrobkom.Článok 24Oslobodenia od predkladania dôkazu o pôvode1. Výrobky zasielané ako malé balíky od súkromných osôb súkromným osobám alebo tvoriace súčasťou osobnej batožiny cestujúcich budú uznané ako výrobky s pôvodom bez toho, aby sa požadovalo predloženie sprievodného osvedčenia EUR.1 alebo vyplnenie tlačiva EUR.2 za predpokladu, že takéto výrobky nie sú dovážané obchodným spôsobom a boli deklarované ako výrobky spĺňajúce podmienky požadované pre uplatňovanie tejto dohody, a pokiaľ neexistujú žiadne pochybnosti o pravdivosti takéhoto vyhlásenia.2. Dovozy, ktoré sú príležitostné a pozostávajú výhradne z výrobkov osobnej potreby príjemcov alebo cestujúcich alebo ich rodín nebudú považované za dovozy realizované obchodným spôsobom, ak je z druhu a množstva výrobkov zrejmé, že nie sú určené na komerčné účely.Okrem toho, celková hodnota takýchto výrobkov nesmie presiahnuť 365 ECU v prípade malých balení alebo 1025 ECU v prípade obsahu osobnej batožiny cestujúcich.Článok 25Čiastky vyjadrené v ECU1. Čiastky v národnej mene vyvážajúceho štátu rovnajúce sa sumám vyjadrených v ECU stanoví vyvážajúci štát a oznámi ich ostatným zmluvným stranám tejto dohody. Ak sú tieto sumy vyššie ako zodpovedajúce sumy stanovené dovážajúcim štátom, tak tento ich uzná pokiaľ budú tovary fakturované v mene vyvážajúceho štátu alebo v niektorej inej z krajín uvedených v článku 2 tohto protokolu.Pokiaľ bude tovar fakturovaný v mene iného členského štátu Spoločenstva, tak dovážajúci štát uzná čiastku notifikovanú dotknutou krajinou.2. Až do 30. apríla 1993 vrátane ECU, ktoré sa musí používať v ktorejkoľvek danej národnej mene, bude ekvivalentom danej národnej meny v ECU ako k 3. októbru 1990. Pre každé nasledujúce obdobie dvoch rokov bude ekvivalentom danej národnej meny ECU ako v prvý pracovný deň v októbri v roku bezprostredne predchádzajúcom takémuto dvojročnému obdobiu.HLAVA IIIREŽIM ADMINISTRATÍVNEJ SPOLUPRÁCEČlánok 26Oznámenie pečiatok a adriesColné orgány členských štátov a Bulharska si navzájom poskytnú prostredníctvom Komisie Európskych spoločenstiev vzorové odtlačky pečiatok používaných na svojich colniciach na vydávanie osvedčení EUR.1 a adresy colných orgánov zodpovedných za vydávanie sprievodných osvedčení EUR.1 a za overovanie takýchto osvedčení a tlačív EUR.2.Článok 27Overovanie sprievodných osvedčení EUR 1 a tlačív EUR.21. Dodatočné overovanie sprievodných osvedčení EUR.1 a tlačív EUR .2 sa bude vykonávať náhodne alebo kedykoľvek ak colné orgány dovážajúceho štátu budú mať odôvodnené pochybnosti, pokiaľ ide o pravosť dokumentu a správnosť informácií týkajúcich sa skutočného pôvodu daných výrobkov.2. Na účely následného overovania sprievodných osvedčení EUR.1 musia colné orgány vyvážajúceho štátu uchovávať kópie osvedčení, ako aj všetky vývozné dokumenty po dobu minimálne dvoch rokov.3. S cieľom zabezpečiť správne uplatňovanie tohto protokolu Bulharsko a členské štáty Spoločenstva si budú vzájomne pomáhať prostredníctvom svojich colných správ pri kontrole pravosti sprievodných osvedčení EUR.1 vrátane tých, ktoré boli vydané na základe článku 11 ods. 5 a tlačív EUR.2 a správnosti informácií týkajúcich sa skutočného pôvodu dotknutých výrobkov.4. Pre účely uplatňovania odseku 1 colné orgány dovážajúceho štátu vrátia sprievodné osvedčenie EUR.1 alebo tlačivo EUR.2, alebo ich fotokópiu colným orgánom vyvážajúceho štátu, pričom uvedú, tam kde to pripadá do úvahy, formálne alebo podstatné dôvody prešetrovania.Závažné obchodné dokumenty alebo ich kópie budú pripojené k osvedčeniu EUR.1 alebo k tlačivu EUR.2 a colné orgány postúpia každú získanú informáciu, ktorá naznačuje že údaje uvedené a na danom tlačive sú nesprávne.5. Ak sa colné orgány dovážajúceho štátu rozhodnú pozastaviť vykonávanie ustanovení dohody čakajúc na výsledky overenia, navrhnú uvoľniť dané výrobky dovozcovi s výhradou preventívnych opatrení, ktoré posúdia ako nevyhnutné.6. Colné orgány dovážajúceho štátu musia byť informované o výsledkoch takéhoto overovania čo možno najskôr. Tieto výsledky musia byť také, aby umožnili určiť, či sa sporné sprievodné osvedčenie EUR.1 alebo tlačivo EUR.2 vzťahujú na sporné výrobky a či si takéto výrobky môžu byť v skutočnosti nárokovať na uplatňovanie preferenčného režimu.Ak v prípadoch odôvodnených pochybností žiadna odpoveď nieje doručená počas10 mesiacov od dátumu žiadosti o overenie, alebo ak odpoveď nebude obsahovať dostatočné informácie na určenie autentičnosti sporného dokumentu, alebo skutočného pôvodu výrobkov, tak požadujúce orgány zamietnu žiadosť s výnimkou prípadov vyššej moci alebo v prípadoch výnimočných okolností, akékoľvek výhody vyplývajúce z preferenčného režimu uvedeného v dohode.7. Spory, ktoré sa nedajú urovnať medzi colnými orgánmi dovážajúceho štátu a colnými orgánmi vyvážajúceho štátu alebo ktoré nastolia otázku výkladu tohto protokolu, budú predložené výboru pre colnú spoluprácu.8. Vo všetkých prípadoch bude urovnávanie sporov medzi dovozcom a colnými orgánmi dovážajúceho štátu prebiehať podľa právnych predpisov daného štátu.9. Tam, kde sa javí, že postup overovania alebo akékoľvek ďalšie dostupné informácie naznačujú porušovanie ustanovení tohto protokolu, Spoločenstvo alebo Bulharsko musia prijať na základe vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť druhej zmluvnej strany príslušné vyšetrovania, alebo zariadi vykonanie takýchto vyšetrovaní s primeranou naliehavosťou s cieľom zistiť a zabrániť takýmto porušovaniam a na tento účel môže Spoločenstvo alebo Bulharsko vyzvať druhú stranu, aby sa na takýchto vyšetrovaniach zúčastnila.10. Tam kde sa javí, že postup overovania alebo akékoľvek ďalšie dostupné informácie naznačujú porušovanie ustanovení tohto protokolu, výrobky môžu byť uznané za výrobky s pôvodom podľa tohto protokolu iba po ukončení takých aspektov administratívnej spolupráce uvedených v tomto protokole, ktoré mohli byť aktivované vrátane procesu overovania.Obdobne, výrobkom sa odmietne režim výrobkov s pôvodom v zmysle tohto protokolu iba po ukončení overovacieho konania.Článok 28PokutyPokuty budú uložené každej osobe, ktorá vystaví alebo nechá vystaviť doklad obsahujúci nesprávne údaje na účely získania preferenčného režimu pre výrobky.Článok 29Slobodné colné pásmaČlenské štáty a Bulharsko vykonajú všetky potrebné kroky na zabezpečenie toho, aby výrobky, s ktorými sa obchoduje pod záštitou sprievodného osvedčenia EUR.1, ktoré počas prepravy využijú voľnú zónu, ktorá sa nachádza na ich území, neboli nahradené iným tovarom a neboli podrobené inej manipulácii, ako sú bežné operácie určené na zamedzenie ich zhoršenia.HLAVA IVCEUTA A MELILLAČlánok 30Uplatňovanie protokolu1. Pojem "Spoločenstvo" používaný v tomto protokole sa nevzťahuje na Ceutu alebo Melillu. Pojem "výrobky s pôvodom v Spoločenstve" sa nevzťahuje na výrobky s pôvodom v týchto zónach.2. Tento protokol sa primerane uplatní na výrobky s pôvodom v Ceute a Mellile s výhradou konkrétnych podmienok uvedených v článku 31.Článok 31Osobitné podmienky1. Namiesto článku 1 sa budú uplatňovať nasledujúce ustanovenia a odkazy na článok 1 sa primerane uplatnia na tento článok.2. Za predpokladu, že boli prepravované priamo v súlade s ustanoveniami článku 8, nasledujúce výrobky budú považované za:1. výrobky s pôvodom v Ceute a Melille:a) výrobky úplné získané v Ceute a Melille;b) výrobky získané v Ceute a Melille, pri výrobe ktorých boli použité iné výrobky, ako sú výrobky uvedené v písmene a), za predpokladu, že:i) dané výrobky boli podrobené dostatočnému opracovaniu alebo spracovaniu v zmysle článku 4 tohto protokolu alebo žeii) tieto výrobky majú pôvod v Bulharsku alebo v Spoločenstve v zmysle tohto protokolu za predpokladu, že boli podrobené opracovaniu alebo spracovaniu nad rámec nedostatočného opracovania alebo spracovania uvedeného v článku 4 ods. 3;2. výrobky s pôvodom v Bulharsku:a) výrobky úplne získané v Bulharsku;b) výrobky získané v Bulharsku pri výrobe ktorých boli použité iné výrobky ako sú uvedené v písmene a), za predpokladu, že:i) dané výrobky boli podrobené dostatočnému opracovaniu alebo spracovaniu v zmysle článku 4 tohto protokolu alebo žeii) tieto výrobky sú výrobky s pôvodom v Ceute a Melille alebo v Spoločenstve v zmysle tohto protokolu, za predpokladu, že boli podrobené opracovaniu alebo spracovaniu nad rámec nedostatočného opracovania alebo spracovania uvedeného v článku 4 ods.3.3. Ceuta a Melilla sa považujú za jedno územie.4. Vývozca alebo jeho oprávnený zástupca zapíše do kolónky 2 sprievodného osvedčenia EUR.1 "Bulharsko" a "Ceuta a Melilla". V prípade výrobkov s pôvodom v Ceute a Melille bude vyššie uvedené vyznačené navyše aj v kolónke 4 sprievodného osvedčenia EUR.1.5. Za uplatňovanie tohto protokolu v Ceute a Melille sú zodpovedné španielske colné orgány.HLAVA VZÁVEREČNÉ USTANOVENIAČlánok 32Zmeny a doplnenia protokoluAsociačná rada preskúma v dvojročných intervaloch alebo kedykoľvek o to Bulharsko alebo Spoločenstvo požiada uplatňovanie ustanovení tohto protokolu s cieľom vykonať akékoľvek nevyhnutné zmeny a doplnky alebo úpravy.Takéto preskúmanie musí zohľadniť najmä účasť zmluvných strán v zónach voľného obchodu alebo v colných úniách s tretími krajinami.Článok 33Výbor pre colnú spoluprácu1. Bude zriadený výbor pre colnú spoluprácu a bude poverený vykonávaním administratívnej spolupráce s cieľom správneho a jednotného uplatňovania tohto protokolu a plnenia akýchkoľvek úloh v colnej oblasti, ktoré mu môžu byť zverené.2. Výbor bude zložený na jednej strane z odborníkov členských štátov a z úradníkov oddelení Komisie Európskych spoločenstiev zodpovedných za colné otázky a na druhej strane z odborníkov menovaných Bulharskom .Článok 34Ropné produktyVýrobky uvedené v prílohe VI budú dočasne vyňaté z oblasti pôsobnosti tohto protokolu. Dojednania týkajúce sa administratívnej spolupráce sa však na tieto výrobky uplatnia primerane.Článok 35PrílohyPrílohy k tomuto protokolu tvoria jeho neoddeliteľnú súčasť.Článok 36Vykonávanie protokoluSpoločenstvo a Bulharsko vykonajú kroky potrebné na implementáciu tohto protokolu.Článok 37Tovar v tranzite alebo v skladeUstanovenia dohody sa môžu uplatňovať na tovar, ktorý je v súlade s ustanoveniami tohto protokolu a ktorý je v deň nadobudnutia účinnosti dohody buď v tranzite, alebo v Spoločenstve, alebo v Bulharsku v dočasnom uskladnení v colných skladoch alebo slobodných pásmach, ak je colným orgánom dovážajúceho štátu do štyroch mesiacov od tohto dňa predložené osvedčenie EUR.1 potvrdený dodatočne príslušnými orgánmi vyvážajúceho štátu, spolu s dokladmi, ktoré preukazujú, že tovar bol prepravený priamo.--------------------------------------------------ZOZNAM PRÍLOHPríloha I: | Poznámky |Príloha II: | Zoznam spracovania a opracovania podľa článku 4 ods. 2 |Príloha III: | Vzor sprievodného osvedčenia EUR.1 |Príloha IV: | Vzor tlačiva EUR.2 |Príloha V: | Vzor odtlačku pečiatky uvedenej v článku 15 ods. 3 písm. b) |Príloha VI: | Zoznam výrobkov uvedených v článku 34 |--------------------------------------------------PRÍLOHA IPOZNÁMKYPredslovTieto poznámky sa použijú podľa potreby na všetky zhotovené výrobky vyrobené s použitím nepôvodných materiálov, aj keď nepodliehajú špecifickým podmienkam uvedeným v zozname prílohy II, ale miesto toho sa vzťahuje na ne pravidlo zmeny položky stanovené v článku 4 ods. 1.Poznámka 11.1. Prvé dva stĺpce zoznamu opisujú získaný výrobok. V prvom stĺpci sa uvádza číslo položky alebo číslo kapitoly v harmonizovanom systéme a druhý stĺpec obsahuje opis tovaru používaný v tomto systéme pre túto položku alebo kapitolu. Pre všetky údaje v prvých dvoch stĺpcoch je v stĺpci 3 alebo 4 uvedené pravidlo. Ak je v niektorých prípadoch pre číselným označením v prvom stĺpci uvedené "ex", znamená to, že pravidlo v stĺpci 3 alebo 4 sa uplatňuje iba na tú časť položky alebo kapitoly, ktorá je opísaná v stĺpci 2.1.2. Ak je v stĺpci 1 zoskupených niekoľko čísiel položiek alebo je dané číslo kapitoly, a opis tovarov v stĺpci 2 je preto vyjadrený všeobecne, platí príslušné pravidlo v stĺpci 3 pre všetky výrobky, ktoré sú podľa harmonizovaného systému zatriedené v položkách uvedenej kapitoly alebo v ktorejkoľvek z položiek zoskupených v stĺpci 1.1.3. Ak zoznam obsahuje rozdielne pravidlá platné pre rozdielne výrobky patriace do tej istej položky, každá zarážka obsahuje opis tej časti položky, na ktorú sa vzťahuje príslušné pravidlo v stĺpci 3.Poznámka 22.1. Výraz "výroba" sa vzťahuje na všetky druhy opracovania alebo spracovania vrátane "montáže" alebo špecifických operácií. Pozri však poznámku 3.5 ďalej.2.2. Výraz "materiál" sa vzťahuje na akúkoľvek prísadu, surovinu, zložku alebo časť atď. používanú pri zhotovení výrobku.2.3. Výraz "výrobok" odkazuje na výrobok, ktorý je zhotovený, dokonca, aj keď je určený na neskoršie použitie v inej výrobnej operácii.2.4. Výraz "tovar" sa vzťahuje na materiály aj výrobky.Poznámka 33.1. V prípade každej položky, ktorá nie je uvedená na zozname, alebo akejkoľvek časti položky, ktorá nie je v zozname, platí pravidlo "zmeny položky" stanovené v článku 4 ods. 1. Ak sa uplatňuje podmienka "zmeny položky" na údaj v zozname, potom je uvedená v pravidle v stĺpci 3.3.2. Opracovanie alebo spracovanie požadované pravidlom v stĺpci 3 sa musí vykonať iba vo vzťahu k používaným nepôvodným materiálom. Obmedzenia uvedené v pravidle 3 sa podobne uplatňujú iba na používané nepôvodné materiály.3.3. Ak pravidlo určuje, že sa môžu použiť "materiály ktorejkoľvek položky", môžu sa tiež použiť materiály tej istej položky, ako je číslo daného výrobku, ale s podmienkou splnenia iných obmedzení, ktoré môžu tiež byť uvedené v pravidle. Výraz "vyrobené z materiálov ktorejkoľvek položky, vrátane ostatných materiálov položky č. …" znamená, že sa môžu použiť iba materiály zatriedené do tej istej položky ako výrobok, ktorého opis sa líši od opisu výrobku uvedeného v stĺpci 2 zoznamu.3.4. Ak sa výrobok zhotovený z nepôvodných materiálov, ktorý získal štatút pôvodu počas výroby v dôsledku zmeny pravidla o položkách alebo vlastného pravidla uvedeného v zozname, použije ako materiál v procese výroby iného výrobku, potom sa naň nevzťahujú pravidlá uplatniteľné na výrobok, v ktorom je začlenený.Napríklad:Motor položky č. 8407, pre ktorú pravidlo určuje, že hodnota nepôvodných materiálov, ktoré je možné začleniť, nemôže presiahnuť 40 % ceny zo závodu, sa vyrába z "ostatných zliatin hrubo tvarovaných kovaním" položky č. 7224.Ak bol použitý výkovok zhotovený v danej krajine z nepôvodného ingotu, potom už tento výkovok získal pôvod na základe pravidla pre položku č. ex 7224 na zozname. Môže sa preto pri výpočte hodnoty pre motor pokladať za pôvodný predmet bez ohľadu na to, či výrobok bol zhotovený v tom istom závode alebo v inom. Hodnota nepôvodného ingotu sa preto pri započítavaní hodnoty použitých nepôvodných materiálov neberie do úvahy.3.5. Dokonca, aj keď zmena pravidla o položke alebo iné pravidlá uvedené na zozname sú splnené, výrobok nezíska štatút pôvodu, ak vykonané spracovanie vzaté ako celok je nedostatočné v zmysle článku 4 ods. 3.3.6. Jednotkou klasifikácie pre uplatňovanie pravidiel o pôvode je konkrétny výrobok, ktorý sa pokladá za základnú jednotku pri stanovení zatriedenia podľa nomenklatúry harmonizovaného systému. V prípade súborov výrobkov, ktoré sa zatrieďujú podľa všeobecného pravidla 3 pre výklad harmonizovaného systému, sa jednotka zatriedenia stanovuje pre všetky jednotlivé predmety v súbore: toto ustanovenie je rovnako uplatniteľné na súbory položiek č. 6308, 8206 a 9605.Z uvedeného preto vyplýva, že:- ak výrobok zložený zo skupiny alebo súboru predmetov sa podľa podmienok harmonizovaného systému zatrieďuje do jedinej položky, tvorí výsledný celok určujúcu jednotku,- ak zásielka pozostáva z určitého počtu identických výrobkov zatriedených do rovnakej položky harmonizovaného systému, pravidlá o pôvode sa uplatňujú na každý výrobok jednotlivo,- ak je podľa všeobecného pravidla 5 harmonizovaného systému zatriedený do určitej položky spolu s výrobkom aj obal, potom je zatriedený do rovnakej položky aj na účely stanovenia pôvodu.Poznámka 44.1. Pravidlo na zozname predstavuje minimálne množstvo požadovaného opracovania alebo spracovania a vykonanie ďalšieho opracovania alebo spracovania tiež udeľuje štatút pôvodu; naopak, vykonanie menšieho opracovania alebo spracovania nemôže udeľovať štatút pôvodu. Preto ak pravidlo hovorí, že je možné na určitej úrovni použiť nepôvodný materiál, použitie takéhoto materiálu v skorších fázach zhotovovania je povolené a použitie takéhoto materiálu v neskorších fázach povolené nie je.4.2. Ak pravidlo na zozname určuje, že pri výrobe sa môže použiť viac než jeden druh materiálu, znamená to, že je možné použiť ľubovoľne jeden alebo viac z uvedených materiálov. Pravidlo nevyžaduje, aby sa použili všetky materiály.Napríklad:Pravidlo pre tkaniny hovorí, že sa môžu použiť prírodné vlákna a že medzi inými materiálmi sa môžu použiť aj chemické materiály. To neznamená, že sa môžu použiť obidva druhy materiálov; môže sa použiť jeden alebo druhý materiál alebo obidva materiály.Ak však platí určité obmedzenie na jeden materiál a iné obmedzenia v rovnakom pravidle sa uplatňujú na iné materiály, potom tieto obmedzenia sa týkajú iba materiálov skutočne použitých.Napríklad:Pravidlo pre šijacie stroje stanovuje, že jednak mechanizmus pre napínanie nite, ako aj mechanizmus pre kľukatý steh, ktoré sú použité, musia byť pôvodné; tieto dve obmedzenia sa uplatňujú iba vtedy, ak sú tieto mechanizmy skutočne začlenené do šijacieho stroja.4.3. Ak pravidlo na zozname stanovuje, že výrobok musí byť vyrobený z určitého materiálu, takáto podmienka nebráni použiť iné materiály, ktoré vzhľadom na svoju prirodzenú povahu nemôžu tomuto pravidlu vyhovovať.Napríklad:Pravidlo pre položku č. 1904, ktoré výslovne vylučuje použite obilnín alebo ich derivátov, nevylučuje možnosť použiť minerálne soli, chemikálie a ostatné prísady, ktoré nie sú vyrobené z obilnín.Napríklad:V prípade výrobku zhotoveného z netkaných materiálov, ak je pre danú triedu povolené iba použitie nepôvodnej priadze, nie je možné použiť ako východiskový materiál netkanej textílie – aj keď netkané textílie sa bežne nemôžu vyrobiť z priadze. V takýchto prípadoch by východiskovým materiálom zvyčajne bol materiál vo fáze pred priadzou – t. j. fáza vlákna.Pozri tiež poznámku 7.3 týkajúcu sa textílií.4.4. Ak sa v pravidle na zozname uvádzajú pre maximálnu hodnotu použitých nepôvodných materiálov dve alebo viac percentuálnych sadzieb, potom tieto percentuálne sadzby sa nemôžu spolu sčítať. Maximálna hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nesmie nikdy presiahnuť najvyššiu z daných percentuálnych sadzieb. Okrem toho, jednotlivé percentuálne sadzby nesmú prekročiť ani hodnotou jednotlivých materiálov, na ktoré sa vzťahujú.Poznámka 55.1. Výraz "prírodné vlákna" sa používa na zozname pri odkaze na vlákna iné ako umelé alebo syntetické vlákna a je obmedzený na fázy pred spriadaním, vrátane odpadu, a pokiaľ nie je presne uvedené inak, výraz "prírodné vlákna" zahrňuje vlákna mykané, česané alebo inak spracované, ale nie spradené.5.2. Výraz "prírodné vlákna" zahrňuje konské vlásie položky č. 0503, hodváb položiek č. 5002 a 5003, rovnako ako vlnené vlákna, jemné alebo hrubé chlpy zvierat položiek č. 5101 až 5105, bavlnené vlákna položiek č. 5201 až 5203 a ostatné vlákna rastlinného pôvodu položiek č. 5301 až 5305.5.3. Výraz "textilná celulóza", "chemické materiály" a "materiály na výrobu papiera" sa používajú na zozname na opis materiálov nezatriedených do kapitol 50 až 63, ktoré je možné použiť na výrobu umelých, syntetických alebo papierových vlákien alebo priadzí.5.4. Výraz "umelé strižové vlákna" sa na zozname používa pre kábel zo syntetického alebo umelého hodvábu, syntetické alebo umelé strižové vlákna alebo odpad položiek č. 5501 až 5507.Poznámka 66.1. V prípade výrobkov zatriedených do tých položiek na zozname, ktoré obsahujú odkaz na túto poznámku, neplatia podmienky uvedené v stĺpci 3 zoznamu pre ktorékoľvek základné textilné materiály používané pri ich výrobe, ktorých súhrnná hmotnosť nepresahuje 10 % celkovej hmotnosti všetkých použitých základných textilných materiálov (pozri však aj poznámky 6.3 a 6.4).6.2 Táto tolerancia sa však môže uplatňovať iba na zmesové výrobky, ktoré boli zhotovené z dvoch alebo viacerých základných textilných materiálov.Tieto materiály sú základnými textilnými materiálmi:- hodváb,- vlna,- hrubé chlpy zvierat,- jemné chlpy zvierat,- konské vlásie,- bavlna,- materiály na výrobu papiera a papier,- ľan,- pravé konope,- jutové a ostatné textilné lykové vlákna,- sisalové a ostatné textilné vlákna rodu Agave,- kokosové, abakové, ramiové a ostatné textilné vlákna rastlinného pôvodu,- syntetické umelé vlákna,- umelé vlákna,- syntetické strižové vlákna,- umelé strižové vlákna.Napríklad:Priadza položky č. 5205 vyrobená z bavlnených vlákien položky č. 5203 a syntetických strižových vlákien položky č. 5506 je zmesovou priadzou. Preto nepôvodné syntetické strižové vlákna, ktoré nespĺňajú pravidlá pôvodu (vyžadujúce výrobu z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny), sa môžu používať až do 10 % hmotnosti priadze.Napríklad:Vlnená tkanina položky č. 5112 vyrobená z vlnenej priadze položky č. 5107 a syntetickej priadze zo strižných vlákien položky č. 5509 je zmesová tkanina. Preto syntetická priadza, ktorá nespĺňa pravidlá pôvodu (vyžadujúce výrobu z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny) alebo vlnená priadza, ktorá nespĺňa požiadavky pôvodu (vyžadujúce výrobu z prírodných vlákien, nemykaných ani nečesaných ani inak upravených pre spriadanie) alebo kombinácia týchto dvoch priadzí sa môže používať až do 10 % hmotnosti vlákna.Napríklad:Všívaná textília položky č. 5802 vyrobená z bavlnenej priadze položky č. 5205 a bavlnenej tkaniny položky č. 5210 je zmesovým výrobkom, iba ak bavlnená tkanina samotná je zmesovou tkaninou vyrobenou z priadzí zatriedených do dvoch oddelených položiek, alebo ak samotné použité bavlnené priadze sú zmesové.Napríklad:Ak je daná všívaná textília vyrobená z bavlnenej priadze položky č. 5205 a syntetickej tkaniny položky č. 5407, potom sú použité priadze nepochybne dvomi rôznymi základnými textilnými materiálmi, a preto všívaná textília je zmesovým výrobkom.Napríklad:Koberec so strapcami zhotovenými z umelých priadzí aj bavlnených priadzí a s jutovou podložkou je zmesovým výrobkom, pretože na jeho výrobu sú použité tri základné textilné materiály. Preto sa môžu použiť akékoľvek nepôvodné materiály, ktoré sú zahrnuté v neskoršej fáze výroby ako povoľuje pravidlo, ak ich celková hmotnosť spolu nepresahuje 10 % hmotnosti textilných materiálov v tomto koberci. Jutová podložka aj/alebo umelé priadze by sa mohli doviezť v štádiu výroby, ak sú splnené podmienky hmotnosti.6.3. V prípade textílií obsahujúcich "polyuretánovú priadzu s pružnými polyéterovými súčasťami, tiež ozdobenú ovinutou niťou" je uvedená tolerancia pre túto priadzu 20 %.6.4. V prípade textílií obsahujúcich pruh pozostávajúci z jadra z hliníkovej fólie alebo jadra z plastovej fólie, tiež potiahnutej hliníkovým práškom, so šírkou nepresahujúcou 5 mm, obloženej z obidvoch zmluvných strán prilepenou plastovou fóliou, je uvedená tolerancia pre tento pruh 30 %.Poznámka 77.1. V prípade tých textilných výrobkov, ktoré sú označené na zozname poznámkou pod čiarou odkazujúcou na túto poznámku, sa môžu použiť textilné materiály s výnimkou podšívok a vložiek, ktoré nespĺňajú podmienku stanovenú na zozname v stĺpci 3 pre dokončené výrobky, ak sú zatriedené do položky inej, ako výrobok a ak ich hodnota nepresahuje 8 % ceny zo závodu výrobku.7.2. Všetky použité netextilné ozdoby a doplnky alebo ostatné použité materiály, ktoré obsahujú textílie, nemusia spĺňať podmienky stanovené v stĺpci 3, aj keď patria mimo rozsah poznámky 4.3.7.3. V súlade s poznámkou 4.3 sa môžu všetky nepôvodné netextilné ozdoby a doplnky alebo iné výrobky, ktoré neobsahujú textilný materiál, voľne používať, ak ich nie je možné vyrobiť z materiálov uvedených na zozname v stĺpci 3.Napríklad:Ak v pravidle na zozname je uvedené, že pre určitý textilný výrobok, ako napríklad blúzka, sa musí použiť priadza, nebráni to použiť kovové predmety, ako napríklad gombíky, pretože ich nie je možné vyrobiť z textilných materiálov.7.4 Ak sa uplatňuje percentuálne pravidlo, musí sa pri výpočte hodnoty použitých nepôvodných materiálov zohľadniť hodnota ozdôb a doplnkov.--------------------------------------------------PRÍLOHA IIZOZNAM SPRACOVANIA ALEBO OPRACOVANIA, KTORÝCH VYKONANIE SA VYŽADUJE U MATERIÁLOV BEZ PÔVODU NA TO, ABY VYROBENÝ VÝROBOK MOHOL ZÍSKAŤ ŠTATÚT PÔVODUČíslo položky HS | Opis výrobkov | Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov nevyhnutné na získanie štatútu pôvodnosti |(1) | (2) | (3) |0201 | Hovädzie mäso, čerstvé alebo chladené | Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky okrem hovädzieho zmrazeného mäsa položky č. 0202 |0202 | Hovädzie mäso zmrazené | Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky okrem čerstvého alebo chladeného hovädzieho mäsa položky č. 0201 |0206 | Jedlé hovädzie droby, bravčové, ovčie, kozie, konské, oslie, z mulov alebo mulíc, čerstvé chladené alebo zmrazené | Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky okrem trupov položiek č. 0201 až 0205 |0210 | Mäso a jedlé droby, nasolené alebo v slanom náleve, sušené alebo údené, jedlé múčky a prášky z mäsa alebo drobov | Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky okrem mäsa drobov položiek č. 0201 až 0206 a 0208, alebo hydinovej pečene položky č. 0207 |0302 až 0305 | Ryby, iné ako živé ryby | Výroba, v ktorej všetky použité materiály kapitoly 3 musia byť s pôvodom |0402, 0404 až 0406 | Mliečne výrobky | Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky okrem mlieka alebo smotany položky č. 0401 alebo 0402 |0403 | Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír a iné fermentované alebo acidofilné mlieko a smotana, tiež koncentrované, alebo obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá, alebo ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao | Výroba, v ktorej: všetky použité materiály kapitoly 4 už musia byť pôvodné,všetky použité ovocné šťavy (okrem štiav z ananásu, limiet alebo grapefruitu) položky č. 2009 musia byť pôvodné ahodnota ktorýchkoľvek z použitých materiálov kapitoly 17 nesmie presahovať 30 % ceny zo závodu výrobku |0408 | Vtáčie vajcia, bez škrupín, a žĺtky čerstvé, sušené, varené vo vode, alebo v pare, tvarované, mrazené alebo inak konzervované, tiež s prídavkom cukru alebo iných sladidiel | Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky okrem vtáčích vajec položky č. 0407 |ex 0502 | Bravčové, kančie alebo diviačie štetiny a chlpy | Čistenie, dezinfekcia, triedenie a narovnávanie štetín a chlpov |ex 0506 | Kosti a rohové kosti, neopracované | Výroba, v ktorej všetky použité materiály kapitoly 2 už musia byť pôvodné |0710 až 0713 | Jedlá zelenina mrazená alebo sušená, dočasne konzervovaná okrem položiek č. ex 0710 a ex 0711 | Výroba, v ktorej všetky použité zeleninové materiály už musia byť pôvodné |ex 0710 | Sladká kukurica (tiež varená vo vode alebo v pare), mrazená | Výroba z čerstvej alebo chladenej sladkej kukurice |ex 0711 | Sladká kukurica dočasne konzervovaná | Výroba z čerstvej alebo chladenej sladkej kukurice |0811 | Ovocie a orechy, tiež varené vo vode alebo v pare, mrazené, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá |— Obsahujúce pridaný cukor | Výroba, v ktorej hodnota ktoréhokoľvek z použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % hodnoty ceny zo závodu výrobku |— Ostatné | Výroba, v ktorej všetky použité ovocia alebo orechy už musia byť pôvodné |0812 | Ovocie a orechy dočasne konzervované (napr. v plynnom oxide siričitom, slanom náleve, v sírenej vode alebo v iných konzervačných roztokoch), ale v tomto stave nevhodné na bezprostrednú konzumáciu | Výroba, v ktorej všetky použité ovocia alebo orechy už musia byť pôvodné |0813 | Sušené ovocie, iné ako položiek 0801 až 0806, zmesi sušeného ovocia alebo orechov tejto kapitoly | Výroba, v ktorej všetky použité ovocia alebo orechy už musia byť pôvodné |0814 | Šupy citrusových plodov alebo melónov (vrátane vodových melónov), čerstvé, mrazené, sušené, alebo dočasne konzervované v slanom náleve, v sírenej vode, alebo v iných konzervačných roztokoch | Výroba, v ktorej všetky použité ovocia alebo orechy už musia byť pôvodné |ex kapitola 11 | Mlynárske výrobky; slad, škroby; inulín; pšeničný lepok okrem položky č. ex 1106 | Výroba, v ktorej všetky použité obilniny, jedlá zelenina, korene a hľuzy položky č. 0714 alebo ovocie už musia pôvodné |ex 1106 | Múka a prášok zo suchých strukovín, položky 0713 | Sušenie a mletie strukovín položky č. 0708 |1301 | Šelak, prírodné gumy, živice, glejoživice a balzamy | Výroba, v ktorej hodnota ktoréhokoľvek z materiálov položky č. 1301 nesmie presiahnuť 50 % ceny zo závodu výrobku |ex 1302 | Slizy a zahusťovadlá, tiež modifikované, získané z rastlinných produktov | Výroba z nemodifikovaných glejov a zahusťovadiel |1501 | Bravčová masť (vrátane sadla) a hydinový tuk surový alebo vyškvarený, tiež lisovaný |— Tuky z kostí alebo odpadu | Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky okrem položky č. 0203, 0206 alebo 0207 alebo kostí položky č. 0506 |— Ostatné | Výroba z mäsa alebo jedlých bravčových drobov položky č. 0203 alebo 0206 alebo mäsa a jedlých hydinových drobov položky č. 0207 |1502 | Tuk hovädzí, ovčí alebo kozí, surový alebo vyškvarený, tiež lisovaný alebo získaný rozpúšťaním: |— Tuky z kostí alebo odpadu | Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky okrem materiálov položiek č. 0201, 0202, 0204 alebo 0206 alebo kostí položky č. 0506 |— Ostatné | Výroba, v ktorej všetky použité materiály kapitoly 2 už musia byť pôvodné |1504 | Tuky a oleje a ich frakcie z rýb alebo z morských cicavcov, tiež rafinované ale chemicky nemodifikované: |— Frakcie oleja a tukov z rýb a olej z morských cicavcov | Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky č. 1504 |— Ostatné | Výroba, v ktorej všetky použité živočíšne materiály kapitol 2 a 3 už musia byť pôvodné |ex 1505 | Rafinovaný lanolín | Výroba zo surovej ovčej vlny položky č. 1505 |1506 | Ostatné živočíšne tuky a oleje a ich frakcie, tiež rafinované ale chemicky nemodifikované: |— Tuhé frakcie | Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky č. 1506 |— Ostatné | Výroba, v ktorej všetky použité živočíšne materiály kapitoly 2 už musia byť pôvodné |ex 1507 až 1515 | Ostatné stále rastlinné tuky a oleje a ich frakcie tiež rafinované ale chemicky nemodifikované: |— Tuhé frakcie, okrem frakcie z oleja z jojoby | Výroba z ostatných materiálov položiek č. 1507 až 151 |— Ostatné okrem: | Výroba, v ktorej všetky použité rastlinné materiály už musia byť pôvodné |— Oleja, myrtového vosku a japonského vosku |— Na technické alebo priemyselné účely, iné ako na výrobu potravín na ľudskú konzumáciu |ex 1516 | Živočíšne alebo rastlinné tuky alebo oleje a ich frakcie, reesterifikované, tiež rafinované, ale inak neupravené | Výroba, v ktorej všetky použité rastlinné a živočíšne materiály už musia byť pôvodné |ex 1517 | Jedlé tekuté zmesi z rastlinných tukov položky 1507 až 1515 | Výroba, v ktorej všetky použité rastlinné materiály už musia byť s pôvodom |ex 1519 | Mastné alkoholy majúce charakter umelých voskov | Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky č. vrátane mastných kyselín položky č. 1519 |1601 | Párky a podobné výrobky z mäsa z drobov alebo z krvi, potravinové prípravky na podklade týchto výrobkov | Výroba zo zvierat kapitoly 1 |1602 | Ostatné pripravené alebo konzervované mäso, droby alebo krv | Výroba zo zvierat kapitoly 1 |1603 | Výťažky a šťavy z mäsa, rýb alebo kôrovcov, mäkkýšov alebo z iných vodných bezstavovcov | Výroba zo zvierat kapitoly 1. Všetky ryby, kôrovce, mäkkýše alebo ostatné vodné bezstavovce však už musia byť pôvodné |1604 | Pripravené alebo konzervované ryby, kaviár a kaviárové náhradky z rybacích ikier | Výroba, v ktorej všetky použité ryby alebo kaviár už musia byť pôvodné |1605 | Kôrovce, mäkkýše a ostatné vodné bezstavovce, upravené alebo konzervované | Výroba, v ktorej všetky ryby, kôrovce, mäkkýše alebo ostatné vodné bezstavovce už musia byť pôvodné |ex 1701 | Trstinový alebo repný cukor a chemicky čistá sacharóza v pevnom stave | Výroba, v ktorej hodnota ktoréhokoľvek z materiálov kapitoly 17 nesmie presiahnuť 30 % ceny zo závodu výrobku |1702 | Ostatné cukry, vrátane chemicky čistej laktózy, maltózy, glukózy a fruktózy, v tuhej forme, cukrové sirupy neobsahujúce pridané ochucujúce látky alebo farbivá; umelý med, tiež zmiešaný s prírodným medom, karamel: |— Chemicky čistá maltóza a fruktóza | Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky č. 1702 |— Ostatné cukry v pevnej forme, ochucované alebo farbené | Výroba, v ktorej hodnota ktoréhokoľvek z materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny zo závodu výrobku |— Ostatné | Výroba, v ktorej všetky použité materiály už musia byť pôvodné |ex 1703 | Melasy získané extrakciou alebo rafináciou cukru, ochucované alebo prifarbované | Výroba, v ktorej hodnota ktoréhokoľvek z materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny zo závodu výrobku |1704 | Cukrovinky (vrátane bielej čokolády) neobsahujúce kakao | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok, ak hodnota ktoréhokoľvek z použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny zo závodu výrobku |1806 | Čokoláda a ostatné potravinové prípravky obsahujúce kakao | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok, ak hodnota ktoréhokoľvek z použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny zo závodu výrobku |1901 | Sladový výťažok; potravinové prípravky z múky hrubej a hladkej, škrobu alebo zo sladových výťažkov, neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 50 % hmotnosti kakaa inde nešpecifikované ani nezahrnuté; potravinové prípravky z tovaru položiek č. 0401 až 0404 neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 10 % hmotnosti kakaa, inde nešpecifikované ani nezahrnuté: |— Sladový výťažok | Výroba z obilnín kapitoly 10 |— Ostatné | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok, ak hodnota ktoréhokoľvek z použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny zo závodu výrobku |1902 | Cestoviny, tiež varené alebo plnené (mäsom alebo inými plnkami) alebo inak upravené, ako špagety, makaróny, rezance, široké rezance, halušky, ravioli, canneloni; kuskus tiež pripravený | Výroba, v ktorej všetky použité materiály obilniny (s výnimkou tvrdej pšenice), mäso, mäsové droby, ryby, kôrovce alebo mäkkýše už musia byť pôvodné |1903 | Tapioka a jej náhrady zo škrobu, vo forme vločiek, chuchvalcov, zŕn, perličiek a podobných tvaroch | Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky okrem zemiakového škrobu položky č. 1108 |1904 | Pripravené potraviny získané napučaním alebo pražením obilnín alebo obilných produktov [napr. pražené kukuričné vločky (corn flakes )]; obilniny (iné ako kukuričné zrná) v zrnách, predvarené alebo inak pripravené |— Neobsahujúce kakao: |— Obilniny (iné ako kukuričné zrná), predvarené alebo inak pripravené | Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky. Nesmú sa však používať zrná a klasy sladkej kukurice, pripravené alebo konzervované, položiek č. 2001, 2004 a 2005 a nevarená, predvarená alebo v pare varená kukurica, mrazená, položky č. 0710 |— Ostatné | Výroba, v ktorej: všetky obilniny a múka (okrem kukurice druhu Zea indurata a tvrdej pšenice a ich derivátov) sa musia získať úplne ahodnota ktoréhokoľvek z materiálov kapitoly 17 nesmie presiahnuť 30 % ceny zo závodu výrobku |— Obsahujúce kakao | Výroba z materiálov nezatriedených do položky č. 1806, ak hodnota ktoréhokoľvek z materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny zo závodu výrobku |1905 | Chlieb, zákusky, koláče, sušienky a ostatné pekárske výrobky, tiež obsahujúce kakao, hostie, prázdne oblátky požívané na farmaceutické účely, ryžové cesto a podobné výrobky | Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky okrem materiálov kapitoly 11 |2001 | Zelenina, ovocie, orechy a iné jedlé časti rastlín pripravené alebo konzervované v octe alebo v kyseline octovej | Výroba, v ktorej všetky použité ovocia, orechy alebo zelenina už musia byť pôvodné |2002 | Paradajky pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo v kyseline octovej | Výroba, v ktorej všetky použité paradajky už musia byť pôvodné |2003 | Huby a hľuzovky, pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo v kyseline octovej | Výroba, v ktorej všetky použité huby alebo hľuzovky už musia byť pôvodné |2004 a 2005 | Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo v kyseline octovej, mrazená alebo nemrazená | Výroba, v ktorej všetky použité zeleniny už musia byť pôvodné |2006 | Ovocie, orechy, ovocné kôry a šupy, iné časti rastlín konzervované cukrom (máčaním, glazovaním alebo kandizovaním) | Výroba, v ktorej hodnota ktoréhokoľvek z materiálov kapitoly 17 nesmie presiahnuť 30 % ceny zo závodu výrobku |2007 | Džemy, ovocné želé, lekváre, pyré ovocné alebo orechové a ovocné alebo orechové pasty pripravené varením tiež obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá | Výroba, v ktorej hodnota ktoréhokoľvek z materiálov kapitoly 17 nesmie presiahnuť 30 % ceny zo závodu výrobku |2008 | Ovocie, orechy a iné jedlé časti rastlín inak upravené alebo konzervované, tiež obsahujúce cukor alebo iné sladidlá, alebo alkohol, inde nešpecifikované alebo nezahrnuté: |— Ovocie a orechy varené inak ako v pare alebo varené vo vode, neobsahujúce pridaný cukor, mrazené | Výroba, v ktorej všetky použité ovocia a orechy už musia byť pôvodné |— Orechy neobsahujúce pridaný cukor alebo alkohol | Výroba, v ktorej hodnota použitých pôvodných orechov a olejových semien položiek č. 0801, 0802 a 1202 až 1207 presahuje 60 % ceny zo závodu výrobku |— Ostatné | Výroba, v ktorej všetky použité materiály sú zatriedené do položky inej ako výrobok, ak hodnota ktoréhokoľvek z materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny zo závodu výrobku |ex 2009 | Ovocné šťavy (vrátane hroznového muštu) neskvasené a neobsahujúce pridaný alkohol, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá | Výroba, v ktorej všetky použité materiály sú zatriedené do položky inej ako výrobok, ak hodnota ktoréhokoľvek z materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny zo závodu výrobku |ex 2101 | Pražená čakanka a výťažky, esencie a koncentráty z nej | Výroba, v ktorej použitá čakanka už musia byť pôvodné |2103 | — Omáčky a prípravky na omáčky, nakladacie zmesi a zmesi korenín | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok |— Pripravená horčica | Výroba z horčičnej múky alebo múčky |ex 2104 | — Polievky a bujóny a prípravky na ne | Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky okrem pripravenej alebo konzervovanej zeleniny položky č. 2002 až 2005 |— Homogenizované zložené potravinové prípravky | Uplatňuje sa pravidlo pre položku, v ktorej by výrobok bol zatriedený medzi voľne sypané výrobky |ex 2106 | Ochutené alebo farbené cukrové sirupy | Výroba, v ktorej hodnota ktoréhokoľvek z materiálov kapitoly 17 nesmie presiahnuť 30 % ceny zo závodu výrobku |2201 | Vody, vrátane prírodných alebo umelých minerálnych vôd, sýtené vody, neobsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá ani ochucujúce látky; ľad a sneh | Výroba, v ktorej všetky použité vody už musia byť pôvodné |2202 | Vody, vrátane minerálnych vôd a sýtených vôd, obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá a alebo ochucujúce látky a ostatné nealkoholické nápoje, okrem ovocných a zeleninových štiav položky 2009 | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok, ak hodnota ktoréhokoľvek z použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny zo závodu výrobku a všetky použité ovocné šťavy (okrem štiav z ananásov, limiet a grapefruitov) sú už pôvodné |ex 2204 | Víno z čerstvého hrozna vrátane vína obohateného alkoholom, hroznový mušt s pridaním alkoholu | Výroba z ostatných hroznových štiav |2205 ex 2207, ex 2208 a ex 2209 | Tieto výrobky obsahujúce hroznový materiál: Vermút a ostatné víno z čerstvého hrozna ochutené bylinami alebo inými ochucujúcimi látkami; etylalkohol a iné destiláty, denaturované alebo nedenaturované; destiláty, likéry a ostatné liehové nápoje; zmiešané alkoholické prípravky používané na výrobu nápojov; ocot | Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky s výnimkou hrozna alebo akéhokoľvek materiálu odvodeného od hrozna |2208 | Whisky s objemovým alkoholometrickým titrom nižším ako 50 % vol. | Výroba, v ktorej hodnota ktoréhokoľvek z použitých destilátov vyrobených z obilnín nepresahuje 15 % ceny zo závodu výrobku |ex 2303 | Zvyšky z výroby škrobu z kukurice (okrem koncentrovaných máčacích likvorov) s obsahom proteínu počítaného na sušinu, presahujúcim 40 % hmotnosti | Výroba, v ktorej použitá kukurica už musí byť pôvodná |ex 2306 | Pokrutiny a iné pevné zvyšky vznikajúce extrakciou olivového oleja s obsahom hmotnosti olivového oleja vyšším ako 3 % | Výroba, v ktorej všetky použité olivy už musia byť pôvodné |2309 | Prípravky používané ako krmivo pre zvieratá | Výroba, v ktorej všetky použité obilniny, cukor alebo melasa, mušt alebo mlieko už musia byť pôvodné |2402 | Cigary, cigary s odrezanými koncami, cigarky a cigarety z tabaku alebo z tabakových náhrad | Výroba, v ktorej aspoň 70 % hmotnosti nevyrobeného tabaku alebo tabakového zvyšku položky č. 2401 už musí byť pôvodné |ex 2403 | Tabak na fajčenie | Výroba, v ktorej aspoň 70 % hmotnosti nevyrobeného tabaku alebo tabakového zvyšku položky č. 2401 už musí byť pôvodné |ex 2504 | Prírodný kryštalický grafit s obsahom obohateným o uhlík, čistený a mletý | Obohatenie obsahu uhlíka, rafinovanie a mletie hrubého kryštalického uhlíka |ex 2515 | Mramor rozrezaný pílou alebo inak na bloky alebo dosky pravouhlého (vrátane štvorcového ) tvaru, s hrúbkou nepresahujúcou 25 cm | Rezanie, pílením alebo inak, mramoru (už aj píleného) hrúbky presahujúcej 25 cm |ex 2516 | Žula, porfýr, čadič, pieskovec a iné kamene na výtvarné alebo stavebné účely zhruba upravené alebo len rozpílené alebo inak rozrezané na bloky alebo dosky pravouhlého (vrátane štvorcového) tvaru s hrúbkou nepresahujúcou 25 cm | Rezanie, pílením alebo inak, kameňov (už aj pílených) hrúbky presahujúcej 25 cm |ex 2518 | Kalcinovaný dolomit | Kalcinovanie dolomitu nekalcinovaného |ex 2519 | Drvený prírodný uhličitan horečnatý (magnezit) v hermeticky uzavretých kontajneroch a oxid horčíka tiež čistý, iný ako tavená magnézia alebo spekaná (sintrovaná) magnézia | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok. Môže sa však použiť prírodný uhličitan horečnatý (magnezit) |ex 2520 | Sadra osobitne pripravená pre zubné lekárstvo | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku |ex 2524 | Prírodné azbestové vlákna | Výroba z azbestového koncentrátu |ex 2525 | Sľudový prach | Mletie sľudy alebo sľudového odpadu |ex 2530 | Hlinkové farby, kalcinované alebo práškované | Kalcinovanie alebo mletie hlinkových farieb |ex 2707 | Oleje, v ktorých hmotnosť aromatických zložiek prevažuje nad hmotnosťou nearomatických zložiek, oleje podobné minerálnym olejom získané destiláciou vysoko tepelných čiernouhoľných dechtov, z ktorých viac 65 % alebo viac z objemu destiluje pri 250 °C (vrátane zmesi petroleja alkoholu a benzolu) na využitie pre energetiku alebo na vykurovanie | Ide o výrobky prílohy VI |2709 až 2715 | Minerálne oleje a produkty ich destilácie; bitúmenové látky; minerálne vosky | Ide o výrobky prílohy VI |ex kapitola 28 | Anorganické chemikálie; organické alebo anorganické zlúčeniny drahých kovov, vzácnych zemín rádioaktívnych prvkov alebo ich izotopov; s výnimkou položiek č. ex 2811 a ex 2833 pre ktoré platia ďalej uvedené pravidlá | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok. Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu používať, ak ich hodnota nepresahuje 20 % ceny zo závodu výrobku |ex 2811 | Oxid sírový | Výroba z oxidu siričitého |ex 2833 | Síran hlinitý | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku |ex kapitola 29 | Organické chemikálie, s výnimkou položiek č. ex 2901, ex 2902, ex 2905, 2915, ex 2932 a 2934, pre ktoré sú pravidlá stanovené ďalej | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok. Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu používať, ak ich hodnota nepresahuje 20 % ceny zo závodu výrobku |ex 2901 | Acyklické uhľovodíky na použitie v energetike alebo na vykurovanie | Ide o výrobky prílohy VI |ex 2902 | Cykloalkány a cykloalkény (iné ako azulény), benzény, toluény, xylény na použitie v energetike alebo na vykurovanie | Ide o výrobky prílohy VI |ex 2905 | Kovové alhokoláty alkoholov tejto položky a etanolu alebo glycerolu | Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky č. 2905. Kovové alkoholáty tejto položky sa však môžu používať, ak ich hodnota nepresahuje 20 % ceny zo závodu výrobku |2915 | Nasýtené acyklické monokarboxylové kyseliny a ich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxikyseliny, ich halogén-, sulfo-, nitro-, alebo nitrózoderiváty | Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky. Hodnota všetkých materiálov položiek č. 2915 a 2916 však nesmie presiahnuť 20 % ceny zo závodu výrobku |ex 2932 | — Vnútorné étery a ich halogén-, sulfo-, nitro-, alebo nitrózoderiváty | Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky. Hodnota všetkých materiálov položky č. 2909 však nesmie presiahnuť 20 % ceny zo závodu výrobku |— Cyklické acetály a vnútorné acetály a ich halogén-, sulfo-, nitro-, alebo nitrózoderiváty | Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky. |2933 | Heterocyklické zlúčeniny len s dusíkatým(-i) heteroatómom (heteroatómami), nukleové kyseliny a ich soli | Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky. Hodnota všetkých materiálov položiek č. 2932 a 2933 však nesmie presiahnuť 20 % ceny zo závodu výrobku |2934 | Ostatné heterocyklické zlúčeniny | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako je položka výrobku. Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu používať, ak ich hodnota nepresahuje 20 % ceny zo závodu výrobku |ex kapitola 30 | Farmaceutické výrobky okrem položiek č. 3002, 3003 a 3004, pre ktoré platia nižšie uvedené pravidlá | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok. Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu používať, ak ich hodnota nepresahuje 20 % ceny zo závodu výrobku |3002 | Ľudská krv, živočíšna krv pripravená na terapeutické, profylaktické a lebo diagnostické účely; antiséra a iné krvné zložky, očkovacie látky, toxíny, kultúry mikroorganizmov (s výnimkou kvasiniek) a podobné výrobky: |— Produkty pozostávajúce z dvoch alebo viacerých zložiek zmiešaných na terapeutické alebo profylaktické použitie alebo nemiešané produkty na tieto účely, ktoré sú v odmeraných dávkach alebo v balení na predaj v malom | Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky č. 3002. Materiály tohto opisu sa tiež môžu použiť, ak ich hodnota nepresahuje 20 % ceny zo závodu výrobku |— Ostatné: |— Ľudská krv | Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky č. 3002. Materiály tohto opisu sa tiež môžu použiť, ak ich hodnota nepresahuje 20 % ceny zo závodu výrobku |— Krv zvierat pripravená na liečebné alebo preventívne použitie | Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky č. 3002. Materiály tohto opisu sa tiež môžu použiť, ak ich hodnota nepresahuje 20 % ceny zo závodu výrobku |— Krvné frakcie iné ako antiséra, hemoglobín a sérum globulínu | Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky č. 3002. Materiály tohto opisu sa tiež môžu použiť, ak ich hodnota nepresahuje 20 % ceny zo závodu výrobku |— Hemoglobín, krvný globulín a sérové globulíny | Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky č. 3002. Materiály tohto opisu sa tiež môžu použiť, ak ich hodnota nepresahuje 20 % ceny zo závodu výrobku |— Ostatné | Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky č. 3002. Materiály tohto opisu sa tiež môžu použiť, ak ich hodnota nepresahuje 20 % ceny zo závodu výrobku |3003 a 3004 | Lieky (s výnimkou tovarov položky č. 3002, 3005 alebo 3006) | Výroba, v ktorej: sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok. Materiály položky č. 3003 alebo 3004 sa však môžu používať, ak ich hodnota nepresahuje 20 % ceny zo závodu výrobkuhodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku |ex kapitola 31 | Hnojivá s výnimkou položky č. ex 3105, pre ktoré platí ďalej uvedené pravidlo | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok. Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu používať, ak ich hodnota nepresahuje 20 % ceny zo závodu výrobku |ex 3105 | Minerálne alebo chemické hnojivá obsahujúce dva alebo tri z hnojivých prvkov dusík fosfor alebo draslík, ostatné hnojivá, výrobky tejto kapitoly v tabletách alebo v podobných tvaroch alebo v balení s hrubou hmotnosťou nepresahujúcou 10 kg, okrem: | Výroba, v ktorej: sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok. Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu používať, ak ich hodnota nepresahuje 20 % ceny zo závodu výrobkuhodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku |— dusičnanu sodného |— kyanamidu vápenatého |— síranu draselného |— síranu draselno–horečnatého |ex kapitola 32 | Trieslovinové a farbiarske výťažky; taníny a ich deriváty; farbivá, pigmenty a ostatné farbiace látky; náterové farby a laky; tmely a iné mastixy; atramenty; okrem položiek č. ex 3201 a 3205, pre ktoré platia ďalej uvedené pravidlá | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok. Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu používať, ak ich hodnota nepresahuje 20 % ceny zo závodu výrobku |ex 3201 | Taníny a ich soli, étery, estery a iné deriváty | Výroba z výťažkov tanínu rastlinného pôvodu |3205 | Farebné laky; prípravky špecifikované v poznámke 3 k tejto kapitole založené na farebných lakoch [1] | Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky okrem položiek č. 3202 a 3204, ak hodnota ktoréhokoľvek z materiálov nepresahuje 20 % ceny zo závodu výrobku |ex kapitola 33 | Silice a rezinoidy; voňavkárske, kozmetické a toaletné prípravky; okrem položky č. 3301, pre ktorú platia nižšie uvedené pravidlá | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok. Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu používať, ak ich hodnota nepresahuje 20 % ceny zo závodu výrobku |3301 | Vonné silice (tiež deterpénované) vrátane pevných a absolútnych; rezinoidy; koncentráty silíc v tukoch v nevysychateľných olejoch, vo voskoch a podobne získané napustením týchto výrobkov, terpenické vedľajšie produkty vznikajúce pri deterpenácii silíc; vodné destiláty a vodné roztoky silíc | Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky, vrátane materiálov odlišnej "skupiny" [2], v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok. Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu používať, ak ich hodnota nepresahuje 20 % ceny zo závodu výrobku |ex kapitola 34 | Mydlo, organické povrchovo–aktívne látky, pracie prípravky, mazacie prípravky, umelé vosky, pripravené vosky, leštiace a čistiace prípravky, sviečky a podobné výrobky, modelovacie pasty, zubné vosky a zubné prípravky na báze sadry; okrem položiek č. ex 3403 a 3404, pre ktorú platí nižšie uvedené postavenie | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok. Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu používať, ak ich hodnota nepresahuje 20 % ceny zo závodu výrobku |ex 3403 | Mastiace prípravky obsahujúce ropné oleje a oleje získané z bitúmenových nerastov v prípade, že predstavujú len 70 % hmotnosti | Ide o výrobky prílohy VI |ex 3404 | Umelé vosky a pripravené vosky: |— Na báze parafínu, ropných voskov, voskov získaných z bitúmenových nerastov | Ide o výrobky prílohy VI |— Ostatné | Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky okrem: hydrogenovaných olejov, ktoré majú charakter položky č. 1516,mastných kyselín chemicky nedefinovaných alebo priemyselných alkoholov s charakterom voskov položky č. 1519materiálov položky č. 3404Tieto materiály sa však môžu používať, ak ich hodnota nepresahuje 20 % ceny zo závodu výrobku |ex kapitola 35 | Albuminoidné látky modifikované škroby; gleje; enzýmy; okrem položiek č. 3505 a ex 3507, pre ktoré platia ďalej uvedené pravidlá | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok. Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu používať, ak ich hodnota nepresahuje 20 % ceny zo závodu výrobku |3505 | Dextríny a ostatné modifikované škroby (napr. predželatinizované alebo esterifikované škroby); na báze škrobu alebo dextrínu alebo ostatných modifikovaných škrobov: |— Esterifkované a éterifikované škroby | Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky č. 3505 |— Ostatné | Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky okrem materiálov položky č. 1108 |ex 3507 | Pripravované enzýmy inde nešpecifikované alebo nezahrnuté | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku |Kapitola 36 | Výbušniny; pyrotechnické výrobky; zápalky; pyroforické zliatiny; niektoré horľavé prípravky | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok. Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu používať, ak ich hodnota nepresahuje 20 % ceny zo závodu výrobku |ex kapitola 37 | Fotografický a kinematografický tovar; okrem položiek č. 3701,3702 a 3704 pre ktoré platia ďalej uvedené pravidlá | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok. Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu používať, ak ich hodnota nepresahuje 20 % ceny zo závodu výrobku |3701 | Fotografické dosky a ploché filmy, citlivé, neexponované, z iného materiálu ako z papiera, lepenky alebo textílií; ploché filmy pre okamžitú fotografiu, citlivé, neexponované, tiež v kazetách | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako položka č. 3702 |3702 | Fotografické filmy vo zvitkoch, citlivé, neexponované, z iného materiálu ako z papiera, lepenky alebo textílií; filmy pre okamžitú fotografiu vo zvitkoch, citlivé, neexponované | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako položka č. 3701 alebo 3702 |3704 | Fotografické dosky, filmy, papier, lepenka a textílie, exponované, ale nevyvolané | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako položky č. 3701 až 3704 |ex kapitola 38 | Rôzne chemické výrobky; okrem položiek č. ex 3801, ex 3803, ex 3805, ex 3806, ex 3807, 3808 až 3814, 3818 až 3820, 3822 a 3823, pre ktoré platia ďalej uvedené pravidlá: | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok. Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu používať, ak ich hodnota nepresahuje 20 % ceny zo závodu výrobku |ex 3801 | — Koloidný grafit v olejovej suspenzii a semikoloidný grafit; uhlíkové pasty na elektródy | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku |— Grafit vo forme pasty, ktorý je zmesou viac ako 30 % hmotnosti grafitu s minerálnymi olejmi | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov položky č. 3403 nepresahuje 20 % ceny zo závodu výrobku |ex 3803 | Rafinovaný tallový olej | Rafinácia surového tallového oleja |ex 3805 | Sulfátová terpentínová silica čistená | Čírenie destiláciou alebo rafinovanie surových destilátov síranu terpentínu |ex 3806 | Estery živíc | Výroba z kyselín živíc |ex 3807 | Drevný decht | Destilácia dreveného dechtu |3808 až 3814 3818 až 3820 3822 až 3823 | Rôzne chemické výrobky: |— Pripravené aditíva do mazacích olejov, obsahujúce minerálne oleje alebo oleje získané z bitúmenových nerastov položky 3811 | Ide o výrobky prílohy VI |— Nasledujúce z položky č. 3823: | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok. Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu používať, ak ich hodnota nepresahuje 20 % ceny zo závodu výrobku |— Pripravené spojivá pre odlievacie formy alebo jadrá založené na prírodných živiciach |— Kyseliny naftenové; ich vo vode nerozpustné soli a ich estery |— Sorbitol, iný ako položky č. 2905 |— Ropné sulfonáty okrem ropných sulfonátov alkalických kovov, amónia alebo etanolamínov; tiofénické sulfónované kyseliny z olejov získaných bitúmenových nerastov a ich solí |— Iónomeniče |— Getry pre vákuové trubice |— Alkalický oxid železa na čistenie plynov |— Dusičné plynné výluhy a spotrebovaný kyslík vyrobený pri uhoľnom plynnom čistení |— Sulfonátové kyseliny, ich vo vode nerozpustné soli a ich estery |— Obchodný amylakohol a Dippelov olej |— Zmesi solí s rôznymi aniónmi |— Kopírovacie pasty na základe želatíny, tiež na papierovom alebo textilnom podklade |— Ostatné | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku |ex 3901 až 3915 | Plasty v primárnej forme, odpady úlomky a odrezky z plastov; okrem položiek č. ex 3907 pre ktoré platia nižšie uvedené pravidlá: |— Aditívne homopolymerizačné výrobky | Výroba, v ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku ahodnota ktoréhokoľvek z materiálov kapitoly 39 nepresahuje 20 % ceny zo závodu výrobku [3] |— Ostatné | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 39 nepresahuje 20 % ceny zo závodu výrobku [3] |ex 3907 | Kopolymér, vyrobený z polykarbonátu a kopolyméru akrylonitril—butadién–styrén (ABS) | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok. Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku |ex 3916 až 3921 | Polotovary a výrobky z plastu okrem položiek č. ex 3916, ex 3917 a ex 3920, pre ktoré platia nižšie uvedené pravidlá: |— Ploché výrobky, ďalej opracované iba plošne alebo rezané do tvarov iných ako pravouhlých (vrátane štvorcov); ostatné výrobky, ďalej opracované iba plošne | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 39 nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku |— Ostatné: |— Aditívne homopolymerizačné výrobky | Výroba, v ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku ahodnota všetkých materiálov kapitoly 39 nepresahuje 20 % ceny zo závodu výrobku [3] |— Ostatné | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 39 nepresahuje 20 % ceny zo závodu výrobku [3] |ex 3916 a ex 3917 | Profilované tvary a trubice | Výroba, v ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku ahodnota ktoréhokoľvek z materiálov zatriedených do tej istej položky ako výrobok nepresahuje 20 % ceny zo závodu výrobku |ex 3920 | Ionomerická vrstva alebo film | Výroba z termoplastickej čiastočnej soli, ktorá je kopolymérom etylénu a metakrylovej kyseliny čiastočne neutralizovanej kovovými iónmi, hlavne zinkom a sodíkom |3922 až 3926 | Výrobky z plastov | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku |ex 4001 | Laminované dosky krepu na topánky | Laminovanie dosiek prírodného kaučuku |4005 | Zmesové kaučuky, nevulkanizované v primárnych formách alebo platniach, listoch alebo pásoch | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov okrem prírodného kaučuku nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku |4012 | Protektorované alebo použité pneumatiky z gumy, plné obruče alebo nízkotlakové plášte, vymeniteľné behúne plášťa pneumatiky a ochranné vložky do ráfika pneumatiky, z gumy | Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky okrem materiálov položiek č. 4011 alebo 4012 |ex 4017 | Výrobky z tvrdej gumy | Výroba z tvrdej gumy |ex 4102 | Surové kožky ovčie a jahňacie, odchlpené | Odstraňovanie vlny z kožiek oviec alebo jahniat s vlnou |4104 až 4107 | Usne odchlpené, iné ako patriace do položiek v č. 4108 alebo 4109 | Prečiňovanie predčinených koží alebo výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok. |4109 | Lakové alebo lakové laminované usne; metalizované usne | Výroba z koží položiek č. 4104 až 4107 , ak hodnota kože nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku |ex 4302 | Vyčinené alebo upravené kožušiny zošité: |— Pláty, kríže a podobné formy | Bielenie alebo farbenie, navyše k rezaniu a skladaniu nezložených vyčinených alebo upravených kožušín |— Ostatné | Výroba z nezostavených, vyčinených alebo upravených kožušín |4303 | Odevy, odevné doplnky a iné výrobky z kožušín | Výroba z nezostavených, vyčinených alebo upravených kožušín položky č. 4302 |ex 4403 | Drevo na hrubo opracované do štvorcových tvarov | Výroba z dreva neupraveného, tiež zbaveného kôry alebo iba hrubo opracovaného |ex 4407 | Drevo rozrezané alebo štiepané pozdĺžne, priečne alebo lúpané, tiež hobľované, brúsené pieskom alebo spájané klinovým ozubom v hrúbke presahujúcej 6 mm | Hobľovanie, šmirgľovanie alebo spájanie klinovým ozubom |ex 4408 | Dýhy a listy na preglejky v hrúbke presahujúcej 6 mm a iné drevo rozrezané pozdĺžne, priečne alebo olúpané, tiež hobľované brúsené pieskom alebo spájané klinovým ozubom v hrúbke presahujúcej 6 mm | Štiepenie, hobľovanie, šmirgľovanie alebo spájanie klinovým ozubom |ex 4409 | — Drevo (vrátane nezostavených doštičiek a vlysov na parketové podlahy), profilované (drážkované, žliabkované, s perami, skosené, spojené do V, vrúbkované, zaoblené a pod.) na jednej alebo niekoľkých hranách alebo plochách tiež hobľované, brúsené pieskom alevo spájané klinovým ozubom | Šmirgľovanie alebo spájanie klinovým ozubom |— Lišty a obruby | Lištovanie a obrubovanie |ex 4410 až 4413 | Lišty a obruby, vrátane podlažných líšt a iných dosiek na lištovanie | Lištovanie a obrubovanie |ex 4415 | Debny, debničky, klietky, bubny a podobné obaly z dreva | Výroba z dosiek nerezaných na veľkosť |ex 4416 | Sudy, kade, škopky, korytá a iné debnárske výrobky a ich časti z dreva | Výroba z rozpoltených dosiek, neopracovaných ďalej ako pílením na dva hlavné povrchy |ex 4418 | — Výrobky stavebného stolárstva a tesárstva | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok. Bunkové drevené panely, šindle a bridlice sa však môžu používať |— Lišty a obruby | Lištovanie alebo lemovanie |ex 4421 | Zápalkové štiepky; drevené kolíky alebo klince pre obuv | Výroba z dreva ktorejkoľvek položky, okrem ťahaného dreva položky č. 4409 |4503 | Predmety z prírodného korku | Výroba z korku položky č. 4501 |ex 4811 | Papier a lepenka, iba v kotúčoch, listoch alebo pásoch | Výroba z papierenských materiálov kapitoly 47 |4816 | Karbónový papier, samokopírovací papier a iné kopírovacie alebo pretlačovacie papiere (iné ako v položke č. 4809), rozmnožovacie blany a ofsetové matrice z papiera tiež v škatuliach | Výroba z papierenských materiálov kapitoly 47 |4817 | Obálky, aerogramy, neilustrované poštové karty a korešpondenčné lístky z papiera alebo lepenky; škatule, tašky, náprsné tašky a písacie súpravy obsahujúce potreby na korešpondenciu z papiera alebo lepenky | Výroba, v ktorej: sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok ahodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku |ex 4818 | Toaletný papier | Výroba z papierenských materiálov kapitoly 47 |ex 4819 | Škatule, debny, vrecia a iné obaly z papiera, lepenky, buničitej vaty alebo pásov z plstených buničinových vlákien | Výroba, v ktorej: sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok ahodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku |ex 4820 | Poznámkové bloky | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku |ex 4823 | Ostatné papiere a lepenky, buničitá vata a pásy splstených buničinových vlákien, rezané do formátov a lebo do tvaru | Výroba z papierenských materiálov kapitoly 47 |4909 | Tlačené alebo ilustrované poštové karty alebo pohľadnice; tlačené karty s osobnými pozdravmi, správami alebo oznámeniami tiež ilustrované príp. tiež s obálkami alebo ozdobami | Výroba z materiálov nezatriedených do položky č. 4909 alebo 4911 |4910 | Kalendáre všetkých druhov, tlačené, vrátane kalendárov v tvare blokov: |— Kalendáre "večné" alebo s nahraditeľnými blokmi pripevnenými na podklady iné ako z papiera alebo lepenky | Výroba, v ktorej: sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobokhodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku |— Ostatné | Výroba z materiálov nezatriedených do položky č. 4909 alebo 4911 |ex 5003 | Hodvábny odpad (vrátane kokónov, nespôsobilých na zamotávanie priadzového odpadu a trhaného materiálu), mykaný alebo česaný | Mykanie alebo česanie hodvábneho odpadu |5501 až 5507 | Umelé strižové vlákna | Výroba z chemických materiálov alebo textilnej buničiny |ex kapitola 50 až kapitola 55 | Priadza, monofilament and niť | Výroba z [4]: surového hodvábu, hodvábneho odpadu, česaného alebo mykaného alebo inak spracovaného na spriadanie,iných prírodných vlákien, nečesaných, nemykaných ani inak spracovaných na spriadanie,chemických materiálov alebo textilnej buničiny, alebomateriálov na výrobu papiera |Tkané textílie: |— Začlenené do gumených nití | Výroba z jednoduchej priadze [4] |— Ostatné | Výroba z [4]: kokosového vlákna,prírodného vlákna,umelých strižových vlákien nečesaných ani nemykaných ani inak nespracovaných na spriadanie,chemických materiálov alebo textilnej buničiny alebopapieraalebo Tlač doplnená aspoň o dve prípravné alebo záverečné operácie (ako napríklad drhnutie, bielenie, mercerovanie, tepelné upravovanie, zvyšovanie, lisovanie, protizrážanlivé spracovanie, konečné ukončovanie, dekatovanie, impregnácia, žehlenie a chuchvalcovanie), ak hodnota nepotlačenej textílie nepresahuje 47,5 % ceny zo závodu výrobku |ex kapitola 56 | Vata, plsť a netkané textílie, špeciálne priadze, motúzy, šnúry, povrazy a laná a výrobky z nich okrem položiek č. 5602, 5604, 5605 a 5606, pre ktoré platia nižšie uvedené pravidlá | Výroba z [4]: kokosového vlákna,prírodného vlákna,chemických materiálov alebo textilnej buničinypapierenských materiálov |5602 | Plsť tiež impregnovaná, vrstvená, potiahnutá alebo laminovaná: |— Vpichované plste | Výroba z: [4] prírodného vlákna,chemických materiálov alebo textilnej buničinyAvšak: polypropylénové vlákna položky č. 5402,polypropylénové vlákna položky 5503 alebo 5506 alebopolypropylénový kúdeľ položky 5501, z ktorého hodnota vo všetkých prípadoch jednoduchého vlákna alebo nití je menej ako 9 decitex, sa môže použiť, ak ich hodnota nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |— Ostatné | Výroba z [4]: prírodného vlákna,umelého strižového vlákna vyrobeného z kazeínu alebochemické materiály alebo textilná buničina |5604 | Kaučukové a kordové nite pokryté textilom; textilné priadze a pásiky a podobné tvary položky 5404 alebo 5405, impregnované vrstvené, povlečené alebo oplášťované kaučukom alebo plastami: |— Kaučukové akordové nite pokryté textilom | Výroba z kaučukových nití alebo šnúr, nepokrytých textilom |— Ostatné | Výroba z [4]: prírodného vlákna nemykaného ani nečesaného ani inak neupraveného pre spriadanie,chemických materiálov alebo textilnej buničinypapierenských materiálov |5605 | Metalizovaná priadza tiež opradená s určením ako textilná priadza alebo pásik alebo podobný tvar položky 5404 alebo 5405 kombinovaná s kovom vo forme vlákna, pásika alebo prášku alebo pokrytá kovom | Výroba z [4]: prírodného vlákna,umelých strižových vlákien nemykaných ani nečesaných ani inak neupravených pre spriadanie,chemických materiálov alebo textilnej buničiny, alebopapierenských materiálov |5606 | Opradená niť, pásiky a podobné tvary položiek 5404 alebo 5405, opradené (iné ako položky 5605 a iné ako opradené priadze z konského vlásia), ženilková priadza (vrátane povločkovanej ženilkovej priadze); slučková pletená priadza | Výroba z [4]: prírodného vlákna,umelých strižových vlákien nemykaných ani nečesaných ani inak neupravených pre spriadanie,chemických materiálov alebo textilnej buničiny, alebopapierenských materiálov |Kapitola 57 | Koberce a iné textilné podlahové krytiny: |— Z vpichovanej plste | Výroba z [4]: prírodného vlákna alebochemických materiálov alebo textilnej buničiny.Avšak: polypropylénové vlákna položky č. 5402,polypropylénové vlákna položky č. 5503 alebo 5506, alebopolypropylénová kúdeľ položky č. 5501, ktorej hodnota vo všetkých prípadoch jednoduchého vlákna alebo nite je menšia ako 9 decitex, sa môže použiť, ak ich hodnota nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |— Z inej plste | Výroba z [4]: prírodného vlákna, nemykaného ani nečesaného, ani inak neupraveného pre spriadanie alebochemických materiálov alebo textilnej buničiny |— Ostatné | Výroba z [4]: kokosovej priadze,syntetického alebo umelého vlákna,prírodných vlákien aleboumelých strižových vlákien nečesaných ani nemykaných ani inak nespracovaných na spriadanie |ex kapitola 58 | Špeciálne tkaniny, všívané textílie, čipky, tapisérie, pramikárske výrobky, výšivky okrem položiek 5805 a 5810 ; pravidlá pre položku 5810 sú uvedené nižšie: |— Kombinované s kaučukovým vláknom | Výroba z jednoduchého vlákna [4] |— Ostatné | Výroba z [4]: prírodného vlákna,umelých strižových vlákien nečesaných ani nemykaných ani inak nespracovaných na spriadanie alebochemických materiálov alebo textilnej buničiny aleboalebo Tlač doplnená aspoň o dve prípravné alebo záverečné operácie (ako napríklad drhnutie, bielenie, mercerovanie, tepelné upravovanie, zvyšovanie, lisovanie, protizrážanlivé spracovanie, konečné ukončovanie, dekatovanie, impregnácia, žehlenie a chuchvalcovanie), ak hodnota nepotlačenej textílie nepresahuje 47,5 % ceny zo závodu výrobku |5810 | Výšivky v metráži v pásoch alebo ako motívy | Výroba, v ktorej: všetky použité materiály sú zatriedené do položky inej, ako výrobok ahodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku |5901 | Textilné tkaniny s vrstvou lepidla alebo škrobových látok druhov používaných na vonkajšie obaly kníh a na podobné účely; kopírovacie priesvitné plátno stužené plátno a podobné stužené textílie používané ako klobučnícke podložky | Výroba z priadze |5902 | Pneumatikové kordové textílie z vysokopevnostných nití z nylonu alebo iných polyamidov, polyesterov alebo viskózového materiálu: | |— Obsahujúce nie viac ako 90 % hmotnosti textilných materiálov | Výroba z priadze |— Ostatné | Výroba z chemických materiálov alebo textilnej buničiny |5903 | Textílie impregnované, vrstvené, povlečené alebo laminované plastami iné ako textílie položky 5902 | Výroba z priadze |5904 | Linoleum tiež prirezané do tvaru ; podlahové krytiny zložené z vrstvy alebo povlaku na textilnom podklade tiež prirezané do tvaru | Výroba z priadze [4] |5905 | Textilné tapety: | |— Impregnované, potiahnuté, pokryté alebo laminované kaučukom plastami alebo inými materiálmi | Výroba z priadze |— Ostatné | Výroba z [4]: kokosového vlákna,prírodného vlákna,umelých strižových vlákien nečesaných ani nemykaných ani inak nespracovaných na spriadanie alebochemických materiálov alebo textilnej buničiny aleboTlač doplnená aspoň o dve prípravné alebo záverečné operácie (ako napríklad drhnutie, bielenie, mercerovanie, tepelné upravovanie, zvyšovanie, lisovanie, protizrážanlivé spracovanie, konečné ukončovanie, dekatovanie, impregnácia, žehlenie a chuchvalcovanie), ak hodnota nepotlačenej textílie nepresahuje 47,5 % ceny zo závodu výrobku |5906 | Pogumované textílie iné ako textílie položky 5902: | |— Pletené alebo háčkované textílie | Výroba z [4]: prírodného vlákna,umelých strižových vlákien nečesaných ani nemykaných ani inak nespracovaných na spriadanie alebochemických materiálov alebo textilnej buničiny |— Ostatné tkaniny vyrobené z umelých priadzí, obsahujúce viac ako 90 % hmotnosti textilných materiálov | Výroba z chemických materiálov |— Ostatné | Výroba z priadze |5907 | Textílie iným spôsobom impregnované, vrstvené alebo povlečené; maľované plátno na divadelnú scénu, textílie na vytvorenie pozadia v štúdiách alebo podobné textílie | Výroba z priadze |ex 5908 | Žiarové plynové pančušky, impregnované | Výroba z rúrkovitých pletených vlákien na plynové pančušky |5909 až 5911 | Textilné výrobky vhodné na priemyselné využitie: | |— Kotúče alebo prstence na leštenie, iné ako z plste položky č. 5911 | Výroba z priadze alebo odpadových vlákien alebo handier položky č. 6310 |— Ostatné | Výroba z [4]: kokosového vláknaprírodného vlákna,umelých strižových vlákien nečesaných ani nemykaných ani inak nespracovaných na spriadanie alebochemických materiálov alebo textilnej buničiny |ex kapitola 60 | Pletené alebo háčkované textílie | Výroba z [4]: prírodného vlákna,umelých strižových vlákien nečesaných ani nemykaných ani inak nespracovaných na spriadanie alebochemických materiálov alebo textilnej buničiny |kapitola 61 | Odevy a odevné doplnky pletené alebo háčkované: | |— Získané zošitím alebo iným spojením, dva alebo viac kusov pletenej alebo háčkovanej látky, zastrihnutej a získanej do tvaru | Výroba z priadze [5] |— Ostatné | Výroba z [4]: prírodného vlákna,umelých strižových vlákien nečesaných ani nemykaných ani inak nespracovaných na spriadanie alebochemických materiálov alebo textilnej buničiny |ex kapitola 62 | Odevy a odevné doplnky iné ako háčkované s výnimkou položiek č. ex 6202, ex 6204, ex 6206, ex 6209, ex 6210, ex 6211, 6213, 6214, ex 6216 a ex 6217 pre ktoré platia nižšie uvedené pravidlá | Výroba z priadze [5] |ex 6202 ex 6204 ex 6206 ex 6209 ex 6211 a ex 6217 | Dámske, dievčenské a detské oblečenia a iné dohotovené odevné doplnky, vyšívané | Výroba z priadze [5] alebo Výroba z nevyšívaných tkanín, ak hodnota použitých nevyšívaných tkanín nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku [4] |ex 6210 ex 6216 a ex 6217 | Ohňovzdorná výstroj z textílie povlečenej fóliou z alumíniovaného polyesteru | Výroba z priadze [5] alebo Výroba z nepovlečených tkanín, ak hodnota nepovlečených tkanín nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku [5] |6213 a 6214 | Vreckovky, plédy, šatky, šály, závoje, mantily a podobné výrobky: | |— Vyšívané | Výroba z nebielenej jednoduchej priadze [5] [4] alebo Výroba z nevyšívaných tkanín, ak hodnota použitých nevyšívaných tkanín nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku [5] |— Ostatné | Výroba z nebielenej jednoduchej priadze [5] [4] |ex 6217 | Podšívky pre goliere a manžety, vystrihnuté | Výroba, v ktorej: sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok ahodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |6301 až 6304 | Prikrývky a cestovné koberčeky, posteľná bielizeň atď., záclony atď., ostatné bytové textílie: | |— Z plste, z netkaných textílií | Výroba z [4]: prírodných vlákien alebochemických materiálov alebo textilnej buničiny |— Ostatné: | |— Vyšívané | Výroba z nebielenej jednoduchej priadze [4] [6] alebo Výroba z nevyšívaných tkanín, ak hodnota použitých nevyšívaných tkanín nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |— Ostatné | Výroba z nebielenej jednoduchej priadze [4] [6] |6305 | Vrecia a vrecká na balenie tovaru | Výroba z [4]: prírodných vlákien,umelých strižových vlákien, nečesaných ani nemykaných ani inak neupravených na spriadanie alebochemických materiálov alebo textilnej buničiny |6306 | Nepremokavé plachty, ochranné a tieniace plachty, stany, lodné plachty na člny na dosky, na plachtenie na vode, alebo na súši, kempingový tovar: | |— Z netkanej textílie | Výroba z [4]: prírodných vlákien,chemických materiálov alebo textilnej buničiny |— Ostatné | Výroba z nebielenej jednoduchej priadze |6307 | Ostatné celkom dohotovené výrobky vrátane strihových šablón | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |6308 | Súpravy zložené z tkanín a z priadze, tiež s doplnkami na výrobu koberčekov, tapisérií, vyšívaných stolových obrusov alebo servítkov alebo podobných textilných výrobkov v balení na predaj v malom. | Každá jednotlivá položka v súbore musí vyhovovať pravidlu, ktoré by sa uplatňovalo, ak by nebola zahrnutá v súbore. Nepôvodné výrobky sa však môžu začleniť, ak ich hodnota nepresahuje 15 % ceny zo závodu výrobku |6401 až 6405 | Obuv | Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky okrem súbor horných častí pripojených na vnútorné podrážky alebo na iné podrážkové časti položky č. 6406 |6503 | Klobúky a iné pokrývky hlavy z plsti, zhotovené z zo šišiakov alebo šišiakových kotúčov položky č. 6501, tiež podšívané a zdobené | Výroba z priadze alebo textilných vlákien [5] |6505 | Klobúky a iné pokrývky hlavy, pletené alebo háčkované alebo celkom dohotovené z čipiek, plsti alebo inej textilnej metráže v kuse (nie však v pásoch) tiež podšívané a obrúbené; sieťky na vlasy z akýchkoľvek materiálov, tiež podšívané alebo zdobené, | Výroba z priadze alebo textilných vlákien [5] |6601 | Dáždniky a slnečníky (vrátane vychádzkových palíc s dáždnikom, záhradných slnečníkov a dáždnikov a podobných výrobkov | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku |ex 6803 | Výrobky z bridlice alebo aglomerovanej bridlice | Výroba z opracovanej sľudy |ex 6812 | Výrobky z azbestu alebo zmesi na základe azbestu alebo azbestu a uhličitanu horečnatého | Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky |ex 6814 | Výrobky zo sľudy; vrátane aglomerovanej alebo rekonštituovanej sľudy, tiež na podložke z papiera, lepenky alebo iných materiálov | Výroba z opracovanej sľudy (vrátane aglomerovanej alebo rekonštituovanej) |7006 | Sklo z položiek No 7003,7004 alebo 7005, ohýbané s brúsenými hranami, ryté, vŕtané, smaltované alebo inak spracované, ale nie zarámované alebo spojované s inými materiálmi | Výroba z materiálov položky č. 7001 |7007 | Bezpečnostné sklo tvrdené alebo vrstvené | Výroba z materiálov položky č. 7001 |7008 | Izolačné jednotky z niekoľkých sklenených tabúľ | Výroba z materiálov položky č. 7001 |7009 | Sklenené zrkadlá, tiež zarámované, vrátane spätných zrkadielok | Výroba z materiálov položky č. 7001 |7010 | Demižóny, sklenené fľaše, banky, konzervové poháre a poháre na zaváranie, tégliky, liekovky, trubičky na tablety, ampulky a iné sklenené obaly používané na dopravu alebo na balenie tovaru, sklenené zátky, viečka a iné uzávery zo skla | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok alebo Brúsenie skla, ak hodnota nebrúseného skla nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku |7013 | Stolové sklo a sklo do domácnosti, kuchynské sklo, sklenený tovar toaletný, kancelársky, na výzdobu miestnosti a na podobné účely (iné ako položky 7010 alebo 7018) | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok alebo Brúsenie skla, ak hodnota nebrúseného skla nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku alebo Ručné ozdobovanie skla (okrem maľovania na hodvábnu sieťku) vyfukovaného skla, ak hodnota vyfukovaného skla nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku |ex 7019 | Výrobky zo skleneného vlákna (iné ako z priadze | Výroba z: nefarbených úlomkov, kúskov alebo polámaných vlákien alebosklenenej vaty |ex 7102 ex 7103 a ex 7104 | Opracované diamanty polodrahokamy (prírodné, umelé, upravené) | Výroba z neopracovaných drahých kameňov alebo polodrahokamov |7106 a 7108 7110 | Drahé kovy: | |— Surové | Výroba z materiálov nezatriedených do položiek č. 7106, 7108 ani 7110 alebo Elektrolytické, termálne alebo chemické separovanie drahých kovov položiek č. 7106, 7108 alebo 7110 alebo Zlievanie drahých kovov položiek č. 7106, 7108 alebo 7110 navzájom alebo so základnými kovmi |— Vo forme polotovaru a lebo vo forme prachu (všetky) | Výroba zo surových drahých kovov |ex 7107 ex 7109 a ex 7111 | Kovy plátované drahými kovmi vo forme polotovaru | Výroba z plátovaných drahých kovov surových |7116 | Predmety z perál prírodných alebo umelo pestovaných, drahokamov alebo polodrahokamov (prírodných, umelých alebo rekonštituovaných | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku |7117 | Bižutéria | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok. alebo Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku |7207 | Polotovary zo železa alebo nelegovanej ocele | Výroba z materiálov položiek č. 7201, 7202, 7203, 7204 alebo 7205 |7208 až 7216 | Ploché valcované výrobky, tyčovina a prúty, uholníky, tvarovky a profily zo železa alebo nelegovanej ocele | Výroba z ingotov alebo iných primárnych foriem položky č. 7206 |7217 | Drôty zo železa alebo nelegovanej ocele | Výroba z polotovarových materiálov položky č. 7207 |ex 7218 7219 až 7222 | Polotovary, ploché valcované výrobky, tyčovina a prúty, uholníky, tvarovky a profily z nehrdzavejúcej ocele | Výroba z ingotov alebo iných primárnych foriem položky č. 7218 |7223 | Drôty z nehrdzavejúcej ocele | Výroba z polotovarových materiálov položky č. 7218 |ex 7224 7225 až 7227 | Polotovary, ploché valcované výrobky, tyče a prúty v nepravidelne navinutých zvitkoch z ostatnej legovanej ocele | Výroba z ingotov alebo iných primárnych foriem položky č. 7218 |7228 | Ostatné tyče a prúty z ostatnej legovanej ocele; uholníky, tvarovky a profily z ostatnej legovanej ocele ; duté vrtné tyče a prúty na vrtáky z legovane alebo nelegovanej ocele. | Výroba z ingotov alebo iných primárnych foriem položky č. 7206, 7218 alebo 7224 |7229 | Drôty z ostatnej legovanej ocele | Výroba z polotovarových materiálov položky č. 7224 |ex 7301 | Štetovnice | Výroba z polotovarových materiálov položky č. 7206 |7302 | Konštrukčný materiál želeničných alebo električkových tratí, zo železa alebo ocele, koľajnice, prídržné koľajnice a ozubnice, hrotnice, srdcovky, výhybky, prestavné tyče, výmeny, a ostatné priecestné zariadenia, podvaly,(priečne podvaly), koľajnicové spojky, koľajnicové stoličky a kliny koľajnicových stoličiek, podkladné dosky, (podkladnice) prídržky, podperné dosky, klieštiny ťahadlá a iný materiál špeciálne prispôsobený na kladenie, spájanie alebo upevňovanie koľajníc. | Výroba z polotovarových materiálov položky č. 7206 |7304 7305 a 7306 | Rúry, rúrky a duté profily zo železa alebo z ocele | Výroba z polotovarových materiálov položky č. 7206, 7207, 7218 alebo 7224 |7308 | Konštrukcie (okrem montovaných stavieb položky 9406) a časti konštrukcií (napr. mosty, časti mostov, stavidlá, veže, stožaire, stĺpy, piliere, strechy a strešné rámové konštrukcie, dvere a okná a ich rámy, prahy dverí, okenice, stĺpikové zábradlie), zo železa alebo z ocele, dosky, tyče , uholníky tvarovky; profily, rúrky a podobné výrobky pripravené na požitie v konštrukciách zo železa alebo z ocele | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok. Zvarované hroty, uhly a časti položky č. 7301 sa však nesmú používať |ex 7315 | Protišmykové reťaze | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov položky č. 7315 nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku |ex 7322 | Radiátory ústredného kúrenia, nevykurovaného elektricky | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov položky č. 7322 nepresahuje 5 % ceny zo závodu výrobku |ex kapitola 74 | Meď a predmety z medi okrem položiek 7401 až 7405; pravidlo pre položku ex 7403 je uvedené ďalej | Výroba, v ktorej: sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok,hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku |ex 7403 | Zliatiny z medi netvárnené | Výroba z rafinovanej medi, netvárnenej, alebo z medeného odpadu alebo šrotu |ex kapitola 75 | Nikel a predmety z niklu okrem položky č. 7501 až 7503 | Výroba, v ktorej: sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok,hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku |ex kapitola 76 | Hliník a výrobky z hliníka okrem kapitoly 7601, 7602 a ex 7616; pre položky 7601 a ex 7616 platia nižšie uvedené pravidlá | Výroba, v ktorej: sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok,hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku |7601 | Surový hliník | Výroba termálnou alebo elektrolytickou úpravou z nezlievaného hliníka alebo hliníkového odpadu a šrotu |ex 7616 | Predmety z hliníka iné ako gáza, látky, rošt, sieťovina, tkanina, mriežkovina, pletivo a podobné materiály ( vrátane nekonečných pásov z hliníkového drôtu a expandového kovu hliníka | Výroba, v ktorej: sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok. Gáza, látky, rošt, sieťovina, tkanina, mriežkovina, pletivo a podobné materiály (vrátane nekonečných pásov) z hliníkového drôtu a expandového kovu hliníka sa však môžu používať, ahodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku |ex kapitola 78 | Olovo a výrobky z olova okrem kapitoly 7801 a 7802, pre položku 7801platia ďalej uvedené pravidlá | Výroba, v ktorej: sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok ahodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku |7801 | Surové olovo: | |— Rafinované olovo | Výroba z "prútov" alebo "diel" z olova |— Ostatné | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok. Odpad a šrot položky č. 7802 sa však nesmú používať |ex kapitola 79 | Zinok a predmety zo zinku okrem položky 7901 a 7902; pre položku 7901 platia ďalej uvedené pravidlá | Výroba, v ktorej: sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok ahodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku |7901 | Surový zinok | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok. Odpad a šrot položky č. 7902 sa však nesmú používať |ex kapitola 80 | Cín a predmety z cínu okrem položky 8001, 8002 a 8007; pre položku 8001 pre ktoré platia ďalej uvedené pravidlá | Výroba, v ktorej: sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok ahodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku |8001 | Surový cín | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok. Odpad a šrot položky č. 8002 sa však nesmú používať |ex kapitola 81 | Ostatné základné kovy, tepané; predmety z nich | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku |8206 | Dva alebo niekoľko nástrojov položiek 8202 až 8205 zostavené do súprav na predaj v malom | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položiek iných ako položiek č. 8202 až 8205. Nástroje položiek č. 8202 až 8205 sa však smú do súboru začleniť, ak ich hodnota nepresahuje 15 % ceny zo závodu výrobku |8207 | Vymeniteľné nástroje na ručné náradie, tiež mechanicky poháňané alebo na obrábacie stroje (napr. lisovanie, razenie, dierovanie, rezanie vonkajších a vnútorných závitov, vŕtanie, vyvŕtavanie, preťahovanie, frézovanie, sústruženie, alebo upevňovanie skrutiek), vrátanie nástrojov na ťahanie alebo na vytláčanie kovov a nástroje na vŕtanie skál alebo zemnú sondáž | Výroba, v ktorej: všetky materiály sú zatriedené do položky inej ako výrobok ahodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |8208 | Nože a rezacie čepele na stroje alebo mechanické zariadenia | Výroba, v ktorej: všetky materiály sú zatriedené do položky inej ako výrobok ahodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |ex 8211 | Nože s hladkou alebo zúbkovanou rezacou čepeľou (vrátane lesných sekáčov), iné ako nože položky č. 8208 | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok. Čepele nožov a rúčky nožov zo základného materiálu sa však môžu použiť |8214 | Ostatné nožiarske predmety (napr. strihače vlasov mäsiarske alebo kuchynské sekáče, kolískové nože na jemné alebo hrubé krájanie, nože na papier); súpravy a náčinie na manikúru alebo na pedikúru ( vrátane pilníčkov na nechty) | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok. Rúčky zo základného materiálu sa však môžu použiť |8215 | Lyžice, vidličky, zberačky, naberačky, cukrárske lyžice, nože na ryby, nože na krájanie masla, klieštiky na cukor a podobný kuchynský a jedálenský tovar | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok. Rúčky zo základného materiálu sa však môžu použiť |ex 8306 | Sošky a podobné dekoračné predmety zo základných kovov | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok. Ostatné materiály položky č. 8306 sa však môžu použiť, ako ich hodnota nepresahuje 30 % ceny zo závodu výrobku |ex kapitola 84 | Jadrové reaktory, kotly, stroje, prístroje a mechanické zariadenia; ich časti a súčasti; okrem tých, ktoré spadajú pod položky alebo pod časti položiek, pre ktoré platia nižšie uvedené pravidlá: 8403, ex 8404, 8406 až 8409, 8412, 8415, 8418, ex 8419, 8420, 8425 až 8430, ex 8431, 8439, 8441, 8444 až 8447, ex 8448, 8452, 8456 až 8466, 8469 až 8472, 7480, 8484 a 8485 | Výroba: v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku akde v rámci vyššieho limitu materiály zatriedené do rovnakej položky ako výrobok sa používajú iba do hodnoty 5 % ceny zo závodu výrobku |8403 a ex 8404 | Kotly na ústredné kúrenie, iné ako položky 8402 a pomocné prístroje a zariadenia na kotly | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej č. 8403 alebo 8404. Materiály zatriedené do položky č. 8403 alebo 8404 sa však môžu používať, ak ich hodnota spolu nepresahuje 5 % ceny zo závodu výrobku. |8406 | Turbíny na vodnú a inú paru | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |8407 | Vratné alebo rotačné zážihové spaľovacie piestové motory. | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |8408 | Piestové vznetové motory (dieslové motory alebo motory so žiarovou hlavou) | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |8409 | Časti a súčasti vhodné na použitie prevažne alebo výhradne na motory položky 8407 alebo 8408 | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |8412 | Ostatné motory a pohony | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |8415 | Klimatizačné stroje a prístroje, skladajúce sa z ventilátora so vstavaným motorom a zo strojov a prístrojov na zmenu teploty a vlhkosti, vrátane strojov a prístrojov, v ktorých vlhkosť nemôže byť regulovaná oddelene | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |8418 | Chladničky, mraziace boxy a ostatné chladiace alebo mraziace zariadenia, elektrické alebo iné; tepelné čerpadlá, iné ako klimatizačné stroje a prístroje položky 8415 | Výroba: v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku akde v rámci vyššieho limitu sa materiály zatriedené do tej istej položky ako výrobok používajú iba do hodnoty 5 % ceny zo závodu výrobku akde hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu nepresahuje hodnotu použitých pôvodných materiálov |ex 8419 | Prístroje papierenského priemyslu, priemyslu na spracovanie dreva a priemyslu na výrobu lepenky | Výroba: v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku akde v rámci vyššieho limitu sa materiály zatriedené do tej istej položky ako výrobok používajú iba do hodnoty 25 % ceny zo závodu výrobku a |8420 | Kalandre alebo iné valcovacie stroje okrem strojov na valcovanie kovov alebo skla, valce na tieto stroje | Výroba: v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku akde v rámci vyššieho limitu sa materiály zatriedené do tej istej položky ako výrobok používajú iba do hodnoty 25 % ceny zo závodu výrobku a |8425 až 8428 | Stroje na dvíhanie, manipulovanie, nakladanie a vykladanie | Výroba: v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku akde v rámci vyššieho limitu sa materiály zatriedené položky č. 8431 používajú iba do hodnoty 5 % ceny zo závodu výrobku a |8429 | Buldozéry, angledozéry, zrovnávače, stroje na vyrovnávanie terénu, škrabače , mechanické lopaty, rýpadlá a lopatové nakladače, ubíjadlá a cestné valce s vlastným pohonom: | |— Cestné valce | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |— Ostatné | Výroba, v ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku av rámci vyššieho limitu sa materiály zatriedené do položky č. 8431 používajú iba do hodnoty 5 % ceny zo závodu výrobku a |8430 | Ostatné stroje a zariadenia, planírovacie, škrabacie, hĺbiace, utĺkacie a zhutňovacie, stroje na ťažbu alebo vŕtanie zeme, rúd a nerastov; baranidlá a vyťahovače pilót, snehové pluhy a snehové frézy | Výroba, v ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku av rámci vyššieho limitu sa materiály zatriedené do položky č. 8431 používajú iba do hodnoty 5 % ceny zo závodu výrobku a |ex 8431 | Časti a súčasti pre cestné valce | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |8439 | Stroje a zariadenia na výrobu papieroviny z celulózovej vlákniny a lebo na výrobu alebo konečnú úpravu papiera alebo lepenky | Výroba, v ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku av rámci vyššieho limitu sa materiály zatriedené do tej istej položky ako výrobok používajú iba do hodnoty 25 % ceny zo závodu výrobku a |8441 | Ostatné stroje a prístroje na spracovanie buničiny, papiera alebo lepenky vrátane rezačiek všetkých druhov | Výroba, v ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku av rámci vyššieho limitu sa materiály zatriedené do tej istej položky ako výrobok používajú iba do hodnoty 25 % ceny zo závodu výrobku a |8444 až 7447 | Stroje týchto položiek na požitie v textilnom priemysle | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |ex 8448 | Pomocné strojové zariadenia na stroje položiek 8444 a 8445 | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |8452 | Šijacie stroje okrem strojov na väzbu a zošívanie kníh položky 8440, nábytok, podstavce a kryty zvlášť upravené na šijacie stroje; ihly do šijacích strojov: | |— Šijacie stroje (iba s prešívacím stehom a s hlavou s hmotnosťou nepresahujúcou 16 kg bez motora alebo 17 kg motorom | Výroba, v ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku ahodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu nepresahuje hodnotu použitých pôvodných materiálovmechanizmy napätia nití, háčkovania a endlovania sú už pôvodné |— Ostatné | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |8456 až 8466 | Strojové náradie a stroje a ich časti a príslušenstvo položiek 8456 až 8466 | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |8469 až 8472 | Kancelárske stroje (napr. písacie stroje, počítacie stroje, stroje na automatické spracovanie údajov, rozmnožovacie stroje a zošívacie stroje) | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |8480 | Formovacie rámy pre zlievarne kovov; formovacie základne; modely na formy, formy na kovy iné ako ingotové formy (karbidy kovov, sklo, nerastné materiály, kaučuk alebo plasty) | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku |8484 | Tesnenia a podobné spojenia z kovových fólií kombinovaných s iným materiálom alebo s dvoma alebo viacerými vrstvami z kovu; súbory a zostavy tesnení a podobných spojení rôzneho zloženia balené vo vrecúškach v obálkach alebo podobných obaloch, mechanické upchávky | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |8485 | Časti a súčasti strojov a prístrojov neobsahujúce elektrické svorky, izolácie, cievky, kontakty alebo iné elektrické prvky, ktoré nie sú v tejto kapitole inde špecifikované ani zahrnuté | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |ex kapitola 85 | Elektrické stroje, prístroje a zariadenia a ich časti a súčasti; prístroje na záznam a reprodukciu zvuku, prístroje na záznam a reprodukciu televízneho obrazu a zvuku, časti a súčasti a príslušenstvo k týmto prístrojom; okrem výrobkov zatriedených do nasledujúcich položiek, alebo častí týchto položiek, pre ktoré platia pravidlá uvedené nižšie: 8501, 8502, ex 8518, 8519 až 8529, 8535 až 8537, 8542, 8544 až 8546 a 8548 | Výroba: v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku akde v rámci vyššieho limitu sa materiály zatriedené do tej istej položky ako výrobok používajú iba do hodnoty 5 % ceny zo závodu výrobku |8501 | Elektrické motory a generátory (okrem generátorových agregátov) | Výroba: v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku akde v rámci vyššieho limitu sa materiály zatriedené do položky č. 8503 používajú iba do hodnoty 5 % ceny zo závodu výrobku |8502 | Elektrické generátorové agregáty a rotačné meniče (konvertory) | Výroba: v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku akde v rámci vyššieho limitu sa materiály zatriedené do položky č. 8501 alebo 8503 používajú iba do hodnoty 5 % ceny zo závodu výrobku |ex 8518 | Mikrofóny a ich stojany, reproduktory, tiež vstavané, slúchadlá všetkých druhov a kombinované rečnícke súpravy; elektrické nízkofrekvenčné zosilňovače, súpravy elektrických zosilňovačov zvuku | Výroba: v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku akde hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu nepresahuje hodnotu použitých pôvodných materiálov |8519 | Gramofóny, tiež prenosné gramofónové šasi, kazetové prehrávače a iné zvukové reprodukčné prístroje bez zariadenia na záznam zvuku | Výroba: v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku,kde hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu nepresahuje hodnotu použitých pôvodných materiálov |8520 | Magnetofóny a iné prístroje na záznam zvuku, tiež z reprodukčným zariadením | Výroba: v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku,kde hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu nepresahuje hodnotu použitých pôvodných materiálov |8521 | Videofonické prístroje na záznam a reprodukciu | Výroba: v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku,kde hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu nepresahuje hodnotu pôvodných použitých materiálov |8522 | Časti, súčasti a príslušenstvo zariadení položky 8519 až 8521 | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |8523 | Hotové nenahraté médiá na záznam zvuku alebo podobný záznam, okrem výrobkov kapitoly 37 | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |8524 | Gramofónové platne, magnetické pásky a iné nahraté médiá na záznam zvuku alebo na podobné záznamy, vrátane matríc a galvanických odtlačkov na výrobu platní, ale okrem výrobkov kapitoly 37: | |— Matrice a galvanické odtlačky na výrobu platní | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |— Ostatné | Výroba: v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku akde v rámci vyššieho limitu sa materiály zatriedené do položky č. 8523 používajú iba do hodnoty 5 % ceny zo závodu výrobku |8525 | Vysielacie prístroje na rádiotelefóniu, rádiotelegrafiu, rozhlasové alebo televízne vysielanie, tiež s prijímacím zariadení alebo so zariadením na záznam alebo reprodukciu zvuku; televízne kamery | Výroba: v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku,kde hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu nepresahuje hodnotu použitých pôvodných materiálov |8526 | Rádiolokačné a rádiosondážne prístroje (radary) rádionavigačné prístroje na diaľkové ovládanie | Výroba: v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku,kde hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu nepresahuje hodnotu použitých pôvodných materiálov |8527 | Prijímacie prístroje na rádiotelefóniu, rádiotelegrafiu alebo rozhlasové vysielanie, tiež kombinované v jednej skrini s prístrojom na záznam alebo reprodukciu zvuku alebo s hodinami | Výroba: v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku,kde hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu nepresahuje hodnotu použitých pôvodných materiálov |8528 | Televízna prijímače tiež so vstavanými rozhlasovými prijímačmi alebo prístrojmi na záznam či reprodukciu zvuku alebo obrazu; videomonitory a videoprojektory | Výroba: v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku akde hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu nepresahuje hodnotu použitých pôvodných materiálov |8529 | Časti a súčasti vhodné výlučne alebo hlavne na prístroje položiek 8525 až 8528 | |— Vhodné pre použitie výlučne alebo hlavne so zariadeniami na videozáznam a videoreprodukciu | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |— Ostatné | Výroba: v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku akde hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu nepresahuje hodnotu použitých pôvodných materiálov |8535 a 8536 | Elektrické prístroje na vypínanie alebo na ochranu elektrických obvodov alebo na ich spájanie do elektrického obvodu | Výroba: v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku akde v rámci vyššieho limitu sa materiály zatriedené do položky č. 8538 používajú iba do hodnoty 5 % ceny zo závodu výrobku |8537 | Rozvádzače, rozvodové panely, ovládacie (dispečerské), stoly, pulty, skrine a ostatné základne vybavené dvoma lebo viacerými zariadeniami položky 8535 alebo 8536 na elektrické riadenie alebo na rozvod elektrického prúdu vrátane zabudovaných nástrojov a prístrojov kapitoly 90 iné ako spínacie prístroje položky 8517 | Výroba: v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku akde v rámci vyššieho limitu sa materiály zatriedené do položky č. 8538 používajú iba do hodnoty 5 % ceny zo závodu výrobku |8542 | Elektronické integrované obvody a mikrozostavy | Výroba: v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku akde v rámci vyššieho limitu sa materiály zatriedené do položky č. 8541 alebo 8542 ako výrobok používajú iba do celkovej hodnoty 5 % ceny zo závodu výrobku |8544 | Drôty, káble (vrátane koaxiálnych káblov) izolované tiež lakovým povrchom alebo s anodickým okysličením a ostatné izolované elektrické vodič, tiež s prípojkami; káble z optických vlákien vyrobené z jednotlivo opláštených vlákien, tiež spojené elektrickými vodičmi alebo prípojkami | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |8545 | Uhlíkové elektródy, uhlíkové kefky, osvetľovacie uhlíky na elektrické batérie a ostatné výrobky zhotovené z grafitu alebo z iného uhlíku, tiež spojené s kovom, druhov používaných na elektrické účely | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |8546 | Elektrické izolátory z ľubovoľného materiálu | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |8548 | Elektrické časti a súčasti strojov a prístrojov nešpecifikované ani nezahrnuté inde v tejto kapitole | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |8601 až 8607 | Časti a súčasti železničných a električkových vozidiel alebo iných koľajových vozidiel | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |8608 | Koľajový zvrškový upevňovací materiál a nepojazdné zariadenia; mechanické tiež elektromechanické) prístroje návestné, bezpečnostné, kontrolné, ovládacie na železničnú alebo inú koľajovú dopravu, na dopravu cestnú alebo riečnu, na parkoviská, na prístavné a letiskové zariadenia; ich časti a súčasti | Výroba: v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku akde v rámci vyššieho limitu sa materiály zatriedené do tej istej položky ako výrobok používajú iba do hodnoty 5 % ceny zo závodu výrobku |8609 | Kontajnery (vrátane kontajnerov na transport tekutín) zvlášť konštruované a vybavené na jeden alebo viac druhov dopravy | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |ex kapitola 87 | Vozidlá iné ako koľajové, ich časti a súčasti a príslušenstvo; okrem tých, ktoré spadajú po nasledujúce položky alebo časti položiek, pre ktoré platia nižšie uvedené pravidlá: 8709 až 8711, ex 8712, 8715 a 8716 | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |8709 | Vozíky s vlastným pohonom bez dvíhacieho zariadenia, typu používaného v továrňach, skladoch, prístavoch alebo na letiskách na prepravu na krátke vzdialenosti; malé ťahače používané na železničných staniciach; ich časti a súčasti | Výroba: v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku akde v rámci vyššieho limitu sa materiály zatriedené do tej istej položky ako výrobok používajú iba do hodnoty 5 % ceny zo závodu výrobku |8710 | Tanky a iné obrnené bojové motorizované vozidlá, tiež vybavené zbraňami; ich časti a súčasti | Výroba: v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku akde v rámci vyššieho limitu sa materiály zatriedené do tej istej položky ako výrobok používajú iba do hodnoty 5 % ceny zo závodu výrobku |8711 | Motocykle (vrátane mopedov) a bicykle s pomocným motorom, tiež s prívesným vozíkom; prívesné vozíky | Výroba: v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku akde hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu nepresahuje hodnotu použitých pôvodných materiálov |ex 8712 | Bicykle bez guľkových ložísk | Výroba z materiálov nezatriedených do položky č. 8714 |8715 | Detské kočíky a ich časti a súčasti | Výroba: v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku akde v rámci vyššieho limitu sa materiály zatriedené do tej istej položky ako výrobok používajú iba do hodnoty 5 % ceny zo závodu výrobku |8716 | Prívesy a návesy; ostatné vozidlá bez mechanického pohonu; ich časti a súčasti | Výroba: v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku akde v rámci vyššieho limitu sa materiály zatriedené do tej istej položky ako výrobok používajú iba do hodnoty 5 % ceny zo závodu výrobku |8803 | Časti výrobkov položky č. 8801 alebo 8802 | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov položky č. 8803 nepresahuje 5 % ceny zo závodu výrobku |8804 | Padáky, (vrátane riaditeľných padákov), paraglidingy a rotujúce padáky; ich časti a príslušenstvá: | |— Paragliding a rotujúce padáky | Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky č. 8804 |— Ostatné | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov položky č. 8804 nepresahuje 5 % ceny zo závodu výrobku |8805 | Letecké katapulty; palubné lapače a podobné prístroje a zariadenia; pozemné prístroje pre letecký výcvik; ich časti a súčasti | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov položky č. 8805 nepresahuje 5 % ceny zo závodu výrobku |kapitola 89 | Lode, člny a plávajúce konštrukcie | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok. Trupy položky č. 8906 sa však nesmú použiť |ex kapitola 90 | Optické, fotografické, kinematografické, meracie, kontrolné, presné, lekárske alebo chirurgické nástroje a prístroje; ich časti a súčasti; okrem tých, ktoré patria pod nasledujúce položky alebo časti položiek, pre ktoré platia ďalej uvedené pravidlá: 9001, 9002, 9004, ex 9005, ex 9006, 9007, 9011, ex 9014, 9015 až 9017, ex 9018, 9024 až 9033 | Výroba: v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku akde v rámci vyššieho limitu sa materiály zatriedené do tej istej položky ako výrobok používajú iba do hodnoty 5 % ceny zo závodu výrobku |9001 | Optické vlákna zväzky optických vlákien; káble optických vlákien, iné ako zatriedené do položky 8544; polarizačný materiál v tvare listov alebo dosiek; šošovky (tiež kontaktné), hranoly, zrkadlá a iné optické články z akéhokoľvek materiálu, nezasadené, iné ako z opticky neopracovaného skla | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |9002 | Šošovky, hranoly, zrkadlá a iné optické články z akéhokoľvek materiálu, zasadené, na nástroje alebo prístroje, iné ako z opticky neopracovaného skla | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |9004 | Okuliare, ochranné a podobné, korekčné alebo ostatné | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |ex 9005 | Binokulárne i monokulárne ďalekohľady a ostatné optické teleskopy, ich podstavce a rámy; ostatné astronomické prístroje a ich podstavce a rámy, okrem rádioastronomických prístrojov | Výroba: v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku,kde v rámci vyššieho limitu sa materiály zatriedené do tej istej položky ako výrobok používajú iba do hodnoty 5 % ceny zo závodu výrobku akde hodnota použitých materiálov bez pôvodu nepresahuje hodnotu použitých pôvodných materiálov |9006 | Fotografické kamery (okrem kinematografických); prístroje a žiarovky na bleskové svetlo na fotografické účely okrem výbojok | Výroba: v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku,kde v rámci vyššieho limitu sa materiály zatriedené do tej istej položky ako výrobok používajú iba do hodnoty 5 % ceny zo závodu výrobku akde hodnota použitých materiálov bez pôvodu nepresahuje hodnotu použitých pôvodných materiálov |9007 | Kinematografické kamery a projektory, tiež so vstavanými prístrojmi na záznam alebo reprodukciu zvuku | Výroba: v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku,kde v rámci vyššieho limitu sa materiály zatriedené do tej istej položky ako výrobok používajú iba do hodnoty 5 % ceny zo závodu výrobku akde hodnota použitých materiálov bez pôvodu nepresahuje hodnotu použitých pôvodných materiálov |9011 | Združené optické mikroskopy, vrátane mikroskopov na mikrofotografiu, mikrokinematografiu alebo mikroprojekciu | Výroba: v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku,kde v rámci vyššieho limitu sa materiály zatriedené do tej istej položky ako výrobok používajú iba do hodnoty 5 % ceny zo závodu výrobku akde hodnota použitých materiálov bez pôvodu nepresahuje hodnotu použitých pôvodných materiálov |ex 9014 | Iné navigačné prístroje a zariadenia | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |9015 | Vymeriavacie (vrátane fotogrammetrických meraní), hydrografické, oceánografické, hydrologické, meteorologické alebo geofyzikálne prístroje a zariadenia, okrem kompasov; zameriavacie zariadenia | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |9016 | Váhy s citlivosťou 5 cg alebo väčšou, tiež so závažiami | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |9017 | Kresliace, rysovacie alebo počítacie prístroje (napr. kresliace stroje, pantografy, uhlomery, rysovadlá logaritmické pravítka a počítacie kotúče); ručné dĺžkové meradlá (napr. metre, meracie pásma, mikrometre, posuvné meradlá a kalibre) inde v tejto kapitole nešpecifikované ani nezahrnuté | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |ex 9018 | Zubné vŕtačky, tiež kombinované na spoločnej základni a iným zubolekárskym príslušenstvom | Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky č. 9018 |9024 | Stroje a prístroje na skúšanie tvrdosti, pevnosti v ťahu, stlačiteľnosti či elasticity alebo iných mechanických vlastností materiálov (napr. kovov, dreva, textilu, papiera, plastov) | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |9025 | Hydrometre a podobné plávajúce prístroje, teplomery, žiaromery, barometre, vlhkomery a psychorometre, tiež registračné i navzájom kombinované | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |9026 | Prístroje a nástroje na meranie alebo na kontrolu prietokov, hladiny, tlaku alebo iných premenných charakteristík kvapalín alebo plynov (napr. prietokomery, hladinomery, manometre, merače tepla), okrem prístrojov a nástrojov položiek č. 9014, 9015, 9028 alebo 9032 | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |9027 | Prístroje, zariadenia a nástroje na fyzikálne alebo na chemické rozbory ä napr. polarimetre, spektrometre, refraktometre, analyzátory plynov alebo dymu); prístroje a nástroje na určovanie viskozity, pórovitosti, rozťažnosti, povrchového napätia alebo podobné prístroje a nástroje na kalorimetrické, akustické alebo fotometrické merania alebo kontrolu (vrátane expozimetrov); mikrotómy | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |9028 | Merač dodávky alebo produkcie plynov, kvapalín a elektrickej energie, vrátane meračov na ich kalibrovanie: | |— Časti a príslušenstvá | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |— Ostatné | Výroba: v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku akde hodnota použitých materiálov bez pôvodu nepresahuje hodnotu použitých pôvodných materiálov |9029 | Otáčkomery, počítače výrobkov, taxametre, merače ubehnutej dráh, krokomery a pod.; rýchlomery a tachometre, okrem patriacich do položky č. 9014 alebo 9015; stroboskopy | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |9030 | Osciloskopy, analyzátory spektra a ostatné prístroje a nástroje na meranie alebo kontrolu elektrických veličín, okrem meračov položky č. 9028; prístroje a nástroje na meranie alebo zisťovanie žiarenia alfa, beta, gama, röntgenového žiarenia, kozmického alebo iného ionizujúceho žiarenia | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |9031 | Meracie alebo kontrolné prístroje, nástroje a stroje, inde nešpecifikované ani nezahrnuté v tejto kapitole; projektory na kontrolu profilov | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |9032 | Automatické, regulačné alebo riadiace prístroje a nástroje | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |9033 | Časti, súčasti a príslušenstvá (inde v tejto kapitole nešpecifikované alebo nezahrnuté) strojov, nástrojov a prístrojov kapitoly 90 | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |ex kapitola 91 | Hodiny, hodinky a ich časti okrem tých, ktoré sú zatriedené do nasledujúcich položiek, pre ktoré platia nižšie uvedené pravidlá: 9105, 9109 až 9113 | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |9105 | Ostatné hodinky | Výroba: v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku akde hodnota použitých materiálov bez pôvodu nepresahuje hodnotu použitých pôvodných materiálov |9109 | Hodinové stroje, úplné a zmontované | Výroba: v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku akde hodnota použitých materiálov bez pôvodu nepresahuje hodnotu použitých pôvodných materiálov |9110 | Úplné hodinové alebo hodinkové strojčeky, zmontované alebo čiastočne zmontované ( súpravy); neúplné hodinové alebo hodinkové strojčeky zmontované; nedohotovené hodinové alebo hodinkové strojčeky | Výroba: v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku akde sa v rámci vyššieho limitu materiály zatriedené do položky č. 9114 používajú iba do hodnoty 5 % ceny zo závodu výrobku |9111 | Puzdrá hodiniek a ich časti a súčasti | Výroba: v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku akde sa v rámci vyššieho limitu materiály zatriedené do tej istej položky ako výrobok používajú iba do hodnoty 5 % ceny zo závodu výrobku |9112 | Puzdrá hodín a puzdrá podobného typu na ostatné výrobky tejto kapitoly a ich častí a súčastí | Výroba: v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku akde sa v rámci vyššieho limitu materiály zatriedené do tej istej položky ako výrobok používajú iba do hodnoty 5 % ceny zo závodu výrobku |9113 | Hodinkové remienky, pásky, náramky a ich časti a súčasti: | |— Zo základných kovov alebo kovu plátovaného drahými kovmi | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |— Ostatné | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku |kapitola 92 | Hudobné nástroje; časti a súčasti a príslušenstvo týchto nástrojov | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny zo závodu výrobku |kapitola 93 | Zbrane, strelivo; ich časti, súčasti a príslušenstvo | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku |ex 9401 a ex 9403 | Kovový nábytok, začleňujúci nevypchatú látku s povrchovou hmotnosťou 300g/m2alebo menšou | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok alebo Výroba z bavlnenej látky, ktorá už je pripravená v tvare na použitie položky č. 9401 alebo 9403, ak: jej hodnota nepresahuje 25 % ceny zo závodu výrobku avšetky ostatné materiály sú už pôvodné a sú zatriedené do položky inej ako položky č. 9401 alebo 9403 |9405 | Svietidlá (vrátane svetlometov) a ich častí a súčastí, inde neuvedené ani nezahrnuté; svetelné reklamy, svetelné znaky a značky; svetelné oznamovacie tabule a podobné výrobky a spevným osvetľovacím zdrojom a ich časti a súčasti inde nešpecifikované alebo nezahrnuté | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku |9406 | Montované stavby | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku |9503 | Ostatné hračky; zmenšené modely, podobné modely na hranie, tiež mechanické; skladačky všetkých druhov | Výroba: v ktorej všetky použité materiály sú zatriedené do položky inej ako výrobok ahodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku |ex 9506 | Hotové hlavy golfových palíc | Výroba z hrubo tvarovaných blokov |9507 | Rybárske prúty, rybárske háčiky, udice, a ostatné rybárske navijaky, podberáky; sieťky na motýle a podobné sieťky, umelé návnady (iné ako zatriedené v položke č. 9208 alebo 9705) a podobné lovecké a strelecké potreby | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok. Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu používať, ak ich hodnota nepresahuje 5 % ceny zo závodu výrobku |ex 9601 a ex 9602 | Výrobky zo živočíšnych, rastlinných alebo minerálnych rezbárskych materiálov | Výroba z "opracovaných" rezbárskych materiálov tej istej položky |ex 9603 | Metly a kefy (okrem metiel a podobných, kief vyrobených z chlpov kuny a veverice), ručné mechanické metly nemotorové, maliarske podložky a valčeky, stierky a mopy | Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku |9605 | Cestovné súpravy na osobnú toaletu, šitie alebo čistenie obuvi alebo odevov | Všetky jednotlivé položky musia spĺňať pravidlo, ktoré by sa na ne uplatňovalo, ak by neboli zahrnuté v súbore. Predmety bez pôvodu sa však môžu začleniť, ak ich celková hodnota nepresahuje 15 % ceny zo závodu výrobku |9606 | Gombíky, stláčacie gombíky, formy na gombíky a ostatné časti a súčasti gombíkov alebo stláčacích gombíkov; gombíkové polotovary | Výroba, v ktorej: sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok ahodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku |9608 | Guľôčkové perá; popisovače, značkovače a zvýrazňovače s plsteným hrotom alebo s iným pórovitým hrotom; plniace perá, rysovacie perá a iné rydlá na rozmnožovače; patentné ceruzky; rúčky na pero, rúčky na ceruzku a podobné výrobky; časti a súčasti týchto výrobkov, vrátane ochranných krytov a príchytiek, okrem výrobkov položky č. 9609 | Výroba, v ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok. Hroty alebo hrotové špice sa však môžu použiť a ostatné materiály zatriedené do tej istej položky sa môžu používať, ak ich hodnota nepresahuje 5 % ceny zo závodu výrobku |9612 | Pásky do písacích strojov a podobné farbiace pásky napustené tlačiarenskou čerňou alebo inak pripravené na zanechanie odtlačkov, tiež na cievkach alebo v kazetách; farbiace podušky aj napustené, tiež v škatuľkách | Výroba, v ktorej: sú všetky použité materiály zatriedené do položky inej ako výrobok ahodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny zo závodu výrobku |ex 9614 | Fajky vrátane fajkových hláv | Výroba z hrubo tvarovaných blokov |[1] Poznámka 3 ku kapitole 32 uvádza, že tieto prípravky sú prípravkami druhu, ktorý sa používa na farbenie materiálov, alebo sa používajú ako prísady pri výrobe farbiacich prípravkov, ak nie sú zatriedené do inej položky v kapitole 32.[2] "Skupina" je akákoľvek časť položky oddelená od zvyšku bodkočiarkou.[3] V prípade výrobkov zložených z materiálov zatriedených do položiek č. 3901 až 3906 na jednej strane, aj do položiek č. 3907 až 3911 na strane druhej sa toto obmedzenie uplatňuje na tú skupinu materiálov, ktoré vo výrobku prevažujú podľa hmotnosti.[4] V prípade osobitných podmienok týkajúcich sa výrobku vyrobeného zo zmesi textilných materiálov pozri poznámku 6.[5] Pozri poznámku 7.[6] Pre pletené nebo háčkované textílie, nie elastické ani pogumované, získané šitím nebo spojením pletených nebo háčkovaných textílií (zastrihnutých alebo pletených priamo do tvaru) pozri poznámku 7.--------------------------------------------------PRÍLOHA IIISPRIEVODNÉ OSVEDČENIA EUR.11. Sprievodné osvedčenia EUR.1 sa vystavujú na tlačive, ktorého vzor je uvedený v tejto prílohe. Tlačivo je vyhotovené v jednom alebo viacerých jazykoch, v ktorých je vypracovaná táto dohoda. Osvedčenia sa vystavujú v jednom z týchto jazykov a v súlade so všeobecne záväznými právnymi predpismi platnými vo vyvážajúcom štáte. Ak sú vyplňované ručne, musia byť vyplnené atramentom a veľkými tlačenými písmenami.2. Osvedčenia majú rozmery 210 x 297 mm; povolená je tolerancia – 5 mm alebo + 8 mm na dĺžku. Použitý papier musí byť biely, veľkosťou prispôsobený na písanie, neobsahujúci mechanickú drevovinu a s hmotnosťou najmenej 25 g/m2. Zadná strana musí byť opatrená gilošovaným vzorom, na ktorom sa zviditeľní akékoľvek falšovanie mechanickými alebo chemickými prostriedkami.3. Príslušné úrady členských štátov Spoločenstva a Bulharska si môžu vyhradiť právo tlačiť takéto osvedčenia sami, alebo si ich môžu dať vytlačiť schváleným tlačiarňam. V prípade, že ich tlačia schválené tlačiarne, každé osvedčenie musí obsahovať odkaz na príslušné schválenie. Všetky osvedčenia musia tiež obsahovať názov a adresu tlačiarne alebo znak, podľa ktorého je tlačiareň možné identifikovať. Musia obsahovať aj poradové číslo, predtlačené alebo nepredtlačené, na účely identifikácie.+++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++--------------------------------------------------PRÍLOHA IVTLAČIVO EUR.21. Tlačivo EUR.2 sa vystavuje na tlačive, ktorého vzor je uvedený v tejto prílohe. Tlačivo je vyhotovené v jednom alebo viacerých jazykoch, v ktorých je vyhotovená táto dohoda. Tlačivá sa vystavujú v jednom z týchto jazykov a v súlade s ustanoveniami so všeobecne záväznými právnymi predpismi platnými vo vyvážajúcom štáte. Ak sú písané ručne, musia byť vyplnené atramentom a veľkými tlačenými písmenami.2. Každé tlačivo musí mať rozmery 210 x 148 mm; povolená je tolerancia – 5 mm + 8 mm na dĺžku. Použitý papier musí byť biely, veľkosťou prispôsobený na písanie, neobsahujúci mechanickú drevovinu a s hmotnosťou najmenej 64 g/m2.3. Príslušné úrady členských štátov Spoločenstva a Bulharska si môžu vyhradiť právo tlačiť takéto tlačivá sami, alebo si ich môžu dať vytlačiť schváleným tlačiarňam. V prípade, že ich tlačia schválené tlačiarne, každé tlačivo musí obsahovať odkaz na príslušné schválenie. Každé tlačivo musí tiež obsahovať názov a adresu tlačiarne alebo znak, podľa ktorého je tlačiareň možné identifikovať. Musia obsahovať aj poradové číslo, predtlačené alebo nepredtlačené, na účely identifikácie.+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++--------------------------------------------------PRÍLOHA V+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------PRÍLOHA VIZOZNAM VÝROBKOV UVEDENÝCH V ČLÁNKU 34 DOČASNE VYŇATÝCH Z PÔSOBNOSTI TOHTO PROTOKOLUPoložka HS | Opis tovaru |ex 2707 | Oleje, v ktorých hmotnosť aromatických zložiek prevažuje nad hmotnosťou nearomatických zložiek, ak sú to oleje podobné minerálnym olejom získaným destiláciou vysokoteplotného čiernouhoľého dechtu, z ktorých viac ako 65 % objemu predestiluje pri teplote 250 °C (vrátane zmesí benzínu a benzolu), na využitie pre energetiku alebo na vykurovanie |2709 až 2715 | Ropné oleje a produkty ich destilácie; bitúmenové nerasty, minerálne vosky |ex 2901 | Acyklické uhľovodíky na použitie v energetike alebo na vykurovanie |ex 2902 | Cykloalkány a cykloalkény (iné ako azulény), benzén, toluén, xylény na použitie v energetike alebo na vykurovanie |ex 3403 | Mastiace prípravky obsahujúce ropné oleje alebo oleje získané z bitúmenových nerastov za predpokladu, že tvoria menej ako 70 % hmotnosti |ex 3404 | Umelé vosky a pripravené vosky so základom parafínu, ropných voskov, voskov získaných z bitúmenových nerastov, parafínového gáču alebo šupinkového parafínu |ex 3811 | Pripravené aditíva do mazacích olejov, obsahujúce ropné oleje alebo oleje získané z bitúmenových nerastov |--------------------------------------------------PROTOKOL 5KAPITOLA IOsobitné ustanovenia vzťahujúce sa na obchod medzi Španielskom a BulharskomČlánok 1Ustanovenia dohody týkajúce sa obchodu v hlave III sa menia a dopĺňajú tak, aby sa zohľadnili opatrenia a záväzky uvedené na zozname v Akte o pristúpení Španielskeho kráľovstva k Európskym spoločenstvám (ďalej len "akt o pristúpení").Článok 2Podľa aktu o pristúpení Španielsko neposkytne výrobkom s pôvodom v Bulharsku priaznivejšie zaobchádzanie, ako poskytuje pre dovoz výrobkov s pôvodom v ostatných členských štátoch alebo pre dovoz, ktorý je vo voľnom obehu v členských štátoch.Článok 31. Clá, ktoré Španielske kráľovstvo uplatňuje na poľnohospodárske výrobky, ako sú definované v článku 19 tejto dohody, s pôvodom v Bulharsku a uvedené na zozname v prílohách XI a XIII k tejto dohode, sa postupne zladia s clami, ktoré Spoločenstvo desiatich uplatňuje v súlade s postupom a časovými rozvrhmi uvedenými v článku 75 ods. 2 a 3 aktu o pristúpení.2. Poplatky uplatňované Španielskym kráľovstvom na poľnohospodárske výrobky uvedené v článku 21 ods. 2 tejto dohody s pôvodom v Bulharsku a uvedené v príloha XI k dohode a na poľnohospodárske zložky výrobkov s pôvodom v Bulharsku a uvedených v protokole 3 sa budú rovnať poplatkom, ktoré uplatňuje každý rok Spoločenstvo desiatich, upravené prístupovými vyrovnávacími čiastkami, ako sú definované v akte o pristúpení.Článok 4Vykonávanie záväzkov Španielskom, na ktoré sa vzťahuje článok 10 ods. 4 tejto dohody, sa uskutoční v čase stanovenom pre zostávajúce členské štáty vždy, keď Bulharsko bude vyňaté z pôsobnosti nariadení (EHS) č. 1765/82 a (EHS) č. 3420/83 o dovozných ostareniach pre výrobky s pôvodom v krajinách so štátom riadeným obchodom.Článok 5Množstvové obmedzenia sa môžu na dovoz výrobkov s pôvodom v Bulharsku do Španielska uplatňovať do 31. decembra 1995, pokiaľ ide o výrobky uvedené v zozname v prílohe A.Článok 6Uplatňovanie ustanovení tohto protokolu nemajú vplyv na nariadenie Rady (EHS) č. 1911/91 z 26. júna 1991 o uplatňovaní ustanovení právnych predpisov Spoločenstva na Kanárske ostrovy alebo rozhodnutie Rady 91/314/EHS z 26. júna 1991, ktoré stanovuje program možností špecifických pre vzdialenú a izolovanú povahu Kanárskych ostrovov (Poseican).KAPITOLA IIOsobitné ustanovenia vzťahujúce sa na obchod medzi Portugalskom a BulharskomČlánok 7Ustanovenia tejto dohody týkajúce sa obchodu v hlave III sa menia a dopĺňajú tak, aby sa zohľadnili opatrenia a záväzky uvedené na zozname v Akte o pristúpení Portugalskej republiky k Európskym spoločenstvám (ďalej iba ako "akt o pristúpení").Článok 8Podľa aktu o pristúpení Portugalsko neposkytne výrobkom s pôvodom v Rumunsku priaznivejšie zaobchádzanie, ako poskytuje pre dovoz výrobkov s pôvodom v ostatných členských štátoch.Článok 91. Clá, ktoré Portugalská republika uplatňuje na priemyselné výrobky s pôvodom v Bulharsku a ktoré sú uvedené v článku 4 tejto dohody a protokoloch 1 a 2 a na nepoľnohospodárske zložky výrobkov uvedených v protokole 3, sa postupne odstránia v súlade s postupom a časovými rozvrhmi uvedenými ďalej v tomto článku.2. Základom pre odstránenie ciel sú clá, ktoré Portugalská republika skutočne uplatňovala vo svojom obchode so Spoločenstvom desiatich k 1. januáru 1985; po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa clá zosúladia s clami uplatňovanými Spoločenstvom desiatich.Pre výrobky uvedené v prílohe XXXI aktu o pristúpení sa však odstránenie ciel uskutoční podľa rovnakého časového rozpisu a začne od ciel, ktoré Portugalská republika skutočne uplatňovala vo svojom obchode s tretími krajinami 1. januára 1985.Článok 101. Clá, ktoré Portugalská republika uplatňuje na poľnohospodárske výrobky, ako sú definované v článku 19 tejto dohody, s pôvodom v Bulharsku a uvedené na zozname v prílohách XII a XIII, sa postupne zosúladia s clami, ktoré uplatňuje Spoločenstvo desiatich v súlade s postupom a časovými rozvrhmi uvedenými nižšie v tomto článku.2. V prípade poľnohospodárskych výrobkov iných, ako sú uvedené v odseku 3 tohto článku, Portugalská republika zníži svoje clá z ciel, ktoré skutočne uplatňovala vo svojom obchode s tretími krajinami 1. januára 1985. Každý rok rozdiel medzi týmito clami a clami uplatňovanými Spoločenstvom desiatich sa zníži v súlade s týmto časovým rozvrhom:- po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa rozdiel zníži na 27,2 % pôvodného rozdielu;- 1. januára 1994 sa rozdiel zníži na 18,1 % pôvodného rozdielu;- 1. januára 1995 sa rozdiel zníži na 9 % pôvodného rozdielu;- od 1. januára 1996 Portugalská republika uplatňuje rovnaké clá ako Spoločenstvo desiatich.3. Portugalská republika uplatňuje clá na poľnohospodárske výrobky uvedené v nariadeniach (EHS) č. 136/66, (EHS) č. 804/68, (EHS) č. 805/68, (EHS) č. 1035/72, (EHS) č. 2727/75, (EHS) č. 2759/75, (EHS) č. 2771/75, (EHS) č. 2777/75, (EHS) č. 1418/76 a (EHS) č. 822/87, ktoré znižujú rozdiel medzi clom skutočne uplatňovaným 31. decembra 1990 a preferenčným clom v súlade s nasledujúcim časovým rozpisom:- po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa rozdiel sa zníži na 49,9 % pôvodného rozdielu;- 1. januára 1994 sa rozdiel zníži na 33,2 % pôvodného rozdielu;- 1. januára 1995 sa rozdiel zníži na 16,5 % pôvodného rozdielu.Portugalsko bude uplatňovať preferenčné sadzby v plnom rozsahu od 1. januára 1996.Článok 11Vykonávanie záväzkov Portugalskom, na ktoré sa vzťahuje článok 10 ods. 4 Európskej dohody, sa uskutoční v čase stanovenom pre zostávajúce členské štáty vždy, keď Bulharsko bolo vyňaté z pôsobnosti nariadení (EHS) č. 1765/82 a (EHS) č. 3420/83 o dovozných úpravách pre výrobky s pôvodom v krajinách s obchodom riadeným štátom.Článok 12Množstvové obmedzenia sa môžu na dovoz výrobkov s pôvodom v Bulharsku do Portugalska uplatňovať do 31. decembra 1995, pokiaľ ide o výrobky uvedené na zozname v prílohe B.--------------------------------------------------PRIÍLOHA AČíselný znak KN | Poznámky | Časový harmonogram liberalizácie |ex01029010 | (1) | 31.12.1995 |ex01029031 | (1) | 31.12.1995 |ex01029033 | (1) | 31.12.1995 |ex01029035 | (1) | 31.12.1995 |ex01029037 | (1) | 31.12.1995 |01039110 | | 31.12.1995 |01039211 | | 31.12.1995 |01039219 | | 31.12.1995 |0201 | | 31.12.1995 |02031110 | | 31.12.1995 |02031211 | | 31.12.1995 |02031219 | | 31.12.1995 |02031911 | | 31.12.1995 |02031913 | | 31.12.1995 |02031915 | | 31.12.1995 |02031955 | | 31.12.1995 |02031959 | | 31.12.1995 |02032110 | | 31.12.1995 |02032211 | | 31.12.1995 |02032219 | | 31.12.1995 |02032911 | | 31.12.1995 |02032913 | | 31.12.1995 |02032915 | | 31.12.1995 |02032955 | | 31.12.1995 |02032959 | | 31.12.1995 |02063021 | | 31.12.1995 |02063031 | | 31.12.1995 |02064191 | | 31.12.1995 |02064991 | | 31.12.1995 |02081010 | | 31.12.1995 |02090011 | | 31.12.1995 |02090019 | | 31.12.1995 |02090030 | | 31.12.1995 |02101111 | | 31.12.1995 |02101119 | | 31.12.1995 |02101131 | | 31.12.1995 |02101139 | | 31.12.1995 |02101211 | | 31.12.1995 |02101219 | | 31.12.1995 |02101910 | | 31.12.1995 |02101920 | | 31.12.1995 |02101930 | | 31.12.1995 |02101940 | | 31.12.1995 |02101951 | | 31.12.1995 |02101959 | | 31.12.1995 |02101960 | | 31.12.1995 |02101970 | | 31.12.1995 |02101981 | | 31.12.1995 |02101989 | | 31.12.1995 |02109031 | | 31.12.1995 |02109039 | | 31.12.1995 |ex02109090 | (2) | 31.12.1995 |0401 | | 31.12.1995 |04031022 | | 31.12.1995 |04031024 | | 31.12.1995 |04031026 | | 31.12.1995 |ex04039051 | (3) | 31.12.1995 |ex04039053 | (3) | 31.12.1995 |ex04039059 | (3) | 31.12.1995 |04041091 | | 31.12.1995 |04049011 | | 31.12.1995 |04049013 | | 31.12.1995 |04049019 | | 31.12.1995 |04049031 | | 31.12.1995 |04049033 | | 31.12.1995 |04049039 | | 31.12.1995 |0405 | | 31.12.1995 |ex0406 | (4) | 31.12.1995 |ex10019099 | (5) | 31.12.1995 |ex10040090 | (6) | 31.12.1995 |1101 | | 31.12.1995 |11031110 | | 31.12.1995 |11031190 | | 31.12.1995 |11031200 | | 31.12.1995 |11031310 | | 31.12.1995 |11031390 | | 31.12.1995 |11031400 | | 31.12.1995 |11031910 | | 31.12.1995 |11031930 | | 31.12.1995 |11031990 | | 31.12.1995 |11041110 | | 31.12.1995 |11041210 | | 31.12.1995 |ex11041910 | (7) | 31.12.1995 |ex11041930 | (7) | 31.12.1995 |ex11041950 | (7) | 31.12.1995 |ex11041999 | (7) | 31.12.1995 |11042110 | | 31.12.1995 |11042130 | | 31.12.1995 |11042150 | | 31.12.1995 |11042190 | | 31.12.1995 |11042210 | | 31.12.1995 |11042230 | | 31.12.1995 |11042250 | | 31.12.1995 |11042290 | | 31.12.1995 |11042310 | | 31.12.1995 |11042330 | | 31.12.1995 |11042390 | | 31.12.1995 |11042911 | | 31.12.1995 |11042915 | | 31.12.1995 |11042919 | | 31.12.1995 |11042931 | | 31.12.1995 |11042935 | | 31.12.1995 |11042939 | | 31.12.1995 |11042991 | | 31.12.1995 |11042995 | | 31.12.1995 |11042999 | | 31.12.1995 |11043010 | | 31.12.1995 |11043090 | | 31.12.1995 |11081100 | | 31.12.1995 |1109 | | 31.12.1995 |15010011 | | 31.12.1995 |15010019 | | 31.12.1995 |ex15010090 | (8) | 31.12.1995 |ex1601 | (9) | 31.12.1995 |ex16021000 | (9) | 31.12.1995 |ex16022090 | (9) | 31.12.1995 |16024110 | | 31.12.1995 |16024210 | | 31.12.1995 |16024911 | | 31.12.1995 |16024913 | | 31.12.1995 |16024915 | | 31.12.1995 |16024919 | | 31.12.1995 |16024930 | | 31.12.1995 |16024950 | | 31.12.1995 |ex16029010 | (10) | 31.12.1995 |16029051 | | 31.12.1995 |ex19022030 | (11) | 31.12.1995 |20096011 | | 31.12.1995 |20096019 | | 31.12.1995 |20096051 | | 31.12.1995 |20096059 | | 31.12.1995 |20096071 | | 31.12.1995 |20096079 | | 31.12.1995 |20096090 | | 31.12.1995 |ex22041011 | (12) | 31.12.1995 |ex22041019 | (12) | 31.12.1995 |ex22041090 | (12) | 31.12.1995 |ex22042110 | (12) | 31.12.1995 |22042125 | | 31.12.1995 |22042129 | | 31.12.1995 |22042135 | | 31.12.1995 |22042139 | | 31.12.1995 |ex22042149 | (12) | 31.12.1995 |ex22042159 | (12) | 31.12.1995 |ex22042190 | (12) | 31.12.1995 |ex22042910 | (12) | 31.12.1995 |22042925 | | 31.12.1995 |22042929 | | 31.12.1995 |22042935 | | 31.12.1995 |22042939 | | 31.12.1995 |ex22042949 | (12) | 31.12.1995 |ex22042959 | (12) | 31.12.1995 |ex22042990 | (12) | 31.12.1995 |22043010 | | 31.12.1995 |22043091 | | 31.12.1995 |22043099 | | 31.12.1995 |Poznámka:Obmedzenia uplatňované na colnú položku 0803, pokiaľ ide o členské štáty Európskeho hospodárskeho spoločenstva a krajiny oprávnené na preferencie, sú prechodné, účinné do vytvorenia organizácie trhu s banánmi. Tieto produkty musia byť z tohto dôvodu zahrnuté do tohto protokolu.Vysvetľujúce poznámky týkajúce sa čiastočných obmedzení, ktoré Španielsko zachová až do konka prechodného obdobia(1) Okrem zvierat na býčie zápasy.(2) Iba svine domáce.(3) Nie konzervované, ani koncentrované a ani balené, určené iba na ľudskú spotrebu.(4) Okrem syrov requesón, Emmental, Gruyère, syrov s modrou plesňou, Parmigiano Reggiano a Grana Padano.(5) Iba obyčajná chlebová pšenica.(6) Iba orezaný ovos.(7) Iba drvené zrno.(8) Okrem tuku z vtáčích kostí alebo zvyškov.(9) Iba obsahujúce mäso alebo jedlé droby zo svíň domácich.(10) Iba obsahujúce prasačiu krv.(11) Iba:- párky vyrobené z mäsa, jedlých drobov alebo krvi zo svíň domácich,- akýkoľvek prípravok alebo konzervovaný výrobok obsahujúci mäso alebo jedlé droby zo svíň domácich.(12) Výlučne kvalitné vína vur.--------------------------------------------------PRÍLOHA B01031000010391100103921101039219070110000701901007019051070190590803001008030090080430002204211022042121220421232204212522042129220421312204213322042135220429102204292122042923220429252204292922042931220429332204293522042939--------------------------------------------------PROTOKOL 6o vzájomnej pomoci v colnej oblastiČlánok 1Vymedzenie pojmovNa účely tohto protokolu:a) pod pojmom colná legislatíva sa rozumejú ustanovenia uplatniteľné na území zmluvných strán, ktoré upravujú dovoz, vývoz a tranzit tovaru a jeho prepustenie do akéhokoľvek iného colného režimu, vrátane opatrení o zákazoch, obmedzeniach a kontrole, ktoré prijali tieto strany;b) pod pojmom clá sa rozumejú všetky clá, dane, poplatky a/alebo iné dávky, ktoré sú vymerané a vyberajú sa na území zmluvných strán pri uplatňovaní colných predpisov, ale nepatria sem platby, ktorých výška je obmedzená približnými nákladmi na poskytnuté služby;c) pod pojmom dožadujúci orgán sa rozumie príslušný administratívny orgán, ktorý bol vymenovaný zmluvnou stranou na tento účel a ktorý podáva žiadosť o poskytnutie pomoci v colných záležitostiach;d) pod pojmom dožiadaný orgán sa rozumie príslušný administratívny orgán, ktorý bol vymenovaný zmluvnou stranou na tento účel a ktorý prijíma žiadosť o poskytnutie pomoci v colných záležitostiach;e) pod pojmom priestupok sa rozumie akékoľvek porušovanie colnej legislatívy, rovnako ako aj akékoľvek pokusy o porušenie colnej legislatívy.Článok 2Oblasť pôsobnosti1. Zmluvné strany si navzájom pomáhajú zabezpečovať, aby bola colná legislatíva uplatňovaná správne, predovšetkým ochranou, vyhľadávaním a skúmaním porušovania tejto legislatívy.2. Pomoc v colných záležitostiach, ako je uvedené v tomto protokole, sa týka akéhokoľvek správneho orgánu zmluvných strán, ktorý je príslušný pre uplatňovanie tohto protokolu. Nebudú tým dotknuté pravidlá, ktorými sa riadi vzájomná pomoc v trestných veciach. Nevzťahuje sa ani na informácie získané na základe vykonávaných právomoci na základe žiadosti súdneho orgánu, pokiaľ s tým tieto orgány nesúhlasia.Článok 3Pomoc na dožiadanie1. Dožiadaný orgán poskytne na žiadosť dožadujúceho orgánu dožadujúcemu orgánu všetky relevantné informácie, ktoré umožnia dožadujúcemu orgánu zabezpečiť správne uplatňovanie colných predpisov vrátane informácií, týkajúcich sa zistených alebo zamýšľaných operácií, ktoré porušujú alebo by mohli porušiť colné predpisy.2. Na žiadosť dožadujúceho orgánu poskytne dožiadaný orgán informácie o tom, či bol tovar vyvážaný z územia jednej zo zmluvných strán riadne dovezený na územie druhej zmluvnej strany, a tam, kde sa to vyžaduje, uvedie colný postup, ktorý bol na tovar uplatnený.3. Na žiadosť dožadujúceho orgánu dožiadaný orgán vykoná všetky potrebné kroky na zabezpečenie dozoru nad:a) fyzickými alebo právnickými osobami, u ktorých existujú opodstatnené dôvody domnievať sa, že porušujú alebo porušili colnú legislatívu;b) pohybom tovarov oznámených ako tovary, ktoré by mohli spôsobiť zásadné porušenia colnej legislatívy;c) dopravnými prostriedkami, u ktorých sú opodstatnené dôvody domnievať sa, že boli, sú alebo môžu byť používané v rozpore s colnou legislatívou.Článok 4Spontánna pomocZmluvné strany si v rámci svojich právomocí poskytnú vzájomnú pomoc, ak usúdia že je to potrebné pre správne uplatňovanie colnej legislatívy, najmä ak získajú informácie týkajúce sa:- operácií, ktoré porušili, porušujú alebo by mohli porušovať takúto legislatívu a ktoré by mohli byť predmetom záujmu ostatných zmluvných strán,- nových spôsobov alebo metód, používaných pri realizácii takýchto operácií,- tovarov, o ktorých je známe, že sú predmetom zásadného porušovania colnej legislatívy pri dovoze, vývoze, tranzite alebo pri akomkoľvek inom colnom postupe.Článok 5Doručenie/OznámenieNa žiadosť dožadujúceho orgánu, dožiadaný orgán v súlade so svojou legislatívou vykoná všetky potrebné opatrenia s cieľom:- doručiť všetky doklady,- oznámiť všetky rozhodnutiaspadajúce do oblasti pôsobnosti tohto protokolu adresátovi s trvalým pobytom alebo usadenému na jeho území. V takomto prípade sa bude uplatňovať článok 6 ods. 3.Článok 6Forma a obsah žiadostí o pomoc1. Žiadosť na základe tohto protokolu sa podáva písomne. Žiadosť musia sprevádzať dokumenty potrebné na vybavenie takýchto žiadostí. Ak je to potrebné kvôli naliehavosti situácie, možno prijať aj ústnu žiadosť, ktorá sa však musí okamžite potvrdiť písomne.2. Žiadosti podľa odseku 1 tohto článku zahŕňajú nasledujúce informácie:a) dožadujúci orgán, ktorý žiadosť podáva;b) požadované opatrenie;c) predmet a dôvod žiadosti;d) právne predpisy, pravidlá a iné právne prvky;e) čo možno najpresnejšie a najkomplexnejšie označenia fyzických alebo právnických osôb, ktoré sú predmetom vyšetrovaní;f) prehľad relevantných skutočností okrem prípadov uvedených v článku 5.3. Žiadosti sa predkladajú v úradnom jazyku dožiadaného orgánu alebo v jazyku, ktorý je pre takýto orgán prijateľný.4. Ak žiadosť nespĺňa formálne požiadavky, môže sa vyžadovať jej oprava, požadované preventívne opatrenia sa však môžu uskutočniť.Článok 7Vybavovanie žiadosti1. S cieľom vyhovieť žiadosti o pomoc dožiadaný orgán alebo, ak tento nemôže konať vo svojom mene, tak správne oddelenie, ktorému tento orgán adresoval žiadosť, postupuje v súlade so svojimi právomocami a dostupnými zdrojmi tak, ako keby konal vo svojom vlastnom mene alebo na žiadosť iných orgánov tej istej zmluvnej strany tak, že poskytne informácie, ktoré už vlastní, vykoná príslušné prešetrenia alebo takéto prešetrenia nechá vykonať.2. Žiadosti o pomoc sa vybavujú v súlade s právnymi predpismi, pravidlami a inými právnymi nástrojmi dožiadanej zmluvnej strany.3. Riadne splnomocnení úradníci zmluvnej strany môžu so súhlasom druhej zainteresovanej zmluvnej strany a za podmienok stanovených takouto zmluvnou stranou získavať od úradov dožiadaného orgánu alebo iného orgánu, za ktorý je dožiadaný orgán zodpovedný, informácie týkajúce sa porušovania colnej legislatívy, ktoré dožadujúci orgán vyžaduje na účely tohto protokolu.4. Úradníci zmluvnej strany môžu byť so súhlasom druhej zmluvnej strany prítomní na prešetrovaniach vykonávaných na území takejto zmluvnej strany.Článok 8Forma, ktorou sa informácie majú oznamovať1. Dožiadaný orgán oznámi výsledky prešetrovaní dožadujúcemu orgánu vo forme dokladov, overených kópií dokladov, správ alebo iným podobným spôsobom.2. Dokumenty uvedené v odseku 1 môžu byť nahradené počítačovými informáciami vytvorenými pre tento účel v akejkoľvek forme.Článok 9Výnimky z povinnosti poskytnúť pomoc1. Zmluvné strany môžu odmietnuť poskytnutie pomoci podľa tohto protokolu, ak by takouto pomocou:a) bola s najväčšou pravdepodobnosťou dotknutá suverenita, verejný poriadok, bezpečnosť alebo ostatné základné záujmy alebob) boli dotknuté devízové alebo daňové predpisy, iné ako predpisy, týkajúce sa ciel aleboc) bolo porušené priemyselné, obchodné alebo profesionálne tajomstvo.2. Pokiaľ dožadujúci orgán požiada o pomoc, ktorú by on ako taký nebol v prípade dožiadania schopný poskytnúť, tak vo svojej žiadosti musí na túto skutočnosť upozorniť. Záleží na dožiadanom orgáne, ako sa na takúto žiadosť rozhodne reagovať.3. Ak sa pomoc odoprie alebo zamietne, dožadujúcemu orgánu sa musí okamžite oznámiť takéto rozhodnutie spolu s dôvodmi.Článok 10Povinnosť zachovávať dôvernosť1. Všetky informácie oznámené akoukoľvek formou na základe tohto protokolu majú dôverný charakter. Vzťahuje sa na ne povinnosť úradného tajomstva a požívajú ochranu rozšírenú na základe príslušných právnych predpisov uplatniteľných u tej zmluvnej strany, ktorá ich dostala, a príslušné ustanovenia týkajúce sa orgánov Spoločenstva.2. Nominatívne údaje sa neprenášajú hneď, ako existujú opodstatnené dôvody na podozrievanie, že prenos alebo spôsob využitia prenesených údajov, by bol v rozpore so základnými právnymi princípmi jednej zo zmluvných strán a predovšetkým ak by dotknutá osoba utrpela neprimerané nevýhody. Na základe žiadosti, prijímacia strana informuje poskytujúcu stranu o spôsobe použitia poskytnutých informácií a o dosiahnutých výsledkoch.3. Nominatívne údaje môžu byť postúpené colným orgánom a, v prípade potreby na účely verejného trestného stíhania, orgánom verejného trestného stíhania a súdnym orgánom. Ostatné osoby, alebo orgány môžu také informácie získať iba na základe predchádzajúceho splnomocnenia predkladajúceho orgánu.4. Predkladajúca strana overí správnosť informácií, ktoré sa majú postúpiť. Kedykoľvek sa vyskytne podozrenie, že poskytnuté informácie sú nepravdivé alebo musia byť vymazané, prijímacej strane sa musí takáto skutočnosť okamžite oznámiť. Tá je povinná vykonať opravu alebo vymazanie.5. Bez toho, aby tým boli dotknuté prípady prevládajúceho verejného záujmu, dotknutá osoba môže na základe žiadosti získať informácie o uložených údajoch a účele tohto uloženia.Článok 11Použitie informácií1. Získané informácie sa použijú výlučne na účely tohto protokolu. Každá zmluvná strana ich môže použiť na iné účely len s predchádzajúcim písomným súhlasom správneho orgánu, ktorý tieto informácie poskytol. Takéto použitie podlieha všetkým obmedzeniam, ktoré tento orgán stanoví. Tieto ustanovenia nie sú uplatniteľné na informácie týkajúce sa priestupkov vo veci narkotík a psychotropných látok. Takéto informácie môžu byť oznámené ostatným orgánom priamo zaangažovaným v boji proti nezákonnému obchodu s drogami v rámci obmedzení článku 2.2. Odsek 1 nebráni použitiu informácií v žiadnom súdnom alebo správnom konaní následne začatom z dôvodu nedodržania colnej legislatívy.3. Zmluvné strany môžu vo svojich dôkazných záznamoch, v správach, svedectvách a konaniach a v žalobách predložených súdom použiť ako dôkaz získané informácie a doklady, do ktorých nahliadli v súlade s ustanoveniami tohto protokolu.Článok 12Znalci a svedkoviaÚradník dožiadaného orgánu môže byť splnomocnený dostaviť sa v rámci obmedzení udeleného splnomocnenia ako znalec alebo svedok na súdne alebo správne konanie, týkajúce sa záležitostí na ktoré sa vzťahuje tento protokol v jurisdikcii druhej zmluvnej strany a predložiť také predmety, dokumenty alebo ich overené kópie, ktoré sú potrebné pre konanie. V žiadosti o dostavenie sa musí byť explicitne uvedené, v akej veci a na základe akého titulu alebo kvalifikácie bude daný úradník vypočutý.Článok 13Výdavky spojené s poskytovaním pomociZmluvné strany sa vzdajú akýchkoľvek vzájomných nárokov na náhradu výdavkov vzniknutých na základe tohto protokolu s výnimkou výdavkov na znalcov a svedkov a na tlmočníkov a prekladateľov, ktorí nie sú závislí od verejnej služby.Článok 14Vykonávanie protokolu1. Vykonávaním tohto protokolu sa poverujú ústredné colné orgány Bulharska na jednej strane a príslušné úrady služby Komisie, a ak je to vhodné, colné orgány členských štátov Spoločenstva na strane druhej. Tieto rozhodnú o všetkých praktických opatreniach a dojednaniach a mechanizmoch potrebných na jeho realizáciu berúc pritom do úvahy pravidlá pre ochranu údajov. Môžu odporučiť príslušným orgánom vykonať zmeny a doplnky k tomuto protokolu, ktoré považujú za potrebné.2. Zmluvné strany budú vzájomne konzultovať a následne sa budú priebežne informovať o podrobných pravidlách implementácie, ktoré boli prijaté v súlade s ustanoveniami tohto článku.Článok 15Doplnková povaha protokolu1. Tento protokol dopĺňa a nebráni uplatňovaniu žiadnych dohôd o vzájomnej pomoci, ktoré boli uzatvorené alebo môžu byť uzatvorené medzi jednotlivým alebo niekoľkými členskými štátmi Spoločenstva a Bulharska. Nebude ani brániť rozsiahlejšej vzájomnej pomoci poskytovanej na základe takýchto dohôd.2. Bez toho, aby bol dotknutý článok 11, týmito dohodami nie sú dotknuté ustanovenia Spoločenstva, ktorými sa riadi oznamovanie medzi príslušnými službami Komisie a colnými orgánmi členských štátov v akýchkoľvek informácií získaných v oblasti colných záležitostí, ktoré by mohli byť v záujme Spoločenstva.--------------------------------------------------PROTOKOL 7o koncesiách s ročnými limitmiStrany súhlasia, že ak dohoda nadobudne platnosť po 1. januári v ľubovoľnom roku, akákoľvek koncesia udelená v rámci limitov ročných množstiev bude upravená pomerným dielom s výnimkou koncesií Spoločenstva obsiahnutých v prílohách III a XI.Vzhľadom na prílohy III a XI výrobky, pre ktoré boli dovozné osvedčenia vydané na základe nariadení Rady EHS uplatňujúcich zovšeobecnené colné preferencie medzi 1. januárom a dátumom nadobudnutia platnosti dohody, budú započítané do colnej kvóty alebo colných maximálnych množstiev obsiahnutých v týchto prílohách.--------------------------------------------------PROTOKOL 8o cezhraničných vodných tokochZmluvné strany,odvolávajúc sa na princípy, ktorými sa spravujú najmä:- Dohovor o ochrane a využívaní cezhraničných vodných tokov a medzinárodných jazier,- Dohovor o hodnotení vplyvu na životné prostredie presahujúce hranice,- Dohovor o cezhraničných účinkoch priemyselných havárií,- Ramsarský dohovor,keďže článok 81 dohody, ktorý sa zaoberá spoluprácou v oblasti životného prostredia, stanovuje rámec v ktorom sa môžu iniciatívy jednotlivých strán v oblasti cezhraničnej spolupráce ďalej rozvíjať pomocou programov spoločného záujmu;keďže spravovanie vody v cezhraničných riekach je jednou z oblastí spolupráce uvedenej v článku 81 dohody;sa dohodli v spoločnom záujme strán vytvoriť s finančnou pomocou Spoločenstva podľa príslušných ustanovení hlavy VIII dohody systém monitorovania kvality a množstva vody vo svojich cezhraničných riekach s cieľom:- znižovať úroveň znečistenia vôd cezhraničných riek na adekvátnu mieru zaručujúcu ekologicky nezávadné využívanie v hospodárstve a snažiť sa zabrániť všetkým ostatným formám znečisťovania takýchto vôd, a najmä znečisťovaniu spôsobenému možnými nehodami a haváriami,- vytvoriť systém včasného varovania na zvládnutie povodní alebo nebezpečných úrovní znečistenia vôd v takýchto riekach,- podporovať spoločným úsilím boj proti erózii pôdy spôsobenej cezhraničnými vodnými tokmi,- podporovať racionálne využívanie vodných zdrojov z cezhraničných riek v súlade s ustanoveniami Dohovoru o ochrane a využívaní cezhraničných vodných tokov a medzinárodných jazier,- podporovať efektívnu ochranu rastlín a živočíchov v ústí cezhraničných vodných tokov na svojich príslušných územiach.--------------------------------------------------ZÁVEREČNÝ AKTSplnomocnení zástupcovia:BELGICKÉHO KRÁĽOVSTVA,DÁNSKEHO KRÁĽOVSTVA,SPOLKOVEJ REPUBLIKY NEMECKO,HELÉNSKEJ REPUBLIKY,ŠPANIELSKEHO KRÁĽOVSTVA,FRANCÚZSKEJ REPUBLIKY,ÍRSKA,TALIANSKEJ REPUBLIKY,LUXEMBURSKÉHO VEĽKOVOJVODSTVA,HOLANDSKÉHO KRÁĽOVSTVA,PORTUGALSKEJ REPUBLIKY,SPOJENÉHO KRÁĽOVSTVA VEĽKEJ BRITÁNIE A SEVERNÉHO ÍRSKA,zmluvné strany Zmluvy o založení EURÓPSKEHO HOSPODÁRSKEHO SPOLOČENSTVA, Zmluvy o založení EURÓPSKEHO SPOLOČENSTVA UHLIA A OCELE a Zmluvy o založení EURÓPSKEHO SPOLOČENSTVA PRE ATOMOVÚ ENERGIU, ďalej len "členské štáty", a EURÓPSKEHO HOSPODÁRSKEHO SPOLOČENSTVA, EURÓPSKEHO SPOLOČENSTVA PRE ATOMOVÚ ENERGIU a EURÓPSKEHO SPOLOČENSTVA UHLIA A OCELE, ďalej len "Spoločenstvo",na jednej stranea splnomocnení zástupcovia BULHARSKEJ REPUBLIKY, ďalej len "Bulharsko",na druhej strane,ktorí sa stretli v Bruseli ôsmeho marca tisícdeväťstodeväťdesiattri s cieľom podpísať Európsku dohodu o pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Bulharskom na strane druhej, ďalej len "Európska dohoda", prijali nasledujúce texty:Európska dohoda a tieto protokoly:Protokol 1 | o textilných a odevných výrobkoch, |Protokol 2 | o výrobkoch, na ktoré sa vzťahuje Zmluva o založení Európskeho spoločenstva uhlia a ocele (ESUO), |Protokol 3 | o obchode medzi Bulharskom a Spoločenstvom so spracovanými poľnohospodárskymi výrobkami, na ktoré sa nevzťahuje príloha II Zmluvy o založení EHS, |Protokol 4 | o vymedzení pojmu "výrobky s pôvodom" a o metódach administratívnej spolupráce, |Protokol 5 | o osobitných ustanoveniach týkajúcich sa obchodu medzi Bulharskom a Španielskom a Portugalskom, |Protokol 6 | o vzájomnej pomoci v colnej oblasti, |Protokol 7 | o koncesiách s ročnými limitmi, |Protokol 8 | o cezhraničných vodných tokoch. |Splnomocnení zástupcovia členských štátov a Spoločenstva a splnomocnení zástupcovia Bulharska prijali znenie spoločných vyhlásení uvedených ďalej a pripojených k tomuto záverečnému aktu:spoločné vyhlásenie k článku 8 ods. 3 dohody,spoločné vyhlásenie k článku 8 ods. 4 dohody,spoločné vyhlásenie k článku 10 ods. 3 dohody,spoločné vyhlásenie k článku 21 ods. 4 dohody,spoločné vyhlásenie k článku 21 ods. 4 dohody,spoločné vyhlásenie k článku 38 ods. 1 dohody,spoločné vyhlásenie k článku 38 dohody,spoločné vyhlásenie k článku 39 dohody,spoločné vyhlásenie ku kapitole II hlavy IV dohody,spoločné vyhlásenie ku kapitole II hlavy IV dohody,spoločné vyhlásenie k článku 45 ods. 2 dohody,spoločné vyhlásenie k článku 57 ods. 3 dohody,spoločné vyhlásenie k článku 59 dohody,spoločné vyhlásenie k článku 60 dohody,spoločné vyhlásenie k článku 64 dohody,spoločné vyhlásenie k článku 67 dohody,spoločné vyhlásenie k článku 110 dohody,spoločné vyhlásenie k protokolu 1 k dohode,spoločné vyhlásenie k článku 5 a článku 9 ods. 4 protokolu 2 k dohode,spoločné vyhlásenie k protokolu 4 k dohode,spoločné vyhlásenie k článku 5 protokolu 6 k dohode,spoločné vyhlásenie k protokolu 8 k dohode.Splnomocnení zástupcovia členských štátov a Spoločenstva a splnomocnení zástupcovia Bulharska ďalej vzali na vedomie nasledujúce výmeny listov pripojené k tomuto Záverečnému aktu:Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Bulharskom o tranzite,Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Bulharskom o vnútroštátnej dopravnej infraštruktúre,Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Bulharskom o určitých dojednaniach týkajúcich sa živých hovädzích zvierat,Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Bulharskom o určitých ustanoveniach vzťahujúcich sa na ošípané a hydinu,Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Bulharskom týkajúca sa uznávania regionalizácie afrického moru ošípaných v Španielskom kráľovstve.Splnomocnení zástupcovia Bulharska vzali na vedomie vyhlásenia uvedené nižšie a pripojené k tomuto Záverečnému aktu:vyhlásenie Spoločenstva k článku 21 ods. 4 dohody,vyhlásenie Spoločenstva k článku 21 ods. 4 dohody,vyhlásenie Spoločenstva k článku 2 ods. 3 protokolu 1 k dohode,vyhlásenie Spoločenstva k článku 9 ods. 1 bodu iii) a článku 9 ods. 4 protokolu 2 k dohode,vyhlásenie Spoločenstva k článku 9 ods. 4 protokolu 2 k dohode.Splnomocnení zástupcovia členských štátov a Spoločenstva zobrali na vedomie vyhlásenie uvedené nižšie a pripojené k tomuto Záverečnému aktu:vyhlásenie Bulharska týkajúce sa článku 14 ods. 3 dohody,vyhlásenie Bulharska týkajúce sa článku 21 ods. 3 dohody,vyhlásenie Bulharska týkajúce sa článku 45 ods. 3 v spojení s prílohou XVd k dohode,vyhlásenie Bulharska týkajúce sa článku 59 dohody,vyhlásenie Bulharska týkajúce sa článku 67 dohody,vyhlásenie Bulharska týkajúce sa protokolu 2 k dohode,vyhlásenie Bulharska týkajúce sa protokolu 3 k dohode.V Bruseli ôsmeho marca tisícdevät’stodevät’dessiattriPour le Royaume de BelgiqueVoor het Koninkrijk België+++++ TIFF +++++På Kongeriget Danmarks vegne+++++ TIFF +++++Für die Bundesrepublik Deutschland+++++ TIFF +++++Για την Ελληνική Δημοκρατία+++++ TIFF +++++Por el Reino de España+++++ TIFF +++++Pour la République française+++++ TIFF +++++Thar cheann Na hÉireannFor Ireland+++++ TIFF +++++Per la Repubblica italiana+++++ TIFF +++++Pour le Grand-Duché de Luxembourg+++++ TIFF +++++Voor het Koninkrijk der Nederlanden+++++ TIFF +++++Pela República Portuguesa+++++ TIFF +++++For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland+++++ TIFF +++++Por el Consejo y la Comisión de las Comunidades EuropeasFor Rådet og Kommissionen for De Europæiske FællesskaberFür den Rat und die Kommission der Europäischen GemeinschaftenΓια το Συμβούλιο και την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνFor the Council and the Commission of the European CommunitiesPour le Conseil et la Commission des Communautés européennesPer il Consiglio e la Commissione delle Comunità europeeVoor de Raad en de Commissie van de Europese GemeenschappenPelo Conselho e Pela Comissão das Comunidades Europeias+++++ TIFF +++++ЗА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------SPOLOČNÉ VYHLÁSENIA1. Článok 8 ods. 3Strany vyhlasujú, že pod výrazom "clá skutočne uplatňované" sa rozumie z pohľadu Bulharska colná sadzba uplatňovaná podľa doložky najvyšších výhod (clá a v prípade výrobkov uvedených v prílohe VIII dávky s rovnocenným účinkom ako clá) a z pohľadu Spoločenstva clá uvedené v colnom sadzobníku (autonómne, konvenčné ako aj "trvalé" colné suspenzie a kvóty v ňom uvedené). Tam, kde sa však uplatňujú dočasné suspenzie ciel z dôvodov zvláštneho účelu alebo pre špecifické množstvá alebo zásielky, takéto suspenzie sa nepovažujú za "clá skutočne uplatňované". Zmluvné strany sa vzájomne informujú v deň predchádzajúci dátumu nadobudnutia platnosti dohody o zozname výrobkov, ktoré sú predmetom takýchto dočasných suspenzií ciel.2. Článok 8 ods. 4Spoločenstvo a Bulharsko potvrdzujú, že tam, kde sa vykoná zníženie cien formou suspenzie ciel na určité obdobie, takéto znížené clá nahradia základné clá iba na dobu trvania uvedenej suspenzie a že zakaždým, keď sa vykoná čiastočná suspenzia ciel, preferenčné rozpätie medzi zmluvnými stranami zostane zachované.3. Článok 10 ods. 3 druhý pododsekZmluvné strany vyhlasujú, že znížené clá vypočítané v súlade s ustanoveniami tejto dohody sa zaokrúhlia na jedno desatinné miesto smerom nahor vtedy, ak je na druhom desatinnom mieste číslica 5, 6, 7, 8 alebo 9 a smerom nadol vtedy, ak je to číslica 0, 1, 2, 3 alebo 4.4. Článok 21 ods. 4Spoločenstvo a Bulharsko až do uzatvorenia rokovaní Uruguajského kola v rámci Všeobecnej dohody o clách a obchode a s predĺžením doby platnosti dohody z roku 1990 o jeden rok súhlasia s tým, že začnú rokovania v priebehu druhej polovice roku 1993 s cieľom dosiahnuť vzájomne primerané riešenie o predĺžení dohody z roku 1990 o ovciach a jahňacine najmä o:- dodržiavaní citlivých období,- suspenzii ciel,- postupe sledovania cien.5. Článok 21 ods. 4Spoločenstvo a Bulharsko súhlasia s rokovaniami v záujme uzatvorenia:- dohody medzi Bulharskou republikou a Európskym hospodárskym spoločenstvom o recipročnej ochrane názvov vín a kontrole vína,- dohody týkajúcej sa zavedenia recipročných colných zliav pre vína za predpokladu, že tieto dodržiavajú dovozné predpisy Spoločenstva a Bulharska, najmä v oblasti enologických postupov a osvedčení.Obidve zmluvné strany vynaložia všetko úsilie na to, aby zabezpečili, že tieto dohody nadobudnú účinnosť súčasne s dočasnou dohodou.6. Článok 38 ods. 1Rozumie sa, že pojem "podmienky a spôsoby uplatniteľné v každom členskom štáte" zahŕňa pravidlá Spoločenstva tam, kde to pripadá do úvahy.7. Článok 38Rozumie sa, že pojem "deti" je definovaný v súlade s národnou legislatívou príslušnej hostiteľskej krajiny.8. Článok 39Rozumie sa, že pojem "členovia ich rodiny" je definovaný v súlade s národnou legislatívou dotknutej hostiteľskej krajiny.9. Kapitola II hlavy IVBez toho, aby tým boli dotknuté ustanovenia kapitoly II hlavy IV, zmluvné strany sa dohodli na tom, že zaobchádzanie so štátnymi príslušníkmi alebo spoločnosťami jednej strany bude považované za menej priaznivé v porovnaní so zaobchádzaním poskytovaným týmto subjektom druhej strany, pokiaľ takéto zaobchádzanie bude buď formálne alebo de facto menej priaznivé ako zaobchádzanie poskytnuté týmto subjektom druhej strany.10. Kapitola II hlavy IVRozumie sa, že "pobočky" a "agentúry" uvedené v kapitole II hlavy IV nie sú právnické osoby a nepredpokladá sa u nich "obchodné zastúpenie" uvedené v článku 4 Bulharského zákona z roku 1992 o hospodárskych aktivitách zahraničných osôb a o ochrane zahraničných investícií.11. Článok 45 ods. 2 bod ii)Zmluvné strany sa dohodli, že ustanoveniami článku 45 ods. 2 bodu ii) nie je dotknuté uplatňovanie bulharskej legislatívy uvedenej v prílohe XVc, týkajúcej sa nadobudnutia zo strany spoločnosti alebo štátneho príslušníka Spoločenstva väčšinovej účasti v existujúcich spoločnostiach v oblastiach uvedených v tejto prílohe bez ohľadu nato, či je už spoločnosť alebo štátny príslušník Spoločenstva usadený na území Bulharska.12. Článok 57 ods. 3Zmluvné strany vyhlasujú, že dohody uvedené v článku 57 ods. 3 sa musia zamerať na najvyššie možné rozšírenie dopravných nariadení a politík uplatniteľných v Spoločenstve a v členských štátoch na vzťah medzi Spoločenstvom a Bulharskom v oblasti dopravy.13. Článok 59Samotný fakt požadovania víz pre fyzické osoby určitých zmluvných strán a ich nevyžadovania pre osoby iných zmluvných strán nesmie byť považovaný za rušiaci alebo poškodzujúci výhody vyplývajúce z konkrétneho záväzku.14. Článok 60Kedykoľvek bude asociačná rada zvolaná s cieľom prijať opatrenia pre ďalšiu liberalizáciu v oblastiach služieb alebo osôb, musí taktiež rozhodnúť, u ktorých transakcií týkajúcich sa takýchto opatrení sa musia povoliť platby vo voľne zameniteľnej mene.15. Článok 64Zmluvné strany nezneužijú ustanovenia o profesionálnom tajomstve s cieľom zamedziť odhaleniu informácií v oblasti hospodárskej súťaže.16. Článok 67Zmluvné strany sa dohodli, že na účely tejto asociačnej dohody treba "duševnému, priemyselnému a obchodnému vlastníctvu" priznať podobný význam ako v článku 36 Zmluvy o založení EHS a že zahŕňa najmä ochranu autorských práv a súvisiacich práv, patentov, priemyselných vzorov, obchodných značiek a servisných značiek, topografií integrovaných obvodov, softvéru, zemepisných označení ako aj ochranu proti nekalej konkurencii a ochranu utajených informácií o know-how.17. Článok 110Zmluvné strany sa dohodli, že asociačná rada v súlade s článkom 110 dohody preskúma možnosť vytvorenia poradného mechanizmu, ktorý sa skladá z členov Hospodárskeho a sociálneho výboru Spoločenstva a z príslušných bulharských partnerov.18. Protokol 1 k dohodeZmluvné strany potvrdzujú svoj zámer začať rokovania o novom protokole o množstvových dojednaniach uvedených v článku 3 ods. 2 protokolu 1 do konca roku 1992.19. Článok 5 a článok 9 ods. 4 protokolu 2 k dohodeSpoločenstvo a Bulharsko vyhlasujú, že článok 5 a článok 9 ods. 4 protokolu 2 sa nemôžu považovať za precedens v rámci rokovaní Bulharska o pristúpení k Všeobecnej dohode o clách a obchode alebo k Multilaterálnej obchodnej organizácii, ktoré by mohli byť výsledkom Uruguajského kola rokovaní.20. Protokol 4 k dohodeSpoločenstvo a Bulharsko potvrdzujú svoju pripravenosť posúdiť v neskoršom štádiu v rámci asociačnej rady možnosť regionálnej kumulácie s Poľskom, Maďarskom a Československom a s Rumunskom, vzhľadom na pokrok dosiahnutý pri plnení príslušných technických a správnych podmienok.21. Článok 5 protokolu 6 k dohodeZmluvné strany zdôrazňujú, že odkaz v článku 5 protokolu 6 na ich vlastnú legislatívu môže pokrývať, tam kde to pripadá do úvahy, medzinárodný záväzok, ktorý by mohli zmluvne uzatvoriť, ako je Dohovor o doručovaní v zahraničí súdnych alebo mimosúdnych dokumentov v civilných alebo obchodných záležitostiach, uzatvorený v Haagu 15. novembra 1965.22. Protokol 8 k dohodeRozumie sa, že pomocou Spoločenstva pri implementácii protokolu 8 nebude dotknutá celková finančná pomoc poskytovaná podľa hlavy VIII.--------------------------------------------------DOHODAvo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Bulharskom o tranziteA. List SpoločenstvaVážený pán,Medzi Spoločenstvom a Bulharskom sa dohodlo nasledujúce:1. Zmluvné strany neprijmú opatrenia, ktoré by nepriaznivo ovplyvnili situáciu vyplývajúcu z vykonávania dvojstranných dohôd uzavretých medzi členskými štátmi Spoločenstva a Bulharskom a najmä, ktoré by ovplyvnili počet oprávnení, hmotnosť a rozmery vozidiel a uplatniteľné clá.2. Spoločenstvo a Bulharsko sa týmto dohodli, že ak sa podmienky tranzitu na území bývalej Juhoslovanskej federatívnej socialistickej republiky nevrátia do normálu, preskúmajú a, ak to bude potrebné, dohodnú sa o úpravách záväzkov, ktoré sú uvedené v bode 1, aby sa umožnil tranzit Spoločenstva.Bulharsko a Spoločenstvo uzavrú dvojstrannú dohodu o doprave.Pred uzavretím dvojstrannej dohody o doprave medzi Spoločenstvom a Bulharskom sa o všetkých zmenách načrtnutých vyššie rozhodne spoločnou dohodou.Bol by som Vám vďačný, ak by ste potvrdili, že Vaša vláda súhlasí s vyššie uvedeným.Prijmite prosím, vážený pane, ubezpečenie o mojej najhlbšej úcte.Za SpoločenstvoB. List BulharskaVážený pán,mám tú česť Vám potvrdiť prijatie Vášho listu s dnešným dátum, ktorý znie takto:"Medzi Spoločenstvom a Bulharskom sa dohodlo nasledujúce:1. Zmluvné strany neprijmú opatrenia, ktoré by nepriaznivo ovplyvnili situáciu vyplývajúcu z vykonávania dvojstranných dohôd uzavretých medzi členskými štátmi Spoločenstva a Bulharskom a najmä, ktoré by ovplyvnili počet oprávnení, hmotnosť a rozmery vozidiel a uplatniteľné clá.2. Spoločenstvo a Bulharsko sa týmto dohodli, že ak sa podmienky tranzitu na území bývalej Juhoslovanskej federatívnej socialistickej republiky nevrátia do normálu, preskúmajú a, ak bude potrebné, dohodnú sa o úpravách záväzkov, ktoré sú uvedené v bode 1, aby sa umožnil tranzit Spoločenstva.Bulharsko a Spoločenstvo uzavrú dvojstrannú dohodu o doprave.Pred uzavretím dvojstrannej dohody o doprave medzi Spoločenstvom a Bulharskom sa o všetkých zmenách načrtnutých vyššie rozhodne spoločnou dohodou.Bol by som Vám vďačný, ak by ste potvrdili, že Vaša vláda súhlasí s vyššie uvedeným."Mam tú česť Vám potvrdiť, že vláda Bulharska súhlasí s obsahom Vášho listu.Prijmite prosím, vážený pane, ubezpečenie o mojej najhlbšej úcte.Za vládu Bulharska--------------------------------------------------DOHODAvo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Bulharskom o vnútroštátnej dopravnej infraštruktúreA. List SpoločenstvaVážený pán,Má tú česť Vám potvrdiť, že Spoločenstvo, ako už uviedlo počas rokovaní o európskej dohode medzi Spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Bulharskom na strane druhej, je plne informované o infraštruktúre a environmentálnych problémoch, ktorým Bulharsko čelí v dopravnom sektore a že ak to bude vhodné, pomôže podľa vypracovaných finančných dohôd financovať modernizáciu vnútroštátnej dopravnej infraštruktúry vrátane cestnej, riečnej a kombinovanej dopravnej infraštruktúry.Beriem na vedomie skutočnosť, že Bulharsko vyjadrilo naliehavú potrebu finančnej potreby prispôsobiť svoju vnútroštátnu dopravnú infraštruktúru zvýšenému objemu premávky prechádzajúcej cez jeho územie.Zmluvné strany sa dohodli, že vynaložia všetko potrebné úsilie, spočiatku v súlade s podmienkami existujúcej dohody o obchode a spolupráci, aby našli prostriedky, ktoré im umožnia prispieť k modernizácii uvedenej infraštruktúry, najmä pokiaľ ide o projekty zamerané na tranzit cez územie Bulharska, ako napríklad zlepšenia hraničných prechodov, výstavba nadúrovňových križovatiek, rekonštrukcia viaduktov a zvýšenie cestnej kapacity medzi západnými hranicami Bulharska a priesečníkmi na Dunaji na hraniciach s Rumunskom, bez toho, aby boli ovplyvnené posúdenia projektov v súlade s platnými postupmi.Bol by som Vám vďačný, ak by ste potvrdili, že Vaša vláda súhlasí s obsahom Vášho listu.Prijmite prosím, vážený pane, uistenie o mojej najhlbšej úcte.Za SpoločenstvoB. List BulharskaVážený pán,mám tú česť Vám potvrdiť príjem Vášho listu s dnešným dátumom, ktorý znie takto:"Mám tú česť Vám potvrdiť, že Spoločenstvo, ako už uviedlo počas rokovaní o európskej dohode medzi Spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Bulharskom na strane druhej, je plne informované o infraštruktúre a environmentálnych problémoch, ktorým Bulharsko čelí v dopravnom sektore a že ak to bude vhodné, pomôže podľa vypracovaných finančných dohôd financovať modernizáciu vnútroštátnej dopravnej infraštruktúry vrátane cestnej, riečnej a kombinovanej dopravnej infraštruktúry.Beriem na vedomie skutočnosť, že Bulharsko vyjadrilo naliehavú potrebu finančnej potreby prispôsobiť svoju vnútroštátnu dopravnú infraštruktúru zvýšenému objemu premávky prechádzajúcej cez jeho územie.Zmluvné strany sa dohodli, že vynaložia všetko potrebné úsilie, spočiatku v súlade s podmienkami existujúcej dohody o obchode a spolupráci, aby našli prostriedky, ktoré im umožnia prispieť k modernizácii uvedenej infraštruktúry, najmä pokiaľ ide o projekty zamerané na tranzit cez územie Bulharska, ako napríklad zlepšenia hraničných prechodov, výstavba nadúrovňových križovatiek, rekonštrukcia viaduktov a zvýšenie cestnej kapacity medzi západnými hranicami Bulharska a priesečníkmi na Dunaji na hraniciach s Rumunskom, bez toho, aby boli ovplyvnené posúdenia projektov v súlade s platnými postupmi.Bol by som Vám vďačný, ak by ste potvrdili, že Vaša vláda súhlasí s vyššie uvedeným."Mam tú česť Vám potvrdiť, že vláda Bulharska súhlasí s obsahom Vášho listu.Prijmite prosím, vážený pane, uistenie o mojej najhlbšej úcte.Za vládu Bulharska--------------------------------------------------DOHODAvo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Bulharskom o určitých dojednaniach týkajúcich sa živých hovädzích zvieratA. List SpoločenstvaVážený pán,Má tú česť sa odvolať na rokovania o obchodných úpravách týkajúcich sa niektorých poľnohospodárskych výrobkov medzi Spoločenstvom a Bulharskom, ku ktorým došlo v rámci rokovaní o európskej dohode.Potvrdzujem týmto, že Spoločenstvo prijme všetky potrebné opatrenia, aby zabezpečilo, že Bulharsko získa plný prístup k dovoznému režimu pre živé hovädzie zvieratá v rámci článku 13 nariadenia Rady (EHS) č. 805/68 za rovnakých podmienok ako Maďarsko, Poľsko a Československo po nadobudnutí platnosti tejto dohody.V prípade, že predpovede naznačia, že dovoz do Spoločenstva by mohol presiahnuť 425000 kusov a že takýto dovoz hrozí, že spôsobí vážne poruchy na trhu Spoločenstva s hovädzím a teľacím mäsom, Spoločenstvo si vyhradzuje právo prijať vhodné opatrenia uvedené v nariadení Rady (EHS) č. 1157/92 a v európskych dohôd s Maďarskom, Poľskom a Československom bez toho, aby boli dotknuté akékoľvek iné práva priznané podľa tejto dohody. V tomto prípade musia byť dovozy živého hovädzieho dobytku, na ktoré sa nevzťahujú odhady uvedené v článku 13 nariadenia Rady (EHS) č. 805/68 ani európske dohody, obmedzené na teľatá nepresahujúce živú hmotnosť 80 kilogramov.Bol by som Vám vďačný, ak by ste potvrdili, že vláda Bulharska súhlasí s vyššie uvedeným obsahom tohto listu.Prijmite prosím, vážený pane, uistenie o mojej najhlbšej úcte.Za SpoločenstvoB. List Bulharskamám tú česť potvrdiť príjem Vášho listu s dnešným dátumom, ktorý znie takto:"Mám tú česť sa odvolať na rokovania o obchodných úpravách, týkajúcich sa niektorých poľnohospodárskych výrobkov medzi Spoločenstvom a Bulharskom, ku ktorým došlo v rámci rokovaní o európskej dohode.Potvrdzujem týmto, že Spoločenstvo prijme všetky potrebné opatrenia, aby zabezpečilo, že Bulharsko získa plný prístup k dovoznému režimu pre živé hovädzie zvieratá v rámci článku 13 nariadenia Rady (EHS) č. 805/68 za rovnakých podmienok ako Maďarsko, Poľsko a Československo po nadobudnutí platnosti tejto dohody.V prípade, že predpovede naznačia, že dovoz do Spoločenstva by mohol presiahnuť 425000 kusov a že takýto dovoz hrozí, že spôsobí vážne poruchy na trhu Spoločenstva s hovädzím a teľacím mäsom, Spoločenstvo si vyhradzuje právo prijať vhodné opatrenia uvedené v nariadení Rady (EHS) č. 1157/92 a v európskych dohôd s Maďarskom, Poľskom a Československom bez toho, aby boli dotknuté akékoľvek iné práva priznané podľa tejto dohody. V tomto prípade musia byť dovozy živého hovädzieho dobytku, na ktoré sa nevzťahujú odhady uvedené v článku 13 nariadenia Rady (EHS) č. 805/68 ani európske dohody, obmedzené na teľatá nepresahujúce živú hmotnosť 80 kilogramov.Bol by som Vám vďačný, ak by ste potvrdili, že vláda Bulharska súhlasí s vyššie uvedeným obsahom tohto listu."Mám tú česť potvrdiť, že moja vláda súhlasí s obsahom Vášho listu.Prijmite prosím, vážený pane, uistenie o mojej najhlbšej úcte.Za vládu Bulharska--------------------------------------------------DOHODAvo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Bulharskom o určitých ustanoveniach vzťahujúcich sa na ošípané a hydinuA. List SpoločenstvaVážený pán,mám tú česť sa odvolať na rokovania o obchodných úpravách týkajúcich sa niektorých poľnohospodárskych výrobkov medzi Spoločenstvom a Bulharskom, ku ktorým došlo v rámci rokovaní o európskej dohode.Potvrdzujem týmto, že Spoločenstvo bude informovať bulharské orgány pred uplatnením dodatočných poplatkov v odvetví ošípaných a hydiny na výrobky uvedené v prílohách XIa a XIIIa k európskej dohode a s pôvodom v Bulharsku. Zmluvné strany sa poradia do piatich pracovných dní na účely výmeny akýchkoľvek informácií, ktoré môžu Spoločenstvu napomôcť pri rozhodovaní o potrebe takýchto opatrení.Bol by som Vám vďačný, ak by ste potvrdili, že vláda Bulharska súhlasí s vyššie uvedeným obsahom tohto listu.Prijmite prosím, vážený pane, uistenie o mojej najhlbšej úcte.Za SpoločenstvoB. List BulharskaVážený pán,mám tú česť potvrdiť príjem Vášho listu s dnešným dátumom, ktorý znie takto:"Mám tú česť sa odvolať na rokovania o obchodných úpravách týkajúcich sa niektorých poľnohospodárskych výrobkov medzi Spoločenstvom a Bulharskom, ku ktorým došlo v rámci rokovaní o európskej dohode.Potvrdzujem týmto, že Spoločenstvo bude informovať bulharské orgány pred uplatnením dodatočných poplatkov v odvetví ošípaných a hydiny na výrobky uvedené v prílohách XIa a XIIIa k európskej dohode a s pôvodom v Bulharsku. Zmluvné strany sa poradia do piatich pracovných dní na účely výmeny akýchkoľvek informácií, ktoré môžu Spoločenstvu napomôcť pri rozhodovaní o potrebe takýchto opatrení.Bol by som Vám vďačný, ak by ste potvrdili, že vláda Bulharska súhlasí s vyššie uvedeným obsahom tohto listu."Mám tú česť potvrdiť, že moja vláda súhlasí s obsahom Vášho listu.Prijmite prosím, vážený pane, uistenie o mojej najhlbšej úcte.Za vládu Bulharska--------------------------------------------------DOHODAvo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Bulharskom o uznávaní regionalizácie afrického moru ošípaných v Španielskom kráľovstveA. List BulharskaVážený pán,mám tú česť sa odvolať na rokovania o obchodných úpravách týkajúcich sa niektorých poľnohospodárskych výrobkov medzi Spoločenstvom a Bulharskom, ku ktorým došlo v rámci rokovaní o Európskej dohode.Potvrdzujem týmto, že Bulharsko súhlasí s tým, že uzná, že územie Španielskeho kráľovstva s výnimkou provincií Bajadozy, Huelva, Sevilla a Córdoba za územie bez výskytu afrického moru ošípaných za rovnakých podmienok, ako sú ustanovené v rozhodnutí Rady 89/21/EHS zo 14. decembra 1988 zmenenom rozhodnutím Komisie 91/112/EHS z 12. februára 1991.Bulharsko súhlasí s touto odchýlkou bez toho, aby tým boli dotknuté ostatné požiadavky ustanovené v bulharských veterinárnych právnych predpisoch.Bol by som Vám vďačný, ak by ste potvrdili, že Spoločenstvo súhlasí s obsahom tohto listu.Prijmite prosím, vážený pane, uistenie o mojej najhlbšej úcte.Za vládu BulharskaB. List SpoločenstvaVážený pán,mám tú česť potvrdiť príjem Vášho listu s dnešným dátumom, ktorý znie takto:"Mám tú česť sa odvolať na rokovania o obchodných úpravách týkajúcich sa niektorých poľnohospodárskych výrobkov medzi Spoločenstvom a Bulharskom, ku ktorým došlo v rámci rokovaní o európskej dohode.Potvrdzujem týmto, že Bulharsko súhlasí s tým, že uzná, že územie Španielskeho kráľovstva s výnimkou provincií Bajadozy, Huelva, Sevilla a Córdoba za územie bez výskytu afrického moru ošípaných za rovnakých podmienok, ako sú ustanovené v rozhodnutí Rady 89/21/EHS zo 14. decembra 1988 zmenenom rozhodnutím Komisie 91/112/EHS z 12. februára 1991.Bulharsko súhlasí s touto odchýlkou bez toho, aby tým boli dotknuté ostatné požiadavky ustanovené v bulharských veterinárnych právnych predpisoch.Bol by som Vám vďačný, ak by ste potvrdili, že Spoločenstvo súhlasí s obsahom tohto listu."Mám tú česť potvrdiť, že Spoločenstvo súhlasí s obsahom Vášho listu.Prijmite prosím, vážený pane, uistenie o mojej najhlbšej úcte.Za Spoločenstvo--------------------------------------------------JEDNOSTRANNÉ VYHLÁSENIA SPOLOČENSTVA1. Článok 21 ods. 4Spoločenstvo vyjadruje svoj súhlas s ponechaním preferenčného režimu stanoveného v nariadení (EHS) 1767/82 pre niektoré syry v platnosti na ďalšie päťročné obdobie za rovnakých podmienok.2. Článok 21 ods. 4S cieľom umožniť bulharskému priemyslu prispôsobiť sa požiadavkám nariadenia (EHS) č. 690/92 Spoločenstvo súhlasí s prechodným obdobím 18 mesiacov. Počas tohto obdobia bude akceptovaný ovčí syr s pôvodom v Bulharsku a dovážaný do Spoločenstva s obsahom kravského mlieka do 3 %.3. Článok 2 ods. 3 protokolu 1 k dohodeSpoločenstvo potvrdzuje, že zaobchádzanie s Bulharskom podľa ustanovení článku 2 ods. 3 protokolu 1 je v podstate rovnaké ako zaobchádzanie na základe protokolov dohodnutých s Poľskom, Maďarskom a ČSFR a že v zásade sa budú akékoľvek budúce zmeny nariadenia Rady (EHS) č. 636/82 uplatňovať jednotne na každú z týchto piatich krajín strednej a východnej Európy.4. Článok 9 ods. 1 bod iii) a článok 9 ods. 4 protokolu 2 k dohodeSpoločenstvo potvrdzuje svoje chápanie, že z odkazov na verejnú pomoc v článku 9 ods. 1 bode iii) a článku ods. 4 vyplýva vylúčenie subvencií na dopravu, ktoré sú priamymi alebo nepriamymi subvenciami pre oceliarsky priemysel.5. Článok 9 ods. 4 protokolu 2 k dohodeMá sa za to, že možnosť výnimočného predĺženia päťročného obdobia je prísne obmedzená na osobitný prípad Bulharska a nie je ňou dotknuté postavenie Spoločenstva vo vzťahu k iným prípadom, ani medzinárodné záväzky. Možná odchýlka ustanovená v odseku 4 zohľadňuje osobitné ťažkosti Bulharska pri reštrukturalizácii oceliarskeho odvetvia a skutočnosť, že tento proces bol začatý len nedávno.--------------------------------------------------JEDNOSTRANNÉ VYHLÁSENIA BULHARSKA1. Článok 14 ods. 3V súlade s článkom 26 ods. 1 Bulharsko potvrdzuje, že ak budú zavedené vývozné dane uvedené v prílohe IX, nebudú mať obmedzujúcejšie ako systém neautomatického udeľovania vývozných licencií a vývozných stropov.2. Článok 21 ods. 3ods. 3Bulharsko vynaloží všetko úsilie s cieľom zvýšiť množstvo tabaku, na ktorý sa vzťahujú množstvové obmedzenia ustanovené v prílohe XIIb, súbežne s rokovaniami vo vinárskom odvetví.3. Článok 45 ods. 3 v spojení s prílohou XVdZákazom nadobúdania pozemkov nie je dotknutá možnosť nadobúdania vlastníckeho práva k stavbe postavenej na takom pozemku. Vlastník pozemku môže v súlade s bulharským zákonom o majetku udeliť tretej osobe právo postaviť stavbu na jeho pozemku a taká tretia osoba sa stane vlastníkom stavby. Majiteľ pozemku môže previesť vlastnícke právo k už existujúcej stavbe oddelene od pozemku.4. Článok 59Bulharsko sa zaväzuje aktívne rokovať o svojom pristúpení ku GATT a k iným dohodám Svetovej obchodnej organizácie, ktoré budú výsledkom Uruguajského kola rokovaní, a to v časovom rámci, ktorý bude v súlade s postupným vykonávaním pridruženia.5. Článok 67Bulharsko potvrdzuje, že podľa jeho nového patentového zákona sa so štátnymi príslušníkmi členských štátov Spoločenstva nebude najmä v oblasti prechodnej patentovej ochrany zaobchádzať horšie ako s ktoroukoľvek treťou krajinou podľa akejkoľvek dvojstrannej dohody vrátane dohody medzi Bulharskom a Spojenými štátmi americkými podpísanej v apríli 1991.6. List bulharskej vlády SpoločenstvuVláda Bulharska vyhlasuje, že nevyužije ustanovenia protokolu 2 o výrobkoch ESUO, najmä jeho článok 9, aby tým nespochybnila súlad dohôd medzi uhoľným odvetvím Spoločenstva a spoločnosťami v odvetví elektrickej energie a oceliarskym odvetvím na účely zabezpečenia odbytu uhlia s týmto protokolom.7. Protokol 3Bulharsko zároveň s rokovaniami o vinárskom odvetví vynaloží všetko úsilie, aby zvýšilo množstvo zmrzliny, na ktorú sa vzťahuje množstvové obmedzenie ustanovené v prílohe XIIb s cieľom zrušiť ho.--------------------------------------------------