CELEX: 21994A0226(03)
Language: da
Date: 1956-05-18 00:00:00
Title: Toldkonvention om midlertidig indførsel af erhvervskøretøjer benyttet til vejfærdsel (1956)

Avis juridique important

|

21994A0226(03)

Toldkonvention om midlertidig indførsel af erhvervskøretøjer benyttet til vejfærdsel (1956)  

EF-Tidende nr. L 056 af 26/02/1994 s. 0028 - 0049

BILAG ITOLDKONVENTION OM MIDLERTIDIG INDFOERSEL AF ERHVERVSKOERETOEJER BENYTTET TIL VEJFAERDSEL (1956) DE KONTRAHERENDE PARTER,SOM NAERER OENSKE OM at lette den international vejfaerdsel,ER, under hensyntagen til bestemmelserne i den i New York den 4. juni 1954 indgaaede toldkonvention om midlertidig indfoersel af private koeretoejer benyttet til vejfaerdsel,OG I OENSKET OM saa vidt muligt at bringe tilsvarende bestemmelser i anvendelse for midlertidig indfoersel af erhvervskoeretoejer benyttet til vejfaerdsel, og navnlig at tillade anvendelsen for disse koeretoejers vedkommende af de for private koeretoejer foreskrevne tolddokumenter,BLEVET ENIGE OM FOELGENDE:KAPITEL I Definitioner Artikel 1 I naervaerende konvention skal betegnelsen:a) indfoerselstold og -afgifter ikke blot betyde told, men tillige afgifter og skatter af enhver art, som skal opkraeves ved indfoersel eller i forbindelse med indfoersel af de af denne konvention omfattede varer, med undtagelse af gebyrer og skatter, som i beloeb nogenlunde modsvarer de ydede tjenester;b) koeretoejer betyde alle til vejfaerdsel benyttede motorkoeretoejer og alle paahaengsvogne, som kan tilkobles saadanne koeretoejer (uanset om de indfoeres sammen med koeretoejet eller saerskilt), samt disses reservedele og normale tilbehoer og udstyr, naar de indfoeres sammen med koeretoejet;c) erhvervsmaessig brug betyde anvendelse til befordring af personer mod betaling eller godtgoerelse eller vederlag af anden art eller til industriel eller kommerciel transport af varer saavel mod betaling som vederlagsfrit;d) midlertidige indfoerselspapirer betyde det tolddokument, som fastslaar koeretoejets identitet og godtgoer, at der er stillet garanti eller depositum for betaling af indfoerselstold og -afgifter;e) virksomheder betyde kommercielle eller industrielle foretagender, uanset deres retlige status, samt fysiske personer, der udoever kommerciel eller industriel virksomhed;f) personer betyde saavel fysiske som juridiske personer;g) udstedende organisation betyde en organisation, der er befoejet til at udstede midlertidige indfoerselspapirer;h) garanterende organisation betyde en organisation, der er godkendt af en af de kontraherende parters toldmyndigheder til at stille garanti for de personer, der benytter midlertidige indfoerselspapirer;i) international organisation betyde en organisation, til hvilken er tilsluttet de nationale organisationer, der er befoejet til at udstede og stille garanti for midlertidige indfoerselspapirer;j) kontraherende part betyde en stat eller en organisation for regional oekonomisk integration, som er part i naervaerende konvention;k) organisation for regional oekonomisk integration betyde en organisation oprettet og bestaaende af stater som omhandlet i naervaerende konventions artikel 33, stk. 1, og som har kompetence til at vedtage egen lovgivning, der er bindende for dens medlemsstater paa de af naervaerende konvention omfattede omraader, og til efter interne procedurer at traeffe afgoerelse om at tiltraede naervaerende konvention.KAPITEL II Midlertidig indfoersel uden erlaeggelse af indfoerselstold og -afgifter og uanset indfoerselsforbud og -restriktioner Artikel 2 1.  Under forudsaetning af genudfoersel og paa de i naervaerende konvention i oevrigt fastsatte betingelser skal enhver af de kontraherende parter indroemme midlertidig indfoersel uden betaling af indfoerselstold og -afgifter og uanset indfoerselsforbud og -restriktioner af koeretoejer, der er indregistreret paa en af de andre kontraherende parters territorium, og som til erhvervsmaessigt brug indfoeres og anvendes i international vejfaerdsel af virksomheder, der udoever deres erhverv fra det naevnte territorium.2.  De kontraherende parter kan paa de betingelser, der er fastsat i naervaerende konvention, foreskrive, at der for de paagaeldende koeretoejer skal foreligge midlertidige indfoerselspapirer, der yder garanti for betaling af indfoerselstold og indfoerselsafgifter eller et tilsvarende beloeb i tilfaelde af, at det koeretoej, for hvilket der foreligger midlertidige indfoerselspapirer, ikke er genudfoert inden for den fastsatte frist, dog med forbehold af den i artikel 27, stk. 4, indeholdte saerlige bestemmelse.3.  Koeretoejer, der indfoeres med henblik paa udlejning efter indfoerslen, kan ikke nyde godt af de ved naervaerende konvention hjemlede fordele.Artikel 3 1.  Det skal paa de betingelser, som toldmyndighederne maatte fastsaette, vaere tilladt koeretoejets foerer og oevrige personel midlertidigt at indfoere en under hensyntagen til varigheden af opholdet i indfoerselslandet rimelig maengde personlige effekter.2.  Rejsefornoedenheder og smaa maengder tobak, cigarer og cigaretter til eget forbrug kan indfoeres told- og afgiftsfrit.Artikel 4 Det braendstof, der indeholdes i de normale braendstofbeholdere paa koeretoejer, som indfoeres midlertidigt, skal tillades indfoert uden betaling af indfoerselstold og -afgifter og uanset indfoerselsforbud og -restriktioner. Hver kontraherende part kan dog fastsaette en hoejeste graense for det til dens territorium i de midlertidigt indfoerte koeretoejers braendstofbeholdere saaledes medbragte kvantum braendstof.Artikel 5 1.  Reservedele, der indfoeres til reparation af et bestemt koeretoej, som allerede er midlertidigt indfoert, skal tillades indfoert midlertidigt uden erlaeggelse af indfoerselstold og -afgifter og uanset indfoerselsforbud og -restriktioner. De kontraherende parter kan kraeve, at der for disse dele foreligger midlertidige indfoerselspapirer.2.  Af udskiftede dele, som ikke genudfoeres, skal der svares indfoerselstold og -afgifter, medmindre de i henhold til vedkommende lands bestemmelser kan overlades omkostningsfrit til statskassen eller tilintetgoeres under offentligt tilsyn paa vedkommende parters bekostning.Artikel 6 Midlertidige indfoerselspapirer og internationale passersedler skal tillades indfoert uden erlaeggelse af indfoerselstold og -afgifter og uanset indfoerselsforbud og -restriktioner, naar de af korresponderende udenlandske organisationer, af internationale sammenslutninger eller de af kontraherende parters toldmyndigheden tilsendes de organisationer, der er godkendt til at udstede de paagaeldende papirer.KAPITEL III Udstedelse af midlertidige indfoerselspapirer Artikel 7 1.  Mod de garantier og paa de vilkaar, som den maatte fastsaette, kan hver kontraherende part meddele organisationer saasom de, der er tilknyttet en international sammenslutning, bemyndigelse til enten direkte eller gennem korresponderende organisationer at udstede de af naervaerende konvention omfattede midlertidige indfoerselspapirer.2.  Midlertidige indfoerselspapirer kan udstedes med gyldighed for et enkelt land eller toldomraade eller for flere lande eller toldomraader.3.  Gyldighedstiden for disse papirer maa ikke overstige et aar, regnet fra udstedelsesdagen.Artikel 8 1.  Midlertidige indfoerselspapirer, der er gaeldende for alle eller flere af de kontraherende parters territorier, skal betegnes som »carnets de passage en douane« og skal udfaerdiges i overensstemmelse med den i naervaerende konventions bilag 1 indeholdte standardformular.2.  Dersom et carnet de passage en douane ikke er gyldigt for et eller flere territorier, skal den organisation, der har udfaerdiget det, anfoere dette paa omslaget og paa carnetets indfoerselsblade.3.  Midlertidige indfoerselspapirer, der kun er gaeldende for en enkelt kontraherende parts territorium, vil kunne udfaerdiges i overensstemmelse med den i naervaerende konventions bilag 2 indeholdte standardformular. De kontraherende parter kan ogsaa anvende andre dokumenter i overensstemmelse med deres lovgivning eller bestemmelser.4.  Gyldigheden af andre midlertidige indfoerselspapirer end saadanne, som i overensstemmelse med artikel 7 udfaerdiges af anerkendte organisationer, skal fastsaettes af hver kontraherende part i overensstemmelse med dens lovgivning eller bestemmelser.5.  Hver kontraherende part skal paa anmodning tilstille de andre kontraherende parter eksemplarer af andre for dens territorium gyldige midlertidige indfoerselspapirer end de i bilagene til denne konvention indeholdte.KAPITEL IV Data, som skal angives i midlertidige indfoerselspapirer Artikel 9 Midlertidige indfoerselspapirer, der udstedes af de anerkendte organisationer, skal udfaerdiges lydende paa navnene paa de virksomheder, som benytter og midlertidigt indfoerer koeretoejerne.Artikel 10 1.  Den vaegt, der skal angives i midlertidige indfoerselspapirer, er koeretoejernes nettovaegt. Den skal udtrykkes i metersystemet. For saa vidt angaar indfoerselspapirer, der kun er gyldige for et enkelt land, kan det paagaeldende lands toldmyndigheder paabyde anvendelse af et andet vaegtsystem.2.  Den vaerdi, der skal angives i midlertidige indfoerselspapirer, som kun er gyldige for et enkelt land, skal udtrykkes i det paagaeldende lands moentenhed. Den vaerdi, der skal angives i et carnet de passage en douane, skal udtrykkes i moentenheden i det land, hvor carnetet er udstedt.3.  Genstande og vaerktoej, der udgoer koeretoejers normale udstyr, behoever ikke at angives saerligt i de midlertidige indfoerselspapirer.4.  Hvis toldmyndighederne fordrer det, skal reservedele (saasom hjul, daek og slanger) og tilbehoer, der ikke regnes for at udgoere koeretoejets normale udstyr (saasom radioapparater og bagagebaerere), angives i de midlertidige indfoerselspapirer med de noedvendige oplysninger (saasom vaegt og vaerdi) og forevises ved udrejsen fra det land, der er besoegt.5.  For paahaengsvogne skal der foreligge saerlige indfoerselspapirer.Artikel 11 Ingen af de oplysninger, der er angivet i midlertidige indfoerselspapirer af den organisation, som har udfaerdiget disse, maa aendres uden den udfaerdigende eller garanterende organisations samtykke. Efter at de er blevet antaget af toldmyndighederne i indfoerselslandet, maa der ikke foretages nogen aendring i papirerne uden disse myndigheders billigelse.KAPITEL V Betingelser for midlertidig indfoersel Artikel 12 Uden af praejudicere anvendelsen af de bestemmelser i et lands lovgivning, der berettiger de kontraherende parters toldmyndigheder til at naegte tilladelse til, at koeretoejer, som indfoeres i henhold til midlertidige indfoerselspapirer, foeres af personer, der har gjort sig skyldige i alvorlige overtraedelser af told- eller skattelove eller -bestemmelser i det land, hvortil midlertidig indfoersel finder sted, kan koeretoejer, der indfoeres paa grundlag af midlertidige indfoerselspapirer, foeres af personer, som er behoerigt bemyndiget dertil af indehaverne af papirerne. De kontraherende parters toldmyndigheder skal vaere berettigede til at kraeve dokumentation for, at saadanne personer er behoerigt bemyndiget af indehaverne af papirerne; saafremt denne dokumentation ikke findes fyldestgoerende, kan toldmyndighederne forbyde, at koeretoejerne benyttes i deres land paa grundlag af papirerne.Artikel 13 1.  Koeretoejer, der er anfoert i midlertidige indfoerselspapirer, skal genudfoeres i samme almindelige stand, bortset fra normalt slid, inden for de paagaeldende indfoerselspapirers gyldighedstid.2.  Bevis for genudfoersel skal tilvejebringes ved, at de midlertidige indfoerselspapirer paa behoerig maade forsynes med udfoerselsattest af toldmyndighederne i det land, hvortil koeretoejet midlertidigt har vaeret indfoert.3.  Enhver kontraherende part er berettiget til at udelukke koeretoejer, der - omend kun lejlighedsvis - benyttes til at optage og afsaette passagerer eller varer inden for det lands graenser, hvortil koeretoejet indfoeres, fra at nyde godt af midlertidig indfoersel uden erlaeggelse af indfoerselstold og -afgifter og uanset indfoerselsforbud og -restriktioner.4.  Et lejet koeretoej, der midlertidigt indfoeres i henhold til naervaerende konventions bestemmelser, maa i det land, hvortil det er midlertidigt indfoert, ikke genudlejes til andre end de personer, af hvem det oprindelig er lejet, og de kontraherende parters toldmyndigheder er berettigede til at forlange et saadant koeretoej genudfoert, naar de transporter, med henblik paa hvilke den midlertidige indfoersel har fundet sted, er tilendebragt.Artikel 14 1.  Uanset det i artikel 13 fastsatte krav om genudfoersel skal alvorligt beskadigede koeretoejer ikke fordres genudfoert i tilfaelde af behoerigt dokumenterede ulykker, forudsat at koeretoejerne:a) goeres til genstand for behoerig told- og afgiftsberigtigelse, ellerb) overlades omkostningsfrit til statskassen i det land, hvortil de midlertidigt er blevet indfoert, i hvilket tilfaelde indehaveren af de midlertidige indfoerselspapirer fritages for indfoerselstolden og indfoerselsafgifterne, ellerc) tilintetgoeres under offentligt tilsyn paa vedkommende parters bekostning, idet der af de ubeskadigede dele og materialer erlaegges skyldig indfoerselstold og -afgift.2.  Naar et koeretoej, der er tilladt indfoert midlertidigt, ikke kan genudfoeres som foelge af anden beslaglaeggelse end den, der sker paa private personers begaering, skal kravet om genudfoersel inden for de midlertidige indfoerselspapirers gyldighedstid suspenderes for den tid, beslaglaeggelsen varer.3.  Toldmyndighederne skal saa vidt muligt tilstille den garanterende organisation meddelelse om beslaglaeggelser, foranstaltet af dem eller paa deres vegne, af koeretoejer, som er tilladt toldfrit indfoert paa grundlag af midlertidige indfoerselspapirer, garanteret af den paagaeldende organisation, og skal underrette den om de forholdsregler, som de har til hensigt at traeffe.4.  Naar det koeretoej eller den genstand, der er anfoert i de midlertidige indfoerselspapirer, gaar tabt eller bliver stjaalet under beslaglaeggelsen, eller beslaglaeggelsen ikke er foretaget paa private personers begaering, kan der ikke kraeves erlaeggelse af indfoerselstold og -afgift af indehaveren af de midlertidige indfoerselspapirer, som skal forelaegge toldmyndighederne en begrundelse for beslaglaeggelsen.Artikel 15 Personer, der er berettiget til at nyde lettelser ved midlertidig indfoersel, kan i de midlertidige indfoerselspapirers gyldighedstid indfoere de af de paagaeldende papirer omfattede koeretoejer saa ofte som noedvendigt paa betingelse af, at de faar enhver graensepassage (ind- og udkoersel) dokumenteret ved en af de paagaeldende toldembedsmaend meddelt attestation, dersom dette forlanges af toldmyndighederne. Midlertidige indfoerselspapirer kan dog goeres gyldige for én enkelt rejse.Artikel 16 Naar der anvendes midlertidige indfoerselspapirer uden afrivningsblade for hver passage, er de attestationer, som gives af toldtjenestemaendene mellem den foerste indpassage og den endelige udpassage, foreloebige. Naar den sidste attestation er en foreloebig attestation for udpassage, vil den dog blive antaget som bevis for genudfoersel af koeretoejet eller midlertidigt indfoerte reservedele.Artikel 17 Naar der anvendes midlertidige indfoerselspapirer med afrivningsblade for hver passage, indebaerer hver paategning om indpassage, at dokumentet er anerkendt af toldmyndighederne, og hver senere paategning om udpassage er ensbetydende med dets endelige afvikling, bortset fra bestemmelserne i artikel 18.Artikel 18 Naar et lands toldmyndigheder endeligt og ubetinget har afviklet midlertidige indfoerselspapirer, kan de ikke laengere afkraeve den garanterende organisation betaling af indfoerselstold og indfoerselsafgifter, medmindre attest for afviklingen er erhvervet paa utilboerligt eller svigagtigt grundlag.Artikel 19 For attestationer paa midlertidige indfoerselspapirer, som anvendes paa de i naervaerende konvention fastsatte betingelser, skal der ikke betales gebyrer for toldvaesenets medvirken, forudsat at saadanne attestationer foretages ved et toldsted eller en toldkontrolpost inden for de anordnede ekspeditionssteder.KAPITEL VI Forlaengelse af gyldighed og fornyelse af midlertidige indfoerselspapirer Artikel 20 Der skal ses bort fra manglende bevis for genudfoersel inden for den tilladte tid af koeretoejer, som er indfoert midlertidigt, naar disse forevises for toldmyndighederne til genudfoersel inden 14 dage efter udloebet af fristen for midlertidig indfoersel af disse koeretoejer, og der gives tilfredsstillende forklaring paa forsinkelsen.Artikel 21 Hver de kontraherende parter skal som gyldige anerkende de forlaengelser af gyldigheden af carnets de passage en douane, der er meddelt af en anden kontraherende part i overensstemmelse med den i naervaerende konventions bilag 3 omhandlede fremgangsmaade.Artikel 22 1.  Begaeringer om forlaengelse af gyldigheden af midlertidige indfoerselspapirer skal fremsaettes over for de kompetente toldmyndigheder inden udloebet af de paagaeldende indfoerselspapirers gyldighed, medmindre dette umuliggoeres ved force majeure. Saafremt de midlertidige indfoerselspapirer er udstedt af en anerkendt organisation, skal begaeringen om forlaengelse fremsaettes af den organisation, der garanterer papirerne.2.  Den noedvendige forlaengelse af fristen for genudfoersel af koeretoejer eller af reservedele, der er indfoert midlertidigt, skal bevilges, naar de paagaeldende personer paa tilfredsstillende maade kan godtgoere over for toldmyndighederne, at de ved force majeure er forhindret i at genudfoere de omhandlede koeretoejer eller reservedele inden for den tilladte tid.3.  Gyldigheden af de midlertidige indfoerselspapirer kan kun forlaenges én gang for en periode paa hoejst et aar. Herefter skal der udstedes og godkendes et nyt carnet til erstatning af det foregaaende.Artikel 23 Medmindre betingelserne for midlertidig indfoersel ikke laengere er opfyldt, skal hver af de kontraherende parter under forbehold af en hvilken som helst kontrolforanstaltning, den maatte anse for noedvendig, meddele tilladelse til fornyelse af midlertidige indfoerselspapirer, udfaerdiget af de anerkendte organisationer, vedroerende koeretoejer eller reservedele, der er indfoert midlertidigt til dens territorium. Begaeringer om fornyelse skal fremsaettes af den garanterende organisation.KAPITEL VII Regulering af midlertidige indfoerselspapirer Artikel 24 1.  Dersom midlertidige indfoerselspapirer ikke er afviklet paa regelmaessig maade, skal toldmyndighederne i indfoerselslandet (hvad enten papirernes gyldighed er udloebet eller ikke), som bevis for genudfoersel af vedkommende koeretoej eller reservedele, anerkende fremlaeggelsen af en attest baseret paa den i bilag 4 til naervaerende konvention viste standardformular, udstedt af en offentlig myndighed (konsul, told- eller politimyndighed, borgmester, retsembedsmand etc.), der bevidner, at vedkommende koeretoej eller reservedele har vaeret forevist for den og befinder sig uden for indfoerselslandet. De kan ogsaa godkende andre skriftlige bevisligheder for, at koeretoejet eller reservedelene befinder sig uden for det midlertidige indfoerselsland. For saa vidt angaar papirer - bortset fra carnets de passage en douane - der ikke er udloebet, forelaegges de sammen med de ovenfor naevnte bevisligheder. For carneters vedkommende skal de paa disse af toldmyndighederne i senere besoegte lande paafoerte attestationer godkendes som bevis for genudfoersel af koeretoejerne eller reservedelene.2.  I tilfaelde af oedelaeggelse, tab eller tyveri af midlertidige indfoerselspapirer, der ikke er afviklet paa regelmaessig maade, men som vedroerer koeretoejer eller reservedele, der er genudfoert, skal toldmyndighederne i indfoerselslandet som bevis for genudfoersel anerkende attester baseret paa den i naervaerende konventions bilag 4 viste standardformular udstedt af en offentlig myndighed (konsul, told- eller politimyndighed, borgmester, retsembedsmand etc.), der bevidner, at de omhandlede koeretoejer eller reservedele har vaeret forevist for den og befinder sig uden for indfoerselslandet efter tidspunktet for udloebet af indfoerselspapirernes gyldighed. Toldmyndighederne kan ogsaa godkende andre skriftlige beviser for, at koeretoejerne eller reservedelene befinder sig uden for det midlertidige indfoerselsland.3.  I tilfaelde af, at carnets de passage en douane oedelaegges, mistes eller stjaeles, medens de koeretoejer eller reservedele, som de vedroerer, befinder sig paa en af de kontraherende parters territorium, skal den paagaeldende parts toldmyndigheder paa anmodning af vedkommende organisation godkende erstatningsdokumenter, hvis gyldighed udloeber paa den dag, da de carnets, som de traeder i stedet for, ville udloebe. Denne godkendelse annullerer den tidligere godkendelse af oedelagte, mistede eller stjaalne carnets. I tilfaelde af misbrug af et carnet efter toldmyndighedernes og den udstedende organisations annullation af dets gyldighed kan den udstedende organisation ikke holdes ansvarlig for de skyldige indfoerselsafgifter. Hvis der i stedet for erstatningsdokumenter udstedes udfoerselstilladelser eller lignende dokumenter til genudfoerslen af koeretoejerne eller reservedelene, skal de paa disse tilladelser eller dokumenter paafoerte attestationer for udfoersel anses som fyldestgoerende bevis for genudfoersel.4.  Dersom koeretoejer er stjaalet, efter de er genudfoert fra det land, hvortil de var midlertidigt indfoert, uden at udpassagen paa saedvanlig maade er blevet paafoert de midlertidige indfoerselspapirer, og saafremt attestation for indfoersel ikke foreligger fra toldmyndighederne i de lande, der senere besoeges, kan papirerne dog afvikles derved, at den garanterende organisation fremlaegger papirerne og saadanne beviser for tyveriet, som maatte anses for tilstraekkelige. Dersom gyldigheden af de midlertidige indfoerselspapirer ikke er udloebet, kan toldmyndighederne forlange dem udleveret.Artikel 25 I de tilfaelde, der omhandles i artikel 24, skal toldmyndighederne have ret til at opkraeve et reguleringsgebyr.Artikel 25aDe kompetente toldmyndigheder afstaar fra at kraeve betaling af indfoerselstold og indfoerselsafgifter, naar de finder det godtgjort, at et koeretoej, der er indfoert paa grundlag af midlertidige indfoerselspapirer, ikke kan genudfoeres, fordi det er blevet tilintetgjort eller er gaaet uigenkaldeligt tabt som foelge af force majeure, saerlig krig, optoejer eller naturkatastrofer.Artikel 26 Toldmyndighederne er ikke berettiget til af den garanterende organisation at kraeve betaling af indfoerselstold og indfoerselsafgifter af koeretoejer eller reservedele, som er indfoert midlertidigt, naar der ikke er givet den garanterende organisation underretning om den manglende afvikling af de midlertidige indfoerselspapirer inden et aar efter datoen for udloebet af disses gyldighed. Toldmyndighederne underretter de garanterende organisationer om beloebet af indfoerselstolden og indfoerselsafgifterne inden for en frist paa et aar regnet fra datoen for meddelelsen af den manglende afvikling. Den garanterende organisation er ikke laengere ansvarlig for disse beloeb, hvis denne meddelelse ikke sker inden for denne frist paa et aar.Artikel 27 1.  De garanterende organisationer skal have en frist paa et aar, regnet fra datoen for meddelelsen om den manglende afvikling af midlertidige indfoerselspapirer, til at fremskaffe bevis for genudfoerslen af vedkommende koeretoejer eller reservedele paa de i naervaerende konvention foreskrevne betingelser. Denne periode paabegyndes dog foerst ved tidspunktet for udloebet af de midlertidige indfoerselspapirers gyldighed. Dersom toldmyndighederne bestrider gyldigheden af de forelagte bevisligheder, skal de inden for en frist paa hoejst et aar underrette den garanterende organisation herom.2.  Dersom saadant bevis ikke fremskaffes inden for den tilstaaede frist, skal den garanterende organisation inden tre maaneder deponere eller foreloebig indbetale de skyldige indfoerselstold- og indfoerselsafgiftsbeloeb. Dette depositum eller denne betaling skal vaere endelig efter et tidsrum af et aar, regnet fra datoen for deponeringen eller den foreloebige indbetaling. I sidstnaevnte tidsrum vil den garanterende organisation fortsat kunne benytte sig af de i det foregaaende afsnit omhandlede lettelser med henblik paa tilbagebetaling af de deponerede eller indbetalte beloeb.3.  For lande, der ikke har fastsat bestemmelser om deponering eller om foreloebig indbetaling af indfoerselstold- og indfoerselsafgiftsbeloeb, vil de betalinger, der foretages i henhold til de i foregaaende afsnit indeholdte bestemmelser, blive betragtet som endelige, idet det er en forudsaetning, at de erlagte beloeb kan tilbagebetales, naar de i naervaerende artikel indeholdte betingelser er opfyldt.4.  I tilfaelde af manglende afvikling af midlertidige indfoerselspapirer skal det af den garanterende organisation afkraevede beloeb ikke overstige summen af den indfoerselstold og de indfoerselsafgifter, der paahviler de koeretoejer eller reservedele, som ikke er genudfoert, eventuelt med tillaeg af renter.Artikel 28 Naervaerende konventions bestemmelser beroerer ikke de kontraherende parters ret til i tilfaelde af svig, overtraedelse eller misbrug at indlede retsforfoelgning mod indehavere af midlertidige indfoerselspapirer eller mod personer, der benytter disse, til inddrivelse af indfoerselstold og -afgifter samt ligeledes til paalaeggelse af boeder, som saadanne personer er ifaldet. I saadanne tilfaelde skal de garanterende organisationer yde toldmyndighederne deres bistand.KAPITEL VIII Forskellige bestemmelser Artikel 29 De kontraherende parter vil bestraebe sig for ikke at indfoere toldforanstaltninger, der vil kunne haemme udviklingen af international erhvervsmaessig vejfaerdsel.Artikel 30 For at fremme toldekspeditionerne skal kontraherende parter, som har faelles graense, bestraebe sig for at anbringe deres respektive toldkontorer og kontrolposter taet op til hinanden og holde dem aabne til de samme tider.Artikel 31 Ethvert brud paa naervaerende konventions bestemmelser, ethvert svigagtigt forhold, enhver urigtig angivelse eller handling, der har til foelge, at en person eller genstand uberettiget nyder fordel af den i denne konvention fastsatte indfoerselsordning, vil i det land, hvor overtraedelsen er begaaet, kunne medfoere, at den skyldige ifalder straf i henhold til det paagaeldende lands love.Artikel 32 Intet i naervaerende konvention skal vaere til hinder for, at kontraherende parter, der udgoer en toldunion eller oekonomisk union, vedtager saerlige bestemmelser, som finder anvendelse paa virksomheder, der driver deres erhverv fra de af en saadan union omfattede lande.Artikel 32aNaervaerende konvention er ikke til hinder for anvendelse af stoerre lempelser, som de kontraherende parter indroemmer eller oensker at indroemme enten i henhold til unilaterale bestemmelser eller i medfoer af bilaterale eller multilaterale aftaler paa betingelse af, at saadanne lempelser ikke haemmer anvendelsen af naervaerende konventions bestemmelser. Det henstilles til de kontraherende parter at afstaa fra at kraeve midlertidige indfoerselspapirer og garantier.KAPITEL IX Slutbestemmelser Artikel 33 1.  Lande, som er medlemmer af Den OEkonomiske Kommission for Europa, og lande, som i henhold til stk. 8 i kommissionens mandat er knyttet til den i raadgivende egenskab, kan blive kontraherende parter i naervaerende konventiona) ved at undertegne denb) ved at ratificere den efter at have undertegnet den med ratifikationsforbeholdc) ved at tiltraede den.2.  Lande, som maatte deltage i visse af Den OEkonomiske Kommission for Europa udoevede funktioner i overensstemmelse med stk. 11 i kommissionens mandat, kan blive kontraherende parter i naervaerende konvention ved at tiltraede den efter dens ikrafttraeden.2a.  Enhver organisation for regional oekonomisk integration kan i overensstemmelse med bestemmelserne i denne artikels stk. 1, blive kontraherende part i naervaerende konvention. Enhver saadan organisation, der har tiltraadt naervaerende konvention, underretter De Forenede Nationers generalsekretaer om sit kompetenceomraade samt om enhver senere aendring heraf, hvad angaar de anliggender, der er omfattet af naervaerende konvention. Organisationen og dens medlemsstater kan, uden at dette beroerer forpligtelserne i henhold til naervaerende konvention, traeffe beslutning om deres respektive ansvar for indfrielsen af deres forpligtelser i henhold til naervaerende konvention.3.  Konventionen skal vaere aaben for undertegnelse til og med den 31. august 1956, efter hvilken dato den skal vaere aaben for tiltraedelse.4.  Ratifikation eller tiltraedelse skal ske ved deponering af et instrument hos De Forenede Nationers generalsekretaer.Artikel 34 1.  Naervaerende konvention traeder i kraft den halvfemsindstyvende dag efter, at fem af de i artikel 33, stk. 1, omhandlede lande har undertegnet den uden ratifikationsforbehold eller har deponeret deres ratifikations- eller tiltraedelsesinstrumenter.2.  For ethvert land eller enhver organisation for regional oekonomisk integration, som tiltraeder den, efter at fem lande har undertegnet den uden ratifikationsforbehold eller har deponeret deres ratifikations- eller tiltraedelsesinstrumenter, traeder naervaerende konvention i kraft den halvfemsindstyvende dag efter, at naevnte land eller organisation for regional oekonomisk integration har deponeret sit ratifikations- eller tiltraedelsesinstument.Artikel 35 1.  Enhver kontraherende part kan opsige naervaerende konvention ved meddelelse herom til De Forenede Nationers generalsekretaer.2.  En opsigelse traeder i kraft femten maaneder efter datoen for generalsekretaerens modtagelse af den.3.  Gyldigheden af midlertidige indfoerselspapirer, som er udstedt inden datoen for opsigelsens ikrafttraeden, paavirkes ikke heraf, og organisationens garanti er fortsat gaeldende. Forlaengelser, som er bevilget i henhold til naervaerende konventions artikel 21, forbliver ligeledes gyldige.Artikel 36 Naervaerende konvention ophoerer med at gaelde, saafremt antallet af kontraherende parter i et hvilket som helst tidsrum af tolv paa hinanden foelgende maaneder efter dens ikrafttraeden er mindre end fem.Artikel 37 1.  Ethvert land kan ved sin undertegnelse af naervaerende konvention uden ratifikationsforbehold eller ved deponeringen af sit ratifikations- eller tiltraedelsesinstrument eller paa et hvilket som helst senere tidspunkt erklaere i en meddelelse stilet til De Forenede Nationers generalsekretaer, at denne konvention skal udvides til at omfatte samtlige eller ét af de territorier, for hvis internationale forbindelser det er ansvarligt. Konventionen skal finde anvendelse paa vedkommende territorium eller territorier fra den halvfemsindstyvende dag efter, at generalsekretaeren har modtaget meddelelsen eller - saafremt konvention endnu ikke er traadt i kraft paa denne dato - fra konventionens ikrafttraedelsesdato.2.  Ethvert land, som i medfoer af ovenstaaende afsnit har afgivet en erklaering, hvorved naervaerende konvention finder anvendelse paa et territorium, for hvis internationale forbindelser det er ansvarligt, kan i henhold til bestemmelserne i artikel 35 opsige konventionen for det paagaeldende territorium alene.Artikel 38 1.  Enhver tvist mellem to eller flere kontraherende parter angaaende denne konventions fortolkning eller anvendelse skal saa vidt muligt bilaegges ved forhandling mellem dem.2.  Enhver tvist, som ikke bilaegges ved forhandling, skal henvises til voldgift, saafremt dette forlanges af en af de stridende kontraherende parter, og skal forelaegges en eller flere voldgiftsmaend, der udnaevnes efter aftale mellem de stridende parter. Saafremt de stridende parter ikke senest tre maaneder efter, at begaeringen om voldgift er fremsat, kan naa til enighed om udpegelsen af en eller flere voldgiftsmaend, kan enhver af parterne anmode De Forenede Nationers generalsekretaer om at udpege en enkelt voldgiftsmand, til hvis afgoerelse tvisten skal henvises.3.  Den af voldgiftsmanden, respektive voldgiftsmaendene, jfr. foranstaaende afsnit, trufne afgoerelse skal vaere bindende for de paagaeldende kontraherende parter.Artikel 39 1.  Enhver kontraherende part kan ved sin undertegnelse, ratifikation eller tiltraedelse af naervaerende konvention erklaere, at den ikke betragter sig som bundet af konventionens artikel 38. Andre kontraherende parter skal ikke vaere bundet af artikel 38, for saa vidt angaar en kontraherende part, som har afgivet et saadant forbehold.2.  Enhver kontraherende part, der har taget forbehold, saaledes som hjemlet i stk. 1, kan naar som helst traekke det tilbage ved at give De Forenede Nationers generalsekretaer meddelelse herom.3.  Det skal ikke vaere tilladt at afgive noget andet forbehold vedroerende naervaerende konvention.Artikel 40 1.  Naar denne konvention har vaeret i kraft i tre aar, kan enhver kontraherende part ved henvendelse til De Forenede Nationers generalsekretaer anmode om, at der indkaldes til en konference med det formaal at revidere konventionen. Generalsekretaeren skal underrette samtlige kontraherende parter om anmodningen og indkalde til en revisionskonference, saafremt mindst en tredjedel af de kontraherende parter inden for et tidsrum af fire maaneder efter datoen for generalsekretaerens meddelelse har tilkendegivet over for ham, at de tiltraeder anmodningen.2.  Saafremt der indkaldes til en konference i henhold til ovenstaaende afsnit, skal generalsekretaeren underrette samtlige kontraherende stater herom og opfordre dem til inden for et tidsrum af tre maaneder at indsende de forslag, som de maatte oenske behandlet paa konferencen. Generalsekretaeren skal til samtlige kontraherende parter udsende den foreloebige dagsorden for konferencen tillige med ordlyden af indkomne forslag senest tre maaneder foer den dato, da konferencen skal traede sammen.3.  Generalsekretaeren skal indbyde samtlige i artikel 33, stk. 1, omhandlede lande samt alle de i artikel 33, stk. 2 og 2a, omhandlede kontraherende parter til en hvilken som helst konference, hvortil der indkaldes i henhold til denne artikel.Artikel 41 1.  Enhver kontraherende part kan foreslaa en eller flere aendringer af denne konvention. Ordlyden af ethvert aendringsforslag skal fremsendes til De Forenede Nationers generalsekretaer, som skal udsende det til samtlige kontraherende parter og give alle andre i artikel 33, stk. 1, omhandlede lande underretning herom.2.  Ethvert aendringsforslag, der udsendes i henhold til det foregaaende afsnit, skal betragtes som godkendt, saafremt ingen af de kontraherende stater goer indsigelse inden for et tidsrum af seks maaneder efter generalsekretaerens udsendelse af aendringsforslaget. Organisationer for regional oekonomisk integration, der er kontraherende part i naervaerende konvention, udoever i forbindelse med spoergsmaal, der henhoerer under deres kompetence, deres ret til at goere indsigelse. I saadanne tilfaelde har naevnte organisationers medlemsstater, som er kontraherende part i naervaerende konvention, ikke befoejelse til at udoeve denne ret hver isaer.3.  Generalsekretaeren skal snarest muligt meddele samtlige kontraherende parter, om der er rejst nogen indsigelse mod aendringsforslaget. Saafremt der er fremkommet en saadan indsigelse, skal aendringen betragtes som ikke godkendt og uden virkning. Dersom ingen saadan indsigelse er rejst, skal aendringen traede i kraft for samtlige kontraherende parter tre maaneder efter udloebet af det i foranstaaende afsnit omhandlede tidsrum af seks maaneder.4.  Uanset den i denne artikels stk. 1, 2 og 3 fastsatte fremgangsmaade med hensyn til aendringer kan konventionens tillaeg aendres ved aftale mellem samtlige kontraherende parters kompetente organer. Generalsekretaeren skal fastsaette datoen for ikrafttraedelsen af de nye tekster, som maatte blive en foelge af saadanne aendringer.Artikel 42 Foruden de i artikel 40 og 41 omtalte meddelelser skal De Forenede Nationers generalsekretaer give de i artikel 33, stk. 1, omhandlede lande samt de i artikel 33, stk. 2 og 2a, omhandlede kontraherende parter underretning oma) undertegnelser, ratifikationer og tiltraedelser i henhold til artikel 33a)a alle oplysninger om kompetenceomraaderne for organisationer for regional oekonomisk integration og om enhver senere aendring heraf i overensstemmelse med artikel 33, stk. 2ab) datoen for denne konventions ikrafttraeden i overensstemmelse med artikel 34c) opsigelser i henhold til artikel 35d) ophoer af denne konvention i overensstemmelse med artikel 36e) meddelelser modtaget i overensstemmelse med artikel 37f) erklaeringer og meddelelser modtaget i overensstemmelse med artikel 39, stk. 1 og 2g) ikrafttraeden af eventuelle aendringer i overensstemmelse med artikel 41.Artikel 43 Saa snart et land, som er kontraherende part i overenskomsten angaaende midlertidig anvendelse af de i Genève den 16. juni 1949 udfaerdigede udkast til internationale toldkonventioner om turisttrafik, om erhvervskoeretoejer benyttet til vejfaerdsel, og om international godstransport ad landevejen, bliver kontraherende part i naervaerende konvention, skal den tage de i naevnte overenskomsts artikel IV forudsete skridt til at opsige denne, for saa vidt angaar udkastet til den internationale toldkonvention om erhvervskoeretoejer benyttet til vejfaerdsel.Artikel 44 Undertegnelsesprotokollen til naervaerende konvention skal have samme gyldighed, virkning og varighed som selve konventionen, af hvilken den skal betragtes som en integrerende del.Artikel 45 Efter den 31. august 1956 skal originalen til naervaerende konvention deponeres hos De Forenede Nationers generalsekretaer, som skal sende bekraeftede genparter deraf til hvert af de i artikel 33, stk. 1, 2 og 2a omhandlede lande og kontraherende parter.Til bekraeftelse heraf har undertegnede, som er behoerigt bemyndiget dertil, underskrevet naervaerende konvention.Udfaerdiget i Genève den 18. maj 1956 i ét eksemplar paa engelsk og fransk, hver tekst har samme gyldighed.BILAG Bilag 1: Carnet de passage en douaneBilag 2: TriptyqueBilag 3: Forlaengelse af gyldigheden af carnet de passage en douaneBilag 4: Formular til attest for regulering af uafviklede, oedelagte, mistede eller stjaalne midlertidige indfoerselspapirer>START GRAFIK>Annex 1/Annexe 1MODEL OF CARNET DE PASSAGE EN DOUANEMODÈLE DE CARNET DE PASSAGE EN DOUANEThe carnet is issued in English and FrenchThe dimensions of the carnet are 21 × 29,7 cmThe issuing association shall insert its name on each voucher and shall include the initials of the international organization to which it belongsToutes les mentions imprimées du carnet de passage en douane sont rédigées en français et en anglaisLes dimensions sont de 21 × 29,7 cmL'association qui délivre le carnet doit faire figurer son nom sur chacun des volets et faire suivre ce nom des initiales de l'organisation internationale à laquelle elle est affiliée>SLUT GRAFIK>>START GRAFIK> Inside front cover/Verso de la page de couverture >SLUT GRAFIK>>START GRAFIK> Inside back cover/Intérieur du dos de la couverture The following information is provided by the issuing association to motorists.L'association qui a délivré le présent carnet fournit les renseignements suivants aux usagers.>SLUT GRAFIK>>START GRAFIK> Back cover/Extérieur du dos de la couverture This carnet, which has been drawn up in accordance with the provisions of the Customs Conventions on the Temporary Importation of Private Road Vehicles (1954) and Commercial Road Vehicles (1956), may be used in the following countries under the guarantee of the authorized associations indicated:/Ce carnet, qui a été élaboré selon les dispositions des conventions douanières relatives à l'importation temporaire des véhicules routiers privés (1954) et des véhicules routiers commerciaux (1956), peut être utilisé dans les pays suivants, sous la garantie des associations autorisées ci-après:(LIST OF COUNTRIES AND AUTHORIZED ASSOCIATIONS)(LISTE DES PAYS ET ASSOCIATIONS AUTORISÉES)>SLUT GRAFIK>>START GRAFIK>Annex 2TRIPTYCHThe triptych should be printed in the national language of the country of importation and, if desired, also in one other language.The dimensions are 13 × 29,5 cm.>SLUT GRAFIK>>START GRAFIK>Annexe 3Annex 3PROLONGATION DE LA VALIDITÉ DU CARNET DE PASSAGE EN DOUANEEXTENSION OF VALIDITY OF THE CARNET DE PASSAGE EN DOUANE1. La formule de prolongation de validité doit être conforme au modèle figurant dans la présente annexe.La formule est libellée en anglais ou en français. Les mentions qu'elle contient peuvent être répétées dans une autre langue.1. The stamp for extension of validity shall conform to the model contained in the present Annex.The stamp shall be drawn up in English and in French. The inscribed wording may be repeated in another language.2. La personne qui demande la prolongation et l'association garante qui s'occupe de cette demande se conforment à la procédure indiquée ci-après:2. The following procedure shall be observed by the person requesting the extension and by the guaranteeing association dealing with the request:a) Dès que le titulaire d'un carnet de passage en douane s'aperçoit qu'il est contraint de demander une prolongation du délai de validité de son document, il remet avec son carnet, à l'association garante, une demande de prolongation expliquant les circonstances qui l'ont obligé à formuler cette requête. À titre justificatif, il joint à la demande, selon le cas, un certificat médical, une attestation de l'atelier de réparation, ou toute autre pièce authentique établissant que la force majeure invoquée est réelle.(a) As soon as the holder of a carnet de passage en douane realizes that he is obliged to request an extension of the period of validity of the document, he sends to the guaranteeing association the carnet and a request for extension, indicating the circumstances which oblige him to make the request. He will submit with his request, as supporting evidence, such papers as a medical certificate, a statement from the garage repairing his vehicle, or any other authentic document showing that the delay in question is caused by force majeure.b) Si l'association garante estime que la demande de prolongation peut être présentée à la douane, elle imprime, au moyen d'un timbre humide, la formule visée au paragraphe 1 sur la couverture du carnet de passage en douane, à l'endroit spécialement réservé à cet effet.(b) If the guaranteeing association considers that the request for extension might be passed on to the customs authorities, it stamps the cover of the carnet de passage en douane in the space specially reserved for this purpose.c) L'association garante indique, dans la partie gauche de la formule, jusqu'à quelle date (en lettres et en chiffres) la prolongation est sollicitée. Y sont opposés la signature du président de l'association ou de son délégué ainsi que le cachet officiel de l'association.(c) In the left-hand side of the stamp the guaranteeing association fills in the date, in figures and words, until which the extension is requested. The President or representative of the association signs and the stamp of the association is affixed.d) La durée de prolongation ne doit pas excéder le délai raisonnablement nécessaire pour terminer le voyage, délai qui ne devrait normalement pas dépasser trois mois à compter de la date de péremption du carnet de passage en douane.(d) The length of the extension must not exceed a reasonable period necessary to complete the journey, and should not normally exceed three months from the previous date of expiry of the carnet.e) L'association garante transmet ensuite le carnet à l'autorité douanière compétente de son pays. Elle joint au carnet la demande du titulaire, accompagnée des pièces justificatives.(e) The guaranteeing association then sends the carnet to the competent customs authority of its country. The request made by the holder of the carnet and the supporting evidence are attached to the carnet.f) L'autorité douanière décide si la prolongation doit être accordée. Elle peut réduire la durée de la prolongation demandée ou refuser d'accorder toute prolongation. Si la prolongation est accordée, le fonctionnaire compétent de la douane complète la formule imprimée sur la couverture du carnet par l'association garante, lui donne un numéro d'ordre ou d'enregistrement, fait mention du lieu, de la date et de sa qualité. Il revêt ensuite la formule de sa signature ainsi que du cachet officiel de la douane.(f) The customs authority decides whether the extension shall be granted. It may reduce the period of extension requested, or refuse to grant any extension. If it is granted, the competent customs officer completes the stamp placed on the cover of the carnet by the guaranteeing association, by adding a serial or registry number, the place and date and his own official position. He then signs and adds the customs stamp.g) Le carnet de passage en douane est alors renvoyé à l'association garante, qui le restitue à l'intéressé.(g) The carnet is then returned to the guaranteeing association, which in turn returns it to the person concerned.>SLUT GRAFIK>>START GRAFIK>Annex 4/Annexe 4MODEL CERTIFICATE FOR THE ADJUSTMENT OF UNDISCHARGED, DESTROYED, LOST OR STOLEN TEMPORARY IMPORTATION PAPERS (CERTIFICATE OF LOCATION)MODÈLE DE CERTIFICAT POUR LA RÉGULARISATION DES TITRES D'IMPORTATION TEMPORAIRE NON DÉCHARGÉS, DÉTRUITS, PERDUS OU VOLÉS (CERTIFICAT DE PRÉSENCE)>SLUT GRAFIK>