CELEX: C1998/041/31
Language: sv
Date: 1998-02-07 00:00:00
Title: Begäran om förhandsavgörande enligt beslut av Tribunal de grande instance de Meaux (första avdelningen) av den 13 november 1997 i målet mellan Yves Tarantik och Direction des services fiscaux de Seine-et Marne (Mål C-421/97)

7.2.98               SV                  Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                 C 41/15

Begäran om förhandsavgörande enligt beslut av Neder-              Begäran om förhandsavgörande enligt beslut av Hof van
landse Raad van State av den 25 november 1997 i målet             Cassatie van BelgieÈ av den 4 december 1997 i målet
mellan ARCO Chemie Nederland Ltd och Minister van                 mellan Leathertex Divisione Sintetici SpA och BVBA
  Volkshuisvesting, Ruimtelijke Ordening en Milieubeheer                                  Bodetex
                      (Mål C-418/97)                                                    (Mål C-420/97)

                          (98/C 41/29)                                                   (98/C 41/30)

                                                                  Hof van Cassatie van BelgieÈ begär genom beslut av den
Nederlandse Raad van State begär genom beslut av den              4 december 1997, vilket inkom till domstolens kansli den
25 november 1997, vilket inkom till domstolens kansli             11 december 1997, att Europeiska gemenskapernas dom-
den 11 december 1997, att Europeiska gemenskapernas               stol skall meddela ett förhandsavgörande i målet mellan
domstol skall meddela ett förhandsavgörande i målet mel-          Leathertex Divisione Sintetici SpA och BVBA Bodetex
lan ARCO Chemie Nederland Ltd och Minister van Volks-             beträffande följande frågor:
huisvesting, Ruimtelijke Ordening en Milieubeheer, beträf-
fande följande frågor:
                                                                  Skall artiklarna 5.1 och artikel 2 i Brysselkonventionen, i
                                                                  den lydelse som är tillämplig på detta fall, tolkas på så
                                                                  sätt att en talan som är grundad på flera olika förpliktelser
1. Kan man av den enda omständigheten att LUWA-
                                                                  som härrör från samma avtal, kan väckas vid samma dom-
   knappar (1) genomgår en behandling som anges i
                                                                  stol även om, enligt behörighetsreglerna i den stat där
   bilaga II B till direktiv 75/442/EEG (2) sluta sig till att
                                                                  talan är anhängiggjord, den ena av de avtalsförpliktelser
   det är fråga om att bortskaffa ämnet och att ämnet
                                                                  på vilka talan är grundad skall uppfyllas i den stat där
   skall betraktas som avfall i den mening som avses i
                                                                  talan är anhängig och den andra i en annan medlemsstat,
   direktiv 75/442/EEG?
                                                                  med beaktande av att den domstol vid vilken talan har
                                                                  väckts med anledning av talan beslutar att inte någon av
                                                                  de två förpliktelser som är föremål för talan är av under-
2. Om den första frågan skall besvaras nekande, är svaret         ordnad betydelse utan att de är jämbördiga?
   på frågan om det förhållandet att LUWA-knappar
   används som bränsle är att anse som bortskaffande,
   beroende av

    a) att LUWA-knapparna enligt allmän uppfattning är
       avfall, varvid det är av särskild betydelse huruvida       Begäran om förhandsavgörande enligt beslut av Tribunal
       man lämpligen utan vidare bearbetning kan                  de grande instance de Meaux (första avdelningen) av den
       använda dem som bränsle på ett ur miljösynpunkt            13 november 1997 i målet mellan Yves Tarantik och
       ansvarsfullt sätt?                                              Direction des services fiscaux de Seine-et Marne
                                                                                        (Mål C-421/97)

    b) att användningen av LUWA-knappar som bränsle                                      (98/C 41/31)
       är att jämställa med gängse åtgärd för lämplig
       användning av avfall?
                                                                  Tribunal de grande instance de Meaux (första avdel-
                                                                  ningen) begär genom beslut av den 13 november 1997, vil-
    c) att det är fråga om användning av en huvudpro-             ket inkom till domstolens kansli den 11 december samma
       dukt eller en biprodukt (restprodukt)?                     år, att Europeiska gemenskapernas domstol skall meddela
                                                                  ett förhandsavgörande i målet mellan Yves Tarantik och
                                                                  Direction des services fiscaux de Seine-et Marne beträf-
(1) Det ämne som är känt som LUWA-knappar är en av biproduk-
                                                                  fande följande fråga:
    terna från den tillverkningsprocess som sökanden använder.
    Tillverkningsprocessen genererar förutom propylenoxid och
    tertiär butylalkohol en ström av kolväten, som innehåller
    molybden. Molybden härrör från katalysatorer som används      Står, med beaktande av datumet för godkännandet av
    vid framställning av propylenoxid. I en anläggning som är     kärandens Jaguar, med 24 skattehästkrafter (CV) och regi-
    avsedd för detta syfte återvinns molybden från strömmen av    streringsnummer 197 AT 77, som togs i bruk den 11 april
    kolväten, varvid man erhåller det ämne som sökanden kallar
                                                                  1979, och med hänsyn till dels de diagram över beskatt-
    LUWA-knappar. LUWA-knappar har ett värmealstrande värde
    om 25±28 MJ/kg.                                               ningen och dess utveckling som har framlagts av käranden
(2) EGT L 194, 25.7.1995, s. 47.                                  och dels den franska skattemyndighetens synpunkter, det
                                                                  tillämpade skattesystemet i överensstämmelse med objek-
                                                                  tiva kriterier, som saknar sådan diskriminerande verkan
                                                                  som är förbjuden enligt artikel 95 i fördraget, och i syn-
                                                                  nerhet:
 ---pagebreak--- C 41/16             SV                  Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                     7.2.98

Ð om det progressiva omräkningstalet mellan den grupp                ten (fastighetens värde uppgår till 285 000 spanska
  som ett importerat fordon med mer än 18 CV tillhör                 pesetas av avtalets totala värde som har fastställts till
  och den grupp som ett liknande fordon med 15±16 CV                 1 090 000 spanska pesetas) eller kan uteslutning inte
  tillhör är diskriminerande eller inte,                             hindras därav?

Ð om cirkulären av den 28 december 1956, av den                  3. Omfattas ett andelsägt lägenhetshotell i staden Denia,
  23 december 1977, av den 24 juni 1987, av den                     vilket hade erbjudits till konsumenten, av bestämmel-
  12 januari 1988 och av den 20 september 1991, såsom               sen i artikel 1.1 första strecksatsen i det ovannämnda
  de har blivit giltiga retroaktivt genom artikel 35 i den          direktivet när företaget Travel Vac, S.L. har sitt säte i
  korrigerande finanslagen av den 22 juni 1993, medför              adressen calle Profesor BeltraÂn BaÂguena, 5±6, Valen-
  att skatten blir diskriminerande för ägare av fordon              cia?
  som inte är typgodkända i Frankrike, det vill säga for-
  don som har godkänts i enskilda förfaranden,
                                                                 4. Grundas konsumentens rätt till avsägelse enligt
                                                                    artikel 5.1 i direktivet på antagandet att köparen-kon-
Ð om, för det fall så skulle vara fallet, ägaren av ett typ-        sumentens vilja har påverkats eller manipulerats under
  godkänt fordon med en motorstyrka som överstiger                  de omständigheter som anges i artikel 1 i direktivet? I
  100 kW kan åberopa denna för att med tillämpning av               vilken utsträckning är rättsprincipen om rätt till avsä-
  allmänna gemenskapsrättsliga principer såsom likabe-              gelse, vilken skyddas genom direktivet, i det avseendet
  handling i fråga om offentliga pålagor och bestämmel-             förknippad med säljarens svek då den ena parten
  serna i Europeiska konventionen angående skydd för                använder ºord och bedrägliga beskrivningar som för-
  de mänskliga rättigheterna och dess protokoll göra                mår den andra parten att ingå ett avtal som han
  gällande att skatten är otillbörlig, eftersom den är dis-         annars inte skulle ha ingåttº (artikel 1.269 i den
  kriminerande och ojämlik.                                         spanska civilkodexen), och i allmänhet med den nöd-
                                                                    vändiga fria viljeförklaringen att ingå ett avtal
                                                                    (artiklarna 1.254, 1.258, 1.261 och följande artiklar i
                                                                    den spanska civilkodexen)?

                                                                 5. Anser domstolen att meddelandet enligt artikel 5.1 i
Begäran om förhandsavgörande enligt beslut av Juzgado               direktivet skall vara uttryckligt eller kan en sådan
de 1a Instancia no 22 de Valencia av den 11 november                avsägelse även utgöras av en klar och bestämd rätts-
1997 i målet mellan Travel Vac, S.L. och Manuel JoseÂ               handling, vilket skedde i det föreliggande fallet i och
                    Antelm Sanchís                                  med att konsumenten underlät att inom den före-
                     (Mål C-423/97)                                 skrivna och överenskomna fristen, infinna sig i banken
                                                                    för att underteckna godkännandet, det vill säga den
                         (98/C 41/32)                               17 september 1996 eller tre dagar efter det att det
                                                                    avtal som återfinns i blad 76 i akten hade underteck-
                                                                    nats, vilket konsumenten personligen bekräftade och
                                                                    gjorde klart i säljarens lokaler i Valencia samma dag
Juzgado de 1a Instancia no 22 de Valencia begär genom
                                                                    den 17 september 1996, genom att muntligen förklara
beslut av den 11 november 1997, vilket inkom till domsto-
                                                                    ºatt allt som överenskommits saknar verkan och att de
lens kansli den 15 december 1997, att Europeiska gemen-
                                                                    dokument som konsumenten har undertecknat skall
skapernas domstol skall meddela ett förhandsavgörande i
                                                                    lämnas tillbaka till honomº?
målet mellan Travel Vac, S.L. och Manuel JoseÂ Antelm
Sanchís beträffande följande fragor:

                                                                 6. ¾r de former för återbetalning, återlämning och andra
1. Skall ett avtal om andelsrätt i fritidslägenheter (time-         verkningar som avses i artikel 7 såsom kompensation
   sharing) i allmänhet och särskilt avtalet i fråga i det          för säljaren, när konsumenten använder sig av sin rätt
   föreliggande fallet (blad 76 i akten) anses omfattas av          till avsägelse enligt artikel 5 i direktivet, förenliga med
   de undantag från tillämpningen av direktivet (1) som             överenskommelsen om ºersättning för den skada som
   fastställs i dess artikel 3.2 a eller inte?                      har orsakats säljarenº upp till det belopp ± uppgående
                                                                    till 25 procent av överenskommelsens totala värde ±
                                                                    som har fastställts i det fjärde avtalsvillkoret (baksidan
                                                                    av blad 76 i akten)?
2. ¾ven om det antas att avtalet i fråga i det föreliggande
   fallet faller utanför direktivets tillämpningsområde på
   grund av nämnda artikel och även om hänsyn tas till           (1) Rådets direktiv 85/577/EEG av den 20 december 1985 för att
   att det är fråga om ett avtal om andelsrätt i fritidslä-          skydda konsumenten i de fall då avtal ingås utanför fasta
   genheter, kan en sådan hypotetisk uteslutning hindras             affärslokaler (EGT L 372, 31.12.1985; svensk specialutgåva,
   av att avtalet i fråga i det föreliggande fallet inte             område 15, volym 7, s. 83).
   enbart avser en fastighet, eftersom nämnda överens-
   kommelse även omfattar tjänster och andra åtaganden
   (avtalsvillkor nr 3) som är av större värde än fastighe-