CELEX: 62009CC0239
Language: hu
Date: 2010-09-30 00:00:00
Title: Cruz Villalón főtanácsnok indítványa, az ismertetés napja: 2010. szeptember 30. # Seydaland Vereinigte Agrarbetriebe GmbH & Co. KG kontra BVVG Bodenverwertungs- und -verwaltungs GmbH. # Előzetes döntéshozatal iránti kérelem: Landgericht Berlin - Németország. # Állami támogatások - A Németországi Szövetségi Köztársaság által földszerzéshez adott támogatások - A földprivatizációra és a mezőgazdasági szerkezetátalakításra vonatkozó program az új német tartományokban. # C-239/09. sz. ügy

PEDRO CRUZ VILLALÓN
      FŐTANÁCSNOK INDÍTVÁNYA
      Az ismertetés napja: 2010. szeptember 30.(1)
      
      C‑239/09. sz. ügy
      SEYDALAND Vereinigte Agrarbetriebe GmbH & Co. KG
      kontra
      BVVG Bodenverwertungs- und -verwaltungs GmbH
      (A Landgericht Berlin [Németország] által benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem)
      „Állami támogatások – Az »új« német tartományok mezőgazdasági földterületeinek privatizációs programja – A piaci érték kiszámítása”I –    Bevezetés
      1.        A jelen ügyben a Landgericht Berlin azzal a kérdéssel fordult a Bírósághoz, hogy összeegyeztethető‑e az EK 87. cikkel (jelenleg
         EUMSZ 107. cikk) az olyan nemzeti rendelkezés, amely különféle számítási módszereket ír elő az „új tartományok” területén
         fekvő és privatizáció tárgyát képező mezőgazdasági földterületek piaci értékének kiszámítására.
      
      2.        A kérdés megválaszolása elsőként annak meghatározását igényli, hogy pontosan melyek is azok az említett módszerek, amelyeket
         a vitatott rendelkezés tartalmaz. E kérdést illetően a kérelemben nincs egyértelmű vélemény megfogalmazva. Ezután azt kell
         megvizsgálni, hogy az említett módszerek a gyakorlatban lehetővé teszik‑e a privatizált földterületek tényleges piaci értékének
         meghatározását. Ez utóbbi tényező alapvető fontosságú annak biztosításához, hogy a szóban forgó ügyletek során a földvásárló
         ne juthasson annál nagyobb mértékű állami támogatáshoz, mint amelyet az uniós jog maximálisan lehetővé tesz (a piaci érték
         35%‑a).
      
      3.        Amint azt látni fogjuk, az ügy szakmai jellege és egyes fő elemeinek meghatározatlan mivolta – megítélésem szerint – arra
         kötelezi a Bíróságot, hogy az előterjesztett kérdésre feltételes és dinamikus választ adjon, vagyis a válasz egyrészről a
         különféle evolutív jellegű tényértékelésektől függ majd, másrészről pedig a belső jog nemzeti bíróság általi értelmezésétől,
         amely a jogvita alapját képező rendelkezés konkrét esetekben való alkalmazásán alapul.
      
      II – Jogszabályi háttér
      A –    Az uniós jog állami támogatásokra vonatkozó szabályai
      4.        1997. július 10‑én a Bizottság közleményt (a továbbiakban: közlemény)(2) adott ki a hatóságok általi földterület- és épületértékesítésekhez adott állami támogatásokkal kapcsolatban, abból a célból,
         hogy világossá tegye e téren követett politikáját, és ezáltal csökkentse a kivizsgálandó ügyek számát.
      
      5.        E közlemény II. része 2. pontja a) alpontjának első albekezdése kimondja, hogy ha a hatóságok nem a nyílt és feltételmentes
         árverési eljárást alkalmazzák (amely piaci értéken történő értékesítést feltételez, és ennek következtében nem tartalmaz semmiféle
         állami támogatási elemet), akkor „a piaci értéknek az általánosan elfogadott piaci mutatókon és értékelési normákon alapuló
         megállapítása érdekében – az értékesítési tárgyalások megkezdése előtt – egy vagy több független értékbecslésre jogosult szakértővel
         független értékelést kell végeztetni. Az így megállapított piaci ár az (elfogadható) minimális vételár, amely állami támogatás
         nyújtása nélkül megállapítható”. Az ötödik albekezdés pontosítja, hogy „»piaci érték« az az ár, amelyen a földterület és épület
         egy eladni kívánó eladó és egy teljesen független vevő közötti magánjogi szerződés keretében az értékelés napján értékesíthető
         lenne, vélelmezve, hogy a földterület nyilvánosan hozzáférhető a piac számára, hogy a piaci körülmények lehetővé teszik a
         szabályos eladást, és hogy az ingatlan jellegére tekintettel szokásos időtartam áll rendelkezésre az értékesítés megtárgyalására”.
      
      6.        Az agrárstruktúrák hatékonyságának javításáról szóló 950/97/EK rendelet(3) az agrárpolitika területén nyújtott támogatásokra vonatkozó különös rendelkezéseket tartalmazott. 7. cikke (2) bekezdésének
         b) pontja úgy rendelkezett, hogy a támogatás teljes értéke, nem kedvezőtlen helyzetű térségekben fekvő ingatlanokba történő
         beruházás esetén a beruházás volumenének százalékában kifejezve maximálisan 35%. E rendeletet helyezte hatályon kívül és váltotta
         fel az 1257/1999/EK rendelet(4), amelynek 7. cikke második bekezdése úgy rendelkezik, hogy „a támogatás teljes összege, a támogatható beruházás volumenének
         százalékában kifejezve, maximálisan 40% […]”.
      
      B –    A német jog
      7.        Az új tartományok mezőgazdasági földterületeinek megszerzésére vonatkozó tervprogram szabályozási rendelkezései az 1994. szeptember
         27‑i törvényben (az Ausgleichsleistungsgesetz – AusglLeistG; a továbbiakban: kárpótlási törvény)(5) találhatók, amelynek részletes szabályait az 1995. december 20‑i rendelet (a Flächenerwerbsverordnung; a továbbiakban: termőföldszerzésről
         szóló rendelet)(6) tartalmazza.
      
      8.        A kárpótlási törvény 3. §‑a (7) bekezdésének megfelelően a mezőgazdasági földterületek értékét a piaci értéket 35%‑kal csökkentve
         kell megállapítani.
      
      9.        A termőföldszerzésről szóló rendelet jelen ügy tényállása idején hatályos szövege 5. §‑ának (1) bekezdése a következőképpen
         rendelkezett:
      
      „A mezőgazdasági földterületeknek az […] Ausgleichsleistungsgesetz 3. §‑a (7) bekezdésének első és hatodik mondata […] szerinti forgalmi értékét [...] az értékbecslésről szóló, 1988. december
         6‑i rendelet [Wertermittlungsverordnung] (BGBl I., 2209. o.) előírásai alapján kell meghatározni. Amennyiben szántó- és gyepterületre vonatkozóan regionális árszabások
         [regionale Wertansätze] léteznek, az értéket ezek alapján kell megállapítani. A regionális árszabásokat a szövetségi pénzügyminiszter a szövetségi
         közlönyben [Bundesanzeiger] teszi közzé. A vevő vagy a privatizációs szerv ettől eltérő forgalmi érték meghatározását az építésügyről szóló törvény [Baugesetzbuch] 192. §‑a alapján létrehozott és területileg illetékes értékbecslő szakértői bizottság [Gutachtersausschuss] forgalmi értékre vonatkozó szakvéleménye alapján kérheti, ha tényleges szempontok támasztják alá azt, hogy a regionális árszabások
         nem alkalmasak a meghatározás alapjaként.”(7)
      
      C –    A Bizottság német földprivatizációs eljárással kapcsolatos határozatai 
      10.      A Bizottság azon első határozatát(8) követően, amelyben a Bizottság részben a közös piaccal összeegyeztethetetlennek nyilvánította a német földprivatizációs program
         által bevezetett támogatási rendszert, a német hatóságok jogszabálymódosításokat vezettek be, amelyeknek köszönhetően – a
         fentebb kifejtettek szerint – a Bizottság 1999. december 22‑i újabb határozata(9) a német szabályozást végül összeegyeztethetőnek minősítette az EK 87. cikkel.
      
      III – Az alapeljárás és az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés
      11.      Az alapeljárás alperese, a BVVG (Bodenverwertungs- und ‑verwaltungs GmbH, a továbbiakban: BVVG) teljes egészében a Bundesanstalt
         für vereinigungsbedingte Sonderaufgaben (a német egyesítésből eredő speciális feladatkörökkel megbízott állami szerv) tulajdonában
         álló leányvállalat. A Bundesanstalt für vereinigungsbedingte Sonderaufgaben a BVVG‑t bízta meg egyes mezőgazdasági és erdőterületek
         privatizációjának lefolytatásával.
      
      12.      A 2007. december 18‑án kelt szerződés útján a BVVG különféle olyan mezőgazdasági hasznosítású földterületeket adott el a Seydaland
         részére, amelyek korábban a Német Demokratikus Köztársaság tulajdonában álltak. A vételárak összesítve 245 907,91 EUR‑t tettek
         ki, amely összegből 210 810,18 EUR volt a mezőgazdasági földterületek ára. 
      
      13.      A Seydaland keresetet indított a BVVG‑vel szemben a Landgericht Berlin (berlini tartományi bíróság) előtt, mert úgy vélte,
         hogy a vételár túlzott mértékű volt, mivel azt szabálytalan eljárással számították ki. Véleménye szerint, ha a regionális
         referenciaértékeket alkalmazták volna, akkor a vételár csupán 146 850,24 EUR‑t tett volna ki. Az alperes oldalán viszont az
         említett eladási áron történő értékesítés az EK 87. cikkel ellentétes állami támogatást képezett volna.
      
      14.      Figyelemmel arra, hogy a jogvita eldöntése attól függ, hogy a termőföldszerzésről szóló rendelet 5. cikke az EK 87. cikkbe
         ütközik‑e, a Landgericht Berlin az alábbi kérdést terjesztette előzetes döntéshozatalra a Bíróság elé:
      
      „Ellentétes‑e az EK‑Szerződés 87. cikkével a kárpótlásról szóló törvény 4. §‑a (3) bekezdése 1. pontja alapján kiadott termőföldszerzésről
         szóló rendelet 5. §‑a (1) bekezdésének második és negyedik(10) mondata?”
      
      IV – A Bíróság előtti eljárás
      15.      Az előzetes döntéshozatal iránti kérelmet 2009. július 1‑jén vette nyilvántartásba a Bíróság Hivatala.
      
      16.      Írásbeli észrevételt terjesztett elő a Seydaland, a BVVG, a Bizotttság és a német kormány.
      
      17.      2010. április 30‑án a Bíróság két írásban megválaszolandó kérdéssel fordult a német kormányhoz az építésügyi törvény 192. §‑ában
         szereplő ingatlanszakértői bizottsággal kapcsolatban: az első kérdés arra irányult, hogy melyek a bizottság tagjai kinevezésének
         szabályai, és milyen működési szabályokat alkalmaz a bizottság a termőföldszerzésről szóló rendelet 5. §‑a alapján a termőföldek
         privatizációs eljárásába történő beavatkozásakor; a második kérdés pedig arra vonatkozott, hogy ebben az összefüggésben a
         termőföldek forgalmi értékének meghatározásánál a bizottság kötve van‑e referenciaértékekhez, vagy ezzel ellenkezőleg bizonyos
         mérlegelési mozgástérrel rendelkezik. A német kormány mindkét kérdésre a 2010. május 28‑án előterjesztett írásbeli beadványában
         adott választ. Az ingatlanszakértőkből álló bizottság összetételét illetően lényegét tekintve megerősítette, hogy a bizottság
         tagjainak e területre szakodosottaknak és függetleneknek kell lenniük (fő tevékenységük például nem lehet a szóban forgó településeken
         fekvő ingatlanok értékbecslése), továbbá kijelölésük szabályait az egyes tartományok határozzák meg. A második kérdést illetően
         a német kormány megerősítette, hogy a szakértői bizottságok pártatlanok és függetlenek, továbbá nem kötik őket referenciaértékek,
         jóllehet léteznek bizonyos paraméterek, amelyeket figyelembe vehetnek. Elsőként megállapodnak a szóban forgó földterületek
         értékbecslésénél figyelembe veendő paramétereket illetően, majd megvitatják az említett paramétereknek tulajdonítandó értéket.
      
      V –    A kérdés előterjesztése. Újrafogalmazás
      A –    Az alapeljárás fogalmai: az álláspontok meghatározása
      18.      Az előtte felmerült jogvitában a Landgericht Berlinnek azt kell elbírálnia, hogy a volt Német Demokratikus Köztársaság mezőgazdasági
         földterületeinek privatizációjával megbízott társaság, a BVVG eljárása megfelelt‑e a jogszabályoknak a Seydalanddal kötött
         szerződés esetében.
      
      19.      Mindezek alapján az ügy központi kérdését az e privatizációs eljárások egyik eszközét képező azon tényező képezi, amely nem
         más, mint az e termőföldek vételárának meghatározására szolgáló forgalmiérték‑számítási módszer.
      
      20.      Senki sem vitatja, hogy a vevő az uniós jognak megfelelően a megszerzett termőföld forgalmi értékének legfeljebb 35%‑át kaphatja
         meg támogatásként.(11) Erre való figyelemmel a német kárpótlási törvény 3. §‑ának (7) bekezdése bevezette azt a rendelkezést, hogy a termőföldek
         értékét a forgalmi érték e (maximális) 35%‑kal történő csökkentésével kell kiszámítani.
      
      21.      Véleménybeli eltérések tapasztalhatók azt illetően, hogy melyik számítási módszert kell alkalmazni olyan esetekben, mint a
         jelen ügy tárgyát képező, annak érdekében, hogy – a belső jog és a Szerződések előírásai összebékítése révén – a privatizáció
         tárgyát képező termőföldek tényleges forgalmi értékét meg lehessen állapítani.
      
      22.      A Seydaland úgy véli, hogy a német termőföldszerzésről szóló rendelet 5. §‑ára való tekintettel a BVVG‑nek a termőföldek vételárát
         vagy a hivatalos formában közzétett regionális referenciaértékek alapján, vagy az építésügyi törvény 192. §‑a szerinti értékbecslő
         bizottság közreműködésével kellett volna meghatároznia. Azzal, hogy az alperes az említett 5. §‑ban nem kifejezetten említett,
         harmadik megoldást választotta, vagyis hogy a vételárat az aktuális piaci helyzetnek megfelelően, saját számítási módszerét
         alkalmazva állapította meg, szabályszerűtlenül járt el.
      
      23.      Az előbbiekkel ellentétben a BVVG azt állítja, hogy az adásvételi szerződés megkötésekor a regionális referenciaértékek fáziskésésben
         voltak, mivel nem tudtak kellő gyorsasággal igazodni az új tartományok piacát jellemző új piaci viszonyokhoz, amelyeket a
         mezőgazdasági földterületek árának rendkívüli emelkedése jellemzett.(12) Az említett értékek nem az aktuális piaci helyzetet, hanem az egy-két évvel korábbi, alacsonyabb árviszonyokat tükrözték.
         Emiatt ha az árat a regionális referenciaértékek segítségével számították volna ki, akkor a piaci értéknél alacsonyabb értéket
         kaptak volna, amely a 35%‑os csökkentés alkalmazását követően jogellenes állami támogatásnak minősült volna.
      
      24.      Másrészről, maga a szövetségi pénzügyminisztériumnak is tudomása volt erről a helyzetről, hiszen 2007. július 10‑én arra utasította
         a BVVG‑t, hogy vizsgálja felül a szövetségi közlönyben (Bundesanzeiger) közzétett regionális referenciaértékeket, és amennyiben azok több mint 20%‑kal eltérnek a piacon a hasonló ügyleteknél alkalmazott
         átlagos értékektől, akkor azok nem vehetők figyelembe a forgalmi érték meghatározásának alapjaként.
      
      25.      Az alperes által elvégzett számítások szerint ugyanígy történt a jelen ügyben is. Emiatt, azokra a nehézségekre való tekintettel,
         amelyek azzal jártak volna, ha egy ilyen széleskörű privatizációs programban minden egyes adásvételnél egyedi értékbecslést
         alkalmazott volna, a BVVG azokat az új referenciaértékeket alkalmazta, amelyeket ő maga állapított meg a nemrégiben eladott
         termőföldek adásvételeinek adatai alapján, például maga az építésügyi törvény 192. §‑a alapján létrehozott szakértői bizottság
         által megállapított adatokból.
      
      26.      A Bíróság előtti beavatkozásában a BVVG és a német kormány azt az álláspontot védi, hogy a BVVG eljárása uniós jogi szempontból
         szabályos volt, hiszen a mindenkori tényleges forgalmi érték meghatározása az előbbinek (különösen az EK 87. cikknek és a
         Bizottság 1997‑es közleményének) egyik alapvető elvárása. Egyébként a BVVG és a német kormány fenntartják azt az álláspontjukat,
         hogy az eljárás belső jogi szempontból nézve is jogszerű volt, hiszen a termőföldszerzésről szóló rendelet 5. §‑ának (1) bekezdésével
         nem ellentétes a korábban kifejezetten említett két módszertől eltérő számítási módszer alkalmazása.
      
      27.      Előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdésében a Landgericht Berlin nem fogalmaz meg kétségeket, hacsak nem közvetetten,
         a BVVG ezen ügyben folytatott eljárásának szabályszerűségét illetően. A kérdést előterjesztő bíróság inkább arra szeretne
         választ kapni, hogy a termőföldszerzésről szóló rendelet „5. §‑a (1) bekezdésének második és harmadik mondata” elvi szinten
         összeegyeztethető‑e az EK 87. cikkel.
      
      28.      Így tehát nem annak megállapítása a kérdés, hogy a jelen esetben a BVVG által alkalmazott számítási módszer lehetővé tette‑e
         a földek forgalmi értékének megállapítását (amit úgy tűnik, hogy nem vitat senki), hanem hogy az említett 5. §‑ban kifejezetten
         felsorolt más módszerek is alkalmasak lehettek volna-e erre. Csakis az e kérdésre adott igenlő válasz esetén lehetne megállapítani
         a rendelkezés uniós joggal való összeegyeztethetőségét.(13)
      
      29.      Ezért mielőtt ezen elemzésbe belekezdenénk, célszerű lenne újrafogalmazni a kérdést.
      
      B –    A kérdés újrafogalmazása
      30.      Elsőként emlékeztetni kell arra, hogy a Landgericht Berlin kizárólag az 5. § (1) bekezdésének második és negyedik mondatára
         hivatkozik, amelyek a szerződés megkötése idején hatályos szövegváltozatban kifejezetten két értékszámítási módszert soroltak
         fel: a regionális referenciaértékek alkalmazását, illetve az építésügyi törvény 192. §‑ában szereplő értékbecslő bizottsághoz
         való fordulást.
      
      31.      Ezért a Landgericht Berlin lényegében figyelmen kívül hagyta a az előzetes döntéshozatalra terjesztett kérdésben az 5. § első
         mondatát, amely úgy rendelkezik, hogy „a mezőgazdasági területek forgalmi értékét […] az 1988. december 6‑i Wertermittlungsverordnungban
         [értékbecslésről szóló rendelet] foglaltak alapján kell kiszámítani”. A német kormány viszont fenntartja, hogy a rendelkezés
         ezen része annak megfelelő értelmezéséhez nélkülözhetetlen, és az uniós joggal való teljes mértékű összeegyeztethetőség szempontjából
         ez a rendelkezés legfontosabb része. Ezért ahhoz, hogy a nemzeti bíróság részére hasznos válasszal szolgálhassunk, szükségesnek
         tartom a termőföldszerzésről szóló rendelet 5. §‑a teljes (1) bekezdésének elemzését elvégezni.
      
      32.      Másodszor, emlékeztetni kell arra, hogy a Bíróság az előzetes döntéshozatali eljárás keretében nem hozhat közvetlenül döntést
         valamely nemzeti rendelkezés uniós joggal való összeegyeztethetőségével kapcsolatban. A termőföldszerzésről szóló rendelet
         5. §‑ára ennek következtében csak közvetetten lehet hivatkozni.
      
      33.      Az előzőkben kifejtettekre való tekintettel úgy vélem, hogy az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés helyes megfogalmazása
         a következő lenne:
      
      „Ellentétes‑e az EK 87. cikkel az olyan nemzeti rendelkezés, mint a Flächenerwerbsverordnung 5. §‑ának (1) bekezdése?”
      VI – Az előzetes döntéshozatalra terjesztett kérdés vizsgálata
      A –    Lehetővé teszik‑e az 5. § (1) bekezdése szerinti számítási módszerek a tényleges piaci érték megállapítását?
      34.      Miként azt a fentiekben megerősítettük, a termőföldszerzésről szóló rendelet 5. §‑ának az EK 87. cikkel való összeegyeztethetőségének
         értékeléséhez azt kell megállapítani, hogy az említett rendelkezésben foglalt számítási módszerek megfelelőek‑e a mezőgazdasági
         földterületek tényleges piaci értékének meghatározásához. Csakis igenlő válasz esetén garantálható az, hogy nem kerül olyan
         alacsony ár megállapításra, ami már a vevőnek nyújtott állami támogatást képezne.
      
      35.      Ezen elemzés elvégzéséhez szükség van néhány előzetes megállapításra.
      
      36.      Jóformán fel sem kell hívni külön a figyelmet arra, hogy mi a jelentősége annak, hogy e földek piaci értékének megállapítását
         az a körülmény határozza meg, hogy Németország amellett a megoldás mellett döntött, hogy az említett értékre a vételár megengedett
         maximális – azaz a jelen esetben 35%‑os – csökkentését alkalmazza.(14) Ha a tagállam ennél jóval alacsonyabb mértékű csökkentés alkalmazását tette volna lehetővé, akkor az a veszély, hogy valamely
         téves piaciérték‑meghatározás azonnal jogellenes állami támogatásnak minősülne, jóval kisebb lenne. Ezzel szemben, amikor
         – akárcsak a jelen esetben – a tagállam amellett dönt, hogy a számára megengedett maximális levonást teszi lehetővé, akkor
         a termőföldek valamennyi olyan piaciérték‑meghatározása, amelyről alappal állítható, hogy nem tükrözi a piaci értéket, mivel
         túl alacsony, jogellenes támogatásnak minősül.
      
      37.      Világos, hogy egyetlen módszer sem tévedhetetlen a tényleges piaci érték ex ante meghatározásánál, miként az is világos, hogy nem minden elképzelhető módszer lehet egyformán megfelelő. A vitatott rendelkezés
         eredeti változatában Németország lemondott mind a nyilvános árverés, mind az egyedi értékbecslés módszeréről, és két olyan
         eljárás mellett döntött, amelyek közül az elsődleges módszer az úgynevezett regionális referenciaértékek alkalmazásából áll,
         a másodlagos módszer pedig az értékbecslő bizottság értékeléséből, amely legalábbis részben a saját értéktáblázatai segítségével
         dolgozik.
      
      38.      Természetesen a piaci érték meghatározására az a legjobb módszer, ha az ügyletet nyilvános, nyílt és feltétel nélküli árverési
         eljárásnak vetik alá. Így a Bizottság 1997. július 10‑i közleménye azt vélelmezi, hogy ezen árverés útján történő adásvételek
         mindig piaci áron folynak le, ami miatt nem tartalmaznak állami támogatási elemet. Árverés hiányában viszont az említett közlemény
         egyértelműen az ingatlanok „piaci mutatókon és általánosan elismert értékelési szempontokon alapuló” egyedi értékbecslését
         részesítené előnyben.
      
      39.      Ezért önmagában az a tény, hogy a termőföldszerzésről szóló rendelet 5. §‑a nem írja elő ilyen esetekben azt, hogy árverési
         eljárást kellene tartani – ami egyébként a jelen ügyhöz hasonló, széleskörű privatizációhoz kapcsolódó esetekben nehezen lenne
         kivitelezhető –, még nem jelenti azt, hogy ellentétes az uniós joggal.
      
      40.      Másrészről, megítélésem szerint a referenciatáblázatok vagy referenciaértékek használata sem képez önmagában meghatározó tényezőt,
         amiből arra lehetne következtetni, hogy a szóban forgó számítási módszer nem alkalmas a piaci érték meghatározására: miként
         azt láttuk, maga a bizottsági közlemény is utal a „piaci mutatók” és az „általánosan elismert értékelési szempontok” alkalmazására.
         Az említett közlemény alapját az a gondolat képezi, hogy e mutatóknak vagy szempontoknak a lehető legnaprakészebbeknek kell
         lenniük, annak érdekében, hogy ne veszítsék érvényüket, és ne legyenek fáziskésésben az új piaci körülményekhez viszonyítva.(15) Ennek kétségtelenül nagyobb a kockázata olyankor, amikor az árak kifejezetten emelkedő tendenciát mutatnak, akárcsak a jelen
         esetben.
      
      41.      Végül, annak a kisebb vagy nagyobb valószínűségnek, hogy valamely meghatározott piaciérték‑számítási eljárás eléri‑e a célját,
         természetesen következményei vannak az uniós joggal való összeegyeztethetőségére nézve. Mivel a kérdést a jelen esetben, általános
         és elvont jogi értelemben terjesztették elő egy adott eljárással kapcsolatban, ezért még az uniós jog nemteljesítésének megállapítása
         előtt, előzetes lépésként szükséges lenne az említett eredmény, vagyis a piaci érték „valószínűtlenségének” egy bizonyos fokát
         is értékelni.
      
      42.      Ezután, vagyis annak kimondását követően, hogy a „valószínűtlenséget” nem lehet általánosságban értékelni, mindez még nem
         jelenti azt, hogy a kérdéses rendelkezés alkalmazása az uniós jog tiszteletben tartásával történik. Ennélfogva a válasz, amelyet
         a Bíróság a jelen esetben adhat, nem alkalmas mindenazon probléma megoldására, amely a nemzeti bíróság előtt a rendelkezés
         alkalmazása során felmerülhet. Épp ellenkezőleg, e bíróságnak kell minden egyes konkrét esetben megvizsgálnia azt, hogy a
         jogellenes támogatás esete áll‑e fenn.
      
      43.      E nézőpontból vizsgálva és e dinamikus perspektívából nézve kell elemezni minden olyan számítási módszert, amelyet a termőföldszerzésről
         szóló rendelet 5. §‑a kifejezetten tartalmaz.
      
      1.      A „regionális referenciaértékeken” (regionale Wertansätze) alapuló számítási módszer
      
      44.      Minden referenciaérték – alig vitatott – gyenge pontja az, hogy akár még előre látható módon is, de „időszerűtlenné” válhat,
         vagyis nem követi a piaci folyamatok változását, egyszóval ezen alapvetően ingadozó jelenség tekintetében túl merev. Emiatt
         ezen értékek „naprakésszé tételének” lehetősége alapvető fontosságú, annak ellenére, hogy a naprakésszé tételre vonatkozó
         előírások kellő száma sohasem tekinthető biztosítottnak.
      
      45.      A kérelem jóformán alig szolgál konkrét adatokkal e regionális referenciaértékek összeállítási formájáról,(16) sem arról, ami még ennél is lényegesebb lenne, hogy milyen időközönként vagy milyen gyorsan teszik őket naprakésszé (ami
         tartományonként változhat).
      
      46.      A Seydaland bemutatott egy levelet, amely a Sachsen‑Anhalt tartomány földhivatalától (Landesamt für Vermessung) származik, és amelyben azt erősítik meg, hogy az építésügyi törvény regionális referenciaértékek alapját képező 196. §‑a szerint
         az ingatlanok referenciaértékeit gyorsan (és legalább évente egyszer) frissítik (Bodenrichtwerte). Mindez megerősítésre került, azonban ez az adat kizárólag az említett tartományra jellemző helyzetet tükrözi.
      
      47.      Egyébként az eljárásban szinte nem is vitatott az, hogy a per tárgyát képező szerződés megkötése idején a hivatalosan közzétett
         táblázatok nem tükrözték a valós piaci értékeket. Dinamikus szemszögből nézve ezért arra lehet következtetni, hogy az említett
         regionális referenciaértékek lehet, hogy nem felelnek meg a piaci értéknek, ha azokat nem frissítik kellő gyorsasággal, különösen
         emelkedő tendenciát mutató árak esetében.
      
      2.      Az „értékbecslő bizottság” (Gutachtersausschuss) részére ajánlott számítási módszer 
      
      48.      Maga a termőföldszerzésről szóló rendelet 5. §‑a is enyhíteni látszik ez utóbbi kellemetlenséget, amikor azon lehetőségről
         rendelkezik, hogy ilyen esetekben az elsődlegesen alkalmazott, regionális referenciaértékeken alapuló számítás helyett a létrehozott
         és területileg illetékes értékbecslő bizottság járjon el, amely az építésügyi törvény 192. §‑a szerint határozza meg a piaci
         értéket.
      
      49.      Ezen értékbecslő bizottságok eljárása jelenthetné a rugalmasabb, az árszintek gyors változását jobban követő eszközt is. Az
         ügyiratokból azonban nem vehető ki egységes vélemény ezzel kapcsolatban.
      
      50.      A Landgericht Berlin egyrészről megerősíti, hogy a bizottságok az ingatlan forgalmi értékét „nem a piac aktuális adottságai
         alapján határozzák meg, hanem az általuk az építésügyi törvény 195. §‑ának megfelelően vezetendő vételárgyűjtemény alapján,
         amely többéves is lehet”. Végeredményben az értékbecslő bizottságok is olyan előre összeállított táblázatokkal dolgoznak,
         amelyek esetében ugyanazok a fáziskésési problémák merülhetnek fel, mint a regionális referenciaértékek esetében.(17)
      
      51.      Az előbbiekkel szemben viszont a német kormány fenntartja azon álláspontját, hogy az értékbecslő bizottságok tagjait nem köti
         semmiféle referenciaérték, és az érték megállapítására vonatkozó döntésüket egyéb körülményekre való tekintettel kiigazíthatják.
         A német kormány szerint maga a termőföldszerzésről szóló rendelet 5. §‑ának első mondata is nyitva hagyja az értékbecslő bizottság
         részére azt a lehetőséget, hogy más, rugalmasabb értékelési módszert alkalmazzon.(18) Erre a lehetőségre viszont a későbbiekben fogunk majd kitérni.
      
      52.      E kedvező előjelek ellenére, e második számítási módszernek az EK 87. cikkel való összeegyeztethetőségét csak azzal a feltétellel
         lehet megállapítani, ha annak alkalmazása a gyakorlatban a megfelelő eredményre vezet. Ismét a nemzeti bíróság feladata értékelni
         azt, hogy az értékbecslő bizottságok által alkalmazott vagy alkalmazandó mutatók vagy táblázatok mennyire kerülnek megfelelő
         frissítésre, valamint hogy az említett bizottság kellő szabadsággal rendelkezik‑e ahhoz, hogy adott esetben eltérjen ezektől
         az előre megállapított értékektől.
      
      B –    Tartalmaz‑e az 5. § (1) bekezdése más, alternatív számítási módszereket?
      53.      Még ha arra a következtetésre is jutnánk, hogy a korábban vizsgált említett két számítási módszer nem garantálja kellőképpen
         a piaci érték helyes meghatározását, a termőföldszerzésről szóló rendelet 5. §‑ának (1) bekezdése attól még összeegyeztethető
         lehet az uniós joggal, ha az úgy értelmezhető, hogy szövege alapján nincs akadálya az említett piaci érték meghatározására
         szolgáló valamely más, alternatív mechanizmus alkalmazásának (például a BVVG által alkalmazottnak).
      
      54.      Az ügyiratokból nem következik egyértelműen, hogy ez az alternatív számítási módszer az 5. §‑ban implicit módon említett lehetőség‑e,
         vagy e rendelkezést figyelmen kívül kellett hagyni ahhoz, hogy az EK 87. cikk előírásainak megfelelő megoldás kerüljön alkalmazásra.
      
      55.      A kérdést előterjesztő bíróság és a Bizottság abból indul ki, hogy az 5. § (1) bekezdése két piaciérték‑számítási módszerről
         rendelkezik. A német kormány ezzel szemben fenntartja, hogy az említett rendelkezés az első mondatában nyitva hagyja más számítási
         módszerek alkalmazásának lehetőségét is, amikor az értékbecslésről szóló rendelet (Wertermittlungsverordnung) általános rendelkezéseire utal, amelyek további három értékelési módszert tartalmaznak. A BVVG hozzáteszi, hogy mindenesetre
         az 5. § nem zárja ki a földterületek szakértő általi egyedi értékelésének lehetőségét, a polgári peres eljárásokra vonatkozó
         általános szabályoknak megfelelően (a polgári perrendtartás (Zivilprozessordnung) 404. §‑ának (2) bekezdése).
      
      56.      Másrészt, a termőföldszerzésről szóló rendelet 5. §‑ának (1) bekezdése, amely 2009. július 11‑én lépett hatályba, már kifejezetten
         tartalmazza a piaci érték igazságügyi szakértő által végzett meghatározásának lehetőségét, amelynek során a szakértőnek figyelembe
         kell vennie „az összehasonlítható földterületek árverési eljárásai során észlelt legfrissebb értékváltozásokat is”.(19)
      
      57.      Bár a per tárgyát képező rendelkezés két lehetséges értelmezése közül az egyiknek vagy a másiknak a kiválasztása alapvető
         fontosságú lehet az eredetileg megfogalmazott előzetes döntéshozatali kérdés megválaszolásához, az nem a Bíróság, hanem a
         kérdést előterjesztő nemzeti bíróság feladata.
      
      58.      Az előbbiektől függetlenül emlékeztetni kell arra, hogy az ítélkezési gyakorlat folyamatos jelleggel hangsúlyozta, hogy a
         nemzeti bíróságoknak, amennyire csak lehetséges, a belső jogszabályokat úgy kell értelmezniük, hogy azok megfeleljenek az
         uniós jog követelményeinek.(20) Jóllehet a német kormány és a BVVG, miként arra már korábban utaltunk, a termőföldszerzésről szóló rendelet 5. §‑ának az
         említett követelményeknek megfelelő értelmezését javasolják, a Landgericht Berlinnek kell eldöntenie azt, hogy ezen értelmezés
         lehetséges‑e, vagy sem.
      
      VII – Végkövetkeztetések
      59.      A fenti megállapításokra figyelemmel azt javaslom a Bíróságnak, hogy a következőképpen válaszolja meg a Landgericht Berlin
         által előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdést:
      
      „1.      Nem ellentétesek az EK 87. cikkel a mezőgazdasági földterületek piaci értékének meghatározására szolgáló olyan eljárások,
         mint a földszerzésről szóló, 1995. december 20‑i német rendelet 5. cikke (1) bekezdésében meghatározottak, amennyiben:
      
      a) az értékmeghatározás elsődleges szempontjaként megjelölt referenciaértékek a piaci folyamatokkal lépést tartó frissítés
         tárgyát képezik; vagy
      
      b) a független értékbecslő bizottság másodlagos lehetőségként előírt beavatkozását nem kötik feltétlenül a piac alakulása
         miatt fáziseltolódásra hajlamos értékelési szempontok.
      
      A nemzeti bíróság feladata megállapítani, hogy az a) és a b) pontban meghatározott feltételek az egyes esetekben teljesülnek‑e.
      2. Azt a kérdést, hogy az olyan nemzeti rendelkezés, mint az említett rendeletben foglalt, az említett rendelkezésben kifejezetten
         szereplő szempontokon kívül lehetővé teszi‑e más értékmeghatározási szempontok alkalmazását is, amennyiben az az előbbi következtében
         relevánssá válik, a nemzeti bíróságnak kell megválaszolnia, az uniós joggal összhangban lévő értelmezésnek megfelelően.”
      
      1 –	Eredeti nyelv: spanyol.
      
      2 –	HL C 209., 3. o.
      
      3 –	Az 1997. május 20‑i tanácsi rendelet (HL L 142., 1. o.).
      
      4 –	Az Európai Mezőgazdasági Orientációs és Garanciaalapból (EMOGA) nyújtandó vidékfejlesztési támogatásról, valamint egyes
         rendeletek módosításáról, illetve hatályon kívül helyezéséről szóló, 1999. május 17‑i tanácsi rendelet (HL L 160., 80. o.;
         magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 25. kötet, 391. o.).
      
      5 –	Az 1945 és 1949 között a szovjet megszálló hatalom által a megszálló hatalom jogán, illetve előjogán végrehajtott, és visszamenőlegesen
         már nem érvényteleníthető kisajátítások miatti állami kárpótlásról szóló törvény (Gesetz über staatliche Ausgleichsleistungen
         für Enteignungen auf besatzungsrechtlicher oder besatzungshoheitlicher Grundlage, die nicht mehr rückgängig gemacht werden
         können) BGBl I., 1994, 2624. o.
      
      6 –	A termőföldszerzésről, annak eljárásáról és a tanácsadó bizottságról szóló rendelet (Verordnung über den Erwerb land- und
         forstwirtschaftlicher Flächen, das Verfahren sowie den Beirat nach dem Ausgleichsleistungsgesetz) BGBl I., 1995, 2072. o.
      
      7 –      Ez a változat 2009. július 10‑ig volt hatályban. Az ugyanezen év július 11‑től hatályos változat a következőképpen rendelkezik
         (a változásokat aláhúzás jelöli): „A mezőgazdasági földterületeknek az […] Ausgleichsleistungsgesetz 3. §‑a (7) bekezdésének
         első és hatodik mondata […] szerinti forgalmi értékét [...] az értékbecslésről szóló, 1988. december 6‑i rendelet [Wertermittlungsverordnung]
         (BGBl I., 2209. o.) előírásai alapján kell meghatározni. Amennyiben szántó- és gyepterületre vonatkozóan regionális árszabások
         léteznek, az értéket ezek alapján kell megállapítani. A regionális árszabásokat a szövetségi pénzügyminiszter a szövetségi
         közlönyben [Bundesanzeiger] teszi közzé […]. Amennyiben alappal feltételezhető, hogy a regionális árszabások nem alkalmasak
         a meghatározás alapjaként, akkor a privatizációs szerv tesz ajánlatot az érték változásának figyelembevételével. A vevő vagy a privatizációs szerv új értékbecslést kérhet a Baugesetzbuch 192. §‑a alapján létrehozott és területileg illetékes
         szakértői bizottság forgalmi értékre vonatkozó szakvéleménye vagy igazságügyi szakértő szakvéleménye alapján, amelynek, illetve akinek figyelembe kell vennie az összehasonlítható földterületek
            árverési eljárásai során észlelt legfrissebb értékváltozásokat is.”
      
      8 –	A német kárpótlási törvény alapján történő földszerzésről szóló, 1999. január 20‑i 1999/268/EK tanácsi határozat (HL L 107.,
         21. o.).
      
      9 –	Az N 506/99. sz. állami támogatásról (Németország) szóló határozat, amelyről Németországi Szövetségi Köztársaságot a Bizottság
         2000. január 19-i levelével értesítették.
      
      10 –      Bár az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdésben „második és harmadik” kérdés szerepel, elírásról van szó.
      
      11 –	Szintén nem vitás, hogy a piaci árnál alacsonyabb vételár alkalmazása ebben az esetben állami támogatást képez az ítélkezési
         gyakorlat értelmében, mivel eleget tesz az EK 87. cikk (jelenleg EUMSZ 107. cikk) valamennyi feltételének. E támogatás egy
         másik példáját láthatjuk a C‑295/07. P. sz., Bizottság kontra Département du Loiret ügyben 2008. december 11‑én hozott ítéletben
         (EBHT 2008., I‑9363. o.).
      
      12 –	Az alperes szerint az árak 2007‑ben 18%‑kal, 2008‑ban pedig 15%‑kal emelkedtek.
      
      13 –	A Bizottság 1999. december 22‑i határozatában szereplő azon érvelés, amellyel a Bizottság állítólag jóváhagyta az 5. §‑ban
         szereplő két számítási módszert, ebből a szempontból irreleváns, hiszen nincs semmi akadálya annak, hogy a Bíróság a Bizottság
         e teoretikus bizonyításával ellentétes véleményt fogalmazzon meg. Ezért nem tartom szükségesnek e határozat értelmének elemzését.
         Mindenesetre miként azt maga a német kormány és a Bizottság is elismeri, ez utóbbi csak azzal a feltétellel fogadta el az
         említett, feltétel nélküli számítási módszereket, ha azok alkalmazásuk során a gyakorlatban is lehetővé teszik a kérdéses
         termőföldek forgalmi értékének megállapítását.
      
      14 –	A kárpótlási törvény 3. §‑ának (7) bekezdése.
      
      15 –	Emiatt a közlemény II. része 2. pontja a) pontjának ötödik bekezdése úgy értendő, hogy a piaci érték az az érték, amelyen
         az ingatlan „az értékelés időpontjában” szabadon értékesíthető lenne.
      
      16 –	Ezenfelül ezek az értékek bizonyos, az építésügyi törvény 196. §‑ában említett, „ingatlanokra vonatkozó referenciaértékeken”
         (Bodenrichtwerte) alapulnak. A regionális referenciaértékek és ez utóbb említett ingatlanokra vonatkozó referenciaértékek
         látszólag abban térnek el egymástól, hogy más a terület, amelyet átfognak (ebben az értelemben lásd: Columbus, C. Die Gemeinschaftskonformität
         des regionalen Wertansatzes, Briefe zum Agrarrecht 1/2009, 14, 15).
      
      17 –	Valójában az építésügyi törvény 195. §‑a szerinti vételárgyűjtemény (Kaufpreissammlung) az ugyanezen törvény 196. §‑a szerinti
         ingatlanokra vonatkozó referenciaértékek (Bodenrichterte) meghatározására szolgálnak, és egyúttal a regionális referenciaértékek
         (regionale Wertansätze) alapját képezik (lásd az előző lábjegyzetet).
      
      18 –	E nyilatkozatra az eljárás során a legelső beavatkozói beadványban került sor.
      
      19 –	Világos, hogy a rendelkezés módosítása úgy is felfogható, mint ami a korábbi megfogalmazás egyes hiányosságaira utal, a
         német kormány azonban fenntartja azt az álláspontját, hogy a módosítás mindössze egyértelműbbé tette a § szöveg szerinti értelmét,
         anélkül hogy a tartalmát kiterjesztette volna.
      
      20 –	A C‑262/97. sz. Engelbrecht‑ügyben 2000. szeptember 26‑án hozott ítélet (EBHT 2000., I‑7321. o.) 39. pontja; a C‑115/08. sz.
         ČEZ‑ügyben 2009. október 27‑én hozott ítélet (az EBHT‑ban még nem tették közzé) 138. pontja; a C‑91/08. sz. Wall‑ügyben 2010.
         április 13‑án hozott ítélet (az EBHT‑ban még nem tették közzé) 70. pontja, valamint a C‑188/10. és C‑189/10. sz., Aziz Melki
         és Sélim Abdeli egyesített ügyekben 2010. június 22‑én hozott ítélet (az EBHT‑ban még nem tették közzé) 49. és 50. pontja.