CELEX: 
Language: fi
Date: 2016-02-24
Title: Neuvoston ensimmäisessä käsittelyssä vahvistama kanta EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON DIREKTIIVIN antamiseksi tutkimusta, opiskelua, harjoittelua, vapaaehtoistyötä, oppilasvaihto-ohjelmaa tai koulutushanketta ja au pairina työskentelyä varten tapahtuvan kolmansien maiden kansalaisten maahantulon ja oleskelun edellytyksistä (uudelleenlaadittu teksti)

Euroopan unionin
                 neuvosto
                                                        Bryssel, 24. helmikuuta 2016
                                                        (OR. en)
                                                        14958/15
      Toimielinten välinen asia:
          2013/0081 (COD)
                                                        MIGR 70
                                                        RECH 303
                                                        EDUC 318
                                                        SOC 708
                                                        CODEC 1656
SÄÄDÖKSET JA MUUT VÄLINEET
Asia:              Neuvoston ensimmäisessä käsittelyssä vahvistama kanta EUROOPAN
                   PARLAMENTIN JA NEUVOSTON DIREKTIIVIN antamiseksi tutkimusta,
                   opiskelua, harjoittelua, vapaaehtoistyötä, oppilasvaihto-ohjelmaa tai
                   koulutushanketta ja au pairina työskentelyä varten tapahtuvan kolmansien
                   maiden kansalaisten maahantulon ja oleskelun edellytyksistä
                   (uudelleenlaadittu teksti)
14958/15                                                             HG/tia
                                              DGD 1                                      FI
 ---pagebreak---          EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON DIREKTIIVI (EU) 2016/…,
                                  annettu … päivänä …kuuta …,
          tutkimusta, opiskelua, harjoittelua, vapaaehtoistyötä, oppilasvaihto-ohjelmaa
                tai koulutushanketta ja au pairina työskentelyä varten tapahtuvan
            kolmansien maiden kansalaisten maahantulon ja oleskelun edellytyksistä
                                      (uudelleenlaadittu teksti)
EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotka
ottavat huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 79 artiklan
2 kohdan a ja b alakohdan,
ottavat huomioon Euroopan komission ehdotuksen,
sen jälkeen kun esitys lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäväksi säädökseksi on toimitettu
kansallisille parlamenteille,
ottavat huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean lausunnon 1,
ottavat huomioon alueiden komitean lausunnon 2,
noudattavat tavallista lainsäätämisjärjestystä 3,
1
        EUVL C 341, 21.11.2013, s. 50.
2
        EUVL C 114, 15.4.2014, s. 42.
3
        Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu 25. helmikuuta 2014 (ei vielä julkaistu virallisessa
        lehdessä), ja neuvoston päätös, tehty ….
14958/15                                                               HG/tia                        1
                                                  DGD 1                                           FI
 ---pagebreak--- sekä katsovat seuraavaa:
(1)      Neuvoston direktiiviin 2004/114/EY 1 ja neuvoston direktiiviin 2005/71/EY 2 olisi tehtävä
         muutoksia. Mainitut direktiivit olisi selkeyden vuoksi laadittava uudelleen.
(2)      Tällä direktiivillä on tarkoitus vastata direktiivien 2004/114/EY ja 2005/71/EY
         täytäntöönpanokertomuksissa esitettyyn tarpeeseen korjata havaitut puutteet, varmistaa,
         että avoimuutta ja oikeusvarmuutta lisätään, ja tarjota erilaisille unioniin tuleville
         kolmansien maiden kansalaisten ryhmille yhtenäinen oikeudellinen kehys. Direktiivillä
         olisi sen vuoksi yksinkertaistettava ja virtaviivaistettava voimassa olevia säännöksiä näiden
         ryhmien osalta yhdessä ja samassa välineessä. Huolimatta siitä, että näiden ryhmien välillä
         on eroja, niillä on myös yhteisiä piirteitä, minkä vuoksi niitä on mahdollista käsitellä
         yhteisessä säädöskehyksessä unionin tasolla.
(3)      Tällä direktiivillä on tarkoitus edistää Tukholman ohjelman tavoitetta lähentää kolmansien
         maiden kansalaisten maahantulon ja oleskelun edellytyksiä koskevaa jäsenvaltioiden
         lainsäädäntöä. Unionin ulkopuolelta saadaan maahanmuuton kautta erittäin osaavia
         ihmisiä, ja erityisesti opiskelijoiden ja tutkijoiden kysyntä on kasvussa. Heillä on tärkeä
         osa muodostettaessa unionin keskeistä voimavaraa, osaamispääomaa, ja varmistettaessa
         älykäs, kestävä ja osallistava kasvu, ja he edistävät tällä tavoin Eurooppa 2020 -strategian
         tavoitteiden saavuttamista.
1
       Neuvoston direktiivi 2004/114/EY, annettu 13 päivänä joulukuuta 2004, kolmansien maiden
       kansalaisten opiskelua, opiskelijavaihtoa, palkatonta harjoittelua tai vapaaehtoistyötä varten
       tapahtuvan maahanpääsyn edellytyksistä (EUVL L 375, 23.12.2004, s. 12).
2
       Neuvoston direktiivi 2005/71/EY, annettu 12 päivänä lokakuuta 2005, kolmansien maiden
       kansalaisten erityisestä maahanpääsymenettelystä tieteellistä tutkimusta varten (EUVL L
       289, 3.11.2005, s. 15).
14958/15                                                                    HG/tia                    2
                                                  DGD 1                                              FI
 ---pagebreak--- (4)     Direktiivien 2004/114/EY ja 2005/71/EY täytäntöönpanokertomuksissa huomautettiin
        tietyistä puutteista, jotka liittyivät lähinnä maahanpääsyn edellytyksiin, oikeuksiin,
        menettelyllisiin takeisiin, opiskelijoiden pääsyyn työmarkkinoille heidän opiskelunsa
        aikana ja EU:n sisäistä liikkuvuutta koskeviin säännöksiin. Lisäksi katsottiin, että oli
        tehtävä tiettyjä sellaisia kolmannen maan kansalaisryhmiä koskevia parannuksia, joiden
        osalta direktiivin soveltaminen on vapaaehtoista. Sittemmin toteutetuissa laajemmissa
        kuulemisissa on tuotu esiin myös tarve parantaa tutkijoiden ja opiskelijoiden
        työnhakumahdollisuuksia ja suojella paremmin au paireja, joita direktiivit 2004/114/EY ja
        2005/71/EY eivät koske.
(5)     Vapauteen, turvallisuuteen ja oikeuteen perustuvan alueen asteittaista perustamista varten
        Euroopan unionin toiminnasta tehdyssä sopimuksessa määrätään turvapaikkaa,
        maahanmuuttoa ja kolmansien maiden kansalaisten oikeuksien suojelua koskevien
        toimenpiteiden toteuttamisesta.
(6)     Tällä direktiivillä olisi edistettävä myös ihmisten välisiä yhteyksiä ja liikkuvuutta, jotka
        ovat unionin ulkoisen politiikan tärkeitä osatekijöitä, erityisesti kun on kyse Euroopan
        naapuruuspolitiikan piiriin kuuluvista maista ja unionin strategisista kumppaneista.
        Direktiivillä on tarkoitus paremmin myötävaikuttaa maahanmuuttoa ja liikkuvuutta
        koskevaan kokonaisvaltaiseen lähestymistapaan ja liikkuvuuskumppanuuksiin, jotka
        tarjoavat konkreettiset puitteet jäsenvaltioiden ja kolmansien maiden väliselle
        vuoropuhelulle ja yhteistyölle, myös laillisen muuttoliikkeen helpottamisessa ja
        järjestämisessä.
(7)     Tässä direktiivissä säädettyjen tarkoitusten mukaisen muuttoliikkeen olisi edistettävä
        tietojen ja taitojen kartuttamista ja hankintaa. Se on hyödyksi niin muuttajalle itselleen
        kuin tämän alkuperämaalle ja asianomaiselle jäsenvaltiolle ja vahvistaa samalla
        kulttuurisia yhteyksiä ja lisää kulttuurien monimuotoisuutta.
14958/15                                                                    HG/tia                    3
                                                   DGD 1                                             FI
 ---pagebreak--- (8)     Tällä direktiivillä olisi lisättävä unionin houkuttelevuutta paikkana, jossa harjoitetaan
        tutkimusta ja innovointia, ja parannettava unionin asemaa maailmanlaajuisessa kilpailussa
        lahjakkuuksista ja siten lisättävä unionin yleistä kilpailukykyä ja kasvua sekä luotava
        työpaikkoja, joilla edistetään BKT:n kasvua. Unionin avaaminen kolmansien maiden
        kansalaisille, jotka voidaan päästää maahan tutkimusta varten, on myös osa
        Innovaatiounioni-lippulaivahanketta. Avoimien työmarkkinoiden luominen unionin
        tutkijoille ja kolmansista maista tuleville tutkijoille on asetettu keskeiseksi tavoitteeksi
        myös eurooppalaisella tutkimusalueella, jolla tutkijat, tieteellinen tieto ja teknologia
        liikkuvat vapaasti.
(9)     On aiheellista helpottaa tutkimustoiminnan suorittamista varten maahanpääsyä hakevien
        kolmansien maiden kansalaisten maahanpääsyä sellaisen maahanpääsymenettelyn avulla,
        joka ei ole riippuvainen heidän oikeudellisesta asemastaan suhteessa vastaanottavaan
        tutkimusorganisaatioon eikä enää edellytä luvan lisäksi työluvan myöntämistä. Tämän
        menettelyn olisi perustuttava tutkimusorganisaatioiden ja jäsenvaltioiden
        maahanmuuttoviranomaisten väliseen yhteistyöhön. Tässä menettelyssä
        tutkimusorganisaatioille olisi annettava keskeinen asema maahanpääsymenettelyssä
        tutkimustoiminnan suorittamista varten maahanpääsyä hakevien kolmansien maiden
        kansalaisten unionin alueelle tulon helpottamiseksi ja menettelyn nopeuttamiseksi, ja
        samalla olisi säilytettävä ennallaan maahanmuuttopolitiikkaa koskevat jäsenvaltioiden
        toimivaltuudet. Tutkimusorganisaatioiden, jotka jäsenvaltioiden olisi voitava hyväksyä
        etukäteen, olisi voitava allekirjoittaa kolmannen maan kansalaisen kanssa
        tutkimustoiminnan toteuttamista koskeva vastaanottosopimus tai muu sopimus.
        Jäsenvaltioiden olisi myönnettävä vastaanottosopimuksen tai sopimuksen perusteella lupa,
        jos maahantulolle ja maassa oleskelulle asetetut edellytykset täyttyvät.
14958/15                                                                    HG/tia                    4
                                                  DGD 1                                              FI
 ---pagebreak--- (10)    Toimet, joilla voidaan saavuttaa tavoite sijoittaa tutkimukseen 3 prosenttia suhteessa
        BKT:hen, koskevat suurelta osin yksityistä sektoria, minkä vuoksi tätä sektoria olisi
        tarvittaessa kannustettava palkkaamaan lisää tutkijoita lähivuosina.
(11)    Jotta Euroopan unioni olisi houkuttelevampi kolmansien maiden kansalaisille, jotka
        haluavat harjoittaa tutkimustoimintaa unionissa, heidän neuvoston direktiivissä
        2003/86/EY 1 määritellyn mukaisten perheenjäsentensä olisi sallittava siirtyä heidän
        mukanaan ja kyseisiin perheenjäseniin olisi sovellettava EU:n sisäistä liikkuvuutta
        koskevia säännöksiä. Kyseisillä perheenjäsenillä olisi oltava myös pääsy työmarkkinoille
        ensimmäisessä jäsenvaltiossa ja pitkäaikaisen liikkuvuuden yhteydessä toisissa
        jäsenvaltioissa lukuun ottamatta poikkeuksellisia olosuhteita, kuten erittäin korkea
        työttömyysaste, jolloin jäsenvaltioilla olisi oltava enintään 12 kuukauden ajan
        mahdollisuus soveltaa tarveharkintaa, jolla osoitetaan, että paikkaa ei voida täyttää
        kotimaisilta työmarkkinoilta. Tässä direktiivissä säädettyjä poikkeuksia lukuun ottamatta
        kaikkia direktiivin 2003/86/EY säännöksiä olisi sovellettava, mukaan lukien hylkäämistä
        tai peruuttamista tai hyväksynnän uusimatta jättämistä koskevat syyt. Näin ollen
        perheenjäsenille myönnetyt oleskeluluvat olisi voitava peruuttaa tai niiden uusiminen
        evätä, jos lupa, joka on myönnetty tutkijalle, jonka mukana he ovat tulleet, päättyy, eikä
        perheenjäsenillä ole oikeutta erilliseen oleskelulupaan.
(12)    Tämän direktiivin soveltamiseksi jäsenvaltioita olisi kannustettava kohtelemaan
        tohtorintutkintoa tekeviä henkilöitä tutkijoina, kun se on tarkoituksenmukaista.
(13)    Tämän direktiivin täytäntöönpano ei saisi kuitenkaan edistää aivovuotoa nousevan
        talouden maista tai kehitysmaista. Yhteistyössä alkuperämaiden kanssa olisi toteutettava
        toimenpiteitä, joilla pyritään tukemaan tutkijoiden palaamista alkuperämaihinsa tavoitteena
        kokonaisvaltaisen muuttoliikepolitiikan luominen.
1
      Neuvoston direktiivi 2003/86/EY, annettu 22 päivänä syyskuuta 2003, oikeudesta
      perheenyhdistämiseen (EUVL L 251, 3.10.2003, s. 12).
14958/15                                                                  HG/tia                   5
                                                DGD 1                                             FI
 ---pagebreak--- (14)    Jotta koko Euroopan asemaa opintojen ja harjoittelun maailmanluokan osaamiskeskuksena
        voitaisiin edistää, olisi parannettava ja yksinkertaistettava niiden henkilöiden maahantulon
        ja oleskelun edellytyksiä, jotka haluavat tulla unioniin näitä tarkoituksia varten. Tämä
        vastaa Euroopan korkeakoulujärjestelmien nykyaikaistamissuunnitelman tavoitteita,
        erityisesti eurooppalaisen korkea-asteen koulutuksen kansainvälistymisen yhteydessä.
        Jäsenvaltioiden asiaa koskevan kansallisen lainsäädännön lähentäminen on osa tätä
        pyrkimystä. Tässä yhteydessä ja korkeakoulujen nykyaikaistamisesta annettujen neuvoston
        päätelmien 1 mukaisesti käsite "korkeakoulutus" kattaa kaikki korkea-asteen oppilaitokset,
        joita voivat olla muun muassa yliopistot, korkeakoulut, ammattikorkeakoulut,
        teknologiainstituutit, "grandes écoles", kauppaoppilaitokset, tekniset oppilaitokset, Instituts
        Universitaires de Technologie (IUT), opistot, ammattikoulut, polytekniset oppilaitokset ja
        akatemiat.
(15)    Opetusministerien 19 päivänä kesäkuuta 1999 antamalla yhteisellä Bolognan julistuksella
        käynnistetyn Bolognan prosessin laajentaminen ja syventäminen on johtanut siihen, että
        korkeakoulujärjestelmät ovat keskenään vertailukelpoisempia, yhteensopivampia ja
        johdonmukaisempia osallistuvissa maissa ja muuallakin. Näin siksi, että jäsenvaltiot ovat
        tukeneet opiskelijoiden liikkuvuutta ja korkeakoulut ovat integroineet liikkuvuuden
        opetussuunnitelmiinsa. Tämä on tarpeen saada näkymään parempina opiskelijoihin
        sovellettavina EU:n sisäistä liikkuvuutta koskevina säännöksinä. Eurooppalaisen korkea-
        asteen koulutuksen tekeminen houkuttelevaksi ja kilpailukykyiseksi on yksi Bolognan
        julistuksen tavoitteista. Bolognan prosessi on johtanut eurooppalaisen
        korkeakoulutusalueen perustamiseen. Sen kolmiportainen tutkintorakenne, helposti
        ymmärrettävät ohjelmat ja tutkinnot samoin kuin tutkintojen viitekehyksen käyttöönotto
        ovat tehneet unionissa opiskelusta houkuttelevampaa kolmansien maiden kansalaisille.
1
      EUVL C 372, 20.12.2011, s. 36.
14958/15                                                                   HG/tia                     6
                                                 DGD 1                                             FI
 ---pagebreak--- (16)    Jäsenvaltioiden olisi määriteltävä tämän direktiivin soveltamisalaan kuuluvilta
        opiskelijoilta vaadittavien valmentavien opintojen kesto ja muut edellytykset kansallisen
        oikeutensa mukaisesti.
(17)    Todiste kolmannen maan kansalaisen hyväksymisestä johonkin korkeakouluun voi olla
        muun muassa kirjoittautumisen vahvistava kirje tai todistus.
(18)    Harjoittelijoiksi hakevien kolmansien maiden kansalaisten olisi esitettävä todiste
        korkeakoulututkinnosta, joka on saatu hakemuksen päiväystä edeltäneiden kahden vuoden
        aikana, tai osallistumisesta kolmannessa maassa opinto-ohjelmaan, joka johtaa
        korkeakoulututkintoon. Heidän olisi myös esitettävä harjoittelusopimus, jossa kuvaillaan
        harjoitteluohjelma, koulutustavoite tai oppimissisältö, jossa ilmoitetaan sen kesto ja
        harjoittelijoiden valvontaolosuhteet ja joka osoittaa, että he saavat todellista koulutusta
        eikä heitä käytetä tavallisina työntekijöinä. Lisäksi vastaanottavilta yksiköiltä voidaan
        edellyttää todisteita siitä, että harjoittelijalla ei korvata työntekijää. Jos kansallisessa
        lainsäädännössä, työehtosopimuksissa tai käytännöissä on jo määritetty harjoittelijoita
        koskevia erityisiä edellytyksiä, jäsenvaltioiden olisi voitava vaatia, että harjoittelijoiksi
        hakevien kolmansien maiden kansalaisten on täytettävä kyseiset erityisedellytykset.
(19)    Tämä direktiivi ei koske työsuhteisia harjoittelijoita, jotka tulevat unioniin töihin yrityksen
        sisäisen siirron yhteydessä, sillä he kuuluvat Euroopan parlamentin ja neuvoston
        direktiivin 2014/66/EU 1 soveltamisalaan.
1
      Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2014/66/EU, annettu 15 päivänä toukokuuta
      2014, kolmansien maiden kansalaisten maahantulon ja oleskelun edellytyksistä yrityksen
      sisäisen siirron yhteydessä (EUVL L 157, 27.5.2014, s. 1).
14958/15                                                                      HG/tia                   7
                                                   DGD 1                                              FI
 ---pagebreak--- (20)    Tällä direktiivillä olisi tuettava eurooppalaisen vapaaehtoispalvelun tavoitteita kehittää
        yhteisvastuullisuutta, keskinäistä ymmärrystä ja suvaitsevaisuutta nuorten ja niiden
        yhteiskuntien keskuudessa, joissa he elävät, sekä vahvistaa osaltaan sosiaalista
        yhteenkuuluvuutta ja edistää nuorten aktiivista osallistumista yhteiskunnallisiin asioihin.
        Jotta voidaan varmistaa mahdollisuus osallistua eurooppalaiseen vapaaehtoispalveluun
        yhtenäisesti kaikkialla unionissa, jäsenvaltioiden olisi sovellettava tämän direktiivin
        säännöksiä eurooppalaiseen vapaaehtoispalveluun hakeviin kolmannen maan kansalaisiin.
(21)    Jäsenvaltioilla olisi oltava mahdollisuus soveltaa tämän direktiivin säännöksiä vaihto-
        oppilaisiin, muihin kuin eurooppalaisen vapaaehtoispalvelun piirissä työskenteleviin
        vapaaehtoistyöntekijöihin ja au paireihin, jotta heidän maahantuloaan ja oleskeluaan
        voitaisiin helpottaa ja varmistaa heidän oikeutensa.
(22)    Jos jäsenvaltiot päättävät soveltaa tätä direktiiviä vaihto-oppilaisiin, niitä kannustetaan
        varmistamaan, että oppilasvaihto-ohjelman tai opetushankkeen puitteissa yksinomaan
        vaihto-oppilaiden mukana saapuviin opettajiin sovellettava kansallinen
        maahanpääsymenettely vastaa tämän direktiivin mukaista vaihto-oppilaisiin sovellettavaa
        menettelyä.
(23)    Au pairina työskentely edistää osaltaan ihmisten välisiä yhteyksiä, sillä se antaa kolmannen
        maan kansalaisille tilaisuuden parantaa kielitaitoaan, lisätä tietämystään jäsenvaltioista ja
        luoda kulttuurisiteitä niihin. Samalla au pairin asemassa olevat kolmansien maiden
        kansalaiset voivat kuitenkin altistua hyväksikäytön riskeille. Jäsenvaltioiden olisi voitava
        soveltaa tämän direktiiviin säännöksiä au pairien maahantuloon ja oleskeluun, jotta
        voidaan varmistaa au pairien oikeudenmukainen kohtelu ja vastata heidän
        erityistarpeisiinsa.
14958/15                                                                   HG/tia                     8
                                                 DGD 1                                              FI
 ---pagebreak--- (24)    Jos kolmannen maan kansalaiset voivat osoittaa saavansa kyseessä olevassa jäsenvaltiossa
        oleskelunsa ajan varoja avustuksen tai apurahan, voimassaolevan työsopimuksen tai
        sitovan työtarjouksen perusteella taikka oppilasvaihtojärjestön, harjoittelijoita
        vastaanottavan yksikön, vapaaehtoisjärjestön, isäntäperheen tai au paireja välittävän
        järjestön antaman rahallisen sitoumuksen perusteella, jäsenvaltioiden olisi otettava tällaiset
        varat huomioon arvioidessaan käytettävissä olevien varojen riittävyyttä. Jäsenvaltioiden
        olisi voitava vahvistaa ohjeellinen määrä, jonka ne katsovat "riittäviksi varoiksi" ja joka
        saattaa vaihdella kolmansien maiden kansalaisten ryhmien välillä.
(25)    Jäsenvaltioita kehotetaan sallimaan se, että hakija esittää asiakirjoja ja tietoja jollakin
        asianomaisen jäsenvaltion määrittämällä unionin virallisella kielellä, joka on muu kuin sen
        oma virallinen kieli tai viralliset kielet.
(26)    Jäsenvaltioilla olisi oltava mahdollisuus säätää hyväksymismenettelystä, jota sovelletaan
        julkisiin tai yksityisiin tutkimusorganisaatioihin taikka sekä julkisiin että yksityisiin
        tutkimusorganisaatioihin, jotka haluavat toimia tutkijan asemassa olevien kolmannen maan
        kansalaisten vastaanottajana, tai korkeakouluihin, jotka haluavat toimia opiskelijan
        asemassa olevien kolmannen maan kansalaisten vastaanottajana. Hyväksymisen olisi
        tapahduttava jäsenvaltioiden kansallisessa lainsäädännössä tai hallinnollisessa käytännössä
        vahvistettujen menettelyjen mukaisesti. Hakemusten tekemistä hyväksytyille
        tutkimusorganisaatioille tai korkeakouluille olisi helpotettava, ja niiden olisi nopeutettava
        tutkimusta tai opiskelua varten unioniin tulevien kolmannen maan kansalaisten
        maahantuloa.
14958/15                                                                  HG/tia                      9
                                                  DGD 1                                             FI
 ---pagebreak--- (27)    Jäsenvaltioilla olisi oltava mahdollisuus säätää hyväksymismenettelystä, jota sovelletaan
        asianomaisiin vastaanottaviin yksiköihin, jotka haluavat toimia oppilaiden, harjoittelijoiden
        tai vapaaehtoistyöntekijöiden asemassa olevien kolmannen maan kansalaisten
        vastaanottajina. Jäsenvaltioilla olisi oltava mahdollisuus soveltaa tätä menettelyä joihinkin
        tai kaikkiin vastaanottavien yksiköiden ryhmiin. Hyväksymisen olisi tapahduttava
        jäsenvaltioiden kansallisessa lainsäädännössä tai hallinnollisessa käytännössä
        vahvistettujen menettelyjen mukaisesti. Hyväksytyille vastaanottaville yksiköille
        osoitettujen hakemusten olisi nopeutettava harjoittelua, vapaaehtoistyötä, oppilasvaihto-
        ohjelmia tai opetushankkeita varten unioniin tulevien kolmansien maiden kansalaisten
        maahantuloa.
(28)    Jos jäsenvaltiot ottavat käyttöön vastaanottaviin yksiköihin sovellettavia
        hyväksymismenettelyjä, niiden olisi voitava päättää joko sallia maahantulon ainoastaan
        hyväksyttyjen vastaanottavien yksiköiden kautta tai ottaa käyttöön hyväksymismenettelyn
        ja sallia samalla maahantulon myös muiden kuin hyväksyttyjen vastaanottavien yksiköiden
        kautta.
(29)    Tämä direktiivi ei saisi vaikuttaa jäsenvaltioiden oikeuteen myöntää lupia muuta kuin tässä
        direktiivissä säänneltyä opiskelua, tutkimusta tai harjoittelua varten kolmansien maiden
        kansalaisille, jotka eivät kuulu sen soveltamisalaan.
(30)    Kun kaikki maahanpääsyn yleiset ja erityiset edellytykset täyttyvät, jäsenvaltioiden olisi
        myönnettävä lupa määritetyissä aikarajoissa. Jos jäsenvaltio myöntää oleskelulupia vain
        alueellaan ja kaikki maahanpääsyyn liittyvät tämän direktiivin edellytykset täyttyvät,
        jäsenvaltion olisi myönnettävä asianomaiselle kolmannen maan kansalaiselle vaadittu
        viisumi ja varmistettava, että toimivaltaiset viranomaiset tekevät tässä tuloksellista
        yhteistyötä. Jos jäsenvaltio ei myönnä viisumeita, sen olisi myönnettävä asianomaiselle
        kolmannen maan kansalaiselle vastaava lupa, jolla sallitaan maahantulo.
14958/15                                                                  HG/tia                    10
                                                 DGD 1                                            FI
 ---pagebreak--- (31)    Luvissa olisi mainittava kyseisen kolmannen maan kansalaisen asema. Jäsenvaltioiden olisi
        voitava ilmoittaa lisätietoja paperilla tai tallentaa ne sähköisesti edellyttäen, että tämä ei
        aiheuta lisävaatimuksia.
(32)    Tämän direktiivin nojalla myönnettävien lupien eripituisissa voimassaoloajoissa olisi
        otettava huomioon kunkin tämän direktiivin kattaman kolmansien maiden kansalaisten
        ryhmän oleskelun erityisluonne.
(33)    Jäsenvaltioilla olisi oltava oikeus määritellä, että opiskelijoiden oleskelun kesto ei ole
        pidempi kuin kansallisessa lainsäädännössä säädetty opintojen enimmäiskesto. Tältä osin
        opintojen enimmäiskestoon voitaisiin, mikäli kyseisen jäsenvaltion kansallisessa
        lainsäädännössä näin säädetään, sisällyttää mahdollisuus pitkittää opintoja yhden tai
        kahden opintovuoden kertaamiseksi.
(34)    Jäsenvaltioiden olisi voitava periä hakijoilta maksu lupahakemusten käsittelystä ja
        ilmoituksista. Maksut eivät saa olla suuruudeltaan kohtuuttomia tai liiallisia, jotta niistä ei
        muodostuisi estettä tämän direktiivin tavoitteiden saavuttamiselle.
(35)    Tämän direktiivin soveltamisalan mukaiset kolmansien maiden kansalaisille myönnettävät
        oikeudet eivät saisi riippua kunkin jäsenvaltion myöntämän luvan muodosta.
(36)    Maahanpääsy tämän direktiivin tarkoituksia varten olisi voitava evätä asianmukaisesti
        perustelluista syistä. Maahanpääsy olisi voitava yksittäistapauksessa evätä erityisesti, jos
        jäsenvaltio katsoo tosiseikkoihin perustuvan arvion mukaisesti ja suhteellisuusperiaatteen
        huomioon ottaen, että asianomainen kolmannen maan kansalainen on mahdollinen uhka
        yleiselle järjestykselle, yleiselle turvallisuudelle tai kansanterveydelle.
14958/15                                                                    HG/tia                      11
                                                  DGD 1                                                FI
 ---pagebreak--- (37)    Tämän direktiivin tavoitteena ei ole säännellä kolmansien maiden kansalaisten
        maahanpääsyä ja oleskelua työntekoa varten, eikä sillä pyritä yhdenmukaistamaan
        työntekijöiden asemaa koskevia jäsenvaltioiden lainsäädäntöjä tai käytänteitä. On
        kuitenkin mahdollista, että tämän direktiivin soveltamisalaan kuuluvien kolmansien
        maiden kansalaisryhmien katsotaan joissakin jäsenvaltioissa olevan työsuhteessa
        kansallisen lainsäädännön, työehtosopimusten tai käytänteiden nojalla. Jos jäsenvaltio
        katsoo tutkijan, vapaaehtoistyöntekijän, harjoittelijan tai au pairin asemassa olevan
        kolmannen maan kansalaisen olevan työsuhteessa, kyseisellä jäsenvaltiolla olisi edelleen
        oltava oikeus päättää Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 79 artiklan 5
        kohdan mukaisesti siitä, kuinka paljon asianomaiseen ryhmään tai asianomaisiin ryhmiin
        kuuluvia henkilöitä päästetään niiden alueelle.
(38)    Jos tutkijan, vapaaehtoistyöntekijän, harjoittelijan tai au pairin asemassa oleva kolmannen
        maan kansalainen hakee maahanpääsyä solmiakseen työsuhteen jäsenvaltiossa, kyseisellä
        jäsenvaltiolla olisi oltava mahdollisuus tehdä testi, jolla osoitetaan, että paikkaa ei voida
        täyttää kotimaisilta työmarkkinoilta.
(39)    Opiskelijoiden yhteydessä maahantulomäärien sääntelyä ei pitäisi soveltaa, vaikka
        opiskelijoille annettaisiin lupa työntekoon opintojen aikana tässä direktiivissä säädettyjen
        ehtojen mukaisesti, sillä opiskelijat hakevat lupaa päästä jäsenvaltion alueelle
        osallistuakseen päätoimisesti kokopäiväiseen opinto-ohjelmaan, johon voi kuulua
        pakollinen harjoittelujakso.
(40)    Jos tutkija, vapaaehtoistyöntekijä, harjoittelija tai au pair, jolle on myönnetty oikeus päästä
        jäsenvaltion alueelle, hakee luvan uusimista voidakseen solmia työsuhteen tai jatkaa sitä
        asianomaisessa jäsenvaltiossa, tällä jäsenvaltiolla olisi oltava mahdollisuus tehdä testi, jolla
        osoitetaan, että paikkaa ei voida täyttää kotimaisilta työmarkkinoilta. Tämä ei kuitenkaan
        koske tutkijoita, jotka jatkavat työsuhdettaan samassa vastaanottavassa yksikössä.
14958/15                                                                     HG/tia                   12
                                                DGD 1                                                FI
 ---pagebreak--- (41)    Jos maahanpääsyä koskevan hakemuksen perusteista on epäilyksiä, jäsenvaltioiden olisi
        voitava tehdä asiankuuluvia tarkastuksia tai vaatia todisteita, jotta voidaan arvioida
        tapauskohtaisesti hakemuksen kohteena olevaa tutkimusta, opintoja, harjoittelua,
        vapaaehtoistyötä, oppilasvaihto-ohjelmaa tai opetushanketta taikka au pairina työskentelyä
        ja torjua tässä direktiivissä säädetyn menettelyn väärinkäyttöä.
(42)    Jos esitetyt tiedot ovat puutteelliset, jäsenvaltioiden olisi ilmoitettava hakijalle kohtuullisen
        ajan kuluessa, mitä lisätietoja vaaditaan, ja asetettava niiden toimittamista varten
        kohtuullinen määräaika. Jos lisätietoja ei ole toimitettu määräajan puitteissa, hakemus
        voitaisiin hylätä.
(43)    Kansallisten viranomaisten olisi ilmoitettava hakemusta koskevasta päätöksestä hakijalle.
        Niiden olisi tehtävä se kirjallisesti mahdollisimman pian ja viimeistään tässä direktiivissä
        määritetyn määräajan kuluessa.
(44)    Tämän direktiivin tavoitteena on helpottaa tutkijoiden ja opiskelijoiden EU:n sisäistä
        liikkuvuutta muun muassa keventämällä liikkuvuuteen liittyvää hallinnollista taakkaa
        monissa jäsenvaltioissa. Tämän vuoksi tällä direktiivillä perustetaan erityinen EU:n
        sisäinen liikkuvuusjärjestelmä, jonka nojalla kolmannen maan kansalainen, jolle
        ensimmäinen jäsenvaltio on myöntänyt luvan tutkimusta tai opiskelua varten, voi saapua
        yhteen tai useampaan jäsenvaltioon, oleskella siellä ja suorittaa siellä osan tutkimuksestaan
        tai opinnoistaan tämän direktiivin mukaisten liikkuvuutta koskevien säännösten
        mukaisesti.
14958/15                                                                    HG/tia                     13
                                                  DGD 1                                               FI
 ---pagebreak--- (45)    Jotta tutkijat voisivat liikkua helposti tutkimusorganisaatiosta toiseen tutkimustoimintaan
        liittyvässä tarkoituksessa, heitä koskevan lyhytaikaisen liikkuvuuden olisi katettava
        oleskelut toisessa jäsenvaltiossa enintään 180 päivän ajan minkä tahansa 360 päivän jakson
        aikana jäsenvaltiota kohden. Tutkijoita koskevan pitkäaikaisen liikkuvuuden olisi katettava
        oleskelut yhdessä tai useammassa toisessa jäsenvaltiossa yli 180 päivän ajan jäsenvaltiota
        kohden. Tutkijan perheenjäsenten olisi voitava siirtyä hänen mukanaan liikkuvuuden
        aikana. Menettely, jota sovelletaan tutkijan mukana siirtyviin perheenjäseniin, olisi
        yhdenmukaistettava tutkijaan sovellettavan menettelyn kanssa.
(46)    Unionin tai monenvälisten ohjelmien piirissä olevien opiskelijoiden taikka kahden tai
        useamman korkeakoulun välillä tehdyn sopimuksen nojalla opiskelevien opiskelijoiden
        osalta tässä direktiivissä olisi säädettävä yhteen tai useampaan toiseen jäsenvaltioon
        suuntautuvasta liikkuvuudesta enintään 360 päivän jakson aikana jäsenvaltiota kohden,
        jotta voidaan varmistaa näiden opiskelijoiden opintojen jatkuvuus.
(47)    Jos tutkija tai opiskelija siirtyy toiseen jäsenvaltioon ilmoitusmenettelyn perusteella ja
        tarvitsee asiakirjaa, joka helpottaa hänen mahdollisuuksiaan käyttää palveluja ja oikeuksia,
        toisen jäsenvaltion olisi voitava myöntää asiakirja, jolla osoitetaan, että tutkijalla tai
        opiskelijalla on oikeus oleskella kyseisen jäsenvaltion alueella. Tämä asiakirja ei voi olla
        lisäedellytys tässä direktiivissä säädettyjen oikeuksien käyttämiselle, ja sen olisi oltava
        luonteeltaan ainoastaan toteava.
(48)    Vaikka tällä direktiivillä perustetulla liikkuvuusjärjestelmällä olisi luotava itsenäisiä
        sääntöjä, jotka koskevat maahantuloa ja oleskelua tarkoituksena tehdä tutkimusta tai
        opiskella muissa kuin alkuperäisen luvan antaneissa jäsenvaltioissa, kaikkia muita
        Schengenin säännöstön asiaankuuluvien määräysten mukaisia sääntöjä henkilöiden
        liikkumisesta rajojen yli olisi edelleen sovellettava.
14958/15                                                                   HG/tia                    14
                                                  DGD 1                                             FI
 ---pagebreak--- (49)    Jos luvan on myöntänyt jäsenvaltio, joka ei sovella Schengenin säännöstöä
        täysimääräisesti, ja tutkija, hänen perheenjäsenensä tai opiskelija ylittää EU:n sisäisen
        liikkuvuuden yhteydessä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EY)
        N:o 562/2006 1 tarkoitetun ulkorajan, jäsenvaltiolla olisi oltava oikeus vaatia todisteita siitä,
        että tutkija tai opiskelija on siirtymässä sen alueelle tutkimustyön tai opintojen vuoksi tai
        että perheenjäsenet ovat siirtymässä sen alueelle tutkijan mukana liikkuvuuden puitteissa.
        Lisäksi jos kyseessä on asetuksessa (EY) N:o 562/2006 tarkoitettu ulkorajan ylitys,
        Schengenin säännöstöä täysimääräisesti soveltavien jäsenvaltioiden olisi haettava tietoa
        Schengenin tietojärjestelmästä ja evättävä maahantulo tai vastustettava liikkuvuutta niiden
        henkilöiden osalta, joista on mainitussa järjestelmässä annettu Euroopan parlamentin ja
        neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1987/2006 2 tarkoitettu kuulutus maahantulon tai maassa
        oleskelun epäämiseksi.
1
      Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 562/2006, annettu 15 päivänä
      maaliskuuta 2006, henkilöiden liikkumista rajojen yli koskevasta yhteisön säännöstöstä
      (Schengenin rajasäännöstö) (EUVL L 105, 13.4.2006, s. 1).
2
      Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1987/2006, annettu 20 päivänä
      joulukuuta 2006, toisen sukupolven Schengenin tietojärjestelmän (SIS II) perustamisesta,
      toiminnasta ja käytöstä (EUVL L 381, 28.12.2006, s. 4).
14958/15                                                                   HG/tia                     15
                                                 DGD 1                                              FI
 ---pagebreak--- (50)    Tällä direktiivillä toisille jäsenvaltioille olisi annettava lupa vaatia, että tutkija tai
        opiskelija, joka siirtyy ensimmäisen jäsenvaltion myöntämän luvan nojalla eikä enää täytä
        liikkuvuutta koskevia ehtoja, poistuu jäsenvaltion alueelta. Jos tutkijalla tai opiskelijalla on
        ensimmäisen jäsenvaltion myöntämä voimassaoleva lupa, toisen jäsenvaltion olisi
        Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2008/115/EY 1 mukaisesti voitava vaatia,
        että hän palaa ensimmäiseen jäsenvaltioon. Jos toinen jäsenvaltio sallii liikkuvuuden
        ensimmäisen jäsenvaltion myöntämän luvan perusteella ja kyseinen lupa on peruutettu tai
        sen voimassaolo on päättynyt liikkuvuuden aikana, toisen jäsenvaltion olisi voitava joko
        tehdä direktiivin 2008/115/EY mukaisesti päätös tutkijan tai opiskelijan palauttamisesta
        kolmanteen maahan tai vaatia viipymättä ensimmäiseltä jäsenvaltiolta, että se sallii paluun
        alueelleen. Jälkimmäisessä tapauksessa ensimmäisen jäsenvaltion olisi annettava tutkijalle
        tai opiskelijalle asiakirja, jolla sallitaan paluu sen alueelle.
1
      Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2008/115/EY, annettu 16 päivänä joulukuuta
      2008, jäsenvaltioissa sovellettavista yhteisistä vaatimuksista ja menettelyistä laittomasti
      oleskelevien kolmansien maiden kansalaisten palauttamiseksi (EUVL L 348, 24.12.2008,
      s. 98).
14958/15                                                                     HG/tia                   16
                                                   DGD 1                                             FI
 ---pagebreak--- (51)    Unionin maahanmuuttopolitiikan ja -sääntöjen sekä tutkijoiden ja opiskelijoiden
        liikkuvuutta unionissa edistävien unionin politiikkatoimien ja ohjelmien olisi täydennettävä
        toisiaan paremmin. Jäsenvaltioiden olisi otettava huomioon toisiin jäsenvaltioihin
        suuntautuva suunniteltu liikkuvuus niiden määrittäessä tutkijoille ja opiskelijoille
        myönnettävän luvan kestoa liikkuvuutta koskevien säännösten mukaisesti.
        Liikkuvuustoimenpiteitä sisältävien unionin tai monenvälisten ohjelmien taikka kahden tai
        useamman korkeakoulun välisten sopimusten piiriin kuuluvilla tutkijoilla ja opiskelijoilla
        olisi oltava oikeus saada lupa vähintään kahdeksi vuodeksi edellyttäen, että he täyttävät
        asiaankuuluvat maahantulon edellytykset tänä aikana.
(52)    Voidakseen rahoittaa osan opiskelukustannuksistaan ja mahdollisuuksien mukaan kartuttaa
        käytännön kokemustaan on opiskelijoilla oltava mahdollisuus päästä opintojensa aikana
        sen jäsenvaltion työmarkkinoille, jossa opintoja suoritetaan, tässä direktiivissä säädetyin
        edellytyksin. Tätä tarkoitusta varten opiskelijoiden olisi sallittava työskennellä tietty tässä
        direktiivissä määritetty vähimmäistuntimäärä. Periaatetta, jonka mukaan opiskelijoilla on
        oikeus päästä työmarkkinoille, olisi noudatettava pääsääntönä. Poikkeuksellisissa
        olosuhteissa jäsenvaltioiden olisi kuitenkin voitava ottaa kansallinen
        työmarkkinatilanteensa huomioon.
14958/15                                                                   HG/tia                     17
                                                DGD 1                                                FI
 ---pagebreak--- (53)    Unionissa valmistuville opiskelijoille, jotka aikovat kartoittaa työmahdollisuuksia tai
        perustaa yrityksen, olisi annettava mahdollisuus jäädä kyseisen jäsenvaltion alueelle tässä
        direktiivissä määritellyksi ajanjaksoksi. Tällä tavoin pyritään osaltaan varmistamaan, että
        hyvin koulutettua työvoimaa on käytössä tulevaisuutta varten. Tutkijoille olisi myös
        annettava tämä mahdollisuus, kun he ovat saaneet vastaanottosopimuksessa määritellyn
        tutkimushankkeen päätökseen. Tätä koskevan oleskeluluvan myöntämiseksi opiskelijoita ja
        tutkijoita voidaan pyytää esittämään tämän direktiivin vaatimusten mukaisia todisteita.
        Jäsenvaltion myönnettyä heille tällaisen oleskeluluvan heidän ei olisi enää katsottava
        olevan tutkijoita tai opiskelijoita tässä direktiivissä tarkoitetussa merkityksessä.
        Jäsenvaltioiden olisi voitava tarkistaa tässä direktiivissä vahvistetun vähimmäisajan
        päätyttyä, onko heillä todellisia mahdollisuuksia työllistyä tai käynnistää yritystoiminta.
        Tämä mahdollisuus ei vaikuta muihin kansallisessa lainsäädännössä säädettyihin muita
        tarkoituksia koskeviin ilmoittamisvelvollisuuksiin. Työmahdollisuuksien kartoittamiseen
        tai yrityksen perustamiseen myönnettyyn lupaan ei pitäisi sisältyä automaattista oikeutta
        päästä työmarkkinoille tai perustaa yritys. Jäsenvaltioilla olisi oltava oikeus ottaa
        huomioon työmarkkinatilanteensa, kun kolmannen maan kansalainen, jolle on myönnetty
        lupa jäädä jäsenvaltion alueelle työpaikan etsimistä tai yrityksen perustamista varten,
        hakee työlupaa jonkin toimen hoitamiseksi.
14958/15                                                                    HG/tia                  18
                                                 DGD 1                                             FI
 ---pagebreak--- (54)    Tämän direktiivin kattama kolmansien maiden kansalaisten oikeudenmukainen kohtelu
        olisi taattava Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 79 artiklan mukaisesti.
        Tutkijoita olisi kohdeltava yhdenvertaisesti asianomaisten jäsenvaltioiden kansalaisten
        kanssa Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2011/98/EU 1 12 artiklan 1 ja
        4 kohdan osalta, jollei kyseinen jäsenvaltio sovella mahdollisuutta rajoittaa yhdenvertaista
        kohtelua tässä direktiivissä säädetyissä erityistapauksissa. Direktiiviä 2011/98/EU sekä
        mainitussa direktiivissä säädettyjä rajoituksia olisi edelleen sovellettava opiskelijoihin.
        Direktiiviä 2011/98/EU olisi sovellettava harjoittelijoihin, vapaaehtoistyöntekijöihin ja au
        paireihin, kun heidän katsotaan olevan työsuhteessa kyseisessä jäsenvaltiossa.
        Harjoittelijoita, vapaaehtoistyöntekijöitä ja au paireja, joiden ei katsota olevan työsuhteessa
        kyseisessä jäsenvaltiossa, samoin kuin vaihto-oppilaita olisi kohdeltava yhdenvertaisesti
        kyseisen jäsenvaltion kansalaisten kanssa tässä direktiivissä säädettyjen
        vähimmäisoikeuksien osalta. Näitä ovat oikeus saada tavaroita ja palveluja, joihin eivät
        kuulu opintotuki tai -laina.
1
      Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2011/98/EU, annettu 13 päivänä joulukuuta
      2011, kolmansien maiden kansalaisille jäsenvaltion alueella oleskelua ja työskentelyä varten
      myönnettävää yhdistelmälupaa koskevasta yhden hakemuksen menettelystä sekä
      jäsenvaltiossa laillisesti oleskelevien kolmansista maista tulleiden työntekijöiden yhtäläisistä
      oikeuksista (EUVL L 343, 23.12.2011, s. 1).
14958/15                                                                   HG/tia                    19
                                                DGD 1                                               FI
 ---pagebreak--- (55)    Yhdenvertainen kohtelu, joka koskee tutkijoita ja opiskelijoita samoin kuin harjoittelijoita,
        vapaaehtoistyöntekijöitä ja au paireja, joiden katsotaan olevan työsuhteessa kyseisessä
        jäsenvaltiossa, kattaa yhdenvertaisen kohtelun Euroopan parlamentin ja neuvoston
        asetuksen (EY) N:o 883/2004 1 3 artiklassa luetelluilla sosiaaliturvan aloilla. Tällä
        direktiivillä ei yhdenmukaisteta jäsenvaltioiden sosiaaliturvalainsäädäntöä. Sillä ainoastaan
        sovelletaan yhdenvertaisen kohtelun periaatetta sosiaaliturvan alalla sen soveltamisalaan
        kuuluviin kolmannen maan kansalaisiin. Tällä direktiivillä ei myöskään anneta oikeuksia
        tapauksissa, jotka eivät kuulu unionin lainsäädännön soveltamisalaan, kuten suhteessa
        kolmannessa maassa asuviin perheenjäseniin. Tämän ei pitäisi kuitenkaan vaikuttaa niiden
        edunsaajien oikeuteen, joilla on tilanteen mukaan tämän direktiivin soveltamisalaan
        kuuluviin kolmannen maan kansalaisiin perustuvia oikeuksia perhe-eläkkeeseen
        kolmannessa maassa asuessaan.
(56)    Monissa jäsenvaltioissa oikeus perhe-etuuksiin edellyttää tiettyä yhteyttä kyseiseen
        jäsenvaltioon, sillä etuuksilla on tarkoitus tukea väestörakenteen myönteistä kehitystä
        työvoiman turvaamiseksi tulevaisuudessa kyseisessä jäsenvaltiossa. Jos tutkija ja hänen
        mukanaan tulevat perheenjäsenet oleskelevat kyseisessä jäsenvaltiossa tilapäisesti, tämän
        direktiivin ei pitäisi vaikuttaa jäsenvaltioiden oikeuteen rajoittaa tietyin edellytyksin
        yhdenvertaista kohtelua perhe-etuuksien osalta.
1
      Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 883/2004, annettu 29 päivänä
      huhtikuuta 2004, sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamisesta (EUVL L 166, 30.4.2004,
      s. 1).
14958/15                                                                   HG/tia                  20
                                                 DGD 1                                            FI
 ---pagebreak--- (57)    Jäsenvaltioiden välisen liikkuvuuden ollessa kyseessä sovelletaan Euroopan parlamentin ja
        neuvoston asetusta (EU) N:o 1231/2010 1. Sosiaaliturvan osalta tässä direktiivissä ei tulisi
        antaa niille kolmansien maiden kansalaisille, joilla on jäsenvaltioiden rajat ylittäviä
        intressejä, enempää oikeuksia kuin mitä jo unionin oikeus edellyttää.
(58)    Tämän direktiivin soveltaminen ei saisi estää soveltamasta unionin oikeuteen tai
        sovellettaviin kansainvälisiin välineisiin sisältyviä suotuisampia säännöksiä.
(59)    Jäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten olisi myönnettävä tässä direktiivissä säädetyt
        oleskeluluvat käyttäen neuvoston asetuksen (EY) N:o 1030/2002 2 mukaista yhtenäistä
        kaavaa.
(60)    Kunkin jäsenvaltion olisi varmistettava, että yleisön saatavissa on, muun muassa internetin
        kautta, riittävää ja säännöllisesti päivitettyä tietoa tämän direktiivin tarkoituksia varten
        hyväksytyistä vastaanottavista yksiköistä sekä edellytyksistä ja menettelyistä, jotka
        koskevat kolmansien maiden kansalaisten pääsyä jäsenvaltioiden alueelle tämän direktiivin
        tarkoituksia varten.
(61)    Tässä direktiivissä kunnioitetaan Euroopan unionin perusoikeuskirjassa tunnustettuja
        perusoikeuksia ja noudatetaan siinä tunnustettuja periaatteita Euroopan unionista tehdyn
        sopimuksen 6 artiklan mukaisesti.
1
      Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 1231/2010, annettu 24 päivänä
      marraskuuta 2010, asetuksen (EY) N:o 883/2004 ja asetuksen (EY) N:o 987/2009
      ulottamisesta koskemaan niitä kolmansien maiden kansalaisia, joita nämä asetukset eivät
      yksinomaan heidän kansalaisuutensa vuoksi vielä koske (EUVL L 344, 29.12.2010, s. 1).
2
      Neuvoston asetus (EY) N:o 1030/2002, annettu 13 päivänä kesäkuuta 2002, kolmansien
      maiden kansalaisten oleskeluluvan yhtenäisestä kaavasta (EYVL L 157, 15.6.2002, s. 1).
14958/15                                                                    HG/tia                    21
                                                  DGD 1                                              FI
 ---pagebreak--- (62)    Jäsenvaltioiden olisi pantava tämän direktiivin säännökset täytäntöön sukupuoleen, rotuun,
        ihonväriin, etniseen taikka yhteiskunnalliseen alkuperään, geneettisiin ominaisuuksiin,
        kieleen, uskontoon tai vakaumukseen, poliittisiin tai muihin mielipiteisiin, kansalliseen
        vähemmistöön kuulumiseen, varallisuuteen, syntyperään, vammaisuuteen, ikään tai
        sukupuoliseen suuntautumiseen katsomatta.
(63)    Jäsenvaltiot ovat selittävistä asiakirjoista 28 päivänä syyskuuta 2011 annetun
        jäsenvaltioiden ja komission yhteisen poliittisen lausuman 1 mukaisesti sitoutuneet
        perustelluissa tapauksissa liittämään ilmoitukseen toimenpiteistä, jotka koskevat direktiivin
        saattamista osaksi kansallista lainsäädäntöä, yhden tai useamman asiakirjan, joista käy ilmi
        direktiivin osien ja kansallisen lainsäädännön osaksi saattamiseen tarkoitettujen välineiden
        vastaavien osien suhde. Tämän direktiivin osalta lainsäätäjä pitää tällaisten asiakirjojen
        toimittamista perusteltuna.
(64)    Jäsenvaltiot eivät voi riittävällä tavalla saavuttaa tämän direktiivin tavoitetta, joka on
        tutkimusta, opiskelua, harjoittelua ja eurooppalaista vapaaehtoispalvelua, joita koskevat
        pakottavat säännökset, sekä oppilasvaihtoa tai muun kuin eurooppalaisen
        vapaaehtoispalvelun piirissä tehtävää vapaaehtoistyötä tai au pairina työskentelyä varten,
        joita koskevat vapaaehtoiset säännökset, tapahtuvalle kolmansien maiden kansalaisten
        maahantulolle ja oleskelulle asetettavien edellytysten määrittely, vaan se voidaan
        toiminnan laajuuden ja vaikutusten vuoksi saavuttaa paremmin unionin tasolla. Sen vuoksi
        unioni voi toteuttaa toimenpiteitä Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 5 artiklassa
        vahvistetun toissijaisuusperiaatteen mukaisesti. Mainitussa artiklassa vahvistetun
        suhteellisuusperiaatteen mukaisesti tässä direktiivissä ei ylitetä sitä, mikä on tarpeen tämän
        tavoitteen saavuttamiseksi.
1
      EUVL C 369, 17.12.2011, s. 14.
14958/15                                                                   HG/tia                    22
                                                  DGD 1                                             FI
 ---pagebreak--- (65)    Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn
        sopimukseen liitetyssä, Yhdistyneen kuningaskunnan ja Irlannin asemasta vapauden,
        turvallisuuden ja oikeuden alueen osalta tehdyssä pöytäkirjassa N:o 21 olevien 1 ja 2
        artiklan sekä 4 a artiklan 1 kohdan mukaisesti nämä jäsenvaltiot eivät osallistu tämän
        direktiivin hyväksymiseen, direktiivi ei sido näitä jäsenvaltioita eikä sitä sovelleta näihin
        jäsenvaltioihin, sanotun kuitenkaan rajoittamatta mainitun pöytäkirjan 4 artiklan
        soveltamista.
(66)    Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn
        sopimukseen liitetyssä, Tanskan asemasta tehdyssä pöytäkirjassa N:o 22 olevien 1 ja
        2 artiklan mukaisesti Tanska ei osallistu tämän direktiivin hyväksymiseen, direktiivi ei sido
        Tanskaa eikä sitä sovelleta Tanskaan.
(67)    Velvollisuus saattaa tämä direktiivi osaksi kansallista lainsäädäntöä olisi rajoitettava
        koskemaan ainoastaan niitä säännöksiä, joilla muutetaan direktiivien 2004/114/EY ja
        2005/71/EY sisältöä. Velvollisuus saattaa sisällöltään muuttumattomat säännökset osaksi
        kansallista lainsäädäntöä perustuu mainittuihin direktiiveihin.
(68)    Tällä direktiivillä ei ole vaikutusta jäsenvaltioiden velvollisuuteen noudattaa liitteessä I
        olevassa B osassa olevia määräaikoja, joiden kuluessa niiden on saatettava siinä luetellut
        direktiivit osaksi kansallista lainsäädäntöä, ja tuossa osassa mainittuja soveltamispäiviä,
OVAT HYVÄKSYNEET TÄMÄN DIREKTIIVIN:
14958/15                                                                   HG/tia                     23
                                                 DGD 1                                               FI
 ---pagebreak---                                               I LUKU
                                YLEISET SÄÄNNÖKSET
                                                1 artikla
                                                 Kohde
Tässä direktiivissä säädetään
a)       edellytyksistä, jotka koskevat kolmansien maiden kansalaisten sekä tarvittaessa heidän
         perheenjäsentensä maahantuloa ja oleskelua yli 90 päivän ajan jäsenvaltioiden alueella
         tutkimusta, opiskelua, harjoittelua tai eurooppalaisen vapaaehtoispalvelun puitteissa
         tehtävää vapaaehtoistyötä varten ja jäsenvaltioiden niin päättäessä oppilasvaihto-ohjelmia
         tai opetushankkeita ja muuta kuin eurooppalaisen vapaaehtoispalvelun puitteissa tehtävää
         vapaaehtoistyötä tai au pairina työskentelyä varten, ja heitä koskevat oikeudet;
b)       edellytyksistä, jotka koskevat a alakohdassa tarkoitettujen tutkijoiden ja tapauksen mukaan
         heidän perheenjäsentensä sekä opiskelijoiden maahantuloa ja oleskelua muissa
         jäsenvaltioissa kuin siinä jäsenvaltiossa, joka myöntää kolmannen maan kansalaiselle
         ensimmäisenä oleskeluluvan tämän direktiivin perusteella, ja heitä koskevat oikeudet.
14958/15                                                                  HG/tia                  24
                                                 DGD 1                                           FI
 ---pagebreak---                                               2 artikla
                                            Soveltamisala
1.      Tätä direktiiviä sovelletaan kolmansien maiden kansalaisiin, jotka hakevat pääsyä tai jotka
        on päästetty jonkin jäsenvaltion alueelle tutkimusta, opiskelua, harjoittelua tai
        eurooppalaisen vapaaehtoispalvelun puitteissa tapahtuvaa vapaaehtoistyötä varten.
        Jäsenvaltiot voivat myös päättää soveltaa tämän direktiivin säännöksiä kolmansien maiden
        kansalaisiin, jotka hakevat maahanpääsyä oppilasvaihto-ohjelmaa tai koulutushanketta,
        muun kuin eurooppalaisen vapaaehtoispalvelun puitteissa tehtävää vapaaehtoistyötä tai au
        pairina työskentelyä varten.
2.      Tätä direktiiviä ei sovelleta kolmansien maiden kansalaisiin,
        a)    jotka hakevat kansainvälistä suojelua tai jotka saavat Euroopan parlamentin ja
              neuvoston direktiivin 2011/95/EU 1 mukaista kansainvälistä suojelua tai jotka saavat
              neuvoston direktiivin 2001/55/EY 2 mukaista tilapäistä suojelua jossain
              jäsenvaltiossa;
        b)    joiden karkottamista on lykätty tosiseikkoihin perustuvista tai oikeudellisista syistä;
1
      Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2011/95/EU, annettu 13 päivänä joulukuuta
      2011, vaatimuksista kolmansien maiden kansalaisten ja kansalaisuudettomien henkilöiden
      määrittelemiseksi kansainvälistä suojelua saaviksi henkilöiksi, pakolaisten ja henkilöiden,
      jotka voivat saada toissijaista suojelua, yhdenmukaiselle asemalle sekä myönnetyn suojelun
      sisällölle (EUVL L 337, 20.12.2011, s. 9).
2
      Neuvoston direktiivi 2001/55/EY, annettu 20 päivänä heinäkuuta 2001,
      vähimmäisvaatimuksista tilapäisen suojelun antamiseksi siirtymään joutuneiden henkilöiden
      joukottaisen maahantulon tilanteissa, ja toimenpiteistä näiden henkilöiden vastaanottamisen
      ja vastaanottamisesta jäsenvaltioille aiheutuvien rasitusten tasapuolisen jakautumisen
      edistämiseksi (EYVL L 212, 7.8.2001, s. 12).
14958/15                                                                 HG/tia                     25
                                                DGD 1                                              FI
 ---pagebreak---         c)   jotka ovat oikeuttaan vapaaseen liikkuvuuteen unionissa käyttäneiden unionin
             kansalaisten perheenjäseniä;
        d)   jotka ovat saaneet neuvoston direktiivin 2003/109/EY 1 mukaisen pitkään oleskelleen
             henkilön aseman jossain jäsenvaltiossa;
        e)   joilla itsellään ja joiden perheenjäsenillä on kansalaisuudestaan riippumatta joko
             unionin, sen jäsenvaltioiden ja kolmansien maiden välillä tehtyjen sopimusten tai
             unionin ja kolmansien maiden välillä tehtyjen sopimusten nojalla samanlainen oikeus
             vapaaseen liikkuvuuteen kuin unionin kansalaisilla;
        f)   jotka tulevat unioniin direktiivin 2014/66/EU nojalla työsuhteisiksi harjoittelijoiksi
             yrityksen sisäisen siirron yhteydessä;
        g)   joille on myönnetty oikeus maahantuloon erittäin pätevän työntekijän asemassa
             neuvoston direktiivin 2009/50/EY 2 mukaisesti.
1
      Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2003/109/EY, annettu 25 päivänä marraskuuta
      2003, pitkään oleskelleiden kolmansien maiden kansalaisten asemasta (EUVL L 16,
      23.1.2004, s. 44).
2
      Neuvoston direktiivi 2009/50/EY, annettu 25 päivänä toukokuuta 2009, kolmansien maiden
      kansalaisten maahantulon ja oleskelun edellytyksistä korkeaa pätevyyttä vaativaa työtä
      varten (EUVL L 155, 18.6.2009, s. 17).
14958/15                                                                 HG/tia                     26
                                               DGD 1                                              FI
 ---pagebreak---                                                3 artikla
                                             Määritelmät
Tässä direktiivissä tarkoitetaan
1)       'kolmannen maan kansalaisella' henkilöä, joka ei ole Euroopan unionin toiminnasta tehdyn
         sopimuksen 20 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu unionin kansalainen;
2)       'tutkijalla' kolmannen maan kansalaista, jolla on tohtorintutkinto tai tohtoriohjelmaan
         pääsyn mahdollistava ylempi korkeakoulututkinto, ja jonka tutkimusorganisaatio valitsee
         ja jolle on myönnetty oikeus päästä jäsenvaltion alueelle suorittamaan sellaista
         tutkimustoimintaa, johon tavallisesti edellytetään tällaista tutkintoa;
3)       'opiskelijalla' kolmannen maan kansalaista, joka on hyväksytty korkeakouluun ja jolle on
         myönnetty oikeus päästä jäsenvaltion alueelle osallistumaan päätoimisesti kokopäiväiseen
         opinto-ohjelmaan, joka johtaa kyseisen jäsenvaltion tunnustamaan korkeakoulututkintoon,
         mukaan lukien korkeakoulu- tai tohtorintutkinto; kyseeseen voivat tulla myös tällaiseen
         koulutukseen valmentavat opinnot kyseisen jäsenvaltion kansallisen lainsäädännön
         mukaisesti tai pakollinen harjoittelujakso;
14958/15                                                                    HG/tia                27
                                                DGD 1                                            FI
 ---pagebreak--- 4)      'vaihto-oppilaalla' kolmannen maan kansalaista, jolle on myönnetty oikeus päästä
        jäsenvaltion alueelle osallistumaan hyväksyttyyn valtiolliseen tai alueelliseen
        opetusohjelmaan toisen asteen koulutuksessa, joka vastaa kansainvälisen
        koulutusluokituksen tasoa 2 tai 3, osana oppilasvaihto-ohjelmaa tai koulutushanketta,
        jonka oppilaitos järjestää kansallisen lainsäädännön tai hallinnollisen käytännön
        mukaisesti;
5)      'harjoittelijalla' kolmannen maan kansalaista, jolla on korkeakoulututkinto tai joka
        osallistuu kolmannessa maassa korkeakoulututkintoon johtavaan opinto-ohjelmaan ja jolle
        on myönnetty oikeus päästä jäsenvaltion alueelle osallistumaan harjoitteluohjelmaan, jonka
        tavoitteena on saada tietoa ja kokemusta ammatillisessa toimintaympäristössä;
6)      'vapaaehtoistyöntekijällä' kolmannen maan kansalaista, jolle on myönnetty oikeus päästä
        jäsenvaltion alueelle osallistumaan vapaaehtoistyöohjelmaan;
7)      'vapaaehtoistyöohjelmalla' kyseisen jäsenvaltion tai unionin sellaiseksi tunnustamaa
        käytännön yhteisvastuutoimintaan keskittyvää ohjelmaa, jolla pyritään yhteisen edun
        mukaisiin tavoitteisiin voittoa tavoittelematta ja jonka yhteydessä tehtävästä toiminnasta ei
        makseta palkkaa, lukuun ottamatta kulujen korvausta ja/tai taskurahaa;
8)      'au pairilla' kolmannen maan kansalaista, joka vastaanotetaan tilapäisesti jäsenvaltion
        alueelle perheeseen parantamaan kielitaitoaan ja kyseisen jäsenvaltion tuntemustaan
        kevyttä kotitaloustyötä ja lastenhoitoa vastaan;
14958/15                                                                 HG/tia                    28
                                                DGD 1                                            FI
 ---pagebreak--- 9)      'tutkimuksella' järjestelmällisesti harjoitettavaa luovaa toimintaa, jonka tavoitteena on
        esimerkiksi ihmistä, kulttuuria ja yhteiskuntaa koskevan tiedon lisääminen ja tämän tiedon
        käyttäminen uusien sovellusten kehittämiseen;
10)     'tutkimusorganisaatiolla' julkista tai yksityistä organisaatiota, joka tekee tutkimusta;
11)     'oppilaitoksella' julkista tai yksityistä toisen asteen oppilaitosta, jonka kyseinen jäsenvaltio
        on hyväksynyt tai jonka opinto-ohjelma on hyväksytty läpinäkyvien kriteerien perusteella
        vastaanottavan jäsenvaltion kansallisen lainsäädännön tai hallinnollisen käytännön
        mukaisesti ja joka osallistuu vaihto-ohjelmaan tai koulutushankkeeseen tässä direktiivissä
        säädettyjä tarkoituksia varten;
12)     'koulutushankkeella' jäsenvaltion oppilaitoksen yhteistyössä muiden samankaltaisten
        kolmansien maiden oppilaitosten kanssa kehittämää koulutustoimintaa, jolla pyritään
        levittämään kulttuuritietoutta ja muuta tietoa;
13)     'korkeakoululla' korkea-asteen koulutusta tarjoavia oppilaitoksia, jotka on tunnustettu tai
        jotka katsotaan sellaisiksi asianomaisen jäsenvaltion kansallisen lainsäädännön mukaisesti
        ja joissa kansallisen lainsäädännön tai käytännön mukaisesti voi suorittaa tunnustetun
        korkeakoulututkinnon tai muun tunnustetun korkea-asteen ammattipätevyyden, riippumatta
        siitä, mitä nimitystä tällaisesta oppilaitoksesta käytetään, tai muuta kansallisen
        lainsäädännön tai käytännön mukaisesti korkea-asteen ammatillista koulutusta tarjoavaa
        oppilaitosta;
14958/15                                                                     HG/tia                    29
                                                   DGD 1                                             FI
 ---pagebreak--- 14)     'vastaanottavalla yksiköllä' tutkimusorganisaatiota, korkeakoulua, oppilaitosta,
        vapaaehtoistyöohjelmasta vastaavaa organisaatiota tai harjoittelijoita vastaanottavaa
        yksikköä, jonka toimintaan kolmannen maan kansalainen osallistuu tämän direktiivin
        tarkoituksia varten ja joka sijaitsee asianomaisen jäsenvaltion alueella, riippumatta
        asianomaisen jäsenvaltion kansallisen lainsäädännön mukaisesta yksikön oikeusmuodosta;
15)     'isäntäperheellä' perhettä, joka vastaanottaa au pairin väliaikaisesti ja ottaa tämän mukaan
        perheen päivittäiseen elämään jäsenvaltion alueella kyseisen perheen ja au pairin välillä
        tehdyn sopimuksen perusteella;
16)     'työnteolla' työnantajan lukuun tai tämän johdolla taikka valvonnan alaisena harjoitettua
        toimintaa, jossa on kyse kansallisen lainsäädännön tai sovellettavien työehtosopimusten
        sääntelemästä tai vakiintuneen käytännön mukaisesta työstä;
17)     'työnantajalla' sellaista luonnollista henkilöä tai oikeussubjektia, jonka lukuun tai jonka
        johdolla tai valvonnan alaisena työntekoa ryhdytään harjoittamaan;
18)     'ensimmäisellä jäsenvaltiolla' jäsenvaltiota, joka tämän direktiivin perusteella
        ensimmäisenä myöntää kolmannen maan kansalaiselle luvan;
19)     'toisella jäsenvaltiolla' mitä tahansa muuta jäsenvaltiota kuin ensimmäistä jäsenvaltiota;
14958/15                                                                   HG/tia                    30
                                                 DGD 1                                              FI
 ---pagebreak--- 20)     'liikkuvuustoimenpiteitä sisältävillä unionin tai monenvälisillä ohjelmilla' unionin tai
        jäsenvaltioiden rahoittamia ohjelmia, joilla edistetään kolmansien maiden kansalaisten
        liikkuvuutta unionissa tai ohjelmiin osallistuvissa jäsenvaltioissa;
21)     'luvalla' oleskelulupaa tai, jos asianomaisen jäsenvaltion kansallisessa lainsäädännössä niin
        säädetään, tämän direktiivin tarkoituksia varten myönnettyä pitkäaikaista viisumia;
22)     'oleskeluluvalla' lupaa, joka on myönnetty asetuksen (EY) N:o 1030/2002 mukaista
        yhtenäistä kaavaa käyttäen ja jonka nojalla luvanhaltija voi oleskella laillisesti jäsenvaltion
        alueella;
23)     'pitkäaikaista oleskelua varten myönnetyllä viisumilla' lupaa, jonka jäsenvaltio on
        myöntänyt Schengenin yleissopimuksen 1 18 artiklan määräysten mukaisesti tai Schengenin
        säännöstöä täysimääräisesti soveltamattomien jäsenvaltioiden tapauksessa kansallisen
        lainsäädännön mukaisesti;
24)     'perheenjäsenillä' direktiivin 2003/86/EY 4 artiklan 1 kohdassa määriteltyjä kolmansien
        maiden kansalaisia.
1
      Tarkastusten asteittaisesta lakkauttamisesta yhteisillä rajoilla 14 päivänä kesäkuuta 1985
      Benelux-talousliiton valtioiden, Saksan liittotasavallan ja Ranskan tasavallan hallitusten
      välillä tehdyn Schengenin sopimuksen soveltamisesta tehty yleissopimus (EYVL L 239,
      22.9.2000, s. 19).
14958/15                                                                  HG/tia                     31
                                                DGD 1                                               FI
 ---pagebreak---                                               4 artikla
                                     Suotuisammat säännökset
1.      Tämä direktiivi ei estä soveltamasta suotuisampia säännöksiä, jotka sisältyvät:
        a)    kahden- tai monenvälisiin sopimuksiin, joita unioni tai unioni ja sen jäsenvaltiot ovat
              tehneet yhden tai useamman kolmannen maan kanssa; tai
        b)    kahden- tai monenvälisiin sopimuksiin, joita yksi tai useampi jäsenvaltio on tehnyt
              yhden tai useamman kolmannen maan kanssa.
2.      Tämä direktiivi ei vaikuta jäsenvaltioiden oikeuteen hyväksyä tai pitää voimassa
        10 artiklan 2 kohdan a alakohdan sekä 18, 22, 23, 24, 25, 26, 34 ja 35 artiklan osalta
        säännöksiä, jotka ovat tämän direktiivin soveltamisalaan kuuluvien kolmansien maiden
        kansalaisten kannalta suotuisampia.
14958/15                                                                HG/tia                     32
                                               DGD 1                                              FI
 ---pagebreak---                                              II LUKU
                                      MAAHANPÄÄSY
                                                5 artikla
                                               Periaatteet
1.      Kolmannen maan kansalaisen maahanpääsyn salliminen tämän direktiivin mukaisesti
        edellyttää sellaisten asiakirjatodisteiden tarkistamista, joilla osoitetaan, että kolmannen
        maan kansalainen täyttää:
        a)    7 artiklassa säädetyt yleiset edellytykset sekä
        b)    8, 11, 12, 13, 14 tai 16 artiklassa säädetyt asiaan kuuluvat erityisedellytykset.
2.      Jäsenvaltiot voivat vaatia, että hakija esittää 1 kohdassa tarkoitetut asiakirjatodisteet
        kyseisen jäsenvaltion virallisella kielellä tai millä tahansa kyseisen jäsenvaltion
        määrittämällä unionin virallisella kielellä.
3.      Kun kaikki yleiset ja asiaan kuuluvat erityiset maahanpääsyn edellytykset täyttyvät,
        kolmannen maan kansalaiset ovat oikeutettuja lupaan.
        Jos jäsenvaltio myöntää oleskelulupia ainoastaan alueellaan ja kaikki tässä direktiivissä
        säädetyt maahanpääsyn edellytykset täyttyvät, kyseisen jäsenvaltion on myönnettävä
        kolmannen maan kansalaiselle vaadittu viisumi.
14958/15                                                                    HG/tia                   33
                                                 DGD 1                                              FI
 ---pagebreak---                                                  6 artikla
                             Maahan päästettävien henkilöiden lukumäärä
Tämä direktiivi ei vaikuta jäsenvaltioiden oikeuteen päättää Euroopan unionin toiminnasta tehdyn
sopimuksen 79 artiklan 5 kohdan mukaisesti siitä, kuinka paljon maahan päästetään tämän
direktiivin 2 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja kolmansien maiden kansalaisia, opiskelijoita lukuun
ottamatta, jos kyseinen jäsenvaltio katsoo, että he ovat tai tulevat olemaan työsuhteessa. Tämän
mukaisesti lupahakemus voidaan joko jättää tutkimatta tai hylätä.
                                                 7 artikla
                                           Yleiset edellytykset
1.        Kolmannen maan kansalaisen tämän direktiivin mukaisen maahanpääsyn osalta hakijan on:
          a)    esitettävä kansallisen lainsäädännön mukainen voimassa oleva matkustusasiakirja ja
                vaadittaessa viisumihakemus tai voimassaoleva viisumi tai tarvittaessa
                voimassaoleva oleskelulupa tai voimassaoleva pitkäaikaista oleskelua varten
                myönnetty viisumi; jäsenvaltiot voivat edellyttää, että matkustusasiakirjan
                voimassaoloaika kattaa vähintään aiotun oleskelun keston;
          b)    esitettävä aiottua oleskelua varten huoltajan antama lupa tai vastaava, jos kolmannen
                maan kansalainen on asianomaisen jäsenvaltion kansallisen lainsäädännön mukaan
                alaikäinen;
14958/15                                                                   HG/tia                   34
                                                  DGD 1                                            FI
 ---pagebreak---         c)    esitettävä todisteet siitä, että kolmannen maan kansalaisella on sairasvakuutus tai, jos
              siitä säädetään kansallisessa lainsäädännössä, että hän on hakenut sairausvakuutusta,
              joka kattaa kaikki riskit, jotka vakuutus yleensä kattaa kyseisen jäsenvaltion
              kansalaisten osalta; vakuutuksen on oltava voimassa aiotun oleskelun keston ajan;
        d)    esitettävä jäsenvaltion vaatimuksesta tosite hakemuksen käsittelystä 36 artiklassa
              säädetyn maksun suorittamisesta;
        e)    osoitettava asianomaisen jäsenvaltion pyynnöstä, että kolmannen maan kansalaisella
              on suunnitellun oleskelun aikana riittävät varat toimeentuloa ja paluumatkaa varten
              ilman että hänen tarvitsee turvautua kyseisen jäsenvaltion
              sosiaalihuoltojärjestelmään. Riittävien varojen arvioinnin on perustuttava tapauksen
              yksilölliseen tutkimiseen ja siinä on otettava huomioon varat, jotka ovat peräisin
              muun muassa avustuksista tai apurahoista, voimassaolevasta työsopimuksesta tai
              sitovasta työtarjouksesta taikka rahallisesta sitoumuksesta, joka on saatu
              oppilasvaihtojärjestöltä, harjoittelijoita vastaanottavalta yksiköltä,
              vapaaehtoisjärjestöltä, isäntäperheeltä tai au paireja välittävältä järjestöltä.
2.      Jäsenvaltiot voivat vaatia, että hakija toimittaa asianomaisen kolmannen maan kansalaisen
        jäsenvaltion alueella sijaitsevan osoitteen.
        Jos jäsenvaltion kansallisessa lainsäädännössä vaaditaan osoitteen ilmoittamista
        hakemisajankohtana ja asianomainen kolmannen maan kansalainen ei vielä tiedä tulevaa
        osoitettaan, jäsenvaltioiden on hyväksyttävä väliaikaisen osoitteen ilmoittaminen.
        Tällaisessa tapauksessa kolmannen maan kansalaisen on toimitettava pysyvä osoitteensa
        viimeistään silloin, kun myönnetään lupa 17 artiklan mukaisesti.
14958/15                                                                   HG/tia                   35
                                                  DGD 1                                           FI
 ---pagebreak--- 3.      Jäsenvaltiot voivat ilmoittaa ohjeellisen määrän, jonka ne katsovat 1 kohdan e alakohdassa
        tarkoitetuiksi "riittäviksi varoiksi". Riittävien varojen arvioinnin on perustuttava tapauksen
        yksilölliseen tutkimiseen.
4.      Hakemus tehdään ja käsitellään joko silloin, kun asianomainen kolmannen maan
        kansalainen oleskelee sen jäsenvaltion ulkopuolella, johon hän on pyrkimässä, tai silloin,
        kun hän jo oleskelee asianomaisessa jäsenvaltiossa ja hänellä on voimassaoleva
        oleskelulupa tai pitkäaikaista oleskelua varten myönnetty viisumi.
        Edellä esitetystä poiketen jäsenvaltio voi hyväksyä kansallisen lainsäädäntönsä mukaisesti
        hakemuksen, kun sitä tehtäessä asianomaisella kolmannen maan kansalaisella ei ole
        voimassaolevaa oleskelulupaa tai pitkäaikaista oleskelua varten myönnettyä viisumia mutta
        hän on laillisesti jäsenvaltion alueella.
5.      Jäsenvaltioiden on määritettävä, onko kolmannen maan kansalaisen, vastaanottavan
        yksikön vai kumman tahansa tehtävä hakemus.
6.      Kolmansien maiden kansalaisia, joita pidetään uhkana yleiselle järjestykselle, yleiselle
        turvallisuudelle tai kansanterveydelle, ei saa päästää maahan.
                                                8 artikla
                                 Tutkijoita koskevat erityisedellytykset
1.      Kun kolmannen maan kansalainen hakee maahanpääsyä jäsenvaltion alueelle
        tutkimustoiminnan suorittamista varten, sovelletaan 7 artiklassa säädettyjä yleisiä
        edellytyksiä, minkä lisäksi hakijan on esitettävä vastaanottosopimus tai muu sopimus, jos
        kansallinen lainsäädäntö sitä edellyttää, 10 artiklan mukaisesti.
14958/15                                                                   HG/tia                    36
                                                  DGD 1                                            FI
 ---pagebreak--- 2.      Jäsenvaltiot voivat kansallisen lainsäädäntönsä mukaisesti edellyttää
        tutkimusorganisaatiolta kirjallista sitoumusta siitä, että jos tutkija jää laittomasti
        jäsenvaltion alueelle, kyseinen tutkimusorganisaatio on vastuussa tutkijan oleskelun ja
        paluun aiheuttamien julkisiin varoihin kohdistuvien kustannusten korvaamisesta.
        Tutkimusorganisaation taloudellinen vastuu päättyy viimeistään kuuden kuukauden
        kuluttua vastaanottosopimuksen voimassaolon päättymisestä.
        Jos tutkijan oikeutta oleskeluun jatketaan 25 artiklan mukaisesti, tämän kohdan
        ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetun tutkimusorganisaation vastuu rajoittuu työpaikan
        etsimistä tai yrityksen perustamista varten myönnetyn oleskeluluvan alkamispäivään.
3.      Jäsenvaltion, joka on ottanut käyttöön tutkimusorganisaatioita koskevan
        hyväksymismenettelyn 9 artiklan mukaisesti, on vapautettava hakijat, jotka hyväksytty
        tutkimusorganisaatio ottaa vastaan, joidenkin tämän artiklan 2 kohdassa tai 7 artiklan
        1 kohdan c, d tai e alakohdassa ja 7 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen todisteiden
        esittämisestä.
                                               9 artikla
                              Tutkimusorganisaatioiden hyväksyminen
1.      Jäsenvaltiot voivat päättää vahvistaa hyväksymismenettelyn, jota sovelletaan julkisiin ja/tai
        yksityisiin tutkimusorganisaatioihin, jotka haluavat vastaanottaa tutkijan tässä direktiivissä
        säädetyn hyväksymismenettelyn nojalla.
14958/15                                                                    HG/tia                  37
                                                DGD 1                                              FI
 ---pagebreak--- 2.      Tutkimusorganisaatioiden hyväksymisen on tapahduttava asianomaisen jäsenvaltion
        kansallisessa lainsäädännössä tai hallinnollisessa käytännössä vahvistettujen menettelyjen
        mukaisesti. Tutkimusorganisaatioiden on tehtävä hyväksymistä koskevat hakemukset
        kyseisten menettelyjen mukaisesti, ja hakemusten perustana on tapauksen mukaan oltava
        kyseisten organisaatioiden virallinen tehtävä tai toiminnan tavoite sekä todisteet siitä, että
        ne harjoittavat tutkimusta.
        Tutkimusorganisaatiolle myönnetyn hyväksynnän on oltava voimassa vähintään viisi
        vuotta. Jäsenvaltiot voivat poikkeustapauksissa myöntää hyväksynnän lyhyemmäksi ajaksi.
3.      Jäsenvaltio voi muiden toimenpiteiden ohella kieltäytyä uusimasta tutkimusorganisaation
        hyväksyntää tai päättää peruuttaa sen, jos:
        a)    organisaatio ei ole enää tämän artiklan 2 kohdassa, 8 artiklan 2 kohdassa tai
              10 artiklan 7 kohdassa säädettyjen edellytysten mukainen;
        b)    hyväksyntä on hankittu vilpillisin keinoin; tai
        c)    organisaatio on allekirjoittanut vastaanottosopimuksen kolmannen maan kansalaisen
              kanssa vilpillisesti tai huolimattomasti.
        Kun uusimista koskeva hakemus on evätty tai hyväksyntä peruutettu, kyseistä
        organisaatiota voidaan kieltää hakemasta uutta hyväksyntää enintään viiden vuoden ajan
        hyväksynnän uusimatta jättämistä tai peruuttamista koskevan päätöksen julkaisupäivästä.
14958/15                                                                 HG/tia                      38
                                                DGD 1                                               FI
 ---pagebreak---                                                10 artikla
                                          Vastaanottosopimus
1.      Tutkimusorganisaation, joka haluaa vastaanottaa kolmannen maan kansalaisen tutkimusta
        varten, on allekirjoitettava tämän kanssa vastaanottosopimus. Jäsenvaltiot voivat säätää,
        että sopimukset, jotka sisältävät 2 kohdassa ja tarpeen mukaan 3 kohdassa tarkoitetut
        seikat, vastaavat vastaanottosopimuksia tätä direktiiviä sovellettaessa.
2.      Vastaanottosopimuksen on sisällettävä:
        a)     tutkimustoiminnan tai tutkimusalan nimi tai tarkoitus;
        b)     kolmannen maan kansalaisen sitoumus pyrkiä saattamaan tutkimustoiminta
               päätökseen;
        c)     tutkimusorganisaation sitoumus ottaa vastaan kolmannen maan kansalainen
               tutkimustoiminnan päätökseen saattamista varten;
        d)     tutkimustoiminnan alkamis- ja päättymispäivä tai arvioitu kesto;
        e)     tiedot yhteen tai useampaan toiseen jäsenvaltioon suuntautuvaa liikkuvuutta
               koskevista aikeista, jos liikkuvuudesta on tietoa haettaessa ensimmäiseen
               jäsenvaltioon.
3.      Jäsenvaltiot voivat myös vaatia, että vastaanottosopimus sisältää:
        a)     tiedon tutkimusorganisaation ja tutkijan välisestä oikeussuhteesta;
        b)     tiedon tutkijan työehdoista.
14958/15                                                                  HG/tia                  39
                                                DGD 1                                            FI
 ---pagebreak--- 4.      Tutkimusorganisaatio voi allekirjoittaa vastaanottosopimuksen vain, jos organisaation
        asianomaiset elimet ovat hyväksyneet tutkimustoiminnan tarkistettuaan ensin seuraavat
        seikat:
        a)     tutkimustoiminnan tavoite, arvioitu kesto ja toteutukseen tarvittavien varojen
               saatavuus;
        b)     kolmannen maan kansalaisen pätevyys tutkimustavoitteiden kannalta; pätevyydestä
               on oltava osoituksena oikeaksi todistettu jäljennös tutkijan tutkintotodistuksista.
5.      Vastaanottosopimus päättyy automaattisesti, jos kolmannen maan kansalaista ei päästetä
        maahan tai jos tutkimusorganisaation ja tutkijan välinen oikeussuhde päättyy.
6.      Tutkimusorganisaation on ilmoitettava mahdollisimman nopeasti asianomaisen
        jäsenvaltion toimivaltaiselle viranomaiselle kaikista seikoista, jotka estävät
        vastaanottosopimuksen täytäntöönpanon.
7.      Jäsenvaltiot voivat säätää, että tutkimusorganisaation on kahden kuukauden kuluessa
        asianomaisen vastaanottosopimuksen voimassaolon päättymisestä toimitettava tätä
        tarkoitusta varten nimetyille toimivaltaisille viranomaisille vahvistus, että tutkimustoiminta
        on suoritettu.
8.      Jäsenvaltiot voivat määritellä kansallisessa lainsäädännössään, mitä seurauksia
        hyväksynnän peruuttamisesta tai hyväksynnän uusimatta jättämisestä on voimassa oleville
        tämän artiklan mukaisesti tehdyille vastaanottosopimuksille ja asianomaisten tutkijoiden
        luville.
14958/15                                                                  HG/tia                    40
                                                DGD 1                                              FI
 ---pagebreak---                                                  11 artikla
                                 Opiskelijoita koskevat erityisedellytykset
1.      Kun kolmannen maan kansalainen hakee maahanpääsyä opiskelua varten, sovelletaan
        7 artiklassa säädettyjä yleisiä edellytyksiä, minkä lisäksi hakijan on osoitettava, että
        a)     asianomainen kolmannen maan kansalainen on hyväksytty korkeakouluopintoihin;
        b)     korkeakoulun vaatimat maksut on suoritettu, jos jäsenvaltio sitä vaatii;
        c)     asianomaisella kolmannen maan kansalaisella on opinnoissa vaadittava riittävä
               kielitaito, jos jäsenvaltio sitä vaatii;
        d)     asianomaisella kolmannen maan kansalaisella on riittävät varat opinnoista
               aiheutuvien kustannusten kattamiseksi, jos jäsenvaltio sitä vaatii.
2.      Kolmannen maan kansalaisten, joilla on korkeakouluun ilmoittautumisen johdosta ilman
        eri toimenpiteitä sairausvakuutus kaikkien asianomaisen jäsenvaltion kansalaisten osalta
        yleensä vakuutettujen riskien varalta, katsotaan täyttävän 7 artiklan 1 kohdan c alakohdassa
        säädetyn edellytyksen.
14958/15                                                                    HG/tia                41
                                                   DGD 1                                         FI
 ---pagebreak--- 3.      Jäsenvaltion, joka on ottanut käyttöön korkeakouluja koskevan hyväksymismenettelyn
        15 artiklan mukaisesti, on vapautettava hakijat, jotka hyväksytty korkeakoulu ottaa
        vastaan, joidenkin tämän artiklan 1 kohdan b, c tai d alakohdassa tai 7 artiklan 1 kohdan
        d alakohdassa tai 7 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen asiakirjojen tai todisteiden
        esittämisestä.
                                                12 artikla
                              Vaihto-oppilaita koskevat erityisedellytykset
1.      Kun kolmannen maan kansalainen hakee maahanpääsyä oppilasvaihtoon tai
        koulutushankkeeseen, sovelletaan 7 artiklassa säädettyjä yleisiä edellytyksiä, minkä lisäksi
        hakijan on toimitettava todiste:
        a)    siitä, että asianomainen kolmannen maan kansalainen täyttää asianomaisen
              jäsenvaltion asettamat vähimmäis- ja enimmäisikää tai vähimmäis- ja
              enimmäisluokkatasoa koskevat vaatimukset;
        b)    hyväksymisestä oppilaitokseen;
        c)    osallistumisesta hyväksyttyyn valtiolliseen tai alueelliseen koulutusohjelmaan
              koulutuslaitoksen järjestämän oppilasvaihto-ohjelman tai koulutushankkeen
              puitteissa kansallisen lainsäädännön tai hallinnollisen käytännön mukaisesti;
        d)    siitä, että oppilaitos tai – mikäli kansallisessa lainsäädännössä näin säädetään –
              kolmas osapuoli vastaa asianomaisesta kolmannen maan kansalaisesta koko hänen
              oleskelunsa ajan kyseisen jäsenvaltion alueella ja erityisesti hänen
              opiskelukustannustensa osalta;
14958/15                                                                   HG/tia                 42
                                                  DGD 1                                          FI
 ---pagebreak---         e)     siitä, että kolmannen maan kansalainen majoitetaan koko oleskeluajan perheeseen,
               oppilaitoksessa olevaan erityismajoitukseen tai, mikäli kansallisessa lainsäädännössä
               näin säädetään, muuhun majoitukseen, joka vastaa asianomaisen jäsenvaltion
               vahvistamia vaatimuksia ja joka on valittu sen oppilasvaihto-ohjelman tai
               koulutusohjelman sääntöjen mukaisesti, johon asianomainen kolmannen maan
               kansalainen osallistuu.
2.      Jäsenvaltio voi rajoittaa oppilasvaihto-ohjelmaan tai koulutusohjelmaan osallistuvien
        vaihto-oppilaiden maahanpääsyn vain sellaisten kolmansien maiden kansalaisiin, jotka
        tarjoavat vastaavan mahdollisuuden myös kyseisen jäsenvaltion kansalaisille.
                                                 13 artikla
                               Harjoittelijoita koskevat erityisedellytykset
1.      Kun kolmannen maan kansalainen hakee maahanpääsyä harjoittelijaksi, sovelletaan
        7 artiklassa säädettyjä yleisiä edellytyksiä, minkä lisäksi hakijan on:
        a)     esitettävä harjoittelusopimus, jossa on sovittu teoriaan ja käytäntöön perustuvasta
               harjoittelusta vastaanottavan yksikön kanssa. Jäsenvaltiot voivat vaatia, että
               toimivaltainen viranomainen on hyväksynyt tällaisen harjoittelusopimuksen ja että
               ehdot, joiden perusteella sopimus on tehty, täyttävät asianomaisen jäsenvaltion
               kansallisessa lainsäädännössä, työehtosopimuksissa tai käytännöissä vahvistetut
               vaatimukset. Harjoittelusopimuksessa on esitettävä:
               i)     kuvaus harjoitteluohjelmasta, mukaan lukien harjoittelun koulutustavoite tai
                      oppimissisältö;
14958/15                                                                     HG/tia                 43
                                                  DGD 1                                            FI
 ---pagebreak---            ii)    harjoittelun kesto;
           iii)   harjoittelun sijoittamis- ja valvontaolosuhteet;
           iv)    harjoitteluun käytettävä aika; sekä
           v)     harjoittelijan ja vastaanottavan yksikön oikeussuhde;
        b) esitettävä todisteet korkeakoulututkinnosta, joka on saatu hakemuksen päiväystä
           edeltäneiden kahden vuoden aikana, tai osallistumisesta opinto-ohjelmaan, joka
           johtaa korkeakoulututkintoon;
        c) osoitettava, jos jäsenvaltio sitä vaatii, että asianomaisella kolmannen maan
           kansalaisella on riittävät varat oleskeluajalleen harjoittelun kustannusten
           kattamiseksi;
        d) osoitettava, jos jäsenvaltio sitä vaatii, että hän on seurannut tai aikoo seurata
           kielenopetusta, jotta hänellä olisi riittävä kielitaito harjoittelun suorittamiseen;
        e) osoitettava, jos jäsenvaltio sitä vaatii, että vastaanottava yksikkö vastaa
           asianomaisesta kolmannen maan kansalaisesta koko hänen kyseisen jäsenvaltion
           alueella oleskelunsa ajan erityisesti hänen toimeentulonsa ja majoituskustannustensa
           osalta;
        f) osoitettava, jos jäsenvaltio sitä vaatii, että jos asianomainen kolmannen maan
           kansalainen majoitetaan koko oleskeluajakseen vastaanottavaan yksikköön, majoitus
           vastaa kyseisen jäsenvaltion vahvistamia vaatimuksia.
14958/15                                                                  HG/tia                 44
                                               DGD 1                                            FI
 ---pagebreak--- 2.      Jäsenvaltiot voivat vaatia, että harjoittelu vastaa alaltaan ja vaadittavalta osaamistasoltaan
        1 kohdan b alakohdassa tarkoitettua korkeakoulututkintoa tai opinto-ohjelmaa.
3.      Jäsenvaltiot voivat vaatia vastaanottavaa yksikköä todistamaan, että harjoittelulla ei
        korvata työpaikkaa.
4.      Jäsenvaltiot voivat kansallisen lainsäädäntönsä mukaisesti edellyttää vastaanottavalta
        yksiköltä kirjallista sitoumusta siitä, että jos harjoittelija jää laittomasti jäsenvaltion
        alueelle, vastaanottava yksikkö on vastuussa harjoittelijan oleskelun ja paluun aiheuttamien
        julkisiin varoihin kohdistuvien kustannusten korvaamisesta. Vastaanottavan yksikön
        taloudellinen vastuu päättyy viimeistään kuuden kuukauden kuluttua
        harjoittelusopimuksen voimassaolon päättymisestä.
                                                14 artikla
                        Vapaaehtoistyöntekijöitä koskevat erityisedellytykset
1.      Kun kolmannen maan kansalainen hakee maahanpääsyä vapaaehtoistyöntekijäksi,
        sovelletaan 7 artiklassa säädettyjä yleisiä edellytyksiä, minkä lisäksi hakijan on:
        a)    esitettävä sopimus, joka on tehty sen vastaanottavan yksikön tai kansallisen
              lainsäädännön sitä edellyttäessä muun elimen kanssa, joka vastaa asianomaisessa
              jäsenvaltiossa vapaaehtoistyöohjelmasta, johon asianomainen kolmannen maan
              kansalainen osallistuu. Sopimuksessa on esitettävä:
              i)     kuvaus vapaaehtoistyöohjelmasta,
              ii)    vapaaehtoistyön kesto,
14958/15                                                                       HG/tia                45
                                                 DGD 1                                              FI
 ---pagebreak---                iii)   vapaaehtoistyön sijainti ja valvontaolosuhteet,
               iv)    vapaaehtoistyöhön käytettävä aika,
               v)     varat, joilla katetaan asianomaisena kolmannen maan kansalaisen toimeentulo-
                      ja majoituskulut sekä koko oleskelun ajan taskurahana annettava
                      vähimmäismäärä, sekä
               vi)    tarvittaessa koulutus, jota asianomaiselle kolmannen maan kansalaiselle
                      annetaan hänen vapaaehtoistyönsä suorittamista varten;
        b)     osoitettava, jos jäsenvaltio sitä vaatii, että jos asianomainen kolmannen maan
               kansalainen majoitetaan koko hänen oleskeluajakseen vastaanottavaan yksikköön,
               majoitus vastaa kyseisen jäsenvaltion vahvistamia vaatimuksia;
        c)     osoitettava, että vastaanottava yksikkö tai jos kansallinen lainsäädäntö sitä edellyttää,
               muu vastaava elin, joka vastaa vapaaehtoistyöohjelmasta, on ottanut
               vastuuvakuutuksen;
        d)     osoitettava, jos jäsenvaltio sitä vaatii, että kolmannen maan kansalainen on seurannut
               tai seuraa tämän jäsenvaltion kieltä, historiaa sekä poliittisia ja yhteiskunnallisia
               rakenteita koskevaa perustason opetusta.
2.      Jäsenvaltiot voivat määrittää vähimmäis- ja enimmäisikärajan kolmannen maan
        kansalaisille, jotka hakevat maahanpääsyä vapaaehtoistyöntekijäksi, sanotun kuitenkaan
        rajoittamatta eurooppalaisen vapaaehtoispalvelun mukaisia sääntöjä.
14958/15                                                                    HG/tia                    46
                                                  DGD 1                                              FI
 ---pagebreak--- 3.      Eurooppalaiseen vapaaehtoispalveluun osallistuvilta vapaaehtoistyöntekijöiltä ei vaadita
        1 kohdan c alakohdan tai tapauksen mukaan 1 kohdan d alakohdan mukaisten todisteiden
        esittämistä.
                                               15 artikla
      Korkeakoulujen, oppilaitosten, vapaaehtoistyöohjelmasta vastaavien organisaatioiden
                    tai harjoittelijoita vastaanottavien yksiköiden hyväksyminen
1.      Tämän direktiivin tarkoitusta varten jäsenvaltiot voivat päättää säätää korkeakouluihin,
        oppilaitoksiin, vapaaehtoistyöohjelmasta vastaaviin organisaatioihin tai harjoittelijoita
        vastaanottaviin yksiköihin sovellettavasta hyväksymismenettelystä.
2.      Hyväksymisen olisi tapahduttava jäsenvaltioiden kansallisessa lainsäädännössä tai
        hallinnollisessa käytännössä vahvistettujen menettelyjen mukaisesti.
3.      Jos jäsenvaltio päättää ottaa käyttöön 1 ja 2 kohdan mukaisen hyväksymismenettelyn, se
        on annettava vastanottaville yksiköille selkeää ja avointa tietoa muun muassa
        hyväksymisehdoista ja -kriteereistä, voimassaoloajasta, noudattamatta jättämisen
        seurauksista, myös hyväksynnän mahdollisen peruuttamisen tai uusimatta jättämisen
        seurauksista, samoin kuin mahdollisista sovellettavista seuraamuksista.
14958/15                                                                  HG/tia                   47
                                                DGD 1                                             FI
 ---pagebreak---                                                16 artikla
                                Au paireja koskevat erityisedellytykset
1.      Kun kolmannen maan kansalainen hakee maahanpääsyä au pairina työskentelyä varten,
        sovelletaan 7 artiklassa säädettyjä yleisiä edellytyksiä, minkä lisäksi asianomaisen
        kolmannen maan kansalaisen on:
        a)    esitettävä kolmannen maan kansalaisen ja isäntäperheen välillä tehty sopimus, jossa
              määritellään asianomaisen kolmannen maan kansalaisen oikeudet ja velvollisuudet
              au pairina, mukaan lukien maksettava taskuraha ja asianmukaiset järjestelyt, jotka
              mahdollistavat au pairin kursseilla käymisen, sekä perheelle tehtävien töiden
              enimmäistuntimäärä;
        b)    oltava 18–30-vuotias. Poikkeustapauksissa jäsenvaltiot voivat hyväksyä enimmäisiän
              ylittäneen kolmannen maan kansalaisen maahanpääsyn au pairina työskentelyä
              varten;
        c)    osoitettava, jos siitä säädetään kansallisessa lainsäädännössä, että isäntäperhe tai au
              paireja välittävä organisaatio vastaa asianomaisesta kolmannen maan kansalaisesta
              koko hänen oleskelunsa ajan kyseisen jäsenvaltion alueella ja erityisesti
              toimeentulon, majoituksen ja tapaturmariskin osalta.
2.      Jäsenvaltiot voivat vaatia kolmannen maan kansalaiselta, joka hakee maahanpääsyä au
        pairina työskentelyä varten, todisteet siitä, että:
        a)    hänellä on perustiedot asianomaisen jäsenvaltion kielestä; tai
        b)    hänellä on keskiasteen koulutus, ammattipätevyys tai että hän täyttää tarvittaessa
              säännellyn ammatin harjoittamisen ehdot kansallisessa lainsäädännössä vaaditun
              mukaisesti.
14958/15                                                                  HG/tia                     48
                                                DGD 1                                               FI
 ---pagebreak--- 3.      Jäsenvaltiot voivat päättää, että au paireja voi sijoittaa ainoastaan au paireja välittävä
        organisaatio kansallisessa lainsäädännössä määritellyin edellytyksin.
4.      Jäsenvaltiot voivat vaatia, että isäntäperheen jäsenet eivät saa olla saman kansalaisuuden
        edustajia kuin kolmannen maan kansalainen, joka hakee maahanpääsyä au pairina
        työskentelyä varten, ja että heillä ei saa olla perhesiteitä asianomaiseen kolmannen maan
        kansalaiseen.
5.      Au pairin tehtävien hoitamiseen käytettävien tuntien määrä voi olla enintään 25 tuntia
        viikossa. Au pairilla on oltava vähintään yksi vapaapäivä viikossa.
6.      Jäsenvaltiot voivat määrätä au pairille taskurahana maksettavasta vähimmäismäärästä.
                                             III LUKU
                         LUVAT JA OLESKELUN KESTO
                                               17 artikla
                                                 Luvat
1.      Jos lupa on oleskeluluvan muodossa, jäsenvaltioiden on käytettävä asetuksen (EY) N:o
        1030/2002 mukaista lomaketta ja merkittävä oleskelulupaan "tutkija", "opiskelija",
        "vaihto-oppilas", "harjoittelija", "vapaaehtoistyöntekijä" tai "au pair".
2.      Jos lupa on pitkäaikaista oleskelua varten myönnetyn viisumin muodossa, jäsenvaltioiden
        on tehtävä viisumitarran kohtaan "huomautuksia" merkintä siitä, että viisumi on myönnetty
        "tutkijaa", "opiskelijaa", "vaihto-oppilasta", "harjoittelijaa", "vapaaehtoistyöntekijää" tai
        "au pairia" varten.
14958/15                                                                    HG/tia                    49
                                                 DGD 1                                              FI
 ---pagebreak--- 3.      Jos tutkija tai opiskelija tulee unioniin liikkuvuustoimenpiteitä sisältävän tietyn unionin
        ohjelman tai monenvälisen ohjelman puitteissa taikka kahden tai useamman hyväksytyn
        korkeakoulun välisen sopimuksen puitteissa, lupaan on tehtävä merkintä tästä ohjelmasta
        tai sopimuksesta.
4.      Jos pitkäaikaista liikkuvuutta koskeva lupa myönnetään tutkijalle oleskeluluvan muodossa,
        jäsenvaltioiden on käytettävä asetuksen (EY) N:o 1030/2002 mukaista lomaketta ja
        merkittävä oleskelulupaan "tutkijoiden liikkuvuus". Jos pitkäaikaista liikkuvuutta koskeva
        lupa myönnetään tutkijalle pitkäaikaista oleskelua varten myönnetyn viisumin muodossa,
        jäsenvaltioiden on tehtävä viisumitarran kohtaan "huomautuksia" merkintä "tutkijoiden
        liikkuvuus".
                                               18 artikla
                                         Luvan voimassaoloaika
1.      Tutkijoille on myönnettävä lupa, joka on voimassa vähintään vuoden tai
        vastaanottosopimuksen keston ajan, mikäli se on lyhyempi. Lupa on uusittava, jos
        21 artiklaa ei sovelleta.
        Liikkuvuustoimenpiteitä sisältävien unionin tai monenvälisten ohjelmien piiriin kuuluville
        tutkijoille on myönnettävä lupa, jonka kesto on vähintään kaksi vuotta tai yhtä pitkä kuin
        vastaanottosopimuksen kesto, jos se on lyhyempi. Jos 7 artiklassa säädetyt yleiset
        edellytykset eivät täyty kyseisten kahden vuoden aikana tai vastaanottosopimuksen keston
        aikana, sovelletaan tämän kohdan ensimmäistä alakohtaa. Jäsenvaltioilla on oltava oikeus
        varmistaa, että 21 artiklassa säädetyt luvan peruuttamisen perusteet eivät päde.
14958/15                                                                  HG/tia                     50
                                                 DGD 1                                              FI
 ---pagebreak--- 2.      Opiskelijoille on myönnettävä lupa, joka on voimassa vähintään vuoden tai opintojen
        keston ajan, mikäli se on lyhyempi. Lupa on uusittava, jos 21 artiklaa ei sovelleta.
        Liikkuvuustoimenpiteitä sisältävien unionin tai monenvälisten ohjelmien tai kahden tai
        useamman korkeakoulun välisten sopimusten piiriin kuuluville opiskelijoille on
        myönnettävä lupa, jonka kesto on vähintään kaksi vuotta tai yhtä pitkä kuin opintojen
        kesto, jos se on lyhyempi. Jos 7 artiklassa säädetyt yleiset edellytykset eivät täyty kyseisten
        kahden vuoden aikana tai opintojen keston aikana, sovelletaan tämän kohdan ensimmäistä
        alakohtaa. Jäsenvaltioilla on oltava oikeus varmistaa, että 21 artiklassa säädetyt luvan
        peruuttamisen perusteet eivät päde.
3.      Jäsenvaltiot voivat määrittää, että oleskeluaika opintoja varten ei saa kokonaiskestoltaan
        olla pidempi kuin niiden kansallisessa lainsäädännössä määritelty opintojen
        enimmäiskesto.
4.      Vaihto-oppilaille on myönnettävä lupa, joka on kestoltaan yhtä pitkä kuin oppilasvaihto-
        ohjelma tai koulutushanke, jos se on lyhyempi kuin yksi vuosi, tai enintään yksi vuosi.
        Jäsenvaltiot voivat päättää sallia luvan uusimisen kerran oppilasvaihto-ohjelman tai
        koulutushankkeen loppuun saattamiseksi tarvittavaksi ajaksi, jos 21 artiklaa ei sovelleta.
5.      Au paireille on myönnettävä lupa, joka on kestoltaan yhtä pitkä kuin au pairin ja
        isäntäperheen välillä tehdyn sopimuksen kesto, jos se on lyhyempi kuin yksi vuosi, tai
        enintään yksi vuosi. Jäsenvaltiot voivat päättää sallia luvan uusimisen kerran enintään
        kuudeksi kuukaudeksi isäntäperheen esittämän perustellun pyynnön johdosta, jos
        21 artiklaa ei sovelleta.
14958/15                                                                  HG/tia                     51
                                                DGD 1                                              FI
 ---pagebreak--- 6.      Harjoittelijoille on myönnettävä lupa, joka on kestoltaan yhtä pitkä kuin
        harjoittelusopimus, jos se on lyhyempi kuin kuusi kuukautta, tai enintään kuusi kuukautta.
        Jos sopimus on kestoltaan pidempi kuin kuusi kuukautta, luvan voimassaolo voi olla
        kestoltaan yhtä pitkä kuin kyseinen asianomaisen jäsenvaltion kansallisen lainsäädännön
        mukainen ajanjakso.
        Jäsenvaltiot voivat päättää sallia luvan uusimisen kerran harjoittelun loppuun saattamiseksi
        tarvittavaksi ajaksi, jos 21 artiklaa ei sovelleta.
7.      Vapaaehtoistyöntekijöille on myönnettävä lupa, joka on kestoltaan yhtä pitkä kuin
        14 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitetun sopimuksen kesto, jos se on lyhyempi kuin
        yhden vuoden, tai enintään yksi vuosi. Jos sopimus on kestoltaan pidempi kuin yksi vuosi,
        luvan voimassaolo voi olla kestoltaan yhtä pitkä kuin kyseinen asianomaisen jäsenvaltion
        kansallisen lainsäädännön mukainen ajanjakso.
8.      Jos asianomaisen kolmannen maan kansalaisen matkustusasiakirjan voimassaoloaika on
        lyhyempi kuin yksi vuosi tai 1 ja 2 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa lyhyempi kuin kaksi
        vuotta, jäsenvaltiot voivat päättää, että luvan voimassaoloaika voi olla enintään yhtä pitkä
        kuin matkustusasiakirjan voimassaoloaika.
9.      Jos jäsenvaltiot sallivat maahantulon ja oleskelun ensimmäisenä vuonna pitkäaikaista
        oleskelua varten myönnetyn viisumin perusteella, oleskelulupahakemus on tehtävä ennen
        pitkäaikaista oleskelua varten myönnetyn viisumin voimassaolon päättymistä.
        Oleskelulupa on myönnettävä, jos 21 artiklaa ei sovelleta.
14958/15                                                                 HG/tia                    52
                                                  DGD 1                                           FI
 ---pagebreak---                                                 19 artikla
                                                Lisätiedot
1.      Jäsenvaltiot voivat antaa lisätietoja paperimuodossa tai tallentaa tällaisia tietoja
        sähköisessä muodossa asetuksen (EY) N:o 1030/2002 4 artiklassa ja sen liitteessä olevassa
        a kohdan 16 alakohdassa tarkoitetulla tavalla. Nämä tiedot voivat liittyä opiskelijan
        oleskeluun ja tämän direktiivin 24 artiklassa tarkoitetuissa tapauksissa opiskelijan
        taloudelliseen toimintaan ja niihin voi sisältyä erityisesti täydellinen luettelo
        jäsenvaltioista, joihin tutkija tai opiskelija aikoo mennä liikkuvuuden puitteissa, tai
        asiaankuuluvia tietoja liikkuvuustoimenpiteitä sisältävästä tietystä unionin tai
        monenvälisestä ohjelmasta taikka kahden tai useamman korkeakoulun välisestä
        sopimuksesta.
2.      Jäsenvaltiot voivat myös säätää, että tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitetut tiedot on
        ilmoitettava pitkäaikaista oleskelua varten myönnetyssä viisumissa neuvoston asetuksessa
        (EY) N:o 1683/95 1 olevan liitteen 12 kohdan mukaisesti.
1
      Neuvoston asetus (EY) N:o 1683/95, annettu 29 päivänä toukokuuta 1995, yhtenäisestä
      viisumin kaavasta (EYVL L 164, 14.7.1995, s. 1).
14958/15                                                                   HG/tia                53
                                                  DGD 1                                         FI
 ---pagebreak---                                            IV LUKU
              LUPIEN HYLKÄÄMISEN, PERUUTTAMISEN
              TAI UUSIMATTA JÄTTÄMISEN PERUSTEET
                                              20 artikla
                                          Hylkäysperusteet
1.      Jäsenvaltioiden on hylättävä hakemus, jos:
        a)   edellä 7 artiklassa säädetyt yleiset edellytykset tai tapaukseen sovellettavat, 8, 11, 12,
             13, 14 ja 16 artiklassa säädetyt erityisedellytykset eivät täyty;
        b)   esitetyt asiakirjat on hankittu vilpillisin keinoin, ne on väärennetty tai niitä on
             muutettu;
        c)   asianomaiset jäsenvaltiot sallivat maahanpääsyn ainoastaan hyväksytyn
             vastaanottavan yksikön kautta, eikä kyseinen vastaanottava yksikkö ole saanut
             hyväksyntää.
2.      Jäsenvaltiot voivat hylätä hakemuksen, jos:
        a)   vastaanottava yksikkö, muu 14 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitettu elin tai
             12 artiklan 1 kohdan d alakohdassa tarkoitettu kolmas osapuoli, isäntäperhe tai au
             paireja välittävä organisaatio ei ole täyttänyt sosiaaliturvaan, verotukseen,
             työoikeuksiin tai työehtoihin liittyviä oikeudellisia velvoitteitaan;
14958/15                                                                  HG/tia                     54
                                                DGD 1                                               FI
 ---pagebreak---         b)    tapauksen mukaan vastaanottava yksikkö tai isäntäperhe, joka aikoo työllistää
              kolmannen maan kansalaisen ei täytä asianomaisen jäsenvaltion kansallisen
              lainsäädännön, työehtosopimusten tai käytäntöjen mukaisia työehtoja;
        c)    vastaanottavalle yksikölle, muulle 14 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitetulle
              elimelle tai 12 artiklan 1 kohdan d alakohdassa tarkoitetulle kolmannelle osapuolelle,
              isäntäperheelle tai au paireja välittävälle organisaatiolle on kansallisen lainsäädännön
              mukaisesti määrätty seuraamuksia pimeän työn tai laittoman työnteon vuoksi;
        d)    vastaanottava yksikkö on perustettu tai toimii pääasiassa tämän direktiivin
              soveltamisalan piiriin kuuluvien kolmansien maiden kansalaisten maahantulon
              helpottamista varten;
        e)    vastaanottavan yksikön yritystä ollaan tapauksen mukaan likvidoimassa tai se on
              likvidoitu kansallisten maksukyvyttömyyslakien mukaisesti tai jos mitään
              taloudellista toimintaa ei ole;
        f)    jäsenvaltiolla on todisteita tai vakavia ja objektiivisia perusteita, joilla se voi osoittaa,
              että kolmannen maan kansalainen tulee maahan muista kuin niistä syistä, joiden
              vuoksi hän hakee maahanpääsyä.
3.      Jos kolmannen maan kansalainen hakee maahanpääsyä solmiakseen työsuhteen
        jäsenvaltiossa, tämä jäsenvaltio voi varmistaa, voitaisiinko kyseiseen toimeen palkata
        asianomaisen jäsenvaltion tai unionin kansalainen taikka tässä jäsenvaltiossa laillisesti
        asuva kolmannen maan kansalainen, jolloin se voi hylätä hakemuksen. Tätä kohtaa
        sovelletaan rajoittamatta unionin kansalaisten etuuskohtelun periaatetta sellaisena kuin se
        on ilmaistuna asianomaisten liittymisasiakirjojen asiaa koskevissa määräyksissä.
14958/15                                                                   HG/tia                       55
                                                 DGD 1                                                 FI
 ---pagebreak--- 4.      Kaikissa hakemuksen hylkäämisestä tehtävissä päätöksissä on otettava huomioon
        tapauksen erityiset olosuhteet ja noudatettava suhteellisuusperiaatetta, sanotun kuitenkaan
        rajoittamatta 1 kohdan soveltamista.
                                                 21 artikla
                        Luvan peruuttamisen tai uusimatta jättämisen perusteet
1.      Jäsenvaltioiden on peruutettava lupa tai tarvittaessa jätettävä se uusimatta, jos:
        a)     kolmannen maan kansalainen ei enää täytä 7 artiklassa säädettyjä yleisiä
               edellytyksiä, 7 artiklan 6 kohtaa lukuun ottamatta, taikka 8, 11, 12, 13, 14 tai
               16 artiklassa säädettyjä asiaankuuluvia erityisedellytyksiä tai 18 artiklassa säädettyjä
               edellytyksiä;
        b)     esitetyt luvat tai asiakirjat on hankittu vilpillisin keinoin tai ne on väärennetty tai
               niitä on muutettu;
        c)     asianomainen jäsenvaltio sallii maahanpääsyn ainoastaan hyväksytyn vastaanottavan
               yksikön kautta, eikä kyseinen vastaanottava yksikkö ole saanut hyväksyntää;
        d)     kolmannen maan kansalainen on maassa muuta kuin sitä tarkoitusta varten, jonka
               perusteella hänelle on myönnetty lupa oleskeluun.
2.      Jäsenvaltiot voivat peruuttaa tai jättää luvan uusimatta, jos:
        a)     vastaanottava yksikkö tai muu 14 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitettu elin
               taikka 12 artiklan 1 kohdan d alakohdassa tarkoitettu kolmas osapuoli, isäntäperhe tai
               au paireja välittävä organisaatio ei ole täyttänyt sosiaaliturvaan, verotukseen,
               työoikeuksiin tai työehtoihin liittyviä oikeudellisia velvoitteitaan;
14958/15                                                                      HG/tia                    56
                                                  DGD 1                                                FI
 ---pagebreak---         b)    tapauksen mukaan vastaanottava yksikkö tai isäntäperhe, joka aikoo työllistää
              kolmannen maan kansalaisen, ei täytä asianomaisen jäsenvaltion lainsäädännön,
              työehtosopimusten tai käytäntöjen mukaisia työehtoja;
        c)    vastaanottavalle yksikölle, muulle 14 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitetulle
              elimelle tai 12 artiklan 1 kohdan d alakohdassa tarkoitetulle kolmannelle osapuolelle,
              isäntäperheelle tai au paireja välittävälle organisaatiolle on asianomaisen jäsenvaltion
              kansallisen lainsäädännön mukaisesti määrätty seuraamuksia pimeän työn tai
              laittoman työnteon vuoksi;
        d)    vastaanottava yksikkö on perustettu tai toimii pääasiassa tämän direktiivin
              soveltamisalan piiriin kuuluvien kolmansien maiden kansalaisten maahantulon
              helpottamista varten;
        e)    vastaanottavan yksikön yritystä ollaan tapauksen mukaan likvidoimassa tai se on
              likvidoitu kansallisten maksukyvyttömyyslakien mukaisesti tai jos mitään
              taloudellista toimintaa ei ole;
        f)    opiskelija ei noudata 24 artiklassa säädettyjä taloudellisen toiminnan harjoittamista
              koskevia aikarajoja tai hänen opiskelunsa ei edisty asianomaisen jäsenvaltion
              kansallisen lainsäädännön tai hallinnollisen käytännön mukaisesti riittävällä tavalla.
3.      Jos lupa perutaan arvioitaessa 2 kohdan f alakohdassa tarkoitetulla tavalla, ettei
        asianomaisissa opinnoissa ole tapahtunut edistystä, jäsenvaltio voi neuvotella asiasta
        vastaanottavan yksikön kanssa.
4.      Jäsenvaltiot voivat peruuttaa luvan tai jättää sen uusimatta yleiseen järjestykseen, yleiseen
        turvallisuuteen tai kansanterveyteen perustuvista syistä.
14958/15                                                                   HG/tia                   57
                                                DGD 1                                              FI
 ---pagebreak--- 5.      Jos kolmannen maan kansalainen hakee luvan uusimista voidakseen solmia työsuhteen tai
        jatkaa sitä jäsenvaltiossa, tämä jäsenvaltio voi varmistaa, voitaisiinko kyseiseen toimeen
        palkata asianomaisen jäsenvaltion tai unionin kansalainen taikka tässä jäsenvaltiossa
        pitkään oleskellut kolmannen maan kansalainen, jolloin jäsenvaltiot voivat jättää luvan
        uusimatta; tämä ei kuitenkaan koske tutkijoita, jotka jatkavat työsuhdettaan samassa
        vastaanottavassa yksikössä. Tätä kohtaa sovelletaan rajoittamatta unionin kansalaisten
        etuuskohtelun periaatetta sellaisena kuin se on ilmaistuna asianomaisten
        liittymisasiakirjojen asiaa koskevissa määräyksissä.
6.      Jos jäsenvaltio aikoo perua tai jättää uusimatta opiskelijalle myönnetyn luvan 2 kohdan
        a, c, d tai e alakohdan mukaisesti, opiskelijalle on annettava mahdollisuus tehdä hakemus
        siinä tarkoituksessa, että toinen korkeakoulu ottaa hänet vastaan vastaavan opinto-
        ohjelman suorittamiseksi, jotta hän voi saattaa opintonsa päätökseen. Opiskelijan on
        sallittava oleskella asianomaisen jäsenvaltion alueella, kunnes toimivaltaiset viranomaiset
        ovat tehneet hänen hakemustaan koskevan päätöksen.
7.      Kaikissa luvan hylkäämisestä tai sen uusimatta jättämisestä tehtävissä päätöksissä on
        otettava huomioon tapauksen erityiset olosuhteet ja noudatettava suhteellisuusperiaatetta,
        sanotun kuitenkaan rajoittamatta 1 kohdan soveltamista.
14958/15                                                                  HG/tia                   58
                                                DGD 1                                             FI
 ---pagebreak---                                              V LUKU
                                           OIKEUDET
                                               22 artikla
                                        Yhdenvertainen kohtelu
1.      Tutkijoilla on oikeus yhdenvertaiseen kohteluun asianomaisen jäsenvaltion kansalaisten
        kanssa direktiivin 2011/98/EU 12 artiklan 1 ja 4 kohdan mukaisesti.
2.      Jäsenvaltiot voivat rajoittaa tutkijoiden yhdenvertaista kohtelua:
        a)    direktiivin 2011/98/EU 12 artiklan 1 kohdan c alakohdan nojalla jättämällä sen
              soveltamisalan ulkopuolelle opintotuet ja -lainat sekä toimeentulotuet ja -lainat tai
              muut tuet ja lainat,
        b)    direktiivin 2011/98/EU 12 artiklan 1 kohdan e alakohdan nojalla olemalla
              myöntämättä perhe-etuuksia tutkijoille, joille on myönnetty lupa oleskella kyseisen
              jäsenvaltion alueella enintään kuuden kuukauden ajan,
        c)    direktiivin 2011/98/EU 12 artiklan 1 kohdan f alakohdan nojalla rajoittamalla
              yhdenvertaisen kohtelun soveltamisen tapauksiin, joissa niiden perheenjäsenten
              rekisteröity tai tavanomainen asuinpaikka, joista tutkija vaatii etuuksia, on
              asianomaisen jäsenvaltion alueella,
        d)    direktiivin 2011/98/EU 12 artiklan 1 kohdan g alakohdan nojalla rajoittamalla
              asunnon saantia.
14958/15                                                                 HG/tia                     59
                                                DGD 1                                              FI
 ---pagebreak--- 3.       Harjoittelijoilla, vapaaehtoistyöntekijöillä ja au paireilla, joiden katsotaan olevan
         työsuhteessa asianomaisessa jäsenvaltiossa, samoin kuin opiskelijoilla on oikeus
         yhdenvertaiseen kohteluun asianomaisen jäsenvaltion kansalaisten kanssa direktiivin
         2011/98/EU 12 artiklan 1 ja 4 kohdan mukaisesti mainitun artiklan 2 kohdassa säädetyin
         rajoituksin.
4.       Harjoittelijoilla, vapaaehtoistyöntekijöillä ja au paireilla, joiden ei katsota olevan
         työsuhteessa asianomaisessa jäsenvaltiossa, samoin kuin vaihto-oppilailla on kyseisen
         jäsenvaltion kansallisen lainsäädännön mukainen oikeus yhdenvertaiseen kohteluun
         yleisesti tarjolla olevien tavaroiden ja palvelujen saatavuuden ja tarjonnan osalta ja
         tarvittaessa oikeus tutkintojen, todistusten ja muun ammattipätevyyden tunnustamiseen
         jäsenvaltioiden asiaankuuluvien kansallisten menettelyjen mukaisesti.
         Jäsenvaltiot voivat päättää olla myöntämättä heille yhdenvertaista kohtelua asunnon
         saantia koskevissa menettelyissä ja/tai julkisten työvoimatoimistojen tarjoamissa
         palveluissa kansallisen lainsäädännön mukaisesti.
                                                23 artikla
                                          Tutkijoiden opetustyö
Tutkija voi tutkimustoiminnan ohella opettaa asianomaisen jäsenvaltion kansallisessa
lainsäädännössä säädetyn mukaisesti. Jäsenvaltiot voivat määrätä, että opetusta saa antaa enintään
tietyn tuntimäärän tai tietyn määrän päiviä.
14958/15                                                                     HG/tia                60
                                                  DGD 1                                          FI
 ---pagebreak---                                               24 artikla
                                Opiskelijoiden taloudellinen toiminta
1.      Opiskelijoille on annettava opiskeluun käyttämänsä ajan ulkopuolella oikeus toimia
        palkattuina työntekijöinä ja heille voidaan antaa oikeus harjoittaa taloudellista toimintaa
        itsenäisinä ammatinharjoittajina noudattaen asianomaiseen toimintaan asianomaisessa
        jäsenvaltiossa sovellettavia sääntöjä ja edellytyksiä, ottaen huomioon 3 kohdassa säädetyt
        rajoitukset.
2.      Jäsenvaltiot myöntävät tarvittaessa opiskelijoille ja/tai työnantajille edeltäkäsin luvan
        kansallisen lainsäädäntönsä mukaisesti.
3.      Kukin jäsenvaltio vahvistaa tällaisen toiminnan harjoittamiseen sallitun enimmäisajan joko
        tunteina viikossa taikka päivinä tai kuukausina vuodessa. Enimmäisajan on oltava
        vähintään 15 tuntia viikossa tai vastaava määrä päiviä tai kuukausia vuodessa.
        Asianomaisen jäsenvaltion työmarkkinoilla vallitseva tilanne voidaan ottaa huomioon.
                                              25 artikla
                                Tutkijoiden ja opiskelijoiden oleskelu
                                  työnhakua tai yrittäjyyttä varten
1.      Saatuaan tutkimustyönsä tai opiskelunsa päätökseen tutkijoilla ja opiskelijoilla on
        mahdollisuus jäädä sen jäsenvaltion alueelle, joka on myöntänyt luvan 17 artiklan nojalla,
        tämän artiklan 3 kohdassa tarkoitetun oleskeluluvan perusteella, vähintään yhdeksäksi
        kuukaudeksi etsiäkseen työtä tai perustaakseen yrityksen.
14958/15                                                                  HG/tia                    61
                                                DGD 1                                              FI
 ---pagebreak--- 2.      Jäsenvaltiot voivat päättää vähimmäistason tutkinnosta, joka opiskelijalla on oltava
        suoritettuna, jotta hän voi hyötyä tämän artiklan soveltamisesta. Taso ei saa olla korkeampi
        kuin eurooppalaisen tutkintojen viitekehyksen 1 taso 7.
3.      Edellä 1 kohdassa tarkoitettua maahan jäämistä varten jäsenvaltioiden on tutkijan tai
        opiskelijan hakemuksesta myönnettävä oleskelulupa kyseiselle kolmannen maan
        kansalaiselle asetuksen (EY) N:o 1030/2002 mukaisesti, jos tämän direktiivin 7 artiklan
        1 kohdan a, c, d ja e alakohdassa, 7 artiklan 6 kohdassa ja tarvittaessa 7 artiklan 2 kohdassa
        säädetyt edellytykset täyttyvät edelleen. Jäsenvaltioiden on tutkijoiden osalta vaadittava
        tutkimusorganisaatiolta vahvistus tutkimustoiminnan päätökseen saattamisesta ja
        opiskelijoiden osalta todisteet korkeakoulututkintotodistuksen tai todistuksen tai muun
        muodollista pätevyyttä osoittavan asiakirjan saamisesta. Tapauksen mukaan ja edellyttäen,
        että 26 artiklan säännökset edelleen täyttyvät, kyseisessä artiklassa tarkoitettu oleskelulupa
        uusitaan vastaavasti.
4.      Jäsenvaltiot voivat hylätä hakemuksen tämän artiklan nojalla, jos:
        a)    edellä 3 kohdassa ja tapauksen mukaan 2 ja 5 kohdassa säädetyt edellytykset eivät
              täyty,
        b)    esitetyt asiakirjat on hankittu vilpillisin keinoin, väärennetty tai niitä on muutettu.
5.      Jäsenvaltiot voivat vaatia, että tutkijan tai opiskelijan ja tarvittaessa tutkijan perheenjäseniä
        koskeva tämän artiklan mukainen hakemus on tehtävä vähintään 30 päivää ennen 17 tai
        26 artiklan mukaisesti myönnetyn luvan voimassaolon päättymistä.
1
      Euroopan parlamentin ja neuvoston suositus, annettu 23 päivänä huhtikuuta 2008,
      eurooppalaisen tutkintojen viitekehyksen perustamisesta elinikäisen oppimisen
      edistämiseksi (EUVL C 111, 6.5.2008, s. 1).
14958/15                                                                     HG/tia                    62
                                                 DGD 1                                                FI
 ---pagebreak--- 6.      Jos korkeakoulututkintotodistusta, todistusta tai muuta muodollista pätevyyttä osoittavaa
        asiakirjaa tai tutkimusorganisaation vahvistusta tutkimustoiminnan loppuun saamisesta ei
        ole saatavilla ennen 17 artiklan mukaisesti myönnetyn luvan voimassaolon päättymistä ja
        kaikki muut edellytykset täyttyvät, jäsenvaltioiden on sallittava kolmannen maan
        kansalaisen oleskella alueelleen, jotta tämä voi toimittaa tällaiset todisteet kansallisen
        lainsäädännön mukaisen kohtuullisen ajan kuluessa.
7.      Vähintään kolmen kuukauden kuluttua siitä, kun asianomainen jäsenvaltio on myöntänyt
        tämän artiklan mukaisen oleskeluluvan, jäsenvaltio voi vaatia kolmannen maan kansalaista
        osoittamaan, että tällä on todellinen mahdollisuus työllistyä tai käynnistää yritystoiminta.
        Jäsenvaltiot voivat vaatia, että työpaikka, jota kolmannen maan kansalainen hakee tai
        yritys, jota hän on perustamassa, vastaa tasoltaan tehtyä tutkimusta tai suoritettuja opintoja.
8.      Jos 3 ja 7 kohdassa säädetyt edellytykset eivät enää täyty, jäsenvaltiot voivat peruuttaa
        kolmannen maan kansalaisen oleskeluluvan ja tapauksen mukaan tämän perheenjäsenten
        oleskeluluvat kansallisen lainsäädännön mukaisesti.
9.      Toiset jäsenvaltiot voivat soveltaa tätä artiklaa tutkijoihin ja tapauksen mukaan tutkijan
        perheenjäseniin tai opiskelijoihin, jotka oleskelevat tai ovat oleskelleet asianomaisessa
        toisessa jäsenvaltiossa 28, 29, 30 tai 31 artiklan mukaisesti.
14958/15                                                                    HG/tia                  63
                                                DGD 1                                              FI
 ---pagebreak---                                                26 artikla
                                      Tutkijoiden perheenjäsenet
1.      Jotta tutkijoiden perheenjäsenet voisivat tulla tutkijan mukana ensimmäiseen jäsenvaltioon
        tai pitkäaikaista liikkuvuutta koskevissa tapauksissa toiseen jäsenvaltioon, jäsenvaltioiden
        on sovellettava direktiivin 2003/86/EY säännöksiä tässä artiklassa säädetyin poikkeuksin.
2.      Direktiivin 2003/86/EY 3 artiklan 1 kohdasta ja 8 artiklasta poiketen perheenjäsenille
        myönnettävää oleskelulupaa ei saa tehdä riippuvaiseksi siitä, että tutkijalla on oltava
        kohtuulliset mahdollisuudet saada pysyvä oleskeluoikeus, eikä siitä, että tietty oleskelun
        vähimmäisaika pitäisi olla ylittynyt.
3.      Poiketen siitä, mitä direktiivin 2003/86/EY 4 artiklan 1 kohdan viimeisessä alakohdassa ja
        7 artiklan 2 kohdassa säädetään, niissä tarkoitettuja kotoutumisedellytyksiä ja
        kotouttamistoimenpiteitä voidaan soveltaa vasta sen jälkeen, kun asianomaisille henkilöille
        on myönnetty oleskelulupa.
4.      Poiketen siitä, mitä direktiivin 2003/86/EY 5 artiklan 4 kohdan ensimmäisessä alakohdassa
        säädetään, jäsenvaltion on myönnettävä, jos perheenyhdistämisen edellytykset täyttyvät,
        perheenjäsenten oleskeluluvat 90 päivän kuluessa siitä päivästä, jolloin täydellinen
        hakemus tehtiin. Asianomaisen jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen käsittelee
        perheenjäsenten hakemuksen samaan aikaan kuin tutkijan maahantuloa tai pitkäaikaista
        liikkuvuutta koskevan hakemuksen tapauksissa, joissa perheenjäsenten lupahakemus
        tehdään samaan aikaan. Perheenjäseniä koskeva oleskelulupa myönnetään ainoastaan, jos
        tutkijalle myönnetään 17 artiklan mukainen lupa.
14958/15                                                                 HG/tia                    64
                                                DGD 1                                             FI
 ---pagebreak--- 5.      Poiketen siitä, mitä direktiivin 2003/86/EY 13 artiklan 2 ja 3 kohdassa säädetään,
        perheenjäsenten oleskelulupien voimassaoloaika päättyy pääsääntöisesti tutkijan luvan
        voimassaolon päättyessä. Tämä koskee tapauksen mukaan myös 25 artiklan mukaisia
        lupia, jotka on myönnetty tutkijalle työnhakua tai yrittäjyyttä varten. Jäsenvaltiot voivat
        edellyttää, että perheenjäsenten matkustusasiakirjojen voimassaoloaika kattaa vähintään
        aiotun oleskelun keston.
6.      Poiketen siitä, mitä direktiivin 2003/86/EY 14 artiklan 2 kohdan toisessa virkkeessä
        säädetään, ensimmäinen jäsenvaltio tai pitkäaikaista liikkuvuutta koskevissa tapauksissa
        toinen jäsenvaltio ei saa soveltaa perheenjäsenten työmarkkinoille pääsyyn aikarajaa,
        lukuun ottamatta poikkeuksellisia olosuhteita, kuten erityisen korkea työttömyysaste.
                                            VI LUKU
               LIIKKUVUUS JÄSENVALTIOIDEN VÄLILLÄ
                                               27 artikla
                                       EU:n sisäinen liikkuvuus
1.      Kolmannen maan kansalainen, jolla on ensimmäisen jäsenvaltion myöntämä
        voimassaoleva lupa liikkuvuustoimenpiteitä sisältävän unionin tai monenvälisen ohjelman
        tai kahden tai useamman korkeakoulun välisen sopimuksen puitteissa suoritettavaa
        opiskelua tai tutkimuksen tekemistä varten, voi saapua yhteen tai useampaan toiseen
        jäsenvaltioon ja oleskella siellä suorittaakseen siellä osan opinnoista tai tutkimuksesta
        tämän luvan sekä voimassaolevan matkustusasiakirjan perusteella 28, 29 ja 31 artiklassa
        säädettyjen edellytysten mukaisesti ja jollei 32 artiklasta muuta johdu.
14958/15                                                                  HG/tia                     65
                                                 DGD 1                                              FI
 ---pagebreak--- 2.      Edellä 1 kohdassa tarkoitetun liikkuvuuden aikana tutkijat voivat tutkimustoiminnan ohella
        opettaa ja opiskelijat voivat opintojensa ohella työskennellä yhdessä tai useammassa
        toisessa jäsenvaltiossa 23 ja 24 artiklassa säädettyjen edellytysten mukaisesti.
3.      Jos tutkija siirtyy toiseen jäsenvaltioon 28 tai 29 artiklan nojalla, perheenjäsenille, joille on
        myönnetty 26 artiklan mukainen oleskelulupa, on annettava oikeus siirtyä tutkijan mukana
        tutkijan liikkuvuuden puitteissa 30 artiklassa säädettyjen edellytysten mukaisesti.
                                               28 artikla
                                  Tutkijoiden lyhytaikainen liikkuvuus
1.      Tutkijoilla, joilla on ensimmäisen jäsenvaltion myöntämä voimassaoleva lupa, on oikeus
        oleskella yhdessä tai useammassa toisessa jäsenvaltiossa suorittaakseen siellä osan
        tutkimuksestaan jossakin tutkimusorganisaatiossa enintään 180 päivän ajan minkä tahansa
        360 päivän jakson aikana jäsenvaltiota kohden edellyttäen, että tässä artiklassa säädetyt
        edellytykset täyttyvät.
2.      Toinen jäsenvaltio voi vaatia, että tutkija, ensimmäisessä jäsenvaltiossa sijaitseva
        tutkimusorganisaatio tai toisessa jäsenvaltiossa sijaitseva tutkimusorganisaatio ilmoittaa
        ensimmäisen ja toisen jäsenvaltion toimivaltaisille viranomaisille tutkijan aikomuksesta
        suorittaa osan tutkimuksesta toisen jäsenvaltion tutkimusorganisaatiossa.
14958/15                                                                    HG/tia                     66
                                                 DGD 1                                                FI
 ---pagebreak---         Tällaisissa tapauksissa toisen jäsenvaltion on sallittava, että ilmoittaminen tapahtuu:
        a)     joko hakemisajankohtana ensimmäisessä jäsenvaltiossa, kun liikkuvuus toiseen
               jäsenvaltioon on siinä vaiheessa jo suunnitteilla; tai
        b)     sen jälkeen kun ensimmäinen jäsenvaltio on sallinut tutkijan maahanpääsyn, heti kun
               aiottu liikkuvuus toiseen jäsenvaltioon on tiedossa.
3.      Jos ilmoitus on tehty 2 kohdan a alakohdan mukaisesti ja jos toinen jäsenvaltio ei ole
        ilmoittanut ensimmäiselle jäsenvaltiolle vastustavansa liikkuvuutta 7 kohdan mukaisesti,
        tutkijan liikkuvuus toiseen jäsenvaltioon voi toteutua milloin tahansa luvan
        voimassaoloaikana.
4.      Jos ilmoitus on tehty 2 kohdan b alakohdan mukaisesti, liikkuvuus voidaan aloittaa toiselle
        jäsenvaltiolle ilmoittamisen jälkeen välittömästi tai milloin tahansa sen jälkeen luvan
        voimassaoloaikana.
5.      Ilmoituksen mukana on toimitettava voimassaoleva matkustusasiakirja 7 artiklan 1 kohdan
        a alakohdan mukaisesti sekä ensimmäisen jäsenvaltion myöntämä voimassaoleva lupa,
        joka kattaa liikkuvuuden ajanjakson.
14958/15                                                                   HG/tia                67
                                                DGD 1                                           FI
 ---pagebreak--- 6.      Toinen jäsenvaltio voi edellyttää, että ilmoituksen mukana toimitetaan seuraavat asiakirjat
        ja tiedot:
        a)     edellä 10 artiklassa tarkoitettu ensimmäisessä jäsenvaltiossa tehty
               vastaanottosopimus tai, jos toinen jäsenvaltio sitä vaatii, toisen jäsenvaltion
               tutkimusorganisaation kanssa tehty vastaanottosopimus;
        b)     liikkuvuuden suunniteltu kesto ja ajankohta, jos niitä ei ole mainittu
               vastaanottosopimuksessa;
        c)     todisteet siitä, että tutkijalla on 7 artiklan 1 kohdan c alakohdassa säädetty
               sairausvakuutus kaikkien niiden riskien varalta, joiden osalta kyseisen jäsenvaltion
               kansalaiset yleensä on vakuutettu;
        d)     todisteet siitä, että tutkijalla on 7 artiklan 1 kohdan e alakohdan mukaisesti riittävät
               varat oleskeluajalleen toimeentuloaan varten ilman että hänen tarvitsee turvautua
               kyseisen jäsenvaltion sosiaalihuoltojärjestelmään sekä riittävät varat ensimmäiseen
               jäsenvaltioon suuntautuvaa paluumatkaansa varten 32 artiklan 4 kohdan
               b alakohdassa tarkoitetuissa tapauksissa.
        Toinen jäsenvaltio voi vaatia, että ilmoittava taho toimittaa kyseisen tutkijan osoitetiedot
        toisen jäsenvaltion alueella ennen liikkuvuuden alkamista.
        Toinen jäsenvaltio voi vaatia, että ilmoittava taho esittää asiakirjat asianomaisen
        jäsenvaltion virallisella kielellä tai millä tahansa kyseisen jäsenvaltion määrittämällä
        unionin virallisella kielellä.
14958/15                                                                     HG/tia                     68
                                                    DGD 1                                             FI
 ---pagebreak--- 7.      Edellä 2 kohdassa tarkoitetun ilmoituksen perusteella toinen jäsenvaltio voi vastustaa
        tutkijan liikkuvuutta alueelleen 30 päivän kuluessa täydellisen ilmoituksen
        vastaanottamisesta, jos:
        a)     edellä 5 kohdassa ja tapauksen mukaan 6 kohdassa säädetyt edellytykset eivät täyty;
        b)     jokin 20 artiklan 1 kohdan b tai c alakohdan tai mainitun artiklan 2 kohdan
               mukaisista hylkäysperusteista pätee;
        c)     edellä 1 kohdassa tarkoitettu oleskelun enimmäiskesto on täyttynyt.
8.      Tutkijoilta, joita pidetään uhkana yleiselle järjestykselle, yleiselle turvallisuudelle tai
        kansanterveydelle, on evättävä pääsy toisen jäsenvaltion alueelle ja lupa oleskella siellä.
9.      Toisen jäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten on ilmoitettava viipymättä kirjallisesti
        ensimmäisen jäsenvaltion toimivaltaisille viranomaisille ja ilmoittavalle taholle siitä, että
        ne vastustavat kyseessä olevaa liikkuvuutta. Jos toinen jäsenvaltio vastustaa liikkuvuutta
        7 kohdan nojalla, eikä liikkuvuus ole vielä toteutunut, tutkijalle ei myönnetä oikeutta
        suorittaa osaa tutkimuksesta toisen jäsenvaltion tutkimusorganisaatiossa. Jos liikkuvuus on
        jo toteutunut, sovelletaan 32 artiklan 4 kohtaa.
10.     Vastustamista varten asetetun määräajan päätyttyä toinen jäsenvaltio voi myöntää tutkijalle
        asiakirjan, jolla osoitetaan, että tällä on oikeus oleskella kyseisen jäsenvaltion alueella ja
        käyttää tässä direktiivissä säädettyjä oikeuksiaan.
14958/15                                                                    HG/tia                     69
                                                  DGD 1                                              FI
 ---pagebreak---                                                29 artikla
                                Tutkijoiden pitkäaikainen liikkuvuus
1.      Niiden tutkijoiden osalta, joilla on ensimmäisen jäsenvaltion myöntämä voimassaoleva
        lupa ja jotka aikovat oleskella yhdessä tai useammassa toisessa jäsenvaltiossa yli
        180 päivää jäsenvaltiota kohti suorittaakseen osan tutkimuksestaan siellä missä hyvänsä
        tutkimusorganisaatiossa, toisen jäsenvaltion on joko:
        a)    sovellettava 28 artiklaa ja sallittava tutkijan oleskella alueella ensimmäisen
              jäsenvaltion myöntämän luvan perusteella ja sen voimassaolon ajan; tai
        b)    sovellettava 2–7 kohdassa säädettyä menettelyä.
        Toinen jäsenvaltio voi määrittää tutkijan pitkäaikaiselle liikkuvuudelle enimmäisajan,
        jonka on oltava vähintään 360 päivää.
2.      Kun tehdään pitkäaikaista liikkuvuutta koskeva hakemus:
        a)    toinen jäsenvaltio voi vaatia tutkijaa, ensimmäisessä jäsenvaltiossa sijaitsevaa
              tutkimusorganisaatiota tai toisessa jäsenvaltiossa sijaitsevaa tutkimusorganisaatiota
              toimittamaan seuraavat asiakirjat:
              i)    voimassaoleva matkustusasiakirja 7 artiklan 1 kohdan a alakohdan mukaisesti
                    sekä ensimmäisen jäsenvaltion myöntämä voimassaoleva lupa;
14958/15                                                                    HG/tia                 70
                                                 DGD 1                                            FI
 ---pagebreak---          ii)    todisteet siitä, että tutkijalla on 7 artiklan 1 kohdan c alakohdassa säädetty
                sairausvakuutus kaikkien niiden riskien varalta, joiden osalta kyseisen
                jäsenvaltion kansalaiset yleensä on vakuutettu;
         iii)   todisteet siitä, että tutkijalla on 7 artiklan 1 kohdan e alakohdan mukaisesti
                riittävät varat koko oleskeluajalleen toimeentuloaan varten ilman että hänen
                tarvitsee turvautua kyseisen jäsenvaltion sosiaalihuoltojärjestelmään sekä
                riittävät varat ensimmäiseen jäsenvaltioon suuntautuvaa paluumatkaansa varten
                32 artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitetuissa tapauksissa;
         iv)    edellä 10 artiklassa tarkoitettu ensimmäisessä jäsenvaltiossa tehty
                vastaanottosopimus tai, jos toinen jäsenvaltio sitä vaatii, toisen jäsenvaltion
                tutkimusorganisaation kanssa tehty vastaanottosopimus;
         v)     liikkuvuuden suunniteltu kesto ja ajankohta, jos niitä ei ole mainittu hakijan
                esittämissä asiakirjoissa.
         Toinen jäsenvaltio voi vaatia hakijaa ilmoittamaan alueellaan sijaitsevan
         asianomaisen tutkijan osoitteen. Jos toisen jäsenvaltion kansallisessa lainsäädännössä
         vaaditaan osoitteen ilmoittamista hakemisajankohtana ja asianomainen tutkija ei
         vielä tiedä tulevaa osoitettaan, asianomaisen jäsenvaltion on hyväksyttävä
         väliaikaisen osoitteen ilmoittaminen. Tällaisessa tapauksessa tutkijan on toimitettava
         pysyvä osoitteensa viimeistään pitkäaikaista liikkuvuutta koskevan luvan
         myöntämisajankohtana.
14958/15                                                                HG/tia                   71
                                               DGD 1                                            FI
 ---pagebreak---            Toinen jäsenvaltio voi vaatia, että hakija esittää asiakirjat asianomaisen jäsenvaltion
           virallisella kielellä tai millä tahansa kyseisen jäsenvaltion määrittämällä unionin
           virallisella kielellä.
        b) toisen jäsenvaltion on tehtävä päätös pitkäaikaista liikkuvuutta koskevasta
           hakemuksesta ja annettava päätös kirjallisena tiedoksi hakijalle mahdollisimman pian
           ja viimeistään 90 vuorokauden kuluttua siitä päivästä, jolloin täydellinen hakemus
           tehtiin toisen jäsenvaltion toimivaltaisille viranomaisille;
        c) tutkijalta ei edellytetä, että hän poistuu jäsenvaltioiden alueelta tehdäkseen
           hakemuksen eikä häneen sovelleta viisumivaatimusta;
        d) tutkijan on saatava tehdä osan tutkimusta toisen jäsenvaltion
           tutkimusorganisaatiossa, kunnes toimivaltaiset viranomaiset ovat tehneet päätöksen
           pitkäaikaista liikkuvuutta koskevasta hakemuksesta edellyttäen, että:
           i)     edellä olevan 28 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu ajanjakso ei ole päättynyt eikä
                  ensimmäisen jäsenvaltion myöntämän luvan voimassaolo ole päättynyt; ja
           ii)    täydellinen hakemus on tehty toiselle jäsenvaltiolle viimeistään 30 vuorokautta
                  ennen kuin tutkijan pitkäaikainen liikkuvuus alkaa, jos toinen jäsenvaltio tätä
                  vaatii;
14958/15                                                                HG/tia                    72
                                               DGD 1                                            FI
 ---pagebreak---         e)    pitkäaikaista liikkuvuutta koskevaa hakemusta ja lyhytaikaista liikkuvuutta koskevaa
              ilmoitusta ei saa tehdä samaan aikaan. Kun tarve pitkäaikaiseen liikkuvuuteen syntyy
              tutkijan lyhytaikaisen liikkuvuuden jo alettua, toinen jäsenvaltio voi pyytää, että
              pitkäaikaista liikkuvuutta koskeva hakemus tehdään vähintään 30 vuorokautta ennen
              lyhytaikaisen liikkuvuusjakson päättymistä.
3.      Toinen jäsenvaltio voi hylätä pitkäaikaista liikkuvuutta koskevan hakemuksen, jos
        a)    edellä olevan 2 kohdan a alakohdassa säädetyt edellytykset eivät täyty;
        b)    jokin 20 artiklan mukaisista hylkäysperusteista pätee, kyseisen artiklan 1 kohdan
              a alakohtaa lukuun ottamatta;
        c)    ensimmäisen jäsenvaltion tutkijalle myöntämän luvan voimassaolo päättyy
              menettelyn aikana; tai
        d)    tapauksen mukaan 1 kohdan toisessa alakohdassa tarkoitettu oleskelun
              enimmäiskesto on täyttynyt.
4.      Tutkijoilta, joita pidetään uhkana yleiselle järjestykselle, yleiselle turvallisuudelle tai
        kansanterveydelle, on evättävä pääsy toisen jäsenvaltion alueelle ja lupa oleskella siellä.
5.      Jos toinen jäsenvaltio tekee myönteisen päätöksen tämän artiklan 2 kohdassa tarkoitetusta
        pitkäaikaista liikkuvuutta koskevasta hakemuksesta, tutkijalle on myönnettävä lupa
        17 artiklan 4 kohdan mukaisesti. Kun pitkäaikaista liikkuvuutta koskeva lupa myönnetään,
        toinen jäsenvaltio ilmoittaa siitä ensimmäisen jäsenvaltion toimivaltaisille viranomaisille.
14958/15                                                                    HG/tia                   73
                                                DGD 1                                               FI
 ---pagebreak--- 6.      Toinen jäsenvaltio voi peruuttaa pitkäaikaista liikkuvuutta koskevan luvan, jos:
        a)    tämän artiklan 2 kohdan a alakohdassa tai 4 kohdassa säädetyt edellytykset eivät tai
              eivät enää täyty; tai
        b)    jokin 21 artiklan mukaisista luvan peruuttamista koskevista syistä pätee lukuun
              ottamatta kyseisen artiklan 1 kohdan a alakohtaa, 2 kohdan f alakohtaa sekä 3, 5 ja
              6 kohtaa.
7.      Kun jäsenvaltio tekee päätöksen pitkäaikaisesta liikkuvuudesta, 34 artiklan 2–5 kohtaa
        sovelletaan vastaavasti.
                                               30 artikla
                                Tutkijoiden perheenjäsenten liikkuvuus
1.      Tutkijan perheenjäsenillä, joilla on ensimmäisen jäsenvaltion myöntämä voimassaoleva
        oleskelulupa, on oikeus maahantuloon ja oleskeluun tutkijan mukana yhdessä tai
        useammassa toisessa jäsenvaltiossa.
2.      Kun toinen jäsenvaltio soveltaa 28 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua ilmoitusmenettelyä, sen
        on vaadittava seuraavien asiakirjojen ja tietojen toimittamista:
        a)    edellä olevan 28 artiklan 5 kohdan ja 6 kohdan b, c ja d alakohdan nojalla vaaditut
              asiakirjat ja tiedot, jotka koskevat tutkijan mukana olevia perheenjäseniä;
        b)    todisteet siitä, että perheenjäsenet ovat oleskelleet ensimmäisessä jäsenvaltiossa
              tutkijan perheenjäseninä 26 artiklan mukaisesti.
14958/15                                                                  HG/tia                  74
                                                DGD 1                                            FI
 ---pagebreak---         Toinen jäsenvaltio voi vaatia, että ilmoittaja esittää asiakirjat asianomaisen jäsenvaltion
        virallisella kielellä tai millä tahansa kyseisen jäsenvaltion määrittämällä unionin virallisella
        kielellä.
        Toinen jäsenvaltio voi vastustaa perheenjäsenen liikkuvuutta alueellaan, jos ensimmäisessä
        alakohdassa säädetyt edellytykset eivät täyty. Edellä olevan 28 artiklan 7 kohdan b ja
        c alakohtaa ja 9 kohtaa sovelletaan perheenjäseniin vastaavasti.
3.      Jos toinen jäsenvaltio soveltaa 29 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitettua menettelyä,
        tutkijan tai tutkijan perheenjäsenten on tehtävä hakemus toisen jäsenvaltion toimivaltaisille
        viranomaisille. Toisen jäsenvaltion on vaadittava, että hakija toimittaa seuraavat
        perheenjäseniä koskevat asiakirjat ja tiedot:
        a)     edellä 29 artiklan 2 kohdan a alakohdan i, ii, iii ja v alakohdan mukaisesti vaaditut
               asiakirjat ja tiedot, jotka koskevat tutkijan mukana olevia perheenjäseniä;
        b)     todisteet siitä, että perheenjäsen on oleskellut ensimmäisessä jäsenvaltiossa tutkijan
               perheenjäsenenä 26 artiklan mukaisesti.
        Toinen jäsenvaltio voi vaatia, että hakija esittää edellä luetellut asiakirjat asianomaisen
        jäsenvaltion virallisella kielellä tai millä tahansa kyseisen jäsenvaltion määrittämällä
        unionin virallisella kielellä.
14958/15                                                                    HG/tia                   75
                                                  DGD 1                                             FI
 ---pagebreak---         Toinen jäsenvaltio voi hylätä perheenjäsenen pitkäaikaista liikkuvuutta alueellaan
        koskevan hakemuksen, jos ensimmäisessä alakohdassa säädetyt edellytykset eivät täyty.
        Edellä olevan 29 artiklan 2 kohdan b ja c alakohtaa, 3 kohdan b, c ja d alakohtaa, 5 kohtaa,
        6 kohdan b alakohtaa ja 7 kohtaa sovelletaan näihin perheenjäseniin vastaavasti.
        Perheenjäsenten pitkäaikaista liikkuvuutta koskevien lupien voimassaolo päättyy
        pääsääntöisesti, kun toisen jäsenvaltion tutkijalle myöntämän luvan voimassaolo päättyy.
        Perheenjäsenille myönnetyt pitkäaikaista liikkuvuutta koskevat luvat voidaan peruuttaa tai
        niiden uusiminen evätä, jos pitkäaikaista liikkuvuutta koskeva lupa, joka on myönnetty
        tutkijalle, jonka mukana he ovat tulleet, peruutetaan tai sen uusiminen evätään, eikä
        perheenjäsenillä ole itsenäistä oikeutta oleskeluun.
4.      Perheenjäseniltä, joita pidetään uhkana yleiselle järjestykselle, yleiselle turvallisuudelle tai
        kansanterveydelle, on evättävä pääsy toisen jäsenvaltion alueelle ja lupa oleskella siellä.
14958/15                                                                  HG/tia                      76
                                                DGD 1                                               FI
 ---pagebreak---                                                31 artikla
                                       Opiskelijoiden liikkuvuus
1.      Opiskelijoilla, joilla on ensimmäisen jäsenvaltion myöntämä voimassaoleva lupa ja jotka
        kuuluvat liikkuvuustoimenpiteitä sisältävän unionin tai monenvälisen ohjelman tai kahden
        tai useamman korkeakoulun välisen sopimuksen piiriin, on oltava oikeus maahantuloon ja
        oleskeluun yhdessä tai useammassa toisessa jäsenvaltiossa suorittaakseen siellä osan
        korkeakouluopinnoistaan enintään 360 päivän pituisen jakson aikana jäsenvaltiota kohden
        edellyttäen, että 2–10 kohdassa säädetyt edellytykset täyttyvät.
        Opiskelijan, joka ei kuulu liikkuvuustoimenpiteitä sisältävän unionin tai monenvälisen
        ohjelman tai kahden tai useamman korkeakoulun välisen sopimuksen piiriin, on tehtävä
        lupahakemus, joka koskee toiseen jäsenvaltioon pääsyä ja siellä oleskelua, jotta he voivat
        suorittaa osan opinnoista siellä sijaitsevassa korkeakoulussa 7 ja 11 artiklan mukaisesti.
2.      Toinen jäsenvaltio voi vaatia, että ensimmäisessä jäsenvaltiossa sijaitseva korkeakoulu,
        toisessa jäsenvaltiossa sijaitseva korkeakoulu tai opiskelija ilmoittaa ensimmäisen ja toisen
        jäsenvaltion toimivaltaisille viranomaisille opiskelijan aikomuksesta suorittaa osa
        opinnoista toisen jäsenvaltion korkeakoulussa.
14958/15                                                                  HG/tia                    77
                                                 DGD 1                                             FI
 ---pagebreak---         Tällaisissa tapauksissa toisen jäsenvaltion on sallittava, että ilmoittaminen tapahtuu:
        a)    joko hakemisajankohtana ensimmäisessä jäsenvaltiossa, kun liikkuvuus toiseen
              jäsenvaltioon on siinä vaiheessa jo suunnitteilla; tai
        b)    sen jälkeen kun ensimmäinen jäsenvaltio on sallinut opiskelijan maahanpääsyn, heti
              kun aiottu liikkuvuus toiseen jäsenvaltioon on tiedossa.
3.      Jos ilmoitus on tehty 2 kohdan a alakohdan mukaisesti ja jos toinen jäsenvaltio ei ole
        ilmoittanut ensimmäiselle jäsenvaltiolle vastustavansa liikkuvuutta 7 kohdan mukaisesti,
        opiskelijan liikkuvuus toiseen jäsenvaltioon voi toteutua milloin tahansa luvan
        voimassaoloaikana.
4.      Jos ilmoitus on tehty 2 kohdan b alakohdan mukaisesti ja jos toinen jäsenvaltio ei ole
        ilmoittanut kirjallisesti vastustavansa opiskelijan liikkuvuutta 7 ja 9 kohdan mukaisesti,
        liikkuvuus toiseen jäsenvaltioon katsotaan hyväksytyksi ja voi toteutua.
5.      Ilmoituksen mukana on toimitettava voimassaoleva matkustusasiakirja 7 artiklan 1 kohdan
        a alakohdan mukaisesti sekä ensimmäisen jäsenvaltion myöntämä voimassaoleva lupa,
        joka kattaa liikkuvuuden ajanjakson kokonaisuudessaan.
14958/15                                                                   HG/tia                   78
                                                DGD 1                                              FI
 ---pagebreak--- 6.      Toinen jäsenvaltio voi edellyttää, että ilmoituksen mukana toimitetaan seuraavat asiakirjat
        ja tiedot:
        a)     todisteet siitä, että opiskelija suorittaa osan opinnoista toisessa jäsenvaltiossa
               liikkuvuustoimenpiteitä sisältävän unionin tai monenvälisen ohjelman tai kahden tai
               useamman korkeakoulun välisen sopimuksen puitteissa, sekä todisteet siitä, että
               opiskelija on hyväksytty toisen jäsenvaltion korkeakouluun;
        b)     liikkuvuuden suunniteltu kesto ja ajankohta, jos niitä ei ole mainittu a kohdassa;
        c)     todisteet siitä, että opiskelijalla on 7 artiklan 1 kohdan c alakohdassa säädetty
               sairausvakuutus kaikkien niiden riskien varalta, joiden osalta kyseisen jäsenvaltion
               kansalaiset yleensä on vakuutettu;
        d)     todisteet siitä, että opiskelijalla on 7 artiklan 1 kohdan e alakohdan mukaisesti
               riittävät varat oleskeluajalle toimeentuloa varten ilman että hänen tarvitsee turvautua
               kyseisen jäsenvaltion sosiaalihuoltojärjestelmään sekä riittävät varat
               opiskelukustannuksia ja ensimmäiseen jäsenvaltioon suuntautuvaa paluumatkaa
               varten 32 artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitetuissa tapauksissa;
        e)     tarvittaessa todisteet siitä, että hän on maksanut korkeakoulun vaatimat maksut.
        Toinen jäsenvaltio voi vaatia, että ilmoittava taho toimittaa kyseisen opiskelijan
        osoitetiedot toisen jäsenvaltion alueella ennen liikkuvuuden alkamista.
        Toinen jäsenvaltio voi vaatia, että ilmoittava taho esittää asiakirjat asianomaisen
        jäsenvaltion virallisella kielellä tai millä tahansa kyseisen jäsenvaltion määrittämällä
        unionin virallisella kielellä.
14958/15                                                                     HG/tia                  79
                                                   DGD 1                                           FI
 ---pagebreak--- 7.      Edellä 2 kohdassa tarkoitetun ilmoituksen perusteella toinen jäsenvaltio voi vastustaa
        opiskelijan liikkuvuutta alueelleen 30 päivän kuluessa täydellisen ilmoituksen
        vastaanottamisesta, jos:
        a)    5 tai 6 kohdassa säädetyt edellytykset eivät täyty;
        b)    jokin 20 artiklan 1 kohdan b tai c alakohdan tai kyseisen artiklan 2 kohdan
              mukaisista hylkäysperusteista pätee;
        c)    edellä 1 kohdassa tarkoitettu oleskelun enimmäiskesto on täyttynyt.
8.      Opiskelijoilta, joita pidetään uhkana yleiselle järjestykselle, yleiselle turvallisuudelle tai
        kansanterveydelle, on evättävä pääsy toisen jäsenvaltion alueelle ja lupa oleskella siellä.
9.      Toisen jäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten on ilmoitettava viipymättä kirjallisesti
        ensimmäisen jäsenvaltion toimivaltaisille viranomaisille ja ilmoittavalle taholle siitä, että
        ne vastustavat kyseessä olevaa liikkuvuutta. Jos toinen jäsenvaltio vastustaa liikkuvuutta
        7 kohdan nojalla, opiskelijalle ei myönnetä oikeutta suorittaa osaa opinnoista toisen
        jäsenvaltion korkeakoulussa.
10.     Vastustamista varten asetetun määräajan päätyttyä toinen jäsenvaltio voi myöntää
        opiskelijalle asiakirjan, jossa osoitetaan, että tällä on oikeus oleskella kyseisen jäsenvaltion
        alueella ja käyttää tässä direktiivissä säädettyjä oikeuksiaan.
14958/15                                                                    HG/tia                     80
                                                 DGD 1                                                FI
 ---pagebreak---                                                 32 artikla
                            Liikkuvuutta koskevat takeet ja seuraamukset
1.      Jos tutkimusta tai opiskelua koskevan luvan myöntävät sellaisen jäsenvaltion toimivaltaiset
        viranomaiset, joka ei sovella Schengenin säännöstöä täysimääräisesti, ja tutkija tai
        opiskelija ylittää ulkorajan päästäkseen liikkuvuuden puitteissa toiseen jäsenvaltioon,
        toisen jäsenvaltion toimivaltaisilla viranomaisilla on oltava oikeus vaatia todisteena
        liikkuvuudesta ensimmäisen jäsenvaltion myöntämä voimassaoleva lupa ja
        a)    jäljennös edellä olevan 28 artiklan 2 kohdan tai 31 artiklan 2 kohdan mukaisesta
              ilmoituksesta, tai
        b)    toisen jäsenvaltion salliessa liikkuvuuden ilman ilmoitusta todisteet siitä, että
              opiskelija suorittaa osan opinnoista toisessa jäsenvaltiossa liikkuvuustoimenpiteitä
              sisältävän unionin tai monenvälisen ohjelman tai kahden tai useamman yliopiston
              välisen sopimuksen puitteissa, tai tutkijoiden osalta joko jäljennös
              vastaanottosopimuksesta, jossa täsmennetään tutkijan liikkuvuutta koskevat tiedot,
              tai jos liikkuvuutta koskevia tietoja ei ole täsmennetty vastaanottosopimuksessa,
              toisen jäsenvaltion tutkimusorganisaation lähettämä kirje, jossa täsmennetään
              vähintään EU:n sisäisen liikkuvuuden kesto sekä tutkimusorganisaation sijainti
              toisessa jäsenvaltiossa.
        Tutkijan perheenjäsenten ollessa kyseessä toisen jäsenvaltion toimivaltaisilla
        viranomaisilla on oltava oikeus vaatia todisteeksi liikkuvuudesta ensimmäisen jäsenvaltion
        myöntämä voimassaoleva lupa sekä jäljennös 30 artiklan 2 kohdan mukaisesta
        ilmoituksesta tai todisteet siitä, että he siirtyvät tutkijan mukana.
14958/15                                                                    HG/tia                 81
                                                  DGD 1                                          FI
 ---pagebreak--- 2.      Jos ensimmäisen jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset peruuttavat luvan, niiden on
        tapauksen mukaan ilmoitettava siitä viipymättä toisen jäsenvaltion viranomaisille.
3.      Toinen jäsenvaltio voi vaatia, että toisen jäsenvaltion vastaanottava yksikkö, tutkija tai
        opiskelija ilmoittaa sille mahdollisista muutoksista, jotka vaikuttavat edellytyksiin, joiden
        perusteella liikkuvuuden sallittiin toteutua.
4.      Jos tutkija tai tapauksen mukaan hänen perheenjäsenensä taikka opiskelija eivät tai eivät
        enää täytä liikkuvuuden edellytyksiä,
        a)     toinen jäsenvaltio voi vaatia, että tutkija tai tapauksen mukaan hänen
               perheenjäsenensä taikka opiskelija lopettavat viipymättä kaiken toimintansa ja
               poistuvat sen alueelta;
        b)     ensimmäinen jäsenvaltio sallii toisen jäsenvaltion pyynnöstä tutkijan ja tapauksen
               mukaan hänen perheenjäsentensä taikka opiskelijan uuden maahantulon ilman
               muodollisuuksia ja viipymättä. Tätä sovelletaan myös, jos ensimmäisen jäsenvaltion
               myöntämän luvan voimassaolo on päättynyt tai lupa on peruutettu toisessa
               jäsenvaltiossa tapahtuneen liikkuvuuden aikana.
5.      Schengenin säännöstöä täysimääräisesti soveltavan jäsenvaltion on haettava tietoa
        Schengenin tietojärjestelmästä silloin, kun tutkija tai hänen perheenjäsenensä taikka
        opiskelija ylittää/ylittävät sen ulkorajan. Kyseisen jäsenvaltion on evättävä maahantulo tai
        vastustettava sellaisten henkilöiden liikkuvuutta, joista on annettu Schengenin
        tietojärjestelmässä kuulutus maahantulon ja oleskelun epäämiseksi.
14958/15                                                                   HG/tia                   82
                                                 DGD 1                                             FI
 ---pagebreak---                                              VII LUKU
                             MENETTELY JA AVOIMUUS
                                                 33 artikla
                       Vastaanottaviin yksiköihin kohdennettavat seuraamukset
Jäsenvaltiot voivat säätää vastaanottaviin yksiköihin kohdennettavista seuraamuksista tai
24 artiklassa tarkoitetuissa tapauksissa sellaisiin työnantajiin kohdennettavista seuraamuksista, jotka
eivät ole täyttäneet tämän direktiivin mukaisia velvollisuuksia. Seuraamusten on oltava tehokkaita,
oikeasuhteisia ja varoittavia.
                                                 34 artikla
                                   Menettelylliset takeet ja avoimuus
1.       Asianomaisen jäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten on tehtävä päätös lupaa
         koskevasta hakemuksesta tai sen uusimisesta ja annettava päätös kirjallisena tiedoksi
         hakijalle kansallisen lainsäädännön mukaisten tiedoksiantomenettelyjen mukaisesti
         mahdollisimman pian ja viimeistään 90 päivän kuluttua päivästä, jona täydellinen hakemus
         tehtiin.
2.       Poiketen siitä, mitä tämän artiklan 1 kohdassa säädetään, jos maahanpääsymenettely liittyy
         9 artiklassa ja 15 artiklassa tarkoitettuun hyväksyttyyn vastaanottavaan yksikköön, päätös
         täydellisestä hakemuksesta on tehtävä mahdollisimman nopeasti ja viimeistään 60 päivän
         kuluessa.
14958/15                                                                   HG/tia                    83
                                                  DGD 1                                             FI
 ---pagebreak--- 3.      Jos hakemuksen tueksi toimitetut tiedot tai asiakirjat ovat puutteelliset, toimivaltaisten
        viranomaisten on ilmoitettava hakijalle kohtuullisen ajan kuluessa, mitä lisätietoja
        vaaditaan, ja asetettava niiden toimittamista varten kohtuullinen määräaika. Edellä 1 ja
        2 kohdassa tarkoitetun määräajan kuluminen keskeytyy, kunnes viranomaiset ovat saaneet
        vaaditut lisätiedot. Jos lisätietoja tai asiakirjoja ei ole toimitettu määräajassa, hakemus
        voidaan hylätä.
4.      Hakemuksen tutkimatta jättämistä tai hylkäämistä tai luvan uusimatta jättämistä koskevan
        päätöksen perustelut on annettava kirjallisesti hakijalle. Luvan peruuttamista koskevan
        päätöksen perustelut on annettava kirjallisesti kolmannen maan kansalaiselle. Luvan
        peruuttamista koskevan päätöksen perustelut voidaan antaa kirjallisesti myös
        vastaanottavalle yksikölle.
5.      Päätöksiin jättää tutkimatta tai hylätä lupaa koskeva hakemus, olla uusimatta lupaa tai
        peruuttaa lupa on voitava hakea muutosta oikeusteitse asianomaisessa jäsenvaltiossa
        kansallisen lainsäädännön mukaisesti. Tiedoksiannon yhteydessä on ilmoitettava
        tuomioistuin tai hallintoviranomainen, jolta päätökseen voi hakea muutosta, ja ilmoitettava
        muutoksenhakua koskeva määräaika.
14958/15                                                                      HG/tia                 84
                                                   DGD 1                                            FI
 ---pagebreak---                                                35 artikla
                                        Avoimuus ja tiedonsaanti
Jäsenvaltioiden on asetettava hakijoiden helposti saataville tiedot kaikista hakemusta varten
tarvittavista asiakirjatodisteista sekä maahantulon ja oleskelun edellytyksistä, mukaan lukien tiedot
tämä direktiivin soveltamisalaan kuuluvien kolmansien maiden kansalaisten ja tapauksen mukaan
heidän perheenjäsentensä oikeuksista, velvollisuuksista ja menettelyllisistä takeista. Tähän on
sisällytettävä tarpeen mukaan tiedot riittävistä kuukausittaisista varoista, mukaan lukien opiskelu-
tai harjoittelukustannusten kattamiseen tarvittavat riittävät varat, sanotun kuitenkaan rajoittamatta
kunkin tapauksen yksilöllistä tutkimista, sekä tiedot sovellettavista maksuista.
Kunkin jäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen on julkaistava luetteloita tämän direktiivin
tarkoituksia varten hyväksytyistä vastaanottavista yksiköistä. Päivitetyt toisinnot näistä luetteloista
on julkaistava mahdollisimman pian niihin tehtyjen mahdollisten muutosten jälkeen.
                                               36 artikla
                                                 Maksut
Jäsenvaltiot voivat vaatia kolmansien maiden kansalaisia ja tapauksen mukaan myös näiden
perheenjäseniä, tai vastaanottavia yksiköitä suorittamaan maksuja tämän direktiivin mukaisesti
tapahtuvasta ilmoitusten ja hakemusten käsittelystä. Maksut eivät saa olla suhteettomia tai
kohtuuttomia.
14958/15                                                                    HG/tia                    85
                                                 DGD 1                                               FI
 ---pagebreak---                                              VIII LUKU
                                  LOPPUSÄÄNNÖKSET
                                               37 artikla
                                   Yhteyspisteiden välinen yhteistyö
1.      Jäsenvaltioiden on nimettävä yhteyspisteitä, jotka tekevät tehokasta yhteistyötä ja vastaavat
        28–32 artiklan täytäntöön panemiseksi tarvittavien tietojen vastaanottamisesta ja
        toimittamisesta. Jäsenvaltioiden on suosittava sähköistä tietojenvaihtoa.
2.      Kunkin jäsenvaltion on käytettävä 1 kohdassa tarkoitettuja kansallisia yhteyspisteitä
        tiedottaakseen toisille jäsenvaltioille:
        a)    edellä 28–31 artiklassa tarkoitetuista liikkuvuuteen sovellettavista menettelyistä;
        b)    siitä, että asianomainen jäsenvaltio sallii opiskelijoiden ja tutkijoiden maahantulon
              ainoastaan hyväksyttyjen tutkimusorganisaatioiden tai korkeakoulujen kautta;
        c)    opiskelijoille ja tutkijoille suunnatuista liikkuvuustoimenpiteitä sisältävistä
              monenvälisistä ohjelmista ja kahden tai useamman korkeakoulun välillä tehdyistä
              sopimuksista.
14958/15                                                                   HG/tia                   86
                                                 DGD 1                                            FI
 ---pagebreak---                                               38 artikla
                                               Tilastot
1.      Jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle tilastotiedot tämän direktiivin tarkoituksia
        varten myönnettyjen lupien sekä 28 artiklan 2 kohdan tai 31 artiklan 2 kohdan nojalla
        saatujen ilmoitusten lukumääristä ja mahdollisuuksien mukaan tilastotiedot niiden
        kolmansien maiden kansalaisten lukumääristä, joiden lupa on uusittu tai peruutettu.
        Tilastotiedot tutkijoiden perheenjäsenistä, joille on myönnetty maahanpääsy, on
        toimitettava samalla tavoin. Nämä tilastot jaotellaan kansalaisuuden, ja mahdollisuuksien
        mukaan lupien voimassaoloajan mukaan.
2.      Edellä 1 kohdassa tarkoitetut tilastot on laadittava yhden kalenterivuoden viitejaksoittain ja
        toimitettava komissiolle kuuden kuukauden kuluessa viitevuoden päättymisestä.
        Ensimmäinen viitevuosi on … [kolme vuotta tämän direktiivin voimaantulosta].
3.      Edellä 1 kohdassa tarkoitetut tilastotiedot on toimitettava Euroopan parlamentin ja
        neuvoston asetuksen (EY) N:o 862/2007 1 mukaisesti.
1
      Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 862/2007, annettu 11 päivänä
      heinäkuuta 2007, muuttoliikettä ja kansainvälistä suojelua koskevista yhteisön tilastoista
      sekä ulkomaisia työntekijöitä koskevien tilastojen laatimisesta annetun neuvoston asetuksen
      (ETY) N:o 311/76 kumoamisesta (EUVL L 199, 31.7.2007, s. 23).
14958/15                                                                 HG/tia                    87
                                                DGD 1                                             FI
 ---pagebreak---                                                 39 artikla
                                               Kertomukset
Komissio toimittaa säännöllisesti ja ensimmäisen kerran viimeistään … päivänä …kuuta …
[seitsemän vuoden kuluttua tämän direktiivin voimaantulosta] Euroopan parlamentille ja
neuvostolle kertomuksen tämän direktiivin soveltamisesta jäsenvaltioissa ja tekee tarvittaessa
ehdotuksia sen muuttamisesta.
                                                40 artikla
                             Saattaminen osaksi kansallista lainsäädäntöä
1.      Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktiivin noudattamisen edellyttämät lait, asetukset
        ja hallinnolliset määräykset voimaan viimeistään … päivänä …kuuta … [kahden vuoden
        kuluttua tämän direktiivin voimaantulosta]. Niiden on viipymättä toimitettava nämä
        säännökset kirjallisina komissiolle.
        Näissä jäsenvaltioiden antamissa säädöksissä on viitattava tähän direktiiviin tai niihin on
        liitettävä tällainen viittaus, kun ne julkaistaan virallisesti. Niissä on myös mainittava, että
        voimassa olevissa laeissa, asetuksissa ja hallinnollisissa määräyksissä olevat viittaukset
        tällä direktiivillä kumottuihin direktiiveihin on katsottava viittauksiksi tähän direktiiviin.
        Jäsenvaltioiden on säädettävä siitä, miten viittaukset ja maininnat tehdään.
2.      Jäsenvaltioiden on toimitettava tässä direktiivissä säännellyistä kysymyksistä antamansa
        keskeiset kansalliset säännökset kirjallisina komissiolle.
14958/15                                                                      HG/tia                   88
                                                  DGD 1                                               FI
 ---pagebreak---                                                  41 artikla
                                                Kumoaminen
Kumotaan direktiivit 2004/114/EY ja 2005/71/EY … päivästä …kuuta … [kaksi vuotta + 1 päivä
tämän direktiivin voimaantulosta], sanotun kuitenkaan vaikuttamatta jäsenvaltioiden velvollisuuteen
noudattaa tämän direktiivin liitteessä I olevassa B osassa olevia määräaikoja, joiden kuluessa niiden
on saatettava mainitut direktiivit osaksi kansallista lainsäädäntöä.
Niiden jäsenvaltioiden osalta, joita tämä direktiivi sitoo, viittauksia kumottuun direktiiviin pidetään
viittauksina tähän direktiiviin liitteessä II olevien vastaavuustaulukoiden mukaisesti.
                                                 42 artikla
                                                Voimaantulo
Tämä direktiivi tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin
virallisessa lehdessä.
14958/15                                                                   HG/tia                     89
                                                   DGD 1                                             FI
 ---pagebreak---                                                43 artikla
                                                Osoitus
Tämä direktiivi on osoitettu jäsenvaltioille perussopimusten mukaisesti.
Tehty
Euroopan parlamentin puolesta                              Neuvoston puolesta
Puhemies                                                   Puheenjohtaja
14958/15                                                                 HG/tia  90
                                                 DGD 1                          FI
 ---pagebreak---                                               LIITE I
                                               A osa
                                        Kumotut direktiivit
                                     (41 artiklassa tarkoitetut)
Neuvoston direktiivi 2004/114/EY                       (EUVL L 375, 23.12.2004, s. 12)
Neuvoston direktiivi 2005/71/EY                        (EUVL L 289, 3.11.2005, s. 15)
                                               B osa
           Määräajat saattamiselle osaksi kansallista lainsäädäntöä [ja soveltamispäivät]
                                     (41 artiklassa tarkoitetut)
Direktiivi              Määräpäivä saattamiselle osaksi kansallista      Soveltamispäivä
                        lainsäädäntöä
2004/114/EY             12.1.2007
2005/71/EY              12.10.2007
14958/15                                                                 HG/tia            1
LIITE I                                        DGD 1                                      FI
 ---pagebreak---                                          LIITE II
                                     Vastaavuustaulukot
              Direktiivi 2004/114/EY                            Tämä direktiivi
1 artiklan a alakohta                         1 artiklan a kohta
1 artikla b alakohta                          –
–                                             1 artiklan b kohta
2 artiklan johdantokappale                    3 artiklan johdantokappale
2 artiklan a alakohta                         3 artiklan 1 kohta
2 artiklan b alakohta                         3 artiklan 3 kohta
2 artiklan c alakohta                         3 artiklan 4 kohta
2 artiklan d alakohta                         3 artiklan 5e kohta
–                                             3 artiklan 6 kohta
2 artiklan e alakohta                         3 artiklan 1l ja 13 kohta
2 artiklan f alakohta                         3 artiklan 7 kohta
2 artiklan g alakohta                         3 artiklan 22 kohta –
–                                             3 artiklan 8 kohta
                                              3 artiklan 12 kohta
–                                             3 artiklan 14–21 kohta
                                              3 artiklan 23–24 kohta
3 artiklan 1 kohta                            2 artiklan 1 kohta
3 artiklan 2 kohdan a–d alakohta              2 artiklan 2 kohdan a–d alakohta
–                                             2 artiklan 2 kohdan e–g alakohta
4 artikla                                     4 artikla
5 artikla                                     5 artiklan 1 kohta
–                                             5 artiklan 2 ja 3 kohta
–                                             6 artikla
14958/15                                                            HG/tia       1
LIITE II                                   DGD 1                                FI
 ---pagebreak---               Direktiivi 2004/114/EY                      Tämä direktiivi
6 artiklan 1 kohdan a–c ja e alakohta   7 artiklan 1 kohdan a–d kohta
6 artiklan 1 kohdan d alakohta          7 artiklan 6 kohta
6 artiklan 2 kohta                      –
–                                       7 artiklan 2 ja 3 kohta
7 artiklan 1 kohdan johdantokappale     11 artiklan 1 kohdan johdantokappale
7 artiklan 1 kohdan a alakohta          11 artiklan 1 kohdan a alakohta
7 artiklan 1 kohdan b alakohta          7 artiklan 1 kohdan e alakohta ja 11 artiklan 1
                                        kohdan d alakohta
7 artiklan 1 kohdan c alakohta          11 artiklan 1 kohdan c alakohta
7 artiklan 1 kohdan d alakohta          11 artiklan 1 kohdan b alakohta
7 artiklan 2 kohta                      11 artiklan 2 kohta
–                                       11 artiklan 3 kohta
8 artikla                               31 artikla
9 artiklan 1 ja 2 kohta                 12 artiklan 1 ja 2 kohta
10 artiklan johdantokappale             13 artiklan 1 kohdan johdantokappale
10 artiklan a kohta                     13 artiklan 1 kohdan a alakohta
–                                       13 artiklan 1 kohdan b alakohta
10 artiklan b kohta                     7 artiklan 1 kohdan e alakohta ja13 artiklan 1
                                        kohdan c alakohta
10 artiklan c alakohta                  13 artiklan 1 kohdan d alakohta
–                                       13 artiklan 1 kohdan e ja f alakohta
–                                       13 artiklan 2–4 kohta
11 artiklan johdantokappale             14 artiklan 1 kohdan johdantokappale
11 artiklan a alakohta                  14 artiklan 2 kohta
11 artikla b alakohta                   14 artiklan 1 kohdan a alakohta
–                                       14 artiklan 1 kohdan b alakohta
11 artiklan c alakohta                  14 artiklan 1 kohdan c alakohta
11 artiklan d alakohta                  14 artiklan 1 kohdan d alakohta
12 artiklan 1 kohta                     18 artiklan 2 kohta
12 artiklan 2 kohta                     21 artiklan 2 kohdan f alakohta
14958/15                                                      HG/tia                    2
LIITE II                              DGD 1                                            FI
 ---pagebreak---              Direktiivi 2004/114/EY                            Tämä direktiivi
13 artikla                                   18 artiklan 4 kohta
14 artikla                                   18 artiklan 6 kohta
15 artikla                                   18 artiklan 7 kohta
–                                            18 artiklan 3, 5, 8 ja 9 kohta
–                                            16, 17 ja 19 artikla
16 artiklan 1 kohta                          21 artiklan 1 kohdan a ja b alakohta
–                                            21 artiklan 1 kohdan a ja c alakohta
16 artiklan 2 kohta                          21 artiklan 4 kohta
–                                            21 artiklan 2 kohdan a–e alakohta
–                                            21 artiklan 3 kohta
–                                            21 artiklan 5–7 kohta
–                                            22 artiklan 3 ja 4 kohta
17 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan   24 artiklan 1 kohta
ensimmäinen virke
17 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan   24 artiklan 3 kohta
toinen virke
17 artiklan 1 kohdan toinen alakohta         24 artiklan 2 kohta
17 artiklan 2 kohta                          24 artiklan 3 kohta
17 artiklan 3-4 kohta                        –
-                                            24 artikla
-                                            27 artikla
-                                            30 artikla
–                                            32 ja 33 artikla
18 artiklan 1 kohta                          34 artiklan 1 kohta
–                                            34 artiklan 2 kohta
18 artiklan 2, 3 ja 4 kohta                  34 artiklan 3, 4 ja 5 kohta
19 artikla                                   –
–                                            35 artiklan ensimmäinen kohta
14958/15                                                            HG/tia         3
LIITE II                                   DGD 1                                  FI
 ---pagebreak---             Direktiivi 2004/114/EY                    Tämä direktiivi
20 artikla                           36 artikla
–                                    37 ja 38 artikla
21 artikla                           39 artikla
22–25 artikla                        –
–                                    40–42 artikla
26 artikla                           43 artikla
–                                    Liitteet I ja II
14958/15                                                 HG/tia        4
LIITE II                           DGD 1                              FI
 ---pagebreak---               Direktiivi 2005/71/EY                     Tämä direktiivi
1 artikla                             1 artiklan a alakohta
2 artiklan johdantokappale            3 artiklan johdantokappale
2 artiklan a kohta                    3 artiklan 1 kohta
2 artiklan b kohta                    3 artiklan 9 kohta
2 artiklan c kohta                    3 artiklan 10 kohta
2 artiklan d kohta                    3 artiklan 2 kohta
2 artiklan e kohta                    3 artiklan 22 kohta
3 artiklan 1 kohta                    2 artiklan 1 kohta
3 artiklan 2 kohdan a alakohta        2 artiklan 2 kohdan a alakohta
3 artiklan 2 kohdan b alakohta        –
3 artiklan 2 kohdan c alakohta        2 artiklan 2 kohdan b alakohta
3 artiklan 2 kohdan d alakohta        –
4 artikla                             4 artikla
5 artiklan 1 kohta                    9 artiklan 1 kohta
5 artiklan 2 kohta                    9 artiklan 2 kohta
5 artiklan 3 kohta                    8 artiklan 2 kohta
5 artiklan 4 kohta                    10 artiklan 7 kohta
5 artiklan 5 kohta                    35 artiklan toinen kohta
5 artiklan 6 kohta                    9 artiklan 3 kohta
5 artiklan 7 kohta                    10 artiklan 8 kohta
6 artiklan 1 kohta                    10 artiklan 1 kohta
–                                     10 artiklan 2 kohta
6 artiklan 2 kohdan a alakohta        10 artiklan 4 kohta
6 artiklan 2 kohdan b alakohta        7 artiklan 1 kohdan e alakohta
6 artiklan 2 kohdan c alakohta        7 artiklan 1 kohdan c alakohta
6 artiklan 2 kohdan d alakohta        10 artiklan 3 kohta
6 artiklan 3 kohta                    –
6 artiklan 4 ja 5 kohta               10 artiklan 5 ja 6 kohta
14958/15                                                    HG/tia       5
LIITE II                            DGD 1                               FI
 ---pagebreak--- 7 artiklan 1 kohdan a alakohta           7 artiklan 1 kohdan a alakohta
7 artiklan 1 kohdan b alakohta           8 artiklan 1 kohta
7 artiklan 1 kohdan c alakohta           8 artiklan 2 kohta
7 artiklan 1 kohdan d alakohta           7 artiklan 6 kohta
7 artiklan 1 kohdan viimeinen alakohta   –
7 artiklan 2 kohta                       –
7 artiklan 3 kohta                       5 artiklan 3 kohta
8 artikla                                18 artiklan 1 kohta
9 artikla                                26 artikla
10 artiklan 1 kohta                      21 artiklan 1 kohdan a, b ja d alakohta
10 artiklan 2 kohta                      21 artiklan 4 kohta
11 artiklan 1 ja 2 kohta                 23 artikla
12 artikla                               22 artiklan 1 ja 2 kohta
13 artikla                               28 ja 29 artikla
14 artiklan 1 kohta                      7 artiklan 5 kohta
14 artiklan 2 ja 3 kohta                 7 artiklan 4 kohta
14 artiklan 4 kohta                      5 artiklan 3 kohta
15 artiklan 1 kohta                      34 artiklan 1 kohta
–                                        34 artiklan 2 kohta
15 artiklan 2 kohta                      34 artiklan 3 kohta
15 artiklan 3 kohta                      34 artiklan 4 kohta
15 artiklan 4 kohta                      34 artiklan 5 kohta
16 artikla                               39 artikla
17–20 artikla                            –
21 artikla                               43 artikla
14958/15                                                       HG/tia             6
LIITE II                               DGD 1                                     FI