CELEX: 61999CC0132
Language: el
Date: 2001-11-13 00:00:00
Title: Προτάσεις του γενικού εισαγγελέα Ruiz-Jarabo Colomer της 13ης Νοεμβρίου 2001. # Βασίλειο των Κάτω Χωρών κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. # ΕΓΤΠΕ - Εκκαθάριση των λογαριασμών - Οικονομικό έτος 1995 - Ενίσχυση της παραγωγής κάνναβης. # Υπόθεση C-132/99.

Σημαντική ανακοίνωση νομικού περιεχομένου

|

61999C0132

Προτάσεις του γενικού εισαγγελέα Ruiz-Jarabo Colomer της 13ης Νοεμβρίου 2001.  -  Βασίλειο των Κάτω Χωρών κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.  -  ΕΓΤΠΕ - Εκκαθάριση των λογαριασμών - Οικονομικό έτος 1995 - Ενίσχυση της παραγωγής κάνναβης.  -  Υπόθεση C-132/99.  

Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου 2002 σελίδα I-02709

Προτάσεις του γενικού εισαγγελέα

1. Το Βασίλειο των Κάτω Χωρών άσκησε, δυνάμει του άρθρου 173 της Συνθήκης ΕΚ (νυν, κατόπιν τροποποιήσεως, άρθρου 230 ΕΚ), προσφυγή κατά της αποφάσεως 1999/187/ΕΚ της Επιτροπής, της 3ης Φεβρουαρίου 1999, σχετικά με την εκκαθάριση των λογαριασμών που υπέβαλαν τα κράτη μέλη σχετικά με τις δαπάνες του Ευρωπαϊκού Γεωργικού Ταμείου ροσανατολισμού και Εγγυήσεων, τμήμα εγγυήσεων, για το οικονομικό έτος 1995 .Με την προσφυγή αυτή ζητείται η ακύρωση της αποφάσεως κατά το μέρος που επιβάλλει στο Βασίλειο των Κάτω Χωρών, για τους λόγους που εκτίθενται στη συνοπτική έκθεση, διόρθωση ύψους 117 277 ολλανδικών φιορινίων (NLG) , που αντιπροσωπεύει ποσοστό 50 % των δαπανών που δηλώθηκαν στο Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο ροσανατολισμού και Εγγυήσεων (στο εξής: ΕΓΤΕ) στο πλαίσιο της ενισχύσεως της παραγωγής καννάβεως για το οικονομικό έτος 1995, το ύψος των οποίων ανερχόταν σε 234 553 NLG.Ι - Η κοινοτική ρύθμιση2. Ο κανονισμός (ΕΟΚ) 729/70 περί χρηματοδοτήσεως της κοινής γεωργικής πολιτικής καθορίζει ποιες δαπάνες των κρατών μελών χρηματοδοτεί το τμήμα εγγυήσεων του ΕΓΤΕ και τις προϋποθέσεις υπό τις οποίες μπορεί να χορηγηθεί αυτή η χρηματοδότηση. Σύμφωνα με το άρθρο 3, χρηματοδοτούνται οι παρεμβάσεις που προορίζονται για τη ρύθμιση των γεωργικών αγορών οι οποίες επιχειρούνται σύμφωνα με τους κοινοτικούς κανόνες. Το άρθρο 8 επιβάλλει στα κράτη μέλη να λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα προκειμένου να εξασφαλιστεί η πραγματοποίηση και το νομότυπο των χρηματοδοτουμένων από το ΕΓΤΕ πράξεων, να προλαμβάνουν και να διώκουν ποινικώς τις παρατυπίες και να αναζητούν τα ποσά που δαπανήθηκαν ασκόπως εξαιτίας παρατυπιών ή αμελειών.3. Ο κανονισμός (ΕΟΚ) 1723/72 περί εκκαθαρίσεως λογαριασμών για το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο ροσανατολισμού και Εγγυήσεων, τμήμα εγγυήσεων , ορίζει ότι τα κράτη μέλη διαβιβάζουν ετησίως στην Επιτροπή προς έγκριση τους λογαριασμούς που αφορούν τις χρηματοδοτηθείσες δαπάνες.4. Στις 4 Ιουνίου 1993, η Επιτροπή εξέδωσε ανακοίνωση προς το ΕΓΤΕ , η οποία επιγραφόταν «Εκτίμηση των δημοσιονομικών συνεπειών κατά την προετοιμασία της αποφάσεως για την εκκαθάριση των λογαριασμών του ΕΓΤΕ - τμήμα εγγυήσεων», καθορίζοντας τις κατευθυντήριες γραμμές που πρέπει να ακολουθούνται για τη σύνταξη της συνοπτικής εκθέσεως που αφορά τα οικονομικά έτη από το 1990 και μετά. Το παράρτημα Ι πραγματεύεται τις «δημοσιονομικές συνέπειες των ερευνών που πραγματοποιούνται εκτός του προγράμματος εκκαθαρίσεως των λογαριασμών» και το παράρτημα ΙΙ τις «δημοσιονομικές συνέπειες, ως προς την εκκαθάριση των λογαριασμών του τμήματος εγγυήσεων του ΕΓΤΕ, της παραλείψεως των ελέγχων που διενεργούνται από τα κράτη μέλη - κατ' αποκοπήν διορθώσεις». Το παράρτημα αυτό διευκρινίζει ότι κατ' αρχήν, οσάκις η Επιτροπή λαμβάνει απόφαση σχετικά με την επιβολή δημοσιονομικής διορθώσεως, υποχρεούται να καθορίζει σε ποιο βαθμό η διασπάθιση των κοινοτικών πόρων οφείλεται στην αναποτελεσματικότητα των ελέγχων, λαμβανομένης υπόψη της φύσεώς τους, της ποιότητας και της συχνότητάς τους. ροβλέπονται τρεις συντελεστές κατ' αποκοπήν διορθώσεως των δαπανών: 2 %, 5 % και 10 %, ανάλογα με το αν η παράλειψη αφορά κατά το μάλλον ή ήττον σημαντικά στοιχεία του συστήματος ελέγχου ή την εκτέλεση των ελέγχων που διενεργούνται προκειμένου να διαπιστωθεί το νομότυπο της δαπάνης.5. Η κοινή οργάνωση αγοράς στον τομέα της καννάβεως διέπεται από τον κανονισμό (ΕΟΚ) 1308/70 και εφαρμόζεται στην κάνναβη, φυτό της οικογενείας των κανναβινιδών (cannabis sativa), ακατέργαστη ή κατεργασμένη, αλλά όχι νηματοποιημένη, στα στουπιά και στα απορρίμματα από κάνναβη, συμπεριλαμβανομένων των απορριμμάτων από νήματα, και στα ξεφτίδια . Οι γενικοί κανόνες εφαρμογής της ενισχύσεως για την κάνναβη που παράγεται εντός της Κοινότητας περιλαμβάνονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) 619/71 . Κατά το άρθρο 3 , η ενίσχυση χορηγείται μόνο στον παραγωγό για την κάνναβη που παράγεται από πιστοποιημένους σπόρους των ποικιλιών που απαριθμούνται στον κατάλογο που καταρτίζεται σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 12 του κανονισμού 1308/70. Σύμφωνα με το άρθρο 6, το ποσό της ενισχύσεως υπολογίζεται βάσει της εκτάσεως στην οποία γίνεται η σπορά και η συγκομιδή. Το άρθρο 4 επιβάλλει στα κράτη μέλη να καθιερώσουν ένα σύστημα διοικητικού ελέγχου το οποίο θα εγγυάται ότι το προϊόν για το οποίο ζητείται η ενίσχυση πληροί τους όρους που απαιτούνται για τη χορήγησή της και το οποίο θα στηρίζεται σ' ένα σύστημα δηλώσεως των εκτάσεων στις οποίες γίνεται η σπορά και η συγκομιδή. Κατά το άρθρο 5, τα κράτη μέλη ελέγχουν με δειγματοληπτικό επιτόπιο έλεγχο την ακρίβεια των δηλώσεων και των αιτήσεων προς χορήγηση ενισχύσεως.6. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής σχετικά με την ενίσχυση για την κάνναβη καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) 1164/89 . Το άρθρο 3 ορίζει ότι η ενίσχυση χορηγείται μόνο για εκτάσεις που έχουν σπαρθεί με κάνναβη από τις ποικιλίες που απαριθμούνται στο παράρτημα Β. Δυνάμει του άρθρου 5, ο παραγωγός οφείλει να δηλώνει κάθε χρόνο, το αργότερο έως τις 15 Ιουλίου, τις σπαρμένες εκτάσεις και, τουλάχιστον, το επώνυμο, το όνομα και τη διεύθυνσή του, το βοτανικό είδος που χρησιμοποίησε και την κτηματολογική καταχώριση των προς σπορά εκτάσεων . Κατά το άρθρο 6, ο δειγματοληπτικός έλεγχος διενεργείται τουλάχιστον στο 5 % των δηλώσεων σχετικά με τις σπαρμένες εκτάσεις. Τα άρθρα 5, 7 και 8 διευκρινίζουν τις συνέπειες που έχει η διαπίστωση αποκλίσεων μεταξύ της αναγραφόμενης στη δήλωση επιφανείας και της επιφανείας που δηλώνεται στην αίτηση για τη χορήγηση ενισχύσεως.7. Το άρθρο 4 του κανονισμού 1164/89 ορίζει τις προϋποθέσεις υπό τις οποίες είναι δυνατό να χορηγηθεί ενίσχυση για τις σπαρμένες εκτάσεις. Το άρθρο αυτό είχε αρχικώς ως εξής:«Η ενίσχυση χορηγείται μόνο για τις εκτάσεις:α) που έχουν εξ ολοκλήρου σπαρθεί και έχει γίνει η συγκομιδή και στις οποίες έχουν πραγματοποιηθεί οι κανονικές εργασίες καλλιέργειας·β) οι οποίες έχουν αποτελέσει αντικείμενο δήλωσης των εκτάσεων στις οποίες γίνεται η σπορά, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 5.»8. Ο κανονισμός (ΕΚ) 1469/94 συμπλήρωσε το άρθρο 4, στοιχείο α_, με την προσθήκη του ακόλουθου χωρίου:«Θεωρείται ότι έχει πραγματοποιηθεί η συγκομιδή στις εκτάσεις αυτές εφόσον έχουν γίνει ορισμένες καλλιεργητικές εργασίες:- μετά τον σχηματισμό της σπερμοθήκης,- με στόχο να τεθεί τέλος στον κύκλο βλάστησης του φυτού και- ώστε να αξιοποιηθεί ο μίσχος δίχως, ενδεχομένως, τη σπερμοθήκη.Η αξιοποίηση που αναφέρεται στην τρίτη περίπτωση θεωρείται ότι έχει επιδιωχθεί εάν το φυτό έχει εκριζωθεί ή κοπεί με δρεπάνι το πολύ 10 cm από το έδαφος για το λίνο και 20 cm για την κάνναβη.[...]»Φαίνεται ότι η απόδοση στην ολλανδική του άρθρου αυτού, όπως αυτό τροποποιήθηκε, αποκλίνει από τις λοιπές γλωσσικές αποδόσεις: δεδομένου ότι η πρώτη περίοδος και η τρίτη περίπτωση της ολλανδικής μεταφράσεως αφορούν τον λίνο, οι ολλανδικές αρχές ερμήνευσαν το άρθρο αυτό υπό την έννοια ότι δεν εφαρμόζεται στην κάνναβη. Θα εξετάσω τις πρακτικές συνέπειες της αποκλίσεως αυτής κατά την ανάπτυξη της συλλογιστικής μου.ΙΙ - Ιστορικό της παρούσας διαφοράς9. Από τις 11 έως τις 15 Σεπτεμβρίου 1995, οι υπηρεσίες του ΕΓΤΕ διενήργησαν έλεγχο στις Κάτω Χώρες. Οι ολλανδικές αρχές είχαν προηγουμένως ενημερωθεί για το αντικείμενο της επισκέψεως, η οποία αφορούσε την τήρηση των κανονισμών 1308/70, 619/71 και 1164/89. Ο έλεγχος αφορούσε το αν οι δηλωθείσες δαπάνες για τις περιόδους εμπορίας 1993, 1994 και 1995 από την Hoofdproduktschap voor Akkerbouwprodukten στον τομέα των ινών από λίνο και κάνναβη ήσαν ορθές .10. Οι διαπιστώσεις των υπηρεσιών κατεγράφησαν σε μία έκθεση , η οποία κοινοποιήθηκε στις ολλανδικές αρχές στις 31 Ιουλίου 1996, σύμφωνα με την οποία οι εκτάσεις καλλιέργειας καννάβεως στις Κάτω Χώρες δεν μπορούσαν, κατ' αρχήν, να λάβουν ενισχύσεις, διότι η συγκομιδή των φυτών στις εκτάσεις αυτές είχε πραγματοποιηθεί πριν από τον σχηματισμό της σπερμοθήκης. έραν τούτου, οι συντάκτες της εκθέσεως τόνιζαν ότι το Βασίλειο των Κάτω Χωρών είχε παραβεί την υποχρέωσή του να προβαίνει σε ελέγχους των εισαγωγών σπόρων καννάβεως από τρίτες χώρες.11. Δεδομένου ότι το Βασίλειο των Κάτω Χωρών αμφισβήτησε την ορθότητα των διαπιστώσεων της εκθέσεως αυτής, πραγματοποιήθηκε στις 30 Ιανουαρίου 1997 διμερής συνάντηση διαβουλεύσεως και στη συνέχεια ανταλλαγή αλληλογραφίας μεταξύ των μερών τον Απρίλιο, τον Μάιο και τον Αύγουστο του 1997. Τέλος, τον Οκτώβριο, η Επιτροπή επιβεβαίωσε το γεγονός ότι το 1994 η συγκομιδή της καννάβεως είχε πραγματοποιηθεί πριν από τον σχηματισμό των σπερμοθηκών κατά παράβαση του άρθρου 4 του κανονισμού 1164/89 και ότι, ως εκ τούτου, οι καλλιεργούμενες με κάνναβη εκτάσεις δεν μπορούσαν να λάβουν καμία ενίσχυση και ότι έπρεπε να επιβληθεί κατ' αποκοπήν διόρθωση ύψους 50 % στις δαπάνες που δήλωσε το Βασίλειο των Κάτω Χωρών στη θέση προϋπολογισμού 1402 σχετικά με την κάνναβη.12. Τον Δεκέμβριο του 1997, το Βασίλειο των Κάτω Χωρών υπέβαλε αιτιολογημένη αίτηση συμβιβασμού, σύμφωνα με το άρθρο 2, παράγραφος 1, της αποφάσεως 94/442/CE .Με την έκθεσή του, το όργανο συμβιβασμού διατυπώνει επιφυλάξεις ως προς την προσέγγιση που υιοθέτησαν οι υπηρεσίες της Επιτροπής και ως προς το περιεχόμενο ορισμένων επιχειρημάτων τους. Το όργανο συμβιβασμού παραδέχεται ότι η Επιτροπή είναι δυνατό να αρνηθεί την καταβολή της ενισχύσεως οσάκις δεν συντρέχουν όλες οι προϋποθέσεις επιλεξιμότητας, ωστόσο φρονεί ότι οι βάσεις στις οποίες στηρίζεται ο καθορισμός των εν λόγω επιφανειών δεν έχουν επαρκή αποδεικτική δύναμη. Συγκεκριμένα, ελλείψει επαρκών ελέγχων προκειμένου να καθοριστεί μετά βεβαιότητας η πραγματική κατάσταση κάθε κτήματος, μεταξύ άλλων διότι οι κλιματολογικές συνθήκες είναι δυνατό να ποικίλλουν από έτος σε έτος και από περιοχή σε περιοχή και διότι είναι δυνατό να παρουσιαστούν από κτήμα σε κτήμα διαφορές παρά τις ταυτόσημες συνθήκες. Το όργανο βεβαιώνει ότι δεν ήταν σε θέση να διαπιστώσει αν υπάρχει ένας ορισμός του «σχηματισμένου» σπόρου αποδεκτός από όλους τους ειδικούς. Για όλους αυτούς τους λόγους, έκρινε συνεπώς ότι οι διορθώσεις που πρότεινε η Επιτροπή θα ήσαν πιο θεμελιωμένες αν στηρίζονταν κυρίως στις παραλείψεις που διαπιστώθηκαν κατά τη διενέργεια των διαφόρων ελέγχων, με ποσοστά προσαρμοσμένα στη βαρύτητα των παραλείψεων αυτών.13. Τον Ιανουάριο του 1999, η Επιτροπή ενέκρινε τη συνοπτική έκθεση σχετικά με τα αποτελέσματα των ελέγχων για την εκκαθάριση των λογαριασμών του ΕΓΤΕ, τμήμα εγγυήσεων, για το οικονομικό έτος 1995. Στο σημείο 4.7.4.1.2, το οποίο είναι αφιερωμένο στις ενισχύσεις στην παραγωγή καννάβεως στις Κάτω Χώρες, η Επιτροπή αναγνωρίζει ότι διαπίστωσε, επιτοπίως και στην επιχείρηση που είχε αναλάβει τη μεταποίηση του προϊόντος, ότι η συγκομιδή είχε πραγματοποιηθεί πριν από τον πλήρη σχηματισμό των σπερμοθηκών και ότι οι ολλανδικές αρχές δεν προέβαιναν σε επαρκείς προς τούτο ελέγχους.14. ροκειμένου να λάβει υπόψη της τις παρατηρήσεις που διατύπωσε το συμβιβαστικό όργανο στην έκθεσή του, η Επιτροπή επανεξέτασε το περιεχόμενο του όρου «σχηματισμός των σπερμοθηκών» καθώς και τη μέθοδο υπολογισμού των επιφανειών που δεν μπορούσαν να λάβουν ενισχύσεις.Όσον αφορά το πρώτο σημείο, αντί να απαιτήσει όπως η συγκομιδή πραγματοποιείται μετά τον σχηματισμό όλων των σπερμοθηκών, η Επιτροπή έκρινε ότι αρκούσε να έχει σχηματιστεί το ήμισυ των σπερμοθηκών και ότι η τροποποίηση που εισήχθη με τον κανονισμό (ΕΚ) 466/96 από την περίοδο εμπορίας 1996/1997 αποτελούσε διευκρίνιση των προϊσχυσάντων κανόνων.Ως προς το δεύτερο σημείο, η Επιτροπή έκρινε ότι ήταν γενικώς αποδεκτό ότι η ημερομηνία κατά την οποία έχει σχηματιστεί το 50 % των σπερμοθηκών ποικίλλει ανάλογα με το έτος και τις σπαρθείσες ποικιλίες. Εντούτοις, λαμβανομένης υπόψη της απουσίας ελέγχων ως προς την τήρηση της προϋποθέσεως αυτής κατά την περίοδο εμπορίας του 1994 και λαμβανομενων υπόψη των διαθέσιμων τεχνικών στοιχείων καθώς και των αποτελεσμάτων από τις επιθεωρήσεις που διενεργήθηκαν επί τόπου σε άλλα κράτη μέλη, η Επιτροπή σχημάτισε την πεποίθηση ότι, για τις ποικιλίες καννάβεως που χρησιμοποιήθηκαν στις Κάτω Χώρες το 1994 και λόγω των κλιματολογικών συνθηκών της χώρας αυτής, ποσοστό 50 % των σπερμοθηκών δεν είχε σχηματιστεί πριν από την 1η Σεπτεμβρίου, που εθεωρείτο καταληκτική ημερομηνία προκειμένου να καθοριστούν οι εκτάσεις καννάβεως που μπορούσαν να λάβουν μερική ενίσχυση. ροκειμένου να καθορίσει με ακρίβεια τις εκτάσεις καννάβεως στις οποίες η συγκομιδή είχε πραγματοποιηθεί πριν από την ανωτέρω ημερομηνία, η Επιτροπή ζήτησε τον Αύγουστο του 1998 από τις ολλανδικές αρχές να της διαβιβάσουν τις ημερομηνίες συγκομιδής. Σύμφωνα με τα στοιχεία που της παρασχέθηκαν για την περίοδο εμπορίας 1994/1995, στο σύνολο των ολλανδικών εκτάσεων με κάνναβη, ήτοι σε 138,50 εκτάρια, η συγκομιδή είχε πραγματοποιηθεί πριν από την 1η Σεπτεμβρίου 1994. Κατόπιν τούτου, η Επιτροπή αποφάσισε ότι στο συνολικό ποσό των δηλωθεισών δαπανών, ήτοι 234 553 NLG, έπρεπε να επιβληθεί διόρθωση κατά 50 % και, ως εκ τούτου, το σχετικό ποσό στη θέση προϋπολογισμού 1402 κατά την εκκαθάριση των λογαριασμών μειώθηκε σε 117 277 NLG.ΙΙΙ - Η διαδικασία ενώπιον του Δικαστηρίου15. Το Βασίλειο των Κάτω Χωρών άσκησε προσφυγή στις 17 Απριλίου 1999 και η Επιτροπή κατέθεσε υπόμνημα αντικρούσεως στις 8 Ιουλίου. Το υπόμνημα απαντήσεως και το υπόμνημα ανταπαντήσεως κατατέθηκαν στη Γραμματεία στις 22 Οκτωβρίου 1999 και στις 28 Ιανουαρίου 2000 αντιστοίχως.16. Με διάταξη του προέδρου του Δικαστηρίου της 26ης Ιανουαρίου 2000, επετράπη στο Βασίλειο της Ισπανίας να παρέμβει προς στήριξη των αιτημάτων του Βασιλείου των Κάτω Χωρών. Ο πρόεδρος δέχθηκε επίσης την αίτηση περί διασφαλίσεως του απορρήτου των στοιχείων ορισμένων εγγράφων που είχε προσκομίσει το Βασίλειο των Κάτω Χωρών.17. Δεδομένου ότι ουδείς διάδικος υπέβαλε εμπροθέσμως αίτημα ακροάσεως αναφέροντας τους λόγους για τους οποίους θα επιθυμούσε να ακουστεί, το Δικαστήριο αποφάσισε, σύμφωνα με το άρθρο 44α του Κανονισμού Διαδικασίας, να αποφανθεί χωρίς να καλέσει τους διαδίκους σε επ' ακροατηρίου συζήτηση.IV - Λόγοι της προσφυγής ακυρώσεως18. Η προσφυγή του Βασιλείου των Κάτω Χωρών στηρίζεται σε τέσσερις λόγους. Με τον πρώτο λόγο, το Βασίλειο των Κάτω Χωρών προσάπτει στην Επιτροπή ότι ερμήνευσε εσφαλμένα τον κανονισμό 1308/70, διότι φρονεί ότι ο κανονισμός αυτός ουδόλως διακρίνει μεταξύ παραγωγής σπερμοθηκών και παραγωγής ινών και ότι ετήρησε την υποχρέωση ελέγχου των εισαγωγών σπόρων καννάβεως από τρίτες χώρες που προβλέπει το άρθρο 8. Ο δεύτερος λόγος στηρίζεται στην παράβαση του κανονισμού 1164/89 καθόσον δεν ελήφθη υπόψη το γεγονός ότι η απόδοση του άρθρου 4 στα ολλανδικά διαφέρει από τις λοιπές γλωσσικές αποδόσεις της διατάξεως αυτής και διότι η έννοια του «σχηματισμ[ού] σπερμοθηκών» ερμηνεύθηκε εσφαλμένα. Ο τρίτος και ο τέταρτος λόγος της προσφυγής στηρίζονται αντιστοίχως στην παράβαση της υποχρεώσεως αιτιολογήσεως και στην παραβίαση της αρχής της ισότητας.Α - ρώτο σκέλος του πρώτου λόγου ακυρώσεως: εσφαλμένη ερμηνεία του κανονισμού 1308/70 καθόσον ο κανονισμός αυτός δεν διακρίνει μεταξύ παραγωγής ινών και παραγωγής σπόρων19. Το Βασίλειο των Κάτω Χωρών υποστηρίζει ότι ο κανονισμός 1308/70 δεν επιβάλλει στα κράτη μέλη τη συλλογή ινών και σπερμοθηκών από το ίδιο φυτό. Κατά συνέπεια, είναι εσφαλμένη η ερμηνεία της Επιτροπής στη συνοπτική έκθεση ότι τα κτήματα στα οποία η συγκομιδή πραγματοποιήθηκε πριν από τον σχηματισμό των σπερμοθηκών δεν μπορούν να λάβουν ενισχύσεις παρά μόνον μέχρι 50 % διότι οι ενισχύσεις στην καλλιέργεια της καννάβεως περιλαμβάνει δύο επιμέρους στοιχεία ήτοι την παραγωγή ινών και την παραγωγή σπερμοθηκών. Η υποχρέωση όμως αυτή δεν επιβάλλεται από τον κανονισμό αυτόν, διότι, στην πράξη, είναι σχεδόν αδύνατο να συλλεγούν κατά τρόπο κερδοφόρο τόσο οι ίνες όσο και οι σπερμοθήκες. Το Βασίλειο της Ισπανίας υποστηρίζει ότι ο κανονισμός 1308/70 δεν επιβάλλει τη συλλογή των ινών και των σπερμοθηκών από το ίδιο φυτό ούτε προβλέπει ότι οι ενισχύσεις στην παραγωγή κατανέμονται ποσοστιαίως μεταξύ σπερμοθηκών και ινών.20. Η Επιτροπή υποστηρίζει ότι το προσφεύγον συγχέει τις προϋποθέσεις χορηγήσεως της ενισχύσεως και τη διακύμανση της χρηματικής κυρώσεως που πρέπει να επιβληθεί διότι δεν ετήρησε το σύνολο των προϋποθέσεων.21. Φρονώ ότι η Επιτροπή έχει δίκιο. Κατά το άρθρο 4, στοιχείο α_, τρίτη περίπτωση, του κανονισμού 1164/89, όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό 1469/94, οι ενισχύσεις χορηγούνται μόνον για τις εκτάσεις καννάβεως στις οποίες η συγκομιδή έχει πραγματοποιηθεί προκειμένου να αξιοποιηθεί ο μίσχος, δίχως, ενδεχομένως, τη σπερμοθήκη και, ως εκ τούτου, το πλήρες ποσό των ενισχύσεων καταβάλλεται εφόσον πληρούνται όλες αυτές οι προϋποθέσεις, έστω και αν δεν έχουν συλλεγεί οι σπερμοθήκες.Δεδομένου ότι η Επιτροπή διαπίστωσε ότι ουδεμία από τις εκτάσεις που εχρησιμοποιούντο για την καλλιέργεια της καννάβεως δεν πληρούσε το σύνολο των απαιτουμένων προϋποθέσεων προκειμένου να λάβει ενίσχυση από το ΕΓΤΕ, είχε τη δυνατότητα να μην προβεί στη χρηματοδότηση του συνόλου των δαπανών. Συναφώς, το Δικαστήριο έκρινε ότι τα άρθρα 2 και 3 του κανονισμού 729/70 παρέχουν τη δυνατότητα στην Επιτροπή να επιβαρύνει το ΕΓΤΕ μόνο με τα ποσά που έχουν καταβληθεί σύμφωνα με τους κανόνες που έχουν θεσπιστεί στους διαφόρους τομείς των γεωργικών προϊόντων. Στην περίπτωση κατά την οποία οι κοινοτικοί κανόνες δεν επιτρέπουν την καταβολή ενισχύσεως παρά μόνο υπό την προϋπόθεση ότι τηρούνται ορισμένες τυπικές διαδικασίες αποδείξεως ή ελέγχου, η ενίσχυση που χορηγείται χωρίς να τηρείται η προϋπόθεση αυτή δεν είναι σύμφωνη με το κοινοτικό δίκαιο και η σχετική δαπάνη δεν είναι δυνατό να επιβαρύνει το ΕΓΤΕ .ροκειμένου να μετριάσει την αυστηρότητα του κανόνα αυτού, η Επιτροπή επέλεξε να μειώσει κατά 50 % την ανάληψη των δαπανών από το ΕΓΤΕ, διότι, μολονότι η συγκομιδή πραγματοποιήθηκε πριν από το στάδιο που προβλέπει η κοινοτική ρύθμιση, υπήρχε ωστόσο παραγωγή ινών καννάβεως. Η Επιτροπή χρησιμοποίησε ως κριτήριο το γεγονός ότι το ποσό της ενισχύσεως αποτελείται από δύο στοιχεία που αφορούν αντιστοίχως την παραγωγή ινών, αφενός, και την παραγωγή σπερμοθηκών, αφετέρου. Ωστόσο, η Επιτροπή ουδόλως υποστήριξε με τα υπομνήματά της ότι η κοινοτική ρύθμιση επιβάλλει τη συλλογή των ινών και των σπερμοθηκών από το ίδιο φυτό διότι, ως είναι τοις πάσι γνωστόν, η δραστηριότητα αυτή δεν θα ήταν κερδοφόρος.22. Το Βασίλειο των Κάτω Χωρών εκτιμά ότι ο κίνδυνος όπως η επιδότηση καννάβεως, κατ' εφαρμογήν του κανονισμού 1164/89, καταλήξει στην παραγωγή ναρκωτικών είναι άκρως περιορισμένος διότι, κατά το άρθρο 3, η ενίσχυση χορηγείται μόνο για τις εκτάσεις που έχουν σπαρθεί με ποικιλίες που απαριθμούνται στο παράρτημα Β, ότι η αίτηση για τη χορήγηση ενισχύσεως συνοδεύεται από αντίγραφο της επίσημης ετικέτας των χρησιμοποιουμένων σπόρων, ότι η διαπίστωση του ποσοστού τετραϋδροκανναβινόλης και η δειγματοληψία πρέπει να πραγματοποιούνται σύμφωνα με τη μέθοδο που περιγράφεται στο παράρτημα Γ και ότι, κατά το άρθρο 4, στοιχείο α_, η συγκομιδή πρέπει να πραγματοποιείται μετά τον σχηματισμό των σπερμοθηκών.Το Βασίλειο των Κάτω Χωρών υποστηρίζει επίσης ότι η Επιτροπή δεν προσάρμοσε τη μείωση της ενισχύσεως στη σοβαρότητα της παραβιάσεως του κανονισμού 1164/89, διότι η προϋπόθεση ότι η συγκομιδή πρέπει να πραγματοποιείται μετά τον σχηματισμό των σπερμοθηκών δεν είναι από τις πλέον σημαντικές. Η περιεκτικότητα σε τετραϋδροκανναβινόλη μειώνεται σχεδόν κατά 10 % μετά την ανθοφορία, πράγμα που σημαίνει μείωση σε 0,27 % για μία κατ' ανώτατο όριο περιεκτικότητα της τάξεως του 0,3 %, η δε διαφορά μεταξύ της ανώτατης και της ελάχιστης περιεκτικότητας είναι εξαιρετικά μικρή. Κατά συνέπεια, είναι δυσανάλογα επαχθής η επιβολή μειώσεως κατά 50 % όταν δεν τηρείται μία προϋπόθεση μικρής σημασίας, δεδομένου ότι το προστατευόμενο συμφέρον, ήτοι η δημόσια υγεία, διαφυλάσσεται από τις λοιπές προϋποθέσεις, την τήρηση των οποίων δεν αμφισβητεί η Επιτροπή.23. Δεν δύναμαι να δεχθώ την άποψη της προσφεύγουσας για πολλούς λόγους.ρώτον, ο κίνδυνος να καταλήξει η κάνναβη στην παραγωγή ναρκωτικών δεν φαίνεται να είναι τόσο αμελητέος όσο υποστηρίζει η προσφεύγουσα δεδομένου ότι, προκειμένου να προληφθεί ο πιθανός κίνδυνος που αντιπροσωπεύει για τη δημόσια υγεία, ο κοινοτικός νομοθέτης μείωσε από 0,3 σε 0,2 % την ανώτατη περιεκτικότητα των επιτρεπόμενων ποικιλιών σε ναρκωτικές ουσίες από την περίοδο εμπορίας 2001/2002 και εφεξής . Κατά συνέπεια, η νομοθεσία που διέπει τη χορήγηση ενισχύσεων πρέπει να ερμηνεύεται στενά και έχοντας διαρκώς κατά νου ότι τόσο η προϋπόθεση σχετικά με τον σχηματισμό σπερμοθηκών πριν από τη συγκομιδή όσο και ο έλεγχος που τα κράτη μέλη υποχρεούνται να ασκούν επί των εισαγωγών σπόρων καννάβεως στηρίζονται στην ανάγκη προστασίας της δημόσιας υγείας.Δεύτερον, δεν διαβλέπω στο άρθρο 4, στοιχείο α_, του κανονισμού 1164/89 καμία ένδειξη από την οποία να προκύπτει κάποια διαβάθμιση της σημασίας των προϋποθέσεων που επιβάλλει προκειμένου μία έκταση να είναι δυνατό να θεωρηθεί ως έκταση στην οποία έχει πραγματοποιηθεί η συγκομιδή. Ως προς τον ισχυρισμό ότι η ημερομηνία της συγκομιδής δεν ασκεί παρά ελάχιστη επιρροή επί της περιεκτικότητας σε τετραϋδροκανναβινόλη, το Δικαστήριο έκρινε ότι η Επιτροπή δεν μπορεί να αναγνωρίσει σε βάρος του ΕΓΤΕ δαπάνες οι οποίες έχουν πραγματοποιηθεί κατά τρόπο μη σύμφωνο προς το κοινοτικό δίκαιο και, επομένως, αποκλείεται η εφαρμογή, στο πλαίσιο της εκκαθαρίσεως των λογαριασμών του ΕΓΤΕ, του κανόνα de minimis σύμφωνα με τον οποίο μια πρακτική θεωρείται αντίθετη προς την κοινή αγορά μόνον όταν έχει αισθητά αποτελέσματα και ο οποίος εφαρμόζεται σε άλλους τομείς του κοινοτικού δικαίου .24. Επιπλέον, όσον αφορά τη δυσαναλογία μεταξύ της διαπραχθείσας παραβάσεως και της επιβληθείσας διορθώσεως, πρέπει να υπομνηστεί ότι, δεδομένου ότι και η συγκομιδή πραγματοποιήθηκε στο σύνολο των εκτάσεων που είχαν σπαρθεί με κάνναβη πριν από τον σχηματισμό των σπερμοθηκών, η Επιτροπή είχε το δικαίωμα να αποκλείσει από τη χρηματοδότηση του ΕΓΤΕ το σύνολο των δαπανών που μνημονεύονται στη θέση προϋπολογισμού 1402. Κατά συνέπεια, η Ολλανδική Κυβέρνηση δυσχερώς μπορεί να προσάψει στην Επιτροπή ότι περιορίστηκε σε μία κατ' αποκοπήν μείωση κατά 50 % .25. Για τους λόγους που θα εκθέσω στη συνέχεια, θεωρώ ότι η Επιτροπή δεν ερμήνευσε εσφαλμένα τον κανονισμό 1308/70 στην επίδικη απόφαση που εξέδωσε. Κατά συνέπεια, το πρώτο σκέλος του πρώτου λόγου ακυρώσεως είναι αβάσιμο και πρέπει να απορριφθεί.Β - Το δεύτερο σκέλος του πρώτου λόγου ακυρώσεως: εσφαλμένη ερμηνεία του κανονισμού 1308/70 καθότι τηρήθηκε η υποχρέωση ελέγχου των εισαγωγών σπόρων καννάβεως από άλλα κράτη μέλη την οποία επιβάλλει το άρθρο 826. Το Βασίλειο των Κάτω Χωρών υποστηρίζει ότι, πριν από τη χορήγηση της ενισχύσεως, εξακριβώνει πάντοτε αν η συλλεγείσα κάνναβη ανήκει σε μια από τις ποικιλίες που μνημονεύει το παράρτημα Β του κανονισμού 1308/70 μέσω των ετικετών των σπόρων που πρέπει να επισυνάπτονται στην αίτηση για τη χορήγηση ενισχύσεως και μέσω δειγματοληπτικών ελέγχων των κτημάτων. Εξάλλου, η εισαγωγή στις Κάτω Χώρες σπόρων καννάβεως των δασμολογικών κλάσεων 1207 99 10 και 1207 99 91, που χρησιμοποιούνται σχεδόν αποκλειστικώς ως τροφή πουλιών, επιτρέπεται μόνον κατόπιν σχετικής αδείας και, επιπλέον, υπόκειται σε διοικητικό έλεγχο. Κατά συνέπεια, κακώς η Επιτροπή υποστηρίζει στη συνοπτική έκθεση ότι οι έλεγχοι που διενεργούνται στις Κάτω Χώρες επί των εισαγωγών σπόρων από τρίτες χώρες είναι ανεπαρκείς. Εντούτοις, το Βασίλειο των Κάτω Χωρών φρονεί ότι η Επιτροπή έλαβε υπόψη της, ανεξαρτήτως του τι υποστηρίζει η ίδια, τους ελέγχους αυτούς προκειμένου να επιβάλει μείωση της ενισχύσεως κατά 50 %.27. Η Επιτροπή αρνείται ότι αξιολόγησε αρνητικά τις παραλείψεις των ελέγχων επί των εισαγωγών σπόρων καννάβεως από τρίτες χώρες κατά τη λήψη της αποφάσεώς της να επιβάλει διόρθωση κατά 50 % στις δηλωθείσες δαπάνες. Η Επιτροπή υποστηρίζει ότι πρόκειται για μια διαπίστωση στην οποία προέβη στο πλαίσιο της έρευνάς της στις Κάτω Χώρες και με την πρόθεση να επιστήσει την προσοχή των ολλανδικών αρχών στη σημασία που έχει η διενέργεια αποτελεσματικών ελέγχων για την προστασία της δημόσιας υγείας.28. Και ως προς το σημείο αυτό είμαι σύμφωνος με την επιχειρηματολογία της Επιτροπής. ράγματι, η διενέργεια ειδικών ελέγχων επί των εισαγωγών σπόρων δεν αποτελεί προϋπόθεση για τη χορήγηση ενισχύσεως στην παραγωγή καννάβεως και, ως εκ τούτου, ένας ανεπαρκής έλεγχος δεν ήταν δυνατό να επισύρει ουδεμία δημοσιονομική κύρωση στο πλαίσιο της εκκαθαρίσεως των λογαριασμών.Η Ολλανδική Κυβέρνηση αμφισβητεί ότι οι έλεγχοι των εισαγωγών σπόρων ήσαν ανεπαρκείς και υποστηρίζει ότι στο Βασίλειο των Κάτω Χωρών υπάρχει νομοθεσία που ρυθμίζει την εισαγωγή σπόρων στο έδαφός του τόσο αυτών που εισάγονται για σπορά όσο και για άλλους σκοπούς. Ωστόσο, το γεγονός ότι υπάρχει σχετική νομοθεσία δεν σημαίνει ότι εφαρμόστηκε ορθώς, ιδίως αν, κατά την εποχή της διενέργειας της επιθεωρήσεως, οι αρμόδιες αρχές αντιμετώπιζαν οργανωτικά προβλήματα. Το προσφεύγον δεν προσκόμισε στοιχεία ούτε ως προς τη φύση ούτε ως προς τη συχνότητα των διενεργουμένων ελέγχων. έραν τούτου, δεν απέδειξε ότι η Επιτροπή έλαβε υπόψη της τις παραλείψεις των ελέγχων επί των εισαγωγών κατά τον υπολογισμό του ύψους της διορθώσεως που επέβαλε στη θέση προϋπολογισμού 1402.29. Ως εκ τούτου, φρονώ ότι το δεύτερο σκέλος του πρώτου λόγου ακυρώσεως είναι επίσης αβάσιμο και ότι ο πρώτος λόγος ακυρώσεως πρέπει να απορριφθεί στο σύνολό του.Γ - ρώτο σκέλος του δευτέρου λόγου ακυρώσεως: παράβαση του κανονισμού 1164/89 καθότι δεν ελήφθη υπόψη η απόκλιση μεταξύ της αποδόσεως του άρθρου 4 στα ολλανδικά και των λοιπών γλωσσικών αποδόσεων της διατάξεως αυτής30. Το Βασίλειο των Κάτω Χωρών υποστηρίζει ότι η Επιτροπή, κατά τη σύνταξη της συνοπτικής εκθέσεώς της, χρησιμοποίησε μια εσφαλμένη απόδοση του κανονισμού 1164/89. Συγκεκριμένα, η επίδικη διόρθωση αφορά τις δαπάνες του οικονομικού έτους 1995, το οποίο άρχισε στις 16 Οκτωβρίου 1994 και τελείωσε στις 15 Οκτωβρίου 1995.Ωστόσο, δυνάμει του άρθρου 3 του κανονισμού 1308/70, η περίοδος εμπορίας άρχισε την 1η Αυγούστου 1994 και τελείωσε στις 31 Ιουλίου 1995. Η συγκομιδή του 1994 διατέθηκε στην αγορά κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου εμπορίας και, ως εκ τούτου, η κάνναβη που ελήφθη υπόψη για το οικονομικό έτος 1995 είναι η κάνναβη που συνελέγη το 1994, έτος κατά το οποίο η διάταξη του άρθρου 4, στοιχείο α_, του κανονισμού 1164/89 τροποποιήθηκε από τον κανονισμό 1469/94, του οποίου η απόδοση στα ολλανδικά αποκλίνει από τις λοιπές γλωσσικές αποδόσεις. Η απόκλιση αυτή οφειλόταν στο γεγονός ότι, στην απόδοση στα ολλανδικά, το πεδίο εφαρμογής της διατάξεως αυτής, που τάσσει την προϋπόθεση σχετικά με τον σχηματισμό των σπερμοθηκών πριν από τη συγκομιδή, περιοριζόταν στον λίνο, και, ως εκ τούτου, ευλόγως μπορούσε να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι η υποχρέωση συγκομιδής του προϊόντος μετά τον σχηματισμό των σπερμοθηκών δεν εφαρμοζόταν στην κάνναβη.Ο κανονισμός 1469/94 δημοσιεύθηκε στις 27 Ιουνίου 1994 και άρχισε να ισχύει στις 4 Ιουλίου 1994, ήτοι λίγο πριν από τη συγκομιδή του έτους αυτού, η δε αποκλίνουσα διατύπωση διαπιστώθηκε το πρώτον μετά τη συγκομιδή. Το προσφεύγον φρονεί ότι, προκειμένου να καθοριστούν οι δημοσιονομικές συνέπειες, η Επιτροπή έπρεπε να αποφασίσει σταθμίζοντας τα ερμηνευτικά προβλήματα που προκύπτουν από την εσφαλμένη μετάφραση της διατάξεως αυτής του κοινοτικού δικαίου και να λάβει υπόψη το γεγονός ότι το σφάλμα δεν εντοπίστηκε εγκαίρως.31. Η Επιτροπή υποστηρίζει ότι η απόκλιση αυτή της ολλανδικής γλωσσικής αποδόσεως από τις λοιπές αποδόσεις αποτελεί πρόδηλο σφάλμα το οποίο δεν μπορεί να επικαλεστεί το προσφεύγον.32. Συμμερίζομαι την άποψη της Επιτροπής ως προς το σημείο αυτό για τους ακόλουθους λόγους:33. ρώτον, είναι αληθές ότι η γλωσσική απόδοση της διατάξεως αυτής στα ολλανδικά φαίνεται να περιορίζει το πεδίο εφαρμογής της στον λίνο. Ως εκ τούτου, ενώ στις λοιπές γλωσσικές αποδόσεις, η πρώτη περίοδος του κειμένου που ο κανονισμός 1469/94 προσέθεσε στο άρθρο 4, στοιχείο α_, ορίζει ότι «θεωρείται ότι έχει πραγματοποιηθεί η συγκομιδή στις εκτάσεις αυτές εφόσον έχουν γίνει ορισμένες καλλιεργητικές εργασίες [...]», η απόδοση στα ολλανδικά λέει ότι «θεωρείται ότι έχει πραγματοποιηθεί η συγκομιδή του λίνου σε μία συγκεκριμένη έκταση, εφόσον έχουν γίνει ορισμένες καλλιεργητικές εργασίες [...]». Ομοίως, ενώ η τρίτη περίπτωση χρησιμοποιεί την έκφραση «με στόχο [...] να χρησιμοποιηθεί ο μίσχος [...]», η απόδοση στα ολλανδικά προσθέτει «με στόχο [...] να αξιοποιηθεί ο μίσχος του λίνου [...]».Ωστόσο, η διατύπωση της ακόλουθης φράσεως σε όλες τις κοινοτικές γλώσσες είναι η εξής: «η αξιολόγηση που αναφέρεται στην τρίτη περίπτωση θεωρείται ότι έχει επιδιωχθεί εάν το φυτό έχει εκριζωθεί ή κοπεί με δρεπάνι το πολύ 10 cm από το έδαφος για το λίνο και 20 cm για την κάνναβη». Από το άρθρο 4, όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό 1469/94, το οποίο διακρίνει μεταξύ της μεθόδου συγκομιδής του λίνου και της μεθόδου συγκομιδής της καννάβεως, προκύπτει ότι το άρθρο αυτό εφαρμόζεται τόσο στο ένα προϊόν όσο και στο άλλο. έραν τούτου, δεδομένου ότι η φράση αυτή ακολουθεί αμέσως μετά την εισαγωγική περίοδο και τις τρεις περιπτώσεις, που θέτουν τρεις σωρευτικές προϋποθέσεις, ο μέσος προσεκτικός αναγνώστης θα μπορούσε να αντιληφθεί αυτή την ανακολουθία και να διερωτηθεί αν, από λογικής απόψεως, οι προϋποθέσεις αυτές αφορούν αποκλειστικά τον λίνο. ροκειμένου να άρει τις αμφιβολίες τις οποίες προκαλεί η διατύπωση αυτή, οι ολλανδικές αρχές έπρεπε να τη συγκρίνουν με τις λοιπές γλωσσικές αποδόσεις και, με τον τρόπο αυτόν, θα μπορούσαν να διαπιστώσουν ότι στις λοιπές γλωσσικές αποδόσεις δεν μνημονεύεται ρητώς ο λίνος. Συναφώς, το Δικαστήριο έχει κρίνει ότι η ανάγκη ομοιόμορφης εφαρμογής και, συνεπώς, ερμηνείας αποκλείει τη μεμονωμένη εξέταση μιας διατάξεως σε μία μόνον από τις γλωσσικές αποδόσεις, αλλά επιβάλλει να ερμηνεύεται βάσει της πραγματικής βουλήσεως του συντάκτη της όσο και του σκοπού που αυτός επεδίωκε, υπό το πρίσμα, ιδίως, των αποδόσεών της σε όλες τις γλώσσες .34. Δεύτερον, οι ολλανδικές αρχές συνέπραξαν στην κατάρτιση του κανονισμού 1469/94 δεδομένου ότι, σύμφωνα με την Επιτροπή, υπήρξε διαβούλευση μαζί τους στο πλαίσιο της επιτροπής διαχειρίσεως του λίνου και της καννάβεως και, ως εκ τούτου, έπρεπε να διαπιστώσουν αμέσως ότι το σχέδιο αφορούσε αμφότερα τα φυτά. Επιπλέον, οι ολλανδικές αρχές είχαν στη διάθεσή τους τον χρόνο να λάβουν γνώση του περιεχομένου του, διότι η απόδοση του σχεδίου στα ολλανδικά τους διαβιβάστηκε αρκετό χρόνο πριν από τη συγκομιδή· οι ολλανδικές αρχές μετέσχον στη σύσκεψη της επιτροπής διαχειρίσεως που ενέκρινε το σχέδιο στις 8 Ιουνίου 1994 και το υπερψήφισαν. Κατά συνέπεια, φρονώ, όπως και η Επιτροπή, ότι το επιχείρημα της Ολλανδικής Κυβερνήσεως ότι διαπίστωσε την απόκλιση το πρώτον μετά τη συγκομιδή δεν είναι πειστικό. Το Δικαστήριο έχει κρίνει ότι το γεγονός ότι τα κράτη μέλη συνεργάστηκαν στενά στη διαδικασία καταρτίσεως της προσβαλλομένης αποφάσεως και, ως εκ τούτου, γνωρίζουν τους λόγους για τους οποίους ελήφθη η απόφαση έχει βαρύνουσα σημασία προκειμένου να εκτιμηθεί, στο πλαίσιο εκδικάσεως προσφυγής που ασκεί κράτος μέλος, το αν η αιτιολογία πληροί τις απαιτήσεις του άρθρου 253 ΕΚ . Ομοίως, το γεγονός ότι υπήρξε διαβούλευση με τις ολλανδικές αρχές στο πλαίσιο της επιτροπής διαχειρίσεως του λίνου και της καννάβεως, το γεγονός ότι είχαν στη διάθεσή τους το σχέδιο του κανονισμού και ότι μετέσχον στη σύσκεψη κατά τη διάρκεια της οποίας εγκρίθηκε το σχέδιο αυτό μου εμβάλλει τη σκέψη ότι ήσαν σε θέση να αντιληφθούν την απόκλιση του δημοσιευθέντος ολλανδικού κειμένου της διατάξεως και του κειμένου που είχαν επεξεργαστεί στο στάδιο του σχεδίου.Τρίτον, εάν η ερμηνεία του ολλανδικού κειμένου του κανονισμού 1469/94 δημιουργούσε αμφιβολίες στις επιφορτισμένες να τον εφαρμόσουν αρχές, το προσφεύγον έπρεπε να θέσει το πρόβλημα αυτό υπόψη της Επιτροπής, όπως απαιτεί η αρχή της καλόπιστης συνεργασίας του άρθρου 10 ΕΚ. Δεδομένου ότι οι ολλανδικές αρχές παρέλειψαν να θέσουν το πρόβλημα αυτό υπόψη της Επιτροπής, φρονώ ότι το σφάλμα στο οποίο υπέπεσαν πρέπει να τους καταλογιστεί, μολονότι η μετάφραση του νομοθετήματος πραγματοποιήθηκε από την Επιτροπή. Όπως το Δικαστήριο έχει κρίνει, η Επιτροπή δεν είναι υποχρεωμένη να αναλάβει το βάρος των επίμαχων δαπανών κατά την εκκαθάριση των λογαριασμών των κρατών μελών στο πλαίσιο του ΕΓΤΕ παρά μόνον εάν η εσφαλμένη εφαρμογή του κοινοτικού δικαίου μπορεί να καταλογιστεί σε όργανο της Ενώσεως . Αν οι ολλανδικές αρχές είχαν αμφιβολίες, θα μπορούσαν ευχερώς να τις άρουν συμβουλευόμενες την Επιτροπή ή συγκρίνοντας απλώς το ολλανδικό κείμενο με κάποια από τις λοιπές δημοσιευθείσες γλωσσικές αποδόσεις . Κατά συνέπεια, οι ολλανδικές αρχές δεν μπορούν να προβάλουν την αποκλίνουσα διατύπωση του ολλανδικού κειμένου προκειμένου να δικαιολογήσουν τη μη τήρηση μιας εκ των προϋποθέσεων που θέτει το άρθρο 4, στοιχείο α_, του κανονισμού 1164/89, όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό 1469/94, κατά τη συγκομιδή καννάβεως το 1994.35. Από την ανωτέρω συλλογιστική προκύπτει ότι το πρώτο σκέλος του δευτέρου λόγου ακυρώσεως είναι αβάσιμο και πρέπει συνεπώς να απορριφθεί.Δ - Δεύτερο σκέλος του δευτέρου λόγου ακυρώσεως: παράβαση του κανονισμού 1164/89 λόγω εσφαλμένης ερμηνείας της εννοίας του σχηματισμού των σπερμοθηκών36. Το Βασίλειο των Κάτω Χωρών υποστηρίζει ότι, κατά τη συγκομιδή καννάβεως το 1994, το άρθρο 4, στοιχείο α_, επέβαλε μόνον την πραγματοποίηση της συγκομιδής μετά τον σχηματισμό των σπερμοθηκών, πράγμα που έπραξαν οι Ολλανδοί παραγωγοί. Ωστόσο, οι σπερμοθήκες αρχίζουν να σχηματίζονται κατά την ανθοφορία και, όταν ο ανθός του φυτού της καννάβεως έχει ήδη σχεδόν σχηματιστεί, εμφανίζονται επίσης και στο κατώτερο τμήμα του φυτού. Κατά το τέλος της ανθοφορίας, ένα μεγάλο τμήμα των σπερμοθηκών έχει πλήρως σχηματιστεί σε μέγεθος και όγκο, ωστόσο οι σπερμοθήκες ωριμάζουν πλήρως μόνο μετά από μία ή δύο εβδομάδες. Δεδομένου ότι οι σπερμοθήκες σχηματίζονται κατά τη διάρκεια της ανθοφορίας και ότι η συγκομιδή του 1994 πραγματοποιήθηκε αμέσως μετά την ανθοφορία, το Βασίλειο των Κάτω Χωρών φρονεί ότι τηρήθηκαν οι προϋποθέσεις του άρθρου 4, στοιχείο α_, του κανονισμού 1164/89. Το Βασίλειο των Κάτω Χωρών τονίζει επίσης ότι στις Κάτω Χώρες η κάνναβη χρησιμοποιείται αποκλειστικά για την παραγωγή ινών και όχι σπερμοθηκών και ότι η ποιότητα της καννάβεως μειώνεται μετά την ανθοφορία. Ως εκ τούτου, η συγκομιδή πραγματοποιείται κατά τη διάρκεια της ανθοφορίας ή αμέσως μετά.Το Βασίλειο των Κάτω Χωρών διαβεβαιώνει ότι η ημερομηνία ωριμάνσεως των σπερμοθηκών των επιτρεπομένων ποικιλιών καννάβεως ποικίλλει ελάχιστα λόγω των κλιματολογικών συνθηκών της χώρας αυτής. Οι σπερμοθήκες που παρουσιάζουν την ταχύτερη ωρίμανση ωριμάζουν στις 7 Σεπτεμβρίου ενώ οι σπερμοθήκες της ποικιλίας με την πλέον αργή ωρίμανση ωριμάζουν στις 20 Σεπτεμβρίου, ήτοι το διάστημα μεταξύ των δύο αυτών ημερομηνιών είναι μόνο δύο εβδομάδες. Μεταξύ των τεσσάρων ποικιλιών που χρησιμοποιήθηκαν για τη σπορά, δύο πρέπει να χαρακτηριστούν, σύμφωνα με τις ολλανδικές αρχές, ως ταχείας ωριμάνσεως (Felina 34 και Fibrimon 56). Οι ολλανδικές αρχές προσθέτουν ότι το 1994 η κύρια ανθοφορία των ποικιλιών Felina 34, Fibrimon 56, Futura 77 και Fedrina 74 εσημειώθη μεταξύ της 21ης Ιουλίου και της 6ης Αυγούστου, ήτοι πολύ νωρίτερα από τα στοιχεία που επικαλείται η Επιτροπή τα οποία την τοποθετούν μεταξύ της 12ης και της 22ας Αυγούστου. Το 50 % των σπερμοθηκών ωριμάζουν τρεις ή τέσσερις εβδομάδες μετά την ανθοφορία, επομένως φθάνουν στο στάδιο αυτό μεταξύ της 18ης και της 29ης Αυγούστου. Κατά συνέπεια, η Επιτροπή κακώς υποστηρίζει ότι το 50 % των σπερμοθηκών ωρίμασαν το νωρίτερο την 1η Σεπτεμβρίου. Κατά την Ολλανδική Κυβέρνηση, η κύρια ανθοφορία εσημειώθη μεταξύ της 22ας Ιουλίου και της 1ης Αυγούστου, το 50 % των σπερμοθηκών ωρίμασε μεταξύ της 19ης και της 29ης Αυγούστου και η συγκομιδή πραγματοποιήθηκε μεταξύ της 1ης και της 26ης Αυγούστου, ήτοι αμέσως ή λίγο χρόνο μετά την ανθοφορία. Κατά το χρονικό αυτό σημείο, οι σπερμοθήκες βρίσκονταν σε κατάσταση κολλώδους ωριμάνσεως και είχαν πλήρως σχηματιστεί. Οι ξηρανθείσες σπερμοθήκες κατά τη φάση της καταστάσεως της κολλώδους ωριμάνσεως παράγουν σπόρους με βλαστική ικανότητα.Η Ολλανδική Κυβέρνηση υποστηρίζει περαιτέρω ότι η έννοια του όρου «σχηματισμός των σπερμοθηκών» και του όρου «ώριμες σπερμοθήκες» δεν αποτελούν μονοσήμαντους βοτανικούς όρους μη επιδεχόμενους διαφορετικές ερμηνείες. Σύμφωνα με την ερμηνεία που προτείνει η Επιτροπή, η συγκομιδή δεν μπορεί να πραγματοποιηθεί παρά μόνον όταν τουλάχιστον το 50 % των σπερμοθηκών έχει ωριμάσει, πράγμα που σημαίνει ότι μόνο τα κράτη μέλη της Νοτίου Ευρώπης έχουν τη δυνατότητα να επωφεληθούν από το καθεστώς ενισχύσεων που θεσπίζει ο κανονισμός 1164/89 δεδομένου ότι οι κλιματολογικές συνθήκες επιτρέπουν την αξιόπιστη καλλιέργεια σπερμοθηκών μόνον στις χώρες αυτές.37. Η Επιτροπή υποστηρίζει, επικαλούμενη ένα άρθρο του επιστημονικού τύπου, το οποίο επισυνάπτει το Βασίλειο των Κάτω Χωρών στο υπόμνημά του αντικρούσεως , και τα στοιχεία που παρέσχε η εθνική συνομοσπονδία παραγωγών καννάβεως της Γαλλίας , τα οποία επισυνάπτει στο υπόμνημά της ανταπαντήσεως, ότι ο χρόνος της ανθοφορίας του φυτού περιλαμβάνει τρία στάδια: κατά το πρώτο, λαμβάνει χώρα η καθαυτό ανθοφορία, ακολουθεί η πλήρης ανθοφορία, που λαμβάνει χώρα μετά από επτά ή δέκα ημέρες, και επτά ή δέκα ημέρες αργότερα, η ανθοφορία τελειώνει καθώς οι σπερμοθήκες αρχίζουν τότε να περιέρχονται σε «γαλακτώδη κατάσταση». Η καρποφορία των σπερμοθηκών πραγματοποιείται σε δύο στάδια: πρώτον, το στάδιο του σχηματισμού των σπερμοθηκών κατά 50 %, κατά τη διάρκεια του οποίου 50 % των σπερμοθηκών σχηματίζονται και γίνονται κολλώδεις και το οποίο αρχίζει επτά έως δέκα ημέρες μετά το τέλος της ανθοφορίας, και, δεύτερον, το στάδιο της πλήρους ωριμότητας, όταν το σύνολο των σπερμοθηκών περιέρχεται στην κολλώδη κατάσταση, ήτοι εικοσιπέντε ημέρες περίπου μετά το πρώτο στάδιο. Η Επιτροπή υποστηρίζει ότι, βάσει τεχνικών στοιχείων που είχε στη διάθεσή της τότε, όρισε με σύνεση την 1η Σεπτεμβρίου ως ημερομηνία σχηματισμού των σπερμοθηκών κατά 50 % για την ολλανδική συγκομιδή και, ως εκ τούτου, λαμβανομένης υπόψη της ημερομηνίας κατά την οποία ανθίζουν κατά μέσον όρο οι διάφορες ποικιλίες, το τέλος της ανθοφορίας ή η γαλακτώδης κατάσταση των σπερμοθηκών εσημειώθη το νωρίτερο στις 22 Αυγούστου 1994, ενώ το μεγαλύτερο τμήμα της καννάβεως είχε ήδη συλλεγεί.38. Είναι βέβαιον ότι η έννοια του σχηματισμού των σπερμοθηκών δεν ορίζεται στη βοτανική. Εάν αυτό συνέβαινε, κάποιος από τους διαδίκους θα είχε επικαλεστεί τον σχετικό ορισμό. Το συμβιβαστικό όργανο, στο οποίο κατέφυγε το Βασίλειο των Κάτω Χωρών, έκρινε με την έκθεσή του ότι δεν ήταν σε θέση να διαπιστώσει μετά βεβαιότητος εάν υπήρχε γενικά αποδεκτός ορισμός στους κύκλους των ειδικών όσον αφορά την έννοια της «σχηματισμένης σπερμοθήκης». Η ισχύουσα εν προκειμένω κοινοτική νομοθεσία δεν ήταν περισσότερο διαφωτιστική και χρειάστηκε να εκδοθεί ο κανονισμός 466/96, στις αιτιολογικές σκέψεις του οποίου διευκρινίζεται ότι οι όροι «μετά τον σχηματισμό των σπόρων» υπάρχει κίνδυνος να ερμηνευθούν διαφορετικά στα κράτη μέλη παραγωγής και ότι πρέπει να διευκρινιστούν προκειμένου να διασφαλιστεί η ομοιόμορφη εφαρμογή του καθεστώτος ενισχύσεων. Ως εκ τούτου, ο κανονισμός αυτός προσέθεσε στο άρθρο 4, στοιχείο α_, του κανονισμού 1164/89, μετά την τρίτη περίπτωση, την ακόλουθη παράγραφο: «Ο σχηματισμός των σπόρων που αναφέρεται στην πρώτη περίπτωση θεωρείται ότι έχει περατωθεί εάν ο αριθμός των σπόρων κάνναβης ή των καψών σπόρου λίνου που έχουν φθάσει στο οριστικό τους σχήμα και μέγεθος, είναι ανώτερος από εκείνον άλλων σπόρων κάνναβης ή καψών σπόρου λίνου».39. Δεδομένου ότι για τον χρόνο των πραγματικών περιστατικών δεν υπήρχε στο κοινοτικό δίκαιο ορισμός της εννοίας του σχηματισμού των σπερμοθηκών, πρέπει να προσδιοριστεί η έννοια και το περιεχόμενο των όρων αυτών λαμβανομένου υπόψη του γενικού πλαισίου εντός του οποίου χρησιμοποιούνται και σύμφωνα με το σύνηθες νόημά τους στην καθημερινή γλώσσα .40. Όσον αφορά το πλαίσιο, φρονώ, όπως και η Επιτροπή, ότι ο λόγος για τον οποίο εισήχθη στον κανονισμό 1164/89 η απαίτηση να πραγματοποιείται η συγκομιδή μετά τον σχηματισμό των σπερμοθηκών είναι ότι ο κανονισμός (ΕΟΚ) 1557/93 είχε καταργήσει τα ειδικά μέτρα για τους σπόρους καννάβεως που προέβλεπε ο κανονισμός (ΕΟΚ) 3698/88 . Από τον Ιούνιο του 1993, οι ενισχύσεις στην κάνναβη αφορούσαν τόσο την παραγωγή ινών όσο και σπόρων και, ως εκ τούτου, ο κανονισμός 1164/89 επανέλαβε την απαίτηση από την οποία το άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΟΚ) 3164/89 εξαρτούσε τη χορήγηση ενισχύσεων, ήτοι από το να μην είναι δυνατόν να εκριζωθεί ή να κοπεί με δρεπάνι η κάνναβη παρά μόνο μετά τον πλήρη σχηματισμό των σπερμοθηκών.Φρονώ επίσης, όπως και η Επιτροπή, ότι, δεδομένου ότι η περιεκτικότητα του φυτού σε τετραϋδροκανναβινόλη φθάνει στο υψηλότερο σημείο κατά τη διάρκεια της ανθοφορίας, η προστασία της δημόσιας υγείας επιβάλλει την πραγματοποίηση της συγκομιδής σε χρονικό σημείο όσο το δυνατόν πιο απομακρυσμένο από την περίοδο αυτή, ήτοι μετά τον σχηματισμό των σπερμοθηκών, προκειμένου να περιοριστεί στο μέτρο του δυνατού η περιεκτικότητα σε τετραϋδροκανναβινόλη . Ωστόσο, η Ολλανδική Κυβέρνηση παραδέχεται ότι το 1994 η συγκομιδή της καννάβεως πραγματοποιήθηκε ενώ ακόμα οι σπερμοθήκες βρίσκονταν σε γαλακτώδη κατάσταση, ήτοι μεταξύ του τέλους της ανθοφορίας και του πρώτου σταδίου της καρποφορίας.41. Ως προς το σύνηθες νόημα της εκφράσεως «καλλιεργητικές εργασίες μετά τον σχηματισμό της σπερμοθήκης», η έκφραση αυτή σημαίνει ότι πρέπει να παρέλθει ένα διάστημα αναμονής έως ότου να είναι δυνατό οι σπερμοθήκες να χαρακτηριστούν ως τέτοιες, ήτοι να έχουν τις βλαστικές ιδιότητες, άπαξ χωριστούν από το φυτό, που είναι αναγκαίες για τη σπορά. Ωστόσο, αυτό δεν συμβαίνει στην περίπτωση των σπερμοθηκών που βρίσκονται ακόμα σε γαλακτώδη κατάσταση.Η ερμηνεία αυτή, πέραν του ότι συνάδει με την κοινή λογική, διασφαλίζει την πραγματοποίηση της συγκομιδής υπό τις αυτές προϋποθέσεις σε όλα τα κράτη μέλη και παρέχει τη δυνατότητα καταγραφής ταυτοχρόνως τόσο εκείνων που καλλιεργούν κάνναβη προκειμένου να παράγουν ίνες όσο και εκείνων που την καλλιεργούν προκειμένου να παράγουν σπόρους καννάβεως.42. Φρονώ ότι το 1994 η προϋπόθεση ήταν όπως η παραγωγή πραγματοποιηθεί μετά τον «σχηματισμό της σπερμοθήκης». Η έκφραση αυτή σημαίνει ότι οι σπερμοθήκες πρέπει να είναι δυνατό να χρησιμοποιηθούν από του αποχωρισμού τους από το φυτό και, ως εκ τούτου, πρέπει να είναι σε κολλώδη κατάσταση. Επιπλέον, λαμβανομένων υπόψη των διατάξεων της ισχύουσας εκείνη την εποχή ρυθμίσεως, ο σχηματισμός πρέπει να νοηθεί υπό την έννοια του σχηματισμού του συνόλου σχεδόν των σπερμοθηκών.λην των ισχυρισμών που παρέθεσα ανωτέρω, το Βασίλειο των Κάτω Χωρών δεν προσκόμισε αποδεικτικά στοιχεία σχετικά με τους ελέγχους που είχε την υποχρέωση να διενεργήσει προκειμένου να βεβαιωθεί ότι οι σπερμοθήκες είχαν σχηματιστεί πριν από τη συγκομιδή. Εξάλλου, παραδέχεται ότι το 1994 η συγκομιδή του συνόλου της καννάβεως πραγματοποιήθηκε προς τα τέλη Αυγούστου. Ωστόσο, η Επιτροπή απέδειξε ότι τρεις από τις ποικιλίες που χρησιμοποιήθηκαν κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου εμπορίας ήσαν βραδείας ωριμάνσεως και ότι το 50 % των σπερμοθηκών δεν ήταν δυνατόν να έχει σχηματιστεί, ήτοι να είναι σε κολλώδη κατάσταση, πριν από την 1η Σεπτεμβρίου. Κατά συνέπεια, φρονώ ότι από τα ανωτέρω προκύπτει ότι η Επιτροπή, ερμηνεύοντας την έννοια του σχηματισμού των σπερμοθηκών με τον τρόπο που την ερμήνευσε και αποφασίζοντας ότι μόνον το ήμισυ των δαπανών που δήλωσε το Βασίλειο των Κάτω Χωρών το 1994 στη θέση προϋπολογισμού 1402 ήταν δυνατό να καταλογιστεί στο ΕΓΤΕ, δεν παρέβη τον κανονισμό 1164/89.43. Κατά συνέπεια, το δεύτερο σκέλος του δευτέρου λόγου ακυρώσεως επίσης δεν είναι βάσιμο και πρέπει να απορριφθεί.Ε - Τρίτος λόγος ακυρώσεως: παραβίαση της υποχρεώσεως αιτιολογήσεως44. Κατά το προσφεύγον, η αιτιολογία της προσβαλλομένης αποφάσεως δεν παρέχει τη δυνατότητα να γίνει αντιληπτή η συλλογιστική που οδήγησε την Επιτροπή να του επιβάλει διόρθωση κατά 50 % όσον αφορά τη θέση προϋπολογισμού 1402. ροκειμένου να γίνει αντιληπτή η συλλογιστική αυτή, πρέπει να ληφθεί υπόψη η συνοπτική έκθεση του 1995 η οποία με τη σειρά της παραπέμπει στον κανονισμό 1308/70 και στις «κατευθυντήριες γραμμές». Εντούτοις, αυτές οι κατευθυντήριες γραμμές προβλέπουν μόνο κατ' αποκοπήν διορθωτικούς συντελεστές 2 %, 5 % και 10 %, η δε Επιτροπή δεν διευκρίνισε για ποιον λόγο δεν επέλεξε κάποιον από τους συντελεστές αυτούς. Εξάλλου, το γεγονός ότι επέβαλε διόρθωση κατά 50 % για τον λόγο ότι η συγκομιδή πραγματοποιήθηκε πριν από τον σχηματισμό των σπερμοθηκών δεν στηρίζεται ούτε και στους κανονισμούς 1308/70, 619/71 και 1164/89.Το προσφεύγον είναι πεπεισμένο ότι, μολονότι μετέσχε στη διαδικασία στο πέρας της οποίας η Επιτροπή εξέδωσε την επίδικη απόφαση, η Επιτροπή δεν διευκρίνισε σαφώς τους λόγους για τους οποίους του επέβαλε διόρθωση κατά 50 %. Η Επιτροπή δήλωσε απλώς ότι ο κανονισμός 1164/89 εφαρμοζόμενος στην παραγωγή καννάβεως απαιτεί να τηρείται η υποχρέωση πραγματοποιήσεως της συγκομιδής μετά τον σχηματισμό των σπερμοθηκών.Το προσφεύγον προσθέτει ότι, έστω και αν το Βασίλειο των Κάτω Χωρών δεν τήρησε τις υποχρεώσεις που απορρέουν από τον κανονισμό 1308/70, η μη τήρηση αυτή ήταν άνευ σημασίας και ότι οι συνέπειές της για τις δημοσιονομικές υποχρεώσεις της Κοινότητας στο πλαίσιο του καθεστώτος ενισχύσεων στην παραγωγή καννάβεως ήσαν αμελητέες.45. Το Βασίλειο της Ισπανίας φρονεί ότι δεν τηρήθηκε η αρχή της προηγουμένης ακροάσεως παρά μόνον κατ' επίφασιν δεδομένου ότι η Επιτροπή αγνόησε τις διευκρινίσεις που της παρασχέθηκαν. Επιπλέον, φρονεί ότι παραβιάστηκε η αρχή της χρηστής διοικήσεως διότι η Επιτροπή δεν έλαβε υπόψη της ούτε αξιολόγησε τις εξηγήσεις που έδωσαν οι ολλανδικές αρχές.46. Αντίθετα προς όσα υποστηρίζει η Ολλανδική Κυβέρνηση, φρονώ ότι από τη συνοπτική έκθεση προκύπτει ότι η Επιτροπή στηρίχθηκε στις «κατευθυντήριες γραμμές» προκειμένου να εφαρμόσει τη διόρθωση κατά 50 % των δαπανών που εμπίπτουν στη θέση προϋπολογισμού 1402. Η Επιτροπή δεν μνημόνευσε τον κανονισμό 1308/70 προς τούτο, αλλά σε σχέση με την ανεπάρκεια των ελέγχων επί των εισαγωγών καννάβεως από τρίτες χώρες, ανεπάρκεια για την οποία δεν επέβαλε καμία δημοσιονομική κύρωση.47. Αντιθέτως, ορθώς η Επιτροπή παραπέμπει στον κανονισμό 1164/89, του οποίου το άρθρο 4 προβλέπει τις προϋποθέσεις υπό τις οποίες πρέπει να πραγματοποιείται η συγκομιδή προκειμένου να χορηγηθούν οι ενισχύσεις. Μία εκ των προϋποθέσεων αυτών, ήτοι το να πραγματοποιείται η συγκομιδή μετά τον σχηματισμό των σπερμοθηκών, δεν τηρήθηκε το 1994 στις Κάτω Χώρες.48. Κατά παγία νομολογία, η έκταση της υποχρεώσεως αιτιολογήσεως εξαρτάται από τη φύση της οικείας πράξεως και από το πλαίσιο στο οποίο θεσπίστηκε η πράξη αυτή . Στις δε αποφάσεις περί εκκαθαρίσεως λογαριασμών δεν απαιτείται λεπτομερής αιτιολογία, καθόσον οι αποφάσεις αυτές λαμβάνονται βάσει της συνοπτικής εκθέσεως ή των συνοπτικών εκθέσεων και όλων των εγγράφων που αντήλλαξε το κράτος μέλος με την Επιτροπή, πράγμα το οποίο συνεπάγεται ότι η ενδιαφερόμενη κυβέρνηση συνεργάστηκε στενά κατά τη διαδικασία καταρτίσεως της αποφάσεως και, επομένως, γνώριζε τον λόγο για τον οποίο η Επιτροπή έκρινε ότι δεν πρέπει να επιβαρυνθεί το ΕΓΤΕ με τα επίμαχα ποσά .49. Δεν συμμερίζομαι την άποψη του Βασιλείου της Ισπανίας ως προς την παραβίαση των αρχών της προηγουμένης ακροάσεως και της χρηστής διοικήσεως. ράγματι, η Επιτροπή τονίζει, και τούτο διαπιστώνεται από τα στοιχεία της δικογραφίας, ότι το Βασίλειο των Κάτω Χωρών είχε ενημερωθεί δεόντως καθ' όλη τη διάρκεια της διαδικασίας για τους λόγους που οδήγησαν στη λήψη της επίδικης αποφάσεως στο πλαίσιο ενός καλόπιστου διαλόγου μεταξύ των δύο διαδίκων.Η Επιτροπή δεν σχημάτισε οριστική άποψη παρά μόνον αφού άκουσε το προσφεύγον, αφού έλαβε γνώση της γνώμης του συμβιβαστικού οργάνου και κατόπιν διαβουλεύσεως στο πλαίσιο της επιτροπής του ΕΓΤΕ.50. Βάσει των ανωτέρω σκέψεων, φρονώ ότι η Ολλανδική Κυβέρνηση είχε ενημερωθεί επαρκώς για τους λόγους για τους οποίους η Επιτροπή επέβαλε διόρθωση κατά 50 % στις δαπάνες που εμπίπτουν στη θέση προϋπολογισμού 1402 και ότι, ως εκ τούτου, η επίδικη απόφαση ήταν στερρώς αιτιολογημένη.51. Κατά συνέπεια, και αυτός ο λόγος ακυρώσεως δεν είναι βάσιμος και πρέπει να απορριφθεί.ΣΤ - Τέταρτος λόγος ακυρώσεως: παραβίαση της αρχής της ισότητας52. Το Βασίλειο των Κάτω Χωρών υποστηρίζει ότι η Επιτροπή, παρεκκλίνοντας από τις κατευθυντήριες γραμμές της χωρίς να μνημονεύει τους λόγους για την παρέκκλιση αυτή, παραβίασε την αρχή της ισότητας έστω και αν αυτές οι κατευθυντήριες γραμμές δεν έχουν δεσμευτικό χαρακτήρα.53. Όπως ήδη τόνισα στο πλαίσιο της εξετάσεως του προηγουμένου λόγου ακυρώσεως, οι κατευθυντήριες γραμμές δεν εφαρμόζονταν επί των πραγματικών περιστατικών που αποτελούν το ιστορικό της παρούσας διαφοράς, διότι τα πραγματικά περιστατικά αφορούσαν τη μη τήρηση μιας εκ των προϋποθέσεων για τη χορήγηση ενισχύσεων που επιβάλλει το άρθρο 4 του κανονισμού 1164/89. Κατά τα λοιπά, η Επιτροπή δεν τις εφάρμοσε προκειμένου να επιβάλει τη διόρθωση κατά 50 % στη θέση προϋπολογισμού που αφορούσε την κάνναβη.54. Κατά πάγια νομολογία, η δυσμενής διάκριση δεν μπορεί να συνίσταται παρά στην εφαρμογή διαφορετικών κανόνων σε παρεμφερείς καταστάσεις ή στην εφαρμογή του ίδιου κανόνα σε διαφορετικές καταστάσεις .55. Δεδομένου ότι τα πραγματικά περιστατικά της παρούσας διαφοράς δεν διέπονται από τις κατευθυντήριες γραμμές, αλλά από το άρθρο 4 του κανονισμού 1164/89, δεν μπορεί να υποστηριχθεί ότι η Επιτροπή παραβίασε την αρχή της ισότητας σε σχέση με τα κράτη εκείνα τα οποία βρίσκονταν σε μία κατάσταση επί της οποίας, αντιθέτως, εφαρμόζονταν οι κατευθυντήριες γραμμές.56. Και αυτός ο λόγος ακυρώσεως είναι αβάσιμος και πρέπει κατά συνέπεια να απορριφθεί.V - Επί των δικαστικών εξόδων57. Κατά το άρθρο 69, παράγραφος 2, του Κανονισμού Διαδικασίας, ο ηττηθείς διάδικος καταδικάζεται στα δικαστικά έξοδα εφόσον υπήρχε σχετικό αίτημα του νικήσαντος διαδίκου. Δεδομένου ότι προτείνω στο Δικαστήριο να απορρίψει την προσφυγή και δεδομένου ότι η Επιτροπή ζήτησε να καταδικαστεί το Βασίλειο των Κάτω Χωρών στα δικαστικά έξοδα, πρέπει να γίνει δεκτό το αίτημά της. ροτείνω να καταδικαστεί το Βασίλειο της Ισπανίας, το οποίο παρενέβη προς στήριξη των αιτημάτων του Βασιλείου των Κάτω Χωρών, να φέρει τα δικά του δικαστικά έξοδα.VI - ρόταση58. Βάσει των ανωτέρω σκέψεων, προτείνω στο Δικαστήριο:1) να απορρίψει την προσφυγή που άσκησε το Βασίλειο των Κάτω Χωρών κατά της αποφάσεως 1999/187/ΕΚ της Επιτροπής, της 3ης Φεβρουαρίου 1999, σχετικά με την εκκαθάριση των λογαριασμών που υποβλήθηκαν από τα κράτη μέλη για το οικονομικό έτος 1995 όσον αφορά τις δαπάνες που χρηματοδοτούνται από το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο ροσανατολισμού και Εγγυήσεων - τμήμα εγγυήσεων·2) να καταδικάσει το προσφεύγον στα δικαστικά έξοδα·3) να καταδικάσει το Βασίλειο της Ισπανίας να φέρει τα δικά του δικαστικά έξοδα.