CELEX: C2001/227/05
Language: el
Date: 2001-08-11 00:00:00
Title: Απόφαση του Δικαστηρίου (έκτο τμήμα) της 26ης Ιουνίου 2001 στην υπόθεση C-381/99 (αίτηση του Oberlandesgericht Wien για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Susanna Brunnhofer κατά Bank der österreichischen Postsparkasse AG ("Ισότητα αμοιβών ανδρών και γυναικών εργαζομένων — Προϋποθέσεις εφαρμογής — Διαφορετική αμοιβή — Έννοια της όμοιας εργασίας και της εργασίας στην οποία αποδίδεται ίση αξία — Κατάταξη στην ίδια επαγγελματική κατηγορία με συλλογική σύμβαση — Βάρος αποδείξεως — Αντικειμενική αιτιολογία ανισότητας αμοιβών — Ποιότητα της παρεχομένης εργασίας από συγκεκριμένο εργαζόμενο")

11.8.2001                EL                      Επι΄σηµη Εφηµερι΄δα των Ευρωπαϊκω΄ν Κοινοτη΄των                                           C 227/3
                ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ                                                     ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
                             (ε΄κτο τµη΄µα)                                                            (ε΄κτο τµη΄µα)
                      της 21ης Ιουνι΄ου 2001                                                      της 26ης Ιουνι΄ου 2001
                                                                            στην υπο΄θεση C-381/99 (αι΄τηση του Oberlandesgericht
στις συνεκδικασθει΄σες υποθε΄σεις C-280/99 Ρ ΄εως                           Wien για την ΄εκδοση προδικαστικη΄ς αποφα΄σεως): Susanna
C-282/99 Ρ: Moccia Irme SpA κ.λπ. κατα΄ Επιτροπη΄ς των                      Brunnhofer κατα΄ Bank der österreichischen Postsparkasse
                 Ευρωπαϊκω  ΄ ν Κοινοτη΄των κ.λπ. (1)                                                       AG (1)
(«Αι΄τηση αναιρε΄σεως — Ενισχυ          ΄σεις στη σιδηρουργι΄α —            («Ισο΄τητα αµοιβω    ΄ ν ανδρω  ΄ ν και γυναικω     ΄ ν εργαζοµε΄νων
         Αναδια ΄ ρθρωση του σιδηρουργικου         ΄ τοµε΄α»)               — Προϋποθε΄σεις εφαρµογη         ΄ς — ∆ιαφορετικη        ΄ αµοιβη ΄ —
                                                                            'Εννοια της “ο΄µοιας εργασι΄ας” και της “εργασι΄ας στην
                                                                            οποι΄α αποδι΄δεται ΄ση ι αξι΄α” — Κατα      ΄ ταξη στην ΄διαι     επαγ-
                          (2001/C 227/04)
                                                                            γελµατικη   ΄ κατηγορι΄α µε συλλογικη        ΄ συ ΄µβαση — Βα      ΄ ρος
                                                                            αποδει΄ξεως — Αντικειµενικη        ΄ αιτιολογι΄α ανισο΄τητας αµοι-
                                                                            βω΄ ν — Ποιο΄τητα της παρεχοµε΄νης εργασι΄ας απο΄
                  (Γλω΄ σσα διαδικασι΄ας: η ιταλικη΄)                                          συγκεκριµε΄νο εργαζο΄µενο»)
                                                                                                     (2001/C 227/05)
(Προσωρινη΄ µετα΄φραση· η οριστικη΄ µετα΄φραση θα δηµοσιευθει΄
                  στη «Συλλογη΄ της Νοµολογι΄ας»)
                                                                                            (Γλω΄ σσα διαδικασι΄ας: η γερµανικη΄)
Στις συνεκδικασθει΄σες υποθε΄σεις C-280/99 Ρ ΄εως C-282/99 Ρ,
Moccia Irme SpA, µε ΄εδρα τη Νεα΄πολη (Ιταλι΄α), εκπροσωπου΄µενη
απο΄ τους Ε. Cappelli, Ρ. de Caterini και Α. Bandini, avvocati,             (Προσωρινη΄ µετα΄φραση· η οριστικη΄ µετα΄φραση θα δηµοσιευθει΄
Ferriera Lamifer SpA, µε ΄εδρα το Travagliato (Ιταλι΄α), εκπροσω-                             στη «Συλλογη΄ της Νοµολογι΄ας»)
που΄µενη απο΄ τους C. Punzi, Μ. Siragusa και F. Satta, avvocati,
και Ferriera Acciaieria Casilina SpA, µε ΄εδρα το Montecomprati             Στην υπο΄θεση C-381/99, µε αντικει΄µενο αι΄τηση του
(Ιταλι΄α), εκπροσωπου΄µενη απο΄ τους C. Punzi, Μ. Siragusa και              Oberlandesgericht Wien (Αυστρι΄α) προς το ∆ικαστη΄ριο,
F. Satta, avvocati, µε αντικει΄µενο αιτη΄σεις αναιρε΄σεως που               κατ' εφαρµογη΄ν του α΄ρθρου 234 ΕΚ, µε την οποι΄α ζητη΄θηκε, στο
ασκη΄θηκαν κατα΄ της αποφα΄σεως που εξε΄δωσε στις 12 Μαι΅ου 1999            πλαι΄σιο της διαφορα΄ς που εκκρεµει΄ ενω΄πιον του δικαστηρι΄ου
το Πρωτοδικει΄ο των Ευρωπαϊκω΄ν Κοινοτη΄των (τρι΄το πενταµελε΄ς            αυτου΄ µεταξυ΄ Susanna Brunnhofer και Bank der
τµη΄µα) στις υποθε΄σεις Τ-164/96 ΄εως Τ-167/96, Τ-122/97 και                österreichischen Postsparkasse AG, η ΄εκδοση προδικαστικη΄ς
Τ-130/97, Moccia Irme κ.λπ. κατα΄ Επιτροπη΄ς (Συλλογη΄ 1999,                αποφα΄σεως ως προς την ερµηνει΄α του α΄ρθρου 119 της Συνθη΄κης
σ. ΙΙ-1477), και µε τις οποι΄ες ζητη΄θηκε η εξαφα΄νιση της αποφα΄σεως       ΕΚ (τα α΄ρθρα 117 ΄εως 120 της Συνθη΄κης αντικαταστα΄θηκαν απο΄
αυτη΄ς, ο΄που οι λοιποι΄ δια΄δικοι ει΄ναι η Επιτροπη΄ των Ευρωπαϊκω΄ν      τα α΄ρθρα 136 ΕΚ ΄εως 143 ΕΚ) και της οδηγι΄ας 75/117/ΕΟΚ του
Κοινοτη΄των (εκπρο΄σωπος: L. Pignataro, επικουρου΄µενη απο΄ τον             Συµβουλι΄ου, της 10ης Φεβρουαρι΄ου 1975, περι΄ προσεγγι΄σεως
Μ. Moretto), η Prolafer Srl, µε ΄εδρα το Bergamo (Ιταλι΄α), η Dora          των νοµοθεσιω΄ν των κρατω΄ν µελω΄ν που αφορου΄ν την εφαρµογη΄
Ferriera Acciaieria Srl, µε ΄εδρα το Bergamo, και η Νuova                   της αρχη΄ς της ισο΄τητας των αµοιβω΄ν µεταξυ΄ εργαζοµε΄νων ανδρω΄ν
Sidercamuna SpA, µε ΄εδρα το Berzo Inferiore (Ιταλι΄α), το                  και γυναικω΄ν (ΕΕ ειδ. ΄εκδ. 05/002, σ. 42), το ∆ικαστη΄ριο (ε΄κτο
∆ικαστη΄ριο (ε΄κτο τµη΄µα), συγκει΄µενο απο΄ τους C. Gulmann,               τµη΄µα), συγκει΄µενο απο΄ τους C. Gulmann, προ΄εδρο τµη΄µατος,
προ΄εδρο τµη΄µατος, Β. Σκουρη΄, J.-P. Puissochet, R. Schintgen και          Β. Σκουρη΄, R. Schintgen (εισηγητη΄), F. Macken και J. Ν. Cunha
F. Macken (εισηγητη΄), δικαστε΄ς, γενικο΄ς εισαγγελε΄ας:                    Rodrigues, δικαστε΄ς, γενικο΄ς εισαγγελε΄ας: L. Α. Geelhoed, γραµ-
L. Α. Geelhoed, γραµµατε΄ας: D Louterman-Hubeau, προϊσταµε΄νη              µατε΄ας: R. Grass, εξε΄δωσε στις 26 Ιουνι΄ου 2001 απο΄φαση µε το
τµη΄µατος, εξε΄δωσε στις 21 Ιουνι΄ου 2001 απο΄φαση µε το                    ακο΄λουθο διατακτικο΄:
ακο΄λουθο διατακτικο΄:
                                                                            Η αρχη΄ της ισο΄τητας των αµοιβω    ΄ ν µεταξυ΄ ανδρω  ΄ ν και γυναικω΄ν
1)     Απορρι΄πτει τις αιτη΄σεις αναιρε΄σεως.                               εργαζοµε΄νων, που διατυπω    ΄ νεται στο ΄αρθρο 119 της Συνθη΄κης
                                                                            ΕΚ (τα ΄αρθρα 117 ΄εως 120 της Συνθη΄κης ΕΚ αντικαταστα΄θηκαν
2)     Οι εταιρι΄ες Moccia Irme SpA, Ferriera Lamifer SpA και               απο΄ τα ΄αρθρα 136 ΕΚ ΄εως 143 ΕΚ) και διευκρινι΄ζεται απο΄ την
       Ferriera Acciaieria Casilina SpA φε΄ρουν τα δικα΄ τους               οδηγι΄α 75/117/ΕΟΚ του Συµβουλι΄ου, της 10ης Φεβρουαρι΄ου
       δικαστικα΄ ΄εξοδα, καθω  ΄ ς και, αλληλεγγυ΄ως, τα ΄εξοδα της        1975, περι΄ προσεγγι΄σεως των νοµοθεσιω        ΄ ν των κρατω  ΄ ν µελω΄ν
       Επιτροπη΄ς στην παρου΄σα διαδικασι΄α.                                που αφορου΄ν την εφαρµογη΄ της αρχη΄ς της ισο΄τητας των αµοιβω        ΄ν
                                                                            µεταξυ΄ εργαζοµε΄νων ανδρω    ΄ ν και γυναικω ΄ ν, πρε΄πει να ερµηνευ΄-
                                                                            εται ως εξη΄ς:
(1) ΕΕ C 281της 2.10.1999.
                                                                            —     µηνιαι΄α προσαυ΄ξηση µισθου΄, την οποι΄α δικαιου΄νται οι ενδια-
                                                                                  φερο΄µενοι εργαζο΄µενοι κατ' εφαρµογη΄ν της ατοµικη΄ς συµβα΄-
                                                                                  σεω΄ ς τους εργασι΄ας, η οποι΄α καταβα΄λλεται απο΄ τον εργο-
                                                                                  δο΄τη λο΄γω της θε΄σεω΄ ς τους, συνιστα΄ αµοιβη΄ που εµπι΄πτει
 ---pagebreak--- C 227/4                     EL                      Επι΄σηµη Εφηµερι΄δα των Ευρωπαϊκω΄ν Κοινοτη΄των                                      11.8.2001
         στο πεδι΄ο εφαρµογη΄ς του εν λο΄γω ΄αρθρου 119 και της                                  ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
         οδηγι΄ας· η ισο΄τητα των αµοιβω   ΄ ν πρε΄πει να εξασφαλι΄ζεται
       ΄οχι µο΄νο σε συνα΄ρτηση µε µι΄α σφαιρικη΄ εκτι΄µηση των                                             (πρω΄ το τµη΄µα)
         εγκριθε΄ντων πλεονεκτηµα΄των των εργαζοµε΄νων, αλλα΄ και
         ως προς κα΄θε στοιχει΄ο της αµοιβη΄ς λαµβανο΄µενο                                              της 28ης Ιουνι΄ου 2001
         µεµονωµε΄να·
                                                                               στην υπο΄θεση C-118/00 (αι΄τηση του Cour du travail de
—        το γεγονο΄ς ΄οτι η γυναι΄κα εργαζοµε΄νη, που ισχυρι΄ζεται ΄οτι        Mons για την ΄εκδοση προδικαστικη΄ς αποφα΄σεως): Gervais
         υπε΄στη δυσµενη΄ δια΄κριση βασιζοµε΄νη στο φυ΄λο, και ο               Larsy κατα΄ Ιnstitut national d’assurances sociales pour
        ΄ανδρας εργαζο΄µενος, στον οποι΄ο αναφε΄ρεται, κατατα΄σ-                               travailleurs indépendants (Inasti) (1)
         σονται στην ΄δια
                        ι    επαγγελµατικη΄ κατηγορι΄α που προβλε΄πε-
         ται απο΄ τη συλλογικη΄ συ΄µβαση που διε΄πει την απασχο΄ληση΄          («Κανονισµοι΄ (ΕΟΚ) 1408/71 και 1248/92 — Συντα                 ΄ ξεις
         τους δεν αρκει΄ καθεαυτο΄ για να συναχθει΄ το συµπε΄ρασµα             γη ΄ρατος — Κανο΄νες κατα        ΄ της σωρευ   ΄σεως — Μη αντιτα    ΄-
       ΄οτι οι δυ΄ο ενδιαφερο΄µενοι εργαζο΄µενοι ασκου΄ν ΄οµοια εργα-          ξιµο΄ τους συ   ΄µφωνα µε απο΄φαση του ∆ικαστηρι΄ου — Χρονι-
        σι΄α ΄η εργασι΄α στην οποι΄α αποδι΄δεται ΄ση   ι αξι΄α υπο΄ την        κο΄ς περιορισµο΄ς των αποτελεσµα         ΄των — Κατα    ΄ φωρη παρα-
      ΄εννοια των ΄αρθρων 119 της Συνθη΄κης και 1 της οδηγι΄ας,                                  βι΄αση του κοινοτικου    ΄ δικαι΄ου»)
        δεδοµε΄νου ΄οτι η περι΄σταση αυτη΄ συνιστα΄ µι΄α µο΄νον ΄ενδειξη
        µεταξυ΄ ΄αλλων περι΄ του ΄οτι το κριτη΄ριο αυτο΄ πληρου΄ται·                                       (2001/C 227/06)
—       κατα΄ γενικο΄ κανο΄να, ο εργαζο΄µενος που θεωρει΄ ΄οτι υπε΄στη                            (Γλω ΄ σσα διαδικασι΄ας: η γαλλικη΄)
        δυσµενη΄ δια΄κριση φε΄ρει το βα΄ρος αποδει΄ξεως ΄οτι λαµβα΄νει
        αµοιβη΄ κατω  ΄ τερη απο΄ εκει΄νη που καταβα΄λλει ο εργοδο΄της
        στον συνα΄δελφο΄ του του ετε΄ρου φυ΄λου και ΄οτι ασκει΄                (Προσωρινη΄ µετα΄φραση· η οριστικη΄ µετα΄φραση θα δηµοσιευθει΄
         στην πραγµατικο΄τητα ΄οµοια εργασι΄α ΄η εργασι΄α στην οποι΄α                              στη «Συλλογη΄ της Νοµολογι΄ας»)
         αποδι΄δεται ΄ση
                       ι αξι΄α, συγκρι΄σιµη µε εκει΄νη που επιτελει΄ ο
         συνα΄δελφο΄ς του στον οποι΄ον αναφε΄ρεται· ο εργοδο΄της ΄εχει         Στην υπο΄θεση C-118/00, µε αντικει΄µενο αι΄τηση του Cour du
         εποµε΄νως τη δυνατο΄τητα ΄οχι µο΄νο να αµφισβητη΄σει ΄οτι             travail de Mons (Βε΄λγιο) προς το ∆ικαστη΄ριο, κατ' εφαρµογη΄ν του
         συντρε΄χουν εν προκειµε΄νω οι προϋποθε΄σεις εφαρµογη΄ς               α΄ρθρου 234 ΕΚ, µε την οποι΄α ζητη΄θηκε στο πλαι΄σιο της διαφορα΄ς
         της αρχη΄ς της ισο΄τητας των αµοιβω    ΄ ν µεταξυ΄ ανδρω ΄ ν και      που εκκρεµει΄ ενω΄πιον του εθνικου΄ δικαστηρι΄ου µεταξυ΄ Gervais
         γυναικω΄ ν εργαζοµε΄νων, αλλα΄ επι΄σης να επικαλεσθει΄λο΄γους         Larsy και Ιnstitut national d’assurances sociales pour
         αντικειµενικου΄ς και ξε΄νους προς οποιαδη΄ποτε δια΄κριση λο΄γω        travailleurs indépendants (Inasti), η ΄εκδοση προδικαστικη΄ς
         φυ΄λου προκειµε΄νου να αιτιολογη΄σει τη διαπιστωθει΄σα δια-           αποφα΄σεως ως προς την ερµηνει΄α του α΄ρθρου 95α του κανονισµου΄
         φορα΄ αµοιβη΄ς·                                                       (ΕΟΚ) 1408/71 του Συµβουλι΄ου, της 14ης Ιουνι΄ου 1971,
                                                                               περι΄ εφαρµογη΄ς των συστηµα΄των κοινωνικη΄ς ασφα΄λισης στους
—        διαφορα΄ αµοιβη΄ς µπορει΄ να δικαιολογει΄ται απο΄ περιστα΄σεις        µισθωτου΄ς, στους µη µισθωτου΄ς και στα µε΄λη των οικογενειω΄ν
         που δεν ελη΄φθησαν υπο΄ψη απο΄ τη συλλογικη΄ συ΄µβαση                 τους που διακινου΄νται εντο΄ς της Κοινο΄τητας, ο΄πως τροποποιη΄θηκε
         που ΄εχει εφαρµογη΄ στους ενδιαφεροµε΄νους εργαζοµε΄νους,             και ενηµερω΄θηκε µε τον κανονισµο΄ (ΕΟΚ) 2001/83 του Συµβου-
         υπο΄ τον ΄ορον ΄οτι συνιστου΄ν λο΄γους αντικειµενικου΄ς, ξε΄νους      λι΄ου, της 2ας Ιουνι΄ου 1983 (ΕΕ L 230, σ. 6), ο΄πως τροποποιη΄θηκε
         προς οποιαδη΄ποτε δια΄κριση λο΄γω φυ΄λου και συ΄µφωνους               µε τον κανονισµο΄ (ΕΟΚ) 1248/92 του Συµβουλι΄ου, της
         προς την αρχη΄ της αναλογικο΄τητας·                                   30η΄ς Απριλι΄ου 1992 (ΕΕ L 136, σ. 7), καθω΄ς και ως προς
                                                                               τις προϋποθε΄σεις θεµελιω΄σεως εξωσυµβατικη΄ς ευθυ΄νης κρα΄τους
                                                                               µε΄λους για ζηµι΄ες που προκλη΄θηκαν σε ιδιω΄τες απο΄ παραβια΄σεις
—        προκειµε΄νου για εργασι΄α που πληρω        ΄ νεται µε βα΄ση τη        του κοινοτικου΄ δικαι΄ου, το ∆ικαστη΄ριο (πρω΄το τµη΄µα), συγκει΄µενο
         χρονικη΄ δια΄ρκεια, διαφορα΄ αµοιβη΄ς χορηγουµε΄νης, κατα΄            απο΄ τους Μ. Wathelet, προ΄εδρο τµη΄µατος, Ρ. Jann (εισηγητη΄) και
         τον χρο΄νο της προσλη΄ψεω     ΄ ς τους, σε δυ΄ο εργαζοµε΄νους         L. Sevón, δικαστε΄ς, γενικο΄ς εισαγγελε΄ας: Ρ. Léger, γραµµατε΄ας:
         αντιθε΄του φυ΄λου για ΄οµοια θε΄ση εργασι΄ας ΄η για εργασι΄α          Η. von Holstein, βοηθο΄ς γραµµατε΄ας, εξε΄δωσε στις 28 Ιουνι΄ου
         στην οποι΄α αποδι΄δεται ΄ση
                                  ι αξι΄α, δεν µπορει΄ να δικαιολογει΄-        2001 απο΄φαση µε το ακο΄λουθο διατακτικο΄:
         ται απο΄ παρα΄γοντες οι οποι΄οι καθι΄στανται γνωστοι΄ µο΄νο
         µετα΄ την ει΄σοδο στην υπηρεσι΄α των ενδιαφεροµε΄νων εργα-            1)      Το ΄αρθρο 95α, παρα΄γραφοι 4 ΄εως 6, του κανονισµου΄
         ζοµε΄νων και µπορου΄ν να εκτιµηθου΄ν µο΄νο κατα΄ τη δια΄ρκεια                 (ΕΟΚ) 1408/71 του Συµβουλι΄ου, της 14ης Ιουνι΄ου 1971,
         της εκτελε΄σεως της συµβα΄σεως εργασι΄ας, ΄οπως ει΄ναι η                      περι΄ εφαρµογη΄ς των συστηµα΄των κοινωνικη΄ς ασφαλι΄σεως
         διαφορα΄ ως προς την ατοµικη΄ απο΄δοση στην εργασι΄α των                      στους µισθωτου΄ς, στους µη µισθωτου΄ς και στα µε΄λη των
         ενδιαφεροµε΄νων ΄η ως προς την ποιο΄τητα των υπηρεσιω         ΄ν              οικογενειω΄ ν τους που διακινου΄νται εντο΄ς της Κοινο΄τητας,
         συγκεκριµε΄νου εργαζοµε΄νου σε σχε΄ση µε εκει΄νες του συνα-                  ΄οπως τροποποιη΄θηκε και ενηµερω      ΄ θηκε µε τον κανονισµο΄
         δε΄λφου του.                                                                  (ΕΟΚ) 2001/83 του Συµβουλι΄ου, της 2ας Ιουνι΄ου 1983,
                                                                                      ΄οπως τροποποιη΄θηκε µε τον κανονισµο΄ (ΕΟΚ) 1248/92 του
                                                                                       Συµβουλι΄ου, της 30η΄ς Απριλι΄ου 1992, δεν ΄εχει εφαρµογη΄
                                                                                       σε αι΄τηση αναθεωρη΄σεως συντα΄ξεως γη΄ρατος, το ποσο΄ της
(1) ΕΕ C 6 της 8.1.2000.                                                               οποι΄ας µειω ΄ θηκε βα΄σει κανο΄να περι΄ απαγορευ΄σεως της
                                                                                       σωρευ΄σεως εφαρµοστε΄ου σε κρα΄τος µε΄λος, λο΄γω του ΄οτι
                                                                                       ο δικαιου΄χος της λαµβα΄νει επι΄σης συ΄νταξη απο΄ αρµο΄δια
                                                                                       αρχη΄ ΄αλλου κρα΄τους µε΄λους, ΄οταν η αι΄τηση αναθεωρη΄σεως
                                                                                       στηρι΄ζεται σε διατα΄ξεις ΄αλλες απο΄ αυτε΄ς του κανονισµου΄
                                                                                       1248/92.