CELEX: 51982PC0071
Language: el
Date: 1982-02-25
Title: ΠΟΙΗΜΕΝΗ ΠΡΟΤΑΣΗ ΟΔΗΓΙΑΣ ΤOY ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ περί τής λήψεως όρισμένων μέτρων τά άποία άποσκοπούν στήν περαιτέρω άνάπτυξη τών συνδυασμένων μεταφορών (ύποβληθείσα άπό τήν 'Επιτροπή στό Συμβούλιο βάσει τού άρθρου 149 παράγραφος 2 τής συνθήκης ΕΟΚ)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (82) 71
Vol. 1982/0028
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak---        ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                                       t
                                                              COM(82)71 TEΛ.
                                                              Βρυξέλλες , 25 Φεβρουαρίου 1982
                                           ΠΟΙΗΜΕΝΗ ΠΡΟΤΑΣΗ
                                   ΟΔΗΓΙΑΣ \ΤOY ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
                        -   Χ
             περί της λήΨεως ^^σ£ίέ#φν μέτρων τά άπαα αποσκοπούν στην περαιτέρω
                          ανάπτυξη των .. συνδυασμένων μεταφορών
                ( ὑποβληθείσα ἀπό την " Επιτροπή στό Συμβούλιο βάσει του
                      άρθρου 149 παράγραφος 2 της συνθήκης ΕΟΚ)
                                     J
COM ( 82) 71 TEA.
 ---pagebreak---   //
/    ■                                                           :•■■■■
                                             -4 -
                                 ' EXPLAÎTATOTÏY V-B-'OHAimm
         1.      On 22 December 19o0 "the Commission submitted to the Council a pro–
.      *         posal for a directive on certain measures to promote the development
                 of combined transport ( l ).
         2.      At its sitting of 18 September 1931 , the European Parliament approved
                 the proposal for a directive but moved an amendment asking that certain
                 changes be made to the text .
                 After careful study of the changes requested by Parliament , the Commission
                 decided to accept these changes and alter its original proposal .
         3.      The attached proposal embodies these changes .
         4.      The changes the Commission is making to its proposal chiefly concern
                 legal references to acts already adopted by the Council on this subject ,
                 the possibility of preparing a new directive specifically for maritime
                 transport and air transport and the possibility of including the transport
                 trade unions on the committee which is to help the Commission work
                 out a common policy on combined transport .
         5.      These changes to the original , proposal should promote a better deve­
                 lopment of combined transport .
         ( 1 ) Doc . C0K(80) 796 final of 5 December I9S0
 ---pagebreak---                                ■7
                           - -C -
      1-      •'                                                                   >.
lov
    * Εφόσον τό Συμβούλιο ε χει η δη έκδόσει δύο οδηγίες σχετικά με τις
      συνδυασμένες μεταφορές ( οδηγίες 75/13 Ο/ΕΟΚ καί 79/5/ΕΟΧ ) κρίνεται        ν
      σκόπιμο νά αναφερθούν τά κείμενα αύτά στό πρώτο εκτιμώντας δίχως
      νά τροποποιηθεί τό προοίμιο .
3ον   έκτ ι μώντας ( νέο )
    'Η έ'νταΕη των έναερίων καί θαλασσίων συνδυασμένων μεταφορών στό εσω­
      τερικό της Κοινότητας στό πεδίο εφαρμογής της οδηγίας δεν είναι δυ­
      νατό νά γίνει μέ άπλη επέκταση των κειμένων . Τα ιδιαίτερα χαρακτηριστι­
     κά 'αύτών των τρόπων μεταφοράς απαιτούν μία οδηγία
5ον   εκτιμώντας
      Είναι περιττό νά γίνει αναφορά " στά χαρακτηριστικά των συνδυασμένων
     μεταφορών " γιά νά εξασφαλισθεί ή ληψη των μέτρων πού αποσκοπούν στην
     ανάπτυξη των συνδυασμένων μεταφορών , διότι ή τεχνική αύτη είναι ευρέως
     γνωστή σήμερα .
9ον   εκτιμώντας
      Κρίνεται σκόπιμο νά αναφερθούν συγκεκριμένα οΐ δυσκολίες οΐ όποιες
      θά ?ίταν δυνατό νά προκύψουν κατά τη διέλευση των συνόρων γιά τις
      συνδυασμένες μεταφορές , εάν τά Κράτη μέλη δέν θεσπίσουν τά αναγκαία
      μέτρα γιά την προώθηση των εργασιών πού διευκολύνουν αυτές τίς διελεύσεις .
                             "Αοθρο 3 ( νέα παράγραφος 3 )
      θά ήταν χοήσιμο νά παραταθεί αύτη ή προθεσμία εάν ό αριθμός των οχημά­
      των πού χρησιμοποιούνται αποκλειστικά ώς έλκυστηρες στίς οδικές μεταφο­
      ρές δέν επαρκεί γιά νά εξασφαλισθεί ή αρμονική ανάπτυξη της άγορας των
      συνδυασμένων μεταφορών .
                              "Άρθρο 9 ( νέα παράγραφος 2 )
      Λ:~μ3ανομένως υπόψη της σημασίας πού είχε ι άπό οικονομική κάί πολιτική
      αποψη ή ανάπτυξη της τεχνικής αύτης στον τομέα των μεταφορών εινα ^ χρή­
      σιμο να 6ια3«-3ασδεΓ ή έκθεση αυτή καί στό Ζίραπαϊκό Κοινοβούλιο .
 ---pagebreak---                 "Αρθρο 10 παραγραφος 2
*Η συμμέτοχη στην επιτροπή του συνδικάτου τοϋ προσωπικού των μεταφορών
 επιτρέπει την εξασφάλιση εύρυτερης κοινωνικής , οικονομικής καί πολιτικής
 συνεργασίας γιά την πραγματοποίηση των έργων μέ τά όποια είναι επιφορτι­
 σμένη ή " Επιτροπή .
 ---pagebreak---                                                . ρα.ταπο ι ημενη
                        Πρόταοτι οδηγίας τοΰ ΣΧτυ3ουλίου πεοί τής λήψεως ορισμένων
                        μέτρων τά όποια άτφσκοπούν στην περαιτέρω ανάπτυξη των
                        συνδυασμένων μεταφορών .
 " Υπάρχουσα πρόταση οδηγίας                                    Προτεινόμενες τροποποιήσεις
   ΙΌ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤίΛ7 ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ1 ΚΟΙΚ'Χ'ΜΤΩΝ
  Εχοντας ύπο4Λΐ :
  την συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής
  Οικονομικής Κοινότητας και ίρίως τό άρθρο 75 ,
                                   ι
  την πρόταση της     Επιτροπής ,                                             ως εχει
  την γνώμη τοΰ Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ,
  την γνώνη της Οικονομικής καί Κο^-ωνικής
' Επι τροπής ,
  έκτιμώνατς ο -; ι ή ιχνάπτυξη των συ'νδυασμένωυ               εκτιμώντας ότι τα πρότυπα αποτελέσματα
  μεταφορών είναι προς τό γενικό συμφέρον " ότι                 της οδηγίας 75/130/ΕΟΚ(1 ) , όπως τροπο­
  ή οσο τό δυνατό μεγαλύτερη επέκταση των μετα­                 ποιήθηκε άπό την οδηγία 72/5 /ΕΟΚ(2 ),
  φορών αυτών στίς κατάλληλες σχέσεις μεταφοράς                 πρέπει. νά θεωρηθεί ότι αποτελούν θετικό I
  συμβάλλει στην αποσυμφόρηση των οδών καί , ώς                 στοιχείο γιά την ανάπτυξη των συνδυασμέ- [
  εκ τούτου στή βελτίαση της οδικής άσ-,κλειας                  νων μετα<ρορών , ότι άπό έοω καί στό εξής |
  καί τοΰ περιβάλλοντος * ότι ό <χν6οασιιός των                 πρέπει νά ληφθούν καί άλλα μέτρα γιά >χί ί
  ιδιαιτέρων πλεονεκτημάτων πολλών τρόπων μετανΟ-               συνεχισθεί" αύτη ή ανάπτυξη ή οποία είνο.ι |
  ρας συμφέρει οικονομικά τόσο τους αποστολείς                  προς τό γενικό συμψέρον'                          |
  οσο καί τις επιχειρήσεις μεχαίρορων * ότι ή αυξα­
 νόμενη συμμετοχή των συνόυασμένων μεταφορών
 στην αγορά μπορε " νά συμβάλει στην εξυγίανση των              Παραμένει αχ; εχει α:το την τρπη γραμμή |
 σιδηροδρομικών επιχειρήσεων " οτι, ε Ιναι τέλος ,              καί έξης : ότι ή όσο τό δυνατό μεγαλυτε-ί
 σημαντικό νά ενταχθεί ή εξέλιξη αύτή στο πλαίσιο               ρη επέκταση αυτών τ ών μεταφορών „ * „ „ , „ , ι
  των ενεργειακών προβλημάτων καί των επιπτώσεων                                                  οικονομίας    [
  του·ς σ:όν τομέα τής οικονομίας τών μεταφορών "               των μεταφορών .
  εκτίοντας ότι σημειώθηκε σημαντική πρόοδος κατά                            ως αχει
  τη διάρκεια των τελευταίων ετών οσοσν άφορα τις
 διάφορες τεχνικές στόν τομέα τών συνδυασμένων
 μεταφορών " ότι , στη φάση αύτη , οΐ συντελεστές
 αυξήσεως τόσο των μεταφορών με εμπορευματοκιβώ­
  τια οσο καί των συνδυασμένων σιδπροόβομικών/όδι-
 κών μεταφορών είναι ήδη εντυπωσιακοί " ότι ή
  πρόοδος αύτη δέν περιορίζεται μόνο στη συνεργα­
  σία μεταξύ σιδηροδρομικών καί οδικών μεταφορών
 ά\λά έπεκτε ίνεται καί στίς πλωτές εσωτερικές
 μεταφορές ίδίως στίς μεταφορές στό Ρήνο "
                                                                εκτιμώντας ότι οΐ συνδυασμένες μεταφορές
                                                                στίς όποιες χρησιμοποιούνται όχηματαγο-
                                                                γα πορθμεία καί άεροκυκλόμενα πλοία
                                                                έχουν καί αυτές αυξανόμενη σημασία καί
                                                                ότι πρέπει νά προωθηθούν τό συντομότερο
                                                                δυν_τό καί νά ρυθμιστούν μέ την έκδοση
                                                                νέας ειδικής οδηγίας .
                                                              ( 1 ) ΕΞ άρ . - 1, 48 της 22.2.19 / 5 , σελ.. 1 ^
                                                              ( 2 ) ΕΕ άρ,,ε 1 5 τής     9^1,1979 , σελ . 23
 ---pagebreak---                                              - 2 -
εκτιμώντας ότι ή έζελιΕπ αύτη θά μπορού­                             ως εχε
σε νά είναι ακόμη πι, 5 δυναμική , αν ηταν
δυνατό , αφενός , νά Απαλλαγούν οι συνδυα­
σμένες μεταφορές άπό ορισμένους περιορι­
σμούς διοικητικού χαρακτήρα και αφετέρου
νά διευκολυνθούν με τη λήιίΛη μέτρων πού
θά λειτουργούσαν ώς κίνητρο *
εκτιμώντας οτι     καταρχη ,   τα μέτρα που απο­   εκτιμωνατας οτι .         καταρχη τα μέτρα που
σκοπούν στην ανάπτυξη , μέ την άναγνάριση          αποσκοπούν στην σ^ίσιτυξη των συνδυασμέ­
των χαρακτηρ ι. στ ι κών των · συνδυοκτ,αενωυ με­  νων μεταφορών πρέπει νά έχουν ώς στόχο
ταφορών πρέπει νά έχουν ώς στόχο '·"'>· :. χε~     την απελευθέρωση τους όοχο κανονισμούς
λευθέρωση των μεταφορών αυτών α ; ιό χους          πού άφοροϋν τίς συνήθεις έμ.τκ-ρευματι-
κανονισμούς πού αφορούν τίς συνήθεις εμπο­         κές μεταφορές , δεδομένου δτι ή εξέλιξη
ρευματικές μεταφορές , δεδομένου δτι ή εξέ­        της τεχνικής αυτής των μεταφορών πρέπει
λιξη της τεχνικής αύτής των μεταφορών πρέ­         νά αποτελεί λειτουργία της άγορσς , δϊ-
πει νά αποτελεί λειτουργία της άγορας , δί­        χιος νά τους επιβάλλουν άχρηστους διοι­
χως νά τούς επιβάλλουν άχρηστους διοικητι­         κητικούς περιορισμούς "
κούς περιορισμούς "
εκτιμώντας οτι , δεδομένου δτι ή τεχνική                             ως εχε ι
των συνδυασμένων μεταφορών έχει ώς άπο-
τελέσμα την αποσυμφόρηση των δρόμων ,
είναι εύλογο νά μειωθούν τά τέλη κυκλο­
φορίας η κατοχής των εμπορικών οχημάτων
πού προορίζονται γιά τις συνδυασμένες
μεταφορές εφόσον μεταφέρονται σιδηροδρο­
μικώς *
εκτιμώντας οτι , προκείμενου να υπάρξει                              ως εχει-
κίνητρρ γιά τη μετατόπιση τών εμπορευμα­
τικών οδικών μεταφορών μεγάλων αποστάσεων
πρός τίς συνδυασμένες μεταφορές μπορεί νά'
μελετηθεί ή απαλλαγή άπό αύτά τά τέλη , κα­
τά τη διάρκεια μιας πειραματικής περιόδου
τών οδικών οχημάτων τά όποια χρησιμοποιούν
αποκλειστικά ώς έλκυστηρες κατά την έννοια
της παρούσας αποφάσεως "
εκτιμώντας οτι για την επίτευξη του στοχου                        ως εχει
της παρούσας οδηγίας προϋποτίθεται δτι δέν
πρέπει νά ύπάρχρυν περιορισμοί δσον άφορα
την προέβαση στην άγορά καί υποχρεώσεις δσον
άφορα τίς τιμές * δτι , εντός του πλαισίου
αύτού κρίνεται σκόπιμο νά καταατοϋν τά
κριτήρια πού άφορρΰν τίς μεταφορές γία ίδιο
λογαριασμό λιγότερρ αυστηρά "
εκτιμώντας δτι πρέπει νά συνεχισθούν οΐ            δτι πρέπει νά απευθυνθεί έντονη έκκλη­
προσπάθειες πού αποβλέπουν στη διευκόλυνση         ση στ ίς κυβερνήσεις τών Κρατών μελών
τών συνδυασμένων μεταφορών κατά τή διέλευ­         νά αναπτύξουν τά μέσα γιά νά' δι ευκολύ-
ση τών ρυνόρων , λαμβανομένων ιδίως ύπόψη          νουν τίς συνδυασμένες μεταφορές κατά
τών δλο καί μεγαλυτέρων δυσχερειών πού υφί­        τή διέλευση τών συνόρων , δτι ό τροπο^
στανται σέ ορισμένες σχέσεις μεταφοράς , δτι ,     αυτός μεταφοράς παύει νά παρουσιάζει
ονιως , τά μέτρα τά όποια είναι αναγκαία γιά       ενδιαφέρον αν οι διαδικασίες εκτελωνι­
τή διευκόλυνση τού εκτελωνισμού τών μεταφο­        σμού στά σύνορα δι αρκούν* πολύ χρόνο ΜΟ
ρών αυτών θά ληφθούνεντός τού πλαισίου της         δτι πρεπει να ληφθούν αμέσως τά κατ0Α -
ρυθμίσεως πού διέπει την κοινοτική διαμετα­        ληλα μέτρα γιά νά επιταχυνθεί ό έκτε "
κόμιση "                                           νισμός τών εμπορευμάτων πού μεταφέρον­
                                                   ται μέ συνδυασμένες μεταφορές μέ ΙΓ .
                                                   ανάπτυξη της ρυθμίσεως πού διέπει - ;
                                                   κο ι νοτ ι κή δ ι π · ? 'Ό1 ■ 'μ ι ση ,
 ---pagebreak---                                          - 3 -
 εκτιμώντας ότι πρειίει επίσης να καταβΛηθουν                         οος εχει
 προσπάθειες γιά τη βελτίωοη των στατιστικών
 οΐ όποιες στη <<>άση αύτη παρουσιάζουν ακόμη
 κενά , ιδίως έν οιίει των νιε τ 3ων πού πρέπει νά
 ληψθοΰν στο μέλλον στόν τουέα των συνδυασμέ­
 νων μεταφορών "
 εκτιμώντας δτι ή εναρμόνιση των τεχνικών προ­                        ως εχει
 τύπων τοΰ τροχαίου ΰλικου αποτελεί μεγάλης ση­
 μασίας έργο δεδομένου τοΰ άριθμοΰ των προβλημά­
 των τά όποια πρέπει νά έπιλυθοΰ /στό μέλλον "
  εκτιμώντας οτι μέ βάση την αποκτηθείσα πείρα                       COQ EXSI
 πρέπει νά αναπτυχθεί ενα δίκτυο συνδυασμένων
 μεταφορών προς τό συμφέρον της Κοινότητας τό
 όποιο νά ανταποκρίνεται στις ανάγκες της άγορας "
 εκτιμώντας δτι , γιά νά διευκολυνθεί ή επίτευξη                     ως εχει
 των στόχων της κοινής πολιτικής σέ αυτόν τό το­
 μέα , κρίνεται σκόπιμο νά δημιουργηθεί μία επιτρο­
 πή αποτελούμενη άπό εμπειρογνώμονες των διαφόρων
 τομέων τών συνδυασμένων μεταφορών , ή όποια θά
 είναι επιφορτισμένη νά συμβουλεύει την 'Επι τροπή
 επί θεμάτων πού άφοροΰν τον τομέα τών συνδυασμέ­
 νων μεταφορών ,
         ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ :                     ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ
                  ".Αρθρο 1                                        "Αρθρο I
               Πεδίο εφαρμογής                                      ώς εχει
*Η παρούσα οδηγία εφαρμόζεται :
 – στίς συνδυασμένες μεταφορές μεταξύ Κρατών με­
     λών συμπεριλαμβανομένων καί αυτών πού περιλαμβά­
     νουν διέλευση μέσω του εδάφους άλλου Κράτους μέ­
     λους η άλλης τρίτης χάρας ,
 – στίς συνδυασμένες μεταφορές στό εσωτερικό άλλου
     Κράτους μέλους .
                 "Αρθρο 2                                           Αρθρο 2
                  * Ορ ι σμο ί                                      ως εχει
 Κατά την έννοια της παρούσας οδηγίας νοείται ώς :
 1 . συνδυασμένη μεταφορά :
 – οι μεταφορές εμπορευμάτων κατά τις όποιες τό
     Φορτηγό , τό ρυμουλκούμενο , τό ήμιρυμουλκούμε-
     νο ( μέ η χωρίς τόν έλκυστήρα ), τό κινητό αμάξω­
     μα καί τό εμπορευματοκιβώτιο μήκους 20 ποδών καί
     άνω εκτελούνται διά σιδηροδρόμου άπό τόν πλησιέ­
     στερο προς τό σημείο φορτώσεως τών εμπορευμάτων
     κατάλληλο σιδηροδρομικό σταθμό εκκορτώσεοχ: "
 – οι μεταφορές εμπορευματοκιβωτίων μήκους 20 ποδών
     καί άνω διά πλωτής όόου οΐ όποιες περιλαμβάνουν
     σιδηροδρομικές η οδικές αρχικές η τερματικές δια­
     δρομές άπό η πρός τους πλησιέστερους προς τά ση­
     μεία φορτώσεως και έκφορτωοεως καταλλήλους λ. ιμε^ε ;
 2 . άδικη ελςη :
     ή ^ελξη επί της όδοΟ ρυμουλκούμενου , ημιουμουλκου-
     μενού , κινητού άμα^οματος ή έμπορευματοκι 6ωτ ίου
     μη κους δ0 ποδών και ανω κανα τις αρχικές η τερμα-
     τικές διαδρομές των συνδυασμένων νετα^ορων .
 ---pagebreak---                          Ρ&Θβφ 3                                       Αρθρο 3
                 Φορολογικές απαλλαγές                                 ως εχει
 1 . Τά Κράτη μελη λαμβάνουν τά αναγκαία μέτρα ώστε
      άπό 1ης " Ιανουαρίου 1532 τά τελη κυκλοφορίας η
      κατοχής εμπορικών όχη μάτων , τά όποια έί^ομόζονται
      επί των όδι, κών οχημάτων πού χρησιμοποιούνται, στίς
      συνδυασμένες μεταφορές , νά μειοΛοϋν αναλόγως προς
      τη διαδρομή κατά την οποία ή μεταφορά των οχημά­
      των αυτών εκτελείται, διά σιδη.τοορομου . Στίς συν­
      δυασμένες μεταφορές μεταξύ Κρατών μελών ή μείωση
      αύτη γίνεται λαμβάνοντας ύπόοη τό σύνολο της δια-
      άρομής πού εκτελείται, διά σιδηροδρόμου .
2 . " Από την ίδια ημερομηνία και μέχρι τίς 31 Δεκεμβρίου
      1985 , τά οδικά οχήματα τφ όποια χρησιμοποιούνται
      αποκλειστικά ώς οδικοί έλκυστήρες είναι δυνατό νά
      απαλλαγούν άπό αυτούς τους φόρους .
                                                              "Οταν ή " Επιτροπή κρίνει αναγκαίο
                                                               καί πρίν άπό τίς  31 Δεκεμβρίου
                                                               1986 θά εξετάσει  την κατάσταση
                                                               τών συνδυασμένων  μεταφορών καί
                                                               σέ περίπτωση ανάγκης θά ύποβάλει
                                                               στό Συμβούλιο προτάσεις περί πα­
                                                               ρατάσεως αυτής της προθεσμίας .
                        Αρθρο 4                                       "Άρθρο 4
                 Πρόσβαση στην άγορά                                    ώς εχει
1 . Τά Κράτη μέλη θεσπίζουν τά άναγκαϊα μέτρα ώστε
     άπό 1ης " Ιανουαρίου 1982 :
– οι οδικές μεταφορές πού εκτελούνται μέ συνδυασμέ­
     νες μεταφορές νά άπαλλαγοΰν από όλα τά καθεστώτα
     ποσοστώσεων η άλλους ποσοτικούς περιορισμούς οΐ
     όποιοι άφοροϋν την πρόσβαση στην άγορά,
– οΐ οδικές μεταφορές γιά ιδιο λογαριασμό νά μπορούν
     νά εκτελούνται μέ συνδυασμένες μεταφορές άκόμη καί
     άν τά οχήματα πού χρησιμοποιούνται ώς έλκυατήρες
     όέν ανήκουν στό προσωπικό αυτής της επιχειρήσεως .
2 . Τά Κράτη μέλη λαμβάνουν τά αναγκαία μέτρα ώστε άπό
     1ης Ίαναουαρίου 1982 , οΐ μεταφορές πού εκτελούνται
     διά οδικής ελζεως νά άπαλλάσσονται άπό τίς γενικές ...
     απαγορεύσεις κυκλοφορίας οΐ όποιες καθορίζονται · άπό*
     μή τοπικές άρχές γιά ορισμένες ημέρες ή ορισμένες
     περιόδους "
                       "Αρθρο 5                             ι          Αρθρο 5
                 Καθορισμός τών τιμών                                  ώς εχει
Τά Κράτη μέλη λαμβάνουν τά αναγκαία μέτρα ώστε , άπό
1ης Ιανουαρίου 1984 , οΐ οδικές μεταφορές καθώς καί
οΐ ποτάμιες μεταφορές , οΐ όποιες εκτελούνται μέ συν­
δυασμένες μεταφορές στό εσωτερικό Κράτους μέλους , νά
άπαλλάσσονται άπό κάθε υποχρεωτικό σύστημα κομίστρων.
Σέ περίπτωση ανάγκης μπορεί νά θεσπισθούν γιά τίς μετα­
φορές αυτές κόμιστρα αναφοράς .
 ---pagebreak---                                            - D -
                         ' Αρθρο 6                         ' Αρθρο 6
                 Αι Γ.ν,Γνίίτη των ουνόρων                   ώς εχει.
Τά Κράτη μέλη σέ οουεργαοια, μέ τήν ' ΕΠΙ ΐροη/ί
θεσπίζουν τά αναγκαία μέτρα τά όποια άποσκο- ■
ποΰν στην απλοποίηση των δ',οικητικών καί τεχνι­
κών διαδικασιών αού εφαρμόζονται στ'ς συνδυασμέ­
νες μεταφορές μεταξύ Κρατών μελών κατά τη διέλευ­
ση των συνόρων . Τά μέτρα αυτά θά επρεπε νά διευκο­
λύνουν ιδίως τη στενή συνεργασία μεταξύ των σιδη­
ροδρόμων σέ αύτον τό τομέα .
                         " Αρθρο 7                           Αρθρο 7
                       Στατιστικές                           ώς έ'χει
1 . Τά Κράτη μέλη σέ συνεργασία μέ την Έτχυ τροπή .
    βελτιώνουν τις στατιστικές των μεταφορών μέ
    τρόπο ώστε νά υπάρχουν διαφοροποιημένες καί
    λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά μέ τις συνδυα­
    σμένες μεταφορές δσον άφορα ιδίως :
– τις σέχεις μεταφοράς
– τόν αριθμό των αποστολών
– τις αποστάσεις πού διανύνονται
– τό μεταφερόμενο βάρος σέ τόννους
– τις παροχές σέ εκτελεσθέντα τοννοχι λ ι όμετρα
2 . Πριν άπό την 1η Ιανουαρίου 1986 τό Συμβούλιο
    θά θεσπίσει , κατόπιν προτάσεως της " Επιτροπής ,
    τά αναγκαία μέτρα τά όποια αποσκοπούν στην ανά­
    πτυξη καί στην εναρμόνιση σέ κοινοτικό επίπεδο
    των στατιστικών πού άφοροΰν τίς συνδυασμένες με­
    ταφορές .
                         Αρθρο 8                             Αρθρο 8
      Έργα υποδομής καί τεχνική εναρμόνιση                   ώς έ'χει.
Πρίν άπό την 1η " Ιανουαρίου 1983 , το Συμβούλιο ,
κατόπιν προτάσεως της " Επιτροπής , θά θεσπίσει, τά .
αναγκαία μέτρα προκειμένου νά :
– καθορισθεί πρός τό συμφέρον της Κοινότητας δίκτυο
    σιδηροδρομικών γραμμών καί κέντρων μεταφορτώσεις
    μέ στόχο την εξέλιξη των συνδυασμένων μεταφορών ,
– νά εναρμονισθούν οΐ εθνικές διατάξεις οί όποιες
    άχροροϋν τό τροχαίο ύλικό καί τά μηχανήματα μετα­
     φορτώσεως πού χρησιμοποιούνται, στίς συνδυασμένες
     μεταφορές , προκειμένου νά εξαλειφθούν οί αντιθέσεις
     πού υφίστανται στό τεχνικό επίπεδο , οι όποιες απο­
     τελούν εμπόδιο γιά την εκτέλεση αυτών των μεταφορών ,
 – νά προωθηθεί η ανάπτυξη τοΰ τροχαίου ύλικοϋ πού χρη­
     σιμοποιείται στίς συνδυασμένες μεταφορές σύμφωνα μέ
     τά κοινά τεχνικά χαρακτηριστικά
                                                    3
 ---pagebreak---                                                           - 6 -
                                       9                                        Λρδοο 9
        επίτροπο   υΓ,- Γ^γ','Ο. >; ι. ατο Γο,ν,ουλιο κ^θε 6υο
                        Γ /ι,ν.,;ι                                              ως έχει
   χρόνια , κο.υ ν 10 – /;-* ςοοα τον 1η ' Ιανοοοριοο
   1932 έκθεση ηερι -; ~ς ονο.Γ.τ ύ -,εί- π των γπ. ^ £υασι_:έ-
   νων :^ το/.χ)ρ1)ν κ:\Γ.ός ηίαί πεοί τυς Γ. τ ": ο.,.ογΓ.ς του
   κοινοτικού 5ιπα· ου οε
                                                                      Κ ε<θεση μοι νοτηιει,ται σι        :. υρω-
                                                                      παίκό Κοινο&οΰλ'.ο .
                        P*oCpo 1Q
                                                                                 'Αοθρο 10
           ΐν^ουλευτ ικη              Επιτροπή                                    ώς έ / ει
       Συυιοταται επιτροπή ποφά τ                   lui Tponr,
       ΦορτισυενΓ,    :
  –■ να επικουρεί τ-,ν                ε,πι. τροπή οσον αιροοα  την
       άνάπτυζη της κοινής πολιτικής των μεταοο-
       ρων στον τομέα τολ» ο^νάυασι^ενων μεταφορών ,
  – νά διευκολύνει οέ κοινοτικό επίπεδο την
       άναζητηση λύσε: Μ στις πρα>Γ: ικές δυσκολίες
       οΐ όποιες εμποδίζουν την έςέλιΕΙη αυτών των
       μεταφορών ,
  – νά συνεργάζεται, μέ την " Επιτροπή γιά τόν
       καταρτισμό της εκθέσεως πού προβλέπεται στό
       άρθρο 9 ,
  – νά διατυπώνει γνώμες επί θεμάτων που τις
       τίθενται άπό την " Επιτροπή σχετικά με τις
       συνδυασμένες μεταφορές ,
  2 . *Η " Επιτοοπη άποτελεΐται οπό 6ύο εμπειρογνώ­                2„ Η  Επιτροπή αποτρ '■ ε ι το. ι. άπο συο
       μονας άπό κάθε ένα άπό τους άχόλουθους το­                     εμπειρογνώμονες Γ.πό ^Μ-θένα από του
       μείς :                                                         άχόλουθους τομείς :
  – σιδηροδρόμους ,                                                –  σιδηροδρόμους .
  – όδι,κές μεταφορές .                                            •– οδικές μεταφορές .
  – ποταμόπλοια ,                                                  –  ποταμόπλοια ,
  – εταιρείες ειδικευμένες στις συνδυασμένες                       –  εταιρείες ειδικευμένες στις συνδυα
       μεταφορές                                                      σμένες μεταιοοοές
 – λιμένες                                                         – πρόσωπα πού έχτελοϋν 3οπ θητικές
 – πρόσωπα πού εκτελούν 3οη9ητικές υπηρεσίες                          υπηρεσίες στόν τομέα των μεταφορών
 ■ - στόν τομέα τών μεταφορών                                      – χρησιμοποιούντες
 – χρησιμοποιούντες                                                – συνδικάτα τοΰ προοωπ,ΐΗοΟ των μετα­
                                                                      φορών .
*Η " Επιτροπή μπορεί νά καλέσει, καί άλλους
  εμπειρογνώμονες νά συμμετάσχουν στις εργα­
 σίες της " έπι τροπής , όταν πρόκειται γιά ειδι­
 κά επιμέρους θέματα .
 3 . Πρόεδρος της επιτροπής ορίζεται αντιπρό­                                   ως εχει
       σωπος της " Επιτροπής ή όποια εκτελεί επί­
       σης καί χρέη γραμματείας .
 ---pagebreak---                                      - 7 -
                  Αρθρο 11                          Αρθρο 11
             Μέτρα έκτελέσεως                       ώς έχει,
 Τά Κράτη μέλη κοινοποιούν στην ' Επιτροπή , για
 την πραγματοποίηση διαβουλεύσεων , τό αργότερο
 ε Ε ι μήνες πρίν άπό τις ημερομηνίες εφαρμογής τώυ
 διαφόρων διατάξει της οδηγίας , τίς νομοθετικές ,
 ρυθμιστικές χαί διοικητικές διατάξεις οι όποιες
 είναι αναγκαίες γιά την εκτέλεση της παρούσας
 οδηγίας .
                   Αρθρο 12                         Αρθρο 12
*Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα Κράτη μέλη .     ώς εχει