CELEX: 22004A0206(02)
Language: hu
Date: 2003-09-16 00:00:00
Title: Megállapodás az Európai Közösség és Kanada között a borok és szeszes italok kereskedelméről

Fontos jogi nyilatkozat

|

22004A0206(02)

Hivatalos Lap L 035 , 06/02/2004 o. 0003 - 0099

		Megállapodásaz Európai Közösség és Kanada között a borok és szeszes italok kereskedelmérőlAZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG,a továbbiakban: a Közösség,és KANADA,a továbbiakban együtt: a Szerződő Felek,ELISMERVE a Szerződő Felek azon óhaját, hogy szorosabb kapcsolatokat hozzanak létre a bor- és szeszesital-ágazatban,AZZAL AZ ÓHAJJAL, hogy az egyenlőség és kölcsönös előnyök alapján kedvezőbb feltételeket teremtsenek a bor és a szeszes italok kereskedelmének harmonikus fejlődése érdekében,A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:I. CÍMBEVEZETŐ RENDELKEZÉSEK1. cikkCélkitűzések(1) A Szerződő Felek a megkülönböztetésmentesség és viszonosság alapján az e megállapodásban meghatározott feltételek mellett elősegítik és támogatják a Kanadában és a Közösségben előállított borok és szeszes italok kereskedelmét.(2) A Szerződő Felek megtesznek minden ésszerű intézkedést annak biztosítására, hogy az e megállapodásban megállapított kötelezettségeket teljesítsék és a felsorolt célkitűzéseket elérjék.2. cikkAlkalmazási kör és hatályEzt a megállapodást az 1983. június 14-én Brüsszelben kelt Harmonizált Áruleíró és Kódrendszerről ("harmonizált rendszer") szóló nemzetközi egyezmény 22.04 tarifaszáma alá tartozó borokra és a 22.08 tarifaszáma alá tartozó szeszes italokra kell alkalmazni, amelyeknek az előállítása a Szerződő Felek területén a borokra és szeszes italokra vonatkozó törvényekkel és rendelkezésekkel összhangban történik.3. cikkFogalommeghatározások(1) Eltérő rendelkezés hiányában, e megállapodás alkalmazásában:- "címkézés": a bor vagy szeszes ital tárolóedényére írt, nyomtatott, előnyomott, rábélyegzett, préselt vagy rányomott, illetve ahhoz hozzáerősített függőcímke, márkanév, védjegy, képi vagy egyéb leírás,- "WTO-megállapodás": a Kereskedelmi Világszervezetet létrehozó Marrakeshi Megállapodás,- "TRIPS-megállapodás": a szellemi tulajdonjogok kereskedelmi vonatkozásairól szóló megállapodás, amelyet a WTO-megállapodás 1C. melléklete tartalmaz,- "1989. évi megállapodás": az Európai Gazdasági Közösség és Kanada között a szeszes italok kereskedelméről szóló, 1989. február 28-án aláírt megállapodás.(2) E megállapodásban a "származó" kifejezés, amikor a Közösség vagy valamely tagállama, illetve Kanada nevével kapcsolatban használják, azt jelzi, hogy a bort vagy szeszes italt az érintett fennhatóságon belül állítják elő, és hogy a bor esetében azt kizárólag e fennhatóság területén szüretelt szőlőből készítik.4. cikkÁltalános behozatali és forgalombahozatali szabályokE megállapodás eltérő rendelkezése hiányában a behozatalt és a forgalomba hozatalt az importáló Szerződő Fél területén alkalmazandó törvényekkel és rendelkezésekkel összhangban kell végrehajtani.II. CÍMBORÁSZATI ELJÁRÁSOK ÉS KEZELÉSEK, VALAMINT TERMÉKLEÍRÁSOK5. cikkA borászati eljárások és kezelések, valamint termékleírások kölcsönös elismerése(1) A Közösség a Kanadából származó borok behozatalát és saját területén való forgalomba hozatalát akkor engedélyezi, ha azokat a következőknek megfelelően állították elő:- az I. melléklet A. szakaszában felsorolt borászati eljárások és kezelések, valamint- a II. melléklet A. szakaszában meghatározott termékleírások.(2) Kanada a Közösségből származó borok behozatalát és saját területén való forgalomba hozatalát akkor engedélyezi, ha azokat a következőknek megfelelően állították elő:- az I. melléklet B. szakaszában felsorolt borászati eljárások és kezelések, valamint- a II. melléklet B. szakaszában meghatározott termékleírások.(3) A Szerződő Felek elismerik, hogy az I. mellékletben felsorolt borászati eljárások és kezelések eleget tesznek a 6. cikk (2) bekezdésében megállapított követelményeknek.6. cikkÚj eljárások, valamint eljárások módosítása(1) Közös megközelítés kialakítása céljából mindkét Szerződő Fél arra törekszik, hogy a VII. címben meghatározott eljárások szerint a lehető legrövidebb időn belül tájékoztassa a másik Szerződő Felet azokról a fejleményekről, amelyek a saját területén előállított borral kapcsolatban olyan borászati eljárás, kezelés vagy módosítás engedélyezéséhez vezethetnek, amely nem szerepel az I. melléklet megfelelő bekezdésében.(2) A 35. cikk sérelme nélkül a bor előállításában alkalmazott új borászati eljárások, kezelések vagy módosítások eleget tesznek az alábbi követelményeknek:a) megvédik a fogyasztókat a hamis vagy félrevezető gyakorlatoktól, amelyek téves benyomást kelthetnek a termék tulajdonságaival, összetételével, minőségével, illetve értékével kapcsolatosan;b) eleget tesznek a megfelelő borászati gyakorlatra vonatkozó szabályoknak. A borászati eljárásnak, kezelésnek vagy módosításnak különösen:- nem szabad tilalom alá esnie a származási ország törvényeiben és rendelkezéseiben,- meg kell védenie a termék eredetiségét azon elv betartásával, amely szerint a bor jellegzetes tulajdonságai a szüretelt szőlőből való előállításából származnak, figyelembe véve a termőterületet is, különösen az éghajlati, geológiai és egyéb termesztési feltételeket,- technológiailag ésszerűnek és szükségesnek kell lennie a bor eltarthatóságának, stabilitásának, illetve a fogyasztók általi elfogadásának elősegítése céljából, és- biztosítania kell, hogy a kezelések vagy a különböző anyagok hozzáadása a kívánt hatás eléréséhez szükséges minimumra korlátozódnak.(3) Mindkét Szerződő Fél 90 napon belül értesíti a másik Szerződő Felet, amennyiben a területén előállított borral kapcsolatban olyan borászati eljárást, kezelést vagy módosítást engedélyezett, amely nem szerepel az I. melléklet megfelelő bekezdésében.(4) Az értesítésnek tartalmaznia kell az I. melléklet megfelelő bekezdésében nem szereplő borászati eljárás, kezelés vagy módosítás leírását.(5) Az értesítést küldő Szerződő Fél a másik Szerződő Fél kérésére műszaki dokumentációt bocsát rendelkezésre, amely indokolja a borászati eljárás, kezelés vagy módosítás engedélyezését, különösen a (2) bekezdésben felsorolt követelmények tekintetében.7. cikkIdeiglenes engedélyezésA 35. cikkben meghatározott intézkedések sérelme nélkül, az egyik Szerződő Fél által a 6. cikk (3) bekezdése szerint bejelentett borászati eljárással, gyakorlattal vagy módosítással előállított borokat ideiglenesen engedélyezik a másik Szerződő Fél területére történő behozatal és ott történő forgalomba hozatal céljából.8. cikkKifogásolási eljárás(1) Valamely Szerződő Fél által a 6. cikk (3) bekezdése szerint tett értesítéstől számított 10 hónapon belül a másik Szerződő Fél írásban kifogást emelhet az értesítésben szereplő borászati eljárással, kezeléssel vagy módosítással szemben azzal az indokkal, hogy az nem tesz eleget a 6. cikk (2) bekezdésének a) és b) pontjában szereplő követelményeknek. Bármelyik Szerződő Fél kérheti a 29. cikkben meghatározott konzultációkat. Amennyiben ezek a konzultációk nem vezetnek megoldáshoz, bármelyik Szerződő Fél értesítheti írásban a másik Szerződő Felet arra vonatkozó döntéséről, hogy a kérdést a 31. cikk alapján választottbíróság elé viszi.(2) A Szerződő Felek nem nyújthatnak be kifogást valamely értesítésben szereplő borászati eljárás, kezelés vagy módosítás ellen akkor, ha – az ideiglenes kísérleti célok kivételével – már jóváhagyták a saját területükön forgalmazott borokra vonatkozó ugyanazon borászati eljárást, kezelést vagy módosítást, feltéve hogy a kérdéses borászati eljárás, kezelés vagy módosítás megfelel azon terület éghajlati, geológiai, illetve egyéb előállítási feltételeinek, ahol azt alkalmazni fogják.(3) E megállapodás egyetlen rendelkezése sem korlátozza valamely Szerződő Fél által az e megállapodásban szereplő eljárásokkal összhangban nem elfogadott borászati eljárásokat, kezeléseket vagy módosításokat azokban az esetekben, amikor a terméket a másik Szerződő Fél belföldi piacán vagy egy harmadik ország piacán hozzák forgalomba.9. cikkAz I. melléklet módosítása(1) A Szerződő Felek módosítják az I. melléklet megfelelő pontját annak érdekében, hogy azt a 6. cikk (3) bekezdése szerint az értesítésben szereplő borászati eljárással, kezeléssel vagy módosítással az ilyen értesítés napjától számított 12 hónapon belül kiegészítsék.(2) Az (1) bekezdéstől eltérve, amennyiben valamely Szerződő Fél a 8. cikkben meghatározott kifogásolási eljárást vesz igénybe, a Szerződő Felek a konzultációk eredményének megfelelően járnak el, hacsak az ügyet választottbíróság elé nem viszik, amely esetben:a) amennyiben a választottbírák úgy határoznak, hogy az értesítésben szereplő borászati eljárás, kezelés vagy módosítás megfelel a 6. cikk (2) bekezdésének a) és b) pontjában felsorolt követelményeknek, a Szerződő Felek módosítják az I. melléklet megfelelő pontját úgy, hogy azt az említett határozat napjától számított 90 napon belül kiegészítik azt a szóban forgó borászati eljárással vagy kezeléssel;b) amennyiben azonban a választottbírák úgy határoznak, hogy az értesítésben szereplő borászati eljárás, kezelés vagy módosítás nem tesz eleget a 6. cikk (2) bekezdésének a) és b) pontjában felsorolt követelményeknek, úgy az értesítést küldő Szerződő Féltől származó, a 7. cikkben említett borászati eljárással, kezeléssel vagy módosítással összhangban előállított borok behozatalára és forgalomba hozatalára vonatkozó ideiglenes engedély az említett határozat napjától számított 30 nap elteltével megszűnik. Ez nem érinti a 7. cikk alkalmazását a Szerződő Felek területére a határozat napja előtt behozott bor forgalomba hozatalával kapcsolatban.III. CÍMA BOR FÖLDRAJZI JELZÉSEI10. cikkBejegyzés és oltalom Kanadában(1) A III. melléklet a) pontjában felsorolt megnevezések, amelyek valamely bort a Közösség területéről származóként határoznak meg, amennyiben a bor minősége, hírneve vagy egyéb jellemzője alapvetően földrajzi eredetének tulajdonítható és ezek a TRIPS-megállapodás 22. cikke (1) bekezdésének értelmében a Közösségben alkalmazandó jogszabályok szerint mint földrajzi jelzés hivatalosan elismertek és oltalom alatt állnak, Kanadában a borra alkalmazandó, oltalom alatt álló földrajzi jelzésként bejegyezhetők.(2) Oltalom alatt álló földrajzi jelzés nem használható olyan bor megnevezésére vagy kiszerelésére, amely nem a szóban forgó oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel megjelölt helyről származik, beleértve a fordításokat, függetlenül attól, hogy kísérik-e azokat például a "fajta", "típusú", "szerű", "utánzat" vagy hasonló kifejezések, és függetlenül attól, hogy az oltalom alatt álló földrajzi jelzés mellett feltüntetnek-e a valódi származási helyre való hivatkozást.(3) A kanadai jogszabályokban megállapított kérelmezési eljárással összhangban Kanada megteszi a szükséges lépéseket annak érdekében, hogy a III. melléklet a) pontjában felsorolt megnevezéseket felvegyék az oltalom alatt álló kanadai földrajzi jelzések jegyzékébe azt követően, hogy megfelelő és szabályos formájú bejegyzés iránt kérelmet nyújtottak be.11. cikkOltalom a Közösségben(1) A III. melléklet b) pontjában felsorolt megnevezések, amelyek valamely bort Kanada területéről származóként határoznak meg, amennyiben a bor minősége, hírneve vagy egyéb jellemzője alapvetően földrajzi eredetének tulajdonítható és ezek a TRIPS-megállapodás 22. cikke (1) bekezdésének értelmében a Kanadában alkalmazandó jogszabályok szerint mint földrajzi jelzések hivatalosan elismertek és oltalom alatt állnak, a Közösségben a borra alkalmazandó, oltalom alatt álló földrajzi jelzésként bejegyezhetők.(2) Az (1) bekezdésben említett, oltalom alatt álló földrajzi jelzés nem használható olyan bor megnevezésére vagy kiszerelésére, amely nem a szóban forgó oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel megjelölt helyről származik, beleértve a fordításokat, függetlenül attól, hogy kísérik-e azokat például a "fajta", "típusú", "szerű", "utánzat" vagy hasonló kifejezések, és függetlenül attól, hogy az oltalom alatt álló földrajzi jelzés mellett feltüntetnek-e a valódi származási helyre való hivatkozást.(3) Az (1) és (2) bekezdés végrehajtásakor a Közösség a Kanadából származó diplomáciai jegyzék útján történő azon hivatalos kérelem átvétele után, amely igazolja, hogy az (1) bekezdésben szereplő megnevezések földrajzi jelzések, megteszi a szükséges lépéseket annak érdekében, hogy a III. melléklet b) pontjában felsorolt megnevezéseket a végrehajtásért felelős illetékes hatóságok oltalom alá helyezzék úgy, hogy az oltalom alatt álló kanadai földrajzi jelzéssel tévesen megnevezett vagy kiszerelt borokat ne hozzák forgalomba a piacon, illetve vonják ki onnan.12. cikkSzokásos kifejezések és átmeneti rendelkezések(1) A következőkben megjelölt átmeneti időszak lejártával Kanada nem tekinti úgy a következő borelnevezéseket, mint amelyek a kanadai köznyelvben a TRIPS-megállapodás 24. cikkének (6) bekezdésében meghatározott megnevezésként szokásosak:Elnevezés | Az átmeneti időszak vége |Bordeaux | a megállapodás hatálybalépése |Chianti | a megállapodás hatálybalépése |Claret | a megállapodás hatálybalépése |Madeira | a megállapodás hatálybalépése |Malaga | a megállapodás hatálybalépése |Marsala | a megállapodás hatálybalépése |Medoc | a megállapodás hatálybalépése |Médoc | a megállapodás hatálybalépése |Mosel | a megállapodás hatálybalépése |Moselle | a megállapodás hatálybalépése |Chablis | 2013. december 31. |Champagne | 2013. december 31. |Bourgogne | 2008. december 31. |Burgundy | 2008. december 31. |Port | 2013. december 31. |Porto | 2013. december 31. |Rhin | 2008. december 31. |Rhine | 2008. december 31. |Sauterne | 2008. december 31. |Sauternes | 2008. december 31. |Sherry | 2013. december 31. |(2) E megállapodás hatálybalépésének napjától kezdve az (1) bekezdésben felsorolt borelnevezések közül egyik sem használható fel olyan kanadai bor megnevezésére, illetve kiszerelésére, amelyet a VQA szabályoknak megfelelőnek igazoltak.13. cikkA III. melléklet módosításaiA Szerződő Felek bármelyik Szerződő Fél kérésére módosíthatják a III. mellékletet nemzeti jogszabályaik módosításainak figyelembevétele céljából.IV. CÍMSZESZES ITALOK14. cikkBejegyzés és oltalom Kanadában(1) A IV. melléklet a) pontjában felsorolt megnevezések, amelyek valamely szeszes italt a Közösség területéről származóként határoznak meg, amennyiben a szeszes ital minősége, hírneve vagy egyéb jellemzője alapvetően földrajzi eredetének tulajdonítható és ezek a TRIPS-megállapodás 22. cikke (1) bekezdésének értelmében a Közösségben alkalmazandó jogszabályok szerint mint földrajzi jelzések hivatalosan elismertek és oltalom alatt állnak, Kanadában a szeszes italra alkalmazandó, oltalom alatt álló földrajzi jelzésként bejegyezhetők.(2) Oltalom alatt álló földrajzi jelzés nem használható olyan szeszes ital megnevezésére vagy kiszerelésére, amely nem a szóban forgó oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel megjelölt helyről származik, beleértve a fordításokat, függetlenül attól, hogy kísérik-e azokat például a "fajta", "típusú", "szerű", "utánzat" vagy hasonló kifejezések, és függetlenül attól, hogy az oltalom alatt álló földrajzi jelzés mellett feltüntetnek-e a valódi származási helyre való hivatkozást.(3) A kanadai jogszabályokban megállapított kérelmezési eljárással összhangban Kanada megteszi a szükséges lépéseket annak érdekében, hogy a IV. melléklet a) pontjában felsorolt megnevezéseket felvegyék az oltalom alatt álló kanadai földrajzi jelzések jegyzékébe azt követően, hogy megfelelő és szabályos formájú bejegyzés iránt kérelmet nyújtottak be.15. cikkOltalom a Közösségben(1) A IV. melléklet b) pontjában felsorolt megnevezések, amelyek valamely szeszes italt Kanada területéről származóként határoznak meg, amennyiben a szeszes ital minősége, hírneve vagy egyéb jellemzője alapvetően földrajzi eredetének tulajdonítható és ezek a TRIPS-megállapodás 22. cikke (1) bekezdésének értelmében a Kanadában alkalmazandó jogszabályok szerint mint földrajzi jelzések hivatalosan elismertek és oltalom alatt állnak, a Közösségben oltalom alatt álló földrajzi jelzésként bejegyezhetők.(2) Az (1) bekezdésben említett, oltalom alatt álló földrajzi jelzés nem használható olyan szeszes ital megnevezésére vagy kiszerelésére, amely nem a szóban forgó oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel jelölt helyről származik, beleértve a fordításokat, függetlenül attól, hogy kísérik-e azokat például a "fajta", "típusú", "szerű", "utánzat" vagy hasonló kifejezések, és függetlenül attól, hogy az oltalom alatt álló földrajzi jelzés mellett feltüntetnek-e a valódi származási helyre való hivatkozást.(3) Az (1) és (2) bekezdés végrehajtásakor a Közösség a Kanadából származó diplomáciai jegyzék útján történő azon hivatalos kérelem átvétele után, amely igazolja, hogy az (1) bekezdésben szereplő megnevezések földrajzi jelzések, megteszi a szükséges lépéseket annak érdekében, hogy a IV. melléklet b) pontjában felsorolt megnevezéseket a végrehajtásért felelős illetékes hatóságok oltalom alá helyezzék úgy, hogy az oltalom alatt álló kanadai földrajzi jelzéssel tévesen megnevezett vagy kiszerelt borokat ne hozzák forgalomba a piacon, illetve vonják ki onnan.16. cikkA IV. melléklet módosításaiA Szerződő Felek bármelyik Szerződő Fél kérésére módosíthatják a IV. mellékletet, nemzeti jogszabályaik módosításainak figyelembevétele céljából.17. cikkSzeszes italok megnevezései(1) E megállapodás hatálybalépésétől számított kétéves átmeneti időszak lejártával Kanada a következő szeszesital-megnevezéseket csak úgy ismeri el, mint amelyek kizárólag az alábbiakban megjelölt országokban előállított szeszes italokra utalnak, és nem engedélyezi ezen megnevezések használatát olyan szeszes italokon, amelyeket nem kizárólag az így megjelölt országban állítottak elő:Grappa: | Olaszország |Jägertee, Jagertee, Jagatee: | Ausztria |Korn, Kornbrand: | Németország, Ausztria |Ouzo, Ούζο: | Görögország |Pacharán: | Spanyolország |(2) E megállapodás hatálybalépésétől számított kétéves átmeneti időszak lejártával a Közösség a "rye whisky" megnevezést csak olyan szeszes italokra való utalásként ismeri el, amelyek Kanadából származnak, és nem engedélyezi ezen megnevezés használatát olyan szeszes italokon, amelyek nem Kanadából származnak.(3) Az (1) és a (2) bekezdéstől eltérve, a Szerződő Felek a vegyes bizottság ajánlását követően engedélyezhetik az (1) és a (2) bekezdésben említett szeszesital-megnevezés használatát valamely harmadik országban előállított szeszes italon, feltéve hogy:a) a szóban forgó szeszes ital hírneve nem függ az egyik Szerződő Félnél előállított szeszes ital hírnevétől; ésb) ez nem vezeti félre a fogyasztókat.18. cikkSzeszes italok címkézése(1) Kanada területén a szeszes italok címkéjén nem tüntethető fel olyan kifejezés, amely hamis, megtévesztő, illetve félrevezető vagy téves benyomást kelthet valamely szeszes ital jellegével, összetételével, minőségével, eredetével vagy értékével kapcsolatosan, és különösen, ha a szeszes italok címkéjén a Közösség valamely tagállamának neve vagy arra való utalás szerepel.(2) A Közösség területén a szeszes italok címkéjén nem tüntethető fel olyan kifejezés, amely hamis vagy megtévesztésre, illetve a címzett személyek félrevezetésére alkalmas, és különösen, ha a szeszes italok címkéjén Kanada neve vagy arra való utalás szerepel.19. cikkWhiskygyártás(1) Kanada gondoskodik arról, hogy a Kanadából a Közösségbe exportált whisky, köztük a kanadai whisky, a kanadai rye whisky és rye whisky olyan szeszes ital, amelyet gabonafélék cefréjének lepárlásával állítanak elő:- az abban található maláta diasztázával cukrosítva, egyéb természetes enzimekkel vagy azok nélkül,- élesztőgombák segítségével erjesztve,- legfeljebb 94,8 térfogat-százalékos alkoholtartalomra lepárolva úgy, hogy a párlat rendelkezzen a felhasznált nyersanyagokból származtatott aromával és ízzel,- legfeljebb 700 liter űrtartalmú fahordókban legalább három évig érlelve,- legalább 40 térfogat-százalékosan palackozva, valamint- amelyhez vízen és égetett cukron kívül más anyagot nem adtak hozzá.(2) A whisky maximális párlattartalmára vonatkozóan az 1990. december 31. és 2002. december 31. között Kanadában előállított olyan párlatot, amelynek párlattartalma biztosítja a párlatnak a felhasznált nyersanyagokból származtatott aromáját és ízét, úgy ismerik el, mint amely eleget tesz az (1) bekezdés harmadik francia bekezdésében ismertetett maximális párlattartalomnak, és az exportálható Kanadából a Közösségbe 2008. december 31-ig, annak ellenére, hogy a tényleges párlattartalomról esetleg semmilyen feljegyzés nem áll rendelkezésre.V. CÍMBOR CÍMKÉZÉSE20. cikkA borcímkézés alapelveiA Szerződő Felek egyetértenek azzal, hogy a bor címkéjén feltüntetett információk:- nem lehetnek helytelenek vagy hamisak, és- nem lehetnek megtévesztők vagy összetéveszthetők, illetve a címzett személyek félrevezetésére alkalmasak, illetve nem kelthetnek téves benyomást a bor jellegével, összetételével, minőségével vagy értékével kapcsolatosan.21. cikkÚj címkézési rendelkezésekAnnak érdekében, hogy megállapodásra jussanak, a Szerződő Felek a vegyes bizottság keretében folytatják a borok címkézésének szabályaira vonatkozó tárgyalásokat.22. cikkIdeiglenes rendelkezésekA 21. cikkben említett tárgyalások eredményéig az V. mellékletben felsorolt ideiglenes rendelkezésekkel összhangban címkézett borok forgalomba hozhatók a Szerződő Felek területein.VI. CÍMIMPORTBIZONYÍTVÁNY ÉS A BOR FORGALOMBA HOZATALÁRA VONATKOZÓ KÖVETELMÉNYEK23. cikkBorra vonatkozó közösségi bizonyítvány(1) A VI. mellékletben felsorolt illetékes szervezetek valamelyikének felügyelete és ellenőrzése alatt előállított, Kanadából származó bor a Közösségnek a bizonyítványra vonatkozó egyszerűsített rendelkezéseivel összhangban hozható be.(2) Az egyéni termelők abban az esetben készíthetik el és írhatják alá a bizonyítványt, ha erre az illetékes szervezetek egyikétől engedélyt kapnak.(3) Kanada gondoskodik arról, hogy egy illetékes szervezet felügyeli és ellenőrzi az engedélyezett egyéni termelőket, és meggyőződik arról, hogy a termelők rendelkeznek a szükséges kapacitással a bizonyítvány és az analitikai bizonylat elkészítéséhez.(4) Kanada kérésre közli a Közösséggel azoknak a termelőknek a nevét és címét, akik engedélyt kaptak a (2) bekezdésben említett bizonyítvány elkészítésére.(5) A Közösség nem köti a Kanadából származó bor behozatalát olyan bizonyítványra vonatkozó szabályozáshoz, amely korlátozóbb vagy szélesebb körű annál, mint amelyet e megállapodás hatálybalépésének napján alkalmazni kell, és amelyet az egyenértékű felügyeleti és ellenőrző intézkedéseket alkalmazó harmadik országokból behozott borokra alkalmazni lehet, kivéve azokat az ideiglenes kiegészítő bizonyítványra vonatkozó követelményeket, amelyeket törvényes közrendi szempontok tesznek szükségessé.24. cikkBorra vonatkozó kanadai bizonyítvány(1) Kanada nem köti a Közösségből származó bor behozatalát olyan, a szállító által alkalmazandó vagy a kanadai illetékes hatóságok által a szállító számlájára alkalmazott bizonyítványra, elemzésre vagy vizsgálatra vonatkozó szabályozáshoz, amely korlátozóbb vagy szélesebb körű annál, mint amelyet e megállapodás hatálybalépésének napján alkalmazni kellett, kivéve azokat az ideiglenes kiegészítő bizonyítványra vonatkozó követelményeket, amelyeket törvényes közrendi szempontok tesznek szükségessé.(2) A kanadai illetékes hatóságok e megállapodás hatálybalépésétől számított egy éven belül enyhítik az (1) bekezdésben említett bizonyítványra, elemzésre vagy vizsgálatra vonatkozó követelményeket annak érdekében, hogy ezek a szükségesnél ne legyenek korlátozóbbak.25. cikkA szőlőtőkén megfagyott szőlőből előállított borAz "Icewine" vagy amennyiben Kanadában, illetve Luxemburgban állítják elő, a "Vin de glace", vagy ha Ausztriában, illetve Németországban állítják elő, az "Eiswein" kifejezés csak a szőlőtőkén megfagyott szőlőből és a következő feltételek szerint előállított bor megnevezésére alkalmazható:a) a szőlőnek a szüret, valamint a préselés idején fagyott állapotban kell lennie, lehetőleg –7 °C-nál nem magasabb hőmérsékleten;b) semmiféle mesterséges fagyasztás nem engedélyezett;c) az előállítás során felhasznált valamennyi szőlőnek ugyanazon régióból kell származnia;d) semmilyen alkoholtartalom-növelés nem engedélyezett;e) a minimális természetes alkoholtartalomnak 15 térfogatszázaléknak kell lennie;f) a minimális tényleges alkoholtartalomnak 5,5 térfogatszázaléknak kell lennie;g) az összes kén-dioxid-tartalom nem haladhatja meg a 400 mg/l-t;h) az illósavtartalom nem haladhatja meg a 2,1 g/l-t.VII. CÍMEGYÜTTMŰKÖDÉS26. cikkA Szerződő Felek feladatai(1) A Szerződő Felek, akár közvetlenül, akár a 27. cikk alapján létrehozott vegyes bizottságon keresztül kapcsolatot tartanak e megállapodás végrehajtásával és az abban foglaltak érvényesülésével kapcsolatos valamennyi kérdésben.(2) A Szerződő Felek, különösen, kölcsönösena) módosíthatják az e megállapodásban meghatározott mellékleteket;b) tájékoztathatják egymást azon szándékukról, amely szerint olyan új intézkedéseket kívánnak hozni, illetve meglevő intézkedéseknek a törvényes közrendet érintő szempontból, mint egészségügy vagy fogyasztóvédelem, történő módosításait kívánják kidolgozni, amelyek kihatással vannak a bor- vagy a szeszesital-ágazatra;c) értesíthetik egymást e megállapodás alkalmazására vonatkozó jogalkotási és közigazgatási intézkedésekről, illetve bírósági határozatokról, valamint tájékoztathatják egymást az ilyen határozatok alapján elfogadott intézkedésekről.27. cikkVegyes bizottság(1) E megállapodás alapján létrejön egy vegyes bizottság, amely a Közösség és Kanada képviselőiből áll.(2) A vegyes bizottság konszenzussal ajánlásokat tehet. A bizottság meghatározza saját eljárási szabályzatát. A vegyes bizottság a Szerződő Felek bármelyikének kérésére a kérelem beérkezésének napjától számított legkésőbb 90 napon belül összeül a Közösségben vagy Kanadában, felváltva olyan időpontban és helyen, valamint olyan módon, amelyet a Szerződő Felek közös megegyezéssel határoznak meg, ideértve a videokonferenciát is.(3) A vegyes bizottság gondoskodik az e megállapodásban foglaltak megfelelő érvényesüléséről, valamint annak végrehajtásával és érvényesülésével kapcsolatban bármilyen kérdést megvizsgál. Különösen a következők a feladatai:- az e megállapodásban meghatározottaknak megfelelően a mellékletek módosításaira ajánlásokat tesz,- az e megállapodás, illetve az 1989. évi megállapodás célkitűzéseinek eléréséhez hozzájáruló ajánlások megfogalmazása,- információcsere e megállapodásban foglaltak legjobb érvényesülésének érdekében,- javaslatok tétele a bor- és a szeszesital-ágazatban a Szerződő Felek közös érdekű kérdéseiben, valamint- a VII. melléklet 9. pontjában említett díjak és kiadások szabályzatának kialakítása.28. cikkJogsértés(1) Amennyiben valamelyik Szerződő Fél joggal feltételezi, hogy:a) a Szerződő Felek között kereskedelmi forgalomban jelenleg vagy korábban részt vevő vagy valamelyikük területén forgalomba hozott bor vagy szeszes ital nem felel meg e megállapodásnak vagy a módosított 1989. évi megállapodásnak; ésb) ez a nem megfelelés a másik Szerződő Fél különös érdekében áll,haladéktalanul tájékoztatja a másik Szerződő Felet e megállapodás vagy adott esetben a módosított 1989. évi megállapodás rendelkezéseivel összhangban.(2) Az (1) bekezdéssel összhangban rendelkezésre bocsátandó információkhoz csatolni kell a megfelelő dokumentumokat, és az információknak tartalmazniuk kell különösen az érintett borra vagy a szeszes italra vonatkozó alábbi adatokat, amennyiben azok a Szerződő Fél számára ismertek:a) a termelő és az a személy, aki rendelkezési jogosultsággal bír a bor vagy a szeszes ital felett; ésb) az állítólagos nem megfelelés részletei.VIII. CÍMVITARENDEZÉS29. cikkKonzultációk(1) Amennyiben az egyik Szerződő Fél úgy ítéli meg, hogy a másik Szerződő Fél nem teljesíti valamely, e megállapodás alapján fennálló kötelezettségét, írásban a másik Szerződő Féltől konzultációkat kérhet. A Szerződő Felek a kérelem átvételétől számított 30 napon belül a kérdés megoldása érdekében konzultálnak egymással.(2) A konzultációkat kérő Szerződő Fél a vitatott kérdés részletes megvizsgálásához a másik Szerződő Fél rendelkezésére bocsátja az összes szükséges információt.(3) Amennyiben a kérdést a konzultációk iránti kérelem átvételétől számított 60 napon belül konzultációk útján nem sikerült megoldani:a) a konzultációs időszak a Szerződő Felek közös megegyezésével meghosszabbítható; vagyb) bármelyik Szerződő Fél írásban értesítheti a másik Szerződő Felet arról az elhatározásáról, hogy a kérdést a 31. cikk szerinti választottbíróság elé utalja.30. cikkVitás kérdések valamely szervezet elé való utalásaA Szerződő Felek az e megállapodás alkalmazásával vagy értelmezésével kapcsolatos vitás kérdéseket valamely illetékes szervezet által választottbíróság elé utalhatják. Ezeket csak azokra a feltételekre is figyelemmel lehet megtenni, amelyekben a Szerződő Felek megegyeztek. Ezek a feltételek magukban foglalnak egy olyan rendelkezést, amely szerint mindkét Szerződő Fél egyetért a választottbíróság elé való utalással, és egyetért azzal, hogy a szervezet határozata rájuk nézve kötelező.31. cikkVálasztottbíróság(1) A 30. cikk szerint történő választottbíróság elé való utalás hiányában, és valamely kérdésnek a 29. cikk, illetve 8. cikk szerint történő választottbíróság elé utalására vonatkozó határozatot követően a választottbíráskodást a VII. mellékletben megállapított eljárással összhangban folytatják le.(2) A 42. cikk alkalmazására vonatkozó vitás kérdéseket bármely Szerződő Fél e cikk és a VII. melléklet szerint történő választottbíróság elé utalhatja. Ebben az esetben a 29. cikk szerint meghatározott konzultációs időszak helyébe a 42. cikk (2) bekezdésében megállapított eljárás lép.(3) Mindkét Szerződő Fél ésszerű intézkedéseket tesz, hogy biztosítsák a választottbírák határozatának végrehajtását. Amennyiben a választottbíróság elé utalás a 8. cikk alapján történik, a 9. cikk (2) bekezdését kell alkalmazni.IX. CÍMÁLTALÁNOS ÉS ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK32. cikkÁrutovábbítás – kis mennyiségekE megállapodás II., III., IV., V. és VI. címe nem alkalmazható az alábbiakra:a) olyan borok vagy szeszes italok, amelyek az egyik Szerződő Fél területén keresztül történő árutovábbítás alatt állnak; vagyb) olyan borok vagy szeszes italok, amelyek a Szerződő Felek egyikének területéről származnak és az említett Szerződő Felek között a Szerződő Felek törvényeiben és rendelkezéseiben meghatározott feltételek szerint és eljárásoknak megfelelően kis mennyiségekben adják fel azokat.33. cikkTerületi hatályEz a megállapodás Kanada területére, valamint azokra a területekre alkalmazandó, amelyeken az Európai Közösséget létrehozó szerződést alkalmazandó, az abban a Szerződésben meghatározott feltételekkel.34. cikkKivételek(1) Homonim földrajzi jelzések esetében:a) a 10. cikk (2) bekezdése, a 11. cikk (2) bekezdése, a 14. cikk (2) bekezdése és a 15. cikk (2) bekezdése szerinti oltalmat biztosítani kell minden egyes jelzésre, feltéve hogy a földrajzi jelzés, bár a bor vagy szeszes ital származási területét, régióját, illetve helységét illetően szó szerint helyes, a nyilvánosság előtt nem keltheti tévesen azt a benyomást, hogy a bor, illetve szeszes ital egy másik országból származik;b) a Szerződő Felek közös megegyezéssel meghatározhatják azokat a gyakorlati alkalmazási feltételeket, amelyek alapján az e bekezdésben említett homonim megnevezéseket megkülönböztetik egymástól, figyelemmel arra, hogy biztosítsák az érintett termelőkkel szembeni egyenlő bánásmódot és azt, hogy a fogyasztókat ne vezessék félre.(2) E megállapodás egyetlen rendelkezése sem kötelezi egyik Szerződő Felet sem arra, hogy oltalmat nyújtson a másik Szerződő Fél valamely földrajzi jelzésének a TRIPS-megállapodás 24. cikke (6) bekezdésének második mondatában és 24. cikkének (7) bekezdésében, 24. cikkének (8) bekezdésében és 24. cikkének (9) bekezdésében meghatározott körülmények között.(3) A 17. cikk (1) bekezdése nem kötelezi Kanada kormányát az 1996. január 1. előtt bejegyzett vagy kérelmezett bejegyzett védjegyek és a svájci Ticino régióban előállított egyes szeszes italokon a "Grappa de Ticino" elnevezés használatának megtiltását.(4) A 17. cikk (2) bekezdése nem kötelezi a Közösséget a "rye whisky" megnevezés olyan szeszes italokon történő alkalmazásának megtiltását, amelyek eleget tesznek a (módosított) 1576/89/EGK rendeletben megállapított rendelkezéseknek, és amelyeket az Amerikai Egyesült Államokban állítottak elő.35. cikkEgészségügyi és növény-egészségügyi intézkedések(1) E megállapodás rendelkezései nem érintik a Szerződő Felek azon jogát, hogy olyan egészségügyi és növény-egészségügyi intézkedéseket tegyenek, amelyek az emberi, állati vagy növényi élet, illetve egészség megóvásához szükségesek, feltéve hogy ezek az intézkedések nem ellentétesek a WTO-megállapodás 1A. mellékletében szereplő egészségügyi és növény-egészségügyi intézkedésekről szóló megállapodás rendelkezéseivel.(2) Az (1) bekezdés sérelme nélkül, közös megközelítés kialakítása céljából mindkét Szerződő Fél arra törekszik, hogy a lehető legrövidebb időn belül a VII. címben felsorolt eljárások szerint tájékoztassa a másik Szerződő Felet azokról a fejleményekről, amelyek a területén forgalmazott borral vagy szeszes italokkal kapcsolatban ilyen intézkedések elfogadását eredményezhetik, különösen olyanokét, amelyek szennyezőanyagok és maradványok tekintetében egyedi határértékek megállapítására vonatkoznak.36. cikkMár meglévő készletek forgalomba hozatala(1) Azok a borok vagy szeszes italok, amelyeket e megállapodás hatálybalépésének napján vagy azt megelőzően az egyik Szerződő Fél belső törvényeivel és rendelkezéseivel összhangban e Szerződő Fél területén állítottak elő vagy oda behoztak, ám amelyek forgalomba hozatalát az adott Szerződő Félnél e megállapodás egyébként tilalom alá helyezi, a következő feltételek mellett hozhatók forgalomba:a) amennyiben bort állítottak elő az I., illetve a II. mellékletben nem említett egy vagy több borászati eljárás vagy kezelés alkalmazásával, a borok az érintett Szerződő Fél területén a készletek kimerüléséig;b) amennyiben borok vagy szeszes italok megnevezése vagy kiszerelése oly módon történik, amely nem felel meg a III., IV. vagy az V. címnek, azok az érintett Szerződő Fél területén továbbra is forgalmazhatók a címkén feltüntetett ugyanazon jelzések felhasználásával, amelyekkel a termékeket jogszerűen előállították, illetve behozták:i. nagykereskedők vagy termelők által három évig;ii. kiskereskedők által a készletek kimerüléséig.(2) Azok a borok vagy szeszes italok, amelyeket e megállapodással összhangban az egyik Szerződő Fél területén állítottak elő vagy oda behoztak, ám amelyek forgalomba hozatala az adott Szerződő Félnél egyébként e megállapodás módosított változata értelmében nem engedélyezett, a készletek kimerüléséig forgalmazhatók, amennyiben a Szerződő Felek másként nem állapodnak meg.37. cikkA WTO-megállapodással fennálló viszonyA Szerződő Felek fenntartják a WTO-megállapodás szerinti jogaikat és kötelezettségeiket.38. cikkAz 1989. évi megállapodás módosításaAz 1989. évi megállapodás a VIII. mellékletnek megfelelően módosul.39. cikkMellékletekE megállapodás mellékletei annak szerves részét képezik.40. cikkHiteles nyelvi változatokEz a megállapodás két-két eredeti példányban készült, angol, dán, finn, francia, görög, holland, német, olasz, portugál, spanyol és svéd nyelven, a szövegek mindegyike egyaránt hiteles.41. cikkHatálybalépésEz a megállapodás attól a naptól számított második hónap első napján lép hatályba, amelyen a Szerződő Felek e megállapodás hatálybalépésére vonatkozó eljárásaik befejezését megerősítő diplomáciai jegyzékeket kicserélték.42. cikkEgyes rendelkezések átmeneti nem alkalmazása és felmondás(1) Abban az esetben, ha a III. melléklet a) pontjában felsorolt valamely földrajzi jelzés alkalmazását a TRIPS-megállapodás 24. cikkének (4) bekezdésében és 24. cikkének (5) bekezdésében, valamint 24. cikke (6) bekezdésének első mondatában meghatározott körülmények között Kanadában kérelmezik, Kanada úgy határozhat, hogy a feltétlenül szükséges mértékig nem alkalmazza e megállapodás 10. cikke (2) bekezdésének és 14. cikke (2) bekezdésének rendelkezéseit. Amennyiben az e bekezdésben ismertetett körülmények felmerülnek, Kanada a lehető legrövidebb időn belül írásban értesíti a Közösséget. Amennyiben Kanada a TRIPS-megállapodás 24. cikke (6) bekezdésének első mondatára hivatkozik, a 12. cikket is figyelembe kell venni.(2) Az (1) bekezdésben említett értesítés kézhezvételekor a Közösség kérheti a vegyes bizottság összehívását, amely a 27. cikk (2) bekezdésétől eltérve, ilyen irányú kérés esetén 10 napon belül összeül. A vegyes bizottság ezen ülése feltárja a Szerződő Felek részére rendelkezésre álló választási lehetőségek teljes körét, hogy a Kanadát az (1) bekezdésre való hagyatkozásra késztető kérdéssel foglalkozhassanak.(3) Amennyiben Kanada nem alkalmazza a 10. cikk (2) bekezdését, illetve a 14. cikk (2) bekezdését az (1) bekezdés szerint, és a vegyes bizottság a (2) bekezdés szerinti ülése megtartásának napjától számított 30 napon belül nem jut közös megegyezésre, a Közösség úgy határozhat, hogy nem alkalmazza e megállapodás, illetve az 1989. évi megállapodás egyes rendelkezéseinek egészét vagy azok egy részét. A Közösség által tett ilyen intézkedéseknek arányosnak kell lenniük azokkal a gazdaságilag hátrányos hatásokkal, amelyeket Kanada az (1) bekezdésre való hivatkozása által okoz, és nem tarthatnak hosszabb ideig, mint az említett cikkek Kanada általi nem alkalmazása.(4) A Közösség a (3) bekezdés szerint nem fogad el intézkedéseket akkor, ha a Kanada (1) bekezdésre való hivatkozását előidéző körülmények olyan megnevezéssel kapcsolatosak, amely esetében a Közösség hozzájárult ahhoz, hogy a harmadik országokkal létrejött megállapodások alapján a közösségi piacon, illetve exportpiacokon felhasználható.(5) Bármely Szerződő Fél felmondhatja ezt a megállapodást a másik Szerződő Félnek küldött írásbeli értesítéssel, egyéves felmondási idővel. Amennyiben azonban a III. melléklet a) pontjában vagy a IV. melléklet a) pontjában felsorolt valamely földrajzi jelzés használatát az (1) bekezdésben meghatározottak szerint a TRIPS-megállapodás 24. cikke (6) bekezdésének első mondata alapján Kanadában kérelmezik, a Közösség Kanadának küldött írásbeli értesítésben három hónapos felmondási idővel felmondhatja ezt a megállapodást.(6) Amennyiben bármelyik Fél felmondja az e megállapodással módosított 1989. évi megállapodást, ez a felmondás érinti e megállapodás egyidejű felmondását is.EN FE DE LO CUAL, los abajo firmantes, debidamente autorizados al respecto, han firmado este acuerdo.TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede, behørigt befuldmægtiget hertil, underskrevet denne aftale.ZU URKUND DESSEN haben die hierzu ordnungsgemäß ermächtigten Unterzeichner dieses Abkommen unterzeichnet.ΣΕ ΠΙΣΤΩΣΗ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ, οι υπογεγραμμένοι, δεόντως εξουσιοδοτημένοι γι' αυτό, υπέγραψαν την παρούσα συμφωνία.IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorised to that effect, have signed this Agreement.EN FOI DE QUOI les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont signé le présent accord.IN FEDE, i sottoscritti, essendo debitamente autorizzati a tal fine, hanno firmato il presente accordo.TEN BLIJKE WAARVAN DE ONDERGETEKENDEN, hiertoe naar behoren gemachtigd, hun handtekening onder de overeenkomst hebben gesteld.EM FÉ DO QUE, os abaixo assinados, devidamente autorizados para o efeito, apuseram as suas assinaturas no presente acordo.TÄMÄN VAKUUDEKSI alla mainitut tätä varten asianmukaisesti valtuutetut edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen.TILL BEVIS HÄRPÅ har undertecknade befullmäktigade undertecknat detta avtal.Realizado en dos ejemplares en Niagara-on-the-Lake, el dieciseis de septiembre de 2003.Udfærdiget i to eksemplarer i Niagara-on-the-Lake, den sekstende september 2003.Geschehen zu Niagara-on-the-Lake, am sechzehnten September 2003 in zwei Urschriften.Έγινε σε δύο πρωτότυπα, στο Niagara-on-the-Lake, στις δέκα έξι Σεπτεμβρίου 2003.Done in duplicate, at Niagara-on-the-Lake, this sixteenth day of September 2003.Fait en double exemplaire, à Niagara-on-the-Lake, ce seizième jour de septembre 2003.Fatto in duplice copia a Niagara-on-the-Lake, addì sedici settembre 2003.Gedaan te Niagara-on-the-Lake, de zestiende september 2003, in twee exemplaren.Feito em duplo exemplar em Niagara-on-the-Lake, em dezasseis de Setembro de 2003.Tehty kahtena kappaleena, Niagara-on-the-Lake:ssa, kuudentenatoista päivänä syyskuuta 2003.Detta avtal har upprättats i två exemplar i Niagara-on-the-Lake, den sextonde september 2003.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++Por el Gobierno de CanadáFor Canadas regeringFür die Regierung KanadasΓια την κυβέρνηση του ΚαναδάFor the Government of CanadaPour le gouvernement du CanadaPer il governo del CanadaVoor de Regering van CanadaPelo Governo do CanadáKanadan hallituksen puolestaPå Kanadas regerings vägnar+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++--------------------------------------------------I. MELLÉKLETAz 5. cikk szerintA. KANADAAz alábbi előírások szerint és a VI. mellékletben felsorolt illetékes szervezetek egyikének előírásaiban megállapított feltételek szerint a Kanadából származó borok esetében engedélyezett borászati eljárások (köztük adalékanyagok és kezelések) felsorolása:1. élesztő;2. sűrített szőlőlé;3. cukor, kivéve az izoglükózt, a szőlő, a szőlőmust, illetve bor természetes alkoholtartalmának növelésére;4. tápanyagok az élesztők részére (ammónium-foszfát, egybázisú, kétbázisú ammónium, ammónium-szulfát, kétbázisú kálium-foszfát, egybázisú kálium-foszfát);5. kalcium-szulfát olyan mennyiségben, hogy az oldható szulfáttartalom a kész borban ne haladja meg a kálium-szulfátra számított 0,2 m/v százalékot;6. kalcium-karbonát olyan mennyiségben, hogy a kész bor borkősavtartalma legalább 0,15 m/v százalékos legyen;7. kénessav, annak sóival együtt;8. borkősav vagy citromsav;9. amiláz és pektináz;10. aszkorbin- vagy erithorbinsav, illetve ezek sói. Az erithorbinsav esetében a hozzáadott mennyiség nem haladja meg a 100 mg/l értéket;11. dimetil-polisziloxán habzásgátló anyagként, a kész borban 10 ppm értéket meg nem haladó mértékben;12. a következő derítőanyagok valamelyike: aktív szén, agar-agar, albumin, kazein, agyag kovaföld, zselatin, vizahólyag, kálium-ferrocianid, csersav és tojásfehérje;13. égetett cukor, csak szeszezett borokban engedélyezett;14. fogyasztási borpárlat, gyümölcspárlat vagy legalább 94 térfogatszázalék alkoholtartalomig lepárolt élelmiszer alkoholos erjedéséből származó alkohol, csak szeszezett borokban engedélyezett;15. szén-dioxid, oxigén, ózon vagy argon;16. szorbinsav vagy annak sói, szorbinsavra számítva legfeljebb 200 ppm;17. fumársav, legfeljebb 2,4 g/l a kész borban;18. tejsav;19. almasav;20. meta-borkősav (0,01 % alkalmazási szint);21. kálium-citrát;22. kálium-hidrogén-tartarát (0,42 % alkalmazási szint);23. polivinil-polipirrolidon és szilikon-dioxid (a mennyiség a késztermékben nem haladhatja meg a 2 ppm-t);24. gumiarábikum;25. réz-szulfát (0,001 %, a réz szintje 0,0001 % a késztermékben);26. almasav-baktériumok a Lactobacillus, Leuconostoc, Pediococcus nemzetségekből;27. kálium-karbonát;28. kálium-bikarbonát;29. nitrogén;30. tölgydarabok, szilánkok, illetve részecskék feldolgozási segédanyagként, amelyeket palackozás előtt kiszűrnek a borból;31. a végső szűrés előtt a bor erősen savas kationcserélő gyantával kezelhető nátriumion formában a bor borköves stabilizálása érdekében;32. szeparálás és szűrés, semleges hatású szűrőanyaggal vagy anélkül, azzal a feltétellel, hogy az így kezelt termékekben nem marad nemkívánatos maradékanyag;33. részleges sűrítés fizikai eljárások segítségével, ideértve a fordított ozmózist is, a szőlőmust vagy a bor természetes alkoholtartalmának fokozása érdekében.B. KÖZÖSSÉGA Közösségből származó borokra a következő előírások szerint és a közösségi előírásokban megállapított feltételek alapján engedélyezett borászati eljárások és kezelések jegyzéke:1. oxigént alkalmazó levegőztetés, vagy pezsegtetés argon vagy nitrogén felhasználásával;2. hőkezelés;3. száraz borokban egészséges és hígítatlan, új száraz borerjesztésből származó élesztőt tartalmazó borseprő felhasználása;4. szeparálás és szűrés, semleges hatású szűrőanyaggal vagy anélkül, azzal a feltétellel, hogy az így kezelt termékekben nem marad nemkívánatos maradékanyag;5. borélesztő felhasználása a bor előállításához;6. élesztősejtfal-készítmények felhasználása;7. polivinil-polipirrolidon használata;8. tejsavbaktériumok boros szuszpenzióban;9. az alábbi anyagok közül egy vagy több hozzáadása az élesztőgombák szaporodásának elősegítésére:i. az alábbiak hozzáadása:- diammónium-foszfát vagy ammónium-szulfát,- ammónium-szulfit vagy ammónium-biszulfit;ii. tiamin-hidroklorid hozzáadása;10. szén-dioxid, argon vagy nitrogén felhasználása külön-külön vagy kombinációban, kizárólag semleges légkör teremtésére, és annak érdekében, hogy a terméket levegőtől elzárva lehessen kezelni;11. szén-dioxid hozzáadása;12. kén-dioxid, kálium-biszulfit, illetve kálium-meta-biszulfit, vagy más néven kálium-diszulfit vagy kálium-piroszulfit felhasználása;13. szorbinsav vagy kálium-szorbát hozzáadása;14. L-aszkorbinsav hozzáadása;15. citromsav hozzáadása a bor stabilizálása céljából, feltéve hogy a végső tartalom a kezelt borban nem haladja meg az 1 g/l értéket;16. borkősav használata savtartalom növelésére, feltéve hogy a borkősavban kifejezett kezdeti savtartalom 2,5 g/l-nél nagyobb mértékben nem emelkedik;17. az alábbi anyagok közül egy vagy több felhasználása savtompítás céljából:- semleges kálium-tartarát,- kálium-bikarbonát,- kalcium-karbonát, amely tartalmazhat kisebb mennyiséget az L(+) borkősav és az L(–) almasavak kettős kalciumsóiból,- egyenlő arányban használt, finoman porított homogén borkősav- és kalcium-karbonát-készítmény,- kalcium-tartarát vagy borkősav;18. derítés az alábbi, borászati felhasználásra szolgáló anyagok közül egy vagy több alkalmazásával:- étkezési zselatin,- bentonit,- vizahólyag,- kazein és kálium-kazeinát,- tojásalbumin, tejalbumin,- kaolin,- pektináz,- szilikon-dioxid gélként vagy kolloid oldatként,- csersav,- béta-glukanáz enzimes készítményei;19. cserzőanyag hozzáadása;20. fehér mustok, illetve fehérborok kezelése borászati felhasználásra szánt faszénnel (aktív szén);21. az alábbi kezelések:- fehér és rozé borok kezelése kálium-ferrocianiddal,- vörösborok kezelése kálium-ferrocianiddal vagy kalcium-fitáttal, feltéve hogy az így kezelt bor tartalmaz maradék vasat;22. metaborkősav hozzáadása;23. gumiarábikum vagy arabmézga felhasználása az erjedés végeztével;24. DL-borkősav, más néven paraborkősav, vagy annak semleges káliumsójának felhasználása a fölösleges kalcium kicsapatásához;25. a palackban történő erjesztéssel és degorzsálással történő seprő eltávolításával nyert pezsgő előállításához az alábbiak felhasználása- kalcium-alginát, vagy- kálium-alginát;26. réz-szulfát felhasználása;27. kálium-bitartarát vagy kalcium-tartarát hozzáadása a borkő kicsapódásának elősegítésére;28. égetett cukor hozzáadása a likőrborok színintenzitásának növelésére;29. kalcium-szulfát felhasználása egyes m.t. minőségi likőrborok előállításához;30. a közösségi előírásokban megállapított feltételek szerint az Aleppo fenyő gyantájának felhasználása "retsina" asztali bor előállításához, amely csak Görögország földrajzi területén állítható elő;31. lizozim hozzáadása;32. elektrodialízis a bor borköves stabilizálásának biztosítására;33. ureáz felhasználása a bor karbamidtartalmának csökkentésére;34. szőlőmust vagy finomított szőlőmustsűrítmény hozzáadása a bor édesítése céljából;35. részleges sűrítés fizikai eljárások segítségével, ideértve a fordított ozmózist is, a szőlőmust, illetve bor természetes alkoholtartalmának fokozása érdekében;36. szacharóz, sűrített szőlőmust, illetve finomított szőlőmustsűrítmény hozzáadása, a szőlő, a szőlőmust vagy a bor természetes alkoholtartalmának növelésére;37. bornak vagy szárított szőlő párlatának vagy borászati eredetű semleges alkoholnak hozzáadása likőrborok előállítása céljából.--------------------------------------------------II. MELLÉKLETAz 5. cikk szerintA. KANADAE megállapodás 5. cikke értelmében a Közösség a következő, összetételre és egyéb termékleírásokra vonatkozó követelmények teljesülése esetén engedélyezi a Kanadából származó borok behozatalát és saját területén való forgalmazását:Az alábbi paraméterek határértékei a következők:1. Alkoholtartalom:a) legalább 8,5 és legfeljebb 24 térfogat-százalékos tényleges alkoholtartalom, kivéve bizonyos borokat, amelyek anélkül, hogy alkoholtartalmukat növelték volna, magas maradékcukor-tartalommal rendelkeznek, és amelyek esetében a tényleges alkoholtartalom 8,5 térfogatszázaléknál kevesebb lehet, de legalább 4,5 térfogatszázalék;b) legfeljebb 20 térforgat-százalékos összes alkoholtartalom, kivéve olyan egyedi borokat, amelyek anélkül, hogy alkoholtartalmukat növelték volna, magas maradékcukor-tartalommal rendelkeznek, és amelyek esetében az összes alkoholtartalom meghaladhatja a 20 térfogat-százalékos határértéket, és amelyek a következő megnevezésekre jogosultak:i. "Icewine";ii. "Vin du curé";iii. "Special select late harvest wine";iv. "Select late harvest wine";v. "Late harvest wine";vi. "Winter harvest wine";vii. "Autumn harvest wine";c) szeszezett bor esetében, legalább 15, de legfeljebb 24 térfogat-százalékos tényleges alkoholtartalom.2. Illósavtartalom:a) a b) pontban említettektől eltérő borok esetében, legfeljebb 1,3 g/l (21,7 meq/l), ecetsavban kifejezve;b) a következő egyedi borok esetében:i. 1,5 g/l (25 meq/l) a "Late harvest wine" megnevezésre jogosult borok esetében;ii. 1,8 g/l (30 meq/l) az "Autumn harvest wine", a "Select late harvest wine" és a "Special select late harvest wine" megnevezésre jogosult borok esetében;iii. 2,1 g/l (35 meq/l) az "Icewine", a "Winter harvest wine" és a "Vin du curé" megnevezésre jogosult borok esetében.3. Összes kén-dioxid-tartalom:a) 200 ppm olyan borokban (beleértve a pezsgőket is), amelyek legfeljebb 5 g/l maradékcukrot tartalmaznak;b) 250 ppm olyan borokban (beleértve a pezsgőket is) amelyek legalább 5 g/l maradékcukrot tartalmaznak;c) 400 ppm a következő megnevezésekre jogosult borokban:i. "Late harvest wine";ii. "Icewine";iii. "Special select late harvest wine";iv. "Select late harvest wine";v. "Vin du curé";vi. "Winter harvest wine";vii. "Autumn harvest wine".4. Savtartalom:a) a savnövelés borkősavban kifejezve nem haladja meg a 4 g/l-t;b) összes savtartalom: legalább 3,5 g/l borkősavban kifejezve.5. A természetes alkoholtartalom növelése: nem haladhatja meg a 3,5 térfogat-százalékos alkoholtartalmat. Azokban az években, amelyekben az időjárási körülmények szokatlanul kedvezőtlenek, az alkoholtartalom növelésének határértékei legfeljebb 1 térfogatszázalékkal léphetők túl.6. Víz hozzáadása: tilos, kivéve ha különös műszaki szükségszerűség indokolja azt.B. KÖZÖSSÉGE megállapodás 5. cikke értelmében Kanada a következő, összetételre és egyéb termékleírásokra vonatkozó követelmények teljesülése esetén engedélyezi a Közösségből származó borok behozatalát és saját területén való forgalomba hozatalát:1. A 2. pontban említettektől eltérő borok esetében az alábbi paraméterek határértékei a következők:1.1. Alkoholtartalom:a) legalább 8,5 és legfeljebb 20 térfogat-százalékos tényleges alkoholtartalom, kivéve bizonyos m.t. minőségi borokat, amelyek anélkül, hogy alkoholtartalmukat növelték volna, magas maradékcukor-tartalommal rendelkeznek, és amelyek esetében a tényleges alkoholtartalom 8,5 térfogatszázaléknál kevesebb lehet, de legalább 4,5 térfogatszázalék;b) legfeljebb 20 térforgatszázalékos összes alkoholtartalom, kivéve egyes borokat, amelyek, anélkül hogy alkoholtartalmukat növelték volna, magas maradékcukor-tartalommal rendelkeznek, és amelyek esetében az összes alkoholtartalom meghaladhatja a 20 térfogat-százalékos határértéket.1.2. Illósavtartalom:a) a b) pontban említettektől eltérő borok esetében, legfeljebb 1,20 g/l (20 meq/l), ecetsavban kifejezve;b) a következő egyedi borok esetében:i. Németországból származó borok esetében:1. 1,8 g/l (30 meq/l) a "Eiswein" vagy "Beerenauslese" megnevezésre jogosult m.t. minőségi borok esetében;2. 2,1 g/l (35 meq/l) a "Trockenbeerenauslese" megnevezésre jogosult m.t. minőségi borok esetében;ii. Franciaországból, Olaszországból és az Egyesült Királyságból származó egyes borok esetében a közösségi előírások szerint: 1,5 g/l (25 meq/l);iii. Ausztriából származó borok esetében:1. 1,8 g/l (30 meq/l) a "Beerenauslese" vagy "Eiswein" megnevezésre jogosult m.t. minőségi borok esetében;2. 2,4 g/l (35 meq/l) liter az "Ausbruch", "Trockenbeerenauslese" vagy "Strohwein" megnevezésre jogosult m.t. minőségi borok esetében.1.3. Összes savtartalom: legalább 3,5 g/l borkősavban kifejezve.1.4. Összes kén-dioxid-tartalom:a) a b), c) d) és e) pontban említettektől eltérő borok esetében:- vörösborok: legfeljebb 160 mg/l. Amennyiben a maradékcukor-tartalom meghaladja az 5 g/l-t, a maximális határérték nem lehet több, mint 210 mg/l,- fehérborok: legfeljebb 210 mg/l. Amennyiben a maradékcukor-tartalom meghaladja az 5 g/l-t, a maximális határérték nem több, mint 260 mg/l;b) pezsgők esetében: legfeljebb 235 mg/l;c) legfeljebb 300 mg/l egyes, 5 g/l maradékcukor-tartalmat meghaladó borok esetében a közösségi előírások szerint;d) legfeljebb 350 mg/l az "Auslese" megnevezésre jogosult borok esetében, amennyiben a maradékcukor-tartalom több mint 5 g/l;e) legfeljebb 400 mg/l az 5 g/l maradékcukor-tartalmat meghaladó következő borok esetében:i. az "Ausbruch", "Ausbruchwein", "Beerenauslese", "Trockenbeerenauslese" vagy "Eiswein" megnevezésre jogosult m.t. minőségi borok;ii. a következő m.t. minőségi fehérborok:- Sauternes, Barsac, Cadillac, Cérons, Loupiac, Sainte-Croix-du-Mont, Monbazillac, Bonnezeaux, Quarts de Chaume, Coteaux du Layon, Coteaux de l'Aubance, Anjou-Coteaux de la Loire, Coteaux de Saumur, Graves Supérieures, Jurançon, Pacherenc de Vic Bihl, Alsace és Alsace grand cru, amelyek megnevezésére a "vendanges tardives", illetve a "sélection de grains nobles" kifejezések használatosak;iii. a következő, Görögországból származó túlérett szőlőből készült m.t. minőségi édes borok és töppedt szőlőből előállított m.t. minőségi édes borok, amelyek invertcukorban kifejezett maradékcukor-tartalma legalább 45 g/l, és amelyek a következő eredetmegjelölések valamelyikére jogosultak: Samos, Rhodes, Patras, Rio Patron, Kephalonia, Limnos, Sitia, Santorini, Nemea, Daphnes.2. Likőrborok esetében a megállapított határérték a következők:2.1. Alkoholtartalom: legalább 15, de legfeljebb 22 térfogat-százalékos tényleges alkoholtartalom.2.2. Összes kén-dioxid-tartalom: legfeljebb 150 mg/l. Amennyiben a maradékcukor-tartalom meghaladja az 5 g/l-t, a maximális határérték nem több, mint 200 mg/l.3. Víz hozzáadása: tilos, kivéve ha különös műszaki szükségszerűség indokolja azt.C. ELEMZÉSI MÓDSZEREKA Szerződő Felek megállapodnak abban, hogy az ellenőrzési műveletekkel összefüggésben a bor analitikai összetételének meghatározásához a Nemzetközi Szőlészeti és Borászati Hivatal (OIV) által referencia-módszerként elismert és az említett Hivatal által közzétett elemzési módszerek, valamint az AOAC International elemzési módszerei tekintendők irányadónak.--------------------------------------------------IIIa. MELLÉKLETA Közösségből származó borok földrajzi jelzésének jegyzéke(10. cikk)BELGIUMBANA következő jegyzék azokat a borelnevezéseket tartalmazza, amelyeket Belgiumban a "9 juillet 1997 Arreté ministériel portant agrément comme vin de qualité d'appellation d'origine contrôlée v.q.p.r.d." és a "6 janvier 2000 Arreté ministériel portant agrément de "Haspengouwse Wijn" comme vin de qualité d'appellation d'origine contrôlée v.q.p.r.d." alapján állapítottak meg és részesítettek oltalomban.Appellation d'origine contrôlée/Gecontroleerde oorsprongsbenaming:Hagelandse WijnHaspengouwse WijnNÉMETORSZÁGBANA következő jegyzék azon borelnevezéseket tartalmazza, amelyeket Németországban a "Neufassung der Bekanntmachung der geographischen Herkunftsangaben für deutschen Wein, vom 3. Juli 2002" alapján állapítottak meg és részesítettek oltalomban. A Großlagen, Einzellagen, hegyközség vagy annak egy részének megnevezéseit a előbb említett rendelkezések alapján, a termőhely és alkörzet megnevezéseivel összefüggésben lehet oltalomban részesíteni.Meghatározott termőhelyek megnevezéseiAhrBadenFrankenHessische BergstraßeMittelrheinMosel-Saar-RuwerNahePfalzRheingauRheinhessenSaale-UnstrutSachsenWürttembergAz alkörzetek megnevezéseiMeghatározott termőhely AhrWalporzheim/AhrtalMeghatározott termőhely Hessische BergstraßeStarkenburgUmstadtMeghatározott termőhely MittelrheinLoreleySiebengebirgeMeghatározott termőhely Mosel-Saar-RuwerÁltalános megnevezésekMoselRuwerSaarAlkörzetekBernkastelMoseltorObermoselZell/MoselSaarRuwertalMeghatározott termőhely NaheNahetalMeghatározott termőhely RheingauJohannisbergMeghatározott termőhely RheinhessenBingenNiersteinWonnegauMeghatározott termőhely PfalzMittelhaardt Deutsche WeinstraßeSüdliche WeinstraßeMeghatározott termőhely FrankenMaindreieckMainviereckSteigerwaldMeghatározott termőhely WürttembergWürttembergischer BodenseeKocher-Jagst-TauberOberer NeckarRemstal-StuttgartWürttembergisch UnterlandBayerischer BodenseeMeghatározott termőhely BadenBadische BergstraßeTauberfrankenBodenseeBreisgauKaiserstuhlKraichgauTunibergMarkgräf lerlandOrtenauMeghatározott termőhely Saale-UnstrutSchloss NeuenburgThüringenMansfelder SeenMeghatározott termőhely SachsenElstertalMeißenEgyéb borelnevezésekLandweinAhrtaler LandweinBadischer LandweinBayerischer Bodensee-LandweinFränkischer LandweinLandwein der MoselLandwein der RuwerLandwein der SaarMitteldeutscher LandweinNahegauer LandweinPfälzer LandweinRegensburger LandweinRheinburgen-LandweinRheingauer LandweinRheinischer LandweinSaarländischer Landwein der MoselSächsischer LandweinSchwäbischer LandweinStarkenburger LandweinTaubertäler LandweinTafelweinAlbrechtsburgBayernBurgengauDonauLindauMainMoselNeckarOberrheinRheinRhein-MoselRömertorGÖRÖGORSZÁGBANA következő jegyzék azokat a borelnevezéseket tartalmazza, amelyeket Görögországban a Εφημεριδα της Κυβερνησεως Εφημεριδα της Κυβερνησεως (Hivatalos Lap) alapján állapítottak meg és részesítettek oltalomban.Meghatározott termőhelyek megnevezéseiΣάμος/SamosΜοσχάτος Πατρών/Moschatos PatronΜοσχάτος Ρίου – Πατρών/Moschatos Riou PatronΜοσχάτος Κεφαλληνίας/Moschatos KephaliniasΜοσχάτος Λήμνου/Moschatos LemnouΜοσχάτος Ρόδου/Moschatos RhodouΜαυροδάφνη Πατρών/Mavrodafni PatronΜαυροδάφνη Κεφαλληνίας/Mavrodafni KephaliniasΣητεία/SitiaΝεμέα/NemeaΣαντορίνη/SantoriniΔαφνές/DafnesΡόδος/RhodosΝάουσα/NaoussaΡομπόλα Κεφαλληνίας/Robola KephaliniasΡαψάνη/RapsaniΜαντινεία/MantiniaΜεσενικόλα/MesenicolaΠεζά/PezaΑρχάνες/ArchanesΠάτρα/PatraΖίτσα/ZitsaΑμύνταιο/AmynteonΓουμένισσα/GoumenissaΠάρος/ParosΛήμνος/LemnosΑγχίαλος/AnchialosΠλαγιές Μελίτωνα/Playies MelitonaFöldrajzi jelzéssel ellátott asztali borok megnevezéseiΡετσίνα Μεσογείων/Ρετσίνα Μεσογείων Αττικής/Retsina Mesogion/Retsina Mesogion AttikisΡετσίνα Κρωπίας/Ρετσίνα Κορωπίου/Ρετσίνα Κρωπίας Αττικής/Ρετσίνα Κορωπίου Αττικής/Retsina Kropias/RetsinaKoropiou/Retsina Kropias Attikis/Retsina Koropiou AttikisΡετσίνα Μαρκοπούλου/Ρετσίνα Μαρκοπούλου Αττικής/Retsina Markopoulou/Retsina Markopoulou AttikisΡετσίνα Μεγάρων/Ρετσίνα Μεγάρων Αττικής/Retsina Megaron/Retsina Megaron AttikisΡετσίνα Παιανίας/Ρετσίνα Λιοπεσίου/Ρετσίνα Παιανίας Αττικής/Ρετσίνα Λιοπεσίου Αττικής/Retsina Peanias/RetsinaLiopessiou/Retsina Peanias Attikis/Retsina Liopessiou AttikisΡετσίνα Παλλήνης/Ρετσίνα Παλλήνης Αττικής/Retsina Pallinis/Retsina Pallinis AttikisΡετσίνα Πικερμίου/Ρετσίνα Πικερμίου Αττικής/Retsina Pikermiou/Retsina Pikermiou AttikisΡετσίνα Σπάτων/Ρετσίνα Σπάτων Αττικής/Retsina Spaton/Retsina Spaton AttikisΡετσίνα Θηβών/Ρετσίνα Θηβών Βοιωτίας/Retsina Thivon/Retsina Thivon ViotiasΡετσίνα Γιάλτρων/Ρετσίνα Γιάλτρων Ευβοίας/Retsina Yialtron/Retsina Yialtron EviasΡετσίνα Καρύστου/Ρετσίνα Καρύστου Ευβοίας/Retsina Karystou/Retsina Karystou EviasΡετσίνα Χαλκίδας/Ρετσίνα Χαλκίδας Ευβοίας/Retsina Chalkidas/Retsina Chalkidas EviasΒερντεα Ζακύνθου/Verntea ZakynthouΑγιορείτικος Τοπικός Οίνος/Agioritikos Topikos OinosΤοπικός Οίνος Αναβύσσου/Topikos Oinos AnavyssouΑττικός Τοπικός Οίνος/Attikos Topikos OinosΤοπικός Οίνος Βιλίτσας/Topikos Oinos VilitsasΤοπικός Οίνος Γρesseνών/Topikos Oinos GrevenonΤοπικός Οίνος Δράμας/Topikos Oinos DramasΔωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος/Dodekanesiakos Topikos OinosΤοπικός Οίνος Επανομής/Topikos Oinos EpanomisΗρακλειώτικος Τοπικός Οίνος/Herakliotikos Topikos OinosΘεσσαλικός Τοπικός Οίνος/Thessalikos Topikos OinosΘηβαϊκός Τοπικός Οίνος/Thivaikos Topikos OinosΤοπικός Οίνος Κισσάμου/Topikos Oinos KissamouΤοπικός Οίνος Κρανιάς/Topikos Oinos KraniasΚρητικός Τοπικός Οίνος/Kritikos Topikos OinosΛασιθιώτικος Τοπικός Οίνος/Lassithiotikos Topikos OinosΜακεδονικός Τοπικός Οίνος/Makedonikos Topikos OinosΜεσημβριώτικος Τοπικός Οίνος/Mesimvriotikos Topikos OinosΜεσσηνιακός Τοπικός Οίνος/Messiniakos Topikos OinosΠαιανίτικος Τοπικός Οίνος/Peanitikos Topikos OinosΠαλληνιώτικος Τοπικός Οίνος/Palliniotikos Topikos OinosΠελοποννησιακός Τοπικός Οίνος/Peloponnisiakos Topikos OinosΤοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου/Topikos Oinos Playies AmbelouΤοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου/Topikos Oinos Playies VertiskouΤοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα/Topikos Oinos Playion KitheronaΚορινθιακός Τοπικός Οίνος/Korinthiakos Topikos OinosΤοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας/Topikos Oinos Playion ParnithasΤοπικός Οίνος Πυλίας/Topikos Oinos PyliasΤοπικός Οίνος Τριφυλίας/Topikos Oinos TrifiliasΤοπικός Οίνος Τυρνάβου/Topikos Oinos TyrnavouΣιατιστινός Τοπικός Οίνος/Siatistinos Topikos OinosΤοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδος/Topikos Oinos Ritsonas AvlidosΤοπικός Οίνος Λετρίνων/Topikos Oinos LetrinonΤοπικός Οίνος Σπάτων/Topikos Oinos SpatonΤοπικός Οίνος Βορείων Πλαγιών Πεντελικού/Topikos Oinos Vorion Playion PentelikouΑιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος/Egeopelagitikos Topikos OinosΤοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου/Topikos Oinos Lilantiou PediouΤοπικός Οίνος Μαρκόπουλου/Topikos Oinos MarkopoulouΤοπικός Οίνος Τεγέας/Topikos Oinos TegeasΤοπικός Οίνος Ανδριανής/Topikos Oinos AndrianisΤοπικός Οίνος Χαλικούνας/Topikos Oinos ChalikounasΤοπικός Οίνος Χαλκιδικής/Topikos Oinos ChalkidikisΚαρυστινός Τοπικός Οίνος/Karystinos Topikos OinosΤοπικός Οίνος Πέλλας/Topikos Oinos PellasΤοπικός Οίνος Σερρών/Topikos Oinos SerronΣυριανός Τοπικός Οίνος/Syrianos Topikos OinosΤοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού/Topikos Oinos Playion PetrotouΤοπικός Οίνος Γερανείων/Topikos Oinos GeranionΤοπικός Οίνος Οπουντίας Λοκρίδος/Topikos Oinos Opountias LokridosΤοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδος/Topikos Oinos Stereas ElladosΤοπικός Οίνος Αγοράς/Topikos Oinos AgorasΤοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης/Topikos Oinos Kilados AtalantisΤοπικός Οίνος Αρκαδίας/Topikos Oinos ArkadiasΠαγγαιορείτικος Τοπικός Οίνος/Pageoritikos Topikos OinosΤοπικός Οίνος Μεταξάτων/Topikos Oinos MetaxatonΤοπικός Οίνος Ημαθίας/Topikos Oinos ImathiasΤοπικός Οίνος Κλημέντι/Topikos Oinos KlimentiΤοπικός Οίνος Κέρκυρας/Topikos Oinos KerkyrasΤοπικός Οίνος Σιθωνίας/Topikos Oinos SithoniasΤοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων/Topikos Oinos MantzavinatonΙσμαρικός Τοπικός Οίνος/Ismarikos Topikos OinosΤοπικός Οίνος Αβδήρων/Topikos Oinos AvdironΤοπικός Οίνος Ιωαννίνων/Topikos Oinos IoanninonΤοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας/Topikos Oinos Playies EgialiasΤοπικός Οίνος Πλαγιές του Αίνου/Topikos Oinos Playies tou EnouΘρακικός Τοπικός Οίνος/Τοπικός Οίνος Θράκης/Thrakikos Topikos Oinos/Topikos Oinos ThrakisΤοπικός Οίνος Ιλίου/Topikos Oinos IliouΜετσοβίτικος Τοπικός Οίνος/Metsovitikos Topikos OinosΤοπικός Οίνος Κορωπίου/Topikos Oinos KoropiouΤοπικός Οίνος Φλώρινας/Topikos Oinos FlorinasΤοπικός Οίνος Θαψανών/Topikos Oinos ThapsanonΤοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος/Topikos Oinos Playion KnimidosΗπειρωτικός Τοπικός Οίνος/Ipirotikos Topikos OinosΤοπικός Οίνος Πισάτιδος/Topikos Oinos PisatidosΤοπικός Οίνος Λευκάδας/Topikos Oinos LefkadasΜονεμβάσιος Τοπικός Οίνος/Monemvasios Topikos OinosΤοπικός Οίνος Βελβεντού/Topikos Oinos VelvendouΛακωνικός Τοπικός Οίνος/Lakonikos Topikos OinosSPANYOLORSZÁGBANA következő jegyzék azokat a borelnevezéseket tartalmazza, amelyeket Spanyolországban a "Boletín Oficial"-ban megjelent előírások alapján 2003. március 31-én megállapítottak és oltalomban részesítettek. Az előírások azon hegyközségek és más termőhelyek megnevezéseit is tartalmazzák, amelyeket a következő borelnevezésekkkel összefüggésben lehet használni.Meghatározott termőhelyek és alkörzetek megnevezéseiAbonaAlellaAlicante/Alicante Marina AltaAlmansaAmpurdán-Costa BravaArabako Txakolina-Txakolí de Alava/Chacolí de ÁlavaBierzoBinissalemBullasCalatayudCampo de BorjaCariñenaCataluñaCavaCarinenaCatalunaCavaChacolí de Bizkaia-Bizkaiko TxakolinaChacolí de Getaria-Getariako TxakolinaCigalesConca de BarberáCondado de HuelvaCosters del Segre/Costers del Segre Raimat/Costers del Segre Artesa/Costers del Segre Valls de Riu Corb/Costers delSegre Les GarriguesDominio de ValdepusaEl HierroJerez-Xérès-Sherry [1]JumillaLa ManchaLa Palma/La Palma Hoyo de Mazo/La Palma Fuencaliente/La Palma Norte de la PalmaLanzaroteMálagaManzanillaManzanilla-Sanlúcar de BarramedaMéntridaMondéj arMonterrei/Monterrei Ladera de Monterrei/Monterrei Val de MonterreiMontilla-MorilesMontsantNavarra/Navarra Baja Montaña/Navarra Ribera Alta/Navarra Ribera Baja/Navarra Tierra Estella/Navarra ValdizarbePenedésPla de BagesPla i LlevantPrioratoRías Baixas/Rías Baixas Condado do Tea/Rías Baixas O Rosal/Rías Baixas Ribera do Ulla/Rías BaixasSoutomaior/Rías Baixas Val do SalnésRibeira Sacra/Ribeira Sacra Amandi/Ribeira Sacra Chantada/Ribeira Sacra Quiroga-Bibei/Ribeira Sacra Ribeiras doMiño/Ribeira Sacra Ribeiras do SilRibeiroRibera del DueroRibera del Guadiana/Ribera del Guadiana Cañamero/Ribera del Guadiana Matanegra/Ribera del GuadianaMontánchez/Ribera del Guadiana Ribera Alta/Ribera del Guadiana Ribera Baja/Ribera del Guadiana Tierra de BarrosRioja/Rioja Alavesa/Rioja Alta/Rioja BajaRuedaSierras de Málaga/Sierras de Málaga Serranía de RondaSomontanoTacoronte-Acentejo/Tacoronte-Acentejo AnagaTarragonaTerra AltaToroUtiel-RequenaValdeorrasValdepeñasValencia/Valencia Alto Turia/Valencia Clariano/Valencia Moscatel de Valencia/Valencia ValentinoValle de GüímarValle de la OrotavaVinos de Madrid/Vinos de Madrid Arganda/Vinos de Madrid Navalcarnero/Vinos de Madrid San Martín deValdeiglesiasYcoden-Daute-IsoraYeclaAsztali borok megnevezései (Vinos de la tierra)Junta de AndalucíaVino de la Tierra de BailénVino de la Tierra de CádizVino de la Tierra de Contraviesa-AlpujarraVino de la Tierra de Laujar-AlapujarraVino de la Tierra de Norte de GranadaVino de la Tierra de Ribera del AndaraxVino de la Tierra de Los PalaciosDiputación General de AragónVino de la Tierra de Bajo AragónVino de la Tierra de Campo de BelchiteVino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco VillasVino de la Tierra de ValdejalónVino de la Tierra de Valle del CincaVino de la Tierra de Valle del JilocaPrincipado de AsturiasVino de la Tierra de CangasComunidad Autónoma de las Illes BalearsVino de la Tierra de IbizaVino de la Tierra de Isla de MenorcaVino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa NordVino de la Tierra de Illes BalearsGobierno de CanariasVino de la Tierra de La GomeraJunta de Comunidades de Castilla-La ManchaVino de la Tierra de CastillaVino de la Tierra de GálvezVino de la Tierra de PozohondoVino de la Tierra de Sierra de AlcarazJunta de Castilla y LeónVino de la Tierra de Arribes del DueroVino de la Tierra de Castilla y LeónVino de la Tierra de Ribera del ArlanzaVino de la Tierra de LeónTierra del Vino de ZamoraVino de la Tierra de Valles de BenaventeJunta de ExtremaduraVino de la Tierra de ExtremaduraXunta de GalíciaVino de la Tierra de BetanzosVino de la Tierra del Valle del Mino-OurenseGobierno de La RiojaVino de la Tierra Valles de SadaciaRegión de MurciaVino de la Tierra de AbanillaVino de la Tierra de Campo de CartagenaGeneralidad ValencianaVino de la Terra de CastellóFRANCIAORSZÁGBANA következő jegyzék azon borelnevezéseket tartalmazza, amelyeket Franciaországban a "Décrets et Arretés des Vins et Eaux-de-Vie, Tomes 1 et 2, Institut National des Appellations d'Origine, Version du 27.2.2002." alapján állapítottak meg és részesítettek oltalomban.Elzász és más termőhelyek Kelet-FranciaországbanElzász, a "lieu-dit"-vel is kiegészítveCôtes de ToulMoselleAlsace/Vin d'Alsace, az Edelzwickerrel is kiegészítve/"dénomination de cépage"/"appellation sous Régionale"/"appellation communale"/"appellation locale"Alsace Grand Cru, a "lieu-dit"-vel is kiegészítveCrémant d'AlsaceChampagne régióChampagne [2]Coteaux Champenois, a "commune d'origine"-nel is kiegészítveRosé des RiceysBurgundia régióAloxe-CortonAuxey-Duresses/Auxey-Duresses Côte de BeauneBâtard-MontrachetBeaujolais, a "commune d'origine"-nel is kiegészítveBeaujolais SupérieurBeaujolais-VillagesBeauneBienvenues Bâtard-MontrachetBlagnyBonnes MaresBourgogne [3], a "Clairet"/"Rosé"/"appellation sous régionale"/"commune d'origine"/"nom de climat"/"lieu-dit"-vel is kiegészítveBourgogne AligotéBouzeronBrouillyChablis [4], "climat d'origine"/"premier cru"-vel is kiegészítveChablis [5] Grand Cru, "climat d'origine"-nel is kiegészítveChambertinChambertin Clos de BèzeChambolle-MusignyChapelle-ChambertinCharlemagneCharmes-ChambertinChassagne-Montrachet/Chassagne-Montrachet Côte de BeauneChenasChevalier-MontrachetChiroublesChorey-lés-BeauneClos de la RocheClos des LambraysClos de TartClos de VougeotClos Saint-DenisCortonCorton-CharlemagneCôte de Beaune, "commune d'origine"-nel is kiegészítveCôte de Beaune-VillagesCôte de BrouillyCôte-de-Nuits-VillagesCôtes du ForezCôte RoannaiseCrémant de BourgogneCriots Bâtard-MontrachetEchezeauxFixinFleurieGevrey-ChambertinGivryGrands EchezeauxGriotte-ChambertinIrancyJuliénasLa Grande RueLadoix/Ladoix Côte de BeauneLatricières-ChambertinMâcon, "commune d'origine"-nel is kiegészítveMâcon/Pinot-Chardonnay-MacônMâcon-VillagesMaranges, "climat d'origine"/"premier cru climat"-val is kiegészítveMaranges Côte de Beaune/Maranges Côtes de Beaune-VillagesMarsannayMazis-ChambertinMazoyères-ChambertinMercureyMeursault/Meursault Côte de BeauneMontagnyMonthélie/Monthélie Côte de BeauneMontrachetMorey-Saint-DenisMorgonMoulin-à-VentMusignyNuitsNuits-Saint-GeorgesPernand-Vergelesses/Pernand-Vergelesses Côte de BeaunePetit Chablis, "commune d'origine"-nel is kiegészítvePommardPouilly-FuisséPouilly-LochéPouilly-VinzellesPuligny-Montrachet/Puligny-Montrachet Côte de BeauneRégniéRichebourgRomanée (La)Romanée ContiRomanée Saint-VivantRuchottes-ChambertinRullySaint-AmourSaint-Aubin/Saint-Aubin Côte de BeauneSaint-BrisSaint-Romain/Saint-Romain Côte de BeauneSaint-VéranSantenay/Santenay Côte de BeauneSavigny-lès-BeauneTâche (La)Vin Fin de la Côte de NuitsVolnayVolnay SantenotsVosne-RomanéeVougeotJura és Savoi régiókArboisArbois PupillinChâteau ChâlonCôtes du JuraCoteaux du LyonnaisCrémant du JuraCrépyL'EtoileMacvin du JuraVin de Savoie/Vin de Savoie-Ayze, "commune d'origine"/"nom du cru"-vel is kiegészítveRoussette de Savoie, "nom du cru"-vel is kiegészítveSeysselVin du Bugey, "nom du cru"-vel is kiegészítveRoussette du Bugey, "nom du cru"-vel is kiegészítveCôtes du Rhône régióBeaumes-de-VeniseChâteau GrilletChâteauneuf-du-PapeChâtillon-en-DioisClairette de DieCondrieuCornasCôte RôtieCoteaux de DieCoteaux de PierrevertCoteaux du TricastinCôtes du LubéronCôtes du RhôneCôtes du Rhône Villages, "commune d'origine"-nel is kiegészítveCôtes du VentouxCôtes du VivaraisCrozes-HermitageCrozes ErmitageCrémant de DieErmitageGigondasHermitageLiracSaint-JosephSaint-PérayTavelVacqueyrasProvance és Korzika régiókAjaccioBandolBelletMuscat du Cap CorseCassisVin de Corse, "appellation locale"-lal is kiegészítveCoteaux d'Aix-en-ProvenceLes-Baux-de-ProvenceCoteaux VaroisCôtes de ProvencePalettePatrimonioLanguedoc-Roussillon régióBanyulsBlanquette de LimouxClairette de BellegardeCabardèsClairette du Languedoc, "commune d'origine"-nel is kiegészítveCollioureCorbièresCostières de NîmesCoteaux du Languedoc Picpoul de PinetCoteaux du Languedoc, "commune d'origine"-nel is kiegészítveCôtes du RoussillonCôtes du Roussillon VillagesCôtes du Roussillon Villages CaramanyCôtes du Roussillon Villages Latour de FranceCôtes du Roussillon Villages LesquerdeCôtes du Roussillon Villages TautavelCrémant de LimouxFaugèresFitouFrontignanGrand RoussillonLanguedoc, "commune d'origine"-nel is kiegészítveLimouxLunelMauryMinervoisMinervois-la-LivinièreMirevalSaint-Jean-de-MinervoisRasteauRasteau RancioRivesaltesRivesaltes RancioSaint-ChinianCôtes de la MalepèreDélnyugati régióBéarn/Béarn BellocqBergeracBuzetCahorsCôtes de BergeracCôtes de DurasCôtes du FrontonnaisCôtes du Frontonnais FrontonCôtes du Frontonnais VillaudricCôtes du MarmandaisCôtes de MontravelFloc de GascogneGaillacGaillac Premières CôtesHaut-MontravelIrouléguyJurançonMadiranMarcillacMonbazillacMontravelPacherenc du Vic-BilhPécharmantRosetteSaussignacCoteaux du QuercyCôtes de BrulhoisCôtes de MillauCôtes de Saint-MontTursanVin d'Entraygues et du FelVin d'EstaingVin de LavilledieuBordeaux régióBarsacBlayeBordeaux/Bordeaux ClairetBordeaux Côtes de FrancsBordeaux Haut-BenaugeBordeaux SupérieurBordeaux RoséBordeaux mousseuxBourgBourgeaisCôtes de BourgCadillacCéronsCôtes Canon-FronsacCanon-FronsacCôtes de BlayeCôtes de Bordeaux Saint-MacaireCôtes de CastillonCrémant de BordeauxEntre-Deux-MersEntre-Deux-Mers Haut-BenaugeFronsacGravesGraves de VayresHaut-MédocLalande de PomerolListrac-MédocLoupiacLussac Saint-ÉmilionMargauxMédocMontagne Saint-ÉmilionMoulisMoulis-en-MédocNéacPauillacPessac-LéognanPomerolPremières Côtes de BlayePremières Côtes de Bordeaux, "commune d'origine"-nel is kiegészítvePuisseguin Saint-ÉmilionSainte-Croix-du-MontSaint-ÉmilionSaint-Emilion Grand CruSaint-EstèpheSainte-Foy BordeauxSaint-Georges Saint-ÉmilionSaint-JulienSauternes [6]Loire-völgye régióAnjou/Anjou Val de LoireAnjou Coteaux de la LoireAnjou-GamayAnjou-MousseuxAnjou-VillagesAnjou-Villages BrissacBlanc Fumé de PouillyBourgueilBonnezeauxCabernet d'AnjouCabernet de SaumurChevernyChinonCoteaux de l'AubanceCoteaux du GiennoisCoteaux du Layon, "commune d'origine"-nel is kiegészítveCoteaux du Layon ChaumeCoteaux du LoirCoteaux de SaumurCour-ChevernyCrémant de LoireJasnièresMenetou Salon, "commune d'origine"-nel is kiegészítveMontlouis/Montlouis mousseux/Montlouis pétillantMuscadetMuscadet Coteaux de la LoireMuscadet Sèvre-et-MaineMuscadet Côtes de GrandlieuPouilly-sur-LoirePouilly FuméQuarts-de-ChaumeQuincyReuillySancerreSaint-Nicolas-de-BourgueilSaumurSaumur ChampignySavennièresSavennières-Coulée-de-SerrantSavennières-Roche-aux-MoinesTouraine/Touraine mousseux/Touraine pétillantTouraine Azay-le-RideauTouraine AmboiseTouraine MeslandTouraine Noble JoueVouvray/Vouvray mousseux/Vouvray pétillantChâteaumeillantCoteaux d'Ancenis, "nom de cépage"-zsal is kiegészítveCoteaux du VendômoisCôtes d'Auvergne, "appellation locales"-lal is kiegészítveFiefs Vendéens/Fiefs Vendéens Mareuil/Fiefs Vendéens Brem/Fiefs Vendéens Vix/Fiefs Vendéens-PissotteGros Plant du Pays NantaisHaut PoitouOrléansOrléans-ClérySaint-PourçainThouarsaisValençayCognac régióPineau des Charentes"Vins de pays" borelnevezésekVin de pays de l'AgenaisVin de pays d'AiguesVin de pays de l'AinVin de pays de l'AllierVin de pays d'AllobrogieVin de pays des Alpes de Haute-ProvenceVin de pays des Alpes MaritimesVin de pays de l'ArdailhouVin de pays de l'ArdècheVin de pays d'ArgensVin de pays de l'AriègeVin de pays de l'AudeVin de pays de l'AveyronVin de pays des Balmes dauphinoisesVin de pays de la BénovieVin de pays du BérangeVin de pays de BessanVin de pays de BigorreVin de pays des Bouches du RhôneVin de pays du BourbonnaisVin de pays de CassanVin de pays CatalanVin de pays de CauxVin de pays de CessenonVin de pays des Cévennes/Vin de pays des Cévennes Mont BouquetVin de pays Charentais, Ile de Ré/Ile d'Oléron/Saint-Sorninnel is kiegészítveVin de pays de la CharenteVin de pays des Charentes-MaritimesVin de pays du CherVin de pays de la Cité de CarcassonneVin de pays des Collines de la MoureVin de pays des Collines rhodaniennesVin de pays du Comté de GrignanVin de pays du Comté tolosanVin de pays des Comtés rhodaniensVin de pays de CorrèzeVin de pays de la Côte VermeilleVin de pays des coteaux charitoisVin de pays des coteaux d'EnseruneVin de pays des coteaux de BesillesVin de pays des coteaux de CèzeVin de pays des coteaux de CoiffyVin de pays des coteaux FlaviensVin de pays des coteaux de FontcaudeVin de pays des coteaux de GlanesVin de pays des coteaux de l'ArdècheVin de pays des coteaux de l'AuxoisVin de pays des coteaux de la CabrerisseVin de pays des coteaux de LaurensVin de pays des coteaux de MiramontVin de pays des coteaux de MurvielVin de pays des coteaux de NarbonneVin de pays des coteaux de PeyriacVin de pays des coteaux des BaronniesVin de pays des coteaux des FenouillèdesVin de pays des coteaux du Cher et de l'ArnonVin de pays des coteaux du GrésivaudanVin de pays des coteaux du LibronVin de pays des coteaux du Littoral AudoisVin de pays des coteaux du Pont du GardVin de pays des coteaux du QuercyVin de pays des coteaux du SalagouVin de pays des coteaux du VerdonVin de pays des coteaux et terrasses de MontaubanVin de pays des côtes catalanesVin de pays des côtes de GascogneVin de pays des côtes de LastoursVin de pays des côtes de MontestrucVin de pays des côtes de PérignanVin de pays des côtes de ProuilheVin de pays des côtes de ThauVin de pays des côtes de ThongueVin de pays des côtes du BrianVin de pays des côtes de CeressouVin de pays des côtes du CondomoisVin de pays des côtes du TarnVin de pays des côtes du VidourleVin de pays de la CreuseVin de pays de CucugnanVin de pays des Deux-SèvresVin de pays de la DordogneVin de pays du DoubsVin de pays de la DrômeVin de pays du Duché d'UzèsVin de pays de Franche-Comté/Vin de pays de Franche-Comté Coteaux de ChamplitteVin de pays du GardVin de pays du GersVin de pays des Gorges de l'HéraultVin de pays des Hautes-AlpesVin de pays de la Haute-GaronneVin de pays de la Haute-MarneVin de pays des Hautes-PyrénéesVin de pays d'Hauterive, Val d'orbieu/Coteaux du Termenes/Côtes de Lézignan kifejezésekkel is kiegészítveVin de pays de la Haute-SaôneVin de pays de la Haute-VienneVin de pays de la Haute vallée de l'AudeVin de pays de la Haute vallée de l'OrbVin de pays des Hauts de BadensVin de pays de l'HéraultVin de pays de l'Ile de BeautéVin de pays de l'Indre et LoireVin de pays de l'IndreVin de pays de l'IèereVin de pays du Jardin de la France, Marches de Bretagne/Pays de Retz kifejezésekkel is kiegészítveVin de pays des LandesVin de pays de Loire-AtlantiqueVin de pays du Loir et CherVin de pays du LoiretVin de pays du LotVin de pays du Lot et GaronneVin de pays des MauresVin de pays de Maine et LoireVin de pays de la MeuseVin de pays du Mont BaudileVin de pays du Mont CaumeVin de pays des Monts de la GrageVin de pays de la NièvreVin de pays d'OcVin de pays du Périgord/Vin de pays du Périgord Vin de DommeVin de pays de la Petite CrauVin de pays de PézenasVin de pays de la Principauté d'OrangeVin de pays du Puy de DômeVin de pays des Pyrénées-AtlantiquesVin de pays des Pyrénées-OrientalesVin de pays des Sables du Golfe du LionVin de pays de Saint-SardosVin de pays de Sainte Marie la BlancheVin de pays de Saône et LoireVin de pays de la SartheVin de pays de Seine et MarneVin de pays du TarnVin de pays du Tarn et GaronneVin de pays des Terroirs landais, Coteaux de Chalosse/Côtes de L'Adour/SablesFauves/Sables de l'Océan kifejezésekkel is kiegészítveVin de pays de Thézac-PerricardVin de pays du TorganVin de pays d'UrféVin de pays du Val de CesseVin de pays du Val de DagneVin de pays du Val de MontferrandVin de pays de la Vallée du ParadisVin de pays des Vals d'AglyVin de pays du VarVin de pays du VaucluseVin de pays de la VaunageVin de pays de la VendéeVin de pays de la Vicomté d'AumelasVin de pays de la VienneVin de pays de la VistrenqueVin de pays de l'YonneOLASZORSZÁGBANA következő jegyzék azon borelnevezéseket tartalmazza, amelyeket Olaszországban a "Codice denominazioni di origine dei vini" 2002 alapján állapítottak meg és részesítettek oltalomban.D.O.C.G. (Denominazioni di Origine Controllata e Garantita)Regione PiemonteAsti Spumante/Asti/Moscato D'AstiBarbarescoBaroloBrachetto d'Acqui/AcquiGattinaraGavi/Cortese di GaviGhemmeRegione LombardiaFranciacortaSforzato di Valtellina/Sfursat di ValtellinaValtellina Superiore, Grumello, Inferno, Maroggia, Sassella, Stagafassli lub Valgella kifejezésekkel is kiegészítveRegione VenetoBardolino superioreRecioto di SoaveSoave superioreRegione Friuli Venezia GiuliaRamandoloRegione Emilia RomagnaAlbana di RomagnaRegione ToscanaBrunello di MontalcinoCarmignanoChianti, Colli Aretini, Colli Fiorentini, Colline Pisane, Colli Senesi, Montalbano, Montespertoli lub Rufina kifejezésekkel is kiegészítveChianti ClassicoVernaccia di San GimignanoVino Nobile di MontepulcianoRegione UmbriaMontefalco SagrantinoTorgianoRegione AbruzzoMontepulciano d'Abruzzo Colline TeramaneRegione CampaniaTaurasiRegione SardegnaVermentino di Gallura/Sardegna Vermentino di GalluraD.O.C. (Denominazioni di Origine Controllata)Regione Valle d'AostaValle d'Aosta/Vallée d'Aoste, Arnad-Montjovet, Donnas, Enfer d'Arvier, Torrette, Blanc de Morgex et de la Salle, Chambave lub Nus kifejezésekkel is kiegészítveRegione PiemonteAlta LangaAlbugnanoBarbera d'AlbaBarbera d'AstiBarbera del MonferratoBocaBramaterraCanaveseCaremaCisterna d'AstiCollina TorineseColline NovaresiColline SaluzzesiColli TortonesiCortese dell'Alto MonferratoCoste della SesiaDolcetto d'AcquiDolcetto d'AlbaDolcetto d'AstiDolcetto delle Langhe MonregalesiDolcetto di Diano d'Alba/Diano d'AlbaDolcetto di DoglianiDolcetto di OvadaErbaluce di Caluso/CalusoFaraFreisa d'AstiFreisa di ChieriGabianoGrignolino d'AstiGrignolino del Monferrato CasaleseLangheLessonaLoazzoloMalvasia di Casorzo d'AstiMalvasia di Castelnuovo Don BoscoMonferrato/Monferrato CasaleseNebbiolo d'AlbaPiemontePineroleseRoeroRubino di CantavennaRuchè di Castagnole MonferratoSizzanoValsusaVerduno Pelaverga/VerdunoRegione LiguriaCinque Terre/Cinque Terre Sciacchetrà, Costa de sera, Costa de Campu or Costa da Posa kifejezésekkel is kiegészítveColli di LuniColline di LevantoGolfo del TigullioRiviera Ligure di Ponente, Riviera dei Fiori, Albenga o Albenganese, Finale/Finalese,Ormeasco kifejezésekkel is kiegészítveRossese di Dolceacqua/DolceacquaVal Polcevera/Val Polcevera CoronataRegione LombardiaBotticinoCapriano del ColleCellaticaGardaGarda Colli MantovaniLambrusco Mantovano, Oltrepò Mantovano or Viadanese-Sabbionetano kifejezésekkel is kiegészítveLuganaOltrepò PaveseRiviera del Garda Bresciano/Garda BrescianoSan Colombano al Lambro/San ColombanoSan Martino della BattagliaScanzo/Moscato di ScanzoTerre di FranciacortaValcalepioValtellinaRegione Trentino Alto AdigeAlto Adige/dell'Alto Adige (Südtirol/Südtiroler), a következő kifejezésekkel is kiegészítve:- Colli di Bolzano (Bozner Leiten),- Meranese di Collina/Meranese (Meraner Hugel/Meraner),- Santa Maddalena (St. Magdalener),- Terlano (Terlaner),- Valle Isarco (Eisacktal/Eisacktaler),- Valle Venosta (Vinschgau)Caldaro (Kalterer)/Lago di Caldaro (Kalterersee), "Classico" kifejezéssel is kiegészítveCastellerTeroldego RotalianoTrentino, Sorni, Isera/d'Isera, Ziresi/dei Ziresi kifejezésekkel is kiegészítveTrentoValdadige (Etschaler)Regione VenetoArcoleBagnoli di Sopra/BagnoliBardolinoBianco di CustozaBreganzeColli di Conegliano/Colli di Conegliano Refrontolo/Colli di Conegliano Torchiato di FregonaColli Berici/Colli Berici BarbaranoColli EuganeiGambellaraGardaLison-PramaggioreLuganaMerlaraMontello e Colli AsolaniMonti Lessini/LessiniConegliano-Valdobbiadene/Conegliano-Valdobbiadene CartizzeSoaveSan Martino della BattagliaValdadige (Etschtaler)/Valdadige Terra dei FortiValpolicella/Valpolicella ValpantenaVicenzaVini del Piave/PiaveRegione Friuli Venezia GiuliaCarsoCollio Goriziano/CollioColli Orientali del Friuli/Colli Orientali del Friuli Cialla/Colli Orientali del Friuli RosazzoFriuli AnniaFriuli AquileiaFriuli GraveFriuli Isonzo/Isonzo del FriuliFriuli LatisanaLison-PramaggioreRegione Emilia RomagnaBosco EliceoCagnina di RomagnaColli Bolognesi, Colline di Riosto, Colline Marconiane, Zola Predosa, Monte San Pietro, Colline di Oliveto, Terre di Montebudello or Serravalle Colli Bolognesi Classico-Pignoletto kifejezésekkel is kiegészítveColli di FaenzaColli d'ImolaColli di ParmaColli di RiminiColli di Scandiano e di CanossaColli Piacentini, Vigoleno, Gutturnio or Monterosso Val d'Arda, Trebbianino ValTrebbia, Val Nure kifejezésekkel is kiegészítveColli Romagna CentraleLambrusco di SorbaraLambrusco Grasparossa di CastelvetroLambrusco Salamino di Santa CrocePagadebit di Romagna/Pagadebit di Romagna BertinoroReggianoRenoRomagna Albana spumanteSangiovese di RomagnaTrebbiano di RomagnaRegione ToscanaAnsonica Costa dell'ArgentarioBarco Reale di Carmignano/Rosato di Carmignano/Vin Santo di Carmignano/Vin Santo di Carmignano Occhio di PerniceBianco della ValdinievoleBianco dell'EmpoleseBianco di PitiglianoBianco Pisano di S. TorpeBolgheri e Bolgheri SassicaiaCandia dei Colli ApuaniCapalbioColli dell'Etruria CentraleColli di LuniColline LucchesiCortonaElbaMontecarloMontecuccoMonteregio di Massa MarittimaMontescudaioMorellino di ScansanoMoscadello di MontalcinoOrciaParrinaPominoRosso di MontalcinoRosso di MontepulcianoSan GimignanoSant'AntimoSovanaVal d'ArbiaValdichianaVal di Cornia/Val di Cornia SuveretoVin Santo del ChiantiVin Santo del Chianti ClassicoVin Santo di MontepulcianoRegione MarcheBianchello del MetauroColli MaceratesiColli Pesaresi/Colli Pesaresi Focara/Colli Pesaresi RoncagliaEsinoFalerio dei Colli Ascolani/FalerioLacrima di Morro/Lacrima di Morro d'AlbaOffidaRosso ConeroRosso PicenoVerdicchio dei Castelli di JesiVerdicchio di MatelicaVernaccia di SerrapetronaRegione UmbriaAssisiColli Alto TiberiniColli AmeriniColli del Trasimeno/TrasimenoColli Martani/Colli Martani TodiColli PeruginiLago di CorbaraMontefalcoOrvietoRosso Orvietano/Orvietano RossoTorgianoRegione AbruzzoControguerraMontepulciano d'AbruzzoTrebbiano d'AbruzzoRegione MoliseBifernoMolisePentro di IserniaRegione LazioAleatico di GradoliApriliaAtinaBianco CapenaCastelli RomaniCerveteriCesanese di Affile/AffileCesanese di Olevano RomanoCesanese del PiglioCirceoColli AlbaniColli della SabinaColli Etruschi ViterbesiColli LanuviniCoriEst! Est!! Est!!! di MontefiasconeFrascatiGenazzanoMarinoMontecompatri ColonnaNettunoOrvietoTarquiniaVelletriVignanelloZagaroloRegione CampaniaAversaCampi FlegreiCapriCastel San LorenzoCilentoCosta d'Amalfi/Costa d'Amalfi Furore/Costa d'Amalfi Ravello/Costa d'Amalfi TramontiFalerno del MassicoFiano di AvellinoGalluccioGreco di TufoGuardia Sanframondi o GuardioloIschiaPenisola Sorrentina/Penisola Sorrentina Gragnano/Penisola Sorrentina Lettere/Penisola Sorrentina SorrentoSannioSant "Agata de Goti"SolopacaAglianico del Taburno/TaburnoVesuvioRegione PugliaAleatico di PugliaAlezioBrindisiCacc'e mmitte di LuceraCastel del MonteCopertinoGalatinaGioia del ColleGravinaLeveranoLizzanoLocorotondoMartina/Martina FrancaMatinoMoscato di TraniNardoOrta NovaOstuniPrimitivo di ManduriaRosso BarlettaRosso CanosaRosso di CerignolaSalice SalentinoSan SeveroSquinzanoRegione BasilicataAglianico del VultureRegione CalabriaBivongiCiròDonniciGreco di BiancoLameziaMelissaPollinoSant'Anna di Isola di Capo RizzutoSan Vito di LuzziSavutoScavignaVerbicaroRegione SiciliaAlcamoCerasuolo di VittoriaContessa EntellinaContea di SclafaniDelia NivolelliEloro/Eloro PachinoEtnaFaroMalvasia delle LipariMarsalaMenfi/Menfi Feudo/Menfi Fiori/Menfi BoneraMonrealeMoscato di NotoMoscato di Pantelleria/Passito di Pantelleria/PantelleriaMoscato di SiracusaRiesiSambuca di SiciliaSanta Margherita di BeliceSciacca/Sciacca RayanaRegione SardegnaAlghero/Sardegna AlgheroArborea/Sardegna ArboreaCampidano di Terralba/Terralba/Sardegna Campidano di Terralba/Sardegna TerralbaCannonau di Sardegna, Capo Ferrato, Oliena lub Nepente di Oliena Jerzu kifejezésekkel is kiegészítveCarignano del Sulcis/Sardegna Carignano del SulcisGirò di Cagliari/Sardegna Girò di CagliariMalvasia di Bosa/Sardegna Malvasia di BosaMalvasia di Cagliari/Sardegna Malvasia di CagliariMandrolisai/Sardegna MandrolisaiMonica di Cagliari/Sardegna Monica di CagliariMonica di SardegnaMoscato di Cagliari/Sardegna Moscato di CagliariMoscato di Sardegna, Gallura, Tempio Pausania lub Tempio Moscato di Sorso-Sennori/Moscato di Sorso/Moscato di Sennori/Sardegna Moscato di Sorso-Sennori/Sardegna Moscato di Sorso/Sardegna Moscato di Sennori kifejezésekkel is kiegészítveNasco di Cagliari/Sardegna Nasco di CagliariNuragus di Cagliari/Sardegna Nuragus di CagliariSardegna Semidano/Sardegna Semidano MogoroVermentino di SardegnaVernaccia di Oristano/Sardegna Vernaccia di OristanoIndicazioni Geografiche Tipiche (IGT) dei vini ItalianiRegione LombardiaAlto MincioBenaco brescianoBergamascaCollina del MilaneseMontenetto di BresciaProvincia di MantovaProvincia di PaviaQuistelloRonchi di BresciaSabbionetaSebinoTerrazze Retiche di SondrioRegione Trentino – Alto AdigeDelle VenezieMitterberg/Mitterberg tra Cauria e Tel/Mitterberg zwischen Gfrill und TollVallagarinaVigneti delle Dolomiti/Weinberg DolomitenRegione VenetoAlto LivenzaColli TrevigianiConselvanoDelle VenezieMarca TrevigianaProvincia di Verona/VeroneseVallagarinaVenetoVeneto OrientaleVigneti delle Dolomiti/Weinberg DolomitenRegione Friuli Venezia GiuliaAlto LivenzaDelle VenezieVenezia GiuliaRegione LiguriaColline del GenovesatoColline SavonesiGolfo dei Poeti La Spezia/Golfo dei PoetiRegione Emilia RomagnaBianco di Castelfranco EmiliaEmilia/dell'EmiliaForliFortana del TaroModena/Provincia di ModenaRavennaRubiconeSillaro/Bianco del SillaroTerre di VelejaVal TidoneRegione ToscanaAlta Valle della GreveColli della Toscana centraleMaremma toscanaToscana/ToscanoVal di MagraRegione UmbriaAlleronaBettonaCannaraNarniSpelloUmbriaRegione MarcheMarcheRegione LazioCivitella d'AglianoColli CiminiFrusinate/del FrusinateLazioRegione AbruzzoAlto TirinoColli AprutiniColli del SangroColline FrentaneColline PescaresiColline TeatineDel Vastese/HistoniumTerre di ChietiValle PelignaRegione MoliseOsco/Terre degli OsciRotaeRegione CampaniaBeneventanoColli di SalernoDugentaEpomeoIrpiniaPaestumPompeianoRoccamonfinaTerre del VolturnoRegione PugliaDauniaMurgiaPugliaSalentoTarantinoValle d'ItriaRegione BasilicataBasilicataGrottino di RoccanovaRegione CalabriaArghillàCalabriaCondoleoCosta ViolaEsaroLipudaLocridePalizziPellaroScillaValdamatoVal di NetoValle del CratiRegione SiciliaCamarroColli EriciniFontanarossa di CerdaSalemiSalinaSiciliaValle BeliceRegione SardegnaBarbagiaColli del LimbaraIsola dei NuraghiMarmillaNurraOgliastraParteollaPlanargiaProvincia di NuoroRomangiaSibiolaTharrosTrexentaValle del TirsoValli di Porto PinoLUXEMBURGBANA következő jegyzék azon borelnevezéseket tartalmazza, amelyeket a Luxemburgi Nagyhercegségben a "Mémorial – Journal officiel du Grand-Duché de Luxembourg no 46 du 19 juillet 1971"-ben közzétett szabályok alapján állapítottak meg és részesítettek oltalomban.Meghatározott termőhelyek megnevezéseiMoselle LuxembourgeoiseHegyközségek vagy annak részeinek megnevezéseiAhnAsselBech-KleinmacherBornBousBurmerangeCanachEhnenEllingenElvangeErpeldingenGostingenGreiveldingenGrevenmacherLenningenMachtumMertertMoersdorfMondorfNiederdonvenOberdonvenOberwormeldingenRemerschenRemichRollingRosportSchengenSchwebsingenStadtbredimusTrintingenWasserbilligWellensteinWintringenWormeldingenAUSZTRIÁBANA következő jegyzék azon borelnevezéseket tartalmazza, amelyeket Ausztriában a "Bundesgesetz über den Verkehr mit Wein und Obstwein – Weingesetz 1999" alapján állapítottak meg és részesítettek oltalomban. A szőlőtermő területek megnevezéseit a fent említett rendelkezések alapján a Großlagen, Rieden, Fluren, Einzellagen és hegyközségek, valamint annak részeinek megnevezéseivel összefüggésben lehet használni.Borvidékek megnevezéseiWeinlandBerglandSteierlanWienSzőlőtermő területek megnevezéseiWeinland meghatározott termőhelyeiNiederösterreichBurgenlandNeusiedlerseeNeusiedlersee-HügellandMittelburgenlandSüdburgenlandCarnuntumDonaulandKamptalKremstalThermenregionTraisentalWachauWeinviertelBergland meghatározott termőhelyeiSalzburgOberösterreichKärntenTirolVorarlbergStájerország meghatározott termőhelyeiSüd-OststeiermarkSüdsteiermarkWeststeiermarkSteiermarkBécs meghatározott termőhelyeiBécsPORTUGÁLIÁBANA következő jegyzék azon borelnevezéseket tartalmazza, amelyeket Portugáliában a "Diário da República"-ban közzétett előírások (Decreto-Lei) alapján 2003. március 31-én megállapítottak és oltalomban részesítettek.Meghatározott termőhelyek megnevezéseiAlcobaçaAlenquerAlentejoArrudaBairradaBeira InteriorBiscoitosBucelasCarcavelosChavesColaresDão/Dão NobreDouro/Vinho do Douro/Moscatel do DouroEncostas de AireGraciosaLafõesLagoaLagosLourinhãMadeira/Madère/Madera/Vinho da Madeira/Madeira Weine/Madeira Wine/Vin de Madère/Vino di Madera/MaderaWijnÓbidosPalmelaPicoPlanalto MirandêsPortimãoPorto [7]/Port [8]/Oporto/Portwein/Portvin/Portwijn/Vinho do Porto [9]/Vin de Porto [10]/Port [11] WineRibatejoSetúbalTaviraTávora-VorosaTorres VedrasValpaçosVinho Verde/Vinho Verde Alvarinho/Vinho Verde Espumante/Vinho Verde Alvarinho EspumanteAlkörzetek megnevezéseiMeghatározott termőhely AlentejoBorbaÉvoraGranja-AmarelejaMouraPortalegreRedondoReguengosVidigueiraMeghatározott termőhely Beira InteriorCastelo RodrigoCova da BeiraPinhelMeghatározott termőhely DaoAlvaBesteirosCastendoSerra da EstrelaSilgueirosTerras de AzuraraTerras de SenhorimMeghatározott termőhely DouroBaixo CorgoCima CorgoDouro SuperiorMeghatározott termőhely RibatejoAlmeirimCartaxoChamuscaCorucheSantarémTomarMeghatározott termőhely VerdeAmaranteAveBaiãoBastoCávadoLimaMonçãoPaivaSousaAsztali borok megnevezéseiAlentejanoAlgarveBeira LitoralBeira AltaBeirasEstremaduraRibatejanoMinhoTerras de SicóTerras do SadoTrás-os-MontesMeghatározott termőhely EstremaduraAlta EstremaduraPalhete de Ourém vinho regional EstremaduraMeghatározott termőhely Trás-os-MontesTerras DuriensesAZ EGYESÜLT KIRÁLYSÁGBANA következő jegyzék azon borelnevezéseket tartalmazza, amelyeket az Egyesült Királyságban a "Statutory Instrument 2003., No. 114 The Common Agricultural Policy (Wine) (England and Northern Ireland) (Amendment) Regulations 2003" és a "Statutory Instrument 1998, No 453 Agriculture, The Common Agricultural Policy (Wine) (Amendment) Regulations 1998" alapján megállapítottak és oltalomban részesítettek.Meghatározott termőhelyről származó minőségi borokEnglish VineyardsWelsh Vineyard[1] A 12. cikk (1) bekezdése alapján a megfelelő átmeneti időszakra is figyelemmel.[2] A 12. cikk (1) bekezdése alapján a megfelelő átmeneti időszakra is figyelemmel.[3] A 12. cikk (1) bekezdése alapján a megfelelő átmeneti időszakra is figyelemmel.[4] A 12. cikk (1) bekezdése alapján a megfelelő átmeneti időszakra is figyelemmel.[5] A 12. cikk (1) bekezdése alapján a megfelelő átmeneti időszakra is figyelemmel.[6] A 12. cikk (1) bekezdése alapján a megfelelő átmeneti időszakra is figyelemmel.[7] A 12. cikk (1) bekezdése alapján a megfelelő átmeneti időszakra is figyelemmel.[8] A 12. cikk (1) bekezdése alapján a megfelelő átmeneti időszakra is figyelemmel.[9] A 12. cikk (1) bekezdése alapján a megfelelő átmeneti időszakra is figyelemmel.[10] A 12. cikk (1) bekezdése alapján a megfelelő átmeneti időszakra is figyelemmel.[11] A 12. cikk (1) bekezdése alapján a megfelelő átmeneti időszakra is figyelemmel.--------------------------------------------------IIIb. MELLÉKLETA Kanadából származó borok földrajzi jelzésének jegyzéke(a 11. cikkben említett)Fraser ValleyLake Erie North ShoreNiagara PeninsulaOkanagan ValleyPelee IslandSimilkameen ValleyVancouver Island--------------------------------------------------IVa. MELLÉKLETA következő jegyzék azon, Közösségből származó szeszes italok földrajzi jelzését tartalmazza, amelyeket az 1576/89/EGK rendelet állapít meg és részesít oltalomban(a 14. cikkben említett)1. RumRhum de la Martinique/Rhum de la Martinique traditionnelRhum de la Guadeloupe/Rhum de la Guadeloupe traditionnelRhum de la Réunion/Rhum de la Réunion traditionnelRhum de la Guyane/Rhum de la Guyane traditionnelRon de MálagaRon de GranadaRum da Madeira2a. WhiskyScotch WhiskyIrish WhiskyWhisky español(E megnevezéseket ki lehet egészíteni a következő kifejezésekkel: "malt" vagy "grain".)2b. WhiskeyIrish WhiskeyUisce Beatha Eireannach/Irish Whiskey(E megnevezéseket ki lehet egészíteni a következő kifejezéssel: "Pot Still".)3. GabonapárlatokEau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise4. BorpárlatokEau-de-vie de CognacEau-de-vie des CharentesCognac("Cognac"-ot ki lehet egészíteni a következő kifejezések egyikével:- Fine- Grande Fine Champagne- Grande Champagne- Petite Champagne- Petite Fine Champagne- Fine Champagne- Borderies- Fins Bois- Bons Bois)Fine BordeauxArmagnacBas-ArmagnacHaut-ArmagnacTénarèzeEau-de-vie de vin de la MarneEau-de-vie de vin originaire d'AquitaineEau-de-vie de vin de BourgogneEau-de-vie de vin originaire du Centre-EstEau-de-vie de vin originaire de Franche-ComtéEau-de-vie de vin originaire du BugeyEau-de-vie de vin de SavoieEau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la LoireEau-de-vie de vin des Côtes-du-RhôneEau-de-vie de vin originaire de ProvenceEau-de-vie de Faugères/FaugèresEau-de-vie de vin originaire du LanguedocAguardente do MinhoAguardente do DouroAguardente da Beira InteriorAguardente da BairradaAguardente do OesteAguardente do RibatejoAguardente do AlentejoAguardente do Algarve5. BrandyBrandy de JerezBrandy del PenedésBrandy italianoBrandy …/Brandy of AtticaBrandy …/Brandy of the PeloponneseBrandy…/Brandy of Central GreeceDeutscher WeinbrandWachauer WeinbrandWeinbrand Dürnstein6. TörkölypárlatokEau-de-vie de marc de ChampagneMarc de ChampagneEau-de-vie de marc originaire d'AquitaineEau-de-vie de marc de BourgogneEau-de-vie de marc originaire du Centre-EstEau-de-vie de marc originaire de Franche-ComtéEau-de-vie de marc originaire de BugeyEau-de-vie de marc originaire de SavoieMarc de BourgogneMarc de SavoieMarc d'AuvergneEau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la LoireEau-de-vie de marc des Côtes du RhôneEau-de-vie de marc originaire de ProvenceEau-de-vie de marc originaire du LanguedocMarc d'Alsace GewürztraminerMarc de LorraineBagaceira do MinhoBagaceira do DouroBagaceira da Beira InteriorBagaceira da BairradaBagaceira do OesteBagaceira do RibatejoBagaceira do AlentejoBagaceira do AlgarveOrujo gallegoGrappa di BaroloGrappa piemontese/Grappa del PiemonteGrappa lombarda/Grappa di LombardiaGrappa trentina/Grappa del TrentinoGrappa friulana/Grappa del FriuliGrappa veneta/Grappa del VenetoSüdtiroler Grappa/Grappa dell'Alto AdigeΤσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia of CreteΤσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro of MacedoniaΤσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro of ThessalyΤσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro of TyrnavosEau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise7. GyümölcspárlatokSchwarzwälder KirschwasserSchwarzwälder HimbeergeistSchwarzwälder MirabellenwasserSchwarzwälder WilliamsbirneSchwarzwälder ZwetschgenwasserFränkisches ZwetschgenwasserFränkisches KirschwasserFränkischer ObstlerMirabelle de LorraineKirsch d'AlsaceQuetsch d'AlsaceFramboise d'AlsaceMirabelle d'AlsaceKirsch de FougerollesSüdtiroler Williams/Williams dell'Alto AdigeSüdtiroler Aprikot/Aprikot dell'Alto Adige/Südtiroler Marille/Marille dell'AltoAdigeSüdtiroler Kirsch/Kirsch dell'Alto AdigeSüdtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell'Alto AdigeSüdtiroler Obstler/Obstler dell'Alto AdigeSüdtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell'Alto AdigeSüdtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell'Alto AdigeWilliams friulano/Williams del FriuliSliwovitz del VenetoSliwovitz del Friuli-Venezia GiuliaSliwovitz del Trentino-Alto AdigeDistillato di mele trentino/Distillato di mele del TrentinoWilliams trentino/Williams del TrentinoSliwovitz trentino/Sliwovitz del TrentinoAprikot trentino/Aprikot del TrentinoMedronheira do AlgarveMedronheira do BuçacoKirsch Friulano/Kirschwasser FriulanoKirsch Trentino/Kirschwasser TrentinoKirsch Veneto/Kirschwasser VenetoAguardente de pêra da LousãEau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoiseWachauer Marillenbrand8. Alma- és körteborpárlatokCalvadosCalvados du Pays d'AugeEau-de-vie de cidre de BretagneEau-de-vie de poiré de BretagneEau-de-vie de cidre de NormandieEau-de-vie de poiré de NormandieEau-de-vie de cidre du MaineAguardiente de sidra de AsturiasEau-de-vie de poiré du Maine9. EnciánpárlatokBayerischer GebirgsenzianSüdtiroler Enzian/Genziana dell'Alto AdigeGenziana trentina/Genziana del Trentino10. Gyümölcsös szeszes italokPacharán navarro11. Borókaízesítésű párlatokOstfriesischer KorngeneverGenièvre Flandres ArtoisHasseltse jeneverBalegemse jeneverPéket de WallonieSteinhägerPlymouth GinGin de Mahón12. Köményízesítésű szeszes italokDansk Akvavit/Dansk AquavitSvensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit13. Ánizsízesítésű szeszes italokAnis españolÉvora anisadaCazallaChinchónOjénRute14. LikőrBerliner KümmelHamburger KümmelMünchener KümmelChiemseer KlosterlikörBayerischer KräuterlikörCassis de DijonCassis de BeaufortIrish CreamPalo de MallorcaGinjinha portuguesaLicor de SingevergaBenediktbeurer KlosterlikörEttaler KlosterlikörRatafia de ChampagneRatafia catalanaAnis portuguêsFinnish berry/Finnish fruit liqueurGrossglockner AlpenbitterMariazeller MagenlikörMariazeller JagasaftlPuchheimer BitterPuchheimer SchlossgeistSteinfelder MagenbitterWachauer Marillenlikör15. Szeszes italokPommeau de BretagnePommeau du MainePommeau de NormandieSvensk Punsch/Swedish Punch16. VodkaSvensk Vodka/Swedish VodkaSuomalainen Votka/Finsk Vodka/Vodka of Finland--------------------------------------------------IVb. MELLÉKLETA Kanadából származó szeszes italok földrajzi jelzésének jegyzéke(a 15. cikkben említett)Canadian Rye WhiskyCanadian Whisky--------------------------------------------------V. MELLÉKLETA BOROK CÍMKÉZÉSÉRE VONATKOZÓ IDEIGLENES RENDELKEZÉSEKA. cikkÁltalános rendelkezések(1) Amennyiben e melléklet másként nem rendelkezik, a borokat az importáló Szerződő Fél jogszabályaival összhangban kell címkézni.(2) A Közösség területén belül a borok címkéjén nem tüntethető fel olyan kifejezés, amely a közösségi jog értelmében helytelen, illetve alkalmas a célzott személyek megtévesztésére vagy félrevezetésére, különösen, ha a borokat Kanada nevével vagy arra való utalással címkézik.(3) Kanada területén a borok címkéjén nem tüntethető fel olyan kifejezés, amely a kanadai jogszabályok értelmében hamis, megtévesztő vagy félrevezető, vagy alkalmas a bor jellegével, összetételével, minőségével, eredetével vagy értékével kapcsolatban téves benyomást kelteni, különösen, ha a borok címkéjén szerepel:- az 1. függelék i. pontjában felsorolt valamely kifejezés, vagy- a Közösség valamely tagállamának neve, illetve arra való utalás.B. cikkA Közösségből származó, Kanadába behozott borok címkézése (választható adatok)(1) A (2) bekezdést az A. cikk (3) bekezdésére is figyelemmel és csak az e megállapodással összhangban Kanada területére bevitt és ott forgalmazott borokra kell alkalmazni.(2) A Közösségből származó borok címkéjén a közösségi előírások szerint a következő adatok szerepelhetnek:a) az édesség feltüntetése;b) a forgalomba hozatalban részt vevő jogi vagy természetes személy(ek) neve, beosztása és címe;c) földrajzi jelzés;d) egyedi szín;e) szüreti év;f) egy vagy több szőlőfajta;g) az előállítási módszer feltüntetése;h) a palackozás helye;i) díjak, kitüntetések vagy versenyek;j) az adott szőlőültetvény neve;k) az adott vállalkozás vagy létesítmény neve;l) egy vagy több az 1. függelék ii. pontjában felsorolt kifejezések közül; ésm) az adott borkategória.C. cikkA Kanadából származó, a Közösségbe behozott borok címkézése (választható adatok)(1) A (2), (3) és (4) bekezdést az A. cikk (2) bekezdésére is figyelemmel és csak az e megállapodással összhangban a Közösség területére behozott és ott forgalmazott borokra kell alkalmazni.(2) A Kanadából származó borok címkéjén a következő adatok szerepelhetnek:a) az édesség feltüntetése, a kanadai előírások szerint;b) a forgalomba hozatalban, illetve előállításban részt vevő jogi vagy természetes személy(ek) neve, beosztása és címe, a kanadai előírások szerint;c) földrajzi jelzés, feltéve hogy a kanadai előírások szerint az érintett bor legalább 85 %-át a megnevezett földrajzi területen leszüretelt szőlőből nyerik ki;d) egyedi szín, tekintet nélkül arra, hogy Kanadában szabályozzák-e vagy sem.(3) A földrajzi jelzést viselő, Kanadából származó borokon a kanadai előírások szerint vagy a 2. függelék alapján a következő kifejezések szerepelhetnek:a) a szőlő szüretelése évének megfelelő szüreti év, feltéve hogy a bor 85 %-a a megjelölt évben leszüretelt szőlőből származik;b) amennyiben a szőlőt az újévben szüretelték, az a) pontban megjelölt szüreti év megegyezik a szőlő termesztésének évével;c) az 5. függelékben felsorolt szőlőfajta neve, illetve két vagy három szőlőfajta neve;d) a bor kinyerésére felhasznált eszközökre vagy a bor előállításánál alkalmazott módszerre vonatkozó adatok vagy a 2. függelékben felsorolt egyéb kifejezés a megjelölt nyelven vagy nyelveken, a kanadai előírásoknak vagy a függelékben meghatározottaknak megfelelően;e) az adott szőlőültetvény neve;f) díjjal, kitüntetéssel vagy versennyel kapcsolatos jelölés.(4) A földrajzi jelzést viselő, Kanadából származó borok címkéjén a 3. függelékben felsorolt kifejezések szerepelhetnek.D. cikkEgyes, borral kapcsolatos kifejezésekA Közösség a közösségi piacon lévő egyes borok címkézése céljából szabályozhatja az 1. függelék ii. pontjában, az ott megjelölt nyelveken és borkategóriákra vonatkozóan felsorolt kifejezések használatát, azzal a feltétellel, hogy a 4. függelékben felsorolt kifejezések a kanadai előírások szerint a Kanadából származó egyes borok címkézésére is felhasználhatók.E. cikkBorkategóriákE megállapodással összhangban a kanadai előírások szerint a következő borkategóriák tüntethetők fel a Kanadából származó, a Közösségbe behozott és ott forgalmazott borok címkéin:- asztali bor,- pezsgő,- szeszezett bor,- likőrbor,- illatos szőlőfajtából készült pezsgő.--------------------------------------------------1. függeléki. Az A. cikkben említett megnevezésekQualitätsweinQualitätswein garantierten Ursprungs/Q.g.U.Qualitätswein mit Prädikat/Q.b.A.m.Pr./PrädikatsweinQualitätsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g.U.AusleseBeerenausleseEisweinKabinettSpätleseTrockenbeerenausleseLandweinBadisch RotgoldKlassik oder ClassicEhrentrudisRiesling-HochgewächsSchillerweinWeißherbstWinzersektQualitätsweinQualitätswein besonderer Reife und Leseart/PrädikatsweinQualitätswein mit staatlicher PrüfnummerAusbruch/AusbruchweinAuslese/AusleseweinBeerenauslese (Wein)EisweinKabinett/KabinettweinSchilfweinSpätlese/SpätleseweinStrohweinTrockenbeerenausleseLandweinAusstichAuswahlBergweinKlassik/ClassicErste WahlHausmarkeHeurigerJubiläumsweinSturmDenominación de origen (DO)Denominación de origen calificada (DOCa)Vino dulce naturalVino generosoVino generoso de licorVino de la TierraAloqueAñejoClásicoCreamCriaderaCriaderas y SolerasCrianzaDoradoGran ReservaNoblePajaretePálidoPrimero de cosechaRancioRayaReservaSobremadreSoleraSuperiorTrasañejoVino MaestroVendimia inicialViejoVino de teaAppellation d'origine contrôléeAppellation contrôléeAppellation d'origineVin délimité de qualité supérieureVin doux naturelVin de paysAmbréChâteauCinquième cru classéClairetClosCru artisanCru bourgeoisCru classéDeuxième cru classéGrand cruGrand cru classéHors d'âgePremier cruPremier cru classéPremier grand cru classéPrimeurQuatrième cru classéRancioSchillerweinSélection de grains noblesSur lieTroisième cru classéTuiléVendange tardiveVillagesVin de pailleΟνομασία Προελεύσεος Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (registered designation of origin)Ονομασία Προελεύσεος Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (superior quality designation of origin)Οίνος γλυκός φυσικός (natural sweet wine)Οίνος φυσικώς γλυκύς (naturally sweet wine)Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi)Τοπικός Οίνος (local wine)Αγρέπαυλη (Agrepavlis)Αμπέλι (Ampeli)Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès)Aρχοντικό (Archontiko)Κάβα (Cava)Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru)Ειδικά Επιλεγμένος (Grand reserve)Κάστρο (Kastro)Κτήμα (Ktima)Λιαστός (Liastos)Μετόκι (Metochi)Μοναστήρι (Monastiri)Νάμα (Nama)Ορεινό κτήμα (Orino Ktima)Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas)Πύργος (Pyrgos)Επιλογή ή Επιλεγμένος (Reserve)Παλαιωθείς επιλεγμένος (Old reserve)Βερντέα (Verntea)Denominazione di Origine ControllataDenominazione di Origine Controllata e GarantitaVino Dolce NaturaleIndicazione geografica tipica (IGT)LandweinVin de paysAlberata/Vigneti ad alberataAmbraAmbratoAnnosoApianumAusleseBarco RealeButtafuocoCacc'e mitteCagninaCerasuoloChiarettoCiaretChâteauClassicoDunkelFineFior d'ArancioFalerioFlétriGaribaldi Dolce (vagy GD)Italia Particolare (vagy IP)Klassisch/Klassisches UrsprungsgebietKretzerLacrimaLondon Particolar/LP/InghilterraOcchio di PerniceOroPagadebitPassitoRamieRebolaRiservaRubinoSangue di GiudaSceltoSpätleseSolerasStravecchioStrohweinSuperioreSuperiore Old Marsala (vagy SOM)TorchiatoVecchioVendemmia TardivaVerdolinoVermiglioVino FioreVino Novello/NovelloVivaceMarque nationaleAppellation contrôléeAppellation d'origine contrôléeVin de paysGrand premier cruPremier cruVin classéChâteauDenominação de origem (DO)Denominação de origem controlada (DOC)Indicação de proveniencia regulamentada (IPR)Vinho doce naturalVinho generosoVinho regionalColheita SeleccionadaCrusted/CrustingEscolhaEscuroFinoGarrafeiraLágrimaLeveNobreReservaReserva velha (vagy grande reserva)SoleraSuper reservaSuperiorAffentalerHockLiebfrau(en)milchMoseltalerSchilcherAmontilladoChacoli/TxakolinaFinoFondillonLágrimaOlorosoPalo CortadoClaretEdelzwickerPasse-tout-grainsVin jauneVinsantoΝυχτέριAmaroneCannellinoBrunelloEst !Est ! !Est ! ! !FalernoGoverno all'uso toscanoGutturnioLacryma ChristiLambiccatoMorellinoReciotoSciacchetrà (vagy Sciac-trà)Sforzato, SfurzatTorcolatoVergineVino NobileVin santo, Vino Santo/VinsantoCanteiroFrasqueiraRubyTawnyVintage, adott esetben "Late Bottle (LBV)" vagy "Character" kiegészítésselii. A B. és D. cikkben említett megnevezésekA. jegyzékMegnevezés | Az érintett bor | Termékkategória/-kategóriák | Nyelv |NÉMETORSZÁGQualitätswein | mind | m.t. minőségi bor | német |Qualitätswein garantierten Ursprungs/Q.g.U. | mind | m.t. minőségi bor | német |Qualitätswein mit Prädikat/Q.b.A.m.Pr./Prädikatswein | mind | m.t. minőségi bor | német |Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g.U. | mind | m.t. minőségi pezsgő | német |Auslese | mind | m.t. minőségi bor | német |Beerenauslese | mind | m.t. minőségi bor | német |Eiswein | mind | m.t. minőségi bor | német |Kabinett | mind | m.t. minőségi bor | német |Spätlese | mind | m.t. minőségi bor | német |Trockenbeerenauslese | mind | m.t. minőségi bor | német |Landwein | mind | földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor | |Badisch Rotgold | mind | m.t. minőségi bor | német |Klassik/Classic | mind | m.t. minőségi bor | német |Ehrentrudis | Baden | m.t. minőségi bor | német |Riesling-Hochgewächs | mind | m.t. minőségi bor | német |Schillerwein | Württemberg | m.t. minőségi bor | német |Weissherbst | mind | m.t. minőségi bor | német |Winzersekt | mind | m.t. minőségi pezsgő | német |AUSZTRIAQualitätswein | mind | m.t. minőségi bor | német |Qualitätswein besonderer Reife és Leseart/Prädikatswein | mind | m.t. minőségi bor | német |Qualitätswein mit staatlicher Priifnummer | mind | m.t. minőségi bor | német |Ausbruch/Ausbruchwein | mind | m.t. minőségi bor | német |Auslese/Auslesewein | mind | m.t. minőségi bor | német |Beerenauslese (Wein) | mind | m.t. minőségi bor | német |Eiswein | mind | m.t. minőségi bor | német |Kabinett/Kabinettwein | mind | m.t. minőségi bor | német |Schilfwein | mind | m.t. minőségi bor | német |Spätlese/Spätlesewein | mind | m.t. minőségi bor | német |Strohwein | mind | m.t. minőségi bor | német |Trockenbeerenauslese | mind | m.t. minőségi bor | német |Landwein | mind | földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor | |Ausstich | mind | m.t. minőségi bor és földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor | német |Auswahl | mind | m.t. minőségi bor és földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor | német |Bergwein | mind | m.t. minőségi bor és földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor | német |Klassik/Classic | mind | m.t. minőségi bor | német |Erste Wahl | mind | m.t. minőségi bor és földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor | német |Hausmarke | mind | m.t. minőségi bor és földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor | német |Heuriger | mind | m.t. minőségi bor és földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor | német |Jubiläumswein | mind | m.t. minőségi bor és földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor | német |Sturm | mind | földrajzi jelzéssel ellátott, részben erjedt szőlőmust | német |SPANYOLORSZÁGDenominación de origen (DO) | mind | m.t. minőségi bor, m.t. minőségi pezsgő, m.t. minőségi gyöngyözőbor és m.t. minőségi likőrbor | spanyol |Denominación de origen calificada (DOCa) | mind | m.t. minőségi bor, m.t. minőségi pezsgő, m.t. minőségi gyöngyözőbor és m.t. minőségi likőrbor | spanyol |Vino dulce natural | mind | m.t. minőségi likőrbor | spanyol |Vino generoso | | m.t. minőségi likőrbor | spanyol |Vino generoso de licor | | m.t. minőségi likőrbor | spanyol |Vino de la Tierra | mind | földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor | |Aloque | DO Valdepeñas | m.t. minőségi bor | spanyol |Anejo | mind | m.t. minőségi bor földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor | spanyol |Clásico | DO Abona DO El Hierro DO Lanzarote DO La Palma DO Tacoronte-Acentejo DO Tarragona DO Valle de Güimar DO Valle de la Orotava DO Ycoden-Daute-Isora | m.t. minőségi bor | spanyol |Cream | DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva | m.t. minőségi likőrbor | angol |Criadera | DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlucar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva | m.t. minőségi likőrbor | spanyol |Criaderas y Soleras | DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva | m.t. minőségi likőrbor | spanyol |Crianza | mind | m.t. minőségi bor | spanyol |Dorado | DO Rueda DO Málaga | m.t. minőségi likőrbor | spanyol |Gran Reserva | m.t. minőségi likőrbor | m.t. minőségi bor | spanyol |Cava | m.t. minőségi pezsgő | spanyol |Noble | mind | m.t. minőségi bor földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor | spanyol |Pajarete | DO Málaga | m.t. minőségi likőrbor | spanyol |Pálido | DO Condado de Huelva DO Rueda DO Málaga | m.t. minőségi likőrbor | spanyol |Primero de cosecha | DO Valencia | m.t. minőségi bor | spanyol |Rancio | mind | m.t. minőségi likőrbor m.t. minőségi bor | spanyol |Raya | DO Montilla-Moriles | m.t. minőségi likőrbor | spanyol |Reserva | mind | m.t. minőségi bor | spanyol |Sobremadre | DO vinos de Madrid | m.t. minőségi bor | spanyol |Solera | DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva | m.t. minőségi likőrbor | spanyol |Superior | mind | m.t. minőségi bor | spanyol |Trasanejo | DO Málaga | m.t. minőségi likőrbor | spanyol |Vino Maestro | DO Málaga | m.t. minőségi likőrbor | spanyol |Vendimia inicial | DO Utiel-Requena | m.t. minőségi bor | spanyol |Viejo | mind | m.t. minőségi bor és földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor m.t. minőségi likőrbor | spanyol |Vino de tea | DO La Palma | m.t. minőségi bor | spanyol |FRANCIAORSZÁGAppellation d'origine contrôlée | mind | m.t. minőségi bor, m.t. minőségi pezsgő, m.t. minőségi gyöngyözőbor és m.t. minőségi likőrbor | francia |Appellation contrôlée | mind | m.t. minőségi bor, m.t. minőségi pezsgő, m.t. minőségi gyöngyözőbor és m.t. minőségi likőrbor | francia |Appellation d'origine Vin délimité de qualité supérieure | mind | m.t. minőségi bor, m.t. minőségi pezsgő, m.t. minőségi gyöngyözőbor és m.t. minőségi likőrbor | francia |Vin doux naturel | ACC Banyuls, Banyuls Grand Cru, Muscat de Frontignan, Grand Roussillon, Maury, Muscat de Beaume de Venise, Muscat de Lunel, Muscat de Mireval, Muscat de Rivesaltes, Muscat de Saint lean de Minervois, Rasteau, Rivesaltes | m.t. minőségi likőrbor | francia |Vin de pays | mind | földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor | francia |Ambré | mind | m.t. minőségi likőrbor | francia |mind | földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor |Château | mind | m.t. minőségi bor, m.t. minőségi pezsgő és m.t. minőségi likőrbor | francia |Cinquième cru classé | AOC Haut-Medoc, Margaux, Saint Julien, Pauillac, Saint Estephe, Pessac-Leognan | m.t. minőségi bor | francia |Clairet | ACC Bourgogne, ACC Bordeaux | m.t. minőségi bor | francia |Clos | mind | m.t. minőségi bor | francia |Cru artisan | AOC Medoc, Haut-Medoc, Margaux, Moulis, Listrac, Saint Julien, Pauillac, Saint Estephe | m.t. minőségi bor | francia |Cru bourgeois | AOC Medoc, Haut-Medoc, Margaux, Moulis, Listrac, Saint Julien, Pauillac, Saint Estephe | m.t. minőségi bor | francia |Cru classé | ACC Cores de Provence, Graves, Saint Emilion Grand Cru, Haut-Medoc, Margaux, Saint Julien, Pauillac, Saint Estephe, Sauternes, Pessac-Leognan, Barsac | m.t. minőségi bor | francia |Deuxième cru classé | AOC Haut-Medoc, Margaux, Saint Julien, Pauillac, Saint Estephe, Pessac-Leognan | m.t. minőségi bor | francia |Grand cru | ACC Alsace, Banyuls, Bonnes Mares, Chablis, Chambertin, Chapelle Chambertin, Chambertin Clos-de-Beze, Mazoyeres ou Charmes Chambertin, Latricieres Chambertin, Mazis Chambertin, Ruchottes Chambertin, Griottes-Chambertin, Champagne, Clos de la Roche, Clos Saint Denis, Clos de Tart, Clos de Vougeot, Clos des Lambray, Corton, Corton Charlemagne, Charlemagne, Echezeaux, Grands Echezeaux, La Grande Rue, Montrachet, Chevalier-Montrachet, Batard-Montrachet, Bienvenues-Batard-Montrachet, Criots-Batard-Montrachet, Musigny, Romanee Saint Vivant, Richebourg, Romanee-Conti, La Romanee, La Tache, Saint Emilion | m.t. minőségi bor | francia |Grand cru classé | Saint Emilion Grand Cru | m.t. minőségi bor | francia |Hors d'âge | ACC Rivesaltes | m.t. minőségi likőrbor | francia |Premier cru | ACC Aloxe Corton, Auxey Duresses, Beaune, Blagny, Chablis, Chambolle Musigny, Chassagne Montrachet, Champagne, Cores de Brouilly, Fixin, Gevrey Chambertin, Givry, Ladoix, Maranges, Mercurey, Meursault, Monthelie, Montagny, Morey Saint Denis, Musigny, Nuits, Nuits-Saint-Georges, Pernand-Vergelesses, Pommard, Puligny-Montrachet, Rully, Santenay, Savigny-les-Beaune, Saint Aubin, Volnay, Vougeot, Vosne-Romanee | m.t. minőségi bor | francia |Premier cru classé | AOC Haut-Medoc, Margaux, Saint Julien, Pauillac, Saint Estephe, Pessac-Leognan | m.t. minőségi bor | francia |Premier grand cru classé | Saint Emilion Grand Cru | m.t. minőségi bor | francia |Primeur | mind | m.t. minőségi bor és földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor | francia |Quatrième cru classé | AOC Haut-Medoc, Margaux, Saint Julien, Pauillac, Saint Estephe, Pessac-Leognan | m.t. minőségi bor | francia |Rancio | ACC Grand Roussillon, Rivesaltes, Banyuls, Banyuls grand cru, Maury, Clairette du Languedoc, Rasteau | m.t. minőségi likőrbor | francia |Schillerwein | ACC Alsace | m.t. minőségi bor | német |Selection de grains nobles | ACC Alsace, Alsace Grand cru, Monbazillac, Graves superieures, Bonnezeaux, Jurancon, Cerons, Quarts de Chaume, Sauternes, Loupiac, Coteaux du Layon, Barsac, Sainte Croix du Mont, Coteaux de l'Aubance, Cadillac | m.t. minőségi bor | francia |Sur lie | ACC Muscadet, Muscadet – Coteaux de la Loire, Muscadet – Cores de Grandlieu, Muscadet – Sevres et Maine, ACVDQS Gros Plant du Pays Nantais, földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor Vin de pays d'Oc és Vin de pays des Sables du Golfe du Lion | m.t. minőségi bor és földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor | francia |Troisième cru classé | AOC Haut-Medoc, Margaux, Saint Julien, Pauillac, Saint Estephe, Pessac-Leognan | m.t. minőségi bor | francia |Tuilé | ACC Rivesaltes | m.t. minőségi likőrbor | francia |Vendange tardive | ACC Alsace, Jurancon | m.t. minőségi bor | francia |Villages | ACC Anjou, Beaujolais, Cores de Beaune, Cores de Nuits, Cores du Rhone, Cores du Roussillon, Macon | m.t. minőségi bor | francia |Vin de paille | ACC Cores du Jura, Arbois, L'Etoile, Hermitage | m.t. minőségi bor | francia |GÖRÖGORSZÁGΟνομασια Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (registered designation of origin) | mind | m.t. minőségi bor | görög |Ονομασια Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (superior quality designation of origin) | mind | m.t. minőségi bor | görög |Οίνος γλυκός φυσικός (natural sweet wine) | Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Μαυροδάφνη Πατρών (Mavrodaphne de Patras), Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας (Mavrodaphne de Céphalonie), Σάμος (Samos), Σητεία (Sitia), Δαφνες (Dafnès), Σαντορίνη (Santorini) | m.t. minőségi likőrbor | görög |Οίνος φυσικός γλυκύς (naturally sweet wine) | Vins de paille: Κεφαλληνίας (de Céphalonie), Δαφνες (de Dafnès), Λήμνου (de Lemnos), Πατρών (de Patras), Ρίου-Πατρών (de Rion de Patras), Ρόδου (de Rhodos), Σάμος (de Samos), Σητεία (de Sitia), Σαντορίνη (Santorini) | m.t. minőségi bor | görög |Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi) | mind | földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor | görög |Τοπικός Οίνος (local wine) | mind | földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor | görög |Αγρέπαυλη (Agrepavlis) | mind | m.t. minőségi bor és földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor | görög |Αμπέλι (Ampeli) | mind | m.t. minőségi bor és földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor | görög |Αμπελώνας (ες) (Ampelonas es) | mind | m.t. minőségi bor és földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor | görög |Αρχοντικό (Archontiko) | mind | m.t. minőségi bor és földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor | görög |Κάβα (Cava) | mind | földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor | görög |Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand cru) | Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Σάμος (Samos) | m.t. minőségi likőrbor | görög |Ειδικά Επιλεγμένος (Grand reserve) | mind | m.t. minőségi bor és m.t. minőségi likőrbor | görög |Κάστρο (Kastro) | mind | m.t. minőségi bor és földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor | görög |Κτήμα (Ktima) | mind | m.t. minőségi bor és földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor | görög |Λιαστός (Liastos) | mind | m.t. minőségi bor és földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor | görög |Μετόκι (Metochi) | mind | m.t. minőségi bor és földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor | görög |Μοναστήρι (Monastiri) | mind | m.t. minőségi bor és földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor | görög |Νάμα (Nama) | mind | m.t. minőségi bor és földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor | görög |Ορεινό κτήμα (Orino Ktima) | mind | m.t. minőségi bor és földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor | görög |Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas) | mind | m.t. minőségi bor és földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor | görög |Πύργος (Pyrgos) | mind | m.t. minőségi bor és földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor | görög |Επιλογή ή Επιλεγμένος (Reserve) | mind | m.t. minőségi bor és m.t. minőségi likőrbor | görög |Παλαιωθείς επιλεγμένος (Old reserve) | mind | m.t. minőségi likőrbor | görög |Βερντέα (Verntea) | Zakynthos | földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor | görög |OLASZORSZÁGDenominazione di Origine Controllata | mind | m.t. minőségi bor, m.t. minőségi pezsgő, m.t. minőségi gyöngyözőbor, m.t. minőségi likőrbor és földrajzi jelzéssel ellátott, részben erjedt szőlőmust | olasz |Denominazione di Origine Controllata e Garantita | mind | m.t. minőségi bor, m.t. minőségi pezsgő, m.t. minőségi gyöngyözőbor, m.t. minőségi likőrbor és földrajzi jelzéssel ellátott, részben erjedt szőlőmust | olasz |Vino dolce naturale | mind | m.t. minőségi bor és m.t. minőségi likőrbor | olasz |Indicazione geografica tipica (IGT) | mind | asztali bor, gyöngyözőbor, likőrbor, túlérett szőlőből készült bor és földrajzi jelzéssel ellátott, részben erjedt szőlőmust | olasz |Landwein | A Bolzano Autonóm Tartományban termelt GI bor | asztali bor, gyöngyözőbor, likőrbor, túlérett szőlőből készült bor és földrajzi jelzéssel ellátott, részben erjedt szőlőmust | német |Vin de pays | Az Aosta régióban termelt GI bor | asztali bor, gyöngyözőbor, likőrbor, túlérett szőlőből készült bor és földrajzi jelzéssel ellátott, részben erjedt szőlőmust | francia |Alberata/Vigneti ad alberata | DOC Aversa | m.t. minőségi bor és m.t. minőségi pezsgő | olasz |Ambra | DOC Marsala | m.t. minőségi likőrbor | olasz |Ambrato | DOC Malvasia delle Lipari DOC Vernaccia di Oristano | m.t. minőségi bor és m.t. minőségi likőrbor | olasz |Annoso | DOC Controguerra | m.t. minőségi bor | olasz |Apianum | DOC Fiano di Avellino | m.t. minőségi bor | latin |Auslese | DOC Caldaro/Caldaro classico – Alto Adige | m.t. minőségi bor | német |Barco Reale | DOC Barco Reale di Carmignano | m.t. minőségi bor | olasz |Buttafuoco | DOC Oltrepò Pavese | m.t. minőségi bor és m.t. minőségi gyöngyözőbor | olasz |Cacc'e mitte | DOC Cacc'e Mitte di Lucera | m.t. minőségi bor | olasz |Cagnina | DOC Cagnina di Romagna | m.t. minőségi bor | olasz |Cerasuolo | DOC Cerasuolo di Vittoria DOC Montepulciano d'Abruzzo | m.t. minőségi bor | olasz |Chiaretto | mind | m.t. minőségi bor, m.t. minőségi pezsgő, m.t. minőségi gyöngyözőbor és m.t. minőségi likőrbor | olasz |Ciaret | DOC Monferrato | m.t. minőségi bor | olasz |Château | DOC az Aosta Régióból | m.t. minőségi bor, m.t. minőségi pezsgő, m.t. minőségi gyöngyözőbor és m.t. minőségi likőrbor | francia |Classico | mind | m.t. minőségi bor, m.t. minőségi likőrbor és m.t. minőségi gyöngyözőbor | olasz |Dunkel | DOC Alto Adige DOC Trentino | m.t. minőségi bor | német |Fine | DOC Marsala | m.t. minőségi likőrbor | olasz |Fior d'Arancio | DOC Colli Euganesi | m.t. minőségi bor, m.t. minőségi pezsgő és földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor | olasz |Falerio | DOC Falerio dei colli Ascolani | m.t. minőségi bor | olasz |Flétri | DOC Valle d'Aosta o Vallée d'Aoste | m.t. minőségi bor | olasz |Garibaldi Dolce/GD | DOC Marsala | m.t. minőségi likőrbor | olasz |Italia Particolare/IP | DOC Marsala | m.t. minőségi likőrbor | olasz |Klassisch/Klassisches Ursprungs- gebiet | DOC Caldaro DOC Alto Adige (Santa Maddalena e Terlano) | m.t. minőségi bor | német |Kretzer | DOC Alto Adige DOC Trentino DOC Teroldego Rotaliano | m.t. minőségi bor | német |Lacrima | DOC Lacrima di Morro d'Alba | m.t. minőségi bor | olasz |London Particolar/LP/Inghilterra | DOC Marsala | m.t. minőségi likőrbor | olasz |Occhio di Pernice | DOC Bolgheri, Vin Santo di Carmignano, Colli dell'Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Cortona, Elba, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, San Gimignano, Sant'Antimo, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano | m.t. minőségi bor | olasz |Oro | DOC Marsala | m.t. minőségi likőrbor | olasz |Pagadebit | DOC pagadebit di Romagna | m.t. minőségi bor és m.t. minőségi gyöngyözőbor | olasz |Passito | mind | m.t. minőségi likőrbor, m.t. minőségi bor és földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor | olasz |Ramie | DOC Pinerolese | m.t. minőségi bor | olasz |Rebola | DOC Colli di Rimini | m.t. minőségi bor | olasz |Riserva | mind | m.t. minőségi bor, m.t. minőségi pezsgő, m.t. minőségi gyöngyözőbor és m.t. minőségi likőrbor | olasz |Rubino | DOC Marsala DOC Rubino di Cantavenna DOC Teroldego Rotaliano | m.t. minőségi bor és m.t. minőségi likőrbor | olasz |Sangue di Giuda | DOC Oltrepò Pavese | m.t. minőségi bor és m.t. minőségi gyöngyözőbor | olasz |Scelto | mind | m.t. minőségi bor | olasz |Spätlese | DOC és IGT de Bolzano | m.t. minőségi bor és földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor | német |Soleras | DOC Marsala | m.t. minőségi likőrbor | olasz |Stravecchio | DOC Marsala | m.t. minőségi likőrbor | olasz |Strohwein | DOC és IGT de Bolzano | m.t. minőségi bor és földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor | német |Superiore | mind | m.t. minőségi bor, m.t. minőségi pezsgő, m.t. minőségi gyöngyözőbor és m.t. minőségi likőrbor | olasz |Superiore Old Marsala (vagy SOM) | DOC Marsala | m.t. minőségi likőrbor | olasz |Torchiato | DOC Colli di Conegliano | m.t. minőségi bor | olasz |Vecchio | DOC Rosso Barletta, Agliamico del Vuture, Marsala, Falerno del Massico | m.t. minőségi bor és m.t. minőségi likőrbor | olasz |Vendemmia Tardiva | mind | m.t. minőségi bor, m.t. minőségi gyöngyözőbor és földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor | olasz |Verdolino | mind | m.t. minőségi bor és földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor | olasz |Vermiglio | DOC Colli Etruria | m.t. minőségi likőrbor | olasz |Vino Fiore | mind | m.t. minőségi bor | olasz |Vino Novello/Novello | mind | m.t. minőségi bor és földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor | olasz |Vivace | mind | m.t. minőségi bor, m.t. minőségi gyöngyözőbor és földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor | olasz |LUXEMBURGMarque nationale | mind | m.t. minőségi bor és m.t. minőségi pezsgő | francia |Appellation contrôlée | mind | m.t. minőségi bor és m.t. minőségi pezsgő | francia |Appellation d'origine contrôlée | mind | m.t. minőségi bor és m.t. minőségi pezsgő | francia |Vin de pays | mind | földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor | francia |Grand premier cru | mind | m.t. minőségi bor | francia |Premier cru | mind | m.t. minőségi bor | francia |Vin classé | mind | m.t. minőségi bor | francia |Château | mind | m.t. minőségi bor és m.t. minőségi pezsgő | francia |PORTUGÁLIADenominação de origem (DO) | mind | m.t. minőségi bor, m.t. minőségi pezsgő, m.t. minőségi gyöngyözőbor és m.t. minőségi likőrbor | portugál |Denominação de origem controlada (DOC) | mind | m.t. minőségi bor, m.t. minőségi pezsgő, m.t. minőségi gyöngyözőbor és m.t. minőségi likőrbor | portugál |Indicação de proveniencia regulamentada (IPR) | mind | m.t. minőségi bor, m.t. minőségi pezsgő, m.t. minőségi gyöngyözőbor és m.t. minőségi likőrbor | portugál |Vinho doce natural | mind | m.t. minőségi likőrbor | portugál |Vinho generoso | DO Porto, Madeira, Moscatel de Setubal, Carcavelos | m.t. minőségi likőrbor | portugál |Vinho regional | mind | földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor | portugál |Colheita Seleccionada | mind | m.t. minőségi likőrbor és földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor | portugál |Crusted/Crusting | DO Porto | m.t. minőségi likőrbor | angol |Escolha | mind | m.t. minőségi likőrbor és földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor | portugál |Escuro | DO Madeira | m.t. minőségi likőrbor | portugál |Fino | DO Porto DO Madeira | m.t. minőségi likőrbor | portugál |Garrafeira | mind | m.t. minőségi bor és földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor m.t. minőségi likőrbor | portugál |Lágrima | DO Porto | m.t. minőségi likőrbor | portugál |Leve | Estremadura, Ribatejano | földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor | portugál |DO Madeira, DO Porto | m.t. minőségi likőrbor | |Nobre | DO Dão | m.t. minőségi bor | portugál |Reserva | mind | m.t. minőségi bor, m.t. minőségi pezsgő, m.t. minőségi gyöngyözőbor és m.t. minőségi likőrbor | portugál |Reserva velha (vagy grande reserva) | DO Madeira | m.t. minőségi pezsgő m.t. minőségi likőrbor | portugál |Solera | DO Madeira | m.t. minőségi likőrbor | portugál |Super reserva | mind | m.t. minőségi pezsgő | portugál |Superior | mind | m.t. minőségi bor, m.t. minőségi likőrbor és földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor | portugál |Megnevezés | Az érintett bor | Termékkategória/kategóriák | Nyelv |NÉMETORSZÁGAffentaler | Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz/Bühl, Bühlertal, Neuweier/Baden-Baden | m.t. minőségi bor | német |Hock | Rhein | földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor | német |Ahr, Hessische Bergstrasse, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau | m.t. minőségi bor |Liebfrau(en)milch | Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau | m.t. minőségi bor | német |Moseltaler | Mosel-Saar-Ruwer | m.t. minőségi bor | német |AUSZTRIASchilcher | Steiermark | m.t. minőségi bor és földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor | német |SPANYOLORSZÁGAmontillado | DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles | m.t. minőségi likőrbor | spanyol |Chacoli/Txakolina | DO Chacoli de Bizkaia DO Chacoli de Getaria DO Chacoli de Alava | m.t. minőségi bor | spanyol |Fino | DO Montilla Moriles DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda | m.t. minőségi likőrbor | spanyol |Fondillon | DO Alicante | m.t. minőségi bor | spanyol |Lágrima | DO Málaga | m.t. minőségi likőrbor | spanyol |Oloroso | DO Mdlaga DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlucar de Barrameda DO Montilla-Moriles | m.t. minőségi likőrbor | spanyol |Palo Corrado | DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla-Moriles | m.t. minőségi likőrbor | spanyol |FRANCIAORSZÁGClaret | ACC Bordeaux | m.t. minőségi bor | francia |Edelzwicker | ACC Alsace | m.t. minőségi bor | német |Passe-tout-grains | ACC Bourgogne | m.t. minőségi bor | francia |Vin jaune | ACC du Jura (Côres du Jura, Arbois, L'Etoile, Château-Châlon) | m.t. minőségi bor | francia |GÖRÖGORSZÁGVinsanto | OΠAΠ Santorini | m.t. minőségi likőrbor és m.t. minőségi bor | görög |Νυχτέρι | OΠAΠ Santorini | m.t. minőségi bor | görög |OLASZORSZÁGAmarone | DOC Valpolicella | m.t. minőségi bor | olasz |Cannellino | DOC Frascati | m.t. minőségi bor | olasz |Brunello | DOC Brunello de Montalcino | m.t. minőségi bor | olasz |Est !Est ! !Est ! ! ! | DOC Est !Est ! !Est ! ! ! di Montefiascone | m.t. minőségi bor és m.t. minőségi pezsgő | latin |Falerno | DOC Falerno del Massico | m.t. minőségi bor | olasz |Governo all'uso toscano | DOCG Chianti és Chianti Classico | m.t. minőségi bor | olasz |IGT Colli della Toscana Centrale | földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor |Gutturnio | DOC Colli Piacentini | m.t. minőségi bor és m.t. minőségi gyöngyözőbor | olasz |Lacryma Christi | DOC Vesuvio | m.t. minőségi bor és m.t. minőségi likőrbor | olasz |Lambiccato | DOC Castel San Lorenzo | m.t. minőségi bor | olasz |Morellino | DOC Morellino di Scansano | m.t. minőségi bor | olasz |Recioto | DOC Valpolicella | m.t. minőségi bor | olasz |DOC Gambellara | m.t. minőségi pezsgő |DOCG Recioto di Soave | |Sciacchetrà (vagy Sciac-trà) | DOC Cinque Terre DOC Riviera Ligure di Ponente | m.t. minőségi bor | olasz |Sforzato, Sfurzat | DO Valtellina | m.t. minőségi bor | olasz |Torcolato | DOC Breganze | m.t. minőségi bor | olasz |Vergine | DOC Marsala DOC Val di Chiana | m.t. minőségi bor és m.t. minőségi likőrbor | olasz |Vino Nobile | Vino Nobile di Montepulciano | m.t. minőségi bor | olasz |Vin santo/Vino Santo/Vinsanto | DOC és DOCG Bianco dell'Empolese, Bianco della Valdinevole, Bianco Pisano di San Torpe, Bolgheri, Candia dei Colli Apuani, Capalbio, Carmignano, Colli dell'Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Colli del Trasimeno, Colli Perugini, Colli Piacentini, Cortona, Elba, Gambellera, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, Montescudaio, Offida, Orcia, Pomino, San Gimignano, San'Antimo, Val d'Arbia, Val di Chiana, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano, Trentino | m.t. minőségi bor | olasz |PORTUGÁLIACanteir | DO Madeira | m.t. minőségi likőrbor | portugál |Frasqueira | DO Madeira | m.t. minőségi likőrbor | portugál |Ruby | DO Porto | m.t. minőségi likőrbor | angol |Tawny | DO Porto | m.t. minőségi likőrbor | angol |Vintage, adott esetben "Late Bottle (LBV)" vagy "Character" kiegészítéssel | DO Porto | m.t. minőségi likőrbor | angol |--------------------------------------------------2. függelékA C. cikk (3) bekezdésében említett megnevezések1. Angol nyelvű megnevezésekIcewineIcewine dosage; Dosage of IcewineSparkling IcewineVQAVintners Quality AllianceLate harvest, late harvestedSelect late harvestSpecial select late harvestSweet reserveVitcultural areaDesignated viticultural areaBotrytised, botrytis affected, BAEstate bottledVineyardDomicileDosageRegional wineCarbonic macerationClassic methodClassical methodTraditional methodCharmat methodTirage Liqueur (pezsgő vonatkozásában)Fermented in this bottleNoble rotSparkling wineNaturalMeritageWinter harvestAutumn harvest2. Francia nyelvű megnevezésekVin de glaceDosage de vin de glaceVin de glace mousseuxVQAVendange tardive, vendangé tardivementSélection de vendange tardiveSélection spéciale de vendange tardiveJus de raisin de réserveChâteauClosRégion viticoleRégion viticole désignéeBotrytiséMis en bouteille à la propriétéVignobleDomicileDosage, liqueur d'expéditionVin régional/vin de régionMacération carboniqueMéthode classiqueMéthode traditionnelleMéthode charmatLiqueur de tirage (pezsgő vonatkozásában)Fermenté dans la bouteillePourriture nobleSur lieVin mousseuxNaturelMéritageVendange d'hiverVendange d'automneVin du curéBlanc de blancsBlanc de noirsRoséMéthode cuve closeCuvée, première cuvéeNouveau3. Latin nyelvű megnevezésekBotrytis cinerea4. Fogalommeghatározások a C. cikk céljaira4.1. Hivatkozás az alábbiakra, angolul vagy franciául:- érlelés vagy erjesztés hordókban, beleértve az "oaked", "oak aged", "oak", "barrel aged", "oak", "barrel fermented", "barrique fermented", "barrique" kifejezéseket,- érlelés vagy erjesztés nem fából, faforgácsból vagy -reszelékből készült tartályban, beleértve az "inox", "stainless steel", "unoaked" és "non-oak" kifejezéseket.4.2. A bortermeléshez kapcsolódó egyéb kifejezések, mint például az "aged", "unfiltered", "unfiltered with lees" és "disgorging" és más általános bortermelési szakkifejezések a hagyományos jelentéssel bírnak.--------------------------------------------------3. függelék1. Angol nyelvű megnevezésekReserveGrand ReserveSussreserveProprietor's reserveProprietor's grand reservePrivate ReserveSpecialClassicSelect (amit a "Barrel", "Premium" és "Vineyard" szavak előzhetnek meg)Proprietor's selectionCool Climate WineOld vinesFineNobleVineyardAppellationSub-appellationSuperiorHybridStave(s)Grape VarietyEstate2. Francia nyelvű megnevezésekDomaineCruTerroirCépagePropriétéAppellationVieilles vignesClassiqueRéserveGrande réserveRéserve privéeRéserve du propriétaireSpécialeSupérieureFineNobleVignobleFumé3. Olasz nyelvű megnevezésekDolce (amit a "Vino" szó előzhet meg)4. Latin nyelvű megnevezésekVinifera--------------------------------------------------4. függelék1. Francia nyelvű megnevezésekChâteauClosSur lieVendange tardive2. Angol nyelvű megnevezésekRegional wine--------------------------------------------------5. függelékA C. CIKK (3) BEKEZDÉSÉBEN EMLÍTETT FAJTÁKBorfajták és szinonimáikVitis vinifera varietiesElsődleges név/szinonimaAbondantAbouriouAgriaAléaticoAligoté/Alfonse LavalléeAltesseAramon BlancAramon GrisAramonAranelArbaneArinarnoaArrilobaArrouyaArrufiacAubinAubin VertAubunAuxerrois/Pinot AuxerroisBacchusBachetBarbarouxBaroqueBéclanBéquignolBiancu GentileBlanc DameBlauburgerBlaufrankischBouchalèsBouilletBouquettraubeBourboulencBrachetBrun argentéCabernet Franc [1]Cabernet Sauvignon [2]CaladocCalitorCamaralet de LasseubeCarcajolo BlancCarcajoloCarmenèreCastetsCésarChardonnayChasanChardonnay MusquéChasselas/Chasselas DoréChasselas RoseChatusChenansonChenin Blanc/CheninCinsautClairetteClairette RoseClarinClaverieColombard/French ColombardColombaudCorvinaCotCounoiseCourbuCourbu NoirCrouchenDolcettoDornfelderDunkelfelderDunstanEgiodolaEhrenfelserEkigainaElblingEtraire de la DuiFaberrebeFerFeunateFolle BlancheFranc Noir de la Haute-SaôneFreisamerFuella NeraFurmintGamay de BouzeGamay de ChaudenayGamay FréauxGamay Noir/GamayGansonGarganegaGasconGenovèseGewürztraminerGoldburgerGoldrieslingGougetGraisseGramonGrassenGrenache BlancGrenache GrisGrenacheGringetGrolleau GrisGrolleauGros MansengGros VertGrüner Veltliner/VeltlinerGutedel WeisHelfensteinerHeroldrebeJacquèreJoubertinKerner/Trollinger x RieslingKnipperléLauzetLembergerLimberger, BlaufränkischLen de l'ElLiliorilaListanLledoner PelutMacabeuMadeleine AngevineMadeleine SylvanerMalbecMalvasia/Malvasia BiancaMancinManseng NoirMarsanneMarselanMatsvaniMauzacMauzac RoseMayorquinMelonMérilleMerlot BlancMerlotMeslier Saint-FrançoisMilgranetMoletteMollardMondeuse BlancheMondeuseMoneracMontilsMoresconoMorio-Muscat [3]MonrastrelMourvaisonMourvèdreMouyssaguèsMtsvane/MatsvaniMüller-Thurgau/Riesling x SylvanerMuscadelleMuscardinMuscat à Petits Grains Blancs [4]Muscat à Petits Grains Roses [5]Muscat à Petits Grains Rouges [6]Muscat Blanc [7] Muskateller, Gelber MuskatellerMuscat d'Alexandrie [8]Muscat de Hambourg [9]Muscat Ottonel [10]NebbioloNégretteNielluccioNoir FleurienOndencOptimaOraniensteinerOrtegaPagadebitiPascalPerdeaPerle of C'saba/Pearl of C'sabaPersanPetit CourbuPetit MansengPetit MeslierPetit VerdotPetite SirahPineau d'AunisPinot Blanc/Weissburgunder, Pinot BiancoPinot Gris/Pinot GrigioPinot Meunier/MeunierPinot Noir/SpätburgunderPinotagePiquepoul BlancPiquepoul GrisPiquepoul NoirPlant DroitPortanPoulsardPrécoce BousquetPrécoce de MalingrePrunelardRaffiat de MoncadeRefosco Grosse/SyrakReichensteinerRieslingRiesling x Traminer [11]RkatsiteliRomorantinRotbergerRoublotRoussanneRoussette d'AyzeSacySaint-Pierre DoréSamtrotSangioveseSauvignonSauvignon Blanc/Fumé BlancSauvignon GrisSauvignon VertSavagnin BlancSavagnin RoseScheurebeSchönburgerSegalinSelectSemebatSémillonSereksia ChornayaServaninServantSiegerrebeSaint LaurentSylvaner/SilvanerSyrah/Shiraz, SirahTannatTempranilloTéoulierTerret BlancTerret GrisTerret NoirTibourenTourbatTraminerTrebbianoTressotTrollinger/Black Hamburg, Grossvernatsch, Schiava GrossaTrousseauUgni BlancValdiguiéVelteliner Rouge PrécoceVerdesseVermentinoViognierWelschriesling/Riesling ItalicoZefirZengoZinfandelZweigelt/ZweigeltrebeInterspecifikus hibrid fajtaElsődleges név/szinonimaAldenAlphaAlwoodAthensAurelia/Dunstan 56Aurore/AuroraBachman's EarlyBaco NoirBathBeloglaskaBergoniaBetaBiancaBlack EagleBluebellBluestarBrandisBrantBrightonBronx SeedlessBuffaloCampbell EarlyCanada MuscatCanadiceCarmineCascadeCastelCastorCatawbaCayuga WhiteCenturyChardonnelChambourcinChancellor/Chancellor NoirCheloisClintonColobelConcordCookCouderc Muscat/Muscat du Moulin, CoudercDalniewostoznyd RammingDe ChaunacDelawareDelightDiamondDianaDunkirkDutchessEarlihaneEinsat SeedlessElviraEnnoirEonaExcelsiorFestivalFestiveeFloraFlorentalFrankuthalerFredoniaFrontenacGaronnetGermanicaGlenoraGlicheGolden MuscatGreenHerbertHimrodHorizonHumbert ChaponIbrida MoschiniInstitut/Kuhlmann 482-2InterlakenIonaIvesJubileumKarelinKay GrayKendaiaKoretKultezhinskiL'Acadie BlancLacrosseLady PatriciaLakemountLandalLandotLe ColonelLe CommandantLe GeneralLéon Millot/MillotLomantoLopearedLouise SwensonLucy KuhlmanMacGregorMaréchal Foch/FochMarsMelodyMichurinetzMonticelloMooredMuscat du MoulinMuskaNaplesNew York MuscatNiagaraNimrangNoahNorakertOberlin NoirOrientalOthelloPatriciaPerle of ZalaPirobellaPolluxPougette MusquePrarie StarPrecoce de MalingrePricePslankaRamming's SuputinskijRauschlingRavat Noir/Ravat 262Rayon d'OrRelianceRemaily SeedlessRoides Blanc/Gaillard 157, Madame GirerdRomulusRosette/Seibel 1000RougeonRubilandeRudilen 60Sainte-CroixSaint PépinSchuylerSenecaSevernySeyval Blanc/SeyvalSeyval NoirSheridanShimekShultzSiegfriedrebe/Siegfried Rebe, SiegfriedSovereign CharterSovereign CoronationSovereign JadeSovereign OpalSovereign NoirSovereign RoseSovereign TiaraSteubenSuffolk RedSuputinskii BelyiSuputinskii RanniiSwenson RedSwenson WhiteTajoznytilzumrudTehere doreTiraTotmurTraminetteTriumph von ElsasTroubadourValeriaValiantVan BurenVandal-ClichéVanessaVaroussetVeeblancVeeportVegennesVenturaVenusVerdeletVidal Blanc/VidalVignoles RavatVillard BlancVillard NoirVincentVineredVivantWatkinsWestfieldWhite SubutinskijWiley's WhiteYatesZariaswiewiera[1] A "Cabernet" kifejezés használható a "Cabernet Franc" és "Cabernet Sauvignon" kifejezés szinonimájaként, ha a két fajtát egyetlen szőlőfajtából származó bor előállításához keverik, vagy ha mindkét fajta együttes mennyisége lehetővé tenné azok felhasználását két vagy három szőlőfajtából származó borokban.[2] A "Cabernet" kifejezés használható a "Cabernet Franc" és "Cabernet Sauvignon" kifejezés szinonimájaként, ha a két fajtát egyetlen szőlőfajtából származó bor előállításához keverik, vagy ha mindkét fajta együttes mennyisége lehetővé tenné azok felhasználását két vagy három szőlőfajtából származó borokban.[3] A "Muscat" kifejezés használható a Vitis vinifera szőlőfaj muskotályos szőlői bármelyikének szinonimájaként, ha összesített mennyiségük lehetővé tenné felhasználásukat egy, két vagy három szőlőfajtából származó borokban.[4] A "Muscat" kifejezés használható a Vitis vinifera szőlőfaj muskotályos szőlői bármelyikének szinonimájaként, ha összesített mennyiségük lehetővé tenné felhasználásukat egy, két vagy három szőlőfajtából származó borokban.[5] A "Muscat" kifejezés használható a Vitis vinifera szőlőfaj muskotályos szőlői bármelyikének szinonimájaként, ha összesített mennyiségük lehetővé tenné felhasználásukat egy, két vagy három szőlőfajtából származó borokban.[6] A "Muscat" kifejezés használható a Vitis vinifera szőlőfaj muskotályos szőlői bármelyikének szinonimájaként, ha összesített mennyiségük lehetővé tenné felhasználásukat egy, két vagy három szőlőfajtából származó borokban.[7] A "Muscat" kifejezés használható a Vitis vinifera szőlőfaj muskotályos szőlői bármelyikének szinonimájaként, ha összesített mennyiségük lehetővé tenné felhasználásukat egy, két vagy három szőlőfajtából származó borokban.[8] A "Muscat" kifejezés használható a Vitis vinifera szőlőfaj muskotályos szőlői bármelyikének szinonimájaként, ha összesített mennyiségük lehetővé tenné felhasználásukat egy, két vagy három szőlőfajtából származó borokban.[9] A "Muscat" kifejezés használható a Vitis vinifera szőlőfaj muskotályos szőlői bármelyikének szinonimájaként, ha összesített mennyiségük lehetővé tenné felhasználásukat egy, két vagy három szőlőfajtából származó borokban.[10] A "Muscat" kifejezés használható a Vitis vinifera szőlőfaj muskotályos szőlői bármelyikének szinonimájaként, ha összesített mennyiségük lehetővé tenné felhasználásukat egy, két vagy három szőlőfajtából származó borokban.[11] Riesling x Traminer 25/4-nek kell lennie.--------------------------------------------------VI. MELLÉKLETILLETÉKES SZERVEKa) British Columbia Wine Institute (VQA szabályok);b) Vintners Quality Alliance Ontario (VQA szabályok).--------------------------------------------------VII. MELLÉKLETA KÉRDÉS VÁLASZTOTTBÍRÓSÁG ELÉ TÖRTÉNŐ UTALÁSA ESETÉBEN KÖVETENDŐ ELJÁRÁS1. A kérdés kivizsgálására három választottbírát jelölnek ki. A választottbírák a nemzetközi kereskedelmi jog, illetve politika területén jól képzett kormányzati vagy nem kormányzati szakértők, akiknek pártatlansága kétségbevonhatatlan.2. Amennyiben a kérdést a 8. cikk szerint utalják választottbíróság elé, a választottbírák a borászat területén nemzetközi tekintéllyel bíró szakértők, akiknek pártatlansága kétségbevonhatatlan.3. Amennyiben egy vitás kérdést a 8. vagy a 29. cikk értelmében utalnak választottbíróság elé, az egyik Szerződő Fél értesíti a másik Szerződő Felet egy választottbíró kiválasztásáról. Az említett értesítéstől számított 30 napon belül ez utóbbi Szerződő Fél kiválaszt egy második választottbírát és értesíti az elsőként említett Szerződő Felet a választásról.4. A Szerződő Felek a második választottbíró kinevezésétől számított 30 napon belül közösen kiválasztanak egy harmadik választottbírót. Az így kinevezett választottbíró a választottbírósági eljárás során az elnöki tisztséget tölti be.5. Amennyiben a Szerződő Felek a (4) bekezdésben említett 30 napon belül nem tudnak közösen harmadik választottbírót választani, a szükséges kinevezéseket bármelyik Szerződő Fél kérésére 60 napon belül a Nemzetközi Bíróság elnöke vagy valamely tagja végzi el e melléklet (2) és (3) pontja kritériumainak alkalmazásával és a Bíróság gyakorlatával összhangban.6. A Szerződő Felek a harmadik választottbíró kiválasztásától számított 30 napon belül közösen megállapodnak a választottbírósági eljárás eljárási szabályzatáról. Amennyiben az említett szabályzattal kapcsolatban nem tudnak megegyezni, a három választottbíró 30 napon belül közösen határozza meg az alkalmazandó eljárási szabályzatot.7. Amennyiben a Szerződő Felek a 29. cikk (3) bekezdése szerinti értesítés kézhezvételétől számított 90 napon belül másként nem egyeznek meg, a választottbírák írásbeli megbízatása a következőkre terjed ki:"A megállapodás vonatkozó rendelkezéseire figyelemmel a választottbíróság elé utalt (a 29. cikk (3) bekezdésében említett értesítésben megnevezett) ügy kivizsgálása, valamint e melléklet 8. pontjában meghatározott megállapítások, meghatározások és ajánlások tétele."8. A három választottbíró a szóban forgó kérdéssel kapcsolatban a harmadik választottbíró kinevezésétől számított legfeljebb 90 napon belül határozatot hoz. Ezt a határozatot többségi döntéssel hozzák meg. A választottbírák határozatukban különösen a következőket állapítják meg:a) jogi megállapítások és tényállások, valamint azok indoklása;b) annak megállapítása, hogy a szóban forgó intézkedés összeegyeztethetetlen-e e megállapodásban szereplő kötelezettségekkel, illetve a 8. cikk értelmében választottbíróság elé utalt kérdések esetében annak meghatározása, hogy a bejelentett borászati eljárás, kezelés vagy módosítás eleget tesz-e a 6. cikk (2) bekezdésének a) és b) pontjában megállapított követelményeknek;c) adott esetben ajánlások a vitás kérdés megoldására.9. A választottbírák kiadásait a Szerződő Felek egyenlő arányban viselik. A választottbírák részére fizetendő illetékek és kiadások esetében a vegyes bizottság által kialakított szabályzat tekintendő mérvadónak.--------------------------------------------------VIII. MELLÉKLETAZ EURÓPAI GAZDASÁGI KÖZÖSSÉG ÉS KANADA KÖZÖTT A SZESZES ITALOK KERESKEDELMÉRŐL SZÓLÓ, 1989. FEBRUÁR 28-I MEGÁLLAPODÁS MÓDOSÍTÁSAIA. cikkAz Európai Gazdasági Közösség és Kanada között az alkoholtartalmú italok kereskedelméről szóló, 1989. február 28-i megállapodás az alábbiak szerint módosul.B. cikkAz 1. cikkben:a) az "elosztás", a "házasított bor", a "100 %-os kanadai bor", a "felárkülönbözet", a "nemzeti elbánás" és az "ontariói brandy" meghatározást el kell hagyni;b) az angol változatban a "basic price" kifejezés helyébe a "base price" kifejezés lép;c) a szöveg a következő"szolgáltatási költség különbözete"és"kiskereskedelmi értékesítés"meghatározással egészül ki:"– "szolgáltatási költség különbözete": egy behozott termék szolgáltatási költsége és a hasonló belföldi termék szolgáltatási költsége közötti különbség,– "kiskereskedelmi értékesítés": alkoholtartalmú italok szállítása a végső fogyasztó részére vagy értékesítése éttermek, bárok, klubok vagy más engedélyezett létesítmények részére."C. cikkA 2. cikk (Égetett szeszes italok) helyébe a következő cikk lép:(1) A kanadai illetékes hatóságok a WTO-megállapodással összhangban nemzeti elbánást és legnagyobb kedvezményes elbánást biztosítanak azon alkoholtartalmú italok számára, amelyek közösségi termékek. Valamely tartomány tekintetében a nemzeti elbánás és a legnagyobb kedvezményes elbánás olyan elbánás, amely nem kedvezőtlenebb az említett tartomány által olyan hasonló áruk számára biztosított legnagyobb kedvezményes elbánásnál, amelyek Kanada vagy más harmadik országok termékei.(2) Az (1) bekezdéstől eltérve, a kanadai illetékes hatóságok saját illetékességükön belül a kanadai jogszabályokkal összeegyeztethető alkalmazás feltételezésével fenntarthatnak olyan intézkedést, amely:a) valamely lepárlóüzem vagy pincészet által saját helyiségeiben végzett értékesítést az ott előállított olyan égetett szeszes italokra, illetve borokra korlátozhatják, amelyek ára nem alacsonyabb a közösségi termék számára rendelkezésre álló árusítóhelyeken keresztül értékesített ugyanazon égetett szeszes italok, illetve borok áránál;b) előírja az Ontarióban és Brit-Kolumbiában található magántulajdonú borárusító helyek számára azt, hogy csak kanadai pincészetek által előállított borokat értékesítsenek;c) előírja azt, hogy – az eredetmegjelölést viselő nyolc híres márkanevet viselő bor meglévő kivételével – a québeci élelmiszerboltokban az alkalmazandó rendelkezések szerint, eredetmegjelölés nélkül és fajtanév feltüntetése nélkül értékesített bort Québecben kell palackozni, feltéve hogy más árusítóhelyek is rendelkezésre állnak Québecben a közösségi terméknek minősülő bor értékesítésére, tekintet nélkül arra, hogy ezt a bort Québecben palackozzák-e vagy sem."D. cikkA 3. cikk (Sör) helyébe a következő cikk lép:(1) A kanadai illetékes hatóságok nem vesznek fel a jegyzékbe, illetve nem értékesítenek olyan borokat vagy szeszes italokat, amelyek helytelenül viselnek valamely, a kanadai jogszabályok értelmében oltalom alatt álló fölrajzi jelzést.(2) A kanadai illetékes hatóságok a bor vételével és eladásával kapcsolatos feladatok ellátása során a közösségi földrajzi nevek tekintetében fenntartják a vételre vonatkozó szabályaikat, illetve politikájukat annak érdekében, hogy ne hozzanak forgalomba olyan borokat, amelyek nem a kérdéses névvel megjelölt helyről származnak, amennyiben 2002. november 1-jén ezt nem tették meg."E. cikkA 4. cikk (Bor) helyébe a következő cikk lép:A kanadai illetékes hatóságok a közösségi termék beszerzésével, forgalomba hozatalával és kiskereskedelmi értékesítésével kapcsolatos kötelezettségeik gyakorlása során tiszteletben tartják a GATT XVII. cikkének az állami kereskedelmi vállalkozásokat érintő rendelkezéseit, és különösen azt, hogy ilyen határozatokat kizárólag kereskedelmi megfontolásokkal összhangban hoznak, valamint megfelelő lehetőséget biztosítanak a Közösség vállalkozásai számára a szokásos üzleti gyakorlattal összhangban ahhoz, hogy versengjenek az ilyen beszerzésekben való részvételért."F. cikkA szöveg a következő 4a. cikkel egészül ki:(1) A kanadai illetékes hatóságok biztosítják, hogy minden felár, szolgáltatási költség, illetve egyéb árképzési intézkedés megkülönböztetésmentes legyen, valamennyi kiskereskedelmi eladásra vonatkozzon, és összhangban álljon a 2. cikkel.(2) Szolgáltatási költség különbözete a közösségi termékekre csak akkor alkalmazható, ha az nem nagyobb a közösségi termékek forgalomba hozatalával szükségszerűen együtt járó járulékos költségeknél, figyelembe véve, többek között, a szállítási módból és gyakoriságból eredő járulékos költségeket.(3) A szolgáltatási költség különbözetét standard számviteli eljárásokkal összhangban független könyvvizsgálók igazolják kérésre az Európai Közösség és Kanada között a borok és szeszes italok kereskedelméről szóló megállapodás hatálybalépésétől számított egy éven belül, azt követően pedig kérésre legalább négyévenként. A könyvvizsgálatokat az adott kérelem benyújtásától számított egy éven belül elérhetővé teszik a Közösség számára."G. cikkAz 5. cikk (2) bekezdésének b) pontja helyébe a következő szöveg lép:"b) a jegyzékbe való felvétel megtagadása, illetve a jegyzékből történő törlésre vonatkozó határozat esetében az említett határozat írásbeli indoklása;".H. cikkA 7. cikk (GATT-tal fennálló viszony) helyébe a következő cikk lép:(1) A felek fenntartják a WTO-megállapodás szerinti jogaikat és kötelezettségeiket.(2) E megállapodás egyetlen rendelkezése sem sérti a szállítók, azok képviselői vagy más érdekelt fél kanadai jogszabályok szerinti jogait.(3) Amennyiben bármely kanadai tartományi hatóság nem gyakorolja a termék kiválasztása és kiskereskedelmi értékesítésének irányítására vonatkozó hatáskörét, azt e megállapodás rendelkezései nem szabályozzák."I. cikkA 8. cikkben:1. a második albekezdés utolsó mondatának a szövege a következő:"A megállapodást bármely Fél egyéves felmondási idővel felmondhatja."2. a szöveg a következő albekezdéssel egészül ki:"Amennyiben bármelyik Fél felmondja az Európai Közösség és Kanada között a borok és szeszes italok kereskedelméről szóló megállapodást, ez a felmondás érinti a jelen megállapodás egyidejű felmondását is."J. cikkAz A., a B., a C. és a D. mellékleteket el kell hagyni.--------------------------------------------------ZÁRÓOKMÁNYAz EURÓPAI KÖZÖSSÉGésKANADAteljhatalmú meghatalmazottjai,akik az Európai Közösség és Kanada között a borok és szeszes italok kereskedelméről szóló megállapodás aláírása céljából 2003. szeptember 16-án a Niagara-on-the-Lake-ben üléseztek,elfogadták az alább említett és az ehhez a záróokmányhoz csatolt következő együttes nyilatkozatokat:- együttes nyilatkozat a származásra vonatkozó szabályokról,- együttes nyilatkozat a WTO-tárgyalásokról,- együttes nyilatkozat a címkézésről,- együttes nyilatkozat az árusítóhelyekről,- együttes nyilatkozat a "Highland Whisky"-ről,valamint tudomásul vették az alább említett és az ehhez a záróokmányhoz csatolt nyilatkozatokat:- a Közösség nyilatkozata a földrajzi jelzésekről,- Kanada nyilatkozata a földrajzi jelzésekről.Realizado en dos ejemplares en Niagara-on-the-Lake, el dieciseis de septiembre de 2003.Udfærdiget i to eksemplarer i Niagara-on-the-Lake, den sekstende september 2003.Geschehen zu Niagara-on-the-Lake, am sechzehnten September 2003 in zwei Urschriften.Έγινε σε δύο πρωτότυπα, στο Niagara-on-the-Lake, στις δέκα έξι Σεπτεμβρίου 2003.Done in duplicate, at Niagara-on-the-Lake, this sixteenth day of September 2003.Fait en double exemplaire, à Niagara-on-the-Lake, ce seizième jour de septembre 2003.Fatto in duplice copia a Niagara-on-the-Lake, addì sedici settembre 2003.Gedaan te Niagara-on-the-Lake, de zestiende september 2003, in twee exemplaren.Feito em duplo exemplar em Niagara-on-the-Lake, em dezasseis de Setembro de 2003.Tehty kahtena kappaleena, Niagara-on-the-Lake:ssa, kuudentenatoista päivänä syyskuuta 2003.Detta avtal har upprättats i två exemplar i Niagara-on-the-Lake, den sextonde september 2003.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++Por el Gobierno de CanadáFor Canadas regeringFür die Regierung KanadasΓια την κυβέρνηση του ΚαναδάFor the Government of CanadaPour le gouvernement du CanadaPer il governo del CanadaVoor de Regering van CanadaPelo Governo do CanadáKanadan hallituksen puolestaPå Kanadas regerings vägnar+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++--------------------------------------------------EGYÜTTES NYILATKOZATa származásra vonatkozó szabályokrólA Szerződő Felek megállapodnak abban, hogy a nem preferenciális származási szabályok harmonizációjára vonatkozó, WTO-munkaprogram keretén belül folytatott tárgyalások lezárását követően konzultálnak a borral kapcsolatos származási szabályok kérdéséről azzal a céllal, hogy az említett tárgyalások eredményét tükrözze ez a megállapodás.--------------------------------------------------EGYÜTTES NYILATKOZATa WTO-tárgyalásokrólA Szerződő Felek kijelentik, hogy e megállapodás rendelkezései nem érintik a szellemi tulajdonjoggal és a származási szabályokkal kapcsolatban a WTO keretében folyó tárgyalásokon kialakított álláspontjukat.--------------------------------------------------EGYÜTTES NYILATKOZATa címkézésrőlA Szerződő Felek megállapodnak abban, hogy a Kanadában vagy a Közösségben meghatározott fogalmakra vonatkozó rendelkezéseket csak e fogalmak meghatározásának keretén belül kell alkalmazni.A Szerződő Felek megállapítják, hogy milyen jelentőséget tulajdonítanak saját címkézési szabályozásuknak, és különösen pedig a Közösség részéről egyes borok minőségének megjelölésére használt hagyományos kifejezéseknek, valamint a fogyasztók félrevezetésének elkerülése érdekében az említett kifejezések oltalmazása szükségességének. A Közösség elismeri, hogy Kanadának alapvető kétségei merültek fel az említett oltalom természetével, kiterjedésével és alkalmazhatóságával kapcsolatban. A Szerződő Felek megegyeznek abban, hogy kétoldalúan folytatják e kérdés megvitatását.A Szerződő Felek megállapodnak abban, hogy amennyiben a VI. mellékletben felsorolt valamely illetékes kanadai hatóság valamely bort a kanadai VQA szabályok követelményeinek megfelelőnek tanúsított, arról feltételezik, hogy az eleget tett a 20. cikk és az V. melléklet C. cikke szerinti követelményeknek.--------------------------------------------------EGYÜTTES NYILATKOZATaz árusítóhelyekrőlA Szerződő Felek tudomásul veszik a közösségi termékek és a Közösségben palackozott termékek számára rendelkezésre álló árusítóhelyeknek a korlátozott árusítóhelyekével összevetett viszonylagos kereskedelmi jelentőségét. Amennyiben a VIII. melléklet C. cikkében szereplő eltérések eredményeként a korlátozott árusítóhelyek viszonylagos kereskedelmi jelentősége számottevően megnő, a Felek megvizsgálják, hogy az 1989. évi megállapodás és e megállapodás szerinti egyensúly fenntartásához szükség van-e az említett eltérések módosítására.--------------------------------------------------EGYÜTTES NYILATKOZATa "Highland Whisky"-rőlA Szerződő Felek megállapodnak abban, hogy tárgyalásokat kezdenek a "Highland Whisky" fogalomról azzal a céllal, hogy a WTO-jogokkal és -kötelezettségekkel összhangban 2005. június 30-ig megállapodásra jussanak a fogalom használatára vonatkozóan, amely a whisky eredetét illetően nem tévesztheti meg a fogyasztókat, és amely figyelembe veszi a fogalomnak az utóbbi években Kanadában szokásos használatát.--------------------------------------------------A KÖZÖSSÉG NYILATKOZATAa földrajzi jelzésekrőlA Közösség kijelenti, hogy a megállapodás III. és IV. mellékletének a) pontjában felsorolt megnevezések a TRIPS-megállapodás 22. cikke (1) bekezdésének értelmében földrajzi jelzések, azokat használják, és a Közösségben oltalom alatt állnak.--------------------------------------------------KANADA NYILATKOZATAa földrajzi jelzésekrőlKanada kijelenti, hogy a megállapodás III. és IV. mellékletének b) pontjában felsorolt megnevezések a TRIPS-megállapodás 22. cikke (1) bekezdésének értelmében földrajzi jelzések, azokat használják, és Kanadában oltalom alatt állnak.--------------------------------------------------