CELEX: 22005A1117(01)
Language: et
Date: 2005-10-19 00:00:00
Title: Euroopa Ühenduse ja Taani Kuningriigi vaheline tsiviil- ja kaubandusasjade kohtu- ja kohtuväliste dokumentide kätteandmist käsitlev leping

Tähtis õiguslik teade

|

22005A1117(01)

Euroopa Ühenduse ja Taani Kuningriigi vaheline tsiviil- ja kaubandusasjade kohtu- ja kohtuväliste dokumentide kätteandmist käsitlev leping  

Euroopa Liidu Teataja L 300 , 17/11/2005 Lk 0055 - 0060

		Euroopa Ühenduse ja Taani Kuningriigi vaheline tsiviil- ja kaubandusasjade kohtu- ja kohtuväliste dokumentide kätteandmist käsitlevlepingEUROOPA ÜHENDUS, edaspidi ühendus,ühelt poolt, jaTAANI KUNINGRIIK, edaspidi Taani,teiselt poolt,ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:Artikkel 1Eesmärk1. Käesoleva lepingu eesmärk on kohaldada dokumentide kätteandmise määrust ja selle rakendusmeetmeid ühenduse ja Taani vahelistele suhetele vastavalt käesoleva lepingu artikli 2 lõikele 1.2. Lepinguosaliste eesmärk on dokumentide kätteandmise määruse ja selle rakendusmeetmete ühtne kohaldamine ja tõlgendamine kõikides liikmesriikides.3. Käesoleva lepingu artikli 3 lõike 1, artikli 4 lõike 1 ja artikli 5 lõike 1 sätted tulenevad Taani seisukohta käsitlevast protokollist.Artikkel 2Dokumentide kätteandmise alane koostöö1. Käesolevale lepingule lisatud ja käesoleva lepingu osa moodustava dokumentide kätteandmise määruse sätteid koos määruse artikli 17 kohaselt vastu võetud rakendusmeetmetega ja Taani poolt vastavalt käesoleva lepingu artiklile 4 rakendatud rakendusmeetmetega, mis on vastu võetud pärast käesoleva lepingu jõustumist, ning liikmesriikide poolt määruse artikli 23 kohaselt edastatud teabega kohaldatakse rahvusvahelise õiguse alusel ühenduse ja Taani vahelistele suhetele.2. Määruse artiklis 25 märgitud kuupäeva asemel kohaldatakse käesoleva lepingu jõustumiskuupäeva.Artikkel 3Dokumentide kätteandmise määruse muudatused1. Taani ei osale dokumentide kätteandmise määruse muudatuste vastuvõtmisel ning need muudatused ei ole Taani suhtes siduvad ega kohaldatavad.2. Määruse muudatuste vastuvõtmisel teavitab Taani komisjoni oma otsusest selle kohta, kas ta rakendab niisuguste muudatuste sisu või mitte. Teavitamine toimub kas muudatuste vastuvõtmisel või sellele järgneva 30 päeva jooksul.3. Kui Taani otsustab muudatuste sisu rakendada, tuleb teates märkida, kas rakendamine saab toimuda halduskorras või nõuab parlamendi heakskiitu.4. Kui teates on märgitud, et rakendamine saab toimuda halduskorras, kinnitatakse teates, et kõik vajalikud haldusmeetmed jõustuvad määruse muudatuste jõustumise kuupäeval või on jõustunud teate kuupäeval, olenevalt sellest, kumb neist on hilisem.5. Kui teates on märgitud, et rakendamine nõuab Taani parlamendi heakskiitu, kohaldatakse järgmisi reegleid:a) seadusandlikud meetmed jõustuvad Taanis määruse muudatuste jõustumise kuupäeval või kuue kuu jooksul pärast teavitamist, olenevalt sellest, kumb neist on hilisem;b) Taani teatab komisjonile, millisel kuupäeval seadusandlikud rakendusmeetmed jõustuvad.6. Vastavalt lõigetele 4 ja 5 esitatud Taani teade muudatuste sisu rakendamise kohta Taanis, tekivad Taani ja ühenduse vahel rahvusvahelise õiguse kohased vastastikused kohustused. Määruse muudatused on sellisel juhul käesoleva lepingu muudatused ning loetakse sellele lisatuks.7. Juhul, kui:a) Taani teatab oma otsusest muudatuste sisu mitte rakendada võib) Taani ei saada teadet lõikes 2 märgitud 30päevase tähtaja jooksul võic) seadusandlikud meetmed ei jõustu Taanis lõikes 5 märgitud tähtaja jooksul,loetakse käesolev leping lõppenuks, kui lepinguosalised ei otsusta 90 päeva jooksul teisiti, või punktis c märgitud juhul, kui seadusandlikud meetmed ei ole Taanis jõustunud sama tähtaja jooksul. Leping lõpeb kolme kolm kuud pärast 90päevase perioodi lõppemist.8. Lepingu lõppemine ei mõjuta taotlusi, mis on edastatud enne lepingu lõppemist vastavalt lõikele 7.Artikkel 4Rakendusmeetmed1. Taani ei osale dokumentide kätteandmise määruse artiklis 18 nimetatud komitee arvamuste vastuvõtmisel. Vastavalt nimetatud määruse artiklile 17 vastu võetud rakendusmeetmeid ei ole Taani suhtes siduvad ega kohaldatavad.2. Taanit teavitatakse vastavalt määruse artiklile 17 vastu võetud rakendusmeetmetest. Taani teavitab komisjoni oma otsusest selle kohta, kas ta rakendab niisuguste rakendusmeetmete sisu või mitte. Teavitamine toimub kas rakendusmeetmete kättesaamisel või sellele järgneva 30 päeva jooksul.3. Teates kinnitatakse, et kõik vajalikud haldusmeetmed jõustuvad Taanis rakendusmeetmete jõustumise kuupäeval või on jõustunud teate kuupäeval, olenevalt sellest, kumb neist on hilisem.4. Taani teade rakendusmeetmete sisu rakendamise kohta Taanis toob kaasa Taani ja ühenduse vahel rahvusvahelise õiguse kohased vastastikused kohustused. Rakendusmeetmed moodustavad sellisel juhul osa käesolevast lepingust.5. Juhul, kui:a) Taani teatab oma otsusest rakendusmeetmete sisu mitte rakendada võib) Taani ei saada teadet lõikes 2 märgitud 30päevase tähtaja jooksul,loetakse käesolev leping lõppenuks, kui lepinguosalised ei otsusta 90 päeva jooksul teisiti. Leping lõpeb kolm kuud pärast 90päevase perioodi lõppemist.6. Lepingu lõppemine ei mõjuta taotlusi, mis on edastatud enne lepingu lõppemist vastavalt lõikele 5.7. Kui rakendamine nõuab erandjuhtudel Taani parlamendi heakskiitu, teatab Taani sellest vastavalt lõikele 2 ja kohaldatakse artikli 3 lõigete 5 kuni 8 sätteid.8. Taani edastab komisjonile dokumentide kätteandmise määruse artiklites 2, 3, 4, 9, 10, 13, 14, 15, artikli 17 punktis a ja artiklis 19 nimetatud teabe. Komisjon avaldab taolise teabe koos teiste liikmesriikide asjaomase teabega. Vastavalt nimetatud määruse artiklile 17 koostatud teatmik ja sõnastik sisaldab asjaomast teavet ka Taani kohta.Artikkel 5Dokumentide kätteandmise määrust mõjutavad rahvusvahelised lepingud1. Rahvusvahelised lepingud, millega ühendus, kasutades oma pädevust välisasjades, on dokumentide kätteandmise määruse eeskirjade alusel ühinenud, ei ole Taani suhtes siduvad ega kohaldatavad.2. Taani hoidub selliste rahvusvaheliste lepingutega ühinemisest, mis võivad mõjutada või muuta käesolevale lepingule lisatud dokumentide kätteandmise määruse reguleerimisala, välja arvatud juhul, kui see toimub ühenduse nõusolekul ning käesoleva lepingu ja kõnealuse rahvusvahelise lepingu omavahelise suhestamise osas on võetud tarvitusele piisavad abinõud.3. Kui Taani peab läbirääkimisi selliste rahvusvaheliste lepingutega ühinemise üle, mis võivad mõjutada või muuta käesolevale lepingule lisatud dokumentide kätteandmise määruse reguleerimisala, kooskõlastab Taani oma seisukohta ühendusega ning hoidub niisugustel läbirääkimistel oma pädevuse piires sammudest, mis võiksid kahjustada ühenduse kooskõlastatud seisukoha eesmärke.Artikkel 6Euroopa Ühenduste Kohtu pädevus lepingu tõlgendamisel1. Kui Taani kohtus menetletava kohtuasja käigus tõstatatakse küsimus käesoleva lepingu kehtivuse või tõlgendamise kohta, taotleb see kohus Euroopa Kohtult sellekohast otsust juhul, kui teise liikmesriigi kohus oleks samadel asjaoludel kohustatud seda tegema seoses käesoleva lepingu artikli 2 lõikes 1 nimetatud dokumentide kätteandmise määruse ja selle rakendusmeetmetega.2. Taani õiguse kohaselt võtavad Taani kohtud käesolevat lepingut tõlgendades arvesse Euroopa Kohtu otsuseid dokumentide kätteandmise määruse sätete ja mistahes ühenduse rakendusmeetmete kohta.3. Taani võib nii nagu nõukogu, komisjon või iga teine liikmesriik taotleda Euroopa Kohtult otsust küsimuses, mis puudutab käesoleva lepingu tõlgendamist. Otsust, mille Euroopa Kohus teeb sellisele taotlusele vastuseks, ei kohaldata res judicata õigusjõudu omavate liikmesriikide kohtuotsuste suhtes.4. Taanil on õigus esitada Euroopa Kohtule oma seisukoht küsimustes, mille kohta mõne liikmesriigi kohus on Euroopa Kohtult eelotsust taotlenud seoses artikli 2 lõikes 1 nimetatud mistahes sätte tõlgendamisega.5. Kohaldatakse protokolli Euroopa Ühenduste Kohtu põhikirja kohta ja kohtu kodukorda.6. Kui Euroopa Ühenduse asutamislepingu Euroopa Kohtu otsuseid puudutavaid sätteid muudetakse selliselt, et need toovad kaasa tagajärgi dokumentide kätteandmise määrusega seotud otsustele, võib Taani teavitada komisjoni oma otsusest neid muudatusi käesoleva lepingu suhtes mitte kohaldada. Teavitamine toimub kas muudatuste jõustumisel või sellele järgneva 60 päeva jooksul.Sellisel juhul loetakse käesolev leping lõppenuks. Leping lõpeb kolme kuu möödumisel teavitamisest.7. Lepingu lõppemine ei mõjuta taotlusi, mis on edastatud enne lepingu lõppemist vastavalt lõikele 6.Artikkel 7Euroopa Ühenduste Kohtu pädevus seoses käesolevast lepingust tulenevate kohustuste täitmisega1. Komisjon võib pöörduda Euroopa Kohtu poole juhul, kui Taani ei täida käesolevast lepingust tulenevaid kohustusi.2. Taani võib esitada kaebuse komisjonile juhul, kui mõni liikmesriik ei täida oma käesolevast lepingust tulenevaid kohustusi.3. Kohaldatakse Euroopa Ühenduse asutamislepingu Euroopa Kohtu menetlust reguleerivaid sätteid, protokolli Euroopa Ühenduste Kohtu põhikirja kohta ja kohtu kodukorda.Artikkel 8Territoriaalne kohaldatavusKäesolevat lepingut kohaldatakse Euroopa Ühenduse asutamislepingu artiklis 299 nimetatud territooriumide suhtes.Artikkel 9Lepingu lõppemine1. Käesolev leping lõpeb, kui Taani teavitab teisi liikmesriike sellest, et ei soovi enam kasutada Taani seisukohta käsitleva protokolli I osa sätteid vastavalt nimetatud protokolli artiklile 7.2. Käesoleva lepingu võib lõpetada kumbki lepinguosaline, teatades sellest teisele lepinguosalisele. Lõpetamine jõustub kuue kuu möödudes sellise teate saamisest.3. Lepingu lõppemine ei mõjuta taotlusi, mis on edastatud enne lepingu lõppemist vastavalt lõike 1 või 2 kohaselt.Artikkel 10Jõustumine1. Lepinguosalised võtavad lepingu vastu oma vastava menetluse kohaselt.2. Leping jõustub kuuenda kuu esimesel päeval pärast seda, kui lepinguosalised on teatanud üksteisele lepingu jõustumiseks vajalike siseriiklike menetluste lõpuleviimisest.Artikkel 11Tekstide autentsusKäesolev leping on koostatud kahes eksemplaris eesti, hispaania, hollandi, inglise, itaalia, kreeka, leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi, saksa, slovaki, sloveenia, soome, taani, tšehhi ja ungari keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed.Hecho en Bruselas, el diecinueve de octubre del dos mil cinco.V Bruselu dne devatenáctého října dva tisíce pět.Udfærdiget i Bruxelles den nittende oktober to tusind og fem.Geschehen zu Brüssel am neunzehnten Oktober zweitausendfünf.Kahe tuhande viienda aasta oktoobrikuu üheksateistkümnendal päeval Brüsselis.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα εννέα Οκτωβρίου δύο χιλιάδες πέντε.Done at Brussels on the nineteenth day of October in the year two thousand and five.Fait à Bruxelles, le dix-neuf octobre deux mille cinq.Fatto a Bruxelles, addì diciannove ottobre duemilacinque.Briselē, divtūkstoš piektā gada deviņpadsmitajā oktobrī.Priimta du tūkstančiai penktų metų spalio devynioliktą dieną Briuselyje.Kelt Brüsszelben, a kettőezer ötödik év október tizenkilencedik napján.Magħmul fi Brussel, fid-dsatax jum ta' Ottubru tas-sena elfejn u ħamsa.Gedaan te Brussel, de negentiende oktober tweeduizend vijf.Sporządzono w Brukseli dnia dziewiętnastego października roku dwa tysiące piątego.Feito em Bruxelas, em dezanove de Outubro de dois mil e cinco.V Bruseli dňa devätnásteho októbra dvetisícpäť.V Bruslju, devetnajstega oktobra leta dva tisoč pet.Tehty Brysselissä yhdeksäntenätoista päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaviisi.Som skedde i Bryssel den nittonde oktober tjugohundrafem.Por la Comunidad EuropeaZa Evropské společenstvíFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftEuroopa Ühenduse nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaEiropas Kopienas vārdāEuropos bendrijos varduAz Európai Közösség részérőlGħall-Komunità EwropeaVoor de Europese GemeenschapW imieniu Wspólonoty EuropejskiejPela Comunidade EuropeiaZa Európske spoločenstvoZa Evropsko skupnostEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnarPor el Reino de DinamarcaZa Dánské královstvíFor Kongeriget DanmarkFür das Königreich DänemarkTaani Kuningriigi nimelΓια το Βασίλειο της ΔανίαςFor the Kingdom of DenmarkPour le Royaume de DanemarkPer il Regno di DanimarcaDānijas Karalistes vārdāDanijos Karalystės varduA Dán Királyság részérőlGħar-Renju tad-DanimarkaVoor het Koninkrijk DenemarkenW imieniu Królestwa DaniiPelo Reino da DinamarcaZa Dánske kráľovstvoZa Kraljevino DanskoTanskan kuningaskunnan puolestaPå Konungariket Danmarks vägnar[1] EÜT C 261, 27.8.1997, lk 1. Konventsiooni koostamise päeval võttis nõukogu teadmiseks ka konventsiooni seletuskirja, mis on avaldatud eespool nimetatud EÜT leheküljel 26.[2] EÜT L 160, 30.6.2000, lk 37.--------------------------------------------------