CELEX: 52014PC0582
Language: nl
Date: 2014-09-22
Title: Voorstel voor een BESLUIT VAN DE RAAD betreffende de ondertekening, namens de Europese Unie en haar lidstaten, en de voorlopige toepassing van een protocol bij de Europees-mediterrane overeenkomst waarbij een associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten, enerzijds, en het Koninkrijk Marokko, anderzijds, teneinde rekening te houden met de toetreding van de Republiek Kroatië tot de Europese Unie

|
			
		
		
		52014PC0582
		
			Voorstel voor een BESLUIT VAN DE RAAD betreffende de ondertekening, namens de Europese Unie en haar lidstaten, en de voorlopige toepassing van een protocol bij de Europees-mediterrane overeenkomst waarbij een associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten, enerzijds, en het Koninkrijk Marokko, anderzijds, teneinde rekening te houden met de toetreding van de Republiek Kroatië tot de Europese Unie /* COM/2014/0582 final - 2014/0269 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	TOELICHTING
De Europees-mediterrane overeenkomst waarbij
een associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Gemeenschappen en hun
lidstaten, enerzijds, en het Koninkrijk Marokko, anderzijds (hierna "de Overeenkomst"
genoemd), is op 26 februari 1996 ondertekend en op 1 maart 2000
in werking getreden.
Bijgaand voorstel vormt het rechtsinstrument
voor de sluiting en de voorlopige toepassing van een protocol bij de
Overeenkomst (hierna "het protocol" genoemd) om rekening te houden
met de toetreding van de Republiek Kroatië tot de Europese Unie.
Overeenkomstig zijn toetredingsakte zal
Kroatië toetreden tot de gesloten of ondertekende internationale overeenkomsten
van de Europese Unie en haar lidstaten door middel van een protocol bij die
overeenkomsten.
Op 14 september 2012 heeft de Raad de
Commissie gemachtigd om met de betrokken derde landen onderhandelingen te
openen met het oog op de sluiting van de desbetreffende protocollen. De
onderhandelingen met Marokko zijn succesvol afgesloten met de parafering van
het protocol.
Bij het voorgestelde protocol wordt de
Republiek Kroatië als overeenkomstsluitende partij in de Overeenkomst opgenomen
en wordt de EU ertoe verbonden om te voorzien in de authentieke versie van de
Overeenkomst in de nieuwe officiële taal van de EU. 
De Commissie acht de resultaten van de
onderhandelingen bevredigend en verzoekt de Raad zijn goedkeuring te hechten
aan bijgaand besluit waarbij machtiging wordt verleend tot ondertekening en
voorlopige toepassing van het protocol.
2014/0269 (NLE)
Voorstel voor een
BESLUIT VAN DE RAAD
betreffende de ondertekening, namens de
Europese Unie en haar lidstaten, en de voorlopige toepassing van een protocol
bij de Europees-mediterrane overeenkomst waarbij een associatie tot stand wordt
gebracht tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten, enerzijds, en het
Koninkrijk Marokko, anderzijds, teneinde rekening te houden met de toetreding
van de Republiek Kroatië tot de Europese Unie

DE RAAD VAN DE EUROPESE UNIE,
Gezien het Verdrag betreffende de werking van
de Europese Unie, en met name artikel 217, in samenhang met artikel 218, lid 5,

Gezien de Akte van toetreding van de Republiek
Kroatië, en met name artikel 6, lid 2,
Gezien het voorstel van de Europese Commissie,
Overwegende hetgeen volgt:
(1)       De Europees-mediterrane
overeenkomst waarbij een associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese
Gemeenschappen en haar lidstaten, enerzijds, en het Koninkrijk Marokko,
anderzijds (hierna "de Overeenkomst" genoemd), is op
26 februari 1996 in Brussel ondertekend en op 1 maart 2000
in werking getreden.
(2)       De Republiek Kroatië is op 1
juli 2013 toegetreden tot de Europese Unie.
(3)       Overeenkomstig artikel 6, lid
2, van de Akte van toetreding van de Republiek Kroatië dient de toetreding van
de Republiek Kroatië tot de Europees-mediterrane overeenkomst waarbij een
associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Gemeenschappen en haar
lidstaten, enerzijds, en het Koninkrijk Marokko, anderzijds, te worden geregeld
door middel van een protocol bij de Overeenkomst tussen de Raad, namens de Unie
handelend en met eenparigheid van stemmen namens de lidstaten, en het
Koninkrijk Marokko.
(4)       Op
14 september 2012 heeft de Raad de Commissie gemachtigd
onderhandelingen te openen met de betrokken derde landen. De onderhandelingen
met het Koninkrijk Marokko zijn succesvol afgesloten met de parafering van het
aan dit besluit gehechte protocol.
(5)       Artikel 7 van het
protocol voorziet in zijn voorlopige toepassing in afwachting van de
inwerkingtreding.
(6)       Het protocol moet worden
ondertekend en op voorlopige basis worden toegepast, onder voorbehoud van de
sluiting ervan op een later tijdstip,
HEEFT HET VOLGENDE BESLUIT VASTGESTELD:

Artikel 1
De ondertekening, namens de Unie en haar
lidstaten, van het protocol bij de Europees-mediterrane overeenkomst waarbij
een associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Gemeenschappen en
hun lidstaten, enerzijds, en het Koninkrijk Marokko, anderzijds, wordt
goedgekeurd, onder voorbehoud van de sluiting van het genoemde protocol. 
De tekst van het protocol is aan dit besluit
gehecht.
Artikel 2
Het secretariaat-generaal van de Raad stelt
het volmachtinstrument op dat de persoon (personen) die daartoe door de
onderhandelaar is (zijn) aangewezen, machtiging verleent het protocol, onder
voorbehoud van de sluiting ervan, te ondertekenen.
Artikel 3
Onder voorbehoud van de sluiting op een latere
datum, en in afwachting van de inwerkingtreding, wordt het protocol voorlopig
toegepast, overeenkomstig artikel 7 ervan.
Artikel 4
Dit besluit treedt in werking op …
Gedaan te Brussel,
                                                                       Voor
de Raad
                                                                       De
voorzitter
BIJLAGE 
PROTOCOL
bij de Europees-mediterrane
overeenkomst waarbij een associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese
Gemeenschappen en hun lidstaten, enerzijds, en het Koninkrijk Marokko,
anderzijds, teneinde rekening te houden met de toetreding van de Republiek
Kroatië tot de Europese Unie

HET KONINKRIJK BELGIË,
DE REPUBLIEK BULGARIJE,
DE TSJECHISCHE REPUBLIEK,
HET KONINKRIJK DENEMARKEN,
DE BONDSREPUBLIEK DUITSLAND,
DE REPUBLIEK ESTLAND,
IERLAND,
DE HELLEENSE REPUBLIEK,
HET KONINKRIJK SPANJE,
DE FRANSE REPUBLIEK,
DE REPUBLIEK KROATIË,
DE ITALIAANSE REPUBLIEK,
DE REPUBLIEK CYPRUS,
DE REPUBLIEK LETLAND,
DE REPUBLIEK LITOUWEN,
HET GROOTHERTOGDOM LUXEMBURG,
HONGARIJE,
DE REPUBLIEK MALTA,
HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN,
DE REPUBLIEK OOSTENRIJK,
DE REPUBLIEK POLEN,
DE PORTUGESE REPUBLIEK,
ROEMENIË,
DE REPUBLIEK SLOVENIË,
DE SLOWAAKSE REPUBLIEK,
DE REPUBLIEK FINLAND,
HET KONINKRIJK ZWEDEN,
HET VERENIGD KONINKRIJK VAN GROOT-BRITTANNIË
EN NOORD-IERLAND
Verdragsluitende partijen bij het Verdrag
betreffende de Europese Unie en het Verdrag betreffende de werking van de
Europese Unie, hierna de "lidstaten van de Europese Unie" genoemd,
vertegenwoordigd door de Raad van de Europese Unie, 
en 
DE EUROPESE UNIE, hierna "de Europese
Unie" genoemd,
enerzijds,
en
HET KONINKRIJK MAROKKO, hierna
"Marokko" genoemd,
anderzijds,
voor de toepassing van dit protocol hierna
"de overeenkomstsluitende partijen" genoemd,
Overwegende
hetgeen volgt:
(1)          De Europees-mediterrane overeenkomst
waarbij een associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese
Gemeenschappen en hun lidstaten, enerzijds, en het Koninkrijk Marokko,
anderzijds, hierna "de Overeenkomst" genoemd, is op 26 februari 1996
te Brussel ondertekend en op 1 maart 2000 in werking getreden. 
(2)          Het Verdrag betreffende de
toetreding van de Republiek Kroatië tot de Europese Unie (hierna het
"Toetredingsverdrag" genoemd) is op 9 december 2011 in Brussel
ondertekend en op 1 juli 2013 in werking getreden.
(3)          Overeenkomstig artikel 6,
lid 2, van de Akte van toetreding van de Republiek Kroatië, dient de
toetreding van Kroatië tot de Overeenkomst te worden geregeld door middel van
een protocol bij de Overeenkomst.
(4)          Het in artikel 23, lid 2, van
de Europees-mediterrane overeenkomst bedoelde overleg heeft plaatsgevonden
teneinde rekening te kunnen houden met de wederzijdse belangen van de Unie en
Marokko,
ZIJN HET VOLGENDE OVEREENGEKOMEN:
Artikel 1
De Republiek
Kroatië wordt partij bij de Europees-mediterrane overeenkomst waarbij een
associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Gemeenschappen en hun
lidstaten, enerzijds, en het Koninkrijk Marokko, anderzijds, en dient, op
dezelfde wijze als de andere lidstaten van de Unie, de teksten van de
Overeenkomst, alsmede de gemeenschappelijke verklaringen, verklaringen en
briefwisselingen goed te keuren en er nota van te nemen.
HOOFDSTUK I
Wijzigingen
in de tekst van de Europees-mediterrane Overeenkomst en de bijlagen en
protocollen
Artikel 2
Oorsprongsregels
Protocol 4 wordt als volgt gewijzigd:
1. Bijlage IVa 
TEKST VAN DE FACTUURVERKLARING
Bij het opstellen van de factuurverklaring,
waarvan de tekst hieronder is weergegeven, dient rekening te worden gehouden
met de voetnoten. De tekst van de voetnoten behoeft echter niet te worden
overgenomen.
Bulgaarse versie
Износителят
на
продуктите,
обхванати от
този документ
(митническо
разрешение №
… ([1])
декларира, че
освен където
е отбелязано
друго, тези
продукти са с
…
преференциален
произход ([2])
Spaanse versie
El
exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización
aduanera no …(1)] declara que, salvo indicación en sentido
contrario, estos productos gozan de un origen preferencial…(2).
Tsjechische versie
Vývozce
výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1))
prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky
preferenční původ v … (2).
Deense versie
Eksportøren
af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes
tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet
tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
Duitse versie
Der
Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der
Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren,
soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2)
Ursprungswaren sind.
Estse versie
Käesoleva
dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr … (1))
deklareerib, et need tooted on … (²) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui
on selgelt näidatud teisiti.
Griekse versie
Ο
εξαγωγέας των
προϊόντων που
καλύπτονται
από το παρόν
έγγραφο [άδεια
τελωνείου υπ’
αριθ. … (1)]
δηλώνει ότι,
εκτός εάν
δηλώνεται
σαφώς άλλως, τα
προϊόντα αυτά
είναι
προτιμησιακής
καταγωγής … (2).
Engelse versie
The
exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1))
declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of
… (2) preferential origin.
Franse versie
L’exportateur
des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (1)]
déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine
préférentielle … (2).
Kroatische versie
Izvoznik
proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. ...(1))
izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi
proizvodi .... (2) preferencijalnog podrijetla.
Italiaanse versie
L’esportatore
delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)]
dichiarache, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine
preferenziale … (2).
Letse versie
Eksportētājs
produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (1)),
deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem
produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (2).
Litouwse versie
Šiame
dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo
Nr … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2)
preferencinės kilmės prekės.
Hongaarse versie
A
jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1))
kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hianyában az áruk
preferenciális … (2) származásúak.
Maltese versie
L-esportatur
tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1))
jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn
il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (²).
Nederlandse versie
De
exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning
nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende
vermelding, deze goederen van preferentiële …oorsprong zijn (2).
Poolse versie
Eksporter
produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr
… (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie
określone, produkty te mają … (2)
preferencyjne pochodzenie.
Portugese versie
O
exportador dos produtos cobertos pelo presente documento [autorização aduaneira
n.o … (1)], declara que, salvo expressamente indicado em contrário,
estes produtos são de origem preferencial … (2).
Roemeense versie
Exportatorul
produselor ce fac obiectul acestui document [autorizația vamală nr. …
(1)] declară că, exceptând cazul în care în mod expres
este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).
Sloveense versie
Izvoznik
blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (1))
izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago
preferencialno … (2) poreklo.
Slowaakse versie
Vývozca
výrobkov uvedených v tomto dokumente [číslo povolenia … (1)]
vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný
pôvod v … (2).
Finse versie
Tässä
asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa nro … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei
toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … (2) alkuperätuotteita.
Zweedse versie
Exportören
av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr … (1))
försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har
förmånsberättigande … ursprung (2).
Arabische versie
..........................................................................................................................................................
([3]) (Plaats en datum)
..........................................................................................................................................................
([4])
(Handtekening van de
exporteur gevolgd door zijn naam in blokletters)"
2. Bijlage IV b wordt vervangen
door: 
"BIJLAGE IVB
Tekst van de
factuurverklaring EUR-MED
Bij het
opstellen van de factuurverklaring EUR-MED, waarvan de tekst hieronder is
weergegeven, dient rekening te worden gehouden met de voetnoten. De tekst van
de voetnoten behoeft echter niet te worden overgenomen. 
Bulgaarse
versie
Износителят
на
продуктите,
обхванати от
този
документ
(митническо
разрешение №
... ([5]))
декларира, че
освен където
ясно е
отбелязано
друго, тези
продукти са с
...
преференциален
произход ([6]). 
— cumulatie
toegepast met ...... (naam van land/landen) 
— geen
cumulatie toegepast ([7]) 
Spaanse
versie
El
exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización
aduanera no ... (5)] declara que, salvo indicación en sentido
contrario, estos productos gozan de un origen preferencial ... (6). 
- cumulatie
toegepast met ........(naam van land/landen) 
- geen
cumulatie toegepast (7) 
Tsjechische
versie
Vývozce
výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení ... (5))
prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky
preferenční původ v ... (6). 
- cumulatie
toegepast met ........(naam van land/landen) 
- geen
cumulatie toegepast (7) 
Deense
versie
Eksportøren
af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes
tilladelse nr.... (5)), erklærer, at varerne, medmindre andet
tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ... (6).

- cumulatie
toegepast met  ........(naam van land/landen) 
- geen
cumulatie toegepast (7) 
Duitse
versie
Der
Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ... (5)) der
Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren,
soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte ... (6)
Ursprungswaren sind. 
- cumulatie
toegepast met  ........(naam van land/landen) 
- geen
cumulatie toegepast (7) 
Estse
versie
Käesoleva
dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. ... (5)) deklareerib, et need tooted on ... (6) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui
on selgelt näidatud teisiti. 
- cumulatie
toegepast met  ........(naam van land/landen) 
- geen cumulatie toegepast (7) 
Griekse versie
Ο
εξαγωγέας των
προϊόντων που
καλύπτονται
από το παρόν
έγγραφο (άδεια
τελωνείου
υπ'αριθ. ... (5))
δηλώνει ότι,
εκτός εάν
δηλώνεται
σαφώς άλλως, τα
προϊόντα αυτά
είναι
προτιμησιακής
καταγωγής ... (6). 
- cumulatie
toegepast met  ........(naam van land/landen) 
- geen
cumulatie toegepast (7) 
Engelse
versie
The
exporter of the products covered by this document (customs authorization No ...
(5)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these
products are of ... (6) preferential origin. 
- cumulatie
toegepast met  ........(naam van land/landen) 
- geen
cumulatie toegepast (7) 
Franse
versie
L'exportateur
des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no ... (5))
déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine
préférentielle ... (6)). 
- cumulatie
toegepast met  ........(naam van land/landen) 
- geen
cumulatie toegepast (7) 
Kroatische
versie
Izvoznik
proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. …(5))
izjavljuje da su, osim ako je to drugačije izričito navedeno, ovi
proizvodi ... (6) preferencijalnog podrijetla. 
— cumulatie
toegepast met ...... (naam van land/landen) 
— geen
cumulatie toegepast (7)
Italiaanse
versie
L'esportatore
delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. ...
(5)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di
origine preferenziale ... (6). 
- cumulatie
toegepast met  ........(naam van land/landen) 
- geen
cumulatie toegepast (7) 
Letse
versie
Eksportētājs
produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. ... (5)), deklarē, ka, izņemot tur, kur
ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme
no ... (6). 
- cumulatie
toegepast met  ........(naam van land/landen) 
- geen
cumulatie toegepast (7) 
Litouwse
versie
Šiame
dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr
... (5)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra ... (6)
preferencinės kilmės prekės. 
- cumulatie
toegepast met  ........(naam van land/landen) 
- geen cumulatie
toegepast (7) 
Hongaarse
versie
A jelen
okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: ... (5))
kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes ... (6)
származásúak. 
- cumulatie
toegepast met  ........(naam van land/landen) 
- geen
cumulatie toegepast (7) 
Maltese
versie
L-esportatur
tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. ... (5))
jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn
il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali ... (6). 
- cumulatie
toegepast met  ........(naam van land/landen) 
- geen
cumulatie toegepast (7) 
Nederlandse
versie
De
exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is
(douanevergunning nr. ... (5)), verklaart dat, behoudens
uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ...
oorsprong zijn (6). 
- cumulatie
toegepast met  ........(naam van land/landen) 
- geen
cumulatie toegepast (7) 
Poolse
versie
Eksporter
produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr
... (5)) deklaruje, że z
wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te
mają ... (6)
preferencyjne pochodzenie. 
- cumulatie
toegepast met  ........(naam van land/landen) 
- geen
cumulatie toegepast (7) 
Portugese
versie
O
exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira
no. ... (5)) declara que, salvo expressamente indicado em contrário,
estes produtos são de origem preferencial ... (6).

- cumulatie
toegepast met  ........(naam van land/landen)
- geen
cumulatie toegepast (7) 
Roemeense
versie
Exportatorul
produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr.
... (5)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres
este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială ...
(6). 
— cumulatie
toegepast met ...... (naam van land/landen) 
— geen
cumulatie toegepast (7)
Sloveense versie
Izvoznik
blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št ...(5))
izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago
preferencialno ... (6) poreklo. 
- cumulatie
toegepast met ........(naam van land/landen) 
- geen
cumulatie toegepast (7) 
Slowaakse versie
Vývozca
výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia ... (5))
vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky
preferenčný pôvod v ... (6). 
- cumulatie
toegepast met  ........(naam van land/landen) 
- geen
cumulatie toegepast (7) 
Finse
versie
Tässä
asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ... (5)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei
toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita
(6). 
- cumulatie
toegepast met  ........(naam van land/landen) 
- geen
cumulatie toegepast (7) 
Zweedse
versie
Exportören
av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ...
(5)) försäkrar att dessa varor,  om inte annat tydligt markerats,
har förmånsberättigande ... ursprung (6). 
- cumulatie
toegepast met  ........(naam van land/landen) 
- geen
cumulatie toegepast (7) 
Arabische versie
-
cumulatie toegepast met  ........(naam van land/landen) 
- geen
cumulatie toegepast (7) 
..........................................................................................................................................................
([8]) (Plaats en datum)
..........................................................................................................................................................
([9])
(Handtekening van de exporteur gevolgd
door zijn naam in blokletters)"
HOOFDSTUK II
Overgangsbepalingen
Artikel 3 
Goederen in doorvoer
De bepalingen van de
Overeenkomst kunnen worden toegepast op goederen die van Marokko naar Kroatië
of van Kroatië naar Marokko worden uitgevoerd, wanneer die goederen voldoen aan
de bepalingen van protocol 4 bij de Overeenkomst en op de datum van de toetreding
van Kroatië ofwel onderweg zijn of in tijdelijke opslag zijn in een
douane-entrepot of in een vrije zone in Marokko of Kroatië.
In
dergelijke gevallen mag preferentiële behandeling worden verleend, mits binnen
vier maanden na de datum van de toetreding van Kroatië bij de
douaneautoriteiten van het land van invoer een bewijs van oorsprong wordt
ingediend dat achteraf is afgegeven door de douaneautoriteiten van het land van
uitvoer.
HOOFDSTUK III
Slotbepalingen en algemene
bepalingen
Artikel 4
Het Koninkrijk Marokko verbindt zich ertoe naar aanleiding van deze
uitbreiding van de Unie geen claim, verzoek of beroep in te dienen, noch
concessies te wijzigen of in te trekken uit hoofde van artikel XXIV, lid 6, en
artikel XXVIII van de GATT 1994. 
Artikel 5
Tijdig
na de parafering van dit protocol zal de Unie de Kroatische taalversie van de
overeenkomst aan haar lidstaten en het Koninkrijk Marokko doen toekomen. Onder
voorbehoud van de inwerkingtreding van dit protocol wordt de in de eerste zin
van dit artikel bedoelde tekst authentiek op dezelfde voorwaarden als de
teksten van de Overeenkomst in de Arabische, Bulgaarse, de Deense, de Duitse,
de Engelse, de Estse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Hongaarse, de
Italiaanse, de Letse, de Litouwse, de Maltese, de Nederlandse, de Poolse, de
Portugese, de Roemeense, de Sloveense, de Slowaakse, de Spaanse, de Tsjechische
en de Zweedse taal. 
Artikel 6
Dit protocol maakt integrerend deel uit van de
overeenkomst. 
Artikel 7
Dit protocol wordt door de Europese Unie, door
de Raad van de Europese Unie namens de lidstaten en door Marokko volgens hun
eigen procedures goedgekeurd. De overeenkomstsluitende partijen stellen elkaar
in kennis van de voltooiing van de daartoe vereiste procedures. De akten van
goedkeuring worden neergelegd bij het secretariaat-generaal van de Raad van de
Europese Unie. 
Dit protocol treedt in werking op de eerste
dag van de maand volgende op de datum waarop alle partijen elkaar in kennis
hebben gesteld van de voltooiing van de daartoe vereiste procedures. 
Dit protocol is in afwachting van zijn
inwerkingtreding voorlopig van toepassing met ingang van 1 juli 2013. 
Artikel 8
Dit protocol is opgesteld in tweevoud in de
Arabische, de Bulgaarse, de Deense, de Duitse, de Engelse, de Estse, de Finse, de
Franse, de Griekse, de Hongaarse, de Italiaanse, de Kroatische, de Letse, de
Litouwse, de Maltese, de Nederlandse, de Poolse, de Portugese, de Roemeense, de
Sloveense, de Slowaakse, de Spaanse, de Tsjechische en de Zweedse taal, zijnde
alle teksten gelijkelijk authentiek.
TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe
naar behoren gemachtigd, dit protocol hebben ondertekend. 
Gedaan te … op …

Voor de Europese Unie en haar lidstaten,      
Voor het Koninkrijk Marokko
[1]           Indien de
factuurverklaring wordt opgesteld door een toegelaten exporteur in de zin van
artikel 23 van het protocol, moet het nummer van de vergunning van die
exporteur hier worden vermeld. Indien de factuurverklaring niet door een
toegelaten exporteur wordt opgesteld, wordt het gedeelte tussen haakjes
weggelaten of wordt niets ingevuld.
[2]           Aanduiding van de
oorsprong van de producten. Indien de factuurverklaring geheel of gedeeltelijk
betrekking heeft op producten van oorsprong uit Ceuta en Melilla in de zin van
artikel 38 van het protocol, moet de exporteur dit door middel van de letters
"CM" duidelijk aangeven op het document waarop de verklaring wordt
opgesteld.
[3]           Deze vermeldingen kunnen
achterwege blijven indien de gegevens op het document zelf zijn aangegeven.
[4]           Zie artikel 22, lid 5,
van het protocol. Indien de exporteur niet hoeft te ondertekenen, hoeft ook
diens naam niet te worden vermeld.
[5]           Wanneer de
oorsprongsverklaring wordt opgesteld door een toegelaten exporteur, moet het
nummer van zijn vergunning hier worden ingevuld. Wanneer de
oorsprongsverklaring niet door een toegelaten exporteur wordt opgesteld, wordt
het gedeelte tussen haakjes weggelaten of wordt niets ingevuld.
[6]           Aanduiding van de
oorsprong van de producten. Indien de oorsprongsverklaring geheel of
gedeeltelijk betrekking heeft op producten van oorsprong uit Ceuta en Melilla,
moet de exporteur dit door middel van de letters "CM" duidelijk
aangeven op het document waarop de verklaring wordt opgesteld.
[7]           Doorhalen en aanvullen
waar nodig.
[8]           Deze vermeldingen kunnen
achterwege blijven indien de gegevens op het document zelf zijn aangegeven.
[9]           Zie artikel 22, lid 5,
van het protocol. Indien de exporteur niet behoeft te ondertekenen, dan behoeft
ook diens naam niet te worden vermeld.