CELEX: 52008PC0437
Language: bg
Date: 2008-07-08
Title: Предложение за решение на Съвета относно подписването и сключването на Споразумение между Европейската общност и правителството на Китайската народна република относно прекурсори на наркотични вещества и относно вещества, често използвани при незаконното производство на наркотични или психотропни вещества

Важна правна забележка

|

52008PC0437

Предложение за решение на Съвета относно подписването и сключването на Споразумение между Европейската общност и правителството на Китайската народна република относно прекурсори на наркотични вещества и относно вещества, често използвани при незаконното производство на наркотични или психотропни вещества  /* COM/2008/0437 окончателен - ACC 2008/0134 */  

	[pic] | КОМИСИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ |Брюксел, 8.7.2008COM(2008) 437 окончателен2008/0134 (ACC)Предложение заРЕШЕНИЕ НА СЪВЕТАотносно подписването и сключването на Споразумение между Европейската общност и правителството на Китайската народна република относно прекурсори на наркотични вещества и относно вещества, често използвани при незаконното производство на наркотични или психотропни вещества(представена от Комисията)ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ1. контекст на предложението1.1. Основания и цели на предложениетоС решение от 27 юни 2006 г. Съветът упълномощи Комисията да преговаря с правителството на Китайската народна република по Споразумение относно прекурсорите на наркотични вещества и относно вещества, използвани често при незаконното производство на наркотични или психотропни вещества и прие необходимите насоки за преговорите.С правителството на Китайската народна република бяха разменени няколко предложения. В резултат на проведените преговори на 13 март 2008 г. бе приет текстът на Споразумението. Понастоящем Споразумението се представя на Съвета за подписване и сключване.Комисията смята, че текстът е в съответствие с насоките за преговорите, приети от Съвета на 27 юни 2006 г.За да позволи подписването на Споразумението относно прекурсорите на наркотични вещества и относно вещества, използвани често при незаконното производство на наркотични или психотропни вещества, Комисията предлага Съветът да одобри приложеното предложение за решение за подписване и сключване на Споразумението.1.2. Общ контекстОбщността продължава да бъде смятана за голям източник в световен мащаб на синтетична дрога, например на амфетамин и MDMA (често наричан екстази). Прекурсорите на синтетичната дрога, необходими за нейното производство не се намират лесно в Общността и е необходимо да бъдат доставяни от източници извън нейните граници. Китай е най-големият доставчик в световен мащаб на тези прекурсори на синтетична дрога. Предложените мерки ще помогнат за предотвратяване на отклоняването на тези вещества от законната търговия и на злоупотребата с тях при незаконното производство на наркотици в Общността.1.3. Съществуващи разпоредби в областта на предложениетоНастоящото предложение е продължение на съществуващите разпоредби в Общността, които имат за цел да контролират законната търговия с прекурсори на наркотични вещества, като предотвратяват отклоняването им от легалната търговия с цел злоупотреба при незаконното производство на наркотични вещества.Правилата за мониторинг над търговията с прекурсори на наркотични вещества са заложени в Регламент (ЕО) № 273/2004 на Европейския парламент и на Съвета относно прекурсорите на наркотични вещества, Регламент (ЕО) № 111/2005 на Съвета относно определяне на правила за мониторинг на търговията между Общността и трети страни в областта на прекурсорите и Регламент (ЕО) № 1277/2005 на Комисията за установяване на правилата за прилагане на Регламент (ЕО) № 273/2004 на Европейския парламент и на Съвета относно прекурсорите на наркотичните вещества и на Регламент (ЕО) № 111/2005 за определяне на правила за мониторинг на търговията с прекурсори на наркотични вещества между Общността и страни извън Общността.1.4. Съвместимост с другите политики и цели на СъюзаПредложението е в съответствие с Плана на ЕС за действие по отношение на наркотиците (2005 ─ 2008 г.) и цялостната стратегия на ЕС в областта на наркотиците.2. Консултации със заинтересованите страни и оценка на въздействието2.1. Консултация със заинтересованите страниНе е приложимо2.2. Събиране и използване на експертни становищаНе беше необходимо да се използват външни експертни становища.2.3. Оценка на въздействиетоОсновната цел на предложената мярка е да разшири възможностите за предотвратяване на отклоняването на прекурсори на наркотични вещества от законната търговия и съответно да се предотврати злоупотребата с тях в незаконното производство на наркотични вещества.Очаква се предложеният мониторинг на законната търговия чрез съществуващи механизми и инструменти да намали незаконното производство на синтетична дрога в Общността.3. Правни елементи на предложението3.1. Обобщение на предложените действияДвустранното споразумение с Китай ще позволи да се организират координирани проверки между компетентните органи на държавите-членки и компетентните органи на Китай на базата на инструментите за контрол, създадени с Регламент (ЕО) № 111/2005 на Съвета от 22 декември 2004 г. относно определяне на правила за мониторинг на търговията между Общността и трети страни в областта на прекурсорите.В контекста на прилагането на Конвенцията на ООН за борба срещу незаконния трафик на упойващи и психотропни вещества от 1988 г. Общността предприе действия във връзка с наблюдението на търговията с прекурсори на наркотични вещества между Общността и трети страни. При изземванията на прекурсори на наркотични вещества и по-специално при прекурсори на ATS, беше установено, че по-голямата част са с произход Китай.Контролът на международната търговия с прекурсори на наркотични вещества пряко влияе върху наличието на химически вещества за незаконното производство на дрога. Подобряването на международното сътрудничество затруднява още повече доставката на незаконни наркотици и по този начин служи на целите за подобряване на общественото здраве чрез намаляване на количеството на незаконните наркотици на пазара.3.2. Правно основаниеЧлен 133 и член 300, параграф 2, първо изречение от Договора за ЕО.3.3. Принцип на субсидиарностПредложението попада в изключителната компетенция на Общността. Следователно принципът на субсидиарност не се прилага.3.4. Принцип на пропорционалностПредложението отговаря на принципа за пропорционалност поради следните причини:Настоящото предложение е продължение на съществуващите разпоредби в Общността, които имат за цел да се контролира търговията с прекурсори на наркотични вещества, като се предотвратява отклоняването им от легалната търговия с цел злоупотреба при незаконното производство на наркотични вещества.Подобряването на възможностите за откриване на високорискови доставки на прекурсори и предотвратяването на злоупотребата с тях при незаконно производство на наркотици може да се постигне чрез минимално повишение на равнището на наблюдение на търговските потоци чрез използване на съществуващите механизми (включително действащ инструментариум в областта на информационните технологии).3.5. Избор на инструментиПредложени инструменти: решение на СъветаДруги средства не биха били подходящи по следната причина:Меморандумът за разбирателство може да бъде смятан за средство за засилване на сътрудничество с Китай в тази област на доброволни начала. Тази възможност обаче не е достатъчна, тя не би могла например да осигури правно основание за отказване на подозрителни износни или вносни пратки.4. Отражение върху бюджетаВлиянието върху бюджета е незначително (то се свежда например до броя на вече заделените работни места и до съществуващите ресурси).5. Допълнителна информация5.1. Клауза за преразглеждане / преработване / ограничаване срока на действиеПредложението включва клауза за ограничаване срока на действие.5.2. Подробно обяснение на предложениетоПредложението предполага мониторинг над търговията, възможност за спиране на доставки, административна взаимопомощ, информационен обмен и научно-техническо сътрудничество. Освен това то предвижда при необходимост възможност за заседания на Съвместна група за наблюдение.2008/0134 (ACC)Предложение заРЕШЕНИЕ НА СЪВЕТАотносно подписването и сключването на Споразумение между Европейската общност и правителството на Китайската народна република относно прекурсори на наркотични вещества и относно вещества, често използвани при незаконното производство на наркотични или психотропни веществаСЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност и в частност член 133 от него, както и член 300, параграф 2, първо изречение,като взе предвид предложението на Комисията,като има предвид че:(1) На 27 юни 2006 г. Съветът упълномощи Комисията да преговаря с правителството на Китайската народна република по Споразумение относно прекурсорите на наркотични вещества и относно вещества, използвани често при незаконното производство на наркотични или психотропни вещества.(2) Необходимостта Общността да засили контрола върху доставките на прекурсори от Китайската народна република, като се има предвид рискът те да бъдат отклонени за целите на незаконното производство на синтетична дрога в Общността.(3) Необходимостта да се одобри Споразумение между Европейската общност и правителството на Китайската народна република относно прекурсори на наркотични вещества и относно вещества, често използвани при незаконното производство на наркотични или психотропни веществаРЕШИ:Член 1Споразумението между Европейската общност и правителството на Китайската народна република относно прекурсори на наркотични вещества и относно вещества, често използвани при незаконното производство на наркотични или психотропни вещества се одобрява с настоящото решение от името на Европейската общност.Текстът на споразумението е приложен към настоящото решение.Член 21. Комисията, подпомагана от представители на държавите-членки, представлява Европейската общност в Съвместната група за наблюдение, създадена съгласно член 9 от Споразумението.2. Комисията се упълномощава да одобри от името на Общността поправки в приложенията към споразумението, приети от Съвместната група за наблюдение в изпълнение на процедурата, установена в член 10 на споразумението.При изпълнението на тази задача Комисията се подпомага от специален комитет, назначен от Съвета с инструкции за постигане на обща позиция.3. Пълномощието, посочено в параграф 2, се ограничава до онези субстанции, които вече са включени в съответното законодателство на Общността относно прекурсорите на наркотични вещества.Член 3Председателят на Съвета се упълномощава с настоящото решение да посочи лицата, оправомощени да подпишат споразумението.Член 4Председателят на Съвета извършва нотификацията, предвидена в член 12 от Споразумението, от името на Общността[1].Член 5Настоящото решение се публикува в Официален вестник на Европейските общности.Съставено в Брюксел,За СъветаПредседателПРИЛОЖЕНИЕСПОРАЗУМЕНИЕ МЕЖДУ ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА КИТАЙСКАТА НАРОДНА РЕПУБЛИКА ОТНОСНО ПРЕКУРСОРИ НА НАРКОТИЧНИ ВЕЩЕСТВА И ОТНОСНО ВЕЩЕСТВА, ЧЕСТО ИЗПОЛЗВАНИ ПРИ НЕЗАКОННОТО ПРОИЗВОДСТВО НА НАРКОТИЧНИ ИЛИ ПСИХОТРОПНИ ВЕЩЕСТВАСПОРАЗУМЕНИЕмежду Европейската общност и правителството на Китайската народна република относно прекурсори на наркотични вещества и относно вещества, често използвани при незаконното производство на наркотични или психотропни веществаЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ,наричана по-долу „Общността“, от една страна, иПРАВИТЕЛСТВОТО НА КИTАЙСКАТА НАРОДНА РЕПУБЛИКА,наричано по-долу „китайското правителство“, от друга страна,наричани по-долу „страните“,В РАМКИТЕ на Конвенцията на ООН от 1988 г. за борба срещу незаконния трафик на упойващи и психотропни вещества, подписана на 20 декември 1988 г. във Виена, наричана по-долу „Конвенцията от 1988 г.“ и в съответствие с действащите правни разпоредби в Китайската народна република и в държавите-членки на Общността;РЕШЕНИ да възпрепятстват и да се борят с незаконното производство на наркотични и психотропни вещества като възпрепятстват отклоняването на прекурсори за наркотични вещества и субстанции, често използвани за тези цели (наричани по-долу „прекурсори на наркотични вещества“);КАТО ПОТВЪРЖДАВАТ член 12 от Конвенцията от 1988 г.;УБЕДЕНИ, че международната търговия може да бъде използвана за отклоняване на прекурсори на наркотични вещества и че е необходимо да се сключат и изпълняват споразумения между засегнатите региони, установявайки широко сътрудничество и по-конкретно, обвързвайки контрола на износа и вноса;КАТО ОТЧИТАТ, че прекурсорите на наркотични вещества също така предимно и широко се използват за законни цели и че международната търговия не трябва да бъде възпрепятствана от прекомерни мониторингови процедури;РЕШИХА да сключат Споразумение за предотвратяване на отклоняването на прекурсори на наркотични вещества и на вещества, често използвани при незаконното производство на наркотични или психотропни вещества,СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:Член 1Обхват на споразумението1. Настоящото споразумение урежда мерки за засилване на административното сътрудничество между страните за възпрепятстване отклоняването на прекурсори на наркотични вещества и на вещества, често използвани при незаконното производство на наркотични и психотропни вещества, без това да накърнява нормалното осъществяване на търговската дейност и съответното отчитане на законните интереси на индустрията.2. За тази цел страните си помагат взаимно, както е предвидено в настоящото споразумение, и по-специално чрез:- наблюдение на търговията между тях с прекурсори на наркотични вещества, посочени в параграф 3, с цел да се предотврати отклоняването им за незаконни цели,- предоставяне на административна взаимопомощ, с което се гарантира, че се прилага правилно законодателството им за контрол на търговията със съответните прекурсори на наркотични вещества.3. Без да оказва влияние върху възможни изменения, които могат да бъдат направени в съответствие с член 10, настоящото Споразумение се прилага за веществата, посочени в приложенията към него.Член 2Мониторинг на търговията1. Договарящите се страни се консултират и информират взаимно по собствена инициатива, когато имат основателни причини да смятат, че прекурсори на наркотични вещества могат да бъдат отклонени за незаконно производство на наркотични или психотропни вещества и по-специално, когато вносна или износна пратка се окаже в необичайни количества или се доставя при необичайни обстоятелства.2. Що се отнася до прекурсорите на наркотични вещества, посочени в приложение А към настоящото Споразумение, компетентните органи на изнасящата страна по Споразумението изпращат предварително уведомление за износ до компетентните органи на внасящата страна по Споразумението. Отговорът в писмена форма на внасящата страна по Споразумението се изпраща в срок от 15 работни дни след получаване на съобщението от изнасящата страна по Споразумението. Липсата на отговор в рамките на този период се смята за равностойна на липса на възражения срещу изпращането на пратката. Възражението се изпраща в писмена форма на изнасящата страна по Споразумението в рамките на посочения период, като в него се излагат мотивите за отказ.3. Що се отнася до прекурсорите на наркотични вещества, посочени в приложение Б към настоящото Споразумение, компетентните органи на изнасящата страна по Споразумението изпращат своевременно предварително уведомление за износ до компетентните органи на внасящата страна по Споразумението съгласно вътрешното си законодателство. По-специфична информация се предоставя, ако операторът в изнасящата страна се ползва от опростено индивидуално разрешение за износ, което обхваща многократни експортни операции.4. Страните се ангажират да си изпращат, колкото може по-бързо, отговори в писмен вид относно каквато и да било предоставена информация или поискана мярка във връзка с настоящия член.Член 3Задържане на пратка1. Без да оказва влияние върху възможно прилагане на технически мерки за принудително изпълнение, пратките се задържат, ако по мнение на която и да било от страните съществуват основателни причини да се смята, че прекурсори на наркотични вещества могат да бъдат отклонени за незаконно производство на наркотични или психотропни вещества, или при случаите, посочени в член 2, параграф 2, когато внасящата страна по Споразумението поиска в писмен вид задържане и, когато е уместно, осигурява доказателствени документи и съблюдава вземането на мерки в рамките на 5 работни дни.2. Страните си сътрудничат при размяната на каквато и да било информация, свързана с предполагаеми операции за отклоняване, ако става въпрос за искане за оказване на административна взаимопомощ.Член 4Административна взаимопомощ1. Страните си предоставят взаимно при искане за административна взаимопомощ всякаква информация за възпрепятстване отклоняването на прекурсори на наркотични вещества за незаконно производство на наркотични или психотропни вещества и разследват случаите на предполагаемо отклонение. Ако е необходимо, те приемат подходящи превантивни мерки, за да възпрепятстват отклоняване.2. Всички искания за информация или предпазни мерки се изпълняват своевременно.3. Молбите за административна взаимопомощ се изпълняват съгласно законовите или подзаконовите разпоредби на страната по Споразумението, към която е отправено искането.4. Надлежно упълномощени длъжностни лица на едната страна могат, със съгласието на другата страна и подчинявайки се на условията, определени от последната, да присъстват на разследването, провеждано на територията на другата страна по Споразумението.5. Страните си сътрудничат за улесняване осигуряването на доказателства, когато е отправено искане за административна взаимопомощ.6. Административната помощ, предоставена в изпълнение на настоящия член, не накърнява правилата, уреждащи взаимната помощ по наказателноправни въпроси и не се прилага за информация, получена в изпълнение на пълномощията, упражнявани по молба на съдебен орган, освен ако съобщаването на тази информация се разрешава от този орган.7. Едната от страните може, за всеки отделен случай и при направени консултации, да осигури, при искане от другата страна, информация относно субстанциите, използвани често при незаконното производство на наркотични и психотропни вещества, но които не са включени в обхвата на настоящото Споразумение.Член 5Обмен на информация и поверителност1. Цялата информация, съобщена в каквато и да било форма съгласно настоящото Споразумение, е с конфиденциален и поверителен характер, в зависимост от правилата, прилагани във всяка от страните по Споразумението, и е обвързана със задължението за опазване на служебна тайна.2. Лични данни могат да бъдат обменяни само когато страната, която би могла да ги получи, предприема защитни мерки спрямо тези данни най-малко по начин, равностоен на приложимия за този конкретен случай в страната, която би могла да ги предостави. За тази цел страните взаимно си предоставят информация относно прилаганите от тях правила, включително действащите законови разпоредби в държавите-членки на Общността.3. Придобитата информация по силата на настоящото Споразумение се използва единствено за неговите цели. Когато една от страните желае да използва тази информация за други цели, тя трябва да получи предварителното писмено съгласие на органа, предоставил информацията. Такова използване подлежи на всички ограничения, определени от този орган.4. Смята се, че използването при посочените в член 3 процедури, образувани поради неспазване на законодателството относно прекурсорите на наркотични вещества, на информация, получена в изпълнение на настоящото Споразумение, е единствено за нуждите на настоящото Споразумение. Следователно страните могат да използват като доказателство в процедурите информация и документи, съответно получени и използвани в съответствие с условията на настоящото Споразумение. Използването на доказателства е предмет на предварително разрешаване от страна на компетентните органи, които са предоставили тази информация или са дали достъп до тези документи.Член 6Изключения от задължението за предоставяне на помощ1. Помощта може да бъде отказана или да бъде обвързана с изпълнението на определени условия или изисквания, когато някоя от страните смята, че помощта по настоящото споразумение:(a) би могла да накърни суверенитета на Китайската народна република или този на държава-членка на Общността, която е била помолена за помощ по настоящото Споразумение; или(б) би могла да накърни държавната политика, сигурност или други основни интереси, особено що се отнася до случаите, упоменати в член 5, параграф 2; или(в) нарушава индустриална, търговска или професионална тайна.2. Помощта може да бъде отложена от органа, към който е отправено искането, на основание, че тя ще попречи на провеждано разследване, съдебно преследване или съдебно производство. В такъв случай, получаващият искането орган се консултира с органа заявител, за да определи дали може да бъде предоставена помощ при такива условия, каквито запитаният орган може да изиска.3. Когато органът заявител търси помощ, която самият той не може да предостави, ако това се поиска от него, в своето искане той обръща внимание върху този факт. Запитаният орган тогава сам решава как да отговори на такова искане.4. Що се отнася до случаите, посочени в настоящия член, решението на органа, получил искането, и основанията за такова решение, следва да се съобщят, колкото може по-бързо на органа, отправил искането.Член 7Научно-техническо сътрудничествоСтраните си сътрудничат за установяването на нови методи на отклоняване, а така също и за откриване на подходящи контрамерки, включително техническо сътрудничество и по-специално обучение и програми за обмяна на опит за служителите, работещи по тези въпроси, за засилване на административните и прилагащите закона структури в тази област, както и за насърчаване на сътрудничеството с търговията и индустрията.Член 8Мерки за изпълнение1. Китайската страна, Европейската комисия и всяка държава-членка на Общността назначават съответно компетентен орган, който координира изпълнението на настоящото Споразумение. Тези органи комуникират пряко един с друг за целите на настоящото споразумение.2. Страните се консултират помежду си и впоследствие се информират за подробните правила за изпълнение, които се приемат в съответствие с разпоредбите на настоящото споразумение.Член 9Съвместна група за наблюдение1. С настоящото се създава съвместна група за наблюдение, наричана по-долу „Съвместна група за наблюдение“, в която са представени страните по Споразумението.2. Съвместната група за наблюдение работи по взаимно споразумение.3. Ако е необходимо, Съвместната група за наблюдение заседава, като датата, мястото и програмата на заседанието се определят по взаимно споразумение.Извънредни заседания на Съвместната група за наблюдение могат да се свикват по взаимно споразумение на страните.Член 10Роля на Съвместната група за наблюдение1. Съвместната група за наблюдение администрира настоящото споразумение и гарантира правилното му изпълнение. За тази цел:- тя бива информирана от страните за техния опит при прилагането на това споразумение,- взема решения в случаите, посочени в параграф 2,- проучва и развива мерки за техническо сътрудничество,- проучва и развива други възможни форми на сътрудничество.2. Съвместната група за наблюдение може да приема по взаимно съгласие решения за изменение на приложения А и Б. Подобни решения се изпълняват от страните в съответствие с техните собствени законодателства.3. Съвместната група за наблюдение може да препоръчва на страните:(a) други изменения н настоящото Споразумение;(б) мерки, изисквани за прилагането на настоящото Споразумение.Член 11Други задължения, наложени в изпълнение на други споразумения1. Вземайки предвид съответните компетенции на Общността и на нейните държави-членки, разпоредбите на настоящото Споразумение:-  не представляват пречка за изпълнението на задълженията на страните по други международни споразумения или конвенции;-  не засягат комуникацията между компетентните служби на Европейската комисия и съответните служби на държавите-членки на Общността във връзка с каквато и да било информация, получена в изпълнение на настоящото Споразумение, която би могла да е от интерес за Общността.2. Без да се засягат разпоредбите на параграф 1, разпоредбите на настоящото Споразумение имат предимство пред разпоредбите на всяко двустранно споразумение за прекурсори на наркотични вещества и други вещества, използвани често в незаконното производство на наркотични и психотропни вещества, което е сключено или може да бъде сключено между отделните държави-членки и Китайската народна република, доколкото разпоредбите на последното са несъвместими с тези на настоящото Споразумение.3. По отношение на въпроси, свързани с приложимостта на настоящото Споразумение, страните се консултират взаимно, за да решат въпроса в рамките на Съвместната група за наблюдение.4. Освен това страните се уведомяват взаимно за каквито и да било взети от тях мерки спрямо други държави относно контролираните вещества.Член 12Влизане в силаВсяка от страните изпраща писмено уведомление до другата страна, че е изпълнила вътрешните си правни процедури относно влизането в сила на настоящото Споразумение. Настоящото Споразумение влиза в сила на първия ден от втория месец след датата, на която са били получени последните писмени уведомления.Член 13Срок на действие и денонсиране1. Споразумението се сключва за срок от пет години и ако една от страните не уведоми писмено другата страна най-малко шест месеца преди изтичането на този срок за намерението си да прекрати Споразумението, то се подновява автоматично за следващия петгодишен период.2. Настоящото Споразумение може да бъде изменено по взаимно съгласие на страните.Член 14Автентични текстовеСъставени в два екземпляра на китайски, български, чешки, датски, нидерландски, английски, естонски, фински, френски, немски, гръцки, унгарски, ирландски, италиански, латвийски, литовски, малтийски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, испански и шведски език, всеки един от тези текстове е еднакво автентичен. В случай на разминавания при тълкуванието на настоящото Споразумение от определящо значение са текстовете на английски и китайски.Съставено в …От името на Европейската комисияОт името на правителството на Китайската народна република:ПРИЛОЖЕНИЕ AВещества, които са предмет на мерките, посочени в член 2, параграф 2N-ацетилантранилова киселинаОцетен анхидридАнтранилова киселинаЕфедринЕфедраЕргометринЕрготаминИзосафролЛизергинова киселина3,4-метилендиоксифенил-2-пропанонНорефедринФенилоцетна киселина1-фенил-2-пропанонПипероналКалиев перманганатПсевдоефедринСафролБогати на сафрол маслаЗабележка: Списъкът на веществата трябва винаги да съдържа бележка за техните соли, където е целесъобразно.ПРИЛОЖЕНИЕ БВещества, които са предмет на мерките, посочени в член 2, параграф 3АцетонЕтилов етерСолна киселинаМетилетилкетонПиперидинСярна киселинаТолуен[1] Датата на влизане в сила на Споразумението се публикува в Официален вестник на Европейските общности от Генералния секретариат на Съвета.