CELEX: 61994TJ0373
Language: fi
Date: 2006-12-12 00:00:00
Title: Yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen (viides jaosto) tuomio 12 päivänä joulukuuta 2006. # R. W. Werners vastaan Euroopan unionin neuvosto ja Euroopan yhteisöjen komissio. # Vahingonkorvauskanne - Sopimussuhteen ulkopuolinen vastuu - Maito - Lisämaksu - Viitemäärä - Tuottajat, jotka ovat antaneet sitoumuksen kaupan pitämisestä luopumisesta - SLOM 1984 -tuottajat - Tuotantoa ei ole aloitettu uudelleen sitoumuksen päättyessä. # Asia T-373/94.

Asia T-373/94
      R. W. Werners
      vastaan
      Euroopan unionin neuvosto ja
      Euroopan yhteisöjen komissio
      Vahingonkorvauskanne – Sopimussuhteen ulkopuolinen vastuu – Maito – Lisämaksu – Viitemäärä – Tuottajat, jotka ovat antaneet sitoumuksen kaupan pitämisestä luopumisesta – SLOM 1984 -tuottajat – Tuotantoa ei ole aloitettu uudelleen sitoumuksen päättyessä
      Tuomion tiivistelmä
      Sopimussuhteen ulkopuolinen vastuu – Vastuun syntymisen edellytykset – Toimielinten lainvastainen toiminta 
      (EY:n perustamissopimuksen 215 artiklan toinen kohta (josta on tullut EY 288 artiklan toinen kohta); neuvoston asetukset N:o
            1078/77, N:o 857/84 ja N:o 764/89)
      Asetuksella N:o 857/84 toteutetusta maito- ja maitotuotealan lisämaksujärjestelmän käyttöönotosta vuonna 1984 aiheutunut sopimussuhteen
         ulkopuolinen yhteisön vastuu syntyy ainoastaan sellaisia maidontuottajia kohtaan, jotka olivat väliaikaisesti keskeyttäneet
         maidontuotannon asetuksen N:o 1078/77 mukaisesti antamansa kaupan pitämisestä luopumista koskevan sitoumuksen nojalla ja jotka
         eivät voineet aloittaa maidontuotantoa uudelleen nimenomaan lisämaksujärjestelmän voimaantulon johdosta. Yhteisön vastuuta
         ei siis synny sellaisia tuottajia kohtaan, jotka eivät kaupan pitämisestä luopumista koskevan sitoumuksen päättyessä olleet
         aloittaneet uudelleen maidon kaupan pitämistä muista kuin mainitun järjestelmän voimaantuloon liittyvistä syistä.
      
      Tuottajien, jotka ovat lopettaneet maidon kaupan pitämisen asetuksen N:o 1078/77 puitteissa ja jotka ovat asetuksen N:o 764/89
         antamisen jälkeen hakeneet erityistä viitemäärää, joka heille on myönnetty ja sittemmin peruttu, tehtävänä on osoittaa, että
         heidän aikomuksenaan oli aloittaa uudelleen maidontuotanto kaupan pitämisestä luopumista koskevien sitoumustensa voimassaolon
         päätyttyä. Näyttö tällaisesta aikomuksesta katsotaan esitetyksi, kun kyseiset tuottajat osoittavat täyttävänsä sovellettavassa
         säännöstössä asetetut edellytykset, joiden ansiosta ne voivat aloittaa uudelleen maidontuotannon, pyytämällä ja säilyttämällä
         erityisen viitemäärän maidontuotannon uudelleen aloittamista varten.
      
      Yhteisö voi täten olettaa niiden maidontuottajien osalta, joiden kaupan pitämisestä luopumista koskevan sitoumuksen voimassaolo
         päättyi lisämaksujärjestelmän voimaantulon jälkeen ja jotka hakivat erityistä viitemäärää asetuksen N:o 764/89 puitteissa
         mutta eivät saaneet sitä, koska he eivät täyttäneet mainitussa asetuksessa säädettyjä edellytyksiä, että mikäli mainitut tuottajat
         eivät esitä päinvastaista näyttöä, he eivät olisi voineet saada viitemäärää, jos asetuksessa N:o 857/84 olisi siitä säädetty,
         ja täten heidän tilanteensa on samanlainen kuin asetuksen N:o 1078/77 mukaisen sitoumuksen antaneiden tuottajien, jotka eivät
         ole koskaan hakeneet viitemäärää.
      
      Tällaista olettamaa on sovellettava myös tuottajiin, jotka saivat asetuksen N:o 764/98 puitteissa erityisen viitemäärän, joka
         heiltä kuitenkin peruttiin, koska he eivät täyttäneet mainitussa asetuksessa säädettyjä edellytyksiä. Niinpä sen, että kuvatun
         kaltainen tuottaja ei pitänyt maitoa kaupan antamansa sitoumuksen voimassaolon päätyttyä, ei voida katsoa johtuneen lisämaksujärjestelmän
         voimaantulosta, kun mitään näyttöä tuottajan aikomuksesta aloittaa maidontuotanto uudelleen ei ole esitetty.
      
       (ks. 84–88 ja 91 kohta)
YHTEISÖJEN ENSIMMÄISEN OIKEUSASTEEN TUOMIOISTUIMEN TUOMIO (viides jaosto)
      12 päivänä joulukuuta 2006 (*)
      
      Vahingonkorvauskanne – Sopimussuhteen ulkopuolinen vastuu – Maito – Lisämaksu – Viitemäärä – Tuottajat, jotka ovat antaneet sitoumuksen kaupan pitämisestä luopumisesta – SLOM 1984 -tuottajat – Tuotantoa ei ole aloitettu uudelleen sitoumuksen päättyessä
      Asiassa T-373/94,
      R. W. Werners, kotipaikka Meppel (Alankomaat), edustajinaan aluksi asianajajat H. Bronkhorst ja E. Pijnacker Hordijk ja sittemmin Pijnacker
         Hordijk,
      
      kantajana,
      vastaan
      Euroopan unionin neuvosto, asiamiehinään aluksi A. Brautigam ja A.-M. Colaert ja sittemmin Colaert,
      
      ja
      Euroopan yhteisöjen komissio, asiamiehenään aluksi T. van Rijn, avustajanaan asianajaja H.‑J. Rabe, ja sittemmin M. van Rijn,
      
      vastaajina,
      jossa vaaditaan EY:n perustamissopimuksen 178 artiklan (josta on tullut EY 235 artikla) ja EY:n perustamissopimuksen 215 artiklan
         toisen kohdan (josta on tullut EY 288 artiklan toinen kohta) nojalla korvattavaksi vahinkoja, jotka kantajalle on väitetysti
         aiheutunut siitä, että häntä estettiin pitämästä kaupan maitoa asetuksen (ETY) N:o 804/68 5 c artiklassa tarkoitetun maksun
         soveltamista maito- ja maitotuotealalla koskevista yleisistä säännöistä 31.3.1984 annetun asetuksen (ETY) N:o 857/84 (EYVL
         L 90, s. 13), sellaisena kuin se on täydennettynä asetuksen (ETY) N:o 804/68 5 c artiklassa tarkoitetun lisämaksun yksityiskohtaisista
         soveltamissäännöistä 16.5.1984 annetulla komission asetuksella (ETY) N:o 1371/84 (EYVL L 132, s. 11), nojalla,
      
      EUROOPAN YHTEISÖJEN ENSIMMÄISEN OIKEUSASTEEN TUOMIOISTUIN (viides jaosto),
      
      toimien kokoonpanossa: jaoston puheenjohtaja M. Vilaras sekä tuomarit M. E. Martins Ribeiro ja K. Jürimäe,
      kirjaaja: hallintovirkamies J. Plingers,
      ottaen huomioon kirjallisessa käsittelyssä ja 6.4.2006 pidetyssä istunnossa esitetyn,
      on antanut seuraavan
      tuomion
       Asiaa koskevat oikeussäännöt
      1        Maidon ja maitotuotteiden kaupan pitämisestä luopumista ja lypsykarjan tuotannon muuttamista koskevasta palkkiojärjestelmästä
         17.5.1977 annetussa neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 1078/77 (EYVL L 131, s. 1) säädettiin kaupan pitämisestä luopumista tai
         tuotannon muuttamista koskevan palkkion maksamisesta tuottajille, jotka sitoutuivat olemaan pitämättä kaupan maitoa tai maitotuotteita
         viiden vuoden pituisena kaupan pitämisestä luopumisen ajanjaksona, sekä tuottajille, jotka sitoutuivat olemaan pitämättä kaupan
         maitoa tai maitotuotteita ja muuttamaan lypsykarjan tuotantonsa lihakarjan tuotannoksi neljän vuoden pituisena tuotannon muuttamisen
         ajanjaksona.
      
      2        Maidontuottajia, jotka ovat asetuksen N:o 1078/77 nojalla antaneet sitoumuksen maidon kaupan pitämisestä luopumisesta, kutsutaan
         yleisesti niemellä ”SLOM-tuottajat”, ja tämä viimeksi mainittu lyhennesana tulee hollanninkielisestä ilmaisusta ”slachten
         en omschakelen” (teurastaa ja muuttaa tuotantoa), joka kuvaa tuottajien kaupan pitämisestä luopumista tai tuotannon muuttamista
         koskevaan järjestelmään kuuluvia velvoitteita.
      
      3        Maito- ja maitotuotealan yhteisestä markkinajärjestelystä annetun asetuksen (ETY) N:o 804/68 muuttamisesta 31.3.1984 annetulla
         neuvoston asetuksella (ETY) N:o 856/84 (EYVL L 90, s. 10) ja asetuksen N:o 804/68 5 c artiklassa tarkoitetun maksun soveltamista
         maito- ja maitotuotealalla koskevista yleisistä säännöistä 31.3.1984 annetulla neuvoston asetuksella (ETY) N:o 857/84 (EYVL
         L 90, s. 13) otettiin 1.4.1984 lähtien käyttöön lisämaksu, jota kannettiin toimitetuista maitomääristä, jotka ylittivät viitemäärän,
         joka määritettiin kunkin ostajan osalta kullekin jäsenvaltiolle vahvistetun kokonaismäärän mukaisissa rajoissa. Lisämaksusta
         vapautettu viitemäärä vastasi jäsenvaltion valitseman menettelyn mukaisesti kaikkea joko tuottajan toimittamaa tai meijerin
         ostamaa maitoa tai maitomäärää vastaavaa tuotetta viitevuoden aikana, joka Alankomaiden kuningaskunnan osalta oli vuosi 1983.
      
      4        Maito- ja maitotuotealan yhteisestä markkinajärjestelystä 27.6.1968 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 804/68 (EYVL L 148,
         s. 13) 5 c artiklassa tarkoitettua lisämaksua koskevista yksityiskohtaisista soveltamissäännöistä säädetään 16.5.1984 annetussa
         komission asetuksessa (ETY) N:o 1371/84 (EYVL L 132, s. 11).
      
      5        Tuottajille, jotka asetuksen N:o 1078/77 nojalla antamansa sitoumuksen vuoksi eivät olleet toimittaneet maitoa asianomaisen
         jäsenvaltion käyttämän viitevuoden aikana, ei myönnetty viitemäärää.
      
      6        Yhteisöjen tuomioistuin totesi 28.4.1988 asiassa 120/86, Mulder, antamassaan tuomiossa (Kok. 1988, s. 2321; jäljempänä asia
         Mulder I) ja asiassa 170/86, von Deetzen, antamassaan tuomiossa (Kok. 1988, s. 2355), että asetus N:o 857/84, sellaisena kuin
         se on täydennettynä asetuksella N:o 1371/84, oli pätemätön siltä osin kuin siinä ei säädetty viitemäärän myöntämisestä tuottajille,
         jotka asetuksen N:o 1078/77 nojalla antamansa sitoumuksen vuoksi eivät olleet toimittaneet maitoa asianomaisen jäsenvaltion
         käyttämän viitevuoden aikana.
      
      7        Edellä 6 kohdassa mainituissa asioissa Mulder I ja von Deetzen annettujen tuomioiden johdosta neuvosto antoi 20.3.1989 asetuksen
         N:o 857/84 muuttamisesta asetuksen (ETY) N:o 764/89 (EYVL L 84, s. 2), joka tuli voimaan 29.3.1989 ja jolla tehtiin mahdolliseksi
         se, että näissä tuomioissa tarkoitetuille tuottajille voitiin myöntää erityinen viitemäärä, joka vastasi 60:tä prosenttia
         näiden tuottajien tuotannosta niiden 12 kuukauden aikana, jotka edelsivät asetuksen N:o 1078/77 mukaisen kaupan pitämisestä
         luopumista tai tuotannon muuttamista koskevan sitoumuksen antamista.
      
      8        Asetuksen N:o 857/84, sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella N:o 764/89, 3 a artiklan 1 kohdan b alakohdassa asetettiin
         erityisen viitemäärän väliaikaisen myöntämisen edellytykseksi muun muassa se, että tuottaja ”osoittaa – – hakemuksensa tueksi,
         että hän kykeni tuottamaan vaaditun viitemäärän kokonaisuudessaan tilallaan”.
      
      9        Mainitun asetuksen 3 a artiklan 1 kohdan ensimmäisen luetelmakohdan mukaan tällä tarkoitettiin tuottajia, ”joiden kaupan pitämisestä
         luopumisen tai tuotannon muuttamisen voimassaolo päätty[i] – – asetuksen (ETY) N:o 1078/77 nojalla annetun sitoumuksen mukaisesti
         31.12.1983 jälkeen, tai jäsenvaltioissa, joissa maitotoimitukset huhtikuun ja syyskuun välisenä aikana ovat vähintään kaksinkertaiset
         verrattuna maitotoimituksiin lokakuun ja [seuraavan vuoden] maaliskuun välisenä aikana, 30.9.1983 jälkeen”.
      
      10      Asetuksen N:o 857/84, sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella N:o 764/89, 3 a artiklan 3 kohdassa säädetään seuraavaa:
      
      ”Jos tuottaja kykenee 29.3.1989 alkavassa kahden vuoden määräajassa osoittamaan toimivaltaista viranomaista tyydyttävällä
         tavalla, että hän on tosiasiallisesti aloittanut uudelleen suoramyynnin ja/tai toimitukset ja että ne ovat viimeisen 12 kuukauden
         aikana olleet vähintään 80 prosenttia väliaikaisesta viitemäärästä, hänelle myönnetään erityinen viitemäärä lopullisesti.
         Muussa tapauksessa väliaikaiset viitemäärät ohjataan täysimääräisesti takaisin yhteisön varantoihin – – ”
      
      11      Asetuksen N:o 764/89 mukaisesti asetuksen N:o 804/68 5 c artiklassa tarkoitetun lisämaksun soveltamista koskevista yksityiskohtaisista
         säännöistä annetun asetuksen (ETY) N:o 1546/88 muuttamisesta 20.4.1989 annetulla komission asetuksella (ETY) N:o 1033/89 (EYVL
         L 110, s. 27) lisättiin asetukseen N:o 1546/88 3 a artikla, jonka 1 kohdan ensimmäisessä alakohdassa säädetään seuraavaa:
         
      
      ”Tuottaja jättää asetuksen – – N:o 857/84 3 a artiklan 1 kohdassa tarkoitettua [erityistä viitemäärää] koskevan hakemuksen
         jäsenvaltion nimeämälle toimivaltaiselle viranomaiselle tämän vahvistamien menettelytapojen mukaisesti ja sillä edellytyksellä,
         että tuottaja pystyy osoittamaan hallinnoivansa edelleen kokonaisuudessaan tai osittain samaa tilaa kuin silloin, kun hänen
         tukihakemuksensa hyväksyttiin komission asetuksen (ETY) N:o 1391/78 5 artiklan 2 kohdassa tarkoitetulla tavalla.” 
      
      12      Tuottajia, jotka olivat antaneet sitoumuksen kaupan pitämisestä luopumisesta tai tuotannon muuttamisesta ja jotka asetuksen
         N:o 764/89 nojalla saivat ”erityiseksi” kutsutun viitemäärän, kutsutaan ”SLOM I ‑tuottajiksi”.
      
      13      Asiassa C-189/89, Spagl, 11.12.1990 antamassaan tuomiossa (Kok. 1990, s. I-4539) yhteisöjen tuomioistuin katsoi pätemättömäksi
         asetuksen N:o 857/84, sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella N:o 764/89, 3 a artiklan 1 kohdan ensimmäisen luetelmakohdan
         siltä osin kuin tuottajille, joiden kaupan pitämisestä luopumisesta tai tuotannon muuttamisesta asetuksen N:o 1078/77 nojalla
         antama sitoumus oli päättynyt ennen 31.12.1983 tai tilanteen mukaan ennen 30.9.1983, ei myönnetty erityistä viitemäärää ensiksi
         mainitun säännöksen perusteella.
      
      14      Edellä 13 kohdassa mainitussa asiassa Spagl annetun tuomion johdosta neuvosto antoi 13.6.1991 asetuksen N:o 857/84 muuttamisesta
         asetuksen (ETY) N:o 1639/91 (EYVL L 150, s. 35), jolla poistettiin yhteisöjen tuomioistuimen pätemättömäksi toteamat edellytykset
         ja joka mahdollisti erityisen viitemäärän myöntämisen asianomaisille tuottajille. Näitä tuottajia kutsutaan yleisesti ”SLOM
         II ‑tuottajiksi”.
      
      15      Yhteisöjen tuomioistuin totesi yhdistetyissä asioissa C-104/89 ja C-37/90, Mulder ym. vastaan neuvosto ja komissio, 19.5.1992
         antamassaan välituomiossa (Kok. 1992, s. I-3061, Kok. Ep. XII, s. I-99; jäljempänä asia Mulder II) Euroopan talousyhteisön
         olevan vastuussa vahingosta, joka oli aiheutunut tietyille maidontuottajille, jotka olivat antaneet asetuksen N:o 1078/77
         mukaisen sitoumuksen ja jotka sittemmin eivät voineet pitää maitoa kaupan asetuksen N:o 857/84 soveltamisen takia. Yhteisöjen
         tuomioistuin kehotti asianosaisia saavuttamaan yksimielisyyden maksettavista määristä.
      
      16      Neuvosto ja komissio julkaisivat tämän tuomion johdosta 5.8.1992 Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä tiedonannon 92/C
         198/04 (EYVL C 198, s. 4). Kyseiset toimielimet muistuttivat tiedonannossa ensin edellä 15 kohdassa mainitussa asiassa Mulder
         II annetun tuomion vaikutuksista ja ilmoittivat sitten aikovansa antaa yksityiskohtaiset säännöt siitä, miten vahingonkorvaukset
         käytännössä suoritetaan asianomaisille tuottajille, jotta kyseisen tuomion vaikutukset toteutuisivat täysimääräisesti.
      
      17      Toimielimet sitoutuivat näiden yksityiskohtaisten sääntöjen hyväksymiseen saakka olemaan vetoamatta yhteisöjen tuomioistuimen
         perussäännön 46 artiklassa tarkoitettuun vanhentumiseen kaikkien niiden tuottajien osalta, jotka täyttivät edellä 15 kohdassa
         mainitussa asiassa Mulder II annetusta tuomiosta johtuvat edellytykset. Tämän sitoumuksen ehtona oli kuitenkin, että oikeus
         vahingonkorvaukseen ei ollut vielä vanhentunut tiedonannon julkaisemispäivänä 5.8.1992 tai silloin, kun tuottaja oli esittänyt
         sitä koskevan vaatimuksen jommallekummalle toimielimelle.
      
      18      Yhteisöjen tuomioistuin ratkaisi edellä 15 kohdassa mainitussa asiassa Mulder II tarkoitettujen kantajien vaatimien korvausten
         suuruuden yhdistetyissä asioissa C-104/89 ja C-37/90, Mulder ym. vastaan neuvosto ja komissio, 27.1.2000 antamallaan tuomiolla
         (Kok. 2000, s. I-203; jäljempänä asia Mulder III).
      
      19      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin hylkäsi 31.1.2001 asiassa T-533/93, Bouma vastaan neuvosto ja komissio (Kok. 2001, s.
         II-203; jäljempänä asia Bouma), ja asiassa T-73/94, Beusmans vastaan neuvosto ja komissio (Kok. 2001, s. II-223; jäljempänä
         asia Beusmans), antamillaan tuomioilla kahden Alankomaissa toimivan maidontuottajan, jotka olivat asetuksen N:o 1078/77 nojalla
         antaneet vuonna 1983 päättyneet sitoumukset maidon kaupan pitämisestä luopumisesta, EY 235 artiklan ja EY 288 artiklan toisen
         kohdan nojalla nostamat yhteisön sopimussuhteen ulkopuolista vastuuta koskevat kanteet.
      
      20      Edellä 19 kohdassa mainitussa asiassa Bouma annetun tuomion 45 kohdassa (asiassa Beusmans annetun tuomion 44 kohta) ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuin päätteli edellä 13 kohdassa mainitussa asiassa Spagl annetusta tuomiosta, että tuottajat, joiden
         sitoumus oli päättynyt vuonna 1983, eivät voineet menestyksekkäästi perustaa vahingonkorvauskannettaan luottamuksensuojan
         periaatteen loukkaamiseen, elleivät ne osoittaneet, että syyt, joiden vuoksi ne eivät olleet aloittaneet uudelleen maidontuotantoa
         viitevuonna, liittyivät siihen seikkaan, että ne olivat keskeyttäneet tämän tuotannon tietyksi ajaksi ja että niiden oli mahdotonta
         tuotantoa koskevista järjestelyllisistä syistä aloittaa toimintaa välittömästi uudelleen.
      
      21      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on edellä 19 kohdassa mainitussa asiassa Bouma antamansa tuomion 46 kohdassa (asiassa
         Beusmans annetun tuomion 45 kohta) viitannut edellä 15 kohdassa mainitussa asiassa Mulder II annettuun tuomioon ja todennut
         seuraavaa:
      
      ”Asiassa Mulder II annetun tuomion 23 kohdasta käy lisäksi ilmi, että yhteisön vastuu edellyttää sitä, että tuottajat ovat
         selvästi osoittaneet aikomuksensa aloittaa uudelleen maidontuotanto sen jälkeen kun maidon kaupan pitämisestä luopumista koskeva
         ajanjakso on päättynyt. Laittomuus, joka johti SLOM-tuottajien tilanteen taustalla olevien asetusten pätemättömiksi julistamiseen,
         antaa SLOM-tuottajille oikeuden vahingonkorvaukseen ainoastaan, jos nämä ovat olleet estyneitä aloittamaan uudelleen maidontuotannon.
         Tämä merkitsee sitä, että tuottajien, joiden sitoumus oli päättynyt ennen kuin asetus N:o 857/84 oli tullut voimaan, oli pitänyt
         aloittaa uudelleen maidontuotanto tai ainakin toteuttaa tähän tähtääviä toimenpiteitä eli investoida maidontuotannossa tarvittaviin
         laitteisiin taikka korjata tai huoltaa niitä (ks. tältä osin asiaa Mulder II koskevan julkisasiamies Van Gervenin ratkaisuehdotuksen
         30 kohta (Kok. 2000, s. I-3094)).”
      
      22      Kantajien tilanteen osalta ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin totesi edellä 19 kohdassa mainitussa asiassa Bouma antamansa
         tuomion 48 kohdassa (asiassa Beusmans annetun tuomion 47 kohta) seuraavaa: 
      
      ”Kun otetaan huomioon, ettei kantaja aloittanut maidontuotantoa uudelleen sitoumuksensa päättymisajankohdan – – ja kiintiöjärjestelyn
         voimaantuloajankohdan 1.4.1984 välisenä ajanjaksona, kantajan vahingonkorvauskannetta voidaan pitää perusteltuna vain, jos
         kantaja osoittaa, että hänellä oli tarkoitus aloittaa tuotanto uudelleen kaupan pitämistä koskevan sitoumuksen päätyttyä ja
         että tämä oli ollut mahdotonta asetuksen N:o 857/84 voimaantulon vuoksi.”
      
      23      Yhteisöjen tuomioistuin hylkäsi yhdistetyissä asioissa C-162/01 P ja C-163/01 P, Bouma ja Beusmans vastaan neuvosto ja komissio,
         29.4.2004 antamassaan tuomiossa (Kok. 2004, s. I-4509; jäljempänä yhdistetyt asiat Bouma ja Beusmans) edellä 19 kohdassa mainituissa
         asiassa Bouma ja asiassa Beusmans annetuista tuomioista tehdyt valitukset.
      
      24      Edellä 23 kohdassa mainituissa yhdistetyissä asioissa Bouma ja Beusmans annetun tuomion 62 ja 63 kohdassa yhteisöjen tuomioistuin
         katsoi seuraavaa:
      
      ”62 Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on asiassa Bouma antamansa tuomion 45 kohdassa (asiassa Beusmans annetun tuomion
         44 kohta) tyytynyt päättelemään asiassa Spagl annetusta tuomiosta, että tuottajien, joiden sitoumus o[li] päättynyt vuonna
         1983, o[li] osoitettava, että syyt, joiden vuoksi ne eivät olleet aloittaneet uudelleen maidontuotantoa viitevuonna, liitty[i]vät
         siihen seikkaan, että ne olivat keskeyttäneet tämän tuotannon tietyksi ajaksi ja että niiden oli mahdotonta tuotantoa koskevista
         järjestelyllisistä syistä aloittaa toimintaa välittömästi uudelleen.
      
      63      Tämä tulkinta asiassa Spagl annetusta tuomiosta ei ole virheellinen.”
      25      Edellä 23 kohdassa mainituissa yhdistetyissä asioissa Bouma ja Beusmans annetun tuomion 72 kohdassa yhteisöjen tuomioistuin
         totesi seuraavaa:
      
      ” – – edellytykset sille, että Bouma ja Beusmans voisivat vaatia korvausta SLOM 1983 ‑tuottajina, voidaan johtaa ainoastaan
         siitä tulkinnasta, jonka yhteisöjen tuomioistuin on antanut asiaa koskeville säännöksille. Asetuksella N:o 1639/91 on nimittäin
         muutettu asetuksen N:o 857/84 3 a artiklaa, sellaisena kuin se on muutettuna erityisen viitemäärän myöntämistä koskevalla
         asetuksella N:o 764/89, mutta ensiksi mainitussa asetuksessa ei määritetä edellytyksiä, joiden on täytyttävä, jotta SLOM 1983
         ‑tuottaja voi vaatia korvausta. Asetuksen N:o 2187/93 nojalla suoritettava korvaus on itsenäinen, koska tällä asetuksella
         perustettu järjestelmä on vaihtoehto riita-asian ratkaisulle oikeusteitse ja se tarjoaa ylimääräisen keinon saada vahingonkorvausta
         (yhdistetyt asiat C-80/99–C-82/99, Flemmer ym., tuomio 9.10.2001, Kok. 2001, s. I-7211, 47 kohta).”
      
      26      Edellä 23 kohdassa mainituissa yhdistetyissä asioissa Bouma ja Beusmans annetun tuomion 89 ja 90 kohdassa yhteisöjen tuomioistuin
         päätteli seuraavaa:
      
      ”89 Toisin kuin Bouma ja Beusmans väittävät, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on voinut asiassa Bouma annetun tuomion
         46 kohdassa (asiassa Beusmans annetun tuomion 45 kohta) päätellä tästä yleisesti, että yhteisön vastuu edellyttää sitä, että
         tuottajat ovat selvästi osoittaneet aikomuksensa aloittaa uudelleen maidontuotanto sen jälkeen kun kaupan pitämisestä luopumista
         koskeva sitoumus on päättynyt.
      
      90      Tästä seuraa, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on voinut edellyttää asiassa Bouma antamansa tuomion 46 kohdassa
         (asiassa Beusmans annetun tuomion 45 kohta), että SLOM 1983 ‑tuottaja osoittaa asetuksen N:o 1078/77 nojalla antamansa sitoumuksen
         päätyttyä maidontuotannon uudelleen aloittamista koskevan aikomuksensa joko siten, että hän aloittaa tuotannon uudelleen tai
         ainakin toteuttaa tähän tähtääviä toimenpiteitä SLOM I ‑tuottajien tavoin, eli investoi maidontuotannossa tarvittaviin laitteisiin
         taikka korjaa tai huoltaa niitä.”
      
      27      Edellä 23 kohdassa mainituissa yhdistetyissä asioissa Bouma ja Beusmans annetun tuomion 100 ja 101 kohdassa yhteisöjen tuomioistuin
         katsoi seuraavaa:
      
      ”100 Tältä osin on huomattava, että kuten julkisasiamies on todennut ratkaisuehdotuksensa 125 kohdassa, ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuimen valituksenalaisissa tuomioissa suorittama todistustaakan jako vastaa vakiintunutta oikeuskäytäntöä, jonka mukaan
         vaatimuksen esittäjän on osoitettava, että edellytykset sopimussuhteen ulkopuolisen yhteisön vastuun syntymiselle täyttyvät.
         Koska tämä vastuu on olemassa vain silloin, kun tuottaja joko aloittamalla tuotannon uudelleen kaupan pitämisestä luopumista
         koskevan sitoumuksen päätyttyä tai osoittamalla tämän aikomuksensa jollain muulla tavalla todellakin todistaa aikovansa aloittaa
         uudelleen maidon pitämisen kaupan, korvauksen vaatijan asiana on todistaa, että hänellä todella on tällainen aikomus.
      
      101      Mitä sitten tulee väitteeseen, jonka mukaan Bouma ja Beusmans eivät olleet voineet ennakoida niitä seurauksia, joita saattoi
         olla siitä, että tuotantoa ei aloitettu uudelleen ennen 1.4.1984, on todettava, että kaikkien niiden tuottajien tavoin, jotka
         haluavat aloittaa maidontuotannon, myös valittajien olisi pitänyt varautua siihen, että heihin sovelletaan tällä välin annettuja
         markkinapolitiikan määräyksiä. Valittajat eivät siis voineet perustellusti olettaa, että he voisivat aloittaa tuotannon uudelleen
         aikaisemmin voimassa olleilla edellytyksillä (ks. vastaavasti em. asia Mulder I, tuomion 23 kohta).”
      
       Riidan perustana olevat tosiseikat 
      28      Kantaja, joka toimii maidontuottajana Alankomaissa, antoi 24.5.1980 asetuksen N:o 1078/77 nojalla maidon kaupan pitämisestä
         luopumista koskevan sitoumuksen, jonka voimassaolo päättyi 24.5.1985.
      
      29      Asetuksen N:o 764/89 antamisen johdosta kantaja esitti 2.6.1989 Alankomaiden viranomaisille erityisen viitemäärän myöntämistä
         koskevan hakemuksen, jossa hän ilmoitti, että hän ”kykenee tosiasiallisesti tuottamaan tilallaan myönnettävää erityistä viitemäärää
         vastaavan määrän”.
      
      30      Kantajalle myönnettiin 21.7.1989 tehdyllä päätöksellä väliaikainen erityinen viitemäärä.
      
      31      Kantajalle myönnettiin 31.10.1990 tehdyllä päätöksellä lopullinen viitemäärä, joka kuitenkin peruttiin Alankomaiden maatalous-,
         luonto- ja kalastusministeriön 11.10.1991 tekemällä päätöksellä, joka tehtiin sellaisen tutkimuksen johdosta, jossa oli ilmennyt,
         ettei kantaja täyttänyt lopullisen myöntämisen edellytyksiä, kun otettiin huomioon se seikka, ettei hän tuottanut alkuperäisellä
         SLOM-tilalla Beschikking Superheffing SLOM-deelnemersissä (SLOM-järjestelmään kuuluvilta tuottajilta kannettavaa lisämaksua
         koskeva säännöstö) tarkoitettua maitoa.
      
      32      Lisäksi kantajan puoliso hallinnoi maidontuotantoa alkuperäisellä SLOM-tilalla.
      
      33      Kantaja teki oikaisuvaatimuksen maatalous-, luonto- ja kalastusministeriön päätöksestä. Koska oikaisuvaatimus hylättiin, hän
         nosti kanteen College van Beroep voor het Bedrijfslevenissä (taloudellisia hallintoriitoja käsittelevä muutoksenhakutuomioistuin,
         Alankomaat), joka niin ikään hylättiin 16.1.1997 annetulla ratkaisulla.
      
       Menettely
      34      Kantaja nosti nyt käsiteltävänä olevan kanteen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen kirjaamoon 22.11.1994 jätetyllä kannekirjelmällä.
         Kanne kirjattiin asianumerolla T-373/94.
      
      35      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen laajennetun ensimmäisen jaoston 24.1.1995 antamalla määräyksellä oikeudenkäyntiä tässä
         asiassa lykättiin edellä 18 kohdassa mainitussa asiassa Mulder III annettavan tuomion julistamiseen asti.
      
      36      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen laajennetun ensimmäisen jaoston puheenjohtajan 24.2.1995 antamalla määräyksellä asiat
         T-372/94 ja T-373/94 päätettiin yhdistää yhdistettyihin asioihin T-530/93–T-533/93, T-1/94–T-4/94, T-11/94, T-53/94, T-71/94,
         T-73/94–T-76/94, T-86/94, T-87/94, T-91/94, T-94/94, T-96/94, T-101/94–T-106/94, T-118/94–T-124/94, T-130/94 ja T-253/94.
      
      37      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa järjestettiin 30.9.1998 epävirallinen tapaaminen, johon osallistuivat asianosaisten
         edustajat. Tämän tapaamisen aikana asianosaisilla oli tilaisuus esittää huomautuksensa ensimmäisen oikeusasteen suorittamasta
         SLOM-tuottajia koskevien asioiden analyyttisesta luokittelusta, joka sisälsi ryhmän ”D”, johon kuuluivat sellaiset SLOM-tuottajat,
         jotka eivät olleet saaneet lopullista viitemäärää tai joiden osalta tällainen viitemäärä oli peruttu ja joille ei täten ollut
         tehty mitään hyvitystarjousta tietyille maidon ja maitotuotteiden tuottajille, jotka eivät voineet tilapäisesti harjoittaa
         toimintaansa, tarjottavasta hyvityksestä 22.7.1993 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2187/93 (EYVL L 196, s. 6) nojalla.
      
      38      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa pidettiin 17.1.2002 toinen epävirallinen tapaaminen, johon osallistuivat asianosaisten
         edustajat. Asianosaisten välillä saatiin aikaan sopimus, joka koski pilottiasian valintaa SLOM-tuottajien III ryhmässä, ja
         ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin määräsi lykättäväksi käsittelyjä muissa samaa ryhmää koskevissa asioissa siihen saakka
         kunnes pilottiasiaksi valitussa asiassa annetaan tuomio.
      
      39      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin määräsi laajennetun toisen jaoston puheenjohtajan 27.6.2002 antamalla määräyksellä asian
         T-2/94 poistettavaksi tämän tuomion 36 kohdassa mainittujen yhdistettyjen asioiden muodostamasta kokonaisuudesta.
      
      40      Neuvosto ja komissio ehdottivat 25.7.2002 päivätyllä ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimelle osoitetulla kirjeellä menettelyn
         aloittamista uudelleen asiassa T-373/94 luokkaan III kuuluvien SLOM-tuottajien pilottiasiana. Kantaja ei esittänyt huomautuksia
         tältä osin.
      
      41      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin määräsi laajennetun ensimmäisen jaoston puheenjohtajan 2.12.2002 antamalla määräyksellä
         asian T-373/94 erottamisesta tämän tuomion 36 kohdassa mainituista yhdistetyistä asioista ja asian käsittelyn jatkamisesta
         asiassa T-373/94.
      
      42      Kantaja jätti 5.2.2003 ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen kirjaamoon ajan tasalle saatetun kannekirjelmän, jolla oli
         tarkoitus korvata alkuperäinen kannekirjelmä.
      
      43      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin päätti 2.7.2003 pidetyn täysistunnon päätöksellä siirtää nyt käsiteltävänä olevan asian
         käsiteltäväksi kolmen tuomarin kokoonpanossa ja tässä tapauksessa ensimmäisessä jaostossa.
      
      44      Koska ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen jaostojen kokoonpanoa muutettiin uuden toimintavuoden alussa, esittelevä tuomari
         määrättiin viidenteen jaostoon, jonka käsiteltäväksi nyt esillä oleva asia sen vuoksi siirrettiin.
      
      45      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin (viides jaosto) päätti esittelevän tuomarin kertomuksen perusteella aloittaa suullisen
         käsittelyn ilman edeltäviä asian selvittämistoimia.
      
      46      Asianosaisten lausumat ja vastaukset ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen esittämiin kysymyksiin kuultiin 6.4.2006 pidetyssä
         istunnossa.
      
      47      Kantajan avustaja pyysi suullisen käsittelyn kuluessa, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin järjestää nyt esillä olevassa
         asiassa ja muissa asioissa, joita mainittu avustaja hoitaa, epävirallisen tapaamisen niiden asioiden määrittämiseksi, joissa
         aikomus aloittaa maidontuotanto uudelleen kaupan pitämisestä luopumista koskevan sitoumuksen voimassaolon päätyttyä oli näytetty
         toteen. Komissio vastusti tätä pyyntöä sillä perusteella, että nyt esillä olevan pilottiasian tarkoituksena oli ratkaista
         konkreettinen oikeudellinen ongelma ja että kussakin asiassa tarvittava näyttö oli esitettävä ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimelle
         normaalien menettelysäännösten mukaisesti. 
      
      48      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin päätti suullisessa käsittelyssä varata itselleen oikeuden tehdä tuonnempana päätöksen
         mainitusta pyynnöstä epävirallisen tapaamisen pitämiseksi ja aloittaa tarvittaessa suullinen käsittely uudelleen. Niiden muiden
         asioiden osalta, joita kantajan avustaja hoitaa, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin päätti, että ratkaisu tehtäisiin mainittujen
         asioiden yhteydessä.
      
      49      Kantaja väitti suullisessa käsittelyssä myös, että kun otetaan huomioon yhteisöjen tuomioistuimen asiassa C-164/01 P, van
         den Berg vastaan neuvosto ja komissio, 28.10.2004 antama tuomio (Kok. 2004, s. I-10225), hänen vahingonkorvausvaatimuksensa
         ei ollut kokonaan vanhentunut. Neuvoston pyynnöstä ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin myönsi neuvostolle kolmen viikon
         määräajan, jotta se voi määrittää kantansa ja täsmentää, aikoiko se peruuttaa kanneperusteensa, jossa oli kyse vaatimuksen
         vanhentumisesta kokonaisuudessaan. Komissio ilmoitti yhtyvänsä neuvoston kantaan. Vastaajina olevat osapuolet väittivät, että
         vaatimus oli osittain vanhentunut.
      
      50      Neuvosto vastasi 4.5.2006 päivätyllä kirjeellä, että se luopui ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa vetoamasta vanhentumiseen
         25.9.1988 ja 29.3.1989 väliseltä ajalta.
      
      51      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen viidennen jaoston puheenjohtajan 15.5.2006 tekemällä päätöksellä edellä mainittu asiakirja
         liitettiin oikeudenkäyntiaineistoon ja suullinen käsittely päätettiin.
      
       Asianosaisten vaatimukset
      52      Kantaja vaatii, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
      
      –        velvoittaa yhteisön maksamaan 5 908,52 euron suuruisen summan lisättynä 8 prosentin suuruisella vuotuisella korolla 19.5.1992
         lukien maksupäivään asti
      
      –        velvoittaa yhteisön korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      53      Neuvosto vaatii, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
      
      –        hylkää kanteen
      –        velvoittaa kantajan korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      54      Komissio vaatii, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
      
      –        hylkää kanteen perusteettomana
      –        velvoittaa kantajan korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
       Oikeudellinen arviointi
      55      Kantaja väittää, että yhteisön vahingonkorvausvastuun syntymisen edellytykset täyttyvät ja että hänen vaatimustaan ei voida
         neuvoston esittämällä tavalla katsoa osittain vanhentuneeksi.
      
      56      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoo, että nyt tarkasteltavassa asiassa ennen vanhentumista koskevaa kysymystä on
         arvioitava, onko yhteisölle mahdollisesti syntynyt EY:n perustamissopimuksen 215 artiklan toisen kohdan (josta on tullut EY
         288 artiklan toinen kohta) mukainen vastuu, ja jos on, mihin päivämäärään saakka (ks. vastaavasti edellä 19 kohdassa mainitut
         asia Bouma, tuomion 28 kohta ja asia Beusmans, tuomion 27 kohta sekä asia T-199/94, Gosch v. komissio, tuomio 7.2.2002, Kok.
         2002, s. II-391, 40 kohta).
      
       Asianosaisten lausumat
      57      Kantaja kiistää vastaajien näkemyksen, jonka mukaan SLOM I ‑tuottajat, joiden – kuten kantajan – kiintiö on peruttu, voivat
         vaatia korvausta 1.4.1989 edeltäneeltä ajalta, mikäli he osoittavat SLOM-sitoumuksensa päätyttyä ryhtyneensä konkreettisiin
         toimenpiteisiin tuotannon uudelleenaloittamiseksi.
      
      58      Kantaja katsoo, ettei tällainen näyttövaatimus ole pätevä, yhtäältä koska sille ei ole löydettävissä mitään perusteita ainoastaan
         SLOM I -tuottajia koskevien tosiseikkojen nojalla ja toisaalta koska se johtaa sellaisten SLOM I -tuottajien, joiden kiintiö
         on peruttu, lainvastaiseen syrjintään suhteessa sellaisiin SLOM I -tuottajiin, jotka ovat saaneet lopullisen kiintiön.
      
      59      Kantaja toteaa, että vastaajien esittämä vaatimus perustuu ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen edellä 19 kohdassa mainituissa
         asiassa Bouma ja asiassa Beusmans annetuissa tuomioissa esittämiin perusteluihin, mutta katsoo, ettei näitä perusteluja voida
         soveltaa SLOM I -tuottajien tilanteeseen, koska syy, jonka johdosta ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoi mainituissa
         tuomioissa, että kyseessä olevien tuottajien oli näytettävä toteen aikomuksensa aloittaa uudelleen maidontuotanto SLOM-sitoumuksensa
         päätyttyä, perustui siihen seikkaan, että SLOM-sitoumus päättyi viitevuoden eli vuoden 1983 aikana.
      
      60      Kantajan mukaan hänen itsensä kaltaisten SLOM-tuottajien, jotka olivat antaneet maidon kaupan pitämisestä luopumista koskevan
         sitoumuksen, jonka voimassaolo päättyi viitevuoden jälkeen, tilanne oli perustavalla tavalla erilainen kuin edellä 19 kohdassa
         mainittujen asian Bouma ja asian Beusmans kantajien kaltaisten SLOM II -tuottajien. Täten, koska viitevuoden eli vuoden 1983
         päättymisestä oli vielä 17 kuukautta aikaa kantajan kaupan pitämisestä luopumista koskevan sitoumuksen voimassaolon päättymiseen,
         olisi kohtuutonta vaatia, että kantajan on yhteisön korvausvastuun syntymiseksi näytettävä toteen, että hän oli ryhtynyt viitevuoden
         kuluessa konkreettisiin toimenpiteisiin maidontuotannon uudelleenaloittamiseksi kaupan pitämisestä luopumista koskevan sitoumuksensa
         päätyttyä.
      
      61      Kantaja lisää, että 1.4.1984 lähtien kaikki SLOM-tuottajat tiesivät, etteivät he kuulu kiintiöjärjestelmän piiriin, ja että
         näissä olosuhteissa ei ollut tarkoituksenmukaista toteuttaa investointeja maidontuotannon uudelleenaloittamiseksi, koska oli
         ilmeistä, ettei maidontuotantoa voitaisi aloittaa uudelleen. Tilanne on samoin sen näyttövaatimuksen osalta, joka koskee hakemusta
         viitemäärän saamiseksi kaupan pitämisestä luopumista koskevan sitoumuksen päätyttyä eli nyt esillä olevassa asiassa vuonna
         1985, koska oli ilmeisen selvää, että tällainen hakemus epäilemättä hylättäisiin samoin kuin SLOM-tuottajien esittämät hakemukset.
         Kantajan mukaan toimivaltaiset viranomaiset ilmoittivat lisäksi SLOM-tuottajille vuonna 1985, että niillä, joiden tilanne
         oli kantajan tilanteen kaltainen, ei ollut mitään todellista toivoa viitemäärän saamisesta.
      
      62      Kantaja katsoo täten, että kun otetaan huomioon edellä esitetyt olosuhteet, sen kummemmin yhteisöjen tuomioistuin kuin vastaajina
         olevat osapuoletkaan eivät ole koskaan esittäneet vaatimusta näytön esittämisestä siitä, että SLOM I -tuottaja on kaupan pitämisestä
         luopumista koskevan sitoumuksensa päätyttyä ryhtynyt konkreettisiin toimenpiteisiin maidontuotannon uudelleenaloittamiseksi.
      
      63      Tältä osin kantaja mainitsee asiassa T-187/94, Rudolph vastaan neuvosto ja komissio, 7.2.2002 annetun tuomion (Kok. 2002,
         s. II-367), jonka 47 kohdassa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin totesi, että kyseisen asian kantajan, jonka kaupan pitämisestä
         luopumista koskeva sitoumus oli päättynyt 31.3.1985 eli maitokiintiöjärjestelmän voimaantulon jälkeen, ei tarvinnut vahingonkorvausoikeuteensa
         vedotakseen näyttää aikoneensa aloittaa maidontuotannon uudelleen tämän sitoumuksen päättyessä, sillä tällaisen aikomuksen
         osoittaminen on kyseisen järjestelmän voimaantulon jälkeen tehty käytännössä mahdottomaksi.
      
      64      Neuvosto ja komissio katsovat, että sopimuksen ulkopuolisen yhteisön vastuun syntymisen edellytykset eivät täyty nyt käsiteltävänä
         olevassa asiassa, joten kanne on hylättävä.
      
       Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointi asiasta
      65      On syytä palauttaa mieleen, että oikeuskäytännön mukaan yhteisö on EY:n perustamissopimuksen 215 artiklan toisessa kohdassa
         tarkoitetun sopimussuhteen ulkopuolisen vastuun perusteella vastuussa toimielinten aiheuttamista vahingoista ainoastaan, jos
         kaikki seuraavat edellytykset täyttyvät: toimielinten toiminta on ollut lainvastaista, vahinko on tosiasiallisesti syntynyt
         ja lainvastaisen toiminnan ja aiheutuneeksi väitetyn vahingon välillä on syy-yhteys (asia 4/69, Lütticke v. komissio, tuomio
         28.4.1971, Kok. 1971, s. 325, 10 kohta; yhdistetyt asiat 197/80–200/80, 243/80, 245/80 ja 247/80, Ludwigshafener Walzmühle
         ym. v. komissio, tuomio 17.12.1981, Kok. 1981, s. 3211, 18 kohta; yhdistetyt asiat T-481/93 ja T-484/93, Exporteurs in Levende
         Varkens ym. v. komissio, tuomio 13.12.1995, Kok. 1995, s. II-2941, 80 kohta; edellä 19 kohdassa mainitut asia Bouma, tuomion
         39 kohta ja asia Beusmans, tuomion 38 kohta, vahvistettu edellä 23 kohdassa mainituissa yhdistetyissä asioissa Bouma ja Beusmans,
         tuomion 43 kohta, sekä edellä 56 kohdassa mainittu asia Gosch v. komissio, tuomion 41 kohta).
      
      66      Niiden maidontuottajien aseman osalta, jotka ovat antaneet sitoumuksen maidon kaupan pitämisestä luopumisesta, yhteisön vastuu
         on syntynyt jokaista sellaista tuottajaa kohtaan, jolle on aiheutunut vahinkoa siitä, että hän ei ole voinut toimittaa maitoa
         asetuksen N:o 857/84 soveltamisen vuoksi (edellä 15 kohdassa mainittu asia Mulder II, tuomion 22 kohta). Tämä vastuu johtuu
         luottamuksensuojan periaatteen loukkaamisesta (edellä 19 kohdassa mainitut asia Bouma, tuomion 40 kohta ja asia Beusmans,
         tuomion 39 kohta, vahvistettu edellä 23 kohdassa mainituissa yhdistetyissä asioissa Bouma ja Beusmans, tuomion 45–47 kohta,
         sekä edellä 56 kohdassa mainittu asia Gosch v. komissio, tuomion 42 kohta).
      
      67      Tähän periaatteeseen voidaan kuitenkin vedota yhteisön lainsäädäntöä vastaan vain silloin, kun yhteisö on tätä ennen itse
         luonut tilanteen, johon perusteltu luottamus perustuu (asia C-177/90, Kühn, tuomio 10.1.1992, Kok. 1992, s. I-35, 14 kohta;
         edellä 19 kohdassa mainitut asia Bouma, tuomion 41 kohta ja asia Beusmans, tuomion 40 kohta, vahvistettu edellä 23 kohdassa
         mainituissa yhdistetyissä asioissa Bouma ja Beusmans, tuomion 45–47 kohta sekä, edellä 56 kohdassa mainittu asia Gosch v.
         komissio, tuomion 43 kohta).
      
      68      Siten toimija, jota on yleisen edun vuoksi kannustettu yhteisön säädöksellä keskeyttämään maidon kaupan pitäminen määrätyksi
         ajaksi ja palkkiota vastaan, voi perustellusti odottaa, että hänelle ei hänen sitoumuksensa päättyessä aseteta rajoituksia,
         jotka koskevat häntä erityisellä tavalla nimenomaan siitä syystä, että hän on käyttänyt hyväkseen yhteisön säännöstön tarjoamia
         mahdollisuuksia (edellä 6 kohdassa mainittu asia Mulder I, tuomion 24 kohta ja edellä 6 kohdassa mainittu asia von Deetzen,
         tuomion 13 kohta). Sen sijaan luottamuksensuojan periaatteen vastaista ei ole, että lisämaksujärjestelmän kaltaisen menettelyn
         yhteydessä tuottajalle asetetaan rajoituksia siitä syystä, että tämä ei ole pitänyt maitoa kaupan tai pitää sitä kaupan vain
         rajallisia määriä tietyn määrätyn ajan ennen kyseisen menettelyn voimaantuloa omasta vapaasta päätöksestään ja ilman, että
         tuottajaa olisi tähän kannustettu yhteisön säädöksellä (edellä 67 kohdassa mainittu asia Kühn, tuomion 15 kohta; edellä 19
         kohdassa mainitut asia Bouma, tuomion 42 kohta ja asia Beusmans, tuomion 41 kohta, vahvistettu edellä 23 kohdassa mainituissa
         yhdistetyissä asioissa Bouma ja Beusmans, tuomion 45–47 kohta, sekä edellä 56 kohdassa mainittu asia Gosch v. komissio, tuomion
         44 kohta).
      
      69      Lisäksi edellä 13 kohdassa mainitussa asiassa Spagl annetusta tuomiosta käy ilmi, että yhteisö ei voi luottamuksensuojan periaatetta
         loukkaamatta ilman eri toimenpiteitä evätä kiintiöitä kaikilta niiltä tuottajilta, joiden kaupan pitämisestä luopumista tai
         tuotannon muuttamista koskevat sitoumukset olivat päättyneet vuonna 1983, eikä etenkään tuottajilta, jotka eivät Spaglin tavoin
         olleet voineet aloittaa uudelleen maidontuotantoa syistä, jotka liittyivät niiden antamiin sitoumuksiin (edellä 19 kohdassa
         mainitut asia Bouma, tuomion 43 kohta ja asia Beusmans, tuomion 42 kohta, vahvistettu edellä 23 kohdassa mainituissa yhdistetyissä
         asioissa Bouma ja Beusmans, tuomion 53 kohta, sekä edellä 56 kohdassa mainittu asia Gosch v. komissio, tuomion 45 kohta).
         Yhteisöjen tuomioistuin on todennut kyseisen tuomion 13 kohdassa seuraavaa:
      
      ”Yhteisön lainsäätäjä saattoi pätevästi asettaa määräajan, joka koski kaupan pitämisestä luopumista tai tuotannon muuttamista
         koskevaa ajanjaksoa kyseisten toimijoiden osalta ja jonka tarkoituksena oli sulkea [erityisen viitemäärän myöntämistä koskevista
         säännöksistä saatavan] edun ulkopuolelle tuottajat, jotka eivät olleet toimittaneet maitoa koko viitevuonna tai osana sitä
         sellaisista syistä, jotka eivät koske kaupan pitämisestä luopumista tai tuotannon muuttamista. On sen sijaan luottamuksensuojan
         periaatteen vastaista, sellaisena kuin periaatetta on tulkittu edellä mainitussa oikeuskäytännössä, että tämänkaltainen määräaika
         asetettaisiin olosuhteissa, joiden vuoksi se vaikuttaisi siten, että [näistä säännöksistä saatavan] edun ulkopuolelle jäisivät
         myös sellaiset tuottajat, joiden osalta maidon toimittamatta jättäminen viitevuoden aikana kokonaisuudessaan tai osana vuotta
         on johtunut asetuksen N:o 1078/77 mukaisen sitoumuksen noudattamisesta.”
      
      70      On näin ollen asianmukaista päätellä tästä tuomiosta, että tuottajat, joiden sitoumus oli päättynyt vuonna 1983, voivat menestyksekkäästi
         perustaa vahingonkorvauskanteensa luottamuksensuojan periaatteen loukkaamiseen ainoastaan, jos ne osoittavat, että syyt, joiden
         vuoksi ne eivät olleet aloittaneet uudelleen maidontuotantoa viitevuonna, liittyvät siihen seikkaan, että ne olivat keskeyttäneet
         tämän tuotannon tietyksi ajaksi ja että niiden oli mahdotonta tuotantoa koskevista järjestelyllisistä syistä aloittaa toimintaa
         välittömästi uudelleen (edellä 19 kohdassa mainitut asia Bouma, tuomion 45 kohta ja asia Beusmans, tuomion 44 kohta, vahvistettu
         edellä 23 kohdassa mainituissa yhdistetyissä asioissa Bouma ja Beusmans, tuomion 62 ja 63 kohta, sekä edellä 56 kohdassa mainittu
         Gosch v. komissio, tuomion 47 kohta).
      
      71      Edellä 15 kohdassa mainitussa asiassa Mulder II annetusta tuomiosta (23 kohta) käy lisäksi ilmi, että yhteisön vastuu edellyttää
         sitä, että tuottajat, jotka ovat antaneet kaupan pitämisestä luopumista koskevan sitoumuksen, ovat selvästi osoittaneet aikomuksensa
         aloittaa uudelleen maidontuotanto kyseisen sitoumuksen voimassaolon päätyttyä. Edellä 19 kohdassa mainituissa asiassa Bouma
         (tuomion 46 kohta) ja asiassa Beusmans (tuomion 45 kohta) annetuista tuomioista ilmenee, että jotta lainvastaisuus, joka johti
         SLOM-tuottajien tilanteen taustalla olevien asetusten pätemättömiksi julistamiseen, voi antaa SLOM-tuottajille oikeuden vahingonkorvaukseen,
         näiden on tullut olla estyneitä aloittamasta maidontuotanto uudelleen lisämaksujärjestelmän voimaantulon johdosta.
      
      72      Jos tuottaja ei ole osoittanut tällaista aikomustaan, hän ei voi väittää perustellusti luottaneensa siihen, että hän voi aloittaa
         maidontuotannon uudelleen milloin tahansa tulevaisuudessa. Näissä olosuhteissa tuottajan asema ei eroa sellaisten taloudellisten
         toimijoiden asemasta, jotka eivät tuottaneet maitoa ja jotka sen jälkeen kun maitokiintiöjärjestelmä otettiin käyttöön vuonna
         1984, olivat estyneitä aloittamasta maidontuotannon. Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan yhteisten markkinajärjestelyjen alalla,
         jonka tarkoituksena on jatkuva mukautuminen taloudellisen tilanteen muutoksiin, talouden toimijat eivät nimittäin voi perustaa
         perusteltua luottamustaan siihen, etteivät markkinapolitiikan tai rakennepolitiikan alaan kuuluvista säännöistä mahdollisesti
         johtuvat rajoitukset koskisi niitä (ks. edellä 19 kohdassa mainitut asia Bouma, tuomion 47 kohta ja asia Beusmans, tuomion
         46 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen, vahvistettu edellä 23 kohdassa mainituissa yhdistetyissä asioissa Bouma ja Beusmans,
         tuomion 99–102 kohta, sekä edellä 56 kohdassa mainittu asia Gosch v. komissio, tuomion 49 kohta).
      
      73      Niiden tuottajien osalta, joiden kaupan pitämisestä luopumista koskevan sitoumuksen voimassaolo päättyi lisämaksujärjestelmän
         voimaantulon jälkeen, yhteisöjen tuomioistuin on päätellyt niistä toimista, joihin asiassa Mulder II kyseessä olleet tuottajat
         olivat ryhtyneet ja jotka on selostettu edellä 15 kohdassa mainitussa asiassa Mulder II annetun tuomion 23 kohdan ensimmäisessä
         virkkeessä – eli lisämaksujärjestelmän mukaisesti myönnettävien viitemäärien hakeminen jo ennen kaupan pitämisestä luopumista
         koskevan sitoumuksen päättymistä ja maidon kaupan pitämisen uudelleen aloittaminen viimeistään heti asetuksen N:o 764/89 mukaisen
         erityisen viitemäärän saamisen jälkeen – että kyseiset tuottajat olivat osoittaneet asianmukaisella tavalla, että heidän tarkoituksenaan
         oli aloittaa uudelleen toimintansa maidontuottajina. Yhteisöjen tuomioistuin on päätellyt tästä, että maidontoimituksista
         saatavien tulojen menetystä ei voi pitää seurauksena kantajien vapaaehtoisesta päätöksestä luopua maidon tuotannosta (edellä
         23 kohdassa mainitut yhdistetyt asiat Bouma ja Beusmans, tuomion 88 kohta).
      
      74      Nyt esillä olevassa asiassa on ilmeisen selvää, että kantaja on antanut kaupan pitämisestä luopumista koskevan sitoumuksen,
         jonka voimassaolo päättyi 24.5.1985 eli lisämaksujärjestelmän voimaantulon jälkeen. 
      
      75      Tältä osin on ensimmäiseksi todettava, että kantaja ei ole ennen kaupan pitämisestä luopumista koskevan sitoumuksensa voimassaolon
         päättymistä pyytänyt – edellä 15 kohdassa mainitussa asiassa Mulder II kyseessä olleiden tuottajien tapaan, joiden kaupan
         pitämisestä luopumista koskevan sitoumuksen voimassaolo päättyi niin ikään lisämaksujärjestelmän voimaantulon jälkeen – että
         hänelle myönnetään mainitun järjestelmän mukainen viitemäärä. Kantaja ei ole myöskään esittänyt tällaista pyyntöä välittömästi
         kyseisen sitoumuksen kattaman ajan päätyttyä.
      
      76      Toiseksi on niin ikään selvää, että toisin kuin edellä 15 kohdassa mainitussa asiassa Mulder II kyseessä olleet tuottajat,
         kantaja ei ole aloittanut uudelleen maidon kaupan pitämistä alkuperäisellä SLOM-tilalla välittömästi saatuaan asetuksen N:o
         764/89 mukaisen erityisen viitemäärän.
      
      77      Asiakirja-aineistosta kyllä ilmenee ensinnäkin, että asetuksen N:o 764/89 antamisen jälkeen kantaja pyysi, että hänelle myönnetään
         erityinen viitemäärä, joka hänelle myönnettiinkin 21.7.1989. Lopullinen viitemäärä, joka kantajalle myönnettiin 31.10.1990,
         peruttiin häneltä kuitenkin maatalous-, luonto- ja kalastusministeriön 11.10.1991 tekemällä päätöksellä, koska ”mainitun ministeriön
         yleisen tutkintayksikön tekemästä tutkimuksesta ilmeni, että [kantaja] ei [täyttänyt] tämän lopullisen myöntämisen asettamia
         edellytyksiä”, koska hän ei tuottanut ”alkuperäisellä SLOM-tilallaan Beschikking Superheffing SLOM-deelnemersissä tarkoitettua
         maitoa”.
      
      78      Tämän jälkeen edellä mainitusta päätöksestä College van Beroep voor het Bedrijfslevenissä nostettu kanne hylättiin 16.1.1997
         annetulla tuomiolla muun muassa, koska ”alkuperäisen SLOM-tilan tuotantoyksiköt eivät – – [olleet] – – mukana maidontuotannon
         uudelleenaloittamisessa sellaisella tavalla, että [olisi voitu] katsoa, että kantaja oli aloittanut uudelleen kyseisen tuotannon
         alkuperäiseltä SLOM-tilalta käsin”.
      
      79      Lisäksi College van Beroep voor het Bedrijfslevenin 16.1.1997 antamasta tuomiosta ilmenee myös, että ”kantajan tekemää päätöstä
         olla käyttämättä alkuperäistä SLOM-tilaa tuottaakseen tilapäisesti myönnettyä SLOM-kiintiötä vastaavan määrän maitoa, koska
         hänen puolisonsa piti maitokarjaa kyseisellä SLOM-tilalla, on pidettävä hallinnointipäätöksenä, jonka seuraamuksista kantajan
         on vastattava”.
      
      80      Kuten neuvosto on korostanut, tuotantoa ei voitu aloittaa uudelleen alkuperäisellä SLOM-tilalla, koska kantajan puoliso käytti
         sitä maidontuotantoon ja näin kantaja oli osoittanut mainitun tilan uuteen käyttöön.
      
      81      On vielä muistutettava, että yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännön mukaan erityisen viitemäärän myöntämisedellytyksiä
         koskevista asetuksen N:o 857/84, sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella N:o 764/89, 3 a artiklan 1 kohdan ja asetuksen
         N:o 804/68 5 c artiklassa tarkoitetun lisämaksun soveltamista koskevista yleisistä säännöistä 3.6.1988 annetun komission asetuksen
         N:o 1546/88 (EYVL L 139, s. 12), sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella N:o 1033/89, 3 a artiklan 1 kohdan säännöksistä,
         kun niitä luetaan yhdessä, ilmenee, että maidontuotannon on tapahduttava alkuperäiseltä SLOM-tilalta käsin (ks. vastaavasti
         asia C-86/90, O’Brien, tuomio 3.12.1992, Kok. 1992, s. I-6251, 11 ja 12 kohta; asia C-98/91, Herbink, tuomio 27.1.1994, Kok.
         1994, s. I-223, 12 ja 13 kohta ja edellä 49 kohdassa mainittu asia Berg v. neuvosto ja komissio, tuomion 71 kohta).
      
      82      Kuten neuvosto on perustellusti todennut, kun yhteisö antoi edellä 6 kohdassa mainitussa asiassa Mulder I annetun tuomion
         johdosta uudet asetukset, jotka mahdollistivat viitemäärän myöntämisen SLOM-tuottajille, sen oli rajoitettava tämä myöntäminen
         niihin henkilöihin, joilla todella oli oikeus siihen, eli henkilöihin, joilla todella oli ollut aikomus aloittaa tuotanto
         uudelleen kaupan pitämisestä luopumista koskevan sitoumuksen voimassaolon päätyttyä, ja jätettävä myöntämisen ulkopuolella
         ne henkilöt, joilla ei ollut ollut mainittua aikomusta ja joiden tilanne täten oli samanlainen kuin muiden maanviljelijöiden,
         jotka eivät olleet tuottaneet maitoa viitevuoden kuluessa ja jotka eivät täten olleet voineet saada viitemäärää lisämaksujärjestelmän
         käyttöönoton yhteydessä.
      
      83      Vastaavasti asetuksen N:o 764/89 johdanto-osan toisessa perustelukappaleessa täsmennetään, että ”nämä tuottajat voivat vaatia
         tällaista myöntämistä ainoastaan, mikäli ne täyttävät tietyt myöntämisedellytykset ja osoittavat täten aikomuksensa ja todelliset
         mahdollisuutensa maidontuotannon uudelleen aloittamiseksi sekä sen, että heidän on ollut mahdotonta saada viitemäärää – –
         asetuksen N:o 857/84 2 artiklan nojalla”.
      
      84      Kun otetaan huomioon tämän tuomion 74–83 kohdassa mainitut seikat kokonaisuudessaan tarkasteltuna edellä 15 kohdassa mainitussa
         asiassa Mulder II annetun tuomion valossa, on näin ollen todettava, että koska kantajan saama lopullinen viitemäärä peruttiin
         nimenomaan siitä syystä, ettei kantaja täyttänyt asetuksessa N:o 857/84, sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella N:o
         764/89, säädettyjä edellytyksiä tällaisen kiintiön saamiseksi, ja erityisesti koska kantaja ei tuottanut maitoa alkuperäisellä
         SLOM-tilalla, sen, että kantaja ei pitänyt maitoa kaupan antamansa sitoumuksen voimassaolon päätyttyä, ei voida – koska kantaja
         ei ole esittänyt mitään näyttöä aikomuksestaan aloittaa maidontuotanto uudelleen – katsoa johtuneen lisämaksujärjestelmän
         voimaantulosta.
      
      85      Tältä osin on todettava, että kuten julkisasiamies Van Gerven mainitsi edellä 15 kohdassa mainitussa asiassa Mulder II antamansa
         ratkaisuehdotuksen 30 kohdassa, yhteisö voi olettaa niiden maidontuottajien osalta, joiden kaupan pitämisestä luopumista koskevan
         sitoumuksen voimassaolo päättyi lisämaksujärjestelmän voimaantulon jälkeen ja jotka hakivat erityistä viitemäärää asetuksen
         N:o 764/89 puitteissa mutta eivät saaneet sitä, koska he eivät täyttäneet mainitussa asetuksessa säädettyjä edellytyksiä,
         että mikäli mainitut tuottajat eivät esitä päinvastaista näyttöä, he eivät olisi voineet saada viitemäärää, jos asetuksessa
         N:o 857/84 olisi siitä säädetty, ja täten heidän tilanteensa on samanlainen kuin SLOM-tuottajien, jotka eivät ole koskaan
         hakeneet viitemäärää.
      
      86      Tällaista olettamaa on sovellettava myös kantajan kaltaisiin tuottajiin, jotka saivat asetuksen N:o 764/98 puitteissa erityisen
         viitemäärän, joka heiltä kuitenkin peruttiin, koska he eivät täyttäneet mainitussa asetuksessa säädettyjä edellytyksiä.
      
      87      Tällainen tulkinta on yhteensoveltuva yhteisöjen tuomioistuimen tulkinnan kanssa, joka koskee lisämaksujärjestelmän käyttöönotosta
         vuonna 1984 aiheutunutta sopimussuhteen ulkopuolista yhteisön vastuuta, joka – kuten tämän tuomion 66 ja 72 kohdassa mainitussa
         oikeuskäytännössä todetaan – syntyy ainoastaan sellaisia tuottajia kohtaan, jotka olivat väliaikaisesti keskeyttäneet maidontuotannon,
         jonka uudelleen aloittaminen ei ollut ollut mahdollista nimenomaan lisämaksujärjestelmän voimaantulon johdosta. Sitä vastoin
         kieltäytyminen korvauksen suorittamisesta niille, jotka eivät kaupan pitämisestä luopumista koskevan sitoumuksen päättyessä
         olleet aloittaneet uudelleen maidon kaupan pitämistä muista kuin mainitun järjestelmän voimaantuloon liittyvistä syistä, on
         perusteltua tarpeella estää mainittuja henkilöitä pyytämästä erityisen viitemäärän myöntämistä tarkoituksenaan, ei suinkaan
         jatkuvan maidon kaupan pitämisen aloittaminen, vaan puhtaan taloudellisen hyödyn saaminen kyseisestä myöntämisestä käyttämällä
         hyväksi sitä markkina-arvoa, joka viitemäärille on tällä välin syntynyt (ks. vastaavasti asia C-44/89, von Deetzen, tuomio
         22.10.1991, Kok. 1991, s. I-5119, 24 kohta).
      
      88      Täten sellaisten tuottajien, jotka kantajan tavoin ovat lopettaneet maidon kaupan pitämisen asetuksen N:o 1078/77 puitteissa
         ja jotka ovat asetuksen N:o 764/89 antamisen jälkeen hakeneet erityistä viitemäärää, joka heille on myönnetty ja sittemmin
         peruttu, tehtävänä on osoittaa, että heidän aikomuksenaan oli aloittaa uudelleen maidontuotanto kaupan pitämisestä luopumista
         koskevien sitoumustensa voimassaolon päätyttyä.
      
      89      Toisin kuin kantaja väittää, tältä osin edellä 63 kohdassa mainitussa asiassa Rudolph vastaan neuvosto ja komissio annettua
         tuomiota ja erityisesti sen 47 kohtaa ei voida tulkita siten, että näyttöä kantajan aikomuksesta aloittaa uudelleen maidontuotanto
         kaupan pitämisestä luopumista koskevan sitoumuksen voimassaolon päätyttyä ei enää edellytettäisi.
      
      90      Mainittua tuomiota on luettava ainoastaan sitä koskevien tosiseikkojen valossa. Tuossa asiassa Rudolph, joka oli tuottaja,
         oli tehnyt asetuksen N:o 1078/77 puitteissa kaupan pitämisestä luopumista koskevan sitoumuksen, jonka voimassaolo päättyi
         31.3.1985, ja sai asetuksen N:o 764/89 voimaantulon johdosta erityisen viitemäärän, jonka ansiosta hän saattoi aloittaa maidontuotannon
         uudelleen.
      
      91      Edellä 63 kohdassa mainitussa asiassa Rudolph vastaan neuvosto ja komissio annettua tuomiota (47 kohta) on täten luettava
         siten, että näyttöä aikomuksesta aloittaa uudelleen maidontuotanto kaupan pitämisestä luopumista koskevan sitoumuksen voimassaolon
         päätyttyä, edellytetään edelleen, mutta mainittu seikka katsotaan toteen näytetyksi, kun tuottajat, joiden kaupan pitämisestä
         luopumista koskevan sitoumuksen voimassaolo on päättynyt lisämaksujärjestelmän voimaantulon jälkeen, osoittavat täyttävänsä
         sovellettavassa säännöstössä asetetut edellytykset, joiden ansiosta ne voivat aloittaa uudelleen maidontuotannon, pyytämällä
         ja säilyttämällä erityisen viitemäärän maidontuotannon uudelleen aloittamista varten.
      
      92      Nyt esillä olevassa asiassa kantajalta kuitenkin ensinnäkin peruttiin hänelle myönnetty erityinen viitemäärä asetuksen N:o
         764/89 antamisen johdosta, koska hän ei täyttänyt edellytyksiä, jotka mainitussa yhteisön lainsäädännössä asetettiin tällaisen
         viitemäärän myöntämiselle.
      
      93      Lisäksi kantaja on vasta suullisessa käsittelyssä esittänyt joukon selvityksiä ja asiakirjoja, jotka ovat olleet olemassa
         jo aiemmin ja jotka olisi voitu luovuttaa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimelle sen epävirallisen tapaamisen puitteissa,
         jonka pitämistä kantaja ehdotti ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimelle, jotta tämä tutkisi mainitut selvitykset ja asiakirjat,
         joilla pyrittiin osoittamaan, että kantajan poika, joka vuonna 1986 oli 17-vuotias, oli käynyt ammatillisen koulutuksen harjoittaakseen
         maidontuottajan ammattia ja jatkaakseen kantajan toimintaa, koska hän lähestyi eläkeikää. Kantaja on lisäksi vedonnut siihen
         seikkaan, että hänen kirjanpitäjänsä olisi voinut laatia todistuksen, jolla vahvistetaan hänen aikomuksensa jatkaa maidontuotantoa.
      
      94      Sen lisäksi, että edellä mainitut ammatillinen koulutus ja todistus eivät voi muodostaa tuottajan toteuttamia toimenpiteitä,
         joilla pyritään osoittamaan hänen aikomuksensa tuottaa maitoa kaupan pitämisestä luopumista koskevan sitoumuksensa voimassaolon
         päätyttyä, on todettava, että näihin liittyvät väitteet on esitetty vasta istunnossa, vaikka niitä väitetysti tukevat selvitykset
         ja asiakirjat olisi voitu liittää oikeudenkäyntiaineistoon kirjallisessa käsittelyssä. Tämän johdosta kantajan pyyntö siitä,
         että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin järjestää epävirallisen tapaamisen, jotta mainitut selvitykset ja asiakirjat voidaan
         liittää oikeudenkäyntiaineistoon ja jotta niihin voidaan perehtyä, on hylättävä.
      
      95      Kuten neuvosto on todennut, asiassa ei ole myöskään esitetty mitään näyttöä, jolla pyritään osoittamaan tarvittaessa, että
         ne syyt, jotka estivät kantajaa aloittamasta tuotantoa uudelleen asetuksessa N:o 764/89 säädettyjen edellytysten mukaisesti,
         eivät olleet olemassa kaupan pitämisestä luopumista koskevan sitoumuksen voimassaolon päättyessä, ja että ne eivät olisi estäneet
         mainittua uudelleen aloittamista.
      
      96      Tässä tilanteessa on todettava, että kantaja ei ole osoittanut edellä esitettyjen periaatteiden mukaisesti, että hänellä oli
         kaupan pitämisestä luopumista koskevan sitoumuksen voimassaolon päättyessä aikomus aloittaa maidontuotanto uudelleen.
      
      97      On myös todettava, että kantajan väitettä, jonka mukaan asiassa syntyy syrjintää eri maidontuottajien välillä sen mukaan,
         kuuluvatko he sellaisten SLOM I -tuottajien luokkaan, joiden erityinen viitemäärä on peruttu, vai niiden SLOM I -tuottajien
         joukkoon, joilla on lopullinen viitemäärä, ei voida hyväksyä, koska mainittujen kahden tuottajaryhmän välillä vallitsee objektiivinen
         ero ja täten niitä ei ole kohdeltava samalla tavoin.
      
      98      Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan syrjintäkiellon periaate edellyttää, että toisiinsa rinnastettavia tapauksia ei kohdella
         eri tavalla ja että erilaisia tapauksia ei kohdella samalla tavalla, ellei tällaista eroa voida objektiivisesti perustella
         (asia 15/83, Denkavit Nederland, tuomio 17.5.1984, Kok. 1984, s. 2171, 22 kohta; yhdistetyt asiat 201/85 ja 202/85, Klensch
         ym., tuomio 25.11.1986, Kok. 1986, s. 3477, Kok. Ep. VIII, s. 755, 9 kohta; yhdistetyt asiat T-466/93, T-469/93, T-473/93,
         T-474/93 ja T-477/93, O’Dwyer ym. v. neuvosto, tuomio 13.7.1995, Kok. 1995, s. II-2071, 113 kohta ja asia T-119/95, Hauer
         v. neuvosto ja komissio, tuomio 14.7.1998, Kok. 1998, s. II-2713, 63 kohta).
      
      99      Kaikesta edellä olevasta seuraa, että kantaja ei ole osoittanut syy-yhteyttä asetuksen N:o 857/84 ja väitetyn vahingon välillä.
         Näin ollen on päädyttävä siihen, että yhteisön vastuu ei voi syntyä kantajaan nähden asetuksen N:o 857/84 soveltamisen johdosta,
         eikä ole tarpeen tutkia sitä, täyttyvätkö muut tällaisen vastuun edellytykset. 
      
      100    Näin ollen vanhentumista koskevaa kysymystä ei liioin ole tarpeen tutkia.
      
      101    Tämän johdosta kanne on kokonaisuudessaan hylättävä.
      
       Oikeudenkäyntikulut
      102    Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 87 artiklan 2 kohdan mukaan asianosainen, joka häviää asian, velvoitetaan
         korvaamaan oikeudenkäyntikulut, jos vastapuoli on sitä vaatinut. Koska kantaja on hävinnyt asian ja neuvosto ja komissio ovat
         vaatineet oikeudenkäyntikulujensa korvaamista, kantaja on velvoitettava korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      
      Näillä perusteilla
      YHTEISÖJEN ENSIMMÄISEN OIKEUSASTEEN TUOMIOISTUIN (viides jaosto)
      on ratkaissut asian seuraavasti:
      1)      Kanne hylätään.
      2)      R. W. Werners velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      
               Vilaras 
            
            
                Martins Ribeiro 
            
            
                Jürimäe
            
         Julistettiin Luxemburgissa 12 päivänä joulukuuta 2006.
      
               E. Coulon
            
             
            
                     M. Vilaras
            
         
               kirjaaja
            
             
            
                     jaoston puheenjohtaja 
            
         * Oikeudenkäyntikieli: hollanti.