CELEX: 22017A0204(01)
Language: cs
Date: 2016-03-04 00:00:00
Title: Protokol k Dohodě mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Švýcarskou konfederací na straně druhé o volném pohybu osob týkající se účasti Chorvatské republiky jakožto smluvní strany na základě jejího přistoupení k Evropské unii

4.2.2017   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               L 31/3
            
         PROTOKOL K DOHODĚ
   mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Švýcarskou konfederací na straně druhé o volném pohybu osob týkající se účasti Chorvatské republiky jakožto smluvní strany na základě jejího přistoupení k Evropské unii
   EVROPSKÁ UNIE
   a
   BELGICKÉ KRÁLOVSTVÍ,
   BULHARSKÁ REPUBLIKA,
   ČESKÁ REPUBLIKA,
   DÁNSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
   SPOLKOVÁ REPUBLIKA NĚMECKO,
   ESTONSKÁ REPUBLIKA,
   IRSKO,
   ŘECKÁ REPUBLIKA,
   ŠPANĚLSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
   FRANCOUZSKÁ REPUBLIKA,
   CHORVATSKÁ REPUBLIKA,
   ITALSKÁ REPUBLIKA,
   KYPERSKÁ REPUBLIKA,
   LOTYŠSKÁ REPUBLIKA,
   LITEVSKÁ REPUBLIKA,
   LUCEMBURSKÉ VELKOVÉVODSTVÍ,
   MAĎARSKO,
   REPUBLIKA MALTA,
   NIZOZEMSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
   RAKOUSKÁ REPUBLIKA,
   POLSKÁ REPUBLIKA,
   PORTUGALSKÁ REPUBLIKA,
   RUMUNSKO,
   REPUBLIKA SLOVINSKO,
   SLOVENSKÁ REPUBLIKA,
   FINSKÁ REPUBLIKA,
   ŠVÉDSKÉ KRÁLOVSTVÍ a
   SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA,
   dále jen „členské státy“,
   na jedné straně,
   a
   ŠVÝCARSKÁ KONFEDERACE
   dále jen „Švýcarsko“,
   na straně druhé,
   dále jen „smluvní strany“,
   S OHLEDEM na dohodu ze dne 21. června 1999 mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Švýcarskou konfederací na straně druhé o volném pohybu osob (dále jen „dohoda“), která vstoupila v platnost dnem 1. června 2002,
   S OHLEDEM na Protokol ze dne 26. října 2004 k Dohodě ze dne 21. června 1999 mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Švýcarskou konfederací na straně druhé o volném pohybu osob, týkající se účasti České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky jakožto smluvních stran na základě jejich přistoupení k Evropské unii (dále jen „protokol z roku 2004“), který vstoupil v platnost dne 1. dubna 2006,
   S OHLEDEM na Protokol ze dne 27. května 2008 k Dohodě ze dne 21. června 1999 mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Švýcarskou konfederací na straně druhé o volném pohybu osob týkající se účasti Bulharské republiky a Rumunska jakožto smluvních stran na základě jejich přistoupení k Evropské unii (dále jen „protokol z roku 2008“), který vstoupil v platnost dne 1. června 2009,
   S OHLEDEM na přistoupení Chorvatské republiky k Evropské unii dne 1. července 2013,
   VZHLEDEM k tomu, že se by se Chorvatsko mělo stát smluvní stranou dohody,
   SE DOHODLY NA TĚCHTO USTANOVENÍCH:
   Článek 1
   1.   Chorvatsko se stává smluvní stranou dohody.
   2.   Od vstupu tohoto protokolu v platnost jsou ustanovení dohody závazná pro Chorvatsko jako pro stávající smluvní strany dohody podle podmínek stanovených v tomto protokolu.
   Článek 2
   V textu dohody a v příloze I k ní se provádějí tyto změny:
   
               a)
            
            
               Chorvatsko se doplňuje na seznam smluvních stran společně s Evropskou unií a jejími členskými státy.
            
         
               b)
            
            
               V článku 10 dohody se následující odstavce 1c, 2c, 3c, 4d, 4e a 5c vkládají za odstavce 1b, 2b, 3b, 4c a 5b:
               „1c.   Do konce druhého roku po vstupu protokolu k této dohodě týkajícího se účasti Chorvatské republiky jakožto smluvní strany v platnost si může Švýcarsko zachovat množstevní omezení ohledně přístupu pracovníků zaměstnaných ve Švýcarsku a osob samostatně výdělečně činných, kteří jsou státními příslušníky Chorvatska, u následujících dvou kategorií pobytu: pobyt na dobu delší než čtyři měsíce a zároveň kratší než jeden rok a pobyt na dobu jednoho roku nebo delší. Pro pobyt kratší než čtyři měsíce nebudou uplatňována žádná množstevní omezení.
               Před koncem uvedeného přechodného období přezkoumá smíšený výbor na základě zprávy Švýcarska fungování přechodného období uplatňovaného na státní příslušníky Chorvatska. Po ukončení přezkumu a nejpozději do konce uvedeného období oznámí Švýcarsko smíšenému výboru, zda bude i nadále uplatňovat množstevní omezení na pracovníky zaměstnané ve Švýcarsku. Švýcarsko může taková opatření uplatňovat po dobu pěti let po vstupu uvedeného protokolu v platnost. Bez takového oznámení skončí přechodné období po uplynutí dvouletého období uvedeného v prvním pododstavci.
               Na konci přechodného období podle tohoto odstavce se zruší veškerá množstevní omezení uplatňovaná na státní příslušníky Chorvatska. Chorvatsko je oprávněno ve stejném období zavést stejná množstevní omezení pro státní příslušníky Švýcarska.“
               „2c.   Švýcarsko a Chorvatsko mohou do konce druhého roku po vstupu protokolu k této dohodě týkajícího se účasti Chorvatska jakožto smluvní strany v platnost zachovat u pracovníků jedné z těchto smluvních stran zaměstnaných na jejich vlastním území kontroly týkající se priority pracovníků začleněných do běžného trhu práce a mzdových a pracovních podmínek uplatňovaných na státní příslušníky dotyčné druhé smluvní strany. Stejné kontroly mohou být zachovány u osob poskytujících služby v souladu s čl. 5 odst. 1 této dohody v těchto čtyřech odvětvích: zahradnictví, stavebnictví včetně souvisejících oborů, bezpečnostní služby, průmyslové čištění a všeobecný úklid (kódy NACE (1) 01.41; 45.1 až 4; 74.60; 74.70). Pokud jde o přístup na trh práce, bude Švýcarsko během přechodných období uvedených v odstavcích 1c, 2c, 3c a 4d upřednostňovat pracovníky, kteří jsou státními příslušníky Chorvatska, před pracovníky, kteří nejsou státními příslušníky zemí EU nebo ESVO. Kontroly přednosti pracovníků začleněných do běžného trhu práce se nevztahují na poskytovatele služeb, které jsou liberalizovány zvláštní dohodou mezi smluvními stranami o poskytování služeb (včetně Dohody o některých aspektech vládních zakázek, pokud se týkají poskytování služeb). Po stejné období mohou být zachovány kvalifikační požadavky pro povolení k pobytu na dobu kratší než čtyři měsíce (2) a pro osoby poskytující služby v souladu s čl. 5 odst. 1 této dohody ve výše zmíněných čtyřech odvětvích.
               Do dvou let od vstupu protokolu k této dohodě týkajícího se účasti Chorvatské republiky jakožto smluvní strany v platnost přezkoumá smíšený výbor fungování přechodných opatření podle tohoto odstavce na základě zprávy vypracované každou ze smluvních stran, která tato opatření provádí. Po ukončení přezkumu a nejpozději dva roky po vstupu výše uvedeného protokolu v platnost může smluvní strana, která prováděla přechodná opatření podle tohoto odstavce a oznámila smíšenému výboru svůj záměr pokračovat v provádění těchto opatření, v jejich provádění pokračovat do konce pátého roku od vstupu uvedeného protokolu v platnost. Bez takového oznámení skončí přechodné období po uplynutí dvouletého období uvedeného v prvním pododstavci.
               Na konci přechodného období podle tohoto odstavce se zruší všechna omezení uvedená v tomto odstavci.“
               „3c.   Od vstupu protokolu k této dohodě týkajícího se účasti Chorvatské republiky jakožto smluvní strany v platnost a až do konce období uvedeného v odstavci 1c vyhradí Švýcarsko každoročně (pro rata temporis) v rámci své celkové kvóty pro třetí země minimální počet nových povolení k pobytu (3) pro pracovníky zaměstnané ve Švýcarsku a osoby samostatně výdělečně činné, kteří jsou státními příslušníky Chorvatska, podle této tabulky:
               
                           Do konce
                        
                        
                           Počet povolení na dobu jednoho roku či delší
                        
                        
                           Počet povolení na dobu delší než čtyři měsíce a zároveň kratší než jeden rok
                        
                     
                           prvního roku
                        
                        
                           54
                        
                        
                           543
                        
                     
                           druhého roku
                        
                        
                           78
                        
                        
                           748
                        
                     
                           třetího roku
                        
                        
                           103
                        
                        
                           953
                        
                     
                           čtvrtého roku
                        
                        
                           133
                        
                        
                           1 158 
                        
                     
                           pátého roku
                        
                        
                           250
                        
                        
                           2 000 
                        
                     3d.   Pokud Švýcarsko nebo Chorvatsko uplatní na pracovníky zaměstnané na svém vlastním území opatření popsaná v odstavcích 1c, 2c, 3c a v případě vážného narušení svého trhu práce nebo hrozby takového narušení, oznámí tyto okolnosti smíšenému výboru před uplynutím lhůty stanovené v odstavci 1c.
               Smíšený výbor rozhodne, zda na základě tohoto oznámení mohou oznamující země i nadále uplatňovat přechodná opatření. Vydá-li příznivé stanovisko, může oznamující země na pracovníky zaměstnané na jejím území nadále uplatňovat opatření uvedená v odstavcích 1c, 2c a 3c až do konce sedmého roku od vstupu uvedeného protokolu v platnost. V takovém případě je roční počet povolení k pobytu uvedených v odstavci 1c následující:
               
                           Do konce
                        
                        
                           Počet povolení na dobu jednoho roku či delší
                        
                        
                           Počet povolení na dobu delší než čtyři měsíce a zároveň kratší než jeden rok
                        
                     
                           šestého roku
                        
                        
                           260
                        
                        
                           2 100 
                        
                     
                           sedmého roku
                        
                        
                           300
                        
                        
                           2 300 .“
                        
                     „4d.   Na konci období uvedeného v odstavcích 1c a 3d a až do konce desátého roku po vstupu protokolu k této dohodě týkající se účasti Chorvatské republiky jakožto smluvní strany v platnost se použijí následující ustanovení: Jestliže počet nových povolení k pobytu jedné z kategorií uvedených v odstavci 1c pro zaměstnané osoby a osoby samostatně výdělečně činné z Chorvatska v daném roce překročí průměr za tři roky předcházející referenčnímu roku o více než 10 %, může Švýcarsko pro rok uplatňování jednostranně pro zaměstnance a osoby samostatně výdělečně činné z Chorvatska omezit počet nových povolení k pobytu na období jednoho roku nebo déle na průměr z tří let předcházejících roku uplatňování plus 5 % a počet nových povolení k pobytu na období delší než čtyři měsíce a zároveň kratší než jeden rok na průměrnou hodnotu ze tří let předcházejících roku uplatňování plus 10 %. Povolení mohou být omezena na stejný počet v roce následujícím po roce uplatňování.
               Odchylně od předcházejícího pododstavce se na konec šestého a sedmého referenčního roku vztahují tato ustanovení: Jestliže počet nových povolení k pobytu jedné z kategorií uvedených v odstavci 1c pro zaměstnané osoby a osoby samostatně výdělečně činné z Chorvatska vdaném roce překročí průměr za rok předcházející referenčnímu roku o více než 10 %, může Švýcarsko pro rok uplatňování jednostranně pro zaměstnance a osoby samostatně výdělečně činné z Chorvatska omezit počet nových povolení k pobytu na období jednoho roku nebo déle na průměr z tří let předcházejících roku uplatňování plus 5 % a počet nových povolení k pobytu na období delší než čtyři měsíce a zároveň kratší než jeden rok na průměrnou hodnotu ze tří let předcházejících roku uplatňování plus 10 %. Povolení mohou být omezena na stejný počet v roce následujícím po roce uplatňování.
               4e.   Pro účely odstavce 4d se rozumí:
               
                           1)
                        
                        
                           výrazem „referenční rok“ rok, který se vypočítává od prvního dne měsíce, v němž protokol vstoupí v platnost;
                        
                     
                           2)
                        
                        
                           výrazem „rok uplatňování“ rok následující po referenčním roce.“
                        
                     „5c.   Přechodná ustanovení odstavců 1c, 2c, 3c a 4d, zejména ustanovení odstavce 2c týkající se priority pracovníků začleněných do běžného trhu práce a kontrol mzdových a pracovních podmínek, se nepoužijí na pracovníky a osoby samostatně výdělečně činné, kteří mají v době vstupu protokolu k této dohodě týkajícího se účasti Chorvatské republiky jakožto smluvní strany v platnost, oprávnění vykonávat na území smluvních stran ekonomickou činnost. Takové osoby zejména požívají profesní a zeměpisné mobility.
               Držitelé povolení k pobytu platného po dobu kratší než jeden rok mají nárok na jeho prodloužení; nelze proti nim uplatnit vyčerpání množstevních omezení. Držitelé povolení platného po dobu jednoho roku nebo delší mají automaticky nárok na jeho prodloužení. Takoví pracovníci a osoby samostatně výdělečně činné proto požívají práva na volný pohyb, které je udělováno usazeným osobám na základě základních ustanovení této dohody, a zejména článku 7 této dohody, od vstupu uvedeného protokolu v platnost.“
            
         
               c)
            
            
               V čl. 27 odst. 2 přílohy I dohody se odkaz na „čl. 10 odst. 2, 2a, 2b, 4a, 4b a 4c“ nahrazuje odkazem na „čl. 10 odst. 2b, 2c, 4c a 4d“.
            
         Článek 3
   Odchylně od článku 25 přílohy I dohody se použijí přechodná období podle přílohy I tohoto protokolu.
   Článek 4
   Přílohy II a III dohody se mění podle příloh 2 a 3 tohoto protokolu.
   Článek 5
   1.   Přílohy 1, 2 a 3 tohoto protokolu tvoří jeho nedílnou součást.
   2.   Tento protokol spolu s protokoly z let 2004 a 2008 tvoří nedílnou součást dohody.
   Článek 6
   1.   Tento protokol ratifikuje nebo schválí Rada Evropské unie jménem členských států a Evropské unie a Švýcarsko v souladu se svými vlastními postupy.
   2.   Strany si navzájem oznámí dokončení těchto postupů.
   Článek 7
   Tento protokol vstupuje v platnost prvním dnem měsíce následujícího po dni notifikace poslední ratifikace nebo schválení.
   Článek 8
   Tento protokol zůstává v platnosti po stejnou dobu a za stejných podmínek jako dohoda.
   Článek 9
   1.   Tento protokol a k němu připojená prohlášení jsou sepsány v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, chorvatském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském a švédském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.
   2.   Chorvatské znění dohody, včetně všech příloh, protokolů a závěrečného aktu, má stejnou platnost. Závazné znění dohody v chorvatském jazyce schválí smíšený výbor zřízený článkem 14 dohody.
   
      Съставено в Брюксел на четвърти март през две хиляди и шестнадесета година.
      Hecho en Bruselas, el cuatro de marzo de dos mil dieciséis.
      V Bruselu dne čtvrtého března dva tisíce šestnáct.
      Udfærdiget i Bruxelles den fjerde marts to tusind og seksten.
      Geschehen zu Brüssel am vierten März zweitausendsechzehn.
      Kahe tuhande kuueteistkümnenda aasta märtsikuu neljandal päeval Brüsselis.
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις τέσσερις Μαρτίου δύο χιλιάδες δεκαέξι.
      Done at Brussels on the fourth day of March in the year two thousand and sixteen.
      Fait à Bruxelles, le quatre mars deux mille seize.
      Sastavljeno u Bruxellesu četvrtog ožujka godine dvije tisuće šesnaeste.
      Fatto a Bruxelles, addì quattro marzo duemilasedici.
      Briselē, divi tūkstoši sešpadsmitā gada ceturtajā martā.
      Priimta du tūkstančiai šešioliktų metų kovo ketvirtą dieną Briuselyje.
      Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenhatodik év március havának negyedik napján.
      Magħmul fi Brussell, fir-raba’ jum ta’ Marzu fis-sena elfejn u sittax.
      Gedaan te Brussel, vier maart tweeduizend zestien.
      Sporządzono w Brukseli dnia czwartego marca roku dwa tysiące szesnastego.
      Feito em Bruxelas, em quatro de março de dois mil e dezasseis.
      Întocmit la Bruxelles la patru martie două mii șaisprezece.
      V Bruseli štvrtého marca dvetisícšestnásť.
      V Bruslju, dne četrtega marca leta dva tisoč šestnajst.
      Tehty Brysselissä neljäntenä päivänä maaliskuuta vuonna kaksituhattakuusitoista.
      Som skedde i Bryssel den fjärde mars år tjugohundrasexton.
      
         За Европейския съюз
         Рог la Unión Europea
         Za Evropskou unii
         For Den Europæiske Union
         Für die Europäische Union
         Euroopa Liidu nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
         For the European Union
         Pour l'Union européenne
         Za Europsku uniju
         Per l'Unione europea
         Eiropas Savienības vārdā –
         Europos Sąjungos vardu
         Az Európai Unió részéről
         Għall-Unjoni Ewropea
         Voor de Europese Unie
         W imieniu Unii Europejskiej
         Pela União Europeia
         Pentru Uniunea Europeană
         Za Európsku úniu
         Za Evropsko unijo
         Euroopan unionin puolesta
         För Europeiska unionen
         
            
      
      
         За държавите-членки
         Por los Estados miembros
         Za členské státy
         For medlemsstaterne
         Für die Mitgliedstaaten
         Liikmesriikide nimel
         Για τα κράτη μέλη
         For the Member States
         Pour les États membres
         Za države članice
         Per gli Stati membri
         Dalībvalstu vārdā –
         Valstybių narių vardu
         A tagállamok részéről
         Għall-Istati Membri
         Voor de lidstaten
         W imieniu Państw Członkowskich
         Pelos Estados-Membros
         Pentru statele membre
         Za členské štáty
         Za države članice
         Jäsenvaltioiden puolesta
         För medlemsstaterna
         
            
      
      
         За Конфедерация Швейцария
         Por la Confederación Suiza
         Za Švýcarskou konfederaci
         For Det Schweiziske Forbund
         Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
         Šveitsi Konföderatsiooni nimel
         Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
         For the Swiss Confederation
         Pour la Confédération suisse
         Za Švicarsku Konfederaciju
         Per la Confederazione Svizzera
         Šveices Konfederācijas vārdā –
         Šveicarijos Konfederacijos vardu
         A Svájci Államszövetség részéről
         Għall-Konfederazzjoni Svizzera
         Voor de Zwitserse Bondsstaat
         W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej
         Pela Confederação Suíça
         Pentru Confederația Elvețiană
         Za Švajčiarsku konfederáciu
         Za Švicarsko konfederacijo
         Sveitsin valaliiton puolesta
         För Schweiziska edsförbundet
         
            
      
   
   
      (1)  NACE: Nařízení Rady (EHS) č. 3037/90 ze dne 9. října 1990 o statistické klasifikaci ekonomických činností v Evropském společenství (Úř. věst. L 293, 24.10.1990, s. 1).
   
      (2)  Pracovníci mohou žádat o krátkodobá povolení k pobytu v rámci kvót uvedených v odstavci 3c i na období kratší než čtyři měsíce.
   
      (3)  Tato povolení budou udělována nad rámec kvót uvedených v článku 10 této dohody, které jsou vyhrazeny pro pracovníky a osoby samostatně výdělečně činné, kteří jsou státními příslušníky členských států ke dni podpisu dohody (21. červen 1999) a členských států, které se staly smluvními stranami této dohody prostřednictvím protokolů z let 2004 a 2008. Tato povolení budou rovněž udělována nad rámec povolení udělovaných v rámci stávajících dvoustranných dohod o výměně praktikantů mezi Švýcarskem a novými členskými státy.
   
      PŘÍLOHA 1
      PŘECHODNÁ OPATŘENÍ TÝKAJÍCÍ SE NÁKUPU ZEMĚDĚLSKÉ PŮDY
      Chorvatsko může po dobu sedmi let od vstupu tohoto protokolu v platnost zachovat omezení stanovená v jeho právních předpisech platných ke dni podpisu tohoto protokolu, která se týkají nabývání zemědělské půdy státními příslušníky Švýcarska a právnickými osobami zřízenými v souladu se švýcarským právem. V žádném případě nesmí být se státním příslušníkem Švýcarska zacházeno méně příznivě v souvislosti s nabýváním zemědělské půdy než ke dni podpisu tohoto protokolu nebo s většími omezeními než se státním příslušníkem jiné země, než jsou smluvní strany dohody nebo smluvní strany Dohody o Evropském hospodářském prostoru.
      Na samostatně hospodařící zemědělce, kteří jsou státními příslušníky Švýcarska a kteří se chtějí usadit a pobývat v Chorvatsku, se nevztahují ustanovení předchozího odstavce ani jiné postupy než ty, které se vztahují na státní příslušníky Chorvatska.
      Obecné přezkoumání těchto přechodných opatření se uskuteční ve třetím roce po dni vstupu tohoto protokolu v platnost. Smíšený výbor může rozhodnout o zkrácení nebo ukončení přechodného období uvedeného v prvním odstavci.
      Bude-li dostatečně prokázáno, že po uplynutí přechodného období nastanou vážná narušení nebo hrozba vážných narušení trhu se zemědělskou půdou Chorvatska, oznámí Chorvatsko takové okolnosti smíšenému výboru, a to před koncem sedmiletého přechodného období uvedeného v prvním odstavci. V tomto případě může Chorvatsko i nadále uplatňovat opatření uvedená v prvním odstavci, dokud neuplyne deset let od vstupu tohoto protokolu v platnost. Toto rozšíření se může omezit na vybrané obzvláště dotčené zeměpisné oblasti.
   
   
      PŘÍLOHA 2
      Příloha II Dohody mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Švýcarskou konfederací na straně druhé o volném pohybu osob se mění takto:
      
                  1.
               
               
                  V bodě 1 oddílu A (Uváděné akty) se vkládá tento právní předpis:
                  Nařízení Rady (EU) č. 517/2013 ze dne 13. května 2013 (Úř. věst. L 158, 10.6.2013, s.1), kterým se v důsledku přistoupení Chorvatské republiky upravují některá nařízení a rozhodnutí v oblasti volného pohybu zboží, volného pohybu osob, práva obchodních společností, politiky hospodářské soutěže, zemědělství, bezpečnosti potravin, veterinární a rostlinolékařské politiky, dopravní politiky, energetiky, daní, statistiky, transevropských sítí, soudnictví a základních práv, svobody, bezpečnosti a práva, životního prostředí, celní unie, vnějších vztahů, zahraniční, bezpečnostní a obranné politiky a orgánů.
               
            
                  2.
               
               
                  Odstavec 1 oddílu „Pojištění pro případ nezaměstnanosti“ protokolu k příloze II se vztahuje na pracovníky, kteří jsou státními příslušníky Chorvatské republiky, do konce sedmého roku po vstupu tohoto protokolu v platnost.
               
            
   
      PŘÍLOHA 3
      Příloha III Dohody mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Švýcarskou konfederací na straně druhé o volném pohybu osob se mění takto:
      
                   
               
               
                  V bodě 1a se doplňují nové odrážky, které znějí:
                  
                              —
                           
                           
                              akt o přistoupení Chorvatské republiky (Úř. věst. L 112 ze dne 24. dubna 2012, s. 10), příloha III (seznam uvedený v článku 15 aktu o přistoupení Chorvatské republiky: Úpravy aktů přijatých orgány – Úř. věst. L 112 ze dne 24. dubna 2012, s. 41).
                              V článku 23 směrnice 2005/36/ES se odstavec 5 nahrazuje tímto:
                              
                                 „5.   Aniž je dotčen článek 43b, každý členský stát uznává doklady o dosažené kvalifikaci, které umožňují přístup k odborným činnostem lékaře se základní odbornou přípravou a odborného lékaře, zdravotní sestry a ošetřovatele odpovědných za všeobecnou péči, zubního lékaře, odborného zubního lékaře, veterinárního lékaře, porodní asistentky, farmaceuta a architekta, jejichž držiteli jsou příslušníci členských států a které byly vydány v bývalé Jugoslávii nebo odborná příprava dokladů byla zahájena:
                                 
                                             a)
                                          
                                          
                                             pro Slovinsko před 25. červnem 1991 a
                                          
                                       
                                             b)
                                          
                                          
                                             pro Chorvatsko před 8. říjnem 1991,
                                          
                                       pokud orgány výše uvedených členských států osvědčí, že tyto doklady mají na jejich území stejnou platnost jako doklady, které vydávají, a co se týče architektů, jako doklady o dosaženém vzdělání uvedené pro tyto členské státy v příloze VI bodu 6.1, pokud jde o přístup k odborným činnostem lékaře se základní odbornou přípravou a odborného lékaře, zdravotní sestry a ošetřovatele odpovědných za všeobecnou péči, zubního lékaře, odborného zubního lékaře, veterinárního lékaře, porodní asistentky, farmaceuta s ohledem na činnosti podle čl. 45 odst. 2 a architekta s ohledem na činnosti podle článku 48, jakož i výkon těchto odborných činností.
                                 Toto osvědčení musí být doplněno potvrzením vydaným stejnými orgány uvádějícím, že tyto osoby skutečně a v souladu se zákonem vykonávaly dotyčné činnosti na jejich území po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání potvrzení.“
                              
                              Do směrnice 2005/36/ES se vkládá nový článek 43b, který zní:
                              
                                 „Nabytá práva v případě porodních asistentek se nevztahují na tyto kvalifikace získané v Chorvatsku před 1. červencem 2013: viša medicinska sestra ginekološko-opstetričkog smjera (vrchní zdravotní sestra v gynekologicko-porodním oboru), medicinska sestra ginekološko- opstetričkog smjera (zdravotní sestra v gynekologicko-porodním oboru), viša medicinska sestra primaljskog smjera (vrchní zdravotní sestra v oboru porodní asistence), medicinska sestra primaljskog smjera (zdravotní sestra v oboru porodní asistence), ginekološko-opstetrička primalja (gynekologicko-porodní asistentka) a primalja (porodní asistentka).“
                              
                           
                        
                              —
                           
                           
                              směrnice Rady 2013/25/EU ze dne 13. května 2013, kterou se v důsledku přistoupení Chorvatské republiky upravují některé směrnice v oblasti práva usazování a volného pohybu služeb (Úř. věst. L 158 ze dne 10. června 2013, s. 368), část A přílohy.
                           
                        
            
                   
               
               
                  V bodě 2a se doplňuje nová odrážka, která zní:
                  
                              —
                           
                           
                              směrnice Rady 2013/25/EU ze dne 13. května 2013, kterou se v důsledku přistoupení Chorvatské republiky upravují některé směrnice v oblasti práva usazování a volného pohybu služeb (Úř. věst. L 158 ze dne 10. června 2013, s. 368), část B (1) přílohy.
                           
                        
            
                   
               
               
                  V bodě 3a se doplňuje nová odrážka, která zní:
                  
                              —
                           
                           
                              směrnice Rady 2013/25/EU ze dne 13. května 2013, kterou se v důsledku přistoupení Chorvatské republiky upravují některé směrnice v oblasti práva usazování a volného pohybu služeb (Úř. věst. L 158 ze dne 10. června 2013, s. 368), část B (2) přílohy.
                           
                        
            
                   
               
               
                  V bodě 5a se doplňuje nová odrážka, která zní:
                  
                              —
                           
                           
                              směrnice Rady 2013/25/EU ze dne 13. května 2013, kterou se v důsledku přistoupení Chorvatské republiky upravují některé směrnice v oblasti práva usazování a volného pohybu služeb (Úř. věst. L 158 ze dne 10. června 2013, s. 368), část C přílohy.
                           
                        
            
   
      PROHLÁŠENÍ ŠVÝCARSKA O AUTONOMNÍCH OPATŘENÍCH ODE DNE PODPISU
      Švýcarsko poskytne státním příslušníkům Chorvatské republiky prozatímní přístup na svůj trh práce na základě svých vnitrostátních právních předpisů před vstupem přechodných opatření tohoto protokolu v platnost. Pro tyto účely otevře Švýcarsko ve prospěch státních příslušníků Chorvatské republiky ode dne podpisu tohoto protokolu zvláštní kvóty pro krátkodobá a dlouhodobá pracovní povolení podle čl. 10 odst. 1 dohody. Kvóty se bude skládat z 50 dlouhodobých povolení a 450 krátkodobých povolení za rok. Kromě toho bude každoročně povolen pobyt kratší než čtyři měsíce 1 000 krátkodobě pracujícím osobám.