CELEX: 32006D1006
Language: pl
Date: 2006-12-21 00:00:00
Title: Decyzja Rady z dnia 21 grudnia 2006 r. w sprawie zawarcia Porozumienia w formie wymiany listów dotyczącego tymczasowego stosowania Umowy partnerskiej w sprawie połowów między Wspólnotą Europejską, z jednej strony, a rządem Danii i Rządem Lokalnym Grenlandii, z drugiej strony

30.12.2006           PL           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                     L 411/27

                                                  II

                            (Akty, których publikacja nie jest obowiązkowa)

                                              RADA

                                           Decyzja Rady
                                     z dnia 21 grudnia 2006 r.

                                 w sprawie zawarcia Porozumienia
                                     w formie wymiany listów
                              dotyczącego tymczasowego stosowania
                             Umowy partnerskiej w sprawie połowów
                          między Wspólnotą Europejską, z jednej strony,
                                           a rządem Danii
                          i Rządem Lokalnym Grenlandii, z drugiej strony

                                          (2006/1006/WE)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 300 ust. 2 w
związku z art. 37,

uwzględniając wniosek Komisji,
a także mając na uwadze, co następuje:

(1)      Wspólnota z jednej strony oraz Rząd Danii i Rząd Lokalny Grenlandii z drugiej strony
         wynegocjowały Umowę partnerską w sprawie połowów, przyznającą wspólnotowym
         rybakom wielkości dopuszczalnych połowów na wodach wyłącznej strefy ekonomicznej
         Grenlandii.

(2)      W wyniku negocjacji, dnia 2 czerwca 2006 r. parafowano nową Umowę partnerską w
         sprawie połowów.
 ---pagebreak--- L 411/28            PL            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                      30.12.2006

(3)   Umowa w sprawie rybołówstwa między Europejską Wspólnotą Gospodarczą, z jednej strony,
      a Rządem Danii i Rządem Lokalnym Grenlandii, z drugiej strony 1, została uchylona przez
      nową Umowę partnerską w sprawie połowów.

(4)   Ze względu na wygaśnięcie w dniu 31 grudnia 2006 r. czwartego Protokołu ustanawiającego
      warunki połowów przewidziane w Umowie w sprawie rybołówstwa między Europejską
      Wspólnotą Gospodarczą, z jednej strony, a Rządem Danii oraz Rządem Lokalnym Grenlandii,
      z drugiej strony, zmienionego protokołem zawartym poprzez rozporządzenie Rady nr
      1245/2004 2, oraz w celu uniknięcia przerw w dostępnie wspólnotowych statków rybackich do
      zasobów rybołówstwa w wyłącznej strefie ekonomicznej Grenlandii, obie Strony parafowały
      Porozumienie w formie wymiany listów dotyczące tymczasowego stosowania nowej Umowy
      partnerskiej w sprawie połowów od dnia 1 stycznia 2007 r. Ze względu na pilny charakter
      sprawy, konieczne jest odstąpienie od sześciotygodniowego okresu, o którym mowa w ust. I
      pkt. 3) Protokołu w sprawie roli parlamentów narodowych w Unii Europejskiej załączonego
      do Traktatu o Unii Europejskiej i traktatów ustanawiających Wspólnoty Europejskie.

(5)        Zatwierdzenie Porozumienia w formie wymiany listów leży w interesie Wspólnoty.

(6)        Powinna zostać określona metoda rozdziału wielkości dopuszczalnych połowów pomiędzy
           poszczególne państwa członkowskie,

STANOWI, CO NASTĘPUJE:
                                              Artykuł 1

Niniejszym zatwierdza się w imieniu Wspólnoty Porozumienie w formie wymiany listów,
dotyczące tymczasowego stosowania Umowy partnerskiej w sprawie połowów pomiędzy
Wspólnotą Europejską, z jednej strony, a rządem Danii i Rządem Lokalnym Grenlandii, z drugiej
strony.

Tekst porozumienia stanowi załącznik do niniejszej decyzji.

1
      Dz.U. L 29 z 1.2.1985, str. 9.
2
      Dz.U. L 237 z 8.7.2004, str. 7.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                   L 411/29

                                               Artykuł 2

Rozdział wielkości dopuszczalnych połowów, w tym licencji uzyskanych na mocy art. 1 umowy
określonej w art. 1, odbywa się zgodnie z art. 20 rozporządzenia Rady (WE) nr 2371/2002 z dnia 20
grudnia 2002 r. w sprawie ochrony i zrównoważonej eksploatacji zasobów rybołówstwa w ramach
wspólnej polityki rybołówstwa 1.
                                               Artykuł 3

Państwa członkowskie, których statki dokonują połowów na mocy niniejszej umowy, powiadamiają
Komisję o ilościach każdego z zasobów złowionych w grenlandzkiej strefie połowowej zgodnie z
rozporządzeniem Komisji (WE) nr 500/2001 z dnia 14 marca 2001 r. w sprawie ustanowienia
szczegółowych zasad stosowania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2847/93 w odniesieniu do
monitorowania połowów statków rybackich Wspólnoty na wodach państw trzecich i na pełnym
morzu 2.

                                               Artykuł 4

Niniejszym upoważnia się Przewodniczącego Rady do wyznaczenia osób umocowanych do
podpisania porozumienia w formie wymiany listów, aby stało się ono wiążące dla Wspólnoty.

Sporządzono w Brukseli, dnia 21 grudnia 2006 r.

                                                              W imieniu Rady
                                                              J. KORKEAOJA
                                                              Przewodniczący

                                           ________________

1
      Dz.U. L 358 z 31.12.2002, str. 59.
2
      Dz.U. L 73 z 15.3.2001, str. 8.
 ---pagebreak--- L 411/30   PL          Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej       30.12.2006

                                 Porozumienie
                          w formie wymiany listów
                     dotyczące tymczasowego stosowania
                Umowy partnerskiej w sprawie połowów między
                    Wspólnotą Europejską, z jednej strony,
                                a rządem Danii
                i Rządem Lokalnym Grenlandii, z drugiej strony
 ---pagebreak--- 30.12.2006        PL             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                        L 411/31

A.    List rządu Danii i Rządu Lokalnego Grenlandii

                                                            Bruksela,

Szanowny Panie,

Nawiązując do Umowy partnerskiej w sprawie połowów między Wspólnotą Europejską, z jednej
strony, a rządem Danii i Rządem Lokalnym Grenlandii, z drugiej strony, parafowanej dnia
2 czerwca 2006 r., wraz z protokołem oraz załącznikami do tej umowy, która ustala wielkości
dopuszczalnych połowów i rekompensatę finansową na okres od 1 stycznia 2007 r. do
31 grudnia 2012 r., mam zaszczyt poinformować Pana, że Lokalny Rząd Grenlandii jest gotów
tymczasowo stosować tą umowę od dnia 1 stycznia 2007 r., w oczekiwaniu na jej wejście w życie
zgodnie z jej art. 16 pod warunkiem, że Wspólnota Europejska jest gotowa uczynić to samo.

W tym przypadku ustala się, że wniesienie pierwszej raty rekompensaty finansowej określonej w
art. 2 protokołu następuje do dnia 30 czerwca 2007 r.

Będę zobowiązany za potwierdzenie zgody Wspólnoty Europejskiej na takie tymczasowe
stosowanie.

Proszę przyjąć, Szanowny Panie, wyrazy mojego najwyższego poważania.

                                                         W imieniu rządu Danii
                                                      i Rządu Lokalnego Grenlandii
 ---pagebreak--- L 411/32   PL          Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej       30.12.2006

                Umowa partnerska w sprawie połowów między
                    Wspólnotą Europejską, z jednej strony,
                                a rządem Danii
                i Rządem Lokalnym Grenlandii, z drugiej strony
 ---pagebreak--- 30.12.2006        PL              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                      L 411/33

WSPÓLNOTA EUROPEJSKA, zwana dalej „Wspólnotą”, oraz

RZĄD DANII I RZĄD LOKALNY GRENLANDII, zwane dalej „Grenlandią”,

razem zwane dalej „Stronami”,

UWZGLĘDNIAJĄC Protokół w sprawie szczególnych ustaleń dla Grenlandii,

UZNAJĄC wolę Wspólnoty Europejskiej i Grenlandii do zacieśnienia wzajemnych więzi oraz
ustanowienia partnerstwa i współpracy, która wspierałaby, uzupełniała oraz rozszerzała
dotychczasowe stosunki i współpracę między Stronami,

POWOŁUJĄC się na decyzję Rady z listopada 2001 r. w sprawie stowarzyszenia krajów i
terytoriów zamorskich ze Wspólnotą Europejską,

MAJĄC NA UWADZE, że w lutym 2003 r. Rada uznała potrzebę rozszerzenia i zacieśnienia
dalszych stosunków Wspólnoty Europejskiej z Grenlandią, uwzględniając przy tym znaczenie
rybactwa oraz potrzebę przeprowadzenia reform strukturalnych oraz sektorowych w Grenlandii, w
oparciu o pełne partnerstwo na rzecz zrównoważonego rozwoju,

UWZGLĘDNIAJĄC Wspólną Deklarację Partnerstwa między Wspólnotą Europejską a Grenlandią,
złożoną w dniu 27 czerwca 2006 r. przez Wspólnotę Europejską, z jednej strony, oraz Rząd
Lokalny Grenlandii i rząd Danii, z drugiej strony,

POWOŁUJĄC się na decyzję Rady z dnia 17 lipca 2006 r. w sprawie stosunków między Wspólnotą
Europejską, z jednej strony, a Grenlandią i rządem Królestwa Danii, z drugiej strony,

PRZYWOŁUJĄC status Grenlandii, będącej jednocześnie autonomiczną i integralną częścią
jednego z państw członkowskich Wspólnoty,

UWZGLĘDNIAJĄC ogólne wzajemne stosunki Wspólnoty i Grenlandii, oraz obustronną wolę
utrzymania tych stosunków,

UWZGLĘDNIAJĄC Konwencję Narodów Zjednoczonych o prawie morza oraz Porozumienie w
sprawie wdrażania postanowień Konwencji Narodów Zjednoczonych o prawie morza w odniesieniu
 ---pagebreak--- L 411/34          PL             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                    30.12.2006

do ochrony osiadłych i daleko migrujących zasobów ryb i zarządzania tymi zasobami rybnymi,

MAJĄC ŚWIADOMOŚĆ znaczenia zasad ustanowionych w Kodeksie postępowania dla
odpowiedzialnego rybactwa, przyjętym na konferencji FAO w 1995 r.,

ZDECYDOWANE współpracować we wspólnym interesie, na rzecz odpowiedzialnego rybactwa w
celu zapewnienia długotrwałej ochrony i zrównoważonego wykorzystania żywych zasobów
morskich,

PRZEKONANE, że taka współpraca musi przyjąć formę inicjatyw i środków, które podejmowane
wspólnie lub niezależnie będą się wzajemnie uzupełniać, będą spójne z polityką i zagwarantują
synergię podejmowanych starań,

ZDECYDOWANE kontynuować dialog, w celu doskonalenia sektorowej polityki w dziedzinie
rybactwa w Grenlandii i ustalenia stosownych środków gwarantujących skuteczne wdrażanie tej
polityki oraz zaangażowanie podmiotów gospodarczych i społeczeństwa w jej realizację,

PRAGNĄC ustanowić zasady i warunki regulujące działalność połowową statków Wspólnoty na
wodach wyłącznej strefy ekonomicznej Grenlandii, oraz wsparcie Wspólnoty dla zapewnienia
odpowiedzialnego rybactwa na tych wodach,

ZDECYDOWANE nawiązać bliższą współpracę gospodarczą w zakresie przemysłu rybnego i
związanych z nim działań, przez wprowadzenie i rozwój wspólnych przedsiębiorstw, składających
się z podmiotów reprezentujących obie Strony, oraz w drodze wspierania tymczasowych wspólnych
przedsięwzięć,

UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:
 ---pagebreak--- 30.12.2006        PL             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                     L 411/35

                                           ARTYKUŁ 1

                                           Zakres i cele

Niniejsza umowa ustanawia zasady, przepisy i procedury regulujące:

–     gospodarczą, finansową, techniczną i naukową współpracę w sektorze rybactwa,
      ukierunkowaną na taką eksploatację zasobów połowowych, która zapewni zrównoważone
      warunki gospodarcze i społeczne, włącznie z rozwojem grenlandzkiego sektora rybactwa;

–     warunki dostępu wspólnotowych statków rybackich do wyłącznej strefy ekonomicznej
      Grenlandii (zwanej dalej „WSE”);

–     rozwiązania w zakresie połowów w grenlandzkiej WSE przez statki Wspólnoty, mające
      zapewnić spełnienie wyżej opisanych zasad i warunków, skuteczność środków
      gwarantujących ochronę zasobów rybnych i zarządzanie nimi oraz zapobieganie nielegalnym,
      niezgłoszonym i nieuregulowanym połowom;

–     partnerstwa między przedsiębiorstwami, ukierunkowane na rozwój działalności gospodarczej
      w sektorze rybactwa i działań pokrewnych, we wspólnym interesie Stron.

                                           ARTYKUŁ 2

                                             Definicje

Do celów niniejszej umowy, protokołu i załącznika do niej:

a)       wyrażenie „władze Grenlandii” oznacza Rząd Lokalny Grenlandii;

b)       „władze Wspólnoty” oznaczają Komisję Europejską;

c)       „statek wspólnotowy” oznacza statek rybacki pływający pod banderą państwa
         członkowskiego i zarejestrowany we Wspólnocie;
 ---pagebreak--- L 411/36            PL             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                     30.12.2006

d)         „wspólne przedsiębiorstwo” to przedsiębiorstwo podlegające prawu Grenlandii, składające
           się z jednego lub więcej niż jednego armatora statku wspólnotowego oraz jednego lub
           więcej niż jednego partnera w Grenlandii, prowadzące działalność połowową i ewentualnie
           eksploatujące grenlandzkie kwoty połowowe w grenlandzkiej WSE, przy użyciu statków
           pływających pod banderą Grenlandii, mając na uwadze priorytetowe zaopatrzenie rynku
           Wspólnoty;

e)         „tymczasowe wspólne przedsięwzięcie” oznacza każde stowarzyszenie oparte na
           porozumieniu umownym o ograniczonym czasie trwania, między armatorami ze
           Wspólnoty a osobami fizycznymi lub prawnymi z Grenlandii, mające na celu wspólne
           prowadzenie połowów oraz eksploatację kwot połowowych Grenlandii przez statki
           pływające pod banderą państwa członkowskiego Wspólnoty Europejskiej, oraz dzielące
           koszty, zyski lub straty z prowadzonej wspólnie działalności gospodarczej, mając na
           uwadze priorytetowe zaopatrzenie rynku Wspólnoty;

f)         „Wspólny Komitet” oznacza komitet złożony z przedstawicieli Wspólnoty i Grenlandii,
           którego funkcje opisano w art. 10 niniejszej umowy.

                                             ARTYKUŁ 3

                           Podstawowe zasady wykonania niniejszej umowy

1.    Niniejszym Strony zobowiązują się zapewnić w grenlandzkiej WSE odpowiedzialne
rybactwo, w oparciu o zasadę niedyskryminacji statków pływających pod inną banderą i
prowadzących działalność połowową na tych wodach, bez uszczerbku dla protokołu.

2.    Grenlandia nadal będzie planowała politykę sektora rybactwa oraz zarządzała jej realizacją
poprzez roczne i wieloletnie programy, uwzględniając w nich cele określone za obopólną zgodą
Stron. W tym celu, Strony będą kontynuowały polityczny dialog o koniecznych reformach. Władze
Grenlandii niniejszym zobowiązują się informować władze Wspólnoty o przyjęciu kolejnych
ważnych środków w danym obszarze.

3.    Strony zobowiązują się, że na wniosek jednej z nich będą również współpracowały w zakresie
oceniania, wspólnie lub jednostronnie, środków, programów i działań wdrażanych na podstawie
niniejszej umowy.
 ---pagebreak--- 30.12.2006         PL            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                      L 411/37

4.    Niniejszym Strony zobowiązują się do zagwarantowania realizacji postanowień niniejszej
umowy w zgodzie z zasadami ładu gospodarczego i społecznego.

                                           ARTYKUŁ 4

                                       Współpraca naukowa

1.    W okresie obowiązywania niniejszej umowy, Wspólnota i Grenlandia zobowiązane są
monitorować stan zasobów w grenlandzkiej WSE; wspólny komitet naukowy zobowiązany jest
sporządzić sprawozdanie na wniosek Wspólnego Komitetu oraz zgodnie z ustanowionymi przez
niego warunkami.

2.    Strony konsultują się ze sobą w ramach Wspólnego Komitetu uwzględniając opinie naukowe,
po czym Grenlandia zobowiązana jest przyjąć takie środki w zakresie ochrony i zarządzania, jakie
uzna za konieczne dla realizacji celów swojej polityki w dziedzinie rybactwa.

3.    Strony zobowiązują się do przeprowadzania wzajemnych konsultacji, bezpośrednio lub w
ramach organizacji międzynarodowych, w celu zapewnienia ochrony żywych zasobów i
zarządzania nimi w grenlandzkiej WSE, oraz w celu współpracy w zakresie odpowiednich badań
naukowych.

                                           ARTYKUŁ 5

                            Dostęp do połowów w grenlandzkiej WSE

1.    Niniejszym Grenlandia zobowiązuje się zezwolić statkom wspólnotowym na prowadzenie
działalności połowowej w WSE, zgodnie z niniejszą umową, protokołem i załącznikiem do niej.
Władze Grenlandii przyznaje statkom wyznaczonym przez Wspólnotę licencje, wydane na mocy
protokołu, odpowiednio do wielkości dopuszczalnych połowów przyznanych zgodnie z protokołem.
 ---pagebreak--- L 411/38          PL            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                      30.12.2006

2.    Z wielkości dopuszczalnych połowów przyznanych Wspólnocie przez Grenlandię na mocy
niniejszej umowy mogą korzystać statki pływające pod banderą Norwegii, Islandii i Wysp
Owczych oraz tam zarejestrowane, w zakresie niezbędnym do poprawnej realizacji porozumień w
sprawie połowów zawartych przez Wspólnotę z tymi stronami. W tym celu, Grenlandia
zobowiązuje się zezwolić statkom pływającym pod banderą Norwegii, Islandii i Wysp Owczych
oraz tam zarejestrowanych na prowadzenie działalności połowowej w WSE.

3.    Działalność połowowa regulowana niniejszą umową podlega przepisom ustawowym i
wykonawczym obowiązującym w Grenlandii. Władze Grenlandii zobowiązane są zwracać się do
władz wspólnotowych o wyrażenie uwag na temat zmian w ustawodawstwie przed jego wejściem w
życie, chyba że jego niezwłoczne wprowadzenie w życie podyktowane jest należycie uzasadnioną
koniecznością, natomiast konsultacje z władzami Wspólnoty mogłyby skutkować zwłoką. Władze
Grenlandii zobowiązane są powiadamiać władze Wspólnoty o zmianach w ustawodawstwie z
wyprzedzeniem i we właściwym czasie.

4.    Grenlandia jest odpowiedzialna za skuteczne stosowanie postanowień dotyczących
monitorowania połowów przewidzianych w protokole. Statki wspólnotowe współpracują z
właściwymi władzami, odpowiedzialnymi za takie monitorowanie.

5.    Władze Wspólnoty niniejszym zobowiązują się podjąć wszystkie właściwe środki konieczne
do zapewnienia przestrzegania przez statki wspólnotowe niniejszej umowy oraz ustawodawstwa
regulującego sprawę połowów w grenlandzkiej WSE.

                                          ARTYKUŁ 6

                                             Licencje

1.    Statki wspólnotowe mogą dokonywać połowów w grenlandzkiej WSE wyłącznie w
przypadku, gdy posiadają licencję połowową wydaną na mocy niniejszej umowy.

2.    Procedurę uzyskiwania licencji połowowej, obowiązujące podatki i metodę płatności, którą
muszą stosować armatorzy, określono są w załączniku do protokołu.
 ---pagebreak--- 30.12.2006         PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                  L 411/39

3.    Umawiające się Strony zapewniają odpowiednie wdrażanie tych procedur i warunków, przez
odpowiednią współpracę administracyjną między ich właściwymi organami.

                                               ARTYKUŁ 7

                                        Rekompensata finansowa

1.    Zgodnie z warunkami określonymi w protokole i załączniku do niniejszej umowy, Wspólnota
przekazuje Grenlandii rekompensatę finansową. Wspomniana jednorazowa rekompensata składa się
z dwóch powiązanych elementów, czyli:

a)    z rekompensaty finansowej za dostęp statków wspólnotowych do łowisk Grenlandii, oraz

b)    ze wsparcia finansowego Wspólnoty na rzecz odpowiedzialnego rybactwa i zrównoważonego
      wykorzystania zasobów połowowych w grenlandzkiej WSE.

2.    Częścią rekompensaty finansowej, o której mowa w ust. 1 lit. b) zarządzają władze
Grenlandii, uwzględniając przy tym cele związane z grenlandzką polityką w dziedzinie rybactwa,
ustalone za porozumieniem Stron zgodnie z protokołem, oraz zgodne z rocznym i wieloletnim
programem realizacji tej polityki.

3.    Wspomniana rekompensata finansowa Wspólnoty jest wnoszona w kwotach rocznych,
zgodnie z protokołem. Z zastrzeżeniem postanowień niniejszej umowy i protokołu, rekompensata
finansowa może ulec zmianie w wyniku:

a)    nadzwyczajnych okoliczności, innych niż zjawiska naturalne, uniemożliwiających działalność
      połowową w grenlandzkiej WSE;

b)    redukcji wielkości dopuszczalnych połowów przyznanych statkom wspólnotowym za
      obopólną zgodą Stron, w celach związanych z zarządzaniem zasobami, w przypadku, gdy w
      świetle najlepszych dostępnych danych naukowych jest ona niezbędna dla ochrony i
      zrównoważonego wykorzystania zasobów;
 ---pagebreak--- L 411/40          PL             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                     30.12.2006

c)    szczególnego pierwszeństwa Wspólnoty w zakresie dostępu do dodatkowych wielkości
      dopuszczalnych połowów, wykraczających poza określone w protokole do niniejszej umowy,
      przyznanego za obopólną zgodą Stron w ramach Wspólnego Komitetu, w przypadku, gdy w
      świetle najlepszych dostępnych danych naukowych zezwala na to stan zasobów;

d)    ponownej oceny warunków wsparcia finansowego Wspólnoty na rzecz wdrażania
      grenlandzkiej polityki w dziedzinie rybactwa, jeżeli uzasadniają to wyniki wdrażania
      rocznego i wieloletniego planu stwierdzone przez obie Strony;

e)    zawieszenia stosowania niniejszej umowy zgodnie z jej art. 13.

                                           ARTYKUŁ 8

                                     Promowanie współpracy
               między podmiotami gospodarczymi i w społeczeństwie obywatelskim

1.    Strony promują współpracę gospodarczą, handlową, naukową i techniczną w sektorze
rybactwa i sektorach jemu pokrewnych.Strony konsultują się nawzajem, aby koordynować różne
działania, które mogą być podejmowane w tym zakresie.

2.    Strony zachęcają do wymiany informacji w zakresie technik i sprzętu połowowego, metod
konserwacji i przetwarzania przemysłowego produktów rybactwa.

3.    Strony zachęcają w szczególności do podejmowania tymczasowych wspólnych przedsięwzięć
oraz do zakładania wspólnych przedsiębiorstw, w obopólnym interesie oraz zgodnie z ich
ustawodawstwem.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                    L 411/41

                                             ARTYKUŁ 9

                                     Połowy naukowo-badawcze

Strony wspierają prowadzenie połowów naukowo-badawczych w grenlandzkiej WSE. Strony
prowadzą połowy naukowo-badawcze razem, zgodnie ze szczegółowymi ustaleniami zawartymi w
załączniku do protokołu.

                                            ARTYKUŁ 10

                                          Wspólny Komitet

1.    Powołuje się Wspólny Komitet, który ma służyć Stronom jako forum do celów
monitorowania stosowania postanowień niniejszej umowy, oraz zapewnienia jej realizacji.

2.    Wspólny Komitet pełni następujące funkcje:

a)    monitorowanie wykonania, wykładni i stosowania umowy, w szczególności określanie i
      ocena realizacji rocznego i wieloletniego planu, o których mowa w art. 7 ust. 2;

b)    zapewnianie koniecznej współpracy w sprawach leżących we wspólnym interesie Stron,
      związanych z rybactwem;

c)    działanie w charakterze forum do celów polubownego rozwiązywania sporów związanych z
      wykładnią lub stosowaniem niniejszej umowy;

d)    weryfikacja oraz, w razie potrzeby, negocjowanie poziomu obecnych i nowych wielkości
      dopuszczalnych połowów w odniesieniu do odpowiednich zasobów w grenlandzkiej WSE, na
      podstawie dostępnych opinii naukowych, z zastosowaniem zasady ostrożności, z
      uwzględnieniem potrzeb grenlandzkiego przemysłu rybnego, a w konsekwencji — poziomu
      wielkości dopuszczalnych połowów Wspólnoty i, w miarę potrzeb, rekompensaty finansowej,
      o której mowa w protokole;
 ---pagebreak--- L 411/42          PL             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                    30.12.2006

e)    ocena potrzeby opracowania planów poprawy sytuacji oraz długoterminowych planów
      zarządzania zasobami objętymi niniejszą umową, w celu zapewnienia zrównoważonego
      wykorzystania zasobów oraz utrzymania zrównoważonego poziomu w zakresie wpływu
      działalności połowowej na morski ekosystem;

f)    kontrolowanie wniosków o podjęcie tymczasowych wspólnych przedsięwzięć lub założenie
      wspólnych przedsiębiorstw na warunkach określonych w niniejszej umowie, w szczególności
      ocena przedstawianych przez Strony projektów podjęcia tymczasowych wspólnych
      przedsięwzięć lub założenia wspólnych przedsiębiorstw, zgodnie z kryteriami
      wyszczególnionymi w załączniku do protokołu do niniejszej umowy, oraz kontrolowanie
      działalności statków w ramach tymczasowych wspólnych przedsięwzięć i wspólnych
      przedsiębiorstw działających w wyłącznej strefie ekonomicznej Grenlandii;

g)    określanie, w poszczególnych przypadkach, odpowiednich gatunków, warunków i innych
      parametrów w odniesieniu do połowów naukowo-badawczych;

h)    uzgadnianie środków administracyjnych dotyczących dostępu wspólnotowych statków
      rybackich do grenlandzkiej WSE i jej zasobów, włącznie z licencjami, ruchem
      wspólnotowych statków rybackich i raportami połowowymi;

i)    uzgadnianie metod wykorzystania wspólnotowego wsparcia finansowego na zapewnienie
      odpowiedzialnego rybactwa i zrównoważonej eksploatacji zasobów rybactwa w grenlandzkiej
      WSE;

j)    ocena warunków wspólnotowego wsparcia finansowego na realizację grenlandzkiej polityki
      w dziedzinie rybactwa, jeżeli wsparcie takie jest uzasadnione wynikami wdrażania rocznego i
      wieloletniego planu, stwierdzonymi przez obie Strony;

k)    wszelkie inne funkcje uzgodnione przez Strony w drodze wzajemnego porozumienia.

2.    Wspólny Komitet spotyka się przynajmniej raz w roku, przemiennie we Wspólnocie i w
Grenlandii, a posiedzeniu przewodniczy Strona będąca gospodarzem spotkania. Na wniosek jednej
ze Stron komitet zbiera się na posiedzeniu specjalnym.

3.    Wspólny Komitet przyjmuje swój regulamin wewnętrzny.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        PL             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                        L 411/43

                                          ARTYKUŁ 11

                           Obszar geograficzny obowiązywania umowy

Niniejsza umowa ma zastosowanie, z jednej strony, do terytoriów, na których stosuje się Traktat
ustanawiający Wspólnotę Europejską i na warunkach ustanowionych w tym traktacie, oraz do
terytorium Grenlandii i grenlandzkiej WSE, z drugiej Strony.

                                          ARTYKUŁ 12

                           Okres i zakończenie obowiązywania umowy

1.    Niniejsza umowa obowiązuje przez okres sześciu lat, począwszy od daty jej wejścia w
życie;jeżeli żadna ze Stron nie wypowie umowy zgodnie z ust. 2 i 3, okres jej obowiązywania ulega
ona automatycznie przedłużeniu na kolejne sześcioletnie okresy.

2.    Każdej ze Stron przysługuje prawo rozwiązania niniejszej umowy, zwłaszcza w przypadku
poważnych okoliczności, takich jak degradacja zasobów objętych umową, lub niedopełnienie przez
drugą Stronę obowiązku zwalczania nielegalnych, niezgłoszonych i nieuregulowanych połowów.

3.    W przypadku rozwiązania umowy z przyczyn określonych w ust. 2, zainteresowana Strona
zobowiązana jest przekazać drugiej Stronie pisemne zawiadomienie o zamiarze wycofania się z
umowy, przynajmniej na sześć miesięcy przed upływem początkowego okresu lub kolejnego okresu
obowiązywania umowy. W przypadku rozwiązania umowy z innych przyczyn, okres
wypowiedzenia wynosi dziewięć miesięcy.

                                          ARTYKUŁ 13

                                           Zawieszenie

1.    Stosowanie niniejszej umowy może ulec zawieszeniu z inicjatywy jednej z Stron, jeżeli
uważa ona, że druga Strona dopuściła się poważnego naruszenia warunków umowy. Strona, która
występuje o zawieszenie stosowania umowy, zobowiązana jest zgłosić swój zamiar w formie
 ---pagebreak--- L 411/44          PL             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                      30.12.2006

pisemnej, co najmniej sześć miesięcy przed planowanym zawieszeniem.Po otrzymaniu takiego
powiadomienia, Strony podejmują konsultacje mające na celu polubowne rozstrzygnięcie sporu.

2.    Kwota rekompensaty finansowej określonej w art. 7 oraz wielkości dopuszczalnych połowów,
o których mowa w art. 5, zostają proporcjonalnie zmniejszone, stosownie do okresu zawieszenia.

                                          ARTYKUŁ 14

Protokół, załącznik oraz dodatki stanowią integralną część niniejszej umowy.

                                          ARTYKUŁ 15

                                             Uchylenie

Umowa w sprawie rybołówstwa z dnia 1 lutego 1985 r. między Wspólnotą Europejską a Grenlandią
zostaje niniejszym uchylona i zastąpiona niniejszą umową.

                                          ARTYKUŁ 16

                                     Język i wejście w życie

Niniejsza umowa, sporządzona w dwóch egzemplarzach w językach angielskim, czeskim, duńskim,
estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim,
niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim,
węgierskim i włoskim, przy czym każdy z tych tekstów jest jednakowo autentyczny, wchodzi w
życie w dniu wzajemnego przekazania przez Strony powiadomień o zakończeniu odpowiednich
procedur związanych z jej przyjęciem.
 ---pagebreak--- 30.12.2006   PL          Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej       L 411/45

                                      Protokół
                  określający wielkości dopuszczalnych połowów
                          oraz rekompensatę finansową,
                           zgodnie z Umową partnerską
                               w sprawie połowów
                  między Wspólnotą Europejską, z jednej strony,
                                  a rządem Danii
                  i Rządem Lokalnym Grenlandii, z drugiej strony
 ---pagebreak--- L 411/46            PL             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                   30.12.2006

                                             ARTYKUŁ 1

                         Okres stosowania i wielkości dopuszczalnych połowów

1.    Począwszy od 1 stycznia 2007 r., władze Grenlandii udzielają wspólnotowym statkom
rybackim sześcioletniego zezwolenia na prowadzenie działalności połowowej, do poziomu
wielkości dopuszczalnych połowów określonych w rozdziale I załącznika, oraz tych ustanowionych
zgodnie z ust. 2.

Wspólny komitet może weryfikować poziomy wielkości dopuszczalnych połowów określone w
rozdziale I załącznika.

2.    Najpóźniej do 1 grudnia 2007 r. oraz do 1 grudnia każdego kolejnego roku, wspólny komitet
uzgadnia wielkości dopuszczalnych połowów na następny rok w odniesieniu do gatunków
wymienionych w rozdziale I załącznika, uwzględniając przy tym aktualne opinie naukowe, zasadę
ostrożności, potrzeby przemysłu rybnego, a zwłaszcza ilości określone w ust. 7 niniejszego
artykułu.

W przypadku ustalenia przez wspólny komitet wielkości dopuszczalnych połowów na poziomie
niższym niż poziom określony w rozdziale I załącznika, Grenlandia zobowiązana jest
zrekompensować je odpowiednimi wielkościami dopuszczalnych połowów w kolejnych latach, lub
innymi wielkościami dopuszczalnych połowów w tym samym roku.

Jeżeli strony nie uzgodnią rekompensaty, regulacje finansowe, w tym parametry na potrzeby
obliczania kwot, o których mowa w art. 2 ust. 1 niniejszego protokołu, zostaną proporcjonalnie
dostosowane.

3.    Krewetki w ramach kwoty dla Wschodniej Grenlandii można poławiać na obszarach
Zachodniej Grenlandii, pod warunkiem dokonania przez przedsiębiorstwa indywidualnych
uzgodnień dotyczących przeniesienia kwoty między armatorami z Grenlandii i Wspólnoty
Europejskiej. Władze Grenlandii zapewniają wsparcie w podejmowaniu takich uzgodnień.
Dopuszczalne ilości przenoszone w ramach kwot na obszarach Zachodniej Grenlandii mogą
wynosić maksymalnie 2 000 ton rocznie. Działalność połowowa statków wspólnotowych podlega
takim samym warunkom, jak warunki obowiązujące w odniesieniu do licencji wydawanych
armatorom grenlandzkim, z zastrzeżeniem postanowień rozdziału III załącznika.

4.    Zezwolenia na połowy naukowo-badawcze wydaje się na okres próbny obejmujący
maksymalnie sześć miesięcy, zgodnie z załącznikiem.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        PL                 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                   L 411/47

5.    W przypadku, gdy Strony uznają, że działalność naukowo-badawcza przyniosła pozytywne
wyniki, władze Grenlandii zobowiązane są przydzielić flocie wspólnotowej 50 % wielkości
dopuszczalnych połowów dla nowych gatunków, do końca okresu obowiązywania niniejszego
protokołu, natomiast rekompensata finansowa, o której mowa w art. 2, zostaje odpowiednio
zwiększona.

6.    Grenlandia może zaproponować Wspólnocie dodatkowe wielkości dopuszczalnych połowów.
Jeżeli Wspólnota skorzysta częściowo lub całkowicie z takiej oferty, rekompensata finansowa
określona w art. 2 ust. 1 zostanie proporcjonalnie zwiększona. Procedurę stosowaną w przypadku
przydziału dodatkowych wielkości dopuszczalnych połowów opisano w załączniku do niniejszego
protokołu.

7.    Niniejszym ustala się następujące roczne poziomy minimalnych ilości dla utrzymania
grenlandzkiej działalności połowowej:
                                                  Zasoby         Zasoby
                             Gatunek (w
                                                  zachodnie      wschodnie
                             tonach)
                                                  (NAFO 0/1)     (ICES XIV/V)
                             Krab z gatunku       4 000
                             snow
                             Dorsz                30 000 1
                             Karmazyn             2 500          5 000
                             Halibut niebieski    4 700          4 000
                             Krewetka             25 000         1 500
8.       Grenlandia wydaje licencje statkom wspólnotowym wyłącznie na mocy niniejszego
         protokołu.

                                                 ARTYKUŁ 2

                      Rekompensata finansowa — Metody dokonywania płatności

1.    Rekompensatę finansową Wspólnoty określoną w art. 7 umowy ustala się na kwotę
85 843 464 EUR 2, na okres przewidziany w art. 1. Do tej kwoty dodaje się rezerwę finansową w
wysokości 9 240 000 EUR, z której dokonuje się płatności zgodnie z warunkami określonymi w

1
      Można poławiać na wschodzie i na zachodzie.
2
      Do kwoty tej dodaje się:
      - kwotę opłat armatorów statków, zgodnie z pkt 3 rozdziału II załącznika, wnoszoną
      bezpośrednio na rzecz Grenlandii, szacowaną się na około 2 000 000 EUR rocznie.
 ---pagebreak--- L 411/48           PL             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                        30.12.2006

ust. 3 poniżej, za ilości dorsza i gromadnika udostępnione przez Grenlandię poza ilościami
wyszczególnionymi w rozdziale I załącznika do niniejszego protokołu.

2.    Powyższy ust. 1 stosuje się z zastrzeżeniem postanowień art. 1 ust. 2, 5 i 6 oraz art. 6
niniejszego protokołu. Całkowita kwota rekompensaty finansowej wypłacana przez Wspólnotę
Europejską nie może przekroczyć dwukrotności kwoty wskazanej w art. 2 ust. 1.

3.    Bez uszczerbku dla art. 1 ust. 2, 5 i 6 niniejszego protokołu, w okresie jego stosowania
Wspólnota wnosi rekompensatę finansową określoną w powyższym ust. 1 w formie rocznej
płatności w kwocie 14 307 244 EUR. W zakresie dotyczącym dorsza i gromadnika, Grenlandia
zobowiązana jest corocznie zgłaszać władzom Wspólnoty ilości dorsza i gromadnika przeznaczone
do połowu poza ilościami wskazanymi w rozdziale I załącznika do niniejszego protokołu. Płatność
Wspólnoty za te dodatkowe ilości wynosi 17,5 % wartości przy pierwszym wyładunku, czyli 1 800
EUR za tonę dorsza i 100 EUR za tonę gromadnika, odliczając opłaty wnoszone przez armatorów,
przy czym maksymalna płatność w skali roku wynosi 1 540 000 EUR dla obu gatunków.
Niewykorzystaną część omawianej rezerwy na dany rok można przenieść na uregulowanie wobec
Grenlandii zobowiązań wynikających z udostępnienia dodatkowych ilości dorsza i gromadnika do
połowów w dwóch kolejnych latach.

4.    Wspólnota zobowiązana jest wpłacić roczną kwotę rekompensaty finansowej w pierwszym
roku najpóźniej do dnia 30 czerwca 2007 r., w kolejnych latach do 1 marca, natomiast roczną kwotę
rezerwy finansowej dla dorsza i gromadnika zobowiązana jest uiścić w tych samych terminach lub
możliwie jak najszybciej po otrzymaniu powiadomienia o udostępnieniu danych ilości.

5.    Z zastrzeżeniem postanowień art. 4 niniejszego protokołu, władzom Grenlandii przysługuje
całkowita dowolność w wykorzystaniu rekompensaty finansowej i rezerwy, z wyjątkiem rocznych
kwot w wysokości 500 000 EUR i 100 000 EUR, które są odpowiednio wykorzystywane na
działalność Grenlandzkiego Instytutu Zasobów Naturalnych oraz na szkolenia dla urzędników z
sektora rybactwa, natomiast w 2007 r. kwota w wysokości 187 022 EUR zostanie przeznaczona na
badania na potrzeby planu zarządzania zasobami dorsza.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        PL             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                        L 411/49

6.    Rekompensata finansowa jest wpłacana na konto skarbu państwa, otwarte w instytucji
finansowej wskazanej przez władze Grenlandii.

                                           ARTYKUŁ 3

                   Zawieszenie i weryfikacja płatności rekompensaty finansowej
                                w nadzwyczajnych okolicznościach

1.    W przypadku, gdy poważne okoliczności, inne niż zjawiska naturalne, uniemożliwiają
prowadzenie działalności połowowej w grenlandzkiej WSE, Wspólnota Europejska może
wstrzymać płatność rekompensaty finansowej, o której mowa w art. 2 ust. 1 niniejszego protokołu,
po konsultacjach między Stronami, o ile jest to możliwe, oraz pod warunkiem, że wniosła wszelkie
kwoty należne do dnia zawieszenia.

2.    Płatność rekompensaty finansowej wznawia się, gdy po wspólnych konsultacjach Strony
zgodnie stwierdzą ustanie okoliczności, które wywołały wstrzymanie działalności połowowej.

3.    Ważność licencji przyznanych statkom wspólnotowym na mocy art. 5 umowy zostaje
przedłużona o czas odpowiadający okresowi zawieszenia połowów.

                                           ARTYKUŁ 4

               Wspieranie odpowiedzialnego rybactwa na wodach grenlandzkiej WSE

1.    Co roku, z rekompensaty finansowej określonej w art. 2 ust. 1 niniejszego protokołu
przeznaczana jest kwota w wysokości 3 261 449 EUR (jedynie w roku 2007 kwota 3 224 244 EUR)
na doskonalenie i realizację sektorowej polityki rybactwa w Grenlandii, ukierunkowanej na
zapewnienie odpowiedzialnego rybactwa w grenlandzkiej WSE. Rekompensata ta jest przeznaczana
na finansowanie celów ustalonych za porozumieniem Stron i realizowanych w programie rocznym i
wieloletnim.

2.    Do celów ust. 1, niezwłocznie po wejściu w życie niniejszego protokołu i nie później niż trzy
miesiące po tym, wspólny komitet uzgodni wieloletni program sektorowy oraz szczegółowe
przepisy wykonawcze, obejmujące w szczególności:
 ---pagebreak--- L 411/50          PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                  30.12.2006

a)    roczne i wieloletnie wytyczne dotyczące wykorzystania części rekompensaty finansowej, o
      której mowa w ust. 1;

b)    roczne i wieloletnie cele ukierunkowane na kontynuację odpowiedzialnego rybactwa i
      utrzymanie zrównoważonych połowów, z uwzględnieniem priorytetów określonych przez
      Grenlandię w jej krajowej polityce rybactwa i innych obszarach polityki związanych z
      rozwojem odpowiedzialnego rybactwa i utrzymaniem zrównoważonych połowów oraz
      mających wpływ na te czynniki;

c)    kryteria i procedury, jakie należy stosować w celu oceny wyników w skali roku.

3.    Wszystkie zmiany w wieloletnim programie sektorowym wymagają zatwierdzenia przez obie
Strony w ramach Wspólnego Komitetu.

4.    Co roku Grenlandia przeznacza część rekompensaty finansowej określonej w ust. 1 na cele
związane z wdrażaniem wieloletniego programu. W pierwszym roku stosowania protokołu, fakt ten
zostanie zgłoszony Wspólnocie wraz ze zgłoszeniem na następny rok. W każdym następnym roku
Grenlandia zobowiązana jest informować Wspólnotę o przeznaczeniu danej części rekompensaty
finansowej najpóźniej do dnia 1 grudnia poprzedniego roku.

5.    W przypadku, gdy zezwala na to coroczna ocena postępów we wdrażaniu wieloletniego
programu sektorowego, Wspólnota Europejska, za zgodą Wspólnego Komitetu, może wystąpić o
zmianę rekompensaty finansowej, o której mowa w art. 2 ust. 1 niniejszego protokołu.

                                             ARTYKUŁ 5

                              Spory — Zawieszenie stosowania protokołu

1.    Wszelkie spory między Stronami, dotyczące wykładni postanowień niniejszego protokołu
oraz jego stosowania, są przedmiotem konsultacji między Stronami w ramach Wspólnego
Komitetu, zwołanego w trybie nadzwyczajnym, jeżeli zachodzi taka konieczność.
 ---pagebreak--- 30.12.2006          PL            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                      L 411/51

2.    Bez uszczerbku dla art. 6 niniejszego protokołu, stosowanie protokołu może zostać
zawieszone z inicjatywy jednej ze Stron, jeżeli uważa ona, że druga Strona dopuściła się
poważnego naruszenia zobowiązań z niego wynikających, natomiast konsultacje przeprowadzone w
ramach Wspólnego Komitetu na mocy ust. 1 nie doprowadziły do polubownego rozstrzygnięcia
sporu.

3.    Zainteresowana Strona zobowiązana jest powiadomić o swoim zamiarze zawieszenia
stosowania protokołu w formie pisemnej, co najmniej trzy miesiące przed datą, z którą zawieszenie
ma wejść w życie.

4.    W przypadku zawieszenia, Strony nadal prowadzą konsultacje w celu polubownego
rozstrzygnięcia sporu. Z chwilą znalezienia takiego rozwiązania wznawia się stosowanie protokołu,
natomiast kwotę rekompensaty finansowej i wielkości dopuszczalne połowów zmniejsza się
proporcjonalnie, pro rata temporis, w zależności od okresu, w którym stosowanie protokołu było
zawieszone.

                                            ARTYKUŁ 6

                 Zawieszenie stosowania protokołu ze względu na brak płatności

W przypadku niewywiązania się Wspólnoty z płatności przewidzianych w art. 2 niniejszego
protokołu, jego stosowanie może zostać zawieszone na następujących warunkach:

a)    Właściwe organy Grenlandii powiadamiają władze Wspólnoty o braku płatności. Władze
      Wspólnoty we właściwy sposób sprawdzają te informacje oraz, w razie konieczności,
      dokonują płatności w nieprzekraczalnym terminie 30 dni roboczych, licząc od daty
      otrzymania powiadomienia.

b)    W przypadku braku płatności i braku odpowiedniego uzasadnienia niewniesienia płatności w
      terminie przewidzianym w ust. 2, właściwe organy Grenlandii mają prawo zawiesić
      stosowanie protokołu. Niezwłocznie powiadamiają o takich działaniach władze Wspólnoty.

c)    Stosowanie protokołu wznawia się z chwilą dokonania przedmiotowej płatności.
 ---pagebreak--- L 411/52          PL             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                    30.12.2006

                                           ARTYKUŁ 7

                                      Przegląd śródokresowy

W przypadku, gdy w 2009 r. jedna ze Stron wystąpi ze stosownym wnioskiem, stosowanie art. 1, 2 i
4 niniejszego protokołu zostaje poddane przeglądowi przed dniem 1 grudnia tego roku. Przy tej
okazji, Strony mogą podjąć wspólnie decyzję o zmianie niniejszego protokołu, zwłaszcza w
odniesieniu do orientacyjnych kwot określonych w rozdziale I załącznika, regulacji finansowych
oraz postanowień art. 4.

                                           ARTYKUŁ 8

                                         Wejście w życie

Niniejszy protokół wraz z załącznikiem stosuje się od dnia 1 stycznia 2007 r.
 ---pagebreak--- 30.12.2006            PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                     L 411/53

                                                                                          ZAŁĄCZNIK

WARUNKI DOTYCZĄCE DZIAŁALNOŚCI POŁOWOWEJ WSPÓLNOTOWYCH STATKÓW
                      W GRENLANDZKIEJ WSE

                                                 ROZDZIAŁ I

                 ORIENTACYJNE WIELKOŚCI DOPUSZCZALNYCH POŁOWÓW
                         NA LATA 2007–2012 ORAZ PRZYŁOWY

1.     Wielkości dopuszczalne połowów przyznane przez Grenlandię:
Gatunek                2007       2008        2009        2010                  2011        2012
Dorsz (NAFO 0/1) 1     1 000      3 500       3 500       3 500                 3 500       3 500
Karmazyn mentela       10 838     8 000       8 000       8 000                 8 000       8 000
            2
(ICES XIV/V)
Halibut niebieski (NAFO     2 500        2 500         2 500          2 500     2 500       2 500
0/1) – na południe od 68°
Halibut niebieski (ICES     7 500        7 500         7 500          7 500     7 500       7 500
XIV/V) 3
Krewetka (NAFO 0/1)         4 000        4 000         4 000          4 000     4 000       4 000
Krewetka (ICES XIV/V)       7 000        7 000         7 000          7 000     7 000       7 000
Halibut atlantycki          200          200           200            200       200         200
(NAFO 0/1)
Halibut atlantycki (ICES    1200         1200          1200           1200      1200        1200
XIV/V) 4
Gromadnik (ICES             55 000 5     55 0005       55 0005        55 0005   55 0005     55 0005
XIV/V)
Krab z gatunku snow         500          500           500            500       500         500
(NAFO 0/1)
Przyłowy (NAFO 0/1) 6       2 600        2 300         2 300          2 300     2 300       2 300

1
      W przypadku odnowienia zasobu, Wspólnota może dokonywać połowów do pm ton, przy
      odpowiednim wzroście części rekompensaty finansowej, o której mowa w art. 2 ust. 1
      protokołu. Połowy kwoty na 2007 r. mogą być dokonywane od 1. czerwca. Połowy mogą być
      prowadzone na wschodzie lub na zachodzie.
2
      Połowy mogą być prowadzone na wschodzie lub na zachodzie. Połowy przy użyciu włoka
      pelagicznego.
3
      Ta liczba może zostać zweryfikowana w związku z porozumieniem dotyczącym rozdziału
      wielkości dopuszczalnych połowów między kraje nadbrzeżne. Zarządzanie połowami polega
      na ograniczeniu liczby statków prowadzących połowy jednocześnie.
4
      1 000 ton do połowu przez nie więcej niż 6 wspólnotowych taklowców przydennych,
      prowadzących połowy halibuta atlantyckiego i zbliżonych gatunków. Warunki połowu dla
      taklowców przydennych podlegają uzgodnieniom w ramach Wspólnego Komitetu.
5
      Jeżeli połów jest możliwy, połowy Wspólnoty mogą sięgać 7,7% całkowitych
      dopuszczalnych połowów gromadnika na dany sezon, począwszy od 20 czerwca do 30
      kwietnia następnego roku, przy odpowiednim wzroście części rekompensaty finansowej, o
      której mowa w art. 2 ust. 1 protokołu.
6
      Przyłowy definiuje się jako połów gatunków spoza docelowych gatunków
      wyszczególnionych w licencji dla danego statku. Skład przyłowów podlega corocznej
      weryfikacji w ramach Wspólnego Komitetu. Połowy mogą być prowadzone na wschodzie lub
      na zachodzie.
 ---pagebreak--- L 411/54           PL           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                     30.12.2006

2.    Limity dla przyłowów

Wspólnotowe statki rybackie prowadzące połowy w grenlandzkiej WSE zobowiązane są do
przestrzegania obowiązujących przepisów dotyczących przyłowów, zarówno w stosunku do
gatunków objętych regulacjami jak i tych, które im nie podlegają. Ponadto, w grenlandzkiej WSE
zakazuje się odrzutów gatunków objętych regulacjami.

Przyłowy definiuje się jako połów gatunków spoza docelowych gatunków wyszczególnionych w
licencji dla danego statku.

Zezwolenie na maksymalne ilości przyłowów wydaje się wraz z licencją dla gatunków docelowych.
Maksymalne ilości każdego gatunku, który podlega regulacjom i może być poławiany w ramach
przyłowów będą wskazywane w licencji.

Przyłowy gatunków objętych regulacjami będą odliczane od rezerwy dla przyłowów, utworzonej w
ramach wielkości dopuszczalnych połowów przydzielonych Wspólnocie dla odpowiednich
gatunków. Przyłowy gatunków niepodlegających regulacjom będą odliczane od rezerwy dla
przyłowów przydzielonej Wspólnocie dla tych gatunków.

Przyłowy nie podlegają opłacie licencyjnej. Jednak w przypadku przekroczenia przez wspólnotowe
statki rybackie maksymalnej dopuszczalnej ilości dla przyłowu gatunków podlegających
regulacjom, nakładana jest kara wynosząca trzykrotność normalnej opłaty licencyjnej dla danego
gatunku, w odniesieniu do ilości przekraczającej maksymalny dopuszczalny przyłów.

                                         ROZDZIAŁ II

                              WNIOSKI I WYDAWANIE LICENCJI

1.    Licencję na prowadzenie połowów w grenlandzkiej WSE mogą otrzymać jedynie
zakwalifikowane statki.

2.    Aby statek został zakwalifikowany, armatora, kapitana, ani samego statku nie mogą dotyczyć
zakazy prowadzenia działalności połowowej w grenlandzkiej WSE. W chwili ubiegania się o
licencję, armator, kapitan oraz statek muszą spełniać wszelkie wcześniejsze wymogi władz
Grenlandii, związane z działalnością połowową prowadzoną przez nich dotychczas w Grenlandii
lub w grenlandzkiej WSE, na mocy zawartych ze Wspólnotą porozumień w sprawie połowów.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        PL             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                        L 411/55

3.    Formalności związane ze składaniem wniosków i wydawaniem licencji określono w
uzgodnieniach administracyjnych w dodatku 1.

                                          ROZDZIAŁ III

                                      STREFY POŁOWÓW

Połowy można prowadzić w strefie połowów określonej jako wyłączna strefa ekonomiczna
Grenlandii, stosownie do rozporządzenia nr 1020 z dnia 20 października 2004 r., zgodnie z
Dekretem królewskim nr 1005 z dnia 15 października 2004 r. o wejściu w życie ustawy o
wyłącznych strefach ekonomicznych Grenlandii, wprowadzającym w życie ustawę nr 411 z dnia 22
maja 1996 r. w sprawie wyłącznych stref ekonomicznych.

Zgodnie z § 7 sekcja 2 ustawy nr 18 z dnia 31 października 1996 r. w sprawie rybactwa, przyjętej
przez grenlandzki Landsting, ostatnio zmienionej ustawą Landstingu nr 28 z dnia
18 grudnia 2003 r., połowy można prowadzić w odległości przynajmniej 12 mil morskich od linii
podstawowej, o ile inne szczególne przepisy nie przewidują inaczej.

Linie podstawowe definiuje się zgodnie z dekretem królewskim nr 1004 z dnia 15 października
2004 r. w sprawie zmiany dekretu królewskiego o wyznaczeniu granic wód terytorialnych
Grenlandii.

                                          ROZDZIAŁ IV

                DODATKOWE WIELKOŚCI DOPUSZCZALNYCH POŁOWÓW

Władze Grenlandii proponują władzom Wspólnoty dodatkowe wielkości dopuszczalnych połowów
określone w art. 7 umowy zgodnie z art. 1 ust. 6 protokołu.

Władze Wspólnoty zobowiązane są odpowiedzieć władzom Grenlandii na ich propozycję
najpóźniej w ciągu 6 tygodni od jej otrzymania. Jeżeli władze Wspólnoty nie przyjmą propozycji
lub nie udzielą odpowiedzi w ciągu 6 tygodni, władze Grenlandii mogą zaoferować dodatkowe
wielkości dopuszczalne połowów innym Stronom.
 ---pagebreak--- L 411/56         PL             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                  30.12.2006

                                         ROZDZIAŁ V

                UZGODNIENIA DOTYCZĄCE RAPORTÓW POŁOWOWYCH,
             TECHNICZNYCH ŚRODKÓW OCHRONY I SYSTEMU OBSERWACJI

1.    Wspólnotowe statki rybackie muszą być wyposażone w zestaw odpowiednich przepisów
ustawodawstwa grenlandzkiego w języku angielskim, dotyczących wymogów w zakresie raportów
połowowych, technicznych środków ochrony i systemu obserwacji.

2.    Kapitan wspólnotowego statku rybackiego zobowiązany jest prowadzić na pokładzie dziennik
połowowy, w którym odnotowuje wszystkie czynności zgodnie z przepisami grenlandzkimi.

3.    Działalność połowową prowadzi się z zastosowaniem technicznych środków ochrony,
wymaganych na mocy obowiązujących przepisów grenlandzkich.

4.    Działalność połowowa w grenlandzkiej WSE objęta jest systemem obserwacji,
przewidzianym w prawie Grenlandii. Kapitan wspólnotowego statku rybackiego zobowiązany jest
współpracować z władzami Grenlandii w zakresie dotyczącym zaokrętowania obserwatorów w
portach wyznaczonych przez władze Grenlandii.

                                         ROZDZIAŁ VI

                      SYSTEM MONITOROWANIA STATKÓW (VMS)

Warunki dotyczące VMS określono w dodatku 2.

                                        ROZDZIAŁ VII

                      TYMCZASOWE WSPÓLNE PRZEDSIĘWZIĘCIA

Warunki dotyczące dostępu do zasobów dla wspólnych tymczasowych przedsięwzięć określono w
dodatku 3.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        PL             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                    L 411/57

                                           ROZDZIAŁ VIII

                              POŁOWY NAUKOWO-BADAWCZE

Warunki dotyczące połowów naukowo-badawczych określono w dodatku 4.

                                           ROZDZIAŁ IX

                                       MONITOROWANIE

W przypadku, gdy właściwe organy stwierdzą naruszenie prawa Grenlandii przez kapitana
wspólnotowego statku rybackiego, zobowiązane są niezwłocznie wysłać stosowne zawiadomienie
do Komisji Europejskiej oraz państwa członkowskiego bandery. W zawiadomieniu podaje się
nazwę statku, numer rejestru, sygnał wywoławczy oraz nazwy/nazwiska armatorów i nazwisko
kapitana statku. Ponadto w zawiadomieniu należy opisać okoliczności, które doprowadziły do
naruszenia, oraz określić nałożone kary.

Komisja dostarcza władzom Grenlandii wykaz właściwych organów w państwach członkowskich
oraz zobowiązana jest ten wykaz regularnie aktualizować.
 ---pagebreak--- L 411/58          PL            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                    30.12.2006

DODATKI

1.    Uzgodnienia administracyjne w sprawie licencji. Warunki dokonywania połowów przez statki
      wspólnotowe na wodach grenlandzkiej WSE.

2.    Warunki dotyczące satelitarnego systemu monitorowania ruchu statków rybackich.

3.    Warunki dotyczące tymczasowych wspólnych przedsięwzięć.

4.    Szczegóły dotyczące prowadzenia połowów naukowo-badawczych.
 ---pagebreak--- 30.12.2006         PL            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                       L 411/59

                                                                                        Dodatek 1

                UZGODNIENIA ADMINISTRACYJNE W SPRAWIE LICENCJI
                        MIĘDZY KOMISJĄ EUROPEJSKĄ, RZĄDEM DANII
                          ORAZ RZĄDEM LOKALNYM GRENLANDII

                                  Warunki prowadzenia połowów
                            przez statki wspólnotowe w WSE Grenlandii

A.    Formalności związane z wnioskami o licencje oraz ich wydawaniem

1.    Armatorzy wspólnotowych statków rybackich lub ich agenci, którzy chcieliby skorzystać z
      wielkości dopuszczalnych połowów na mocy niniejszej umowy, zobowiązani są najpóźniej do
      dnia 1 grudnia przed danym rokiem połowowym przekazać Komisji w formie elektronicznej,
      za pośrednictwem władz krajowych, wykaz takich statków, zawierający dane określone w
      załączonym formularzu wniosku. Władze Wspólnoty niezwłocznie przekazują te wykazy
      władzom Grenlandii. Wszelkie zmiany należy zgłaszać wcześniej, zgodnie z niniejszą
      procedurą.

      Najpóźniej do dnia 1 marca lub trzydzieści dni przed rozpoczęciem rejsu połowowego,
      armatorzy statków wspólnotowych lub ich agenci przedstawiają władzom Wspólnoty, za
      pośrednictwem władz krajowych, wniosek dla każdego statku, który zamierza dokonywać
      połowów na mocy umowy. Wnioski sporządza się na formularzach przygotowanych do tego
      celu przez Grenlandię, których wzory załączono. Do każdego wniosku o licencję połowową
      dołączany jest dowód wniesienia opłaty na okres ważności licencji. Opłaty obejmują
      wszystkie należności krajowe i lokalne związane z dostępem do działalności połowowej, oraz
      opłaty za przelewy bankowe. W przypadku, gdy statek nie uiści opłaty za przelew bankowy,
      kwotę tę będzie zobowiązany wnieść wraz z kolejnym wnioskiem o wydanie licencji, co
      będzie warunkiem wstępnym do wydania takiej nowej licencji. Władze Grenlandii pobierają
      opłatę administracyjną w wysokości jednego procenta opłaty licencyjnej.

      Armator lub agent kilku statków wspólnotowych może złożyć wniosek zbiorowy o wydanie
      licencji, z zastrzeżeniem, że statki te pływają pod banderą tego samego państwa
      członkowskiego. Na każdej licencji wydanej w ramach zbiorowego wniosku znajduje się
 ---pagebreak--- L 411/60          PL              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                      30.12.2006

      informacja o łącznej liczbie egzemplarzy, za którą uiszczono opłatę licencyjną, oraz przypis:
      „maksymalna ilość do podziału między statki …(nazwa każdego statku wymienionego w
      zbiorowym wniosku)”.

      Do zbiorowego wniosku musi zostać załączony plan połowów, z podaniem docelowej ilości
      dla każdego statku. Wszelkie zmiany w planie połowów muszą zostać zgłoszone władzom
      Grenlandii przynajmniej na 3 dni przed wprowadzeniem zmiany, z kopią dla Komisji
      Europejskiej i władz krajowych.

      Władze Wspólnoty przedstawiają władzom Grenlandii (zbiorowy) wniosek o wydanie licencji
      dla każdego statku, który zamierza prowadzić działalność połowową na mocy umowy.

      Władze Grenlandii mogą zawiesić wydaną licencję lub mogą nie wydać nowej licencji, jeżeli
      statek wspólnotowy nie spełnił wymogów związanych z przekazaniem władzom Grenlandii
      odpowiednich kart z dziennika połowowego i deklaracji wyładunkowych, stosownie do
      uzgodnień dotyczących raportów połowowych.

2.    Przed wejściem w życie uzgodnień administracyjnych, władze Grenlandii przekazują
      wszelkie informacje dotyczące kont bankowych, na które należy wnosić opłaty licencyjne.

3.    Licencje są wydawane dla określonych statków i nie mogą być przenoszone — z
      zastrzeżeniem postanowień ust. 4. Na licencjach jest wskazana dozwolona maksymalna ilość,
      którą dany statek może złowić i zatrzymać na pokładzie. Zmiana maksymalnej ilości
      wskazanej w licencji wymaga złożenia nowego wniosku. Jeśli statek przypadkowo
      przekroczy maksymalną ilość wskazaną w licencji, uiszcza opłatę za ilość przekraczającą
      ilość maksymalną, o której mowa. Statek taki nie uzyska nowej licencji do chwili uiszczenia
      opłaty za ilość przekraczającą ilość maksymalną. Wysokość tej opłaty oblicza się według
      części B 2, a uzyskaną kwotę mnoży się przez trzy.

4.    Jednakże w przypadku siły wyższej i na wniosek Komisji Wspólnot Europejskich, licencja
      statku może zostać zastąpiona nową licencją dla innego statku, o cechach podobnych do cech
      zastępowanego statku. Nowa licencja zawiera:

      –    datę wydania,
 ---pagebreak--- 30.12.2006         PL             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                      L 411/61

      –      informację, że unieważnia ona i zastępuje licencję poprzedniego statku.

5.    Urząd rybactwa Grenlandii przekazuje licencje Komisji Wspólnot Europejskich w terminie
      piętnastu dni roboczych od daty otrzymania wniosku.

6.    Oryginał licencji lub kopia musi być przez cały czas przechowywana na pokładzie statku i
      okazywana na każde żądanie właściwych organów grenlandzkich.

B.    WAŻNOŚĆ LICENCJI I OPŁATA LICENCYJNA

1.    Licencja jest ważna od dnia jej wystawienia do końca roku kalendarzowego, w którym została
      wydana. Licencję wydaje się w ciągu 15 dni roboczych od daty otrzymania wniosku, po
      uiszczeniu wymaganej rocznej opłaty licencyjnej dla każdego statku.

      W zakresie dotyczącym połowów gromadnika, licencje wystawiane są od dnia 20 czerwca do
      dnia 31 grudnia i od dnia 1 stycznia do dnia 30 kwietnia.

      W przypadku, gdy do początku roku połowowego nie zostanie przyjęte prawodawstwo
      wspólnotowe ustalające wielkości dopuszczalne połowów dla statków Wspólnoty na dany
      rok, wspólnotowe statki rybackie posiadające zezwolenie na dzień 31 grudnia poprzedniego
      roku połowowego mogą kontynuować swoją działalność na podstawie tej samej licencji w
      roku, na który nie przyjęto przepisów, z zastrzeżeniem, że zezwala na to opinia naukowa.
      Dopuszczalne będzie tymczasowe wykorzystanie 1/12 kwoty miesięcznie, pod warunkiem
      uiszczenia za tę kwotę obowiązującej opłaty licencyjnej. Tymczasowa kwota może zostać
      dostosowana ze względu na opinię naukową oraz warunki panujące na konkretnym łowisku.
 ---pagebreak--- L 411/62              PL                    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej          30.12.2006

2.    Opłaty licencyjne wynoszą 5 % przeliczonej ceny, która jest następująca:
                           Gatunek                 Cena za tonę żywej wagi
                           Dorsz                               1800
                           Karmazyn                            1053
                           Halibut niebieski                   2571
                           Krewetka                            1600
                           Halibut                             4348
                                        1
                           atlantycki
                           Gromadnik                           100
                           Krab z gatunku                      2410
                           snow

3.    Opłaty licencyjne wynoszą:
                           Gatunek                 EUR za tonę
                           Dorsz                         90
                           Karmazyn                      53
                           Halibut niebieski             129
                           Krewetka                      80
                           Halibut                       217
                           atlantycki 2
                           Gromadnik                      5
                           Krab z gatunku                120
                           snow
Całkowita opłata licencyjna (dozwolona maksymalna ilość połowów pomnożona przez cenę za
tonę) zostaje powiększona o grenlandzką opłatę administracyjną w wysokości jednego procent
opłaty licencyjnej.

Jeżeli dozwolona ilość maksymalna nie zostaje wykorzystana, armator statku nie otrzymuje zwrotu
opłaty odpowiadającej tej dozwolonej ilości maksymalnej.

1
      Halibut atlantycki i gatunki pokrewne: 3 000 EUR.
2
      Opłata licencyjna za halibuta atlantyckiego i gatunki pokrewne: 150 EUR za tonę.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        PL                Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                          L 411/63

         WNIOSEK O WYDANIE LICENCJI POŁOWOWEJ NA WODY GRENLANDZKIEJ
         WYŁĄCZNEJ STREFY EKONOMICZNEJ
         1     Przynależność
               państwowa
         2     Nazwa statku
         3     Numer rejestru
               wspólnotowej floty
               rybackiej
         4     Litery i cyfry
               oznakowania
               zewnętrznego
         5     Port rejestracji
         6     Radiowy sygnał
               wywoławczy
         7     Numer Inmarsat
               (telefon, faks, adres
               poczty elektronicznej) 1
         8     Rok budowy
         9     Rodzaj statku
         10    Rodzaj sprzętu
               połowowego
         11    Gatunki, dla których
               statek jest przeznaczony
               + ilość
         12    Obszar połowowy
               (ICES/NAFO)
         13    Okres ważności licencji
         14    Armatorzy, adres,
               telefon, faks, adres
               poczty elektronicznej
         15    Operator statku
         16    Nazwisko kapitana
         17    Liczba członków załogi
         18    Moc silnika (kW)
         19    Długość (LOA)
         20    Tonaż w GT
         21    Przedstawiciel w
               Grenlandii,
               nazwa i adres
         22    Adres, pod który należy       Komisja Europejska, Dyrekcja Generalna ds. Rybactwa,
               wysłać licencję, faks         Rue de la Loi 200, B-1049 Bruksela, faks + 32 2 2962338

1
      Może zostać przekazany, jeśli wniosek został zatwierdzony.
 ---pagebreak--- L 411/64          PL              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                    30.12.2006

                                                                                        Dodatek 2

           WARUNKI ZWIĄZANE Z SATELITARNYM MONITOROWANIEM RUCHU
                                    STATKÓW RYBACKICH
1.    Monitorowaniem satelitarnym objęte są statki rybackie Stron znajdujące się na wodach
      drugiej Strony.

      Statki rybackie monitoruje ośrodek monitorowania rybactwa (FMC) państwa bandery, kiedy
      znajdują się na wodach podlegających jurysdykcji drugiej Strony.

2.    Do celów satelitarnego monitorowania, Strony przekazują sobie wzajemnie dokładne
      współrzędne szerokości i długości geograficznej, które określają wody podlegające ich
      jurysdykcji. Współrzędne te nie naruszają innych roszczeń i stanowisk Stron. Dane będą
      przekazywane w formacie elektronicznym, wyrażone w stopniach dziesiętnych (WGS 84).

3.    Elementy oprogramowania i sprzętu systemu monitorowania statków powinny być
      zabezpieczone przed interwencją z zewnątrz, tj. powinny uniemożliwiać wprowadzenie lub
      wysłanie nieprawdziwych informacji dotyczących położenia oraz ich ręczną zmianę. System
      powinien być całkowicie zautomatyzowany i zawsze w pełni sprawy, niezależnie od
      warunków środowiskowych i klimatycznych. Zakazuje się niszczenia, uszkadzania,
      unieruchamiania lub innej ingerencji w system monitorowania satelitarnego.

      Kapitanowie statków zobowiązani są w szczególności zagwarantować, aby:

      –     dane nie zostały w żaden sposób zmienione,

      –     działanie anteny lub anten podłączonych do satelitarnych urządzeń lokacyjnych nie było
            w żaden sposób zakłócane;

      –     nie występowały przerwy w zasilaniu satelitarnych urządzeń lokacyjnych; i

      –     satelitarnych urządzeń lokacyjnych nie usunięto ze statku.

      Statkom rybackim Wspólnoty zakazuje się wpływania na wody grenlandzkiej WSE, jeżeli nie
      są wyposażone w sprawne satelitarne urządzenie lokacyjne. Władze Grenlandii mają prawo
 ---pagebreak--- 30.12.2006          PL            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                        L 411/65

      zawiesić ze skutkiem natychmiastowym licencję wspólnotowego statku rybackiego, który
      wpływa na wody grenlandzkiej WSE bez sprawnych satelitarnych urządzeń lokacyjnych.
      Władze Grenlandii zobowiązane są niezwłocznie zawiadomić o tym fakcie dany statek.
      Zobowiązane są również powiadomić o tym niezwłocznie Komisję Europejską oraz państwo
      członkowskie bandery.

4.    Pozycja statków określana jest z marginesem błędu nie większym niż 500 m i przedziałem
      ufności 99 %.

5.    W przypadku, gdy statek podlegający monitorowaniu drogą satelitarną wpływa na wody
      podlegające jurysdykcji drugiej Strony, lub je opuszcza, państwo bandery przesyła do
      odpowiedniego ośrodka monitorowania rybactwa (FMC) drugiej Strony wiadomość o wejściu
      lub wyjściu, zgodnie z opisem przedstawionym w załączniku. Wiadomości te przesyła się
      niezwłocznie, co godzinę, na podstawie poprzedniego raportu o pozycji. Ośrodek
      monitorowania rybactwa państwa bandery monitoruje statek znajdujący się na wodach
      podlegających jurysdykcji drugiej strony z częstotliwością co godzinę, lub częściej, zgodnie z
      życzeniem Stron.

6.    Po wpłynięciu statku na wody podlegające jurysdykcji drugiej Strony, ośrodek monitorowania
      rybactwa państwa bandery niezwłocznie rozpoczyna przesyłanie raportów o pozycji statku do
      ośrodka monitorowania rybactwa drugiej Strony, w odstępach nie dłuższych niż dwie
      godziny. Wiadomości te będą uważane za raporty o pozycji, zgodnie z opisem zawartym w
      załączniku.

7.    Statkom znajdującym się na wodach podlegających jurysdykcji drugiej Strony zakazuje się
      wyłączania satelitarnych urządzeń lokacyjnych.

      Jeżeli satelitarne urządzenie lokacyjne wysyła co godzinę raport z tym samym położeniem
      geograficznym przez ponad 4 godziny, można wysłać raport o pozycji z kodem „ACN”,
      zgodnie z opisem w załączniku. Takie raporty o pozycji można wysyłać raz na 12 godzin.
      Wysyłanie raportów o pozycji co godzinę wznawia się w ciągu niespełna 1 godziny po
      zmianie pozycji.
 ---pagebreak--- L 411/66          PL             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                     30.12.2006

8.    Wiadomości, o których mowa w pkt 5, 6 i 7 są przekazywane drogą elektroniczną, w
      formacie X 25 lub z zastosowaniem innych bezpiecznych protokołów, z zastrzeżeniem
      uprzednich uzgodnień między odpowiednimi ośrodkami monitorowania rybactwa.

      X 25 należy zastąpić HTTPS lub innymi bezpiecznymi protokołami niezwłocznie po podjęciu
      przez NEAFC decyzji o takiej zamianie.

9.    W przypadku awarii lub usterki satelitarnych urządzeń lokacyjnych zainstalowanych na
      pokładzie statku, kapitan statku przesyła do ośrodka monitorowania rybactwa państwa
      bandery informacje, w czasie określonym w pkt 7. W tych okolicznościach, przez cały czas
      pozostawania statku na wodach podlegających jurysdykcji drugiej strony należy wysłać
      przynajmniej 1 raport o pozycji na 4 godziny. Ośrodek monitorowania rybactwa państwa
      bandery niezwłocznie przesyła takie wiadomości do ośrodka monitorowania rybactwa drugiej
      Strony.

      Niesprawny sprzęt należy naprawić lub wymienić przed wyruszeniem statku w kolejny rejs
      połowowy.

      Wyjątki dopuszcza się w sytuacjach, gdy oczywiste jest, że naprawa lub wymiana urządzeń
      jest niemożliwa z przyczyn niezależnych od kapitana lub armatora statku.

10.   Ośrodek monitorowania rybactwa państwa bandery monitoruje ruch swoich statków na
      wodach podlegających jurysdykcji drugiej Strony. W przypadku, gdy monitorowanie statków
      nie odbywa się zgodnie z ustalonymi zasadami, niezwłocznie należy poinformować o tym
      fakcie ośrodek monitorowania rybactwa drugiej Strony.

11.   Jeżeli ośrodek monitorowania rybactwa ustali, że druga Strona nie przekazuje informacji, o
      których mowa w pkt 5, 6 i 7, niezwłocznie informuje o tym tę drugą Stronę.

      Przechowywane wiadomości są przekazywane niezwłocznie po ponownym nawiązaniu
      łączności elektronicznej między odpowiednimi ośrodkami monitorowania rybactwa.

      Awarie systemu łączności między ośrodkami monitorowania rybactwa nie mają wpływu na
      działania statków.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        PL             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                         L 411/67

12.   Danych przekazywanych do wiadomości zgodnie z niniejszą umową w żadnym wypadku nie
      można udostępniać organom innym niż organy ds. kontrolowania i monitorowania, w sposób,
      który umożliwiałby identyfikację pojedynczego statku.

13.   Ośrodkami monitorowania rybactwa Wspólnot Europejskich na potrzeby przekazywania
      Grenlandii przez Wspólnotę Europejską wiadomości i raportów zgodnie z pkt 5, 6 i 7 są
      ośrodki monitorowania rybactwa państwa bandery. Do celów przekazywania takich raportów
      i wiadomości Wspólnocie Europejskiej przez Grenlandię, ośrodkiem monitorowania rybactwa
      ze strony Wspólnot Europejskich jest ośrodek monitorowania rybactwa państwa
      członkowskiego, na którego wodach znajduje się lub znajdował określony statek. Ośrodek
      monitorowania rybactwa Grenlandii znajduje się w jednostce kontroli Dyrekcji Rybactwa
      (Grenlandzki Urząd Kontroli Licencji Połowowych) w Nuuk.

14.   Strony wymieniają informacje o adresach i specyfikacjach wykorzystywanych na potrzeby
      elektronicznej łączności między ich ośrodkami monitorowania rybactwa, zgodnie z pkt 5, 6 i
      7. Informacje takie zawierają możliwie jak najwięcej danych, takich jak nazwiska, numery
      telefonów i adresy poczty elektronicznej, które mogą być przydatne do ogólnej komunikacji
      między ośrodkami monitorowania rybactwa Stron.

15.   Jeżeli na wodach podlegających jurysdykcji jednej ze Stron zostanie zauważony statek
      określony w pkt 1, pływający pod banderą drugiej Strony, prowadzący lub zamierzający
      prowadzić połowy, lecz niewyposażony w satelitarne urządzenie lokacyjne oraz niezgłoszony
      do wiadomości Strony, której jurysdykcji podlegają dane wody, może on otrzymać polecenie
      opuszczenia wód tej Strony. Strony uzgadniają procedury dotyczące wymiany informacji w
      celu ustalenia, jakie są faktyczne powody braku takich wiadomości. Wymiana informacji ma
      na celu zapobieżenie nieuzasadnionemu wykluczeniu statku.

16.   Wielokrotne niedopełnienie przewidzianych niniejszym wymogów może zostać uznane za
      poważne naruszenie.

17.   Strony dokonują przeglądu niniejszych warunków w miarę potrzeb.
 ---pagebreak--- L 411/68            PL              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                 30.12.2006

Przekazywanie wiadomości VMS ośrodkowi monitorowania rybactwa drugiej Strony
1) Wiadomość o wejściu („ENTRY”)
                         Kod    Obowiązkowo /
 Dane:                                             Uwagi:
                         pola   Fakultatywnie

 Początek zapisu         SR     M                  Dane dotyczące systemu; wskazują początek zapisu

                                                   Dane dotyczące wiadomości; odbiorca. Kod ISO Alfa 3
 Adresat                 AD     M
                                                   kraju
                                                   Dane dotyczące wiadomości; nadawca. Kod ISO Alfa 3
 Nadawca                 FR     M
                                                   kraju
                                                   Dane dotyczące wiadomości; numer seryjny zapisu w
 Numer zapisu            RN     O
                                                   danym roku

 Data zapisu             RD     O                  Dane dotyczące wiadomości; data przekazu

 Godzina zapisu          RT     O                  Dane dotyczące wiadomości; godzina przekazu

 Typ wiadomości          TM     M                  Dane dotyczące wiadomości; typ wiadomości; „ENT”

 Radiowy sygnał                                    Dane statku; międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy
                         RC     M
 wywoławczy                                        statku
 Wewnętrzny numer                                  Dane statku. Niepowtarzalny numer statku Strony
 referencyjny            IR     M                  Umawiającej się – kod ISO Alfa-3 państwa bandery, po
                                                   którym następuje numer
 Zewnętrzny numer
                         XR     O                  Dane statku; numer znajdujący się na burcie statku
 rejestracyjny
 Szerokość                                         Dane dotyczące pozycji statku; pozycja w stopniach i
                         LT     M
 geograficzna                                      minutach (WGS-84)
                                                   Dane dotyczące pozycji statku; pozycja w stopniach i
 Długość geograficzna    LG     M
                                                   minutach (WGS-84)
                                                   Dane dotyczące pozycji statku; prędkość statku w
 Prędkość                SP     M
                                                   dziesiętnych węzła

 Kurs                    CO     M                  Dane dotyczące pozycji statku; kurs statku w 360 ° skali

                                                   Dane dotyczące pozycji statku; data rejestracji pozycji TUC
 Data                    DA     M
                                                   (RRRRMMDD)
                                                   Dane dotyczące pozycji statku – godzina rejestracji pozycji
 Godzina                 TI     M
                                                   TUC (HHMM)

 Koniec zapisu           ER     M                  Dane dotyczące systemu; wskazują koniec zapisu
 ---pagebreak--- 30.12.2006             PL               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                 L 411/69

2) Wiadomość/raport o pozycji („POSITION”)
                            Kod    Obowiązkowo/
    Dane:                                            Uwagi:
                            pola   Fakultatywnie

    Początek zapisu         SR     M                 Dane dotyczące systemu; wskazują początek zapisu

    Adresat                 AD     M                 Dane dotyczące wiadomości; odbiorca. Kod ISO Alfa 3 kraju

    Nadawca                 FR     M                 Dane dotyczące wiadomości; nadawca. Kod ISO Alfa 3 kraju

                                                     Dane dotyczące wiadomości; numer seryjny zapisu w danym
    Numer zapisu            RN     O
                                                     roku

    Data zapisu             RD     O                 Dane dotyczące wiadomości; data przekazu

    Godzina zapisu          RT     O                 Dane dotyczące wiadomości; godzina przekazu

    Typ wiadomości          TM     M                  Dane dotyczące wiadomości; typ wiadomości „POS” 1

    Radiowy sygnał                                   Dane statku; międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy
                            RC     M
    wywoławczy                                       statku
    Wewnętrzny numer                                 Dane statku. Niepowtarzalny numer statku Strony
    referencyjny            IR     M                 Umawiającej się – kod ISO Alfa-3 państwa bandery, po
                                                     którym następuje numer
    Zewnętrzny numer
                            XR     O                 Dane statku; numer znajdujący się na burcie statku
    rejestracyjny
    Szerokość                                        Dane dotyczące pozycji statku; pozycja w stopniach i
                            LT     M
    geograficzna                                     minutach (WGS-84)
                                                     Dane dotyczące pozycji statku; pozycja w stopniach i
    Długość geograficzna    LG     M
                                                     minutach (WGS-84)
                                                     Dane dotyczące pozycji statku; „ANC” wskazuje ograniczony
    Kod działalności        AC     O2
                                                     tryb przekazywania raportów
                                                     Dane dotyczące pozycji statku; prędkość statku w
    Prędkość                SP     M
                                                     dziesiętnych węzła

    Kurs                    CO     M                 Dane dotyczące pozycji statku; kurs statku w 360 ° skali

                                                     Dane dotyczące pozycji statku; data rejestracji pozycji TUC
    Data                    DA     M
                                                     (RRRRMMDD)
                                                     Dane dotyczące pozycji statku – godzina rejestracji pozycji
    Godzina                 TI     M
                                                     TUC (HHMM)

    Koniec zapisu           ER     M                  Dane dotyczące systemu; wskazują koniec zapisu

1
           W przypadku raportów, w których statki zgłaszają usterkę satelitarnego urządzenia
           lokalizacyjnego, typ wiadomości powinien być „MAN”.
2
           Stosowana wyłącznie, gdy statek przekazuje wiadomości „ POS” ze zmniejszoną
           częstotliwością.
 ---pagebreak--- L 411/70            PL              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                 30.12.2006

3) Wiadomość o wyjściu („EXIT”)
                         Kod    Obowiązkowo /
 Dane:                                             Uwagi:
                         pola   Fakultatywnie

 Początek zapisu         SR     M                  Dane dotyczące systemu; wskazują początek zapisu

                                                   Dane dotyczące wiadomości; odbiorca. Kod ISO Alfa 3
 Adresat                 AD     M
                                                   kraju
                                                   Dane dotyczące wiadomości; nadawca. Kod ISO Alfa 3
 Nadawca                 FR     M
                                                   kraju
                                                   Dane dotyczące wiadomości; numer seryjny zapisu w danym
 Numer zapisu            RN     O
                                                   roku

 Data zapisu             RD     O                  Dane dotyczące wiadomości; data przekazu

 Godzina zapisu          RT     O                  Dane dotyczące wiadomości; godzina przekazu

 Typ wiadomości          TM     M                  Dane dotyczące wiadomości; typ wiadomości „EXI”

 Radiowy sygnał                                    Dane statku; międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy
                         RC     M
 wywoławczy                                        statku
 Wewnętrzny numer                                  Dane statku. Niepowtarzalny numer statku Strony
 referencyjny            IR     M                  Umawiającej się – kod ISO Alfa-3 państwa bandery, po
                                                   którym następuje numer
 Zewnętrzny numer
                         XR     O                  Dane statku; numer znajdujący się na burcie statku
 rejestracyjny
                                                   Dane dotyczące pozycji statku; data rejestracji pozycji TUC
 Data                    DA     M
                                                   (RRRRMMDD)
                                                   Dane dotyczące pozycji statku – godzina rejestracji pozycji
 Godzina                 TI     M
                                                   TUC (HHMM)

 Koniec zapisu           ER     M                  Dane dotyczące systemu; wskazują koniec zapisu
 ---pagebreak--- 30.12.2006        PL              Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                L 411/71

4) Informacje dotyczące formatu

Każda wiadomość w transmisji danych posiada następującą strukturę:

–     podwójny ukośnik (//) oraz litery „SR” wskazują początek komunikatu,

–     podwójny ukośnik (//) oraz kod pola wskazują początek elementu danych,

–     pojedynczy ukośnik (/) oznacza oddzielenie kodu od danych,

–     pary danych są oddzielone spacją,

–     litery „ER” oraz podwójny ukośnik (//) wskazują koniec zapisu.

Wszystkie kody pól w niniejszym załączniku odpowiadają formatowi północno-atlantyckiemu,
zgodnie z systemem kontroli i wdrażania NEAFC.
 ---pagebreak--- L 411/72             PL             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                 30.12.2006

                                                                                       Dodatek 3

     METODY ORAZ KRYTERIA OCENY PROJEKTÓW W RAMACH TYMCZASOWYCH
               WSPÓLNYCH PRZEDSIĘWZIĘĆ I WSPÓLNYCH PRZEDSIĘBIORSTW

1.    Strony wymieniają informacje na temat przedstawianych projektów dotyczących
      ustanowienia tymczasowych wspólnych przedsięwzięć oraz wspólnych przedsiębiorstw,
      zgodnych z definicją podaną w art. 2 umowy.

2.    Projekty są przedstawiane Wspólnocie przez właściwe organy danego państwa
      członkowskiego lub danych państw członkowskich.

3.    Wspólnota przedstawia Wspólnemu Komitetowi wykaz projektów dotyczących
      tymczasowych wspólnych przedsięwzięć oraz wspólnych przedsiębiorstw. Wspólny Komitet
      dokonuje oceny projektów według, między innymi, następujących kryteriów:

      a)       technologia właściwa do proponowanych operacji połowowych;

      b)       docelowe gatunki oraz strefy połowowe;

      c)       wiek statku;

      d)       w przypadku tymczasowych wspólnych przedsięwzięć — całkowity czas trwania oraz
               czas trwania operacji połowowych;

      e)       dotychczasowe doświadczenie armatora ze Wspólnoty oraz partnera z Grenlandii w
               sektorze rybactwa.

4.    Wspólny Komitet wydaje opinię w sprawie projektów po dokonaniu oceny na podstawie
      pkt 3.

5.    W przypadku tymczasowych wspólnych przedsięwzięć, z chwilą uzyskania przez projekty
      pozytywnej opinii Wspólnego Komitetu, władze Grenlandii wydają niezbędne zezwolenia
      oraz licencje połowowe.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        PL             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                      L 411/73

             WARUNKI DOTYCZĄCE DOSTĘPU DO ZASOBÓW TYMCZASOWYCH
                       WSPÓLNYCH PRZEDSIĘWZIĘĆ W GRENLANDII

1.    Licencje

      Okres ważności licencji połowowych wydawanych przez Grenlandię jest równy czasowi
      trwania tymczasowych wspólnych przedsięwzięć. Połowy odbywają się w ramach kwot
      połowowych przydzielonych przez władze Grenlandii.

2.    Zastąpienie statków

      Statek wspólnotowy prowadzący działalność w ramach tymczasowego przedsięwzięcia może
      zostać zastąpiony innym statkiem wspólnotowym o takiej samej zdolności połowowej i
      specyfikacjach technicznych, wyłącznie z należycie uzasadnionych powodów oraz za zgodą
      Stron.

3.       Wyposażenie

      Statki prowadzące działalność w ramach tymczasowych wspólnych przedsięwzięć stosują się
      do zasad i przepisów obowiązujących w Grenlandii dotyczących wyposażenia, które to
      przepisy i zasady stosuje się bez dyskryminacji w stosunku do statków grenlandzkich oraz
      wspólnotowych.
 ---pagebreak--- L 411/74          PL             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                    30.12.2006

                                                                                       Dodatek 4

    SZCZEGÓŁY DOTYCZĄCE PROWADZENIA POŁOWÓW NAUKOWO-BADAWCZYCH

Rząd Lokalny Grenlandii i Komisja Europejska wspólnie podejmują decyzję w sprawie podmiotów
gospodarczych Wspólnoty Europejskiej i najodpowiedniejszego czasu w odniesieniu do
prowadzenia połowów naukowo-badawczych, jak również dokonują uzgodnień dotyczących
prowadzenia tych połowów. W celu ułatwienia statkom prac naukowo-badawczych, Rząd Lokalny
Grenlandii (za pośrednictwem Grenlandzkiego Instytutu Zasobów Naturalnych) przedstawia
dostępne informacje naukowe oraz inne podstawowe informacje.

Przemysł rybny Grenlandii ściśle uczestniczy we współpracy (koordynacja i dialog w sprawie
uzgodnień dotyczących połowów naukowo-badawczych).

Długość kampanii wynosi maksymalnie sześć miesięcy i co najmniej trzy miesiące, chyba że Strony
zmienią ten czas trwania za obopólnym porozumieniem.

Wybór kandydatów do prowadzenia kampanii naukowo-badawczych:

Komisja Europejska przekazuje władzom Grenlandii wnioski o licencje na połowy naukowo-
badawcze. Dokumentacja techniczna zawiera:

–     parametry techniczne statku;

–     informacje o poziomie fachowej wiedzy oficerów statku o połowach;

–     propozycję parametrów technicznych kampanii (czas trwania, urządzenia, rejon poszukiwań
      itd.).
W razie stwierdzenia takiej konieczności, Rząd Lokalny Grenlandii organizuje dialog techniczny
między organami administracji Grenlandii i władzami Wspólnoty z zainteresowanymi armatorami.
Przed rozpoczęciem kampanii, armatorzy przedkładają władzom Grenlandii oraz Komisji
Europejskiej:
 ---pagebreak--- 30.12.2006        PL             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                      L 411/75

–     oświadczenie o połowach znajdujących się już na pokładzie;

–     dane techniczne narzędzi połowowych, które będą używane podczas kampanii,

–     zapewnienie, że spełniają wymogi grenlandzkich przepisów dotyczących rybactwa;

Podczas kampanii na morzu, zainteresowani armatorzy:

–     przedstawiają Grenlandzkiemu Instytutowi Zasobów Naturalnych, władzom Grenlandii i
      Komisji Europejskiej tygodniowy raport z połowów dziennych oraz w zaciągu, włącznie z
      opisem technicznych parametrów kampanii (pozycja, głębokość, dzień i godzina, połowy i
      inne uwagi lub komentarze);

–     wskazują pozycję statku, prędkość i kierunek za pomocą systemu monitorowania statków
      (VMS);

–     zapewniają obecność na pokładzie grenlandzkiego obserwatora naukowego, wybranego przez
      władze Grenlandii. Rola obserwatora polegać będzie na zebraniu informacji naukowych z
      połowów, jak również na pobraniu próbek połowów. Obserwator traktowany jest jak oficer
      statku, a armator pokrywa koszty jego utrzymania podczas pobytu na pokładzie. Decyzje w
      sprawie terminu pobytu obserwatora na statku, długości jego pobytu, portu wejścia na pokład
      i zejścia z pokładu zostaną podjęte w porozumieniu z władzami Grenlandii. W przypadku
      braku odmiennego porozumienia między Stronami, statek nigdy nie będzie zobowiązany do
      zatrzymania się w porcie częściej niż raz na dwa miesiące;

–     na żądanie władz Grenlandii, przedstawiają statki do inspekcji w momencie opuszczania
      grenlandzkiej WSE;

–     zobowiązani są przestrzegać grenlandzkich przepisów dotyczących rybactwa.

Połowy z kampanii naukowo-badawczej pozostają własnością armatora.

Przed rozpoczęciem każdej kampanii, władze Grenlandii podejmują ustalenia dotyczące połowów
naukowo-badawczych i przekazują je do wiadomości kapitanowi danego statku.
 ---pagebreak--- L 411/76         PL            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                   30.12.2006

Władze Grenlandii wyznaczą osobę do kontaktów, odpowiedzialną za rozwiązywanie
nieprzewidzianych problemów, które mogą utrudniać prowadzenie połowów naukowo-
badawczych.

Przed rozpoczęciem każdej kampanii, władze Grenlandii przedstawią szczegółowe informacje oraz
warunki dotyczące naukowo-badawczych kampanii połowowych, zgodnie z art. 9 i 10 umowy oraz
z obowiązującym prawem Grenlandii.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        PL             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                        L 411/77

B.    List Wspólnoty Europejskiej

                                                            Bruksela,

Szanowny Panie,

Mam zaszczyt potwierdzić otrzymanie Pańskiego listu z dzisiejszą datą, o następującej treści:

      „Nawiązując do Umowy partnerskiej w sprawie połowów między Wspólnotą Europejską, z
      jednej strony, a rządem Danii i Rządem Lokalnym Grenlandii, z drugiej strony, parafowanej
      dnia 2 czerwca 2006 r., wraz z protokołem oraz załącznikami do tej umowy, która ustala
      wielkości dopuszczalnych połowów i rekompensatę finansową na okres od 1 stycznia 2007 r.
      do 31 grudnia 2012 r., mam zaszczyt poinformować Pana, że Lokalny Rząd Grenlandii jest
      gotów tymczasowo stosować tą umowę od dnia 1 stycznia 2007 r., w oczekiwaniu na jej
      wejście w życie zgodnie z jej art. 16 pod warunkiem, że Wspólnota Europejska jest gotowa
      uczynić to samo.

      W tym przypadku ustala się, że wniesienie pierwszej raty rekompensaty finansowej
      określonej w art. 2 protokołu następuje do dnia 30 czerwca 2007 r.

      Będę zobowiązany za potwierdzenie zgody Wspólnoty Europejskiej na takie tymczasowe
      stosowanie.”

Mam zaszczyt potwierdzić zgodę Wspólnoty Europejskiej na takie tymczasowe stosowanie

Proszę przyjąć, Szanowny Panie, wyrazy mojego najwyższego poważania,

                                                               W imieniu Rady Unii Europejskiej