CELEX: 61991CJ0079
Language: el
Date: 1992-12-17 00:00:00
Title: Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 17ης Δεκεμβρίου 1992. # Walter Knüfer και Direktor der Landwirtschaftskammer Rheinland κατά Walter Buchmann. # Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως: Bundesverwaltungsgericht - Γερμανία. # Συμπληρωματική εισφορά επί του γάλακτος. # Υπόθεση C-79/91.

Avis juridique important

|

61991J0079

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (ΤΡΙΤΟ ΤΜΗΜΑ) ΤΗΣ 17ΗΣ ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 1992.  -  WALTER KNUEFER ΚΑΙ DIREKTOR DER LANDWIRTSCHAFTSKAMMER RHEINLAND ΚΑΤΑ WALTER BUCHMANN.  -  ΑΙΤΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΚΔΟΣΗ ΠΡΟΔΙΚΑΣΤΙΚΗΣ ΑΠΟΦΑΣΕΩΣ: BUNDESVERWALTUNGSGERICHT - ΓΕΡΜΑΝΙΑ.  -  ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΗ ΕΙΣΦΟΡΑ ΕΠΙ ΤΟΥ ΓΑΛΑΚΤΟΣ.  -  ΥΠΟΘΕΣΗ C-79/91.  

Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου 1992 σελίδα I-06895

ΠερίληψηΔιάδικοιΣκεπτικό της απόφασηςΑπόφαση για τα δικαστικά έξοδαΔιατακτικό
Λέξεις κλειδιά

++++Γεωργία * Κοινή οργάνωση αγοράς * Γάλα και γαλακτοκομικά προϊόντα * Συμπληρωματική εισφορά επί του γάλακτος * Κανόνες σχετικά με τη μεταφορά των ποσοτήτων αναφοράς λόγω μεταφοράς μέρους εκμεταλλεύσεως * "Εκτάσεις που χρησιμοποιούνται για τη γαλακτοκομική παραγωγή" * 'Εννοια  (Κανονισμοί της Επιτροπής 1371/84, άρθρο 5, εδ. 1, σημ. 2, και 1546/88, άρθρο 7, εδ. 1, σημ. 2)  

Περίληψη

Ο όρος "εκτάσεις που χρησιμοποιούνται για τη γαλακτοκομική παραγωγή" που χρησιμοποιείται στο άρθρο 5, πρώτο εδάφιο, σημείο 2, του κανονισμού 1371/84 και στο άρθρο 7, πρώτο εδάφιο, σημείο 2, του κανονισμού 1546/88, οι οποίοι αφορούν, στο πλαίσιο του συστήματος εισφοράς επί του γάλακτος, τη μεταβίβαση των ποσοτήτων αναφοράς που απαλλάσσονται της εισφοράς σε περίπτωση μεταβιβάσεως ενός ή περισσοτέρων τμημάτων εκμεταλλεύσεως, έχει την έννοια ότι περιλαμβάνει επίσης τις εκτάσεις της εκμεταλλεύσεως που αντιστοιχούν στον περίβολο του αγροκτήματος, στα κτίρια και στα τμήματα διόδου που εξυπηρετούν την εκμετάλλευση, εφόσον συμβάλλουν, άμεσα ή έμμεσα, στη γαλακτοκομική παραγωγή της συγκεκριμένης εκμεταλλεύσεως. 

Διάδικοι

Στην υπόθεση C-79/91,  που έχει ως αντικείμενο αίτηση του Bundesverwaltungsgericht (Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας) προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρμογήν του άρθρου 177 της Συνθήκης ΕΟΚ, με την οποία ζητείται, στο πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου μεταξύ  Walter Knuefer και Direktor der Landwirtschaftskammer Rheinland  και  Walter Buchmann,  η έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς την ερμηνεία των άρθρων 5, πρώτο εδάφιο, σημείο 2, του κανονισμού (ΕΟΚ) 1371/84 της Επιτροπής, της 16ης Μαΐου 1984, για τον καθορισμό των λεπτομερειών εφαρμογής της συμπληρωματικής εισφοράς που αναφέρεται στο άρθρο 5 γ του κανονισμού (ΕΟΚ) 804/68 (ΕΕ L 132, σ. 11), και 7, πρώτο εδάφιο, σημείο 2, του τροποποιητικού κανονισμού (ΕΟΚ) 1546/88 της Επιτροπής, της 3ης Ιουνίου 1988 (ΕΕ L 139, σ. 12),  ΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ (τρίτο τμήμα),  συγκείμενο από τους M. Zuleeg, πρόεδρο τμήματος, J. C. Moitinho de Almeida και F. Grevisse, δικαστές,  γενικός εισαγγελέας: F. G. Jacobs  γραμματέας: H. A. Ruehl, κύριος υπάλληλος διοικήσεως,  λαμβάνοντας υπόψη τις γραπτές παρατηρήσεις που κατέθεσαν:  * ο W. Buchmann, εκπροσωπούμενος από τους Lukanow και Toennesmann, δικηγόρους Euskirchen  * η Επιτροπή, εκπροσωπουμένη από τον Dierk Booss, νομικό σύμβουλο, επικουρούμενο από τον Hans-Juergen Rabe, δικηγόρο Aμβούργου,  έχοντας υπόψη την έκθεση τoυ εισηγητή δικαστή,  αφού άκουσε τον γενικό εισαγγελέα που ανέπτυξε τις προτάσεις του κατά τη συνεδρίαση της 9ης Ιουλίου 1992,  εκδίδει την ακόλουθη  Απόφαση  

Σκεπτικό της απόφασης

1 Με διάταξη της 15ης Νοεμβρίου 1990, η οποία περιήλθε στη Γραμματεία του Δικαστηρίου στις 26 Φεβρουαρίου 1991, το Bundesverwaltungsgericht υπέβαλε, δυνάμει του άρθρου 177 της Συνθήκης ΕΟΚ, προδικαστικό ερώτημα ως προς την ερμηνεία των άρθρων 5, πρώτο εδάφιο, σημείο 2, του κανονισμού (ΕΟΚ) 1371/84 της Επιτροπής, της 16ης Μαΐου 1984, για τον καθορισμό των λεπτομερειών εφαρμογής της συμπληρωματικής εισφοράς που αναφέρεται στο άρθρο 5γ του κανονισμού (ΕΟΚ) 804/68 (ΕΕ L 132, σ. 11), και 7, πρώτο εδάφιο, σημείο 2, του τροποποιητικού κανονισμού (ΕΟΚ) 1546/88 της Επιτροπής, της 3ης Ιουνίου 1988, σχετικά με τον καθορισμό των λεπτομερειών εφαρμογής της συμπληρωματικής εισφοράς που αναφέρεται στο άρθρο 5γ του κανονισμού (ΕΟΚ) 804/68 (ΕΕ L 139, σ. 12).  2 Το ερώτημα αυτό ανέκυψε στο πλαίσιο διαφοράς μεταξύ του Walter Knuefer και του διευθυντή του Landwirtschaftskammer Rheinland (Γεωργικό Επιμελητήριο της Ρηνανίας) Walter Buchmann ως προς το θέμα ποσότητας αναφοράς δυνάμει του συστήματος συμπληρωματικής εισφοράς επί του γάλακτος.  3 Ο Walter Knuefer εκμεταλλευόταν αγρόκτημα γαλακτοπαραγωγής, το οποίο είχε εκμισθωθεί στην οικογένειά του από τον προηγούμενο αιώνα. Η αγρομίσθωση καταγγέλθηκε την 1η Νοεμβρίου 1986. Η εκμετάλλευση αποδόθηκε στις 5 Νοεμβρίου 1986. Στις 14 Οκτωβρίου 1986, ο ιδιοκτήτης της εκμεταλλεύσεως, ο πατέρας του Walter Buchmann, εκχώρησε σ' αυτόν τον τελευταίο, με σύμβαση, ολόκληρη την έγγειο ιδιοκτησία του. H μεταβίβαση αυτή άρχισε να ισχύει από την έγκριση, στις 17 Δεκεμβρίου 1986, της συμβάσεως εκ μέρους του Landwirtschaftsgericht.  4 Εν συνεχεία, ο Walter Buchmann ζήτησε από το Landwirtschaftskammer Rheinland βεβαίωση ότι η ποσότητα αναφοράς που είχε χορηγηθεί στον Knuefer λόγω της ως άνω εκμεταλλεύσεως του μεταβιβάσθηκε λόγω της λήξεως της αγρομισθώσεως και της εκ νέου αναλήψεως από αυτόν της εκμεταλλεύσεως. Επειδή η αίτηση αυτή έγινε μερικώς δεκτή, ο Walter Buchmann άσκησε προσφυγή κατά της μερικής απορρίψεως της αιτήσεώς του.  5 Κρίνοντας ότι η απόφαση που πρόκειται να εκδώσει εξαρτάται από την ερμηνεία διατάξεων του κοινοτικού δικαίου, το Bundesverwaltungsgericht, επιληφθέν της διαφοράς κατά την κατ' αναίρεση δίκη, ανέστειλε τη διαδικασία και υπέβαλε στο Δικαστήριο το ακόλουθο προδικαστικό ερώτημα:  "Περιλαμβάνει ο όρος 'εκτάσεις που χρησιμοποιούνται για τη γαλακτοκομική παραγωγή' που προβλέπεται στο άρθρο 5, πρώτο εδάφιο, σημείο 2, του κανονισμού (ΕΟΚ) 1371/84 τις εκτάσεις που αντιστοιχούν στον περίβολο του αγροκτήματος, στα κτίρια και στα τμήματα διόδου που εξυπηρετούν την αγροτική εκμετάλλευση, κατά την έννοια της εν λόγω διατάξεως;"  6 Με το σκεπτικό της διατάξεως περί παραπομπής, το Bundesverwaltungsgericht διευκρινίζει ότι, στην περίπτωση κατά την οποία συντρέχει λόγος εφαρμογής, στην υπόθεση της κύριας δίκης, όχι του κανονισμού 1371/84, αλλά του κανονισμού 1546/88, το Δικαστήριο καλείται να απαντήσει στο υποβληθέν ερώτημα λαμβάνοντας υπόψη το γεγονός ότι ο προαναφερόμενος όρος επαλαμβάνεται στο άρθρο 7, πρώτο εδάφιο, σημείο 2, του τελευταίου αυτού κανονισμού.  7 Στην έκθεση ακροατηρίου αναπτύσσονται διεξοδικώς τα πραγματικά περιστατικά της διαφοράς της κύριας δίκης, οι εν λόγω κοινοτικές διατάξεις, η εξέλιξη της διαδικασίας καθώς και οι παρατηρήσεις που κατατέθηκαν ενώπιον του Δικαστηρίου. Τα στοιχεία αυτά της δικογραφίας δεν επαναλαμβάνονται κατωτέρω παρά μόνο καθόσον απαιτείται για τη συλλογιστική του Δικαστηρίου.  8 Πρέπει εκ προοιμίου να υπομνηστεί ότι το άρθρο 7, παράγραφος 1, του κανονισμού (ΕΟΚ) 857/84 του Συμβουλίου, της 31ης Μαρτίου 1984, περί γενικών κανόνων για την εφαρμογή της εισφοράς που αναφέρεται στο άρθρο 5γ του κανονισμού (ΕΟΚ) 804/68 στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων (ΕΕ L 90, σ. 13), προβλέπει ότι "σε περίπτωση πωλήσεως, εκμισθώσεως ή κληρονομικής μεταβιβάσεως μιας εκμεταλλεύσεως, η αντίστοιχη ποσότητα αναφοράς μεταβιβάζεται εν όλω ή εν μέρει στον αγοραστή, τον μισθωτή ή τον κληρονόμο σύμφωνα με τις λεπτομέρειες που θα καθορισθούν".  9 Οι λεπτομέρειες εφαρμογής της προαναφερθείσας διατάξεως καθορίστηκαν με το άρθρο 5 του κανονισμού 1371/84, το οποίο ορίζει στο πρώτο εδάφιό του, σημείο 2, ότι, "σε περίπτωση πωλήσεως, εκμισθώσεως ή κληρονομικής μεταβιβάσεως ενός ή περισσοτέρων τμημάτων μιας εκμεταλλεύσεως, η αντίστοιχη ποσότητα αναφοράς κατανέμεται μεταξύ των παραγωγών που αναλαμβάνουν την εκμετάλλευση συναρτήσει των εκτάσεων που χρησιμοποιούνται για τη γαλακτοκομική παραγωγή ή άλλων αντικειμενικών κριτηρίων που προσδιορίζονται από τα κράτη μέλη. Τα κράτη μέλη μπορούν να μη λάβουν υπόψη τα μεταβιβαζόμενα τμήματα των οποίων η έκταση που χρησιμοποιείται για τη γαλακτοκομική παραγωγή είναι κατώτερη από μια ελάχιστη έκταση που καθορίζουν". Κατά το άρθρο 5, πρώτο εδάφιο, σημείο 3, οι προαναφερθείσες διατάξεις "εφαρμόζονται και στις άλλες περιπτώσεις μεταβιβάσεως που, σύμφωνα με τις διάφορες εθνικές ρυθμίσεις, συνεπάγονται ανάλογες νομικές επιπτώσεις για τους παραγωγούς".  10 'Οπως το Δικαστήριο διαπίστωσε με την απόφαση της 13ης Ιουλίου 1989, 5/88, Wachauf (Συλλογή 1989, σ. 2609, σκέψη 15), η απόδοση, κατά τη λήξη της μισθώσεως, της μισθωμένης εκμεταλλεύσεως συνεπάγεται ανάλογες νομικές επιπτώσεις, κατά την έννοια του άρθρου 5, πρώτο εδάφιο, σημείο 3, του κανονισμού 1371/84, με εκείνες που συνεπάγεται η μεταβίβαση της εκμεταλλεύσεως αυτής κατά την εκμίσθωσή της, αφού και στις δύο περιπτώσεις οι οικείες μονάδες παραγωγής αλλάζουν κάτοχο στο πλαίσιο των συμβατικών σχέσεων που δημιουργεί η μίσθωση.  11 Οι διατάξεις του άρθρου 5, πρώτο εδάφιο, σημεία 2 και 3, του κανονισμού 1371/84 επαναλήφθηκαν κατά λέξη στο άρθρο 7, πρώτο εδάφιο, σημεία 2 και 3, του κανονισμού 1546/88, ο οποίος, ισχύων από τις 4 Ιουνίου 1988, αντικατέστησε τον κανονισμό 1371/84. Συνεπώς, η δοθείσα από το Δικαστήριο ερμηνεία, στο πλαίσιο της παρούσας προδικαστικής παραπομπής, θα εφαρμοσθεί στις προαναφερθείσες διατάξεις των εν λόγω δύο διαδοχικών κανονισμών.  12 Από το γράμμα των υπό εξέταση διατάξεων φαίνεται ότι τα κράτη μέλη είναι, ασφαλώς, ελεύθερα να καθιερώνουν ίδια κριτήρια, αρκεί αυτά να είναι αντικειμενικά, να αφορούν την κατανομή των ποσοτήτων αναφοράς των σχετικών με τις εκμεταλλεύσεις των οποίων μόνο ένα μέρος αποτελεί αντικείμενο μεταβιβάσεως, καθώς και ότι μπορούν να προβλέπουν ότι δεν λαμβάνονται υπόψη τα μεταβιβασθέντα τμήματα των οποίων η χρησιμοποιουμένη για τη γαλακτοπαραγωγή επιφάνεια είναι κατώτερη μιας ελαχίστης επιφανείας που πρέπει να καθορισθεί. Πάντως, καθόσον δεν έκαναν χρήση των δικαιωμάτων αυτών, οι εν λόγω διατάξεις πρέπει να εφαρμόζονται, σύμφωνα με τις αρχές που ήδη διατυπώθηκαν με την απόφαση της 6ης Δεκεμβρίου 1991, C-121/90, Posthumus (Συλλογή 1991, σ. Ι-5833, σκέψη 9), οπότε οι ποσότητες αναφοράς κατανέμονται μόνο κατ' αναλογία του μεγέθους των αντιστοίχων επιφανειών εκμεταλλεύσεως που χρησιμοποιούνται για τη γαλακτοκομική παραγωγή, χωρίς να μπορεί να αποδεικνύεται καμία διάκριση ανάλογα με τη φύση της χρησιμοποιήσεως των εν λόγω επιφανειών.  13 Για την κατανομή των ποσοτήτων αναφοράς, πρέπει να λαμβάνονται υπόψη όλες οι επιφάνειες εκμεταλλεύσεως που συμβάλλουν, άμεσα ή έμμεσα, στη γαλακτοπαραγωγή αυτής, και οι επιφάνειες που περιλαμβάνουν τον περίβολο του αγροκτήματος, τα κτίρια και τα τμήματα διόδου που εξυπηρετούν την εκμετάλλευση, αρκεί να συμβάλλουν, άμεσα ή έμμεσα, στη γαλακτοπαραγωγή της εκμεταλλεύσεως.  14 Η ερμηνεία αυτή, στηριζομένη στο κείμενο της κανονιστικής ρυθμίσεως, είναι σύμφωνη προς τον σκοπό αυτής. Οι εν λόγω διατάξεις αποβλέπουν πράγματι, εκτός εξαιρέσεως που ρητά αποφασίζεται από τα κράτη μέλη, στη διατύπωση, με σκοπό να διασφαλισθούν τόσο η ασφάλεια δικαίου όσο και η αποτελεσματικότητα του συστήματος, σαφών και ακριβών κανόνων, των οποίων η εφαρμογή από τις εθνικές αρχές δεν προϋποθέτει την εκ μέρους αυτών άσκηση οποιασδήποτε εξουσίας εκτιμήσεως (βλ. συναφώς την προαναφερθείσα απόφαση της 6ης Δεκεμβρίου 1991, Posthumus, σκέψη 10).  15 Για τους λόγους αυτούς, στο υποβληθέν ερώτημα πρέπει να δοθεί ως απάντηση ότι ο όρος "εκτάσεις που χρησιμοποιούνται για τη γαλακτοκομική παραγωγή", που χρησιμοποιείται στο άρθρο 5, πρώτο εδάφιο, σημείο 2, του κανονισμού 1371/84, καθώς και στο άρθρο 7, πρώτο εδάφιο, σημείο 2, του κανονισμού 1546/88, έχει την έννοια ότι περιλαμβάνει επίσης τις εκτάσεις εκείνες της εκμεταλλεύσεως που αντιστοιχούν στον περίβολο του αγροκτήματος, στα κτίρια και στα τμήματα διόδου που εξυπηρετούν την εκμετάλλευση, εφόσον συμβάλλουν, άμεσα ή έμμεσα, στη γαλακτοκομική παραγωγή της συγκεκριμένης εκμεταλλεύσεως.  

Απόφαση για τα δικαστικά έξοδα

Επί των δικαστικών εξόδων  16 Τα έξοδα στα οποία υποβλήθηκε η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, η οποία κατέθεσε παρατηρήσεις στο Δικαστήριο, δεν αποδίδονται. Δεδομένου ότι η παρούσα διαδικασία έχει ως προς τους διαδίκους της κύριας δίκης τον χαρακτήρα παρεμπίπτοντος που ανέκυψε ενώπιον του εθνικού δικαστηρίου, σ' αυτό εναπόκειται να αποφανθεί επί των δικαστικών εξόδων.  

Διατακτικό

Για τους λόγους αυτούς,  ΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ (τρίτο τμήμα),  κρίνοντας επί του ερωτήματος που του υπέβαλε, με διάταξη της 15ης Νοεμβρίου 1990, το Bundesverwaltungsgericht, αποφαίνεται:  O όρος "εκτάσεις που χρησιμοποιούνται για τη γαλακτοκομική παραγωγή", που χρησιμοποιείται στο άρθρο 5, πρώτο εδάφιο, σημείο 2, του κανονισμού (ΕΟΚ) 1371/84 της Επιτροπής, της 16ης Μαΐου 1984, καθώς και στο άρθρο 7, πρώτο εδάφιο, σημείο 2, του κανονισμού (ΕΟΚ) 1546/88 της Επιτροπής, της 3ης Ιουνίου 1988, έχει την έννοια ότι περιλαμβάνει επίσης τις εκτάσεις εκείνες της εκμεταλλεύσεως που αντιστοιχούν στον περίβολο του αγροκτήματος, στα κτίρια και στα τμήματα διόδου που εξυπηρετούν την εκμετάλλευση, εφόσον συμβάλλουν, άμεσα ή έμμεσα, στη γαλακτοκομική παραγωγή της συγκεκριμένης εκμεταλλεύσεως.