CELEX: C2001/275/04
Language: es
Date: 2001-09-29 00:00:00
Title: Sentencia del Tribunal de Justicia de 12 de julio de 2001 en el asunto C-368/98 (petición de decisión prejudicial planteada por la Cour du travail de Mons): Abdon Vanbraekel y otros, contra Alliance nationale des mutualités chrétiennes (ANMC) ("Seguridad social — Seguro de enfermedad — Artículos 22 y 36 del Reglamento (CEE) n° 1408/71 — Libre prestación de servicios — Artículo 59 del Tratado CE (actualmente artículo 49 CE, tras su modificación) — Gastos de hospitalización efectuados en otro Estado miembro — Denegación e la autorización que se declara posteriormente infundada")

C 275/2                  ES                       Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                           29.9.2001
—     del Reglamento (CE) no 2800/98 del Consejo, de 15 de                 de Cuentas (T-277/97, Rec. p. II-1825), por el que se solicita
      diciembre de 1998, sobre las medidas transitorias para la            que se anule dicha sentencia y en el que la otra parte en el
      introducción del euro en la polı́tica agrı́cola común (DO          procedimiento es: Tribunal de Cuentas de las Comunidades
      L 349, p. 8), y, más en particular, de sus artı́culos 2 y 3,        Europeas (agentes: Sres. J.-M. Stenier, J. Inghelram y P. Giusta),
                                                                           el Tribunal de Justicia, integrado por los Sres. G.C. Rodrı́guez
—     del Reglamento (CE) no 2799/98 del Consejo, de 15 de                 Iglesias, Presidente, C. Gulmann, M. Wathelet y V. Skouris,
      diciembre de 1998, por el que se establece el régimen                Presidentes de Sala; D.A.O. Edward, J.-P. Puissochet (Ponente),
      agromonetario del euro (DO L 349, p. 1), y, más en                  P. Jann, L. Sevón y R. Schintgen, la Sra. F. Macken y el
      particular, de sus artı́culos 4 y 5 ası́ como de su anexo,           Sr. C.W.A. Timmermans, Jueces; Abogado General: Sr. D. Ruiz-
      especialmente de los puntos 1 y 2 de éste,                           Jarabo Colomer; Secretario: Sr. H. von Holstein, Secretario
                                                                           adjunto, ha dictado el 10 de julio de 2001 una sentencia cuyo
—     del Reglamento (CE) no 2808/98 de la Comisión, de                   fallo es el siguiente:
      22 de diciembre de 1998, por el que se establecen las
      disposiciones de aplicación del régimen agromonetario               1)     Se desestima el recurso de casación.
      del euro en el sector agrario (DO L 349, p. 36), y                   2)     Se condena en costas a Ismeri Europa Srl.
—     del Reglamento (CE) no 2813/98 de la Comisión, de                   (1) DO C 333 du 30.11.1999.
      22 de diciembre de 1998, por el que se establecen
      disposiciones de aplicación relativas a las medidas transi-
      torias para la introducción del euro en la polı́tica agrı́cola
      común (DO L 349, p. 48),
                                                                                    SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
el Tribunal de Justicia (Sala Quinta), integrado por los Sres.
                                                                                                  de 12 de julio de 2001
A. La Pergola, Presidente de Sala, M. Wathelet, D.A.O. Edward,
P. Jann (Ponente) y L. Sevón, Jueces; Abogado General:                    en el asunto C-368/98 (petición de decisión prejudicial
Sr. F.G. Jacobs; Secretario: Sr. H.A. Rühl, administrador                  planteada por la Cour du travail de Mons): Abdon Van-
principal, ha dictado el 5 de julio de 2001 una sentencia cuyo             braekel y otros, contra Alliance nationale des mutualités
fallo es el siguiente:                                                                           chrétiennes (ANMC) (1)
1)    Se desestima el recurso.                                             («Seguridad social — Seguro de enfermedad — Artı́culos 22
                                                                           y 36 del Reglamento (CEE) no 1408/71 — Libre prestación
2)    Se condena en costas a la República Italiana.
                                                                           de servicios — Artı́culo 59 del Tratado CE (actualmente
                                                                           artı́culo 49 CE, tras su modificación) — Gastos de hospitali-
(1) DO L 160 de 5.6.1999.                                                  zación efectuados en otro Estado miembro — Denegación e
                                                                             la autorización que se declara posteriormente infundada»)
                                                                                                      (2001/C 275/04)
                                                                                              (Lengua de procedimiento: francés)
         SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA                                (Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
                                                                                 «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
                      de 10 de julio de 2001
                                                                           En el asunto C-368/98, que tiene por objeto una petición
en el asunto C-315/99 P: Ismeri Europa Srl contra Tribu                    dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artı́culo 177 del
       al de Cuentas de las Comunidades Europeas (1)                       Tratado CE (actualmente artı́culo 234 CE), por la Cour du
                                                                           travail de Mons (Bélgica), destinada a obtener, en el litigio
                                                                           pendiente ante dicho órgano jurisdiccional entre Abdon
(«Recurso de casación — Programas MED — Informe
                                                                           Vanbraekel y otros y Alliance nationale des mutualités
especial no 1/96 del Tribunal de Cuentas — Principio de
                                                                           chrétiennes (ANMC), una decisión prejudicial sobre la interpre-
contradicción — Mención nominal de terceros — Necesidad
                                                                           tación de los artı́culos 22 y 36 del Reglamento (CEE)
                        y proporcionalidad»)
                                                                           no 1408/71 del Consejo, de 14 de junio de 1971, relativo a la
                                                                           aplicación de los regı́menes de seguridad social a los trabajado-
                           (2001/C 275/03)                                 res por cuenta ajena, a los trabajadores por cuenta propia y a
                                                                           los miembros de sus familias que se desplazan dentro de la
                 (Lengua de procedimiento: italiano)                       Comunidad, en su versión modificada y actualizada por el
                                                                           Reglamento (CEE) no 2001/83 del Consejo, de 2 de junio de
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la    1983 (DO L 230, p. 6; EE 05/03, p. 53), y del artı́culo 59 del
     «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)        Tratado CE (actualmente artı́culo 49 CE, tras su modificación),
                                                                           el Tribunal de Justicia, integrado por los Sres. G.C. Rodrı́guez
En el asunto C-315/99 P, Ismeri Europa Srl, con domicilio                  Iglesias, Presidente, C. Gulmann, A. La Pergola (Ponente),
social en Roma (Italia), (abogados: Sres. S. Ristuccia y                   M. Wathelet y V. Skouris, Presidentes de Sala; D.A.O. Edward,
G.-L. Tosato), que tiene por objeto un recurso de casación                J.-P. Puissochet, P. Jann, L. Sevón; R. Schintgen y la Sra.
interpuesto contra la sentencia dictada por el Tribunal de                 F. Macken, Jueces; Abogado General: Sr. A. Saggio; Secretario:
Primera Instancia de las Comunidades Europeas (Sala Tercera)               Sr. H.A. Rühl, administrador principal, ha dictado el 12 de
el 15 de junio de 1999, en el asunto Ismeri Europa/Tribunal                julio de 2001 una sentencia cuyo fallo es el siguiente:
 ---pagebreak--- 29.9.2001                ES                         Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                               C 275/3
1)   El artı́culo 22, apartado 1, letra c) e inciso i), del Reglamento                SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
     (CEE) no 1408/71 del Consejo, de 14 de junio de 1971,
     relativo a la aplicación de los regı́menes de seguridad social a                                    (Sala Sexta)
     los trabajadores por cuenta ajena, a los trabajadores por cuenta
     propia y a los miembros de sus familias que se desplazan dentro                                de 12 de julio de 2001
     de la Comunidad, en su versión modificada y actualizada por el
                                                                             en el asunto C-399/98 (petición de decisión prejudicial
     Reglamento (CEE) no 2001/83 del Consejo, de 2 de junio de               planteada por el Tribunale amministrativo regionale per
     1983, debe interpretarse en el sentido de que, cuando la
                                                                             la Lombardia): Ordine degli Architetti delle Province di
     institución competente autorice a un beneficiario de la seguridad
                                                                                  Milano e Lodi y otros contra Comune di Milano (1)
     social a trasladarse al territorio de otro Estado miembro para
     recibir asistencia en él, la institución del lugar de estancia está   («Contratos públicos de obras — Directiva 93/37/CEE —
     obligada a concederle las prestaciones en especie conforme a las        Legislación nacional que permite al titular de una licencia
     normas de asunción de gastos de asistencia sanitaria que aplique       urbanı́stica y de un plan de urbanización aprobado la
     y como si el interesado estuviera afiliado a ella.                      realización directa de las obras de urbanización can imputa-
                                                                             ción a cuenta de una contribución — Legislación nacional
     Cuando la institución competente deniegue una solicitud de             que permite a la Administración Pública negocia directa-
     autorización presentada por un beneficiario de la seguridad            mente con un particular el contenido de los actos administra-
     social conforme al artı́culo 22, apartado 1, letra c), del                                      tivos que le afectan»)
     mencionado Reglamento y tal denegación se declare posterior-
     mente infundada, el interesado puede obtener directamente de                                       (2001/C 275/05)
     la institución competente el reembolso de un importe equivalente
     a aquel que habrı́a asumido la institución del lugar de estancia                         (Lengua de procedimiento: italiano)
     conforme a las normas previstas por la legislación que ésta
     aplique, si se hubiera concedido debidamente la autorización           (Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
     desde el principio.                                                          «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
     Dado que no pretende regular un eventual reembolso conforme             En el asunto C-399/98, que tiene por objeto una petición
     a las tarifas vigentes en el Estado miembro de afiliación, el          dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artı́culo 177 del
     artı́culo 22 de dicha Reglamento no tiene por efecto impedir ni         Tratado CE (actualmente, artı́culo 234 CE), por el Tribunale
     exigir a dicho Estado el pago de un reembolso complementario            amministrativo regionale per la Lombardia (Italia), destinada a
     correspondiente a la diferencia entre el régimen de intervención       obtener, en el litigio pendiente ante dicho órgano jurisdiccional
     previsto por la legislación de dicho Estado y el aplicado por el       entre Ordine degli Architetti delle rovince di Milano e Lodi,
     Estado miembro de estancia, cuando el primero sea más                  Piero De Amicis, Consiglio Nazionale degli Archi etti, Leopoldo
     favorable que el segundo y cuando tal reembolso esté previsto           Freyrie y Comune di Milano, en el que participan: Pirelli SpA,
     por la legislación del Estado miembro de afiliación.                  ilano Centrale Servizi SpA, Fondazione Teatro alla Scala,
                                                                             anteriormente denominada Ente Autonomo Teatro alla Scala,
     El artı́culo 59 del Tratado CE (actualmente artı́culo 49 CE,            una decisión prejudicial sobre la interpretación de la Direc-
     tras su modificación) debe interpretarse en el sentido de que si       tiva 93/37/CEE del Consejo, de 14 de junio de 1993, sobre
     el reembolso de los gastos realizados por servicios hospitalarios       coordinación de los procedimientos de adjudicación de los
     prestados en un Estado miembro de estancia, conforme a las              contratos públicos de obras (DO L 199, p. 54), el Tribunal de
     normas vigentes en dicho Estado, es inferior al que habrı́a             Justicia (Sala Sexta); integrado por los Sres. C. Gulmann,
     resultado de aplicar la normativa en vigor en el Estado miembro         Presidente de Sala, V. Skouris (Ponente), J.-P. Puissochet,
     de afiliación en caso de hospitalización en este último, la          R. Schintgen y la Sra. F. Macken, Jueces, Abogado General:
     institución competente debe abonar al beneficiario un reembolso        Sr. P. Léger, Secretaria: Sra. L. Hewlett, administradora, ha
     complementario correspondiente a dicha diferencia.                      dictado el 12 de julio de 2001 una sentencia cuyo fallo es el
                                                                             siguiente:
2)   El artı́culo 36 del Reglamento no 1408/71, en su versión
     modificada y actualizada por el Reglamento no 2001/83, no               La Directiva 93/37/CEE del Consejo, de 14 de junio de 1993, sobre
     puede interpretarse en el sentido de que se deriva de dicha             coordinación de los procedimientos de adjudicación de los contratos
     disposición que un beneficiario de la seguridad social, cuya           públicos de obras, se opone a una legislación nacional en materia de
     solicitud de autorización, presentada conforme al artı́culo 22,        urbanismo que permite, apartándose de los procedimientos previstos
     apartado 1, letra c), del mencionado Reglamento, haya sido              por esta Directiva, la realización directa por el titular de una licencia
     denegada por la institución competente, tiene derecho al               urbanı́stica o de un plan de urbanización aprobado de una obra de
     reembolso integro de los gastos médicos en que haya incurrido           urbanización, con imputación de la totalidad a parte de la obra a
     en el Estado miembro en que se le haya prestado la asistencia,          cuenta de la contribución adeudada por la concesión de la licencia,
     si se demuestra que la denegación de su solicitud de autorización     cuando el valor de dicha obra sea igual o superior al umbral fijado
     carecı́a de fundamento.                                                 por la Directiva.
(1) DO C 397 de 19.12.1998.                                                  (1) DO C 1 de 4.1.1999.