CELEX: 62006CC0353
Language: mt
Date: 2008-04-24
Title: Konklużjonijiet ta' l-Avukat Ġenerali - Sharpston - 24 ta' April 2008. # Stefan Grunkin u Dorothee Regina Paul. # Talba għal deċiżjoni preliminari: Amtsgericht Flensburg - il-Ġermanja. # Dritt ta’ ċittadin tal-Unjoni li jmur minn post għal ieħor u li joqgħod liberament fit-territorju tal-Istati Membri - Dritt internazzjonali privat fir-rigward tal-kunjomijiet - Rabta biss man-nazzjonalità għall-finijiet tad-determinazzjoni tal-liġi applikabbli - Wild minuri li twieled u li jirrisjedi fi Stat Membru u li għandu n-nazzjonalità ta’ Stat Membru ieħor - Nuqqas ta’ rikonoxximent fl-Istat Membru li hu ċittadin tiegħu tal-kunjom mogħti fl-Istat Membru fejn twieled u fejn jirrisjedi. # Kawża C-353/06.

KONKLUŻJONIJIET TA’ L-AVUKAT ĠENERALI
      SHARPSTON
      ippreżentati fl-24 ta’ April 2008 1(1)
      
      Kawża C-353/06
      Stefan Grunkin u Dorothee Regina Paul
      vs
      Leonhard Matthias Grunkin-Paul u Standesamt Stadt Niebüll
      (talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Amtsgericht Flensburg, il-Ġermanja)
      “Ċittadinanza ta’ l-Unjoni – Projbizzjoni ta’ diskriminazzjoni bbażata fuq ċittadinanza – Libertà ta’ moviment u ta’ residenza – Ismijiet personali – Kunflitt bejn liġijiet – Kunjom iddeterminat u sussegwentement mibdul skond il-liġi ta’ l-Istat Membru tat-twelid u tar-residenza abitwali – Nuqqas ta’ rikonoxximent mill-Istat Membru taċ-ċittadinanza”1.        Dan ir-rinviju għal deċiżjoni preliminari mill-Amtsgericht (Qorti Lokali) Flensburg, il-Ġermanja, iqajjem dubji dwar il-kompatibbiltà
         ta’ regola Ġermaniża dwar l-għażla tal-liġi mal-projbizzjoni ta’ diskriminazzjoni u d-drittijiet ta’ ċittadinanza inkorporati
         fit-Trattat KE. Skond din ir-regola, il-kunjom ta’ persuna li jkollha biss iċ-ċittadinanza Ġermaniża jiġi ddeterminat esklużivament
         mil-liġi Ġermaniża. Għalhekk, anki jekk persuna bħal din twieldet u tirrisjedi abitwalment fi Stat Membru ieħor (f’dan il-każ,
         id-Danimarka) li l-liġi tiegħu tapplika għal din il-persuna bis-saħħa tar-regoli tiegħu dwar l-għażla tal-liġi, il-kunjom
         ta’ din il-persuna, iffurmat u rreġistrat hemmhekk in konformità ma’ din il-liġi, ma jistax jiġi rreġistrat fil-Ġermanja sakemm
         ma jkunx konformi wkoll mal-liġi sostantiva Ġermaniża.
      
       Il-kuntest ġuridiku
       Dispożizzjonijiet tat-Trattat 
      2.        L-ewwel paragrafu ta’ l-Artikolu 12 KE jipprovdi kif ġej: 
      
      “Fil-kamp ta’ l-applikazzjoni ta’ dan it-Trattat, u bla ħsara għad-disposizzjonijiet speċjali inklużi hemm kull diskriminazzjoni
         minħabba ċittadinanza għandha tiġi projbita.”
      
      3.        L-Artikolu 17 KE jipprovdi: 
      
      “1.   Qed tiġi stabbilita ċ-Ċittadinanza ta’ l-Unjoni. Kull persuna li għandha ċ­-ċittadinanza ta’ Stat Membru għandha tkun ċittadin
         ta’ l-Unjoni. Iċ-Ċittadinanza ta’ l-Unjoni għandha tikkumplimenta u mhux tissostitwixxi iċ-ċittadinanza nazzjonali.
      
      2.     Iċ-ċittadini ta’ l-Unjoni għandhom igawdu d-drittijiet mogħtija lilhom minn dan it-Trattat u jkunu marbutin bid-dmirijiet
         imposti minnu.”
      
      4.        Skond l-Artikolu 18(1) KE: 
      
      “Kull ċittadin ta’ l-Unjoni għandu d-dritt li jmur minn post għal ieħor u li joqgħod liberament fit-territorju ta’ l-Istati
         Membri, salvi l-limitazzjonijiet u l-kondizzjonijiet stabbiliti f’dan it-Trattat u d-disposizzjonijiet meħuda biex dan jitwettaq.”
      
      5.        Skond l-Artikolu 65 KE (moqri wkoll flimkien ma’ l-Artikoli 61(ċ) u 67 KE), il-leġiżlatur Komunitarju jista’ jadotta “miżuri
         fil-qasam ta’ kooperazzjoni ġudizzjarja f’materji ċivili li jkollhom implikazzjonijiet trans-konfinali”, inklużi dawk li l-għan
         tagħhom ikun il-“(b) promozzjoni tal-kompatibbiltà tar-regoli applikabbli fl-Istati Membri li jikkonċernaw il-kunflitt bejn
         il-liġijiet u l-ġurisdizzjonijiet”. Sa issa, ebda miżuri bħal dawn għadhom ġew adottati fir-rigward tad-determinazzjoni tal-kunjomijiet
         (2).
      
       Regoli sostantivi li jirregolaw id-determinazzjoni tal-kunjomijiet
      6.        Fil-punti 5 sa 22 tal-konklużjonijiet tiegħu fil-kawża li wasslet għas-sentenza García Avello (3), l-Avukat Ġenerali Jacobs ta deskrizzjoni ġenerali tar-regoli li jirregolaw id-determinazzjoni tal-kunjomijiet fl-Istati
         Membri, kif kienu japplikaw f’dak iż-żmien (2003). Minn dak iż-żmien kien hemm xi żviluppi, u f’diversi Stati Membri r-regoli
         sostantivi issa jippermettu iktar għażla minn qabel. Madankollu, huwa biżżejjed li wieħed jinnota f’dan l-istadju li hemm
         varjetà konsiderevoli mhux biss fil-mod kif jiġu ddeterminati l-kunjomijiet, imma anki fil-grad ta’ għażla disponibbli min-naħa
         tal-liġi. B’mod partikolari, kunjomijiet komposti (li jgħaqqdu dawk taż-żewġ ġenituri) huma pprojbiti f’xi Stati Membri imma
         permessi fi Stati Membri oħrajn u saħansitra huma n-norma f’oħrajn. 
      
       Regoli dwar l-għażla tal-liġi rigward id-determinazzjoni tal-kunjomijiet
      7.        Sabiex jiġi aċċertat liema liġi hija applikabbli għad-determinazzjoni tal-kunjom ta’ persuna fejn ikun hemm konnessjonijiet
         ma’ iktar minn sistema legali waħda, ċerti sistemi legali jagħmlu riferiment għal-liġi tar-residenza abitwali tal-persuna
         (4), għalkemm jidher li huwa iktar komuni li jsir riferiment għal-liġi taċ-ċittadinanza tagħha (5). Dan l-approwċ huwa inkorporat, għal xi Stati Membri, fi trattati internazzjonali fil-kuntest ta’ l-International Commission
         on Civil Status (Kummissjoni Internazzjonali dwar Status Ċivili, iktar ‘il quddiem l-“ICCS”), organizzazzjoni intergovernamentali
         li l-membri tagħha jinkludu 13-il Stat Membru, bi tlieta oħra li għandhom l-istatus ta’ osservatur. Il-Ġermanja hija membru
         ta’ l-ICCS. Id-Danimarka la hija membru u lanqas osservatur. 
      
      8.        Hemm numru ta’ Konvenzjonijiet ta’ l-ICCS (6) li għandhom x’jaqsmu ma’ kunjomijiet u ismijiet, imma l-ebda waħda minnhom ma ġiet ratifikata minn iktar minn seba’ Stati
         Membri. Fil-qosor, dawn jipprovdu li, fil-prinċipju, l-ismijiet ta’ persuna għandhom jiġu ddeterminati mil-liġi ta’ l-Istat
         li tiegħu hija ċittadina, u li l-Istati Kontraenti m’għandhomx jawtorizzaw tibdil fil-kunjom fil-każ ta’ ċittadini ta’ Stat
         Kontraenti ieħor, sakemm ma jkunux ukoll ċittadini ta’ l-ewwel Stat, imma jistgħu joħorġu ċertifikati dwar kunjom differenti
         fejn ikun xieraq. Taħt konvenzjoni iktar reċenti (7), li għada m’hijiex fis-seħħ, meta wild ikun ċittadin ta’ iktar minn Stat Kontraenti wieħed, il-kunjom attribwit fl-Istat
         tat-twelid jiġi rikonoxxut fl-Istati Kontraenti l-oħra, kif għandu jiġi rikonoxxut ukoll kunjom attribwit fuq talba tal-ġenituri
         fi Stat Kontraenti ieħor li tiegħu l-wild huwa ċittadin.
      
       Strumenti li jikkonċernaw id-drittijiet tat-tfal 
      9.        L-Artikolu 3 tal-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti dwar id-Drittijiet tat-Tfal (8) jipprovdi: “Fl-azzjonijiet kollha li jikkonċernaw it-tfal, kemm jekk jittieħdu minn istituzzjonijiet pubbliċi jew privati
         ta’ l-għajnuna soċjali, qrati tal-liġi, awtoritajiet amministrattivi jew korpi leġiżlattivi, il-kunsiderazzjoni primarja għandha
         tkun l-aħjar interess tat-tfal.” Wieħed isib essenzjalment l-istess dispożizzjoni fl-Artikolu 24(2) tal-Karta tad-Drittijiet
         Fundamentali ta’ l-Unjoni Ewropea (9).
      
      10.      L-Artikolu 7(1) tal-Konvenzjoni dwar id-Drittijiet tat-Tfal jipprovdi, inter alia, li wild għandu jiġi “rreġistrat immedjatament wara t-twelid u mit-twelid għandu jkollu d-dritt għal isem”. Essenzjalment
         l-istess dispożizzjoni tinsab fl-Artikolu 24(2) tal-Konvenzjoni Internazzjonali tad-Drittijiet Ċivili u Politiċi (10).
      
       Liġi nazzjonali rilevanti għal din il-kawża
      11.      Skond ir-regoli Daniżi tad-dritt internazzjonali privat, kwistjonijiet li għandhom x’jaqsmu mad-determinazzjoni tal-kunjom
         ta’ persuna huma rregolati mil-liġi tad-domiċilju ta’ dik il-persuna (jiġifieri, ir-residenza abitwali) kif definit fil-liġi
         Daniża. Għalhekk, meta jkun irid jiġi ddeterminat il-kunjom ta’ persuna abitwalment residenti fid-Danimarka, għandha tapplika
         l-liġi Daniża.
      
      12.      Fiż-żmien tal-fatti fil-kawża preżenti, id-determinazzjoni tal-kunjomijiet fid-Danimarka kienet irregolata bl-Artikoli 1 sa
         9 tal-Liġi Nru 193 tad-29 ta’ April 1981 (Lov om personnavne – Liġi dwar ismijiet personali) (11).
      
      13.      Skond l-Artikolu 1 ta’ dik il-liġi, jekk il-ġenituri kienu jużaw kunjom wieħed, dan kien ikun il-kunjom assenjat lill-wild.
         Jekk ma kinux jużaw l-istess kunjom, seta’ jintgħażel il-kunjom ta’ wieħed mill-ġenituri. Madankollu, l-Artikolu 9 kien jippermetti
         wkoll bidla amministrattiva tal-kunjom għal wieħed kompost mill-kunjomijiet taż-żewġ ġenituri magħqud permezz ta’ sing. 
      
      14.      Alternattivament (u b’mod komuni), meta l-wild ikollu l-kunjom ta’ wieħed mill-ġenituri, il-kunjom tal-ġenitur l-ieħor jista’
         jintuża bħala ‘l-kunjom tan-nofs’ (mellemnavn). B’hekk iż-żewġ kunjomijiet ikunu fil-fatt magħquda (mingħajr sing). Madankollu, skond il-liġi ta’ l-1981 huwa biss it-tieni
         element tal-kunjom magħqud li f’dak il-każ seta’ jiġi mgħoddi lill-ġenerazzjoni ta’ wara. 
      
      15.      Fil-Ġermanja, skond l-Artikolu 10(1) ta’ l-Einführungsgesetz zum Bürgerlichen Gesetzbuch (il-Liġi li introduċiet il-Kodiċi
         Ċivili, iktar ‘il quddiem l-“EGBGB”), il-kunjom ta’ persuna għandu jiġi ddeterminat mil-liġi ta’ l-Istat taċ-ċittadinanza
         tagħha. Skond l-Artikolu 10(3), il-kunjom ta’ wild jista’ jiġi ddeterminat billi ssir referenza għal-liġi ta’ xi pajjiż ieħor
         f’każ biss fejn ġenitur (jew xi persuna oħra li tikkonferixxi l-kunjom) ikun ċittadin ta’ dak il-pajjiż. Madankollu, tista’
         tiġi applikata l-liġi Ġermaniża fejn l-ebda wieħed mill-ġenituri m’għandu ċittadinanza Ġermaniża imma ta’ l-inqas wieħed minnhom
         ikun residenti fil-Ġermanja.
      
      16.      Skond il-Paragrafu 1616 tal-Bürgerliches Gesetzbuch (Kodiċi Ċivili, iktar ‘il quddiem il-“BGB”), jekk il-ġenituri jużaw kunjom
         wieħed (12), dan ikun il-kunjom assenjat lill-wild, bħal ma jiġri fid-Danimarka. Il-Paragrafu 1617 jipprovdi:
      
      “(1)      Jekk il-ġenituri ma jkollhomx l-istess kunjom ta’ miżżewġin imma għandhom il-kustodja konġunta tal-wild, dawn għandhom, permezz
         ta’ dikjarazzjoni quddiem reġistratur, jagħżlu jew il-kunjom tal-missier jew ta’ l-omm fiż-żmien tad-dikjarazzjoni biex ikun
         il-kunjom mogħti lill-wild mat-twelid. […] L-għażla tal-ġenituri tapplika wkoll fir-rigward tat-tfal sussegwenti tagħhom.
         
      
      (2)      Jekk il-ġenituri ma jagħmlux din id-dikjarazzjoni matul perijodu ta’ xahar wara t-twelid tal-wild, il-Familiengericht [(13)] għandha tittrasferixxi d-dritt tad-determinazzjoni tal-kunjom tal-wild lil wieħed mill-ġenituri. Is-subparagrafu 1 għandu
         japplika mutatis mutandis. Il-qorti tista’ tistabbilixxi terminu għall-eżerċizzju ta’ dan id-dritt. Jekk id-dritt ta’ l-għażla tal-kunjom tal-wild
         ma jkunx ġie eżerċitat qabel l-iskadenza ta’ dan it-terminu, il-wild jingħata l-kunjom tal-ġenitur li lilu kien ingħata d-dritt.
         
      
      (3)      Meta wild jitwieled barra mit-territorju Ġermaniż, il-qorti m’għandhiex tittrasferixxi d-dritt ta’ l-għażla tal-kunjom tal-wild
         in konformità mas-subparagrafu 2 sakemm ma ssirx talba f’dan is-sens minn wieħed mill-ġenituri jew mill-wild jew sakemm ma
         jkunx meħtieġ li l-kunjom tal-wild jiġi rreġistrat fuq dokument Ġermaniż ta’ reġistrazzjoni jew ta’ identità.”
      
      17.      Il-Paragrafu 1617(1) għalhekk jeskludi l-possibbiltà li jiġu magħquda l-kunjomijiet taż-żewġ ġenituri sabiex jiġi ffurmat
         kunjom kompost ġdid. Madankollu, dan ma jipprekludix il-perpetwazzjoni ta’ kunjom kompost eżistenti li jkollu diġà wieħed
         mill-ġenituri (14).
      
       Il-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja
      18.      Fil-kuntest tad-dritt Komunitarju, m’huwiex ta’ spiss li jitqajmu kwistjonijiet li jikkonċernaw id-determinazzjoni tal-kunjomijiet.
         Madankollu kien hemm żewġ rinviji preċedenti lill-Qorti tal-Ġustizzja f’dan il-qasam – li wasslu għas-sentenzi Konstantinidis
         (15) u García Avello (16) – u rinviju preċedenti fil-kawża preżenti (17).
      
      19.      F’Konstantinidis il-Qorti tal-Ġustizzja sabet li kien imur kontra l-projbizzjoni ta’ diskriminazzjoni bbażata fuq ċittadinanza
         li ċittadin Grieg jiġi obbligat juża, meta jkun qed jeżerċita l-impjieg tiegħu fi Stat Membru ieħor, traskrizzjoni ta’ kunjomu
         li bidlet il-pronunzja tiegħu jekk id-distorsjoni li rriżultat kienet tinvolvi r-riskju li klijenti potenzjali setgħu jitħawwduh
         ma’ persuni oħra. 
      
      20.      Fis-sentenza García Avello l-Qorti tal-Ġustizzja kkunsidrat li l-Artikoli 12 u 17 KE kienu jipprekludu lill-awtoritajiet Belġjani
         milli jirrifjutaw li jilqgħu applikazzjoni, magħmula f’isem tfal minorenni residenti fil-Belġju imma li kellhom ċittadinanza
         doppja Belġjana u Spanjola, sabiex il-kunjom ta’ dawn it-tfal jinbidel għal dak li kienu intitolati għalih skond il-liġi Spanjola
         u t-tradizzjoni.
      
       Il-fatti u l-proċeduri legali 
      21.      It-tifel Leonhard Matthias twieled fid-Danimarka fl-1998 lill-ġenituri Stefan Grunkin u Dorothee Paul. Hu u l-ġenituri tiegħu
         għandhom ċittadinanza Ġermaniża biss (is-sempliċi twelid fid-Danimarka ma jikkonferixxix awtomatikament iċ-ċittadinanza Daniża).
         Għall-parti l-kbira ta’ ħajtu, huwa għex prinċipalment fid-Danimarka, fejn għall-bidu l-ġenituri tiegħu kienu jgħixu flimkien.
         Għal xi xhur fl-2001-2002, huwa għex magħhom f’Niebüll, il-Ġermanja. Minn dak iż-żmien huwa għex prinċipalment m’ommu f’Tønder,
         id-Danimarka, imma joqgħod regolarment ma’ missieru f’Niebüll, xi 20 km ’il bogħod. 
      
      22.      It-twelid ta’ Leonhard Matthias kien ġie oriġinarjament irreġistrat fid-Danimarka bil-kunjom ‘Paul’, b’‘Grunkin’ bħala mellemnavn. Xi xhur wara, fuq talba tal-ġenituri tiegħu, il-kunjom ġie mibdul għal ‘Grunkin-Paul’ bis-saħħa ta’ ċertifikat amministrattiv
         (navnebevis), u nħareġ ċertifikat tat-twelid li kien jindika dan il-kunjom (18). Dan kien possibbli għaliex huwa kien iddomiċiljat fid-Danimarka għall-iskopijiet tad-dritt internazzjonali privat Daniż,
         b’tali mod li l-liġi sostantiva Daniża kienet tapplika għad-determinazzjoni tal-kunjom tiegħu.
      
      23.      Il-ġenituri jixtiequ jirreġistrawh ma’ l-awtoritajiet Ġermaniżi f’Niebüll, taħt il-kunjom ‘Grunkin-Paul’ mogħti lilu fid-Danimarka.
         Skond il-leġislazzjoni Ġermaniża deskritta aktar ’il fuq (19), dawn l-awtoritajiet irrifjutaw li jirrikonoxxu dan l-isem, u insistew li l-kunjom magħżul kellu jkun jew ‘Grunkin’ jew ‘Paul’.
         
      
      24.      Il-ġenituri kkontestaw dan ir-rifjut quddiem il-qrati Ġermaniżi, imma l-kontestazzjoni tagħhom ġiet miċħuda fl-aħħar istanza
         fl-2003.
      
      25.      Sussegwentement, skond il-Paragrafu 1617(2) tal-BGB, l-iStandesamt kompetenti (l-Uffiċċju tar-Reġistratur) ressaq il-kwistjoni
         quddiem l-Amtsgericht Niebüll. Bħala Familiengericht, ir-rwol ta’ dik il-qorti kien li tindika l-ġenitur li għandu d-dritt
         li jagħżel il-kunjom tal-wild jew li kunjomu kellu jingħata lill-wild jekk ma ssirx din l-għażla.
      
      26.      Madankollu, hija kellha dubji dwar jekk ir-regola dwar l-għażla tal-liġi li tinsab fl-Artikolu 10 ta’ l-EGBGB kinitx valida
         fid-dawl ta’ l-Artikoli 12 KE u 18 KE, safejn id-determinazzjoni tal-kunjomijiet kienet irregolata biss biċ-ċittadinanza.
         Din għalhekk talbet li tingħata deċiżjoni preliminari mill-Qorti tal-Ġustizzja dwar l-interpretazzjoni tat-Trattat KE fir-rigward
         tal-kompatibbiltà ta’ l-Artikolu 10 ta’ l-EGBGB mat-Trattat KE (20).
      
      27.      Matul il-proċedura quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja, tqajmu dubji dwar l-ammissibbiltà tar-rinviju għal deċiżjoni preliminari,
         peress li l-qorti tar-rinviju dehret li kienet qed taġixxi f’kapaċità amministrattiva pjuttost milli ġudizzjarja.
      
      28.      Fil-konklużjonijiet tiegħu tat-30 ta’ Ġunju 2005, l-Avukat Ġenerali Jacobs irrikonoxxa dawn id-dubji, imma kkunsidra li l-Qorti
         tal-Ġustizzja kellha xorta waħda tirrispondi għad-domanda magħmula (21). Huwa ħa l-pożizzjoni li s-sitwazzjoni kienet taqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni tad-dritt Komunitarju u li, għalkemm ma kien
         hemm ebda diskriminazzjoni bbażata fuq ċittadinanza, kien “għal kollox inkompatibbli ma’ l-istatus u d-drittijiet ta’ ċittadin
         ta’ l-Unjoni Ewropea […] li wieħed jiġi obbligat ikollu kunjomijiet differenti taħt il-liġijiet ta’ Stati Membri differenti
         (22).”
      
      29.      B’sentenza tas-27 ta’ April 2006, il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li ma kellhiex ġurisdizzjoni sabiex twieġeb id-domanda
         magħmula minħabba li l-qorti tar-rinviju ma setgħetx titqies bħala li kienet qed teżerċita funzjoni ġudizzjarja.
      
      30.      Fit-30 ta’ April 2006 il-ġenituri applikaw mill-ġdid sabiex ikollhom lil binhom irreġistrat mill-iStandesamt bil-kunjom Grunkin-Paul,
         bħala l-kunjom li bih ġie rreġistrat fid-Danimarka. L-iStandesamt għal darb’oħra rrifjuta din ir-reġistrazzjoni għaliex ma
         kinitx possibbli skond il-liġi Ġermaniża. 
      
      31.      Bis-saħħa tar-regoli proċedurali Ġermaniżi, il-kawża li l-ġenituri ressqu kontra dan ir-rifjut ġdid instemgħet minn Amtsgericht
         differenti, ċioè l-Amtsgericht Flensburg. Dik il-qorti tinnota li hija prekluża mil-liġi Ġermaniża milli tordna lir-reġistratur
         jirreġistra kunjom kompost, imma għandha dubji simili għal dawk li kellha l-Amtsgericht Niebüll.
      
      32.      Hija għalhekk qed titlob deċiżjoni preliminari dwar din id-domanda:
      
      “Fid-dawl tal-projbizzjoni ta’ diskriminazzjoni stabbilita bl-Artikolu 12 tat-Trattat KE u fid-dawl tad-dritt għal moviment
         liberu ta’ kull ċittadin ta’ l-Unjoni stipulat fl-Artikolu 18 tat-Trattat KE, id-dispożizzjoni dwar il-kunflitt bejn liġijiet
         li tinsab fl-Artikolu 10 ta’ l-EGBGB hija valida safejn tipprovdi li l-liġi li tikkonċerna l-kunjomijiet hija rregolata miċ-ċittadinanza
         biss?”
      
      33.      Ġew ippreżentati osservazzjonijiet bil-miktub minn Stefan Grunkin, mill-Gvernijiet tal-Belġju, ta’ Franza, tal-Ġermanja, tal-Ġreċja,
         tal-Litwanja, ta’ l-Olanda, tal-Polonja u ta’ Spanja u mill-Kummissjoni. Il-Gvernijiet tal-Ġermanja, tal-Ġreċja, tal-Litwanja
         u ta’ Spanja u l-Kummissjoni kienu preżenti għas-seduta.
      
       Ammissibbiltà
      34.      L-ammissibbiltà tar-rinviju preżenti m’hijiex ikkontestata b’mod formali, għalkemm il-Gvern Belġjan esprima dubju (a) dwar
         jekk il-qorti tar-rinviju hijiex kompetenti sabiex tordna r-reġistrazzjoni ta’ kunjom kompost, b’mod partikolari peress li
         sensiela ta’ proċeduri legali li saru iktar qabel kienu waslu għal konklużjoni definittiva, u (b) jekk il-proċeduri legali
         preżenti humiex ta’ natura ġenwina.
      
      35.      Il-Gvern Ġermaniż, madankollu, m’għandux dawn id-dubji u jispjega f’ċertu dettall kif, skond il-liġi Ġermaniża, il-proċeduri
         fil-kawża prinċipali preżenti huma kemm ammissibbli u kif ukoll tabilħaqq kontenzjużi. Essenzjalment, il-ġenituri ta’ Leonhard
         Matthias ressqu proċeduri legali (li m’humiex preklużi mill-qtugħ finali tal-kawża preċedenti fl-2003) kontra r-reġistratur
         ċivili, fejn qed jitolbu li tingħata ordni li r-reġistratur jirreġistra l-kunjom tat-tifel bħala ‘Grunkin-Paul’. Sabiex tiddeċiedi
         jekk għandhiex toħroġ din l-ordni – f’liema kuntest ikun evidenti li qed taġixxi f’kapaċità ġudizzjarja – il-qorti tar-rinviju
         għandha bżonn deċiżjoni preliminari dwar l-interpretazzjoni tad-dritt Komunitarju.
      
      36.      Fid-dawl ta’ dan, jidhirli li ma jkunx meħtieġ għall-Qorti tal-Ġustizzja li teżamina l-ammissibbiltà tar-rinviju preżenti
         iktar fil-fond.
      
       Is-sustanza
       Kunsiderazzjonijiet introduttorji
      37.      Id-dritt internazzjonali privat, minkejja dak li jista’ jiġi ssuġġerit b’dan l-appellattiv, m’huwiex korp ta’ dritt internazzjonali.
         Id-dritt internazzjonali privat huwa fergħa tal-liġi domestika ta’ kull sistema legali. Din tipprovdi mekkaniżmu jew, iktar
         preċiż minn hekk, serje ta’ mekkaniżmi relatati ma’ xulxin sabiex jiġi ddeterminat, fejn sitwazzjonijiet jew relazzjonijiet
         legali jkollhom rabtiet ma’ iktar minn sistema legali waħda, liema qrati jew awtoritajiet oħra għandu jkollhom ġurisdizzjoni,
         liema liġi sostantiva għandha tapplika u liema effetti jew rikonoxximent għandhom jingħataw lil deċiżjonijiet meħudin, jew
         atti legali mwettqa, in konformità ma’ sistemi legali oħrajn.
      
      38.      Peress li s-sitwazzjonijiet jew relazzjonijiet ikkonċernati huma, mit-tifsira tagħhom stess, inter-ġurisdizzjonali, il-mekkaniżmu
         ta’ kull sistema legali neċessarjament jinteraġixxi mal-mekkaniżmu ta’ sistemi oħrajn. Xi drabi dawn il-mekkaniżmi jaqblu,
         xi drabi jinqabdu f’kunflitt. Meta dawn jaqblu (kif inhu mixtieq), dan jista’ jkun minħabba li s-sistemi legali kkonċernati
         jkollhom regoli kompatibbli mill-bidu, jista’ jkun minħabba li jkunu ħadmu flimkien sabiex jiksbu kompatibbiltà fil-kuntest
         ta’ entità bħalma hija l-ICCS jew il-Konferenza ta’ l-Aja dwar id-Dritt Internazzjonali Privat (23), jew (fi ħdan l-Unjoni Ewropea) dan jista’ jkun minħabba li kellhom il-kompatibbiltà sfurzata fuqhom mil-leġislazzjoni Komunitarja.
         Jibqa’ però diversi oqsma fejn il-kompatibbiltà jew l-armonizzazzjoni m’hijiex kompluta. 
      
      39.      L-istampa ġenerali hija għalhekk ta’ arranġament kumpless ta’ mekkaniżmi kumplessi, li jinteraġixxu b’kumplessità imma mhux
         dejjem f’armonija. Kull aġġustament ta’ xi wieħed mill-mekkaniżmi jista’ jaffettwa medda wiesgħa ta’ interazzjonijiet. Bidla
         fir-regoli tad-dritt internazzjonali privat ta’ waħda mis-sistemi legali li jikkonċernaw id-determinazzjoni tal-kunjomijiet
         jista’ jkollha riperkussjonijiet mhux biss fuq il-mod li bih dawn ir-regoli jinteraġixxu mar-regoli ekwivalenti ta’ sistema
         oħra, imma anki fuq l-operazzjoni tar-regoli tagħha tad-dritt internazzjonali privat li jikkonċernaw oqsma relatati ta’ l-istatus
         personali jew tal-familja (b’tibdil konsegwenzjali fl-interazzjonijiet bejn dawn ir-regoli u dawk ta’ sistemi oħra) jew fuq
         ir-regoli rilevanti tal-liġi sostantiva tagħha.
      
      40.      M’huwiex sorprendenti, għalhekk, li l-parti l-kbira ta’ l-Istati Membri li ppreżentaw osservazzjonijiet fil-kawża preżenti
         ħeġġew lill-Qorti tal-Ġustizzja sabiex tevita li tbagħbas mar-regola Ġermaniża dwar l-għażla tal-liġi in kwistjoni. Barra
         minn dan, xi kummentaturi akkademiċi kkritikaw is-sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja f’García Avello, u l-konklużjonijiet ta’
         l-Avukat Ġenerali Jacobs fil-kawża li wasslet għas-sentenza Standesamt Stadt Niebüll, minħabba allegat nuqqas ta’ evalwazzjoni
         tal-konsegwenzi ta’ l-approwċ meħud (24).
      
      41.      Dan huwa evidentement qasam li jkun xieraq li l-Qorti tal-Ġustizzja teżamina b’delikatezza u b’attenzjoni. Madankollu, is-sempliċi
         fatt li għandha taġixxi b’delikatezza ma jfissirx li għandha tibża milli teżaminah kompletament. 
      
      42.      Kif ġie nnotat minn diversi Stati Membri, dan il-qasam huwa wieħed li l-Komunità għandha l-poter li tirregola – l-istess bħalma,
         abbażi ta’ l-Artikoli 61(ċ) u 67(1) KE, din diġà rregolat il-ġurisdizzjoni u r-rikonoxximent u l-infurzar ta’ sentenzi fi
         kwistjonijiet matrimonjali u fi kwistjonijiet dwar reponsabbiltà tal-ġenituri (25), u qed tikkontempla li tirregola l-liġi applikabbli f’affarijiet matrimonjali (26).
      
      43.      Fid-dawl ta’ dan, iktar u iktar huwa minnu li, kif il-Qorti tal-Ġustizzja ddikjarat fis-sentenza García Avello (27), “[g]ħalkemm, kif inhi l-liġi Komunitarja fil-preżent, ir-regoli li jirregolaw il-kunjom ta’ persuna huma kwistjonijiet li
         jaqgħu fil-kompetenza ta’ l-Istati Membri, dawn ta’ l-aħħar għandhom, madankollu, meta jeżerċitaw din il-kompetenza, jikkonformaw
         mad-dritt Komunitarju […], b’mod partikolari mad-dispożizzjonijiet tat-Trattat dwar il-libertà ta’ kull ċittadin ta’ l-Unjoni
         li jmur minn post għal ieħor u li joqgħod fit-territorju ta’ l-Istati Membri”.
      
      44.      Għalhekk, il-Qorti tal-Ġustizzja ma tistax taħrab mid-dmir tagħha li tinterpreta d-dritt Komunitarju b’tali mod li tassisti
         qrati nazzjonali, bħall-Amtsgericht Flensburg fil-kawża preżenti, li għandhom id-dmir jiddeċiedu jekk regoli nazzjonali speċifiċi
         tabilħaqq jikkonformawx mad-dritt Komunitarju. 
      
      45.      Huwa bla dubju veru li l-affarijiet kienu jkunu iktar sempliċi li kieku ġiet adottata leġislazzjoni Komunitarja sabiex tittratta
         s-sitwazzjoni (jew li kieku l-Istati Membri kollha kienu membri ta’ l-ICCS u kienu rratifikaw il-konvenzjonijiet kollha tagħha).
         Barra minn dan, soluzzjoni permezz ta’ leġislazzjoni jew ta’ konvenzjonijiet tkun xierqa f’qasam bħal dan. Id-diskussjonijiet
         li jippreċedu l-adozzjoni ta’ leġislazzjoni Komunitarja jew ta’ konvenzjonijiet multilaterali huma neċessarjament itwal, isiru
         b’iktar reqqa u jkunu iktar mifruxin minn dak li jista’ qatt jintlaħaq fil-kuntest ta’ proċedura għal deċiżjoni preliminari
         quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja. Barra minn hekk, fid-dawl tal-mobbiltà dejjem tikber taċ-ċittadini f’kull parti tat-territorju
         ta’ l-Unjoni Ewropea, li m’hijiex sempliċement suq wieħed imma żona waħda ta’ libertà, sigurtà u ġustizzja, huwa ċar li kunflitti
         ta’ interess li jinvolvu d-determinazzjoni u l-użu ta’ ismijiet personali jistgħu (u probabbilment se) jqumu b’iktar frekwenza
         sakemm ma tinstabx xi soluzzjoni adegwata. Soluzzjoni bħal din għandha tkun maħsubha b’mod sħiħ u sistematiku, billi tingħata
         kunsiderazzjoni xierqa lill-implikazzjonijiet kollha tagħha għas-sistemi legali involuti.
      
      46.      Madankollu, ebda soluzzjoni bħal din għadha ma ġiet implimentata. Kif jinsabu l-affarijiet, il-Qorti tal-Ġustizzja għandha
         tinterpreta d-dritt Komunitarju eżistenti dwar id-dritt ta’ ċittadin li jmur minn post għall-ieħor u li joqgħod liberament
         f’kull parti tat-territorju ta’ l-Istati Membri, mingħajr ma jkun suġġett għal diskriminazzjoni abbażi ta’ ċittadinanza. Il-Qorti
         tal-Ġustizzja għandha tagħmel dan fir-rigward tas-sitwazzjoni speċifika li qamet fil-proċeduri fil-kawża prinċipali. Trid
         toqgħod attenta li ma tindaħalx fejn mhux meħtieġ fil-kompetenza ta’ l-Istati Membri fi kwistjonijiet ta’ dritt internazzjonali
         privat. Fl-istess ħin, il-Qorti tal-Ġustizzja m’għandhiex tnaqqas l-effett jew iddgħajjef il-kunċett ta’ ċittadinanza ta’
         l-Unjoni – l-“istatus fundamentali ta’ ċittadini ta’ l-Istati Membri”(28) – u lanqas m’għandha ċċaħħad minn tifsira konkreta d-drittijiet li joħorġu minn dan l-istatus. 
      
      47.      Hawnhekk, jidhirli li l-kwistjoni li jeħtieġ li tiġi deċiża sabiex il-qorti nazzjonali tkun tista’ tasal għal deċiżjoni fil-kawża
         quddiemha hija iktar limitata minn kif tidher prima facie.
      
      48.      L-ewwel nett, m’hemm ebda kwistjoni dwar ir-regola sostantiva tal-liġi Ġermaniża li tipprovdi li l-kunjom tal-wild għandu
         jkun dak ta’ wieħed mill-ġenituri, mingħajr il-possibbiltà li jiġu magħqudin il-kunjomijiet tat-tnejn. Ebda regoli sostantivi
         tad-dritt Komunitarju m’huma applikabbli f’dan il-qasam (u lanqas ma jidher li hemm xi bażi legali sabiex jiġu adottati regoli
         bħal dawn), u ebda regola nazzjonali li tippreskrivi jew li tipprojbixxi xi forma partikolari ta’ kunjom ma tidher li tista’,
         waħidha, tikser id-drittijiet taċ-ċittadini għal-libertà mid-diskriminazzjoni u l-libertà ta’ moviment u ta’ residenza. Il-kwistjoni
         tista’ tqum biss meta regola bħal din tkun tinsab f’kunflitt, fir-rigward tas-sitwazzjoni ta’ individwu partikolari, ma’ regola
         ta’ Stat Membru ieħor.
      
      49.      It-tieni nett, għalkemm id-domanda tal-qorti nazzjonali hija fformulata f’termini tal-kompatibbiltà mad-dritt Komunitarju
         tar-regola dwar l-għażla tal-liġi inkorporata fl-Artikolu 10 ta’ l-EGBGB, fil-fehma tiegħi dik il-qorti m’għandhiex bżonn
         tikkunsidra l-validità ta’ din id-dispożizzjoni b’mod ġenerali imma biss il-validità ta’ l-effett tagħha, flimkien mal-Paragrafu
         1617 tal-BGB, meta tipprekludi r-reġistrazzjoni ta’ kunjom legalment iffurmat u diġà rreġistrat fid-Danimarka.
      
      50.      Għalhekk, is-sottomissjonijiet ta’ ċerti Stati Membri quddiem din il-Qorti, fejn sostnew b’ċerta qawwa s-superjorità taċ-ċittadinanza
         fuq ir-residenza abitwali bħala fattur li jorbot fi kwistjonijiet ta’ status personali (peress li hija kriterju iktar stabbli
         u aċċertabbli b’mod evidenti), m’humiex, fil-fehma tiegħi, direttament rilevanti, irrispettivament minn jekk humiex validi
         jew le. Il-Qorti tal-Ġustizzja m’għandhiex għalfejn u m’għandhiex tiġġudika bejn iż-żewġ kriterji – bl-istess mod kif, fis-sentenza
         García Avello, ma ġġudikatx bejn ir-regoli Belġjani u Spanjoli għad-determinazzjoni tal-kunjom attribwit lil wild (29). Ir-rwol speċifiku tagħha f’din il-kawża huwa pjuttost li tevalwa n-nuqqas ta’ rikonoxximent ta’ kunjom b’mod li jmur kontra
         l-istandards tad-dritt Komunitarju. 
      
      51.      Fl-aħħar nett, jidhirli li huwa sinjifikattiv li l-proċeduri fil-kawża prinċipali jikkonċernaw sitwazzjoni fejn il-kunjom
         ġie ddeterminat u rreġistrat mat-twelid b’mod konformi mal-liġi Daniża applikabbli, u mbagħad ġie mmodifikat u rreġistrat
         mill-ġdid ftit wara t-twelid in konformità ma’ l-istess liġi applikabbli, u dan qabel ma saret xi applikazzjoni biex jiġi rreġistrat ma’ l-awtoritajiet Ġermaniżi. Dan, għalhekk, m’huwiex każ ta’ tibdil, fl-Istat
         Membru tar-residenza abitwali, ta’ kunjom iddeterminat in konformità mal-liġi ta’ l-Istat Membru taċ-ċittadinanza. Il-fatt
         li l-kunjom oriġinarjament irreġistrat kien kompatibbli mar-regoli Ġermaniżi, u li l-kunjom kif irrivedut ma kienx, ma jfissirx li l-ewwel wieħed ġie ffurmat skond dawn ir-regoli. It-tnejn li huma ġew iffurmati skond ir-regoli Daniżi, u l-ġenituri ta’ Leonhard Matthias kienu intitolati
         jeżerċitaw kull għażla disponibbli taħt ir-regoli Daniżi filwaqt li kienu residenti abitwali fid-Danimarka. Li qed jitolbu
         issa m’hijiex ir-reġistrazzjoni ta’ wild li għadu ma ġie attribwit ebda kunjom imma t-traskrizzjoni fir-reġistri Ġermaniżi
         ta’ kunjom diġà mogħti lill-wild in konformità mal-liġi tal-post tat-twelid u tar-residenza stabbli tiegħu. Barra minn hekk,
         filwaqt li, in konformità ma’ l-Artikolu 7(1) tal-Konvenzjoni dwar id-Drittijiet tat-Tfal, kunjom Leonhard Matthias kellu
         jiġi rreġistrat immedjatament wara t-twelid fid-Danimarka, mill-formulazzjoni tal-Paragrafu 1617(3) tal-BGB jidher ċar li
         ma kien hemm ebda rekwiżit awtomatiku li kunjomu jiġi rreġistrat immedjatament fuq dokument ta’ reġistrazzjoni jew ta’ identità
         Ġermaniż. 
      
      52.      Jien għalhekk se nittratta l-każ fuq din il-bażi iktar ristretta, billi nikkunsidra, l-ewwel, jekk is-sitwazzjoni taqax fil-kamp
         ta’ applikazzjoni tad-dritt Komunitarju; it-tieni, jekk tinvolvix xi diskriminazzjoni abbażi ta’ ċittadinanza jew tfixkil
         tad-dritt għal-libertà ta’ moviment u ta’ residenza; u, it-tielet, jekk tali diskriminazzjoni jew tfixkil, jekk jeżistu, jistgħux
         jiġu ġġustifikati. 
      
       Applikabbiltà tad-dritt Komunitarju
      53.      Fil-konklużjonijiet tiegħu fil-kawża li wasslet għas-sentenza Standesamt Stadt Niebüll (30), l-Avukat Ġenerali Jacobs innota l-konstatazzjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja fis-sentenza García Avello li kienet teżisti rabta
         mad-dritt Komunitarju fir-rigward tat-tfal in kwistjoni, “li huma ċittadini ta’ Stat Membru wieħed u residenti legalment fit-territorju
         ta’ Stat Membru ieħor (31)”, u kkunsidra li l-istess kellu japplika fil-każ ta’ Leonhard Matthias.
      
      54.      Huwa għamel riferiment ukoll għad-dikjarazzjoni fis-sentenza Zhu u Chen (32) fis-sens li s-sitwazzjoni ta’ ċittadin ta’ Stat Membru li kien twieled fi Stat Membru ieħor imma li jkun għadu m’għamilx
         użu mid-dritt għal-libertà ta’ moviment ma tistax tiġi assimilata ma’ sitwazzjoni purament interna, b’tali mod li jiġi mċaħħad
         mill-benefiċċju tad-dispożizzjonijiet tad-dritt Komunitarju dwar il-libertà ta’ moviment u ta’ residenza. F’din is-sentenza
         (33), il-Qorti tal-Ġustizzja  kompliet biex tispeċifika li wild jista’ jgawdi drittijiet taħt dawn id-dispożizzjonijiet qabel
         ma jilħaq l-età ta’ kapaċità legali biex jeżerċita dawn id-drittijiet personalment.
      
      55.      Fil-fehma tiegħi, is-sitwazzjoni fil-kawża prinċipali taqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni tad-dritt Komunitarju għal raġunijiet
         analogi imma iktar b’saħħithom.
      
      56.      L-ewwel, Leonhard Matthias twieled, u joqgħod abitwalment, fi Stat Membru wieħed filwaqt li għandu (biss) iċ-ċittadinanza
         ta’ Stat Membru ieħor. 
      
      57.      It-tieni, bħala ċittadin ta’ l-Unjoni, Leonhard Matthias igawdi d-dritt għal-libertà ta’ moviment u ta’ residenza taħt id-dritt
         Komunitarju. Barra dan, mhux bħat-tfal fis-sentenzi García Avello jew Zhu u Chen, huwa eżerċita u għadu jeżerċita dan id-dritt
         billi jirrisjedi suċċessivament fiż-żewġ Stati Membri in kwistjoni u billi ripetutament imur minn post għall-ieħor – kif inhu
         kostrett li jagħmel minħabba sitwazzjoni familjari li m’għandu ebda kontroll fuqha. 
      
      58.      It-tielet, filwaqt li kien qed jagħmel dan, huwa ltaqa’ ma’ kunflitt bejn regola imposta fuqu bil-liġi ta’ wieħed mill-Istati
         Membri u għażla disponibbli għal, u legalment eżerċitata, mill-ġenituri tiegħu f’ismu skond il-liġi ta’ l-Istat Membru l-ieħor.
         
      
      59.      Sitwazzjoni bħal din evidentement taqa’ – kemm ratione personae u kif ukoll ratione materiae – fil-kamp ta’ applikazzjoni tad-dritt Komunitarju, fil-forma tar-regoli li jirregolaw l-eżerċizzju tad-dritt ta’ ċittadin
         għal moviment liberu u tad-dritt li jkun ħieles minn diskriminazzjoni.
      
       Hemm diskriminazzjoni?
      60.      Fil-konklużjonijiet tiegħu fil-kawża li wasslet għas-sentenza Standesamt Stadt Niebüll (34), l-Avukat Ġenerali Jacobs innota li, taħt ir-regola kkontestata, dawk kollha li għandhom ċittadinanza Ġermaniża biss huma
         ttrattati bl-istess mod u dawk kollha li għandhom (jew li l-ġenituri tagħhom għandhom) iktar minn ċittadinanza waħda jiġu
         ttrattati b’mod differenti imma pjuttost mingħajr diskriminazzjoni fir-rigward taċ-ċittadinanza tagħhom. 
      
      61.      Ebda waħda mill-partijiet li ppreżentaw osservazzjonijiet fil-proċeduri preżenti ma indikat li ma taqbilx ma’ din l-evalwazzjoni.
         Jiena naqbel ukoll. 
      
      62.      Huwa veru li r-regola fil-Paragrafu 10 ta’ l-EGBGB tiddistingwi bejn individwi skond iċ-ċittadinanza tagħhom, imma distinzjonijiet bħal dawn huma inevitabbli fejn iċ-ċittadinanza sservi
         bħala rabta ma’ sistema legali partikolari. Għall-kuntrarju, din ma tiddiskriminax abbażi ta’ ċittadinanza. L-għan tal-projbizzjoni ta’ diskriminazzjoni bħal din m’huwiex li jiġu eliminati d-distinzjonijiet
         li neċessarjament joħorġu mill-pussess taċ-ċittadinanza ta’ xi Stat Membru minflok ta’ ieħor (distinzjonijiet li evidentement
         jinżammu bit-tieni sentenza ta’ l-Artikolu 17(1) KE) imma li jiġu pprojbiti differenzi fit-trattament addizzjonali li huma bbażati fuq iċ-ċittadinanza u li joperaw għad-detriment ta’ ċittadin ta’ l-Unjoni.
      
      63.      Skond ir-regola Ġermaniża, kull ċittadin ta’ l-Unjoni li għandu ċittadinanza waħda jiġi ttrattat in konformità mal-liġi ta’
         l-Istat Membru taċ-ċittadinanza tiegħu, filwaqt li dawk kollha li għandhom iktar minn ċittadinanza waħda (in konformità mas-sentenza
         García Avello (35)) jiġu ttrattati b’mod differenti minn dawk li għandhom ċittadinanza waħda imma xorta waħda in konformità mal-liġijiet ta’
         l-Istati Membri taċ-ċittadinanza tagħhom. Barra dan, il-liġi sostantiva Ġermaniża tista’ tiġi applikata għal kull persuna,
         ta’ kull ċittadinanza, li tkun abitwalment residenti fil-Ġermanja jekk din tkun tixtieq hekk, b’tali mod li ċ-ċittadini ta’
         Stati Membri oħrajn li huma residenti bl-istess mod ma’ jiġux imċaħħdin minn xi benefiċċju disponibbli għal ċittadini Ġermaniżi.
      
      64.      Madankollu, il-projbizzjoni ta’ diskriminazzjoni – il-prinċipju tat-trattament ugwali – fid-dritt Komunitarju m’hijiex ristretta
         għal kwistjonijiet dwar ċittadinanza. Din il-projbizzjoni hija regolarment espressa bħala kundizzjoni ġenerali li sitwazzjonijiet
         komparabbli m’għandhomx jiġu ttrattati b’mod differenti u li sitwazzjonijiet differenti m’għandhomx jiġu ttrattati bl-istess
         mod, għajr meta trattament bħal dan ikun oġġettivament ġustifikat (36).
      
      65.      Għalkemm ir-regola kkontestata tittratta bl-istess mod is-sitwazzjonijiet kollha fejn il-fattur li jorbot individwu ma’ sitwazzjoni
         legali huwa ċ­-ċittadinanza, din ir-regola ma testendix din l-ugwaljanza fit-trattament għal sitwazzjonijiet fejn il-fattur
         li jorbot huwa r-residenza abitwali. Sistemi legali fi ħdan il-Komunità jirreferu għal kriterju wieħed jew ieħor (37). Għalhekk wieħed jista’ jistaqsi jekk il-prinċipju tat-trattament ugwali jeħtieġx li jingħata l-istess piż bħall-kriterju
         tar-residenza abitwali applikat fil-liġi Daniża u bħall-kriterju taċ-ċittadinanza applikat fil-liġi Ġermaniża. 
      
      66.      Fil-fehma tiegħi, it-tweġiba għandha tkun li hekk għandu jkun. Jekk tingħata risposta differenti tkun qiegħda tittieħed pożizzjoni
         dwar liema kriterju huwa ‘l-aħjar’ u għandu jingħata l-iktar piż. Din hija biċċa xogħol li, jekk għandha ssir, għandha ssir
         mil-leġiżlatur Komunitarju, u mhux mill-Qorti tal-Ġustizzja. Sakemm ma jkunx hemm regola uniformi, huma l-Istati Membri li
         għandhom jiddeċiedu liema fattur li jorbot jużaw biex jiddeterminaw il-liġi applikabbli għall-kunjom ta’ persuna, bil-kundizzjoni
         li jikkonformaw mad-dritt Komunitarju meta jeżerċitaw din il-kompetenza.
      
      67.      Filwaqt li s-sempliċi fatt li tintgħażel iċ-ċittadinanza pjuttost milli r-residenza abitwali (jew vice-versa) bħala fattur li jorbot ma jmurx, minnu nnifsu, kontra l-kundizzjoni ta’ trattament ugwali fid-dritt Komunitarju, rifjut
         li jiġu rikonoxxuti l-effetti ta’ miżuri li huma validi taħt sistema legali oħra li tuża fattur li jorbot ieħor jidher li
         jmur kontra din il-kundizzjoni.
      
      68.      Eżempju ta’ dan jista’ jkun il-fatt li, li kieku ma twelidx fid-Danimarka imma fi Stat Membru li applika (forma qawwija) tal-jus soli(38), Leonhard Matthias seta’ jakkwista ċ­-ċittadinanza ta’ dan l-Istat Membru u l-liġi Ġermaniża kienet tirrikonoxxi kunjom iddeterminat
         skond il-liġi ta’ dan l-Istat Membru. Ċittadini Ġermaniżi mweldin fi Stat Membru ieħor u rreġistrati b’kunjom iffurmat skond
         il-liġi ta’ dan l-Istat bħala l-Istat tar-residenza abitwali tagħhom huma għalhekk ittrattati b’mod differenti skond jekk
         l-Istat jippermettilhomx li jakkwistaw iċ-ċittadinanza tiegħu, kwistjoni li m’hijiex neċessarjament marbuta mal-kriterju li
         juża meta jiddetermina l-liġi applikabbli fir-rigward ta’ kunjomijiet.
      
      69.      Għalhekk, jekk regola dwar l-għażla tal-liġi ta’ Stat Membru twassal sistematikament għal rifjut li jiġi rikonoxxut kunjom
         mogħti lil ċittadin ta’ dan l-Istat Membru in konformità mal-liġi ta’ l-Istat Membru tat-twelid u tar-residenza abitwali tiegħu
         li hija applikabbli bis-saħħa tar-regoli tiegħu dwar l-għażla tal-liġi, dan ir-rifjut ma jikkostitwixxix diskriminazzjoni
         bbażata fuq ċittadinanza pprojbita bl-Artikolu 12 KE. Fil-fehma tiegħi, madankollu, dan imur kontra l-prinċipju tat-trattament
         ugwali. Dan il-prinċipju jeħtieġ li, meta sitwazzjoni ma tkunx purament interna għal Stat Membru imma tinvolvi l-eżerċizzju
         ta’ dritt iggarantit mit-Trattat KE, rabta mal-liġi ta’ xi Stat Membru ieħor m’għandhiex tiġi ttrattata b’mod differenti skond
         jekk hijiex (skond il-liġi ta’ dan l-Istat Membru l-ieħor) ibbażata fuq iċ-ċittadinanza jew ir-residenza abitwali.
      
      70.      Ksur ieħor tal-prinċipju ġenerali jista’ jirriżulta mill-fatt li r-regola Ġermaniża tittratta bl-istess mod is-sitwazzjonijiet differenti ta’, minn naħa, ċittadini Ġermaniżi li l-kunjom tagħhom ma jkunx ġie rreġistrat preċedentement fi Stat Membru ieħor u, min-naħa l-oħra, dawk li kunjomhom ikun ġie rreġistrat.
      
      71.      Madankollu, bħal fil-każ tal-projbizzjoni ta’ diskriminazzjoni bbażata fuq iċ-ċittadinanza, il-prinċipju tat-trattament ugwali
         ma jipprekludix sempliċement id-distinzjonijiet kollha, ikunu xi jkunu iċ-ċirkustanzi. Għalhekk jidher li huwa meħtieġ li
         wieħed jistaqsi jekk id-drittijiet għal-liberta ta’ moviment jew ta’ residenza ta’ Leonhard Matthias ġewx imfixkla.
      
       Hemm xi tfixkil tal-libertà ta’ moviment u/jew ta’ residenza? 
      72.      Fis-sentenza García Avello, il-Qorti tal-Ġustizzja nnotat li “diskrepanza fil-kunjomijiet x’aktarx tikkawża inkonvenjenza
         serja għal dawk ikkonċernati kemm fil-livell professjonali u kemm fil-livell privat li tirriżulta minn, inter alia, diffikultajiet meta dak li jkun jiġi biex jibbenefika, fi Stat Membru li tiegħu huwa ċittadin, mill-effetti legali ta’ diplomi
         jew dokumenti li jġibu l-kunjom rikonoxxut fi Stat Membr ieħor li tiegħu huma ċittadini wkoll (39)”.
      
      73.      Inkonvenjenza bħal din bl-ebda mod ma titnaqqas bil-fatt li persuna jkollha biss iċ-ċittadinanza ta’ wieħed mill-Istati Membri
         kkonċernati. F’termini prattiċi, din l-inkonvenjenza ma tirriżultax mill-pussess ta’ iktar minn ċittadinanza waħda imma mill-fatt
         li wieħed imur minn post għall-ieħor, bħala ċittadin ta’ l-Unjoni, fi Stati Membri differenti u li wieħed suċċessivament jgħix,
         jistudja, jaħdem, japplika għal benefiċċji, jissodisfa formalitajiet amministrattivi, jiftaħ kontijiet bankarji u jwettaq
         il-ħafna tranżazzjonijiet oħra ta’ kuljum f’kull wieħed minnhom.
      
      74.      Dawn id-diffikultajiet prattiċi, fil-fehma ta’ l-Avukat Ġenerali Jacob fil-konklużjonijiet tiegħu fil-kawża li wasslet għas-sentenza
         Standesamt Stadt Niebüll, “jikkostitwixxu ostakolu ċar għad-dritt ta’ [Leonhard Matthias] bħala ċittadin li jmur minn post
         għall-ieħor u li joqgħod liberament fit-territorju ta’ l-Istati Membri (40)”. Jiena naqbel ma’ dan. 
      
      75.      Diversi Stati Membri argumentaw madankollu li m’hemm xejn fir-regola dwar l-għażla tal-liġi in kwistjoni jew fl-applikazzjoni
         tagħha f’dan il-każ li b’mod inerenti jista’ jfixkel jew jagħmel inqas attraenti l-eżerċizzju tad-dritt għal-libertà jew ta’
         residenza (41). Il-ġenituri ta’ Leonhard Matthias setgħu jagħżlu fid-Danimarka kunjom kompletament kompatibbli mal-liġi Ġermaniża, u dan
         il-kunjom kien tabilħaqq jingħata lit-tifel li kieku deliberatament m’għażlux mod ieħor. Ġenituri ma jistgħux jiġu skoraġġiti
         milli jmorru fi Stat Membru ieħor minħabba li jkunu jafu li se jiġu ttrattati bl-istess mod daqs li kieku ma jkunux eżerċitaw
         id-dritt li jagħmlu dan.
      
      76.      Ma jistax jingħad li dan ir-raġunament, fih innifsu, huwa żbaljat – u probabbilment huwa veru li m’hemm ebda Stat Membru fejn
         il-kunjom ta’ Leonhard Matthias, li kieku twieled hemmhekk, kien ikollu jiġi rreġistrat f’forma li m’hijiex kompatibbli mar-regoli
         sostantivi Ġermaniżi.
      
      77.      Fil-fehma tiegħi, madankollu, dan l-argument m’huwiex rilevanti. Il-kwistjoni m’hijiex jekk il-ġenituri jistgħux jiġu skoraġgiti milli jeżerċitaw id-drittijiet ta’ moviment u ta’ residenza tagħhom, jew jiġu mfixkla fl-eżerċizzju
         ta’ dawn id-drittijiet, b’regoli li jistgħu japplikaw fid-determinazzjoni tal-kunjom tat-tfal tagħhom, imwielda jew mhux imwielda.
         Il-kwistjoni hija jekk wild li t-twelid tiegħu jkun ġie rreġistrat legalment taħt kunjom partikolari skond il-liġi ta’ l-Istat Membru tal-pajjiż ta’
         dan it-twelid – u li huwa nnifsu ma jkunx eżerċita xi għażla fir-rigward ta’ din ir-reġistrazzjoni – isofrix inkonvenjenza
         jew tbatija meta jeżerċita d-drittijiet tiegħu stess bħala ċittadin ta’ l-Unjoni (42) jekk l-Istat Membru taċ­-ċittadinanza tiegħu jirrifjuta li jirrikonoxxi l-kunjom hekk irreġistrat. 
      
      78.      It-tweġiba għandha tkun li hekk jagħmel. Ta’ l-inqas, se jkun hemm diskrepanza bejn iċ-ċertifikat tat-twelid tiegħu u d-dokumenti
         ta’ l-ivjaġġar tiegħu. Għal xi ħadd li, bħal Leonhard Matthias, jibqa’ jgħix primarjament fl-Istat Membru tat-twelid tiegħu
         filwaqt li jżomm konnessjoni b’saħħitha ma’ l-Istat Membru taċ-ċittadinanza tiegħu, il-problemi neċessarjament se jiżdiedu.
         Hekk kif il-ħajja timxi ‘l quddiem, huwa se jakkwista diversi dokumenti bil-kunjom mogħti fiċ-ċertifikat tat-twelid tiegħu,
         imma huwa jista’ jakkwista wkoll dokumenti oħrajn bil-kunjom rikonoxxut mill-Istat Membru taċ-ċittadinanza tiegħu. Huwa jista’
         jistudja u jakkwista kwalifiċi fiż-żewġ Stati. Huwa jista’ jirreġistra għall-iskopijiet tas-sigurtà soċjali fiż­-żewġ Stati.
         Huwa jista’ anki jiċċaqlaq lejn Stat Membru terz u jiltaqa’ ma’ diffikultajiet amministrattivi għaliex ikollu kunjomijiet
         differenti f’dokumenti differenti. U l-fatt ma jistax jiġi injorat li kemm awtoritajiet pubbliċi u anki korpi privati f’dawn
         l-aħħar snin saru iktar u iktar suspettużi ta’ kull sitwazzjoni li tidher barra min-normal, ħafna drabi b’riżultati mill-iktar
         skomdi għal dawk li jaqgħu taħt is-suspett tagħhom.
      
      79.      Fil-fehma tiegħi, huwa ċar għalhekk li, rifjut min-naħa ta’ l-Istat Membru taċ-ċittadinanza ta’ persuna li jirrikonoxxi kunjom
         mogħti lilha b’mod legali neċessarjament jagħmilha sostanzjalment iktar diffiċli għaliha li teżerċita d-drittijiet tagħha
         bħala ċittadin ta’ l-Unjoni li tmur minn post għall-ieħor u li toqgħod liberament f’kull parti tat-territorju ta’ l-Istati
         Membri. Il-fatt li, kif jindika l-Ġvern Franċiż fil-kawża preżenti, Leonhard Matthias għadu sa issa ma ġiex imwaqqaf jew skoraġġit
         milli jiċċaqlaq bejn id-Danimarka u l-Ġermanja ma jfissirx li d-dritt tiegħu li jagħmel hekk ma ġiex ristrett.
      
       Jista’ jkun hemm ġustifikazzjoni?
      80.      Jekk, fil-prinċipju, il-mod kif tiġi applikata l-liġi Ġermaniża f’każ bħal ta’ Leonhard Matthias – u jien nenfasizza għal
         darb’oħra li dak li huwa in kwistjoni huwa r-rifjut li jiġi rreġistrat il-kunjom mogħti lilu legalment fid-Danimarka – huwa
         kemm inkompatibbli mar-rekwiżit tat-trattament ugwali u kif ukoll ifixkel id-drittijiet tiegħu taħt it-Trattat bħala ċittadin
         ta’ l-Unjoni, jista’ jkun hemm xi ġustifikazzjoni għar-rifjut in kwistjoni?
      
      81.      Ġustifikazzjonijiet possibbli jistgħu jinqasmu f’żewġ kategoriji, dawk ta’ natura sistematika, li jistgħu jiġġustifikaw rifjut
         ta’ rikonoxximent jew traskrizzjoni awtomatiċi kull meta jintlaħqu ċerti kriterji, u dawk li huma relatati iktar mill-qrib
         mas-sitwazzjoni individwali, li jistgħu jiġġustifikaw rifjut abbażi tal-każ partikolari in eżami.
      
      82.      Fir-rigward ta’ l-ewwel kategorija, il-Ġermanja rrilevat il-benefiċċji li ma jiġux permessi kunjomijiet komposti li jgħaqqdu
         dawk taż-żewġ ġenituri (fis-sens li, jekk il-prattika kellha tiġi permessa, ġenerazzjonijiet futuri jistgħu jsibu lilhom infushom
         b’kunjomijiet ta’ tul esaġerat (43), iffurmati minn kunjomijiet diġà komposti) u li tiġi użata biss iċ-ċittadinanza bħala fattur li jorbot meta tiġi ddeterminata
         l-liġi applikabbli għal kunjom ta’ individwu (peress li hija iktar stabbli u kriterju iktar faċli li jiġi aċċertat mir-residenza
         abitwali). 
      
      83.      Kif diġà stqarrejt, jien ma nikkunsidrax li huwa meħtieġ jew xieraq li wieħed jieħu pożizzjoni dwar il-merti relattivi ta’
         regoli sostantivi jew dwar l-għażla tal-liġi differenti f’dan il-qasam. Madankollu, fil-fehma tiegħi, il-Ġermanja ma tistax
         fi kwalunkwe każ tibbaża ruħha fuq argumenti bħal dawn, peress li l-liġi Ġermaniża ma teskludix għal kollox il-kunjomijiet
         komposti għaċ-ċittadini tagħha (jekk, per eżempju, skond l-Artikolu 10(3) ta’ l-EGBGB, il-kunjom jiġi ddeterminat skond il-liġi
         nazzjonali ta’ ġenitur li għandu ċittadinanza oħra) u l-użu tar-residenza abitwali bħala fattur li jorbot (għal darb’oħra
         skond l-Artikolu 10(3) ta’ l-EGBGB, anki fl-assenza ta’ ċittadinanza Ġermaniża tista’ tapplika l-liġi Ġermaniża jekk xi wieħed
         mill-ġenituri huwa residenti fil-Ġermanja (44)). Ir-rikonoxximent tal-kunjom kompost ta’ Leonhard Matthias, mogħti lilu legalment fl-Istat Membru tat-twelid u tar-residenza
         abitwali, ma jidhirx li jmur kontra regola assoluta tal-liġi Ġermaniża (45).
      
      84.      Dejjem fir-rigward tal-kategorija ta’ ġustifikazzjonijiet ta’ natura sistematika, il-Gvern tal-Litwanja (li f’aspetti oħra
         jikkunsidra li l-effett tar-regoli Ġermaniżi ma jmurx kontra d-dritt Komunitarju) jargumenta li ebda Stat Membru m’għandu
         jkun mġiegħel jirrikonoxxi kunjomijiet mogħtija liċ­-ċittadini tiegħu in konformità ma’ liġi barranija jekk dawn il-kunjomijiet
         huma inkompatibbli ma’ l-istruttura ta’ l-ilsien nazzjonali tiegħu, parti fundamentali mill-wirt nazzjonali tiegħu. Il-kunjomijiet
         tal-Litwanja jieħdu forom differenti skond jekk ikunux ta’ raġel jew mara u, jekk ikunu ta’ mara, skond jekk tkunx miżżewġa
         jew xebba. Dawn id-differenzi huma inerenti fl-istruttura tal-lingwa u forom distorti m’humiex aċċettabbli bħala kwistjoni
         ta’ politika nazzjonali.
      
      85.      Fil-fehma tiegħi m’huwiex meħtieġ li wieħed jiddeċiedi fuq dan l-argument fil-kuntest tal-kawża preżenti. Mhux qed jiġi ssuġġerit
         li kunjom kompost bħal ‘Grunkin-Paul’ joffendi valuri fundamentali tal-lingwa Ġermaniża. Ninnota, madankollu, li l-Qorti Ewropea
         tad-Drittijiet Fundamentali tal-Bniedem enfasizzat l-importanza ta’ kunsiderazzjonijiet dwar il-lingwa nazzjonali fil-qasam
         tal-kunjomijiet personali u aċċettat li l-impożizzjoni ta’ regoli lingwistiċi tista’ tkun ġustifikata (46).
      
      86.      Fir-rigward ta’ ċirkustanzi li jistgħu jiġġustifikaw rifjut ta’ rikonoxximent jew traskrizzjoni f’każ partikolari, il-possibbiltajiet
         huma varji. Evidentement, jidher ġustifikabbli li tiġi rrifjutata r-reġistrazzjoni ta’ kunjom li b’xi mod ikun ridikolu jew
         offensiv. Jekk il-liġi nazzjonali teskludi għal kollox il-possibbiltà li aħwa jkollhom kunjomijiet differenti, jista’ jkun
         ġustifikabbli r-rifjut li jiġi reġistrat kunjom li jagħti lok għal sitwazzjoni bħal din. Jista’ jkun ukoll ġustifikabbli r-rifjut
         li jiġi rikonoxxut kunjom mogħti skond il-liġi ta’ xi Stat Membru ieħor li miegħu l-wild huwa konness bit-twelid imma mhux
         biċ-ċittadinanza jekk jiġi stabbilit li l-post tat-twelid ġie magħżul sempliċement biex jiġu evitati r-regoli ta’ l-Istat
         Membru taċ-ċittadinanza, mingħajr ma jkun hemm ebda konnessjoni reali oħra ma’ dak il-post (47).
      
      87.      Madankollu, fil-kawża preżenti mhux qed jiġi ssuġġerit li għandha tapplika xi waħda minn dawn iċ-ċirkustanzi. B’mod partikolari,
         jidher li l-konnessjoni ta’ Leonhard Matthias mad-Danimarka, fejn għex għall-parti l-kbira ta’ ħajtu u fejn wieħed jistenna
         li għamel ħbieb u xettel l-għeruq tiegħu, hija ġenwina u stabbli. F’dan ir-rigward – u fir-rigward ta’ kwalunkwe rifjut f’ċirkustanzi
         komparabbli li jiġi rreġistrat isem abbażi ta’ fatturi speċifiċi għal każ individwali – jiena nfakkar li l-awtoritajiet u
         l-qrati Ġermaniżi, bħal dawk ta’ l-Istati Membri kollha, huma meħtieġa li jqisu l-aħjar interessi tal-wild bħala l-kunsiderazzjoni
         primarja (48). Ċertament jidhirli li x’aktarx ikun fl-interess ta’ Leonhard Matthias, hekk kif qed joqrob għeluq l-10 snin tiegħu, li l-kunjom
         li kellu għal kważi ħajtu kollha fl-Istat Membru tar-residenza abitwali u stabbli tiegħu jiġi rikonoxxut mill-awtoritajiet
         ta’ l-Istat Membru taċ­-ċittadinanza tiegħu.
      
       Rimarki ta’ l-aħħar 
      88.      Jien għalhekk wasalt għall-fehma li l-Qorti tal-Ġustizzja għandha tinterpreta d-dritt Komunitarju, fir-rigward ta’ dritt ta’
         ċittadin li jmur minn post għall-ieħor u li joqgħod liberament f’kull parti ta’ l-Unjoni Ewropea u li jiġi ttrattat mingħajr
         diskriminazzjoni huwa u jagħmel dan, b’tali mod li, fil-kawża prinċipali, il-kunjom ta’ Leonhard Matthias ta’ Grunkin-Paul,
         legalment irreġistrat fid-Danimarka iktar minn disgħa snin ilu, għandu jiġi rreġistrat fil-Ġermanja. 
      
      89.      Huwa tabilħaqq veru li, fi proċedura għal deċiżjoni preliminari, ir-rwol tal-Qorti tal-Ġustizzja huwa li tagħti interpretazzjoni
         tad-dritt Komunitarju, u mhux li tapplika dan id-dritt għas-sitwazzjoni fattwali li tkun is-suġġett tal-kawża prinċipali,
         u li l-iskop ta’ din il-proċedura huwa li tiġi żgurata interpretazzjoni u applikazzjoni uniformi tad-dritt Komunitarju f’kull
         parti ta’ l-Istati Membri. Fi kliem ieħor, din il-Qorti ma tistax tiddeċiedi hija stess il-kawża speċifika quddiem il-qorti
         tar-rinviju imma d-deċiżjoni tagħha se tiddetermina l-eżitu ta’ dik il-kawża u ta’ proċeduri legali komparabbli li jistgħu
         jitressqu quddiem qrati oħrajn.
      
      90.      Huwa fir-rigward ta’ dan l-aħħar aspett li jien enfasizzajt fuq il-bżonn ta’ miżura ta’ kawtela fil-kawża preżenti. Filwaqt
         li naqbel għal kollox ma’ l-Avukat Ġenerali Jacobs li huwa “għal kollox inkompatibbli ma’ l-istatus u d-drittijiet ta’ ċittadin
         ta’ l-Unjoni Ewropea – li, fi kliem il-Qorti tal-Ġustizzja, huwa ‘destinat li jkun l-istatus fundamentali taċ-ċittadini ta’
         l-Istati Membri’ – li jiġi mġiegħel ikollu kunjomijiet differenti skond il-liġijiet ta’ Stati Membri differenti (49)”, jien nirrikonoxxi wkoll il-preokkupazzjoni espressa b’mod ġenerali li l-edifiċju delikat tar-regoli tad-dritt internazzjonali
         privat li jikkonċernaw l-istatus personali fi ħdan l-Unjoni Ewropea m’għandux jitqiegħed f’konfużjoni totali. 
      
      91.      Jien nenfasizza għalhekk li l-approwċ tiegħi ma jeħtieġ ebda bidla radikali fir-regoli sostantivi jew dwar l-għażla tal-liġi
         tal-Ġermanja fil-qasam tal-kunjomijiet, imma sempliċement jeħtieġ li jitħalla iktar skop għar-rikonoxximent ta’ għażla preċedenti
         tal-kunjom li tkun saret b’mod validu in konformità mal-liġijiet ta’ Stat Membru ieħor. Sa dan il-punt, dan l-approwċ ma jinvolvi
         xejn iktar minn applikazzjoni tal-prinċipju tar-rikonoxximent reċiproku li jirfed daqstant id-dritt Komunitarju, mhux biss
         fl-isfera ekonomika imma anki f’materji ċivili.
      
      92.      Barra dan, jien nirrakkomanda deċiżjoni fil-każ preżenti li ma tkunx imfassla biss għat-tip ta’ sitwazzjoni speċifika li fiha
         jsib ruħu Leonhard Matthias imma li tħalli wkoll skop għal eċċezzjonijiet ġustifikabbli ta’ ordni pubbliku (anki jekk naħseb
         li ma tqajmet ebda eċċezzjoni valida fil-proċeduri legali preżenti fir-rigward tal-mod kif ir-regoli Ġermaniżi rilevanti qed
         jiġu applikati fil-preżent). 
      
      93.      Fl-aħħar nett, jiena nindika li, filwaqt li d-determinazzjoni tal-kunjom ta’ persuna taqa’ fi ħdan l-iskop ta’ liġijiet dwar
         status personali, din hija kwistjoni pjuttost speċifika f’dan il-qasam. Din tinvolvi l-identifikazzjoni, li hija kwistjoni
         separata mill-istatus jew kapaċità legali. Għal din ir-raġuni, jiena ma nikkunsidrax li għandu neċessarjament isegwi li deċiżjoni
         fir-rigward ta’ kunjomijiet għandha tiġi estrapolata għal kwistjonijiet oħrajn. 
      
       Konklużjoni
      94.      Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti kollha, jiena tal-fehma li l-Qorti tal-Ġustizzja għandha twieġeb id-domanda magħmula
         mill-Amtsgericht Flensburg kif ġej:
      
      –        regola dwar l-għażla tal-liġi li tipprovdi li kunjom ta’ persuna għandu jiġi ddeterminat skond il-liġi taċ-ċittadinanza tiegħu
         m’hijiex minnha nnifisha inkompatibbli ma’ l-Artikoli 12, 17 jew 18 KE; 
      
      –        madankollu, regola bħal din għandha tiġi applikata b’tali mod li jkun irrispettat id-dritt ta’ kull ċittadin ta’ l-Unjoni
         li jmur minn post għall-ieħor u li joqgħod liberament fit-territorju ta’ l-Istati Membri;
      
      –        dan id-dritt ma jkunx irrispettat jekk ċittadin ikun ġie rreġistrat b’kunjom in konformità mal-liġi applikabbli tal-pajjiż
         tat-twelid tiegħu, qabel ma jkun meħtieġ li l-kunjom tiegħu jiġi rreġistrat x’imkien ieħor, u sussegwentement jiġi obbligat
         jirreġistra kunjom differenti fi Stat Membru ieħor;
      
      –        minħabba f’hekk, l-awtoritajiet ta’ Stat Membru ma jistgħux, meta jirreġistraw il-kunjom ta’ ċittadin ta’ l-Unjoni, jirrifjutaw
         awtomatikament li jirrikonoxxu kunjom li bih ikun diġà ġie rreġistrat b’mod legali in konformità mar-regoli ta’ xi Stat Membru
         ieħor, sakemm ir-rikonoxximent ma jkunx f’kunflitt ma’ raġunijiet imperattivi ta’ interess pubbliku li ma jippermettu ebda
         eċċezzjoni. 
      
      1 –	Lingwa oriġinali:  l-Ingliż.
      
      2 –	Preżentement, miżuri taħt l-Artikolu 65 KE għandhom jiġu adottati “sa fejn ikun meħtieġ għall-funzjonament xieraq tas-suq
         intern”. Din il-limitazzjoni m’hijiex se tidher iktar fl-Artikolu 81 tat-Trattat dwar il-Funzjonament ta’ l-Unjoni Ewropea,
         li huwa maħsub sabiex jieħu post l-Artikolu 65 KE u li jagħmel provediment partikolari għal miżuri li jikkonċernaw il-liġi
         tal-familja b’implikazzjonijiet trans-konfinali.  
      
      3 –	Sentenza tat-2 ta’ Ottubru 2003, C-148/02, Ġabra p. I-11613.
      
      4 –	Fost l-Istati Membri, jidher li d-Danimarka, il-Finlandja u l-Litwanja jużaw il-kriterju tad-domiċilju (jiġifieri, ir-residenza
         abitwali, pjuttost milli l-kunċett tad-domiċilju kif mifhum fis-sistemi tal-liġi komuni (common-law)), filwaqt li l-liġi Griega
         tagħmel riferiment f’ċerti ċirkustanzi għal-liġi ta’ l-aħħar residenza konġunta tal-ġenituri.
      
      5 –	Dan jidher li huwa l-każ għall-parti l-kbira ta’ l-Istati Membri l-oħra. L-Irlanda u r-Renju Unit, madankollu, m’għandhom
         ebda regola speċifika dwar l-għażla tal-liġi – fil-prattika, il-liġi domestika tagħhom hija flessibbli biżżejjed sabiex takkomoda
         kunjomijiet iffurmati skond kwalunkwe sistema legali. 
      
      6 –	Konvenzjonijiet ta’ l-ICCS Nru 4, dwar tibdil f’kunjomijiet u ismijiet, ta’ l-4 ta’ Settembru 1958; Nru 19, dwar il-liġi
         applikabbli għal kunjomijiet u ismijiet, tal-5 ta’ Settembru 1980; u Nru 21, dwar il-ħruġ ta’ ċertifikat għal kunjomijiet
         differenti, tat-8 ta’ Settembru 1982.
      
      7 –	Konvenzjoni ta’ l-ICCS Nru 31, dwar ir-rikonoxximent ta’ kunjomijiet, tas-16 ta’ Settembru 2005. 
      
      8 –	Ta’ l-20 ta’ Novembru 1989, irratifikata mill-Istati Membri kollha.
      
      9 –	ĠU 2000 C 364, p. 1 (iktar reċenti, fil-ĠU 2007 C 303, p. 1).
      
      10 –	Tas-16 ta’ Diċembru 1966, irratifikata wkoll mill-Istati Membri kollha.
      
      11 –	Minn dak iż-żmien din il-liġi ġiet sostitwita, b’effett mill-1 ta’ April 2006, bil-Liġi Nru 524 ta’ l-24 ta’ Ġunju 2005
         (Navnelov – Liġi dwar l-ismijiet), li tippermetti medda iktar wiesgħa ta’ għażliet.
      
      12 –	Skond il-Paragrafu 1355, dan jista’ jkun biss il-kunjom li kellu preċedentement wieħed mill-miżżewġin, u mhux kompożizzjoni
         tat-tnejn. 
      
      13 –      It-titolu ta’ l-Amtsgericht sedenti bħala qorti tal-familja.
      
      14 –	Il-Bundesverfassungsgericht (Qorti Kostituzzjonali) iddeċidiet li l-Paragrafi 1616 u 1617 m’humiex antikostituzzjonali
         safejn jipprekludu wild milli jkollu kunjom kompost li jgħaqqad il-kunjomijiet taż-żewġ ġenituri (sentenza tat-30 ta’ Jannar
         2002, 1 BvL 23/96, BVerfGE 104, p. 373).
      
      15 –	Sentenza tat-30 ta’ Marzu 1993, C-168/91, Ġabra p. I-1191. 
      
      16 –	Iċċitata iktar ‘il fuq fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 3. 
      
      17 –	Sentenza tas-27 ta’ April 2006, Standesamt Stadt Niebüll, C-96/04, Ġabra p. I-3561 (ara l-punti 21 sa 29 iktar ’il quddiem).
      
      18 –	Skond Stefan Grunkin, il-ġenituri kienu oriġinarjament iddikjaraw il-kunjom ta’ Leonhard Matthias bħala ‘Grunkin-Paul’
         u l-bidla saret sabiex iċ-ċertifikat tat-twelid ikun konformi ma’ din id-dikjarazzjoni. B’hekk, il-kunjomijiet taż-żewġ ġenituri
         jkunu jagħmlu parti mill-kunjom tat-tifel u ebda wieħed minnhom ma jkun sempliċi mellemnavn (ara l-punt 14 aktar ’il fuq). Indipendentement mill-pożizzjoni eżatta, madankollu, il-punt tat-tluq għandu jkun il-fatt
         li l-għażla ta’ ‘Grunkin-Paul’ kienet waħda minn dawk disponibbli għall-ġenituri taħt il-liġi Daniża.
      
      19 –	Punti 15 u 16. 
      
      20 –	Kawża C-96/04, iċċitata iktar ‘il fuq fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 9.
      
      21 –	Punti 30 sa 44 tal-konklużjonijiet tiegħu.
      
      22 –	Punti 45 sa 56.
      
      23 –	Li tagħha l-Istati Membri kollha u l-Komunità Ewropea nnifisha (ara d-Deċiżjoni tal-Kunsill 2006/719/KE tal-5 ta’ Ottubru
         2006, ĠU 2006 L 297, p. 1) huma membri.
      
      24 –	Ara, per eżempju, il-kummentarji dwar is-sentenza García Avello minn Mathias Audit, f’Recueil Dalloz 2004, p. 1476, fil-punt
         20, u minn Thomas Ackermann, f’Common Market Law Review 2007, p. 141, speċjalment fil-punt 153, u dwar il-konklużjonijiet
         f’Standesamt Stadt Niebüll minn Dieter Heinrich, in Praxis des internationalen Privat- und Verfahrensrechts 2005, p. 422.
      
      25 –	Fil-preżent fir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2201/2003 tas-27 ta’ Novembru 2003 dwar il-ġurisdizzjoni u r-rikonoxximent
         u l-infurzar ta’ sentenzi fi kwistjonijiet matrimonjali u kwistjonijiet ta’ responsabbiltà tal-ġenituri, u li jirrevoka r-Regolament
         (KE) Nru 1347/2000 (ĠU 2003 L 338, p. 1). 
      
      26 –	Proposta tal-Kummissjoni (COM(2006) 399 finali, tas-17 ta’ Lulju 2006) għal Regolament tal-Kunsill li jemenda Regolament
         Nru 2201/2003 rigward ġurisdizzjoni u li jintroduċi regoli li jikkonċernaw il-liġi applikabbli fi kwistjonijiet matrimonjali.
         In-nota ta’ spjegazzjoni tiċċita l-“mobbiltà dejjem tikber ta’ ċittadini fl-Unjoni Ewropea [li twassal] għal numru li dejjem
         jiżdied ta’ koppji internazzjonali, jiġifieri persuni miżżewġin ta’ ċittadinanza differenti, miżżewġin li jgħixu fi Stati
         Membri differenti jew li jgħixu fi Stat Membru li tiegħu wieħed jew it-tnejn li huma m’humiex ċittadini” – il-kuntest propju
         li fih qamet il-kawża preżenti. 
      
      27 –	Fil-punt 25.
      
      28 –	Sentenza ta’ l-20 ta’ Settembru 2001, Grzelczyk (C-184/99 Ġabra p. I-6193, punt 31). Din il-formulazzjoni ġiet użata ripetutament
         minn dakinhar, l-iktar reċenti fis-sentenza tal-11 ta’ Diċembru 2007, Eind (C-291/05, li għadha ma ġietx ippubblikata fil-Ġabra,
         punt 32).
      
      29 –	Wieħed irid jammetti li, fil-punt 42 tas-sentenza tagħha, il-Qorti tal-Ġustizzja kkummentat dwar ir-raison d’être taż-żewġ sistemi u l-modi kif kull waħda minnhom dehret li adattat għal dan ir-raison d’être, imma ma siltet ebda konklużjoni dwar il-merti relattivi tagħhom. 
      
      30 –	Fil-punti 48 u 49.
      
      31 –	Punt 27 tas-sentenza. 
      
      32 –	Sentenza tad-19 ta’ Ottubru 2004, C-200/02, Ġabra p. I-9925, punt 19.
      
      33 –	Fil-punt 20.
      
      34 –	Fil-punt 53.
      
      35 –	Punti 32 sa 35.
      
      36 –	Ara s-sentenza García Avello, punt 31, u l-ġurisprudenza li jsir riferiment għaliha hemmhekk.  Il-Qorti tal-Ġustizzja ġiet
         ikkritikata (ara Ackermann, iċċitat fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 24 iktar ’il fuq, p. 149) għax għaqqdet flimkien fis-sentenza
         García Avello l-kunċett ġenerali, ‘Aristoteljan’, tat-trattament ugwali mal-projbizzjoni speċifika fl-Artikolu 12 KE tad-diskriminazzjoni
         fuq il-bażi taċ­-ċittadinanza. Hi x’inhi l-ġustifikazzjoni ta’ dik il-kritika, jien hawnhekk nagħmel referenza għall-prinċipju
         ġenerali bħala kwistjoni separata.  
      
      37 –	Tabilħaqq, ir-Regolament Nru 2201/2003 (iċċitat iktar ’il fuq fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 25, Artikolu 3) jippermetti għażla
         bejn iż-żewġ kriterji fid-determinazzjoni tal-ġurisdizzjoni fir-rigward tat-terminazzjoni ta’ żwieġ, u l-proposta tal-Kummissjoni
         għal emenda ta’ dan ir-regolament (iċċitata iktar ’il fuq fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 26, Artikolu propost ġdid 20a) tippermetti
         għażla meta tiġi ddeterminata l-liġi applikabbli. 
      
      38 –	Per eżempju, l-Irlanda – ara s-sentenza Zhu u Chen, punt 9.
      
      39 –	Punt 36 tas-sentenza.
      
      40 –	Punt 54 tal-konklużjonijiet.
      
      41 –	Ara, b’analoġija, per eżempju, is-sentenza tal-31 ta’ Marzu 1993, Kraus (C-19/92 Ġabra p. I-1663, punt 32), jew is-sentenza
         tad-9 ta’ Settembru 2003, Burbaud (C-285/01 Ġabra p. I-8219, punt 95).
      
      42 –	Ara s-sentenza García Avello u Zhu u Chen, fejn il-Qorti tal-Ġustizzja enfasizzat id-drittijiet tat-tfal.
      
      43 –	Jidher li l-itwal kunjom kompost li qatt ġie rreġistrat fir-Renju Unit hu Temple-Nugent-Brydges-Chandos-Grenville, li kellhom
         id-Duki ta’ Buckingham u Chandos mill-1822 sa l-1889, meta t-titlu ġie estint – x’aktarx minħabba eċċess ta’ kunjomijiet.
         Ħafna familji, madankollu, jirnexxilhom jevitaw eċċessi bħal dawn.
      
      44 –	Huwa interessanti li wieħed jinnota kawża li sar riferiment għaliha mis-Segretarju Ġenerali ta’ l-ICCS fl-Assemblea Ġenerali
         f’Edinburgh fil-15 ta’ Settembru 2004. Fis-16 ta’ Frar 2004, it-Tribunal Administratif (Qorti Amministrattiva) fil-Lussemburgu
         annullat deċiżjoni ta’ l-awtoritajiet tal-Lussemburgu li rrifjutaw li jippermettu li l-wild ta’ koppja Lussemburgiża residenti
         fil-Ġermanja jiġi rreġistrat fil-Lussemburgu bil-kunjom ta’ l-omm. Il-koppja kienu għażlu dan il-kunjom bħala l-kunjom uniku
         tagħhom (ara l-punt 16 u n-nota ta’ qiegħ il-paġna 12 iktar ’il fuq) u l-wild, imwieled il-Ġermanja, ġie rreġistrat hemmhekk
         b’dan il-kunjom, dejjem in konformità mal-liġi Ġermaniża, li setgħet tiġi applikata, skond ir-regoli dwar l-għażla tal-liġi
         tagħha, bħala l-liġi tal-pajjiż ta’ residenza. Il-qorti tal-Lussemburgu ddeċidiet li sitwazzjoni bħal din ma setgħetx tkun
         ikkunsidrata bħala li tmur kontra l-politika pubblika fil-Lussemburgu.
      
      45 –	Qabbel mal-punt 44 tas-sentenza García Avello, fejn il-Qorti tal-Ġustizzja enfasizzat li r-rifjut sistematiku ta’ l-awtoritajiet
         Belġjani li jaċċettaw bidla fil-kunjom kienet evidentement sproporzjonata peress li kien hemm derogi disponibbli f’sitwazzjonijiet
         komparabbli. 
      
      46 –	Ara Bulgakov vs Ukraine (Nru 59894, 11 ta’ Settembru 2007), punt 43, u l-ġurisprudenza hemmhekk iċċitata.
      
      47 –	Li tiġi permessa ġustifikazzjoni bħal din, wieħed irid jammetti, jista’ jinvolvi xi kunflitt mas-sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja
         f’Zhu u Chen, iċċitata iktar ’il fuq fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 32, fil-punti 34 et seq fejn ċaħdet l-argument li ma kienx possibbli li dak li jkun jibbaża ruħu fuq iċ-ċittadinanza ta’ Stat Membru akkwistata bis-saħħa
         tal-pajjiż tat-twelid li jkun ġie magħżul deliberatament għal dak l-iskop biss. Madankollu, ir-raġunament tal-Qorti tal-Ġustizzja
         hemmhekk kien ibbażat fuq id-dritt ta’ kull Stat Membru li jistipula l-kundizzjonijiet għall-ksib taċ­-ċittadinanza, u ma kienx jikkonċerna l-użu taċ­-ċittadinanza jew ta’ xi kriterju ieħor bħala fattur li jorbot għall-iskopijiet tad-dritt internazzjonali privat. Ara wkoll sentenza tas-7 ta’ Lulju 1992, Singh (C-370/90 Ġabra p. I-4265,
         punt 24, u l-ġurisprudenza hemmhekk iċċitata).
      
      48 –	Ara l-punt 9 iktar ’il fuq. 
      
      49 –	Konklużjonijiet fil-kawża li wasslet għas-sentenza Standesamt Stadt Niebüll, punt 56, li jiċċita s-sentenza tal-15 ta’
         Marzu 2005, Bidar, C-209/03 Ġabra p. I-2119, punt 31.