CELEX: 21976A0706(01)
Language: hr
Date: 1976-07-06 00:00:00
Title: Okvirni Sporazum o trgovinskoj i gospodarskoj suradnji između Europskih zajednica i Kanade

11/Sv. 42
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               10
            
         21976A0706(01)
   
               L 260/2
            
            
               SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
            
         OKVIRNI SPORAZUM
   o trgovinskoj i gospodarskoj suradnji između Europskih zajednica i Kanade
   VIJEĆE EUROPSKIH ZAJEDNICA,
   u ime Europske ekonomske zajednice, i
   KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,
   u ime Europske zajednice za atomsku energiju,
   s jedne strane, i
   VLADA KANADE,
   s druge strane,
   NADAHNUTI zajedničkim naslijeđem, posebnim afinitetom i zajedničkim ciljevima koji ujedinjuju zemlje Europskih zajednica i Kanadu;
   PREPOZNAJUĆI da Europske zajednice i Kanada žele međusobno uspostaviti izravnu vezu koja će podupirati, upotpuniti i proširiti suradnju između država članica Europskih zajednica i Kanade;
   ODLUČNI u potpunosti učvrstiti, produbiti i diverzificirati svoje trgovinske i gospodarske odnose u punoj mjeri njihovih sve većih kapaciteta s ciljem ispunjenja međusobnih zahtjeva na temelju obostrane koristi;
   SVJESNI već značajnog trgovinskog toka između Europskih zajednica i Kanade;
   NE ZABORAVLJAJUĆI da dinamičniji trgovinski odnos koji žele Europske zajednice i Kanada zahtijeva blisku suradnju u cijelom nizu trgovinskih i gospodarskih nastojanja;
   UVJERENI da se takva suradnja treba ostvariti na postupan i pragmatičan način s razvojem njihovih politika;
   ŽELEĆI dalje ojačati svoje odnose i zajedno doprinijeti međunarodnoj gospodarskoj suradnju:
   ODLUČILI su sklopiti Okvirni sporazum o trgovinskoj i gospodarskoj suradnji između Europske ekonomske zajednice i Europske zajednice za atomsku energiju, s jedne strane, i Kanade, s druge strane; i u tu su svrhu odredili kao svoje opunomoćenike:
   VIJEĆE I KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA:
   
                
            
            
               Maxa van der STOELA,
               predsjednika Vijeća,
               ministra vanjskih poslova Kraljevine Nizozemske,
            
         
                
            
            
               Sir Christophera SOAMESA,
               potpredsjednika Komisije Europskih zajednica,
            
         VLADA KANADE:
   
                
            
            
               Hon. Allana J. MACA EACHANA,
               državnog tajnika za vanjske poslove,
            
         KOJI su se, razmijenivši svoje punomoći za koje je utvrđeno da su u dobrom i valjanom obliku,
   SPORAZUMJELI KAKO SLIJEDI:
   Članak I.
   Tretman najpovlaštenije nacije
   U skladu s pravima i obvezama na temelju Općeg sporazuma o carinama i trgovini, ugovorne stranke obvezuju se odobriti jedna drugoj tretman najpovlaštenije nacije na temelju načela jednakosti i uzajamnosti.
   Članak II.
   Trgovinska suradnja
   1.   Ugovorne stranke obvezuju se promicati razvoj i diverzifikaciju uzajamnih trgovinskih razmjena do najviše moguće razine.
   U tu svrhu one u skladu sa svojim politikama i ciljevima:
   
               (a)
            
            
               surađuju na međunarodnoj razini i bilateralno u rješavanju trgovinskih problema od zajedničkog interesa;
            
         
               (b)
            
            
               ulažu najveće napore kako bi jedna drugoj dale najveće pogodnosti za trgovinske transakcije u kojima jedna ili druga stranka imaju interes;
            
         
               (c)
            
            
               uzimaju u potpunosti u obzir vlastite interese i potrebe koje se odnose na pristup i daljnju obradu resursa.
            
         2.   Ugovorne stranke ulažu najveće napore kako bi odvratile, u skladu sa svojim zakonodavstvom, ograničenja tržišnog natjecanja od strane poduzeća svojih industrija, uključujući prakse određivanja cijena koje narušavaju tržišno natjecanje.
   3.   Ugovorne stranke suglasne su, na zahtjev, savjetovati se i preispitati ta pitanja u okviru Zajedničkog odbora za suradnju iz članka IV.
   Članak III.
   Gospodarska suradnja
   1.   S obzirom na komplementarnost svojih gospodarstava i njihovih mogućnosti te dugoročnih gospodarskih ciljeva, ugovorne stranke potiču uzajamnu gospodarsku suradnju u svim područjima koje one smatraju primjerenima. Neki od ciljeva takve suradnje su sljedeći:
   
               —
            
            
               razvoj i blagostanje njihovih industrija,
            
         
               —
            
            
               poticanje tehnološkog i znanstvenog napretka,
            
         
               —
            
            
               otvaranje novih izvora nabave i novih tržišta,
            
         
               —
            
            
               stvaranje novih mogućnosti zapošljavanja,
            
         
               —
            
            
               smanjenje regionalnih razlika,
            
         
               —
            
            
               zaštita i poboljšanje okoliša,
            
         
               —
            
            
               općeniti doprinos razvoju njihovih odnosnih gospodarstava i životnog standarda.
            
         2.   Kao sredstvo za postizanje te svrhe, ugovorne stranke između ostalog potiču, prema potrebi, i omogućuju:
   
               —
            
            
               jače veze između industrija, a posebno u obliku zajedničkih pothvata,
            
         
               —
            
            
               veće sudjelovanje trgovačkih društava u industrijskom razvoju ugovornih stranaka pod uvjetima koji su povoljni za sve stranke,
            
         
               —
            
            
               povećano i uzajamno korisno ulaganje,
            
         
               —
            
            
               tehnološku i znanstvenu razmjenu,
            
         
               —
            
            
               zajedničke poslove trgovačkih društava i organizacija u trećim zemljama.
            
         3.   Ugovorne stranke, prema potrebi, potiču redovitu razmjenu industrijskih, poljoprivrednih i drugih informacija važnih za trgovinsku i gospodarsku suradnju, kao i razvoj kontakata i promotivnih aktivnosti između društava i organizacija u tim područjima u Zajednicama i Kanadi.
   4.   Ne dovodeći u pitanje relevantne odredbe Ugovora o osnivanju Zajednica, niti ovaj Sporazum, niti bilo kakva mjera poduzeta na temelju njega ni na koji način ne utječu na ovlasti država članica Zajednice da poduzmu bilateralne aktivnosti s Kanadom u području gospodarske suradnje te sklapaju, prema potrebi, nove sporazume o gospodarskoj suradnji s Kanadom.
   Članak IV.
   Zajednički odbor za suradnju
   Zajednički odbor za suradnju osniva se s ciljem promicanja i praćenja različitih trgovinskih i gospodarskih djelatnosti predviđenih između Zajednica i Kanade. Savjetovanja se održavaju u okviru Odbora na odgovarajućoj razini kako bi se omogućila provedba te promicali ciljevi ovog Sporazuma. Odbor će se uobičajeno sastajati najmanje jednom godišnje. Posebni sastanci Odbora održavaju se na zahtjev bilo koje stranke. Prema potrebi, osnivaju se pododbori kako bi pomogli Odboru u izvršavanju njegovih zadaća.
   Članak V.
   Ostali sporazumi
   1.   Nijedna odredba ovog Sporazuma ne utječe na prava i obveze ugovornih stranaka na temelju Općeg sporazuma o carinama i trgovini niti narušava iste.
   2.   U onoj mjeri u kojoj su odredbe ovog Sporazuma nespojive s odredbama Sporazuma između Europske zajednice za atomsku energiju i Kanade od 6. listopada 1959., mjerodavne su odredbe ovog Sporazuma.
   3.   Pridržavajući se odredaba koje se odnose na gospodarsku suradnju u članku III. stavku 4., odredbe ovog Sporazuma zamjenjuju se odredbama sporazuma sklopljenih između država članica Zajednica i Kanade u mjeri u kojoj su potonje odredbe nespojive s prvima ili su jednake njima.
   Članak VI.
   Europska zajednica za ugljen i čelik
   Europska zajednica za ugljen i čelik i njezine države članice, s jedne strane, i Kanada, s druge strane, dogovorile su zasebni Protokol.
   Članak VII.
   Teritorijalna primjena
   Ovaj se Sporazum primjenjuje na državno područje Kanade i na područja u kojima se primjenjuju Ugovori o osnivanju Zajednica, pod uvjetima utvrđenima u tim Ugovorima.
   Članak VIII.
   Trajanje
   Ovaj Sporazum stupa na snagu prvog dana mjeseca koji slijedi nakon mjeseca tijekom kojeg su se ugovorne stranke međusobno obavijestile da su postupci potrebni u tu svrhu završeni. Ima neograničeno trajanje i može ga otkazati bilo koja ugovorna stranka nakon pet godina od njegova stupanja na snagu, uz obavijest godinu dana ranije.
   Članak IX.
   Vjerodostojni jezici
   Ovaj je Sporazum sastavljen u dva primjerka na danskom, engleskom, francuskom, nizozemskom, njemačkom i talijanskom jeziku, pri čemu su svi tekstovi jednako vjerodostojni.
   
      Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne rammeaftale.
      Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Rahmenabkommen gesetzt.
      In witness whereof, the undersigned Plenipotentiaries have affixed their signatures below this Framework Agreement.
      En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent accord-cadre.
      In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente accordo quadro.
      Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze Kaderovereenkomst hebben gesteld.
      Udfærdiget i Ottawa, den sjette juli nitten hundrede og seksoghalvfjerds.
      Geschehen zu Ottawa am sechsten Juli neunzehnhundertsechsundsiebzig.
      Done at Ottawa on the sixth day of July in the year one thousand nine hundred and seventy-six.
      Fait à Ottawa, le six juillet mil neuf cent soixante-seize.
      Fatto a Ottawa, addì sei luglio millenovecentosettantasei.
      Gedaan te Ottawa, de zesde juli negentienhonderdzesenzeventig.
      
         For Rådet og Kommissionen for De europæiske Fællesskaber
         Für den Rat und die Kommission der Europäischen Gemeinschaften
         For the Council and the Commission of the European Communities
         Pour le Conseil et la Commission des Communautés européennes
         Per il Consiglio e la Commissione delle Comunità europee
         Voor de Raad en de Commissie van de Europese Gemeenschappen
         
            
      
      
         For regeringen for Canada
         Für die Regierung von Kanada
         For the Government of Canada
         Pour le gouvernement du Canada
         Per il governo del Canadà
         Voor de Regering van Canada