CELEX: 52014PC0268
Language: lv
Date: 2014-05-15
Title: Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par nostāju, kas Eiropas Savienībai jāieņem Apvienotajā komitejā, kura izveidota ar 1972. gada 22. jūlija Nolīgumu starp Eiropas Ekonomikas Kopienu un Šveices Konfederāciju, lai aizstātu minētā nolīguma 3. protokolu par jēdziena “noteiktas izcelsmes izstrādājums” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm ar jaunu protokolu, kas attiecībā uz izcelsmes noteikumiem atsaucas uz Reģionālo konvenciju par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu preferenciāliem izcelsmes noteikumiem

|
			
		
		
		52014PC0268
		
			Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par nostāju, kas Eiropas Savienībai jāieņem Apvienotajā komitejā, kura izveidota ar 1972. gada 22. jūlija Nolīgumu starp Eiropas Ekonomikas Kopienu un Šveices Konfederāciju, lai aizstātu minētā nolīguma 3. protokolu par jēdziena “noteiktas izcelsmes izstrādājums” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm ar jaunu protokolu, kas attiecībā uz izcelsmes noteikumiem atsaucas uz Reģionālo konvenciju par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu preferenciāliem izcelsmes noteikumiem /* COM/2014/0268 final - 2014/0141 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	PASKAIDROJUMA RAKSTS
1.           PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS
Reģionālā konvencija par
Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu preferenciāliem izcelsmes
noteikumiem[1]
(turpmāk “konvencija”) paredz noteikumus par to preču izcelsmi, kas
tiek tirgotas saskaņā ar attiecīgajiem nolīgumiem, kuri
noslēgti starp Līgumslēdzējām pusēm. Konvenciju 2011.
gada 15. jūnijā parakstīja ES un Šveice.
ES un Šveice savus pieņemšanas dokumentus
konvencijas depozitāram iesniedza attiecīgi 2012. gada 26. martā
un 2011. gada 28. novembrī. Piemērojot konvencijas 10. panta 3.
punktu, attiecībā uz ES un Šveici konvencija tādējādi
stājās spēkā attiecīgi 2012. gada 1. maijā un 2012.
gada 1. janvārī.
Konvencijas 6. pantā noteikts, ka katra
Līgumslēdzēja puse veic atbilstīgos pasākumus, lai
nodrošinātu šīs konvencijas efektīvu piemērošanu. Šai
nolūkā Apvienotajai komitejai, kas izveidota ar Nolīgumu starp
Eiropas Ekonomikas Kopienu un Šveices Konfederāciju[2], būtu
jāpieņem lēmums, ar ko 3. protokolu par jēdziena “noteiktas
izcelsmes izstrādājums” definīciju un administratīvās
sadarbības metodēm aizstāj ar jaunu protokolu, kas
attiecībā uz izcelsmes noteikumiem atsaucas uz konvenciju. Padomei
būtu jānosaka nostāja, kas ES jāieņem Apvienotajā
komitejā.
2.           APSPRIEŠANĀS AR
IEINTERESĒTAJĀM PERSONĀM UN IETEKMES NOVĒRTĒJUMU
REZULTĀTI
Konsultācijas ar ES
dalībvalstīm par Padomes lēmuma projektu notika 2013. gada 13.
maija sanāksmē Muitas kodeksa komitejas Produktu izcelsmes
nodaļā. Konsultācijas ar konvencijas
Līgumslēdzējām pusēm notika Eiropas un Vidusjūras
reģiona valstu darba grupas 2013. gada 14. un 15. maija
sanāksmē.
Neatkarīgu ekspertu atzinums nebija
vajadzīgs. Turklāt nav vajadzīgs arī ietekmes
novērtējums, jo ierosinātie grozījumi ir tikai tehniski un
spēkā esošā izcelsmes noteikumu protokola būtība
netiek mainīta.
3.           PRIEKŠLIKUMA JURIDISKIE
ASPEKTI
Padomes lēmuma juridiskais pamats ir
Līguma par Eiropas Savienības darbību 207. panta 4. punkta
pirmā daļa saistībā ar tā 218. panta 9. punktu.
Priekšlikums ir Savienības
ekskluzīvā kompetencē. Tāpēc subsidiaritātes
principu nepiemēro.
Ierosinātais juridiskais instruments:
Padomes lēmums.
2014/0141 (NLE)
Priekšlikums
PADOMES LĒMUMS
par nostāju, kas Eiropas Savienībai
jāieņem Apvienotajā komitejā, kura izveidota ar 1972. gada
22. jūlija Nolīgumu starp Eiropas Ekonomikas Kopienu un Šveices
Konfederāciju, lai aizstātu minētā nolīguma 3. protokolu
par jēdziena “noteiktas izcelsmes izstrādājums” definīciju
un administratīvās sadarbības metodēm ar jaunu protokolu,
kas attiecībā uz izcelsmes noteikumiem atsaucas uz Reģionālo
konvenciju par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu
preferenciāliem izcelsmes noteikumiem
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par
Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 207. panta 4. punkta
pirmo daļu saistībā ar tā 218. panta 9. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas
priekšlikumu,
tā kā:
(1)       Nolīguma starp Eiropas
Ekonomikas Kopienu un Šveices Konfederāciju[3]
(turpmāk “nolīgums”) 3. protokols attiecas uz jēdziena
“noteiktas izcelsmes izstrādājums” definīciju un
administratīvās sadarbības metodēm (turpmāk “3. protokols”).
(2)       Reģionālā
konvencija par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu
preferenciāliem izcelsmes noteikumiem[4]
(turpmāk “konvencija”) paredz noteikumus par to preču izcelsmi, kas
tiek tirgotas saskaņā ar attiecīgajiem nolīgumiem, kuri
noslēgti starp Līgumslēdzējām pusēm.
(3)       Konvenciju 2011. gada 15.
jūnijā parakstīja ES un Šveice.
(4)       ES un Šveice savus
pieņemšanas dokumentus konvencijas depozitāram iesniedza
attiecīgi 2012. gada 26. martā un 2011. gada 28. novembrī.
Piemērojot konvencijas 10. panta 3. punktu, attiecībā uz ES un
Šveici konvencija tādējādi stājās spēkā
attiecīgi 2012. gada 1. maijā un 2012. gada 1. janvārī.
(5)       Konvencijas 6. pantā
noteikts, ka katra Līgumslēdzēja puse veic atbilstīgos
pasākumus, lai nodrošinātu šīs konvencijas efektīvu
piemērošanu. Šai nolūkā Apvienotajai komitejai, kas izveidota ar
nolīgumu, būtu jāpieņem lēmums par 3. protokola
aizstāšanu ar jaunu protokolu, kas attiecībā uz izcelsmes
noteikumiem atsaucas uz konvenciju.
(6)       Apvienotajā
komitejā Eiropas Savienībai tādējādi būtu
jāpieņem nostāja, kas izklāstīta pievienotajā
lēmuma projektā,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU. 
1. pants
Pievienotajā Apvienotās komitejas
lēmuma projektā ir izklāstīta nostāja, kas Eiropas
Savienībai jāpieņem Apvienotajā komitejā, kura
izveidota ar Nolīgumu starp Eiropas Ekonomikas Kopienu un Šveices
Konfederāciju, lai aizstātu minētā nolīguma 3. protokolu
par jēdziena “noteiktas izcelsmes izstrādājums” definīciju
un administratīvās sadarbības metodēm ar jaunu protokolu,
kas attiecībā uz izcelsmes noteikumiem atsaucas uz
Reģionālo konvenciju par Eiropas un Vidusjūras reģiona
valstu preferenciāliem izcelsmes noteikumiem.
Savienības pārstāvji
Apvienotajā komitejā var vienoties par nelielām
izmaiņām lēmuma projektā bez Padomes papildu lēmuma.
2. pants 
Apvienotās komitejas lēmumu
publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
3. pants
Šis lēmums stājas spēkā
tā pieņemšanas dienā.
Briselē,
                                                                       Padomes
vārdā —
                                                                       priekšsēdētājs
[1]               OV L 54, 26.2.2013., 4. lpp.
[2]               OV L 300, 31.12.1972., 189. lpp.
[3]               OV L 300, 31.12.1972., 189. lpp.
[4]               OV L 54, 26.2.2013., 4. lpp.
PIELIKUMS 
Projekts
ES UN ŠVEICES APVIENOTĀS KOMITEJAS LĒMUMS Nr. [...]
([…] gada […]),
ar ko groza Nolīguma starp Eiropas Ekonomikas Kopienu un Šveices
Konfederāciju 3. protokolu par jēdziena “noteiktas izcelsmes
izstrādājums” definīciju un administratīvās
sadarbības metodēm
Apvienotā Komiteja
ņemot vērā Nolīgumu starp
Eiropas Ekonomikas kopienu un Šveices Konfederāciju, kas parakstīts
Briselē 1972. gada 22. jūlijā[1] (turpmāk
“nolīgums”), un jo īpaši tā 11. pantu,
ņemot vērā nolīguma
3. protokolu par jēdziena “noteiktas izcelsmes
izstrādājumu” definīciju un administratīvās
sadarbības metodēm (turpmāk “3. protokols”),
tā kā:
(1)                   
Nolīguma 11. pants atsaucas uz 3. protokolu,
kurā noteikti izcelsmes noteikumi un paredzēta izcelsmes
kumulācija starp ES, Šveici (ieskaitot Lihtenšteinu), Islandi,
Norvēģiju, Turciju, Fēru salām un Barselonas procesa
dalībniekiem[2].
(2)                   
Nolīguma 3. protokola 39. pants nosaka, ka
Apvienotā komiteja, kas paredzēta ar nolīguma 29. pantu, var
pieņemt lēmumu grozīt minētā protokola noteikumus.
(3)                   
Reģionālās konvencijas par Eiropas
un Vidusjūras reģiona valstu preferenciāliem izcelsmes
noteikumiem[3]
(turpmāk “konvencija”) nolūks ir ar vienu tiesību aktu
aizstāt protokolus par izcelsmes noteikumiem, kuri pašlaik ir
spēkā Eiropas un Vidusjūras reģiona valstīs.
(4)                   
Konvenciju 2011. gada 15. jūnijā
parakstīja ES un Šveice.
(5)                   
ES un Šveice savus pieņemšanas dokumentus
konvencijas depozitāram iesniedza attiecīgi 2012. gada 26. martā
un 2011. gada 28. novembrī. Piemērojot konvencijas 10. panta 3.
punktu, attiecībā uz ES un Šveici konvencija tādējādi
stājās spēkā attiecīgi 2012. gada 1. maijā un
2012. gada 1. janvārī.
(6)                   
Ar konvenciju stabilizācijas un
asociācijas procesa dalībnieki ir iekļauti Eiropas un
Vidusjūras reģiona valstu izcelsmes kumulācijas zonā.
(7)                   
Ja pāreja uz konvenciju visām
kumulācijas zonā esošajām Līgumslēdzējām
pusēm nenotiek vienlaikus, nebūtu jārodas situācijai, kas
ir nelabvēlīgāka par iepriekšējo situāciju, kura atbilda
protokolam.
(8)                   
Nolīguma 3. protokols tādēļ
būtu jāgroza, lai izdarītu atsauci uz konvenciju,
IR
NOLĒMUSI ŠĀDI.
1. pants
Nolīguma 3. protokolu par jēdziena
“noteiktas izcelsmes izstrādājums” definīciju un
administratīvās sadarbības metodēm aizstāj ar šā
lēmuma pielikuma tekstu.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā
tā pieņemšanas dienā.
To piemēro no [2014. gada 1. xx].
[Vieta]
                                                                       Apvienotās
Komitejas vārdā —
                                                                       priekšsēdētājs
Pielikums
3. protokols
par
jēdziena “noteiktas izcelsmes izstrādājums” definīciju un
administratīvās sadarbības metodēm
1. pants
Piemērojamie
izcelsmes noteikumi
Šā nolīguma īstenošanas
nolūkā piemēro Reģionālās konvencijas par Eiropas
un Vidusjūras reģiona valstu preferenciāliem izcelsmes
noteikumiem[4]
(turpmāk “konvencija”) I papildinājumu un attiecīgos II
papildinājuma noteikumus.
Reģionālās konvencijas par
Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu preferenciāliem izcelsmes
noteikumiem I papildinājumā un attiecīgajos II
papildinājuma noteikumos ar visām atsaucēm uz “attiecīgo
nolīgumu” saprot atsauces uz šo nolīgumu.
2. pants
Strīdu
izšķiršana
Ja strīdus, kas radušies
saistībā ar konvencijas I papildinājuma 32. pantā
minētajām pārbaudes procedūrām, nevar izšķirt
starp muitas iestādēm, kuras pieprasa pārbaudi, un par šīs
pārbaudes veikšanu atbildīgajām muitas iestādēm, tos
nodod Apvienotajai komitejai.
Visos gadījumos strīdu
izšķiršana starp importētāju un importētājvalsts
muitas iestādēm notiek saskaņā ar minētās valsts
tiesību aktiem.
3. pants
Protokola
grozījumi
Apvienotā komiteja var pieņemt
lēmumu grozīt šā protokola noteikumus.
4. pants
Izstāšanās
no konvencijas
1. Ja ES vai Šveice konvencijas
depozitāram rakstiski dara zināmu savu nodomu izstāties no
konvencijas saskaņā ar tās 9. pantu, ES un Šveice
nekavējoties sāk sarunas par izcelsmes noteikumiem, lai īstenotu
šo nolīgumu.
2. Iekams nav stājušies spēkā šādi
sarunu ceļā no jauna pieņemti izcelsmes noteikumi, šim
nolīgumam piemēro konvencijas I papildinājuma izcelsmes
noteikumus un vajadzības gadījumā attiecīgos
II papildinājuma noteikumus, kuri bija spēkā
izstāšanās brīdī. Tomēr no izstāšanās
brīža konvencijas I papildinājuma izcelsmes noteikumus un
vajadzības gadījumā attiecīgos II papildinājuma
noteikumus saprot tā, ka divpusējā kumulācija tiek
pieļauta tikai starp ES un Šveici.
5. pants
Pārejas
noteikumi. Kumulācija
1. Neatkarīgi no konvencijas
I papildinājuma 3. panta starp ES un Šveici turpina piemērot
šā nolīguma 3. protokola 3. un 4. pantā paredzētos
kumulācijas noteikumus, kuri grozīti ar ES un Šveices Apvienotās
komitejas 2005. gada 15. decembra Lēmumu Nr. 3/2005[5], līdz brīdim,
kad konvenciju sāk piemērot attiecībā uz visām
Līgumslēdzējām pusēm, kas uzskaitītas
minētajā 3. un 4. pantā.
2. Neatkarīgi no konvencijas
I papildinājuma 16. panta 5. punkta un 21. panta 3. punkta, ja
kumulācija attiecas tikai uz EBTA valstīm, Fēru salām, ES,
Turciju un Stabilizācijas un asociācijas procesa dalībniekiem,
izcelsmes apliecinājums var būt preču pārvadājumu
sertifikāts EUR.1 vai izcelsmes deklarācija.
[1]               OV L 300, 31.12.1972.,
189. lpp.
[2]               Alžīrija, Ēģipte, Izraēla,
Jordānija, Libāna, Maroka, Palestīna, Sīrija un Tunisija.
[3]               OV L 54, 26.2.2013., 4. lpp.
[4]               OV L 54, 26.2.2013., 4. lpp.
[5]               OV L 45, 15.2.2006., 2. lpp.