CELEX: 62010CC0371
Language: sl
Date: 2011-09-08 00:00:00
Title: Sklepni predlogi generalnega pravobranilca - Kokott - 8. septembra 2011. # National Grid Indus BV proti Inspecteur van de Belastingdienst Rijnmond/kantoor Rotterdam. # Predlog za sprejetje predhodne odločbe: Gerechtshof Amsterdam - Nizozemska. # Prenos sedeža dejanske uprave družbe v državo članico, ki ni država njene ustanovitve - Svoboda ustanavljanja - Člen 49 PDEU - Obdavčitev nerealiziranega kapitalskega dobička, ki se nanaša na sredstva družbe, ki prenese sedež iz ene države članice v drugo državo članico - Določitev zneska davka ob prenosu sedeža - Takojšnja izterjava davka - Sorazmernost. # Zadeva C-371/10.

SKLEPNI PREDLOGI GENERALNE PRAVOBRANILKE
      JULIANE KOKOTT,
      predstavljeni 8. septembra 2011(1)
      
      Zadeva C‑371/10
      National Grid Indus BV
      proti
      Inspecteur van de Belastingdienst Rijnmond/kantoor Rotterdam
      (Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Gerechtshof Amsterdam (Nizozemska))
      „Svoboda ustanavljanja – Družbe − Izstopno obdavčenje ob prenosu sedeža v drugo državo članico − Odkritje in obdavčenje tihih rezerv − Prikriti tečajni
         dobički“
      I –    Uvod
      1.        Ali je s svobodo ustanavljanja združljivo, da se ob prenosu dejanskega sedeža družbe iz ene države članice v drugo − drugače
         kot v primeru prenosa sedeža znotraj države − takoj obdavčijo tihe rezerve? Ali je pri tem pomembno, da so tihe rezerve sestavljene
         iz tečajnih dobičkov, ki se po prenosu sedeža ne izkazujejo več, ker je država gostiteljica hkrati država valute terjatve,
         ki spada k premoženju podjetja?
      
      2.        Ti vprašanji glede dopustnosti izstopne obdavčitve podjetij z vidika prava Unije, ki sta nadvse pomembni za notranji trg,(2) se postavljata v sporu pred Gerechtshof Amsterdam med National Grid Indus BV (v nadaljevanju: družba National Grid Indus),
         družbo nizozemskega prava, ki je svoj dejanski sedež prenesla v Veliko Britanijo, a se kljub temu še naprej šteje za družbo
         nizozemskega prava, in nizozemsko davčno upravo. Z gospodarskega vidika je spor osredotočen na terjatev iz posojila, ki spada
         v premoženje podjetja in se glasi na britanski funt, nasproti družbi skupine. Drugače kot prej na Nizozemskem se v Veliki
         Britaniji prejšnji tečajni dobički v razmerju do nizozemskega guldna oziroma eura ne izkazujejo več. Na te tečajne dobičke
         je ob prenosu sedeža iz Nizozemske v skladu z nizozemskim pravom treba plačati davek od dohodkov pravnih oseb.
      
      3.        Obravnavana zadeva Sodišču omogoča, da predvsem glede na svoji sodbi Daily Mail(3) in Cartesio(4) natančneje pojasni, v kolikšni meri čezmejni prenos sedeža sploh spada pod svobodo ustanavljanja. Poleg tega je treba pojasniti,
         ali je sodna praksa, ki zadeva izstopno obdavčenje fizičnih oseb, namreč sodbi de Lasteyrie du Saillant(5) in N,(6) prenosljiva na prenos sedeža. 
      
      II – Pravni okvir
      4.        Okvir prava Unije je v tem primeru določen s predpisi o svobodi ustanavljanja. Ker gre v sporu o glavni stvari za presojo
         zakonitosti davčne odločbe iz leta 2004 za poslovno leto 2000/2001, se je treba pri odgovoru na predlog za sprejetje predhodne
         odločbe sklicevati še na določbe Pogodb v različici Amsterdamske pogodbe(7), zlasti je treba uporabiti člen 43 ES, in ne člen 49 PDEU. Poleg tega so pomembne določbe nizozemskega zakona o davku od
         dohodkov pravnih oseb in zakona o dohodnini ter konvencije o izogibanju dvojnega obdavčevanja.
      
      A –    Nacionalno pravo
      5.        Člen 2(4) Wet op de vennootschapsbelasting 1969 (zakon o davku od dohodkov pravnih oseb iz leta 1969, v nadaljevanju: Wet
         VPB) določa fikcijo glede sedeža družbe, ustanovljene v skladu z nizozemskim pravom: za namene tega zakona se šteje, da ima
         sedež na Nizozemskem. Družba, ki svoj dejanski sedež prenese v tujino, zato na Nizozemskem ostane neomejeno davčno zavezana.
         
      
      6.        V skladu s členom 8 Wet VPB se za pobiranje davka od dohodkov pravnih oseb ustrezno uporablja člen 16 Wet op de inkomstenbelasting
         1964 (zakon o dohodnini iz leta 1964, v nadaljevanju: Wet IB). V skladu s tem členom 16 se do zdaj še neupoštevane koristi
         iz podjetja pripišejo dobičku koledarskega leta, v katerem tisti, za čigar račun se vodi podjetje, preneha pridobivati obdavčljiv
         dobiček iz podjetja na Nizozemskem (tako imenovani izstopni davek). V tem pogledu ta trenutek pomeni fiktivni trenutek, v
         katerem se realizirajo tihe rezerve in goodwill podjetja. 
      
      B –    Konvencija o izogibanju dvojnega obdavčevanja med Nizozemsko in Združenim kraljestvom
      7.        Konvencija o izogibanju dvojnega obdavčevanja in preprečevanju utaj davka na področju davka od dohodka in davka od premoženja,
         sklenjena med Kraljevino Nizozemsko in Združenim kraljestvom Velika Britanija in Severna Irska (v nadaljevanju: KIDO)(8), ima v skladu s členoma 93 in 94 nizozemske ustave prednost pred nacionalnimi določbami, ki so z njo v nasprotju.
      
      8.        V skladu s členom 4(3) KIDO velja, da ima družba, ki ima tako kot družba National Grid Indus dvojni sedež − ustanovitveni
         sedež na Nizozemskem, dejanski sedež v Združenem kraljestvu − sedež le v državi pogodbenici dejanskega sedeža. Ta država je
         v skladu s členom 7(1) KIDO izključno pristojna za obdavčenje dobička podjetja, kolikor ga ni treba pripisati poslovni enoti
         v drugi državi pogodbenici. Ta davčna pristojnost v skladu s členom 13(4) KIDO obsega tudi (prikrite) kapitalske dobičke.
      
      9.        Iz uporabe KIDO v skladu s sodno prakso Hoge Raad der Nederlanden izhaja, da družba, ki tako kot družba National Grid Indus
         svoj dejanski sedež prenese v Združeno kraljestvo, preneha iz svojega podjetja na Nizozemskem ustvarjati obdavčljivi dobiček,
         tako da so tihe rezerve in goodwill, ki obstajajo ob prenosu sedeža, v skladu s členom 8 Wet VPB v povezavi s členom 16 Wet
         IB podvrženi izstopnemu davku.
      
      III – Dejansko stanje in vprašanja za predhodno odločanje
      10.      Družba National Grid Indus je bila 10. junija 1996 ustanovljena kot družba z omejeno odgovornostjo nizozemskega prava s statutarnim
         sedežem v Rotterdamu. Družba pripada skupini National Grid Transco Group, katere glavna matična družba ima sedež v Združenem
         kraljestvu in ki med drugim poseduje električna in plinska omrežja v Združenem kraljestvu in Združenih državah Amerike. Na
         dan ustanovitve je britanska matična družba v zameno za prenos deležev v kapital družbe prenesla interno terjatev iz posojila
         v višini 33.113.000 GBP. Družba National Grid Indus naj bi ta znesek vložila v pakistanski joint venture za neki projekt elektrifikacije
         v Pakistanu. To pa se ni izvedlo in družba National Grid Indus je od tedaj naprej svojo dejavnost omejila na financiranje
         družb skupine s sedežem v Angliji.
      
      11.      Družba National Grid Indus je 15. decembra 2000 svoj dejanski sedež in svojo celotno poslovno dejavnost prenesla v London.
         Opustila je svoje poslovne prostore v Rotterdamu, nizozemsko vodstvo podjetja je nadomestila s tremi angleškimi poslovodji,
         zaprla je nizozemske bančne račune in pri angleški banki odprla nov račun. Predložitveno sodišče ugotavlja, da družba National
         Grid Indus tako v skladu z nizozemskim kot tudi v skladu z angleškim pravom družb še naprej obstaja kot družba nizozemskega
         prava.(9) Angleški davčni organi štejejo, da ima družba od 15. decembra 2000 sedež v Združenem kraljestvu, z vidika nizozemskega davčnega
         prava pa gre, nasprotno, za poslovno enoto v Združenem kraljestvu, ki spada k nizozemski družbi.
      
      12.      Predložitveno sodišče je presodilo, da so za prenos sedeža obstajali smiselni razlogi. Po eni strani stopnja, po kateri naj
         bi bil v prihodnje pobran britanski davek od dohodkov pravnih oseb na obresti od posojila, ki jih je prejela družba National
         Grid Indus, ne bi bila več višja od stopnje, po kateri bi lahko družbe dolžnice skupine te obresti uveljavljale kot davčno
         olajšavo. Po drugi strani je s prenosom sedeža prenehalo obstajati tečajno tveganje v razmerju do nizozemskega guldna oziroma
         eura, saj naj bi bili dobički v prihodnosti obračunani le še v britanskih funtih. Poleg tega očitno, ker je propadel projekt
         v Pakistanu, ni obstajal več noben razlog za ohranitev podružnice na Nizozemskem, z namenom pridobitve ugodnosti od nizozemsko-pakistanskega
         davčnega sporazuma.
      
      13.      Medtem ko je imela družba National Grid Indus svoj sedež na Nizozemskem, je glede na terjatev iz posojila v višini 33.113.000
         GBP na podlagi okrepitve tečaja britanskega funta v razmerju do nizozemskega guldna ustvarila prikrite tečajne dobičke v višini
         22.128.160 NLG (10.041.321 EUR). Do svojega prenosa sedeža pa je lahko terjatev iz posojila v svojih davčnih bilancah izkazovala
         po historičnem tečaju, tako da tečajni dobički do tedaj niso bili obdavčeni. 
      
      14.      Glede na to, da naj bi bili dobički podjetja − vključno s prikritimi kapitalskimi dobički − v skladu s KIDO v prihodnje obdavčeni
         le še v Združenem kraljestvu, je nizozemska davčna uprava prenos sedeža družbe National Grid Indus vzela za povod, da ji za
         prikriti tečajni dobiček zaračuna izstopni davek v skladu s členom 16 Wet IB v povezavi s členom 8 Wet VPB. Odmerjeni znesek
         davka je zapadel v plačilo 27. aprila 2004, pri čemer so bile od 1. aprila 2001, ki je prvi dan po zadnjem poslovnem letu
         družbe na Nizozemskem, zaračunane davčne obresti.
      
      15.      Gerechtshof Amsterdam, ki na drugi stopnji odloča o tožbi družbe National Grid Indus proti tej odmeri davka, je zaradi dvoma
         o združljivosti izstopnega obdavčenja s svobodo ustanavljanja prekinilo odločanje in Sodišču v predhodno odločanje predložilo
         ta vprašanja: 
      
      1.         Ali se glede na trenutno stanje prava Skupnosti lahko družba, ki ji država članica, po zakonodaji katere je bila ustanovljena,
         zaradi prenosa njenega dejanskega sedeža iz te v drugo državo članico naloži izstopni davek, zoper to državo članico sklicuje
         na člen 43 ES (sedaj člen 49 PDEU)?
      
      2.         Če je odgovor pritrdilen: ali izstopni davek, kot je obravnavani, ki se brez odloga in brez možnosti upoštevanja poznejših
         kapitalskih izgub odmeri na kapitalski dobiček iz premoženja družbe, prenesenega iz države članice izvora v državo članico
         gostiteljico, kakršen je bil v trenutku prenosa sedeža, krši člen 43 ES (sedaj člen 49 PDEU) v tem smislu, da ga ni mogoče
         utemeljiti z nujnostjo porazdelitve davčne pristojnosti med državami članicami?
      
      3.         Ali je odgovor na prejšnje vprašanje odvisen tudi od tega, da se obravnavani izstopni davek nanaša na (tečajni) dobiček, ustvarjen
         pod nizozemsko davčno pristojnostjo, medtem ko se ta dobiček v državi članici gostiteljici ne more izkazati v skladu s tam
         veljavno davčno ureditvijo?
      
      16.      Postopka pred Sodiščem so se udeležile družba National Grid Indus, nizozemska, danska, nemška, španska, francoska, italijanska,
         portugalska, finska in švedska vlada ter vlada Združenega kraljestva in Evropska komisija.
      
      IV – Presoja
      A –    Prvo vprašanje za predhodno odločanje
      17.      Predložitveno sodišče želi s svojim prvim vprašanjem v bistvu izvedeti, ali se družba v razmerju do države članice, po zakonodaji
         katere je bila ustanovljena, lahko sklicuje na svobodo ustanavljanja, zagotovljeno s členom 43 ES (sedaj člen 49 PDEU), če
         ji ta država članica ob prenosu njenega dejanskega sedeža v drugo državo članico naloži izstopni davek v tem smislu, da je
         treba na do tedaj nastali, ampak še nerealizirani kapitalski dobiček iz prenesenega premoženja brez odloga in brez možnosti
         upoštevanja poznejših izgub plačati davek od dohodkov pravnih oseb.
      
      18.      V skladu z ustaljeno sodno prakso je mogoče določbe Pogodbe o svobodi ustanavljanja uporabiti tudi za ukrepe države izvora,
         ki zadevajo ustanavljanje njenega državljana ali družbe, ustanovljene v skladu z njeno zakonodajo, v drugi državi članici.(10)
      
      19.      Vlade, udeležene v postopku, pa s sklicevanjem na sodbi Daily Mail(11) in Cartesio(12) uveljavljajo, da se družba, ki želi tako kot družba National Grid Indus svoj dejanski sedež prenesti v drugo državo članico
         z ohranitvijo statusa, to pomeni z ohranitvijo svoje lastnosti kot družbe države ustanovitve, v razmerju do države ustanovitve
         ne more sklicevati na svobodo ustanavljanja. To naj bi veljalo tudi za davčne ukrepe v povezavi s prenosom sedeža, kot je
         izstopni davek. 
      
      20.      Sodišče je dejansko v sodbi Daily Mail iz leta 1988 odločilo, da svoboda ustanavljanja družbi, ki je ustanovljena v skladu
         z zakonodajo ene države članice in ima v njej svoj statutarni sedež, ne daje pravice, da poslovni sedež prenese v drugo državo
         članico.(13)
      
      21.      Sodišče je v zvezi s tem v obrazložitvi sodbe pojasnilo, da svoboda ustanavljanja družbam nacionalnega prava ne daje pravice
         do prenosa poslovnega sedeža v drugo državo članico z ohranitvijo svoje lastnosti kot družbe države članice svoje ustanovitve.(14) Družbe naj bi namreč obstajale le na podlagi tiste nacionalne zakonodaje, v skladu s katero so ustanovljene.(15) Pravni redi držav članic naj bi se precej razlikovali glede tesne zveze, potrebne za njihove družbe, ter možnosti in po potrebi
         podrobnih pravil prenosa statutarnega ali dejanskega sedeža družbe nacionalnega prava v drugo državo članico.(16) Pogodba EGS naj bi te razlike štela za težave, ki niso rešene z določbami o svobodi ustanavljanja. Rešitev bi se nasprotno
         morala najti po zakonodajni poti ali s sklenitvijo pogodbe; do zdaj pa naj se to še ne bi izvedlo.(17)
      
      22.      Sodišče je v sodbi Cartesio iz leta 2008 potrdilo, da je na vprašanje, ali družba dejansko šteje za družbo prava države članice
         ustanovitve in se zanjo zato uporablja svoboda ustanavljanja, mogoče odgovoriti le na podlagi njenega nacionalnega prava.(18)
      
      23.      Država članica je tako pristojna, da ne dovoli družbi njenega nacionalnega prava, da obdrži to lastnost, če se namerava reorganizirati
         v drugi državi članici s prenosom svojega sedeža(19) na ozemlje te druge države članice, s čimer prekine tesno zvezo, ki jo določa nacionalno pravo države članice, v kateri je
         bila ustanovljena.(20) V tem smislu je na zadevno vprašanje za predhodno odločanje odgovorilo, da svoboda ustanavljanja ne nasprotuje predpisom
         države članice, ki družbi, ustanovljeni na podlagi nacionalnega prava te države članice, preprečujejo prenos njenega sedeža
         v drugo državo članico, pri čemer bi ohranila subjektiviteto družbe nacionalnega prava države članice, v skladu z zakonodajo
         katere je bila ustanovljena.
      
      24.      V obravnavanem primeru pa je na vprašanje, ali je treba družbo National Grid Indus kljub njenemu prenosu sedeža iz Nizozemske
         še naprej šteti za družbo nizozemskega prava, že jasno pritrdilno odgovorjeno. Kot namreč izhaja iz predložitvene odločbe
         in kot tudi poudarjata družba National Grid Indus in Komisija, nizozemsko pravo − drugače kot madžarsko pravo družb, na katerem
         je temeljila zadeva Cartesio − dopušča, da se družbe odselijo v tujino in pri tem ohranijo svoj status.
      
      25.      Opravka imamo torej z „živo“ družbo, ki izpolnjuje vse zahteve prava države svoje ustanovitve, da jo ta še vedno šteje za
         družbo nacionalnega prava. Zakaj se torej v razmerju do svoje države ustanovitve ne bi mogla sklicevati na svobodo ustanavljanja?
      
      26.      Vlade, udeležene v postopku, se v tem pogledu sklicujejo na sodbo Daily Mail, v skladu s katero svoboda ustanavljanja ne obsega
         možnosti prenosa sedeža, ki ohranja status, niti podrobnih pravil tega prenosa sedeža. K tem podrobnim pravilom naj bi spadali
         tudi zadevni davčni predpisi izstopne države, saj naj bi se dejansko stanje, na katerem je temeljila ta sodba, nanašalo prav
         na davčno-pravne vidike prenosa sedeža.
      
      27.      V zadevi Daily Mail je dejansko šlo za določbo britanskega zakona o dohodnini in davku od dohodkov pravnih oseb, v skladu
         s katero je družba, ki je želela svoj davčni sedež − opredeljen kot poslovni sedež − ob ohranitvi svoje pravne osebnosti in
         svoje lastnosti kot družbe britanskega prava prenesti v tujino,  potrebovala privolitev ministrstva za finance.(21) Za kršitev je bila zagrožena zaporna ali denarna kazen.(22) Ugodnost, ki bi jo družba Daily Mail imela od prenosa poslovodstva in posledično davčnega sedeža v tujino − kar je tudi navedla
         kot cilj − bi bila, da kapitalski dobiček iz njenih vrednostnih papirjev, ki jih je kmalu nato želela prodati, v Združenem
         kraljestvu ne bi bil več obdavčljiv. Britansko ministrstvo za finance je družbi Daily Mail predlagalo, naj občutni del vrednostnih
         papirjev proda pred prenosom sedeža, kar bi povzročilo, da bi iz tega izhajajoči kapitalski dobiček moral biti obdavčen v
         Združenem kraljestvu. Družba Daily Mail je nato vložila tožbo na ugotovitev, da na podlagi svobode ustanavljanja ne potrebuje
         privolitve za prenos sedeža.(23)
      
      28.      Vprašanja High Court za predhodno odločanje v zadevi Daily Mail so se izrecno nanašala na davčne vidike prenosa sedeža. Sodišče
         je problematiko prenosa sedeža povzdignilo na splošnejšo raven, s tem ko je iz prvega vprašanja za predhodno odločanje razbralo,
         da gre glede na obstoječi položaj najprej za to, ali svoboda ustanavljanja družbi, ki je ustanovljena v skladu z zakonodajo
         ene države članice in ima v njej svoj statutarni sedež, priznava pravico, da svoj poslovni sedež prenese v drugo državo članico.
         Ker je to zanikalo, se mu ni več zdelo potrebno, da posebej obravnava davčno-pravne vidike prenosa sedeža.
      
      29.      Generalni pravobranilec Darmon je davčno-pravne vidike v svojih sklepnih predlogih k tej zadevi(24) nasprotno jasneje poudaril in opozoril na to, da bi bilo paradoksalno, če bi bila država, ki − čeprav bi to lahko − ne zahteva
         likvidacije družbe, ki zapušča državo, z vidika prava Skupnosti prikrajšana glede svojih davčnih terjatev, ko pa vendar njeno
         pravo družb ustreza ciljem prava Skupnosti na področju pravice do ustanavljanja.
      
      30.      Zadeva Daily Mail s tem vsekakor ponuja oporne točke za tako tolmačenje v zvezi z njo izdane sodbe, kot ga zastopajo vlade,
         udeležene v postopku. Menim pa, da je treba sodbo Daily Mail razlagati ob upoštevanju poznejše sodne prakse Sodišča in da
         je ni mogoče, ne glede na dejansko stanje, na katerem temelji, in na široko opredelitev odgovora na vprašanja za predhodno
         odločanje, ki jih je predložilo High Court, razumeti tako, da svoboda ustanavljanja državi ne postavlja nikakršnih omejitev
         pri obravnavi družbe, ustanovljene v skladu z njeno zakonodajo, ki sedež želi prenesti v tujino.
      
      31.      Najprej je treba opozoriti na sodbe Centros(25), Überseering(26) in Inspire Art(27), iz katerih izhaja, da se lahko družba, ki je bila veljavno ustanovljena v eni državi članici in ki želi svojo celotno poslovno
         dejavnost prenesti v drugo državo članico, v razmerju do države gostiteljice sklicuje na svobodo ustanavljanja. Prenos sedeža
         v tujino kot tak torej ni dejanje, ki bi bilo že vnaprej izključeno iz svobode ustanavljanja.
      
      32.      Kar zadeva izstopno državo, Sodišče sicer v sodbi Cartesio ni podrobneje obravnavalo vprašanja, kakšne konkretne pogoje ali
         posledice lahko po potrebi določi država članica za prenos sedeža ob ohranitvi lastnosti kot družbe nacionalnega prava. 
      
      33.      Iz te sodbe pa izhaja, drugače kot bi lahko domnevali na podlagi širokega izreka sodbe Daily Mail in v nasprotju z mnenjem
         generalnega pravobranilca Darmona v tej zadevi, da se svoboda ustanavljanja vsekakor lahko uporablja tudi v razmerju do držav
         ustanovitve, če želi družba svoj dejanski sedež prenesti v drugo državo članico.
      
      34.      Sodišče je v sodbi Cartesio namreč pojasnilo, da se družba, ki namerava svoj sedež prenesti v drugo državo članico in se v
         zvezi s tem želi preoblikovati v družbo, za katero se uporablja pravo države gostiteljice, v razmerju do izstopne države lahko
         sklicuje na svobodo ustanavljanja, če bi ta zahtevala njeno poprejšnje prenehanje in likvidacijo.(28) Če je v takšnem položaju prenosa sedeža, ki sicer ne ohranja statusa, ampak kljub temu ohranja kontinuiteto, mogoče uporabiti
         svobodo ustanavljanja, je treba tudi davčne vidike prenosa sedeža presojati po njej.
      
      35.      Zato velja, da čezmejni prenos sedeža kot tak ni dejanje, ki bi per se izpadlo iz področja uporabe svobode ustanavljanja. Nasprotno, izstopna država je z vidika prava Unije načelno zavezana, da
         dopusti prenos sedeža družb, ustanovljenih v skladu z njeno zakonodajo, v tujino. Odloča lahko zgolj o tem, ali dopušča ohranitev
         lastnosti kot družbe nacionalnega prava.
      
      36.      Glede na to državi članici ni mogoče priznati pristojnosti, da davčno-pravne posledice prenosa sedeža, ki ga z ohranitvijo
         statusa sama dopušča, oblikuje brez vsakršnega upoštevanja svobode ustanavljanja. Pravo Unije namreč ne dopušča, da država
         članica prepove prenos sedeža v tujino samo po sebi. Zgolj to, da nacionalna ureditev dopušča prenos sedeža v tujino, ki ne
         ohranja le kontinuitete, ampak tudi status, in s tem presega zahteve prava Unije, ne upravičuje tega, da nadaljnje posledice,
         ki jih nacionalno pravo navezuje na prenos sedeža v tujino, izpadejo iz področja uporabe svobode ustanavljanja. Če je treba
         davčnopravne posledice prenosa sedeža v tujino, ki ohranja zgolj kontinuiteto, presojati v skladu s svobodo ustanavljanja,
         potem mora to veljati tudi za prenos sedeža v tujino, ki ohranja status.
      
      37.      Zato Sodišču predlagam, naj na prvo vprašanje za predhodno odločanje odgovori, da se družba v razmerju do države članice,
         po zakonodaji katere je bila ustanovljena, lahko sklicuje na svobodo ustanavljanja, zagotovljeno s členom 43 ES (zdaj člen
         49 PDEU), če ji ta država članica ob prenosu njenega dejanskega sedeža v drugo državo članico naloži izstopni davek v tem
         smislu, da je treba na do tedaj nastali, ampak še nerealizirani kapitalski dobiček iz prenesenega premoženja brez odloga in
         brez možnosti upoštevanja poznejših izgub plačati davek od dohodkov pravnih oseb.
      
      B –    Drugo in tretje vprašanje za predhodno odločanje
      38.      Predložitveno sodišče želi s svojim drugim in tretjim vprašanjem izvedeti, ali člen 43 ES (zdaj člen 49 PDEU) nasprotuje takemu
         izstopnemu davku oziroma ali je lahko upravičen zlasti zaradi potrebe po uravnoteženi porazdelitvi davčne pristojnosti med
         državami članicami ter ali je v tem pogledu pomembna okoliščina, da gre v obravnavanem primeru za prikrit tečajni dobiček,
         ki se v državi gostiteljici ne izkazuje več.
      
      1.      Obstoj omejitve svobode ustanavljanja
      39.      Predložitveno sodišče meni, da izstopni davek omejuje svobodo ustanavljanja in zato sprašuje le po tem, ali je to mogoče upravičiti.
         Tudi Komisija, ki v tem pogledu opozarja na sodbo de Lasteyrie du Saillant,(29) in družba National Grid Indus, ki se poleg tega sklicuje na sodbo N(30), pritrjujeta obstoju omejitve.
      
      40.      Nemška, francoska, italijanska in švedska vlada ter vlada Združenega kraljestva nasprotno menijo, da že svoboda ustanavljanja
         ni omejena. Deloma zgolj ponavljajo argumente, oprte na sodbo Daily Mail, ki so jih že uveljavljale v zvezi z vprašanjem o
         področju uporabe svobode ustanavljanja. Navedene vlade pa deloma tudi uveljavljajo, da položaj družbe, kot je družba National
         Grid Indus, ni primerljiv s položajem družbe, ki svoj sedež prenese znotraj države članice ustanovitve. Pri tem se primerljivost
         preučuje tako z vidika diskriminacije kot tudi z vidika (siceršnje) omejitve.
      
      41.      Glede argumentov, ki zadevajo primerljivost, se mi zdi nepotrebno, da se pri presoji, ali so nacionalni davčni predpisi, ki
         čezmejne položaje obravnavajo drugače kot domače položaje, združljivi s svobodo ustanavljanja, ista pravna vprašanja najprej
         preverja z vidika diskriminacije in po potrebi ponovno z vidika (siceršnje) omejitve. Nasprotno, treba se je enotno vprašati,
         ali je čezmejni prenos sedeža davčno slabše obravnavan kot domači prenos sedeža. Če je odgovor pritrdilen in če je zato čezmejni
         prenos sedeža vsaj manj privlačen kot domači, gre za omejitev svobode ustanavljanja.(31) Ta omejitev pa je upravičena in s tem dopustna, če položaji med seboj objektivno niso primerljivi ali če je neenako obravnavanje
         upravičeno z nujnim razlogom v splošnem interesu.(32)
      
      42.      V obravnavanem primeru se na Nizozemskem zaračuna izstopni davek, če se dejanski sedež družbe prenese v drugo državo članico.
         Na do tedaj v državi nastali, a še nerealizirani kapitalski dobiček iz premoženja, prenesenega v tujino, je treba brez odloga
         in brez možnosti upoštevanja poznejših izgub plačati davek od dohodkov pravnih oseb. Do izstopnega obdavčenja pa nasprotno
         ne pride, če gre za prenos sedeža znotraj države. Kapitalski dobički so obdavčeni šele tedaj, ko so tudi realizirani, na primer
         s prodajo zadevnega premoženja. To neenako obravnavanje nedvomno pomeni prikrajšanost v primeru čezmejnih prenosov sedeža,
         ki z gospodarskega vidika lahko dobi celo eksistenčno dimenzijo. Izstopni davek, kot je tu obravnavani, lahko zaradi svojega
         odvračilnega učinka omejuje izvajanje pravice do ustanavljanja, ki jo zagotavlja pravo Unije, in zato pomeni omejitev svobode
         ustanavljanja.(33)
      
      2.        Upravičenje omejitve
      43.      Razlogi, ki jih vlade v obravnavanem postopku navajajo glede neprimerljivosti čezmejnega in domačega prenosa sedeža, v bistvenem
         ustrezajo argumentom, ki jih navajajo za obstoj nujnih razlogov v splošnem interesu. Ker je treba poleg tega v skladu s sodno
         prakso primerljivost preučiti ob upoštevanju cilja, ki ga ima sporna nacionalna določba,(34) bom v nadaljevanju − v skladu z usmeritvijo vprašanja za predhodno odločanje − zgolj preučila, ali je omejitev svobode ustanavljanja,
         do katere pride pri izstopnem obdavčenju, upravičena s ciljem v splošnem interesu. 
      
      44.      Za to, da je omejitev svobode ustanavljanja lahko upravičena z nujnim razlogom v splošnem interesu, mora biti zadevni ukrep
         primeren za uresničitev cilja, ki se mu z njim sledi in ki je v javnem interesu, in ne sme presegati tega, kar je nujno potrebno
         za uresničitev tega cilja.(35)
      
      45.      Predložitveno sodišče se pri svojih preudarkih glede možnosti upravičenja ugotovljene omejitve, kot izhaja iz drugega vprašanja
         za predhodno odločanje, osredotoča na ohranitev uravnotežene porazdelitve davčne pristojnosti med državami članicami. Pred
         obravnavo drugih opravičilnih razlogov, ki so jih uveljavljale vlade, udeležene v postopku, je zato najprej treba preučiti
         ta opravičilni razlog.
      
      a)      Uravnotežena porazdelitev davčne pristojnosti
      46.      V ustaljeni sodni praksi zdaj že velja, da je omejitev izvrševanja temeljne svoboščine znotraj Unije mogoče utemeljiti z ohranitvijo
         porazdelitve davčne pristojnosti med državami članicami.(36) Če ukrepi Unije za poenotenje ali uskladitev ne obstajajo, ostanejo države članice pristojne, da s konvencijo ali enostransko
         opredelijo merila za porazdelitev svoje davčne suverenosti.(37) Glede na to ni nerazumno, če se države članice zgledujejo po mednarodni praksi in predvsem po vzorčnih konvencijah, ki jih
         je izdelala Organizacija za gospodarsko sodelovanje in razvoj (OECD).(38)
      
      i)      Cilj izstopnega davka in njegova primernost, da doseže ta cilj
      47.      Predložitveno sodišče navaja, da se izstopni davek opira na mednarodno priznano načelo teritorialnosti,(39) ki je povezano s časovno komponento, in v bistvenem služi porazdelitvi davčne pristojnosti. Zagotovi naj, da se celotni dobiček,
         ki ga je družba ustvarila v obdobju, v katerem je bila davčna zavezanka na Nizozemskem, tam tudi obdavči. V ta namen se za
         do tedaj nastale prikrite kapitalske dobičke šteje, da so bili doseženi ob prenosu sedeža. Takšna odmera davka glede prodajne
         vrednosti naj sicer ne bi bila omejena na primer prenosa sedeža, ampak naj bi do nje prišlo tudi tedaj, če se le posamezni
         deli premoženja prenesejo v tujo poslovno enoto. Ker tudi država gostiteljica ob začetku davčne obveznosti znotraj države
         aktivo in pasivo podjetja praviloma določi z njuno aktualno prodajno vrednostjo (tako imenovani step up), naj bi se s tem izognilo dvojnemu obdavčenju in upoštevalo poznejše kapitalske izgube v državi gostiteljici. Takšno obdavčenje
         naj bi bilo dopustno v skladu z davčno konvencijo, ki se opira na vzorčno konvencijo OECD.
      
      48.      Kot izhaja iz resolucije Sveta z dne 8. decembra 2008, kombinacija izstopnega obdavčenja prek izstopne države in step up prek države gostiteljice pomeni običajno možnost za zagotovitev (le) enkratnega obdavčenja tihih rezerv. Kolikor je sicer
         razvidno, niti KIDO niti vzorčna konvencija OECD ne vsebujeta izrecne določbe za primer čezmejnega prenosa sedeža. Predložitveno
         sodišče pa je opozorilo na ustaljeno sodno prakso Hoge Raad der Nederlanden, v skladu s katero uporaba KIDO za družbo nizozemskega
         prava, ki svoj sedež prenese v Združeno kraljestvo, povzroči, da ta na Nizozemskem ne ustvarja več obdavčljivega dobička iz
         podjetja. Po prenosu sedeža naj bi izključno Združeno kraljestvo imelo pravico, da obdavči dobičke podjetja vključno s prikritimi
         kapitalskimi dobički. Izstopni davek je bil uveden zato, da se v takšnem položaju v državi nastali prikriti kapitalski dobički
         ne izognejo obdavčenju s strani Nizozemske. KIDO se torej na Nizozemskem očitno razume tako, da Nizozemska za prihodnost izgubi
         pravico do obdavčenja teh tihih rezerv. Zato se šteje, da so dosežene ob prenosu sedeža in se prištejejo zadnjemu davčnemu
         letu v državi. 
      
      49.      Kar zadeva vzorčno konvencijo OECD, je mogoče iz pojasnil k vzorčni konvenciji vsaj razbrati, da načelno z njo ni v nasprotju,
         če se prenos premoženja z domače poslovne enote na glavni sedež v tujini ali na tujo poslovno enoto obravnava kot odsvojitev,
         tako da se do tedaj nastali prikriti kapitalski dobički obdavčijo v državi.(40)
      
      50.      Poleg tega je treba opozoriti na Direktivo o združitvah 2009/133,(41) ki v členu 12(1) določa, da prenos statutarnega sedeža SE ali SCE iz ene države članice v drugo državo članico ne povzroči
         obdavčitve prikritih kapitalskih dobičkov iz premoženja, ki ostane povezano s stalno poslovno enoto v državi članici, iz katere
         je bil statutarni sedež prenesen, in je udeleženo pri ustvarjanju dobičkov in izgub, ki se upoštevajo v davčne namene. Kot
         menijo predložitveno sodišče in različne vlade, udeležene v postopku, to napeljuje k obratnemu sklepu, da direktiva ne prepoveduje
         izstopnega obdavčenja premoženja, prenesenega v tujino. Ali je izstopno obdavčenje v primerih, ki jih obsega direktiva, dejansko
         dopustno, pa je treba na koncu pojasniti ob upoštevanju primarne zakonodaje in lahko na tem mestu ostane odprto. V obravnavanem
         kontekstu je določba direktive pomembna le toliko, kolikor kaže, da tudi zakonodajalec Unije porazdelitev davčne pristojnosti
         med državami članicami obravnava tako, da izstopna država lahko obdavči tam ustvarjene prikrite kapitalske dobičke.
      
      51.      Spomniti je treba še na to, da je Sodišče v sodbi N(42) priznalo, da je bilo tam obravnavano izstopno obdavčenje fizičnih oseb primerno za dosego porazdelitve davčne pristojnosti
         med državami članicami. V skladu s to ureditvijo je bil davek na prikriti kapitalski dobiček iz znatne udeležbe v družbi odmerjen
         ob prenosu sedeža in odložen do dejanske odsvojitve. Dejstvo, da v obravnavanem primeru ne gre za fizične osebe, ampak za
         družbe, in da je treba izstopni davek plačati takoj, pri vprašanju primernosti ne igra nobene vloge, ampak bo pomembno šele
         pri vprašanju nujnosti.  
      
      52.      Zato je treba ugotoviti, da je namen izstopnega davka ohranitev uravnotežene porazdelitve davčne pristojnosti med državami
         članicami in da je primeren za dosego tega priznanega nujnega razloga v splošnem interesu.
      
      ii)    Nujnost
      53.      Preučiti je še treba, ali izstopni davek, kot je tu obravnavani, ne presega tega, kar je nujno potrebno za uresničitev zastavljenega
         cilja.
      
      54.      Tu je treba razlikovati med odmero davčnega dolga in njegovo izterjavo.
      
      –       Odmera izstopnega davka
      55.      Odmera izstopnega davka v okviru davčne odločbe za zadnje domače davčno leto se kot takšna ne zdi nesorazmerna. Za to uporabljena
         fikcija realizacije prikritih dobičkov ob prenosu sedeža omogoča sorazmerno časovno primerno razmejitev davčnega deleža, ki
         pripada izstopni državi, od davčnega deleža, ki pripada državi gostiteljici, ne da bi bili za davčnega zavezanca s tem povezani
         opazni dodatni stroški v razmerju do poznejše odmere davka.(43)
      
      56.      V tem pogledu je treba tudi upoštevati, da čezmejni prenos sedeža glede odmere davka ob prenosu sedeža ni primerljiv s prenosom
         sedeža znotraj države, saj se pri zadnjem − ob pogoju, da gre za enotno davčno območje − ne spremeni davčna suverenost zadevne
         države članice. Ker v takšnem primeru ni potrebna porazdelitev davčne pristojnosti med različnimi državami, zadostuje, da
         se prikriti kapitalski dobički davčno upoštevajo šele v trenutku njihove dejanske realizacije.
      
      –       Izterjava davčnega dolga
      57.      Veliko težje pa je presoditi, ali je tudi takojšnja izterjava davčnega dolga združljiva z načelom sorazmernosti.
      
      58.      Iz sodbe N(44) izhaja, da je izstopno obdavčenje fizičnih oseb, ki imajo znatni delež v družbi, sorazmerno le tedaj, ko se davčni dolg odloži
         do dejanske realizacije prikritih kapitalskih dobičkov, ne da se za to zahteva zavarovanje, in ko se upoštevajo poznejše kapitalske
         izgube, ki še niso bile upoštevane v državi gostiteljici.
      
      59.      Družba National Grid Indus in Komisija menita, da je ta sodna praksa načelno prenosljiva na izstopno obdavčenje podjetij.
         Komisija pa s sklicem na svoje sporočilo o izstopnem obdavčenju z dne 19. decembra 2006(45) priznava, da so države članice upravičene, da podjetju, ki se odseli v tujino, naložijo nekatere obveznosti glede obveščanja,
         na primer letno izjavo, da je aktiva podjetja še vedno v rokah tuje poslovne enote, ki je povezana z izjavo v trenutku odsvojitve.
         Direktiva 77/799 o medsebojni pomoči pristojnih oblasti(46) in Direktiva 76/308 o vzajemni pomoči pri izterjavi terjatev(47) naj bi pristojnim organom omogočali, da še naprej učinkovito davčno nadzirajo podjetje, ki se je odselilo v tujino, in da
         davčno terjatev izterjajo v ustreznem trenutku.
      
      60.      Vlade, udeležene v postopku, pa menijo, da je treba prenos sedeža družbe, vključno z aktivo podjetja, v tujino presojati drugače.
         Trdijo, da je takojšnja izterjava davka na prikrite kapitalske dobičke, ustvarjene znotraj države, sorazmerna, zlasti ker
         naj bi bilo sistematično sledenje nadaljnji usodi zadevnega premoženja, če že ne nemogoče, vsaj povezano z občutnimi stroški,
         ki so nevzdržni z gospodarskega vidika, in to tako za podjetje kot tudi za davčno upravo. Poleg tega naj bi država gostiteljica
         poznejše kapitalske izgube upoštevala v okviru step up.
      
      61.      Danska, španska in finska vlada v tem pogledu uveljavljajo, da aktiva podjetja, drugače kot udeležba fizične osebe v družbi,
         pogosto ni namenjena temu, da se pozneje proda z dobičkom, ampak se jo uporabi v proizvodnem postopku. Običajno naj bi izgubljala
         vrednost in jo na koncu v celoti izgubila s potekom časa, predvsem z obrabo ali zastarevanjem, ali, v primeru intelektualne
         lastnine, zaradi poteka obdobja varstva. Zato naj ne bi bilo smiselno, da se upošteva poznejši trenutek, na primer trenutek
         odsvojitve.
      
      62.      Nizozemska vlada v tej zvezi opozarja na to, da do realizacije kapitalskih dobičkov iz predmetov iz osnovnih sredstev, ustvarjenih
         v izstopni državi, deloma pride postopno, s tem da naj bi bili ti predmeti v državi gostiteljici podvrženi letni amortizaciji
         na podlagi tržne vrednosti, določene v otvoritveni bilanci. Kapitalski dobički iz predmetov iz gibljivih sredstev naj bi se
         sicer redno realizirali v trenutku njihove prodaje, iz zaključnih računov pa naj ne bi bilo mogoče jasno razbrati, kdaj so
         bila dejansko prodana sredstva, ki so obstajala ob prenosu sedeža.
      
      63.      Nizozemska, nemška in španska vlada menijo, da mehanizmi za medsebojno pomoč pristojnih organov in pomoč pri izterjavi, ki
         izhajajo iz prava Unije in dvostranskih sporazumov, poleg tega ne omogočajo zadostno stalnega nadzora nad množico premoženjskih
         vrednosti podjetja ali zgolj preizkusa pravilnosti lastnih navedb podjetja ter uveljavitve davčne terjatve v pravilnem trenutku.
         Takšno sodelovanje naj bi dodatno oteževale razlike med določbami različnih držav članic o obračunu dobička in pripravi zaključnih
         računov.
      
      64.      Italijanska vlada meni, da sodna praksa Sodišča glede izstopnega obdavčenja fizičnih oseb ni prenosljiva na izstopno obdavčenje
         podjetij, zato ker za fizične osebe in podjetja v temelju veljajo različne davčne ureditve. Medtem ko naj bi se fizičnim osebam
         načelno obdavčili zgolj dejanski dohodki, naj bi do obdavčenja podjetij prišlo na podlagi bilance, pri kateri se primerjajo
         aktivne in pasivne postavke. Kapitalski dobički iz premoženja naj bi se načelno neposredno izrazili v bilanci in naj bi bili
         zato sami po sebi takoj obdavčljivi. Le izjemoma naj bi se prvotna vrednost premoženja lahko vodila še naprej do realizacije
         prikritih kapitalskih dobičkov. Prvi pogoj za to naj bi bil, da podjetje obdrži svoj sedež v državi in da je zato še naprej
         podvrženo domačemu obdavčenju.
      
      65.      Finska vlada poleg tega opozarja na to, da pravne osebe, drugače kot fizične osebe, v svoji identiteti niso tako stalne. Stalni
         davčni nadzor izstopne države naj bi lahko bil občutno otežen zaradi združitev, delitev, sprememb pravne oblike, ustanovitve
         hčerinskih družb in prenosa dejavnosti na druge družbe. 
      
      66.      Najprej je treba ugotoviti, da argumenti vlad, udeleženih v postopku, s katerimi opozarjajo na težave pri sledenju, temeljijo
         na tipizirajoči obravnavi, da je premoženjsko stanje podjetij in predvsem družb redno zelo zapleteno. Obravnavani primer pa
         nasprotno kaže, da tudi pri podjetjih, ne glede na to, ali jih imajo pravne ali fizične osebe, lahko obstajajo položaji, pri
         katerih je premoženjsko stanje, pomembno z davčnega vidika, sorazmerno enostavno. Prav tako lahko seveda obstajajo zasebniki,
         katerih premoženjsko stanje je podobno zapleteno kot premoženjsko stanje podjetja, kakor so ga orisale vlade.
      
      67.      Ker gre v postopku v glavni stvari očitno le za terjatev iz posojila, usodo katere bi bilo mogoče sorazmerno preprosto spremljati,
         težave glede sledenja, ki jih navajajo udeležene vlade, za obravnavano zadevo pravzaprav niso pomembne. Vrsta in obseg obdavčljivega
         premoženja sama zase ne govorita proti temu, da se prevzame rešitev, ki jo je Sodišče našlo v sodbi N, in da se takojšnjo
         izterjavo davčne terjatve na prikrite kapitalske dobičke oceni za nesorazmerno.
      
      68.      Ker pa je do neke stopnje legitimno, da zakonodajalec uporabi tipizirajočo obravnavo, in ker je predložitveno sodišče svoje
         drugo vprašanje opredelilo na splošno in ni mogoče izključiti, da bo moralo v postopku v glavni stvari odločati tudi o izstopnem
         obdavčenju nadaljnjega premoženja, zadevnih argumentov ne želim preprosto preskočiti.
      
      Nemogoče ali težko sledenje premoženju
      69.      Vsekakor je verjetno, da je premoženjsko stanje podjetja lahko tako zapleteno, da je natančno čezmejno sledenje usodi vsega
         premoženja, ki spada k osnovnim in gibljivim sredstvom podjetja, do realizacije prikritih kapitalskih dobičkov skoraj nemogoče
         ali vsaj povezano s stroški, ki jih ni mogoče naložiti davčnim upravam, kar bi tudi podjetja zelo obremenjevalo.
      
      70.      V takšnem primeru niti informacije, ki bi jih moralo priskrbeti samo podjetje, kot to predlaga Komisija, ne bi pomenile ustrezne
         alternative, saj lahko tako dajanje teh podatkov na voljo kot tudi preizkus njihove pravilnosti prav tako presežeta meje sprejemljivega.
         Že obstoječi uskladitveni ukrepi na področju knjigovodstva družb(48) kot tudi Direktiva 77/799 o medsebojni pomoči pristojnih oblasti(49) in direktive o vzajemni pomoči pri izterjavi terjatev(50) sicer ponujajo nekaj poenostavitev, vendar pa ne rešijo bistva težave.
      
      71.      Če ni mogoče na sprejemljiv način ugotoviti, kdaj se prikriti kapitalski dobički dejansko realizirajo in ali je medtem prišlo
         še do pomembnih kapitalskih izgub, odlog, ne glede na vprašanje step up, ni milejši in prav tako ustrezen ukrep za zavarovanje davčne terjatve izstopne države. Nasprotno, manjkala bi oporna točka,
         do katerega trenutka bi bil odlog smiseln. Takojšnjo izterjavo davka bi bilo torej treba šteti za sorazmerno in ob upoštevanju
         svobode ustanavljanja za dopustno.
      
      Enostavno sledenje premoženju
      72.      Če pa vrsta in obseg premoženja podjetja dopuščata sorazmerno enostavno čezmejno sledenje do realizacije prikritih kapitalskih
         dobičkov, ni sorazmerno, če se na to pripadajoči davek izterja takoj. Podjetje, ki svoj sedež in svojo celotno gospodarsko
         dejavnost prenese v tujino, je v enaki meri kot podjetje, ki ostane v državi, zainteresirano glede tega, da mora za prikrite
         kapitalske dobičke plačati davek šele tedaj, ko je tudi dejansko prišlo do realizacije. Na drugi strani to pretirano ne vpliva
         na interes izstopne države glede uveljavitve njene davčne terjatve, če s tem tudi v primeru podjetja, ki se odseli v tujino,
         počaka do trenutka dejanske − zanjo enostavno ugotovljive − realizacije prikritih kapitalskih dobičkov.
      
      73.      Čezmejna izvršba bo običajno sicer povezana z več težavami kot prisilna izterjava znotraj države. Nemška, španska in francoska
         vlada v tem pogledu opozarjajo na sodbo Truck Center,(51) v kateri je Sodišče med drugim glede možnosti prisilnega pobiranja davkov dopustilo, da se za davčne zavezance nerezidente
         uporabi drugačna tehnika obdavčenja, namreč obdavčenje pri viru, kot pa za davčne zavezance rezidente. 
      
      74.      V obravnavanem primeru pa ne gre zgolj za tehniko obdavčenja, ampak za vprašanje, ali ne presega tistega, kar je nujno potrebno,
         če morajo družbe, ki se odselijo v tujino, zgolj zaradi svojega prenosa edeža v drugo državo članico neposredno in dokončno
         plačati davek na prikrite kapitalske dobičke iz premoženja, ki je enostavno pregledno, medtem ko morajo družbe, ki so ostale
         v državi, šele občutno kasneje ali morda sploh nikoli plačati primerljiv davek. Pri tem je treba upoštevati, da družba, ki
         se odseli v tujino in ohrani svoj status, ostane družba nacionalnega prava in zanjo vsekakor pridejo v poštev sankcije, ki
         jih določajo predpisi, ki se nanašajo na register družb, če ne bi izpolnila svojih davčnih obveznosti. Izstopna država lahko
         po potrebi uporabi tudi mehanizme iz direktiv o vzajemni pomoči pri izterjavi terjatev.(52)
      
      75.      Posebnosti obdavčenja podjetij, ki jih navaja italijanska vlada, ne vodijo k drugačni presoji. Četudi bi bilo treba ustvarjanje
         tihih rezerv šteti za izjemo, je položaj kljub temu tak, da so podjetja, ki svoj sedež prenesejo znotraj države, deležna te
         izjeme, medtem ko ni dostopna podjetjem, ki se odselijo v tujino. Te posebnosti niso pomembne za vprašanje, ali je to neenako
         obravnavanje sorazmerno, ali pa ne bi bilo treba upoštevati odloga kot milejšega sredstva. Tudi argument finske vlade glede
         pogoste menjave identitete podjetij nima takšne teže, zaradi katere bi se takojšnja izterjava izstopnega davka lahko štela
         za sorazmerno. Če je sledenje premoženju samo po sebi enostavno, potem tudi ne bo težavno, če pride do dogodkov, ki jih navaja
         finska vlada.
      
      Upoštevanje poznejših kapitalskih izgub
      76.      Če je treba davek odložiti, se postavlja naslednje vprašanje, kako je treba upoštevati morebitne kapitalske izgube, do katerih
         pride po prenosu sedeža. Sodišče je v sodbi N(53) v zvezi z izstopnim obdavčenjem fizične osebe, ki ima znatni delež v družbi, odločilo, da je takšne kapitalske izgube treba
         v celoti upoštevati, če niso bile upoštevane že v državi gostiteljici. V zvezi s prenosom sedežev podjetij v tujino pa je
         potreben drugačen način obravnave.
      
      77.      Če država gostiteljica predvideva step up, to pomeni, da premoženje v otvoritveni bilanci zavede po njegovi tržni vrednosti, je treba izhajati iz tega, da se poznejše
         kapitalske izgube tam upoštevajo. Izstopna država bi potem lahko davčne zneske, odmerjene ob prenosu sedeža, v polni višini
         izterjala, ko bi prišlo do realizacije, na primer z odsvojitvijo.
      
      78.      Če pa država gostiteljica poznejše kapitalske izgube ne upošteva, to nujno ne pomeni, da bi jo morala v celoti upoštevati
         izstopna država. Katera od obeh držav mora upoštevati kapitalsko izgubo, je namreč osrednje vprašanje uravnotežene porazdelitve
         davčne pristojnosti med državami članicami, za ureditev katere so načelno še vedno pristojne same, saj pravo Unije ne določa
         uskladitvenih ukrepov. Pri tem načelo teritorialnosti načelno govori v prid temu, da mora izgube, nastale pod njeno davčno
         suverenostjo, upoštevati država gostiteljica. Na vprašanje, ali to, da izstopna država ne upošteva poznejših kapitalskih izgub,
         pomeni, da je izstopno obdavčenje nesorazmerno, torej ni mogoče odgovoriti pavšalno.
      
      Tečajni dobiček, ki se v državi gostiteljici ne izkazuje več
      79.      Predložitveno sodišče, kar zdaj konkretno zadeva tečajni dobiček iz postopka v glavni stvari, meni, da je s prenosom sedeža
         družbe National Grid Indus v Združeno kraljestvo postal dokončen. Ker naj bi se dobički družbe od tega trenutka obračunavali
         le še v britanskih funtih, naj ne bi več moglo priti do poznejših kapitalskih izgub.
      
      80.      Nizozemska, nemška in portugalska vlada menijo, da je v takšnem primeru takojšnja izterjava davka še posebej upravičena, medtem
         ko Komisija meni, da je prikrite tečajne dobičke dopustno obdavčiti šele tedaj, ko ugasne terjatev iz posojila.
      
      81.      Družba National Grid Indus nasprotno meni, da se je prikriti tečajni dobiček razblinil v trenutku prenosa sedeža. Šlo naj
         bi za fiktivni dobiček, ki je obstajal le za davčne namene in nikoli ni obstajal z gospodarskega vidika. Ker naj bi bil njen
         davčni dobiček v Združenem kraljestvu zdaj obračunan le še v britanskih funtih, ta prikriti dobiček s prenosom sedeža ni bil
         dosežen, ampak se je, nasprotno, dokončno razblinil.
      
      82.      V pravu Unije ne najdem nobene oporne točke, da bi bilo treba državam članicam prepovedati, da lahko obdavčijo prikrite tečajne
         dobičke, ki so nastali v obdobju, ko je podjetje poslovalo na njihovem državnem ozemlju. Ker so države članice pri obdavčenju,
         kot je Sodišče odločilo v sodbi Deutsche Shell,(54) lahko zavezane k upoštevanju tečajnih izgub, morajo zaradi davčne simetrije tudi imeti možnost, da obdavčijo tečajne dobičke,
         četudi gre le za prikrite tečajne dobičke. Kot je navedla nemška vlada, že prikriti tečajni dobiček pomeni resnično gospodarsko
         vrednost, saj na primer zvišuje boniteto podjetja. Poleg tega naj bi brez možnosti obdavčenja prikritih tečajnih dobičkov
         obstajala nevarnost, da ti dobički kljub poznejši dejanski realizaciji sploh ne bi bili obdavčeni, če se namreč, kot v obravnavanem
         primeru, v državi gostiteljici davčno sploh ne izkazujejo.
      
      83.      Če se podjetje odseli v drugo državo članico, v kateri se tečajni dobiček davčno ne izkazuje več, to še ne pomeni realizacije
         dobička. Dokler posojilo ni poplačano, podjetje, prav tako kot podjetje, ki ostane v državi, ne razpolaga z likvidnimi sredstvi
         iz posojila, da bi lahko poplačalo davčno terjatev.
      
      84.      Prav tako pa se tečajni dobički ne razblinijo ob prenosu sedeža. Če bi bilo posojilo poplačano po prenosu sedeža, bi podjetje,
         ki se je odselilo v tujino, v enakem obsegu kot podjetje, ki je ostalo v državi, razpolagalo z likvidnimi sredstvi za poplačilo
         davčne terjatve. To, da se tečajni dobički v državi gostiteljici davčno ne izkazujejo več, ne more povzročiti ugasnitve davčne
         terjatve izstopne države.
      
      85.      Sporno pa je, ali je treba tak prikriti tečajni dobiček dejansko obravnavati tako, kot da je postal dokončen ob prenosu sedeža,
         ali pa je treba do dejanskega poplačila posojila še naprej upoštevati razvoj tečaja med valuto posojila in valuto izstopne
         države, če bi pozneje prišlo do tečajnih izgub. 
      
      86.      V zvezi s tem je najprej treba ugotoviti, da že iz narave stvari izhaja, da lahko poznejše tečajne izgube upošteva le izstopna
         država. V državi gostiteljici se namreč davčno sploh ne izkazujejo, prav tako kot tudi ne prejšnji tečajni dobički. 
      
      87.      V primeru, kot je obravnavani, v katerem je mogoče usodo terjatve iz posojila do trenutka poplačila ali drugačne realizacije
         sorazmerno enostavno spremljati, bi to, da izstopna država ne bi upoštevala poznejših tečajnih izgub in bi tako bolj obdavčila
         podjetja, ki se odselijo v tujino, kot podjetja, ki ostanejo v državi, presegalo tisto, kar je nujno potrebno za ohranitev
         uravnotežene porazdelitve davčne pristojnosti. V skladu z načelom teritorialnosti je za terjatev iz posojila v trenutku, ko
         nastanejo tečajne izgube, sicer načelno davčno pristojna država gostiteljica. Ker pa se razvoj tečaja tam z davčnega vidika
         ne izkazuje niti v eno niti v drugo smer, medtem ko izstopna država razvoj tečaja v primeru izključno nacionalnih položajev
         upošteva do trenutka dejanske realizacije prikritega tečajnega dobička, tudi po prenosu sedeža podjetja še naprej spada v
         pristojnost izstopne države, da takšne tečajne izgube upošteva v okviru davka, ki ga je odmerila na prejšnje tečajne dobičke
         iz iste terjatve iz posojila. V takšnem primeru ne obstaja tveganje dvojnega upoštevanja izgube, nasprotno, tečajne izgube
         se pri čezmejnem položaju sicer sploh ne bi upoštevale.
      
      88.      Iz tega izhaja, da je izstopno obdavčenje prikritih tečajnih dobičkov iz terjatve v tuji valuti, ki se z davčnega vidika v
         državi gostiteljici ne izkazujejo več, mogoče šteti za sorazmerno le tedaj, če se davčno terjatev odloži do trenutka, v katerem
         bi moralo davek na takšne dobičke plačati podjetje, ki je ostalo v državi, in če se upoštevajo tečajne izgube, nastale do
         tega trenutka.
      
      iii) Vmesni sklep
      89.      Izstopni davek, kot je tu obravnavani, je z vidika zahteve po uravnoteženi porazdelitvi davčne pristojnosti med državami članicami
         upravičen, če premoženja podjetja, ki se je odselilo v tujino, zaradi njegove vrste in/ali obsega ni mogoče sprejemljivo spremljati
         do trenutka dejanske realizacije prikritih kapitalskih dobičkov, nastalih v državi. Če je spremljanje premoženja sorazmerno
         enostavno, je izterjava izstopnega davka pred trenutkom realizacije prikritih kapitalskih dobičkov nesorazmerna. Na vprašanje,
         ali je treba v takšnem primeru upoštevati poznejše kapitalske izgube, je mogoče odgovoriti le na podlagi konkretnih okoliščin.
      
      90.      Če je premoženje podjetja v bistvenem sestavljeno iz terjatve v tuji valuti in če se prikriti tečajni dobički, nastali v državi,
         v državi gostiteljici z davčnega vidika ne izkazujejo več, je treba izstopni davek odložiti do trenutka, v katerem bi moralo
         davek na takšne dobičke plačati podjetje, ki je ostalo v državi, pri čemer je treba upoštevati tečajne izgube, nastale do
         tega trenutka. 
      
      b)      Doslednost davčnega sistema
      91.      Nemška in italijanska vlada poleg tega uveljavljata, da je izstopno obdavčenje upravičeno z zahtevo po ohranitvi doslednosti
         nacionalnega davčnega sistema.
      
      92.      Nemška vlada meni, da obstaja neposredna povezava med ugodnostjo, da se tihe rezerve ne obdavčijo na rok za oddajo letnega
         zaključnega računa, in obremenitvijo, da se odkrijejo in obdavčijo ob prenosu sedeža. Šlo naj bi za dve strani iste medalje.
         Nizozemski predpisi naj bi vsebovali logiko, ki je zrcalna slika tiste iz sodbe Wannsee,(55) saj naj bi bil izstopni davek logična protiutež temu, da se prikriti kapitalski dobički predhodno ne obdavčijo.
      
      93.      Italijanska vlada nasprotno vidi neposredno povezavo med izstopnim davkom in davčnimi odbitki, ki jih je podjetje lahko do
         prenosa sedeža uveljavljalo predvsem v obliki odpisov za stroške nakupa premoženja. Z izstopnim davkom naj bi se zgolj izravnali
         manjši davčni prihodki države, do katerih je prišlo zaradi tako odobrenih davčnih ugodnosti. Prenos sedeža naj bi bil zadnji
         možni trenutek za to izravnavo.
      
      94.      Sodišče je potrebo po ohranitvi doslednosti nacionalnega davčnega sistema v ustaljeni sodni praksi priznalo za nujni razlog
         v splošnem interesu,(56) čeprav je njegovo učinkovanje, kolikor je razvidno, dejansko dopustilo šele v dveh zadevah.(57)
      
      95.      Trditev, ki temelji na taki utemeljitvi, je v skladu z dosedanjo sodno prakso mogoče sprejeti le, če obstaja neposredna povezava
         med davčno ugodnostjo in njeno izravnavo z določeno davčno obremenitvijo, pri čemer je treba neposrednost te povezave presojati
         glede na cilj zadevne ureditve.(58)
      
      96.      Sodišče je v sodbi Wannsee(59) pritrdilo neposredni, osebni in stvarni povezavi med možnostjo, najprej odobreno podjetju, da se izgube tuje poslovne enote
         upoštevajo pri odmeri davka, in poznejšim vštetjem teh izgub, ko tuja poslovna enota ponovno ustvarja dobiček. 
      
      97.      Na doslednosti v tem smislu očitno temelji tudi tu obravnavana nizozemska davčna ureditev. Kot izhaja iz zakonskih besedil,
         navedenih v predlogu za sprejetje predhodne odločbe, je nizozemski zakonodajalec želel upoštevati trgovsko prakso, v skladu
         s katero je treba glede na to, da gre za delujoče podjetje („going concern“), pri letnem obračunu dobička upoštevati tudi
         njegove učinke na prihodnja leta. Nekateri dobički se zato prenesejo v prihodnost. Z davčnega vidika se to priznava zaradi
         pričakovanja, da se bodo lahko obdavčili kasneje. Takšne tihe rezerve lahko nastanejo tako zaradi kapitalskih dobičkov, ki
         se najprej ne odkrijejo, ker se premoženje v davčni bilanci knjiži po knjigovodski vrednosti, kot tudi zaradi odobritve odpisov,
         ki presegajo dejansko izgubo vrednosti premoženja. Zadevna država ima v obeh primerih upravičen interes, da tihe rezerve obdavči
         pozneje.
      
      98.      Drugače kot pri francoskem izstopnem davku, ki ga je Sodišče obravnavalo v zadevi de Lasteyrie du Saillant(60) in v zvezi s katerim je zavrnilo opravičilni razlog doslednosti, je cilj nizozemskega izstopnega davka torej ta, da na splošno
         za primer, ko podjetje, ki je davčni zavezanec, prenese svoj sedež v tujino, zagotovi obdavčenje kapitalskih dobičkov, nastalih
         takrat, ko je podjetje imelo sedež na Nizozemskem.
      
      99.      Dosledno obdavčenje ne bi bilo več mogoče, če Nizozemska prikritih dobičkov, ki so nastali takrat, ko je imela družba National
         Grid Indus svoj davčni sedež na njenem območju jurisdikcije, ne bi več mogla obdavčiti zaradi prenosa sedeža. V tem pogledu
         se tu pokrivata namen davčne doslednosti in namen uravnotežene porazdelitve davčne pristojnosti.(61)
      
      100. Izstopni davek je zato tudi primeren za ohranitev doslednosti nizozemskega davčnega prava. Kar zadeva vprašanje nujnosti,
         velja tisto, kar je bilo navedeno glede porazdelitve davčne pristojnosti. 
      
      c)      Preprečevanje davčnega izogibanja
      101. Različne vlade, udeležene v postopku, so kot naslednji nujni razlog v splošnem interesu, ki bi lahko utemeljil omejitev svobode
         ustanavljanja, ki izhaja iz nizozemskega izstopnega davka, navedle preprečevanje davčnega izogibanja.
      
      102. Preprečevanje davčnega izogibanja pa kot samostojni opravičilni razlog pride v poštev le, če je omejujoč ukrep posebej namenjen
         preprečevanju takšnih ravnanj, ki so usmerjena na vzpostavljanje povsem umetnih konstruktov brez gospodarske resničnosti z
         namenom izognitve davku, ki ga je običajno treba plačati na dobičke iz dejavnosti, ki se opravljajo na nacionalnem ozemlju.(62)
      
      103. V tem pogledu je treba pojasniti, da čezmejnega prenosa sedeža pravne osebe per se ni dopustno šteti za davčno izogibanje,(63) četudi so motivi morda davčni. Dejstvo, da podjetja poskušajo pridobiti ugodnosti iz razlik med nacionalnimi davčnimi sistemi,
         je namreč legitimna oblika gospodarskega delovanja, ki se ji ni mogoče izogniti na notranjem trgu, na katerem obdavčenje podjetij
         ni usklajeno.(64) V skladu z ustaljeno sodno prakso zato nižji davčni prihodki ne pomenijo nujnega razloga v splošnem interesu.(65) Zato prenos sedeža družbe sam po sebi, prav tako kot ustanovitev sekundarne poslovalnice v drugi državi članici, ne more
         utemeljiti splošne domneve davčnega izogibanja. 
      
      104. Iz predložitvene odločbe ni mogoče razbrati, da je nizozemski izstopni davek posebej namenjen povsem umetnim konstruktom v
         zgoraj opisanem smislu. Nasprotno, izstopni davek se očitno izterja v vseh primerih čezmejnega prenosa sedeža. Glede družbe
         National Grind Indus predložitveno sodišče celo izrecno opozarja, da so za prenos sedeža obstajali smiselni razlogi.(66) Poleg tega nizozemska vlada v svojih pisnih stališčih pojasnjuje, da se za utemeljitev izstopnega davka ne opira na preprečevanje
         davčnega izogibanja.
      
      105. Zato tu obravnavane ureditve ni mogoče utemeljiti s preprečevanjem davčnega izogibanja. Kolikor bi se izstopni davek kljub
         temu nanašal na preprečevanje davčnega izogibanja, ne da bi bil posebej namenjen povsem umetnim konstruktom, je ta vidik zadosti
         upoštevan v okviru opravičilnega razloga uravnotežene porazdelitve davčne pristojnosti.(67)
      
      d)      Drugi opravičilni razlogi
      106. Vlade, udeležene v postopku, so poleg že preučenih opravičilnih razlogov uveljavljale še druge opravičilne razloge, namreč
         izogibanje dvojnemu upoštevanju izgube, učinkovit davčni nadzor in učinkovito izterjavo davkov. Dodatna presoja teh opravičilnih
         razlogov pa ob upoštevanju zgornjih ugotovitev glede ohranitve uravnotežene porazdelitve davčne pristojnosti in doslednosti
         nacionalnega davčnega sistema ni potrebna.
      
      3.      Sklep glede drugega in tretjega vprašanje za predhodno odločanje
      107. Sodišču zato predlagam, naj na drugo in tretje vprašanje za predhodno odločanje odgovori, da je izstopni davek, kot je ta
         iz postopka v glavni stvari, z vidika zahtev po uravnoteženi porazdelitvi davčne pristojnosti med državami članicami in po
         ohranitvi doslednosti nacionalnega davčnega sistema upravičen, če premoženja podjetja, ki se je odselilo v tujino, zaradi
         njegove vrste in/ali obsega ni mogoče sprejemljivo spremljati do trenutka dejanske realizacije prikritih kapitalskih dobičkov,
         nastalih v državi. Če je spremljanje premoženja sorazmerno enostavno, je izterjava izstopnega davka pred trenutkom realizacije
         prikritih kapitalskih dobičkov nesorazmerna. Na vprašanje, ali je treba v takšnem primeru upoštevati poznejše kapitalske izgube,
         je mogoče odgovoriti le na podlagi konkretnih okoliščin. Če je premoženje podjetja v bistvenem sestavljeno iz terjatve v tuji
         valuti in če se prikriti tečajni dobički, nastali v državi, v državi gostiteljici z davčnega vidika ne izkazujejo več, je
         treba izstopni davek odložiti do trenutka, v katerem bi moralo davek na takšne dobičke plačati podjetje, ki je ostalo v državi,
         pri čemer je treba upoštevati tečajne izgube, nastale do tega trenutka.
      
      V –    Predlog
      108. Na podlagi zgornjih preudarkov Sodišču predlagam, naj na vprašanja, ki mu jih je v predhodno odločanje predložilo Gerechtshof
         Amsterdam, odgovori tako:
      
      1.      Družba se v razmerju državi članici, po zakonodaji katere je bila ustanovljena, lahko sklicuje na svobodo ustanavljanja, zagotovljeno
         s členom 43 ES (zdaj člen 49 PDEU), če ji ta država članica ob prenosu njenega dejanskega sedeža v drugo državo članico naloži
         izstopni davek v tem smislu, da je treba na do tedaj nastali, ampak še nerealizirani kapitalski dobiček iz prenesenega premoženja
         brez odloga in brez možnosti upoštevanja poznejših izgub plačati davek od dohodkov pravnih oseb.
      
      2.      Tak izstopni davek je z vidika zahtev po uravnoteženi porazdelitvi davčne pristojnosti med državami članicami in po ohranitvi
         doslednosti nacionalnega davčnega sistema upravičen, če premoženja podjetja, ki se je odselilo v tujino, zaradi njegove vrste
         in/ali obsega ni mogoče sprejemljivo spremljati do trenutka dejanske realizacije prikritih kapitalskih dobičkov, nastalih
         v državi. Če je spremljanje premoženja sorazmerno enostavno, izterjava izstopnega davka pred trenutkom realizacije prikritih
         kapitalskih dobičkov ni sorazmerna. Na vprašanje, ali je treba v takem primeru upoštevati poznejše kapitalske izgube, je mogoče
         odgovoriti le na podlagi konkretnih okoliščin.
      
      3.      Če je premoženje podjetja v bistvenem sestavljeno iz terjatve v tuji valuti in če se prikriti tečajni dobički, nastali v državi,
         v državi gostiteljici z davčnega vidika ne izkazujejo več, je treba izstopni davek odložiti do trenutka, v katerem bi moralo
         davek na takšne dobičke plačati podjetje, ki je ostalo v državi, pri čemer je treba upoštevati tečajne izgube, nastale do
         tega trenutka.
      
      1 –	Jezik izvirnika: nemščina.
      
      2 –	Komisija je že 19. decembra 2006 med drugim Parlamentu in Svetu poslala sporočilo o izstopnih davkih in nujnosti usklajevanja
         davčnih politik držav članic (COM(2006) 825 konč.). Svet je nato 2. decembra 2008 sprejel Resolucijo o usklajevanju na področju
         izstopnega obdavčevanja (UL C 323, str. 1). Trenutno so pred Sodiščem nerešene štiri tožbe Komisije zaradi neizpolnitve obveznosti,
         ki zadevajo izstopno obdavčenje družb, in sicer proti Portugalski (C‑38/10), Španiji (C-64/11), Danski (C-261/11) in Nizozemski
         (C-301/11). Komisija je ukrepala tudi že proti drugim državam članicam, glej njeni sporočili za javnost IP/10/299 z dne 18.
         marca 2010 in IP/11/78 z dne 27. januarja 2011. 
      
      3 –	Sodba z dne 27. septembra 1988 v zadevi Daily Mail and General Trust („Daily Mail“, 81/87, Recueil, str. 5483).
      
      4 –	Sodba z dne 16. decembra 2008 v zadevi Cartesio (C‑210/06, ZOdl., str. I‑9641).
      
      5 –	Sodba z dne 11. marca 2004 v zadevi de Lasteyrie du Saillant (C‑9/02, Recueil, str. I‑2409).
      
      6 –	Sodba z dne 7. septembra 2006 v zadevi N (C‑470/04, ZOdl., str. I‑7409).
      
      7 –	Podpisana 2. oktobra 1997 in začela veljati 1. maja 1999.
      
      8 –	Tractatenblad 1980, 205.
      
      9 –	To potrjujejo tudi pisna stališča nizozemske vlade in vlade Združenega kraljestva.
      
      10 –	V tem smislu sodbe de Lasteyrie du Saillant (navedena v opombi 5, točka 42); z dne 27. novembra 2008 v zadevi Papillon
         (C‑418/07, ZOdl., str. I‑8947, točka 16); z dne 1. oktobra 2009 v zadevi Gaz de France - Berliner Investissement (C‑247/08,
         ZOdl., str. I‑9225, točka 55) in z dne 21. januarja 2010 v zadevi SGI (C‑311/08, še neobjavljena v ZOdl., točka 39).
      
      11 –	Navedena v opombi 3.
      
      12 –	Navedena v opombi 4.
      
      13 –	Sodba Daily Mail (navedena v opombi 3, točka 25 in točka 1 izreka).
      
      14 –	Sodba Daily Mail (navedena v opombi 3, točka 24, moj poudarek).
      
      15 –	Sodba Daily Mail (navedena v opombi 3, točka 19). 
      
      16 –	Sodba Daily Mail (navedena v opombi 3, točki 20 in 23).
      
      17 –	Sodba Daily Mail (navedena v opombi 3, točka 23).
      
      18 –	Sodba Cartesio (navedena v opombi 4, točki 109 in 123).
      
      19 –	Družba Cartesio je nameravala svoj „dejanski“ sedež (sodba, točka 119), to pomeni svojo glavno upravo (sodba, točka 101
         in naslednja; generalni pravobranilec Poiares Maduro v svojih sklepnih predlogih z dne 22. maja 2008, točka 3, govori o poslovnem
         sedežu), prenesti iz Madžarske v Italijo. Konkretni spor pa se je razvil iz tega, da je sodišče, pristojno za vodenje registra
         družb, zavrnilo zahtevo družbe Cartesio za vpis tega novega sedeža v madžarski register družb. Očitno torej ni šlo zgolj za
         prenos dejanskega, ampak tudi statutarnega sedeža. Iz sodbe pa ni mogoče razbrati, da bi se ta okoliščina upoštevala. V sodbi
         Daily Mail je šlo, nasprotno, kolikor je razvidno, zgolj za prenos poslovodstva, ne da bi šlo tudi za vprašanje spremembe
         statutarnega sedeža.
      
      20 –	Sodba Cartesio (navedena v opombi 4, točka 110).
      
      21 –	Sodba Daily Mail (navedena v opombi 3, točke 4, 5 in 17).
      
      22 –	Zapisnik k sodbi Daily Mail (navedena v opombi 3, str. 5485).
      
      23 –	Sodba Daily Mail (navedena v opombi 3, točka 7) in zapisnik k tej sodbi, str. 5486 in naslednja.
      
      24 –	Sklepni predlogi z dne 7. junija 1988 k sodbi Daily Mail (navedena v opombi 3, točka 13).
      
      25 –	Sodba z dne 9. marca 1999 (C‑212/97, Recueil, str. I‑1459, točka 17 in naslednja).
      
      26 –	Sodba z dne 5. novembra 2002 v zadevi Überseering (C‑208/00, Recueil, str. I‑9919, točka 52 in naslednje).
      
      27 –	Sodba z dne 30. septembra 2003 v zadevi Inspire Art (C‑167/01, Recueil, str. I‑10155, točka 95 in naslednje). 
      
      28 –	Prav tam, točke od 111 do 113.
      
      29 –	Navedena v opombi 5, točka 45 in naslednja.
      
      30 –	Navedena v opombi 6.
      
      31 –	Glede pojma omejitve na področju davčnega prava glej Kokott/Ost, Europäische Grundfreiheiten und nationales Steuerrecht,
         EuZW 2011, str. 496.
      
      32 –	Glej sodbo z dne 25. februarja 2010 v zadevi X Holding (C‑337/08, še neobjavljena v ZOdl., točke od 18 do 20); glej tudi
         sodbo z dne 15. maja 2008 v zadevi Lidl Belgium (C‑414/06, ZOdl., str. I‑3601, točke od 23 do 26), v kateri pa se vprašanje
         primerljivosti ne pojavlja. Takšna presoja ustreza tudi presoji, ki jo Sodišče običajno opravi na področju neposrednih davkov
         v zvezi s prostim pretokom kapitala ; glej na primer sodbo z dne 10. februarja 2011 v združenih zadevah Haribo (C‑436/08 in
         C‑437/08, še neobjavljena v ZOdl., točke 50, 52 in 58). Vzporednice obstajajo tudi v sodni praksi glede svobode opravlja storitev,
         glej na primer sodbo z dne 26. oktobra 2010 v zadevi Schmelz (C‑97/09, še neobjavljena v ZOdl., točka 49).
      
      33 –	Glede izstopnega obdavčenja fizičnih oseb glej sodbi de Lasteyrie du Saillant (navedena v opombi 5, točka 46) in N (navedena
         v opombi 6, točka 34 in naslednje).
      
      34 –	Sodbi z dne 27. novembra 2008 v zadevi Papillon (navedena v opombi 10, točka 27) in X Holding (navedena v opombi 32, točka
         22).
      
      35 –	Sodbe N (navedena v opombi 6, točka 40); z dne 23. oktobra 2008 v zadevi Krankenheim Ruhesitz am Wannsee-Seniorenheimstatt
         („Wannsee“, C‑157/07, ZOdl., str. I‑8061, točka 40) in X Holding (navedena v opombi 32, točka 25 in naslednja).
      
      36 –	Sodbe z dne 13. decembra 2005 v zadevi Marks & Spencer (C‑446/03, ZOdl., str. I‑10837, točka 45); z dne 18. julija 2007
         v zadevi Oy AA (C-231/05, ZOdl., str. I-6373, točka 51); Lidl Belgium (navedena v opombi 32, točka 42); z dne 17. septembra
         2009 v zadevi Glaxo Wellcome (C‑182/08, ZOdl., str. I‑8591, točki 82 in 88); X Holding (navedena v opombi 32, točke od 25
         do 33) in Haribo (navedena v opombi 32, točka 121).
      
      37 –	Sodba Oy AA (navedena v opombi 36, točka 52); glej dalje sodbi z dne 12. decembra 2006 v zadevi Test Claimants in Class
         IV of the ACT Group Litigation (C‑374/04, ZOdl., str. I‑11673, točka 52) in z dne 3. junija 2010 v zadevi Komisija proti Španiji
         (C‑487/08, še neobjavljena v ZOdl., točka 38).
      
      38 –	Sodbe N (navedena v opombi 6, točka 45); z dne 23. februarja 2006 v zadevi van Hilten-van der Heijden (C‑513/03, ZOdl.,
         str. I‑1957, točka 48) in Lidl Belgium (navedena v opombi 32, točka 22).
      
      39 –	V zvezi s tem glej moje sklepne predloge z dne 30. marca 2006 k sodbi v zadevi N (navedena v opombi 6, točka 92 in naslednje).
         
      
      40 –	Glej točko 21 k členu 7 vzorčne konvencije OECD 2008 in točko 10 k členu 13 vzorčne konvencije OECD 2010.
      
      41 –	Direktiva Sveta 2009/133/ES z dne 19. oktobra 2009 o skupnem sistemu obdavčitve za združitve, delitve, delne delitve, prenose
         sredstev in zamenjave kapitalskih deležev družb iz različnih držav članic ter za prenos statutarnega sedeža SE ali SCE med
         državami članicami (UL L 310, str. 34).
      
      42 –	Sodba N (navedena v opombi 6, točke od 41 do 47).
      
      43 –	Glej sodbo N (navedena v opombi 6, točka 49 in naslednja).
      
      44 –	Glej sodbo N (navedena v opombi 6, točka 49 in naslednja).
      
      45 –	Navedeno v opombi 2.
      
      46 –	Direktiva Sveta 77/799/EGS z dne 19. decembra 1977 o medsebojni pomoči pristojnih oblasti držav članic na področju neposrednega
         in posrednega obdavčevanja (UL L 336, str. 15), kakor je bila spremenjena z Direktivo Sveta 92/12/EGS z dne 25. februarja
         1992 (UL L 76, str. 1).
      
      47 –	Direktiva Sveta 76/308/EGS z dne 15. marca 1976 o vzajemni pomoči pri izterjavi terjatev za določene prelevmane, carine,
         davke in druge ukrepe (UL L 73, str. 18), kakor je bila spremenjena z Direktivo Sveta 2001/44/ES z dne 15. junija 2001 (UL
         L 175, str. 17). Direktiva 76/308 je bila kodificirana in nadomeščena z Direktivo Sveta 2008/55/ES z dne 26. maja 2008 o vzajemni
         pomoči pri izterjavi terjatev za določene prelevmane, carine, davke in druge ukrepe (UL L 150, str. 28), ki je bila sama nadomeščena
         z Direktivo Sveta 2010/24/EU z dne 16. marca 2010 o vzajemni pomoči pri izterjavi terjatev v zvezi z davki, carinami in drugimi
         ukrepi (UL L 84, str. 1).
      
      48 –	Glej na primer Četrto direktivo Sveta 78/660/EGS z dne 25. julija 1978 o letnih računovodskih izkazih posameznih vrst družb,
         ki temelji na členu 54(3)(g) Pogodbe (UL L 222, str. 11), in Sedmo direktivo Sveta 83/349/EGS z dne 13. junija 1983 o konsolidiranih
         računovodskih izkazih, ki temelji na členu 54(3)(g) Pogodbe (UL L 193, str. 1), na kateri je opozorilo Sodišče v sodbi z dne
         18. decembra 2007 v zadevi A (C‑101/05, ZOdl., str. I‑11531, točka 62).
      
      49 –	Navedena v opombi 46.
      
      50 –	Navedene v opombi 47.
      
      51 –	Sodba z dne 22. decembra 2008 v zadevi Truck Center (C‑282/07, ZOdl., str. I‑10767, točka 47 in naslednja).
      
      52 –	Navedene v opombi 47.
      
      53 –	Navedena v opombi 6, točka 54.
      
      54 –	Sodba z dne 28. februarja 2008 v zadevi Deutsche Shell (C‑293/06, ZOdl., str. I‑1129, točka 44).
      
      55 –	Navedena v opombi 35, točka 42.
      
      56 –	Sodbe z dne 7. septembra 2004 v zadevi Manninen (C-319/02, ZOdl., str. I-7477, točka 42); Papillon (navedena v opombi 10,
         točka 43) in z dne 22. decembra 2010 v zadevi Tankreederei I (C‑287/10, še neobjavljena v ZOdl., točka 23).
      
      57 –	Glej na eni strani sodbi z dne 28. januarja 1992 v zadevi Bachmann (C‑204/90, Recueil, str. I‑249, točka 35) in v zadevi
         Komisija proti Belgiji (C-300/90, Recueil, str. I-305, točka 21), ki zadevata isto belgijsko ureditev o možnosti odbitka zavarovalnih
         premij, in na drugi strani sodbo Wannsee (navedena v opombi 35, točka 43).
      
      58 –	Glej sodno prakso, navedeno v zadnjih dveh opombah.
      
      59 –	Navedena v opombi 35, točka 55.
      
      60 –	Sodba de Lasteyrie du Saillant (navedena v opombi 5, točka 65).
      
      61 –	K temu glej moje sklepne predloge z dne 30. marca 2006 k sodbi N (navedena v opombi 6, točka 106).
      
      62 –	V tem smislu sodbe z dne 13. marca 2007 v zadevi Test Claimants in the Thin Cap Group Litigation (C‑524/04, ZOdl., str.
         I‑2107, točka 72 in naslednje); z dne 18. junija 2009 v zadevi Aberdeen Property Fininvest Alpha (C‑303/07, ZOdl., str. I‑5145,
         točka 63 in naslednja) in SGI (navedena v opombi 10, točka 65 in naslednja).
      
      63 –	Glede čezmejne spremembe stalnega prebivališča fizične osebe glej sodbo de Lasteyrie du Saillant (navedena v opombi 5,
         točka 51); v tej zvezi glej tudi sodbo z dne 12. septembra 2006 v zadevi Cadbury Schweppes in Cadbury Schweppes Overseas (C‑196/04,
         ZOdl., str. I‑7995, točka 36 in naslednje).
      
      64 –	Glej moje sklepne predloge z dne 12. septembra 2006 k sodbi Oy AA (navedena v opombi 36, točka 62) ter sklepne predloge
         generalnega pravobranilca Geelhoeda z dne 29. junija 2006 k sodbi Test Claimants in the Thin Cap Group Litigation (navedena
         v opombi 62, točka 63); glej tudi sodbi de Lasteyrie du Saillant (navedena v opombi 5, točka 60) in Deutsche Shell (navedena
         v opombi 54, točka 43). 
      
      65 –	Sodbe z dne 12. decembra 2002 v zadevi Lankhorst-Hohorst (C‑324/00, Recueil, str. I‑11779, točka 36); de Lasteyrie du Saillant
         (navedena v opombi 5, točka 51) in Cadbury Schweppes in Cadbury Schweppes Overseas (navedena v opombi 63, točka 49).
      
      66 –	V zvezi s tem glej zgoraj točko 12.
      
      67 –	V zvezi s tem glej sodbo SGI (navedena v opombi 10, točka 66), v kateri sta bila ta opravičilna razloga še obravnavana
         skupaj.