CELEX: 52006PC0722
Language: bg
Date: 2006-11-27
Title: Предложение за регламент на Европейския Парламент и Съвета относно прилагане на правилата на конкуренцията в сектора на железопътния, автомобилния и вътрешноводния транспорт (Кодифицирана версия)

Важна правна забележка

|

52006PC0722

	[pic] | КОМИСИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ |Брюксел, 27.11.2006 г.COM(2006)722 окончателен2006/0241(COD)Предложение заРЕГЛАМЕНТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТАотносно прилагане на правилата на конкуренцията в сектора на железопътния, автомобилния и вътрешноводния транспорт (Кодифицирана версия)(представено от Комисията)ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ1. В контекста на Европа на гражданите Комисията отдава голямо значение на опростяването и яснотата на общностното право с оглед по-голямата му разбираемост и достъпност за гражданина, на когото по този начин осигурява широки възможности да упражнява предоставените му специфични права.Тази цел не може да бъде постигната, докато съществуват множество разпоредби, които след като са били изменяни неколкократно и често съществено, продължават да се намират отчасти в първоначалния акт, отчасти в последващите го изменящи актове. Необходимо е проучване и сравнение на голям брой актове, за да се установи кои са действащите разпоредби.Поради това кодификацията на разпоредби, претърпели чести изменения, е от съществено значение за яснотата и прозрачността на общностното право.2. Ето защо, на 1 април 1987 г., Комисията реши[1] да инструктира своите служби да извършват кодификация на всички законодателни актове най-късно след десетото им изменение, като подчерта, че това е минимално изискване и че в интерес на яснотата и разбираемостта на общностното законодателство службите следва да положат усилия да кодифицират текстовете, за които са отговорни, в още по-кратки срокове.3. Заключенията на Председателството на Европейския съвет в Единбург от декември 1992 г. потвърдиха това[2], като в тях беше подчертано значението на кодификацията, която осигурява правна сигурност по отношение на правото, приложимо към даден момент по даден въпрос.Кодификацията трябва да се извършва при стриктно спазване на обичайния общностен законодателен процес.Предвид невъзможността за въвеждане на изменения по същество в актовете, предмет на кодификация , Европейският парламент, Съветът и Комисията решиха с междуинституционално споразумение от 20 декември 1994 г., че може да се прилага ускорена процедура за бързо приемане на кодифицираните актове.4. Целта на настоящото предложение е да се извърши кодификация на Регламент (ЕИО) № 1017/68 на Съвета от 19 юли 1968 година относно прилагане на правилата на конкуренцията в сектора на железопътния, автомобилния и вътрешноводния транспорт[3]. Новият регламент ще замести различните актове, които са инкорпорирани в него[4]; той запазва напълно съдържанието на кодифицираните актове и се ограничава до тяхното обединяване, като внася единствено формални изменения , необходими за самото кодифициране.5. Настоящото предложение за кодификация беше изработено на основата на предварителна консолидация на текста, на всички официални езици, на Регламент (EИО) № 1017/68 и изменящите го актове, с помощта на информационна система от Службата за официални публикации на Европейските общности. При промяна на номерацията на членовете съответствието между старата и новата номерация е посочено в таблица на съответствието, която се съдържа в приложение II към кодифицирания регламент.ê 1017/68 (адаптиран)2006/0241(COD)Предложение заРЕГЛАМЕНТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТАотносно прилагане на правилата на конкуренцията в сектора на железопътния, автомобилния и вътрешноводния транспорт(Текст от значение за ЕИП)ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,като взеха предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално членове Ö 71 Õ и Ö 83 Õ от него,като взеха предвид предложението на Комисията,като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет[5],като взеха предвид становището на Комитета на регионите[6],в съответствие с процедурата, предвидена в член 251 от Договора[7],като имат предвид, че:ê1.  Регламент № 1017/68 на Съвета от 19 юли 1968 година относно прилагане на правилата на конкуренцията в сектора на железопътния, автомобилния и вътрешноводния транспорт[8] е бил неколкократно и съществено изменян[9]. С оглед постигане на яснота и рационалност посоченият регламент следва да бъде кодифициран.ê 1017/68 мотив 32.  Правила за конкуренцията в железопътния, автомобилния и вътрешноводния транспорт са част от Общата транспортна политика и общата икономическа политика.ê 1017/68 мотив 43.  Разработването на правилата за конкуренцията в тези сектори, следва да се отчитат особеностите на транспорта.ê 1017/68 мотив 54.  До такава степен правилата за конкуренцията в транспорта са изключения от общите правила за конкуренцията, че предприятията трябва да имат възможност да установят кое е приложимото законодателство във всеки отделен случай.ê 1017/68 мотив 65.  Регламентацията на конкуренцията за транспорта, следва да се прилага равнопоставено към съвместното финансиране или придобиване на транспортна техника за съвместно извършване на услуги от определени групи или предприятия и също така към някои действия във връзка с железопътния, автомобилния и вътрешноводния транспорт от страна на лицата, които предлагат съпътстващи транспорта услуги.ê 1017/68 мотив 76.  За да се избегне нарушаването на търговията между държавите-членки или накърняването на конкуренцията в рамките на вътрешния пазар е необходимо за горепосочените три вида транспорт да се забранят по принцип всички споразумения между предприятия, решения на сдружения на предприятия и съгласувана практика между предприятия, както и всички форми на злоупотреба с господстващо положение в рамките на вътрешния пазар, които водят до подобни последици.ê 1017/68 мотив 87.  Някои видове споразумения, решения и съгласувана практика в транспортния сектор, които имат за цел или резултат само внедряване на технически усъвършенствания или постигане на техническо сътрудничество, могат да се освободят от забраната за ограничителните споразумения, защото те допринасят за повишаването на производителността. В светлината на натрупания опит от прилагането на настоящия регламент, Съветът ще може по предложение на Комисията да измени списъка на тези видове споразумения.ê 1017/68 мотив 98.  За благоприятстване на подобрението в понякога прекалено разпокъсаната структура на секторите на автомобилния и вътрешноводния транспорт, освобождаването от забраната върху ограничителните споразумения следва да се прилага в случайте на споразумения, решения и съгласувана практика, които предвиждат създаване и функциониране на групи предприятия в тези два транспортни подотрасъла и чийто предмет е извършването на транспортна дейност, включително съвместно финансиране или придобиване на материал или транспортно оборудване за съвместно извършване на услуги. Това общо освобождаване от забрана може да се приложи само при условие, че общият транспортен капацитет на групата не надхвърля определен максимум и, че капацитетът на отделните предприятия, които принадлежат към групата, не надхвърля някои установени граници, така че да се избегне някоя от тях нито едно предприятие не може да заеме господстващо положение в рамките на групата. Oбаче Комисията трябва да има правото да се намеси, ако в определен случай такива споразумения водят до последици, несъвместими с условията, при които едно ограничително споразумение може да бъде признато за правомерно, и поради това се смятат за злоупотреба с освобождаването. Въпреки всичко обстоятелството, че групата разполага с общ транспортен капацитет над определения максимум или не може да кандидатства за групово освобождаване, поради индивидуалния капацитет на предприятията в групата, не изключва, доколкото може да съставлява споразумение, решение или законна съгласувана практика, ако отговарят на съответните услови от настоящия регламент.ê 1017/68 мотив 149.  Самите предприятия преди всичко трябва да преценят дали свързаните с евентуално господстващо положение последици от техните споразумения, решения или съгласувана практика представляват ограничаване на конкуренцията или икономическа полза, която може да се приеме като обосновка за ограничаването и да вземат съответното решение на собствена отговорност във връзка със законосъобразността или незаконосъобразността на споразуменията, решенията или съгласуваната практика.ê 1017/68 мотив 1510.  Следователно е уместно да се позволи на предприятията да сключват и да прилагат споразумения без да ги декларират; като има предвид, че това обстоятелство е свързано с риска споразуменията да бъдат обявени за невалидни със задна дата при разглеждането им вследствие на жалба или по собствена инициатива на Комисията, без да се нарушава възможността за тези споразумения да бъдат обявени за законосъобразни със задна дата при последващо разглеждане.ê 1017/68ПРИЕХА НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:Член 1ОбхватПо отношение на железопътния, автомобилния и вътрешноводния транспорт, разпоредбите на настоящия регламент се прилагат за всички споразумения, решения или съгласувани практики в транспортния сектор, които имат за цел или резултат установяване на транспортни тарифи и условия, ограничаване или контрол на предлагането на транспортни услуги, разпределяне на транспортни пазари, прилагане на технически усъвършенствания или техническо сътрудничество, съвместно финансиране или придобиване на транспортна техника или доставки, когато такива действия са пряко свързани с предоставянето на транспортни услуги и са необходими за съвместно извършване на услуги от група предприятия съгласно член 3 в областта на автомобилния или вътрешноводния транспорт или злоупотреба с господстващо положение на транспортния пазар. Тези разпоредби се прилагат също за дейността на предприятия, които предоставят спомагателни за транспорта услуги със същата цел и резултат .ê 1017/68 член 3è1 1/2003 член 36, параграф 2Член 2Законно изключение за технически споразумения1. è1 Забраната в член 81, параграф 1 от Договора ç, не се прилага за споразумения, решения или съгласувани практики, предметът или ефектът от които е внедряването на технически усъвършенствания или постигането на техническо сътрудничество чрез:а) единното прилагане на стандарти и на видове за техниката, доставки за транспорта, за превозните средства или за монтираното оборудване;б) обмен или съвместна употреба, за експлоатацията на транспортни услуги на персонал, техника, моторни превозни средства или монтирано оборудване;в) организацията и изпълнението на последователни, допълнителни, както алтернативни или комбинирани транспортни дейности и определяне и прилагане на общи тарифи и условия за такива дейности, включително специални конкурентни тарифи;г) използване за превози само с един вид транспорт на маршрути, които са най-рационални от оперативна гледна точка;д) координиране на транспортните графици за свързване на маршрутите;е) групаж на единични пратки;ж) установяване на единни правила относно структурата на транспортните тарифи и за техните условия за приложение, при условие че те не определят транспортни тарифи и условия.2. Комисията, по целесъобразност, сезира Съвета с оглед на разширяването или стесняването на списъка съгласно параграф 1.ê 1017/68 член 4è1 1/2003 член 36, параграф 3, буква а)Член 3Освобождаване за обединения от малки и средни предприятия1. è1 Споразуменията, решенията и съгласуваните практики съгласно член 81, параграф 1 от Договора ç, се освобождават от забраната, постановена от този член, когато те имат за цел:a) създаването и функционирането на обединения от предприятия за автомобилен или вътрешноводен транспорт с оглед на извършването на транспортна дейност;б) съвместното финансиране или придобиване на транспортна техника или доставки, пряко свързани с предоставянето на транспортни услуги, доколкото това е необходимо за съвместната експлоатация на горепосочените обединения;като във всички случаи общият транспортен капацитет на отделните групи не трябва да надхвърля:i) 10 000 тона при автомобилния транспорт;ii) 500 000 тона при речния транспорт.Капацитетът на всяка отделно предприятие в обединението не може да надхвърля 1 000 тона при автомобилния транспорт или 50 000 тона при речния транспорт.ê 1/2003 член 36, параграф 3, буква б)2. В случай че изпълнението на което и да е споразумение, решение или съгласувана практика, обхванато от параграф 1, има в определен случай действие, което е несъвместимо с изискванията на член 81, параграф 3 от Договора, от предприятията или от сдруженията на предприятия може да бъде изискано да прекратят това действие.êЧлен 4Регламент (EИО) № 1017/68 се отменя с изключение на член 13, параграф 3, който продължава да се прилага за решения, приети по член 5, от Регламент (ЕИО) № 1017/68 преди 1 май 2004 г. до датата на изтичане на срока на тези решения.Позоваванията на отменения регламент се считат за позовавания на настоящия регламент и се четат съгласно таблицата на съответствието в приложение II.ê 1017/68 член 30Член 5Влизане в сила, съществуващи споразуменияНастоящият регламент влиза в сила на . двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз .ê Договор по присъединяване от 2003 г., стр. 3442.Забраната в Член 81(1) от Договора не се прилага към споразумения, решения и съгласувани практики, които са съществували към датата на присъединяване на Австрия, Финландия и Швеция или към датата на присъединяване на Чешката република, Естония, Кипър, Латвия, Литва, Унгария, Малта, Полша, Словения и Словакия, и които поради присъединяването попадат в приложното поле на Член 81(1), ако в рамките на шест месеца от датата на присъединяването те бъдат изменени по такъв начин, че да отговарят на условията, определени в Член 3 от настоящия Регламент. Този параграф не се прилага към споразумения, решения и съгласувани практики, които към датата на присъединяване вече попадат под Член 53(1) от Споразумението за ЕИП.ê 1017/68Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.Съставено в Брюксел на […]За Европейския парламент: За Съвета:Председател Председател[…] […] éПРИЛОЖЕНИЕ IЧаст AОтмененият регламент и списък на неговите последователни измененияРегламент (ЕИО) № 1017/68 на Съвета (OВ L 175, 23.7.1968 г., стp. 1) |Регламент (ЕО) № 1/2003 на Съвета (OВ L 1, 4.1.2003 г., стp. 1) | Единствено член 36 |Част БНеотменени последователни измененияДоговор за присъединяване от 1972 година |Договор за присъединяване от 1979 година |Договор за присъединяване от 1994 година |Договор за присъединяване от 2003 година |_____________ПРИЛОЖЕНИЕ IIТаблица на съответствиетоРегламент (ЕИО) № 1017/68 | Настоящият регламент |Член 1 | Член 1 |Член 3 | Член 2 |Член 4, параграф 1, алинеа първа, първо встъпително изречение, първо тире | Член 3, параграф 1, алинеа първа, първо встъпително изречение, буква a) |Член 4, параграф 1, алинеа първа, първо встъпително изречение, второ тире | Член 3, параграф 1, алинеа първа, първо встъпително изречение, буква б) |Член 4, параграф 1, алинеа първа, второ встъпително изречение, първо тире | Член 3, параграф 1, алинеа първа, второ встъпително изречение, т. i) |Член 4, параграф 1, алинеа първа, второ встъпително изречение, второ тире | Член 3, параграф 1, алинеа първа, второ встъпително изречение, т. ii) |Член 4, параграф 1, алинеа втора | Член 3, параграф 1, алинеа втора |Член 4, параграф 2 | Член 3, параграф 2 |- | Член 4 |Член 30, параграф 1 | Член 5, параграф 1 |Член 30, параграф 3, алинеа втора | Член 5, параграф 2 |Член 31 | - |- | Приложение I |- | Приложение II |_____________[1] COM(87) 868 PV.[2] Виж приложение 3 от част А на посочените заключения.[3] Изработено в съответствие със съобщението на Комисията до Европейския парламент и Съвета - Кодификация на acquis communautaire, COM(2001) 645 окончателен.[4] Виж приложение I към настоящото предложение.[5] OB C […], […], стр. […].[6] OB C […], […], стр. […].[7] OB C […], […], стр. […].[8] OВ L 175, 23.7.1968 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Договор за присъединяване от 2003 г.[9] Виж приложение I.