CELEX: 32011D0369
Language: fi
Date: 2011-06-09 00:00:00
Title: 2011/369/EU: Neuvoston päätös, annettu 9 päivänä kesäkuuta 2011 , Schengenin konsultointiverkoston muuttamisesta (tekniset eritelmät)

25.6.2011   
            
            
               FI
            
            
               Euroopan unionin virallinen lehti
            
            
               L 166/22
            
         NEUVOSTON PÄÄTÖS,
   annettu 9 päivänä kesäkuuta 2011,
   Schengenin konsultointiverkoston muuttamisesta (tekniset eritelmät)
   (2011/369/EU)
   EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
   ottaa huomioon täytäntöönpanovallan varaamisesta neuvostolle viisumihakemusten käsittelyä koskevien tiettyjen yksityiskohtaisten määräysten ja käytännön menettelytapojen osalta 24 päivänä huhtikuuta 2001 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 789/2001 (1) ja erityisesti sen 1 artiklan 2 kohdan,
   ottaa huomioon Belgian kuningaskunnan aloitteen,
   sekä katsoo seuraavaa:
   
               (1)
            
            
               Schengenin konsultointiverkosto (tekniset eritelmät) on perustettu, jotta jäsenvaltioiden keskusviranomaiset voivat neuvotella keskenään tiettyjen kolmansien maiden kansalaisten esittämien viisumihakemusten osalta.
            
         
               (2)
            
            
               Jäsenvaltioiden välistä konsultointia varten toimitettujen lomakkeiden otsikoiden muotoa olisi muutettava ja, tietyin poikkeuksin, Kansainvälisen siviili-ilmailujärjestön (International Civil Aviation Organisation, ICAO) käyttämää valtioiden, yksikköjen, kansallisuuksien ja järjestöjen kolmikirjaimisten tunnusten päivitettyä luetteloa olisi käytettävä tämän konsultoinnin puitteissa luettelon vahvistamisesta kolmansista maista, joiden kansalaisilla on oltava viisumi ulkorajoja ylittäessään, ja niistä kolmansista maista, joita tämä vaatimus ei koske, 15 päivänä maaliskuuta 2001 annetussa neuvoston asetuksessa (EY) N:o 539/2001 (2) vahvistetun luettelon mukaisesti. ICAOn kolmikirjaimisten tunnusten käyttö, johon sovelletaan eräitä poikkeuksia, ei vaikuta jäsenvaltioiden toimivaltaan, joka koskee valtioiden tai yhteisöjen tunnustamista tai tunnustamatta jättämistä. Entistä Jugoslavian tasavaltaa Makedoniaa ja Kosovoa (3) tarkoittavat tunnukset on luotu vain VISION-asioita koskevaa konsultointia varten.
            
         
               (3)
            
            
               Schengenin konsultointiverkoston (tekniset eritelmät) teknisiä eritelmiä olisi muutettava tämän mukaisesti.
            
         
               (4)
            
            
               Tällä päätöksellä kehitetään Schengenin säännöstön määräyksiä, joihin Yhdistynyt kuningaskunta ei osallistu Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan pyynnöstä saada osallistua joihinkin Schengenin säännöstön määräyksiin 29 päivänä toukokuuta 2000 tehdyn neuvoston päätöksen 2000/365/EY (4) mukaisesti; Yhdistynyt kuningaskunta ei sen vuoksi osallistu tämän päätöksen hyväksymiseen, päätös ei sido Yhdistynyttä kuningaskuntaa eikä sitä sovelleta Yhdistyneeseen kuningaskuntaan.
            
         
               (5)
            
            
               Tällä päätöksellä kehitetään Schengenin säännöstön määräyksiä, joihin Irlanti ei osallistu Irlannin pyynnöstä saada osallistua joihinkin Schengenin säännöstön määräyksiin 28 päivänä helmikuuta 2002 tehdyn neuvoston päätöksen 2002/192/EY (5) mukaisesti. Irlanti ei sen vuoksi osallistu tämän päätöksen hyväksymiseen, päätös ei sido Irlantia eikä sitä sovelleta Irlantiin.
            
         
               (6)
            
            
               Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn sopimukseen liitetyn, Tanskan asemasta tehdyn pöytäkirjassa N:o 22 olevan 1 ja 2 artiklan mukaisesti Tanska ei osallistu tämän päätöksen hyväksymiseen, päätös ei sido Tanskaa eikä sitä sovelleta Tanskaan. Koska tällä päätöksellä kehitetään Schengenin säännöstöä, Tanska päättää mainitun pöytäkirjan 4 artiklan mukaisesti kuuden kuukauden kuluessa siitä, kun neuvosto on hyväksynyt tämän päätöksen, saattaako se sen osaksi kansallista lainsäädäntöään.
            
         
               (7)
            
            
               Islannin ja Norjan osalta tällä päätöksellä kehitetään niitä Schengenin säännöstön määräyksiä, joita tarkoitetaan Euroopan unionin neuvoston sekä Islannin tasavallan ja Norjan kuningaskunnan välisessä sopimuksessa viimeksi mainittujen osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen sopimuksessa (6) ja jotka kuuluvat tietyistä mainitun sopimuksen yksityiskohtaisista soveltamissäännöistä 17 päivänä toukokuuta 1999 tehdyn neuvoston päätöksen 1999/437/EY (7) 1 artiklan A kohdassa tarkoitettuun alaan.
            
         
               (8)
            
            
               Sveitsin osalta tällä päätöksellä kehitetään niitä Schengenin säännöstön määräyksiä, joita tarkoitetaan Euroopan unionin, Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välisessä sopimuksessa Sveitsin valaliiton osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen (8) ja jotka kuuluvat neuvoston päätöksen 1999/437/EY 1 artiklan A kohdassa, tarkasteltuna yhdessä neuvoston päätöksen 2008/146/EY (9) 3 artiklan kanssa, tarkoitettuun alaan.
            
         
               (9)
            
            
               Liechtensteinin osalta tällä päätöksellä kehitetään niitä Schengenin säännöstön määräyksiä, joita tarkoitetaan Euroopan unionin, Euroopan yhteisön, Sveitsin valaliiton ja Liechtensteinin ruhtinaskunnan välisessä pöytäkirjassa, joka koskee Liechtensteinin ruhtinaskunnan liittymistä Euroopan unionin, Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton väliseen Sveitsin valaliiton osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen tehtyyn sopimukseen (10), ja jotka kuuluvat päätöksen 1999/437/EY 1 artiklan A alakohdassa, tarkasteltuna yhdessä neuvoston päätöksen 2011/349/EU (11) 3 artiklan kanssa, tarkoitettuun alaan.
            
         
               (10)
            
            
               Kyproksen osalta tämä päätös on vuoden 2003 liittymisasiakirjan 3 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu Schengenin säännöstöön perustuva tai muuten siihen liittyvä säädös.
            
         
               (11)
            
            
               Tämä päätös on vuoden 2005 liittymisasiakirjan 4 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu Schengenin säännöstöön perustuva tai muuten siihen liittyvä säädös.
            
         
               (12)
            
            
               Yhteisön viisumisäännöstön laatimisesta 13 päivänä heinäkuuta 2009 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 810/2009 (viisumisäännöstö) (12) 58 artiklan 4 kohdan mukaisesti viisumitietojärjestelmästä (VIS) ja lyhytaikaista oleskelua varten myönnettäviä viisumeja koskevasta jäsenvaltioiden välisestä tietojenvaihdosta 9 päivänä heinäkuuta 2008 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 767/2008 (VIS-asetus) (13) 46 artiklassa tarkoitettuun päivään asti Schengenin konsultointiverkoston (tekniset eritelmät) eräiden osien muutosten osalta olisi tarvittaessa jatkettava neuvoston asetuksen (EY) N:o 789/2001 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun menettelyn soveltamista,
            
         ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
   1 artikla
   Muutetaan Schengenin konsultointiverkoston (tekniset eritelmät) 1, 2 ja 3 osa liitteissä I, II ja III esitetyllä tavalla.
   2 artikla
   Tämä päätös tulee voimaan 9 päivänä kesäkuuta 2011.
   Sitä sovelletaan 10 päivästä heinäkuuta 2011.
   3 artikla
   Tämä päätös on osoitettu jäsenvaltioille perussopimusten mukaisesti.
   
      Tehty Luxemburgissa 9 päivänä kesäkuuta 2011.
      
         
            Neuvoston puolesta
         
         
            Puheenjohtaja
         
         PINTÉR S.
      
   
   
      (1)  EYVL L 116, 26.4.2001, s. 2.
   
      (2)  EYVL L 81, 21.3.2001, s. 1.
   
      (3)  Siten kuin se on määritelty Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselmassa 1244 (1999).
   
      (4)  EYVL L 131, 1.6.2000, s. 43.
   
      (5)  EYVL L 64, 7.3.2002, s. 20.
   
      (6)  EYVL L 176, 10.7.1999, s. 36.
   
      (7)  EYVL L 176, 10.7.1999, s. 31.
   
      (8)  EUVL L 53, 27.2.2008, s. 52.
   
      (9)  EUVL L 53, 27.2.2008, s. 1.
   
      (10)  EUVL L 160, 18.6.2011, s. 3.
   
      (11)  EUVL L 160, 18.6.2011, s. 1.
   
      (12)  EUVL L 243, 15.9.2009, s. 1.
   
      (13)  EUVL L 218, 13.8.2008, s. 60.
   
      LIITE I
      Korvataan Schengenin konsultointiverkoston (tekniset eritelmät) 1 osassa oleva kohta 1.3 seuraavasti:
      
         ”1.3.   DEFINING MESSAGE CHARACTERISTICS
         For every message to be sent via the network, the following structural characteristics should be met:
         
                      
                  
                  
                     The ‘From’ item of the message contains the senders applications address.
                     For example:
                     From: vision@vision-mailer.nl
                  
               
                      
                  
                  
                     The ‘To’ item of the message contains the recipients application address.
                     For example:
                     To: vision@vision-mailer.de
                     Implementation tip: be aware that it is possible to make use of multiple recipients delimited by commas. But if the application does so, on received FORMs R it has to determine the FORM R sender, because it will receive references to identical message-identifiers (heading ‘000’). Sending separate messages to each partner State with different ‘000’ headings is less confusing.
                  
               
                      
                  
                  
                     The ‘Subject’ item of the message contains a ‘file number’ and a full stop (‘.’) followed by the form-type identifier (Letter: ‘A’, ‘B’, ‘C’, ‘E’, ‘F’, ‘G’, ‘H’ or ‘R’). For the respective forms, the ‘file number’ equals the content of its heading: ‘001’ in FORM ‘A’, ‘B’, ‘C’, ‘F’, ‘G’, ‘H’ and the content of heading ‘048’ in a FORM E. For heading definitions see 2.1.2.
                     Examples:
                     
                                  
                              
                              
                                 Subject:AUT0000010106AJKT00.B
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Subject:FRA2007022457471104.E
                              
                           If a Member State receives a message with an incorrectly formulated subject, it has to discard that message without processing it. If the problem persists it has to be solved bilaterally by the technical staff.
                  
               
                      
                  
                  
                     The mail body has to be structured as follows:
                     
                                 —
                              
                              
                                 ‘text/plain’ is used as the ‘Media Type’ or ‘Mime Type’ see RFC2046 (http://tools.ietf.org/html/rfc2046),
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 ‘ISO-8859-15’ is used as the ‘charset’.
                              
                           
               
                      
                  
                  
                     Hence in the ‘Header’ of every mail, the following line will appear:
                     Content-Type: text/plain; charset = ISO-8859-15.”.
                  
               
   
   
      LIITE II
      Korvataan Schengenin konsultointiverkoston (tekniset eritelmät) 2 osassa oleva kohta 2.2.1 seuraavasti:
      
         ”2.2.1.   Three-letter codes (ICAO)
         Codes for States, entities, territories, nationalities and organisations as well as further designations for the VISION consultation procedure.
         Three-letter codes, as set out in ICAO Document 9303 on Machine-Readable Travel Documents, shall be used except in the following cases:
         
                     1.
                  
                  
                     for the Former Yugoslav Republic of Macedonia, XXG shall be used;
                  
               
                     2.
                  
                  
                     for Kosovo (1), XXD shall be used;
                  
               
                     3.
                  
                  
                     for the Federal Republic of Germany, DEU shall be used.
                  
               Two lists will be made available on CIRCA:
         1.   An ICAO-based code list (2): the latest version of the ICAO-based codes with the three exceptions mentioned above to be used for VISION consultation. This list shall be used in line with the list established by Regulation (EC) No 539/2001.
         2.   A special VISION code list: the limited list of special VISION three-letter codes for specific cases.
         Both lists will contain, next to the appropriate three-letter codes to be used for VISION consultation ‘valid from’ and ‘valid until’-values for these codes:
         —   Valid-Until: Date from which the code becomes obsolete for VISION consultation,
         —   Valid-From: Date from which the code becomes applicable to be used for VISION consultation.
         If ICAO-updates are detected by a Member State or the Commission, it will immediately notify the General Secretariat of the Council. The ICAO-based code list will be updated by the Presidency as follows:
         
                     —
                  
                  
                     new ICAO-codes shall be added with a ‘valid from’ date 30 days after publication of the updated list on CIRCA,
                  
               
                     —
                  
                  
                     for removed ICAO-codes the ‘valid until’ date shall be set 30 days after publication of the updated list on CIRCA and shall be kept for archival purposes.
                  
               If, for technical reasons (e.g. old passports that are still valid), an expired ICAO-code has to be used further in the VISION Consultation Network, or in general if, for technical reasons, a new three-letter code is deemed necessary, this code shall be added to the special VISION code list after agreement in the Visa/VISION Working Party.
         The General Secretariat of the Council shall notify Member States every time an updated list has been published on CIRCA.
      
      
         (1)  Under United Nations Security Council Resolution 1244 (1999).
      
         (2)  A table containing the current ICAO-codes can be found at the ICAO web site.”.
   
   
      LIITE III
      Poistetaan Schengenin konsultointiverkoston (tekniset eritelmät) 3 osassa olevan 3.2.5 kohdan viimeinen kappale.