CELEX: 62014CA0422
Language: hr
Date: 2015-11-11 00:00:00
Title: Predmet C-422/14: Presuda Suda (prvo vijeće) od 11. studenoga 2015. (zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Juzgado de lo Social n° 33 de Barcelona – Španjolska) – Christian Pujante Rivera protiv Gestora Clubs Dir SL, Fondo de Garantía Salarial (Zahtjev za prethodnu odluku — Socijalna politika — Kolektivno otkazivanje — Direktiva 98/59/EZ — Članak 1. stavak 1. podstavak prvi točka (a) — Pojam „inače zaposlenih radnika” u dotičnom pogonu — Članak 1. stavak 1. podstavak drugi — Pojmovi „otkazivanje” i „prestanak ugovora o radu koji se izjednačuje s otkazivanjem” — Načini izračuna broja viška radnika)

18.1.2016   
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               C 16/12
            
         Presuda Suda (prvo vijeće) od 11. studenoga 2015. (zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Juzgado de lo Social no 33 de Barcelona – Španjolska) – Christian Pujante Rivera protiv Gestora Clubs Dir SL, Fondo de Garantía Salarial
   (Predmet C-422/14) (1)
   
   ((Zahtjev za prethodnu odluku - Socijalna politika - Kolektivno otkazivanje - Direktiva 98/59/EZ - Članak 1. stavak 1. podstavak prvi točka (a) - Pojam „inače zaposlenih radnika” u dotičnom pogonu - Članak 1. stavak 1. podstavak drugi - Pojmovi „otkazivanje” i „prestanak ugovora o radu koji se izjednačuje s otkazivanjem” - Načini izračuna broja viška radnika))
   (2016/C 016/13)
   Jezik postupka: španjolski
   
      Sud koji je uputio zahtjev
   
   Juzgado de lo Social no 33 de Barcelona
   
      Stranke glavnog postupka
   
   
      Tužitelj: Cristian Pujante Rivera
   
      Tuženik: Gestora Clubs Dir SL, Fondo de Garantía Salarial
   
      Izreka
   
   
               1.
            
            
               Članak 1. stavak 1. podstavak prvi točka (a) Direktive Vijeća 98/59/EZ od 20. srpnja 1998. o usklađivanju zakonodavstava država članica u odnosu na kolektivno otkazivanje treba tumačiti na način da se radnici zaposleni na temelju ugovora sklopljenog na određeno vrijeme ili za određene zadaće moraju smatrati dijelom „inače” zaposlenih radnika, u smislu te odredbe, u okviru dotičnog pogona.
            
         
               2.
            
            
               Kod utvrđivanja postoji li „kolektivno otkazivanje” u smislu članka 1. stavka 1. podstavka prvog točke (a) Direktive 98/59, što podrazumijeva primjenu te direktive, uvjet „postoj[anja] najmanje pet otkaza” iz podstavka drugog te odredbe treba tumačiti na način da se ne odnosi na prestanke ugovora o radu koji se izjednačuju s otkazivanjem, nego samo na otkazivanja u užem smislu.
            
         
               3.
            
            
               Direktiva 98/59 treba se tumačiti na način da se činjenica da poslodavac jednostrano i na štetu radnika bitno promijeni osnovne elemente njegova ugovora o radu zbog razloga koji se ne odnose na osobu tog radnika mora shvatiti kao „otkazivanje” iz članka 1. stavka 1. podstavka prvog točke (a) te direktive.
            
         
      (1)  SL C 421, 24. 11. 2014.