CELEX: 52015PC0157
Language: et
Date: 2015-04-17
Title: Ettepanek: EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUS teatavate terasetoodetega kauplemise kohta Euroopa Liidu ja Kasahstani Vabariigi vahel

|
			
		
		
		52015PC0157
		
			Ettepanek: EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUS teatavate terasetoodetega kauplemise kohta Euroopa Liidu ja Kasahstani Vabariigi vahel /* COM/2015/0157 final - 2015/0082 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	SELETUSKIRI
1.           Kodanike Euroopa jaoks peab komisjon
oluliseks Euroopa Liidu õigust lihtsustada ja selgemaks muuta, nii et see oleks
kodanikule loetavam ja kättesaadavam; see annab kodanikule parema võimaluse
talle antud õigusi kasutada.
Seda eesmärki ei ole võimalik saavutada, kuni
arvukad sätted, mida on korduvalt ja sageli oluliselt muudetud, asuvad laiali,
osad esialgses õigusaktis ja osad muutvates õigusaktides. Nii tuleb kehtiva
õiguse kindlakstegemiseks uurida ja võrrelda suurt hulka õigusakte.
Muudetud õigusaktide kodifitseerimine on seega
oluline õiguse selguse ja loetavuse saavutamiseks.
2.           1. aprillil 1987. aastal
otsustas[1]
komisjon anda oma talitustele ülesande kodifitseerida kõik õigusaktid hiljemalt
kümnenda muudatuse järel. Komisjon rõhutas, et see on minimaalne nõue ning et
õigusnormide arusaadavuse ja selguse huvides tuleks talitustel püüda nende
vastutusalas olevaid tekste kodifitseerida veel tihedamini.
3.           Seda kinnitati Edinburghi Euroopa
Ülemkogu eesistuja järeldustega detsembris 1992[2], rõhutades
kodifitseerimise tähtsust, mis annab õiguskindlust konkreetsel ajahetkel asjas
kohaldamisele kuuluva õiguse osas.
Kodifitseerides tuleb täpselt järgida tavapäraselt
Liidu õigusaktide vastuvõtmiseks ettenähtud seadusandlikku menetlust.
Kuna kodifitseeritavatesse õigusaktidesse ei või
teha sisulisi muudatusi, otsustasid Euroopa Parlament, nõukogu ja komisjon
20. detsembri 1994. aasta institutsioonide­vahelises kokkuleppes, et
kodifitseeritavate õigusaktide kiiremaks vastuvõtmiseks võib kasutada kiirendatud
menetlust.
4.           Käesoleva ettepaneku eesmärk on
kodifitseerida nõukogu 8. detsembri
2008 aasta
määrus (EÜ) nr 1340/2008
teatavate terasetoodetega
kauplemise kohta Euroopa Ühenduse ja Kasahstani Vabariigi vahe[3]. Uus määrus asendab sellesse inkorporeeritud õigusaktid[4]; käesolevas ettepanekus
on säilitatud kodifitseeritud õigusaktide sisu ja nende kokkupanemisel on
tehtud ainult kodifitseerimiseks vajalikud vormilised muudatused.
5.           Kodifitseerimise ettepanek on
koostatud määruse (EÜ) nr 1340/2008 ja selle muutmisaktide eelneva
konsolideerimise alusel 23 ametlikus keeles, mis on teostatud Euroopa
Liidu Väljaannete Talituse poolt andmetöötluse abil. Juhul kui artiklitele on
antud uued numbrid, siis vastavus vanade ja uute numbrite vahel on näidatud
tabelis, mis on kodifitseeritud määruse VII lisas.
ê 1340/2008
(kohandatud)
2015/0082 (COD)
Ettepanek:
EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUS
teatavate terasetoodetega kauplemise kohta
Euroopa Ö Liidu Õ ja
Kasahstani Vabariigi vahel
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ö Liidu toimimise lepingut Õ, eriti selle
artikli Ö 207
lõiget 2 Õ,
võttes arvesse Ö Euroopa
Komisjoni Õ ettepanekut,
Ö olles edastanud
seadusandliku akti eelnõu liikmesriikide parlamentidele,
võttes arvesse Euroopa Majandus- ja
Sotsiaalkomitee arvamust[5],
toimides seadusandliku tavamenetluse
kohaselt Õ
ning arvestades järgmist:
ê 
(1)       Nõukogu määrust (EÜ)
nr 1340/2008[6] on korduvalt oluliselt muudetud[7].
Selguse ja otstarbekuse huvides tuleks nimetatud määrus kodifitseerida.
ê 1340/2008
põhjendus 1
(2)       Euroopa Ühenduste ja nende
liikmesriikide ning Kasahstani Vabariigi vahelise partnerlus- ja koostöölepingu[8] artikli 17 lõikes 1 on sätestatud, et teatavate
terasetoodetega kauplemist reguleeritakse koguselisi piirnorme käsitleva
erilepinguga.
ê 1340/2008
põhjendus 2 (kohandatud)
(3)       Euroopa Ühenduse ja
Kasahstani Vabariigi valitsuse vahel 19. juulil 2005. aastal sõlmitud
leping teatavate terasetoodetega kauplemise kohta[9]
kaotas kehtivuse 31. detsembril 2006. aastal.
ê 1340/2008
põhjendus 3 (kohandatud)
(4)       Kuni uue lepingu
allakirjutamise ja jõustumiseni või Kasahstani ühinemiseni Maailma
Kaubandusorganisatsiooniga (WTO) kehtestati nõukogu määrusega (EÜ)
nr 1870/2006[10], nõukogu määrusega (EÜ) nr 1531/2007[11]
ja määrusega (EÜ) nr 1340/2008 koguselised piirnormid Ö alates Õ aastast Ö 2007 Õ.
ê 1340/2008
põhjendus 5 (kohandatud)
(5)       On vaja ette näha vahendid
selle korra järgimiseks Ö liidu Õ piires võimalikult
samaväärsete sätete näol, et see hõlbustaks uue lepingu rakendamist.
ê 1340/2008
põhjendus 6 (kohandatud)
(6)       On vaja tagada, et kõnealuste
toodete päritolu kontrollitakse ning et selleks Ö kasutatakse Õ asjakohased
halduskoostöö meetodid.
ê 1340/2008
põhjendus 7
(7)       Toodete suhtes, mis on
paigutatud vabatsooni või mida imporditakse tolliladustamise, ajutise impordi
või seestöötlemise korra (peatamissüsteemi) alusel, ei tohiks kõnealuste
toodete jaoks kehtestatud koguselisi piirnorme kohaldada.
ê 1340/2008
põhjendus 8 (kohandatud)
(8)       Käesoleva määruse tõhusa
kohaldamise eesmärgil Ö nõutakse kõnealuste toodete liidus vabasse ringlusse lubamiseks liidu
impordilitsentsi Õ.
ê 1340/2008
põhjendus 9 (kohandatud)
(9)       Selleks et tagada, et Ö kohaldatavaid Õ koguselisi piirnorme
ei ületata, tuleb kehtestada menetluskord, mille kohaselt liikmesriikide
pädevad asutused ei anna impordilitsentse välja enne, kui on komisjonilt saanud
eelneva kinnituse, et kõnealuste koguseliste piirnormide kasutamata osa
võimaldab veel asjaomast kogust importida.
ê 38/2014
artikkel 1 ja lisa punkt 7 (kohandatud)
(10)     Selleks et võimaldada
teatavate piirnormide tõhusat haldamist, peaks komisjonil olema õigus võtta
kooskõlas aluslepingu artikliga 290 vastu delegeeritud õigusakte, et teha
muudatusi käesoleva määruse V lisas. On eriti oluline, et komisjon viiks
oma ettevalmistava töö käigus läbi asjakohaseid konsultatsioone, sealhulgas
ekspertide tasandil. Delegeeritud õigusaktide ettevalmistamisel ja koostamisel
peaks komisjon tagama asjaomaste dokumentide sama- ja õigeaegse ning asjakohase
edastamise Euroopa Parlamendile ja nõukogule,
ê 1340/2008
(kohandatud)
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
1. Käesolevat määrust kohaldatakse
I lisas loetletud Kasahstani Vabariigist pärit terasetoodete impordi
suhtes Ö liitu Õ.
2. Ö Lõigus 1
nimetatud Õ terasetooted
klassifitseeritakse tooterühmadesse vastavalt I lisale.
3. I lisas loetletud toodete
klassifikatsioon põhineb nõukogu määrusega (EMÜ) nr 2658/87[12] kehtestatud koondnomenklatuuril (CN).
4. Lõikes 1 osutatud toodete päritolu
määratakse kindlaks Ö liidus Õ kehtivate eeskirjade
kohaselt.
Artikkel 2
1. I lisas loetletud Kasahstani
Vabariigist pärit toodete impordi suhtes Ö liitu Õ kohaldatakse
V lisas sätestatud koguselisi piirnorme. I lisas osutatud Kasahstani
Vabariigist pärit toodete Ö liidus Õ vabasse ringlusse
lubamiseks tuleb esitada II lisas sätestatud päritolusertifikaat ja
liikmesriikide ametiasutuste poolt artikli 4 kohaselt välja antud
impordilitsents.
2. Selleks et tagada, et kogused, millele on
välja antud impordilitsentsid, ei ületa kunagi ühegi tootegrupi osas koguselisi
piirnorme, tuleb kehtestada menetluskord, mille kohaselt IV lisas
loetletud pädevad asutused annavad impordilitsentsi välja üksnes pärast seda,
kui on komisjonilt saanud eelneva kinnituse, et asjaomase terasetoodete rühma
koguseliste piirnormide kasutamata osa võimaldab veel tarnijariigist importida
kogust, mille suhtes importija(d) on nimetatud asutustele esitanud taotluse.
3. Lubatud import arvatakse maha V lisas
sätestatud koguselistest piirnormidest. Toodete saatmise kuupäevaks loetakse
nende eksportivale transpordivahendile laadimise kuupäev.
Artikkel 3
1. V lisas nimetatud koguselisi piirnorme
ei kohaldata toodete suhtes, mis on paigutatud vabatsooni või vabalattu või
mida imporditakse tolliladustamise, ajutise impordi või seestöötlemise korra
(peatamissüsteemi) alusel.
2. Kui lõikes 1 osutatud tooted lastakse
seejärel vabasse ringlusse, kas muutmata kujul või pärast töötlemist,
kohaldatakse artikli 2 lõiget 2 ning ringlusse lastud tootekogus
arvatakse maha V lisas sätestatud asjaomasest piirnormist.
Artikkel 4
1. Artikli 2 lõike 2 kohaldamisel
teatavad IV lisas loetletud liikmesriikide pädevad asutused enne
impordilitsentside väljaandmist komisjonile impordikogused, mis on esitatud
saadud impordilitsentsitaotlustes ja mida tõendavad saadud esmased
ekspordilitsentsid. Komisjon omakorda teatab liikmesriikidele nende teadete
saabumise järjekorras (põhimõttel „kes ees, see mees”), kas taotletud kogus/kogused
impordiks on olemas.
2. Komisjonile saadetud teadetes sisalduvad
taotlused on kehtivad, kui nendes on selgelt igal üksikjuhtumil märgitud
ekspordiriik, asjaomaste toodete koodid, imporditavad kogused,
ekspordilitsentsi number, kvoodiaasta ja liikmesriik, kus tooted kavatsetakse
vabasse ringlusse lasta.
3. Võimaluse korral kinnitab komisjon Ö IV lisas
loetletud pädevatele Õ asutustele iga
tooterühma osas üldkoguse, mis on esitatud teatatud taotlustes.
4. Ö IV lisas
nimetatud Õ pädevad asutused
teatavad komisjonile viivitamata igast kogusest, mis impordilitsentsi kehtivuse
tähtaja jooksul on kasutamata jäetud ja millest neile on teatatud. Need
kasutamata kogused kantakse automaatselt üle kogu Ö liidu Õ koguselise piirnormi
hulka iga tooterühma osas.
5. Tavaliselt edastatakse lõigetes 1–4
nimetatud teatised elektrooniliselt selleks rajatud arvutivõrgu kaudu, välja
arvatud siis, kui olulistel tehnilistel põhjusel on vaja ajutiselt kasutada
muid sidevahendeid.
6. Impordilitsentsid või samaväärsed
dokumendid antakse välja artiklite 12–16 kohaselt.
7. Liikmesriikide pädevad asutused teatavad
komisjonile kõikidest juba väljaantud impordilitsentside või samaväärsete
dokumentide tühistamistest juhtudel, kui Kasahstani Vabariigi pädevad asutused
on vastavad ekspordilitsentsid tagasi võtnud või tühistanud. Kui Kasahstani
Vabariigi pädevad asutused on siiski komisjonile või liikmesriigi pädevatele
asutustele teatanud ekspordilitsentsi tagasivõtmisest või tühistamisest pärast
seda, kui sellega hõlmatud tooted on Ö liitu Õ imporditud,
arvatakse kõnealused kogused V lisas sätestatud asjaomasest koguselisest
piirnormist maha.
Artikkel 5
1. Kui komisjonil on andmeid, et I lisas
loetletud Kasahstani Vabariigist pärit tooted on ümber laaditud, ümber suunatud
või Ö liitu Õ imporditud muul moel
artiklis 2 osutatud koguseliste piirnormide järgimisest kõrvale hoides, ja
kui vastavates koguselistes piirnormides on vaja teha kohandusi, taotleb ta
konsultatsioonide alustamist, et jõuda kokkuleppele vajalike kohanduste
tegemises.
2. Kuni lõikes 1 osutatud
konsultatsioonide tulemuste selgumiseni võib komisjon nõuda Kasahstani
Vabariigilt vajalike ettevaatusabinõude rakendamist, tagamaks, et kõnealustel
konsultatsioonidel kokkulepitud kohandused koguselistes piirnormides tehakse.
ê 38/2014
artikkel 1 ja lisa punkt 7 (kohandatud)
3. Kui liit ja Kasahstani Vabariik ei leia
rahuldavat lahendust ja kui komisjon jõuab järeldusele, et kõrvalehoidmise
kohta on kindlad tõendid, on komisjonil õigus võtta kooskõlas artikliga 17
vastu delegeeritud õigusakte, et arvata koguselistest piirnormidest maha sama
hulk Kasahstani Vabariigist pärinevaid tooteid ning muuta vastavalt määruse
V lisa.
Kui kõrvalehoidmise selgetele tõenditele
piisavalt otstarbeka reageerimisega viivitamine tekitaks kahju, mida oleks
raske heastada, ning kui tungiv kiireloomulisus seda nõuab, kohaldatakse
esimese lõigu kohaselt vastuvõetud delegeeritud õigusaktide suhtes
artiklis 18 sätestatud menetlust.
ê 1340/2008
(kohandatud)
Artikkel 6
1. Selleks et lähetada mis tahes
terasetoodete saadetist, mille suhtes kehtivad V lisas sätestatud
piirnormid, tuleb esitada Kasahstani Vabariigi pädevate asutuste väljaantud
ekspordilitsents, mis on kooskõlas nimetatud piirnormidega.
2. Importija esitab ekspordilitsentsi
originaali artiklis 12 osutatud impordilitsentsi saamiseks.
Artikkel 7
1. Koguselistele piirangutele vastav
ekspordilitsents peab olema kooskõlas II lisas esitatud näidisega ning
selles tuleb muu hulgas kinnitada, et kõnealune kaubakogus on maha arvatud
asjaomase tooterühma suhtes kehtestatud koguselisest piirnormist.
2. Iga ekspordilitsents peab hõlmama ainult
üht I lisas loetletud tooterühma.
Artikkel 8
Eksport arvatakse maha V lisas sätestatud
asjaomastest koguselistest piirnormidest ja selle saatmine toimub
artikli 2 lõike 3 tähenduses.
Artikkel 9
1. Artiklis 6 osutatud
ekspordilitsentsile võib lisada täiendavaid eksemplare, millel peab olema
sellekohane märge. Ekspordilitsents ja selle koopiad,
samuti päritolusertifikaat ja selle koopiad koostatakse inglise keeles.
2. Kui lõikes 1 nimetatud dokumendid
koostatakse käsitsi, tuleb kanded teha tindiga ja trükitähtedega.
3. Ekspordilitsentsi või samaväärse dokumendi
mõõdud on 210 × 297 mm. Kasutatav paber peab olema puidumassi
jääkideta valge liimitatud kirjapaber, mis kaalub vähemalt 25 g/m2.
Kõigile osadele on trükitud giljoššmustriline taust, mis toob nähtavale mis
tahes mehhaaniliste või keemiliste vahenditega tehtud võltsingud.
4. Ö Liidu Õ pädevad asutused
aktsepteerivad käesoleva määruse sätete kohaseks importimiseks ainult
originaale.
5. Igal ekspordilitsentsil või samaväärsel dokumendil
peab olema kas trükitud või käsitsi kirjutatud ühtsustatud seerianumber, mille
järgi on võimalik seda tuvastada.
ê 1012/2014
artikkel 1 lõige 1
6. Seerianumber
koosneb järgmistest elementidest:
–                        
kaks tähte eksportiva riigi tähistamiseks
järgmiselt:
KZ = Kasahstani Vabariik;
–                        
kaks tähte sihtliikmesriigi tähistamiseks
järgmiselt:
BE = Belgia
BG = Bulgaaria
CZ = Tšehhi Vabariik
DK = Taani
DE = Saksamaa
EE = Eesti
IE = Iirimaa
GR = Kreeka
ES = Hispaania
FR = Prantsusmaa
HR = Horvaatia
IT = Itaalia
CY = Küpros
LV = Läti
LT = Leedu
LU = Luksemburg
HU = Ungari
MT = Malta
NL = Madalmaad
AT = Austria
PL = Poola
PT = Portugal
RO = Rumeenia
SI = Sloveenia
SK = Slovakkia
FI = Soome
SE = Rootsi
GB = Ühendkuningriik;
–                        
ühekohaline number koguselise piirnormi aasta
tähistamiseks, vastavalt aastaarvu viimasele numbrile, näiteks 9 tähendab
2009;
–                        
kahekohaline numberdokumendi välja andnud
ekspordiriigi ametiasutuse tähistamiseks;
–                        
viiekohaline number 00 001st 99 999 ni
konkreetse sihtliikmesriigi tähistamiseks.
ê 1340/2008
(kohandatud)
Artikkel 10
Ekspordilitsentsi võib välja anda pärast
sellega hõlmatud kaubasaadetise lähetamist. Sellisel juhul tuleb dokumendile
teha märge „välja antud tagantjärele”.
Artikkel 11
Ekspordilitsentsi varguse, kadumise või
hävimise korral võib eksportija taotleda selle väljaandnud pädevalt
riigiasutuselt duplikaati eksportija valduses olevate ekspordi­dokumentide
põhjal.
Selliselt väljaantud litsentsi duplikaadil
peab olema märge „duplikaat”. Duplikaadile peab olema märgitud
originaallitsentsi kuupäev.
Artikkel 12
1. Kui komisjon on kooskõlas artikliga 4
kinnitanud, et taotletud kogus on kõnealuse koguselise piirnormi piires
kättesaadav, annab liikmesriigi pädev asutus välja impordilitsentsi hiljemalt
viie tööpäeva jooksul alates kuupäevast, mil importija esitab vastava ekspordi­litsentsi
originaali. Ekspordilitsents tuleb esitada hiljemalt litsentsis nimetatud
kaupade lähetamisele järgneva aasta 31. märtsiks. Kui komisjon on
kooskõlas artikliga 4 kinnitanud, et taotletud kogus on asjaomaste
koguseliste piirnormide piires kasutatav, annab impordilitsentsi välja mis
tahes liikmesriigi pädev asutus, sõltumata sellest, milline liikmesriik on
märgitud ekspordilitsentsile.
2. Impordilitsents kehtib neli kuud alates
väljaandmise kuupäevast. Importija nõuetekohaselt motiveeritud taotluse korral
võivad liikmesriigi pädevad asutused kehtivuse tähtaega pikendada
ajavahemikuks, mis ei ületa nelja kuud.
3. Impordilitsentsid koostatakse III lisas
esitatud näidisvormi järgi ja need kehtivad kogu Ö liidu Õ tolliterritooriumil.
4.
Impordilitsentsi saamiseks esitatud deklaratsioonis või taotluses peab
importija esitama järgmised andmed:
a)           eksportija täielik nimi ja aadress;
b)           importija täielik nimi ja aadress;
c)           toodete täpne nimetus ja nende
TARICi kood(id);
d)           kaupade päritoluriik;
e)           lähteriik;
f)            asjaomane tooterühm ja kõnealuse
toote kogus;
g)           netomassid TARICi rubriikide kaupa;
h)           toodete CIF-hinnad Ö liidu Õ piiril TARICi rubriikide
kaupa;
i)            kas asjakohased tooted on
teisesordilised või standardist madalama kvaliteediga;
j)            vajaduse korral maksmise ja
tarnimise kuupäevad ning veokirja või ostulepingu koopia;
k)           ekspordilitsentsi kuupäev ja number;
l)            halduseesmärkidel kasutatav
sisekood;
m)          kuupäev ja importija allkiri.
5. Importijad ei ole kohustatud importima
impordilitsentsis nimetatud üldkogust ühe saadetisena.
Artikkel 13
Liikmesriikide asutuste välja antud
impordilitsentside kehtivus sõltub Kasahstani Vabariigi pädevate asutuste välja
antud ekspordilitsentsi kehtivusest ja kogustest, mis on näidatud neis
litsentsides, mille põhjal impordilitsentsid on välja antud.
Artikkel 14
Liikmesriikide pädevad asutused annavad
impordilitsentsid või samaväärsed dokumendid välja artikli 2 lõike 2
kohaselt, diskrimineerimata ühtki Ö liidu Õ importijat tema
asukoha tõttu Ö liidus Õ, ilma et see piiraks
muude kehtivates eeskirjades ettenähtud tingimuste täitmist.
Artikkel 15
1. Kui komisjon leiab, et Kasahstani Vabariigi
välja antud ekspordilitsentsis nimetatud teatava tooterühma üldkogused ületavad
sellele tooterühmale kehtestatud koguselise piirnormi, teatatakse sellest
viivitamata liikmesriikide pädevatele litsentseerimisasutustele, et nad
peataksid impordilitsentside väljaandmise. Sellisel juhul algatatakse otsekohe
konsultatsioonid komisjoniga.
2. Liikmesriigi pädevad asutused keelduvad
välja andmast impordilitsentse nende Kasahstani Vabariigist pärit toodete
jaoks, millel ei ole artiklite 6–11 kohaselt välja antud ekspordi­litsentsi.
Artikkel 16
1. Vormid, mida liikmesriikide pädevad
asutused kasutavad artiklis 12 osutatud impordilitsentside väljaandmiseks,
peavad vastama III lisas sätestatud impordilitsentsi näidisele.
2. Impordilitsentsid ja nende väljavõtted
vormistatakse kahes eksemplaris, kusjuures üks eksemplar, millele märgitakse
sõnad „Omaniku eksemplar” ja number 1, antakse taotlejale ja teine,
millele märgitakse sõnad „Väljaandva ametiasutuse eksemplar” ja number 2,
jääb litsentsi välja andnud ametiasutusele. Haldusotstarbel võivad pädevad
asutused vormile 2. lisada täiendavaid koopiaid.
3. Vormid trükitakse valgele puidumassi
jääkideta kirjutuspaberile kaaluga 55–65 g/m2. Paberilehe
mõõtmed on 210 × 297 mm; masinakirja reavahe on 4,24 mm
(üks kuuendik tolli); vormi küljendust tuleb täpselt järgida. Eksemplari
nr 1, s.o litsentsi originaali mõlemal küljel on lisaks punane
giljoššmustriline trükitud taust, mis toob nähtavale kõik mehaaniliste või
keemiliste vahenditega tehtud võltsingud.
4. Liikmesriigid vastutavad vormide trükkimise
eest. Vorme võib trükkida ka asukohaliikmesriigi poolt määratud trükikojas.
Viimasel juhul peab igal vormil olema viide sellisele määramisele. Igale
vormile märgitakse trükikoja nimi ja aadress või tähis, mis võimaldab trükikoda
tuvastada.
5. Impordilitsentsidele või nende
väljavõtetele märgitakse väljaandmisel väljastamisnumber, mille määravad
asjaomase liikmesriigi pädevad asutused. Impordilitsentsi
number teatatakse komisjonile elektrooniliselt artiklis 4 ette nähtud
arvutivõrgu kaudu.
6. Litsentsid ja väljavõtted koostatakse
neid väljaandva liikmesriigi riigikeeles või ühes selle liikmesriigi
riigikeeltest.
7. Lahtrisse 10 märgivad pädevad
asutused asjakohase terasetoodete rühma.
8. Väljaandvate asutuste ja arvestusasutuste
märgid tehakse pitsatiga. Selle võib siiski asendada survereljeefpitseriga, mis
võimaldab tähtede ja numbrite perforeerimist, või litsentsile trükkimisega.
Eraldatud koguse märkimiseks kasutavad väljaandvad asutused võltsimiskindlaid
võtteid, et ei oleks võimalik lisada numbreid ega viiteid.
9. Eksemplaride nr 1 ja 2 tagaküljel on
lahter, kuhu võivad koguseid sisse kanda impordiga seotud vorminõuete täitmise
puhul tolliasutused või väljavõtte tegemise puhul pädevad haldusasutused. Kui
litsentsil või selle väljavõttel on eraldatud koguste märkimiseks jäetud liiga
vähe ruumi, võivad pädevad asutused kasutada üht või enamat lisalehte, millel
on samad lahtrid, mis litsentsi või selle väljavõtte esimesel ja teisel
eksemplaril. Koguseid arvestavad asutused löövad templi nii, et üks pool
templist on litsentsi või selle väljavõtte peal ja teine pool lisalehel. Igale
järgmisele väljaantud lisalehele lüüakse tempel samamoodi, nii et pool templist
on sellel lehel ja pool eelmisel.
10. Ühe liikmesriigi ametiasutuste välja antud
impordilitsentsidel ja väljavõtetel ning nende kannetel ja kinnitusmärgetel on
teistes liikmesriikides samasugune õiguslik jõud kui nende liikmesriikide
ametiasutuste välja antud dokumentidel ja kannetel ning kinnitusmärgetel.
11. Asjaomaste liikmesriikide pädevad asutused
võivad vajaduse korral nõuda kõikide litsentside või väljavõtete tõlkimist
selle liikmesriigi riigikeelde või ühte selle liikmesriigi riigikeeltest.
ê 38/2014
artikkel 1 ja lisa punkt 7.2
Artikkel 17
1. Komisjonile antakse õigus võtta vastu
delegeeritud õigusakte käesolevas artiklis sätestatud tingimustel.
2. Artikli 5 lõikes 3 osutatud õigus
võtta vastu delegeeritud õigusakte antakse komisjonile viieks aastaks alates
20. veebruari 2014. Komisjon esitab volituste delegeerimise kohta aruande
hiljemalt üheksa kuud enne viieaastase tähtaja möödumist. Volituste
delegeerimist pikendatakse automaatselt samaks ajavahemikuks, välja arvatud
juhul, kui Euroopa Parlament või nõukogu esitab selle suhtes vastuväite
hiljemalt kolm kuud enne iga ajavahemiku lõppemist.
3. Euroopa Parlament ja nõukogu võivad
artikli 5 lõikes 3 osutatud volituste delegeerimise igal ajal tagasi
võtta. Tagasivõtmise otsusega lõpetatakse otsuses nimetatud volituste delegeerimine.
Otsus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu
Teatajas või otsuses nimetatud hilisemal kuupäeval. See ei mõjuta juba
jõustunud delegeeritud õigusaktide kehtivust.
4. Niipea kui komisjon on delegeeritud
õigusakti vastu võtnud, teeb ta selle samal ajal teatavaks Euroopa Parlamendile
ja nõukogule.
5. Artikli 5 lõike 3 alusel vastu
võetud delegeeritud õigusakt jõustub üksnes juhul, kui Euroopa Parlament ega
nõukogu ei ole kahe kuu jooksul pärast õigusakti teatavakstegemist Euroopa Parlamendile
ja nõukogule esitanud selle suhtes vastuväidet või kui Euroopa Parlament ja
nõukogu on enne selle tähtaja möödumist komisjonile teatanud, et nad ei esita
vastuväidet. Euroopa Parlamendi või nõukogu algatusel pikendatakse seda
tähtaega kahe kuu võrra.
Artikkel 18
1. Käesoleva artikli kohaselt vastu võetud
delegeeritud õigusaktid jõustuvad viivitamata ja neid kohaldatakse seni, kuni
nende suhtes ei esitata lõike 2 kohaselt vastuväidet. Delegeeritud
õigusaktide teatavakstegemisel Euroopa Parlamendile ja nõukogule põhjendatakse
kiirmenetluse kasutamist.
2. Euroopa Parlament ja nõukogu võivad
delegeeritud õigusakti suhtes esitada vastuväite kooskõlas artikli 17
lõikes 5 osutatud menetlusega. Sellisel juhul tunnistab komisjon õigusakti
viivitamata kehtetuks pärast seda, kui Euroopa Parlament või nõukogu on
teatanud oma otsusest esitada vastuväide.
ê 
Artikkel 19
Määrus (EÜ) nr 1340/2008 tunnistatakse
kehtetuks.
Viiteid kehtetuks tunnistatud määrusele
käsitatakse viidetena käesolevale määrusele ning neid loetakse vastavalt
VII lisas esitatud vastavustabelile.
ê 1340/2008
(kohandatud)
Artikkel 20
Käesolev määrus jõustub Ö kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Õ Euroopa Liidu Teatajas. Juhul kui Kasahstan
WTOga ühineb, lõppeb käesoleva määruse kehtivus ühinemise kuupäeval[13].
Käesolev
määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel,
Euroopa Parlamendi nimel                           Nõukogu
nimel
president                                                        eesistuja
[1]               KOM(87) 868 PV.
[2]               Vt järelduste 3 lisa A osa.
[3]               2015. a õigusloomeprogrammi lülitatud.
[4]               Vt käesoleva ettepaneku VI lisa.
[5]               ELT C […], […], lk […].
[6]               Nõukogu määrus
(EÜ) nr 1340/2008, 8. detsember 2008, teatavate terasetoodetega
kauplemise kohta Euroopa Ühenduse ja Kasahstani Vabariigi vahel
(EÜT L 348, 24.12.2008, lk 1).
[7]               Vt VI lisa.
[8]               EÜT L 196, 28.7.1999, lk 3.
[9]               ELT L 232, 8.9.2005, lk 64.
[10]             Nõukogu määrus
(EÜ) nr 1870/2006, 11. detsember 2006, teatavate terasetoodetega
kauplemise kohta ühenduse ja Kasahstani Vabariigi vahel (ELT L
360, 19.12.2006, lk 1).
[11]             Nõukogu määrus
(EÜ) nr 1531/2007, 10. detsember 2007, teatavate terasetoodetega
kauplemise kohta Euroopa Ühenduse ja Kasahstani Vabariigi vahel
(ELT L 337, 21.12.2007, lk 2).
[12]             Nõukogu määrus (EMÜ) nr 2658/87 tariifi- ja
statistikanomenklatuuri ning ühise tollitariifistiku kohta (EÜT L 256,
7.9.1987, lk 1).
[13]             Kehtivuse lõppkuupäev avaldatakse Euroopa Liidu
Teatajas.
ê 1340/2008
I LISA
LEHTVALTSTOOTED
SA1.      Rullitud lehtvaltsteras
7208100000
7208250000
7208260000
7208270000
7208360000
7208370010
7208370090
7208380010
7208380090
7208390010
7208390090
7211140010
7211190010
7219110000
7219121000
7219129000
7219131000
7219139000
7219141000
7219149000
7225301000
7225303010
7225309000
7225401510
7225502010
SA2.      Raskplaadid
7208400010
7208512000
7208519100
7208519800
7208529100
7208521000
7208529900
7208531000
7211130000
SA3.      Muud lehtvaltstooted
7208400090
7208539000
7208540000
7208908010
7209150000
7209161000
7209169000
7209171000
7209179000
7209181000
7209189100
7209189900
7209250000
7209261000
7209269000
7209271000
7209279000
7209281000
7209289000
7209908010
7210110010
7210122010
7210128010
7210200010
7210300010
7210410010
7210490010
7210500010
7210610010
7210690010
7210701010
7210708010
7210903010
7210904010
7210908091
7211140090
7211190090
7211232010
7211233010
7211233091
7211238010
7211238091
7211290010
7211908010
7212101000
7212109011
7212200011
7212300011
7212402010
7212402091
7212408011
7212502011
7212503011
7212504011
7212506111
7212506911
7212509013
7212600011
7212600091
7219211000
7219219000
7219221000
7219229000
7219230000
7219240000
7219310000
7219321000
7219329000
7219331000
7219339000
7219341000
7219349000
7219351000
7219359000
7225401290
7225409000
_____________
II LISA
_____________
III LISA
_____________
ê 1012/2014
artikkel 1 lõige 2 ja lisa (kohandatud)
IV LISA
СПИСЪК
НА
КОМПЕТЕНТНИТЕ
НАЦИОНАЛНИ
ОРГАНИ
LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES
COMPETENTES
SEZNAM PŘÍSLUŠNÝCH VNITROSTÁTNÍCH
ORGÁNŮ
LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER
LISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER
MITGLIEDSTAATEN
PÄDEVATE RIIKLIKE ASUTUSTE NIMEKIRI
ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ
ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ
ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕΙΩΝ
ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ
LIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES
LISTE DES AUTORITÉS NATIONALES COMPÉTENTES
POPIS NADLEŽNIH NACIONALNIH TIJELA
ELENCO DELLE COMPETENTI AUTORITÀ NAZIONALI
VALSTU KOMPETENTO IESTĀŽU SARAKSTS
ATSAKINGŲ NACIONALINIŲ
INSTITUCIJŲ SĄRAŠAS
AZ ILLETÉKES NEMZETI HATÓSÁGOK LISTÁJA
LISTA TAL-AWTORITAJIET NAZZJONALI KOMPETENTI
LIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIES
WYKAZ WŁAŚCIWYCH ORGANÓW KRAJOWYCH
LISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES
LISTA AUTORITĂȚILOR NAȚIONALE
COMPETENTE
ZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH ŠTÁTNYCH ORGÁNOV
SEZNAM PRISTOJNIH NACIONALNIH ORGANOV
LUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA
VIRANOMAISISTA
FÖRTECKNING ÖVER BEHÖRIGA NATIONELLA
MYNDIGHETER
BELGIQUE/BELGIË
Service public fédéral de l'économie, des PME, des classes
moyennes et de l'énergie
Direction générale Ö des Analyses économiques et de l'Economie
internationale Õ
Service des licences
Rue Ö du Progrès 50 Õ
B-Ö 1210 Õ Bruxelles
Fax (32-2) 277 50 63
Federale Overheidsdienst
Economie, KMO,
Middenstand
& Energie
Algemene Directie Ö Economische
Analyses en Internationale Economie Õ
Dienst Vergunningen
Ö Vooruitgangstraat
50 Õ
B-Ö 1210 Õ Brussel
Fax (32-2) 277 50 63
БЪЛГАРИЯ
Министерство на икономиката
дирекция
„Регистриране, лицензиране и контрол“
ул. „Славянска“ № 8
1052 София
тел.:
(359-2) 940 70 01
факс: (359-2) 987 21 90, (359-2) 981 99 70
ČESKÁ REPUBLIKA
Ministerstvo průmyslu a obchodu
Licenční správa
Na Františku 32
CZ-110 15 Praha 1
Fax (420) 224 21 21 33
DANMARK
Erhvervs- og Byggestyrelsen
Økonomi- og Erhvervsministeriet
Langelinie Allé 17
DK-2100 København Ø
Fax (45) 35 46 60 01
DEUTSCHLAND
Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle,
(BAFA)
Frankfurter Straße 29—35
D-65760 Eschborn 1
Fax (49) 6196 90 88 00
EESTI
Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium
Harju 11
EE-15072 Tallinn
Faks: +372 631 3660
IRELAND
Department of Enterprise, Trade and Employment
Import/Export Licensing, Block C
Earlsfort Centre
Hatch Street
IE-Dublin 2
Fax +353-1-631 25 62
Ö ΕΛΛΑΣ Õ
Υπουργείο
Ö Ανάπτυξης
και
Ανταγωνιστικότητας Õ
Γενική
Διεύθυνση
Διεθνούς
Οικονομικής Ö και
Εμπορικής Õ
Πολιτικής
Ö Δ/νση
Συντονισμού
Εμπορίου και
Εμπορικών
Καθεστώτων Õ
Ö Τμήμα Β΄:
Ειδικών
Καθεστώτων
Εισαγωγών Õ
Ö Οδός Õ
Κορνάρου 1
GR-105 63
Αθήνα
Ö Τηλ. (30-210) 328 60 41-43 Õ
Φαξ (30-210) 328 60 94
Ö Email: e3a@mnec.gr Õ
ESPAÑA
Ministerio de Industria, Turismo y Comercio
Secretaría General de Comercio Exterior
Subdirección General de Comercio Exterior de
Productos Industriales
Paseo de la Castellana 162
E-28046 Madrid
Fax +34-91 349 38 31
FRANCE
Ministère de l'économie, des
finances et de l'industrie
Direction générale des
entreprises
Sous-direction des biens de
consommation
Bureau textile-importations
Le Bervil
12, rue Villiot
F-75572 Paris Cedex 12
Fax (33) 153 44 91 81
HRVATSKA
Ministarstvo vanjskih i europskih poslova
Trg N. Š. Zrinskog 7-8,
10000 Zagreb
Tel. (385) 1 6444626
Fax (385) 1 6444601
ITALIA
Ministero dello Sviluppo Economico
Direzione Generale per la Politica Commerciale
DIV. III
Viale America, 341
I-00144 Roma
Tel. (39) 06 59 64 24 71/59 64 22 79
Fax (39) 06 59 93 22 35/59 93 26 36
E-mail: polcom3@mincomes.it
ΚΥΠΡΟΣ
Υπουργείο
Εμπορίου,
Βιομηχανίας
και Τουρισμού
Υπηρεσία
Εμπορίου
Μονάδα
Έκδοσης Αδειών
Εισαγωγής/Εξαγωγής
Οδός
Ανδρέα
Αραούζου Αρ. 6
CY-1421
Λευκωσία
Φαξ (357)
22 37 51 20
LATVIJA
Latvijas
Republikas Ekonomikas ministrija
Brīvības
iela 55
LV-1519 Rīga
Fakss: +371-728 08 82
LIETUVA
Lietuvos Respublikos ūkio ministerija
Ö Investicijų
ir eksporto Õ departamentas
Gedimino pr. 38/2
LT-01104 Vilnius
Faks. +370-5-26 23 974
LUXEMBOURG
Ministère de l'économie et du commerce extérieur
Office des licences
BP 113
L-2011 Luxembourg
Fax (352) 46 61 38
MAGYARORSZÁG
Magyar Kereskedelmi Engedélyezési Hivatal
Margit krt. 85.
HU-1024 Budapest
Fax (36-1) 336 73 02
MALTA
Diviżjoni għall-Kummerċ
Servizzi Kummerċjali
Lascaris
MT-Valletta CMR02
Fax (356) 25 69 02 99
NEDERLAND
Belastingdienst/Douane
centrale dienst voor in- en uitvoer
Postbus 30003,
Engelse Kamp 2
NL-9700 RD
Groningen
Fax (31-50) 523 23 41
ÖSTERREICH
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit
Außenwirtschaftsadministration
Abteilung C2/2
Stubenring 1
A-1011 Wien
Fax (43-1) 7 11 00/83 86
POLSKA
Ministerstwo Gospodarki
Plac Trzech Krzyży 3/5
00-507 Warszawa
Polska
Fax (48-22) 693 40 21/693 40 22
PORTUGAL
Ministério das Finanças e da Administração
Pública
Direcção-Geral das Alfândegas e dos Impostos
Especiais sobre o Consumo
Rua da Alfândega, n.o 5, r/c
P-1149-006 Lisboa
Fax (+ 351) 218 81 39 90
ROMÂNIA
Ministerul pentru Întreprinderi Mici și
Mijlocii, Comerț, Turism și Profesii Liberale
Direcția Generală Politici Comerciale
Str. Ion Câmpineanu, nr. 16
București, sector 1
Cod poștal 010036
Tel. (40-21) 315 00 81
Fax (40-21) 315 04 54
e-mail: clc@dce.gov.ro
SLOVENIJA
Ministrstvo za finance
Carinska uprava Republike Slovenije
Carinski urad Jesenice
Spodnji plavž 6C
SI-4270 Jesenice
Faks (386-4) 297 44 72
SLOVENSKO
Odbor obchodnej politiky
Ministerstvo hospodárstva
Mierová 19
827 15 Bratislava 212
Slovenská republika
Fax (421-2) 48 54 31 16
SUOMI/FINLAND
Tulli Ö (Finnish
Customs) Õ
PL 512
FI-00101 Helsinki
Ö P. +358 295 52
00 Õ
Ö F. Õ +358-20-492 28 52
Ö Tullen Õ
PB 512
FI-00101 Helsingfors
Ö Tfn +358 295 52 00 Õ
Fax +358-20-492 28 52
SVERIGE
Kommerskollegium
Box 6803
S-113 86 Stockholm
Fax (46-8) 30 67 59
UNITED KINGDOM
Department of
Trade and Industry
Import
Licensing Branch
Queensway House
— West Precinct
Billingham
UK-TS23 2NF
Fax (44-1642) 36 42 69
_____________
ê 1340/2008
V LISA
 KOGUSELISED PIIRNORMID 
 Tooted || (tonnides) 
 SA. Lehtvaltstooted ||   
 SA1. Rullitud lehtvaltsteras || 87125 
 SA2. Raskplaadid || 0 
 SA3. Muud lehtvaltstooted || 117875 
_____________
é 
VI LISA
Kehtetuks
tunnistatud määrus järgnevate paranduste
nimekirjaga
 Nõukogu määrus (EÜ) nr 1340/2008 (EÜT L 348, 24.12.2008, lk 1) ||   
 || Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EL) nr 38/2014 (ELT L 18, 21.1.2014, lk 52) || Ainult lisa punkt 7 
 || Nõukogu määrus (EL) nr 1012/2014 (ELT L 283, 27.9.2014, lk 2) ||   
_____________
VII LISA
Vastavustabel
 Nõukogu määrus (EÜ) nr 1340/2008 || Käesolev määrus 
 Artiklid 1 – 16 || Artiklid 1 – 16 
 Artikkel 16a || Artikkel 17 
 Artikkel 16b || Artikkel 18 
 – || Artikkel 19 
 Artikkel 17 || Artikkel 20 
 Lisad I – V || Lisad I – V 
 – || Lisa VI 
 – || Lisa VII 
_____________