CELEX: 22012A0405(01)
Language: es
Date: 2012-03-19 00:00:00
Title: Acuerdo entre la Unión Europea y la República Argelina Democrática y Popular sobre cooperación científica y tecnológica

L 99/2                 ES                                Diario Oficial de la Unión Europea                                                5.4.2012
                                                                     ACUERDO
              entre la Unión Europea y la República Argelina Democrática y Popular sobre cooperación científica
                                                                   y tecnológica
              LA UNIÓN EUROPEA, en lo sucesivo denominada «la Unión»,
              por una parte, y
              LA REPÚBLICA ARGELINA DEMOCRÁTICA Y POPULAR, en lo sucesivo denominada «Argelia»,
              por otra,
              denominadas en lo sucesivo «las Partes»,
              CONSIDERANDO la importancia de la ciencia y la tecnología para el desarrollo económico y social de las Partes, y la
              referencia que a tal respecto se hizo en el artículo 51 del Acuerdo Euromediterráneo por el que se crea una asociación
              entre la Comunidad y sus Estados miembros, por una parte, y la República Argelina Democrática y Popular, por otra, que
              entró en vigor el 1 de septiembre de 2005;
              CONSIDERANDO la política europea de vecindad y la estrategia de la Unión para reforzar las relaciones con los países
              vecinos;
              CONSIDERANDO que la Unión y Argelia han emprendido actividades de investigación, desarrollo tecnológico y demos­
              tración en diversos ámbitos de interés común, y que la participación de cada Parte en la investigación y el desarrollo de la
              otra, sobre una base de reciprocidad, redundaría en beneficio mutuo;
              DESEOSAS de crear un marco oficial de cooperación en el ámbito de la investigación científica y tecnológica, que
              permitiría ampliar e intensificar las actividades de cooperación en ámbitos de interés común e impulsar la aplicación
              de los resultados de dicha cooperación teniendo en cuenta los intereses económicos y sociales mutuos;
              DESEOSAS de abrir el Espacio Europeo de Investigación a los países que no forman parte de la Unión Europea y
              especialmente a los países asociados mediterráneos,
              HAN CONVENIDO EN LO SIGUIENTE:
                              Artículo 1                                       e) intercambio y protección adecuados de los derechos de pro­
                                                                                   piedad intelectual;
              Ámbito de aplicación y principios
1.    Las Partes fomentarán, desarrollarán y facilitarán activida­
des de cooperación entre la Unión Europea y Argelia en los                     f) participación y financiación respetuosas de las disposiciones
ámbitos de interés común en los que desarrollan actividades en                     legislativas y reglamentarias pertinentes de las Partes.
materia de ciencia y desarrollo tecnológico.
                                                                                                              Artículo 2
2.    Las actividades de cooperación se llevarán a cabo con
arreglo a los principios siguientes:                                                              Modalidades de cooperación
                                                                               1.     Las personas físicas o jurídicas de Derecho público o de
a) promoción de una sociedad del conocimiento al servicio del                  Derecho privado establecidas en Argelia, que son entidades ju­
   desarrollo económico y social de ambas Partes;                              rídicas en el sentido del anexo I, participarán en las actividades
                                                                               de cooperación indirectas del Programa Marco de la Unión para
                                                                               Acciones de Investigación, Desarrollo Tecnológico y Demostra­
b) beneficio mutuo basado en un equilibrio general de las ven­                 ción (en lo sucesivo denominado «el Programa Marco») de
   tajas;                                                                      acuerdo con la modalidades y condiciones establecidas o men­
                                                                               cionadas en los anexos I y II.
c) acceso recíproco a las actividades emprendidas en el marco
   de los programas y proyectos de investigación y de desarro­
   llo tecnológico de ambas Partes;                                            Las entidades jurídicas, en el sentido del anexo I, establecidas en
                                                                               los Estados miembros de la Unión participarán en los progra­
                                                                               mas y proyectos de investigación argelinos sobre temas equiva­
d) intercambio diligente de la información que pueda facilitar                 lentes a los del Programa Marco conforme a las modalidades y
   las actividades de cooperación;                                             condiciones establecidas o mencionadas en los anexos I y II.
 ---pagebreak--- 5.4.2012                ES                            Diario Oficial de la Unión Europea                                                L 99/3
2.      La cooperación podrá también adoptar las formas siguien­            p) fomento de la cooperación mediante proyectos de investi­
tes:                                                                             gación y desarrollo;
a) debates periódicos sobre las orientaciones y prioridades de              q) acceso a las infraestructuras de investigación, y
     la planificación y la política de investigación de Argelia y la
     Unión;
                                                                            r) posibilidad de cofinanciación y coordinación de actividades
b) debates sobre la cooperación, las novedades y las perspec­                    de investigación.
     tivas;
                                                                                                          Artículo 3
c) transmisión con la debida diligencia de información sobre la
                                                                                            Fortalecimiento de la cooperación
     ejecución de los programas y los proyectos de investigación
     de Argelia y de la Unión, y sobre los resultados de los                Las Partes procurarán facilitar, dentro del marco de la legislación
     trabajos emprendidos en el marco del presente Acuerdo;                 aplicable, la libre circulación y residencia de los investigadores
                                                                            que participen en las actividades previstas en el presente Acuer­
d) reuniones conjuntas;                                                     do, así como la circulación transfronteriza de los bienes desti­
                                                                            nados a ser utilizados en tales actividades.
e) visitas e intercambios de investigadores, ingenieros y técni­
     cos, incluidas las visitas con fines de formación;                                                   Artículo 4
                                                                                                   Gestión del Acuerdo
f)   intercambio y uso compartido de equipos, materiales y ser­
     vicios de ensayos;                                                     Comité Mixto de Cooperación Científica y Tecnológica
                                                                                                  Unión Europea-Argelia
g) contactos entre gestores de programas o proyectos de Ar­                 1.     La coordinación y facilitación de las actividades objeto del
     gelia y de la Unión;                                                   presente Acuerdo serán realizadas, en nombre de Argelia, por el
                                                                            Ministerio de Enseñanza Superior e Investigación Científica y, en
                                                                            nombre de la Unión, por la Comisión Europea, que actuarán en
h) participación de expertos en seminarios, simposios y talle­
                                                                            calidad de agentes ejecutivos de las Partes (en lo sucesivo deno­
     res;
                                                                            minados «los agentes ejecutivos»).
i)   intercambio de información sobre las prácticas, las disposi­
     ciones legales y reglamentarias, y los programas relaciona­            2.     Los agentes ejecutivos instaurarán un comité mixto deno­
     dos con las actividades de cooperación derivadas del pre­              minado «Comité Mixto de Cooperación Científica y Tecnológica
     sente Acuerdo;                                                         Unión Europea-Argelia» (en lo sucesivo denominado «el Comité
                                                                            Mixto»), cuyas funciones serán:
j)   formación en los ámbitos de la investigación y el desarrollo
     tecnológico;                                                           a) asegurar, evaluar y revisar la aplicación del presente Acuerdo,
                                                                                así como modificar sus anexos o adoptar otros nuevos al
k) acceso recíproco a la información científica y tecnológica en                objeto de incorporar la evolución de las políticas científicas
     el ámbito de la cooperación regida por el presente Acuerdo;                de las Partes, mediante la aplicación por cada una de ellas de
                                                                                sus procedimientos internos;
l)   cualquier otra modalidad que adopte el Comité Mixto de
     Cooperación Científica y Tecnológica Unión Europea-Arge­               b) determinar, con periodicidad anual, los sectores potenciales
     lia, definido en el artículo 4, y que se considere conforme                en los que se debería desarrollar y mejorar la cooperación, y
     con las políticas y procedimientos aplicables en ambas Par­                examinar medidas a tal fin;
     tes;
                                                                            c) debatir periódicamente las futuras directrices y prioridades de
m) apoyo al aprovechamiento de los resultados de la investiga­                  la planificación y las políticas de investigación de Argelia y la
     ción y al desarrollo de empresas innovadoras a fin de fo­                  Unión, así como las perspectivas de cooperación con arreglo
     mentar la difusión de los conocimientos nuevos y de la                     al presente Acuerdo;
     innovación;
n) asistencia a la gestión de la investigación científica y apoyo           d) formular recomendaciones a las Partes para la aplicación del
     a la creación de un sistema de información sobre la inves­                 presente Acuerdo que incluyan la determinación y recomen­
     tigación;                                                                  dación de posibles adiciones a las actividades a que se refiere
                                                                                el artículo 2, apartado 2, y medidas concretas para mejorar
                                                                                el acceso recíproco previsto en el artículo 1, apartado 2;
o) estudio de las posibilidades de cooperación en materia de
     creación de viveros, incubadoras y empresas nuevas innova­
     doras (start-ups), así como de centros de investigación, es­           e) introducir en el Acuerdo, con sujeción a los procedimientos
     pecialmente mediante los programas europeos distintos del                  de aprobación nacional de cada Parte, las enmiendas técnicas
     Programa Marco;                                                            que puedan requerirse.
 ---pagebreak--- L 99/4                ES                            Diario Oficial de la Unión Europea                                             5.4.2012
3.     El Comité Mixto, que estará integrado por representantes           aplicarán provisionalmente el Acuerdo desde el momento de su
de los agentes ejecutivos, establecerá su propio reglamento in­           firma. Si una Parte notifica a la otra su intención de no celebrar
terno.                                                                    el Acuerdo, queda acordado que las actividades y proyectos
                                                                          iniciados en virtud de esta aplicación provisional y que estén
                                                                          todavía en curso en el momento de la notificación anterior­
                                                                          mente mencionada seguirán adelante hasta su terminación en
4.     El Comité Mixto se reunirá normalmente una vez al año              las condiciones estipuladas en el presente Acuerdo.
de forma alternada en la Unión y en Argelia. Cuando resulte
necesario y las Partes así lo acuerden, se celebrarán reuniones
extraordinarias. Las conclusiones y recomendaciones del Comité
Mixto se remitirán, para información, al Comité de Asociación             3.     Cualquiera de las Partes podrá en todo momento denun­
del Acuerdo Euromediterráneo por el que se crea una asociación            ciar el presente Acuerdo mediante notificación enviada con seis
entre la Comunidad y sus Estados miembros, por una parte, y la            meses de antelación. Los proyectos y actividades en curso en el
República Argelina Democrática y Popular, por otra.                       momento en que se denuncie al presente Acuerdo se prosegui­
                                                                          rán hasta su terminación en las condiciones establecidas en el
                                                                          mismo.
                            Artículo 5
                          Financiación
                                                                          4.     El presente Acuerdo seguirá en vigor tras el período inicial
La participación en las actividades de investigación en virtud del        hasta que cualquiera de las Partes comunique por escrito a la
presente Acuerdo se llevará a cabo de acuerdo con las condi­              otra su deseo de denunciarlo. En tal caso, el Acuerdo dejará de
ciones definidas en el anexo I y estará sometida a las leyes,             surtir efecto a los seis meses de haberse recibido esa notifica­
reglamentos, políticas y condiciones de aplicación de los pro­            ción.
gramas en vigor en el territorio de cada una de las Partes.
                                                                          5.     Si una de las Partes decide modificar los programas y
Cuando una de las Partes haga una contribución financiera a               proyectos de investigación que se mencionan en el artículo 1,
alguno de los participantes de la otra en relación con una                apartado 1, el agente ejecutivo de dicha Parte notificará al
actividad de cooperación indirecta, esa subvención, contribución          agente ejecutivo de la otra el contenido preciso de dichas mo­
financiera o aportación de otro tipo se concederá libre de im­            dificaciones. No obstante lo dispuesto en el apartado 3 del
puestos y derechos de aduana de acuerdo con las disposiciones             presente artículo, podrá denunciarse el presente Acuerdo en
legislativas o reglamentarias aplicables en el territorio de cada         condiciones establecidas de mutuo acuerdo si una de las Partes
Parte en el momento de la concesión.                                      notifica a la otra su intención de denunciarlo en el plazo de un
                                                                          mes a partir de la aprobación de las modificaciones menciona­
                                                                          das en el presente apartado.
                            Artículo 6
Difusión y utilización de los resultados y de la información
                                                                          6.     El presente Acuerdo se aplicará, por una parte, a los te­
La difusión y la utilización de la información y los resultados           rritorios en los que sean aplicables el Tratado de la Unión
adquiridos o intercambiados, y la gestión, atribución y ejercicio         Europea y el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea
de los derechos de propiedad intelectual resultantes de las acti­         y con arreglo a las condiciones previstas en dichos Tratados y,
vidades de investigación realizadas en virtud del presente                por otra, al territorio de la República Argelina Democrática y
Acuerdo estarán sujetas a las condiciones establecidas en el              Popular. Ello no será obstáculo para la realización de actividades
anexo II.                                                                 de cooperación en alta mar, el espacio exterior o el territorio de
                                                                          terceros países, de conformidad con el Derecho internacional.
                            Artículo 7
                      Disposiciones finales
                                                                          EN FE DE LO CUAL, los abajo firmantes, debidamente autorizados
1.     Los anexos I y II forman parte integrante del presente             para ello por la Unión Europea y por la República Argelina
Acuerdo. Todas las controversias y litigios relacionados con la           Democrática y Popular, respectivamente, han firmado el pre­
interpretación o aplicación del presente Acuerdo serán resueltos          sente Acuerdo.
de mutuo acuerdo entre las Partes.
                                                                          HECHO por duplicado en Argel, el diecinueve de marzo de dos
2.     El presente Acuerdo entrará en vigor cuando las Partes se          mil doce, en alemán, búlgaro, checo, danés, eslovaco, esloveno,
hayan notificado mutuamente que han llevado a término los                 español, estonio, finés, francés, griego, húngaro, inglés, italiano,
procedimientos internos necesarios para su celebración. En es­            letón, lituano, maltés, neerlandés, polaco, portugués, rumano,
pera de que lleven a término dichos procedimientos, las Partes            sueco y árabe, siendo todos los textos igualmente auténticos.
 ---pagebreak--- 5.4.2012         ES                          Diario Oficial de la Unión Europea     L 99/5
         За Европейския съюз
         Por la Unión Europea
         Za Evropskou unii
         For Den Europæiske Union
         Für die Europäische Union
         Euroopa Liidu nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
         For the European Union
         Pour l’Union européenne
         Per l’Unione europea
         Eiropas Savienības vārdā –
         Europos Sąjungos vardu
         Az Európai Unió részéről
         Għall-Unjoni Ewropea
         Voor de Europese Unie
         W imieniu Unii Europejskiej
         Pela União Europeia
         Pentru Uniunea Europeană
         Za Európsku úniu
         Za Evropsko unijo
         Euroopan unionin puolesta
         För Europeiska unionen
         За правителството на Алжирската демократична народна република
         Por el Gobierno de la República Argelina Democrática y Popular
         Za vládu Alžírské demokratické a lidové republiky
         For regeringen for Den Demokratiske Folkerepublik Algeriet
         Für die Regierung der Demokratischen Volksrepublik Algerien
         Alžeeria Demokraatliku Rahvavabariigi valitsusele
         Για την κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Αλγερίας
         For the Government of the People’s Democratic Republic of Algeria
         Pour le gouvernement de la République algérienne démocratique et populaire
         Per il governo della Repubblica algerina democratica e popolare
         Alžīrijas Tautas Demokrātiskās Republikas valdības vārdā –
         Alžyro Liaudies Demokratinės Respublikos Vyriausybės vardu
         Az Algériai Demokratikus és Népi Köztársaság kormánya részéről
         Għall-Gvern tar-Repubblika Demokratika Popolari tal-Alġerija
         Voor de regering van de Democratische Volksrepubliek Algerije
         W imieniu rządu Algierskiej Republiki Ludowo-Demokratycznej
         Pelo Governo da República Argelina Democrática e Popular
         Pentru Guvernul Republicii Algeriene Democratice și Populare
         Za vládu Alžírskej demokratickej ľudovej republiky
         Za Vlado Ljudske demokratične republike Alžirije
         Algerian demokraattisen kansantasavallan hallituksen puolesta
         För Demokratiska folkrepubliken Algeriets regering
 ---pagebreak--- L 99/6            ES                                Diario Oficial de la Unión Europea                                               5.4.2012
                                                                   ANEXO I
       Modalidades y condiciones para la participación de las entidades jurídicas establecidas en los Estados miembros
                                                          de la Unión y en Argelia
       A efectos del presente Acuerdo, se entiende por «entidad jurídica» toda persona física o toda persona jurídica constituida
       de conformidad con el Derecho nacional aplicable en su lugar de establecimiento o con el Derecho de la Unión o
       internacional, dotada de personalidad jurídica y que tenga la capacidad, en nombre propio, de ser titular de derechos y
       obligaciones de todo tipo.
       I.   Modalidades y condiciones para la participación de las entidades jurídicas establecidas en Argelia en las acciones
            indirectas del Programa Marco
            1. La participación de las entidades jurídicas establecidas en Argelia en las acciones indirectas del Programa Marco se
                regirá por las condiciones establecidas por el Parlamento Europeo y el Consejo de acuerdo con lo dispuesto en el
                artículo 183 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea.
            2. La Unión podrá conceder financiación a las entidades jurídicas establecidas en Argelia que participen en las
                acciones indirectas mencionadas en el punto 1 según las modalidades y condiciones establecidas en la Decisión
                o las Decisiones adoptadas por el Parlamento Europeo y el Consejo de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 183
                del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, el Reglamento financiero de la Unión y cualquier otra
                disposición de la legislación de la Unión aplicable.
            3. La realización de controles y auditorías por la Comisión Europea o el Tribunal de Cuentas Europeo, o bajo la
                autoridad de dichas instituciones, debe estar prevista bien en un acuerdo de subvención, bien en un contrato para
                llevar a cabo una acción indirecta celebrado por la Unión con una entidad jurídica establecida en Argelia, bien en
                la Decisión por la que se concede la subvención aprobada por la Unión.
            En aras de la cooperación y el interés mutuo, las autoridades responsables de Argelia proporcionarán cualquier tipo de
            asistencia razonable y practicable que resulte necesaria o útil para realizar esos controles y auditorías, y aplicar las
            medidas de recaudación anteriormente mencionadas.
       II. Modalidades y condiciones para la participación de entidades jurídicas establecidas en los Estados miembros de la
            Unión Europea en los programas y proyectos de investigación argelinos
            1. Toda entidad jurídica establecida en la Unión y constituida de conformidad con el Derecho nacional de uno de los
                Estados miembros de la Unión o con el Derecho de la Unión podrá participar en proyectos o programas de
                investigación y desarrollo de Argelia, en cooperación con entidades jurídicas argelinas.
            2. Los derechos y obligaciones de las entidades jurídicas establecidas en la Unión que participen en proyectos de
                investigación argelinos en el marco de programas de investigación y desarrollo, así como las modalidades y
                condiciones aplicables a la presentación y evaluación de propuestas y a la adjudicación y celebración de contratos
                en tales proyectos, se regirán por las leyes, reglamentos y directivas gubernamentales de Argelia sobre la ejecución
                de los programas de investigación y desarrollo, que son aplicables a las entidades jurídicas argelinas, y que
                garantizan un trato equitativo, teniendo en cuenta la naturaleza de la cooperación entre Argelia y la Unión en
                este ámbito.
            La financiación de las entidades jurídicas establecidas en la Unión que participen en proyectos argelinos en el marco
            de programas de investigación y desarrollo estará sujeta a las leyes, reglamentos y directivas gubernamentales argelinas
            que regulan la ejecución de dichos programas, en las condiciones aplicables a las entidades jurídicas no argelinas.
       III. Información sobre las posibilidades de participación
            Argelia y la Comisión Europea ofrecerán periódicamente información sobre los programas en vigor y las oportuni­
            dades de participación en beneficio de las entidades jurídicas establecidas en las dos Partes.
 ---pagebreak--- 5.4.2012            ES                                Diario Oficial de la Unión Europea                                                L 99/7
                                                                    ANEXO II
                 PRINCIPIOS QUE RIGEN LA ATRIBUCIÓN DE LOS DERECHOS DE PROPIEDAD INTELECTUAL
         I.   Ámbito
              A efectos del presente Acuerdo, se entenderá por «propiedad intelectual» el concepto definido en el artículo 2 del
              Convenio por el que se establece la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual, firmado en Estocolmo el 14 de
              julio de 1967.
              A efectos del presente Acuerdo, se entiende por «conocimientos» los resultados, incluida la información, tanto si son
              protegibles como si no, así como los derechos de autor o los derechos sobre dichos resultados derivados de la
              solicitud o concesión de patentes, dibujos, obtenciones vegetales, certificados complementarios de protección u otras
              formas de protección semejantes.
         II. Derechos de propiedad intelectual de las entidades jurídicas de las Partes que participan en actividades de
              cooperación indirectas
              1. Cada Parte garantizará que el tratamiento que dé a los derechos y obligaciones de propiedad intelectual de las
                  entidades jurídicas establecidas en el territorio de la otra Parte que participen en actividades de cooperación
                  indirectas realizadas en virtud del presente Acuerdo y a los derechos y obligaciones afines resultantes de esa
                  participación se ajuste a las disposiciones normativas y a los convenios internacionales aplicables a las Partes,
                  incluidos el Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio, el
                  anexo 1C del Acuerdo de Marrakech por el que se establece la Organización Mundial del Comercio, el Acta de
                  París, de 24 de julio de 1971, del Convenio de Berna para la Protección de las Obras Literarias y Artísticas, y el
                  Acta de Estocolmo, de 14 de julio de 1967, del Convenio de París sobre la Protección de la Propiedad Industrial.
              2. Cada Parte garantizará que los participantes de la otra en actividades de cooperación indirectas reciban en materia
                  de propiedad intelectual el mismo trato que el que conceda a sus propios participantes en virtud de las reglas de
                  participación del programa o proyecto de investigación de que se trate o de sus disposiciones normativas
                  aplicables.
         III. Derechos de propiedad intelectual de las Partes
              1. Salvo que las Partes acuerden expresamente otra cosa, se aplicarán las normas siguientes a los conocimientos que
                  dichas Partes generen en el curso de las actividades realizadas en virtud del artículo 2 del presente Acuerdo:
                  a) los conocimientos serán propiedad de las Partes que los generen; cuando no pueda determinarse la parte
                     respectiva del trabajo realizado, las Partes serán propietarias conjuntamente de tales conocimientos;
                  b) la Parte propietaria de los conocimientos concederá a la otra Parte derechos de acceso a los mismos para llevar
                     a cabo las actividades mencionadas en el artículo 2 del presente Acuerdo; la concesión de estos derechos de
                     acceso estará exenta del pago de derechos de autor.
              2. Excepto si las Partes acuerdan otra cosa, se aplicarán las normas siguientes a las obras literarias de carácter
                  científico de las Partes:
                  a) cuando una Parte publique datos, información y resultados científicos y técnicos, en revistas, artículos, informes
                     y libros, con inclusión de vídeos y programas informáticos, derivados de las actividades realizadas en virtud del
                     presente Acuerdo, dicha Parte concederá a la otra una licencia mundial no exclusiva, irrevocable y libre del pago
                     de derechos de autor que le permita traducir, reproducir, adaptar, transmitir y distribuir públicamente dichas
                     obras;
                  b) en todos los ejemplares de un trabajo con información y datos protegidos por derechos de autor que hayan de
                     ser distribuidos al público y elaborados con arreglo a la presente disposición, se indicará el nombre del autor o
                     los autores, a no ser que un autor renuncie expresamente a ser citado. Dichos ejemplares contendrán también
                     un reconocimiento claro y visible de la cooperación y el apoyo recibidos de las Partes.
              3. Excepto si las Partes convienen expresamente en otra cosa, se aplicarán las normas siguientes a la información no
                  divulgable de las Partes:
                  a) cuando una Parte comunique información a la otra acerca de actividades realizadas en virtud del presente
                     Acuerdo, deberá especificar, a través de marcas o avisos confidenciales, qué información no desea divulgar;
                  b) la Parte receptora podrá, bajo su responsabilidad, comunicar información no divulgable a organismos o
                     personas bajo su autoridad a efectos de la ejecución del presente Acuerdo;
 ---pagebreak--- L 99/8   ES                               Diario Oficial de la Unión Europea                                                 5.4.2012
       c) previo consentimiento escrito de la Parte que proporcione la información no divulgable, la Parte receptora
          podrá dar a dicha información una difusión mayor que la permitida en la letra b). Las Partes elaborarán en
          colaboración los procedimientos necesarios para solicitar y obtener el consentimiento previo por escrito con
          vistas a tal difusión más amplia, y cada Parte deberá conceder dicha autorización en la medida en que lo
          permitan sus políticas, disposiciones y leyes nacionales;
       d) la información no documental no divulgable o cualquier otro tipo de información confidencial que se comu­
          nique en seminarios u otras reuniones organizadas en virtud del presente Acuerdo entre representantes de las
          Partes, o cualquier otra información obtenida a través del personal destacado o del uso de instalaciones o de
          actividades de cooperación indirectas, se mantendrá confidencial, siempre y cuando el receptor de la informa­
          ción no divulgable o de cualquier otra información confidencial o privilegiada haya sido informado del carácter
          confidencial de la información comunicada a más tardar en el momento en que se efectúe dicha comunicación,
          con arreglo a lo dispuesto en la letra a);
       e) las Partes procurarán garantizar que la información no divulgable recibida en virtud de lo dispuesto en las letras
          a) y d) se proteja con arreglo a lo dispuesto en el presente Acuerdo; si alguna de las Partes advierte que será
          incapaz de cumplir las disposiciones de confidencialidad de las letras a) y d), o que es razonable suponer que no
          podrá cumplirlas, informará de ello inmediatamente a la otra Parte; a continuación, las Partes mantendrán
          consultas para determinar la actuación más adecuada.