CELEX: 62003CJ0110
Language: lv
Date: 2005-04-14 00:00:00
Title: Tiesas spriedums (trešā palāta) 2005. gada 14.aprīlī. # Beļģijas Karaliste pret Eiropas Kopienu Komisiju. # Prasība atcelt tiesību aktu - Regula (EK) Nr. 2204/2002 - Valsts horizontālais atbalsts - Valsts atbalsts nodarbinātībai - Tiesiskā drošība - Subsidiaritāte - Samērīgums - Kopienas pasākumu saskaņošana - Nediskriminācija - Regula (EK) Nr. 994/98 - Iebilde par prettiesiskumu. # Lieta C-110/03.

Lieta C‑110/03
      Beļģijas Karaliste
      pret
      Eiropas Kopienu Komisiju
      Prasība atcelt tiesību aktu – Regula (EK) Nr. 2204/2002 – Valsts horizontālais atbalsts – Valsts atbalsts nodarbinātībai – Tiesiskā drošība – Subsidiaritāte – Samērīgums – Kopienas pasākumu saskaņotība – Nediskriminācija – Regula (EK) Nr. 994/98 – Iebilde par prettiesiskumu
      Ģenerāladvokāta Damaso Ruisa‑Harabo Kolomera [Dámaso Ruiz‑Jarabo Colomer] secinājumi, sniegti 2004. gada 16. decembrī 
      
      Tiesas spriedums (trešā palāta) 2005. gada 14. aprīlī 
      Sprieduma kopsavilkums
      1.     Kopienu tiesības — Principi — Tiesiskā drošība — Kopienu tiesiskais regulējums — Skaidrības un precizitātes prasība — Robežas
      2.     Iestāžu akti — Tiesību normu hierarhija — Reglamenta pārākums pār vadlīnijām vai nostādnēm, ko nepamato ne Līgums, ne saskaņā
            ar Līgumu pieņemts akts (EKL 249. pants)
      3.     Valstu piešķirtie atbalsti — Aizliegums — Atkāpes — Normatīvā aktā noteiktas tāda atbalsta kategorijas, ko uzskata par saderīgu
            ar kopējo tirgu — Regula Nr. 70/2001 par atbalstu maziem un vidējiem uzņēmumiem — Regula Nr. 2204/2002 par atbalstu nodarbinātībai
            — Autonomas regulas un tādas, kurās izvirzīti atšķirīgi mērķi
      (Komisijas Regulas Nr. 70/2001 3. panta 2. punkts un Regulas Nr. 2204/2002 3. panta 1. punkts)
      4.     Valstu piešķirtie atbalsti — Aizliegums — Atkāpes — Normatīvā aktā noteiktas tāda atbalsta kategorijas, ko uzskata par saderīgu
            ar kopējo tirgu — Regula Nr. 2204/2002 par atbalstu nodarbinātībai — Atbrīvojumi, ko paredz šīs regulas attiecīgi 4., 5. un
            6. pants — Atšķirīgi un autonomi saderības nosacījumi
      (Komisijas Regulas Nr. 2204/2002 4., 5. un 6. pants)
      5.     Valstu piešķirtie atbalsti — Aizliegums — Atkāpes — Normatīvā aktā noteiktas tāda atbalsta kategorijas, ko uzskata par saderīgu
            ar kopējo tirgu — Ar Regulu Nr. 994/98 Komisijai uzticētās pilnvaras — Apjoms — Pilnvaras, kas neaprobežojas tikai un vienīgi
            ar iepriekšējās prakses kodifikāciju
      (Padomes Regulas Nr. 994/98 1. pants)
      6.     Valstu piešķirtie atbalsti — Aizliegums — Atkāpes — Normatīvā aktā noteiktas tāda atbalsta kategorijas, ko uzskata par saderīgu
            ar kopējo tirgu — Ar Regulu Nr. 994/98 Komisijai uzticētās pilnvaras — Pilnvaras, kas nedod tiesības definēt valsts atbalsta
            jēdzienu
      (Padomes Regula Nr. 994/98)
      7.     Valstu piešķirtie atbalsti — Aizliegums — Atkāpes — Normatīvā aktā noteiktas tāda atbalsta kategorijas, ko uzskata par saderīgu
            ar kopējo tirgu — Regula Nr. 2204/2002 par atbalstu nodarbinātībai — Tādu neizdevīgo darba ņēmēju kategoriju izsmeļoša saraksta
            izveidošana, kas atbilstoši minētajai regulai var saņemt atbalstu — Samērīguma principa pārkāpums — Neesamība
      (Komisijas Regulas Nr. 2204/2002 2. panta f) apakšpunkts un 5. pants)
      8.     Valstu piešķirtie atbalsti — Aizliegums — Atkāpes — Normatīvā aktā noteiktas tāda atbalsta kategorijas, ko uzskata par saderīgu
            ar kopējo tirgu — Saderības nosacījumu noteikšana — Komisijas diskrecionārā vara — Tiesas kontrole — Robežas
      (Padomes Regula Nr. 994/98)
      9.     Valstu piešķirtie atbalsti — Aizliegums — Atkāpes — Normatīvā aktā noteiktas tāda atbalsta kategorijas, ko uzskata par saderīgu
            ar kopējo tirgu — Regula Nr. 2204/2002 par atbalstu nodarbinātībai — Tādu saderības nosacījumu noteikšana, kas ir stingrāki
            par Komisijas agrākajā praksē izmantotajiem — Vienlīdzīgas attieksmes principa pārkāpums — Neesamība
      (Komisijas Regula Nr. 2204/2002)
      10.   Iestāžu akti — Juridiskā pamata izvēle — Kritēriji — Kopienu akts, kurā izvirzīti divi mērķi vai ko veido divas daļas — Atsauce
            uz galveno vai dominējošo mērķi vai daļu — Regulas Nr. 2204/2002 pieņemšana, pamatojoties uz Regulu Nr. 994/98, kas pilnvaro
            Komisiju pieņemt regulas, ar ko atsevišķu kategoriju valsts atbalstu atzīst par saderīgu ar kopējo tirgu — Likumība pat pēc
            EKL 137. panta ietveršanas ar Amsterdamas līgumu
      (EK līguma 94. pants (jaunajā redakcijā – EKL 89. pants); Padomes Regula Nr. 994/98)
      1.     Tiesiskās drošības princips ir Kopienu tiesību pamatprincips, kas jo īpaši prasa, lai tiesību akti būtu skaidri un precīzi,
         lai personas varētu nepārprotami zināt savas tiesības un pienākumus un attiecīgi rīkoties.
      
      Tomēr situācijā, kurā normai raksturīga zināma tiesību normas nozīmes un piemērojamības nenoteiktība, tādas prasības ietvaros,
         kur dalībvalsts savus iebildumus saistībā ar regulas likumību pamato galvenokārt ar hipotētiskām situācijām, jāaprobežojas
         ar pārbaudi, vai konkrētajam tiesību aktam raksturīga šāda pārprotamība, kas dalībvalstij rada grūtības pietiekami pārliecinoši
         precizēt iespējamos šaubīgos jautājumus attiecībā uz Apstrīdētā akta nozīmi vai piemērojamību.
      
      (sal. ar 30. un 31. punktu)
      2.     Tā kā Komisijas pieņemtās vadlīnijas un daudznozaru nostādnes valsts atbalsta jomā turpretim nav juridiski pamatotas ne ar
         EK līgumu, ne ar tiesību aktu, kas pieņemts atbilstoši EK līgumam, tad to pārklāšanās gadījumā ar šajā pašā jomā pieņemtas
         regulas noteikumiem prevalē regulas normas, kas ir vispārobligātas un vispārpiemērojamas atbilstoši EKL 249. pantam.
      
      (sal. ar 33. punktu)
      3.     Regula Nr. 70/2001 par Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 87. un 88. panta piemērošanu, sniedzot valsts atbalstu maziem un
         vidējiem uzņēmumiem, un Regula Nr. 2204/2002 par Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 87. un 88. panta piemērošanu attiecībā
         uz valsts atbalstu nodarbinātībai ir autonomas, un tām ir dažādi mērķi. Tādējādi ne tajās ietvertie nosacījumi, ne to attiecīgā
         piemērošanas joma pilnībā nesakrīt. Šajā kontekstā, ņemot vērā Regulas Nr. 2204/2002 3. panta 1. punktu un Regulas Nr. 70/2001
         3. panta 2. punktu, ir skaidrs, ka atbalsta shēma ir saderīga ar kopējo tirgu un atbrīvota no pienākuma paziņot par to, ja
         tiek ievērota attiecīgi vai nu Regulas Nr. 2204/2002 piemērošanas joma un visi tās nosacījumi, vai arī Regulas Nr. 70/2001
         piemērošanas joma un visi tās nosacījumi.
      
      (sal. ar 36. punktu)
      4.     No Regulas Nr. 2204/2002 par Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 87. un 88. panta piemērošanu attiecībā uz valsts atbalstu
         nodarbinātībai vispārīgās struktūras un mērķa izriet, ka 4. pantā, kur reglamentēts atbalsts darba vietu izveidošanai, 5. pantā
         – par neizdevīgo darba ņēmēju un invalīdu pieņemšanu darbā – un 6. pantā – par pastāvīgu atbalstu neizdevīgo darba ņēmēju
         nodarbinātībai – paredzētajiem izņēmumiem ir atšķirīgi mērķi un ka šajos pantos noteiktie saderības nosacījumi principā ir
         autonomi. Līdz ar to, ja atbalsts atbilst vienam no šo pantu nosacījumiem, tas ir saderīgs ar kopējo tirgu neatkarīgi no tā,
         ka tas tiklab varētu atbilst citiem minēto pantu nosacījumiem.
      
      (sal. ar 46. punktu)
      5.     Nekas Regulas Nr. 994/98 par to, kā piemērot Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 92. un 93. pantu attiecībā uz dažu kategoriju
         valsts horizontālo atbalstu, 1. panta redakcijā neļauj apstiprināt, ka Komisijai ir jānosaka atbalsta saderības ar kopējo
         tirgu kritēriji vienīgi saskaņā ar tās iepriekš pastāvošo praksi, bez tiesībām tos mainīt. Faktiski šis noteikums tikai vispārējā
         veidā norāda, ka regulā par atbrīvojumu attiecināšanu uz atbalsta pasākumiem nodarbinātībai jāprecizē limiti, kas attiecas
         uz atbalstu un nosacījumiem, kuri regulē atbalsta uzkrāšanos, nelemjot par minēto kritēriju konkrētu saturu. Pilnvaras, ko
         ar tiesību aktu piešķīrusi Padome, nevar interpretēt kā tādas, kas liek Komisijai aprobežoties tikai un vienīgi ar savas iepriekšējās
         prakses kodifikāciju un neizmantot savu pieredzi valsts atbalsta jomā, lai noteiktu jaunus kritērijus, kas būtu pat stingrāki
         par pastāvošajiem.
      
      (sal. ar 52. un 53. punktu)
      6.     Padome ar Regulu Nr. 994/98 par to, kā piemērot Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 92. un 93. pantu attiecībā uz dažu kategoriju
         valsts horizontālo atbalstu, piešķīra Komisijai pilnvaras atzīt, ka atsevišķu kategoriju atbalsts ir saderīgs ar kopējo tirgu
         un ka tas atbrīvots no pienākuma to darīt zināmu Komisijai. Atbilstoši EKL 87. pantam Padome tādējādi piešķīra Komisijai tikai
         pilnvaras īstenot minētā panta 3. punktu, nosakot izņēmumus panta 1. punktā izklāstītajam atbalstu nesaderības principam.
         Turpretī tā nepiešķir Komisijai pilnvaras interpretēt EKL 87. panta 1. punktu, kas definē valsts atbalsta jēdzienu. Komisijai
         tādējādi nebija tiesību, pieņemot Regulu Nr. 2204/2002 par Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 87. un 88. panta piemērošanu
         attiecībā uz valsts atbalstu nodarbinātībai, sniegt saistošu un vispārīgu valsts atbalsta jēdziena definīciju. Komisija tādēļ
         ir rīkojusies tai piešķirto pilnvaru robežās un tādējādi nav pārkāpusi tiesiskās drošības, subsidiaritātes un samērīguma vispārīgos
         principus.
      
      (sal. ar 58. punktu)
      7.     Ja ar Kopienu tiesību aktu ir pārkāpts samērīguma princips, tiek iepriekš pieņemts, ka ar šo aktu tiesību subjektiem ir uzlikts
         pienākums, kas pārsniedz šajā aktā izvirzītā mērķa sasniegšanai atbilstošās un nepieciešamās robežas.
      
      Regula Nr. 2204/2002 par Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 87. un 88. panta piemērošanu attiecībā uz valsts atbalstu nodarbinātībai
         neparedz nevienu jaunu pienākumu, kas būtu saistīts ar pasākumiem, ko veic tādu darba ņēmēju interesēs, kuri nav minēti tās
         sniegtajā neizdevīgo darba ņēmēju definīcijā. Neizdarot atsauci uz minētajiem pasākumiem, tā saglabā attiecībā uz tiem EKL
         88. panta 3. punktā jau paredzēto pienākumu par tiem paziņot. Līdz ar to Komisija nav pārkāpusi samērīguma principu, Regulas
         Nr. 2204/2002 2. panta f) apakšpunktā nosakot izsmeļošu tādu neizdevīgo darba ņēmēju kategoriju sarakstu, kas var saņemt saskaņā
         ar šīs regulas 5. pantu piešķirto atbalstu.
      
      (sal. ar 61. un 62. punktu)
      8.     Komisijai valsts atbalsta jomā ir ievērojama rīcības brīvība, kuras īstenošana ir saistīta ar ekonomiska un sociāla rakstura
         novērtējumu, kas jāveic Kopienu kontekstā. Jo īpaši Komisijai ir dota rīcības brīvība, kad tā vēlas sasniegt mērķi – nodrošināt
         neizkropļotu konkurenci kopējā tirgū – līdz ar citiem Kopienu mērķiem, kā, piemēram, veicināt nodarbinātību.
      
      Tā kā Komisijai ir tik liela rīcības brīvība, Tiesa, kontrolējot šīs brīvības īstenošanas likumību, nevarētu aizvietot kompetentas
         iestādes sniegto novērtējumu ar savu attiecīgā jautājuma novērtējumu, bet tai būtu jāaprobežojas ar pārbaudi, kas saistīta
         ar to, vai šī iestāde nav pieļāvusi acīmredzamu kļūdu, nepareizi izmantojusi pilnvaras un vai attiecīgā iestāde nav acīmredzami
         pārsniegusi savas rīcības brīvības robežas.
      
      (sal. ar 67. un 68. punktu)
      9.     Vienlīdzīgas attieksmes princips un nediskriminācijas princips paredz, ka līdzīgas situācijas neaplūko atšķirīgi un atšķirīgas
         situācijas neaplūko līdzīgi, ja vien šāda attieksme nav objektīvi pamatota.
      
      Regula Nr. 2204/2002 par Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 87. un 88. panta piemērošanu valsts atbalstam nodarbinātībai
         atbalsta piešķiršanu saskaņā ar shēmām, kuras pirms šīs regulas stāšanās spēkā Komisija atzinusi par saderīgām, reglamentē
         citādi nekā atbalsta piešķiršanu saskaņā ar shēmām, ko īsteno atbilstoši minētajā regulā noteiktajiem jaunajiem saderības
         nosacījumiem, kas zināmā mērā ir stingrāki par tās agrākajā praksē izmantotajiem kritērijiem. Tomēr šāda attieksme ir objektīvi
         pamatota. No vienas puses, Komisijai nevar liegt iespēju noteikt stingrākus saderības nosacījumus, ja tas atbilst kopējā tirgus
         attīstībai un neizkropļotas konkurences mērķim šajā tirgū. No otras puses, Komisija nevar pastāvošā atbalsta shēmas vienpusēji
         padarīt par saderīgām ar Regulas Nr. 2204/2002 jaunajiem saderības nosacījumiem, neievērojot EKL 88. panta 1. un 2. punktā
         noteikto procedūru. Šāda pieeja faktiski nozīmētu, ka minētajai regulai ir atpakaļejošs spēks. Tādējādi tā pārkāptu attiecīgo
         personu tiesiskās drošības un tiesiskās paļāvības principus.
      
      (sal. ar 71.–73. punktu)
      10.   Kopienu kompetenču sadalījuma kontekstā tiesību akta juridiskā pamata izvēlei jābūt pamatotai ar objektīviem elementiem, ko
         var pakļaut tiesiskai kontrolei. Šo elementu vidū jo īpaši jāizceļ akta mērķis un saturs. Ja Kopienu akta pārbaude apliecina,
         ka šajā aktā izvirzīti divi mērķi vai ka tas sastāv no divām atsevišķām daļām, kur viena no šīm daļām identificējama kā galvenā
         vai dominējošā, turpretim otra to tikai papildina, akts ir pamatojams ar vienu juridisku pamatu, proti, ar to, kuru prasa
         akta mērķis jeb galvenā vai dominējošā akta daļa.
      
      Pat ja Regula Nr. 994/98 par to, kā piemērot Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 92. un 93. pantu attiecībā uz dažu kategoriju
         valsts horizontālo atbalstu, un Regula Nr. 2204/2002 par Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 87. un 88. panta piemērošanu
         attiecībā uz valsts atbalstu nodarbinātībai ietekmē nodarbinātības veicināšanu, to galvenais mērķis ir noteikt atbalstu, kas
         ir saderīgs ar kopējo tirgu, un atbrīvot no pienākuma paziņot par šo atbalstu. Tādējādi šīs regulas īsteno EKL 87. panta 3. punktu,
         kurā noteikts, ka konkrēts atbalsts, lai sasniegtu vispārīgo interešu mērķus, var izrādīties saderīgs ar kopējo tirgu, ja
         regulās izvirzītie mērķi attaisno konkurences izkropļošanu.
      
      No iepriekš minētā izriet, ka Padome ir likumīgi pieņēmusi Regulu Nr. 994/98, pamatojoties uz EKL 94. pantu (jaunajā redakcijā
         – EKL 89. pants), un ka šī regula varēja veidot Regulas Nr. 2204/2002 juridisko pamatu pat pēc EKL 137. panta 3. punkta iekļaušanas
         ar Amsterdamas līgumu, kas piešķir Padomei tiesības veikt pasākumus, kas saistīti ar finansiālu atlīdzību par nodarbinātības
         veicināšanu.
      
      (sal. ar 78.–81. punktu)
TIESAS SPRIEDUMS (trešā palāta)
      2005. gada 14. aprīlī (*)
      
      Prasība atcelt tiesību aktu – Regula (EK) Nr. 2204/2002 – Valsts horizontālais atbalsts – Valsts atbalsts nodarbinātībai – Tiesiskā drošība – Subsidiaritāte – Samērīgums – Kopienas pasākumu saskaņotība – Nediskriminācija – Regula (EK) Nr. 994/98 – Iebilde par prettiesiskumu
      Lieta C‑110/03
      par prasību atcelt tiesību aktu atbilstoši EKL 230. pantam,
      ko 2003. gada 10. martā cēla 
      Beļģijas Karaliste, ko sākotnēji pārstāvēja A. Snoeksa [A. Snoecx], pēc tam – E. Dominkovica [E. Dominkovits], pārstāves, kam palīdz D. Velbruks [D. Waelbroeck] un D. Brinkmans [D. Brinckman], advocats, kas norādīja adresi Luksemburgā,
      
      prasītāja,
      pret
      Eiropas Kopienu Komisiju, ko pārstāv G. Rozē [G. Rozet], pārstāvis, kas norādīja adresi Luksemburgā,
      
      atbildētāja,
      ko atbalsta
      Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotā Karaliste, ko pārstāv K. Mandži [K. Manji], pārstāvis, kas norādīja adresi Luksemburgā,
      
      persona, kas iestājusies lietā.
      TIESA (trešā palāta)
      šādā sastāvā: palātas priekšsēdētājs A. Ross [A. Rosas], tiesneši E. Borgs Bartets [E. Borg Barthet], Ž. P. Puisošē [J.‑P. Puissochet], J. Malenovskis [J. Malenovský] (referents) un U. Lehmuss [U. Lõhmus], 
      
      ģenerāladvokāts D. Ruiss-Harabo Kolomers [D. Ruiz-Jarabo Colomer],
      
      sekretāre M. F. Kontē [M.‑F. Contet], galvenā administratore,
      
      ņemot vērā rakstveida procesu un tiesas sēdi 2004. gada 29. septembrī,
      noklausījusies ģenerāladvokāta secinājumus tiesas sēdē 2004. gada 16. decembrī,
      pasludina šo spriedumu.
      Spriedums
      1       Ar savu prasības pieteikumu Beļģijas Karaliste lūdz atcelt Komisijas 2002. gada 5. decembra Regulu (EK) Nr. 2204/2002 par
         Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 87. un 88. panta piemērošanu attiecībā uz valsts atbalstu nodarbinātībai (OV L 337, 3. lpp.,
         un jaunā redakcija OV L 349, 126. lpp., turpmāk tekstā – “Apstrīdētā regula”).
      
      2       Ar Tiesas priekšsēdētāja 2003. gada 19. septembra rīkojumu Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotajai Karalistei atļauts
         iestāties lietā Eiropas Kopienu Komisijas nostājas atbalstam. Ar 2003. gada 24. novembra vēstuli šī dalībvalsts norādīja,
         ka atsakās no iestāšanās raksta iesniegšanas.
      
       Atbilstošās tiesību normas
      3       EKL 89. pantā paredzēts:
      “Padome pēc Komisijas priekšlikuma, apspriedusies ar Eiropas Parlamentu, ar kvalificētu balsu vairākumu var pieņemt jebkādas
         attiecīgas regulas, kas vajadzīgas, lai piemērotu 87. un 88. pantu un jo īpaši var noteikt 88. panta 3. punkta piemērošanas
         nosacījumus un tās atbalsta kategorijas, uz ko šī procedūra neattiecas.”
      
      4       EKL 136. pantā norādīts:
      “Kopiena un dalībvalstis [..] par saviem mērķiem izvirza nodarbinātības veicināšanu, dzīves un darba apstākļu uzlabošanu nolūkā
         tos saskaņot, turpinot ieviest uzlabojumus, kā arī pienācīgu sociālo aizsardzību, dialogu starp darba devējiem un darba ņēmējiem,
         cilvēkresursu attīstību, kas vērsta uz pastāvīgi augstas nodarbinātības uzturēšanu un cīņu pret sociālo atstumtību.
      
      [..]”
      5       Atbilstoši EKL 137. panta 1. punktam, tā redakcijā pirms Nicas līguma pieņemšanas:
      “Lai sasniegtu 136. pantā izvirzītos mērķus, Kopiena atbalsta un papildina dalībvalstu darbības šādās jomās:
      –       uzlabojumi, jo īpaši darba vidē, lai aizsargātu darba ņēmēju [darbinieku] veselību un drošību;
      –       darba apstākļi;
      –       darba ņēmēju [darbinieku] informēšana un apspriešanās ar tiem;
      –       no darba tirgus atstumtu personu integrācija, neskarot 150. pantu;
      –       vīriešu un sieviešu vienlīdzība attiecībā uz iespējām darba tirgū un attieksmi darbā.”
      6       Pēc tam, kad tika nolemts, ka Padome lēmumus principā pieņem ar kvalificētu balsu vairākumu, EKL 137. panta 3. punktā tika
         paredzēts:
      
      “Padome [..] lēmumus tomēr pieņem vienprātīgi šādās jomās:
      [..]
      –       finanšu iemaksas, lai veicinātu nodarbinātību un radītu darba vietas, neskarot noteikumus par Sociālo fondu.”
      7       Padomes 1998. gada 7. maija Regulas (EK) Nr. 994/98 par to, kā piemērot Eiropas Kopienas dibināšanas līguma [87.] un [88.] pantu
         attiecībā uz dažu kategoriju valsts horizontālo atbalstu (OV L 142, 1. lpp.), ceturtajā apsvērumā precizēts: 
      
      “[..] [87.] un [88.] pantu Komisija ir piemērojusi daudzos lēmumos, un [..] savu politiku darījusi zināmu daudzos paziņojumos;
         [..] ņemot vērā Komisijas ievērojamo pieredzi, piemērojot Līguma [87.] un [88.] pantu, un vispārīgos dokumentus, ko Komisija
         izdevusi, pamatojoties uz minētajiem noteikumiem, lai nodrošinātu efektīvu pārraudzību un vienkāršotu pārvaldi, nevājinot
         Komisijas kontroli, Komisijai vajadzētu būt iespējai jomās, kurās tai ir pietiekama pieredze, ar regulām paredzēt vispārīgus
         atbilstības kritērijus, noteikt, ka dažu kategoriju atbalsts atbilst kopējam tirgum saskaņā ar vienu vai vairākiem noteikumiem
         Līguma [87.] panta 2. un 3. punktā un ka uz to neattiecas procedūra, kas paredzēta Līguma [88.] panta 3. punktā.”
      
      8       Regulas (EK) Nr. 994/98 piektā apsvēruma redakcija ir šāda:
      “[..] kategoriju atbrīvojuma regulas palielinās pārredzamību un juridisko skaidrību [tiesisko drošību] [..].”
      9       Atbilstoši Regulas (EK) Nr. 994/98 1. pantam:
      “1.      Komisija var ar regulām, kas pieņemtas saskaņā ar šīs regulas 8. pantā noteikto procedūru un saskaņā ar Līguma [87.] pantu,
         paziņot, ka šādu kategoriju atbalstam ir jābūt saskaņā ar kopējo tirgu un ka uz to neattiecas Līguma [88.] panta 3. punktā
         noteiktās paziņošanas prasības:
      
      a)      atbalsts:
      [..]
      iv)      nodarbinātībai un mācībām;
      [..]
      2.      Šā panta 1. punktā minētajās regulās katrai atbalsta kategorijai norāda:
      a)      atbalsta mērķi;
      b)      saņēmēju kategorijas;
      c)      limitus, kas izteikti kā atbalsta intensitāte attiecībā pret atbilstošo izmaksu kopumu vai kā atbalsta maksimālais apjoms;
         
      
      d)      nosacījumus, kas regulē atbalsta uzkrāšanos; 
      e)      uzraudzības nosacījumus, kas norādīti 3. pantā. 
      [..]”
      10     Apstrīdētā regula ir pieņemta, pamatojoties uz Regulu (EK) Nr. 994/98.
      11     Saskaņā ar Apstrīdētās regulas 1. pantu:
      “1.      Šī regula attiecas uz shēmām, kas ir valsts atbalsta pasākumi EK līguma 87. panta 1. punkta izpratnē un nodrošina atbalstu
         darba vietu izveidošanai, nodrošina atbalstu neizdevīgo darba ņēmēju un strādājošo invalīdu pieņemšanai darbā vai nodrošina
         atbalstu strādājošo invalīdu nodarbināšanas papildu izmaksu segšanai. 
      
      2.      Šī regula attiecas uz atbalsta pasākumiem visās nozarēs [..] 
      Tā neattiecas ne uz atbalsta pasākumiem akmeņogļu ieguves vai kuģubūves nozarē, ne uz atbalsta pasākumiem darba vietu izveidošanai
         4. panta izpratnē transporta nozarē. Uz šiem atbalsta pasākumiem arī turpmāk attiecas pienākums sniegt iepriekšēju paziņojumu
         Komisijai saskaņā ar EK līguma 88. panta 3. punktu. 
      
      [..]”
      12     Šīs regulas 2. pantā paredzēts:
      “Šajā regulā: 
      [..]
      f)      “neizdevīgs darba ņēmējs” ir persona, kas pieder kādai darba ņēmēju kategorijai, kam bez atbalsta ir grūtības iekļūt darba
         tirgū, t.i., persona, kas atbilst vismaz vienam no šādiem kritērijiem: 
      
      i)      persona, kas nav sasniegusi 25 gadu vecumu vai kas beigusi pilna laika studijas ne agrāk kā pirms diviem gadiem un vēl nav
         atradusi pirmo pastāvīgo algoto darbu; 
      
      [..]
      viii) ilgstoši bez darba esoša persona, t.i., persona, kas iepriekšējo 16 mēnešu laikā bijusi bez darba 12 mēnešus vai – gadījumos,
         kad persona nav sasniegusi 25 gadu vecumu, – persona, kas iepriekšējo 8 mēnešu laikā bez darba bijusi 6 mēnešus; 
      
      [..]”
      13     Atbilstoši Apstrīdētās regulas 3. panta 1. punktam:
      “1.      Ievērojot 9. pantu, atbalsta pasākumu shēmas, kas atbilst nosacījumiem šajā regulā, ir saskaņā ar kopējo tirgu EK līguma 87. panta
         3. punkta nozīmē un nav jāpaziņo saskaņā ar 88. panta 3. punktu ar noteikumu: 
      
      a)      ka katrs atbalsta pasākums, ko var paredzēt saskaņā ar šīm shēmām, atbilst nosacījumu kopumam, kas noteikts šajā regulā; 
      b)      ka šajās shēmās ir skaidra atsauce uz šo regulu, kurā norādīts tās nosaukums un atsauce uz publikāciju Eiropas Kopienu Oficiālajā
         Vēstnesī.” 
      
      14     Šīs regulas 4. panta ar nosaukumu “Darba vietu izveidošana” 1.–3. punktā paredzēts:
      “1.      Darba vietu izveidošanai paredzēta atbalsta pasākumu shēmas un katrs pasākums, ko var paredzēt saskaņā ar šīm shēmām, atbilst
         nosacījumiem, kas noteikti 2., 3. un 4. punktā.
      
      2.      Gadījumā, kad darba vietas izveidotas reģionos un nozarēs, kam nevar paredzēt reģionu atbalsta pasākumus saskaņā ar EK līguma
         87. panta 3. punkta a) un c) apakšpunktu, atbalsta piešķiršanas dienā atbalsta bruto intensitāte nepārsniedz:
      
      a)      15% mazo uzņēmumu gadījumā;
      b)      7,5% vidējo uzņēmumu gadījumā.
      3.      Gadījumā, kad darba vieta izveidota reģionos un nozarēs, kas var saņemt reģionu atbalstu saskaņā ar EK līguma 87. panta 3. punkta
         a) un c) apakšpunktu brīdī, kad atbalsts tiek noteikts, atbalsta neto intensitāte nepārsniedz atbilstīgās reģionālo ieguldījumu
         atbalstam noteiktās robežas kartē, ko piemēro laikā, kad piešķirts atbalsts, ko Komisija apstiprinājusi katrai dalībvalstij;
         šim nolūkam cita starpā vērā ņem nozaru kopumam noteiktos principus [nostādnes], kas piemērojami reģionu atbalsta pasākumiem
         par labu lielu ieguldījumu projektiem.
      
      [..]”
      15     Komisijas 2002. gada 19. marta paziņojuma “Nozaru kopumam noteiktie principi [nostādnes], kas piemērojami reģionu atbalsta
         pasākumiem par labu lielu ieguldījumu projektiem” (OV C 70, 8. lpp., turpmāk tekstā – “Nozaru kopumam noteiktie principi”)
         27. punktā aizliegts atbalsts par labu ieguldījumu projektiem metalurģijas nozarē.
      
      16     Atbilstoši minētās regulas 4. panta 4. un 5. punktam:
      “4.      Šā panta 2. un 3. punktā noteiktos limitus piemēro atbalsta intensitātei, kas izteikta procentos no algu izmaksām, kuras saistītas
         ar darba vietām, kas izveidotas divos gados saskaņā ar šādiem nosacījumiem:
      
      a)      izveidotās darba vietas apliecina tīru strādājošo skaita pieaugumu iestādē un attiecīgajā uzņēmumā, salīdzinot ar vidējo skaitu
         pēdējo 12 mēnešu laikā;
      
      b)      izveidotās darba vietas saglabā vismaz trīs gadus, vai divus gadus MVU gadījumā, un
      c)      darbinieki, kas tiek pieņemti darbā šajās darba vietās, obligāti ir tādi, kam nekad nav bijis darba, vai tādi, kas savu iepriekšējo
         darbu ir zaudējuši vai drīz to zaudēs.
      
      5.      Gadījumā, kad darba vietu izveidošanai domātie atbalsta pasākumi ir noteikti saskaņā ar kādu shēmu, kas ir atbrīvota saskaņā
         ar šo pantu, var tikt piešķirts papildu atbalsts neizdevīgu darba ņēmēju vai strādājošo invalīdu pieņemšanai darbā saskaņā
         ar 5. vai 6. pantu.”
      
      17     Minētās regulas 5. pantā ar nosaukumu “Neizdevīgu darba ņēmēju vai strādājošo invalīdu pieņemšana darbā” norādīts:
      “1.      Tādu atbalsta pasākumu shēmas, kas paredzētas neizdevīgu darba ņēmēju vai strādājošo invalīdu pieņemšanai darbā jebkura tipa
         uzņēmumā, un katrs atbalsta pasākums, ko var noteikt saskaņā ar kādu no šādām shēmām, atbilst nosacījumiem, kas paredzēti
         2. un 3. punktā.
      
      2.      Bruto intensitāte visiem atbalsta pasākumiem attiecībā uz neizdevīgu darba ņēmēju vai strādājošo invalīdu nodarbināšanu, kas
         izteikta procentos no algu izmaksām viena gada laikā no darbā pieņemšanas brīža, nepārsniedz 50% nepilnvērtīgo darba ņēmēju
         gadījumā un 60% strādājošo invalīdu gadījumā.
      
      [..]”
      18     Apstrīdētās regulas 6. pantā ar nosaukumu “Papildu izmaksas saistībā ar strādājošo invalīdu nodarbināšanu” paredzēts:
      “1.      Strādājošo invalīdu nodarbināšanai paredzēta atbalsta pasākumu shēmas un katrs pasākums, ko var noteikt saskaņā ar šīm shēmām,
         atbilst nosacījumiem, kas noteikti 2. un 3. punktā.
      
      2.      Attiecīgais atbalsts kopā ar jebkuru citu atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar 5. pantu, nepārsniedz summu, kas vajadzīga, lai
         kompensētu zināmu ražīguma kritumu kādas darba ņēmēja vai ņēmēju fiziskas vai citādas nepilnvērtības dēļ un kādas no še turpmāk
         nosauktajām izmaksām:
      
      a)      telpu pielāgošanas izmaksas;
      b)      izmaksas, kas saistītas ar tādu personu nodarbināšanu, kuru vienīgais uzdevums ir palīdzība strādājošam invalīdam vai invalīdiem;
      c)      izmaksas, kas saistītas ar esošo iekārtu pielāgošanu vai jaunu iekārtu iegādi, lai šie darba ņēmēji varētu tās izmantot,
      kas pieskaitāmas tām, ko atbalsta saņēmējs segtu tad, ja viņš nodarbinātu darba ņēmējus, kuri necieš no invaliditātes, laikā,
         kamēr faktiski ir nodarbināts strādājošais invalīds vai invalīdi.
      
      [..]”
      19     Pēc tam, kad 2. un 3. punktā precizēts, ka atbalstu, kas paredzēts atbilstoši shēmām, ko atbrīvo ar Regulas 4. pantu, nevar
         piešķirt kopā ar citu valsts atbalstu EK līguma 87. panta izpratnē, šīs regulas 8. panta 4. punktā paredzēts:
      
      “Atkāpjoties no 2. un 3. punkta, atbalsta pasākumus, kas paredzēti saskaņā ar shēmām, ko atbrīvo 5. un 6. pants, var paredzēt
         vienlaicīgi ar citiem valsts atbalsta pasākumiem Līguma 87. panta 1. punkta izpratnē vai ar citiem Kopienas atbalsta pasākumiem,
         kas saistīti ar tām pašām izmaksām, tostarp atbalsta pasākumiem, kas paredzēti saskaņā ar shēmām, kuras atbrīvo šīs regulas
         4. pants un kuri atbilst 2. un 3. punktam, ar noteikumu, ka šīs uzkrāšanās rezultātā atbalsta bruto intensitāte nepārsniedz
         100% no algu izmaksām kādā laikposmā, kad attiecīgais darba ņēmējs vai ņēmēji nodarbināti.”
      
      20     Apstrīdētās regulas 9. panta 4. punktā paredzēts:
      “Atbalsta pasākumu shēmas, kas paredzētas tam, lai sekmētu tādu kategoriju darba ņēmēju pieņemšanu darbā, kuri nav neizdevīgi
         2. panta f) apakšpunkta izpratnē, arī turpmāk ir pakļautas iepriekšējas paziņošanas prasībai, kas paredzēta Līguma 88. panta
         3. punktā, ja vien tās nav atbrīvotas saskaņā 4. pantu. Kopā ar paziņojumu dalībvalstis Komisijas novērtējumam iesniedz argumentus,
         kas apliecina, ka attiecīgie darba ņēmēji ir nepilnvērtīgi. Šajā sakarā piemēro 5. pantu.”
      
      21     Komisijas 2001. gada 12. janvāra Regula (EK) Nr. 70/2001 par EK līguma 87. un 88. panta piemērošanu, sniedzot valsts atbalstu
         maziem un vidējiem uzņēmumiem (OV L 10, 33. lpp.), 3. panta 2. punktā ietver līdzīgu noteikumu tam, kas izklāstīts Apstrīdētās
         regulas 3. panta 1. punktā, kuras noteikumi atspoguļoti šī sprieduma 13. punktā.
      
      22     Attiecībā uz valsts atbalstu maziem un vidējiem uzņēmumiem Regulas (EK) Nr. 70/2001 4. pantā paredzēts:
      “1.      Atbalsts materiālajiem ieguldījumiem un nemateriālajiem ieguldījumiem Kopienā vai ārpus tās ir saderīgs ar kopējo tirgu Līguma
         87. panta 3. punkta nozīmē, un to atbrīvo no Līguma 88. panta 3. punkta prasības par paziņošanu, ja tas atbilst 2. līdz 6. punkta
         nosacījumiem.
      
      [..]
      6.      Ja atbalstu aprēķina, pamatojoties uz radītajām darbavietām, atbalsta summu izsaka kā procentus no darbaspēka izmaksām divu
         gadu laikā attiecībā uz radītajām darbavietām saskaņā ar šādiem nosacījumiem:
      
      a)      darbavietu radīšana ir saistīta ar projekta izpildes ieguldījumu materiālos vai nemateriālos aktīvos. Darbavietas rada trīs
         gadu laikā pēc ieguldījumu pabeigšanas;
      
      b)      ieguldījumu projekts izraisa darbinieku skaita tīru pieaugumu attiecīgajā uzņēmumā, salīdzinot ar vidējo pieaugumu iepriekšējos
         divpadsmit mēnešos, un
      
      c)      radītās darbavietas saglabā vismaz piecu gadu laikā.”
       Par prasību
      23     Sava pieteikuma par Apstrīdētās regulas atcelšanu atbalstam Beļģijas Karaliste atsaucas uz trīs pamatiem.
      24     Pirmais pamats izriet no Regulas (EK) Nr. 994/98, salīdzinot ar Apstrīdēto regulu, piešķirto pilnvaru robežu pārkāpuma, nenodrošinot
         Regulas Nr. 994/98 piektajā apsvērumā izvirzītā pārskatāmības un tiesiskās drošības mērķa īstenošanu (pirmā daļa) un padarot
         stingrāku valsts atbalsta nodarbinātībai shēmu, kaut gan Regula Nr. 994/98 Komisijai dod pilnvaras tikai sistematizēt pastāvošo
         praksi (otrā daļa).
      
      25     Otrais pamats izriet no Kopienas tiesību vispārīgo principu – subsidiaritātes, samērīguma, Kopienas darbību saskaņošanas un
         nediskriminācijas principu – pārkāpuma.
      
      26     Trešais pamats izriet no EK līguma pārkāpuma, jo Apstrīdēto regulu vairs nevarēja pieņemt, pamatojoties uz Regulu Nr. 994/98,
         pēc tam, kad bija stājies spēkā EKL 137. panta 3. punkts, ko EK līgumā iekļauj ar Amsterdamas līgumu.
      
       Par pirmo pamatu
       Par pirmā pamata pirmo daļu
      27     Ar pirmā pamata pirmo daļu Beļģijas valdība norāda, ka Apstrīdētā regula ir neskaidri formulēta. Šajā sakarā jāuzsver, ka,
         pat ja prasītāja uz to atsaucas sava izvirzītā pamata, kas saistīts ar Regulas Nr. 994/98 pārkāpumu, ietvaros, par ko liecina
         arī šī pamata nosaukums, šis iebildums tomēr attiecas uz tiesiskās drošības vispārīgā principa pārkāpumu. Faktiski no prasītājas
         prasības pieteikuma izriet, ka Beļģijas valdība nepārprotami kritizē Apstrīdēto regulu par “tiesiskās drošības principa pārkāpumu”
         un izvirza šo iebildumu, it īpaši pamatojoties uz Tiesas judikatūru, kas saistīta ar šo vispārīgo principu. Visbeidzot, izvirzot
         nākamo pamatu, šī valdība norāda uz daudzu “citu” tiesību vispārīgo principu pārkāpumu.
      
      28     Šajā kontekstā, ja minētā valdība atsaucas uz Regulas Nr. 994/98 piekto apsvērumu, kur norādīts, ka “kategoriju atbrīvojuma
         regulas palielinās pārredzamību un juridisko drošību”, tā tikai vēlas atsaukties uz minēto vispārīgo principu.
      
      29     Tādēļ jāpārbauda minētais iebildums kā tāds, kas attiecas uz vispārīgo tiesiskās drošības principu.
      30     Jāatgādina, ka tiesiskās drošības princips ir Kopienu tiesību pamatprincips, kas jo īpaši prasa, lai tiesību akti būtu skaidri
         un precīzi, lai personas varētu nepārprotami zināt savas tiesības un pienākumus un attiecīgi rīkoties (skat. 1981. gada 9. jūlija
         spriedumu lietā 169/80 Gondrand Frères et Garancini, Recueil, 1931. lpp., un 1996. gada 13. februāra spriedumu lietā C‑143/93 Van Es Douane Agenten, Recueil, I‑431. lpp., 27. punkts).
      
      31     Tomēr situācijā, kurā normai raksturīga zināma tiesību normas nozīmes un piemērojamības nenoteiktība, tādas prasības ietvaros,
         kāda tā ir šajā gadījumā, kur Beļģijas valdība savus iebildumus pamato galvenokārt ar hipotētiskām situācijām, jāaprobežojas
         ar pārbaudi, vai konkrētajam tiesību aktam raksturīga šāda pārprotamība, kas dalībvalstij rada grūtības pietiekami pārliecinoši
         precizēt iespējamos šaubīgos jautājumus attiecībā uz Apstrīdētās regulas nozīmi un piemērojamību.
      
      32     Pirmkārt, saskaņā ar Beļģijas valdības viedokli neskaidrības rada Apstrīdētajā regulā ietverto noteikumu daļēja pārklāšanās
         ar noteikumiem, kas ietverti dažādos Kopienu tekstos, kā, piemēram, 1998. gada 10. marta vadlīnijas par reģionālo valsts atbalstu
         (OV C 74, 9. lpp., turpmāk tekstā – “Vadlīnijas”), Nozaru kopumam noteiktie principi [nostādnes], kā arī Regula Nr. 70/2001.
      
      33     Vispirms jāatzīst, ka Apstrīdētā regula pieņemta, pamatojoties uz Regulu Nr. 994/98, un ka atbilstoši EKL 249. pantam tā uzliek
         saistības un ir vispārpiemērojama. Vadlīnijas un nostādnes turpretim nav juridiski pamatotas ne ar EK līgumu, ne ar tiesību
         aktu, kas pieņemts atbilstoši EK līgumam. Līdz ar to pārklāšanās gadījumā Apstrīdētās regulas noteikumi prevalē pār Vadlīnijām
         vai nostādnēm (attiecībā uz Vadlīniju piemērojamību salīdzinājumā ar EK līguma normām skat. 2000. gada 5. oktobra spriedumu
         lietā C‑288/96 Vācija/Komisija, Recueil, I‑8237. lpp., 62. punkts, un 2002. gada 7. marta spriedumu lietā C‑310/99 Itālija/Komisija, Recueil, I‑2289. lpp., 52. punkts).
      
      34     Apstrīdētās regulas skaidrību neapdraud arī tas, ja daļēji pārklājas nosacījumi par šīs regulas piemērošanas jomu un tajā
         noteiktā atbalsta saderību ar kopējo tirgu, no vienas puses, un Regulas Nr. 70/2001 piemērošanas joma un tajā iekļauto nosacījumu
         saderība, no otras puses.
      
      35     Beļģijas valdība atsaucas uz to, ka sajukumu rada abās regulās ietvertā atšķirība attiecībā uz vienu no minētajiem saderības
         nosacījumiem, kas saistīts ar laika posmu, kurā jāsaglabā radītās darba vietas gadījumā, ja par labu maziem un vidējiem uzņēmumiem
         ir noteikta atbalsta shēma. Faktiski Apstrīdētās regulas 4. panta 4. punkta b) apakšpunktā noteikts divu gadu laika posms,
         turpretim Regulas Nr. 70/2001 4. panta 6. punkta c) apakšpunktā šim pašam nolūkam paredzēts piecu gadu laika posms.
      
      36     Vispirms jānorāda, ka šīs divas regulas ir autonomas un tām ir dažādi mērķi. Tādējādi ne citi tajās ietvertie saderības nosacījumi,
         it īpaši ņemot vērā Apstrīdētās regulas 4. panta 4. punkta c) apakšpunktu un Regulas Nr. 70/2001 4. panta 6. punkta a) apakšpunktu,
         ne to attiecīgā piemērošanas joma pilnībā nesakrīt. Šajā kontekstā, ņemot vērā Apstrīdētās regulas 3. panta 1. punktu un Regulas
         Nr. 70/2001 3. panta 2. punktu, ir skaidrs, ka atbalsta shēma ir saderīga ar kopējo tirgu un atbrīvota no pienākuma paziņot
         par to, ka tiek ievērota attiecīgi vai nu Apstrīdētās regulas piemērošanas joma un visi nosacījumi, ieskaitot tos, kas minēti
         tās 4. panta 4. punkta b) apakšpunktā, vai arī Regulas Nr. 70/2001 piemērošanas joma un visi nosacījumi, ieskaitot tos, kas
         minēti tās 4. panta 6. punkta c) apakšpunktā.
      
      37     Līdz ar to jāatzīst, ka Beļģijas valdība nav pierādījusi, ka iepriekš minēto Kopienas tekstu, kas turklāt ir savstarpēji papildinoši,
         līdzāspastāvēšana kaitē pašas Apstrīdētās regulas skaidrībai.
      
      38     Otrkārt, Beļģijas valdība norāda, ka Apstrīdētās regulas piemērošanas jomas definīcijai trūkst skaidrības, jo ekonomikas nozares,
         kurās nevar paredzēt atbalstu darba vietu radīšanai saskaņā ar minētās regulas 4. panta 3. punktu, atšķiras no nozarēm, kas
         norādītas tās 1. pantā, kurā noteikta šīs regulas piemērošanas joma un no tās izslēgtas dažas šīs nozares.
      
      39     Šajā sakarā jānorāda, ka Apstrīdētās regulas 1. pantā noteikta tās vispārējas piemērošanas joma, turpretim šīs regulas 4. panta
         3. punkts attiecas tikai uz atbalsta shēmām darbavietu radīšanai reģionos un nozarēs, kurās var paredzēt reģionu atbalsta
         pasākumus. No minētā izriet, ka 4. panta 3. punkts jāuzskata par lex specialis, salīdzinot ar 1. pantu, un līdz ar to situācijās, kuras tas īpaši reglamentē, 4. pants prevalē pār 1. pantu. Apstrīdētās
         regulas piemērošanas joma tādējādi nav pārprotama.
      
      40     Treškārt, Beļģijas valdība kritizē Apstrīdētās regulas 2. panta f) un i) apakšpunktā minētās neizdevīga darba ņēmēja definīcijas
         skaidrības trūkumu, saskaņā ar kuru šai darba ņēmēju kategorijai pieder jebkura “persona, kas nav sasniegusi 25 gadu vecumu
         vai kas beigusi pilna laika studijas ne agrāk kā pirms diviem gadiem un vēl nav atradusi pirmo pastāvīgo algoto darbu”. Šāda
         definīcija neprecizē, vai jaunieši, kas jaunāki par 25 gadiem, paši par sevi ir neizdevīgi, vai arī tiem jāatbilst vēl otram
         kritērijam, kas saistīts ar to, ka tie nav atraduši pirmo pastāvīgo algoto darbu.
      
      41     Šis noteikums jāanalizē kā tāds, kura mērķis ir piešķirt valsts atbalstu personām, kam ir grūtības pirmoreiz iekļauties darba
         tirgū, beidzot pilna laika studijas, ciktāl šādas personas var uzskatīt par mazāk ražīgiem darba ņēmējiem, ievērojot viņu
         profesionālās pieredzes pilnīgu trūkumu.
      
      42     Līdz ar to no šī noteikuma mērķa izriet, ka persona ietilpst neizdevīgu darba ņēmēju kategorijā tikai tad, ja tā vienlaikus
         atbilst abiem kritērijiem. Pirmkārt, tai jābūt vai nu jaunākai par 25 gadiem, vai, pakārtoti, ja tā ir vecāka, tai ne agrāk
         kā pirms diviem gadiem jābūt pabeigtām pilna laika studijām. Otrkārt, šai personai jābūt tādai, kas vēl nav atradusi pirmo
         pastāvīgo algoto darbu.
      
      43     Šo interpretāciju apstiprina citu Apstrīdētās regulas 2. panta noteikumu pārbaude. Faktiski šīs pašas regulas 2. panta f) apakšpunkta
         viii) daļā minētā neizdevīga darba ņēmēja definīcija tāpat attiecas uz personām, kas jaunākas par 25 gadiem, bet pieņem, ka
         iepriekš pastāvējušai profesionālai darbībai sekojis ilgstošs bezdarba periods, kas padara nesekmīgus šo jauno darba ņēmēju
         centienus atgriezties darba tirgū. Līdz ar to šī otrā definīcija iekļauj personas, kas jaunākas par 25 gadiem, ilgstoši bez
         darba esošu personu kategorijā. Tomēr, ja Komisija uzskatītu jauniešus, kas jaunāki par 25 gadiem, par neizdevīgiem tikai
         viņu vecuma dēļ, šie jaunieši nebūtu minēti otrajā definīcijā, kas tos īpaši iekļauj ilgstoši bez darba esošu personu kategorijā.
      
      44     Līdz ar to Apstrīdētās regulas 2. panta f) apakšpunkta i) daļu nevar uzskatīt par tādu, kas Regulu padara neskaidru un kas
         būtu pretrunā tiesiskās drošības principam.
      
      45     Ceturtkārt, Beļģijas valdība kritizē Apstrīdēto regulu tās neskaidrā formulējuma dēļ jautājumā par 4. panta, kas reglamentē
         atbalstu darba vietu radīšanai, 5. panta, kas attiecas uz neizdevīgu darba ņēmēju vai strādājošo invalīdu pieņemšanu darbā,
         un 6. panta, kas saistīts ar pastāvīgu atbalstu strādājošo invalīdu nodarbinātībai, savstarpējo saistību. Saskaņā ar šīs valdības
         viedokli minētā regula skaidri neprecizē, kādi nosacījumi jāpiemēro gadījumā, kurā atbalsts vienlaicīgi atbilst divos no minētajiem
         pantiem noteiktajiem kritērijiem.
      
      46     Jāatzīst, ka no Apstrīdētās regulas vispārīgās struktūras un mērķa izriet, ka minētajos pantos paredzētajiem izņēmumiem ir
         atšķirīgi mērķi un ka šajos pantos noteiktie saderības nosacījumi principā ir autonomi. Līdz ar to, ja atbalsts atbilst vienam
         no šo pantu nosacījumiem, tas ir saderīgs ar kopējo tirgu neatkarīgi no tā, ka tas tiklab varētu atbilst citiem minēto pantu
         nosacījumiem. Attiecībā uz Apstrīdētās regulas 8. panta 4. punktu, ja tas ļauj noteiktos apstākļos vienlaicīgi paredzēt vairākus
         atbalstus, kas atbilst dažādu noteikumu kritērijiem, tas negroza atbalsta piešķiršanas nosacījumus, ko ietver katrs no šiem
         noteikumiem. Apstrīdētās regulas 4., 5. un 6. panta savstarpējā saistība tādējādi nav pārprotama.
      
      47     Piektkārt, Beļģijas valdība kritizē Apstrīdēto regulu 8. panta 4. punkta pirmās daļas neskaidrā formulējuma dēļ. Pirmkārt,
         šajā noteikumā nav norādīts, vai reģionālais atbalsts darba vietu radīšanai var ietvert “citus valsts atbalsta pasākumus”
         minētās 8. panta 4. punkta pirmās daļas izpratnē, un tādējādi, tos paredzot vienlaicīgi ar atbalstu, kas piešķirts atbilstoši
         šīs regulas 5. un 6. pantam, līdz atbalsta bruto intensitāte sasniedz 100 procentus no algu izmaksām, vai arī šie pasākumi
         jāuzskata par atbalstu nodarbinātībai 5. panta izpratnē, ko paredz vienlaicīgi, līdz tā bruto intensitāte sasniedz 50 vai
         60 procentus no algu izmaksām, saskaņā ar 5. pantu. Otrkārt, formulējums “kādā nodarbinātības laika posmā” neļauj izprast,
         vai strādājošo invalīdu vai neizdevīgu darba ņēmēju gadījumā tas attiecas uz kopējo viņu nodarbinātības laika posmu, vai tikai
         uz tiem laika posmiem, kad uzņēmumam bija jāsaglabā darba vieta, proti, uz Apstrīdētās regulas 4. panta 4. punkta b) apakšpunktā
         minēto divu vai trīs gadu laika posmu, vai šīs pašas regulas 5. panta 3. punkta b) apakšpunktā minēto divpadsmit mēnešu laika
         posmu.
      
      48     Vispirms, attiecībā uz formulējumu “citi valsts atbalsta pasākumi” tas neietver nevienu ierobežojumu, un tādējādi minētie
         atbalsta pasākumi var ietvert reģionālo atbalstu, lai veicinātu darba vietu radīšanu. Turpinājumā, attiecībā uz formulējumu
         “kādā nodarbinātības laika posmā” jāatzīst, ka Beļģijas valdība nav izvirzījusi nevienu argumentu par labu tēzei, saskaņā
         ar kuru šis formulējums tiklab varētu attiekties uz laika posmu, kurā uzņēmumam ir jāsaglabā darba vieta. Turklāt šāda interpretācija
         ir jānoraida, salīdzinot konkrētā teksta versijas dažādās valodās, jo īpaši angļu valodā (“period for which the worker or workers are employed”), franču valodā (“toute période d’emploi”), vācu valodā (“während der Beschäftigung des oder der betreffenden Arbeitnehmer”), spāņu valodā (“período de contratación de los trabajadores”), kā arī itāļu valodā (“periodo di occupazione dei lavoratori considerati”). Minētais formulējums nepārprotami attiecas uz laika posmu, kurā strādājošs invalīds vai neizdevīgs darba ņēmējs ir bijis
         faktiski nodarbināts.
      
      49     Sestkārt, Beļģijas valdība norāda, ka Apstrīdētā regula rada sajukumu, 4. panta 3. punktā atsaucoties uz atbalsta neto intensitātes
         jēdzienu, kaut gan principā tā izmanto bruto intensitātes jēdzienu. Faktiski būtu grūti bruto intensitāti tulkot kā neto intensitāti.
      
      50     Tomēr jānorāda, ka Beļģijas valdība nav izvirzījusi nevienu precīzu argumentu, lai iezīmētu konkrētu šo grūtību izpausmes
         veidu. Līdz ar to iebildums nav atbalstāms.
      
       Par pirmā pamata otro daļu
      51     Beļģijas valdība apgalvo, ka Apstrīdētajā regulā nav ievēroti ne Regulas Nr. 994/98 1. panta noteikumi, ne šīs regulas mērķis,
         kas attiecībā uz kritērijiem atbalsta pasākumu saderībai ar kopējo tirgu prasa, lai Komisija veiktu savas iepriekšējās prakses
         vienkāršu kodifikāciju, un tā rezultātā noraida jaunu, stingrāku kritēriju pieņemšanu.
      
      52     Vispirms ir jānorāda, ka nekas minētā 1. panta redakcijā neļauj apstiprināt, ka Komisijai ir jānosaka saderības kritēriji
         vienīgi saskaņā ar tās iepriekš pastāvošo praksi, bez tiesībām tos mainīt. Faktiski šis noteikums tikai vispārējā veidā norāda,
         ka regulā par atbrīvojumu attiecināšanu uz atbalsta pasākumiem nodarbinātībai jāprecizē limiti, kas attiecas uz atbalstu un
         nosacījumiem, kuri regulē atbalsta uzkrāšanos, nelemjot par minēto kritēriju konkrētu saturu.
      
      53     Turklāt no šīs regulas ceturtā apsvēruma izriet, ka Komisijas ievērojamā pieredze valsts atbalsta nodarbinātībai jomā rosināja
         Padomi piešķirt pilnvaras Komisijai noteikt saderības kritērijus. Tik tiešām, Komisija, nosakot šo kritēriju saturu, tādējādi
         netieši tika aicināta izmantot šo praksi. Tomēr pilnvaras, ko ar tiesību aktu piešķīrusi Padome, nevar interpretēt kā tādas,
         kas liek Komisijai aprobežoties tikai un vienīgi ar savas iepriekšējās prakses kodifikāciju un neizmantot savu pieredzi, lai
         noteiktu jaunus kritērijus, kas būtu pat stingrāki par pastāvošajiem.
      
      54     Turklāt fakts, ka tādu adaptācijas pārejas pasākumu pieņemšana, kas nav paredzēti Regulā Nr. 994/98, lai saskaņotu pastāvošās
         atbalsta shēmas ar jaunajiem kritērijiem, ko paredz Apstrīdētā regula, pretēji Beļģijas valdības apgalvojumam, nevarētu ierobežot
         Komisijai piešķirtās pilnvaras. Faktiski jauniem atbalstiem piemērojamu jaunu normu pieņemšana nekādi neietekmē pastāvoša
         atbalsta shēmas tādējādi, lai pārejas pasākumi zaudētu savu nozīmi. Turklāt nepastāv nekāda īpaša saistība starp izpildes
         kompetences paplašināšanu un adaptācijas pārejas noteikumu pastāvēšanu vai trūkumu tiesību aktā, ar ko Padome piešķir pilnvaras
         Komisijai.
      
      55     Līdz ar to pirmais pamats ir jānoraida.
       Par otro pamatu
       Par otrā pamata pirmo daļu
      56     Beļģijas valdība norāda, ka, aprobežojoties tikai ar apstiprinājumu, ka Apstrīdētā regula, nedefinējot valsts atbalsta jēdzienu,
         attiecas uz shēmām, kas veido valsts atbalstu EKL 87. panta 1. punkta izpratnē, minētā regula pārkāpj tiesiskās drošības principu,
         kas paredz, ka tiesību aktam jābūt skaidram un iepriekš paredzamam. Turklāt šādas definīcijas neesamības dēļ pasākumi, kas
         veicina nodarbinātību, ir jādara zināmi Komisijai, un, ciktāl Apstrīdētā regula tādējādi nav ņēmusi vērā dalībvalstu konstitucionālās
         īpatnības un it īpaši dažu šo dalībvalstu decentralizāciju, tā tāpat ir pārkāpusi subsidiaritātes un samērīguma principus.
      
      57     Attiecībā uz šo punktu jāatgādina, ka EKL 7. panta 1. punkta otrajā daļā prasīts, lai visas iestādes darbotos saskaņā ar pilnvarām,
         ko tām piešķir EK līgums.
      
      58     Šajā gadījumā Padome ar Regulu Nr. 994/98 piešķīra Komisijai pilnvaras atzīt, ka atsevišķu kategoriju atbalsts ir saderīgs
         ar kopējo tirgu un ka tas atbrīvots no pienākuma to darīt zināmu Komisijai. Atbilstoši EKL 87. pantam Padome tādējādi piešķīra
         Komisijai pilnvaras īstenot minētā panta 3. punktu, nosakot izņēmumus šī panta 1. punktā izklāstītajam atbalstu nesaderības
         principam. Turpretī tā nepiešķir Komisijai pilnvaras interpretēt EKL 87. panta 1. punktu, kas definē valsts atbalsta jēdzienu.
         Komisijai tādējādi nebija pilnvaru sniegt saistošu un vispārīgu valsts atbalsta jēdziena definīciju. Komisija tādēļ ir rīkojusies
         tai piešķirto pilnvaru robežās un tādējādi nav pārkāpusi tiesiskās drošības, subsidiaritātes un samērīguma vispārīgos principus.
      
       Par otrā pamata otro daļu
      59     Beļģijas valdība apgalvo, ka, Apstrīdētās regulas 2. panta f) apakšpunktā nosakot izsmeļošu tādu neizdevīgo darba ņēmēju kategoriju
         sarakstu, kas var saņemt saskaņā ar šīs regulas 5. pantu piešķirto atbalstu, Apstrīdētā regula vispirms pārkāpj samērīguma
         principu. Faktiski valsts iestādēm tika liegta iespēja veidot neizdevīgo darba ņēmēju faktisku darbā iesaistīšanas politiku,
         ciktāl daži no šiem darba ņēmējiem, ņemot vērā vietējās īpatnības, ietilpa šajās kategorijās, neatbilstot Apstrīdētajā regulā
         norādītajai definīcijai.
      
      60     Minētā definīcija paredz, ka neizdevīgs darba ņēmējs ir “persona, kas pieder kādai darba ņēmēju kategorijai, kam bez atbalsta
         ir grūtības iekļūt darba tirgū, t.i., persona, kas atbilst vismaz vienam no šādiem [vienpadsmit] kritērijiem”, kuri izsmeļoši
         uzskaitīti un attiecas, piemēram, uz jauniešiem, migrējošiem darba ņēmējiem vai ilgstoši bez darba esošām personām [ilgstošiem
         bezdarbniekiem].
      
      61     Ja ar Kopienu tiesību aktu ir pārkāpts samērīguma princips, tiek iepriekš pieņemts, ka ar šo aktu tiesību subjektiem ir uzlikts
         pienākums, kas pārsniedz šajā aktā izvirzītā mērķa sasniegšanai atbilstošās un nepieciešamās robežas.
      
      62     Tomēr Apstrīdētā regula neparedz nevienu jaunu pienākumu, kas būtu saistīts ar pasākumiem, ko veic tādu darba ņēmēju interesēs,
         kuri nav minēti tās sniegtajā neizdevīgo darba ņēmēju definīcijā. Neizdarot atsauci uz minētajiem pasākumiem, tā saglabā attiecībā
         uz tiem EKL 88. panta 3. punktā jau paredzēto pienākumu par tiem paziņot. Līdz ar to Komisija nav pārkāpusi samērīguma principu.
      
      63     Beļģijas valdība turpinājumā norāda, ka, izveidojot minēto neizdevīgo darba ņēmēju kategoriju izsmeļošo sarakstu, Komisija
         turklāt pārkāpusi Kopienas darbību saskaņotības principu, jo Apstrīdētā regula būtiski pārkāpj valstu politiku darba tirgus
         jomā, kuras attīstību Kopiena turklāt ir paredzējusi veicināt.
      
      64     Jāatzīst, ka Komisijai jāievēro EK līguma 87. panta un 88. panta, kā arī citu noteikumu savstarpējā saskaņotība (šajā sakarā
         skat. 1993. gada 15. jūnija spriedumu lietā C‑225/91 Matra/Komisija, Recueil, I‑3203. lpp., 42. punkts).
      
      65     Šo noteikumu vidū atrodams EKL 127. pants, kas paredz, ka Komisija palīdz nodrošināt augstu nodarbinātības līmeni, rosinot
         dalībvalstu sadarbību un atbalstot, kā arī vajadzības gadījumā papildinot to rīcību. Tāpat atbilstoši šim noteikumam, nosakot
         un īstenojot Kopienas politiku un rīcību, ņem vērā mērķi – sasniegt augstu nodarbinātības līmeni.
      
      66     Līdz ar to Komisijai jārūpējas par savas atbalsta politikas un Kopienu rīcības nodarbinātības jomā vajadzīgo saskaņošanu.
      67     Tomēr Komisijai valsts atbalsta jomā ir ievērojama rīcības brīvība, kuras īstenošana ir saistīta ar ekonomiska un sociāla
         rakstura novērtējumu, kas jāveic Kopienu kontekstā (skat. 1991. gada 21. marta spriedumu lietā C‑303/88 Itālija/Komisija,
         Recueil, I‑1433. lpp., 34. punkts, un 2000. gada 19. septembra spriedumu lietā C‑156/98 Vācija/Komisija, Recueil, I‑6857. lpp., 67. punkts). It īpaši Komisijai ir dota rīcības brīvība, kad tā vēlas sasniegt mērķi – nodrošināt neizkropļotu
         konkurenci kopējā tirgū – līdz ar citiem Kopienu mērķiem, kā, piemēram, veicināt nodarbinātību.
      
      68     Tā kā Komisijai ir tik liela rīcības brīvība, Tiesa, kontrolējot šīs varas īstenošanas likumību, nevarētu aizvietot kompetentas
         iestādes sniegto novērtējumu ar savu attiecīgā jautājuma novērtējumu, bet tai būtu jāaprobežojas ar pārbaudi, kas saistīta
         ar to, vai šī iestāde nav pieļāvusi acīmredzamu kļūdu, nepareizi izmantojusi pilnvaras un vai attiecīgā iestāde nav acīmredzami
         pārsniegusi savas rīcības brīvības robežas (skat. iepriekš minētos 2000. gada 5. oktobra spriedumu lietā Vācija/Komisija,
         26. punkts, un 2002. gada 12. marta spriedumu apvienotajās lietās C‑27/00 un C‑122/00 Omega Air u.c., Recueil, I‑2569. lpp., 64. punkts).
      
      69     Šajā gadījumā ir svarīgi atzīt, ka Beļģijas valdība nav norādījusi nevienu apstākli, kas pierādītu, ka Komisijas vērtējumā
         būtu pieļautas šādas nepilnības. Līdz ar to šis iebildums nav atbalstāms.
      
       Par otrā pamata trešo daļu
      70     Beļģijas valdība uzskata, ka, saglabājot Komisijas iepriekš apstiprinātās agrākās atbalsta shēmas, bet attiecībā uz jaunajām
         atbalsta shēmām ieviešot nepārprotami stingrāku sistēmu, Apstrīdētā regula pārkāpj nediskriminācijas principu. Ja Komisija
         bija paredzējusi pieņemt stingrākus saderības kritērijus, minētais princips prasa, lai tā veiktu vajadzīgos pasākumus nolūkā
         padarīt pastāvošo atbalstu saderīgu ar Apstrīdēto regulu.
      
      71     Jāatgādina, ka saskaņā ar pastāvīgo judikatūru vienlīdzīgas attieksmes princips un nediskriminācijas princips paredz, ka līdzīgas
         situācijas neaplūko atšķirīgi un atšķirīgas situācijas neaplūko līdzīgi, ja vien šāda attieksme nav objektīvi pamatota (2004. gada
         9. septembra spriedums lietā C‑304/01 Spānija/Komisija, Krājums, I‑7655. lpp., 31. punkts, un 2004. gada 14. decembra spriedums
         lietā C‑210/03 Swedish Match, Krājums, I‑11893. lpp., 70. punkts).
      
      72     Šajā gadījumā Apstrīdētā regula līdzīgi aplūko atbalsta piešķiršanu saskaņā ar shēmām, kas noteiktas pēc šīs regulas stāšanās
         spēkā. Tomēr tā atbalsta piešķiršanu saskaņā ar shēmām, kuras pirms šīs regulas stāšanās spēkā Komisija atzinusi par saderīgām,
         reglamentē citādi nekā atbalsta piešķiršanu saskaņā ar shēmām, ko īsteno atbilstoši minētajā regulā noteiktajiem jaunajiem
         saderības nosacījumiem. Faktiski pati Komisija neapstrīd, ka Apstrīdētā regula nosaka atsevišķus saderības nosacījumus, kas
         ir stingrāki par tās agrākajā praksē izmantotajiem kritērijiem.
      
      73     Tomēr šāda attieksme ir objektīvi pamatota. No vienas puses, Komisijai nevar liegt iespēju noteikt stingrākus saderības nosacījumus,
         ja tas atbilst kopējā tirgus attīstībai un neizkropļotas konkurences mērķim šajā tirgū. No otras puses, Komisija nevar pastāvošā
         atbalsta shēmas vienpusēji padarīt saderīgas ar Apstrīdētās regulas jaunajiem saderības nosacījumiem, neievērojot EKL 88. panta
         1. un 2. punktā noteikto procedūru. Šāda pieeja faktiski nozīmētu, ka minētajai regulai ir atpakaļejošs spēks. Tādējādi tā
         pārkāptu attiecīgo personu tiesiskās drošības un tiesiskās paļāvības principus.
      
      74     Līdz ar to Komisija nav pārkāpusi nediskriminācijas principu.
      75     Tādējādi otrais pamats ir jānoraida.
       Par trešo pamatu
      76     Beļģijas valdība norāda, ka Apstrīdētā regula pārkāpj EK līgumu, jo tā pamatota ar vairs spēkā neesošu juridisko pamatu. Faktiski
         Amsterdamas līgumā pēc Regulas Nr. 994/98 tika iekļauts jauns 137. panta 3. punkts, kas piešķir Padomei pilnvaras veikt pasākumus,
         kas saistīti ar finansiālu atlīdzību par nodarbinātības veicināšanu. No tā izriet, ka Komisijai vairs nebija pilnvaru lemt
         par 137. panta 3. punktā minētajiem jautājumiem, kuras tai iepriekš piešķīra Regula Nr. 994/98. Pastāvot šādai vajadzībai,
         Beļģijas valdība norāda uz iebildi par šīs regulas prettiesiskumu, jo tā kalpo kā Apstrīdētās regulas juridiskais pamats,
         kas ir pretrunā Amsterdamas līguma noteikumiem, kuri nepieļauj šāda pilnvarojuma piešķiršanu, pamatojoties uz Padomes regulu.
         Šo pašu iemeslu dēļ EKL 137. panta 1. punkts neparedz veikt pasākumus, kas skar no darba tirgus atstumtu personu integrāciju.
      
      77     Vispirms jāatzīst – pat pieņemot, ka mērķis, ar kādu Padome piešķīrusi pilnvaras Komisijai, būtu nodarbinātības veicināšana,
         šāda pilnvaru piešķiršana ar tiesību aktu neatņem Padomei kompetenci, ko tai piešķir EKL 137. pants.
      
      78     Turpmāk ar Amsterdamas līgumu veiktie grozījumi minētā panta noteikumos šajā gadījumā nerada nekādas sekas. Jāatgādina, ka
         saskaņā ar pastāvīgo judikatūru Kopienu kompetenču sadalījuma kontekstā tiesību akta juridiskā pamata izvēlei jābūt pamatotai
         ar objektīviem elementiem, ko var pakļaut tiesiskai kontrolei. Šo elementu vidū it īpaši jāizceļ akta mērķis un saturs (skat.
         it īpaši 2000. gada 4. aprīļa spriedumu lietā C‑269/97 Komisija/Padome, Recueil, I‑2257. lpp., 43. punkts, un 2001. gada 30. janvāra spriedumu lietā C‑36/98 Spānija/Padome, Recueil, I‑779. lpp., 58. punkts).
      
      79     Ja Kopienu akta pārbaude apliecina, ka šajā aktā izvirzīti divi mērķi vai ka tas sastāv no divām atsevišķām daļām, kur viena
         no šīm daļām identificējama kā galvenā vai dominējošā, turpretim otra to tikai papildina, akts ir pamatojams ar vienu juridisku
         pamatu, proti, ar to, kuru prasa akta mērķis jeb galvenā vai dominējošā akta daļa (skat. it īpaši 1999. gada 23. februāra
         spriedumu lietā C‑42/97 Parlaments/Padome, Recueil, I‑869. lpp., 39. un 40. punkts, kā arī iepriekš minēto spriedumu lietā Spānija/Padome, 59. punkts).
      
      80     Tomēr šajā gadījumā, pat ja Regula Nr. 994/98 un Apstrīdētā regula ietekmē nodarbinātības veicināšanu, to galvenais mērķis
         ir noteikt atbalstu, kas ir saderīgs ar kopējo tirgu, un atbrīvot no pienākuma paziņot par šo atbalstu. Tādējādi šīs regulas
         īsteno EKL 87. panta 3. punktu, kurā noteikts, ka konkrēts atbalsts, lai sasniegtu vispārīgo interešu mērķus, var izrādīties
         saderīgs ar kopējo tirgu, ja regulās izvirzītie mērķi attaisno konkurences izkropļošanu.
      
      81     No iepriekš minētā izriet, ka Padome ir likumīgi pieņēmusi Regulu Nr. 994/98, pamatojoties uz EKL 94. pantu (jaunajā redakcijā
         – EKL 89. pants), un ka šī regula varēja veidot Apstrīdētās regulas juridisko pamatu pat pēc EKL 137. panta iekļaušanas ar
         Amsterdamas līgumu.
      
      82     Tādējādi trešais pamats ir jānoraida.
      83     Tā kā nav atzīts neviens no Beļģijas Karalistes norādītajiem pamatiem, prasība ir jānoraida.
       Par tiesāšanās izdevumiem
      84     Atbilstoši Reglamenta 69. panta 2. punktam lietas dalībniekam, kuram spriedums nav labvēlīgs, piespriež atlīdzināt tiesāšanās
         izdevumus, ja to ir prasījis lietas dalībnieks, kuram spriedums ir labvēlīgs. Tā kā Komisija ir prasījusi piespriest Beļģijas
         Karalistei atlīdzināt tiesāšanās izdevumus un tā kā šai dalībvalstij spriedums nav labvēlīgs, jāpiespriež Beļģijas Karalistei
         atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.
      
      Ar šādu pamatojumu Tiesa (trešā palāta) nospriež:
      1)      prasību noraidīt;
      2)      Beļģijas Karaliste atlīdzina tiesāšanās izdevumus.
      [Paraksti]
      * Tiesvedības valoda – franču.