CELEX: 52003PC0375
Language: sv
Date: 2003-06-24
Title: Förslag till rådets beslut om Europeiska gemenskapens ingående av 2002 års protokoll till 1974 års Atenkonvention om befordran till sjöss av passagerare och deras resgods

Avis juridique important

|

52003PC0375

Förslag till rådets beslut om Europeiska gemenskapens ingående av 2002 års protokoll till 1974 års Atenkonvention om befordran till sjöss av passagerare och deras resgods  /* KOM/2003/0375 slutlig - AVC 2003/0132 */  

Förslag till RÅDETS BESLUT om Europeiska gemenskapens ingående av 2002 års protokoll till 1974 års Atenkonvention om befordran till sjöss av passagerare och deras resgods(framlagt av kommissionen)MOTIVERING1. INLEDNINGSyftet med översynen av Atenkonventionen om befordran till sjöss av passagerare och deras resgods var att råda bot på en rad allvarliga brister i konventionen när det gäller skadeståndsansvar för bortfraktare som bedriver internationell befordran av passagerare till sjöss. Den 1 november 2002 antog man som resultat av detta arbete 2002 års protokoll till 1974 års Atenkonvention om befordran till sjöss av passagerare och deras resgods (nedan kallat "Atenprotokollet").För gemenskapens del är Atenprotokollet betydelsefullt i två avseenden. För det första omfattas vissa frågor i protokollet av gemenskapens exklusiva behörighet. Gemenskapen måste således bli part i konventionen innan någon medlemsstat kan bli det. För det andra handlar protokollet om rimlig ersättning till passagerare ombord på fartyg, vilket är ett av huvudmålen i gemenskapens sjösäkerhetspolitik.2. GEMENSKAPENS EXKLUSIVA BEHÖRIGHETArtiklarna 10 och 11 i Atenprotokollet avser domstols behörighet och erkännande och verkställighet av domar som avkunnats i enlighet med protokollet. I dessa frågor har gemenskapen exklusiv behörighet genom rådets förordning (EG) nr 44/2001 av den 22 december 2000 om domstols behörighet och om erkännande och verkställighet av domar på privaträttens område [1]. Förordningen är bindande för alla medlemsstater utom Danmark. [2] Artiklarna 10 och 11 i Atenprotokollet, enligt vilka artiklarna 17 och 17a i Atenkonventionen ersätts eller ändras, påverkar bestämmelserna i förordning (EG) nr 44/2001. Medlemsstaterna får därmed inte enskilt, utanför gemenskapens ram, åta sig några förpliktelser gentemot tredje land som berör dessa artiklar.[1]  EGT L 12, 16.1.2001, s. 1.[2]  I enlighet med protokollet om Danmarks ställning som fogats till Fördraget om Europeiska unionen och till Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen deltog Danmark inte i antagandet av rådets förordning 44/2001, och förordningen är därför varken bindande för eller tillämplig i Danmark. 1968 års Brysselkonvention om domstols behörighet och om verkställighet av domar på privaträttens område, med ändringar, äger fortsatt giltighet för Danmarks relationer till EU:s övriga medlemsstater. En konsoliderad version av denna konvention finns i EGT C 27, 26.11.1998, s.1.Den 8 oktober 2001 bemyndigades kommissionen av rådet att för gemenskapen förhandla om vissa delar av Atenprotokollet. Först och främst betonade rådet härvid vikten av att det nya protokollet skulle kunna tillträdas av gemenskapen. För det andra önskade rådet att man skulle stryka en föreslagen bestämmelse som skulle ge behörighet åt domstolen i den stat där käranden har sin hemvist eller är stadigvarande bosatt, om svaranden tillhandahåller tjänster till eller från den staten och är underkastad den statens domsrätt (den så kallade femte jurisdiktionen). Denna bestämmelse ansågs nämligen vara oförenlig med förordning (EG) nr 44/2001. För det tredje skulle kommissionen förhandla sig till ett bibehållande av möjligheten att tillämpa gemenskapens regler om erkännande och verkställighet av domar mellan EU:s medlemsstater.Förhandlingarna fördes vid en rad sammanträden med Internationella sjöfartsorganisationens (IMO) juridiska kommitté och på mer informella informationsmöten anordnade av kommissionen eller under själva diplomatkonferensen. Enligt artikel 19 i det slutliga protokollet kan regionala organisationer för ekonomisk integration bli parter i protokollet; detta är första gången sådana organisationer kan ansluta sig till ett IMO-instrument. Dessutom förekommer ingen "femte jurisdiktion" i protokollet, utan i stället får parterna i protokollet inbördes tillämpa andra regler för erkännande och verkställighet av domar under förutsättning att detta åtminstone delvis leder till att domar erkänns och verkställs i enlighet protokollets regler (artikel 11.3). Kommissionen har således med framgång fört förhandlingarna i enlighet med rådets riktlinjer.Genom Atenprotokollet regleras frågor som har stor betydelse för gemenskapen. Vissa delar av protokollet hör under gemenskapens exklusiva behörighet och andra delar hör under medlemsstaternas. Det gör att gemenskapen och medlemsstaterna inte kan sluta protokollet oberoende av varandra. Närmare bestämt kan medlemsstaterna inte tillträda protokollet förrän gemenskapen gjort det. Av denna anledning, och med tanke på att man självfallet inte bör försena en reglering som ger passagerare till sjöss ett ordentligt skydd, betraktas gemenskapens ingående av protokollet som högsta prioritet.3. BORTFRAKTARENS SKADESTÅNDSANSVAR VID PASSAGERARBEFORDRAN TILL SJÖSSKommissionen är mycket angelägen om att ge passagerare ombord på fartyg ett tillräckligt skydd. Bestämmelserna om bortfraktarens ansvar vid passagerarbefordran till sjöss är inte helt harmoniserade, varken på internationell eller europeisk nivå. Det finns ingen gemenskapslagstiftning inom detta område och skyddet av passagerarna varierar mellan medlemsstaterna, beroende på vilka internationella konventioner, och vilka ändringar av dessa, som har ratificerats av den medlemsstat där skadeståndskravet skall regleras. Följaktligen varierar ansvarsgränserna vid en passagerares död eller personskada avsevärt inom EU. Ingen av de tillämpliga konventionerna eller protokollen tillskriver bortfraktaren något strikt skadeståndsansvar eller innehåller bestämmelser om någon skyldighet för bortfraktaren att teckna försäkring för att täcka skadeståndskrav från passagerarna.I sitt meddelande om säkrare passagerarfartyg i gemenskapen (KOM(2002) 158 slutlig av den 25 mars 2002) presenterade kommissionen sina synpunkter på huvuddragen av en praktiskt genomförbar reglering av skadeståndsansvaret vid passagerarbefordran till sjöss, och påpekade att den snarast bör införas i EU. Meddelandet sammanföll med översynen av de internationella bestämmelserna om bortfraktarens ansvar vid passagerarbefordran till sjöss. I meddelandet behandlas en rad väsentliga frågor (bland annat skadeståndsansvarets art och omfattning samt försäkringspliktens omfattning) som enligt kommissionens uppfattning inte var tillräckligt väl reglerade i Atenkonventionen i dess ursprungliga lydelse.Enligt meddelandet bör EU-bestämmelserna genomföras inom ramen för den internationella regleringen av skadeståndsansvaret, om de nya internationella bestämmelserna tillgodoser - eller åtminstone inte skapar nya hinder för - kommissionens hjärtefrågor. Samtliga av kommissionen ställda krav tillgodoses genom 2002 års protokoll till 1974 års Atenkonvention om befordran till sjöss av passagerare och deras resgods, antaget den 1 november 2002.Det föreslås därför att gemenskapen snarast möjligt ansluter sig till Atenprotokollet, och att medlemsstaterna gör det senast 2005. För gemenskapens sjösäkerhetspolitik i fråga om passagerare skulle detta innebära ett stort steg framåt.4. NÄSTA STEGFör en enhetlig och lämplig reglering i gemenskapen av bortfraktarens skadeståndsansvar vid passagerarbefordran till sjöss måste gemenskapens ingående av Atenprotokollet inom snar framtid kompletteras med en förordning genom vilken Atenprotokollets bestämmelser införlivas med gemenskapslagstiftningen. Detta skulle göra protokollets bestämmelser verkställbara enligt gemenskapslagstiftningen och dessutom överensstämma med arrangemanget för luftfartssektorn, där gemenskapen, genom förordning (EG) nr 2027/97 av den 9 oktober 1997 om lufttrafikföretags skadeståndsansvar vid olyckor, redan har fastställt omfattande bestämmelser om lufttrafikföretagens skadeståndsansvar gentemot passagerare som gäller i hela EU.Kommissionen kommer därför som nästa steg senast 2004 att föreslå en förordning om införlivande av Atenprotokollets bestämmelser om skadeståndsansvar vid passagerares död eller personskada. Förordningen kommer att harmonisera tillämpningen och verkställigheten av bestämmelserna om sådant skadeståndsansvar i hela gemenskapen.2003/0132 (AVC)Förslag till RÅDETS BESLUT om Europeiska gemenskapens ingående av 2002 års protokoll till 1974 års Atenkonvention om befordran till sjöss av passagerare och deras resgodsEUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDEmed beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 65 jämförd med artikel 300.2 första stycket första meningen och artikel 300.3 andra stycket i detta,med beaktande av kommissionens förslag [3],[3]  EGT C [...], [...], s.med beaktande av Europaparlamentets samtycke [4], och[4]  EGT C [...], [...], s.av följande skäl:(1) 2002 års protokoll till 1974 års Atenkonvention om befordran till sjöss av passagerare och deras resgods, nedan kallat Atenprotokollet, är en viktig förbättring av bestämmelserna om bortfraktares skadeståndsansvar och skadestånd till passagerare vid befordran till sjöss. Protokollet innebär att bortfraktaren åläggs strikt ansvar och försäkringsplikt, och ger passageraren rätt att föra talan direkt mot försäkringsgivaren upp till ansvarsgränsen. Protokollet stämmer alltså med gemenskapens målsättning att förbättra lagstiftningen om bortfraktarens ansvar.(2) Atenprotokollet ändrar 1974 års Atenkonvention om befordran till sjöss av passagerare och deras resgods, och fastställer i artikel 15 att de båda traktaten i förhållandet mellan parter i protokollet skall betraktas och tolkas som en rättsakt.(3) I artiklarna 10 och 11 i protokollet regleras frågor som påverkar gemenskapsbestämmelserna i förordning (EG) nr 44/2001 om domstols behörighet och om erkännande och verkställighet av domar på privaträttens område [5]. Medlemsstaterna kan alltså inte åta sig förpliktelser gentemot tredje land i dessa frågor, utan detta måste göras av gemenskapen.[5]  EGT L 12, 16.1.2001, s. 1. Förordningen är bindande för alla medlemsstater utom Danmark.(4) I enlighet med artiklarna 1 och 2 i protokollet om Danmarks ställning som fogats till Fördraget om Europeiska unionen och till Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen deltar Danmark inte i antagandet av detta beslut.(5) Protokollet är öppet för undertecknande för fördragsslutande parter mellan den 1 maj 2003 och den 30 april 2004.(6) Atenprotokollet är öppet för undertecknande, ratifikation, godtagande, godkännande och anslutning för stater och för regionala organisationer för ekonomisk integration som är sammansatta av suveräna stater och till vilka dess medlemsstater har överlåtit behörigheten i vissa frågor som regleras i protokollet.(7) Enligt artikel 17.2 a i protokollet kan stater uttrycka sitt samtycke till att bli bundna av protokollet genom att underteckna det utan förbehåll för ratifikation, godtagande eller godkännande. Ratifikation, godtagande, godkännande eller anslutning sker genom deponering av ett instrument hos Internationella sjöfartsorganisationens generalsekreterare.(8) Enligt artikel 19 i Atenprotokollet skall regionala organisationer för ekonomisk integration i ratifikations-, godtagande-, godkännande- eller anslutningsinstrumentet lämna en förklaring om omfattningen av sin behörighet i frågor som regleras av protokollet.(9) Gemenskapen bör därför godkänna Atenprotokollet.HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.Artikel 12002 års protokoll till 1974 års Atenkonvention om befordran till sjöss av passagerare och deras resgods, nedan kallat Atenprotokollet, godkänns härmed på gemenskapens vägnar.Atenprotokollets text åtföljer detta beslut som bilaga 1.Artikel 2Rådets ordförande bemyndigas att utse den eller de personer som skall ha rätt att underteckna Atenprotokollet på gemenskapens vägnar, utan förbehåll för ratifikation, godtagande eller godkännande, i enlighet med artikel 17.2 a och artikel 19 i protokollet.Vid undertecknandet skall gemenskapen enligt artikel 19 i protokollet avge den behörighetsförklaring som åtföljer detta beslut som bilaga 2.Artikel 3Medlemsstaterna skall så snart som möjligt vidta de åtgärder som är nödvändiga för att bli fördragsslutande parter i Atenprotokollet, och skall ha fullbordat dessa förfaranden senast den 31 december 2005.Utfärdat iPå rådets vägnarOrdförandeBILAGA 1 2002 ÅRS PROTOKOLL TILL 1974 ÅRS ATENKONVENTIONEN OM  BEFORDRAN TILL SJÖSS AV PASSAGERARE OCH DERAS RESGODSDe stater som är parter i detta protokoll,SOM ANSER att det är önskvärt att se över Atenkonventionen om befordran till sjöss av passagerare och deras resgods, upprättad i Aten den 13 december 1974, för att tillhandahålla ökad ersättning, införa ett strikt skadeståndsansvar, åstadkomma ett förenklat förfarande för justering av ansvarsgränserna och sörja för obligatorisk försäkring till förmån för passagerarna,SOM ERINRAR SIG att guldfranc som beräkningsenhet ersätts med särskilda dragningsrätter genom 1976 års protokoll till konventionen,SOM NOTERAR att 1990 års protokoll till konventionen, om ökad ersättning och ett förenklat förfarande för uppdatering av ansvarsgränserna, inte har trätt i kraft,HAR KOMMIT ÖVERENS om följande.ARTIKEL 1I detta protokoll avses med1. konventionen: 1974 års Atenkonvention om befordran till sjöss av passagerare och deras resgods,2. organisationen: Internationella sjöfartsorganisationen,3. generalsekreteraren: organisationens generalsekreterare.ARTIKEL 2Artikel 1.1 i konventionen skall ersättas med följande:"1. (a) med "bortfraktare" förstås en person som har träffat ett befordringsavtal eller på vars vägnar ett befordringsavtal har träffats, oavsett om befordran utförs av bortfraktaren själv eller av en utförande transportör;(b) med "utförande transportör" förstås den som, utan att vara bortfraktare, i egenskap av ägare eller betraktare av ett fartyg eller den som i en redares ställe har hand om driften av ett fartyg faktiskt utför hela befordringen eller en del av denna;(c) med "bortfraktare som faktiskt utför hela befordringen eller en del av den" förstås den utförande transportören eller bortfraktaren, i den mån den sistnämnde faktiskt utför befordringen;"ARTIKEL 31. Artikel 1.10 i konventionen skall ersättas med följande:"10. med "organisationen" förstås Internationella sjöfartsorganisationen;"2. I artikel 1 i konventionen skall följande punkt läggas till som punkt 11:"11. med "generalsekreteraren" förstås organisationens generalsekreterare."ARTIKEL 4Artikel 3 i konventionen skall ersättas med följande:"Artikel 3Bortfraktarens ansvar1. Bortfraktaren skall vara ansvarig för skada som uppstått som följd av dödsfall eller personskada som drabbat en passagerare till följd av en sjöfartsolycka, i den mån skadan beträffande denna passagerare vid en och samma händelse inte överstiger 250 000 beräkningsenheter, såvida inte bortfraktaren bevisar att olyckana) orsakades av krigshandling, fientligheter, inbördeskrig eller uppror eller av naturhändelse av osedvanlig karaktär, som inte har kunnat undvikas och vars följder inte har kunnat förhindras, ellerb) i sin helhet har vållats av tredje man genom handling eller underlåtenhet med avsikt att orsaka skada.Bortfraktaren skall även vara ansvarig i den omfattning skadan överstiger den beloppsgräns som angivits ovan, om inte bortfraktaren visar att den händelse som orsakade skadan inte uppkom genom fel eller försummelse av bortfraktaren.2. Bortfraktaren skall vara ansvarig för skada som uppstått som följd av dödsfall eller personskada som drabbat en passagerare på grund av någon annan händelse än en sjöfartsolycka, om den händelse som orsakade skadan berodde på fel eller försummelse av bortfraktaren. Bevisbördan för fel eller försummelse skall ligga på käranden.3. Bortfraktaren skall vara ansvarig för skada som uppstått som en följd av förlust av eller skada på handresgods, om den händelse som orsakade skadan berodde på fel eller försummelse av bortfraktaren. Fel eller försummelse av bortfraktaren skall antas föreligga om skadan har vållats av en sjöfartsolycka.4. Bortfraktaren skall vara ansvarig för skada som uppstått som en följd av förlust av eller skada på annat resgods än handresgods, om inte bortfraktaren visar att den händelse som orsakade skadan inträffade utan fel eller försummelse av bortfraktaren.5. Vid tillämpningen av denna artikel avses meda) sjöfartsolycka: förlisning, kantring, sammanstötning eller strandning, explosion eller brand i fartyget eller fel i fartyget,b) fel eller försummelse av bortfraktaren: beteckningen inbegriper även fel eller försummelse av bortfraktarens anställda i tjänsten,c) fel i fartyget: funktionsoduglighet, brist eller åsidosättande av gällande säkerhetsföreskrifter i fråga om någon del av fartyget eller i dess utrustning vid användning för utrymning, evakuering eller passagerares ombord- eller ilandstigning, eller vid användning för framdrivning, styrning, säker navigering, förtöjning, ankring, angörande av eller avgång från kaj- eller ankringsplats, eller skadekontroll efter vattenfyllning, eller vid användning för sjösättning av livräddningsredskap, ochd) skada: beteckningen inbegriper inte straffliknande skadestånd (så kallade exemplary or punitive damages).6. Bortfraktarens ansvar enligt denna artikel avser endast skada som härrör från händelser som har inträffat under befordringen. Bevisbördan för att den händelse som orsakat skadan har inträffat under befordringen och omfattningen av skadan skall ligga på käranden.7. Bestämmelserna i denna konvention påverkar inte bortfraktarens regressrätt gentemot tredje man eller rätten att göra invändning om medvållande enligt artikel 6 i denna konvention. Denna artikel påverkar inte rätten till ansvarsbegränsning enligt artiklarna 7 och 8.8. Ett antagande om en parts fel eller försumlighet eller placering av bevisbördan hos en part hindrar inte att bevisning som talar till den partens fördel beaktas."ARTIKEL 5Följande artikel skall läggas till som artikel 4a i konventionen:"Artikel 4aObligatorisk försäkring1. Den bortfraktare som faktiskt utför hela eller en del av en passagerarbefordran, för vilken denna konvention gäller, med ett fartyg som är registrerat i en fördragsslutande stat och är godkänt för befordran av fler än tolv passagerare, är skyldig att ta och vidmakthålla försäkring eller annan ekonomisk säkerhet, såsom en garanti ställd av bank eller liknande finansiell institution, för att täcka sitt ansvar enligt denna konvention för dödsfall eller personskada som drabbat passagerare. Försäkringen eller säkerheten skall uppgå till minst 250 000 beräkningsenheter per passagerare vid en och samma händelse.2. När en behörig myndighet i en fördragsslutande stat har fastställt att kraven enligt punkt 1 har uppfyllts skall ett certifikat som intygar detta utfärdas för fartyget. För ett fartyg som är registrerat i en fördragsslutande stat skall certifikatet utfärdas eller bestyrkas av den behöriga myndigheten i den stat där fartyget är registrerat. För ett fartyg som inte är registrerat i en fördragsslutande stat får certifikatet utfärdas eller bestyrkas av den behöriga myndigheten i någon fördragsslutande stat. Certifikatet skall följa den förlaga som återges i bilagan till denna konvention, och skall innehålla följande uppgifter:a) Fartygets namn, signalbokstäver och registreringsort.b) Namnet på den bortfraktare som faktiskt utför hela befordringen eller en del av den, och den ort där dennes huvudsakliga rörelse bedrivs.c) Fartygets IMO-nummer.d) Den ställda säkerhetens art och varaktighet.e) Namn och den ort där den huvudsakliga rörelsen bedrivs beträffande försäkringsgivaren eller annan person som tillhandahåller ekonomisk säkerhet, samt den ort där försäkringen utfärdats eller säkerheten ställts.f) Certifikatets giltighetstid, som inte får vara längre än försäkringens respektive den ekonomiska säkerhetens giltighetstid.3. a) En fördragsslutande stat får bemyndiga en av staten erkänd institution eller organisation att utfärda certifikatet. Institutionen eller organisationen skall underrätta staten varje gång ett certifikat utfärdas. Den fördragsslutande staten bär i varje enskilt fall det fulla ansvaret för att ett på detta sätt utfärdat certifikat är fullständigt och korrekt, och skall vidta de åtgärder som krävs för att uppfylla denna skyldighet.b) En fördragsslutande stat skall underrätta generalsekreteraren omi) vilka specifika ansvarsområden som delegerats till den erkända institutionen eller organisationen och vilka villkor som gäller för bemyndigandet,ii) ett bemyndigande återkallas,iii) när bemyndigandet eller återkallelsen får verkan.Bemyndigandet får ges verkan tidigast tre månader efter det att generalsekreteraren underrättats.c) En institution eller organisation som har bemyndigats att utfärda certifikat enligt denna punkt skall åtminstone ha befogenhet att återkalla ett certifikat om de villkor som ställdes för utfärdandet inte har uppfyllts. Institutionen eller organisationen skall underrätta den stat för vars räkning certifikatet utfärdades om återkallelsen.4. Certifikatet skall avfattas på den utfärdande statens officiella språk. Om detta är ett annat språk än engelska, franska eller spanska skall certifikatet innehålla en översättning till något att dessa språk; statens officiella språk får utelämnas om staten beslutar detta.5. Certifikatet skall medföras ombord på fartyget, och en kopia skall ges in till de myndigheter som för fartygsregistret eller, om fartyget inte är registrerat i en fördragsslutande stat, till myndigheten i den stat som har utfärdat eller bestyrkt certifikatet.6. En försäkring eller annan ekonomisk säkerhet som av annan anledning än att dess giltighetstid enligt certifikatet har löpt ut kan upphöra att gälla tidigare än tre månader efter det att den sagts upp hos de myndigheter som avses i punkt 5, uppfyller kraven i denna artikel endast om certifikatet återlämnats till myndigheten eller ett nytt certifikat utfärdats under dessa tre månader. Detta gäller även ändringar som innebär att försäkringen eller säkerheten inte längre uppfyller kraven enligt denna artikel.7. Om inte annat följer av denna artikel skall villkoren för certifikatets utfärdande och giltighet fastställas av den stat där fartyget är registrerat.8. Ingenting i denna konvention skall tolkas som att det hindrar en fördragsslutande stat från att förlita sig på upplysningar från andra stater eller från organisationen eller andra internationella organisationer om den ekonomiska ställningen för den som tillhandahåller försäkring eller annan ekonomisk säkerhet enligt denna konvention. En fördragsslutande stat som förlitar sig på sådana upplysningar är dock inte befriad från sitt ansvar i egenskap av stat som utfärdar certifikatet.9. Certifikat som utfärdats eller bestyrkts enligt en fördragsslutande stats bemyndigande skall för tillämpningen av denna konvention godtas av övriga fördragsslutande stater och tillerkännas samma giltighet som certifikat som utfärdats eller bestyrkts av dem, även om certifikatet avser ett fartyg som inte är registrerat i en fördragsslutande stat. En fördragsslutande stat som anser att den försäkringsgivare eller garant som anges i certifikatet inte har ekonomisk förmåga att uppfylla de förpliktelser som följer av denna konvention får när som helst begära överläggningar med den stat som har utfärdat eller bestyrkt certifikatet.10. Talan om ersättning som täcks av försäkring eller annan ekonomisk säkerhet enligt denna artikel får föras direkt mot försäkringsgivaren eller den som tillhandahåller den ekonomiska säkerheten. Det belopp som anges i punkt 1 utgör ansvarsgränsen för försäkringsgivaren och den som tillhandahåller den ekonomiska säkerheten även om bortfraktaren eller den utförande transportören inte har rätt att begränsa sitt ansvar. Svaranden får göra gällande de invändningar som den bortfraktare som avses i punkt 1 skulle ha fått göra enligt denna konvention, med undantag för invändningar om konkurs eller likvidation. Svaranden får åberopa att skadan har orsakats genom försäkringstagarens uppsåtliga handlande, men svaranden får inte göra gällande andra invändningar som svaranden hade kunnat göra i en rättegång där försäkringstagaren väckt talan mot svaranden. Svaranden har alltid rätt att få bortfraktaren eller den utförande transportören instämda i målet.11. De belopp som tillförsäkras genom försäkring eller annan ekonomisk säkerhet i enlighet med punkt 1 får endast användas för betalning av fordringar som grundas på denna konvention, och i och med utbetalningen av sådana belopp upphävs i motsvarande mån ansvarigheten enligt konventionen.12. En fördragsslutande stat får inte tillåta att sjöfart bedrivs med fartyg under dess flagg som omfattas av denna artikel om inte ett certifikat har utfärdats enligt punkterna 2 eller 15.13. Om inte annat följer av denna artikel skall varje fördragsslutande stat genom sin nationella lagstiftning se till att det för alla fartyg godkända för befordran av fler än tolv passagerare, oavsett registreringsstat, som anlöper eller lämnar hamnar inom dess territorium finns försäkring eller annan ekonomisk säkerhet i den omfattning som anges i punkt 1 i den utsträckning denna konvention är tillämplig.14. Om den fördragsslutande stat som har utfärdat certifikatet enligt punkt 2 har meddelat generalsekreteraren att den håller ett register i elektroniskt format, tillgängligt för alla fördragsslutande stater, varigenom det kan bekräftas att certifikatet utfärdats och som gör det möjligt för de fördragsslutande staterna att fullgöra sina skyldigheter enligt punkt 13, får en fördragsslutande stat utan hinder av punkt 5 meddela generalsekreteraren att den för de ändamål som avses i punkt 13 inte kräver att fartyg som anlöper eller lämnar hamn inom dess territorium skall medföra ombord eller uppvisa det certifikat som krävs enligt punkt 2.15. Bestämmelserna om försäkring och annan ekonomisk säkerhet i denna artikel gäller inte fartyg som ägs av en fördragsslutande stat och som inte är täckt av försäkring eller annan ekonomisk säkerhet. Sådant fartyg skall dock ombord medföra ett certifikat utfärdat av behörig myndighet i fartygets registreringsstat som bestyrker att fartyget ägs av den staten och att ansvaret är täckt intill det belopp som anges i punkt 1. Certifikatet skall så nära som möjligt följa den förlaga som avses i punkt 2."ARTIKEL 6Artikel 7 i konventionen skall ersättas med följande:"Artikel 7Ansvarsbegränsning för personskada1. Bortfraktarens ansvar enligt artikel 3 för en passagerares död eller personskada skall inte i något fall överstiga 400 000 beräkningsenheter per passagerare vid en och samma händelse. Om skadeståndet enligt domstolslandets lag skall betalas ut i form av periodiska utbetalningar får det kapitaliserade värdet inte överstiga denna gräns.2. En fördragsslutande stat får genom särskilda bestämmelser i sin nationella lagstiftning reglera den ansvarsgräns som anges i punkt 1, men den nationella ansvarsgränsen, om en sådan fastställts, får inte vara lägre än vad som anges i punkt 1. En fördragsslutande stat som tillämpar denna punkt skall underrätta generalsekreteraren om ansvarsgränsen eller frånvaron av gräns."ARTIKEL 7Artikel 8 i konventionen skall ersättas med följande:"Artikel 8Ansvarsbegränsning för förlust av eller skada på resgods1. Bortfraktarens ansvar vid förlust av eller skada på handresgods skall inte i något fall överstiga 2 250 beräkningsenheter per passagerare och befordring.2. Bortfraktarens ansvar vid förlust av eller skada på fordon inbegripet resgods i eller på fordonet skall inte i något fall överstiga 12 700 beräkningsenheter per fordon och befordring.3. Bortfraktarens ansvar vid förlust av eller skada på annat resgods än som nämns i punkterna 1 och 2 skall inte i något fall överstiga 3 375 beräkningsenheter per passagerare och befordring.4. Bortfraktaren och passageraren kan komma överens om att bortfraktaren skall ha rätt att göra ett avdrag, som utgör passagerarens självrisk, från skadans belopp med högst 330 beräkningsenheter vid fordonsskada och högst 149 beräkningsenheter per passagerare vid förlust av eller skada på annat resgods."ARTIKEL 8Artikel 9 i konventionen skall ersättas med följande:"Artikel 9Beräkningsenheter och omräkning1. Med beräkningsenhet avses i denna konvention en särskild dragningsrätt enligt Internationella valutafondens bestämmelser. De belopp som avses i artiklarna 3.1, 4a.1 och 7.1 och artikel 8 skall räknas om till domstolslandets nationella valuta på grundval av valutans kurs i förhållande till den särskilda dragningsrätten den dag då domen meddelades eller den dag som parterna har kommit överens om. För fördragsslutande stater som är medlemmar av Internationella valutafonden beräknas värdet av den nationella valutan uttryckt i särskilda dragningsrätter enligt den beräkningsmetod som Internationella valutafonden den dagen tillämpar för sin verksamhet och sina transaktioner. För fördragsslutande stater som inte är medlemmar av Internationella valutafonden beräknas värdet av den nationella valutan uttryckt i särskilda dragningsrätter på det sätt som staten ifråga bestämmer.2. Stater som inte är medlemmar av Internationella valutafonden och vars lagstiftning inte tillåter att punkt 1 tillämpas får vid statens ratifikation, godtagande eller godkännande av eller anslutning till konventionen, eller när som helst därefter, lämna en förklaring om att den beräkningsenhet som avses i punkt 1 skall motsvara 15 guldfranc. En guldfranc enligt denna punkt motsvarar 65,5 milligram guld av 0,900 finhet. Omräkningen från guldfranc till nationell valuta skall ske enligt den berörda statens lag.3. Beräkningen enligt punkt 1 sista meningen och omräkningen enligt punkt 2 skall göras på ett sådant sätt att de belopp som anges i artiklarna 3.1, 4a.1 och 7.1 och artikel 8 får ett realvärde i den fördragsslutande statens nationella valuta som så långt möjligt är lika med vad som skulle ha blivit fallet om beräkningen gjorts enligt de tre första meningarna i punkt 1. En fördragsslutande stat skall underrätta generalsekreteraren om vilken beräkningsmetod som staten tillämpar enligt punkt 1 eller om resultatet av omräkningen enligt punkt 2 när staten deponerar sitt ratifikations-, antagande-, godkännande- eller anslutningsinstrument avseende denna konvention, samt när staten ändrar beräknings- eller omräkningsmetod."ARTIKEL 9Artikel 16.3 i konventionen skall ersättas med följande:"3. Villkoren för förlängning av eller avbrott i preskriptionstiden skall bestämmas enligt domstolslandets lag, men talan enligt denna konvention får inte i något fall väckas senare äna) fem år efter det att passageraren steg i land eller, om detta är senare, skulle ha stigit i land, dock senastb) tre år efter det att käranden fick eller rimligen borde ha fått kännedom om den skada eller förlust händelsen orsakat."ARTIKEL 10Artikel 17 i konventionen skall ersättas med följande:"Artikel 17Behörig domstol1. Talan enligt artiklarna 3 och 4 i denna konventionen skall, enligt kärandens val, väckas vid någon av nedanstående domstolar, under förutsättning att domstolen ligger i en fördragsslutande stat och, om flera domstolar i staten är behöriga, statens nationella lagstiftning om laga domstol följs:a) Domstol i den stat där svaranden är varaktigt bosatt eller har sin huvudsakliga rörelse.b) Domstolen för avgångs- eller bestämmelseorten enligt befordringsavtalet.c) Domstol i den stat där käranden har sitt hemvist eller är varaktigt bosatt, om svaranden har ett driftställe för sin rörelse i staten och är underkastad dess domsrätt.d) Domstol i den stat där befordringsavtalet ingicks, om svaranden har ett driftställe för sin rörelse i staten och är underkastad dess domsrätt.2. Talan enligt artikel 4a skall, efter kärandens val, väckas vid någon av de domstolar där talan enligt punkt 1 kan väckas mot bortfraktaren eller den utförande transportören.3. Efter den händelse som orsakade skadan kan parterna avtala att skadeståndstalan skall väckas inom någon annan jurisdiktion eller hänskjutas till skiljedom."ARTIKEL 11Följande artikel skall läggas till som artikel 17a i konventionen:"Artikel 17aErkännande och verkställighet1. En dom som har meddelats av en domstol som är behörig enligt artikel 17 skall, om den är verkställbar i den stat där den meddelades och har vunnit laga kraft, erkännas av andra fördragsslutande stater utom oma) domen erhållits med svikliga medel, ellerb) svaranden inte fått skäligt rådrum och rimlig möjlighet att föra sin talan.2. En dom som erkänns i enlighet med punkt 1 skall vara verkställbar i varje fördragsslutande stat så snart statens formella krav för verkställigheten har uppfyllts. De formella kraven får inte medge någon omprövning i sak av målet.3. En fördragsslutande stat får tillämpa andra bestämmelser om erkännande och verkställighet av domar, om tillämpningen av dessa bestämmelser leder till att domar erkänns och verkställs i minst samma utsträckning som i enlighet med punkterna 1 och 2."ARTIKEL 12Artikel 18 i konventionen skall ersättas med följande:"Artikel 18Avtalsvillkors ogiltighetAvtalsvillkor som fastställts före den händelse som orsakat en passagerares död eller personskada eller förlust av eller skada på passagerarens resgods och som syftar till att befria den som är ansvarig enligt denna konvention från ansvar gentemot passageraren eller till att bestämma en lägre ansvarsgräns än som har fastställs i denna konvention är, med undantag för vad som föreskrivs i artikel 8.4, ogiltiga, liksom avtalsvillkor som syftar till att flytta bevisbördan från bortfraktaren eller den utförande transportören eller begränsa den valmöjlighet som anges i artikel 17.1 eller 17.2; ogiltigheten av ett sådant avtalsvillkor skall dock inte föranleda att befordringsavtalet blir ogiltigt, utan detta förblir underkastat denna konvention."ARTIKEL 13Artikel 20 i konventionen skall ersättas med följande:"Artikel 20AtomskadaDenna konvention ger inte upphov till något ansvar för skada som orsakats av en atomolyckaa) om den driftansvarige för en kärnanläggning är ansvarig för skadan enligt Pariskonventionen av den 29 juli 1960 om skadeståndsansvar på atomenergins område i dess lydelse enligt tilläggsprotokollet av den 28 januari 1964, eller Wienkonventionen av den 21 maj 1963 om ansvarighet för atomskada, eller enligt ändringar eller protokoll till dessa som har trätt i kraft, ellerb) om den driftansvarige för en kärnanläggning är ansvarig för skadan enligt nationell lagstiftning om ansvarighet för atomskada som i alla hänseenden är lika förmånlig för den skadelidande som Paris- eller Wienkonventionen, eller enligt ändringar eller protokoll till dessa som har trätt i kraft."ARTIKEL 14Certifikatsförlaga1. Den certifikatsförlaga som bifogas detta protokoll skall införlivas med konventionen såsom bilaga till denna.2. Följande artikel skall läggas till som artikel 1a i konventionen:"Artikel 1aBilagaBilagan till denna konvention utgör en integrerad del av konventionen."ARTIKEL 15Tolkning och tillämpning1. Mellan parterna i detta protokoll skall konventionen och detta protokoll läsas och tolkas såsom ett enda instrument.2. Konventionen i sin lydelse enligt detta protokoll skall tillämpas endast på skadeståndsanspråk som grundas på händelser som inträffat efter det att protokollet trätt i kraft för respektive stats vidkommande.3. Artiklarna 1-22 i konventionen i dess lydelse enligt detta protokoll skall tillsammans med artiklarna 17-25 i detta protokoll och bilagan till det utgöra och kallas 2002 års Atenkonvention om befordran till sjöss av passagerare och deras resgods.ARTIKEL 16Följande artikel skall läggas till som artikel 22a i konventionen:"Artikel 22aKonventionens slutbestämmelserSlutbestämmelser i denna konvention är artiklarna 17-25 i 2002 års protokoll till 1974 års Atenkonvention om befordran till sjöss av passagerare och deras resgods. Beteckningen fördragsslutande stater i denna konvention avser fördragsslutande stater i protokollet."SLUTBESTÄMMELSERARTIKEL 17Undertecknande, ratifikation, godtagande, godkännande och anslutning1. Detta protokoll skall vara öppet för undertecknande i organisationens högkvarter från den 1 maj 2003 till den 30 april 2004, och skall därefter vara öppet för anslutning.2. En stat kan uttrycka sitt samtycke till att bli bundet av protokollet genoma) undertecknande utan förbehåll för ratifikation, godtagande eller godkännande, ellerb) undertecknande med förbehåll för ratifikation, godtagande eller godkännande följt av ratifikation, godtagande eller godkännande, ellerc) anslutning.3. Ratifikation, godtagande, godkännande eller anslutning sker genom deponering av ett formellt instrument för detta ändamål hos generalsekreteraren.4. Ratifikations-, godtagande-, godkännande- eller anslutningsinstrumentet som deponerats efter det att en ändring av protokollet har trätt i kraft beträffande samtliga fördragsslutande parter, eller efter fullgörandet av samtliga de åtgärder som krävs för ändringens ikraftträdande beträffande dessa parter, skall anses avse protokollet i dess ändrade lydelse.5. För att kunna uttrycka sitt samtycke till att bli bunden av detta protokoll måste en stat som är part i följande traktat säga upp dem med verkan från den dag då protokollet träder i kraft för partens vidkommande i enlighet med artikel 20:a) 1974 års Atenkonvention om befordran till sjöss av passagerare och deras resgods, upprättad i Aten den 13 december 1974.a) Protokoll till Atenkonventionen om befordran till sjöss av passagerare och deras resgods, upprättat i London den 19 november 1976.c) 1990 års protokoll om ändring av Atenkonventionen om befordran till sjöss av passagerare och deras resgods, upprättat i London den 29 mars 1990.ARTIKEL 18Stater med mer än ett rättssystem1. En stat som har två eller fler territoriella enheter i vilka olika rättssystem tillämpas i frågor som omfattas av detta protokoll får vid statens undertecknande, ratifikation, godtagande, godkännande eller anslutning förklara att protokollet skall omfatta alla dess territoriella enheter eller bara en eller några av dem, och får när som helst ändra detta genom en ny förklaring.2. En sådan förklaring skall meddelas generalsekreteraren och uttryckligen ange de territoriella enheter där protokollet är tillämpligt.3. När det gäller fördragsslutande stater som har avgivit en sådan förklaring skalla) hänvisningar till den stat där fartyget är registrerat och, när det gäller certifikat om obligatorisk försäkring, till utfärdande eller bestyrkande stat tolkas som hänvisningar till den territoriella enhet där fartyget är registrerat respektive certifikatet har utfärdats eller bestyrkts;b) hänvisningar till nationell lagstiftning, nationella ansvarsgränser och nationell valuta tolkas som hänvisningar till den lagstiftning, de ansvarsgränser och den valuta som gäller i den berörda territoriella enheten;c) hänvisningar till domstolar och till domar som skall erkännas i de fördragsslutande staterna tolkas som hänvisningar till domstolar respektive domar som skall erkännas i den berörda territoriella enheten.ARTIKEL 19Regionala organisationer för ekonomisk integration1. Regionala organisationer för ekonomisk integration som är sammansatta av suveräna stater och till vilka dess medlemsstater har överlåtit behörigheten i vissa frågor som regleras i detta protokoll får underteckna, ratificera, godta, godkänna eller ansluta sig till detta protokoll. En regional organisation för ekonomisk integration som är part i detta protokoll skall ha samma rättigheter och skyldigheter som en fördragsslutande stat när det gäller de frågor i protokollet som omfattas av dess behörighet.2. En regional organisation för ekonomisk integration får i frågor inom dess behörighetsområden utöva sin rösträtt med ett antal röster som motsvarar det antal av dess medlemsstater som är parter i detta protokoll och som har överlåtit behörigheten i den berörda frågan till den. Den får inte utöva sin rösträtt om dess medlemsstater utövar sin, och vice versa.3. När antalet fördragsslutande stater är avgörande enligt protokollet, t.ex. vid tillämpning av artiklarna 20 och 23, skall en regional organisation för ekonomisk integration inte räknas som en fördragsslutande stat utöver de av dess medlemsstater som är fördragsslutande stater.4. En regional organisation för ekonomisk integration skall vid dess undertecknande, ratifikation, godtagande, godkännande eller anslutning avge en förklaring till generalsekreteraren i vilken anges de frågor som regleras i protokollet beträffande vilka behörigheten har överförts till den regionala organisationen från de av dess medlemsstater som har undertecknat protokollet eller är fördragsslutande stater, och övriga inskränkningar av betydelse i denna behörighet. Den regionala organisationen skall omedelbart underrätta generalsekreteraren när behörighetsfördelningen enligt förklaringen ändras, även när ytterligare behörighet överförs. Generalsekreteraren skall tillhandahålla sådana förklaringar i enlighet med artikel 24 i detta protokoll.5. Fördragsslutande stater som är medlemsstater i en regional organisation för ekonomisk integration som är part i detta protokoll skall antas ha behörighet i alla frågor som regleras i protokollet för vilka någon förklaring om behörighetsöverföring till den regionala organisationen eller annan underrättelse därom inte har lämnats i enlighet med punkt 4.ARTIKEL 20Ikraftträdande1. Detta protokoll träder i kraft tolv månader efter det att tio stater antingen undertecknat protokollet utan förbehåll avseende ratifikation, godtagande eller godkännande eller deponerat sitt ratifikations-, godtagande-, godkännande- eller anslutningsinstrument hos generalsekreteraren.2. För stater som ratificerar, godtar, godkänner eller ansluter sig till detta protokoll efter det att förutsättningarna för ikraftträdande enligt punkt 1 har uppfyllts skall protokollet träda i kraft tre månader efter det att staten har deponerat sitt instrument, dock tidigast när detta protokoll träder i kraft enligt punkt 1.ARTIKEL 21Uppsägning1. En fördragsslutande stat kan säga upp detta protokoll när som helst efter det att protokollet har trätt i kraft för staten.2. Uppsägningen sker genom deponering av ett instrument om uppsägning hos generalsekreteraren.3. Uppsägningen får verkan tolv månader efter deponeringen av instrumentet om uppsägning, eller vid den senare tidpunkt som anges i instrumentet.4. I förhållandet mellan de fördragsslutande staterna till detta protokoll anses en stat som säger upp konventionen i enlighet med artikel 25 i konventionen inte samtidigt säga upp konventionen i dess lydelse enligt detta protokoll.ARTIKEL 22Revidering och ändring1. Organisationen får sammankalla en konferens med syfte att revidera eller ändra detta protokoll.2. Organisationen skall sammankalla parterna i protokollet till en konferens i syfte att se över eller ändra protokollet om minst en tredjedel av parterna begär det.ARTIKEL 23Ändring av ansvarsgränserna1. Det särskilda förfarande som anges i denna artikel skall endast användas för ändring av de ansvarsgränser som anges i artiklarna 3.1, 4a.1 och 7.1 och artikel 8 i konventionen i dess lydelse enligt detta protokoll, och påverkar inte tillämpningen av artikel 22.2. På begäran av minst hälften av de fördragsslutande staterna i detta protokoll, dock minst sex, skall ett förslag till ändring av ansvarsgränserna eller självriskerna enligt artiklarna 3.1, 4a.1 och 7.1 och artikel 8 i konventionen i dess lydelse enligt detta protokoll genom generalsekreterarens försorg sändas till alla medlemmar i organisationen och till alla fördragsslutande stater.3. Ett förslag till ändring som sänts enligt ovan skall läggas fram för organisationens juridiska kommitté (nedan kallad juridiska kommittén) för övervägande, vilken får äga rum tidigast sex månader efter översändandet.4. Alla fördragsslutande stater i konventionen i dess lydelse enligt detta protokoll har rätt att delta i juridiska kommitténs förhandlingar för övervägande och antagande av ändringar, oavsett om de är medlemsstater i organisationen eller inte.5. Ändringar antas med två tredjedels majoritet av de fördragsslutande stater i konventionen i dess lydelse enligt detta protokoll som är närvarande och som röstar i juridiska kommittén, med den ökning i antalet som föranleds av punkt 4, dock under förutsättning att minst hälften av de fördragsslutande staterna i konventionen i dess lydelse enligt detta protokoll är närvarande vid röstningstillfället.6. När juridiska kommittén behandlar ett förslag till ändring av gränserna skall den ta hänsyn till inträffade olyckor och i synnerhet omfattningen av de skador som orsakats av dem, till förändringar i penningvärdena och till den verkan på försäkringskostnaderna som ändringsförslaget medför.7. a) Ändringar i ansvarsgränserna med stöd av denna artikel får inte övervägas förrän fem år förflutit från den dag då detta protokoll öppnades för undertecknande och inte heller förrän fem år förflutit från den dag en tidigare ändring med stöd av denna artikel har trätt i kraft.b) Ingen gräns får höjas så att beloppet kommer att överstiga den gräns som lagts fast i konventionen i dess lydelse enligt detta protokoll, ökat med sex procent per år, inklusive den procentuella höjningen från föregående år, räknat från den dag protokollet öppnades för undertecknande.c) Ingen gräns får höjas så att den med tre gånger överstiger den gräns som lagts fast i konventionen i dess lydelse enligt detta protokoll.8. En ändring som har antagits i enlighet med punkt 5 skall av organisationen delges de fördragsslutande staterna. Ändringen skall anses godtagen när 18 månader har förflutit från underrättelsen om inte inom den tidsperioden minst en fjärdedel av de stater som var fördragsslutande stater då ändringen antogs av juridiska kommittén har underrättat generalsekreteraren om att de inte godtar ändringen, som då anses förkastad och inte får någon verkan.9. En ändring som har godtagits i enlighet med punkt 8 träder i kraft 18 månader efter det att den godtogs.10. Alla fördragsslutande stater är bundna av ändringen om de inte säger upp protokollet i enlighet med artikel 21.1 och 21.2 senast sex månader innan ändringen träder i kraft. Uppsägningen får verkan när ändringen träder i kraft.11. En stat som blir fördragsslutande part innan 18-månadersperioden för dess godtagande har löpt ut blir bunden av ändringen om den träder i kraft. En stat som blir fördragsslutande part efter den perioden blir bunden av ändringen om den har godtagits i enlighet med punkt 8. I de fall som anges i denna punkt blir en stat bunden av en ändring när den träder i kraft eller när protokollet träder i kraft för den staten, om detta sker senare.ARTIKEL 24Depositarie1. Detta protokoll och de ändringar som antagits i enlighet med artikel 23 skall deponeras hos generalsekreteraren.2. Generalsekreteraren skalla) informera alla stater som har undertecknat eller anslutit sig till protokollet omi) varje nytt undertecknande och ny deponering av ett ratifikations-, godtagande-, godkännande- eller anslutningsinstrument, och om vilken dag det skedde,ii) varje förklaring och underrättelse enligt artiklarna 9.2 och 9.3, 18.1 och 19.4 i konventionen i dess lydelse enligt detta protokoll,iii) dagen för protokollets ikraftträdande,iv) varje förslag om ändring av ansvarsgränserna som lagts fram i enlighet med artikel 23.2 i detta protokoll,v) varje förslag som har antagits i enlighet med artikel 23.5 i detta protokoll,vi) varje ändring som anses godtagen i enlighet med artikel 23.8 i detta protokoll, och om vilken dag ändringen träder i kraft enligt punkterna 8 och 9 i den artikeln,vii) varje deponering av ett instrument om uppsägning av protokollet, och om vilken dag det skedde och när uppsägningen får verkan,viii) all annan kommunikation som föreskrivs i detta protokoll;b) överlämna bestyrkta kopior av protokollet till alla stater som har undertecknat eller anslutit sig till det.3. Så snart detta protokoll har trätt i kraft skall generalsekreteraren överlämna texten till Förenta nationernas sekretariat för registrering och offentliggörande i enlighet med artikel 102 av Förenta nationernas stadga.ARTIKEL 25SpråkDetta protokoll är upprättat i ett enda original på arabiska, engelska, franska, kinesiska, ryska och spanska språken, vilka samtliga texter är lika giltiga.UPPRÄTTAT I LONDON den 1 november 2002.TILL BEKRÄFTELSE HÄRAV har undertecknade, därtill vederbörligen bemyndigade, undertecknat detta protokoll.BILAGACERTIFIKAT ANGÅENDE FÖRSÄKRING ELLER ANNAN EKONOMISK SÄKERHET FÖR ANSVAR FÖR PASSAGERARES DÖD ELLER PERSONSKADAUtfärdat i enlighet med artikel 4a i 2002 års Atenkonvention om befordran till sjöss av passagerare och deras resgods.Fartygets namn:.................................... ..........................................Siffror eller bokstäver som identifierar fartyget: .......................................Fartygets IMO-nummer: .......................................................................................................Hemort: ...................................................................................................................Namnet på den bortfraktare som faktiskt utför befordringen, och fullständig adress till det driftställe där denne har sin huvudsakliga rörelse:......................................................................................Härmed intygas att för ovan angivna fartyg gäller en försäkring eller annan ekonomisk säkerhet som uppfyller föreskrifterna i artikel 4a i 2002 års Atenkonvention om befordran till sjöss av passagerare och deras resgods.Säkerhetens art: ....................................................................................................................Säkerhetens giltighetstid:.........................................................................................................Namn och adress för försäkringsgivaren och/eller den (de) person(er) som ställt annan ekonomisk säkerhetNamn: ..............................................................:..........................................Adress: ..........................................................................................................................Detta certifikat gäller till ................................................................................................Utfärdat eller bestyrkt av regeringen i ...........................................................................................................................................................................................................................(Statens fullständiga namn)ELLERNär en fördragsslutande part tillämpar artikel 4a.3 skall följande text användas:Detta certifikat är utfärdat enligt bemyndigande av regeringen i ............................................. (statens fullständiga namn) av ......................................................... (institutionens eller organisationens namn)Utfärdat i ................................... den ......................................(ort) (datum)........................................................................................(Den utfärdande eller bestyrkande tjänstemannens underskrift och titel)Anvisningar1. Om så önskas kan uppgiften om utfärdande stat även innehålla en hänvisning till behörig myndighet.2. Om flera personer tillhandahåller säkerhet skall det för var och en anges vilket belopp personen tillhandahåller.3. Om flera slags säkerheter ställs skall dessa anges.4. Under rubriken Säkerhetens giltighetstid skall även anges från vilken dag säkerheten gäller.5. Under rubriken Namn och adress för försäkringsgivaren och/eller den (de) person(er) som ställt annan ekonomisk säkerhet skall även anges var personen har sin huvudsakliga rörelse. I tillämpliga fall skall det även anges vid vilket driftställe försäkringen utfärdats eller säkerheten ställs.BILAGA 2 EUROPEISKA GEMENSKAPENS FÖRKLARING ENLIGT ARTIKEL 19 I 2002 ÅRS PROTOKOLL TILL 1974 ÅRS KONVENTION OM BEFORDRAN TILL SJÖSS AV PASSAGERARE OCH DERAS RESGODS"Europeiska gemenskapen förklarar att den i enlighet med Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artiklarna 65 och 300 i detta, är behörig att ingå internationella avtal och fullgöra de skyldigheter som följer av avtalen när detta bidrar till att följande mål uppnås:-- Erkännande och verkställighet av domar.-- Behörig jurisdiktion.Europeiska gemenskapen förklarar vidare att den redan har antagit rättsakter som är bindande för medlemsstaterna i de frågor som regleras i denna konvention. Gemenskapen kommer att på lämpligt sätt tillhandahålla Internationella sjöfartsorganisationens generalsekreterare en förteckning över dessa rättsakter, och uppdatera förteckningen i enlighet med artikel 19 i protokollet. Den enda aktuella rättsakten härvidlag är förordning (EG) nr 44/2001 om domstols behörighet och om erkännande och verkställighet av domar på privaträttens område [6], som är bindande för alla EU:s medlemsstater utom Danmark.[6]  Europeiska gemenskapernas officiella tidning L 12, 16.1.2001, s. 1.Europeiska gemenskapen ansvarar för fullgörandet av de skyldigheter som följer av konventionen och som omfattas av befintlig gemenskapslagstiftning."