CELEX: 21992A1231(17)
Language: sk
Date: 1992-11-27 00:00:00
Title: Dohoda o založení Medzinárodného strediska pre vedu a techniku

Dôležité právne oznámenie

|

21992A1231(17)

Úradný vestník L 409 , 31/12/1992 S. 0003 - 0009 Fínske špeciálne vydanie: Kapitola 11 Zväzok 20 S. 0183  Švédske špeciálne vydanie: Kapitola 11 Zväzok 20 S. 0183 

		Dohodao založení Medzinárodného strediska pre vedu a technikuSpojené štáty americké, Japonsko a Ruská federácia a, vystupujúce ako jedna strana, Európske spoločenstvo pre atómovú energiu a Európske HOSPODÁRSKÉ spoločenstvo:Opätovne potvrdzujúC potrebu predchádzať rozširovaniu technológií a odborných vedomostí týkajúcich sa zbraní hromadného ničenia, jadrových, chemických a biologických zbraní;VšímajúC si súčasné kritické obdobie v štátoch Spoločenstva nezávislých štátov (ďalej len ako "SNŠ") a v Gruzínsku, obdobie prechodu na trhovú ekonomiku, rozvíjajúceho sa procesu odzbrojenia a konverzie priemyselno-technického potenciálu z vojenskej na mierovú výrobu;UznávajúC v tomto kontexte potrebu vytvoriť Medzinárodné stredisko pre vedu a techniku, ktoré by minimalizovalo podnety angažovať sa v činnosti, ktorá by mohla viesť k takému rozširovaniu prostredníctvom podpory a napomáhania činnosti pre mierové účely zbraní vedcov a inžinierov v Ruskej federácii a ak bude záujem aj v iných členských štátoch SNŠ a v Gruzínsku;UZNÁVAJÚC potrebu prispieť prostredníctvom projektov a činnosti strediska k prechodu štátov SNŠ a Gruzínska na trhovú ekonomiku a podporiť výskum a rozvoj pre mierové účely;ŽelajúC si, aby projekty tohoto strediska poskytovali impulz a podporu participujúcim vedcom a inžinierom pri zakladaní dlhodobých pracovných príležitostí, ktoré posilnia kapacitu vedeckého výskumu a vývoja štátov SNŠ a Gruzínska; aUvedomujúC si, že úspech tohoto strediska bude vyžadovať silnú podporu od vlád, nadácií, akademických a vedeckých inštitúcií, a iných medzivládnych a mimovládnych organizácií;SA DOHODLI TAKTO:Článok ITýmto sa zriaďuje Medzinárodné stredisko pre vedu a techniku (ďalej len "stredisko") ako medzivládna organizácia. Každá zo strán umožní činnosť strediska na svojom území. Na to, aby stredisko dosiahlo svoje ciele, bude mať v súlade so zákonmi a predpismi zainteresovanej strany právnu možnosť kontrahovať, získavať a nakladať s hnuteľným a nehnuteľným majetkom, vstupovať do a iniciovať právne procesy.Článok IIA. Stredisko rozvíja, schvaľuje, financuje a kontroluje vedecké a technické projekty na mierové účely, ktoré predovšetkým realizujú ustanovizne a zariadenia umiestnené v Ruskej federácii, a ak o to bude záujem, v iných štátoch SNŠ a v Gruzínsku.B. Ciele strediska sú nasledujúce:i) poskytnúť vedcom a inžinierom v zbrojárenskom odvetí, najmä tým, ktorí majú vedomosti a zručnosti súvisiace so zbraňami masového ničenia alebo so systémami riadených striel v Ruskej federácii, a ak o to bude záujem, v iných štátoch SNŠ a v Gruzínsku, príležitosť uplatniť ich vlohy v mierovej činnosti, aii) prostredníctvom ich projektov a činnosti prispieť: k riešeniu národných a medzinárodných problémov a širších cieľov posilnenia prechodu na trhovú ekonomiku, ktorá bude reagovať na civilné potreby, k podpore základného a aplikovaného výskumu a rozvoja techniky, medzi iným v oblastiach ochrany životného prostredia, výroby energie a jadrovej bezpečnosti a k presadzovaniu ďalšej integrácie vedcov zo štátov SNŠ a Gruzínska do medzinárodnej vedeckej komunity.Článok IIIStredisko je k plneniu týchto cieľov oprávnené:i) podporovať využívaním prostriedkov aj inak vedecké a technické projekty v súlade s článkom II tejto dohody;ii) monitorovať a kontrolovať projekty strediska v súlade s článkom VIII tejto dohody;iii) stanoviť vhodné formy spolupráce s vládami, medzivládnymi a mimovládnymi organizáciami (ktoré pre účely tejto dohody budú zahŕňať aj súkromný sektor) a programy;iv) dostávať prostriedky alebo dary od vlád, medzinárodných a mimovládnych organizácií;v) zakladať svoje odbočky, ak to bude v potrebné, v zainteresovaných štátoch SNŠ a Gruzínskavi) angažovať sa v iných činnostiach tak, ako sa dohodnú strany.Článok IVA. Stredisko má na čele riadiacu radu a sekretariát, ktorý pozostáva z výkonného riaditeľa, zástupcu výkonného riaditeľa a ďalších zamestnancov podľa potreby v súlade so štatútom strediska.B. Riadiaca Rada je zodpovedná za:i) stanovenie politiky strediska a jeho vlastného rokovacieho poriadku;ii) poskytovanie všeobecných pokynov a riadenie sekretariátuiii) schvaľovanie prevádzkového rozpočtu strediskaiv) riadenie finančných a iných záležitostí strediska vrátane schvaľovania postupu pri príprave rozpočtu strediska, čerpanie z účtov a ich kontrolu;v) formuláciu všeobecných kritérií a priorít pri schvaľovaní projektovvi) schvaľovanie projektov v súlade s článkom VI;vii) prijímanie štatútu a iných realizačných opatrení tak ako to bude potrebné aviii) iné funkcie, ktoré bude mať v súlade s touto dohodou alebo ktoré budú potrebné pre realizáciu tejto dohody.Rozhodnutia riadiacej rady sú výsledkom konsenzu všetkých strán v rade, v závislosti na podmienkach vyplývajúcich z článku V, okrem prípadov, kde to dohoda stanoví inak.C. Každá zo štyroch signatárskych strán je zastúpená jedným hlasom v riadiacej rade. Každá z nich určí nie viac ako dvoch zástupcov do rady do siedmich dní po tom, čo táto dohoda vstúpi do platnosti.D. Strany si založia Vedecký poradný výbor, ktorý bude pozostávať zo zástupcov menovaných stranami a ktorý bude rade poskytovať odborné, vedecké a iné profesionálne poradenstvo v termíne do štyridsaťpäť (45) dní od podania návrhu projektu do strediska; bude radiť rade, ktoré oblasti výskumu by sa mali podporiť a bude poskytovať iné poradenstvo, v prípade, že oň Rada požiada.E. Riadiaca Rada pri realizácii tejto dohody prijme štatút. Štatút obsahuje:i) štruktúru sekretariátu;ii) postup pre výber, vypracovanie, schvaľovanie financií, realizáciu a kontrolu projektov;iii) postupy prípravy rozpočtu strediska, postupy pri čerpaní z účtov a ich kontrole;iv) pokyny o právach duševného vlastníctva vyplývajúce z projektov strediska a o šírení výsledkov projektov;v) postupy riadiace účasť vlád, medzinárodných organizácií a mimovládnych organizácií na projektoch strediska,vi) personálnu politiku; avii) iné organizačné postupy potrebné pre realizáciu tejto dohody.Článok VRiadiaca Rada má kompetenciu a výlučnú právomoc rozširovať svoje členstvo tak, aby zahŕňalo zástupcov menovaných stranami, ktoré sa zúčastnia tejto dohody za podmienok, ktoré určí Rada. Strany, ktoré nie sú zastúpené v riadiacej rade a medzivládne a mimovládne organizácie možno vyzvať, aby sa zúčastnili na rozhodovaní riadiacej rady s tým, že nebudú mať hlas.Článok VIKaždý projekt postúpený riadiacej rade na schválenie bude sprevádzaný písomným súhlasom štátu alebo štátov, v ktorých sa bude práca realizovať. Okrem predchádzajúceho súhlasu tohto štátu alebo štátov, schválenie projektov bude vyžadovať konsenzus strán v riadiacej rade podľa podmienok stanovených článkom V iných ako tých strán, ktoré sú štátmi SNŠ a Gruzínsko.Článok VIIA. Projekty schválené riadiacou radou môže financovať alebo podporovať stredisko alebo vlády, medzivládne alebo mimovládne organizácie priamo alebo prostredníctvom strediska. Takéto financovanie a podpora schválených projektov sa poskytne podľa podmienok a termínov špecifikovaných tým, kto ich poskytuje, a podmienky a termíny budú v súlade s touto dohodou.B. Zástupcovia strán v rade a personál sekretariátu strediska nie sú oprávnení zúčastniť sa v projektových grantoch a nesmú priamo ťažiť zo žiadneho projektového grantu.Článok VIIIA. Stredisko má právo, v Ruskej federácii a iných zainteresovaných štátoch SNŠ a v Gruzínsku, v ktorých sa bude práca realizovať:i) v rámci projektu strediska skúmať na mieste činnosť, materiál, dodávky, využívanie fondov a služieb spojených s projektom po predchádzajúcom upozornení a okrem toho tak, ako to bude stanovené v projektovej dohode;ii) kontrolovať na požiadanie všetky záznamy alebo iné doklady súvisiace s činnosťou spojenou s projektom strediska a využívanie prostriedkov, všade tam, kde bude takáto dokumentácia a záznamy uložené počas obdobia, v ktorom bude stredisko poskytovať financie a v období určenom v projektovej dohode.Písomný súhlas požadovaný článkom VI obsahuje aj dohodu štátu alebo štátov SNŠ alebo Gruzínska, v ktorých sa bude práca realizovať s prijímacou inštitúciou, ktorá umožní stredisku potrebný prístup ku kontrole projektu, tak ako to stanovuje tento odsek.B. Každá strana zastúpená v riadiacej rade má aj práva uvedené v písmene a) koordinované strediskom v súvislosti s projektom ako celkom alebo jeho časťou buď priamo alebo prostredníctvom strediska.C. Ak sa zistí, že sa nedodržali podmienky projektu, stredisko alebo financujúca vláda, či organizácia po informovaní rady o svojich dôvodoch ukončí projekt a podnikne vhodné kroky v súlade s podmienkami projektovej dohody.Článok IXA. Sídlo strediska je umiestnené v Ruskej federácii.B. Popri poskytovaní materiálnej podpory stredisku vláda Ruskej federácie poskytne na vlastné náklady zariadenie vhodné pre stredisko spolu s údržbou, vybavením a bezpečnosťou tohoto zariadenia.C. V Ruskej federácii má stredisko štatút právnej osoby a v tomto postavení je oprávnené kontrahovať, získavať a disponovať hnuteľným a nehnuteľným majetkov, vstupovať do a reagovať na právne procesy.Článok XV Ruskej federácii:i) a) pri stanovení ziskov strediska, ktoré budú zdaniteľné, prostriedky obdržané strediskom od jeho zakladateľov a sponzorov, vlád, medzivládnych a mimovládnych organizácií a úroky vznikajúce z uchovávania takých prostriedkov v bankách Ruskej federácie sú vyňaté;b) Stredisko alebo jeho pobočka nepodliehajú dani z majetku, ktorý je predmetom zdanenia podľa daňových zákonov Ruskej federácie;c) tovar, dodávky a iné vlastníctvo poskytované alebo používané v súvislosti so strediskom, jeho projektmi alebo činnosťou sa môže dovážať a vyvážať či využívať v Ruskej federácii bez poplatkov, colných poplatkov, dovoznej dane a podobnej dane či poplatkov ukladaných Ruskou federáciou.;d) zamestnanci strediska, ktorí nie sú ruskí občania, majú výnimku z dane z príjmu platnej v Ruskej federácii pre fyzické osoby;e) prostriedky obdržané právnymi subjektami, vrátane ruských vedeckých organizácií v súvislosti s projektmi a činnosťou strediska sú vyňaté pri určovaní ziskov týchto organizácií s cieľom stanoviť daňovú povinnosť;f) prostriedky obdržané osobami, konkrétne vedcami alebo odborníkmi v súvislosti s projektmi a činnosťou strediska nie sú zahrnuté do dane z príjmu týchto osôb;ii) a) stredisko, vlády, medzivládne a mimovládne organizácie majú právo premiestňovať prostriedky súvisiace s projektmi a činnosťou strediska, iné ako ruská mena do a z Ruskej federácie bez obmedzenia. Každý má právo premiestňovať len sumy, ktoré nepresiahnu celkovú sumu premiestnenú do Ruskej federácie;b) na financovanie strediska jeho činnosti a projektov je stredisko oprávnené predávať cudziu menu na vnútornom valutovom trhu Ruskej federácie pre svoje potreby a v mene subjektov uvedených v pododseku ii) a);iii) zamestnanci iných ako ruských organizácií, ktoré sa zúčastňujú v akomkoľvek projekte alebo činnosti strediska a nie sú ruskí štátni občania, sú vyňatí z povinnosti platiť clo a poplatky z osobných potrieb alebo potrieb do domácnosti dovážaných, vyvážaných alebo používaných v Ruskej federácii pre vlastnú potrebu takýchto zamestnancov a ich rodinných príslušníkov.Článok XIA. Strany úzko spolupracujú tak, aby umožnili vysporiadanie právnych požiadaviek a postupov/procesov podľa tohoto článku.B. Ak sa inak nedohodne, vláda Ruskej federácie v súvislosti s právnymi postupmi a požiadavkami zo strany ruských štátnych občanov alebo organizácií, iných ako tie ktoré vyplývajú z kontraktov, vznikajúcich z činov alebo nedôsledností strediska alebo jeho zamestnancov a súvisiacich z výkonom činnosti strediska:i) súdne nepostupuje proti stredisku a jeho zamestnancom;ii) preberá zodpovednosť za riešenie právnych postupov/procesov a požiadaviek horeuvedených subjektov proti stredisku a jeho zamestnancom;iii) chráni stredisko a jeho zamestnancov v súvislosti s právnymi procesmi a požiadavkami uvedenými v pododseku ii) vyššie.C. Ustanovenia tohoto článku nebránia kompenzácii alebo odškodneniu vyplávajúceho z platných medzinárodných dohôd alebo z národného práva ktoréhokoľvek štátu.D. Nič uvedené v odseku (B) sa nepoužije na zabránenie právnemu postupu alebo požiadavkám voči ruským občanom alebo iným občanov s trvalým pobytom v Ruskej federácie.Článok XIIA. Zamestnanci vlád štátov alebo Európskych spoločenstiev, ktoré sú stranami prítomnými v Ruskej federácii v súvislosti so strediskom alebo jeho činnosťou a projektmi majú štatút schválený vládou Ruskej federácie, ktorý sa rovná štatútu dohodnutému pre administratívnych a technických zamestnancov podľa Viedenského dohovoru o diplomatických stykoch z 18. apríla 1961.B. Zamestnancom strediska udelí vláda Ruskej federácie výsady a imunitu, ktoré sú dohodnuté pre zamestnancov medzinárodných organizácií, a to:i) imunitu pred zatknutím, zadržaním a súdnym procesom v rámci trestného, občianskeho a administratívneho práva v súvislosti s ich ústnym alebo písomným vyjadrením alebo činom vykonanými v ich oficiálnom postavení;ii) výnimku z akejkoľvek dani z príjmu, sociálneho poistenia alebo iného zdaňovania a poplatkov, okrem tých, ktoré sú bežne zahrnuté do ceny tovaru alebo služieb;iii) imunitu pred ustanoveniami sociálneho poistenia;iv) imunitu pred imigračnými obmedzeniami a registráciou cudzích občanov av) právo doviezť si nábytok a osobné veci v čase prvého nástupu do zamestnania bez povinnosti zaplatiť akékoľvek clo, poplatky, dovoznú daň a iné podobné poplatky a dane.C. Každá strana môže oznamovať výkonnému riaditeľovi o osobe inej ako tie, na ktoré sa vzťahujú odseky (A) a (D), ktoré budú v Rusku v súvislosti so strediskom, jeho činnosťou a projektmi. Strana podávajúca takú informáciu informuje také osoby o ich povinnosti v súvislosti so zákonmi a nariadeniami platnými v Ruskej federácii. Výkonný riaditeľ oznámi vláde Ruskej federácie, ktorá prizná takým osobám výsady uvedené v pododseku (B) ii) až v) a primeraný štatút potrebný pre realizáciu projektu alebo činnosti.D. Vláda Ruskej federácie prizná zástupcom strán v rade, výkonnému riaditeľovi a zástupcovi výkonného riaditeľa okrem výsad a imunít uvedených v odsekoch (A) a (B) tohto článku výsady, imunitu, výnimky a možnosti, ktoré sa vo všeobecnosti udeľujú zástupcom členov alebo exekutívnych pracovníkov medzinárodných organizácií v súlade s medzinárodným právom.E. Nič v tomto článku nepredpisuje vláde Ruskej federácie, aby poskytla výsady a imunitu obsiahnutú v odsekoch (A), (B) a (D) tohto článku pre svojich občanov alebo trvalo pobývajúcim osobám.F. Bez dopadu na výsady, imunitu a iné výhody uvedené vyššie, povinnosťou osôb, ktoré ich užívajú podľa tohto článku je rešpektovať zákony a nariadenia Ruskej federácie.G. Nič v tejto dohode sa nepoužije na zrušenie výsad, imunity a iných výhod platných pre zamestnancov opísaných v odsekoch (A) až (D) podľa iných dohôd.Článok XIIIKtorýkoľvek štát, ktorý si želá stať sa stranou tejto dohody to oznámi riadiacej rade prostredníctvom jej výkonného riaditeľa. Riadia Rada poskytne takému štátu overené kópie tejto dohody prostredníctvom výkonného riaditeľa. Po súhlase riadiacej rady má taký štát možnosť pristúpiť k tejto dohode. Táto dohoda vstúpi do platnosti pre tento štát v tridsiaty (30.) deň po dni keď sa uloží tento listinu o pristúpení. V prípade, že štát alebo štáty SNŠ a Gruzínska pristúpia k tejto dohode, budú plniť záväzky prevzaté vládou Ruskej federácie v článkoch VIII, IX C) a X až XII.Článok XIVAj keď nič v tejto dohode neobmedzuje práva strán pracovať na projektoch bez účasti strediska, strany sa usilujú využiť stredisko pri práci na projektoch, ktoré majú charakter a ciele blízke tým, ktoré má stredisko.Článok XVA. Táto dohoda je predmetom revízie stranami dva roky po vstupe do platnosti. Táto revízia berie do úvahy finančné záväzky a platby strán.B. Túto dohodu možno dopĺňať a meniť na základe písomnej dohody strán.C. Každá strana môže odstúpiť od tejto dohody šesť mesiacov po písomnom oznámení iným stranám.Článok XVIKaždá otázka alebo spor súvisiaci s uplatňovaním alebo výkladom tejto dohody je predmetom konzultácií medzi stranami.Článok XVIIS výhľadom na financovanie projektov v čo najkratšom čase, všetci štyria signatári sa dohodnú na dočasných postupoch do prijatia štatútu rady. Tieto obsahujú zvlášť menovanie výkonného riaditeľa a potrebný personál a stanovenie postupov pre podávanie, posudzovanie a schvaľovanie projektov.Článok XVIIIA. Táto dohoda je k dispozícii na podpísanie pre Spojené štáty americké, Japonsko, Ruskú federáciu a, vystupujúce ako jedna strana, pre Európske spoločenstvo pre atómovú energiu a Európske hospodárske spoločenstvo.B. Každý signatár upozorní ostatných diplomatickou cestou, keď ukončí všetky vnútorné postupy potrebné na záväznosť tejto dohody.C. Táto dohoda vstúpi do platnosti v tridsiaty (30.) deň po dni posledného oznámenia uvedeného v odseku (B).NA DÔKAZ UVEDENÉHO podpísaní, riadne oprávnení pre tento výkon podpísali túto dohodu.V Moskve dňa 27. novembra 1992 v anglickom, dánskom, francúzskom, gréckom, japonskom, holandskom, nemeckom, portugalskom, ruskom, španielskom a talianskom jazyku, pričom sú všetky texty rovnako autentické.ZA: Spojené štáty americké+++++ TIFF +++++Japonsko+++++ TIFF +++++Ruskú federáciu+++++ TIFF +++++Európske spoločenstvo pre atómovú energiu+++++ TIFF +++++Európske hospodárske spoločenstvo+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------Vyhlásenie urobené zástupcami spoločenstva pri podpise Dohody o založení Medzinárodného strediska pre vedu a techniku:"Spoločenstvo vyhlasuje, že stredisko je právnickou osobou a má neobmedzené právne možnosti pre právnické osoby, ktoré existujú podľa zákonov platných v spoločenstve a konkrétne môžu kontrahovať, získavať a disponovať hnuteľným a nehnuteľným majetkom a môžu sa zúčastňovať právnych procesov."--------------------------------------------------