CELEX: 52013PC0862
Language: hr
Date: 2013-12-10
Title: Prijedlog ODLUKE VIJEĆA o potpisivanju Sporazuma sa Švicarskom Konfederacijom o načinima njezina sudjelovanja u Europskom potpornom uredu za azil

EUROPSKA
                        KOMISIJA
                                              Bruxelles, 10.12.2013.
                                              COM(2013) 862 final
                                              2013/0422 (NLE)
                                    Prijedlog
                                ODLUKE VIJEĆA
   o potpisivanju Sporazuma sa Švicarskom Konfederacijom o načinima njezina
                sudjelovanja u Europskom potpornom uredu za azil
HR                                                                          HR
 ---pagebreak---                                              OBRAZLOŽENJE
   1.        KONTEKST PRIJEDLOGA
   Uredbom (EU) br. 439/2010 osnovan je Europski potporni ured za azil1 u cilju jačanja
   praktične suradnje između država članica u području azila, provedbe Zajedničkog europskog
   sustava azila i pružanja potpore državama članicama čiji su sustavi za azil i prihvat pod
   posebnim pritiskom.
   U uvodnoj izjavi 24. Uredbe predviđeno je da „Potporni bi ured, kako bi ispunio svoju svrhu,
   trebao biti otvoren za sudjelovanje zemalja koje su s Unijom sklopile sporazume na temelju
   kojih su usvojile i primjenjuju pravo Unije u području koje je obuhvaćeno ovom Uredbom, a
   posebno Irske, Lihtenštajna, Norveške i Švicarske“. Te se zemlje nazivaju „pridružene
   zemlje“.
   U skladu s tim, člankom 49. stavkom 1. Uredbe propisano je da „Potporni ured otvoren je za
   sudjelovanje Islanda, Lihtenštajna, Norveške i Švicarske kao promatrača. Sklapaju se
   aranžmani u kojima se posebno određuje narav, opseg i način sudjelovanja tih zemalja u radu
   Potpornog ureda. Takvi aranžmani uključuju odredbe o sudjelovanju u inicijativama
   Potpornog ureda, u financijskim doprinosima i u osoblju. U pogledu osoblja, ti aranžmani, u
   svakom slučaju, moraju biti u skladu s Pravilnikom o osoblju.“
   Sudjelovanje pridruženih zemalja u radu Potpornog ureda nije samo logičan korak s obzirom
   na njihovu uključenost u Dublinski sustav, već ima i jasnu dodanu vrijednost za usluge
   potpore koje nudi Potporni ured kao što su: razmjena najbolje prakse i stručnosti, trajna
   potpora Potpornog ureda i potpora u hitnim slučajevima, prikupljanje i analiza informacija u
   Potpornom uredu, sustav pravovremenog obavješćivanja i pripravnosti Potpornog ureda.
   Na osnovi toga, Komisija je 1. srpnja 2011. preporučila Vijeću da ovlasti Komisiju da
   započne pregovore s Islandom, Norveškom, Švicarskom i Lihtenštajnom o međunarodnim
   sporazumima kojima će se utvrditi takvi sporazumi.
   Komisija je 27. siječnja 2012. primila odobrenje Vijeća da započne pregovore s Islandom,
   Norveškom, Švicarskom i Lihtenštajnom o rješenjima za načine sudjelovanja tih zemalja u
   EASO-u.
   Pregovori su se odvijali zajednički sa svim pridruženim zemljama. Održana su četiri kruga
   pregovora. Konačni tekst nacrta Sporazuma sa Švicarskom parafiran je 28. lipnja 2013.
   Države su članice o tome obaviještene i konzultirane u okviru mjerodavnih Radnih skupina
   Vijeća.
   Sa strane Unije, pravnu osnovu Sporazuma čine članak 74. i članak 78. stavci 1. i 2. u vezi s
   člankom 218. Ugovora o funkcioniranju Europske unije (UFEU).
   Komisija je Sporazum potpisala dana ... U skladu s člankom 218. stavkom 6. točkom (a)
   UFEU-a Europski je parlament dao svoju suglasnost za sklapanje Sporazuma dana […].
   2.        REZULTATI PREGOVORA
   Komisija smatra da su ciljevi koje je Vijeće odredilo u pregovaračkim direktivama postignuti
   te da je Uniji nacrt Sporazuma prihvatljiv.
   Njegov konačan sadržaj može se sažeti kako slijedi:
   1
           Uredba (EZ) br. 439/2010 Europskog parlamenta i Vijeća od 19. svibnja 2010. o osnivanju Europskog
           potpornog ureda za azil; SL L 132/11 od 29.05.2010.
HR                                                      2                                                    HR
 ---pagebreak---    Nacrtom Sporazuma predviđa se potpuno sudjelovanje Švicarske u aktivnostima Potpornog
   ureda [članak 1.], sudjelovanje u Upravnom odboru Potpornog ureda kao promatrač i bez
   prava glasa [članak 2.], godišnji financijski doprinosi Švicarske proračunu Potpornog ureda
   godišnjim iznosom koji se izračunava u skladu s njegovim BDP-om kao postotak BDP-a svih
   država koje sudjeluju u radu Potpornog ureda [članak 3. i Prilog I.].
   Osim toga, Švicarska je prihvatila odredbe o mogućem povećanju doprinosa u slučaju
   povećanja doprinosa Unije [članak 3. i Prilog I.];
   Nadalje, u nacrtu Sporazuma predviđa se osnivanje odbora sastavljenog od predstavnika
   Komisije i pridruženih zemalja. U svrhu učinkovitosti, taj se odbor sastaje zajedno s
   odgovarajućim odborima osnovanima s drugim pridruženim zemljama koje sudjeluju na
   temelju članka 49. stavka 1. Uredbe. Odbor nije spomenut u pregovaračkim direktivama i
   njegovo su osnivanje zatražile pridružene zemlje u svrhu razmjene informacija i praćenja
   odgovarajuće provedbe Sporazuma [članak 11.].
   3.        UTJECAJ NA PRORAČUN
   U članku 3. i Prilogu I. nacrta Sporazuma sadržane su odredbe o godišnjim financijskim
   doprinosima Švicarske proračunu Potpornog ureda i njihovoj mogućoj prilagodbi situaciji iz
   Priloga I.
   4.        ZAKLJUČAK
   U svjetlu gore navedenih rezultata, Komisija predlaže da Vijeće odobri Sporazum sa
   Švicarskom Konfederacijom o načinima njezina sudjelovanja u Europskom potpornom uredu
   za azil, nakon što dobije suglasnost Europskog parlamenta.
HR                                                3                                            HR
 ---pagebreak---                                                          2013/0422 (NLE)
                                               Prijedlog
                                           ODLUKE VIJEĆA
         o potpisivanju Sporazuma sa Švicarskom Konfederacijom o načinima njezina
                       sudjelovanja u Europskom potpornom uredu za azil
   VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
   uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji,
   uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 74. i
   članak 78. stavke 1. i 2., u vezi s člankom 218. stavkom 6. točkom (a),
   uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
   uzimajući u obzir suglasnost Europskog parlamenta2,
   budući da:
   (1)    U skladu s Odlukom Vijeća 2013/XXX od [...]3, Sporazum između Europske unije i
          Švicarske Konfederacije o načinima njezina sudjelovanja u Europskom potpornom
          uredu za azil Komisija je potpisala dana [ ], podložno njegovu sklapanju.
   (2)    Sporazum bi trebalo odobriti.
   (3)    Kako je navedeno u uvodnoj izjavi 21. Uredbe (EU) br. 439/2010, Ujedinjena
          Kraljevina i Irska sudjeluju u Uredbi i ona se na njih primjenjuje. One bi stoga trebale
          primijeniti članak 49. stavak 1. Uredbe sudjelujući u donošenju ove Odluke.
          Ujedinjena Kraljevina i Irska stoga sudjeluju u donošenju ove Odluke.
   (4)    Kako je navedeno u uvodnoj izjavi 22. Uredbe (EU) br. 439/2010, Danska ne sudjeluje
          u Uredbi i ona se na nju ne primjenjuje. Danska stoga ne sudjeluje u ovoj Odluci.
   DONIJELO JE OVU ODLUKU:
                                               Članak 1.
   Ovime se u ime Unije odobrava Sporazum između Europske unije i Švicarske Konfederacije
   o načinima njezina sudjelovanja u Europskom potpornom uredu za azil.
   Tekst Sporazuma priložen je ovoj Odluci.
                                               Članak 2.
   Predsjednik Vijeća imenuje osobu/osobe ovlaštenu/ovlaštene da u ime Europske unije
   dostavi/dostave obavijest iz članka 13. stavka 1. Sporazuma kojom se izražava suglasnost
   Europske unije da bude vezana Sporazumom.
   2
           SL C […], […], str. […].
   3
           SL C […], […], str. […].
HR                                                 4                                               HR
 ---pagebreak---                                           Članak 3.
   Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
   Sastavljeno u Bruxellesu
                                            Za Vijeće
                                            Predsjednik
HR                                             5        HR
 ---pagebreak---                                                 PRILOG
                                             SPORAZUM
     IZMEĐU EUROPSKE UNIJE I ŠVICARSKE KONFEDERACIJE O NAČINIMA NJEZINA
                                           SUDJELOVANJA U
                            EUROPSKOM POTPORNOM UREDU ZA AZIL
   EUROPSKA UNIJA, dalje u tekstu „EU”,
   s jedne strane, i
   ŠVICARSKA KONFEDERACIJA, dalje u tekstu „Švicarska”,
   s druge strane,
   uzimajući u obzir članak 49. stavak 1. Uredbe (EU) br. 439/2010 Europskog parlamenta i
   Vijeća od 19. svibnja 2010. o osnivanju Europskog potpornog ureda za azil4, dalje u tekstu
   „Uredba”,
   budući da:
   (1) U Uredbi je navedeno da je, kako bi ispunio svoju svrhu, Europski potporni ured za azil,
   dalje u tekstu „Potporni ured”, otvoren za sudjelovanje zemalja koje su sklopile sporazume s
   EU-om kojima su prihvatile i primjenjuju pravo EU-a u području na koje se primjenjuje ova
   Uredba, odnosno Islanda, Lihtenštajna, Norveške i Švicarske, u daljnjem tekstu „pridružene
   zemlje”,
   (2) Švicarska je sklopila s EU-om sporazume na temelju kojih je prihvatila i primjenjuje
   pravo EU-a u području na koje se primjenjuje Uredba, posebno Sporazum između Europske
   zajednice i Švicarske Konfederacije o kriterijima i mehanizmima za određivanje države
   nadležne za razmatranje zahtjeva za azil podnesenog u državi članici ili u Švicarskoj5,
   SPORAZUMJELE SU SE KAKO SLIJEDI:
                                                Članak 1.
                                           Opseg sudjelovanja
   Švicarska potpuno sudjeluje u radu Potpornog ureda i ima pravo dobivati potporu od
   Potpornog ureda u skladu s Uredbom i uvjetima iz ovog Sporazuma.
                                                Članak 2.
                                              Upravni odbor
   Švicarska ima svog predstavnika u Upravnom odboru Potpornog ureda u svojstvu promatrača
   bez prava glasa.
                                                Članak 3.
                                           Financijski doprinos
   1. Švicarska doprinosi prihodu Potpornog ureda godišnjim iznosom koji se izračunava u
   skladu s njezinim bruto domaćim proizvodom (BDP) kao postotak BDP-a svih sudjelujućih
   država u skladu s formulom opisanom u Prilogu I.
   4
           SL L 132, 29.05.2010., str. 11.
   5
           SL L 53, 27.2.2008., str. 5.
HR                                                  6                                           HR
 ---pagebreak---    2. Financijski doprinos iz stavka 1. primjenjuje se sljedećeg dana od dana stupanja na snagu
   ovog Sporazuma. Prvi financijski doprinos smanjuje se razmjerno preostalom trajanju godine
   nakon stupanja na snagu ovog Sporazuma.
                                                    Članak 4.
                                                Zaštita podataka
   1. Švicarska primjenjuje svoja nacionalna pravila o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom
   osobnih podataka i o slobodnom kretanju takvih podataka.6
   2. Za potrebe ovog Sporazuma, na obradu osobnih podataka u Potpornom uredu primjenjuje
   se Uredba (EZ) br. 45/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2000. o zaštiti
   osoba u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama i tijelima Zajednice i o slobodnom
   kretanju takvih podataka7.
   3. Švicarska poštuje pravila o povjerljivosti dokumenata Potpornog ureda kako je propisano u
   Poslovniku Upravnog odbora.
                                                    Članak 5.
                                                  Pravni status
   Potporni je ured prema švicarskom zakonodavstvu pravna osoba te u Švicarskoj uživa najširu
   pravnu sposobnost koju pravnim osobama dodjeljuje švicarsko zakonodavstvo. On poglavito
   može stjecati ili prodavati pokretnu i nepokretnu imovinu, te može biti stranka u sudskom
   postupku.
                                                    Članak 6.
                                                  Odgovornost
   Na odgovornost Potpornog ureda primjenjuje se članak 45. stavci 1., 3. i 5. Uredbe.
                                                    Članak 7.
                                                       Sud
   Švicarska priznaje nadležnost Suda Europske unije nad Potpornim uredom, kako je
   predviđeno u članku 45. stavcima 2. i 4. Uredbe.
                                                    Članak 8.
                                           Osoblje Potpornog ureda
   1. U skladu s člankom 38. stavkom 1. i člankom 49. stavkom 1. Uredbe, na državljane
   Švicarske koji se zapošljavaju kao osoblje Potpornog ureda primjenjuju se Pravilnik o osoblju
   za dužnosnike i Uvjeti zaposlenja ostalih službenika Europske unije, pravila koja su institucije
   Europske unije zajedno donijele u svrhu primjene Pravilnika o osoblju te pravila koja je donio
   Potporni ured u skladu s člankom 38. stavkom 2. Uredbe.
   2. Odstupajući od članka 12. stavka 2. točke (a) i članka 82. stavka 3. točke (a) Uvjeta
   zaposlenja ostalih službenika Europske unije, državljane Švicarske koji uživaju sva prava
   građana izvršni direktor Potpornog ureda može zaposliti u skladu s postojećim pravilima za
   odabir i zapošljavanje osoblja koje je donio Potporni ured.
   6
           Odluka Komisije od 26. srpnja 2000. u skladu s Direktivom 95/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o
           odgovarajućoj zaštiti osobnih podataka predviđenoj u Švicarskoj, SL L 215, 25.8.2000., str. 1.
   7
           SL L 8, 12.1.2011., str. 1.
HR                                                       7                                                    HR
 ---pagebreak---    3. Članak 38. stavak 4. Uredbe primjenjuje se mutatis mutandis na državljane Švicarske.
   4. Državljani Švicarske ne mogu biti imenovani na mjesto izvršnog direktora Potpornog
   ureda.
                                               Članak 9.
                                         Povlastice i imuniteti
   1. Švicarska primjenjuje na Potporni ured i na njegove zaposlenike Protokol o povlasticama i
   imunitetima Europske unije iz Priloga II. ovom Sporazumu kao i sva druga pravila donesena u
   skladu s tim Protokolom koja se odnose na pitanja zaposlenika Potpornog ureda.
   2. Postupak za primjenu Protokola o povlasticama i imunitetima Europske unije propisan je u
   Dodatku Prilogu II.
                                              Članak 10.
                                         Borba protiv prijevare
   Odredbe u odnosu na članak 44. Uredbe koje se odnose na financijsku kontrolu EU-a u
   Švicarskoj u odnosu na sudionike u aktivnostima Potpornog ureda navedene su u Prilogu III.
                                              Članak 11.
                                                 Odbor
   1. Odbor, koji se sastoji od predstavnika Europske komisije i Švicarske, prati pravilnu
   provedbu Sporazuma i osigurava kontinuirano davanje podataka i razmjenu stajališta na tu
   temu. Iz praktičnih razloga, taj se odbor sastaje zajedno s drugim odborima osnovanima s
   drugim pridruženim zemljama koje sudjeluju na temelju članka 49. stavka 1. Uredbe. Odbor
   se sastaje na zahtjev Švicarske ili Europske komisije. O radu odbora obavješćuje se Upravni
   odbor Potpornog ureda.
   2. U odboru se razmjenjuju informacije i stajališta o predviđenom zakonodavstvu EU-a, koje
   izravno utječe na Uredbu ili ju izmjenjuje ili se očekuje da će imati utjecaj na financijski
   doprinos iz članka 3. ovog Sporazuma.
                                              Članak 12.
                                                Prilozi
   Prilozi ovom Sporazumu čine sastavni dio Sporazuma.
                                              Članak 13.
                                          Stupanje na snagu
   1. Ugovorne stranke odobravaju ovaj Sporazum u skladu sa svojim postupcima. One
   obavještavaju jedna drugu o okončanju tih postupaka.
   2. Ovaj Sporazum stupa na snagu prvog dana prvog mjeseca koji slijedi nakon dana zadnje
   obavijesti iz stavka 1.
                                              Članak 14.
                                           Raskid i važenje
   1. Ovaj se Sporazum sklapa na neodređeno razdoblje.
HR                                                  8                                           HR
 ---pagebreak---    2. Svaka ugovorna stranka može, nakon savjetovanja s Odborom, raskinuti ovaj Sporazum
   obavješćivanjem druge ugovorne stranke. Ovaj Sporazum prestaje važiti šest mjeseci od dana
   takve obavijesti.
   3. Sporazum se raskida u slučaju raskida Sporazuma između Europske zajednice i Švicarske
   Konfederacije o kriterijima i mehanizmima za utvrđivanje države koja je odgovorna za
   razmatranje zahtjeva za azil koji je podnesen u jednoj od država članica ili u Švicarskoj.8
   4. Ovaj je Sporazum sastavljen u jednom izvorniku na bugarskom, češkom, danskom,
   engleskom, estonskom, finskom, francuskom, grčkom, hrvatskom, latvijskom, litavskom,
   mađarskom, malteškom, nizozemskom, njemačkom, poljskom, portugalskom, rumunjskom,
   slovačkom, slovenskom, španjolskom, švedskom i talijanskom jeziku, s tim da je svaki tekst
   jednako vjerodostojan.
                                             ……………
   8
          SL L 53, 27.2.2008., str. 5.
HR                                                9                                            HR
 ---pagebreak---                                             PRILOG I.
                                FORMULA ZA IZRAČUN DOPRINOSA
   1. Financijski doprinos Švicarske prihodu Potpornog ureda određen u članku 33. stavku 3.
   točki (d) Uredbe izračunava se na sljedeći način:
   Najnoviji konačni podaci o bruto domaćem proizvodu (BDP) Švicarske dostupni 31. ožujka
   svake godine dijele se sa zbrojem iznosa BDP-a svih država koje sudjeluju u Potpornom
   uredu koji su dostupni za istu godinu. Dobiveni postotak primjenjuje se na dio odobrenog
   prihoda Potpornog ureda definiran u članku 33. stavku 3. točki (a) Uredbe u predmetnoj
   godini u svrhu izračuna financijskog doprinosa Švicarske.
   2. Financijski doprinos plaća se u EUR.
   3. Švicarska plaća svoj financijski doprinos najkasnije 45 dana nakon primitka obavijesti o
   terećenju. Za svako kašnjenje u plaćanju financijskog doprinosa Švicarskoj se obračunava
   zatezna kamata na dugovani iznos od datuma dospijeća. Kao kamatna stopa uzima se važeća
   kamatna stopa koju Europska središnja banka primjenjuje na svoje glavne operacije
   refinanciranja, kako je objavljeno u seriji C Službenog lista Europske unije na snazi prvog
   kalendarskog dana u mjesecu dospijeća, uvećana za 3,5 postotna boda.
   4. Financijski doprinos Švicarske prilagođava se u skladu s ovim Prilogom ako se financijski
   doprinos Europske unije unesen u opći proračun Europske unije određen u članku 33. stavku
   3. točki (a) Uredbe poveća u skladu s člancima 26., 27. ili 41. Uredbe (EU, Euratom) br.
   966/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. listopada 2012. o financijskim pravilima koja
   se primjenjuju na opći proračun Unije i o stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ, Euratom)
   br. 1605/2002.9 U tom je slučaju dospijeće razlike 45 dana nakon primitka obavijesti o
   terećenju.
   5. Ako se iznosi koje je EU platio Potpornom uredu u skladu s člankom 33. stavkom 3.
   točkom (a) Uredbe koji se odnose na godinu N ne potroše prije 31. prosinca godine N ili ako
   se proračun Potpornog ureda za godinu N smanji u skladu s člancima 26., 27. ili 41. Uredbe
   (EU, Euratom) br. 966/2012, dio tih nepotrošenih ili umanjenih uplaćenih sredstava koji
   odgovara postotku doprinosa Švicarske prenosi se u proračun Potpornog ureda za godinu
   N+1. U skladu s tim smanjuje se doprinos Švicarske proračunu Potpornog ureda za godinu
   N+1.
   9
           SL L 298, 26.10.2012., str. 1.
HR                                               10                                             HR
 ---pagebreak---                                              PRILOG II.
                                      PROTOKOL (BR. 7)
             O POVLASTICAMA I IMUNITETIMA EUROPSKE UNIJE
                             VISOKE UGOVORNE STRANKE,
   UZIMAJUĆI U OBZIR da u skladu s člankom 343. Ugovora o funkcioniranju Europske unije
   i člankom 191. Ugovora o osnivanju Europske zajednice za atomsku energiju („EZAE”),
   Europska unija i EZAE na državnim područjima država članica uživaju takve povlastice i
   imunitete koji su im potrebni za obavljanje njihovih zadaća,
   SPORAZUMJELE SU SE o sljedećim odredbama koje se prilažu Ugovoru o Europskoj uniji,
   Ugovoru o funkcioniranju Europske unije i Ugovoru o osnivanju Europske zajednice za
   atomsku energiju:
                                        POGLAVLJE I.
      DOBRA, SREDSTVA, IMOVINA I POSLOVANJE EUROPSKE UNIJE
                                               Članak 1.
   Prostorije i zgrade Unije nepovredive su. Izuzete su od pretrage, rekvizicije, konfiskacije ili
   izvlaštenja. Dobra i imovina Unije ne mogu biti predmetom upravnih ili sudskih mjera prisile
   bez ovlaštenja Suda.
                                               Članak 2.
   Arhive Unije nepovredive su.
                                               Članak 3.
   Unija, njezina imovina, prihodi i ostala dobra oslobođeni su od svih neposrednih poreza.
   Vlade država članica, kad god je to moguće, poduzimaju odgovarajuće mjere za doznačivanje
   ili povrat iznosa posrednih poreza ili poreza na prodaju uključenih u cijenu pokretnina ili
   nekretnina kada Unija za svoje službene potrebe obavlja veće kupnje čija cijena uključuje
   takve poreze. Međutim, primjena navedenih odredaba ne smije imati za posljedicu
   narušavanje tržišnog natjecanja unutar Unije.
   Ne odobravaju se oslobođenja u odnosu na poreze i davanja koji se plaćaju samo kao naknade
   za javne komunalne usluge.
                                               Članak 4.
   Unija je oslobođena od svih carina, zabrana i ograničenja pri uvozu i izvozu na predmete
   namijenjene njezinoj službenoj uporabi: tako uvezenim predmetima ne smije se raspolagati, ni
   uz naplatu ni besplatno, na državnom području zemlje u koju su uvezeni, osim pod uvjetima
   koje odobri vlada te zemlje.
   Unija je također oslobođena od svih carina i svih zabrana i ograničenja na uvoz i izvoz svojih
   publikacija.
HR                                                11                                               HR
 ---pagebreak---                                         POGLAVLJE II.
                             KOMUNIKACIJA I PROPUSNICE
                                                Članak 5.
                                             (bivši članak 6.)
   Pri službenoj komunikaciji i prijenosu svih svojih dokumenata institucije Unija na državnom
   području svake države članice uživaju tretman koji ta država priznaje diplomatskim misijama.
   Službena prepiska i ostala službena komunikacija institucija Unije ne podliježu cenzuri.
                                                Članak 6.
                                             (bivši članak 7.)
   Predsjednici institucija Unije mogu članovima i službenicima tih institucija izdati propusnice
   u obliku koji propisuje Vijeće, odlučujući običnom većinom, i koje vlasti država članica
   priznaju kao valjane putne isprave. Te se propusnice (laissez-passer) izdaju dužnosnicima i
   ostalim službenicima pod uvjetima koji su utvrđeni Pravilnikom o osoblju za dužnosnike i
   Uvjetima zaposlenja ostalih službenika Unije.
   Komisija može sklopiti sporazume na temelju kojih se te propusnice (laissez-passer) priznaju
   kao valjane putne isprave na državnom području trećih zemalja.
                                       POGLAVLJE III.
                        ČLANOVI EUROPSKOG PARLAMENTA
                                                Članak 7.
                                             (bivši članak 8.)
   Slobodno kretanje članova Europskog parlamenta prilikom putovanja do mjesta ili iz mjesta
   sastajanja Europskog parlamenta ne podliježe nikakvim administrativnim ili drugim
   ograničenjima.
   Članovima Europskog parlamenta odobravaju se u vezi s carinskom i deviznom kontrolom:
   (a) od strane njihove vlade, iste olakšice koje se odobravaju višim dužnosnicima prilikom
   putovanja u inozemstvo radi privremenih službenih misija;
   (b) od strane vlada ostalih država članica, iste olakšice koje se odobravaju predstavnicima
   stranih vlada na privremenim službenim misijama.
                                                Članak 8.
                                             (bivši članak 9.)
   Članovi Europskog parlamenta ne mogu biti podvrgnuti nikakvom obliku ispitivanja,
   zadržavanja ili sudskog postupka zbog izraženih mišljenja ili glasanja pri obnašanju svojih
   dužnosti.
                                                Članak 9.
                                            (bivši članak 10.)
   Tijekom zasjedanja Europskog parlamenta njezini članovi uživaju:
HR                                                   12                                           HR
 ---pagebreak---    (a) na državnom području svoje države, imunitet priznat članovima parlamenta te države;
   (b) na državnom području bilo koje druge države članice, imunitet od svake mjere
   zadržavanja i od sudskih postupaka.
   Na isti se način imunitet primjenjuje na članove tijekom putovanja do mjesta ili iz mjesta
   sastajanja Europskog parlamenta.
   Ako je član zatečen u počinjenju kaznenog djela, nije moguće pozivanje na imunitet te u tom
   slučaju Skupština može ostvariti svoje pravo na skidanje imuniteta jednom od svojih članova.
                                       POGLAVLJE IV.
        PREDSTAVNICI DRŽAVA ČLANICA KOJI SUDJELUJU U RADU
                             INSTITUCIJA EUROPSKE UNIJE
                                                Članak 10.
                                            (bivši članak 11.)
   Predstavnici država članica koji sudjeluju u radu institucija Unije, njihovi savjetnici i tehnički
   stručnjaci uživaju uobičajene povlastice, imunitete i olakšice prilikom obnašanja svojih
   dužnosti i tijekom putovanja do mjesta ili iz mjesta sastajanja.
   Ovaj se članak također primjenjuje na članove savjetodavnih tijela Unije.
                                        POGLAVLJE V.
             DUŽNOSNICI I OSTALI SLUŽBENICI EUROPSKE UNIJE
                                                Članak 11.
                                            (bivši članak 12.)
   Na državnom području svake države članice i neovisno o njihovu državljanstvu, dužnosnici i
   ostali službenici Unije:
   (a) pridržavajući se odredaba Ugovorâ koje se s jedne strane odnose na propise o
   odgovornosti dužnosnika i ostalih službenika prema Uniji, s druge strane, na nadležnost Suda
   u sporovima između Unije i njezinih dužnosnika i ostalih službenika, uživaju imunitet od
   sudskih postupaka u pogledu radnja koje oni poduzimaju u službenom svojstvu, uključujući
   izgovorene ili napisane riječi. Taj imunitet uživaju i nakon prestanka obnašanja dužnosti;
   (b) zajedno sa svojim bračnim drugovima i uzdržavanim članovima obitelji ne podliježu
   imigracijskim ograničenjima ni formalnostima za prijavu stranaca;
   (c) uživaju jednake olakšice koje se uobičajeno dodjeljuju dužnosnicima međunarodnih
   organizacija vezano uz monetarne ili devizne propise;
   (d) imaju pravo bez carine uvesti pokućstvo i druge predmete za osobnu uporabu prilikom
   prvog preuzimanja dužnosti u dotičnoj zemlji, te pravo da ih nakon prestanka dužnosti u toj
   zemlji ponovno izvezu bez carina, u oba slučaja pridržavajući se uvjeta koje vlada zemlje u
   kojoj ostvaruju to pravo smatra nužnima;
   (e) imaju pravo bez carine uvesti motorno vozilo za osobnu uporabu, kupljeno u zemlji svojeg
   posljednjeg boravišta ili u zemlji čiji su državljani prema uvjetima koji vrijede na unutarnjem
HR                                                  13                                                HR
 ---pagebreak---    tržištu te zemlje, te ga ponovno izvesti bez carine, u oba slučaja pridržavajući se uvjeta koje
   vlada zemlje u kojoj ostvaruju to pravo smatra nužnima.
                                              Članak 12.
                                           (bivši članak 13.)
   Dužnosnici i ostali službenici Unije dužni su plaćati porez u korist Unije na plaće, nadnice i
   prihode koje im isplaćuje Unija, u skladu s uvjetima i postupkom koje utvrđuju Europski
   parlament i Vijeće, uredbama, u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom i nakon
   savjetovanja sa zainteresiranim institucijama.
   Oni su oslobođeni od plaćanja nacionalnih poreza na plaće, nadnice i prihode koje im
   isplaćuje Unija.
                                              Članak 13.
                                           (bivši članak 14.)
   Pri primjeni poreza na dohodak, poreza na bogatstvo i poreza na nasljedstvo te pri primjeni
   konvencija o izbjegavanju dvostrukog oporezivanja sklopljenih među državama članicama
   Unije, za dužnosnike i ostale službenike Unije, koji isključivo radi obnašanja svojih dužnosti
   u službi Unije imaju boravište na državnom području države članice koja nije zemlja njihove
   porezne rezidentnosti, u trenutku stupanja u službu Unije, smatra se, kako u zemlji njihova
   stvarnog boravišta tako i u zemlji njihove porezne rezidentnosti, da su zadržali rezidentnost u
   potonjoj zemlji, pod uvjetom da je ta država članica Unije. Ta se odredba također primjenjuje
   na bračnog druga ako se ne bavi vlastitim plaćenim zanimanjem, i na djecu koju uzdržavaju i
   za koju skrbe osobe iz ovog članka.
   Pokretna imovina koja pripada osobama iz prethodnog stavka i koja se nalazi na državnom
   području zemlje u kojoj borave oslobođena je od poreza na nasljedstvo u toj zemlji; za takvu
   se imovinu pri izračunu tog poreza smatra, uz poštovanje prava trećih zemalja i moguće
   primjene odredaba međunarodnih konvencija o dvostrukom oporezivanju, da se nalazi u
   zemlji porezne rezidentnosti.
   Pri primjeni odredaba ovog članka ne uzima se u obzir rezidentnost stečena isključivo zbog
   obnašanja dužnosti u službi drugih međunarodnih organizacija.
                                              Članak 14.
                                           (bivši članak 15.)
   Europski parlament i Vijeće, uredbama, u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom i
   nakon savjetovanja s ostalim zainteresiranim institucijama, utvrđuju program prava iz
   socijalne sigurnosti za dužnosnike i ostale službenike Unije.
                                              Članak 15.
                                           (bivši članak 16.)
   Europski parlament i Vijeće, uredbama, u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom i
   nakon savjetovanja s ostalim zainteresiranim institucijama, određuju kategorije dužnosnika i
   ostalih službenika Unije na koje se u cijelosti ili djelomično primjenjuju odredbe članka 11.,
   članka 12. stavka 2. i članka 13.
   Imena, razredi i adrese dužnosnika i ostalih službenika uključenih u takve kategorije
   periodično se dostavljaju vladama država članica.
HR                                                 14                                              HR
 ---pagebreak---                                         POGLAVLJE VI.
              POVLASTICE I IMUNITETI MISIJA TREĆIH ZEMALJA
                       AKREDITIRANIH PRI EUROPSKOJ UNIJI
                                               Članak 16.
                                            (bivši članak 17.)
   Država članica na čijem državnom području Unija ima svoje sjedište priznaje uobičajeni
   diplomatski imunitet i privilegije misijama trećih zemalja akreditiranim pri Uniji.
                                       POGLAVLJE VII.
                                         OPĆE ODREDBE
                                               Članak 17.
                                            (bivši članak 18.)
   Dužnosnicima i ostalim službenicima Unije priznaju se povlastice, imuniteti i olakšice
   isključivo u interesu Unije.
   Svaka institucija Unije dužna je ukinuti imunitet priznat dužnosniku ili drugom službeniku
   kad god ona smatra da ukidanje tog imuniteta nije protivno interesima Unije.
                                               Članak 18.
                                            (bivši članak 19.)
   Institucije Unije surađuju s odgovornim tijelima zainteresiranih država članica radi primjene
   ovog Protokola.
                                               Članak 19.
                                            (bivši članak 20.)
   Članci 11. do 14. i članak 17. primjenjuju se na predsjednika Europskog Vijeća.
   Oni se također primjenjuju na članove Komisije.
                                               Članak 20.
                                            (bivši članak 21.)
   Članci 11. do 14. i članak 17. primjenjuju se na suce, nezavisne odvjetnike, tajnike i pomoćne
   izvjestitelje Suda Europske unije, ne dovodeći u pitanje odredbe članka 3. Protokola o Statutu
   Suda Europske unije o imunitetu sudaca i nezavisnih odvjetnika od sudskih postupaka.
                                               Članak 21.
                                            (bivši članak 22.)
   Ovaj se Protokol također primjenjuje na Europsku investicijsku banku, na članove njezinih
   tijela, na njezino osoblje i na predstavnike država članica koji sudjeluju u njezinim
   aktivnostima, ne dovodeći u pitanje odredbe Protokola o Statutu Banke.
   Europska investicijska banka povrh toga oslobođena je od svakog oblika oporezivanja ili
   nameta slične naravi pri osnivanju i bilo kakvom povećanju kapitala te od različitih
HR                                                  15                                            HR
 ---pagebreak---    formalnosti koje mogu biti s tim povezane u državi sjedišta Banke. Slično tome, prestanak
   Banke ili njezina likvidacija nemaju za posljedicu nikakve namete. Naposljetku, djelatnosti
   Banke i njezinih tijela, koje se obavljaju u skladu s njezinim Statutom, ne podliježu porezu na
   promet.
                                               Članak 22.
                                           (bivši članak 23.)
   Ovaj se Protokol također primjenjuje na Europsku središnju banku, na članove njezinih tijela i
   na njezino osoblje, ne dovodeći u pitanje odredbe Protokola o Statutu Europskog sustava
   središnjih banaka i Europske središnje banke.
   Europska središnja banka je povrh toga oslobođena od svakog oblika oporezivanja ili nameta
   slične naravi pri povećanju kapitala te različitih formalnosti koje mogu biti povezane s time u
   državi sjedišta Banke. Djelatnosti Banke i njezinih tijela, koje su obavljene u skladu sa
   Statutom Europskog sustava središnjih banaka i Europske središnje banke, ne podliježu
   porezu na dobit.
HR                                                  16                                             HR
 ---pagebreak---                                            Dodatak PRILOGU II.
       POSTUPAK ZA PRIMJENU PROTOKOLA O POVLASTICAMA I IMUNITETIMA U
                                                ŠVICARSKOJ
   1. Proširenje primjene na Švicarsku
   Smatra se da svako upućivanje na države članice u Protokolu o povlasticama i imunitetima
   Europske unije (dalje u tekstu „Protokol”) uključuje i Švicarsku ako sljedeće odredbe ne
   određuju drukčije.
   2. Izuzeće Potpornog ureda od neposrednih poreza (uključujući PDV)
   Na proizvode i usluge koji se izvoze iz Švicarske ne primjenjuje se švicarski porez na dodanu
   vrijednost (PDV). Za robu i usluge dostavljene Potpornom uredu u Švicarskoj za njegovu
   službenu uporabu, u skladu s člankom 3. drugim stavkom Protokola, oslobođenje od PDV-a
   daje se u obliku povrata. Oslobođenje od PDV-a odobrava se ako stvarna kupovna cijena robe
   i usluga navedenih na računu ili jednakovrijednom dokumentu iznosi najmanje 100 švicarskih
   franaka (uključujući porez).
   Povrat PDV-a dobiva se nakon dostave Odjelu za PDV Švicarske porezne uprave službenih
   švicarskih obrazaca predviđenih za tu svrhu. U pravilu se zahtjevi za povrat obrađuju u roku
   od tri mjeseca od datuma kada su podneseni zajedno sa svom pratećom dokumentacijom.
   3. Postupak za primjenu pravila koja se odnose na osoblje Potpornog ureda
   U odnosu na članak 12. stavak 2. Protokola, Švicarska izuzima, u skladu s načelima
   nacionalnog prava, dužnosnike i druge službenike Potpornog ureda u smislu članka 2. Uredbe
   Vijeća (Euratom, EZUČ, EEZ) br. 549/69 od 25. ožujka 1969. o utvrđivanju kategorija
   dužnosnika i drugih službenika Europskih zajednica na koje se primjenjuju odredbe članka
   12., članka 13. stavka 2. i članka 14. Protokola o povlasticama i imunitetima Zajednica10 od
   primjene saveznih, kantonskih i općinskih poreza na plaće, nadnice i naknade koje im plaća
   EU i primjenjuje interni porez u vlastitu korist.
   Švicarska se za potrebe primjene članka 13. Protokola ne smatra državom članicom u smislu
   gore navedene točke 1.
   Dužnosnici i ostali službenici Potpornog ureda i članovi njihovih obitelji, koji su članovi
   sustava socijalne sigurnosti primjenjivog na dužnosnike i ostale službenike EU-a nisu obvezni
   biti članovima švicarskog sustava socijalne sigurnosti.
   Sud Europske unije isključivo je nadležan u svim pitanjima o odnosima između Potpornog
   ureda ili Europske komisije i njihovih zaposlenika u pogledu primjene Pravilnika o osoblju za
   dužnosnike i Uvjeta zaposlenja drugih službenika Europske unije te drugih odredaba prava
   EU-a u kojem su propisani uvjeti rada.
   10
           SL L 74, 27.3.1969., str. 1 Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom Vijeća (EZ) br. 371/2009, SL
           L 121, 15.5.2009., str. 1.
HR                                                      17                                                    HR
 ---pagebreak---                                                   PRILOG III.
          FINANCIJSKA KONTROLA SUDIONIKA IZ ŠVICARSKE U AKTIVNOSTIMA
                                           POTPORNOG UREDA
                                                     Članak 1.
                                            Izravna komunikacija
   Potporni Ured i Europska komisija izravno komuniciraju sa svim osobama ili subjektima s
   poslovnim nastanom u Švicarskoj koji sudjeluju u aktivnostima Potpornog ureda kao
   izvođači, sudionici u programima Potpornog ureda, primatelji plaćanja iz proračuna
   Potpornog ureda ili proračuna EU-a ili kao podizvođači. Te osobe mogu izravno Europskoj
   Komisiji i Potpornom uredu slati sve relevantne informacije i dokumentaciju koje su dužni
   dostaviti na temelju instrumenata na koje se odnosi ovaj Sporazum te sklopljenih ugovora ili
   sporazuma i svih odluka donesenih na temelju tih sporazuma ili ugovora.
                                                     Članak 2.
                                                      Revizije
   1. U skladu s Uredbom (EU, Euratom) br. 966/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 25.
   listopada 2012. o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije i o
   stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ, Euratom) br. 1605/2002.11, Uredbom Komisije
   (EZ, Euratom) br. 2343/2002 od 23. prosinca 2002. o Okvirnoj financijskoj uredbi za tijela iz
   članka 185. Uredbe Vijeća (EZ, Euratom) br. 1605/2002 o Financijskoj uredbi koja se
   primjenjuje na opći proračun Europskih zajednica12 i drugim instrumentima iz ovog
   Sporazuma, u ugovorima ili sporazumima i odlukama donesenima s korisnicima s poslovnim
   nastanom u Švicarskoj mogu biti predviđene znanstvene, financijske, tehnološke ili druge
   revizije koje službenici Potpornog ureda i Europske komisije, ili bilo koje druge osobe koje su
   za to ovlastili Potporni ured i Europska komisija, mogu u bilo kojem trenutku provoditi u
   poslovnim prostorijama korisnika ili njegovih podizvođača.
   2. Službenici Potpornog ureda i Europske komisije i druge od njih ovlaštene osobe imaju
   odgovarajući pristup lokacijama, radovima i dokumentima te svim informacijama potrebnima
   za provođenje takvih revizija, uključujući onima u elektroničkom obliku. Pravo pristupa
   izričito se navodi u ugovorima ili sporazumima sklopljenima radi provedbe instrumenata na
   koje se odnosi ovaj Sporazum.
   3. Europski revizorski sud ima ista prava kao Europska komisija.
   4. Revizije se mogu provoditi do pet godina nakon isteka ovog Sporazuma ili prema uvjetima
   iz sklopljenih ugovora ili sporazuma i donesenih odluka.
   5. Švicarski savezni ured za reviziju unaprijed se obavješćuje o revizijama koje se provode na
   švicarskom državnom području. Ta obavijest ne predstavlja pravni uvjet za provođenje tih
   revizija.
                                                     Članak 3.
                                               Terenske provjere
   1. U okviru ovog Sporazuma, Europska komisija (OLAF) ovlaštena je provoditi provjere na
   terenu i inspekcije na državnom području Švicarske, u skladu s uvjetima iz Uredbe Vijeća
   11
           SL L 298, 26.10.2012., str. 1.
   12
           SL L 357, 31..12.2002., str. 72 kako je zadnje izmijenjena Uredbom Komisije (EZ, Euratom)
           br. 652/2008 (SL L 181, 10.7.2008., str. 23.).
HR                                                        18                                         HR
 ---pagebreak---    (Euratom, EZ) br. 2185/96 od 11. studenoga 1996. o provjerama i inspekcijama na terenu koje
   provodi Komisija s ciljem zaštite financijskih interesa Europskih zajednica od prijevara i
   ostalih nepravilnosti13.
   2. Provjere i inspekcije na terenu priprema i provodi Komisija u bliskoj suradnji sa
   Švicarskim saveznim uredom za reviziju ili drugim nadležnim švicarskim tijelima koje odredi
   Švicarski savezni ured za reviziju, koji se pravovremeno obavješćuju o predmetu, cilju i
   pravnoj osnovi provjera i inspekcija kako bi mogli osigurati svu potrebnu pomoć. U tu svrhu
   službenici nadležnih švicarskih tijela mogu sudjelovati u provjerama i inspekcijama na terenu.
   3. Provjere i inspekcije na terenu mogu zajednički provoditi Komisija i dotična švicarska
   tijela, ako ona tako žele.
   4. Ako sudionici u programu odbiju provjeru ili inspekciju na terenu, švicarska tijela,
   djelujući u skladu s nacionalnim propisima, inspektorima Komisije pružaju potrebnu pomoć
   kako bi im se omogućilo da obave svoju dužnost provođenja provjere ili inspekcije na terenu.
   5. Komisija u najkraćem mogućem roku izvješćuje Švicarski savezni ured za reviziju o svim
   činjenicama ili sumnjama koje se odnose na nepravilnost otkrivenu tijekom provjere ili
   inspekcije na terenu. U svakom slučaju Europska komisija je dužna obavijestiti gore navedeno
   tijelo o rezultatima tih provjera i inspekcija.
                                                    Članak 4.
                                            Informiranje i savjetovanje
   1. Za potrebe pravilne provedbe ovog Priloga nadležna tijela Švicarske i Unije redovito
   razmjenjuju informacije i, na zahtjev jedne od ugovornih stranaka, provode savjetovanja.
   2. Nadležna švicarska tijela bez odlaganja obavješćuju Potporni ured i Europsku komisiju o
   svim činjenicama ili sumnjama koje su doznala u vezi s nepravilnosti povezanom sa
   sklapanjem i provedbom ugovora ili sporazuma sklopljenih u primjeni instrumenata na koje
   se odnosi ovaj Sporazum.
                                                    Članak 5.
                                                   Povjerljivost
   Informacije koje se u bilo kojem obliku priopće ili prime na temelju ovog Priloga smatraju se
   profesionalnom tajnom te se štite na isti način kako su slične informacije zaštićene
   zakonodavstvom Švicarske i odgovarajućim odredbama koje se primjenjuju na institucije EU-
   a. Takve se informacije smiju priopćiti samo osobama koje ih moraju doznati na temelju svoje
   službene dužnosti unutar institucija Unije, u državama članicama ili u Švicarskoj i ne smiju se
   koristiti u druge svrhe osim za osiguranje učinkovite zaštite financijskih interesa ugovornih
   stranaka.
                                                    Članak 6.
                                           Administrativne mjere i kazne
   Ne dovodeći u pitanje primjenu švicarskog kaznenog prava, Potporni ured ili Europska
   komisija mogu određivati administrativne mjere i kazne u skladu s Uredbom (EU, Euratom)
   br. 966/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. listopada 2012. o financijskim pravilima
   koja se primjenjuju na opći proračun Unije i o stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ,
   13
            SL L 292, 15.11.1996., str. 2.
HR                                                      19                                         HR
 ---pagebreak---    Euratom) br. 1605/200214 i Delegiranom Uredbom Komisije (EU) br. 1268/2012 od 29.
   listopada 2012. o pravilima primjene Uredbe (EU, Euratom) br. 966/2012 Europskog
   parlamenta i Vijeća od 25. listopada 2012. o financijskim pravilima koja se primjenjuju na
   opći proračun Unije15 i s Uredbom Vijeća (EZ, Euratom) br. 2988/95 od 18. prosinca 1995. o
   zaštiti financijskih interesa Europskih zajednica16.
                                               Članak 7.
                                           Povrat i izvršenje
   Odluke koje Potporni ured ili Komisija donesu u okviru područja primjene ovog Sporazuma,
   a kojima se subjektima koji nisu države nameće novčana obveza, izvršive su u Švicarskoj.
   Nalog za izvršenje, uz kontrolu koja obuhvaća samo provjeru vjerodostojnosti akta, izdaje
   tijelo koje odredi švicarska vlada i o tome obavješćuje Potporni ured ili Europsku komisiju.
   Izvršenje se provodi u skladu sa švicarskim postupovnim propisima. Zakonitost odluke o
   izvršenju podliježe kontroli Suda Europske unije.
   Presude Suda Europske unije donesene na temelju arbitražne klauzule izvršive su pod istim
   uvjetima.
   14
            SL L 298, 26.10.2012., str. 1.
   15
            SL L 362, 31.12.2012., str. 1.
   16
            SL L 312, 23.12.1995., str. 1.
HR                                                20                                            HR