CELEX: 62007CJ0384
Language: sk
Date: 2008-12-18
Title: Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) z 18. decembra 2008.#Wienstrom GmbH proti Bundesminister für Wirtschaft und Arbeit.#Návrh na začatie prejudiciálneho konania: Verwaltungsgerichtshof - Rakúsko.#Štátna pomoc - Článok 88 ods. 3 ES - Pomoc vyhlásená za zlučiteľnú so spoločným trhom - Spor medzi príjemcom a vnútroštátnymi orgánmi týkajúci sa výšky protiprávne poskytnutej pomoci - Úloha vnútroštátneho súdu.#Vec C-384/07.

Vec C‑384/07
      Wienstrom GmbH
      proti
      Bundesminister für Wirtschaft und Arbeit
      [návrh na začatie prejudiciálneho konania podaný Verwaltungsgerichtshof (Rakúsko)]
      „Štátna pomoc – Článok 88 ods. 3 ES – Pomoc vyhlásená za zlučiteľnú so spoločným trhom – Spor medzi príjemcom a vnútroštátnymi orgánmi týkajúci sa výšky protiprávne poskytnutej pomoci – Úloha vnútroštátneho súdu“
      Abstrakt rozsudku
      Pomoc poskytovaná štátmi – Plánovaná pomoc – Poskytnutie pomoci v rozpore so zákazom stanoveným článkom 88 ods. 3 ES – Neskoršie
            rozhodnutie Komisie, ktorým sa pomoc vyhlasuje za zlučiteľnú so spoločným trhom
      (Článok 88 ods. 3 ES)
      Pokiaľ bol návrh štátnej pomoci riadne oznámený Komisii a nebol vykonaný pred jej rozhodnutím, môže byť vykonaný od vydania
         tohto rozhodnutia prípadne aj za predchádzajúce obdobie, na ktoré sa vzťahuje opatrenie, ktoré bolo vyhlásené za zlučiteľné
         so spoločným trhom.
      
      Pokiaľ bola pomoc poskytnutá príjemcovi v rozpore s článkom 88 ods. 3 poslednou vetou ES, vnútroštátny súd môže byť na základe
         návrhu iného hospodárskeho subjektu povinný rozhodnúť aj po vydaní kladného rozhodnutia Komisie o platnosti vykonávacích opatrení
         a o vrátení poskytnutej finančnej pomoci. V takom prípade, hoci právo Spoločenstva ukladá vnútroštátnemu súdu povinnosť nariadiť
         vhodné opatrenia na účinnú nápravu dôsledkov protiprávnosti, tento súd nie je povinný nariadiť vrátenie protiprávnej pomoci
         v celom rozsahu, a to ani v prípade, že neexistujú mimoriadne okolnosti. Vnútroštátny súd je podľa práva Spoločenstva povinný
         nariadiť, aby príjemca pomoci platil z tejto pomoci úroky za obdobie protiprávnosti. V rámci svojho vnútroštátneho práva môže
         tento súd okrem vymáhania vrátenia protiprávnej pomoci nariadiť bez toho, aby bolo dotknuté právo členského štátu, neskôr
         nové poskytnutie tejto pomoci. Takisto môže prijímať žiadosti o náhradu škôd spôsobených protiprávnou povahou pomoci.
      
      V prípade protiprávneho poskytnutia pomoci nasledovaného kladným rozhodnutím Komisie právo Spoločenstva nebráni tomu, aby
         príjemca jednak mohol požadovať vyplatenie pomoci, ktorá má byť vyplatená v budúcnosti, a jednak, aby si mohol nechať pomoc
         poskytnutú pred kladným rozhodnutím bez toho, aby tým boli dotknuté následky, ktoré majú byť vyvodené z protiprávnosti predčasne
         poskytnutej pomoci. Rozhodujúcim kritériom na to, či príjemca môže za obdobie predchádzajúce kladnému rozhodnutiu požadovať
         vyplatenie pomoci alebo či si môže už vyplatenú pomoc nechať, je teda konštatovanie zlučiteľnosti pomoci so spoločným trhom
         Komisiou.
      
      Preto, zákaz poskytnutia štátnej pomoci stanovený v článku 88 ods. 3 poslednej vete ES neukladá vnútroštátnemu súdu povinnosť
         zamietnuť návrh príjemcu pomoci týkajúci sa výšky tejto pomoci, ktorá mala byť zaplatená za obdobie predchádzajúce rozhodnutiu
         Komisie, ktorým bola uznaná zlučiteľnosť tejto pomoci so spoločným trhom.
      
      (pozri body 26 – 31, 39 a výrok)
ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (druhá komora)
      z 18. decembra 2008 (*)
      
      „Štátna pomoc – Článok 88 ods. 3 ES – Pomoc vyhlásená za zlučiteľnú so spoločným trhom – Spor medzi príjemcom a vnútroštátnymi orgánmi týkajúci sa výšky protiprávne poskytnutej pomoci – Úloha vnútroštátneho súdu“
      Vo veci C‑384/07,
      ktorej predmetom je návrh na začatie prejudiciálneho konania podľa článku 234 ES, podaný rozhodnutím Verwaltungsgerichtshof
         (Rakúsko) z 31. júla 2007 a doručený Súdnemu dvoru 13. augusta 2007, ktorý súvisí s konaním:
      
      Wienstrom GmbH
      proti
      Bundesminister für Wirtschaft und Arbeit,
      SÚDNY DVOR (druhá komora),
      v zložení: predseda druhej komory C. W. A. Timmermans, sudcovia J.‑C. Bonichot, J. Makarczyk, L. Bay Larsen (spravodajca)
         a C. Toader,
      
      generálny advokát: J. Mazák,
      tajomník: K. Sztranc‑Sławiczek, referentka,
      so zreteľom na písomnú časť konania a po pojednávaní z 23. októbra 2008,
      so zreteľom na pripomienky, ktoré predložili:
      –        Wienstrom GmbH, v zastúpení: H. R. Laurer, Rechtsanwalt,
      –        rakúska vláda, v zastúpení: C. Pesendorfer, splnomocnená zástupkyňa,
      –        Komisia Európskych spoločenstiev, v zastúpení: K. Gross a B. Martenczuk, splnomocnení zástupcovia,
      –        Autorité de surveillance AELE, v zastúpení: B. Alterskjær, N. Fenger a L. Young, splnomocnení zástupcovia,
      so zreteľom na rozhodnutie prijaté po vypočutí generálneho advokáta, že vec bude prejednaná bez jeho návrhov,
      vyhlásil tento
      Rozsudok
      1        Návrh na začatie prejudiciálneho konania sa týka výkladu článku 88 ods. 3 poslednej vety ES.
      
      2        Tento návrh bol predložený v rámci sporu medzi spoločnosťou Wienstrom GmbH (ďalej len „Wienstrom“) a Bundesminister für Wirtschaft
         und Arbeit (spolkový minister hospodárstva a práce, ďalej len „žalovaný orgán“) vo veci výšky pomoci, ktorá má byť poskytnutá
         spoločnosti Wienstrom podľa zákona o ekologickej elektrickej energii (Ökostromgesetz, ďalej len „ÖG“).
      
       Právny rámec
       Opatrenie pomoci
      3        ÖG upravuje podporu kogeneračných jednotiek v Rakúsku.
      
      4        Jeho prvé znenie (BGBl. I, 149/2002, ďalej len „pôvodný ÖG“) nadobudlo účinnosť 1. januára 2003. Toto znenie bolo 2. októbra
         2006 nahradené novým znením (BGBl. I, 105/2006, ďalej len „nový ÖG“).
      
      5        Na účely podpory výroby elektrickej energie kogeneračnými jednotkami sa za určitých podmienok poskytuje náhrada nevyhnutných
         nákladov na udržanie prevádzky. Na roky 2003 a 2004 obmedzoval pôvodný ÖG sumu tejto podpory na 1,5 centa za kWh elektrickej
         energie vyrobenej kogeneráciou. Od roku 2005 bola táto suma podľa príslušných ustanovení pôvodného ÖG stanovená žalovaným
         orgánom, ktorý ju môže na základe svojho preskúmania upraviť.
      
      6        V priebehu rokov, o ktoré ide o veci samej, bolo toto opatrenie financované prostredníctvom jednotnej prirážky na celkové
         množstvo elektrickej energie dodanej konečným spotrebiteľom, nezávisle od skutočnej spotreby kogeneráciou vyrobenej energie
         týmito spotrebiteľmi. Táto prirážka bola odvedená verejnoprávnemu subjektu Energie‑Control GmbH, ktorý je príslušný na vyplácanie
         podpory na kogeneračné jednotky.
      
      7        § 30d nového ÖG zaviedol retroaktívnu zmenu tohto opatrenia.
      
      8        Toto ustanovenie stanovuje, že na obdobie medzi 1. januárom 2003 a 31. decembrom 2006 sú obchodníci s elektrickou energiou,
         ktorí dovážajú takzvanú „zelenú energiu“ alebo energiu vyrobenú kogeneráciou a predávajú ju konečným tuzemským spotrebiteľom,
         ako aj koneční spotrebitelia, ktorí dovážajú rovnaký typ elektrickej energie pre svoju vlastnú spotrebu, oprávnení požiadať
         o vrátenie príspevku na podporu za elektrickú energiu pochádzajúcu z malých vodných elektrární alebo za všetky ostatné typy
         zelenej elektrickej energie, alebo o vrátenie prirážky na kogeneráciu za energiu vyrobenú kogeneráciou.
      
       Rozhodnutie Komisie
      9        Po vzájomnej korešpondencii s rakúskymi orgánmi v priebehu roka 2003 Komisia Európskych spoločenstiev zaregistrovala opatrenia
         týkajúce sa kogeneračných jednotiek ako neoznámenú pomoc pod číslom NN 162/B/2003. Rakúska republika oznámila Komisii zmeny
         stanovené v novom ÖG. Toto oznámenie bolo zaregistrované pod číslom N 317/B/2006.
      
      10      Rozhodnutím K(2006) 2964 v konečnom znení zo 4. júla 2006 (Ú. v. EÚ C 221, s. 9, ďalej len „rozhodnutie Komisie“) Komisia
         rozhodla, že nevznesie námietku. Domnievala sa, že pomoc, ktorá je v súlade s pravidlami Spoločenstva o štátnej pomoci na
         ochranu životného prostredia (Ú. v. ES C 37, s. 3), je podľa článku 87 ods. 3 písm. c) ES zlučiteľná so spoločným trhom. Domnievala
         sa, že zmena zavedená novým ÖG predstavuje vhodný prostriedok na neutralizáciu prípadných diskriminačných účinkov na dovážanú
         elektrickú energiu.
      
       Spor vo veci samej a prejudiciálne otázky
      11      Wienstrom prevádzkuje niekoľko kogeneračných jednotiek vo Viedni. Dostáva podporu na základe ÖG.
      
      12      Wienstrom napáda dve rozhodnutia žalovaného orgánu z 11. októbra 2004 (ďalej len „prvé napadnuté rozhodnutie“) a zo 7. decembra
         2006 (ďalej len „druhé napadnuté rozhodnutie“).
      
      13      Prvé napadnuté rozhodnutie stanovilo na rok 2003 sumu podpory poskytnutej spoločnosti Wienstrom na tri kogeneračné jednotky
         na 37 335 602,20 eura. Vzhľadom na to, že už boli vyplatené zálohy vo výške 44 551 514,75 eura, toto rozhodnutie znamená,
         že táto spoločnosť musí vrátiť rozdiel, ktorý predstavuje 7 215 912,55 eura.
      
      14      Druhé napadnuté rozhodnutie sa vzťahuje na podporu poskytnutú spoločnosti Wienstrom na rok 2005 na jednu modernizovanú kogeneračnú
         jednotku. Predchádzalo ho rozhodnutie z 8. marca 2006, ktoré predbežne stanovilo sumu poskytnutej pomoci a viedlo 14. marca
         2006 k vyplateniu zálohy vo výške 5 408 159 eur. Druhé napadnuté rozhodnutie s konečnou platnosťou stanovuje sumu poskytnutej
         pomoci na 5 688 703,47 eura a s ohľadom na už vyplatenú zálohu nariaďuje vyplatenie zvyšnej sumy vo výške 280 544,47 eura.
         Wienstrom tvrdí, že suma, ktorá mala byť vyplatená, predstavovala 8 487 228,00 eura.
      
      15      Vnútroštátny súd sa domnieva, že rozhodnutie Komisie sa týka len nového ÖG a že nebolo prijaté žiadne výslovné záporné rozhodnutie,
         pokiaľ ide o pôvodný ÖG.
      
      16      Vnútroštátny súd uvádza, že prvé napadnuté rozhodnutie predstavuje poskytnutie pomoci, ktoré predchádza rozhodnutiu Komisie.
      
      17      Domnieva sa, že druhé napadnuté rozhodnutie, prijaté po rozhodnutí Komisie, konštatuje vykonanie opatrenia pomoci, ale že
         toto vykonanie sa začalo pred nadobudnutím účinnosti pôvodného ÖG, v rámci ktorého sa Rakúska republika zaviazala vyplatiť
         dotknutú pomoc na rok 2005.
      
      18      Vnútroštátny súd sa predovšetkým s ohľadom na rozsudok z 21. októbra 2003, Van Calster a i. (C‑261/01 a C‑262/01, Zb. s. I‑12249),
         pýta v spore, ktorý mu bol predložený, na dosah zákazu vykonania zakotveného článkom 88 ods. 3 poslednou vetou ES.
      
      19      V tomto kontexte vnútroštátny súd rozhodol prerušiť konanie a položiť Súdnemu dvoru tieto prejudiciálne otázky:
      
      „1.      Vyžaduje zohľadnenie poslednej vety článku 88 ods. 3 ES, aby vnútroštátny súd vylúčil s odkazom na zákaz vykonania uvedený
         v tomto ustanovení poskytovanie ďalšej pomoci, na ktorú má príjemca v zásade nárok podľa vnútroštátneho práva, hoci na jednej
         strane Komisia s poľutovaním zistila, že pomoc nebola oznámená, neprijala však ani záporné rozhodnutie v zmysle článku 4 ods. 2,
         ani žiadne opatrenie v zmysle článku 14 nariadenia Rady (ES) č. 659/1999 z 22. marca 1999 [ustanovujúceho podrobné pravidlá
         na uplatňovanie článku (88 ES) (Ú. v. ES L 83, s. 1; Mim. vyd. 08/001, s. 339)], a na druhej strane žiadne právo tretích osôb
         nebolo dotknuté?
      
      2.      Bráni zákaz vykonania uvedený v článku 88 ods. 3 ES uplatneniu ustanovenia vnútroštátneho zákona, ak sa uplatnenie opiera
         o nové znenie tohto zákona, o ktorom Komisia rozhodla, že je zlučiteľné so spoločným trhom, aj keď na jednej strane sa dotknuté
         opatrenie týka obdobia pred týmto novým znením a zmeny rozhodujúce pre vyhlásenie zlučiteľnosti tohto zákona so spoločným
         trhom neboli uplatniteľné na toto obdobie a na druhej strane žiadne právo tretích osôb nebolo dotknuté?“
      
       O prejudiciálnych otázkach
      20      Na úvod treba konštatovať, že rozhodnutie Komisie sa netýka len nového ÖG. Toto rozhodnutie sa vzťahuje na obe verzie ÖG,
         keďže posúdenie Komisiou sa týka ÖG v znení platnom v čase jeho preskúmavania. V kolónke „Predmet“ tohto rozhodnutia sú totiž
         výslovne uvedené obe konania NN 162/B/2003 a N 317/B/2006. Rozhodnutie okrem toho vo svojom bode 7 uvádza, že opis a posúdenie,
         na základe ktorých je vydané, sa zakladajú tak na pravidlách platných od 1. januára 2003, ako aj na pravidlách platných od
         nadobudnutia účinnosti nového zákona. Oznámenie v úradnom vestníku ďalej uvádza 1. január 2003 ako východiskový bod trvania
         opatrenia pomoci, vo vzťahu ku ktorému nebola vznesená námietka.
      
      21      Treba tiež konštatovať, že predmetom sporu vo veci samej bolo stanovenie sumy pomoci, ktorá mala byť skutočne vyplatená na
         základe dotknutého opatrenia pomoci na dve dané obdobia.
      
      22      Nakoniec treba uviesť, že síce prvé z oboch rozhodnutí napadnutých v konaní pred vnútroštátnym súdom bolo vydané pred a druhé
         z nich po rozhodnutí Komisie, obe otázky predložené vnútroštátnym súdom sa týkajú jednej a tej istej právnej situácie, a to
         v obidvoch prípadoch vykonania pred vydaním kladného rozhodnutia Komisie. Druhé napadnuté rozhodnutie bolo vydané v nadväznosti
         na rozhodnutie rakúskych orgánov z 8. marca 2006, ktoré vzhľadom na to, že predbežne stanovilo výšku pomoci, ktorá sa má vyplatiť,
         a nariadilo vyplatenie zálohy, predstavovalo začiatok vykonania opatrenia pomoci pred vydaním rozhodnutia Komisie.
      
      23      Vzhľadom na tieto úvodné zistenia a pripomienky treba preskúmať obe prejudiciálne otázky spoločne.
      
      24      Týmito otázkami sa vnútroštátny súd v podstate pýta, či zákaz vykonania štátnej pomoci stanovený v článku 88 ods. 3 poslednej
         vete ES ukladá vnútroštátnemu súdu povinnosť, aby za takých okolností, o aké ide v spore vo veci samej, zamietol žiadosť príjemcu
         štátnej pomoci týkajúcu sa výšky tejto pomoci, ktorá mala byť zaplatená za obdobie predchádzajúce rozhodnutie Komisie uznávajúce
         zlučiteľnosť tejto pomoci so spoločným trhom.
      
      25      V tomto ohľade treba uviesť, že kladné rozhodnutie Komisie ukončuje zákaz predchádzajúceho vykonania.
      
      26      Pokiaľ bol návrh pomoci riadne oznámený Komisii a nebol vykonaný pred týmto rozhodnutím, môže byť vykonaný od vydania tohto
         rozhodnutia prípadne aj za predchádzajúce obdobie, na ktoré sa vzťahuje opatrenie, ktoré bolo vyhlásené za zlučiteľné so spoločným
         trhom.
      
      27      Pokiaľ bola pomoc poskytnutá príjemcovi v rozpore s článkom 88 ods. 3 poslednou vetou ES, vnútroštátny súd môže byť na základe
         návrhu iného hospodárskeho subjektu povinný rozhodnúť aj po vydaní kladného rozhodnutia Komisie o platnosti vykonávacích opatrení
         a o vrátení poskytnutej finančnej pomoci.
      
      28      Z rozsudku z 12. februára 2008, CELF a ministre de la Culture et de la Communication (C‑199/06, Zb. s. I‑469, bod 46, ďalej
         len „rozsudok CELF“), vyplýva, že v takom prípade právo Spoločenstva ukladá vnútroštátnemu súdu povinnosť nariadiť vhodné
         opatrenia na účinnú nápravu dôsledkov protiprávnosti a že daný vnútroštátny súd nie je povinný nariadiť vrátenie protiprávnej
         pomoci v celom rozsahu ani v prípade, že neexistujú mimoriadne okolnosti.
      
      29      V rovnakom prípade je vnútroštátny súd podľa práva Spoločenstva povinný nariadiť, aby príjemca pomoci platil z tejto pomoci
         úroky za obdobie protiprávnosti. V rámci svojho vnútroštátneho práva môže tento súd okrem vymáhania vrátenia protiprávnej
         pomoci nariadiť bez toho, aby bolo dotknuté právo členského štátu, neskôr nové poskytnutie tejto pomoci. Takisto môže prijímať
         žiadosti o náhradu škôd spôsobených protiprávnou povahou pomoci (pozri rozsudok CELF, body 52 a 53).
      
      30      Je teda zrejmé, že v prípade protiprávneho poskytnutia pomoci nasledovaného kladným rozhodnutím Komisie právo Spoločenstva
         nebráni tomu, aby príjemca jednak mohol požadovať vyplatenie pomoci, ktorá má byť vyplatená v budúcnosti, a jednak, aby si
         mohol nechať pomoc poskytnutú pred kladným rozhodnutím bez toho, aby tým boli dotknuté následky, ktoré majú byť za podmienok
         upresnených v rozsudku CELF vyvodené z protiprávnosti predčasne poskytnutej pomoci.
      
      31      Rozhodujúcim kritériom na to, či príjemca môže za obdobie predchádzajúce kladnému rozhodnutiu požadovať vyplatenie pomoci
         alebo či si môže už vyplatenú pomoc nechať, je teda konštatovanie zlučiteľnosti pomoci so spoločným trhom Komisiou.
      
      32      Právo Spoločenstva preto nebráni tomu, aby vnútroštátny súd rozhodol v takom spore medzi príjemcom pomoci a vnútroštátnymi
         orgánmi, o aký ide vo veci samej, v ktorom ide o výšku podpory, ktorá sa má vyplatiť, ale nie o pravidlo na jej poskytnutie.
      
      33      Rozhodnutie vydané vnútroštátnym súdom ukončí spor tým, že situáciu priblíži tej, ktorá bola skúmaná v rozsudku CELF, v ktorom
         išlo o predčasné poskytnutie pomoci, ktorej výška nebola spochybnená.
      
      34      Tá potom umožňuje uplatnenie zásad stanovených uvedeným rozsudkom v rámci výkladu článku 88 ods. 3 poslednej vety ES.
      
      35      Tejto analýze neodporuje už citovaný rozsudok Van Calster a i., na ktorého dosah sa pýta vnútroštátny súd.
      
      36      Tento rozsudok sa nevzťahuje na situáciu príjemcov pomoci, ale na situáciu hospodárskych subjektov, ktorým bolo so spätnou
         platnosťou nariadené zaplatenie príspevkov osobitne určených na financovanie režimu pomoci a v dôsledku toho boli považované
         za jeho neoddeliteľnú časť. Vo veciach v konaniach vo veci samej, ktoré boli základom uvedeného rozsudku, sa vyberali príspevky
         na základe predchádzajúceho režimu pomoci, ktorý bol vyhlásený za nezlučiteľný so spoločným trhom, pred kladným rozhodnutím
         Komisie o novom režime pomoci nahradzujúcom prvý režim a stanovujúcom so spätnou účinnosťou výber príspevkov, ako aj započítanie
         posledných uvedených príspevkov s tými, ktoré boli skutočne vybrané pri vykonávaní skoršieho režimu pomoci.
      
      37      Súdny dvor vo svojom rozsudku rozhodol, že článok 93 ods. 3 Zmluvy ES (teraz článok 88 ods. 3 ES) bráni za okolností, o aké
         ide vo veciach samých, výberu príspevkov, ktoré boli uložené so spätnou účinnosťou za obdobie predchádzajúce dátum kladného
         rozhodnutia Komisie.
      
      38      Súdny dvor tým len konštatoval, že z pohľadu tretej osoby, ktorej je pred vydaním kladného rozhodnutia Komisie uložené finančné
         plnenie, je vrátenie uvedeného plnenia jediným prostriedkom, ako v jej prípade napraviť protiprávnosť vykonania opatrenia
         pomoci.
      
      39      Na položené otázky preto treba odpovedať, že zákaz poskytnutia štátnej pomoci stanovený v článku 88 ods. 3 poslednej vete ES
         neukladá vnútroštátnemu súdu za takých okolností, o aké ide v spore vo veci samej, povinnosť zamietnuť návrh príjemcu štátnej
         pomoci týkajúci sa výšky tejto pomoci, ktorá mala byť zaplatená za obdobie predchádzajúce rozhodnutiu Komisie, ktorým bola
         uznaná zlučiteľnosť tejto pomoci so spoločným trhom.
      
       O trovách
      40      Vzhľadom na to, že konanie pred Súdnym dvorom má vo vzťahu k účastníkom konania vo veci samej incidenčný charakter a bolo
         začaté v súvislosti s prekážkou postupu v konaní pred vnútroštátnym súdom, o trovách konania rozhodne tento vnútroštátny súd.
         Iné trovy konania, ktoré vznikli v súvislosti s predložením pripomienok Súdnemu dvoru a nie sú trovami uvedených účastníkov
         konania, nemôžu byť nahradené.
      
      Z týchto dôvodov Súdny dvor (druhá komora) rozhodol takto:
      Zákaz poskytnutia štátnej pomoci stanovený v článku 88 ods. 3 poslednej vete ES neukladá vnútroštátnemu súdu za takých okolností,
            o aké ide v spore vo veci samej, povinnosť zamietnuť návrh príjemcu štátnej pomoci týkajúci sa výšky tejto pomoci, ktorá mala
            byť zaplatená za obdobie predchádzajúce rozhodnutiu Komisie Európskych spoločenstiev, ktorým bola uznaná zlučiteľnosť tejto
            pomoci so spoločným trhom.
      Podpisy
      * Jazyk konania: nemčina.