CELEX: 52013PC0230
Language: fi
Date: 2013-04-24
Title: Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Indonesian tasavallan kokonaisvaltaista kumppanuutta ja yhteistyötä koskevan puitesopimuksen tekemisestä

|
			
		
		
		52013PC0230
		
			Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Indonesian tasavallan kokonaisvaltaista kumppanuutta ja yhteistyötä koskevan puitesopimuksen tekemisestä /* COM/2013/0230 final - 2013/0120 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	PERUSTELUT
Neuvosto valtuutti marraskuussa 2004 komission
neuvottelemaan Thaimaan, Indonesian, Singaporen, Filippiinien, Malesian ja
Brunein kanssa tehtävistä kumppanuutta ja yhteistyötä koskevista yksittäisistä
puitesopimuksista. Neuvottelut Indonesian kanssa aloitettiin vuonna 2005 ja ne
saatiin päätökseen kesäkuussa 2007. Komissio parafoi kumppanuus- ja
yhteistyösopimuksen heinäkuussa 2007 ja Indonesia heinäkuussa 2009. Osapuolet
allekirjoittivat sopimuksen Jakartassa 9. marraskuuta 2009. 
Tämä kattava EU:n ja Indonesian välinen
kumppanuus- ja yhteistyösopimus oli ensimmäinen EU:n ja Kaakkois-Aasian
valtioiden liiton (ASEAN) maiden välinen tämäntyyppinen sopimus. Sopimus on
osoitus siitä, kuinka nopeasti EU:n ja Indonesian suhteiden merkitys on kasvanut.
Se avaa uuden aikakauden kahdenvälisissä suhteissa, jotka perustuvat yhteisiin
periaatteisiin, kuten tasavertaisuuteen, keskinäiseen kunnioitukseen,
molemminpuoliseen etuun, demokratiaan, oikeusvaltioperiaatteeseen ja
ihmisoikeuksiin. 
Sopimus lujittaa poliittista, taloudellista ja
alakohtaista yhteistyötä useilla aloilla, kuten kaupassa, ympäristö- ja
energia-asioissa, tieteessä ja teknologiassa, hyvässä hallinnossa, matkailussa
ja kulttuurissa, maahanmuuttoasioissa sekä terrorismin, korruption ja järjestäytyneen
rikollisuuden torjunnassa. Kumppanuus- ja yhteistyösopimus tehostaa yhteistyötä
globaaleissa haasteissa, joihin vastattaessa sekä Indonesian että EU:n rooli
tulee koko ajan tärkeämmäksi muun muassa G20-ryhmässä.
Sopimuksen ansiosta EU voi saada lisää
vastuuta ja vaikutusvaltaa alueella. EU aikoo kumppanuus- ja
yhteistyösopimuksen avulla edistää eurooppalaisia arvoja ja lisätä
konkreettista yhteistyötä useilla yhteisen kiinnostuksen kohteena olevilla
aloilla. Sopimus on myönteinen esimerkki kulttuurien ja uskontojen välisestä
vuoropuhelusta, kun otetaan huomioon, että Indonesia on väkiluvultaan Aasian
kolmanneksi suurin maa ja maailman suurin muslimivaltio.
Kumppanuus- ja yhteistyösopimusta tehtäessä
otetaan huomioon EU:n tavoitteena oleva kattava ja johdonmukainen taloudellinen
ja poliittinen kehys EU:n ja ASEAN-maiden välisille suhteille.
Komissio katsoo Euroopan unionin
tuomioistuimen vakiintuneen oikeuskäytännön mukaisesti, että sen jälkeen kun
Lissabonin sopimus oli tullut voimaan ja yhteinen ulko- ja
turvallisuuspolitiikka integroitu unionin toimintapolitiikkaan, Indonesian
kanssa tehtävän kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen kaltaiset puitesopimukset
ovat kuuluneet kokonaisuudessaan perussopimuksissa EU:lle annettuun
toimivaltaan. Tämän vuoksi komissio katsoo, että kyseiset sopimukset ovat EU:n
tekemiä kahdenvälisiä sopimuksia.
Se, että komissio esittää, että sopimus
tehdään unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Indonesian välisenä sopimuksena,
johtuu yksinomaan siitä, että sopimus tehtiin niiden sääntöjen mukaisesti,
jotka olivat voimassa ennen Lissabonin sopimuksen voimaantuloa ja siitä
unionille aiheutuvia kansainvälisiä velvoitteita.
Komissio toteaa, että päätösasiakirjaan
sisältyy seuraava Euroopan yhteisön yksipuolinen julistus:
”Sopimuksen ne
määräykset, jotka kuuluvat Euroopan yhteisön perustamissopimuksen kolmannen
osan IV osaston soveltamisalaan, sitovat Yhdistynyttä kuningaskuntaa ja
Irlantia erillisinä sopimuspuolina eivätkä osana Euroopan yhteisöä, kunnes
Yhdistynyt kuningaskunta tai Irlanti (tapauksen mukaan) ilmoittaa Indonesian
tasavallalle, että määräykset sitovat sitä osana Euroopan yhteisöä Euroopan
unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan yhteisön perustamissopimukseen
liitetyn, Yhdistyneen kuningaskunnan ja Irlannin asemaa koskevan pöytäkirjan
mukaisesti. Sama koskee myös Tanskaa mainittuihin sopimuksiin liitetyn Tanskan
asemaa koskevan pöytäkirjan mukaisesti.”
Koska Indonesian kanssa tehtävää kumppanuus-
ja yhteistyösopimusta koskeva ehdotus neuvoston päätökseksi ei perustu mihinkään
Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen (SEUT-sopimus) kolmannen osan V
osaston mukaiseen oikeusperustaan, komissio katsoo, että edellä mainittu
yksipuolinen julistus on aiheeton. Tämän vuoksi komissio katsoo, että
neuvoston antaessa päätöksen sopimuksen tekemisestä neuvoston ja komission
olisi annettava seuraava yhteinen julistus: 
”Neuvosto ja komissio toteavat, että
Indonesian kanssa tehtävää kumppanuus- ja yhteistyösopimusta koskeva päätös
annetaan SEUT-sopimuksen 207 ja 209 artiklan nojalla eikä ”SEUT-sopimuksen
kolmannen osan V osaston nojalla”. Tämän vuoksi päätösasiakirjan
allekirjoittamisen yhteydessä annettu Euroopan yhteisön yksipuolinen julistus
on aiheeton”.
2013/0120 (NLE)
Ehdotus
NEUVOSTON PÄÄTÖS
Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä
Indonesian tasavallan kokonaisvaltaista kumppanuutta ja yhteistyötä koskevan
puitesopimuksen tekemisestä
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta
tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 207 artiklan ja 209 artiklan yhdessä
sen 218 artiklan 6 kohdan a alakohdan kanssa, 
ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,
ottaa huomioon Euroopan parlamentin
hyväksynnän,
sekä katsoo seuraavaa:
(1)       Neuvoston 5 päivänä
marraskuuta 2009 tekemän päätöksen[1]
mukaisesti Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Indonesian tasavallan
kokonaisvaltaista kumppanuutta ja yhteistyötä koskeva puitesopimus, jäljempänä
’sopimus’, allekirjoitettiin 9 päivänä marraskuuta 2009 sillä varauksella, että
sopimus tehdään lopullisesti myöhemmin.
(2)       Sopimus olisi hyväksyttävä
Euroopan unionin puolesta,
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN: 
1
artikla
Hyväksytään unionin puolesta Euroopan yhteisön
ja sen jäsenvaltioiden sekä Indonesian tasavallan kokonaisvaltaista
kumppanuutta ja yhteistyötä koskeva puitesopimus. 
Sopimuksen teksti on tämän päätöksen
liitteenä.
2
artikla
Sopimuksen 41 artiklassa tarkoitetun
sekakomitean puheenjohtajana toimii unionin korkea
edustaja / komission varapuheenjohtaja tai unionin korkean
edustajan / komission varapuheenjohtajan edustaja.
3
artikla
Neuvoston puheenjohtaja nimeää henkilön, jolla
on oikeus tehdä Euroopan unionin puolesta sopimuksen 48 artiklan 1 kohdassa
tarkoitettu ilmoitus.
4
artikla
Tämä päätös
tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään. Päätös julkaistaan Euroopan
unionin virallisessa lehdessä. 
Tehty Brysselissä
                                                                       Neuvoston
puolesta
                                                                       Puheenjohtaja

PUITESOPIMUS
EUROOPAN YHTEISÖN JA SEN JÄSENVALTIOIDEN
SEKÄ INDONESIAN TASAVALLAN
KOKONAISVALTAISESTA KUMPPANUUDESTA
JA YHTEISTYÖSTÄ

EUROOPAN YHTEISÖ, 
jäljempänä ’yhteisö’, sekä
BELGIAN KUNINGASKUNTA,
BULGARIAN TASAVALTA,
TŠEKIN TASAVALTA,
TANSKAN KUNINGASKUNTA,
SAKSAN LIITTOTASAVALTA,
VIRON TASAVALTA,
IRLANTI,
HELLEENIEN TASAVALTA,
ESPANJAN KUNINGASKUNTA,
RANSKAN TASAVALTA,
ITALIAN TASAVALTA,
KYPROKSEN TASAVALTA,
LATVIAN TASAVALTA,
LIETTUAN TASAVALTA,
LUXEMBURGIN SUURHERTTUAKUNTA,
UNKARIN TASAVALTA,
MALTA,
ALANKOMAIDEN KUNINGASKUNTA,
ITÄVALLAN TASAVALTA,
PUOLAN TASAVALTA,
PORTUGALIN TASAVALTA,
ROMANIA,
SLOVENIAN TASAVALTA,
SLOVAKIAN TASAVALTA,
SUOMEN TASAVALTA,
RUOTSIN KUNINGASKUNTA,
ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNYT
KUNINGASKUNTA,
Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja
Euroopan unionista tehdyn sopimuksen osapuolet, jäljempänä ’jäsenvaltiot’, 
sekä 
INDONESIAN TASAVALLAN HALLITUS,
jäljempänä ’osapuolet’, jotka
OTTAVAT HUOMIOON Indonesian tasavallan ja
yhteisön perinteiset ystävällismieliset suhteet sekä niitä yhdistävät läheiset
historialliset, poliittiset ja taloudelliset siteet,
KATSOVAT, että osapuolet pitävät erityisen
tärkeänä keskinäisten suhteidensa kokonaisvaltaisuutta,
VAHVISTAVAT osapuolten sitoutumisen
Yhdistyneiden Kansakuntien peruskirjassa esitettyjen periaatteiden
noudattamiseen,
VAHVISTAVAT osapuolten sitoutumisen
kunnioittamaan, edistämään ja suojelemaan demokratian periaatteita sekä
perusluonteisia ihmisoikeuksia, oikeusvaltioperiaatetta, rauhaa ja
kansainvälistä oikeutta sellaisina kuin ne vahvistetaan Yhdistyneiden
Kansakuntien ihmisoikeuksien yleismaailmallisessa julistuksessa, Rooman
perussäännössä ja muissa kumpaankin osapuoleen sovellettavissa kansainvälisissä
ihmisoikeusasiakirjoissa, 
VAHVISTAVAT kunnioittavansa Indonesian
tasavallan itsemääräämisoikeutta, alueellista koskemattomuutta ja kansallista
yhtenäisyyttä,
VAHVISTAVAT sitoutumisensa oikeusvaltion ja
hyvän hallintotavan periaatteisiin ja toiveensa lisätä kansojensa taloudellista
ja sosiaalista edistymistä ottaen huomioon kestävän kehityksen periaatteen ja
ympäristönsuojelun vaatimukset,
VAHVISTAVAT, etteivät vakavimmat
kansainvälistä yhteisöä huolestuttavat rikokset saa jäädä rankaisematta ja että
niistä syytetyt henkilöt olisi tuotava oikeuden eteen ja, jos heidät todetaan
syyllisiksi, rangaistava heitä asianmukaisesti, ja että asianomaisia henkilöitä
vastaan olisi kohdistettava tehokkaat syytetoimet toteuttamalla toimenpiteitä
kansallisella tasolla ja lisäämällä maailmanlaajuista yhteistyötä,
ILMAISEVAT täyden sitoutumisensa torjumaan
kansainvälisen järjestäytyneen rikollisuuden ja terrorismin kaikkia muotoja
kansainvälisen oikeuden, ihmisoikeuslainsäädäntö mukaan luettuna, maahanmuutto-
ja pakolaiskysymyksiä koskevien humanitaaristen periaatteiden sekä
kansainvälisen humanitaarisen oikeuden mukaisesti ja kehittämään tehokkaan
kansainvälisen yhteistyön ja välineet niiden kitkemiseksi, 
TUNNUSTAVAT, että asiaa koskevat
kansainväliset yleissopimukset sekä Yhdistyneiden Kansakuntien
turvallisuusneuvoston asianomaiset päätöslauselmat, nro 1540 mukaan luettuna,
perustuvat koko kansainvälisen yhteisön sitoutumiseen torjua joukkotuhoaseiden
leviämistä,
TUNNUSTAVAT tarpeen tiukentaa sekä
aseistariisuntaa että aseiden leviämisen estämistä koskevia velvoitteita
kansainvälisessä oikeudessa muun muassa joukkotuhoaseiden aiheuttaman vaaran
poissulkemiseksi,
TUNNUSTAVAT Euroopan talousyhteisön sekä
Indonesian, Malesian, Filippiinien, Singaporen ja Thaimaan eli Kaakkois-Aasian
valtioiden liiton (ASEAN) jäsenvaltioiden välillä 7 päivänä maaliskuuta 1980
tehdyn yhteistyösopimuksen ja siihen myöhemmin lisättyjen
liittymispöytäkirjojen tärkeyden,
TUNNUSTAVAT osapuolten nykyisten suhteiden
lujittamisen tärkeyden niiden keskinäisen yhteistyön lisäämiselle ja yhteisen
tahtonsa vakiinnuttaa, syventää ja monipuolistaa suhteitaan molemminpuolisesti
tärkeillä aloilla tasavertaisesti, syrjimättömästi, luonnonympäristöä suojellen
ja molemminpuoliseksi eduksi,
VAHVISTAVAT toiveensa edistää yhteisön ja
Indonesian tasavallan välistä yhteistyötä yhteisten arvojen pohjalta
molemminpuoliseksi eduksi ottaen huomioon alueellisessa toimintakehyksessä
toteutetun toiminnan, 
NOUDATTAVAT omia lakejaan ja hallinnollisia
määräyksiään,
OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
I
OSASTO
LUONNE
JA SOVELTAMISALA

1 ARTIKLA

Yleisperiaatteet
1.           Demokratian periaatteiden ja
perusihmisoikeuksien kunnioittaminen, sellaisina kuin ne vahvistetaan
ihmisoikeuksien yleismaailmallisessa julistuksessa ja muissa molempiin
osapuoliin sovellettavissa kansainvälisissä ihmisoikeusasiakirjoissa, on
kummankin osapuolen sisä- ja ulkopolitiikan perusta ja olennainen osa tätä
sopimusta.
2.           Osapuolet vahvistavat yhteiset
arvonsa sellaisina kuin ne esitetään Yhdistyneiden kansakuntien peruskirjassa.
3.           Osapuolet vahvistavat sitoutuneensa
edistämään kestävää kehitystä, tekemään yhteistyötä ilmastonmuutoksen
asettamaan haasteeseen vastaamiseksi ja edistämään kehityksen
vuosituhattavoitteiden saavuttamista. 
4.           Osapuolet vahvistavat sitoumuksensa
avun tuloksellisuudesta vuonna 2005 annettuun Pariisin julistukseen ja sopivat
lujittavansa yhteistyötä kehityksen edistämiseksi. 
5.           Osapuolet vahvistavat sitoutumisensa
hyvän hallintotavan ja oikeusvaltion periaatteisiin, oikeuslaitoksen
riippumattomuus mukaan luettuna, sekä korruption torjuntaan.
6.           Tämän kumppanuus- ja
yhteistyösopimuksen täytäntöönpano perustuu tasavertaisuuden ja
molemminpuolisen edun periaatteisiin. 
2
ARTIKLA

Yhteistyön tavoitteet
Lujittaakseen kahdenvälisiä suhteitaan
osapuolet käyvät kokonaisvaltaista vuoropuhelua ja lisäävät keskinäistä
yhteistyötä kaikilla molemminpuolisesti tärkeillä aloilla. Tavoitteina on
erityisesti:
a)           kehittää kahdenvälistä yhteistyötä
kaikilla asiaankuuluvilla alueellisen ja kansainvälisen tason foorumeilla ja
organisaatioissa,
b)           kehittää osapuolten välistä kauppaa
ja niiden välisiä investointeja molempien eduksi,
c)           aloittaa yhteistyö kaikilla kauppaan
ja investointeihin liittyvillä molemminpuolisesti tärkeillä aloilla kauppa- ja
investointivirtojen helpottamiseksi sekä kaupan ja investointien esteiden
ennaltaehkäisemiseksi ja poistamiseksi mukaan luettuina tarvittaessa nykyiset
ja tulevat EY:tä ja ASEANia koskevat alueelliset aloitteet,
d)           aloittaa yhteistyö muilla
molemminpuolisesti tärkeillä aloilla, joihin kuuluvat erityisesti matkailu,
rahoituspalvelut, verotus ja tulli, makrotalouspolitiikka, teollisuuspolitiikka
ja pk-yritykset, tietoyhteiskunta, tiede ja teknologia, energia, liikenne ja
liikenneturvallisuus, koulutus ja kulttuuri, ihmisoikeudet, ympäristö ja
luonnonvarat meriympäristö mukaan luettuna, metsätalous, maatalous ja maaseudun
kehittäminen, merenkulku- ja kalastusyhteistyö, terveys,
elintarviketurvallisuus, eläinten terveys, tilastointi, henkilötietojen suoja,
valtion ja julkishallinnon nykyaikaistamista koskeva yhteistyö sekä teollis- ja
tekijänoikeudet,
e)           aloittaa maahanmuuttoasioita
käsittelevä vuoropuhelu, joka kattaa laillisen ja laittoman maahanmuuton sekä
ihmisten salakuljetuksen ja ihmiskaupan,
f)            aloittaa ihmisoikeuksia ja
oikeudellisia kysymyksiä käsittelevä yhteistyö, 
g)           aloittaa yhteistyö joukkotuhoaseiden
leviämisen estämiseksi,
h)           aloittaa yhteistyö terrorismin ja
kansainvälisen rikollisuuden, kuten laittomien huumausaineiden ja niiden
esiasteiden valmistuksen ja kaupan sekä rahanpesun, torjumiseksi,
i)            edistää kummankin osapuolen
nykyistä ja mahdollista tulevaa osallistumista asiaankuuluviin alueellisiin ja
osa-alueellisiin yhteistyöohjelmiin,
j)            kohottaa kummankin osapuolen
näkyvyyttä toisen osapuolen alueella, 
k)           edistää kansalaisten keskinäistä
ymmärtämystä erilaisten valtiosta riippumattomien tahojen kuten
ajatushautomojen, akateemisten piirien, kansalaisyhteiskunnan ja viestimien
yhteistyöllä seminaarien, konferenssien ja nuoriso- ja muun toiminnan muodossa.
3
ARTIKLA

Joukkotuhoaseiden leviämisen estäminen
1.           Osapuolet katsovat, että
joukkotuhoaseiden ja niiden kantolaitteiden leviäminen niin valtiollisille kuin
valtioista riippumattomille toimijoille on eräs vakavimmista kansainvälisen
vakauden ja turvallisuuden uhkatekijöistä. 
2.           Tämän vuoksi osapuolet sopivat
tekevänsä yhteistyötä ja osallistuvansa joukkotuhoaseiden ja niiden
kantolaitteiden leviämisen estämiseen noudattamalla kaikilta osin monenvälisten
aseistariisunta- ja asesulkusopimusten sekä muiden monenvälisesti neuvoteltujen
sopimusten mukaisia velvoitteitaan ja Yhdistyneiden Kansakuntien peruskirjassa
esitettyjä kansainvälisiä velvoitteita ja panemalla ne täytäntöön kansallisella
tasolla. Osapuolet ovat yhtä mieltä siitä, että tämä määräys on sopimuksen
olennainen osa. 
3.           Osapuolet sopivat lisäksi tekevänsä
yhteistyötä ja toteuttavansa toimenpiteitä tehostaakseen niihin kumpaankin
sovellettavien aseistariisuntaa ja joukkotuhoaseiden leviämisen estämistä
koskevien kansainvälisten sopimusten täytäntöönpanoa muun muassa jakamalla
keskenään tietoja, asiantuntemusta ja kokemuksia. 
4.           Osapuolet sopivat myös tekevänsä
yhteistyötä ja toimivansa joukkotuhoaseiden leviämisen ja niiden
kantolaitteiden leviämisen estämiseksi toteuttamalla toimia tavoitteenaan
allekirjoittaa ja ratifioida kaikki muut asian kannalta merkitykselliset
kansainväliset asiakirjat tai tarvittaessa liittyä niihin sekä panna ne
kokonaisuudessaan täytäntöön.
5.           Osapuolet sopivat myös tekevänsä
aseiden leviämisen estämiseksi yhteistyötä tehokkaan kansallisen
vientivalvonnan perustamiseksi joukkotuhoaseiden viennin ja kauttakuljetuksen
valvomista varten muun muassa valvomalla joukkotuhoaseiden käyttöä
kaksikäyttöteknologioihin ja määräämällä vientivalvontamääräysten rikkomisesta
tehokkaita pakotteita.
6.           Osapuolet sopivat käyvänsä
säännöllistä poliittista vuoropuhelua edellä kuvattujen sopimuksen osien
täydentämiseksi ja vahvistamiseksi. Vuoropuhelua voidaan käydä alueellisella
tasolla.
4
ARTIKLA

Oikeudellinen yhteistyö
1.           Osapuolet tekevät yhteistyötä
oikeusjärjestelmänsä, lakiensa ja oikeudellisten instituutioidensa
kehittämiseen ja niiden tehokkuuden parantamiseen liittyvissä kysymyksissä
erityisesti näkemyksiä ja kokemuksia vaihtamalla ja valmiuksia kehittämällä.
Osapuolet kehittävät rikosasioiden ja rikoksen johdosta tapahtuvan
luovuttamisen yhteydessä annettavaa keskinäistä oikeusapua toimivaltansa
rajoissa. 
2.           Osapuolet vahvistavat, etteivät
vakavimmat kansainvälistä yhteisöä huolestuttavat rikokset saa jäädä
rankaisematta ja että niistä syytetyt henkilöt olisi saatettava oikeuden eteen
ja, jos heidät todetaan syyllisiksi, heitä olisi rangaistava asianmukaisesti.
3.           Osapuolet sopivat tekevänsä
yhteistyötä kansallista ihmisoikeustoimintasuunnitelmaa 2004–2009 koskevan
presidentin asetuksen täytäntöönpanemiseksi mukaan luettuina kansainvälisten
ihmisoikeusasiakirjojen, kuten joukkotuhontana pidettävän rikoksen ehkäisemistä
ja rankaisemista koskevan yleissopimuksen ja Kansainvälisen rikostuomioistuimen
Rooman perussäännön, ratifiointia ja täytäntöönpanoa varten tehtävät
valmistelut. 
4.           Osapuolet ovat yhtä mieltä siitä,
että niiden olisi hyödyllistä käydä vuoropuhelua ihmisoikeuksista.

5 ARTIKLA    
Yhteistyö terrorismin torjunnassa
1.           Osapuolet, jotka vahvistavat
terrorismin torjunnan tärkeyden, sopivat tekevänsä yhteistyötä terroritekojen
estämiseksi ja tukahduttamiseksi sovellettavien kansainvälisten
yleissopimusten, ihmisoikeusasiakirjat ja kansainvälinen humanitaarinen oikeus
mukaan luettuina, omien lakiensa ja hallinnollisten määräystensä mukaisesti ja
ottaen huomioon 8 päivänä syyskuuta 2006 annettuun YK:n yleiskokouksen
päätöslauselmaan 60/288 sisältyvän YK:n maailmanlaajuisen terrorisminvastaisen
strategian ja terrorismin torjuntaa koskevasta yhteistyöstä 28 päivänä
tammikuuta 2003 annetun EU:n ja ASEANin yhteisen julistuksen. 
2.           Osapuolet tekevät terrorismin
torjumiseksi yhteistyötä YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1373 ja
muiden molempiin osapuoliin sovellettavien asiaa koskevien YK:n päätöslauselmien,
kansainvälisten yleissopimusten ja asiakirjojen täytäntöönpanon yhteydessä muun
muassa:
–                        
vaihtamalla tietoja terroristiryhmistä ja niiden
tukiverkostoista kansainvälisen oikeuden ja kansallisen lainsäädännön
mukaisesti,
–                        
vaihtamalla näkemyksiä terrorismin torjunnassa
käytetyistä keinoista ja menetelmistä, esimerkiksi tekniikasta ja
koulutuksesta, ja kokemuksia terrorismin ennaltaehkäisystä,
–                        
tekemällä lainvalvontayhteistyötä, lujittamalla
oikeudellista kehystä ja puuttumalla terrorismin leviämistä edistäviin
olosuhteisiin,
–                        
tekemällä yhteistyötä rajavalvonnan ja
rajaturvallisuuden parantamiseksi tehostamalla valmiuksien kehittämistä
verkottumisen ja koulutusohjelmien kautta sekä korkeiden virkamiesten,
yliopisto-opettajien ja -tutkijoiden, analyytikkojen ja käytännön toimijoiden
vierailuvaihdon avulla ja järjestämällä seminaareja ja konferensseja.     

II
OSASTO

YHTEISTYÖ ALUEELLISISSA JA KANSAINVÄLISISSÄ JÄRJESTÖISSÄ
6 ARTIKLA
Osapuolet sitoutuvat vaihtamaan näkemyksiä ja
tekemään yhteistyötä alueellisen ja kansainvälisen tason foorumeilla ja
organisaatioissa, joista mainittakoon Yhdistyneet Kansakunnat, ASEANin ja EU:n
vuoropuhelu, ASEANin alueellinen foorumi, Aasian ja Euroopan yhteistyöprosessi
(ASEM), YK:n kauppa- ja kehityskonferenssi (UNCTAD) ja Maailman kauppajärjestö
(WTO). 

III OSASTO
KAHDENVÄLINEN JA ALUEELLINEN YHTEISTYÖ
7 ARTIKLA
1.           Osapuolet sopivat, että samalla kun
ne kiinnittävät asianmukaista huomiota kahdenvälisen yhteistyönsä puitteissa
käsiteltäviin kysymyksiin, kumpikin osapuoli toteuttaa kuhunkin tämän
sopimuksen kattamaan vuoropuhelu- ja yhteistyöalaan liittyviä toimia joko
kahdenvälisellä tai alueellisella tasolla tai kummallakin. Sopivaa
toimintakehystä valitessaan osapuolet pyrkivät varmistamaan, että kaikkiin asianomaisiin
osapuoliin kohdistuvat mahdollisimman edulliset vaikutukset, ja lisäämään
osapuolten osallistumista hyödyntäen mahdollisimman tarkasti käytettävissä
olevat resurssit ja ottaen huomioon toteutettavuuden poliittiselta ja
institutionaaliselta kannalta sekä tarvittaessa varmistaen, että toimet sopivat
yhteen muiden sellaisten toimien kanssa, joihin yhteisö ja ASEAN-kumppanit
osallistuvat. 
2.           Yhteisö ja Indonesia voivat
tarvittaessa päättää myöntää sopimuksen kattamilla tai siihen liittyvillä
aloilla toteutettaviin yhteistyötoimiin rahoitustukea omien
rahoitusmenettelyjensä ja -varojensa puitteissa. Tähän yhteistyöhön voi
sisältyä muun muassa koulutusohjelmien, työpajojen ja seminaarien
järjestämistä, asiantuntijavaihtoa, selvitysten laatimista ja muita osapuolten
sopimia toimia.
IV
OSASTO
KAUPPAAN JA INVESTOINTEIHIN LIITTYVÄ YHTEISTYÖ
8 ARTIKLA
Yleiset periaatteet

1.           Osapuolet aloittavat kahdenvälistä
ja monenvälistä kauppaa ja siihen liittyviä näkökohtia koskevan vuoropuhelun
lujittaakseen kahdenvälisiä kauppasuhteitaan ja kehittääkseen monenvälistä
kauppajärjestelmää.
2.           Osapuolet sitoutuvat kehittämään ja
monipuolistamaan keskinäistä kauppaansa mahdollisimman korkealle tasolle ja
molemminpuolisen edun mukaisesti. Ne sitoutuvat parantamaan markkinoillepääsyn
edellytyksiä poistamalla kaupan esteet, mikä tapahtuu ennen kaikkea poistamalla
oikea-aikaisesti muut esteet kuin tullit ja toteuttamalla toimenpiteitä
avoimuuden lisäämiseksi ottaen tässä yhteydessä huomioon myös kansainvälisten
järjestöjen tekemän työn.
3.           Osapuolet tunnustavat kaupan
keskeisen merkityksen kehitykselle ja sen, että tullietuusjärjestelmien
muodossa annettu apu on auttanut kehitysmaita, ja pyrkivät sen vuoksi
tehostamaan tällaista apua koskevia neuvottelujaan WTO:n vaatimukset huomioon
ottaen.
4.           Osapuolet pitävät toisensa ajan
tasalla kehityksestä, jota tapahtuu kauppapolitiikassa ja siihen liittyvillä
politiikan aloilla, kuten maatalouspolitiikassa, kuluttajapolitiikassa sekä
elintarviketurvallisuuden, eläinten terveyden, vaarallisten kemiallisten
aineiden ja jätehuollon toimintapolitiikoissa. 
5.           Osapuolet edistävät
kaupan ja investointisuhteidensa kehittämiseksi vuoropuhelua ja yhteistyötä,
johon sisältyy muun muassa teknisten valmiuksien kehittäminen ongelmien ratkaisemiseksi
9–16 artiklassa tarkoitetuilla aloilla. 
9
ARTIKLA    
Terveyteen ja kasvinsuojeluun liittyvät kysymykset
Osapuolet keskustelevat ja vaihtavat tietoja
lainsäädännöstä ja todistus- ja tarkastusmenettelyistä erityisesti terveys- ja
kasvinsuojelutoimia koskevan WTO:n sopimuksen (SPS), kansainvälisen
kasvinsuojeluyleissopimuksen (IPPC), Maailman eläintautijärjestön (OIE) ja
Codex Alimentarius -komission (CAC) muodostamassa toimintakehyksessä. 

10 ARTIKLA
Kaupan tekniset esteet

Osapuolet edistävät
kansainvälisten standardien käyttöä ja tekevät yhteistyötä ja vaihtavat tietoja
standardeista, vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyistä ja teknisistä
määräyksistä erityisesti kaupan teknisiä esteitä koskevan WTO:n sopimuksen
(TBT-sopimus) puitteissa.  

11
ARTIKLA
Teollis- ja tekijänoikeuksien suoja

Osapuolet tekevät yhteistyötä parantaakseen
teollis- ja tekijänoikeuksien suojaa ja täytäntöönpanoa parhaiden käytäntöjen
pohjalta ja edistävät tietojenvaihtoa asiasta. Yhteistyö voi käsittää tietojen
ja kokemusten vaihtoa muun muassa teollis- ja tekijänoikeuksien käytöstä,
edistämisestä, levityksestä, selkeyttämisestä, hallinnoinnista,
yhdenmukaistamisesta, suojasta ja tosiasiallisesta soveltamisesta, niiden
väärinkäytön estämisestä sekä väärentämisen ja laittoman kopioinnin
torjumisesta.
12
ARTIKLA
Kaupan helpottaminen

Osapuolet vaihtavat kokemuksia ja tutkivat
mahdollisuuksia yksinkertaistaa tuonti-, vienti- ja muita tullimenettelyjä sekä
lisätä kauppamääräysten avoimuutta ja kehittää tulliyhteistyötä, mukaan
luettuina keskinäisen hallinnollisen avunannon mekanismit, ja lisäksi ne
pyrkivät lähentämään näkemyksiä ja toimimaan yhdessä kansainvälisten
aloitteiden yhteydessä. Ne pyrkivät erityisesti parantamaan kansainvälisen
kaupan, myös liikennepalvelujen, turvallisuutta sekä varmistamaan, että kaupan
helpottaminen ja petosten ja sääntöjenvastaisuuksien torjunta toteutetaan
tasapainoisesti.

13 ARTIKLA
Tulliyhteistyö

Estämättä muita tässä sopimuksessa
tarkoitettujen yhteistyömuotojen käyttöä molemmat osapuolet ilmaisevat olevansa
kiinnostuneita harkitsemaan mahdollisuutta tehdä tässä sopimuksessa vahvistetun
institutionaalisen kehyksen puitteissa tulevaisuudessa
tulliyhteistyöpöytäkirja, joka käsittäisi myös keskinäisen avunannon.

14 ARTIKLA
Investoinnit

Osapuolet edistävät houkuttelevan ja vakaan
ympäristön kehittämistä vastavuoroisille investoinneille käymällä
johdonmukaista vuoropuhelua tarkoituksin parantaa investointikysymysten
ymmärtämystä ja niihin liittyvää yhteistyötä sekä selvittää, millaisilla
hallinnollisilla järjestelmillä investointivirtoja voitaisiin helpottaa, ja
edistää vakaiden, avoimien ja syrjimättömien investointisäännösten laatimista. 
15
ARTIKLA
Kilpailupolitiikka

Osapuolet edistävät kilpailusääntöjen
tosiasiallista käyttöönottoa ja soveltamista sekä tiedon levittämistä
avoimuuden ja osapuolten markkinoilla toimivien yritysten oikeusvarmuuden
lisäämiseksi.

16 ARTIKLA
Palvelut

Osapuolet käyvät johdonmukaista vuoropuhelua
muun muassa vaihtaakseen tietoja sääntely-ympäristöistään, edistääkseen
vastavuoroista markkinoillepääsyä, edistääkseen mahdollisuuksia pääoma- ja
teknologialähteiden käyttöön ja lisätäkseen palvelukauppaa osapuolten alueiden
välillä ja kolmansien maiden markkinoilla.

V OSASTO
YHTEISTYÖ MUILLA ALOILLA
17 ARTIKLA
Matkailu

1.           Osapuolet voivat tehdä
yhteistyötä parantaakseen tietojenvaihtoa ja saadakseen aikaan parhaita
käytäntöjä tavoitteena taata matkailualan tasapainoinen ja kestävä kehitys
Maailman matkailujärjestön vahvistamien matkailun maailmanlaajuisten eettisten
sääntöjen sekä paikallisen Agenda 21 -prosessin perustana olevien
kestävän kehityksen periaatteiden mukaisesti. 
2.           Osapuolet voivat aloittaa yhteistyön
luonnon- ja kulttuuriperinnön suojelemiseksi ja tähän liittyvien mahdollisuuksien
mahdollisimman tehokkaaksi hyödyntämiseksi, matkailun kielteisten vaikutusten
vähentämiseksi ja matkailuelinkeinosta paikallisyhteisöjen kestävään
kehitykseen kohdistuvien myönteisten vaikutusten lisäämiseksi muun muassa
kehittämällä luontomatkailua, kunnioittamalla paikallisyhteisöjen
koskemattomuutta ja etuja sekä parantamalla matkailuteollisuuteen liittyvää
koulutusta.

18 ARTIKLA
Rahoituspalvelut

Osapuolet sopivat rahoituspalveluihin
liittyvästä yhteistyöstä omien tarpeidensa, ohjelmiensa ja lainsäädäntönsä
mukaisesti.

19 ARTIKLA
Talouspolitiikkaa koskeva vuoropuhelu

1.           Osapuolet sopivat tekevänsä
yhteistyötä edistääkseen tietojen ja kokemusten vaihtoa taloutta koskevista
suuntauksistaan ja politiikoistaan sekä talouspolitiikasta saamistaan
kokemuksista, myös alueellisen taloudellisen yhteistyön ja integroitumisen
yhteydessä.
2.           Osapuolet pyrkivät myös syventämään
viranomaistensa vuoropuhelua taloudellisista kysymyksistä, jotka sen mukaan,
mitä osapuolet sopivat, voivat käsittää sellaisia aloja kuin raha- ja
finanssipolitiikka veropolitiikka mukaan luettuna, julkinen talous,
makrotalouden vakauttaminen tai ulkomaanvelka.
3.           Osapuolet tunnustavat, että verojen
välttämisen tai kiertämisen ehkäisemiseksi toteutettavien toimenpiteiden
täytäntöönpanon helpottamiseksi on tärkeää lisätä avoimuutta ja vaihtaa tietoja
osapuolten oikeudellisten kehysten puitteissa. Ne sopivat parantavansa
keskinäistä yhteistyötään tällä alalla.

20 ARTIKLA
Teollisuuspolitiikkaa ja pk-yrityksiä koskeva yhteistyö

1.           Osapuolet, jotka ottavat
vastavuoroisesti huomioon toistensa talouspolitiikan ja sen tavoitteet, sopivat
edistävänsä yhteistyötä kaikilla soveltuvilla teollisuuspolitiikan aloilla
tavoitteena pienten ja keskisuurten yritysten (pk-yritykset) kilpailukyvyn
parantaminen muun muassa seuraavasti:
–                        
tietojen ja kokemusten vaihto toiminnan
kehysedellytysten luomisesta pienille ja keskisuurille yrityksille niiden
kilpailukyvyn parantamiseksi,
–                        
taloudellisten toimijoiden välisten yhteyksien
edistäminen, kannustaminen yhteisinvestointeihin ja yhteisyritysten ja
yhteisten tietoverkkojen perustaminen esimerkiksi yhteisön nykyisten
horisontaalisten ohjelmien avulla edistäen erityisesti pehmeän ja kovan
teknologian siirtoa kumppanien välillä,
–                        
rahoituksen saannin ja markkinoillepääsyn
helpottaminen, tiedottaminen ja innovoinnin edistäminen vaihtamalla erityisesti
mikroyritysten ja pienten yritysten rahoituksen saantiin liittyviä hyviä
käytäntöjä,
–                        
yhteiset tutkimushankkeet valituilla teollisuuden
aloilla sekä standardeja, vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyjä ja
teknisiä määräyksiä koskeva yhteistyö yhteisesti sovitun mukaisesti.
2.           Osapuolet helpottavat ja tukevat
kummankin osapuolen yksityisen sektorin toteuttamaa toimintaa tällä alalla.

21 ARTIKLA
Tietoyhteiskunta

Osapuolet, jotka tunnustavat tieto- ja
viestintäteknologioiden olevan nykyaikaisen elämän keskeisiä osatekijöitä ja
ehdottoman tärkeitä taloudelliselle ja sosiaaliselle kehitykselle, pyrkivät
tekemään yhteistyötä, jossa painotutaan muun muassa seuraaviin tavoitteisiin:
a)           helpotetaan kokonaisvaltaisen
vuoropuhelun käymistä tietoyhteiskunnan eri osatekijöistä, joita ovat etenkin
sähköisen viestinnän toimintaperiaatteet ja sääntely (yleispalvelu mukaan
luettuna), lupien myöntäminen ja yleisvaltuutus, yksityisyyden ja
henkilötietojen suoja sekä sääntelyviranomaisen riippumattomuus ja tehokkuus,
b)           yhteisön, Indonesian ja
Kaakkois-Aasian verkostojen ja palvelujen yhteenliitettävyys ja
yhteentoimivuus,
c)           uusien tieto- ja
viestintäteknologioiden standardointi ja levittäminen,
d)           yhteisön ja Indonesian tieto- ja
viestintäteknologia-alan tutkimusyhteistyön edistäminen,
e)           tieto- ja viestintäteknologioita
koskevat yhteiset tutkimushankkeet,
f)            tieto- ja viestintäteknologioihin
liittyvät turvallisuusnäkökohdat.
22
ARTIKLA
Tiede ja teknologia

1.           Osapuolet sopivat tekevänsä tiede-
ja teknologiayhteistyötä kumpaakin osapuolta kiinnostavilla aloilla, joita ovat
muun muassa energia, liikenne, ympäristö ja luonnonvarat sekä terveys, ottaen
huomioon osapuolten kyseisillä aloilla toteuttaman toimintapolitiikan.
2.           Yhteistyön tavoitteina on:
a)           edistää tieteeseen ja teknologiaan
liittyvien tietojen ja osaamisen vaihtoa erityisesti politiikkojen ja ohjelmien
toteuttamisen osalta,
b)           edistää kestäviä suhteita osapuolten
tiedeyhteisöjen, tutkimuskeskusten, yliopistojen ja teollisuuden välillä, 
c)           edistää henkilöresurssikoulutusta,
d)           edistää muita yhteisesti sovitun
yhteistyön muotoja.
3.           Yhteistyön muotoja voivat olla
esimerkiksi yhteiset tutkimushankkeet sekä tutkijoiden vaihto, tapaamiset ja
koulutus kansainvälisten vaihto-ohjelmien avulla tutkimustulosten
levittämiseksi mahdollisimman laajalle.
4.           Yhteistyössä osapuolet tukevat omien
korkeakoulujensa, tutkimuskeskustensa ja tuotantoalojensa, erityisesti pk-yritysten,
osallistumista.

23 ARTIKLA
Energia

Osapuolet pyrkivät edistämään energia-alan
yhteistyötä. Tätä varten ne sopivat edistävänsä niitä vastavuoroisesti
hyödyttäviä yhteyksiä tavoitteena:
a)           monipuolistaa energian tarjontaa
toimitusvarmuuden parantamiseksi, kehittää uusia uusiutuvan energian muotoja ja
tehdä yhteistyötä energiateollisuuden tuotantotoiminnan alku- ja
loppuvaiheessa, 
b)           saavuttaa energiankäytössä järkevä
taso sekä tarjonnan että kysynnän suhteen ja lisätä yhteistyötä ilmastonmuutoksen
torjumiseksi muun muassa Kioton pöytäkirjan puhtaan kehityksen mekanismin
avulla,
c)           edistää energian kestävään
tuotantoon ja käyttöön tarkoitetun teknologian siirtoa, 
d)           käsitellä yhteyksiä kohtuuhintaan
saatavilla olevan energian ja kestävän kehityksen välillä.
24
ARTIKLA
Liikenne

1.           Osapuolet pyrkivät tekemään
yhteistyötä kaikilla liikennepolitiikan merkityksellisillä osa-alueilla
helpottaakseen tavaroiden ja matkustajien liikkuvuutta sekä edistääkseen
turvallisuutta, erityisesti meri- ja lentoturvallisuutta, inhimillisten
voimavarojen kehittämistä, ympäristönsuojelua ja liikennejärjestelmiensä
tehokkuutta. 
2.           Yhteistyömuotoina voivat olla muun
muassa: 
a)           tietojenvaihto osapuolten
liikennepolitiikoista ja alan käytännöistä erityisesti kaupunki-, maaseutu-
sisävesi- ja meriliikenteen osalta, logistiikka mukaan luettuna, samoin kuin
multimodaalikuljetusten yhteenliitettävyyden ja yhteentoimivuuden sekä tie-,
rautatie-, satama- ja lentokenttähallinnon osalta, 
b)           maailmanlaajuisesti toimivan eurooppalaisen
satelliittinavigointijärjestelmän (Galileo) mahdollinen käyttö keskittyen
kumpaakin kiinnostaviin kysymyksiin,
c)           lentoliikennepalveluja koskeva
vuoropuhelu osapuolten keskinäisten suhteiden kehittämiseksi edelleen kumpaakin
kiinnostavilla aloilla, mikä käsittää Indonesian ja yksittäisten
jäsenvaltioiden välillä voimassa olevien kahdenvälisten
lentoliikennepalvelusopimusten tiettyjen osien muuttamisen sopimusten
saattamiseksi osapuolten asianomaisten lakien ja määräysten mukaisiksi, ja
lentoliikenteeseen liittyvän yhteistyön edelleen kehittämisen mahdollisuuksien
selvittämiseksi,
d)           meriliikennepalveluja koskeva
vuoropuhelu, jonka tavoitteina ovat turvata rajoittamaton pääsy kaupallisin
perustein kansainvälisen meriliikenteen markkinoille ja kauppaan, pidättyminen
lastinjakolausekkeista sekä kansallista kohtelua ja suosituimmuuskohtelua
koskevista lausekkeista toisen osapuolen kansalaisten ja yritysten käyttämien
alusten osalta, ja selventää ovelta ovelle -liikennepalveluihin liittyviä
kysymyksiä, 
e)           turvallisuutta ja pilaantumisen
ehkäisemistä koskevien standardien ja määräysten täytäntöönpano erityisesti
meriliikenteen ja lentoliikenteen osalta alan kansainvälisten yleissopimusten
mukaisesti. 
25
ARTIKLA
Koulutus ja kulttuuri

1.           Osapuolet sopivat edistävänsä
koulutus- ja kulttuuriyhteistyötä niiden moninaisuutta kunnioittaen lisätäkseen
molemminpuolista ymmärtämystä ja kulttuuriensa tuntemusta.
2.           Osapuolet pyrkivät toteuttamaan
tarvittavia toimenpiteitä kulttuurivaihdon edistämiseksi ja yhteisten
aloitteiden käynnistämiseksi kulttuurin eri osa-alueilla esimerkiksi
järjestämällä yhteisiä kulttuuritapahtumia. Osapuolet sopivat tukevansa
edelleen Aasia–Eurooppa-säätiön toimia.
3.           Osapuolet sopivat neuvottelevansa ja
tekevänsä yhteistyötä kulttuurialan kansainvälisillä foorumeilla, esimerkiksi
Unescon piirissä, ja vaihtavansa näkemyksiä kulttuurien moninaisuudesta ja
alalla tapahtuvasta kehityksestä, kuten kulttuuri-ilmaisujen moninaisuuden
suojelemisesta ja edistämisestä tehdyn Unescon yleissopimuksen ratifioinnista
ja täytäntöönpanosta. 
4.           Osapuolet panostavat lisäksi
toimenpiteisiin, joilla pyritään luomaan yhteyksiä osapuolten erityisvirastojen
välille sekä edistämään tietojen ja julkaisujen, osaamisen, opiskelijoiden,
asiantuntijoiden ja teknisten valmiuksien vaihtoa sekä tieto- ja
viestintätekniikoiden käyttöä opetuksessa käyttäen hyödyksi järjestelyjä, joita
yhteisön ohjelmat tarjoavat koulutus- ja kulttuurialalla Kaakkois-Aasiassa,
sekä osapuolten alalla hankkimia kokemuksia. Kumpikin osapuoli lupaa edistää
Erasmus Mundus -ohjelman toteuttamista.
26
ARTIKLA
Ihmisoikeudet

1.           Osapuolet sopivat tekevänsä
yhteistyötä ihmisoikeuksien edistämiseksi ja suojelemiseksi. 
2.           Yhteistyöhön voi sisältyä muun
muassa seuraavaa: 
a)           tuetaan Indonesian kansallisen
ihmisoikeustoimintasuunnitelman täytäntöönpanoa,
b)           edistetään ihmisoikeuksien
kunnioittamista ja alan koulutusta,
c)           lujitetaan ihmisoikeusalalla
toimivia instituutioita,
3.           Osapuolet ovat yhtä mieltä siitä,
että niiden olisi hyödyllistä käydä ihmisoikeusvuoropuhelua.

27 ARTIKLA
Ympäristö ja luonnonvarat

1.           Osapuolet ovat yhtä mieltä siitä,
että luonnonvaroja ja biologista monimuotoisuutta on suojeltava ja
hallinnoitava kestävällä tavalla, sillä ne ovat nykyisen sukupolven ja tulevien
sukupolvien kehityksen perusta.
2.           Osapuolet ottavat kaikessa tämän
sopimuksen nojalla toteuttamassaan toiminnassa huomioon maailman kestävän
kehityksen huippukokouksen tulokset ja molempiin osapuoliin sovellettavien
monenvälisten ympäristösopimusten täytäntöönpanon.
3.           Osapuolet pyrkivät jatkamaan
yhteistyötään alueellisissa ympäristöohjelmissa etenkin seuraavilla
osa-alueilla:
a)           ympäristötietoisuus ja
lainvalvontakapasiteetti,
b)           ilmastonmuutosta ja
energiatehokkuutta koskevien valmiuksien kehittäminen painottuen
ilmastonmuutosta ja kasvihuonevaikutusta koskevaan tutkimukseen ja
kehittämiseen, niiden seurantaan ja analysointiin sekä niiden vähentämistä ja
niihin sopeutumista koskeviin ohjelmiin,
c)           valmiuksien kehittäminen
monenvälisiin ympäristösopimuksiin, mukaan luettuina biologista
monimuotoisuutta ja bioturvallisuutta koskevat sopimukset ja CITES,
osallistumista ja niiden täytäntöönpanoa varten,
d)           ympäristöteknologioiden, -tuotteiden
ja -palvelujen edistäminen mukaan luettuna valmiuksien kehittäminen ympäristöasioiden
hallintajärjestelmien ja ympäristömerkintöjen osalta,
e)           rajojen yli tapahtuvan vaarallisten
aineiden sekä vaarallisten ja muussa muodossa olevien jätteiden laittoman
kuljetuksen estäminen, 
f)            rannikko- ja meriympäristön suojelu
ja pilaantumisen torjunta, 
g)           paikallistason osallistuminen
ympäristönsuojeluun ja kestävän kehityksen edistämiseen,
h)           maaperä ja maankäytön suunnittelu, 
i)            toimenpiteet rajat ylittävän
savusumun aiheuttaman saastumisen torjumiseksi.
4.         Osapuolet edistävät toistensa
osallistumista omiin ympäristöohjelmiinsa ohjelmien erityisehtojen mukaisesti.

28 ARTIKLA
Metsätalous

1.           Osapuolet ovat yhtä mieltä siitä,
että metsävaroja ja metsien biologista monimuotoisuutta on suojeltava ja
hoidettava kestävällä tavalla nykyisen sukupolven ja tulevien sukupolvien
eduksi. 
2.           Osapuolet pyrkivät jatkamaan
yhteistyötään parantaakseen metsä- ja maapalojen hallintaa, laittomien
hakkuiden ja niihin liittyvän kaupan torjuntaa ja metsähallintoa sekä
edistääkseen kestävää metsänhoitoa.
3.           Osapuolet laativat kehitysohjelmia
muun muassa seuraavista aiheista:
a)           laittomia hakkuita ja niihin
liittyvää kauppaa koskevien oikeudellisten välineiden vahvistamiseksi tehtävä
yhteistyö asianomaisilla kansainvälisillä, alueellisilla ja kahdenvälisillä
foorumeilla,
b)           valmiuksien kehittäminen, tutkimus
ja kehittäminen,
c)           kestävän metsäalan kehittämisen
tukeminen,
d)           metsäsertifioinnin kehittäminen.
29
ARTIKLA
Maatalous ja maaseudun kehittäminen

Osapuolet sopivat kehittävänsä maataloutta ja
maaseudun kehittämistä koskevaa yhteistyötä. Aloja, joilla yhteistyötä voidaan
edelleen kehittää, ovat muun muassa: 
a)           maatalouspolitiikka ja maatalouden
yleiset kansainväliset näkymät,
b)           mahdollisuudet poistaa esteet
viljelykasvien, kotieläinten ja niistä saatavien tuotteiden kaupalta,
c)           maaseudun kehittämispolitiikka;
d)           kasvi- ja kotieläintuotteisiin
sovellettava laatupolitiikka, suojatut maantieteelliset merkinnät,
e)           markkinakehitys ja kansainvälisten
kauppasuhteiden edistäminen,
f)            kestävän maatalouden edistäminen.

30 ARTIKLA
Merenkulku ja kalatalous

Osapuolet edistävät merenkulku- ja
kalastusalojen yhteistyötä sekä kahdenvälisellä että monenvälisellä tasolla
erityisesti niiden kestävän kehityksen ja hallinnan tukemiseksi. Yhteistyöhön
sopivia aloja ovat muun muassa:
a)           tietojenvaihto,
b)           kestävälle ja vastuulliselle pitkän
aikavälin merenkulku- ja kalastuspolitiikalle annettava tuki, mukaan luettuna
rannikon ja meren luonnonvarojen suojelu ja hoitoja kalastuspolitiikalle,
mukaan luettuna rannikon ja meren luonnonvarojen suojelu ja hoito,
c)           toimet laittomien, ilmoittamattomien
ja sääntelemättömien kalastuskäytäntöjen estämiseksi, ja
d)           markkinoiden ja toimintaedellytysten
kehittäminen.
31
ARTIKLA
Terveydenhuolto

1.           Osapuolet sopivat tekevänsä
yhteistyötä kumpaakin osapuolta kiinnostavilla terveydenhuollon osa-alueilla
tavoitteena tehostaa toimia erityisesti seuraavilla aloilla: tutkimus,
terveydenhuoltojärjestelmien hallinto, ravitsemus, lääkkeet, ennaltaehkäisevä
lääketiede, merkittävät tartuntataudit kuten lintuinfluenssa,
influenssapandemia, HI-virus/aids ja SARS, tarttumattomat taudit kuten syöpä ja
sydäntaudit, liikennevammat sekä muut terveysuhat, esimerkiksi
huumausaineriippuvuus.
2.           Yhteistyö toteutetaan ensi sijassa
seuraavin tavoin:
a)           tietojen ja kokemusten vaihto edellä
mainituilla aloilla,
b)           epidemiologiaa, hajauttamista,
terveydenhuollon rahoitusta, yhteisön vaikutusmahdollisuuksien lisäämistä ja
terveyspalvelujen hallintoa koskevat ohjelmat, 
c)           valmiuksien kehittäminen teknisen avun
ja ammatillista koulutusta koskevien ohjelmien avulla, 
d)           terveyspalvelujen parantamista ja
niihin liittyviä, muun muassa imeväis- ja äitiyskuolleisuuden vähentämiseen
tähtääviä toimintoja tukevat ohjelmat.

32 ARTIKLA
Tilastot

Osapuolet sopivat edistävänsä
tilastointimenetelmien ja -käytäntöjen yhdenmukaistamista yhteisön ja ASEANin
tilastoyhteistyötä koskevien nykyisten toimien mukaisesti. Tähän sisältyvät
muun muassa tilastotietojen keruu ja levitys, minkä ansiosta osapuolet voivat
molemminpuolisesti hyväksyttävissä olevin perustein käyttää tavara- ja
palvelukaupan tilastoja sekä yleisemmin muiden sellaisten tämän sopimuksen
soveltamisalaan kuuluvien alojen tilastoja, joille tietojen tilastollinen
käsittely, kuten keruu, analysointi ja levitys, soveltuu.
33
ARTIKLA
Henkilötietojen suoja

1.           Osapuolet sopivat tekevänsä tällä
alalla yhteistyötä molemminpuolisena tavoitteena parantaa henkilötietojen
suojaa parhaiden kansainvälisten käytäntöjen mukaisesti sellaisina kuin ne
esitetään esimerkiksi tietokoneistettujen henkilötiedostojen sääntelyä
koskevissa Yhdistyneiden Kansakuntien suuntaviivoissa (YK:n yleiskokouksen
14 päivänä joulukuuta 1990 antama päätöslauselma 45/95).
2.           Tietosuojaa koskeva yhteistyö voi
olla esimerkiksi tietojen ja asiantuntemuksen vaihtona annettavaa teknistä
apua, jonka yhteydessä otetaan huomioon osapuolten lait ja hallinnolliset
määräykset. 

34 ARTIKLA
Maahanmuutto

1.           Osapuolet vahvistavat yhteisten ponnistelujen tärkeyden alueidensa
välisten muuttovirtojen hallinnassa, ja yhteistyönsä lujittamiseksi ne
käynnistävät kokonaisvaltaisen vuoropuhelun, joka kattaa kaikki
muuttoliikkeeseen liittyvät kysymykset, kuten laittoman maahanmuuton, ihmisten
salakuljetuksen ja ihmiskaupan sekä kansainvälistä suojelua tarvitsevien suojelun. Maahanmuuttoon liittyvät kysymykset sisällytetään
osapuolten kansallisiin taloudellisen ja sosiaalisen kehittämisen
strategioihin. Kumpikin osapuoli lupaa noudattaa humanitaarisia periaatteita
maahanmuuttokysymyksiä käsitellessään.
2.           Osapuolten yhteistyö olisi
toteutettava osapuolten yhteisesti tekemän tarvearvioinnin mukaisesti ja
noudattaen osapuolten voimassa olevaa lainsäädäntöä. Yhteistyössä keskitytään
muun muassa seuraaviin asioihin: 
a)           maahanmuuton perimmäiset syyt,
b)           kansallisen lainsäädännön laadinta
ja täytäntöönpano molempiin osapuoliin sovellettavien alan kansainvälisten
lakien mukaisesti erityisesti varmistaen palauttamiskieltoa koskevan
periaatteen noudattaminen,
c)           viisumeihin, matkustusasiakirjoihin
ja rajavalvontaan liittyvät kumpaakin osapuolta kiinnostavat seikat,
d)           maahanpääsyä koskevat säännöt,
maahan päästettyjen henkilöiden oikeudet ja asema, maassa laillisesti asuvien
ulkomaalaisten oikeudenmukainen kohtelu ja kotouttaminen, yleissivistävä ja
ammatillinen koulutus sekä rasismin ja muukalaisvihan vastaiset toimenpiteet; 
e)           teknisten ja inhimillisten
voimavarojen kehittäminen,
f)            tehokkaan ennaltaehkäisevän
toimintapolitiikan vahvistaminen laitonta maahanmuuttoa, ihmisten
salakuljetusta ja ihmiskauppaa vastaan mukaan luettuina salakuljettaja- ja
ihmiskauppaverkostojen torjunta ja uhrien suojelu, 
g)           maassa laittomasti oleskelevien
henkilöiden palauttaminen inhimillisellä ja kunnioittavalla tavalla, mukaan
luettuna vapaaehtoisen paluun edistäminen, ja heidän takaisinottonsa 3 kohdan
mukaisesti.
3.           Laittoman maahanmuuton
ennaltaehkäisemiseksi ja torjumiseksi tehtävän yhteistyön puitteissa ja
ihmiskaupan uhrien suojelun tarpeeseen vaikuttamatta osapuolet sopivat lisäksi,
että ne
a)           pyynnöstä tunnistavat jäsenvaltion
tai Indonesian alueella oleskelevat kansalaisikseen väitetyt henkilöt ja
ottavat takaisin toisen osapuolen alueella laittomasti oleskelevat
kansalaisensa viipymättä ja ilman muodollisuuksia heti kun kansalaisuus on
todettu, 
b)           toimittavat takaisinotetuille
kansalaisilleen asianmukaiset henkilöllisyysasiakirjat tätä tarkoitusta varten.
4.           Osapuolet sopivat, että ne tehtävän
pyynnön johdosta neuvottelevat sopimuksen, jolla säännellään niiden
eritysvelvoitteita, jotka koskevat omien kansalaisensa ja muiden maiden kansalaisten
takaisinottoa. Sen tarkoitus on käsitellä myös kansalaisuudettomien henkilöiden
tilannetta.
35
ARTIKLA
Järjestäytyneen rikollisuuden ja korruption torjunta

Osapuolet sopivat tekevänsä yhteistyötä ja
toimivansa järjestäytyneen rikollisuuden, talousrikollisuuden ja korruption
torjumiseksi täyttämällä kaikilta osin voimassa olevat keskinäiset
kansainväliset velvoitteensa muun muassa tekemällä yhteistyötä korruption
avulla saadun omaisuuden tai varojen takaisinsaamiseksi. Tämä määräys on tämän
sopimuksen olennainen osa. 

36 ARTIKLA
Yhteistyö laittomien huumausaineiden torjunnassa

1.           Osapuolet tekevät oikeudellisten
kehystensä puitteissa yhteistyötä vähentääkseen mahdollisimman paljon
laittomien huumausaineiden tarjontaa, kauppaa ja kysyntää sekä huumausaineista
käyttäjille ja yhteiskunnalle aiheutuvia vaikutuksia yleisesti ja estääkseen
tehokkaammin huumausaineiden ja psykotrooppisten aineiden laittomaan
valmistukseen käytettävien kemiallisten esiasteiden kulkeutumisen toisaalle.
Tähän pyritään kokonaisvaltaisella ja tasapainoisella politiikalla
toteuttamalla tuloksellisia toimia ja varmistamalla tehokas koordinointi
terveydenhuollosta, koulutuksesta, lainvalvonnasta tullipalvelut mukaan
luettuina, sosiaali-, oikeus- ja sisäasioista ja laillisten markkinoiden
sääntelystä vastaavien viranomaisten välillä.
2.           Osapuolet sopivat näiden
tavoitteiden toteuttamiseksi tarvittavista yhteistyötavoista. Toimien perustana
ovat yhteisesti sovitut, alan kansainvälisten yleissopimusten ja Yhdistyneiden
Kansakuntien yleiskokouksen 20. huumeita käsittelevän erityisistunnon
kesäkuussa 1998 antamien poliittisen julistuksen ja huumausaineiden kysynnän
vähentämisen suuntaa-antavia periaatteita koskevan julistuksen mukaiset
periaatteet.
3.           Osapuolten yhteistyö voi käsittää
näkemysten vaihtoa lainsäädännöstä ja parhaista käytännöistä sekä teknistä ja
hallinnollista apua seuraavilla aloilla: huumausaineiden väärinkäytön ehkäisy
ja käsittely monenlaisin toimin, esimerkiksi vähentämällä väärinkäytöstä
aiheutuvia vahinkoja, tiedotus- ja seurantakeskukset, henkilöstön koulutus,
huumausaineisiin liittyvä tutkimus, oikeudellinen yhteistyö ja poliisiyhteistyö
ja huumausaineiden ja psykotrooppisten aineiden laittomaan valmistukseen
käytettävien kemiallisten esiasteiden toisaalle suuntaamisen estäminen.
Osapuolet voivat sopia sisällyttävänsä yhteistyöhön myös muita aloja.
4.           Osapuolet voivat tehdä yhteistyötä
edistääkseen kestävää vaihtoehtoista kehityspolitiikkaa, jolla pyritään
vähentämään niin paljon kuin suinkin mahdollista laittomien huumausaineiden,
erityisesti kannabiksen, perustana olevien kasvien viljelyä.
37
ARTIKLA
Rahanpesun torjumista koskeva yhteistyö

1.           Osapuolet ovat yhtä mieltä siitä,
että niiden rahoitusjärjestelmien käytön estämiseksi kaiken rikollisen toiminnan,
kuten huumausaineiden kaupan ja korruption, tuottoon liittyvän rahanpesun
estämiseksi tarvitaan toimintaa ja yhteistyötä.
2.           Molemmat osapuolet sopivat tekevänsä
tekniseen ja hallinnolliseen apuun liittyvää yhteistyötä tavoitteena määräysten
laadinta ja täytäntöönpano sekä hyvin toimivat mekanismit, joilla torjutaan
rahanpesun ja terrorismin rahoitusta, mukaan luettuna rikosten tuottoon
perustuvien omaisuuserien ja varojen takaisin saaminen.
3.           Yhteistyöllä
mahdollistetaan asiaan liittyvien tietojen vaihto osapuolten lainsäädännön
mukaisesti sekä yhteisön ja alan kansainvälisten elinten, kuten
rahanpesunvastaisen toimintaryhmän (FATF), hyväksymiä vaatimuksia vastaavien
asianmukaisten rahanpesun torjuntaa ja terrorismin rahoitusta koskevien
vaatimusten käyttöönotto.

38 ARTIKLA
Kansalaisyhteiskunta

1.           Osapuolet tunnustavat
järjestäytyneen kansalaisyhteiskunnan, erityisesti akateemisten piirien, aseman
tämän sopimuksen mukaisessa vuoropuhelu- ja yhteistyöprosessissa ja sen antaman
mahdollisen panoksen tähän prosessiin. Ne sopivat edistävänsä järjestäytyneen
kansalaisyhteiskunnan kanssa käytävää vilkasta vuoropuhelua ja sen
tosiasiallista osallistumista vuoropuhelu- ja yhteistyöprosessiin.
2.           Järjestäytynyt kansalaisyhteiskunta
voi, demokratian periaatteiden ja kummankin osapuolen lakien ja hallinnollisten
määräysten mukaisesti
a)           osallistua päätöksentekomenettelyyn
kansallisella tasolla,
b)           saada tietoja kehitys- ja
yhteistyöstrategioista ja alakohtaisista politiikoista sekä osallistua niitä
koskeviin neuvotteluihin kehitysprosessin kaikissa eri vaiheissa, erityisesti
jos on kyse sitä koskevista aloista,
c)           hallinnoida avoimesti kaikkia sille
sen toiminnan tukemiseksi myönnettyjä rahoitusvaroja, 
d)           osallistua sitä koskevilla aloilla
yhteistyöohjelmien täytäntöönpanoon, esimerkiksi valmiuksien kehittämiseen. 
39
ARTIKLA
Valtion ja julkishallinnon
nykyaikaistamista koskeva yhteistyö

Osapuolet sopivat tekevänsä yhteisesti tehdyn
tarvearvioinnin pohjalta yhteistyötä julkishallintojensa nykyaikaistamiseksi
muun muassa seuraavilla osa-alueilla: 
a)           organisatorisen tehokkuuden
parantaminen,
b)           hallintoelinten palvelutarjonnan
tehostaminen,
c)           julkisten resurssien avoimen
hallinnoinnin ja vastuuvelvollisuuden varmistaminen,
d)           lainsäädäntökehyksen ja institutionaalisen
rakenteen parantaminen,
e)           valmiuksien kehittäminen politiikan
suunnittelua ja toteuttamista varten (julkisten palvelujen tarjonta,
talousarvion laatiminen ja toteuttaminen, korruption torjunta),
f)            oikeuslaitoksen kehittäminen,
g)           lainvalvontamekanismien ja
-virastojen parantaminen. 

40 ARTIKLA
Yhteistyömuodot

1.           Osapuolet sopivat antavansa omien
valmiuksiensa ja säännöstensä sallimissa rajoissa käyttöön asianmukaiset
resurssit, myös rahoituksen, tässä sopimuksessa määrättyjen yhteistyötavoitteiden
saavuttamiseksi.
2.           Osapuolet kannustavat Euroopan
investointipankkia jatkamaan toimintaansa Indonesiassa omien menettelyjensä ja
rahoitusvaatimustensa sekä Indonesian lakien ja hallinnollisten määräysten
mukaisesti. 
VI
OSASTO
INSTITUTIONAALINEN RAKENNE
41 ARTIKLA
Sekakomitea

1.           Osapuolet sopivat perustavansa tämän
sopimuksen nojalla sekakomitean, joka koostuu kummankin osapuolen
mahdollisimman korkean tason edustajista. Sekakomitean tehtävänä on
a)           varmistaa tämän sopimuksen
moitteeton toiminta ja täytäntöönpano,
b)           asettaa tämän sopimuksen tavoitteita
koskevat painopisteet,
c)           ratkaista tämän sopimuksen
soveltamista tai tulkintaa koskevat erimielisyydet, 
d)           antaa suosituksia tämän sopimuksen
allekirjoittaneille osapuolille sopimuksen tavoitteiden edistämiseksi ja
tarvittaessa sopimuksen soveltamista tai tulkintaa koskevien näkemyserojen
ratkaisemiseksi.
2.           Sekakomitea kokoontuu tavallisesti
vähintään kahden vuoden välein vuorotellen Indonesiassa ja Brysselissä
yhteisesti sovittavana päivänä. Myös ylimääräisiä sekakomitean kokouksia
voidaan järjestää osapuolten niin sopiessa. Sekakomitean puheenjohtajana toimii
vuorotellen kummankin osapuolen edustaja. Sekakomitean kokousten esityslistasta
päätetään osapuolten yhteisellä sopimuksella.
3.           Sekakomitea voi perustaa työryhmiä
avukseen tehtäviensä hoidossa. Työryhmät raportoivat toiminnastaan
yksityiskohtaisesti sekakomitealle sen kaikissa kokouksissa.
4.           Osapuolet sopivat, että sekakomitean
tehtävänä on myös varmistaa kaikkien yhteisön ja Indonesian välillä tehtyjen
tai tehtävien alakohtaisten sopimusten tai pöytäkirjojen moitteeton toiminta.
5.           Sekakomitea vahvistaa oman
työjärjestyksensä tämän sopimuksen soveltamista varten. 
VII
OSASTO
LOPPUMÄÄRÄYKSET
42 ARTIKLA
Tulevaa kehitystä koskeva lauseke

1.           Yhteistyötä tehostaakseen osapuolet
voivat keskinäisellä sopimuksella muuttaa, tarkistaa ja laajentaa tätä
sopimusta esimerkiksi täydentämällä sitä tiettyjä aloja tai toimintoja
koskevilla sopimuksilla tai pöytäkirjoilla.
2.           Tämän sopimuksen täytäntöönpanon
osalta kumpikin osapuoli voi tehdä ehdotuksia yhteistyön laajentamiseksi ottaen
huomioon sopimuksen soveltamisesta saadut kokemukset.

43 ARTIKLA
Muut sopimukset

1.           Tämä sopimus ja sen nojalla
toteutettavat toimet eivät rajoita jäsenvaltioiden valtuuksia tehdä
kahdenvälistä yhteistyötä Indonesian kanssa tai tarvittaessa tehdä sen kanssa
uusia kumppanuus- ja yhteistyösopimuksia, sanotun kuitenkaan rajoittamatta
Euroopan yhteisön perustamissopimuksen asian kannalta merkityksellisten
määräysten soveltamista.
2.           Tämä sopimus ei vaikuta sellaisten
sitoumusten soveltamiseen tai täytäntöönpanoon, joita osapuolet ovat tehneet
suhteessa kolmansiin osapuoliin.
44
ARTIKLA
Riitojenratkaisumekanismi

1.           Kumpikin osapuoli voi saattaa sekakomitean
käsiteltäväksi kaikki tämän sopimuksen soveltamista tai tulkintaa koskevat
erimielisyydet. 
2.           Sekakomitea käsittelee
erimielisyydet 41 artiklan 1 kohdan c ja d alakohdan mukaisesti. 
3.           Jos osapuoli katsoo, että toinen
osapuoli on jättänyt täyttämättä jonkin tämän sopimuksen mukaisen
velvoitteensa, se voi toteuttaa aiheelliset toimenpiteet. Erityisen kiireellisiä tapauksia lukuun ottamatta se
esittää ennen toimenpiteiden toteuttamista sekakomitealle kaikki tilanteen
perinpohjaiseksi tutkimiseksi tarvittavat tiedot osapuolten kannalta
hyväksyttävän ratkaisun saavuttamiseksi. 
4.           Osapuolet sopivat, että sopimusta
tulkittaessa ja sovellettaessa tarkoitetaan 3 kohdassa olevalla ilmaisulla
’erityisen kiireelliset tapaukset’ tilanteita, joissa osapuoli on olennaisesti
rikkonut sopimusta. Sopimuksen olennainen rikkominen tarkoittaa seuraavaa:
i)            sopimuksen purkaminen, joka ei ole
kansainvälisen oikeuden yleisten säännösten sallima, tai
ii)            1 artiklan 1 kohdassa, 3 artiklan
2 kohdassa ja 35 artiklassa tarkoitettujen sopimuksen olennaisten osien
rikkominen.
5.           Toimia valittaessa on etusijalle
asetettava ne, joista on vähiten haittaa tämän sopimuksen toiminnalle. Toimista
ilmoitetaan välittömästi toiselle osapuolelle, ja niistä neuvotellaan
sekakomiteassa toisen osapuolen sitä pyytäessä.

45 ARTIKLA
Apuvälineet

Helpottaakseen tämän sopimuksen nojalla
tehtävää yhteistyötä osapuolet sopivat järjestävänsä tarvittavat apuvälineet
yhteistyön täytäntöönpanoon osallistuville ja asianmukaisesti valtuutetuille
asiantuntijoille ja virkamiehille heidän tehtäviensä suorittamista varten
kummankin osapuolen sisäisten sääntöjen ja hallinnollisten määräysten
mukaisesti.
46
ARTIKLA
Alueellinen soveltaminen

Tätä sopimusta sovelletaan alueeseen, johon
sovelletaan Euroopan yhteisön perustamissopimusta siinä määrätyin edellytyksin,
sekä Indonesian alueeseen. 

47 ARTIKLA
Osapuolten määrittely

Tässä sopimuksessa ’osapuolilla’ tarkoitetaan
yhteisöä tai sen jäsenvaltioita taikka yhteisöä ja sen jäsenvaltioita niiden
toimivallan mukaisesti sekä Indonesian tasavaltaa.

48 ARTIKLA
Sopimuksen voimaantulo ja kesto

1.           Tämä sopimus tulee voimaan sitä
päivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona jälkimmäinen osapuoli on
ilmoittanut toiselle osapuolelle tätä varten tarvittavien oikeusmenettelyjen
päätökseen saattamisesta.
2.           Sopimus on voimassa viisi vuotta.
Sen voimassaoloa jatketaan ilman eri toimenpiteitä aina vuodeksi kerrallaan,
jollei kumpikaan osapuoli ilmoita kuusi kuukautta ennen kyseessä olevan
yksivuotisen voimassaolojakson päättymistä toiselle osapuolelle kirjallisesti
aikomuksestaan olla jatkamatta sopimuksen voimassaoloa.
3.           Osapuolet sopivat sopimukseen
mahdollisesti tehtävistä muutoksista. Muutokset tulevat voimaan sen jälkeen,
kun viimeisenä sen tekevä osapuoli on ilmoittanut toiselle osapuolelle kaikkien
tarvittavien muodollisuuksien täyttämisestä.
4.           Osapuoli voi sanoa tämän sopimuksen
irti antamalla toiselle osapuolelle kirjallisen irtisanomisilmoituksen.
Sopimuksen voimassaolo päättyy kuusi kuukautta sen jälkeen, kun toinen osapuoli
on vastaanottanut ilmoituksen.
49
ARTIKLA
Ilmoittaminen

Ilmoitukset toimitetaan Euroopan unionin
neuvoston pääsihteerille ja Indonesian tasavallan ulkoasiainministerille.

50 ARTIKLA
Todistusvoimaiset tekstit

Tämä sopimus on laadittu bulgarian, englannin,
espanjan, hollannin, italian, kreikan, latvian, liettuan, maltan, portugalin,
puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakian, sloveenin, suomen,
tanskan, tšekin, unkarin, viron ja indonesian kielellä, ja jokainen teksti on
yhtä todistusvoimainen.
Tehty
kahtena kappaleena ... [paikka] ... [päivä] ...kuuta 20..    
PÄÄTÖSASIAKIRJA
Täysivaltaiset edustajat, jotka edustavat 
EUROOPAN YHTEISÖÄ, jäljempänä ’yhteisö’, 
sekä
BELGIAN KUNINGASKUNTAA,
BULGARIAN TASAVALTAA,
TŠEKIN TASAVALTAA,
TANSKAN KUNINGASKUNTAA,
SAKSAN LIITTOTASAVALTAA,
VIRON TASAVALTAA,
IRLANTIA,
HELLEENIEN TASAVALTAA,
ESPANJAN KUNINGASKUNTAA,
RANSKAN TASAVALTAA,
ITALIAN TASAVALTAA,
KYPROKSEN TASAVALTAA,
LATVIAN TASAVALTAA,
LIETTUAN TASAVALTAA,
LUXEMBURGIN SUURHERTTUAKUNTAA,
UNKARIN TASAVALTAA,
MALTAA,
ALANKOMAIDEN KUNINGASKUNTAA,
ITÄVALLAN TASAVALTAA,
PUOLAN TASAVALTAA,
PORTUGALIN TASAVALTAA,
ROMANIAA,
SLOVENIAN TASAVALTAA,
SLOVAKIAN TASAVALTAA,
SUOMEN TASAVALTAA,
RUOTSIN KUNINGASKUNTAA,
ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNYT
KUNINGASKUNTAA,
jotka ovat Euroopan yhteisön
perustamissopimuksen ja Euroopan unionista tehdyn sopimuksen sopimuspuolet,
jäljempänä ’jäsenvaltiot’,
sekä                                                                                       

INDONESIAN TASAVALTAA,
jotka                                                                                      

kokoontuivat Jakartassa 9 päivänä marraskuuta
2009 allekirjoittamaan allekirjoittamaan puitesopimuksen Euroopan yhteisön ja
sen jäsenvaltioiden sekä Indonesian tasavallan kokonaisvaltaisesta
kumppanuudesta ja yhteistyöstä, ovat hyväksyneet puitesopimuksen
kokonaisvaltaisesta kumppanuudesta ja yhteistyöstä.
Jäsenvaltioiden ja Indonesian tasavallan
täysivaltaiset edustajat ottavat huomioon seuraavan Euroopan yhteisön
yksipuolisen julistuksen: 
”Sopimuksen ne
määräykset, jotka kuuluvat Euroopan yhteisön perustamissopimuksen kolmannen
osan IV osaston soveltamisalaan, sitovat Yhdistynyttä kuningaskuntaa ja
Irlantia erillisinä sopimuspuolina eivätkä osana Euroopan yhteisöä, kunnes
Yhdistynyt kuningaskunta tai Irlanti (tapauksen mukaan) ilmoittaa Indonesian
tasavallalle, että määräykset sitovat sitä osana Euroopan yhteisöä Euroopan
unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan yhteisön perustamissopimukseen
liitetyn, Yhdistyneen kuningaskunnan ja Irlannin asemaa koskevan pöytäkirjan
mukaisesti. Sama koskee myös Tanskaa
mainittuihin sopimuksiin liitetyn Tanskan asemaa koskevan pöytäkirjan
mukaisesti.”
Tehty (...)
(...) 
 Euroopan yhteisö || Indonesian tasavalta, 
[1]               Asiakirjat ST 14028, 21. lokakuuta 2009, ST 14032, 21.
lokakuuta 2009, ja ST 14032 COR 1.