CELEX: 62003CJ0041
Language: lt
Date: 2005-07-14 00:00:00
Title: Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas 2005 m. liepos 14 d.#Rica Foods (Free Zone) NV prieš Europos Bendrijų Komisiją.#AApeliacinis skundas - Asociacijos su užjūrio šalimis ir teritorijomis režimas - Cukraus ir cukraus bei kakavos mišinių importas - Reglamentas (EB) Nr. 465/2000 - Apsaugos priemonės- Sprendimo dėl UŠT 109 straipsnis - Komisijos diskrecija - Proporcingumo principas - Motyvavimas.#Byla C-41/03 P.

Byla C‑41/03 P
      Rica Foods (Free Zone) NV
      prieš
      Europos Bendrijų Komisiją
      „Apeliacinis skundas – Asociacijos su užjūrio šalimis ir teritorijomis režimas – Cukraus ir cukraus bei kakavos mišinių importas – Reglamentas (EB) Nr. 465/2000 – Apsaugos priemonės – Sprendimo dėl UŠT 109 straipsnis – Komisijos diskrecija – Proporcingumo principas – Motyvavimas“
      Generalinio advokato P. Léger išvada, pateikta 2005 m. vasario 17 d. I‑0000
      2005 m. liepos 14 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas I‑0000
      Sprendimo santrauka
      1.     Asociacija su užjūrio šalimis ir teritorijomis — Apsaugos priemonės — Nustatymo sąlygos — Bendrijos institucijų diskrecija
            — Teisminė kontrolė — Ribos
      (Tarybos sprendimo 91/482 109 straipsnis)
      2.     Asociacija su užjūrio šalimis ir teritorijomis — Cukraus sektoriaus produktų, kuriems taikoma EB‑UŠT kilmės kumuliacija, importo
            iš užjūrio šalių ir teritorijų atžvilgiu nustatytos apsaugos priemonės — Proporcingumo principas — Teisminė kontrolė — Ribos
      (Tarybos sprendimo 91/482 109 straipsnio 2 dalis)
      3.     Asociacija su užjūrio šalimis ir teritorijomis — Importo iš užjūrio šalių ir teritorijų atžvilgiu nustatytos apsaugos priemonės
            — Apsaugos priemonės, nepaneigiančios šių šalių kilmės produktų preferencinio statuso — Išimtinis ir laikinas šių priemonių
            pobūdis
      (Tarybos sprendimo 91/482 109 straipsnio 1 dalis)
      1.     Bendrijos institucijos turi didelę diskreciją taikydamos Sprendimo 91/482 dėl užjūrio šalių ir teritorijų asociacijos 109 straipsnį,
         kuris joms suteikia teisę imtis arba leisti imtis apsaugos priemonių, jei yra įvykdytos tam tikros sąlygos. Šiomis aplinkybėmis
         Bendrijos teismas turėtų apsiriboti patikrinimu, ar įgyvendinant šią diskreciją nepadaryta akivaizdi klaida, ar nebuvo piktnaudžiaujama
         įgaliojimais ir ar Bendrijos institucijos akivaizdžiai neviršijo savo diskrecijos ribų. Bendrijos teismo kontrolės intensyvumas
         ribojamas ypač tais atvejais, kai Bendrijos institucijos turi derinti skirtingus interesus ir taip pasirinkti politinius sprendimus,
         priklausančius jų kompetencijai.
      
      Šiai nuostatai būdingas išimtinis pobūdis, išplaukiantis iš jos pačios, visiškai nesumažina Komisijos turimos diskrecijos
         apimties, kai įgyvendindama savo politinius sprendimus ji turi derinti sunkiai suderinamus skirtingus interesus.
      
      (žr. 52–54, 56 punktus)
      2.     Kalbant apie teisminę Sprendimo 91/482 dėl užjūrio šalių ir teritorijų asociacijos 109 straipsnio 2 dalyje nurodyto proporcingumo
         principo laikymosi kontrolę, atsižvelgiant į didelę Komisijos diskreciją to paties sprendimo 109 straipsnio 1 dalyje numatytų
         apsaugos priemonių srityje, tik akivaizdus šioje srityje priimtos priemonės netinkamumas kompetentingos institucijos siekiamo
         tikslo atžvilgiu gali paveikti tokios priemonės teisėtumą.
      
      (žr. 86 punktą)
      3.     Sprendimo 91/482 dėl užjūrio šalių ir teritorijų (UŠT) asociacijos 109 straipsnis aiškiai numato Komisijos teisę priimti apsaugos
         priemones jame nurodytomis sąlygomis. Aplinkybė, kad Komisija priėmė tokios rūšies priemonę kai kurių UŠT kilmės produktų
         atžvilgiu, nepaneigia preferencinio statuso, kuris pagal sprendimo dėl UŠT 101 straipsnio 1 dalį taikomas šių šalių kilmės
         produktams, nes iš esmės pagal savo prigimtį apsaugos priemonė yra išimtinė ir laikina.
      
      (žr. 94 punktą)
TEISINGUMO TEISMO (antroji kolegija)
      SPRENDIMAS
      2005 m. liepos 14 d.(*)
      
      „Apeliacinis skundas – Asociacijos su užjūrio šalimis ir teritorijomis režimas – Cukraus ir cukraus bei kakavos mišinių importas – Reglamentas (EB) Nr. 465/2000 – Apsaugos priemonės– Sprendimo dėl UŠT 109 straipsnis – Komisijos diskrecija – Proporcingumo principas – Motyvavimas“
      Byloje C‑41/03 P
      dėl 2003 m. sausio 29 d. pagal Teisingumo Teismo EB statuto 49 straipsnį paduoto apeliacinio skundo
      Rica Foods (Free Zone) NV, įsteigta Oranjestad (Aruba), atstovaujama advokato G. van der Wal,
      
      apeliantė,
      dalyvaujant kitoms proceso šalims:
      Europos Bendrijų Komisijai, atstovaujamai T. van Rijn, nurodžiusiai adresą dokumentams įteikti Liuksemburge,
      
      atsakovei pirmojoje instancijoje,
      Nyderlandų Karalystei, atstovaujamai H. Sevenster, nurodžiusiai adresą dokumentams įteikti Liuksemburge,
      
      Ispanijos Respublikai, atstovaujamai N. Díaz Abad ir D. Miguel Muñez Pérez, nurodžiusiai adresą dokumentams įteikti Liuksemburge,
      
      Prancūzijos Respublikai, atstovaujamai G. de Bergues ir L. Bernheim, nurodžiusiai adresą dokumentams įteikti Liuksemburge,
      
      įstojusioms į bylą šalims pirmojoje instancijoje,
      TEISINGUMO TEISMAS (antroji kolegija),
      kurį sudaro kolegijos pirmininkas C. W. A. Timmermans, teisėjai R. Silva de Lapuerta, R. Schintgen (pranešėjas), G. Arestis
         ir J. Klučka,
      
      generalinis advokatas P. Léger,
      posėdžio sekretorė M. Ferreira, vyriausioji administratorė,
      atsižvelgęs į rašytinę proceso dalį ir įvykus 2004 m. gruodžio 16 d. posėdžiui,
      susipažinęs su 2005 m. vasario 17 d. posėdyje pateikta generalinio advokato išvada,
      priima šį
      Sprendimą
      1       Apeliaciniu skundu Rica Foods (Free Zone) NV (toliau – Rica Foods) prašo Teisingumo Teismo panaikinti 2002 m. lapkričio 14 d. Europos Bendrijų Pirmosios instancijos teismo sprendimą Rica Foods ir kt. prieš Komisiją (T‑94/00, T‑110/00 ir T‑159/00, Rink. p. II‑4677, toliau – skundžiamas sprendimas), kuriuo pastarasis atmetė jos ieškinį
         dėl 2000 m. vasario 29 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 465/2000, nustatančio apsaugos priemones EB ir užjūrio šalių ir teritorijų
         kilmės kumuliacijos cukraus sektoriaus produktų importui iš užjūrio šalių ir teritorijų (OL L 56, p. 39, toliau – ginčijamas
         reglamentas), panaikinimo.
      
       Teisinis pagrindas
       Bendras cukraus rinkų organizavimas
      2       1999 m. rugsėjo 13 d. Reglamentu (EB) Nr. 2038/1999 dėl bendro cukraus sektoriaus rinkų organizavimo (OL L 252, p. 1) Europos
         Sąjungos Taryba kodifikavo keletą kartų keistą 1981 m. birželio 30 d. Reglamentą (EEB) Nr. 1785/81 (OL L 177, p. 4), kuriuo
         buvo nustatytas šis bendras organizavimas. Šiuo organizavimu siekiama reguliuoti Bendrijos cukraus rinką, kad būtų padidintas
         užimtumas ir Bendrijos cukraus gamintojų gyvenimo lygis.
      
      3       Paramą Bendrijos produkcijai, įgyvendinamą nustatant garantuotas kainas, riboja nacionalinės gamybos kvotos (A ir B kvotos),
         kurias Taryba pagal Reglamentą Nr. 2038/1999 skiria kiekvienai valstybei narei, kuri jas paskirsto tarp savo gamintojų. B kvotai
         priskiriamam cukrui (vadinamasis „B cukrus“) taikomas didesnis gamybos mokestis, palyginti su A kvotos cukrumi (vadinamasis
         „A cukrus“). Cukrus, pagamintas viršijus A ir B kvotas, yra vadinamas „C cukrumi“, ir jis negali būti parduodamas Europos
         bendrijoje, išskyrus atvejus, kai kitą sezoną jis priskiriamas A ir B kvotoms.
      
      4       Išskyrus C cukraus eksportą, pagal Reglamento Nr. 2038/1999 18 straipsnį už iš Bendrijos eksportuojamą cukrų yra skiriamos
         eksporto grąžinamosios išmokos Bendrijos ir pasaulinės rinkos kainų skirtumui padengti. 
      
      5       Cukraus, už kurį gali būti skiriama eksporto grąžinamoji išmoka, kiekis ir bendra metinė grąžinamųjų išmokų suma nustatoma
         pagal Pasaulio prekybos organizacijos (PPO) susitarimus (toliau – PPO susitarimai), kurių šalis yra Bendrija, patvirtintus
         1994 m. gruodžio 22 d. Tarybos sprendimu 94/800/EB dėl daugiašalių derybų Urugvajaus raunde (1986–1994 m.) priimtų susitarimų
         patvirtinimo Europos bendrijos vardu jos kompetencijai priklausančių klausimų atžvilgiu (OL L 336, p. 1). Vėliausiai skaičiuojant
         nuo 2000–2001 prekybos metų, cukraus, už kurio eksportą mokamos grąžinamosios išmokos, kiekis turi būti ne didesnis kaip 1 273 500 tonų,
         o bendra grąžinamųjų išmokų suma – ne didesnė kaip 499,1 milijono eurų, o tai sudaro atitinkamai 20 % ir 36 % sumažėjimą,
         palyginti su 1994–1995 prekybos metais.
      
       UŠT asociacijos su Bendrija režimas
      6       EB 3 straipsnio 1 dalies s punkte yra numatyta, jog viena iš Bendrijos veiklos sričių yra užjūrio šalių ir teritorijų (UŠT)
         asociacija, kad „būtų plečiama prekyba ir kartu skatinama ekonominė bei socialinė plėtra“. 
      
      7       Aruba ir Nyderlandų Antilų salos yra UŠT. 
      8       Pastarųjų asociaciją su Bendrija reglamentuoja EB sutarties IV antraštinė dalis. 
      9       EB sutarties 136 straipsnio (po pakeitimo – EB 187 straipsnis) pagrindu buvo priimta keletas sprendimų, įskaitant 1991 m.
         liepos 25 d. Tarybos sprendimą 91/482/EEB dėl užjūrio šalių ir teritorijų asociacijos su Europos ekonomine bendrija (OL L 263,
         p. 1), kuris pagal jo 240 straipsnio 1 dalį yra taikomas dešimt metų, skaičiuojant nuo 1990 m. kovo 1 dienos.
      
      10     Įvairios šio sprendimo nuostatos iš dalies buvo pakeistos 1997 m. lapkričio 24 d. Tarybos sprendimu 97/803/EB, iš dalies keičiančiu
         Sprendimą 91/482 (OL L 329, p. 50). Be to, 2000 m. vasario 25 d. Sprendimo 91/482, iš dalies pakeisto Sprendimu 97/803 (toliau
         – sprendimas dėl UŠT), galiojimas buvo pratęstas 2000 m. vasario 25 d. Tarybos sprendimu 2000/169/EB (OL L 55, p. 67) iki
         2001 m. vasario 28 dienos. 
      
      11     Sprendimo dėl UŠT 101 straipsnio 1 dalyje nustatyta: 
      „UŠT kilmės produktai į Bendriją įvežami be importo muito.“ (Neoficialus vertimas)
      12     To paties sprendimo 102 straipsnyje numatyta: 
      „Nepažeisdama 108b (straipsnio), Bendrija UŠT kilmės produktų importui netaiko jokių kiekybinių apribojimų ar lygiaverčio
         poveikio priemonių.“ (Neoficialus vertimas)
      
      13     Šio sprendimo 108 straipsnio 1 dalies pirmoje įtraukoje daroma nuoroda į šio sprendimo II priedą, kuriame pateikiama produktų
         kilmės sąvoka ir su ja susijusių administracinio bendradarbiavimo būdų sąvokų apibrėžimas. Pagal šio priedo 1 straipsnį produkto
         kilmės šalimi yra laikoma UŠT, Bendrija arba Afrikos, Karibų jūros ir Ramiojo vandenyno šalys (toliau – AKR valstybės), jei
         jis ten buvo visas gautas arba pakankamai perdirbtas. 
      
      14     II priedo 3 straipsnio 3 dalyje pateikiamas apdirbimų arba apdorojimų, kurie yra laikomi nepakankamais, kad produktui iš UŠT
         būtų suteiktas produkto kilmės statusas, sąrašas. 
      
      15     Be to, II priedo 6 straipsnio 2 dalyje yra pateikiamos vadinamosios „EB‑UŠT ir AKR‑UŠT kilmės kumuliacijos“ taisyklės. Joje
         nustatyta: 
      
      „Jei produktai, gauti vien tik Bendrijoje arba AKR valstybėse, buvo apdirbti arba perdirbti UŠT, jie laikomi gautais tik UŠT“.
         (Neoficialus vertimas)
      
      16     Pagal šio priedo 6 straipsnio 4 dalį šios EB‑UŠT ir AKR‑UŠT kilmės kumuliacijos taisyklės yra taikomos „bet kuriam UŠT atliktam
         apdirbimui ar perdirbimui, įskaitant 3 straipsnio 3 dalyje nurodytas operacijas“.
      
      17     Sprendimu 97/803 į sprendimą dėl UŠT buvo įterptas 108b straipsnis, kurio 1 dalyje nustatyta, kad „II priedo 6 straipsnyje
         nurodyta AKR‑UŠT kilmės kumuliacija pripažįstama neviršijant 3 000 tonų cukraus metinio kiekio“. Tačiau Sprendimas 97/803
         EB‑UŠT kilmės kumuliacijos taisyklės taikymo neapribojo. 
      
      18     Sprendimo dėl UŠT 109 straipsnio 1 dalimi Europos Bendrijų Komisijai suteikiama teisė imtis „būtinų apsaugos priemonių“, jei
         „(šio sprendimo) taikymas labai sutrikdo Bendrijos arba vienos ar kelių valstybių narių ekonomikos sektorių arba sukelia pavojų
         jų išorės finansų stabilumui“ arba (jei) „kyla sunkumų, dėl kurių gali pablogėti veikla kuriame nors Bendrijos ar Bendrijos
         regiono sektoriuje <...>“. Pagal šio sprendimo 109 straipsnio 2 dalį Komisija turi pasirinkti „tokias priemones, kurios mažiausiai
         sutrikdytų asociacijos ir Bendrijos funkcionavimą“. Be to, „šios priemonės neturi siekti daugiau nei griežtai būtina iškilusiems
         sunkumams įveikti“.
      
       Apsaugos priemonės, priimtos cukraus ir cukraus bei kakavos mišinių, kuriems taikoma EB‑UŠT kumuliacija, importo atžvilgiu
      19     1999 m. lapkričio 15 d. Komisija, remdamasi sprendimo dėl UŠT 109 straipsniu, priėmė Reglamentą (EB) Nr. 2423/1999, nustatantį
         apsaugos priemones cukraus, kurio KN kodas 1701, ir cukraus bei kakavos mišinių, kurių KN kodai 1806 10 30 ir 1806 10 90 ir
         kurių kilmės šalis yra UŠT, atžvilgiu (OL L 294, p. 11).
      
      20     Šiuo reglamentu, taikomu iki 2000 m. vasario 29 d., Komisija cukraus, kuriam taikoma EB‑UŠT kilmės kumuliacija, importui nustatė
         mažiausią kainą, o UŠT kilmės cukraus ir kakavos mišinių (toliau – mišiniai) importui – Bendrijos priežiūros procedūrą pagal
         taisykles, numatytas 1993 m. liepos 2 d. Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93, išdėstančio Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92,
         nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas (OL L 253, p. 1), 308d straipsnyje.
      
      21     Komisija ginčijamą reglamentą taip pat priėmė sprendimo dėl UŠT 109 straipsnio pagrindu.
      22     Iš šio reglamento pirmos, ketvirtos, penktos, šeštos ir septintos konstatuojamųjų dalių matyti, kad:
      „1. Komisija konstatavo, kad nuo 1997 m. labai didėja cukraus <...> ir mišinių <...> iš (UŠT), ypač kuriems taikoma EB‑UŠT
         kilmės kumuliacija, importas. 1996 m. šis importas iš viso nebuvo vykdomas, o 1999 m. jis siekė daugiau kaip 48 000 tonų <...>
      
      4.      Pastaraisiais metais Bendrijos cukraus rinka susidūrė su netikėtais sunkumais. Ši rinka yra perteklinė. Suvartojamo cukraus
         kiekis yra pastovus, t. y. maždaug 12,7 milijono tonų. Cukraus yra pagaminama 16,7‑17,8 milijono tonų. Taigi bet kokį cukraus
         į Bendriją importą pakeičia atitinkamo Bendrijos cukraus kiekio, kuris negali būti parduotas šioje rinkoje, eksportas; pagal
         nustatytas kvotas iš Bendrijos biudžeto už šį cukrų yra mokamos grąžinamosios išmokos (šiuo metu apie 520 eurų už toną). Tačiau
         pagal susitarimą dėl žemės ūkio, kuris buvo sudarytas remiantis Urugvajaus raundo rezultatais, eksporto, už kurį mokamos grąžinamosios
         išmokos, kiekis yra mažinamas nuo 1 555 600 tonų 1995–1996 prekybos metais iki 1 273 500 tonų 2000–2001 prekybos metais.
      
      5.      Dėl šių sunkumų bendras cukraus rinkos organizavimas gali būti smarkiai sutrikdytas. Remiantis šiuo metu žinomais patikimiausiais
         skaičiavimais, 2000‑2001 prekybos metais, kurie prasideda 2000 m. liepos 1 d., yra planuojama maždaug 500 000 tonų sumažinti
         Bendrijos gamintojų kvotas <...>. Dėl kiekvieno papildomo cukraus ir produktų, kurių sudėtyje yra didelis kiekis cukraus iš
         UŠT, importo reikės dar labiau sumažinti Bendrijos gamintojų kvotas, taigi jie praras dar daugiau garantuotų pajamų.
      
      6.      Importas buvo vykdomas apie tris mėnesius, kol buvo paprašyta išduoti licencijas dėl jų galiojimo trukmės. Dėl šios aplinkybės
         padidėjęs importas, net tas, kuris buvo vykdomas 2000‑2001 prekybos metų pirmaisiais mėnesiais, lėmė rinkos padėtį šiais prekybos
         metais ir sukėlė 5 konstatuojamojoje dalyje nurodytas neigiamas pasekmes.
      
      7.      Todėl yra sunkumų, dėl kurių gali pablogėti veikla viename iš Bendrijos sektorių <…>“ (Neoficialus vertimas)
      23     Pagal ginčijamo reglamento 1 straipsnį:
      „Šio reglamento galiojimo laikotarpiu produktams, priskiriamiems tarifinėms pozicijoms KN 1701, 1806 10 30 ir 1806 10 90,
         sprendimo dėl UŠT 6 straipsnio II priede nurodyta kilmės EB‑UŠT kumuliacija yra pripažįstama 3 340 tonoms cukraus. 
      
      Kad šio termino būtų laikomasi, kitų nei cukraus produktų atveju atsižvelgiama į cukraus kiekį importuojamame produkte.“ (Neoficialus
         vertimas)
      
      24     Iš šio reglamento devintos konstatuojamosios dalies matyti, kad Komisija šią 3 340 tonų kvotą nustatė atsižvelgdama į „didžiausią
         nagrinėjamų produktų importo bendrą metinį kiekį per pastaruosius trejus metus iki 1999 m., kai importas ypač išaugo ir dėl
         jo Europos kovos su sukčiavimu tarnyba (OLAF) pradėjo tyrimą įtardama esant pažeidimų“.
      
      25     Pagal ginčijamo reglamento 2 straipsnį šio reglamento 1 straipsnyje nurodytų produktų importui vykdyti reikia gauti importo
         licenciją, kuri išduodama pagal 1997 m. gruodžio 17 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 2553/97 dėl importo licencijų tam tikriems
         produktams, kurių KN kodai 1701, 1702, 1703 bei 1704 ir kuriems taikoma AKR‑UŠT kilmės kumuliacija, išdavimo taisyklių (OL L 349,
         p. 26), 2–6 straipsnio taisykles, taikomas mutatis mutandis.
      
      26     Galiausiai pagal jo 3 straipsnį ginčijamas reglamentas, kuris įsigalioja 2000 m. kovo 1 d., yra taikomas iki 2000 m. rugsėjo
         30 dienos.
      
       Procesas Pirmosios instancijos teisme ir skundžiamas sprendimas
      27     2000 m. balandžio 19 ir 28 d. bei 2000 m. birželio 9 d. Pirmosios instancijos teismo kanceliarijoje užregistruotais pareiškimais
         Rica Foods ir kitos dvi bendrovės (toliau kartu – ieškovės), kurios yra UŠT (Aruba ir Nyderlandų Antilai) įsteigtos cukraus perdirbimo
         bendrovės, pateikė ieškinius, kuriais siekiama ginčijamo reglamento panaikinimo ir prašoma atlyginti tariamai dėl šio reglamento
         priėmimo patirtą žalą (bylos T‑94/00, T‑110/00 ir T‑159/00).
      
      28     2000 m. liepos 12 d. Pirmosios instancijos teismo trečiosios kolegijos pirmininko nutartimi Nyderlandų Karalystei buvo leista
         įstoti į bylą Rica Foods pusėje, o 2000 m. liepos 11 d. ir 2001 m. spalio 16 d. tos pačios kolegijos pirmininko nutartimis Ispanijos Karalystei ir
         Prancūzijos Respublikai buvo leista įstoti į bylą Komisijos pusėje byloje T‑94/00.
      
      29     Grįsdama savo ieškinį Rica Foods nurodė tris ieškinio pagrindus, susijusius atitinkamai su sprendimo dėl UŠT 109 straipsnio 1 dalies pažeidimu, proporcingumo
         principo pažeidimu ir preferencinio statuso, kurį UŠT turi pagal Sutartį, pažeidimu.
      
      30     Sujungęs bylas skundžiamu sprendimu Pirmosios instancijos teismas ieškinius atmetė kaip nepagrįstus.
      31     Dėl pirmiau nurodytų ieškinio pagrindų Pirmosios instancijos teismas nusprendė štai ką.
       Dėl ieškinio pagrindo, susijusio su sprendimo dėl UŠT 109 straipsnio 1 dalies pažeidimu
      32     Pirmosios instancijos teismo teigimu, Bendrijos institucijos turi didelę diskreciją taikydamos sprendimo dėl UŠT 109 straipsnį.
         Esant tokiai diskrecijai Bendrijos teismas turėtų apsiriboti patikrinimu, ar ją įgyvendinant  nepadaryta akivaizdi klaida,
         ar nebuvo piktnaudžiaujama įgaliojimais ir ar Bendrijos institucijos akivaizdžiai neviršijo savo diskrecijos ribų (2001 m.
         lapkričio 22 d. Teisingumo Teismo sprendimo Nyderlandai prieš Tarybą, C‑110/97, Rink. p. I‑8763, 61 punktas ir nurodyta teismo praktika) (skundžiamo sprendimo 86 ir 87 punktai).
      
      33     Šioje byloje Pirmosios instancijos teismas nusprendė, kad nagrinėjama apsaugos priemonė priklausė sprendimo dėl UŠT 109 straipsnio
         1 dalyje numatytam antram atvejui. Jis taip pat patvirtino Komisijos, siekiant pagrįsti šios priemonės priėmimą, pateiktų
         argumentų, ypač ginčijamojo reglamento ketvirtoje konstatuojamojoje dalyje, kad dėl pertekliaus rinkoje kiekviena papildomai
         importuota tona lemtų subsidijų eksportui didėjimą, kuris savo ruožtu gali pasiekti PPO susitarimuose numatytas ribas, tikslumą
         (skundžiamo sprendimo 95‑105 punktai). Jis nusprendė, kad visi kartu šie argumentai parodo sunkumų šios nuostatos prasme egzistavimą
         (šio sprendimo 108‑121 punktai).
      
      34     Be to, Pirmosios instancijos teismas nusprendė, jog Komisija galėjo pagrįstai pripažinti, kaip matyti iš ginčijamo reglamento
         penktos ir šeštos konstatuojamųjų dalių, kad padidėjęs cukraus ir mišinių importas pagal EB‑UŠT kilmės kumuliacijos taisykles
         galėjo labai sutrikdyti bendrą cukraus rinkų organizavimą (šio sprendimo 122‑155 punktai).
      
       Dėl ieškinio pagrindo, susijusio su proporcingumo principo pažeidimu
      35     Ieškovės šiuo klausimu nurodė keletą argumentų.
      36     Visų pirma, priimdama Sprendimą 91/482, Taryba turėjo atsižvelgti į aplinkybę, kad žemės ūkio produktų iš UŠT importas į Bendriją
         galėjo lemti papildomas bendros žemės ūkio politikos biudžeto išlaidas. Importo padidėjimas yra tiesioginis sprendimo dėl
         UŠT padarinys.
      
      37     Šiuo klausimu Pirmosios instancijos teismas nusprendė, jog aplinkybė, kad jau 1991 m. buvo numatytas importo padidėjimas,
         nėra svarbi vertinant, ar 2000 m. vasario mėn. priimta priemonė buvo tinkama ir proporcinga sunkumams sprendimo dėl UŠT 109 straipsnio
         2 dalies prasme pašalinti (skundžiamo sprendimo 162 punktas).
      
      38     Antra, ieškovės tvirtino, kad Komisija nepaisė nagrinėjamos apsaugos priemonės laikino pobūdžio.
      39     Šiuo klausimu Pirmosios instancijos teismas atkreipė dėmesį į Bendrijos institucijų didelę diskreciją taikant sprendimo dėl
         UŠT 109 straipsnį ir nusprendė, kad ginčijamas reglamentas, taikomas nuo 2000 m. kovo 1 d. iki tų pačių metų 30 d., „kuris
         ribojo laisvą iš cukraus iš UŠT patekimą į Bendrijos rinką su jos padėtimi suderinamose ribose visiškai išsaugant preferencinį
         šio produkto statusą atsižvelgiant į sprendimo dėl UŠT tikslus <...>, galėjo įgyvendinti Komisijos nurodytą tikslą ir neviršijo
         to, kas reikalinga jam pasiekti“ (skundžiamo sprendimo 166‑168 punktai).
      
      40     Trečia, ieškovės kaltino Komisiją ginčijamame reglamente nenurodžius priežasčių, dėl kurių mažiausios kainos Reglamentu Nr. 2423/1999
         nustatymas daugiau nebuvo laikomas tinkamu siekiamam tikslui įgyvendinti.
      
      41     Šiuo atžvilgiu Pirmosios instancijos teismas pastebėjo, jog ieškovės neįrodė, „kad apribodama cukraus ar mišinių, kuriems
         taikoma EB‑UŠT kilmės kumuliacija, importą į Bendriją iki 3 340 tonų ginčijamo reglamento taikymo laikotarpiu, Komisija priėmė
         akivaizdžiai netinkamą priemonę arba akivaizdžiai klaidingai įvertino įrodymus, kuriuos ji turėjo ginčijamo reglamento priėmimo
         momentu“ ir konstatavo, kad bet kuriuo atveju „cukraus, kuriam taikoma EB‑UŠT kilmės kumuliacija, importas, ginčijamo reglamento
         priėmimo momentu buvo didesnis nei Reglamento Nr. 2423/1999 priėmimo momentu, o tai leido suabejoti šiame reglamente nustatytos
         priemonės, t. y. atitinkamo produkto mažiausia importo kaina, veiksmingumu (skundžiamo sprendimo 171 ir 172 punktai).
      
      42     Ketvirta, ieškovės tvirtino, kad 3 340 tonų cukraus ribos nustatymas septynių mėnesių laikotarpiui pažeidė proporcingumo principą,
         nes, pirma, apskaičiuojant šią kvotą nebuvo atsižvelgta į 1999 m. importą ir, antra, nustatytas skaičius buvo nesuprantamas
         ir dėl jo nė viena cukraus perdirbimo gamykla negalėtų pelningai veikti.
      
      43     Šiuo klausimu Pirmosios instancijos teismas nusprendė, kad Komisija, kuri turėjo veikti derindama skirtingus interesus, galėjo,
         kaip matyti iš ginčijamo reglamento devintos konstatuojamosios dalies, pagrįstai nustatyti ginčijamą 3 340 tonų kvotą, remdamasi
         didžiausiu nagrinėjamų produktų importo bendru metiniu kiekiu per pastaruosius trejus metus iki 1999 m. atsižvelgiant į proporcingą
         cukraus ir mišinių importo į Bendriją pagal EB‑UŠT kilmės kumuliacines taisykles 1999 m. didėjimą, kuris galėjo sukelti veiklos
         Bendrijos cukraus sektoriuje pablogėjimą (skundžiamo sprendimo 176‑194 punktai).
      
      44     Galiausiai ieškovės teigė, kad ginčijamo reglamento 2 straipsnio 3 dalis, kuri nustato, kad „prie prašymų išduoti importo
         licenciją turi būti pridedami eksporto licencijų nuorašai“, pažeidžia proporcingumo principą.
      
      45     Pirmosios instancijos teismas šį argumentą atmetė motyvuodamas tuo, kad „ši sąlyga leidžia užtikrinti, jog pagal ginčijamą
         reglamentą pateikti prašymai dėl importo būtų susiję su cukrumi, kuriam realiai taikoma EB‑UŠT kilmės kumuliacija“ (skundžiamo
         sprendimo 196 punktas).
      
       Dėl ieškinio pagrindo, susijusio su preferencinio statuso, kuris taikomas UŠT kilmės produktams, pažeidimu
      46     Šiuo klausimu Pirmosios instancijos teismas nusprendė, jog vien dėl to, kad pagal sprendimo dėl UŠT 109 straipsnį buvo priimta
         apsaugos priemonė, negalima daryti išvados, kad buvo pažeistas UŠT kilmės produktų preferencinis statusas, nes šia priemone
         šalinami arba švelninami atsiradę sunkumai. Be to, jis konstatavo, kad ginčijamas reglamentas nenustato jokios ribos cukraus
         iš UŠT importui pagal įprastas kilmės taisykles, jei tokia produkcija egzistuotų (skundžiamo sprendimo 202‑210 punktai). 
      
       Apeliacinis skundas
      47     Rica Foods Teisingumo Teismo prašo:
      
      –       pripažinti jos apeliacinį skundą priimtiną,
      –       panaikinti skundžiamą sprendimą ir patenkinti pirmojoje instancijoje pateiktus reikalavimus.
      48     Komisija Teisingumo Teismo prašo:
      –       pripažinti apeliacinį skundą nepriimtiną,
      –       priteisti iš apeliantės šioje instancijoje patirtas bylinėjimosi išlaidas.
      49     Ispanijos ir Prancūzijos vyriausybės prašo Teisingumo Teismo atmesti apeliacinį skundą ir priteisti iš apeliantės bylinėjimosi
         išlaidas.
      
      50     Grįsdama apeliacinį skundą Rica Foods nurodo penkis pagrindus, susijusius su:
      
      –       sprendimo dėl UŠT 109 straipsnio 1 dalies pažeidimu, nes Pirmosios instancijos teismas pripažino, jog Bendrijos institucijos
         turi didelę diskreciją taikydamos šią nuostatą,
      
      –       pareigos motyvuoti pažeidimu,
      –       sprendimo dėl UŠT 109 straipsnio 1 dalies pažeidimu, nes Pirmosios instancijos teismas klaidingai kvalifikavo pateisinant
         ginčijamos apsaugos priemonės priėmimą Komisijos nurodytas aplinkybes kaip „sunkumus“ ir „pablogėjimą“ šios nuostatos prasme,
      
      –       sprendimo dėl UŠT 109 straipsnio 2 dalies pažeidimu,
      –       preferencinio statuso, kurį turi UŠT, pažeidimu.
       Dėl pirmojo apeliacinio skundo pagrindo, susijusio su sprendimo dėl UŠT 109 straipsnio 1 dalies pažeidimu ir Bendrijos institucijoms
            pripažintos diskrecijos apimtimi
      51     Nurodydama pirmąjį apeliacinio skundo pagrindą Rica Foods  kaltina Pirmosios instancijos teismą, kad šis neteisingai suprato sprendimo dėl UŠT 109 straipsnio 1 dalį, skundžiamo sprendimo
         86 punkte pripažindamas didelę Komisijos diskreciją taikant šią nuostatą. Iš tikrųjų ši dalis, kuri įtvirtina to paties sprendimo
         101 straipsnio 1 dalyje nustatyto principo, draudžiančio Bendrijoje taikyti importo muitus UŠT kilmės produktams, išimtį,
         turėjo būti aiškinama siaurai.
      
      52     Šiuo atžvilgiu pagal nusistovėjusią Teisingumo Teismo praktiką Bendrijos institucijos turi didelę diskreciją taikydamos sprendimo
         dėl UŠT 109 straipsnį (šiuo klausimu žr. 1999 m. vasario 11 d. Sprendimo Antillean Rice Mills ir kt. prieš Komisiją, C‑390/95 P, Rink. p. I‑769, 48 punktą; minėto sprendimo Nyderlandai prieš Tarybą 61 punktą ir 2001 m. lapkričio 22 d. Sprendimo Nyderlandai prieš Tarybą, C‑301/97, Rink. p. I‑8853, 73 punktą).
      
      53     Šiomis aplinkybėmis Bendrijos teismas turėtų apsiriboti patikrinimu, ar įgyvendinant šią diskreciją nepadaryta akivaizdi klaida,
         ar nebuvo piktnaudžiaujama įgaliojimais ir ar Bendrijos institucijos akivaizdžiai neviršijo savo diskrecijos ribų (žr. minėtų
         sprendimų Antillean Rice Mills ir kt. prieš Komisiją 48 punktą; Nyderlandai prieš Tarybą, C‑110/97, 62 punktą ir Nyderlandai prieš Tarybą, C‑301/97, 74 punktą).
      
      54     Bendrijos teismo kontrolės intensyvumas ribojamas ypač tais atvejais, kai, kaip šioje byloje, Bendrijos institucijos turi
         derinti skirtingus interesus ir taip pasirinkti politinius sprendimus, priklausančius jų kompetencijai (šiuo klausimu žr. 2000 m.
         vasario 8 d. Sprendimo Emesa Sugar, C‑17/98, Rink. p. I‑675, 53 punktą).
      
      55     Todėl Pirmosios instancijos teismas skundžiamo sprendimo 86‑87 punktuose teisingai išaiškino sprendimo dėl UŠT 109 straipsnio
         1 dalį.
      
      56     Šiai nuostatai būdingas išimtinis pobūdis, išplaukiantis iš jos pačios, visiškai nesumažina Komisijos turimos diskrecijos
         apimties, kai įgyvendindama savo politinius sprendimus ji turi derinti sunkiai suderinamus skirtingus interesus.
      
      57     Taigi pirmasis apeliacinio skundo pagrindas yra atmestinas kaip nepagrįstas.
       Dėl antrojo apeliacinio skundo pagrindo, susijusio su pareigos motyvuoti pažeidimu 
      58     Nurodydama antrąjį apeliacinio skundo pagrindą Rica Foods teigia, kad skundžiamo sprendimo motyvavimas yra ydingas, nes Pirmosios instancijos teismas savo sprendimą grindė klaidingais
         arba nesuprantamais argumentais, kad: 
      
      –       bet koks papildomas cukraus iš UŠT importas pagal EB‑UŠT kilmės kumuliacijos taisykles padidintų Bendrijos rinkoje cukraus
         perteklių,
      
      –       šis papildomas importas lemtų papildomas Bendrijos biudžeto išlaidas,
      –       cukraus iš UŠT importas 1999–2000 prekybos metais turėtų įtakos Bendrijos įsipareigojimų pagal PPO susitarimų prieduose pateiktą
         „CXL sąrašą − Europos Bendrijos“ laikymuisi.
      
      59     Visų pirma dėl skundžiamo sprendimo motyvų, kad cukraus, kuriam taikoma EB‑UŠT kilmės kumuliacija, importas padidino cukraus
         perteklių Bendrijos rinkoje, reikia atkreipti dėmesį į tai, kad pagal nusistovėjusią teismo praktiką Teisingumo Teismas nėra
         kompetentingas nei patvirtinti faktinių aplinkybių, nei iš esmės nagrinėti įrodymų, kuriuos Pirmosios instancijos teismas
         pripažino jas pagrindžiančius. Jeigu šie įrodymai buvo gauti teisėtai ir buvo laikomasi proceso taisyklių įrodinėjimo pareigos
         ir įrodymo administravimo srityje, tik Pirmosios instancijos teismas sprendžia dėl jam pateiktų įrodymų vertės (žr., be kita
         ko, 1998 m. gruodžio 17 d. Sprendimo Baustahlgewebe prieš Komisiją, C‑185/95 P, Rink. p. I‑8417, 24 punktą). Šis vertinimas, išskyrus šių įrodymų iškraipymo atvejį, pats savaime nėra teisės
         klausimas, kurį turi nagrinėti Teisingumo Teismas (žr., be kita ko, 1998 m. gegužės 28 d. Sprendimo New Holland Ford prieš Komisiją, C‑8/95 P, Rink. p. I‑3175, 26 punktą; 2002 m. lapkričio 7 d. Sprendimo Glencore ir Compagnie Continental prieš Komisiją, C‑24/01 P ir C‑25/01 P, Rink. p. I‑10119, 65 punktą ir 2003 m. gegužės 8 d. Sprendimo T. Port prieš Komisiją, C‑122/01 P, Rink. p. I‑4261, 27‑punktą).
      
      60     Tačiau šioje byloje Pirmosios instancijos teismas konstatavo:
      –       skundžiamo sprendimo 99 punkte remdamasis turima bylos medžiaga – kad Bendrijos cukraus rinka buvo perteklinė,
      –       šio sprendimo 100 punkte – kad Bendrija buvo įpareigota importuoti tam tikrą kiekį cukraus iš trečiųjų šalių pagal PPO susitarimus
         ir 
      
      –       šio sprendimo 101 punkte – kad tokiomis sąlygomis „jei Bendrijos cukraus gamyba nebūtų sumažinta, bet koks papildomas cukraus
         importas pagal EB‑UŠT kilmės taisykles padidintų Bendrijos rinkoje cukraus perteklių ir subsidijuojamą eksportą“.
      
      61     Skundžiamo sprendimo 102 punkte Pirmosios instancijos teismas iš to padarė išvadą, kad „Komisija galėjo teisingai nuspręsti
         <...>, jog bet koks cukraus importas į Bendriją pakeičiamas atitinkamo Bendrijos cukraus kiekio, kuris negali būti parduodamas
         šioje rinkoje, eksportu“.
      
      62     Reikia konstatuoti, kad Pirmosios instancijos teismo vertinimas, susijęs su cukraus pertekliaus Bendrijos rinkoje augimu,
         yra faktinių aplinkybių vertinimas, kurio negalima ginčyti pateikus apeliacinį skundą, nes apeliantė neįrodė, net neteigė,
         kaip pastebėjo generalinis advokatas savo išvados 59 punkte, kad Pirmosios instancijos teismas iškraipė jam pateiktus įrodymus.
      
      63     Antra, dėl tariamų papildomų Bendrijos biudžeto išlaidų, kurias sąlygoja cukraus, kuriam taikoma EB‑UŠT kilmės kumuliacija,
         importas, Rica Foods pažymi, kad eksporto grąžinamąsias išmokas už A ir B cukrų visapusiškai finansuoja gamintojai vartotojams mokant mokesčius,
         todėl ginčijamas importas neturi įtakos Bendrijos biudžetui.
      
      64     Šiuo atveju pakanka konstatuoti, kad skundžiamo sprendimo, kurį konkrečiai užginčijo Rica Foods, 118‑120 punktuose Pirmosios instancijos teismas nenusprendė, kad dėl ginčijamo importo Bendrijos biudžetas patyrė papildomų
         išlaidų. Iš tikrųjų 
      
      –       skundžiamo sprendimo 118 punkte atkreipęs dėmesį, kad „ginčijamame reglamente nurodyti sunkumai yra cukraus ar mišinių, kuriems
         taikoma EB‑UŠT kilmės kumuliacija, importo augimas, perteklius Bendrijos cukraus rinkoje, sąlygojantis subsidijuojamą eksportą,
         ir įsipareigojimai pagal PPO susitarimus“, ir
      
      –       šio sprendimo 119 punkte įvertinęs, kad „atsižvelgiant į perteklių Bendrijos rinkoje, importuojamas iš UŠT cukrus pakeis Bendrijos
         cukrų, kuris siekiant palaikyti bendro rinkų organizavimo pusiausvyrą, turės būti eksportuojamas“,
      
      Pirmosios instancijos teismas minėto sprendimo 120 punkte padarė išvadą, kad „net jei Bendrijos cukraus eksportą daugiausia
         finansuoja Bendrijos cukraus pramonė ir vartotojas, <...> PPO susitarimai riboja subsidijas eksportui, nepaisant to, kam galutinai
         tenka šių subsidijų kaštai, ir kad kiekvienas papildomas importas blogina padėtį rinkoje, kurioje jau yra perteklius“.
      
      65     Galiausiai Rica Foods teigia, kad cukraus, kuriam taikoma EB‑UŠT kilmės kumuliacija, importas negalėjo sukelti sunkumų Bendrijai dėl jos įsipareigojimų,
         kylančių iš PPO susitarimų. Ji pastebi, kad Bendrija turėjo pakankamą veiksmų laisvę, kad susidorotų su ginčijamo importo
         padidėjimu.
      
      66     Šiuo klausimu Pirmosios instancijos teismas skundžiamo sprendimo 112‑115 punktuose iš esmės nusprendė, kad atsižvelgiant,
         pirma, į perteklių Bendrijos rinkoje, dėl kurio bet koks papildomas cukraus importas į Bendriją pakeičiamas į atitinkamo kiekio
         Bendrijos cukraus eksportą, ir, antra, į iš PPO susitarimų kylančius įsipareigojimus, ribojančius subsidijas eksportui, cukraus
         ar mišinių, kuriems taikoma EB‑UŠT kilmės kumuliacija, importo padidėjimas buvo „sunkumas“ sprendimo dėl UŠT 109 straipsnio
         1 dalies prasme, nes dėl minėtuose susitarimuose numatytos cukraus eksporto subsidijavimo ribos jau reikėjo iš esmės sumažinti
         Bendrijos produkcijos kvotas 2000‑2001 prekybos metais.
      
      67     Reikia pastebėti, kad net jei papildomas cukraus eksportas, suteikiant grąžinamąsias išmokas dėl cukraus iš UŠT importo, būtų
         pasiekęs PPO susitarimuose nustatytas sumas ir kiekius, Rica Foods neįrodė, jog Pirmosios instancijos teismas pažeidė pareigą motyvuoti nustatydamas, kad Komisija nepadarė akivaizdžios vertinimo
         klaidos atsižvelgdama į PPO susitarimų tikslą laipsniškai riboti subsidijas eksportui ir pripažindama, kad padidėjęs cukraus
         importas pagal EB‑UŠT kilmės kumuliacijos taisykles savo ruožtu padidintų bendrą subsidijų eksportui sumą ir sukeltų Bendrijos
         cukraus sektoriaus sutrikdymo grėsmę.
      
      68     Atsižvelgiant į visus pirmiau nurodytus argumentus, antrasis apeliacinio skundo pagrindas yra atmestinas.
       Dėl trečiojo apeliacinio skundo pagrindo, susijusio su sprendimo dėl UŠT 109 straipsnio 1 dalies pažeidimu ir „sunkumų“ bei
            „pablogėjimo“ sąvokomis šios nuostatos prasme
      69     Nurodydama trečiąjį apeliacinio skundo pagrindą Rica Foods teigia, kad Pirmosios instancijos teismas suklydo Komisijos argumentus, pateiktus siekiant pateisinti ginčijamo reglamento
         priėmimą, t. y. cukraus ir mišinių, kuriems taikoma EB‑UŠT kilmės kumuliacija, importo į Bendriją padidėjimą, Bendrijos produkcijos
         perteklių Europos cukraus rinkoje, įsipareigojimus pagal PPO susitarimus ir pasekmes bendram cukraus rinkos organizavimui,
         kvalifikuodamas kaip „sunkumus“ ir „pablogėjimą“ sprendimo dėl UŠT 109 straipsnio 1 dalies prasme.
      
      70     Visų pirma Rica Foods tvirtina, kad Pirmosios instancijos teismas iškraipė Komisijos skundžiamo sprendimo 108 punkte pateiktus argumentus nuspręsdamas,
         kad Komisija niekada neteigė, jog kiekvienas iš nustatytų sunkumų atskirai galėjo pateisinti apsaugos priemonės priėmimą,
         bet, atvirkščiai, kad šie sunkumai buvo glaudžiai susiję.
      
      71     Šiuo atveju perskaičius ginčijamo sprendimo pirmą, ketvirtą ir penktą konstatuojamąsias dalis matyti, kad Komisija pripažino,
         jog sunkumus sprendimo dėl UŠT 109 straipsnio 1 dalies prasme lėmė įvairūs veiksniai, t. y. ginčijamo importo padidėjimas,
         perteklius Bendrijos rinkoje ir PPO susitarimuose numatytas eksporto grąžinamųjų išmokų ribojimas. Pirmosios instancijos teismas
         negali būti kaltinamas Komisijos argumentų, pateiktų siekiant pagrįsti ginčijamą apsaugos priemonę, iškraipymu.
      
      72     Antra, Rica Foods teigia, jog Bendrijos teisės aktų leidėjas numatė ir net siekė, kad sprendimas dėl UŠT sukeltų ginčijamo importo didėjimą.
         Be to, Komisijos nurodyti ir Pirmosios instancijos teismo patvirtinti „sunkumai“ ir „pablogėjimas“ jau egzistavo priimant
         Sprendimą 91/482 ir net jį pakeitus 1997 metais. Organizuojant bendrą cukraus rinką nuo 1968 m. egzistavo ne tik perteklius,
         bet keletą kartų net buvo leista nauja gamyba ir importas.
      
      73     Šiomis aplinkybėmis Pirmosios instancijos teismas negalėjo pripažinti šių veiksnių „sunkumais“, dėl kurių „gali pablogėti
         veikla kuriame nors Bendrijos veiklos sektoriuje“, sprendimo dėl UŠT 109 straipsnio 1 dalies prasme.
      
      74     Šiuo klausimu Pirmosios instancijos teismas skundžiamo sprendimo 110 punkte konstatavo, kad cukraus ir mišinių, kuriems taikoma
         EB‑UŠT kilmės kumuliacija, importas į Bendriją stipriai išaugo nuo 1997 m., t. y. po Sprendimo 91/482 priėmimo 1991 m. ir
         net po jo pakeitimo 1997 metais.
      
      75     Be to, aplinkybė, net ją įrodžius, t. y. įrodžius, kad šį padidėjimą, kurio Bendrija net siekė, buvo galima numatyti Sprendimo 91/482
         priėmimo metu, kaip pastebėjo generalinis advokatas savo išvados 81 punkte, netrukdo Komisijai konstatuoti, kad šis padidėjimas,
         atsižvelgiant į Bendrijos produkcijos perteklių ir į įsipareigojimus pagal PPO susitarimus, yra sunkumų sprendimo dėl UŠT
         109 straipsnio 1 dalies prasme šaltinis.
      
      76     Skundžiamo sprendimo 110 ir kituose punktuose patvirtindamas Komisijos poziciją šiuo klausimu Pirmosios instancijos teismas
         vis dėlto neiškraipė sprendimo dėl UŠT 109 straipsnio 1 dalies prasmės.
      
      77     Trečia, Rica Foods teigia, kad, priešingai nei nusprendė Pirmosios instancijos teismas skundžiamo sprendimo 124 punkte, gamybos kvotų sumažinimas,
         kurį sąlygojo ginčijamas importas, neturėjo įtakos Bendrijos gamintojų pajamoms. Iš tikrųjų toks sumažinimas tik paskatino
         Bendrijos gamintojus kultivuoti kitą produktą, kuris taip pat patenka į remiamo žemės ūkio sistemą.
      
      78     Šiuo atveju, net įsivaizduojant, kad galimybė, kurią Bendrijos gamintojai būtų turėję pasirinkdami auginti kitas kultūras,
         sukeltų abejonių dėl Pirmosios instancijos teismo vertinimo skundžiamo sprendimo 122‑155 punktuose dėl veiklos Bendrijos sektoriuje
         pablogėjimo ar pablogėjimo grėsmės, pakanka konstatuoti, kad Rica Foods nepateikė Pirmosios instancijos teismui jokių jos argumentus patvirtinančių įrodymų, todėl jis nesuklydo į juos neatsižvelgdamas.
      
      79     Galiausiai Rica Foods tvirtina, kad iš UŠT importuotas cukraus ir mišinių kiekis, kuris 1999 m. sudarė 0,32 % (cukrus) ir 0,102 % (mišiniai) Bendrijos
         produkcijos, negalėjo sukelti rimtos bendro cukraus rinkos organizavimo sutrikdymo grėsmės. Tvirtindamas priešingai, Pirmosios
         instancijos teismas būtų padaręs teisės klaidą.
      
      80     Reikia priminti, kaip pastebėjo Teisingumo Teismas minėto sprendimo Emesa Sugar 56 punkte, kad jau 1997 m. egzistavo Bendrijos runkelių cukraus gamybos perteklius, palyginti su Bendrijos suvartojamu kiekiu,
         kurį didino cukranendrių cukraus iš AKR šalių importas, vykdomas siekiant patenkinti ypatingą šio produkto paklausą, ir Bendrijos
         įsipareigojimas importuoti tam tikrą kiekį cukraus iš trečiųjų šalių pagal PPO sudarytus susitarimus. Be to, Bendrija taip
         pat buvo įsipareigojusi subsidijuoti cukraus eksportą, išmokėdama eksporto grąžinamąsias išmokas, neviršijančias šiuose susitarimuose
         nustatytų sumų. Šiomis aplinkybėmis ir atsižvelgdama į cukraus iš UŠT importo didėjantį augimą nuo 1997 m. Komisija galėjo
         pagrįstai manyti, kaip teisingai nusprendė Pirmosios instancijos teismas skundžiamo sprendimo 112‑115 punktuose, kad bet koks,
         net minimalus Bendrijos produkcijos atžvilgiu į Bendrijos rinką patenkantis šio produkto kiekis įpareigotų jos institucijas
         padidinti subsidijas eksportui minėtų sumų ribose arba sumažinti Europos gamintojų kvotas, o tai sutrikdytų bendrą cukraus
         rinkos organizavimą, kurio pusiausvyra jau buvo netvirta, ir prieštarautų bendros žemės ūkio politikos tikslams.
      
      81     Atsižvelgiant į pirmiau išdėstytus argumentus, trečiasis apeliacinio skundo pagrindas yra atmestinas. 
       Dėl ketvirtojo apeliacinio skundo pagrindo, susijusio su sprendimo dėl UŠT 109 straipsnio 2 dalies pažeidimu
      82     Nurodydama ketvirtąjį apeliacinio skundo pagrindą Rica Foods kaltina Pirmosios instancijos teismą skundžiamo sprendimo 157‑197 punktuose nusprendus, kad Komisija nepažeidė sprendimo
         dėl UŠT 109 straipsnio 2 dalyje nurodyto proporcingumo principo, apribodama cukraus ir mišinių, kuriems taikoma EB‑UŠT kilmės
         kumuliacija, importą iki 3 340 tonų.
      
      83     Iš tikrųjų atsižvelgdama į interesus, kuriuos ji siekė apsaugoti, Komisija negalėjo pagrįsti ginčijamo importo ribos, iki
         kurios apribojo ginčijamą importą, nes tokia riba yra ginčytina, palyginti su Bendrijos gamyba, importu arba eksportu, ir
         visiškai nepakankama, kad UŠT cukraus pramonei būtų pasiūlyta pagrįsta ateities perspektyva. Nepripažindamas savavališko ir
         nepagrįsto nustatyto kiekybinio apribojimo pobūdžio, neturinčio ryšio su tariamais nurodytais sunkumais ir pablogėjimu, Pirmosios
         instancijos teismas pažeidė proporcingumo principą.
      
      84     Pagal sprendimo dėl UŠT 109 straipsnio 2 dalį:
      „<...> reikia pasirinkti tokias priemones, kurios mažiausiai sutrikdytų asociacijos ir Bendrijos funkcionavimą. Šios priemonės
         neturi siekti daugiau nei griežtai būtina iškilusiems sunkumams įveikti.“
      
      85     Be to, Pirmosios instancijos teismas skundžiamo sprendimo 158 punkte pažymėjo, jog proporcingumo principas, vienas iš bendrųjų
         Bendrijos teisės principų, reikalauja, kad Bendrijos institucijų veiksmai neviršytų to, kas tinkama ir būtina nagrinėjamiems
         teisės aktų teisėtiems tikslams pasiekti, todėl, kai galima rinktis tarp keleto tinkamų priemonių, reikia taikyti mažiausiai
         suvaržančią, o sukelti nepatogumai turi būti proporcingi nurodytiems tikslams (1990 m. lapkričio 13 d. Sprendimo Fedesa ir kt., C‑331/88, Rink. p. I‑4023, 13 punktas; 1994 m. spalio 5 d. Sprendimo Crispoltoni ir kt., C‑133/93, C‑300/93 ir C‑362/93, Rink. p. I‑4863, 41 punktas; minėto sprendimo Antillean Rice Mills ir kt. prieš Komisiją 52 punktas ir 2001 m. liepos 12 d. Sprendimo Jippes ir kt., C‑189/01, Rink. p. I‑5689, 81 punktas).
      
      86     Teisminės šio principo laikymosi kontrolės atveju, atsižvelgiant į didelę Komisijos diskreciją apsaugos priemonių srityje,
         tik akivaizdus šioje srityje priimtos priemonės netinkamumas kompetentingos institucijos siekiamo tikslo atžvilgiu gali, kaip
         teisingai pažymėjo Pirmosios instancijos teismas skundžiamo sprendimo 165 punkte, paveikti tokios priemonės teisėtumą (žr.
         minėtų sprendimų Nyderlandai prieš Tarybą, C‑301/97, 145 punktą; Fedesa ir kt. 14 punktą;  Crispoltoni ir kt. 42 punktą ir Jippes ir kt. 82 punktą).
      
      87     Šiuo klausimu Pirmosios instancijos teismas skundžiamo sprendimo 167 punkte nusprendė, kad „Komisija galėjo pagrįstai nuspręsti,
         jog ginčijamo reglamento priėmimo metu buvo sunkumų, dėl kurių gali pablogėti veikla kuriame nors Bendrijos sektoriuje“. Be
         to, iš šio sprendimo 171 punkto matyti, jog ieškovės „neįrodė, kad ginčijamo reglamento taikymo laikotarpiu apribodama cukraus
         ar mišinių, kuriems taikoma EB‑UŠT kilmės kumuliacija, importą į Bendriją iki 3 340 tonų, Komisija priėmė akivaizdžiai netinkamą
         priemonę arba akivaizdžiai neteisingai įvertino įrodymus, kuriuos ji turėjo ginčijamo reglamento priėmimo momentu“.
      
      88     Kalbant apie ginčijamą kvotą, iš ginčijamo reglamento devintos konstatuojamosios dalies matyti, kaip nurodė ir Pirmosios instancijos
         teismas skundžiamo sprendimo 182 punkte, kad šis skaičius reiškia „didžiausią nagrinėjamų produktų importo bendrą metinį kiekį
         per pastaruosius trejus metus iki 1999 metų“. Skundžiamo sprendimo 183–186 punktuose išnagrinėjęs Europos Bendrijų statistikos
         tarnybos (Eurostatas) pateiktą statistiką bei Komisijos nurodytus duomenis, Pirmosios instancijos teismas šio sprendimo 187 punkte
         nusprendė, kad ginčijamo reglamento devintoje konstatuojamoje dalyje pateikti argumentai nebuvo kritikuotini. Toks aplinkybių
         vertinimas negali būti ginčijamas pateikus apeliacinį skundą, jei Pirmosios instancijos teismui pateikti įrodymai nebuvo iškraipyti.
      
      89     Pirmosios instancijos teismas skundžiamo sprendimo 193 punkte pridūrė, kad „Komisija atsižvelgė į UŠT cukraus gamintojų interesus
         visiškai nesustabdydama cukraus importo pagal EB‑UŠT kilmės kumuliacijos taisykles“ ir kad „3 340 tonų kvotą ginčijamo reglamento
         1 straipsnyje ji nustatė remdamasi didžiausiu importuotu cukraus ir mišinių kiekiu 1996–1998 metais“.
      
      90     Reikia konstatuoti, kad Rica Foods nepateikia jokio argumento, galinčio įrodyti, jog pateikdamas tokius argumentus Pirmosios instancijos teismas pažeidė proporcingumo
         principą atsižvelgiant į teisminės kontrolės, vykdomos toje srityje, kurioje Komisija turi derinti sunkiai suderinamus skirtingus
         interesus, ribas.
      
      91     Todėl ketvirtasis apeliacinio skundo pagrindas taip pat yra atmestinas.
       Dėl penktojo apeliacinio skundo pagrindo, susijusio su preferencinio UŠT statuso pažeidimu 
      92     Nurodydama penktąjį apeliacinio skundo pagrindą Rica Foods teigia, kad skundžiamo sprendimo 198‑211 punktuose neatsižvelgdamas į ginčijama apsaugos priemone nustatytą labai skirtingą,
         pirma, AKR valstybių ir šalių, kurioms taikomos lengvatos, ar net tam tikrų kitų trečiųjų šalių kilmės produktų importo ir,
         antra, UŠT kilmės produktų importo traktavimą, Pirmosios instancijos teismas pažeidė pastarųjų preferencinį statusą.
      
      93     Tačiau iš skundžiamo sprendimo 198‑210 punktų aiškiai matyti, kad Pirmosios instancijos teismas atsižvelgė į Rica Foods argumentus, kuriais nurodomos priežastys, dėl kurių ginčijamas reglamentas konkurencijos požiūriu nesudarė AKR valstybėms
         ir trečiosioms šalims palankesnių nei UŠT sąlygų.
      
      94     Skundžiamo sprendimo 203 punkte Pirmosios instancijos teismas, be kita ko, konstatavo, kad sprendimo dėl UŠT 109 straipsnis aiškiai numato Komisijos teisę priimti apsaugos priemones jame nurodytomis
         sąlygomis. Aplinkybė, kad Komisija priėmė tokią priemonę kai kurių UŠT kilmės produktų atžvilgiu, nepaneigia preferencinio
         statuso, kuris pagal sprendimo dėl UŠT 101 straipsnio 1 dalį taikomas šių šalių kilmės produktams. Iš tikrųjų apsaugos priemonė
         yra išimtinė ir laikina.
      
      95     Be to, kaip pastebėjo Pirmosios instancijos teismas skundžiamo sprendimo 205 punkte, ginčijame reglamente yra nurodomas tik
         pagal EB‑UŠT kilmės kumuliacijos taisykles importuojamas cukrus ir mišiniai, todėl UŠT kilmės cukraus importui pagal įprastas
         kilmės taisykles jokia riba nebuvo nustatyta, jei tokia produkcija egzistuotų.
      
      96     Apeliaciniame skunde Rica Foods nenurodo motyvų, dėl kurių Pirmosios instancijos teismo argumentacijai bei išvadai būdinga teisės klaida.
      
      97     Kadangi penktasis apeliacinio skundo pagrindas taip pat negali būti pripažintas pagrįstas, apeliacinis skundas yra atmestinas.
       Dėl bylinėjimosi išlaidų
      98     Pagal Procedūros reglamento 69 straipsnio 2 dalį, kuri taikoma apeliaciniam procesui pagal to paties reglamento 118 straipsnį,
         pralaimėjusiai šaliai nurodoma padengti išlaidas, jei laimėjusi šalis to reikalavo. Kadangi Komisija prašė priteisti bylinėjimosi
         išlaidas iš Rica Foods ir pastaroji pralaimėjo, ji padengia bylinėjimosi išlaidas. Pagal 69 straipsnio 4 dalį, kuri taip pat taikoma apeliaciniam
         procesui pagal 118 straipsnį, Nyderlandų Karalystė, Ispanijos Karalystė ir Prancūzijos Respublika pačios padengia savo išlaidas.
      
      Remdamasis šiais motyvais, Teisingumo Teismas (antroji kolegija) nusprendžia:
      1.      Atmesti apeliacinį skundą.
      2.      Priteisti iš Rica Foods (Free Zone) NV bylinėjimosi išlaidas.
      3.      Nyderlandų Karalystė, Ispanijos Karalystė ir Prancūzijos Respublika pačios padengia savo bylinėjimosi išlaidas.
      Parašai.
      * Proceso kalba: olandų.