CELEX: 21996A0217(01)
Language: fi
Date: 1996-01-29 00:00:00
Title: Väliaikainen sopimus Euroopan yhteisön, Eurooopan hiili- ja teräsyhteisön ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Moldovan tasavallan kaupasta ja kaupan liitännäistoimenpiteistä - Pöytäkirja hallintoviranomaisten keskinäisestä avunannosta tulliasioissa - Päätösasiakirja

Avis juridique important

|

21996A0217(01)

Väliaikainen sopimus Euroopan yhteisön, Eurooopan hiili- ja teräsyhteisön ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Moldovan tasavallan kaupasta ja kaupan liitännäistoimenpiteistä - Pöytäkirja hallintoviranomaisten keskinäisestä avunannosta tulliasioissa - Päätösasiakirja  

Virallinen lehti nro L 040 , 17/02/1996 s. 0011 - 0031

Euroopan yhteisön, Euroopan hiili- ja teräsyhteisön ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Moldovan tasavallan VÄLIAIKAINEN SOPIMUS kaupasta ja kaupan liitännäistoimenpiteistä EUROOPAN YHTEISÖ, EUROOPAN HIILI- JA TERÄSYHTEISÖ JA EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEISÖ, jäljempänä `yhteisö`,sekäMOLDOVAN TASAVALTAjotka katsovat, ettäkumppanuus- ja yhteistyösopimus Euroopan yhteisöjen ja jäsenvaltioiden sekä Moldovan tasavallan välillä allekirjoitettiin 28 päivänä marraskuuta 1994,kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen tavoitteena on lujittaa ja laajentaa aikaisemmin, erityisesti Euroopan talousyhteisön ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Sosialististen neuvostotasavaltojen liiton välisellä kaupasta ja kaupallisesta ja taloudellisesta yhteistyöstä 18 päivänä joulukuuta 1989 allekirjoitetulla sopimuksella luotuja suhteita,on tarpeen varmistaa osapuolten välisten kauppasuhteiden nopea kehittyminen,tämän vuoksi on tarpeen panna mahdollisimman pian väliaikaisella sopimuksella täytäntöön kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskevan kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen määräykset,mainituilla määräyksillä olisi siten tilapäisesti korvattava kauppaa sekä kaupallista ja taloudellista yhteistyötä koskevan sopimuksen kauppaa koskevat määräykset,on tarpeen varmistaa, että kunnes kumppanuus- ja yhteistyösopimus tulee voimaan ja yhteistyöneuvosto perustetaan, kauppaa sekä kaupallista ja taloudellista yhteisyötä koskevan sopimuksen nojalla perustettu sekakomitea voi käyttää kumppanuus- ja yhteistyösopimuksessa yhteistyöneuvostolle annettuja valtuuksia, janämä valtuudet ovat tarpeen väliaikaisen sopimuksen täytäntöönpanemiseksi,ovat päättäneet tehdä tämän sopimuksen ja ovat tätä varten nimenneet täysivaltaisiksi edustajikseenEUROOPAN YHTEISÖ:Javier SOLANA MADARIAGAEspanjan kuningaskunnan ulkoasiainministeri,tehtävää hoitava Euroopan unionin neuvoston puheenjohtajaEUROOPAN HIILI- JA TERÄSYHTEISÖ:EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEISÖ:Hans van den BROEKEuroopan yhteisöjen komission jäsenMOLDOVAN TASAVALTA:Michai POPOVMoldovan tasavallan ulkoasiainministerijotka ovat vaihtaneet täydet valtuutensa, joiden havaittiin olevan hyvässä ja asianmukaisessa muodossa,OVAT SOPINEET SEURAAVAA:I OSASTO YLEISET PERIAATTEET [KYS Moldova: I osasto] 1 artikla[KYS Moldova: 2 artikla] Osapuolten sisäisten ja ulkoisten toimintaperiaatteiden pohjana on kansanvallan ja kansainvälisen oikeuden periaatteiden ja ihmisoikeuksien, sellaisina kuin ne on määritelty erityisesti Helsingin päätösasiakirjassa ja Pariisin uutta Eurooppaa koskevassa peruskirjassa, sekä markkinatalouden periaatteiden, mukaan lukien ETYKin Bonnin konferenssin asiakirjoissa ilmaistut periaatteet, kunnioittaminen ja ne muodostavat olennaisen osan kumppanuutta ja tätä sopimusta.II OSASTO TAVARAKAUPPA [KYS Moldova: III osasto] 2 artikla[KYS Moldova: 10 artikla] 1. Osapuolet myöntävät toisilleen suosituimmuuskohtelun kaikilla aloilla, jotka liittyvät- tuontiin ja vientiin sovellettaviin tulleihin ja maksuihin, mukaan lukien mainittujen tullien ja maksujen kantamismenetelmä,- tullausta, kauttakuljetusta, varastoja ja uudelleenlastausta koskeviin määräyksiin,- veroihin ja mihin tahansa muihin sisäisiin maksuihin, joita sovelletaan tuotuihin tavaroihin suoraan tai välillisesti,- maksutapoihin ja kyseisten tavarakauppaan liittyvien maksujen siirtoihin,- sääntöihin, jotka koskevat myyntiä, ostoa, kuljetusta, jakelua ja tavaroiden käyttöä kotimaan markkinoilla.2. Mitä 1 kohdassa määrätään, ei sovelletaa) etuuksiin, jotka myönnetään tulliliiton tai vapaakauppa-alueen luomiseksi taikka tällaisen liiton tai alueen perustamisen nojalla,b) etuuksiin, jotka myönnetään tietyille tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATT) ja muiden kehitysmaita suosivien kansainvälisten järjestelyjen mukaisesti,c) etuuksiin, jotka myönnetään rajaliikenteen helpottamiseksi maille, joilla on yhteinen raja.3. Mitä 1 artiklassa ja 3 artiklan 3 kohdassa määrätään, ei sovelleta liitteessä I määriteltyihin Moldovan muille itsenäisille valtioille tämän sopimuksen voimaantulopäivään mennessä myöntämiin etuuksiin siirtymäaikana, joka päättyy 31 päivänä joulukuuta 1998 tai Moldovan liittyessä GATTiin, sen mukaan, kumpi ajankohta on aikaisempi.3 artikla[KYS Moldova: 11 artikla] 1. Osapuolet ovat yhtä mieltä siitä, että tavaroiden kauttakuljetusvapauden periaate on olennainen edellytys tämän sopimuksen tavoitteiden saavuttamiseksi.2. Tässä yhteydessä kumpikin osapuoli sallii toisen osapuolen tullialueelta peräisin olevien tai sen tullialueelle tarkoitettujen tavaroiden rajoittamattoman kauttakuljetuksen alueensa kautta tai läpi.3. GATTin 5 artiklan 2, 3, 4 ja 5 kohdassa esitettyjä sääntöjä sovelletaan molempien osapuolten välillä.4. Tämän artiklan säännöt eivät kuitenkaan rajoita soveltamasta erityissääntöjä, jotka liittyvät erityisaloihin, erityisesti kuljetusalaan tai osapuolten välillä sovittuihin tuotteisiin.4 artikla[KYS Moldova: 12 artikla] Kumpikin osapuoli myöntää lisäksi toiselle osapuolelle lainsäädäntönsä mukaisesti vapautuksen väliaikaisesti tuotujen tavaroiden tuontimaksuista ja tulleista asiaa koskevissa muissa kansainvälisissä yleissopimuksissa määrätyissä tapauksissa ja niissä määrättyjen menettelyjen mukaisesti, sanotun kuitenkaan rajoittamatta kumpaakin osapuolta sitovista, tavaroiden väliaikaista tuontia koskevista kansainvälisistä yleissopimuksista johtuvia oikeuksia ja velvollisuuksia. Olosuhteet, joiden vallitessa kyseinen osapuoli on hyväksynyt tällaisesta yleissopimuksesta johtuvat velvollisuudet, on otettava huomioon.5 artikla[KYS Moldova: 13 artikla] Moldovan tasavallasta ja yhteisöstä peräisin olevat tavarat tuodaan vastaavasti yhteisöön ja Moldovan tasavaltaan ilman määrällisiä rajoituksia, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 9, 12 ja 13 artiklan ja tämän sopimuksen liitteen II määräysten sekä Espanjan ja Portugalin liittymistä Euroopan yhteisöön koskevan asiakirjan 77, 81, 244, 249 ja 280 artiklan määräysten soveltamista.6 artikla[KYS Moldova: 14 artikla] 1. Sisäisiä veroja tai mitä tahansa muita sisäisiä maksuja, joita sovelletaan suoraan tai välillisesti samankaltaisiin kotimaisiin tuotteisiin sovellettavien maksujen lisäksi, ei saa kohdistaa suoraan tai välillisesti toisen osapuolen alueelle tuotuihin toisen osapuolen tuotteisiin.2. Lisäksi näille tuotteille myönnetään kohtelu, joka on vähintään yhtä edullinen kuin kohtelu, joka myönnetään samankaltaisille kansallista alkuperää oleville tuotteille niiden lakien, asetusten ja vaatimusten suhteen, jotka koskevat niiden sisäistä myyntiä, myyntiin tarjontaa, ostoa, kuljetusta, jakelua tai käyttöä. Tämän kohdan määräys ei estä sellaisten porrastettujen sisäisten kuljetusmaksujen soveltamista, jotka perustuvat yksinomaan kuljetusvälineiden taloudelliseen toimintaan eivätkä tuotteen kansalliseen alkuperään.7 artikla[KYS Moldova: 15 artikla] Molempien osapuolten kesken sovelletaan soveltuvin osin seuraavia GATTin artikloja:i) VII artiklan 1, 2, 3, 4 a, 4 b, 4 d, ja 5 kohta;ii) VIII artikla;iii) IX artikla;iv) X artikla.8 artikla[KYS Moldova: 16 artikla] Tavaroiden kauppaa käydään osapuolten välillä markkinahinnoin.9 artikla[KYS Moldova: 17 artikla] 1. Kun mitä tahansa tuotetta tuodaan toisen osapuolen alueelle sellaisina määrinä ja sellaisin edellytyksin, että se aiheuttaa tai uhkaa aiheuttaa merkittävää vahinkoa samankaltaisten tai suoraan niiden kanssa kilpailevien tuotteiden kotimaisille valmistajille, yhteisö tai Moldova, kumpi tahansa on kyseessä, voi toteuttaa aiheellisia toimenpiteitä seuraavien menettelyjen ja edellytysten mukaisesti.2. Ennen toimenpiteiden toteuttamista tai tapauksissa, joihin sovelletaan 4 kohtaa mahdollisimman pian sen jälkeen, yhteisö tai Moldovan tasavalta tapauksen mukaan voi toimittaa sekakomitealle kaikki asiaa koskevat tiedot molempien osapuolten hyväksyttävissä olevan ratkaisun löytämiseksi.3. Jos osapuolet eivät neuvottelujen tuloksena pääse 30 päivän kuluessa asian saattamisesta sekakomitean käsiteltäväksi yhteisymmärrykseen tilanteen välttämiseksi tarvittavista toimista, neuvotteluja pyytänyt osapuoli saa rajoittaa kyseisten tuotteiden tuontia siinä määrin kuin ja siksi ajaksi kun on tarpeen vahingon torjumiseksi tai korjaamiseksi tai ottaa käyttöön muita aiheellisia toimenpiteitä.4. Kriittisissä tilanteissa, jolloin viive saattaisi aiheuttaa vaikeasti korjattavia vahinkoja, osapuolet voivat toteuttaa toimenpiteet ennen neuvotteluja sillä edellytyksellä, että neuvotteluja ehdotetaan välittömästi tällaisen toiminnan toteuttamisen jälkeen.5. Tämän artiklan mukaisten toimenpiteiden valinnassa osapuolet pitävät ensisijaisina niitä toimenpiteitä, jotka aiheuttavat vähiten häiriötä tämän sopimuksen tavoitteiden toteutumiselle.10 artikla[KYS Moldova: 18 artikla] Tämän osaston määräykset, erityisesti 9 artiklan määräykset, eivät millään tavalla estä jompaakumpaa osapuolta ottamasta käyttöön polkumyynnin vastaisia toimenpiteitä tai tasoitustulleja GATTin VI artiklan, GATTin VI artiklan täytäntöönpanosta tehdyn sopimuksen, GATTin VI, XVI ja XXIII artiklan tulkinnasta ja soveltamisesta tehdyn sopimuksen tai vastaavan kansallisen lainsäädännön mukaisesti.Polkumyyntiä tai valtion tukea koskevien tutkimusten osalta kumpikin osapuoli suostuu tutkimaan toisen osapuolen huomautukset ja ilmoittamaan kyseisille asianomaisille osapuolille niistä olennaisista seikoista ja näkökohdista, joiden perusteella lopullinen päätös on tehtävä. Ennen lopullisten polkumyynti- tai tasoitustullien määräämistä osapuolen on tehtävä kaikkensa rakentavan ratkaisun löytämiseksi ongelmaan.11 artikla[KYS Moldova: 19 artikla] Tämä sopimus ei estä sellaisia tuontia, vientiä tai kauttakuljetusta koskevia kieltoja tai rajoituksia, jotka ovat perusteltuja julkisen moraalin, yleisen järjestyksen tai turvallisuuden kannalta, ihmisten, eläinten tai kasvien terveyden ja elämän suojelemiseksi, luonnonvarojen suojelemiseksi, taiteellisten, historiallisten tai arkeologisten kansallisaarteiden suojelemiseksi taikka henkisen, teollisen ja kaupallisen omaisuuden suojelemiseksi tai kultaa ja hopeaa koskevien sääntöjen perusteella. Nämä kiellot tai rajoitukset eivät kuitenkaan saa olla keino mielivaltaiseen syrjintään tai osapuolten välisen kaupan peiteltyyn rajoittamiseen.12 artikla[KYS Moldova: 20 artikla] Tämä osasto ei koske niiden tekstiilituotteiden kauppaa, jotka kuuluvat yhdistetyn nimikkeistön 50-63 ryhmään. Näiden tuotteiden kauppaa säädellään erillisellä sopimuksella, joka parafoitiin 14 päivänä toukokuuta 1993 ja jota on väliaikaisesti sovellettu 1 päivästä tammikuuta 1993.13 artikla[KYS Moldova: 21 artikla] 1. Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimuksen alaan kuuluvien tuotteiden kauppaa sääntelevät tämän osaston määräykset, lukuun ottamatta 5 artiklaa.2. Perustetaan hiili- ja teräsasioita käsittelevä yhteydenpitoryhmä, joka muodostuu yhteisön edustajista ja Moldovan tasavallan edustajista.Yhteydenpitoryhmä vaihtaa säännöllisin väliajoin osapuolia kiinnostavia hiili- ja teräsasioita koskevia tietoja.14 artikla[KYS Moldova: 22 artikla] Ydintuotteiden kauppaa käydään Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen määräysten mukaisesti. Mikäli tarpeellista, ydinaineiden kauppaa koskevat Euroopan atomienergiayhteisön ja Moldovan tasavallan välillä tehtävän erityissopimuksen määräykset.III OSASTO MAKSUT, KILPAILU JA MUUT TALOUDELLISET MÄÄRÄYKSET [KYS Moldova: V ja VI osasto] 15 artikla[KYS Moldova: 47 artikla] Osapuolet sitoutuvat sallimaan kaikki vapaasti vaihdettavassa valuutassa tämän sopimuksen määräysten mukaisesti tehdyt yhteisössä ja Moldovan tasavallassa vakinaisesti asuvien asukkaiden väliset maksutaseen mukaiset maksut, jotka liittyvät tavaroiden liikkuvuuteen.16 artikla[KYS Moldova: 48 artikla] 1. Osapuolet sopivat toimivansa yritysten välisten tai valtion väliintulon aiheuttamien kilpailua koskevien rajoitusten, siltä osin kuin ne voivat vaikuttaa yhteisön ja Moldovan väliseen kauppaan, lieventämiseksi tai poistamiseksi kilpailulakejaan soveltamalla tai muulla keinoin.2. Edellä 1 kohdassa mainittujen tavoitteiden saavuttamiseksi:2.1. Osapuolet varmistavat, että ne ovat antaneet ja täytäntöönpanevat lainsäädäntöä, jolla puututaan niiden lainkäyttövaltaan kuuluvia yrityksiä koskeviin kilpailun rajoituksiin.2.2. Osapuolet pidättäytyvät myöntämästä sellaista valtion tukea, joka suosii tiettyjä yrityksiä tai muiden kuin GATTissa määriteltyjen raaka-aineiden tuotantoa, tai sellaisia palveluja, jotka vääristävät tai uhkaavat vääristää kilpailua siltä osin kuin ne vaikuttavat yhteisön ja Moldovan tasavallan väliseen kauppaan.2.3. Toisen osapuolen pyynnöstä toisen osapuolen on annettava tietoja sen tukiohjelmista tai erityisistä valtion tukea koskevista yksittäistapauksista. Tietoja, joita koskevat ammatti- tai liikesalaisuuksiin liittyvät osapuolten oikeudelliset vaatimukset, ei tarvitse antaa.2.4. Kaupallisluonteisten valtion monopolien osalta osapuolet ilmoittavat olevansa valmiita tämän sopimuksen voimaantuloa seuraavasta neljännestä vuodesta alkaen varmistamaan, että tavaroiden hankintaa ja myyntiä koskevissa ehdoissa ei syrjitä osapuolten kansalaisia.2.5. Valtion yhtiöiden tai yhtiöiden, joille Euroopan unionin jäsenvaltiot tai Moldovan tasavalta myöntävät yksinoikeuksia, osalta osapuolet ilmoittavat olevansa valmiita tämän sopimuksen voimaantuloa seuraavasta neljännestä vuodesta alkaen varmistamaan, että sellaista toimenpidettä ei määrätä tai pidetä voimassa, joka vääristää yhteisön ja Moldovan tasavallan välistä kauppaa siinä määrin, että se on osapuolten etujen vastaista. Tämä määräys ei estä oikeudellisesti tai tosiasiallisesti tällaisille yrityksille annettujen erikoistehtävien suorittamista.2.6. Edellä 2.4. ja 2.5. kohdassa määriteltyä ajanjaksoa voidaan pidentää osapuolten sopimuksella.3. Edellä 1 ja 2 kohdassa tarkoitettuja kilpailun rajoituksia tai vääristymiä sekä kilpailusääntöjen täytäntöönpanoa koskevia neuvotteluja voidaan käydä sekakomiteassa yhteisön tai Moldovan tasavallan pyynnöstä, jollei tietojen ilmaisemista, luottamuksellisuutta ja liikesalaisuuksia koskevista lainsäädännön asettamista rajoituksista muuta johdu. Neuvottelut voivat myös käsittää 1 ja 2 kohdan tulkintaa koskevia kysymyksiä.4. Osapuolten, joilla on kokemusta kilpailusääntöjen soveltamisesta, on pyrittävä antamaan muille osapuolille pyynnöstä ja käytettävissä olevin mahdollisuuksin teknistä apua kilpailusääntöjen kehittämiseksi ja soveltamiseksi.5. Edellä olevat määräykset eivät millään tavoin vaikuta osapuolten oikeuksiin toteuttaa riittäviä toimenpiteitä, erityisesti 10 artiklassa tarkoitettuja toimenpiteitä, tavaroiden tai palvelujen kaupan vääristymien korjaamiseksi.17 artikla[KYS Moldova: 49 artikla] Tämän artiklan ja liitteen III määräysten mukaisesti Moldovan tasavalta parantaa edelleen henkisen, teollisen ja kaupallisen omaisuuden suojaa saavuttaakseen viidennen vuoden lopussa tämän sopimuksen voimaantulosta yhteisössä olevaan, erityisesti liitteessä III tarkoitettujen yhteisön säädösten mukaiseen suojaan verrattavissa olevan tason; tähän kuuluvat myös verrattavissa olevat keinot näiden oikeuksien toteuttamisen varmistamiseksi.18 artikla[KYS Moldova: 73 artikla] Osapuolten hallintoviranomaisten keskinäinen avunanto tulliasioissa toteutetaan tähän sopimukseen liitetyn pöytäkirjan mukaisesti.IV OSASTO INSTITUTIONAALISET, YLEISET JA LOPPUMÄÄRÄYKSET [KYS Moldova: X osasto] 19 artiklaEuroopan talousyhteisön ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Sosialististen neuvostotasavaltojen liiton välisestä kaupasta ja kaupallisesta ja taloudellisesta yhteistyöstä 18 päivänä joulukuuta 1989 allekirjoitetulla sopimuksella perustettu sekakomitea suorittaa sille tässä sopimuksessa määrättyjä tehtäviä, kunnes perustetaan kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 82 artiklassa määrätty yhteistyöneuvosto.20 artiklaSekakomitea voi tämän sopimuksen tavoitteiden saavuttamiseksi antaa suosituksia sopimuksessa määrätyissä tapauksissa.Se laatii suosituksensa yhteisymmärryksessä molempien osapuolten välillä.21 artikla[KYS Moldova: 86 artikla] Tutkiessaan mitä tahansa tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvaa asiaa, joka liittyy määräykseen, jossa viitataan johonkin GATTin artiklaan, sekakomitea ottaa huomioon mahdollisimman suuressa määrin tulkinnan, jonka GATTin sopimuspuolet yleensä antavat kyseiselle GATTin artiklalle.22 artikla[KYS Moldova: 90 artikla] 1. Molemmat osapuolet sitoutuvat tämän sopimuksen perusteella varmistamaan, että toisen osapuolen luonnolliset henkilöt ja oikeushenkilöt voivat, ilman syrjintää sen omiin kansalaisiin verrattuna, esittää asiansa osapuolten toimivaltaisille tuomioistuimille ja hallinnollisille toimielimille vedotessaan yksilöllisiin tai omaisuuteensa kohdistuviin oikeuksiinsa, mukaan lukien oikeudet henkiseen, teolliseen ja kaupalliseen omaisuuteen.2. Osapuolet, kumpikin toimivaltansa rajoissa- edistävät välimiesmenettelyn käyttöönottamista sellaisten riitojen ratkaisemiseksi, jotka aiheutuvat yhteisön ja Moldovan tasavallan taloudellisten toimijoiden toteuttamista kauppaan ja yhteistyöhön liittyvistä liiketoimista,- sopivat, että kun riita jätetään välimiesmenettelyllä ratkaistavaksi, kumpikin riidan osapuoli voi, paitsi milloin osapuolten valitseman välimieskeskuksen säännöissä määrätään toisin, valita oman välimiehen tämän kansallisuudesta riippumatta ja että puheenjohtajana toimiva kolmas välimies tai ainoa välimies voi olla kolmannen valtion kansalainen,- suosittelevat taloudellisille toimijoilleen heidän sopimuksiinsa sovellettavan lain valitsemista yhteisellä sopimuksella,- rohkaisevat Yhdistyneiden Kansakuntien kansainvälisen kauppaoikeuden toimikunnan (Uncitral) valmistelemien välimiessääntöjen noudattamista ja minkä tahansa ulkomaisten välitystuomioiden tunnustamisesta ja täytäntöönpanosta New Yorkissa 10 päivänä kesäkuuta 1958 tehdyn yleissopimuksen allekirjoittajavaltion välimieskeskuksen välimiespalvelujen käyttöä.23 artikla[KYS Moldova: 91 artikla] Mikään tämän sopimuksen määräys ei estä osapuolta toteuttamasta toimenpiteitä, jotkaa) se arvioi tarpeellisiksi estääkseen keskeisten turvallisuusetujensa vastaisten tietojen ilmaisemisen,b) koskevat aseiden, ammusten tai sotatarvikkeiden tuotantoa tai kauppaa taikka puolustustarkoitukseen välttämätöntä tutkimusta, kehitystyötä tai tuotantoa, jos nämä toimenpiteet eivät heikennä sellaisten tuotteiden kilpailuedellytyksiä, joita ei ole tarkoitettu nimenomaan sotilaalliseen käyttöön,c) se arvioi tärkeiksi omien sisäisten turvallisuusetujensa kannalta vaikeissa, yleisen järjestyksen ylläpitämiseen vaikuttavissa vakavissa sisäisissä levottomuuksissa, sodassa tai sodan uhkaa merkitsevässä vakavassa kansainvälisessä jännitystilassa taikka täyttääkseen velvoitteet, joihin se on sitoutunut rauhan ja kansainvälisen turvallisuuden ylläpitämiseksi,d) se arvioi tarpeellisiksi sen kaksikäyttöisten teollisten tuotteiden ja teknologian valvontaa koskevien kansainvälisen velvoitteiden ja sitoumusten noudattamiseksi.24 artikla[KYS Moldova: 92 artikla] 1. Aloilla, joita tämä sopimus koskee ja rajoittamatta siihen sisältyviä erityismääräyksiä:- Moldovan tasavallan yhteisöön soveltama järjestely ei saa johtaa syrjintään jäsenvaltioiden, niiden kansalaisten tai yritysten välillä,- yhteisön Moldovan tasavaltaan soveltama järjestely ei saa johtaa syrjintään Moldovan tasavallan kansalaisten tai yritysten välillä.2. Mitä 1 kohdassa määrätään, ei rajoita osapuolten oikeutta soveltaa asiaa koskevia verotusmääräyksiä verovelvollisiin, jotka asuinpaikkansa puolesta eivät ole samanlaisessa asemassa.25 artikla[KYS Moldova: 93 artikla] 1. Kumpikin osapuoli voi saattaa sekakomitean käsiteltäväksi minkä tahansa riidan, joka liittyy tämän sopimuksen soveltamiseen tai tulkintaan.2. Sekakomitea voi ratkaista riidan antamalla suosituksen.3. Jos riitaa ei voida ratkaista tämän artiklan 2 kohdan mukaisesti, kumpikin osapuoli voi ilmoittaa toiselle osapuolelle nimeävänsä sovittelijan; toinen osapuoli on tällöin velvollinen kahden kuukauden määräajassa nimeämään toisen sovittelijan. Tätä menettelyä sovellettaessa pidetään yhteisöä ja jäsenvaltioita yhteisesti yhtenä riidan osapuolena.Sekakomitea nimeää kolmannen sovittelijan.Sovittelijoiden suositukset annetaan määräenemmistöllä. Tällaiset suositukset eivät ole osapuolia sitovia.26 artikla[KYS Moldova: 94 artikla] Osapuolet sopivat, että ne neuvottelevat keskenään nopeasti asianmukaisia yhteyksiä käyttäen jommankumman osapuolen pyytäessä keskustelua mistä tahansa tämän sopimuksen tulkintaa tai soveltamista koskevasta asiasta ja muista osapuolten välisten suhteiden olennaisista näkökohdista.Tämän artiklan määräykset eivät millään tavoin vaikuta eivätkä rajoita 9, 10, 25 eikä 30 artiklan määräysten soveltamista.27 artikla[KYS Moldova: 95 artikla] Moldovan tasavallalle tämän sopimuksen nojalla myönnetty kohtelu ei saa olla missään tapauksessa edullisempi kuin jäsenvaltioiden toisilleen myöntämä kohtelu.28 artikla[KYS Moldova: 97 artikla] Siltä osin kuin tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvat Euroopan energiaperuskirjasta tehdyn sopimuksen ja sen pöytäkirjojen sopimusalaan kuuluvat asiat, Euroopan energiaperuskirjasta tehty sopimus ja sen pöytäkirjat koskevat heti niiden voimaantulosta tällaisia asioita, mutta ainoastaan siltä osin kuin tällaisesta soveltamisesta on niissä määrätty.29 artikla1. Tätä sopimusta sovelletaan 28 päivänä marraskuuta 1994 allekirjoitetun kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen voimaantuloon asti.2. Kumpikin osapuoli voi irtisanoa tämän sopimuksen ilmoittamalla siitä toiselle osapuolelle. Tämä sopimus lakkaa olemasta voimassa kuuden kuukauden kuluttua siitä, kun tällainen ilmoitus on tehty.30 artikla[KYS Moldova: 99 artikla] 1. Osapuolet toteuttavat kaikki yleiset ja erityiset toimenpiteet, jotka ovat tarpeen niiden tästä sopimuksesta johtuvien velvoitteiden täyttämiseksi. Ne huolehtivat siitä, että tämän sopimuksen tavoitteet saavutetaan.2. Jos osapuoli katsoo, että toinen osapuoli ei täytä tästä sopimuksesta johtuvia velvoitteitaan, se voi toteuttaa aiheelliset toimenpiteet. Ennen näiden toimenpiteiden toteuttamista, paitsi erityisen kiireellisissä tapauksissa, se antaa sekakomitealle kaikki asiaa koskevat merkitykselliset tiedot tilanteen perusteellista tarkastelua varten molemmin puolin hyväksyttävissä olevan ratkaisun löytämiseksi.Ensisijaisesti on valittava sellaiset toimenpiteet, jotka aiheuttavat mahdollisimman vähän haittaa tämän sopimuksen toiminnalle. Nämä toimenpiteet on annettava viipymättä tiedoksi sekakomitealle, jos toinen osapuoli sitä pyytää.31 artiklaLiitteet I, II, III ja pöytäkirja ovat tämän sopimuksen erottamaton osa.32 artikla[KYS Moldova: 102 artikla] Tätä sopimusta sovelletaan alueisiin, joihin sovelletaan Euroopan yhteisön perustamissopimusta, Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimusta ja Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimusta näiden sopimusten määräysten mukaisesti, sekä Moldovan tasavallan alueeseen.33 artikla[KYS Moldova: 103 artikla]Euroopan unionin neuvoston pääsihteeri on tämän sopimuksen talteenottaja.34 artikla[KYS Moldova: 104 artikla]Tämä sopimus on tehty yhtenä englannin-, espanjan-, hollannin-, italian-, kreikan-, portugalin-, ranskan-, ruotsin-, saksan-, suomen-, tanskan- ja moldovan kielisenä kappaleena jokaisen näistä teksteistä ollessa yhtä todistusvoimainen.35 artiklan[KYS Moldova: 105 artikla]Osapuolet hyväksyvät tämän sopimuksen omien menettelytapojensa mukaisesti.Tämä sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona osapuolet ovat ilmoittaneet Euroopan unionin neuvoston pääsihteerille ensimmäisessä kohdassa tarkoitettujen menettelyjen päätökseen saattamisesta.Tultuaan voimaan tämä sopimus korvaa Moldovan tasavallan ja yhteisön välisten suhteiden osalta Brysselissä 18 päivänä joulukuuta 1989 Euroopan talousyhteisön ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Sosialististen neuvostotasavaltojen liiton välisen kauppaa sekä kaupallista ja taloudellista yhteistyötä koskevan sopimuksen 2 artiklan, 3 artiklan, lukuun ottamatta sen neljättä luetelmakohtaa, ja 4-16 artiklan.Hecho en Luxemburgo, el dos de octubre de mil novecientos noventa y cinco.Udfærdiget i Luxembourg, den anden oktober nitten hundrede og femoghalvfems.Geschehen zu Luxemburg am zweiten Oktober neunzehnhundertfünfundneunzig.¸ãéíå óôï Ëïõîåìâïýñãï, óôéò äýï Ïêôùâñßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá ðÝíôå.Done at Luxembourg on the second day of October in the year one thousand nine hundred and ninety-five.Fait à Luxembourg, le deux octobre mil neuf cent quatre-vingt-quinze.Fatto a Lussemburgo, addì due ottobre millenovecentonovantacinque.Gedaan te Luxemburg, de tweede oktober negentienhonderd vijfennegentig.Feito em Luxemburgo, em dois de Outubro de mil novecentos e noventa e cinco.Tehty Luxemburgissa toisena päivänä lokakuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäviisi.Som skedde i Luxemburg den andra oktober nittonhundranittiofem.Intocmit in Luxemburg, in a doua zi a lunii octombrie a anului o mie noua sute nouazeci si cinci.Por el Consejo de la Unión EuropeaFor Rådet for Den Europæiske UnionFür den Rat der Europäischen UnionÃéá ôï Óõìâïýëéï ôçò ÅõñùðáúêÞò ¸íùóçòFor the Council of the European UnionPour le Conseil de l'Union européennePer il Consiglio dell'Unione europeaVoor de Raad van de Europese UniePelo Conselho da União EuropeiaEuroopan yhteisöjen neuvoston puolestaPå Europeiska unionens råds vägnar>VIITTAUS KAAVIOON>Por la Comisión de las Comunidades EuropeasFor Kommissionen for De Europæiske FællesskaberFür die Kommission der Europäischen GemeinschaftenÃéá ôçí ÅðéôñïðÞ ôùí Åõñùðáúêþí ÊïéíïôÞôùíFor the Commission of the European CommunitiesPour la Commission des Communautés européennesPer la Commissione delle Comunità europeeVoor de Commissie van de Europese GemeenschappenPela Comissão das Comunidades EuropeiasEuroopan yhteisöjen komission puolestaPå Europeiska gemenskapernas kommissions vägnar>VIITTAUS KAAVIOON>Pentru Guvernul Republicii Moldova>VIITTAUS KAAVIOON>LIITE I Viitteellinen luettelo Moldovan itsenäisille valtioille 2 artiklan 3 kohdan mukaisesti myöntämistä eduista 1. Armenia, Azerbaidzan, Georgia, Kazakstan, Kirgisia, Tadzikistan, Turkmenistan, Ukraina, Uzbekistan, Valko-Venäjä, Venäjä:Tuontitulleja ei sovelleta.Vientitulleja ei sovelleta näissä sopimuksissa määrättyjen tuotemäärien osalta, jotka toimitetaan clearing-sopimusten ja valtioiden välisten sopimusten nojalla.Arvonlisäveroa ei sovelleta vientiin eikä tuontiin. Valmisteveroa ei sovelleta vientiin.Armenia, Azerbaidzan, Georgia, Kazakstan, Kirgisia, Tadzikistan, Turkmenistan, Ukraina, Uzbekistan, Valko-Venäjä, Venäjä:Vuosittaisten valtioiden välistä kauppaa ja yhteistyötä koskevien sopimusten nojalla toimitetuille tuotteille avataan vientikiintiöt samoin kuin valtion tarpeisiin tarkoitetuille toimituksille.2. Armenia, Azerbaidzan, Georgia, Kazakstan, Kirgisia, Tadzikistan, Turkmenistan, Ukraina, Uzbekistan, Valko-Venäjä, Venäjä:Maksut voidaan suorittaa näiden maiden kansallisena valuuttana tai jonain muuna Moldovan tasavallan tai näiden maiden hyväksymänä valuuttana.Armenia, Azerbaidzan, Georgia, Kazakstan, Kirgisia, Liettua, Tadzikistan, Turkmenistan, Ukraina, Uzbekistan, Valko-Venäjä, Venäjä, Viro:Ei-kaupallisten toimien erityisjärjestelmä, mukaan lukien näistä toimista johtuvat maksusuoritukset.3. Armenia, Azerbaidzan, Georgia, Kazakstan, Kirgisia, Tadzikistan, Turkmenistan, Ukraina, Uzbekistan, Valko-Venäjä, Venäjä:Juoksevien maksujen erityisjärjestelmä.4. Armenia, Azerbaidzan, Georgia, Kazakstan, Kirgisia, Tadzikistan, Turkmenistan, Ukraina, Uzbekistan, Valko-Venäjä, Venäjä:Erityinen hintajärjestelmä tiettyjen raaka-aineiden ja puolivalmisteiden kaupalle.5. Armenia, Azerbaidzan, Georgia, Kazakstan, Kirgisia, Tadzikistan, Turkmenistan, Ukraina, Uzbekistan, Valko-Venäjä, Venäjä:Erityiset kauttakuljetusedellytykset.6. Armenia, Azerbaidzan, Georgia, Kazakstan, Kirgisia, Tadzikistan, Turkmenistan, Ukraina, Uzbekistan, Valko-Venäjä, Venäjä:Erityiset tullimenettelyedellytykset.LIITE II Poikkeukselliset toimenpiteet, jotka poikkeavat 5 artiklan määräyksistä 1. Moldovan tasavalta voi toteuttaa poikkeuksellisia toimenpiteitä, jotka poikkeavat 5 artiklan määräyksistä, määrällisinä rajoituksina, jos ketään ei syrjitä.2. Nämä toimenpiteet koskevat ainoastaan alkuasteella olevia teollisuudenaloja tai tiettyjä rakennemuutoksia läpikäyviä tai suurissa vaikeuksissa olevia aloja, erityisesti, jos nämä vaikeudet aiheuttavat huomattavia sosiaalisia ongelmia.3. Niiden tuotteiden tuonnin kokonaisarvo, joita nämä toimenpiteet koskevat, saa olla enintään 15 prosenttia edellisen vuoden yhteisöstä tulevasta kokonaistuonnista ennen minkäänlaisten sellaisten määrällisten rajoitusten käyttöönottamista, joista on olemassa tilastotietoja.Näitä määräyksiä ei voi kiertää lisäämällä kyseisten tuontitavaroiden tullisuojaa.4. Näitä toimenpiteitä voidaan toteuttaa ainoastaan 31 päivänä joulukuuta 1998 päättyvän siirtymäkauden ajan, jolleivät osapuolet muuta sovi, tai kun Moldovan tasavallasta tulee GATTin osapuoli, sen mukaan, kumpi ajankohta on aikaisempi.5. Moldovan tasavalta ilmoittaa sekakomitealle kaikista toimenpiteistä, joita se aikoo toteuttaa liitteessä määrätyin edellytyksin, ja yhteisön pyynnöstä sekakomiteassa neuvotellaan toimenpiteistä ja aloista, joita ne koskevat, ennen kuin toimenpiteet tulevat voimaan.LIITE III 17 artiklassa tarkoitettu henkinen, teollinen ja kaupallinen omaisuus 1. Sopimuksen 17 artiklassa tarkoitetut yhteisön säädökset:- Ensimmäinen neuvoston direktiivi 89/104/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta 1988, jäsenvaltioiden tavaramerkkilainsäädännön lähentämisestä.- Neuvoston direktiivi 87/54/ETY, annettu 16 päivänä joulukuuta 1986, puolijohdetuotteiden piirimallien oikeudellisesta suojasta.- Neuvoston direktiivi 91/250/ETY, annettu 14 päivänä toukokuuta 1991, tietokoneohjelmien oikeudellisesta suojasta.- Neuvoston asetus (ETY) N:o 1768/92, annettu 18 päivänä kesäkuuta 1992, lääkkeiden lisäsuojatodistuksen aikaansaamisesta.- Neuvoston asetus (ETY) N:o 2081/92, annettu 14 päivänä heinäkuuta 1992, maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta.- Neuvoston direktiivi 93/83/ETY, annettu 27 päivänä syyskuuta 1993, tiettyjen satelliitin välityksellä tapahtuvaan yleisradiointiin ja kaapeleitse tapahtuvaan edelleenlähettämiseen sovellettavien tekijänoikeutta sekä lähioikeuksia koskevien sääntöjen yhteensovittamisesta.- Neuvoston direktiivi 93/98/ETY, annettu 29 päivänä lokakuuta 1993, tekijänoikeuden ja tiettyjen lähioikeuksien suojan voimassaoloajan yhdenmukaistamisesta.- Neuvoston direktiivi 92/100/ETY, annettu 19 päivänä marraskuuta 1992, vuokraus- ja lainausoikeuksista sekä tietyistä tekijänoikeuden lähioikeuksista henkisen omaisuuden alalla.2. Jos henkisen, teollisen ja kaupallisen omaisuuden alalla, sellaisina kuin ne on esitetty edellä mainituissa yhteisön säädöksissä, ilmaantuu ongelmia, jotka vaikuttavat kaupankäynnin edellytyksiin, ryhdytään kiireellisiin neuvotteluihin yhteisön tai Moldovan tasavallan pyynnöstä molemminpuolisesti tyydyttäviin ratkaisuihin pääsemiseksi.PÖYTÄKIRJA hallintoviranomaisten keskinäisestä avunannosta tulliasioissa 1 artiklaMääritelmät Tätä pöytäkirjaa sovellettaessa tarkoitetaan:a) `tullilainsäädännöllä` osapuolten alueilla sovellettavia säännöksiä, jotka koskevat tavaroiden tuontia, vientiä, kauttakuljetusta ja asettamista tullimenettelyyn mukaan lukien osapuolten toteuttamat kielto-, rajoitus- ja valvontatoimenpiteet;b) `tulleilla` kaikkia tulleja, veroja ja muita maksuja, joita määrätään ja kannetaan osapuolten alueilla tullilainsäädäntöä sovellettaessa, ei kuitenkaan maksuja, jotka ovat suunnilleen suoritetuista palveluista aiheutuneiden kustannusten suuruiset;c) `pyytävällä viranomaisella` toimivaltaista hallintoviranomaista, jonka osapuoli on nimennyt tähän tarkoitukseen ja joka pyytää avunantoa tulliasioissa;c) `viranomaisella, jolle pyyntö osoitetaan` toimivaltaista hallintoviranomaista, jonka osapuoli on nimennyt tähän tarkoitukseen ja joka vastaanottaa pyynnön avunannosta tulliasioissa;e) `rikkomuksella` mitä tahansa tullilainsäädännön vastaisia toimia tai sellaisten yritystä.2 artiklaSoveltamisala 1. Osapuolet avustavat toisiaan toimivaltaansa kuuluvissa asioissa tässä pöytäkirjassa määrätyillä tavoilla ja edellytyksillä varmistaakseen tullilainsäädännön oikean soveltamisen, erityisesti ehkäisemällä, paljastamalla ja tutkimalla tullilainsäädännön vastaisia toimia.2. Tässä pöytäkirjassa tarkoitettu avunanto tulliasioissa koskee niitä osapuolten hallintoviranomaisia, jotka ovat toimivaltaisia soveltamaan tätä pöytäkirjaa. Se ei rajoita rikosasioissa annettavaa keskinäistä avunantoa koskevien säännösten soveltamista. Avunannon piiriin eivät myöskään kuulu tiedot, jotka on saatu oikeusviranomaisten pyynnöstä käytettyjen valtuuksien perusteella, elleivät nämä oikeusviranomaiset anna tähän suostumustaan.3 artiklaPyynnöstä annettava apu 1. Viranomainen, jolle pyyntö osoitetaan, toimittaa pyytävälle viranomaiselle tämän pyynnöstä kaikki asiaa koskevat tiedot, jotta tämä voi varmistaa, että tullilainsäädäntöä sovelletaan oikein, mukaan lukien tiedot havaituista tai suunnitelluista toimista, jotka ovat tai olisivat tullilainsäädännön vastaisia.2. Viranomainen, jolle pyyntö osoitetaan, ilmoittaa pyytävälle viranomaiselle tämän pyynnöstä, onko toisen osapuolen alueelta viedyt tavarat tuotu asianmukaisesti toisen osapuolen alueelle ja yksilöi tarvittaessa tavaroihin sovelletun tullimenettelyn.3. Viranomainen, jolle pyyntö osoitetaan, toteuttaa pyytävän viranomaisen pyynnöstä tarvittavat toimenpiteet varmistaakseen, että valvonta kohdistetaana) luonnollisiin henkilöihin tai oikeushenkilöihin, joiden perustellusti uskotaan rikkovan tai rikkoneen tullilainsäädäntöä;b) sellaisten tavaroiden liikkumiseen, joiden on ilmoitettu mahdollisesti olevan huomattavien tullilainsäädännön vastaisten toimien kohteena;c) kuljetusvälineisiin, joita perustellusti uskotaan käytetyn tai käytettävän tai voitavan käyttää tullilainsäädännön vastaisissa toimissa;d) paikkoihin, joissa tavaroita on varastoitu siten, että perustellusti oletetaan niitä aiottavan käyttää toimituksina toisen osapuolen tullilainsäädännön vastaisissa toimissa.4 artiklaOma-aloitteinen avunanto Osapuolet avustavat toisiaan ilman esitettyä pyyntöä lainsäädäntönsä, sääntöjensä ja muiden säädöstensä mukaisesti, jos ne pitävät sitä tullilainsäädännön oikean soveltamisen kannalta tarpeellisena, erityisesti silloin kun ne saavat tietoja:- toimista, joilla on rikottu, rikotaan tai olisi rikottu tullilainsäädäntöä ja joilla saattaa olla merkitystä muille osapuolille;- uusista keinoista tai menetelmistä, joita käytetään näiden toimien toteuttamisessa;- tavaroista, joiden tiedetään olevan huomattavien tullilainsäädännön vastaisten toimien kohteena.5 artiklaAsiakirjat/ilmoitukset Viranomainen, jolle pyyntö osoitetaan, toteuttaa pyytävän viranomaisen pyynnöstä oman lainsäädäntönsä mukaisesti kaikki tarvittavat toimenpiteet- kaikkien sellaisten asiakirjojen antamiseksi,- kaikista sellaisista päätöksistä ilmoittamiseksi,jotka kuuluvat tämän pöytäkirjan soveltamisalaan, vastaanottajalle, joka asuu sen alueella tai on sijoittautunut sinne. Tällöin sovelletaan 6 artiklan 3 kohtaa.6 artiklaAvunantoa koskevien pyyntöjen muoto ja sisältö 1. Tässä pöytäkirjassa tarkoitetut pyynnöt tehdään kirjallisesti. Pyynnön täyttämiseksi tarvittavat asiakirjat liitetään pyyntöön. Myös suulliset pyynnöt voidaan hyväksyä, jos se asian kiireellisyyden vuoksi on tarpeen, mutta ne on viipymättä vahvistettava kirjallisesti.2. Tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitetuissa pyynnöissä esitetään seuraavat tiedot:a) pyynnön esittävä viranomainen,b) pyydetyt toimenpiteet,c) pyynnön tarkoitus ja aihe,d) asiaan liittyvä lainsäädäntö, säännöt ja muut oikeudelliset tekijät,e) mahdollisimman tarkat ja laajat tiedot tutkimuksen kohteena olevista luonnollisista henkilöistä tai oikeushenkilöistä,f) yhteenveto asiaa koskevista seikoista ja jo suoritetuista kyselyistä, lukuun ottamatta 5 artiklassa tarkoitettuja tapauksia.3. Pyynnöt tehdään viranomaisen, jolle pyyntö osoitetaan, virallisella kielellä tai jollakin sen hyväksymällä kielellä.4. Jos pyyntö ei täytä muotovaatimuksia, sen korjaamista tai täydentämistä voidaan vaatia; kuitenkin voidaan toteuttaa varotoimenpiteitä.7 artiklaPyyntöjen täyttäminen 1. Viranomainen, jolle pyyntö osoitetaan, tai jos tämä ei voi toimia, hallintoyksikkö, jolle tämä viranomainen on pyynnön osoittanut, toimii avunpyynnön täyttämiseksi toimivaltansa ja käytettävissä olevien voimavarojen mukaan samalla tavoin kuin se toimisi omaan lukuunsa tai saman osapuolen muiden viranomaisten pyynnöstä ja toimittaa sillä jo olevia tietoja, tekee tarkoituksenmukaisia tutkimuksia tai järjestää niiden tekemisen.2. Avunantopyynnöt täytetään sen osapuolen, jolle pyyntö osoitetaan, lainsäädännön, sääntöjen ja muiden säädösten mukaisesti.3. Osapuolen asianmukaisesti valtuutetut virkamiehet voivat toisen asianosaisen osapuolen suostumuksella ja sen määräämin edellytyksin saada viranomaisen, jolle pyyntö osoitetaan, tai tämän vastuualueeseen kuuluvan toisen viranomaisen toimipaikoista tietoja, jotka koskevat tullilainsäädännön vastaisia toimia ja joita pyytävä viranomainen tarvitsee tämän pöytäkirjan soveltamiseksi.4. Osapuolen virkamiehet voivat toisen osapuolen suostumuksella ja jälkimmäisen määräämin edellytyksin olla läsnä tehtäessä tutkimuksia jälkimmäisen alueella.8 artiklaTietojen välityksessä käytettävä muoto 1. Viranomainen, jolle pyyntö osoitetaan, ilmoittaa tutkimusten tulokset pyytävälle viranomaiselle asiakirjoina, oikeaksi todistettuina asiakirjajäljennöksinä, kertomuksina ja muina sellaisina asiakirjoina.2. Kaikki 1 kohdassa tarkoitetut asiakirjat voidaan korvata samaan tarkoitukseen automaattisella tietojenkäsittelymenetelmällä tuotetulla missä tahansa muodossa olevalla tiedolla.9 artiklaPoikkeukset avunantovelvollisuudesta 1. Osapuolet voivat kieltäytyä tässä pöytäkirjassa tarkoitetusta avunannosta, jos avunpyyntöön suostuminena) voisi loukata itsemääräämisoikeutta tai vaarantaa yleistä järjestystä, turvallisuutta tai muita keskeisiä etuja, taib) koskisi muita kuin tulleja koskevia valuutta- tai verosäännöksiä, taic) loukkaisi teollisia, liike- tai ammattisalaisuuksia.2. Jos pyytävä viranomainen pyytää sellaista avunantoa, jota se ei itse voisi pyydettäessä antaa, se huomauttaa tästä seikasta pyynnössään. Viranomainen, jolle pyyntö osoitetaan, saa päättää, miten se vastaa tällaiseen pyyntöön.3. Jos avunannosta kieltäydytään, kieltäytymispäätös ja sen perustelut on viipymättä annettava tiedoksi pyytävälle viranomaiselle.10 artiklaLuottamuksellisuuden velvoite 1. Tämän pöytäkirjan mukaisesti missä tahansa muodossa annetut tiedot ovat luottamuksellisia. Ne ovat salassa pidettäviä, ja niitä koskee tällaiseen tietoon ulotettu, tiedot vastaanottaneen osapuolen asiaa koskevan lainsäädännön sekä yhteisön viranomaisiin sovellettavien vastaavien säännösten suoja.2. Henkilöön liittyviä tietoja ei saa toimittaa, jos on aihetta olettaa, että tietojen välittäminen tai käyttö olisi vastoin osapuolten oikeusjärjestysten periaatteita, varsinkin jos kyseiselle henkilölle koituisi tästä kohtuutonta haittaa. Vastaanottava osapuoli ilmoittaa pyynnöstä toimittavalle osapuolelle siitä, miten ja millaisin tuloksin annettuja tietoja käytettiin.3. Henkilöön liittyviä tietoja saa toimittaa ainoastaan tulliviranomaisille ja rikosoikeudellista seuraamusmenettelyä varten syyttäjä- ja tuomioistuinviranomaisille. Muille henkilöille tai viranomaisille saa tietoja antaa edelleen vasta tiedot antaneen viranomaisen suostuttua tähän.4. Tiedot antava osapuoli tarkistaa toimitettavien tietojen oikeellisuuden. Jos ilmenee, että jo välitetyt tiedot ovat virheellisiä tai hävitettäviä, ilmoitetaan tästä viivytyksettä vastaanottavalle osapuolelle. Vastaanottava osapuoli on velvollinen oikaisemaan tai hävittämään tiedot.5. Kyseiselle henkilölle voidaan pyynnöstä antaa tietoja tallennetuista tiedoista ja tallentamisen tarkoituksesta edellyttäen, että tämä ei ole vastoin yleistä julkista etua.11 artiklaTietojen käyttö 1. Saatuja tietoja käytetään yksinomaan tämän pöytäkirjan tarkoituksiin, niitä saa käyttää kunkin osapuolen alueella muihin tarkoituksiin ainoastaan tiedot luovuttaneen hallintoviranomaisen etukäteen antamalla kirjallisella luvalla, ja tietoja koskevat luovuttaneen viranomaisen asettamat rajoitukset.2. Mitä 1 kohdassa määrätään, ei estä käyttämästä tietoja oikeudenkäynnissä tai hallintolainkäyttömenettelyissä, jotka on myöhemmin pantu vireille tullilainsäädännön rikkomisen vuoksi.3. Osapuolet voivat arkistoiduissa todisteissa, kertomuksissa ja todistuksissa sekä tuomioistuinten käsiteltävinä olevissa menettelyissä ja kanteissa käyttää todisteina tietoja ja asiakirjoja, jotka on saatu tai joita on tutkittu tämän pöytäkirjan määräysten mukaisesti.12 artiklaAsiantuntijat ja todistajat Viranomaisen, jolle pyyntö osoitetaan, virkamies voidaan toisen osapuolen toimivaltaan kuuluvalla alueella valtuuttaa annetussa valtuutuksessa olevin rajoituksin esiintymään asiantuntijana tai todistajana oikeudenkäynneissä tai hallintolainkäyttömenettelyissä, jotka koskevat tässä pöytäkirjassa tarkoitettuja asioita, sekä esittämään esineitä, asiakirjoja tai niiden virallisesti oikeaksi todistettuja jäljennöksiä, joita mahdollisesti tarvitaan näissä menettelyissä. Todistamis- tai kuulemispyynnössä on ilmoitettava selvästi, minkä asian johdosta ja minkä aseman tai pätevyyden perusteella virkamiestä kuullaan.13 artiklaAvunannosta aiheutuneet kustannukset Osapuolet eivät vaadi toisiltaan korvausta tämän pöytäkirjan nojalla aiheutuneista kustannuksista, lukuun ottamatta tapauksen mukaan asiantuntijoiden ja todistajien sekä muun kuin julkisen laitoksen palveluksessa olevien tulkkien ja kääntäjien kustannuksia.14 artiklaTäytäntöönpano 1. Tämän pöytäkirjan hoitamisen tehtävä annetaan Moldovan tasavallan keskustulliviranomaisille sekä Euroopan yhteisöjen komission toimivaltaisille yksiköille sekä soveltuvin osin Euroopan unionin jäsenvaltioiden tulliviranomaisille. Ne päättävät kaikista pöytäkirjan soveltamisessa tarvittavista käytännön toimenpiteistä ja järjestelyistä ottaen huomioon tietosuojaa koskevat säännöt. Ne voivat suositella toimivaltaisille toimielimille muutoksia, joita niiden käsityksen mukaan pitäisi tehdä tähän pöytäkirjaan.2. Osapuolet neuvottelevat keskenään ja ilmoittavat sen jälkeen toisilleen yksityiskohtaisista soveltamista koskevista säännöistä, jotka on annettu tämän pöytäkirjan määräysten mukaisesti.15 artiklaTäydentävä luonne 1. Tämä pöytäkirja täydentää keskinäistä avunantoa koskevia sopimuksia, joita on tehty tai saatetaan tehdä yhden tai useamman Euroopan Unionin jäsenvaltion ja Moldovan tasavallan välillä, eikä estä soveltamasta niitä. Pöytäkirja ei myöskään estä mainittujen sopimusten mukaisesti tapahtuvaa laaja-alaisempaa avunantoa tulliasioissa.2. Mainitut sopimukset eivät estä soveltamasta yhteisön säännöksiä, jotka koskevat komission toimivaltaisten yksikköjen ja jäsenvaltioiden tulliviranomaisten välistä sellaisten tietojen toimittamista, jotka koskevat tulliasioissa saatuja, yhteisölle mahdollisesti merkityksellisiä tietoja, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 11 artiklan soveltamista.PÄÄTÖSASIAKIRJA EUROOPAN YHTEISÖN, EUROOPAN HIILI- JA TERÄSYHTEISÖN JA EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEISÖN, jäljempänä `yhteisö`, täysivaltaiset edustajat sekäMOLDOVAN TASAVALLAN täysivaltaiset edustajat,jotka ovat kokoontuneet Luxemburgissa 2 päivänä lokakuuta 1995 allekirjoittamaan Euroopan yhteisön, Euroopan hiili- ja teräsyhteisön ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Moldovan tasavallan välisen kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskevan väliaikaisen sopimuksen, jäljempänä `sopimus`, ovat hyväksyneet seuraavat tekstit:Väliaikainen sopimus ja pöytäkirja keskinäisestä avunannosta tulliasioissa.Yhteisön täysivaltaiset edustajat ja Moldovan tasavallan täysivaltaiset edustajat ovat hyväksyneet alla luetellut ja tähän päätösasiakirjaan liitetyt yhteiset julistukset:Yhteinen julistus sopimuksen 9 artiklastaYhteinen julistus sopimuksen 10 artiklastaYhteinen julistus sopimuksen 17 artiklastaYhteinen julistus sopimuksen 30 artiklastaYhteisön täysivaltaiset edustajat ovat kiinnittäneet huomioita alla mainittuun ja tähän päätösasiakirjaan liitettyyn julistukseen:Moldovan tasavallan yksipuolinen julistus henkisen, teollisen ja kaupallisen omaisuuden oikeuksien suojelemisesta.Hecho en Luxemburgo, el dos de octubre de mil novecientos noventa y cinco.Udfærdiget i Luxembourg, den anden oktober nitten hundrede og femoghalvfems.Geschehen zu Luxemburg am zweiten Oktober neunzehnhundertfünfundneunzig.¸ãéíå óôï Ëïõîåìâïýñãï, óôéò äýï Ïêôùâñßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá ðÝíôå.Done at Luxembourg on the second day of October in the year one thousand nine hundred and ninety-five.Fait à Luxembourg, le deux octobre mil neuf cent quatre-vingt-quinze.Fatto a Lussemburgo, addì due ottobre millenovecentonovantacinque.Gedaan te Luxemburg, de tweede oktober negentienhonderd vijfennegentig.Feito em Luxemburgo, em dois de Outubro de mil novecentos e noventa e cinco.Tehty Luxemburgissa toisena päivänä lokakuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäviisi.Som skedde i Luxemburg den andra oktober nittonhundranittiofem.Intocmit in Luxemburg, in a doua zi a lunii octombrie a anului o mie noua sute nouazeci si cinci.Por el Consejo de la Unión EuropeaFor Rådet for Den Europæiske UnionFür den Rat der Europäischen UnionÃéá ôï Óõìâïýëéï ôçò ÅõñùðáúêÞò ¸íùóçòFor the Council of the European UnionPour le Conseil de l'Union européennePer il Consiglio dell'Unione europeaVoor de Raad van de Europese UniePelo Conselho da União EuropeiaEuroopan yhteisöjen neuvoston puolestaPå Europeiska unionens råds vägnar>VIITTAUS KAAVIOON>Por la Comisión de las Comunidades EuropeasFor Kommissionen for De Europæiske FællesskaberFür die Kommission der Europäischen GemeinschaftenÃéá ôçí ÅðéôñïðÞ ôùí Åõñùðáúêþí ÊïéíïôÞôùíFor the Commission of the European CommunitiesPour la Commission des Communautés européennesPer la Commissione delle Comunità europeeVoor de Commissie van de Europese GemeenschappenPela Comissão das Comunidades EuropeiasEuroopan yhteisöjen komission puolestaPå Europeiska gemenskapernas kommission vägnar>VIITTAUS KAAVIOON>Pentru Guvernul Republicii Moldova>VIITTAUS KAAVIOON>Yhteinen julistus 9 artiklasta Yhteisö ja Moldovan tasavalta julistavat, että suojalausekkeen tekstissä ei myönnetä GATTin mukaista suojaa.Yhteinen julistus 10 artiklasta Sopimuksen 10 artiklan määräysten tarkoituksena ei katsota olevan osapuolten vastaavassa polkumyyntiä ja valtion tukien tutkimista koskevassa lainsäädännössä määrättyjen menettelyjen hidastaminen, estäminen tai haittaaminen.Yhteinen julistus 17 artiklasta Toimivaltansa rajoissa osapuolet sopivat, että tätä sopimusta sovellettaessa käsitteisiin henkinen omaisuus, teollisoikeus ja kaupallinen omaisuus sisältyvät erityisesti tekijänoikeudet mukaan lukien tietokoneohjelmien tekijänoikeudet, lähioikeudet, oikeudet, jotka liittyvät patentteihin, teolliseen muotoiluun, maantieteellisiin merkintöihin mukaan lukien alkuperänimitykset, tavara- ja palvelumerkkeihin ja integroitujen piirien piirimalleihin, taitotietoa koskevien julkaisemattomien tietojen suojaaminen sekä teollisuusomistusoikeuden suojelemista koskevan Pariisin sopimuksen 10 artiklaan a kohdassa tarkoitettu vilpillisen kilpailun estäminen.Yhteinen julistus 30 artiklasta Osapuolet ovat yhtä mieltä siitä, että sopimuksen 30 artiklan sisällytetyllä ilmaisulla "erityisen kiireelliset tapaukset" tarkoitetaan sen oikein tulkitsemiseksi ja käytäntöön soveltamiseksi jommankumman osapuolen tekemää sopimuksen sisältöön kohdistuvaa olennaista rikkomusta. Sopimuksen sisältöön kohdistuva olennainen rikkomus käsittääa) sopimuksen perusteettoman purkamisen, joka ei ole oikeutettua kansainvälisen lainsäädännön yleisten sääntöjen nojallataib) sopimuksen 1 artiklassa määrättyjen sopimuksen tärkeimpien ainesosien rikkomisen.Moldovan tasavallan yksipuolinen julistus henkisen, teollisen ja kaupallisen omaisuuden oikeuksien suojelemisesta Moldovan tasavalta julistaa, että1. Moldovan tasavalta liittyy sopimuksen voimaantuloa seuraavan viidennen vuoden loppuun mennessä oikeuksia henkiseen, teolliseen ja kaupalliseen omaisuuteen koskeviin, tämän julistuksen 2 kohdassa tarkoitettuihin monenvälisiin yleissopimuksiin, joiden osapuolina ovat yhteisön jäsenvaltiot tai joita jäsenvaltiot soveltavat tosiasiallisesti mainittujen yleissopimusten asianmukaisten määräysten mukaisesti.2. Tämän julistuksen 1 kohta koskee seuraavia monenvälisiä yleissopimuksia:- Bernin yleissopimus kirjallisten ja taiteellisten teosten suojaamisesta (Pariisin asiakirja, 1971);- kansainvälinen yleissopimus esittävien taiteilijoiden, äänitteiden valmistajien sekä radioyritysten suojaamisesta (Rooma, 1961);- tavaramerkkien kansainvälisestä rekisteröinnistä tehty Madridin sopimuksen pöytäkirja (Madrid, 1989);- Nizzan sopimus tavaramerkkien tavaroiden ja palvelujen kansainvälisestä luokituksesta tavaramerkkien rekisteröintiä varten (Geneve 1977, muutettu 1979);- kansainvälinen yleissopimus uusien kasvilajikkeiden suojaamisesta (UPOV) (Geneven asiakirja, 1991).3. Moldovan tasavalta vahvistaa seuraavista monenvälisistä yleissopimuksista johtuvien velvollisuuksien merkityksen:- Budapestin sopimus mikro-organismien tallettamisen kansainvälisestä tunnustamisesta patentinhakumenettelyä varten (1977, muutettu 1980);- teollisuusomistusoikeuden suojelemista koskeva Pariisin yleissopimus (Tukholman asiakirja, 1967, muutettu 1979);- tavaramerkkien kansainvälisestä rekisteröinnistä tehty Madridin sopimus (Tukholman asiakirja, 1967, muutettu 1979);- patenttiyhteistyösopimus (Washington 1970, muutettu ja mukautettu 1979 ja 1984).4. Tämän sopimuksen voimaantulosta alkaen Moldovan tasavalta myöntää yhteisön yrityksille ja kansalaisille henkisen, teollisen ja kaupallisen omaisuuden suojelun ja tunnustamisen suhteen yhtä edullisen kohtelun kuin se myöntää mille tahansa kolmannelle maalle kahdenvälisten sopimusten nojalla.5. Mitä 4 kohdassa määrätään, ei sovelleta Moldovan tasavallan tehokkaalta vastavuoroiselta pohjalta mille tahansa kolmannelle maalle myöntämiin etuuksiin tai Moldovan tasavallan jollekin toiselle entiseen Neuvostoliittoon kuuluneelle maalle myöntämiin etuuksiin.