CELEX: 31991R2622
Language: es
Date: 1991-09-02 00:00:00
Title: REGLAMENTO (CEE) No 2622/91 DE LA COMISIÓN de 2 de septiembre de 1991 relativo al suministro de aceite de colza refinado en concepto de ayuda alimentaria #

Avis juridique important

|

31991R2622

REGLAMENTO (CEE) No 2622/91 DE LA COMISIÓN de 2 de septiembre de 1991 relativo al suministro de aceite de colza refinado en concepto de ayuda alimentaria  -   

Diario Oficial n° L 245 de 03/09/1991 p. 0005 - 0014

REGLAMENTO (CEE) No 2622/91 DE LA COMISIÓN  de 2 de septiembre de 1991  relativo al suministro de aceite de colza refinado en concepto de ayuda alimentariaLA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,  Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea,  Visto el Reglamento (CEE) no 3972/86 del Consejo, de 22 de diciembre de 1986, relativo a la política y a la gestión de la ayuda alimentaria (1), modificado en último lugar por el Reglamento (CEE) no 1930/90 (2), y, en particular, la letra c) del  apartado 1 de su artículo 6,  Considerando que el Reglamento (CEE) no 1420/87 del Consejo, de 21 de mayo de 1987, por el que se establecen las modalidades de aplicación del Reglamento (CEE) no 3972/86, relativo a la política y la gestión de la ayuda alimentaria (3), establece la  lista de los países y organismos susceptibles de recibir ayuda y determina los criterios generales relativos al transporte de la ayuda alimentaria más allá de la fase fob;  Considerando que, como consecuencia de varias decisiones relativas a la concesión de ayuda alimentaria, la Comisión ha otorgado a determinados países y organismos beneficiarios 1 735 toneladas de aceite de colza refinado;  Considerando que procede efectuar dicho suministro con arreglo a las normas previstas en el Reglamento (CEE) no 2200/87 de la Comisión, de 8 de julio de 1987, por el que se establecen las modalidades generales de movilización en la Comunidad de los  productos que se vayan a suministrar en concepto de ayuda alimentaria comunitaria (4), modificado por el Reglamento (CEE) no 790/91 (5); que es necesario precisar, en particular, los plazos y condiciones de entrega, así como el procedimiento que deberá  seguirse para determinar los gastos que resulten de ello;  Considerando que, por razones principalmente logísticas, ciertas acciones no son atribuídas durante el primer y el segundo plazo de presentación de las ofertas; que, para evitar repetir la publicación del anuncio de licitación, es conveniente abrir un  tercer plazo de licitación,  HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:  Artículo 1  En concepto de ayuda alimentaria comunitaria se procederá a la movilización en la Comunidad de aceite de colza refinado para suministrarlo a los beneficiarios que se indican en el Anexo, de conformidad con las disposiciones del Reglamento  (CEE) no 2200/87 y con las condiciones que figuran en el Anexo. La concesión de suministros se realizará mediante licitación.  Se presupone que el adjudicatario tiene conocimiento de todas las condiciones generales y particulares aplicables y que las ha aceptado. No se considerará escrita ninguna otra condición contenida en su oferta.  Artículo 2  El presente Reglamento entrará en vigor el día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas. El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.  Hecho en Bruselas, el 2 de septiembre de 1991. Por la Comisión  Ray MAC SHARRY  Miembro de la Comisión   (1) DO no L 370 de 30. 12. 1986, p. 1. (2) DO no L 174 de 7. 7. 1990, p. 6. (3) DO no L 136 de 26. 5. 1987, p. 1. (4) DO no L 204 de 25. 7. 1987, p. 1. (5) DO no L 81 de 28. 3. 1991, p. 108.    ANEXO  LOTE A  1. Acción no (1): 717/90  2. Programa: 1989  3. Beneficiario (5): Ligue des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge / service logistique / BP 372 / CH-1211 Genève 19 (tel.: 734 55 80 - télex 412133 LRCS CH - telefax: 733 03 95)  4. Representante del beneficiario (2): Croix-Rouge Rwandaise: BP 425, Kigali (tel. 33 02, 44 02, 50 88; télex 22 663 CCR Rw)  5. Lugar o país de destino: Ruanda  6. Producto que se moviliza: aceite de colza refinado  7. Características y calidad de la mercancía (3) (6):  véase la lista publicada en el DO no C 114 de 29. 4. 1991, p. 1 (en III A 1 a)  8. Cantidad total: 25 toneladas netas  9. Número de lotes: 1  10. Envasado y marcado (4) (12):  véase la lista publicada en el DO no C 114 de 29. 4. 1991, p. 1 (en III A 2 2 1, III A 2 2 3 y III A 3)  envases metálicos de 5 litros  inscripciones en francés  inscripciones complementarias sobre el embalaje:  « una cruz roja / ACTION DE LA LIGUE DES SOCIÉTÉS DE LA CROIX-ROUGE ET DU CROISSANT-ROUGE (LICROSS) / NYAMIRAMBO / RWANDA »  11. Modo de movilización del producto: mercado de la Comunidad  12. Fase de entrega: entregado en el destino  13. Puerto de embarque: -  14. Puerto de desembarque indicado por el beneficiario: -  15. Puerto de desembarque: -  16. Dirección del almacén y, en su caso, puerto de desembarque: -  entrepôts Croix-Rouge, Nyamirambo  17. Período de puesta a disposición en el puerto de embarque en caso de atribución del abastecimiento en posición puerto de embarque: del 10 al 31. 10. 1991  18. Fecha límite para el suministro: el 20. 12. 1991  19. Procedimiento para determinar los gastos de suministro (9): licitación  20. Fecha en que expira el plazo para la presentación de ofertas: el 17. 9. 1991, a las 12 horas  21. A. En caso de segunda licitación:  a) fecha en que expira el plazo para la presentación de ofertas: el 24. 9. 1991, a las 12 horas  b) período de puesta a disposición en el puerto de embarque en caso de atribución del abastecimiento en posición puerto de embarque: del 17. 10 al 7. 11. 1991  c) fecha límite para el suministro: el 31. 12. 1991  B. En caso de tercera licitación:  a) fecha en que expira el plazo para la presentación de ofertas: el 1. 10. 1991, a las 12 horas  b) período de puesta a disposición en el puerto de embarque en caso de atribución del abastecimiento en posición puerto de embarque: del 24. 10 al 14. 11. 1991  c) fecha límite para el suministro: el 31. 12. 1991  22. Importe de la garantía de licitación: 15 ecus/tonelada  23. Importe de la garantía de entrega: 10 % del importe de la oferta expresado en ecus  24. Dirección para enviar las ofertas (8):  Bureau de l'aide alimentaire  à l'attention de Monsieur N. Arend  bâtiment Loi 120, bureau 7/46  rue de la Loi 200  B-1049 Bruxelles  (télex: 22037 AGREC B o 25670 AGREC B)  25. Restitución aplicable a solicitud del adjudicatario: -   LOTE B  1. Acción no (1): 719/90  2. Programa: 1989  3. Beneficiario (5): Ligue des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge / service logistique / BP 372 / CH-1211 Genève 19 (tel.: 734 55 80 - télex 412133 LRCS 5438 CH - telefax: 733 03 95)  4. Representante del beneficiario (2): Croix-Rouge Burkinabe: BP 340, Ouagadougou; (tel. 30 08 77; télex LSCR 5438 BF Ouagadougou)  5. Lugar o país de destino: Burkina Faso  6. Producto que se moviliza: aceite de colza refinado  7. Características y calidad de la mercancía (3) (7):  véase la lista publicada en el DO no C 114 de 29. 4. 1991, p. 1 (en III A 1 a)  8. Cantidad total: 50 toneladas netas  9. Número de lotes: 1  10. Envasado y marcado (4) (12):  véase la lista publicada en el DO no C 114 de 29. 4. 1991, p. 1 (en III A 2 2 1, III A 2 2 3 y III A 3)  envases metálicos de 5 litros  inscripciones en francés  inscripciones complementarias sobre el embalaje:  « una cruz roja / ACTION DE LA LIGUE DES SOCIÉTÉS DE LA CROIX-ROUGE ET DU CROISSANT-ROUGE (LICROSS) / OUAGADOUGOU »  11. Modo de movilización del producto: mercado de la Comunidad  12. Fase de entrega: entregado en el destino  13. Puerto de embarque: -  14. Puerto de desembarque indicado por el beneficiario: -  15. Puerto de desembarque: -  16. Dirección del almacén y, en su caso, puerto de desembarque:  entrepôts Croix-Rouge, Zone du Bois Secteur 13, Ougadougou  17. Período de puesta a disposición en el puerto de embarque en caso de atribución del abastecimiento en posición puerto de embarque: del 10 al 31. 10. 1991  18. Fecha límite para el suministro: el 20. 12. 1991  19. Procedimiento para determinar los gastos de suministro (9): licitación  20. Fecha en que expira el plazo para la presentación de ofertas: el 17. 9. 1991, a las 12 horas  21. A. En caso de segunda licitación:  a) fecha en que expira el plazo para la presentación de ofertas: el 24. 9. 1991, a las 12 horas  b) período de puesta a disposición en el puerto de embarque en caso de atribución del abastecimiento en posición puerto de embarque: del 17. 10 al 7. 11. 1991  c) fecha límite para el suministro: el 31. 12. 1991  B. En caso de tercera licitación:  a) fecha en que expira el plazo para la presentación de ofertas: el 1. 10. 1991, a las 12 horas  b) período de puesta a disposición en el puerto de embarque en caso de atribución del abastecimiento en posición puerto de embarque: del 24. 10 al 14. 11. 1991  c) fecha límite para el suministro: el 31. 12. 1991  22. Importe de la garantía de licitación: 15 ecus/tonelada  23. Importe de la garantía de entrega: 10 % del importe de la oferta expresado en ecus  24. Dirección para enviar las ofertas (8):  Bureau de l'aide alimentaire  à l'attention de Monsieur N. Arend  bâtiment Loi 120, bureau 7/46  rue de la Loi 200  B-1049 Bruxelles  (télex: 22037 AGREC B o 25670 AGREC B)  25. Restitución aplicable a solicitud del adjudicatario: -   LOTE C  1. Acción no (1): 1275/90  2. Programa: 1990  3. Beneficiario (5): Ligue des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge / service logistique / BP 372 / CH-1211 Genève 19 (tel.: 734 55 80 - télex 412133 LRCS CH - telefax: 733 03 95)  4. Representante del beneficiario (2): Red Crescent Society of the Yemen Arab Republic, Head Office, Building no 10, Street 26 September, Sana's, Yemen Arab Republic (tel. 20 31 31 / 32 / 33; télex 31 24 HILAL YE)  5. Lugar o país de destino: República Árabe del Yemen  6. Producto que se moviliza: aceite de colza refinado  7. Características y calidad de la mercancía (3) (6) (7):  véase la lista publicada en el DO no C 114 de 29. 4. 1991, p. 1 (en III A 1 a)  8. Cantidad total: 50 toneladas netas  9. Número de lotes: 1  10. Envasado y marcado (10):  véase la lista publicada en el DO no C 114 de 29. 4. 1991, p. 1 (en III A 2 2 1, III A 2 2 3 y III A 3)  envases metálicos de 5 litros  inscripciones en inglés  inscripciones complementarias sobre el embalaje:  « un creciente rojo, puntas orientadas bacia la derecha / ACTION OF THE LEAGUE OF RED CROSS AND RED CRESCENT SOCIETIES (LICROSS) / SANA'A »  11. Modo de movilización del producto: mercado de la Comunidad  12. Fase de entrega: entregado en el puerto de desembarque - descargado  13. Puerto de embarque: -  14. Puerto de desembarque indicado por el beneficiario: -  15. Puerto de desembarque: Hodeida  16. Dirección del almacén y, en su caso, puerto de desembarque: -  17. Período de puesta a disposición en el puerto de embarque en caso de atribución del abastecimiento en posición puerto de embarque: del 10 al 31. 10. 1991  18. Fecha límite para el suministro: el 20. 11. 1991  19. Procedimiento para determinar los gastos de suministro (9): licitación  20. Fecha en que expira el plazo para la presentación de ofertas: el 17. 9. 1991, a las 12 horas  21. A. En caso de segunda licitación:  a) fecha en que expira el plazo para la presentación de ofertas: el 24. 9. 1991, a las 12 horas  b) período de puesta a disposición en el puerto de embarque en caso de atribución del abastecimiento en posición puerto de embarque: del 17. 10 al 7. 11. 1991  c) fecha límite para el suministro: el 27. 11. 1991  B. En caso de tercera licitación:  a) fecha en que expira el plazo para la presentación de ofertas: el 1. 10. 1991, a las 12 horas  b) período de puesta a disposición en el puerto de embarque en caso de atribución del abastecimiento en posición puerto de embarque: del 24. 10 al 14. 11. 1991  c) fecha límite para el suministro: el 4. 12. 1991  22. Importe de la garantía de licitación: 15 ecus/tonelada  23. Importe de la garantía de entrega: 10 % del importe de la oferta expresado en ecus  24. Dirección para enviar las ofertas (8):  Bureau de l'aide alimentaire  à l'attention de Monsieur N. Arend  bâtiment Loi 120, bureau 7/46  rue de la Loi 200  B-1049 Bruxelles  (télex: 22037 AGREC B o 25670 AGREC B)  25. Restitución aplicable a solicitud del adjudicatario: -   LOTE D  1. Acción no (1): 75/91  2. Programa: 1991  3. Beneficiario (5): UNHCR, M. Gaudé, Case postale 2500, CH-1211 Genève 2 Dépôt (tel.: 739 84 80; télex 412404 HCR CH)  4. Representante del beneficiario (2): HCR Regional Office for Central Africa B. P. 7248; Kinshasa Zaire (tel. 241-32/21 397; télex 20357 ZR HICOM  5. Lugar o país de destino: Zaire  6. Producto que se moviliza: aceite de colza refinado  7. Características y calidad de la mercancía (3) (6) (7):  véase la lista publicada en el DO no C 114 de 29. 4. 1991, p. 1 (en III.A.1.a)  8. Cantidad total: 700 toneladas netas  9. Número de lotes: 1  10. Envasado y marcado (10):  véase la lista publicada en el DO no C 114 de 29. 4. 1991, p. 1 (III.A.2.2.1, III.A.2.2.3 y III.A.3)  envases metálicos de 5 l  Inscripciones en francés  Inscripciones complementarias sobre el embalaje:  « PROGRAMME DU HCR POUR LES RÉFUGIÉS / ARU »  11. Modo de movilización del producto: mercado de la Comunidad  12. Fase de entrega: entregado en el destino  13. Puerto de embarque: -  14. Puerto de desembarque indicado por el beneficiario: -  15. Puerto de desembarque: -  16. Dirección del almacén y, en su caso, puerto de desembarque: entrepôts UNHCR; Aru  17. Período de puesta a disposición en el puerto de embarque en caso de atribución del abastecimiento en posición puerto de embarque: del 10. al 31. 10. 1991  18. Fecha límite para el suministro: el 20. 12. 1991  19. Procedimiento para determinar los gastos de suministro (9): licitación  20. Fecha en que expira el plazo para la presentación de ofertas: el 17. 9. 1991, a las 12 horas  21. A. En caso de segunda licitación:  a) fecha en que expira el plazo para la presentación de ofertas: el 24. 9. 1991, a las 12 horas  b) período de puesta a disposición en el puerto de embarque en caso de atribución del abastecimiento en posición puerto de embarque: del 17. 10. al 7. 11. 1991  c) fecha límite para el suministro: el 31. 12. 1991  B. En caso de tercera licitación:  a) fecha en que expira el plazo para la presentación de ofertas: el 1. 10. 1991 a las 12 horas  b) período de puesta a disposición en el puerto de embarque en caso de atribución del abastecimiento en posición puerto de embarque: del 24. 10 al 14. 11. 1991  c) fecha límite para el suministro: el 31. 12. 1991  22. Importe de la garantía de licitación: 15 ecus/tonelada  23. Importe de la garantía de entrega: 10 % del importe de la oferta expresado en ecus  24. Dirección para enviar las ofertas (8):  Bureau de l'aide alimentaire,  à l'attention de Monsieur N. Arend,  bâtiment Loi 120, bureau 7/46,  rue de la Loi 200,  B-1049 Bruxelles,  (télex: 22037 AGREC B o 25670 AGREC B)  25. Restitución aplicable a solicitud del adjudicatario: -   LOTE E  1. Acción no (1): 66/91  2. Programa: 1991  3. Beneficiario (5): UNHCR, M. Gaudé, Case postale 2500, CH-1211 Genève 2 Dépôt (tel.: 739 84 80; télex 412404 HCR CH)  4. Representante del beneficiario (2): The Representative of UNHCR Branch Office in Uganda Crusader House, 3, Portal Avenue, 2nd Floor / Kampala (tél. 256 41 / 257587, 25641 / 25 69 89; télex 61237 UGA HCR)  5. Lugar o país de destino: Uganda  6. Producto que se moviliza: aceite de colza refinado  7. Características y calidad de la mercancía (3) (6) (7):  véase la lista publicada en el DO no C 114 de 29. 4. 1991, p. 1 (en III.A.1.a)  8. Cantidad total: 100 toneladas netas  9. Número de lotes: 1  10. Envasado y marcado (10):  véase la lista publicada en el DO no C 114 de 29. 4. 1991, p. 1 (III.A.2.2.1, III.A.2.2.3 y III.A.3)  envases metálicos de 20 litros  inscripciones en inglés  inscripciones complementarias sobre el embalaje:  « UNHCR PROGRAMME FOR REFUGEES / ADJUMANI »  11. Modo de movilización del producto: mercado de la Comunidad  12. Fase de entrega: entregado en el destino  13. Puerto de embarque: -  14. Puerto de desembarque indicado por el beneficiario: -  15. Puerto de desembarque: -  16. Dirección del almacén y, en su caso, puerto de desembarque: entrepôts UNHCR; Adjumani  17. Período de puesta a disposición en el puerto de embarque en caso de atribución del abastecimiento en posición puerto de embarque: del 10 al 31. 10. 1991  18. Fecha límite para el suministro: el 10. 12. 1991  19. Procedimiento para determinar los gastos de suministro (9): licitación  20. Fecha en que expira el plazo para la presentación de ofertas: el 17. 9. 1991, a las 12 horas  21. A. En caso de segunda licitación:  a) fecha en que expira el plazo para la presentación de ofertas: el 24. 9. 1991, a las 12 horas  b) período de puesta a disposición en el puerto de embarque en caso de atribución del abastecimiento en posición puerto de embarque: del 17. 10 al 7. 11. 1991  c) fecha límite para el suministro: el 17. 12. 1991  B. En caso de tercera licitación:  a) fecha en que expira el plazo para la presentación de ofertas: el 1. 10. 1991 a las 12 horas  b) período de puesta a disposición en el puerto de embarque en caso de atribución del abastecimiento en posición puerto de embarque: del 24. 10 al 14. 11. 1991  c) fecha límite para el suministro: el 31. 12. 1991  22. Importe de la garantía de licitación: 15 ecus/tonelada  23. Importe de la garantía de entrega: 10 % del importe de la oferta expresado en ecus  24. Dirección para enviar las ofertas (8):  Bureau de l'aide alimentaire,  à l'attention de Monsieur N. Arend,  bâtiment Loi 120, bureau 7/46,  rue de la Loi 200,  B-1049 Bruxelles,  (télex: 22037 AGREC B o 25670 AGREC B)  25. Restitución aplicable a solicitud del adjudicatario: -   LOTE F  1. Acción no (1): 332/91  2. Programa: 1991 3. Beneficiario (5): UNHCR, M. Gaudé, Case postale 2500, CH-1211 Genève 2 Dépôt (tel.: 739 84 80; télex 412404HCR CH)  4. Representante del beneficiario (2): The UNHRC Regional Liaison Representavie for Africa, ground floor EEC Building; Bole Road, Higher 18, Kebele 26, House no 519001, Addis Ababa, tel. 00251-1-51 39 98 / 51 39 46)  5. Lugar o país de destino: Etiopía  6. Producto que se moviliza: aceite de colza refinado  7. Características y calidad de la mercancía (3) (6) (7):  véase la lista publicada en el DO no C 114 de 29. 4. 1991, p. 1 (en III.A.1.a)  8. Cantidad total: 530 toneladas netas  9. Número de lotes: 1  10. Envasado y marcado (10) (11):  véase la lista publicada en el DO no C 114 de 29. 4. 1991, p. 1 (III.A.2.2.2.6, III.A.2.2.3 y III.A.3)  bidones de 5 litros  inscripciones en inglés  inscripciones complementarias sobre el embalaje:  « UNHCR PROGRAMME FOR REFUGEES / ETHIOPIA »  11. Modo de movilización del producto: mercado de la Comunidad  12. Fase de entrega: entregado en el puerto de desembarque - descargado  13. Puerto de embarque: -  14. Puerto de desembarque indicado por el beneficiario: -  15. Puerto de desembarque: Djibuti  16. Dirección del almacén y, en su caso, puerto de desembarque: -  17. Período de puesta a disposición en el puerto de embarque en caso de atribución del abastecimiento en posición puerto de embarque: del 10. al 31. 10. 1991  18. Fecha límite para el suministro: el 20. 11. 1991  19. Procedimiento para determinar los gastos de suministro (9): licitación  20. Fecha en que expira el plazo para la presentación de ofertas: el 17. 9. 1991, a las 12 horas  21. A. En caso de segunda licitación:  a) fecha en que expira el plazo para la presentación de ofertas: el 24. 9. 1991, a las 12 horas  b) período de puesta a disposición en el puerto de embarque en caso de atribución del abastecimiento en posición puerto de embarque: del 17. 10 al 7. 11. 1991  c) fecha límite para el suministro: el 27. 11. 1991  B. En caso de tercera licitación:  a) fecha en que expira el plazo para la presentación de ofertas: el 1. 10. 1991 a las 12 horas  b) período de puesta a disposición en el puerto de embarque en caso de atribución del abastecimiento en posición puerto de embarque: del 24. 10 al 14. 11. 1991  c) fecha límite para el suministro: el 4. 12. 1991  22. Importe de la garantía de licitación: 15 ecus/tonelada  23. Importe de la garantía de entrega: 10 % del importe de la oferta expresado en ecus  24. Dirección para enviar las ofertas (8):  Bureau de l'aide alimentaire,  à l'attention de Monsieur N. Arend,  bâtiment Loi 120, bureau 7/46,  rue de la Loi 200,  B-1049 Bruxelles,  (télex: 22037 AGREC B o 25670 AGREC B)  25. Restitución aplicable a solicitud del adjudicatario: -   LOTE G  1. Acción no (1): 73/91  2. Programa: 1991  3. Beneficiario (5): UNHCR, M. Gaudé, Case postale 2500, CH-1211 Genève 2 Dépôt (tel.: 739 84 80; télex 412404 HCR CH)  4. Representante del beneficiario (2): The Presentative UNHRC Branch Office in the United Republic of Tanzania, 251 Maweni Street, Dar-es-Salaam, Tanzanie (tél 255-51-29 754 / 255-51-23797; télex 41406 TZ HCRTAN)  5. Lugar o país de destino: Tanzania  6. Producto que se moviliza: aceite de colza refinado  7. Características y calidad de la mercancía (3) (6) (7):  véase la lista publicada en el DO no C 114 de 29. 4. 1991, p. 1 (en III.A.1.a)  8. Cantidad total: 80 toneladas netas  9. Número de lotes: 1  10. Envasado y marcado (10):  véase la lista publicada en el DO no C 114 de 29. 4. 1991, p. 1 (III.A.2.2.1, III.A.2.2.3 y III.A.3)  latas de 20 litros  inscripciones en inglés  inscripciones complementarias sobre el embalaje:  « UNHCR PROGRAMME FOR REFUGEES / DAR-ES-SALAAM »  11. Modo de movilización del producto: mercado de la Comunidad  12. Fase de entrega: entregado en el puerto de desembarque - descargado  13. Puerto de embarque: -  14. Puerto de desembarque indicado por el beneficiario: -  15. Puerto de desembarque: Dar-es-Salaam  16. Dirección del almacén y, en su caso, puerto de desembarque:  17. Período de puesta a disposición en el puerto de embarque en caso de atribución del abastecimiento en posición puerto de embarque: del 10. al 31. 10. 1991  18. Fecha límite para el suministro: el 20. 11. 1991  19. Procedimiento para determinar los gastos de suministro (9): licitación  20. Fecha en que expira el plazo para la presentación de ofertas: el 17. 9. 1991, a las 12 horas  21. A. En caso de segunda licitación:  a) fecha en que expira el plazo para la presentación de ofertas: el 24. 9. 1991, a las 12 horas  b) período de puesta a disposición en el puerto de embarque en caso de atribución del abastecimiento en posición puerto de embarque: del 17. 10 al 7. 11. 1991  c) fecha límite para el suministro: el 27. 11. 1991  B. En caso de tercera licitación:  a) fecha en que expira el plazo para la presentación de ofertas: el 1. 10. 1991 a las 12 horas  b) período de puesta a disposición en el puerto de embarque en caso de atribución del abastecimiento en posición puerto de embarque: del 24. 10 al 14. 11. 1991  c) fecha límite para el suministro: el 4. 12. 1991  22. Importe de la garantía de licitación: 15 ecus/tonelada  23. Importe de la garantía de entrega: 10 % del importe de la oferta expresado en ecus  24. Dirección para enviar las ofertas (8):  Bureau de l'aide alimentaire,  à l'attention de Monsieur N. Arend,  bâtiment Loi 120, bureau 7/46,  rue de la Loi 200,  B-1049 Bruxelles,  (télex: 22037 AGREC B o 25670 AGREC B)  25. Restitución aplicable a solicitud del adjudicatario: -   LOTE H  1. Acción no (1): 531/91  2. Programa: 1991  3. Beneficiario (5): UNHCR, M. Gaudé, Case postale 2500, CH-1211 Genève 2 Dépôt (tel.: 739 84 80; télex 412404 HCR CH)  4. Representante del beneficiario (2): The Presentative UNHRC Branch Office in Sudan, Mohammed Nageeb Road (North of Farouk Cementery) - Khartoum No 2 - Sudan (tel. 249-11 81 24) - télex 22 431 SD HCR)  5. Lugar o país de destino: Sudán  6. Producto que se moviliza: aceite de colza refinado  7. Características y calidad de la mercancía (3) (6) (7):  véase la lista publicada en el DO no C 114 de 29. 4. 1991, p. 1 (en III.A.1.a)  8. Cantidad total: 20 toneladas netas  9. Número de lotes: 1  10. Envasado y marcado (4) (12):  véase la lista publicada en el DO no C 114 de 29. 4. 1991, p. 1 (III.A.2.2.1, III A 2.2.3 y III.A.3)  latas de 5 litros  inscripciones en inglés  inscripciones complementarias sobre el embalaje:  « UNHCR PROGRAMME FOR REFUGEES / PORT SUDAN / DATE OF EXPIRY: . . . (PRODUCTION DATE PLUS 2 YEARS »  11. Modo de movilización del producto: mercado de la Comunidad  12. Fase de entrega: entregado en el puerto de desembarque - descargado  13. Puerto de embarque: -  14. Puerto de desembarque indicado por el beneficiario: -  15. Puerto de desembarque: Port Sudan  16. Dirección del almacén y, en su caso, puerto de desembarque: -  17. Período de puesta a disposición en el puerto de embarque en caso de atribución del abastecimiento en posición puerto de embarque: del 10 al 31. 10. 1991  18. Fecha límite para el suministro: el 20. 11. 1991  19. Procedimiento para determinar los gastos de suministro (9): licitación  20. Fecha en que expira el plazo para la presentación de ofertas: el 17. 9. 1991, a las 12 horas  21. A. En caso de segunda licitación:  a) fecha en que expira el plazo para la presentación de ofertas: el 24. 9. 1991, a las 12 horas  b) período de puesta a disposición en el puerto de embarque en caso de atribución del abastecimiento en posición puerto de embarque: del 17. 10 al 7. 11. 1991  c) fecha límite para el suministro: el 27. 11. 1991  B. En caso de tercera licitación:  a) fecha en que expira el plazo para la presentación de ofertas: el 1. 10. 1991 a las 12 horas  b) período de puesta a disposición en el puerto de embarque en caso de atribución del abastecimiento en posición puerto de embarque: del 24. 10 al 14. 11. 1991  c) fecha límite para el suministro: el 4. 12. 1991  22. Importe de la garantía de licitación: 15 ecus/tonelada  23. Importe de la garantía de entrega: 10 % del importe de la oferta expresado en ecus  24. Dirección para enviar las ofertas (8):  Bureau de l'aide alimentaire,  à l'attention de Monsieur N. Arend,  bâtiment Loi 120, bureau 7/46,  rue de la Loi 200,  B-1049 Bruxelles,  (télex: 22037 AGREC B o 25670 AGREC B)  25. Restitución aplicable a solicitud del adjudicatario: -   Notas:  (1) El número de la acción debe reseñarse en toda la correspondencia.  (2) Delegado de la Comisión al que el adjudicatario deberá contactar: véase la lista publicada en el DO no C 114 de 29. 4. 1991, p. 33.  (3) El adjudicatario expedirá al beneficiario un certificado emitido por una instancia oficial que certifique que para el producto a entregar se han cumplido las normas en vigor en el Estado miembro de que se trate relativas a la radiación nuclear.  El certificado de radiactividad deberá indicar el contenido en:  a) cesio 134 y 137;  b) iodo 131 (para Sudán).  El certificado de radiactividad debe ser expedido por las autoridades oficiales y debe ser legalizado en el caso de los siguientes países: Sudán.  (4) El embarque habrá de realizarse en contenedores de 20 pies.  (5) El adjudicatario se pondrá en contacto lo antes posible con el beneficiario con el fin de determinar los documentos de expedición necesarios y su distribución.  (6) En el momento de la entrega, el adjudicatario transmitrá a los representantes de los beneficiarios un certificado sanitario.  (7) En el momento de la entrega, el adjudicatario transmitirá a los representantes de los beneficiarios un certificado de origen.  (8) A fin de no congestionar el télex, se ruega a los licitadores que presenten, antes de la fecha y la hora fijadas en el punto 20 de los presentes Anexos, la prueba del depósito de la fianza de licitación contemplada en la letra a) del apartado 4 del  artículo 7 del Reglamento (CEE) no 2200/87, preferentemente:  - mediante portador al despacho contemplado en el punto 24 del presente Anexo,  - por telecopiadora a uno de los números siguientes de Bruselas: 236 20 05, 235 01 32, 236 10 97, 235 01 30, 236 33 04.  (9) No se aplicará a la presentación de las ofertas la disposición contemplada en la letra g) del apartado 3 del artículo 7 del Reglamento (CEE) no 2200/87.  (10) Deberá entregarse en paletas estandarizadas, bajo película de plástico (shrinked plastic). La carga se fijará mediante 3 correas externas de nailon en cada dirección.  (11) Deberá incluirse en el contrato de flete el texto siguiente:  « La presente entrega constituye una ayuda alimentaria de la Comunidad Económica Europea. En el flete no está comprendido gasto alguno de coordinación y supervisión por lo que el impuesto de 1,5 dólares de los Estados Unidos que se paga habitualmente no  debe cobrarse a este buque. »  (12) La franquicia de depósito de los contenedores será de quince (15) días como mínimo.