CELEX: 52005PC0649
Language: lt
Date: 2005-12-15
Title: Pasiūlymas Tarybos reglamentas dėl jurisdikcijos, taikytinos teisės, teismo sprendimų pripažinimo ir vykdymo bei bendradarbiavimo išlaikymo prievolių srityje {SEK(2005) 1629}

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA

                                                     Briuselis, 15.12.2005
                                                     KOM(2005) 649 galutinis

                                                     2005/0259 (CNS)

                                        Pasiūlymas

                              TARYBOS REGLAMENTAS

     dėl jurisdikcijos, taikytinos teisės, teismo sprendimų pripažinimo ir vykdymo bei
                        bendradarbiavimo išlaikymo prievolių srityje

                                   (pateikta Komisijos)

                                    {SEK(2005) 1629}

LT                                                                                       LT
 ---pagebreak---                                  AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS

     1.        BENDRA INFORMACIJA APIE PASIŪLYMĄ

     1.1.      Bendrosios aplinkybės

     1.1.1.    Europos Sąjungoje

     Po 1999 m. spalio 15–16 d. Tamperės susitikimo Europos Vadovų Taryba paragino, kad
     išlaikymo prievolių srityje būtų nustatytos bendros specialios procesines taisyklės, kurios
     padėtų supaprastinti ir pagreitinti tarptautinių ginčų sprendimą, ir kad būtų panaikintos
     tarpinės priemonės, kurias naudoja viena valstybė narė kitos valstybės narės paskelbtam
     nuosprendžiui pripažinti ir vykdyti.

     2000 m. lapkričio 30 d. priimtoje sprendimų civilinėse bylose tarpusavio pripažinimo
     programoje1 raginama panaikinti exequatur procedūrą išlaikymo išmokoms, kurioms jau
     taikomas 2000 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 44/2001 dėl jurisdikcijos ir
     teismo sprendimų civilinėse ir komercinėse bylose pripažinimo ir vykdymo (toliau – Briuselio
     I reglamentas)2. Be to, šioje programoje nurodoma, kad „kartais reikės ar net bus privaloma
     nustatyti Europos mastu tam tikras procesines taisykles, kurios užtikrintų bendras minimalias
     garantijas“, taip pat gali prireikti „imtis tam tikro procedūrų vienodinimo“. Programoje
     numatyta priimti papildomas tarpusavio pripažinimo priemones, kuriomis siekiama „kuo
     didesnio vykdymo veiksmingumo valstybėje narėje, kurioje prašoma pripažinti kitoje
     valstybėje narėje paskelbtą teismo sprendimą“, ir kurios ypač padės „tiksliai nustatyti
     valstybių narių teritorijoje skolininko turimą turtą“ arba leis tarpusavio pripažinimą įtraukti į
     „geresnio bendradarbiavimo tarp valstybių narių teisminių institucijų sritį“ ir, galiausiai, bus
     susijusios su „kolizinių teisės normų suvienodinimu“.

     Programos svarbą 2004 m. lapkričio mėn. dar kartą patvirtino Europos Vadovų Taryba,
     priimdama „Hagos programą“3, kurioje pabrėžiama, kad „tęsiamas tarpusavio pripažinimo
     priemonių programos įgyvendinimas turi būti ateinančių metų pagrindinis prioritetas
     užtikrinant šios programos užbaigimą iki 2011 m.“

     2005 m. birželio 2–3 d. Taryba ir Komisija priėmė bendrą veiksmų planą, kuriame numatomi
     konkretūs Hagos programos įgyvendinimo veiksmai ir minima, kad teisminio
     bendradarbiavimo civilinėse bylose srityje 2005 m. bus priimti „su išlaikymo prievolėmis
     susiję pasiūlymai“4.

     1
              OL C 12, 2001 m. sausio 15 d.
     2
              OL L 12, 2001 m. sausio 16 d.
     3
              OL C 53, 2005 m. kovo 3 d.
     4
              Europos Sąjungos Tarybos dokumentas Nr. 9778/2/05 REV 2 TVR 207.

LT                                                     2                                                 LT
 ---pagebreak---      1.1.2.    Pasaulyje

     Hagos tarptautinės privatinės teisės konferencijoje5 taip pat buvo imtasi išlaikymo prievolių
     srityje priimtų konvencijų6 modernizavimo. Trijų specialios komisijos posėdžių metu –
     2003 m. gegužės mėn., 2004 m. birželio mėn. ir 2005 m. balandžio mėn. – buvo kuriama
     nauja bendroji konvencija dėl išlaikymo prievolių. 2006 m. birželio mėn. planuojamas
     ketvirtasis specialios komisijos posėdis, po kurio numatoma diplomatinė sesija 2007 m. pirmą
     pusmetį. Europos Bendrija aktyviai dalyvauja šiose derybose.

     Ryšys tarp Hagoje vykstančių derybų ir Bendrijos veiklos turėtų būti orientuotas į galimos
     sinergijos paieškas tarp dviejų viena kitai neprieštaraujančių, susijusių ir viena kitą
     papildančių veiklos krypčių, kaip Hagos programoje priminė Europos Vadovų Taryba.

     Todėl Bendrija turi būti pasirengusi laikytis nuoseklios strategijos tarptautinėse derybose ir
     tuo pat metu toliau dėti pastangas, siekdama sukurti savo viduje tikrą laisvės, saugumo ir
     teisingumo erdvę.

     Hagos konferencija Bendrijai yra tarptautinis forumas, kuriame gali būti vystoma
     bendradarbiavimo su trečiosiomis šalimis civilinėse bylose politika. Konferencija, pasikeitimo
     nuomonėmis ir diskusijų erdvė, yra vertingas Bendrijos darbų įkvėpimo šaltinis. Be to,
     neatmetama galimybė, kad derybų Hagoje rezultatus tam tikrose konkrečiose srityse būtų
     galima perkelti į Europos Sąjungos teisę.

     Tačiau atsižvelgiant į Europos Sąjungos valstybių narių integracijos lygį palyginti su
     bendradarbiavimu su trečiosiomis šalimis, ir į plačius Europos Sąjungos siekius, yra būtina
     ieškoti konkrečių sprendimų Bendrijoje. Valstybių narių, kurios naudojasi ne tik
     nuoseklesnėmis bei išsamesnėmis nuostatomis dėl teismų kolizinių normų ir teismo
     sprendimų pripažinimo, bet ir veiksmingu Europos teisminiu tinklu, bendradarbiavimas gali
     būti daug glaudesnis negu bendradarbiavimas su trečiosiomis šalimis.

     1.2.      Tikslai

     Pasiūlymo tikslas yra panaikinti visas kliūtis, kurių šiandien vis dar pasitaiko išieškant
     išlaikymo išmokas Europos Sąjungoje. Aišku, juo nebus panaikintas ekonominis ir socialinis
     nestabilumas, su kuriuo susiduria kai kurie skolininkai, dėl kurio jie netenka darbo vietų ir
     reguliarių išteklių ir todėl nebegali vykdyti savo įsipareigojimų, tačiau pasiūlymas padės
     sukurti teisėtus išlaikymo išmokų kreditorių lūkesčius atitinkančias teisines sąlygas.
     Kreditoriai turėtų lengvai, greitai ir dažniausiai nemokamai gauti vykdomąjį raštą, kuris
     galėtų laisvai judėti Europos teisingumo erdvėje ir kuriuo remiantis taptų įmanoma išieškoti
     mokėtinas sumas.

     5
              Interneto svetainė http://www.hcch.net.
     6
              1956 m. spalio 24 d. Hagos konvencija dėl vaikų išlaikymo prievolėms taikytinos teisės; 1958 m.
              balandžio 15 d. Hagos konvencija dėl sprendimų, susijusių su vaikų išlaikymo prievolėmis, pripažinimo
              ir vykdymo; 1973 m. spalio 2 d. Hagos konvencija dėl išlaikymo prievolėms taikytinos teisės,
              pakeičianti valstybėse narėse šios konvencijos šalyse 1956 m. spalio 24 d. konvenciją; 1973 m. spalio 2
              d. Hagos konvencija dėl sprendimų, susijusių su išlaikymo prievolėmis, pripažinimo ir vykdymo,
              pakeičianti valstybėse narėse šios konvencijos šalyse 1958 m. balandžio 15 d. konvenciją. Į šį sąrašą
              reikia įtraukti ir 1956 m. birželio 20 d. Niujorko konvenciją dėl alimentų išieškojimo užsienyje
              (Jungtinės Tautos).

LT                                                          3                                                           LT
 ---pagebreak---      Šiai naujai Europos teisės sistemai sukurti reikia imtis veiksmų, apimančių daugiau negu
     kosmetinis dabartinių mechanizmų pagražinimas; reikšmingų priemonių reikės imtis visose
     srityse, susijusiose su bendradarbiavimu civilinėse bylose – tarptautinės jurisdikcijos,
     taikytinos teisės, pripažinimo ir vykdymo, bendradarbiavimo ir civiliniam procesui tinkamai
     veikti trukdančių kliūčių šalinimo. Šios bendros priemonės bus kiek įmanoma sujungtos į
     vieną teisės aktą.

     Šie veiksmai bus pagrįsti trimis taisyklėmis:

     1.2.1.    Palengvinti piliečių gyvenimą

     Pirmiausia siekiama supaprastinti išlaikymo skolų nustatymo procedūras. Briuselio
     I reglamento tarptautinės jurisdikcijos taisyklės suteikia išlaikymo kreditoriui galimybę
     kreiptis į arčiausiai jo gyvenamosios vietos esančią valdžios instituciją, tačiau padėtis gali būti
     dar pagerinta ir kai kurios dviprasmybės pašalintos. Paskelbus sprendimą, reikia imtis
     priemonių, kad jis būtų be jokių formalumų vykdomas taip pat, kaip ir kilmės valstybėje
     narėje. Tokiu būdu bus pasiektas tikslas panaikinti „tarpines priemones“.

     Apskritai išieškant išlaikymo išmoką ir kiekviename jos išieškojimo etape kreditoriui turi būti
     suteikta pagalba ir parama, kurios jis šiandien dar dažnai pasigenda. Šio tikslo siekiama
     įgyvendinant valstybių narių bendradarbiavimo priemones. Šiuo atžvilgiu taip pat reikėtų
     paminėti galimybę atlikti reikalingus formalumus savo nuolatinėje gyvenamojoje vietoje, net
     ir pačiame vykdymo etape, ypač siekiant išieškoti lėšas areštuojant atlyginimą ar banko
     sąskaitą, nustatyti bendradarbiavimo priemones ar gauti informacijos apie tai, kur yra
     skolininko buvimo vieta bei kokį turtą jis turi. Būtent dėl to yra numatyta sustiprinti teisės
     kreiptis į teismą garantijas, centrinėms valstybių narių valdžios institucijoms sukuriant
     išlaikymo kreditorių interesų atstovavimo sistemą.

     Galiausiai supaprastinimo sumetimais derėtų itin sumažinti šios srities teisės šaltinių skaičių,
     kadangi šiandien Europos Sąjungoje nėra vienos visiškai suvienodintos sistemos dėl
     sprendimų pripažinimo ir vykdymo išlaikymo prievolių srityje.

     Iš tiesų Briuselio I reglamento 71 straipsnyje nustatyta, kad ir toliau galioja „konvencijos,
     kuriose dalyvauja valstybės narės ir kurios konkrečiose bylose reglamentuoja jurisdikciją
     arba teismo sprendimų pripažinimą ir vykdymą“. Paskutinėje to paties straipsnio pastraipoje
     patikslinama, kad „turi būti taikomos konvencijoje dėl konkrečios bylos, kurioje dalyvauja
     kilmės valstybė narė ir valstybė narė, į kurią kreipiamasi, nustatytos teismo sprendimų
     pripažinimo arba vykdymo sąlygos“. „Konkrečioje“ išlaikymo prievolių „srityje“ 17 iš 25
     valstybių narių yra 1973 m. spalio 2 d. Hagos konvencijos dėl sprendimų, susijusių su
     išlaikymo prievolėmis, pripažinimo ir vykdymo šalys. Taigi šiose valstybėse narėse taikomos
     1973 m. konvencijoje, priimtoje anksčiau už Briuselio I reglamentą, nustatytos „sąlygos“.

     Tačiau remiantis šios konvencijos 26 straipsniu, bet kuri konvencijos šalis gali pasinaudoti
     teise nepripažinti tam tikrų sprendimų arba juos laikyti nevykdytinais, ypač sprendimus,
     susijusius su išlaikymo išmokomis suaugusiems arba šoninei giminystės linijai
     priklausantiems giminėms ar dėl santuokos giminėmis tapusiems asmenims. Dauguma
     valstybių narių 1973 m. konvencijos šalių7 yra pareiškusios vieną ar daugiau abejonių dėl šios

     7
              17 valstybių narių: Vokietija, Danija, Ispanija, Estija, Suomija, Prancūzija, Graikija, Italija, Lietuva,
              Liuksemburgas, Nyderlandai, Lenkija, Portugalija, Čekija, Jungtinė Karalystė, Slovakija, Švedija.

LT                                                           4                                                            LT
 ---pagebreak---      nuostatos pagrindo. Sprendimų pripažinimas ir vykdymas išlaikymo prievolių srityje
     vertinamas labai skirtingai.

     Šie skirtumai atskleidžia nevienodą pačių išlaikymo išmokų interpretaciją tam tikrose
     valstybėse narėse. 1973 m. konvencijoje numatytos išlygos neriboja šių prieštaravimų
     pasireiškimo. Kai kurių išlaikymo prievolių sprendimų pripažinimui leidžiama priešpriešinti
     vadinamąją „bendrosios viešosios tvarkos išlygą“. A posteriori viešosios tvsrkos sąlyga
     nebetaikoma atskiriems atvejams; ji taikoma apskritai, ir a priori panaudojant 1973 m.
     konvencijos, kuri turi viršenybę Bendrijos teisės atžvilgiu, išlygą.

     Tokių prieštaravimų nebeturėtų toliau kilti Europos Sąjungoje, kuri aukščiausiu politiniu lygiu
     nusprendė, kad sprendimai dėl išlaikymo prievolių turi laisvai judėti. Tačiau šie
     prieštaravimai skatina susimąstyti apie priemones, kuriomis galima būtų išspręsti valstybėms
     narėms, anksčiau norėjusioms apriboti laisvą šių sprendimų judėjimą, rūpimus klausimus.

     1.2.2.   Sustiprinti teisinį tikrumą

     Kolizinių teisės normų suvienodinimas pirmiausia naudingas tuo, kad kreditoriai galės veikti
     būdami puikiai susipažinę su galiojančia tvarka ir nebus priklausomi nuo skirtingų
     nacionalinių sistemų. Suvienodinimas užtikrina tam tikrą „teisinį numatomumą“.

     Remdamasis taikytiną teisę nustatančiomis taisyklėmis, kompetentingas teismas skelbia
     sprendimą, atsižvelgdamas į materialinės teisės nuostatas, labiausiai susijusias su nagrinėjama
     byla. Taip išvengiama diskriminuojančių situacijų: išlaikymo kreditorius gauna savo
     situacijoje tinkamą atsakymą ir nenukenčia nuo skirtingų kolizinių teisės normų.

     Taigi kolizinės teisės normos prisideda prie „tarpinių priemonių“ panaikinimo sprendimo
     pripažinimo etape: sprendimas tampa mažiau ginčytinas, jei jis paskelbiamas laikantis
     suvienodintose taisyklėse nurodyto įstatymo.

     Be to, taikytinos teisės nuostatos padeda tiesiogiai kai kuriose situacijose užkirsti kelią
     prašymams, susijusiems su išlaikymo ryšiais (pavyzdžiui, tarp brolių ir seserų), kurie nėra
     vienodai vertinami. Todėl kolizinė teisės norma yra „apsauginis tinklas“ laisvo sprendimų
     judėjimo srityje; ji suteikia saugumo valstybėms narėms, kurios pačią išlaikymo prievolės
     sąvoką vertina ribotai.

     Kolizinių teisės normų tikslas nėra skirtumų neigimas; siekiama ne suvienodinti šalims
     svarbių socialinių, ekonominių ar kultūrinių problemų sprendimo būdus, bet užtikrinti, kad
     bet kuris paskelbtas sprendimas būtų pagrįstas įstatymu, pakankamai susijusiu su konkrečia
     šeimynine situacija.

     1.2.3.   Užtikrinti išmokų išieškojimo veiksmingumą ir ilgalaikiškumą

     Dabartinę situaciją konkrečiai ir ilgam laikui gali pakeisti tik faktinio išlaikymo išmokų
     išieškojimo pagerinimas. Kreditoriui turėtų būti sudaryta galimybė gauti visoje Europos
     Sąjungos teritorijoje vykdytiną teismo sprendimą, kuris po to galėtų būti vykdomas remiantis
     paprasta ir suvienodinta sistema. To siekiant reikia įgyvendinti tris reikalavimus. Pirmiausia
     reikia pradėti visur taikyti automatišką visų sprendimų dėl išlaikymo prievolių preliminarų
     vykdymą. Antra, reikėtų panaikinti tarpines priemones, kad vienoje valstybėje narėje
     paskelbtas sprendimas būtų pripažintas ir vykdytinas kitoje valstybėje narėje. Trečiasis
     reikalavimas – imtis su pačiu vykdymu susijusių priemonių: suteikti teisę susipažinti su

LT                                                 5                                                   LT
 ---pagebreak---      informacija apie skolininko padėtį, įgyvendinti teisines priemones, sudarysiančias sąlygas
     tiesiogiai išskaičiuoti išmokas iš atlyginimo ir banko sąskaitų, didinti išlaikymo skolų svarbą.

     Visi šiuo pasiūlymu siekiami tikslai bus pasiekti užtikrinant visišką Europos Sąjungos
     pripažįstamų pagrindinių teisių apsaugą. Bus užtikrinta pusiausvyra tarp išlaikymo kreditorių
     ir skolininkų teisių, visad jas užtikrinant, ypač teisę į nešališką bylos nagrinėjimą ir asmens
     duomenų apsaugos teisę.

     2.      KONSULTACIJOS SU SUINTERESUOTOSIOMIS ŠALIMIS

     Komisija užsakė išlaikymo išmokų išieškojimo Europos Sąjungos valstybėse narėse tyrimą8.

     2003 m. lapkričio 3 d. įvyko pirmasis ekspertų posėdis, kuriame buvo aptarti pagrindiniai
     būsimosios Žaliosios knygos dėl išlaikymo prievolių aspektai.

     Žalioji knyga dėl išlaikymo prievolių buvo Komisijos priimta 2004 m. balandžio 15 d.9
     2004 m. birželio 2 d. buvo organizuotas viešas pirmųjų atsakymų svarstymas. Vėliau gauti
     kiti atsakymai10.

     Antrasis valstybių narių ekspertų posėdis įvyko 2005 m. gegužės 12 d., kuriame buvo
     nagrinėtas Komisijos tarnybų parengtas darbo dokumentas ir trys preliminarūs teisės aktų
     pasiūlymų projektai. Šiame posėdyje buvo aptarti visi su išlaikymo prievolėmis Europos
     Sąjungoje susiję klausimai: taikytina teisė, tarptautinė jurisdikcija, pripažinimas, sprendimų
     vykdytinumas ir vykdymas, tam tikrų procesinių taisyklių suvienodinimas, centrinių valdžios
     institucijų bendradarbiavimas, teisė naudotis informacija ir kt.

     Po to šio posėdžio dalyviai buvo paraginti pateikti Komisijai pastabas raštu dėl darbo
     dokumento ir trijų preliminarių teisės aktų pasiūlymų projektų.

     Komisija atliko poveikio vertinimą, kuris pateikiamas šio pasiūlymo priede. Jį atliekant buvo
     išnagrinėtos rengiant Žaliąją knygą ir vėliau ekspertų pateiktos nuomonės. Buvo aptarta
     keletas galimybių : status quo, įstatymo galios neturinčio akto priėmimas ir keletas pasiūlymų
     dėl įstatymo galią turinčių Bendrijos teisės aktų variantų. Iš vertinimo paaiškėjo, kad,
     norėdama išspręsti daugybę teisinių ar praktinių sunkumų, su kuriais susiduria išlaikymo
     kreditoriai, Bendrija turi imtis plataus masto veiksmų, apimančių visas įmanomas veiklos
     sritis.

     3.      TEISINIAI PASIŪLYMO ASPEKTAI

     3.1.    Teisinis pagrindas

     Šiame pasiūlyme nagrinėjamai sričiai taikomas Europos bendrijos steigimo sutarties
     65 straipsnis, o šio pasiūlymo teisinis pagrindas yra šios sutarties 61 straipsnio c punktas.

     8
            Šį tyrimą galima rasti Teisingumo, Laisvės ir Saugumo generalinio direktorato interneto svetainėje
            adresu http://europa.eu.int/comm/justice_home/doc_centre/civil/studies/doc_civil_studies_en.htm.
     9
            KOM (2004) 254 galutinis.
     10
            Atsakymai pateikiami tinklalapyje
            http://europa.eu.int:8082/comm/justice_home/ejn/maintenance_claim/maintenance_claim_ec_en.htm.

LT                                                       6                                                       LT
 ---pagebreak---      65 straipsniu Bendrijai suteikiami įgaliojimai priimti teisines priemones dėl teismų
     bendradarbiavimo susijusių su užsieniu civilinių bylų srityje, kurių imamasi tokiu mastu,
     kokio reikia vidaus rinkai deramai veikti.

     Čia numatytos priemonės panašios į 65 straipsnyje išvardytą priemonių sąrašą, nors ir
     neišsamų: teismų kolizija, teisės normų kolizija, sprendimų pripažinimas ir vykdymas,
     civiliniam procesui tinkamai veikti trukdančių kliūčių šalinimas, skatinant civilinio proceso
     normų suderinamumą.

     Bendrijos institucijos gali savo nuožiūra nuspręsti, ar konkreti priemonė reikalinga tinkamam
     vidaus rinkos veikimui užtikrinti. Šis pasiūlymas prisidės prie deramo vidaus rinkos veikimo,
     nes naujų teisinių sąlygų, palengvinsiančių veiksmingą išlaikymo skolų išieškojimą,
     sukūrimas padės panaikinti kliūtis laisvam asmenų, kurie šiandien kenčia nuo egzistuojančių
     skirtumų valstybėse narėse išieškant išlaikymo išmokas, judėjimui.

     Dėl sąlygos, susijusios su tarptautiniu poveikiu, į šį pasiūlymą įtrauktos priemonės, kurių
     tikslas yra palengvinti vykdomojo rašto gavimą ir jo vykdymą visose situacijose, kai byla
     susijusi su užsieniu. Teismų kolizinės normos ir teisės aktų kolizinės normos iš esmės yra
     susijusios su tarptautinėmis situacijomis, kurioms daro įtaką skirtingų šalių teisiniai aspektai.
     Pripažinimo ir vykdytinumo nuostatų tikslas – kad vienoje valstybėje narėje priimtas
     sprendimas būtų automatiškai vykdytinas bet kurioje kitoje valstybėje narėje. Numatytos
     minimalaus kai kurių nacionalinių procesinių taisyklių suvienodinimo nuostatos yra
     pagalbinės nuostatos. Pasiūlyme numatytomis įgyvendinimo priemonėmis siekiama
     palengvinti vienoje valstybėje narėje priimto sprendimo vykdymą kitoje valstybėje narėje.
     Galiausiai bendradarbiavimo ir keitimosi informacija nuostatos galios tik tarp dviejų valstybių
     narių.

     Šis reglamentas bus priimtas pagal Sutarties 67 straipsnio 2 dalyje numatytą procedūrą, pagal
     kurią Taryba sprendžia vieningai, pasikonsultavusi su Europos Parlamentu. Iš tiesų Komisija
     laikosi nuomonės, kad šis pasiūlymas susijęs su šeimos teise, kaip apibrėžta
     67 straipsnio 5 dalies antrojoje įtraukoje.

     Tokia interpretacija teisiškai yra neišvengiama, atsižvelgiant į glaudžius ryšius tarp išlaikymo
     prievolių ir šeimos teisės, tačiau reikia pripažinti, kad toks skirstymas nėra labai patogus.
     Jame nepakankamai atsižvelgiama į mišrų išlaikymo prievolės pobūdį – jos pagrindas yra
     šeimyninis, tačiau įgyvendinimas – piniginis, kaip ir kitų skolų.

     Be to, Bendrijos teisės aktų leidėjas iki šiol laikėsi nuomonės, kad išlaikymo prievolėms gali
     būti taikomos įprastos teisės nuostatos bendradarbiavimo civilinėse bylose srityje,
     neįtraukiant šeimos teisės srities. Briuselio I reglamentas, perimdamas 1968 m. rugsėjo 27 d.
     Briuselio konvencijos struktūrą, nereglamentuoja šeimos teisės, tačiau įtraukia į savo taikymo
     sritį išlaikymo prievoles. 2003 m. lapkričio 27 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2201/2003
     dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų, susijusių su santuoka ir tėvų pareigomis, pripažinimo
     bei vykdymo (toliau – naujasis Briuselio II reglamentas)11, priešingai, apibrėžia svarbiausią
     šeimos teisės dalį (santuokos nutraukimas, tėvų pareigos), tačiau neįtraukia išlaikymo
     prievolių. Galiausiai į 2004 m. balandžio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą
     (EB) Nr. 805/2004, sukuriantį neginčytinų reikalavimų Europos vykdomąjį raštą12 (toliau –

     11
            OL L 338, 2003 m. gruodžio 23 d., p. 1–29.
     12
            OL L 143, 2004 m. balandžio 30 d., p. 15–39.

LT                                                         7                                             LT
 ---pagebreak---      EVR reglamentas), ir priimtą pagal bendro sprendimo procedūrą, įtraukiamos išlaikymo
     prievolės.

     Šio pasiūlymo kontekstas yra akivaizdžiai kitoks, kadangi jis susijęs vien tik su išlaikymo
     prievolėmis, kurios kituose minėtuose reglamentuose buvo tik papildoma jų taikymo srities
     dalis. Taigi Komisija, nepažeisdama Sutarties sąlygų, gali tik konstatuoti, kad šis pasiūlymas
     yra susijęs su šeimos teise, ir todėl jam netaikoma bendro sprendimo priėmimo procedūra.

     Pirmiau minėtų trūkumų galėtų būti išvengta, jei Taryba nuspręstų išlaikymo prievoles vėl
     įtraukti į įprastą teisės sistemą. Remiantis Sutarties 67 straipsnio 2 dalies antrąja įtrauka,
     Taryba, pasikonsultavusi su Europos Parlamentu, iš tiesų gali vieningai nuspręsti
     251 straipsnyje numatytą procedūrą taikyti visoms ar kai kurioms Sutarties trečiosios dalies
     IV antraštinės dalies sritims. Taigi yra įmanoma išlaikymo prievolių sritį perkelti iš vieningo
     sprendimo procedūros į bendro sprendimo procedūrą.

     Komisija ragina Tarybą priimti tokį sprendimą, kuris būtų suderinamas ir su ypatingu
     išlaikymo prievolių pobūdžiu, ir su teisinėmis aplinkybėmis, kuriomis iki šiol Bendrija veikė
     šioje srityje.

     3.2.     Proporcingumas ir subsidiarumas

     Valstybės narės pačios negali pasiekti šio pasiūlymo tikslų. Tarptautinės jurisdikcijos ir
     įstatymų kolizijos taisyklės, o taip pat sprendimų pripažinimo ir vykdymo taisyklės iš tiesų
     turi būti vienodos, kad palengvintų vidaus rinkos veikimą. Tik veiksmai Bendrijos lygiu gali
     užtikrinti taikytinų taisyklių lygiavertiškumą, kaip ir anksčiau, pavyzdžiui, priimant Briuselio
     I reglamentą. Tas pat pasakytina ir apie bendradarbiavimo nuostatas, kadangi paskirtos
     centrinės valdžios institucijos turi laikytis vienodų tarpusavio pagalbos reikalavimų Europos
     Sąjungoje.

     Šis pasiūlymas visiškai atitinka proporcingumo principą, nes jis griežtai apsiriboja tik tuo, kas
     būtina, siekiant šių tikslų. Remiantis įstatymų kolizijos nuostatomis galima visai nevienodinti
     materialinės teisės. Jurisdikcijos, sprendimų pripažinimo ir vykdymo taisyklės iš tiesų turi
     mažai pasekmių valstybių narių procesinėms nuostatoms.

     Pasirinktą reglamento formą galima paaiškinti keliomis priežastimis. Valstybių narių
     nuožiūrai negalima palikti ne tik tarptautinės jurisdikcijos taisyklių, kurių tikslas yra užtikrinti
     piliečių ir ekonominės veiklos vykdytojų teisinį tikrumą, nustatymo, bet ir pripažinimo bei
     vykdymo procedūros, kuri turėtų būti aiški ir vienoda valstybėse narėse. Tas pat pasakytina ir
     apie įstatymų koliziją. Iš tiesų pasiūlyme išdėstomos vienodos taikytinos teisės taisyklės šioje
     srityje, kurios yra tikslios, besąlygiškai taikytinos ir nereikalauja perkėlimo į nacionalinę
     teisę. Jei, priešingai, valstybės narės turėtų tam tikrą veikimo laisvę šioms nuostatoms perkelti
     į nacionalinę teisę, vėl atsirastų teisinis netikrumas, kurį būtent ir siekiama panaikinti šiuo
     pasiūlymu.

     Skaidrumo tikslas apskritai yra labai svarbus šioje srityje; reikėtų imtis neatidėliotino ir
     vienodo taisyklių, taikomų Europos bendrijoje, aiškinimo, kad nereikėtų ieškoti nacionalinės
     teisės, į kurią perkeliama Bendrijos priemonė, nuostatose, kadangi ši teisė dažnai susijusiam
     piliečiui bus užsienio teisė. Be to, reglamentas leis Teisingumo Teismui užtikrinti vienodą jo
     nuostatų taikymą visose valstybėse narėse.

LT                                                    8                                                     LT
 ---pagebreak---      3.3.    Jungtinės Karalystės, Airijos ir Danijos pozicija

     EB steigimo sutarties IV antraštinė dalis, kurioje apibrėžti šiame reglamento pasiūlyme
     nagrinėjami klausimai, negalioja Jungtinei Karalystei ir Airijai, išskyrus atvejus, kai šios
     valstybės pasinaudoja savo teise prisijungti prie šios iniciatyvos („opt in“) prie Sutarties
     pridedame protokole nustatytomis sąlygomis.

     Pagal protokolą dėl Danijos Sutarties IV antraštinė dalis šiai šaliai taip pat negalioja.

LT                                                9                                                 LT
 ---pagebreak---                                                                2005/0259 (CNS)

                                                  Pasiūlymas

                                            TARYBOS REGLAMENTAS

           dėl jurisdikcijos, taikytinos teisės, teismo sprendimų pripažinimo ir vykdymo bei
                              bendradarbiavimo išlaikymo prievolių srityje

     EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

     atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 61 straipsnio c punktą ir
     67 straipsnio 2 dalį,

     atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą13,

     atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę14,

     atsižvelgdama į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę15,

     kadangi:

     (1)     Bendrija užsibrėžė tikslą puoselėti ir plėtoti Europos Sąjungoje laisvės, saugumo ir
             teisingumo erdvę, kurioje užtikrinamas laisvas asmenų judėjimas. Laipsniškai
             kurdama šią erdvę, Bendrija turi visų pirma priimti teisminio bendradarbiavimo
             civilinėse bylose srityje priemones, būtinas, kad vidaus rinka tinkamai veiktų.

     (2)     Todėl Bendrija be kitų priemonių jau priėmė Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1348/2000
             dėl teisminių ir neteisminių dokumentų civilinėse arba komercinėse bylose įteikimo
             valstybėse narėse16, 2000 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 44/2001 dėl
             jurisdikcijos ir teismo sprendimų civilinėse ir komercinėse bylose pripažinimo ir
             vykdymo17, 2001 m. gegužės 28 d. Tarybos sprendimą 2001/470/EB, sukuriantį
             Europos teisminį tinklą civilinėse ir komercinėse bylose18, 2001 m. gegužės 28 d.
             Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1206/2001 dėl valstybių narių teismų tarpusavio
             bendradarbiavimo renkant įrodymus civilinėse ar komercinėse bylose19, 2003 m.
             lapkričio 27 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2201/2003 dėl jurisdikcijos ir teismo
             sprendimų, susijusių su santuoka ir tėvų pareigomis, pripažinimo bei vykdymo,
             panaikinantį Reglamentą (EB) Nr. 1347/200020 ir 2004 m. balandžio 21 d. Europos

     13
              OL C ..., [...], p. ... .
     14
              OL C ..., [...], p. ... .
     15
              OL C ..., [...], p. ... .
     16
              OL L 160, 2000 6 30, p. 37.
     17
              OL L 12, 2001 1 16, p. 1.
     18
              OL L 174, 2001 6 27, p. 25.
     19
              OL L 174, 2001 6 27, p. 1.
     20
              OL L 338, 2003 12 23, p. 1.

LT                                                   10                                             LT
 ---pagebreak---             Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 805/2004, sukuriantį neginčytinų
            reikalavimų Europos vykdomąjį raštą21.

     (3)    1999 m. spalio 15–16 d. Tamperėje posėdžiavusi Europos Vadovų Taryba paragino,
            kad būtų nustatytos bendros specialios procesinės taisyklės, kurios padėtų
            supaprastinti ir pagreitinti tarptautinių ginčų sprendimą, ypač išlaikymo skolų srityje.
            Ji taip pat pasiūlė panaikinti tarpines priemones, kuriomis naudojamasi vienoje
            valstybėje narėje pripažįstant ir vykdant kitos valstybės narės paskelbtą nuosprendį.

     (4)    2000 m. lapkričio 30 d. priimta bendra Komisijos ir Tarybos programa dėl priemonių,
            kuriomis įgyvendinamas teismo sprendimų civilinėse ir komercinėse bylose tarpusavio
            pripažinimo principas22.

     (5)    2004 m. lapkričio 4–5 d. Europos Vadovų Taryba Briuselyje priėmė naują – Hagos –
            programą, pavadintą „Laisvės, saugumo ir teisingumo stiprinimas Europos
            Sąjungoje“.

     (6)    2005 m. birželio 2–3 d. Taryba ir Komisija priėmė bendrą konkrečių veiksmų Hagos
            programai įgyvendinti planą, kuriame minima būtinybė priimti pasiūlymus išlaikymo
            prievolių srityje.

     (7)    Išlaikymo kreditoriui turėtų būti sudaryta galimybė vienoje valstybėje narėje lengvai
            pasiekti sprendimą, kuris automatiškai taptų vykdytinas bet kurioje kitoje valstybėje
            narėje, ir kurio vykdymas būtų supaprastintas bei pagreitintas.

     (8)    Siekiant šio tikslo ir užtikrinant geresnę piliečių prieigą prie taikytinų teisės normų,
            būtina sujungti į vieną teisės aktą visas priemones, reikalingas išlaikymo išmokų
            išieškojimui Bendrijoje. Taigi šį reglamentą turi sudaryti teismų kolizijos, teisės aktų
            kolizijos, užsienio šalyse priimtų sprendimų vykdytinumo ir vykdymo bei
            bendradarbiavimo nuostatos.

     (9)    Reglamento taikymo sritis turi apimti visas išlaikymo prievoles, kylančias iš šeimos ar
            panašų poveikį turinčių santykių, kad būtų užtikrintos vienodos sąlygos visiems
            išlaikymo kreditoriams.

     (10)   Tarptautinės jurisdikcijos nuostatos šiek tiek skiriasi nuo šiuo metu pagal Reglamentą
            (EB) Nr. 44/2001 taikomų nuostatų. Siekiant užtikrinti kuo geresnę išlaikymo
            kreditorių interesų apsaugą ir skatinti tinkamą teisingumo valdymą Europos Sąjungoje,
            šios nuostatos turi būti patikslintos ir nuo šiol apibrėžti visus įmanomus atvejus, kai
            egzistuoja pakankamas ryšys tarp susijusių šalių ir kurios nors valstybės narės.
            Nuolatinė atsakovo gyvenamoji vieta valstybėje, kuri nėra Europos Sąjungos narė,
            daugiau neturi būti Bendrijos teisės normų netaikymo priežastimi, ir nuo šiol negalės
            būti numatomas joks nacionalinės teisės taikymas.

     (11)   Šalims turi būti sudaroma galimybė bendru susitarimu pasirinkti kompetentingą
            teismą, išskyrus tuos atvejus, kai išlaikymo prievolė susijusi su nepilnamečiu vaiku,
            kad būtų užtikrinta „silpnosios šalies“ apsauga.

     21
            OL L 143, 2004 4 30, p. 15.
     22
            OL C 12, 2001 m. sausio 15 d.

LT                                                11                                                   LT
 ---pagebreak---      (12)   Reikia plėtoti aiškų ir veiksmingą mechanizmą ginčams, perduotiems nagrinėti
            keliuose tokią pat kompetenciją turinčiuose teismuose, ir ginčams, kurių šalys yra tos
            pačios.

     (13)   Teisės aktų kolizijos normos turi būti taikomos tik išlaikymo prievolėms; jos neturi
            apibrėžti šeimos santykių, iš kurių kyla išlaikymo prievolės, nustatymui taikytinos
            teisės.

     (14)   Pirmenybė turi būti teikiama išlaikymo kreditoriaus nuolatinės gyvenamosios vietos
            teisei, kaip nustatyta dabartinėse tarptautinėse teisinėse priemonėse, bet antra pagal
            svarbumą turėtų būti ginčo nagrinėjimo vietos teisė, kadangi šioje konkrečioje srityje
            ji dažnai padeda išspręsti ginčą paprasčiausiu, greičiausiu ir pigiausiu būdu.

     (15)   Kai kreditorius negali išieškoti išmokų iš skolininko remdamasis viena iš pirmiau
            minėtų teisių, turi egzistuoti galimybė taikyti kitos valstybės, su kuria glaudžiai
            susijusi išlaikymo prievolė, teisę. Pvz., tai galėtų būti valstybė, kurios pilietybę turi abi
            šalys, tačiau nebūtinai.

     (16)   Tam tikromis sąlygomis šalims turi būti leidžiama pasirinkti taikytiną teisę. Proceso
            reikmėms joms taip pat turėtų būti leidžiama pasirinkti ginčo nagrinėjimo vietos teisę.
            Taip pat šalims turi būti suteikta galimybė iš anksto, dar nenagrinėjant ginčo, susitarti
            dėl taikytinos teisės, tačiau tik tada, kai byla susijusi su kitomis nei vaikų ar
            pažeidžiamų suaugusiųjų išlaikymo prievolėmis; be to, jų pasirinkimas turi apsiriboti
            tik tam tikrų įstatymų nurodymu.

     (17)   Tais atvejais, kai tam tikra šeimos santykių, kuriais pateisinamas išlaikymo išmokų
            išieškojimas, forma nėra visų laikoma svarbiausia, skolininkas turi būti apsaugotas nuo
            nurodytos teisės taikymo. Tokie atvejai galėtų būti, pavyzdžiui, santykiai tarp šoninei
            giminystės linijai priklausančių giminių ar dėl santuokos giminėmis tapusių asmenų,
            palikuonių išlaikymo prievolės protėviams arba išlaikymo prievolė po santuokos
            nutraukimo.

     (18)   Vienoje valstybėje narėje paskelbti sprendimai dėl išlaikymo prievolių turėtų būti
            pripažįstami ir vykdomi visose kitose valstybėse narėse nereikalaujant jokių
            papildomų procedūrų. Siekiant panaikinti visas tarpines priemones, reikia minimaliai
            suderinti procesines taisykles. Šis suderinimas užtikrintų bylos nagrinėjimo
            nešališkumą pagal visoms valstybėms narėms bendras nuostatas.

     (19)   Paskelbtas vienoje valstybėje narėje, su išlaikymo prievolėmis susijęs teismo
            sprendimas turi būti greitai ir veiksmingai įvykdomas bet kurioje kitoje valstybėje
            narėje. Išlaikymo kreditoriams turi būti sudaroma galimybė pasinaudoti tiesioginiais
            išskaitymais iš skolininkų atlyginimo ir banko sąskaitų.

     (20)   Autentiški dokumentai ir šalių susitarimai, kurie yra vykdytini vienoje valstybėje
            narėje, turėtų būti laikomi lygiaverčiais teismo sprendimams.

     (21)   Valstybėse narėse reikia įkurti centrines institucijas, kurios bendradarbiautų apskritai
            ir konkrečiais atvejais, palengvindamos išlaikymo išmokų išieškojimą. Jos turi keistis
            informacija, siekdamos nustatyti skolininkų buvimo vietą, įvertinti jų turtą ir išteklius,
            visiškai laikydamosi visų asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis reikalavimų,
            numatytų 1995 m. spalio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 95/46/EB

LT                                                   12                                                     LT
 ---pagebreak---             dėl asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų
            judėjimo23.

     (22)   Šis reglamentas užtikrina pagrindines teises ir nepažeidžia principų, visų pirma
            pripažintų Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje. Juo ypač stengiamasi,
            remiantis Chartijos 7, 8, 24 ir 47 straipsniais, užtikrinti visišką privataus ir šeimyninio
            gyvenimo, asmens duomenų ir vaiko teisių apsaugą bei teisę į veiksmingą teisinę
            gynybą nepriklausomame ir nešališkame teisme.

     (23)   Atsižvelgiant į 1999 m. birželio 28 d. Tarybos sprendimo 1999/468/EB, nustatančio
            Komisijos naudojimosi jai suteiktais įgyvendinimo įgaliojimais tvarką24, 2 straipsnį,
            šio reglamento įgyvendinimo priemonės turi būti priimamos taikant to sprendimo 3
            straipsnyje nustatytą konsultavimosi tvarką.

     (24)   Šis reglamentas turi pakeisti anksčiau priimtus ir šią sritį reglamentuojančius
            Bendrijos teisės aktus. Be to, siekiant suvienodinti ir supaprastinti galiojančias teisines
            normas, jam teikiama pirmenybė prieš kitas tarptautines teisines priemones, taikomas
            tarp valstybių narių šioje srityje.

     (25)   Kadangi valstybės narės negali pačios deramai pasiekti planuojamų veiksmų tikslų,
            t. y. priimti įvairių priemonių, padėsiančių užtikrinti veiksmingą išlaikymo išmokų
            išieškojimą Europos Sąjungoje, ir šių tikslų geriau siekti Bendrijos lygmeniu, Bendrija
            gali imtis priemonių pagal Sutarties 5 straipsnyje nustatytą subsidiarumo principą.
            Pagal tame straipsnyje nustatytą proporcingumo principą šis reglamentas netaikomas
            imantis priemonių, kurios nėra būtinos nurodytiems tikslams pasiekti.

     (26)   [Pagal prie Europos Sąjungos ir Europos bendrijos steigimo sutarčių pridedamo
            Protokolo dėl Jungtinės Karalystės ir Airijos pozicijos 3 straipsnį Jungtinė Karalystė ir
            Airija pranešė apie savo norą dalyvauti priimant ir taikant šį reglamentą.]

     (27)   Pagal prie Europos Sąjungos ir Europos Bendrijos steigimo sutarčių pridedamo
            Protokolo dėl Danijos pozicijos 1 ir 2 straipsnius Danija nedalyvauja priimant šį
            reglamentą, dėl to nėra jo saistoma ir neturi jo taikyti.

     23
            OL L 281, 1995 m. lapkričio 23 d., p. 31–50.
     24
            OL L 184, 1999 7 17, p. 23.

LT                                                         13                                             LT
 ---pagebreak---      PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

                                             I skyrius

                         Taikymo sritis ir sąvokų apibrėžimai

                                              1 straipsnis

                                            Taikymo sritis

     1.      Šis reglamentas taikomas išlaikymo prievolėms, kylančioms iš šeimos santykių arba
             santykių, kurie pagal jiems taikytiną teisę turi panašų poveikį.

     2.      Šiame reglamente sąvoka „valstybė narė“ – tai visos valstybės narės, išskyrus Daniją
             [, Jungtinę Karalystę ir Airiją].

                                              2 straipsnis

                                         Sąvokų apibrėžimai

     Šiame reglamente:

     (1)   „teismas“ – visos valstybių narių institucijos, turinčios jurisdikciją išlaikymo prievolių
           srityje;

     (2)   „teisėjas“ – tai teisėjas arba teisėjo įgaliojimams prilyginamus įgaliojimus turintis
           pareigūnas išlaikymo prievolių srityje;

     (3)   „teismo sprendimas“ − tai valstybės narės teismo paskelbtas sprendimas dėl išlaikymo
           prievolių, nesvarbu, kaip tas sprendimas vadinamas, įskaitant teismo nuosprendį,
           sprendimą, nutartį ar vykdomąjį raštą, o taip pat teismo tarnautojo sprendimą dėl
           teismo proceso išlaidų nustatymo;

     (4)   „autentiškas dokumentas“ –

             a)   dokumentas, kuris buvo formaliai parengtas arba užregistruotas kaip
                  autentiškas dokumentas išlaikymo prievolių srityje ir kurio autentiškumas

                  i)     susijęs su autentiško dokumento parašu ir turiniu; bei

                  ii)    buvo nustatytas valdžios institucijos ar kitos institucijos, kurią šiam
                         tikslui įgaliojo šio dokumento kilmės valstybė narė; arba

             b)   su administracinėmis institucijomis sudarytas arba jų patvirtintas susitarimas
                  išlaikymo prievolių srityje.

LT                                                14                                                    LT
 ---pagebreak---      (5)    „kilmės valstybė narė“ – valstybė narė, kurioje buvo priimtas vykdytinas teismo
            sprendimas;

     (6)    „vykdymo valstybė narė“ – valstybė narė, kurioje prašoma vykdyti teismo sprendimą;

     (7)    „kilmės teismas“ – teismas, priėmęs vykdytiną sprendimą;

     (8)    „kreditorius“ – bet kuris fizinis asmuo, kuriam privaloma išmokėti arba turėtų būti
            išmokamos išlaikymo išmokos;

     (9)    „skolininkas“ – bet kuris fizinis asmuo, kuris yra skolingas už išlaikymą arba iš kurio
            reikalaujama išlaikymo išmokų.

                                              II skyrius

                                             Jurisdikcija

                                               3 straipsnis

                                           Bendroji jurisdikcija

     Bylų, susijusių su išlaikymo prievolėmis, jurisdikciją valstybėje narėje turi:

              a)    šalies, kurioje yra atsakovo nuolatinė gyvenamoji vieta, teismas; arba

              b)    šalies, kurioje yra skolininko nuolatinė gyvenamoji vieta, teismas; arba

              c)    teismas, kuris turi jurisdikciją nagrinėti su asmenų statusu susijusias bylas, kai
                    kartu pateikiamas ieškinys dėl išlaikymo išmokų, išskyrus atvejus, jei ši
                    jurisdikcija paremta vien tik vienos iš šalių pilietybe; arba

              d)    teismas, turintis jurisdikciją nagrinėti bylas, susijusias su tėvų pareigomis pagal
                    Reglamentą (EB) Nr. 2201/2003, kai kartu pateikiamas ieškinys dėl išlaikymo
                    išmokų.

                                               4 straipsnis

                                        Jurisdikcijos prorogacija

     1.       Jeigu šalys, iš kurių nors vienos nuolatinė gyvenamoji vieta yra valstybėje narėje, yra
              susitarusios, kad valstybės narės teismas arba teismai turi jurisdikciją spręsti ginčus,
              kilusius arba galinčius kilti išlaikymo prievolių srityje, minėtas teismas arba minėti
              teismai turi jurisdikciją. Jei šalys nesusitaria kitaip, ši jurisdikcija yra išimtinė.

     2.       Susitarimas dėl teismo pasirinkimo sudaromas raštu. Susitarimo perdavimas
              elektroniniu paštu, leidžiantis ilgalaikį susitarimo išsaugojimą, laikomas raštišku.

LT                                                  15                                                    LT
 ---pagebreak---      3.       Jeigu tokį susitarimą sudaro šalys, kurių nė viena neturi nuolatinės gyvenamosios
              vietos valstybėje narėje, kitų valstybių narių teismai minėtų šalių ginčams spręsti
              neturi jurisdikcijos, jei pasirinktas teismas arba teismai jurisdikcijos neatsisakė.

     4.       Šis straipsnis netaikomas ginčams, susijusiems su išlaikymo prievolėmis jaunesniems
              nei aštuoniolikos metų vaikams.

                                                5 straipsnis

                           Jurisdikcija pagal atsakovo atvykimo į teismą vietą

     Be jurisdikcijos, kylančios iš šio reglamento 3 ir 4 straipsnių, jurisdikciją turi valstybės narės
     teismas, į kurį atvyksta atsakovas. Ši taisyklė netaikoma, jeigu atsakovas atvyksta į teismą dėl
     jurisdikcijos užginčijimo arba jeigu pagal 4 straipsnį kitas teismas turi išimtinę jurisdikciją.

                                                6 straipsnis

                                             Kita jurisdikcija

     Jei joks valstybės narės teismas neturi jurisdikcijos pagal 3−5 straipsnius, kompetentingi yra
     šie teismai:

              a)    valstybės narės, kurios piliečiai yra ir kreditorius, ir skolininkas, teismai; arba

              b)    jei išlaikymo prievolės susijusios su sutuoktiniais arba buvusiais sutuoktiniais,
                    teismai tos valstybės narės, kurios teritorijoje buvo paskutinė nuolatinė
                    sutuoktinių gyvenamoji vieta, jei šioje nuolatinėje gyvenamojoje vietoje jie
                    įsikūrė mažiau nei prieš metus iki kreipimosi į teismą.

                                                7 straipsnis

                              Bylos, perduotos nagrinėti keliems teismams

     1.       Jeigu skirtingų valstybių narių teismuose iškeliamos bylos dėl tos pačios išlaikymo
              prievolės, teismas, kuriame byla buvo iškelta vėliau, savaime sustabdo nagrinėjimo
              procesą, kol nustatoma pirmojo teismo, kuriame byla buvo iškelta, jurisdikcija.

     2.       Jeigu nustatoma teismo, kuriame buvo iškelta pirmoji byla, jurisdikcija, teismas,
              kuriame byla buvo iškelta vėliau, atsisako jurisdikcijos pirmojo naudai.

LT                                                   16                                                   LT
 ---pagebreak---                                               8 straipsnis

                                             Susiję ieškiniai

     1.      Jeigu skirtingų valstybių narių teismuose yra nagrinėjamos susijusios bylos, teismas,
             kuriame byla buvo iškelta vėliau, gali sustabdyti nagrinėjimo procesą.

     2.      Jeigu šios bylos yra nagrinėjamos pirmosios instancijos teismuose, teismas, kuriame
             byla buvo iškelta vėliau, vienos iš šalių prašymu taip pat gali atsisakyti jurisdikcijos,
             jeigu nagrinėjamose bylose jurisdikciją turi teismas, kuriame byla iškelta pirmiausia,
             ir jeigu jo teisė leidžia minėtas bylas nagrinėti kartu.

     3.      Pagal šį straipsnį bylos laikomos susijusiomis, kai jos yra tokios panašios, kad jas
             tikslinga nagrinėti ir spręsti kartu, siekiant išvengti sprendimų nesuderinamumo
             rizikos, atsirandančios bylas nagrinėjant atskirai.

                                              9 straipsnis

                                         Bylos iškėlimas teisme

     Šiame skyriuje laikoma, kad byla teisme iškelta:

             a)    tą dieną, kai teismui pateikiamas bylos iškėlimo ar lygiavertis dokumentas,
                   tačiau tik tuo atveju, jeigu ieškovas ėmėsi nustatytų priemonių, kad minėtas
                   dokumentas būtų įteiktas atsakovui; arba

             b)    jeigu minėtas dokumentas turi būti įteiktas prieš pateikiant jį teismui, tą dieną,
                   kai jį gauna už įteikimą atsakinga institucija, tačiau tik tuo atveju, jeigu
                   ieškovas ėmėsi nustatytų priemonių, kad minėtas dokumentas būtų pateiktas
                   teismui.

                                              10 straipsnis

                                   Laikinos ir apsauginės priemonės

     Prašymas dėl laikinųjų ar apsauginių priemonių, kurias numato vienos valstybės teisė,
     taikymo gali būti pateiktas tos valstybės narės teismams, net jeigu pagal šį reglamentą kitos
     valstybės narės teismas turi jurisdikciją nagrinėti bylą iš esmės.

                                              11 straipsnis

                                        Jurisdikcijos tikrinimas

     Jeigu vienos valstybės narės teisme iškeliama byla, kuriai nagrinėti pagal šį reglamentą
     jurisdikcijos jis neturi, šis teismas savaime pareiškia, kad jurisdikcijos neturi.

LT                                                 17                                                    LT
 ---pagebreak---                                               III skyrius

                                           Taikytina teisė

                                               12 straipsnis

                                       Poveikis šeimos santykiams

     Šio skyriaus nuostatomis nustatoma tik išlaikymo prievolėms taikytina teisė ir nedaromas
     poveikis pirmajame straipsnyje minėtiems santykiams taikytinai teisei.

                                               13 straipsnis

                                          Pagrindinės taisyklės

     1.       Išlaikymo prievoles reglamentuoja nuolatinės skolininko gyvenamosios vietos teisė.

     2.       Ginčo nagrinėjimo vietos teisė taikoma:

              a)    kai pagal 1 dalyje nurodytą teisę kreditorius negali gauti išlaikymo išmokų iš
                    skolininko; arba

              b)    kai kreditorius pateikia prašymą dėl išlaikymo išmokų išieškojimas ir kai tai
                    yra teisė tos valstybės, kurioje yra nuolatinė skolininko gyvenamoji vieta.
     3.       Kai kreditorius negali gauti išlaikymo išmokų iš skolininko pagal nė vieną iš pirmiau
              minėtomis sąlygomis nurodytų teisių ir kai iš aplinkybių paaiškėja, kad išlaikymo
              prievolė yra glaudžiai susijusi su kita valstybe, ypač ta, kurios pilietybę turi ir
              kreditorius, ir skolininkas, taikoma tos valstybės, su kuria glaudžiai susijusi
              išlaikymo prievolė, teisė.

                                               14 straipsnis

                                      Taikytinos teisės pasirinkimas

     Nepaisant 13 straipsnio, kreditorius ir skolininkas gali:

              a)    kreipdamiesi į teismą aiškiai išreikštu ar kitokiu nedviprasmišku būdu
                    pasirinkti bylai nagrinėti vietos teisę;

              b)    bet kuriuo metu raštu susitarti dėl taikytinos teisės, išskyrus atvejus, kai
                    išlaikymo prievolė susijusi su jaunesniu nei 18 metų vaiku arba suaugusiuoju,
                    kuris dėl pablogėjusių arba nepakankamų protinių ir fizinių sugebėjimų
                    nepajėgia apginti savo interesų (toliau – pažeidžiamas suaugusysis),
                    nurodydami tik vieną iš toliau minimų teisių:

LT                                                  18                                                LT
 ---pagebreak---                    i)     valstybės, kurios piliečiai jie yra pasirinkimo metu, teisę;

                   ii)    teisę valstybės, kurioje yra nuolatinė kreditoriaus ir skolininko
                          gyvenamoji vieta, arba kurioje yra jų nuolatinė gyvenamoji vieta
                          taikytinos teisės pasirinkimo metu;

                   iii)   kai išlaikymo prievolė susijusi su dviem asmenimis, kurie yra arba buvo
                          susiję santuokos ryšiais arba ryšiais, kurie pagal jiems taikytiną teisę turi
                          panašų poveikį – teisės pasirinkimo metu jų turtiniams santykiams
                          taikomą teisę.

                                               15 straipsnis

                            Pasirinktos teisės netaikymas skolininkui prašant

     1.      Kai išlaikymo prievolės susijusios ne su vaikais ar pažeidžiamais suaugusiais ir ne su
             sutuoktiniais arba buvusiais sutuoktiniais, skolininkas gali prieštarauti kreditoriaus
             ieškiniui, motyvuodamas tuo, kad valstybės, kurios piliečiai jie abu yra, teisėje arba,
             jei jie yra ne tos pačios valstybės piliečiai, skolininko nuolatinės gyvenamosios
             vietos teisėje tokia išlaikymo prievolė nėra numatyta.

     2.      Kai išlaikymo prievolės susijusios su sutuoktiniais ar buvusiais sutuoktiniais,
             skolininkas gali prieštarauti kreditoriaus ieškiniui, motyvuodamas tuo, kad tos
             valstybės, su kuria glaudžiausiai susijusios vedybos, teisėje tokia išlaikymo prievolė
             nėra numatyta .

                                               16 straipsnis

                                         Valstybinės institucijos

     Valstybinės institucijos turi teisę reikalauti kreditoriui išmokėtos išmokos grąžinimo pagal
     institucijoms taikomą teisę.

                                               17 straipsnis

                                          Taikytinos teisės sritis

     1.      Išlaikymo prievolei taikytinoje teisėje apibrėžiama:

            (a)    kreditoriaus teisės, jų mastas ir jų panaudojimo adresatas;

            (b)    sąlygos, kuriomis kreditorius gali reikalauti išlaikymo išmokų atgaline data;

            (c)    išlaikymo apskaičiavimas ir indeksavimas;

            (d)    bylos senatis ir iškėlimo terminai;

LT                                                  19                                                    LT
 ---pagebreak---             (e)     viešosios institucijos, išmokėjusios kreditoriui išlaikymo išmoką, teisė
                    reikalauti išmokos grąžinimo ir skolininko prievolės ribos.

     2.       Kad ir kokia teisė būtų taikoma, nustatant išlaikymo išmokos dydį, turi būti
              atsižvelgta į kreditoriaus poreikius ir skolininko išteklius.

                                               18 straipsnis

                                Valstybės, kuri nėra narė, teisės taikymas

     Šiame reglamente nurodyta teisė taikoma net tuo atveju, kai ši teisė nėra valstybės narės teisė.

                                               19 straipsnis

                                               Nukreipimas

     1.       Nepažeidžiant 2 dalies, kai šiame reglamente nurodoma taikyti vienos valstybės
              teisę, tai reiškia, kad taikomos šioje valstybėje galiojančios teisės nuostatos, išskyrus
              tarptautinės privatinės teisės nuostatas.

     2.       Kai šiame reglamente nurodoma taikyti valstybės, kuri nėra narė, teisę ir kai tos
              valstybės tarptautinės privatinės teisės nuostatos nukreipia į kitos šalies teisės
              taikymą, teismas, į kurį buvo kreiptasi, taiko savo valstybės teisę.

                                               20 straipsnis

                                              Viešoji tvarka

     Į šiame reglamente nurodytos teisės nuostatas gali būti neatsižvelgiama tik tuomet, jei jų
     taikymas yra akivaizdžiai nesuderinamas su ginčo nagrinėjimo vietoje galiojančia viešąja
     tvarka. Tačiau į šiame reglamente nurodytos valstybės narės teisės nuostatas negali būti
     neatsižvelgiama dėl šios priežasties.

                                               21 straipsnis

                                        Nesuvienodintos sistemos

     Siekiant nustatyti pagal šį reglamentą taikytiną teisę, kiekvienas teritorinis vienetas laikomas
     valstybe, kai ją sudaro keli savas išlaikymo prievoles reglamentuojančias normas turintys
     teritoriniai vienetai.

LT                                                  20                                                    LT
 ---pagebreak---                                          IV skyrius

                            Bendros procesinės taisyklės

                                          22 straipsnis

                                     Dokumentų įteikimas

     1.   Nagrinėjant bylą valstybės narės teisme, bylos iškėlimo ar lygiavertis dokumentas
          atsakovui įteikiamas vienu iš šių būdų:

          a)   asmeniškai, adresatui pasirašant gavimo patvirtinimą su nurodyta data;

          b)   asmeniškai, kompetentingam asmeniui pasirašant dokumentą, kuriame
               pažymima, kad adresatas gavo dokumentą arba kad jis be jokių pateisinamų
               priežasčių atsisakė jį priimti, o taip pat nurodoma data, kurią dokumentas buvo
               įteiktas;

          c)   paštu, adresatui pasirašius ir išsiuntus gavimo patvirtinimą su nurodyta data;

          d)   elektroniniu būdu, pavyzdžiui, faksu arba elektroniniu paštu, adresatui
               pasirašius ir išsiuntus gavimo patvirtinimą su nurodyta data.

     2.   Po dokumento įteikimo pagal 1 dalį atsakovui suteikiama ne mažiau kaip 30 dienų
          pasiruošti gynybai.

     3.   Valstybės narės per šešis mėnesius nuo šio reglamento įsigaliojimo dienos praneša
          Komisijai apie jų taikomus dokumento įteikimo būdus. Valstybės narės Komisijai
          praneša apie bet kuriuos šios informacijos pakeitimus.

          Komisija pateikia šią informaciją visuomenei.

                                          23 straipsnis

                                     Leistinumo tikrinimas

     1.   Jeigu atsakovas, kurio nuolatinė gyvenamoji vieta yra kitoje valstybėje, nei ta
          valstybė narė, kurioje buvo pateiktas ieškinys, neatvyksta į teismą, jurisdikciją
          turintis teismas bylą turi sustabdyti, kol nustatoma, ar atsakovas bylos iškėlimo ar
          lygiavertį dokumentą galėjo gauti pagal 22 straipsnį arba kad šiuo tikslu buvo imtasi
          visų būtinų priemonių.

     2.   Jeigu atsakovas, kurio nuolatinė gyvenamoji vieta yra valstybėje, kuri nėra valstybė
          narė ir kurioje buvo pateiktas ieškinys, neatvyksta į teismą, jurisdikciją turintis
          teismas bylą turi sustabdyti, kol nustatoma, ar atsakovas bylos iškėlimo ar lygiavertį

LT                                             21                                                  LT
 ---pagebreak---              dokumentą galėjo gauti laiku, kad turėtų pakankamai laiko pasiruošti savo gynybai,
             arba kad šiuo tikslu buvo imtasi visų būtinų priemonių.

     3.      1965 m. lapkričio 15 d. Hagos konvencijos dėl teisminių ir neteisminių dokumentų
             civilinėse arba komercinėse bylose įteikimo užsienyje 15 straipsnis taikomas, jeigu
             pagal šią konvenciją bylos iškėlimo ar lygiavertį dokumentą reikėjo perduoti.

                                             24 straipsnis

                                    Teismo sprendimas ir peržiūra

     1.      Jeigu atsakovas neatvyko į teismą ir

             a)   nebuvo nustatyta, ar jis gavo bylos iškėlimo ar lygiavertį dokumentą, arba

             b)   ne dėl savo kaltės, o dėl force majeure priežasties ar susiklosčius ypatingoms
                  aplinkybėms negalėjo užginčyti skolos išieškojimo,

             sprendimas gali būti paskelbiamas, tačiau atsakovas turi teisę prašyti, kad kilmės
             teismas sprendimą peržiūrėtų.

     2.      Terminas, skirtas prašymui dėl trumpos sprendimo peržiūros pateikti, skaičiuojamas
             nuo dienos, kai atsakovui pranešama apie teismo sprendimą ir kai jis gali imtis
             veiksmų, ir ne vėliau kaip nuo dienos, kai už sprendimo vykdymą atsakinga
             institucija informuoja atsakovą apie šį sprendimą. Šis terminas negali būti trumpesnis
             nei 20 dienų.

     3.      Gavus peržiūros prašymą, sustabdomos visos sprendimo vykdymo priemonės, kurių
             buvo imtasi valstybėje narėje.

                                            V skyrius

                           Teismo sprendimų vykdytinumas

                                             25 straipsnis

                                            Vykdytinumas

     Valstybėje narėje paskelbtas ir joje vykdytinas teismo sprendimas yra pripažįstamas ir
     vykdytinas kitoje valstybėje narėje, nereikalaujant jo skelbti vykdytinu ir be galimybės
     užginčyti jo pripažinimą.

LT                                                  22                                                LT
 ---pagebreak---                                              26 straipsnis

                                  Preliminarus sprendimo vykdymas

     Valstybėje narėje paskelbtas sprendimas yra teisėtai vykdytinas, nepaisant nacionalinėje
     teisėje numatytos galimybės teikti apeliacinius skundus. Negali būti reikalaujama pateikti
     garantijų.

                                            VI skyrius

                                            Vykdymas

                                             27 straipsnis

                                           Vykdymo tvarka

     Nepažeidžiant šio reglamento nuostatų, kitoje valstybėje narėje paskelbto sprendimo
     vykdymo tvarką reglamentuoja vykdymo valstybės narės teisė.

                                             28 straipsnis

                                             Dokumentai

     Šalis, kuri vienoje valstybėje narėje kreipiasi dėl kitoje valstybėje narėje paskelbto teismo
     sprendimo pripažinimo ar jo vykdymo, turi pateikti teismo sprendimo kopiją, atitinkančią jos
     autentiškumo nustatymo sąlygas, ir kompetentingos valdžios institucijos parengtą išrašą
     panaudojant šio reglamento I priede pateikiamą formą.

     Kompetentingos vykdymo valstybės narės valdžios institucijos negali reikalauti sprendimo
     vertimo.

                                             29 straipsnis

                                           Teisinė pagalba

     Pareiškėjas, kuris kilmės valstybėje narėje pasinaudojo visa ar daline teisine pagalba arba
     buvo atleistas nuo teismo išlaidų apmokėjimo, turi teisę sprendimo vykdymo metu naudotis
     vykdymo valstybės teisėje nustatytomis palankiausiomis teisinės pagalbos ar atleidimo nuo
     teismo išlaidų apmokėjimo sąlygomis.

LT                                                23                                                 LT
 ---pagebreak---                                              30 straipsnis

                                         Garantija ir užstatas

     Iš šalies, kuri vienoje valstybėje narėje kreipiasi dėl kitoje valstybėje narėje paskelbto
     sprendimo vykdymo, negali būti reikalaujama garantijos ar užstato, dėl to, kad tas asmuo yra
     užsienietis arba jis neturi gyvenamosios ar buvimo vietos šalyje.

                                             31 straipsnis

                               Legalizavimas ar kiti panašūs formalumai

     28 straipsnyje nurodytų dokumentų nereikia legalizuoti ar atlikti kitų panašių formalumų.

                                             32 straipsnis

                           Draudimas peržiūrėti teismo sprendimą iš esmės

     1.      Vienoje valstybėje narėje paskelbtas teismo sprendimas jokiu būdu negali būti
             peržiūrimas iš esmės kitoje valstybėje narėje jį vykdant.

     2.      Tačiau kompetentinga vykdymo valstybės narės institucija gali savo iniciatyva
             nuspręsti apsiriboti tik dalies kilmės teismo sprendimo dėl išlaikymo vykdymu, jei
             vykdant visą sprendimą pagal vykdymo valstybės narės teisę būtų padaryta žala
             neareštuotinam skolininko turtui.

                                             33 straipsnis

                         Atsisakymas vykdyti ar laikinas vykdymo sustabdymas

     Skolininko prašymu gali būti nuspręsta dalinai ar visiškai atsisakyti vykdyti sprendimą ar
     laikinai sustabdyti jo vykdymą šiais atvejais:

             a)    skolininkui pranešus apie naujas aplinkybes arba aplinkybes, kurios buvo
                   nežinomos kilmės teismui priimant sprendimą;

             b)    skolininkui pateikus prašymą dėl kilmės teismo sprendimo peržiūros pagal
                   24 straipsnį, ir jei kitas sprendimas dar nebuvo priimtas;

             c)    jei skolininkas jau sumokėjo skolą;

             d)    dėl senaties dalinai ar visiškai nebegalima įvykdyti kilmės teismo sprendimo;

             e)    teismo sprendimas, priimtas kilmės valstybėje narėje, yra nesuderinamas su
                   vykdymo valstybėje narėje priimtu sprendimu arba patenkina sąlygas, būtinas
                   jam pripažinti vykdymo valstybėje narėje.

LT                                                24                                                LT
 ---pagebreak---                                          34 straipsnis

                      Tiesioginio mėnesinio mokėjimo vykdomasis raštas

     1.   Kreditoriaus prašymu kilmės teismas gali išduoti tiesioginio mėnesinio mokėjimo
          vykdomąjį raštą, skirtą skolininko darbdaviui arba bankui, kuriame skolininkas turi
          sąskaitą, kitoje valstybėje narėje. Remiantis 25 ir 26 straipsniais, tiesioginio
          mėnesinio mokėjimo vykdomasis raštas yra vykdytinas taip pat kaip ir teismo
          sprendimas.

     2.   Tiesioginio mėnesinio mokėjimo vykdomasis raštas gali būti išduodamas tik tada, kai
          teismo sprendimas skolininkui buvo įteiktas kuriuo nors iš 22 straipsnyje minimų
          būdų.

     3.   Prašymas ir tiesioginio mėnesinio mokėjimo vykdomasis raštas turi atitikti šio
          reglamento III priede pateikiamą pavyzdį.

     4.   Apie tiesioginio mėnesinio mokėjimo vykdomąjį raštą kilmės teismas registruotu
          laišku su gavimo patvirtinimu praneša:

          a)   skolininko darbdaviui arba bankui, kuriame skolininkas turi sąskaitą; ir

          b)   praėjus ne vėliau kaip penkioms dienoms – skolininkui; kartu perduodamas
               kilmės teismo sprendimas ir informacinis pranešimas, atitinkantis šio
               reglamento IIIa priede pateiktą pavyzdį.

     5.   Gavęs tiesioginio mėnesinio mokėjimo vykdomąjį raštą, adresatas tuoj pat išmoka
          reikalaujamą sumą. Jei jis negali išmokėti šių sumų, paėjus ne vėliau kaip per
          30 dienų nuo gavimo patvirtinimo arba paskutinės išmokos jis apie tai praneša
          kilmės teismui.

     6.   Po tiesioginio mėnesinio mokėjimo vykdomojo rašto išdavimo skolininkas turi
          informuoti kreditorių ir kilmės teismą apie kiekvieną darbdavio arba banko sąskaitos
          pakeitimą.

                                         35 straipsnis

                     Laikino banko sąskaitos įšaldymo vykdomasis raštas

     1.   Kreditoriaus prašymu kilmės teismas, kuriam perduota nagrinėti bylą iš esmės, gali
          išduoti laikino banko sąskaitos įšaldymo vykdomąjį raštą, skirtą bankui, kuriame
          skolininkas turi sąskaitą, kitoje valstybėje narėje. Laikino banko sąskaitos įšaldymo
          prašymas ir vykdomasis raštas turi atitikti šio reglamento IV priede pateikiamą
          pavyzdį.

     2.   Kreditoriui pateikus prašymą, teismas priima sprendimą per 8 dienas, nepranešdamas
          skolininkui apie šio prašymo pateikimą ir nesuteikdamas jam galimybės būti
          išklausytam. Teismas išduoda laikino banko sąskaitos įšaldymo vykdomąjį raštą tik

LT                                            25                                                  LT
 ---pagebreak---             tuomet, kai jis nusprendžia, kad kreditoriaus prašymas yra pagrįstas ir kad yra rimtas
            pavojus, jog skolininkas nevykdys sprendimo.

     3.     Laikino įšaldymo vykdomasis raštas:

            a)   teismas siunčia vykdomąjį raštą registruotu laišku su gavimo patvirtinimu
                 bankui, kuriame skolininkas turi einamąją sąskaitą;

            b)   tuoj pat po vykdomojo rašto gavimo nutraukiamos visos banko operacijos,
                 todėl sąskaitos savininkas neturi galimybių sustabdyti laikino įšaldymo
                 vykdomajame rašte nustatytos sumos išmokėjimo.

     4.     Laikino sąskaitos įšaldymo vykdomąjį raštą išdavęs teismas kreditoriui ir skolininkui
            siunčia jį registruotu laišku su gavimo patvirtinimu iškart po to, kai nutraukiamos
            visos banko operacijos, kaip nurodyta 3 dalies b punkte.

     5.     Skolininkas gali prašyti laikino įšaldymo vykdomąjį raštą išdavusio teismo jį
            panaikinti; teismas priima sprendimą per 8 dienas. Teismas gali patenkinti jo
            prašymą, jei reikia, prašydamas skolininką pateikti užstatą.

     6.     Laikino sąskaitos įšaldymo vykdomasis raštas nustoja galioti teismui jį panaikinus
            arba, teismui nepaskelbus sprendimo per 8 dienas, ne vėliau kaip jam paskelbus
            sprendimą dėl esmės. Be to, paskelbus sprendimą dėl esmės, laikino sąskaitos
            įšaldymo vykdomasis raštas gali būti pakeistas tiesioginio mėnesinio mokėjimo
            vykdomuoju raštu, jei kreditorius pateikia tokį prašymą pagal 34 straipsnį.

            Sprendimą panaikinti laikino banko sąskaitos įšaldymo vykdomąjį raštą teismas
            siunčia bankui registruotu laišku su gavimo patvirtinimu.

                                            36 straipsnis

                                      Išlaikymo skolų svarba

     Išlaikymo skolos apmokamos pirmiau už kitas skolininko skolas, tarp jų ir skolas,
     susidariusias vykdant teismo sprendimą.

LT                                               26                                                  LT
 ---pagebreak---                                           VII skyrius

                        Autentiški dokumentai ir susitarimai

                                            37 straipsnis

                         Autentiškų dokumentų ir susitarimų vykdytinumas

     Remiantis 25 straipsniu, vienoje valstybėje narėje gauti ir joje vykdytini autentiški
     dokumentai bei vienoje valstybėje narėje tarp vykdymo šalių sudaryti susitarimai yra
     pripažįstami ir vykdytini tomis pačiomis sąlygomis kaip teismo sprendimai.

                                            38 straipsnis

                           Autentiškų dokumentų ir susitarimų vykdymas

     1.     Jei reikia, VI skyriaus nuostatos taikomos autentiškų dokumentų ir vykdymo šalių
            susitarimų pripažinimui ir vykdymui. Kompetentinga valstybės narės, kurioje yra
            vykdomas autentiškas dokumentas arba šalių susitarimas, institucija bet kurios
            suinteresuotosios šalies prašymu išduoda dokumento išrašą, naudodama šio
            reglamento II priede pateikiamą pavyzdį.

     2.     34 ir 35 straipsnių nuostatomis norintis pasinaudoti kreditorius gali kreiptis į savo
            nuolatinės gyvenamosios vietos teismą.

                                          VIII skyrius

                                    Bendradarbiavimas

                                            39 straipsnis

                                        Centrinės institucijos

     1.     Kiekviena valstybė narė paskiria vieną ar daugiau centrinių institucijų, padėsiančių
            taikyti šį reglamentą, ir nurodo kiekvienos iš jų geografinius ar dalykinius
            įgaliojimus.

     2.     Jei valstybė narė paskiria daugiau nei vieną centrinę instituciją, pranešimai paprastai
            tiesiogiai siunčiami atitinkamai kompetentingai centrinei institucijai. Kai pranešimas
            siunčiamas kompetencijos neturinčiai centrinei institucijai, ji yra atsakinga už
            pranešimo persiuntimą kompetenciją turinčiai centrinei institucijai ir siuntėjo
            informavimą apie tai.

LT                                               27                                                   LT
 ---pagebreak---      3.      Valstybės narės per šešis mėnesius nuo šio reglamento įsigaliojimo Komisijai
             praneša:

             a)   centrinių institucijų, paskirtų pagal šį straipsnį, pavadinimus, adresus ir
                  informacijos perdavimo būdus;

             b)   kalbas, kuriomis informacija gali būti perduodama centrinėms institucijoms.

             Valstybės narės Komisijai praneša apie visus šios informacijos pakeitimus.

             Komisija pateikia šią informaciją visuomenei.

                                              40 straipsnis

                                          Bendrosios funkcijos

     Centrinės institucijos perduoda informaciją apie nacionalinės teisės aktus ir procesines
     taisykles, reglamentuojančias išlaikymo prievoles, bei imasi priemonių šio reglamento
     taikymui tobulinti ir tarpusavio bendradarbiavimui stiprinti. Šiam tikslui naudojamasi
     Sprendimu 2001/470/EB įkurtu Europos teisminiu tinklu civilinėse ir komercinėse bylose.

                                              41 straipsnis

                                Bendradarbiavimas konkrečiose bylose

     1.      Centrinės institucijos bendradarbiauja konkrečiose bylose, siekdamos įgyvendinti šio
             reglamento tikslus. Šiuo tikslu jos pačios arba padedamos valstybinių institucijų ar
             kitų įstaigų imasi tinkamų priemonių:

             a)   informacijai rinkti ir keistis ja:

                  i)     apie kreditoriaus      ir     skolininko   padėtį,   ypač   remdamosi   44–
                         47 straipsniais;

                  ii)    apie visas dar nagrinėjamas bylas; arba

                  iii)   apie bet kurį priimtą sprendimą;

             b)   teikti informaciją ir pagalbą kreditoriams, kurie susiję su jų valstybėje
                  nagrinėjamomis bylomis;

             c)   padėti kreditoriams ir skolininkams susitarti tarpininkaujant ar kitomis
                  priemonėmis ir, siekiant to tikslo, palengvinti tarpvalstybinį bendradarbiavimą.

     2.      Valstybėje narėje nuolat gyvenantis kreditorius, pateikęs prašymą, gali būti
             atstovaujamas:

             a)   valstybės narės, kurios teritorijoje yra išlaikymo prievolių bylą nagrinėjantis
                  teismas, centrinės institucijos; arba

LT                                                     28                                              LT
 ---pagebreak---           b)    vykdymo valstybės narės centrinės institucijos.

          Šioje dalyje atstovavimas reiškia visus formalumus, kuriais siekiama, kad būtų
          paskelbtas teismo sprendimas ir faktiškai išieškotas išlaikymas.

                                          42 straipsnis

                                         Darbo metodai

     1.   Pagal 41 straipsnį kreditorius, veikdamas tiesiogiai arba per centrinę instituciją tos
          šalies, kurioje yra jo nuolatinė gyvenamoji vieta, gali pateikti prašymą dėl
          atstovavimo vienos valstybės narės centrinei institucijai.

          Kreditorius gali pateikti šį prašymą savo nuolatinės gyvenamosios vietos teismui,
          kuris imasi reikalingų priemonių, kad prašymas būtų perduotas ir įvykdytas
          bendradarbiaujant su valstybės narės, kuriai jis pavaldus, centrine institucija.

     2.   Prie prašymo dėl atstovavimo pridedama visa turima informacija, reikalinga jo
          vykdymui palengvinti.

     3.   Nepažeidžiant 4 dalies nuostatų, centrinių institucijų, valstybinių institucijų ir kitų
          įstaigų pagal 41 straipsnį suteikta pagalba, o taip pat šių įstaigų įgaliotų asmenų
          suteikta pagalba yra nemokama.

     4.   Kreditoriaus gali būti paprašyta apmokėti dalį pagal 41 straipsnio 2 dalį padarytų
          reprezentacinių išlaidų. Tačiau jei kreditorius valstybėje, kurioje turi nuolatinę
          gyvenamąją vietą, atitinka teisinės pagalbos reikalavimus, iš jo negali būti prašoma
          piniginio įnašo.

     5.   Kiekviena centrinė institucija pati padengia savo išlaidas.

                                          43 straipsnis

                                            Posėdžiai

     1.   Kad šį reglamentą būtų lengviau įgyvendinti, centrinių institucijų atstovai reguliariai
          dalyvauja bendruose posėdžiuose.

     2.   Šie posėdžiai šaukiami pagal Sprendimą 2001/470/EB, sukuriantį Europos teisminį
          tinklą civilinėse ir komercinėse bylose.

LT                                              29                                                  LT
 ---pagebreak---                                             44 straipsnis

                                      Teisė naudotis informacija

     1.   Centrinės valdžios institucijos leidžia naudotis informacija, galinčia palengvinti
          išlaikymo išieškojimą šiame skyriuje nustatytomis sąlygomis. Ši informacija
          pateikiama siekiant:

          a)    nustatyti skolininko buvimo vietą;

          b)    įvertinti skolininko turtą, ypač jo pajamų dydį ir kilmę;

          c)    nustatyti skolininko darbdavį;

          d)    nustatyti skolininko turimas banko sąskaitas.

     2.   1 dalyje nurodyta informacija apima valstybių narių kompetentingos administracijos
          ir valdžios institucijų turimus duomenis šiose srityse:

          a)    mokesčių,

          b)    socialinio draudimo, įskaitant darbdavių ir dirbančių asmenų mokamas
                socialines įmokas,

          c)    gyventojų registrų,

          d)    turto registrų,

          e)    transporto priemonių registrų,

          f)    centrinių bankų.

     3.   Šiame straipsnyje minima informacija jokiu būdu negali būti naudojama naujų įrašų
          kūrimui valstybėje narėje.

                                            45 straipsnis

                                      Informacijos perdavimas

     1.   Kreditorius gali kreiptis į valstybės narės, kurioje jis nuolat gyvena, centrinę
          instituciją pareiškėją per savo nuolatinės gyvenamosios vietos teismą, kuris perduoda
          jo prašymą, jei nustato, kad prašymas atitinka šiame skyriuje nustatytas sąlygas.

     2.   Vienos centrinės institucijos prašymas pateikti informaciją perduodamas kitai
          centrinei institucijai užpildant formą, kurios pavyzdys pateikiamas šio reglamento
          V priede.

     3.   Prašymas pateikti 44 straipsnio 1 dalies a punkte minimą informaciją gali būti
          pateiktas bet kuriuo metu. Prašymas suteikti 44 straipsnio 1 dalies b, c ir d punktuose

LT                                               30                                                 LT
 ---pagebreak---               minimą informaciją gali būti pateiktas kreditoriui pateikus išrašą iš sprendimo pagal
              28 straipsnį arba išrašą iš dokumento pagal 38 straipsnio 1 dalį.

     4.       Be 1 dalyje minimos formos, centrinė institucija, į kurią kreipiamasi, gali paprašyti
              centrinės institucijos pareiškėjos pateikti papildomų dokumentų 44 straipsnio 1 dalies
              tikslams pasiekti.

     5.       Šie papildomi dokumentai išverčiami, išskyrus atvejus, kai valstybė narė, į kurią
              kreipiamasi, to nereikalauja. Valstybės narės per šešis mėnesius nuo šio reglamento
              įsigaliojimo dienos praneša apie savo sprendimą reikalauti ar nereikalauti vertimų
              taikant šią dalį.

              Komisija šią informaciją pateikia visuomenei.

              Jei informaciją pateikti prašantis kreditorius atitinka visiškos ar dalinės teisinės
              pagalbos reikalavimus, vertimą atlieka institucija pareiškėja, o kreditorius už vertimą
              nemoka.

     6.       Informaciją institucijoms pareiškėjoms perduoda institucijos, į kurias buvo kreiptasi.
              Jei institucija, į kurią buvo kreiptasi, negali pateikti prašomos informacijos, ji apie tai
              nedelsdama informuoja instituciją pareiškėją, nurodydama priežastis, dėl kurių negali
              pateikti informacijos.

                                               46 straipsnis

                                         Informacijos naudojimas

     1.       Gavusi informaciją centrinė institucija pareiškėja ją nedelsdama perduoda teismui,
              perdavusiam prašymą dėl informacijos pagal 45 straipsnio 1 dalį. Perdavusi
              informaciją teismui, centrinė institucija pareiškėja tą informaciją sunaikina.

     2.       Pagal šį reglamentą perduota informacija gali būti naudojama tik teismo ir tik
              siekiant išieškoti išlaikymą. Tačiau teismas, neatskleisdamas šios informacijos
              kreditoriui, gali ją perduoti už teisminių ar neteisminių dokumentų įteikimą
              atsakingoms institucijoms, o taip pat institucijoms, įgaliotoms vykdyti sprendimą.
              Pasinaudojusios šia informacija, šios institucijos ją sunaikina.

     3.       Teismas gali saugoti pagal šį reglamentą perduotą informaciją tik tol, kol ji
              reikalinga išlaikymo išieškojimui palengvinti. Saugojimo terminas negali būti
              ilgesnis nei vieneri metai.

                                               47 straipsnis

                                         Skolininko informavimas

     Centrinė institucija, į kurią kreipiamasi, praneša skolininkui apie:

              a)    informaciją, kurią ji perdavė, ir kokiu būdu ta informacija buvo gauta;

LT                                                   31                                                     LT
 ---pagebreak---              b)    kam ta informacija buvo perduota;

             c)    sąlygas, kuriomis ta informacija gali būti naudojama pagal šį reglamentą;

             d)    skolininko teises ir sprendimo apskundimo priemones pagal nacionalinę teisę,
                   priimtą taikant Direktyvą 95/46/EB;

             e)    pagal Direktyvą 95/46/EB įkurtos priežiūros institucijos kontaktinius duomenis
                   toje valstybėje narėje, kuriai pavaldi centrinė institucija pareiškėja, ir
                   valstybėje narėje, kuriai pavaldi centrinė instituciją, į kurią buvo kreipiamasi,

     nebent prašyme dėl informacijos, pateiktame pagal 45 straipsnio 2 dalį, centrinė institucija
     pareiškėja būtų nurodžiusi, kad toks skolininko informavimas galėtų pakenkti faktiniam
     išlaikymo išieškojimui; tokiu atveju centrinė institucija pareiškėja sustabdo informacijos
     pateikimą skolininkui, bet ne ilgesniam nei 60 dienų laikotarpiui.

                                            IX skyrius

                           Bendros ir baigiamosios nuostatos

                                             48 straipsnis

                         Sąsaja su kitomis Bendrijos teisinėmis priemonėmis

     1.      Išlaikymo prievolių srityje šis reglamentas pakeičia Reglamentą (EB) Nr. 44/2001 ir
             Reglamentą (EB) Nr. 805/2004.

     2.      Reglamento (EB) Nr. 1348/2000 19 straipsnis netaikomas išlaikymo prievolių srityje.

     3.      Nepažeidžiant 2 dalies nuostatos, šis reglamentas neriboja Reglamento (EB) Nr.
             1348/2000 ir Reglamento (EB) Nr. 1206/2001 taikymo.

                                             49 straipsnis

                       Sąsajos su kitomis teisinėmis priemonėmis dokumentais

     Santykiuose tarp valstybių narių šis reglamentas pakeičia konvencijas ir sutartis šiuo
     reglamentu apibrėžtose srityse, kurių šalys yra valstybės narės.

                                             50 straipsnis

                                          Priedų pakeitimai

     Šio reglamento priedų pakeitimai priimami pagal 51 straipsnio 2 dalyje minimą patariamąją
     procedūrą.

LT                                                32                                                   LT
 ---pagebreak---                                           51 straipsnis

                                           Komitetas

     1.   Komisijai padeda iš valstybių narių atstovų sudarytas Komitetas, kuriam
          pirmininkauja Komisijos atstovas.

     2.   Darant nuorodą į šią dalį, taikoma Sprendimo 1999/468/EB 3 straipsnyje numatyta
          patariamoji procedūra, atsižvelgiant į jo 7 straipsnio 3 dalies nuostatas.

                                          52 straipsnis

                               Pereinamojo laikotarpio nuostata

     1.   Šio reglamento nuostatos taikomos tik iškeltoms byloms, gautiems autentiškiems
          dokumentams ir šalių susitarimams, sudarytiems po jo taikymo pradžios.

     2.   Tačiau:

          a)   12–21 straipsniai dėl taikytinos teisės taikomi šio reglamento įsigaliojimo metu
               nebaigtoms nagrinėti byloms, jei visos suinteresuotosios šalys aiškiai išreikštu
               ar kitokiu nedviprasmišku būdu duoda savo sutikimą;

          b)   27–36 straipsniai dėl vykdymo taikomi sprendimams ir autentiškiems
               dokumentams, kurie šio reglamento įsigaliojimo dieną jau buvo paskelbti
               vykdytinais pagal Reglamentą (EB) Nr. 44/2001 arba kurie buvo pripažinti
               Europos vykdomaisiais raštais pagal Reglamentą (EB) Nr. 805/2004;

          c)   39–47 straipsniai dėl bendradarbiavimo taikomi visoms šio reglamento
               įsigaliojimo dieną nebaigtoms nagrinėti byloms.

                                          53 straipsnis

                                          Įsigaliojimas

     1.   Šis reglamentas įsigalioja 2008 m. sausio 1 d.

     2.   Šis reglamentas taikomas nuo 2009 m. sausio 1 d., išskyrus 22 straipsnio 3 dalį, 39
          straipsnį ir 45 straipsnio 5 dalį, kurie taikomi nuo įsigaliojimo dienos.

LT                                             33                                                 LT
 ---pagebreak---      Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

     Priimta Briuselyje,

                                                 Tarybos vardu
                                                 Pirmininkas

LT                                                 34                                        LT
 ---pagebreak---                                                   PRIEDAS
                                                  I PRIEDAS

                          IŠRAŠAS IŠ SPRENDIMO DĖL IŠLAIKYMO PRIEVOLĖS

          (Tarybos reglamento ... dėl jurisdikcijos, taikytinos teisės, teismo sprendimų pripažinimo ir
                 vykdymo bei bendradarbiavimo išlaikymo prievolių srityje 28 straipsnis25)

     1. Valstybė narė

     AT □ BE □ CY □ CZ □ DE □ EE □ EL □ ES □ FI □ FR □ HU □ [IE □] IT □ LT □ LU □ LV □
     MT □ NL □ PL □ PT □ SE □ SI □ SK □ [UK □]

     2. Teismas

     2.1. Pavadinimas:

     2.2. Gatvės pavadinimas ir numeris ir (arba) pašto dėžutė:

     2.3. Vietovė ir pašto kodas:

     3. Ieškovas:

     3.1. Vardas, pavardė:

     3.2. Gatvės pavadinimas ir numeris ir (arba) pašto dėžutė:

     3.3. Vietovė ir pašto kodas:

     3.4. Šalis:

     3.5. Telefonas (*)

     3.6. El. pašto adresas (*)

     4. Atsakovas

     4.1. Vardas, pavardė:

     4.2. Gatvės pavadinimas ir numeris ir (arba) pašto dėžutė:

     4.3. Vietovė ir pašto kodas:

     4.4. Šalis:

     25
               OL L ...

LT                                                     35                                                 LT
 ---pagebreak---      4.5. Telefonas (*)

     4.6. El. pašto adresas (*)

     (*) Neprivaloma nurodyti

     5. Teismo sprendimas

     5.1. Išlaikymo skolos dydis

     Valiuta: □ Eurai □ [Svarai sterlingų] □ Kipro svarai □ Čekijos kronos

     □ Estijos kronos □ Vengrijos forintai □ Maltos liros □ Latvijos latai

     □ Lietuvos litai □ Slovakijos kronos □ Švedijos kronos □ Slovėnijos tolarai

     □ Lenkijos zlotai □ Kita (prašom nurodyti): …………………………….

     5.2. Išmokų periodiškumas

     5.2.1. Visa suma išmokama iš karto……………………….

     5.2.2. Dalis sumos išmokama iš karto……………………….

     Šiuo atveju prašom nurodyti iš karto išmokamą sumą:

     5.2.3. Periodiškai išmokama suma (prašom nurodyti sumą, jei ji neatitinka 5.1 punkte
     nurodyto skolos dydžio):

     Kartą per savaitę…………………………………………………….

     Kartą per mėnesį…………………………………………………….

     Kita (nurodyti)………………………………………………………..

     5.3. Indeksavimas

     Jei 5.2.3 punkte nurodyta suma yra indeksuojama, prašom nurodyti indeksavimo koeficientą:

     Indeksavimas taikomas nuo:

     Data:

     Kompetentingos institucijos parašas ir (arba) antspaudas:

LT                                                 36                                            LT
 ---pagebreak---                                                  II PRIEDAS

                   IŠRAŠAS IŠ DOKUMENTO IŠLAIKYMO PRIEVOLIŲ SRITYJE

          (Tarybos reglamento ... dėl jurisdikcijos, taikytinos teisės, teismo sprendimų pripažinimo ir
                 vykdymo bei bendradarbiavimo išlaikymo prievolių srityje 38 straipsnis26)

     1. Valstybė narė

     AT □ BE □ CY □ CZ □ DE □ EE □ EL □ ES □ FI □ FR □ HU □ [IE □] IT □ LT □ LU □ LV □
     MT □ NL □ PL □ PT □ SE □ SI □ SK □ [UK □]

     2. Dokumento pobūdis

     2.1. Autentiškas dokumentas…………………….□

     sudarytas (sudariusios įstaigos pavadinimas ir buveinės adresas):

     (data):

     2.2. Susitarimas tarp šalių.………………..□

     sudarytas (vieta):

     (data):

     3. Kreditorius

     3.1. Vardas, pavardė:

     3.2. Gatvės pavadinimas ir numeris ir (arba) pašto dėžutė:

     3.3. Vietovė ir pašto kodas:

     3.4. Šalis:

     3.5. Telefonas (*)

     3.6. El. pašto adresas (*)

     26
               OL L ...

LT                                                     37                                                 LT
 ---pagebreak---      4. Skolininkas

     4.1. Vardas, pavardė:

     4.2. Gatvės pavadinimas ir numeris ir (arba) pašto dėžutė:

     4.3. Vietovė ir pašto kodas:

     4.4. Šalis:

     4.5. Telefonas (*)

     4.6. El. pašto adresas (*)

     (*) Neprivaloma nurodyti

     5. Dokumento turinys
     5.1. Išlaikymo skolos dydis
     Valiuta: □ Eurai □ [Svarai sterlingų] □ Kipro svarai □ Čekijos kronos
     □ Estijos kronos □ Vengrijos forintai □ Maltos liros □ Latvijos latai
     □ Lietuvos litai □ Slovakijos kronos □ Švedijos kronos □ Slovėnijos tolarai
     □ Lenkijos zlotai □ Kita (prašom nurodyti):……………………………
     5.2. Išmokų periodiškumas
     5.2.1. Visa suma išmokama iš karto……………………….
     5.2.2. Dalis sumos išmokama iš karto……………………….
     Šiuo atveju prašom nurodyti iš karto išmokamą sumą:
     5.2.3. Periodiškai išmokama suma (prašom nurodyti sumą, jei ji neatitinka 5.1 punkte
     nurodyto išmokos dydžio):
     Kartą per savaitę…………………………………………………….
     Kartą per mėnesį…………………………………………………….
     Kita (nurodyti)………………………………………………………..
     5.3. Indeksavimas
     Jei 5.2.3 punkte nurodyta suma yra indeksuojama, prašom nurodyti indeksavimo koeficientą:
     Indeksavimas taikomas nuo:

     Data:
     Kompetentingos institucijos parašas ir (arba) antspaudas:

LT                                                 38                                            LT
 ---pagebreak---                                                  III PRIEDAS

                  TIESIOGINIO MĖNESINIO MOKĖJIMO VYKDOMASIS RAŠTAS

          (Tarybos reglamento ... dėl jurisdikcijos, taikytinos teisės, teismo sprendimų pripažinimo ir
                 vykdymo bei bendradarbiavimo išlaikymo prievolių srityje 34 straipsnis27)

     1. Valstybė narė
     AT □ BE □ CY □ CZ □ DE □ EE □ EL □ ES □ FI □ FR □ HU □ [IE □] IT □ LT □ LU □ LV □
     MT □ NL □ PL □ PT □ SE □ SI □ SK □ [UK □]

     2. Teismas

     2.1. Pavadinimas:

     2.2. Gatvės pavadinimas ir numeris ir (arba) pašto dėžutė:

     2.3. Vietovė ir pašto kodas:

     3. Ieškovas:

     3.1. Vardas, pavardė:

     3.2. Gatvės pavadinimas ir numeris ir (arba) pašto dėžutė:

     3.3. Vietovė ir pašto kodas:

     3.4. Šalis:

     3.5. Telefonas (*)

     3.6. El. pašto adresas (*)

     3.7. Banko sąskaitos duomenys:

     Tarptautinis banko sąskaitos numeris (IBAN):

     Banko identifikacijos kodas (BIC):

     27
               OL L ...

LT                                                     39                                                 LT
 ---pagebreak---      4. Skolininkas

     4.1. Vardas, pavardė:

     4.2. Gatvės pavadinimas ir numeris ir (arba) pašto dėžutė:

     4.3. Vietovė ir pašto kodas:

     4.4. Šalis:

     4.5. Telefonas (*)

     4.6. El. pašto adresas (*)

     (*) Neprivaloma nurodyti

     5. Prašymas dėl tiesioginio mokėjimo

     5.1. Sprendimo, kuriuo buvo nustatyta išlaikymo suma, data:

     5.2. Kas mėnesį išmokėtina suma:

     Valiuta: □ Eurai □ [Svarai sterlingų] □ Kipro svarai □ Čekijos kronos

     □ Estijos kronos □ Vengrijos forintai □ Maltos liros □ Latvijos latai

     □ Lietuvos litai □ Slovakijos kronos □ Švedijos kronos □ Slovėnijos tolarai

     □ Lenkijos zlotai □ Kita (prašom nurodyti): …………………………….

     5.3. Indeksavimas

     Jei 5.2 punkte nurodyta suma yra indeksuojama, prašom nurodyti indeksavimo koeficientą:

     Indeksavimas taikomas nuo:

     5.4. Gavėjas

     5.4.1 Skolininko bankas:

     Tarptautinis banko sąskaitos numeris (IBAN):

     Banko identifikacijos kodas (BIC):

     5.4.2 Skolininko darbdavys:

LT                                                 40                                          LT
 ---pagebreak---      6. Mokėjimo vykdomasis raštas

       Prašymas dėl tiesioginio mokėjimo atmetamas.

       Vykdomasis raštas išduotas:

     (5.4 punkte nurodytam gavėjui)

     kiekvieną mėnesį išmokėti        iš atlyginimo        iš banko sąskaitos:

     (4 punkte nurodyto skolininko)

     sumą:

     (suma nurodyta 5.2 punkte)

     kam:

     (3 punkte nurodytam ieškovui)

     Jei jūs negalite išmokėti šių sumų, ne vėliau kaip per 30 dienų nuo šio dokumento
     gavimo arba paskutinės išmokos turite apie tai pranešti 2 punkte nurodytam teismui
     (Tarybos reglamento ... dėl jurisdikcijos, taikytinos teisės, teismo sprendimų pripažinimo ir
     vykdymo bei bendradarbiavimo išlaikymo prievolių srityje 33 straipsnio 5 dalis).

     Data:

     Kompetentingos institucijos parašas ir (arba) antspaudas:

LT                                                    41                                             LT
 ---pagebreak---                                               IIIa PRIEDAS

          PRANEŠIMAS SKOLININKUI, PRIEŠ KURĮ BUVO IŠDUOTAS TIESIOGINIO
                   MĖNESINIO MOKĖJIMO VYKDOMASIS RAŠTAS

      (Tarybos reglamento ... dėl jurisdikcijos, taikytinos teisės, teismo sprendimų pripažinimo ir
     vykdymo bei bendradarbiavimo išlaikymo prievolių srityje 34 straipsnio 4 dalies b punktas28)

     1. Peržiūra

     Buvo išduotas su jumis susijęs tiesioginio mėnesinio mokėjimo vykdomasis raštas. Šis
     vykdomasis raštas ir kilmės teismo sprendimas jums buvo įteikti tuo pačiu metu, kaip ir šis
     pranešimas.

     Jūs turite teisę prašyti peržiūrėti kilmės teismo sprendimą, jei neatvykote į šį teismą ir:

           a) jei negavote bylos iškėlimo ar lygiaverčio dokumento, arba

           b) jei ne dėl savo kaltės, o dėl force majeure priežasčių ar susiklosčius ypatingoms
           aplinkybėms negalėjote užginčyti išlaikymo skolos išieškojimo.

     Prašymą peržiūrėti sprendimą galite pateikti per … dienas nuo dienos, kai gavote šį
     pranešimą.

     2. Vykdymas

     Jei jūs neturite teisės pagal 1 punktą prašyti kilmės teismo sprendimo peržiūros arba jei
     nenorite prašyti peržiūros, tačiau nesutinkate vykdyti šio sprendimo, galite kreiptis į
     kompetentingas valstybės, kurioje sprendimas vykdomas pagal Tarybos reglamento ... dėl
     jurisdikcijos, taikytinos teisės, teismo sprendimų pripažinimo ir vykdymo bei
     bendradarbiavimo išlaikymo prievolių srityje 33 straipsnį, institucijas.

     Data:

     Kompetentingos institucijos parašas ir (arba) antspaudas:

     28
             OL L ...

LT                                                   42                                               LT
 ---pagebreak---                                                  IV PRIEDAS

                LAIKINO BANKO SĄSKAITOS ĮŠALDYMO VYKDOMASIS RAŠTAS

          (Tarybos reglamento ... dėl jurisdikcijos, taikytinos teisės, teismo sprendimų pripažinimo ir
                 vykdymo bei bendradarbiavimo išlaikymo prievolių srityje 35 straipsnis29)

     1. Valstybė narė

     AT □ BE □ CY □ CZ □ DE □ EE □ EL □ ES □ FI □ FR □ HU □ [IE □] IT □ LT □ LU □ LV □
     MT □ NL □ PL □ PT □ SE □ SI □ SK □ [UK □]

     2. Teismas

     2.1. Pavadinimas:

     2.2. Gatvės pavadinimas ir numeris ir (arba) pašto dėžutė:

     2.3. Vietovė ir pašto kodas:

     3. Ieškovas:

     3.1. Vardas, pavardė:

     3.2. Gatvės pavadinimas ir numeris ir (arba) pašto dėžutė:

     3.3. Vietovė ir pašto kodas:

     3.4. Šalis:

     3.5. Telefonas (*)

     3.6. El. pašto adresas (*)

     4. Skolininkas

     4.1. Vardas, pavardė:

     4.2. Gatvės pavadinimas ir numeris ir (arba) pašto dėžutė:

     4.3. Vietovė ir pašto kodas:

     29
               OL L ...

LT                                                     43                                                 LT
 ---pagebreak---      4.4. Šalis:

     4.5. Telefonas (*)

     4.6. El. pašto adresas (*)

     (*) Neprivaloma nurodyti

     5. Laikino banko sąskaitos įšaldymo prašymas

     5.1. Prašymo pagrindas (paaiškinkite, kodėl kyla rimtas pavojus, kad skolininkas galėtų
     nevykdyti sprendimo):

     5.2. Įšaldytina suma

     Valiuta: □ Eurai □ [Svarai sterlingų] □ Kipro svarai □ Čekijos kronos

     □ Estijos kronos □ Vengrijos forintai □ Maltos liros □ Latvijos latai

     □ Lietuvos litai □ Slovakijos kronos □ Švedijos kronos □ Slovėnijos tolarai

     □ Lenkijos zlotai □ Kita (prašom nurodyti): …………………………….

     5.3. Gavėjas (Skolininko bankas)

     5.3.1. Bankas:

     5.3.2 Tarptautinis skolininko banko sąskaitos numeris (IBAN):

     6. Laikino banko sąskaitos įšaldymo vykdomasis raštas

        Laikino banko sąskaitos įšaldymo prašymas atmestas.

        Vykdomasis raštas išduotas:

     (5.3 punkte nurodytam gavėjui)

     sustabdyti banko sąskaitoje:

     (4 punkte nurodyto skolininko)

     visas operacijas, dėl kurių skolininko sąskaitos kredito likutis taptų mažesnis už:

     (5.2 punkte nurodyta suma )

     Data:

     Kompetentingos institucijos parašas ir (arba) antspaudas:

LT                                                 44                                          LT
 ---pagebreak---                                                  V PRIEDAS

                                PRAŠYMAS PERDUOTI INFORMACIJĄ

          (Tarybos reglamento ... dėl jurisdikcijos, taikytinos teisės, teismo sprendimų pripažinimo ir
                 vykdymo bei bendradarbiavimo išlaikymo prievolių srityje 45 straipsnis30)

     1. Valstybė narė

     AT □ BE □ CY □ CZ □ DE □ EE □ EL □ ES □ FI □ FR □ HU □ [IE □] IT □ LT □ LU □ LV □
     MT □ NL □ PL □ PT □ SE □ SI □ SK □ [UK □]

     2. Pareiškėjas

     2.1. Centrinė institucija pareiškėja

     2.1.1. Pavadinimas:

     2.1.2. Gatvės pavadinimas ir numeris ir (arba) pašto dėžutė:

     2.1.3. Vietovė ir pašto kodas:

     2.1.4. Telefonas

     2.1.5. El. pašto adresas

     2.2. Veikdama toliau nurodyto teismo prašymu:

     2.2.1. Pavadinimas:

     2.2.2. Gatvės pavadinimas ir numeris ir (arba) pašto dėžutė:

     2.2.3. Vietovė ir pašto kodas:

     2.2.4. Telefonas

     2.2.5. El. pašto adresas

     3. Centrinė institucija, kuriai pateikiamas informacijos prašymas

     3.1. Pavadinimas:

     3.2. Gatvės pavadinimas ir numeris ir (arba) pašto dėžutė:

     30
               OL L ...

LT                                                     45                                                 LT
 ---pagebreak---      3.3. Vietovė ir pašto kodas:

     3.4. Šalis:

     3.5. Telefonas

     3.6. El. pašto adresas

     4. Prašoma informacija

     4.1. Susijęs skolininkas

     4.1.1. Vardas, pavardė:

     4.1.2. Paskutinis žinomas adresas:

     4.1.3. Kita informacija, kuri galėtų būti naudinga (aprašas, ankstesnio darbdavio adresas,
     šeimos narių adresai, skolininko transporto priemonės duomenys, duomenys apie skolininkui
     priklausantį nekilnojamąjį turtą):

     Pridedama nuotrauka…………………………….………………….

     4.2. Ieškoma informacija

     4.2.1. Skolininko adresas………………………….……………..

     4.2.2. Skolininko darbdavio tapatybė…………..…………....

     4.2.3. Skolininko banko sąskaitos duomenys…..………....

     4.2.4. Skolininko turto įvertinimas…….……………..

     4.2.5. Skolininko pajamos………………………….……………..

     5. 4.2.2–4.2.5 punktuose minimai informacijai gauti reikalingi dokumentai (pridėti
     kopiją)

     5.1. Sprendimas………………………………………………………..

     5.2. Autentiškas dokumentas………………………………..

     5.3. Susitarimas tarp šalių…………………………………..

LT                                              46                                                LT
 ---pagebreak---      SVARBU (Tarybos reglamento ... dėl jurisdikcijos, taikytinos teisės, teismo sprendimų
     pripažinimo ir vykdymo bei bendradarbiavimo išlaikymo prievolių srityje 47 straipsnis)

     Skolininkas neinformuojamas apie duomenų perdavimą, kol centrinė institucija
     pareiškėja neinformavo apie tai centrinės institucijos, į kurią kreipiamasi

     Skolininkui galima pranešti apie perduotą informaciją

     Data:

     Kompetentingos institucijos parašas ir (arba) antspaudas:

LT                                             47                                             LT