CELEX: 52013PC0745
Language: sk
Date: 2013-10-29
Title: Návrh ROZHODNUTIE RADY o podpise dohody medzi Európskou úniou a Azerbajdžanskou republikou o readmisii osôb s neoprávneným pobytom

|
			
		
		
		52013PC0745
		
			Návrh ROZHODNUTIE RADY o podpise dohody medzi Európskou úniou a Azerbajdžanskou republikou o readmisii osôb s neoprávneným pobytom /* COM/2013/0745 final - 2013/0359 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DÔVODOVÁ SPRÁVA
I.            Politický a právny
rámec
EÚ a Azerbajdžan sa dohodli na prehlbovaní a
rozširovaní vzájomných vzťahov medzi EÚ a Azerbajdžanom v rámci Východného
partnerstva. EÚ v uvedenom rámci uznáva dôležitosť posilnenia kontaktov
medzi ľuďmi. Počas pražského samitu Východného partnerstva v
máji 2009 EÚ opätovne potvrdila svoju politickú podporu úplnej liberalizácii
vízového režimu v bezpečnom prostredí a presadzovaniu mobility uzatvorením
dohôd o zjednodušení vízového režimu a readmisii s krajinami Východného
partnerstva. Dohoda o zjednodušení vízového režimu by v súlade so
spoločným prístupom k tvorbe politiky EÚ v oblasti zjednodušenia vízového
režimu, dohodnutým na úrovni Výboru stálych predstaviteľov vlád
členských štátov (COREPER) v decembri 2005, nebola uzavretá bez
uzatvorenia dohody o readmisii.
Dňa 19. decembra 2011 Rada oficiálne
poverila Komisiu, aby dojednala dohodu o readmisii medzi Európskou úniou a
Azerbajdžanom. 
Vo februári roku 2012 Komisia zaslala návrh
textu orgánom Azerbajdžanu a následne sa v Baku v dňoch 1. a 2. marca 2012
konalo prvé kolo oficiálnych rokovaní. Uskutočnili sa ďalšie tri kolá
oficiálnych rokovaní, pričom posledné z nich sa konalo v Bruseli 12.
– 13. marca 2013. Dohodnuté znenie bolo následne parafované 29. júla 2013 v
Bruseli.
Členské štáty boli pravidelne informované
a uskutočnili sa s nimi konzultácie vo všetkých (oficiálnych a
neoficiálnych) štádiách rokovaní o readmisii.
Na strane Únie je právnym základom dohody
článok 79 ods. 3 v spojení s článkom 218 ZFEÚ. 
Pripojený návrh predstavuje právny nástroj na
podpis dohody o readmisii. Rada o ňom rozhodne kvalifikovanou
väčšinou. V súlade s článkom 218 ods. 6 písm. a) ZFEÚ sa na
uzatvorenie dohody vyžaduje súhlas Európskeho parlamentu.
II.          Výsledok rokovaní 
Komisia zastáva názor, že ciele, ktoré si Rada
stanovila vo svojich smerniciach pre rokovania, sa dosiahli a návrh dohody o
readmisii je pre Úniu prijateľný.
Konečný obsah tejto dohody možno
zhrnúť takto:
–                        
Dohoda je rozdelená na 8 oddielov a celkovo
obsahuje 25 článkov. Obsahuje aj 8 príloh, ktoré sú jej
neoddeliteľnou súčasťou, a 6 spoločných vyhlásení.
–                        
Dohoda obsahuje úvodnú klauzulu, v ktorej sa
opätovne potvrdzuje, že táto dohoda sa musí uplatňovať tak, aby sa
zabezpečovalo dodržiavanie ľudských práv a záväzkov aj povinností
požiadaného štátu aj žiadajúceho štátu podľa príslušných medzinárodných
nástrojov, ktoré sa na ne vzťahujú, a opätovne sa v nej zdôrazňuje,
že požiadaný štát musí predovšetkým v súlade s uvedenými medzinárodnými
nástrojmi zabezpečiť ochranu práv osôb po readmisii na svojom území.
V uvedenej klauzule sa potvrdzuje, že žiadajúci štát by mal
uprednostňovať dobrovoľný návrat pred núteným návratom.
–                        
Readmisné povinnosti ustanovené v dohode
(články 3 až 6) sú vypracované na plne recipročnom základe a vzťahujú
sa na vlastných štátnych príslušníkov (články 3 a 5), ako aj na
štátnych príslušníkov tretích krajín a osoby bez štátnej príslušnosti
(články 4 a 6). 
–                        
Povinnosť readmitovať vlastných štátnych
príslušníkov sa vzťahuje aj na bývalých vlastných štátnych príslušníkov,
ktorí sa svojej štátnej príslušnosti vzdali, pričom nenadobudli štátnu
príslušnosť iného štátu.
–                        
Readmisná povinnosť so zreteľom na
vlastných štátnych príslušníkov sa vzťahuje aj na rodinných príslušníkov
(t. j. manželských partnerov a neplnoleté slobodné deti) bez ohľadu
na ich štátnu príslušnosť, ktorí nemajú nezávislé právo na pobyt
v žiadajúcom štáte. 
–                        
Povinnosť readmitovať štátnych
príslušníkov tretích krajín a osoby bez štátnej príslušnosti (články 4 a
6) je spojená s týmito predbežnými podmienkami: a) dotknutá osoba je v
čase podania žiadosti o readmisiu držiteľkou platného víza alebo
povolenia na pobyt udeleného požiadaným štátom, alebo b) dotknutá osoba
nezákonne vstúpila na územie žiadajúceho štátu priamo po pobyte na území požiadaného
štátu alebo priamo po tranzite cez jeho územie. Uvedené povinnosti sa
nevzťahujú na osoby v rámci leteckého tranzitu ani na osoby, ktoré
požívajú právo bezvízového vstupu na územie členského štátu. 
–                        
Azerbajdžan uznáva používanie štandardného cestovného
dokladu EÚ na účely vyhostenia (článok 3 ods. 5 a článok 4 ods.
3), pokiaľ ide o vlastných štátnych príslušníkov v prípade uplynutia
stanovenej lehoty, ako aj pokiaľ ide o štátnych príslušníkov tretích
krajín alebo osoby bez štátnej príslušnosti. Ekvivalentný štandardný doklad
Azerbajdžanskej republiky je uvedený v prílohe 8.
–                        
Oddiel III dohody (články 7 až 13 v spojení s
prílohami 1 až 5) obsahuje potrebné praktické ustanovenia týkajúce sa
readmisného konania (žiadosť o readmisiu, dôkazné prostriedky, lehoty,
postup pri odovzdávaní osôb a spôsoby prepravy) a „readmisie omylom“
(článok 13). Skutočnosť, že žiadosť o readmisiu nebude
potrebná v prípadoch, keď osoba, ktorá má byť readmitovaná, je
držiteľom platného cestovného dokladu, zabezpečuje procedurálnu
flexibilitu (článok 7 ods. 2). 
–                        
V článku 7 ods. 3 dohody sa stanovuje tzv.
zrýchlený postup, ktorý bol dohodnutý pre osoby zaistené na území námorných
prístavov a medzinárodných letísk a v oblasti do 15 km od nich, vrátane colných
zón, členských štátov alebo Azerbajdžanu. Pri zrýchlenom postupe sa musí
podanie žiadosti o readmisiu uskutočniť do 2 dní a poskytnutie
odpovede do 2 pracovných dní, zatiaľ čo pri bežnom konaní je
stanovená lehota na poskytnutie odpovede 15 kalendárnych dní (článok 11
ods. 2).
–                        
Dohoda obsahuje oddiel o tranzite osôb
(články 14 a 15 v spojení s prílohou 6).
–                        
Články 16, 17 a 18 obsahujú nevyhnutné
pravidlá, pokiaľ ide o náklady, ochranu údajov a vzťah k ďalším
medzinárodným záväzkom.
–                        
V článku 19 sa ustanovuje zriadenie
spoločného readmisného výboru, ako aj jeho úlohy a právomoci.
–                        
S cieľom uľahčiť vykonávanie
tejto dohody sa v článku 20 ustanovuje možnosť uzatvorenia
bilaterálnych vykonávacích protokolov medzi Azerbajdžanom a jednotlivými
členskými štátmi. Vzťah medzi bilaterálnymi vykonávacími protokolmi a
touto dohodou je vysvetlený v článku 21.
–                        
Záverečné ustanovenia (články 22 až 25)
obsahujú nevyhnutné pravidlá týkajúce sa nadobudnutia platnosti dohody, jej
trvania, možných zmien, pozastavenia, ukončenia platnosti a právneho
štatútu príloh k dohode. 
–                        
V preambule, v článku 1 písm. c), v
článku 22 ods. 2 a v príslušnom spoločnom vyhlásení je
zohľadnená osobitná situácia Dánska. Do úvahy sa vzalo úzke pridruženie
Islandu, Nórska, Švajčiarska a Lichtenštajnska, k vykonávaniu, uplatňovaniu
a rozvoju schengenského acquis a je zohľadnené v príslušnom spoločnom
vyhlásení k dohode.
III.         Záver
Na základe uvedených výsledkov Komisia
navrhuje, aby Rada:
–                        
rozhodla o podpísaní dohody v mene Únie a poverila
predsedu Rady, aby určil osobu(-y) riadne splnomocnenú(-é) na podpísanie
dohody v mene Únie.
2013/0359 (NLE)
Návrh
ROZHODNUTIE RADY
o podpise dohody medzi Európskou úniou 
a Azerbajdžanskou republikou o readmisii osôb s neoprávneným pobytom
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní
Európskej únie, a najmä na jej článok 79 ods. 3 v spojení s článkom
218 ods. 5,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
1.           Dňa 19. decembra 2011 Rada
poverila Komisiu, aby začala rokovania s Azerbajdžanom o readmisii osôb
s neoprávneným pobytom. Rokovania boli úspešne ukončené parafovaním
dohody 29. júla 2013. 
2.           Dohodu by mal v mene Európskej únie
podpísať vyjednávač, s výhradou jej uzavretia k neskoršiemu dátumu.
3.           V súlade s článkom 3 Protokolu
o postavení Spojeného kráľovstva a Írska, ktorý je priložený k Zmluve o
Európskej únii a k Zmluve o fungovaní Európskej únie, Spojené kráľovstvo
[sa nezúčastňuje na prijatí tohto rozhodnutia, nebude viazané touto
dohodou, ani nebude podliehať jej uplatňovaniu, pokiaľ v tomto
ohľade neoznámi svoje želanie v súlade s uvedeným protokolom/neoznámilo
svoje želanie zúčastniť sa na prijatí a uplatňovaní tohto
rozhodnutia].
4.           V súlade s článkom 3 Protokolu
o postavení Spojeného kráľovstva a Írska, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej
únii a k Zmluve o fungovaní Európskej únie, a bez toho,
aby bol dotknutý článok 4 uvedeného protokolu, sa Írsko [nezúčastňuje
na prijatí tohto rozhodnutia, nebude viazané touto dohodou, ani nebude
podliehať jej uplatňovaniu, pokiaľ v tomto ohľade neoznámi
svoje želanie v súlade s uvedeným protokolom/neoznámilo svoje želanie
zúčastniť sa na prijatí a uplatňovaní tohto rozhodnutia].
5.           V súlade s článkami 1 a 2
Protokolu o postavení Dánska, ktorý je priložený k Zmluve o Európskej únii
a k Zmluve o fungovaní Európskej únie, sa Dánsko nezúčastňuje na
prijatí tohto rozhodnutia a nie je ním viazané, ani nepodlieha jeho
uplatňovaniu,
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE: 
Článok 1
Komisia sa týmto poveruje, aby v mene
Európskej únie podpísala dohodu medzi Európskou úniou a Azerbajdžanskou
republikou o readmisii osôb s neoprávneným pobytom a aby určila osoby
splnomocnené na podpísanie tejto dohody. 
Znenie dohody, ktorá sa má podpísať, je
pripojené k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť
dňom jeho prijatia.
V Bruseli
                                                                       Za
Radu
                                                                       predseda
PRÍLOHA
DOHODA
medzi Európskou úniou a a Azerbajdžanskou republikou
o readmisii osôb s neoprávneným pobytom
VYSOKÉ ZMLUVNÉ STRANY,
EURÓPSKA ÚNIA, ďalej len „Únia“,
a
AZERBAJDŽANSKÁ REPUBLIKA, ďalej len
„Azerbajdžan“,
ODHODLANÉ posilniť vzájomnú spoluprácu v
záujme účinnejšieho boja proti nelegálnemu prisťahovalectvu,
ŽELAJÚCE SI vytvoriť prostredníctvom
tejto dohody a na základe reciprocity rýchle a účinné postupy na
identifikáciu a bezpečný a usporiadaný návrat osôb, ktoré
nespĺňajú alebo prestali spĺňať podmienky na vstup,
zdržiavanie sa alebo pobyt na území Azerbajdžanu alebo jedného
z členských štátov Európskej únie, a zjednodušiť tranzit
takýchto osôb v duchu spolupráce,
ZDÔRAZŇUJÚC, že touto dohodou nie sú dotknuté
práva, povinnosti a záväzky Únie, jej členských štátov a Azerbajdžanu
vyplývajúce z medzinárodného práva a najmä z Dohovoru o právnom postavení
utečencov z 28. júla 1951 a jeho protokolu z 31. januára 1967,
BERÚC DO ÚVAHY, že
v súlade s Protokolom 21 o postavení Spojeného kráľovstva Veľkej
Británie a Severného Írska a Írska vo vzťahu k priestoru slobody,
bezpečnosti a spravodlivosti, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii
a Zmluve o fungovaní Európskej únie, sa Spojené kráľovstvo Veľkej
Británie a Severného Írska a Írsko nezúčastňujú na tejto dohode,
pokiaľ v tomto ohľade neoznámia svoje želanie v súlade s
uvedeným protokolom, 
BERÚC DO ÚVAHY, že ustanovenia tejto dohody,
ktorá patrí do rozsahu hlavy V časti tri Zmluvy o fungovaní Európskej únie,
sa v súlade s Protokolom o postavení Dánska, ktorý je pripojený k Zmluve o
Európskej únii a k Zmluve o fungovaní Európskej únie, nevzťahujú na Dánske
kráľovstvo,
SA DOHODLI TAKTO:
Článok 1 
Vymedzenie pojmov
Na účely tejto dohody:
a)           „readmisia“ je prepravenie
žiadajúcim štátom a prijatie požiadaným štátom osôb (vlastných štátnych
príslušníkov požiadaného štátu, štátnych príslušníkov tretej krajiny alebo osôb
bez štátnej príslušnosti), o ktorých sa zistilo, že nezákonne vstúpili na
územie žiadajúceho štátu, zdržiavali sa alebo mali nezákonný pobyt
v žiadajúcom štáte v súlade s ustanoveniami tejto dohody;
b)           „zmluvné strany“ sú Azerbajdžan a
Únia;
c)           „členský štát“ je každý
členský štát Európskej únie, ktorý je viazaný touto dohodou; 
d)           „štátny príslušník Azerbajdžanu“ je
každá osoba, ktorá má štátnu príslušnosť Azerbajdžanskej republiky v
súlade s jej právnymi predpismi;
e)           „štátny príslušník členského
štátu“ je každá osoba, ktorá má štátnu príslušnosť niektorého
členského štátu v tom zmysle, v akom je definovaná na účely Únie;
f)            „štátny príslušník tretej krajiny“
je každá osoba, ktorá má inú štátnu príslušnosť ako azerbajdžanskú alebo
niektorého z členských štátov;
g)           „osoba bez štátnej príslušnosti“ je
každá osoba, ktorá nemá žiadnu štátnu príslušnosť; 
h)           „povolenie na pobyt“ je povolenie
akéhokoľvek druhu vydané Azerbajdžanom alebo niektorým členským
štátom, ktoré oprávňuje osobu na pobyt na jeho území. Nezahŕňa
dočasné povolenia zdržiavať sa na území v súvislosti s posúdením
žiadosti o azyl alebo žiadosti o povolenie na pobyt;
i)            „vízum“ je povolenie vydané alebo
rozhodnutie prijaté Azerbajdžanom alebo niektorým členským štátom, ktoré
sa vyžaduje na účely vstupu na ich územie, pobytu na ňom alebo
tranzitu cezeň. Nezahŕňa letiskové tranzitné vízum;
j)            „žiadajúci štát“ je štát
(Azerbajdžan alebo jeden z členských štátov), ktorý predkladá žiadosť
o readmisiu podľa článku 8 alebo žiadosť o tranzit podľa
článku 15 tejto dohody;
k)           „požiadaný štát“ je štát
(Azerbajdžan alebo jeden z členských štátov), ktorému je určená
žiadosť o readmisiu podľa článku 8 alebo žiadosť
o tranzit podľa článku 15 tejto dohody;
l)            „príslušný orgán“ je
ktorýkoľvek vnútroštátny orgán Azerbajdžanu alebo jedného z členských
štátov, ktorý je poverený implementáciou tejto dohody v súlade s jej
článkom 20 ods. 1 písm. a);
m)          „tranzit“ je prechod štátneho
príslušníka tretej krajiny alebo osoby bez štátnej príslušnosti cez územie
požiadaného štátu pri ceste zo žiadajúceho štátu do krajiny určenia;
Článok 2
Základné princípy
Požiadaný a žiadajúci štát popri
zintenzívňovaní spolupráce v oblasti predchádzania nelegálnej migrácii a
boja proti nej zabezpečujú pri uplatňovaní tejto dohody na osoby,
ktoré patria do rozsahu pôsobnosti dohody, dodržiavanie ľudských práv a
záväzkov aj povinností vyplývajúcich z príslušných medzinárodných nástrojov
uplatniteľných v tejto oblasti, ktorými sú najmä: 
–                        
Všeobecná deklarácia ľudských práv (1948),
–                        
Európsky dohovor o ľudských právach a
základných slobodách (1950) a jeho protokoly,
–                        
Medzinárodný pakt o občianskych
a politických právach (1966),
–                        
Dohovor OSN proti mučeniu a inému krutému,
neľudskému alebo ponižujúcemu zaobchádzaniu alebo trestaniu (1984),
–                        
Ženevský dohovor o právnom postavení utečencov
(1951) a jeho protokol (1967).
Požiadaný štát v súlade so svojimi záväzkami
vyplývajúcimi z uvedených medzinárodných nástrojov predovšetkým zabezpečí
ochranu práv osôb po readmisii na svojom území.
Žiadajúci štát by mal dávať prednosť
dobrovoľnému návratu pred núteným návratom v prípade, že neexistujú dôvody
domnievať sa, že takéto rozhodnutie by ohrozilo návrat danej osoby na
územie požiadaného štátu.
Oddiel I 
Readmisné
povinnosti Azerbajdžanu
Článok 3
Readmisia
vlastných štátnych príslušníkov
1.         Azerbajdžan na žiadosť
členského štátu a bez ďalších formalít okrem tých, ktoré sa
ustanovujú touto dohodou, readmituje všetky osoby, ktoré nespĺňajú
alebo prestali spĺňať platné podmienky potrebné na vstup,
zdržiavanie sa alebo pobyt na území žiadajúceho členského štátu, za
predpokladu, že sa preukázalo alebo na základe dôkazu prima facie možno
oprávnene predpokladať, že také osoby sú štátnymi príslušníkmi
Azerbajdžanu.
2.         Azerbajdžan takisto readmituje:
–                        
neplnoleté slobodné deti osôb uvedených v odseku 1,
bez ohľadu na miesto ich narodenia alebo ich štátnu príslušnosť,
pokiaľ nemajú nezávislé právo na pobyt v žiadajúcom členskom
štáte alebo nie sú držiteľmi platného povolenia na pobyt vydaného iným
členským štátom,
–                        
manželských partnerov osôb uvedených v odseku 1,
ktorí majú inú štátnu príslušnosť alebo sú bez štátnej príslušnosti, za
predpokladu, že majú právo na vstup a pobyt alebo získajú právo na vstup a
pobyt na území Azerbajdžanu, pokiaľ nemajú nezávislé právo na pobyt v
žiadajúcom členskom štáte alebo nie sú držiteľmi platného povolenia
na pobyt vydaného iným členským štátom.
3.         Azerbajdžan readmituje aj osoby
nezákonne sa zdržiavajúce alebo osoby s nezákonným pobytom v žiadajúcom
členskom štáte, ktoré sa vzdali štátnej príslušnosti k Azerbajdžanu v
súlade s jeho vnútroštátnymi právnymi predpismi po vstupe na územie členského
štátu, pokiaľ takýmto osobám nebolo zo strany členského štátu
aspoň prisľúbené udelenie štátnej príslušnosti
4.         Potom, ako Azerbajdžan poskytne
kladnú odpoveď na žiadosť o readmisiu, príslušné diplomatické
zastúpenie alebo príslušný konzulárny úrad Azerbajdžanu vydá, bez ohľadu
na vôľu osoby, ktorá má byť readmitovaná, bezplatne a najneskôr do
piatich pracovných dní, cestovný doklad s obdobím platnosti 150 dní potrebný
pre návrat osoby, ktorá má byť readmitovaná. Ak
Azerbajdžan do piatich pracovných dní nevydá cestovný doklad, predpokladá sa,
že akceptuje štandardný cestovný doklad EÚ na účely vyhostenia (príloha 7)[1].
5.         Ak dotknutá osoba nemôže byť z
právnych alebo vecných dôvodov odovzdaná pred ukončením platnosti pôvodne
vydaného cestovného dokladu, príslušné diplomatické zastúpenie alebo príslušný
konzulárny úrad Azerbajdžanu do piatich pracovných dní a bezplatne vydá nový
cestovný doklad s rovnakým obdobím platnosti. Ak Azerbajdžan do piatich
pracovných dní nevydá nový cestovný doklad, predpokladá sa, že akceptuje
štandardný cestovný doklad EÚ na účely vyhostenia (príloha 7)[2].
Článok 4
Readmisia štátnych
príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti
1.         Azerbajdžan na žiadosť
členského štátu a bez ďalších formalít okrem tých, ktoré sa ustanovujú
touto dohodou, readmituje všetkých štátnych príslušníkov tretích krajín alebo
osoby bez štátnej príslušnosti, ktoré nespĺňajú alebo prestali
spĺňať podmienky potrebné na vstup, zdržiavanie sa alebo pobyt
na území žiadajúceho členského štátu, za predpokladu, že sa preukázalo
alebo na základe dôkazu prima facie možno oprávnene predpokladať, že také
osoby:
a)           v čase podania žiadosti o
readmisiu sú držiteľmi platného víza alebo povolenia na pobyt udeleného
Azerbajdžanom; alebo
b)           nezákonne vstúpili na územie
členských štátov priamo po pobyte na území Azerbajdžanu alebo tranzite cez
jeho územie. 
2.         Readmisná povinnosť uvedená v
odseku 1 sa neuplatňuje, ak:
a)           štátny príslušník tretej krajiny
alebo osoba bez štátnej príslušnosti bola len v tranzitnom priestore
medzinárodného letiska v Azerbajdžane;
b)           štátny príslušník tretej krajiny
alebo osoba bez štátnej príslušnosti mali bezvízový vstup na územie žiadajúceho
členského štátu.
3.         Bez toho, aby bol dotknutý
článok 7 ods. 2, po kladnej odpovedi Azerbajdžanu na žiadosť o
readmisiu vydá žiadajúci členský štát osobe, ktorej readmisia bola
akceptovaná, štandardný cestovný doklad EÚ na účely vyhostenia (príloha 7)[3].
Oddiel II 
Readmisné
povinnosti Únie
Článok 5
Readmisia vlastných štátnych
príslušníkov
1.         Členský štát na žiadosť
Azerbajdžanu a bez ďalších formalít okrem tých, ktoré sa ustanovujú touto
dohodou, readmituje všetky osoby, ktoré nespĺňajú alebo prestali
spĺňať podmienky potrebné na vstup, zdržiavanie sa alebo pobyt
na území Azerbajdžanu, za predpokladu, že sa preukázalo alebo na základe dôkazu
prima facie možno oprávnene predpokladať, že sú štátnymi príslušníkmi
tohto členského štátu.
2.         Členský štát takisto
readmituje:
–                        
maloleté slobodné deti osôb uvedených v odseku 1,
bez ohľadu na miesto ich narodenia alebo ich štátnu príslušnosť,
pokiaľ nemajú nezávislé právo na pobyt v Azerbajdžane,
–                        
manželských partnerov osôb uvedených v odseku 1,
ktorí majú inú štátnu príslušnosť alebo sú bez štátnej príslušnosti, za
predpokladu, že majú právo na vstup a pobyt alebo im je udelené právo na vstup
a pobyt na území požiadaného členského štátu, pokiaľ nemajú nezávislé
právo na pobyt v Azerbajdžane.
3.         Členský štát readmituje aj
osoby nezákonne sa zdržiavajúce alebo osoby s nezákonným pobytom v
Azerbajdžane, ktorým bola štátna príslušnosť k členskému štátu
odňatá alebo ktoré sa jej vzdali v súlade s jeho vnútroštátnymi právnymi
predpismi po vstupe na územie Azerbajdžanu, pokiaľ takýmto osobám nebolo
zo strany Azerbajdžanu aspoň prisľúbené udelenie štátnej príslušnosti
4.         Potom, ako požiadaný členský
štát poskytne kladnú odpoveď na žiadosť o readmisiu, príslušné
diplomatické zastúpenie alebo príslušný konzulárny úrad tohto členského
štátu vydá, bez ohľadu na vôľu osoby, ktorá má byť readmitovaná,
bezplatne a najneskôr do piatich pracovných dní, cestovný doklad s obdobím
platnosti 150 dní potrebný pre návrat osoby, ktorá má byť readmitovaná. Ak
požiadaný členský štát nevydá cestovný doklad do piatich pracovných dní,
predpokladá sa, že akceptuje použitie štandardného cestovného dokladu
Azerbajdžanu určeného na účely vyhostenia (príloha 8). 
5.         Ak dotknutá osoba nemôže byť z
právnych alebo vecných dôvodov odovzdaná pred ukončením platnosti pôvodne
vydaného cestovného dokladu, príslušné diplomatické zastúpenie alebo príslušný
konzulárny úrad tohto členského štátu do piatich pracovných dní a
bezplatne vydá nový cestovný doklad s rovnakým obdobím platnosti. Ak uvedený
členský štát do piatich pracovných dní nevydá cestovný doklad, predpokladá
sa, že akceptuje štandardný cestovný doklad Azerbajdžanu na účely
vyhostenia (príloha 8).
Článok 6
Readmisia štátnych
príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti
1.         Členský štát na žiadosť
Azerbajdžanu a bez ďalších formalít okrem tých, ktoré sa ustanovujú touto
dohodou, readmituje všetkých štátnych príslušníkov tretej krajiny alebo osoby
bez štátnej príslušnosti, ktoré nespĺňajú alebo prestali
spĺňať podmienky potrebné na vstup, zdržiavanie sa alebo pobyt
na území Azerbajdžanu, za predpokladu, že sa preukázalo alebo na základe dôkazu
prima facie možno oprávnene predpokladať, že také osoby: 
a)           sú v čase predloženia žiadosti
o readmisiu držiteľmi platného víza alebo povolenia na pobyt udeleného
požiadaným členským štátom; alebo
b)           nezákonne vstúpili na územie
Azerbajdžanu priamo po pobyte na území požiadaného členského štátu alebo
po tranzite cez jeho územie. 
2.         Readmisná povinnosť uvedená v
odseku 1 sa neuplatňuje, ak:
a)           štátny príslušník tretej krajiny
alebo osoba bez štátnej príslušnosti bola iba v tranzitnom priestore
medzinárodného letiska požiadaného členského štátu; alebo
b)           štátny príslušník tretej krajiny
alebo osoba bez štátnej príslušnosti mali bezvízový vstup na územie
Azerbajdžanu.
3.         Readmisná povinnosť uvedená v
odseku 1 platí pre členský štát, ktorý udelil vízum alebo povolenie na
pobyt. Ak vízum alebo povolenie na pobyt udelili dva alebo viaceré členské
štáty, readmisná povinnosť uvedená v odseku 1 platí pre ten členský
štát, ktorý vydal doklad s dlhšou platnosťou, prípadne ak sa jednému alebo
viacerým dokladom skončila platnosť, pre ten členský štát, ktorý
vydal doklad, ktorý je stále platný. Ak sa už skončila platnosť
všetkých dokladov, readmisná povinnosť uvedená v odseku 1 sa vzťahuje
na členský štát, ktorý vydal doklad s najneskorším dátumom skončenia
platnosti. Ak nemožno predložiť žiaden z týchto dokladov, readmisná
povinnosť uvedená v odseku 1 platí pre členský štát, ktorý bol
opustený ako posledný.
4.         Bez toho, aby bol dotknutý
článok 7 ods. 2, po kladnej odpovedi členského štátu na žiadosť
o readmisiu vydá Azerbajdžan osobe, ktorej readmisia bola akceptovaná, cestovný
doklad potrebný na účely jej návratu (príloha 8).
Oddiel III
Readmisné konanie
Článok 7
Zásady
1.         S výhradou odseku 2, pri každom
odovzdávaní osoby, ktorá má byť readmitovaná na základe niektorej z povinností
uvedených v článkoch 3 až 6, je potrebné predložiť žiadosť o
readmisiu príslušnému orgánu požiadaného štátu. 
2.         Ak osoba, ktorá má byť
readmitovaná, je držiteľom platného cestovného dokladu, respektíve v
prípade štátneho príslušníka tretej krajiny alebo osoby bez štátnej
príslušnosti aj platného víza alebo povolenia na pobyt v požiadanom štáte, môže
sa prevoz takejto osoby uskutočniť bez toho, aby žiadajúci
členský štát podal žiadosť o readmisiu, alebo v prípade štátneho príslušníka
požiadaného štátu, bez toho, aby predložil písomné oznámenie podľa
článku 12 ods. 1 príslušnému orgánu požiadaného štátu.
3.         Bez toho, aby bol dotknutý odsek 2,
ak bola osoba zaistená na území námorných prístavov a medzinárodných letísk
alebo v oblasti do 15 kilometrov od nich, vrátane colných zón, žiadajúceho
štátu po nezákonnom prekročení hranice, pričom prichádzala priamo
z územia požiadaného štátu, žiadajúci štát môže podať žiadosť
o readmisiu do dvoch pracovných dní po zaistení tejto osoby (zrýchlené
konanie).
Článok 8
Žiadosť o readmisiu
1.         Pokiaľ je to možné,
žiadosť o readmisiu obsahuje tieto informácie:
a)           konkrétne údaje o osobe, ktorá má
byť readmitovaná (napr. krstné mená, priezviská, dátum narodenia, a ak je
to možné, aj miesto narodenia a posledné bydlisko), prípadne aj údaje
o jej neplnoletých slobodných deťoch a/alebo manželských
partneroch;
b)           v prípade vlastných štátnych
príslušníkov údaje o tom, akým spôsobom sa preukáže alebo akým spôsobom sa
poskytne dôkaz prima facie o štátnej príslušnosti, ako sa stanovuje v prílohách
1 a 2;
c)           v prípade štátnych príslušníkov
tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti údaje o tom, akým spôsobom sa
preukáže splnenie podmienok na readmisiu štátnych príslušníkov tretích krajín a
osôb bez štátnej príslušnosti, alebo akým spôsobom sa poskytne dôkaz prima
facie o splnení týchto podmienok, ako sa stanovuje v prílohách 3 a 4;
d)           fotografia osoby, ktorá má byť
readmitovaná.
2.         Pokiaľ je to možné,
žiadosť o readmisiu by mala obsahovať aj tieto údaje:
a)           vyhlásenie, v ktorom sa uvádza, že
osoba, ktorá sa má odovzdať, môže potrebovať pomoc alebo
starostlivosť – za predpokladu, že dotknutá osoba s týmto vyhlásením
výslovne súhlasí;
b)           informácie o akomkoľvek
ochrannom alebo bezpečnostnom opatrení, alebo o zdravotnom stave,
ktoré môžu byť pri odovzdávaní určitej osoby nevyhnutné.
3.         Pri príprave žiadosti o readmisiu
sa použije spoločný formulár, ktorý je pripojený k tejto dohode ako
príloha 5.
4.         Žiadosť o readmisiu možno
podať akýmikoľvek komunikačnými prostriedkami vrátane elektronických,
napríklad faxom, e-mailom atď.
Článok 9
Dôkazné prostriedky týkajúce
sa štátnej príslušnosti
1.         Štátnu príslušnosť podľa
článku 3 ods. 1 a článku 5 ods. 1 možno preukázať najmä
prostredníctvom dokladov uvedených v prílohe 1 k tejto dohode, a to aj v
prípade, keď sa platnosť týchto dokladov skončila najviac pred 6
mesiacmi. Po predložení týchto dokladov členské štáty a Azerbajdžan
vzájomne uznajú štátnu príslušnosť bez toho, aby sa vyžadovalo ďalšie
vyšetrovanie. Štátnu príslušnosť nemožno preukázať falošnými
dokladmi.
2.         Dôkaz prima facie o štátnej
príslušnosti podľa článku 3 ods. 1 a článku 5 ods. 1 možno
podať najmä prostredníctvom dokladov uvedených v prílohe 2 k tejto dohode,
a to aj vtedy, ak sa ich platnosť skončila. Po predložení takých dokladov
členské štáty a Azerbajdžan pokladajú štátnu príslušnosť za
určenú, pokiaľ nemôžu dokázať opak. Dôkaz prima facie o štátnej
príslušnosti nemožno podať prostredníctvom falošných dokladov.
3.         Ak nemožno predložiť žiaden z
dokladov uvedených v prílohách 1 alebo 2, alebo ak príslušné doklady
nepostačujú na riadne zdôvodnenie štátnej príslušnosti, príslušné
diplomatické alebo konzulárne zastúpenie dotknutého požiadaného štátu na
žiadosť žiadajúceho štátu, ktorá je zahrnutá do žiadosti o readmisiu,
zariadia, aby osoba, ktorá má byť readmitovaná, bola bezodkladne
a najneskôr do piatich pracovných dní od podania žiadosti o readmisiu
vypočutá s cieľom určiť jej štátnu príslušnosť. 
4.         Postup pri týchto
vypočúvaniach môže byť stanovený vo vykonávacích protokoloch
ustanovených v článku 20 tejto dohody. 
Článok 10
Dôkazné prostriedky v prípade
štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti
1.         Splnenie podmienok readmisie
štátnych príslušníkov tretej krajiny a osôb bez štátnej príslušnosti stanovených
v článku 4 ods. 1 a článku 6 ods. 1 sa má preukázať najmä
dôkaznými prostriedkami uvedenými v prílohe 3 k tejto dohode; nemožno ho
preukázať falošnými dokladmi. Členské štáty a Azerbajdžan bez
ďalšieho vyšetrovania vzájomne uznajú každý takýto dôkaz.
2.         Dôkaz prima facie o splnení
podmienok readmisie štátnych príslušníkov tretej krajiny a osôb bez
štátnej príslušnosti stanovených v článku 4 ods. 1 a článku 6 ods. 1
sa preukazuje najmä dôkaznými prostriedkami uvedenými v prílohe 4 k tejto
dohode; nemožno ho preukázať falošnými dokladmi. Po predložení takého
dôkazu prima facie členské štáty a Azerbajdžan považujú podmienky za
splnené, ak nemôžu preukázať opak.
3.         Neoprávnenosť vstupu,
zdržiavania sa alebo pobytu sa preukáže tým, že v cestovných dokladoch
dotknutej osoby chýba potrebné vízum alebo iné povolenie na pobyt na území
žiadajúceho štátu. Vyhlásenie žiadajúceho štátu, že o dotknutej osobe sa
zistilo, že nemá potrebné cestovné doklady, vízum ani povolenie na pobyt,
takisto predstavuje priamy dôkaz o nezákonnom vstupe na územie, zdržiavaní sa
na území alebo pobyte na ňom.
Článok 11
Lehoty 
1.         Žiadosť o readmisiu sa musí
predložiť príslušnému orgánu požiadaného štátu do maximálne 6 mesiacov po
tom, čo príslušný orgán žiadajúceho štátu zistil, že štátny príslušník
tretej krajiny alebo osoba bez štátnej príslušnosti nespĺňa alebo
prestala spĺňať platné podmienky potrebné na vstup na jeho
územie, zdržiavanie sa na jeho území alebo na pobyt na ňom. Ak existujú
právne alebo vecné prekážky podania žiadosti v rámci stanovenej lehoty, lehota
sa na žiadosť žiadajúceho štátu predĺži, ale len dovtedy, kým
prekážky nebudú odstránené.
2.         Na žiadosť o readmisiu sa musí
odpovedať písomne 
–                        
do dvoch pracovných dní, ak bola žiadosť
predložená v zrýchlenom konaní (článok 7 ods. 3),
–                        
do pätnástich kalendárnych dní vo všetkých
ostatných prípadoch. 
Táto lehota začne plynúť odo
dňa potvrdeného prijatia žiadosti o readmisiu. Ak sa odpoveď
neposkytla v tejto lehote, odovzdanie sa považuje za schválené.
Odpoveď na žiadosť o readmisiu možno
poskytnúť prostredníctvom akýchkoľvek komunikačných
prostriedkov, vrátane elektronických prostriedkov, napríklad faxu, e-mailu
atď.
3.         Odmietnutie žiadosti o readmisiu je
potrebné písomne zdôvodniť.
4.         Po schválení readmisie alebo v
prípadoch uplynutia lehoty uvedenej v odseku 2 sa odovzdanie dotknutej osoby
uskutoční do troch mesiacov. Na žiadosť žiadajúceho štátu možno túto
lehotu predĺžiť o čas potrebný na riešenie právnych alebo
vecných prekážok.
Článok 12
Postup pri odovzdávaní osôb a
spôsoby prepravy
1.         Bez toho, aby bol dotknutý
článok 7 ods. 2, príslušné orgány žiadajúceho štátu pred vrátením danej
osoby s predstihom minimálne troch pracovných dní písomne oznámia príslušným
orgánom požiadaného štátu dátum jej odovzdania, miesto vstupu, možný sprievod
a ostatné informácie dôležité pre odovzdanie. 
2.         Prepravu možno uskutočniť
akýmkoľvek spôsobom vrátane leteckej alebo námornej prepravy. Vrátenie
osoby leteckou dopravou sa neobmedzuje na použitie vnútroštátnych prepravcov
Azerbajdžanu alebo členských štátov a môže sa uskutočniť
pravidelnými linkami alebo charterovými letmi. V prípade, že je pri
vrátení potrebný sprievod, taký sprievod sa neobmedzuje len na oprávnené osoby
žiadajúceho štátu, pod podmienkou, že ide o osoby splnomocnené Azerbajdžanom
alebo ktorýmkoľvek členským štátom. 
3.         Ak sa prevoz uskutočňuje
letecky, prípadný sprievod je oslobodený od povinnosti zaobstarať si
potrebné víza. 
Článok 13
Readmisia omylom
Žiadajúci štát prevezme späť
akúkoľvek osobu readmitovanú požiadaným štátom, ak sa v lehote šiestich
mesiacov a v prípade štátnych príslušníkov tretej krajiny alebo osôb bez
štátnej príslušnosti 12 mesiacov po odovzdaní dotknutej osoby preukáže, že nie
sú splnené požiadavky uvedené v článkoch 3 až 6 tejto dohody.
V takýchto prípadoch sa primerane uplatnia
procesné ustanovenia tejto dohody a poskytnú všetky dostupné údaje o
skutočnej totožnosti a štátnej príslušnosti osoby, ktorá sa má
prevziať späť.
Oddiel IV
Tranzit
Článok 14
Zásady
1.         Členské štáty a Azerbajdžan by
mali obmedziť tranzit štátnych príslušníkov tretích krajín alebo osôb bez
štátnej príslušnosti na prípady, keď takéto osoby nemožno vrátiť do
štátu určenia priamo.
2.         Azerbajdžan povolí tranzit štátnych
príslušníkov tretích krajín alebo osôb bez štátnej príslušnosti, ak o to
členský štát požiada, a členský štát povolí tranzit štátnych
príslušníkov tretích krajín alebo osôb bez štátnej príslušnosti, ak o to
Azerbajdžan požiada, a to pod podmienkou, že je zaručená následná preprava
týchto osôb v prípadných ďalších tranzitných štátoch, ako aj ich readmisia
štátom určenia.
3.         Azerbajdžan alebo členský štát
môžu tranzit zamietnuť:
a)           ak existuje riziko, že by štátny
príslušník tretej krajiny alebo osoba bez štátnej príslušnosti mohli byť v
štáte určenia alebo v inom tranzitnom štáte vystavení mučeniu,
neľudskému alebo ponižujúcemu zaobchádzaniu, trestaniu alebo trestu smrti
alebo prenasledovaniu z dôvodu rasy, náboženstva, štátnej príslušnosti,
príslušnosti k určitej sociálnej skupine alebo z dôvodu politického
presvedčenia, alebo 
b)           ak štátny príslušník tretej krajiny
alebo osoba bez štátnej príslušnosti čelia v požiadanom štáte alebo v
inom tranzitnom štáte trestnému stíhaniu, alebo
c)           z dôvodov verejného zdravia,
národnej bezpečnosti, verejného poriadku alebo na základe iných štátnych
záujmov požiadaného štátu.
4.         Azerbajdžan alebo členský štát
môžu zrušiť akékoľvek vydané povolenie, ak sa po jeho vydaní vyskytnú
alebo zistia okolnosti uvedené v odseku 3, ktoré bránia tranzitu, alebo ak
ďalšia cesta cez prípadné tranzitné štáty alebo readmisia štátom
určenia už nie je zaručená. V tomto prípade žiadajúci štát prijme
štátneho príslušníka tretej krajiny alebo osobu bez štátnej príslušnosti
podľa potreby a bezodkladne späť. 
Článok 15
Tranzitné konanie 
1.         Príslušnému orgánu požiadaného
štátu musí byť predložená písomná žiadosť o tranzit, ktorá
obsahuje tieto údaje:
a)           druh tranzitu (letecky, po mori
alebo po súši), prípadné ďalšie tranzitné štáty a plánované miesto
konečného určenia;
b)           osobné údaje dotknutej osoby (napr.
krstné meno, priezvisko, rodné priezvisko, iné používané, respektíve známe mená
alebo prezývky, dátum narodenia, pohlavie a – podľa možnosti – miesto
narodenia, štátnu príslušnosť, jazyk, druh a číslo cestovného
dokladu);
c)           predpokladané miesto vstupu na
územie, čas odovzdania a prípadné použitie sprievodu, 
d)           vyhlásenie, že z pohľadu
žiadajúceho štátu sú podmienky podľa článku 14 ods. 2 splnené
a že nie sú známe žiadne dôvody na odmietnutie žiadosti podľa
článku 14 ods. 3.
Na žiadosti o tranzit sa použije spoločný
formulár, ktorý je priložený k tejto dohode vo forme prílohy 6.
Žiadosť o tranzit možno podať
akýmikoľvek komunikačnými prostriedkami vrátane elektronických,
napríklad faxom, e-mailom atď.
2.         Požiadaný štát do piatich
pracovných dní od prijatia žiadosti oznámi žiadajúcemu štátu písomnou formou,
že prevezme predmetnú osobu, potvrdiac miesto a predpokladaný čas vstupu
na územie, alebo že prevzatie odmieta, a uvedie dôvody svojho odmietnutia. Ak sa odpoveď neposkytla do piatich pracovných
dní, tranzit sa považuje za schválený.
Odpoveď na žiadosť o tranzit možno
poskytnúť prostredníctvom akýchkoľvek komunikačných
prostriedkov, vrátane elektronických prostriedkov, napríklad faxu, e-mailu
atď.
3.         Ak sa tranzit uskutočňuje
letecky, osoba, ktorá má byť readmitovaná, a jej prípadný sprievod, sú
oslobodení od povinnosti zaobstarať si letiskové tranzitné vízum. 
4.         Príslušné orgány požiadaného štátu
po vzájomnej dohode pomáhajú pri uskutočnení tranzitu, najmä
zabezpečením dohľadu nad dotknutými osobami a poskytnutím
potrebného vybavenia na tento účel.
5.         Pokiaľ sa strany dohody
nedohodli inak, tranzit osôb sa uskutoční do 30 dní od obdržania súhlasu
so žiadosťou.
Oddiel V
Náklady
Článok 16
Náklady na prepravu a tranzit
Bez toho, aby bolo dotknuté právo príslušných
orgánov vymáhať náklady spojené s readmisiou od osoby, ktorá má
byť readmitovaná, alebo od tretích strán, všetky náklady v súvislosti
s readmisiou a tranzitom podľa tejto dohody až po hranicu štátu
konečného určenia znáša žiadajúci štát. 
ODDIEL VI 
Ochrana údajov a
vzťah k ďalším medzinárodným záväzkom 
Článok 17
Ochrana údajov
Oznamovanie osobných údajov sa uskutoční
iba v prípade, ak je to nevyhnutné na vykonávanie tejto dohody príslušnými
orgánmi Azerbajdžanu alebo členského štátu podľa konkrétnych
okolností. Spracovanie osobných údajov a nakladanie s nimi v konkrétnom prípade
podlieha vnútroštátnym právnym predpisom Azerbajdžanu a ak je
prevádzkovateľom príslušný orgán členského štátu, ustanoveniam
smernice 95/46/ES a vnútroštátnym právnym predpisom tohto členského štátu
prijatým v súlade s touto smernicou. Okrem toho platia tieto zásady:
a)           osobné údaje sa musia spracúvať
spravodlivým a zákonným spôsobom;
b)           osobné údaje musia byť
zhromažďované iba na konkrétny, výslovne uvedený a zákonný účel
plnenia tejto dohody a odovzdávajúci ani prijímajúci orgán ich nesmie
ďalej spracúvať spôsobom nezlučiteľným s týmto účelom;
c)           osobné údaje musia byť vo
vzťahu k účelu, na ktorý sa zhromažďujú a/alebo ďalej
spracúvajú, primerané a náležité, a nesmú tento účel presahovať;
poskytované osobné údaje sa môžu konkrétne týkať iba:
–              
osobných údajov osoby, ktorá má byť odovzdaná (napr.
mená, priezviská, akékoľvek predchádzajúce mená, iné mená, ktoré
používa/pod ktorými je známa, alebo prezývky, pohlavie, rodinný stav, dátum a
miesto narodenia, súčasná štátna príslušnosť a všetky predchádzajúce
štátne príslušnosti),
–              
pasu, preukazov totožnosti alebo vodičského
preukazu (číslo, platnosť, dátum vydania, vydávajúci orgán, miesto
vydania),
–              
zastávok a cestovnej trasy,
–              
ďalších informácií potrebných na určenie
totožnosti odovzdávanej osoby alebo na preskúmanie splnenia podmienok na
readmisiu v zmysle tejto dohody;
d)           osobné údaje musia byť presné a
v prípade potreby aktualizované; 
e)           osobné údaje sa musia uchovávať
vo formáte, ktorý umožňuje určenie totožnosti subjektu údajov
(čiže dotknutej osoby) len dovtedy, kým je to potrebné na účel, na
ktorý sa údaje zhromažďovali alebo na ktorý sa ďalej spracúvali;
f)            odovzdávajúci orgán aj prijímajúci
orgán prijmú všetky primerané opatrenia, aby sa zabezpečila príslušná
oprava osobných údajov, ich vymazanie alebo zablokovanie v prípade, ak
spracovanie týchto osobných údajov nie je v súlade s ustanoveniami tohto
článku, a to najmä preto, lebo údaje sú vo vzťahu k účelu
spracovania neprimerané, nenáležité alebo tento účel presahujú. Medzi
tieto opatrenia patrí aj oznamovanie každej opravy, vymazania alebo
zablokovania údajov druhej strane;
g)           prijímajúci orgán na požiadanie
informuje odovzdávajúci orgán o použití oznámených údajov a o výsledkoch, ktoré
z nich získal;
h)           osobné údaje možno oznamovať
len príslušným orgánom. Na oznámenie ďalším orgánom je potrebný
predchádzajúci súhlas odovzdávajúceho orgánu;
i)            odovzdávajúce aj prijímajúce orgány
sú povinné viesť si písomný záznam o oznamovaní a preberaní osobných
údajov.
Článok 18
Vzťah k ďalším
medzinárodným záväzkom 
1.         Touto dohodou nie sú dotknuté práva,
záväzky a povinnosti Únie, členských štátov a Azerbajdžanu vyplývajúce z
medzinárodného práva, vrátane medzinárodných dohovorov, ktorých sú zmluvnými
stranami, najmä z medzinárodných nástrojov uvedených v článku 2, a
ďalej z:
–                        
medzinárodných dohovorov určujúcich štát
zodpovedný za preskúmanie predložených žiadostí o azyl,
–                        
medzinárodných dohovorov o vydávaní osôb a ich
tranzite,
–                        
multilaterálnych medzinárodných dohovorov a dohôd o
readmisii cudzích štátnych príslušníkov ako napr. Dohovor o medzinárodnom
civilnom letectve.
2.         Nič v tejto dohode
nebráni vráteniu osoby na základe iných oficiálnych alebo neoficiálnych
dojednaní.
ODDIEL VII
Vykonávanie a
uplatňovanie 
Článok 19
Spoločný readmisný výbor
1.         Zmluvné strany si poskytujú
vzájomnú pomoc pri uplatňovaní a výklade tejto dohody. Na tento účel
zriadia spoločný readmisný výbor (ďalej len „výbor“), ktorého úlohou
bude najmä:
a)           monitorovať uplatňovanie
tejto dohody;
b)           riešiť otázky vyplývajúce z
výkladu alebo uplatňovania ustanovení tejto dohody;
c)           rozhodovať o vykonávacích
opatreniach potrebných na jednotné uplatňovanie tejto dohody.
d)           dbať na pravidelnú výmenu
informácií o vykonávacích protokoloch vypracovaných jednotlivými členskými
štátmi a Azerbajdžanom podľa článku 20;
e)           odporúčať zmeny a
doplnenia tejto dohody a jej príloh.
2.         Rozhodnutia výboru sú pre zmluvné
strany záväzné.
3.         Výbor je zložený zo zástupcov Únie
a Azerbajdžanu.
4.         Výbor zasadá v prípade potreby
kedykoľvek na žiadosť jednej zo zmluvných strán.
5.         Výbor prijme svoj rokovací
poriadok.
Článok 20
Vykonávacie protokoly
1.         Bez toho, aby tým bola dotknutá
priama uplatniteľnosť tejto dohody, na žiadosť členského
štátu alebo Azerbajdžanu vypracuje Azerbajdžan a členský štát vykonávací
protokol, ktorý bude okrem iného obsahovať tieto pravidlá:
a)           určene príslušných orgánov,
hraničných priechodov a výmene kontaktných miest;
b)           podmienky readmisie so sprievodom,
vrátane tranzitu štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej
príslušnosti so sprievodom;
c)           prostriedky a doklady okrem tých,
ktoré sú uvedené v prílohách 1 až 4 k tejto dohode;
d)           spôsoby readmisie v zrýchlenom
konaní;
e)           postup pri pohovoroch.
2.         Vykonávacie protokoly uvedené v
odseku 1 nadobúdajú platnosť až potom, čo sa oznámia readmisnému
výboru uvedenému v článku 19.
3.         Azerbajdžan súhlasí
s uplatňovaním ktoréhokoľvek ustanovenia vykonávacieho protokolu
vypracovaného s jedným členským štátom aj vo vzťahu
s akýmkoľvek iným členským štátom na základe jeho žiadosti.
Členské štáty súhlasia s uplatňovaním ktoréhokoľvek
ustanovenia vykonávacieho protokolu vypracovaného jedným z nich aj
vo svojich vzťahoch s Azerbajdžanskou republikou na základe jej
žiadosti a s prihliadnutím na praktickú uplatniteľnosť
takéhoto ustanovenia v inom členskom štáte.
Článok 21
Vzťah k dvojstranným
dohodám o readmisii 
alebo dojednaniam
členských štátov
Ustanovenia tejto dohody majú prednosť
pred ustanoveniami akejkoľvek bilaterálnej dohody alebo dojednania o
readmisii osôb bez povolenia na pobyt, ktoré boli alebo podľa článku
20 môžu byť uzavreté medzi jednotlivými členskými štátmi a
Azerbajdžanom, ak ustanovenia bilaterálnej dohody alebo dojednania nie sú
zlučiteľné s ustanoveniami tejto dohody.
ODDIEL VIII 
Záverečné ustanovenia
Článok 22
Územná pôsobnosť
1.         S výhradou odseku 2 sa táto dohoda
uplatňuje na územiach, na ktoré sa vzťahuje Zmluva o Európskej
únii a Zmluva o fungovaní Európskej únie, a na území Azerbajdžanu.
2.         Táto dohoda sa uplatňuje na
území Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska a na
území Írska iba na základe oznámenia zo strany Európskej únie adresovaného na
tento účel Azerbajdžanu. Táto dohoda sa neuplatňuje na území Dánskeho
kráľovstva.
Článok 23
Nadobudnutie platnosti
dohody, jej trvanie a skončenie platnosti 
1.         Zmluvné strany túto dohodu
ratifikujú alebo schvália v súlade so svojimi príslušnými postupmi.
2.         Táto dohoda nadobúda platnosť
prvým dňom druhého mesiaca nasledujúceho po dni, keď posledná zmluvná
strana oznámi druhej zmluvnej strane ukončenie postupov uvedených v prvom
odseku.
3.         Táto dohoda sa uplatňuje na Spojené
kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska a na Írsko od prvého
dňa druhého mesiaca nasledujúceho po dátume oznámenia uvedeného v
článku 22 ods. 2.
4.         Táto dohoda sa uzatvára na
neobmedzené obdobie.
5.         Každá zo zmluvných strán môže
uplatňovanie tejto dohody úplne alebo sčasti dočasne
pozastaviť tým, že to/túto skutočnosť po predchádzajúcej porade
s výborom uvedeným v článku 19 oficiálne oznámi druhej zmluvnej
strane . Pozastavenie nadobudne platnosť druhým dňom nasledujúcim po
dni takého oznámenia.
6.         Každá zmluvná strana môže
vypovedať túto dohodu tým, že túto skutočnosť oficiálne oznámi
druhej zmluvnej strane. Platnosť tejto dohody sa skončí šesť
mesiacov po dni takéhoto oznámenia.
Článok 24
Zmeny dohody
Túto dohodu možno zmeniť po vzájomnej
dohode zmluvných strán. Zmeny a doplnenia sa vypracujú vo forme
samostatných protokolov, ktoré budú tvoriť neoddeliteľnú
súčasť tejto dohody a nadobudnú platnosť v súlade s postupom
uvedeným v článku 23 tejto dohody.
Článok 25
Prílohy
Prílohy 1 až 8 sú
neoddeliteľnou súčasťou tejto dohody. 
V ............
dňa ........ roku ........... v dvoch vyhotoveniach v anglickom,
azerbajdžanskom, bulharskom, českom, dánskom, estónskom, fínskom,
francúzskom, gréckom, holandskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom,
maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, rumunskom, slovenskom,
slovinskom, španielskom, švédskom a talianskom jazyku, pričom každé znenie
je rovnako autentické. 
 Za Európsku úniu (…) || Za Azerbajdžanskú republiku (…) 
PRÍLOHA
1
Spoločný zoznam dokladov , ktorých predloženie sa považuje
za dôkaz o štátnej príslušnosti
(článok 3 ods. 1, článok 5
ods. 1 a článok 9 ods. 1)
–                        
cestovné pasy akéhokoľvek druhu (štátne pasy,
bežné pasy, diplomatické pasy, služobné pasy, hromadné pasy a náhradné pasy
vrátane detských pasov), 
–                        
priepustky vydané požiadaným štátom,
–                        
preukazy totožnosti akéhokoľvek druhu (vrátane
dočasných a náhradných), s výnimkou námorníckeho preukazu totožnosti.
PRÍLOHA
2
Spoločný zoznam dokladov, ktorých
predloženie sa považuje za dôkaz prima facie o štátnej príslušnosti
(článok 3 ods. 1, článok 5
ods. 1 a článok 9 ods. 2)
–                        
doklady uvedené v prílohe 1, ktorých platnosť
sa skončila pred viac ako 6 mesiacmi,
–                        
fotokópie ktoréhokoľvek z dokladov uvedených v
prílohe 1 k tejto dohode,
–                        
osvedčenia o občianstve a iné úradné
doklady, v ktorých sa uvádza občianstvo alebo ktoré jednoznačne
svedčia o občianstve.
–                        
vodičské preukazy alebo ich fotokópie,
–                        
rodné listy alebo ich fotokópie, 
–                        
zamestnanecké preukazy alebo ich fotokópie,
–                        
vojenské knižky a vojenské preukazy totožnosti,
–                        
námornícke knižky, služobné preukazy kapitánov
námorných lodí a námornícky preukaz totožnosti,
–                        
svedecké výpovede,
–                        
vyhlásenia príslušnej osoby a jazyk, ktorým hovorí,
vrátane výsledku úradnej skúšky,
–                        
akýkoľvek iný doklad, pomocou ktorého sa dá
určiť štátna príslušnosť dotknutej osoby,
–                        
odtlačky prstov,
–                        
potvrdenie totožnosti na základe výsledkov
vyhľadávania vo vízovom informačnom systéme,
–                        
v prípade, že členské štáty nevyužívajú vízový
informačný systém, pozitívne identifikácie vyplývajúce zo záznamov týchto
členských štátov o žiadosti o udelenie víza.
–                        
potvrdenie totožnosti na základe výsledkov
vyhľadávania v systéme IAMAS (automatický informačný vyhľadávací
systém Azerbajdžanskej republiky pre registráciu vstupov a výstupov).
PRÍLOHA
3
Spoločný zoznam dokladov , ktoré sa považujú za dôkaz o
splnení podmienok readmisie štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez
štátnej príslušnosti
(článok 4 ods. 1, článok 6
ods. 1 a článok 10 ods. 1)
–                        
vízum a/alebo povolenie na pobyt vydané požiadaným
štátom,
–                        
vstupné/výstupné pečiatky alebo podobné
potvrdenia v cestovnom doklade dotknutej osoby, alebo iný dôkaz vstupu/výstupu
(napr. fotografický).
–                        
preukazy totožnosti vydané osobám bez štátnej
príslušnosti s trvalým pobytom v požiadanom štáte
–                        
priepustky vydané osobám bez štátnej príslušnosti s
trvalým pobytom v požiadanom štáte
PRÍLOHA
4
Spoločný zoznam dokladov, ktoré sa považujú za dôkaz prima
facie o splnení podmienok readmisie štátnych príslušníkov tretích krajín a
osôb bez štátnej príslušnosti
(článok 4 ods. 1, článok 6
ods. 1 a článok 10 ods. 2)
–                        
Opis miesta a okolností, za ktorých bola príslušná
osoba zadržaná po vstupe na územie žiadajúceho štátu, vypracovaný príslušnými
orgánmi tohto štátu, 
–                        
informácie súvisiace s totožnosťou a/alebo
pobytom osoby, ktoré poskytla medzinárodná organizácia (napr. UNHCR),
–                        
správy/potvrdenie informácií od rodinných
príslušníkov, spolucestujúcich atď.,
–                        
doklady, potvrdenia a účty akéhokoľvek
druhu (napr. hotelové účty, karty dosvedčujúce návštevu u lekára,
respektíve zubára, vstupné preukazy do verejných alebo súkromných inštitúcií,
zmluvy na prenájom auta, potvrdenky transakcie uskutočnenej kreditnou
kartou atď.), ktorými možno jasne preukázať, že dotknutá osoba sa
zdržiavala na území požiadaného štátu,
–                        
letenky alebo lístky na lietadlo, vlak, autobus
alebo loď, na ktorých je meno cestujúceho a/alebo zoznamy cestujúcich,
ktorými možno dosvedčiť zdržiavanie sa a trasu cesty dotknutej osoby
na území požiadaného štátu,
–                        
informácie svedčiace o tom, že dotknutá osoba
použila služby sprievodcu alebo služby cestovnej kancelárie,
–                        
úradné vyhlásenia, najmä vyhlásenia príslušníkov
hraničného orgánu a iných svedkov, ktorí môžu dosvedčiť, že
dotknutá osoba prekročila hranicu,
–                        
úradná výpoveď dotknutej osoby v rámci súdneho
alebo správneho konania,
–                        
výpoveď dotknutej osoby,
–                        
odtlačky prstov.
PRÍLOHA
5
 || ||                                  [Štátny znak Azerbajdžanskej republiky] || 
 ..............................................................………… .....................................................……….… || .................................................................…….. (miesto a dátum) 
 (názov žiadajúceho orgánu) ||   
Referencia:
.............................................……………
Adresát:
 ...................................................................... ||   
 ............................................................….… ......................................................………… (názov požiadaného orgánu) ||   
q      ZRÝCHLENÉ KONANIE (článok 7 ods. 3)
q      ŽIADOSŤ O POHOVOR (článok 9 ods. 3)
ŽIADOSŤ O READMISIU
podľa článku 8
dohody z/zo … medzi 
Európskou úniou
a Azerbajdžanskou republikou
o readmisii osôb s
neoprávneným pobytom
 A.                 Osobné údaje 1.        Celé meno (podčiarknite priezvisko): ...........................................................……………………………… 2.      Rodné priezvisko: ...........................................................……………………………… 3.      Dátum a miesto narodenia: ...........................................................……………………………… ||     Fotografia   
4.      Pohlavie a fyzický opis (výška, farba očí,
rozpoznávacie znaky atď.):
………………………………………………………………………………………...................………………….
5.      Iné mená (predchádzajúce mená, iné používané/známe
mená alebo prezývky):
...........................................................................................................................……….............…………….
6.      Štátna
príslušnosť a jazyk:
...........................................................................................................................………...................………………
7.      Rodinný stav:         q ženatý/vydatá q
slobodný(-á)      q rozvedený(-á)                q vdovec/vdova 
Ak ženatý/vydatá:  Meno
manžela/manželky
..........................................................................................................................
                Mená a
vek detí (ak sú)          .....................................................................................................
....................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................……………………………………..
............................................................................…...................…...................……………………………...............
8.      Posledná adresa
v požiadanom štáte:
............................................................................................................................................………....................……

B.           Osobné údaje
manžela/manželky (ak je)
1.      Celé meno (podčiarknite priezvisko):
....................................................................................................................................
2.      Rodné priezvisko:
…………………………………...........................................................………………………………
3.      Dátum a miesto narodenia:
………………………….........................................................………………………………
4.      Pohlavie a fyzický opis (výška, farba očí, rozpoznávacie znaky atď.):
………………………………………………………………………..………………………...................………………….
5.      Iné mená
(predchádzajúce mená, iné používané/známe mená alebo prezývky):
..........................................................................................................................……….....................……………….
6.      Štátna príslušnosť a jazyk:
.............................................................................................................................................………...................………………
C.           Osobné údaje detí (ak je to
vhodné)
1.      Celé meno (podčiarknite priezvisko): ......................................................................................................................................
2.      Dátum a miesto narodenia:
…………………………............................................................……………………………
3.      Pohlavie a fyzický opis (výška, farba očí, rozpoznávacie znaky atď.):
…………………………………………………………………………………………...................…………..........……….
4.      Štátna príslušnosť a jazyk:
...........................................................................................................................………...................………………
D.          Zvláštne okolnosti v
súvislosti s odovzdávanou osobou
1.      Zdravotný
stav 
(napr.
prípadná informácia o osobitnej zdravotnej starostlivosti; latinský názov
nákazlivej choroby):
............................................................................................................................................……………………………………
2.      Upozornenie
na zvlášť nebezpečnú osobu 
(napr. podozrenie zo spáchania závažného trestného
činu; agresívne správanie):
............................................................................................................................................……………………………………
E.           Priložené dôkazné
prostriedky
 1.             ..............................................................………… (č. cestovného pasu) || ......................................................................………… (dátum a miesto vydania) 
 ..................................................................…….........… (vydávajúci orgán) || ........................................................................……….. (dátum skončenia platnosti) 
 2.             ..............................................................………… (Č. preukazu totožnosti) || ......................................................................………… (dátum a miesto vydania) 
 ..............................................................................………… (vydávajúci orgán) || ......................................................................………… (dátum skončenia platnosti) 
 3.             ..............................................................………… (Č. vodičského preukazu) || ......................................................................………... (dátum a miesto vydania) 
 ………..................................................................………… (vydávajúci orgán) || ......................................................................………… (dátum skončenia platnosti) 
 4.             ..............................................................………… (Č. iného úradného dokladu) || ......................................................................………… (dátum a miesto vydania) 
 ………..................................................................………… (vydávajúci orgán) || ......................................................................………… (dátum skončenia platnosti) 
F.           Zistenia
............................................................................................................................................................……………
............................................................................................................................................................……………
…………………………………………………………………………………………………...…………………………...
...................................................
(podpis)
(pečať/pečiatka)
PRÍLOHA
6
 || ||                                  [Štátny znak Azerbajdžanskej republiky] || 
 ..............................................................………… .....................................................……….… || .................................................................…….. (miesto a dátum) 
 (názov žiadajúceho orgánu) ||   
Referencia:
.............................................……………
Adresát:
 ...................................................................... ||   
 ............................................................….… ......................................................………… (názov požiadaného orgánu) ||   
q      ZRÝCHLENÉ KONANIE (článok 7 ods. 3)
q      ŽIADOSŤ O POHOVOR (článok 9 ods. 3)
ŽIADOSŤ O TRANZIT
podľa článku 15
dohody z/zo … medzi 
Európskou úniou
a Azerbajdžanskou republikou
o readmisii osôb s
neoprávneným pobytom
 A.        Osobné údaje 1.      Celé meno (podčiarknite priezvisko): ...........................................................……………………………… 2.      Rodné priezvisko: ...........................................................……………………………… 3.      Dátum a miesto narodenia: ...........................................................……………………………… ||     Fotografia   
4.      Pohlavie a fyzický opis (výška, farba očí,
rozpoznávacie znaky atď.):
………………………………………………………………………………………...................………………….
5.      Iné mená (predchádzajúce mená, iné používané/známe
mená alebo prezývky):
...........................................................................................................................……….............…………….
6.      Štátna
príslušnosť a jazyk:
...........................................................................................................................………...................………………
7.      Druh
a číslo cestovného dokladu:
................................................................................................................................................................................…………
B.        Tranzit
1.             Druh
tranzitu
 q       letecky || q       po súši || q       po mori 
2.             Štát
konečného určenia
…………………………………………………………………………………………………………………………….
3.             Prípadné
ďalšie tranzitné štáty
……………………………………………………………………………………………………………………………
4.             Navrhovaný
hraničný priechod, dátum, čas odovzdania a prípadný sprievod
……………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………
5.             Zaručené
prijatie v ďalších tranzitných štátoch a v štáte konečného
určenia. (článok 14 ods. 2)
 q       áno || q       nie 
6.             Akékoľvek
známe dôvody na zamietnutie tranzitu (článok 14 ods. 3)
 q       áno || q       nie 
C.        Zistenia
............................................................................................................................................................……………
............................................................................................................................................................……………
………………………………………………………………………………………………...…………………………...
...................................................
(podpis)
(pečať/pečiatka)
PRÍLOHA 7
Štandardný cestovný doklad EÚ na
účely vyhostenia
(V
súlade s formou predpísanou v odporúčaní Rady EÚ z 30. novembra 1994)[4]
PRÍLOHA 8
AZƏRBAYCAN
RESPUBLIKASINDAN SƏYAHƏT SƏNƏDİ
CESTOVNÝ DOKLAD Z AZERBAJDŽANSKEJ REPUBLIKY
№ ___________________
Hansı ölkəyə:
....................................................................................................................................
Na
cestu do
Adı:      ....................................................................    Soyadı:  ....................................................
Meno                                                                                                        Priezvisko
 FOTO 
Doğum tarixi:    .........................................................................................................
Dátum
narodenia
Doğulduğu yer:  ..........................................................................................................
Miesto
narodenia
Cinsi:    ....................      Boyu:   ......................  Gözlərinin
rəngi:       ...................
Pohlavie                                     Výška                                      Farba
očí
Xüsusi əlamətləri:          ......................................................................................
Charakteristické
znaky
Vətəndaşlığı:
..............................................................................................................

Štátna príslušnosť:
Ölkəsindəki yaşayış
ünvanı (əgər bilinirsə):          
.........................................................................................................................................
Adresa
v domovskej krajine (ak je známa)
 MÖHÜR YERİ 
Sənədi verən orqanın
adı:           .......................................................................................
Vydávajúci
orgán
Sənədin verilmə tarixi:    ...................................................................................................
Vydané
v
Etibarlıdır:         .................................................................................................................
Platnosť
do
İmza:    .............................................................................................................................
Podpis
Əlavə qeydlər:   ..................................................................................................................................
Poznámky
/ Zistenia
..............................................................................................................................................................
...............................................................................................................................................................
Bir səfər
üçün nəzərdə tutulub.
Platí
iba na jednu cestu.
Spoločné vyhlásenie týkajúce sa
článku 3 ods. 3
Zmluvné strany berú na vedomie, že podľa
právnych predpisoch Azerbajdžanskej republiky o štátnej príslušnosti nie je
možné občanovi Azerbajdžanskej republiky odňať štátnu
príslušnosť.
Zmluvné strany súhlasia, že ak by sa mal tento
právny stav zmeniť, včas uskutočnia vzájomné konzultácie.
Spoločné vyhlásenie k článkom 4 a 6
Zmluvné strany sa vynasnažia vrátiť do
krajiny pôvodu každého štátneho príslušníka tretej krajiny, ktorý
nespĺňa alebo prestal spĺňať platné zákonné podmienky
na vstup, zdržiavanie sa alebo pobyt na ich územiach.
Spoločné vyhlásenie týkajúce sa Dánskeho
kráľovstva
Zmluvné strany berú na vedomie, že táto dohoda
sa nevzťahuje na územie Dánskeho kráľovstva ani na štátnych
príslušníkov Dánskeho kráľovstva. Za týchto okolností je vhodné, aby
Azerbajdžan uzavrel dohodu o readmisii s Dánskom za rovnakých podmienok, aké
boli dohodnuté v tejto dohode. 
Spoločné vyhlásenie týkajúce sa
Islandskej republiky a Nórskeho kráľovstva
Zmluvné strany berú na vedomie úzky vzťah
medzi Európskou úniou a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom najmä
v zmysle Dohody z 18. mája 1999 o pridružení týchto krajín pri vykonávaní,
uplatňovaní a vývoji schengenského acquis. Za týchto okolností je
vhodné, aby Azerbajdžan uzavrel dohodu o readmisii s Islandom a Nórskom za
rovnakých podmienok, aké boli dohodnuté v tejto dohode. 
SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE TÝKAJÚCE SA
ŠVAJČIARSKEJ KONFEDERÁCIE 
Zmluvné strany berú na vedomie úzky vzťah
medzi Európskou úniou a Švajčiarskou konfederáciou najmä v zmysle Dohody z
1. marca 2008 o pridružení Švajčiarskej konfederácie pri vykonávaní,
uplatňovaní a vývoji schengenského acquis. Za týchto okolností je
vhodné, aby Azerbajdžan uzavrel dohodu o readmisii so Švajčiarskou
konfederáciou za rovnakých podmienok, aké boli dohodnuté v tejto dohode. 
Spoločné vyhlásenie týkajúce sa
Lichtenštajnského kniežatstva
Zmluvné strany berú na vedomie úzky vzťah
medzi Európskou úniou a Lichtenštajnským kniežatstvom, najmä v zmysle dohody o
pridružení Lichtenštajnského kniežatstva pri vykonávaní, uplatňovaní a
vývoji schengenského acquis, ktorá nadobudla platnosť
19. decembra 2011. Za týchto okolností je vhodné, aby Azerbajdžan uzavrel
dohodu o readmisii s Lichtenštajnským kniežatstvom za rovnakých podmienok, aké
boli dohodnuté v tejto dohode.
[1]               V súlade s formou predpísanou v odporúčaní Rady EÚ
z 30. novembra 1994.
[2]               Tamtiež.
[3]                      Tamtiež.
[4]               Ú. v. ES C 247, 19. septembra 1996, s. 18.