CELEX: 52011PC0678
Language: fi
Date: 2011-10-25
Title: Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS luvan myöntämisestä Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Keski-Amerikan välisen assosiaatiosopimuksen kauppaa koskevan osan (IV osan) allekirjoittamiseen ja väliaikaiseen soveltamiseen

|
			
		
		
		52011PC0678
		
			Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS luvan myöntämisestä Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Keski-Amerikan välisen assosiaatiosopimuksen kauppaa koskevan osan (IV osan) allekirjoittamiseen ja väliaikaiseen soveltamiseen /* KOM/2011/0678 lopullinen - 2011/0293 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	PERUSTELUT
1.           Tausta
Liitteenä oleva
ehdotus muodostaa säädöksen luvan myöntämiseksi Euroopan unionin ja sen
jäsenvaltioiden sekä Keski-Amerikan välisen assosiaatiosopimuksen, jäljempänä
’sopimus’, kauppaa koskevan osan (IV osa) allekirjoittamiseen ja väliaikaiseen
soveltamiseen:
–                        
Ehdotus: Neuvoston päätös assosiaatiosopimuksen
kauppaa koskevan osan allekirjoittamisesta ja väliaikaisesta soveltamisesta.
Euroopan unionin
sekä Latinalaisen Amerikan ja Karibian alueen huippukokouksessa, joka pidettiin
12.–13. toukokuuta 2006 Wienissä, Euroopan unionin ja tiettyjen Keski-Amerikan
tasavaltojen valtioiden ja hallitusten päämiehet päättivät aloittaa neuvottelut
näiden kahden alueen välisestä assosiaatiosopimuksesta sekä vapaakauppa-alueen
muodostamisesta. Neuvottelut käynnistettiin virallisesti lokakuussa 2007 sen
jälkeen, kun neuvosto oli saman vuoden huhtikuussa tehnyt päätöksen, jolla
annettiin valtuudet näiden neuvottelujen käymiseen.
Panama, joka oli
seurannut neuvotteluja tarkkailijana, pyysi tammikuussa 2010 saada liittyä
neuvotteluihin. EU hyväksyi Panaman mukaantulon virallisesti, kun neuvosto oli
muuttanut neuvotteluohjeita 10. maaliskuuta 2010. 
Neuvottelut
saatettiin päätökseen toukokuussa 2010, ja oikeudellisen tarkastelun jälkeen
sopimuksen teksti parafoitiin 22. maaliskuuta 2011. 
Poliittisen
vuoropuhelun osalta sopimukseen kuuluvat sen olennaisena osana poliittiset
sopimuslausekkeet, jotka heijastavat EU:n arvoja. Erilaisiin ulkopoliittisiin
tavoitteisiin liittyvien lausekkeiden lisäksi erityisasemassa ovat
ihmisoikeuksia, demokratiaa ja oikeusvaltioperiaatetta koskevat lausekkeet,
jotka edustavat EU:n arvojen keskeisintä osaa. Yhteistyön osalta komissio on
päässyt tavoitteeseen sisällyttää sopimukseen lausekkeita, jotka koskevat
alueiden kahdenvälisen yhteistyön vahvistamista kaikilla yhteiseen etuun
liittyvillä aloilla entistä kestävämmän ja tasapuolisemman yhteiskunnallisen ja
taloudellisen kehityksen aikaansaamiseksi molemmilla alueilla.
Sopimuksen
kauppaa koskevan osan suhteen komissio on saavuttanut neuvotteluohjeissa
määritetyt tavoitteet, jotka koskivat korkeiden tullien ja kaupan teknisten
esteiden poistamista, palvelumarkkinoiden vapauttamista, EU:n maantieteellisten
merkintöjen suojaamista, julkisten hankintojen markkinoiden avaamista, työvoimaa
ja ympäristöä koskevien normien täytäntöönpanoon liittyviä sitoumuksia sekä
tehokkaiden ja nopeiden riitojenratkaisumenettelyjen tarjoamista. Siten on
päästy tavoitteeseen mennä huomattavasti WTO-sitoumuksia pidemmälle ja
varmistaa tasapuoliset toimintaedellytykset alueella toimivien kilpailijoiden
kanssa. 
EU:n jäsenvaltioille tiedotettiin
Keski-Amerikan kanssa käytävien neuvottelujen etenemisestä suullisesti ja
kirjallisesti Latinalaisen Amerikan asioita käsittelevien työryhmien
(AMLAT/COLAT) ja kauppapoliittisen komitean välityksellä. Lisäksi Euroopan
parlamentille on säännöllisesti ilmoitettu edistymisestä kansainvälisen kaupan
valiokunnan (INTA) ja suhteista Keski-Amerikan maihin vastaavan Euroopan
parlamentin valtuuskunnan välityksellä. Neuvottelujen tuloksena saadut tekstit
toimitettiin koko prosessin ajan molemmille toimielimille. Syyskuussa 2009
julkaistiin kaupan kestävään kehitykseen kohdistuvien vaikutusten riippumaton
ja yksityiskohtainen arviointi, jossa tarkastellaan sopimuksen mahdollisia taloudellisia,
yhteiskunnallisia ja ympäristöön liittyviä vaikutuksia, ja komission yksiköt
esittivät sitä koskevat huomautuksensa kesäkuussa 2010. 
2.           Sopimuksen
luonne ja soveltamisala
Poliittisen vuoropuhelun päätavoitteena on
saada aikaan poliittinen kumppanuus, joka perustuu arvoihin, periaatteisiin ja
yhteisiin tavoitteisiin sekä osapuolten välisen yhteistyön vahvistamiseen
kaikilla yhteistä etua koskevilla aloilla, joista mainittakoon ihmisoikeudet,
konfliktien ehkäisy ja hyvä hallinto, alueellinen yhdentyminen, köyhyyden
torjunta ja tasa-arvon edistäminen sekä kestävä kehitys. Sopimuksen toisessa
osassa käsitellään yhteistyötä, jonka tulisi ilmetä konkreettisina toimina
yhteisen edun kaikilla osa-alueilla, joita ovat esimerkiksi talouskehitys, sosiaalinen
yhteenkuuluvuus, luonnonvarat, kulttuuri, oikeusasiat sekä tieteet.
EU:n ja Keski-Amerikan välisen sopimuksen
kauppaa koskeva osa luo EU:n taloudellisille toimijoille edellytykset käyttää
täysimääräisesti hyväkseen talouksien välisiä mahdollisuuksia ja keskinäisiä
täydentävyyksiä. Sopimuksen täytäntöönpanon myötä EU:n viejät, jotka
vievät teollisuus- ja kalataloustuotteita Keski-Amerikkaan, vapautuvat kokonaan
tullien maksamisesta. Tämä täyttää GATT-sopimuksen XXIV artiklan edellytykset
(tullien ja muiden rajoittavien kaupallisten säännöksien lakkauttaminen
käytännöllisesti katsoen kaikesta osapuolten välisestä kaupasta). Lisäksi se
vähentää Keski-Amerikan mahdollisuuksia asettaa muita kuin tulliesteitä
keskeisillä toimialoilla esimerkiksi tekstiilituotteiden merkintävaatimusten
muodossa. Keski-Amerikka hyötyy uudesta merkittävästä mahdollisuudesta päästä
viemään EU:n markkinoille erityisesti keskeisiä maataloustuotteitaan banaaneja,
sokeria, naudanlihaa ja rommia, sillä sopimuksen voimaantulon myötä EU myöntää
100-prosenttisen tullittomuuden Keski-Amerikasta peräisin oleville teollisuus-
ja kalataloustuotteille. 
Keski-Amerikan tasavalloilta saadut
palvelukauppaan ja sijoittautumiseen liittyvät sitoumukset menevät pidemmälle
kuin niiden antamat palvelukaupan yleissopimuksen (GATS) mukaiset sitoumukset.
Sitoumukset sopivat yhteen EU:n keskeisten etujen kanssa asianomaisilla aloilla
(joita ovat tele- ja ympäristöpalvelut sekä merenkulku- ja muut
liikennepalvelut), ja ne vastaavat EU:lle tärkeitä edellytyksiä, joita ovat
esimerkiksi luonnollisten henkilöiden tilapäinen oleskelu liiketoimintaa varten
(muoto 4). Tietyillä toimialoilla Keski-Amerikan tasavaltojen antamat
sitoumukset ovat samalla tasolla Keski-Amerikan tekemien muiden sopimusten,
kuten CAFTA:n, kanssa tai menevät jopa niitä pidemmälle esimerkiksi muita kuin
palvelualoja koskevan markkinoillepääsyn tai meriliikennepalvelujen osalta.
Julkisten hankintojen osalta Keski-Amerikan kanssa tehdyt sopimukset tarjoavat
merkittäviä mahdollisuuksia sekä keskushallinnon tasolla että sen alapuolella
(esimerkiksi Panaman kanavaan liittyvissä hankinnoissa). 
Lisäksi sopimuksessa otetaan käyttöön
sääntöjä, jotka menevät monenvälisissä puitteissa sovittuja pidemmälle. Niitä
on muun muassa seuraavilla aloilla: teollis- ja tekijänoikeudet (esim. suojattu
224 EU:n maantieteellistä merkintää, selkeytetty tietosuojaa koskevat
edellytykset), kestävä kehitys (sopimus vastaa GSP+-järjestelmää tai menee sitä
pidemmälle työvoima- ja ympäristökysymyksissä, ja siihen sisältyy kestävää
kalastusta koskevia sitoumuksia), kilpailu (monopoleja koskevat säännöt – tukia
koskevat avoimuusvelvoitteet), kaupan tekniset esteet (markkinavalvonta,
sääntelymenettelyjen avoimuus sekä merkintöjä koskevat säännöt) sekä terveys-
ja kasvinsuojelutoimet (WTO-säännöstöä pidemmälle menevät toimet, jotka
liittyvät eläinten hyvinvointiin, aluejakoon, paikalla tehtäviin tarkastuksiin
ja tuontitarkastuksiin). 
Lisäksi sopimuksella luodaan sen
täytäntöönpanoa varten tehokkaat institutionaaliset puitteet, joihin kuuluu
sekä assosiaationeuvosto että assosiaatiokomitea. Näiden tukena on joukko
alakomiteoita, joissa käsitellään sopimuksen kauppaa koskevan osan eri
aihealueita. Järjestelmään kuuluu myös kahdenvälinen riitojenratkaisumenettely.

Kaiken kaikkiaan sopimus sitouttaa ja
kannustaa – WTO-säännöstöä pidemmälle menevällä tavalla – avoimuuspolitiikan ja
kansainvälisesti sovittujen parhaiden käytäntöjen noudattamiseen kansallisella
tasolla ja turvaa samalla avoimen, syrjimättömän ja ennakoitavan ympäristön EU:n
toimijoille ja sijoittajille alueella. 
Koska myös Euroopan unionin jäsenvaltiot ovat
tämän sopimuksen osapuolia tiettyjen kulttuuriyhteistyötä koskevaan
pöytäkirjaan liittyvien sitoumusten vuoksi, jäsenvaltioiden on ratifioitava
sopimus omien menettelyjensä mukaisesti. Tähän voi kulua huomattavan paljon
aikaa. Komissio ehdottaakin, että sopimuksen kauppaa koskevaa osaa sovelletaan
väliaikaisesti odotettaessa jäsenvaltioiden hyväksymistä, jotta varmistetaan
sen ripeä soveltaminen. Koska kyseessä on merkittävä sopimus, komissio katsoo,
että neuvoston tulisi lähettää 353 artiklan 2, 3 ja 4 kohdassa tarkoitetut
ilmoitukset tietyllä viiveellä, jotta Euroopan parlamentti ehtii ilmaista
sopimusta koskevan kantansa. Komissio on valmis yhteistyöhön neuvoston ja
Euroopan parlamentin kanssa, jotta sopimuksen kauppaa koskevaa osaa voidaan
soveltaa väliaikaisesti vuonna 2012. 
3.         Menettelyt
Sopimuksen mukaan sen kauppaa koskevaa osaa
sovelletaan väliaikaisesti siihen saakka, kun sopimus tulee voimaan.
Komissio on arvioinut neuvottelujen tulokset
tyydyttäviksi ja pyytää neuvostoa
–                        
myöntämään luvan allekirjoittaa Euroopan unionin
puolesta Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Keski-Amerikan välinen
sopimus
–                        
hyväksymään sopimuksen kauppaa koskevan osan
väliaikaisen soveltamisen siihen saakka, kun sopimus tulee voimaan.
2011/0293 (NLE)
Ehdotus
NEUVOSTON PÄÄTÖS
luvan myöntämisestä Euroopan unionin ja sen
jäsenvaltioiden sekä Keski-Amerikan välisen assosiaatiosopimuksen kauppaa
koskevan osan (IV osan) allekirjoittamiseen ja väliaikaiseen soveltamiseen
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta
tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 217 artiklan yhdessä sen 218 artiklan 5
kohdan kanssa,
ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen[1]
sekä katsoo seuraavaa:
(1)       Neuvosto valtuutti
huhtikuussa 2007 komission neuvottelemaan Euroopan unionin puolesta
assosiaatiosopimuksesta Keski-Amerikan kanssa. Neuvotteluohjeita muutettiin 10
päivänä maaliskuuta 2010 niin, että Panama otettiin mukaan neuvotteluihin. 
(2)       Neuvottelut saatiin
päätökseen Madridissa toukokuussa 2010 pidetyn Euroopan unionin sekä
Latinalaisen Amerikan ja Karibian alueen maiden välisen huippukokouksen
yhteydessä, ja sopimus Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä
Keski-Amerikan välisestä assosiaatiosta, jäljempänä ’sopimus’, parafoitiin 22
päivänä maaliskuuta 2011.
(3)       Sopimuksen 353 artiklan 4
kohdassa määrätään sen kauppaa koskevan IV osan väliaikaisesta soveltamisesta. 
(4)       Sopimus olisi
allekirjoitettava Euroopan unionin puolesta ja sitä olisi sovellettava
väliaikaisesti, kunnes sopimuksen tekemistä varten tarvittavat menettelyt on
saatettu päätökseen.
(5)       Perussopimuksen 218 artiklan
7 kohdan mukaisesti on aiheellista, että neuvosto valtuuttaa komission
hyväksymään maantieteellisten merkintöjen luetteloa koskevat muutokset, joita
teollis- ja tekijänoikeuksien alakomitea on sopimuksen 247 artiklan ja 274
artiklan 2 kohdan a alakohdan nojalla suositellut assosiaatiokomitealle
assosiaationeuvoston hyväksyttäväksi.
(6)       Sopimuksen 356 artiklan
nojalla on asianmukaista selventää, että sopimusta ei saa tulkita siten, että
sillä myönnettäisiin oikeuksia tai asetettaisiin velvoitteita, joihin voidaan
suoraan vedota unionin tai jäsenvaltioiden tuomioistuimissa,
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN: 
1 artikla
Hyväksytään
Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Keski-Amerikan välisen sopimuksen
allekirjoittaminen Euroopan unionin puolesta sillä varauksella, että kyseinen
sopimus tehdään.
Sopimuksen teksti on tämän päätöksen
liitteenä.
2 artikla
Neuvoston pääsihteeristö antaa täydet valtuudet
sopimuksen allekirjoittamiseen unionin puolesta sillä varauksella, että sopimus
tehdään, henkilölle tai henkilöille, jonka tai jotka sopimuksen neuvottelija ja
neuvoston puheenjohtajana toimiva jäsenvaltio ovat nimenneet. 
3 artikla
Euroopan unioni soveltaa sopimuksen IV osaa väliaikaisesti
sopimuksen 353 artiklan 4 kohdan mukaisesti siihen saakka, kun sopimus tulee
voimaan. 
Neuvoston pääsihteeristö julkaisee Euroopan
unionin virallisessa lehdessä päivämäärän, josta alkaen sopimuksen IV osaa
sovelletaan väliaikaisesti.
4 artikla
Sopimuksen 247 artiklaa sovellettaessa
komissio hyväksyy Euroopan unionin puolesta sopimukseen assosiaationeuvoston
päätöksillä tehtävät muutokset, sellaisina kuin maantieteellisistä merkinnöistä
vastaava teollis- ja tekijänoikeuksien alakomitea on niitä ehdottanut. Jos
maantieteellisistä merkinnöistä esitetään vastaväitteitä eivätkä asianomaiset
osapuolet pääse niistä keskenään sopimukseen, komissio vahvistaa asiaa koskevan
kantansa maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen
ja alkuperänimitysten suojasta 20 päivänä maaliskuuta 2006 annetun neuvoston
asetuksen (EY) N:o 510/2006[2]
15 artiklan 2 kohdassa säädetyn menettelyn mukaisesti. 
5 artikla
Sopimuksen liitteen XVIII ”Suojatut
maantieteelliset merkinnät” mukaisesti suojattua nimeä saavat käyttää kaikki
sitä vastaavan eritelmän mukaisia maataloustuotteita, elintarvikkeita, viinejä,
maustettuja viinejä tai väkeviä alkoholijuomia kaupan pitävät toimijat.
Euroopan unionin jäsenvaltiot ja toimielimet
toteuttavat sopimuksen 246 artiklassa määrätyn suojan, myös asianomaisen
osapuolen pyynnöstä.
6 artikla
Säännös, jota sovelletaan sopimuksen liitteen
II ”Käsitteen ’alkuperätuotteet’ määrittely ja hallinnollisen yhteistyön
menetelmät” lisäykseen 2 A ja liitteen I ”Tullien poistaminen” lisäykseen
2 sisältyvien sääntöjen soveltamiseksi tarvittavien täytäntöönpanosääntöjen
hyväksymisessä, on yhteisön tullikoodeksista 12 päivänä lokakuuta 1992 annetun
neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92[3] 247 a artikla.
7 artikla
Tätä sopimusta ei saa tulkita siten, että
sillä myönnettäisiin oikeuksia tai asetettaisiin velvoitteita, joihin voidaan
suoraan vedota unionin tai jäsenvaltioiden tuomioistuimissa.
8 artikla
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se
hyväksytään.
Tehty Brysselissä […] päivänä […]kuuta […].
                                                                       Neuvoston
puolesta
                                                                       Puheenjohtaja
YKSINOMAAN TALOUSARVION TULOPUOLEEN
VAIKUTTAVAAN SÄÄDÖKSEEN LIITTYVÄ RAHOITUSSELVITYS
1.           EHDOTUKSEN NIMI:
NEUVOSTON PÄÄTÖS luvan myöntämisestä Euroopan
unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Keski-Amerikan välisen
assosiaatiosopimuksen allekirjoittamiseen
2.           BUDJETTIKOHDAT:
Luku ja momentti: 12 0
Täytäntöönpanojakson loppuun budjetoitu määrä
3.           RAHOITUSVAIKUTUKSET 
¨      Ehdotuksella ei ole rahoitusvaikutuksia
x     Ehdotuksella ei ole rahoitusvaikutuksia menoihin, mutta sillä on
seuraavat rahoitusvaikutukset tuloihin:
(milj. euroa yhden desimaalin tarkkuudella)
   ||   || 
 Budjettikohta || Tulot[4]   || 12 kk:n jakso, joka alkaa pp/kk/vvvv || [Vuosi n] 
 Momentti ….   || Vaikutukset omiin varoihin ||   ||   178,4 
 Momentti ….   || Vaikutukset omiin varoihin ||   ||   
 Toteutuksen jälkeen 
   || [n+1] || [n+2] || [n+3] || [n+4] || [n+5] 
 Momentti ….   ||   ||   ||   ||   ||   
 Momentti ….   ||   ||   ||   ||   ||   
4.           PETOSTENTORJUNTA
EU:n tullilainsäädännön tarkoituksena on varmistaa
kaikkien EU:n tullitoimenpiteiden moitteeton soveltaminen, mukaan luettuna
tullietuuskohtelu, josta määrätään tämän sopimuksen kauppaa koskevassa osassa.
Sopimuksen kauppaa koskeva osa sisältää myös tarpeelliset säännökset
etuuskohteluun oikeuttavien alkuperäsääntöjen soveltamisesta ja
hallinnollisesta yhteistyöstä (liite II), tiedusteluihin liittyvästä avusta
(liite III) sekä mahdollisuudesta neuvottelujen jälkeen peruuttaa tullietuuksia
tilapäisesti, jos etuuskohtelun yhteydessä ilmenee petoksia tai
sääntöjenvastaisuuksia (liite IV).
5.           MUITA HUOMAUTUKSIA
Tämä arvio perustuu ajanjakson 2007–2009
keskimääräisiin tuontilukuihin ja osoittaa vuotuisen tulojen menetyksen, kun 1)
kaikki neuvotellut kauppasopimuksen tullietuudet on pantu täysimääräisesti
täytäntöön eli 10 vuoden kuluttua voimaantulosta, ja 2) myönnetyt
tariffikiintiöt ovat alkutasolla. Edeltävien vuosien aikana tulojen menetykset
ovat tätä vähäisempiä, kun otetaan myös huomioon sellaisten tuotteiden tuonnin
todennäköinen lisääntyminen, joiden tulleja alennetaan asteittain ja jotka
korvaavat menetykset osittain.
[1]               EUVL
C, s. .
[2]               EUVL
L 93, 31.3.2006, s. 12.
[3]               EUVL L 302, 19.10.1992, s. 1.
[4]               Perinteisistä
omista varoista (maatalousmaksut, sokerimaksut, tullimaksut) ilmoitetaan
nettomäärät, jotka saadaan vähentämällä bruttomääristä 25 prosenttia
kantokuluja.