CELEX: 52004PC0466
Language: cs
Date: 2004-07-07
Title: Návrh nařízení Rady o zvlástních podmínkách pro obchod s oblastmi Kyperské republiky, nad nimiz vláda Kyperské republiky nevykonává skutečnou kontrolu

Avis juridique important

|

52004PC0466

Návrh nařízení Rady o zvlástních podmínkách pro obchod s oblastmi Kyperské republiky, nad nimiz vláda Kyperské republiky nevykonává skutečnou kontrolu  /* KOM/2004/0466 konecném znení - ACC 2004/0148 */  

Návrh NAŘÍZENÍ RADY o zvlástních podmínkách pro obchod s oblastmi Kyperské republiky, nad nimiz vláda Kyperské republiky nevykonává skutečnou kontrolu(předlozená Komisí)DŮVODOVÁ ZPRÁVAEvropská rada opakovaně zdůraznila, ze by velmi přivítala přistoupení sjednoceného Kypru. Zatím se vsak celkového urovnání nepodařilo dosáhnout.,Celkové urovnání kyperského problému", jak jej v poslední verzi navrhl generální tajemník OSN Kofi Annan, bylo schváleno voliči v turecké části Kypru v odděleném soubězném referendu dne 24. dubna 2004. S ohledem na výsledek mezi tureckými Kypřany vyjádřil generální tajemník OSN ve zprávě o své zprostředkovatelské misi na Kypru [1] naději, ze členové Rady bezpečnosti OSN ,jsou schopni nabídnout vsem státům rozhodné vedení směrem ke dvoustranné spolupráci i spolupráci v mezinárodních organizacích, aby se odstranila zbytečná omezení a překázky, jejichz výsledkem je izolace tureckých Kypřanů a poskozování jejich rozvoje" (odst. 93).[1]  Zpráva generálního tajemníka o zprostředkovatelské misi na Kypru ze dne 28. května 2004, UN Doc S/2004/437.V návaznosti na výsledek referenda Rada dne 26. dubna 2004 uvedla:,Společenství tureckých Kypřanů jasně vyjádřilo touhu po budoucnosti uvnitř Evropské unie. Rada je odhodlána ukončit izolaci společenství tureckých Kypřanů a pomoci sjednocení Kypru podporou jejich hospodářského rozvoje. Rada vyzvala Komisi, aby za tímto účelem předlozila ucelený návrh se zvlástním důrazem na hospodářskou integraci ostrova a na zlepsení styků mezi oběma společenstvími a s EU."Přilozený předbězný návrh nařízení Rady je reakcí na její výzvu a navrhuje významné opatření, které má ukončit hospodářskou izolaci společenství tureckých Kypřanů, neboť napomáhá obchodu mezi severní částí Kypru a celním územím EU.Návrh nabízí rezim preferencí pro produkty, které vstupují na celní území EU, a obsahuje mimo jiné i prováděcí pravidla týkající se dokladů, které osvědčí původ zbozí a které bude vydávat Obchodní komora turecké části Kypru či jiný řádně oprávněný subjekt, fytosanitárních inspekcí, bezpečnosti potravin a produktů, problematiky zdanění, oznamovacích povinností a ochranných opatření pro případ neúčinné spolupráce, nesrovnalostí či podvodů. Navrhuje se, aby rezim preferencí sestával ze systému celních kvót, který by měl být zaveden s cílem podpořit hospodářský rozvoj a zároveň předejít vzniku nepřirozených obchodních vztahů či usnadnění podvodů.Je třeba upozornit na to, ze toto nařízení se vztahuje na obchod, a nikoli na dalsí oblasti, jako například na dopravu. Proto se toto nařízení nevztahuje na pozadavky, které musejí být splněny proto, aby se dosáhlo shody s mezinárodními přepisy o bezpečnosti námořní a letecké dopravy. Kromě toho se v oblastech, pro něz nejsou stanoveny zvlástní podmínky, pouzijí obecné předpisy upravující zahraniční obchod Společenství, včetně například nařízení Rady (EHS) č. 339/93 o kontrolách shody dovázených produktů s předpisy o bezpečnosti.Právním základem tohoto nařízení můze být pouze článek 133 Smlouvy o ES. Dne 1. května 2004 se stalo celé území Kypru členským státem. Ovsem na těch územích Kyperské republiky, nad nimiz vláda Kyperské republiky nevykonává skutečnou kontrolu (dále ,územích") se dle čl. 1 odst. 1 protokolu č. 10 aktu o přistoupení uplatňování acquis pozastavuje. To mimo jiné znamená, ze celní kodex Společenství, který vymezuje celní území ES, se na uvedených územích nepouzije. Proto se obchod s tímto územím řídí pravidly pouzitelnými na třetí země. Nejde o výjimečnou situaci. Existují i dalsí území EU, která nespadají do celního území ES. Na Ceutu, Melillu a Gibraltar se kromě zvlástních předpisů vztahují i obchodní předpisy zalozené na článku 133 ES, a na Büsingen, Campione d'Italia a Helgoland se obecně vztahují příslusné předpisy pro třetí země.2004/0148 (ACC)Návrh NAŘÍZENÍ RADY o zvlástních podmínkách pro obchod s oblastmi Kyperské republiky, nad nimiz vláda Kyperské republiky nevykonává skutečnou kontroluRADA EVROPSKÉ UNIE,s ohledem na Smlouvu o zalození Evropského společenství, a zejména na článek 133 této smlouvy,s ohledem na návrh Komise [2],[2]  Úř. věst. L [...], [...], s. [...].vzhledem k těmto důvodům:(1) Evropská rada opakovaně zdůraznila, ze by velmi přivítala přistoupení sjednoceného Kypru. Zatím se vsak celkového urovnání nepodařilo dosáhnout. Berouc v úvahu, ze společenství tureckých Kypřanů v referendu o celkovém urovnání kyperského problému, navrzeném generálním tajemníkem OSN, jasně vyjádřilo touhu po budoucnosti uvnitř Evropské unie, Rada dne 26. dubna 2004 vyjádřila odhodlání ukončit izolaci společenství tureckých Kypřanů a usnadnit sjednocení Kypru podporou jejich hospodářského rozvoje. Rada vyzvala Komisi, aby za tímto účelem předlozila ucelené návrhy.(2) Do doby, nez bude urovnání dosazeno, se uplatňování acquis pozastavuje podle čl. 1 odst. 1 protokolu č. 10 aktu o přistoupení z roku 2003 [3] na těch územích Kypru, nad nimiz vláda Kyperské republiky nevykonává skutečnou kontrolu, dále jen ,území".[3]  Úř. věst. L 236, 23.9.2003, s. 955.(3) Podle čl. 3 odst. 1 protokolu č. 10 nevylučuje pozastavení acquis opatření na podporu rozvoje území. Rozvoj obchodu s územím by přispěl k procesu hospodářského rozvoje výse uvedených území. Proto lze navrhnout zvlástní pravidla pro usnadnění obchodu mezi těmito územími a ostatními členskými státy. Tato pravidla by neměla narusovat standard ochrany bezpečnosti v EU, zejména pak pravidla ES týkající se zdraví, bezpečnosti, zivotního prostředí a ochrany spotřebitele a pravidla týkající se zákazu dovázení padělaného nebo pirátského zbozí, a neměla by ani vést k nepřijatelnému ohrození zdraví rostlin ve Společenství a neměla by poskozovat jeho hospodářské zájmy.(4) Komise by měla stanovit roční celní kvóty na produkty tak, aby podpořila rozvoj obchodu a zároveň předesla vzniku nepřirozených obchodních vztahů a neusnadňovala podvody.(5) V zájmu ochrany zájmů Společenství je třeba, aby uvedená opatření doprovázela i ustanovení, která umozní jejich částečné či úplné dočasné nebo trvalé zrusení v případě, kdy se objeví podezření z podvodu nebo jiné nesrovnalosti, či kdy jsou podvod nebo jiná nesrovnalost prokázány.(6) Do dosazení odpovídajících veterinárních standardů a standardů veřejného zdraví je třeba zakázat pohyb zvířat a zivočisných produktů.(7) Nárok na prospěch z těchto opatření je podmíněn podílem Obchodní komory turecké části Kypru nebo jiného subjektu, řádně oprávněného pro tento účel Komisí, na účinné spolupráci s Komisí a s celními orgány členských států s cílem zabránit nebezpečí podvodů. Toto oprávnění by mělo být podmíněno předchozím písemným závazkem oprávněného subjektu a mělo by být zruseno, pokud tento subjekt nesplní jeden či více z uvedených závazků způsobem, který ohrozí správné pouzití tohoto nařízení.(8) Toto nařízení, zejména v případech, kdy se uzívá pojmů z acquis, je třeba vykládat s ohledem na zvlástní okolnosti panující na území.(9) V rámci tohoto nařízení je třeba rovněz pouzít některá ustanovení nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 [4], nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 [5] a nařízení Komise (XX) o provádění článku 4 nařízení Rady (ES) č. 866/2004 [6].[4]  Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1.[5]  Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1.[6]  Úř. věst. L 161, 30.4.2004, s. 128.(10) Tato opatření je třeba přezkoumat s ohledem na zkusenosti s prováděním tohoto nařízení.(11) V oblastech, pro které toto nařízení nestanoví zvlástní podmínky, se pouzijí vseobecná pravidla upravující zahraniční obchod Společenství.(12) Toto nařízení se nevztahuje na pozadavky, které musejí být splněny proto, aby se dosáhlo shody s mezinárodními přepisy o bezpečnosti námořní a letecké dopravy.(13) Tato opatření jsou součástí výse uvedeného uceleného návrhu reagujícího na zvlástní situaci panující na Kypru. Nebudou představovat precedent pro obchodní politiku Společenství,PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:Článek 1Zacházení se zbozím přicházejícím z území1. Produkty, které pocházejí z území ve smyslu článků 23 a 24 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 a které jsou odtamtud dopraveny přímo, lze propustit do volného oběhu na celním území Společenství jako osvobozené od cla a poplatků s rovnocenným účinkem v rozmezí ročních celních kvót stanovených podle článku 4, pokud je doprovází doklad uvedený v čl. 2 odst. 2 a pokud se na ně nevztahují vývozní náhrady nebo intervenční opatření. Tímto nejsou dotčeny nepřímé daně splatné při dovozu.2. Odchylně od výse uvedeného můze Komise podle postupu příslusného řídicího výboru zřízeného v rámci společné zemědělské politiky určit preferenční podmínky a způsoby přístupu pro produkty, na něz se vztahují vývozní náhrady nebo intervenční opatření.3. Vstup zvířat a zivočisných produktů, které podléhají právním předpisům Společenství o veterinárních pozadavcích, z území do Společenství se zakazuje, dokud nebude mozno zajistit odpovídající veterinární standardy a standardy veřejného zdraví. Zrusení zákazu je podmíněno přijetím rozhodnutí Komise podle článku 58 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 [7], které stanoví podmínky pouzitelné na obchod.[7]  Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1.4. Z důvodu bezpečnosti potravin se zakazuje vstup krmiv z území do Společenství.5. Z důvodu bezpečnosti potravin se zakazuje vstup zbozí, na které se vztahují rozhodnutí Komise uvedená v příloze IV do Společenství přes daná území. Totéz se pouzije i u zbozí, na nějz se vztahují podobná rozhodnutí přijatá v rámci budoucích ochranných opatření podle směrnice 93/43/ES [8] či nařízení 178/2002/ES. Pro ostatní potraviny se v plné míře pouzijí testování a kontroly pozadavků na bezpečnost potravin, jez jsou uvedeny v opatřeních přijatých podle článku 95 Smlouvy o ES.[8]  Úř. věst. L 175, 19.7.1993, s. 1.6. Vstup zbozí, na které se vztahují opatření EU na ochranu obchodu, do Společenství, včetně zbozí obsahujícího materiály, na které se tato opatření vztahují, se zakazuje. To se nevztahuje na pouzití antidumpingových, antisubvenčních a ochranných nástrojů a ostatních nástrojů na ochranu obchodu.Článek 2Podmínky pro zvlástní zacházení1. Opatření uvedená v článku 1 jsou podmíněna tím, ze se na daných územích nebudou ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost pouzívat při vstupu zbozí pocházejícího ze Společenství zádná nová nebo zvýsená cla či poplatky s rovnocenným účinkem, nová mnozstevní omezení nebo opatření s rovnocenným účinkem, ani zádná jiná omezení.2. Obchodní komora turecké části Kypru nebo jiný subjekt, řádně oprávněný za tímto účelem Komisí podle článku 5, bude vydávat průvodní doklady, které osvědčí, ze zbozí uvedené v čl. 1 odst. 1 pochází z daných území ve smyslu článků 23 a 24 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92. Průvodní doklady se vystaví na tiskopisech odpovídajících vzoru v příloze I.3. Hospodářské subjekty, které o průvodní doklad zádají, předlozí výse zmíněným vydávajícím subjektům písemnou zádost. Formulář zádosti se vyplní na tiskopisech odpovídajících vzoru v příloze II.4. Obchodní komora turecké části Kypru nebo jiný řádně oprávněný subjekt kazdý měsíc uvědomí Komisi o druhu, objemu a hodnotě zbozí, pro něz vydal doklady uvedené v čl. 2 odst. 2, jakoz i o podrobnostech týkajících se jakýchkoli odhalených nesrovnalostí a ulozených sankcí.Článek 3Pravidla původuPůvod jakýchkoli produktů, na které se vztahuje toto nařízení, se určí v souladu s ustanoveními platnými ve Společenství, která se týkají definice nepreferenčního původu.Článek 4Celní kvóty1. Komise stanoví postupem podle článku 248 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 roční celní kvóty na produkty uvedené v čl. 1 odst. 1 tak, aby podpořila rozvoj obchodu a zároveň předcházela vzniku nepřirozených obchodních vztahů a neusnadňovala podvody. Při vymezování kategorií produktů a úrovně celních kvót pro jednotlivé kategorie Komise přihlédne k údajům, které si vyzádá od Obchodní komory turecké části Kypru nebo od jiného příslusného subjektu, týkajícím se stávajících výrobních kapacit a jejich mozného růstu, tradiční skladby spotřeby a dalsích příslusných údajů.2. Celní kvóty bude Komise spravovat podle článků 308a az 308c nařízení (EHS) č. 2454/93.Článek 5Oprávnění1. Oprávnění podle čl. 2 odst. 2 je zejména podmíněno předchozím písemným závazkem Obchodní komory turecké části Kypru nebo jiného řádně oprávněného subjektu, ze bude správně pouzívat právní předpisy Společenství týkající se definice nepreferenčního původu podle článků 23 a 24 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 a jeho prováděcích ustanovení a dohlízet na správné pouzívání těchto právních předpisů ze strany hospodářských subjektů, včetně závazku:(a) provádět podle potřeby kontroly s cílem ujistit se, ze údaje uvedené zádajícím hospodářským subjektem v zádosti podle čl. 2 odst. 3 jsou správné;(b) vydávat průvodní doklad a jednoznačně osvědčovat, ze zbozí, na něz se tento doklad vztahuje, pochází z území definovaných v čl. 1 odst. 1 protokolu č. 10 aktu o přistoupení z roku 2003 podle článků 23 a 24 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 a jeho prováděcích ustanovení;(c) zasílat Komisi vzory otisků razítek pouzívaných pro vydávání průvodního dokladu;(d) záruky, ze zádosti o průvodní doklady a veskeré podpůrné doklady zůstanou k dispozici alespoň dalsí tři roky;(e) spolupracovat s Komisí a příslusnými orgány členských států na ověřování pravosti a správnosti průvodního dokladu, jakoz i předcházet nebezpečí podvodů nebo jiných nesrovnalostí;(f) provádět z vlastního podnětu, na zádost Komise nebo na zádost správních úřadů členského státu příslusná setření v případech, kdy se objeví informace naznačující, ze jsou porusována některá ustanovení tohoto nařízení;(g) přijímat kontroly, audity nebo inspekce na místě v rámci subjektu a napomáhat těmto kontrolám, auditům a inspekcím u hospodářských subjektů, které pozádaly o vystavení průvodního dokladu, za účelem ověření platnosti tohoto dokladu;(h) pravidelně kazdý měsíc informovat Komisi o druhu, objemu a hodnotě zbozí, pro něz byly vydány průvodní doklady, jakoz i o podrobnostech týkajících se jakýchkoli odhalených nesrovnalostí a ulozených sankcí.2. Pokud oprávněný subjekt tento závazek nesplní a jeho neplnění bude takového rozsahu, ze ohrozí správné pouzívání tohoto nařízení, Komise oprávnění zrusí.Článek 6Fytosanitární inspekce a zprávy1. Pokud dané zbozí sestává z rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů, na něz se vztahuje část B přílohy V směrnice Rady 2000/29/ES [9], provedou fytosanitární odborníci, jmenovaní Komisí a působící ve spolupráci s Obchodní komorou turecké části Kypru nebo s jiným řádně oprávněným subjektem, inspekci tohoto zbozí ve fázi výroby, opětovně při sklizni a ve fázi přípravy pro uvedení na trh.[9]  Úř. věst. L 169, 19.7.2000, s. 1.V případě brambor výse uvedení odborníci ověří, zda byly brambory v zásilce vypěstovány přímo ze sadbových brambor osvědčených v některém z členských států nebo ze sadbových brambor osvědčených jinou zemí, na kterou se nevztahuje zákaz vstupu brambor určených k výsadbě do Společenství podle přílohy III směrnice 2000/29/ES.V případě citrusových plodů výse uvedení odborníci ověří, zda byly plody zbaveny listů a stopek a nesou příslusné označení původu.2. Pokud výse uvedení odborníci podle svých nejlepsích znalostí a v nejvyssí mozné míře, s jakou to lze stanovit, potvrdí, ze příslusné rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty v zásilce se pokládají za rostliny, rostlinné produkty a předměty bez obsahu skodlivých organismů podle přílohy I a případně přílohy II směrnice 2000/29/ES, ve znění pozdějsích předpisů, a ze jsou v souladu s druhým a třetím pododstavcem prvního odstavce, oznámí své závěry podle vzorového tiskopisu ,Zpráva o fytosanitární inspekci" podle přílohy III. ,Zpráva o fytosanitární inspekci" se přilozí jako dodatek k průvodnímu dokladu podle čl. 2 odst. 2.V případě rostlin určených k výsadbě, včetně hlíz brambor Solanum tuberosum (L.) určených k výsadbě, odborníci ,Zprávu o fytosanitární inspekci" nevydávají.3. Odborníci zapečetí či uzavřou obal zásilky nebo dopravní prostředek uzitý pro danou zásilku tak, aby dotčené produkty nemohly způsobit zamoření nebo infekci během přepravy a aby se nezměnila ani jejich totoznost. Na celní území Společenství nelze přepravit zádné komodity, na něz se vztahuje tento článek, aniz by alespoň jeden z výse uvedených fytosanitárních odborníků úplně vyplnil a řádně podepsal uvedený tiskopis zprávy.4. Po dosazení celního území Společenství příslusné orgány zásilku přezkoumají. V příslusných případech se zpráva o fytosanitární inspekci nahradí rostlinolékařským pasem vydaným v souladu se směrnicemi Komise 92/105/EHS [10] a 93/51/EHS [11].[10]  Úř. věst. L 4, 8.1.1993, s. 22.[11]  Úř. věst. L 205, 17.8.1993, s. 24.5. Pokud zásilka obsahuje partie brambor, vysetří se patřičná část této partie na Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. a Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al. podle postupů pro detekci a diagnózu stanovených pro tyto skodlivé organismy Společenstvím.Článek 7Dočasné pozastavení1. Aniz je dotčena pravomoc Komise zrusit oprávnění podle čl. 5 odst. 2, můze Komise zvlástní opatření podle tohoto nařízení dočasně pozastavit, pokud dojde k závěru, který na základě objektivních údajů připoustí domněnku nesrovnalostí či podvodu.2. Pro účel tohoto článku lze dojít k závěru o nesrovnalosti či podvodu mimo jiné tehdy, kdy bez uspokojivého vysvětlení dochází k rychlému růstu vstupu zbozí pocházejícího z území na celní území Společenství, který přesáhne obvyklou úroveň výrobní kapacity daných území a který souvisí s objektivními informacemi o nesrovnalostech či podvodu.3. Pouzití dočasného pozastavení je podmíněno následujícími podmínkami:(a) Pokud Komise dojde na základě objektivních údajů k závěru o nesrovnalostech či podvodu, v co nejkratsí lhůtě uvědomí o svém závěru i o příslusných objektivních údajích Výbor pro celní kodex ustavený podle článku 247 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92.(b) Dočasná pozastavení podle tohoto článku se omezí pouze na případy, kdy jsou nezbytně nutná k ochraně penězních zájmů Společenství. Jejich délka nepřesáhne dobu sesti měsíců, kterou lze případně obnovit.4. Komise zveřejní v Úředním věstníku Evropské unie oznámení hospodářským subjektům. V tomto oznámení hospodářským subjektům uvede, ze na základě objektivních údajů byly zjistěny nesrovnalosti či podvod.Článek 8Prováděcí pravidlaKomise můze přijmout prováděcí pravidla postupem podle čl. 4 odst. 12 poslední věty nařízení Rady (ES) č. 866/2004; u článků 4, 5 a 7 lze prováděcí pravidla stanovit postupem podle nařízení Rady (EHS) č. 2913/92.Článek 9Přezkum, sledování a spolupráce1. Komise kazdoročně podá Radě zprávu, poprvé nejpozději rok po vstupu tohoto nařízení v platnost, o provádění tohoto nařízení a o stavu plynoucího z jeho pouzívání, přičemz k této zprávě v případě nutnosti přilozí patřičné návrhy na změny.2. Komise přezkoumá zejména obchodní vztahy, které se v rámci tohoto nařízení rozvinou, včetně objemu a hodnoty obchodu a obchodovaného zbozí.3. Členské státy a Komise úzce spolupracují, aby zajistily dodrzování tohoto nařízení.Článek 10Vstup v platnostToto nařízení vstupuje v platnost desátým dnem po vyhlásení v Úředním věstníku Evropské unie.Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo pouzitelné ve vsech členských státech.V Bruselu dne [...].Za Radupředseda / předsedkyně[...]PŘÍLOHA IVzor průvodního dokladu podle čl. 2 odst. 2&gt;TABELPOSITION&gt;PŘÍLOHA IIVzor zádosti podle čl. 2 odst. 3&gt;TABELPOSITION&gt;PŘÍLOHA IIIVzor ,Zprávy o fytosanitární inspekci" podle čl. 6 odst. 21. Zpráva o fytosanitární inspekci podle nařízení Rady xxx/2004 číslo2. Jméno či název firmy a úplná adresa odesílatele  //  3. Jméno či název firmy a úplná adresa adresáta4. Registrační číslo výrobce (u fytosanitárních odborníků) a místo výroby  //  5. Jméno a úplná adresa balírny6. Popis zásilky (charakteristické znaky, název produktu, botanický název)  //  7. Deklarované mnozství8. Přepravní prostředek  //  9. Osetření po sklizni (osetření, aktivní slozka, koncentrace, teplota)10. Níze podepsaný fytosanitární odborník podle nařízení Rady (ES) xxx/2004 poté, co- zkontroloval výse uvedené produkty podle příslusných postupů ve fázi výroby a opětovně při sklizni a ve fázi příprav na uvedení na trh- byl svědkem nakládky na přepravní prostředek a po skončení nakládky jej zapečetil,prohlasuje, ze podle jeho nejlepsích znalostí a do míry, s jakou to lze stanovit, dané zbozí- se pokládá za zbozí odpovídající stávajícím fytosanitárním předpisům EU, a zejména- se pokládá za zbozí bez obsahu skodlivých organismů podle přílohy I a případně přílohy II směrnice 2000/29/ES, ve znění pozdějsích předpisů,- v případě brambor, ze brambory v zásilce byly vypěstovány přímo ze sadbových brambor osvědčených v některém z členských států nebo ze sadbových brambor osvědčených jinou zemí, na kterou se nevztahuje zákaz vstupu brambor určených k výsadbě do Společenství podle přílohy III směrnice 2000/29/ES,- v případě citrusových plodů, ze plody byly zbaveny listů a stopek a nesou příslusné označení původu.Jméno a podpis rostlinolékařského odborníka či odborníků Místo a den vydání(1) .........................(2) (nepovinný podpis druhého odborníka)PŘÍLOHA IVSeznam rozhodnutí Komise podle čl. 1 odst. 5- rozhodnutí Komise 2002/80/ES, naposledy pozměněné rozhodnutím 2004/429/ES, kterým se stanoví zvlástní podmínky dovozu fíků, lískových ořechů a pistácií a některých výrobků z nich, pocházejících nebo dovázených z Turecka- rozhodnutí Komise 2002/79/ES, naposledy pozměněné rozhodnutím 2004/429/ES, kterým se stanoví zvlástní podmínky dovozu podzemnice olejné a některých výrobků z podzemnice olejné, pocházejících nebo dovázených z Číny- rozhodnutí Komise 2000/49/ES, naposledy pozměněné rozhodnutím 2004/429/ES, kterým se stanoví zvlástní podmínky dovozu podzemnice olejné a některých výrobků z podzemnice olejné, pocházejících nebo dovázených z Egypta- rozhodnutí Komise 2003/493/ES, naposledy pozměněné rozhodnutím 2004/428/ES, kterým se stanoví zvlástní podmínky pro dovoz para ořechů ve skořápce pocházejících nebo odeslaných z Brazílie- rozhodnutí Komise 1997/830/ES, naposledy pozměněné rozhodnutím 2004/429/ES, kterým se ukládají zvlástní podmínky pro dovoz pistácií a určitých výrobků získaných z pistácií pocházejících nebo zasílaných z Íránu- rozhodnutí Komise 2004/92/ES ze dne 21. ledna 2004 o mimořádných opatřeních týkajících se chilli papriček a výrobků z chilli papriček