CELEX: 62004TJ0362
Language: hu
Date: 2007-01-31 00:00:00
Title: Az Elsőfokú Bíróság (második tanács) 2007. január 31-i ítélete. # Leonid Minin kontra az Európai Közösségek Bizottsága. # Közös kül- és biztonságpolitika - Libériával kapcsolatos korlátozó intézkedések - A Charles Taylor-rel kapcsolatban álló személyek pénzeszközeinek befagyasztása - A Közösség hatásköre - Alapvető jogok - Megsemmisítés iránti kereset. # T-362/04. sz. ügy

T‑362/04. sz. ügy
      Leonid Minin
      kontra
      az Európai Közösségek Bizottsága
      „Közös kül- és biztonságpolitika – Libériával kapcsolatos korlátozó intézkedések – A Charles Taylorrel kapcsolatban álló személyek pénzeszközeinek befagyasztása – A Közösség hatásköre – Alapvető jogok – Megsemmisítés iránti kereset”
      Az Elsőfokú Bíróság ítélete (második tanács), 2007. január 31.  
      Az ítélet összefoglalása
      1.     Nemzetközi közjog – Az Egyesült Nemzetek Alapokmánya – Abból eredő kötelezettségek – A Közösségre nézve fennálló kötelező
            jelleg
      2.     Intézmények jogi aktusai – A jogalap megválasztása
      (EK 60. cikk, EK 301. cikk és EK 308. cikk; 872/2004 tanácsi rendelet; 1149/2004 bizottsági rendelet és 874/2005 bizottsági
            rendelet)
      3.     EK-Szerződés – Tulajdoni rend – A semlegesség elve – Korlátok
      (EK 60. cikk, EK 83. cikk, EK 133. cikk, EK 295. cikk és EK 301. cikk)
      4.     Intézmények jogi aktusai – Indokolás
      (EK 253. cikk; 872/2004 tanácsi rendelet)
      5.     Nemzetközi közjog – A területiség elve – Harmadik országgal kapcsolatos korlátozó intézkedéseket előíró közösségi jogi aktus
            – A területen kívüli hatály hiánya
      (EK 60. cikk és EK 301. cikk; 872/2004 tanácsi rendelet; 1149/2004 bizottsági rendelet és 874/2005 bizottsági rendelet)
      1.     Amennyiben az EK‑Szerződés értelmében a Közösség olyan hatásköröket vett át, amelyeket az Egyesült Nemzetek Alapokmányának
         hatálya alá tartozó körben korábban a tagállamok gyakoroltak, az Alapokmány rendelkezései a Közösséget kötelező hatállyal
         rendelkeznek, és a Közösség – hatáskörei gyakorlása során – a létrehozásáról szóló szerződés alapján köteles meghozni minden
         szükséges rendelkezést ahhoz, hogy tagállamai számára lehetővé tegye a tagállamokat az Egyesült Nemzetek Alapokmánya alapján
         terhelő kötelezettségeknek való megfelelést.
      
      (vö. 67. pont)
      2.     A Közösség az EK 60. cikk és az EK 301. cikk alapján jogosult közvetlenül magánszemélyeket sújtó korlátozó intézkedések meghozatalára,
         ha ezt az EU‑Szerződésnek a közös kül- és biztonságpolitikára vonatkozó rendelkezései értelmében elfogadott közös álláspont
         vagy együttes fellépés előírja, és amennyiben az ilyen intézkedések ténylegesen az egy vagy több harmadik országgal fennálló
         gazdasági kapcsolatok felfüggesztésére, korlátozására vagy teljes megszakítására irányulnak. Ezzel szemben a valamely harmadik
         ország területével vagy az országot irányító rezsimmel semmilyen összefüggésben nem lévő korlátozó intézkedések nem alapíthatók
         pusztán ezekre a rendelkezésekre. Mindazonáltal az EK 60. cikk, az EK 301. cikk és az EK 308. cikk alapján a Közösség jogosult
         ilyen intézkedéseket elfogadni.
      
      E tekintetben a Közösség önmagukban az EK 60. és EK 301. cikk alapján jogosult volt elfogadni a Libériával kapcsolatos további
         korlátozó intézkedésekről szóló 872/2004 rendelet, valamint az e rendeletet módosító, a Charles Taylor volt libériai elnök
         és társai elleni – a 2004/487 közös álláspontban előírt – korlátozó intézkedéseket a Közösségben végrehajtó 1149/2004 és 874/2005
         rendeleteket. Mivel ugyanis az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsa, az a szerv, amelyre a nemzetközi közösség a nemzetközi
         béke és biztonság fenntartásával kapcsolatos legfőbb szerepkört ruházta, úgy ítéli meg, hogy az említett volt elnök és társai
         továbbra is képesek aláásni a békét Libériában és a szomszédos országokban, a velük szemben elrendelt korlátozó intézkedések
         valamely harmadik ország területével vagy az országot irányító rezsimmel elegendő összefüggést mutatnak fel ahhoz, hogy azokra
         úgy lehessen tekinteni, mint amelyek az említett EK 60. cikk és EK 301. cikk értelmében egy harmadik országgal fennálló gazdasági
         kapcsolatok felfüggesztésére, korlátozására vagy teljes megszakítására irányulnak.
      
      (vö. 68–69., 74. pont)
      3.     Az EK 295. cikk ellenére, amelynek értelmében a tulajdoni rend az egyes tagállamok hatáskörébe tartozik, az EK‑Szerződés más
         rendelkezései felhatalmazzák a Közösséget magánszemélyek tulajdonjogára kiható megtorló vagy védintézkedések meghozatalára.
         Így van ez például a versenyjog (EK 83. cikk) és a kereskedelempolitika (EK 133. cikk) területén. Ez a helyzet az EK 60. cikk
         és EK 301. cikk alapján tett, egy vagy több harmadik országgal fennálló gazdasági kapcsolatok felfüggesztésére, korlátozására
         vagy teljes megszakítására irányuló intézkedések esetében is.
      
      (vö. 77. pont)
      4.     Az a formahiba, amely valamely rendelet esetében abban áll, hogy az egyik preambulumbekezdés téves szöveget tartalmaz, nem
         vezethet a rendelet megsemmisítéséhez, mivel a többi preambulumbekezdése önmagában elegendő indokolást nyújt.
      
      (vö. 81. pont)
      5.     A Libériával kapcsolatos további korlátozó intézkedésekről szóló 872/2004 rendelet, valamint az e rendeletet módosító 1149/2004
         és 874/2005 rendeletek hatálya kizárólag a Közösség területén található pénzeszközökre és gazdasági erőforrásokra terjed ki,
         következésképpen e rendeleteknek nincs semmiféle területen kívüli hatályuk. Az említett rendeletek ezért nem sértik a területiség
         elvét. Az a körülmény, miszerint a megtámadott rendeletek elfogadásának kiindulópontjául szolgáló magatartások hatásukat kizárólag
         a Közösségen kívül fejtik ki, e tekintetben nem bír jelentőséggel, mert az EK 60. cikk és az EK 301. cikk alapján elfogadott
         intézkedések, mint az említett rendeletek, éppen az EU‑Szerződésnek a közös kül- és biztonságpolitikára (KKBP) vonatkozó rendelkezései
         értelmében elfogadott és harmadik országokkal szembeni fellépést előíró közös álláspontoknak vagy együttes fellépéseknek a
         Közösség általi végrehajtását célozzák. Ezenfelül, az EU 11. cikk (1) bekezdése értelmében a KKBP egyik célja a béke megőrzése
         és a nemzetközi biztonság megerősítése az Egyesült Nemzetek Alapokmányának alapelveivel összhangban. Ezt a célt nyilvánvalóan
         nem lehetne elérni, ha a Közösségnek a fellépését azokra az esetekre kellene korlátoznia, amelyekben a Közösség beavatkozásának
         alapjául szolgáló helyzet a Közösség területén fejti ki hatását.
      
      Ugyanez vonatkozik arra a körülményre, miszerint a szóban forgó rendeletek hatásukat végeredményben Libéria területén fejtik
         ki, minthogy az EK 60. cikk és az EK 301. cikk éppenséggel arra hatalmazzák fel a Közösséget, hogy olyan gazdasági megtorló
         intézkedéseket hozzon, amelyek célja, hogy harmadik országokban fejtsék ki hatásukat.
      
      (vö. 106–108. pont)
      
AZ ELSŐFOKÚ BÍRÓSÁG ÍTÉLETE (második tanács)
      2007. január 31.(*)
      
      „Közös kül- és biztonságpolitika – Libériával kapcsolatos korlátozó intézkedések – A Charles Taylorrel kapcsolatban álló személyek pénzeszközeinek befagyasztása – A Közösség hatásköre – Alapvető jogok – Megsemmisítés iránti kereset”
      A T‑362/04. sz. ügyben,
      Leonid Minin (lakóhelye: Tel-Aviv [Izrael], képviselik: T. Ballarino és C. Bovio ügyvédek)
      
      felperesnek
      az Európai Közösségek Bizottsága (képviselik: E. Montaguti, L. Visaggio és C. Brown, meghatalmazotti minőségben)
      
      alperes ellen,
      támogatják:
      az Európai Unió Tanácsa (képviselik kezdetben: S. Marquardt és F. Ruggeri Laderchi, később: S. Marquardt és A. Vitro, meghatalmazotti minőségben)
      
      és
      Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága (képviseli kezdetben: R. Caudwell, később E. Jenkinson, meghatalmazotti minőségben)
      
      beavatkozók,
      kezdetben a Libériával kapcsolatos további korlátozó intézkedésekről szóló 872/2004/EK tanácsi rendelet módosításáról szóló,
         2004. június 22‑i 1149/2004/EK bizottsági rendelet (HL L 222., 17. o.) megsemmisítése, később pedig a Libériával kapcsolatos
         további korlátozó intézkedésekről szóló 872/2004/EK tanácsi rendelet módosításáról szóló, 2005. június 9‑i 874/2005/EK bizottsági
         rendelet (HL L 146., 5. o.) részleges megsemmisítése iránti elsődleges kérelem tárgyában
      
      AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK ELSŐFOKÚ BÍRÓSÁGA(második tanács),
      tagjai: J. Pirrung elnök, N. J. Forwood és S. Papasavvas bírák,
      hivatalvezető: J. Palacio González főtanácsos,
      tekintettel az írásbeli szakaszra és a 2006. szeptember 13‑i tárgyalásra,
      meghozta a következő
      Ítéletet
       Jogi háttér
      1       Az Egyesült Nemzetek San Franciscóban (Egyesült Államok) 1945. június 26‑án aláírt Alapokmánya 24. cikkének (1) bekezdése
         értelmében az Egyesült Nemzetek Szervezetének (ENSZ) tagjai „a nemzetközi béke és biztonság fenntartásáért a fő felelősséget
         a Biztonsági Tanácsra ruházzák és elismerik, hogy a Biztonsági Tanács e felelősségből folyó kötelességeinek teljesítésekor
         az ő nevükben jár el”.
      
      2       Az Egyesült Nemzetek Alapokmányának 25. cikke szerint „[az ENSZ] tagjai megegyeznek abban, hogy a Biztonsági Tanács határozatait
         a jelen Alapokmánynak megfelelően elfogadják és végrehajtják”.
      
      3       Az Egyesült Nemzetek Alapokmányának 41. cikke szerint:
      „A Biztonsági Tanács határozza meg, hogy milyen fegyveres erők felhasználásával nem járó rendszabályokat kíván foganatosítani
         abból a célból, hogy határozatainak érvényt szerezzen és felhívhatja az Egyesült Nemzetek tagjait arra, hogy ilyen rendszabályokat
         alkalmazzanak. Ilyeneknek tekintendők a gazdasági kapcsolatok, a vasúti, tengeri, légi, postai, távírói, rádió és egyéb forgalom
         teljes vagy részleges felfüggesztése, valamint a diplomáciai kapcsolatok megszakítása.”
      
      4       Az Egyesült Nemzetek Alapokmánya 48. cikkének (2) bekezdése értelmében a Biztonsági Tanácsnak a nemzetközi béke és biztonság
         fenntartására irányuló határozatait „az Egyesült Nemzetek tagjai közvetlenül és olyan nemzetközi szervezetekben kifejtett
         tevékenységük útján hajtják végre, amelyeknek tagjai”.
      
      5       Az Egyesült Nemzetek Alapokmányának 103. cikke szerint, „[h]a az Egyesült Nemzetek tagjainak a jelen Alapokmányból folyó és
         bármely egyéb nemzetközi megállapodásból eredő kötelezettségei összeütköznének, az Alapokmányból folyó kötelezettségeiket
         illeti elsőbbség”.
      
      6       Az EU 11. cikk (1) bekezdése értelmében:
      „Az Unió közös kül- és biztonságpolitikát határoz meg és hajt végre, amely a kül- és biztonságpolitika minden területére kiterjed,
         és amelynek célkitűzései a következők:
      
      –       az Unió közös értékeinek, alapvető érdekeinek, függetlenségének és integritásának védelme az Egyesült Nemzetek Alapokmányának
         alapelveivel összhangban;
      
      –       az Unió biztonságának megerősítése minden formában;
      –       a béke megőrzése és a nemzetközi biztonság megerősítése az Egyesült Nemzetek Alapokmányának alapelveivel [...] összhangban
         [...]”
      
      7       Az EK 301. cikk szövege a következő:
      „Ha az Európai Unióról szóló szerződés közös kül- és biztonságpolitikára vonatkozó rendelkezéseinek megfelelően elfogadott
         valamely közös álláspont vagy együttes fellépés egy vagy több harmadik országgal fennálló gazdasági kapcsolatok felfüggesztésére,
         korlátozására vagy teljes megszakítására irányuló fellépésről rendelkezik, a Tanács megteszi a szükséges sürgős intézkedéseket.
         A Tanács a Bizottság javaslata alapján, minősített többséggel jár el.”
      
      8       Az EK 60. cikk rendelkezése szerint:
      „(1)      Ha a 301. cikkben előirányzott esetben a Közösség fellépése szükséges, a Tanács a 301. cikkben meghatározott eljárás szerint
         az érintett harmadik országokkal szemben megteheti a szükséges sürgős intézkedéseket a tőkemozgásokra és fizetési műveletekre
         vonatkozóan.
      
      (2)      A 297. cikk sérelme nélkül és mindaddig, amíg a Tanács az (1) bekezdés értelmében nem tett intézkedéseket, komoly politikai
         okból és sürgősségi alapon bármely tagállam egyoldalú intézkedéseket hozhat harmadik országokkal szemben a tőkemozgásra és
         a fizetési műveletekre vonatkozóan. A Bizottságot és a többi tagállamot az ilyen intézkedésekről legkésőbb azok hatálybalépésének
         időpontjában tájékoztatni kell.
      
      […]”
      9       Végül az EK 295. cikk úgy rendelkezik, hogy „[e] szerződés nem sértheti a tagállamokban fennálló tulajdoni rendet”.
       A jogvita előzményei
      10     Az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsa (a továbbiakban: Biztonsági Tanács) a libériai békével kapcsolatos súlyos fenyegetésekkel
         szemben és figyelemmel Libéria volt elnökének, Charles Taylor nek ezzel összefüggésben játszott szerepére, 1992‑től egy sor
         Libériát érintő határozatot hozott az Egyesült Nemzetek Alapokmányának VII. fejezete alapján.
      
      11     Ezek közül az első az 1992. november 19‑én hozott, 788. (1992) számú határozat, amelynek 8. pontja úgy rendelkezik, hogy „a
         libériai béke és stabilitás megteremtése érdekében minden állam köteles azonnali hatállyal általános és teljes embargót alkalmazni
         minden fegyver és katonai célú felszerelés szállítására mindaddig, amíg a Biztonsági Tanács másként nem rendelkezik”.
      
      12     2001. március 7‑én a Biztonsági Tanács, miután megállapította, hogy a libériai viszály megoldódott, meghozta az 1343. (2001) számú
         határozatot, amellyel megszüntette a 788. (1992) számú határozat 8. pontjában elrendelt tilalmakat. Mindazonáltal, a Biztonsági
         Tanács azt is megállapította, hogy a libériai kormány tevékenyen támogat fegyveres felkelő csoportokat a szomszédos országokban,
         ezért Libériával szemben újabb szankciósorozatot fogadott el. E határozat 5–7. pontja szerint, minden állam köteles volt többek
         között a szükséges intézkedéseket megtenni a Libériába irányuló fegyver- és hadianyag-eladások vagy -szállítások, a nyers
         gyémánt Libériából történő közvetlen vagy közvetett behozatalának és a libériai kormányhoz kötődő vagy azt támogató egyes
         személyek területükre való beutazásának vagy azon való átutazásának megakadályozására.
      
      13     Az 1343. (2001) számú határozat 19. pontja szakértői csoport felállítását írja elő, amelyek feladata a határozattal elrendelt
         intézkedések betartásával vagy megsértésével kapcsolatos vizsgálat lefolytatása és ezzel kapcsolatos jelentéstétel a Biztonsági
         Tanács részére. Ezt a jelentést 2001. október 26‑án S/2001/1015. szám alatt továbbították a Biztonsági Tanács elnökének.
      
      14     2003. december 22‑én a Biztonsági Tanács elfogadta az 1521. (2003) számú határozatot. A Biztonsági Tanács, miután megállapította,
         hogy a Libériában történt változások, különösen Charles Taylor volt elnök távozása és a libériai nemzeti átmeneti kormány
         megalakulása, valamint a sierra leonei békefolyamatban elért haladás miatt szükséges az Egyesült Nemzetek Alapokmányának VII. fejezete
         alapján foganatosított intézkedéseinek felülvizsgálata, úgy határozott, hogy feloldja a többek között az 1343. (2001) számú
         határozata 5–7. pontjával elrendelt tilalmakat. Ezeket az intézkedéseket azonban felülvizsgált intézkedések váltották fel.
         Így – az 1521. (2003) számú határozat 2., 4., 6. és 10. pontja értelmében – minden állam köteles volt többek között a szükséges
         intézkedéseket megtenni a Libériába irányuló fegyver- és hadianyag-eladások vagy -szállítások, az alábbi 15. pontban említett
         Szankcióbizottság által megjelölt, a libériai kormányhoz kötődő vagy azt támogató egyes személyek területükre való beutazásának
         vagy azon való átutazásának, a Libériából származó nyers gyémánt területükre történő közvetlen vagy közvetett behozatalának
         és a Libériából származó gömbfa és ipari fa területükre törénő behozatalának megakadályozására.
      
      15     Az 1521. (2003) számú határozat 21. pontjában a Biztonsági Tanács, ideiglenes belső szabályzatának 28. cikke alapján úgy döntött,
         hogy létrehoz a Biztonsági Tanács tagjaiból egy bizottságot (a továbbiakban: Szankcióbizottság), amelynek többek között az
         lett a feladata, hogy megjelölje és naprakészen tartsa azoknak a személyeknek a listáját, akik az említett határozat 4. pontja
         értelmében veszélyt jelentenek a libériai békére nézve, vagy akik a békét és stabilitást sértő tevékenységet folytatnak Libériában
         és a közvetlen térségében, beleértve Charles Taylor volt elnök kormányának vezető tisztségviselőit és házastársaikat, a korábbi
         libériai fegyveres erők Charles Taylor volt elnökkel kapcsolatot fenntartó tagjait, a fegyverkereskedelmi tilalmakat megsértő
         személyeket, valamint minden más, Libériában vagy a térség más országában működő fegyveres felkelő csoportoknak pénzügyi vagy
         katonai támogatást nyújtó szervezetekkel együtt tevékenykedő személyt.
      
      16     Mivel a Tanács úgy ítélte meg, hogy e határozat végrehajtása érdekében a Közösség fellépése szükséges, 2004. február 10‑én
         elfogadta a Libériával szembeni korlátozó intézkedésekről és a 2001/357/KKBP közös álláspont hatályon kívül helyezéséről szóló
         2004/137/KKBP közös álláspontot (HL L 40., 35. o.; magyar nyelvű különkiadás 18. fejezet, 3. kötet, 41. o.). E közös álláspont
         2. cikke úgy rendelkezik, hogy a Biztonsági Tanács 1521. (2003) számú határozatában megállapított feltételek mellett a tagállamok
         megteszik a szükséges intézkedéseket annak biztosítására, hogy a Szankcióbizottság által megnevezett egyetlen személy se léphessen
         a területükre vagy utazhasson át rajta.
      
      17     2004. február 10‑én a Tanács az EK 60. cikk és az EK 301. cikk alapján megalkotta az egyes, Libériával szembeni korlátozó
         intézkedésekről és az 1030/2003/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló 234/2004/EK rendeletet (HL L 40., 1. o.; magyar
         nyelvű különkiadás 18. fejezet, 3. kötet, 31. o.).
      
      18     2004. március 12‑én a Biztonsági Tanács meghozta az 1532. (2004) számú határozatát, amelynek célja Charles Taylor és egyes
         családtagjai, valamint szövetségesei és társai pénzeszközeinek befagyasztása. E határozat 1. pontja alapján a Biztonsági Tanács
         „[ú]gy határoz, hogy annak megakadályozása érdekében, hogy a volt libériai elnök, Charles Taylor, közvetlen családtagjai,
         különösen Jewell Howard Taylor és Charles Taylor Jr., illetve a volt Taylor-rezsim magas beosztású tisztségviselői vagy Charles
         Taylor környezetének tagjai, szövetségesei vagy társai, akiket [a Szankcióbizottság] megnevez, ne használják fel az általuk
         eltulajdonított pénzeszközöket és javakat a béke és stabilitás megsértésére Libériában és annak közvetlen térségében, valamennyi
         állam köteles azonnal befagyasztani a fent nevezett személyek vagy [a Szankcióbizottság] által megjelölt más személy tulajdonában
         vagy közvetlen, illetve közvetett ellenőrzése alatt álló, a jelen határozat meghozatalának időpontjában vagy azt követően
         a területén található pénzeszközöket, más pénzügyi eszközöket vagy gazdasági erőforrásokat, beleértve a bármelyiküknek vagy
         a nevükben vagy utasításukra eljáró, [a Szankcióbizottság] által megnevezett más személyeknek a tulajdonában vagy közvetlen,
         illetve közvetett ellenőrzése alatt álló jogalanyok tulajdonában levő pénzeszközöket, más pénzügyi eszközöket vagy gazdasági
         erőforrásokat, és megakadályozni azt, hogy állampolgárai vagy a területéről bárki közvetlenül vagy közvetve e személyek rendelkezésére
         bocsásson bármely egyéb pénzeszközt, más pénzügyi eszközt vagy gazdasági erőforrást, vagy hogy ezeket a saját javukra felhasználják”.
      
      19     Az 1532. (2004) számú határozat 2. pontja néhány felmentést ad az 1. pontban említett intézkedések alól, többek között az
         érintett személyek alapvető és rendkívüli kiadásainak fedezéséhez szükségek pénzeszközök, más pénzügyi eszközök és gazdasági
         erőforrások tekintetében. Ilyen felmentést az államok akkor adhatnak, ha azt a Szankcióbizottság az esettől függően nem ellenzi,
         illetőleg jóváhagyja.
      
      20     Az 1532. (2004) számú határozat 4. pontjában a Biztonsági Tanács megbízta a Szankcióbizottságot, hogy jelölje meg az 1. pontban
         említett személyeket és szervezeteket, és közölje valamennyi állammal ezek listáját, továbbá tegye e listát rendszeresen naprakésszé,
         és hathavonta vizsgálja felül.
      
      21     Az 1532. (2004) számú határozat 5. pontjában a Biztonsági Tanács úgy döntött, hogy az 1. pontban elrendelt intézkedéseket
         évente legalább egyszer felülvizsgálja, és az első felülvizsgálatra legkésőbb 2004. december 22‑ig sort kell keríteni, és
         ekkor meg kell határozni az újabb meghozandó intézkedéseket.
      
      22     Mivel a Tanács úgy ítélte meg, hogy e határozat végrehajtása érdekében a Közösség fellépése szükséges, 2004. április 29‑én
         elfogadta a Libériával szembeni további korlátozó intézkedésekről szóló 2004/487/KKBP közös álláspontot (HL L 162., 116. o.;
         magyar nyelvű különkiadás 18. fejezet, 3. kötet, 155. o.). E közös álláspont előírja az 1532. (2004) számú határozat 1. pontjában
         említett személyek és szervezetek közvetlen, illetve közvetett ellenőrzése alatt álló pénzeszközöknek és gazdasági erőforrásoknak
         az e határozatban megállapított feltételekkel megegyező feltételek szerint történő befagyasztását.
      
      23     2004. április 29‑én a Tanács az EK 60. cikk és az EK 301. cikk alapján megalkotta a Libériával szembeni további korlátozó
         intézkedésekről szóló, 2004. április 29‑i 872/2004/EK rendeletet (HL L 162., 32. o.; magyar nyelvű különkiadás 18. fejezet,
         3. kötet, 148. o.).
      
      24     E rendelet (4) preambulumbekezdése úgy szól, hogy „[t]ekintettel a hűtlenül kezelt pénzeszközök és források külföldre történő
         utalásának, valamint e hűtlenül kezelt pénzeszközök Charles Taylor és társai által a Libériában és a régióban fennálló béke
         és stabilitás aláásására történő felhasználásának a Libériára gyakorolt negatív hatására”, szükséges Charles Taylor és társai
         pénzeszközeinek a befagyasztása.
      
      25     Az idézett rendelet (6) preambulumbekezdésének szövege szerint „[e]zek az intézkedések a Szerződés hatálya alá tartoznak,
         és ezért a verseny torzulásának elkerülése érdekében közösségi jogalkotásra van szükség ezek végrehajtásához, amennyiben a
         Közösséget érinti”.
      
      26     A 872/2004 rendelet 1. cikke meghatározza, hogy mit kell érteni „pénzeszközök”, „pénzeszközök befagyasztása”, „gazdasági erőforrások”
         és „gazdasági erőforrások befagyasztása” alatt.
      
      27     A 872/2004 rendelet 2. cikke értelmében:
      „(1)      Minden olyan pénzeszközt és gazdasági erőforrást be kell fagyasztani, amely a volt libériai elnök, Charles Taylor, Jewell
         Howard Taylor, és Charles Taylor Jr., illetve a következő – a Szankcióbizottság által meghatározott, és az I. mellékletben
         felsorolt – személyek és jogalanyok tulajdonában vagy közvetlen, illetve közvetett ellenőrzése alatt áll:
      
      a)      a volt libériai elnök, Charles Taylor egyéb közvetlen családtagjai;
      b)      a volt Taylor-rezsim magas beosztású tisztségviselői, illetve egyéb közeli szövetségesek és kapcsolatok;
      c)      jogi személyek, szervezetek és jogalanyok, melyek a fent említett személyek tulajdonában vagy közvetlen, illetve közvetett
         ellenőrzése alatt állnak;
      
      d)      bármely természetes vagy jogi személy, amely a fent említett személyek nevében vagy utasítására jár el.
      (2)      Az I. mellékletben meghatározott természetes vagy jogi személyek, jogalanyok vagy szervezetek számára vagy javukra nem lehet
         pénzeszközöket vagy gazdasági erőforrásokat rendelkezésre bocsátani sem közvetlenül, sem közvetve.
      
      (3)      Tilos tudatosan és szándékosan olyan tevékenységekben részt venni, amelyeknek a közvetlen vagy közvetett célja vagy a hatása
         az (1) és (2) bekezdésben meghatározott intézkedések meghiúsítása.”
      
      28     A 872/2004 rendelet I. melléklete tartalmazza a 2. cikkben említett természetes és jogi személyek, szervezetek és jogalanyok
         listáját. A melléklet eredeti változatában a felperes neve nem szerepel. 
      
      29     A 872/2004 rendelet 11. cikkének a) pontja értelmében a Bizottság felhatalmazást kap arra, hogy az Egyesült Nemzetek Biztonsági
         Tanácsa vagy a Szankcióbizottság megállapításai alapján módosítsa a rendelet I. mellékletét.
      
      30     A 872/2004 rendelet 3. cikkének szövege így rendelkezik:
      „(1)      A 2. cikktől eltérően a tagállamok II. mellékletben felsorolt illetékes hatóságai engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök
         vagy gazdasági erőforrások feloldását vagy egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások hozzáférhetővé tételét,
         ha az illetékes hatóság úgy határozott, hogy az érintett pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások:
      
      a)      alapvető kiadások fedezésére szükségesek, beleértve az élelmiszerek, bérlet vagy jelzálog, gyógyszerek és orvosi kezelés,
         adók, biztosítási díjak és közműdíjak költségeit;
      
      b)      kizárólag az ésszerű tiszteletdíjak és a jogi szolgáltatások biztosításával kapcsolatos költségek megtérítésére szolgálnak;
      c)      kizárólag a befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások szokásos eszköztartási és megtartási díjainak, valamint
         szolgáltatási díjainak kiegyenlítésére szolgálnak;
      
      feltéve, hogy értesítette a Szankcióbizottságot az e pénzeszközök és gazdasági erőforrások hozzáférésének engedélyezése iránti
         szándékáról, és ezen értesítéstől számított két munkanapon belül nem kapott elutasító határozatot a Szankcióbizottságtól.
      
      (2)      A 2. cikktől eltérően a tagállamoknak a II. mellékletben felsorolt illetékes hatóságai engedélyezhetik egyes befagyasztott
         pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások feloldását vagy egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások hozzáférhetővé
         tételét, ha az illetékes hatóság megállapítja, hogy a pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások rendkívüli kiadásokhoz szükségesek,
         feltéve, hogy az illetékes hatóság e megállapításáról értesítette a Szankcióbizottságot, és a Szankcióbizottság a megállapítást
         jóváhagyta.”
      
      31     2004. június 15‑én a Szankcióbizottság elfogadta az 1532. (2004) számú határozat 1. és 4. pontjának alkalmazására vonatkozó
         irányelveket (a továbbiakban: a Szankcióbizottság irányelvei).
      
      32     A Szankcióbizottság irányelveinek „A követelések befagyasztásával érintett személyek listájának naprakésszé tétele és vezetése”
         címet viselő 2. pontja b) alpontja előírja, hogy a Szankcióbizottság gondosan megvizsgálja a tagállamok által e lista naprakésszé
         tételére előterjesztett kérelmeket, d) alpontja pedig, hogy a Szankcióbizottság hathavonta felülvizsgálja az említett listát,
         figyelembe véve többek között a személyek és/vagy szervezetek nevének törlésére vonatkozó, függőben lévő valamennyi kérelmet
         (lásd a következő pontot).
      
      33     A Szankcióbizottság irányelveinek „A listáról való törlés” című 4. pontja előírja:
      „a)      A hatályban lévő eljárások sérelme nélkül, a kérelmező (a [Szankcióbizottság] összefoglaló listáján szereplő személy(ek),
         csoportok, vállalkozások és/vagy szervezetek) a lakóhelye és/vagy állampolgársága szerinti ország kormányához az esetének
         felülvizsgáltatására irányuló kérelmet nyújthat be. Ehhez a kérelmezőnek meg kell indokolnia a listáról való törlése iránti
         kérelmét, rendelkezésre kell bocsátania a szükséges információt és kérnie kell kérelmének támogatását.
      
      b)      Annak a kormánynak, amely a kérelem címzettje (kérelmezett kormány) meg kell vizsgálnia minden jelentőséggel bíró információt,
         majd kétoldalú viszonylatban fel kell vennie a kapcsolatot a listára való felvételt javasló kormánnyal (kormányokkal) (azonosító
         kormány[ok]) kiegészítő információ kérése és a listáról való törléssel kapcsolatos egyeztetés végett.
      
      c)      A listára való felvételt eredetileg kérő kormány(ok) információ-kiegészítést is kérhet(nek) a kérelmező tartózkodása vagy
         állampolgársága szerinti országtól. A kérelmezett kormány és az azonosító kormány(ok) a kétoldalú egyeztetések során szükség
         szerint konzultálhatnak a [Szankcióbizottság] elnökével.
      
      d)      Amennyiben, miután megvizsgálta az információ-kiegészítéseket, a kérelmezett kormány helyt kíván adni a listáról való törlés
         iránti kérelemnek, meg kell kísérelnie az azonosító kormány(ok) meggyőzését, hogy együttesen vagy külön-külön törlési kérelmet
         terjesszenek elő a [Szankcióbizottságnak]. A kérelmezett kormány, a fenti 3. pont b) és c) bekezdésében leírt hallgatólagos
         jóváhagyási eljárás keretében, törlési kérelmet terjeszthet [a Szankcióbizottság] elé anélkül, hogy a kérelemhez mellékelné
         az azonosító kormány(ok) kérelmét;
      
      e)      Az elnök ideiglenes választ ad a listáról való törlés iránt benyújtott, a kétnapos rendes határidő vagy a meghosszabbított
         határidő alatt el nem bírált kérelemre.”
      
      34     2004. június 14‑én a Szankcióbizottság úgy döntött, hogy módosítja azoknak a személyeknek és szervezeteknek a listáját, akikre
         alkalmazni kell a Biztonsági Tanács 1532. (2004) számú határozatának 1. pontjában felsorolt intézkedéseket. A felperes neve
         megjelenik e módosított listán, és ott úgy szerepel, mint az Exotic Tropical Timber Enterprises cég tulajdonosa és Charles
         Taylor volt elnök egyik fő pénzügyi támogatója.
      
      35     A 872/2004 rendelet módosításáról szóló, 2004. június 22‑i 1149/2004/EK bizottsági rendelettel (HL L 222., 17. o.), a 872/2004
         rendelet I. mellékletének helyébe az 1149/2004 rendelet melléklete lépett. Ez az új I. melléklet 13. pontjában tartalmazza
         a felperes nevét, akit a következőképpen azonosít:
      
      „Leonyid Minin (alias a) Blavstein; b) Blyuvshtein; c) Blyafshtein; d) Bluvshtein; e) Blyufshtein; f) Vladimir Abramovich
         Kerler; g) Vladimir Abramovich Popiloveski; h) Vladimir Abramovich Popela; i) Vladimir Abramovich Popelo; j) Wulf Breslan;
         k) Igor Osols). Születési dátum: a) 1947. december 14.; b) 1946. október 18.; c) ismeretlen. Állampolgársága: ukrán. Német
         (Minin névre szóló) útlevelei száma: a) 5280007248D; b) 18106739D. Izraeli útlevelei száma: a) 6019832 (1994. 11. 06‑tól 1999. 11. 05‑ig);
         b) 9001689 (1997. 01. 23–tól 2002. 01. 22‑ig); c) 90109052 (1997. 11. 26.). Orosz útlevele száma: KI0861177. Bolíviai útlevele
         száma: 65118. Görög útlevele: nincsenek adatok. Az Exotic Tropical Timber Enterprises tulajdonosa.”
      
      36     2004. december 21‑én, a Biztonsági Tanács meghozta az 1579. (2004) számú határozatát. A Biztonsági Tanács, miután megvizsgálta
         többek között az 1532. (2004) számú határozat 1. pontjában kibocsátott intézkedéseket, és úgy ítélte meg, hogy a libériai
         helyzet továbbra is fenyegeti a térségben a nemzetközi békét és biztonságot, kimondta, hogy ezek az intézkedések hatályban
         maradnak annak érdekében, hogy megakadályozzák Charles Taylor volt elnököt, közvetlen családtagjait, a volt Taylor-rezsim
         magas beosztású tisztségviselőit vagy más közeli szövetségeseit és társait abban, hogy az általuk eltulajdonított pénzeszközöket
         és javakat a béke és stabilitás helyreállításának megakadályozására használják fel Libériában és annak közvetlen térségében,
         és újból megerősítette, hogy szándékában áll ezeket az intézkedéseket évente egyszer áttekinteni.
      
      37     2005. május 2‑án a Szankcióbizottság arról határozott, hogy további azonosító jellegű információval szolgál a Biztonsági Tanács
         1532. (2004) számú határozatának 1. pontjában említett személyek, csoportok és szervezetek listáján található bejegyzésekhez.
      
      38     A 872/2004 rendelet módosításáról szóló, 2005. június 9‑i 874/2005/EK bizottsági rendelettel (HL L 146., 5. o., a továbbiakban:
         megtámadott rendelet) a 872/2004 rendelet I. melléklete helyébe a megtámadott rendelet I. melléklete lépett. Ez az új I. melléklet
         14. pontjában tartalmazza a felperes nevét, akit a következőképpen azonosít:
      
      „Leonyid Yukhimovich Minin (alias a) Blavstein; b) Blyuvshtein; c) Blyafshtein; d) Bluvshtein; e) Blyufshtein; f) Vladamir
         Abramovich Kerler; g) Vladimir Abramovich Kerler; h) Vladimir Abramovich Popilo-Veski i) Vladimir Abramovich Popiloveski,
         j) Vladimir Abramovich Popela, k) Vladimir Abramovich Popelo, l) Wulf Breslan, m) Igor Osols). Születési idő: a) 1947. 12. 14.;
         b) 1946. 10. 18. Születési hely: Odessza, Szovjetunió (ma Ukrajna). Állampolgársága: izraeli. (Minin névre szóló) hamis német
         útlevelei száma: a) 5280007248D; b) 18106739D. Izraeli útlevelei száma: a) 6019832 (érvényes: 1994. 11. 06‑tól 1999. 11. 05‑ig);
         b) 9001689 (érvényes: 1997. 01. 23–tól 2002. 01. 22‑ig); c) 90109052 (kibocsátották: 1997. 11. 26‑án). Orosz útlevele száma:
         KI0861177. Bolíviai útlevele száma: 65118. Görög útlevele: nincsenek adatok. Egyéb információ: az Exotic Tropical Timber Enterprises
         tulajdonosa.”
      
      39     2005. december 20‑án, a Biztonsági Tanács meghozta az 1647. (2005) számú határozatát. A Biztonsági Tanács, miután megvizsgálta
         többek között az 1532. (2004) számú határozat 1. pontjában kibocsátott intézkedéseket, és úgy ítélte meg, hogy a libériai
         helyzet továbbra is fenyegeti a térségben a nemzetközi békét és biztonságot, kimondta, hogy ezek az intézkedések hatályban
         maradnak, és újból megerősítette, hogy szándékában áll ezeket az intézkedéseket évente egyszer áttekinteni.
      
       Az eljárás
      40     Leonid Minin az Elsőfokú Bíróság Hivatalához 2004. szeptember 3‑án érkezett, T‑362/04. szám alatt nyilvántartásba vett keresetlevelével
         az EK 230. cikk negyedik bekezdése alapján benyújtotta a jelen keresetet.
      
      41     Az Elsőfokú Bíróság második tanácsának elnöke 2004. december 8‑i, illetőleg 2005. február 21‑i végzésével megengedte, hogy
         a Tanács, illetve Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága a Bizottság kérelmeinek támogatása végett beavatkozzék.
         A Tanács beavatkozási beadványát a megállapított határidőn belül benyújtotta. Az Egyesült Királyság az Elsőfokú Bíróság Hivatalához
         2005. április 19‑én érkezett levelében az Elsőfokú Bíróságot arról tájékoztatta, hogy nem terjeszt elő beavatkozási beadványt,
         de fenntartja jogát az esetleg tartandó tárgyaláson való részvételre.
      
      42     Az előadó bíró jelentése alapján az Elsőfokú Bíróság (második tanács) megnyitotta az eljárás szóbeli szakaszát, és az Elsőfokú
         Bíróság eljárási szabályzata 64. cikkében előírt pervezető intézkedések keretében a felekhez írásban kérdéseket intézett,
         illetve felhívta őket, hogy a tárgyalásig azokra írásban válaszoljanak. A felperes és az alperes e felhívásnak eleget tettek.
      
      43     Az Elsőfokú Bíróság a felek − kivéve az Egyesült Királyságot, amely kimentette magát − szóbeli előadásait és az általa feltett
         kérdésekre adott válaszait a 2006. szeptember 13‑i tárgyaláson meghallgatta.
      
       A felek kérelmei
      44     Keresetlevelében a felperes azt kéri, hogy az Elsőfokú Bíróság:
      –       semmisítse meg az 1149/2004 rendelet mellékletének 13. pontját;
      –       semmisítse meg teljes egészében az említett rendeletet;
      –       állapítsa meg, hogy a 872/2004 és az 1149/2004 rendeletek nem alkalmazhatók az EK 241. cikk szerint.
      45     A Bizottság ellenkérelmében azt kéri, hogy az Elsőfokú Bíróság:
      –       a keresetet – részben mint elfogadhatatlant, részben pedig mint alaptalant – utasítsa el;
      –       a felperes válaszában felhozott új jogalapokat – mint elfogadhatatlant vagy mint alaptalant – utasítsa el;
      –       kötelezze a felperest a költségek viselésére.
      46     A Tanács beavatkozási beadványában azt kéri, hogy az Elsőfokú Bíróság utasítsa el a keresetet.
      47     A felperes az Elsőfokú Bíróság kérdéseire adott írásbeli válaszában előadja, hogy tekintettel a 874/2005 rendelet megalkotására,
         módosítani kívánja eredeti kereseti kérelmeit. Ettől kezdve azt kéri, hogy az Elsőfokú Bíróság:
      
      –       semmisítse meg a megtámadott rendelet mellékletének 14. pontját;
      –       semmisítse meg a megtámadott rendelettel módosított 872/2004 rendeletet annyiban, amennyiben az 2. cikkében előírja a felperes
         pénzeszközeinek és gazdasági erőforrásainak befagyasztását.
      
      48     A tárgyaláson a felperes egyrészt elállt az ilyeténképpen módosított kereseti kérelmének második részétől, másrészt pedig
         kérte az alperes kötelezését a költségek viselésére; ez a tárgyalásról készült jegyzőkönyvben rögzítésre került.
      
       A kereset elfogadhatóságáról és tárgyáról
      49     A felperes eredeti kereseti kérelmeinek a fenti 44. pontban megjelölt módon megfogalmazott első része az 1149/2004 rendeletnek
         a 872/2004 rendelet I. mellékletét felváltó melléklete 13. pontjának a megsemmisítésére irányult.
      
      50     Minthogy a 872/2004 rendelet ily módon felváltott I. mellékletének helyébe az eljárás folyamán a megtámadott rendelet melléklete
         lépett, az Elsőfokú Bíróság felhívta a feleket e ténynek a jelen eljárás folytatására vonatkozó következményeivel kapcsolatos
         írásbeli észrevételeik előterjesztésére.
      
      51     A felperes ezért a fenti 47. pontban foglaltak szerint módosította kereseti kérelmeit. Tekintettel a jelen ügy körülményeire,
         a Bizottság nem emelt elvi kifogást a keresetmódosítással szemben. A keresetmódosítás elvben összhangban áll az Elsőfokú Bíróság
         ítélkezési gyakorlatával, miszerint abban az esetben, ha magánszemély pénzeszközeit befagyasztó intézkedés helyébe az eljárás
         során ugyanilyen tárgyú intézkedés lép, azt olyan új ténynek kell tekinteni, amely lehetővé teszi, hogy a felperes kereseti
         kérelmeit, jogalapjait és érveit kiterjessze az utóbbi intézkedésre (lásd az Elsőfokú Bíróságnak a T‑306/01. sz., Yusuf és
         Al Barakaat International Foundation kontra Tanács és Bizottság ügyben 2005. szeptember 21‑én hozott ítélete [az EBHT-ban
         még nem tették közzé, jelenleg fellebbezés alatt, a továbbiakban: a Yusuf-ügyben hozott ítélet] 71–74. pontját, valamint a
         T‑315/01. sz., Kadi kontra Tanács és Bizottság ügyben ugyanaznap hozott ítélet [az EBHT-ban még nem tették közzé, jelenleg
         fellebbezés alatt, a továbbiakban: a Kadi-ügyben hozott ítélet] 52–55. pontját, továbbá az említett pontokban hivatkozott
         ítélkezési gyakorlatot).
      
      52     Egyébiránt, mivel a felperes elállt az ilyeténképpen módosított kereseti kérelmének második részétől, meg kell állapítani,
         hogy a kereset tárgya a továbbiakban a megtámadott rendelet melléklete 14. pontjának a megsemmisítésére vonatkozik, amely
         pont fenntartja a felperes nevét azoknak a személyeknek a listáján, akiknek pénzeszközeit a 872/2004 rendelet értelmében be
         kell fagyasztani.
      
      53     E tekintetben rá kell mutatni arra, hogy a megtámadott rendelet az EK 249. cikk értelmében vett rendelet (lásd e tekintetben
         és megfelelő módosítással a Yusuf-ügyben hozott ítélet 184–188. pontját), nem pedig egy sor összefüggő egyéni határozat, amint
         azt a felperes tévesen állítja. Az említett rendelet 14. pontja osztozik e rendeleti jellegben, tehát – ellentétben a Bizottság
         álláspontjával – az nem a felperesnek címzett egyéni határozat. Ettől függetlenül az aktus a felperest közvetlenül és személyében
         érinti, minthogy név szerint megjelöli mellékletének 14. pontjában (lásd ilyen értelemben és megfelelő módosítással az Elsőfokú
         Bíróságnak a Yusuf-ügyben hozott ítélet 186. pontját és a T‑253/02. sz., Ayadi kontra Tanács ügyben 2006. július 12‑én hozott
         ítéletének [az EBHT-ban még nem tették közzé, jelenleg fellebbezés alatt, a továbbiakban: az Ayadi-ügyben hozott ítélet] 81. pontját).
         Ezért a felperesnek a rendelet megsemmisítésére irányuló kérelme elfogadható.
      
       Az ügy érdeméről
      1.     A felek ténybeli előadásai
      54     A felperest nyilatkozata szerint Leonid Mininnek hívják és tel-avivi (Izrael) illetőségű izraeli állampolgár, noha a jelen
         jogvita alapját képező tényállás idején Olaszországban lakott. A felperes hozzáteszi, hogy az 1149/2004 rendelet megalkotását
         követően a Közösségben található minden pénzeszközét és gazdasági erőforrását befagyasztották, így előadása szerint még fiával
         sem foglalkozhat, továbbá fabehozatallal és -kivitellel foglalkozó cégének ügyvezetői tevékenységét sem folytathatja. A felperes
         hangsúlyozza egyébként, hogy az Olaszországban az ellene fegyverkereskedelem miatt indított büntetőeljárást megszüntették.
      
      55     Ezzel kapcsolatban azonban a Bizottság és a Tanács utalnak az 1343. (2001) számú határozat (lásd a fenti 13. pontot) 19. pontjában
         említett szakértői csoport 2001. október 26‑i jelentésére. A Bizottság és a Tanács szerint különösen e jelentés 15–17., valamint
         207. és azt követő pontjaiból kitűnik, hogy amikor az olasz hatóságok 2000. augusztus 5‑én letartóztatták, a felperes birtokában
         több, őt a Libériába irányuló fegyverkereskedelemmel összefüggésbe hozó dokumentum volt. A felperes a szakértői csoport által
         a fogdában foganatosított kihallgatása során bevallotta, hogy a Libériába irányuló fegyverkereskedelem körébe tartozó több
         ügyletben szerepet játszott. Egyébként a felperes olaszországi felmentését – a Bizottság és a Tanács előadása szerint – az
         olasz bíróságok a felperes ellen Olaszországban indított büntetőeljárás lefolytatására vonatkozó területi joghatóságuk hiányával
         indokolták.
      
      2.     A jogkérdésről
      56     Kereseti kérelmeinek alátámasztására a felperes két jogalapot hoz fel; az elsőt a Közösségnek a 872/2004 rendelet, az 1149/2004
         rendelet és a megtámadott rendelet (a továbbiakban együtt: a megtámadott rendeletek) megalkotására vonatkozó hatásköre hiányára,
         a másodikat pedig alapvető jogainak megsértésére alapítja.
      
       A Közösségnek a megtámadott rendeletek megalkotására vonatkozó hatásköre hiányára alapított, első jogalapról
      57     Ez a jogalap két részre oszlik, közülük a második kifejtésére a felperes válaszának előterjesztésekor került sor.
       A jogalap első részéről
      –       A felek érvei
      58     A jogalap első részében a felperes előadja először is, hogy a Biztonsági Tanács határozatai kizárólag azokat az államokat
         érintik, amelyek a határozatok címzettjei, és hogy e határozatok – ellentétben a közösségi rendeletekkel, amelyeknek a tagállamokban
         mindenkire kötelező, közvetlen hatályuk van – közvetlenül nem vonatkozhatnak magánszemélyekre. A felperes szerint a megtámadott
         rendeletek így „hozzáadott értéket” adtak a Biztonsági Tanács határozataiban előírt szankciókhoz, amely határozatok rendelkezéseit
         – tudniillik az Unió területén érvényesülő közvetlen hatályt – átvették, ami normatív szempontból nem indokolt. Szerinte ugyanis
         a Közösség csupán átruházott hatáskörrel rendelkezik. Az EK 295. cikkből kitűnik, hogy a Közösség nem rendelkezik saját hatáskörrel
         a tulajdoni rendet illetően. Ezért a Közösségnek szerinte nincs hatásköre olyan aktus kibocsátására, amellyel magánszemélytől
         elvonják tulajdonát. Ez a szerep a tagállamokra hárul; a felperes szerint kizárólag a tagállamoknak van jogkörük a Biztonsági
         Tanács által elfogadott egyéni gazdasági szankciókat közvetlen és kötelező hatállyal felruházni.
      
      59     A felperes előadja másodsorban, hogy az EK 60. cikkben és az EK 301. cikkben előírt intézkedések címzettjei a harmadik országok.
         Következésképpen ezek a cikkek álláspontja szerint nem képeznek megfelelő jogalapot magánszemélyeket érintő és azokra közvetlen
         hatást gyakorló büntető vagy megelőző intézkedések elfogadására. Ilyen intézkedések elfogadása nem tartozik a Közösség hatáskörébe,
         ellentétben egyfelől a 234/2004 rendelettel Libéria ellen elrendelt kereskedelmi természetű korlátozó intézkedésekkel, másfelől
         pedig az Elsőfokú Bíróság által a T‑184/95. sz., Dorsch Consult kontra Tanács és Bizottság ügyben 1998. április 28‑án hozott
         ítéletében (EBHT 1998., II‑667. o.) vizsgált, Irak elleni kereskedelmi embargós intézkedésekkel.
      
      60     A felperes szerint a megtámadott rendeletekkel bevezetett rendszer önkényes jellege kiviláglik, ha azt összehasonlítjuk a
         Jugoszláv Szövetségi Köztársaság tekintetében a pénzkészletek befagyasztásáról és a befektetések tilalmáról, valamint az 1295/98/EK
         és az 1607/98/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 1999. június 15‑i 1294/1999/EK tanácsi rendelettel (HL L 153.,
         63. o.) bevezetett rendszerrel. A felperes rámutat arra, hogy az utóbbi rendelettel érintett személyekre – e rendelet 2. cikke
         értelmében – úgy tekintettek, mint akik az érintett kormányok „nevében járnak el, vagy azt állítják, hogy e kormányok nevében
         járnak el”. Hozzáteszi, hogy az 1294/1999 rendelet a tagállamoknak címzett normákat tartalmazott, és olyan pénzeszköz-befagyasztási
         intézkedéseket vett át, amelyeket a tagállamok nemzeti szinten már alkalmaztak.
      
      61     A tárgyaláson a felperes az érvelése e második részének egyik változatát bontotta ki, amikor előadta, hogy mivel Charles Taylort
         még a megtámadott rendeletek megalkotását megelőzően elűzték a hatalomból Libériában, a megtámadott rendeletek már nem alapulhattak
         csak az EK 60. cikkben és az EK 301. cikken, hanem az EK 308. cikkben foglalt kiegészítő jogalapon kellett volna nyugodniuk.
         A felperes ezzel kapcsolatban a Yusuf-ügyben hozott ítélet 125. és azt követő pontjaira hivatkozott.
      
      62     A felperes előadja harmadsorban, hogy követeléseinek befagyasztása semmiféle összefüggésben sincs a 872/2004 rendelet (6) preambulumbekezdésében
         foglalt „a verseny torzulásának elkerülése” céllal, minthogy nincs semmiféle vállalkozások közötti megállapodás. Hasonlóképpen,
         a felperes előadja, hogy nem látja, miként sérthetné a tőke szabad mozgását a nem tisztán szerzett, de az Unió gazdaságához
         képest nevetséges összegű tőke.
      
      63     A Bizottság és a Tanács vitatják a felperes által az írásbeli szakaszban előadott összes érv megalapozottságát. Szerintük
         egyébként az ezekkel megegyező vagy ezekhez hasonló érveket az Elsőfokú Bíróság a Yusuf-, a Kadi- és az Ayadi-ügyben hozott
         ítéleteiben elutasította.
      
      64     A felperes által a tárgyaláson a Yusuf-ügyben hozott ítélet 125. és azt követő pontjai alapján kifejtett érvelés (lásd a fenti
         61. pontot) a Bizottság szerinti új jogalap, amelynek az eljárás során való felhozatalát az eljárási szabályzat 48. cikkének
         2. §‑a tiltja, ha az nem olyan jogi vagy ténybeli helyzetből származik, amely az eljárás során merült fel.
      
      –       Az Elsőfokú Bíróság álláspontja
      65     A felperes lényegében azt állítja, hogy kizárólag a tagállamoknak van jogkörük magánszemélyekkel szemben közvetlen és kötelező
         hatállyal rendelkező intézkedések elfogadásával a Biztonsági Tanács által elrendelt gazdasági szankciókat életbe léptetni.
      
      66     Ezt az érvelést már az elején el kell utasítani, lényegében a Yusuf-ügyben hozott ítéletben (107–171. pont), a Kadi-ügyben
         hozott ítéletben (87–135. pont) és az Ayadi-ügyben hozott ítéletben (87–92. pont) foglaltakkal megegyező indokok miatt (a
         közösségi bíróságnak arról a lehetőségéről, hogy lényegében azonos kérdésekről határozó korábbi ítéletre utaljanak valamely
         ítélet indokolásaként lásd a Bíróságnak a C‑229/04. sz., Crailsheimer Volksbank ügyben 2005. október 25‑én hozott ítélete
         [EBHT I‑9273. o.] 47–49. pontját és az Ayadi-ügyben hozott ítélet 90. pontját; lásd továbbá ilyen értelemben a Bíróságnak
         a C‑204/00. P. sz., Aalborg Portland kontra Bizottság ügyben 2002. június 5‑én hozott végzése [az EBHT-ban még nem tették
         közzé] 29. pontját, valamint – megfelelő módosítással – a Bíróságnak a C‑155/98. P. sz., Alexopoulou kontra Bizottság ügyben
         1999. július 1‑jén hozott ítélete [EBHT 1999., I‑4069. o.] 13. és 15. pontját).
      
      67     Egyrészt ugyanis az Elsőfokú Bíróság a Yusuf-, a Kadi- és az Ayadi-ügyben hozott ítéleteiben kimondta, hogy amennyiben az
         EK‑Szerződés értelmében a Közösség olyan hatásköröket vett át, amelyeket az Egyesült Nemzetek Alapokmányának hatálya alá tartozó
         körben korábban a tagállamok gyakoroltak, az Alapokmány rendelkezései a Közösséget kötelező hatállyal rendelkeznek (a Yusuf-ügyben
         hozott ítélet 253. pontja), és a Közösség – hatáskörei gyakorlása során – a létrehozásáról szóló szerződés alapján köteles
         meghozni minden szükséges rendelkezést ahhoz, hogy tagállamai számára lehetővé tegye a tagállamokat az Egyesült Nemzetek Alapokmánya
         alapján terhelő kötelezettségeknek való megfelelést (a Yusuf-ügyben hozott ítélet 254. pontja).
      
      68     Másrészt az Elsőfokú Bíróság kimondta ugyanezekben az ítéletekben, hogy a Közösség az EK 60. cikk és az EK 301. cikk alapján
         jogosult közvetlenül magánszemélyeket sújtó korlátozó intézkedések meghozatalára, ha ezt az EU‑Szerződésnek a KKBP‑re vonatkozó
         rendelkezései értelmében elfogadott közös álláspont vagy együttes fellépés előírja, és amennyiben az ilyen intézkedések ténylegesen
         az egy vagy több harmadik országgal fennálló gazdasági kapcsolatok felfüggesztésére, korlátozására vagy teljes megszakítására
         irányulnak (a Yusuf-ügyben hozott ítélet 112–116. pontja). Ezzel szemben a valamely harmadik ország területével vagy az országot
         irányító rezsimmel semmilyen összefüggésben nem lévő korlátozó intézkedések nem alapíthatók pusztán ezekre a rendelkezésekre
         (a Yusuf-ügyben hozott ítélet 125–157. pontja). Mindazonáltal, az EK 60. cikk, az EK 301. cikk és az EK 308. cikk alapján
         a Közösség jogosult ilyen intézkedéseket elfogadni (a Yusuf-ügyben hozott ítélet 158–170. pontja és az Ayadi-ügyben hozott
         ítélet 87–89. o.).
      
      69     Jelen esetben azonban, az EU‑Szerződés V. címe rendelkezéseinek alkalmazásával elfogadott 2004/487 közös álláspontban a Tanács
         megállapította, hogy – az EK‑Szerződésben a Közösség részére biztosított hatáskörök keretei között – a Közösség fellépésére
         van szükség a Biztonsági Tanács 1532. (2004) számú határozatának megfelelően a Charles Taylor és társai elleni bizonyos korlátozó
         intézkedések végrehajtása érdekében, és a Közösség ezeket az intézkedéseket a megtámadott rendeletekkel léptette életbe (lásd
         ilyen értelemben és megfelelő módosítással a Yusuf-ügyben hozott ítélet 255. pontját).
      
      70     A jelen ügy sajátos körülményei között rá kell azonban mutatni arra, hogy a megtámadott rendeletek jogalapjául csupán az EK 60. cikk
         és az EK 301. cikk szolgálnak. Függetlenül a felperes által e tekintetben a tárgyaláson a Yusuf-ügyben hozott ítélet 125.
         és azt következő pontjaira hivatkozással előadott érvelés (lásd a fenti 61. pontot) jogi minősítésétől, szükséges tehát annak
         vizsgálata, hogy a felperest Charles Taylor volt libériai elnök társaként sújtó szankciók ténylegesen harmadik országgal fennálló
         gazdasági kapcsolatok felfüggesztésére, korlátozására vagy teljes megszakítására irányulnak‑e, ami annak vizsgálatát feltételezi,
         hogy valamely harmadik ország területével vagy az országot irányító rezsimmel elegendő összefüggést mutatnak‑e fel.
      
      71     Az Elsőfokú Bíróság úgy ítéli meg, hogy – figyelembe véve a Biztonsági Tanács határozatait, a KKBP közös álláspontokat és
         a jelen ügyben felmerülő közösségi aktusokat – ez fennáll, még akkor is, ha Charles Taylort 2003 augusztusától eltávolították
         a libériai elnöki hatalomból.
      
      72     A Biztonsági Tanács változatlan értékelése szerint ugyanis – és ezt az Elsőfokú Bíróságnak nem tiszte megkérdőjelezni – a
         libériai helyzet továbbra is fenyegeti a nemzetközi békét és biztonságot a régióban, és a Charles Taylorrel és társaival szemben
         hozott korlátozó intézkedések továbbra is szükségesek annak megakadályozásához, hogy az említett személyek az általuk eltulajdonított
         pénzeszközöket és javakat a béke és stabilitás helyreállításának megakadályozására használják fel Libériában és annak térségében
         (lásd különösen a fenti 12., 14., 15., 18. és 36. pontot a 2001–2005 közötti időszak vonatkozásában, és a fenti 39. pontot
         2005. december 20. utáni időszakra vonatkozólag).
      
      73     Hasonlóképpen, a 872/2004 rendelet (4) preambulumbekezdése szerint, „[t]ekintettel a hűtlenül kezelt pénzeszközök és források
         külföldre történő utalásának, valamint e hűtlenül kezelt pénzeszközök Charles Taylor és társai által a Libériában és a régióban
         fennálló béke és stabilitás aláásására történő felhasználásának Libériára gyakorolt negatív hatására, szükséges Charles Taylor
         és társai pénzeszközeinek a befagyasztása”.
      
      74     Az Elsőfokú Bíróság úgy ítéli meg, hogy mivel az a szerv, amelyre a nemzetközi közösség a nemzetközi béke és biztonság fenntartásával
         kapcsolatos legfőbb szerepkört ruházta, úgy ítéli meg, hogy Charles Taylor és társai továbbra is képesek aláásni a békét Libériában
         és a szomszédos országokban, a velük szemben elrendelt korlátozó intézkedések valamely harmadik ország területével vagy az
         országot irányító rezsimmel elegendő összefüggést mutatnak fel ahhoz, hogy azokra úgy lehessen tekinteni, mint amelyek az
         EK 60. cikk és az EK 301. cikk értelmében „egy […] harmadik országgal fennálló gazdasági kapcsolatok felfüggesztésére, korlátozására
         vagy teljes megszakítására irányul[nak]”. Következésképpen a Közösség jogosult a kérdéses intézkedéseket e rendelkezések alapján
         meghozni.
      
      75     A felperes által az első jogalap első részében felhozott, az ügyet jobban megközelítő érvek ezt a megállapítást nem ingathatják
         meg.
      
      76     Azt az érvet, miszerint a megtámadott rendeletek indokolatlanul adtak „hozzáadott értéket” a Biztonsági Tanács határozataiban
         előírt szankciókhoz azáltal, hogy e rendeletek a Közösség területén közvetlen hatállyal bírnak, a Bizottság helyesen utasította
         vissza, amikor rámutatott arra egyrészt, hogy az EK 60. cikk és az EK 301. cikk nem korlátozzák a végrehajtásukat biztosító
         aktusok megválasztását, másrészt pedig hogy az 1532. (2004) számú határozat sem állít fel különösebb alaki korlátokat azokkal
         a végrehajtási intézkedésekkel kapcsolatban, amelyeket az ENSZ-tagállamoknak közvetlenül vagy – mint jelen ügyben – azon nemzetközi
         szervezetek révén kell elfogadniuk, amelyeknek tagjai. Épp ellenkezőleg, e határozat a végrehajtásához „szükséges intézkedések”
         megtételére hív fel. E tekintetben a Bizottság és a Tanács helyesen állítják, hogy valamely közösségi rendelet megalkotását
         nyilvánvaló egységességi megfontolások indokolják, és ez lehetővé teszi annak elkerülését, hogy az érintettek pénzeszközeit
         átutalják vagy elrejtsék az alatt az idő alatt, amelyre a tagállamoknak valamely irányelv vagy határozat végrehajtásához szükségük
         lenne.
      
      77     Ami azt az érvet illeti, miszerint a Közösség megsérti az EK 295. cikket azzal, hogy elrendeli magánszemélyek pénzeszközeinek
         befagyasztását, még ha feltételezzük is, hogy a szóban forgó intézkedések érintik a tulajdoni rendet (e tekintetben lásd a
         Yusuf-ügyben hozott ítélet 299. pontját), elegendő rámutatni arra, hogy – a kérdéses rendelkezés ellenére – az EK‑Szerződés
         más rendelkezései felhatalmazzák a Közösséget magánszemélyek tulajdonjogára kiható megtorló vagy védintézkedések meghozatalára.
         Így van ez például a versenyjog (EK 83. cikk) és a kereskedelempolitika (EK 133. cikk) területén. Ez a helyzet – mint jelen
         ügyben is – az EK 60. cikk és EK 301. cikk alapján tett intézkedések esetében is.
      
      78     Ami végül azt az érvet illeti, miszerint a felperes követeléseinek befagyasztása semmiféle összefüggésben sincs a 872/2004
         rendelet (6) preambulumbekezdésében foglalt „a verseny torzulásának elkerülése” céllal, igaz az, hogy az az állítás, miszerint
         a verseny torzulásának veszélye forog fenn, amelyet az említett preambulumbekezdés szerint e rendelettel kívántak elhárítani,
         nem meggyőző (lásd ilyen értelemben és megfelelő módosítással a Yusuf-ügyben hozott ítélet 141–150. pontját és a Kadi-ügyben
         hozott ítélet 105–114. pontját).
      
      79     Azonban amint arra az Elsőfokú Bíróság az Ayadi-ügyben hozott ítélet 165. pontjában emlékeztetett, valamely rendelet indokolását
         összességében kell vizsgálni. Az ítélkezési gyakorlat szerint az a formahiba, amely valamely rendelet esetében abban áll,
         hogy az egyik preambulumbekezdés téves szöveget tartalmaz, nem vezethet a rendelet megsemmisítéséhez, mivel a többi preambulumbekezdése
         önmagában elegendő indokolást nyújt (a Bíróságnak a 119/86. sz., Spanyolország kontra Tanács és Bizottság ügyben 1987. október
         20‑án hozott ítélete [EBHT 1987., 4121. o.] 51. pontja és az Elsőfokú Bíróságnak a T‑129/95., T‑2/96. és T‑97/96. sz., Neue
         Maxhütte Stahlwerke és Lech-Stahlwerke kontra Bizottság egyesített ügyekben 1999. január 21‑én hozott ítélete [EBHT 1999.,
         II‑17. o.] 160. pontja). A jelen esetben erről van szó.
      
      80     E tekintetben emlékeztetni kell arra, hogy az EK 253. cikkben megkövetelt indokolásnak világosan és egyértelműen kifejezésre
         kell juttatnia a Tanács érvelését oly módon, hogy az érdekeltek megismerhessék abból a megtett intézkedések indokait, és hogy
         a közösségi bíróság a jogi aktus felülvizsgálatát elvégezhesse. Az indokolási kötelezettség betartását nemcsak a jogi aktus
         szövege alapján kell megítélni, hanem kontextusára és a kérdéses témakörre vonatkozó jogszabályok összességére is tekintettel.
         Amikor, mint a jelen ügyben, általános hatáskörű jogi aktusról van szó, az indokolás szorítkozhat egyfelől az aktus elfogadásához
         vezető általános helyzet, másfelől az általa elérni kívánt általános célok megjelölésére (lásd különösen a C‑342/03. sz.,
         Spanyolország kontra Tanács ügyben 2005. március 10‑én hozott ítélet [EBHT 2005., I‑1975. o] 55. pontját). Ha a vitatott jogi
         aktusból kiderül az intézmények által elérni kívánt lényegi célkitűzés, felesleges lenne megkövetelni, hogy az intézmény az
         általa hozott valamennyi szakmai döntést külön megindokolja. (lásd a Bíróságnak a C‑344/04. sz., International Air Transport
         Association és társai ügyben 2006. január 10‑én hozott ítélete [EBHT 2006., I‑403. o.] 66. és 67. pontját, valamint az ott
         hivatkozott ítélkezési gyakorlatot).
      
      81     Jelen esetben a 872/2004 rendelet bevezető hivatkozásai, valamint különösen (1)–(5) preambulumbekezdései teljes mértékben
         eleget tesznek e követelményeknek, többek között azáltal, hogy utalnak egyrészt az EK 60. cikkre és az EK 301. cikkre, másrészt
         pedig a Biztonsági Tanács 1521. (2003) és 1532. (2004) számú határozataira, valamint a 2004/137 és 2004/487 közös álláspontokra.
      
      82     Egyébként a megtámadott rendeletnek azt a részét, amelyben a felperest a mellékletben név szerint olyan személyként jelöli
         meg, akivel szemben pénzeszközbefagyasztásra vonatkozó egyéni intézkedést kell hozni, kielégítően megindokolja a rendeletnek
         a felperes Szankcióbizottság általi megjelelölésére utaló (2) preambulumbekezdése.
      
      83     Az előzőekből következik, hogy az első jogalap első felét el kell utasítani.
       Az első jogalap második részéről
      –       A felek érvei
      84     A jogalap második, a felperes válaszának előterjesztésekor kifejtett részében a felperes a szubszidiaritás elvének megsértésére
         hivatkozik, amely szerinte a jelen jogvita középpontjában áll.
      
      85     A Bizottság – bár e kifogást a felperes válaszában először felhozott jogalapként elfogadhatatlannak tartja – úgy ítéli meg,
         hogy a felperes mindenesetre nem támasztotta alá érveit.
      
      86     A Bizottság szerint az EK 60. cikk és az EK 301. cikk egyértelmű és fenntartás nélküli hatáskör-átruházást valósítottak meg
         a Közösség javára. E hatáskör kizárólagos, ezért álláspontja szerint a szubszidiaritás elve jelen esetben nem alkalmazható.
      
      87     Végül, a Bizottság és a Tanács azt állítják, hogy még akkor is, ha feltételeznénk, hogy a szubszidiaritás elvét jelen ügyben
         alkalmazni kell, az EK 60. cikkben a tagállamoknak meghagyott másodlagos szerep annak elismerésével jár, hogy a pénzeszköz-befagyasztási
         intézkedés céljait hatékonyabban el lehet érni közösségi szinten. Álláspontjuk szerint jelen esetben ez a helyzet.
      
      –       Az Elsőfokú Bíróság álláspontja
      88     Elöljáróban emlékeztetni kell arra, hogy a közösségi bíróságnak joga van az eset körülményeihez képest eldönteni azt, hogy
         az igazságszolgáltatás megfelelő működése biztosításának a követelménye igazolhatja‑e  valamely jogalap érdemi elutasítását
         anélkül, hogy a bíróság előzőleg a jogalap elfogadhatóságáról határoznék (ilyen értelemben lásd az Elsőfokú Bíróságnak a T‑217/99.,
         T‑321/99. és T‑222/01. sz., Sinaga kontra Bizottság egyesített ügyekben 2006. szeptember 13‑án  hozott ítélete [az EBHT-ban
         még nem tették közzé] 68. pontját és az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlatot).
      
      89     Jelen esetben azonban, akárhogyan is, a szubszidiaritás elvének állítólagos megsértésére alapított kifogást, az Ayadi-ügyben
         hozott ítélet 106–110., 112. és 113. pontjában a Chafiq Ayadi által lényegében azonos jogalapra válaszul kifejtettekkel lényegében
         azonos indokok miatt – mint alaptalant – el kell utasítani. Az Elsőfokú Bíróság ugyanis úgy ítéli meg, hogy a szubszidiaritás
         elvére az EK 60. cikk és az EK 301. cikk alkalmazási körében még akkor sem lehet hivatkozni, ha ez az elv nem tartozik a Közösség
         kizárólagos hatáskörébe.
      
      90     Az előzőekből következik, hogy az első jogalap második részét, ebből következőleg pedig az első jogalapot teljes egészében
         el kell utasítani.
      
       Az alapvető jogok megsértésére alapított, második jogalap megsértéséről
      91     Ez a jogalap három részre oszlik, közülük a harmadik kifejtésére a felperes válaszának előterjesztésekor került sor.
       A második jogalap első és második részéről
      –       A felek érvei
      92     A jogalap első részében a felperes a tulajdonhoz való jog megsértésére hivatkozik; ez a jog szerinte szerepel azok között
         az alapvető jogok között, amelyeket a Közösség köteles tiszteletben tartani (a Bíróságnak a 44/79. sz. Hauer-ügyben 1979.
         december 13‑án hozott ítélete [EBHT 1979., 3727. o.]), többek között az emberi jogok és alapvető szabadságok védelméről szóló
         európai egyezmény (EJEE) első kiegészítő jegyzőkönyve alapján.
      
      93     A felperes elismeri, hogy az ítélkezési gyakorlat szerint ez a jog akkor és annyiban korlátozható, amennyiben e korlátozások
         a Közösség általános érdekét szolgálják. Rámutat azonban arra, hogy a megtámadott rendeletek egyetlen ilyen jellegű célt sem
         jelölnek meg. Szerinte különösen nem tekinthető ilyennek a verseny bármilyen torzulásának elkerülésére vonatkozó cél, amely
         jelen ügyben egyáltalán nem bír jelentőséggel (lásd a fenti 61. pontot). Ami a „Charles Taylor diktátor és »bérencei«” által
         elkövetett lopások megtorlására vonatkozó célt illeti, a felperes szerint ez az államok (amelyek a Biztonsági Tanács határozatainak
         címzettjei) és nem a Közösség feladata.
      
      94     Válaszában a felperes kifejti, hogy a Bíróságnak a C‑84/95. sz. Bosphorus-ügyben 1996. július 30‑án hozott ítéletében (EBHT 1996.,
         I‑3953. o.) kidolgozott, a Bizottság által hivatkozott elvek jelen ügyben nem alkalmazhatók. Először is az említett ügyben
         a megtámadott rendeletekben előírt intézkedések arányosságát elfogadásuk előtt – a felperes szerint – nem vizsgálták. Másodsorban,
         a Jugoszláv Szövetségi Köztársaságban (Szerbia és Montenegró) fennálló helyzet, ahol polgárháború pusztított, szerinte nem
         hasonlítható össze a libériai helyzettel, ahol békefolyamat indult. Harmadsorban, a szárazföldi háború törvényeiről és szokásairól
         szóló, Hágában 1907. október 18‑án kelt egyezményhez mellékelt Szabályzat 46. és 53. cikke értelmében a szállítási eszköz,
         így a fent hivatkozott Bosphorus-ügyben az ír hatóságok által lefoglalt repülőgép háborúban a magántulajdon egyéb formáinál
         alapcsonyabb szintű védelmet élvez.
      
      95     A felperes válaszában azt az álláspontját is előadja, hogy a tulajdonhoz való jog alól az EJEE első kiegészítő jegyzőkönyvének
         1. cikkében engedélyezett kivételek egyike sem alkalmazható. Mindenesetre szerinte az Emberi Jogok Európai Bírósága ezzel
         a rendelkezéssel ellentétesnek mondta ki valamely állam olyan magatartását, amely olyan tényhelyzetet teremtett, amely anélkül
         akadályozta a tulajdonost a vagyontárgyával való korlátlan rendelkezésben, hogy az elszenvedett kár megtérítését célzó bármilyen
         előnyt biztosított volna részére (az Emberi Jogok Európai Bíróságának a Papamichalopoulos kontra Görögország ügyben 1993.
         június 24‑én hozott ítélete, A. sorozat, 260‑B. szám).
      
      96     A jogalap második részében a felperes a védelemhez való jogának megsértésére hivatkozik, amely szerinte azzal valósult meg,
         hogy Közösség anélkül alkotta meg a megtámadott rendeleteket, amelyek lényegében egyéni összefüggő határozatsorozatok, hogy
         a befagyasztott pénzeszközökkel kapcsolatban hatékony vizsgálatot, illetőleg bármilyen kontradiktórius eljárást folytatott
         volna le. E tekintetben a felperes előadja, hogy a védelemhez való jognak minden közigazgatási eljárásban érvényesülnie kell
         (az Elsőfokú Bíróságnak a T‑11/89., Shell kontra Bizottság ügyben 1992. március 10‑én hozott ítélete [EBHT 1992., II‑757. o.]).
      
      97     A Bizottság és a Tanács a felperes által az írásbeli szakasz során előadott összes érvet vitatják. Álláspontjuk szerint egyébként
         az Elsőfokú Bíróság a Yusuf-, a Kadi- és az Ayadi-ügyben ezekkel megegyező érveket már elutasított.
      
      –       Az Elsőfokú Bíróság álláspontja
      98     Jelen esetben a – többek között a 2004/487 közös álláspontra való tekintettel alkotott – 872/2004 rendelet a Közösség tagállamaira
         háruló azon kötelezettségnek a Közösség szintjén történő végrehajtása, hogy – adott esetben közösségi jogi aktus révén – hatályba
         léptessék a Biztonsági Tanácsnak az Egyesült Nemzetek Alapokmánya VII. fejezete alapján elfogadott több határozatával elhatározott
         majd megerősített, Charles Taylor és társai elleni szankciókat. A 872/2004 rendelet preambulumbekezdései kifejezetten utalást
         tesznek az 1521. (2003) és az 1532. (2004) számú határozatra.
      
      99     Ugyanez érvényes mind az 1149/2004 rendeletre, amelyet a felperesnek a kérdéses szankciókkal sújtott személyek, csoportok
         és szervezetek listájára a Szankcióbizottság 2004. június 14‑i határozatával történt felvételét követően alkottak (lásd a
         fenti 34. és 35. pontot), mind pedig a megtámadott rendeletre, amelyet az említett listának a Szankcióbizottság 2005. május
         2‑i határozatával történt módosítását követően fogadtak el (lásd a fenti 37. és 38. pontot).
      
      100   Egyébiránt a Biztonsági Tanács kérdéses határozatai, valamint a jelen ügyben megtámadott rendeletek az érintettek ellen a
         Yusuf-, a Kadi- és az Ayadi-ügyben felmerültekkel lényegében azonos természetű és terjedelmű gazdasági megtorló intézkedéseket
         (a pénzeszközök és egyéb gazdasági erőforrások befagyasztása) rendelnek el. Mindezek a szankciók, amelyeket a Biztonsági Tanács
         vagy az illetékes Szankcióbizottság rendszeresen felülvizsgál (lásd különösen egyrészt a fenti 20., 21., 32., 36. és 39. pontot,
         másrészt pedig a Yusuf-ügyben hozott ítélet 16., 26. és 37. pontját) hasonló felmentéseket (lásd különösen egyrészt a fenti
         19. és 30. pontot, másrészt pedig a Yusuf-ügyben hozott ítélet 36. és 40. pontját), valamint hasonló, az érintettek részére
         ügyüknek az illetékes Szankcióbizottság általi felülvizsgálata kérelmezését lehetővé tevő mechanizmusokat (lásd különösen
         egyrészt a fenti 31–33. pontot, másrészt pedig a Yusuf-ügyben hozott ítélet 309. és 311. pontját) tartalmaznak.
      
      101   Ilyen körülmények között és a fenti 66. pontban hivatkozott ítélkezési gyakorlatnak megfelelően, a felperesnek az alapvető
         jogai, a tulajdonhoz való joga és a védelemhez való joga állítólagos megsértésére vonatkozó érveit a Yusuf-ügyben hozott ítélet
         (226–283., 285–303. és 304–331. pont), a Kadi-ügyben hozott ítélet (176–231., 234–252. és 253–276. pont) és az Ayadi-ügyben
         hozott ítélet (115–157. pont) alapján el kell utasítani; ezekben az ítéleteiben az Elsőfokú Bíróság lényegében azonos érveket
         utasított el, az Egyesült Nemzetek révén létrejött nemzetközi jogrendnek a közösségi jogrenddel szembeni elsődlegességére,
         az Elsőfokú Bíróság által a Biztonsági Tanács vagy Szankcióbizottsága határozatait életbe léptető közösségi jogi aktusok tekintetében
         gyakorolható felülvizsgálat viszonylagos korlátozottságára, valamint a ius cogensnek a jelen ügy tárgyát képezőhöz hasonló típusú pénzeszköz-befagyasztási intézkedéssel történő megsértése hiányára hivatkozással.
      
      102   Ebből az következik, hogy a második jogalap első és második részét el kell utasítani.
       A második jogalap harmadik részéről
      –       A felek érvei
      103   A jogalap harmadik, a felperes válaszának előterjesztésekor kifejtett részében a felperes a területiség elvének megsértésére
         hivatkozik. Erre vonatkozólag töretlen ítélkezési gyakorlatra hivatkozik, amely szerint a Közösség a területén kívül megvalósuló
         magatartásokkal kapcsolatban kényszerítő intézkedéseket akkor tehet, ha e magatartások a Közösség területén fejtik ki hatásukat
         (a Bíróságnak a 89/85., 104/85., 114/85., 116/85., 117/85. és 125/85–129/85. sz., Ahlström Osakeyhtiö és társai kontra Bizottság
         egyesített ügyekben 1988. szeptember 27‑én hozott ítélete [EBHT 1988., 5193. o.] és a C‑286/90. sz., Poulsen és Diva Navigation
         ügyben 1992. november 24‑én hozott ítélete [EBHT 1992., I‑6019. o.]; az Elsőfokú Bíróságnak a T‑102/96. sz., Gencor kontra
         Bizottság ügyben 1999. március 25‑én hozott ítélete [EBHT 1999., II‑753. o.]).
      
      104   Ezenkívül, a megtámadott rendeletek a felperes szerint hatásukat végeredményben Libéria és nem a Közösség területén fejtik
         ki, amint az a 872/2004 rendelet (3) és (4) preambulumbekezdéséből kitűnik. A felperes szerint ez a körülmény megkülönbözteti
         e rendeletet az 1294/1999 rendelettől (lásd a fenti 60. pontot), amelynek célja a Szerbiára nehezedő „nyomás érezhető növelése”
         volt, így annak „bármilyen területi jellegű szemponttól teljesen elszakadó, általános célja” volt.
      
      105   A Bizottság a megtámadott rendeletek területen kívüli hatályára vonatkozó felperesi kifogást új jogalapként elfogadhatatlannak
         tartja. Akárhogyan is, e rendeleteknek nincs területen kívüli hatályuk, minthogy hatályuk kizárólag a Közösség területén található
         pénzeszközökre és gazdasági erőforrásokra terjed ki.
      
      –       Az Elsőfokú Bíróság álláspontja
      106   Anélkül, hogy a területiség elvének megsértésére alapított kifogás elfogadhatóságáról határozni kellene (e tekintetben lásd
         a fenti 88. pontot), e kifogást – mint alaptalant – el kell utasítani, minthogy a megtámadott rendeletek hatálya kizárólag
         a Közösség területén található pénzeszközökre és gazdasági erőforrásokra terjed ki, így a megtámadott rendeleteknek nincs
         semmiféle területen kívüli hatályuk.
      
      107   Az a körülmény, miszerint a megtámadott rendeletek elfogadásának kiindulópontjául szolgáló magatartások hatásukat kizárólag
         a Közösségen kívül fejtik ki, nem bír jelentőséggel, mert az EK 60. cikk és az EK 301. cikk alapján elfogadott intézkedések
         éppen az EU‑Szerződésnek a KKBP‑re vonatkozó rendelkezései értelmében elfogadott és harmadik országokkal szembeni fellépést
         előíró közös álláspontoknak vagy együttes fellépéseknek a Közösség általi végrehajtását célozzák. Hozzá kell tenni, hogy az
         EU 11. cikk (1) bekezdése értelmében a KKBP egyik célja a béke megőrzése és a nemzetközi biztonság megerősítése az Egyesült
         Nemzetek Alapokmányának alapelveivel összhangban. Ezt a célt nyilvánvalóan nem lehetne elérni, ha a Közösség fellépését azokra
         az esetekre kellene korlátoznia, amelyekben a Közösség beavatkozásának alapjául szolgáló helyzet a Közösség területén fejti
         ki hatását.
      
      108   Ugyanez vonatkozik arra a körülményre, miszerint a megtámadott rendeletek a felperes szerint hatásukat végeredményben Libéria
         területén fejtik ki, minthogy az EK 60. cikk és az EK 301. cikk éppenséggel arra hatalmazzák fel a Közösséget, hogy olyan
         gazdasági megtorló intézkedéseket hozzon, amelyek célja, hogy harmadik országokban fejtsék ki hatásukat.
      
      109   Az előzőekből következik, hogy a második jogalap harmadik részét és így a teljes második jogalapot el kell utasítani.
      110   Minthogy a felperes által keresetének alátámasztására felhozott egyik jogalap sem volt alapos, a keresetet el kell utasítani.
       A költségekről
      111   Az eljárási szabályzat 87. cikkének 2. §‑a alapján az Elsőfokú Bíróság a pervesztes felet kötelezi a költségek viselésére,
         ha a pernyertes fél ezt kérte. Mivel a felperes pervesztes lett, a Bizottság kérelmének megfelelően kötelezni kell a költségek
         viselésére.
      
      112   Az eljárási szabályzat 87. cikke 4. §‑a első bekezdésének alkalmazásában az eljárásba beavatkozó intézmények maguk viselik
         saját költségeiket.
      
      A fenti indokok alapján
      AZ ELSŐFOKÚ BÍRÓSÁG (második tanács)
      a következőképpen határozott:
      1)      Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja.
      2)      Az Elsőfokú Bíróság a felperest kötelezi a saját költségein kívül a Bizottság költségeinek viselésére.
      3)      A Tanács, valamint Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága maguk viselik saját költségeiket.
      
               Pirrung
            
            
               Forwood
            
            
               Papasavvas
            
         Kihirdetve Luxembourgban, a 2007. január 31‑i nyilvános ülésen.
      
               E. Coulon 
            
             
            
                     J. Pirrung
            
         
               hivatalvezető
            
             
            
                     elnök
            
         *Az eljárás nyelve: olasz.