CELEX: 62005CJ0277
Language: sk
Date: 2007-07-18
Title: Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) z 18. júla 2007.#Société thermale d'Eugénie-les-Bains proti Ministère de l'Économie, des Finances et de l'Industrie.#Návrh na začatie prejudiciálneho konania: Conseil d'État - Francúzsko.#DPH - Pôsobnosť - Zálohy zaplatené v rámci zmlúv týkajúcich sa poskytovania služieb podliehajúcich DPH, ktoré si poskytovateľ ponecháva v prípade odstúpenia od zmluvy - Posúdenie.#Vec C-277/05.

Vec C‑277/05
      Société thermale d’Eugénie‑les‑Bains
      proti
      Ministère de l’Économie, des Finances et de l’Industrie
      [návrh na začatie prejudiciálneho konania podaný 
      Conseil d’État (Francúzsko)]
      „DPH – Pôsobnosť – Zálohy zaplatené v rámci zmlúv týkajúcich sa poskytovania služieb podliehajúcich DPH, ktoré si poskytovateľ ponecháva v prípade
         odstúpenia od zmluvy – Posúdenie“
      
      Návrhy prednesené 13. septembra 2006 – generálny advokát M. Poiares Maduro 
      Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) z 18. júla 2007 
      Abstrakt rozsudku
      Daňové ustanovenia – Harmonizácia právnych predpisov – Dane z obratu – Spoločný systém dane z pridanej hodnoty – Zdaniteľný
            základ
      (Smernica Rady 77/388, článok 2 bod 1 a článok 6 ods. 1)
      Článok 2 bod 1 a článok 6 ods. 1 šiestej smernice 77/388 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní
         z obratu sa majú vykladať v tom zmysle, že sumy zaplatené ako zálohy v rámci zmlúv týkajúcich sa poskytovania hotelových služieb
         podliehajúcich dani z pridanej hodnoty sa musia v prípade, že zákazník využije právo na odstúpenie od zmluvy, ktorým disponuje,
         a že prevádzkovateľ hotelového zariadenia si tieto sumy ponechá, považovať za paušálne odškodnenie za odstúpenie od zmluvy
         zaplatené z dôvodu náhrady škody, ktorú prevádzkovateľ utrpel v nadväznosti na nesplnenie záväzku zákazníkom, ktoré však priamo
         nesúvisí so žiadnou odplatne poskytnutou službou, a ako také za sumy nepodliehajúce tejto dani.
      
      Zaplatenie zálohy zákazníkom a povinnosť prevádzkovateľa hotelového zariadenia nedohodnúť sa s iným zákazníkom takým spôsobom,
         ktorý by mu bránil v dodržaní záväzku voči jeho prvému zákazníkovi, totiž nemožno označiť za vzájomné plnenia, keďže v tomto
         prípade povinnosť prevádzkovateľa vyplýva priamo zo zmluvy o ubytovaní a nie zo zaplatenia zálohy. Ak totiž prevádzkovateľ
         hotelového zariadenia poskytne v nadväznosti na rezerváciu dohodnuté plnenie, iba tým dodrží dohodu uzavretú so svojím zákazníkom
         v súlade so zásadou, podľa ktorej sa zmluvy musia plniť. Preto nemožno dodržanie tejto povinnosti označiť za protihodnotu
         zaplatenia zálohy.
      
      (pozri body 23, 25, 36 a výrok)
ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (prvá komora)
      z 18. júla 2007 (*)
      
      „DPH – Pôsobnosť – Zálohy zaplatené v rámci zmlúv týkajúcich sa poskytovania služieb podliehajúcich DPH, ktoré si poskytovateľ ponecháva v prípade
         odstúpenia od zmluvy – Posúdenie“
      
      Vo veci C‑277/05,
      ktorej predmetom je návrh na začatie prejudiciálneho konania podľa článku 234 ES, podaný rozhodnutím Conseil d’État (Francúzsko)
         z 18. mája 2005 a doručený Súdnemu dvoru 5. júla 2005, ktorý súvisí s konaním:
      
      Société thermale d’Eugénie-les-Bains
      proti
      Ministère de l’Économie, des Finances et de l’Industrie,
      SÚDNY DVOR (prvá komora),
      v zložení: predseda prvej komory P. Jann, sudcovia K. Lenaerts, E. Juhász (spravodajca), K. Schiemann a E. Levits,
      generálny advokát: M. Poiares Maduro,
      tajomník: K. Sztranc-Sławiczek, referentka,
      so zreteľom na písomnú časť konania a po pojednávaní zo 4. júla 2006,
      so zreteľom na pripomienky, ktoré predložili:
      –       Société thermale d’Eugénie-les-Bains, v zastúpení: X. Vuitton, advokát,
      –       francúzska vláda, v zastúpení: G. de Bergues a J. Gracia, splnomocnení zástupcovia,
      –       Írsko, v zastúpení: D. O’Hagan, splnomocnený zástupca, za právnej pomoci P. McGarry, BL, a E. Fitzsimons, SC,
      –       portugalská vláda, v zastúpení: L. Fernandes a C. Lança, splnomocnení zástupcovia,
      –       Komisia Európskych spoločenstiev, v zastúpení: R. Lyal a M. Afonso, splnomocnení zástupcovia,
      po vypočutí návrhov generálneho advokáta na pojednávaní 13. septembra 2006,
      vyhlásil tento
      Rozsudok
      1       Návrh na začatie prejudiciálneho konania sa týka výkladu článku 2 bodu 1 a článku 6 ods. 1 šiestej smernice Rady (77/388/EHS)
         zo 17. mája 1977 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu - spoločný systém dane z pridanej
         hodnoty: jednotný základ jej stanovenia (Ú. v. ES L 145, s. 1; Mim. vyd. 09/001, s. 23, ďalej len „šiesta smernica“).
      
      2       Tento návrh bol podaný v rámci sporu medzi Société thermale d’Eugénie‑les‑Bains (ďalej len „Société thermale“) a Ministère
         de l’Économie, des Finances et de l’Industrie vo veci uplatnenia dani z pridanej hodnoty (ďalej len „DPH“) na zálohy, ktoré
         Société thermale prijala za rezerváciu izieb a následne si ich po zrušení určitých rezervácií ponechala.
      
       Právny rámec 
       Právo Spoločenstva
      3       Podľa článku 2 bodu 1 šiestej smernice podlieha DPH „dodávka tovaru alebo služieb za úhradu [za protihodnotu – neoficiálny preklad] v rámci územia štátu osobou podliehajúcou dani“.
      
      4       Článok 6 ods. 1 tejto smernice stanovuje:
      „1. Pojem ‚poskytovanie služieb‘ predstavuje každé plnenie, ktoré nie je dodaním tovaru v zmysle článku 5.
      Medzi takéto plnenia môžu okrem iného patriť:
      …
      –       povinnosť vyhnúť sa určitému činu alebo tolerovať určitý čin alebo situáciu [záväzok zdržať sa určitého konania alebo strpieť
         konanie alebo stav – neoficiálny preklad],
      
      …“
      5       Na základe článku 11 A ods. 1 písm. a) tejto smernice je základom dane v prípade poskytovania služieb „všetko, čo predstavuje
         protihodnotu, ktorú získal alebo získa dodávateľ... od zákazníka alebo od tretej strany za tento tovar alebo služby... [všetko,
         čo tvorí protihodnotu, ktorú získal alebo má získať... poskytovateľ za toto plnenie od odberateľa alebo od tretej strany...
         – neoficiálny preklad]“.
      
       Vnútroštátne právo
      6       Na základe článku 256-I code général des impôts (všeobecný daňový zákonník) DPH podliehajú dodávky hnuteľných vecí a poskytovanie
         služieb za odplatu zdaniteľnou osobou.
      
      7       Článok 256-IV-1° tohto zákonníka stanovuje, že iné plnenia ako dodávky tovaru, sa považujú za poskytovanie služieb.
      8       Článok L. 114-1 code de la consommation (spotrebiteľský zákonník), vychádzajúci z článku 3-1 zákona č. 92-60 z 18. januára
         1992, ktorým sa posilňuje ochrana spotrebiteľa znie takto:
      
      „Pokiaľ v zmluve nie je uvedené inak, sumy zaplatené vopred sú zálohy, ktorých účinkom je, že každá zmluvná strana môže zrušiť
         svoj záväzok, pričom spotrebiteľ o túto zálohu prichádza a podnikateľ je povinný nahradiť ju v dvojnásobnej výške.“
      
      9       Na základe článku 1590 code civil (občiansky zákonník), ak pri sľube predaja došlo k zloženiu zálohy, každá zmluvná strana
         má právo od neho odstúpiť, pričom ten, kto zálohu zložil, o ňu prichádza a ten, kto ju prijal, je povinný ju nahradiť v dvojnásobnej
         výške. 
      
       Spor vo veci samej a prejudiciálna otázka
      10     Predmetom činnosti Société thermale so sídlom v Eugénie-les-Bains (Francúzsko) je prevádzkovanie kúpeľných zariadení, ktoré
         zahŕňa aj hotelové a reštauračné činnosti. Táto spoločnosť vyberá pri rezerváciách pobytov kúpeľnými hosťami určité sumy,
         ktoré sú platené vopred ako zálohy. Tieto sumy sa buď odpočítajú od neskoršej úhrady za služby spojené s pobytom, alebo si
         ich táto spoločnosť ponechá, ak dôjde k zrušeniu pobytu zo strany kúpeľných hostí.
      
      11     V roku 1992 sa v Société thermale vykonala kontrola účtovníctva za obdobie od 1. januára 1989 do 30. apríla 1992. Na základe
         tejto kontroly sa daňová správa domnievala, že zálohy, ktoré Société thermale vybrala v okamihu rezervácie pobytov a ktoré
         si ponechala po zrušení rezervácie zákazníkmi, musia podliehať DPH. Dňa 8. decembra 1994 bola Société thermale dodatočne vymeraná
         daň za uvedené obdobie vo výške 84 054 FRF (12 814 eur). Táto spoločnosť podala daňovej správe sťažnosť, ktorá bola 14. februára
         1995 zamietnutá. 
      
      12     Société thermale podala proti tomuto rozhodnutiu žalobu na Správny súd v Pau. Žaloba bola zamietnutá rozsudkom z 18. novembra
         1999. Súd sa totiž domnieval, že keďže si spoločnosť v prípade odstúpenia zákazníka od zmluvy zálohu ponecháva, táto predstavuje
         odmenu za službu spočívajúcu v prijatí zákazníka, v založení jeho rezervačného spisu a v záväzku rezervovať mu pobyt.
      
      13     Société thermale podala voči tomuto rozsudku odvolanie na odvolací Správny súd v Bordeaux, ktorý rozsudkom z 18. novembra
         2003 toto odvolanie zamietol. S cieľom rozhodnúť, že zálohy zaplatené zákazníkmi, ktoré si táto spoločnosť v prípade zrušenia
         rezervácie ponechala, musia podliehať DPH, sa tento súd domnieval, že tieto zálohy treba v tomto prípade považovať za priamu
         protihodnotu a odmenu za individualizovateľné poskytnutie služby spočívajúce v založení zákazníckeho spisu, ako aj v rezervácii
         pobytu zákazníka.
      
      14     Société thermale tvrdila, že tieto zálohy treba považovať za odškodnenie zaplatené z dôvodu náhrady ňou utrpenej škody z dôvodu
         nesplnenia si záväzku jej zákazníkmi a že ako také nepodliehajú DPH a požiadala Conseil d’État o zrušenie tohto rozsudku.
      
      15     Conseil d’État sa za týchto okolností rozhodol konanie prerušiť a položiť Súdnemu dvoru nasledujúcu prejudiciálnu otázku:
      „Musia sa sumy zaplatené ako zálohy v rámci zmlúv, ktoré sa týkajú poskytovania služieb podliehajúcich [DPH] v prípade, že
         príjemca služieb využije právo na odstúpenie od zmluvy, ktorým disponuje, a poskytovateľ služieb si tieto sumy ponechá, považovať
         za odmenu za rezerváciu, a ako také teda za podliehajúce [DPH], alebo za odškodnenie z dôvodu odstúpenia od zmluvy zaplatené
         z dôvodu náhrady škody, ktorú poskytovateľ utrpel v nadväznosti na nesplnenie záväzku zákazníkom, ktoré priamo nesúvisí so
         žiadnou odplatne poskytnutou službou, a ako také za sumy nepodliehajúce tejto dani[?]“
      
       O prejudiciálnej otázke
      16     Vnútroštátny súd sa svojou otázkou v podstate pýta, či sa sumy zaplatené zákazníkom prevádzkovateľovi hotelového zariadenia
         ako záloha v prípade, že zákazník využije právo na odstúpenie od zmluvy, ktorým disponuje, a prevádzkovateľ si tieto sumy
         ponechá, musia považovať za protihodnotu za rezerváciu podliehajúcu DPH alebo za paušálne odškodnenie z dôvodu odstúpenia
         od zmluvy, ktoré nepodlieha tejto dani.
      
      17     Na úvod je potrebné jednak zdôrazniť, že definícia pojmu záloha sa môže v jednotlivých členských štátoch odlišovať, a tiež
         to, že výkon práva na odstúpenie od zmluvy, ktoré sa spája so zálohou, môže mať rôzne následky v závislosti od uplatňovaného
         vnútroštátneho práva. Z pripomienok francúzskej vlády totiž vyplýva, že vo francúzskom práve výkon tohto práva v zásade úplne
         zbavuje zmluvnú stranu, ktorá od zmluvy odstúpila, následkov spojených s jej nevykonaním, kým vo viacerých členských štátoch
         i v takomto prípade pretrváva možnosť požadovať z dôvodu náhrady škody sumu presahujúcu výšku ponechanej zálohy.
      
      18     V rámci tejto veci sa skúma situácia, v ktorej má zmluvná strana, ktorá zaplatila zálohu, právo zrušiť svoj záväzok a zároveň
         prísť o zálohu, pričom druhá zmluvná strana má rovnaké právo s tým, že nahradí zálohu v dvojnásobnej výške, a to všetko bez
         nutnosti skúmania práv, ktorých by sa niektorá zo zmluvných strán mohla domáhať v nadväznosti na výkon práva na odstúpenie
         od zmluvy druhou zmluvnou stranou.
      
      19     Z judikatúry Súdneho dvora vyplýva, že na prvé riešenie uvedené v prejudiciálnej otázke možno kladne odpovedať len vtedy,
         ak by existovala priama súvislosť medzi poskytnutou službou a prijatou protihodnotou, pričom zaplatené sumy by predstavovali
         skutočnú protihodnotu individualizovateľnej služby poskytnutej v rámci právneho vzťahu, v ktorom sa vzájomne poskytujú služby
         (pozri v tomto zmysle rozsudky z 8. marca 1988, Apple and Pear Development Council, 102/86, Zb. s. 1443, body 11, 12 a 16;
         z 3. marca 1994, Tolsma, C‑16/93, Zb. s. I‑743, bod 14; z 21. marca 2002, Kennemer Golf, C‑174/00, Zb. s. I‑3293, bod 39,
         a z 23. marca 2006, FCE Bank, C‑210/04, Zb. s. I‑2803, bod 34). 
      
      20     Je však nutné konštatovať, že v prejednávanej veci k splneniu týchto podmienok nedošlo.
      21     Uzavretie zmluvy a následná existencia právneho vzťahu medzi zmluvnými stranami obyčajne nezávisia od zaplatenia zálohy. Keďže
         táto záloha nie je podstatnou náležitosťou zmluvy o ubytovaní, zdá sa byť len jej nepovinnou náležitosťou, ktorá závisí od
         zmluvnej slobody zmluvných strán.
      
      22     Zákazník totiž môže požiadať o rezerváciu pobytu listom alebo ústne, pričom prevádzkovateľ hotelového zariadenia môže v závislosti
         od svojej zmluvnej praxe tejto žiadosti vyhovieť prostredníctvom listu, prípadne ústne bez toho, aby žiadal zálohu. Prijatie
         žiadosti takýmito spôsobmi však medzi zmluvnými stranami vytvorí právny vzťah, na základe ktorého je prevádzkovateľ povinný
         vyhotoviť spis na meno zákazníka a rezervovať mu pobyt.
      
      23     Zaplatenie zálohy zákazníkom a povinnosť prevádzkovateľa hotelového zariadenia nedohodnúť sa s iným zákazníkom takým spôsobom,
         ktorý by mu bránil v dodržaní záväzku voči jeho prvému zákazníkovi, nemožno totiž, na rozdiel od toho, čo tvrdí francúzska
         vláda, označiť za vzájomné plnenia, keďže v tomto prípade povinnosť prevádzkovateľa vyplýva priamo zo zmluvy o ubytovaní a nie
         zo zaplatenia zálohy.
      
      24     Podľa všeobecných zásad občianskeho práva je totiž každá zmluvná strana povinná dodržať zmluvu a poskytnúť ňou stanovené plnenie.
         Povinnosť dodržania zmluvy teda nevyplýva z uzavretia inej dohody osobitne na tento účel. Povinnosť skutočného vykonania tejto
         zmluvy tiež nezávisí ani od prípadného odškodnenia alebo sankcie za omeškanie, od poskytnutia zálohu alebo zaplatenia zálohy,
         ale vyplýva zo zmluvy samotnej.
      
      25     Ak totiž prevádzkovateľ hotelového zariadenia poskytne v nadväznosti na rezerváciu dohodnuté plnenie, iba tým dodrží dohodu
         uzavretú so svojím zákazníkom v súlade so zásadou, podľa ktorej sa zmluvy musia plniť. Preto nemožno dodržanie tejto povinnosti
         označiť za protihodnotu zaplatenia zálohy.
      
      26     Keďže povinnosť rezervácie vyplýva zo samotnej zmluvy o ubytovaní a nie zo zaplatenia zálohy, neexistuje priama súvislosť
         medzi poskytnutou službou a prijatou protihodnotou (rozsudky Apple and Pear Development Council, už citovaný, body 11 a 12;
         Tolsma, už citovaný, bod 13, ako aj Kennemer Golf, už citovaný, bod 39). Okolnosť, že výška zálohy sa v prípade použitia rezervovanej
         izby odpočítava od ceny uvedenej izby, potvrdzuje, že táto záloha nemôže predstavovať protihodnotu samostatného a individualizovateľného
         plnenia.
      
      27     Keďže záloha nepredstavuje protihodnotu samostatného a individualizovateľného plnenia, je potrebné s cieľom odpovedať vnútroštátnemu
         súdu skúmať, či záloha predstavuje odškodnenie za odstúpenie od zmluvy zaplatené z dôvodu náhrady škody utrpenej prevádzkovateľom
         v nadväznosti na nesplnenie záväzku zákazníkom.
      
      28     V tomto ohľade je potrebné pripomenúť, že zmluvné strany majú slobodu vymedziť si, rešpektujúc pritom záväzné ustanovenia
         a ustanovenia verejného poriadku, obsah svojho právneho vzťahu vrátane dôsledkov prípadného odstúpenia od zmluvy alebo nedodržania
         zmluvných povinností. Namiesto podrobného vymedzenia svojich povinností však majú možnosť odkázať na rôzne nástroje občianskeho
         práva. 
      
      29     Zmluvné strany si takto môžu pre prípad nesplnenia povinností vyplývajúcich zo zmluvy, ktorú uzavreli, upraviť ustanovenia
         týkajúce sa odškodnenia alebo sankcie za omeškanie, zloženia zálohy alebo zaplatenia zálohy. Hoci sú všetky tieto nástroje
         určené na posilnenie zmluvných povinností zmluvných strán a niektoré ich funkcie sú rovnaké, majú osobitné charakteristiky.
         
      
      30     Osobitne, čo sa týka zálohy, je potrebné po prvé pripomenúť, že záloha predstavuje znak uzavretia zmluvy, keďže z jej zaplatenia
         možno vyvodiť prezumpciu existencie zmluvy. Po druhé záloha núti zmluvné strany vykonať uvedenú zmluvu, keďže zmluvná strana,
         ktorá ju zaplatila, by mohla prísť o zodpovedajúcu sumu, zatiaľ čo druhá zmluvná strana by prípadne musela nahradiť túto sumu
         v dvojnásobnej výške, ak by nevykonanie zmluvy bolo spôsobené dôvodmi na jej strane. Po tretie záloha predstavuje paušálne
         odškodnenie, keďže jej zaplatenie zbavuje jednu zo zmluvných strán povinnosti preukázať výšku utrpenej škody v prípade, že
         druhá strana odstúpi od svojho záväzku.
      
      31     Dôvod existencie zálohy v oblasti hotelových služieb v zásade zodpovedá vyššie opísaným charakteristikám, pričom záloha teda
         slúži ako znak uzavretia zmluvy, podnet na jej vykonanie a prípadné paušálne odškodnenie. 
      
      32     Kým v prípade bežného priebehu zmluvy sa zálohy odpočítavajú od ceny služieb poskytnutých prevádzkovateľom hotelového zariadenia,
         a teda podliehajú DPH, ponechanie si záloh sporné vo veci samej je práve naopak dôsledkom výkonu práva zákazníka, ktorým ten
         disponuje, na odstúpenie od zmluvy a slúži na odškodnenie uvedeného prevádzkovateľa v nadväznosti na takéto odstúpenie zákazníka
         od zmluvy. Takéto odškodnenie nepredstavuje odmenu za plnenie a nie je súčasťou daňového základu DPH (pozri v tomto zmysle
         v súvislosti s úrokmi z omeškania rozsudok z 1. júla 1982, BAZ Bausystem, 222/81, Zb. s. 2527, body 8 až 11).
      
      33     Na rozdiel od toho, čo tvrdí portugalská vláda, toto zistenie nemožno vyvrátiť ani skutočnosťou, že vo väčšine prípadov výška
         škody nezodpovedá výške ponechanej zálohy, ani možnosťou, že izby uvoľnené v dôsledku odstúpenia od zmluvy možno obsadiť novými
         zákazníkmi. Keďže totiž ide o paušálne odškodnenie, je bežné, že výška utrpenej škody môže presiahnuť výšku zálohy, ktorú
         si ponechal prevádzkovateľ hotelového zariadenia, alebo môže byť nižšia ako táto záloha. 
      
      34     Okrem toho pravidlo, podľa ktorého je v prípade, že k nevykonaniu zmluvy dôjde na strane prevádzkovateľa hotelového zariadenia,
         nutné vrátiť sumu zaplatenú z dôvodu zálohy v dvojnásobnej výške, potvrdzuje kvalifikáciu tejto sumy ako paušálneho odškodnenia
         a nie ako odmeny za plnenie. V takejto situácii totiž zákazník uvedeného prevádzkovateľa zjavne tomuto prevádzkovateľovi neposkytuje
         žiadne plnenie. 
      
      35     Keďže na jednej strane zaplatenie zálohy nepredstavuje odmenu prijímanú prevádzkovateľom hotelového zariadenia ako skutočnú
         protihodnotu samostatnej a individualizovateľnej služby poskytnutej jeho zákazníkovi a keďže na druhej strane predmetom ponechania
         si zálohy v nadväznosti na odstúpenie tohto zákazníka od zmluvy je práve náprava dôsledkov nevykonania zmluvy, je potrebné
         sa domnievať, že článok 2 bod 1 šiestej smernice sa nevzťahuje ani na zaplatenie, ani na ponechanie si zálohy, ani na jej
         vrátenie v dvojnásobnej výške.
      
      36     Vzhľadom na predchádzajúce je potrebné na položenú otázku odpovedať tak, že článok 2 bod 1 a článok 6 ods. 1 šiestej smernice
         sa musia vykladať v tom zmysle, že sumy zaplatené ako zálohy v rámci zmlúv týkajúcich sa poskytovania hotelových služieb podliehajúcich
         DPH sa musia v prípade, že zákazník využije právo na odstúpenie od zmluvy, ktorým disponuje, a že prevádzkovateľ hotelového
         zariadenia si tieto sumy ponechá, považovať za paušálne odškodnenie za odstúpenie od zmluvy zaplatené z dôvodu náhrady škody,
         ktorú prevádzkovateľ utrpel v nadväznosti na nesplnenie záväzku zákazníkom, ktoré však priamo nesúvisí so žiadnou odplatne
         poskytnutou službou, a ako také za sumy nepodliehajúce tejto dani.
      
       O trovách
      37     Vzhľadom na to, že konanie pred Súdnym dvorom má vo vzťahu k účastníkom konania vo veci samej incidenčný charakter a bolo
         začaté v súvislosti s prekážkou postupu v konaní pred vnútroštátnym súdom, o trovách konania rozhodne tento vnútroštátny súd.
         Iné trovy konania, ktoré vznikli v súvislosti s predložením pripomienok Súdnemu dvoru a nie sú trovami uvedených účastníkov
         konania, nemôžu byť nahradené.
      
      Z týchto dôvodov Súdny dvor (prvá komora) rozhodol takto:
      Článok 2 bod 1 a článok 6 ods. 1 šiestej smernice Rady 77/388/EHS zo 17. mája 1977 o zosúladení právnych predpisov členských
            štátov týkajúcich sa daní z obratu – spoločný systém dane z pridanej hodnoty: jednotný základ jej stanovenia, sa majú vykladať
            v tom zmysle, že sumy zaplatené ako zálohy v rámci zmlúv týkajúcich sa poskytovania hotelových služieb podliehajúcich dani
            z pridanej hodnoty sa musia v prípade, že zákazník využije právo na odstúpenie od zmluvy, ktorým disponuje, a že prevádzkovateľ
            hotelového zariadenia si tieto sumy ponechá, považovať za paušálne odškodnenie za odstúpenie od zmluvy zaplatené z dôvodu
            náhrady škody, ktorú prevádzkovateľ utrpel v nadväznosti na nesplnenie záväzku zákazníkom, ktoré však priamo nesúvisí so žiadnou
            odplatne poskytnutou službou, a ako také za sumy nepodliehajúce tejto dani.
      Podpisy
      * Jazyk konania: francúzština.