CELEX: 62002CJ0286
Language: fi
Date: 2004-04-01 00:00:00
Title: Yhteisöjen tuomioistuimen tuomio (kolmas jaosto) 1 päivänä huhtikuuta 2004. # Bellio F.lli Srl vastaan Prefettura di Treviso. # Ennakkoratkaisupyyntö: Tribunale di Treviso - Italia. # Maatalous - Eläinten terveys - BSE:hen liittyvät suojatoimenpiteet - Eläinperäisten proteiinien käyttö eläinten ruokinnassa. # Asia C-286/02.

Asia C-286/02 Bellio F.lli SrlvastaanPrefettura di Treviso(Tribunale di Trevison esittämä ennakkoratkaisupyyntö)
         
            «Maatalous  –  Eläinten terveys  –  BSE:hen liittyvät suojatoimenpiteet  –  Eläinperäisten proteiinien käyttö eläinten ruokinnassa»
            
               
                  Julkisasiamies L. A. Geelhoedin ratkaisuehdotus 29.1.2004
                     
               
               
            
                   
               
               
            
               
                  Yhteisöjen tuomioistuimen tuomio (kolmas jaosto) 1.4.2004
                     
               
               
            
                   
               
               
            
            Tuomion tiivistelmä
         
         
                  1.
                  Yhteisön oikeus  –  Tulkinta  –  Menetelmät  –  Johdetun oikeuden tulkitseminen suhteessa yhteisön tekemiin kansainvälisiin sopimuksiin
         
                  2.
                  Kansainväliset sopimukset  –  Euroopan talousalueesta tehty sopimus  –  Yhteisöjen tuomioistuimen aikaisemman oikeuskäytännön mukainen tulkinta  –  Edellytykset  –  13 artiklan tulkinta (EY 30 artikla; ETA-sopimuksen 6 ja 13 artikla) 
         
                  3.
                  Maatalous  –  Eläinten terveyttä koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentäminen  –  BSE:hen liittyvät suojatoimenpiteet  –  Kalajauho, jota käytetään muille eläimille kuin märehtijöille tarkoitetussa rehussa  –  Sitä, että muita kiellettyjä aineita esiintyy kalajauhossa, ei voida hyväksyä  –  Toleranssiraja  –  Toleranssirajan puuttuminen yhteisön oikeudesta (EY 152 artikla; neuvoston päätöksen 2000/766 2 artiklan 2 kohta; komission päätöksen 2001/9 1 artiklan 1 kohta) 
         
                  4.
                  Maatalous  –  Eläinten terveyttä koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentäminen  –  BSE:hen liittyvät suojatoimenpiteet  –  Kalajauho, jota käytetään muille eläimille kuin märehtijöille tarkoitetussa rehussa  –  Muiden kiellettyjen aineiden saastuttamien erien hävittäminen  –  Yhteisön lainsäädännön mukainen toimenpide, jota ei voida pitää seuraamuksena(Neuvoston päätöksen 2000/766 3 artiklan 2 kohta) 
         
                  5.
                  Kansainväliset sopimukset  –  Euroopan talousalueesta tehty sopimus  –  Tavaroiden vapaa liikkuvuus  –  Poikkeukset  –  Ihmisten ja eläinten terveyden suojeleminen  –  Edellytykset  –  BSE:hen liittyvät suojatoimenpiteet  –  Hyväksyttävyys (ETA-sopimuksen 13 artikla; neuvoston päätös 2000/766; komission päätös 2001/9) 
         
         
          
         1.
         Yhteisön tekemien kansainvälisten sopimusten ensisijaisuus yhteisön johdetun oikeuden säädöksiin ja päätöksiin nähden edellyttää,
            että jälkimmäisille on annettava mahdollisuuksien mukaan näiden sopimusten kanssa yhteensoveltuva tulkinta. 
         
         
               (ks. 33 kohta)
         
         
          
         2.
         Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen (ETA-sopimus) 6 artiklassa täsmennetyllä tavalla kyseessä olevan sopimuksen määräyksiä
            – siltä osin kuin ne ovat sisällöltään samoja kuin vastaavat perustamissopimuksen tai tätä perustamissopimusta sovellettaessa
            annettujen säädösten säännöt – tulkitaan niitä täytäntöön pantaessa ja sovellettaessa yhteisöjen tuomioistuimen ennen ETA-sopimuksen
            allekirjoittamista antamien merkityksellisten ratkaisujen mukaisesti. Lisäksi on tarpeen valvoa sitä, että perustamissopimuksen
            kanssa sisällöltään samoja ETA-sopimuksen sääntöjä tulkitaan yhdenmukaisesti. 
         
         
         Näin on ETA-sopimuksen 13 artiklan osalta, joka on samanlainen sisällöltään kuin EY 30 artikla. 
         
               (ks. 34 ja 35 kohta)
         
         
          
         3.
         Sen prosessoitujen eläinperäisten proteiinien syöttämistä tietyille tuotantoeläimille koskevan kiellon yhteydessä, josta säädetään
            tarttuvia spongiformisia enkefalopatioita ja eläinperäisten proteiinien käyttöä ruokinnassa koskevista tietyistä suojatoimenpiteistä
            tehdyssä päätöksessä 2000/766, on kyseessä olevan päätöksen 2 artiklan 2 kohdan ensimmäistä luetelmakohtaa, jossa säädetään
            poikkeuksesta, jolla sallitaan tietyin edellytyksin kalajauhon käyttäminen muille eläimille kuin märehtijöille tarkoitetussa
            rehussa, sekä päätöksen 2000/766 täytäntöönpanemiseksi tarvittavista valvontatoimenpiteistä tehdyn komission päätöksen 2001/9
            1 artiklan 1 kohtaa, jossa säädetään mainitun poikkeuksen edellytyksistä, luettuna yhdessä niiden perustana olevien muiden
            yhteisön oikeussääntöjen kanssa, tulkittava siten, ettei niissä sallita tahatontakaan muiden kiellettyjen aineiden esiintymistä
            kalajauhossa, jota käytetään mainittuihin tarkoituksiin ja ettei niissä myönnetä minkäänlaista toleranssirajaa taloudellisille
            toimijoille. 
         
         
         Kun otetaan huomioon, että kyseessä olevat päätökset on tehty sellaisten tarttuvien spongiformisten enkefalopatioiden torjunnan
            yhteydessä, jotka tiedemiesten yleisesti lähtökohdakseen ottaman olettaman mukaan tarttuvat pääasiallisesti prioneja sisältävän
            ravinnon nielemisen johdosta, ja että on mahdotonta määritellä pienintä määrää saastunutta ainesta, jota taudin puhkeaminen
            ihmisessä edellyttää, sekä kun otetaan huomioon EY 152 artikla ja kyseessä olevilla päätöksillä tavoiteltu kansanterveyttä
            koskeva tavoite, on kyseisiä päätöksiä tulkittava laajasti ja niissä säädettyä kalajauhoon liittyvää poikkeusta on tulkittava
            suppeasti.
         
         
               (ks. 41, 43, 44, 46 ja 56 kohta sekä tuomiolauselman 1 kohta)
         
         
          
         4.
         Tarttuvia spongiformisia enkefalopatioita ja eläinperäisten proteiinien käyttöä ruokinnassa koskevista tietyistä suojatoimenpiteistä
            tehdyn päätöksen 2000/766 ja tarttuvia spongiformisia enkefalopatioita ja tiettyjen prosessoitujen eläinperäisten proteiinien
            käyttöä ruokinnassa koskevista tietyistä suojatoimenpiteistä tehdyn päätöksen 2000/766 täytäntöönpanemiseksi tarvittavista
            valvontatoimenpiteistä tehdyn päätöksen 2001/9 osalta muille eläimille kuin märehtijöille tarkoitetun rehun valmistukseen
            käytettävän kalajauhon erien hävittämistä sen vuoksi, että erät ovat muiden kiellettyjen aineiden saastuttamia, ei voida pitää
            seuraamuksena vaan ennalta ehkäisevänä toimenpiteenä, josta on säädetty päätöksen 2000/766 3 artiklan 2 kohdassa, joka ei
            tältä osin jätä jäsenvaltioille harkintavaltaa. Saastunutta erää on nimittäin pidettävä kulutukseen sopimattomana ja se on
            tarvittaessa hävitettävä kaikkia tarpeellisia varotoimenpiteitä noudattaen ympäristön saastumisen ehkäisemiseksi.
         
         
               (ks. 54–56 kohta ja tuomiolauselman 1 kohta)
         
         
          
         5.
         Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen (ETA-sopimus) 13 artiklan nojalla ja kun yhdenmukaistamista ei ole toteutettu, on
            sopimuspuolten asiana siltä osin kuin tieteellisen tutkimuksen nykytilassa asiasta vallitsee epävarmuus, päättää ihmisten
            terveyden suojelun varmistamisen tasosta, mutta niiden on otettava huomioon ETA-lainsäädännön perustavanlaatuiset vaatimukset
            ja erityisesti tavaroiden vapaa liikkuvuus kyseessä olevalla alueella. Riskinhallintaa koskeva päätös kuuluu kullekin sopimuspuolelle,
            jolla on harkintavalta määritellä asianmukaiseksi katsomansa riskitaso. Näillä edellytyksillä sopimuspuoli voi vedota ennalta
            varautumisen periaatteeseen, jonka mukaan on riittävää osoittaa, että kyseessä olevan riskin osalta vallitsee merkittävä tieteellinen
            epävarmuus. Tämän harkintavallan käyttö on kuitenkin tuomioistuimen valvonnassa. Sopimuspuolen toteuttamien toimenpiteiden
            on perustuttava tieteellisiin tietoihin; niiden on oltava oikeasuhteisia, syrjimättömiä, läpinäkyviä ja johdonmukaisia verrattuna
            jo toteutettuihin samankaltaisiin toimenpiteisiin.
         
         
         Tältä osin tarttuvia spongiformisia enkefalopatioita ja eläinperäisten proteiinien käyttöä ruokinnassa koskevista tietyistä
            suojatoimenpiteistä tehdyllä päätöksellä 2000/766 sekä tarttuvia spongiformisia enkefalopatioita ja tiettyjen prosessoitujen
            eläinperäisten proteiinien käyttöä ruokinnassa koskevista tietyistä suojatoimenpiteistä tehdyn päätöksen 2000/766 täytäntöönpanemiseksi
            tarvittavista valvontatoimenpiteistä tehdyllä päätöksellä 2001/9 toteutetut toimenpiteet, joilla tehdään poikkeuksia tavaroiden
            vapaaseen liikkuvuuteen siltä osin kuin niihin sisältyy useita eläinperäisiin proteiineihin liittyviä kieltoja, ovat osa yhtenäistä
            lainsäädäntöä, jonka tavoitteena on kyseessä olevien enkefalopatioiden torjunta. Toimenpiteet on toteutettu sellaisten asiantuntijoiden
            suosituksesta, joilla oli käytössään asian kannalta merkitykselliset tieteelliset tiedot, ja niitä sovelletaan poikkeuksetta
            kaikkeen kalajauhoon, jota mahdollisesti käytetään Euroopan yhteisössä. Tästä seuraa, että nämä toimenpiteet eivät loukkaa
            ETA-oikeuden suhteellisuusperiaatetta ja että nämä toimenpiteet ovat ETA-sopimuksen 13 artiklassa tarkoitetulla tavalla perusteltuja
            ihmisten ja eläinten terveyden suojelemiseksi.
         
         
               (ks. 57–59, 61 ja 62 kohta sekä tuomiolauselman 2 kohta)
      

      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
            
            YHTEISÖJEN TUOMIOISTUIMEN TUOMIO (kolmas jaosto)1 päivänä huhtikuuta 2004(1)
         
         
               Maatalous  –  Eläinten terveys  –  BSE:hen liittyvät suojatoimenpiteet  –  Eläinperäisten proteiinien käyttö eläinten ruokinnassa
               
             Asiassa C-286/02,
             jonka Tribunale di Treviso (Italia) on saattanut EY 234 artiklan nojalla yhteisöjen tuomioistuimen käsiteltäväksi saadakseen
            tässä kansallisessa tuomioistuimessa vireillä olevassa asiassa
            
            
            
            Bellio F.lli Srl
            
            vastaan
            
            Prefettura di Treviso
            
             ennakkoratkaisun tarttuvia spongiformisia enkefalopatioita ja eläinperäisten proteiinien käyttöä ruokinnassa koskevista tietyistä
            suojatoimenpiteistä 4 päivänä joulukuuta 2000 tehdyn neuvoston päätöksen 2000/766/EY (EYVL L 306, s. 32) ja päätöksen 2000/766
            täytäntöönpanemiseksi tarvittavista valvontatoimenpiteistä 29.12.2000 tehdyn komission päätöksen 2001/9/EY (EYVL 2001, L 2,
            s. 32) tulkinnasta,
            
            YHTEISÖJEN TUOMIOISTUIN (kolmas jaosto),,
            
             toimien kokoonpanossa: jaoston puheenjohtaja A. Rosas (esittelevä tuomari) sekä tuomarit R. Schintgen ja N. Colneric,
            
             julkisasiamies: L. A. Geelhoed, kirjaaja: johtava hallintovirkamies L. Hewlett,
            
            
            ottaen huomioon kirjalliset huomautukset, jotka sille ovat esittäneet
               
               –
                Bellio F.lli Srl, edustajinaan avvocato F. Capelli ja avvocato R. Bordignon, 
               
               –
                Italian tasavalta, asiamiehenään I. M. Braguglia, avustajinaan avvocato dello Stato P. Palmieri ja avvocato dello Stato M. Fiorilli,
               
               –
                Irlanti, asiamiehenään D. J. O'Hagan, avustajanaan N. Butler, BL, 
               
               –
                Norjan kuningaskunta, asiamiehinään I. Høyland ja A. Enersen,
               
               –
                Euroopan yhteisöjen komissio, asiamiehinään C. Cattabriga ja V. Di Bucci,
               
               
            
            
            
            
            kuultuaan Bellio F.lli Srl:n, edustajanaan F. Capelli, Italian tasavallan, asiamiehenään P. Palmieri, Irlannin, asiamiehenään
               D. C. Smyth, BL, Norjan kuningaskunnan, asiamiehenään A. Enersen, ja komission, asiamiehenään V. Di Bucci, 4.12.2003 pidetyssä
               istunnossa esittämät suulliset huomautukset,
            
            
            kuultuaan julkisasiamiehen 29.1.2004 pidetyssä istunnossa esittämän ratkaisuehdotuksen,
         on antanut seuraavan
         
         
         tuomion
         1
            
          Tribunale di Treviso on esittänyt yhteisöjen tuomioistuimelle 26.6.2002 tekemällään päätöksellä, joka on saapunut yhteisöjen
         tuomioistuimeen 5.8.2002, EY 234 artiklan nojalla useita ennakkoratkaisukysymyksiä, jotka liittyvät erityisesti tarttuvia
         spongiformisia enkefalopatioita ja eläinperäisten proteiinien käyttöä ruokinnassa koskevista tietyistä suojatoimenpiteistä
         4 päivänä joulukuuta 2000 tehdyn neuvoston päätöksen 2000/766  (EYVL L 306, s. 32) ja päätöksen 2000/766 täytäntöönpanemiseksi
         tarvittavista valvontatoimenpiteistä 29.12.2000 tehdyn komission päätöksen 2000/9 (EYVL 2001, L 2, s. 32) tulkintaan.
         
         
         
         2
            
          Nämä kysymykset on esitetty asiassa, jossa osapuolina ovat Bellio F.lli  Srl ‑niminen yhtiö (jäljempänä Bellio Fratelli) ja
         Prefettura di Treviso ja joka koskee Norjasta tuodun kalajauhoerän takavarikointia.
         
         
            
               Sovellettava lainsäädäntö
            Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen määräykset
         
         3
            
          Euroopan talousalueesta 2.5.1992 tehdyn sopimuksen (EYVL 1994, L 1, s. 3; jäljempänä ETA‑sopimus) 6 artiklassa määrätään seuraavaa:
         ”Siltä osin kuin tämän sopimuksen määräykset ovat sisällöltään samoja kuin vastaavat Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen
         tai Euroopan hiili‑ ja teräsyhteisön perustamissopimuksen taikka näitä kahta perustamissopimusta sovellettaessa annettujen
         säädösten säännöt, määräyksiä tulkitaan niitä täytäntöön pantaessa ja sovellettaessa Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen ennen
         tämän sopimuksen allekirjoittamista antamien merkityksellisten ratkaisujen mukaisesti, edellä sanotun kuitenkaan rajoittamatta
         oikeuskäytännön kehittämistä tulevaisuudessa.”
         
         
         
         4
            
          Tämän sopimuksen 13 artikla on samanlainen sisällöltään kuin EY 30 artikla, ja siinä määrätään seuraavaa: 
         ”Mitä 11 ja 12 artiklassa määrätään, ei estä sellaisia tuontia, vientiä tai kauttakuljetusta koskevia kieltoja tai rajoituksia,
         jotka ovat perusteltuja julkisen moraalin, yleisen järjestyksen tai turvallisuuden kannalta, ihmisten, eläinten tai kasvien
         terveyden ja elämän suojelemiseksi, taiteellisten, historiallisten tai arkeologisten kansallisaarteiden suojelemiseksi taikka
         teollisen ja kaupallisen omaisuuden suojelemiseksi. Nämä kiellot tai rajoitukset eivät kuitenkaan saa olla keino mielivaltaiseen
         syrjintään tai sopimuspuolten välisen kaupan peiteltyyn rajoittamiseen.”
         
         
         
         5
            
          ETA‑sopimuksen 20 artiklassa määrätään seuraavaa:
         ”Kalaan ja muihin meren tuotteisiin sovellettavat määräykset ja järjestelyt ovat pöytäkirjassa 9.”
         
         
         
         6
            
          Kalojen ja muiden meren tuotteiden kauppaa koskevassa ETA‑sopimuksen pöytäkirjassa 9 olevassa 2 artiklan 5 kohdassa määrätään
         seuraavaa:
         ”Yhteisö ei sovella määrällisiä tuontirajoituksia tai muita vastaavalla tavalla vaikuttavia toimenpiteitä lisäyksessä 2 lueteltuihin
         tuotteisiin. Tässä yhteydessä sovelletaan sopimuksen 13 artiklaa.”
         
         
         
         7
            
          Saman pöytäkirjan lisäyksessä 2 olevassa taulukossa I esitetään seuraavaa:
         
         
         HS‑koodi
                  
               
               Tavaran kuvaus
                  
               
            – –
                   2301
                  – –
                  
               
               – –
                   Lihasta, muista eläimenosista, kalasta, äyriäisistä, nilviäisistä tai muista vedessä elävistä selkärangattomista valmistetut
                  ihmisravinnoksi kelpaamattomat jauhot, jauheet ja rakeet; eläinrasvan sulatusjätteet
                  – –
                  
               
            Päätös 2000/766 
         
         8
            
          Päätös 2000/766 on tehty eläinlääkärin‑ ja kotieläinjalostustarkastuksista yhteisön sisäisessä tiettyjen elävien eläinten
         ja tuotteiden kaupassa 26 päivänä kesäkuuta 1990 annetun neuvoston direktiivin 90/425/ETY (EYVL L 224, s. 29), sellaisena
         kuin se on viimeksi muutettuna 17.12.1992 annetulla neuvoston direktiivillä 92/118/ETY (EYVL 1993 L 62, s. 49; jäljempänä
         direktiivi 90/425), ja erityisesti sen 10 artiklan 4 kohdan sekä kolmansista maista yhteisöön tuotavien tuotteiden eläinlääkinnällisten
         tarkastusten järjestämistä koskevista periaatteista 18 päivänä joulukuuta 1997 annetun neuvoston direktiivin 97/78/EY (EYVL 1998,
         L 24, s. 9) ja erityisesti sen 22 artiklan nojalla.
         
         
         
         9
            
          Päätöksen 2000/766 ensimmäisessä ja toisessa perustelukappaleessa muistutetaan, että ”märehtijöiden rehussa olevan prosessoidun
         eläinperäisen proteiinin valvontaa koskevat yhteisön säädökset tulivat voimaan heinäkuussa 1994” mutta että ”joissakin jäsenvaltioissa
         on rekisteröity nautaeläinten spongiformisten enkefalopatioiden tapauksia eli BSE‑tapauksia eläimissä, jotka ovat syntyneet
         vuonna 1995 ja sen jälkeen”.
         
         
         
         10
            
          Saman päätöksen kolmannessa perustelukappaleessa muistutetaan myös, että ”tieteellinen ohjauskomitea antoi 27 ja 28 päivänä
         marraskuuta 2000 lausunnon, jossa se suositteli seuraavaa: mikäli ei voida sulkea pois karjalle tarkoitetun rehun ja muille
         eläimille tarkoitetun rehun välistä ristikontaminaatiota ja kyseinen rehu sisältää eläinperäistä proteiinia, joka mahdollisesti
         on BSE‑taudinaiheuttajan saastuttamaa, pitäisi harkita eläinperäisen proteiinin väliaikaista käyttökieltoa eläinten rehuissa”.
         
         
         
         11
            
          Päätöksen 2000/766 kuudennen perustelukappaleen ensimmäisessä virkkeessä todetaan seuraavaa:
         ”Edellä esitetyn perusteella on varmuustoimenpiteenä syytä kieltää väliaikaisesti eläinperäisen proteiinin käyttö eläinten
         rehussa siihen saakka, kunnes yhteisön lainsäädännön täytäntöönpano jäsenvaltioissa on kokonaisuudessaan arvioitu uudelleen.
         Jollei asianmukaista valvontaa ole, kiellolla voi olla ympäristövaikutuksia. Tämän vuoksi on varmistettava, että eläinperäinen
         jäte kerätään, kuljetetaan, käsitellään, varastoidaan ja hävitetään turvallisella tavalla. – – ”
         
         
         
         12
            
          Saman päätöksen 2 artiklassa säädetään seuraavaa:
         
         ”1.
            Jäsenvaltioiden on kiellettävä prosessoitujen eläinperäisten proteiinien syöttäminen tuotantoeläimille, joita pidetään, lihotetaan
               tai kasvatetaan elintarvikkeiden tuotantoa varten. 
            
         
         
         2.
            Edellä 1 kohdassa tarkoitettua kieltoa ei sovelleta:
         
         
         –
            kalajauhon käyttämiseen muille eläimille kuin märehtijöille tarkoitetussa rehussa eläinlääkärintarkastuksista yhteisön sisäisessä
               kaupassa sisämarkkinoiden toteuttamista varten 11 päivänä joulukuuta 1989 annetun neuvoston direktiivin 89/662/ETY [EYVL L 395,
               s. 13, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna direktiivillä 92/118; jäljempänä direktiivi 89/662] 17 artiklassa säädettyä
               menettelyä noudattaen vahvistettujen valvontatoimenpiteiden mukaisesti,
            
         
         
         – – ”
         
         
         
         
         13
            
          Päätöksen 2000/766 3 artiklan 1 kohdassa säädetään, että sen 2 artiklan 2 kohdassa säädettyjä poikkeuksia lukuun ottamatta
         jäsenvaltioiden on kiellettävä sellaisen prosessoidun eläinperäisen proteiinin saattaminen markkinoille, kauppa, tuonti kolmansista
         maista ja vienti kolmansiin maihin, joka on tarkoitettu syötettäväksi tuotantoeläimille, joita pidetään, lihotetaan tai kasvatetaan
         elintarvikkeiden tuotantoa varten, ja varmistettava, että markkinoilta, jakelukanavista ja maatilavarastoista vedetään pois
         kaikki tällainen proteiini. Kyseisen päätöksen 3 artiklan 2 kohdassa täsmennetään yhteisön säännökset, joita sovelletaan eläinjätteiden
         keräämiseen, kuljettamiseen, varastoimiseen ja hävittämiseen. 
         
         Päätös 2001/9
         
         14
            
          Päätös 2001/9 on tehty direktiivin 89/662 ja erityisesti sen 9 artiklan 4 kohdan, direktiivin 90/425 ja erityisesti sen 10 artiklan
         4 kohdan sekä direktiivin 97/78 ja erityisesti sen 22 artiklan nojalla. 
         
         
         
         15
            
          Kyseisen päätöksen 1 artiklan 1 kohdassa säädetään seuraavaa:
         ”Jäsenvaltiot voivat sallia kalajauhon syöttämisen muille eläimille kuin märehtijöille ainoastaan liitteessä I säädettävien
         edellytysten mukaisesti.” 
         
         
         
         16
            
          Saman päätöksen liitteessä I säädetään seuraavaa: 
         
         ”1.
            Kalajauho on valmistettava ainoastaan kalajauhon tuotantoon käytettävissä jalostuslaitoksissa, jotka toimivaltainen viranomainen
               on tähän tarkoitukseen hyväksynyt direktiivin 90/667/ETY 5 artiklan 2 kohdan mukaisesti.
            
         
         
         2.
            Ennen kuin maahantuotu kalajauho voidaan päästää vapaaseen liikkeeseen yhteisön alueella, jokainen lähetys on analysoitava
               [eläinperäisten ainesosien mikroskooppisen tutkimuksen ja arvioinnin suuntaviivoista rehujen virallista tarkastusta varten
               13 päivänä marraskuuta 1998 annetun] komission direktiivin 98/88/EY [EYVL L 318, s. 45] mukaisesti.
            
         
         
         3.
            Kalajauho on kuljetettava suoraan jalostuslaitokselta eläinrehua valmistaviin laitoksiin ajoneuvolla, jolla ei samanaikaisesti
               kuljeteta muita rehuaineita. Jos ajoneuvoa käytetään myöhemmin muiden tuotteiden kuljetukseen, se on puhdistettava ja tarkistettava
               perusteellisesti ennen kalajauhon kuljetusta ja sen jälkeen.
            
         
         
         4.
            Kalajauho on kuljetettava suoraan rajatarkastusasemalta eläinrehua valmistaviin laitoksiin direktiivin 97/78/EY 8 artiklan
               mukaisesti ajoneuvolla, jolla ei samanaikaisesti kuljeteta muita rehuaineita. Jos ajoneuvoa käytetään myöhemmin muiden tuotteiden
               kuljetukseen, se on puhdistettava ja tarkistettava perusteellisesti ennen kalajauhon kuljetusta ja sen jälkeen.
            
         
         
         5.
            Edellä mainituista 3 ja 4 kohdasta poiketen kalajauhon välivarastointi voidaan sallia ainoastaan, jos se tapahtuu tarkoitukseen
               varatuissa varastointilaitoksissa, joille toimivaltainen viranomainen on antanut luvan tätä varten.
            
         
         
         6.
            Kalajauhoa sisältäviä rehuja voidaan valmistaa ainoastaan sellaisissa rehuja valmistavissa laitoksissa, jotka eivät valmista
               rehuja märehtijöille ja jotka ovat saaneet tätä tarkoitusta varten luvan toimivaltaiselta viranomaiselta.
            
         
         
               Tästä säännöksestä poiketen toimivaltainen viranomainen voi sallia märehtijöille tarkoitetun rehun valmistuksen laitoksissa,
                     joissa valmistetaan myös kalajauhoa sisältäviä rehuja muille eläinlajeille, edellyttäen että
                  
                  
               
         
         
         
            
               –
                  märehtijöille tarkoitettujen rehuaineiden kuljetus ja varastointi tapahtuu täysin irrallaan niistä rehuaineista, joiden syöttäminen
                     märehtijöille on kiellettyä,
                  
               
         
         
         
            
               –
                  märehtijöille tarkoitettujen rehuseosten varastointi, kuljetus, valmistus ja pakkaaminen tapahtuu täysin erillisesti,
               
         
         
         
            
               –
                  toimivaltaiselle viranomaiselle toimitetaan yksityiskohtaiset asiakirjat kalajauhon ostoista ja käytöstä sekä kalajauhoa sisältävien
                     rehujen myynnistä,
                  
               
         
         
         
            
               –
                  märehtijöille tarkoitetuille rehuille tehdään rutiinitestejä sen varmistamiseksi, että niissä ei ole päätöksen 2000/766 1 artiklassa
                     määriteltyjä kiellettyjä prosessoituja eläinperäisiä proteiineja.
                  
               
         
         
         
         7.
            Kalajauhoa sisältävän rehun päällysmerkinnöissä on selkeästi mainittava sanat ’sisältää kalajauhoa – ei voida syöttää märehtijöille’.
         
         
         8.
            Kalajauhoa sisältävä irtorehu on kuljetettava ajoneuvoissa, joilla ei samanaikaisesti kuljeteta märehtijöille tarkoitettua
               rehua. Jos ajoneuvoa käytetään myöhemmin muiden tuotteiden kuljetukseen, se on puhdistettava ja tarkistettava perusteellisesti
               ennen kalajauhoa sisältävän irtorehun kuljetusta ja sen jälkeen.
            
         
         – – ”
         
         
         
         17
            
          Direktiivit 89/662 ja 90/425 ovat osa ETA‑sopimusta, kuten käy ilmi kyseisen sopimuksen liitteestä I – jonka otsikko on ”Eläinlääkintä‑
         ja kasvinsuojeluasiat” – sellaisena kuin se on muutettuna 17.7.1998 tehdyllä ETA:n sekakomitean päätöksellä N:o 69/98 (EYVL 1999,
         L 158, s. 1). Päätökset 2000/766 ja 2000/9 on sisällytetty ETA‑sopimukseen ETA‑sopimuksen liitteen I (Eläinlääkintä‑ ja kasvinsuojeluasiat)
         muuttamisesta 20 päivänä kesäkuuta 2003 tehdyllä ETA:n sekakomitean päätöksellä N:o 65/2003 (EYVL L 257, s. 1).
         
         Direktiivi 98/34
         
         18
            
          Teknisiä standardeja ja määräyksiä koskevien tietojen toimittamisessa noudatettavasta menettelystä 22 päivänä kesäkuuta 1998
         annetulla neuvoston direktiivillä 98/34 (EYVL L 204, s. 37), on kodifioitu direktiivi 83/189 (EYVL L, 109, s. 8). Direktiiviä
         98/34 on muutettu 20.7.1998 annetulla Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivillä 98/48/EY (EYVL 217, s. 18).
         
         
         
         19
            
          Direktiivin 83/189 8 ja 9 artiklassa velvoitetaan jäsenvaltiot toimittamaan Euroopan yhteisöjen komissiolle suunnittelemiaan
         teknisiä määräyksiä koskevat ehdotukset ja olemaan antamatta näitä määräyksiä ennen kuin tietty määräaika, joka lasketaan
         siitä päivästä, jona komissio vastaanottaa tiedoksiannon, on päättynyt.
         
         
         
         20
            
          Direktiivillä 98/34 10 artiklan 1 kohdan ensimmäisessä luetelmakohdassa säädetään, että direktiivin 8 ja 9 artiklaa ei sovelleta
         jäsenvaltioiden lakeihin, asetuksiin tai hallinnollisiin määräyksiin, joilla jäsenvaltiot noudattavat sitovia yhteisön säädöksiä,
         joiden seurauksena vahvistetaan erityisesti tekniset eritelmät. 
         
         Tosiseikat, pääasian oikeudenkäynti ja ennakkoratkaisukysymykset
         
         21
            
          Ennakkoratkaisupyynnöstä käyvät ilmi seuraavat seikat: 
         
         ”–
            Bellio toi tammikuussa 2000 Norjasta erän kalajauhoa, joka tämän jälkeen luovutettiin Mangimificio SAPAS Sas di S. Miniatolle
               (PI) käytettäväksi muille kuin märehtijöille tarkoitetun rehun valmistukseen.
            
         
         
         –
            Polizia Giudiziaria del Servizio di Vigilanza Igienico Sanitarian toimivaltaiset virkamiehet toimittivat tarkastuksen SAPAS
               Sas:n toimitiloissa ja tällöin otetuista kalajauhenäytteistä ilmeni, että tässä jauheessa oli eläinten luusiruja, joiden alkuperää
               ei voitu selvittää. Tästä syystä kantajan toimittamat kalajauhemäärät takavarikoitiin.
            
         
         
         –
            Bellion toimituttamassa vasta‑analyysissa paljastui, että kalajauhe sisälsi vähemmän kuin 0,1 prosenttia nisäkkään luukudossiruja.
         
         
         –
            Istituto Superiore della Sanità tarkasti 27.9.2001 analyysin tulokset ja vahvisti jauheessa olevan luusiruja.
         
         
         –
            Nisäkkään luukudossirujen löytymisen perusteella Belliolle langetettiin hallinnollinen seuraamus 15.2.1963 annetun lain nro 281,
               sellaisena kuin se on muutettuna ja täydennettynä, 17 §:n a kohdan ja 22 §:n 1 ja 3 momentin nojalla, koska se oli myynyt
               yksinkertaista rehua, tässä tapauksessa kalajauhoa, jota tarjottiin ja markkinoitiin siten, että ostajalle syntyi virheellinen
               käsitys tavaran koostumuksesta, lajista ja luonteesta, ja joka ei toimittujen tutkimusten mukaan vastaa pakkausmerkinnöissä
               eikä tuotteen mukana olevassa kaupallisessa asiakirjassa olevia ilmoituksia, merkintöjä eikä nimityksiä. Hallinnollisena seuraamuksena
               määrättiin takavarikoitaviksi ja hävitettäviksi 21.2.2001 tehdyssä takavarikkopöytäkirjassa nro 17 yksilöidyt 36 kalajauhosäkkiä
               ja hallinnolliseksi seuraamusmaksuksi 18 597,27 euron suuruinen summa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta minkä tahansa muun
               tähän liittyvän ja/tai tätä seuraavan menettelyllisen ja/tai lopullisen toimenpiteen soveltamista.”
            
         
         
         
         
         22
            
          Tribunale di Treviso, jonka käsiteltäväksi Bellio Fratelli oli saattanut asian, totesi, että oli syytä viitata kalajauhon
         käyttöä eläinten rehuissa sääntelevään yhteisön lainsäädäntöön sen tutkimiseksi, onko tällä alalla mahdollisesti tapahtunut
         rikkomuksia. Näin ollen se katsoi, että päätökset 2000/766 ja 2000/9 olivat merkityksellisiä käsiteltävänä olevan asian kannalta.
         
         
         
         23
            
          Tribunale di Treviso kuitenkin totesi, että kalajauhossa oleva nisäkkäiden luusirujen prosenttiosuus huomioon ottaen kyseinen
         jauho oli voinut saastua tahattomasti. Yhteisön lainsäädännön eri aloilla omaksuttua kohtuullisen toleranssirajan hyväksymistä
         koskevan velvollisuuden yleistä periaatetta voitaisiin siis soveltaa. Jos näin ei ole, tämä voisi merkitä velvollisuutta noudattaa
         sellaista teknistä määräystä, joka komission olisi pitänyt hyväksyä direktiivin 83/189, sellaisena kuin se on kodifioituna
         direktiivillä 98/34, mukaisesti.
         
         
         
         24
            
          Tribunale di Treviso täsmensi, että koska kyseessä oleva kalajauho on peräisin ETA:n jäsenvaltiosta Norjasta, siihen sovelletaan
         ETA‑sopimuksen 8–16 artiklan nojalla tavaroiden vapaata liikkuvuutta koskevia yhteisön periaatteita.
         
         
         
         25
            
          Tribunale di Treviso päätti EY 234 artiklan mukaisesti lykätä asian käsittelyä ja esittää yhteisöjen tuomioistuimelle seuraavat
         ennakkoratkaisukysymykset:
         
         ”1)
            Onko päätöksen 2000/766 – – 2 artiklan 2 kohdan ensimmäistä luetelmakohtaa ja päätöksen 2000/9 – – 1 artiklan 1 kohtaa yhdessä
               niiden perustana olevien muiden yhteisön oikeussääntöjen kanssa tulkittava siten, että muille eläimille kuin märehtijöille
               tarkoitetun rehun valmistukseen tarkoitetun kalajauhon voidaan oikeudellisesti tai aineellisesti sallia sisältävän siihen
               tahattomasti joutuneita määräysten vastaisia tai kiellettyjä aineita, mikä merkitsee sitä, että toimijalla tunnustetaan olevan
               oikeus vedota kohtuullisen toleranssirajan noudattamiseen.
            
         
         
         2)
            Jos ensimmäiseen kysymykseen vastataan myöntävästi, onko suhteellisuusperiaatteen ja ennalta varautumisen periaatteen valossa
               sekä ottaen huomioon ne yhteisön säännökset, joita sovelletaan aloilla, joilla mainitaan maatalouselintarviketuotteiden tahaton
               saastuminen siten, että vastaavat toleranssirajat on annettu, katsottava, että muiden eläinten kuin märehtijöiden rehun valmistukseen
               tarkoitetussa kalajauhossa todetun tahattoman saastumisen, joka sisältää 0,1 prosenttia ja joka tapauksessa enintään 0,5 prosenttia
               nisäkkäiden luusiruja, nojalla on perusteltua määrätä niinkin ankara seuraamus kuin kaiken kyseisen kalajauhon hävittäminen?
            
         
         
         3)
            Se, ettei sallittaisi minkäänlaista toleranssia edellisissä kysymyksissä tarkoitettujen aineiden esiintymisen osalta, voiko
               se merkitä sellaisen direktiivissä 83/189 – – tarkoitetun teknisen määräyksen käyttöön ottoa, josta olisi pitänyt ennen sen
               antamista ilmoittaa Euroopan komissiolle?
            
         
         
         4)
            Onko EY 28 ja EY 30 artiklan tavaroiden vapaata liikkuvuutta koskevia määräyksiä, joita [ETA‑]sopimuksen 8–16 artiklan nojalla
               sovelletaan Norjaan, tulkittava päätöksessä 2000/766 ja päätöksessä 2000/9 olevien ja jo ensimmäisessä kysymyksessä mainittujen
               säännösten osalta siten, että niiden vastaista on menettely, jossa jäsenvaltio määrää, että edellä ensimmäisessä ja toisessa
               kysymyksessä kuvatussa tilanteessa toleranssin soveltaminen ei ole lainkaan mahdollista?”
            
         
         
         Ennakkoratkaisukysymysten tutkittavaksi ottaminen
         
         26
            
          Italian tasavalta katsoo, että Tribunale di Trevison esittämät kysymykset ovat ilmiselvästi vailla merkitystä kyseisessä tuomioistuimessa
         vireillä olevan asian ratkaisun kannalta. Se korostaa, että vuoden 1963 lain nro 281  17 §:n a kohdassa määrätään seuraamus
         sellaisten tuotteiden jakelusta, ”jotka eivät ole laadultaan virheettömiä, kunnollisia ja myyntikelpoisia, joista aiheutuu
         vaaraa eläinten tai ihmisten terveydelle ja joita kaupataan ostajaa harhaan johtavalla tavalla”. Kansallisen tuomioistuimen
         käsiteltävänä olevassa asiassa todettu rikkomus liittyy kuitenkin enemmän sellaisten tuotteiden kaupan pitämiseen, jotka eivät
         ole tehdyn ilmoituksen mukaisia ja joita kaupataan ostajaa harhaan johtavalla tavalla, kuin terveydelle vaarallisten tuotteiden
         kaupan pitämiseen. Tribunale di Trevison esittämien kysymysten ratkaisu ei näin ollen ole välttämätön edellytys pääasian ratkaisemiselle,
         kun otetaan huomioon, että – vaikka yhteisöjen tuomioistuimelle esitettyihin kysymyksiin vastattaisiin myöntävästi – määrättyjen
         seuraamusten lainmukaisuuden perusteena on myös se, että mahdollisia ostajia on johdettu harhaan, tai se, että Bellio Fratelli
         on pitänyt kaupan eri tuotteita kuin se on ilmoittanut.
         
         
         
         27
            
          Tältä osin on muistettava, että vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan yksinomaan kansallisen tuomioistuimen, jossa asia on vireillä
         ja joka vastaa annettavasta ratkaisusta, tehtävänä on kunkin asian erityispiirteiden perusteella harkita, onko ennakkoratkaisu
         tarpeen asian ratkaisemiseksi ja onko sen yhteisöjen tuomioistuimelle esittämillä kysymyksillä merkitystä asian kannalta.
         Näin ollen koska esitetyt ennakkoratkaisukysymykset koskevat yhteisön oikeuden tulkintaa, yhteisöjen tuomioistuimella on lähtökohtaisesti
         velvollisuus vastata niihin (ks. mm. asia C‑379/98, PreussenElektra, tuomio 13.3.2001, Kok. 2001, s. I‑2099, 38 kohta; asia
         C‑390/99, Canal Satélite Digital, tuomio 22.1.2002, Kok. 2002, s. I‑607, 18 kohta; asia C‑373/00, Adolf Truley, tuomio 27.2.2003,
         Kok. 2003, s. I‑1931, 21 kohta ja asia C‑18/01, Korhonen ym., tuomio 22.5.2003, Kok. 2003, s. I‑5321, 19 kohta). 
         
         
         
         28
            
          Yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännöstä ilmenee myös, että se voi kieltäytyä vastaamasta kansallisen tuomioistuimen esittämään
         ennakkoratkaisukysymykseen vain, jos on ilmeistä, että kansallisen tuomioistuimen pyytämällä yhteisön oikeuden tulkitsemisella
         ei ole mitään yhteyttä kansallisessa tuomioistuimessa käsiteltävän asian tosiseikkoihin tai kohteeseen tai jos kyseinen ongelma
         on luonteeltaan hypoteettinen taikka jos yhteisöjen tuomioistuimella ei ole tiedossaan niitä tosiseikkoja ja oikeudellisia
         seikkoja, jotka ovat tarpeen, jotta se voisi antaa hyödyllisen vastauksen sille esitettyihin kysymyksiin (ks. em. asia PreussenElektra,
         tuomion 39 kohta; em. asia Canal Satélite Digital, tuomion 19 kohta; em. asia Adolf Truley, tuomion 22 kohta ja em. asia Korhonen
         ym., tuomion 20 kohta).
         
         
         
         29
            
          Tästä ei ole kysymys käsiteltävänä olevassa asiassa. Ei nimittäin ole ilmeistä, etteivät esitetyt kysymykset olisi tarpeellisia
         kansalliselle tuomioistuimelle, vaikka tapahtuneeksi katsottu rikkomus olisi sellaisten tuotteiden kaupan pitäminen, jotka
         eivät ole tehdyn ilmoituksen mukaisia ja joita kaupataan ostajaa harhaan johtavalla tavalla. Lisäksi yhteisöjen tuomioistuimella
         on tiedossaan tarvittavat tosiseikat ja oikeudelliset seikat, jotta se voi antaa hyödyllisen vastauksen sille esitettyihin
         kysymyksiin.
         
         
         
         30
            
          Näin ollen Tribunale di Trevison esittämiä ennakkoratkaisukysymyksiä ei ole syytä jättää tutkimatta. 
         
         Sovellettava lainsäädäntö
         
         31
            
          Kalojen ja muiden meren tuotteiden kauppaa koskevassa ETA‑sopimuksen pöytäkirjassa 9 olevaa 2 artiklan 5 kohtaa voidaan soveltaa
         Norjasta tuotuun kalajauhoon, koska Norjan kuningaskunta on tämän sopimuksen sopimuspuoli. Mainitun artiklan mukaan ”yhteisö
         ei sovella määrällisiä tuontirajoituksia tai muita vastaavalla tavalla vaikuttavia toimenpiteitä” tällaiseen tuotteeseen lukuun
         ottamatta tapauksia, joissa nämä rajoitukset tai toimenpiteet ovat perusteltuja ETA‑sopimuksen 13 artiklan nojalla. Tästä
         viimeksi mainitusta artiklasta käy ilmi, että kiellot ja rajoitukset voidaan perustella muun muassa ihmisten ja eläinten terveyden
         ja elämän suojelemiseen liittyvillä syillä.
         
         
         
         32
            
          Tässä yhteydessä on tarkistettava, onko yhteisön lainsäädäntö ETA‑sopimuksen 13 artiklassa tarkoitetulla tavalla perusteltu
         ihmisten ja eläinten terveyden ja elämän suojelemiseksi vai onko tätä lainsäädäntöä pidettävä kyseisen sopimuksen pöytäkirjassa
         9 olevassa 2 artiklan 5 kohdassa kiellettynä vaikutukseltaan vastaavana toimenpiteenä.
         
         
         
         33
            
          On nimittäin muistettava, että ETA‑sopimuksen sopimuspuolina ovat olleet Euroopan talousyhteisö ja Euroopan hiili‑ ja teräsyhteisö,
         joita kyseisessä sopimuksessa kutsutaan ”yhteisöksi”. EY 300 artiklan 7 kohdassa määrätään, että ”tässä artiklassa vahvistettujen
         edellytysten mukaisesti tehdyt sopimukset sitovat yhteisön toimielimiä ja jäsenvaltioita”. Lisäksi yhteisöjen tuomioistuin
         on todennut, että yhteisön tekemien kansainvälisten sopimusten ensisijaisuus yhteisön johdetun oikeuden säädöksiin ja päätöksiin
         nähden edellyttää, että jälkimmäisille on annettava mahdollisuuksien mukaan näiden sopimusten kanssa yhteensoveltuva tulkinta
         (asia C‑61/94, komissio v. Saksa, tuomio 10.9.1996, Kok. 1996, s. I‑3989, 52 kohta).
         
         
         
         34
            
          Tältä osin on korostettava, että ETA‑sopimuksen 6 artiklassa täsmennetyllä tavalla sopimuksen määräyksiä – siltä osin kuin
         ne ovat sisällöltään samoja kuin vastaavat EY:n perustamissopimuksen tai tätä perustamissopimusta sovellettaessa annettujen
         säädösten säännöt – tulkitaan niitä täytäntöön pantaessa ja sovellettaessa yhteisöjen tuomioistuimen ennen ETA‑sopimuksen
         allekirjoittamista antamien merkityksellisten ratkaisujen mukaisesti. Lisäksi sekä yhteisöjen tuomioistuin että EFTAn tuomioistuin
         ovat tunnustaneet tarpeen valvoa sitä, että perustamissopimuksen kanssa sisällöltään samoja ETA‑sopimuksen sääntöjä tulkitaan
         yhdenmukaisesti (asia C‑452/01, Ospelt ja Schlössle Weissenberg Familienstiftung, tuomio 23.9.2003, 29 kohta, ei vielä julkaistu
         oikeustapauskokoelmassa ja asia E‑1/03, EFTAn valvontaviranomainen v. Islanti, EFTAn tuomioistuimen tuomio 12.12.2003, 27 kohta,
         ei vielä julkaistu EFTA Court Reportissa).
         
         
         
         35
            
          Kuten tämän tuomion 4 kohdassa on todettu, ETA‑sopimuksen 13 artikla on samanlainen sisällöltään kuin EY 30 artikla.
         
         
         
         36
            
          Nämä seikat on otettava huomioon hyödyllisen vastauksen antamiseksi kansalliselle tuomioistuimelle. 
         
         EnnakkoratkaisukysymyksetEnsimmäinen, toinen ja neljäs kysymys
         
         37
            
          Ensimmäinen, toinen ja neljäs kysymys on tutkittava yhdessä. Näillä kysymyksillä ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin tiedustelee
         pääasiallisesti sitä, onko eläinjauhoihin liittyviä yhteisön säännöksiä sovellettaessa noudatettava ”nollatoleranssia” vai
         onko tietyillä edellytyksillä sallittu kalajauho edelleen myyntikelpoista myös siinä tapauksessa, että se todennäköisesti
         tahattoman saastumisen johdosta sisältää hyvin pienen osuuden nisäkkään luusiruja.
         
         Yhteisöjen tuomioistuimelle esitetyt huomautukset
         
         38
            
          Bellio Fratelli väittää, että yhteisön lainsäädäntöä on tulkittava siten, että siinä hyväksytään tahattomaan saastumiseen
         liittyvä tietty toleranssi. Se viittaa tältä osin geneettisesti muunneltuja organismeja (jäljempänä GMO) koskeviin asetuksiin,
         joissa säädetään saastumista koskevasta 1 prosentin toleranssista, ja erityisesti muiden kuin neuvoston direktiivissä 79/112/ETY
         säädettyjen pakollisten mainintojen liittämisestä tiettyjen geneettisesti muunnetuista organismeista valmistettujen elintarvikkeiden
         pakkausmerkintöihin 26 päivänä toukokuuta 1998 annettuun neuvoston asetukseen (EY) N:o 1139/98 (EYVL L 159, s. 4) ja neuvoston
         asetuksen N:o 1139/98 muuttamisesta 10.1.2000 annettuun komission asetukseen (EY) N:o 49/2000 (EYVL L 6, s. 13). Kalajauhon
         analyysi ei ole riittävä sen terveydelle vaarallisen luonteen määrittelemiseksi, sillä luusirut voivat olla peräisin ”riskittömistä”
         eläimistä, kuten valaista tai rotista. Kyseessä ei myöskään ollut ihmisille tarkoitettu ravinto, kuten asiassa Hahn (asia
         C‑121/00, tuomio 24.10.2002, Kok. 2002, s. I‑9193), vaan se oli tarkoitettu sioille, joihin BSE:n ei koskaan ole vahvistettu
         tarttuneen. Bellio Fratelli toteaa, että Prefettura di Trevison määräämä hävittämisseuraamus on yhteisön lainsäädännön vastainen
         ja joka tapauksessa suhteeton kansanterveyden suojelemista koskevan tavoitteen kannalta.
         
         
         
         39
            
          Italian tasavalta, Irlanti, Norjan kuningaskunta ja komissio väittävät, että yhteisön lainsäädännössä – siltä osin kuin sitä
         sovelletaan myös seuraamukseen – ei sallita tahatontakaan saastumista. Ne painottavat kansanterveyden suojelua koskevaa tavoitetta,
         johon eläinjauhojen kiellolla pyritään, ja erityisesti tavoitetta ehkäistä ristikontaminaatio eli tahaton saastuminen, sitä
         tosiseikkaa, että kalajauhon salliminen on poikkeus eläinjauhojen kieltoa koskevaan periaatteeseen ja että tämän sallimisen
         edellytyksiin liittyviä säännöksiä on tulkittava suppeasti, ja lopuksi implisiittisen ”toleranssiperiaatteen” puuttumista
         yhteisön oikeudesta. Ne muistuttavat BSE:tä koskevasta tämänhetkisestä tieteellisestä tiedosta ja asiantuntijoiden johtopäätöksestä,
         jonka mukaan altistuminen hyvin pienelle määrälle saastunutta tuotetta voi aiheuttaa sairauden. Ne kiinnittävät huomiota siihen,
         että ainoastaan mikroskoopilla havaittavien luusirujen hyvin vähäisen esiintymisen perusteella ei saada tietoa tuotteessa
         mahdollisesti olevasta nisäkkään pehmytkudoksen määrästä. Ne toteavat, että yhteisön lainsäädäntöä on tulkittava ankarasti
         ja että tuotteen hävittäminen on perusteltua eikä se ole suhteetonta. Joka tapauksessa kansalliset säännökset, joissa säädetään
         nollatoleranssista ja tuotteen hävittämisestä, ovat EY 30 artiklan ja vastaavien ETA‑sopimuksen säännösten mukaisia. Komissio
         on suullisessa käsittelyssä täsmentänyt, että päätösten 2000/766 ja 2000/9 soveltamista valvotaan ja että kyseisiä päätöksiä
         on säännöllisesti muutettu tieteellisen tiedon kehittymisen huomioon ottamiseksi. Päätökset on sisällytetty ETA‑sopimukseen,
         mikä osoittaa, että ne ovat perusteltuja.
         
         Yhteisöjen tuomioistuimen vastaus
         
         40
            
          Päätösten 2000/766 ja 2000/9 tulkintaa varten on tutkittava niiden sanamuotoa ja rakennetta sekä myös niiden asiayhteyttä
         ja tarkoitusta. Nämä voidaan päätellä erityisesti päätösten tekemisen oikeudellisesta perustasta ja päätösten perustelukappaleista.
         Lopuksi on otettava huomioon asian kannalta merkitykselliset perustamissopimuksen määräykset.
         
         
         
         41
            
          Kyseessä olevat päätökset on tehty tarttuvien spongiformisten enkefalopatioiden (jäljempänä TSE) torjunnan yhteydessä. Tiedemiesten
         yleisesti lähtökohdakseen ottama olettama on se, että kyseiset taudit, joiden muunnos Creutzfeldt‑Jakob vaikuttaa ihmisiin
         ja on aiheuttanut useiden ihmisten kuoleman, tarttuvat pääasiallisesti suun kautta, toisin sanoen prioneja sisältävän ravinnon
         nielemisen johdosta (ks. ”Opinion on hypotheses on the origin and the transmission of BSE adopted by the Scientific Steering
         Committee at its meeting of 29–30 Novembre 2001”). Juuri eläinjauhojen käyttökielto märehtijöiden rehuissa on nimittäin johtanut
         parhaisiin tuloksiin näiden tautien torjunnassa ilman, että ne kuitenkaan olisivat täysin hävinneet.
         
         
         
         42
            
          Tieteellinen ohjauskomitea on 27. ja 28.11.2000 antamassaan lausunnossa, jota tarkoitetaan päätöksen 2000/766 kolmannessa
         perustelukappaleessa, huomauttanut ristikontaminaation vaarasta karjalle tarkoitetun rehun ja sellaisen muille eläimille tarkoitetun
         rehun välillä, joka sisältää eläinperäistä proteiinia, joka mahdollisesti on BSE‑taudinaiheuttajan saastuttamaa. Se on suositellut
         eläinperäisen proteiinin väliaikaista käyttökieltoa eläinten rehuissa.
         
         
         
         43
            
          Tieteellinen ohjauskomitea – jolta oli tiedusteltu saastuneen aineksen määrää, joka voi aiheuttaa taudin – on tieteellisen
         yhteisön julkisen kuulemisen jälkeen todennut 13. ja 14.4.2000 pidetyssä kokouksessa hyväksytyssä lausunnossaan, että sille
         oli mahdotonta täsmällisesti määritellä pienintä määrää saastunutta ainesta, jota taudin puhkeaminen ihmisessä edellyttää.
         
         
         
         44
            
          Päätöksiä 2000/766 ja 2000/9 on tulkittava näiden seikkojen valossa ja ottaen huomioon EY 152 artikla, jonka mukaan kaikkien
         yhteisön politiikkojen ja toimintojen määrittelyssä ja toteuttamisessa varmistetaan ihmisten terveyden korkeatasoinen suojelu.
         
         
         
         45
            
          Näissä kahdessa päätöksessä säädetään tosin poikkeuksia tavaroiden vapaaseen liikkuvuuteen, koska niihin sisältyy useita eläinperäisiin
         proteiineihin liittyviä kieltoja. On kuitenkin muistettava, että päätösten tekemisen perustana ovat olleet direktiivit 89/662
         ja 90/425, jotka sisältyvät ETA‑sopimuksen liitteeseen I, jonka otsikkona on ”Eläinlääkintä‑ ja kasvinsuojeluasiat”, ja joiden
         tarkoituksena on juuri varmistaa maataloustuotteiden vapaa liikkuvuus ETA‑alueella (ks. vastaavasti vapaasta liikkuvuudesta
         yhteisön alueella asia C‑180/96, Yhdistynyt kuningaskunta v. komissio, tuomio 5.5.1998, Kok. 1998, s. I‑2265, 63 kohta).
         
         
         
         46
            
          Kun otetaan huomioon näillä päätöksillä tavoiteltu kansanterveyttä koskeva tavoite, niitä on tulkittava laajasti ja niissä
         säädettyä kalajauhoon liittyvää poikkeusta on tulkittava suppeasti.
         
         
         
         47
            
          Vastoin Bellio Fratellin esittämää ei ole totta, ettei päätöksiin sisältyisi mitään tuotteen tahattomaan saastumiseen liittyvää
         säännöstä. Päätöksen 2000/766 kolmannessa perustelukappaleessa nimittäin mainitaan tieteellisen ohjauskomitean 27.–28.11.2000
         antama lausunto naudoille tarkoitettua rehua koskevasta ristikontaminaation vaarasta. Komiteassa käydyistä keskusteluista
         käy kuitenkin ilmi, että se määrittelee ristikontaminaation tahattomaksi saastumiseksi, joka voi tapahtua raaka‑aineen tuotannossa,
         rehujen kuljetuksessa, varastoinnissa ja tuotannossa tai niiden käsittelyssä tiloilla, joilla on sekakarjoja, toisin sanoen
         märehtijöitä ja muita eläimiä (Report and Scientific Opinion on mammalian derived meat and bone meal forming a cross‑contaminant
         of animal feedstuffs adopted by the Scientific Steering Committee at its meeting of 24–25 September 1998, point 2 (Definitions)).
         
         
         
         48
            
          Juuri tällaisen tahattoman saastumisen ehkäisemiseksi päätöksen 2000/9 liitteessä I on erityisen ankaria säännöksiä, jotka
         liittyvät raaka‑aineen tuotantolinjojen, kuljetuksen ja varastoinnin täydelliseen erottamiseen, mutta myös rehuseosten varastointiin,
         kuljetukseen, valmistukseen ja pakkaamiseen, koska kalajauhot eivät saa päästä kosketuksiin märehtijöille valmistettujen rehujen
         kanssa. Kyseiseen liitteeseen sisältyy myös säännöksiä, jotka liittyvät ajoneuvojen puhdistamiseen ja tarkistamiseen.
         
         
         
         49
            
          Sillä, että kalajauho oli tarkoitettu sioille, ei voida perustella päätösten 2000/766 ja 2000/9 erilaista tulkintaa. On korostettava,
         että päätöksen 2000/766 2 artiklan 2 kohdassa tarkoitetaan nimenomaan tällaista tapausta, koska kalajauhojen käyttö on sallittu
         ainoastaan muiden eläinten kuin märehtijöiden rehussa. Kuten tieteellinen ohjauskomitea on esittänyt, nautojen – jotka voivat
         sairastua BSE:hen – ristikontaminaatio voi seurata jokaisesta tuotteen käsittelyvaiheesta, vaikka jauhoa tosiasiassa käytetään
         muiden eläinten kuin märehtijöiden rehussa.
         
         
         
         50
            
          Olettamus, että luusirut voisivat olla peräisin valaiden tai rottien kaltaisista muista nisäkkäistä kuin märehtijöistä, ei
         myöskään riitä osoittamaan, että yhteisön toimenpide olisi luonteeltaan soveltumaton tai suhteeton, kun otetaan huomioon aiheutuneet
         riskit ja tuotteiden analysointimahdollisuudet.
         
         
         
         51
            
          Tuotteen saastumisasteen alhaisuudella ei myöskään ole merkitystä. On nimittäin muistettava, että päätöksen 2000/9 liitteessä I
         olevan 2 kohdan mukaan maahantuodut kalajauhoerät analysoidaan direktiivin 98/88 mukaisesti. Kyseisen direktiivin mukaiset
         mikroskooppitutkimukset mahdollistavat nisäkkäistä peräisin olevien ainesosien – etenkin luun – tunnistamisen, mutta ne eivät
         mahdollista tuotteessa mahdollisesti olevan pehmytkudoksen määrän vahvistamista.
         
         
         
         52
            
          Lisäksi – kuten tämän tuomion 43 kohdassa on huomautettu – tieteellinen ohjauskomitea on todennut, että sille oli mahdotonta
         täsmällisesti määritellä pienintä määrää saastunutta ainetta, jota TSE:n puhkeaminen ihmisessä edellyttää.
         
         
         
         53
            
          Tältä osin väite, joka perustuu GMO:ihin liittyvään lainsäädäntöön, ei ole merkityksellinen eikä vakuuttava. Asiayhteys, johon
         GMO:t liittyvät, on erilainen kuin TSE:illa eli taudeilla, jotka ovat aiheuttaneet useiden ihmisten kuoleman ja jotka ovat
         tehneet tuhansien eläinten teurastamisen välttämättömäksi. Lisäksi se seikka, että GMO:ita koskevassa lainsäädännössä säädetään
         nimenomaisesti GMO:n tahatonta esiintymistä koskevasta 1 prosentin raja‑arvosta, ei vahvista Bellio Fratellin väitettä, jonka
         mukaan koko yhteisön lainsäädännössä hyväksytään implisiittisesti toleranssi tahattomalle saastumiselle, mikäli se ei ylitä
         1:tä prosenttia. Tahatonta saastumista koskevan raja‑arvon nimenomainen vahvistaminen yhteisön lainsäädännössä voidaan nimittäin
         tulkita siten, että tällaisen raja‑arvon vahvistamatta jättäminen tarkoittaa sitä, ettei tahatonta saastumista lainkaan sallita.
         
         
         
         54
            
          Saastuneiden erien hävittämisen osalta on todettava, että kyseessä on päätöksen 2000/766 3 artiklan 1 kohdassa säädetty toimenpide.
         Saastunutta erää on nimittäin pidettävä kulutukseen sopimattomana ja se on tarvittaessa hävitettävä kaikkia tarpeellisia varotoimenpiteitä
         noudattaen ympäristön saastumisen ehkäisemiseksi. Tältä osin riittää sen toteaminen, että ympäristön saastumisriski kuuluu
         niihin riskeihin, jotka tieteellinen ohjauskomitea on ottanut huomioon 27. ja 28.11.2000 antamassaan lausunnossa (ks. kyseisen
         lausunnon 3 kohta).
         
         
         
         55
            
          Tästä seuraa, ettei hävittämistä voida pitää seuraamuksena vaan ennalta ehkäisevänä toimenpiteenä, josta on säädetty yhteisön
         lainsäädännössä, jossa ei tältä osin jätetä jäsenvaltioille harkintavaltaa. 
         
         
         
         56
            
          Kaikesta edellä esitetystä seuraa, että esitettyihin kysymyksiin on vastattava, että neuvoston päätöksen 2000/766 2 artiklan
         2 kohdan ensimmäistä luetelmakohtaa ja komission päätöksen 2000/9 1 artiklan 1 kohtaa yhdessä niiden perustana olevien muiden
         yhteisön oikeussääntöjen kanssa on tulkittava siten, ettei niissä sallita tahatontakaan muiden kiellettyjen aineiden esiintymistä
         kalajauhossa, jota käytetään muille eläimille kuin märehtijöille tarkoitetun rehun valmistukseen, ja ettei niissä myönnetä
         minkäänlaista toleranssirajaa taloudellisille toimijoille. Saastuneiden jauhoerien tuhoaminen on päätöksen 2000/766 3 artiklan
         1 kohdassa säädetty ennalta ehkäisevä toimenpide.
         
         
         
         57
            
          Mitä tulee näiden säännösten perusteltavuuteen ETA‑sopimuksen 13 artiklan kannalta, on muistettava, että kun yhdenmukaistamista
         ei ole toteutettu, sopimuspuolten asiana on siltä osin kuin tieteellisen tutkimuksen nykytilassa asiasta vallitsee epävarmuus,
         päättää ihmisten terveyden suojelun varmistamisen tasosta, mutta niiden on otettava huomioon ETA‑lainsäädännön perustavanlaatuiset
         vaatimukset ja erityisesti tavaroiden vapaa liikkuvuus ETA‑alueella (asia E‑3/00, EFTAn valvontaviranomainen v. Norja, EFTAn
         tuomioistuimen tuomio 5.4.2001, EFTA Court Report 2000–2001, s. 73, 25 kohta; ks. tältä osin tavaroiden vapaasta liikkuvuudesta
         Euroopan yhteisössä asia 174/82, Sandoz, tuomio 14.7.1983, Kok. 1983, s. 2445, Kok. Ep. VII, s. 217,16 kohta; asia C‑192/01,
         komissio v. Tanska, tuomio 23.9.2003, 42 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa ja asia C‑24/00, komissio v. Ranska,
         tuomio 5.2.2004, 49 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa). 
         
         
         
         58
            
          Tämä merkitsee sitä, että riskinhallintaa koskeva päätös kuuluu kullekin sopimuspuolelle, jolla on harkintavalta määritellä
         asianmukaiseksi katsomansa riskitaso. Näillä edellytyksillä tällainen sopimuspuoli voi vedota ennalta varautumisen periaatteeseen,
         jonka mukaan on riittävää osoittaa, että kyseessä olevan riskin osalta vallitsee merkittävä tieteellinen epävarmuus. Tämän
         harkintavallan käyttö on kuitenkin tuomioistuimen valvonnassa (em. asia EFTAn valvontaviranomainen v. Norja, tuomion 25 kohta).
         
         
         
         59
            
          Sopimuspuolen toteuttamien toimenpiteiden on perustuttava tieteellisiin tietoihin; niiden on oltava oikeasuhteisia, syrjimättömiä,
         läpinäkyviä ja johdonmukaisia verrattuna jo toteutettuihin samankaltaisiin toimenpiteisiin (em. asia EFTAn valvontaviranomainen
         v. Norja, tuomion 26 kohta).
         
         
         
         60
            
          Suhteellisuusperiaatetta on siis noudatettava, vaikka tarve suojella kansanterveyttä on tunnustettu keskeiseksi huolenaiheeksi
         (ks. vastaavasti em. asia EFTAn valvontaviranomainen v. Norja, tuomion 27 kohta).
         
         
         
         61
            
          Käsiteltävässä asiassa toteutetut toimenpiteet ovat osa yhtenäistä lainsäädäntöä, jonka tavoitteena TSE:iden torjunta. Ne
         on toteutettu sellaisten asiantuntijoiden suosituksesta, joilla oli käytössään asian kannalta merkitykselliset tieteelliset
         tiedot, ja niitä sovelletaan poikkeuksetta kaikkeen kalajauhoon, jota mahdollisesti käytetään yhteisössä. Tämän tuomion 40–56 kohdassa
         esitetyt perustelut huomioon ottaen nämä toimenpiteet eivät loukkaa ETA‑oikeuden suhteellisuusperiaatetta. 
         
         
         
         62
            
          Tästä seuraa, että nämä toimenpiteet ovat ETA‑sopimuksen 13 artiklassa tarkoitetulla tavalla perusteltuja ihmisten ja eläinten
         terveyden suojelemiseksi. Tämän johtopäätöksen vahvistaa se tosiseikka, että päätökset 2000/766 ja 2000/9 on 20.6.2003 sisällytetty
         ETA‑sopimukseen ETA:n sekakomitean päätöksellä N:o 65/2003.
         
         
         
         63
            
          Näin ollen vastausta esitettyihin kysymyksiin on täsmennettävä siten, että ETA‑sopimuksen 13 artiklaa on tulkittava siten,
         etteivät päätökset 2000/766 ja 2000/9 ole ristiriidassa sen kanssa. 
         
         Kolmas kysymys
         
         64
            
          Ennakkoratkaisupyynnön perusteluista käy ilmi, että kolmas kysymys on esitetty sitä tapausta varten, että toleranssin soveltamatta
         jättäminen katsotaan jäsenvaltion toteuttamaksi toimenpiteeksi. Koska näin ei ole asia siksi, että tämä soveltamatta jättäminen
         seuraa suoraan yhteisön lainsäädännöstä, tähän kysymykseen ei ole tarpeen vastata.
         
         
         Oikeudenkäyntikulut
         65
            
          Yhteisöjen tuomioistuimelle huomautuksensa esittäneille Italian, Irlannin ja Norjan hallituksille sekä komissiolle aiheutuneita
         oikeudenkäyntikuluja ei voida määrätä korvattaviksi. Pääasian asianosaisten osalta asian käsittely yhteisöjen tuomioistuimessa
         on välivaihe kansallisessa tuomioistuimessa vireillä olevan asian käsittelyssä, minkä vuoksi kansallisen tuomioistuimen asiana
         on päättää oikeudenkäyntikulujen korvaamisesta. 
         
         
         Näillä perusteilla 
         
         
         
            
            YHTEISÖJEN TUOMIOISTUIN (kolmas jaosto)
         
         
          on ratkaissut Tribunale di Trevison 26.6.2002 tekemällään päätöksellä esittämät kysymykset seuraavasti: 
         
            
            
            
               1)
                  Tarttuvia spongiformisia enkefalopatioita ja eläinperäisten proteiinien käyttöä ruokinnassa koskevista tietyistä suojatoimenpiteistä
                     4 päivänä joulukuuta 2000 tehdyn neuvoston päätöksen 2000/766/EY 2 artiklan 2 kohdan ensimmäistä luetelmakohtaa ja päätöksen
                     2000/766 täytäntöönpanemiseksi tarvittavista valvontatoimenpiteistä 29.12.2000 tehdyn komission päätöksen 2000/9/EY 1 artiklan
                     1 kohtaa luettuna yhdessä niiden perustana olevien muiden yhteisön oikeussääntöjen kanssa on tulkittava siten, ettei niissä
                     sallita tahatontakaan muiden kiellettyjen aineiden esiintymistä kalajauhossa, jota käytetään muille eläimille kuin märehtijöille
                     tarkoitettujen rehujen tuotantoon, ja ettei niissä myönnetä minkäänlaista toleranssirajaa taloudellisille toimijoille. Saastuneiden
                     jauhoerien tuhoaminen on päätöksen 2000/766 3 artiklan 1 kohdassa säädetty ennalta ehkäisevä toimenpide.
                  
               
             Euroopan talousalueesta 2.5.1992 tehdyn sopimuksen 13 artiklaa on tulkittava siten, etteivät päätökset 2000/766 ja 2000/9
            ole ristiriidassa sen kanssa.
            
                  Rosas
               
               
                  Schintgen 
               
               
                  Colneric 
               
            
                  
               
               
                  
               
               
                  
               
            
                  
               
               
                  
               
               
                  
               
            
                  
               
               
                  
               
               
                  
               
            
                  
               
               
                  
               
               
                  
               
            
            
            
            
            
            
            
            
         
         
          Julistettiin Luxemburgissa 1 päivänä huhtikuuta 2004.
         
         
         
         
                  R. Grass
               
               
                  A. Rosas
               
            
         
         
         
                  kirjaaja
               
               
                  kolmannen jaoston puheenjohtaja
               
            
      
      
          1 –
            
            Oikeudenkäyntikieli: italia.