CELEX: C2002/323/19
Language: es
Date: 2002-12-21 00:00:00
Title: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Sexta) de 7 de noviembre de 2002 en el asunto C-333/00 (Petición de decisión prejudicial del Tarkastuslautakunta): Eila Päivikki Maaheimo ("Reglamento (CEE) n° 1408/71 — Prestaciones familiares — Subsidio por guarda de un hĳo a domicilio — Requisito de residencia del hĳo")

C 323/16                 ES                        Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                          21.12.2002
             exigencias del anexo I de ésta por lo que atañe a las redes             SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
             que garantizan un suministro de agua conjunto.
2)     Condenar en costas a Irlanda.                                                                     (Sala Sexta)
( 1) DO C 302 de 21.10.2002.
                                                                                               de 7 de noviembre de 2002
                                                                            en el asunto C-333/00 (Petición de decisión prejudicial del
                                                                                  Tarkastuslautakunta): Eila Päivikki Maaheimo ( 1)
          SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
                                                                            («Reglamento (CEE) no 1408/71 — “Prestaciones familia-
                                                                            res” — Subsidio por guarda de un hijo a domicilio —
                    de 5 de noviembre de 2002
                                                                                             Requisito de residencia del hijo»)
en el asunto C-325/00: Comisión de las Comunidades
     Europeas contra República Federal de Alemania (1)                                                (2002/C 323/19)
(«Libre circulación de mercancías — Medidas de efecto
          equivalente — Marca de calidad y de origen»)                                         (Lengua de procedimiento: finés)
                           (2002/C 323/18)
                                                                            (Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
                  (Lengua de procedimiento: alemán)                              «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
      «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
                                                                            En el asunto C-333/00, que tiene por objeto una petición
                                                                            dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artículo 234 CE,
En el asunto C-325/00, Comisión de las Comunidades Euro-                    por el Tarkastuslautakunta (Finlandia), destinada a obtener, en
peas (agentes: Sr. J. C. Schieferer y Sra. C. Schmidt) contra               un procedimiento incoado por Eila Päivikki Maaheimo, una
República Federal de Alemania (agente: Sr. W.-D. Plessing, en               decisión prejudicial sobre la interpretación de los artículos 4,
calidad de Agente, asistido por el Sr. M. Loschelder), que tiene            apartado 1, letra h), 10 bis, 73 y 75 del Reglamento (CEE)
por objeto que se declare que la República Federal de Alemania              no 1408/71 del Consejo, de 14 de junio de 1971, relativo a la
ha incumplido las obligaciones que le incumben en virtud del                aplicación de los regímenes de seguridad social a los trabajado-
artículo 30 del Tratado CE (actualmente artículo 28 CE, tras su             res por cuenta ajena, a los trabajadores por cuenta propia y a
modificación), al conceder la marca de calidad «Markenqualität              los miembros de sus familias que se desplazan dentro de la
aus deutschen Landen» (calidad de marca del territorio alemán)              Comunidad, en su versión modificada y actualizada por el
a productos acabados de una determinada calidad fabricados                  Reglamento (CE) no 118/97 del Consejo, de 2 de diciembre
en Alemania, el Tribunal de Justicia, integrado por el                      de 1996 (DO 1997, L 28, p. 1), el Tribunal de Justicia (Sala
Sr. G.C. Rodríguez Iglesias, Presidente, los Sres. J.-P. Puissochet         Sexta), integrado por el Sr. R. Schintgen, Presidente de la Sala
y M. Wathelet, Presidentes de Sala, los Sres. C. Gulmann                    Segunda en funciones de Presidente de la Sala Sexta, el
(Ponente), A. La Pergola, P. Jann y V. Skouris, las Sras.                   Sr. V. Skouris, las Sras. F. Macken y N. Colneric (Ponente) y el
F. Macken y N. Colneric y los Sres. S. von Bahr y J.N. Cunha                Sr. J.N. Cunha Rodrigues, Jueces; Abogado General:
Rodrigues, Jueces; Abogado General: Sr. F.G. Jacobs; Secretario:            Sr. F.G. Jacobs; Secretaria: Sra. L. Hewlett, administradora, ha
Sr. R. Grass, ha dictado el 5 de noviembre de 2002 una                      dictado el 7 de noviembre de 2002 una sentencia cuyo fallo es
sentencia cuyo fallo es el siguiente:                                       el siguiente:
1)     Declarar que la República Federal de Alemania ha incumplido
       las obligaciones que le incumben en virtud del artículo 30 del       1)    Una prestación como el subsidio por guarda de un hijo a
       Tratado CE (actualmente artículo 28 CE, tras su modificación),             domicilio previsto por la laki (1128/1996) lasten kotihoidon
       al conceder la marca de calidad «Markenqualität aus deutschen              ja yksityisen hoidon tuesta (Ley finlandesa sobre el subsidio por
       Landen» (calidad de marca del territorio alemán) a productos               guarda de un hijo a domicilio y por custodia privada) constituye
       acabados de una determinada calidad fabricados en Alemania.                una prestación familiar, en el sentido del artículo 4, apartado 1,
                                                                                  letra h), del Reglamento (CEE) n o 1408/71 del Consejo, de
2)     Condenar en costas a la República Federal de Alemania.                     14 de junio de 1971, relativo a la aplicación de los regímenes
                                                                                  de seguridad social a los trabajadores por cuenta ajena, a los
                                                                                  trabajadores por cuenta propia y a los miembros de sus familias
( 1) DO C 316 de 4.11.2000.                                                       que se desplazan dentro de la Comunidad, en su versión
                                                                                  modificada y actualizada por el Reglamento (CE) no 118/97
                                                                                  del Consejo, de 2 de diciembre de 1996.
 ---pagebreak--- 21.12.2002                 ES                        Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                             C 323/17
2)     El artículo 73 del Reglamento no 1408/71, en su versión                       efectuarse siguiendo el criterio unívoco fijado en el artículo 10
       modificada y actualizada por el Reglamento no 118/97, debe                    la mencionada Directiva.
       interpretarse en el sentido de que, si la concesión de una
       prestación como el subsidio por guarda de un hijo a domicilio,         2)     En el marco de la adjudicación de un contrato que tiene un
       controvertido en el asunto principal, depende de la residencia                único objetivo pero está integrado por servicios múltiples, la
       efectiva del hijo en el territorio del Estado miembro competente,             clasificación de estos servicios en los anexos I A y I B de la
       debe considerarse cumplido este requisito cuando el hijo resida               Directiva 92/50, lejos de privar a ésta de su eficacia, es
       en el territorio de otro Estado miembro.                                      conforme al sistema previsto por la referida Directiva. Cuando,
                                                                                     con arreglo a la clasificación efectuada tomando como referencia
                                                                                     la nomenclatura de clasificación común de productos de las
( 1) DO C 335 de 25.11.2000.                                                         Naciones Unidas, el valor de los servicios incluidos en dicho
                                                                                     anexo I B sobrepasa el de los servicios incluidos en el
                                                                                     mencionado anexo I A, la entidad adjudicadora no está
                                                                                     obligada a separar del contrato considerado los servicios
                                                                                     contemplados en el anexo I B y a adjudicarlos por separado.
          SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA                                  3)     Corresponde al órgano jurisdiccional remitente determinar el
                                                                                     régimen aplicable al contrato objeto del procedimiento principal
                              (Sala Quinta)                                          con arreglo al artículo 10 de la Directiva 92/50, verificando,
                                                                                     en particular, la correspondencia entre los servicios que integran
                     de 14 de noviembre de 2002                                      dicho contrato y los números de referencia de la nomenclatura
                                                                                     de clasificación común de productos de las Naciones Unidas.
en el asunto C-411/00 (Petición de decisión prejudicial                              En cualquier caso, la categoría 20 del anexo I B de la Directiva
del Bundesvergabeamt): Felix Swoboda GmbH contra                                     92/50 no puede interpretarse en el sentido de que incluye
                  Österreichische Nationalbank (1)                                   también los servicios de transporte por vía terrestre como tales,
                                                                                     ya que éstos están comprendidos expresamente en la categoría 2
(«Contratos públicos de servicios — Directiva 92/50/CEE —                            del anexo I A de la citada Directiva.
Ámbito de aplicación material — Traslado de las instalacio-
nes de un banco central — Contrato que tiene por objeto                       (1 ) DO C 28 de 27.1.2001.
servicios que figuran tanto en el anexo I A como en el
anexo I B de la Directiva 92/50 — Preponderancia, en
        términos de valor, de los servicios del anexo I B»)
                            (2002/C 323/20)
                                                                                        SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
                    (Lengua de procedimiento: alemán)
                                                                                                             (Sala Sexta)
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
      «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)                               de 14 de noviembre de 2002
                                                                              en el asunto C-435/00 (Petición de decisión prejudicial del
En el asunto C-411/00, que tiene por objeto una petición                      Diikitiko Protodikio Rodou): Geha Naftiliaki EPE, Total
dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artículo 234 CE,             Scope NE, Stavros Georgios, Afoi Charalambis OE, Anas-
por el Bundesvergabeamt (Austria), destinada a obtener, en el                 tasios Charalambis, Nicolaos Sarlis, Dimitrios Kattidenios,
litigio pendiente ante dicho órgano jurisdiccional entre Felix                Antonios Charalambis, Vassileios Dimitracopoulos contra
Swoboda GmbH y Österreichische Nationalbank, una decisión                      NPDD Limeniko Tameio DOD/SOU, Elliniko Dimosio ( 1)
prejudicial sobre la interpretación de la Directiva 92/50/CEE
del Consejo, de 18 de junio de 1992, sobre coordinación de
                                                                              («Transportes — Transporte marítimo — Libre prestación
los procedimientos de adjudicación de los contratos públicos                  de servicios — Restricción — Normativa nacional, aplicable
de servicios (DO L 209, p. 1), el Tribunal de Justicia (Sala                  a todos los prestadores con independencia de su nacionalidad,
Quinta), integrado por el Sr. M. Wathelet, Presidente de Sala, y              que efectúa una distinción entre los transportes internos o
los Sres. C.W.A. Timmermans (Ponente), D.A.O. Edward,                          intracomunitarios y aquellos con destino a países terceros»)
P. Jann y S. von Bahr, Jueces; Abogado General: Sr. J. Mischo;
Secretaria: Sra. M.F. Contet, administradora, ha dictado el
                                                                                                          (2002/C 323/21)
14 de noviembre de 2002 una sentencia cuyo fallo es el
siguiente:
                                                                                                  (Lengua de procedimiento: griego)
1)     La determinación del régimen aplicable a los contratos públicos
       de servicios integrados en parte por servicios incluidos en el         (Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
       anexo I A de la Directiva 92/50/CEE del Consejo, de 18 de                    «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
       junio de 1992, sobre coordinación de los procedimientos de
       adjudicación de los contratos públicos de servicios, y en parte
       por servicios incluidos en el anexo I B de la citada Directiva no      En el asunto C-435/00, que tiene por objeto una petición
       depende del objeto principal de dichos contratos y ha de               dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artículo 234 CE,