CELEX: 21987A0522(01)
Language: sl
Date: 1987-05-20 00:00:00
Title: Konvencija o poenostavitvi formalnosti v blagovni trgovini

Pomembno pravno obvestilo

|

21987A0522(01)

Uradni list L 134 , 22/05/1987 str. 0002 - 0077

		Konvencijao poenostavitvi formalnosti v blagovni trgoviniEVROPSKA GOSPODARSKA SKUPNOST,(v nadaljnjem besedilu Skupnost),IN REPUBLIKA AVSTRIJA, REPUBLIKA FINSKA, REPUBLIKA ISLANDIJA, KRALJEVINA NORVEŠKA, KRALJEVINA ŠVEDSKA IN ŠVICARSKA KONFEDFERACIJA(v nadaljnjem besedilu države EFTE),OB UPOŠTEVANJU Sporazumov o prosti trgovini med Skupnostjo in državami EFTE;OB UPOŠTEVANJU Skupne izjave o oblikovanju Evropskega gospodarskega prostora, ki so jo sprejeli ministri držav EFTE in držav članic Skupnosti ter Komisija Evropskih skupnosti v Luxembourgu dne 9. aprila 1984, zlasti glede poenostavitve formalnosti na meji ter pravil o poreklu;OB UPOŠTEVANJU, da je v okviru ukrepov za krepitev notranjega trga Skupnost sklenila uvesti enotno upravno listino za uporabo v takšni trgovini od 1. januarja 1988;KER JE PRIMERNO poenostaviti tudi formalnosti v blagovni trgovini med Skupnostjo in državami EFTE ter med samimi državami EFTE, zlasti z uvedbo enotne upravne listine;OB UPOŠTEVANJU, da se nobena določba te konvencije ne more razlagati, kot da pogodbenice odvezuje obveznosti iz drugih mednarodnih sporazumov,SO SE ODLOČILE SKLENITI NASLEDNJO KONVENCIJO:Splošne določbeČlen 1Ta konvencija določa ukrepe za poenostavitev formalnosti v blagovni trgovini med Skupnostjo in državami EFTE ter med samimi državami EFTE, zlasti z uvedbo enotne upravne listine (v nadaljnjem besedilu enotna listina), ki se uporablja v vseh postopkih ob izvozu in uvozu ter za skupni tranzitni postopek, ki se uporablja v trgovini med pogodbenicami (v nadaljnjem besedilu tranzit), ne glede na vrsto in poreklo blaga.Člen 2Če je blago predmet trgovine med pogodbenicami, se formalnosti v zvezi s takšno trgovino opravijo z uporabo enotne listine, ki temelji na obrazcu deklaracije, katere vzorci so navedeni v Prilogi I k tej konvenciji. Enotna listina služi kot deklaracija ali listina za izvoz, tranzit oziroma uvoz.Člen 3Poleg enotne listine lahko pogodbenica zahteva upravne listine le, če:- se izrecno zahtevajo za izvajanje veljavne zakonodaje v pogodbenici, za katero uporaba enotne listine ne bi zadostovala;- se zahtevajo na podlagi mednarodnih sporazumov, katerih pogodbenica je;- jih zahtevajo izvajalci, da so na zahtevo upravičeni do ugodnosti ali posebne olajšave.Člen 41. Nič v tej konvenciji ne preprečuje pogodbenici, da bi uporabljala poenostavljene postopke, ne glede na to, ali temeljijo na računalnikih ali ne, da bi lahko bolj olajšala delo izvajalcem.2. Poenostavljeni postopki so lahko zlasti omogočanje izvajalcem, da jim ni treba predložiti zadevnega blaga ali deklaracije, ki se nanaša na blago, v carinskem uradu, ali da lahko sestavijo nepopolno deklaracijo. V takih primerih je treba deklaracijo, ki je lahko, če to dovolijo pristojni organi, splošna periodična deklaracija, predložiti naknadno v roku, ki ga določijo navedeni organi.V primerih iz odstavka 1 so lahko izvajalci pooblaščeni, da uporabljajo komercialne dokumente namesto enotne listine.Če se uporablja enotna listina, ji lahko zadevne osebe za opravljanje formalnosti za vse postopke ob izvozu in uvozu z dovoljenjem pristojnih organov namesto dopolnilnih listov enotne listine priložijo komercialne sezname, ki opisujejo blago.3. Nič v tej konvenciji pogodbenicam ne preprečuje:- da odpravijo enotno listino za poštni promet (za pisemsko ali paketno pošto);- da odpravijo zahtevo po pisnih deklaracijah;- da med seboj sklenejo sporazume ali dogovore za večjo poenostavitev formalnosti v celotni blagovni trgovini ali v delu blagovne trgovine med njimi;- da dovolijo uporabo nakladnic za zaključek tranzitnih formalnosti v primeru pošiljk, ki jih sestavljajo različne vrste blaga, namesto dopolnilnih listov enotne listine;- da dovolijo, da se deklaracije izdelujejo, če je to primerno na praznem papirju, s pomočjo javnih ali zasebnih računalnikov, pod pogoji, ki jih določijo pristojni organi;- da pristojnim organom omogočijo, da zahtevajo, da se potrebni podatki za zaključek zadevnih formalnosti vpisujejo v njihovih računalniških sistemih za obdelavo deklaracij, ne da bi pri tem zahtevali pisne deklaracije, če je to primerno;- da omogočijo pristojnim organom, da v primeru, da bi se uporabljal računalniški sistem obdelave deklaracij, določijo, da so izvozne, tranzitne ali uvozne deklaracije sestavljene iz enotne listine, ki jo izdela navedeni sistem, ali z vnosom podatkov v računalnik, če se takšen dokument ne izdela;- da uporabijo vsa sredstva, sprejeta s sklepom Skupnega odbora, kot je navedeno v členu 11(3).FormalnostiČlen 51. Določbe za zaključek formalnosti, potrebnih za izvoz, tranzit ali uvoz blaga s pomočjo enotne listine, so navedene v Prilogi II k tej konvenciji.2. Skupne oznake, ki se uporabljajo na obrazcih, navedenih v Prilogi I, so navedene v Prilogi III k tej konvenciji.Člen 61. Deklaracijo je treba izpolniti v enem od uradnih jezikov pogodbenic, ki je sprejemljiv za pristojne organe države, v kateri se zaključijo izvozne ali tranzitne formalnosti. Carinski organi namembne države ali države tranzita po potrebi lahko od deklaranta ali njegovega zastopnika v navedeni državi zahtevajo prevod navedene deklaracije v uradni jezik ali v enega od uradnih jezikov navedene države.2. Z odstopanjem od odstavka 1 se deklaracija izpolni v enem od uradnih jezikov države uvoza v vseh primerih, ko se deklaracija v navedeni državi izdela na izvodih deklaracije, ki so drugačni kakor tisti, ki so bili predloženi carinskim organom države izvoza ali odhoda.Člen 71. Deklarant ali njegov zastopnik lahko za vsako fazo postopka v zvezi z blagovno trgovino med pogodbenicami uporabi izvode deklaracije, ki so potrebni za zaključek formalnosti za samo tisto fazo, katerim so lahko, če je to primerno, priloženi izvodi, potrebni za izpolnitev formalnosti v zvezi z eno ali drugo fazo navedenega postopka.2. Za ugodnosti iz določb odstavka 1 se ne zahteva izpolnjevanje posebnih pogojev, ki jih določijo pristojni organi.Vendar pa lahko pristojni organi brez poseganja v posebne določbe o zbirnem prevozu določijo, da bi bilo treba formalnosti v zvezi z izvoznimi ali tranzitnimi postopki zaključiti na istem obrazcu s pomočjo izvodov, ki ustrezajo tem formalnostim.Člen 8V primerih iz člena 7 se pristojni organi, kolikor je le mogoče, prepričajo, da se podatki, navedeni v izvodih deklaracije, sestavljene v teku različnih faz zadevnega postopka, ujemajo.Upravna pomočČlen 91. Da bi zagotovili tekoče delovanje trgovine med pogodbenicami in da bi olajšali odkrivanje morebitnih nepravilnosti ali kršitev, se carinski organi zadevnih držav na zahtevo, ali na lastno pobudo, kadar menijo, da bi bilo to v interesu druge pogodbenice, izmenjajo vse razpoložljive podatke (vključno z upravnimi poročili in odkritji), ki zadevajo pravilno izvajanje te konvencije.2. Pomoč se lahko zadrži ali odkloni, v celoti ali deloma, če zaprošena država meni, da bi pomoč škodovala njeni varnosti, javnemu redu ali drugim bistvenim interesom, ali bi kršila industrijsko, komercialno ali poklicno tajnost.3. Če je pomoč zadržana ali odklonjena, je treba odločitev in razloge zanjo brez odlašanja sporočiti državi prosilki.4. Če carinski organ države zaprosi za pomoč, ki je sam ne bi mogel dati, če bi ga zanjo zaprosili, mora na to v svoji prošnji opozoriti. Zaprošeni carinski organ se po svoji presoji odloči, ali bo takšni prošnji ugodil.5. Podatki, pridobljeni v skladu z odstavkom 1, se uporablja samo za namene te konvencije in zanje velja enaka zaščita v državi prejemnici, kakor je zagotovljena za podatke podobne narave v nacionalni zakonodaji navedene države. Taki podatki se lahko uporabljajo za druge name samo s pisnim privoljenjem carinskega organa, ki jih je poslal, in ob upoštevanju omejitev, ki jih je določil navedeni organ.Skupni odborČlen 101. Ustanovi se Skupni odbor, v katerem so zastopane vse pogodbenice te konvencije.2. Skupni odbor ukrepa sporazumno.3. Skupni odbor se sestaja po potrebi in vsaj enkrat na leto. Vsaka pogodbenica lahko zahteva sklic sestanka.4. Skupni odbor sprejme svoj poslovnik, v katerem so med drugim navedene določbe za sklic sestankov in za imenovanje predsednika in njegovega mandata.5. Skupni odbor lahko ustanovi pododbore ali delovne skupine, ki mu pomagajo pri izvajanju njegovih obveznosti.Člen 111. Skupni odbor je pristojen za upravljanje te konvencije in za zagotavljanje pravilnega izvajanja te konvencije. V ta namen pogodbenice redno obveščajo navedeni odbor o izkušnjah, pridobljenih pri uporabi te konvencije, pošiljajo priporočila in v primerih iz odstavka 3, sprejemajo sklepe.2. Skupni odbor zlasti predlaga:(a) spremembe te konvencije;(b) druge ukrepe, potrebne za njeno izvajanje.3. Skupni odbor s sklepom sprejme spremembe prilog k tej konvenciji in ukrepov iz zadnje alinee člena 4(3). Pogodbenice izvajajo takšne sklepe v skladu z lastno zakonodajo.4. Če v Skupnem odboru predstavnik pogodbenice sprejme sklep pod pogojem, da izpolnjuje ustavne zahteve, sklep začne veljati, če ne vsebuje datuma, prvi dan drugega meseca potem, ko se priglasi odprava zadržka.Splošne in končne določbeČlen 12Vsaka pogodbenica sprejme ustrezne ukrepe, da zagotovi učinkovito in skladno uporabo te konvencije, ob upoštevanju potrebe po čim večjem zmanjšanju formalnosti, ki jih nalaga trgovini, in potrebe po doseganju rešitev, ki ustrezajo vsem stranem, za morebitne težave, ki nastajajo pri izvajanju navedenih določb.Člen 13Pogodbenice se obveščajo o določbah, ki jih sprejmejo za izvajanje te konvencije.Člen 14Priloge k tej konvenciji so njen sestavni del.Člen 151. Ta konvencija se po eni strani uporablja za območja, na katerih se uporablja Pogodba o ustanovitvi Evropske gospodarske skupnosti, ter v skladu s pogoji, določenimi v navedeni Pogodbi, po drugi strani pa za ozemlja držav EFTE.2. Ta konvencija se uporablja tudi v Kneževini Lihtenštajn, dokler je navedena kneževina povezana s Švicarsko konfederacijo s pogodbo o carinski uniji.Člen 16Pogodbenica lahko odpove to konvencijo, če dvanajst mesecev vnaprej pošlje pisno obvestilo o tem depozitarju iz člena 17, ki obvesti vse druge pogodbenice.Člen 171. Ta konvencija začne veljati 1. januarja 1988, če pogodbenice pred 1. novembrom 1987 deponirajo svoje listine o sprejetju pri Generalnem sekretariatu Sveta Evropskih skupnosti, ki opravlja funkcijo depozitarja.2. Če ta konvencija ne začne veljati 1. januarja 1988, potem začne veljati prvi dan drugega meseca po deponiranju zadnje listine o sprejetju.3. Depozitar uradno obvešča pogodbenice o datumu deponiranja listin o sprejetju vsake pogodbenice in o datumu začetka veljavnosti te konvencije.Člen 18Ta Konvencija, sestavljena v enem izvirniku v danskem, nizozemskem, angleškem, finskem, francoskem, nemškem, grškem, islandskem, italijanskem, norveškem, portugalskem, španskem in švedskem jeziku, pri čemer so vsa besedila enako verodostojna, se deponira v arhivih Generalnega sekretariata Sveta Evropskih skupnosti, ki vsaki pogodbenici pošlje en overjen izvod.--------------------------------------------------PRILOGA IVZORCI IZ ČLENA 2 KONVENCIJE [1]Ta priloga vsebuje:dodatek 1 : vzorec obrazca enotne listine iz odstavka 1(a) člena 1 Priloge II,dodatek 2 : vzorec obrazca enotne listine iz odstavka 1(b) člena 1 Priloge II,dodatek 3 : vzorec obrazca dopolnilnih listov iz odstavka 2(a) člena 1 Priloge II, indodatek 4 : vzorec obrazca dopolnilnih listov iz odstavka 2(b) člena 1 Priloge II.[1] Na vseh obrazcih iz te priloge se lahko uporablja tako izraz "skupnostni tranzit" kot izraz "skupni tranzit".--------------------------------------------------PRILOGA IITiskanje, Izpolnjevanje In Uporaba Enotne ListineTiskanje enotne listineČlen 11. Brez poseganja v možnost ločene uporabe iz Dodatka 3 k tej prilogi, obrazce enotne listine sestavlja osem izvodov:(a) lahko so set osmih zaporednih listov v skladu z vzorcem iz Dodatka 1 k Prilogi I;(b) ali pa, zlasti v primeru izdaje s pomočjo računalniškega sistema obdelave deklaracij, dva seta štirih zaporednih listov v skladu z vzorcem iz Dodatka 2 k Prilogi I.2. Enotna listina se po potrebi lahko dopolni z dopolnilnimi listi:(a) lahko so set osmih zaporednih listov v skladu z vzorcem iz Dodatka 3 k Prilogi I;(b) ali pa dva seta štirih zaporednih listov v skladu z vzorcem iz Dodatka 4 k Prilogi I;3. Z odstopanjem od odstavka 2 imajo pogodbenice možnost, da ne odobrijo uporabe obrazcev dopolnilnih listov v primeru uporabe računalniškega sistema obdelave deklaracij, ki izdaja take deklaracije.4. Uporabniki lahko natisnejo obrazce, ki vsebujejo samo tiste izvode vzorca v Prilogi I, ki jih potrebujejo za izpolnjevanje deklaracij.5. V levem zgornjem kotu obrazca lahko pogodbenice natisnejo identifikacijsko oznako, ki označuje zadevno pogodbenico. Če se taki dokumenti predložijo v drugi pogodbenici, ta oznaka ne preprečuje sprejema deklaracije.Člen 21. Obrazci se natisnejo na samokopirni pisalni papir teže najmanj 40 gramov na kvadratni meter. Papir mora biti dovolj neprosojen, da podatki na eni strani ne zmanjšajo čitljivosti podatkov na drugi strani in dovolj trden, da se pri normalni uporabi ne strga ali zmečka. Za vse izvode mora biti papir bele barve. Na izvodih, ki se uporabljajo za tranzit (1, 4, 5 in 7), imajo polja 1 (razen srednjega podpolja), 2, 3, 4, 5, 6, 8, 15, 17, 18, 19, 21, 25, 27, 31, 32, 33 (prvo podpolje na levi), 35, 38, 40, 44, 50, 51, 52, 53, 55 in 56 zeleno ozadje. Obrazci se natisnejo z zelenim črnilom.2. Izvodi, v katerih morajo biti vsebovani podatki navedeni v samokopirni obliki, so navedeni v Dodatku 1. Izvodi, na katerih morajo biti podatki na dopolnilnih listih navedeni v samokopirni obliki, so navedeni v Dodatku 2.3. Format obrazca je 210 x 297 milimetrov, lahko je krajši za največ 5 milimetrov in daljši za največ 8 milimetrov.4. Pogodbenice lahko zahtevajo, da je na obrazcih navedeno tudi ime in naslov tiskarja ali oznaka, po kateri ga je mogoče prepoznati.Izpolnjevanje enotne listineČlen 31. Obrazci se izpolnijo v skladu s pojasnilom v Dodatku 3.2. Če se formalnosti opravijo z uporabo javnega ali zasebnega računalniškega sistema, pristojni organi pooblastijo osebe, ki to zahtevajo, da nadomestijo lastnoročni podpis z ustrezno tehnično napravo, ki lahko, če je to primerno, temelji na uporabi oznak, in ima enake pravne posledice kakor lastnoročni podpis. Ta možnost se odobri le, če so izpolnjeni tehnični in upravni pogoji, ki jih določijo pristojni organi.3. Če se formalnosti opravijo z uporabo javnih ali zasebnih računalnikov, ki tudi tiskajo deklaracije, lahko pristojni organi predvidijo neposredno overjanje tako izdelanih deklaracij z navedenimi sistemi namesto ročnega ali mehanskega nameščanja žiga carinskega urada in podpisa pristojnega uradnika.Uporaba enotne listineČlen 4Določbe za uporabo enotne listine so navedene v Dodatku 3.Člen 51. Če se zaporedno uporablja en sam set listin za izvozne, tranzitne in/ali uvozne formalnosti, je vsaka oseba, ki sodeluje v postopku, odgovorna le za podatke, ki se nanašajo na postopek, ki ga je zahteval kot deklarant, glavni zavezanec ali zastopnik deklaranta ali glavnega zavezanca.2. Za uporabo odstavka 1, če udeleženec uporablja enotno listino, izdano v eni od predhodnih faz zadevnega trgovinskega postopka, mora preden vloži deklaracijo preveriti natančnost obstoječih podatkov v poljih, za katere je odgovoren, ter njihovo veljavnost za zadevno blago in za zahtevani postopek, ter jih po potrebi navesti.3. V primerih iz odstavka 2 mora udeleženec takoj obvestiti carinsko službo o vseh neskladjih, ugotovljenih med zadevnim blagom in obstoječimi podatki.Člen 61. Za izvoz blaga z ozemlja pogodbenice se zahtevajo izvodi 1, 2 in 3, ki ustrezajo vzorcu iz Dodatka 1 k Prilogi I ali izvodi 1/6, 2/7 in 3/8, ki ustrezajo vzorcu iz Dodatka 2 k Prilogi I.2. Za tranzit blaga se zahtevajo izvodi 1, 4, 5 in 7, ki ustrezajo vzorcu iz Dodatka 1 k Prilogi I ali izvodi 1/6, 2/7 in 4/5 (dvakrat), ki ustrezajo vzorcu iz Dodatka 2 k Prilogi I.3. Za uvoz blaga na ozemlje pogodbenice se zahtevajo izvodi 6, 7 in 8, ki ustrezajo vzorcu iz Dodatka 1 k Prilogi I ali izvodi 1/6, 2/7 in 3/8, ki ustrezajo vzorcu iz Dodatka 2 k Prilogi I.Vložitev deklaracijeČlen 71. Deklaracije mora v mejah iz člena 3 konvencije spremljati dokumentacija, potrebna za vstop zadevnega blaga v okviru zahtevanega postopka.2. Ko se pri carinskem uradu vloži deklaracija, ki jo podpiše deklarant ali njegov zastopnik, se šteje, da udeleženec deklarira zadevno blago za postopek, za katerega se prosi, in je, brez poseganja v morebitno uporabo kazenskih določb, v skladu z določbami, ki veljajo v pogodbenicah, odgovoren za:- točnost podatkov, navedenih v deklaraciji,- verodostojnost priloženih dokumentov, in- izpolnjevanje vseh obveznosti, povezanih v vnosom zadevnega blaga v zadevni postopek.Člen 8V primerih, ko se zahtevajo dopolnilni izvodi enotne listine ali deklaracije, lahko zadevne osebe v ta namen uporabijo dodatne liste ali fotokopije navedenega dokumenta ali deklaracije, kakor je potrebno. Pristojni organi jih sprejmejo, kakor da bi bilo izvirni dokumenti, če menijo, da so dovolj kakovostni in berljivi.--------------------------------------------------PRILOGA IIIOZNAKE, KI SE UPORABLJAJO V ENOTNI LISTINIPolje 1: DeklaracijaPrvo podpolje:Oznaka EU se uporablja za:- deklaracijo za izvoz v drugo pogodbenico,- deklaracijo za uvoz iz druge pogodbenice,Tretje podpolje:To podpolje je treba izpolniti le, če se obrazec uporablja za tranzit.Polje 19: ZabojnikUporabljajo se naslednje oznake:0: blago, ki se ne prevaža v Zabojnikih,1: blago, ki se prevaža v Zabojnikih.Polje 25: Vrsta prevoza na mejiUporabljajo se naslednje oznake iz spodnjega seznama:Oznaka za vrsto prevoza, pošiljke v poštnem prometu in druge pošiljkeA. enoštevilčna oznaka (obvezna).B. dvoštevilčna oznaka (drugi znak je za pogodbenice neobvezen)A | B | Poimenovanje |1 | 10 | Pomorski promet |12 | Železniški vagon na morskem plovilu |16 | Cestno motorno vozilo na morskem plovilu |17 | Priklopnik ali polpriklopnik na morskem plovilu |18 | Plovilo za plovbo po celinskih plovnih poteh na morskem plovilu |2 | 20 | Železniški prevoz |23 | Cestno vozilo na železniškem vagonu |3 | 30 | Cestni prevoz |4 | 40 | Zračni prevoz |5 | 50 | Pošta |7 | 70 | Transportne napeljave |8 | 80 | Prevoz po celinskih plovnih poteh |9 | 90 | Lastni pogon |Polje 26: Vrsta prevoza v notranjostiUporabljajo se oznake, navedene za polje 25.Polje 33: Tarifna oznakaPrvo podpoljeV Skupnosti se navede osem znakov integrirane nomenklature. V državah EFTE se na levi strani tega podpolja navede šest znakov harmoniziranega sistema poimenovanj in šifrskih oznak blaga.Druga podpoljaIzpolnijo se v skladu z drugimi posebnimi oznakami pogodbenic (takšne oznake je treba vpisati takoj za prvim podpoljem).--------------------------------------------------