CELEX: 62004CC0412
Language: sk
Date: 2006-11-08
Title: Návrhy generálneho advokáta - Ruiz-Jarabo Colomer - 8. novembra 2006. # Komisia Európskych spoločenstiev proti Talianskej republike. # Nesplnenie povinnosti členským štátom - Verejné obstarávanie prác, dodania tovaru a služieb - Smernice 92/50/EHS, 93/36/EHS, 93/37/EHS a 93/38/EHS - Transparentnosť - Rovnosť zaobchádzania - Verejné zmluvy, ktoré nespadajú do pôsobnosti týchto smerníc z dôvodu hodnoty ich plnení. # Vec C-412/04.

NÁVRHY GENERÁLNEHO ADVOKÁTA
      DÁMASO RUIZ‑JARABO COLOMER
      prednesené 8. novembra 2006 1(1)
      
      Vec C‑412/04
      Komisia Európskych spoločenstiev
      proti
      Talianskej republike
      „Verejné obstarávanie – Kritériá, na základe ktorých sa na zmiešané verejné obstarávania vzťahujú predpisy Spoločenstva – Uplatňovanie zásad transparentnosti a rovnakého zaobchádzania na zmluvy, na ktoré sa nevzťahujú predpisy Spoločenstva z dôvodu
         nižších prahových hodnôt – Verejné obstarávanie stavebných prác, projektovania, riadenie stavebných prác a stavebného dozoru, ktorých hodnota je nižšia
         ako prahové hodnoty Spoločenstva; verejné obstarávanie riadenia stavebných prác a stavebného dozoru; verejné obstarávanie
         stavebných prác u súkromných developérov“
      I –    Úvod
      1.        Komisia podala žalobu na základe článku 226 ES, v ktorej žiada, aby Súdny dvor určil, že Talianska republika si nesplnila
         povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článkov 43 ES a 49 ES, ako aj zo smerníc Rady o koordinácii postupov verejného obstarávania
         služieb (92/50/EHS z 18. júna 1992)(2), dodania tovaru (93/36/EHS zo 14. júna 1993)(3), prác (93/37/EHS zo 14. júna 1993)(4) a subjektov pôsobiacich vo vodnom, v energetickom, dopravnom a telekomunikačnom sektore (93/38/EHS zo 14. júna 1993)(5).
      
      2.        Komisia sa nazdáva, že nesplnenie povinnosti vyplýva z článku 2 ods. 1 a 5, článku 17 ods. 12, článku 27 ods. 2, článku 28
         ods. 4, článku 30 ods. 6a, článku 37b a 37c ods. 1 rámcového zákona č. 109 z 11. februára 1994 legge quadro in materia di
         lavori pubblici (rámcový zákon pre verejné obstarávanie)(6). Komisia konkrétne uvádza tieto žalobné dôvody: 1. vylúčenie zmiešaného verejného obstarávania zo zákona č. 109/94, ak vedľajšie
         práce predstavujú viac ako 50 % z ceny; 2. priame uzavretie zmluvy s držiteľom stavebného povolenia alebo povolenia pre lokalitu,
         ak majú tieto práce hodnotu nižšiu ako prahové hodnoty stanovené v smernici 93/37; 3. spôsob verejného obstarávania projektovania,
         riadenia stavebného projektu a stavebného dozoru, ktorých celková hodnota je nižšia ako prahové hodnoty Spoločenstva; 4. zadanie
         riadenia stavebného projektu projektantovi, ak ho nemôže zabezpečiť ani verejný obstarávateľ, ani iný verejný orgán; 5. spôsob
         zadávania stavebného dozoru tretím osobám; 6. systém zadávania koncesií na stavebné práce financované zo súkromných zdrojov.
      
      3.        Na týchto žalobných dôvodoch sa zakladajú dve témy vo všeobecnom záujme, ktoré si vyžadujú väčšiu pozornosť: kritériá na uplatnenie
         pravidiel Spoločenstva v oblasti verejného obstarávania a dodržiavania zásady transparentnosti a rovnakého zaobchádzania pri
         verejnom obstarávaní v hodnote, ktorá nedosahuje sumu stanovenú v smerniciach.
      
      II – Právny rámec
      A –    Právne predpisy Spoločenstva
      1.      Zmluva o ES
      4.        V článku 43 ods. 1 ES sa uvádza: „V rámci nasledujúcich ustanovení sa zakazujú obmedzenia slobody usadiť sa štátnych príslušníkov
         jedného členského štátu na území iného členského štátu. Zakazujú sa aj obmedzenia, ktoré sa týkajú zakladania obchodných zastúpení,
         organizačných zložiek a dcérskych spoločností štátnymi príslušníkmi jedného členského štátu na území iného členského štátu.“
      
      5.        V článku 49 ods. 1 ES sa uvádza: „V rámci nasledujúcich ustanovení sú zakázané obmedzenia slobody poskytovať služby v Spoločenstve
         vo vzťahu k štátnym príslušníkom členských štátov, ktorí sa usadili v niektorom inom štáte Spoločenstva ako príjemca služieb.“
      
      2.      Smernice o verejnom obstarávaní
      6.        Smernice 92/50, 93/36, 93/37 a 93/38 boli prijaté s cieľom súbežného zavedenia slobody usadiť sa a slobody poskytovať služby,
         ktoré sú stanovené v článkoch 43 ES a 49 ES. Zo všetkých ustanovení treba upozorniť na tie, ktoré definujú pôsobnosť týchto
         smerníc a stanovujú rôzne prahové hodnoty s cieľom vylúčiť tie verejné obstarávania, ktorých hodnota nedosahuje stanovené
         sumy (článok 7 smernice 92/50, článok 5 smernice 93/36, článok 6 smernice 93/37 a článok 14 smernice 93/38).
      
      7.        Na ďalšie konkrétne ustanovenia upozorním pri analýze jednotlivých žalobných dôvodov.
      
      B –    Talianska právna úprava
      8.        Uvedené smernice boli do talianskeho právneho poriadku zavedené zákonom č. 109/94, ktorý bol zmenený a doplnený článkom 7
         zákona č. 166 z 1. augusta 2002.(7)
      
      1.      Zmiešané verejné obstarávanie
      9.        Článok 2 ods. 1 zákona č. 109/94, ktorý definuje pojem verejných prác, zahŕňa stavbu, demoláciu, opravu, reštaurovanie a údržbu,
         pričom rozširuje pôsobnosť zákona na zmiešané verejné obstarávanie prác, dodania tovaru a služieb, ako aj na verejné obstarávanie
         dodania tovaru alebo služieb, ktoré zahŕňajú vedľajšie práce v hodnote viac ako 50 %.
      
      10.      V článku 3 ods. 3 decreto legislativo č. 157 zo 17. marca 1995(8) sa potvrdzujú uvedené pravidlá pre zmiešané verejné obstarávanie prác a služieb, ako aj pre verejné obstarávanie služieb,
         ktoré zahŕňajú vedľajšie práce.
      
      2.      Práce na infraštruktúre
      11.      Článok 2 ods. 5 zákona č. 109/94 vylučuje zo svojej pôsobnosti: a) práce vykonané priamo súkromnými osobami, ktorých hodnota
         sa odpočítava z poplatkov za stavebné povolenie; b) práce, ktoré vyplývajú z povinností stanovených v článku 28 ods. 5 zákona
         č. 1150 zo 17. augusta 1942(9), a c) práce, ktoré sú analogicky podobné uvedeným prácam. Ak je suma, zohľadnená individuálne, vyššia ako prahové hodnoty
         stanovené v predpisoch Spoločenstva, pri uzatváraní zmlúv sa musí postupovať podľa smernice 93/37.
      
      12.      V tomto zmysle z článkov 1 a 31 zákona č. 1150/42 a z článkov 3 a 11 zákona č. 10 z 28. januára 1977(10) vyplýva, že držiteľ licencie môže sám zhotoviť práce na infraštruktúre, pričom si môže s nimi spojené náklady, v celku alebo
         sčasti, odpočítať od splatných poplatkov.
      
      3.      Projektovanie, riadenie stavebného projektu a stavebný dozor pri verejnom obstarávaní, ktorého hodnota je nižšia ako limity
         Spoločenstva.
      
      13.      Článok 17 ods. 12 zákona č. 109/94 umožňuje kompetentným orgánom, aby uzavreli zmluvy o projektovaní a riadení stavebného
         projektu, ktorých rozpočet je nižší ako 100 000 eur, so subjektmi uvedenými v odseku 1 písmenách d), e), f) a g) po tom, ako
         si overia odborné skúsenosti a spôsobilosť vybratého uchádzača, pričom musia tento výber zdôvodniť.
      
      14.      Okrem toho podľa článku 30 ods. 6a zákona č. 109/94 prináleží stavebný dozor nad vykonaním prác technickým oddeleniam verejných
         obstarávateľov alebo kontrolným orgánom, ktoré sú uvedené v písmene a) tohto odseku. V prípade, že sa neprekročia prahové
         hodnoty Spoločenstva, je možné tieto zmluvy uzavrieť s tými subjektmi, ktoré majú dôveru správnych orgánov.
      
      4.      Riadenie stavebných prác
      15.      Podľa článku 27 ods. 2 zákona č. 109/94 v prípade, keď verejný obstarávateľ nemôže vykonávať riadenie stavebného projektu,
         poverí ním tieto subjekty, a to v uvedenom poradí: 1. iné orgány verejnej správy; 2. projektanta projektu v zmysle článku
         17 ods. 4 alebo 3. iné osoby, ktoré boli vopred vybraté v súlade s vnútroštátnou úpravou.
      
      5.      Stavebný dozor
      16.      Podľa článku 28 ods. 4 zákona č. 109/94 budú stavebným dozorom poverení jeden, dvaja alebo traja vysoko kvalifikovaní odborníci
         na základe druhu, komplexnosti a hodnoty prác. Týchto odborníkov menuje verejný obstarávateľ spomedzi svojich zamestnancov,
         s výnimkou prípadu, keď sa konštatuje a overí ich nedostatok.
      
      17.      Tieto pravidlá treba doplniť článkom 188 dekrétu prezidenta republiky č. 554 z 21. decembra 1999(11), ktorým sa rozvíja zákon č. 109/94. Z ods. 1, 3, 8, 9, 11, 12 a 13 uvedeného ustanovenia vyplýva, že v priebehu tridsiatich
         dní po ukončení prác musí verejný obstarávateľ poveriť svojich spolupracovníkov, aby vykonali kolaudáciu na základe druhu,
         kategórie, zložitosti a hodnoty prác, ako aj na základe vopred stanovených kritérií. V prípade, ak nikto zo zamestnancov nemá
         požadovanú odbornú spôsobilosť, zverí sa táto úloha externým odborníkom, ktorí sú zaradení do zoznamu Ministero dei Lavori
         pubblici (ministerstvo verejných prác), regiónov alebo autonómnych oblastí. Verejný obstarávateľ si vyberie toho odborníka,
         ktorý spĺňa uvedené podmienky a je držiteľom odbornej kvalifikácie aspoň desať rokov – ak ide o štrukturálne práce alebo o práce
         v hodnote rovnajúcej sa alebo nižšej ako 5 000 000 eur, alebo päť rokov – ak ide o hodnotu nižšiu ako 1 000 000 eur, pričom
         im stanoví ďalšie podmienky. Neexistencia zoznamov umožňuje verejnému obstarávateľovi, aby na základe vlastnej diskrečnej
         právomoci poveril iného odborníka, ktorý spĺňa stanovené požiadavky.
      
      6.      Práce financované zo súkromných prostriedkov
      18.      Články 37a, 37b a 37c zákona č. 109/94 sa zaoberajú verejným obstarávaním prác financovaných, v celku alebo sčasti, súkromnými
         osobami.
      
      19.      Článok 37a umožňuje súkromným osobám, aby predložili návrhy na vykonanie verejných prác alebo prác vo všeobecnom záujme. Taktiež
         umožňuje podpísanie náležitých zmlúv, v ktorých sa stanoví financovanie a riadenie týchto prác. Verejný obstarávateľ zverejní
         s dostatočným časovým predstihom oznámenie o verejnom obstarávaní.
      
      20.      Článok 37b stanovuje postup výberu developéra. V prvom rade sa hodnotia návrhy z hľadiska stavebného, urbanistického, životného
         prostredia, kvality projektu, funkcionality, účelu, prístupnosti užívateľom, zisku, nákladov na spravovanie a údržbu, dĺžky
         koncesie, lehôt na zhotovenie prác, tarify, spôsobov revízie a ekonomickej hodnoty plánov. Po tom, ako sa overí, že nič nebráni
         zhotoveniu prác, a po vypočutí developéra, ktorý o to požiadal, sa posúdi, či niektorý z návrhov je vo všeobecnom záujme.
         V tomto prípade sa podľa článku 37c ods. 1 pristúpi k užšej súťaži s cieľom dosiahnuť predloženie ďalších dvoch ponúk. Koncesia
         sa udelí v rámci rokovacieho konania, v ktorom sa posúdi návrh developéra a ďalšie dva návrhy, pričom sa zohľadní osobitnosť
         stanovená v článku 37b in fine, ktorá spočíva v tom, že zmluva sa uzavrie s tým developérom, ktorý sa v priebehu prerokovania návrhu prispôsobí zmenám predloženým
         verejným obstarávateľom.
      
      III – Konanie pred podaním žaloby
      21.      Komisia sa po tom, ako jej boli doručené viaceré sťažnosti na účinky zákona č. 109/94, a po tom, ako sa oboznámila s návrhom
         na jeho zmenu, obrátila 12. apríla 2002 na talianske orgány, aby im oznámila, že niektoré ustanovenia sú v rozpore s právom
         Spoločenstva.
      
      22.      Tento členský štát oznámil v liste zo 17. júna 2002 a na schôdzi v Ríme 23. júla 2002 svoj úmysel zmeniť zákon č. 109/94 v požadovanom
         smere.
      
      23.      Po prijatí zmien a doplnení zákonom č. 166/2002 Komisia dospela k názoru, že jeho ustanovenia boli v rozpore s právnym poriadkom
         Únie. Dňa 19. decembra 2002 Komisia zaslala Talianskej republike výzvu. Keďže poskytnutú odpoveď nepovažovala za uspokojivú,
         15. októbra 2003 zaslala Talianskej republike odôvodnené stanovisko predtým, ako podala žalobu o nesplnení povinnosti na Súdny
         dvor v súlade s článkom 226 ES.
      
      IV – Konanie pred Súdnym dvorom
      24.      V žalobe zapísanej do registra 24. septembra 2004 sa navrhuje, aby bolo určené, že Talianska republika si prijatím článku
         2 ods. 1, článku 17 ods. 12, článku 27 ods. 2, článku 30 ods. 6a, článkov 37b a 37c ods. 1 zákona č. 109 z 11. februára 1994
         v znení článku 7 zákona č. 166 z 1. augusta 2002, článku 2 ods. 5 zákona č. 109/94 v znení zákona č. 166/2002 v súvislosti
         so zákonmi č. 1150/1942 a č. 10/1977 v znení neskorších zmien a doplnení; ustanoveniami článku 28 ods. 4 zákona č. 109/94
         v súvislosti s článkom 188 DPR č. 554 z 21. decembra 1999, ako aj s článkom 7 zákona č. 166/2002 a článkom 3 ods. 3 decreto
         legislativo č. 157 zo 17. marca 1995 nesplnila svoje povinnosti, ktoré jej vyplývajú zo smerníc 93/37/EHS, 93/36/EHS, 92/50/EHS
         a 93/38/EHS, z článkov 43 ES a 49 ES, ako aj zo zásad transparentnosti a rovnakého zaobchádzania, ktoré ich zastrešujú. Taktiež
         sa navrhuje, aby bola Talianska republika zaviazaná na náhradu trov konania.
      
      25.      Vo vyjadrení k žalobe, ktorá bola podaná 16. decembra 2004, sa požaduje, aby Komisia odstúpila od žaloby, a subsidiárne, aby
         Súd rozhodol o zlučiteľnosti zmien talianskej právnej úpravy, ktorá bola napadnutá v odôvodnenom stanovisku, a aby zamietol
         kritiku smerujúcu proti „článku 2 ods. 5 zákona č. 109/94“.
      
      26.      Dňa 26. januára 2005 bola podaná replika a 16. marca duplika.
      
      27.      V uznesení zo 6. apríla 2004 predseda Súdneho dvora povolil, aby ako vedľajší účastníci vstúpili do konania Holandsko, ktoré
         predložilo svoje vyjadrenie 14. júla 2005, a Fínsko, ktoré predložilo vyjadrenie vedľajšieho účastníka 18. júla 2005, na podporu
         Talianska(12), ktoré sa zároveň k týmto pripomienkam vyjadrilo 14. septembra 2005.
      
      28.      Po ukončení písomnej časti konania, a keďže žiadna zo strán neprejavila záujem o ústne pojednávanie, sa 11. júla 2006 pristúpilo
         k vypracovaniu návrhov v tejto veci.
      
      V –    Zmiešané verejné obstarávanie
      29.      Autonómia vôle umožňuje vznik nových zmluvných foriem obsahujúcich prvky rôznych druhov,(13) ktoré zjednodušujú zmluvným stranám dosiahnutie stanovených cieľov.
      
      30.      Existuje veľa možných kombinácií v závislosti od obsahu zmluvných povinností.(14) Je možné, že jeden právny akt v sebe zahŕňa viacero iných právnych aktov alebo existuje viacero predmetov, pričom za týchto
         okolností každý z nich zahŕňa rôzne plnenia.
      
      31.      Hlavný problém spočíva v určení uplatniteľných ustanovení, od ktorých závisia určité účinky, akými sú podrobenie sa prísnejším
         postupom alebo vylúčenie niektorých uchádzačov.
      
      32.      Uvedené určenie sa môže zakladať na kritériu kombinácie, a to použitím ustanovení rôzneho pôvodu na jednotlivé prvky zmluvy,
         alebo na kritériu absorpcie, a to tak, že zmluva sa bude riadiť tou právnou úpravou, ktorou sa riadi jej hlavný prvok.(15)
      
      33.      Prvé kritérium zdôrazňuje jedinečnosť každého druhu, no vzhľadom na značné praktické ťažkosti, ktoré spôsobuje, sa nezvykne
         používať, okrem prípadov, akými sú napríklad zmluvy, ktoré pod formálnou jednotnosťou v skutočnosti skrývajú niekoľko druhov
         zmlúv.
      
      34.      Druhé kritérium sa bežne využíva v komplexnejších situáciách, akými sú situácie výslovne uvedené v smerniciach, ktoré sa zakladajú
         na predmete zmluvy:
      
      –        Ak verejné obstarávanie spočíva v dodávkach tovaru a poskytovaní služieb, ktorých hodnota prevyšuje hodnotu výrobkov, riadi
         sa smernicou 92/50.(16)
      
      –        Ak verejné obstarávanie spočíva v dodávkach tovaru, aj keď si ich dodávka vyžaduje umiestnenie alebo montáž, riadi sa smernicou
         93/36.(17)
      
      –        Ak verejné obstarávanie spočíva v službách a zahŕňa vedľajšie práce, riadi sa smernicou 92/50.(18)
      
      –        Ak verejné obstarávanie spočíva v koncesii verejných prác, riadi sa pravidlami o uverejňovaní oznámení, ktoré sú stanovené
         v smernici 93/37.(19)
      
      35.      Okrem toho smernica 92/50 stanovuje, že ak tá istá zmluva zahŕňa služby uvedené v prílohe I A a v prílohe I B, hodnota týchto
         služieb určí pravidlá verejného obstarávania, podľa ktorých treba postupovať(20) (článok 10).(21) Smernica 93/38 obsahuje podobné ustanovenie (článok 17).
      
      36.      Tieto alternatívy však nevyčerpávajú všetky možnosti vzhľadom na medzery v smerniciach, ktoré aj tak nestanovujú spoločný
         rámec pre všetky verejné zmluvy.(22) Vnútroštátny zákonodarca musí upresniť právnu úpravu ostatných druhov zmiešaného verejného obstarávania, pričom disponuje
         veľkou diskrečnou právomocou obmedzenou smernicami a Zmluvou.
      
      37.      Je potrebné zdôrazniť, že smernice sa opierajú o hlavný predmet zmluvy. V prípade, že existujú viaceré predmety alebo ide
         o viacero plnení, sa použije to plnenie, ktoré má najvyššiu hodnotu. Použitie oboch kritérií umožňuje stanoviť vecnú pôsobnosť
         smerníc.
      
      38.      Hlavný predmet je teda základným prvkom zmluvy.(23) V tejto súvislosti bolo v rozsudku Súdneho dvora z 19. apríla 1994, Gestión Hotelera Internacional(24), kde sa posudzovala zmluva o prevode majetku spolu so zhotovením stavebných prác,(25) stanovené, že netreba uprednostňovať tieto práce, keď majú charakter vedľajších prác, hoci túto okolnosť musí posúdiť vnútroštátny
         súd (body 26 až 29). Je však potrebné tento výrok upresniť, pretože označenie týchto prác za „vedľajšie“ [odôvodnenie č. 16
         smernice 92/50 a článok 1 písm. a) in fine smernice 93/36] túto charakteristiku nepremieňa na definujúcu črtu systému. Následne je potrebné rozsudok chápať v tom zmysle,
         že druhotné záväzky nemôžu určiť uplatniteľné predpisy, ktoré musia byť stanovené kritériom prevládajúceho plnenia.(26)
      
      39.      Hodnota plnenia je nezanedbateľným neutrálnym prvkom pri určení predmetu alebo hlavného plnenia, keďže jej hlavnou funkciou
         je určiť, či právne akty spadajú alebo nespadajú do pôsobnosti smerníc. Za týchto okolností sa v rozsudku z 18. novembra 1999,
         Teckal(27), v ktorom išlo o výklad článku 2 smernice 92/50 a contrario sensu, stanovilo, že zmluva, ktorej predmetom sú tovary a služby, sa riadi predpismi vzťahujúcimi sa na tovary, ak ich „hodnota“
         prevyšuje hodnotu služieb (bod 38), tak ako je to uvedené aj v rozsudku z 11. mája 2006, Carbotermo a Consorzio Alisei(28) (body 31 a 47).
      
      VI – Zásady Spoločenstva pri vylúčených zmluvách
      A –    Žaloba o nesplnení povinnosti z dôvodu porušenia zásad Spoločenstva
      40.      Z článku 10 ES vyplýva, že príslušnosť k Spoločenstvu prináša pre členské štáty dve povinnosti: jednu pozitívnu, spočívajúcu
         v tom, že prijmú „všetky potrebné opatrenia všeobecnej alebo osobitnej povahy, aby zabezpečili plnenie záväzkov vyplývajúcich
         z tejto zmluvy alebo z opatrení prijatých orgánmi“, a druhú negatívnu, spočívajúcu v tom, že nesmú prijať žiadne opatrenia,
         „ktoré by mohli ohroziť dosiahnutie cieľov tejto zmluvy“. Články 226 ES a 227 ES umožňujú Komisii a členským štátom, aby požiadali
         Súdny dvor o preskúmanie, ak sa nazdávajú, že niektorý z členov porušil tieto povinnosti.
      
      41.      Žaloba z dôvodu porušenia právneho poriadku Spoločenstva má široký vecný dosah, pretože sa netýka len sekundárnej legislatívy,
         v rámci ktorej sú smernice úrodnou pôdou pre tento typ konaní.
      
      42.      Za týchto okolností je možné pochopiť, prečo sa v žalobe neuvádzajú argumenty týkajúce sa nesúladu talianskej právnej úpravy
         s konkrétnymi ustanoveniami smerníc o verejnom obstarávaní a odkazuje sa na zásady Spoločenstva vyplývajúce z článkov 43 ES
         a 49 ES.
      
      43.      Vychádzajúc z toho, že právna úprava verejného obstarávania sa líši v závislosti od toho, či sa na ňu vzťahujú smernice v rozsahu
         stanovenom vo vykonávacej vnútroštátnej úprave, Komisia zakladá žalobu na neexistencii výslovného uvedenia povinnosti dodržania
         zásad transparentnosti a rovnosti zaobchádzania pri uzatváraní zmlúv, ktoré boli z pôsobnosti smerníc vylúčené na základe
         ich hodnoty.
      
      B –    Zásady transparentnosti a rovnosti zaobchádzania vo vylúčených zmluvách
      44.      V predchádzajúcich návrhoch som uviedol, že rozvoj otvorenej hospodárskej súťaže v oblasti verejného obstarávania sa dosiahne,
         ak majú uchádzači rovnaké podmienky bez neodôvodnených zvýhodnení, pričom nestačí, aby konanie prebiehalo podľa vyrovnaných
         kritérií, ale aby bolo taktiež zabezpečené jeho zverejnenie.(29)
      
      45.      Súdny dvor sa už za iných okolností zaoberal otázkou vplyvu zásad transparentnosti a rovnosti zaobchádzania vo verejných obstarávaniach,
         na ktoré sa z vyššie uvedených dôvodov nevzťahujú smernice a v dôsledku toho ani vykonávacie predpisy.
      
      46.      V rozsudku zo 7. decembra 2000, Teleaustria a Telefonadress(30), sa uvádza, že pre zmluvy, ktoré nespadajú do pôsobnosti smernice 93/38, „orgány, ktoré vyhlasujú verejné obstarávanie, musia
         dodržať základné pravidlá stanovené v Zmluve, najmä zásadu zákazu diskriminácie na základe národnosti“ (bod 60). V súlade
         s rozsudkom z 18. novembra 1999, Unitron Scandinavia a 3‑S, uvedená zásada(31) „si vyžaduje, aby bola zabezpečená transparentnosť“(bod 31), a v súlade s prvým citovaným rozsudkom, aby bolo „v záujme každého
         potenciálneho uchádzača zabezpečené náležité zverejnenie, ktoré umožní otvorenie sa trhu služieb hospodárskej súťaži a kontrolu
         nestrannosti postupov verejného obstarávania“ (bod 62). Z tohto dôvodu, ako to bolo stanovené v rozsudku z 13. októbra 2005,
         Parking Brixen(32), úplná neexistencia verejného obstarávania nie je v súlade s požiadavkami článkov 43 ES a 49 ES ani so zásadami rovnosti
         zaobchádzania, zákazu diskriminácie a transparentnosti (bod 50), hoci v rozsudku z 21. júla 2005, Coname(33), sa uvádza, že zásada transparentnosti si nevyžaduje „povinnosť usporiadať verejné obstarávanie“ (bod 21).
      
      47.      Tieto neskôr(34) potvrdené pravidlá sa zakladajú na rozlíšení medzi zmluvami, ktoré spadajú do pôsobnosti smerníc a musia sa riadiť postupmi
         stanovenými v týchto smerniciach, a zmluvami, ktoré nespadajú do pôsobnosti týchto noriem a na ktoré sa vzťahujú len základné
         zásady.(35)
      
      C –    Dosah povinnosti dodržiavať transparentnosť a rovnosť
      48.      Vzhľadom na skutočnosť, že bola všeobecne stanovená povinnosť zabezpečiť transparentnosť a rovnosť zaobchádzania pri verejnom
         obstarávaní, na ktoré sa nevzťahujú osobitné pravidlá, je potrebné túto povinnosť definovať a určiť, či ju treba stanoviť
         písomne.
      
      49.      Súdny dvor tieto nejasnosti v spomínanom rozsudku Coname nevyriešil, a to napriek podrobnému preskúmaniu, ktoré vykonala generálna
         advokátka Stix‑Hackl vo svojich návrhoch. Existujú však viaceré prejednávané prípady, kde by bolo možné pokračovať v tejto
         diskusii.(36)
      
      50.      Na rozdiel od týchto prípadov, ktoré sa týkajú určitých zmlúv, má predmetný prípad širší charakter, ktorý si vyžaduje zohľadnenie
         smerníc a Zmluvy.
      
      1.      Odkaz na smernice
      51.      Ako bolo vyzdvihnuté v rozsudku z 11. januára 2005, Stadt Halle a RPL Lochau(37), hlavným cieľom predpisov Spoločenstva v oblasti verejného obstarávania je nielen voľný pohyb tovaru a služieb, ale aj otvorenie
         sa neskreslenej hospodárskej súťaži vo všetkých členských štátoch (bod 44).(38)
      
      52.      Zo znenia smerníc vyplýva nedostatok kompletnej kodifikácie v rámci Únie,(39) pretože na jednej strane sa týkajú najmä zadania zákazky, hoci sa vzťahujú aj na iné etapy, akou je vykonanie; na druhej
         strane sa vylučujú niektoré verejné obstarávania; a nakoniec neexistujú všeobecné pravidlá, podľa ktorých by sa postupovalo
         pri vylúčených verejných zmluvách.
      
      53.      Obmedzenie právnej úpravy na prípravu, postup a spôsoby zadania zákazky, uvedené v samotnom názve smerníc, je odôvodnené tým,
         že ide o fázy, ktoré majú vplyv na voľný pohyb tovaru, slobodu usadiť sa, slobodu poskytovania služieb a zásady vyplývajúce
         z týchto slobôd.
      
      54.      Taktiež existuje vysvetlenie na vylúčenie niektorých verejných obstarávaní z dôvodu ich špeciálneho predmetu – utajené skutočnosti
         alebo verejné obstarávanie spojené s významnými bezpečnostnými opatreniami – alebo preto, lebo sa ne vzťahujú iné smernice
         – napríklad smernice v oblasti telekomunikácií – alebo z toho dôvodu ich zanedbateľnej hodnoty.
      
      55.      Je ťažšie pochopiť neexistenciu spoločnej právnej úpravy pre verejné obstarávanie, ktorá by obsahovala pravidlá týkajúce sa
         rovnosti príležitostí, zákazu diskriminácie(40), transparentnosti alebo zverejnenia, pričom by sa stanovili náležité výnimky, pretože tieto pravidlá by prispievali k dosiahnutiu
         cieľov Spoločenstva bez toho, aby spôsobili neprekonateľné prekážky.
      
      56.      Zákonodarca každej krajiny má možnosť tento priestor vyplniť, ale nevyžaduje sa od neho, aby zaviedol predpisy, ktoré neboli
         prijaté ani v sekundárnej legislatíve Spoločenstva. V tomto zmysle treba pripomenúť, že článok 249 ES stanovuje, že „smernica
         je záväzná pre každý členský štát, ktorému je určená, a to vzhľadom na výsledok, ktorý sa má dosiahnuť, pričom sa voľba foriem
         a metód ponecháva vnútroštátnym orgánom“, čo má za následok, že prebratie musí zohľadniť celú smernicu, ale len smernicu.
      
      57.      V súčasnom stave práva Spoločenstva si ani ciele, ani obsah smerníc a ani ich potrebný účinok nevyžadujú, aby zásady, na ktorých
         sa zakladajú, boli výslovne uvedené v právnych úpravách členských štátov, ktorými sa riadia verejné obstarávania, na ktoré
         sa nevzťahujú predmetné smernice.
      
      2.      Odkaz na Zmluvu
      58.      V rozsudku z 5. decembra 1989, Komisia/Taliansko(41), bolo stanovené, že články 43 ES a 49 ES predstavujú konkrétny výraz zásady rovnosti zaobchádzania (bod 8), čo podľa rozsudku
         Súdneho dvora z 25. apríla 1996, Komisia/Belgicko(42), znamená, že všetci uchádzači musia mať rovnaké šance na vypracovanie svojich ponúk, a to nezávisle od ich štátnej príslušnosti
         (body 33 a 54).
      
      59.      Šírenie informácií o verejnom obstarávaní je kľúčovým prvkom vzhľadom na zásady Zmluvy, v ktorej však nie sú uvedené žiadne
         pravidlá týkajúce sa spôsobu zverejnenia oznámenia. V tomto smere judikatúra ponechala voľný priestor, pričom stanovila len
         minimálne pravidlá. V rámci už uvedených rozsudkov treba pripomenúť, že v rozsudku Parking Brixen bolo stanovené, že „poverujúcemu
         verejnému orgánu prináleží posúdiť, pod kontrolou príslušných súdov, vhodnosť podmienok súťažného prostredia vzhľadom na osobitné
         črty danej verejnej koncesie na služby vo verejnom záujme“, pričom však neexistencia postupu nie je v súlade s právom Spoločenstva
         (bod 50, ktorý odkazuje na body 61 a 62 rozsudku Teleaustria a Telefonadress(43)). Táto myšlienka je použiteľná na akýkoľvek druh verejného obstarávania.
      
      60.      V rozsudku Coname Súdny dvor trval na uvedených aspektoch pri skúmaní toho, ako taliansky správny orgán priamo poveril firmu
         poskytovaním služieb údržby, riadenia a dozoru nad distribučnou sieťou metánu. Keďže išlo o verejné obstarávanie vylúčené
         z pôsobnosti smerníc, Súdny dvor sa odvolal priamo na primárne právo (bod 16), pričom uviedol, že nedodržanie transparentnosti
         spôsobuje nepriamu diskrimináciu, ktorú zakazujú články 43 ES a 49 ES (body 17 až 19). Táto diskriminácia však môže byť odôvodnená
         tým, že „vzhľadom na osobitné okolnosti, ako je veľmi obmedzený hospodársky zisk, by bolo možné rozumne tvrdiť, že podnik
         nachádzajúci sa v inom členskom štáte... by nemal záujem o predmetnú koncesiu, a že účinky na dotknuté základné slobody by
         teda mali byť považované za príliš náhodné a príliš nepriame na to, aby sa mohol vyvodiť záver o ich prípadnom porušení“ (bod
         20).
      
      61.      V širšom kontexte generálna advokátka Stix‑Hackl vo svojich návrhoch vo veci Coname vyjadrila pochybnosti o tom, že by si
         základné slobody vyžadovali jednotnosť požiadaviek pri všetkých verejných obstarávaniach (bod 70), pričom navrhuje zjednodušený
         režim, ktorý by stanovil rôzne kategórie relevantnosti na vnútornom trhu (bod 75 a ďalšie).
      
      62.      Z uvedeného usudzujem, že na jednej strane zásady rovnosti zaobchádzania a transparentnosti, ktoré vyplývajú zo Zmluvy, musia
         byť stále prítomné bez toho, aby to muselo byť stanovené v ustanoveniach sekundárnej legislatívy alebo vnútroštátnej právnej
         úprave,(44) pričom na druhej strane treba konštatovať, že v súčasnosti prináleží každému členskému štátu, v rámci určitých obmedzení,
         určiť stupeň zverejňovania informácií o verejnom obstarávaní.
      
      D –    Následok
      63.      Vzhľadom na predchádzajúci výklad sa nazdávam, že ani smernica, ani Zmluva neukladajú členským štátom povinnosť, pokiaľ ide
         o vylúčené verejné obstarávania, výslovne stanoviť všeobecné pravidlá v oblasti uplatnenia zásad transparentnosti, rovného
         zaobchádzania a zverejnenia, ktoré si vyžaduje otvorená hospodárska súťaž. Členský štát, ktorý by tieto pravidlá prijal, by
         tak urobil na základe svojej voľnej úvahy, a nie na účely splnenia povinnosti vyplývajúcej z jeho príslušnosti k Únii.
      
      64.      Opačné riešenie by spôsobilo značné praktické problémy, ktoré generálna advokátka Stix‑Hackl uviedla v návrhoch vo veci Coname,
         akými sú voľba spôsobu zverejnenia alebo minimálneho obsahu vyhlásenia (body 96 a 97), pretože samotné smernice uvádzajú rozdiely
         v týchto aspektoch v závislosti od hospodárskeho významu plnení. Takéto riešenie by sa taktiež odklonilo od ustálenej judikatúry
         Súdneho dvora, ktorý v rozsudku Coname povolil určité prípady priameho zadania zákazky bez verejného obstarávania (bod 21).
      
      65.      V každom prípade je naďalej možné preskúmať súlad individuálnych aktov s týmito zásadami, ako to bolo napríklad vo vyššie
         uvedených rozsudkoch Parking Brixen a Coname(45).
      
      VII – Preskúmanie žalobných dôvodov
      A –    Úvodná poznámka
      66.      Na začiatku týchto návrhov som uviedol, že Komisia vytýka Talianskej republike nesplnenie povinností v oblasti verejného obstarávania
         tým, že vyňala niektoré verejné obstarávania z pôsobnosti pravidiel právnej úpravy Spoločenstva, a to v zásade dvomi spôsobmi:
         v prvom rade tým, že stanovila hodnotu vedľajších prác ako jediné kritérium na určenie právneho režimu pri zmiešanom verejnom
         obstarávaní, a v druhom rade tým, že nezaviedla pravidlo, podľa ktorého sa musia zásady transparentnosti a rovnosti zaobchádzania
         vyplývajúce z článkov 43 ES a 49 ES dodržiavať aj v prípadoch, ak neboli dosiahnuté prahové hodnoty smerníc.
      
      67.      Napriek tomu, že žalovaná vláda odmieta tvrdenie, že jej právna úprava zhotovenia prác súkromnými osobami na účely odpočítania
         hodnoty týchto prác od správnych poplatkov spojených so stavbou je v rozpore s právom Spoločenstva, dodáva, že ostatné nezlučiteľnosti
         zistené žalobkyňou boli odstránené vďaka zmenám, ktoré zaviedol zákon č. 62/2005 z 18. apríla 2005, legge comunitaria 2004(46).
      
      68.      Stačí pripomenúť, že podľa ustálenej judikatúry sa existencia nesplnenia povinnosti musí posudzovať podľa stavu, v ktorom
         sa členský štát nachádzal v čase, keď uplynula lehota stanovená v odôvodnenom stanovisku, a že zmeny, ku ktorým následne došlo,
         nemôžu byť Súdnym dvorom zohľadnené.(47)
      
      69.      Z tohto dôvodu je potrebné v predmetnej veci vychádzať z právnej úpravy, ktorá bola platná v čase, keď sa skončilo dvojmesačné
         obdobie stanovené v odôvodnenom stanovisku z 15. októbra 2003, a nie z právnej úpravy, ktorá bola schválená neskôr.
      
      B –    Definícia zmiešaných zmlúv
      70.      Zmiešané verejné obstarávania prác, dodania tovaru a poskytovania služieb, ktoré zahŕňajú vedľajšie práce, sa musia riadiť
         talianskym zákonom, ktorým sa prebrali smernice, ak tieto práce predstavujú viac ako 50 % z ceny (článok 2 ods. 1 zákona č. 109/94
         a podobne článok 3 ods. 3 legislatívneho dekrétu č. 157/95). Finančné hodnotenie časti tohto druhu zmlúv je teda výhradným
         kritériom na účely uplatnenia zákona.
      
      71.      Komisia, opierajúc sa o vyššie uvedený rozsudok Gestión Hotelera Internacional, tvrdí, že riadenie sa určitým právnym režimom
         musí závisieť od hlavného predmetu verejného obstarávania, ktorý je, medzi inými parametrami, definovaný najmä, no nie výlučne,
         finančnou hodnotou plnení, pretože v opačnom prípade by boli zmiešané verejné obstarávania, ktorých hodnota je vyššia ako
         prahové hodnoty stanovené v smerniciach 92/50 a 93/36, ale nižšia ako prahové hodnoty stanovené v smernici 93/37, vylúčené,
         a to preto, lebo stavebné práce, napriek tomu, že sú vedľajšie, predstavujú väčšiu časť ceny.
      
      72.      Žalovaná vláda sa odvoláva na obežník Ministero delle Infrastrutture e dei Trasporti (ministerstvo infraštruktúry a dopravy)(48) a na reformu zákona č. 109/94, ktorých cieľom je dosiahnuť, aby sa v zmiešaných verejných obstarávaniach nezohľadňovala hodnota
         vedľajších prác, pričom finančná stránka má prevládajúci charakter, aj keď nie jedinečný, pri určení uplatniteľnej právnej
         úpravy.
      
      73.      Na základe vyššie uvedených dôvodov usudzujem, že je potrebné odhliadnuť od týchto zmien. Okrem toho, ako je uvedené v replike,
         obežník nemôže zrušiť zákonné ustanovenie a nepostačuje na odôvodnenie porušenia, pretože pre Súdny dvor „samotné postupy
         správnych orgánov, ktorých povaha umožňuje, aby boli diskrečne zmenené správnymi orgánmi, a ktoré nie sú náležite zverejnené,
         sa nemôžu považovať za riadne splnenie povinností vyplývajúcich z práva Spoločenstva“.(49)
      
      74.      Vďaka týmto upresneniam sa zdá byť zrejmé, že smernice odporujú tomu, aby bola hodnota prác určujúcim právnym kritériom pre
         zmiešané verejné obstarávania, lebo týmto spôsobom by boli z pôsobnosti právnej úpravy Spoločenstva vylúčené tie verejné obstarávania,
         ktorých jadro tvoria služby alebo dodania tovaru, a to len z toho dôvodu, že ich hodnota je nižšia ako hlavné záväzky.
      
      75.      Samotné smernice odkazujú na predmet verejného obstarávania bez toho, aby ho zamieňali s cieľmi alebo plneniami, ktoré sú
         v ňom stanovené,(50) a to napriek tomu, že tieto plnenia ho definujú, a ak obsahuje viacero plnení, zoraďuje ich podľa hodnoty, pretože samotné
         smernice vymedzujú svoju pôsobnosť prostredníctvom jednoducho zistiteľných prahových hodnôt.
      
      76.      Nie je možné zmeniť znenie ani, ako je to stanovené v talianskej právnej úprave, zohľadňovať finančný aspekt vedľajších prác.
         Z tohto dôvodu musí byť nesplnenie povinnosti v prejednávanej otázke považované za dôvodné.
      
      C –    Práce na infraštruktúre
      77.      Práce vykonané súkromnými osobami, a) ktorých hodnotu si tieto osoby môžu odpočítať od poplatkov spojených so stavebným povolením,
         b) ktorých účelom je splnenie určitých zákonných povinností, a c) práce podobné predchádzajúcim dvom skupinám sa neriadia
         podľa zákona č. 109/94. Ak však hodnota prác, zohľadnená individuálne, prekračuje prahové hodnoty Spoločenstva, verejné obstarávanie
         sa riadi smernicou 93/37 (článok 2 ods. 5 zákona č. 109/94).
      
      78.      Na jednej strane sa Komisia nazdáva, že tieto ustanovenia v súvislosti so zákonom č. 1150/42 a zákonom č. 10/77 umožňujú priame
         uzavretie zmlúv s držiteľom stavebného povolenia alebo povolenia pre lokalitu bez toho, aby bolo zaručené uplatnenie zásad
         transparentnosti a rovnosti zaobchádzania, ktoré sú stanovené v Zmluve o ES a ktoré sa musia dodržiavať, aj keď je rozpočet
         prác nižší ako prahové hodnoty Únie. Na druhej strane uvádza, že na posúdenie toho, či bola prahová hodnota dosiahnutá, musia
         byť zohľadnené všetky práce, ktoré sú uvedené v zmluve, a nielen niektoré z nich.
      
      79.      Talianska vláda vehementne popiera, že by jej právna úprava spôsobovala vytýkané porušenie. V prvom rade predkladá obežník
         Ministero delle Infrastrutture e dei Trasporti(51) a obežník Dipartimento per le Politiche Comunitarie (oddelenie pre politiku Spoločenstva uvedeného ministerstva)(52), v ktorom sa upresňujú predpisy prijaté na prispôsobenie sa právnej úprave Spoločenstva. Po druhé skutočnosť, že pri preberaní
         právnej úpravy Spoločenstva treba odkazovať na každé ustanovenie Zmluvy a judikatúry Súdneho dvora, považuje za neprimeranú.
         Po tretie zdôrazňuje osobitný charakter prác vykonávaných staviteľom v urbanistickom prostredí, pričom nahrádza miestne orgány.
         Napokon spochybňuje výklad rozsudku z 12. júla 2001, Ordine degli Architetti a i.(53), ktorý podala Komisia, lebo sa nazdáva, že Komisia nepreskúmala rôzne druhy prác vykonaných súkromnou osobou na základe poverenia
         správnych orgánov.
      
      1.      O zásade transparentnosti a rovného zaobchádzania
      80.      Z uvedeného vyplýva, že nie je možné vnútroštátnym písomným predpisom vytýkať neexistenciu všeobecného odkazu o povinnosti
         dodržiavať zásady transparentnosti a rovnosti zaobchádzania. Vzhľadom na tvárny charakter týchto zásad konštatovanie ich porušenia
         závisí od okolností každého verejného obstarávania.
      
      81.      V tomto zmysle sa Talianska republika nedopustila tvrdeného porušenia.
      
      2.      O pôsobnosti talianskej právnej úpravy
      82.      Ďalší žalobný dôvod týkajúci sa zadania zákazky na zhotovenie prác držiteľovi stavebného povolenia alebo povolenia pre lokalitu
         sa týka skutočnosti, že postupy verejného obstarávania sa musia uplatniť vždy, keď zmluva medzi správnymi orgánmi a súkromnou
         osobou zahŕňa práce, ktorých hodnota, posudzovaná individuálne, presahuje prahové hodnoty Spoločenstva.
      
      83.      Toto pravidlo je podľa Komisie v rozpore so smernicou 93/37, lebo má za následok to, že verejné obstarávanie, ktorého celková
         hodnota prevyšuje prahové hodnoty Spoločenstva, je nakoniec vylúčené z pôsobnosti smerníc z dôvodu nedostatočnej hodnoty každej
         z prác, ktoré verejné obstarávanie zahŕňa.
      
      84.      Ako som už uviedol predtým, talianska vláda upozornila na osobitné urbanistické špecifickosti a črty prejednávaného systému
         verejného obstarávania, ale zabúda na to, že posúdenie predmetného systému v rámci tejto žaloby sa musí zakladať na smerniciach
         o verejnom obstarávaní. Ak by sa zdôraznila jedna z právnych stránok – vnútroštátna, a potlačila by sa druhá – stránka Spoločenstva,
         došlo by ku skresleniu situácie. Okrem toho v rozsudku Ordine degli Architetti a i. sa stanovilo, že špecifickosti urbanistickej
         oblasti nepostačujú na vylúčenie uplatnenia smerníc (bod 66).
      
      85.      Článok 1 smernice 93/37 objasňuje, čo treba rozumieť pod „verejnými zmluvami na zhotovenie prác“ [písm. a)](54) a pod pojmom „práca“ [písm. c)](55). V článku 6 ods. 3 je uvedený prípad, keď je práca rozdelená na niekoľko častí, pričom každá časť je predmetom jednej zmluvy.
         Článok 6 ods. 4 zakazuje delenie na časti s cieľom vyhnúť sa režimu, ktorý je stanovený v smernici.(56)
      
      86.      Ide o pojmy a kritériá, ktoré sa musia vykladať z pohľadu práva Spoločenstva,(57) v rámci ktorého treba chápať vyššie uvedený rozsudok Ordine degli Architetti a i., podľa ktorého „zhotovenie stavby priamo
         držiteľom stavebného povolenia alebo povolenia pre lokalitu, ktorej hodnota sa odpočíta sčasti alebo v plnej výške od poplatkov
         za vydanie licencie“, sa musí riadiť smernicou 93/37, „ak sa hodnota prác rovná alebo je vyššia ako prahová hodnota stanovená
         v smernici“.
      
      87.      Tento rozsudok však treba upresniť, pretože verejné práce, ktoré zahŕňajú urbanizačné práce, sú vykonávané priamo verejným
         obstarávateľom alebo treťou osobou podľa zákona, alebo na základe dohody. V tomto prípade ide o verejnú zmluvu, ktorá sa riadi
         právnou úpravou Spoločenstva,(58) pričom majiteľ, konajúci ako alter ego verejného obstarávateľa,(59) musí dodržiavať rovnaké požiadavky v oblasti zverejnenia a hospodárskej súťaže.(60)
      
      88.      Okrem toho smernica 93/37 upresňuje pojem „práca“, ktorej existencia sa v súlade s rozsudkom z 5. októbra 2000, Komisia/Francúzsko(61), určuje na základe ekonomickej a technickej funkcie prác, o ktoré ide (bod 36). Celková hodnota, ktorá sa vypočíta sčítaním
         jednotlivých častí, určuje uplatniteľnú právnu úpravu, pričom, ako som už uviedol, špecifickosti urbanizmu nemôžu slúžiť ako
         objektívne odôvodnenie rozdelenia verejného obstarávania.
      
      89.      Predchádzajúce úvahy dokazujú, že urbanistické práce, na ktoré sa vzťahuje smernica, sa musia taktiež riadiť pravidlami smernice
         na výpočet hodnoty verejnej zákazky. Treba zrušiť také ustanovenia, ako sú uvedené v článku 2 ods. 5 zákona č. 109/94, ktoré
         tieto pravidlá menia tým, že stanovujú jediné všeobecné kritérium, ktorého negatívny následok spôsobuje vylúčenie pôsobnosti
         právnej úpravy Spoločenstva, pričom sa zároveň, na základe objektívnych dôvodov týkajúcich sa hodnoty plnenia, bráni tomu,
         aby podniky z iných členských štátov mohli predkladať návrhy vo verejných obstarávaniach, o ktoré majú záujem.(62)
      
      90.      Uvedené ustanovenie talianskeho zákona je teda v rozpore so smernicou 93/37.
      
      D –    Zadávanie projektovania, riadenia stavebných prác a stavebného dozoru pri verejných obstarávaniach, ktorých hodnota je nižšia
            ako prahové hodnoty Spoločenstva
      91.      Zákon č. 109/94 umožňuje, aby boli vo verejných obstarávaniach, ktorých rozpočty nepresahujú prahové hodnoty stanovené v smerniciach,
         projektovaním, riadením stavebných prác a stavebným dozorom poverené osoby, ktorým verejný obstarávateľ dôveruje (článok 17
         ods. 12 a článok 30 ods. 6a).
      
      92.      Komisia tvrdí, že aj mimo pôsobnosti európskych predpisov by sa mali zohľadniť zásady zákazu diskriminácie, rovnosti zaobchádzania,
         proporcionality a transparentnosti, ku ktorých porušeniu dochádza, keď pri uzatváraní zmlúv chýba zverejňovanie oznámení o verejnom
         obstarávaní, ktoré sa nedá nahradiť stanovením povinnosti uviesť odborné skúsenosti a schopnosti vybratého uchádzača alebo
         odôvodnením jeho voľby.
      
      93.      Žalovaná vláda odkazuje na novelu zákona č. 109/94, ktorou sa zavádza výslovný odkaz na zásady, a nástojí na svojich predchádzajúcich
         tvrdeniach o iracionalite tvrdení uvedených žalobkyňou.
      
      94.      Keďže problém je nastolený podobným spôsobom ako v prípade článku 2 ods. 5 zákona č. 109/94, prax odporúča vyriešiť ho rovnakým
         spôsobom, t. j. v tom smere, že právny poriadok Spoločenstva zatiaľ nevyžaduje, aby bola povinnosť dodržiavať uvedené zásady
         vo vylúčených verejných obstarávaniach osobitne stanovená v písomnej forme pri verejných obstarávaniach týchto prác bez toho,
         aby bola dotknutá možnosť preskúmať každý postup a podať žalobu z dôvodu ich nedodržania na vnútroštátne súdy alebo na súd
         Spoločenstva.
      
      95.      Na základe uvedeného treba usúdiť, že článok 17 ods. 12 a článok 30 ods. 6a zákona č. 109/94 neporušujú právo Spoločenstva,
         ako to bolo tvrdené v tomto konaní.
      
      E –    Zadávanie riadenia stavebných prác
      96.      Riadenie stavebných prác prináleží verejnému obstarávateľovi, ale ak ho tento alebo iný správny orgán nemôžu vykonávať, môže
         ním byť poverený projektant (článok 27 ods. 2 zákona č. 109/94).
      
      97.      Komisia kritizuje všeobecný charakter pravidla a uvádza, že odporuje smerniciam 92/50 a 93/38, ktorých cieľom je zverejniť
         oznámenie o verejnom obstarávaní a zabezpečiť jeho priebeh v konkurenčnom prostredí, a to tak v prípade, keď sú prekročené
         prahové hodnoty Spoločenstva, ako aj v prípade, keď tieto hodnoty prekročené nie sú, a z dôvodu vplyvu zásad stanovených v Zmluve.
      
      98.      Talianska vláda zdôrazňuje nevýhody, ktorým sa ich systém vyhýba. Ďalej uvádza, že s cieľom zodpovedať na predložené výhrady
         pristúpila k zmene zákona č. 109/94 a zaviedla viaceré záruky v tom smere, aby verejný obstarávateľ poveril riadením stavebných
         prác projektanta za podmienky, že v ozname o verejnom obstarávaní je uvedené jeho meno a odmena bola zahrnutá do rozpočtu.
      
      99.      Dosah zásad transparentnosti a rovnosti na verejné obstarávania, ktoré neprekračujú prahové hodnoty, si vyžaduje rovnaké úvahy
         ako tie, ktoré boli uvedené v už spomínaných podobných oblastiach, pretože sa zakladajú na rovnakých prvkoch. V tejto súvislosti
         nie je možné konštatovať porušenie, na ktoré poukazuje Komisia.
      
      100. Iné riešenie treba uplatniť na verejné zmluvy, na ktoré sa v súvislosti s ich hodnotou vzťahujú postupy verejného obstarávania
         vzhľadom na jednoznačnosť predpisov Spoločenstva. V týchto prípadoch je potrebné dôsledne dodržiavať všetky ustanovenia, aj
         napriek tomu, že vyhnutie sa postupom verejného obstarávania sa môže zdať veľmi pohodlné. Článok 11 ods. 1 smernice 92/50
         a článok 4 smernice 93/38 sú jednoznačné v tom, že podmieňujú zadanie zákazky stanoveným postupom – verejná súťaž, užšia súťaž
         a rokovacie konanie(63) –, z ktorých sú podľa judikatúry prípustné len stanovené výnimky.(64)
      
      101. Riadenie prác spadá do kategórie 12 prílohy I A smernice 92/50 a prílohy XVI A smernice 93/38, a preto sa uzatváranie zmluvy
         o jeho výkone riadi ustanoveniami týchto smerníc.
      
      102. Z uvedeného vyplýva, že neexistujú pochybnosti o tom, že článok 27 ods. 2 zákona č. 109/94 porušuje smernice 92/50 a 93/38.
      
      F –    Zadávanie stavebného dozoru
      103. Stavebný dozor nad vykonaním prác prináleží technickým oddeleniam verejných obstarávateľov, ale ak sa konštatuje a preukáže
         nedostatok kvalifikovaných pracovníkov (článok 28 ods. 4 zákona č. 109/94), môžu byť touto úlohou poverené tretie osoby uvedené
         na zoznamoch orgánov verejnej správy (článok 188 dekrétu prezidenta republiky č. 554/99).
      
      104. Komisia nástojí na výhradách uvedených v časti VII E svojho stanoviska a zdôrazňuje, že ak hodnota verejného obstarávania
         presahuje prahové hodnoty, musia sa uplatniť postupy stanovené v smerniciach 92/50 a 93/38 a že vo všetkých ostatných prípadoch
         sa musia dodržiavať zásady stanovené v Zmluve.
      
      105. Talianska vláda sa odvoláva na to, že tieto nariadenia plánuje v budúcnosti zrušiť (konkrétne ide o článok 188 ods. 8 až 11
         dekrétu prezidenta republiky č. 554/99).(65)
      
      106. Odhliadnuc od vyhlásení dobrých úmyslov do budúcnosti, tento žalobný dôvod musí byť vyriešený rovnako ako predchádzajúci,
         pretože nie je v rozpore s článkami 43 ES a 49 ES. Okrem toho pri zadávaní kolaudačných prác spadajúcich do kategórie 12 prílohy
         I A smernice 92/50 a prílohy XVI A smernice 93/38 sa postupuje podľa smerníc.
      
      107. Na základe vyššie uvedených argumentov treba konštatovať, že článok 28 ods. 4 zákona č. 109/94 v súvislosti s článkom 188
         dekrétu prezidenta republiky č. 554/99 odporuje smerniciam 92/50 a 93/38.
      
      G –    Práce financované zo súkromných zdrojov
      108. Správne orgány umožňujú, aby tretie osoby zhotovili verejné práce, ktoré môžu byť využívané na obchodné účely. V prvej fáze
         uverejnia oznámenie, v ktorom vyzvú súkromné osoby, aby ako developéri predložili návrhy na podpísanie koncesií, v ktorých
         sa zaviažu uhradiť náklady, sčasti alebo v celku, a ako protihodnotu sa zaviažu ich spravovať. Po vyhodnotení predložených
         návrhov sa vyberú tie, ktoré sú vo verejnom záujme, pričom v druhej fáze sa pre každý prijatý návrh začne užšia súťaž na vybratie
         ďalších dvoch ponúk. Tie budú použité ako referenčné ponuky pri rokovaniach, ktorých výsledkom je zadanie zákazky tomu developérovi,
         ktorý je schopný svoju ponuku prispôsobiť pokynom verejného obstarávateľa (články 37a, 37b a 37c zákona č. 109/94).
      
      109. Komisia na jednej strane Taliansku vytýka, že opísaný systém porušuje zásadu rovnosti zaobchádzania, lebo developérovi priznáva
         dve výhody vo vzťahu k ďalším uchádzačom, aj keď bola jeho pôvodná ponuka menej vhodná, pretože sa na konaní zúčastňuje automaticky
         a má prednosť pri výbere. K porušeniu by nedošlo, ak by všetci účastníci konania poznali tieto výsady a kritériá hodnotenia.
         Tieto údaje však nemusia byť uvedené v pôvodnom ozname. Na druhej strane vzhľadom na to, že uverejnenie oznámenia je povinné
         len od 18. augusta 2002, dátum vstupu zákona č. 166/2002 do platnosti, vedú začaté konania k rozhodnutiam, ktoré sú v rozpore
         so všeobecnými zásadami Spoločenstva.
      
      110. Podľa žalovanej vlády boli obidve výhrady napravené novelou zákona č. 109/94, ktorá stanovuje, že oznámenia o verejnom obstarávaní
         musia obsahovať výhody developéra, pričom konania prebiehajúce k 31. januáru 2004, pri ktorých neboli tieto výhody uvedené,
         odkazuje na príslušné ustanovenie nariadenia.
      
      111. Napriek tomu, že argumenty talianskej vlády neumožňujú vyvrátiť tvrdenia obsiahnuté v žalobe, prináleží Komisii preukázať
         existenciu tvrdeného porušenia bez toho, aby sa mohla opierať o akékoľvek domnienky.(66) Ak však boli predložené dostatočné dôkazy, prináleží členskému štátu, aby ich náležite a podrobne vyvrátil.(67)
      
      112. Oba žalobné dôvody sa v zásade zdajú dôvodné. Prvý žalobný dôvod preto, lebo podľa vysvetlenia Komisie vnútroštátna právna
         úprava priznáva developérovi výhody, o ktorých ostatní účastníci konania nevedia a nemôžu im prispôsobiť svoju ponuku. Vo
         vyššie uvedenom rozsudku z 25. apríla 1996, Komisia/Belgicko, sa stanovilo, že pokiaľ verejný obstarávateľ zohľadní zmeny
         v pôvodnej ponuke iba u jedného uchádzača, ten je zvýhodnený voči svojim konkurentom, čo je v rozpore so zásadou rovnosti
         zaobchádzania a narúša sa transparentnosť konania (bod 56). Okrem toho Komisia uvádza prípady, v ktorých oznámenia neuvádzali
         výhody ani objektívne kritériá výberu.(68)
      
      113. Druhý žalobný dôvod je taktiež dôvodný, pretože chyby kritizovanej situácie boli napravené a posteriori, a to až príliš neskoro.
      
      114. Vzhľadom na úvahy opísané v predchádzajúcich bodoch je namieste sa nazdávať, že články 37b a 37c ods. 1 zákona č. 109/94 porušujú
         zásadu rovnosti zaobchádzania vyplývajúcu z článkov 43 ES a 49 ES.
      
      H –    Následky
      115. Z uvedeného vyplýva, že:
      
      –        článok 2 ods. 1 zákona č. 109/94 je v rozpore so smernicami 92/50, 93/36, 93/37 a 93/38,
      –        článok 2 ods. 5 zákona č. 109/94 v súvislosti so zákonmi č. 1150/1942 a č. 10/1977 porušuje smernicu 93/37,
      –        článok 27 ods. 2 zákona č. 109/94 porušuje smernice 92/50 a 93/38,
      –        článok 28 ods. 4 zákona č. 109/94 v súvislosti s článkom 188 dekrétu prezidenta republiky č. 554/99 porušuje smernice 92/50
         a 93/38,
      
      –        články 37b a 37c ods. 1 zákona č. 109/94 odporujú článkom 43 ES a 49 ES.
      116. Naopak, článok 2 ods. 5, článok 17 ods. 12, článok 27 ods. 2 a článok 30 ods. 6a zákona č. 109/94 neporušujú články 43 ES
         a 49 ES.
      
      VIII – O trovách
      117. Podľa článku 69 ods. 2 rokovacieho poriadku účastník konania, ktorý vo veci nemal úspech, je povinný nahradiť trovy konania,
         ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté. V súlade s článkom 69 ods. 3 uvedeného rokovacieho poriadku však Súdny dvor môže rozdeliť
         náhradu trov konania medzi účastníkov konania alebo rozhodnúť tak, že každý z účastníkov konania znáša svoje vlastné trovy
         konania, ak účastníci mali úspech len v časti predmetu konania.
      
      118. Vzhľadom na to, že tak Komisia, ako aj Talianska republika požadovali náhradu trov konania, a vzhľadom na to, že navrhujem
         žalobe čiastočne vyhovieť, uvedený členský štát musí nahradiť polovicu trov Komisie, pričom Komisia musí nahradiť polovicu
         trov druhej strany.
      
      119. Podľa článku 69 ods. 4 prvého pododseku toho istého rokovacieho poriadku členské štáty a inštitúcie, ktoré vstúpili do konania
         ako vedľajší účastníci konania, znášajú svoje vlastné trovy konania.
      
      IX – Návrh
      120. V súlade s predchádzajúcimi úvahami navrhujem Súdnemu dvoru, aby:
      
      1.      určil, že Talianska republika si tým, že prijala články 37b a 37c ods. 1 zákona č. 109/1994 z 11. februára 1994; povinnosti,
         ktoré jej vyplývajú zo smerníc Rady 92/50/EHS z 18. júna 1992, 93/36/EHS, 93/37/EHS a 93/38/EHS zo 14. júna 1993 o koordinácii
         postupov verejného obstarávania služieb, dodania tovaru, prác a vo vodnom, v energetickom, dopravnom a telekomunikačnom sektore,
         tým, že prijala článok 2 ods. 1 uvedeného zákona č. 109/94; povinnosti, ktoré jej vyplývajú z uvedenej smernice 93/37, tým,
         že ponechala v platnosti článok 2 ods. 5 uvedeného zákona č. 109/94; a povinnosti, ktoré jej vyplývajú z uvedených smerníc
         92/50 a 93/38, tým, že prijala články 27 ods. 2 a 28 ods. 4 uvedeného zákona č. 109/94, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú
         z článkov 43 ES a 49 ES;
      
      2.      žalobu zamietol vo zvyšnej časti;
      3.      zaviazal Taliansku republiku na náhradu polovice trov Komisie;
      4.      zaviazal Komisiu na náhradu polovice trov Talianskej republiky;
      5.      zaviazal Fínsku republiku a Holandsko na náhradu svojich vlastných trov.
      1 –	Jazyk prednesu: španielčina.
      
      2 –	Ú. v. ES L 209, s. 1; Mim. vyd. 06/001, s. 322, zmenená a doplnená smernicou Európskeho parlamentu a Rady 97/52/EHS z 13. októbra
         1997 (Ú. v. ES L 328, s. 1; Mim. vyd. 06/003, s. 3) a smernicou Komisie 2001/78/ES z 13. septembra 2001 (Ú. v. ES L 285, s. 1;
         Mim. vyd. 06/004, s. 94); bola s výnimkou článku 41 zrušená s účinnosťou od 31. januára 2006 smernicou Európskeho parlamentu
         a Rady 2004/18/ES z 31. marca 2004 o koordinácii postupov zadávania verejných zákaziek na práce, verejných zákaziek na dodávku
         tovaru a verejných zákaziek na služby (Ú. v. EÚ L 134, s. 114; Mim. vyd. 06/007, s. 132).
      
      3 –	Ú. v. ES L 199, s. 1; Mim. vyd. 06/002, s. 110; taktiež zmenená a zrušená smernicami uvedenými v predchádzajúcej poznámke.
      
      4 –	Ú. v. ES L 199, s. 54; Mim. vyd. 06/002, s. 163; taktiež zmenená a zrušená smernicami uvedenými v poznámke pod čiarou 2.
      
      5 –	Ú. v. ES L 199, s. 84; Mim. vyd. 06/002, s. 194; zmenená a doplnená smernicou Európskeho parlamentu a Rady 98/4/ES zo 16. februára
         1998 (Ú. v. ES L 101, s. 1; Mim. vyd. 06/003, s. 91) a smernicou 2001/78, neskôr zrušená smernicou Európskeho parlamentu a Rady
         2004/17/ES z 31. marca 2004 o koordinácii postupov obstarávania subjektov pôsobiacich v odvetviach vodného hospodárstva, energetiky,
         dopravy a poštových služieb (Ú. v. EÚ L 134, s. 1; Mim. vyd. 06/007, s. 19).
      
      6 –	GURI č. 41 z 19. februára 1994 v znení neskorších zmien a doplnení.
      
      7 –	„Disposizioni in materia di infrastrutture e trasporti“, GURI č. 181 z 3. augusta 2002.
      
      8 –	„Attuazione della directiva 92/50/CEE in materia di appalti pubblici di servizi“, GURI č. 104 zo 6. mája 1995.
      
      9 –	„Legge urbanistica“, GURI č. 244 zo 16. októbra 1942.
      
      10 –	„Norme per la edificabilità dei suoli“, GURI č. 27 z 29. januára 1977.
      
      11 –	Regolamento di attuazione della legge quadro in materia di lavori pubblici 11 febbraio 1994 n. 109 e successive modificazioni,
         GURI č. 98 z 28. apríla 2000.
      
      12 –	Francúzsko bolo tiež pripustené do konania ako vedľajší účastník, nepredložilo však vyjadrenia.
      
      13 –	Podľa LARENZ, K.: Metodología de la ciencia del derecho. Ariel, Barcelona 1994, s. 456, „druh“ ako kategória myslenia sa používa na „konkrétnejšiu charakterizáciu niektorých druhov
         právnych vzťahov, osobitne subjektívnych práv a záväzných zmluvných vzťahov“.
      
      14 –	MORENO MOLINA, J. A., PLEITE GUADAMILLAS, F.: El nuevo reglamento de contratación de las administraciones públicas (Repercusión práctica, novedades, concordancias y formularios adaptados). La Ley, Madrid 2002, s. 36, uvádzajú, že tieto zmluvy sa môžu vyskytovať v mnohých formách a v bohatej škále prípadov.
      
      15 –	GARCÍA MACHO, R.: Comentarios a la Ley de contratos de las administraciones públicas y a la Ley sobre procedimientos de contratación en los sectores especiales. Tirant lo Blanch, Valencia 2003, s. 91.
      
      16 –	Článok 1 ods. 2 písm. d) druhý pododsek smernice 2004/18.
      
      17 –	Článok 1 ods. 2 písm. c) druhý pododsek smernice 2004/18.
      
      18 –	Článok 1 ods. 2 písm. d), tretí pododsek smernice 2004/18.
      
      19 –	Článok 1 ods. 3 písm. a hlava III (články 56 až 65) smernice 2004/18.
      
      20 –	Generálny advokát Mischo opisuje v bodoch 31 až 36 svojich návrhov vo veci Felix Swoboda (rozsudok zo 14. novembra 2002,
         Felix Swoboda, C‑411/00, Zb. s. I‑10567) rozdiely medzi predpokladom, kde sa uplatnia ustanovenia zo samotnej smernice, a predchádzajúcimi
         prípadmi, kde sa odkazuje na predmetnú smernicu. V tomto smere sa v rozsudku zdôraznilo, že smernica 92/50 „poskytuje jednoznačné
         kritérium na určenie režimu uplatniteľného na zmluvy pozostávajúce z rôznych služieb“, ktoré je založené na ich hodnote (bod
         52), pričom sa zamietlo kritérium založené na „hlavnom predmete zmluvy“ (bod 49).
      
      21 –	Článok 22 smernice 2004/18.
      
      22 –	Nezávisle od vnútroštátnych občianskoprávnych úprav. MESSINEO, F.: Doctrina general del contrato, tomo I. Rubinzal-Culzoni, Buenos Aires 1985, s. 382, pri analýze problému v tejto oblasti práva odkazuje na článok 1323 talianskeho
         občianskeho zákonníka, v ktorom sa stanovuje: „Všetky zmluvy, aj keď nepodliehajú osobitnej úprave, sa riadia všeobecnými
         pravidlami stanovenými v tejto hlave“ (hlava II časti týkajúcej sa záväzkového práva).
      
      23 –	Článok 1 písm. a) smerníc 93/36 a 93/37; článok 1 bod 4 smernice 93/38; desiate odôvodnenie a článok 1 ods. 2 smernice
         2004/18.
      
      24 –	C‑331/92, Zb. s. I‑1329.
      
      25 –	Generálny advokát Lenz v bode 19 svojich návrhov vysvetlil, že prejudiciálna otázka sa týkala vydania povolení na otvorenie
         a prevádzkovanie kasína, ako aj na prevádzkovanie hotela so záväzkom realizácie prestavby.
      
      26 –	GRECO, G.: Contratti „misti“ e appalti comunitari. In: Rivista italiana di diritto pubblico comunitario, 1994, s. 1265, uvádza, že kritérium prevládajúceho plnenia je vhodnejšie na určenie právneho režimu, lebo kritérium vedľajšieho
         plnenia je mnohokrát nedostatočné.
      
      27 –	C‑107/98, Zb. s. I‑8121.
      
      28 –	C‑340/04, neuverejnený v Zbierke.
      
      29 –	Body 24 až 29 a 21 až 26 mojich návrhov vo veciach, v ktorých boli vyhlásené rozsudky 27. novembra 2001, Lombardini a Mantovani,
         C‑285/99 a C‑286/99, Zb. s. I‑9233, a 24. novembra 2005, ATI EAC a i., C‑331/04, Zb. s. I‑10109.
      
      30 –	Vec C‑324/98, Zb. s. I‑10745. V tomto rozsudku sa v prvom rade skúmalo zaradenie zmluvy z dôvodu jej osobitného predmetu
         – „vypracovanie a uverejnenie zoznamov telefónnych čísiel, tak v knižnej, ako aj elektronickej forme (telefónne zoznamy)“
         (bod 19) – do pôsobnosti smernice 93/38, a nie do pôsobnosti smernice 92/50 (body 31 až 40).
      
      31 –	Vec C‑275/98, Zb. s. I‑8291.
      
      32 –	Vec C‑458/03, Zb. s. I‑8612.
      
      33 –	Vec C‑231/03, Zb. s. I‑7287.
      
      34 –	Medzi inými rozsudok zo 6. apríla 2006, ANAV, C‑410/04, Zb. s. I‑3303, bod 18.
      
      35 –	Pozri v tom istom zmysle uznesenie z 3. decembra 2001, Vestergaard, C‑59/00, Zb. s. I‑9505, body 19 až 21.
      
      36 –	Veci Komisia/Írsko, C‑507/03, a Komisia/Írsko, C‑532/03, v ktorých sa vytýkalo uzavretie verejnej zmluvy na služby bez
         predchádzajúceho uverejnenia oznámenia. Generálna advokátka Stix‑Hackl predložila v oboch prípadoch svoje návrhy 14. septembra
         2006. Taktiež vo veci Komisia/Fínsko, C‑195/04, v ktorej sa pojednávanie uskutočnilo 8. júna 2007, ide o porušenie súvisiace
         so zákazkou na dodanie vybavenia pre verejné stravovanie.
      
      37 –	Vec C‑26/03, Zb. s. I‑1.
      
      38 –	Hoci spĺňajú iné ciele, akými sú ochrana finančných záujmov verejnej správy alebo zníženie ceny; GARCÍA-TREVIJANO GARNICA, J. A.:
         „Disposiciones comunes a los contratos administrativos. En especial, el precio y su revisión“. In: Derecho de los contratos públicos. Estudio sistemático de la Ley 13/1995, de 18 de mayo, de contratos de las Administraciones
            Públicas, Pendás, B. (ed.) Ed. Praxis, Barcelona 1995, s. 258.
      
      39 –	MILLETT, T.: Les marchés publics en droit communautaire. In: Revue du Marché commun et de l’Union européenne, n.º452, octubre-noviembre 2001, s. 630. PIÑAR MAÑAS, J. L. v kolektívnom diele Comentario a la Ley de contratos de las administraciones públicas, 2.ª ed. Civitas, Madrid 2004, s. 79, uvádza, že prostredníctvom smerníc „sa speje k spoločnej úprave verejného obstarávania“.
      
      40 –	Smernica 2004/18 vo svojom článku 2 prikazuje verejným obstarávateľom, aby „zaobchádza[li] s hospodárskymi subjektami rovnako
         a nediskriminačne“ a konali „transparentne“. V článkoch 4 až 6 stanovuje niektoré pravidlá pre všetky verejné obstarávania
         týkajúce sa „hospodárskych subjektov“, „podmienok týkajúcich sa dohôd uzatvorených v rámci Svetovej obchodnej organizácie“
         a „zachovávania mlčanlivosti“. Článok 7 však tvrdí, že tieto články, ako aj ostatné články smernice, sa vzťahujú iba na verejné
         zákazky, „ktoré nie sú vylúčené“.
      
      41 –	Vec C‑3/88, Zb. s. 4035.
      
      42 –	Vec C‑87/94, Zb. s. I‑2043.
      
      43 –	Generálny advokát Fennelly v bode 43 svojich návrhov v tejto veci vysvetlil, že „vecné dodržiavanie zásady zákazu diskriminácie
         z dôvodu štátnej príslušnosti si vyžaduje, aby bol pri udeľovaní koncesií dodržaný aspoň minimálny stupeň zverejňovania a transparentnosti“.
         To však neznamená, že „by verejný obstarávateľ mal analogicky uplatniť [relevantné] ustanovenia smerníc“.
      
      44 –	Treba však uviesť, že taliansky zákonodarca trval na týchto zásadách pri reforme právnej úpravy v roku 2005, na ktorú odkážem
         nižšie.
      
      45 –	Prejednávané veci C‑507/03, 523/03 a C‑195/04, uvedené v poznámke 36.
      
      46 –	„Disposizioni per l’adempimento di obblighi derivanti dall’appartenenza dell’Italia alle Comunità europee“, riadna príloha
         GURI č. 96 z 27. apríla 2005.
      
      47 –	Rozsudky z 27. novembra 1990, Komisia/Grécko, C‑200/88, Zb. s. I‑4299, bod 13; z 2. mája 1996, Komisia/Belgicko, C‑133/94,
         Zb. s. I‑2323, bod 17; z 30. januára 2002, Komisia/Grécko, C‑103/00, Zb. s. I‑1147, bod 23; a z 13. marca 2003, Komisia/Španielsko,
         C‑333/01, Zb. s. I‑2623, bod 8.
      
      48 –	Obežník č. B1/2316 z 18. decembra 2003, GURI č. 79 z 3. apríla 2004.
      
      49 –	Rozsudky z 24. marca 1994, Komisia/Belgicko, C‑80/92, Zb. s. I‑1019, bod 20; z 26. októbra 1995, Komisia/Luxemburg, C‑151/94,
         Zb. s. I‑3685, bod 18; zo 17. mája 2001, Komisia/Taliansko, C‑159/99, Zb. s. I‑4007, bod 32; zo 17. januára 2002, Komisia/Írsko,
         C‑394/00, Zb. s. I‑581, bod 11; z 27. februára 2003, Komisia/Belgicko, C‑415/01, Zb. s. I‑2081, bod 21, a z 20. novembra 2003,
         Komisia/Francúzsko, C‑296/01, Zb. s. I‑13909, bod 54.
      
      50 –	V bode 37 návrhov vo veci Gestión Hotelera Internacional generálny advokát Lenz upozornil na to, že hlavná a neprevoditeľná
         povinnosť ho nepremieňa na základný predmet zmluvy.
      
      51 –	Obežník č. 462 z 18. decembra 2001, „Sentenza della Corte di giustizia europea (Sesta Sezione) 12 luglio 2001 (c‑n. 399/98)
         sulla realizzazione diretta da parte di un privato di opere di urbanizzazione a scomputo del contributo di concessione dovuto.
         Appalto di lavori pubblici, ai sensi della direttiva 93/37. Indirizzi e chiarimenti operativi“, GURI č. 300 z 28. decembra
         2001.
      
      52 –	Obežník č. 8756 zo 6. júna 2002, „Normativa applicabile agli appalti pubblici ‚sottosoglia‘“, GURI č. 178 z 31. júla 2002.
      
      53 –	Vec C‑399/98, Zb. s. I‑5409.
      
      54 –	„Odplatné zmluvy, uzavreté písomne medzi zhotoviteľom a obstarávateľom definovaným v písmene b), ktorých predmetom je buď
         zhotovenie práce, alebo zhotovenie práce a vypracovanie projektovej dokumentácie uvedených v prílohe II, alebo zhotovenie
         práce týkajúcej sa jednej z činností uvedených v prílohe II, alebo práce definovanej v písmene c), alebo zhotovenie práce,
         zodpovedajúcich požiadavkám, ktoré určil obstarávateľ.“
      
      55 –	„Výsledok stavebných alebo inžinierskych prác chápaných ako celok, ktoré samy osebe spĺňajú ekonomickú a technickú funkciu.“
      
      56 –	Podobné ustanovenia sú uvedené v článku 7 tejto smernice, v článku 5 smernice 93/36, v článku 14 smernice 93/38 a v článku
         9 smernice 2004/18 s názvom „Metódy výpočtu odhadovanej hodnoty verejných zákaziek, rámcových dohôd a dynamických obstarávacích
         systémov“.
      
      57 –	HUELIN MARTÍNEZ DE VELASCO, J.: Las obras de urbanización y los contratos públicos de obras. A propósito de la sentencia
         Scala 2001. In: Cuadernos de Derecho local, 2004, č. 4, s. 19 a ďalšie.
      
      58 –	Generálny advokát Léger v návrhoch vo veci, v ktorej bol vyhlásený rozsudok Ordine degli Architetti a i., správne uviedol,
         že „ak podnikateľ, ktorý má vykonať urbanistické práce, je stanovený priamo zákonom“, chýba základný prvok zmluvného vzťahu
         (bod 68).
      
      59 –	FERNÁNDEZ RODRÍGUEZ, T. R.: La sentencia del TJCE de 12 de julio de 2001 (asunto „proyecto Scala 2001“) y su impacto en
         el ordenamiento urbanístico español. In: Documentación Administrativa, september 2001 – apríl 2002, č. 261–262, s. 23.
      
      60 –	HUELIN MARTÍNEZ DE VELASCO, J.: c. d., s. 28.
      
      61 –	Vec C‑16/98, Zb. s. I‑8315. Napriek tomu, že predmetom preskúmania v tomto rozsudku bola smernica 93/38, úvahy týkajúce
         sa podobných ustanovení možno uplatniť na smernicu 93/37.
      
      62 –	Rozsudok Komisia/Francúzsko, už citovaný v poznámke pod čiarou 61, najmä jeho body 38 až 47. Generálny advokát Jacobs uvádza
         v návrhoch v tejto veci, že súbor operácií, ktoré majú byť vykonané v určitom období na skupine sietí, ktoré majú tú istú
         ekonomickú a technickú funkciu, má za cieľ vykonávať tú istú hospodársku a technickú funkciu (bod 72); tento názor možno uplatniť
         i na urbanizačné činnosti, ako aj myšlienku uvedenú v rozsudku zo 14. septembra 2004, Komisia/Taliansko (C‑385/02, Zb. s. I‑8121),
         podľa ktorej „samotné konštatovanie komplexného a delikátneho charakteru súboru prác nepostačuje na preukázanie skutočnosti,
         že zhotovením týchto prác musí byť poverený len ten istý podnikateľ“ (bod 21).
      
      63 –	Taktiež článok 6 ods. 1 smernice 93/36 a článok 7 ods. 1 smernice 93/37.
      
      64 –	Rozsudok zo 17. novembra 1993, Komisia/Španielsko, C‑71/92, Zb. s. I‑5923, bod 10; a rozsudky Teckal, už citovaný, bod
         43, a Carbotermo a Consorzio Alisei, už citovaný, bod 45.
      
      65 –	V duplike uvádza, že Corte Constituzionale v rozsudku č. 302/03 (bod 5.1) konštatoval protiústavnosť článkov 8 až 10 uvedeného
         dekrétu.
      
      66 –	Rozsudky z 25. mája 1982, Komisia/Holandsko, 96/81, Zb. s. 1791, bod 6; z 12. decembra 2000, Komisia/Holandsko, C‑408/97,
         Zb. s. I‑6417, bod 15, a z 26. apríla 2005, Komisia/Írsko, C‑494/01, Zb. s. I‑3331, bod 41.
      
      67 –	Rozsudok z 9. decembra 1999, Komisia/Taliansko, C‑365/97, Zb. s. I‑7773, body 84 a 86.
      
      68 –	Bod 87 žaloby a poznámka pod čiarou 12, v ktorej sa táto situácia opisuje.