CELEX: 52006PC0226
Language: lt
Date: 2006-05-22
Title: Pasiūlymas Europos parlamento ir Tarybos direktyva dėl nuomos ir panaudos teisių bei tam tikrų teisių, gretutinių autorių teisėms, intelektinės nuosavybės srityje (Kodifikuota redakcija)

Svarbus teisinis pranešimas

|

52006PC0226

Pasiūlymas Europos parlamento ir Tarybos direktyva dėl nuomos ir panaudos teisių bei tam tikrų teisių, gretutinių autorių teisėms, intelektinės nuosavybės srityje (Kodifikuota redakcija)  /* KOM/2006/0226 galutinis - COD 2006/0073 */  

	[pic] | EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA |Briuselis, 22.5.2006KOM(2006)226 galutinis2006/0073(COD)PasiūlymasEUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS DIREKTYVAdėl nuomos ir panaudos teisių bei tam tikrų teisių, gretutinių autorių teisėms, intelektinės nuosavybės srityje(Kodifikuota redakcija)(pateikta Komisijos)AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS1. Žmonių Europos kontekste Komisija didelį dėmesį skiria tam, kad Bendrijos teisė būtų papastesnė ir aiškesnė siekiant, kad ji taptų suprantamesnė ir prieinamesnė visiems piliečiams, kurie įgytų naujų galimybių ir galėtų pasinaudoti konkrečiomis jiems suteiktomis teisėmis.Šis tikslas nebus pasiektas, jei daug nuostatų, kurios buvo iš dalies ir dažnai iš esmės keičiamos keletą kartų, liktų išsibarsčiusios įvairiuose aktuose, ir todėl dalies jų reikėtų ieškoti pradiniame akte, o kitų – vėlesniuose keičiančiuose aktuose. Todėl siekiant surasti konkrečiu momentu galiojančias taisykles reikia atlikti tiriamąjį darbą lyginant įvairius teisės aktus.Dėl šios priežasties siekiant, kad Bendrijos teisė būtų aiški ir skaidri, svarbu kodifikuoti taisykles, kurios buvo dažnai keičiamos.2. Todėl 1987 m. balandžio 1 d. Komisija nusprendė[1], kad visi teisės aktai, kurie buvo iš dalies pakeisti ne daugiau nei dešimt kartų, turėtų būti kodifikuojami ir pabrėžė, kad šis reikalavimas yra minimalus bei kad Komisijos padaliniai turėtų stengtis parengti kodifikuotas tekstų, už kuriuos jie yra atsakingi, redakcijas per trumpesnį laikotarpį siekdami užtikrinti, jog Bendrijos taisyklės būtų aiškios ir lengvai suprantamos.3. Tai buvo patvirtinta 1992 m. gruodžio mėn. Edinburgo Europos vadovų taryboje pirmininkavusios valstybės išvadose[2], pabrėžiančiose kodifikavimo, kuris konkrečiu momentu tam tikroje srityje taikomai teisei suteikia apibrėžtumo, svarbą.Kodifikavimas turi būti vykdomas laikantis įprastos Bendrijos teisės aktų priėmimo tvarkos.1994 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamentas, Taryba ir Komisija, atsižvelgdami į tai, kad kodifikuojamuose teisės aktuose negali būti daromi esminiai pakeitimai, sudarė tarpinstitucinį susitarimą, kuriuo nusprendė kodifikuojamiems teisės aktams taikyti pagreitinto priėmimo tvarką.4. Šiuo pasiūlymu siekiama kodifikuoti 1992 m. lapkričio 19 d. Tarybos direktyvą 92/100/EEB dėl nuomos ir panaudos teisių bei tam tikrų teisių, gretutinių autorių teisėms, intelektinės nuosavybės srityje[3] . Nauja direktyva pakeis įvairius aktus, kurių nuostatos buvo į ją įtrauktos[4]; šis pasiūlymas nekeičia kodifikuojamų teisės aktų turinio, nes jame tik sujungiami šie aktai, atliekant kodifikavimui būtinus formos pakeitimus .5. Pasiūlymas dėl kodifikuoto teisės akto buvo parengtas remiantis preliminariu Direktyvos 92/100/EEB ir ją iš dalies keičiančių teisės aktų konsoliduotu tekstu , kurį visomis kalbomis parengė Europos Bendrijų oficialiųjų leidinių biuras naudodamas duomenų apdorojimo sistemą . Kadangi straipsniams suteikiami nauji numeriai, kodifikuotos direktyvos II priede nurodomas buvusių ir naujų straipsnių numerių atitikimas.ê 92/100/EEB (pritaikytas)2006/0073(COD)PasiūlymasEUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS DIREKTYVAdėl nuomos ir panaudos teisių bei tam tikrų teisių, gretutinių autorių teisėms, intelektinės nuosavybės srityjeEUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,atsižvelgdami į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos Ö 47 Õ straipsnio 2 dalį, Ö 55 Õ straipsnį ir Ö 95 Õ straipsnį,atsižvelgdami į Komisijos pasiūlymą,atsižvelgdami į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę[5],laikydamiesi Sutarties 251 straipsnyje nustatytos tvarkos[6],kadangi:ê1.  1992 m. lapkričio 19 d. Tarybos direktyva 92/100/EEB dėl nuomos ir panaudos teisių bei tam tikrų teisių, gretutinių autorių teisėms, intelektinės nuosavybės srityje[7] buvo keletą kartų iš esmės keičiama[8]. Siekiant aiškumo ir racionalumo minėta direktyva turėtų būti kodifikuota.ê 92/100/EEB 4 konstatuojamoji dalis2.  Autorių kūrinių nuoma ir panauda bei gretutinių teisių objektų apsauga tampa vis svarbesnė visų pirma autoriams, atlikėjams ir fonogramų bei filmų gamintojams. Piratavimas kelia vis didesnę grėsmę.ê 92/100/EEB 5 konstatuojamoji dalis (pritaikytas)3.  Tinkama autorių kūrinių ir gretutinių teisių objektų panaudos ir nuomos teisių bei teisių fiksuoti, platinti bei teisių viešai transliuoti ir viešai paskelbti visuomenei gretutinių teisių objektus apsauga gali būti atitinkamai vertinama kaip ekonominiam bei kultūriniam Bendrijos vystymuisi labai svarbus veiksnys.ê 92/100/EEB 6 konstatuojamoji dalis4.  Autorių teisių ir gretutinių teisių apsauga turi prisitaikyti prie tokių naujų ekonominių pokyčių, kaip naujos panaudojimo formos.ê 92/100/EEB 7 konstatuojamoji dalis5.  Kūrybinė bei meninė autorių ir atlikėjų veikla reikalauja atitinkamų pajamų, kaip pagrindo tolimesnei kūrybinei ir meninei veiklai, o investicijos, kurios visų pirma reikalingos fonogramų ir filmų kūrimui, yra itin didelės ir susijusios su rizika. Tokių pajamų užtikrinimo ir investicijų atsipirkimo galimybė gali būti efektyviai garantuota tik užtikrinant pakankamą atitinkamų teisių turėtojų teisinę apsaugą.ê 92/100/EEB 8 ir 9 konstatuojamosios dalys (pritaikytas)6.  Tokia kūrybine ir menine veikla bei verslininkyste paprastai užsiima savarankiškai dirbantys asmenys. Ö Ši veikla iš esmės yra paslaugos, jų teikimas turėtų Õ būti palengvintas suderinus teisinę apsaugą Bendrijoje.ê 92/100/EEB 10 konstatuojamoji dalis7.  Valstybių narių įstatymai turėtų būti suderinti taip, kad neprieštarautų tarptautinėms konvencijoms, kuriomis pagrįsta didžioji dalis autorių teises ir gretutines teises reglamentuojančių valstybių narių įstatymų.ê 92/100/EEB 11 konstatuojamoji dalis (pritaikytas)8.  Bendrijos teisės aktai, reglamentuojantys nuomos ir panaudos teises bei tam tikras gretutines autorinėms teises, gali tik nustatyti, kad valstybės narės suteikia nuomos ir panaudos teises tam tikroms teisių turėtojų grupėms, o gretutinių teisių apsaugos srityje gali tam tikroms teisių turėtojų grupėms nustatyti teisę fiksuoti, platinti, transliuoti ir teisę viešai paskelbti.ê 92/100/EEB 12 konstatuojamoji dalis9.  Šioje direktyvoje būtina apibrėžti nuomos ir panaudos teisių sąvokas.ê 92/100/EEB 13 konstatuojamoji dalis (pritaikytas)10.  Aiškumo sumetimais pageidautina, kad šioje direktyvoje į nuomos ir panaudos sąvokas nebūtų įtrauktos kai kurios kitos teisių objektų padarymo viešai prieinamais formos, tokios kaip, pavyzdžiui, fonogramų ar filmų viešas atlikimas, transliavimas, viešas rodymas ar panaudojimas vietoje informacijos tikslais. Šioje direktyvoje į panaudos sąvoką Ö neturėtų įeiti Õ panauda, kurią viešai prieinamos įstaigos vykdo tarpusavyje.ê 92/100/EEB 14 konstatuojamoji dalis11.  Jeigu už panaudą viešai prieinamoje įstaigoje yra mokamas mokestis, kurio dydis neviršija sumos, reikalingos tos įstaigos veiklos išlaidų padengimui, nėra siekiama jokios tiesioginės ar netiesioginės ekonominės ar komercinės naudos, kaip apibrėžta šioje direktyvoje.ê 92/100/EEB 15 konstatuojamoji dalis12.  Būtina priimti susitarimus, užtikrinančius neatšaukiamą teisingą atlyginimą autoriams ir atlikėjams, kurie būtinai turi turėti galimybę patikėti šios teisės administravimą juos atstovaujančioms kolektyvinio teisių administravimo organizacijoms.ê 92/100/EEB 16 ir 17 konstatuojamosios dalys (pritaikytas)13.  Teisingas atlyginimas gali būti mokamas visas iš karto arba dalimis bet kuriuo metu arba pasirašius sutartį. Nustatant Ö jį turėtų būti atsižvelgiama Õ į autorių bei atlikėjų indėlio į fonogramos ar filmo kūrimą reikšmingumą.ê 92/100/EEB 18 konstatuojamoji dalis (pritaikytas)14.  Taip pat būtina apsaugoti bent jau autorių teisę į viešą panaudą, numatant konkrečius susitarimus. Vis dėlto, priemonės Ö , kurių imtasi nukrypstant nuo išimtinės viešos panaudos teisės reikalavimų, ypač Õ turi atitikti Sutarties Ö 12 Õ straipsnį.ê 92/100/EEB 19 konstatuojamoji dalis (pritaikytas)15.  Ö Šios direktyvos Õ nuostatos Ö dėl su autorių teisėmis susijusių teisių neturėtų drausti Õ valstybėms narėms taikyti Ö šioje Direktyvoje numatytą Õ prielaidą Ö taikomą individualioms arba kolektyvinėms sutartims, sudaryta tarp atlikėjų ir filmo prodiuserio, dėl filmo kūrimo Õ Ö minėtoms Õ išimtinėms teisėms. Be to, Ö tos Õ nuostatos Ö neturėtų drausti Õ valstybėms narėms numatyti ginčijamą leidimo taikyti prielaidą Ö atitinkamose šios direktyvos nuostatose numatytų Õ atlikėjų išimtinėms teisėms, jeigu ji neprieštarauja Tarptautinei konvencijai dėl atlikėjų, fonogramų gamintojų ir transliuojančiųjų organizacijų apsaugos (toliau tekste – Romos konvencija).ê 92/100/EEB 20 konstatuojamoji dalis (pritaikytas)16.  Valstybės narės Ö turėtų galėti Õ užtikrinti ir didesnę teisių, gretutinių autorių teisėms, turėtojų apsaugą, negu reikalaujama šios direktyvos Ö nuostatose, susijusiose su teise transliuoti ir teise viešai paskelbti Õ.ê 92/100/EEB 21 konstatuojamoji dalis17.  Suderintos nuomos ir panaudos teisės bei suderinta teisių, gretutinių autorių teisėms, apsauga neturėtų būti vykdoma taip, kad netiesiogiai ribotų prekybą tarp valstybių narių arba prieštarautų masinės informacijos priemonių naudojimo chronologijos taisyklei, kaip pripažįstama Société Cinéthèque v. FNCF byloje paskelbtame sprendime[9].ê18.  Ši direktyva neturėtų pažeisti valstybių narių įsipareigojimų, susijusių su direktyvų perkėlimo į nacionalinę teisę terminais, numatytais I priedo B dalyje,ê 92/100/EEBPRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:I SKYRIUSNUOMOS IR PANAUDOS TEISĖ1 straipsnisDerinimo objektas1. Vykdydamos šio skyriaus nuostatas, valstybės narės suteikia 6 straipsnyje numatytą teisę leisti arba uždrausti nuomoti ir teikti panaudai autorių kūrinių originalus ir kopijas bei kitus objektus, kurie nurodyti 3 straipsnio 1 dalyje.ê 92/100/EEB (pritaikytas)Ö 2. 1 dalyje nurodytos teisės neprarandamos pardavus ar kitu būdu išplatinus autorių kūrinių originalus ir kopijas bei kitus 3 straipsnio 1 dalyje numatytus objektus. ÕÖ 2 Straipsnis ÕÖ Sąvokų apibrėžimai Õ1. Šioje direktyvoje Ö vartojami šie sąvokų apibrėžimai: ÕÖ a) Õ „nuoma“ reiškia perdavimą naudoti tam tikram laikui, siekiant tiesioginės ar netiesioginės ekonominės ar komercinės naudos Ö ; ÕÖ b) Õ panauda“ reiškia perdavimą tam tikram laikui neatlygintinai naudotis viešai prieinamose įstaigose, nesiekiant tiesioginės ar netiesioginės ekonominės ar komercinės naudos Ö ; ÕÖ c) „filmas“ reiškia kinematografinius arba audiovizualinius kūrinius arba vaizdus perteikiančius judesį, įgarsintus arba neįgarsintus. ÕÖ 2. Kinematografinio arba audiovizualinio kūrinio pagrindinis režisierius laikomas jo autoriumi arba vienu iš autorių. Valstybės narės gali numatyti ir kitus bendraautorius. Õê 92/100/EEB3 straipsnisTeisių turėtojai ir nuomos bei panaudos teisių turinys1. Išimtinė teisė leisti arba uždrausti nuomoti ir teikti panaudai:(a) savo kūrinio originalą ir kopijas suteikiama autoriui;(b) savo atlikimo įrašą suteikiama atlikėjui;ê 92/100/EEB (pritaikytas)(c) savo fonogramą suteikiama jos gamintojui;(d) savo filmo pirmojo įrašo originalą ir kopijas suteikiama jo gamintojui.2. Šioje direktyvoje numatyta nuomos ir panaudos teisė netaikoma pastatams ir taikomosios dailės kūriniams.3. 1 dalyje nurodytos teisės gali būti perduodamos, suteikiamos arba įgyjamos pagal sutartines licencijas.4. Nepažeidžiant 6 dalies, individuali arba kolektyvinė sutartis, sudaryta tarp atlikėjų ir filmo prodiuserio dėl filmo kūrimo reiškia, kad joje nurodytas atlikėjas, jei sutarties išlygoje numatyta kitaip, perdavė 5 straipsnyje numatytą jam priklausančią nuomos teisę.5. Vadovaudamosi 4 dalimi, valstybės narės autoriams gali numatyti panašią prezumpciją.6. Valstybės narės gali nustatyti, kad atlikėjų ir filmo prodiuserio sutartis dėl filmo kūrimo suteikia prodiuseriui nuomos teisę, jeigu tokioje sutartyje pagal 5 straipsnį yra numatytas teisingas atlyginimas. Valstybės narės taip pat gali numatyti šios straipsnio dalies su mutatis mutandis taikymą II skyriuje nurodytoms teisėms.4 straipsnisKompiuterių programų nuomaŠi direktyva nepažeidžia Tarybos direktyvos 91/250/EEB 4 straipsnio c punkto[10].ê 92/100/EEB5 straipsnisNeatšaukiama teisė į teisingą atlyginimą1. Jei autorius arba atlikėjas yra perdavęs arba suteikęs fonogramos arba filmo originalo ar kopijos nuomos teisę fonogramos ar filmo prodiuseriui, jis turi teisę gauti teisingą atlyginimą už nuomą.2. Autoriai arba atlikėjai negali atsisakyti teisės į teisingą atlyginimą už nuomą.3. Teisės į teisingą atlyginimą administravimas gali būti patikėtas autorius arba atlikėjus atstovaujančioms kolektyvinio teisių administravimo organizacijoms.4. Valstybės narės gali nuspręsti, ar kolektyvinio teisių administravimo organizacijoms galima pavesti teisės į teisingą administravimą įgyvendinimą ir nustatyti jo ribas, taip pat numatyti, iš ko tokio atlyginimo galima pareikalauti arba jį atsiimti.6 straipsnisNukrypimas nuo išimtinės viešos panaudos teisės reikalavimų1. Valstybės narės gali nukrypti nuo 1 straipsnio 1 dalyje numatytos išimtinės viešos panaudos teisės, jeigu atlyginimas už panaudą mokamas bent jau autoriams. Atsižvelgdamos į savus kultūros rėmimo tikslus, valstybės narės turi teisę pačios nustatyti tokio atlyginimo dydį.2. Jeigu valstybės narės netaiko 1 straipsnio 1 dalyje nurodytos išimtinės panaudos teisės fonogramoms, filmams ir kompiuterių programoms, jos turi numatyti atlyginimą bent jau autoriams.3. Valstybės narės gali atleisti tam tikrų kategorijų įstaigas nuo 1 ir 2 dalyse nurodyto atlyginimo mokėjimo.II SKYRIUSTEISĖS, GRETUTINĖS AUTORIŲ TEISĖMS7 straipsnisFiksacijos teisė1. Valstybės narės suteikia atlikėjams išimtinę teisę leisti arba uždrausti jų atlikimų fiksaciją.2. Valstybės narės suteikia transliuojančiosioms organizacijoms išimtinę teisę leisti arba uždrausti jų transliacijų fiksaciją, nepriklausomai nuo to, ar minėtos transliacijos perduodamos laidais ar eteriu, įskaitant kabelinį ar palydovinį perdavimą.3. Kabelinio perdavimo skirstytojas neturi 2 dalyje numatytos teisės, jeigu jis tik retransliuoja transliuojančiųjų organizacijų laidas.8 straipsnisTransliavimas ir viešas kūrinio paskelbimas1. Valstybės narės suteikia atlikėjams išimtinę teisę leisti arba uždrausti transliuoti bevielio ryšio priemonėmis ir viešai skelbti jų atlikimus, išskyrus tuos atvejus, kai tokie atlikimai jau yra transliuojamos laidos arba kai jie atgaminami iš fiksacijos.2. Valstybės narės numato teisę į naudotojo mokamą bendrą teisingą atlyginimą už fonogramos, kuri buvo išleista komerciniais tikslais, naudojimą transliavimui bevielio ryšio priemonėmis arba kitokiam viešam paskelbimui, ir užtikrina tokio atlyginimo paskirstymą atitinkamiems atlikėjams ir fonogramos gamintojams. Jeigu atlikėjai ir fonogramų gamintojai nesusitaria dėl atlyginimo pasidalinimo, valstybės narės gali nustatyti atlyginimo padalijimo sąlygas.3. Valstybės narės suteikia transliuojančiosioms organizacijoms išimtinę teisę leisti arba uždrausti retransliuoti jų laidas bevielio ryšio priemonėmis bei viešai skelbti savo transliacijas, jeigu tai daroma viešai prieinamose vietose už įėjimo mokestį.9 straipsnisPlatinimo teisėê 92/100/EEB (pritaikytas)1. Valstybės narės Ö išimtinę teisę leisti visiems naudotis a-d punktuose nurodytais objektais ir jų kopijomis juos parduodant arba kitu būdu, toliau tekste vadinamą platinimo teise, suteikia: Õê 92/100/EEB(a) atlikėjams – į jų atlikimų fiksacijas;(b) fonogramų gamintojams – į jų fonogramas;(c) pirmųjų filmo fiksacijų gamintojams – į jų filmų originalus ir kopijas;(d) transliuojančiosioms organizacijoms – į jų transliacijų įrašus pagal 7 straipsnio 2 dalį.2. 1 dalyje nurodytam objektui platinimo teisė Bendrijoje neišsemiama, išskyrus tuos atvejus, kai paties teisių turėtojo arba jam sutikus toks objektas Bendrijoje parduodamas pirmą kartą.3. Platinimo teisė nepažeidžia I skyriaus, ypač 1 straipsnio 2 dalies konkrečių nuostatų.4. Platinimo teisė gali būti perduodama, suteikiama arba įgyjama pagal licencinę sutartį.10 straipsnisTeisių apribojimai1. Valstybės narės gali apriboti šiame skyriuje nurodytas teises į:a) asmeninį naudojimą;b) trumpų ištraukų naudojimą pateikiant informaciją apie naujausius įvykius;c) transliuojančios organizacijos turimomis priemonėmis daromą ir savo transliacijoms skirtą trumpalaikę fiksaciją;d) naudojimą mokymo tikslu arba moksliniams tyrimams.2. Nepriklausomai nuo 1 dalies reikalavimų, valstybės narės gali numatyti vienodus apribojimus tiek atlikėjų, fonogramų gamintojų, transliuojančiųjų organizacijų ir pirmųjų filmų fiksacijų gamintojų apsaugai, tiek ir autorių teisių į literatūros bei meno kūrinius apsaugai.Vis dėlto, privalomos licencijos gali būti numatytos tik tuo atveju, jeigu jos neprieštarauja Romos konvencijai.ê 2001/29/EB 11 str. 1 d. b p. (pritaikytas)3. Apribojimai Ö , nurodyti 1 ir 2 dalyse, Õ taikomi tik tam tikrais specialiais atvejais, kurie neprieštarauja įprastiniam objekto naudojimui ir nepagrįstai nepažeidžia teisių turėtojų teisėtų interesų.ê 92/100/EEB (pritaikytas)III SKYRIUSBENDROSIOS NUOSTATOS11 straipsnisTaikymo laikas1. Ši direktyva taikoma joje nurodytiems autorių kūriniams, atlikimams, fonogramoms, radijo ir televizijos transliacijoms ir pirmosioms filmo fiksacijoms, kuriuos autorių teisių ir gretutinių teisų srityje 1994 m. liepos 1 d. vis dar Ö saugojo Õ valstybių narių įstatymai arba kurie nurodytą dieną Ö atitiko Õ apsaugos kriterijus pagal nuostatas.ê 92/100/EEB2. Ši direktyva taikoma nepažeidžiant visų iki 1994 m. liepos 1 d. buvusių panaudojimo atvejų.ê 92/100/EEB (pritaikytas)3. Valstybės narės gali numatyti, kad bus laikoma, jog teisių savininkai davė leidimą nuomoti ar teikti panaudai 3 straipsnio 1 Ö dalies a – d punktuose Õ minėtą objektą, kuriuo, kaip įrodyta, tam tikslui buvo leista naudotis trečiosioms šalims arba kuris buvo įsigytas iki 1994 m. liepos 1 d.ê 92/100/EEBTačiau, ypač tais atvejais, kai minėtas objektas yra skaitmeninis įrašas, valstybės narės gali suteikti teisių savininkams teisę į atitinkamą atlyginimą už objekto nuomą ar panaudą.ê 92/100/EEB (pritaikytas)4. Valstybės narės 2 straipsnio 2 dalies nuostatų neprivalo taikyti kinematografiniams arba audiovizualiniams kūriniams, sukurtiems iki 1994 m. liepos 1 d.5. Ši direktyva, nepažeidžiant 3 dalies ir kaip numatyta 7 dalyje, neturi įtakos iki Ö 1992 m. lapkričio 19 d. Õ pasirašytoms Ö sutartims Õ.ê 92/100/EEB6. Pagal 7 dalies nuostatas valstybės narės gali numatyti, kad leidimas naudoti iki 1994 m. liepos 1 d. duotas teisių turėtojų, įgijusių naujas teises pagal nacionalines nuostatas, priimtas įgyvendinant šią direktyvą, reiškia jų įgytų naujų išimtinių teisių perdavimą.ê 92/100/EEB (pritaikytas)7. Iki 1994 m. liepos 1 d. sudarytoms Ö sutartims Õ 5 straipsnyje numatyta neginčijama teisė į teisingą atlyginimą taikoma tik tais atvejais, jeigu autoriai, atlikėjai arba juos atstovaujantys asmenys iki 1997 m. sausio 1 d. yra pateikę atitinkamą prašymą. Jeigu teisių turėtojai nėra susitarę dėl atlyginimo dydžio, valstybės narės gali nustatyti teisingo atlyginimo dydį.12 straipsnisAutorių teisių ir gretutinių teisių tarpusavio ryšysTeisių, gretutinių autorių teisėms, apsauga pagal šią direktyvą nepažeidžia autorių teisių apsaugos ir jai jokios įtakos neturi.13 straipsnisÖ Pranešimas ÕValstybės narės pateikia Komisijai šios direktyvos taikymo srityje priimtų pagrindinių Ö nacionalinių Õ teisės aktų nuostatų tekstus.ê14 straipsnisPanaikinimasDirektyva 92/100/EEB su pakeitimais, padarytais direktyvomis, nurodytomis I priedo A dalyje, yra panaikinama nepažeidžiant valstybių narių įsipareigojimų, susijusių su direktyvų perkėlimo į nacionalinę teisę terminais, numatytais I priedo B dalyje.Nuorodos į panaikintą direktyvą laikomos nuorodomis į šią direktyvą ir skaitomos pagal II priede pateiktą atitikmenų lentelę.15 straipsnisĮsigaliojimasŠi direktyva įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.ê 92/100/EEB (pritaikytas)16 straipsnisÖ Adresatai Õê 92/100/EEBŠi direktyva skirta valstybėms narėms.Priimta Briuselyje,Europos Parlamento vardu Tarybos varduPirmininkas PirmininkaséI PRIEDASA dalisPanaikinama direktyva su vėlesniais pakeitimais(nurodyta 14 straipsnyje)Tarybos direktyva 92/100/EEB (OL L 346, 1992 11 27, p. 61) |Tarybos direktyva 93/98/EEB (OL L 290, 1993 11 24, p. 9) | Tik 11 straipsnio 2 dalis |Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2001/29/EB (OL L 167, 2001 6 22, p. 10) | Tik 11 straipsnio 1 dalis |B dalisPerkėlimo į nacionalinę teisę ir terminų sąrašas (nurodytas 14 straipsnyje)Direktyva | Perkėlimo terminas |92/100/EEB | 1994 m. liepos 1 d. |93/98/EEB | 1995 m. liepos 1 d. |2001/29/EB | 2002 m. gruodžio 22 d. |_____________III PRIEDASAtitikmenų lentelėDirektyva 92/100/EEB | Ši direktyva |1 straipsnio 1 dalis | 1 straipsnio 1 dalis |1 straipsnio 2 dalis | 2 straipsnio 1 dalies įvadinė formuluotė ir a punktas |1 straipsnio 3 dalis | 2 straipsnio 1 dalies b punktas |1 straipsnio 4 dalis | 1 straipsnio 2 dalis |2 straipsnio 1 dalies įžanginė formuluotė | 3 straipsnio 1 dalies įžanginė formuluotė |2 straipsnio 1 dalies pirma įtrauka | 3 straipsnio 1 dalies a punktas |2 straipsnio 1 dalies antra įtrauka | 3 straipsnio 1 dalies b punktas |2 straipsnio 1 dalies trečia įtrauka | 3 straipsnio 1 dalies c punktas |2 straipsnio 1 dalies ketvirtos įtraukos pirmas sakinys | 3 straipsnio 1 dalies d punktas |2 straipsnio 1 dalies ketvirtos įtraukos antras sakinys | 2 straipsnio 1 dalies c punktas |2 straipsnio 2 dalis | 2 straipsnio 2 dalis |2 straipsnio 3 dalis | 3 straipsnio 2 dalis |2 straipsnio 4 dalis | 2 straipsnio 3 dalis |2 straipsnio 5 dalis | 2 straipsnio 4 dalis |2 straipsnio 6 dalis | 2 straipsnio 5 dalis |2 straipsnio 7 dalis | 2 straipsnio 6 dalis |3 straipsnis | 4 straipsnis |4 straipsnis | 5 straipsnis |5 straipsnio 1 – 3 dalys | 6 straipsnio 1 – 3 dalys |5 straipsnio 4 dalis | - |6 straipsnis | 7 straipsnis |8 straipsnis | 8 straipsnis |9 straipsnio 1 dalies įvadinė formuluotė ir pabaigos formuluotė | 9 straipsnio 1 dalies įvadinė formuluotė |9 straipsnio 1 dalies pirma įtrauka | 9 straipsnio 1 dalies a punktas |9 straipsnio 1 dalies antra įtrauka | 9 straipsnio 1 dalies b punktas |9 straipsnio 1 dalies trečia įtrauka | 9 straipsnio 1 dalies c punktas |9 straipsnio 1 dalies ketvirta įtrauka | 9 straipsnio 1 dalies d punktas |9 straipsnio 2, 3 ir 4 dalys | 9 straipsnio 2, 3 ir 4 dalys |10 straipsnio 1 dalis | 10 straipsnio 1 dalis |10 straipsnio 2 dalies pirmas sakinys | 10 straipsnio 2 dalies pirma pastraipa |10 straipsnio 2 dalies antras sakinys | 10 straipsnio 2 dalies antra pastraipa |10 straipsnio 3 dalis | 10 straipsnio 3 dalis |13 straipsnio 1 ir 2 dalys | 11 straipsnio 1 ir 2 dalys |13 straipsnio 3 dalies pirmas sakinys | 11 straipsnio 3 dalies pirma pastraipa |13 straipsnio 3 dalies antras sakinys | 11 straipsnio 3 dalies antra pastraipa |13 straipsnio 4 dalis | 11 straipsnio 4 dalis |13 straipsnio 5 dalis | - |13 straipsnio 6 dalis | 11 straipsnio 5 dalis |13 straipsnio 7 dalis | 11 straipsnio 6 dalis |13 straipsnio 8 dalis | - |13 straipsnio 9 dalis | 11 straipsnio 7 dalis |14 straipsnis | 12 straipsnis |15 straipsnio 1 dalis | - |15 straipsnio 2 dalis | 13 straipsnis |- | 14 straipsnis |- | 15 straipsnis |16 straipsnis | 16 straipsnis |- | I priedas |- | II priedas |_____________[1] KOM(87) 868 PV.[2] Žr. Išvadų A dalies 3 priedą.[3] Atliekama vadovaujantis Komisijos komunikatu Europos Parlamentui ir Tarybai – Acquis communautaire kodifikavimas, KOM(2001) 645 galutinis.[4] Žr. šio pasiūlymo I priedo A dalį.[5] OJ C (...(, (...(, p. (...(.[6] OJ C (...(, (...(, p. (...(.[7] OL L 346, 1992 11 27, p. 61. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2001/29/EB (OL L 167, 2001 6 22, p. 10).[8] Žr. I priedo A dalį.[9] Bylos 60/84 ir 61/84 [1985] Rink. 2605.[10] OL L 122, 1991 5 17, p. 42.