CELEX: 22017A1229(01)
Language: ro
Date: 2017-11-10 00:00:00
Title: Acord de cooperare științifică și tehnologică între Uniunea Europeană și Regatul Hașemit al Iordaniei de stabilire a clauzelor și condițiilor privind participarea Regatului Hașemit al Iordaniei la parteneriatul în domeniul cercetării și inovării în zona mediteraneeană (PRIMA)

29.12.2017   
            
            
               RO
            
            
               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene
            
            
               L 348/29
            
         ACORD
   de cooperare științifică și tehnologică între Uniunea Europeană și Regatul Hașemit al Iordaniei de stabilire a clauzelor și condițiilor privind participarea Regatului Hașemit al Iordaniei la parteneriatul în domeniul cercetării și inovării în zona mediteraneeană (PRIMA)
   UNIUNEA EUROPEANĂ, (denumită în continuare „Uniunea”),
   pe de o parte,
   și
   REGATUL HAȘEMIT AL IORDANIEI (denumit în continuare „Iordania”),
   pe de altă parte,
   (denumite în continuare „părțile”)
   ÎNTRUCÂT Acordul euro-mediteraneean de instituire a unei asocieri între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Regatul Hașemit al Iordaniei, pe de altă parte (1) (denumit în continuare „Acordul euro-mediteraneean”), care a intrat în vigoare la 1 mai 2002, prevede cooperarea științifică și tehnologică;
   ÎNTRUCÂT Acordul dintre Comunitatea Europeană și Regatul Hașemit al Iordaniei de cooperare științifică și tehnologică (2), care a intrat în vigoare la 29 martie 2011, stabilește un cadru oficial de cooperare a părților în domeniul cercetării științifice și tehnologice;
   ÎNTRUCÂT Decizia (UE) 2017/1324 a Parlamentului European și a Consiliului (3), derulat în comun de mai multe state membre stabilește clauzele și condițiile privind participarea statelor membre ale Uniunii și a țărilor terțe asociate la Orizont 2020 - Programul-cadru pentru cercetare și inovare (2014-2020) (denumit în continuare „Orizont 2020”), care sunt state participante la inițiativă, în special obligațiile lor financiare și participarea în structurile de conducere ale inițiativei;
   ÎNTRUCÂT în conformitate cu Decizia (UE) 2017/1324, Iordania urmează să devină stat participant la Parteneriatul în domeniul cercetării și inovării în zona mediteraneeană (PRIMA) sub rezerva încheierii unui acord internațional de cooperare științifică și tehnologică cu Uniunea care să stabilească clauzele și condițiile privind participarea Iordaniei la PRIMA;
   ÎNTRUCÂT Iordania și-a exprimat dorința de a se alătura PRIMA în calitate de stat participant și pe picior de egalitate cu statele membre ale Uniunii și cu țările terțe asociate la Orizont 2020 care participă la PRIMA;
   ÎNTRUCÂT este necesar un acord internațional între Uniune și Iordania pentru a reglementa drepturile și obligațiile Iordaniei în calitate de stat participant la PRIMA;
   CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:
   Articolul 1
   Obiectiv
   Obiectivul prezentului acord este de a stabili clauzele și condițiile privind participarea Iordaniei la Parteneriatul în domeniul cercetării și inovării în zona mediteraneeană (PRIMA).
   Articolul 2
   Clauzele și condițiile privind participarea Iordaniei la PRIMA
   Clauzele și condițiile privind participarea Iordaniei la PRIMA sunt cele stabilite în Decizia (UE) 2017/1324. Părțile trebuie să respecte obligațiile stabilite prin Decizia (UE) 2017/1324 și să ia măsurile corespunzătoare, în special furnizând asistența necesară pentru a asigura aplicarea articolului 10 alineatul (2) și a articolului 11 alineatele (3) și (4) din decizia menționată. Modalitățile detaliate de asistență sunt convenite între părți, ele fiind esențiale pentru cooperarea părților în temeiul prezentului acord.
   Articolul 3
   Aplicarea teritorială
   Prezentul acord se aplică, pe de o parte, teritoriilor în care se aplică Tratatul privind Uniunea Europeană și Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene și, pe de altă parte, teritoriului Iordaniei.
   Articolul 4
   Intrarea în vigoare și durata
   (1)   Prezentul acord se aprobă de către părți în conformitate cu procedurile specifice acestora.
   (2)   Prezentul acord intră în vigoare la data la care ambele părți și-au notificat reciproc, prin canale diplomatice, îndeplinirea procedurilor menționate la alineatul (1).
   (3)   Prezentul acord rămâne în vigoare atât timp cât Decizia (UE) 2017/1324 este în vigoare, cu excepția cazului în care este denunțat de una dintre părți, în conformitate cu articolul 5.
   Articolul 5
   Încetarea
   (1)   Oricare dintre părți poate denunța prezentul acord în orice moment printr-o notificare scrisă adresată celeilalte părți cu privire la intenția sa de a denunța prezentul acord.
   Denunțarea produce efecte la șase luni de la data la care notificarea scrisă este primită de către destinatar.
   (2)   Proiectele și activitățile aflate în curs de desfășurare în momentul încetării prezentului acord continuă până la finalizare, în condițiile prevăzute în prezentul acord.
   (3)   Părțile soluționează de comun acord orice alte consecințe ale încetării.
   Articolul 6
   Soluționarea litigiilor
   Procedura de soluționare a litigiilor prevăzută la articolul 97 din Acordul euro-mediteraneean se aplică în cazul tuturor litigiilor legate de aplicarea sau interpretarea prezentului acord.
   Prezentul acord se întocmește în dublu exemplar în limbile bulgară, cehă, croată, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, neerlandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă, suedeză și arabă, aceste texte fiind deopotrivă autentice.
   
      Съставено в Суейме на десети ноември две хиляди и седемнадесета година.
      Hecho en Sweimeh el diez de noviembre de dos mil diecisiete.
      Ve Sweimehu dne desátého listopadu dva tisíce sedmnáct.
      Udfærdiget i Sweimeh den tiende november i år to tusind og sytten.
      Geschehen zu Sweimeh am zehnten November zweitausendsiebzehn.
      Kahe tuhande seitsmeteistkümnenda aasta novembrikuu kümnendal päeval Sweimeh’s.
      Sweimeh, τη δέκατη ημέρα του Νοεμβρίου του έτους δύο χιλιάδες δεκαεπτά.
      Done at Sweimeh on the tenth day of November in the year two thousand and seventeen.
      Fait à Sweimeh, le dix novembre deux mille dix-sept.
      Sastavljeno u Sweimehu desetog studenoga dvije tisuće sedamnaeste.
      Fatto a Sweimeh, addì 10 novembre duemiladiciassette.
      Sveimē, divi tūkstoši septiņpadsmitā gada desmitajā novembrī.
      Priimta du tūkstančiai septynioliktųjų metų lapkričio dešimtą dieną Sveimoje.
      Kelt Sweimehben, a kétezer-tizenhetedik év november havának tizedik napján.
      Magħmul fi Sweimeh fl-għaxar jum ta' Novembru fis-sena elfejn u sbatax.
      Gedaan te Sweimeh, tien november tweeduizend zeventien.
      Sporządzono w Sweimeh w dniu dziesiątego listopada dwa tysiące siedemnastego roku.
      Feito em Sweimeh, aos dez dias do mês de novembro do ano dois mil e dezassete.
      Întocmit la Sweimeh, la zece noiembrie două mii șaptesprezece.
      V meste Sweimeh, desiateho novembra dvetisícsedemnásť.
      V Sweimehu, dne desetega novembra leta dva tisoč sedemnajst.
      Tehty Sweimehissä kymmenentenä päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattaseitsemäntoista.
      Utfärdat i Sweimeh den tionde november år tjugohundrasjutton.
      
         
      
         За Европейския съюз
         Рог la Unión Europea
         Za Evropskou unii
         For Den Europæiske Union
         Für die Europäische Union
         Euroopa Liidu nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
         For the European Union
         Pour l'Union européenne
         Za Europsku uniju
         Per l'Unione europea
         Eiropas Savienības vārdā –
         Europos Sąjungos vardu
         Az Európai Unió részéről
         Għall-Unjoni Ewropea
         Voor de Europese Unie
         W imieniu Unii Europejskiej
         Pela União Europeia
         Pentru Uniunea Europeană
         Za Európsku úniu
         Za Evropsko unijo
         Euroopan unionin puolesta
         För Europeiska unionen
         
            
         
            
      
      
         За Хашемитското кралство Йордания
         Por el Reino Hachemí de Jordania
         Za Jordánské hášimovské království
         For Det Hashemitiske Kongerige Jordan
         Für das Haschemitische Königreich Jordanien
         Jordaania Hašimiidi Kuningriigi nimel
         Για το Χασεμιτικό Βασίλειο της Ιορδανίας
         For the Hashemite Kingdom of Jordan
         Pour le Royaume hachémite de Jordanie
         Za Hašemitsku Kraljevinu Jordan
         Per il Regno hascemita di Giordania
         Jordānijas Hāšimītu Karalistes vārdā –
         Jordanijos Hašimitų Karalystės vardu
         A Jordán Hásimita Királyság részéről
         Għar-Renju Ħaxemita tal-Ġordan
         Voor het Hasjemitisch Koninkrijk Jordanië
         W imieniu Jordańskiego Królestwa Haszymidzkiego
         Pelo Reino Hachemita da Jordânia
         Pentru Regatul Hașemit al Iordaniei
         Za Jordánske hášimovské král'ovstvo
         Za Hašemitsko kraljevino Jordanijo
         Jordanian hašemiittisen kuningaskunnan puolesta
         För Hashemitiska konungariket Jordanien
         
            
         
            
      
   
   
      (1)  JOUE L 129, 15.5.2002, p. 3.
   
      (2)  JOUE L 159, 17.6.2011, p. 108.
   
      (3)  Decizia (UE) 2017/1324 a Parlamentului European și a Consiliului din 4 iulie 2017 privind participarea Uniunii la Parteneriatul în domeniul cercetării și inovării în zona mediteraneeană (PRIMA) derulat în comun de mai multe state membre (JOUE L 185, 18.7.2017, p. 1).