CELEX: 62005CO0177
Language: fi
Date: 2005-12-13 00:00:00
Title: Yhteisöjen tuomioistuimen määräys (neljäs jaosto) 13 päivänä joulukuuta 2005.#María Cristina Guerrero Pecino vastaan Fondo de Garantía Salarial (Fogasa).#Ennakkoratkaisupyyntö: Juzgado de lo Social Único de Algeciras - Espanja.#Ennakkoratkaisupyyntö - Työjärjestyksen 104 artiklan 3 kohdan ensimmäinen alakohta - Sosiaalipolitiikka - Työntekijöiden suoja työnantajan maksukyvyttömyystilanteessa - Direktiivi 80/987/ETY (muutettu direktiivillä 2002/74/EY) - Sovittu korvaus sovinnon yhteydessä - Luottolaitoksen takaama maksu - Tuomioistuimen määräystä edellyttävä maksu.#Asia C-177/05.

Asia C-177/05
      María Cristina Guerrero Pecino
      vastaan
      Fondo de Garantía Salarial (Fogasa)
      (Juzgado de lo Social Único de Algecirasin esittämä ennakkoratkaisupyyntö)
      Ennakkoratkaisupyyntö – Työjärjestyksen 104 artiklan 3 kohdan ensimmäinen alakohta – Sosiaalipolitiikka – Työntekijöiden suoja työnantajan maksukyvyttömyystilanteessa – Direktiivi 80/987/ETY (muutettu direktiivillä 2002/74/EY) – Sovittu korvaus sovinnon yhteydessä – Palkkaturvalaitoksen turvaama maksu – Tuomioistuimen määräystä edellyttävä maksu
      Yhteisöjen tuomioistuimen määräys (neljäs jaosto) 13.12.2005 
      Määräyksen tiivistelmä
      1.     Ennakkoratkaisukysymykset – Vastaus, joka on selvästi johdettavissa oikeuskäytännöstä – Työjärjestyksen 104 artiklan 3 kohdan
            soveltaminen
      (Yhteisöjen tuomioistuimen työjärjestyksen 104 artiklan 3 kohta)
      2.     Sosiaalipolitiikka – Jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentäminen – Työntekijöiden suoja työnantajan maksukyvyttömyystilanteessa
            – Direktiivi 80/987 – Soveltamisala – Palkan käsite – Kansallisen lainsäädännön mukaan käsitteeseen sisältyvät perusteettomasta
            irtisanomisesta maksettavat korvaukset, jotka on vahvistettu tuomiossa tai hallinnollisessa päätöksessä, mutta eivät sisälly
            saatavat, jotka tuomioistuin on vahvistanut sovittelumenettelyssä – Yhdenvertaisen kohtelun periaatteen loukkaaminen – Kansallisen
            tuomioistuimen velvollisuudet ja toimivalta
      (Neuvoston direktiivin 80/987, sellaisena kuin se on muutettuna direktiivillä 2002/74, 3 artiklan 1 kohta)
YHTEISÖJEN TUOMIOISTUIMEN MÄÄRÄYS (neljäs jaosto)
      13 päivänä joulukuuta 2005 (*)
      
      Ennakkoratkaisupyyntö – Työjärjestyksen 104 artiklan 3 kohdan ensimmäinen alakohta – Sosiaalipolitiikka – Työntekijöiden suoja työnantajan maksukyvyttömyystilanteessa – Direktiivi 80/987/ETY (muutettu direktiivillä 2002/74/EY) – Sovittu korvaus sovinnon yhteydessä – Luottolaitoksen takaama maksu – Tuomioistuimen määräystä edellyttävä maksu
      Asiassa C‑177/05,
      jossa on kyse EY 234 artiklaan perustuvasta ennakkoratkaisupyynnöstä, jonka Juzgado de lo Social Único de Algeciras (Espanja)
         on esittänyt 30.3.2005 tekemällään päätöksellä, joka on saapunut yhteisöjen tuomioistuimeen 20.4.2005, saadakseen ennakkoratkaisun
         asiassa
      
      María Cristina Guerrero Pecino
      vastaan
      Fondo de Garantía Salarial (Fogasa),
      
      YHTEISÖJEN TUOMIOISTUIN (neljäs jaosto),
      toimien kokoonpanossa: jaoston puheenjohtaja K. Schiemann sekä tuomarit N. Colneric (esittelevä tuomari) ja E. Juhász,
      julkisasiamies: A. Tizzano,
      kirjaaja: R. Grass,
      ehdottaen, että asiassa annetaan työjärjestyksen 104 artiklan 3 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti perusteltu määräys,
      kuultuaan julkisasiamiestä,
      on antanut seuraavan
      määräyksen
      1       Ennakkoratkaisupyyntö koskee työntekijöiden suojasta työnantajan maksukyvyttömyystilanteessa 20 päivänä lokakuuta 1980 annetun
         neuvoston direktiivin 80/987/ETY (EYVL L 283, s. 23), sellaisena kuin se on muutettuna 23.9.2002 annetulla Euroopan parlamentin
         ja neuvoston direktiivillä 2002/74/EY (EYVL L 270, s. 10; jäljempänä direktiivi) tulkintaa.
      
      2       Tämä pyyntö on esitetty asiassa, jossa vastakkain ovat Guerrero Pecino ja Fondo de Garantía Salarial (palkkaturvalaitos, jäljempänä
         Fogasa) ja jossa on kyse siitä, että viimeksi mainittu kieltäytyi maksamasta toissijaisen vastuunsa nojalla asianomaiselle
         korvausta perusteettomasta irtisanomisesta, jonka kohteeksi tämä oli joutunut, kun tästä korvauksesta oli sovittu Guerrero
         Pecinon ja hänen työnantajansa välisessä, tuomioistuimen vahvistamassa sopimuksessa.
      
       Asiaa koskevat oikeussäännöt 
       Yhteisön lainsäädäntö
      3       Direktiivin 1 artiklan 1 kohdassa säädetään, että ”tätä direktiiviä sovelletaan työntekijöiden työsopimuksista tai työsuhteista
         johtuviin saataviin työnantajalta, joka on 2 artiklan 1 kohdassa tarkoitetulla tavalla maksukyvytön”.
      
      4       Kyseisen direktiivin 2 artiklan 2 kohdan mukaan direktiivillä ei vaikuteta siihen, miten kansallisessa lainsäädännössä määritellään
         käsitteet ”työntekijä”, ”työnantaja”, ”palkka”, ”saavutettu oikeus” ja ”tulevaisuuteen kohdistuva oikeus”.
      
      5       Saman direktiivin 3 artiklan 1 kohdassa säädetään seuraavaa:
      ”Jäsenvaltioiden on toteutettava tarvittavat toimenpiteet, jotta palkkaturvajärjestelmät turvaavat, jollei 4 artiklasta muuta
         johdu, työsopimuksista tai työsuhteista, myös työsuhteen päättymisen yhteydessä maksettavasta erorahasta, jos tästä on säädetty
         kansallisessa lainsäädännössä, johtuvien maksamatta olevien työntekijöiden saatavien suorituksen.”
      
      6       Direktiivin 4 artiklan mukaan jäsenvaltiot voivat rajoittaa palkkaturvajärjestelmien 3 artiklassa tarkoitettua vastuuta vahvistamalla
         sen ajan keston, jolta palkkaturvajärjestelmän on vastattava maksamatta olevista saatavista, tai asettamalla enimmäismääriä
         palkkaturvajärjestelmän suoritettavaksi tuleville maksuille.
      
      7       Saman direktiivin 10 artiklan a alakohdan mukaisesti ”direktiivillä ei rajoiteta jäsenvaltioiden oikeutta – – toteuttaa väärinkäytösten
         estämiseksi tarvittavia toimenpiteitä”.
      
       Espanjan lainsäädäntö
      8       Työntekijöitä koskevan lakikokonaisuuden muutetun tekstin hyväksymisestä 24.3.1995 annetun kuninkaan asetuksen (decreto legislativo)
         1/1995 (Estatuto de los Trabajadores, BOE nro 75, 29.3.1995, s. 9654), sellaisena kuin se on muutettuna 19.12.1997 annetulla
         lailla 60/1997 (BOE nro 304, 20.12.1997, s. 37453; jäljempänä työsopimuslaki), 33 §:n 1 ja 2 momentissa säädetään seuraavaa:
      
      ”1.      Fondo de Garantía Salarial, joka on itsenäinen, työ‑ ja sosiaaliturvaministeriön alainen elin, jolla on oma oikeushenkilöllisyys
         ja kanneoikeus tavoitteidensa toteuttamisessa, maksaa työntekijöille heidän erääntyneet palkkasaatavansa yrittäjän maksukyvyttömyys‑,
         maksujen keskeyttämis‑, konkurssi‑ tai velkasaneeraustilanteessa.
      
      Edellisessä kohdassa tarkoitettuna palkkana pidetään rahamäärää, joka sovintoasiakirjassa tai tuomioistuimen päätöksessä tunnustetaan
         palkaksi kaikilla 26 §:n 1 momentissa tarkoitetuilla perusteilla, sekä toimivaltaisen tuomioistuimen mahdollisesti myöntämää
         täydentävää perusteettoman irtisanomisen johdosta suoritettavaa salarios de tramitación ‑korvausta [joka kattaa oikeudenkäyntimenettelyn
         aikaiset palkat] ottaen huomioon, että Fondo de Garantía Salarial ei maksa millään perusteella yhdessä tai erikseen suurempaa
         summaa kuin lakisääteisen vähimmäispäiväpalkan kaksinkertaisen määrän kerrottuna niiden päivien lukumäärällä, joilta palkkaa
         ei ole maksettu, 120 päivään asti.
      
      2.      Edellisessä momentissa tarkoitetuissa tapauksissa Fondo de Garantía Salarial maksaa korvaukset, jotka työntekijöille on myönnetty
         tuomiossa tai hallinnollisessa päätöksessä irtisanomisen tai sopimuksen päättymisen vuoksi tämän lain 50 ja 51 §:n sekä 52
         §:n c kohdan mukaisesti, enintään yhden vuoden ajalta siten, että laskemisperustana oleva päiväpalkka ei saa ylittää lakisääteisen
         vähimmäispalkan kaksinkertaista määrää.
      
      Korvauksen määrä yksinomaan siinä tarkoituksessa, että Fondo de Garantía Salarial suorittaa sen tämän lain 50 §:n mukaisesti
         tapahtuvan irtisanomisen tai sopimuksen päättymisen vuoksi, lasketaan 25 päivän perusteella kutakin palveluvuotta kohden siten,
         että se ei saa ylittää edellisessä momentissa säädettyä enimmäismäärää.”
      
      9       Työsopimuslain 56 §:n 1 momentissa säädetään seuraavaa:
      ”1.      Kun irtisanominen todetaan perusteettomaksi, työnantaja voi viiden päivän kuluessa tuomion tiedoksiannosta joko ottaa työntekijän
         takaisin palvelukseensa ja maksaa tälle tämän momentin b kohdassa tarkoitetun salarios de tramitación ‑summan tai maksaa seuraavat
         summat, jotka on vahvistettava tuomiolla:
      
      a)      45 päivän palkkaa vastaava korvaus kultakin palvelusvuodelta, jolloin alle vuoden kestäneet jaksot lasketaan kuukausittaisena
         suhdelukuna, enintään 42 kuukausipalkkaan asti;
      
      b)      erääntyneiden palkkojen yhteenlaskettua summaa vastaava summa irtisanomispäivästä perusteettoman irtisanomisen toteavan tuomion
         tiedoksiantoon asti tai siihen asti, että työntekijä on saanut uuden työpaikan, jos tämä palvelukseenotto edeltää tuomion
         julistamista ja jos työnantaja esittää selvityksen maksetuista summista niiden vähentämiseksi salarios de tramitación ‑summasta.
      
      Työnantajan on edelleen suoritettava työntekijän sosiaaliturvamaksut edellä b kohdassa tarkoitettua palkkaa vastaavana ajanjaksona.”
      10     Kuninkaan asetuksen (decreto legislativo) 2/1995, joka annettiin 7.4.1995 ja jolla hyväksyttiin työoikeusriitoja koskevasta
         menettelystä annetun lain (Ley de Procedimiento laboral) muutettu teksti (BOE nro 86, 11.4.1995, s. 10695; jäljempänä LPL),
         84 §:ssä säädetään sen hallintoviranomaisessa tapahtuvan sovittelumenettelyn, joka saman asetuksen 63 §:n mukaisesti edeltää
         oikeudenkäyntimenettelyä, epäonnistumisen varalta uudesta pakollisesta sovittelumenettelystä toimivaltaisessa tuomioistuimessa.
      
       Pääasia ja ennakkoratkaisukysymys
      11     Guerrero Pecino, pääasian kantaja, kuului Camisas Leica SL:n (jäljempänä Camisas Leica) henkilökuntaan 9.7.1990–27.12.2001.
         Kyseinen yhtiö irtisanoi hänet 27.12.2001.
      
      12     Ennakkoratkaisua pyytäneessä tuomioistuimessa käydyn menettelyn yhteydessä Guerrero Pecino ja Camisas Leica allekirjoittivat
         13.5.2002 sopimuksen, jossa jälkimmäinen tunnusti pääasian kantajan irtisanomisen olleen laiton ja suostui nimenomaisesti
         maksamaan tälle korvausta asiaa koskevan lainsäädännön mukaisesti, eli maksamaan korvausta 45 päivältä kutakin palvelusvuotta
         kohti sekä salarios de tramitación ‑summan.
      
      13     Sen tuomion perusteella, jonka sama tuomioistuin antoi 5.3.2003 Guerrero Pecinon vaatimuksesta ja jossa se totesi Camisas
         Leican olevan väliaikaisesti maksukyvytön, Guerrero Pecino vaati Fogasalta kyseistä korvausta ja salarios de tramitación ‑summaa,
         joita Guerrero Pecinon vanha työnantaja ei ollut maksanut hänelle, vastaavaa suoritusta.
      
      14      Fogasa suostui maksamaan pääasian kantajalle 3 338,88 euroa salarios de tramitación ‑summana mutta katsoi, ettei Guerrero
         Pecinolla ollut oikeutta siihen 8 622,42 euron suuruiseen määrään, jota tämä oli vaatinut irtisanomisen korvauksena, koska
         tällaista summaa ei ollut määrätty tuomiolla tai muulla tuomioistuimen päätöksellä.
      
      15     Guerrero Pecino riitautti kanteella Juzgado de lo Social Único de Algecirasissa sen, että Fogasa kieltäytyi maksamasta hänelle
         korvausta irtisanomisesta.
      
      16     Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin huomauttaa, että direktiivi 2002/74, jolla muutettiin direktiiviä 80/987, oli voimassa
         jo sillä hetkellä, kun kyseinen tuomioistuin totesi Camisas Leican maksukyvyttömyyden.
      
      17     Kyseisen tuomioistuimen mukaan on kiistatonta, että Espanjan kansallisessa oikeudessa eli työsopimuslain 33 §:n 2 momentissa
         säädetään Fogasan velvollisuudesta maksaa työsuhteen päättymisestä johtuvat korvaukset mutta vain ne, ”jotka työntekijöille
         on myönnetty tuomiossa tai hallinnollisessa päätöksessä irtisanomisen vuoksi”. Tribunal Supremo tulkitsi kyseisen pykälän
         säännöstä siten, että se ei kata työsopimuslain puitteissa sovittelumenettelyssä sovittuja irtisanomisesta johtuvia korvauksia.
      
      18     Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin haluaa tietää, onko kyseisen säännöksen nimenomaisesta sanamuodosta huolimatta olemassa
         sellaisia päteviä perusteluja, joiden nojalla, kun tätä säännöstä tulkitaan yhteisön oikeuden mukaisesti, tämän säännöksen
         soveltamisala kattaa myös sellaiset irtisanomisesta maksettavat korvaukset, jotka työntekijälle on maksettava työsuhteen päättymisen
         yhteydessä tuomioistuimen sovittelumenettelyssä vahvistaman sopimuksen perusteella.
      
      19     Näissä olosuhteissa Juzgado de lo Social Único de Algeciras on päättänyt lykätä asian ratkaisemista ja esittää yhteisöjen
         tuomioistuimelle seuraavan ennakkoratkaisukysymyksen:
      
      ”Ovatko työsopimuslain 33 §:n 2 momentilla säädetty erilainen kohtelu ja tapa, jolla Tribunal Supremo sitä tulkitsee, yhdenvertaisuusperiaate
         ja syrjintäkiellon periaate huomioon ottaen objektiivisesti perusteltavissa ja onko näin ollen – – direktiivin – – soveltamisalan
         ulkopuolelle jätettävä sellaiset korvaukset, jotka työntekijälle on maksettava irtisanomisesta tuomioistuimen sovittelumenettelyssä
         vahvistaman sopimuksen nojalla;
      
      vai ovatko työsopimuslain 33 §:n 2 momentilla säädetty erilainen kohtelu ja tapa, jolla Tribunal Supremo sitä tulkitsee, yhdenvertaisuusperiaate
         ja syrjintäkiellon periaate huomioon ottaen sellaisia, ettei niitä voida objektiivisesti perustella, mistä seuraa, että korvaukset,
         jotka työntekijälle on maksettava irtisanomisesta tuomioistuimen sovittelumenettelyssä vahvistaman sopimuksen nojalla, kuuluvat
         – – direktiivin – – soveltamisalaan?” 
      
       Ennakkoratkaisukysymys
      20     Vastaus esitettyyn kysymykseen on selvästi johdettavissa yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännöstä ja erityisesti sen asiassa
         C‑520/03, Olaso Valero, 16.12.2004 antamasta tuomiosta (Kok. 2004, s. I‑12065), ja näin ollen yhteisöjen tuomioistuin voi
         työjärjestyksensä 104 artiklan 3 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti ratkaista asian perustellulla määräyksellä.
      
      21     Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin kysyy, onko se, että työntekijöille irtisanomisesta johtuvia korvauksia käsitellään
         eri tavoin sen mukaan, ovatko ne tuomiossa tai hallinnollisessa päätöksessä myönnettyjä vai tuomioistuimen sovittelumenettelyssä
         vahvistaman sopimuksen nojalla maksettavia, vastoin yhteisön oikeutta.
      
      22     Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin on pyytänyt tulkintaa direktiivistä 2002/74. Tältä osin on todettava, että kyseinen
         direktiivi on 3 artiklansa mukaisesti tullut voimaan sinä päivänä, kun se on julkaistu Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä,
         toisin sanoen 8.10.2002, ja sen 2 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaan jäsenvaltioiden on ennen 8.10.2005 ”saatettava
         tämän direktiivin noudattamisen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset voimaan – – ”. Kyseisen direktiivin
         2 artiklan 1 kohdan toisen alakohdan mukaan jäsenvaltioiden ”on sovellettava ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettuja säännöksiä
         työnantajan maksukyvyttömyystilanteissa, jotka ilmenevät näiden säännösten voimaantulopäivän jälkeen”.
      
      23     Jatkossa esitetty pätee vain siinä tapauksessa, että direktiivi 2002/74 on pantu täytäntöön kansallisessa oikeudessa asiaankuuluvaan
         päivään mennessä, mikä on ennakkoratkaisua pyytäneen tuomioistuimen asia tutkia. Mikäli näin ei vielä ole, pääasiassa kyseessä
         olevaa asiaa on arvioitava edellä mainitussa asiassa Olaso Valero annetussa tuomiossa esitetyn ratkaisun mukaisesti.
      
      24     Direktiivin soveltamisala määritellään sen 1 artiklassa. Direktiivin 1 artiklan 1 kohdasta ja 3 artiklan 1 kohdasta yhdessä
         luettuina ilmenee, että sitä sovelletaan työntekijöiden työsopimuksista tai työsuhteista johtuviin saataviin, mukaan lukien
         työsuhteen päättymisen yhteydessä maksettavaan erorahaan, jos tästä on säädetty kansallisessa lainsäädännössä.
      
      25     Kansallisessa lainsäädännössä on siis täsmennettävä ne korvaukset, jotka kuuluvat direktiivin soveltamisalaan. Espanjan oikeuden,
         siten kuin Tribunal Supremo sitä tulkitsee, mukaan kuitenkin työnantajan maksukyvyttömyystilanteessa Fogasan velvollisuutena
         on maksaa ainoastaan ne irtisanomisesta johtuvat korvaukset, jotka on myönnetty tuomiossa tai hallinnollisessa päätöksessä.
      
      26     Yhteisöjen tuomioistuin on kuitenkin todennut, että kansalliselle oikeudelle tunnustettu mahdollisuus täsmentää ne suoritukset,
         joista palkkaturvajärjestelmä on vastuussa, edellyttää perusoikeuksien noudattamista, joihin kuuluvat muun muassa yleinen
         yhdenvertaisen kohtelun ja syrjintäkiellon periaate. Tämä periaate edellyttää, että toisiinsa rinnastettavia tapauksia ei
         kohdella eri tavalla, ellei tällaista eroa voida objektiivisesti perustella (em. asia Olaso Valero, tuomion 34 kohta).
      
      27     Yhteisöjen tuomioistuin on myös todennut, että perusteettomasti irtisanottujen työntekijöiden tapaukset ovat toisiinsa rinnastettavia
         tapauksia siltä osin kuin heillä on oikeus korvaukseen tilanteessa, jossa heitä ei oteta takaisin palvelukseen (em. asia Olaso
         Valero, tuomion 35 kohta).
      
      28     Tutkiessaan sitä, voiko se erilainen kohtelu, joka Espanjan lainsäädännössä on varattu näille työntekijöille, olla objektiivisesti
         perusteltu, yhteisöjen tuomioistuin on todennut, että asiakirja‑aineistosta niissä asioissa, jotka johtivat asiassa C‑442/00,
         Rodríguez Caballero, 12.12.2002 annettuun tuomioon (Kok. 2002, s. I‑11915) ja edellä mainitussa asiassa Olaso Valero annettuun
         tuomioon, ei ilmene nyt mitään sellaista, jolla voitaisiin perustella se, että kohdellaan eri tavalla niitä saatavia, jotka
         vastaavat tuomiossa tai hallinnollisessa päätöksessä myönnettyjä perusteettomasta irtisanomisesta maksettavia korvauksia,
         ja niitä saatavia, jotka vastaavat sovittelumenettelyssä vahvistettuja perusteettomasta irtisanomisesta maksettavia korvauksia
         (em. asia Olaso Valero, tuomion 36 ja 37 kohta).
      
      29     Käsillä olevan asian osalta ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin on pääasiallisesti viitannut Tribunal Supremon oikeuskäytäntöön
         mutta ei ole esittänyt yhtään uutta perustetta, jota yhteisöjen tuomioistuin ei olisi jo tutkinut.
      
      30     Näin ollen esitettyyn kysymykseen on vastattava, että silloin kun kyseessä olevan kansallisen lainsäädännön mukaan saatavat,
         jotka vastaavat tuomiossa tai hallinnollisessa päätöksessä myönnettyjä perusteettomasta irtisanomisesta maksettavia korvauksia,
         on katsottava kansallisen lainsäädännön nojalla direktiivin 3 artiklan 1 kohdan piiriin kuuluvaksi työsuhteen päättymisen
         yhteydessä maksettavaksi erorahaksi, samanluonteiset korvaukset, joista on määrätty pääasiassa kyseessä olevan kaltaisessa
         sovittelumenettelyssä, on myös katsottava kyseisessä säännöksessä tarkoitetuksi erorahaksi. Kansallisen tuomarin on pidättäydyttävä
         soveltamasta lainsäädäntöä, jolla rikotaan yhdenvertaisuusperiaatetta sulkemalla viimeksi mainitut korvaukset kyseisessä lainsäädännössä
         tarkoitetun ”erorahan” käsitteen ulkopuolelle.
      
       Oikeudenkäyntikulut
      31     Pääasian asianosaisten osalta asian käsittely yhteisöjen tuomioistuimessa on välivaihe kansallisessa tuomioistuimessa vireillä
         olevan asian käsittelyssä, minkä vuoksi kansallisen tuomioistuimen asiana on päättää oikeudenkäyntikulujen korvaamisesta.
      
      Näillä perusteilla yhteisöjen tuomioistuin (neljäs jaosto) on ratkaissut asian seuraavasti:
      Silloin kun kyseessä olevan kansallisen lainsäädännön mukaan saatavat, jotka vastaavat tuomiossa tai hallinnollisessa päätöksessä
            myönnettyjä perusteettomasta irtisanomisesta maksettavia korvauksia, on katsottava kansallisen lainsäädännön nojalla työntekijöiden
            suojasta työnantajan maksukyvyttömyystilanteessa 20 päivänä lokakuuta 1980 annetun neuvoston direktiivin 80/987/ETY, sellaisena
            kuin se on muutettuna 23.9.2002 annetulla Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivillä 2002/74/EY, 3 artiklan 1 kohdan
            piiriin kuuluvaksi työsuhteen päättymisen yhteydessä maksettavaksi erorahaksi, samanluonteiset korvaukset, joista on määrätty
            pääasiassa kyseessä olevan kaltaisessa sovittelumenettelyssä, on myös katsottava kyseisessä säännöksessä tarkoitetuksi erorahaksi.
            Kansallisen tuomarin on pidättäydyttävä soveltamasta kansallista lainsäädäntöä, jolla rikotaan yhdenvertaisuusperiaatetta
            sulkemalla viimeksi mainitut korvaukset kyseisessä lainsäädännössä tarkoitetun ”erorahan” käsitteen ulkopuolelle.
      Allekirjoitukset
      * Oikeudenkäyntikieli: espanja.