CELEX: 21998D0320(01)
Language: fi
Date: 1998-02-25 00:00:00
Title: EY-Turkki-assosiaationeuvoston päätös N:o 1/98, tehty 25 päivänä helmikuuta 1998, maataloustuotteiden kauppajärjestelmästä - Pöytäkirja 1 Turkista peräisin olevien maataloustuotteiden yhteisöön tuontiin sovellettava tullietuusjärjestelmä - Pöytäkirja 2 yhteisöstä peräisin olevien maataloustuotteiden Turkkiin tuontiin sovellettava tullietuusjärjestelmä - Pöytäkirja 3 alkuperäsäännöistä - Yhteinen julistus San Marinon tasavallasta - Yhteinen julistus

Avis juridique important

|

21998D0320(01)

EY-Turkki-assosiaationeuvoston päätös N:o 1/98, tehty 25 päivänä helmikuuta 1998, maataloustuotteiden kauppajärjestelmästä - Pöytäkirja 1 Turkista peräisin olevien maataloustuotteiden yhteisöön tuontiin sovellettava tullietuusjärjestelmä - Pöytäkirja 2 yhteisöstä peräisin olevien maataloustuotteiden Turkkiin tuontiin sovellettava tullietuusjärjestelmä - Pöytäkirja 3 alkuperäsäännöistä - Yhteinen julistus San Marinon tasavallasta - Yhteinen julistus  

Virallinen lehti nro L 086 , 20/03/1998 s. 0001 - 0038

EY-TURKKI-ASSOSIAATIONEUVOSTON PÄÄTÖS N:o 1/98,tehty 25 päivänä helmikuuta 1998,maataloustuotteiden kauppajärjestelmästä (98/223/EY) EY-TURKKI-ASSOSIAATIONEUVOSTO, jokaottaa huomioon Euroopan talousyhteisön ja Turkin välisestä assosiaatiosta tehdyn sopimuksen,ottaa huomioon kyseisen sopimuksen lisäpöytäkirjan ja erityisesti sen 35 artiklan,sekä katsoo, ettätulliliiton viimeisen vaiheen aloittamisesta 22 päivänä joulukuuta 1995 tehdyn assosiaationeuvoston päätöksen N:o 1/95 (1) 26 artiklassa määrätään, että Turkki ja yhteisö kehittävät asteittain tullietuusjärjestelyjä, jotka ne myöntävät toisilleen maataloustuotteiden kaupassaan,assosiaationeuvoston 6 päivänä maaliskuuta 1995 antamassa päätöslauselmassa katsotaan tarpeelliseksi aloittaa neuvottelut maataloustuotteita koskevista vastavuoroisista myönnytyksistä,tiettyjen yhteisön laajenemisesta ja Uruguayn kierroksen sopimuksen täytäntöönpanosta johtuvien ongelmien huomioon ottamiseksi tietyt kauppajärjestelmän muutokset vaikuttavat tarpeellisilta,Turkin ja yhteisön välillä on neuvoteltu,alkuperäsäännöistä on myös sovittu osapuolten välillä, jaon tarpeen laatia koonnelma maataloustuotteiden kauppaetuuksista Turkin ja yhteisön välisessä kaupassa,ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:1 artikla 1. Maataloustuotteiden tuontia ja vientiä koskevat määrälliset rajoitukset ja kaikki vastaavat toimenpiteet kielletään yhteisön ja turkin välillä.2. Edellä 1 kohdan määräykset eivät millään tavoin rajoita yhteisön ja Turkin maatalouspolitiikan harjoittamista tai maatalouspolitiikkaan kuuluvien toimenpiteiden toteuttamista.2 artikla Yhteisön Turkista peräisin olevien maataloustuotteiden tuontiin soveltama tullietuusjärjestelmä vahvistetaan pöytäkirjassa 1.3 artikla Turkin yhteisöstä peräisin olevien maataloustuotteiden tuontiin soveltama tullietuusjärjestelmä vahvistetaan pöytäkirjassa 2.4 artikla Alkuperäsäännöt vahvistetaan pöytäkirjassa 3.5 artikla Jos toiselta osapuolelta tuotujen tuotteiden, joiden osalta on sovittu tullietuusjärjestelmästä, määrät tai hinnat aiheuttavat tai voivat aiheuttaa häiriöitä yhteisön tai Turkin Markkinoilla, asiasta neuvotellaan mahdollisimman pian assosiaationeuvostossa. Tämä ei estä yhteisön tai Turkin sääntöjen mukaisten toimenpiteiden soveltamista hätätilanteessa.6 artikla Kumotaan päätös N:o 1/77 ja päätöksen N:o 1/80 1 luvun 2 artikla, 3 artiklan 1, 3 ja 4 kohta sekä 4 artikla.7 artikla Tämä päätös julkaistaan Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä ja Turkin virallisessa lehdessä.8 artikla Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se tehdään.Sitä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 1998. Pöytäkirjan 1 liitteessä 1 vahvistettuja pähkinöitä (CN 0802 21 00 ja 0802 22 00) koskevia vientijärjestelyjä sovelletaan kuitenkin 1 päivästä tammikuuta 1999.Tehty Brysselissä 25 päivänä helmikuuta 1998.EY-Turkki assosiaationeuvoston puolestaR. COOKPuheenjohtaja(1) EYVL L 35, 13.2.1996, s. 1.PÖYTÄKIRJA 1 Turkista peräisin olevien maataloustuotteiden yhteisöön tuontiin sovellettava tullietuusjärjestelmä 1 artikla Turkista peräisin olevien Euroopan yhteisön perustamissopimuksen liitteessä II lueteltujen tuotteiden tuonti yhteisöön sallitaan tähän pöytäkirjaan ja liitteisiin 1, 2 ja 3 sisältyvien ehtojen mukaisesti.2 artikla Arvotullit 1. Liitteeseen 1 sisältymättömien tuotteiden tuonti vapautetaan arvotullista.2. Liitteessä 1 lueteltujen tuotteiden arvotullia alennetaan tai se poistetaan kyseisen liitteen sarakkeessa "C" osoitetulla tavalla jäljempänä ja tämän pöytäkirjan liitteissä täsmennettyjen aikajaksojen ja ehtojen mukaisesti.3. Tiettyjen liitteessä 1 lueteltujen tuotteiden arvotullit poistetaan kullekin tuotteelle sarakkeessa "D" lueteltujen tariffikiintiöiden rajoissa. Näiden tariffikiintiöiden yli tuotujen määrien osalta sovelletaan yhteisen tullitariffin tavanomaisia tulleja.4. Tiettyjen liitteessä 1 lueteltujen tuotteiden osalta myönnytyksiä sovelletaan ainoastaan tiettyinä aikajaksoina, jotka on täsmennetty liitteen sarakkeissa "A" ja "B". Näiden aikajaksojen ulkopuolella tuotujen määrien osalta sovelletaan yhteisen tullitariffin tavanomaisia tulleja.3 artikla Paljoustullit 1. Tiettyjen liitteessä 1 lueteltujen tuotteiden paljoustulleja alennetaan tai ne poistetaan jäljempänä ja liitteessä 1 täsmennettyjen ehtojen mukaisesti.2. Paljoustulleja joko alennetaan tai ne poistetaan liitteessä 1 olevassa sarakkeessa "E" osoitetulla tavalla.3. Tiettyjen liitteessä 1 lueteltujen tuotteiden paljoustulleja alennetaan tai ne poistetaan kullekin tuotteelle sarakkeessa "F" lueteltujen tariffikiintiöiden rajoissa. Näiden tariffikiintiöiden yli tuotujen määrien osalta sovelletaan joko yhteisen tullitariffin tavanomaisia tulleja tai alennettuja tulleja liitteessä 1 olevassa sarakkeessa "G" osoitetulla tavalla.4. Edellyttäen, että Turkki soveltaa erityistä vientiveroa Turkissa tuotettuun ja suoraan kyseisestä maasta yhteisöön tuotuun rukiiseen, paljoustullia vähennetään määrällä, joka vastaa Turkin perimää vientiveroa, mutta enintään 11,68 ecuun saakka tonnilta.4 artikla Liitteessä 2 vahvistetaan pähkinöitä koskeva yhteistyösuunnitelma.5 artikla Valmistetuille tomaateille, joiden kuiva-aineosuus on vähintään 12 prosenttia, avataan liitteessä 1 määrätty 30 000 tonnin tariffikiintiö kahdessa samansuuruisessa 15 000 tonnin erässä 1 päivästä tammikuuta 30 päivään kesäkuuta ja 1 päivästä heinäkuuta 31 päivään joulukuuta. Tätä kiintiötä hallitaan liitteessä 3 vahvistettujen kertoimien mukaisesti.LIITE 1 JÄRJESTELYT, JOITA SOVELLETAAN TURKISTA PERÄISIN OLEVIEN MAATALOUSTUOTTEIDEN TUONTIIN YHTEISÖÖN Tämän liitteen soveltamiseksi CCT tarkoittaa tariffi- ja tilastonimikkeistöstä ja yhteisestä tullitariffista annetun asetuksen (ETY) N:o 2658/87 (1), sellaisena kuin se muutettuna, liitteessä I olevan I jakson 2 tai 3 osan 3 tai 4 palstassa olevaa, kulloinkin alhaisempaa määrää.>TAULUKON PAIKKA>(1) EYVL L 256, 7.9.1987, s. 1.LIITE 2 PÄHKINÖITÄ KOSKEVA YHTEISTYÖJÄRJESTELMÄ Markkinoiden vakauden, tarjonnan jatkuvuuden ja pähkinöiden vakaiden markkinahintojen edistämiseksi tällä alalla sovelletaan seuraavaa yhteistyöjärjestelmää:1. Osapuolet, joihin voivat kuulua yhteisön puolelta kyseisen tuotteen asianomaiset eurooppalaiset järjestöt ja Turkin puolelta Fiskobirlik sekä asianomaiset vientijärjestöt, vaihtavat näkemyksiään ennen kunkin markkinointivuoden alkua mutta viimeistään syyskuun toisella puoliskolla.Näiden neuvottelujen aikana keskustellaan pähkinöiden markkinatilanteesta, mukaan lukien erityisesti tuotantoennusteet, varastotilanne, odotetut tuottaja- ja vientihinnat, mahdollinen markkinakehitys sekä mahdollisuudet mukauttaa tarjontaa kysyntään.2. Jos pähkinöiden tuonti Turkista Euroopan yhteisöön tapahtuu sellaisissa olosuhteissa, että Euroopan yhteisön markkinat ovat välittömässä vaarassa häiriintyä, Euroopan yhteisöjen komissio varoittaa Turkin viranomaisia. Asiasta neuvotellaan välittömästi markkinoiden vakauttamismahdollisuuksien tarkastelemiseksi.LIITE 3 TOMAATTITIIVISTE: KORJAUSKERTOIMET >TAULUKON PAIKKA>PÖYTÄKIRJA 2 yhteisöstä peräisin olevien maataloustuotteiden Turkkiin tuontiin sovellettava tullietuusjärjestelmä 1 artikla Yhteisöstä peräisin olevien Euroopan yhteisön perustamissopimuksen liitteessä II lueteltujen tuotteiden tuonti Turkkiin sallitaan jäljempänä ja liitteessä lueteltujen ehtojen mukaisesti.2 artikla 1. Tuontimaksut joko poistetaan tai niitä alennetaan liitteen sarakkeessa "C" osoitetulle tasolle jäljempänä ja liitteessä täsmennettyjen aikajaksojen ja ehtojen mukaisesti.2. Tiettyjen liitteessä lueteltujen tuotteiden tuontimaksut poistetaan kullekin tuotteelle sarakkeessa "D" lueteltujen tariffikiintiöiden rajoissa. Näiden tariffikiintiöiden yli tuotujen määrien osalta sovelletaan Turkin kolmansia maita koskevan tuontijärjestelmän tuontimaksuja.3. Tiettyjen liitteessä lueteltujen tuotteiden tuontimaksut poistetaan tai niitä alennetaan tiettyinä aikajaksoina, jotka on täsmennetty liitteen "A" ja "B". Näiden aikajaksojen ulkopuolella tuotujen määrien osalta sovelletaan Turkin kolmansia maita koskevan tuontijärjestelmän tuontimaksuja.LIITE JÄRJESTELYT, JOITA SOVELLETAAN YHTEISÖSTÄ PERÄISIN OLEVIEN MAATALOUSTUOTTEIDEN VIENTIIN TURKKIIN >TAULUKON PAIKKA>Eläinlääkintää ja kasvinsuojelua koskeva yhteinen lausunto Euroopan yhteisö ja Turkki ovat valmiit keskustelemaan molempia kiinnostavista eläinlääkinnällisistä ja kasvinsuojelullisista seikoista, mukaan lukien tiiviimmän yhteistyön ja tietojen vaihdon aloittaminen. Olisi myös keskusteltava eläinlääkinnällisistä edellytyksistä, joita vaaditaan sellaisten turkkilaisten lihavalmisteiden mahdolliseen vientiin yhteisöön, jotka on jalostettu yhteisöstä tai muista yhteisön hyväksymistä lähteistä tuodusta lihasta.Yhteinen lausunto Jos Turkin sitruunanviennissä yhteisöön esiintyy pitkäaikaisia vaikeuksia, Euroopan yhteisöjen komission ja Turkin välillä järjestetään näkemysten vaihto näiden vaikeuksien syiden tarkastelemiseksi erityisesti yhteisössä ja Turkissa vallitsevan markkinatilanteen perusteella sekä ratkaisun löytämiseksi.Yhteinen lausunto Jos erityistilanteessa Turkista peräisin olevan tomaattitiivisteen tuonti yhteisöön jää vuoden ensimmäisellä puoliskolla huomattavasti alle 15 000 tonnin tariffikiintiön Turkissa vallitsevien erityisten tuotantoedellytysten vuoksi, Turkin ja Euroopan yhteisöjen komission välillä järjestetään näkemysten vaihto näiden vaikeuksien syiden tarkastelemiseksi ja ratkaisun löytämiseksi ottaen huomioon markkinatilanne yhteisössä ja Turkissa.Yhteinen lausunto Verbaalinootti Jos vuodesta 2000 sovellettavaan yleiseen tullietuusjärjestelmään sisältyy Turkkia kiinnostavia määräyksiä, osapuolet neuvottelevat päästäkseen sopimukseen muutoksista, joita olisi tehtävä päätöksen tullietuusmääräyksiin.PÖYTÄKIRJA 3 Alkuperäsäännöistä >TAULUKON PAIKKA>I OSASTO YLEISET MÄÄRÄYKSET 1 artikla Määritelmät Tässä pöytäkirjassa tarkoitetaan:a) `valmistuksella` kaikenlaista valmistusta tai käsittelyä, myös kokoamista tai erityistoimia;b) `aineksella` kaikkia aineosia, raaka-aineita, komponentteja, osia jne., joita käytetään tuotteen valmistuksessa;c) `tuotteella` valmista tuotetta, vaikka se olisi tarkoitettu käytettäväksi myöhemmin toisessa valmistustoimessa;d) `tavaroilla` sekä aineksia että tuotteita;e) `tullausarvolla` tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen VII artiklan soveltamisesta 1994 tehdyn sopimuksen (WTO:n sopimus tullausarvosta) mukaisesti määritettyä arvoa;f) `vapaasti tehtaalla -hinnalla` sille yhteisössä tai Turkissa olevalle valmistajalle, jonka yrityksessä viimeinen valmistus tai käsittely on suoritettu, tuotteesta maksettua vapaasti tehtaalla -hintaa, johon sisältyy kaikkien valmistuksessa käytettyjen ainesten arvo ja josta on vähennetty sisäiset verot, jotka palautetaan tai voidaan palauttaa valmista tuotetta vietäessä;g) `ainesten arvolla` valmistuksessa käytettyjen ei-alkuperäainesten tullausarvoa maahantuontihetkellä tai, jos sitä ei tiedetä tai voida todeta, ensimmäistä todettavissa olevaa aineksista yhteisössä tai Turkissa maksettua hintaa;h) `alkuperäainesten arvolla` tällaisten ainesten arvoa määriteltynä soveltuvin osin sovelletun g alakohdan mukaisesti;i) `arvonlisäyksellä` tuotteiden vapaasti tehtaalla -hintaa, josta on vähennetty sellaisten käytettyjen ainesten tullausarvo, jotka eivät ole sen maan alkuperätuotteita, jossa nämä tuotteet on valmistettu;j) `ryhmillä` ja `nimikkeillä` harmonoidun tavarankuvaus- ja -koodausjärjestelmän, jäljempänä tässä pöytäkirjassa `harmonoitu järjestelmä` tai `HS`, muodostavan nimikkeistön ryhmiä ja nimikkeitä (nelinumeroiset koodit);k) ilmaisulla `luokitellaan` tuotteen tai aineksen luokittelua tiettyyn nimikkeeseen;l) `lähetyksellä` tuotteita, jotka lähetetään samanaikaisesti yhdeltä viejältä yhdelle vastaanottajalle tai kuljetetaan yhdellä kuljetusasiakirjalla taikka, jos tällaista asiakirjaa ei ole, yhdellä kauppalaskulla viejältä vastaanottajalle;m) `alueilla` myös aluevesiä.II OSASTO KÄSITTEEN "ALKUPERÄTUOTTEET" MÄÄRITTELY 2 artikla Yleiset vaatimukset 1. Tätä päätöstä sovellettaessa seuraavia tuotteita pidetään yhteisön alkuperätuotteina:a) tämän pöytäkirjan 4 artiklan mukaiset yhteisössä kokonaan tuotetut tuotteet;b) yhteisössä tuotetut tuotteet, joiden valmistuksessa on käytetty muita kuin siellä kokonaan tuotettuja aineksia, jos näille aineksille on suoritettu yhteisössä tämän pöytäkirjan 5 artiklan mukainen riittävä valmistus tai käsittely.2. Tätä päätöstä sovellettaessa seuraavia tuotteita pidetään Turkin alkuperätuotteina:a) tämän pöytäkirjan 4 artiklan mukaiset Turkissa kokonaan tuotetut tuotteet;b) Turkissa tuotetut tuotteet, joiden valmistuksessa on käytetty muita kuin siellä kokonaan tuotettuja aineksia, jos näille aineksille on suoritettu Turkissa tämän pöytäkirjan 5 artiklan mukainen riittävä valmistus tai käsittely.3 artikla Kahdenvälinen alkuperäkumulaatio 1. Yhteisön alkuperäaineksia pidetään Turkin alkuperäaineksina, jos ne sisältyvät siellä valmistettuun tuotteeseen. Näiden ainesten ei tarvitse olla riittävästi valmistettuja tai käsiteltyjä, jos niitä on valmistettu tai käsitelty enemmän kuin tämän pöytäkirjan 6 artiklan 1 kohdassa tarkoitetaan.2. Turkin alkuperäaineksia pidetään yhteisön alkuperäaineksina, jos ne sisältyvät siellä valmistettuun tuotteeseen. Näiden ainesten ei tarvitse olla riittävästi valmistettuja tai käsiteltyjä, jos niitä on valistettu tai käsitelty enemmän kuin tämän pöytäkirjan 6 artiklan 1 kohdassa tarkoitetaan.4 artikla Kokonaan tuotetut tuotteet 1. Seuraavia tuotteita pidetään joko yhteisössä tai Turkissa kokonaan tuotettuina:a) niiden maaperästä tai merenpohjasta louhitut kivennäistuotteet;b) siellä korjatut kasvituotteet;c) siellä syntyneet ja kasvatetut elävät eläimet;d) siellä kasvatetuista elävistä eläimistä saadut tuotteet;e) siellä metsästämällä tai kalastamalla saadut tuotteet;f) yhteisön ja Turkin alusten niiden aluevesien ulkopuolelta pyytämät merikalastustuotteet ja muut niiden merestä saamat tuotteet;g) niiden tehdasaluksilla ainoastaan f alakohdassa tarkoitetuista tuotteista valmistetut tuotteet;h) siellä suoritetuista valmistustoimista syntyneet jätteet ja romu;i) siellä yksinomaan a-h alakohdassa tarkoitetuista tuotteista valmistetut tavarat.2. Edellä 1 kohdan f ja g alakohdassa käytettyjä ilmaisuja "yhteisön ja Turkin alukset" ja "niiden tehdasalukset" sovelletaan ainoastaan aluksiin ja tehdasaluksiin:a) jotka on merkitty tai ilmoitettu yhteisön jäsenvaltion tai Turkin alusrekisteriin;b) jotka purjehtivat yhteisön jäsenvaltion tai Turkin lipun alla;c) jotka vähintään puoliksi ovat yhteisön jäsenvaltioiden tai Turkin kansalaisten tai sellaisen yhtiön omistuksessa, jonka kotipaikka sijaitsee jossakin näistä valtioista ja jonka johtaja tai johtajat, hallituksen tai hallintoneuvoston puheenjohtaja ja näiden elinten jäsenten enemmistö ovat yhteisön jäsenvaltioiden tai Turkin kansalaisia ja jonka pääomasta lisäksi henkilöyhtiöiden ja osakeyhtiöiden osalta vähintään puolet kuuluu näille valtioille tai niiden julkisille laitoksille taikka kansalaisille;d) joiden päällystö koostuu yhteisön jäsenvaltioiden tai Turkin kansalaisista; jae) joiden miehistöstä vähintään 75 prosenttia on yhteisön jäsenvaltioiden tai Turkin kansalaisia.5 artikla Riittävästi valmistetut tai käsitellyt tuotteet 1. Edellä 2 artiklaa sovellettaessa pidetään tuotteita, jotka eivät ole kokonaan tuotettuja, riittävästi valmistettuina tai käsiteltyinä, jos liitteessä II olevassa luettelossa määrätyt edellytykset täyttyvät.Näissä edellytyksissä ilmoitetaan kaikkien tämän päätöksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden osalta valmistus tai käsittely, joka on suoritettava valmistuksessa käytetyille ei-alkuperäaineksille, ja niitä sovelletaan ainoastaan tällaisiin aineksiin. Siten jos tuotetta, joka on saanut alkuperäaseman siten, että se täyttää luettelossa määrätyt edellytykset, käytetään toisen tuotteen valmistuksessa, siihen ei sovelleta sitä tuotetta koskevia edellytyksiä, jonka valmistuksessa sitä käytetään, eikä sen valmistuksessa mahdollisesti käytettyjä ei-alkuperäaineksia oteta huomioon.2. Sen estämättä, mitä edellä 1 kohdassa määrätään, ei-alkuperäaineksia, joita tiettyä tuotetta koskevien luettelon edellytysten mukaan ei saisi käyttää tämän tuotteen valmistuksessa, saa kuitenkin käyttää, jos:a) niiden yhteisarvo on enintään 10 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta;b) mitään niistä prosenttimääristä, jotka luettelossa annetaan ei-alkuperäainesten enimmäisarvoksi, ei ylitetä tätä kohtaa sovellettaessa.3. Edellä 1 ja 2 kohtaa sovelletaan, jollei 6 artiklassa toisin määrätä.6 artikla Riittämättömät valmistus- tai käsittelytoimet 1. Seuraavia valmistus- tai käsittelytoimia pidetään riittämättöminä antamaan alkuperäasema riippumatta siitä, täyttyvätkö 5 artiklan vaatimukset, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 2 kohdan soveltamista:a) toimenpiteet tuotteiden kunnon säilymisen varmistamiseksi kuljetuksen ja varastoinnin aikana (tuuletus, ripustus, kuivaus, jäähdytys, suolaveteen, rikkihapokkeeseen tai muuhun liuokseen upottaminen, vahingoittuneiden osien poistaminen ja niiden kaltaiset toimet);b) pelkkä pölyn poisto, seulonta, lajittelu, laatuluokittelu, yhteensovitus (myös tavaroiden järjestäminen sarjoiksi), pesu, maalaus, paloittelu;c) i) uudelleen pakkaaminen ja kollien jakaminen ja yhdistäminen;ii) pelkkä pullotus, pussitus, koteloihin tai rasioihin pakkaaminen, kartongille tai laudoille jne. kiinnittäminen ja kaikki muut yksinkertaiset pakkaustoimenpiteet;d) merkkien, nimilappujen tai muiden vastaavanlaisten tunnusten kiinnittäminen tuotteisiin tai niiden pakkauksiin;e) erilaistenkin tuotteiden pelkkä sekoittaminen, jos yksi tai useampi seoksen aineosista ei täytä tässä pöytäkirjassa määrättyjä edellytyksiä, jotta niitä voitaisiin pitää yhteisön tai Turkin alkuperätuotteina;f) osien pelkkä yhdistäminen kokonaiseksi tuotteeksi;g) kahden tai useamman a-f alakohdassa mainitun toimenpiteen toteuttaminen yhdessä;h) eläinten teurastus.2. Kaikki tietylle tuotteelle joko yhteisössä tai Turkissa suoritetut toimenpiteet on otettava kokonaisuutena huomioon määritettäessä, pidetäänkö tälle tuotteelle suoritettua valmistusta tai käsittelyä 1 kohdassa tarkoitetulla tavalla riittämättömänä.7 artikla Kelpuuttamisen yksikkö 1. Kelpuuttamisen yksikkö tämän pöytäkirjan määräyksiä sovellettaessa on se tuote, jota pidetään perusyksikkönä määritettäessä nimike harmonoidun järjestelmän nimikkeistön mukaan.Tästä seuraa, että:a) kun tavararyhmästä tai -yhdistelmästä koostuva tuote luokitellaan harmonoidun järjestelmän mukaan yhteen ainoaan nimikkeeseen, tämä kokonaisuus muodostaa kelpuuttamisen yksikön;b) kun lähetys koostuu useasta samanlaisesta tuotteesta, jotka luokitellaan samaan harmonoidun järjestelmän nimikkeeseen, tämän pöytäkirjan määräyksiä sovelletaan kuhunkin tuotteeseen erikseen.2. Jos harmonoidun järjestelmän 5 yleisen tulkintasäännön mukaan pakkausta pidetään tuotteeseen kuuluvana luokiteltaessa, sitä on pidettävä tuotteeseen kuuluvana myös alkuperää määritettäessä.8 artikla Sarjat Harmonoidun järjestelmän 3 yleisen tulkintasäännön mukaisia sarjoja pidetään alkuperätuotteina, jos kaikki sarjaan kuuluvat tuotteet ovat alkuperätuotteita. Jos sarja koostuu sekä alkuperätuotteista että ei-alkuperätuotteista, sitä on kuitenkin kokonaisuutena pidettävä alkuperätuotteena, jos ei-alkuperätuotteiden arvo on enintään 15 prosenttia sarjan vapaasti tehtaalla -hinnasta.9 artikla Neutraalit tekijät Määritettäessä, onko tuote alkuperätuote, ei ole tarpeen todeta seuraavien tuotteen valmistuksessa käytettyjen tuotteiden alkuperää:a) energia ja polttoaineet;b) laitokset ja laitteistot;c) koneet ja työkalut;d) tavarat, jotka eivät sisälly ja joiden ei ole tarkoitus sisältyä tuotteen lopulliseen koostumukseen.III OSASTO ALUEESEEN LIITTYVÄT VAATIMUKSET 10 artikla Alueperiaate 1. Edellä II osastossa alkuperäaseman saamiselle määrättyjen edellytysten on täytyttävä keskeytyksettä yhteisössä tai Turkissa.2. Jos yhteisöstä tai Turkista kolmanteen maahan viedyt alkuperätuotteet palautetaan, niitä on pidettävä ei-alkuperätuotteina, jollei tulliviranomaisia tyydyttävällä tavalla voida osoittaa, että:a) palautetut tavarat ovat samoja kuin maasta viedyt tavarat; jab) niille ei ole suoritettu viennin aikana tai kyseisessä maassa muita kuin niiden kunnon säilyttämiseksi tarvittavia toimenpiteitä.11 artikla Suora kuljetus 1. Tämän päätöksen mukaista etuuskohtelua sovelletaan ainoastaan tämän pöytäkirjan vaatimukset täyttäviin tuotteisiin, joiden kuljetus tapahtuu suoraan yhteisön ja Turkin välillä. Yhden lähetyksen muodostavat tuotteet voidaan kuitenkin kuljettaa muiden alueiden kautta, tarvittaessa uudelleenlastaten tai väliaikaisesti varastoiden näillä alueilla, jos tuotteet pysyvät kauttakuljetus- tai varastointimaan tulliviranomaisten valvonnassa ja niille ei suoriteta muita toimenpiteitä kuin purkaus tai uudelleenlastaus tai niiden kunnon säilyttämiseksi tarvittavat toimenpiteet.2. Edellä 1 kohdassa määrättyjen edellytysten täyttyminen osoitetaan tuojamaan tulliviranomaisille esittämällä:a) yksi ainoa kuljetusasiakirja, jolla tavarat on kuljetettu viejämaasta kauttakuljetusmaan kautta; taib) kauttakuljetusmaan tulliviranomaisten antama todistus, jossa:i) on tarkka kuvaus tuotteista;ii) ilmoitetaan tuotteiden purkamisen ja uudelleenlastauksen päivämäärät ja tarvittaessa käytettyjen alusten tai muiden kuljetusvälineiden nimet; jaiii) vahvistetaan ne olosuhteet, joissa tavarat ovat olleet kauttakuljetusmaassa; taic) jos edellä mainittuja ei ole, muita asian kannalta olennaisia asiakirjoja.12 artikla Näyttelyt 1. Alkuperätuotteille, jotka on lähetetty jossakin muussa maassa pidettävään näyttelyyn ja jotka myydään näyttelyn jälkeen yhteisöön tai Turkkiin tuotaviksi, myönnetään tuonnissa tämän päätöksen säännösten mukaiset etuudet, jos tulliviranomaisia tyydyttävällä tavalla osoitetaan, että:a) viejä on lähettänyt nämä tuotteet yhteisöstä tai Turkista maahan, jossa näyttely pidetään, ja pitänyt niitä siellä näytteillä;b) kyseinen viejä on myynyt tai muuten luovuttanut tuotteet yhteisössä tai Turkissa olevalle vastaanottajalle;c) tuotteet on lähetetty näyttelyn aikana tai välittömästi sen jälkeen siinä tilassa, jossa ne lähetettiin näyttelyä varten; jad) sen jälkeen, kun tuotteet on lähetetty näyttelyyn, niitä ei ole käytetty muihin tarkoituksiin kuin tässä näyttelyssä esittelyyn.2. Alkuperäselvitys on annettava tai laadittava V osaston määräysten mukaisesti ja esitettävä tavanomaisella tavalla tuojamaan tulliviranomaisille. Siinä on ilmoitettava näyttelyn nimi ja osoite. Tarvittaessa voidaan vaatia kirjallinen lisäselvitys olosuhteista, joissa tuotteita on pidetty näytteillä.3. Edellä 1 kohtaa sovelletaan kaikkiin kaupan, teollisuuden, maatalouden ja käsiteollisuuden näyttelyihin, messuihin tai niiden kaltaisiin julkisiin esittelytilaisuuksiin, joita ei ole järjestetty yksityisiin tarkoituksiin kaupoissa tai liiketiloissa ulkomaisten tuotteiden myymiseksi ja joiden aikana tuotteet pysyvät tullivalvonnassa.IV OSASTO TULLINPALAUTUS TAI TULLIHELPOTUS 13 artikla Tullinpalautuksen tai tullihelpotuksen kieltäminen 1. Ei-alkuperäaineksille, joita on käytetty sellaisten tuotteiden valmistuksessa, jotka ovat yhteisön tai Turkin alkuperätuotteita ja joille on annettu tai laadittu alkuperäselvitys V osaston määräysten mukaisesti, ei myönnetä yhteisössä tai Turkissa tullinpalautusta tai tullihelpotusta missään muodossa.2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettua kieltoa sovelletaan kaikkiin tullien tai vaikutukseltaan niitä vastaavien maksujen osittaista tai täydellistä palauttamista, peruuttamista tai niistä vapauttamista koskeviin järjestelyihin, joita yhteisö tai Turkki soveltaa valmistuksessa käytettyihin aineksiin nimenomaisen tai tosiasiallisen tällaisen palauttamisen, peruuttamisen tai vapauttamisen osalta siinä tapauksessa, että näistä aineksista valmistetut tuotteet viedään maasta, mutta ei siinä tapauksessa, että ne on tarkoitettu kotimaiseen käyttöön siellä.3. Alkuperäselvityksessä tarkoitettujen tuotteiden viejän on oltava valmis milloin tahansa tulliviranomaisten pyynnöstä esittämään kaikki tarvittavat asiakirjat, joilla todistetaan, että tuotteiden valmistuksessa käytetyistä ei-alkuperäaineksista ei ole saatu tullinpalautusta ja että kaikki tällaisiin aineksiin sovellettavat tullit tai vaikutukseltaan niitä vastaavat maksut on tosiasiallisesti maksettu.4. Edellä 1-3 kohdan määräyksiä sovelletaan ei-alkuperätuotteiden osalta myös 7 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuihin pakkauksiin ja 8 artiklassa tarkoitettuihin sarjaan kuuluviin tuotteisiin.5. Edellä 1-4 kohdan määräykset koskevat ainoastaan aineksia, joihin tätä päätöstä sovelletaan. Näissä määräyksissä ei lisäksi estetä soveltamasta maataloustuotteisiin viennin yhteydessä tämän päätöksen säännösten mukaista vientitukijärjestelmää.6. Sen estämättä, mitä 1 kohdassa määrätään, Turkin soveltaessa tullia, joka on korkeampi kuin yhteisössä voimassa oleva tulli, se voi soveltaa tullien tai vaikutukseltaan vastaavien maksujen palautusta tai helpotusta koskevia järjestelyjä, joita sovelletaan alkuperätuotteiden valmistuksessa käytettyihin aineksiin edellyttäen, että tulli ei ole alhaisempi kuin samoista aineksista kannettava tulli yhteisöön tuotaessa.V OSASTO ALKUPERÄSELVITYS 14 artikla Yleiset vaatimukset 1. Yhteisön alkuperätuotteet saavat Turkkiin tuotaessa ja Turkin alkuperätuotteet saavat yhteisöön tuotaessa sopimuksen mukaiset etuudet, jos niistä esitetään joko:a) liitteessä III esitetyn mallin mukainen EUR.1-tavaratodistus; taib) jäljempänä 19 artiklan 1 kohdassa eritellyissä tapauksissa ilmoitus, jonka teksti esitetään liitteessä IV ja jonka viejä antaa kauppalaskussa, lähetysluettelossa tai muussa sellaisessa kaupallisessa asiakirjassa, jossa tuotteiden kuvaus on riittävän yksityiskohtainen niiden tunnistamiseksi, jäljempänä `kauppalaskuilmoitus`.2. Sen estämättä, mitä 1 kohdassa määrätään, tämän pöytäkirjan mukaiset alkuperätuotteet saavat 23 artiklassa eritellyissä tapauksissa tämän päätöksen mukaiset etuudet ilman, että on tarpeen esittää mitään edellä tarkoitetuista asiakirjoista.15 artikla EUR.1-tavaratodistuksen antamismenettely 1. Viejämaan tulliviranomaiset antavat EUR.1-tavaratodistuksen viejän tai tämän valtuuttaman edustajan viejän vastuulla tekemästä kirjallisesta hakemuksesta.2. Tätä varten viejä tai tämän valtuuttama edustaja täyttää liitteessä III esitettyjen mallien mukaiset EUR.1-tavaratodistuksen ja hakemuslomakkeen. Nämä lomakkeet täytetään jollakin niistä kielistä, joilla tämä päätös on laadittu, ja viejämaan sisäisen lainsäädännön mukaisesti. Jos ne täytetään käsin, ne on täytettävä musteella painokirjaimin. Tuotteiden kuvaus on merkittävä sille varattuun kohtaan jättämättä väliin tyhjiä rivejä. Jos kohtaa ei täytetä kokonaan, kuvauksen viimeisen rivin alle on vedettävä vaakasuora viiva ja täyttämätön tila on suljettava viivalla.3. EUR.1-tavaratodistusta hakevan viejän on oltava valmis milloin tahansa sen viejämaan tulliviranomaisten pyynnöstä, jossa EUR.1-tavaratodistus annetaan, esittämään kaikki tarvittavat asiakirjat, joilla todistetaan tuotteiden alkuperäasema sekä tämän pöytäkirjan muiden vaatimusten täyttyminen.4. Yhteisön jäsenvaltion tai Turkin tulliviranomaiset antavat EUR.1-tavaratodistuksen, jos kyseisiä tuotteita voidaan pitää yhteisön tai Turkin alkuperätuotteina ja jos ne täyttävät tämän pöytäkirjan muut vaatimukset.5. Tavaratodistuksen antavien tulliviranomaisten on toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet tuotteiden alkuperäaseman ja tämän pöytäkirjan muiden vaatimusten täyttymisen tarkastamiseksi. Tätä tarkoitusta varten ne voivat vaatia mitä tahansa todistusaineistoa ja tarkastaa viejän tilejä tai tehdä muita tarpeellisina pitämiään tarkastuksia. Tavaratodistuksen antavien tulliviranomaisten on valvottava myös, että 2 kohdassa tarkoitetut lomakkeet täytetään asianmukaisesti. Niiden on tarkastettava erityisesti, että tuotteiden kuvaukselle varattu kohta on täytetty siten, että siihen on mahdotonta tehdä vilpillisiä lisäyksiä.6. EUR.1-tavaratodistuksen antamispäivä merkitään tavaratodistuksen 11 kohtaan.7. Tulliviranomaiset antavat EUR.1-tavaratodistuksen ja se annetaan viejän käyttöön heti, kun vienti on tosiasiallisesti tapahtunut tai varmistunut.16 artikla Jälkikäteen annetut EUR.1-tavaratodistukset 1. Sen estämättä, mitä 15 artiklan 7 kohdassa määrätään, EUR.1-tavaratodistus voidaan poikkeuksellisesti antaa siihen merkittyjen tuotteiden viennin jälkeen, jos:a) sitä ei ole annettu vientihetkellä erehdysten, tahattomien laiminlyöntien tai erityisolosuhteiden vuoksi; taib) tulliviranomaisia tyydyttävällä tavalla osoitetaan, että EUR.1-tavaratodistus on annettu, mutta sitä ei ole tuonnissa hyväksytty teknisistä syistä.2. Edellä 1 kohtaa sovellettaessa viejän on ilmoitettava hakemuksessaan EUR.1-tavaratodistukseen merkittyjen tuotteiden vientipaikka ja -päivä sekä perusteet pyynnölleen.3. Tulliviranomaiset voivat antaa EUR.1-tavaratodistuksen jälkikäteen vasta todettuaan viejän hakemuksessa annettujen tietojen olevan vastaavien asiakirjojen mukaisia.4. Jälkikäteen annettuihin EUR.1-tavaratodistuksiin on tehtävä jokin seuraavista merkinnöistä:"NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT", "DELIVRE A POSTERIORI", "RILASCIATO A POSTERIORI", "AFGEGEVEN A POSTERIORI", "ISSUED RETROSPECTIVELY", "UDSTEDT EFTERFØLGENDE", "ÅÊÄÏÈÅÍ ÅÊ ÔÙÍ ÕÓÔÅÑÙÍ", "EXPEDIDO A POSTERIORI", "EMITIDO A POSTERIORI", "ANNETTU JÄLKIKÄTEEN", "UTFÄRDAT I EFTERHAND", "SONRADAN VERILMISTIR".5. Edellä 4 kohdassa tarkoitettu merkintä tehdään EUR.1-tavaratodistuksen kohtaan "Huomautuksia".17 artikla EUR.1-tavaratodistuksen kaksoiskappaleen antaminen 1. Jos EUR.1-tavaratodistus varastetaan tai se katoaa tai tuhoutuu, viejä voi pyytää todistuksen antaneilta tulliviranomaisilta kaksoiskappaleen, joka laaditaan niiden hallussa olevien vientiasiakirjojen perusteella.2. Näin annettuun kaksoiskappaleeseen on tehtävä jokin seuraavista merkinnöistä:"DUPLIKAT", "DUPLICATA", "DUPLICATO", "DUPLICAAT", "DUPLICATE", "ÁÍÔÉÃÑÁÖÏ", "DUPLICADO", "SEGUNDA VIA", "KAKSOISKAPPALE", "IKINCI NUSHADIR".3. Edellä 2 kohdassa esitetty merkintä tehdään EUR.1-tavaratodistuksen kaksoiskappaleen kohtaan "Huomautuksia".4. Kaksoiskappale, johon on merkittävä alkuperäisen EUR.1-tavaratodistuksen antamispäivämäärä, on voimassa kyseisestä päivästä alkaen.18 artikla EUR.1-tavaratodistuksen antaminen aikaisemmin annetun tai laaditun alkuperäselvityksen perusteella Kun alkuperätuotteet asetetaan yhteisössä tai Turkissa tullitoimipaikan valvontaan, alkuperäinen alkuperäselvitys voidaan korvata yhdellä tai useammalla EUR.1-tavaratodistuksella kaikkien näiden tuotteiden tai niistä osan lähettämiseksi muualle yhteisöön tai Turkkiin. Korvaavan EUR.1-tavaratodistuksen tai -tavaratodistukset antaa se tullitoimipaikka, jonka valvontaan tuotteet asetetaan.19 artikla Kauppalaskuilmoituksen laatimista koskevat edellytykset 1. Edellä 14 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetun kauppalaskuilmoituksen voivat laatia:a) jäljempänä 20 artiklassa tarkoitettu valtuutettu viejä; taib) kuka tahansa viejä yhdestä tai useammasta kollista muodostuvalle, yhteensä enintään 6 000 ecun arvosta alkuperätuotteita sisältävälle lähetykselle.2. Kauppalaskuilmoitus voidaan laatia, jos tuotteita voidaan pitää yhteisön tai Turkin alkuperätuotteina ja jos ne täyttävät tämän pöytäkirjan muut vaatimukset.3. Viejän, joka laatii kauppalaskuilmoituksen, on oltava valmis milloin tahansa viejämaan tulliviranomaisten pyynnöstä esittämään kaikki tarvittavat asiakirjat, joilla todistetaan tuotteiden alkuperäasema ja tämän pöytäkirjan muiden vaatimusten täyttyminen.4. Viejän on laadittava kauppalaskuilmoitus kirjoittamalla koneella, leimaamalla tai painamalla kauppalaskuun, lähetysluetteloon tai muuhun kaupalliseen asiakirjaan liitteessä IV olevan tekstin mukainen ilmoitus käyttäen yhtä liitteessä annetuista erikielisistä toisinnoista ja viejämaan sisäisen lainsäädännön mukaisesti. Jos ilmoitus kirjoitetaan käsin, se on kirjoitettava musteella painokirjaimin.5. Kauppalaskuilmoituksessa on oltava viejän käsin kirjoittama alkuperäinen allekirjoitus. Jäljempänä 20 artiklassa tarkoitettua valtuutettua viejää ei kuitenkaan vaadita allekirjoittamaan tällaisia ilmoituksia, jos hän antaa viejämaan tulliviranomaisille kirjallisen sitoumuksen, että hän ottaa jokaisesta kauppalaskuilmoituksesta, josta hänet voidaan tunnistaa, täyden vastuun, niin kuin hän olisi käsin allekirjoittanut sen.6. Viejä voi laatia kauppalaskuilmoituksen, kun siinä tarkoitetut tuotteet viedään maasta tai viennin jälkeen, jos se esitetään tuojamaassa enintään kahden vuoden kuluessa siitä, kun siinä tarkoitetut tuotteet on tuotu maahan.20 artikla Valtuutettu viejä 1. Viejämaan tulliviranomaiset voivat antaa sellaiselle viejälle, joka harjoittaa tämän päätöksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden usein tapahtuvaa vientiä, luvan laatia kauppalaskuilmoituksia tuotteiden arvosta riippumatta. Tällaista lupaa hakevan viejän on annettava kaikki tulliviranomaisten tarpeellisina pitämät takeet tuotteiden alkuperäaseman ja muiden tässä pöytäkirjassa asetettujen vaatimusten täyttymisen tarkastamiseksi.2. Tulliviranomaiset voivat asettaa valtuutetun viejän aseman myöntämiselle kaikki tarpeellisena pitämänsä edellytykset.3. Tulliviranomaiset antavat valtuutetulle viejälle tullin lupanumeron, joka merkitään kauppalaskuilmoitukseen.4. Tulliviranomaiset valvovat valtuutetun viejän luvankäyttöä.5. Tulliviranomaiset voivat milloin tahansa peruuttaa luvan. Niiden on tehtävä näin silloin, kun valtuutettu viejä ei enää anna 1 kohdassa tarkoitettuja takeita tai täytä 2 kohdassa tarkoitettuja edellytyksiä taikka muutoin käyttää lupaa väärin.21 artikla Alkuperäselvityksen voimassaolo 1. Alkuperäselvitys on voimassa neljä kuukautta siitä päivästä, jona se on annettu viejämaassa, ja se on esitettävä mainitun ajan kuluessa tuojamaan tulliviranomaisille.2. Alkuperäselvitykset, jotka esitetään tuojamaan tulliviranomaisille 1 kohdassa mainitun esittämismääräajan päätyttyä, voidaan hyväksyä etuuskohtelun soveltamista varten, jos nämä asiakirjat ovat jääneet esittämättä ennen määräajan päättymistä poikkeuksellisten olosuhteiden vuoksi.3. Muissa myöhästymistapauksissa tuojamaan tulliviranomaiset voivat hyväksyä alkuperäselvitykset, jos tuotteet on esitetty niille ennen mainitun määräajan päättymistä.22 artikla Alkuperäselvityksen esittäminen Alkuperäselvitys on esitettävä tuojamaan tulliviranomaisille tässä maassa sovellettavien menettelyjen mukaisesti. Mainitut viranomaiset voivat vaatia alkuperäselvityksen käännöksen ja ne voivat lisäksi vaatia, että tuontitavarailmoitusta täydennetään tuojan vakuutuksella siitä, että tuotteet täyttävät tämän päätöksen soveltamiseksi vaadittavat edellytykset.23 artikla Poikkeukset alkuperäselvityksen esittämisestä 1. Yksityishenkilöiden yksityishenkilöille pikkulähetyksinä lähettämät tuotteet ja matkustajien henkilökohtaisiin matkatavaroihin sisältyvät tuotteet voidaan tuoda maahan alkuperätuotteina ilman, että alkuperäselvityksen esittämistä vaaditaan, jos kyseessä ei ole kaupallinen tuonti ja tuotteiden on ilmoitettu täyttävän tässä pöytäkirjassa määrätyt vaatimukset ja kun ei ole syytä epäillä annetun ilmoituksen todenmukaisuutta. Jos tuotteet lähetetään postitse, tämä ilmoitus voidaan tehdä tulliluetteloon C2/CP3 tai kyseiseen asiakirjaan liitettävälle erilliselle paperille.2. Tuontia, joka on satunnaista ja muodostuu ainoastaan vastaanottajien tai matkustajien tai heidän perheidensä henkilökohtaiseen käyttöön tarkoitetuista tuotteista, ei pidetä kaupallisena, jos näiden tuotteiden luonne tai määrä ei viittaa mihinkään kaupalliseen tarkoitukseen.3. Näiden tuotteiden yhteisarvo ei kuitenkaan saa olla suurempi kuin 500 ecua pikkulähetysten osalta eikä suurempi kuin 1 200 ecua matkustajien henkilökohtaisiin matkatavaroihin sisältyvien tuotteiden osalta.24 artikla Todistusasiakirjat Edellä 15 artiklan 3 kohdassa ja 19 artiklan 3 kohdassa tarkoitetut asiakirjat, joita käytetään todisteena sitä, että EUR.1-tavaratodistuksessa tai kauppalaskuilmoituksessa tarkoitettuja tuotteita voidaan pitää yhteisön tai Turkin alkuperätuotteina ja että ne täyttävät tämän pöytäkirjan muut vaatimukset, voivat olla muun muassa seuraavia:a) esimerkiksi viejän tai hankkijan tileihin tai sisäiseen kirjanpitoon sisältyvät välittömät todisteet toimista, jotka tämä on suorittanut tavaroiden tuottamiseksi;b) asiakirjat, joilla osoitetaan tuotteiden valmistuksessa käytettyjen ainesten alkuperäasema ja jotka on annettu tai laadittu yhteisössä tai Turkissa, jossa näitä asiakirjoja käytetään sisäisen lainsäädännön mukaisesti;c) asiakirjat, joilla osoitetaan tuotteiden valmistuksessa käytettyjen ainesten valmistus tai käsittely yhteisössä tai Turkissa ja jotka on annettu tai laadittu yhteisössä tai Turkissa, jossa näitä asiakirjoja käytetään sisäisen lainsäädännön mukaisesti;d) EUR.1-tavaratodistukset tai kauppalaskuilmoitukset, joilla osoitetaan tuotteiden valmistuksessa käytettyjen ainesten alkuperäasema ja jotka on annettu tai laadittu yhteisössä tai Turkissa tämän pöytäkirjan mukaisesti;25 artikla Alkuperäselvityksen ja todistusasiakirjojen säilyttäminen 1. Viejän, joka hakee EUR.1-tavaratodistusta, on säilytettävä 15 artiklan 3 kohdassa tarkoitetut asiakirjat vähintään kolme vuotta.2. Viejän, joka laatii kauppalaskuilmoituksen, on säilytettävä tämän kauppalaskuilmoituksen jäljennös ja 19 artiklan 3 kohdassa tarkoitetut asiakirjat vähintään kolme vuotta.3. Viejämaan tulliviranomaisten, jotka antavat EUR.1-tavaratodistuksen, on säilytettävä 15 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu hakemuslomake vähintään kolme vuotta.4. Tuojamaan tulliviranomaisten on säilytettävä niille esitetyt EUR.1-tavaratodistukset ja kauppalaskuilmoitukset vähintään kolme vuotta.26 artikla Poikkeavuudet ja muotovirheet 1. Pienet poikkeavuudet alkuperäselvityksen merkintöjen ja tuotteiden tuontimuodollisuuksien täyttämiseksi tullitoimipaikassa esitettyjen asiakirjojen merkintöjen välillä eivät sinänsä tee alkuperäselvityksestä mitätöntä, jos asianmukaisesti osoitetaan, että se vastaa tulliviranomaisille esitettyjä tuotteita.2. Alkuperäselvityksessä olevat selvät muotovirheet kuten lyöntivirheet eivät saa johtaa tämän asiakirjan hylkäämiseen, elleivät nämä virheet ole sellaisia, että ne antavat aihetta epäillä kyseisessä asiakirjassa annettujen tietojen oikeellisuutta.27 artikla Ecuina ilmaistut määrät 1. Viejämaa vahvistaa ecuina ilmaistuja määriä vastaavat määrät viejämaan kansallisena valuuttana ja saattaa ne tuojamaiden tietoon Euroopan yhteisöjen komission välityksellä.2. Kun määrät ovat suuremmat kuin tuojamaan vahvistamat vastaavat määrät, tämä hyväksyy ne, jos tuotteet laskutetaan viejämaan valuuttana. Jos tuotteet laskutetaan yhteisön muun jäsenvaltion tai Turkin valuuttana, tuojamaa hyväksyy asianomaisen maan ilmoittaman määrän.3. Kansallisena valuuttana käytettävät määrät ovat ecuina ilmaistavien määrien vasta-arvot kyseisenä kansallisena valuuttana ecun vuoden 1996 lokakuun ensimmäisen työpäivän kurssin mukaisesti.4. Assosiaatiokomitea tarkastelee yhteisön tai Turkin pyynnöstä ecuina ilmaistuja määriä ja niiden vasta-arvoja yhteisön jäsenvaltioiden ja Turkin kansallisina valuuttoina. Tätä tarkastelua suorittaessaan assosiaatiokomitea varmistaa, että kansallisena valuuttana käytettävät määrät eivät pienene, ja harkitsee lisäksi, onko aiheellista säilyttää näiden arvorajojen reaalivaikutus entisellään. Tätä tarkoitusta varten se voi päättää ecuina ilmaistujen määrien muuttamisesta.VI OSASTO HALLINNOLLISEN YHTEISTYÖN MENETELMÄT 28 artikla Keskinäinen avunanto 1. Yhteisön jäsenvaltioiden ja Turkin tulliviranomaiset toimittavat toisilleen Euroopan yhteisöjen komission välityksellä tullitoimipaikkojensa EUR.1-tavaratodistusten antamiseen käyttämien leimasinten leimanäytteet ja niiden tulliviranomaisten osoitteet, jotka vastaavat EUR.1-tavaratodistusten ja kauppalaskuilmoitusten tarkastamisesta.2. Sen varmistamiseksi, että tätä pöytäkirjaa sovelletaan oikein, yhteisö ja Turkki avustavat toisiaan toimivaltaisten tullihallintojen välityksellä tarkastaessaan EUR.1-tavaratodistusten ja kauppalaskuilmoitusten aitoutta sekä näissä asiakirjoissa annettujen tietojen oikeellisuutta.29 artikla Alkuperäselvityksen tarkastaminen 1. Alkuperäselvityksen jälkitarkastus suoritetaan pistokokein tai aina kun tuojamaan tulliviranomaisilla on aihetta epäillä tällaisten asiakirjojen aitoutta, tuotteiden alkuperäasemaa tai muiden tässä pöytäkirjassa määrättyjen vaatimusten täyttymistä.2. Edellä 1 kohdan määräyksiä sovellettaessa tuojamaan tulliviranomaiset palauttavat viejämaan tulliviranomaisille EUR.1-tavaratodistuksen ja kauppalaskun, jos se on esitetty, kauppalaskuilmoituksen tai näiden asiakirjojen jäljennökset ja esittävät tarvittaessa perusteet tiedustelun tekemiseen. Jälkitarkastuspyynnön tueksi toimitetaan kaikki asiakirjat ja saadut tiedot, joiden perusteella alkuperäselvityksessä olevia tietoja voidaan epäillä virheellisiksi.3. Tarkastuksen suorittavat viejämaan tulliviranomaiset. Tätä varten niillä on oikeus vaatia todistusaineistoa ja tarkastaa viejän tilejä tai tehdä muita tarpeelliseksi katsomiaan tarkastuksia.4. Jos tuojamaan tulliviranomaiset päättävät lykätä etuuskohtelun myöntämistä kyseisille tuotteille siihen asti, kun tarkastuksen tulokset on saatu, ne voivat luovuttaa tuotteet tuojalle, jos tarpeellisiksi katsotut varmuustoimenpiteet toteutetaan.5. Tarkastuksen tulokset ilmoitetaan tarkastusta pyytäneille tulliviranomaisille niin pian kuin mahdollista. Näistä tuloksista on käytävä selvästi ilmi, ovatko asiakirjat aitoja ja voidaanko kyseisiä tuotteita pitää yhteisön tai Turkin alkuperätuotteina ja täyttävätkö ne tämän pöytäkirjan muut vaatimukset.6. Jos epäilyyn aihetta antaneessa tapauksessa vastausta ei ole saatu kymmenen kuukauden kuluessa tarkastuspyynnön päivämäärästä tai saadussa vastauksessa ei ole riittävästi tietoja sen ratkaisemiseksi, ovatko kyseiset asiakirjat aitoja tai mikä on tavaroiden tosiasiallinen alkuperä, tarkastamista pyytäneet tulliviranomaiset epäävät etuuskohtelun myöntämisen, paitsi poikkeuksellisissa olosuhteissa.30 artikla Riitaisuuksien ratkaiseminen Jos 29 artiklassa määrätyistä tarkastusmenettelyistä syntyy riitaisuus, jota tarkastusta pyytävät ja sen suorittamisesta vastuussa olevat tulliviranomaiset eivät pysty keskenään sopimaan, tai jos syntyy kysymys tämän pöytäkirjan tulkinnasta, asia saatetaan assosiaatiokomitean ratkaistavaksi.Tuojan ja tuojamaan tulliviranomaisten väliset riidat ratkaistaan aina kyseisen maan lainsäädännön mukaisesti.31 artikla Seuraamukset Seuraamuksia määrätään jokaiselle, joka laatii tai laadituttaa vääriä tietoja sisältävän asiakirjan saadakseen tuotteille etuuskohtelun.32 artikla Vapaa-alueet 1. Yhteisö ja Turkki toteuttavat kaikki tarpeelliset toimenpiteet taatakseen, että alkuperäselvityksen seuraamia kaupan kohteena olevia tuotteita, joita kuljetuksen aikana pidetään niiden alueella sijaitsevilla vapaa-alueilla, ei vaihdeta toisiin tavaroihin ja että niille ei suoriteta muita toimenpiteitä kuin niiden kunnon säilyttämiseksi tarkoitetut tavanomaiset toimenpiteet.2. Poiketen 1 kohtaan sisältyvistä määräyksistä, kun EUR.1-todistuksen seuraamia yhteisön tai Turkin alkuperätuotteita tuodaan vapaa-alueelle ja niitä valmistetaan tai käsitellään siellä, kyseisten viranomaisten on viejän pyynnöstä annettava uusi EUR.1-todistus, jos suoritettu valmistus tai käsittely on tämän pöytäkirjan määräysten mukaista.VII OSASTO CEUTA JA MELILLA 33 artikla Pöytäkirjan soveltaminen 1. Edellä 2 artiklassa käytettyyn ilmaisuun "yhteisö" ei sisälly Ceutaa ja Melillaa.2. Ceutaan ja Melillaan vietäviin Turkin alkuperätuotteisiin sovelletaan samaa tullikohtelua, jota sovelletaan yhteisön tullialueen alkuperätuotteisiin Espanjan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan Euroopan yhteisöihin liittymisestä tehdyn asiakirjan pöytäkirjan n:o 2 mukaisesti. Turkki soveltaa tämän päätöksen soveltamisalaan kuuluvien sellaisten tuotteiden tuontiin, jotka ovat Ceutan ja Melillan alkuperätuotteita, samaa tullikohtelua kuin yhteisöstä tuotaviin yhteisön alkuperätuotteisiin.3. Ceutan ja Melillan alkuperätuotteita koskevaa 2 kohtaa sovellettaessa tätä pöytäkirjaa sovelletaan soveltuvin osin 34 artiklassa asetettujen erityisedellytysten mukaisesti.34 artikla Erityisedellytykset 1. Jos seuraavat tuotteet on kuljetettu suoraan 11 artiklan määräysten mukaisesti, pidetään:1) Ceutan ja Melillan alkuperätuotteina:a) Ceutassa ja Melillassa kokonaan tuotettuja tuotteita;b) Ceutassa ja Melillassa tuotettuja tuotteita, joiden valmistuksessa on käytetty muita kuin a alakohdassa tarkoitettuja tuotteita, jos:i) näille tuotteille on suoritettu tämän pöytäkirjan 5 artiklan mukainen riittävä valmistus tai käsittely; tai josii) nämä tuotteet ovat tämän pöytäkirjan mukaisia Turkin tai yhteisön alkuperätuotteita, jos niitä on valmistettu tai käsitelty tämän pöytäkirjan 6 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua riittämätöntä valmistusta tai käsittelyä enemmän;2) Turkin alkuperätuotteina:a) Turkissa kokonaan tuotettuja tuotteita;b) Turkissa tuotettuja tuotteita, joiden valmistuksessa on käytetty muita kuin a alakohdassa tarkoitettuja tuotteita, jos:i) näille tuotteille on suoritettu tämän pöytäkirjan 5 artiklan mukainen riittävä valmistus tai käsittely; tai josii) nämä tuotteet ovat tämän pöytäkirjan mukaisia Ceutan ja Melillan tai yhteisön alkuperätuotteita, jos niitä on valmistettu tai käsitelty tämän pöytäkirjan 6 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua riittämätöntä valmistusta tai käsittelyä enemmän.2. Ceuta ja Melillaa pidetään yhtenä alueena.3. Viejän tai tämän valtuuttaman edustajan on tehtävä merkintä "Turkki" sekä "Ceuta ja Melilla" EUR.1-tavaratodistuksen 2 kohtaan tai kauppalaskuilmoitukseen. Kun kyseessä ovat Ceutan ja Melillan alkuperätuotteet, on lisäksi tehtävä alkuperäasemaa koskeva merkintä EUR.1-tavaratodistuksen 4 kohtaan tai kauppalaskuilmoitukseen.4. Espanjan tulliviranomaiset vastaavat tämän pöytäkirjan soveltamisesta Ceutassa ja Melillassa.VIII OSASTO LOPPUMÄÄRÄYKSET 35 artikla Pöytäkirjan muuttaminen Assosiaationeuvosto voi päättää tämän pöytäkirjan määräysten muuttamisesta.LIITE I ALKUHUOMAUTUKSET LIITTEESSÄ II OLEVAN LUETTELOON 1 huomautus Luettelossa asetetaan edellytykset, jotka tuotteiden on täytettävä, jotta niitä voitaisiin pitää tämän pöytäkirjan 5 artiklan mukaisesti riittävästi valmistettuina tai käsiteltyinä.2 huomautus: 2.1 Luettelon kahdessa ensimmäisessä sarakkeessa kuvataan valmis tuote. Ensimmäisessä sarakkeessa on harmonoidussa järjestelmässä käytetty nimikkeen tai ryhmän numero ja toisessa sarakkeessa harmonoidussa järjestelmässä tästä nimikkeestä tai ryhmästä käytetty tavaran kuvaus. Jokaisen kahden ensimmäisen sarakkeen merkinnän osalta on sääntöä 3 tai 4 sarakkeessa. Jos ensimmäisen sarakkeen numeron edessä on tietyissä tapauksissa "ex", tämä tarkoittaa, että 3 tai 4 sarakkeen sääntöä sovelletaan ainoastaan 2 sarakkeessa mainittuun nimikkeen osaan.2.2 Kun 1 sarakkeessa on koottu yhteen useita nimikkeitä tai mainittu ryhmän numero ja 2 sarakkeessa on tämän vuoksi yleisluonteinen tavaran kuvaus, vastaavaa 3 tai 4 sarakkeen sääntöä sovelletaan kaikkiin niihin tuotteisiin, jotka harmonoidussa järjestelmässä luokitellaan kyseisen ryhmän nimikkeisiin tai johonkin nimikkeistä, jotka on koottu 1 sarakkeeseen.2.3 Kun tässä luettelossa on eri sääntöjä, joita sovelletaan samaan nimikkeeseen kuuluviin eri tuotteisiin, jokaisessa luetelmakohdassa on sen nimikkeen tavaran kuvaus, jota viereinen 3 tai 4 sarakkeen sääntö koskee.2.4 Kun kahden ensimmäisen sarakkeen merkinnälle on sääntö sekä 3 että 4 sarakkeessa, viejä voi valintansa mukaan soveltaa joko 3 tai 4 sarakkeessa olevaa sääntöä. Jos 4 sarakkeessa ei ole alkuperäsääntöä, on sovellettava 3 sarakkeen sääntöä.3 huomautus: 3.1 Tämän pöytäkirjan 5 artiklan määräyksiä alkuperäaseman saaneista, muiden tuotteiden valmistuksessa käytettävistä tuotteista sovelletaan riippumatta siitä, onko tämä asema saatu siinä tehtaassa, jossa nämä tuotteet käytetään vai jossakin muussa yhteisön tai Turkin tehtaassa.3.2 Luettelon säännössä vahvistetaan suoritettavan valmistuksen tai käsittelyn vähimmäismäärä; tästä seuraa, että sen ylittävä valmistus tai käsittely antaa myös alkuperäaseman ja sitä vähempi valmistus tai käsittely taas ei anna alkuperäasemaa. Toisin sanoen, jos säännössä määrätään, että tietyllä valmistusasteella olevia ei-alkuperäaineksia saadaan käyttää, on sitä aiemmalla valmistusasteella olevien tällaisten ainesten käyttö myös sallittua, mutta sen sijaan myöhemmällä valmistusasteella olevien ainesten käyttö ei ole.3.3 Rajoittamatta 3.2 huomautuksen soveltamista, kun säännössä määrätään, että "minkä tahansa nimikkeen aineksia" saadaan käyttää, myös aineksia, jotka kuuluvat samaan nimikkeeseen kuin tuote, saadaan käyttää ottaen kuitenkin huomioon sääntöön mahdollisesti sisältyvät erityisrajoitukset. Ilmaisulla `valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, myös muista nimikkeen. . . aineksista` tarkoitetaan kuitenkin, että ainoastaan sellaisia samaan nimikkeeseen kuin tuote kuuluvia aineksia saadaan käyttää, joiden kuvaus on erilainen kuin tuotteella on luettelon 2 sarakkeessa.3.4 Kun luettelon säännössä määrätään, että tuote voidaan valmistaa useammasta kuin yhdestä aineksesta, tämä tarkoittaa, että yhtä tai useampaa näistä aineksista saadaan käyttää. Säännössä ei vaadita, että niitä kaikkia käytetään.3.5 Kun luettelon säännössä määrätään, että tuote on valmistettava tietystä aineksesta, tämä edellytys ei luonnollisesti estä käyttämästä muita aineksia, jotka ovat luonteeltaan sellaisia, että ne eivät voi täyttää sääntöä.Esimerkki:Nimikkeen 1904 elintarvikevalmisteita koskeva sääntö, jossa nimenomaan suljetaan pois viljan ja viljatuotteiden käyttö, ei estä kivennäissuolojen, kemikaalien ja muiden sellaisten lisäaineiden käyttöä, joita ei valmisteta viljasta.Tätä ei kuitenkaan sovelleta tuotteisiin, joita, vaikka niitä ei voida valmistaa luettelossa nimenomaisesti mainituista aineksista, voidaan valmistaa luonteeltaan samanlaisesta, aiemmalla valmistusasteella olevasta aineksesta.LIITE II LUETTELO EI-ALKUPERÄAINEKSIIN SOVELLETTAVISTA VALMISTUS- TAI KÄSITTELYTOIMISTA, JOTKA ON TEHTÄVÄ, JOTTA VALMISTETTU TUOTE VOI SAADA ALKUPERÄASEMAN>TAULUKON PAIKKA>LIITE III EUR.1-TAVARATODISTUS JA EUR.1-TAVARATODISTUKSEN HAKEMUS Paino-ohjeet 1. Kummankin lomakkeen koon on oltava 210 × 297 mm; lomakkeen pituus saa kuitenkin olla enintään 5 mm määrämittaa pienempi tai enintään 8 mm sitä suurempi. Käytettävän paperin on oltava valkoista, liimakäsiteltyä, hiokkeetonta kirjoituspaperia, joka painaa vähintään 25 g /m². Siinä on oltava vihreä painettu aaltomainen taustakuvio, joka tekee kaikki mekaanisin tai kemiallisin keinoin tehdyt väärennykset selvästi havaittaviksi.2. Yhteisön jäsenvaltioiden ja Turkin toimivaltaiset viranomaiset voivat pidättää itselleen lomakkeiden paino-oikeuden tai antaa niiden painamisen hyväksymiensä kirjapainojen tehtäväksi. Jälkimmäisessä tapauksessa jokaisessa lomakkeessa on oltava maininta tästä hyväksymisestä. Jokaisessa lomakkeessa on oltava kirjapainon nimi ja osoite tai merkki, josta kirjapaino voidaan tunnistaa. Siinä on myös oltava painettu tai muulla tavoin tehty sarjanumero, josta se voidaan tunnistaa.LIITE IV KAUPPALASKUILMOITUS >KAAVION ALKU>Kauppalaskuilmoitus, jonka teksti on jäljempänä, on laadittava alaviiteiden muaisesti. Alaviiteitä ei kuitenkaan tarvitse sisällyttää ilmoitukseen.Suomenkielinen toisintoTässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä [tullin lupa n:o . . . (1)] ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja . . . alkuperätuotteita (2).Englanninkielinen toisintoThe exporter of the products covered by this document [customs authorization No . . . (1)], declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of . . . preferential origin (2).Espanjankielinen toisintoEl exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no . . . (1)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial . . . (2).Tanskankielinen toisintoEksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, [toldmyndighedernes tilladelse nr. . . . (1)], erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i . . . (2).Saksankielinen toisintoDer Ausführer [Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. . . . (1)] der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, daß diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte . . . Ursprungswaren sind (2).Kreikankielinen toisintoÏ åîáãùãÝáò ôùí ðñïúüíôùí ðïõ êáëýðôïíôáé áðü ôï ðáñüí Ýããñáöï [Üäåéá ôåëùíåßïõ õð' áñéè. . . . (1)] äçëþíåé üôé, åêôüò åÜí äçëþíåôáé óáöþò Üëëùò, ôá ðñïúüíôá áõôÜ åßíáé ðñïôéìçóéáêÞò êáôáãùãÞò . . . (2).Ranskankielinen toisintoL'exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no . . . (1)], déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle . . . (2).Italiankielinen toisintoL'esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. . . . (1)] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale . . . (2).Hollanninkielinen toisintoDe exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is [douanevergunning nr. . . . (1)], verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële . . . oorsprong zijn (2).Portugalinkielinen toisintoO abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento [autorização aduaneira nº . . . (1)], declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial . . . (2).Ruotsinkielinen toisintoExportören av de varor som omfattas av detta dokument [tullmyndighetens tillstånd nr. . . . (1)] försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ursprung i . . . (2).Turkinkielinen toisintoIsbu belge [gümrük onay No: . . . (1)] kapsamindaki maddelerin ihracatçisi aksi açikça belirtilmedikçe, bu maddelerin . . . menseli ve tercihli (2) maddeler oldugunu beyan eder.. (3)(Paikka ja päiväys). (4)(Viejän allekirjoitus; lisäksi ilmoituksen allekirjoittajan nimi on selvennettävä)(1) Kun kauppalaskuilmoituksen laatii tämän pöytäkirjan 20 artiklassa tarkoitettu valtuutettu viejä, tähän kohtaan on merkittävä valtuutetun viejän lupanumero. Kun kauppalaskuilmoituksen laatija ei ole valtuutettu viejä, suluissa olevat sanat jätetään pois tai kohta jätetään tyhjäksi.(2) Merkittävä tuotteiden alkuperä. Kun kauppalaskuilmoitus liittyy kokonaan tai osittain tämän pöytäkirjan 34 artiklassa tarkoitettuihin Ceutan tai Melillan alkuperätuotteisiin, viejän on selvästi osoitettava ne tunnuksella "CM" asiakirjassa, johon ilmoitus laaditaan.(3) Nämä merkinnät voidaan jättää pois, jos tiedot sisältyvät itse asiakirjaan.(4) Katso tämän pöytäkirjan 19 artiklan 5 kohta. Tapauksissa, joissa ei vaadita viejän allekirjoitusta, vapautus allekirjoituksesta merkitsee myös vapautusta allekirjoittajan nimen merkitsemisestä.>KAAVION LOOPU>Yhteinen julistus San Marinon tasavallasta 1. Turkki hyväksyy San Marinon alkuperätuotteet tämän päätöksen mukaisiksi yhteisön alkuperätuotteiksi.2. Alkuperäsäännöistä tehtyä pöytäkirjaa sovelletaan soveltuvin osin edellä mainittujen tuotteiden alkuperäaseman määrittämiseksi.Yhteinen julistus 1. Mahdollisuus EFTA- ja KIE-maista sekä Baltian maista ja Sloveniasta peräisin olevien ainesten kumulaatioon. Sopimuspuolet ovat sopineet, että tämän pöytäkirjan tultua voimaan ne alkavat tarkastella teknisiä ja taloudellisia edellytyksiä sekä toteuttavat kaikki tarvittavat toimet määräysten sisällyttämiseksi pöytäkirjaan n:o 3 sellaisista edellä mainituista maista peräisin olevien ainesten kumulaation sallimiseksi, joiden kanssa ne ovat tehneet sopimuksia.Sopimuspuolet ilmoittavat aikovansa saada tämän menettelyn päätökseen niin pian kuin mahdollista.2. Päätöksen N:o 4/72 mukaisesti annettujen alkuperäselvitysten antamista ja laatimista koskeva siirtymäkausi. Yhteisön ja Turkin toimivaltaiset viranomaiset hyväksyvät 31 päivään joulukuuta 1998 saakka pöytäkirjan n:o 3 mukaisina voimassa olevina alkuperäselvityksinä päätöksen N:o 4/72 säännösten mukaisesti laaditut asiakirjat.