CELEX: 52008PC0209(02)
Language: sv
Date: 2008-04-22
Title: Förslag till rådets beslut om ingående på Europeiska gemenskapens och dess medlemsstaters vägnar av ett protokoll till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Schweiziska edsförbundet, å andra sidan, om fri rörlighet för personer angående Republiken Bulgariens och Rumäniens deltagande som avtalsslutande parter till följd av deras anslutning till Europeiska unionen

Viktigt rättsligt meddelande

|

52008PC0209(02)

Förslag till rådets beslut om ingående på Europeiska gemenskapens och dess medlemsstaters vägnar av ett protokoll till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Schweiziska edsförbundet, å andra sidan, om fri rörlighet för personer angående Republiken Bulgariens och Rumäniens deltagande som avtalsslutande parter till följd av deras anslutning till Europeiska unionen  /* KOM/2008/0209 slutlig - AVC 2008/0080 */  

	[pic] | EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION |Bryssel den 22.4.2008KOM(2008) 209 slutlig2008/0080 (AVC)Förslag tillRÅDETS BESLUTom undertecknande på Europeiska gemenskapens och dess medlemsstaters vägnar av ett protokoll till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Schweiziska edsförbundet, å andra sidan, om fri rörlighet för personer angående Republiken Bulgariens och Rumäniens deltagande som avtalsslutande parter till följd av deras anslutning till Europeiska unionenFörslag tillRÅDETS BESLUTom ingående på Europeiska gemenskapens och dess medlemsstaters vägnar av ett protokoll till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Schweiziska edsförbundet, å andra sidan, om fri rörlighet för personer angående Republiken Bulgariens och Rumäniens deltagande som avtalsslutande parter till följd av deras anslutning till Europeiska unionen(framlagda av kommissionen)MOTIVERINGAvtalet mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Schweiziska edsförbundet, å andra sidan, om fri rörlighet för personer trädde i kraft den 1 juni 2002.Avtalet måste ändras så att Bulgarien och Rumänien ansluts till detta som avtalsslutande parter.Kommissionen bemyndigades den 5 maj 2006 att inleda förhandlingar med Schweiz om ett protokoll om anpassning av avtalet. Förhandlingarna slutfördes den 29 januari 2008, och ett utkast till protokoll paraferades den 29 februari 2008.I utkastet till protokoll om anpassning av avtalet anges särskilda övergångsperioder för arbetstagare som är medborgare i Bulgarien eller Rumänien och för tjänstetillhandahållare i vissa sektorer som är medborgare i något av de länderna. Dessa övergångsperioder löper ut senast tio år efter ikraftträdandet av protokollet.Utkastet till protokoll omfattar även anpassningar rörande vissa förvärv av fastigheter samt tekniska anpassningar, särskilt av bilaga II (Samordning av socialförsäkringssystemen) till avtalet. De erforderliga anpassningarna av bilaga III (Ömsesidigt erkännande av yrkesbehörighet) till avtalet kommer att antas av den gemensamma kommittén för avtalet.Den rättsliga grunden för de föreslagna rådsbesluten är densamma som den som användes för det ursprungliga avtalet.Vad beträffar medlemsstaternas ratificering av protokollet ska kommissionen i enlighet med artikel 6.2 i anslutningsakten lägga fram utkastet till protokoll för rådet för undertecknande och ingående.Förslag tillRÅDETS BESLUTom undertecknande på Europeiska gemenskapens och dess medlemsstaters vägnar av ett protokoll till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Schweiziska edsförbundet, å andra sidan, om fri rörlighet för personer angående Republiken Bulgariens och Rumäniens deltagande som avtalsslutande parter till följd av deras anslutning till Europeiska unionenEUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDEmed beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 310 jämförd med artikel 300.2 första stycket,med beaktande av den till anslutningsfördraget fogade anslutningsakten, särskilt artikel 6.2,med beaktande av kommissionens förslag[1], ochav följande skäl:(1) Kommissionen bemyndigades den 5 maj 2006 att inleda förhandlingar med Schweiz om ett protokoll till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Schweiziska edsförbundet, å andra sidan, om fri rörlighet för personer angående Republiken Bulgariens och Rumäniens deltagande som avtalsslutande parter till följd av deras anslutning till Europeiska unionen. Förhandlingarna har slutförts.(2) Kommissionen har i enlighet med artikel 6.2 i anslutningsakten lagt fram ett utkast till protokoll för rådet.(3) Utkastet till protokoll, som paraferades den 29 februari 2008, bör undertecknas.HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.Artikel 1Rådets ordförande bemyndigas härmed att utse den person som ska ha rätt att på Europeiska gemenskapens och dess medlemsstaters vägnar underteckna protokollet till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Schweiziska edsförbundet, å andra sidan, om fri rörlighet för personer angående Republiken Bulgariens och Rumäniens deltagande som avtalsslutande parter till följd av deras anslutning till Europeiska unionen.Texten till protokollet åtföljer detta beslut.Utfärdat i Bryssel denPå rådets vägnarOrdförande2008/0080 (AVC)Förslag tillRÅDETS BESLUTom ingående på Europeiska gemenskapens och dess medlemsstaters vägnar av ett protokoll till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Schweiziska edsförbundet, å andra sidan, om fri rörlighet för personer angående Republiken Bulgariens och Rumäniens deltagande som avtalsslutande parter till följd av deras anslutning till Europeiska unionenEUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDEmed beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 310 jämförd med artikel 300.2 första stycket andra meningen och artikel 300.3 andra stycket,med beaktande av den till anslutningsfördraget fogade anslutningsakten, särskilt artikel 6.2,med beaktande av kommissionens förslag[2],med beaktande av Europaparlamentets samtycke[3], ochav följande skäl:(1) Kommissionen bemyndigades den 5 maj 2006 att inleda förhandlingar med Schweiz om ett protokoll till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Schweiziska edsförbundet, å andra sidan, om fri rörlighet för personer angående Republiken Bulgariens och Rumäniens deltagande som avtalsslutande parter till följd av deras anslutning till Europeiska unionen. Förhandlingarna slutfördes i början av 2008.(2) På grundval av rådets beslut …/…/EG av den … 2008 undertecknades protokollet på Europeiska gemenskapens och dess medlemsstaters vägnar den … 2008, i avvaktan på ett slutligt ingående av detta i ett senare skede.(3) Protokollet bör ingås.HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.Artikel 1Protokollet till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Schweiziska edsförbundet, å andra sidan, om fri rörlighet för personer angående Republiken Bulgariens och Rumäniens deltagande som avtalsslutande parter till följd av deras anslutning till Europeiska unionen godkänns härmed på Europeiska gemenskapens och dess medlemsstaters vägnar.Texten till protokollet åtföljer detta beslut.Artikel 2Rådets ordförande ska på Europeiska gemenskapens och dess medlemsstaters vägnar göra den anmälan om godkännande som avses i artikel 6 i protokollet.Artikel 3Detta beslut ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning .Utfärdat i Bryssel denPå rådets vägnarOrdförande Utkast tillPROTOKOLL TILL AVTALET MELLANEUROPEISKA GEMENSKAPEN OCH DESS MEDLEMSSTATER, Å ENA SIDAN,OCH SCHWEIZISKA EDSFÖRBUNDET, Å ANDRA SIDAN,OM FRI RÖRLIGHET FÖR PERSONERANGÅENDE REPUBLIKEN BULGARIENS OCH RUMÄNIENS DELTAGANDE SOM AVTALSSLUTANDE PARTERTILL FÖLJD AV DERAS ANSLUTNING TILL EUROPEISKA UNIONENUtkast till PROTOKOLL TILL AVTALET MELLAN EUROPEISKA GEMENSKAPEN OCH DESS MEDLEMSSTATER, Å ENA SIDAN, OCH SCHWEIZISKA EDSFÖRBUNDET, Å ANDRA SIDAN, OM FRI RÖRLIGHET FÖR PERSONER ANGÅENDE REPUBLIKEN BULGARIENS OCH RUMÄNIENS DELTAGANDE SOM AVTALSSLUTANDE PARTER TILL FÖLJD AV DERAS ANSLUTNING TILL EUROPEISKA UNIONENEUROPEISKA GEMENSKAPEN,företrädd av Europeiska unionens råd,ochKONUNGARIKET BELGIEN, REPUBLIKEN BULGARIEN, REPUBLIKEN TJECKIEN, KONUNGARIKET DANMARK, FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLAND, REPUBLIKEN ESTLAND, IRLAND, REPUBLIKEN GREKLAND, KONUNGARIKET SPANIEN, REPUBLIKEN FRANKRIKE, REPUBLIKEN ITALIEN, REPUBLIKEN CYPERN, REPUBLIKEN LETTLAND, REPUBLIKEN LITAUEN, STORHERTIGDÖMET LUXEMBURG, REPUBLIKEN UNGERN, REPUBLIKEN MALTA, KONUNGARIKET NEDERLÄNDERNA, REPUBLIKEN ÖSTERRIKE, REPUBLIKEN POLEN, REPUBLIKEN PORTUGAL, RUMÄNIEN, REPUBLIKEN SLOVENIEN, REPUBLIKEN SLOVAKIEN, REPUBLIKEN FINLAND, KONUNGARIKET SVERIGE OCH FÖRENADE KONUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH NORDIRLAND,nedan kallade medlemsstaterna ,likaledes företrädda av Europeiska unionens råd,å ena sidan,ochSCHWEIZISKA EDSFÖRBUNDET,nedan kallat Schweiz ,å andra sidan,nedan tillsammans kallade de avtalsslutande parterna ,SOM BEAKTAR avtalet av den 21 juni 1999 mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Schweiziska edsförbundet, å andra sidan, om fri rörlighet för personer (nedan kallat avtalet ), som trädde i kraft den 1 juni 2002,SOM BEAKTAR protokollet av den 26 oktober 2004 till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Schweiziska edsförbundet, å andra sidan, om fri rörlighet för personer angående Republiken Tjeckiens, Republiken Estlands, Republiken Cyperns, Republiken Lettlands, Republiken Litauens, Republiken Ungerns, Republiken Maltas, Republiken Polens, Republiken Sloveniens och Republiken Slovakiens deltagande som avtalsslutande parter, till följd av deras anslutning till Europeiska unionen (nedan kallat protokollet från 2004 ), som trädde i kraft den 1 april 2006,SOM BEAKTAR Bulgariens och Rumäniens anslutning till Europeiska unionen den 1 januari 2007 (länderna nedan kallade de nya medlemsstaterna ),SOM BEAKTAR att de nya medlemsstaterna ska bli avtalsslutande parter i avtalet,SOM BEAKTAR att anslutningsakten ger Europeiska unionens råd befogenhet att på medlemsstaternas vägnar ingå ett protokoll rörande de nya medlemsstaternas anslutning till avtalet,HAR ENATS OM FÖLJANDE.Artikel 11. De nya medlemsstaterna blir härmed avtalsslutande parter i avtalet.2. Från och med ikraftträdandet av detta protokoll ska bestämmelserna i avtalet vara bindande för de nya medlemsstaterna på samma sätt som för de tidigare avtalsslutande parterna i avtalet, på de villkor som fastställs i detta protokoll.Artikel 2Huvudtexten i avtalet och bilaga I till detta ska ändras på följande sätt:a) Förteckningen över de avtalsslutande parterna i avtalet ska ersättas med följande:”EUROPEISKA GEMENSKAPEN,KONUNGARIKET BELGIEN,Republiken Bulgarien,REPUBLIKEN TJECKIEN,Konungariket Danmark,Förbundsrepubliken Tyskland,Republiken Estland,Irland,Republiken Grekland,Konungariket Spanien,Republiken Frankrike,Republiken Italien,RepubliKEN CYPERN,Republiken Lettland,Republiken Litauen,Storhertigdömet Luxemburg,Republiken Ungern,REPUBLIKEN MALTA,Konungariket Nederländerna,REPUBLIKEN ÖSTERRIKE,REPUBLIKEN POLEN,Republiken Portugal,Rumänien,REPUBLIKEN SLOVENIEN,Republiken Slovakien,Republiken Finland,KONUNGARIKET SVERIGE ochFÖRENADE KONUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH NORDIRLAND,å ena sidan,ochSCHWEIZISKA EDSFÖRBUNDET,å andra sidan,”b) I artikel 10 i avtalet ska de följande punkterna 1b, 2b, 3b, 4c och 5b läggas till, efter punkterna 1a, 2a, 3a, 4b respektive 5a:”1b. Schweiz får under en period av två år efter ikraftträdandet av protokollet till detta avtal angående Bulgariens och Rumäniens deltagande som avtalsslutande parter bibehålla kvantitativa begränsningar i fråga om tillträde för arbetstagare med anställning i Schweiz och egenföretagare som är medborgare i Bulgarien eller Rumänien, i följande två fall: för kategorin uppehåll i mer än fyra månader men mindre än ett år och för kategorin uppehåll i ett år eller mer. Inga kvantitativa begränsningar ska gälla för uppehåll under kortare tid än fyra månader.Före utgången av den ovan nämnda övergångsperioden för medborgare från de nya medlemsstaterna ska den gemensamma kommittén på grundval av en rapport från Schweiz undersöka hur övergångsåtgärderna har fungerat. När denna undersökning har slutförts – dock senast vid utgången av den ovan nämnda övergångsperioden – ska Schweiz underrätta den gemensamma kommittén huruvida landet kommer att fortsätta att tillämpa kvantitativa begränsningar för arbetstagare med anställning i Schweiz. Schweiz får fortsätta att tillämpa sådana åtgärder till utgången av en period av fem år efter ikraftträdandet av det ovan nämnda protokollet. Om Schweiz inte avger någon underrättelse enligt ovan, ska övergångsperioden löpa ut vid utgången av den tvåårsperiod som anges i första stycket.Vid utgången av övergångsperioden enligt definitionen i denna punkt ska alla kvantitativa begränsningar för medborgare i Bulgarien och Rumänien upphöra att gälla. De nya medlemsstaterna ska ha rätt att tillämpa likadana kvantitativa begränsningar för schweiziska medborgare, under samma tid.””2b. Schweiz, Bulgarien och Rumänien får, under en period av två år efter ikraftträdandet av protokollet till detta avtal angående Bulgariens och Rumäniens deltagande som avtalsslutande parter, med avseende på arbetstagare från någon av de andra av dessa avtalsslutande parter med anställning inom deras eget territorium bibehålla de kontroller av företrädesrätten för arbetstagare som är integrerade i den ordinarie arbetsmarknaden och av löne- och arbetsvillkoren som är tillämpliga för medborgare från den berörda avtalsslutande parten. Samma kontroller får bibehållas för personer som tillhandahåller tjänster enligt artikel 5.1 i avtalet, inom följande fyra sektorer: service till växtodling, byggverksamhet (inbegripet därtill relaterad verksamhet), säkerhetstjänst samt rengöring och sotning (NACE[4]-kod 01.41, 45.1–45.4, 74.60 respektive 74.70). Schweiz ska under de övergångsperioder som nämns i punkterna 1b, 2b, 3b och 4c ge företräde åt arbetstagare som är medborgare i de nya medlemsstaterna i förhållande till arbetstagare som är medborgare i ett land som inte är medlem i EU eller Efta när det gäller tillträde till den schweiziska arbetsmarknaden. Kontrollerna av företrädesrätten för arbetstagare som är integrerade i den ordinarie arbetsmarknaden ska inte gälla för tillhandahållare av tjänster som liberaliserats genom ett särskilt avtal mellan de avtalsslutande parterna om tillhandahållande av tjänster (inbegripet avtalet om vissa aspekter rörande offentlig upphandling i den utsträckning detta gäller tillhandahållande av tjänster). Under samma period får kvalifikationskrav bibehållas för uppehållstillstånd för en tid av mindre än fyra månader[5] och till personer som tillhandahåller tjänster enligt artikel 5.1 i avtalet inom de fyra ovan nämnda sektorerna.Inom två år efter ikraftträdandet av det ovan nämnda protokollet ska den gemensamma kommittén på grundval av en rapport från var och en av de avtalssslutande parter som tillämpat övergångsåtgärderna i denna punkt undersöka hur dessa åtgärder har fungerat. När denna undersökning har slutförts – dock senast två år efter ikraftträdandet av det ovan nämnda protokollet – får varje avtalslutande part som har tillämpat övergångsåtgärderna i denna punkt och underrättat den gemensamma kommittén om att den har för avsikt att även fortsättningsvis tillämpa dessa åtgärder fortsätta att tillämpa åtgärderna till utgången av en period av fem år efter ikraftträdandet av det ovan nämnda protokollet. Om ingen sådan underrättelse avges, ska övergångsperioden löpa ut vid utgången av den tvåårsperiod som anges i första stycket.Vid utgången av övergångsperioden enligt definitionen i denna punkt ska alla restriktioner som avses i denna punkt upphöra att gälla.””3b. Från och med ikraftträdandet av protokollet till detta avtal angående Bulgariens och Rumäniens deltagande som avtalsslutande parter och fram till utgången av övergångsperioden enligt definitionen i punkt 1b ska Schweiz på årlig basis (tidsproportionellt) inom sin allmänna kvot för tredjeländer reservera ett minimiantal nya uppehållstillstånd[6] för arbetstagare med anställning i Schweiz och egenföretagare som är medborgare i de nya medlemsstaterna, i enlighet med följande tabell:Fram till utgången av | Antal tillstånd med en giltighetstid på ett år eller mer | Antal tillstånd med en giltighetstid på mer än fyra månader men mindre än ett år |första året | 362 | 3620 |andra året | 523 | 4 987 |tredje året | 684 | 6 355 |fjärde året | 885 | 7 722 |femte året | 1 046 | 9 090” |”4c. Under tiden mellan utgången av övergångsperioden enligt definitionen i punkt 1b och utgången av det tionde året efter ikraftträdandet av protokollet till detta avtal angående Bulgariens och Rumäniens deltagande som avtalsslutande parter ska bestämmelserna i artikel 10.4 i avtalet tillämpas för medborgare i de nya medlemsstaterna.I händelse av allvarliga störningar på den nationella arbetsmarknaden eller risk för sådana störningar ska Schweiz och var och en av de nya medlemsstaterna som tillämpat övergångsåtgärder anmäla dessa förhållanden till den gemensamma kommittén före utgången av femårsövergångsperioden enligt punkt 2b andra stycket. I detta fall får det anmälande landet fortsätta att tillämpa åtgärder enligt punkterna 1b, 2b och 3b på arbetstagare med anställning inom dess territorum till utgången av det sjunde året efter ikraftträdandet av det ovan nämnda protokollet. I så fall ska det årliga antalet sådana uppehållstillstånd som avses i punkt 1b vara följande:Fram till utgången av | Antal tillstånd med en giltighetstid på ett år eller mer | Antal tillstånd med en giltighetstid på mer än fyra månader men mindre än ett år |sjätte året | 1 126 | 10 457 |sjunde året | 1 207 | 11 664” |”5b. Övergångsbestämmelserna i punkterna 1b, 2b, 3b och 4c, särskilt de bestämmelser i punkt 2b som gäller kontroller av företrädesrätten för arbetstagare som är integrerade i den ordinarie arbetsmarknaden och av löne- och arbetsvillkoren, ska inte gälla för arbetstagare och egenföretagare som vid tidpunkten för ikraftträdandet av protokollet till detta avtal angående Bulgariens och Rumäniens deltagande som avtalsslutande parter har tillstånd att utöva ekonomisk förvärvsverksamhet inom de avtalsslutande parternas territorier. De berörda personerna ska i synnerhet ha rätt till yrkesmässig och geografisk rörlighet.Innehavare av uppehållstillstånd med en giltighetstid på mindre än ett år ska ha rätt att få sina tillstånd förnyade: förbrukning av kvoter får inte åberopas som ett skäl för att inte förnya innehavarnas tillstånd. Innehavare av uppehållstillstånd med en giltighetstid på ett år eller mer ska automatiskt ha rätt att få sina tillstånd förlängda. Sådana arbetstagare och egenföretagare ska därför från och med ikraftträdandet av det ovan nämnda protokollet ha de rättigheter till fri rörlighet som etablerade personer beviljas i grundbestämmelserna i avtalet, särskilt artikel 7.”c) I artikel 27.2 i bilaga I till avtalet ska hänvisningen till ”artikel 10.2, 10.2a, 10.4a och 10.4b” ersättas med en hänvisning till ”artikel 10.2, 10.2a, 10.2b, 10.4a, 10.4b och 10.4c”.Artikel 3Genom undantag från artikel 25 i bilaga I till avtalet ska övergångsperioderna i bilaga 1 till detta protokoll tillämpas.Artikel 41. Bilaga II till avtalet ska ändras i enlighet med bilaga 2 till detta protokoll.2. Bilaga III till avtalet ska ändras genom beslut av den gemensamma kommitté som inrättades genom artikel 14 i avtalet.Artikel 51. Bilagorna 1 och 2 till detta protokoll ska utgöra en integrerad del av protokollet.2. Detta protokoll ska i likhet med protokollet från 2004 utgöra en integrerad del av avtalet.Artikel 61. Detta protokoll ska ratificeras eller godkännas av Europeiska unionens råd på medlemsstaternas och Europeiska gemenskapens vägnar och av Schweiz, i enlighet med deras egna förfaranden.2. Europeiska unionens råd och Schweiz ska till varandra anmäla slutförandet av dessa förfaranden.Artikel 7Detta protokoll träder i kraft den första dagen i den första månaden efter månaden för den sista underrättelsen om ratificering eller godkännande.Artikel 8Detta protokoll ska gälla under samma tid och på samma villkor som avtalet.Artikel 91. Detta protokoll och de förklaringar som fogats till det är upprättade i två exemplar på bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska och ungerska språken, vilka alla texter är lika giltiga.2. Den bulgariska och den rumänska språkversionen av avtalet inbegripet alla bilagor och protokoll och slutakten ska vara lika giltiga som de tidigare språkversionerna. Den gemensamma kommitté som inrättades genom artikel 14 i avtalet ska godkänna de nya giltiga språkversionerna av avtalet.Utfärdat i … den … tjugohundraåtta.För Europeiska unionens rådFör Schweiziska edsförbundetBILAGA 1Övergångsbestämmelser om förvärv av mark och fritidsbostäder1. BulgarienBulgarien får under fem år från och med dagen för ikraftträdandet av detta protokoll bibehålla i kraft restriktionerna i landets lagstiftning vid tidpunkten för undertecknandet av detta protokoll för i Bulgarien icke bosatta schweiziska medborgares och i enlighet med schweizisk rätt bildade juridiska personers förvärv av äganderätten till mark för fritidsbostäder.Schweiziska medborgare som är lagligt bosatta i Bulgarien ska inte vara underkastade de bestämmelser som avses i det föregående stycket eller några andra regler och förfaranden än de som gäller för bulgariska medborgare.Bulgarien får under sju år från och med dagen för ikraftträdandet av detta protokoll bibehålla i kraft restriktionerna i landets lagstiftning vid tidpunkten för undertecknandet av detta protokoll för schweiziska medborgares och i enlighet med schweizisk rätt bildade juridiska personers förvärv av jordbruksmark, skog och skogsbruksmark. Under inga omständigheter får schweiziska medborgare när det gäller förvärv av jordbruksmark, skog och skogsbruksmark behandlas mindre gynnsamt än vid tidpunkten för undertecknandet av detta protokoll eller mer restriktivt än tredjelandsmedborgare.Egenföretagande jordbrukare som är schweiziska medborgare och önskar etablera och bosätta sig i Bulgarien ska inte vara underkastade de bestämmelser som avses i det föregående stycket eller några andra förfaranden än de som gäller för bulgariska medborgare.Under det tredje året efter ikraftträdandet av detta protokoll ska det göras en allmän översyn av dessa övergångsbestämmelser. Den gemensamma kommittén får fatta beslut om att förkorta eller avbryta den övergångsperiod som anges i första stycket.2. RumänienRumänien får under fem år från och med dagen för ikraftträdandet av detta protokoll bibehålla i kraft restriktionerna i landets lagstiftning vid tidpunkten för undertecknandet av detta protokoll för i Rumänien icke bosatta schweiziska medborgares och i enlighet med schweizisk rätt bildade och i Rumänien icke etablerade, förgrenade eller representerade företags förvärv av äganderätten till mark för fritidsbostäder.Schweiziska medborgare som är lagligt bosatta i Rumänien ska inte vara underkastade de bestämmelser som avses i det föregående stycket eller några andra regler och förfaranden än de som gäller för rumänska medborgare.Rumänien får under sju år från och med dagen för ikraftträdandet av detta protokoll bibehålla i kraft restriktionerna i landets lagstiftning vid tidpunkten för undertecknandet av detta protokoll för schweiziska medborgares och i enlighet med schweizisk rätt bildade och i Rumänien icke etablerade eller registrerade företags förvärv av jordbruksmark, skog och skogsbruksmark. Under inga omständigheter får schweiziska medborgare när det gäller förvärv av jordbruksmark, skog och skogsbruksmark behandlas mindre gynnsamt än vid tidpunkten för undertecknandet av detta protokoll eller mer restriktivt än tredjelandsmedborgare.Egenföretagande jordbrukare som är schweiziska medborgare och önskar etablera och bosätta sig i Rumänien ska inte vara underkastade de bestämmelser som avses i det föregående stycket eller några andra förfaranden än de som gäller för rumänska medborgare.Under det tredje året efter ikraftträdandet av detta protokoll ska det göras en allmän översyn av dessa övergångsbestämmelser. Den gemensamma kommittén får fatta beslut om att förkorta eller avbryta den övergångsperiod som anges i första stycket.BILAGA 2Bilaga II till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Schweiziska edsförbundet, å andra sidan, om fri rörlighet för personer ska ändras på följande sätt:1. Avsnittet med rubriken ”I detta avtal skall förordningen anpassas på följande sätt:” i avsnitt A (”Rättsakter till vilka det hänvisas”) punkt 1 (förordning (EEG) nr 1408/71) ska ändras på följande sätt:a) I led i (rörande del A i bilaga III till förordningen) ska följande läggas till efter texten i posten ”Slovakien – Schweiz”:”Bulgarien – SchweizIngen.Rumänien – SchweizIngen konvention.”.b) I led j (rörande del B i bilaga III till förordningen) ska följande läggas till efter texten i posten ”Slovakien – Schweiz”:”Bulgarien – SchweizIngen.Rumänien – SchweizIngen konvention.”.2. Följande ska läggas till i avsnitt A (”Rättsakter till vilka det hänvisas”) punkt 1 (förordning (EEG) nr 1408/71), efter ”304 R 631: Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 631/2004 […]”:”Avsnitt 2 (Fri rörlighet för personer, Social trygghet) i bilagan till rådets förordning (EG) nr 1791/2006 av den 20 november 2006 om anpassning av vissa förordningar och beslut när det gäller fri rörlighet för varor, fri rörlighet för personer, bolagsrätt, konkurrenspolitik, jordbruk (även veterinär och fytosanitär lagstiftning), transportpolitik, beskattning, statistik, energi, miljö, samarbete i rättsliga och inrikes frågor, tullunion, yttre förbindelser, den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiken och institutioner, med anledning av Bulgariens och Rumäniens anslutning, i den utsträckning som bestämmelserna i det avsnittet rör gemenskapsrättsakter som det hänvisas till i den här bilagan.”.3. Följande ska läggas till i avsnitt A (”Rättsakter till vilka det hänvisas”) punkt 2 (förordning (EEG) nr 574/72), efter ”304 R 631: Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 631/2004 […]”:”Avsnitt 2 (Fri rörlighet för personer, Social trygghet) i bilagan till rådets förordning (EG) nr 1791/2006 av den 20 november 2006 om anpassning av vissa förordningar och beslut när det gäller fri rörlighet för varor, fri rörlighet för personer, bolagsrätt, konkurrenspolitik, jordbruk (även veterinär och fytosanitär lagstiftning), transportpolitik, beskattning, statistik, energi, miljö, samarbete i rättsliga och inrikes frågor, tullunion, yttre förbindelser, den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiken och institutioner, med anledning av Bulgariens och Rumäniens anslutning, i den utsträckning som bestämmelserna i det avsnittet rör gemenskapsrättsakter som det hänvisas till i den här bilagan.”.4. Följande ska läggas till i avsnitt B (”Rättsakter som de avtalsslutande parterna skall beakta”) punkt 4.18 (”383 Y 0117: Beslut nr 117 […]”), punkt 4.27 (”388 D 64: Beslut nr 136 […]”) och punkt 4.37 (”393 Y 825: Beslut nr 150 […]”), i vardera punkten efter ”12003 TN 02/02/A: Akten om villkoren för Republiken Tjeckiens, Republiken Estlands, […]”, och i avsnitt B punkt 4.77 (”Beslut nr 192 […]”):”Avsnitt 2 (Fri rörlighet för personer, Social trygghet) i bilagan till rådets förordning (EG) nr 1791/2006 av den 20 november 2006 om anpassning av vissa förordningar och beslut när det gäller fri rörlighet för varor, fri rörlighet för personer, bolagsrätt, konkurrenspolitik, jordbruk (även veterinär och fytosanitär lagstiftning), transportpolitik, beskattning, statistik, energi, miljö, samarbete i rättsliga och inrikes frågor, tullunion, yttre förbindelser, den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiken och institutioner, med anledning av Bulgariens och Rumäniens anslutning, i den utsträckning som bestämmelserna i det avsnittet rör gemenskapsrättsakter som det hänvisas till i den här bilagan.”.5. För arbetstagare som är medborgare i Bulgarien eller Rumänien ska arrangemangen i punkt 1 i avsnittet Arbetslöshetsförsäkring i protokollet till bilaga II tillämpas till utgången av det sjunde året efter ikraftträdandet av det här protokollet.GEMENSAM FÖRKLARINGom anpassning av bilaga III till avtaletMed tanke på att trygga ett smidigt genomförande av avtalet förklarar de avtalsslutande parterna att bilaga III till detta ska anpassas så snart som möjligt, i syfte att införliva bl.a. direktiv 2005/36/EG (ändrat genom direktiv 2006/100/EG) och nya poster för Schweiz.FÖRKLARINGav Schweiz om autonoma åtgärder från och med dagen för undertecknandetFöre ikraftträdandet av övergångsarrangemangen i protokollet kommer Schweiz på grundval av landets nationella lagstiftning att ge medborgare i de nya medlemsstaterna provisoriskt tillträde till den schweiziska arbetsmarknaden. För detta ändamål kommer Schweiz från och med dagen för undertecknandet av protokollet att öppna särskilda kvoter för korttids- och långtidsarbetstillstånd – i den mening som avses i artikel 10.1 i avtalet – för medborgare i de nya medlemsstaterna. Kvoterna kommer att bestå av 282 långtidstillstånd och 1 006 korttidstillstånd per år. Därutöver kommer 2 011 korttidsarbetstagare per år att få tillstånd att stanna under en period av mindre än fyra månader.[1] EUT C […], […], s. […].[2] EUT C […], […], s. […].[3] Europaparlamentets yttrande[4] NACE: Rådets förordning (EEG) nr 3037/90 av den 9 oktober 1990 om statistisk näringsgrensindelning i Europeiska gemenskapen (EGT L 293, 24.10.1990, s. 1), ändrad genom Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1882/2003 av den 29 september 2003 (EUT L 284, 31.10.2003, s. 1).[5] Arbetstagare får ansöka om korttidsuppehållstillstånd inom ramen för de kvoter som anges i punkt 3b även för en tid av mindre än fyra månader.[6] Dessa tillstånd ska beviljas utöver de andra kvoter som anges i artikel 10 i avtalet, vilka är reserverade för arbetstagare och egenföretagare som är medborgare i någon av gemenskapens medlemsstater vid tidpunkten för undertecknandet av avtalet (21 juni 1999) eller medborgare i någon av de medlemsstater som blev avtalsslutande parter i avtalet i kraft av protokollet från 2004. De ska dessutom beviljas utöver de tillstånd som beviljas inom ramen för befintliga bilaterala avtal om utbyte av praktikanter mellan Schweiz och de nya medlemsstaterna.