CELEX: 52007PC0055(02)
Language: el
Date: 2007-02-14
Title: Proposal for a Decision of the Council and the representatives of the governments of the Member States of the European Union, meeting within the Council on the conclusion of the Agreement in the form of An Exchange of Letters on "Agreed Principles of the Modernisation of the existing system of utilisation of the Transsiberian routes" between the European Community and its Member States, on the one hand, and the Russian Federation, on the other hand

Σημαντική ανακοίνωση νομικού περιεχομένου

|

52007PC0055(02)

	[pic] | ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ |Βρυξέλλες, 14.2.2007COM(2007) 55 τελικό2007/0024 (CNS)Πρόταση γιαΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΩΝ ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΩΝ ΤΩΝ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΗΛΘΑΝ ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥσχετικά με την υπογραφή και την προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών για τις "συμφωνηθείσες αρχές εκσυγχρονισμού του υπάρχοντος συστήματος χρήσης των υπερσιβηρικών διαδρομών" μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και της Ρωσικής Ομοσπονδίας, αφετέρουΠρόταση γιαΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΩΝ ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΩΝ ΤΩΝ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΗΛΘΑΝ ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥσχετικά με τη σύναψη της συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών για τις "συμφωνηθείσες αρχές εκσυγχρονισμού του υπάρχοντος συστήματος χρήσης των υπερσιβηρικών διαδρομών" μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και της Ρωσικής Ομοσπονδίας, αφετέρου(υποβληθείσες από την Επιτροπή)ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗΠλαισιο της προτασησ |Αιτιολόγηση και στόχοι της πρότασης Η διαπραγμάτευση της συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών για τις "συμφωνηθείσες αρχές εκσυγχρονισμού του υπάρχοντος συστήματος χρήσης των υπερσιβηρικών διαδρομών" πραγματοποιήθηκε βάσει εντολής του Συμβουλίου τον Μάρτιο του 2006. |Γενικό πλαίσιο Με βάση τις διαπραγματευτικές οδηγίες της εντολής, το κείμενο της συμφωνίας συμφωνήθηκε ad referendum στον τελικό γύρο διαπραγματεύσεων στις 24 Νοεμβρίου 2006 μεταξύ του αντιπροέδρου κ. Barrot και του κ. Levitin, υπουργού μεταφορών της Ρωσικής Ομοσπονδίας, στο περιθώριο της συνόδου κορυφής EΕ-Ρωσίας στο Ελσίνκι. |Υπάρχουσες διατάξεις στο πεδίο της πρότασης Δεν υπάρχουν διατάξεις στο πεδίο της πρότασης. |Συνοχή με άλλες πολιτικές και στόχους της Ένωσης Η συμφωνία επιλύει το πρόβλημα της καταβολής δικαιωμάτων υπέρπτησης της Σιβηρίας που απαιτεί η Ρωσική Ομοσπονδία από τους κοινοτικούς αερομεταφορείς για τις πτήσεις που πραγματοποιούν επάνω από το ρωσικό έδαφος, το οποίο αποτελούσε σημαντικό ανασταλτικό παράγοντα στις σχέσεις της ΕΕ με τη Ρωσία. Η καταβολή των δικαιωμάτων αυτών αποτελεί πρόβλημα, το οποίο δυσχεραίνει τις εμπορικές σχέσεις ΕΕ-Ρωσίας και πρέπει να επιλυθεί πριν προσχωρήσει η Ρωσία στον ΠΟΕ. Η συμφωνία θα ενισχύσει τη συνεργασία στον τομέα των μεταφορών στο πλαίσιο του κοινού οικονομικού χώρου ΕΕ-Ρωσίας. |Διαβουλέυση των ενδιαφερομενων μερων και εκτιμηση των επιπτωσεων |Διαβούλευση των ενδιαφερομένων μερών |Μέθοδοι διαβούλευσης, κύριοι τομείς στόχου και γενικά χαρακτηριστικά των συνομιλητών Καθόλη τη διάρκεια των διαπραγματεύσεων, η Επιτροπή είχε τη συνδρομή συμβουλευτικού φόρουμ εκπροσώπησης του κλάδου, το οποίο συμμετείχε δραστήρια. |Σύνοψη των παρεμβάσεων και τρόπος με τον οποίο λήφθηκαν υπόψη Πραγματοποιήθηκαν ορισμένες συναντήσεις με το συμβουλευτικό φόρουμ, όπου συζητήθηκε το σημερινό σχέδιο της συμφωνίας. Όλα τα σχόλια λήφθηκαν δεόντως υπόψη. |Συγκέντρωση και χρήση εμπειρογνωμοσύνης |Δεν χρειάσθηκε εξωτερική εμπειρογνωμοσύνη. |Εκτίμηση των επιπτώσεων Η συμφωνία θα βελτιώσει αισθητά την ανταγωνιστική θέση των κοινοτικών αερομεταφορέων σε διαδρομές προς προορισμούς μεταξύ ΕΕ και Ασίας, ιδίως Ιαπωνία, Κίνα, Χονγκ Κονγκ και Νότια Κορέα, με την βαθμιαία μείωση της καταβολής δικαιωμάτων κατά τη μεταβατική περίοδο και την κατάργησή τους από το 2014 και μετά. Χωρίς συμφωνία, οι κοινοτικοί αερομεταφορείς θα έπρεπε να συνεχίσουν να καταβάλλουν δικαιώματα διέλευσης από τη Ρωσική Ομοσπονδία, πράγμα που θα σήμαινε για τις αεροπορικές εταιρείες υψηλότερο κόστος και μειωμένη ανταγωνιστικότητα. |Νομικα στοιχεια της προτασησ |Σύνοψη της προτεινόμενης δράσης Η συμφωνία περιέχει καίριες αρχές, οι οποίες πρέπει να τηρούνται στις διμερείς συμφωνίες μεταξύ κρατών μελών και της Ρωσικής Ομοσπονδίας, και περιλαμβάνει τα εξής αποτελέσματα: 1) Όλες οι καταβολές μετά την 1η Ιανουαρίου 2014 πρέπει να βασίζονται στο κόστος, να είναι διαφανείς, να μην εισάγουν διακρίσεις μεταξύ αλλοδαπών αερομεταφορέων και να είναι σύμφωνες με τη σύμβαση του Σικάγου. 2) Οι διατάξεις των διμερών συμφωνιών μεταξύ κρατών μελών της ΕΕ και της Ρωσικής Ομοσπονδίας που απαιτούν εκ των προτέρων σύναψη εμπορικών συμφωνιών για τις υπερσιβηρικές διαδρομές θα παύσουν να ισχύουν. 3) Όλες οι νέες συχνότητες που θα χορηγηθούν από ρωσικής πλευράς κατά τη διάρκεια της μεταβατικής περιόδου και μετά από αυτήν θα είναι απαλλαγμένες της καταβολής δικαιωμάτων και δεν θα χρειάζεται προηγουμένως σύναψη εμπορικής συμφωνίας. 4) Όλες οι συχνότητες που μισθώνουν σήμερα οι κοινοτικές αεροπορικές εταιρείες από ρωσικές αεροπορικές εταιρείες θα αποτελέσουν ιστορικά δικαιώματα. Τα κράτη μέλη σε αντάλλαγμα θα έχουν την επιλογή είτε να αυξήσουν τις συχνότητες διέλευσης των ρωσικών αεροπορικών εταιρειών από τον εναέριο χώρο τους είτε να συμφωνήσουν διμερώς με τη ρωσική πλευρά οποιαδήποτε άλλη λύση. 5) Το τρέχον ύψος των καταβολών θα μειωθεί το 2010 ως προς ορισμένα μέρη τους. 6) Σε άλλη επιστολή του, ο Ρώσος υπουργός κ. Levitin δήλωσε ότι η Ρωσική Ομοσπονδία είναι έτοιμη να αυξήσει τις συχνότητες διέλευσης των κοινοτικών αεροπορικών εταιρειών από τον εναέριο χώρο της σε μελλοντικές διαπραγματεύσεις με κράτη μέλη. Η αύξηση των συχνοτήτων διέλευσης από τον εναέριο χώρο προς προορισμούς στην Ασία θα πραγματοποιηθεί λαμβανομένων υπόψη των δικαιωμάτων μεταφοράς που έχουν τα κράτη μέλη της ΕΕ για προορισμούς στην Άπω Ανατολή. |Νομική βάση Άρθρο 80 παράγραφος 2, σε συνδυασμό με την πρώτη πρόταση του πρώτου εδαφίου της παραγράφου 2 του άρθρου 300. |Αρχή της επικουρικότητας Η αρχή της επικουρικότητας εφαρμόζεται εφόσον η πρόταση δεν εμπίπτει στην αποκλειστική αρμοδιότητα της Κοινότητας. |Οι στόχοι της πρότασης δεν είναι δυνατόν να επιτευχθούν ικανοποιητικά από τα κράτη μέλη για τον εξής λόγο. |Τα κράτη μέλη προσπάθησαν ανεπιτυχώς να λύσουν το θέμα με διμερείς διαπραγματεύσεις με τη Ρωσική Ομοσπονδία επί περισσότερα από 20 χρόνια. |Οι στόχοι της πρότασης θα επιτευχθούν με κοινοτική δράση για τον εξής λόγο. |Μόνον με κοινοτική δράση ήταν δυνατόν να επιτευχθούν αποτελέσματα και να λυθεί το θέμα δεδομένης της αντίστασης της Ρωσικής Ομοσπονδίας. |Το αποτέλεσμα μετά από 7 μήνες διαπραγματεύσεων αποδεικνύει την αποτελεσματικότητα του έργου σε κοινοτικό επίπεδο. |Η συμφωνία θέτει τις γενικές αρχές, οι οποίες πρέπει να εφαρμόζονται σε διμερείς συμφωνίες αεροπορικών μεταφορών μεταξύ κρατών μελών και της Ρωσικής Ομοσπονδίας. Οι διμερείς συμφωνίες αεροπορικών μεταφορών θα τροποποιηθούν αλλά θα παραμείνουν σε ισχύ. |Η πρόταση είναι επομένως σύμφωνη με την αρχή της επικουρικότητας. |Αρχή της αναλογικότητας Η πρόταση είναι σύμφωνη με την αρχή της αναλογικότητας για τον εξής λόγο. |Τα κράτη μέλη θα εξακολουθήσουν να διεκπεραιώνουν τα συνήθη διοικητικά καθήκοντα που εκτελούν στο πλαίσιο των διεθνών αεροπορικών μεταφορών, με βάση όμως κοινές αρχές που θα εφαρμόζονται από όλα τα κράτη μέλη. |Τα κράτη μέλη πρέπει να διαπραγματευθούν εκ νέου διμερή συμφωνία αεροπορικών μεταφορών με τη Ρωσική Ομοσπονδία. |Επιλογή μέσων |Προτεινόμενα μέσα: διαφορετικό μέσο. |Άλλα μέσα θα ήταν ακατάλληλα για τον εξής λόγο. Για την υπογραφή και την προσωρινή εφαρμογή διεθνούς συμφωνίας δεν διατίθενται άλλα μέσα. |Δημοσιονομικεσ επιπτωσεισ |Η πρόταση δεν έχει καμία επίπτωση στον κοινοτικό προϋπολογισμό. |1.  Πρόταση γιαΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΩΝ ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΩΝ ΤΩΝ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΗΛΘΑΝ ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥσχετικά με την υπογραφή και την προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών για τις "συμφωνηθείσες αρχές εκσυγχρονισμού του υπάρχοντος συστήματος χρήσης των υπερσιβηρικών διαδρομών" μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και της Ρωσικής Ομοσπονδίας, αφετέρουTΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ ΚΑΙ ΟΙ ΕΚΠΡΟΣΩΠΟΙ ΤΩΝ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ ΠΟΥ ΣΥΝΗΛΘΑΝ ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,Έχοντας υπόψη: τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 80 παράγραφος 2, σε συνδυασμό με την πρώτη πρόταση του πρώτου εδαφίου της παραγράφου 2 του άρθρου 300 ,την πρόταση της Επιτροπής,Εκτιμώντας τα ακόλουθα:(1) Το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την Επιτροπή να αρχίσει διαπραγματεύσεις με τη Ρωσική Ομοσπονδία προκειμένου να λυθεί το θέμα της καταβολής δικαιωμάτων για τη διέλευση από τον εναέριο χώρο της Σιβηρίας[1].(2) Η Επιτροπή διαπραγματεύθηκε εξ ονόματος της Κοινότητας και των κρατών μελών συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών, η οποία καθορίζει τις "συμφωνηθείσες αρχές εκσυγχρονισμού του υπάρχοντος συστήματος χρήσης των υπερσιβηρικών διαδρομών" (στο εξής “η συμφωνία”) σύμφωνα με την απόφαση με την οποία το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την Επιτροπή να αρχίσει διαπραγματεύσεις.(3) Στις 24 Νοεμβρίου 2006 μονογραφήθηκε συμφωνία στο Ελσίνκι.(4) Με την ευκαιρία αυτή, ο Ρώσος υπουργός μεταφορών κ. Levitin παρέδωσε στον Αντιπρόεδρο της Επιτροπής κ. Barrot επιστολή, στην οποία αναφέρεται ότι "οι αεροναυτικές αρχές της Ρωσικής Ομοσπονδίας προτίθενται να συνεχίσουν την τρέχουσα πρακτική τους να εξετάζουν θετικά τα αιτήματα των κρατών μελών της ΕΚ για αύξηση του αριθμού των συχνοτήτων υπέρπτησης που υποβάλλουν στο πλαίσιο διμερών διαπραγματεύσεων μεταξύ των αντίστοιχων εθνικών αεροναυτικών αρχών. Με βάση τις διμερείς ρυθμίσεις που ενδεχομένως θα επιτευχθούν κατά τις διαπραγματεύσεις αυτές, οι αεροναυτικές αρχές της Ρωσικής Ομοσπονδίας θα είναι έτοιμες να αυξήσουν τον αριθμό των συχνοτήτων υπέρπτησης βάσει της αρχής του αμοιβαίου οφέλους και των ίσων ευκαιριών λαμβανομένης δεόντως υπόψη της αεροναυτιλιακής δυναμικότητας των αντίστοιχων διαδρομών.Κατά τη διάρκεια αυτών των διαπραγματεύσεων, οι αεροναυτικές αρχές της Ρωσικής Ομοσπονδίας θα λάβουν υπόψη μεταξύ άλλων τα δικαιώματα των αεροπορικών εταιρειών των κρατών μελών της ΕΚ για πτήσεις προς τρίτη χώρα σε διαδρομές με αναχώρηση από το έδαφός τους. Η αύξηση του αριθμού των συχνοτήτων υπέρπτησης θα πραγματοποιηθεί σύμφωνα με τις γενικές αρχές συνολικής ισορροπίας των συμφερόντων αμφότερων των πλευρών ότι η δυναμικότητα πρέπει να συνδέεται με τις απαιτήσεις μεταφοράς μεταξύ των χωρών προέλευσης και προορισμού, τις απαιτήσεις μεταφοράς μέσω του εναερίου χώρου από τον οποίο διέρχονται οι συμφωνηθείσες πτήσεις και με τις απαιτήσεις των διερχόμενων αεροπορικών πτήσεων. Για δεόντως αιτιολογημένα αιτήματα των κρατών μελών θα πραγματοποιείται διαπραγμάτευση καλή τη πίστει και με βάσιμους λόγους."(5) Η συμφωνία πρέπει να συνοδεύεται από καθορισμό μηχανισμού εξίσωσης που θα δημιουργηθεί από τους ενδιαφερόμενους κοινοτικούς αερομεταφορείς, προκειμένου να αποφευχθεί κάθε πιθανή νόθευση του ανταγωνισμού στις υπερσιβηρικές διαδρομές κατά τη διάρκεια της μεταβατικής περιόδου και ταυτόχρονα να τηρηθούν οι κανόνες της Συνθήκης περί ανταγωνισμού. Τα κράτη μέλη οφείλουν να καθορίσουν για τις διαδρομές αυτές μόνον τους αερομεταφορείς που μετέχουν στο μηχανισμό εξίσωσης.(6) Η συμφωνία που διαπραγματεύθηκε η Επιτροπή πρέπει να υπογραφεί και να εφαρμόζεται προσωρινά από την Κοινότητα και τα κράτη μέλη της, με την προϋπόθεση ότι θα συναφθεί σε μεταγενέστερο στάδιο,ΑΠΟΦΑΣΙΖΟΥΝ:Άρθρο μόνο1. Εγκρίνεται, εξ ονόματος της Κοινότητας και των κρατών μελών της, η συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών που καθορίζει τις "συμφωνηθείσες αρχές εκσυγχρονισμού του υπάρχοντος συστήματος χρήσης των υπερσιβηρικών διαδρομών" μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και της Ρωσικής Ομοσπονδίας, αφετέρου, με την επιφύλαξη έκδοσης μεταγενέστερης απόφασης για τη σύναψή της.2. Ο Πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το πρόσωπο που είναι αρμόδιο να υπογράψει τη συμφωνία εξ ονόματος της Κοινότητας και των κρατών μελών της.3. Μέχρι την έναρξη ισχύος, η συμφωνία εφαρμόζεται από την Κοινότητα και τα κράτη μέλη της από …4. Επισυνάπτονται στην παρούσα απόφαση το κείμενο της συμφωνίας και τα παραρτήματά της, τα οποία αποτελούν αναπόσπαστο μέρος αυτής.Βρυξέλλες,Για το ΣυμβούλιοΟ Πρόεδρος2007/0024 (CNS)Πρόταση γιαΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΩΝ ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΩΝ ΤΩΝ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΗΛΘΑΝ ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥσχετικά με τη σύναψη της συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών για τις "συμφωνηθείσες αρχές εκσυγχρονισμού του υπάρχοντος συστήματος χρήσης των υπερσιβηρικών διαδρομών" μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και της Ρωσικής Ομοσπονδίας, αφετέρουΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ ΚΑΙ ΟΙ ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟΙ ΤΩΝ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ ΠΟΥ ΣΥΝΗΛΘΑΝ ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,Έχοντας υπόψη: τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και ιδίως το άρθρο 80 παράγραφος 2, σε συνδυασμό με την πρώτη πρόταση του πρώτου εδαφίου της παραγράφου 2 και με την πρώτη πρόταση του πρώτου εδαφίου της παραγράφου 3 του άρθρου 300 ,την πρόταση της Επιτροπής,την γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου,Εκτιμώντας τα ακόλουθα:(1) Η Επιτροπή διαπραγματεύθηκε εξ ονόματος της Κοινότητας και των κρατών μελών συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών, η οποία καθορίζει τις "συμφωνηθείσες αρχές εκσυγχρονισμού του υπάρχοντος συστήματος χρήσης των υπερσιβηρικών διαδρομών" (στο εξής “η συμφωνία”) σύμφωνα με την απόφαση με την οποία το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την Επιτροπή να αρχίσει διαπραγματεύσεις.(2) Η συμφωνία υπογράφηκε στις …..(3) Στις 24 Νοεμβρίου 2006, επ’ευκαιρία της μονογράφησης της συμφωνίας, ο Ρώσος υπουργός μεταφορών κ. Levitin παρέδωσε στον Αντιπρόεδρο της Επιτροπής κ. Barrot επιστολή, στην οποία αναφέρεται ότι "οι αεροναυτικές αρχές της Ρωσικής Ομοσπονδίας προτίθενται να συνεχίσουν την τρέχουσα πρακτική τους να εξετάζουν θετικά τα αιτήματα των κρατών μελών της ΕΚ για αύξηση του αριθμού των συχνοτήτων υπερπτήσης που έχουν υποβληθεί στο πλαίσιο διμερών διαπραγματεύσεων μεταξύ των αντίστοιχων εθνικών αεροναυτικών αρχών. Με βάση τις διμερείς ρυθμίσεις που ενδεχομένως θα επιτευχθούν κατά τις διαπραγματεύσεις αυτές, οι αεροναυτικές αρχές της Ρωσικής Ομοσπονδίας θα είναι έτοιμες να αυξήσουν τον αριθμό των συχνοτήτων υπέρπτησης βάσει της αρχής του αμοιβαίου οφέλους και των ίσων ευκαιριών, λαμβανομένης δεόντως υπόψη της αεροναυτιλιακής δυναμικότητας των αντίστοιχων διαδρομών.Κατά τη διάρκεια αυτών των διαπραγματεύσεων, οι αεροναυτικές αρχές της Ρωσικής Ομοσπονδίας θα λάβουν υπόψη μεταξύ άλλων τα δικαιώματα των αεροπορικών εταιρειών των κρατών μελών της ΕΚ για πτήσεις προς τρίτη χώρα σε διαδρομές με αναχώρηση από το έδαφός τους. Η αύξηση του αριθμού των συχνοτήτων υπερπτήσης θα πραγματοποιηθεί σύμφωνα με τις γενικές αρχές γενικής ισορροπίας των συμφερόντων αμφότερων των πλευρών ότι η δυναμικότητα πρέπει να συνδέεται με τις απαιτήσεις μεταφοράς μεταξύ των χωρών προέλευσης και προορισμού, τις απαιτήσεις μεταφοράς μέσω του εναερίου χώρου από τον οποίο διέρχονται οι συμφωνηθείσες πτήσεις και με τις απαιτήσεις των διιερχόμενων αεροπορικών πτήσεων. Για δεόντως αιτιολογημένα αιτήματα των κρατών μελών θα πραγματοποιείται διαπραγμάτευση καλή τη πίστει και με βάσιμους λόγους."(4) Η συμφωνία πρέπει να συνοδεύεται από καθορισμό μηχανισμού εξίσωσης που θα δημιουργηθεί από τους ενδιαφερόμενους κοινοτικούς αερομεταφορείς, προκειμένου να αποφευχθεί κάθε πιθανή νόθευση του ανταγωνισμού στις υπερσιβηρικές διαδρομές κατά τη διάρκεια της μεταβατικής περιόδου και ταυτόχρονα να τηρηθούν οι κανόνες της Συνθήκης περί ανταγωνισμού. Τα κράτη μέλη οφείλουν να καθορίσουν για τις διαδρομές αυτές μόνον τους αερομεταφορείς που μετέχουν στο μηχανισμό εξίσωσης.(5) Η συμφωνία πρέπει να εγκριθεί από την Κοινότητα και τα κράτη μέλη της,ΑΠΟΦΑΣΙΖΟΥΝ:Άρθρο μόνο1. Εγκρίνεται, εξ ονόματος της Κοινότητας και των κρατών μελών της, η συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών που καθορίζει τις "συμφωνηθείσες αρχές εκσυγχρονισμού του υπάρχοντος συστήματος χρήσης των υπερσιβηρικών διαδρομών" μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και της Ρωσικής Ομοσπονδίας αφετέρου.2. Επισυνάπτονται στην παρούσα απόφαση το κείμενο της συμφωνίας και τα παραρτήματά της, τα οποία αποτελούν αναπόσπαστο μέρος αυτής.3. Ο Πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το πρόσωπο που είναι αρμόδιο να παραδώσει στη Ρωσική Ομοσπονδία, εξ ονόματος της Κοινότητας και των κρατών μελών της, τις διπλωματικές διακοινώσεις που προβλέπει η συμφωνία.Βρυξέλλες,Για το ΣυμβούλιοΟ Πρόεδρος ΠΑΡΑΡΤΗΜΑA. Επιστολή της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών τηςΑξιότιμε Κύριε,1. Έχω την τιμή να αναφερθώ στις διαπραγματεύσεις μεταξύ της Επιτροπής της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της κυβέρνησης της Ρωσικής Ομοσπονδίας σχετικά με τον εκσυγχρονισμό του συστήματος χρήσης των υπερσιβηρικών διαδρομών. Tα αποτελέσματα των εν λόγω διαπραγματεύσεων αντανακλώνται στις συνημμένες “συμφωνηθείσες αρχές εκσυγχρονισμού του υπάρχοντος συστήματος χρήσης των υπερσιβηρικών διαδρομών” (παράρτημα I) και στην επιστολή της 23ης Νοεμβρίου 2006 του υπουργού κ. Levitin προς τον κ. Barrot, Αντιπρόεδρο της Επιτροπής (παράρτημα II).2. Έχω την τιμή να προτείνω, εφόσον επιβεβαιωθεί ότι δέχεσθε, η παρούσα επιστολή με τα παραρτήματά της να αποτελέσουν συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και της Ρωσικής Ομοσπονδίας αφετέρου. Η συμφωνία θα εφαρμόζεται προσωρινά από αμφότερα τα μέρη από τις …. και θα αρχίσει να ισχύει 10 ημέρες από την τελευταία διακοίνωση της ανταλλαγής διακοινώσεων μεταξύ των συμβαλλομένων μερών, η οποία θα επιβεβαιώνει ότι ολοκληρώθηκαν όλες οι αναγκαίες διαδικασίες για την έναρξη ισχύος της συμφωνίας.Παρακαλώ να μου επιβεβαιώσετε ότι ότι η κυβέρνησή σας συμφωνεί με το περιεχόμενο της παρούσας επιστολής.Με τιμή,Εξ ονόματος της Κοινότητας και των κρατών μελών της“B. Επιστολή της Ρωσικής Ομοσπονδίας”Αξιότιμε Κύριε,Έχω την τιμή να σας γνωστοποιήσω την παραλαβή της επιστολής σας της …, η οποία έχει ως εξής:1. Έχω την τιμή να αναφερθώ στις διαπραγματεύσεις μεταξύ της Επιτροπής της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της κυβέρνησης της Ρωσικής Ομοσπονδίας σχετικά με τον εκσυγχρονισμό του συστήματος χρήσης των υπερσιβηρικών διαδρομών. Tα αποτελέσματα των εν λόγω διαπραγματεύσεων αντανακλώνται στις συνημμένες “συμφωνηθείσες αρχές εκσυγχρονισμού του υπάρχοντος συστήματος χρήσης των υπερσιβηρικών διαδρομών” (παράρτημα I) και στην επιστολή της 23ης Νοεμβρίου 2006 του υπουργού κ. Levitin προς τον κ. Barrot, Αντιπρόεδρο της Επιτροπής (παράρτημα II).2. Έχω την τιμή να προτείνω, εφόσον επιβεβαιωθεί ότι δέχεσθε, η παρούσα επιστολή με τα παραρτήματά της να αποτελέσουν συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και της Ρωσικής Ομοσπονδίας αφετέρου. Η συμφωνία θα εφαρμόζεται προσωρινά από αμφότερα τα μέρη από τις …. και θα αρχίσει να ισχύει 10 ημέρες από την τελευταία διακοίνωση της ανταλλαγής διακοινώσεων μεταξύ των συμβαλλομένων μερών, η οποία θα επιβεβαιώνει ότι ολοκληρώθηκαν όλες οι αναγκαίες διαδικασίες για την έναρξη ισχύος της συμφωνίας.Έχω την τιμή να επιβεβαιώσω ότι η κυβέρνησή μου αποδέχεται τα ανωτέρω και ότι η επιστολή σας με τα παραρτήματά της και η παρούσα απάντηση αποτελούν συμφωνία, όπως προτείνατε.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IΣυμφωνηθείσες αρχές εκσυγχρονισμού του υπάρχοντος συστήματος χρήσης των υπερσιβηρικών διαδρομών[2]I. Αντικείμενο και πεδίο εφαρμογής1. Tο παρόν κείμενο καθορίζει τις συμφωνηθείσες αρχές που αφορούν τον εκσυγχρονισμό του υπάρχοντος συστήματος διέλευσης πτήσεων αερομεταφορέων των κρατών μελών της ΕΚ από συγκεκριμένες υπερσιβηρικές διαδρομές.2. Οι συμφωνηθείσες αρχές ισχύουν με την παραδοχή ότι η Ρωσική Ομοσπονδία δεν έχει προσχωρήσει στη Διεθνή Συμφωνία περί Διέλευσης Αεροπορικών Γραμμών που υπογράφηκε στο Σικάγο στις 7 Δεκεμβρίου 1944, και ότι επομένως δεν δεσμεύεται από τις υποχρεώσεις, ούτε απολαύει των δικαιωμάτων που προβλέπει η εν λόγω συμφωνία.II. Εκσυγχρονισμός του συστήματος1. Το αργότερο την 1η Ιανουαρίου 2014, παύουν να ισχύουν οι διατάξεις των διμερών ρυθμίσεων μεταξύ των αντίστοιχων αεροναυτικών αρχών που προβλέπουν την υποχρέωση για τις αεροπορικές εταιρείες των κρατών μελών της ΕΚ να συνάπτουν εμπορική συμφωνία με ρωσικές αεροπορικές εταιρείες για τις ανωτέρω διαδρομές . Κατά συνέπεια, οι κοινοτικές αεροπορικές εταιρείες δεν θα καταβάλλουν δικαιώματα βάσει εμπορικών συμφωνιών για τις υπερπτήσεις τους, εξαιρουμένων των καταβολών που προβλέπονται στην παράγραφο II.2 των συμφωνηθεισών αρχών.2. Το αργότερο την 1η Ιανουαρίου 2014, τυχόν τέλη και επιβαρύνσεις που εφαρμόζονται για τις υπερπτήσεις του ρωσικού και κοινοτικού εδάφους σε κοινοτικές και ρωσικές αεροπορικές εταιρείες, αντίστοιχα, συνδέονται με το κόστος, είναι διαφανείς και δεν εισάγουν διακρίσεις μεταξύ αλλοδαπών αεροπορικών εταιρειών. Τα εν λόγω τέλη και επιβαρύνσεις καταβάλλονται στις αρμόδιες δημόσιες αρχές και ανταποκρίνονται στις απαιτήσεις της σύμβασης του Σικάγου.3. Κατά την ημερομηνία αναθεώρησης των διμερών ρυθμίσεων σύμφωνα με το σημείο IV.1 το αργότερο, δεν θα μειωθεί ο αριθμός των συχνοτήτων υπέρπτησης που διατίθενται για κάθε πλευρά[3]. Ο αριθμός των συχνοτήτων που διατίθενται σε κράτη μέλη της ΕΚ περιλαμβάνει τις συχνότητες που μισθώνουν επί του παρόντος οι αεροπορικές εταιρείες των κρατών μελών της ΕΚ από τις ρωσικές αεροπορικές εταιρείες. Ταυτόχρονα, τα αντίστοιχα κράτη μέλη της ΕΚ αυξάνουν τον αριθμό των συχνοτήτων υπέρπτησης που διατίθενται στη ρωσική πλευρά[4], έτσι ώστε να εξισωθεί με τον αριθμό των συχνοτήτων υπέρπτησης που διατίθενται σε κράτη μέλη της ΕΚ, ή να διατηρηθεί η ισορροπία δικαιωμάτων με βάση τις διμερείς συμφωνίες αεροπορικών μεταφορών με τη ρωσική πλευρά με κάθε άλλο αμοιβαία αποδεκτό μέσο.III. Mεταβατικός μηχανισμός1. Για τις νέες συχνότητες υπερπτήσης σε συμφωνηθείσες συγκεκριμένες διαδρομές δεν απαιτείται προηγουμένως η σύναψη εμπορικής συμφωνίας μεταξύ των καθορισμένων αερομεταφορέων ή η καταβολή δικαιωμάτων[5] που απορρέει από αυτήν μετά την υπογραφή των συμφωνηθεισών αρχών.2. Από την 1η Ιανουαρίου 2010, οι διατάξεις των διμερών ρυθμίσεων μεταξύ των αντίστοιχων αεροναυτικών αρχών τροποποιούνται έτσι ώστε να εξασφαλισθεί ότι-  το δικαίωμα των αεροπορικών εταιρειών κρατών μελών της ΕΚ να μην πραγματοποιούν στάση στο έδαφος της Ρωσικής Ομοσπονδίας βάσει διμερών συμφωνιών δεν υπόκειται σε καμία ειδική εμπορική συμφωνία με τις καθορισμένες ρωσικές αεροπορικές εταιρείες ή στην καταβολή δικαιώματος βάσει αυτής·-  οι πτήσεις με κοινό κωδικό στις υπερσιβηρικές διαδρομές δεν υπόκεινται σε καμία ειδική εμπορική συμφωνία με τις καθορισμένες ρωσικές αεροπορικές εταιρείες ή στην καταβολή δικαιώματος βάσει αυτής.Από την ημερομηνία υπογραφής των παρουσών συμφωνηθεισών αρχών, οι αεροναυτικές αρχές δεν εγκρίνουν εμπορικές συμφωνίες μεταξύ καθορισμένων αερομεταφορέων με βάση τις υπάρχουσες διμερείς ρυθμίσεις, όταν το ύψος της καταβολής υπερβαίνει εκείνο του 2006.IV. Λεπτομέρειες εφαρμογής1. [Το αργότερο την 1η Ιανουαρίου 2007], η Ρωσική Ομοσπονδία και όλα τα κράτη μέλη της ΕΚ αρχίζουν διαπραγματεύσεις, οι οποίες πρέπει να ολοκληρωθούν εντός 6 μηνών, με σκοπό να εξασφαλισθεί ότι οι διμερείς ρυθμίσεις είναι σύμφωνες με τις διατάξεις των τμημάτων II και III των παρουσών συμφωνηθεισών αρχών.2. Οι διαβουλεύσεις της Ρωσικής Ομοσπονδίας και κρατών μελών της ΕΚ για τη χρήση των υπερσιβηρικών διαδρομών διέπονται από τις παρούσες συμφωνηθείσες αρχές.V. ΔιαβουλεύσειςTα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν εντός 15 ημερών επί αιτήματος διεξαγωγής διαβουλεύσεων με σκοπό να συζητηθεί κάθε θέμα σχετιζόμενο με την εφαρμογή των συμφωνηθεισών αρχών προκειμένου να επιδιωχθεί αμοιβαία ικανοποιητική λύση.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IIΚύριο Jacques BarrotΑντιπρόεδρο της Ευρωπαϊκής ΕπιτροπήςΕπίτροπο ΜεταφορώνΒρυξέλλεςΑξιότιμε κ. Αντιπρόεδρε,Tο Υπουργείο Μεταφορών της Ρωσικής Ομοσπονδίας εκφράζει την ικανοποίησή του για τη συνεργασία με την Ευρωπαϊκή Επιτροπή στο πλαίσιο του διαλόγου για τις μεταφορές μεταξύ Ρωσίας και ΕΕ στην Ομάδα Εργασίας για τις Αερομεταφορές. Προτίθεται να αναπτύξει περαιτέρω τη συνεργασία στο πεδίο των αερομεταφορών μεταξύ Ρωσίας και ΕΕ.Η αεροναυτική αρχή της Ρωσικής Ομοσπονδίας προτίθεται να συνεχίσει την τρέχουσα πρακτική της να εξετάζει θετικά τα αιτήματα των κρατών μελών της ΕΚ για αύξηση του αριθμού των συχνοτήτων υπερπτήσης που υποβάλλονται στο πλαίσιο διμερών διαπραγματεύσεων μεταξύ των αντίστοιχων εθνικών αεροναυτικών αρχών. Με βάση τις διμερείς ρυθμίσεις που ενδεχομένως θα συμφωνηθούν κατά τις διαπραγματεύσεις αυτές, οι αεροναυτικές αρχές της Ρωσικής Ομοσπονδίας θα είναι έτοιμες να αυξήσουν τον αριθμό των συχνοτήτων υπέρπτησης βάσει της αρχής του αμοιβαίου οφέλους και των ίσων ευκαιριών, λαμβανομένης υπόψη της αεροναυτιλιακής δυναμικότητας των αντίστοιχων διαδρομών.Κατά τη διάρκεια αυτών των διαπραγματεύσεων, η αεροναυτική αρχή της Ρωσικής Ομοσπονδίας θα λάβει υπόψη μεταξύ άλλων τα δικαιώματα των αεροπορικών εταιρειών των κρατών μελών της ΕΚ για πτήσεις προς τρίτη χώρα σε διαδρομές με αναχώρηση από το έδαφός τους. Η αύξηση του αριθμού των συχνοτήτων υπερπτήσης θα πραγματοποιηθεί σύμφωνα με τις γενικές αρχές συνολικής ισορροπίας των συμφερόντων αμφότερων των πλευρών ότι η δυναμικότητα πρέπει να συνδέεται με τις απαιτήσεις μεταφοράς μεταξύ των χωρών προέλευσης και προορισμού, τις απαιτήσεις μεταφοράς μέσω του εναερίου χώρου από τον οποίο διέρχονται οι συμφωνηθείσες πτήσεις και με τις απαιτήσεις των διερχόμενων αεροπορικών πτήσεων.Για δεόντως αιτιολογημένα αιτήματα των κρατών μελών θα πραγματοποιείται διαπραγμάτευση καλή τη πίστει και με βάσιμους λόγους.Με τιμή,Igor LEVITIN[1] Συμπεράσματα του Συμβουλίου για τη Σιβηρία, 2721η Σύνοδος του Συμβουλίου Μεταφορών, Τηλεπικοινωνιών και Ενέργειας, (Μεταφορές), Bρυξέλλες, 27 Mαρτίου 2006.[2] Μόνον για τις παρούσες συμφωνηθείσες αρχές, οι υπερσιβηρικές διαδρομές περιλαμβάνουν διαδρομές που ανταποκρίνονται στον ορισμό των αντίστοιχων διμερών ρυθμίσεων, για τις οποίες η Ρωσική Ομοσπονδία προς το παρόν περιορίζει τις υπερπτήσεις και απαιτεί εμπορικές συμφωνίες μεταξύ καθορισμένων αερομεταφορέων.[3] Για την παρούσα διάταξη, ως « πλευρά » νοείται η Ρωσική Ομοσπονδία ή ένα από τα κράτη μέλη της ΕΚ.[4] Οι ρωσικές αεροπορικές εταιρείες χρησιμοποιούν τις συχνότητες υπερπτήσεων όπως ορίζεται στις υπάρχουσες διμερείς ρυθμίσεις μεταξύ κρατών μελών της ΕΕ και της Ρωσικής Ομοσπονδίας.[5] [Οι πληρωμές αυτές βάσει εμπορικών συμφωνιών περιλαμβάνουν μεταξύ άλλων πληρωμές για κοινό κωδικό, δρομολόγια χωρίς ενδιάμεσο σταθμό, μεταβίβαση δρομολογίων, χρήση των διαδρομών επάνω από τον Βόρειο Πόλο, τεχνικές προσγειώσεις και μισθωμένες συχνότητες.]