CELEX: 21977A0512(01)
Language: it
Date: 1979-03-05 00:00:00
Title: Protocollo finanziario tra la Comunità economica europea e la Turchia

17. 3 . 79                           Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                    N. L 67/ 15
                                          PROTOCOLLO FINANZIARIO
                               tra la Comunità economica europea e la Turchia
           SUA MAESTÀ IL RE DEI BELGI,
           SUA MAESTÀ LA REGINA DI DANIMARCA,
           IL PRESIDENTE DELLA REPUBBLICA FEDERALE DI GERMANIA,
           IL -PRESIDENTE DELLA REPUBBLICA FRANCESE,
           IL PRESIDENTE DELL'IRLANDA,
           IL PRESIDENTE DELLA REPUBBLICA ITALIANA,
           SUA ALTEZZA REALE IL GRANDUCA DEL LUSSEMBURGO,
           SUA MAESTÀ LA REGINA DEI PAESI BASSI,
           SUA MAESTÀ LA REGINA DEL REGNO UNITO DI GRAN BRETAGNA E IRLANDA DEL
           NORD,
           e
           IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE,
           da una parte,
           IL PRESIDENTE DELLA REPUBBLICA DI TURCHIA,
           dall'altra,
           SOLLECITI di favorire lo sviluppo accelerato dell'economia turca per facilitare la realizzazione degli
           obiettivi dell'accordo che crea un'associazione tra la Comunità economica europea e la Turchia,
           HANNO DESIGNATO come plenipotenziari :
           SUA MAESTÀ IL RE DEI BELGI :
                 Joseph VAN DER MEULEN ,
                 ambasciatore straordinario e plenipotenziario,
                 rappresentante permanente presso le Comunità europee ;
           SUA MAESTÀ LA REGINA DI DANIMARCA :
                 Niels ERSB0LL,
                 ambasciatore straordinario e plenipotenziario,
                 rappresentante permanente presso le Comunità europee ;
            IL PRESIDENTE DELLA REPUBBLICA FEDERALE DI GERMANIA :
                 Helmut SIGRIST,
                 ambasciatore straordinario e plenipotenziario,
                 rappresentante permanente presso le Comunità europee ;
 ---pagebreak--- N. L 67/ 16                              Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                17. 3 . 79
             IL PRESIDENTE DELLA REPUBBLICA FRANCESE :
                 Lue de la BARRE de NANTEUIL,
                 ambasciatore della Francia,
                 rappresentante permanente presso le Comunità europee ;
             IL PRESIDENTE DELL'IRLANDA :
                 Brendan DILLON,
                 ambasciatore straordinario e plenipotenziario,
                 rappresentante permanente presso le Comunità europee ;
            IL PRESIDENTE DELLA REPUBBLICA ITALIANA :
                 Eugenio PLAJA,
                 ambasciatore d' Italia,
                 rappresentante permanente presso le Comunità europee ;
            SUA ALTEZZA REALE IL GRANDUCA DEL LUSSEMBURGO :
                 Jean DONDELINGER,
                 ambasciatore straordinario e plenipotenziario,
                 rappresentante permanente presso le Comunità europee ;
            SUA MAESTÀ LA REGINA DEI PAESI BASSI :
                 J. H. LUBBERS,
                 ambasciatore straordinario e plenipotenziario,
                 rappresentante permanente presso le Comunità europee ;
            SUA MAESTÀ LA REGINA DEL REGNO UNITO DI GRAN BRETAGNA E IRLANDA DEL
            NORD :
                 David OWEN,
                 ministro degli affari esteri e del Commonwealth ;
            IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE :
                 David OWEN,
                 presidente in carica del Consiglio delle Comunità europee,
                 ministro degli affari esteri e del Commonwealth ;
                 Roland de KERGORLAY,
                 direttore generale aggiunto della direzione generale delle relazioni estere della Commissione
                 delle Comunità europee ;
            IL PRESIDENTE DELLA REPUBBLICA DI TURCHIA :
                 Ihsan Sabri ÇAGLAYANGLIL,
                 ministro degli affari esteri ;
            I QUALI dopo aver scambiato i loro pieni poteri, riconosciuti in buona e debita forma,
            HANNO CONVENUTO le disposizioni seguenti :
                       Articolo 1                                                          Articolo 2
Nel quadro dell associazione tra la Comunità econo­
mica europea e la Turchia, la Comunità partecipa, alle
condizioni indicate nel presente protocollo, alle                 1 . Ai   fini di cui ali articolo 1 e per un periodo che
misure atte a promuovere lo sviluppo della Turchia                scade il  31 ottobre 1981 , può essere impegnato un
mediante uno sforzo complementare rispetto a quello               importo  complessivo di 310 milioni di unità di conto
compiuto da tale paese .                                          europee  (UCE) a concorrenza di :
 ---pagebreak--- 17 . 3 . 79                            Gazzetta ufficiale delle Comunità ' europee                            N. L 67/ 17
a) 90 milioni di UCE sotto forma di prestiti della              2.     L eventuale rimanenza potrà essere, al termine
    Banca europea per gli investimenti, in appresso             del periodo di cui all'articolo 2, paragrafo 1 , utilizzata
    denominata la « Banca », concessi sulle risorse             fino ad esaurimento . In tal caso l'utilizzazione è effet­
    proprie della medesima ;                                    tuata secondo modalità uguali a quelle previste nel
                                                                presente protocollo.
b) 220 milioni di UCE sotto forma di prestiti a condi­
    zioni speciali, concessi dalla Banca che agisce con
    mandato della Comunità .
                                                                                         Articolo 4
2.     Sono ammessi al finanziamento progetti d'investi­
mento presentati alla Banca dallo Stato turco o, con
l'accordo del medesimo, da enti o da imprese                    1.     I prestiti possono essere concessi tramite lo Stato
pubbliche o private aventi la loro sede o uno stabili­          od appropriati organismi turchi i quali si incariche­
mento in Turchia che :                                          ranno di riprestare i fondi ai beneficiari a determinate
                                                                condizioni, d'accordo con la Banca, sulla base delle
a) contribuiscono all'aumento della produttività dell'e­        caratteristiche economiche e finanziarie dei progetti ai
    conomia turca e in particolare mirano a dotare la           quali sono destinati .
    Turchia di una migliore infrastruttura economica,
    di un'agricoltura a reddito più elevato nonché di
    imprese, sia industriali, sia di servizi, moderne e         2.     I prestiti concessi dalla Banca sulle sue risorse
    razionalmente gestite, indipendentemente dalla              proprie sono assoggettati a condizioni di durata stabi­
                                                                lite sulla base delle caratteristiche economiche e finan­
    natura, pubblica o privata, della loro gestione ;
                                                                ziarie dei progetti ; il saggio d'interesse applicato è
                                                                quello praticato dalla Banca al momento della firma
b) favoriscono la realizzazione degli obiettivi dell'ac­
    cordo di associazione ;
                                                                di ogni contratto di prestito.
c) si inseriscono nel piano di sviluppo turco in vigore.        3 . I prestiti a condizioni speciali sono concessi allo
                                                                Stato turco per una durata di 40 anni, con una dila­
3. Quanto alla selezione dei progetti d'investi­                zione d'ammortamento di 10 anni, ed al saggio d'inte­
                                                                resse del 2,5 % all'anno.
mento, nell'ambito delle disposizioni anzidette :
a) possono essere finanziati solo progetti individualiz­         Lo Stato turco fara in modo che le somme rimborsate
    zati ;                                                      dai beneficiari , e che esso non deve utilizzare immedia­
                                                                 tamente per l'ammortamento dei prestiti della Banca,
b) in linea di massima, possono essere finanziati               siano destinate a finanziamento di progetti di investi­
    progetti di investimento, da realizzare in territorio        mento quali sono definiti all'articolo 2, paragrafo 2.
    turco, in tutti i settori dell'economia ;                    Esso informerà annualmente la Banca sulla destina­
                                                                 zione di tali somme . Tale disposizione si applica
c) sarà riservata particolare considerazione ai progetti         anche alle operazioni effettuate nell'ambito dei proto­
    atti a contribuire al miglioramento della situazione         colli finanziari precedenti.
    della bilancia dei pagamenti della Turchia.
                                                                 4.     I prestiti concessi dalla Banca sulle risorse
4. All'esame dell'ammissibilità dei progetti e alla              proprie sono destinati in priorità al finanziamento di
concessione dei prestiti si procede secondo le                   progetti a redditività normale ; i prestiti a condizioni
modalità, le condizioni e le procedure previste dallo            speciali sono destinati in priorità al finanziamento di
statuto della Banca.                                             progetti a redditività diffusa o differita.
                         Articolo 3
                                                                                         Articolo 5
 1 . Gli importi da impegnare ogni anno devono
essere ripartiti nel modo più regolare possibile su tutta        I prestiti possono essere utilizzati per la copertura
 la durata d'applicazione del presente protocollo.               delle spese di importazione, come anche delle spese
Tuttavia, durante il primo periodo d'applicazione, gli           interne necessarie all'attuazione dei progetti di investi­
 impegni potranno, entro limiti ragionevoli, raggiun­            mento approvati, incluse le spese di studio, per inge­
gere un importo proporzionalmente più elevato.                   gneri consulenti e di assistenza tecnica.
 ---pagebreak---  N. L 67/ 18                           Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                17 . 3 . 79
                          Articolo 6                                                    Articolo 12
 Il contributo apportato dalla Banca per la realizza­           Per tutta la durata dei prestiti concessi a norma del
 zione di progetti può, con l'accordo della Turchia,            presente protocollo, la Turchia s'impegna a mettere a
 assumere la forma di un cofinanziamento.
                                                                disposizione dei debitori beneficiari o dei garanti di
                                                                tali prestiti la valuta necessaria al servizio degli inte­
                          Articolo 7                            ressi, delle provvigioni e di altri oneri e al rimborso
                                                                dei capitali .
 Le imprese i cui capitali a rischio provengono in tutto
o in parte dai paesi della Comunità hanno accesso, a
 parità di condizioni con le imprese aventi capitali di                                 Articolo 13
origine nazionale, ai finanziamenti previsti dal
presente protocollo.                                            I risultati della cooperazione finanziaria possono
                                                                formare oggetto di esami in sede di consiglio di asso­
                          Articolo 8                            ciazione, istituito dall'articolo 6 dell'accordo che crea
                                                                un'associazione tra la Comunità economica europea e
La Turchia o degli altri beneficiari di cui all'articolo 2,     la Turchia .
paragrafo 2, sono responsabili dell'esecuzione, della
gestione e della manutenzione delle opere che sono
oggetto di un finanziamento a titolo del presente                                       Articolo 14
protocollo.
                                                                Un anno prima della scadenza del presente protocollo,
La Banca si accerta che l'utilizzazione dei suoi contri­
                                                                le parti contraenti esamineranno le disposizioni che
buti finanziari sia conforme alle destinazioni stabilite
                                                                potrebbero essere previste nel settore dell'assistenza
e avvenga nelle migliori condizioni economiche.                 finanziaria per un nuovo periodo.
                         Articolo 9
                                                                                        Articolo 15
1.     La partecipazione alle aggiudicazioni^ alle gare
d'appalto ed ai contratti finanziati da prestiti, ^ aperta,     II presente protocollo è allegato all'accordo che crea
a parità di condizioni, a tutte le persone fisiche e giuri­     un'associazione tra la Comunità economica europea e
diche degli Stati membri e della Repubblica turca.              la Turchia .
2.     La Turchia riserva agli appalti e contratti stipu­
lati per l'esecuzione di progetti finanziati a titolo del                               Articolo 16
presente protocollo un regime fiscale e doganale favo­
revole almeno quanto quello applicato nei confronti             1 . Il presente protocollo è soggetto a ratifica, accet­
delle altre organizzazioni internazionali .                     tazione o approvazione secondo le procedure peculiari
                                                                delle parti contraenti le quali si notificano l'avvenuto
                         Articolo 10                            espletamento delle procedure necessarie a tal fine.
La Turchia adotta le misure necessarie affinché gli             2. Il presente protocollo entra in vigore il primo
interessi e tutte le altre somme dovute alla Banca per i        giorno del secondo mese successivo alla data in cui
prestiti concessi in base al presente protocollo siano          sono state effettuate le notifiche di cui al paragrafo 1 .
esenti da qualsiasi imposta o prelievo fiscale, nazio­
nale o locale .
                                                                                       Articolo 17
                         Articolo 11
                                                                Il presente protocollo è redatto in duplice esemplare
Quando un prestito è concesso ad un beneficiario                in lingua danese, francese, inglese, italiana, olandese,
diverso dallo Stato turco, la Banca può subordinare la          tedesca e turca, ciascuno di detti testi facente egual­
concessione del prestito alla garanzia dello Stato turco.       mente fede .
 ---pagebreak--- 17 . 3 . 79                        Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                            N. L 67/ 19
            Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne finansproto­
            kol .
            Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter
            dieses Finanzprotokoll gesetzt.
            In witness whereof, the undersigned Plenipotentiaries have affixed their signatures below
            this Financial Protocol .
            En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont appose leurs signatures au bas du
            présent protocole financier.
            In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al pre­
            sente protocollo finanziario.
            Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit
            Financieel Protocol hebben gesteld .
            Bunum belgesi olarak, aşagida adlari yazili tam yetkili Temsilciler bu mali protokolün al­
            tina imzalarini atmislardir.
            Udfærdiget i Bruxelles, den tolvte maj nitten hundrede og syvoghalvfjerds.
            Geschehen zu Brüssel am zwölften Mai neunzehnhundertsiebenundsiebzig.
            Done at Brussels on the twelfth day of May in the year one thousand nine hundred and
            seventy-seven .
            Fait a Bruxelles, le douze mai mil neuf cent soixante-dix-sept.
            Fatto a Bruxelles, addi dodici maggio millenovecentosettantasette.
            Gedaan te Brussel, de twaalfde mei negentienhonderd zevenenzeventig.
            Brüksel'de, on iki Mayis bin dokuz yüz yetmij yedi gününde yapilmistir.
            Pour Sa Majeste le roi des Belges
            Voor Zijne Majesteit de Koning der Belgen
            For Hendes Majestæt Danmarks Dronning
            Für den Präsidenten der Bundesrepublik Deutschland
 ---pagebreak--- N. L 67/20                         Gazzetta ufficiale delle Comunità europee             17 . 3 . 79
           Pour le président de la République française
           For the President of Ireland
           Per il presidente della Repubblica italiana
           Pour Son Altesse Royale le grand-duc de Luxembourg
           Voor Hare Majesteit de Koningin der Nederlanden
           For Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Northern
           Ireland
 ---pagebreak--- 17 . 3 . 79                        Gazzetta ufficiale delle Comunità europee N. L 67/21
            For Radet for De europæiske Fællesskaber
            Für den Rat der Europäischen Gemeinschaften
            For the Council of the European Communities
            Pour le Conseil des Communautés européennes
            Per il Consiglio delle Comunità europee
            Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen
            Türkiye Cumhurbaskani adina,
 ---pagebreak--- N. L 67/ 22                          Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                           17 . 3 . 79
                                                       ALLEGATO
            Dichiarazione della Comunità economica europea relativa all'articolo 2 del
                                                 protocollo finanziario
            1 . L'unità di conto europea usata per esprimere gli importi indicati all'articolo 2 del
                protocollo finanziario viene definita mediante la somma dei seguenti importi delle
                monete degli Stati membri della Comunità :
                                   Marco tedesco                           0,828
                                   Lira sterlina                           0,0885
                                   Franco francese                         1,15
                                   Lira italiana                        109
                                   Fiorino olandese                        0,286
                                   Franco belga                            3,66
                                   Franco lussemburghese                   0,14
                                   Corona danese                           0,217
                                   Sterlina irlandese                      0,00759
            2. Il valore dell unità di conto europea in una moneta qualsiasi è pari alla somma degli
                importi monetari indicati al paragrafo Inespressi in questa moneta. Esso è fissato dalla
                Commissione sulla base dei corsi rilevati quotidianamente sui mercati di cambio.
                I tassi giornalieri di conversione nelle varie monete nazionali sono pubblicati nella
                Gazzetta ufficiale delle Comunità europee.