CELEX: 62009CC0327
Language: sk
Date: 2010-11-23 00:00:00
Title: Návrhy generálneho advokáta - Jääskinen - 23. novembra 2010.#Mensch und Natur AG proti Freistaat Bayern.#Návrh na začatie prejudiciálneho konania: Bayerischer Verwaltungsgerichtshof - Nemecko.#Článok 249 štvrtý odsek ES - Akty inštitúcií - Rozhodnutie Komisie určené jednotlivcovi - Nariadenie (ES) č. 258/97 - Nová potravina a nová prídavná látka - Rozhodnutie 2000/196/ES - ,Stevia rebaudiana Bertoni: rastliny a sušené listy‘ - Zamietnutie žiadosti o vydanie povolenia na uvedenie na trh - Účinky vo vzťahu k inej osobe, než je osoba, ktorej je určené.#Vec C-327/09.

NÁVRHY GENERÁLNEHO ADVOKÁTA
      NIILO JÄÄSKINEN
      prednesené 23. novembra 2010 (1)
      
      Vec C‑327/09
      Mensch und Natur AG
      proti
      Freistaat Bayern
      [návrh na začatie prejudiciálneho konania podaný Bayerischer Verwaltungsgerichtshof (Nemecko)]
      „Nariadenie (ES) č. 258/97 – Nová potravina a nová prídavná látka – ‚Stevia rebaudiana Bertoni: rastliny a sušené listy‘ – Žiadosť o povolenie – Zamietnutie – Rozhodnutie Komisie určené jednotlivcovi – Účinok vo vzťahu k inej osobe, než je osoba, ktorej je určené“I –    Úvod
      1.        Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bayerischer Verwaltungsgerichtshof (Odvolací správny súd spolkovej krajiny
         Bavorsko) (Nemecko), sa v podstate týka systému vytvoreného nariadením (ES) č. 258/97 Európskeho parlamentu a Rady z 27. januára
         1997 o nových potravinách a nových prídavných látkach(2), ako aj rozhodnutia Komisie 2000/196/ES z 22. februára 2000 o zamietnutí žiadosti o vydanie povolenia na uvedenie „Stevia rebaudiana Bertoni: rastliny a sušené listy“ na trh ako novej potraviny alebo novej prídavnej látky v súlade s nariadením (ES) č. 258/97 Európskeho
         parlamentu a Rady(3) [neoficiálny preklad].
      
      2.        Tento návrh bol podaný v rámci sporu medzi spoločnosťou Mensch und Natur AG (ďalej len „spoločnosť Mensch und Natur“) a Freistaat
         Bayern (spolková krajina Bavorsko) vo veci zákazu uvedenia na trh v Nemecku niektorých výrobkov predávaných uvedenou spoločnosťou
         z dôvodu, že tieto výrobky obsahujú „Stevia rebaudiana Bertoni: rastliny a sušené listy“ (ďalej len „stévia“), o ktorej Komisia Európskych spoločenstiev rozhodnutím 2000/196, ktoré nebolo
         určené spoločnosti Mensch und Natur, rozhodla, že ide o novú potravinu a že sa nemôže uviesť na trh Spoločenstva, keďže nespĺňa
         podmienky stanovené nariadením č. 258/97.
      
      3.        Ani jeden z účastníkov konania v pripomienkach predložených v tejto veci nespochybňuje skutočnosť, že rozhodnutie Komisie
         nemá všeobecnú pôsobnosť, a teda zaväzuje v zásade iba osoby, ktorým je určené. Problematika, ktorú má Súdny dvor posúdiť,
         sa týka právnych účinkov nariadenia č. 258/97 a rozhodnutí Komisie prijatých na základe tohto nariadenia vo vzťahu k správnym
         a súdnym orgánom členských štátov.
      
      II – Právny rámec
      A –    Právo Únie
      1.      Zmluva ES
      4.        Podľa článku 249 prvého odseku ES „s cieľom splniť svoje úlohy a v súlade s ustanoveniami tejto zmluvy Európsky parlament
         spoločne s Radou, Rada a Komisia… prijímajú rozhodnutia…“. Podľa štvrtého odseku tohto článku „rozhodnutie je vo svojej celistvosti
         záväzné pre toho, komu je určené“(4).
      
      2.      Nariadenie č. 258/97
      5.        Odôvodnenia č. 1 a 2 nariadenia č. 258/97 znejú:
      
      „(1)      keďže rozdiely medzi vnútroštátnymi právnymi predpismi o nových potravinách a nových prídavných látkach môžu brániť voľnému
         pohybu potravín; keďže môžu vytvoriť podmienky nekalej hospodárskej súťaže, a tým priamo pôsobiť na fungovanie vnútorného
         trhu;
      
      (2)      keďže s cieľom ochrany zdravia verejnosti je nevyhnutné zabezpečiť, aby nové potraviny a nové prídavné látky boli jednotne
         posudzované postupmi platnými v Spoločenstve predtým, než budú umiestnené na trhu Spoločenstva.“
      
      6.        Článok 1 nariadenia č. 258/97 stanovuje:
      
      „1.      Táto smernica [toto nariadenie – neoficiálny preklad] pojednáva o umiestnení nových potravín a nových prídavných látok na trhu Spoločenstva.
      
      2.      Táto smernica [toto nariadenie – neoficiálny preklad] platí pre umiestnenie potravín a prídavných látok na trhu v rámci Spoločenstva, ktoré doteraz neboli používané pre ľudskú
         výživu [ľudskú spotrebu – neoficiálny preklad] vo významnom rozsahu v rámci Spoločenstva a ktoré spadajú do nasledujúcich kategórií:
      
      …
      e)      potraviny a prídavné látky pozostávajúce alebo izolované z rastlín, prídavné látky, izolované zo zvierat, s výnimkou potravín
         a prídavných látok získaných rozmnožovacími alebo chovnými metódami [tradičnými rozmnožovacími alebo chovnými metódami – neoficiálny preklad], ktoré sú dlhodobo považované za bezpečné [ktoré sa dlhodobo používajú ako bezpečné potraviny – neoficiálny preklad];
      
      …
      3.      V prípade potreby možno určiť v súlade s postupom uvedeným v článku 13, či sa na určitý typ [či určitý druh – neoficiálny preklad] potraviny alebo prídavnej látky spadá pod odsek 2 tohto článku.“
      
      7.        Článok 3 ods. 1 tohto nariadenia stanovuje:
      
      „Potraviny a prídavné látky, zahrnuté do tejto smernice [do tohto nariadenia – neoficiálny preklad], nesmú:
      
      –        byť nebezpečné pre spotrebiteľa,
      –        zavádzať spotrebiteľa,
      –        líšiť sa od potravín alebo prídavných látok, ktoré nahrádzajú, do takej miery, že by ich normálna konzumácia bola nutrične
         nevýhodná [nutrične nevyhovujúca – neoficiálny preklad] pre spotrebiteľa.“
      
      8.        Postup udelenia povolenia na uvedenie výrobkov patriacich do pôsobnosti nariadenia na trh zahŕňa okrem iného tieto etapy upravené
         v článkoch 4, 6 a 7 nariadenia č. 258/97:
      
      „Článok 4
      1.      Osoba zodpovedná za umiestnenie na trhu Spoločenstva (ďalej ‚žiadateľ‘) predloží žiadosť členskému štátu, v ktorom má byť
         produkt po prvý raz uvedený na trh. Súčasne doručí kópiu [kópiu žiadosti – neoficiálny preklad] Komisii.
      
      2.      Vypracuje sa prvotný posudok [Vykoná sa prvotné posúdenie – neoficiálny preklad] podľa článku 6.
      
      Podľa postupu v článku 6 ods. 4 [po skončení postupu uvedeného v článku 6 ods. 4 – neoficiálny preklad] členský štát uvedený v odseku 1 bezodkladne informuje žiadateľa, že:
      
      –        môže umiestniť potravinu alebo prídavnú látku na trh, pre ktorý sa nevyžaduje dodatočný posudok [na trh, pokiaľ sa nevyžaduje
         dodatočné posúdenie – neoficiálny preklad], ako je uvedené v článku 6 ods. 3, a že neexistujú podložené námietky, ako sú uvádzané v článku 6 ods. 4 [a nebola vznesená
         nijaká odôvodnená námietka podľa článku 6 ods. 4 – neoficiálny preklad], alebo,
      
      –        podľa článku 7 je potrebné povoľovacie rozhodnutie.
      …
      Článok 6
      1.      Žiadosť podľa článku 4 ods. l obsahuje nevyhnutnú informáciu [potrebné informácie – neoficiálny preklad] spolu s kópiami štúdií, ktoré boli vykonané, a s akýmkoľvek ďalším materiálom, ktorý je dostupný, s cieľom preukázania,
         že daná potravina alebo prídavná látka vyhovuje kritériám uvedeným v článku 3 ods. l, ako aj vhodnému návrhu [ako aj vhodný
         návrh – neoficiálny preklad] prezentácie a označenia takejto potraviny alebo prídavnej látky v súlade s požiadavkami článku 8. Okrem toho je žiadosť
         sprevádzaná súhrnom spisovej dokumentácie [K žiadosti sa pripojí aj zhrnutie spisovej dokumentácie – neoficiálny preklad].
      
      2.      Po obdržaní žiadosti členský štát podľa článku 4 ods. l zabezpečí vykonanie prvotného posudku [prvotného posúdenia – neoficiálny preklad]. …
      
      Komisia predloží bezodkladne členským štátom kópiu súhrnu od žiadateľa [kópiu zhrnutia spisovej dokumentácie predloženého
         žiadateľom – neoficiálny preklad], ako aj názov kompetentného orgánu, zodpovedného za vypracovanie prvotného posudku [zodpovedného za vykonanie prvotného
         posúdenia – neoficiálny preklad].
      
      3.      Správa o prvotnom posudku [o prvotnom posúdení – neoficiálny preklad]… rozhodne, či potravina alebo prídavná látka potrebuje alebo nepotrebuje [určí, či sa v prípade potraviny alebo prídavnej
         látky vyžaduje – neoficiálny preklad] ďalšie posúdenie v súlade s článkom 7.
      
      4.      … V lehote 60 dní od dátumu obehu správy rozoslanej Komisiou [odo dňa predloženia správy Komisiou – neoficiálny preklad] môžu členský štát alebo Komisia predložiť pripomienky alebo poskytnúť odôvodnené námietky k zavedeniu na trh danej potraviny
         alebo prídavnej látky. …
      
      Článok 7
      1.      V prípade potreby ďalšieho posudku [V prípade, ak sa vyžaduje ďalšie posúdenie – neoficiálny preklad] podľa článku 6 ods. 3 alebo ak je vznesená námietka v súlade s článkom 6 ods. 4, prijme sa povoľovacie rozhodnutie podľa
         postupu ustanoveného v článku 13.
      
      2.      Toto rozhodnutie definuje rozsah povolenia a stanoví, v prípade potreby:
      –        podmienky použitia potraviny alebo prídavnej látky,
      –        presné označenie potraviny alebo prídavnej látky a jej špecifikáciu,
      –        špecifické požiadavky na označenie podľa článku 8.
      3.      Komisia bezodkladne informuje žiadateľa o prijatom rozhodnutí. Rozhodnutia sa uverejnia v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.“
      
      9.        Článok 13 nariadenia č. 258/97 stanovuje:
      
      „1.      Ak sa má vykonať postup definovaný v tomto článku, Komisia požiada o spoluprácu Stály výbor pre potraviny, ďalej len ‚výbor‘.
      2.      Predseda postúpi prípady výboru buď z vlastného podnetu, alebo na základe požiadavky zástupcu členského štátu.
      3.      Zástupca Komisie predloží výboru návrh opatrení, ktoré sa majú prijať. Výbor doručí [vydá – neoficiálny preklad] stanovisko k návrhu v lehote, ktorú určí predseda podľa naliehavosti prípadu. Stanovisko doručí väčšina [Stanovisko sa prijíma
         väčšinou – neoficiálny preklad], ako je ustanovené v článku [205] ods. 2 Zmluvy v prípade rozhodnutia, ktoré sa od Rady vyžaduje, aby ho prijala na návrh
         Komisie. Hlasy zástupcov členských štátov vo výbore sa vážia spôsobom uvedeným v uvedenom článku. Predseda nehlasuje.
      
      4.      a)     Komisia prijme navrhované opatrenia, ak sú v súlade so stanoviskom výboru.
      …“
      3.      Rozhodnutie 2000/196
      10.      Tretia citácia preambuly rozhodnutia 2000/196 stanovuje:
      
      „vzhľadom na žiadosť, ktorú predložil profesor J. Geuns, Laboratórium fyziológie rastlín, KUL, príslušným belgickým orgánom
         5. novembra 1997, týkajúcu sa uvedenia ,Stevia rebaudiana Bertoni: rastliny a sušené listy‘ na trh ako novej potraviny alebo novej prídavnej látky“. [neoficiálny preklad]
      
      11.      Odôvodnenia rozhodnutia 2000/196 znejú:
      
      „(1)      Z prvej správy o posúdení vypracovanej príslušnými belgickými orgánmi vyplýva záver, že na základe predložených informácií
         by sa nemalo povoliť uvedenie výrobku na trh.
      
      (2)      V reakcii na prvú správu o posúdení žiadateľ predložil doplňujúcu dokumentáciu Komisii, ktorá tieto informácie poskytla členským
         štátom a Vedeckému výboru pre potraviny.
      
      (3)      Bolo vykonané doplňujúce posúdenie v súlade s článkom 7 nariadenia. Vedecký výbor pre potraviny vydal 17. júna 1999 stanovisko,
         ktoré v podstate potvrdzuje prvú správu o posúdení.
      
      (4)      Stevia rebaudiana Bertoni, rastliny a sušené listy, je nová potravina v zmysle nariadenia (ES) č. 258/97 a vzhľadom na to, že sa nepreukázalo, že tento
         výrobok zodpovedá kritériám vymedzeným v článku 3 ods. 1 nariadenia, nebude uvedený na trh Spoločenstva.
      
      (5)      Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potraviny.“ [neoficiálny preklad]
      
      12.      Články 1 a 2 rozhodnutia 2000/196 stanovujú:
      
      „Článok 1
      ‚Stevia rebaudiana Bertoni: rastliny a sušené listy‘ sa nemôže uviesť na trh Spoločenstva ako potravina alebo prídavná látka.
      
      Článok 2
      Toto rozhodnutie je určené profesorovi J. Geunsovi, Laboratórium fyziológie rastlín, KUL, Kardinal Mercierlaan 92, 3001 Heverlee,
         Belgicko.“ [neoficiálny preklad]
      
      13.      Za názvom rozhodnutia 2000/196 je uvedené „Iba holandské znenie je autentické“. [neoficiálny preklad]
      
      B –    Vnútroštátne právo
      14.      Podľa § 2 ods. 1 bodu 1 zákona spolkovej krajiny Bavorsko o dohľade nad potravinami (Bayerisches Lebensmittelüberwachungsgesetz)
         z 11. novembra 1997(5) môžu orgány na splnenie svojich úloh vydať individuálne rozhodnutia s cieľom predísť alebo zabrániť porušovaniu ustanovení
         právnych predpisov o potravinách.
      
      15.      § 3 ods. 1 nariadenia o nových potravinách a prídavných látkach (Neuartige Lebensmittel‑ und Lebensmittelzutaten‑Verordnung)(6) stanovuje, že potraviny a prídavné látky v zmysle článku 1 ods. 2 nariadenia č. 258/97 nesmú byť uvedené na trh osobou, ktorá
         je zodpovedná za uvedenie na trh, bez povolenia vydaného v súlade s postupmi uvedenými v článku 3 ods. 2 uvedeného nariadenia.
      
      III – Skutkový stav vo veci samej a prejudiciálne otázky
      16.      Z návrhu na začatie prejudiciálneho konania vyplýva, že spoločnosť Mensch und Natur vyrába a uvádza na trh rôzne druhy čaju.
         V niektorých druhoch čaju sa ako sladidlo používajú výťažky z listov stévie, ktoré pochádzajú z Južnej Ameriky.
      
      17.      Vo svojom rozhodnutí 2000/196 Komisia rozhodla, že stévia sa nesmie uviesť na trh Spoločenstva ako potravina alebo prídavná
         látka. Toto rozhodnutie bolo prijaté v nadväznosti na žiadosť predloženú profesorom Geunsom, ktorému je toto rozhodnutie určené.
      
      18.      Rozhodnutím z 8. apríla 2003 určeným spoločnosti Mensch und Natur Landratsamt Bad Tölz-Wolfratshausen (Úrad krajinskej rady
         okresu Bad Tölz‑Wolfratshausen) zakázal uvedenie viacerých druhov čaju na trh pod hrozbou správnej pokuty vo výške 500 eur.
      
      19.      Landratsamt vo svojom rozhodnutí z 8. apríla 2003 uviedol, že povolenie stévie ako novej potraviny bolo zamietnuté rozhodnutím
         2000/196 a že toto rozhodnutie ukladá všetkým členským štátom povinnosť zakázať jej uvedenie na trh. Poukázal na to, že spoločnosť
         Mensch und Natur nepreukázala, že pred 15. májom 1997, keď nariadenie č. 258/97 nadobudlo účinnosť, boli na trh Spoločenstva
         vo významnom množstve uvedené predmetné druhy čaju na ľudskú spotrebu.
      
      20.      Spoločnosť Mensch und Natur podala proti rozhodnutiu z 8. apríla 2003 žalobu na Bayerisches Verwaltungsgericht München (Správny
         súd v Mníchove), v ktorej uviedla, že výrobky s obsahom stévie vyvinuli už na začiatku deväťdesiatych rokov jej právni predchodcovia
         a že pred 15. májom 1997 boli tieto výrobky v státisícoch exemplárov uvedené na trh Spoločenstva prostredníctvom zásielkového
         obchodu a obchodov s prírodnými výrobkami. Okrem toho spoločnosť Mensch und Natur tvrdila, že rozhodnutie 2000/196 pre ňu
         nie je záväzné.
      
      21.      Bayerisches Verwaltungsgericht München vyhovel tejto žalobe rozsudkom z 13. mája 2004. 
      
      22.      Freistaat Bayern podal odvolanie proti tomuto rozsudku na Bayerischer Verwaltungsgerichtshof.
      
      23.      Keďže Bayerischer Verwaltungsgerichtshof dospel k záveru, že na svoje rozhodnutie potrebuje získať určité vysvetlenia týkajúce
         sa výkladu práva Únie, rozhodol konanie prerušiť a položiť Súdnemu dvoru tieto prejudiciálne otázky:
      
      „1.      Odporuje článku 249 štvrtému odseku ES výklad, v zmysle ktorého rozhodnutie Komisie, ktoré je podľa jeho znenia určené iba
         jednej určitej osobe, je záväzné aj pre iné podniky, s ktorými sa má so zreteľom na zmysel a účel tohto rozhodnutia zaobchádzať
         rovnakým spôsobom?
      
      2.      Je rozhodnutie [2000/196], ktorého článku 1 odporuje uvedenie [stévie] na trh Spoločenstva ako potraviny alebo prídavnej látky,
         záväzné aj pre [spoločnosť Mensch und Natur], ktorá [ju] v súčasnosti uvádza na trh Spoločenstva?“
      
      IV – Analýza
      A –    Úvodné poznámky
      24.      Treba pripomenúť, že nariadenie č. 258/97 má dva ciele, ktoré spočívajú v zabezpečení fungovania vnútorného trhu s novými
         potravinami a v ochrane verejného zdravia pred rizikami, ktoré môžu nové potraviny spôsobovať.(7)
      
      25.      Uvedené nariadenie má totiž za cieľ vytvoriť v Spoločenstve spoločné štandardy v oblasti nových potravín a nových prídavných
         látok, čo sa prejavuje najmä, ako to vyplýva z jeho odôvodnenia č. 2, zavedením systému jednotného posudzovania ich škodlivosti
         postupmi platnými v Spoločenstve predtým, než budú umiestnené na trh Spoločenstva.(8)
      
      26.      Na uvedenie novej potraviny alebo novej prídavnej látky na trh v zmysle článku 1 ods. 2 nariadenia č. 258/97 je potrebné buď
         povolenie, alebo rozhodnutie o tom, že sa povolenie nevyžaduje, určené žiadateľovi. Na tento účel osoba zodpovedná za uvedenie
         na trh Spoločenstva predloží žiadosť členskému štátu, v ktorom má byť výrobok po prvý raz uvedený na trh. Súčasne doručí kópiu
         žiadosti Komisii.
      
      27.      Vykoná sa prvotné posúdenie v súlade s článkom 6 nariadenia č. 258/97. Po skončení postupu uvedeného v článku 6 ods. 4 členský
         štát bezodkladne informuje žiadateľa:
      
      –        že môže uviesť potravinu alebo prídavnú látku na trh, pokiaľ sa nevyžaduje dodatočné posúdenie, ako je uvedené v článku 6
         ods. 3, a nebola vznesená nijaká odôvodnená námietka podľa článku 6 ods. 4,
      
      alebo
      –        že podľa článku 7 je potrebné povoľovacie rozhodnutie.
      28.      Oznámenie môže viesť buď k vydaniu vnútroštátneho rozhodnutia, alebo rozhodnutia Komisie.
      
      29.      V súčasnom systéme je každé rozhodnutie, ktorým sa povoľuje alebo zakazuje nová potravina alebo nová prídavná látka, individuálnym
         rozhodnutím, ktoré prijme buď členský štát, alebo Komisia. Okrem toho sa rozhodnutie zrejme prijíma na základe informácií
         obsiahnutých v dokumentácii predloženej žiadateľom bez toho, aby tretie dotknuté osoby boli vyzvané na predloženie pripomienok.
      
      B –    O prejudiciálnych otázkach
      30.      Na základe preskúmania návrhu na začatie prejudiciálneho konania a predložených pripomienok som dospel k záveru, že na poskytnutie
         užitočnej odpovede na prejudiciálne otázky nie je potrebné podrobne analyzovať rozsah pojmu rozhodnutie v zmysle článku 249
         štvrtého odseku ES. Odpovede vyplynú z analýzy systému kontroly uvádzania na trh upraveného nariadením č. 258/97.
      
      31.      Obidve prejudiciálne otázky možno spojiť. Vnútroštátny súd sa v podstate pýta, či rozhodnutie Komisie, akým je rozhodnutie
         z 22. februára 2000, prijaté na základe nariadenia č. 258/97, ktoré sa týka zamietnutia žiadosti o vydanie povolenia na uvedenie
         na trh, bráni tomu, aby orgán členského štátu v neskoršom správnom alebo súdnom konaní skúmal, či potravina alebo prídavná
         látka, ktorá je predmetom tohto individuálneho rozhodnutia, bola uvedená na trh pred nadobudnutím účinnosti nariadenia vo
         významnom rozsahu inou osobou, a to s cieľom určiť, či potravina alebo prídavná látka patrí do pôsobnosti uvedeného nariadenia.
      
      1.      Systém zavedený nariadením č. 258/97
      32.      Podľa systému zavedeného nariadením č. 258/97 musí byť uvedenie potravín vymedzených v článku 1 ods. 2 vopred povolené na
         základe článku 4 ods. 1. V skutočnosti táto oznamovacia povinnosť a povinnosť požiadať o vydanie povolenia zodpovedá implicitnému
         zákazu uvádzať na trh novú potravinu alebo novú prídavnú látku bez povolenia.
      
      33.      V súčasnosti výslovný zákaz uvádzať na trh nové potraviny alebo nové prídavné látky bez povolenia nie je zakotvený v samotnom
         nariadení č. 258/97, ale skôr vo vnútroštátnych predpisoch, ktoré stanovujú pravidlá jeho uplatňovania.(9) Poukazujem na to, že budúci systém navrhnutý Komisiou má takýto zákaz zakotviť.(10)
      
      34.      Z tohto vyplývajú dva závery. Po prvé, ak potravina alebo prídavná látka nepatrí do pôsobnosti nariadenia č. 258/97 (napríklad
         preto, lebo bola vo významnom rozsahu používaná na ľudskú spotrebu pred nadobudnutím účinnosti uvedeného nariadenia)(11), podľa tohto nariadenia sa nevyžaduje nijaké oznámenie ani povolenie. Po druhé, ak potravina alebo prídavná látka zodpovedá
         definícii nariadenia č. 258/97, nemožno ju uviesť na trh bez povolenia alebo bez rozhodnutia o tom, že povolenie nie je potrebné.(12)
      
      35.      Žiadosť o povolenie môže viesť k prijatiu správneho rozhodnutia o vydaní požadovaného povolenia alebo o zamietnutí žiadosti.
         V prípade nevydania povolenia sa uplatní všeobecné pravidlo stanovené nariadením č. 258/97, čiže zákaz uviesť na trh výrobok,
         na ktorý sa vzťahuje uvedené nariadenie. Okrem toho nie je rozhodujúce, či Komisia prijala kladné alebo zamietavé rozhodnutie
         na základe žiadosti o vydanie povolenia týkajúcej sa rovnakej potraviny alebo prídavnej látky, ktorú však podal iný žiadateľ:
         spoločnosť Mensch und Natur by vždy musela predložiť orgánom vlastnú žiadosť o vydanie povolenia podľa nariadenia č. 258/97.
      
      36.      Z toho vyplýva, že právne postavenie spoločnosti Mensch und Natur nezávisí od kladného alebo zamietavého rozhodnutia Komisie
         určeného inej osobe. Ak by však postup upravený nariadením č. 258/97 mal za následok konštatovanie vnútroštátneho orgánu alebo
         Komisie, že stévia nie je nová potravina, spoločnosť Mensch und Natur by sa na túto skutočnosť mohla odvolávať pred ktorýmkoľvek
         vnútroštátnym orgánom.
      37.      Ďalej treba skúmať, aké otázky boli vyriešené rozhodnutím Komisie. Ako je totiž v prípade správneho rozhodnutia obvyklé, toto
         rozhodnutie obsahuje určitý opis skutkových okolností a stanovuje dôsledky, ktoré z neho vzhľadom na platnú právnu úpravu
         na základe jeho posúdenia vyplývajú.
      
      38.      Kvalifikácia stévie ako novej potraviny v zmysle nariadenia č. 258/97 bola stanovená v odôvodnení č. 4 rozhodnutia 2000/196.
      
      39.      Na tomto základe Komisia skúmala žiadosť o uvedenie predmetného výrobku na trh a konštatovala, že bez dostačujúcich informácií
         týkajúcich sa bezpečnosti nemožno povolenie podľa nariadenia vydať.(13)
      
      2.      Právne účinky rozhodnutia 2000/196
      40.      Hlavným právnym účinkom rozhodnutia 2000/196 je nevydanie povolenia na uvedenie predmetného výrobku na trh. Osoba, ktorej
         je uvedené rozhodnutie určené, teda ešte stále nemôže uviesť daný výrobok na trh ako novú potravinu. Priamym dôsledkom tohto
         nevydania povolenia je, že pre predmetný výrobok platí naďalej v celom rozsahu zákaz stanovený nariadením č. 258/97.
      
      41.      Skutočnosť, že Komisia zamietne žiadosť žiadateľa, však tomuto žiadateľovi nebráni v tom, aby podal novú žiadosť. To sa vzťahuje
         aj na žiadosť podanú inou osobou: zamietavé rozhodnutie Komisie nerieši otázku s konečnom platnosťou.
      
      42.      Všetci účastníci konania sa zhodujú v tom, že rozhodnutie Komisie je individuálnym rozhodnutím. Je zrejmé, že podľa článku
         249 štvrtého odseku ES, ako aj podľa samotného znenia rozhodnutia 2000/196 je toto rozhodnutie záväzné iba pre osobu, ktorej
         je určené. Týmto rozhodnutím bola zamietnutá žiadosť žiadateľa o povolenie výnimky zo zákazu uviesť na trh novú potravinu
         alebo novú prídavnú látku. V prejednávanej veci však ide o to, či toto rozhodnutie môže mať napriek tomu účinky vo vzťahu
         k inej osobe a k orgánom členského štátu, ktoré posudzujú konanie tejto inej osoby.
      
      43.      Ak Komisia prijme zamietavé rozhodnutie, členské štáty sú na základe zásady lojality povinné dbať na to, aby výrobok, ktorý
         je predmetom tohto zamietavého rozhodnutia, žiadateľ, čiže osoba, ktorej je rozhodnutie určené, neuviedol na trh. Okrem toho
         majú dbať aj na to, aby sa daná potravina považovala za nepovolenú v rámci kontroly na potravinovom trhu, ako aj vtedy, keď
         vnútroštátny orgán posudzuje prípadné nové oznámenie týkajúce sa toho istého výrobku, ktoré podal iný žiadateľ. Vnútroštátne
         orgány musia náležite brať do úvahy rozhodnutie Komisie, ktoré obsahuje takéto konštatovanie.
      
      44.      Naproti tomu, ak by Komisia prijala rozhodnutie o vydaní povolenia určitej osobe, bolo by možné pre v podstate rovnocennú
         novú potravinu alebo novú prídavnú látku následne vydať povolenie iným žiadateľom v rámci zjednodušeného postupu.
      
      3.      Nezáväzný charakter skutkových zistení
      45.      Spoločnosť Mensch und Natur však tvrdí, že stévia nie je nová potravina alebo nová prídavná látka.
      
      46.      Účastníkmi správneho konania upraveného nariadením č. 258/97 sú žiadateľ, členské štáty a Komisia. Pokiaľ sa nemýlim, tretie
         osoby v tomto konaní nemajú procesné práva. Nie je potrebné ani možné umožniť tretej osobe, aby formálne predložila pripomienky,
         a tretia osoba, ktorá nie je priamo dotknutá, nemá právo podať žalobu proti rozhodnutiu Komisie, ktoré jej nie je určené.
      
      47.      Vzhľadom na to, že nástrojom prijatým Komisiou je rozhodnutie a nie nariadenie, vnútroštátne orgány majú právo skúmať, či
         potravina alebo prídavná látka, ktorá je predmetom neskoršej žiadosti, je nová. To sa vzťahuje aj na správne a trestné konania,
         ktorých cieľom je kontrola uvedenia potraviny, ktorej kvalifikácia ako novej potraviny je sporná, na trh. Vyplýva to z toho,
         že záväznosť skutkových zistení správneho orgánu je obmedzená na otázku, ktorú tento orgán skúmal v rámci konania začatého
         na základe podania žiadosti, v ktorom prijal individuálne rozhodnutie.
      
      48.      Podľa článku 1 ods. 3 nariadenia č. 258/97 možno v súlade s postupom uvedeným v článku 13 určiť, či daný druh potraviny alebo
         prídavnej látky patrí do pôsobnosti nariadenia upravenej v článku 1 ods. 2 nariadenia č. 258/97. Tento postup však nemožno
         začať na návrh súkromnej osoby.
      
      49.      Právny stav vyplývajúci z tohto postupu je problematický pre vnútorný trh, keďže povolenie sa vydáva samostatne pre každú
         novú potravinu alebo novú prídavnú látku a pre každého žiadateľa. Podľa môjho názoru Komisia tieto problémy identifikovala
         a už citovaný návrh Komisie by mohol tento systém sprehľadniť. Na rozdiel od súčasného systému Komisia okrem iného navrhla,
         aby každé povolenie bolo vydané nariadením a aby sa povolenie vydávalo konkrétnemu žiadateľovi iba v určitých výnimočných
         prípadoch. Tento systém by navyše mal byť založený na jednotnom povoľovacom konaní, ktoré sa už uplatňuje na niektoré iné
         látky.
      
      50.      Na základe uvedených úvah som dospel k záveru, že rozhodnutie Komisie 2000/196 nebráni tomu, aby orgán členského štátu v správnom
         alebo súdnom konaní skúmal, či bola potravina alebo prídavná látka pred 15. májom 1997 vo významnom rozsahu uvedená na trh,
         s cieľom určiť, či tento typ výrobku patrí do pôsobnosti nariadenia č. 258/97.
      
      V –    Návrh
      51.      Vzhľadom na uvedené úvahy navrhujem, aby Súdny dvor odpovedal na prejudiciálne otázky, ktoré položil Bayerischer Verwaltungsgerichtshof,
         takto:
      
      Rozhodnutie Komisie, akým je rozhodnutie z 22. februára 2000 o zamietnutí žiadosti o vydanie povolenia na uvedenie „Stevia rebaudiana Bertoni: rastliny a sušené listy“ na trh ako novej potraviny alebo novej prídavnej látky v súlade s nariadením (ES) č. 258/97 Európskeho
         parlamentu a Rady z 27. januára 1997 o nových potravinách a nových prídavných látkach, ktoré je vo všetkých svojich častiach
         záväzné pre osobu, ktorej je určené, nebráni tomu, aby orgán členského štátu v neskoršom správnom alebo súdnom konaní skúmal,
         či bola potravina alebo prídavná látka, ktorá je predmetom tohto individuálneho rozhodnutia, pred nadobudnutím účinnosti uvedeného
         nariadenia uvedená na trh vo významnom rozsahu inou osobou, s cieľom určiť, či daná potravina alebo prídavná látka patrí do
         pôsobnosti uvedeného nariadenia.
      
      1 –	Jazyk prednesu: francúzština.
      
      2 –	Ú. v. ES L 43, s. 1; Mim. vyd. 13/018, s. 244.
      
      3 –	Ú. v. ES L 61, s. 14.
      
      4 –	Vzhľadom na to, že spor vo veci samej sa týka vnútroštátneho rozhodnutia prijatého 8. apríla 2003, odkazy na ustanovenia
         Zmluvy ES vychádzajú z číslovania platného pred nadobudnutím platnosti Zmluvy o fungovaní Európskej únie.
      
      5 –      GVBl. s. 738, v znení platnom do 31. decembra 2002 [pozri § 2 zákona z 24. decembra 2002 (GVBl. s. 981)].
      
      6 –      Uverejnené 14. februára 2000 (BGBl. 2000 I, s. 123), naposledy zmenené a doplnené zákonom zo 6. augusta 2002 (BGBl. 2002 I,
         s. 3082, 3099).
      
      7 –	Pozri v tomto zmysle rozsudok z 9. septembra 2003, Monsanto Agricoltura Italia a i., C‑236/01, Zb. s. I‑8105, bod 74.
      
      8 –	Rozsudok z 15. januára 2009, M-K Europa, C‑383/07, Zb. s. I‑115, bod 23.
      
      9 –	Pozri GERSTBERGER, I.: The Proposal for a revised Novel Food Regulation – An Improvement for the Worse? In: European Food and Feed Law Review, 2008, č. 4, s. 215.
      
      10 –	Návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o potravinách, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. [1331/2008] [KOM(2007) 872
         v konečnom znení].
      
      11 –	Pozri rozsudok z 9. júna 2005, HLH Warenvertrieb a Orthica, C‑211/03, C‑299/03 a C‑316/03 až C‑318/03, Zb. s. I‑5141, bod
         88.
      
      12 –	Článok 1 ods. 3 nariadenia č. 258/97 upravuje mechanizmus, ktorý umožňuje objasniť individuálnu pôsobnosť. Podľa judikatúry
         Súdneho dvora sa toto konanie nemôže začať na návrh jednotlivca (pozri v tomto zmysle rozsudok M‑K Europa, už citovaný, bod
         43).
      
      13 –	Existujú zrejme iba tri prípady, v ktorých postup na úrovni Spoločenstva viedol k prijatiu rozhodnutia Komisie o zákaze
         uvedenia výrobku na trh ako novej potraviny alebo novej prídavnej látky, vrátane rozhodnutia 2000/196 týkajúceho sa stévie.
         Pokiaľ ide o dva ostatné prípady, pozri rozhodnutie Komisie 2001/17/ES z 19. decembra 2000 o zamietnutí povolenia na uvedenie
         „nangajských orechov“ (Canarium indicum L.) na trh ako novej potraviny alebo novej prídavnej látky v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 258/97
         [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 4, 2001, s. 35) a rozhodnutie Komisie 2005/580/ES z 25. júla 2005, ktorým sa zamieta uvedenie betaínu na trh
         ako novej potraviny alebo novej zložky potravín v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 (Ú. v. EÚ
         L 199, s. 89).