CELEX: C2002/017/05
Language: es
Date: 2002-01-19 00:00:00
Title: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Segunda) de 11 de octubre de 2001 en el asunto C-77/99: Comisión de las Comunidades Europeas contra Oder-Plan Architektur GmbH, NCC Deutsche Bau GmbH y Esbensen Consulting Engineers ("Cláusula compromisoria — Ayuda financiera en el sector de la energía — Programa Thermie — Incumplimiento de contrato — Resolución — Derecho a la devolución de un anticipo")

C 17/4                   ES                       Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                           19.1.2002
     y que, por consiguiente, puede regir la situación jurı́dica de los             SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
     particulares. El efecto directo que, por tanto, debe reconocerse a
     dicha disposición implica que los nacionales polacos que la                                      (Sala Segunda)
     aleguen pueden invocarla ante los órganos jurisdiccionales del
     Estado miembro de acogida, aunque las autoridades de éste                                  de 11 de octubre de 2001
     siguen siendo competentes para aplicar a dichos nacionales
     la normativa nacional en materia de entrada, estancia y
     establecimiento, conforme al artı́culo 58, apartado 1, de dicho       en el asunto C-77/99: Comisión de las Comunidades
     Acuerdo.                                                              Europeas contra Oder-Plan Architektur GmbH, NCC
                                                                           Deutsche Bau GmbH y Esbensen Consulting Engineers (1)
2)   El derecho de establecimiento, tal como está definido en el
                                                                           («Cláusula compromisoria — Ayuda financiera en el sector
     artı́culo 44, apartado 3, de dicho Acuerdo de asociación,
                                                                           de la energı́a — Programa Thermie — Incumplimiento de
     implica que se confiere un derecho de entrada y un derecho de         contrato — Resolución — Derecho a la devolución de un
     estancia, como corolarios de aquél, a los nacionales polacos que
                                                                                                           anticipo»)
     deseen ejercer actividades de carácter industrial, comercial y
     artesanal o profesiones liberales en un Estado miembro. Sin
     embargo, del artı́culo 58, apartado 1, de dicho Acuerdo se                                        (2002/C 17/05)
     desprende que estos derechos de entrada y de estancia no
     constituyen prerrogativas absolutas, ya que, en su caso, las                             (Lengua de procedimiento: alemán)
     normas del Estado miembro de acogida relativas a la entrada,
     estancia y establecimiento de los nacionales polacos pueden           (Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
     limitar su ejercicio.                                                       «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
3)   El artı́culo 44, apartado 3, del Acuerdo de asociación, en
     relación con el artı́culo 58, apartado 1, del mismo Acuerdo, no      En el asunto C-77/99, Comisión de las Comunidades Europeas
     se opone en principio a un sistema de control previo que supedite     (agentes: Sr. R.B. Wainwright y Sra. K. Schreyer, asistidos por
     la expedición, por parte de las autoridades competentes en           el Sr. M. Núñez-Müller) contra Oder-Plan Architektur GmbH,
     materia de inmigración, de un permiso de entrada y de                en liquidación, con domicilio social en Berlı́n (Alemania),
     residencia al requisito de que el solicitante pruebe que tiene        representada por su liquidador, Sr. C. Schlote, NCC Deutsche
     realmente la intención de iniciar una actividad laboral por          Bau GmbH, antiguamente NCC Siab Bau GmbH, con domicilio
     cuenta propia, sin ejercer simultáneamente un trabajo por            social en Fürstenwalde (Alemania), representada por el
     cuenta ajena ni recurrir a los fondos públicos, y que dispone        Sr. D. Stoecker, Rechtsanwalt, y Esbensen Consulting Engin-
     desde un primer momento de recursos económicos suficientes y         eers, con domicilio social en Virum (Dinamarca), representada
     tiene posibilidades razonables de conseguir sus objetivos.            por el Sr. D. Stoecker, que tiene por objeto un recurso
     Requisitos materiales como los establecidos en los artı́culos 217     interpuesto por la Comisión de las Comunidades Europeas,
     y 219 de las United Kingdom Immigration Rules (House of               con arreglo al artı́culo 181 del Tratado CE (actualmente
     Commons Paper 395) permiten precisamente a las autoridades            artı́culo 238 CE), para obtener la devolución de un anticipo
     competentes realizar tal comprobación y son adecuados para           abonado por la Comisión en el marco del Programa «Thermie»
     garantizar la consecución de dicho objetivo.                         contemplado en el artı́culo 1 del Reglamento (CEE) no 2008/90
                                                                           del Consejo, de 29 de junio de 1990, relativo al fomento de
4)   El artı́culo 58, apartado 1, de dicho Acuerdo de asociación debe     las tecnologı́as energéticas en Europa (Programa Thermie) (DO
     interpretarse en el sentido de que las autoridades competentes del    L 185, p. 1), el Tribunal de Justicia (Sala Segunda), integrado
     Estado miembro de acogida pueden denegar una solicitud                por la Sra. N. Colneric (Ponente), Presidenta de Sala, y los
     presentada con arreglo al artı́culo 44, apartado 3, de este           Sres. R. Schintgen y V. Skouris, Jueces; Abogado General:
     Acuerdo por el mero hecho de que, al presentar esta solicitud, el     Sr. S. Alber; Secretario: Sr. H. von Holstein, Secretario adjunto,
     nacional polaco residı́a ilegalmente en el territorio de ese Estado   ha dictado el 11 de octubre de 2001 una sentencia cuyo fallo
     a consecuencia de falsas declaraciones emitidas ante dichas           es el siguiente:
     autoridades con el fin de obtener un permiso de entrada inicial
     por otro concepto o debido al incumplimiento de una condición        1)     Se condena en rebeldı́a a Oder-Plan Architektur GmbH,
     expresa a la que se sometió su entrada y que se referı́a a la               solidariamente con NCC Deutsche Bau GmbH y Esbensen
     duración autorizada de su estancia en ese Estado miembro. Por               Consulting Engincers, a pagar a la Comisión de las Comunida-
     consiguiente, pueden exigir que este nacional presente una                   des Europeas la cantidad de 54 510 euros, más intereses por
     nueva solicitud formal de establecimiento basada en dicho                    importe de 12 077,09 euros por el perı́odo comprendido entre
     Acuerdo, solicitando un visado de entrada ante los servicios                 el 1 de enero de 1995 y el 15 de enero de 1999.
     competentes de su Estado de origen o, en su caso, en otro paı́s,
     siempre y cuando dichas medidas no impidan que se vuelva a            2)     Se condena a NCC Deutsche Bau GmbH y Esbensen Consulting
     examinar posteriormente la situación de tal nacional cuando                 Engineers, solidariamente entre ellas y solidariamente con Oder-
     presente la nueva solicitud.                                                 Plan Architektur GmbH, a pagar a la Comisión de las
                                                                                  Comunidades Europeas la cantidad de 54 510 euros, más
                                                                                  intereses por importe de 12 077,09 euros por el perı́odo
(1) DO C 121 de 1.5.1999.                                                         comprendido entre el 1 de enero de 1995 y el 15 de enero de
                                                                                  1999.
                                                                           3)     Se desestima el recurso en todo lo demás.
 ---pagebreak--- 19.1.2002                ES                       Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                                C 17/5
4)    Se condena solidariamente en costas a Oder-Plan Architektur                    SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
      GmbH, NCC Deutsche Bau GMBH y Esbensen Consulting
      Engineers.
                                                                                                         (Sala Tercera)
(1) DO C 160 de 5.6.1999.
                                                                                               de 22 de noviembre de 2001
                                                                           en los asuntos acumulados C-541/99 y C-542/99: Cape
                                                                           Snc contra Idealservice Srl (C-541/99) e Idealservice MN
                                                                                         RE Sas contra OMAI Srl (C-542/99) (1)
        SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
                             (Sala Sexta)                                  («Artı́culo 2, letra b), de la Directiva 93/13/CEE — Concepto
                                                                           de consumidor — Empresa que celebra un contrato tipo con
                                                                           otra empresa para la adquisición de bienes o la obtención de
                  de 22 de noviembre de 2001                                servicios en beneficio exclusivo de sus propios empleados»)
en el asunto C-147/99: República Italiana contra Comisión
                de las Comunidades Europeas (1)                                                         (2002/C 17/07)
(«FEOGA — Liquidación de cuentas — Trigo duro no
admisible a la intervención — Cantidades que faltan en                                       (Lengua de procedimiento: italiano)
almacén — Retirada de la autorización a empresas de
envasado de aceite de oliva — Gestión y controles inadecua-
            dos de las primas al ovino y al caprino»)                      (Traducción provisional; la traducción definitiva se publicara en la
                                                                                 «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
                           (2002/C 17/06)
                 (Lengua de procedimiento: italiano)
                                                                           En los asuntos acumulados C-541/99 y C-542/99, que tienen
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la    por objeto varias peticiones dirigidas al Tribunal de Justicia,
     «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)        con arreglo al artı́culo 234 CE, por el Giudice di pace di
                                                                           Viadana (Italia), destinadas a obtener, en los litigios pendientes
                                                                           ante dicho órgano jurisdiccional entre Cape Snc e Idealservice
                                                                           Srl (asunto C-541/99), y entre Idealservice MN RE Sas y OMAI
En el asunto C-147/99, República Italiana (agente:                        Srl (asunto C-542/99), una decisión prejudicial sobre la
Sr. U. Leanza, asistido por el Sr. D. Del Gaizo) contra Comisión          interpretación del artı́culo 2, letra b), de la Directiva 93/13/CEE
de las Comunidades Europeas (agente: Sr. F.P. Ruggeri Laderchi,            del Consejo, de 5 de abril de 1993, sobre las cláusulas abusivas
asistido por el Sr. A. Dal Ferro), que tiene por objeto la                 en los contratos celebrados con consumidores (DO L 95,
anulación parcial de la Decisión 1999/187/CE de la Comisión,            p. 29), el Tribunal de Justicia (Sala Tercera), integrado por la
de 3 de febrero de 1999, sobre la liquidación de las cuentas              Sra. F. Macken (Ponente), Presidenta de Sala, y los Sres. C. Gul-
presentadas por los Estados miembros con relación a los gastos            mann y J.-P. Puissochet, Jueces, Abogado General: Sr. J. Mischo
de 1995 de la sección de Garantı́a del Fondo Europeo de                   Secretaria: Sra. D. Louterman-Hubeau, jefa de división, ha
Orientación y Garantı́a Agrı́cola (DO L 61, p. 37), en la parte           dictado el 22 de noviembre de 2001 una sentencia cuyo fallo
que afecta a la Republica Italiana, el Tribunal de Justicia (Sala          es el siguiente:
Sexta), integrado por la Sra. F. Macken, Presidenta de Sala, la
Sra. N. Colneric y los Sres. C. Gulmann (Ponente), V. Skouris y
J.N. Cunha Rodrigues, Jueces, Abogada General: Sra. C. Stix-               El concepto de «consumidor», tal como se halla definido en el
Hackl, Secretario: Sr. R. Grass, ha dictado el 22 de noviembre             artı́culo 2, letra b), de la Directiva 93/13/CEE del Consejo, de 5 de
de 2001 una sentencia cuyo fallo es el siguiente:                          abril de 1993, sobre las cláusulas abusivas en los contratos celebrados
                                                                           con consumidores, debe interpretarse en el sentido de que se refiere
1)    Se desestima el recurso.                                             exclusivamente a las personas fı́sicas.
2)    Se condena en costas a la República Italiana.
                                                                           (1) DO C 47 de 19.2.2000.
(1) DO C 188 de 3.7.1999.