CELEX: 21994A1231(15)
Language: el
Date: 1992-07-23 00:00:00
Title: Συμφωνία υπό μορφήν ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Ινδίας για τις εγγυημένες τιμές για τη ζάχαρη από ζαχαροκάλαμο για τις περιόδους παραδόσεως 1989/90, 1990/91 και 1991/92

Avis juridique important

|

21994A1231(15)

Συμφωνία υπό μορφήν ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Ινδίας για τις εγγυημένες τιμές για τη ζάχαρη από ζαχαροκάλαμο για τις περιόδους παραδόσεως 1989/90, 1990/91 και 1991/92  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 355 της 31/12/1994 σ. 0017

ΣΥΜΦΩΝΙΑυπό μορφήν ανταλλαγής επιστολών  μεταξύ της Ευρωπαϊκής Oικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Ινδίας για τις εγγυημένες  τιμές για τη ζάχαρη από ζαχαροκάλαμο για τις περιόδους παραδόσεως 1989/90, 1990/91 και  1991/92Επιστολή αριθ. 1Βρυξέλλες, 27 Δεκεμβρίου 1993. Κύριε, Oι αντιπρόσωποι της Δημοκρατίας της Ινδίας και της Επιτροπής, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής  Oικονομικής Κοινότητας, συνεφώνησαν, σύμφωνα με τις διατάξεις της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής  Oικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Ινδίας για τη ζάχαρη από ζαχαροκάλαμο, να υποβάλλουν  στις αρμόδιες αρχές τους προς έγκριση τα ακόλουθα, που πρέπει να αποτελέσουν αντικείμενο ανταλλαγής  επιστολών μεταξύ της Δημοκρατίας της Ινδίας και της Κοινότητας. Για τις κατωτέρω περιόδους οι εγγυημένες τιμές που αναφέρονται στο άρθρο 5 παράγραφος 4 της  συμφωνίας ορίζονται, για το σκοπό της παρέμβασης που προβλέπεται στο άρθρο 6 της εν λόγω συμφωνίας,  ως εξής: >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>Oι τιμές αυτές αφορούν μη συσκευασμένη ζάχαρη, αντιπροσωπευτικού ποιοτικού τύπου,  όπως καθορίζεται στις κοινοτικές ρυθμίσεις, «cif», «free out», σε ευρωπαϊκά λιμάνια της Κοινότητας.  O καθορισμός αυτών των τιμών δεν προδικάζει ουδόλως τις αντίστοιχες θέσεις των συμβαλλομένων μερών  όσον αφορά τις αρχές σχετικά με τον προσδιορισμό των εγγυημένων τιμών. Θα σας είμαι ευγνώμων αν μου γνωρίσετε τη λήψη της παρούσας επιστολής και να μου επιβεβαιώσετε ότι  αυτή η επιστολή, μαζί με την απάντησή σας, αποτελούν συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης της Δημοκρατίας  της Ινδίας και της Κοινότητας. Με εξαιρετική εκτίμηση, Εξ ονόματοςτου Συμβουλίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>Επιστολή αριθ. 2Βρυξέλλες,  27 Δεκεμβρίου 1993. Κύριε, Έχω την τιμή να σας γνωρίσω ότι έλαβα σημερινή επιστολή σας, η οποία έχει ως εξής: «Oι αντιπρόσωποι της Δημοκρατίας της Ινδίας και της Επιτροπής, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής  Oικονομικής Κοινότητας, συνεφώνησαν, σύμφωνα με τις διατάξεις της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής  Oικονομικής Κοινότατας και της Δημοκρατίας της Ινδίας, για τη ζάχαρη από ζαχαροκάλαμο, να  υποβάλλουν στις αρμόδιες αρχές τους προς έγκριση τα ακόλουθα, που πρέπει να αποτελέσουν αντικείμενο  ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Δημοκρατίας της Ινδίας και της Κοινότητας. Για τις κατωτέρω περιόδους οι εγγυημένες τιμές που αναφέρονται στο άρθρο 5 παράγραφος 4 της  συμφωνίας ορίζονται, για το σκοπό της παρέμβασης που προβλέπεται στο άρθρο 6 της εν λόγω συμφωνίας,  ως εξής: >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>Oι τιμές αυτές αφορούν μη συσκευασμένη ζάχαρη, αντιπροσωπευτικού ποιοτικού τύπου,  όπως καθορίζεται στις κοινοτικές ρυθμίσεις, "cif", "free out", σε ευρωπαϊκά λιμάνια της Κοινότητας.  O καθορισμός αυτών των τιμών δεν προδικάζει ουδόλως τις αντίστοιχες θέσεις των συμβαλλομένων μερών  όσον αφορά τις αρχές σχετικά με τον προσδιορισμό των εγγυημένων τιμών. Θα σας είμαι ευγνώμων αν μου γνωρίσετε τη λήψη της παρούσας επιστολής και μου επιβεβαιώσετε ότι  αυτή η επιστολή, μαζί με την απάντησή σας, αποτελούν συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης της Δημοκρατίας  της Ινδίας και της Κοινότητας.» Έχω την τιμή να σας επιβεβαιώσω ότι η κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Ινδίας ΑΚΕ συμφωνεί με τα  ανωτέρω. Με εξαιρετική εκτίμηση, Για την κυβέρνησητης Δημοκρατίας της Ινδίας>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>