CELEX: 22002A0125(03)
Language: it
Date: 2001-12-20 00:00:00
Title: Protocollo addizionale che stabilisce il regime commerciale da applicare a pesci e prodotti della pesca e che completa l'accordo europeo che istituisce un'associazione tra le Comunità europee e i loro Stati membri, da una parte, e la Repubblica di Lituania, dall'altra

Avis juridique important

|

22002A0125(03)

Protocollo addizionale che stabilisce il regime commerciale da applicare a pesci e prodotti della pesca e che completa l'accordo europeo che istituisce un'associazione tra le Comunità europee e i loro Stati membri, da una parte, e la Repubblica di Lituania, dall'altra  

Gazzetta ufficiale n. L 023 del 25/01/2002 pag. 0035 - 0036

Protocollo addizionaleche stabilisce il regime commerciale da applicare a pesci e prodotti della pesca e che completa l'accordo europeo che istituisce un'associazione tra le Comunità europee e i loro Stati membri, da una parte, e la Repubblica di Lituania, dall'altraLA COMUNITÀ EUROPEA, in seguito denominata "Comunità",da una parte, eLA REPUBBLICA DI LITUANIA,dall'altra,CONSIDERANDO CHE l'accordo europeo che istituisce un'associazione tra le Comunità europee e i loro Stati membri, da una parte, e la Repubblica di Lituania, dall'altra, in seguito denominato "accordo europeo", è stato firmato il 12 giugno 1995 a Bruxelles ed è entrato in vigore il 1o febbraio 1998;CONSIDERANDO CHE in seguito all'esito positivo dei negoziati tecnici tra la Comunità e la Repubblica di Lituania, condotti a norma degli articoli 20, paragrafo 4 e 23 dell'accordo europeo, si sono concordate concessioni tariffarie reciproche nel settore della pesca;CONSIDERANDO CHE le concessioni negoziate nel settore della pesca incideranno sulle concessioni bilaterali accordate a norma dell'accordo europeo, che dovranno quindi essere modificate mediante un protocollo che adegui gli aspetti commerciali di detto accordo;CONSIDERANDO CHE la Comunità e la Repubblica di Lituania hanno inoltre convenuto una procedura amministrativa semplificata affinché le concessioni tariffarie concordate possano progressivamente essere attuate quanto prima,HANNO CONVENUTO quanto segue:Articolo 1A decorrere dalla data di entrata in vigore del presente protocollo, le parti liberalizzano completamente gli scambi per tutti i prodotti di cui all'allegato XIV e all'allegato XV dell'accordo europeo e applicano, se altrimenti disposto, altre concessioni per il pesce e i prodotti della pesca. A decorrere dalla data di entrata in vigore del presente protocollo le parti riducono di un terzo i dazi tariffari applicati, rispettivamente, dalla Comunità e dalla Repubblica di Lituania a tutti gli altri pesci e prodotti della pesca.Dopo un anno dall'entrata in vigore del presente protocollo, le parti applicano un'ulteriore riduzione di un terzo ai dazi tariffari in vigore al momento della sua entrata in vigore.Dopo tre anni dall'entrata in vigore del presente protocollo o prima di questa data previo accordo fra le parti, il commercio di tutti i pesci e prodotti della pesca viene completamente liberalizzato. Qualsiasi eventuale accordo sull'applicazione anticipata del libero scambio totale a tutti i pesci e prodotti della pesca viene applicato a norma dell'articolo 4.Articolo 2Le riduzioni di cui all'articolo 1 vengono calcolate secondo i principi matematici comuni, tenendo presente che:a) tutte le cifre inferiori a 50 (compreso) dopo la virgola vanno arrotondate per difetto al numero intero più vicino;b) tutte le cifre superiori a 50 dopo la virgola vanno arrotondate per eccesso al numero intero più vicino;c) tutti i dazi inferiori al 2 % vengono fissati automaticamente allo 0 %.Le parti si scambiano informazioni sui casi in cui si applicano i principi suddetti.Articolo 3Il presente protocollo entra in vigore il primo giorno del mese successivo alla data in cui le parti si sono notificate reciprocamente l'avvenuto espletamento delle procedure interne all'uopo necessarie.Articolo 4Il presente protocollo può essere modificato con decisione del Consiglio di associazione.Hecho en Bruselas, el veinte de diciembre del dos mil uno.Udfærdiget i Bruxelles den tyvende december to tusind og en.Geschehen zu Brüssel am zwanzigsten Dezember zweitausendundeins.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες ένα.Done at Brussels on the twentieth day of December in the year two thousand and one.Fait à Bruxelles, le vingt décembre deux mille un.Fatto a Bruxelles, addì venti dicembre duemilauno.Gedaan te Brussel, de twintigste december tweeduizendeneen.Feito em Bruxelas, em vinte de Dezembro de dois mil e um.Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenä päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattayksi.Som skedde i Bryssel den tjugonde december tjugohundraett.Sudaryta Briuselyje du tukstanciai pirmu metu gruodzio 20 d.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnarEuropos Bendrijos vardu>PIC FILE= "L_2002023IT.003601.TIF">Por la República de LituaniaFor Republikken LitauenFür die Republik LitauenΓια την Δημοκρατία της ΛιθουανίαςFor the Republic of LithuaniaPour la République de LituaniePer la Repubblica di LituaniaVoor de Republiek LitouwenPela República da LituâniaLiettuan tasavallan puolestaFör Republiken LitauenLietuvos Respublikos vardu>PIC FILE= "L_2002023IT.003602.TIF">