CELEX: 61984CJ0222
Language: et
Date: 1986-05-15
Title: Euroopa Kohtu otsus, 15. mai 1986. # Marguerite Johnston versus Chief Constable of the Royal Ulster Constabulary. # Eelotsusetaotlus: Industrial Tribunal, Belfast (Northern Ireland) - Ühendkuningriik. # Meeste ja naiste võrdne kohtlemine - Reservpolitsei relvastatud liige. # Kohtuasi 222/84.

EUROOPA KOHTU OTSUS15. mai 1986(*)Meeste ja naiste võrdne kohtlemine – Reservpolitsei relvastatud liigeKohtuasjas 222/84,mille
 esemeks on Euroopa Kohtule EMÜ asutamislepingu artikli 177 alusel 
esitatud Industrial Tribunal of Northern Ireland’i (asukoht Belfast) 
eelotsusetaotlus nimetatud kohtus pooleliolevas menetluses järgmiste 
poolte vahel:Marguerite JohnstonjaChief Constable of the Royal Ulster Constabulary,eelotsuse
 tegemiseks nõukogu 9. veebruari 1976. aasta direktiivi 76/207/EMÜ 
meeste ja naiste võrdse kohtlemise põhimõtte rakendamise kohta (EÜT L 
39, lk 40) ja EMÜ asutamislepingu artikli 224 tõlgendamise kohta,EUROOPA KOHUS,koosseisus:
 president A. J. Mackenzie Stuart, kodade esimehed T. Koopmans, 
U. Everling, K. Bahlmann ja R. Joliet, kohtunikud 
O. Due, Y. Galmot, C. Kakouris ja 
T. F. O’Higgins,kohtujurist: M. Darmon,kohtusekretär: P. Heimarvestades märkusi, mille esitasid:–        Marguerite Johnston (kirjalikult ja suuliselt), esindajad: A. Lester, QC, ja barrister D. Smyth, keda juhendasid solicitor’id Murphy, Kerr & Co.,–        Ühendkuningriik
 (kirjalikult), esindaja: S. J. Hay, Treasury Solicitor’s 
Department, keda abistas Senior Crown Counsel A. Campbell ja barrister R. Plender, suuliselt F. Jacobs, QC, ja barrister R. Plender,–        Taani Kuningriik (suuliselt), esindaja: L. Mikaelsen,–        Euroopa
 Ühenduste Komisjon (kirjalikult ja suuliselt), esindaja: 
vanemõigusnõunik A. Toledano Laredo ja õigustalituse liige 
J. Currall, olles 28. jaanuari 1986. aasta kohtuistungil ära kuulanud kohtujuristi ettepaneku,on teinud järgmiseotsuse[…]Õiguslik käsitlus1        8.
 augusti 1984. aasta otsusega, mis saabus Euroopa Kohtusse 
4. septembril 1984, esitas Belfastis asuv Industrial Tribunal of 
Northern Ireland EMÜ asutamislepingu artikli 177 alusel mitu 
eelotsuse küsimust, mis puudutavad nõukogu 9. veebruari 
1976. aasta direktiivi 76/207 meeste ja naiste võrdse kohtlemise 
põhimõtte rakendamise kohta (EÜT L 39, lk 40) ja 
EMÜ asutamislepingu artikli 224 tõlgendamist.2        Need
 küsimused esitati Marguerite I. Johnstoni ja Royal Ulster 
Constabulary (edaspidi „RUC”) Chief Constable’i vahelise vaidluse 
raames. Chief Constable on pädev nimetama ametisse reservkonstaableid 
politseijõududesse Põhja-Iirimaal RUC Reserve’is, sealhulgas 
täistööajaga kolmeks aastaks sõlmitud pikendatavate töölepingute alusel 
RUC Full-time Reserve’is. Vaidlus tekkis Chief Constable’i keeldumise 
tõttu pikendada M. Johnstoni kui RUC Full-time Reserve’i liikme 
lepingut ning võimaldada talle tulirelvade käsitsemise ja kasutamise 
alast koolitust.3        Eelotsusetaotlusest
 nähtub, et 1973. aasta Royal Ulster Constabulary Reserve (Appointment 
and Conditions of Service) Regulations’i (NI) sätted, mis reguleerivad 
politseinike ametisse nimetamise protseduuri ja töötingimusi 
reservpolitseis, ei tee meeste ja naiste vahel mingisugust vahet, millel
 oleks käesolevas asjas tähtsust. Lisaks nähtub 1976. aasta Sex 
Discrimination (Northern Ireland) Order – SI 1976, nr 1042 (NI 15) 
–, mis sätestab reeglid soolise diskrimineerimise kõrvaldamiseks ja 
võrdse kohtlemise põhimõtte rakendamiseks seoses töö saamise, kutseõppe,
 edutamise ning töötingimustega, artiklitest 10 ja 19, et 
diskrimineerimiskeeldu rakendatakse politseiteenistuse suhtes ning et 
mehi ja naisi ei tohi sellega seoses erinevalt kohelda, välja arvatud 
nõuded kasvu, vormiriietuse ja varustuse suhtes ning vormiriietuseks ja 
varustuseks mõeldud toetuste osas. Kuid Sex Discrimination Order’ 
artikli 53 lõikes 1 on sätestatud, et ükski nendest 
diskrimineerimist keelavatest sätetest „ei saa muuta ebaseaduslikuks tegu, mille eesmärk on riigi julgeoleku tagamine või avaliku julgeoleku ja korra kaitsmine”, ning sama artikli lõikes 2 on sätestatud, et„ministri
 poolt või tema nimel allkirjastatud õiend, mis kinnitab, et õiendis 
kirjeldatud tegu tehti ühel lõikes 1 nimetatud eesmärkidest, on 
vaieldamatu tõend selle kohta, et tegu tehti sellel eesmärgil”.4        Ühendkuningriigis
 ei kanna politseinikud tavaliselt oma ametikohustuste täitmisel 
tulirelvi, välja arvatud erioperatsioonide puhul, ning selles osas ei 
tehta meeste ja naiste vahel mingit vahet. Arvukate rünnete tõttu, mille
 ohvriks on politseinikud viimastel aastatel Põhja-Iirimaal langenud, 
leidis RUC-i Chief Constable, et senist praktikat ei saa enam jätkata. 
Ta otsustas, et mehed peavad RUC-is ja RUC Reserve’is oma tavaliste 
ametikohustuste täitmisel tulirelva kandma, naised aga neid ei kanna ega
 saa ka tulirelvade käsitsemise ja kasutamise alast koolitust.5        Selles
 olukorras leidis Chief Constable 1980. aastal, et naiste arv RUC-is on 
piisav nende eriülesannete täitmiseks, mis tavaliselt usaldatakse 
naispolitseinikele. Kuna tavaliste politseiülesannete hulgas on sageli 
selliseid, mis nõuavad relvakandmist, arvas ta, et neid ülesandeid ei 
tohiks enam usaldada naistele, ning otsustas RUC Full-time Reserve’is 
edaspidi pakkuda naistele lepinguid või neid pikendada vaid siis, kui 
nende ametikohustusteks on ülesanded, mida tavaliselt täidavad 
naispolitseinikud. Pärast seda, kui Chief Constable oli teinud selle 
otsuse, ei pakutud enam naistele lepingut ega uuendatud lepingut 
teenistuseks RUC Full-time Reserve’is, välja arvatud ühel juhul.6        Eelotsusetaotluse
 järgi kuulus M. Johnston aastatel 1974–1980 RUC Full-time 
Reserve’i. Ta oli seal täitnud edukalt vormirõivastuses politsei üldisi 
ülesandeid, nagu näiteks valvepolitseinikuks olemine jaoskonnas, 
liikuvpatrullides osalemine, patrullsõiduki juhtimine ja jaoskonda 
toimetatud isikute läbiotsimine. Neid ülesandeid täites ei olnud ta 
relvastatud ning väljaspool jaoskonda saatis teda tavaliselt RUC 
Full-time Reserve’i relvastatud meespolitseinik. 1980. aastal keeldus 
Chief Constable oma uue, eespool kirjeldatud ja RUC Full-time Reserve’i 
kuuluvaid naisi puudutava poliitika tõttu tema lepingut pikendamast.7        M. Johnston
 esitas Industrial Tribunal’ile kaebuse, milles ta vaidlustas selle uue 
poliitika alusel vastu võetud otsuse keelduda tema lepingu pikendamisest
 ja talle tulirelvade käsitsemise alase koolituse andmisest ning väitis,
 et talle on saanud osaks ebaseaduslik diskrimineerimine, mis on 
keelatud Sex Discrimination Order’ga.8        Chief
 Constable esitas Industrial Tribunal’i menetluse käigus Secretary of 
State väljastatud õiendi, milles see Ühendkuningriigi minister kinnitas 
vastavalt ülalmainitud Sex Discrimination Order’ artiklile 53, et „Royal
 Ulster Constabulary keeldus pakkumast M. Johnstonile uut 
täistööajaga töökohta Royal Ulster Constabulary Reserve’is eesmärgiga a)
 tagada riigi julgeolek ja b) kaitsta avalikku julgeolekut ja korda”.9        M. Johnston
 omakorda viitas direktiivile 76/207. Direktiivi artikli 1 kohaselt
 on direktiivi eesmärk ellu viia meeste ja naiste võrdse kohtlemise 
põhimõte seoses töö saamisega, kaasa arvatud edutamise, kutseõppe ja 
töötingimustega. Artikli 2 lõike 1 kohaselt tähendab see põhimõte 
igasuguse soolise diskrimineerimise puudumist, arvestades siiski 
lõigetes 2 ja 3 lubatud erandeid. Et seda põhimõtet erinevates 
valdkondades rakendada, panevad artiklid 3–5 liikmesriikidele eelkõige 
kohustuse tühistada selle põhimõttega vastuolus olevad õigus- ja 
haldusnormid ning muuta neid õigus- ja haldusnorme, mille kehtestamise 
tinginud kaitsmisvajadus ei ole enam põhjendatud. Artikli 6 kohaselt 
võivad isikud, kes leiavad, et neid on diskrimineerimise tõttu 
õigusvastaselt koheldud, taotleda oma õiguste kaitset kohtu kaudu.10      Et
 olla võimeline antud vaidluse puhul otsust tegema, esitas Industrial 
Tribunal Euroopa Kohtule järgmised eelotsuse küsimused:„1.      Kas
 nõukogu direktiivi 76/207 – vaadelduna nii eraldi kui ka antud 
kohtuasjas esitatud asjaolusid silmas pidades – tuleb tõlgendada nii, et
 see lubab liikmesriigil jätta direktiivi kohaldamisalast välja töö 
saamisega seotud soolise diskrimineerimise juhtumid, kui nende puhul on 
tegemist eesmärgiga tagada riigi julgeolek või kaitsta avalikku korda ja
 julgeolekut?2.      Kas
 see direktiiv – vaadelduna nii eraldi kui ka antud kohtuasjas esitatud 
asjaolusid silmas pidades – võimaldab reservpolitsei koosseisus 
täistööajaga ja relvastatuna töötamise või sellega seotud tulirelvade 
käsitsemise ja kasutamise koolituse klassifitseerida selliseks 
kutsealaseks tegevuseks, ja kui see on asjakohane, siis sellega seotud 
koolituse selliseks koolituseks, mille puhul on tegevuse laadi või 
konteksti tõttu töötaja sugu määravaks teguriks artikli 2 lõike 2 
mõttes?3.      Milliseid
 põhimõtteid ja kriteeriume peavad liikmesriigid kohaldama, et 
otsustada, kas artikli 2 lõike 2 mõttes „on töötaja sugu 
määravaks teguriks” esiteks reservpolitsei relvastatud liikme 
„kutsealase tegevuse” ja teiseks „sellega seotud koolituse” puhul nende 
laadi või konteksti tõttu?4.      Kas
 seaduse järgi politsei juhtimise ja kontrolli eest vastutava 
politseiülema poliitika, mille kohaselt naispolitseinikud ei tohi 
tulirelva kanda, on käesolevas kohtuasjas esitatud asjaolusid arvestades
 „naiste kaitset käsitlev säte” direktiivi artikli 2 lõike 3 
mõttes või „kaitsmisvajadusest” tingitud „haldusnorm” artikli 3 
lõike 2 punkti c mõttes?5.      Kui
 vastus neljandale küsimusele on jaatav, siis missugused on põhimõtted 
ja kriteeriumid, mida liikmesriigid peavad kohaldama, et otsustada, kas 
„kaitsmisvajadus” on „põhjendatud” artikli 3 lõike 2 
punkti c mõttes?6.      Kas
 hageja võib antud asjaolude puhul tugineda liikmesriikide siseriiklikes
 kohtutes võrdse kohtlemise põhimõttele, mida käsitletakse direktiivi 
vastavates sätetes?7.      Kui vastus kuuendale küsimusele on jaatav:a)      Kas
 EMÜ asutamislepingu artiklit 224 tuleb eraldi vaadelduna tõlgendada 
nii, et see lubab liikmesriikidel avalikku korda ohustavate tõsiste 
riigisiseste häirete puhul jätta täitmata kohustused, mida nad (või 
nende pädevusalas asuvad tööandjad) peaksid tavalisel ajal direktiivi 
alusel täitma?b)      Kas
 sel juhul võib üksikisik selleks, et liikmesriik ei saaks tugineda 
EMÜ asutamislepingu artiklile 224, viidata asjaolule, et see 
liikmesriik ei konsulteerinud teiste liikmesriikidega?”11      Et
 anda nendele küsimustele vastuseid, mis võiksid aidata põhikohtuasja 
lahendada, tuleb täpsustada olukorda, mille kohta Industrial Tribunal 
peab otsuse tegema. Eelotsusetaotlusest selgub, et Chief Constable 
tunnistas Industrial Tribunal’is, et Sex Discrimination Order’ sätetest 
õigustab tema seisukohta vaid artikkel 53. M. Johnston 
tunnistas omalt poolt, et Secretary of State’i väljastatud õiend võtab 
talt igasuguse võimaluse kasutada õiguskaitsevahendeid, kui kohaldada 
ainuüksi siseriiklikku õigust, ning ta tugines direktiivi sätetele Sex 
Discrimination Order’ artikli 53 tagajärgede välistamise eesmärgil.12      Niisiis
 ilmneb, et Industrial Tribunal’i esitatud küsimuste eesmärk on eelkõige
 välja selgitada, kas see, et selline norm, nagu sätestab Sex 
Discrimination Order’ artikli 53 lõige 2, takistab siseriiklikul 
kohtul teostada täiel määral oma kohtulikku kontrolli, on kooskõlas 
ühenduse õiguse ja direktiiviga 76/207 (üks osa kuuendast küsimusest). 
Seejärel on Industrial Tribunal’i esitatud küsimuste eesmärk võimaldada 
tal otsustada, kas ja missugustel tingimustel lubavad direktiivi sätted 
käesolevas asjas käsitletud olukorraga sarnaneval juhul kohelda 
politseiteenistuses olevaid mehi ja naisi avaliku julgeoleku kaitsmise 
huvides erinevalt, nagu on sätestatud Sex Discrimination Order’ artikli 
53 lõikes 1 (esimene kuni viies küsimus). Esitatud küsimused 
peavad võimaldama eelotsusetaotluse esitanud kohtul ka otsustada, kas 
direktiivi sätetele võib tugineda sellega vastuolus oleva siseriikliku 
õigusnormi vastu (kuuenda küsimuse teine osa). Sõltuvalt vastustest 
nendele küsimustele võib lõpuks esitada küsimuse, kas liikmesriigil on 
õigus tugineda EMÜ asutamislepingu artiklile 224, et vältida kohustusi, 
mis direktiiv antud juhtumiga sarnasel juhul kehtestab (seitsmes 
küsimus). Õigus tõhusale kohtulikule kaitsele13      Kõigepealt
 tuleb niisiis vaadelda kuuenda küsimuse seda osa, mille eesmärk on 
välja selgitada, kas ühenduse õigus, täpsemalt direktiiv 76/207 kohustab
 liikmesriike tagama, et siseriiklikud kohtud teostaksid tõhusat 
kontrolli direktiivi ja selle rakendamiseks mõeldud siseriiklike 
õigusaktide järgimise üle.14      M. Johnstoni
 arvates on selline õigusnorm nagu Sex Discrimination Order’ 
artikli 53 lõige 2 vastuolus direktiivi artikliga 6, sest
 see välistab igasuguse kontrolli, mida võiks teostada pädev siseriiklik
 kohus.15      Ühendkuningriigi
 valitsus leiab, et direktiivi artikkel 6 ei kohusta liikmesriike 
tagama kohtulikku kontrolli kõigi küsimuste puhul, mis võivad üles 
kerkida direktiivi kohaldamisel, isegi kui tegemist on riigi ja avaliku 
julgeolekuga. Siseriiklikus menetlusõiguses on sageli sellised 
tõendamisreeglid, nagu sätestab Sex Discrimination Order’ 
artikli 53 lõige 2. Neid õigustab asjaolu, et riigi ja avaliku
 julgeoleku küsimusi suudab õigesti hinnata vaid pädev poliitiline 
ametivõim, st minister, kes vastava õiendi väljastab.16      Komisjon
 leiab, et ministri õiendile sellise mõju andmine, nagu on ette nähtud 
Sex Discrimination Order’ artikli 53 lõikes 2, tähendaks 
eitada igasugust kohtulikku kontrolli ning see oleks seega vastuolus 
ühenduse õiguse ühe aluspõhimõttega ja direktiivi artikliga 6. 17      Sellega
 seoses tuleb kõigepealt meenutada, et direktiivi artikkel 6 
kehtestab liikmesriikidele kohustuse võtta oma siseriiklikes 
õigussüsteemides meetmed võimaldamaks isikutel, kes leiavad, et neid on 
diskrimineerimise tõttu õigusvastaselt koheldud, „taotleda oma õiguste 
kaitset kohtu kaudu”. Sellest sättest järeldub, et liikmesriigid peavad 
võtma direktiivi eesmärgi saavutamiseks piisavalt tõhusaid meetmeid ning
 tagama, et asjaomased isikud võiksid niiviisi antud õigustele 
siseriiklikes kohtutes tugineda.18      Selles
 artiklis ette nähtud kohtulik kontroll on liikmesriikide ühesugustel 
riigiõiguslikel tavadel rajaneva üldise õiguspõhimõtte väljendus. See 
põhimõte on sätestatud ka 4. novembri 1950. aasta Euroopa 
inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsiooni artiklites 6 
ja 13. Euroopa Parlamendi, nõukogu ja komisjoni 5. aprilli 
1977. aasta ühisdeklaratsiooni (EÜT C 103, lk 1)  
ning Euroopa Kohtu praktika kohaselt tuleb ühenduse õiguses võtta 
arvesse põhimõtteid, millest see konventsioon juhindub.19      Direktiivi
 artikli 6 kohaselt, mida tõlgendatakse mainitud üldpõhimõtet 
silmas pidades, on igal isikul õigus tõhusale kohtulikule kaitsele 
pädevas kohtus, kui tegemist on meetmetega, mis tema arvates rikuvad 
direktiivis 76/207 sätestatud meeste ja naiste võrdse kohtlemise 
põhimõtet. Liikmesriigid on kohustatud tagama tõhusa kohtuliku kontrolli
 kohaldatavate ühenduse õigusnormide ja direktiiviga sätestatud õiguste 
rakendamiseks mõeldud siseriiklike sätete järgimise üle.20      Selline
 säte nagu Sex Discrimination Order’ artikli 53 lõige 2 – 
mille kohaselt niisuguse õiendi esitamine, nagu käesolevas asjas 
vaidlusalune õiend, on vaieldamatu tõend võrdse kohtlemise põhimõtte 
erandi tingimuste täitmise kohta – võimaldab pädeval ametivõimul võtta 
üksikisikult võimaluse taotleda direktiiviga sätestatud õiguste kaitset 
kohtu kaudu. Selline säte on niisiis vastuolus direktiivi 
artiklis 6 ette nähtud tõhusa kohtuliku kontrolli põhimõttega.21      Niisiis
 tuleb Industrial Tribunal’i esitatud kuuenda küsimuse sellele osale 
vastata, et nõukogu 9. veebruari 1976. aasta direktiivi 76/207
 artiklis 6 ette nähtud tõhusa kohtuliku kontrolli põhimõttega on 
vastuolus see, kui siseriikliku ametivõimu õiend, mis kinnitab, et 
meeste ja naiste võrdse kohtlemise põhimõttest avaliku julgeoleku kaitse
 eesmärgil erandi tegemise tingimused on täidetud, tunnistatakse 
vaieldamatuks tõendiks, mis välistab igasuguse kohtuliku kontrolli. Direktiivi 76/207 kohaldatavus meetmetele, mis on võetud avaliku julgeoleku kaitsmise eesmärgil22      Seejärel
 tuleb vastata Industrial Tribunal’i esimesele küsimusele, milles 
tahetakse teada, kas, arvestades asjaolu, et direktiivis 76/207 ei ole 
otsest sätet, mis puudutaks riigi julgeoleku tagamise ning avaliku korra
 ja avaliku julgeoleku kaitse eesmärgil võetud meetmeid, on direktiiv 
nende meetmete suhtes kohaldatav.23      M. Johnstoni
 arvates ei kehti võrdse kohtlemise põhimõttest sel eesmärgil mingit 
üldist erandit, mis ei oleks seotud konkreetse kutsealase tegevuse ning 
selle laadi ja kontekstiga. Kui diskrimineeriv erand tehakse vaid 
avaliku julgeoleku kaitse eesmärgil, annab see liikmesriikidele 
võimaluse jätta ühepoolselt täitmata neile direktiiviga pandud 
kohustused.24      Ühendkuningriigi
 valitsus arvab, et EMÜ asutamislepingu artiklite 36, 48, 56, 
66, 223 ja 224 kaitseklauslid näitavad, et siseriikliku kohtu esitatud 
küsimuses käsitletud valdkondade suhtes ei kohaldata ei asutamislepingut
 ega sellel põhinevat teisest õigust ning need ei piira liikmesriikide 
õigust võtta kõnesoleval eesmärgil meetmeid, mida nad vajalikuks peavad.
 Esimeses küsimuses mainitud meetmed ei kuulu niisiis direktiivi 
kohaldamisalasse.25      Komisjon
 soovitab direktiivi tõlgendada EMÜ asutamislepingu 
artiklit 224 silmas pidades, nii et avaliku julgeoleku tagamise 
kaalutlused võiksid õigustada selles artiklis ette nähtud konkreetsetel 
tingimustel ja kohtuliku kontrolli olemasolul võrdse kohtlemise 
põhimõttest erandite tegemist, isegi kui ei ole täidetud direktiivi 
artikli 2 lõigetes 2 ja 3 sätestatud ranged tingimused.26      Sellega
 seoses tuleb tõdeda, et asutamisleping näeb avalikku julgeolekut 
ohustada võivates olukordades kohaldatavad erandid ette vaid 
artiklites 36, 48, 56, 223 ja 224, mis puudutavad väga selgelt 
piiritletud erandlikke juhtumeid. Piiratud iseloomu tõttu ei saa neid 
artikleid tõlgendada laiendavalt ning nendest ei saa tuletada üldist 
asutamislepingule omast erandit, mis hõlmab kõiki avaliku julgeoleku 
kaalutlustel võetud meetmeid. Tunnistamine, et kõigi ühenduse õiguse 
sätete suhtes kehtib üldine erand, mis ei ole seotud asutamislepingu 
sätetes ära toodud konkreetsete tingimustega, võib ohustada ühenduse 
õiguse siduvat olemust ja selle ühetaolist kohaldamist.27      Sellest
 järeldub, et avaliku julgeoleku kaitsmise vajadusega põhjendatud 
meetmete puhul ei kehti meeste ja naiste võrdse kohtlemise põhimõtte 
kohaldamise suhtes mingit üldist erandit, välja arvatud juhtum, mil 
kohaldatakse asutamislepingu artiklit 224, mis puudutab täiesti 
erandlikku olukorda ning moodustab seitsmenda küsimuse sisu. Asjaolusid,
 mille tõttu pädev ametivõim tugines avaliku julgeoleku kaitsmise 
vajadusele, tuleb vajaduse korral niisiis arvesse võtta eelkõige 
direktiivi konkreetsete sätete kohaldamise raames.28      Seega
 tuleb esimesele küsimusele vastata, et soolist diskrimineerimist, mis 
pannakse toime avaliku julgeoleku kaitsmise eesmärgil, tuleb uurida, 
pidades silmas erandeid meeste ja naiste võrdse kohtlemise põhimõttest, 
mis on ette nähtud direktiivis 76/207. Erandid, mis on lubatud kutsealase tegevuse konteksti tõttu 29      Teises
 ja kolmandas küsimuses palub Industrial Tribunal tõlgendada direktiivi 
artikli 2 lõikes 2 ette nähtud erandit võrdse kohtlemise 
põhimõttest, et olla võimeline hindama, kas selle erandi 
kohaldamisalasse kuulub niisugune kohtlemise erinevus nagu see, mis on 
käesolevas asjas vaidluse all. Sel eesmärgil soovib ta teada, millised 
on kriteeriumid ja põhimõtted, mille järgi tuleks otsustada, kas 
käesolevas asjas käsitletav tegevus kuulub niisuguste tegevuste hulka, 
mille puhul on „tegevuse laadi või konteksti tõttu töötaja sugu 
määravaks teguriks”.30      M. Johnston
 arvab, et nii üldisele küsimusele ei saa vastata. Ta täitis oma 
ametikohustusi politseis alati hästi. Naised on täiesti võimelised 
õppima tulirelvi käsitsema. Industrial Tribunal peab hindama, kas 
konkreetsete ülesannete puhul, mida ta pidi täitma, on võimalik teha 
direktiivi artikli 2 lõikes 2 sätestatud erand. See säte ei 
võimalda teda üldiselt igasugusest töökohast RUC Full-time Reserve’is 
ilma jätta.31      Ühendkuningriigi
 valitsuse arvates on liikmesriikidel kaalutlusõigus otsustada, kas 
riigi või avaliku julgeoleku või avaliku korra kaitsmise vajaduse tõttu 
on politseitöö kontekst niisugune, et seda tööd ei saa teha 
tulirelvadega varustatud naine. Liikmesriigid võivad seejuures arvesse 
võtta selliseid kriteeriume nagu füüsilise jõu erinevus, avalikkuse 
võimalik reaktsioon relvastatud naispolitseinike ilmumisel ja nende 
vastu suunatud rünnete oht. Kuna Chief Constable tegi oma otsuse neid 
kriteeriume arvestades, kuulub see direktiivi artikli 2 
lõike 2 kohaldamisalasse.32      Komisjon
 asub seisukohale, et relvastatud politseiniku ametit võib selle 
konteksti, aga mitte laadi tõttu vaadelda tegevusena, mille puhul sugu 
on määrav tegur. Erandit peavad siiski põhjendama konkreetsed ülesanded,
 mitte ametikoht üldiselt. Eelkõige tuleb kinni pidada meetmete 
proportsionaalsuse põhimõttest. Siseriiklik kohus peab kõnealust 
diskrimineerimist hindama sellest aspektist lähtuvalt.33      Sellega
 seoses tuleb kõigepealt tõdeda, et Põhja-Iirimaa pädevate 
politseiasutuste otsus teha avaliku julgeoleku tagamise tõttu erand 
reeglist, mida rakendatakse üldiselt Ühendkuningriigi teistes osades ja 
mille kohaselt politseinikud on oma tavaliste ametikohustuste täitmisel 
relvastamata, ei teinud mingit vahet meeste ja naiste vahel ega kuulu 
võrdse kohtlemise põhimõtte kohaldamisalasse. Ainult seepärast, et Chief
 Constable otsustas, et naised ei kanna tulirelvi ega saa ka nende 
relvade käsitsemise alast koolitust, et tavalisi politseiülesandeid 
täidavad edaspidi relvastatud mehed ning et nende RUC Full-time 
Reserve’i kuuluvate naiste lepinguid, kes nagu ka M. Johnston 
täitsid varem tavalisi politseiülesandeid, ei pikendata, on tähtis 
hinnata neid meetmeid direktiivi sätteid silmas pidades.34      Kuna
 eelotsusetaotlusest nähtuvalt on Sex Discrimination Order sõnaselge 
sätte alusel kohaldatav politseiteenistusele ning sellega seoses ei 
tehta kohaldavates erisätetes meeste ja naiste vahel mingit vahet, ei 
tule politsei kutsetegevuse laad vaidlusaluse diskrimineerimise 
õigustusena arvesse. Küll aga on tarvis kaaluda, kas sugu on 
eelotsusetaotluses kirjeldatud tegevuse konteksti tõttu määrav tegur.35      Nagu
 selgub eelotsusetaotlusest, hakkas Chief Constable RUC Full-time 
Reserve’i kuuluvate naiste puhul niisugust poliitikat rakendama 
põhjendusel, et kui naised oleksid relvastatud, langeksid nad sagedamini
 rünnete ohvriks ning nende relvad võiksid sattuda ründajate kätte, et 
avalikkus suhtuks naiste relvakandmisesse halvasti, sest see oleks liiga
 suures vastuolus relvastamata politsei ideaaliga, et relvastatud naised
 oleksid vähem efektiivsed sotsiaalse iseloomuga politseiülesannete 
täitmisel ning suhtlemisel perede ja lastega, mille puhul nad on eriti 
hinnatud. Nõnda põhjendas Chief Constable oma poliitikat 
eritingimustega, milles Põhja-Iirimaal politseiülesandeid täita tuleb, 
võttes arvesse avaliku julgeoleku nõudeid tõsiste riigisiseste häirete 
korral.36      Mis
 puudutab küsimust, kas selline põhjendus on hõlmatud direktiivi 
artikli 2 lõikega 2, siis kõigepealt tuleb märkida, et kuna 
tegemist on erandiga direktiivis sätestatud üksikisiku õigusest, peab 
seda sätet tõlgendama kitsalt. Tuleb siiski tunnistada, et relvastatud 
politsei liikmete kutsealase tegevuse konteksti määrab keskkond, milles 
see tegevus toimub. Sellega seoses ei saa välistada võimalust, et 
tõsiste riigisiseste häirete olukorras võib see, kui naised kannavad 
relva, suurendada nende vastu suunatud rünnete ohtu ning olla seetõttu 
vastuolus avaliku julgeoleku nõuetega.37      Neil
 asjaoludel võib teatud politseiülesannete kontekst olla niisugune, et 
sugu on nende puhul määravaks teguriks. Liikmesriik võib niisiis anda 
need ülesanded ja ka vastava koolituse vaid meestele. Sel juhul on 
liikmesriigid vastavalt direktiivi artikli 9 lõikele 2 
kohustatud kõnesolevaid tegevusi perioodiliselt hindama, et sotsiaalset 
arengut silmas pidades otsustada, kas võib veel säilitada erandi 
direktiiviga kehtestatud üldisest korrast.38      Veel
 tuleb meenutada, et kui tegemist on erandiga mingist üksikisiku 
õigusest, näiteks direktiivis sätestatud meeste ja naiste võrdse 
kohtlemise põhimõttest, tuleb erandi kohaldamisala kindlaks määrates 
järgida proportsionaalsuse põhimõtet, mis on osa ühenduse õiguskorra 
aluseks olevatest üldistest õiguspõhimõtetest. See põhimõte nõuab, et 
erandid ei ületaks taotletava eesmärgi saavutamiseks sobiva ja vajaliku 
piire ning et võimalikult suures ulatuses kooskõlastataks võrdse 
kohtlemise põhimõte avaliku julgeoleku nõuetega, mis on kõnesoleva 
tegevuse konteksti puhul määravad.39      EMÜ
 asutamislepingu artiklis 177 ette nähtud pädevuse jaotusest 
tulenevalt on siseriikliku kohtu otsustada, kas põhjendused, millest 
lähtus Chief Constable, on tõepoolest põhjendatud ning õigustavad 
M. Johnstoni puhul võetud konkreetset meedet. See kohus peab ka 
jälgima proportsionaalsuse põhimõtte järgimist ning kontrollima, kas 
M. Johnstoni lepingu pikendamisest keeldumist oleks saanud vältida,
 andes naistele ülesandeid, mida oleks ilma eesmärkide saavutamist ohtu 
seadmata saanud täita relvastamata.40      Industrial
 Tribunal’i teisele ja kolmandale küsimusele tuleb niisiis vastata, et 
direktiivi 76/207 artikli 2 lõiget 2 tuleb tõlgendada nii, et 
hinnates, kas politseiniku kutsealase tegevuse konteksti tõttu on 
politseiniku sugu selle tegevuse puhul määravaks teguriks, võib 
liikmesriik võtta arvesse avaliku julgeoleku nõudeid, selleks et anda 
olukorras, mida iseloomustavad sagedased ründed, üldiste 
politseiülesannete täitmine ainult tulirelvadega varustatud meestele. Erandid, mida tingib naiste kaitsmise vajadus41      Seejärel
 palub Industrial Tribunal oma neljandas ja viiendas küsimuses Euroopa 
Kohtul tõlgendada mõistet „naiste kaitse” direktiivi artikli 2 
lõike 3 tähenduses ning mõistet „kaitsmisvajadus” artikli 2 
lõike 3 punkti c tähenduses, millest mõningad siseriiklikud 
sätted on lähtunud, et olla võimeline otsustama, kas vaidlusalune erinev
 kohtlemine on hõlmatud erandiga võrdse kohtlemise põhimõttest, mis on 
selleks puhuks ette nähtud.42      M. Johnstoni
 arvates tuleb neid sätteid tõlgendada kitsalt ning nende eesmärk on 
vaid tagada naiste erikohtlemine, et kaitsta nende tervist ja 
julgeolekut raseduse ja sünnituse korral. Naiste täieliku väljajätmise 
puhul politsei relvastatud üksustest ei ole tegemist sellise juhtumiga.43      Ühendkuningriigi
 valitsus märgib, et RUC Full-time Reserve’i kuuluvate naiste suhtes 
rakendatava poliitika eesmärk on kaitsta naisi, hoides ära nende 
langemise rünnete ohvriteks. Naiste kaitse mõiste võib hõlmata sellise 
eesmärgi tõsiste rahutuste perioodil. Ka komisjon arvab, et sellist 
erandlikku olukorda nagu Põhja-Iirimaal ning sellega kaasnevaid ohte, 
mis ähvardavad tulirelvadega varustatud naispolitseinikke, võib naiste 
kaitse aspektist lähtuvalt arvesse võtta.44      Sellega
 seoses tuleb märkida, et nii nagu direktiivi artikli 2 
lõiget 2, peab kitsalt tõlgendama ka selle lõiget 3, mis 
määrab ühtlasi kindlaks artikli 3 lõike 2 punkti c 
kohaldamisala. Sellest, et eraldi on mainitud rasedust ja sünnitust, 
tuleb järeldada, et direktiivi eesmärk on kaitsta esiteks naise 
bioloogilist seisundit ning teiseks naise ja tema lapse erilist suhet. 
Direktiivi see säte ei võimalda niisiis jätta naisi mingist tööst 
kõrvale põhjusel, et avaliku arvamuse kohaselt tuleb neid kaitsta rohkem
 kui mehi ohtude eest, mis varitsevad ühtemoodi nii mehi kui naisi ning 
mis erinevad sellistest naise kaitsmise erivajadusest nagu need, mida on
 direktiivis eraldi mainitud.45      Miski
 ei viita sellele, et risk ja ohud, mis varitsevad politseiteenistuses 
naisi sellises olukorras nagu Põhja-Iirimaal, erineksid riskist ja 
ohtudest, mis varitsevad mehi samade ülesannete täitmisel. Naiste 
täielik väljajätmine üldise ja mitte konkreetselt just naisi ähvardava 
ohu tõttu selliselt töölt avaliku julgeoleku kaitse eesmärgil ei kuulu 
niisuguse erineva kohtlemise hulka, mis on direktiivi artikli 2 
lõikes 3 naiste kaitsmise vajaduse tõttu lubatud.46      Seetõttu
 tuleb Industrial Tribunal’i neljandale ja viiendale küsimusele vastata,
 et meeste ja naiste erinev kohtlemine, mis on direktiivi 76/207 
artikli 2 lõikes 3 naiste kaitsmise vajaduse tõttu lubatud, ei
 hõlma riski ja ohte, mis ähvardavad teatud olukorras iga relvastatud 
politseinikku tema ametikohustuste täitmisel ega ähvarda spetsiaalselt 
naisi. Direktiivi 76/207 mõju 47      Industrial
 Tribunal tahab oma kuuendas küsimuses veel teada, kas üksikisik võib 
siseriiklikus kohtus arutatava vaidluse käigus tugineda direktiivi 
sätetele. Eelnenut arvestades kerkib see küsimus üles eelkõige 
direktiivi artiklite 2 ja 6 puhul.48      M. Johnston
 arvab, et direktiivi artikli 2 lõige 1 on tingimusteta ning 
piisavalt selge ja täpne, et olla vahetu õigusmõjuga. Sellele saab 
tugineda vaidluses Chief Constable’i kui avaliku võimu esindajaga. Igal 
juhul on direktiivil vahetu horisontaalne mõju ka üksikisikutele.49      Ühendkuningriigi
 valitsuse arvates on direktiivi artikli 2 lõige 1 tingimuslik
 säte, kuna selle suhtes kehtivad erandid, mille kohaldamise üle võivad 
liikmesriigid otsustada kaalutlusõiguse alusel. Chief Constable on 
konstitutsiooniõiguse järgi riigist sõltumatu ning esineb antud juhul 
vaid tööandjana; sellistes suhetes ei ole direktiivil vahetut õigusmõju.50      Komisjon
 arvab, et antud kohtuasjas võib otsuse teha siseriikliku õiguse alusel 
ning ei ole vajadust lahendada direktiivi artiklite 2 ja 3 
vahetu õigusmõju küsimust.51      Sellega
 seoses tuleb kõigepealt märkida, et kõigil juhtudel, mil direktiivi on 
õigesti rakendatud, ulatub selle mõju üksikisikuteni vaid asjaomase 
liikmesriigi rakendusmeetmete kaudu. Küsimus, kas artikli 2 
lõikele 1 võib tugineda siseriiklikus kohtus, langeb ära niipea, 
kui on selge, et siseriiklik õigus on selle sätte rakendanud.52      Erand
 võrdse kohtlemise põhimõttest, mida lubab artikli 2 lõige 2, 
nagu eespool kirjeldatud, on liikmesriikide jaoks vaid üks võimalus. 
Selle üle, kas siseriiklikes õigusnormides on seda võimalust kasutatud, 
otsustab pädev siseriiklik kohus, kes hindab ka nende sisu. Küsimus, kas
 üksikisik võib tugineda direktiivi sättele, selleks et vältida erandit,
 mille näevad ette siseriiklikud õigusnormid, kerkib üles ainult siis, 
kui see erand ületab direktiivi artikli 2 lõikes 2 lubatud 
erandite piirid.53      Selles
 kontekstis tuleb kõigepealt märkida, nagu Euroopa Kohus on leidnud 
10. aprilli 1984. aasta otsustes kohtuasjas 14/83: von Colson 
ja Kamann (EKL 1984, lk 1891) ning kohtuasjas 79/83: Harz 
(EKL 1984, lk 1921), et direktiivist tulenev liikmesriikide 
kohustus saavutada direktiivis ette nähtud tulemus, samuti 
asutamislepingu artiklis  5 sätestatud liikmesriikide kohustus 
võtta kõik üld- ja erimeetmed eelnimetatud kohustuse täitmiseks lasub 
kõikidel liikmesriikide ametiasutustel, kaasa arvatud kohtutel nende 
pädevuse piires. Sellest järeldub, et siseriikliku õiguse – ja eriti 
mõne spetsiaalselt direktiivi 76/207 rakendamiseks vastu võetud 
siseriikliku õigusakti sätete – kohaldamisel peab siseriiklik kohus 
tõlgendama oma siseriiklikku õigust direktiivi sõnastust ja eesmärki 
silmas pidades, et saavutada EMÜ asutamislepingu artikli 189 
kolmandas lõigus ette nähtud tulemus. Niisiis peab Industrial Tribunal 
tõlgendama Sex Discrimination Order’ sätteid ja eriti selle 
artikli 53 lõiget 1 direktiivi sätteid silmas pidades, nii 
nagu neid tõlgendati eespool, et tagada direktiivi täielik toime.54      Kui
 eelnevat arvesse võttes kerkib siiski üles küsimus, kas üksikisik võib 
siseriiklikes õigusnormides ette nähtud erandi vaidlustamiseks tugineda 
direktiivile, tuleb meenutada Euroopa Kohtu väljakujunenud praktikat (vt
 eelkõige 19. jaanuari 1982. aasta otsus kohtuasjas 8/81: 
Becker, EKL 1982, lk 53). Konkreetsemalt otsustas Euroopa 
Kohus hiljuti oma 26. veebruari 1986. aasta otsuses kohtuasjas
 152/84: Marshall (EKL 1986, lk 723), et direktiivi 76/207 
teatud sätted on sisu osas tingimusteta ja piisavalt täpsed ning 
üksikisikud võivad nendele tugineda liikmesriigi vastu, kui viimane on 
need valesti üle võtnud.55      See
 tõdemus tehti eespool viidatud 26. veebruari 1986. aasta 
otsuses direktiivi artikli 2 lõikes 1 ette nähtud võrdse 
kohtlemise põhimõtte kohaldamise kohta artikli 5 lõikes 1 
vaadeldud vallandamistingimuste valdkonnas. Sama kehtib ka 
artikli 2 lõikes 1 ette nähtud põhimõtte kohaldamise kohta 
seoses töö saamise, kutseõppe ja edasise kutseõppe saamise tingimustega,
 millele viidatakse artikli 3 lõikes 1 ja artiklis 4 ning
 millega on antud juhtumil tegemist.56      Samas
 26. veebruari 1986. aasta otsuses leidis Euroopa Kohus, et üksikisikud 
võivad vaidluses riigiasutusega tugineda direktiivile, ilma et tehtaks 
vahet, kas viimane toimib tööandjana või avaliku võimu esindajana. Mis 
puudutab sellist ametivõimu nagu Chief Constable, siis tuleb märkida, et
 eelotsusetaotlusest nähtub, et viimane on politsei juhtimise eest 
vastutav ametnik. Avaliku võimu esindaja, kellele on riigi poolt 
ülesandeks tehtud avaliku korra ja julgeoleku kaitse, missugused ka ei 
oleks tema suhted teiste riigiasutustega, ei toimi üksikisikuna. Ta ei 
saa ära kasutada asjaolu, et riik, mille osa ta on, on ühenduse õigust 
eiranud.57      Kuuendale
 küsimusele tuleb niisiis vastata, et kui tegemist on avalikku korda ja 
julgeolekut kaitsma kohustatud ning tööandjana toimiva riigiasutusega, 
võivad üksikisikud nõuda direktiivi 76/207 artikli 2 lõikes 1 
ette nähtud meeste ja naiste võrdse kohtlemise põhimõtte kohaldamist 
artikli 3 lõikes 1 ja artiklis 4 viidatud valdkondades, 
mis puudutavad töö saamise, kutseõppe ja edasise kutseõppe saamise 
tingimusi, selleks et vältida siseriiklikes õigusaktides sätestatud 
erandi tegemist sellest põhimõttest, kui see ületab artikli 2 
lõikes 2 lubatud erandite piirid.58      Mis
 puudutab direktiivi artiklit 6, mis on ka käesolevas asjas 
kohaldatav, nagu eespool selgitatud, siis leidis Euroopa Kohus juba 
eespool viidatud 10. aprilli 1984. aasta otsustes, et see 
artikkel ei sisalda võimaliku diskrimineerimise sanktsioonide osas 
mingit tingimusteta ja piisavalt täpset kohustust, millele üksikisik 
võiks tugineda. Seevastu tuleneb sellest artiklist, mida tõlgendatakse 
selle aluseks olevat üldpõhimõtet silmas pidades, et igal isikul, kes 
leiab, et teda on meeste ja naiste vahelise diskrimineerimise tõttu 
õigusvastaselt koheldud, peab olema õigus tõhusale kohtulikule kaitsele,
 ning seetõttu on see säte piisavalt täpne ja tingimusteta, nii et 
sellele võib tugineda liikmesriigi vastu, kes ei ole seda oma 
siseriiklikus õiguskorras täiel määral rakendanud.59      Vastusena
 kuuenda küsimuse sellele osale tuleb niisiis tõdeda, et artikli 6 
sättele, mille kohaselt peab olema õigus tõhusale kohtulikule kaitsele 
igal isikul, kes leiab, et teda on meeste ja naiste vahelise 
diskrimineerimise tõttu õigusvastaselt koheldud, on üksikisikutel õigus 
tugineda liikmesriigi vastu, kes ei ole seda sätet oma siseriiklikus  
õiguskorras täiel määral rakendanud. EMÜ asutamislepingu artikkel 224 60      Artikli 224
 tõlgendamist puudutava seitsmenda küsimuse kohta järeldub eelnevast, et
 käesolevas asjas käsitletuga sarnasel juhul võimaldab direktiivi 76/207
 artikli 2 lõige 2 liikmesriigil arvesse võtta avaliku 
julgeoleku kaitse nõudeid. Mis puudutab nõuet, et oleks tagatud 
direktiivi normide täitmise kohtulik kontroll, siis mitte miski toimikus
 ega ükski Euroopa Kohtule esitatud seisukoht ei viita sellele, et 
tõsiste riigisiseste häirete olukord Põhja-Iirimaal muudaks kohtuliku 
kontrolli võimatuks või et selline kohtulik kontroll muudaks avaliku 
julgeoleku kaitse huvides võetud meetmed ebatõhusaks. Neil asjaoludel ei
 kerki käesolevas asjas üles küsimust, kas liikmesriik võib tugineda 
EMÜ asutamislepingu artiklile 224, et vabaneda kohustustest, 
mille kehtestab talle ühenduse õigus ja eelkõige direktiiv.61      Seitsmes küsimus langeb niisiis ära, kui arvestada vastuseid eelmistele küsimustele. Kohtukulud62      Euroopa
 Kohtule märkusi esitanud Ühendkuningriigi valitsuse ja Taani valitsuse 
ning Euroopa Ühenduste Komisjoni kohtukulusid ei hüvitata. Et 
põhikohtuasja poolte jaoks on käesolev menetlus siseriiklikus kohtus 
poolelioleva asja üks staadium, otsustab kulude jaotuse nimetatud kohus.
 Esitatud põhjendustest lähtudesEUROOPA KOHUS,vastuseks
 küsimustele, mis talle 8. augusti 1984. aasta otsusega esitas
 Industrial Tribunal of Northern Ireland, otsustab:1.      Nõukogu
 9. veebruari 1976. aasta direktiivi 76/207 artiklis 6 
ette nähtud tõhusa kohtuliku kontrolli põhimõttega on vastuolus, kui 
siseriikliku ametivõimu õiend, mis kinnitab, et meeste ja naiste võrdse 
kohtlemise põhimõttest avaliku julgeoleku kaitse huvides erandi tegemise
 tingimused on täidetud, tunnistatakse vaieldamatuks tõendiks, mis 
välistab igasuguse kohtuliku kontrolli. Artikli 6 sättele, mille 
kohaselt peab olema õigus tõhusale kohtulikule kaitsele igal isikul, kes
 leiab, et teda on meeste ja naiste vahelise diskrimineerimise tõttu 
õigusvastaselt koheldud, on üksikisikutel õigus tugineda liikmesriigi 
vastu, kes ei ole seda sätet oma siseriiklikus õiguskorras täiel määral 
rakendanud.2.      Soolist
 diskrimineerimist, mis pannakse toime avaliku julgeoleku kaitsmise 
eesmärgil, tuleb uurida, pidades silmas erandeid võrdse kohtlemise 
põhimõttest, mis on ette nähtud direktiivis 76/207.3.      Direktiivi
 76/207 artikli 2 lõiget 2 tuleb tõlgendada nii, et hinnates, 
kas politseiniku kutsealase tegevuse konteksti tõttu on politseiniku 
sugu selle tegevuse puhul määravaks teguriks, võib liikmesriik võtta 
arvesse avaliku julgeoleku nõudeid, selleks et anda olukorras, mida 
iseloomustavad sagedased ründed, üldiste politseiülesannete täitmine 
ainult tulirelvadega varustatud meestele.4.      Meeste
 ja naiste erinev kohtlemine, mis on lubatud direktiivi 76/207 
artikli 2 lõikes 3 naiste kaitsmise vajadusel, ei hõlma riski 
ja ohte, mis ähvardavad teatud olukorras iga relvastatud politseinikku 
tema ametikohustuste täitmisel ega ähvarda spetsiaalselt naisi.5.      Kui
 tegemist on avalikku korda ja julgeolekut kaitsma kohustatud ning 
tööandjana toimiva riigiasutusega, võivad üksikisikud nõuda direktiivi 
76/207 artikli 2 lõikes 1 ette nähtud meeste ja naiste võrdse kohtlemise
 põhimõtte kohaldamist artikli 3 lõikes 1 ja artiklis 4 viidatud 
valdkondades, mis puudutavad töö saamise, kutseõppe ja edasise kutseõppe
 saamise tingimusi, selleks et vältida siseriiklikes õigusaktides 
sätestatud erandi tegemist sellest põhimõttest, kui see ületab artikli 2
 lõikes 2 lubatud erandite piirid.Mackenzie StuartKoopmansEverlingBahlmannJolietDueGalmotKakourisO’HigginsKuulutatud avalikul kohtuistungil 15. mail 1986 Luxembourgis.Kohtusekretär       PresidentP. Heim       A. J. Mackenzie Stuart* Kohtumenetluse keel: inglise.