CELEX: 32011D0706
Language: cs
Date: 2011-10-27 00:00:00
Title: 2011/706/CFSP: Rozhodnutí Rady 2011/706/SZBP ze dne 27. října 2011 , kterým se mění rozhodnutí 2010/638/SZBP o omezujících opatřeních vůči Guinejské republice

28.10.2011   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               L 281/28
            
         ROZHODNUTÍ RADY 2011/706/SZBP
   ze dne 27. října 2011,
   kterým se mění rozhodnutí 2010/638/SZBP o omezujících opatřeních vůči Guinejské republice
   RADA EVROPSKÉ UNIE,
   s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 29 této smlouvy,
   vzhledem k těmto důvodům:
   
               (1)
            
            
               Dne 25. října 2010 přijala Rada rozhodnutí 2010/638/SZBP (1), kterým se prodlužuje platnost omezujících opatření vůči Guinejské republice do 27. října 2011 a zrušuje společný postoj 2009/788/SZBP (2).
            
         
               (2)
            
            
               Dne 21. března 2011 přijala Rada rozhodnutí 2011/169/SZBP (3), kterým se mění rozhodnutí 2010/638/SZBP na základě politické situace a zprávy mezinárodní vyšetřovací komise pověřené zjištěním skutečností a okolností, za nichž došlo k událostem ze dne 28. září 2009 v Guineji.
            
         
               (3)
            
            
               Na základě přezkumu rozhodnutí 2010/638/SZBP by měla být platnost omezujících opatření prodloužena do 27. října 2012.
            
         
               (4)
            
            
               Dále je třeba změnit opatření uvedená v rozhodnutí 2010/638/SZBP týkající se vojenského vybavení a vybavení, které může být použito k vnitřní represi.
            
         
               (5)
            
            
               Rozhodnutí 2010/638/SZBP by mělo být odpovídajícím způsobem změněno,
            
         PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
   Článek 1
   Rozhodnutí 2010/638/SZBP se mění takto:
   
               1)
            
            
               V článku 2 se odstavec 1 se nahrazuje tímto:
               „1.   Článek 1 se nevztahuje na:
               
                           a)
                        
                        
                           prodej, dodávky, předávání nebo vývoz nesmrtonosného vojenského vybavení nebo vybavení, které může být použito k vnitřním represím, určeného výhradně pro humanitární nebo ochranné účely nebo pro programy budování institucí prováděné Organizací spojených národů (OSN) a Evropskou unií nebo takového vybavení určeného pro operace Unie a OSN pro řešení krizí;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           prodej, dodávky, převod nebo vývoz nesmrtonosného vojenského vybavení nebo nesmrtonosného vybavení, které může být použito k vnitřním represím, určeného výhradně k tomu, aby je celostátní a místní policie v Guinejské republice používaly vhodným a přiměřeným způsobem při udržování veřejného pořádku;
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           prodej, dodávky, převod nebo vývoz nebojových vozidel vyrobených za použití materiálů, jež poskytují balistickou ochranu, nebo těmito materiály vybavených, která jsou určena pouze pro ochranu personálu Unie a jejích členských států v Guinejské republice;
                        
                     
                           d)
                        
                        
                           poskytování technické pomoci, zprostředkovatelských služeb a jiných služeb spojených s položkami uvedenými v písmenech a) až c) nebo s programy a operacemi uvedenými v písmeni a);
                        
                     
                           e)
                        
                        
                           poskytování finančních prostředků a finanční pomoci spojených s položkami uvedenými v písmenech a) až c) nebo s programy a operacemi uvedenými v písmeni a);
                        
                     pod podmínkou, že tento vývoz a pomoc byly předem schváleny příslušným orgánem.“
            
         
               2)
            
            
               V článku 8 se odstavec 2 nahrazuje tímto:
               „2.   Toto rozhodnutí se použije do dne 27. října 2012. Rozhodnutí je průběžně přezkoumáváno. Pokud bude mít Rada za to, že jeho cílů nebylo dosaženo, může být odpovídajícím způsobem prodlouženo nebo změněno.“
            
         Článek 2
   Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
   
      V Lucemburku dne 27. října 2011.
      
         
            Za Radu
         
         
            předseda
         
         J. MILLER
      
   
   
      (1)  Úř. věst. L 280, 26.10.2010, s. 10.
   
      (2)  Úř. věst. L 281, 28.10.2009, s. 7.
   
      (3)  Úř. věst. L 76, 22.3.2011, s. 59.