CELEX: 62005CC0212
Language: mt
Date: 2006-09-28
Title: Konklużjonijiet ta' l-Avukat Ġenerali - Geelhoed - 28 ta' Settembru 2006. # Gertraud Hartmann vs Freistaat Bayern. # Talba għal deċiżjoni preliminari: Bundessozialgericht - il-Ġermanja. # Ħaddiem tal-fruntjiera - Regolament (KEE) Nru 1612/68 - Trasferiment ta' domiċilju fi Stat Membru ieħor - Wieħed mill-konjuġi mingħajr impjieg - Sussidju għall-edukazzjoni - Għoti miċħuda lil wieħed mill-konjuġi - Benefiċċju soċjali - Kundizzjoni ta' residenza. # Kawża C-212/05.

KONKLUŻJONIJIET TA' L-AVUKAT ĠENERALI
      GEELHOED
      ippreżentati fit-28 ta' Settembru 2006 (
            1
         )
      I — Introduzzjoni
      
               1.
            
            
               Taħt il-Bundeserziehungsgeldgesetz (Liġi Federali dwar allowance għat-tfal, minn hawn 'il quddiem il-“BErzGG”), l-għoti ta' allowance għat-tfal tiddependi, inter alia, fuq li l-benefiċjarju jirrisjedi fil-Ġermanja. F'din il-kawża, il-Bundessozialgericht tistaqsi lill-Qorti tal-Ġustizzja jekk ir-rekwiżit tar-residenza huwiex inkompatibbli mad-dritt Komunitarju, b'mod partikolari mar-Regolament Nru 1612/68 (
                     2
                  ), mar-Regolament Nru 1408/71 (
                     3
                  ) jew l-Artikolu 18 KE, sabiex mara Awstrijaka li tgħix flimkien mar-raġel Ġermaniż tagħha li huwa impjegat bħala uffiċjal pubbliku fil-Ġermanja għandu jkun fpożizzjoni li jagħmel talba għal dan l-allowance.
            
         
               2.
            
            
               Parallelament ma' din il-kawża, il-Bundessozialgericht għamlet domanda oħra lill-Qorti tal-Ġustizzja dwar l-istess Artikolu tal-liġi nazzjonali li tirregola d-dritt għall-allowance għat-tfal, din id-darba fir-rigward ta ħaddiem fuq il-fruntiera li jgħix fl-Olanda u jaħdem fil-Ġermanja: Kawża Geven (C-213/05, pendenti quddiem il-Qortu tal-Gustizzja). Skond dan l-artikolu ħaddiema fuq il-fruntiera kkonċernati jistgħu wkoll jitolbu d-dritt għal dan l-allowance bilkundizzjoni li jkunu ingaġġjati f'iktar minn impjieg minuri fil-Ġermanja. Għalkemm iż-żewġ każijiet huma marbuta mill-qrib, iċ-ċirkustanzi fattwali li joħorġu minnhom huma kompletament differenti, u għalhekk jien sejjer niddiskuti kull każ f'konlużjonijiet separati li se jiġu ppreżentati flimkien fl-istess ġurnata.
            
         II — Artikoli rilevanti
      A — Dritt Komunitarju
      
               3.
            
            
               L-Artikolu 7(1) u (2) tar-Regolament Nru 1612/68 jipprovdi kif ġej:
               
                        “1.
                     
                     
                        Ħaddiem ċittadin ta xi Stat Membru ma jistax, fit-territorju ta' Stat Membru ieħor, ikun ittrattat b'mod differenti minn ħad-diema ċittadini ta' dak l-Istat Membru minħabba ċ-ċittadinanza tiegħu fir-rigward ta' kwalunkwe kondizzjoni ta' l-impjieg u tax-xogħol, partikolarment fir-rigward ta' rinumerazzjoni, tkeċċija u jekk huwa jisfa' mingħajr xogħol, ingaġġ mill-ġdid jew impjieg mill-ġdid;
                     
                  
                        2.
                     
                     
                        Huwa għandu jgawdi l-istess vantaġġi soċjali u ta' taxxa bħaċ-ċittadini ta' dak l-Istat Membru.”
                     
                  
         B — Liġi Nazzjonali
      
               4.
            
            
               Taħt il-Paragrafu 1(1) tal-BErzGG, fil-verżjoni tal-31 ta' Jannar 1994 (
                     4
                  ), kull persuna li hija (1) permanentement jew ordinarjament residenti fil-Ġermanja, (2) għandha wild dipendenti fid-dar tagħha, (3) tieħu ħsieb u trabbi dak il-wild, u (4) m'għandix impjieg jew impjieg full time, hija intitolata għall-allowance għat-tfal
            
         
               5.
            
            
               Il-Paragrafu 1(4) tal-BErzGG jipprovdi għad-dritt taċ-ċittadini tal-KE u ħaddiema fuq il-fruntiera mill-pajjiżi immedjatament ġirien bil-kundizzjoni li jkunu ingaġġjati fiktar minn impjieg minuri fil-Ġermanja. Jidher mid-deċiżjoni tar-rinviju li din id-dispożizzjoni ma tapplikax għal uffiċjali pubbliċi jew għall-irġiel jew nisa ta' ħad-diema migrant.
            
         
               6.
            
            
               Il-Paragrafu 1(7) tal-BErzGG, fil-verżjoni tat-12 ta' Ottubru 2000 (
                     5
                  ), jestendi d-dritt għall-allowance għat-tfal lill-mara jew ir-raġel ta' persuna li taħdem fimpjieg taħt il-liġi pubblika jew fis-servizz pubbliku fil-Ġermanja u li tgħix f'xi Stat Membru tal-KE ieħor. Madankollu din id-dispożizzjoni mhijiex applikabbli għal tfal imwielda qabel l-1 ta' Jannar 2001.
            
         III — Fatti u proċedura
      
               7.
            
            
               Il-kontroversja fil-proċedimenti prinċipali quddiem il-Bundessozialgericht, tirrigwarda r-rifjut mill-Freistaat Bayern li jagħti lill-G. Hartmann allowance għat-tfal għat-tlett itfal tagħha, li twieldu fl-1991, 1993 u 1-1997.
            
         
               8.
            
            
               G.Hartmann hija ċittadina Awstrijaka li tgħix fl-Awstrija flimkien mar-raġel Ġerma-niż tagħha u t-tliet itfal tagħha. Qabel iż-żwieġ tiegħu, is-Sur Hartmann għex fil-Ġermanja fejn kien impjegat sa mill-1986 bħala uffiċjal pubbliku mad-Deutsche Bundespost. Wara ż-żwieġ tiegħu s-Sur Hartmann mar l-Awstrija, imma baqa jaħdem għad-Deutsche Bundespost u, iktar tard, mill-1995 'il quddiem, għal Deutsche Telekom AG. G. Hartmann ma twettaq ebda attività bħala impjieg jew xogħol għal rasha.
            
         
               9.
            
            
               Il-Freistaat Bayern irrifjuta li jagħti lil G. Hartmann l-allowance għat-tfal għall-ewwel żewġ itfal tagħha skond il-BErzGG, billi hi ma kinitx tgħix fil-Ġermanja u lanqas ma kienet impjegata f'dak il-pajjiż. Rikorsi li saru minn G. Hartmann f'Ottubru 1996 ma kellhomx eżitu posittiv, kif kienet l-applikazzjoni tagħha għall-allowance għat-tfal għall-ewwel sena mit-twelid tat-tielet wild tagħha.
            
         
               10.
            
            
               G.Hartmann ikkontestat dawn id-deċiż-jonijiet bla suċċess, l-ewwel, quddiem is-Sozialgericht München (Qorti Soċjali, Munich) u iktar tard, fl-appell, quddiem il-Bayerisches Landessozialgericht (il-Qorti Soċjali Superjuri tal-Bavarja). Hija għaldaqs-tant appellat quddiem il-Bundessozialgericht li ddeċidiet li tissospendi l-proċedimenti u li tagħmel żewġ domandi preliminari lill-Qorti tal-Gustizzja skond l-Artikolu 234 KE.
            
         
               11.
            
            
               Fid-deċiżjoni tagħha tar-rinviju l-Bundessozialgericht l-ewwel iddeċidiet li G. Hartmann ma setgħetx titlob l-allowance għat-tfal abbażi tar-Regolament Nru 1408/71. Għalkemm dan il-benefiċċju jaqa fl-ambitu ratione materiae ta' dan ir-Regolament u hija setgħet għalhekk tagħmel talba għalih b'applikazzjoni tal-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Hoever u Zachow (
                     6
                  )), bħala uffiċjal pubbliku s-Sur Hartmann ma kienx f'dak iż-żmien ‘persuna impjegata’ skond it-tifsira tar-Regolament u kien jaqa barra mill-portata tiegħu ratione personae. Il-qorti nazzjonali kompliet tikkunsidra jekk l-intitolament tagħha setax jiġi bbażat fuq l-Artikolu 7(2) tar-Regolament Nru 1612/68. Din sabet li l-istatus tas-Sur Hartmann bħala uffiċjal pubbliku ma kienx jipprekludih milli jitqies li jkun ħaddiem, imma ddubitat jekk id-drittijiet mogħtija b'dan ir-regolament setgħux jiġu invokati mill-mara ta' persuna li, mingħajr ma jbiddel ir-relazzjoni tiegħu ta' l-impjieg, kien ittrasferixxa ruħu fi Stat Membru ieħor li tiegħu martu hija ċittadina. Hija rrimarkat li s'issa l-Qorti tal-Ġustizzja kkunsidrat li l-għan ewlieni ta' l-Artikolu 39 KE u r-Regolament Nru 1612/68 huwa li jagħmilha possibbli għal ħaddiem li jgawdi minn moviment liberu fit-territorju ta' Stati Membri oħra u li jirrisjedi hemmhekk għal għanijiet ta' impjieg (
                     7
                  ). Madankollu, hija esprimiet ukoll il-fehma li x'iktarx interpretazzjoni inqas stretta tal-moviment liberu issa tista tkun possibbli, billi dritt ġenerali ta' residenza kien ġie rrikonoxxut fl-Artikolu 18 KE. Dawn il-kunsiderazzjonijiet wasslu sabiex il-Bundessozialgericht tagġmel iż-żewġ domandi li ġejjin lill-Qorti tal-Ġustiz-zja:
               
                        “(a)
                     
                     
                        Jista' ċittadin Ġermaniz li, filwaqt li kompla r-relazzjoni ta impjieg tiegħu bħala uffiċjal tal-posta fil-Ġermanja, ikun ittrasferixxa r-residenza permanenti tiegħu mill-Ġermanja għall-Aws-trija fl-1990 u li minn dakinhar kompla bil-kariga tiegħu bħala ħaddiem fuq ilfruntiera, jitqies li huwa ħaddiem migrant skond it-tifsira tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1612/68, dwar il-libertà tal-moviment għall-ħaddiena fi ħdan il-Komunità (iktar 'il quddiem “ir-Regolament Nru 1612/68”), għall-peri-jodi bejn ix-xhur ta' Jannar 1994 u Settembru 1998?
                     
                  
                        (b)
                     
                     
                        Jekk dan huwa l-każ:
                        Jikkostitwixxi diskriminazzjoni indiretta fis-sens tat-tifsira ta' l-Artikolu 7(2) tar-Regolament Nru 1612/68 jekk il-konjuġi tal-persuna msemmija fl-ewwel domanda li ma tkunx taħdem, residenti fl-Awstrija u li hija ċittadina Awstrijaka, tiġi eskluża milli tirċievi l-allowance fil-Ġermanja għat-tfal fil-perijodu in kwistjoni minħabba li la kellha r-residenza permanenti tagħha u lanqas ir-residenza abitwali tagħha fil-Ġermanja?”
                     
                  
         
               12.
            
            
               Osservazzjonijiet bil-miktub ġew ippre-żentati minn G. Hartmann, mill-Gvernijiet tal-Ġermanja, ta' Spanja u tar-Renju Unit u mill-Kummissjoni. Waqt is-seduta tat-13 ta' Lulju 2006, saru osservazzjonijiet oħra minn G. Hartmann, mill-Gvernijiet tal-Ġermanja, ta l-Olanda u tar-Renju Unit u mill-Kummissjoni.
            
         IV — Sunt tas-sottomissjonijiet
      
               13.
            
            
               Kemm G. Hartmann u l-Gvern Spanjol jissottomettu li l-ewwel domanda li tirrigwarda l-istatus tas-Sur Hartman bħala ħaddiem migrant skond it-tifsira tar-Regolament Nru 1612/68 għandha tiġi mwieġba flaffermattiv. Il-Gvern Spanjol jirreferi f'dan ir-rigward għall-Artikolu 1(1) tar-Regolament Nru 1612/68 li bapplikazzjoni tiegħu “[k]ull ċittadin ta' Stat Membru, għandu, irrispettivament mill-post ta' residenza tie-għu, ikollu d-dritt li jassumi attività bħala persuna impjegata, u li jsegwi dik l-attività, fit-territorju ta' Stat Membru ieħor [...]” u jisħaq li skond l-Artikolu 10 ta' dan ir-Regolament il-benefiċċji mogħtija lill-ħad-diema migrant jestendu wkoll għall-irġiel jew in-nisa ta' dawn il-ħaddiema (
                     8
                  ). Il-Gvern Spanjol josserva wkoll li s-Sur Hartmann għandu jitqies li huwa ħaddiem fuq il-fruntiera fil-kuntest tat-tifsira ta' l-Artikolu 1(b) ta' Regolament Nru 1408/71 (
                     9
                  ). Dawn iż-żewġ partijiet jikkunsidraw li minkejja li jista' jiġi oġġezzjonat li s-Sur Hartmann huwa uffiċjal pubbliku u li uffiċjali pubbliċi ddaħħlu biss fl-ambitu tar-Regolament Nru 1408/71 fir-rigward ta' l-eħoti ta' benefiċċji għall-familja fl-1999 (
                     10
                  ), b'mod parallel ma' l-għan ratione personae ta' l-Artikolu 39(4) KE, din ir-restrizzjoni għandha biss titqies li tapplika għal dawk l-uffiċjali pubbliċi li huma involuti fl-eżerċiz-zju ta' awtorità pubblika. Dawn isostnu li lorganizzazzjoni li għaliha jaħdem is-Sur Hartmann topera b'ċerta awtonomija mill-Istat, u mhijiex involuta fl-eżerċizzju ta' sovranità, imma għandha funzjoni fl-interess ġenerali.
            
         
               14.
            
            
               Fir-rigward tat-tieni domanda, G. Hartmann u l-Gvern Spanjol jasserixxu li r-rifjut li G. Hartmann tingħata l-allowance għat-tfal tikkostitwixxi diskriminazzjoni indiretta bi ksur ta' l-Artikolu 7(2) ta' Regolament Nru 1612/68 u l-Artikolu 39 KE. Fejn ilqrati nazzjonali sabu li l-esportabbiltà tal-benefiċċji tiddependi fuq l-eżistenza ta' relazzjoni ta' impjieg, il-Gvern Spanjol waqt li jibbaża ruħu fuq Hoever u Zachow (
                     11
                  ) , josserva li l-fatt li jagħti l-eliġġibiltà għal benefiċċji tal-familja bħala allowance għat-tfal huwa li wieħed mill-ġenituri jiddeċiedi li jiddedika lilu nnifsu għat-tfal, irrispettivament minn jekk dak il-ġenitur huwiex assigurat taħt skema tas-sigurtà soċjali jew huwiex impjegat. F'dan il-każ, ir-raġel ta' G. Hartmann jintitolaha għall-iskema tas-sigurtà soċjali fil-Ġermanja.
            
         
               15.
            
            
               Il-Gvernijiet tal-Ġermanja u tar-Renju Unit jikkunsidraw li persuna li ma eżerċitax id-dritt tagħha ta' moviment liberu blintenzjoni li tokkupa impjieg fi Stat Membru ieħor, imma li sempliċement bidlet il-pajjiż tar-residenza tagħha, ma tistax titqies li hija ħaddiem migrant fil-kuntest tat-tifsira tar-Regolament Nru 1612/68. Alternattivament, fir-rigward tat-tieni domanda dawn il-gvernijiet jinnotaw, li għalkemm ġie stabbilit li ssussidji għat-tfal jaqgħu fil-portata ratione materiae tar-Regolament Nru 1408/71, bħala uffiċjal pubbliku, is-Sur Hartmann ma kienx fiż-żmien in kwistjoni kopert b'dan ir-regolament ratione personae fir-rigward ta' l-għoti ta' benefiċċji tal-familja. Għall-kun-trarju tar-Regolament Nru 1408/71, ir-Regolament Nru 1612/68 ma jipprovdix għall-esportabbiltà tal-benefiċċji soċjali jew għall-prevenzjoni ta' benefiċċji dduplikati. Peress li l-ewwel Regolament imsemmi għandu jitqies li huwa lex specialis fil-konfront ta' l-aħħar Regolament imsemmi jew, fil-kliem tal-Gvern tar-Renju Unit jieħu preċedenza relattiva fuq dan ta' l-aħħar, l-Artikolu 7(2) tar-Regolament Nru 1612/68 m'għandux jiġi interpretat b'mod li jnaqqas l-effettività tas-sistema stipulata fir-Regolament Nru 1408/71. Il-Gvern Ġermaniż jirrikonoxxi li r-rekwiżit tar-residenza fil-BErzGG jista' jikkostitwixxi diskriminazzjoni indiretta, imma jikkunsidra li huwa ġġustifikat sabiex jiġi żgurat li jkun hemm rabta effettiva bejn il-benefiċjarju u s-soċjetà Ġermaniża. Il-Gvern tar-Renju Unit isostni li l-Istati Membri m'għandhomx jiġu sfurzati jipprovdu ġustifikazzjoni oġġettiva għaliex ma jagħmlux benefiċċji bħall-allowance għat-tfal disponibbli għall-persuni residenti fi Stati Membri oħra.
            
         
               16.
            
            
               Il-Kummissjoni taqbel mal-Gvernijiet tal-Ġermanja u tar-Renju Unit li r-Regolament Nru 1612/68 u Regolament Nru 1408/71 ma japplikawx għal dan il-każ għall-istess raġunijiet mogħtija minnhom. Madankollu, fid-dawl tal-osservazzjoni tal-Bundessozialgericht fid-deċiżjoni tar-rinviju tagħha li l-kunċett ta' libertà tal-moviment iggarantit bir-Regolament Nru 1612/68 jista' jingħata interpretazzjoni iktar wiesa' issa li l-Artikolu 18 KE jipprovdi għad-dritt li tiċċaqlaq u li tirrisjedi fi Stati Membri oħrajn indipendentement minn kull intenzjoni ekonomika, il-Kummissjoni tikkunsidra li l-Qorti tal-Ġustizzja għandha wkoll tindirizza d-domanda dwar jekk G. Hartmann tkunx tista' tikseb dritt fil-Ġermanja għall-allo-wance għat-tfal minn din id-dispożizzjoni.
            
         
               17.
            
            
               Dwar din id-domanda, filwaqt li tagħmel riferiment għall-prinċipji ġenerali dwar iċ-ċittadinanza mqassra mill-Qorti tal-Ġustiz-zja f'Pusa (
                     12
                  ), il-Kummissjoni tinnota li leġiż-lazzjoni nazzjonali li tiżvantaġġja wħud miċ-ċittadini tagħha sempliċement għax ikunu eżerċitaw il-libertà tagħhom ta' moviment u ta residenza fi Stat Membru ieħor tkun tagħti lok għall-inugwaljanza fit-trattament li tista' biss titqies kompatibbli ma' l-Artikolu 18 KE jekk tista' tiġi ġġustifikata abbażi ta' kunsiderazzjonijiet oġġettivi indipendenti minn nazzjonalità tal-persuni kkonċernati u li tkun proporzjonata ma' l-għan leġittimu tal-prowedimenti nazzjonali. Fejn ikun ċar li applikazzjoni tar-rekwiżit tar-residenza fil-BErzGG ikun jikkostitwixxi żvantaġġ tali, il-Kummissjoni taqbel mad-dubji espressi mill-Bundessozialgericht in kwantu għall-ġustifi-kazzjoni tagħha. Hija ssib konferma ta dan fil-fatt li sadanittant il-BErzGG ġiet emendata sabiex tippermetti li l-allowance għat-tfal jitħallas lin-nisa jew lill-irġiel ta' uffiċjali pubbliċi Ġermaniżi residenti fi Stati Membri oħrajn. Skond il-Kummissjoni, b'riferiment għas-sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja f'Bi-dar (
                     13
                  ), mhux meħtieġ, “għal raġunijiet ovvji”, li jiġi kkunsidrat jekk is-Sur Hartmann bħala uffiċjal pubbliku li jaħdem fil-pajjiż tarresidenza tiegħu, huwiex suffiċjentement integrat fi jew għandux relazzjoni reali mas-soċjetà Ġermaniża.
            
         
               18.
            
            
               Fis-seduta, il-Gvernijiet tal-Ġermanja u tar-Renju Unit enfasizzaw li hija G. Hartmann u mhux is-Sur Hartmann li qed titlob biex tkun intitolata għall-allowance għat-tfal skond il-BErzGG. Billi G. Hartmann ma teżerċitax hija stess id-drittijiet iggarantiti bl-Artikolu 18 KE, m'hemmx bażi biex hi tinvoka dan l-Artikolu. F'dan ir-rigward il-każ tagħha għandu jiġi distint minn dak ta' per eżempju D'Hoop (
                     14
                  ) u Pusa (
                     15
                  ). L-Artikolu 18 KE ma jistax jiġi interpretat b'tali mod li jippermetti li persuna li ma ttrasferitx ruħha fi Stat Membru ieħor li tinvoka d-drittijiet tal-parti konjugali l-oħra li eżerċitat id-dritt ta moviment. Id-drittijiet iggarantiti permezz ta' l-Artikolu 18 KE huma suġġetti għall-limitazzjonijiet. Tali limitazzjonijiet jinsabu fir-Regolament Nru 1408/71 għal dak li jirrigwarda n-natura esportabbli tal-bene-fiċċji ta' sigurtà soċjali.
            
         
               19.
            
            
               B'risposta għall-pożizzjoni tal-Kummissjoni dwar l-applikabbiltà ta' l-Artikolu 18 KE, il-Gvern Olandiż josserva li għalkemm hemm ċerta xebħ fiċ-ċirkustanzi fattwali bejn din il-kawża u Schempp (
                     16
                  ), b'kuntrast ma' dik il-kawża, l-eżerċizzju mis-Sur Hartmann tad-dritt tiegħu ta' moviment fi Stat Membru ieħor bl-ebda mod ma kien affettwa d-dritt ta' G. Hartmann għall-benefiċċji fil-Ġermanja. Ma kien ta' ebda rilevanza f'dan ir-rigward jekk is-Sur Hartmann għex fil-Ġermanja jew fl-Awstrija. Filwaqt li sostna li, f'din il-kawża, hija l-parti konjuġi l-oħra taċ-ċittadin migrant li qed tasserixxi drittijiet fir-rigward tal-pajjiż ta l-oriġini ta' dan ta' l-aħħar, il-Gvern Olandiż jiddikjara li, attwalment, id-dritt Komunitarju biss jirrikonoxxi ċerti drittijiet li ġejjin minnu għall-membri tal-familja ta' ċittadini migrant fl-Istat Membru ospitanti (
                     17
                  ). G. Hartmann ma tistax titlob id-dritt għal allowance għat-tfal skond l-Artikolu 18 KE sempliċement għax hija stess ma eżerċitatx id-dritt ta' moviment. Is-Sur Hartmann bl-ebda mod ma kien prekluż milli jeżerċita d-dritt tiegħu li jittrasferixxi ruħu għall-Awstrija.
            
         V — Evalwazzjoni
      A — Rimarki introduttivi
      
               20.
            
            
               L-ewwel nett, għandu jiġi enfasizzat li G. Hartmann ma tistax tinvoka d-dritt Komunitarju b'mod awtonomu sabiex tikkontesta d-deċiżjonijiet li permezz tagħhom l-applikazzjonijiet tagħha għal allowance għat-tfal ġew irrifjutati billi hija ma għamlitx użu middrittijiet tagħha ta' moviment ħieles taħt id-dritt Komunitarju. L-uniku mod kif hija tista' tikseb dan il-benefiċċju huwa indirettament permezz tar-rabta matrimonjali tagħha mas-Sur Hartmann, li inċidentalment huwa wkoll ma jissodisfax il-kundizzjonijiet stipulati fl-Artikolu 1(1) tal-BErzGG.
            
         
               21.
            
            
               Id-domandi maħmula mill-Bundessozialgericht għalhekk jiffukaw fuq l-istatus probabbli tas-Sur Hartmann bħala ħaddiem migrant u l-konsegwenzi li dan jista' jkollu sabiex G. Hartmann ikollha d-dritt fil-Ġermanja għall-allowance għat-tfal Il-fatt li s-Sur Hartmann ittrasferixxa ruħu fl-Awstrija biex jirrisjedi hemmhekk flimkien ma' martu u uliedu filwaqt li żamm l-impjieg tiegħu fil-Ġermanja jfisser li issa għandu jitqies li huwa ħaddiem migrant fis-sens tar-Regolament Nru 1612/68, b'tali mod li joħloq dritt, permezz ta' l-effett ikkombinat ta' l-Artikoli 7(2) u 10(1)(a) ta' dan ir-Regolament, għal G. Hartmann li titlob trattament ugwali fir-rigward ta vantaġġi soċjali fis-Stat Membru fejn ir-raġel taghha huwa impjegat, jiġifieri l-Ġermanja?
            
         
               22.
            
            
               Qabel jiġu diskussi dawn id-domandi għandu jiġi kkunsidrat fil-qosor, għal ġieħ ta' kompletezza, jekk G. Hartmann setgħetx tikseb dritt għal allowance għat-tfal fil-Ġermanja permezz ta' l-Artikolu 73 tar-Regolament Nru 1408/71. Din id-domanda ġiet ikkunsidrata u mwieġba fin-negattiv mill-Bundessozialgericht u, konsegwentement, il-Bundessozialgericht ma ppreżentat ebda domandi dwar din il-kwistjoni. Madanakollu, G. Hartmann u l-Gvern Spanjol qajmu mill-ġdid din il-kwistjoni fl-osservazzjonijiet bil-miktub tagħhom. Din ġiet indirizzata wkoll mill-Gvern tar-Renju Unit u mill-Kummissjoni.
            
         B — Ir-Regolament Nru 1408/71
      
               23.
            
            
               Skond l-Artikolu 73 tar-Regolament Nru 1408/71 ‘persuna [...] impjegata suġ-ġetta għal-leġiżlazzjoni ta' Stat Membru tkun intitolata, fir-rigward tal-membri tal-familja tagħhu li jirrisjedu fi Stat Membru ieħor, għall-benefiċċji tal-familja pprovduti b'dik il-legiżlazzjoni ta' l-ewwel Stat, [...]’ F'Hoever u Zachow il-Qorti tal-Ġustizzja interpretat dan l-Artikolu fis-sens li “fejn persuna impjegata tkun suġġetta għal-leġiżlazzjoni ta' Stat Membru u tgħix flimkien mal-familja tagħha jew tiegħu fi Stat Membru ieħor, il-parti konjugali l-oħra ta' dik il-persuna hija intitolata, taħt l-Artikolu 73 tar-Regolament Nru 1408/71, li tirċievi benefiċċju bħala allowance għat-tfal fis-stat ta' impjieg tagħha” [traduzzjoni mhux uffiċjali] (
                     18
                  ). Fi kliem ieħor, kuntrarjament għad-diċitura preċiża ta' dan l-Artikolu, il-konjuġi ta' persuna impjegata għandha dritt awtonomu għal benefiċċji tal-familja fis-Stat Membru fejn din ta' l-aħħar hija impjegata.
            
         
               24.
            
            
               Għalkemm din ir-regola tidher li tapplika biss għas-sitwazzjoni ta G. Hartmann, il-Bundessozialgericht osservat ġustament li G. Hartmann xorta waħda ma setgħetx titlob id-dritt għal allowance għat-tfal abbażi ta' l-Artikolu 73 tar-Regolament Nru 1408/71, billi bħala uffiċjal pubbliku s-Sur Hartmann ma kienx fiż-żmien rilevanti jikkwalifika bħala “persuna impjegata” għall-għanijiet ta' l-applikazzjoni tal-Kapitolu III ta' dan ir-Regolament dwar l-għoti ta' benefiċċji tal-familja. Din ir-restrizzjoni ġiet stipulata fil-Punt LC ta' l-Anness I għar-Regolament Nru 1408/71 u ġiet irtirata biss bl-adozzjoni tar-Regolament Nru 1399/1999 (
                     19
                  ), li ddaħal fis-seħħ fl-1 ta' Settembru 1999. L-Artikolu 1 (7) ta' dan ir-Regolament estenda t-tifsira ta' persuna impjegata fil-kuntest tal-Kapitolu III tar-Regolament Nru 1408/71 fir-rigward tal-Ġermanja għal “kwalunkwe impjegat fis-servizz ċivili stabbilit salarjat minħabba l-pożizzjoni tiegħu/tagħha fis-servizz ċivili li huwa mill-inqas ekwivalenti għal dak illi fil-każ ta' persuna impjegata tirriżulta f'assiku-razzjoni obbligatorja kontra d-disimpjieg”.
            
         
               25.
            
            
               Il-fatt li impjegati pubbliċi ġew esklużi mill-ambitu tad-dispożizzjonijiet fir-Regolament Nru 1408/71 dwar benefiċċji tal-familja diġà ġie kkonfermat mill-Qorti tal-Ġustizzja f'Kulzer (
                     20
                  ), li anki l-Bundessozialgericht għamlet riferiment għaliha. F'din is-sentenza l-Qorti tal-Ġustizzja osservat li t-tifsira ta' persuna impjegata “ġiet spustjata ħażin bittifsira fil-Punt I.C ta' l-Anness I tar-Regolament meta l-istituzzjoni kompetenti għall-għoti ta' benefiċċji tal-familja hija, f applikazzjoni tal-Kapitolu 7 tat-Titlu III tar-Regolament, istituzzjoni Ġermaniża” [traduzzjoni mhux uffiċjali] (
                     21
                  ). Din kompliet tosserva li “biex tippermetti għal uffiċjal pubbliku rtirat, bħar-rikorrenti fil-proċedimenti prinċipali, li jibbaża fuq l-Artikolu 73 sabiex jirċievi allowances għall-familja Ġermaniża għar-raġuni li s-sitwazzjoni ta uffiċjali pubbliċi għandha ġeneralment tiġi ttrattata bl-istess mod bħal dik ta persuni impjegati tkun tinvolvi li jiġu injorati t-termini ta' l-Anness I” [traduzzjoni mhux uffiċjali] (
                     22
                  ).
            
         
               26.
            
            
               L-allegazzjoni minn G. Hartmann u l-Gvern Spanjol li l-esklużjoni ta' uffiċjali pubbliċi mill-applikabbiltà tal-Kapitolu III tar-Regolament Nru 1408/71 hija ristretta għal dawk l-uffiċjali pubbliċi li jwettqu funzjonijiet kif iddefiniti fl-Artikolu 39(4) KE kif interpretat mill-Qorti tal-Ġustizzja, jiġifieri li huma involuti fl-eżerċizzju ta' awtorità pubblika, mhijiex kredibbli. Il-funzjoni bażika ta' din id-dispożizzjoni hija li tippermetti lill-Istati Membri li jżommu r-rekwiżiti ta' nazzjonalità fil-konfront tattwettiq ta' ċerti funzjonijiet pubbliċi iżda mhux intiża li tillimita l-kunċett fih innifsu ta' ħaddiem. Barra minn dan, kuntrarjament għal dak li jirrimarka l-Gvern Spanjol, din tikkostitwixxi biss eċċezzjoni għad-dispożiz-zjonijiet stipulati fl-Artikolu 39(1 sa 3) KE u mhux għad-dispożizzjonijiet l-oħra fit-Titolu III dwar il-moviment ħieles ta' ħaddiema, b'mod partikolari l-Artikolu 42 KE dwar ilkoordinazzjoni ta' skemi nazzjonali tassigurtà soċjali.
            
         
               27.
            
            
               Għalhekk il-Bundessozialgericht kienet iġġustifikata li tikkonċentra d-domandi tagħha dwar l-interpretazzjoni li kellha tingħata għall-kunċett ta' ħaddiem migrant għall-għanijiet ta' l-applikazzjoni tar-Regolament Nru 1612/68.
            
         C — Ir-Regolament Nru 1612/68: status ta' ħaddiem
      
               28.
            
            
               Fid-definizzjoni tal-portata tad-dispożiz-zjonijiet dwar il-moviment ħieles tal-ħad-diema l-Qorti tal-Ġustizzja sostniet b'mod konsistenti f'diversi kawżi li “kull ċittadin Komunitarju, indipendentement mir-residenza u min-nazzjonalità tiegħu, li għamel użu mid-dritt tal-moviment liberu tal-ħad-diema u li eżerċita attività professjonali fi Stat Membru ieħor minn dak tar-residenza, jaqa' fil-kamp ta' applikazzjoni ta' l-Artikolu [39 KE]” (
                     23
                  ). Hija ddeskriviet ukoll l-għan ta' l-Artikolu 39 KE, li r-Regolament Nru 1612/68 jfittex li jimplementa, bħala li “jagħti l-fakultà lill-ħaddiem li jiċċaqlaq ġewwa t-territorju ta' l-Istati Membri l-oħra u li jibqa' hemmhekk għal għanijiet ta' impjieg. [traduzzjoni mhux uffiċjali]” (
                     24
                  ).
            
         
               29.
            
            
               Fid-dawl ta' din id-deskrizzjoni tal-portata ta' l-Artikolu 39 KE, u impliċitament dik tar-Regolament Nru 1612/68, jidher li jistgħu jiġu identifikati żewġ sitwazzjonijiet li jaqgħu taħt id-dispożizzjonijiet dwar il-moviment ħieles tal-ħaddiema. L-ewwel sitwazzjoni hija dik li wieħed jista' isejjaħ il-mudell klassiku ta' ċittadin Komunitarju li jmur jgħix fi Stat Membru ieħor biex jimpjega ruħu hemmhekk. It-tieni sitwazzjoni hija dik ta' ħaddiem fuq il-fruntiera, fejn ċittadin tal-Komunità jkompli joqgħod fl-Istat Membru ta' residenza, imma jaħdem fi Stat Membru ieħor fuq bażi regolari. Fiż-żewġ deskrizzjonijiet ilfattur primarju huwa li d-dritt tal-libertà tal-ħaddiem ikun ġie eżerċitat u li l-persuna ttrasferixxiet ruħha fi Stat Membru ieħor għar-raġunijiet ta' impjieg.
            
         
               30.
            
            
               Ċertament is-Sur Hartmann ma jaqa' taħt l-ebda waħda minn dawn il-kategoriji għaliex il-fatt li sar residenti fl-Awstrija ma kienx relatat ma' skopijiet ta' impjieg.
            
         
               31.
            
            
               Madankollu, bħala riżultat ta' żvilupp reċenti fil-ġurisprudenza jista' jiġi ddubitat jekk din id-distinzjoni netta għadhiex valida. Fis-sentenza reċenti tagħha Ritter-Coulais (
                     25
                  ), il-Qorti tal-Ġustizzja kkunsidrat li l-Artikolu 39 KE seta' jiġi invokat minn koppja Ġermaniża (
                     26
                  ) impjegata fil-Ġermanja, imma residenti fi Franza bl-iskop li jiġi żgurat li t-telf mid-dħul tal-kera tad-dar privata tagħ-hom fi Franza għandux jittieħed in kunsiderazzjoni għad-determinazzjoni tat-taxxa dovuta minnhom fuq id-dħul fil-Ġermanja. Wara li fakkret il-ġurisprudenza li għaliha sar riferiment fil-punt preċedenti, il-Qorti tal-Ġustizzja kkonkludiet “li s-sitwazzjoni ta' lappellanti fil-proċeduri legali prinċipali, li kienu jaħdmu fi Stat Membru differenti millpost attwali tar-residenza tagħhom, jaqa' fliskop ta' l-Artikolu [39] KE (
                     27
                  ).”
            
         
               32.
            
            
               Din il-konstatazzjoni mill-Qorti tal-Ġus-tizzja timplika li kif jiġi stabbilit li persuna hija residenti fi Stat Membru wieħed, imma hija impjegata fi Stat ieħor, dan huwa biżżejjed sabiex taħdem l-applikabbiltà ta' l-Artikolu 39 KE. Fi kliem ieħor b'dan l-approċċ ir-raġunijiet biex ċittadin Komunitarju jittrasferixxi r-residenza tiegħu fi Stat Membru ieħor huma irrilevanti. Jekk dan tabilħaqq huwa l-każ, m'hemm l-ebda problema li l-fatti tal-kawża preżenti jiġu inklużi taħt din ir-regola sabiex jiġi kkonstatat li s-Sur Hartmann tabilħaqq kiseb l-istatus ta' ħaddiem Komunitarju meta ttrasferixxa r-residenza tiegħu fl-Awstrija. Madankollu, huwa dubjuż jekk dan ir-riżultat huwiex konformi mas-sistema Komunitarja tal-moviment ħieles ta' persuni bejn Stati Membri kif stipulata fit-Trattat KE.
            
         
               33.
            
            
               Din is-sistema hija bbażata fuq iddistinzjoni bejn erba' kategoriji ta' moviment ħieles li tiddependi fuq ir-raġunijiet li għali-hom ċittadin Komunitarju jixtieq jittrasferixxi ruħu fi Stat Membru ieħor. Inizjalment, skond it-Trattat tal-KEE, ingħata dritt tal-moviment ħieles għal raġunijiet ekonomiċi biss u ġew stabbiliti reġimi legali separati għal ċittadini ta' Stati Membri li jixtiequ jittrasferixxu ruħhom fi Stati Membri oħra għar-raġunijiet ta' impjieg, stabbiliment u lprowista ta' servizzi. Iktar tard, bl-introduzzjoni tad-dispożizzjonijiet dwar iċ-ċittadi-nanza Ewropea permezz tat-Trattat ta' Maastricht, iċ-ċittadini tas-Stati Membri ngħataw ukoll id-dritt ta' trasferiment fi Stati Membri oħra u ta' residenza fih għal raġunijiet mhux ekonomiċi.
            
         
               34.
            
            
               Id-drittijiet li huma relatati ma' kull kategorija ta moviment ħieles jiddifferenzjaw, għalkemm matul is-snin intlaħaq ċertu grad ta' konverġenza fl-interpretazzjoni tad-dispożizzjonijiet tat-Trattat dwar ħaddiema, stabbiliment u servizzi u hemm iktar omo-geneità fil-mod kif dawn id-dispożizzjonijiet huma applikati. B'kuntrast ma' dan, id-dispożizzjonijiet tat-Trattat dwar iċ-ċittadi-nanza, jibqgħu kategorija distinta u d-drittijiet li jistgħu jiġu dedotti minn dan l-istatus, għalkemm qed jevolvu, huma ristretti bparagun ma' dawk li jirriżultaw mill-libertajiet ekonomiċi. Sabiex jiġi ddeterminat liema dispożizzjoni fit-Trattat, u għaldaqstant is-sistema legali li hija applikabbli għal sitwazzjoni partikolari, xorta waħda huwa essenzjali li tiġi stabbilita, oġġettivament, ir-raġuni għaliex il-persuna kkonċernata teżerċita d-dritt tagħha ta' moviment fi Stat Membru ieħor. Dan jikkostitwixxi l-fattur ta' konnessjoni ma' waħda mid-dispożizzjonijiet tat-Trattat dwar il-moviment ħieles.
            
         
               35.
            
            
               Skond dan l-approċċ, f'Werner (
                     28
                  ) il-Qorti tal-Ġustizzja sabet li dentist Ġermaniż li kien kiseb il-kwalifiċi professjonali kollha tiegħu fil-Ġermanja, li kien ipprattika l-professjoni tiegħu fil-Ġermanja biss u li kien suġġett għal-legiżlazzjoni taxxabbli Ġerma-niża, imma li kien residenti fl-Olanda, ma setax jibbaża ruħu fuq l-Artikolu 43 KE biex joġġezzjona għal piż fiskali iktar oneruż milli kien ikun il-każ kieku kien jirrisjedi fil-Ġermanja. L-uniku fattur li ddistingwa l-każ tas-Sur Werner minn kuntest purament nazzjonali huwa li kien jgħix fi Stat Membru ieħor minn dak fejn ipprattika l-professjoni tiegħu (
                     29
                  ). Is-sempliċi fatt li huwa kien mar jgħix l-Olanda ma kienx biżżejjed biex jiġi konkluż li l-attività professjonali tiegħu fil-Ġermanja kienet tammonta għal stabbiliment transkonfinali li tippermettilu jinvoka l-Artikolu 43 KE.
            
         
               36.
            
            
               Għandu jiġi osservat li Werner imur qabel id-dħul fis-seħħ tad-dispożizzjonijiet dwar iċ-ċittadinanza. Kieku l-fatti ta' din il-kawża ġraw f'data iktar tard, l-eżitu seta' kien differenti, minħabba l-għarfien attwali dwar il-portata ta' dawn id-dispożizzjonijiet.
            
         
               37.
            
            
               Din l-osservazzjoni tista' tipprovdi spjegazzjoni għall-approċċ addotat mill-Qorti tal-Ġustizzja f'Ritter-Coulais. Fejn is-suġġett ta din il-kawża kien jaqa' ratione materiae flambitu tad-dispożizzjonijiet tal-moviment ħieles tal-kapital (it-tnaqqis tat-telf ta' dħul mill-kera minn proprjetà immobbli għal skopijiet ta' taxxa) u, fil-fehma tieghi, ratione personae taħt id-dispożizzjonijiet taċ-ċittadi-nanza, l-ebda waħda minn dawn ma kienet applikabbli ratione tempore billi l-każ kien relatat mas-sena ta' taxxa 1987. Fuq is-suġġeriment tal-Kummissjoni, il-Qorti tal-Ġustizzja għalhekk ikkunsidrat il-każ taħt l-Artikolu 48 [39] KE u waslet għall-konkluż-joni ċċitata fil-punt 31 hawn fuq.
            
         
               38.
            
            
               Billi l-kuntest fattwali f'Ritter-Coulais kien jixbaħ ħafna dak f'Werner, jidhirli li l-Qorti tal-Ġustizzja kien messa ħadet 1-istess approċċ f'din il-kawża. Jiena konxju li dan kien jipproduċi riżultat li seta ġie meqjus bħala mhux sodisfaċenti fid-dawl tal-liġi kurrenti. Dan huwa r-riżultat li kien ikun konsistenti mal-liġi kif kienet fl-1987. IIkonsegwenza ta' l-approċċ segwit f'Ritter-Coulais hija li d-distinzjoni bejn il-moviment ħieles tal-ħaddiema u l-libertà ta' moviment abbażi taċ-ċittadinanza Ewropea saret imċaj-pra. Skond dan l-approċċ, meta ċittadin Ewropew imur fi Stat Membru ieħor għal raġunijiet mhux ekonomiċi, dan jista' jirri-żulta biex huwa jkun jista' jitlob drittijiet li fis-sistema preżenti huma riservati għal dawk li jkunu eżerċitaw il-libertà tagħhom għal raġunijiet ta' impjieg, stabbiliment jew provvista ta servizzi.
            
         
               39.
            
            
               Jeħtieġ f'dan il-kuntest li ssir referenza għall-kawża waħda oħra, Elsen (
                     30
                  ), li ngħatat ċerta attenzjoni mill-Gvernijiet tal-Ġermanja u tar-Renju Unit, billi l-bażi fattwali turi ċertu xebħ ma' din il-kawża. F'dan il-każ il-Qorti tal-Ġustizzja sabet li mara Ġermaniża, li kienet ħadmet fil-Ġermanja u li kienet ittrasferixxiet ir-residenza tagħha fi Franza filwaqt li kompliet taħdem il-Ġermanja, setgħet, bħala ex ħaddiema fuq il-fruntiera, tibbaża ruħha fuq l-Artikoli 18, 39 u 42 KE sabiex il-perijodu ta' żmien meħud tal-wild tagħha fi Franza jittieħed in kunsiderazzjoni għall-għanijiet li tiġi kkalkulata l-pensjoni tax-xjuħija fil-Ġermanja.
            
         
               40.
            
            
               Madankollu, jiena ma nikkunsidrax li jista' jiġi dedott minn din is-sentenza li persuna fxogħol bsalarju fi Stat Membru wieħed li tittrasferixxi ruħha fi Stat Membru ieħor għandha awtomatikament titqies bħala ħaddiem għall-għanijiet ta' l-applikazzjoni ta' l-Artikolu 39 KE u Regolament Nru 1612/68. Għalkemm il-Qorti tal-Ġustizzja, fil-parti operattiva tas-sentenza tagħha, għamlet riferenza għall-Artikoli 39 u 42 KE, huwa ċar li laspett dwar l-istatus preċiż tas-Sinjura Elsen ġie eżaminat u ddeterminat fid-dawl ta' l-Artikolu 13(2)(a) u (b) tar-Regolament Nru 1408/71. Kien minħabba li s-Sinjura Elsen ‘ħadmet esklussivament fil-Ġermanja u kienet suġġetta, bħala ħaddiema fuq il-fruntiera, għal legiżlazzjoni Ġermaniża meta twieldet it-tarbija [li] rabta mill-qrib [setgħet] tiġi stabbilita bejn il-perijodi tat-trobbija tat-tarbija in kwistjoni u l-perijodi ta' assigurazzjoni kompluti fil-Ġermanja permezz ta' l-attività okkupazzjonali f'dak l-Istat’ (
                     31
                  ). Konsegwenza ta' dan, hi kienet suġġetta għal-legiżlazzjoni Ġermaniża għall-għanijiet ta' kalkolu tal-pensjoni tagħha tax-xjuħija anki wara li waqfet kull attività professjonali f'dak l-Istat Membru. Il-fatt li G. Elsen setgħet titqies li hija ħaddiem fuq il-fruntiera biex jiġi stabbilit li hi kienet suġġetta għal-legiżlazzjoni tas-sigurtà soċjali Ġermaniża ma jfissirx li hija kellha status ta' ħaddiem f'sens iktar ġenerali għall-għanijiet ta' l-applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet dwar il-moviment ħieles tal-ħaddiema. Il-Qorti tal-Ġustizzja, f'iktar minn okkażjoni waħda, sostniet li 'it-tifsira ta' ħaddiem użata fil-kuntest ta' l-Artikolu [39] tat-Trattat KE u tar-Regolament Nru 1612/68 mhux neċes-sarjament jikkoinċidi mat-tifsira applikata fir-rigward ta' l-Artikolu [42] tat-Trattat KE u r-Regolament Nru 1408/71. [traduzzjoni mhux uffiċjali] (
                     32
                  )
            
         
               41.
            
            
               B'mod iktar ġenerali, ikun utli li wieħed jiftakar li minn perspettiva ekonomika rregoli bażiċi dwar is-suq komuni kienu intiżi biex jilliberalizzaw il-moviment, mhux biss tal-produzzjoni permezz tal-proċess ekonomiku (prodotti u servizzi), imma anki ta' linput fil-proċess ekonomiku, jiġifieri l-fatturi tal-produzzjoni (xogħol u kapital) F'dan ir-rigward, huwa possibbli li ċ-ċittadin migrant jiġi distint bħala persuna minn dak li jirrappreżenta f'termini ekonomiċi. Fejn, ħaddiem jittrasferixxi ruħu fi Stat Membru ieħor biex jaħdem u jgħix hemm jew biex jaħdem hemm filwaqt li jibqa' jgħix fl-Istat Membru ta' l-oriġini tiegħu, il-fattur tax-xogħol huwa ttrasferit għall-Istat Membru fejn huwa mpjegat Għall-kuntrarju, fejn, bħal f'dan il-każ, persuna tittrasferixxi ruħha fi Stat Membru ieħor biss bi skopijiet ta' residenza, imma żżomm ir-relazzjoni ta' l-impjieg tagħha ma' l-Istat Membru ta' oriġini, dan ifisser li l-fattur tax-xogħol ta' produzzjoni jibqa' in situ. Ir-relazzjoni ta' impjieg, u għalhekk il-fattur tax-xogħol, ma jiġix ittrasferit għal Stat Membru ieħor. Għalhekk m'hemmx bażi għall-applikazzjoni ta' l-Artikolu 39 KE billi l-fattur relatat u li jiskatta l-applikazzjoni ta' din id-dispożiz-zjoni huwa ineżistenti.
            
         
               42.
            
            
               Fir-rigward tas-sistema Komunitarja li tirregola l-moviment ħieles ta' persuni, sitwazzjoni bħal dik fil-proċedimenti prinċi-pali evidentement tagħmel parti mill-portata ta' l-Artikolu 18 KE dwar iċ-ċittadinanza. Jiena nerġa nirreferi għal dan l-aspett iktar 'il quddiem.
            
         
               43.
            
            
               Dan iwassalni għall-konklużjoni li persuna tista' biss titqies li hija ħaddiem migrant għall-għanijiet ta' l-applikazzjoni tar-Regolament Nru 1612/68 fejn tkun ittrasferixxiet ruħha fi Stat Membru ieħor bl-intenzjoni li tfittex jew li tieħu impjieg f'dak l-Istat Membru. Fejn hija tkun ittrasferixxiet ruħha fi Stat Membru ieħor għal raġunijiet li mhumiex konnessi ma impjieg f'dan l-Istat, id-dispożizzjonijiet dwar il-moviment ħieles ta' persuni ma japplikawx għaliha. Persuna li tkun eżerċitat il-libertà ta' moviment fi Stat Membru ieħor għal raġunijiet mhux ekono-miċi taqa' fl-ambitu biss tad-dispożizzjonijiet tat-Trattat dwar iċ-ċittadinanza.
            
         
               44.
            
            
               Minkejja li din il-konklużjoni twieġeb għall-ewwel domanda li ġiet magħmula mill-Bundessozialgericht, u, minħabba n-natura kundizzjonali tat-tieni domanda, m'hemmx bżonn tiġi indirizzata, jien se nkompli bl-analiżi bil-preżuppost li l-Qorti tal-Ġustizzja tista' madankollu ssib li s-Sur Hartmann kiseb l-istatus ta' ħaddiem. Din tikkonċerna d-domanda dwar jekk ħaddiem migrant fissitwazzjoni tiegħu jistax jitlob trattament ugwali fir-rigward ta' l-għoti ta' vantaġġi soċjali skond 1-Artikolu 7(2) tar-Regolament Nru 1612/68.
            
         D — Ir-Regolament Nru 1612/68: ħaddiema fuq il-fruntiera u vantaġġi soċjali
      
               45.
            
            
               Jekk is-Sur Hartmann għandu jitqies li huwa migrant jew ħaddiem fuq il-fruntiera jew li 1-istatus tiegħu huwa analogu għal dak ta ħaddiem fuq il-fruntiera, dan ma jfissirx li huwa awtomatikament intitolat għal trattament ugwali fir-rigward tal-vantaġġi soċjali kollha pprovduti fl-Istat Membru fejn huwa mpjegat. Jien nissuġġerixxi li dan id-dritt għandu jiddependi fuq ir-raġuni li għaliha 1-Artikolu 7(2) ta' Regolament Nru 1612/68 jistipula li ħaddiema migrant għandhom igawdu 1-istess vantaġġi soċjali u fiskali bħal ħaddiema nazzjonali.
            
         
               46.
            
            
               F'dan ir-rigward il-Qorti tal-Ġustizzja f'ġurisprudenza stabbilita affermat li “r-riferiment għal ‘Vantaġġi soċjali’ fl-Artikolu 7 (2) ma jistax jiġi interpretat b'mod restrittiv” [traduzzjoni mhux uffiċjali] (
                     33
                  ) u li “‘Vantaġġi soċjali’ għandhom jiġu interpretati bħala li jfissru l-vantaġġi kollha li, kemm jekk huma jew mhumiex marbuta ma' kuntratt ta' impjieg, jingħataw ġeneralment lill-ħad-diema nazzjonali minħabba l-istatus oġġettiv tagħhom bħala ħaddiema jew minħabba s-sempliċi fatt tar-residenza tagħhom fit-territorju nazzjonali, u l-estensjoni ta' dawn il-vantaġġi għal ħaddiema li huma ċittadini ta' Stati Membri oħra għalhekk tidher probabbli li tiffaċilita l-mobbiltà ta' dawn il-ħaddiema fi ħdan il-Komunità” [traduzzjoni mhux uffiċ-jali] (
                     34
                  )
            
         
               47.
            
            
               Minkejja l-fatt li l-kunċett ta' vantaġġ soċjali m'għandux jiġi interpretat restrittivament, it-tifsira tal-Qorti tal-Ġustizzja fiha numru ta' elementi li jimplikaw li lanqas mhija bla ebda restrizzjoni. Għalhekk il-Qorti tal-Ġustizzja tindika li l-vantaġġ ikkon-ċernat għandu jingħata minħabba l-istatus oġġettiv bħala ħaddiem jew li jingħata fuq is-sempliċi fatt tar-residenza tal-ħaddiem fit-territorju nazzjonalL Barra minn dan, hemm preżunzjoni li l-aċċessibbiltà ta' dan il-vantaġġ għal ħaddiem migrant tkun qed tiffaċilita l-mobbiltà tagħhom fi ħdan il-Komunità.
            
         
               48.
            
            
               Fil-kuntest pjuttost differenti li kellu jistabbilixxi jekk l-għajnuna għall-manteni-ment ta' student kellhiex titqies li hija vantaġġ soċjali fil-kuntest tat-tifsira tar-Regolament Nru 1612/68, il-Qorti tal-Ġus-tizzja osservat ukoll b'mod ġenerali li “it-trattament ugwali li jgawdu minnu l-ħad-diema ta' Stat Membru li huma impjegati fi Stat Membru ieħor relattivament mal-ħad-diema nazzjonali, fir-rigward ta' benefiċċji mogħtija lill-membri familjari tagħhom, jikkontribwixxi għall-integrazzjoni tagħhomfis-soċjetà tal-pajjiż ospitanti, b'applikazzjoni ta' l-għanijiet tal-moviment ħieles tal-ħaddiema” [traduzzjoni mhux uffiċjali]. (
                     35
                  )
            
         
               49.
            
            
               Dawn il-kunsiderazzjonijiet tal-Qorti tal-Ġustizzja jiffukaw kollha fuq is-sitwazzjoni tal-ħaddiema li ħallew l-Istat ta' l-oriġini tagħhom għal Stat Membru ieħor biex jgħixu u jaħdmu fl-Istat Membru ospitanti. It-trattament ugwali ta' din il-kategorija ta' ħaddiema fir-rigward ta' l-għoti ta' benefiċċji soċjali, kif previst fl-Artikolu 7(2) tar-Regolament Nru 1612/68, iservi biex isaħħah ilpossibbiltajiet tagħhom għall-integrazzjoni soċjali fl-istatus ġdid ta' residenza tagħhom u sabiex jiżdiedu l-oppurtunitajiet għalihom li jipparteċipaw fis-soċjetà nazzjonali. Ħad-diema fuq il-fruntiera huma evidentement fpożizzjoni differenti għax iżommu r-residenza tagħhom fl-Istat Membru ta' l-oriġini tagħhom fejn, wieħed jista' jippreżumi, huma integrati kompletament. Għalkemm din il-kategorija ta' ħaddiema tibbenefika wkoll mill-protezzjoni ta' l-Artikolu 39 KE u minn dispożizzjonijiet varji oħra dwar il-moviment ħieles ta' ħaddiema, minn kif jidher, millperspettiva funzjonali, din il-protezzjoni hija meħtieġa biss biex tiġi evitata l-inugwaljanza ta' trattament fir-rigward ta' kundizzjonijiet ta' impjieg. M'għandux jitħalla li l-ħaddiema fuq il-fruntiera jiġu ttrattati b'mod differenti fir-rigward ta' per eżempju r-renumerazzjoni tagħhom jew benefiċċji relatati ma' xogħol speċifiku, unikament minħabba li mhumiex residenti fl-Istat Membru fejn huma impjegati. Fir-rigward tal-benefiċċji li huma marbuta ma' l-istatus tagħhom ta' membri tal-Komunità, huwa l-Istat Membru ta' residenza li huwa kompetenti.
            
         
               50.
            
            
               Fir-rigward ta' dan l-aħħar aspett, kif josservaw kemm il-Bundessozialgericht fid-deċiżjoni tar-rinviju tagħha u kemm il-Gvernijiet tal-Ġermanja u tar-Renju Unit flosservazzjonijiet tagħhom ippreżentati lill-Qorti tal-Ġustizzja, m'għandux jiġi eskluż li persuna fil-pożizzjoni tas-Sur Hartmann tista' tkun eliġibbli għal benefiċċji simili għall-allowance għat-tfal fil-pajjiż tar-residenza tagħha. Peress li r-Regolament Nru 1612/68, b'differenza mir-Regolament Nru 1408/71, m'għandu l-ebda mekkaniżmu intiż li jipprekludi l-għoti doppju ta' bene-fiċċji soċjali, wieħed m'għandux jaċċetta malajr li l-benefiċċji soċjali jistgħu jiġu esportati awtomatikament. Jiena naqbel mal-Gvern Ġermaniż li fejn ikun ġie stabbilit li benefiċċju partikolari mhuwiex esportabbli skond ir-Regolament Nru 1408/71 għar-raġuni li l-benefiċjarju potenzjali jaqa' barra mill-portata ratione personae ta' dan ir-regolament, bħal fil-każ ta' dawn il-proċedi-menti, dan ir-riżultat m'għandux jiġi kkan-ċellat billi jiġi ggarantit l-aċċess għall-bene-fiċċju in kwistjoni permezz tar-regola tattrattament ugwali ta' l-Artikolu 7(2) tar-Regolament Nru 1612/68. Dan jidher li huwa l-obbjettiv preċiż ta l-Artikolu 42(2) tar-Regolament Nru 1612/68, li jgħid li dan ir-Regolament ma jinvalidax il-miżuri adottati b'applikazzjoni ta' l-Artikolu 42 KE, jiġifieri r-Regolament Nru 1408/71. Din id-dispożiz-zjoni għalhekk tistabbilixxi ġerarkija bejn iż-żewġ regolamenti, li abbażi tagħha r-Regolament Nru 1408/71, li huwa l-iktar speċifiku, għandu jipprevali fuq l-Artikolu 7(2) tar-Regolament Nru 1612/68.
            
         
               51.
            
            
               Il-formulazzjoni ta' l-Artikolu 7(2) tar-Regolament Nru 1612/68 fuq imsemmi tikkonferma l-interpretazzjoni li l-Artikolu 7(2) hija intiża prinċipalment għal ħaddiem migrant li jirrisjedi fl-Istat Membru fejn huwa impjegati u tista' tiġi invokata minn ħaddiema fuq il-fruntiera biss fir-rigward ta' benefiċċji li huma direttament marbuta marrelazzjoni ta' impjieg tagħhom. Kif irrileva l-Ġvern Ġermaniż fis-seduta, il-verżjoni bil-Ġermaniż ta' din id-dispożizzjoni tispeċifika permezz tal-kelma “dort” li l-ħaddiem għandu jgawdi mill-benefiċċji soċjali fitterritorju ta' l-Istat Membru li qed jimpjegah. L-istess terminloġija ġiet użata fi tnejn mill-verżjonijiet uffiċjali oħra tar-Regolament Nru 1612/68 fil-mument ta' l-adozzjoni ta' dan ir-Regolament (Il-Franċiż: II y beneficie ...; L-Olandiż: Hij geniet er...); il-verżjoni Taljana biss ma fihiex riferiment bħal dan.
            
         
               52.
            
            
               Għalkemm ġie suġġerit li mir-raba' premessa tal-preambolu tar-Regolament Nru 1612/68 jidher li l-ħaddiema fuq il-fruntiera jaqgħu kompletament fil-kuntest tal-protezzjoni mogħtija b'dan ir-regolament, jidher madankollu li din il-premessa tirreferi b'mod partikolari (“tali dritt”) għad-dritt tal-ħaddiema li jiċċaqilqu għall-għanijiet ta' impjieg u għad-dritt li jsegwu l-attività ta' l-għażla tagħhom (
                     36
                  ). Għall-kuntrarju, il-ħames premessa (
                     37
                  ) tirrigwarda kwistjonijiet li m'għandhom ebda rilevanza għas-sitwazzjoni tal-ħaddiema fuq il-fruntiera bħall-eliġibbiltà għall-akkomodazzjoni, id-dritt li l-ħaddiem ikun jista' jingħaqad mal-familja tiegħu u l-kundizzjonijiet għall-integrazzjoni ta' dik il-familja fil-pajjiż ospitanti. Dan, ukoll, jissuġ-ġerixxi li l-ħaddiema fuq il-fruntiera jistgħu jgawdu mid-drittijiet stipulati fir-Regolament Nru 1612/68 biss safejn dawn ikollhom relazzjoni funzjonali ma' l-impjieg tagħhom fl-Istat Membru ospitanti.
            
         
               53.
            
            
               Ir-restrizzjoni tal-portata ratione materiae ta' l-Artikolu 7(2) tar-Regolament Nru 1612/68 fir-rigward ta' ħaddiema fuq il-fruntiera hija konsistenti mas-sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja f'Meints (
                     38
                  ). Din il-kawża kienet tirrigwarda d-dritt ta' ħaddiem fuq il-fruntiera ta' nazzjonalità Ġermaniża li kien ġie impjegat frazzett fl-Olanda filwaqt li baqa jirrisjedi fil-Ġermanja, għal benefiċċju speċjali intiż għal ħaddiema agrikoli li lkuntratt ta' xogħol tagħhom ġie tterminat bħala riżultat tat-teħid ta' l-art li kienet ta min kien jimpjegahom preċedentement. IIQorti tal-Ġustizzja sabet li tali benefiċċju ma setax jitqies li huwa vantaġġ soċjali fil-kuntest tat-tifsira ta' l-Artikolu 7(2) tar-Regolament Nru 1612/68 “peress li d-dritt għall-benefiċċju huwa intrinsikament marbut mal-istatus oġġettiv tar-riċevitur”. [traduzzjoni mhux uffiċjali] (
                     39
                  )
            
         
               54.
            
            
               Huwa veru li f'Meints il-Qorti tal-Ġustizzja espliċitament irrifjutat l-argumenti tal-Gvernijiet ta' żewġ Stati Membri li r-Regolament Nru 1612/68 ma jipprevedix il-possibbiltà li jiġu esportati l-vantaġġi soċjali. Għal dan il-għan, il-Qorti Komunitarja rriferiet għar-raba' premessa tal-preambolu ta' dan ir-Regolament, iċċitata hawn fuq, u għall-fatt li l-Artikolu 7 jirreferi mingħajr restrizzjoni għal ħaddiema li huma ċittadini ta' Stat Membru (
                     40
                  ). Għalkemm il-Qorti tal-Ġustizzja esprimiet ruħha b'mod ġeneriku, jidhirli li r-reazzjoni tagħha għal dan il-punt kienet iddeterminata minn natura partikolari tal-vantaġġ soċjali in kwistjoni f'dan il-każ li evidentement kienet relatata ma' l-impjieg u, għalhekk, seta' jitqies li huwa esportabbli. Irriferiment tiegħu għall-preambolu, fil-fehma tiegħi, ma jimplikax li l-ħaddiema fuq il-fruntiera jgawdu minn trattament ugwali firrigward tal-benefiċċji soċjali kollha disponibbli fl-Istat Membru ta' l-impjieg, kif irrilevajt fil-punt 52 hawn fuq. Jiena naqbel f'dan irrigward ma' l-Avukat Ġenerali Lenz li fil-konklużjonijiet tiegħu f'Meints osserva:
               “Il-biża' [...] li, abbażi tagħha minħabba din levalwazzjoni tal-pożizzjoni tal-ħaddiema fuq il-fruntiera, il-benefiċċji ta' għajnuna soċjali jsiru esportabbli, riżultat li r-Regolament Nru 1408/71 u r-Regolament Nru 1612/68 huma intiżi espressament u impliċitament rispettivament li jevitaw, hija fl-opinjoni tiegħi inġustifikata.
               [...] Il-kuntratt speċifiku ta impjieg irid ikun il-punt ta' konnessjoni ma' l-għoti ta' vantaġġ soċjali. Sostanzjalment, għall-inqas, dan ir-rekwiżit diġà ttieħed in kunsiderazzjoni mill-Qorti tal-Ġustizzja meta rriferit għall-istatus oġġettiv ta' ħaddiem u għall-kuntratt ta' xogħol meta ddefinit il-benefiċċji soċjali. Huwa eskluż li fil-futur il-benefiċċji soċjali kollha jitħallsu minn naħa għall-oħra talfruntieri skond l-Artikolu 7(2) tar-Regolament Nru 1612/68. Hija preċiżament ir-rabta bejn l-istatus ta' ħaddiem u l-kuntratt ta' xogħol li teskludi benefiċċji konvenzjonali ta' għajnuna soċjali.” [traduzzjoni mhux uffiċ-jali] (
                     41
                  )
            
         
               55.
            
            
               Għalhekk, il-konklużjoni tiegħi fuq dan il-punt hija li fil-kuntest ta' l-Artikolu 7(2) tar-Regolament Nru 1612/68, il-ħaddiema fuq il-fruntiera huma intitolati għal trattament ugwali fl-Istat Membru ta l-impjieg firrigward ta' l-għoti ta' benefiċji soċjali biss safejn tali vantaġġi huma direttament u esklużivament relatati ma' l-impjieg.
            
         E — Allowance għat-tfal u l-impjieg
      
               56.
            
            
               Id-domanda suċċessiva li tqum hija jekk l-allowance għat-tfal prevista taħt il-BErzGG jistax jitqies li huwa vantaġġ soċjali suffiċ-jentement relatat ma' l-impjieg biex ikun jista' jintalab minn ħaddiema fuq il-fruntiera jew minn persuni fis-sitwazzjoni tas-Sur Hartmann u, permezz tagħhom, mill-konjuġi tagħhom. Din hija domanda fiha nnifisha fattwali li għandha tiġi kkunsidrata mill-qorti nazzjonali. Madankollu, il-Qorti tal-Ġustiz-zja diġà esprimiet ruħha dwar in-natura ta l-allowance għat-tfal fil-kuntest ta' kawża li tikkonċerna ħaddiema residenti fl-Istat Membru ta l-impjieg. F'Martinez Sala hija sabet li peress li l-allowance għat-tfal abbażi tal-BErzGG ingħata inter alia lil ħaddiema li jaħdem part-time, għandu jitqies li huwa vantaġġ soċjali fil-kuntest tat-tifsira ta' l-Artikolu 7(2) tar-Regolament Nru 1612/68 (
                     42
                  ).
            
         
               57.
            
            
               F'Hoever u Zachow (
                     43
                  ), li fiha din id-domanda tqajment fir-rigward ta' ħaddiema fuq il-fruntiera, ma kellhiex għalfejn twieġeb id-domanda dwar jekk l-allowance għat-tfal huwiex vantaġġ soċjali relatat ma' l-impjieg għax il-kawża ġiet deċiża abbażi ta' l-Artikolu 73 tar-Regolament Nru 1408/71. Madankollu, fis-sentenza tagħha hija kkaraterizzat l-allowance għat-tfal bħala li huwa “intiż li jagħti l-opportunità lil parti waħda mill-ġenituri biex jiddedika lilu nnifsu għat-trobbija ta' wild żgħir” [traduzzjoni mhux uffiċjali] u “li hi intiża b'mod iktar partikolari biex tikkumpensa s-servizz tat-trobbija tat-tfal, li tagħmel tajjeb għal spejjeż oħra biex tieħu ħsieb u trabbi t-tfal, skond il-każ, u ttaffi l-iżvantaġġi finanzjarji involuti min-ħabba r-rinunzja ta' dħul minn impjieg full-time [traduzzjoni mhux uffiċjali] (
                     44
                  ). Din iddeskrizzjoni tissuġġerixxi li, għalkemm ħad-diema part-time huma eliġibbli għal dan il-benefiċċju, ir-relazzjoni ma' l-impjieg mhix bsaħħitha.
            
         
               58.
            
            
               Fid-deċiżjoni tar-rinviju tagħha l-Bundessozialgericht irrilevat li l-BErzGG ma tissuġġettax id-dritt għal benefiċċju fuq relazzjoni ta impjieg u li fil-fatt, impjieg bi qligħ estensiv iżżejjed jipprekludi d-dritt għall-allowance għat-tfal. Madankollu, il-qorti nazzjonali tosserva li impjieg kurrenti jew preċedenti jew relazzjoni ta' servizz pubbliku stabbilita fil-Ġermanja hija importanti preċiżament fejn il-benefiċċji jiġu esportati. Hi u tispjega d-dubji tagħha dwar il-legalità skond id-dritt Komunitarju tarrestrizzjoni fuq l-esportabbiltà ta' l-allowance għat-tfal għall-ħaddiema fuq il-fruntiera, hija tikkunsidra li r-rekwiżit ta' iktar minn impjieg minuri fil-Ġermanja huwa intrinsikament pjuttost illoġiku għall-allowance għat-tfal, b'mod partikolari peress li l-bene-fiċċju huwa intiż mhux l-inqas biex jippermetti l-possibbiltà li wieħed ma jkollux għalfejn jingaġġja ruħu f attività professjonali. Din tara wkoll diskrepanza evidenti fil-ko-eżistenza ta' l-esklużjoni ta' persuni fimpjieg full-time u r-rekwiżit (applikabbli għall-ħaddiema fuq il-fruntiera) li dak li jkun jaqbeż l-għatba ta' impjieg minuri sabiex ikun eliġibbli għall-allowance għat-tfal.
            
         
               59.
            
            
               Isegwi mill-karatterizzazzjoni ta' l-allowance għat-tfal mogħtija kemm mill-Qorti tal-Ġustizzja f'Hoever u Zachow u mill-Bundessozialgericht fid-deċiżjoni tar-rinviju, li l-iskop essenzjali ta' dan il-benefiċċju huwa li tiġi ppremjata persuna, li jew qatt ma kienet ingaġġjata f impjieg bi qligħ jew li tkun irrinunzjat b'mod sħiħ jew parzjali għal relazzjoni ta' impjieg sabiex trabbi tarbija, għall-inattività ekonomika li din tinvolvi. Din l-allowance hija, għalhekk, intrinsikament pjuttost l-oppost ta' benefiċċju marbut ma' impjieg. Huwa veru li l-leġiżlatura Ġerma-niża estendiet l-eliġibbiltà għall-allowance għat-tfal għal żewġ kategoriji ta' persuni li għandhom rabta mas-suq tax-xogħol fil-Ġermanja (b'mod indirett: in-nisa jew l-irġiel ta' l-impjegati fis-servizz pubbliku mill-2001; b'mod dirett: ħaddiema fuq il-fruntiera fimpjieg iktar minn wieħed minuri). Għal-kemm l-introduzzjoni ta' dan il-kriterju jidher li jikkuntradixxi l-konklużjoni li l-allowance għat-tfal mhuwiex relatata ma' impjieg, dan il-kriterju sempliċement iservi bħala fattur neċessarju biex jagħmel konnessjoni mas-sistema legali Ġermaniża sabiex jissostitwixxi r-rekwiżit tar-residenza, li owjament ma jistax jiġi applikat f'dawn il-każijiet. Il-kundizzjonijiet sostantivi għall-eliġibbiltà stipulati fl-Artikolu 1(1)(2) u (3) tal-BErzGG jibqgħu mhumiex relatati ma' impjieg, sabiex l-allowance nnifisha sservi listess skop fil-każijiet kollha.
            
         
               60.
            
            
               Abbażi ta' dawn il-kunsiderazzjonijiet jiena ma nikkunsidrax li allowance għat-tfal huwa suffiċjentement relatat ma' impjieg jew l-istatus oġġettiv ta' ħaddiem sabiex ikun tista' titqies li hija vantaġġ soċjali li fir-rigward tagħha l-ħaddiema fuq il-fruntiera jistgħu jitolbu trattament ugwali abbażi ta' l-Artikolu 7(2) tar-Regolament Nru 1612/68.
            
         
               61.
            
            
               Fil-każ fejn il-Qorti tal-Ġustizzja jew il-qorti nazzjonali kellhom jaslu għall-konkluż-joni differenti fir-rigward tan-natura ta' l-allowance għat-tfal, ikun meħtieġ sussegwentement li tiġi kkunsidrata l-kompatibbiltà tar-rekwiżit tar-residenza ma' l-Artikolu 7(2) tar-Regolament Nru 1612/68.
            
         F — Diskriminazzjoni indiretta: ġustifikata?
      
               62.
            
            
               Mhux ikkontestat, anki mill-Gvern Ġer-maniż, li r-rekwiżit tar-residenza stipulat fl-Artikolu 1(1)(1) tal-BErzGG jiddiskrimina indirettament kontra ħaddiema fuq il-fruntiera peress li ċittadini tal-Ġermanja jistgħu faċilment jissodisfaw din il-kundizzjoni iktar minn ħaddiema barranin. Konsegwentement irid jiġi eżaminat jekk dan ir-rekwiżit jistax jiġi ġġustifikat u jekk hux proporzjonat ma' l-għan mistenni.
            
         
               63.
            
            
               L-ewwel nett, wieħed għandu jiftakar li l-Qorti tal-Ġustizzja diġà sabet f'numru ta' kawżi li rekwiżit ta' residenza impost fir-rigward ta' vantaġġi soċjali simili ma setax jiġi ġġustifikat fid-dawl ta' l-għanijiet li minħabba fihom ġew imposti dawk ir-rekwiżiti. Għalhekk il-Gran Dukat tal-Lussemburgu ma rnexxilhux jikkonvinċi l-Qorti tal-Ġustizzja li r-rekwiżit ta' sena residenza flimkien mal-obbligu li tgħaddi minn eżami-jiet mediċi regolari li ġew imposti bħala kundizzjonijiet għall-eliġibbiltà għal allowance għat-twelid u għall-maternità kien iġġustifikat għar-raġunijiet ta' saħħa pubblika (
                     45
                  ).
            
         
               64.
            
            
               Anki f'Meints il-Qorti tal-Ġustizzja sabet li r-rekwiżit ta' residenza ma kienx la meħtieġ u lanqas xieraq sabiex jintlaħaq l-għan li jiġu esklużi persuni li sfaw imkeċċija b'riżultat ta' l-azzjoni tagħhom stess middritt għal benefiċċju agrikolu speċjali. Din ikkunsidrat li l-post tar-residenza tar-rikorrent kien irrilevanti sabiex jiġi stabbilit jekk ġiex imkeċċi b'riżultat ta' l-azzjoni tiegħu stess (
                     46
                  ).
            
         
               65.
            
            
               F'din il-kawża, il-Bundessozialgericht għamlet biss domanda fir-rigward tal-kom-pattibbiltà mal-Artikolu 7(2) tar-Regolament Nru 1612/68 tar-rekwiżit li applikant għall-allowance għat-tfal irid ikollu r-residenza permanenti tiegħu jew il-post abitwali tiegħu fil-Ġermanja. Id-dubji espressi mill-qorti nazzjonali fir-rigward tal-ġustifikazzjoni tar-rekwiżiti stipulati fil-BErzGG jikkonċernaw prinċipalment ir-rekwiżiti imposti fuq ħad-diema fuq il-fruntiera fir-rigward ta' grad minimu ta' xogħol. Peress li dawn il-kundizzjonijiet mhumiex epressament is-suġġett tar-rinviju preliminari preżenti, imma tqajmu fil-kuntest tal-kawża Geven (
                     47
                  ), jien se niddiskutihom fil-konklużjonijiet tiegħi għal dik il-kawża li ser jiġu ppreżentati flimkien ma' dawn il-konklużjonijiet
            
         
               66.
            
            
               Sabiex jiġi stabbilit l-għan għaliex l-allowance għat-tfal huwa disponibbli fil-Ġermanja, għal darba oħra jkun xieraq li jsir riferiment għall-osservazzjonijiet tal-Bundessozialgericht fuq dan il-punt fid-deċiżjoni tar-rinviju tagħha. Abbażi ta' dan il-memorandum li jservi ta' spjegazzjoni għall-abbozz ta' liġi BErzGG u l-ġurisprudenza nazzjonali, il-qorti nazzjonali għamlet ġabra ta' dawn lobjettivi kif ġej:
               “L-għoti ta' l-allowance għat-tfal huwa intiż li jippermetti jew jiffaċilita lil wieħed mill-ġenituri biex jikkonċentra ħa jieħu ħsieb u jrabbi tarbija fl-ewwel fażijiet tal-ħajja tagħha, li huwa kruċjali għal kull żvilupp sussegwenti [...] Dan il-ħlas iservi biex jirrikonoxxi x-xogħol li jsir minn familji żgħażagħ fit-trobbija ta' l-ulied [...] u sabiex tiġi stimulata r-rata tat-twelid, billi jagħmilha iktar faċli li dak li jkun jieħu deċiżjoni biex ikollu tarbija u kontra l-interruzzjoni tattqala [...] L-objettiv ewlieni huwa li jippermetti l-ġenituri jieħdu ħsieb huma stess lil uliedhom billi jirrinunżjaw jew jillimitaw l-attività professjonali tagħhom [...] Il-punt ta' tluq li kien ta' motivazzjoni għal-leġiżlatur kienet ukoll li l-fatt ta' trobbija ta' tarbija fil-Ġermanja jikkontribwixxi sabiex jiggarantixxi l-futur politiku, ekonomiku u soċjali ta' dan l-Istat [...] Huwa għalhekk li l-leġiżlatur kompla billi rrestrinġa d-dritt għall-allowance għat-tfal lil ċittadini barranin residenti fil-Ġermanja [...] għal dawk li jistgħu jkunu mistennija jibqgħu fil-Ġer-manja b'mod permanenti [...]; bl-istess mod il-Ġermanja ma ħassitx ruħha obbligata li tawtorizza l-għoti tal-benefiċċju meta, fil-każ ta' residenza barra l-pajjiż, kien hemm nuqqas ta' konnessjoni komparabbli filforma ta' kontribuzzjoni għas-suq tax-xogħol jew għas-soċjetà nazzjonali.” [traduzzjoni mhux uffiċjali]
            
         
               67.
            
            
               Huwa ċar minn din id-deskrizzjoni li l-allowance għat-tfal irid jitqies li huwa strument tal-politika nazzjonali tal-familja li jservi objettivi soċjali, ekonomiċi u demo-grafiċi għal żmien twil. Anki l-Qorti tal-Ġustizzja rrikonoxxiet, li din hija n-natura essenzjali ta' l-allowance għat-tfal, fejn din tikklassifikah bħala “benefiċċju mhux taxxabbli li jifforma parti minn sensiela ta' miżuri ta' politika għall-familja.” [traduzzjoni mhux uffiċjali] (
                     48
                  )
            
         
               68.
            
            
               Madankollu, din hija kwistjoni ta' jekk l-Istat Membru jistax jimponi l-kundizzjoni ta' residenza għall-eliġibbiltà tal-benefiċċji mogħtija bl-għan li jintlaħqu tali obettivi ta' politika leġittimi. Skond ġurisprudenza kostanti, tali kundizzjoni hija ġustifikata biss jekk tibbaża ruħha fuq kriterji oġġettivi indipendentement minn nazzjonalità tal-persuni kkonċernati u tkun proporzjonali ma' l-objettivi leġittimi tad-dispożizzjonijiet nazzjonali kkonċernati (
                     49
                  ).
            
         
               69.
            
            
               Mhemm ebda dubju li l-Istati Membri huma kompletament ġustifikati li jsegwu politika mmirata lejn il-promozzjoni tattwelid tat-tfal bl-għan li jiġi ggarantit ċertu grad ta' stabbiltà fil-kompożizzjoni demografika tal-popolazzjonijiet tagħhom. Minn natura proprja tagħha stess, tali politika għandha tiggarantixxi li l-miżuri adottati jkunu intiżi għal persuni residenti fit-territorji nazzjonali. Bl-istess argument ikun assurd li wieħed jassumi li l-Istati Membri għandhom b'xi mod jikkontribwixxu għall-iżviluppi demografiċi fi Stati Membri oħrajn billi jestendu l-istrumenti tal-politika nazzjonali tagħhom għall-persuni li mhumiex residenti fit-territorju tagħhom. Għalhekk jidher li rekwiżit ta' residenza jkun xieraq biex jiżgura li l-allowance għat-tfal jibgħata lil persuni li jappartjenu għall-popolazzjoni nazzjonali ta' l-Istat Membru, li, owjament, jinkludi mhux biss ċittadini Ġermaniżi imma l-persuni kollha li jirrisjedu legalment fil-Ġermanja, irrispettivament minn nazzjonalità tagħhom.
            
         
               70.
            
            
               F'dan ir-rigward, jiena nara parallel ċar bejn ir-rekwiżiti ta' residenza li ġew diskussi f'Collins (
                     50
                  ), Bidar (
                     51
                  ) u De Cuyper (
                     52
                  ).
            
         
               71.
            
            
               F'Collins, il-Qorti tal-Ġustizzja aċċettat li kien “leġittimu għal Stat Membru li jagħti allowance għal minn ifittex ix-xogħol biss wara li jkun ġie stabbilit li teżisti rabta ġenwina bejn il-persuna li qed tfittex ix-xogħol u s-suq tax-xogħol ta' dak l-Istat.” [traduzzjoni mhux uffiċjali] Sabiex ikun konformi mal-prinċipju tal-proporzjonalità l-perijodu ta' residenza mitlub “m'għandux jeċċedi dak li huwa meħtieġ sabiex l-awtoritajiet nazzjonali jkunu jistgħu jissodisfaw lilhom innfushom li l-persuna kkonċernata ġenwinament qed tfittex ix-xogħol fis-suq tax-xogħol ta' l-Istat Membru ospitanti.” [traduzzjoni mhux uffiċjali] (
                     53
                  )
            
         
               72.
            
            
               F'Bidar, il-Qorti tal-Ġustizzja kkunsidrat li kien leġittimu għall-Istati Membri li jirrikjedu li student jagħti prova ta' ċertu grad ta' integrazzjoni fi ħdan is-soċjetà ta' dak l-Istat sabiex ikun eliġibbli għal għajnuna li tkopri l-ispejjeż ta' manteniment għall-istudenti f'dan l-Istat Membru u li dan seta' jkun iggarantit b'rekwiżit ta' tliet snin residenza preċedenti. Madankollu, peress li student kien anki meħtieġ li jipprova li kien stabbilixxa r-residenza tiegħu fir-Renju Unit u li l-leġiżlazzjoni nazzjonali in kwistjoni kienet tipprekludi ċittadin ta' Stat Membru ieħor milli jikseb, bħala student, l-istatus ta' residenti stabbli, din il-leġiżlazzjoni għam-litha impossibbli għal dan iċ-ċittadin, hu x'inhu l-grad ta' integrazzjoni tiegħu, biex jaċċedi għal dan il-benefiċċju (
                     54
                  ).
            
         
               73.
            
            
               Reċentement ħafna f'De Cuyper, il-Qorti tal-Ġustizzja kkunsidrat li kien iġġustifikat li Stat Membru jimponi rekwiżit ta' residenza effettiva fuq diżokkupat ta' 'l fuq minn 50 sena li huwa eżentat mill-obbligu li jipprova li huwa disponibbli għax-xogħol bħala kundizzjoni biex jibqa' intitolat għad-dritt tiegħu għal benefiċċji tal-qgħad. Dan ir-rekwiżit kien meħtieġ sabiex tiġi ssorveljata s-sitwazzjoni tax-xogħol u s-sitwazzjoni tal-familja ta' persuni diżokkupati u biex jittieħed in kunsiderazzjoni bdil fiċ-ċirkustanzi personali li jista jkollhom effett fuq il-benefiċċji mogħtija. Peress li miżuri inqas restrittivi kienu jkunu inqas effettivi r-rekwiżit tar-residenza kien ukoll meqjus li kien proporzjonali ma' dan l-għan (
                     55
                  ).
            
         
               74.
            
            
               F'dawn il-kawżi kollha kien hemm relazzjoni ċara bejn in-natura tal-benefiċċju u ttip ta rabta ma' l-Istat Membru li kienet meħtieġa sabiex wieħed ikun eliġibbli għal dan il-benefiċċju.
            
         
               75.
            
            
               F'dan il-każ, ir-rekwiżit tar-residenza jservi biex jiggarantixxi li l-allowance għat-tfal huwa rċevut minn persuni li preżumib-bilment se jagħmlu parti mill-popolazzjoni Ġermaniża fuq bażi dejjiema u huwa għal-hekk strument xieraq biex jintlaħqu l-obbjettivi ta' politika tal-familja li għalihom jingħata dan il-benefiċċju. Il-benefiċċju jin-għata irrispettivament minn nazzjonalità u billi ebda kundizzjonijiet oħra rigward it-tul tal-perijodu ta residenza ma jidhru li ġew stipulati, jista' jitqies li huwa proporzjonali ma' dan l-għan. Nixtieq inżid li l-kwistjoni tal-ġustifikazzjoni tar-rekwiżit tar-residenza fiha nnifisha għandha owjament tiġi distinta minn dik dwar il-metodi ta' prova ta' residenza li ġew diskussi f'Martínez Sala.
            
         
               76.
            
            
               Il-konklużjoni tiegħi fuq dan il-punt, għalhekk, hija li r-rekwiżit tar-residenza stipulat fl-Artikolu (1)(1) tal- BErzGG huwa ġustifikat.
            
         G — L-Artikolu 18 KE: restrizzjoni tad-drittijiet taċ-ċittadinanza?
      
               77.
            
            
               Il-kwistjoni dwar l-applikazzjoni possibbli ta' l-Artikolu 18 KE f'din il-kawża ġiet issollevata mill-Kummissjoni b'risposta għar-rimarka li saret mill-Bundessozialgericht fid-deċiżjoni tagħha tar-rinviju li tgħid li interpretazzjoni inqas restrittiva tal-kunċett ta' moviment liberu skond ir-Regolament Nru 1612/68 illum hija possibbli minħabba l-fatt li l-Artikolu 18 KE jiggarantixxi dritt ġenerali ta' residenza, indipendentement minn kull attività ekonomika. Għalkemm il-qorti nazzjonali ma kinitx qed tissuġġerixxi li G. Hartmann tista' tinvoka l-Artikolu 18 KE biex tikkontesta r-rekwiżit tar-residenza fl-BErzGG, din il-kwistjoni għandha madankollu tiġi eżaminata.
            
         
               78.
            
            
               Peress li G. Hartmann ma eżerċitatx hi stess xi dritt ta' moviment ħieles fil-Komu-nità, l-unika domanda rilevanti taħt dan lambitu tikkonsisti f'jekk iċ-ċaħda ta' għoti lil G. Hartmann ta' l-allowance għat-tfal għar-raġuni li mhijiex residenti fil-Ġermanja kienx ta' ostaklu għas-Sur Hartmann fl-eżerċizzju tad-drittijiet tiegħu li jittrasferixxi ruħu l-Awstrija u li jirrisjedi hemm kif inhu ggarantit permezz ta' l-Artikolu 18 KE.
            
         
               79.
            
            
               L-ewwel nett, għandu jiġi rrilevat li s-Sur Hartmann ittrasferixxa ruħu l-Awstrija fl-1990, jiġifieri tliet snin u nofs qabel id-dħul fis-seħħ tad-dispożizzjonijiet dwar iċ-ċittadi-nanza, fl-1 ta' Novembru 1993. Dan ifisser li d-domanda għandha tiġi interpretata fis-sens li r-restrizzjonijiet li jidderivaw mill-applikazzjoni tar-rekwiżit tar-residenza fil-BErzGG għandhom jirreferu għar-residenza kontinwa tiegħu fl-Awstrija wara l-1 ta' Novembru 1993.
            
         
               80.
            
            
               Barra minn dan, jidher mid-deċiżjoni tar-rinviju li l-applikazzjonijiet għall-allo-wance għat-tfal li ġew miċħuda għat-tlett itfal tal-familja Hartmann kienu jirreferu, fil-każ ta l-ewwel tifel, għal perijodu li kien kompletament anteċedenti għall-1993, firrigward tat-tieni tifel, għal perijodu li kien jaqa' parzjalment qabel u parzjalment wara Novembru 1993 u, fil-każ tat-tielet tifel, għal perijodu li ġie kompletament wara Novembru 1993. Konsegwentement, kull possibiltà li jiġi invokat l-Artikolu 18 KE f'dan il-każ setgħet tirriżulta biss f'allowance parzjali għat-tieni tifel u għajuna sħiħa għat-tielet tifel.
            
         
               81.
            
            
               Il-Qorti tal-Ġustizzja diġà kkunsidrat numru ta kawżi li jittrattaw restrizzjonijiet imposti minn Stati Membri fuq iċ-ċittadini tagħhom wara li huma kienu eżerċitaw id-dritt tagħhom li jittrasferixxu ruħhom fi Stat Membru ieħor f'applikazzjoni ta' l-Artikolu 18 KE, b'mod partikolari f'D'Hoop u f'Pusa (
                     56
                  ). Fis-sentenzi tagħha f'dawn il-kawżi, il-Qorti tal-Ġustizzja stabbilixxiet bħala prin-ċipju ġenerali ta' interpretazzjoni ta' din id-dispożizzjoni tat-Trattat li “jkun inkompatibbli mad-dritt tal-moviment liberu li kieku ċittadin [ta' l-Unjoni], fis-Stat Membru li huwa ċittadin fih, jirċievi trattament inqas favorevoli minn dak li kien iġawdi minnu kieku ma kienx għamel użu mir-rimedji offerti mit-Trattat fir-rigward tal-libertà tal-moviment”. [traduzzjoni mhux uffiċjali] (
                     57
                  ) IIQorti tal-Ġustizzja żiedet tgħid li “[l]egiżlaz-zjoni nazzjonali li tiżvantaġġja wħud miċ-ċittadini tagħha sempliċement għax ikunu eżerċitaw il-libertà tagħhom ta' moviment u ta' residenza fi Stat Membru ieħor tagħti lok għal trattament mhux ugwali, kuntrarju għall-prinċipji li fuqhom huwa msejjes listatus ta' ċittadin ta' l-Unjoni, jiġifieri, ilgaranzija ta' l-istess trattament fil-liġi fl-eżerċizzju tal-libertà ta' moviment taċ-ċitta-din. Tali leġiżlazzjoni tista' tiġi ġġustifikata biss jekk tkun ibbażata fuq kunsiderazzjonijiet oġġettivi indipendentement minn naz-zjonalità tal-persuni kkonċernati u tkun proporzjonata ma' l-għan leġittimu tad-dispożizzjonijiet nazzjonali (
                     58
                  ).” [traduzzjoni mhux uffiċjali]
            
         
               82.
            
            
               Fiż-żewġ kawżi li għadhom kif ġew iċċitati l-partijiet involuti soffrew żvantaġġi tanġibbli bħala riżultat tal-fatt li huma eżerċitaw id-dritt tagħhom ta' trasferiment fi Stat Membru ieħor. Is-Sinjorina D'Hoop, ċittadina Belġjana li kienet kisbet il-baccalaureat tagħha fi Franza, ma kkwalifikatx, taħt il-liġi nazzjonali fil-Belġju, għal allowance finanzjaru favur żgħażagħ li qed ifittxu l-ewwel impjieg tagħhom, għax ma kinitx lestiet l-edukazzjoni sekondarja tagħha f'dak l-Istat Membru. Is-Sur Pusa, ċittadin Finlan-diż li ttrasferixxa ruħu fi Spanja u li l-pensjoni tiegħu kienet issekwestrata kien żvantaġġjat bil-fatt li l-liġi Finlandiża, filkalkolu tal-parti sekwestrabbli tal-pensjoni tiegħu, ma ħaditx in kunsiderazzjoni t-taxxa fuq id-dħul pagabbli minnhu fi Spanja, filwaqt li t-taxxa fuq id-dħul pagabbli minnhu fil-Finlandja kienet titnaqqas li kieku baqa' jgħix fil-Finlandja. Fiż-żewġ kawżi kien ċar li ż-żewġ persuni ġew ristretti fiddrittijiet tagħhom skond il-leġiżlazzjoni tal-pajjiż ta' l-oriġini u li dan kien direttament attribwibbli għall-fatt li huma kienu ttrasferixxu ruħhom fi Stat Membru ieħor.
            
         
               83.
            
            
               Għall-kuntrarju, jidher ċar li f'din il-kawża s-Sur Hartmann ma ġiex żvantaġġjat fir-rigward tad-drittijiet potenzjali tiegħu abbażi tal-BErzGG meta stabbilixxa r-residenza tiegħu l-Awstrija. Tabilħaqq, li kieku huwa kien iddeċieda li jżomm ir-residenza tiegħu fil-Ġermanja, l-Istat Membru ta' l-impjieg tiegħu, la huwa u lanqas martu ma kienu jikkwalifikaw għall-allowance għat-tfal. Għalhekk it-trasferiment tiegħu l-Awstrija ma kellu ebda effett f'dan ir-rigward.
            
         
               84.
            
            
               Lanqas G. Hartmann ma tilfet ebda drittijiet bħala riżultat li żewġha ttrasferixxa ruħu l-Awstrija biex jingħaqad magħha. F'dan ir-rigward, tista' ssir distinzjoni bejn din is-sitwazzjoni u dik f'Schempp (
                     59
                  ). F'dik il-kawża, l-eżerċizzju minn naħa ta' G. Schempp tad-dritt tagħha bħala ċittadina li tittrasferixxi ruħha fi Stat Membru ieħor kellu effett immedjat fuq il-pożizzjoni legali ta' l-ex raġel tagħha li baqa' jirrisjedi l-Ġermanja, billi dan affettwa d-dritt tiegħu li jnaqqas il-pagamenti tal-manteniment li għamel lilha mid-dħul taxxabbli tiegħu fil-Ġermanja (
                     60
                  ). It-trasferiment tas-Sur Hartmann l-Awstrija ma kellux effetti bħal dawn fuq il-possibiltajiet ta' G. Hartmann li titlob id-dritt għall-allowance għat-tfal fil-Ġer-manja.
            
         
               85.
            
            
               Barra dan, li kieku G. Hartmann kellu jkollha xi dritt dan seta' biss jiġi eżerċitat kawża tad-drittijiet li kien igawdi żewġha. Flassenza ta' tali dispożizzjoni li tagħti l-possibiltà li jiġu eżerċitati tali drittijiet derivati u minħabba l-fatt li f'kull każ is-Sur Hartmann innifsu apparentement ma jikkwalifikax għall-allowance għat-tfal, m'hemm l-ebda preżuppost biex G. Hartmann titlob tali dritt kawża tiegħu.
            
         
               86.
            
            
               F'termini iktar ġenerali, għandu jiġi osservat li meta persuna tiddeċiedi li tittrasferixxi ruħha fi Stat Membru ieħor, billi teżerċita d-drittijiet tagħha abbażi ta' l-Artikolu 18 KE jew xi dispożizzjoni oħra li tiggarantixxi l-moviment ħieles, mhuwiex iggarantit li dan it-trasferiment ta' residenza jew ta' attivitajiet se jkun newtrali minn perspettiva fiskali (
                     61
                  ). Kull għażla li wieħed imur fi Stat Membru ieħor tinvolvi kemm li ġġarrab ċerti żvantaggi u li tikseb vantaġġi ġodda bħala riżultat tad-differenzi fil-leġiż-lazzjonijiet bejn l-Istati Membri involuti, partikolarment fil-qasam tas-sigurtà soċjali u tat-tassazzjoni. Huwa ċ-ċittadin Komunitarju li għandu jiżen dawn il-vantaġġi u l-iżvantaġġi huwa u jieħu d-deċiżjoni tiegħu, imma dan m'għandux jinvolvi l-aspettattiva li jestendi d-dritt għal xi tip ta' vantaġġ soċjali li l-Istat Membru ta' l-oriġini tiegħu jista' jipprovdi għar-raġunijiet ta' politika differenti. Kif intwera hawn fuq, dan jiddependi kompletament fuq in-natura tal-benefiċċji involuti. Fejn m'hemmx garanzija ta' new-tralità fiskali fil-bdil ta' residenza għal Stat Membru ieħor, l-istess prinċipju għandu japplika għall-preżervazzjoni tad-drittijiet tas-sigurtà soċjali. Wieħed m'għandux jinsa l-fatt li billi wieħed jittrasferixxi r-residenza tiegħu fi Stat Membru ieħor forom oħra ta' drittijiet jistgħu jkunu disponibbli fl-Istat Membru ospitanti. Jekk jiġi rripetut dak li ġie sostnut mill-Gvern Ġermaniż waqt isseduta, fejn Stati Membri huma obbligati li ma jimponu ebda restrizzjonijiet fuq iċ-ċittadini tagħhom li jixtiequ jittrasferixxu ruħhom fi Stat Membru ieħor, daqshekk ieħor mhumiex meħtieġa li jippremjawhom sabiex jitilqu.
            
         
               87.
            
            
               Għalhekk, m'hemm ebda preżuppost biex wieħed jassumi li ċ-ċaħda ta' l-applikazzjonijiet ta' G. Hartmann għall-allowance għat-tfal fil-Ġermanja għar-raġuni li hija ma kkonformatx mar-rekwiżit tar-residenza ta' l-Artikolu 1(1) tal-BErzGG, kien inkompatibbli mal-Artikolu 18 KE. Anki li kellu jiġi stabbilit li din iċ-ċaħda b'xi mod affettwat iddrittijiet tas-Sur Hartmann ta' moviment u ta' residenza abbażi ta' l-Artikolu 18 KE, din ir-restrizzjoni għandha titqies li hija ġġusti-fikata għar-raġunijiet imsemmija fil-parti preċedenti ta' dawn il-konklużjonijiet.
            
         V — Konklużjoni
      
               88.
            
            
               Fid-dawl ta' l-osservazzjonijiet li ntqalu jiena nissuġġerixxi lill-Qorti tal-Ġustizzja tagħti t-tweġibiet li ġejjin għad-domandi prelminari magħmula mill-Bundessozialgericht:
               
                        “1)
                     
                     
                        Ċittadin Ġermaniż li, filwaqt li jkompli bir-relazzjoni ta' l-impjieg tiegħu bħala uffiċjal tal-posta fil-Ġermanja, ikun ittrasferixxa r-residenza permanenti tiegħu mill-Ġermanja għall-Awstrija fl-1990 u minn dakinhar wettaq l-attività tiegħu tiegħu bħala ħaddiem fuq il-fruntiera ma jistax jitqies li huwa ħaddiem migrant fil-kuntest tat-tifsira tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1612/68 tal-15 ta' Ottubru 1968 dwar il-libertà tal-moviment għall-ħaddiema fi ħdan il-Komunità, għal perijodi bejn Jannar 1994 u Settembru 1998.
                     
                  
                        2)
                     
                     
                        Ċittadina Awstrijaka li ma eżerċitatx id-dritt tagħha ta' moviment u ta' residenza fi Stat Membru ieħor ma tistax, fil-każ li żewġha jkun ittrasferixxa ruħu fl-Istat Membru tar-residenza tagħha filwaqt li żamm l-impjieg tiegħu fl-Istat Membru ta' l-oriġini tiegħu, tinvoka l-Artikolu 18 KE sabiex tikkontesta r-rekwiżit tar-residenza li huwa impost bħala kundizzjoni biex tikkwalifika għall-allowance għat-tfal f'dan l-Istat Membru.”
                     
                  
         (
            1
         )	Lingwa oriġinali: l-Ingliż.
      (
            2
         )	Regolament tal-Kunsill tal-15 ta' Ottubru 1968 dwar il-libertà tal-moviment tal-ħaddiema fi ħdan il-Komunità (ĠU L 257, p. 2).
      (
            3
         )	Regolament tal-Kunsill ta' l-14 Gunju 1971, dwar l-implementazzjoni ta' skemi ta' sigurtà soċjali għall-persuni impjegati, għall-persuni li jaħdmu għal rashom u għal membri talfamilji tagħhom li jiċċaqilqu ġewwa l-Komunità, (ĠU L 149, p. 2), kif emendat bir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 3095/95, tat-22 ta' Diċembru 1995, li jemenda r-Regolament Nru 1408/71, ir-Regolament (KEE) Nru 574/72, li jistabbilixxi l-modalitajiet ta' applikazzjoni tar-Regolament Nru 1408/71, ir-Regolament (KEE) Nru 1247/92, li jemenda r-Regolament Nru 1408/71 u r-Regolament (KEE) Nru 1945/93, li jemenda r-Regolament (KEE) Nru 1247/92 (ĠU L 335, p. 1, u bir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 3096/95 tat-22 ta' Diċembru 1995, li jemenda r-Regolament Nru 1408/71 u r-Regolament (KEE) Nru 574/72, li jistabbilixxi l-modalitajiet ta' applikazzjoni tar-Regolament Nru 1408/71 (ĠU L 335, p. 10), (iktar 'il quddiem ir-“Regolament Nru 1408/71”).
      (
            4
         )	BGBl. I, p. 180.
      (
            5
         )	BGBl. I, p. 1426.
      (
            6
         )	Sentenza ta' l-10 ta' Ottubru 1996 (C-245/94 u C-312/94, Ġabra p. I-4895).
      (
            7
         )	W-Bundessozialgericht irrefera, f'dan ir-rigward għas-sentenza tal-5 ta' Ġunju 1997, Uecker u Jacquet (C-64/96 u C-65/96, Ġabra p. I-3171, punt 21).
      (
            8
         )	Ara s-sentenzi tat-18 ta' Ġunju 1987, Lebon, (316/85, Ġabra p. 2811), u tas-26 ta' Frar 1992, Bernini, (C-3/90, Ġabra p. I-1071).
      (
            9
         )	‘Ħaddiem fuq il-fruntiera jfisser kull persuna impjegata jew li taħdem għal rasha fit-territorju ta' Stat Membru u li tirrisjedi fit-territorju ta' Stat Membru ieħor li bħala regola tirritorna lejh kuljum jew għal inqas darba fil-gimgħa’.
      (
            10
         )	Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1399/1999 tad-29 ta' April 1999, li jemenda r-Regolament Nru 1408/71 u r-Regolament Nru 574/72, li jistipula l-proċedura għall-applikazzjoni tar-Regolament Nru 1408/71 (ĠU L 164, p. 1).
      (
            11
         )	Iċċitata fin-nota ta' qiegħ il-paġna 6.
      (
            12
         )	Sentenza tad-29 ta' April 2004, (C-224/02, Ġabra p. I-5763, punti 16 sa 20).
      (
            13
         )	Sentenza tal-15 ta' Marzu 2005, (C-209/03, Ġabra p. I-2119, punti 55 sa 62).
      (
            14
         )	Sentenza tal-11 ta' Lulju 2002, (C-224/98, Ġabra p. I-6191).
      (
            15
         )	Iċċitata fin-nota ta' qiegħ il-paġna 12.
      (
            16
         )	Sentenza tat-12 ta' Lulju 2005, (C-403/03, Ġabra p. I-6421).
      (
            17
         )	Sar riferiment għad-Direttiva 2004/38/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-29 ta' April 2004 dwar id-dritt taċ-ċittadini ta' l-Unjoni u l-membri tal-familja tagħhom li jiċċaqalqu u li jirrisjedu liberament fi ħdan t-territorju ta' l-Istati Membri, li temenda r-Regolament Nru 1612/68 u li tirrevoka d-Direttivi 64/221/KEE, 68/360/KEE, 72/194/KEE, 73/148/KEE, 75/34/KEE, 75/35/KEE, 90/364/KEE, 90/365/KEE u 93/96/KEE (ĠU L 158, p. 77).
      (
            18
         )	Sentenza ċċitata fin-nota ta' qiegħ il-paġna 6, punt 38.
      (
            19
         )	Iċċitata fin-nota ta' qiegħ il-paġna 10.
      (
            20
         )	Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-5 ta' Marzu 1998, (C-194/96, Ġabra p. I-895).
      (
            21
         )	Punt 35 tas-sentenza.
      (
            22
         )	Punt 37 tas-sentenza. Ara wkoll is-sentenza tat-12 ta' Ġunju 1997, Merino Garcia (C-226/95, Ġabra, p. I-3279, punti 25 u 26).
      (
            23
         )	Sentenzi tat-12 ta' Diċembru 2002, De Groot (C-385/00, Ġabra p. I-11819, punt 76); tat-13 ta' Novembru 2003, Schilling u Fleck-Schilling (C-209/01, Ġabra p. I-13389, punt 23) u tal-21 ta' Frar 2006, Ritter-Coulais (C-152/03, Ġabra p. I-1711, punt 31).
      (
            24
         )	Sentenza Uecker u Jacquet, iċċitata fin-nota ta' qiegħ il-paġna 7.
      (
            25
         )	Iċċitata fin-nota ta' qiegħ il-paġna 23.
      (
            26
         )	Fil-fatt, biex wieħed ikun preċiż, waqt li s-Sur Ritter-Coulais kellu biss iċ-ċittadinanza Ġermaniża, is-Sinjura Ritter-Coulais kellha ċittadinanza doppja Franċiża u Ġermaniża.
      (
            27
         )	Punt 32 tas-sentenza.
      (
            28
         )	Sentenza tas-26 ta' Jannar 1993 (C-112/91, Ġabra p. I-429).
      (
            29
         )	Punt 16 tas-sentenza.
      (
            30
         )	Sentenza tat-23 ta' Novembru 2000 (C-135/99, Ġabra. p. I-10409).
      (
            31
         )	Punt 26 tas-sentenza.
      (
            32
         )	Sentenza tat-12 ta' Mejju 1998, Martinez Sala (C-85/96, Ġabra. p. I-2691, punt 31).
      (
            33
         )	Sentenza tat-30 ta' Settembru 1975, Cristini (32/75, Ġabra. p. 1085, punt 12), u s-sentenza tas-27 ta' Novembru 1997, Meints (C-57/96, Ġabra. p. I-6689, punt 39).
      (
            34
         )	Sentenzi tas-27 ta' Mejju 1993, Schmid (C-310/91, Ġabra. p. I-3011, punt 18, u Meints, iċċitati fin-nota ta' qiegħ il-paġna ta' qabel, punt 39.
      (
            35
         )	Sentenza tal-15 ta' Marzu 1989, Echternach u Moritz (389/87 u 390/87, Ġabra. p. 723, punt 20), (enfażi tiegħi).
      (
            36
         )	It-tielet u r-raba' premessi tal-Preambolu għar-Regolament Nru 1612/68 jistipulaw kif ġej: “Billi l-libertà tal-moviment jikkonstitwixxi dritt fundamentali għall-ħaddiema u l-familji tagħhom; fil-waqt li ċaqliq ta' xogħol fi ħdan il-Komunità għandha tkun wieħed mill-mezzi li bihom ħaddiem hu garantit il-possibbilità li jtejjeb l-ħajja tiegħu u l-kundizzjonijiet tax-xogħol u jmexxi 'l quddiem l-avvanz soċjali tiegħu. Waqt li jkompli jgħin biex jiġu sodisfatti l-ħtiġijiet ta' l-ekonomiji ta' l-Istati Membri li jwettqu l-attività tal-għażla tagħhom fil-Komunità għandha tkun affermata; Billi dritt bħal dan għandu jkun gawdut mingħajr diskriminazzjoni minn ħaddiema permanenti, staġjonali u fuq il-fruntiera u minn dawk li jwettqu l-attivitajiet tagħhom għall-iskop li jipprovdu servizzi”. [enfażi tiegħi]
      (
            37
         )	“Billi d-dritt għall-libertà tal-moviment, sabiex ikun jista' jiġi eżerċitat, bi standards oġġettivi, bil-libertà u d-dinjità, jeħtieġ li ugwaljanza ta' trattament għandha tkun assigurata fil-fatt u fil-liġi fir-rigward tal-materji kollha li għandhom x'jaqsmu mat-twettiq attwali ta' attivitajiet bħala persuni mpjegati u għall-eliġibilità għal dar fejn joqogħodu, u wkoll li ostakoli għall-mobilità tal-ħaddiema għandhom ikunu eliminati, b'mod partikolari fir-rigward tad-dritt tal-ħaddiem li tingħa-qad miegħu l-familja tiegħu u l-kundizzjonijiet għall-inte-grazzjoni ta' dik il-familja fil-pajjiż li jospitaha”.
      (
            38
         )	Iċċitata fin-nota ta' qiegħ il-paġna 33.
      (
            39
         )	Punt 41 tas-sentenza.
      (
            40
         )	Punti 49 u 50 tas-sentenza.
      (
            41
         )	Punti 57 u 58 tal-konklużjonijiet li ppreżenta fil-kawża Meints (iċċitata fin-nota ta' qiegħ il-paġna 33).
      (
            42
         )	Sentenza ċċitata fin-nota ta' qiegħ il-paġna 32, punt 26.
      (
            43
         )	Iċċitata fin-nota ta' qiegħ il-paġna 6.
      (
            44
         )	Punt 25 tas-sentenza.
      (
            45
         )	Sentenza ta' l-10 ta' Marzu 1993, Il-Kummissjoni vs IILussemburgu, (C-111/91, Ġabra p. I-817, punti 12, 15 u 34).
      (
            46
         )	Sentenza Meints, iċċitata fin-nota ta' qiegħ il-paġna 33, punt 48 tas-sentenza.
      (
            47
         )	Punt 2 ta' dawn il-konklużjonijiet ipprezentati f'din il-kawza.
      (
            48
         )	Sentenza Martinez Sala, iċċitata fin-nota ta' qiegħ il-paġna 32, punt 8.
      (
            49
         )	Ara, per, eżempju, is-sentenza tat-23 ta' Marzu 2004, Collins (C-138/02, Ġabra p. I-2703, punt 66).
      (
            50
         )	Iċċitata fin-nota ta' qiegħ il-paġna preċedenti.
      (
            51
         )	Iċċitata fin-nota ta' qiegħ il-paġna 13.
      (
            52
         )	Sentenza tat-18 ta' Lulju 2006 (C-406/04, Ġabra p. I-6947).
      (
            53
         )	Iċċitata fin-nota ta' qiegħ il-paġna 49, punti 69 u 72.
      (
            54
         )	Sentenza ċċitata fin-nota ta' qiegħ il-paġna 13, punti 57 sa 61.
      (
            55
         )	Iċċitata fin-nota ta' qiegħ il-paġna 52, punti 41 sa 48.
      (
            56
         )	Sentenzi D'Hoop, iċċitata fin-nota ta' qiegħ il-paġna 14, u Pusa, iċċitata fin-nota ta' qiegħ il-paġna 12.
      (
            57
         )	Sentenzi D'Hoop, punt 30, u Pusa, punt 18.
      (
            58
         )	Sentenzi D'Hoop, punti 34 sa 36, u Pusa, punt 20.
      (
            59
         )	Sentenza ċċitata fin-nota ta' qiegħ il-paġna 16.
      (
            60
         )	Punt 24 tas-sentenza.
      (
            61
         )	Sentenzi tal-15 ta' Lulju 2004, Lindfors (C-365/02, Ġabra. p. I-7183, punt 34), u Schempp, iċċitata fin-nota ta' qiegħ il-paġna 16, punt 45.