CELEX: C2003/226/01
Language: el
Date: 2003-09-20 00:00:00
Title: Απόφαση του Δικαστηρίου της 24ης Ιουλίου 2003 στην υπόθεση C-280/00 (αίτηση του Bundesverwaltungsgericht για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Altmark Trans GmbH, Regierungspräsidium Magdeburg κατά Νahverkehrsgesellschaft Altmark GmbH ("Κανονισμός (ΕΟΚ) 1191/69 — Εκμετάλλευση τακτικών συγκοινωνιακών γραμμών, αστικών προαστιακών και περιφερειακών — Δημόσιες επιδοτήσεις — Έννοια της κρατικής ενισχύσεως — Αντισταθμίσεις αντιπροσωπεύουσες την αντιπαροχή έναντι υποχρεώσεων παροχής δημόσιας υπηρεσίας")

20.9.2003              EL                        Eπίσημη Eφημερίδα της Eνρωπαϊκής Ένωσης                                         C 226/1
                                                                    I
                                                              (Aνaκoινώσεις)
                                                         ΔIKAΣTHPIO
                                                              ΔIKAΣTHPIO
               ΑΠOΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡIΟΥ                                 Α. Rosas, δικαστές, γενικός εισαγγελέας: P. Léger, γραμματέας:
                                                                       D. Louterman-Hubeau, προϊσταμένη τμήματος, και, στη συνέχεια,
                     της 24ης Ιουλίου 2003                             H. A. Rühl, κύριος υπάλληλος διοικήσεως, εξέδωσε στις
                                                                       24 Ιουλίου 2003, απόφαση με το ακόλουθο διατακτικό:
στην υπόθεση C-280/00 (αίτηση του Bundesverwal-                        1)    Ο κανονισμός (ΕΟΚ) 1191/69 του Συμβουλίου, της
tungsgericht για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως):                        26ης Ιουνίου 1969, περί των ενεργειών των κρατών μελών
Altmark Trans GmbH, Regierungspräsidium Magdeburg                            που αφορούν τις υποχρεώσεις που είναι συνυφασμένες με
      κατά Νahverkehrsgesellschaft Altmark GmbH (1)                          την έννοια της δημοσίας υπηρεσίας στον τομέα των
(«Κανονισμός (ΕΟΚ) 1191/69 — Εκμετάλλευση τακτικών                           σιδηροδρομικών, οδικών και εσωτερικών πλωτών μεταφορών,
συγκοινωνιακών γραμμών, αστικών προαστιακών και                              όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΟΚ) 1893/91 του
περιφερειακών — Δημόσιες επιδοτήσεις — Έννοια της                            Συμβουλίου, της 20ής Ιουνίου 1991, έχει την έννοια ότι
κρατικής ενισχύσεως — Αντισταθμίσεις αντιπρο-                                επιτρέπει σε κράτος μέλος να μην εφαρμόζει τον κανονισμό
σωπεύουσες την αντιπαροχή έναντι υποχρεώσεων                                 αυτό στην εκμετάλλευση τακτικών αστικών, προαστιακών ή
                παροχής δημόσιας υπηρεσίας»)                                 περιφερειακών συγκοινωνιών που εξαρτώνται οπωσδήποτε
                                                                             από τη χορήγηση δημόσιων επιδοτήσεων και να περιορίζει
                          (2003/C 226/01)                                    την εφαρμογή του στις περιπτώσεις στις οποίες, ελλείψει
               (Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική)                             επιδοτήσεων, δεν είναι δυνατή η παροχή επαρκών
                                                                             μεταφορικών υπηρεσιών, υπό την προϋπόθεση ωστόσο ότι
(Προσωρινή μετάφραση· η οριστική μετάφραση θα δημοσιευθεί                    τηρείται δεόντως η αρχή της ασφαλείας δικαίου.
                 στη «Συλλογή της Νομολογίας»)
                                                                       2)    Η προϋπόθεση εφαρμογής του άρθρου 92, παράγραφος 1,
                                                                             της Συνθήκης, κατά την οποία η ενίσχυση πρέπει να είναι
Στην υπόθεση C-280/00, με αντικείμενο αίτηση του                             ικανή να επηρεάσει το μεταξύ κρατών μελών εμπόριο, δεν
Bundesverwaltungsgericht (Γερμανία) προς το Δικαστήριο,                      εξαρτάται από τον τοπικό ή περιφερειακό χαρακτήρα των
κατ' εφαρμογήν του άρθρου 234 ΕΚ, με την οποία ζητήθηκε, στο                 παρεχόμενων μεταφορικών υπηρεσιών ή από τη σημασία του
πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον του αιτούντος                      σχετικού τομέα δραστηριότητας.
δικαστηρίου μεταξύ Αltmark Trans GmbH, Regierungs-
präsidium Magdeburg και Νahverkehrsgesellschaft Altmark                      Εντούτοις, δημόσιες επιδοτήσεις που αποσκοπούν να παράσχουν
GmbH, παρισταμένου του: Oberbundesanwalt beim Bundesver-                     τηδυνατότηταπραγματοποιήσεωςτηςεκμεταλλεύσεωςτακτικών
waltungsgericht, η έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς την                συγκοινωνιακών γραμμών αστικών, προαστιακών ή
ερμηνεία των άρθρων 92 της Συνθήκης ΕΚ (νυν, κατόπιν                         περιφερειακών μεταφορών δεν καλύπτονται από τη διάταξη
τροποποιήσεως, άρθρου 87 ΕΚ) και 77 της Συνθήκης ΕΚ (νυν                     αυτή καθόσον οι επιδοτήσεις αυτές πρέπει να θεωρούνται ως
άρθρου 73 ΕΚ), καθώς και του κανονισμού (ΕΟΚ) 1191/69 του                    αντιστάθμιση αποτελούσα την αντιπαροχή έναντι παροχών εκ
Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 1969, περί των ενεργειών των                    μέρους των δικαιούχων επιχειρήσεων προς εκπλήρωση
κρατών μελών που αφορούν τις υποχρεώσεις που είναι                           υποχρεώσεων παροχής δημόσιας υπηρεσίας. Προς εφαρμογή
συνυφασμένες με την έννοια της δημοσίας υπηρεσίας στον τομέα                 του κριτηρίου αυτού, το αιτούν δικαστήριο πρέπει να εξετάσει
των σιδηροδρομικών, οδικών και εσωτερικών πλωτών μεταφορών                   τη συνδρομή των ακόλουθων προϋποθέσεων:
(ΕΕ L 156, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΟΚ)                  —    πρώτον, η δικαιούχος επιχείρηση πρέπει να είναι
1893/91 του Συμβουλίου, της 20ής Ιουνίου 1991 (ΕΕ L 169,                          πράγματι επιφορτισμένη με την εκπλήρωση υπο-
σ. 1), το Δικαστήριο, συγκείμενο από τους G. C. Rodríguez                         χρεώσεως παροχής δημόσιας υπηρεσίας, ενώ η
Iglesias, Πρόεδρο, J.-P. Puissochet, M. Wathelet, R. Schintgen και                υποχρέωση αυτή πρέπει να είναι σαφώς καθορισμένη·
C. W. A. Timmermans (εισηγητή), προέδρους τμήματος,                          —    δεύτερον, οι βασικές παράμετροι βάσει των οποίων
C. Gulmann, D. A. O. Edward, A. La Pergola, P. Jann, Β. Σκουρή,                   υπολογίζεται η αντιστάθμιση πρέπει να έχουν προσδιοριστεί
F. Macken, N. Colneric, S. von Bahr, J. N. Cunha Rodrigues και                    προηγουμένως αντικειμενικά και με διαφάνεια·
 ---pagebreak--- C 226/2               EL                     Eπίσημη Eφημερίδα της Eνρωπαϊκής Ένωσης                                         20.9.2003
     —    τρίτον, η αντιστάθμιση δεν μπορεί να υπερβαίνει το         ζητήθηκε η εξαφάνιση της αποφάσεως αυτής, όπου οι λοιποί
          μέτρο του αναγκαίου για την κάλυψη του συνόλου ή           διάδικοι είναι οι Αrtegodan GmbH, με έδρα το Lüchow (Γερμανία)
          μέρους των δαπανών που πραγματοποιούνται για την           (εκπρόσωπος: U. Doepner), Bruno Farmaceutici SpA, με έδρα τη
          εκπλήρωση υποχρεώσεως παροχής δημόσιας υπηρεσίας,          Ρώμη (Ιταλία), Essential Nutrition Ltd, με έδρα το Brough (Ηνωμένο
          λαμβανομένων υπόψη των σχετικών εσόδων και ενός            Βασίλειο), Hoechst Marion Roussel Ltd, με έδρα το Denham
          ευλόγου κέρδους σε σχέση με την εκπλήρωση των              (Ηνωμένο Βασίλειο), Hoechst Marion Roussel SA, με έδρα τις
          υποχρεώσεων αυτών·                                         Βρυξέλλες (Βέλγιο), Marion Merrell SA, με έδρα το Puteaux
                                                                     (Γαλλία), Marion Merrell SA, με έδρα τη Βαρκελώνη (Ισπανία),
     —    τέταρτον, όταν η επιλογή της επιχειρήσεως στην οποία       Sanova Pharma GmbH, με έδρα τη Βιένη (Αυστρία), Temmler
          πρόκειται να ανατεθεί η εκπλήρωση υποχρεώσεως              Pharma GmbH & Co.KG, με έδρα το Marburg (Γερμανία), Schuck
          παροχής δημόσιας υπηρεσίας σε συγκεκριμένη                 GmbH, με έδρα το Schwaig (Γερμανία), Laboratoires Roussell Lda,
          περίπτωση δεν πραγματοποιείται στο πλαίσιο                 με έδρα το Mem Martins (Πορτογαλία), Laboratoires Roussell
          διαδικασίας     συνάψεως      δημοσίας    συμβάσεως,       Diamant SARL, με έδρα το Puteaux, Roussel Iberica SA, με έδρα
          παρέχουσας τη δυνατότητα επιλογής του υποψηφίου            τη Βαρκελώνη (δικηγόροι: B. Sträter και M. Ambrosius), Gerot
          που είναι σε θέση να παράσχει τις σχετικές υπηρεσίες       Pharmazeutika GmbH, με έδρα τη Βιένη, (εκπρόσωπος:
          με το μικρότερο για το κοινωνικό σύνολο κόστος, το         K. Grigkar), Cambridge Healthcare Supplies Ltd, με έδρα το
          επίπεδο της απαραίτητης αντισταθμίσεως πρέπει να           Rackhearth (Ηνωμένο Βασίλειο) (δικηγόροι: M. D. Vaughan, QC,
          καθορίζεται βάσει αναλύσεως των δαπανών στις οποίες        K. Bacon, barrister, και S. Davis, solicitor), και Laboratoires
          θα προέβαινε μια μέση επιχείρηση, με χρηστή διαχείριση     pharmaceutiques Trenker SA, με έδρα τις Βρυξέλλες, (δικηγόροι:
          και κατάλληλα εξοπλισμένη με μεταφορικά μέσα προς          L. Defalque και X. Leurquin), το Δικαστήριο, συγκείμενο από τους
          ικανοποίηση των απαιτήσεων σχετικά με την παροχή           G. C. Rodríguez Iglesias, Πρόεδρο, J.-P. Puissochet, M. Wathelet,
          δημόσιας υπηρεσίας προκειμένου να εκπληρώσει τις ως        R. Schintgen και C. W. A. Timmermans, προέδρους τμήματος,
          άνω υποχρεώσεις, λαμβάνοντας υπόψη τα σχετικά έσοδα        C. Gulmann, D. A. O. Edward, A. La Pergola, P. Jann (εισηγητή),
          και ένα εύλογο κέρδος από την εκπλήρωση των                Β. Σκουρή, F. Macken, N. Colneric, S. von Bahr, J. N. Cunha
          υποχρεώσεων αυτών.                                         Rodrigues και Α. Rosas, δικαστές, γενικός εισαγγελέας: S. Alber,
3)   Το άρθρο 77 της Συνθήκης ΕΚ (νυν άρθρο 73 ΕΚ) δεν μπορεί        γραμματέας: M. Múgica Arzamendi, κύρια υπάλληλος διοικήσεως,
     να εφαρμόζεται σε δημόσιες επιδοτήσεις που αντισταθμίζουν       εξέδωσε στις 24 Ιουλίου 2003, απόφαση με το ακόλουθο διατακτικό:
     δαπάνες αφορώσες την εκπλήρωση υποχρεώσεων παροχής
                                                                     1)   Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως.
     δημόσιας υπηρεσίας χωρίς να λαμβάνεται υπόψη ο
     κανονισμός 1191/69, όπως τροποποιήθηκε με τον
                                                                     2)   Καταδικάζει την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στα
     κανονισμό 1893/91.
                                                                          δικαστικά έξοδα της παρούσας διαδικασίας και της
                                                                          διαδικασίας για τη λήψη ασφαλιστικών μέτρων.
(1) ΕΕ C 273 της 23.9.2000.
                                                                     (1) ΕΕ C 70 της 22.3.2003.
               ΑΠOΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡIΟΥ
                                                                                      ΔΙAΤΑΞΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡIΟΥ
                    της 24ης Ιουλίου 2003
στην υπόθεση C-39/03 P: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών                                                (πρώτο τμήμα)
         Κοινοτήτων κατά Αrtegodan GmbH κ.λπ. (1)
                                                                                           της 24ης Ιουλίου 2003
(«Αίτηση αναιρέσεως — Οδηγίες 65/65/ΕΟΚ και
                                                                     στην υπόθεση C-166/02 (αίτηση του Tribunal Judicial da
75/319/ΕΟΚ — Φαρμακευτικά προϊόντα για ανθρώπινη
                                                                     Comarca de Alcácer do Sal για την έκδοση προδικαστικής
χρήση — Ανορεξιογόνα: αμφεπραμόνη, κλοβενζορέξη,
                                                                     αποφάσεως): Daniel Fernando Messejana Viegas κατά
φαινπροπορέξη, νορψευδοεφεδρίνη, φαιντερμίνη —
                                                                     Companhia de Seguros Zurich SA, Mitsubishi Motors de
Ανάκληση άδειας κυκλοφορίας — Αρμοδιότητα της
                                                                                               Portugal SA (1)
          Επιτροπής — Προϋποθέσεις ανακλήσεως»)
                        (2003/C 226/02)                              («Άρθρο 104, παράγραφος 3, του Κανονισμού Διαδι-
                                                                     κασίας — Απάντηση δυναμένη να συναχθεί σαφώς από
  (Γλώσσες διαδικασίας: η γερμανική, η αγγλική και η γαλλική)        τη νομολογία — Δεύτερη οδηγία 84/5/ΕΟΚ —
                                                                     Υποχρεωτική ασφάλιση της αστικής ευθύνης από
(Προσωρινή μετάφραση· η οριστική μετάφραση θα δημοσιευθεί            αυτοκίνητο — Συστήματα αστικής ευθύνης — Ελάχιστα
                 στη «Συλλογή της Νομολογίας»)                                               ποσά εγγυήσεως»)
Στην υπόθεση C-39/03 P, Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                    (2003/C 226/03)
(εκπρόσωποι: R. B. Wainwright και Η. Støvlbæk, επικουρούμενοι
από τον B. Wägenbaur), με αντικείμενο αίτηση αναιρέσεως που                         (Γλώσσα διαδικασίας: η πορτογαλική)
ασκήθηκε κατά της αποφάσεως που εξέδωσε στις 26 Νοεμβρίου            (Προσωρινή μετάφραση· η οριστική μετάφραση θα δημοσιευθεί
2002 το Πρωτοδικείο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (δεύτερο
                                                                                       στη «Συλλογή της Νομολογίας»)
πενταμελές τμήμα) στις υποθέσεις T-74/00, T-76/00, T-83/00 έως
T-85/00, T-132/00, T-137/00 και T-141/00, Artegodan κ.λπ.            Στην υπόθεση C-166/02, με αντικείμενο αίτηση του Tribunal
κατά Επιτροπής, Συλλογή 2002, σ. II-4945), και με την οποία          Judicial da Comarca de Alcácer do Sal (Πορτογαλία) προς το