CELEX: 
Language: cs
Date: 2007-11-21
Title: Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu a prozatímním uplatňování Dohody mezi Evropským společenstvím a vládou Mongolska o některých aspektech leteckých služeb

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ
                                                 V Bruselu dne 21.11.2007
                                                 KOM(2007) 731 v konečném znění
                                                 2007/0252 (CNS)
                                          Návrh
                                 ROZHODNUTÍ RADY
   o podpisu a prozatímním uplatňování Dohody mezi Evropským společenstvím a vládou
                     Mongolska o některých aspektech leteckých služeb
                                          Návrh
                                 ROZHODNUTÍ RADY
     o uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a vládou Mongolska o některých
                               aspektech leteckých služeb
                                   (předložené Komisí)
CS                                                                                  CS
 ---pagebreak---                                        DŮVODOVÁ ZPRÁVA
       1) SOUVISLOSTI NÁVRHU
          •
   110
               Odůvodnění a cíle návrhu
          Na základě rozsudků Soudního dvora ve věcech tzv. „Otevřeného nebe“ pověřila Rada
          dne 5. června 2003 Komisi, aby zahájila jednání s třetími zeměmi o nahrazení
          některých ustanovení stávajících dohod dohodou Společenství1 („horizontální
          mandát“). Cílem takových dohod je umožnit všem leteckým dopravcům EU
          nediskriminační přístup na trasy mezi Společenstvím a třetími zeměmi a uvést
          dvoustranné dohody mezi členskými státy a třetími zeměmi o leteckých službách do
          souladu s právními předpisy Společenství.
          •
   120
               Obecné souvislosti
          Mezinárodní vztahy mezi členskými státy a třetími zeměmi v oblasti letectví jsou
          obvykle upraveny dvoustrannými dohodami mezi členskými státy a třetími zeměmi
          o leteckých službách, jejich přílohami a jinými souvisejícími dvoustrannými či
          vícestrannými ujednáními.
          Tradičními doložkami o určení ve dvoustranných dohodách členských států o
          leteckých službách se porušují právní předpisy Společenství. Tyto doložky umožňují
          třetí zemi zamítnout, zrušit nebo pozastavit povolení nebo schválení leteckého
          dopravce, který byl určen členským státem, není však významným dílem ve vlastnictví
          tohoto členského státu či jeho státních příslušníků a ani nepodléhá jejich faktické
          kontrole. Tato skutečnost byla shledána jako diskriminační vůči dopravcům
          Společenství, kteří jsou usazeni na území některého členského státu, avšak které vlastní
          a kontrolují státní příslušníci jiných členských států. To odporuje článku 43 Smlouvy,
          který státním příslušníkům členských států, kteří uplatnili svou svobodu usazování,
          zaručuje, že s nimi bude v jiném členském státě zacházeno stejným způsobem jako se
          státními příslušníky tohoto členského státu.
          Existují další oblasti, například zdanění leteckých pohonných hmot, tarify zavedené
          leteckými dopravci ze třetích zemí na trasách uvnitř Společenství nebo závazné
          obchodní dohody mezi leteckými společnostmi, u kterých by měl být zajištěn soulad
          s právními předpisy Společenství prostřednictvím změny či doplnění stávajících
          ustanovení dvoustranných dohod mezi členskými státy a třetími zeměmi o leteckých
          službách.
          •
   130
               Platné předpisy vztahující se na oblast návrhu
          Ustanovení dohody nahrazují nebo doplňují stávající ustanovení jedenácti
          dvoustranných dohod mezi členskými státy a Mongolskem o leteckých službách.
   1
          Rozhodnutí Rady 11323/03 ze dne 5. června 2003 (vyhrazený dokument).
CS                                                   2                                             CS
 ---pagebreak---           •
   140
              Soulad s ostatními politikami a cíli Unie
          Dohoda podpoří základní cíl vnější politiky Společenství v oblasti letectví uvedením
          stávajících dvoustranných dohod o leteckých službách do souladu s právními předpisy
          Společenství.
       2) KONZULTACE ZÚČASTNĚNÝCH STRAN A POSOUZENÍ DOPADŮ
          •   Konzultace zúčastněných stran
   211
          Metody konzultací, hlavní cílová odvětví a obecný profil respondentů
          Během jednání probíhala konzultace s členskými státy i zástupci odvětví.
   212
          Shrnutí odpovědí a způsob, jakým byly vzaty v úvahu
          Připomínky vznesené členskými státy i zástupci odvětví byly vzaty v úvahu.
       3) PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU
          •
   305
              Shrnutí navrhovaných opatření
          V souladu s postupy a směrnicemi v příloze „horizontálního mandátu“ vyjednala
          Komise dohodu s Mongolskem, která nahrazuje některá ustanovení stávajících
          dvoustranných dohod mezi členskými státy a Mongolskem o leteckých službách.
          Článek 2 dohody nahrazuje tradiční doložky o určení doložkou Společenství o určení,
          která všem dopravcům Společenství umožňuje užívat výhod plynoucích z práva
          usazování. Články 4 a 5 dohody se zabývají dvěma typy doložek týkajících se
          záležitostí v pravomoci Společenství. Článek 4 se zabývá zdaněním leteckých
          pohonných hmot, záležitostí, která byla harmonizována směrnicí Rady 2003/96/ES,
          kterou se mění struktura rámcových předpisů Společenství o zdanění energetických
          produktů a elektřiny, zejména čl. 14 odst. 2 uvedené směrnice. Článek 5 (Tvorba cen)
          řeší rozpory mezi stávajícími dvoustrannými dohodami o leteckých službách a
          nařízením Rady č. 2409/92 o tarifech a sazbách za letecké služby, které zakazuje
          dopravcům ze třetích zemí, aby měli rozhodující úlohu při určování ceny leteckých
          služeb za dopravu uskutečňovanou výhradně ve Společenství. Článek 6 uvádí
          ustanovení ve dvoustranných dohodách, která jednoznačně porušují právní předpisy
          v oblasti hospodářské soutěže (závazné obchodní dohody mezi leteckými
          společnostmi), do souladu s těmito právními předpisy EU.
          •
   310
              Právní základ
          Čl. 80 odst. 2 a čl. 300 odst. 2 Smlouvy o ES
          •
   329
              Zásada subsidiarity
          Návrh je založen výhradně na „horizontálním mandátu“ uděleném Radou s ohledem na
          problematiku obsaženou v právních předpisech Společenství a dvoustranných
          dohodách o leteckých službách.
CS                                                3                                            CS
 ---pagebreak---           •   Zásada proporcionality
          Dohoda pozmění či doplní ustanovení dvoustranných dohod o leteckých službách
          pouze v rozsahu nezbytném k zajištění souladu s právními předpisy Společenství.
          •   Volba nástrojů
   342
          Dohoda mezi Společenstvím a Mongolskem je nejúčinnějším nástrojem pro uvedení
          všech stávajících dvoustranných dohod mezi členskými státy a Mongolskem o
          leteckých službách do souladu s právními předpisy Společenství. Mongolsko a Francie
          uvedly svou dvoustrannou dohodu do souladu s právními předpisy Společenství na
          počátku roku 2007.
       4) ROZPOČTOVÉ DŮSLEDKY
   409
          Návrh nemá žádné důsledky pro rozpočet Společenství.
       5) DALŠÍ INFORMACE
          •
   510
              Zjednodušení
   511
          Návrh umožňuje zjednodušení právních předpisů.
   512
          Příslušná ustanovení dvoustranných dohod mezi členskými státy a Mongolskem o
          leteckých službách budou nahrazena či doplněna ustanoveními jedné dohody
          Společenství.
          •
   570
              Podrobné vysvětlení návrhu
          V souladu s obvyklým postupem při podpisu a uzavírání mezinárodních dohod se Rada
          žádá, aby schválila rozhodnutí o podpisu a prozatímním uplatňování a o uzavření
          Dohody mezi Evropským společenstvím a Mongolskem o některých aspektech
          leteckých služeb a aby jmenovala osoby zmocněné podepsat dohodu jménem
          Společenství.
CS                                              4                                             CS
 ---pagebreak---                                                Návrh
                                         ROZHODNUTÍ RADY
     o podpisu a prozatímním uplatňování Dohody mezi Evropským společenstvím a vládou
                          Mongolska o některých aspektech leteckých služeb
   RADA EVROPSKÉ UNIE,
   s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 80 odst. 2
   ve spojení s čl. 300 odst. 2 prvním pododstavcem první větou této smlouvy,
   s ohledem na návrh Komise2,
   vzhledem k těmto důvodům:
   (1)    Rada dne 5. června 2003 pověřila Komisi, aby zahájila jednání se třetími zeměmi
          o nahrazení některých ustanovení stávajících dvoustranných dohod dohodou
          Společenství.
   (2)    Komise jménem Společenství sjednala dohodu s Mongolskem o některých aspektech
          leteckých služeb v souladu s postupy a směrnicemi uvedenými v příloze rozhodnutí
          Rady, kterým se Komise pověřuje, aby zahájila jednání se třetími zeměmi o nahrazení
          některých ustanovení stávajících dvoustranných dohod dohodou Společenství.
   (3)    S výhradou možného uzavření dohody k pozdějšímu datu je třeba dohodu, kterou
          Komise sjednala, podepsat a prozatímně uplatňovat,
   ROZHODLA TAKTO:
                                            Jediný článek
   1.       S výhradou uzavření k pozdějšímu datu je předseda Rady oprávněn jmenovat osobu
            nebo osoby zmocněné podepsat jménem Evropského společenství Dohodu mezi
            Evropským společenstvím a vládou Mongolska o některých aspektech leteckých
            služeb.
   2.       Než dohoda vstoupí v platnost, je třeba ji prozatímně uplatňovat, a to od prvního dne
            prvního měsíce po dni, kdy si strany vzájemně oznámí dokončení postupů
            potřebných pro tento účel. Předseda Rady je oprávněn učinit oznámení stanovené
            v čl. 9 odst. 2 dohody.
   2
           Úř. věst. C […], […], s. […].
CS                                                5                                               CS
 ---pagebreak---    3.      Znění dohody se připojuje k tomuto rozhodnutí.
   V Bruselu dne
                                             Za Radu
                                             předseda
CS                                             6          CS
 ---pagebreak---                                                            2007/0252 (CNS)
                                                   Návrh
                                          ROZHODNUTÍ RADY
      o uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a vládou Mongolska o některých
                                         aspektech leteckých služeb
   RADA EVROPSKÉ UNIE,
   s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 80 odst. 2
   ve spojení s čl. 300 odst. 2 prvním pododstavcem první větou a s čl. 300 odst. 3 prvním
   pododstavcem této smlouvy,
   s ohledem na návrh Komise3,
   s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu4,
   vzhledem k těmto důvodům:
   (1)    Rada dne 5. června 2003 pověřila Komisi, aby zahájila jednání se třetími zeměmi
          o nahrazení některých ustanovení stávajících dvoustranných dohod dohodou
          Společenství.
   (2)    Komise jménem Společenství sjednala dohodu s Mongolskem o některých aspektech
          leteckých služeb v souladu s postupy a směrnicemi uvedenými v příloze rozhodnutí
          Rady, kterým se Komise pověřuje, aby zahájila jednání se třetími zeměmi o nahrazení
          některých ustanovení stávajících dvoustranných dohod dohodou Společenství.
   (3)    Tato dohoda byla jménem Společenství podepsána dne […] s výhradou jejího
          možného uzavření k pozdějšímu datu, v souladu s rozhodnutím Rady …/…/ES ze dne
          […]5.
   (4)    Tato dohoda by měla být schválena,
   ROZHODLA TAKTO:
                                                 Článek 1
   1.       Dohoda mezi Evropským společenstvím a vládou Mongolska o některých aspektech
            leteckých služeb se schvaluje jménem Společenství.
   3
           Úř. věst. C […], […], s. […].
   4
           Úř. věst. C […], […], s. […].
   5
           Úř. věst. C […], […], s. […].
CS                                                    7                                       CS
 ---pagebreak---    2.        Znění dohody se připojuje k tomuto rozhodnutí.
                                             Článek 2
   Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmocněné učinit oznámení stanovené
   v čl. 9 odst. 1 dohody.
   V Bruselu dne
                                               Za Radu
                                               předseda
CS                                               8                                        CS
 ---pagebreak---                                             PŘÍLOHA
                                            DOHODA
                       mezi Evropským společenstvím a vládou Mongolska
                              o některých aspektech leteckých služeb
   EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ
   na jedné straně a
   VLÁDA MONGOLSKA
   na straně druhé
   (dále jen „strany“)
   ZAZNAMENÁVAJÍCE, že mezi několika členskými státy Evropského společenství a
   Mongolskem byly uzavřeny dvoustranné dohody o leteckých službách, které obsahují
   ustanovení, jež jsou v rozporu s právem Společenství,
   ZAZNAMENÁVAJÍCE, že Evropské společenství má výlučnou pravomoc ohledně řady
   aspektů, které mohou být obsaženy ve dvoustranných dohodách o leteckých službách
   uzavřených mezi členskými státy Evropského společenství a třetími zeměmi,
   ZAZNAMENÁVAJÍCE, že podle práva Evropského společenství mají letečtí dopravci
   Společenství usazení v členském státě právo na nediskriminační přístup na letecké trasy mezi
   členskými státy Evropského společenství a třetími zeměmi,
   S OHLEDEM na dohody mezi Evropským společenstvím a některými třetími zeměmi, podle
   nichž mají státní příslušníci těchto třetích zemí možnost získat vlastnictví v leteckých
   dopravcích, kterým byla udělena licence v souladu s právem Evropského společenství,
   UZNÁVAJÍCE, že některá ustanovení dvoustranných dohod o leteckých službách mezi
   členskými státy Evropského společenství a Mongolskem, která jsou v rozporu s právem
   Evropského společenství, musí být uvedena do souladu s tímto právem, aby se vytvořil řádný
   právní základ pro letecké služby mezi Evropským společenstvím a Mongolskem a aby se
   zachovala návaznost těchto leteckých služeb,
   ZAZNAMENÁVAJÍCE, že podle práva Evropského společenství nesmějí letečtí dopravci
   v zásadě uzavírat dohody, které by mohly ovlivnit obchod mezi členskými státy Evropského
   společenství a jejichž cílem nebo výsledkem je vyloučení, omezení nebo narušení
   hospodářské soutěže,
   ZAZNAMENÁVAJÍCE, že záměrem Evropského společenství v rámci těchto jednání není
   zvýšit celkový objem letecké dopravy mezi Evropským společenstvím a Mongolskem,
   ovlivnit rovnováhu mezi leteckými dopravci Společenství a leteckými dopravci Mongolska,
CS                                               9                                              CS
 ---pagebreak---    ani vyjednávat o změnách ustanovení stávajících dvoustranných dohod o leteckých službách,
   které se týkají provozních práv,
   UZNÁVAJÍCE, že ustanovení ve dvoustranných dohodách o leteckých službách uzavřených
   mezi členskými státy Evropského společenství a Mongolskem, která i) požadují nebo
   upřednostňují přijetí dohod mezi podniky, rozhodnutí sdružení podniků nebo jednání
   ve vzájemné shodě, které brání hospodářské soutěži mezi leteckými dopravci na příslušných
   trasách nebo ji narušují či omezují; nebo ii) zesilují účinek všech takových dohod, rozhodnutí
   či jednání ve vzájemné shodě; nebo iii) přenášejí na letecké dopravce nebo jiné soukromé
   hospodářské subjekty odpovědnost za přijetí opatření, která brání hospodářské soutěži mezi
   leteckými dopravci na příslušných trasách nebo ji narušují či omezují, mohou rušit účinnost
   pravidel o hospodářské soutěži platných pro podniky,
   SE DOHODLY TAKTO:
                                              ČLÁNEK 1
                                          Obecná ustanovení
   1.        Pro účely této dohody se „členskými státy“ rozumějí členské státy Evropského
             společenství.
   2.        Odkazy ve všech dohodách uvedených v příloze 1 na státní příslušníky členského
             státu, který je stranou dané dohody, se chápou jako odkazy na státní příslušníky
             členských států Evropského společenství.
   3.        Odkazy ve všech dohodách uvedených v příloze 1 na letecké dopravce nebo letecké
             společnosti členského státu, který je stranou dané dohody, se chápou jako odkazy na
             letecké dopravce nebo letecké společnosti určené daným členským státem.
                                              ČLÁNEK 2
                                        Určení členským státem
   1.        Ustanovení odstavců 2 a 3 tohoto článku nahrazují v tomto pořadí odpovídající
             ustanovení článků uvedených v příloze 2 písm. a) a b) ohledně určení leteckého
             dopravce dotčeným členským státem, jeho schválení a povolení udělených
             Mongolskem a odmítnutí, zrušení, pozastavení nebo omezení schválení nebo
             povolení udělených leteckému dopravci.
   2.        Po obdržení určení provedeného členským státem udělí Mongolsko s minimálním
             procedurálním zpožděním příslušná schválení a povolení za předpokladu, že:
                    i.   letecký dopravce je podle Smlouvy o založení Evropského společenství
                         usazen na území členského státu, který provedl určení, a má platnou
                         provozní licenci v souladu s právem Evropského společenství;
                    ii.  členský stát odpovědný za vydání osvědčení provozovatele letecké
                         dopravy (AOC) leteckému dopravci nad ním vykonává a udržuje
                         faktickou regulační kontrolu a v určení je zřetelně označen příslušný
                         letecký úřad a
CS                                                 10                                             CS
 ---pagebreak---                  iii.  letecký dopravce je vlastněn přímo nebo prostřednictvím většinového
                       vlastnického podílu členskými státy a/nebo státními příslušníky
                       členských států a/nebo jinými státy uvedenými v příloze 3 a/nebo
                       státními příslušníky těchto jiných států a je těmito státy a/nebo těmito
                       státními příslušníky fakticky kontrolován.
   3.      Mongolsko může odmítnout, zrušit, pozastavit nebo omezit schválení nebo povolení
           leteckého dopravce určeného členským státem, pokud:
                 i.    letecký dopravce není podle Smlouvy o založení Evropského
                       společenství usazen na území členského státu, který provedl určení, nebo
                       nemá platnou provozní licenci v souladu s právem Evropského
                       společenství;
                 ii.   členský stát odpovědný za vydání osvědčení provozovatele letecké
                       dopravy (AOC) leteckému dopravci nad ním nevykonává ani neudržuje
                       faktickou regulační kontrolu nebo není v určení zřetelně označen
                       příslušný letecký úřad, nebo
                 iii.  letecký dopravce není vlastněn přímo nebo prostřednictvím většinového
                       vlastnického podílu nebo fakticky kontrolován členskými státy a/nebo
                       státními příslušníky členských států a/nebo jinými státy uvedenými
                       v příloze 3 a/nebo státními příslušníky těchto jiných států.
   Při výkonu svého práva podle tohoto odstavce nesmí Mongolsko diskriminovat letecké
   dopravce Společenství z důvodu státní příslušnosti.
                                            ČLÁNEK 3
                                            Bezpečnost
   1.      Ustanoveními odstavce 2 tohoto článku se doplňují odpovídající ustanovení článků
           uvedených v příloze 2 bodu c).
   2.      Pokud členský stát určil leteckého dopravce, nad nímž regulační kontrolu vykonává
           a udržuje jiný členský stát, potom práva Mongolska podle bezpečnostních ustanovení
           dohody mezi členským státem, který určil leteckého dopravce, a Mongolskem platí
           stejným způsobem, pokud jde o přijímání, vykonávání nebo udržování
           bezpečnostních standardů tímto jiným členským státem a pokud jde o provozní
           schválení tohoto leteckého dopravce.
                                            ČLÁNEK 4
                                Zdanění leteckých pohonných hmot
   1.      Ustanoveními odstavce 2 tohoto článku se doplňují odpovídající ustanovení článků
           uvedených v příloze 2 bodu d).
CS                                               11                                             CS
 ---pagebreak---    2.       Bez ohledu na jakákoli jiná ustanovení, která jsou s tímto v rozporu, nebrání nic, co
            je stanoveno v dohodách uvedených v příloze 2 bodu d), členskému státu
            v nediskriminačním uložení daní, dávek, cel či různých poplatků na pohonné hmoty
            dodané na jejich území pro použití v letadle určeného leteckého dopravce
            Mongolska, který poskytuje služby mezi místem na území tohoto členského státu a
            jiným místem na území tohoto členského státu nebo na území jiného členského státu.
                                             ČLÁNEK 5
                          Tarify za dopravu uvnitř Evropského společenství
   1.       Ustanoveními odstavce 2 tohoto článku se doplňují odpovídající ustanovení článků
            uvedených v příloze 2 bodu e).
   2.       Tarify za dopravu uskutečněnou zcela v rámci Evropského společenství, které budou
            podle některé z dohod uvedených v příloze 1 a obsahujících ustanovení uvedené v
            příloze 2 bodu e) účtovány leteckým dopravcem (leteckými dopravci) určeným
            (určenými) Mongolskem, podléhají právu Evropského společenství.
                                             ČLÁNEK 6
                            Slučitelnost s pravidly o hospodářské soutěži
   1.       Bez ohledu na jakákoli jiná ustanovení, která jsou s tímto v rozporu, žádné
            ustanovení dohod uvedených v příloze 1: i) neupřednostňuje přijetí dohod mezi
            podniky, rozhodnutí sdružení podniků nebo jednání ve vzájemné shodě, které brání
            hospodářské soutěži nebo ji narušují, ii) nezesiluje účinek žádné takové dohody,
            rozhodnutí či jednání ve vzájemné shodě, ani iii) nepřenáší na soukromé hospodářské
            subjekty odpovědnost za přijetí opatření, která brání hospodářské soutěži nebo ji
            narušují či omezují.
   2.       Ustanovení obsažená v dohodách uvedených v příloze 1, která nejsou slučitelná
            s odstavcem 1 tohoto článku, se nepoužijí.
                                             ČLÁNEK 7
                                            Přílohy dohody
   Přílohy této dohody tvoří její nedílnou součást.
                                             ČLÁNEK 8
                                         Revize nebo změna
   Strany mohou po vzájemné dohodě tuto dohodu kdykoli revidovat nebo změnit.
CS                                                12                                              CS
 ---pagebreak---                                             ČLÁNEK 9
                             Vstup v platnost a prozatímní uplatňování
   1.       Tato dohoda vstupuje v platnost, jakmile si strany vzájemně písemně oznámí, že byly
            dokončeny jejich příslušné vnitřní postupy nezbytné pro vstup dohody v platnost.
   2.       Bez ohledu na odstavec 1 se smluvní strany dohodly, že budou tuto dohodu
            prozatímně uplatňovat od prvního dne měsíce následujícího po dni, kdy si smluvní
            strany vzájemně oznámí dokončení postupů nezbytných pro tento účel.
   3.       Dohody a jiná ujednání mezi členskými státy a Mongolskem, které k datu podpisu
            této dohody ještě nevstoupily v platnost a které nejsou prozatímně uplatňovány, jsou
            uvedeny v příloze 1 bodu b). Všechny tyto dohody a ujednání podléhají od svého
            vstupu v platnost nebo prozatímního uplatňování této dohodě.
                                            ČLÁNEK 10
                                        Ukončení platnosti
   1.       V případě, že dojde k ukončení platnosti některé z dohod uvedených v příloze 1,
            skončí současně platnost všech ustanovení této dohody, která se týkají příslušné
            dohody uvedené v příloze 1.
   2.       V případě, že dojde k ukončení platnosti všech dohod uvedených v příloze 1, skončí
            současně platnost této dohody.
   NA DŮKAZ ČEHOŽ připojili níže podepsaní řádně zplnomocnění zástupci k této dohodě své
   podpisy.
   V [….] ve dvou prvopisech dne [… … …] v jazyce anglickém, bulharském, českém,
   dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském,
   maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém,
   slovenském, slovinském, španělském, švédském a mongolském.
   ZA EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ:                    ZA VLÁDU MONGOLSKA:
CS                                               13                                              CS
 ---pagebreak---    PŘÍLOHA 1
                  Seznam dohod, na které se odkazuje v článku 1 této dohody
   Dohody o leteckých službách uzavřené mezi Mongolskem a členskými státy Evropského
   společenství, které byly k datu podpisu této dohody uzavřeny, podepsány a/nebo
   parafovány
   –       Dohoda mezi spolkovou vládou Rakouska a vládou Mongolska o letecké dopravě,
           parafovaná a připojená jako dodatek 2 k memorandu o porozumění uzavřeném ve
           Vídni dne 28. června 1999, v příloze 2 jen „dohoda Mongolsko – Rakousko“;
   –       Dohoda mezi vládou Dánského království a vládou Mongolska o leteckých
           službách, podepsaná v Pekingu dne 19. června 1997, v příloze 2 jen „dohoda
           Mongolsko – Dánsko“;
   –       Dohoda mezi vládou Finské republiky a vládou Mongolska o leteckých službách,
           uzavřená v Helsinkách dne 10. února 2000, v příloze 2 jen „dohoda Mongolsko –
           Finsko“;
   –       Dohoda mezi vládou Spolkové republiky Německo a vládou Mongolska o
           leteckých službách, uzavřená v Bonnu dne 29. května 1998, v příloze 2 jen „dohoda
           Mongolsko – Německo“;
   –       Dohoda mezi vládou Maďarské republiky a vládou Mongolska o leteckých
           službách, uzavřená v Ulánbátaru dne 13. září 1994, v příloze 2 jen „dohoda
           Mongolsko – Maďarsko“;
   –       Dohoda mezi vládou Lucemburského velkovévodství a vládou Mongolska o
           leteckých službách, uzavřená v Lucemburku dne 18. března 1995, v příloze 2 jen
           „dohoda Mongolsko – Lucembursko“;
   –       Dohoda mezi vládou Nizozemského království a vládou Mongolska o leteckých
           službách, uzavřená v Haagu dne 9. března 1995, v příloze 2 jen „dohoda Mongolsko
           – Nizozemsko“;
   –       Dohoda mezi vládou Polské lidové republiky a vládou Mongolské lidové
           republiky o leteckých službách, uzavřená v Ulánbátaru dne 26. května 1989, v
           příloze 2 jen „dohoda Mongolsko – Polsko“;
   –       Dohoda mezi vládou Rumunska a vládou Mongolska o leteckých službách,
           uzavřená v Ulánbátaru dne 10. července 1990, v příloze 2 jen „dohoda Mongolsko –
           Rumunsko“;
   –       Dohoda mezi vládou Švédského království a vládou Mongolska o leteckých
           službách, uzavřená v Pekingu dne 19. června 1997, v příloze 2 jen „dohoda
           Mongolsko – Švédsko“;
   –       Dohoda mezi vládou Spojeného království Velké Británie a Severního Irska a
           vládou Mongolska o leteckých službách, uzavřená v Londýně dne 1. března 2000,
           v příloze 2 jen „dohoda Mongolsko – Spojené království“.
CS                                              14                                           CS
 ---pagebreak---    PŘÍLOHA 2
    Seznam článků dohod uvedených v příloze 1, na které se odkazuje v článcích 2 až 5 této
                                             dohody
   a) Určení členským státem:
   –       čl. 3 odst. 5 dohody Mongolsko – Rakousko;
   –       čl. 3 odst. 4 dohody Mongolsko – Dánsko;
   –       čl. 3 odst. 4 dohody Mongolsko – Německo;
   –       čl. 3 odst. 4 dohody Mongolsko – Maďarsko;
   –       čl. 3 odst. 4 dohody Mongolsko – Lucembursko;
   –       čl. 3 odst. 4 dohody Mongolsko – Nizozemsko;
   –       čl. 3 odst. 4 písm. a) dohody Mongolsko – Rumunsko;
   –       čl. 3 odst. 4 dohody Mongolsko – Švédsko;
   –       čl. 4 odst. 4 dohody Mongolsko - Spojené království.
   b) Odmítnutí, zrušení, pozastavení nebo omezení schválení nebo povolení:
   –       čl. 4 odst. 1 písm. a) dohody Mongolsko – Rakousko;
   –       čl. 4 odst. 1 písm. a) dohody Mongolsko – Dánsko;
   –       čl. 5 odst. 1 písm. a) dohody Mongolsko – Finsko;
   –       článek 4 dohody Mongolsko – Německo;
   –       čl. 4 odst. 1 písm. a) dohody Mongolsko – Maďarsko;
   –       čl. 4 odst. 1 písm. a) dohody Mongolsko – Lucembursko;
   –       čl. 4 odst. 1 písm. a) dohody Mongolsko – Švédsko;
   –       čl. 5 odst. 1 písm. a) dohody Mongolsko – Spojené království.
   c) Bezpečnost:
   –       článek 6 dohody Mongolsko – Rakousko;
   –       článek 13 dohody Mongolsko – Finsko;
   –       článek 12 dohody Mongolsko – Německo;
   –       článek 11 dohody Mongolsko – Maďarsko;
CS                                             15                                          CS
 ---pagebreak---    –        článek 7 dohody Mongolsko – Lucembursko;
   –        článek 8 dohody Mongolsko – Nizozemsko;
   –        článek 15 dohody Mongolsko – Polsko;
   –        článek 7 dohody Mongolsko – Rumunsko.
   d) Zdanění leteckých pohonných hmot:
   –        článek 7 dohody Mongolsko – Rakousko;
   –        článek 6 dohody Mongolsko – Dánsko;
   –        článek 6 dohody Mongolsko – Finsko;
   –        článek 6 dohody Mongolsko – Německo;
   –        článek 9 dohody Mongolsko – Maďarsko;
   –        článek 10 dohody Mongolsko – Lucembursko;
   –        článek 11 dohody Mongolsko – Nizozemsko;
   –        článek 10 dohody Mongolsko – Polsko;
   –        článek 9 dohody Mongolsko – Rumunsko;
   –        článek 6 dohody Mongolsko – Švédsko;
   –        článek 8 dohody Mongolsko – Spojené království.
   e) Tarify za dopravu uvnitř Evropského společenství:
   –        článek 11 dohody Mongolsko – Rakousko;
   –        článek 11 dohody Mongolsko – Dánsko;
   –        článek 10 dohody Mongolsko – Finsko;
   –        článek 10 dohody Mongolsko – Německo;
   –        článek 8 dohody Mongolsko – Maďarsko;
   –        článek 9 dohody Mongolsko – Lucembursko;
   –        článek 10 dohody Mongolsko – Nizozemsko;
   –        článek 9 dohody Mongolsko – Polsko;
   –        článek 11 dohody Mongolsko – Rumunsko;
CS                                           16             CS
 ---pagebreak---    – článek 11 dohody Mongolsko – Švédsko;
   – článek 7 dohody Mongolsko – Spojené království.
CS                                    17             CS
 ---pagebreak---    PŘÍLOHA 3
               Seznam jiných států, na které se odkazuje v článku 2 této dohody
   a) Islandská republika (v rámci Dohody o Evropském hospodářském prostoru);
   b) Lichtenštejnské knížectví (v rámci Dohody o Evropském hospodářském prostoru);
   c) Norské království (v rámci Dohody o Evropském hospodářském prostoru);
   d) Švýcarská konfederace (v rámci dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou
   konfederací o letecké dopravě).
CS                                            18                                      CS