CELEX: 21987A1021(01)
Language: da
Date: 1987-09-28 00:00:00
Title: Tillægsprotokol til samarbejdsaftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Den Demokratiske Folkerepublik Algeriet - Fælleserklæringer - Erklæringer fra repræsentanten for Forbundsrepublikken Tyskland

Avis juridique important

|

21987A1021(01)

Tillægsprotokol til samarbejdsaftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Den Demokratiske Folkerepublik Algeriet - Fælleserklæringer - Erklæringer fra repræsentanten for Forbundsrepublikken Tyskland  

EF-Tidende nr. L 297 af 21/10/1987 s. 0002 - 0009 den finske specialudgave: kapitel 11 bind 13 s. 0037  den svenske specialudgave: kapitel 11 bind 13 s. 0037 

TILLAEGSPROTOKOL til samarbejdsaftalen mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Den Demokratiske Folkerepublik Algeriet DET EUROPAEISKE OEKONOMISKE FAELLESSKABpaa den ene side, ogDEN DEMOKRATISKE FOLKEREPUBLIK ALGERIETpaa den anden side,SOM HENVISER TIL samarbejdsaftalen mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Den Demokratiske Folkerepublik Algeriet, undertegnet i Algier den 26. april 1976, i det foelgende benaevnt »aftalen«,SOM TAGER I BETRAGTNING, at Faellesskabet og Algeriet oensker at styrke deres forbindelser yderligere for at tage hensyn til den nye situation, der er opstaaet som foelge af Spaniens og Portugals tiltraedelse af De Europaeiske Faellesskaber den 1. januar 1986, og at artikel 53 i aftalen aabner mulighed for en forbedring af dens bestemmelser, ogSOM TAGER I BETRAGTNING, at det traditionelle moenster i Algeriets eksport til Faellesskabet boer bevares, og at det derfor er noedvendigt at fastsaette visse bestemmelser,HAR VEDTAGET med henblik herpaa at indgaa en protokol om fastsaettelse af de tilpasninger, der skal foretages i visse af aftalens bestemmelser, og har med henblik herpaa som befuldmaegtigede udpeget:RAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER:REGERINGEN FOR DEN DEMOKRATISKE FOLKEREPUBLIK ALGERIET:SOM, efter at have udvekslet deres fuldmagter og fundet dem i god og behoerig form,ER BLEVET ENIGE OM FOELGENDE BESTEMMELSER:Artikel 11.  For de varer med oprindelse i Algeriet, der er anfoert i bilag A til denne protokol, og som er omfattet af aftalen, skal den told, der i medfoer af aftalen gaelder ved indfoersel i Faellesskabet, afskaffes gradvis i loebet af de samme perioder og i samme tempo som dem, der i Akten vedroerende Spaniens og Portugals Tiltraedelse er fastsat for de samme varer vedindfoersel fra disse lande til Faellesskabet i dets sammensaetning pr. 31. december 1985. Denne bestemmelse anvendes i henhold til de retningslinjer, der er anfoert nedenfor i denne artikel.Under den gradvise afskaffelse af tolden og saafremt de gaeldende toldsatser ved indfoersel i Faellesskabet i dets sammensaetning pr. 31. december 1985 af varer fra Spanien og Portugal er forskellige for de to lande, anvendes den hoejeste af de to satser paa varer med oprindelse i Algeriet.2.  For de varer, der er anfoert i bilag A, og for hvilke der over for Algeriet anvendes lavere toldsatser end over for Spanien eller Portugal eller begge disse lande, paabegyndes toldafviklingen, saa snart de satser, der anvendes for de samme varer fra Spanien og Portugal, er blevet lavere end dem, der anvendes for varer med oprindelse i Algeriet.3.  Bestemmelserne i stk. 1 og 2 anvendes paa de saerlige betingelser, som gaelder for de i aftalens artikel 19 fastsatte toldnedsaettelser.4.  For de i bilag A anfoerte varer, kan Faellesskabet fastsaette en referencemaengde, hvis det af en aarlig opgoerelse over samhandelen, som det udarbejder, fremgaar, at der er risiko for, at de importerede maengder skaber vanskeligheder paa faellesskabsmarkedet.Overstiger indfoerslen af en af disse varer den saaledes fastsatte referencemaengde, kan Faellesskabet under hensyntagen til enaarlig opgoerelse over samhandelen, som det udarbejder, lade den paagaeldende vare omfatte af et faellesskabstoldkontingent, for saa vidt angaar en maengde svarende til referencemaengden. For de maengder, der indfoeres ud over kontingentet, anvender Faellesskabet den told, der foelger af aftalen.Artikel 2Aftalens artikel 20 affattes saaledes:»1.  For vin af friske druer, henhoerende under pos. ex 22.05 i den faelles toldtarif og med oprindelse i Algeriet, afskaffes den told, der ved ikrafttraedelsen af tillaegsprotokollen af 25. juni 1987 anvendes ved indfoersel i Faellesskabet, efter de i naevnte protokols artikel 1 fastlagte retningslinjer.Denne bestemmelse anvendes inden for rammerne af et faellesskabstoldkontingent paa 200 000 hl.For de maengder, der indfoeres ud over dette kontingent, nedsaettes tolden ved indfoersel i Faellesskabet af naevnte vin med 80 %.2.  Bestemmelserne i stk. 1 anvendes paa betingelse af, at de priser, der anvendes ved indfoersel i Faellesskabet af vin med oprindelse i Algeriet, forhoejet med den faktisk opkraevede told, til enhver tid mindst svarer til Faellesskabets referencepriser eller til de priser, der foelger af anvendelsen af de saerlige bestemmelser i stk. 4 og 5.3.  Vin af friske druer, henhoerende under pos. ex 22.05 i den faelles toldtarif og med oprindelse i Algeriet, som har oprindelsesbetegnelse i henhold til algerisk lovgivning, som er anfoert i bilag B til tillaegsprotokollen, og som indfoeres i beholdere med indhold af to liter og derunder, fritages for told ved indfoersel i Faellesskabet inden for et aarligt faellesskabstoldkontingent paa 200 000 hl.Med henblik paa anvendelsen af dette stykke kontrollerer Algeriet de naevnte vines identitet i overensstemmelse med de nationale bestemmelser; hver af disse vine ledsages af et certifikat for oprindelsesbetegnelse udstedt af den kompetente algeriske myndighed i overensstemmelse med den model, der er anfoert i bilag D til denne aftale.4.  For vin af friske druer, henhoerende under pos. ex 22.05 i den faelles toldtarif og med oprindelse i Algeriet, som indfoeres i beholdere med indhold af to liter og derunder, afskaffes det faste beloeb, der laegges til den pris, der er omhandlet i artikel 53 i forordning (EOEF) nr. 822/87 om den faelles markedsordning for vin, i nedenstaaende tempo og inden for rammerne af en aarlig maengde paa 40 000 hl:- ved tillaegsprotokollens ikrafttraeden nedsaettes det faste beloeb til 75 %;- den 1. januar 1988 nedsaettes det faste beloeb til 62,5 %;- den 1. januar 1989 nedsaettes det faste beloeb til 50 %;- den 1. januar 1990 nedsaettes det faste beloeb til 37,5 %;- den 1. januar 1991 nedsaettes det faste beloeb til 25 %;- den 1. januar 1992 nedsaettes det faste beloeb til 12,5 %;- den 1. januar 1993 nedsaettes det faste beloeb til 0 %.5.  For vin af friske druer, henhoerende under pos. ex 22.05 i den faelles toldtarif, som indfoeres i beholdere med indhold af over to liter, kan Faellesskabet fra tillaegsprotokollens ikrafttraeden fastsaette en saerlig pris ved graensen, hvis det for det ved tillaegsprotokollens ikrafttraeden igangvaerende produktionsaar paa grundlag af de oplysninger, der er til raadighed ved produktionsaarets afslutning, konstaterer et fald i udfoerslen af den paagaeldende vin til Faellesskabet i forhold til det foregaaende produktionsaar. Sidstnaevnte produktionsaar tjener som referenceaar. For de foelgende produktionsaar sammenlignes resultatet af udfoerslen med resultatet fra referenceaaret.Den eventuelle saerlige pris ved graensen fastsaettes hvert aar inden produktionsaarets begyndelse og anvendes inden for rammerne af en aarlig maengde paa 160 000 hl.Der foretages en fornyet undersoegelse af situationen inden den 1. januar 1990.«Artikel 31.  For at aftalens institutionelle mekanismer kan fungere bedre, nedsaettes der et udvalg for oekonomisk og handelsmaessigt samarbejde. Dette udvalg har til opgave at lette:- den regelmaessige udveksling af informationer om data og prognoser vedroerende samhandel og produktion,- den regelmaessige udveksling af informationer om mulighederne for samarbejde inden for de omraader, der er omfattet af aftalen.Formandskabet i udvalget varetages paa skift af en repraesentant for Kommissionen for De Europaeiske Faellesskaber og en repraesentant for Algeriet.2.  Samarbejdsraadet fastlaegger hurtigst muligt dette udvalgs sammensaetning og funktion i henhold til aftalensartikel 46, stk. 3. Det kan ogsaa traeffe afgoerelse om, hvorvidt udvalget skal fremlaegge rapporter.Artikel 4Faellesskabet og Algeriet undersoeger fra aaret 1995 resultaterne af samarbejdet mellem de kontraherende parter med henblik paa i lyset af de i aftalen fastlagte maalsaetninger at vurdere situationen og den fremtidige udvikling i deres forbindelser.Artikel 5Denne protokol udgoer en integrerende del af samarbejdsaftalen mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Den Demokratiske Folkerepublik Algeriet.Artikel 61.  Denne protokol skal ratificeres, accepteres eller godkendes i overensstemmelse med de kontraherende parters egne procedurer; parterne giver hinanden notifikation om afslutningen af de procedurer, der er noedvendige i saa henseende.2.  Denne protokol traeder i kraft paa den foerste dag i maaneden efter den maaned, i hvilken de i stk. 1 omhandlede notifikationer har fundet sted.Artikel 7Denne protokol er udfaerdiget i to eksemplarer paa dansk, engelsk, fransk, graesk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, tysk og arabisk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Protocolo.Til bekraeftelse heraf har undertegnede befuldmaegtigede underskrevet denne protokol.Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmaechtigten ihre Unterschriften unter dieses Protokoll gesetzt.AAéò ðssóôùóç ôùí áíùôÝñù, ïé õðïãaaãñáììÝíïé ðëçñaaîïýóéïé Ýèaaóáí ôéò õðïãñáoeÝò ôïõò óôï ðáñueí ðñùôueêïëëï.In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Protocol.En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent protocole.In fede di che, in plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente protocollo.Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Protocol hebben gesteld.Em fé do que, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente Protocolo.Hecho en Bruselas, el venticinco de junio de mil novecientos ochenta y siete.Udfaerdiget i Bruxelles, den femogtyvende juni nitten hundrede og syvogfirs.Geschehen zu Bruessel am fuenfundzwanzigsten Juni neunzehnhundertsiebenundachtzig.ssAAãéíaa óôéò ÂñõîÝëëaaò, óôéò aassêïóé ðÝíôaa Éïõíssïõ ÷ssëéá aaííéáêueóéá ïãaeíôá aaoeôUE.Done at Brussels on the twenty-fifth day of June in the year one thousand nine hundred and eighty-seven.Fait à Bruxelles, le vingt-cinq juin mil neuf cent quatre-vingt-sept.Gedaan te Brussel, de vijfentwintigste juni negentienhonderd zevenentachtig.Feito em Bruxelas, em vinte e cinco de Junho de mil novecentos e oitenta e sete.For Raadet for De Europaeiske FaellesskaberFuer den Rat der Europaeischen GemeinschaftenÃéá ôï Óõìqïýëéï ôùí AAõñùðáúêþí ÊïéíïôÞôùíFor the Council of the European CommunitiesPour le Conseil des Communautés européennesPer il Consiglio delle Comunità europeeVoor de Raad van de Europese GemeenschappenPelo Conselho das Comunidades EuropeiasPor el Gobierno de la República Argelina Democrática y PopularFor regeringen for Den Demokratiske Folkerepublik AlgerietFuer die Regierungen der Demokratischen Volksrepublik AlgerienÃéá ôçí ÊõqÝñíçóç ôçò AEçìïêñáôéêÞò êáé ËáúêÞò AEçìïêñáôssáò ôçò ÁëãaañssáòFor the Government of the People's Democratic Republic of AlgeriaPour le gouvernement de la République algérienne démocratique et populairePer il governo della Repubblica democratica popolare di AlgeriaVoor de Regering van de Democratische Volksrepubliek AlgerijePelo Governo da República Democrática e Popular ArgelinaBILAG A >TABELPOSITION>BILAG B Vine omhandlet i artikel 2, stk. 3, i tillaegsprotokollen - Aïn Bessem-Bouira- Médéa- Coteaux du Zaccar- Dahra- Coteaux de Mascara- Monts du Tessalah- Coteaux de TlemcenFaelleserklaering fra de kontraherende parter om artikel 1 og 2 i tillaegsprotokollen De kontraherende parter er enige om, at saafremt tillaegsprotokollens ikrafttraedelsesdato ikke falder sammen med begyndelsen paa et kalenderaar eller i givet fald et produktionsaar, finder de i artikel 1 og 2 omhandlede kvantitative begraensninger anvendelse pro rata temporis.Endvidere er de kontraherende parter enige om, at registreringen af de maengder varer med oprindelse i Algeriet og indfoert i Faellesskabet, for hvilke der i tillaegsprotokollen er fastsat kvantitative begraensninger, indledes den 1. januar hvert aar.Faelleserklaering fra de kontraherende parter om nye kartofler henhoerende under pos. 07.01 A II ex a) i den faelles toldtarif For at undgaa forstyrrelser paa faellesskabsmarkedet er de kontraherende parter enige om at moedes i en raadgivende gruppe, der har til opgave at undersoege markedssituationen for kartofler (hoest- og forsyningssituationen) saavel i faellesskabs-importlandene som i middelhavs-eksportlandene. Medlemmerne af denne gruppe udpeges af regeringerne for de vigtigste eksportlande i middelhavsomraadet og de vigtigste importlande i Faellesskabet.Denne gruppe, hvis formandskab varetages af Kommissionen for De Europaeiske Faellesskaber, traeder sammen mindst tre gange om aaret, blandt andet forud for kartoffellaegningen i eksportlandene og paa tidspunktet for leverancerne.Disse moeder skal goere det muligt for de vigtigste kartoffeleksporterende middelhavslande at holde sig informeret om situationen saavel paa markederne i bestemmelseslandene som paa de konkurrerende markeder og skal have til formaal at faa opstillet vejledende tidsplaner med henblik paa at undgaa en koncentration af leverancerne omkring perioder, der er foelsomme for Faellesskabets marked.Erklaering fra Forbundsrepublikken Tysklands repraesentant vedroerende definitionen af begrebet »tyske statsborgere« Som statsborger i Forbundsrepublikken Tyskland betragtes alle tyskere i henhold til Forbundsrepublikken Tysklands forfatning.Erklaering fra Forbundsrepublikken Tysklands repraesentant vedroerende anvendelsen af tillaegsprotokollen paa Berlin Tillaegsprotokollen finder ligeledes anvendelse paa Land Berlin, saafremt regeringen for Forbundsrepublikken Tyskland ikke inden tre maaneder fra protokollens ikrafttraeden over for de oevrige kontraherende parter fremsaetter en erklaering om det modsatte.