CELEX: 62006CC0462
Language: fi
Date: 2008-01-17
Title: Julkisasiamiehen ratkaisuehdotus Poiares Maduro 17 päivänä tammikuuta 2008. # Glaxosmithkline ja Laboratoires Glaxosmithkline vastaan Jean-Pierre Rouard. # Ennakkoratkaisupyyntö: Cour de cassation - Ranska. # Asetus (EY) N:o 44/2001 - II luvun 5 jakso - Toimivalta työsopimuksia koskevissa asioissa - II luvun 2 jakso - Erityinen toimivalta - 6 artiklan 1 kohta - Useita vastaajia. # Asia C-462/06.

JULKISASIAMIEHEN RATKAISUEHDOTUS
      M. POIARES MADURO
      17 päivänä tammikuuta 2008 1(1)
      
      Asia C‑462/06
      Glaxosmithkline,
      Laboratoires Glaxosmithkline
      vastaan
      Jean-Pierre Rouard
      (Cour de cassationin (Ranska) esittämä ennakkoratkaisupyyntö)
      Tuomioistuimen toimivalta – Työsopimukset1.        Cour de cassation (Ranska) on pyytänyt yhteisöjen tuomioistuimelta ennakkoratkaisua tuomioistuimen toimivallasta sekä tuomioiden
         tunnustamisesta ja täytäntöönpanosta siviili‑ ja kauppaoikeuden alalla 22.12.2000 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 44/2001(2) tulkinnasta. Asetus on annettu Brysselin yleissopimuksen(3) seurauksena, ja sillä korvataan kyseinen sopimus.
      
      2.        Ennakkoratkaisupyynnön esittänyt tuomioistuin kysyy sitä, onko asetuksella N:o 44/2001 säädetyn, työsopimuksia koskevan 5
         jakson katsottava säännellyn tyhjentävästi ja muut säännökset poissulkevalla tavalla työsopimuksia koskevat toimivaltasäännöt
         vai onko työsopimusta koskevassa jaksossa tarkoitettuja toimivaltasääntöjä mahdollista täydentää asetuksen 2 jaksossa olevan
         6 artiklan 1 kohdan erityisillä toimivaltasäännöillä.
      
      I       Asiaa koskevat oikeussäännöt ja tosiseikat
      A       Asiaa koskevat oikeussäännöt
      3.        Asetuksen N:o 44/2001 2 artiklassa säädetään seuraavaa:
      
      ”Kanne henkilöä vastaan, jonka kotipaikka on jäsenvaltiossa, nostetaan hänen kansalaisuudestaan riippumatta tuon jäsenvaltion
         tuomioistuimissa, jollei tämän asetuksen säännöksistä muuta johdu.”
      
      4.        Asetuksen N:o 44/2001 2 jakson, jonka otsikko on ”Erityinen toimivalta”, 6 artiklassa säädetään, että silloin kun henkilön
         kotipaikka on jäsenvaltiossa, häntä vastaan voidaan nostaa kanne toisessa jäsenvaltiossa
      
      ”– –
      1)         jos asiassa on useampia vastaajia, siinä tuomioistuimessa, jonka alueella jollakin vastaajista on kotipaikka, edellyttäen
         että kanteiden välillä on niin läheinen yhteys, että niiden käsitteleminen ja ratkaiseminen yhdessä on toivottavaa, jotta
         kanteiden käsitteleminen eri oikeudenkäynneissä ei johtaisi ristiriitaisiin tuomioihin
      
      – –”
      5.        Asetuksen 5 jakson otsikkona on ”Toimivalta työsopimusta koskevissa riita-asioissa”, ja siinä ovat sen 18–21 artikla.
      
      6.        Asetuksen N:o 44/2001 18 artiklan 1 kohdassa säädetään seuraavaa: 
      
      ”1. Työsopimusta koskevassa asiassa tuomioistuimen toimivalta määräytyy tämän jakson säännösten mukaisesti, jollei 4 artiklasta
         ja 5 artiklan 5 kohdasta muuta johdu.”
      
      7.        Asetuksen 5 jakson 19 artiklassa säädetään edelleen seuraavaa: 
      
      ”Työnantajaa vastaan, jonka kotipaikka on jäsenvaltiossa, voidaan nostaa kanne
      1)      sen jäsenvaltion tuomioistuimissa, missä tämän kotipaikka on, tai
      2)      toisessa jäsenvaltiossa
      a)      sen paikkakunnan tuomioistuimessa, missä työntekijä tavallisesti työskentelee, tai sen paikkakunnan tuomioistuimessa, missä
         hän viimeksi työskenteli, tai
      
      b)      jos työntekijä ei tavallisesti työskentele tai ei työskennellyt yhdessä ja samassa valtiossa, sen paikkakunnan tuomioistuimissa,
         missä työntekijän palvelukseen ottanut toimipaikka sijaitsee tai sijaitsi.”
      
      B       Riita-asian tosiseikat
      8.        Pääasian valituksen vastapuoli Rouard tuli vuonna 1977 Laboratoires Beecham Sévignén, josta on tullut Laboratoires Glaxosmithkline
         ‑yhtiö, palvelukseen. Tämän yhtiön kotipaikka on Ranskassa. Rouard suoritti yhtiön lukuun useita eri toimeksiantoja kolmansien
         valtioiden alueella. Vuonna 1984 Rouard lähetettiin Marokkoon sellaisen uuden työsopimuksen nojalla, jonka tämä oli tehnyt
         Beecham Research UK:n kanssa. Viimeksi mainitun yhtiön kotipaikka on Yhdistyneessä kuningaskunnassa. Se kuuluu Laboratoires
         Beecham Sévignén kanssa samaan konserniin. Työsopimuksessa toinen työnantaja sitoutui säilyttämään tietyt sopimusperusteiset
         edut, jotka Rouard oli saanut alkuperäisen työsopimuksensa perusteella (kuten sen, että suoritettu palvelusaika ja oikeus
         irtisanomiskorvaukseen säilytettiin).
      
      9.        Beecham Research UK, josta oli tullut Glaxosmithkline ‑yhtiö, irtisanoi Rouardin 9.3.2001. Rouard riitautti irtisanomisen
         Saint-Germain-en-Layen (Ranska) Conseil de prud’hommesissa 4.6.2002 Laboratoires Glaxosmithklinea – joka oli tullut Laboratoires
         Beecham Sévignén sijaan – ja Glaxosmithklinea – joka oli tullut Beecham Research UK:n sijaan – vastaan nostamallaan kanteella.
         Rouard vaati, että yhtiöt velvoitetaan yhteisvastuullisina suorittamaan erilaisia irtisanomisperusteisia korvauksia ja vahingonkorvaus
         irtisanomismenettelyn laiminlyönnin, perusteettoman irtisanomisen ja työsopimuksen perusteettoman päättämisen perusteella.
      
      10.      Rouard esitti väitteidensä tueksi, että kyseisiä kahta yhtiötä on pidettävä yhdessä hänen työnantajanaan, koska toisella työsopimuksella,
         jossa vahvistettiin tiettyjen alun perin tehdyn sopimuksen perusteella voimassa olevien oikeuksien säilyttäminen, osoitettiin,
         että kyseessä oli yksi jatkuva työsuhde kumpaankin yhtiöön, jotka kaiken lisäksi kuuluvat samaan konserniin. Lisäksi Rouard
         esittää, että koska ranskalainen tuomioistuin on toimivaltainen Laboratoires Glaxosmithkline ‑yhtiön osalta, koska sen kotipaikka
         on Ranskassa, on se asetuksen N:o 44/2001 6 artiklan 1 kohdan nojalla toimivaltainen hänen mukaansa myös Glaxosmithkline ‑yhtiöön
         nähden, vaikka tämän kotipaikka on Yhdistyneessä kuningaskunnassa.
      
      11.      Conseil des prud’hommes katsoi kuitenkin näiden kahden työnantajan puolustuksekseen esittämää vastausta seuraten, ettei sillä
         ollut toimivaltaa asiassa siitä syystä, että irtisanomishetkellä voimassa olleisiin työsopimuksiin sovellettiin Englannin
         oikeutta ja Marokon oikeutta. Sen mukaan Rouardin ja Laboratoires Glaxosmithkline ‑yhtiön välillä ei tämän vuoksi ollut Ranskassa
         lainkaan työsuhteen tuottamaa alistussuhdetta. Cour d’appel de Versailles kumosi tämän päätöksen ja palautti asian Conseil
         de prud’hommesin käsiteltäväksi. Vastaajina olleet yhtiöt valittivat Cour de cassationiin. 
      
      12.      Cour de cassation päätti lykätä asian käsittelyä ja esittää yhteisöjen tuomioistuimelle seuraavan ennakkoratkaisukysymyksen:
      
      ”Voidaanko – – asetuksen N:o 44/2001 6 artiklan 1 kohdan mukaista erityistä toimivaltaa koskevaa sääntöä, jonka mukaan silloin,
         kun henkilön kotipaikka on jäsenvaltiossa, häntä vastaan voidaan nostaa kanne, ’jos asiassa on useampia vastaajia, siinä tuomioistuimessa,
         jonka alueella jollakin vastaajista on kotipaikka, edellyttäen, että kanteiden välillä on niin läheinen yhteys, että niiden
         käsitteleminen ja ratkaiseminen yhdessä on toivottavaa, jotta kanteiden käsitteleminen eri oikeudenkäynneissä ei johtaisi
         ristiriitaisiin tuomioihin’, soveltaa riita-asiassa, jonka työntekijä on pannut vireille jäsenvaltion tuomioistuimessa kahta
         samaan konserniin kuuluvaa yhtiötä vastaan, joista toinen, jonka kotipaikka on tässä jäsenvaltiossa, alun perin otti työntekijän
         konsernin palvelukseen ja kieltäytyi sitten ottamasta häntä takaisin työhön ja toinen, jonka kotipaikka on toisessa jäsenvaltiossa,
         on yhtiö, jonka lukuun kyseinen henkilö on viimeksi työskennellyt kolmansissa valtioissa ja joka on hänet irtisanonut, silloin
         kun asian vireille saattanut työntekijä väittää työsopimusehdon perusteella, että nämä [yhtiöt] olivat yhdessä hänen työnantajiaan,
         ja vaatii näiltä irtisanomiskorvausta, vai syrjäyttääkö asetuksen [N:o 44/2001] 18 artiklan 1 kohdassa vahvistettu sääntö,
         jonka nojalla työsopimusta koskevassa asiassa tuomioistuimen toimivalta määräytyy [tämän asetuksen] II luvun 5 jakson säännösten
         mukaisesti, asetuksen 6 artiklan 1 kohdan soveltamisen, jolloin kutakin yhtiötä vastaan on nostettava kanne sen kotipaikkana
         olevan jäsenvaltion tuomioistuimessa[?]” 
      
      II     Oikeudellinen arviointi
      13.      Ennakkoratkaisukysymyksessä on kaksi osaa. Kysymykseen vastaaminen edellyttää, että ensin ratkaistaan se, voidaanko asetuksen
         N:o 44/2001 6 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua erityistä toimivaltaa koskevaa sääntöä soveltaa työsopimuksiin, vaikka asetuksessa
         on jakso, joka koskee nimenomaisesti tällaisiin sopimuksiin perustuviin riita-asioihin sovellettavia toimivaltasääntöjä, ja
         jos sitä voidaan soveltaa, edellyttää kysymykseen vastaaminen myös sitä, että luetellaan ja yksilöidään edellytykset, jotka
         koskevat asetuksen 6 artiklan 1 kohdan soveltamista työsopimuksiin liittyvissä asioissa.
      
      A        Asetuksen N:o 44/2001 6 artiklan 1 kohdan sovellettavuus työsopimuksia koskeviin asioihin 
      14.      Yhteisöjen tuomioistuinta on pyydetty ratkaisemaan se, säädetäänkö asetuksen N:o 44/2001 II luvun 5 jaksossa tyhjentävästi
         ja muut säännökset poissulkevalla tavalla tuomioistuinten työsopimuksia koskevasta toimivallasta – kaikista muista asetuksessa
         säädetyistä toimivaltasäännöistä poiketen – vai onko sellainen tulkinta mahdollinen, että 5 jakso ei estä erityistä toimivaltaa
         koskevan säännön soveltamista silloin kun kyseessä oleva erityinen oikeudenkäyntitapaus edellyttää tätä, esimerkiksi silloin
         kun toisiinsa liittyvät asiat, joissa on useita vastaajia, siirretään tuomioistuimeen, jonka alueella jollakin vastaajista
         on kotipaikka.
      
      15.      Jäljempänä esitettävän johdosta todettakoon ensin, että asetuksen N:o 44/2001 6 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun erityisen
         toimivallan – jonka perusteella useat vastaajat voidaan saada vastaamaan yhden vastaajan kotipaikan tuomioistuimeen silloin
         kun asiat liittyvät toisiinsa – soveltaminen työsopimusriitaan pitäisi voida hyväksyä, vaikka työsopimuksia koskevan 5 jakson
         sanamuodon mukaisen tulkinnan perusteella voitaisiin ensin ajatella, että se on mahdotonta. Jotta tässä ratkaisuehdotuksessa
         omaksuttu kanta olisi helpommin ymmärrettävissä, esitän tässä ensin näkemykset, jotka näyttävät estävän 6 artiklan 1 kohdan
         soveltamisen työsopimuksia koskevissa riidoissa, jotta näin voitaisiin osoittaa, minkä vuoksi yhteisöjen tuomioistuimen ei
         pitäisi omaksua tällaista tulkintaa.
      
      16.      Erikseen tarkasteltuna asetuksen N:o 44/2001 18 artiklan 1 kohta, jossa säädetään, että työsopimusta koskevassa asiassa tuomioistuimen
         toimivalta määräytyy tämän jakson säännösten mukaisesti, jollei [tämän asetuksen] 4 artiklasta ja 5 artiklan 5 kohdasta muuta
         johdu, näyttää vahvistavan tulkinnan, jonka mukaan kaikki sellaiset toimivaltasäännöt, joita ei ole mainittu tai nimenomaisesti
         sallittu 5 jaksossa, on sivuutettava silloin kun riita-asiassa on kyse työsopimuksesta. 
      
      17.      Tästä säännöksestä käy ilmi, että kaikki työsopimusta koskevat riidat on saatettava tuomioistuimen käsiteltäväksi kyseisen
         asetuksen 5 jaksossa säädettyjen toimivaltasääntöjen mukaisesti (18–21 artikla) ja että vaikka 5 jaksossa vahvistettujen periaatteiden
         soveltamiseen voidaan tehdä poikkeuksia, on niistä nimenomaisesti säädetty asetuksessa. Koska 6 artiklan 1 kohta ei ole asetuksen
         5 jaksossa ja, toisin kuin 4 ja 5 artiklassa sitä ei ole mainittu poikkeuksena kyseisessä jaksossa säädetyistä säännöistä,
         ei 6 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua erityistoimivaltaa näin ollen voitaisi soveltaa työsopimuksia koskeviin riita-asioihin.
      
      18.      Koska asetuksen 5 jakso on poikkeus asetuksen 2 artiklassa säädetystä pääsäännöstä(4), jonka mukaan toimivaltainen tuomioistuin on vastaajan kotipaikan tuomioistuin, 5 jaksossa olevissa 18–21 artiklassa ilmaistuja
         sääntöjä pitäisi tulkita suppeasti ja sallia ainoastaan sellaiset poikkeukset vastaajan kotipaikan tuomioistuimen periaatteesta,
         jotka on nimenomaisesti mainittu tässä jaksossa. 
      
      19.      Tämä tulkinta ei kuitenkaan voi olla oikea, koska siinä ei oteta huomioon asetuksen N:o 44/2001 teleologiseen tarkasteluun
         ja asiayhteyteen perustuvaa ulottuvuutta eikä asiassa merkityksellisten säännösten sisältöä. Tulkinta perustuu ennen kaikkea
         siihen virheelliseen olettamukseen, että 6 artiklan 1 kohta olisi poikkeus työsopimuksia koskevassa jaksossa vahvistetuista
         toimivaltasäännöistä. Kuten jäljempänä osoitetaan, asetuksen 6 artiklan 1 kohdassa oleva erityinen toimivaltasääntö ei kuitenkaan
         ole poikkeus työsopimuksia koskevista toimivaltasäännöistä, vaan säännös, joka täydentää niitä koskevia säännöksiä ja joka
         ei aseta kyseenalaiseksi niiden periaatteita. 
      
      20.      On muistettava, että vaikka Brysselin yleissopimuksessa ei ollut erityistä työsopimuksia koskevaa osaa, toimivaltasääntöjä,
         jotka siinä vahvistettiin, sovellettiin kuitenkin niihin. Näin yleissopimuksen voimassaoloaikana 6 artiklan 1 kohtaa, joka
         mahdollistaa useiden vastaajien haastamisen yhden vastaajan tuomioistuimeen, voitiin aivan hyvin soveltaa työsopimuksiin,
         kuten Euroopan yhteisöjen komissio on todennut. Brysselin yleissopimusta seuraava asetus N:o 44/2001 on ymmärrettävä, kuten
         tämän asetuksen viidennessä perustelukappaleessa korostetaan, säädökseksi, jolla yleissopimuksen määräyksien soveltamista
         on haluttu jatkaa eikä suinkaan lopettaa sitä. Asetuksen N:o 44/2001 tehtävänä ei siis ole muuttaa aineellisesti tuomioistuinten
         toimivaltasääntöjä, minkä vuoksi voidaan ajatella, ettei asetuksen laatijoilla ole ollut tarkoitusta estää tämän asetuksen
         6 artiklan 1 kohdan soveltamista nyt tarkasteltavana olevalla alalla.
      
      21.      Asetuksen N:o 44/2001 laatijat ovat halunneet ottaa käyttöön jakson, joka koskee tuomioistuinten toimivaltaa nimenomaan työsopimuksiin
         liittyvissä asioissa, koska ne ovat katsoneet, että ”heikompaa osapuolta olisi suojeltava hänen etujensa kannalta suotuisammilla
         tuomioistuimen toimivaltaa koskevilla säännöksillä kuin mitä yleiset säännökset edellyttävät”.(5) Näin olisi outoa, että asetuksen N:o 44/2001 laatijat olisivat asetuksella halunneet viedä työntekijöiltä mahdollisuuden
         sellaisten suotuisampien säännösten soveltamiseen, joita sovellettiin ennen tämän asetuksen voimaantuloa Brysselin yleissopimuksen
         nojalla. Yhteisöjen tuomioistuin onkin vakiintuneesti todennut, että työsopimuksia koskevissa asioissa yleissopimusta oli
         tulkittava ”sen tavoitteen valossa, että sitä sopimuspuolta, joka on sopimussuhteessa yhteiskunnallisesti ja taloudellisesti
         heikommassa asemassa, eli tässä tapauksessa työntekijää, suojataan asianmukaisesti”.(6) Tulkinta, jonka mukaan silloinkin, kun toisiinsa liittyvät kanteet koskevat useita vastaajia, työntekijän pitäisi haastaa
         kukin niistä erikseen vastaamaan kunkin jäsenvaltion toimivaltaisessa tuomioistuimessa, olisi vastoin hyvän oikeudenkäytön
         intressiä(7) ja loukkaisi heikommassa asemassa olevan sopimuspuolen suojaa ja veisi tältä mahdollisuuden, joka tällä aiemmin oli ollut
         käytettävissään.
      
      22.      Tämän vuoksi on katsottava, että jos asetuksessa N:o 44/2001 on säädetty poikkeuksesta vastaajan kotipaikan tuomioistuimen
         sääntöön työsopimusten osalta heikomman sopimuspuolen suojaamiseksi, se, ettei 5 jaksossa ole otettu huomioon tilannetta,
         jossa useita toisiinsa liittyviä asioita on pantu vireille useita vastaajia vastaan, on katsottava tässä säädöksessä olevaksi
         aukoksi. Tämä aukko korjaantuu mainitun asetuksen 6 artiklan 1 kohdalla, jonka avulla työsopimuksiin sovellettavia säännöksiä
         on mahdollista täydentää ilman että niissä olevia periaatteita esimerkiksi heikomman sopimuspuolen suojasta tai yleisemmin
         pyrkimyksestä välttää se, että toimivaltaisia tuomioistuimia olisi useita, kuitenkaan horjutettaisiin. Asetuksen 6 artiklan
         1 kohdalla korjataan näin kätevästi puute, joka johtuu siitä, ettei huomioon ole otettu sellaista erityistä oikeudenkäyntitapausta,
         jossa on kyse useasta toisiinsa liittyvästä työsopimusta koskevasta kanteesta, loukkaamatta kuitenkaan tuomioistuinten toimivaltasääntöjä,
         jotka koskevat niitä.
      
      23.      Edellä esitetyistä syistä ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin katsoo, että asetuksen N:o 44/2001 6 artiklan 1 kohtaa voidaan
         soveltaa työsopimuksia koskevissa asioissa. 
      
      B       Asetuksen N:o 44/2001 6 artiklan 1 kohdan soveltamisedellytykset työsopimuksia koskevissa asioissa
      24.      Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan kansallisten tuomioistuinten ja yhteisöjen tuomioistuimen välille EY 234 artiklalla luodussa
         yhteistyömenettelyssä yhteisöjen tuomioistuimen tehtävänä on antaa kansalliselle tuomioistuimelle hyödyllinen vastaus, jonka
         perusteella kansallinen tuomioistuin voi ratkaista siinä vireillä olevan riidan. Tämän nojalla ja tässä asiassa vallitsevien
         monimutkaisten ja ristiriitaistenkin tosiasiallisten olosuhteiden vuoksi seuraavassa on yksilöitävä ne edellytykset, joiden
         täyttyessä esillä olevassa tapauksessa 6 artiklan 1 kohtaan voidaan pätevästi vedota, ja joiden täyttyminen kansallisen tuomioistuimen
         on varmistettava käsiteltävänä olevassa asiassa.
      
      25.      Kuten edellä on todettu, asetuksella N:o 44/2001 ei ole haluttu lopettaa vaan jatkaa Brysselin yleissopimuksessa vahvistettujen
         periaatteiden soveltamista. Yleissopimuksen 6 artiklan 1 kohtaa koskevassa yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännössä tehdyt
         täsmennykset ovat siis edelleen päteviä asetuksen N:o 44/2001 6 artiklan 1 kohdan soveltamista ajatellen esillä olevassa asiassa.
      
      26.      Asetuksen N:o 44/2001 6 artiklan 1 kohdassa asetetaan sen soveltamisen edellytykseksi, että kanteiden ”välillä on niin läheinen
         yhteys, että niiden käsitteleminen ja ratkaiseminen yhdessä on toivottavaa, jotta kanteiden käsitteleminen eri oikeudenkäynneissä
         ei johtaisi ristiriitaisiin tuomioihin”. 
      
      27.      Tämä edellytys, jota ei ollut Brysselin yleissopimuksen vastaavan määräyksen alkuperäisessä muodossa, perustuu välittömästi
         yleissopimuksen 22 artiklaan, jonka mukaan kanteet liittyvät toisiinsa silloin kun niiden välillä on niin läheinen yhteys,
         että niiden käsitteleminen ja ratkaiseminen yhdessä on toivottavaa, jotta kanteiden käsitteleminen eri oikeudenkäynneissä
         ei johtaisi ristiriitaisiin tuomioihin.
      
      28.      Yhteisöjen tuomioistuin on edellä mainitussa asiassa Kalfelis antamassaan tuomiossa katsonut tarpeelliseksi soveltaa kanteiden
         välistä yhteyttä koskevaa edellytystä Brysselin yleissopimuksen 6 artiklan 1 kohdan tulkinnassa. Edellytys otettiin tämän
         jälkeen asetuksen N:o 44/2001 6 artiklan 1 kohdan sanamuotoon, jotta kyettäisiin välttämään se, että tämän erityisen toimivallan
         käyttäminen asettaisi kyseenalaiseksi pääsäännön mukaisen vastaajan kotipaikan tuomioistuimen toimivallan. Yhteisöjen tuomioistuimen
         mukaan näin ”saattaisi käydä, jos kantajalla olisi oikeus nostaa kanne useampia vastaajia vastaan vain riistääkseen toimivallan
         sen jäsenvaltion tuomioistuimilta, jossa jollakin näistä vastaajista on kotipaikka”.(8)
      
      29.      Ristiriitaisten ratkaisujen käsitettä, joka on asetuksen N:o 44/2001 6 artiklan 1 kohdan soveltamisen edellytyksenä, voidaan
         tulkita monella tavalla. Suppean tulkinnan mukaan useita vastaajia koskevan erityisen toimivallan soveltaminen edellyttäisi
         siitä, että kanteiden käsitteleminen ja ratkaiseminen saattaisi johtaa toisensa poissulkeviin oikeudellisiin lopputuloksiin.
         Laajan tulkinnan mukaan ristiriitaisten ratkaisujen käsite edellyttäisi vain sitä, että kanteiden käsittely ja ratkaiseminen
         sisältää vaaran päätösten ristiriitaisuudesta, eikä sitä, että ne sisältäisivät vaaran toisensa poissulkevista oikeudellisista
         lopputuloksista.(9) Omaksumatta varsinaisesti kumpaakaan näistä tulkinnoista, yhteisöjen tuomioistuin on todennut, että ”tuomio ei ole ristiriitainen
         toisen tuomion kanssa yksinomaan sillä perusteella, että asiat on ratkaistu eri tavoin, vaan tämän eron tulee lisäksi liittyä
         samaan tosiseikastoon ja oikeudelliseen tilanteeseen”.(10)
      
      30.      Itse asiassa tätä pohdintaa on turha jatkaa. Asetuksesta N:o 44/2001 ja edellä lainatusta oikeuskäytännöstä käy selvästi ilmi,
         että ratkaisevana tekijänä asetuksen 6 artiklan 1 kohdan soveltamisen kannalta on ennen kaikkea se, onko kanteiden välillä
         erityisen läheinen yhteys. Sitä, millainen tämä kanteiden välillä vallitseva yhteys on, ei kuitenkaan voida arvioida muuten
         kuin erikseen kussakin yksityistapauksessa ja erityisesti kullakin alalla, jossa tämän erityistä toimivaltaa koskevan säännön
         soveltaminen tulee esille.
      
      31.      On kuitenkin katsottava, että asetuksen N:o 44/2001 6 artiklan 1 kohdan pääasiallisena tavoitteena on hyvän oikeudenhoidon
         turvaaminen siitä riippumatta, missä tilanteessa tätä säännöstä sovelletaan. Tämä mielessä pitäen heikomman sopimuspuolen
         suojaamiseen perustuva argumentaatio olisi merkityksetön eikä sitä voitaisi pätevästi ottaa lukuun asetuksen N:o 44/2001 6
         artiklan 1 kohdan soveltamisedellytyksien tulkitsemiseksi. Jotta tämän päämäärän toteutuminen voitaisiin taata ja välttää
         se, ettei erityistä toimivaltaa käytetä väärin, merkitsee kanteiden välinen yhteys välttämättä sitä, että asiassa voidaan
         todeta riita-asian ja sen ratkaisevan tuomioistuimen välillä olevan erityisen läheinen liittymä.(11) Yhdistyneen kuningaskunnan omaksumasta tulkinnasta poiketen vaatimus siitä, että riita-asian ja sen tuomioistuimen, jonka
         käsiteltäväksi asia on saatettu, välillä on yhteys, ei koskaan edellytä tuomioistuinten asettamista hierarkkiseen järjestykseen
         niin, että kanne pitäisi käsitellä siinä tuomioistuimessa, jolla on tiukin yhteys siihen. Tällainen tulkinta johtaisi lisäedellytyksen
         asettamiseen 6 artiklan 1 kohdan, jota voidaan poikkeuksena pääsäännön mukaiseen toimivaltaan tulkita vain suppeasti, soveltamiselle.(12) Yhteenvedonomaisesti voidaan todeta, että 6 artiklan 1 kohdan soveltamisen edellyttämä side merkitsee sitä, että kanteiden
         välillä on todettu olevan sellainen yhteys, joka olemassaolollaan pystyy takaamaan sen, että tuomioistuimella riippumatta
         siitä, missä tuomioistuimessa asia pannaan vireille, on sillä tavoin läheinen suhde asiaan, että tätä erityistoimivaltaa käytetään
         asianmukaisesti sen todellista tarkoitusta vääristämättä.
      
      32.      Tämä yhteys – silloin kun sen olemassaolo on selvitettävä työsopimuksia koskevassa asiassa – merkitsee sitä, että huomioon
         otetaan kyseessä olevan alan mukaan tietyt kriteerit, joiden avulla voidaan saada selville, onko kanteiden välillä läheinen
         yhteys juuri tällä nimenomaisella alalla. 
      
      33.      Pääasian valituksen vastapuoli katsoo, että kanteiden välistä yhteyttä koskeva edellytys täyttyy, koska kyseessä on ”yksi
         työsopimus tai ainakin yksi yhtenäisenä jatkunut työsuhde”(13) näiden kahden työnantajan kanssa ja koska nämä kaksi yhtiötä kuuluvat samaan konserniin.
      
      34.      Kuten komissio ja Yhdistynyt kuningaskunta ovat istunnossa todenneet, kysymyksen ratkaisu on etsittävä edellä mainitussa asiassa
         Pugliese annetusta tuomiosta. Yhteisöjen tuomioistuimelta oli siinä pyydetty ratkaisua siitä, mitä on pidettävä paikkana,
         jossa työntekijä tekee työtään tavanomaisesti. Se oli tuomiossaan esittänyt varsinaisen ratkaisun ohella tarkennuksia, joiden
         avulla voidaan selvittää se, minkä asteinen yhteys kahden eri työnantajan välillä tehtyjen työsopimusten välillä on. Tätä
         oikeuskäytäntöä on pidettävä erityisen merkityksellisenä niiden kriteerien osalta, joita kansallinen tuomioistuin voi käyttää
         selvitettäessä sitä, onko työsopimuksia koskevien kanteiden välillä yhteys, jonka perusteella useita vastaajia voidaan haastaa
         vastaamaan näistä vastaajista jonkin tuomioistuimessa.(14)
      
      35.      Yhteisöjen tuomioistuin on todennut, että ”jos työntekijä on sidoksissa kahteen eri työnantajaan, ensimmäinen työnantaja voidaan
         haastaa sen paikkakunnan tuomioistuimeen, jolla työntekijä työskentelee toisen työnantajan palveluksessa, ainoastaan, jos
         ensimmäisellä työnantajalla itsellään on toisen sopimuksen tekohetkellä intressi sen suorituksen täyttämiseen, joka työntekijän
         on tehtävä toiselle työnantajalle tämän määräämällä paikkakunnalla – –”. Tämän intressin olemassaoloa ”ei pidä arvioida tiukasti
         muodollisia ja [ehdottomia] arviointiperusteita soveltaen vaan kokonaisuutena kaikki kulloinkin kyseessä olevan yksittäistapauksen
         olosuhteet huomioon ottaen”.(15) Yhteisöjen tuomioistuin on todennut lisäksi, että tällaisina merkityksellisinä tekijöinä voidaan pitää sitä, että toisen
         sopimuksen tekemistä on suunniteltu ensimmäistä sopimusta tehtäessä, että ensimmäistä sopimusta on muutettu toisen sopimuksen
         tekemisen takia, että nämä kaksi työnantajaa ovat organisatorisesti tai taloudellisesti sidoksissa toisiinsa, että näiden
         kahden työnantajan välillä on sopimus, jossa määrätään puitteet kahden sopimuksen yhtäaikaiselle olemassaololle, että ensimmäisen
         työnantajan työnjohto-oikeus säilyy työntekijään nähden tai että e nsimmäinen työnantaja voi ratkaista, kuinka kauan työntekijä
         on toisen työnantajan palveluksessa.(16) Kansallisen tuomioistuimen on siis ratkaistava kaikkia näitä kriteereitä – jotka eivät ole tyhjentäviä – käyttämällä se,
         onko kyseessä olevien kahden kanteen välillä riittävä yhteys, jotta pääasian vastaaja voisi tämän nojalla haastaa kyseiset
         kaksi pääasian valittajana olevaa yhtiötä vastaamaan ranskalaisessa tuomioistuimessa.
      
      36.      Edellä esitetyn perusteella yhteisöjen tuomioistuin voisi todeta, että asetuksen N:o 44/2001 6 artiklan 1 kohdan soveltaminen
         edellyttää, että kanteiden välillä on yhteys, joka kykenee takaamaan sen, että tuomioistuimella riippumatta siitä, missä tuomioistuimessa
         asia pannaan vireille, on läheinen suhde asiaan. Työsopimuksia koskevissa asioissa voidaan tämän yhteyden arvioimiseksi ottaa
         huomioon muun muassa se, että toisen sopimuksen tekemistä on suunniteltu ensimmäistä sopimusta tehtäessä, että ensimmäistä
         sopimusta on muutettu toisen sopimuksen tekemisen takia, että nämä kaksi työnantajaa ovat organisatorisesti tai taloudellisesti
         sidoksissa toisiinsa, että näiden kahden työnantajan välillä on sopimus, jossa määrätään puitteet kahden sopimuksen yhtäaikaiselle
         olemassaololle, ja että ensimmäisen työnantajan työnjohto-oikeus säilyy työntekijään nähden, tai se, että ensimmäinen työnantaja
         voi ratkaista, kuinka kauan työntekijä on toisen työnantajan palveluksessa.
      
      III  Ratkaisuehdotus
      37.      Ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin vastaa esitettyyn ennakkoratkaisukysymykseen seuraavasti:
      
      Tuomioistuimen toimivallasta sekä tuomioiden tunnustamisesta ja täytäntöönpanosta siviili‑ ja kauppaoikeuden alalla 22.12.2000
         annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 44/2001 6 artiklan 1 kohdassa olevaa erityistä toimivaltaa koskevaa sääntöä voidaan soveltaa
         sovellettaessa asetuksen 5 jaksossa olevia sääntöjä tuomioistuinten toimivallasta työsopimuksiin liittyvissä asioissa.
      
      Asetuksen N:o 44/2001 6 artiklan 1 kohdan soveltaminen edellyttää, että kanteiden välillä on yhteys, joka kykenee takaamaan
         sen, että tuomioistuimella, riippumatta siitä, missä tuomioistuimessa asia pannaan vireille, on läheinen suhde asiaan. Työsopimuksia
         koskevissa asioissa voidaan tämän yhteyden arvioimiseksi ottaa huomioon muun muassa se, että toisen sopimuksen tekemistä on
         suunniteltu ensimmäistä sopimusta tehtäessä, että ensimmäistä sopimusta on muutettu toisen sopimuksen tekemisen takia, että
         nämä kaksi työnantajaa ovat organisatorisesti tai taloudellisesti sidoksissa toisiinsa, että näiden kahden työnantajan välillä
         on sopimus, jossa määrätään puitteet kahden sopimuksen yhtäaikaiselle olemassaololle, ja että ensimmäisen työnantajan työnjohto-oikeus
         säilyy työntekijään nähden, tai se, että ensimmäinen työnantaja voi ratkaista, kuinka kauan työntekijä on toisen työnantajan
         palveluksessa.
      
      1 –	Alkuperäinen kieli: ranska.
      
      2 –	EYVL L 12, s. 1.
      
      3 –	Tuomioistuimen toimivallasta sekä tuomioiden täytäntöönpanosta yksityisoikeuden alalla 27.9.1968 tehty yleissopimus (konsolidoitu
         versio) (EYVL 1998, C 27, s. 1).
      
      4 –	Ks. mm. asia 189/87, Kalfelis, tuomio 27.9.1988 (Kok. 1988, s. 5565, Kok. Ep. IX, s. 749, 8 ja 9 kohta); asia 32/88, Six
         Constructions, tuomio 15.2.1989 (Kok. 1989, s. 341, 18 kohta); asia C‑51/97, Réunion européenne ym., tuomio 27.10.1998 (Kok.
         1998, s. I‑6511, 47 kohta) ja asia C‑539/03, Roche Nederland ym., tuomio 13.7.2006 (Kok. 2006, s. I‑6535, 19–23 kohta).
      
      5 –	Asetuksen N:o 44/2001 13 perustelukappale.
      
      6 –	Asia C‑125/92, Mulox IBC, tuomio 13.7.1993 (Kok. 1993, s. I‑4075, Kok. Ep. XIV, s. I-319, 18 kohta). Toteamus oli tehty
         jo asiassa 133/81, Ivenel, 26.5.1982 annetussa tuomiossa (Kok. 1982, s. 1891, Kok. Ep. VI, s. 463, 14 ja 16 kohta). Ks. kannan
         vahvistamisesta myöhemmissä asioissa C‑383/95, Rutten, tuomio 9.1.1997 (Kok. 1997, s. I‑57, 17 kohta) ja asia C‑437/00, Pugliese,
         tuomio 10.4.2003 (Kok. 2003, s. I‑3573, 18 kohta).
      
      7 –	Yhteisöjen tuomioistuin on painottanut sitä, että sellaisessa tapauksessa, että työ suoritetaan useammassa jäsenvaltiossa,
         on pyrittävä välttämään se, että toimivaltaisia tuomioistuimia olisi useita, jotta voitaisiin ehkäistä vaara siitä, että tuomiot
         ovat ristiriitaisia ja jotta voitaisiin helpottaa tuomioiden tunnustamista ja niiden täytäntöönpanoa sen jäsenvaltion ulkopuolella,
         jossa tuomiot on annettu. Ks. asia C‑220/88, Dumez France v. Tracoba, tuomio 11.1.1990 (Kok. 1990, s. I‑49, 18 kohta) ja asia
         C‑37/00, Weber, tuomio 27.2.2002 (Kok. 2002, s. I‑2013, 42 kohta).
      
      8 –	Em. asia Kalfelis, tuomion 9 kohta.
      
      9 –	Kysymyksen tarkempien yksityiskohtien ja sen tarkastelun osalta viitattakoon julkisasiamies Léger’n em. asiassa Roche Nederland
         ym. esittämään ratkaisuehdotukseen sekä seuraavaan teokseen: Bomhoff, J., Judicial Discretion in European Law on Conflicts of Jurisdiction, Sdu, Haag, 2005.
      
      10 –	Em. asia Roche Nederland ym., tuomion 26 kohta ja asia C-98/06, Freeport, tuomio 11.10.2007 (Kok. 2007, 40 kohta, ei vielä
         julkaistu oikeustapauskokoelmassa). 
      
      11 –	Ks. mm. em. asia Ivenel, tuomion 11 kohta ja em. asia Pugliese, tuomion 17 kohta. 
      
      12 –	Yhteisöjen tuomioistuin on aina kieltäytynyt hyväksymästä ns. ”spider in the web” (hämähäkki verkossa) ‑teoriaa, jonka
         Alankomaiden tuomioistuimet ovat – muiden ohella – kehittäneet asetuksen N:o 44/2001 6 artiklan 1 kohtaa tulkitakseen. Yhteisöjen
         tuomioistuin on hylännyt tämän teorian em. asiassa Roche Nederland ym. antamassaan tuomiossa täysin yksiselitteisesti. 
      
      13 –	Ks. Rouardin huomautukset, s. 7.
      
      14 –	Oikeuskirjallisuudessa on jo ennakoitu, että tätä tuomiota käytettäisiin näin. Ks. mm. Moizard, N., RJS, 10/03, s. 756, jossa todetaan seuraavaa:
      
      	”On erittäin todennäköistä, että asiassa Pugliese vahvistetuista kriteereistä on paljon hyötyä valittaessa toimivaltaista
         tuomioistuinta asiassa, joka on seurausta henkilön liikkumisesta valtioiden välillä yhtiöryhmän sisällä.”
      
      15 –	Em. asia Pugliese, tuomion 23 ja 24 kohta.
      
      16 –	Idem, tuomion 24 kohta.