CELEX: 22001A0504(01)
Language: hu
Date: 2001-04-09 00:00:00
Title: Ideiglenes megállapodás egyrészről az Európai Közösség és másrészről Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság között a kereskedelemről és kereskedelemmel kapcsolatos ügyekről

Fontos jogi nyilatkozat

|

22001A0504(01)

Hivatalos Lap L 124 , 04/05/2001 o. 0002 - 0196

		Ideiglenes megállapodásegyrészről az Európai Közösség és másrészről Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság között a kereskedelemről és kereskedelemmel kapcsolatos ügyekrőlEgyrészrőlAZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG,a továbbiakban: a Közösség,és másrészrőlMACEDÓNIA VOLT JUGOSZLÁV KÖZTÁRSASÁG,MIVEL:(1) Az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai és másrészről Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság közötti stabilizációs és társulási megállapodást levélváltás formájában 2001. április 9-én Luxembourgban aláírták.(2) A stabilizációs és társulási megállapodás célja szoros és tartós kapcsolat kialakítása a kölcsönösség és a kölcsönös érdekek alapján, aminek lehetővé kell tennie Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság számára, hogy tovább erősítse és bővítse meglévő kapcsolatait.(3) Biztosítani kell a kereskedelmi kapcsolatok fejlesztését a korábban – nevezetesen az 1997. április 29-én levélváltás formájában aláírt, 1998. január 1-jén hatályba lépett – együttműködési megállapodással létrehozott kapcsolatok erősítése és kiszélesítése révén.(4) Ennek érdekében a lehető leggyorsabban alkalmazni kell – egy ideiglenes megállapodás útján – a stabilizációs és társulási megállapodás kereskedelemről és kereskedelemmel kapcsolatos kérdésekről szóló rendelkezéseit.(5) Biztosítani kell, hogy a stabilizációs és társulási megállapodás hatálybalépéséig és a Stabilizációs és Társulási Tanács létrejöttéig az együttműködési megállapodással létrehozott Együttműködési Tanács gyakorolhassa azokat a stabilizációs és együttműködési megállapodás által a Stabilizációs és Társulási Tanácsra ruházott hatásköröket, amelyekre az ideiglenes megállapodás végrehajtása érdekében szükség van,ÚGY HATÁROZTAK, hogy megkötik ezt a megállapodást, és e célból meghatalmazottaikként kijelölték:AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG:Anna LINDH,a Svéd Királyság külügyminiszterét,az Európai Unió Tanácsának soros elnökét,Christopher PATTEN,az Európai Közösségek Bizottságának tagját,MACEDÓNIA VOLT JUGOSZLÁV KÖZTÁRSASÁG:Ljubco GEORGIEVSKI,Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság Kormányának miniszterelnökét,AKIK kicserélve jó és kellő alakban talált meghatalmazásaikat,A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:I. CÍMÁLTALÁNOS ELVEK1. cikk (SAA 2. cikk)Az Emberi Jogok Egyetemes Nyilatkozatában kihirdetett és a Helsinki Záróokmány, valamint a Párizsi charta egy új Európáért által meghatározott demokratikus alapelvek és emberi jogok tiszteletben tartása, a gazdasági együttműködésről szóló bonni EBEÉ konferencia okmányában megfogalmazott nemzetközi jogi elvek, a jogállamiság elve és a piacgazdasági alapelvek tiszteletben tartása a felek bel- és külpolitikájának alapja és e megállapodás alapeleme.II. CÍMAZ ÁRUK SZABAD MOZGÁSA2. cikk (SAA 15. cikk)(1) A Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság e megállapodás hatálybalépésétől számított legfeljebb tízéves átmeneti időszak alatt fokozatosan szabadkereskedelmi területet hoz létre e megállapodás rendelkezéseinek megfelelően, és összhangban az 1994. évi GATT és a WTO rendelkezéseivel. Ennek során figyelembe kell venni az alábbiakban megállapított egyedi követelményeket.(2) A két fél közötti kereskedelemben az áruk osztályozására az áruk Kombinált Nómenklatúráját kell alkalmazni.(3) Minden termék tekintetében az alapvám, amelyre az e megállapodásban meghatározott egymást követő csökkentéseket alkalmazni kell, az e megállapodás aláírását megelőző napon ténylegesen mindenkire kötelezően alkalmazott vám.(4) Amennyiben e megállapodás aláírása után bármely vámcsökkentést mindenkire kötelezően kell alkalmazni – különösen a WTO-ban a tarifatárgyalásokból eredő csökkentések esetében – a (3) bekezdésben említett alapvám helyébe az ilyen csökkentett vámok lépnek, az ilyen csökkentések alkalmazásának napjától kezdve.(5) A Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság közlik egymással a vonatkozó alapvámjaikat.I. fejezetIpari termékek3. cikk (SAA 16. cikk)(1) E fejezet rendelkezéseit a Közösségből vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságból származó, a Kombinált Nómenklatúra 25–97. árucsoportjába tartozó termékekre kell alkalmazni, a mezőgazdasági megállapodás (1994. évi GATT) I. mellékletének 1. ii. pontjában felsorolt termékek kivételével.(2) A 4. és 5. cikk rendelkezései sem a textiltermékekre, sem pedig az acéltermékekre nem vonatkoznak, a 9. és 10. cikkben előírtaknak megfelelően.(3) Az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződés hatálya alá tartozó termékek felek közötti kereskedelmét a szerződés rendelkezéseivel összhangban kell bonyolítani.4. cikk (SAA 17. cikk)(1) A Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságból származó termékek a Közösségbe történő behozatalára kivetett vámokat e megállapodás hatálybalépésekor el kell törölni.(2) A Közösségbe irányuló behozatalra vonatkozó mennyiségi korlátozásokat és az azonos hatású intézkedéseket a Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságból származó termékek tekintetében e megállapodás hatálybalépésének napján el kell törölni.5. cikk (SAA 18. cikk)(1) E megállapodás hatálybalépésekor a Közösségből származó, az I. és II. mellékletben felsoroltaktól eltérő áruk Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságba történő behozatalára kivetett vámokat el kell törölni.(2) A Közösségből származó, az I. mellékletben felsorolt áruk Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságba történő behozatalára kivetett vámokat fokozatosan csökkenteni kell a következő ütemtervnek megfelelően:- az e megállapodás hatálybalépését követő első év január 1-jén minden vámot az alapvám 90 %-ára kell csökkenteni,- az e megállapodás hatálybalépését követő második év január 1-jén minden vámot az alapvám 80 %-ára kell csökkenteni,- az e megállapodás hatálybalépését követő harmadik év január 1-jén minden vámot az alapvám 70 %-ára kell csökkenteni,- az e megállapodás hatálybalépését követő negyedik év január 1-jén minden vámot az alapvám 60 %-ára kell csökkenteni,- az e megállapodás hatálybalépését követő ötödik év január 1-jén minden vámot az alapvám 50 %-ára kell csökkenteni,- az e megállapodás hatálybalépését követő hatodik év január 1-jén minden vámot az alapvám 40 %-ára kell csökkenteni,- az e megállapodás hatálybalépését követő hetedik év január 1-jén minden vámot az alapvám 30 %-ára kell csökkenteni,- az e megállapodás hatálybalépését követő nyolcadik év január 1-jén minden vámot az alapvám 20 %-ára kell csökkenteni,- az e megállapodás hatálybalépését követő kilencedik év január 1-jén minden vámot az alapvám 10 %-ára kell csökkenteni,- az e megállapodás hatálybalépését követő tizedik év január 1-jén a megmaradt vámokat el kell törölni.(3) A II. mellékletben felsorolt, a Közösségből származó áruk Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságba történő behozatalára kivetett vámokat a mellékletben meghatározott ütemezésnek megfelelően fokozatosan kell csökkenteni és eltörölni.(4) A Közösségből származó áruk Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságba történő behozatalának mennyiségi korlátozásait és az azonos hatású intézkedéseket e megállapodás hatálybalépésének napján el kell törölni.6. cikk (SAA 19. cikk)E megállapodás hatálybalépésekor a Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság az egymás közötti kereskedelemben eltörli valamennyi, a behozatali vámmal azonos hatású díjat.7. cikk (SAA 20. cikk)(1) E megállapodás hatálybalépésekor a Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság eltöröl minden kiviteli vámot és azonos hatású díjat.(2) E megállapodás hatálybalépésekor a Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság az egymás közötti kereskedelemben eltörli a kivitelre vonatkozó mennyiségi korlátozásokat és azonos hatású intézkedéseket.8. cikk (SAA 21. cikk)Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság készen áll a vámok 5. cikkben előírtnál gyorsabb csökkentésére a Közösséggel folytatott kereskedelemben, ha az általános gazdasági helyzete és az érintett gazdasági ágazat helyzete ezt lehetővé teszi.Ilyen irányú ajánlásokat az Együttműködési Tanács tesz.9. cikk (SAA 22. cikk)Az 1. jegyzőkönyv megállapítja az abban említett textiltermékekre alkalmazandó rendelkezéseket.10. cikk (SAA 23. cikk)A 2. jegyzőkönyv megállapítja az abban említett acéltermékekre alkalmazandó rendelkezéseket.II. fejezetMezőgazdaság és halászat11. cikk (SAA 24. cikk)Meghatározás(1) E fejezet rendelkezéseit a Közösségből vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságból származó mezőgazdasági és halászati termékek kereskedelmére kell alkalmazni.(2) "Mezőgazdasági és halászati termékek" a Kombinált Nómenklatúra 1–24. árucsoportjában felsorolt termékek és a mezőgazdasági megállapodás (1994. évi GATT) I. mellékletének 1. ii. pontjában felsorolt termékek.(3) E meghatározás magában foglalja a 3. árucsoport, az 1604 és 1605 vámtarifaszám és a 051191, a 23012000 és az ex190220 vámtarifa alszám alá tartozó halakat és halászati termékeket [1].12. cikk (SAA 25. cikk)A 3. jegyzőkönyv megállapítja az ott felsorolt feldolgozott mezőgazdasági termékekre vonatkozó kereskedelmi rendelkezéseket.13. cikk (SAA 26. cikk)(1) E megállapodás hatálybalépésének napján a Közösség eltöröl minden mennyiségi korlátozást és azonos hatású intézkedést a Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságból származó mezőgazdasági és halászati termékek behozatalára.(2) E megállapodás hatálybalépésének napján Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság eltöröl minden mennyiségi korlátozást és azonos hatású intézkedést a Közösségből származó mezőgazdasági és halászati termékek behozatalára.14. cikk (SAA 27. cikk)Mezőgazdasági termékek(1) E megállapodás hatálybalépésének napjától a Közösség eltörli a Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságból származó, a Kombinált Nómenklatúra 0102, 0201, 0202 és 2204 vámtarifaszáma alá tartozóktól eltérő mezőgazdasági termékek behozatalára vonatkozó vámokat és azonos hatású díjakat.A Kombinált Nómenklatúra 7. és 8. árucsoportjába tartozó olyan termékek esetében, amelyhez a közös vámtarifa előírja az értékvámok és egy külön vámtétel alkalmazását, az eltörlés csak a vámnak az értékvám részére vonatkozik.(2) E megállapodás hatálybalépésének napjától a Közösség az Európai Közösségek közös vámtarifájában megállapítottaknak megfelelően, az értékvám 20 %-ában és a külön vámtétel 20 %-ában rögzíti a III. mellékletben meghatározott és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságból származó "tejjel hizlalt borjú" termékek Közösségbe irányuló behozatalára alkalmazandó vámokat a vágott súlyban kifejezett 1650 tonna éves vámkontingens határán belül.(3) E megállapodás hatálybalépésének napjától Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság:a) eltörli a Közösségből származó és a IV. a) mellékletben felsorolt egyes mezőgazdasági termékek behozatalára vonatkozó vámokat;b) eltörli a Közösségből származó és a IV. b) mellékletben felsorolt egyes mezőgazdasági termékek behozatalára vonatkozó vámokat az egyes termékeknél az említett mellékletben feltüntetett vámkontingensek határain belül. A vámkontingenseket meghaladó mennyiségekre Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság fokozatosan csökkenti a vámokat az említett mellékletben megadott ütemtervnek megfelelően;c) eltörli a Közösségből származó és a IV. c) mellékletben felsorolt egyes mezőgazdasági termékek behozatalára alkalmazandó vámokat a vámkontingensek határain belül és az egyes termékekre az említett mellékletben megadott ütemezésnek megfelelően.(4) A bor- és szeszesital-termékekre alkalmazandó kereskedelmi rendelkezéseket a borról és szeszes italokról szóló külön megállapodás határozza meg.15. cikk (SAA 28. cikk)Halászati termékek(1) E megállapodás hatálybalépésétől a Közösség teljes mértékben eltörli a vámokat a Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságból származó, az V. a) mellékletben felsoroltaktól eltérő halakra és halászati termékekre. Az V. a) mellékletben felsorolt termékekre az ott megállapított rendelkezéseket kell alkalmazni.(2) E megállapodás hatálybalépésétől Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság eltöröl minden, vámmal azonos hatású díjat, és az Európai Közösségből származó halakra és halászati termékekre a vámokat az MFN vámtétel 50 %-ával csökkenti. A maradékvámokat egy hatéves időszak során úgy csökkenti tovább, hogy azok az időszak végére megszűnjenek.Az e bekezdésben megállapított szabályokat nem kell alkalmazni az V. b) mellékletben felsorolt termékekre, amelyekre az említett mellékletben megállapított vámcsökkentések vonatkoznak.16. cikk (SAA 29. cikk)(1) Figyelembe véve a mezőgazdasági és a halászati termékek a felek közötti kereskedelmének nagyságát, e termékek különleges érzékenységét, a mezőgazdaságra és halászatra vonatkozó közösségi közös politika szabályait, Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság agrárpolitikájának szabályait, a mezőgazdaság Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság gazdaságában betöltött szerepét, hagyományos ágazatainak és piacainak termelési és kiviteli potenciálját, valamint a WTO-n belül a többoldalú kereskedelmi tárgyalások következményeit, a Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság az Együttműködési Tanácsban legkésőbb 2003. január 1-jéig termékenként megvizsgálja szabályozott és kölcsönös alapon további kedvezmények biztosításának lehetőségeit a másik fél részére, a mezőgazdasági és halászati termékek területén a kereskedelem nagyobb fokú liberalizálásának megvalósítása céljából.(2) E fejezet rendelkezései semmiféleképpen nem lehetnek hatással egyik vagy másik fél részéről – egyoldalú alapon – a kedvezőbb intézkedések alkalmazására.17. cikk (SAA 30. cikk)E megállapodás más rendelkezései, és különösen a 24. cikk ellenére, tekintettel a mezőgazdasági és halászati piacok különleges érzékenységére, amennyiben a két fél valamelyikéből származó termékek behozatala – amelyre a 12., 14. és 15. cikk alapján nyújtott kedvezmények vonatkoznak – súlyos zavart okoz a másik fél piacai vagy belföldi szabályozó mechanizmusai tekintetében, mindkét fél haladéktalanul konzultációt kezd a megfelelő megoldás érdekében. A megoldás megszületéséig az érintett fél meghozhatja az általa szükségesnek ítélt intézkedéseket.III. fejezetKözös rendelkezések18. cikk (SAA 31. cikk)E fejezet rendelkezéseit a felek között valamennyi termék kereskedelmére alkalmazni kell, feltéve hogy ez a fejezet vagy az 1., 2. és 3. jegyzőkönyv másképp nem rendelkezik.19. cikk (SAA 32. cikk)A fennálló helyzet fenntartása(1) E megállapodás hatálybalépésének napjától a Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság közötti kereskedelemben nem vezetnek be új behozatali vagy kiviteli vámot vagy azonos hatású díjat, és nem emelik a már alkalmazott vámokat vagy díjakat.(2) E megállapodás hatálybalépésének napjától a Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság közötti kereskedelemben nem vezetnek be új, behozatalra vagy kivitelre vonatkozó mennyiségi korlátozást vagy azonos hatású intézkedést, és nem szigorítják a már meglévő ilyen korlátozásokat vagy intézkedéseket.(3) A 13. cikk alapján nyújtott kedvezmények sérelme nélkül, e cikk (1) és (2) bekezdésének rendelkezései semmilyen módon nem korlátozzák Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság és a Közösség megfelelő agrárpolitikájának követését, vagy e politikák alapján bármely intézkedés meghozatalát, amennyiben ez nem érinti a III., a IV. a), b) és c) melléklet, valamint az V. a) és b) melléklet szerinti behozatali rendszert.20. cikk (SAA 33. cikk)Megkülönböztetés tilalma az adózásban(1) A felek tartózkodnak minden olyan, belső adózással kapcsolatos intézkedéstől vagy gyakorlattól, és megszüntetnek minden olyan meglévő gyakorlatot vagy intézkedést, amely akár közvetett, akár közvetlen megkülönböztetést jelent az egyik fél termékei és a másik fél területéről származó hasonló termékek között.(2) A felek valamelyikének területére exportált termékek nem részesülhetnek a közvetett belső adók visszatérítésében az azokra közvetve kivetett adók összegét meghaladó mértékben.21. cikk (SAA 34. cikk)A behozatali vámok eltörlésére vonatkozó rendelkezéseket az adó jellegű vámokra is alkalmazni kell.22. cikk (SAA 35. cikk)Vámunió, szabadkereskedelmi területek, határokon átnyúló szabályozás(1) Ez a megállapodás nem zárja ki vámuniók, szabadkereskedelmi területek vagy határ menti kereskedelmi rendszerek fenntartását vagy létrehozását, kivéve ha azok változtatnak az e megállapodásban előírt kereskedelmi rendszereken.(2) A 4. és 5. cikkben meghatározott átmeneti időszakok során e megállapodás nem érinti az áruk mozgását szabályozó azon különleges kedvezményes megállapodások végrehajtását, amelyeket egy vagy több tagállam és a Jugoszláv Szocialista Szövetségi Köztársaság között korábban megkötött, és a Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság által átvett határmegállapodások állapítottak meg, vagy amelyek a regionális kereskedelem elősegítésére Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság által megkötött kétoldalú megállapodásokból származnak.(3) A felek az Együttműködési Tanácsban konzultálnak e cikk (1) és (2) bekezdésében meghatározott megállapodásokról, valamint – kérelem alapján – más, harmadik országokkal szembeni kereskedelempolitikájukkal kapcsolatos főbb kérdésekről. Ilyen konzultációkat kell folytatni a Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság e megállapodásban kinyilvánított kölcsönös érdekei figyelembevételének biztosítása érdekében különösen abban az esetben, ha a Közösséghez egy harmadik ország csatlakozik.23. cikk (SAA 36. cikk)Dömping(1) Ha a felek valamelyike megállapítja, hogy a másik féllel folytatott kereskedelemben az 1994. évi GATT VI. cikke értelmében dömpinget gyakorolnak, megfelelő intézkedéseket hozhat az ilyen gyakorlat ellen az 1994. évi GATT VI. cikkének végrehajtásáról szóló megállapodásnak és saját vonatkozó belső jogszabályainak megfelelően.(2) E cikk (1) bekezdése tekintetében az Együttműködési Tanácsot tájékoztatni kell a dömping esetéről, mihelyt az importáló fél hatóságai vizsgálatot kezdenek. Amennyiben a dömpinget nem szüntetik be az 1994. évi GATT VI. cikkének értelmében, vagy az ügynek az Együttműködési Tanács elé terjesztésétől számított 30 napon belül nem találtak más kielégítő megoldást, az importáló fél elfogadhatja a megfelelő intézkedéseket.24. cikk (SAA 37. cikk)Általános védzáradék(1) Amennyiben az egyik fél valamely terméke olyan megnövelt mennyiségben és olyan feltételek mellett kerül behozatalra a másik fél területére, hogy:- az importáló fél területén a hasonló vagy azzal közvetlenül versenyző termékek belföldi piaca számára súlyos kárt okoz vagy okozhat, vagy- a gazdaság valamely ágazatában komoly zavarokat vagy olyan nehézségeket okoz vagy okozhat, amelyek az importáló fél valamely régiója gazdasági helyzetének nagymértékű romlását idézhetik elő,az importáló fél megfelelő intézkedéseket hozhat az e cikkben megállapított feltételek mellett és eljárásoknak megfelelően.(2) A Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság egymás között csak e megállapodás rendelkezéseivel összhangban alkalmazhat védintézkedéseket. Az ilyen intézkedések nem haladhatják meg a felmerült nehézségek kezeléséhez szükséges mértéket, és általában az érintett termékre az e megállapodás alapján meghatározott valamely alkalmazandó vámtétel további csökkentésének felfüggesztéséből vagy az e termékre vonatkozó vámtétel növeléséből állnak.Az ilyen intézkedéseknek olyan egyértelmű elemekből kell állniuk, amelyek fokozatosan a megszüntetésükhöz vezetnek, legkésőbb a megállapított időszak végén. Egy évet meghaladó időtartamra nem lehet intézkedéseket hozni. Kivételes körülmények esetén összesen legfeljebb hároméves időtartamra lehet intézkedéseket hozni. Nem alkalmazható védintézkedés az olyan termék behozatalára, amelyre előzőleg már vonatkozott ilyen intézkedés, annak lejártától számított legalább hároméves időtartamig.(3) Az e cikkben meghatározott esetekben, az itt előírt intézkedések meghozatala előtt, vagy azokban az esetekben, amelyekre a (4) bekezdés b) pontja alkalmazandó, a Közösség vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság – adott esetben – a lehető leghamarabb megad minden lényeges információt az Együttműködési Tanácsnak annak érdekében, hogy a két fél számára elfogadható megoldást keressen.(4) A fenti bekezdések végrehajtásához a következő rendelkezéseket kell alkalmazni:a) Az e cikkben említett helyzetből származó nehézségeket az Együttműködési Tanács elé kell terjeszteni megvizsgálás céljából, amely bármely, az ilyen nehézségek megszüntetéséhez szükséges határozatot meghozhat. Ha az Együttműködési Tanács vagy az exportáló fél nem hozott határozatot a nehézségek megszüntetésére, vagy semmilyen más kielégítő megoldásra nem jutottak az ügynek az Együttműködési Tanács elé terjesztésétől számított 30 napon belül, az importáló fél elfogadhatja a megfelelő intézkedéseket a probléma e cikknek megfelelő kezelésére. A védintézkedések megválasztásánál előnyben kell részesíteni azokat, amelyek a legkevésbé zavarják az e megállapodásban meghatározott rendszerek működését.b) Amennyiben azonnali intézkedést igénylő kivételes vagy súlyos körülmények lehetetlenné teszik az előzetes tájékoztatást vagy vizsgálatot – adott esetben –, az érintett fél az e cikkben meghatározott helyzetekben haladéktalanul alkalmazhat a helyzet kezeléséhez szükséges elővigyázatossági intézkedéseket, és erről haladéktalanul tájékoztatja a másik felet.(5) A védintézkedésekről haladéktalanul értesíteni kell az Együttműködési Tanácsot, amely keretén belül ezek rendszeres konzultációk tárgyát képezik, különösen – amint a körülmények azt lehetővé teszik – eltörlésük ütemezésének kialakítása céljából.(6) Amennyiben a Közösség vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság az e cikkben említett nehézségek előidézésére alkalmas termékek behozatalát olyan közigazgatási eljárásnak veti alá, amelynek célja a kereskedelmi forgalom alakulásáról történő gyors információszolgáltatás, erről tájékoztatja a másik felet.25. cikk (SAA 38. cikk)Hiányzáradék(1) Ahol e cím rendelkezéseinek betartása a következők valamelyikéhez vezet:a) az exportáló fél számára az alapvető élelmiszerek vagy más termékek kritikus hiánya vagy ennek veszélye; vagyb) olyan termék harmadik országba történő újrakivitele, amelyre az exportáló fél mennyiségi kiviteli korlátozásokat, kiviteli vámokat vagy azonos hatású intézkedéseket vagy díjakat tart fenn, és ahol a fent említett helyzetek jelentős nehézségeket okoznak vagy okozhatnak az exportáló fél számára, az említett fél megfelelő intézkedéseket hozhat az e cikkben megállapított feltételek mellett és eljárásoknak megfelelően.(2) Az intézkedések megválasztásában előnyben kell részesíteni azokat, amelyek legkevésbé zavarják az e megállapodásban foglalt rendszerek működését. Az ilyen intézkedések nem alkalmazhatók úgy, hogy azonos feltételek mellett önkényes vagy indokolatlan megkülönböztetést jelentsenek, vagy a kereskedelem rejtett korlátozását képezzék, és azokat el kell törölni, amint a körülmények már nem indokolják fenntartásukat.(3) Az e cikk (1) bekezdésében előírt intézkedések meghozatala előtt vagy – azokban az esetekben, amelyekre e cikk (4) bekezdését kell alkalmazni – a lehető leghamarabb a Közösség vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság, az esetnek megfelelően, valamennyi vonatkozó információt megad az Együttműködési Tanácsnak annak érdekében, hogy a felek számára elfogadható megoldást keressen. A felek az Együttműködési Tanácsban bármely, a nehézségek megszüntetéséhez szükséges eszközről megállapodhatnak. Ha az ügynek az Együttműködési Tanács elé terjesztésétől számított 30 napon belül nem jutnak megállapodásra, az exportáló fél e cikk alapján intézkedéseket alkalmazhat az érintett termék kivitelére.(4) Ha azonnali intézkedést igénylő rendkívüli és kritikus körülmények lehetetlenné teszik az előzetes tájékoztatást vagy vizsgálatot, az esetnek megfelelően, az ügyben érintett Közösség vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság haladéktalanul alkalmazhat a helyzet kezeléséhez szükséges elővigyázatossági intézkedéseket, és erről azonnal tájékoztatja a másik felet.(5) Az e cikk alapján alkalmazott minden intézkedésről haladéktalanul értesíteni kell az Együttműködési Tanácsot, amely szerv keretében ezek rendszeres konzultációk tárgyát képezik, különösen – amint a körülmények azt lehetővé teszik – eltörlésük ütemezésének kialakítása céljából.26. cikk (SAA 39. cikk)Állami monopóliumokMacedónia Volt Jugoszláv Köztársaság fokozatosan kiigazítja kereskedelmi jellegű állami monopóliumait oly módon, hogy az e megállapodás hatálybalépését követő ötödik év végére az áruk beszerzési és értékesítési feltételei tekintetében az Európai Unió tagállamai és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság állampolgárai között ne álljon fenn megkülönböztetés. Az Együttműködési Tanácsot tájékoztatni kell az e célkitűzés megvalósítása érdekében elfogadott intézkedésekről.27. cikk (SAA 40. cikk)A 4. jegyzőkönyv megállapítja a származási szabályokat az e megállapodásban előírt vámkedvezmények alkalmazásához.28. cikk (SAA 41. cikk)Engedélyezett korlátozásokE megállapodás nem zárja ki a behozatalra, a kivitelre vagy a tranzitárukra vonatkozó olyan tilalmakat vagy korlátozásokat, amelyeket a közerkölcs, a közrend vagy a közbiztonság; az emberek, állatok és növények életének és egészségének védelme; a művészi, történelmi vagy régészeti értéket képviselő nemzeti kincsek védelme, vagy a szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdon védelme vagy az aranyra és ezüstre vonatkozó szabályok indokolnak. E tilalmak és korlátozások azonban nem lehetnek az önkényes megkülönböztetés vagy a felek közötti kereskedelem rejtett korlátozásának eszközei.29. cikk (SAA 42. cikk)A felek megállapodnak, hogy együttműködnek az e megállapodás kereskedelmi rendelkezéseinek alkalmazásából származó csalás veszélyének a csökkentésében.E megállapodás más rendelkezéseitől, és különösen a 17., 24. és 36. cikktől és a 4. jegyzőkönyvtől függetlenül, amennyiben a felek valamelyike úgy találja, hogy kellően bizonyított a csalás ténye, úgymint egyes termékek egyik fél által a másikkal folytatott kereskedelmének jelentős, a gazdasági feltételeket – a rendes termelési és kiviteli kapacitásokat – tükröző szintet meghaladó növekedése vagy a származás bizonyítékának a másik fél általi hitelesítéséhez szükséges közigazgatási együttműködés biztosításának elmaradása, a felek haladéktalanul megkezdik a konzultációt, hogy megfelelő megoldást találjanak. Az ilyen megoldásig az érintett fél megteheti az általa szükségesnek ítélt megfelelő intézkedéseket. Az intézkedések megválasztásánál előnyben kell részesíteni azokat, amelyek a legkevésbé zavarják az e megállapodásban meghatározott rendszerek működését.30. cikk (SAA 43. cikk)E megállapodás alkalmazása nem érinti a közösségi jog rendelkezéseinek a Kanári-szigetekre történő alkalmazását.III. CÍMKIFIZETÉSEK, VERSENY ÉS MÁS GAZDASÁGI RENDELKEZÉSEK31. cikk (SAA 58. cikk)A felek kötelezettséget vállalnak arra, hogy a Nemzetközi Valutaalapról szóló megállapodás cikkeinek VIII. cikke rendelkezéseivel összhangban, szabadon átváltható valutában engedélyeznek bármilyen kifizetést és átutalást a Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság közötti fizetésimérleg-folyószámlán.32. cikk (SAA 65. cikk)(1) A felek törekednek arra, hogy lehetőség szerint elkerüljék a korlátozó intézkedések fizetési mérleg célokra történő bevezetését, a behozatalra vonatkozó intézkedéseket is beleértve. Az ilyen intézkedést elfogadó fél, amint lehetséges, közli a másik féllel ezek eltörlésének ütemezését.(2) Amennyiben egy vagy több tagállam vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság a fizetési mérlege tekintetében komoly nehézségekkel néz szembe, vagy komolyan fenyegeti ilyen nehézségek bekövetkezése, a Közösség vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság, az esetnek megfelelően a WTO-megállapodás alapján meghatározott feltételekkel összhangban korlátozó intézkedéseket hozhat – a behozatalra vonatkozó intézkedéseket is beleértve – amely intézkedések korlátozott időtartamra szólnak, és nem léphetik túl a fizetési mérleg helyzetének orvoslásához okvetlenül szükséges mértéket. A Közösség vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság – az esetnek megfelelően – haladéktalanul tájékoztatja a másik felet.(3) A korlátozó intézkedések nem alkalmazhatók a beruházásokra, különösen a befektetett vagy újra befektetett összegek, valamint bármely, ezekből származó bevétel hazatelepítésére vonatkozó átutalásokkal kapcsolatban.33. cikk (SAA 69. cikk)Verseny és más gazdasági rendelkezések(1) A következő tényezők összeegyeztethetetlenek e megállapodás megfelelő működésével, amennyiben azok a Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság közötti kereskedelmet érinthetik:i. minden olyan vállalkozások közötti megállapodás, vállalkozások társulása által meghozott döntés, illetve vállalkozások közötti összehangolt magatartás, amelynek a célja vagy hatása a verseny megakadályozása, korlátozása vagy torzítása;ii. erőfölénnyel való visszaélés egy vagy több vállalkozás részéről a Közösség vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság területének egészén vagy egy jelentős részén;iii. bármely állami támogatás, amely torzítja a versenyt, vagy annak torzításával fenyeget azáltal, hogy előnyben részesít egyes vállalkozásokat vagy egyes termékeket.(2) Az e cikkel ellentétes bármely gyakorlatot az Európai Közösséget létrehozó szerződés 81., 82. és 87. cikke szabályainak alkalmazásából származó kritériumok alapján kell elbírálni.(3) a) Az (1) bekezdés iii. alpontja rendelkezéseinek alkalmazása érdekében a felek elismerik, hogy az e megállapodás hatálybalépését követő első négy év során a Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság által nyújtott valamennyi állami támogatást annak a ténynek a figyelembevételével kell elbírálni, hogy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság a Közösségnek az Európai Közösséget létrehozó szerződés 87. cikke (3) bekezdésének a) pontjában leírt területeivel megegyező területnek kell tekinteni.b) Mindkét fél biztosítja az átláthatóságot az állami támogatás területén, többek között azáltal, hogy rendszeres éves jelentést ad a másik félnek a megadott támogatás teljes összegéről és elosztásáról, valamint kérésre felvilágosítással szolgál a támogatási rendszerekről. Az egyik fél kérésére a másik fél tájékoztatást ad az állami támogatás egyedi eseteiről.(4) A II. cím II. fejezetében említett termékek tekintetében:- az (1) bekezdés iii. pontját nem kell alkalmazni,- az (1) bekezdés i. pontjával ellentétes bármely gyakorlatot az Európai Közösséget létrehozó szerződés 36. és 37. cikke alapján a Közösség által megállapított kritériumoknak és az ennek alapján elfogadott különleges közösségi eszközöknek megfelelően kell értékelni.(5) Ha a Közösség vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság úgy ítéli meg, hogy egy bizonyos gyakorlat nem összeegyeztethető az (1) bekezdés feltételeivel, és:- ha az ilyen gyakorlat komoly kárt okoz vagy okozhat a másik fél érdekeinek vagy hazai iparának, a szolgáltató ipart is beleértve, megfelelő intézkedéseket hozhat az Együttműködési Bizottságon belüli konzultációt követően, vagy az ilyen konzultációra való előterjesztést követő 30 munkanap elteltével.Az (1) bekezdés iii. pontjával összeegyeztethetetlen gyakorlat esetében az ilyen megfelelő intézkedéseket – amennyiben arra a WTO-megállapodás vonatkozik – csak a WTO-megállapodásban vagy a vonatkozó közösségi jogszabályokban megállapított eljárásoknak megfelelően és feltételek mellett lehet elfogadni.(6) A felek információt cserélnek, a szakmai és üzleti titoktartás követelményei által megszabott korlátozások figyelembevételével.34. cikk (SAA 70. cikk)A közvállalkozások és a különleges vagy kizárólagos jogokkal bíró vállalkozások tekintetében mindkét fél biztosítja, hogy az e megállapodás hatálybalépésének napját követő harmadik évtől kezdődően az Európai Közösséget létrehozó szerződés elveit és különösen annak 86. cikkét betartsák.35. cikk (SAA 71. cikk)Szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdon(1) A felek e cikk és a VI. melléklet rendelkezései szerint megerősítik, hogy fontosságot tulajdonítanak a szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdonjogok megfelelő és hatékony védelme és érvényesítése biztosításának.(2) Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság meghozza a szükséges intézkedéseket, hogy legkésőbb e megállapodás hatálybalépésétől számított öt éven belül a Közösségben meglévőhöz hasonló szinten biztosítsa a szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdonjogok oltalmát, beleértve az ilyen jogok érvényesítésének hatékony eszközeit is.(3) Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság vállalja, hogy a fent említett időszakon belül csatlakozik a VI. mellékletben említett, a szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdonról szóló többoldalú egyezményekhez.(4) Ha a szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdon oltalma kapcsán a kereskedelem feltételeit érintő probléma merül fel, ezt sürgősen az Együttműködési Tanács elé kell terjeszteni, bármely fél kérelmére, a felek kölcsönös megelégedésére szolgáló megoldás érdekében.36. cikk (SAA 88. cikk (3) bekezdése)VámA felek közigazgatási hatóságai közötti kölcsönös vámügyi segítségnyújtásra az 5. jegyzőkönyv rendelkezéseinek megfelelően kerül sor.IV. CÍMINTÉZMÉNYI, ÁLTALÁNOS ÉS ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK37. cikkAz 1997. április 29-i együttműködési megállapodással, az Európai Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság közötti levélváltás útján létrehozott Együttműködési Tanács végrehajtja az e megállapodással ráruházott feladatokat, az együttműködési megállapodás keretében addig gyakorolt módozatokkal összhangban.38. cikk (SAA 110. és 112. cikk)(1) Az Együttműködési Tanács e megállapodás célkitűzéseinek elérése érdekében döntéshozatali hatáskörrel rendelkezik a megállapodás hatályán belül, az abban előírt esetekben. A határozatok kötelezőek a felekre nézve, akik megteszik a határozatok végrehajtásához szükséges intézkedéseket.(2) Az Együttműködési Tanács megfelelő ajánlásokat is megfogalmazhat. Határozatait és ajánlásait a felek közös megegyezésével hozza meg.(3) Az Együttműködési Tanácsot feladatai végrehajtásában egy vegyes bizottság segítheti, amely egyrészről a Közösség képviselőiből és másrészről Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság Kormányának képviselőiből áll, rendszerint főtisztviselői szinten.A vegyes bizottság feladatainak magukban kell foglalniuk az Együttműködési Tanács üléseinek előkészítését.(4) Az Együttműködési Tanács bármely jogkörét a vegyes bizottságra ruházhatja. Ez esetben a vegyes bizottság az (1) és (2) bekezdésben megállapított feltételekkel összhangban hoz határozatot.(5) A vegyes bizottságnak szükség esetén eljárási szabályzatot kell elfogadnia. A vegyes bizottság évente egyszer ülésezik. A felek bármelyikének kérelmére, kölcsönös megállapodással, rendkívüli üléseket lehet összehívni. A vegyes bizottság elnöki tisztét a felek felváltva töltik be. Lehetőség szerint előzetesen megállapodnak a vegyes bizottság napirendjéről.39. cikk (SAA 111. cikk)A felek bármelyike bármilyen, az e megállapodás alkalmazására vagy értelmezésére vonatkozó vitás kérdést az Együttműködési Tanács elé terjeszthet. Az Együttműködési Tanács a vitát egy kötelező erejű határozattal zárhatja le.40. cikk (SAA 115. cikk)A megállapodás hatályán belül mindkét fél kötelezettséget vállal annak biztosítására, hogy a másik fél természetes és jogi személyei a saját állampolgáraihoz viszonyítva megkülönböztetéstől mentesen fordulhassanak a felek illetékes bíróságaihoz és közigazgatási szerveihez személyiségi és tulajdonjogaik védelmében.41. cikk (SAA 116. cikk)A megállapodás nem akadályozza a feleket abban, hogy olyan intézkedéseket hozzanak:a) amelyeket szükségesnek tartanak ahhoz, hogy megakadályozzák információk nyilvánosságra hozatalát, ha az alapvető biztonsági érdekeikkel ellentétes;b) amelyek fegyverek, lőszerek és háborús anyagok termelésére, kereskedelmére vagy védelmi célokból szükséges kutatására, fejlesztésére vagy termelésére vonatkoznak, feltéve hogy ezek az intézkedések nem rontják a versenyfeltételeket a nem kifejezetten katonai célokra szánt termékek tekintetében;c) amelyeket saját biztonsága szempontjából elengedhetetlenül szükségesnek tekint a közrend fenntartását érintő súlyos belső zavarok, háború vagy háborúval fenyegető súlyos nemzetközi feszültség esetén, illetve a béke és a nemzetközi biztonság megőrzésére vállalt kötelezettségeinek végrehajtása érdekében.42. cikk (SAA 117. cikk)(1) Az e megállapodás által szabályozott területeken és bármely abban foglalt különös rendelkezés sérelme nélkül:- a Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság által a Közösséggel szemben alkalmazott intézkedések nem szolgálnak alapul a tagállamok és azok állampolgárai, vállalatai vagy cégei közötti bármilyen megkülönböztetéshez,- a Közösség által Macedónia Volt Jugoszláv Köztársasággal szemben alkalmazott rendelkezések nem szolgálnak alapul Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság állampolgárai, vállalatai vagy cégei közötti bármilyen megkülönböztetéshez.(2) Az (1) bekezdés rendelkezései nem érintik a felek arra vonatkozó jogát, hogy adójogszabályaik megfelelő rendelkezéseit alkalmazzák azon adófizetőkre, akik lakóhelyüket tekintve nincsenek azonos helyzetben.43. cikk (SAA 118. cikk)(1) A felek minden általános vagy különös intézkedést meghoznak, amely a megállapodás szerinti kötelezettségeik teljesítéséhez szükséges. Biztosítják a megállapodásban foglalt célkitűzések megvalósítását.(2) Ha a felek egyike úgy véli, hogy a másik fél nem teljesítette a megállapodásból eredő valamely kötelezettségét, megfelelő intézkedéseket hozhat. Ezt megelőzően – a különösen sürgős esetek kivételével – ellátja az Együttműködési Tanácsot minden olyan megfelelő információval, amely szükséges a helyzet alapos vizsgálatához a felek számára elfogadható megoldás keresése érdekében.(3) Az intézkedések megválasztásánál előnyben kell részesíteni azokat, amelyek a legkevésbé zavarják e megállapodás működését. Ezen intézkedésekről haladéktalanul értesíteni kell az Együttműködési Tanácsot, ahol azokról –a másik fél kérésére – konzultációt folytatnak.44. cikk (SAA 119. cikk)A felek egyetértenek abban, hogy bármelyik fél kérelmére a megfelelő csatornákon keresztül azonnal konzultálnak az e megállapodás értelmezésére vagy végrehajtására, és a felek közötti kapcsolatok más lényeges szempontjaira vonatkozó bármely ügy megvitatása érdekében.E cikk rendelkezései semmilyen módon nem befolyásolják és nem érintik a 17., 24., 25. és 29. cikket.45. cikk (SAA 121. cikk)Az 1., 2., 3., 4. és 5. jegyzőkönyv és az I–VI. melléklet e megállapodás szerves részét képezi.46. cikk (SAA 122. cikk)Ezt a megállapodás a 2001. április 9-én, Luxembourgban aláírt stabilizációs és társulási megállapodás hatálybalépéséig kell alkalmazni.Bármelyik fél felmondhatja e megállapodást a másik félhez intézett értesítés útján. A megállapodás az ilyen értesítés napját követő hat hónap elteltével hatályát veszti.47. cikk (SAA 124. cikk)E megállapodást egyrészről azokon a területeken kell alkalmazni, amelyeken az Európai Közösséget létrehozó szerződést kell alkalmazni, az abban meghatározott feltételekkel, másrészről Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság területén.48. cikk (SAA 125. cikk)E megállapodás letéteményese az Európai Unió Tanácsának főtitkára.49. cikk (SAA 126. cikk)E megállapodás két-két példányban készült a felek minden hivatalos nyelvén, és a szövegek mindegyike egyaránt hiteles.50. cikk (SAA 127. cikk)A megállapodást a felek saját eljárásaiknak megfelelően hagyják jóvá.Ez a megállapodás az attól a naptól számított második hónap első napján lép hatályba, amelyen a felek értesítik egymást arról, hogy az (1) bekezdésben említett eljárásokat végrehajtották.E megállapodás hatálybalépésekor az Európai Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság között 1997. április 29-én levélváltás útján aláírt együttműködési megállapodás 13–32. cikkét fel kell függeszteni.[1] Az ex190220 vámtarifa-alszám a "Töltött tészta, 20 tömegszázalékot meghaladó hal-, rák-, rákféle-, puhatestű- és más gerinctelenvíziállat-tartalommal".--------------------------------------------------A MELLÉKLETEK JEGYZÉKEI. melléklet | A Közösségből származó, kevésbé érzékeny ipari termékek Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságba történő behozatala (az 5. cikk (2) bekezdésében meghatározott) |II. melléklet | A Közösségből származó, érzékeny ipari termékek Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságba történő behozatala (az 5. cikk (3) bekezdésében meghatározott) |III. melléklet | A "tejjel hizlalt borjú" termékek EK-meghatározása (a 14. cikk (2) bekezdésében meghatározott) |IV. a) melléklet | A Közösségből származó mezőgazdasági termékek Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságba történő behozatala (nullaszázalékos vám) (a 14. cikk (3) bekezdésének a) pontjában meghatározott) |IV. b) melléklet | A Közösségből származó mezőgazdasági termékek Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságba történő behozatala (a vámkontingenseken belül nullaszázalékos vám) (a 14. cikk (3) bekezdésének b) pontjában meghatározott) |IV. c) melléklet | A Közösségből származó mezőgazdasági termékek Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságba történő behozatala (a vámkontingenseken belüli engedmények) (a 14. cikk (3) bekezdésének c) pontjában meghatározott) |V. a) melléklet | A Közösségből származó halak és halászati termékek Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságba történő behozatala (a 15. cikk (1) bekezdésében meghatározott) |V. b) melléklet | A Közösségből származó halak és halászati termékek Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságba történő behozatala (a 15. cikk (2) bekezdésében meghatározott) |VI. melléklet | Szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdonjogok (a 35. cikkben meghatározott) |--------------------------------------------------JEGYZŐKÖNYVEK JEGYZÉKE1. jegyzőkönyv | a textil- és ruházati termékekről |2. jegyzőkönyv | az acéltermékekről |3. jegyzőkönyv | a feldolgozott mezőgazdasági termékeknek a Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság közötti kereskedelméről |4. jegyzőkönyv | a "származó termékek" fogalmának meghatározásáról és a közigazgatási együttműködés módszereiről |5. jegyzőkönyv | a vámügyekben történő kölcsönös közigazgatási segítségnyújtásról |--------------------------------------------------