CELEX: 52009PC0018
Language: sk
Date: 2009-01-27
Title: Návrh rozhodnutie Rady o podpísaní a uzavretí Dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Egyptskou arabskou republikou o recipročných liberalizačných opatreniach pre poľnohospodárske a spracované poľnohospodárske výrobky a ryby a výrobky rybolovu a o nahradení protokolov 1 a 2, prílohy k protokolu 1 a prílohy k protokolu 2 a o úpravách Euro-stredomorskej dohody o pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Egyptskou arabskou republikou na strane druhej

Dôležité právne oznámenie

|

52009PC0018

Návrh rozhodnutie Rady o podpísaní a uzavretí Dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Egyptskou arabskou republikou o recipročných liberalizačných opatreniach pre poľnohospodárske a spracované poľnohospodárske výrobky a ryby a výrobky rybolovu a o nahradení protokolov 1 a 2, prílohy k protokolu 1 a prílohy k protokolu 2 a o úpravách Euro-stredomorskej dohody o pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Egyptskou arabskou republikou na strane druhej  /* KOM/2009/0018 v konečnom znení - ACC 2009/0002 */  

	[pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV |Brusel, 27.1.2009KOM(2009) 18 v konečnom znení2009/0002 (ACC)NávrhROZHODNUTIE RADYo podpísaní a uzavretí Dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Egyptskou arabskou republikou o recipročných liberalizačných opatreniach pre poľnohospodárske a spracované poľnohospodárske výrobky a ryby a výrobky rybolovu a o nahradení protokolov 1 a 2, prílohy k protokolu 1 a prílohy k protokolu 2 a o úpravách Euro-stredomorskej dohody o pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Egyptskou arabskou republikou na strane druhej(predložená Komisiou)DÔVODOVÁ SPRÁVAV článku 13 Euro-stredomorskej dohody o pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Egyptskou arabskou republikou na strane druhej (ďalej len „dohoda o pridružení“), ktorá nadobudla účinnosť 1. júna 2004, ktorej ustanovenia o obchode a obchodných záležitostiach nadobudli účinnosť 1. januára 2004 vo forme dočasnej dohody, sa stanovuje, že Spoločenstvo a Egypt budú postupne do väčšej miery liberalizovať obchod s poľnohospodárskymi a spracovanými poľnohospodárskymi výrobkami, ako aj s rybami a výrobkami rybolovu.14. októbra 2005 poverila Rada Komisiu, aby uskutočnila rokovania v rámci Euro-stredomorskej dohody s Egyptskou arabskou republikou o pokroku Egypta v oblasti akčného plánu európskej susedskej politiky prijatého 6. marca 2007 s cieľom dosiahnuť väčšiu liberalizáciu recipročného obchodu s poľnohospodárskymi a spracovanými poľnohospodárskymi výrobkami, rybami a výrobkami rybolovu podľa barcelonského procesu a v súlade so zásadami európskej susedskej politiky a závermi euro-stredomorskej konferencie ministrov zahraničných vecí, ktorá sa konala 30. až 31. mája 2005 v Luxemburgu. V tejto súvislosti a na základe záverov euro-stredomorskej ministerskej konferencie o poľnohospodárstve, ktorá sa konala 27. novembra 2003 v Benátkach, by mali byť nevyhnutnou súčasťou procesu rokovaní nasledujúce opatrenia: sanitárne a fytosanitárne opatrenia; aproximácia technických noriem a harmonizácia právnych predpisov; a ochrana zemepisných označení.Európska komisia a Egypt rokovania oficiálne otvorili 7. až 9. februára 2007 v Káhire a uzatvorili 19. júna 2008 v Bruseli. S cieľom realizovať výsledky rokovaní s Egyptom navrhuje Komisia Rade, aby prijala náhradné protokoly 1 a 2 a prílohu k protokolu 1, ako aj prílohu k protokolu 2, odstránila protokol 3, upravila názov kapitoly 2, zmenila a doplnila článok 14 ods. 1 a 2, odstránila článok 14 ods. 3 a vložila článok 15 ods. 3. Zámerom oboch strán je, aby táto dohoda nadobudla účinnosť 1. januára 2009.Okrem toho je s cieľom posilniť existujúcu spoluprácu v otázkach sanitárnych a fytosanitárnych opatrení a technických prekážok obchodu potrebné pridať k tejto dohode spoločné vyhlásenie.V otázke ochrany zemepisných označení a označení pôvodu sa strany vzhľadom na komplexnosť tejto záležitosti dohodli na osobitnom dialógu.Komisia navrhuje Rade, aby prijala náhradu protokolov 1 a 2 a prílohu k protokolu 1, ako aj prílohu k protokolu 2, odstránenie protokolu 3, úpravu názvu kapitoly 2, zmenu a doplnenie článku 14 ods. 1 a 2, odstránenie článku 14 ods. 3, vloženie odseku 3 do článku 15 a pridanie spoločného vyhlásenia o sanitárnych a fytosanitárnych opatreniach a technických prekážkach obchodu.2009/0002 (ACC)NávrhROZHODNUTIE RADYo podpísaní a uzavretí Dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Egyptskou arabskou republikou o recipročných liberalizačných opatreniach pre poľnohospodárske a spracované poľnohospodárske výrobky a ryby a výrobky rybolovu a o nahradení protokolov 1 a 2, prílohy k protokolu 1 a prílohy k protokolu 2 a o úpravách Euro-stredomorskej dohody o pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Egyptskou arabskou republikou na strane druhejRADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 133, v spojení s prvou vetou jej článku 300 ods. 2,so zreteľom na návrh Komisie,keďže:(1) V článku 13 Euro-stredomorskej dohody o pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Egyptskou arabskou republikou na strane druhej[1] (ďalej len „dohoda o pridružení“), ktorá nadobudla účinnosť 1. júna 2004, ktorej ustanovenia o obchode a obchodných záležitostiach nadobudli účinnosť 1. januára 2004, sa stanovuje, že Spoločenstvo a Egypt budú postupne do väčšej miery liberalizovať recipročný obchod s poľnohospodárskymi a spracovanými poľnohospodárskymi výrobkami, ako aj s rybami a výrobkami rybolovu.(2) Asociačná rada EÚ – Egypt prijala 6. marca 2007 akčný plán európskej susedskej politiky, ktorý obsahuje osobitné ustanovenie o ďalšej liberalizácii obchodu s poľnohospodárskymi a spracovanými poľnohospodárskymi výrobkami, ako aj s rybami a výrobkami rybolovu.(3) Rada poverila 14. októbra 2005 Komisiu, aby uskutočnila rokovania v rámci Euro-stredomorskej dohody s Egyptskou arabskou republikou s cieľom dosiahnuť väčšiu liberalizáciu recipročného obchodu s poľnohospodárskymi a spracovanými poľnohospodárskymi výrobkami, ako aj s rybami a výrobkami rybolovu.(4) Komisia v mene Spoločenstva dosiahla dohodu vo forme výmeny listov týkajúcu sa nahradenia protokolov 1 a 2 a prílohy k protokolu 1, ako aj prílohy k protokolu 2, dohody o pridružení, odstránenia protokolu 3, úpravy názvu kapitoly 2, zmeny a doplnenia článku 14 ods. 1 a 2, odstránenia článku 14 ods. 3, vloženia článku 15 ods. 3 a pridania spoločného vyhlásenia o sanitárnych a fytosanitárnych opatreniach alebo technických prekážkach obchodu.(5) Mala by sa schváliť dohoda podpísaná 19. júna 2008.(6) Opatrenia potrebné na uplatňovanie tohto rozhodnutia by sa mali prijať v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu[2],ROZHODLA TAKTO:Článok 1Týmto sa v mene Spoločenstva schvaľuje Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Egyptskou arabskou republikou o recipročných liberalizačných opatreniach pre poľnohospodárske a spracované poľnohospodárske výrobky a ryby a výrobky rybolovu a o nahradení protokolov 1 a 2, prílohy k protokolu 1 a prílohy k protokolu 2 a o úpravách Euro-stredomorskej dohody o pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Egyptskou arabskou republikou na strane druhej.Znenie dohody je pripojené k tomuto rozhodnutiu.Článok 21. Komisia prijme potrebné vykonávacie opatrenia pre protokoly 1 a 2.2. Komisii bude pomáhať Riadiaci výbor pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov založený na základe článku 195 nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov)[3] alebo Riadiaci výbor pre výrobky rybolovu zriadený na základe článku 38 nariadenia Rady (ES) č. 104/2000 zo 17. decembra 1999 o spoločnej organizácii trhov s výrobkami rybolovu a akvakultúry[4] alebo v prípade potreby výbory zriadené na základe príslušných ustanovení iných právnych predpisov o spoločnej organizácii trhov alebo Výbor pre Colný kódex zriadený na základe článku 248a nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva[5].Článok 3Ak musí Spoločenstvo prijať ochranné opatrenie podľa podmienok dohody o pridružení týkajúce sa poľnohospodárskych a spracovaných poľnohospodárskych výrobkov, ako aj rýb a výrobkov rybolovu, prijme sa podľa postupov uvedených v príslušných pravidlách, ktorými sa stanovuje spoločná organizácia poľnohospodárskych trhov alebo trhov výrobkov rybolovu a akvakultúry, alebo podľa osobitných ustanovení prijatých na základe článku 308 zmluvy, ktoré sa uplatňujú na výrobky, ktoré sú výsledkom spracovania poľnohospodárskych výrobkov a výrobkov rybolovu, za predpokladu, že sa dodržia podmienky stanovené v príslušných ustanoveniach dohody o pridružení.Článok 4Predseda Rady sa týmto oprávňuje určiť osobu splnomocnenú na podpísanie dohody tak, aby zaväzovala Spoločenstvo.Článok 5Toto rozhodnutie je uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie .V BruseliZa RadupredsedaPRÍLOHADOHODAvo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Egyptskou arabskou republikou o recipročných liberalizačných opatreniach pre poľnohospodárske a spracované poľnohospodárske výrobky a ryby a výrobky rybolovu a o nahradení protokolov 1 a 2, prílohy k protokolu 1 a prílohy k protokolu 2 a o úpravách Euro-stredomorskej dohody o pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Egyptskou arabskou republikou na strane druhejA. List od Európskeho spoločenstvaVážený pán/vážená pani,mám česť informovať o rokovaniach, ktoré sa uskutočnili na základe euro-stredomorského plánu pre poľnohospodárstvo (časový plán z Rabatu) prijatého euro-stredomorskými ministrami zahraničných vecí 28. novembra 2005 na urýchlenie liberalizácie obchodu s poľnohospodárskymi a spracovanými poľnohospodárskymi výrobkami, ako aj s rybami a výrobkami rybolovu, a na základe článkov 13 a 15 Euro-stredomorskej dohody o pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Egyptskou arabskou republikou na strane druhej (ďalej len „dohoda o pridružení“), ktorá nadobudla účinnosť 1. júna 2004, ktorej ustanovenia o obchode a obchodných záležitostiach nadobudli účinnosť 1. januára 2004 a stanovujú, že Spoločenstvo a Egyptská arabská republika budú postupne do väčšej miery liberalizovať obchod s poľnohospodárskymi a spracovanými poľnohospodárskymi výrobkami a rybami a výrobkami rybolovu.Na záver rokovaní sa obidve strany dohodli takto:1. Názov kapitoly 2 sa nahrádza názvom „Poľnohospodárske a spracované poľnohospodárske výrobky, ryby a výrobky rybolovu“.2. Prvý odsek článku 14 sa mení a dopĺňa takto:„1. Poľnohospodárske a spracované poľnohospodárske výrobky, ryby a výrobky rybolovu s pôvodom v Egypte uvedené v protokole 1 o dovoze do Spoločenstva podliehajú úpravám stanoveným v tomto protokole.“3. Druhý odsek článku 14 sa mení a dopĺňa takto:„2. Poľnohospodárske a spracované poľnohospodárske výrobky, ryby a výrobky rybolovu s pôvodom v Spoločenstve uvedené v protokole 2 o dovoze do Egypta podliehajú úpravám stanoveným v tomto protokole.“4. Tretí odsek článku 14 sa z dohody o pridružení vypúšťa.5. Do článku 15 dohody o pridružení sa vkladá nasledujúci odsek 3:„3. Zmluvné strany sa stretnú dva roky od dátumu nadobudnutia účinnosti tejto dohody s cieľom zvážiť možnosť vzájomného poskytnutia ďalších obchodných koncesií na poľnohospodárske a spracované poľnohospodárske výrobky, ryby a výrobky rybolovu podľa článku 13 tejto dohody. Tieto stretnutia sa potom budú konať pravidelne každé dva roky.“6. Protokoly 1 a 2 dohody o pridružení a ich prílohy sa nahrádzajú protokolmi 1 a 2 a ich prílohami priloženými k tejto výmene listov.7. Protokol 3 dohody o pridružení sa vypúšťa.8. K tejto dohode sa pridáva spoločné vyhlásenie o sanitárnych a fytosanitárnych opatreniach a technických prekážkach obchodu uvedené v prílohe k tejto výmene listov.Táto dohoda nadobúda účinnosť prvý deň druhého mesiaca nasledujúceho po dni uloženia poslednej schvaľovacej listiny.Budem Vám zaviazaný, ak potvrdíte súhlas Vašej vlády s vyššie uvedeným znením.Prijmite, prosím, prejav mojej najhlbšej úcty.V BruseliV mene Rady Európskej úniePROTOKOL 1 o úpravách týkajúcich sa dovozu poľnohospodárskych a spracovaných poľnohospodárskych výrobkov, rýb a výrobkov rybolovu s pôvodom v Egyptskej arabskej republike do Európskeho spoločenstva1. Na dovoz výrobkov s pôvodom v Egypte, ktoré sú uvedené v prílohe k tomuto protokolu, do Európskeho spoločenstva sa vzťahujú podmienky stanovené nižšie.2. Ak nie je v tabuľke č. 1 prílohy k tomuto protokolu stanovené inak, dňom nadobudnutia účinnosti tohto protokolu sa odstraňujú colné poplatky, ktoré sa vzťahujú na dovoz poľnohospodárskych a spracovaných poľnohospodárskych výrobkov, rýb a výrobkov rybolovu s pôvodom v Egypte do Európskeho spoločenstva.3. V prípade výrobkov s pôvodom v Egypte, ktoré sú uvedené v tabuľke č. 2 prílohy k tomuto protokolu, sa colné poplatky odstraňujú alebo znižujú v rámci limitov colných kvót uvedených v stĺpci b za každý výrobok osobitne.Colné poplatky vyplývajúce z množstva prekračujúceho kvóty sa znižujú o percento uvedené v stĺpci c za každý výrobok osobitne.Prvý rok uplatňovania tohto protokolu sa objem colných kvót vypočíta pomerne zo základného objemu, pričom sa zohľadní časť obdobia uplynutého pred dňom nadobudnutia účinnosti tejto dohody.4. V prípade výrobkov na ktoré sa vzťahujú kódy KN 0703 20 00 a 0707 00 05 sa objem colných kvót uvedený v stĺpci b každoročne zvýši o 3 % objemu za predchádzajúci rok, pričom prvé zvýšenie sa uskutoční rok po nadobudnutí účinnosti tejto dohody.5. V prípade výrobkov na ktoré sa vzťahujú kódy KN 0810 10 00, 1006 20, 1006 30 a 1006 40 sa objem colných kvót uvedený v stĺpci b bude v období päť rokov každoročne zvyšovať o 3 % objemu za predchádzajúci rok, pričom prvé zvýšenie sa uskutoční rok po nadobudnutí účinnosti tejto dohody.6. V prípade výrobkov na ktoré sa vzťahujú kódy KN 1806 10 30, 1806 10 90, 1806 20 95, 2101 20 98 a 2106 90 59 sa objem colných kvót uvedený v stĺpci b bude v období päť rokov každoročne zvyšovať o 5 % objemu za predchádzajúci rok, pričom prvé zvýšenie sa uskutoční rok po nadobudnutí účinnosti tejto dohody.7. V prípade výrobkov na ktoré sa vzťahujú kódy KN 1704 90 99, 1901 90 99, 2101 12 98, 2106 90 98 a 3302 10 29 sa objem colných kvót uvedený v stĺpci b bude v období päť rokov každoročne zvyšovať o 10 % objemu za predchádzajúci rok, pričom prvé zvýšenie sa uskutoční rok po nadobudnutí účinnosti tejto dohody.8. a) Bez ohľadu na podmienky bodu 2 sa bude v prípade výrobkov s uvádzacími cenami podľa článku 140a nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007[6] a s colnými poplatkami ad valorem podľa Spoločného colného sadzobníka a špecifickými colnými poplatkami toto odstránenie vzťahovať iba na časť ad valorem cla.b) V prípade sladkých čerstvých pomarančov na ktoré sa vzťahuje kód KN 0805 10 20[7] bude dohodnutá vstupná cena medzi Európskym spoločenstvom a Egyptom v rámci limitu colných kvót v množstve 36 300 ton, na ktoré sa vzťahuje koncesia na colné poplatky ad valorem , z ktorej sa špecifické clo uvedené na zozname koncesií Spoločenstva pre Svetovú obchodnú organizáciu znižuje na nulu, 264 EUR za tonu za každé obdobie od 1. decembra do 31. mája.Ak je vstupná cena zásielky o 2, 4, 6 alebo 8 % nižšia ako dohodnutá vstupná cena, špecifické clo sa bude rovnať 2, 4, 6 alebo 8 % dohodnutej vstupnej ceny. Ak je vstupná cena zásielky menšia ako 92 % dohodnutej vstupnej ceny, uplatní sa špecifické clo záväzné v rámci Svetovej obchodnej organizácie.PRÍLOHA K PROTOKOLU 1 o úpravách týkajúcich sa dovozu poľnohospodárskych a spracovaných poľnohospodárskych výrobkov, rýb a výrobkov rybolovu s pôvodom v Egyptskej arabskej republike do Európskeho spoločenstvaDovoz nasledujúcich výrobkov s pôvodom v Egypte do Európskeho spoločenstva podlieha podmienkam stanoveným nižšie.Tabuľka č. 1Na výrobky, ktoré nie sú uvedené v tabuľke nižšie, sa clo nevzťahuje. Pre niektoré výrobky uvedené nižšie sa v tabuľke č. 2 uvádza preferenčné zaobchádzanie.Kód KN (1) | Opis (2) |0702 00 00 | Rajčiny, čerstvé alebo chladené |0703 20 00 | Cesnak, čerstvý alebo chladený |0707 00 05 | Uhorky, čerstvé alebo chladené |0709 90 70 | Cukety, čerstvé alebo chladené |0709 90 80 | Pravé artičoky, čerstvé alebo chladené |0806 10 10 | Stolové hrozno, čerstvé |0810 10 00 | Jahody, čerstvé |1006 | Ryža |1604 13 | Spracované alebo konzervované sardinky, malé sardinky a šproty, celé alebo v kusoch, ale nie mleté |1604 14 | Spracovaný alebo konzervovaný tuniak, ostatné makrelovité ryby a bonito atlantický (druh Sarda), celé alebo v kusoch, ale nie mleté |1701 | Trstinový alebo repný cukor a chemicky čistá sacharóza, v pevnom stave |1702 okrem 1702 90 10 | Ostatné cukry vrátane chemicky čistej laktózy, glukózy a fruktózy, v pevnom stave; cukrové sirupy neobsahujúce pridané ochucujúce látky ani farbivá; umelý med zmiešaný alebo nezmiešaný s prírodným medom; karamel |1702 50 00 | Chemicky čistá fruktóza, v pevnom stave |ex | 1704 90 99 | Ostatné cukrovinky neobsahujúce kakao a obsahujúce: 70 % alebo viac hmotnosti sacharózy |ex | 1806 10 30 | Sladený kakaový prášok obsahujúci: 70 % alebo viac, maximálne však 80 %, hmotnosti sacharózy |1806 10 90 | Sladený kakaový prášok obsahujúci: 80 % alebo viac hmotnosti sacharózy |ex | 1806 20 95 | Čokoláda a ostatné potravinové prípravky obsahujúce kakao, v kockách, tabuľkách alebo tyčinkách vážiace viac ako 2 kg alebo v roztoku, paste, prášku, granulované alebo v ostatných voľne ložených formách, v nádobách alebo bezprostrednom obale, s hmotnosťou obsahu presahujúcou 2 kg a obsahujúce menej než 18 % hmotnosti kakaového masla, obsahujúce: 70 % alebo viac hmotnosti sacharózy |ex | 1901 90 99 | Ostatné potravinové prípravky z múky, krúp, krupice, škrobu alebo zo sladových výťažkov neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej než 40 % hmotnosti kakaa v úplne odtučnenom základe, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; potravinové prípravky z tovaru položiek 0401 až 0404 neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej než 5 % hmotnosti kakaa v úplne odtučnenom základe, inde nešpecifikované ani nezahrnuté, obsahujúce: 70 % alebo viac hmotnosti sacharózy/izoglukózy |ex | 2101 12 98 | Prípravky na základe kávy obsahujúce: 70 % alebo viac hmotnosti sacharózy/izoglukózy |ex | 2101 20 98 | Prípravky na základe čaju alebo maté obsahujúce: 70 % alebo viac hmotnosti sacharózy/izoglukózy |ex | 2106 90 59 | Ostatné ochutené alebo farbené cukrové sirupy (okrem sirupov s izoglukózou, laktózou, glukózou a maltodextrínom) obsahujúce: 70 % alebo viac hmotnosti sacharózy/izoglukózy |ex | 2106 90 98 | Ostatné potravinové prípravky inde nešpecifikované ani nezahrnuté, druhy používané v nápojovom priemysle obsahujúce: 70 % alebo viac hmotnosti sacharózy/izoglukózy |ex | 3302 10 29 | Ostatné prípravky používané v nápojovom priemysle obsahujúce všetky ochucujúce prísady charakterizujúce nápoj so skutočným alkoholometrickým titrom presahujúcim 0,5 %, obsahujúce: 70 % alebo viac hmotnosti sacharózy/izoglukózy |(1) Kódy KN podľa nariadenia (ES) č. 1214/2007 (Ú. v. EÚ L 286, 31. októbra 2007).(2) Bez ohľadu na pravidlá interpretácie kombinovanej nomenklatúry treba znenie opisu výrobkov považovať za znenie, ktoré má iba orientačnú hodnotu, pričom preferenčný režim bude stanovený v kontexte tejto prílohy rozsahom kódov KN. Tam, kde sú uvedené kódy ex KN, musí sa preferenčný režim stanoviť spoločným uplatňovaním kódu KN a zodpovedajúceho opisu.Tabuľka č. 2V prípade niektorých výrobkov uvedených v tabuľke č. 1 sa uvádza preferenčné zaobchádzanie vo forme colných kvót, zníženého cla po prekročení colných kvót a časových plánov, ako je uvedené nižšie:Kód KN (1) | Opis (2) | a | b | c |Zníženie cla podľa DNV v % | Colná kvóta (v tonách netto) | Zníženie cla po prekročení colnej kvót v % |0702 00 00 | Rajčiny, čerstvé alebo chladené, od 1. novembra do 30. júna | 100 % | neobmedzená | – |0703 20 00 | Cesnak, čerstvý alebo chladený, od 15. januára do 30. júna | 100 % | 4 000 | 50 % |0707 00 05 | Uhorky, čerstvé alebo chladené, od 15. novembra do 15. mája | 100 % | 3 000 | – |0709 90 70 | Cukety, čerstvé alebo chladené, od 1. októbra do 30. apríla | 100 % | neobmedzená | – |0709 90 80 | Pravé artičoky, čerstvé alebo chladené, od 1. novembra do 31. marca | 100 % | neobmedzená | – |0806 10 10 | Stolové hrozno, čerstvé, od 1. februára do 31. júla | 100 % | neobmedzená | – |0810 10 00 | Čerstvé jahody, od 1. októbra do 30. apríla | 100 % | 10 000 | – |1006 20 | Ryža lúpaná (hnedá) | 100 % | 20 000 | – |1006 30 | Polobielená a bielená ryža, hladená alebo leštená | 100 % | 70 000 | – |1006 40 00 | Zlomková ryža | 100 % | 80 000 | – |1702 50 00 | Chemicky čistá fruktóza, v pevnom stave | 100 % | 1 000 | 100 % z cla ad valorem + 30 % z hodnoty EA[8] |ex | 1704 90 99 | Ostatné cukrovinky neobsahujúce kakao a obsahujúce: 70 % alebo viac hmotnosti sacharózy | 100 % | 1 000 | – |ex | 1806 10 30 | Sladený kakaový prášok obsahujúci: 70 % alebo viac, ale menej ako 80 % sacharózy (cukru) | 100 % | 500 | – |1806 10 90 | Sladený kakaový prášok obsahujúci: 80 % alebo viac hmotnosti sacharózy (cukru) | 100 % | 500 | – |ex | 1806 20 95 | Čokoláda a ostané potravinové prípravky obsahujúce kakao, v kockách, tabuľkách alebo tyčinkách vážiace viac ako 2 kg alebo v roztoku, paste, prášku, granulované alebo v ostatných voľne ložených formách, v nádobách alebo bezprostrednom obale, s hmotnosťou obsahu presahujúcou 2 kg a obsahujúce menej než 18 % hmotnosti kakaového masla, obsahujúce: 70 % alebo viac hmotnosti sacharózy | 100 % | 500 | – |ex | 1901 90 99 | Ostatné potravinové prípravky z múky, krúp, krupice, škrobu alebo zo sladových výťažkov neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej než 40 % hmotnosti kakaa v úplne odtučnenom základe, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; potravinové prípravky z tovaru položiek 0401 až 0404 neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej než 5 % hmotnosti kakaa v úplne odtučnenom základe, inde nešpecifikované ani nezahrnuté, obsahujúce: 70 % alebo viac hmotnosti sacharózy/izoglukózy | 100 % | 1 000 | – |ex | 2101 12 98 | Prípravky na základe kávy obsahujúce: 70 % alebo viac hmotnosti sacharózy/izoglukózy | 100 % | 1 000 | – |ex | 2101 20 98 | Prípravky na základe čaju alebo maté obsahujúce: 70 % alebo viac hmotnosti sacharózy/izoglukózy | 100 % | 500 | – |ex | 2106 90 59 | Ostatné ochutené alebo farbené cukrové sirupy (okrem sirupov s izoglukózou, laktózou, glukózou a maltodextrínom) obsahujúce: 70 % alebo viac hmotnosti sacharózy/izoglukózy | 100 % | 500 | – |ex | 2106 90 98 | Ostatné potravinové prípravky inde nešpecifikované ani nezahrnuté, druhy používané v nápojovom priemysle obsahujúce: 70 % alebo viac hmotnosti sacharózy/izoglukózy | 100 % | 1 000 | – |ex | 3302 1029 | Ostatné prípravky používané v nápojovom priemysle obsahujúce všetky ochucujúce prísady charakterizujúce nápoj so skutočným alkoholometrickým titrom presahujúcim 0,5 %, obsahujúce: 70 % alebo viac hmotnosti sacharózy/izoglukózy | 100 % | 1 000 | – |(1) Kódy KN podľa nariadenia (ES) č. 1214/2007 (Ú. v. EÚ L 286, 31. októbra 2007).(2) Bez ohľadu na pravidlá interpretácie kombinovanej nomenklatúry treba znenie opisu výrobkov považovať za znenie, ktoré má iba orientačnú hodnotu, pričom preferenčný režim bude stanovený v kontexte tejto prílohy rozsahom kódov KN. Tam, kde sú uvedené kódy ex KN, musí sa preferenčný režim stanoviť spoločným uplatňovaním kódu KN a zodpovedajúceho opisu.PROTOKOL 2 o úpravách týkajúcich sa dovozu poľnohospodárskych a spracovaných poľnohospodárskych výrobkov, rýb a výrobkov rybolovu s pôvodom v Európskom spoločenstve do Egyptskej arabskej republiky1. Dovozy nasledujúcich výrobkov s pôvodom v Európskom spoločenstve do Egyptskej arabskej republiky podliehajú podmienkam stanoveným nižšie.2. Ak nie je v tabuľke č. 1 prílohy k tomuto protokolu stanovené inak, dňom nadobudnutia účinnosti tohto protokolu sa odstraňujú colné poplatky, ktoré sa vzťahujú na dovoz poľnohospodárskych a spracovaných poľnohospodárskych výrobkov, rýb a výrobkov rybolovu s pôvodom v Európskom spoločenstve do Egyptskej arabskej republiky.3. V prípade výrobkov s pôvodom v Európskom spoločenstve, ktoré sú uvedené v tabuľke č. 2 prílohy k tomuto protokolu, sa colné poplatky odstraňujú alebo znižujú v rámci limitov colných kvót uvedených v stĺpci b za každý výrobok.Prvý rok uplatňovania tohto protokolu sa objem colných kvót vypočíta pomerne zo základného objemu, pričom sa zohľadní časť obdobia uplynutého pred dňom nadobudnutia účinnosti tejto dohody.PRÍLOHA K PROTOKOLU 2 o úpravách týkajúcich sa dovozu poľnohospodárskych a spracovaných poľnohospodárskych výrobkov, rýb a výrobkov rybolovu s pôvodom v Európskom spoločenstve do Egyptskej arabskej republikyDovozy nasledujúcich výrobkov s pôvodom v Európskom spoločenstve do Egyptskej arabskej republiky podliehajú podmienkam stanoveným nižšie.Tabuľka č. 1Na výrobky, ktoré nie sú uvedené v tabuľke nižšie, sa clo nevzťahuje. Pre niektoré výrobky uvedené nižšie sa v tabuľke č. 2 uvádza preferenčné zaobchádzanie.Kód HS alebo egyptský kód (1) | Opis (2) |0203 | Bravčové mäso, čerstvé, chladené alebo mrazené |ex | 0206 | Jedlé droby z hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz, koní, somárov, múl alebo mulíc, čerstvé, chladené alebo mrazené: |0206 30 | – z ošípaných, čerstvé alebo chladené |0206 41 | – z pečene ošípaných, mrazené |0206 49 | – ostatné |ex | 0207 | Mäso a jedlé droby, z hydiny položky 0105, čerstvé, chladené alebo mrazené: |– z hydiny druhu Gallus domesticus: |0207 11 | – v celku, čerstvé alebo chladené |0207 12 | – v celku, mrazené |0209 | Bravčový tuk neprerastaný chudým mäsom a hydinový tuk, nie vyškvarený alebo inak extrahovaný, čerstvý, chladený, mrazený, solený, v slanom náleve, sušený alebo údený |ex | 0210 | Mäso a jedlé droby, solené, v slanom náleve, sušené alebo údené; jedlé múčky a prášky z mäsa alebo drobov: |– bravčové mäso: |0210 11 | – stehná, pliecka a kusy z nich, nevykostené |0210 12 | – bôčiky a kusy z nich |0210 19 | – ostatné |ex | 0406 10 | Čerstvé (nevyzreté alebo nekonzervované) syry vrátane srvátkového syra a tvarohu (do 20 kg) |1501 | Bravčový tuk (vrátane sadla) a hydinový tuk, iné ako položky 0209 alebo 1503 |ex | 1602 | Ostatné pripravené alebo konzervované mäso, droby alebo krv: |1602 10 | – homogenizované prípravky |1602 20 | – z pečene všetkých zvierat |– z ošípaných: |1602 41 | – stehná a ich časti |1602 42 | – pliecko a jeho časti |1602 49 | – ostatné vrátane zmesí |– ostatné vrátane prípravkov z krvi zvierat: |1602 90 10 | – z ošípaných |1704 | Cukrovinky (vrátane bielej čokolády) neobsahujúce kakao |1806 | Čokoláda a ostatné potravinové prípravky obsahujúce kakao |1902 | Cestoviny, tiež varené alebo plnené (mäsom alebo ostatnými plnkami) alebo inak upravené ako špagety, makaróny, rezance, široké rezance, halušky, ravioli, canneloni, kuskus, tiež pripravený |1905 | Chlieb, sladké pečivo, koláče, sušienky a ostatné pekárske výrobky, tiež obsahujúce kakao; hostie, prázdne oplátky používané na farmaceutické účely, oblátky na pečenie, ryžové „papierové“ cesto a podobné výrobky |2004 | Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo v kyseline octovej, mrazená, iná ako výrobky položky 2006 |ex | 2106 | Potravinárske prípravky inde nešpecifikované ani nezahrnuté: |2106 90 20 | – zložené alkoholické prípravky, iné ako na základe vonných látok, druhov používaných na výrobu nápojov |2203 | Pivo vyrobené zo sladu |2204 | Vína z čerstvého hrozna vrátane vína obohateného alkoholom; hrozno musí byť iné ako hrozno z položky 2009 |2205 | Vermút a ostatné vína z čerstvého hrozna ochutené bylinami alebo aromatickými látkami |2206 | Ostatné kvasené nápoje (napríklad jablčné, hruškové, medovina); zmesi kvasených nápojov a zmesi kvasených nápojov a nealkoholických nápojov, inde nešpecifikované ani nezahrnuté |2207 | Etylalkohol nedenaturovaný s objemovým alkoholometrickým titrom 80 % vol. alebo vyšším; etylalkohol a iné destiláty, denaturované, s akýmkoľvek alkoholometrickým titrom |2208 | Etylalkohol nedenaturovaný s objemovým alkoholometrickým titrom nižším ako 80 % vol.; destiláty, likéry a ostatné liehové nápoje |2401 | Nespracovaný tabak; tabakový zvyšok |2402 | Cigary, cigary s odrezanými koncami, cigarily a cigarety z tabaku alebo z tabakových náhradiek |2403 | Ostatný spracovaný tabak a spracované tabakové náhradky; „homogenizovaný“ alebo „rekonštituovaný“ tabak; tabakové výťažky a esencie |ex | 3302 | Zmesi vonných látok a zmesi (vrátane alkoholových roztokov) na základe jednej alebo niekoľkých týchto látok druhov používaných ako surovina v priemysle; ostatné prípravky na základe vonných látok, druhov používaných na výrobu nápojov: druhy používané v potravinárskom a nápojovom priemysle: |3302 10 10 | zložené alkoholické prípravky podľa druhu použitia na výrobu nápojov |(1) Egyptské kódy zodpovedajú egyptskému colnému sadzobníku zverejnenému 5. februára 2007.(2) Bez ohľadu na pravidlá interpretácie harmonizovaného systému (HS) alebo egyptskej sadzobnej nomenklatúry treba znenie opisu výrobkov považovať za znenie, ktoré má iba orientačnú hodnotu.Tabuľka č. 2V prípade niektorých výrobkov uvedených v tabuľke č. 1 sa uvádza preferenčné zaobchádzanie vo forme colných kvót a zníženého cla, ako je uvedené nižšie:Kód HS alebo egyptský kód (1) | Opis (2) | a | b |Zníženie cla podľa DNV v % | Colná kvóta (v tonách netto) |ex | 0207 0207 11 0207 12 | Mäso a jedlé droby, z hydiny položky 0105, čerstvé, chladené alebo mrazené: – z hydiny druhu Gallus domesticus: – v celku, čerstvé alebo chladené – v celku, mrazené | 35 % | 5 000 |ex | 0406 10 | Čerstvé (nevyzreté alebo nekonzervované) syry vrátane srvátkového syra a tvarohu (do 20 kg) | 50 % | 1 000 |1704 | Cukrovinky (vrátane bielej čokolády) neobsahujúce kakao | 50 % | neobmedzená |1806 | Čokoláda a ostatné potravinové prípravky obsahujúce kakao | 50 % | neobmedzená |1902 | Cestoviny, tiež varené alebo plnené (mäsom alebo ostatnými plnkami) alebo inak upravené ako špagety, makaróny, rezance, široké rezance, halušky, ravioli, canneloni, kuskus, tiež pripravený | 50 % | neobmedzená |1905 | Chlieb, sladké pečivo, koláče, sušienky a ostatné pekárske výrobky, tiež obsahujúce kakao; hostie, prázdne oplátky používané na farmaceutické účely, oblátky na pečenie, ryžové „papierové“ cesto a podobné výrobky | 50 % | neobmedzená |2004 | Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo v kyseline octovej, mrazená, iná ako výrobky položky 2006 | 50 % | neobmedzená |ex | 3302 3302 10 10 | Zmesi vonných látok a zmesi (vrátane alkoholových roztokov) na základe jednej alebo niekoľkých týchto látok druhov používaných ako surovina v priemysle; ostatné prípravky na základe vonných látok, druhov používaných na výrobu nápojov: druhy používané v potravinárskom a nápojovom priemysle: – zložené alkoholické prípravky podľa druhu použitia na výrobu nápojov | 35 % | neobmedzená |(1) Egyptské kódy zodpovedajú egyptskému colnému sadzobníku zverejnenému 5. februára 2007.(2) Bez ohľadu na pravidlá interpretácie harmonizovaného systému (HS) alebo egyptskej sadzobnej nomenklatúry treba znenie opisu výrobkov považovať za znenie, ktoré má iba orientačnú hodnotu.PRÍLOHA K DOHODE O PRIDRUŽENÍSPOLOČNÉ VYHLÁSENIE O OTÁZKACH SANITÁRNYCH A FYTOSANITÁRNYCH OPATRENÍ ALEBO TECHNICKÝCH PREKÁŽOK OBCHODUStrany vyriešia všetky problémy, najmä sanitárne a fytosanitárne problémy, ako aj problémy technických prekážok obchodu, ktoré by mohli brzdiť vykonávanie tejto dohody, prostredníctvom administratívnych úprav. Výsledky sa potom odošlú podvýboru pre poľnohospodárstvo a podvýboru pre rybolov, ako aj podvýboru pre priemysel, obchod, služby a investície a asociačnému výboru. Strany sa zaväzujú, že v takýchto prípadoch budú konať s najkratším možným zdržaním a v priateľskom duchu, pričom budú dodržiavať platné právne predpisy.B. List od Egyptskej arabskej republikyVážený pán/vážená pani,mám česť potvrdiť dnešným dátumom prijatie Vášho listu tohto znenia:„Vážený pán/vážená pani,mám česť informovať o rokovaniach, ktoré sa uskutočnili na základe euro-stredomorského plánu pre poľnohospodárstvo (časový plán z Rabatu) prijatého euro-stredomorskými ministrami zahraničných vecí 28. novembra 2005 na urýchlenie liberalizácie obchodu s poľnohospodárskymi a spracovanými poľnohospodárskymi výrobkami, ako aj s rybami a výrobkami rybolovu, a na základe článkov 13 a 15 Euro-stredomorskej dohody o pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Egyptskou arabskou republikou na strane druhej (ďalej len „dohoda o pridružení“), ktorá nadobudla účinnosť 1. júna 2004, ktorej ustanovenia o obchode a obchodných záležitostiach nadobudli účinnosť 1. januára 2004 a stanovujú, že Spoločenstvo a Egyptská arabská republika budú postupne do väčšej miery liberalizovať obchod s poľnohospodárskymi a spracovanými poľnohospodárskymi výrobkami a rybami a výrobkami rybolovu.Na záver rokovaní sa obidve strany dohodli takto:1. Názov kapitoly 2 sa nahrádza názvom „Poľnohospodárske a spracované poľnohospodárske výrobky, ryby a výrobky rybolovu“.2. Prvý odsek článku 14 sa mení a dopĺňa takto:„1. Poľnohospodárske a spracované poľnohospodárske výrobky, ryby a výrobky rybolovu s pôvodom v Egypte uvedené v protokole 1 o dovoze do Spoločenstva podliehajú úpravám stanoveným v tomto protokole“.3. Druhý odsek článku 14 sa mení a dopĺňa takto:„2. Poľnohospodárske a spracované poľnohospodárske výrobky, ryby a výrobky rybolovu s pôvodom v Spoločenstve uvedené v protokole 2 o dovoze do Egypta podliehajú úpravám stanoveným v tomto protokole“.4. Tretí odsek článku 14 sa z dohody o pridružení vypúšťa.5. Do článku 15 dohody o pridružení sa vkladá nasledujúci odsek 3:„3. Zmluvné strany sa stretnú dva roky od dátumu nadobudnutia účinnosti tejto dohody s cieľom zvážiť možnosť vzájomného poskytnutia ďalších obchodných koncesií na poľnohospodárske a spracované poľnohospodárske výrobky, ryby a výrobky rybolovu podľa článku 13 tejto dohody. Tieto stretnutia sa potom budú konať pravidelne každé dva roky.“6. Protokoly 1 a 2 dohody o pridružení a ich prílohy sa nahrádzajú protokolmi 1 a 2 a ich prílohami priloženými k tejto výmene listov.7. Protokol 3 dohody o pridružení sa vypúšťa.8. K tejto dohode sa pridáva spoločné vyhlásenie o sanitárnych a fytosanitárnych opatreniach a technických prekážkach obchodu uvedené v prílohe k tejto výmene listov.Táto dohoda nadobúda účinnosť prvý deň druhého mesiaca nasledujúceho po dni uloženia poslednej schvaľovacej listiny.“Egyptská arabská republika má česť potvrdiť súhlas s obsahom tohto listu.Prijmite, prosím, prejav mojej najhlbšej úcty.V Káhire/BruseliZa Egyptskú arabskú republikuFINANČNÝ VÝKAZ |1. | ROZPOČTOVÁ POLOŽKA: Kapitola 10 – Poľnohospodárske clá | ROZPOČTOVÉ PROSTRIEDKY: PNR 2009: 1 403,5 mil. EUR |2. | NÁZOV: Návrh rozhodnutia Rady o podpísaní a uzavretí Dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Egyptskou arabskou republikou o recipročných liberalizačných opatreniach pre poľnohospodárske a spracované poľnohospodárske výrobky a ryby a výrobky rybolovu a o nahradení protokolov 1 a 2, prílohy k protokolu 1 a prílohy k protokolu 2 a o úpravách Euro-stredomorskej dohody o pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Egyptskou arabskou republikou na strane druhej |3. | PRÁVNY ZÁKLAD: Zmluva o ES, a najmä jej článok 133, a prvá veta článku 300 |4. | CIELE: Prijať náhradu niekoľkých protokolov a prílohy k protokolom, odstránenie protokolu 3 a článku 14 ods. 3, úpravu názvu kapitoly 2, zmenu a doplnenie článku 14 ods. 1 a 2, vloženie odseku 3 do článku 15 a pridanie spoločného vyhlásenia o sanitárnych a fytosanitárnych opatreniach a technických prekážkach obchodu. |5. | FINANČNÉ DÔSLEDKY | 12-MESAČNÉ OBDOBIE (mil. EUR) | AKTUÁLNY ROZPOČTOVÝ ROK 2008 (mil. EUR) | NASLEDUJÚCI ROZPOČTOVÝ ROK 2009 (mil. EUR) |5.0 | VÝDAVKY – Z ROZPOČTU ES (NÁHRADY/INTERVENCIE) – VÝDAVKY NÁRODNÝCH ORGÁNOV – INÉ | – | – | – |5.1 | PRÍJMY – VLASTNÉ ZDROJE ES (POPLATKY/CLÁ) – NÁRODNÉ | – | – | –4,5 |2010 | 2011 | 2012 |5.0.1 | ODHADOVANÉ VÝDAVKY |5.1.1 | ODHADOVANÉ PRÍJMY | – | – | – |5.2 | SPÔSOB VÝPOČTU: – |6.0 | MOŽNO PROJEKT FINANCOVAŤ Z ROZPOČTOVÝCH PROSTRIEDKOV ZAČLENENÝCH DO PRÍSLUŠNÝCH KAPITOL BEŽNÉHO ROZPOČTU? | ÁNO NIE |6.1 | MOŽNO PROJEKT FINANCOVAŤ PRESUNOM MEDZI JEDNOTLIVÝMI KAPITOLAMI BEŽNÉHO ROZPOČTU? | ÁNO NIE |6.2 | BUDE POTREBNÝ DOPLŇUJÚCI ROZPOČET? | ÁNO NIE |6.3 | BUDE POTREBNÉ ZAČLENIŤ ROZPOČTOVÉ PROSTRIEDKY DO BUDÚCICH ROZPOČTOV? | ÁNO NIE |POZNÁMKY: Návrh sa týka recipročných liberalizačných opatrení o obchode s poľnohospodárskymi a spracovanými poľnohospodárskymi výrobkami a rybami a výrobkami rybolovu. Čo sa týka vlastných zdrojov, odhaduje sa, že v dôsledku návrhu sa tieto zdroje môžu znížiť o približne 4,5 mil. EUR (čistá suma po odpočítaní nákladov na výber). |[1] Ú. v. EÚ L 304, 30.9.2004, s. 39.[2] Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23.[3] Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.[4] Ú. v. ES L 17, 21.1.2000, s. 22.[5] Ú. v. ES L 302, 19.10.1992, s. 1.[6] Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.[7] Kód KN podľa nariadenia (ES) č. 1214/2007 (Ú. v. EÚ L 286, 31.10.2007, s. 1).[8] EA: poľnohospodárska zložka podľa nariadenia (EHS) č. 3448/93 v znení zmien a doplnení.