CELEX: 52013PC0226
Language: sk
Date: 2013-04-18
Title: Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY, ktorým sa stanovujú niektoré prechodné ustanovenia o podpore rozvoja vidieka z Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV) a ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. […] [RD], pokiaľ ide o zdroje a ich rozdeľovanie na rok 2014, a ktorým sa mení nariadenie Rady (ES) č. 73/2009, ako aj nariadenia (EÚ) č. […] [DP], (EÚ) č. […] [HZ] a (EÚ) č. […] [sCMO], pokiaľ ide o ich uplatňovanie v roku 2014

|
			
		
		
		52013PC0226
		
			Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY, ktorým sa stanovujú niektoré prechodné ustanovenia o podpore rozvoja vidieka z Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV) a ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. […] [RD], pokiaľ ide o zdroje a ich rozdeľovanie na rok 2014, a ktorým sa mení nariadenie Rady (ES) č. 73/2009, ako aj nariadenia (EÚ) č. […] [DP], (EÚ) č. […] [HZ] a (EÚ) č. […] [sCMO], pokiaľ ide o ich uplatňovanie v roku 2014 /* COM/2013/0226 final - 2013/0117 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	DÔVODOVÁ SPRÁVA
1.           KONTEXT NÁVRHU
Európska komisia vyvíja intenzívne úsilie o
dosiahnutie dohody medzi inštitúciami EÚ v otázke reformy spoločnej
poľnohospodárskej politiky (SPP), ktorá by tak mohla nadobudnúť
účinnosť 1. januára 2014.
V prípade dosiahnutia dohody medzi
inštitúciami o viacročnom finančnom rámci a politickej dohody o
reforme SPP do leta 2013 môže právny základ reformovanej SPP nadobudnúť
účinnosť 1. januára 2014.
Na vymedzenie technických opatrení sú však
potrebné prechodné pravidlá, ktoré umožnia bezproblémovú adaptáciu na nové
podmienky a kontinuitu rôznych foriem podpory v rámci SPP.
Pokiaľ ide o priame platby, členským
štátom, a najmä ich platobným agentúram sa musí poskytnúť dostatočný
čas na prípravu a na dostatočne včasné informovanie poľnohospodárov
o nových pravidlách. K žiadostiam týkajúcim sa roku 2014 sa preto bude
pristupovať podľa prechodných pravidiel.
Pokiaľ ide o druhý pilier, vymedzenie
prechodných pravidiel medzi dvomi programovými obdobiami je bežný postup.
Prechodné pravidlá sú zvyčajne potrebné na preklenutie dvoch za sebou
nasledujúcich programových období, ako sa to uskutočnilo už na
začiatku aktuálneho programového obdobia. V prípade rozvoja vidieka sú
však tentoraz potrebné aj niektoré osobitné prechodné opatrenia určené
najmä na riešenie dôsledkov, ktoré má oneskorenie nového režimu priamych
platieb na niektoré opatrenia na rozvoj vidieka, a to hlavne na základné agro-environmentálne
a klimatické opatrenia a uplatňovanie pravidiel krížového plnenia.
Prechodné ustanovenia sú potrebné aj na to, aby mohli členské štáty
prijímať nové záväzky na rok 2014 pre opatrenia, ktoré sa vzťahujú na
plochu a zvieratá, a to aj v prípade vyčerpania zdrojov na aktuálne
obdobie. Na tieto nové záväzky, ako aj na príslušné existujúce záväzky sa
vzťahuje oprávnenie čerpať prostriedky z nových finančných
rámcov programov na rozvoj vidieka v rámci ďalšieho programového obdobia. 
V prípade horizontálneho nariadenia sa
prechodné opatrenia obmedzujú na poľnohospodársky poradenský systém
(FAS), integrovaný administratívny a kontrolný systém (IACS) a
krížové plnenie, a to z dôvodu ich prepojenia s priamymi platbami.
Vzhľadom na tieto skutočnosti je
potrebné, aby Rada a Európsky parlament do konca roka prijali osobitné
prechodné pravidlá a v prípade potreby zmenili súčasné základné akty
týkajúce sa SPP.
2.           VÝSLEDKY KONZULTÁCIÍ SO ZAINTERESOVANÝMI
STRANAMI A POSÚDENIA VPLYVU
V súvislosti s prechodnými pravidlami neboli
konzultácie so zainteresovanými stranami ani hodnotenia vplyvu potrebné,
keďže tieto úpravy vychádzajú zo záverov medziinštitucionálnych diskusií o
viacročnom finančnom rámci a reforme SPP.
3.           PRÁVNE PRVKY NÁVRHU
V oblasti priamych platieb je vďaka prechodným
opatreniam v prípade žiadostí týkajúcich sa roku 2014 možné predĺžiť
platnosť hlavných prvkov existujúcich schém, akými sú režim jednotnej
platby (SPS), režim jednotnej platby na plochu (SAPS), viazané režimy, ale aj
schémy prideľované ako osobitná podpora podľa článku 68. Okrem
toho prechodné opatrenia zahŕňajú finančné dôsledky záverov
Európskej rady z 8. februára vrátane začiatku procesu externej
konvergencie - za predpokladu schválenia Európskym parlamentom. Zo zavedenia
prechodných opatrení vyplýva potreba príslušne upraviť niektoré termíny uvedené
v návrhu Komisie týkajúcom sa priamej podpory po roku 2013, aby sa
zabezpečila konzistentnosť s týmto návrhom nariadenia.
V prípade rozvoja vidieka bude potrebné
ustanoviť prechodné pravidlá na vymedzenie prenosu aktuálnych opatrení do
ďalšieho programového obdobia a ich financovanie z nového finančného
rámca. Tieto pravidlá okrem toho vymedzujú základné pravidlá a pravidlá
krížového plnenia, ktoré sa majú uplatňovať v roku 2014. V týchto
pravidlách sa okrem toho stanovujú aj prechodné ustanovenia pre Chorvátsko.
Prechodné opatrenia obsahujú aj ustanovenia
týkajúce sa možnosti členských štátov presúvať prostriedky medzi
piliermi. Tento mechanizmus flexibility je prvkom reformy SPP, o ktorom sa
rozhoduje bežným legislatívnym postupom. Stanovisko k tejto problematike prijal
Európsky parlament 13. marca 2013 a Rada pre poľnohospodárstvo 19. marca 2013.
Zatiaľ čo Rada pre poľnohospodárstvo prevzala závery Európskej
rady týkajúce sa viacročného finančného rámca, Európsky parlament
zvýšil percentuálnu úroveň navrhovanú Komisiou pre presun do druhého
piliera na 15 % a pre presun do prvého piliera na 10 %, pričom druhá
možnosť sa poskytne len tým členským štátom, ktoré dosiahli priemerné
platby menej ako 90 % priemeru EÚ. S cieľom zabezpečiť, aby
súčasným návrhom nebolo dotknuté záverečné rozhodnutie, ktoré prijme
zákonodarca v tejto konkrétnej veci, sa časti článku začlenené
do prechodných opatrení, ktoré sa líšia od článku 14 návrhu Komisie
týkajúceho sa priamej podpory po roku 2013, uvádzajú v hranatých zátvorkách.
4.           VPLYV NA ROZPOČET 
Tento návrh nariadenia slúži len na
vykonávanie návrhov Komisie týkajúcich sa viacročného finančného
rámca a reformy SPP na rozpočtový rok 2015, pričom sa
zohľadňujú závery Európskej rady z 8. februára 2013. Obsahuje aj
externú konvergenciu priamych platieb, flexibilitu medzi piliermi SPP a mieru
spolufinancovania v oblasti rozvoja vidieka. Nové prvky vyplývajúce zo záverov
Európskej rady sa uvádzajú v hranatých zátvorkách, pretože sa očakáva
záverečná dohoda v oblasti viacročného finančného rámca.
Pokiaľ ide o priame platby, v porovnaní s
návrhom Komisie zodpovedajú závery Európskej rady z 8. februára 2013 zníženiu o
830 miliónov EUR (v súčasných cenách) v rozpočtovom roku 2015
(čo zodpovedá roku podávania žiadostí o priame platby 2014). Pri rozdelení
stropov priamych platieb medzi členské štáty sa zohľadňuje
externá konvergencia, pretože tá by sa mala začať rozpočtovým rokom
2015. V porovnaní s návrhom Komisie sa v záveroch Európskej rady upravuje
časový rámec konvergencie (6 rokov) a pridáva minimum 196 EUR/ha, ktoré sa
má dosiahnuť do rozpočtového roku 2020.
V porovnaní s návrhom Komisie sa podľa
záverov Európskej rady zvyšuje flexibilita medzi piliermi. Bude rozpočtovo
neutrálna, pretože prostriedky, o ktoré sa zníži jeden fond (EPZF alebo EPFRV),
budú v úplne rovnakej výške sprístupnené v inom fonde (EPZF alebo EPFRV).
Pokiaľ ide o rozvoj vidieka, v tomto
návrhu nariadenia sa zabezpečuje kontinuita množstva opatrení obsahujúcich
viacročné záväzky. Tieto ustanovenia nemajú žiadny finančný vplyv,
pretože prostriedky pridelené na rozvoj vidieka zostávajú nezmenené. Rozdelenie
platieb môže byť postupom času do istej miery odlišné, v tejto fáze
sa však nedá vyčísliť.
Podrobné informácie o vplyve návrhu na
finančné prostriedky sú uvedené vo finančnom výkaze pripojenom k návrhom.

2013/0117 (COD)
Návrh
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY,
ktorým sa stanovujú niektoré prechodné
ustanovenia o podpore rozvoja vidieka z Európskeho poľnohospodárskeho
fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV) a ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č.  [RD],
pokiaľ ide o zdroje a ich rozdeľovanie na rok 2014, a ktorým sa
mení nariadenie Rady (ES) č. 73/2009, ako aj nariadenia (EÚ) č. 
[DP], (EÚ) č.  [HZ] a (EÚ) č.  [sCMO], pokiaľ ide o ich
uplatňovanie v roku 2014
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA
EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu
o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 43 ods. 2,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
po postúpení návrhu právneho predpisu národným
parlamentom,
so zreteľom na stanovisko Európskeho
hospodárskeho a sociálneho výboru[1],
so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov[2], 
konajúc v súlade riadnym legislatívnym
postupom,
keďže:
(1)       V nariadení Európskeho
parlamentu a Rady (EÚ) č. […] [RD] z… o podpore rozvoja vidieka
prostredníctvom Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka
(EPFRV)[3],
ktoré sa má uplatňovať od 1. januára 2014, sa stanovujú pravidlá
upravujúce podporu Únie v oblasti rozvoja vidieka. Týmto nariadením sa zrušuje
nariadenie Rady (ES) č. 1698/2005 z 20. septembra 2005 o podpore rozvoja
vidieka prostredníctvom Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj
vidieka (EPFRV)[4],
a to bez toho, aby bolo dotknuté ďalšie uplatňovanie nariadení,
ktorými sa dané nariadenie vykonáva , kým ich Komisia nezruší. S cieľom
uľahčiť prechod od existujúcich schém podpory podľa nariadenia
(ES) č. 1698/2005 na nový právny rámec, ktorý sa týka programového obdobia
začínajúceho 1. januárom 2014 (ďalej len „nové programové obdobie“),
je potrebné prijať prechodné opatrenia, aby sa zabránilo ťažkostiam alebo
oneskoreniam pri realizácii podpory rozvoja vidieka, ku ktorým môže dochádzať
v súvislosti s termínom prijatia nových programov na rozvoj vidieka. Z tohto
dôvodu je potrebné ustanoviť, aby členské štáty mohli naďalej v
rámci svojich programov na rozvoj vidieka existujúcich v roku 2014
prijímať právne záväzky týkajúce sa niektorých opatrení a aby boli vzniknuté
výdavky oprávnené na podporu v novom programovom období. 
(2)       Vzhľadom na to, že pre
nadchádzajúce programové obdobie bola navrhnutá zásadná zmena metódy vymedzenia
oblastí so závažnými prírodnými prekážkami, je potrebné zabezpečiť,
aby sa na nové právne záväzky prijaté v roku 2014 nevzťahovala
povinnosť poľnohospodára pokračovať v
poľnohospodárskej činnosti v danej oblasti ďalších 5 rokov.
(3)       S cieľom
zabezpečiť právnu istotu v období prechodu je potrebné zabezpečiť,
aby sa mohli výdavky podľa nariadenia (ES) č. 1698/2005
vzťahujúce sa na opatrenia týkajúce sa príslušnej oblasti a zvierat
uhrádzať z príspevku z EPFRV v novom programovom období, v rámci ktorého
je ešte potrebné uhradiť ďalšie platby. V záujme riadneho
finančného hospodárenia a účinnej realizácie programu treba takéto
výdavky jednoznačne vymedziť v programoch na rozvoj vidieka, ako aj v
riadiacich a kontrolných systémoch členských štátov. S cieľom
zabrániť zbytočnej zložitosti finančného hospodárenia v rámci
programov na rozvoj vidieka v novom programovom období je potrebné, aby sa na
prechodné výdavky vzťahovali miery spolufinancovania nového programového obdobia.
(4)       Od 1.
januára 2014 sa má začať uplatňovať nariadenie
Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. […] z…, ktorým sa stanovujú
pravidlá priamych platieb pre poľnohospodárov na základe podporných schém
v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky [DP][5], v
ktorom sa stanovujú nové podporné schémy. Tento dátum uplatňovania však
neumožní včasné zavedenie administratívnych a praktických ustanovení
potrebných na predkladanie žiadostí na rok 2014. Preto je uplatnenie nových
režimov priamych platieb potrebné o rok odložiť. Základom, podľa
ktorého sa bude v kalendárnom roku 2014 poľnohospodárom poskytovať
podpora príjmov, by malo preto naďalej zostať nariadenie Rady (ES)
č. 73/2009 z 19. januára 2009, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá
režimov priamej podpory pre poľnohospodárov v rámci spoločnej
poľnohospodárskej politiky a ktorým sa ustanovujú niektoré režimy podpory
pre poľnohospodárov[6], s riadnym prihliadnutím na [nariadenie, ktorým sa stanovuje
viacročný finančný rámec][7].
(5)       Vzhľadom na to, že
nariadenie (ES) č. 73/2009 bude platiť aj v roku 2014, a s
cieľom zabezpečiť konzistentnosť pri vykonávaní ustanovení
o krížovom plnení a dodržiavanie noriem požadovaných v niektorých opatreniach
je potrebné zabezpečiť, aby sa príslušné ustanovenia uplatňované
v programovom období v rokoch 2007 až 2013 uplatňovali naďalej až do
začiatku platnosti nového legislatívneho rámca. Z rovnakých dôvodov je
potrebné zabezpečiť, aby sa naďalej uplatňovali ustanovenia
týkajúce sa doplnkových vnútroštátnych priamych platieb pre Chorvátsko, ktoré
platia v roku 2013.
(6)       Podľa článku 76 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ)
č. […][HZ][8]
budú môcť členské štáty vyplácať preddavky na priame platby. Na
základe nariadenia (ES) č. 73/2009 musí takúto možnosť schváliť
Komisia. Zo skúsenosti s realizáciou režimov priamej podpory vyplýva, že
je vhodné umožniť poľnohospodárom prijímanie preddavkových
platieb. Pokiaľ ide o žiadosti z roku 2014, tieto preddavky je potrebné
obmedziť na maximálne 50 % schém podpory uvedených v prílohe I k
nariadeniu (ES) č. 73/2009 a na maximálne 80 % platieb na hovädzie a
teľacie mäso.
(7)       S cieľom
dodržať [nariadenie, ktorým sa stanovuje
viacročný finančný rámec] a najmä vyrovnanie sumy dostupnej
na pridelenie priamej podpory poľnohospodárom, ako aj mechanizmus externej
konvergencie, je potrebné upraviť vnútroštátne stropy stanovené na rok 2014
v prílohe VIII k nariadeniu (ES) č. 73/2009. Úprava vnútroštátnych stropov
bude mať nevyhnutne vplyv na sumy, ktoré môžu jednotliví
poľnohospodári v roku 2014 dostať vo forme priamych platieb. Preto je
potrebné stanoviť spôsob, akým táto úprava ovplyvní hodnotu platobných
nárokov, a úroveň iných priamych platieb.
(8)       Skúsenosti získané z finančného plnenia nariadenia (ES) č. 73/2009
ukazujú, že bolo potrebné objasniť niektoré ustanovenia, a to najmä tie,
ktoré sa týkali prvkov, na ktoré sa vzťahovali údaje stanovené v prílohe
VIII k danému nariadeniu, ako aj prepojenie na možnosť, ktorú mali
členské štáty k dispozícii, a ktorá spočívala vo využívaní prostriedkov
nevyužitých v rámci režimu jednotnej platby na financovanie osobitnej podpory. Potreba
úpravy článku 40 nariadenia (ES) č. 73/2009 v záujme jasného
vymedzenia, ako budú musieť členské štáty zohľadňovať
odchýlky vo vnútroštátnych stropoch, je príležitosťou na objasnenie znenia
príslušných ustanovení.
(9)       Na základe naradenia (ES) č. 73/2009 mali členské
štáty možnosť rozhodnúť o použití určitého percenta svojich
vnútroštátnych stropov na osobitnú podporu pre svojich poľnohospodárov,
ako aj možnosť preskúmať predchádzajúce rozhodnutie a rozhodnúť
sa upraviť alebo ukončiť takúto podporu. Je vhodné umožniť
dodatočné preskúmanie takýchto rozhodnutí s účinkom od kalendárneho
roka 2014. Zároveň je potrebné na ďalší jeden rok predĺžiť
platnosť osobitných podmienok, ktorých platnosť má uplynúť v
roku 2013, a za ktorých sa v niektorých členských štátoch vypláca podpora
podľa článku 69 ods. 5 nariadenia (ES) č. 73/2009, aby sa
zabránilo narušeniu úrovne podpory.
(10)     Režim jednotnej platby na plochu stanovený v nariadení (ES) č. 73/2009
má prechodný charakter a mal platiť do 31. decembra 2013.
Keďže nový základný režim platieb nahradí režim jednotnej platby až od 1.
januára 2015, platnosť režimu jednotnej platby na plochu je potrebné
predĺžiť aj na rok 2014, aby členské štáty nemuseli žiadať
o režim jednotnej platby len na jeden rok.
(11)     S cieľom umožniť
členským štátom riešiť potreby ich poľnohospodárskych sektorov
alebo flexibilnejšie posilniť politiku na rozvoj vidieka je potrebné
poskytnúť im možnosť presunúť prostriedky zo svojich stropov pre
priame platby do svojej podpory vyčlenenej na rozvoj vidieka a z podpory
vyčlenenej na rozvoj vidieka do ich stropov pre priame platby.
Zároveň by sa členským štátom, v ktorých úroveň priamej
platby zostáva nižšia ako 90 % priemernej úrovne podpory v Únii, mala
dať možnosť presunúť finančné prostriedky z ich podpory
vyčlenenej na rozvoj vidieka do ich stropu pre priame platby. Takáto
voľba by sa mala v rámci určitých obmedzení vykonať jedenkrát a
na celé obdobie rozpočtových rokov 2015 až 2020.
(12)     Podľa článku 22
smernice Európskeho parlamentu a Rady 2000/60/ES z 23. októbra 2000,
ktorou sa stanovuje rámec pôsobnosti pre opatrenia spoločenstva v oblasti
vodného hospodárstva[9],
sa od 22. decembra 2013 zrušuje smernica Rady 80/68/EHS zo 17. decembra 1979 o
ochrane podzemných vôd pred znečistením niektorými nebezpečnými
látkami[10].
S cieľom dodržať pravidlá krížového plnenia týkajúce sa ochrany
podzemných vôd je potrebné upraviť rozsah krížového plnenia a
vymedziť normu dobrého poľnohospodárskeho a environmentálneho stavu,
ktorá bude obsahovať požiadavky článkov 4 a 5 smernice 80/68/EHS.
(13)     V nariadení Európskeho
parlamentu a Rady (EÚ) č. […][sCMO][11]
sa umožňuje začlenenie podpory chovu priadky morušovej do režimu
priamej podpory, a tým jej odstránenie z nariadenia (EÚ) č. […][sCMO].
Vzhľadom na oneskorené uplatňovanie nového režimu priamej podpory je
vhodné ešte jeden rok poskytovať pomoc v sektore chovu priadky morušovej.
(14)     Od 1. januára 2015 sa majú
okrem toho uplatňovať ustanovenia o poľnohospodárskom
poradenskom systéme, integrovanom administratívnom a kontrolnom systéme a
krížovom plnení stanovené v hlave III, kapitole II hlavy V a hlavy VI, v tomto
poradí, nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. […][HZ] o
financovaní, riadení a monitorovaní spoločnej poľnohospodárskej
politiky[12].
(15)     Po vložení článku 136a do
nariadenia (ES) č. 73/2009 a nahradení článku 14 nariadenia (EÚ)
č. [DP], ktoré sa uplatňuje od 1. januára 2015, je potrebné
zmeniť odkazy na článok 14 nariadenia (EÚ) č. [DP] v nariadení
(EÚ) č. […] [RD].
(16)     Nariadenia (ES) č. 73/2009,
(EÚ) č. […][DP], (EÚ) č. […][HZ], (EÚ) č. […][sCMO] a (EÚ)
č. […] [RD] je preto potrebné zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.
(17)     Toto nariadenie sa
uplatňuje od 1. januára 2014. S cieľom zabrániť prekrývaniu
pravidiel flexibility medzi piliermi stanovenými v nariadení (ES) č. 73/2009
a nariadení (EÚ) č. [DP] zmenenom týmto nariadením je potrebné
zabezpečiť, aby sa táto konkrétna zmena nariadenia (ES) č. 73/2009
uplatňovala odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia a
aby sa zmeny nariadenia (EÚ) č. [DP] vrátane časového odkladu jeho
uplatňovania od 1. januára 2015 uplatňovali odo dňa nadobudnutia
účinnosti nariadenia (EÚ) č. [DP]. Okrem toho od 22. decembra 2013
začne platiť zmena príloh II a III k nariadeniu (ES) č. 73/2009,
PRIJALI TOTO NARIADENIE:
KAPITOLA 1
Prechodné ustanovenia týkajúce sa podpory
rozvoja vidieka
Článok 1
Právne záväzky v zmysle nariadenia (ES) č. 1698/2005 v roku 2014
1.           Odchylne od článku 94
nariadenia (EÚ) č. […] [RD] môžu členské štáty v prípade opatrení
podľa článku 36 písm. a) bodu i) až v) a písm. b) bodu iv) a v)
nariadenia (ES) č. 1698/2005 naďalej prijímať nové právne
záväzky pre príjemcov pomoci v roku 2014 podľa programov na rozvoj vidieka
prijatých na základe nariadenia (ES) č. 1698/2005 aj po vyčerpaní
finančných prostriedkov z programového obdobia rokov 2007 až 2013, kým sa
neprijme príslušný program rozvoja pomoci na programové obdobie rokov 2014 až 2020.
Výdavky, ktoré vznikli na základe týchto záväzkov, sú oprávnené v súlade s
článkom 3 tohto nariadenia.
2.           Podmienka druhej zarážky článku
14 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 1257/1999[13] sa nevzťahuje na nové
právne záväzky prijaté v roku 2014 členskými štátmi podľa článku
36 písm. a) bodu i) a ii) nariadenia (ES) č. 1698/2005.
Článok 2
Pokračovanie uplatňovania článkov 50a a 51 nariadenia (ES)
č. 1698/2005
Odchylne od znenia článku 94 nariadenia
(EÚ) č. […] [RD] sa budú články 50a a 51 nariadenia (ES) č. 1698/2005
naďalej uplatňovať do 31. decembra 2014 na činnosti vybraté
v rámci programov na rozvoj vidieka v programovom období rokov 2014 až 2020
podľa článku 22 ods. 1 písm. a) a b) nariadenia (EÚ) č. […]
[RD], pokiaľ ide o ročnú prémiu, a článkov 29 až 32, 34 a 35 daného
nariadenia.
Článok 3
Oprávnenosť určitých druhov výdavkov
1.           Odchylne od článku 7 ods. 1
nariadenia (EÚ) č. […] [RD] sa budú môcť výdavky súvisiace s právnymi
záväzkami pre príjemcov prijatými v rámci opatrení článku 36 písm. a) body
i) až v) a písm. b) body iv) a v) nariadenia (ES) č. 1698/2005 a
článku 36 písm. b) body i) a iii) daného nariadenia v súvislosti s
ročnou prémiou uhrádzať z príspevkov EPFRV na programové obdobie
rokov 2014 až 2020 v týchto prípadoch:
a)      v prípade platieb, ktoré sa majú
realizovať v čase od 1. januára 2014 do 31. decembra 2015, ak sa už
vyčerpali finančné prostriedky pridelené na dané opatrenie z
príslušného programu prijatého podľa nariadenia (ES) č. 1698/2005 a
b)      v prípade platieb, ktoré sa majú
realizovať po 31. decembri 2015.
2.           Výdavky uvedené v odseku 1 sú
oprávnené na príspevok z EPFRV v programovom období rokov 2014 až 2020 na
základe týchto podmienok:
a)      tieto výdavky sú stanovené v príslušnom
programe rozvoja vidieka v programovom období rokov 2014 až 2020,
b)      uplatňuje sa miera príspevku EPFRV
príslušného opatrenia podľa nariadenia (EÚ) č. […] [RD], ako sa stanovuje
v prílohe I k tomuto nariadeniu,
c)      členské štáty prostredníctvom
svojich systémov riadenia a kontroly jasne vymedzia relevantné činnosti
vykonávané v prechodnom období.
Článok 4
Uplatňovanie niektorých ustanovení nariadenia (ES) č. 73/2009 v roku 2014
1.           Pre rok 2014 je potrebné odkaz na
kapitolu I hlavy VI nariadenia (EÚ) č. [HZ] v článkoch 29, 30, 31 a 34
nariadenia (EÚ) č. […] [RD] chápať ako odkaz na články 5 a 6
nariadenia (ES) č. 73/2009 a prílohy II a III k danému nariadeniu.
2.           Pre rok 2014 je potrebné odkaz v
článku 40a ods. 1 nariadenia (EÚ) č. […] [RD] na článok 17a
nariadenia (EÚ) č. [DP] chápať ako odkaz na článok 132
nariadenia (ES) č. 73/2009. Pre ten istý rok je potrebné odkaz v
článku 40a ods. 2 písm. a) nariadenia (EÚ) č. […] [RD] na článok
16a nariadenia (EÚ) č. [DP] chápať ako odkaz na článok 121
nariadenia (ES) č. 73/2009.
KAPITOLA 2
Zmeny
Článok 5
Zmeny nariadenia (ES) č. 73/2009
1.           Nariadenie (ES) č. 73/2009
sa mení takto:
(1)     V článku 29 sa dopĺňa
tento odsek:
„5.     Odchylne od odseku 2 môžu členské
štáty od 16. októbra 2014 vyplácať poľnohospodárom preddavky vo výške
až 50 % priamych platieb v rámci režimov podpory uvedených v prílohe I v
prípade žiadostí podaných v roku 2014.
Pokiaľ ide o platby na hovädzie a
teľacie mäso uvedené v oddiele 11 kapitoly 1 hlavy IV, členské štáty
môžu zvýšiť sumu uvedenú v prvom pododseku až na 80 %.“
(2)     Článok 40 sa nahrádza takto:
„Článok
40
Vnútroštátne stropy
1.       Pre každý členský štát a na každý
rok je celková hodnota všetkých pridelených platobných nárokov, národnej
rezervy uvedenej v článku 41 a stropov stanovených v súlade s
článkami 51 ods. 2 a 69 ods. 3 rovnaká ako príslušný vnútroštátny strop
stanovený v prílohe VIII.
2.       Členský štát v prípade potreby
hodnotu všetkých platobných nárokov a/alebo výšku národnej rezervy uvedenú v
článku 41 lineárne zníži/zvýši, aby zabezpečil dodržanie stropu
stanoveného v prílohe VIII.
3.       Bez toho, aby bol dotknutý článok 25
nariadenia Európskeho parlamentu a Rady* (EÚ) č. [HZ], nesmú sumy priamych
platieb, ktoré sa môžu poskytnúť v členskom štáte za kalendárny
rok 2014 podľa článkov 34, 52, 53 a 68 tohto nariadenia a na pomoc
chovateľom priadky morušovej podľa článku 111 nariadenia (ES)
č. 1234/2007, prekročiť stropy na daný rok stanovené v prílohe
VIII k tomuto nariadeniu. V prípade potreby členské štáty
lineárne znížia sumy priamych platieb za kalendárny rok 2014 s cieľom
dodržať stropy stanovené v prílohe VIII.
*           Ú. v. EÚ L …., …, s.“
(3)     V článku 51 ods. 2 sa
dopĺňa tento pododsek:
„Na rok 2014 budú stropy pre
priame platby uvedené v článkoch 52 a 53 rovnaké ako stropy stanovené na
rok 2013, pričom sa vynásobia koeficientom vypočítaným pre každý
príslušný členský štát vydelením vnútroštátneho stropu na rok 2014
stanoveného v prílohe VIII vnútroštátnym stropom na rok 2013. Toto vynásobenie
sa vzťahuje len na členské štáty, v ktorých je vnútroštátny strop
stanovený v prílohe VIII na rok 2014 nižší než vnútroštátny strop na rok 2013.“
(4)     V článku 68 ods. 8 sa úvodná
veta nahrádza takto:
„8.     Členské štáty, ktoré prijali rozhodnutie
uvedené v článku 69 ods. 1, ho do ...[14] môžu preskúmať a rozhodnúť sa, že s účinnosťou od
roku 2014:“
(5)     Článok 69 sa mení takto:
a)       Odsek 1 sa nahrádza takto:
„1.     Členské štáty sa môžu do 1. augusta 2009,
1. augusta 2010, 1. augusta 2011, 1. septembra 2012 alebo do […[15]] rozhodnúť, že od roku nasledujúceho po roku prijatia tohto
rozhodnutia alebo v prípade rozhodnutia prijatého
do [...] od roku 2014 budú využívať až 10 %
svojich vnútroštátnych stropov uvedených v článku 40, alebo v prípade
Malty sumu vo výške 2 000 000 EUR na osobitnú podporu stanovenú v
článku 68 ods. 1.“
b)      Druhý pododsek odseku 3 sa nahrádza takto:
„Výlučne na
účely zabezpečenia dodržiavania vnútroštátnych stropov stanovených v
článku 40 ods. 2 a na účely výpočtu podľa článku 41
ods. 1 sa sumy použité na podporu uvedenú v článku 68 ods. 1 písm. c) odčítajú
od vnútroštátneho stropu uvedeného v článku 40 ods. 1. Vypočítavajú
sa ako pridelené platobné nároky.“
c)       V prvej vete odseku 5 sa rok „2013“ nahrádza
rokom „2014“.
d)      Druhý pododsek odseku 6 sa nahrádza takto:
„Výlučne na
účely zabezpečenia dodržiavania vnútroštátnych stropov stanovených v
článku 40 ods. 2 a na účely výpočtu podľa článku 41
ods. 1 sa v prípade, že členský štát využíva možnosť ustanovenú v
písmene a) prvého pododseku tohto odseku, dotknutá suma nepovažuje za
časť stropu stanoveného podľa odseku 3 tohto článku.“
(6)     Článok 90 ods. 3 sa nahrádza takto:
„3.     Výška pomoci na hektár, na ktorý možno
poskytnúť podporu, sa stanoví vynásobením výnosov stanovených v odseku 2
týmito referenčnými sumami: 
Bulharsko: [520,20] EUR,
Grécko: [234,18] EUR,
Španielsko: [362,15] EUR,
Portugalsko: [228,00] EUR.“
(7)     Článok 122 ods. 3 sa nahrádza takto:
„3.     Jednotná platba na plochu sa
umožňuje do 31. decembra 2014.“
(8)     Článok 131 ods. 1 sa nahrádza takto:
„1.     Nové členské štáty, ktoré uplatňujú režim jednotnej
platby na plochu, sa môžu do 1. augusta 2009, 1. augusta 2010, 1. augusta 2011,
1. septembra 2012 alebo do […[16]] rozhodnúť, že od roku nasledujúceho po roku, v ktorom prijali
toto rozhodnutie, alebo v prípade rozhodnutia
prijatého do […[17]]
od roku 2014 budú využívať až 10 % svojich vnútroštátnych
stropov uvedených v článku 40 na poskytovanie podpory
poľnohospodárom, ako sa stanovuje v článku 68 ods. 1 a v súlade s
hlavou III kapitolou 5 podľa toho, ako sa na ne vzťahuje.“
(9)     Do hlavy VI sa vkladá tento článok 136:
„Článok
136a
Pružnosť medzi piliermi
"1.     Do ...[18] sa môžu členské štáty
rozhodnúť, či ako dodatočnú podporu opatrení v rámci programovania
rozvoja vidieka financovaného v rámci EPFRV v zmysle nariadenia Európskeho
parlamentu a Rady* (EÚ) č. […] [RD] sprístupnia až [15] % zo svojich ročných
vnútroštátnych stropov na kalendárne roky 2014 až 2019, ako sa stanovuje v
prílohe VIII k tomu nariadeniu na rok 2014 a v prílohe II k nariadeniu
Európskeho parlamentu a Rady** (EÚ) č. [DP] na roky 2015 až 2019. V
dôsledku toho už nebude k dispozícii zodpovedajúca suma na poskytnutie priamych
platieb.
Rozhodnutie uvedené v prvom pododseku sa oznámi
Komisii do dátumu uvedeného v danom pododseku.
Percento oznámené v súlade s druhým pododsekom je
rovnaké pre roky uvedené v prvom pododseku.
2.       [Členské štáty] nevyužívajúce
možnosť podľa odseku 1 [sa môžu do ...[19] rozhodnúť, že ako priame
platby podľa tohto nariadenia a nariadenia (EÚ) č. [DP] sprístupnia
až [15] % sumy vyčlenenej na podporu opatrení v rámci programovania rozvoja
vidieka financovaného z EPFRV v období rokov 2015 až 2020, ako sa uvádza v
nariadení (EÚ) č. [...] [RD]]. Bulharsko, Estónsko, Fínsko, Lotyšsko,
Litva, Poľsko, Portugalsko, Rumunsko, Slovensko, Spojené kráľovstvo, Španielsko
a Švédsko môžu rozhodnúť, že ako priame platby sprístupnia
[dodatočných] [10] % sumy vyčlenenej v rámci rozvoja vidieka.
V dôsledku toho už nebude k dispozícii zodpovedajúca suma na podporné
opatrenia v rámci programovania rozvoja vidieka.
Rozhodnutie uvedené v prvom pododseku sa oznámi
Komisii do dátumu uvedeného v danom pododseku.
Percento oznámené v súlade s druhým
pododsekom je rovnaké pre roky uvedené prvom pododseku odseku 1.
3.       S cieľom zohľadniť
rozhodnutia oznámené členskými štátmi podľa odsekov 1 a 2 je Komisia oprávnená prijímať delegované akty v
súlade s článkom 141 pri preskúmaní stropov stanovených v prílohe
VIII.
*           Ú. v. EÚ L …, …, s.
**         Ú. v. EÚ L …, …, s.“
(10)   Článok 141a sa nahrádza takto:
„Článok 141a
Výkon delegovanej právomoci
1.       Právomoc prijímať delegované akty
sa Komisii udeľuje za podmienok stanovených v tomto článku.
2.       Právomoc prijímať delegované akty podľa
článku 11a sa Komisii udeľuje na obdobie od 1. septembra 2012 do 31.
decembra 2014. Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článku 136a
ods. 3 sa Komisii udeľuje na obdobie od […[20]] do 31. decembra 2014.
3.       Európsky parlament alebo Rada môžu
kedykoľvek odvolať delegovanie právomoci uvedené v článkoch 11a
a 136a ods. 3. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie
právomoci v ňom uvedenej. Predmetné rozhodnutie nadobudne
účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom
vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý sa v ňom
uvádza. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už
nadobudli účinnosť.
4.       Komisia oznamuje delegovaný akt súčasne
Európskemu parlamentu a Rade, a to hneď po jeho prijatí.
5.       Delegovaný akt prijatý podľa
článku 11a a článku 136a ods. 3 nadobudne účinnosť, len ak
Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote
dvoch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu
alebo Rade, alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament, ako aj Rada
informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet
Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o dva
mesiace.“
(11)   Prílohy II, III a VIII sa menia v súlade s
prílohou II k tomuto nariadeniu.
Článok 6
Zmeny nariadenia (EÚ) č. […][DP]
Nariadenie
(EÚ) č. […] [DP] sa mení takto:
(1)          Článok 6 ods. 2 sa nahrádza
takto:
„2.     S cieľom zohľadniť
vývoj v súvislosti s maximálnymi celkovými sumami priamych platieb, ktoré je
možné prideliť, vrátane súm vyplývajúcich z rozhodnutí prijatých
členskými štátmi v súlade s článkom 136a nariadenia (ES) č. 73/2009
a článkom 14 tohto nariadenia, ako aj súm vyplývajúcich z
uplatňovania druhého odseku článku 17b tohto nariadenia, je Komisia
oprávnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 55 tohto
nariadenia na účely preskúmania vnútroštátnych stropov stanovených v
prílohe II k tomuto nariadeniu.“
(2)          Článok 14 sa nahrádza takto:
„Článok
14
Pružnosť medzi piliermi
"1.     Do ...[21] sa môžu členské štáty
rozhodnúť, či ako dodatočnú podporu opatrení v rámci
programovania rozvoja vidieka financovaného v rámci EPFRV v zmysle nariadenia
Európskeho parlamentu a Rady* (EÚ) č. […] [RD] sprístupnia až [15] % zo
svojich ročných vnútroštátnych stropov na kalendárne roky 2014 až 2019,
ako sa stanovuje v prílohe VIII k nariadeniu (ES) č. 73/2009 na rok 2014 a
v prílohe II k tomuto nariadeniu na roky 2015 až 2019. V dôsledku toho už
nebude k dispozícii zodpovedajúca suma na poskytnutie priamych platieb
Rozhodnutie uvedené v prvom pododseku sa oznámi
Komisii do dátumu uvedeného v tomto pododseku.
Percento oznámené v súlade s druhým pododsekom je
rovnaké pre roky uvedené v prvom pododseku.
2.      [Členské štáty] nevyužívajúce
možnosť podľa odseku 1 [sa môžu do ...[22] rozhodnúť, že ako priame
platby podľa nariadenia (ES) č. 73/2009 a tohto nariadenia
sprístupnia až [15] % sumy vyčlenenej na podporu opatrení v rámci
programovania rozvoja vidieka financovaného z EPFRV v období rokov 2015 až 2020,
ako sa uvádza v nariadení (EÚ) č. [...] [RD]]. Bulharsko, Estónsko,
Fínsko, Lotyšsko, Litva, Poľsko, Portugalsko, Rumunsko, Slovensko, Spojené
kráľovstvo, Španielsko a Švédsko sa môžu rozhodnúť, že ako priame
platby sprístupnia [dodatočných] [10] % sumy vyčlenenej v rámci
rozvoja vidieka. V dôsledku toho už nebude k dispozícii zodpovedajúca
suma na podporné opatrenia v rámci programovania rozvoja vidieka.
Rozhodnutie uvedené v prvom pododseku sa oznámi
Komisii do dátumu uvedeného v danom pododseku.
Percento oznámené v súlade s druhým
pododsekom je rovnaké pre roky uvedené prvom pododseku odseku 1.“
(3)          V článku 57 ods. 2 sa za prvý
pododsek vkladá tento pododsek:
„Naďalej sa však uplatňuje v súvislosti
so žiadosťami o podporu týkajúcimi sa rokov podávania žiadostí
začínajúcich pred 1. januárom 2015.“
(4)          V článku 59 sa druhý a tretí
odsek nahrádzajú takto:
„Uplatňuje sa od 1. januára 2015.
Články 20 ods. 5, 22 ods. 6, 35 ods. 1, 37
ods. 1 a článok 39 sa však uplatňujú odo dňa nadobudnutia
účinnosti tohto nariadenia.“
Článok 7
Zmena nariadenia (EÚ) č. […] [HZ]
Článok 115 nariadenia (EÚ)
č. […][HZ] sa nahrádza takto:
„Článok
115
Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie
Toto nariadenie nadobúda účinnosť
siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. januára 2014 okrem
týchto prípadov:
(a)                   
Články 7, 8 a 9 sa uplatňujú od 16.
októbra 2013.
(b)                   
Články 18, 42, 43 a 45 sa uplatňujú od 16.
októbra 2013, pokiaľ ide o výdavky vzniknuté od 16. októbra 2013.
(c)                   
Hlava III, kapitola II hlavy V a hlava VI sa
uplatňujú od 1. januára 2015.“
Článok 8
Zmena nariadenia (EÚ) č. […][sCMO]
V článku 163 ods. 1 nariadenia (EÚ)
č. […][sCMO] sa dopĺňa toto písmeno:
„h)          článok 111 [článok 155
nariadenia (EÚ) č. KOM(2010) 799] do 31. marca 2015.“
Článok 9
Zmena nariadenia (EÚ) č. […] [RD]
V článku 64 nariadenia (EÚ)
č. […] [RD] sa odseky 4 a 5 nahrádzajú takto:
„4.          Komisia vykonávacím aktom stanoví
ročné rozčlenenie súm uvedených v odseku 1 podľa členských
štátov po odčítaní sumy uvedenej v odseku 2, pričom zohľadní
presuny finančných prostriedkov uvedených v článku 136a ods. 2
nariadenia Rady (ES) č. 73/2009*.
Pri stanovení ročného rozčlenenia
Komisia zohľadňuje:
a)      objektívne kritériá spojené s cieľmi
uvedenými v článku 4 a
b)      predchádzajúce plnenie.
5.           Okrem súm uvedených v odseku 4
obsahuje vykonávací akt uvedený v tom istom odseku aj finančné
prostriedky presunuté do EPFRV v rámci uplatňovania článku 136a
ods. 1 nariadenia (ES) č. 73/2009 a článku 7 ods. 2 nariadenia
(EÚ) č. [DP] a finančné prostriedky presunuté do EPFRV
v rámci uplatňovania článkov 10b a 136 nariadenia (ES)
č. 73/2009 za kalendárny rok 2013.
_______
* Ú. v. EÚ L 30, 31.1.2009, s. 16.“
KAPITOLA 3
Záverečné ustanovenia
Článok 10
Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie
Toto nariadenie nadobúda účinnosť
siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. januára 2014.
Ale:
–                        
body (9) a (10) článku 5 sa uplatňujú odo
dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia;
–                        
bod (11) článku 5 tohto nariadenia týkajúci sa
príloh II a III k nariadeniu (ES) č. 73/2009 sa uplatňuje od 22.
decembra 2013; a
–                        
článok 6 tohto nariadenia sa uplatňuje odo
dňa nadobudnutia účinnosti nariadenia (EÚ) č. […] [DP].
Toto nariadenie je záväzné
v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských
štátoch.
V Bruseli
za Európsky parlament                                  za
Radu
predseda                                                        predseda
PRÍLOHA I
Zhoda článkov o opatreniach týkajúcich sa príslušnej oblasti a zvierat v
rámci programových období rokov 2007 až 2013 a 2014 až 2020 
 Nariadenie (ES) č. 1698/2005 || Nariadenie (EÚ) č. […] [RD] 
 Článok 36 písm. a) body i) a ii) Platby za znevýhodnené prírodné podmienky pre poľnohospodárov v horských oblastiach a platby pre poľnohospodárov v oblastiach so znevýhodnenými prírodnými podmienkami, okrem horských oblastí || Článok 32 Platby pre oblasti s prírodnými alebo inými osobitnými obmedzeniami 
 Článok 36 písm. a) bod iii) Platby v rámci sústavy Natura 2000 a platby súvisiace so smernicou 2000/60/ES || Článok 31 Platby týkajúce sa sústavy Natura 2000 a rámcovej smernice o vode 
 Článok 36 písm. a) bod iv) Agro-environmentálne platby || Článok 29 Agro-environmentálne operácie súvisiace s klímou 
 Článok 36 bod v) Platby za životné podmienky zvierat || Článok 34 Dobré životné podmienky zvierat 
 Článok 36 písm. b) body i) a iii) Prvé zalesnenie poľnohospodárskej pôdy a prvé zalesnenie nepoľnohospodárskej pôdy || Článok 22 ods. 1 písm. a) Zalesňovanie a vytváranie zalesnených oblastí 
 Článok 36 písm. b) bod iv) Platby v rámci sústavy Natura 2000 || Článok 31 Platby týkajúce sa sústavy Natura 2000 a rámcovej smernice o vode 
 Článok 36 písm. b) bod v) Lesnícko-environmentálne platby || Článok 35 Lesnícko-environmentálne a klimatické služby a ochrana lesov 
PRÍLOHA II
Prílohy II, III a VIII k nariadeniu (ES)
č. 73/2009 sa menia a dopĺňajú takto:
(1)          V prílohe II
sa bod A. „Životné prostredie“ nahrádza takto:
 „1 || Smernica Rady 79/409/EHS z 2. apríla 1979 o ochrane voľne žijúceho vtáctva (Ú. v. ES L 103, 25.4.1979, s. 1) || Článok 3 ods. 1, článok 3 ods. 2 písm. b), článok 4 ods. 1, 2 a 4 a článok 5 písm. a), b) a d) 
 2 || Smernica Rady 86/278/EHS z 12. júna 1986 o ochrane životného prostredia, a najmä pôdy pri použití splaškových kalov v poľnohospodárstve (Ú. v. ES L 181, 4.7.1986, s. 6) || Článok 3 
 3 || Smernica Rady 91/676/EHS z 12. decembra 1991 o ochrane vôd pred znečistením dusičnanmi z poľnohospodárskych zdrojov (Ú. v. ES L 375, 31.12.1991, s. 1) || Články 4 a 5 
 4 || Smernica Rady 92/43/EHS z 21. mája 1992 o ochrane prirodzených biotopov a voľne žijúcich živočíchov a rastlín (Ú. v. ES L 206, 22.7.1992, s. 7) || Článok 6 a článok 13 ods. 1 písm. a)“ 
(2)          Príloha III
sa mení a dopĺňa takto:
a)      Časť „Ochrana vody a
hospodárenie s vodou“ sa nahrádza takto:
 „Ochrana vody a hospodárenie s vodou: Chrániť vodu pred znečistením a odtokom a regulovať používanie vody || - Vytvorenie nárazníkových zón pozdĺž vodných tokov (1) ||   
 - Ak používanie vody na zavlažovanie podlieha udeleniu povolenia, dodržiavanie schvaľovacích postupov ||   
 Opatrenia stanovené v dodatku   ||   
(1)         Poznámka:
Nárazníkové zóny na účely požiadaviek dobrého poľnohospodárskeho a
environmentálneho stavu musia spĺňať v rámci ohrozených pásiem
určených podľa článku 3 ods. 2 smernice 91/676/EHS aj mimo nich
aspoň požiadavky súvisiace s podmienkami aplikácie hnojív na pôdu v
blízkosti vodných tokov uvedenými v bode A4 prílohy II k smernici 91/676/EHS,
ktoré sa majú uplatňovať v súlade s akčnými programami
členských štátov vytvorenými podľa článku 5 ods. 4 smernice 91/676/EHS.“
b)      Dopĺňa sa tento dodatok:
„DODATOK
A.      Opatrenia týkajúce sa zoznamu I
Členské štáty:
–              
zakážu akékoľvek priame vypúšťanie látok
uvedených v zozname I,
–              
vopred podrobia preskúmaniu všetky prípady
likvidácie týchto látok alebo ich umiestňovania na skládky na účel
likvidácie, čo by mohlo viesť k nepriamemu vypúšťaniu. Na
základe takéhoto preskúmania členské štáty podobné aktivity zakážu alebo
ich povolia za podmienky, že sa dodržia všetky potrebné technické požiadavky na
zabránenie takéhoto vypúšťania;
–              
prijmú všetky potrebné opatrenia na zabránenie
akéhokoľvek nepriameho vypúšťania látok uvedených v zozname I
spôsobeného aktivitami na povrchu zeme alebo v zemi inými ako tými, ktoré sú
spomínané v druhej zarážke.
Ak sa však na základe predchádzajúceho prieskumu
zistí, že podzemné vody, o ktorých sa predpokladá, že sa do nich vypúšťajú
látky uvedené v zozname I, sú trvale nevhodné na iné spôsoby použitia, hlavne
na použitie pre domácnosti a na poľnohospodárske účely, členské
štáty môžu povoliť vypúšťanie týchto látok za predpokladu, že ich
prítomnosť nebude prekážkou pri využívaní pôdnych zdrojov.
Uvedené povolenia môžu byť udelené len v
prípade, že sa prijali všetky technické opatrenia na zabezpečenie toho,
aby sa vyššie uvedené látky nedostali do iných vodných systémov alebo aby
nepoškodili iné ekosystémy.
Členské štáty môžu po vykonaní
predchádzajúceho prieskumu povoliť vypúšťanie v dôsledku opätovného
prenikania vôd na geotermálne účely, vôd odčerpávaných z baní a
kameňolomov alebo vôd odčerpávaných pri inžinierskych prácach do
rovnakého hydrologického kolektora (akviferu).
B.      Opatrenia týkajúce sa zoznamu II
Členské štáty podrobia predchádzajúcemu
prieskumu:
–              
všetky prípady priameho vypúšťania látok
uvedených v zozname II, aby tak obmedzili takéto vypúšťanie,
–              
likvidáciu týchto látok alebo ich
umiestňovanie na skládky s cieľom ich likvidácie, čo môže
viesť k nepriamemu vypúšťaniu.
Na základe tohto prieskumu môžu členské štáty
udeliť povolenie za predpokladu, že sa dodržiavajú všetky technické
požiadavky na zabránenie znečistenia podzemných vôd týmito látkami.
Okrem toho členské štáty prijmú vhodné
opatrenia, ktoré považujú za potrebné na obmedzenie všetkých prípadov
nepriameho vypúšťania látok uvedených v zozname II, ku ktorým dochádza v
dôsledku aktivít na povrchu zeme alebo v zemi okrem tých, ktoré sa uvádzajú v
prvom odseku.
ZOZNAM I DRUHOV A SKUPÍN LÁTOK UVEDENÝCH V ODDIELE
A
Zoznam I obsahuje jednotlivé látky patriace do
druhov alebo skupín látok uvedených nižšie s výnimkou tých, ktoré sa nepokladajú
za vhodné na zaradenie do zoznamu I z dôvodu nízkeho rizika toxicity, stálosti
a bioakumulácie.
Tie látky, ktoré sú z hľadiska toxicity,
stálosti a bioakumulácie vhodné na uvádzanie v zozname II, treba do tohto
zoznamu zaradiť.
1.       Organické zlúčeniny halogénov a
látky, ktoré môžu vo vodnom prostredí takéto zlúčeniny vytvárať;
2.       Organické zlúčeniny fosforu;
3.       Organické zlúčeniny cínu;
4.       Látky, ktoré majú karcinogénne,
mutagénne alebo teratogénne vlastnosti vo vodnom prostredí alebo ich nadobudnú
prostredníctvom tohto prostredia (*);
5.       Ortuť a jej zlúčeniny;
6.       Kadmium a jeho zlúčeniny;
7.       Minerálne oleje a uhľovodíky;
8.       Kyanidy.
ZOZNAM II DRUHOV A SKUPÍN LÁTOK UVEDENÝCH V ODDIELE
B
Zoznam II obsahuje jednotlivé látky a kategórie
látok patriace do druhov a skupín látok uvedených nižšie, ktoré by mohli
mať škodlivé účinky na podzemné vody.
1.       Nasledovné polokovy a kovy a ich
zlúčeniny: 
1. zinok;
2. meď;
3. nikel;
4. chróm;
5. olovo;
6. selén;
7. arzén;
8. antimón;
9. molybdén;
10. titán;
11. cín;
12. bárium;
13. berýlium;
14. bór;
15. urán;
16. vanádium;
17. kobalt;
18. tálium;
19. telúr;
20. striebro.
2.       Biocídy a ich deriváty, ktoré nie sú
uvedené v zozname I.
3.       Látky, ktoré nepriaznivo ovplyvňujú
chuť a/alebo zápach podzemných vôd, a zlúčeniny, u ktorých je
pravdepodobnosť, že zapríčinia tvorbu takýchto látok v podzemných
vodách a spôsobia, že tieto vody nebudú vhodné na ľudskú spotrebu.
4.       Toxické alebo stále organické
zlúčeniny kremíka a látky, ktoré môžu spôsobiť tvorbu týchto
zlúčenín vo vode s výnimkou tých látok, ktoré sú biologicky neškodné alebo
sa vo vode rýchlo menia na neškodné látky.
5.       Anorganické zlúčeniny fosforu
a elementárny fosfor.
6.       Fluoridy.
7.       Amoniak a dusitany.
(*)     V prípade, že určité látky v zozname
II sú karcinogénne, mutagénne alebo teratogénne, zaradia sa do kategórie 4
tohto zoznamu.“
(3)          V prílohe
VIII sa stĺpec pre rok 2014 nahrádza takto:
„Tabuľka
1
(v tis. EUR)
   Členský štát || 2014 
 Belgicko || [544 047] 
 Dánsko || [926 075] 
 Nemecko || [5 178 178] 
 Grécko || [2 063 187] 
 Španielsko || [4 833 647] 
 Francúzsko || [7 586 341] 
 Írsko || [1 216 547] 
 Taliansko || [3 953 394] 
 Luxembursko || [33 661] 
 Holandsko || [793 319] 
 Rakúsko || [693 716] 
 Portugalsko || [557 667] 
 Fínsko || [523 247] 
 Švédsko || [696 487] 
 Spojené kráľovstvo || [3 548 576] 
Tabuľka 2(*)
(v tis. EUR) 
 Bulharsko || [642 103] 
 Česká republika || [875 305] 
 Estónsko || [110 018] 
 Cyprus || [51 344] 
 Lotyšsko || [168 886] 
 Litva || [393 226] 
 Maďarsko || [1 272 786] 
 Malta || [5 239] 
 Poľsko || [2 970 020] 
 Rumunsko || [1 428 531] 
 Slovinsko || [138 980] 
 Slovensko || [377 419] 
 (*) Pri výpočte stropov sa zohľadnil harmonogram postupného zvyšovania ustanovený v článku 121.“ 
 FINANČNÝ VÝKAZ || FS/13/ 344471Rev1 
 6.15.2013 
   || DÁTUM: 25. 3. 2013   
 1. || ROZPOČTOVÝ RIADOK:   05 03 Priama pomoc 05 04 Rozvoj vidieka   ||   
 2. || NÁZOV:   Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY, ktorým sa stanovujú niektoré prechodné ustanovenia o podpore rozvoja vidieka z Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV) a ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. […] [RD], pokiaľ ide o zdroje a ich rozdeľovanie na rok 2014,a ktorým sa mení nariadenie Rady (ES) č. 73/2009, ako aj nariadenia (EÚ) č. […][DP], (EÚ) č. […][HZ] a (EÚ) č. […][sCMO], pokiaľ ide o ich uplatňovanie v roku 2014   
 3. || PRÁVNY ZÁKLAD:   Článok 43 ods. 2 Zmluvy o fungovaní Európskej únie   
 4. || CIELE:   V tomto nariadení sa stanovujú prechodné pravidlá na uplatňovanie priamych platieb týkajúcich sa roku 2014 a podpory v oblasti rozvoja vidieka.   
 5. || FINANČNÉ DÔSLEDKY || 12-MESAČNÉ OBDOBIE ( mil. EUR) || BEŽNÝ ROZPOČTOVÝ ROK 2013 ( mil. EUR) || NASLEDUJÚCI ROZPOČTOVÝ ROK 2014 ( mil. EUR) 
 5.0 || VÝDAVKY -               ÚČTOVANÉ Z ROZPOČTU EÚ (NÁHRADY/INTERVENCIE) -               VÝDAVKY NÁRODNÝCH ORGÁNOV -               INÉ ||   ||   ||   
 5.1 || PRÍJMY -               VLASTNÉ ZDROJE EÚ (POPLATKY/CLO) -               NÁRODNÉ ||   ||   ||   
   ||   || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 
 5.0.1 || ODHADOVANÉ VÝDAVKY || -830 miliónov EUR ||   ||   ||   
 5.1.1 || ODHADOVANÉ PRÍJMY ||   ||   ||   ||   
 5.2 || SPÔSOB VÝPOČTU: pozri poznámky 
 6.0 || MOŽNO PROJEKT FINANCOVAŤ Z ROZPOČTOVÝCH PROSTRIEDKOV ZAČLENENÝCH DO PRÍSLUŠNEJ KAPITOLY BEŽNÉHO ROZPOČTU? || neuplatňuje sa 
 6.1 || MOŽNO PROJEKT FINANCOVAŤ PRESUNOM MEDZI JEDNOTLIVÝMI KAPITOLAMI BEŽNÉHO ROZPOČTU? || neuplatňuje sa 
 6.2 || BUDE POTREBNÝ DOPLŇUJÚCI ROZPOČET? || NIE 
 6.3 || BUDE POTREBNÉ ZAČLENIŤ ROZPOČTOVÉ PROSTRIEDKY DO BUDÚCICH ROZPOČTOV? || NIE 
 POZNÁMKY:   Tento finančný výkaz je doplnkom k finančnému výkazu návrhov v rámci reformy SPP (COM(2012) 551, COM(2012) 552, COM(2012) 553) a je potrebné ho považovať za jeho súčasť. Cieľom tohto návrhu nariadenia je predĺžiť platnosť niektorých prvkov existujúcich schém s prihliadnutím na účinok dohody o viacročnom finančnom rámci na externú konvergenciu priamych platieb, flexibilitu medzi piliermi SPP a mieru spolufinancovania v oblasti rozvoja vidieka. Návrh nariadenia nemá žiadne finančné dôsledky, pretože slúži len na vykonávanie návrhov Komisie týkajúcich sa viacročného finančného rámca a reformy SPP s prihliadnutím na závery Európskej rady z 8. februára 2013. Nové prvky vyplývajúce zo záverov Európskej rady z 8. februára 2013 sa uvádzajú v hranatých zátvorkách, pretože sa očakáva záverečná dohoda v oblasti viacročného finančného rámca.   Pokiaľ ide o priame platby, externá konvergencia a flexibilita medzi piliermi sa uplatňujú od rozpočtového roku 2015 (čo zodpovedá roku podávania žiadostí o priame platby 2014). V porovnaní s návrhom Komisie a jej finančným výkazom zodpovedajú závery Európskej rady z 8. februára 2013 zníženiu o 830 miliónov EUR (v súčasných cenách) v prípade roku podávania žiadostí o priame platby 2014 (5 miliónov EUR v prípade osobitnej platby za bavlnu a 825 miliónov EUR v súvislosti s ustanoveniami prílohy VIII).   Pokiaľ ide o flexibilitu medzi piliermi, zatiaľ nie je možné posúdiť finančný vplyv, pretože členské štáty budú musieť svoje presuny oznámiť Komisii neskôr v tomto roku. V každom prípade bude flexibilita rozpočtovo neutrálna, pretože prostriedky, o ktoré sa zníži jeden fond (EPZF alebo EPFRV), budú v úplne rovnakej výške sprístupnené v inom fonde (EPZF alebo EPFRV).   Pokiaľ ide o rozvoj vidieka, cieľom tohto návrhu nariadenia je zabezpečiť kontinuitu viacerých opatrení obsahujúcich viacročné záväzky. Zámerom návrhu nariadenia je aj v prípade týchto opatrení zabezpečiť, aby bolo možné v prípade záväzkov prijatých v období rokov 2007 až 2013 považovať zodpovedajúce výdavky za oprávnené po roku 2015 (ak bude potrebné uhradiť určité platby) v rámci nového programového obdobia alebo aj pred ním, a to v prípade vyčerpania súčasných pridelených finančných prostriedkov. Tieto ustanovenia nemajú žiadny finančný vplyv, pretože prostriedky pridelené na rozvoj vidieka zostávajú nezmenené. Rozdelenie platieb sa síce postupom času môže do istej miery líšiť, v tejto fáze sa však nedá vyčísliť.     
[1]               Ú. v. EÚ C , , s. .
[2]               Ú. v. EÚ C , , s. .
[3]               Ú. v. EÚ L […], […], s. […].
[4]               Ú. v. EÚ L 277, 21.10.2005, s. 1.
[5]               Ú. v. EÚ L […], […], s. […].
[6]               Ú. v. EÚ L 30, 31.1.2009, s. 16.
[7]               Ú. v. EÚ L […], […], s. […].
[8]               Ú. v. EÚ L […], […], s. […].
[9]               Ú. v. ES L 327, 22.12.2000, s. 1.
[10]             Ú. v. ES L 20, 26.1.1980, s. 43.
[11]             Ú. v. EÚ L […], […], s. […].
[12]             Ú. v. EÚ L […], […], s. […].
[13]             Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 80.
[14]             Ú. v. EÚ. Vložte dátum jeden mesiac odo dňa
uplatňovania tohto nariadenia.
[15]             Ú. v. EÚ. Vložte dátum jeden mesiac odo dňa
uplatňovania tohto nariadenia.
[16]             Ú. v. EÚ. Vložte dátum jeden mesiac odo dňa
uplatňovania tohto nariadenia.
[17]             Ú. v. EÚ. Vložte dátum jeden mesiac odo dňa
uplatňovania tohto nariadenia.
[18]             Ú. v. EÚ. Vložte dátum 7 dní odo dňa
nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.
[19]             Ú. v. EÚ. Vložte dátum 7 dní odo dňa
nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.
[20]             Ú. v. EÚ. Vložte dátum 7 dní odo dňa nadobudnutia
účinnosti tohto nariadenia.
[21]             Ú. v. EÚ. Vložte dátum 7 dní odo dňa
nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.
[22]             Ú. v. EÚ. Vložte dátum 7 dní odo dňa
nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.