CELEX: 32012D0734
Language: bg
Date: 2012-06-25 00:00:00
Title: 2012/734/ЕС: Решение на Съвета от 25 юни 2012 година за подписване от името на Съюза на Споразумение за асоцииране между Европейския съюз и неговите държави-членки, от една страна, и Централна Америка, от друга страна, и за временно прилагане на част IV от него, която се отнася до въпросите на търговията

15.12.2012   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               L 346/1
            
         РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА
   от 25 юни 2012 година
   за подписване от името на Съюза на Споразумение за асоцииране между Европейския съюз и неговите държави-членки, от една страна, и Централна Америка, от друга страна, и за временно прилагане на част IV от него, която се отнася до въпросите на търговията
   (2012/734/ЕС)
   СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
   като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 217 във връзка с член 218, параграф 5 от него,
   като взе предвид предложението на Европейската комисия,
   като има предвид, че:
   
               (1)
            
            
               На 23 април 2007 г. Съветът упълномощи Комисията да договори Споразумение за асоцииране с Централна Америка от името на Европейския съюз и неговите държави-членки. Указанията за водене на преговори бяха изменени на 10 март 2010 г., за да бъде включена Панама в процеса на преговорите.
            
         
               (2)
            
            
               Преговорите приключиха на проведената през май 2010 г. в Мадрид среща на високо равнище между ЕС и Латинска Америка и Карибския басейн и Споразумението за асоцииране между Европейския съюз и неговите държави-членки, от една страна, и Централна Америка, от друга страна (наричано по-долу „споразумението“) беше парафирано на 22 март 2011 г.
            
         
               (3)
            
            
               В член 353, параграф 4 от споразумението се предвижда временното прилагане на част IV от споразумението, която се отнася до въпросите на търговията.
            
         
               (4)
            
            
               Споразумението следва да бъде подписано от името на Европейския съюз и част IV от него да се прилага временно, до приключването на процедурите по сключването му.
            
         
               (5)
            
            
               Споразумението не засяга правата на инвеститорите от държавите-членки да се ползват от евентуално по-благоприятно третиране по което и да е друго свързано с инвестиции споразумение, страни по което са дадена държава-членка и република от Централна Америка, подписала споразумението.
            
         
               (6)
            
            
               Временното прилагане на част IV от споразумението не предопределя разпределението на областите на компетентност между Европейския съюз и неговите държави-членки в съответствие с Договорите.
            
         
               (7)
            
            
               В съответствие с член 218, параграф 7 от Договора е целесъобразно Съветът да упълномощи Комисията да одобри измененията в списъка с географските означения, предложени от Подкомитета по интелектуалната собственост на Комитета за асоцииране за одобрение от Съвета за асоцииране в съответствие с член 247 и член 274, параграф 2, буква а) от споразумението.
            
         
               (8)
            
            
               Целесъобразно е да бъдат установени съответните процедури за закрила на географските означения съгласно споразумението.
            
         
               (9)
            
            
               В съответствие с член 356 от споразумението е целесъобразно да се уточни, че споразумението не може да бъде тълкувано като предоставящо права или налагащо задължения, на които може да бъде направено пряко позоваване в съдилищата на Съюза или на държава-членка.
            
         
               (10)
            
            
               Разпоредбите на споразумението, които попадат в приложното поле на част III, дял V от Договора за функционирането на Европейския съюз, обвързват Обединеното кралство и Ирландия като отделни договарящи страни, а не като част от Европейския съюз, освен ако Европейският съюз, заедно с Обединеното кралство и/или Ирландия, съвместно уведомят Централна Америка като страна по споразумението, че Обединеното кралство или Ирландия е обвързано(а) като част от Европейския съюз в съответствие с Протокол (№ 21) относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода, сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и Договора за функционирането на Европейския съюз.
            
         
               (11)
            
            
               Ако Обединеното кралство и/или Ирландия престанат да бъдат обвързани като част от Европейския съюз в съответствие с член 4а от Протокол (№ 21), Европейският съюз, заедно с Обединеното кралство и/или Ирландия, уведомява незабавно Централна Америка като страна по споразумението за всяка промяна в тяхната позиция. В този случай те продължават да бъдат обвързани с разпоредбите на споразумението като самостоятелни договарящи страни. Същото се отнася за Дания, в съответствие с приложения към тези Договори Протокол (№ 22) относно позицията на Дания,
            
         ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
   Член 1
   Подписването на Споразумението за асоцииране между Европейския съюз и неговите държави-членки, от една страна, и Централна Америка, от друга страна, се разрешава от името на Европейския съюз, при условие на сключването на посоченото споразумение.
   Текстът на споразумението е приложен към настоящото решение.
   Член 2
   Председателят на Съвета е оправомощен да посочи лицето(лицата), упълномощено(и) да подпише(ат) споразумението от името на Съюза.
   Член 3
   Част IV от споразумението се прилага временно от Европейския съюз в съответствие с член 353, параграф 4 от споразумението до приключване на процедурите по сключването му. Член 271 не се прилага временно.
   За да се определи датата за временно прилагане Съветът определя датата, на която нотификацията, посочена в член 353, параграф 4 от споразумението се изпраща на републиките от Централна Америка. Нотификацията включва позоваване на разпоредбата, която ще се прилага временно.
   Датата, от която част IV от споразумението се прилага временно, се публикува в Официален вестник на Европейския съюз от Генералния секретариат на Съвета.
   Член 4
   За целите на член 247 от споразумението измененията в споразумението чрез решения на Съвета за асоцииране по предложение на Подкомитета по интелектуалната собственост относно географските означения се одобряват от Комисията от името на Европейския съюз. Когато заинтересованите страни не могат да постигнат съгласие след направени възражения във връзка с дадено географско означение, Комисията приема позиция по този въпрос въз основа на процедурата, установена в член 15, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета от 20 март 2006 г. относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни (1).
   Член 5
   1.   Наименование, защитено съгласно приложение XVIII от споразумението („Защитени географските означения“), може да бъде използвано от всеки оператор, предлагащ на пазара селскостопански продукти, хранителни продукти, вина, ароматизирани вина или спиртни напитки, които отговарят на съответната спецификация.
   2.   Държавите-членки и институциите на Европейския съюз прилагат предвидената в член 246 от споразумението закрила, включително по искане на заинтересована страна.
   Член 6
   Приложимата разпоредба за целите на приемането на необходимите разпоредби за изпълнение във връзка с прилагането на правилата, съдържащи се в допълнение 2А към приложение II (Относно определението на понятието „продукти с произход“ и методите на административно сътрудничество) и допълнение 2 към приложение I (Премахване на митата) към споразумението, е член 247а от Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 г. относно създаване на Митнически кодекс на Общността (2).
   Член 7
   Споразумението не може да бъде тълкувано като предоставящо права или налагащо задължения, на които може да бъде направено пряко позоваване в съдилищата на Съюза или на държава-членка.
   Член 8
   Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.
   
      Съставено в Люксембург на 25 юни 2012 година.
      
         
            За Съвета
         
         
            Председател
         
         C. ASHTON
      
   
   
      (1)  ОВ L 93, 31.3.2006 г., стр. 12.
   
      (2)  ОВ L 302, 19.10.1992 г., стр. 1.