CELEX: 52008PC0575
Language: lt
Date: 2008-09-25
Title: Pasiūlymas Tarybos direktyva …/…/EB […] dėl direktyvos 2006/112/EB 143 straipsnio b ir c punktų taikymo, neapmokestinant galutinio tam tikrų prekių importo pridėtinės vertės mokesčiu

Svarbus teisinis pranešimas

|

52008PC0575

Pasiūlymas Tarybos direktyva …/…/EB […] dėl direktyvos 2006/112/EB 143 straipsnio b ir c punktų taikymo, neapmokestinant galutinio tam tikrų prekių importo pridėtinės vertės mokesčiu  /* KOM/2008/0575 galutinis - CNS 2008/0181 */  

	[pic] | EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA |Briuselis, 25.9.2008KOM(2008) 575 galutinis2008/0181 (CNS)PasiūlymasTARYBOS DIREKTYVA …/…/EB[…]dėl Direktyvos 2006/112/EB 143 straipsnio b ir c punktų taikymo, neapmokestinant galutinio tam tikrų prekių importo pridėtinės vertės mokesčiu(pateikta Komisijos)AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS1. Žmonių Europos kontekste Komisija didelį dėmesį skiria tam, kad Bendrijos teisė būtų papastesnė ir aiškesnė siekiant, kad ji taptų suprantamesnė ir prieinamesnė visiems piliečiams, kurie įgytų naujų galimybių ir galėtų pasinaudoti konkrečiomis jiems suteiktomis teisėmis.Šis tikslas nebus pasiektas, jei daug nuostatų, kurios buvo iš dalies ir dažnai iš esmės keičiamos keletą kartų, liktų išsibarsčiusios įvairiuose aktuose, ir todėl dalies jų reikėtų ieškoti pradiniame akte, o kitų – vėlesniuose keičiančiuose aktuose. Todėl siekiant surasti konkrečiu momentu galiojančias taisykles reikia atlikti tiriamąjį darbą lyginant įvairius teisės aktus.Dėl šios priežasties siekiant, kad Bendrijos teisė būtų aiški ir skaidri, svarbu kodifikuoti taisykles, kurios buvo dažnai keičiamos.2. Todėl 1987 m. balandžio 1 d. Komisija nusprendė[1], kad visi teisės aktai, kurie buvo iš dalies pakeisti ne daugiau nei dešimt kartų, turėtų būti kodifikuojami ir pabrėžė, kad šis reikalavimas yra minimalus bei kad Komisijos padaliniai turėtų stengtis parengti kodifikuotas tekstų, už kuriuos jie yra atsakingi, redakcijas per trumpesnį laikotarpį siekdami užtikrinti, jog Bendrijos taisyklės būtų aiškios ir lengvai suprantamos.3. Tai buvo patvirtinta 1992 m. gruodžio mėn. Edinburgo Europos vadovų taryboje pirmininkavusios valstybės išvadose[2], pabrėžiančiose kodifikavimo , kuris konkrečiu momentu tam tikroje srityje taikomai teisei suteikia apibrėžtumo, svarbą.Kodifikavimas turi būti vykdomas laikantis įprastos Bendrijos teisės aktų priėmimo tvarkos.1994 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamentas, Taryba ir Komisija, atsižvelgdami į tai, kad kodifikuojamuose teisės aktuose negali būti daromi esminiai pakeitimai, sudarė tarpinstitucinį susitarimą, kuriuo nusprendė kodifikuojamiems teisės aktams taikyti pagreitinto priėmimo tvarką.4. Šiuo pasiūlymu siekiama kodifikuoti 1983 m. kovo 28 d. Tarybos direktyvą 83/181/EEB dėl Direktyvos 77/388/EEB 14 straipsnio 1 dalies taikymo, atleidžiant galutinį tam tikrų prekių importą nuo pridėtinės vertės mokesčio[3] . Nauja direktyva pakeis įvairius aktus, kurių nuostatos buvo į ją įtrauktos[4]; šis pasiūlymas nekeičia kodifikuojamų teisės aktų turinio, nes jame tik sujungiami šie aktai, atliekant kodifikavimui būtinus formos pakeitimus .5. Pasiūlymas dėl kodifikuoto teisės akto buvo parengtas remiantis preliminariu Direktyvos 83/181/EEB ir ją iš dalies keičiančių teisės aktų konsoliduotu tekstu , kurį visomis kalbomis parengė Europos Bendrijų oficialiųjų leidinių biuras naudodamas duomenų apdorojimo sistemą . Kadangi straipsniams suteikiami nauji numeriai, kodifikuotos direktyvos III priede nurodomas buvusių ir naujų straipsnių numerių atitikimas.ê 83/181/EEB (pritaikytas)2008/0181 (CNS)PasiūlymasTARYBOS DIREKTYVA …/…/EB[…]dėl Direktyvos 2006/112/EB 143 straipsnio b ir c punktų taikymo, neapmokestinant galutinio tam tikrų prekių importo pridėtinės vertės mokesčiuEUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos Ö 93 ir 94 Õ straipsnius,atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę[5],atsižvelgdama į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę[6],kadangi:ê(1) 1983 m. kovo 28 d. Tarybos direktyva 83/181/EEB dėl Direktyvos 77/388/EEB 14 straipsnio 1 dalies taikymo, atleidžiant galutinį tam tikrų prekių importą nuo pridėtinės vertės mokesčio[7] buvo keletą kartų iš esmės keičiama[8]. Siekiant aiškumo ir racionalumo minėta direktyva turėtų būti kodifikuota.ê 83/181/EEB 1 konstatuojamoji dalis (pritaikytas)(2) Pagal 2006 m. lapkričio 28 d. Tarybos direktyvos 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos[9] 143 straipsnio b ir c punktus, valstybės narės, nepažeisdamos kitų Bendrijos nuostatų ir laikydamosi sąlygų, kurias jos nustato, be kita ko, kad užkirstų kelią bet kokiam mokesčių vengimui, išsisukinėjimui arba piktnaudžiavimui, neapmokestina nuo muito atleidžiamų prekių, kitų nei nustatyta Bendrajame muitų tarife , galutinio importo.ê 83/181/EEB 2 konstatuojamoji dalis (pritaikytas)(3) Pagal Direktyvos 2006/112/EB 145 straipsnį Komisija turi pateikti Tarybai pasiūlymus dėl Bendrijos mokesčių taisyklių, paaiškinančių Ö minėtos direktyvos 143 ir 144 straipsniuose nurodyto neapmokestinimo Õ taikymo sritį ir išsamias jo įgyvendinimo taisykles.ê 83/181/EEB 3 konstatuojamoji dalis(4) Nors pageidautina pasiekti kuo didesnį muitų ir pridėtinės vertės mokesčio sistemų bendrumą, vis dėlto, taikant pastarąją sistemą, reikėtų atsižvelgti į muitų ir pridėtinės vertės mokesčio tikslų ir struktūros skirtumus.ê 83/181/EEB 4 konstatuojamoji dalis (pritaikytas)(5) Su pridėtinės vertės mokesčiu susijusios nuostatos turi Ö skirtis importuojamoms prekėms Õ ir atitikti mokesčių derinimo tikslus. Importas gali būti neapmokestinamas tik tuo atveju, kai tai neturi įtakos konkurencijai vidaus rinkoje.ê 83/181/EEB 5 konstatuojamoji dalis (pritaikytas)(6) Valstybėse narėse taikomi tam tikri Ö neapmokestinimo Õ atvejai yra numatyti sutartyse, jų sudarytose su trečiosiomis šalimis arba su kitomis valstybėmis narėmis, kurie atsižvelgiant į jų tikslą yra taikytini tik valstybėms narėms signatarėms. Minėtų Ö neapmokestinimo Õ atvejų taikymo sąlygas nustatyti Bendrijos lygiu nėra tikslinga. Valstybėms narėms, kurioms tai taikytina, tiesiog turi būti suteikta teisė toliau taikyti šias lengvatas.ê(7) Ši direktyva neturėtų pažeisti valstybių narių įsipareigojimų, susijusių su direktyvų perkėlimo į nacionalinę teisę terminais, numatytais II priedo B dalyje,ê 83/181/EEB (pritaikytas)PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:Ö I ANTRAŠTINĖ DALIS ÕÖ TAIKYMO SRITIS IR APIBRĖŽTYS Õ1 STRAIPSNISŠi direktyva nustato Direktyvos 2006/112/EB 143 straipsnio b ir c punktuose nurodyto Ö neapmokestinimo Õ pridėtinės vertės mokesčiu (toliau – PVM) taikymo sritį ir minėtos direktyvos 145 straipsnyje nurodytas jo įgyvendinimo taisykles.Kaip nurodoma Ö Direktyvos 2006/112/EB 143 straipsnio b ir c punktuose Õ, valstybės narės šioje direktyvoje Ö numatytą neapmokestinimą Õ taiko laikydamosi savo nustatytų sąlygų, kurios turi užtikrinti teisingą ir paprastą Ö neapmokestinimo taikymą Õ bei užkirsti kelią bet kokiam mokesčių vengimui, išsisukinėjimui ar piktnaudžiavimui.2 straipsnis1. Šioje direktyvoje:a) „importas“ – tai importas, kaip apibrėžta Direktyvos 2006/112/EB 30 straipsnyje, taip pat prekių įvežimas vidaus vartojimui, taikant vieną iš minėtos direktyvos 157 straipsnio 1 dalies a punkte išvardytų procedūrų arba laikinojo įvežimo ar tranzito procedūrą;b) „asmeninis turtas“ – tai bet koks turtas, skirtas atitinkamų asmenų asmeniniam naudojimui arba jų namų ūkio poreikių tenkinimui Ö, visų pirma namų apyvokos daiktai, dviračiai, motociklai, privačios transporto priemonės ir jų priekabos, turistiniai automobiliai-furgonai, pramogų laivai ir privatūs lėktuvai, taip pat namų ūkio maisto atsargos, atitinkančios normalius šeimos poreikius, naminiai gyvuliai ir jojamieji gyvuliai Õ.ê 83/181/EEB (pritaikytas)è1 89/219/EEB 1 str. 1 p.c) „namų apyvokos daiktai“ – asmeniniai daiktai, patalynė ir buto įranga bei daiktai, skirti asmenų asmeniniam naudojimui arba jų namų ūkio poreikių tenkinimui;d) „alkoholio gaminiai“ – produktai (alus, vynas, aperityvai vyno arba degtinės pagrindu, brendžiai, likeriai ir spiritiniai gėrimai ir t. t.), Ö klasifikuojami pagal Õ Kombinuotosios prekių nomenklatūros è1 KN kodus 2203–2208 ç;e) „Bendrija“ – valstybių narių teritorija, kurioje taikoma Direktyva 2006/112/EB.ê 83/181/EEB (pritaikytas)Ö 2. Asmeninio turto pobūdis ar kiekis neturi būti susiję su kokiais nors komerciniais interesais ir neturi būti skirti ekonominei veiklai, kaip apibrėžta Direktyvos 2006/112/EB 9 straipsnio 1 dalyje. Tačiau nešiojami taikomųjų arba laisvųjų menų įrankiai, kurie asmeniui reikalingi jo specialybei arba profesijai, taip pat yra asmeninis turtas. ÕII ANTRAŠTINĖ DALISASMENINIO TURTO, PRIKLAUSANČIO ASMENIMS, ATVYKSTANTIEMS IŠ Ö TREČIŲJŲ Õ ŠALIŲ Ö AR TREČIŲJŲ TERITORIJŲ Õ IMPORTAS1 skyriusFizinių asmenų, kurie savo įprast inę gyvenamąją vietą perkelia į Bendriją, asmeninis turtas3 straipsnisTaikant 4–11 straipsnių nuostatas PVM neapmokestinamas asmeninis turtas, importuojamas asmenų, kurie iš įprastinės gyvenamosios vietos, esančios už Bendrijos ribų, persikelia gyventi į Ö valstybę narę Õ.ê 83/181/EEB4 straipsnisPridėtinės vertės mokesčiu neapmokestinamas asmeninis turtas, kuris:a) išskyrus atitinkamomis aplinkybėmis pateisinamus ypatingus atvejus, priklausė asmeniui ir kurį, jeigu tai ne suvartojamojo pobūdžio prekės, tas asmuo naudojo savo buvusioje įprastinėje gyvenamojoje vietoje ne mažiau kaip šešis mėnesius iki išvykimo iš įprastinės gyvenamosios vietos, esančios už Bendrijos ribų;ê 83/181/EEB (pritaikytas)b) skirtas naudoti tokiam pat tikslui minėto asmens naujoje Ö įprastinėje Õ gyvenamojoje vietoje.Be to, valstybės narės gali nustatyti, kad Ö asmeninis turtas neapmokestinamas Õ tik tada, jeigu minėtas turtas kilmės šalyje Ö ar teritorijoje Õ arba išvykimo šalyje Ö ar teritorijoje Õ buvo apmokestintas įprastai jam taikomais muitais arba mokesčiais.5 straipsnisPridėtinės vertės mokesčiu Ö neapmokestinamas Õ turtas tik tų asmenų, kurių įprastinė gyvenamoji vieta ne trumpiau kaip 12 mėnesių be pertraukos buvo už Bendrijos ribų.Tačiau kompetentingos institucijos gali taikyti šiai taisyklei išimtis, jeigu asmuo tikrai ketino gyventi už Bendrijos ribų ne mažiau kaip 12 mėnesių be pertraukos.6 straipsnisÖ Neapmokestinimas Õ netaikomas:a) alkoholio gaminiams;b) tabakui ir tabako gaminiams;c) komercinėms transporto priemonėms;d) daiktams, kurie skirti naudoti pagal specialybę arba pagal profesiją, išskyrus nešiojamus taikomųjų ir laisvųjų menų įrankius.Transporto priemonėms, skirtoms naudoti ir komercinėje, ir profesinėje veikloje, Ö neapmokestinimas Õ taip pat gali būti netaikomas.7 straipsnis1. Išskyrus specialius atvejus, Ö neapmokestinamas Õ tik tas asmeninis turtas, kurį asmuo visam laikui įsiveža ne vėliau kaip per 12 mėnesių po to, kai įkuria Ö Bendrijoje Õ įprastinę gyvenamąją vietą.2. Asmeninis turtas gali būti per Ö 1 Õ dalyje nustatytą laikotarpį įvežamas keliomis atskiromis siuntomis.ê 83/181/EEB8 straipsnis1. Įvežtas asmeninis turtas, kuris nebuvo apmokestintas pridėtinės vertės mokesčiu, negali būti skolinamas, įkeičiamas, išnuomojamas arba perleidžiamas, nesvarbu, už atlygį ar be jo, iš anksto apie tai nepranešus kompetentingoms institucijoms, 12 mėnesių nuo tos dienos, kai buvo pateikta asmeninio turto galutinio importo deklaracija.ê 83/181/EEB (pritaikytas)2. Jeigu minėtas turtas nepasibaigus 1 dalyje nustatytam laikotarpiui paskolinamas, įkeičiamas, išnuomojamas arba perleidžiamas, už tą turtą sudarančias prekes turi būti sumokėtas atitinkamas Ö PVM Õ, apskaičiuojamas taikant tokio paskolinimo, įkeitimo, išnuomojimo arba perleidimo dieną galiojantį tarifą ir atsižvelgiant į prekių rūšį ir muitinę vertę, kokią minėtą datą nustato arba patvirtina kompetentingos institucijos.9 straipsnis1. Nukrypstant nuo 7 straipsnio 1 dalies nuostatų, Ö gali būti neapmokestinamas Õ asmeninis turtas, kuris visam laikui įvežamas prieš asmeniui įkuriant įprastinę gyvenamąją vietą Ö Bendrijoje Õ, jeigu minėtas asmuo įsipareigoja įprastinę gyvenamąją vietą Ö Bendrijoje Õ faktiškai įkurti per šešis mėnesius. Tokio įsipareigojimo įvykdymas užtikrinamas pateikiant garantiją, kurios formą ir dydį nustato kompetentingos institucijos.2. Taikant 1 dalies nuostatas, 4 straipsnio pirmos pastraipos a punkte nustatytas laikotarpis skaičiuojamas nuo prekių importavimo į Ö Bendriją Õ dienos.10 straipsnis1. Jeigu asmuo dėl profesinių įsipareigojimų išvyksta iš Ö trečiosios Õ šalies Ö ar teritorijos Õ, kurioje buvo jo įprastinė gyvenamoji vieta, ir tuo pat metu dar neįkuria įprastinės gyvenamosios vietos Ö Bendrijoje Õ, nors ir ketina tai galiausiai padaryti, kompetentingos institucijos gali suteikti teisę Ö neapmokestinti Õ minėto asmens asmeninio turto, kurį jis perkelia į pirmiau nurodytą teritoriją šiuo tikslu.2. 1 dalyje nurodytas asmeninis turtas Ö neapmokestinamas Õ 3-8 straipsniuose nustatytas sąlygas, laikantis nuostatos, kad:a) 4 straipsnio Ö pirmos pastraipos Õ a punkte ir 7 straipsnio Ö 1 dalyje Õ nustatyti laikotarpiai skaičiuojami nuo importavimo datos;b) 8 straipsnio 1 dalyje nustatytas laikotarpis skaičiuojamas nuo dienos, kurią tas asmuo įkūrė įprastinę gyvenamąją vietą valstybės narės teritorijoje.3. Asmuo, kurio turtas Ö neapmokestinamas Õ, privalo įsipareigoti tikrai įkurti įprastinę gyvenamąją vietą valstybės narės teritorijoje per kompetentingų institucijų nustatytą laikotarpį atsižvelgiant į aplinkybes. Aplinkybės gali reikalauti, kad pirmiau nurodyto įsipareigojimo įvykdymas būtų užtikrintas pateikiant minėtų institucijų nustatytos formos ir dydžio garantiją.1 1 straipsnisKompetentingos institucijos gali nukrypti nuo 4 straipsnio pirmos pastraipos a ir b punktų ir 6 straipsnio pirmos pastraipos c ir d punktų bei 8 straipsnio, kai asmuo turi persikelti iš savo įprastinės gyvenamosios vietos į valstybės narės teritoriją dėl tam tikrų politinių aplinkybių.2 skyriusPrekės, kuri os importuojamos dėl vedybų12 straipsnis1. Taikant 13–16 straipsnių nuostatas Ö neapmokestinamas Õ kraitis ir nauji arba nenauji namų apyvokos daiktai, kurie priklauso asmeniui, persikeliančiam iš savo įprastinės gyvenamosios vietos Bendrijai nepriklausančioje teritorijoje į valstybės narės teritoriją dėl jo arba jos vedybų.ê 88/331/EEB 1 str. 1 p. (pritaikytas)Taip pat Ö neapmokestinamos Õ dovanos, kurios įprastai dovanojamos vedybų proga ir kurias pirmoje pastraipoje nustatytas sąlygas atitinkantis asmuo gauna iš asmenų, kurių įprastinė gyvenamoji vieta yra ne Bendrijoje. Ö Šis neapmokestinimas taikomas Õ dovanoms, kurių vieneto vertė yra ne daugiau kaip 200 Ö EUR Õ. Tačiau valstybės narės turi teisę Ö neapmokestinti Õ ir tais atvejais, kai kiekvienos Ö neapmokestinamos Õ dovanos vertė yra didesnė kaip 200 Ö EUR Õ, jei ji ne didesnė kaip 1 000 Ö EUR Õ.ê 83/181/EEB (pritaikytas)2. Valstybės narės gali nustatyti, kad 1 dalies pirmoje pastraipoje nurodytas Ö neapmokestinimas Õ taikomas tik tada, jeigu minėtos prekės kilmės šalyje Ö ar teritorijoje Õ arba išvykimo šalyje Ö ar teritorijoje Õ buvo apmokestintos įprastai joms taikomais muitais arba mokesčiais.13 straipsnisTeisę į Ö neapmokestinimą Õ turi tik asmenys:a) kurių įprastinė gyvenamoji vieta ne trumpiau kaip 12 mėnesių be pertraukų buvo ne Bendrijoje;b) kurie pateikia savo vedybų įrodymą.Ö Tačiau šiai taisyklei gali būti taikomos nukrypti leidžiančios nuostatos, jeigu asmuo tikrai ketino gyventi už Bendrijos ribų ne mažiau kaip 12 mėnesių. Õ14 straipsnisÖ Neapmokestinimas Õ netaikomas alkoholinio gaminiams, tabakui arba tabako gaminiams.15 straipsnis1. Išskyrus išimtines aplinkybes, Ö neapmokestinamos Õ tik prekės, kurios visam laikui :a) ne anksčiau kaip likus dviems mėnesiams iki paskirtos vedybų datos, irb) ne vėliau kaip praėjus keturiems mėnesiams po vedybų.Ö Neapmokestinimą taikant a punkte nurodytais atvejais gali būti reikalaujama pateikti atitinkamą garantiją, kurios formą ir dydį nustato kompetentingos institucijos. Õ2. Ö Neapmokestinamos Õ prekės gali būti per 1 dalyje nustatytą laikotarpį keliomis atskiromis siuntomis.ê 83/181/EEB1 6 straipsnis1. Įvežtos prekės, kurios nebuvo apmokestintos pridėtinės vertės mokesčiu, negali būti skolinamos, įkeičiamos, išnuomojamos arba perleidžiamos, nesvarbu, už atlygį ar be jo, iš anksto apie tai nepranešus kompetentingoms institucijoms, 12 mėnesių nuo tos dienos, kai buvo pateikta prekių galutinio importo deklaracija.ê 83/181/EEB (pritaikytas)2. Jeigu minėtos prekės nepasibaigus 1 dalyje nustatytam laikotarpiui paskolinamos, įkeičiamos, išnuomojamos arba perleidžiamos, už tas prekes turi būti sumokėtas atitinkamas Ö PVM Õ, apskaičiuojamas taikant tokio paskolinimo, įkeitimo, išnuomojimo arba perleidimo dieną galiojantį tarifą ir atsižvelgiant į prekių rūšį ir vertę, kokią minėtą datą nustato arba patvirtina kompetentingos institucijos.3 skyriusPaveldėtas asmeninis turtas1 7 straipsnisTaikant 18, 19 ir 20 straipsnių nuostatas Ö neapmokestinamas Õ asmeninis turtas, kurį fizinis asmuo, kurio įprastinė gyvenamoji vieta yra valstybėje narėje, paveldėjo.1 8 straipsnisÖ Neapmokestinimas Õ netaikomas:ê 83/181/EEBa) alkoholio gaminiams;b) tabakui ir tabako gaminiams;c) komercinėms transporto priemonėms;d) daiktams, skirtiems naudoti verslui arba profesinėje veikloje, išskyrus taikomųjų arba laisvųjų menų įrankius, kurie buvo reikalingi mirusio asmens verslo ar profesinėje veikloje;e) žaliavų atsargoms ir gataviems gaminiams bei pusfabrikačiams;f) naminiams gyvuliams ir žemės ūkio produktų atsargoms, kurių kiekiai yra didesni už įprastiems šeimos poreikiams patenkinti reikalingus kiekius.1 9 straipsnisê 83/181/EEB (pritaikytas)1. Ö Neapmokestinamas Õ tik asmeninis turtas, visam laikui įvežamas ne vėliau kaip praėjus dvejiems metams po asmens nuosavybės teisės į minėtą turtą įgijimo datos (galutinio paveldėto turto paskyrimo).ê 83/181/EEBTačiau esant ypatingų aplinkybių, kompetentingos institucijos minėtą laikotarpį gali pratęsti.2. Prekės gali būti įvežamos per 1 dalyje nustatytą laikotarpį keliomis atskiromis siuntomis.20 straipsnis17, 18 ir 19 straipsniai mutantis mutandis taikomi asmeniniam turtui, kurį paveldi pelno nesiekiantys juridiniai asmenys, įsikūrę valstybės narės teritorijoje.III ANTRAŠTINĖ DALISê 83/181/EEB (pritaikytas)MOKYKLINĖ APRANGA, MOKYKLINIAI REIKMENYS IR KITI MOKINIŲ AR STUDENTŲ NAUDOJAMI DAIKTAI2 1 straipsnis1. Ö Neapmokestinami Õ mokiniams arba studentams, atvykstantiems į valstybę narę ir liekantiems joje mokytis, priklausantys ir jų asmeniniam naudojimui mokymosi laikotarpiu skirti mokyklinė apranga, mokykliniai reikmenys ir namų apyvokos daiktai, kurie yra įprasti besimokančiojo kambario reikmenys.2. Šiame straipsnyje:a) „mokinys arba studentas“ – tai kiekvienas asmuo, priimtas į mokymo įstaigą lankyti joje dėstomas visų dalykų pamokas arba studijuoti jos dieniniame skyriuje;b) „apranga“– tai apatiniai drabužiai, patalynė bei nauji arba nenauji drabužiai;c) „mokykliniai reikmenys“ – tai daiktai ir prietaisai (įskaitant skaičiavimo ir spausdinimo mašinėles), kuriuos mokiniai arba studentai paprastai naudoja mokydamiesi.2 2 straipsnisNuo pridėtinės vertės mokesčio atleidžiama ne rečiau kaip kartą per mokslo metus.Ö IV Õ ANTRAŠTINĖ DALISNEDIDELĖS VERTĖS IMPORTASê 88/331/EEB 1 str. 2 p. (pritaikytas)2 3 straipsnisĮvežamos prekės, kurių bendra vertė yra ne didesnė kaip 10 Ö EUR Õ, Ö neapmokestinamos Õ. Valstybės narės gali Ö neapmokestinti Õ įvežamų prekių, jeigu jų bendra vertė yra didesnė kaip 10 Ö EUR Õ, bet ne didesnė kaip 22 Ö EUR Õ.Tačiau pirmos pastraipos pirmajame sakinyje numatyto Ö neapmokestinimo Õ valstybės narės gali netaikyti prekėms, kurios buvo įvežtos pagal užsakymą paštu.ê 83/181/EEB (pritaikytas)2 4 straipsnisÖ Neapmokestinimas Õ netaikomas toliau išvardytoms prekėms:ê 83/181/EEBa) alkoholio gaminiams;b) kvepalams ir tualetiniams vandenims;c) tabakui ir tabako gaminiams.ê 83/181/EEB (pritaikytas)V ANTRAŠTINĖ DALISILGALAIKIS MATERIALUSIS TURTAS IR KITI ĮRENGINIAI, ĮVEŽAMI PERKELIANT VEIKLĄ25 straipsnis1. Nepažeisdamos valstybėje narėje galiojančios pramonės ir prekybos politikos ir laikydamosi 26–29 straipsnių nuostatų valstybės narės gali Ö neapmokestinti Õ įvežamo ilgalaikio materialiojo turto ir kitų įrenginių, priklausančių įmonėms, kurios visiškai nutraukia savo veiklą Ö už Bendrijos ribų Õ, kad galėtų verstis panašia veikla Ö Bendrijoje Õ ir kurios pagal Direktyvos 2006/112/EB 213 straipsnio 1 dalį iš anksto yra pranešusios valstybės narės Ö, kurioje vykdoma veikla, Õ kompetentingoms institucijoms apie numatomą tokios veiklos vykdymą.Jeigu perkeliamas žemės ūkio verslas, įvežami įmonės gyvuliai taip pat Ö neapmokestinami Õ.2. Ö Taikant Õ 1 dalį:Ö a) Õ „veikla“ – ekonominė veikla, kaip apibrėžta 2006/112/EB 9 straipsnio pirmoje pastraipoje;Ö b) Õ „įmonė“ – savarankiškas ekonominis gamybos arba paslaugų sferos vienetas.26 straipsnis1. Ö Neapmokestinamas Õ ilgalaikis materialus turtas ir įrenginiai, kurie:a) išskyrus specialius atvejus, pateisinamus aplinkybių, buvo faktiškai įmonės naudojami ne trumpiau kaip 12 mėnesių iki veiklos nutraukimo išvykimo šalyje dienos;b) po perkėlimo bus naudojami tokiems pat tikslams;c) bus naudojami veiklai, kuri nėra Ö neapmokestinama Õ pagal Direktyvos 2006/112/EB 132, 133, 135 ir 136 straipsnius;d) atitinka įmonės pobūdį ir dydį.2. Iki įsigalios Direktyvos Ö 2006/112/EB 176 straipsnio pirmoje pastraipoje Õ nustatytos bendrosios taisyklės, valstybės narės gali visiškai arba iš dalies Ö neapmokestinti Õ turto, kurio atžvilgiu jos taiko Ö minėtos direktyvos 176 straipsnio antros pastraipos Õ nuostatas.27 straipsnisÖ Neapmokestinimas netaikomas Õ, kai už Bendrijos ribų įkurtos įmonės perkeliamos į valstybės narės teritoriją po susijungimo, arba susijungimo tikslu, ar dėl to, kad jos prijungiamos prie Bendrijoje veikiančios įmonės, nepradedant naujos veiklos.28 straipsnisÖ Neapmokestinimas netaikomas Õ:ê 83/181/EEBa) transporto priemonėms, kurios nėra skirtos naudoti kaip gamybos arba paslaugų sferos priemonė;b) visų rūšių maisto atsargoms, skirtoms žmonėms maitinti arba gyvūnams šerti;c) kurui ir žaliavų atsargoms arba gataviems gaminiams ar pusfabrikačiams;d) gyvuliams, priklausantiems prekybos atstovams.ê 83/181/EEB (pritaikytas)29 straipsnisIšskyrus specialius atvejus, pateisinamus aplinkybių, Ö neapmokestinimas Õ taikomas tik turtui ir įrenginiams, kurie įvežami nepasibaigus 12 mėnesių laikotarpiui nuo įmonės veiklos nutraukimo Ö už Bendrijos ribų Õ datos.VI ANTRAŠTINĖ DALISTAM TIKRŲ ŽEMĖS ŪKIO PRODUKTŲ IR PRODUKTŲ, SKIRTŲ NAUDOTI ŽEMĖS ŪKYJE, ĮVEŽIMAS1 skyriusProduktai, kuriuos Bendrijos ūkininkai gavo (išaugino) žemės sklypuose, esančiuose Ö už Bendrijos ribų Õ30 straipsnis1. Taikant 31 ir 32 straipsnių nuostatas Ö neapmokestinami Õ įvežami žemės ūkio, gyvulininkystės, bitininkystės, sodininkystės ir miškininkystės produktai, gauti (išauginti) valstybės narės kaimyninėje Ö trečiojoje Õ šalyje Ö ar teritorijoje Õ esančiuose žemės sklypuose, kuriais naudojasi žemės ūkio produkcijos gamintojai, turintys savo pagrindinę veiklos vykdymo vietą Ö Bendrijoje Õ ir atitinkamos Ö trečiosios Õ šalies Ö ar teritorijos Õ kaimynystėje.Grynaveisliai arkliai, kuriems yra ne daugiau kaip šeši mėnesiai ir kurie atsivesti Ö už Bendrijos ribų Õ, Ö taip pat neapmokestinami Õ, jeigu kumelė buvo sukergta Ö Bendrijoje Õ ir po to buvo laikinai išvežta kumeliuotis.2. Norint taikyti 1 dalyje Ö nurodytą neapmokestinimą Õ, gyvulininkystės produktai turi būti gaunami iš gyvulių, kurie buvo išauginti, įsigyti arba importuoti taikant importo valstybėje narėje galiojančią bendrą apmokestinimo tvarką.31 straipsnisÖ Neapmokestinami Õ produktai, kurie nebuvo apdoroti kitais būdais, išskyrus įprastą apdorojimą, taikomą nuėmus derlių ar gavus (išauginus) produktus.32 straipsnisÖ Neapmokestinami Õ tik žemės ūkio produkcijos gamintojo arba jo vardu importuojami produktai.33 straipsnisŠio skyriaus nuostatos mutatis mutandis taikomos žuvininkystės ir žuvų ūkių veiklai, kuria su importo valstybės narės teritorija besiribojančiuose ežeruose arba vandens telkiniuose verčiasi toje valstybėje narėje įsikūrę žvejai, ir medžioklės, kuria tokiuose ežeruose arba vandens telkiniuose užsiima tos valstybės narės medžiotojai, produktams.2 skyriusSėkla, trąšos ir dirvai bei pasėliams apdoroti skirti produktai34 straipsnisTaikant 35 straipsnio nuostatas Ö neapmokestinama Õ įvežama sėkla, trąšos ir produktai dirvai bei pasėliams apdoroti, jei jie skirti Ö trečiojoje Õ šalyje arba Ö trečiojoje teritorijoje Õ pagrindinę veiklos vykdymo vietą turinčių žemės ūkio produkcijos gamintojų naudojamuose žemės sklypuose, kurie yra su minėta Ö šalimi ar teritorija Õ besiribojančioje Ö Bendrijos Õ teritorijoje.35 straipsnis1. Ö Neapmokestinamas Õ toks kiekis sėklos, trąšų arba kitų produktų, koks yra būtinas atitinkamam žemės sklypui tvarkyti.Ö Neapmokestinama Õ tik žemės ūkio produkcijos gamintojo arba jo vardu tiesiogiai į importo valstybę narę įvežama sėkla, trąšos arba kiti produktai.2. Valstybės narės gali nustatyti, kad Ö neapmokestinama Õ tik esant atitinkamam paritetui.ê 83/181/EEBVI I ANTRAŠTINĖ DALISGYDOMŲJŲ MEDŽIAGŲ, VAISTŲ, BANDOMŲJŲ GYVŪNŲ IR BIOLOGINIŲ BEI CHEMINIŲ MEDŽIAGŲ IMPORTAS1 skyriusBandomieji gyvūnai ir tyrimams skirtos biologinės bei cheminės medžiagosê 83/181/EEB (pritaikytas)36 straipsnis1. Ö Neapmokestinami Õ:a) specialiai paruošti ir siunčiami neatlygintinai gyvūnai, skirti naudoti laboratorijoje;b) biologinės arba cheminės medžiagos Ö kurios įvežamos, laikantis Tarybos reglamento (EEB) Nr. 918/83[10] 60 straipsnyje išvardytų apribojimų ir sąlygų. Õ2. Pagal 1 dalį Ö neapmokestinami Õ gyvūnai ir biologinės arba cheminės medžiagos, kurie skirti:a) valstybinėms įstaigoms, kurių pagrindinė veikla yra švietimas arba moksliniai tyrimai, įskaitant viešųjų įstaigų padalinius, kurių pagrindinė veikla yra švietimas arba moksliniai tyrimai;b) arba privačioms įstaigoms, kurių pagrindinė veikla yra švietimas ir moksliniai tyrimai ir kurios turi atitinkamų valstybių narių kompetentingų institucijų leidimą gauti tokius produktus Ö jų neapmokestinant Õ.ê 83/181/EEB2 skyriusŽmogaus kilmės terapinės medžiagos, kraujo grupės ir audinių tipų nustatymo reagentaiê 83/181/EEB (pritaikytas)37 straipsnis1. Nepažeidžiant 2006/112/EB 143 straipsnio a punkte nustatyto Ö neapmokestinimo Õ ir taikant Ö šios direktyvos Õ 38 straipsnio nuostatas, Ö neapmokestinami Õ:a) žmogaus kilmės terapinės medžiagos;b) reagentai kraujo grupei nustatyti;c) reagentai audinių tipui nustatyti.2. Ö Taikant Õ 1 dalį:ê 83/181/EEBa) „žmogaus kilmės terapinės medžiagos“ – žmogaus kraujas ir jo preparatai (žmogaus kraujas, sausa žmogaus kraujo plazma, žmogaus paprastasis globulinas ir žmogaus kraujo plazmos baltymų, žmogaus imunoglobulino ir žmogaus fibrinogeno tirpalai);b) „reagentai kraujo grupei nustatyti“ – visi žmogaus, gyvūninės, augalinės arba kitos kilmės reagentai, naudojami kraujo grupei ir kraujo nesuderinamumui nustatyti;c) „reagentai audinių tipui nustatyti“ – visi žmogaus, gyvūninės, augalinės arba kitos kilmės reagentai, naudojami žmogaus audinių tipams nustatyti.ê 83/181/EEB (pritaikytas)38 straipsnisÖ Neapmokestinami Õ tik tie produktai, kurie:a) yra skirti kompetentingų institucijų įgaliotoms įstaigoms arba laboratorijoms naudoti tik nekomerciniams medicininiams arba moksliniams tikslams;b) pristatomi su atitikties pažymėjimu, kurį išduoda reikiamus įgaliojimus turinti išvykimo šalies Ö ar teritorijos Õ įstaiga;c) yra talpose su specialiomis identifikuojančiomis etiketėmis.39 straipsnisTaip pat Ö neapmokestinama Õ speciali pakuotė, būtina gabenant žmogaus kilmės terapines medžiagas arba kraujo grupei ar audinių tipui nustatyti naudojamus reagentus, taip pat jų naudojimui reikalingi tirpalai bei priedai, kurie gali būti minėtose siuntose.ê 88/331/EEB 1 str. 4 p. (pritaikytas)3 skyriusMedžiagos, reikalingos medicinos produktų kokybės kontrolei40 straipsnisÖ Neapmokestinamos Õ prekių siuntos, kuriose yra pavyzdžiai medžiagų, naudojamų Pasaulinės sveikatos organizacijos patvirtintų vaistinių gaminių gamyboje medžiagų kokybės kontrolei, ir kurios yra skirtos valstybių narių kompetentingų institucijų įgaliotiems gavėjams, tokių prekių siuntų Ö neapmokestinant Õ.4 skyriusFarmacijos produktai, naudojami tarptautiniuose sporto renginiuose41 straipsnisê 83/181/EEB (pritaikytas)Ö Neapmokestinami Õ įvežami farmacijos produktai, kurie skirti žmonėms ir gyvūnams gydyti ir kurie bus naudojami tarptautiniuose sporto renginiuose dalyvaujančių žmonių arba gyvūnų sveikatos poreikiams tenkinti jų buvimo Ö Bendrijoje Õ metu.VII I ANTRAŠTINĖ DALISLABDAROS ORGANIZACIJOMS SKIRTOS PREKĖS1 skyrius42 straipsnisValstybės narės, siekdamos užkirsti kelią piktnaudžiavimui ar reikšmingiems konkurencijos iškraipymams, Ö gali Õ nustatyti prekių Ö, kurios neapmokestinamos pagal 2, 3 ir 4 skyrius, Õ kiekio arba vertės apribojimus.2 skyriusBendriems tikslams įvežamos prekės43 straipsnis1. Taikant 44, 45 ir 46 straipsnių nuostatas Ö neapmokestinamos Õ šios įvežamos prekės:a) valstybinių organizacijų arba kitų, kompetentingų institucijų pripažintų, labdaros organizacijų nemokamai gaunami ir importuojami būtiniausi reikmenys, kurie skirti nemokamai išdalyti remtiniems žmonėms;b) visų pavadinimų prekės, kurias Ö už Bendrijos ribų Õ esantis asmuo arba organizacija nemokamai ir neturėdami jokių komercinių ketinimų siunčia kompetentingų institucijų pripažintoms, labdaros organizacijoms, skirtos retkarčiais organizuojamiems labdaros renginiams, kurių tikslas surinkti lėšų remtinų žmonių naudai;c) įranga ir biuro medžiagos, kuriuos Ö už Bendrijos ribų Õ esantis asmuo arba organizacija nemokamai ir neturėdami jokių komercinių ketinimų siunčia valstybinėms organizacijoms arba kitoms, kompetentingų institucijų pripažintoms, labdaros organizacijoms, skirtos jų veiklos poreikiams tenkinti arba nustatytiems labdaros tikslams įgyvendinti.2. Ö Taikant Õ 1 dalies a punktą „būtiniausi reikmenys“ – tai pagrindiniams žmonių poreikiams tenkinti reikalingos prekės, pvz., maistas, vaistai, drabužiai, patalynė.44 straipsnisÖ Neapmokestinimas Õ netaikomas šiems produktams:a) alkoholio gaminiams;b) tabakui ir tabako gaminiams;c) kavai ir arbatai;d) transporto priemonėms, išskyrus greitosios medicinos pagalbos automobilius.45 straipsnisÖ Neapmokestinimas Õ taikomas tik toms organizacijoms, kurių apskaitos procedūros leidžia kompetentingoms institucijoms prižiūrėti minėtų organizacijų atliekamas operacijas ir kurios pateikia visas būtinas garantijas.46 straipsnis1. Ö 43 straipsnyje nurodytos neapmokestinamos Õ prekės negali būti skolinamos, išnuomojamos ar perleidžiamos, nesvarbu, už atlygį ar be jo, kitiems tikslams, išskyrus tuos, kurie išvardyti minėto straipsnio 1 dalies a ir b punktuose, be išankstinio kompetentingų institucijų informavimo.2. Jeigu prekės ar įranga paskolinama, išnuomojama ar perleidžiama kitai organizacijai, kuri turėtų teisę pasinaudoti Ö neapmokestinimu Õ pagal 43 ar 45 straipsnio nuostatas, Ö neapmokestinimas toliau taikomas Õ, jeigu tokias prekes ir įrenginius ji naudoja tikslams, suteikiantiems teisę į tą Ö neapmokestinimą Õ.Kitas atvejais prieš paskolinant, išnuomojant ar perleidžiant prekes ir įrangą, už jas turi būti sumokėtas atitinkamas Ö PVM Õ, apskaičiuojamas taikant tokio paskolinimo, išnuomojimo arba perleidimo dieną galiojantį tarifą ir atsižvelgiant į prekių ar įrangos rūšį ir vertę, kokią minėtą datą nustato arba patvirtina kompetentingos institucijos.47 straipsnis1. 43 straipsnyje išvardytos organizacijos, kurios nebevykdo sąlygų, suteikiančių teisę į Ö neapmokestinimą Õ, arba kurios ketina įvežimo metu Ö neapmokestintas Õ prekes naudoti minėtame straipsnyje nenustatytiems tikslams, apie tai privalo pranešti kompetentingoms institucijoms.2. Už prekes, kurios lieka organizacijos, nebevykdančios Ö neapmokestinimo Õ taikymo sąlygų, nuosavybėje, turi būti sumokėtas atitinkamas importo Ö PVM Õ, apskaičiuojamas taikant tarifą, galiojantį tą dieną, kai nustojama laikytis minėtų sąlygų, atsižvelgiant į prekių ir įrenginių rūšį ir vertę, kurią minėtą datą nustato arba patvirtina kompetentingos institucijos.3. Už prekes, kurias organizacija, pasinaudojusi lengvata, panaudoja 43 straipsnyje nenustatytiems tikslams, turi būti sumokėtas atitinkamas importo Ö PVM Õ, apskaičiuojamas taikant tarifą, galiojantį tą dieną, kai jos panaudojamos kitiems tikslams, atsižvelgiant į prekių ir įrenginių rūšį ir vertę, kurią minėtą datą nustato arba patvirtina kompetentingos institucijos.3 skyriusĮvežamos prekės, skirtos neįgaliesiems48 straipsnis1. Įvežamos prekės, kurios yra specialiai pritaikytos aklųjų arba kitų fiziškai arba protiškai neįgalių asmenų švietimui, darbui arba socialinei integracijai Ö neapmokestinamos Õ, jeigu:a) jas įveža įstaigos arba organizacijos, kurių pagrindinė veikla yra neįgalių asmenų švietimas arba pagalbos jiems teikimas ir kurioms atitinkamų valstybių narių kompetentingos institucijos suteikė teisę gauti tokias prekes nemokant Ö PVM Õ; irb) minėtoms įstaigoms arba organizacijoms šios prekės yra dovanojamos dovanotojui neturint jokių komercinių ketinimų.2. Ö Neapmokestinamos Õ specialios atsarginės dalys, komponentai arba priedai, skirti minėtosioms prekėms, ir įrankiai, kurie naudojami minėtų prekių techninei priežiūrai, tikrinimui, derinimui ir remontui, jeigu tokios dalys, komponentai, priedai arba įrankiai yra įvežami kartu su tomis prekėmis, arba, įvežant juos vėliau – kai juos galima identifikuoti kaip skirtus prekėms, kurios įvežimo metu buvo Ö neapmokestintos Õ, arba kurios galėtų būti Ö neapmokestinamos Õ, jei būtų įvežamos tuo metu, kai pageidaujama tokį Ö neapmokestinimą Õ taikyti įvežamoms minėtoms atsarginėms dalims, komponentams arba priedams ir įrankiams.3. Įvežimo metu Ö neapmokestintos Õ prekės negali būti naudojamos kitiems tikslams, išskyrus aklųjų ir neįgalių asmenų švietimą, darbą arba socialinę integraciją.49 straipsnis1. Prekes, Ö neapmokestintas Õ įvežimo metu, jas gavusios įstaigos arba organizacijos gali, nesiekiant pelno, už atlygį ar be jo, paskolinti, išnuomoti arba perleisti 48 straipsnyje nustatytiems asmenims, kuriems jos yra skirtos, nemokant už jas importo Ö PVM Õ.2. Prekes skolinti, išnuomoti ir perleisti galima tik laikantis 1 dalyje nustatytų sąlygų, kitais atvejais apie tai visų pirma būtina informuoti kompetentingas institucijas.Jeigu prekė paskolinama, išnuomojama arba perleidžiama įstaigai arba organizacijai, kuri pati turi teisę pasinaudoti Ö minėtu neapmokestinimu Õ, Ö neapmokestinimas Õ lieka galioti, jeigu pastaroji įstaiga ar organizacija minėtą prekę naudoja tikslams, suteikiantiems teisę tą Ö neapmokestinimą Õ taikyti.Kitais atvejais prieš paskolinant, išnuomojant ar perleidžiant prekes, už jas turi būti sumokėtas atitinkamas Ö PVM Õ, apskaičiuojamas taikant tokio paskolinimo, išnuomojimo arba perleidimo dieną galiojantį tarifą ir atsižvelgiant į prekių rūšį ir vertę, kokią minėtą datą nustato arba patvirtina kompetentingos institucijos.50 straipsnis1. 48 straipsnyje minimos įstaigos arba organizacijos, kurios nebevykdo sąlygų, suteikiančių teisę Ö neapmokestinimą Õ, arba kurios ketina įvežimo metu Ö neapmokestintas Õ prekes naudoti minėtame straipsnyje nenustatytiems tikslams, apie tai privalo pranešti kompetentingoms institucijoms.2. Už prekes, kurios lieka įstaigos ar organizacijos, nebevykdančios Ö neapmokestinimo Õ sąlygų, nuosavybėje, turi būti sumokėtas atitinkamas importo Ö PVM Õ, apskaičiuojamas taikant tarifą, galiojantį tą dieną, kai nustojama laikytis minėtų sąlygų, atsižvelgiant į prekių rūšį ir vertę, kurią minėtą datą nustato arba patvirtina kompetentingos institucijos.3. Už prekes, kurias įstaiga ar organizacija, pasinaudojusi Ö neapmokestinimu Õ, panaudoja 48 straipsnyje nenustatytiems tikslams, turi būti sumokėtas atitinkamas importo Ö PVM Õ, apskaičiuojamas taikant tarifą, galiojantį tą dieną, kai jos panaudojamos kitiems tikslams, atsižvelgiant į prekių rūšį ir vertę, kurią minėtą datą nustato arba patvirtina kompetentingos institucijos.4 skyriusNelaimių aukoms įvežamos prekės51 straipsnisTaikant 52–57 straipsnių nuostatas įvežamos prekės, kurias įveža valstybinės organizacijos arba kitos, kompetentingų institucijų pripažintos, labdaros organizacijos, Ö neapmokestinamos Õ, jeigu pirmiau nurodytos prekės yra skirtos:a) nemokamai išdalyti vienos arba daugiau valstybių narių teritorijas ištikusių nelaimių aukoms; arbab) nemokamai naudotis minėtų nelaimių aukoms, paliekant minėtas prekes atitinkamų organizacijų nuosavybei.Prekės, kurias įveža nelaimių padarinius šalinančios organizacijos, kurios yra reikalingos joms naudoti per jų veiklos laikotarpį, taip pat Ö neapmokestinamos Õ pagal 1 dalį taikant tokias pat sąlygas.52 straipsnisÖ Neapmokestinamos Õ medžiagos ir įrenginiai, skirti nelaimių vietoms atstatyti.53 straipsnisSprendimą dėl Ö neapmokestinimo Õ pasikonsultavusi su kitomis valstybėmis narėmis, priima Komisija, veikdama atitinkamos valstybės narės arba narių prašymu pagal ypatingos skubos procedūras. Prireikus tokiame sprendime nustatomas Ö neapmokestinimo Õ taikymo mastas ir sąlygos.Kol Komisija priima sprendimą, nelaimės paveiktos valstybės narės gali leisti laikinai netaikyti importo Ö PVM Õ, kuriuo būtų apmokestinamos 51 straipsnyje nustatytiems tikslams įvežamos prekės, kai importuojanti organizacija įsipareigoja tokį mokestį sumokėti, jeigu bus priimtas sprendimas netaikyti lengvatų.54 straipsnisÖ Neapmokestinimas Õ taikomas tik toms organizacijoms, kurių apskaitos procedūros leidžia kompetentingoms institucijoms prižiūrėti minėtų organizacijų atliekamas operacijas, ir kurios suteikia visas būtinas garantijas.55 straipsnis1. Organizacijos, kurios pasinaudojo Ö neapmokestinimu Õ iš anksto apie tai nepranešusios kompetentingoms institucijoms, neturi teisės 51 straipsnio pirmoje pastraipoje nurodytų prekių skolinti, išnuomoti arba perleisti, nesvarbu už atlygį ar be jo, kitaip nei laikantis minėtame straipsnyje nustatytų sąlygų.2. Jeigu prekės paskolinamos, išnuomojamos arba perleidžiamos organizacijai, kuri pati turi teisę pasinaudoti Ö neapmokestinimu pagal 51 straipsnį Õ, Ö neapmokestinimas Õ lieka galioti, jeigu pastaroji organizacija minėtas prekes naudoja tikslams, suteikiantiems teisę tą Ö neapmokestinimą Õ taikyti.Kitas atvejais prieš paskolinant, išnuomojant ar perleidžiant prekes, už jas turi būti sumokėtas atitinkamas Ö PVM Õ, apskaičiuojamas taikant tokio paskolinimo, išnuomojimo arba perleidimo dieną galiojantį tarifą ir atsižvelgiant į prekių rūšį ir vertę, kokią minėtą datą nustato arba patvirtina kompetentingos institucijos.56 straipsnis1. Nelaimės aukų nebenaudojamos 51 straipsnio pirmos pastraipos b punkte išvardytos prekės negali būti skolinamos, išnuomojamos arba perleidžiamos, nesvarbu, už atlygį ar be jo, iš anksto apie tai nepranešus kompetentingoms institucijoms.2. Jeigu prekės paskolinamos, išnuomojamos arba perleidžiamos organizacijai, kuri pati turi teisę pasinaudoti 51 straipsnyje nustatytu Ö neapmokestinimu Õ, arba, kai tai taikytina, organizacijai, kuri turi teisę pasinaudoti Ö neapmokestinimu Õ pagal 43 straipsnio 1 dalies a punktą, Ö neapmokestinimas Õ lieka galioti, jeigu tos organizacijos minėtas prekes naudoja tikslams, suteikiantiems teisę tą Ö neapmokestinimą Õ taikyti.Kitas atvejais prieš paskolinant, išnuomojant ar perleidžiant prekes už jas turi būti sumokėtas atitinkamas Ö PVM Õ, apskaičiuojamas taikant tokio paskolinimo, išnuomojimo arba perleidimo dieną galiojantį tarifą ir atsižvelgiant į prekių rūšį ir vertę, kokią minėtą datą nustato arba patvirtina kompetentingos institucijos.57 straipsnis1. 51 straipsnyje išvardytos organizacijos, kurios nebevykdo sąlygų, suteikiančių teisę į Ö neapmokestinimą Õ, arba kurios pirmiau nurodytas, įvežimo metu Ö neapmokestintas Õ, prekes ketina naudoti minėtame straipsnyje nenustatytiems tikslams, apie tai privalo pranešti kompetentingoms institucijoms.2. Kai prekės lieka organizacijos, nebevykdančios Ö neapmokestinimo Õ taikymo sąlygų, nuosavybėje ir yra perleidžiamos organizacijai, turinčiai teisę pasinaudoti šiame skyriuje nustatytu Ö neapmokestinimu Õ arba, kai tai taikytina Ö, organizacijai, kuri turi teisę pasinaudoti neapmokestinimu pagal Õ – 43 straipsnį, Ö neapmokestinimas Õ lieka galioti, jeigu pastaroji organizacija minėtas prekes naudoja tikslams, suteikiantiems teisę tą Ö neapmokestinimą Õ taikyti. Kitais atvejais už prekes turi būti sumokėtas atitinkamas importo Ö PVM Õ, apskaičiuojamas taikant tarifą, galiojantį tą dieną, kai nustojama laikytis minėtų sąlygų, atsižvelgiant į prekių rūšį ir vertę, kurią minėtą datą nustato arba patvirtina kompetentingos institucijos.3. Už prekes, kurias organizacija, pasinaudojusi Ö neapmokestinimu Õ, panaudoja šiame skyriuje nenustatytiems tikslams, turi būti sumokėtas atitinkamas importo Ö PVM Õ, apskaičiuojamas taikant tarifą, galiojantį tą dieną, kai jos panaudojamos kitiems tikslams, atsižvelgiant į prekių rūšį ir vertę, kurią minėtą datą nustato arba patvirtina kompetentingos institucijos.ê 83/181/EEBIX ANTRAŠTINĖ DALISSU TAM TIKRAIS TARPTAUTINIŲ SANTYKIŲ ASPEKTAIS SUSIJĘS IMPORTAS1 skyriusGarbės apdovanojimai ir ženklaiê 83/181/EEB (pritaikytas)58 straipsnisJeigu suinteresuoti asmenys pateikia kompetentingoms institucijoms tinkamą įrodymą, ir jeigu atitinkamos operacijos nėra komercinio pobūdžio, Ö neapmokestinami Õ:a) apdovanojimai, kuriuos Ö trečiosios Õ šalies Vyriausybė, skyrė asmenims, kurių įprastinė gyvenamoji vieta yra Ö Bendrijoje Õ;b) taurėms, medaliams ir panašiems simbolinio pobūdžio daiktams, kurie asmenims, kurių įprastinė gyvenamoji vieta yra Ö Bendrijoje Õ, skiriami Ö trečiojoje valstybėje ar teritorijoje Õ už jų veiklą meno, mokslo, sporto srityse arba valstybės tarnyboje arba už nuopelnus konkretaus renginio metu ir kuriuos minėti asmenys įveža patys;c) taurės, medaliai ir panašūs simbolinio pobūdžio daiktai, kuriuos Ö trečiosios valstybės ar teritorijos Õ institucijos arba asmenys nemokamai skiria nugabenti į Ö Bendriją Õ, kad jie būtų įteikti b punkte išvardytiems tikslams;ê 88/331/EEB 1 str. 5 p. (pritaikytas)d) simbolinio pobūdžio ir nedidelės vertės apdovanojimai, trofėjai ir suvenyrai, skirti nemokamai platinti asmenims, kurių įprastinė gyvenamoji vieta yra Ö trečiojoje Õ šalyje Ö ar teritorijoje Õ, verslo konferencijų ar panašių tarptautinių renginių metu - minėtų daiktų pobūdis, vieneto vertė arba kitos savybės neturėtų būti tokios, kurios galėtų rodyti, kad jie yra skirti komerciniams tikslams.ê 83/181/EEB2 skyriusTarptautinių santykių srityje gaunamos dovanosê 83/181/EEB (pritaikytas)59 straipsnisNepažeidžiant nuostatų, kurios, kai tai taikytina, taikomos tarptautiniam keleivių vežimui, ir laikantis 60 ir 61 straipsnių nuostatų Ö neapmokestinamos Õ prekės, kurias:a) įveža asmenys, kurie buvo išvykę oficialaus vizito į Ö trečiąją Õ šalį Ö ar teritoriją Õ, jei tos prekės vizito metu buvo ta proga gautos iš priimančios šalies institucijų kaip dovana;b) įveža asmenys, atvykstantys oficialaus vizito į Ö Bendriją Õ ir ketinantys vizito proga minėtas prekes padovanoti priimančios šalies institucijoms;c) kaip dovanas draugystės ir geros valios ženklan Ö trečiosios Õ šalies Ö ar teritorijos Õ oficiali organizacija, valstybės įstaiga arba viešiesiems interesams atstovaujanti grupė siunčia importo valstybės narės oficialiai organizacijai, valstybės įstaigai arba viešiesiems interesams atstovaujančiai grupei, kurioms kompetentingos institucijos suteikė teisę gauti tokias prekes nemokant už jas importo Ö PVM Õ.60 straipsnisÖ Neapmokestinimas netaikomas Õ alkoholio gaminiams, tabakui ir tabako gaminiams.61 straipsnisÖ Neapmokestinama Õ tik tuo atveju, jeigu:ê 83/181/EEBa) minėti daiktai kaip dovanos yra siūlomi kartkartėmis;b) daiktų pobūdis, vertė arba kiekis neatspindi jokių komercinių interesų;c) pirmiau nurodyti daiktai nenaudojami komerciniams tikslams.3 skyriusMonarchams arba valstybės vadovams skirtos prekėsê 83/181/EEB (pritaikytas)62 straipsnis1. Remiantis kompetentingų institucijų nustatytais apribojimais ir sąlygomis, Ö neapmokestinamos Õ toliau išvardytos prekės:a) dovanos valdžioje esantiems monarchams ir valstybės vadovams;b) prekės, skirtos naudoti arba vartoti valdžioje esantiems monarchams ir kitos valstybės vadovams arba oficialiai jiems atstovaujantiems asmenims jų oficialios viešnagės Ö Bendrijoje Õ metu.2. Tačiau importo valstybė narė turi teisę taikydama Ö 1 dalies b punkte nurodytą neapmokestinimą Õ reikalauti atitinkamo pariteto.3. Ö 1 dalyje nurodytas neapmokestinimas Õ taip pat taikomos asmenims, kurie naudojasi tarptautinėmis privilegijomis, atitinkančiomis valdžioje esančių monarchų ir valstybės vadovų privilegijas.ê 83/181/EEBX ANTRAŠTINĖ DALISPREKIŲ ĮVEŽIMAS PREKYBAI SKATINTI1 skyriusNedidelės vertės prekių pavyzdžiaiê 83/181/EEB (pritaikytas)63 straipsnis1. Nepažeidžiant 67 straipsnio 1 dalies a punkto, Ö neapmokestinami Õ įvežami prekių pavyzdžiai, kurių vertė yra nedidelė ir kurie gali būti naudojami tik tos rūšies prekių, kurių pavyzdžiai jie yra, užsakymo tikslams.2. Kompetentingos institucijos gali reikalauti, kad tam, jog tam tikros įvežamos prekės būtų Ö neapmokestintos Õ, jos būtų padarytos negrįžtamai netinkamomis naudoti jas suplėšant, perforuojant arba aiškiai ir neištrinamai pažymint, ar taikant bet kurį kitą būdą, jeigu tokia operacija nepakenkia minėtų prekių kaip pavyzdžio savybėms.3. Ö Taikant Õ 1 dalį „prekių pavyzdžiai“ – tai kurią nors prekių rūšį atstovaujantys daiktai, kurie dėl pateikimo būdo ir kiekio, kalbant apie vienos rūšies arba kokybės prekes, negali būti panaudoti jokiam kitam tikslui, išskyrus užsakymo tikslus.2 skyriusSpaudiniai ir reklaminė medžiagaê 88/331/EEB 1 str. 6 p. (pritaikytas)64 straipsnisTaikant šios direktyvos 65 straipsnio nuostatas, įvežama spausdinta reklaminė medžiaga, tokia kaip katalogai, kainynai, naudojimo instrukcijos arba brošiūros, Ö neapmokestinama Õ, jeigu ji yra susijusi su:a) prekėmis, skirtomis parduoti arba išnuomoti, kai jas parduoda ar išnuomoja Ö už Bendrijos ribų Õ įsikūręs asmuo;b) transporto, prekybos draudimo arba bankininkystės paslaugomis, kurias teikia Ö už Bendrijos ribų Õ įsikūręs asmuo.6 5 straipsnis1. Ö Neapmokestinimas Õ taikomas spausdintoms reklamoms, kurios atitinka toliau išvardytas sąlygas:ê 83/181/EEB 1 str. 6 p.a) spaudinyje turi aiškiai matytis įmonės, kuri gamina, parduoda ar nuomoja prekes arba teikia paslaugas, su kuriomis susijusi atitinkama reklama, pavadinimas;ê 83/181/EEB 1 str. 6 p. (pritaikytas)b) kiekvienoje siuntoje turi būti ne daugiau kaip vienas dokumento egzempliorius arba po vieną kiekvieno dokumento egzempliorių, jeigu tai kelių dokumentų komplektas;c) siunta nėra to paties siuntėjo tam pačiam gavėjui siunčiamos siuntų sekos dalis.Ö 2. Nukrypstant nuo 1 dalies b punkto, įvežamos siuntos, kuriose yra kelios to paties dokumento kopijos, gali būti neapmokestinamos, jeigu bendras siuntos bruto svoris yra ne didesnis kaip vienas kilogramas. Õê 83/181/EEB (pritaikytas)66 straipsnisÖ Neapmokestinami Õ komercinės vertės neturintys reklamos tikslams skirti daiktai, kuriuos tiekėjai nemokamai siunčia savo klientams, ir kurie negali būti naudojami kitam tikslui, išskyrus reklamą.3 skyriusPrekybos mugėje arba panašiame renginyje naudojamos arba vartojamos prekės67 straipsnis1. Taikant 68–71 straipsnių nuostatas, įvežant Ö neapmokestinamos Õ toliau išvardytos prekės:ê 83/181/EEBa) nedideli prekių pavyzdžiai, skirti prekybos mugei arba panašiam renginiui;b) prekės, kurios įvežamos tik parodyti ar norint prekybos mugėje arba panašiame renginyje pademonstruoti eksponuojamus aparatus ir prietaisus;c) įvairios nedidelės vertės medžiagos, tokios kaip dažai, lakai ir tapetai, skirti statyti, įrengti ir papuošti laikinus stendus prekybos mugėje arba panašiame renginyje ir sunaudojami šiems tikslams;d) iliustruoti arba neiliustruoti spaudiniai, katalogai, prospektai, kainynai, reklaminiai skelbimai, kalendoriai, neįrėmintos nuotraukos ir kiti daiktai, kurie pristatomi nemokamai reklamuoti prekes prekybos mugėje arba panašiame renginyje.ê 83/181/EEB (pritaikytas)2. Ö Taikant Õ 1 dalį „prekybos mugė arba panašus renginys“ yra:ê 83/181/EEBa) parodos, mugės ir panašūs renginiai, susiję su prekyba, pramone, žemės ūkiu ar amatais;b) parodos ir renginiai, kurie dažniausiai organizuojami labdaros tikslu;c) parodos ir renginiai, kurie dažniausiai organizuojami dėl mokslinių, techninių, amatų, meninių, švietimo arba kultūros ar sportinių priežasčių, dėl religinių priežasčių arba norint ką nors pagerbti, taip pat susiję su profsąjungų arba turistine veikla, ar siekiant skatinti tarptautinį supratimą;d) tarptautinių organizacijų ar kolektyvinių institucijų atstovų susitikimai;e) oficialios arba atminimo ceremonijos ir susirinkimai.ê 83/181/EEB (pritaikytas)Ö Tačiau ši apibrėžtis neapima Õ parodų, kurios organizuojamos privatiems tikslams parduotuvėse arba prekėms parduoti skirtose patalpose.68 straipsnis67 straipsnio 1 dalies a punkte minimas Ö neapmokestinimas Õ taikomas įvežamiems pavyzdžiams, kurie:ê 83/181/EEBa) kaip tokie importuojami nemokamai ir parodoje imami iš prekių, įvežtų dideliais kiekiais;b) tik nemokamai dalijami lankytojams parodos metu ir yra skirti sunaudoti arba suvartoti asmenims, kuriems jie buvo pasiūlyti;c) laikytini reklaminiais pavyzdžiais, turinčiais nedidelę vieneto vertę;d) yra sunkiai realizuojami ir, kur tai taikytina, yra supakuoti taip, kad atitinkamų prekių kiekis yra mažesnis už mažiausią tokios pat prekės kiekį, parduodamą rinkoje;e) yra d punkte minimu būdu nesupakuoti maisto produktai ir gėrimai ir suvartojami iš karto parodoje;f) pagal savo bendrą vertę ir kiekį atitinka parodos pobūdį, lankytojų skaičių ir eksponentų dalyvavimo mastą.ê 83/181/EEB (pritaikytas)69 straipsnisTaikant 67 straipsnio 1 dalies b punkto nuostatas, Ö neapmokestinamos Õ prekės, kurios:a) parodoje yra suvartojamos arba sunaikinamos; irb) pagal savo bendrą vertę ir kiekį atitinka parodos pobūdį, lankytojų skaičių ir eksponentų dalyvavimo mastą.70 straipsnisTaikant 67 straipsnio 1 dalies d punkto nuostatas, Ö neapmokestinami Õ spaudiniai ir reklamai skirti daiktai, kurie:a) yra skirti tik nemokamai išdalinti žmonėms parodos organizavimo vietoje; Ö ir Õb) pagal savo bendrą vertę ir kiekį atitinka parodos pobūdį, lankytojų skaičių ir eksponentų dalyvavimo mastą.ê 83/181/EEB71 straipsnis67 straipsnio 1 dalies a ir b punktuose nustatytos lengvatos netaikomos:a) alkoholio gaminiams;b) tabakui ir tabako gaminiams;c) kietam, skystam arba dujiniam kurui.X I ANTRAŠTINĖ DALISPREKĖS, ĮVEŽAMOS PATIKROS, TYRIMO ARBA BANDYMO TIKSLAISê 83/181/EEB (pritaikytas)72 straipsnisTaikant 73–78 straipsnių nuostatas Ö neapmokestinamos Õ įvežamos prekės, kurios turi būti tikrinamos, tiriamos arba bandomos norint nustatyti jų sudėtį, kokybę arba kitus techninius rodiklius informacijos arba pramoninių ar komercinių tyrimų tikslais.73 straipsnisNepažeidžiant 76 straipsnio, Ö neapmokestinimas Õ taikomas tik jeigu prekės, kurias reikia tikrinti, tirti arba bandyti, visai sunaudojamos arba sunaikinamos atliekant patikrą, tyrimą arba bandymą.74 straipsnisÖ Neapmokestinimas netaikomas Õ įvežamoms prekėms, naudojamoms patikroms, tyrimams arba bandymams, kurie yra skirti pardavimų skatinimui.75 straipsnisÖ Neapmokestinamas Õ toks įvežamų prekių kiekis, koks tikrai reikalingas tai paskirčiai, kuriai yra įvežamas. Minėtus kiekius kiekvienu atveju nustato kompetentingos institucijos, atsižvelgdamos į pirmiau nurodytą paskirtį.76 straipsnis1. Ö Neapmokestinimas Õ taikytinas ir prekėms, kurios patikros, tyrimo arba bandymo metu visai nesunaudojamos arba nesunaikinamos, jeigu liekantys produktai, kompetentingos institucijoms sutinkant ir prižiūrint:ê 83/181/EEBa) užbaigus patikrą, tyrimą arba bandymą visai sunaikinami arba paverčiami prekybos požiūriu beverčiais; arbab) perduodami atitinkamai valstybei, nepatiriant pastarajai jokių išlaidų, jeigu taip leistina pagal nacionalinės teisės aktus; arbac) esant deramai pateisinamoms aplinkybėms, eksportuojami už importo valstybės narės teritorijos ribų.ê 83/181/EEB (pritaikytas)2. Ö Taikant Õ 1 dalį „liekantys produktai“ – produktai, kurie lieka po patikrų, tyrimų arba bandymų, arba faktiškai nepanaudotos prekės.77 straipsnisIšskyrus 76 straipsnio 1 dalies taikymo atvejus, už 72 straipsnyje minimų patikrų, tyrimų arba bandymų pabaigoje liekančius produktus turi būti sumokėtas atitinkamas importo Ö PVM Õ, apskaičiuojamas taikant patikrų, tyrimų arba bandymų užbaigimo dieną galiojantį tarifą, atsižvelgiant į prekių rūšį ir vertę, kurią minėtą datą patvirtina arba priima kompetentingos institucijos.ê 83/181/EEBTačiau suinteresuotoji šalis, gavusi kompetentingų institucijų sutikimą ir jų prižiūrima, gali liekančius produktus paversti atliekomis arba laužu. Šiuo atveju yra taikomi importo muitai, nustatyti minėtoms atliekoms arba laužui jų susidarymo metu.78 straipsnisLaikotarpį, per kurį turi būti atlikti patikros, tyrimai arba bandymai, ir administracinius formalumus, užtikrinančius prekių panaudojimą pagal numatytą paskirtį, nustato kompetentingos institucijos.XI I ANTRAŠTINĖ DALISê 83/181/EEB (pritaikytas)ĮVAIRŪS Ö IMPORTO Õ ATVEJAIê 83/181/EEB1 skyriusAutorių arba pramoninių bei komercinių patentų suteikiamas teises ginančioms organizacijoms siunčiamos siuntosê 83/181/EEB (pritaikytas)79 straipsnisÖ Neapmokestinami Õ įvežami prekių ženklai, modeliai ir dizainas, taip pat su jais susijusi papildoma medžiaga, taip pat prašymai išduoti išradimo patentą ir pan., kuriuos reikia pateikti įstaigoms, kompetentingoms autorių arba pramoninių ar prekybinių patentų suteikiamų teisių gynimo srityje.2 skyriusInformacinė literatūra turistams80 straipsnisÖ Neapmokestinamos Õ toliau išvardytos įvežamos prekės:ê 83/181/EEBa) dokumentai (informaciniai lankstinukai, brošiūros, knygos, žurnalai, turisto vadovai, įrėminti arba neįrėminti plakatai, neįrėmintos nuotraukos ir didelės nuotraukos, iliustruoti arba neiliustruoti žemėlapiai, permatomi langų paveikslai ir iliustruoti kalendoriai), kurie yra skirti dalinti nemokamai ir kurių pagrindinė paskirtis yra skatinti žmones vykti į užsienį, ypač dalyvauti ten organizuojamuose kultūriniuose, turistiniuose, sporto, religijų arba prekybiniuose ar profesiniuose susitikimuose ir renginiuose, jeigu ne daugiau kaip 25 % pirmiau išvardytų dokumentų ploto užima privati komercinė reklama ir jeigu bendras jų kelionių skatinimo pobūdis yra aiškus;b) užsienio viešbučių sąrašai ir kasmet išleidžiami leidiniai, kuriuos leidžia arba kurių leidybą remia oficialios turistinės agentūros, ir užsienio transporto tvarkaraščiai, jeigu minėta literatūra yra skirta nemokamai išdalinti ir jeigu privati komercinė reklama joje užima ne daugiau kaip 25 % ploto;c) informacinė medžiaga, kuri yra teikiama oficialių nacionalinių turistinių agentūrų paskirtiems ir patvirtintiems atstovams arba korespondentams ir kuri neskirta platinti, t. y. kasmet išleidžiami leidiniai, telefonų arba teleksų numerių sąrašai, viešbučių sąrašai, mugių katalogai, nedidelės vertės rankų darbo gaminių pavyzdžiai ir literatūra apie muziejus, universitetus, mineralinių vandenų gydyklas arba kitas panašias įstaigas.3 skyriusĮvairūs dokumentai ir daiktaiê 83/181/EEB (pritaikytas)81 straipsnis1. Ö Neapmokestinami Õ įvežami:a) dokumentai, kurie nemokamai siunčiami valstybių narių valstybinėms tarnyboms;b) užsienio Vyriausybių ir oficialių tarptautinių organizacijų publikacijos, skirtos platinti nemokamai;c) balsavimo biuleteniai rinkimams, kuriuos organizuoja institucijos Ö, įsteigtos už Bendrijos ribų Õ;d) daiktai, kurie turi būti pateikti valstybių narių teismams arba kitoms oficialioms agentūroms kaip įrodymas arba panašiems tikslams;e) parašų pavyzdžiai ir spausdinti parašų cirkuliarai, siunčiami kaip dalis informacijos, kuria paprastai tarpusavyje keičiasi valstybinės tarnybos arba bankų įstaigos;f) oficiali spausdinta medžiaga, siunčiama valstybių narių centriniams bankams;g) ataskaitos, pranešimai, pastabos, prospektai, prašymų formos ir kiti dokumentai, paruošti bendrovių, kurių pagrindinė būstinė yra ne Ö Bendrijoje Õ ir kurie siunčiami minėtų bendrovių leidžiamų vertybinių popierių savininkams arba naujas bendrovių akcijas pasirašantiems asmenims;h) įrašų laikmenos (perforacinės kortos, garso įrašai, mikrofilmai ir kt.), naudojamos perduoti nemokamai siunčiamą informaciją adresatui, jeigu šios lengvatos taikymas nesudaro prielaidų konkurencijos sąlygų pažeidimams ar jos reikšmingai neiškraipomos;i) bylos, archyvai, spausdinti blankai ir kiti dokumentai, kurie turi būti naudojami tarptautiniuose susitikimuose, konferencijose arba kongresuose ir tokių susitikimų ataskaitos;j) planai, techniniai brėžiniai, užbaigti projektai, aprašymai ir kiti panašūs dokumentai, įvežami siekiant gauti arba įvykdyti užsakymus Ö už Bendrijos ribų Õ arba dalyvauti Ö Bendrijoje Õ organizuojamame konkurse;k) dokumentai, kuriuos Ö Bendrijoje Õ atliekamiems tikrinimams turi naudoti Ö už Bendrijos ribų Õ veikiančios įstaigos;l) spausdintos formos, kurios turi būti naudojamos kaip oficialūs dokumentai tarptautiniams transporto priemonių maršrutams ir tarptautiniam prekių gabenimui pagal tarptautines konvencijas;m) spausdintos formos, etiketės, bilietai ir panašūs dokumentai, kuriuos Ö už Bendrijos ribų Õ transporto įmonės arba viešbučių veikla besiverčiančios įmonės siunčia Ö Bendrijoje Õ veikiančioms kelionių agentūroms;n) spausdintos formos ir bilietai, važtaraščiai, keleivių sąrašai ir kiti prekybos ar įstaigos dokumentai, kurie buvo panaudoti;o) nacionalinių arba tarptautinių institucijų oficialios spausdintos formos ir spaudiniai, atitinkantys tarptautinius standartus, kuriuos Ö už Bendrijos ribų įsteigtos Õ asociacijos siunčia Ö Bendrijoje Õ esančioms atitinkamoms asociacijoms platinti;p) nuotraukos, skaidrės ir šabloniški nuotraukų pasportai su paaiškinimais arba be jų, siunčiami į spaudos agentūras laikraščių arba žurnalų leidėjams;q) I priede išvardytos prekės, kurias gamina Jungtinės Tautos arba viena iš Jungtinių Tautų specializuotų agentūrų, nesvarbu, kokia yra minėtų prekių paskirtis;r) mokomojo, mokslinio arba kultūrinio pobūdžio daiktai iš kolekcijų ir meno kūriniai, skirti ne parduoti, ir įvežami muziejų, galerijų ir kitų įstaigų, kurioms valstybių narių kompetentingos institucijos suteikia teisę pirmiau išvardytas prekes įvežti be mokesčių;ê 88/331/EEB 1 str. 7 p. (pritaikytas)s) oficialūs leidiniai, išleisti eksporto valstybės, tarptautinių institucijų, regioninės arba vietos valdžios institucijų ir asmenų, įsteigtų pagal eksporto valstybės viešąją teisę, ir spaudiniai, kuriuos valstybėse narėse pripažintos užsienio politinės organizacijos platina rinkiminių kampanijų į Europos Parlamentą arba nacionalinius rinkimus metu valstybėje, kurioje spaudiniai yra išleisti, jeigu pirmiau nurodyti leidiniai ir spaudiniai buvo apmokestinti eksporto valstybėje ir nebuvo Ö neapmokestinti Õ eksporto atveju.ê 83/181/EEB (pritaikytas)Ö 2. 1 dalies r punkte nurodytas neapmokestinimas taikomas tik tuo atveju, jeigu minėti daiktai įvežami nemokamai arba, jeigu jie įvežami už atlygį, jų tiekėjas nėra apmokestinamasis asmuo. Õê 83/181/EEB4 skyriusPagalbinės medžiagos, reikalingos prekėms sukrauti ir apsaugoti jų gabenimo metuê 83/181/EEB (pritaikytas)82 straipsnisÖ Neapmokestinamos Õ įvežamos įvairios medžiagos, tokios kaip: virvė, šiaudai, audeklas, popierius ir kartonas, medis ir plastikas, kurios yra naudojami prekėms krauti ir saugoti, įskaitant apsaugojimą nuo karščio, gabenant jas per valstybės narės teritoriją, jeigu:a) paprastai jų negalima antrą kartą panaudoti; irb) už jas sumokėtas atlygis sudaro dalį Ö importo Õ apmokestinamosios vertės, kaip nustatyta Direktyvos 2006/112/EEB VII antraštinės dalies 4 skyriuje.ê 83/181/EEB5 skyriusKraikas ir pašarai, skirti gabenamiems gyvūnamsê 83/181/EEB (pritaikytas)83 straipsnisÖ Neapmokestinamas Õ įvežamas bet koks kraikas ir pašarai, vežami į valstybės narės teritoriją gyvūnus gabenančioje transporto priemonėje ir skirti minėtiems gyvūnams kelionės metu.6 skyriusê 88/331/EEB 1 str. 8 p.Kuras ir tepalai, esantys sausumos transporto priemonėse ir specialiose talpykloseê 88/331/EEB 1 str. 9 p. (pritaikytas)84 straipsnis1. Taikant 85, 86 ir 87 straipsnių nuostatas, Ö neapmokestinamos Õ toliau išvardytos prekės:a) kuras, esantis standartiniuose kuro bakuose:i privačiose ir komercinėse transporto priemonėse bei motocikluose;ii) specialiose talpyklose;b) kuras, esantis nešiojamuose bakuose, gabenamuose privačiomis transporto priemonėmis ir motociklais, kurio kiekis turi būti ne didesnis kaip 10 litrų vienai transporto priemonei, nepažeidžiant nacionalinių nuostatų dėl kuro laikymo ir gabenimo.2. Ö Taikant Õ 1 dalį:a) „komercinė transporto priemonė“ – kiekviena motorinė kelių transporto priemonė, (įskaitant traktorius su priekabomis), kuri sukonstruota ir įrengta taip, kad ja būtų galima už atlygį arba nemokamai vežti Ö daugiau kaip devynis asmenis, įskaitant vairuotoją, arba prekes, bei kiekviena ne gabenimui skirta specialios paskirties kelių transporto priemonė. Õê 88/331/EEB 1. str. 9 p.b) „privati transporto priemonė“ – kiekviena transporto priemonė, kuri neatitinka a punkte pateikto apibrėžimo;c) „standartiniai bakai“ – tai:i) bakai, gamintojo nuolatiniam naudojimui įrengiami visose transporto priemonėse, kurios yra tokios pat rūšies kaip atitinkama transporto priemonė, ir kurių įrengimas leidžia kurą naudoti tiesiogiai važiavimui ir, kai tai taikytina, aušinimo bei kitoms sistemoms.ii) bakai, gamintojo nuolatiniam naudojimui pritvirtinti prie visų talpyklų, kurie yra tokios pat rūšies kaip atitinkama talpykla, ir kurių įrengimas leidžia kurą važiavimo metu tiesiogiai naudoti aušinimo bei kitoms sistemoms, kurių sudėtine dalimi yra speciali talpykla;d) „speciali talpykla“ – tai talpykla, specialiais prietaisais pritaikyta aušinimo, oksidavimo, šiluminės izoliacijos arba kitoms sistemoms.ê 88/331/EEB 1 str. 9 p. (pritaikytas)Ö Be c punkte nurodytų bakų standartiniams bakams taip pat priskiriami transporto priemonėse įrengti dujų balionai, skirti tam, kad dujas būtų galima tiesiogiai naudoti kaip kurą ir bakai, pritvirtinti prie pagalbinių sistemų, kurios gali būti įrengtos transporto priemonėje. Õê 85/346/EEB 1 str. 1 p. (pritaikytas)è1 88/331/EEB 1 str. 10 p. pirma įtrauka85 straipsnisValstybės narės gali apriboti Ö neapmokestinamo Õ komercinių transporto priemonių standartiniuose bakuose è1 ir specialiose talpyklose ç esančio kuro kiekį:a) kai transporto priemonė atvyksta iš trečiosios šalies, iki 200 litrų vienai transporto priemonei vienos kelionės metu;ê 88/331/EEB 1 str. 10 p. antra įtrauka (pritaikytas)Ö b) Õ iki 200 litrų vienoje specialioje talpykloje vienos kelionės metu.ê 83/181/EEB (pritaikytas)86 straipsnisValstybės narės gali apriboti Ö neapmokestinamo Õ įvežamo kuro kiekį:ê 85/346/EEB 1 str. 2 p. (pritaikytas)a) komercinėms transporto priemonėms, atliekančioms tarptautinius pervežimus iš trečiųjų šalių Ö ar trečiųjų teritorijų Õ į jų pasienio zoną, tačiau ne daugiau kaip 25 km į šalies gilumą tiesia linija, jeigu tokiu būdu yra vežami minėtoje zonoje gyvenantys asmenys;ê 83/181/EEB (pritaikytas)b) privačioms transporto priemonėms, priklausančioms pasienio zonoje su trečiąja šalimi Ö ar trečiąja teritorija Õ gyvenantiems asmenims, tačiau ne daugiau kaip 15 km į šalies gilumą tiesia linija.87 straipsnis1. Asmuo, kuris pasinaudojo Ö neapmokestinimu Õ, neturi teisės naudoti kuro, įvežto Ö neapmokestinant PVM Õ kitose transporto priemonėse, išskyrus tą transporto priemonę, kurioje kuras buvo įvežtas, arba išpilti kurą iš transporto priemonės ir laikyti, išskyrus būtinus transporto priemonės remonto atvejus, arba jį perleisti už atlygį ar be jo.2. Jei Ö 1 dalyje Õ nurodytų reikalavimų nesilaikoma, už atitinkamus įvežtus produktus turi būti sumokėtas importo Ö PVM Õ, apskaičiuojamas taikant minėtų reikalavimų pažeidimo dieną galiojusį tarifą, atsižvelgiant į prekių rūšį ir vertę, kurias minėtą datą nustato arba patvirtina kompetentingos institucijos.88 straipsnisÖ Neapmokestinimas Õ taip pat taikomas tepalams, kurie vežami transporto priemonėse ir reikalingi tam, kad transporto priemonės normaliai veiktų atitinkamos kelionės metu.7 skyriusPrekės, naudojamos karo aukoms skirtiems paminklams arba kapinėms statyti, prižiūrėti ir puošti89 straipsnisÖ Neapmokestinamos Õ atitinkamą kompetentingų institucijų leidimą turinčių organizacijų įvežamos prekės, kurios naudojamos statyti, prižiūrėti ir puošti kapines ir antkapius bei paminklus, skirtus ne importo valstybės narės karo aukoms, kurios yra joje palaidotos.8 skyriusKarstai, laidojimo urnos ir dekoratyviniai laidojimo puošalai90 straipsnisÖ Neapmokestinami Õ:a) karstai su palaikais ir urnos su mirusių žmonių pelenais, gėlės, laidotuvių vainikai ir kiti paprastai jiems puošti naudojami dekoratyviniai daiktai;b) gėlės, vainikai ir kiti dekoratyviniai daiktai, kuriuos atsiveža Ö už Bendrijos ribų Õ gyvenantys asmenys, dalyvaujantys laidotuvėse ar atvykstantys papuošti Ö Bendrijos Õ teritorijoje esančių kapų, jeigu pirmiau išvardytos importuojamos prekės savo pobūdžiu ar kiekiu nerodo kokių nors komercinių ketinimų.XII I ANTRAŠTINĖ DALISBENDROSIOS IR BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS91 straipsnisJeigu šioje direktyvoje yra nustatyta, kad Ö neapmokestinimas Õ taikomas tik įvykdžius tam tikras sąlygas, suinteresuotas asmuo privalo pateikti kompetentingoms institucijoms įtikinamą įrodymą, kad minėtos sąlygos buvo įvykdytos.ê 83/181/EEB (pritaikytas)è1 88/331/EEB 1 str. 11 p.92 straipsnis1. Ö Euro Õ vertė nacionaline valiuta, į kurią turi būti atsižvelgiama pagal šią direktyvą, nustatoma kartą per metus. Valiutų kursai, kuriuos reikia taikyti, nustatomi spalio mėnesio pirmąją darbo dieną ir įsigalioja nuo kitų metų sausio 1 d.2. Valstybės narės gali suapvalinti nacionaline valiuta išreikštas Ö eurų Õ sumas.3. Valstybės narės gali ir toliau taikyti Ö neapmokestinimo Õ verčių limitus, kurie galioja 1 dalyje minimo kasmetinio patikslinimo metu, jeigu perskaičiavus skirtumas tarp Ö eurais Õ išreikštų neapmokestinamų sumų, nesuapvalintų 2 dalyje nustatyta tvarka, ir nacionaline valiuta išreikštų neapmokestinamų sumų yra mažesnis kaip 5 % è1 arba Ö neapmokestinama suma Õ sumažėtų ç.ê 83/181/EEB (pritaikytas)93 straipsnisJokia šios direktyvos nuostata netrukdo valstybėms narėms:a) teikti privilegijų ir netaikyti mokesčių pagal tarpusavyje arba su trečiosiomis šalimis sudarytus kultūrinio, mokslinio arba techninio bendradarbiavimo susitarimus;b) netaikyti mokesčių specialiais atvejais, kurie susiję su pasienio judėjimo specifika ir kuriuos valstybės narės nustato pagal tarpusavyje arba su Ö trečiosiomis Õ šalimis sudarytus susitarimus dėl pasienio režimo;ê 88/331/EEB 1 str. 12 p.c) netaikyti mokesčio remiantis sutartimis, pariteto pagrindais sudarytomis su trečiosiomis šalimis, kurios yra Tarptautinės civilinės aviacijos konvencijos (Čikaga, 1994 m.) šalys, siekiant įgyvendinti Konvencijos 9 priede nurodytų 4.42 ir 4.44 rekomenduojamų praktikų (aštuntasis leidimas, 1980 m. liepos mėn.) nuostatas.ê 83/181/EEB (pritaikytas)94 straipsnisKol Ö bus priimtos Õ Bendrijos Ö nuostatos šioje srityje Õ, valstybėms narėms ir toliau leidžiama Ö neapmokestinti Õ:a) prekybos laivyno jūrininkams;b) darbininkams, grįžtantiems į savo šalį po ne mažiau kaip šešių mėnesių laikotarpio, kurį jie gyveno Ö už Bendrijos ribų Õ dėl profesinių priežasčių.ê 83/181/EEB (pritaikytas)95 straipsnisValstybės narės informuoja Komisiją apie priemones, kurias jos priima šiai direktyvai įgyvendinti. Nurodydamos minėtas priemones, valstybės narės prireikus daro paprastą nuorodą į atitinkamas Reglamento (EEB) Nr. 918/83 nuostatas.ê96 straipsnisDirektyva 83/181/EEB su pakeitimais, padarytais direktyvomis, nurodytomis II priedo A dalyje, yra panaikinama nepažeidžiant valstybių narių įsipareigojimų, susijusių su direktyvų perkėlimo į nacionalinę teisę terminais, numatytais II priedo B dalyje.Nuorodos į panaikintą direktyvą laikomos nuorodomis į šią direktyvą ir skaitomos pagal III priede pateiktą atitikmenų lentelę.97 straipsnisŠi direktyva įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.ê 83/181/EEB98 straipsnisŠi direktyva skirta valstybėms narėms.Priimta Briuselyje, [...]Tarybos varduPirmininkas[...]ê 89/219/EEB 1 str. 2 p.I PRIEDASMokomojo, mokslinio ar kultūrinio pobūdžio vaizdo ir garso priemonėsKN kodas | Apibūdinimas |3704 00 | Fotografijos plokštelės ir juostos, popierius, kartonas ir tekstilės medžiagos, eksponuotos, bet neišryškintos: |ex 3704 00 10 | — Plokštelės ir juostos: Kino juosta, mokomojo, mokslinio arba kultūrinio pobūdžio pozityvai |ex3705 | Fotografijos plokštelės ir juostos, eksponuotos ir išryškintos, išskyrus kino juostą: — Mokomojo, mokslinio arba kultūrinio pobūdžio |3706 | Kino juostos, eksponuotos ir išryškintos, su garso takeliu arba be garso takelio ar sudarytos tik iš garso takelio: |3706 10 | — Kurių plotis ne mažesnis kaip 35 mm: |— — Kiti: |ex 3706 10 99 | — — — Kiti pozityvai: Kino žurnalai (su garso takeliu arba be jo), atspindintys įvykius, įvežimo metu turinčius naujausių žinių vertę ir importuojamus ne daugiau kaip po du kiekvienos temos egzempliorius kopijavimo tikslais Archyvinė filmavimo medžiaga (su garso takeliais arba be jų), skirta naudoti kino žurnalams Pramoginiai filmai, konkrečiai pritaikyti vaikams ir jaunimui Kiti mokomojo, mokslinio arba kultūrinio pobūdžio filmai |3706 90 | — Kiti: |— — Kiti: |— — — Kiti pozityvai: |ex 3706 90 51 ex 3706 90 91 ex 3706 90 99 | Kino žurnalai (su garso takeliu arba be jo), atspindintys įvykius, įvežimo metu turinčius naujausių žinių vertę ir importuojamus ne daugiau kaip po du kiekvienos temos egzempliorius kopijavimo tikslais Archyvinė filmavimo medžiaga (su garso takeliais arba be jų), skirta naudoti kino žurnalams Pramoginiai filmai, konkrečiai pritaikyti vaikams ir jaunimui Kiti mokomojo, mokslinio arba kultūrinio pobūdžio filmai |4911 | Kiti spaudiniai, įskaitant spausdintus paveikslėlius ir fotografijas: |— Kiti: |4911 99 | — — Kiti: |ex 4911 99 90 | — — — Kiti: Mokomojo, mokslinio arba kultūrinio pobūdžio mikrokortelės arba kitos informacijos saugojimo priemonės, reikalingos kompiuterizuotoms informavimo ir dokumentų rengimo paslaugoms Sieninės schemos, skirtos tik demonstruoti ir mokyti |ex 8524 | Patefono plokštelės, juostos ir kitos įrašytos garso arba kitų įrašų laikmenos, įskaitant patefono plokštelių gamyboje naudojamas matricas ir formas, bet neįskaitant gaminių klasifikuojamų 37 skirsnyje: — Mokomojo, mokslinio arba kultūrinio pobūdžio |ex 9023 00 | Prietaisai, aparatai ir modeliai, pritaikyti demonstravimui (pavyzdžiui, mokymo metu arba parodose), netinkami naudoti kitiems tikslams: Mokomojo, mokslinio arba kultūrinio pobūdžio šablonai, modeliai ir sieninės schemos, skirti tik demonstruoti ir mokyti Teorinių sąvokų, tokių kaip: molekulinės struktūros arba matematinės formulės, maketai arba vaizdiniai pavidalai |Įvairūs | Hologramos lazerinių spindulių projektavimui Įvairių priemonių rinkiniai Medžiaga programiniam apmokymui, įskaitant medžiagą rinkinių forma su atitinkamais spaudiniais |_____________éII PRIEDASA dalisPanaikinama direktyva ir jos vėlesni pakeitimai (nurodyta 96 straipsnyje)Tarybos direktyva 83/181/EEB (OL L 105, 1983 4 23, p. 38) |Tarybos direktyva 85/346/EEB (OL L 183, 1985 7 16, p. 21) |Tarybos direktyva 88/331/EEB (OL L 151, 1988 6 17, p. 79) |Komisijos direktyva 89/219/EEB (OL L 92, 1989 4 5, p. 13) |Tarybos direktyva 91/680/EEB (OL L 376, 1991 12 31, p.1) 1994 m. Stojimo akto I priedo XIII.B.4 punktas (OL C 241, 1994 8 29, p. 275) | tik 2 straipsnio 1 dalies pirma įtrauka |B dalisPerkėlimo į nacionalinę teisę terminų sąrašas(nurodytas 96 straipsnyje)Direktyva | Perkėlimo terminas |83/181/EEB | 1984 m. birželio 30 d. |85/346/EEB | 1985 m. spalio 1 d. |88/331/EEB | 1989 m. sausio 1 d. |89/219/EEB | 1989 m. liepos 1 d. |91/680/EEB | 1992 m. gruodžio 31 d. |_____________III PRIEDASAtitikmenų lentelėDirektyva 83/181/EEB | Ši direktyva |– 1 straipsnio 1 dalis | I antraštinė dalis 1 straipsnio pirma ir antra pastraipos |1 straipsnio 2 dalies įžanginė formuluotė | 2 straipsnio 1 dalies įžanginė formuluotė |1 straipsnio 2 dalies a punktas | 2 straipsnio 1 dalies a punktas |1 straipsnio 2 dalies b punkto pirma pastraipa | 2 straipsnio 1 dalies b punktas |1 straipsnio 2 dalies b punkto antros pastraipos pirma ir antra įtraukos | 2 straipsnio 1 dalies b punktas |1 straipsnio 2 dalies b punkto trečia pastraipa | 2 straipsnio 1 dalies b punktas |1 straipsnio 2 dalies b punkto ketvirta pastraipa | 2 straipsnio 2 dalis |1 straipsnio 2 dalies c, d ir e punktai I antraštinė dalis I skyrius | 2 straipsnio 1 dalies c, d ir e punktai II antraštinė dalis 1 skyrius |2 – 5 straipsniai | 3 – 6 straipsniai |6 straipsnio pirma ir antra pastraipos | 7 straipsnio 1 ir 2 dalys |7 – 10 straipsniai | 8 – 11 straipsniai |II skyrius | 2 skyrius |11 straipsnio 1 ir 2 dalys | 12 straipsnio 1 dalies pirma ir antra pastraipa |11 straipsnio 3 dalis | 12 straipsnio 2 dalis |12 straipsnio įžanginė formuluotė | 13 straipsnio pirmos pastraipos įžanginė formuluotė |12 straipsnio a punkto pirmas sakinys | 13 straipsnio pirmos pastraipos a punktas |12 straipsnio a punkto antras sakinys | 13 straipsnio antra pastraipa |12 straipsnio b punktas | 13 straipsnio pirmos pastraipos b punktas |13 straipsnis | 14 straipsnis |14 straipsnio 1 dalies įžanginė formuluotė | 15 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos įžanginė formuluotė |14 straipsnio 1 dalies pirmos įtraukos pirmas sakinys | 15 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos a punktas |14 straipsnio 1 dalies pirmos įtraukos antras sakinys | 15 straipsnio 1 dalies antra pastraipa |14 straipsnio 1 dalies antra įtrauka | 15 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos b punktas |14 straipsnio 2 dalis | 15 straipsnio 2 dalis |15 straipsnis | 16 straipsnis |III skyrius | 3 skyrius |16 – 19 straipsniai | 17 – 20 straipsniai |II antraštinė dalies | III antraštinė dalis |20 ir 21 straipsnis | 21 ir 22 straipsnis |III antraštinė dalis | IV antraštinė dalis |22 ir 23 straipsniai | 23 ir 24 straipsniai |IV antraštinė dalis | V antraštinė dalis |24 straipsnio 1 dalis | 25 straipsnio 1 dalis |24 straipsnio 2 dalies įžanginė formuluotė | 25 straipsnio 2 dalies įžanginė formuluotė |24 straipsnio 2 dalies pirma ir antra įtraukos | 25 straipsnio 2 dalies a ir b punktai |25 straipsnio 1 dalis | 26 straipsnio 1 dalis |25 straipsnio 2 dalis | – |25 straipsnio 3 dalis | 26 straipsnio 2 dalis |26, 27 ir 28 straipsniai | 27, 28 ir 29 straipsniai |V antraštinė dalis | VI antraštinė dalis |I skyrius | 1 skyrius |29 straipsnio 1 dalis | 30 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa |29 straipsnio 2 dalis | 30 straipsnio 2 dalis |29 straipsnio 3 dalis | 30 straipsnio 1 dalies antra pastraipa |30, 31 ir 32 straipsniai | 31, 32 ir 33 straipsniai |II skyrius | 2 skyrius |33 straipsnis | 34 straipsnis |34 straipsnio 1 ir 2 dalys | 35 straipsnio 1 dalies pirma ir antra pastraipos |34 straipsnio 3 dalis | 35 straipsnio 2 dalis |VI antraštinė dalis | VII antraštinė dalis |I skyrius | 1 skyrius |35 straipsnio 1 dalies įžanginė formuluotė | 36 straipsnio 1 dalies įžanginė formuluotė |35 straipsnio 1 dalies a punktas | 36 straipsnio 1 dalies a punktas |35 straipsnio 1 dalies b punkto įžanginė formuluotė | 36 straipsnio 1 dalies b punktas |35 straipsnio 1 dalies b punkto pirma įtrauka | – |35 straipsnio 1 dalies b punkto antra įtrauka | 36 straipsnio 1 dalies b punktas |35 straipsnio 2 dalies įžanginė formuluotė | 36 straipsnio 2 dalies įžanginė formuluotė |35 straipsnio 2 dalies pirma ir antra įtraukos | 36 straipsnio 2 dalies a ir b punktai |II skyrius | 2 skyrius |36 straipsnio 1 dalis | 37 straipsnio 1 dalis |36 straipsnio 2 dalies įžanginė formuluotė | 37 straipsnio 2 dalies įžanginė formuluotė |36 straipsnio 2 dalies pirma, antra ir trečia įtraukos | 37 straipsnio 2 dalies a, b ir c punktai |37 ir 38 straipsniai | 38 ir 39 straipsniai |IIa skyrius | 3 skyrius |38a straipsnis | 40 straipsnis |III skyrius | 4 skyrius |39 straipsnis | 41 straipsnis |VII antraštinė dalis | VIII antraštinė dalis |– | 1 skyrius |40 straipsnis | 42 straipsnis |I skyrius | 2 skyrius |41–45 straipsniai | 43–47 straipsniai |II skyrius | 3 skyrius |46, 47 ir 48 straipsniai | 48, 49 ir 50 straipsniai |III skyrius | 4 skyrius |49 straipsnio 1 ir 2 dalys | 51 straipsnio pirma ir antra pastraipos |50–55 straipsniai | 52–57 straipsniai |VIII antraštinė dalis | IX antraštinė dalis |I skyrius | 1 skyrius |56 straipsnis | 58 straipsnis |II skyrius | 2 skyrius |57 ir 58 straipsniai | 59 ir 60 straipsnis |59 straipsnio įžanginė formuluotė | 61 straipsnio įžanginė formuluotė |59 straipsnio pirma, antra ir trečia įtraukos | 61 straipsnio a, b ir c punktai |III skyrius | 3 skyrius |60 straipsnio pirmos įtraukos įžanginė formuluotė | 62 straipsnio 1 dalies įžanginė formuluotė |60 straipsnio pirmos įtraukos a punktas | 62 straipsnio 1 dalies a punktas |60 straipsnio pirmos įtraukos b punkto pirmas sakinys | 62 straipsnio 1 dalies b punktas |60 straipsnio pirmos įtraukos b punkto antras sakinys | 62 straipsnio 2 dalis |60 straipsnio antra įtrauka | 62 straipsnio 3 dalis |IX antraštinė dalis | X antraštinė dalis |I skyrius | 1 skyrius |61 straipsnis | 63 straipsnis |II skyrius | 2 skyrius |62 straipsnio įžanginė formuluotė | 64 straipsnio įžanginė formuluotė |62 straipsnio a punktas | 64 straipsnio a punktas |62 straipsnio b punktas | – |62 straipsnio c punktas | 64 straipsnio b punktas |63 straipsnio pirmos pastraipos įžanginė formuluotė | 65 straipsnio 1 dalies įžanginė formuluotė |63 straipsnio pirmos pastraipos a punktas | 65 straipsnio 1 dalies a punktas |63 straipsnio pirmos pastraipos b punkto pirmas sakinys | 65 straipsnio 1 dalies b punktas |63 straipsnio pirmos pastraipos b punkto antras sakinys | 65 straipsnio 2 dalis |63 straipsnio pirmos pastraipos c punktas | 65 straipsnio 1 dalies c punktas |63 straipsnio antra pastraipa | – |64 straipsnis | 66 straipsnis |III skyrius | 3 skyrius |65 straipsnio 1 dalis | 67 straipsnio 1 dalis |65 straipsnio 2 dalies įžanginė formuluotė | 67 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos įžanginė formuluotė |65 straipsnio 2 dalies nuo a iki e punkto | 67 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos nuo a iki e punkto |65 straipsnio 2 dalies baigiamoji formuluotė | 67 straipsnio 2 dalies antra pastraipa |66–69 straipsniai | 68–71 straipsnis |X antraštinė dalis | XI antraštinė dalis |70–73 straipsniai | 72–75 straipsniai |74 straipsnio 1 dalies įžanginė formuluotė | 76 straipsnio 1 dalies įžanginė formuluotė |74 straipsnio 1 dalies pirma, antra ir trečia įtraukos | 76 straipsnio 1 dalies a, b ir c punktai |74 straipsnio 2 dalis | 76 straipsnio 2 dalis |75 ir 76 straipsniai | 77 ir 78 straipsnis |XI antraštinė dalis | XII antraštinė dalis |I skyrius | 1 skyrius |77 straipsnis | 79 straipsnis |II skyrius | 2 skyrius |78 straipsnis | 80 straipsnis |III skyrius | 3 skyrius |79 straipsnio nuo a iki q punkto | 81 straipsnio 1 dalies nuo a iki q punkto |79 straipsnio r punkto pirmas sakinys | 81 straipsnio 1 dalies r punktas |79 straipsnio r punkto antras sakinys | 81 straipsnio 2 dalis |79 straipsnio s punktas | 81 straipsnio 1 dalies s punktas |IV skyrius | 4 skyrius |80 straipsnis | 82 straipsnis |V skyrius | 5 skyrius |81 straipsnis | 83 straipsnis |VI skyrius | 6 skyrius |82 straipsnio 1 dalies įžanginė formuluotė | 84 straipsnio 1 dalies įžanginė formuluotė |82 straipsnio 1 dalies a punkto pirma ir antra įtraukos | 84 straipsnio 1 dalies a punkto i ir ii papunkčiai |82 straipsnio 1 dalies b punktas | 84 straipsnio 1 dalies b punktas |82 straipsnio 2 dalies įžanginė formuluotė | 84 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos įžanginė formuluotė |82 straipsnio 2 dalies a punkto pirmos pastraipos pirma ir antra įtraukos bei antra pastraipa | 84 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos a punktas |82 straipsnio 2 dalies b punktas | 84 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos b punktas |82 straipsnio 2 dalies c punkto įžanginė formuluotė | 84 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos c punkto įžanginė formuluotė |82 straipsnio 2 dalies c punkto pirmos įtraukos pirma pastraipa | 84 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos c punkto i papunktis |82 straipsnio 2 dalies c punkto pirmos įtraukos antra pastraipa | 84 straipsnio 2 dalies antra pastraipa |82 straipsnio 2 dalies c punkto antra įtrauka | 84 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos c punkto ii papunktis |82 straipsnio 2 dalies d punktas | 84 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos d punktas |83 straipsnio pirmos pastraipos įžanginė formuluotė | 85 straipsnio įžanginė formuluotė |83 straipsnio a punktas | 85 straipsnio a punktas |83 straipsnio b punktas | – |83 straipsnio c punktas | 85 straipsnio b punktas |83 straipsnio antra pastraipa | – |84 straipsnis | 86 straipsnis |85 straipsnio pirma ir antra pastraipos | 87 straipsnio 1 ir 2 dalys |86 straipsnis | 88 straipsnis |VII skyrius | 7 skyrius |87 straipsnis | 89 straipsnis |VIII skyrius | 8 skyrius |88 straipsnis | 90 straipsnis |XII antraštinė dalis | XIII antraštinė dalis |89, 90 ir 91 straipsnis | 91, 92 ir 93 straipsnis |92 straipsnis | 94 straipsnis |93 straipsnio 1 dalis | – |93 straipsnio 2 dalis | 95 straipsnis |– | 96 straipsnis |– | 97 straipsnis |94 straipsnis | 98 straipsnis |Priedas | I priedas |– | II priedas |– | III priedas |_____________[1] COM(87) 868 PV.[2] Žr. Išvadų A dalies 3 priedą.[3] Atliekama vadovaujantis Komisijos komunikatu Europos Parlamentui ir Tarybai – Acquis communautaire kodifikavimas, COM(2001) 645 galutinis.[4] Žr. šio pasiūlymo II priedo A dalį.[5] OL C (...(, (...(, p. (...(.[6] OL C (...(, (...(, p. (...(.[7] OL L 105, 1983 4 23, p. 38. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais 1994 m. Stojimo aktu.[8] Žr. II priedo A dalį.[9] OL L 347, 2006 12 11, p. 1. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Direktyva 2008/8/EB (OL L 44, 2008 2 20, p. 11).[10] OL L 105, 1983 4 23, p. 1.