CELEX: 62006CJ0516
Language: ro
Date: 2007-12-06 00:00:00
Title: Hotărârea Curții (camera a doua) din data de 6 decembrie 2007. # Comisia Comunităților Europene împotriva Ferriere Nord SpA. # Recurs - Concurență - Decizia Comisiei - Amendă - Executare - Regulamentul (CEE) nr. 2988/74 - Prescripție - Act cauzator de prejudiciu - Inadmisibilitate. # Cauza C-516/06 P.

Cauza C‑516/06 P
      Comisia Comunităților Europene
      împotriva
      Ferriere Nord SpA
      „Recurs – Concurență – Decizia Comisiei – Amendă – Executare – Regulamentul (CEE) nr. 2988/74 – Prescripție – Act cauzator de prejudiciu – Inadmisibilitate”
      Sumarul hotărârii
      Acțiune în anulare – Acte supuse căilor de atac – Noțiune – Acte care produc efecte juridice obligatorii
      [art. 230 CE și art. 256 alin.(4) CE; Regulamentul nr. 2988/74 al Consiliului, art. 5 alin. (1) lit.(a)]
      Actele prin care Comisia somează o întreprindere să plătească restul sumei de achitat dintr‑o amendă pentru încălcarea normelor
         privind concurența și o amenință cu trecerea la executarea garanției bancare furnizate de întreprinderea respectivă trebuie
         considerate ca fiind puneri în întârziere pentru executarea deciziei prin care s‑a aplicat amenda și aceste acte ca atare,
         indiferent dacă intervin înainte sau după ce s‑ar fi împlinit o eventuală prescripție, nu pot fi considerate ca producând
         efecte juridice obligatorii de natură a afecta interesele întreprinderii sancționate, întrucât acestea constituie în realitate
         doar acte pregătitoare pentru acte de executare propriu‑zisă. Rezultă că astfel de acte nu constituie acte susceptibile de
         a face obiectul unei acțiuni în anulare. 
      
      Această interpretare nu este infirmată, atunci când Comisia acceptă în plus să pună capăt curgerii dobânzilor într‑un moment
         ulterior hotărârii Curții prin care sancțiunea a fost confirmată, de prezența termenului „decizie” la articolul 5 alineatul
         (1) litera (a) din Regulamentul nr. 2988/74 privind termenele de prescripție a acțiunilor și a aplicării sancțiunilor în domeniul
         dreptului concurenței, potrivit căruia termenul de prescripție a aplicării sancțiunilor este întrerupt „prin comunicarea unei
         decizii de modificare a valorii inițiale a amenzii, a sancțiunii sau a daunelor cominatorii ori prin respingerea cererii de
         modificare a valorii acestora“. Într‑adevăr, chiar presupunând că o decizie în sensul acestei dispoziții constituie în orice
         situație un act atacabil în sensul articolului 230 CE, prin actele menționate anterior, Comisia nu notifică întreprinderii
         sancționate o decizie „de modificare a valorii inițiale a amenzii, a sancțiunii sau a daunelor cominatorii” în sensul primei
         dispoziții.
      
      Pe de altă parte, nu se poate considera că simplul fapt că, într‑un moment ulterior hotărârii Curții prin care sancțiunea
         a fost confirmată, Comisia a acceptat să pună capăt curgerii dobânzilor poate transforma în act atacabil un act care nu constituie
         un astfel de act. Într‑adevăr, această împrejurare nu este în sine de natură să producă, într‑o situație precum aceea rezultată
         din decizia prin care s‑a aplicat amenda, efecte juridice obligatorii de natură a afecta interesele întreprinderii sancționate.
      
      În sfârșit, împotriva acestei interpretări, nu poate fi invocat nici argumentul potrivit căruia ar exista un vid juridic în
         cazul în care actele în litigiu nu ar fi atacabile în temeiul articolului 230 CE. Astfel, executarea silită a unei decizii
         a Comisiei care presupune o obligație pecuniară în sarcina unei persoane este reglementată de articolul 256 CE, care conține,
         la al patrulea paragraf, dispoziții care asigură o protecție jurisdicțională efectivă. În orice caz, nu este mai puțin adevărat
         că, deși condiția privind efectele juridice obligatorii de natură a afecta interesele reclamantului modificând în mod distinct
         situația sa juridică, condiție a admisibilității acțiunii în anulare, trebuie interpretată în lumina principiului unei protecții
         jurisdicționale efective, o asemenea interpretare nu poate duce la excluderea acestei cerințe fără a excede limitele competențelor
         atribuite instanțelor comunitare prin Tratatul CE.
      
      (a se vedea punctele 28-33)
HOTĂRÂREA CURȚII (Camera a doua)
      6 decembrie 2007(*)
      
      „Recurs – Concurență – Decizia Comisiei – Amendă – Executare – Regulamentul (CEE) nr. 2988/74 – Prescripție – Act cauzator de prejudiciu – Inadmisibilitate”
      În cauza C‑516/06 P,
      având ca obiect un recurs formulat în temeiul articolului 56 din Statutul Curții de Justiție, introdus la 11 decembrie 2006,
      Comisia Comunităților Europene, reprezentată de domnii V. Di Bucci și F. Amato, în calitate de agenți,
      
      reclamantă,
      cealaltă parte în proces fiind:
      Ferriere Nord SpA, reprezentată de W. Viscardini și G. Donà, avvocati,
      
      reclamantă în primă instanță,
      CURTEA (Camera a doua),
      compusă din domnul C. W. A. Timmermans (raportor), președinte de cameră, domnii J. Makarczyk, P. Kūris, J.-C. Bonichot și
         doamna C. Toader, judecători,
      
      avocat general: domnul J. Mazák,
      grefier: domnul R. Grass,
      având în vedere procedura scrisă,
      având în vedere decizia de judecare a cauzei fără concluzii, luată după ascultarea avocatului general, 
      pronunță prezenta
      Hotărâre
      1        Prin recursul formulat, Comisia Comunităților Europene solicită anularea Hotărârii Tribunalului de Primă Instanță al Comunităților
         Europene din 27 septembrie 2006, Ferriere Nord/Comisia (T‑153/04, Rec., p. II‑3889, denumită în continuare „hotărârea atacată”),
         prin care acesta a anulat deciziile Comisiei, comunicate prin scrisoarea din 5 februarie 2004 și prin faxul din 13 aprilie
         2004 (denumite în continuare „actele în litigiu”), privind restul sumei de achitat din amenda aplicată Ferriere Nord SpA (denumită
         în continuare „Ferriere Nord”) prin Decizia 89/515/CEE a Comisiei din 2 august 1989 privind o procedură de aplicare a articolului
         85 din Tratatul CEE (IV/31.553 – Plasă sudată) (JO L 260, p. 1, denumită în continuare „Decizia «Plasă sudată»”).
      
       Cadrul juridic
      2        Regulamentul (CEE) nr. 2988/74 al Consiliului din 26 noiembrie 1974 privind termenele de prescripție a acțiunilor și a aplicării
         sancțiunilor conform normelor Comunității Economice Europene privind transporturile și concurența (JO L 319, p. 1, Ediție
         specială, 07/vol. 1, p. 78) prevede la articolul 4, intitulat „Termenul de prescripție a aplicării sancțiunilor”:
      
      „(1)      Dreptul Comisiei de a pune în executare deciziile prin care se aplică amenzi, sancțiuni sau daune cominatorii pentru încălcarea
         normelor Comunității Economice Europene privind transporturile sau concurența este supus unui termen de prescripție de cinci
         ani.
      
      (2)      Termenul de prescripție începe să curgă de la data la care decizia rămâne definitivă”.
      3        Articolul 5 din același regulament, intitulat „Întreruperea termenului de prescripție a aplicării sancțiunilor”, prevede la
         alineatul (1) litera (a):
      
      „(1)           Termenul de prescripție a aplicării sancțiunilor este întrerupt:
      (a)      prin comunicarea unei decizii de modificare a valorii inițiale a amenzii, a sancțiunii sau a daunelor cominatorii ori prin
         respingerea cererii de modificare a valorii acestora.”
      
       Istoricul cauzei
      4        Astfel cum reiese din hotărârea atacată, Comisia a adoptat Decizia „Plasă sudată” prin care a constatat, printre altele, participarea
         Ferriere Nord la o serie de încălcări pe piața comunitară a plasei sudate și i‑a aplicat o amendă de 320 000 ECU.
      
      5        Potrivit articolului 4 din Decizia „Plasă sudată”, termenul de plată a amenzii aplicate Ferriere Nord era de trei luni, calculat
         de la notificarea acestei decizii. În plus, se menționa că valoarea acestei amenzi va fi de drept purtătoare de dobânzi de
         la expirarea acestui termen, la rata aplicată de Fondul european de cooperare monetară pentru operațiunile în ECU în prima
         zi lucrătoare a lunii în cursul căreia a fost adoptată Decizia „Plasă sudată”, majorată cu 3,5 puncte procentuale, mai precis
         la rata de 12,5 %.
      
      6        La 18 octombrie 1989, Ferriere Nord a formulat o acțiune în fața Tribunalului prin care solicita anularea Deciziei „Plasă
         sudată”.
      
      7        La 26 octombrie 1989, cu acordul Comisiei, a fost instituită o garanție bancară, la ordinul Ferriere Nord, pentru valoarea
         amenzii și a dobânzilor.
      
      8        Acțiunea formulată de Ferriere Nord a fost respinsă prin Hotărârea Tribunalului din 6 aprilie 1995, Ferriere Nord/Comisia
         (T‑143/89, Rec., p. II‑917).
      
      9        Recursul declarat împotriva acestei hotărâri a fost respins prin Hotărârea din 17 iulie 1997, Ferriere Nord/Comisia (C‑219/95 P,
         Rec., p. I‑4411).
      
      10      Prin scrisoarea din 28 iulie 1997, invocând puternica devalorizare a lirei italiene survenită între data Deciziei „Plasă sudată”
         și Hotărârea din 17 iulie 1997, Ferriere Nord/Comisia, citată anterior, precum și durata îndelungată de aproape opt ani a
         procedurii judiciare, Ferriere Nord a solicitat Comisiei să reevalueze valoarea amenzii și a dobânzilor în sensul diminuării
         acestora. Cererea a fost respinsă de Comisie prin scrisoarea din 11 septembrie 1997.
      
      11      Prin scrisoarea recomandată din 2 decembrie 1997, Ferriere Nord și‑a reiterat cererea. În aceeași scrisoare, aceasta preciza
         că, pe de altă parte, efectuase plata unei sume în lire italiene corespunzătoare valorii amenzii, mai precis 320 000 ECU,
         potrivit ratei de schimb în vigoare în 1989. Această sumă a fost creditată la 15 decembrie 1997 în contul Comisiei cu o valoare
         de 249 918 ECU. 
      
      12      Comisia nu a răspuns la scrisoarea din 2 decembrie 1997.
      
      13      În hotărârea atacată, Tribunalul a făcut următoarele constatări referitoare la derularea faptelor:
      
      „14.      Prin scrisoarea din 5 februarie 2004 (denumită în continuare «scrisoarea din 5 februarie 2004»), Comisia a informat [Ferriere
         Nord] că, la 27 februarie 2004, suma restantă datorată de aceasta din urmă se ridica la un total de 564 402,26 euro (mai precis,
         valoarea amenzii, de 320 000 ECU, diminuată cu suma de 249 918 ECU, achitată la 15 decembrie 1997, și majorată cu dobânzile
         corespunzătoare perioadei cuprinse între 17 noiembrie 1989 și 27 februarie 2004). Comisia a pus în întârziere [Ferriere Nord]
         să își achite datoria în cel mai scurt termen și preciza că, odată efectuată plata, va accepta eliberarea garanției bancare.
      
      15.      Prin scrisoarea din 25 februarie 2004, [Ferriere Nord] a răspuns Comisiei afirmând că pretențiile conținute în scrisoarea
         din 5 februarie 2004 erau neîntemeiate și tardive. [Ferriere Nord] a susținut în mod special că termenul de prescripție de
         cinci ani, prevăzut în materie de punere în executare la articolul 4 din Regulamentul nr. 2988/74, se împlinise la 18 septembrie
         2002 și că, în aceste condiții, Comisia nu mai putea nici să invoce o creanță împotriva sa și nici să se îndrepte împotriva
         băncii garante.
      
      16.      Prin faxul din 13 aprilie 2004 (denumit în continuare «faxul din 13 aprilie 2004»), Comisia a răspuns [Ferriere Nord] că,
         în ceea ce privește prescripția în temeiul articolului 4 din Regulamentul nr. 2988/74, această dispoziție nu era aplicabilă
         în speță din cauza existenței garanției bancare, care poate fi invocată în orice moment și care are valoare de plată provizorie,
         astfel încât nu era necesară executarea silită. Comisia a recunoscut totodată faptul că nu a amintit [Ferriere Nord] să își
         achite datoria după pronunțarea hotărârii Curții prin care Decizia «Plasă sudată» a fost menținută și a acceptat, așadar,
         să pună capăt curgerii dobânzilor la cinci luni după pronunțarea hotărârii, mai precis la 17 decembrie 1997. În consecință,
         Comisia a solicitat [Ferriere Nord] numai suma de 341 932,32 euro, în locul sumei de 564 402,26 euro pretinse în scrisoarea
         din 5 februarie 2004. În final, Comisia a afirmat că, în caz de neplată înainte de 30 aprilie 2004, va trece la executarea
         garanției bancare.”
      
       Acțiunea în fața Tribunalului și hotărârea atacată
      14      Prin cererea introductivă depusă la grefa Tribunalului la 23 aprilie 2004, Ferriere Nord a solicitat anularea actelor în litigiu.
      
      15      Tribunalul a analizat mai întâi, la punctele 37-53 din hotărârea atacată, aspectul dacă la datele la care au fost adoptate
         actele în litigiu, mai precis la 5 februarie și 13 aprilie 2004, dreptul Comisiei de a pune în executare Decizia „Plasă sudată”
         era prescris în sensul articolului 4 alineatul (1) din Regulamentul nr. 2988/74. Statuând că aceasta era situația în speță,
         Tribunalul s‑a pronunțat, așadar, asupra admisibilității acțiunii în termenii următori:
      
      „54.      Se impune a se aminti că, în sensul articolului 249 CE, constituie o decizie orice act care modifică în mod distinct și definitiv
         situația juridică a destinatarului acesteia (Hotărârea Curții din 31 martie 1971, Comisia/Consiliul, 22/70, Rec., p. 263,
         punctele 33-43, și Hotărârea Curții din 11 noiembrie 1981, IBM/Comisia, 60/81, Rec., p. 2268).
      
      55.      Din considerentele dezvoltate cu privire la prescripție (punctele 37-53 de mai sus) rezultă că, în urma prescrierii dreptului
         Comisiei de a pune în executare Decizia «Plasă sudată», dreptul acesteia din urmă de a pretinde [Ferriere Nord] plata restului
         sumei de achitat se stinsese și că, începând cu 18 septembrie 2002, în mod legitim, [Ferriere Nord] se putea considera protejată
         față de orice pretenție a Comisiei privind punerea în executare a acestei decizii.
      
      56.      Or, prin actele [în litigiu], Comisia a adresat [Ferriere Nord] o somație de plată a restului sumei de achitat și a amenințat‑o
         cu executarea garanției bancare. Actele [în litigiu], care beneficiază a priori de o prezumție de legalitate, modifică, așadar, în mod distinct și definitiv situația juridică a acesteia și constituie astfel
         o decizie, în sensul articolului 249 CE, care, prin definiție, nu este confirmativă pentru acte anterioare.
      
      57.      Excepția de inadmisibilitate trebuie, așadar, respinsă ca neîntemeiată.”
      16      Pe fond, Tribunalul a statuat, la punctul 59 din hotărârea atacată, că motivul fondat pe încălcarea articolului 4 alineatul
         (1) din Regulamentul nr. 2988/74 era întemeiat. Prin urmare, a procedat la anularea actelor în litigiu.
      
       Concluziile părților
      17      Prin recursul formulat, Comisia solicită Curții:
      
      –        anularea hotărârii atacate în partea în care declară admisibilă acțiunea în anulare formulată de Ferriere Nord împotriva actelor
         în litigiu;
      
      –        declararea ca inadmisibilă și, prin urmare, respingerea acțiunii în anulare formulată în primă instanță de Ferriere Nord împotriva
         actelor în litigiu și
      
      –        obligarea Ferriere Nord la plata cheltuielilor de judecată din procedura în primă instanță și din recurs.
      18      Ferriere Nord solicită Curții:
      
      –        respingerea recursului ca vădit neîntemeiat și
      –        obligarea Comisiei la plata cheltuielilor de judecată.
       Cu privire la recurs
      19      În susținerea concluziilor sale în recurs, Comisia invocă un motiv unic intitulat „încălcarea dispozițiilor coroborate ale
         articolului 230 primul paragraf CE și ale articolului 249 CE, lipsă sau eroare de motivare, necompetența Tribunalului”.
      
      20      Potrivit Comisiei, după enunțarea, la punctul 54 din hotărârea atacată, a criteriului aplicabil pentru a se aprecia dacă este
         vorba despre un act atacabil, Tribunalul nu a demonstrat că acest criteriu era îndeplinit în speță. În schimb, ar fi amintit
         la punctul 55 din hotărârea atacată rezultatul analizei sale asupra problemei prescripției. Or, această analiză ar fi lipsită
         de relevanță în vederea evaluării admisibilității recursului, aspectul dacă un act produce sau nu produce efecte juridice
         fiind independent de aspectul dacă tezele sau concluziile pe care le conține acesta sunt sau nu sunt întemeiate.
      
      21      Comisia susține că simpla somație de plată nu produce, prin ea însăși, efecte juridice. Aceasta apreciază, prin urmare, că
         Tribunalul nu a furnizat o motivare sau, eventual, a furnizat o motivare vădit eronată în susținerea concluziei că actele
         în litigiu ar putea face obiectul unei acțiuni în anulare. Pe de altă parte, presupunând că există o motivare, aceasta s‑ar
         întemeia pe o eroare de interpretare a noțiunii „act atacabil” în sensul dispozițiilor coroborate ale articolului 230 primul
         paragraf CE și ale articolului 249 CE.
      
      22      Comisia adaugă că Tribunalul s‑a pronunțat în cauză, deși nu era competent.
      
      23      Aceasta afirmă că, în cazul în care ar fi urmărit să obțină plata datoriei restante din partea Ferriere Nord, în pofida refuzului
         acesteia din urmă, ar fi trebuit să recurgă la executarea silită, inițiind o procedură în acest scop în fața instanței naționale
         competente, în conformitate cu normele de procedură civilă în vigoare pe teritoriul statului membru respectiv, astfel cum
         prevede articolul 256 al doilea paragraf CE. În conformitate cu al patrulea paragraf al aceluiași articol, controlul legalității
         măsurilor de executare este de competența instanțelor naționale.
      
      24      Ferriere Nord susține că, în măsura în care prescripția intervenită constituie un fapt juridic care a generat stingerea obligației
         existente de plată a amenzii, efectul juridic al punerii în întârziere conținute în scrisoarea din 5 februarie 2004 a constat
         în a „resuscita” (sau în tentativa de a resuscita) un drept deja stins, având o incidență directă și de sine stătătoare asupra
         situației juridice a Ferriere Nord.
      
      25      Pe de altă parte, faxul din 13 aprilie 2004 ar fi avut un conținut nou și adițional față de toate celelalte acte precedente,
         deoarece Comisia a comunicat prin intermediul acestuia modificarea sumei globale pretinse de la Ferriere Nord prin reducerea
         cuantumului dobânzilor. Or, articolul 5 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul nr. 2988/74, în temeiul căruia prescripția
         punerii în executare a sancțiunilor este întreruptă „prin comunicarea unei decizii de modificare a valorii inițiale a amenzii,
         a sancțiunii sau a daunelor cominatorii (…)”, ar considera reducerea dobânzilor o „decizie”.
      
      26      Ferriere Nord adaugă că, în cazul în care scrisoarea din 5 februarie 2004 nu ar fi atacabilă în temeiul articolului 230 CE,
         aceasta ar constitui o lacună în ordinea juridică comunitară și o încălcare a dreptului la apărare. Într‑adevăr, este de neînțeles
         cum altfel ar fi putut invoca aceasta intervenirea prescripției.
      
      27      În această privință, trebuie amintit că nu constituie acte sau decizii susceptibile de a face obiectul unei acțiuni în anulare
         decât măsurile care produc efecte juridice obligatorii de natură a afecta interesele reclamantului, modificând în mod distinct
         situația juridică a acestuia (a se vedea în special Hotărârea din 12 septembrie 2006, Reynolds Tobacco și alții/Comisia, C‑131/03 P,
         Rec., p. I‑7795, punctul 54 și jurisprudența citată).
      
      28      De la punctul 56 din hotărârea atacată rezultă că, potrivit Tribunalului, situația juridică a Ferriere Nord a fost modificată
         în mod distinct de faptul că, prin actele în litigiu, Comisia a adresat Ferriere Nord o somație de plată a restului sumei
         de achitat și a amenințat‑o cu trecerea la executarea garanției bancare.
      
      29      Cu toate acestea, astfel cum rezultă din constatările referitoare la actele în litigiu efectuate de Tribunal la punctele 14
         și 16 din hotărârea atacată, actele respective trebuie considerate ca fiind puneri în întârziere pentru executarea unei decizii
         adoptate anterior, mai precis Decizia „Plasă sudată”. Aceleași acte ca atare, indiferent dacă intervin înainte sau după ce
         s‑ar fi împlinit o eventuală prescripție, nu pot fi considerate ca producând efecte juridice obligatorii de natură a afecta
         interesele Ferriere Nord. Într‑adevăr, acestea constituie în realitate doar acte pregătitoare pentru acte de executare propriu‑zisă.
         Or, nici primele acte și, de altfel, nici acestea din urmă nu constituie acte atacabile (a se vedea în acest sens Hotărârea
         din 1 decembrie 2005, Regatul Unit/Comisia, C‑46/03, Rec., p. I‑10167, punctul 25, și Hotărârea Reynolds Tobacco și alții/Comisia,
         citată anterior, punctul 55).
      
      30      Această interpretare nu este infirmată de prezența termenului „decizie” la articolul 5 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul
         nr. 2988/74. Într‑adevăr, chiar presupunând că o decizie în sensul acestei dispoziții constituie în orice situație un act
         atacabil în sensul articolului 230 CE, este necesar să se sublinieze că, prin actele în litigiu, Comisia nu a notificat către
         Ferriere Nord o decizie „de modificare a valorii inițiale a amenzii, a sancțiunii sau a daunelor cominatorii” în sensul primei
         dispoziții.
      
      31      Pe de altă parte, simplul fapt că, în faxul din 13 aprilie 2004, Comisia a acceptat să pună capăt curgerii dobânzilor la cinci
         luni după pronunțarea Hotărârii din 17 iulie 1997, Ferriere Nord/Comisia, citată anterior, nu ar putea transforma în act atacabil
         un act care, pentru motivele indicate la punctul 29 din prezenta hotărâre, nu constituie un astfel de act. Într‑adevăr, această
         împrejurare nu este în sine de natură să producă, într‑o situație precum aceea rezultată din Decizia „Plasă sudată”, efecte
         juridice obligatorii de natură a afecta interesele Ferriere Nord.
      
      32      În sfârșit, referitor la argumentul potrivit căruia ar exista un vid juridic în cazul în care actele în litigiu nu ar fi atacabile
         în temeiul articolului 230 CE, se impune a se arăta că executarea silită a unei decizii a Comisiei care presupune o obligație
         pecuniară în sarcina unei persoane precum Ferriere Nord este reglementată de articolul 256 CE, care conține, la al patrulea
         paragraf, dispoziții care asigură o protecție jurisdicțională efectivă. Pe de altă parte, nu s‑a demonstrat că, în cazul în
         care Comisia ar reuși să valorifice garanția bancară instituită la ordinul lui Ferriere Nord, aceasta din urmă nu ar putea
         beneficia de o protecție jurisdicțională efectivă împotriva efectelor negative ale acestei valorificări.
      
      33      În orice caz, nu este mai puțin adevărat că, deși condiția privind efectele juridice obligatorii de natură a afecta interesele
         reclamantului, modificând în mod distinct situația sa juridică, trebuie interpretată în lumina principiului unei protecții
         jurisdicționale efective, o asemenea interpretare nu poate duce la excluderea acestei cerințe fără a excede competențele atribuite
         instanțelor comunitare prin Tratatul CE (Hotărârea Reynolds Tobacco și alții/Comisia, citată anterior, punctul 81).
      
      34      Rezultă din considerentele precedente că Tribunalul a săvârșit o eroare de drept atunci când a calificat actele în litigiu
         ca fiind acte atacabile în sensul articolului 230 CE. Prin urmare, este necesară anularea hotărârii atacate și, având în vedere
         articolul 61 primul paragraf din Statutul Curții de Justiție, declararea acțiunii în anulare a actelor în litigiu ca inadmisibilă.
      
       Cu privire la cheltuielile de judecată
      35      Potrivit articolului 122 primul paragraf din Regulamentul de procedură, atunci când recursul este fondat, iar Curtea soluționează
         ea însăși în mod definitiv litigiul, aceasta se pronunță asupra cheltuielilor de judecată. Potrivit articolului 69 alineatul
         (2) din Regulamentul de procedură, aplicabil procedurii de recurs în temeiul articolului 118 din același regulament, partea
         care cade în pretenții este obligată, la cerere, la plata cheltuielilor de judecată.
      
      36      Întrucât atât recursul, cât și excepția de inadmisibilitate formulate de Comisie sunt întemeiate, se impune să se decidă că
         Ferriere Nord va suporta în totalitate cheltuielile de judecată efectuate în procedura în fața Tribunalului și în fața Curții.
      
      Pentru aceste motive, Curtea (Camera a doua) declară și hotărăște:
      1)      Anulează Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță al Comunităților Europene din 27 septembrie 2006, Ferriere Nord/Comisia
            (T‑153/04).
      2)      Acțiunea în anulare formulată de Ferriere Nord SpA împotriva deciziilor Comisiei Comunităților Europene, comunicate prin scrisoarea
            din 5 februarie 2004 și prin faxul din 13 aprilie 2004, privind restul sumei de achitat din amenda aplicată Ferriere Nord
            SpA prin Decizia 89/515/CEE a Comisiei din 2 august 1989 privind o procedură de aplicare a articolului 85 din Tratatul CEE
            (IV/31.553- – Plasă sudată), este inadmisibilă.
      3)      Obligă Ferriere Nord SpA la plata cheltuielilor de judecată aferente procedurilor la cele două instanțe.
      Semnături
      * Limba de procedură: italiana.