CELEX: 52014PC0124
Language: hu
Date: 2014-03-07
Title: Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA az Európai Gazdasági Közösség és a Svájci Államszövetség közötti, 1972. július 22-i megállapodáshoz csatolt, a „származó termék” fogalmának meghatározásáról és a közigazgatási együttműködés módszereiről szóló 3. jegyzőkönyv Horvátországnak az Európai Unióhoz való csatlakozására tekintettel történő kiigazítására vonatkozó, az említett megállapodással létrehozott vegyes bizottságon belül az Európai Unió nevében képviselendő álláspontról

|
			
		
		
		52014PC0124
		
			Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA az Európai Gazdasági Közösség és a Svájci Államszövetség közötti, 1972. július 22-i megállapodáshoz csatolt, a „származó termék” fogalmának meghatározásáról és a közigazgatási együttműködés módszereiről szóló 3. jegyzőkönyv Horvátországnak az Európai Unióhoz való csatlakozására tekintettel történő kiigazítására vonatkozó, az említett megállapodással létrehozott vegyes bizottságon belül az Európai Unió nevében képviselendő álláspontról /* COM/2014/0124 final - 2014/0066 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	INDOKOLÁS
1.           A JAVASLAT HÁTTERE
2013. július 1-jén a Horvát Köztársaság
csatlakozott az Európai Unióhoz. Az Európai Gazdasági Közösség és a Svájci
Államszövetség között 1972. július 22-én megkötött megállapodás csatlakozása
napjától kezdve közvetlenül alkalmazandó Horvátországra.
Horvátország csatlakozása következtében az
említett megállapodáshoz csatolt, a „származó termék” fogalmának
meghatározásáról és a közigazgatási együttműködés módszereiről szóló,
legutóbb az EK-Svájc vegyes bizottság 2/2009 határozatával módosított 3.
jegyzőkönyv némi technikai módosításra szorul.
A 3. jegyzőkönyv 39. cikkének
megfelelően e jegyzőkönyv rendelkezéseit a vegyes bizottság
határozatával módosítani lehet.
A határozattervezet szövege technikai
módosításokat és átmeneti rendelkezéseket tartalmaz, amelyek célja az átmenet
zökkenőmentessé tétele és a jogbiztonság biztosítása.
Horvátország csatlakozási
okmánya IV. mellékletének 5. pontja is rendelkezik ilyen átmeneti intézkedésekről és eljárásokról.
2.           AZ ÉRDEKELT FELEKKEL
FOLYTATOTT KONZULTÁCIÓK ÉS A HATÁSVIZSGÁLATOK EREDMÉNYEI
Hatásvizsgálatra nincs
szükség, mivel a javasolt módosítások csupán technikai jellegűek, és nem
változtatják meg az eredeti származási jegyzőkönyv tartalmát. 
3.           A JAVASLAT JOGI ELEMEI
A határozattervezet
megállapítja a 3. jegyzőkönyvnek Horvátország EU-hoz való csatlakozása
miatt szükséges alábbi módosításait:
–                        
IVa. és IVb. melléklet: az új nyelvi változatok
hozzáadása;
–                        
a származási igazolásra és a közigazgatási
együttműködésre, valamint a tranzitárukra vonatkozó átmeneti
rendelkezések;
4.           KÖLTSÉGVETÉSI HATÁSOK 
A javaslat nincs hatással az uniós
költségvetésre. 
5.           OPCIONÁLIS ELEMEK 
A javaslat nem tartalmaz felülvizsgálatra,
módosításra vagy megszüntetésre vonatkozó rendelkezést.
2014/0066 (NLE)
Javaslat
A TANÁCS HATÁROZATA
az Európai Gazdasági Közösség és a Svájci
Államszövetség közötti, 1972. július 22-i megállapodáshoz csatolt, a „származó
termék” fogalmának meghatározásáról és a közigazgatási együttműködés
módszereiről szóló 3. jegyzőkönyv Horvátországnak az Európai Unióhoz
való csatlakozására tekintettel történő kiigazítására vonatkozó, az
említett megállapodással létrehozott vegyes bizottságon belül az Európai Unió
nevében képviselendő álláspontról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió
működéséről szóló szerződésre és különösen annak
207. cikkére, összefüggésben annak 218. cikke (9) bekezdésével,
tekintettel a Bizottság javaslatára,
mivel:
(1)       2013. július 1-jén a Horvát
Köztársaság (a továbbiakban: Horvátország) csatlakozott az Európai Unióhoz.
(2)       Horvátország csatlakozásával
a Horvátország és a Svájci Államszövetség (a továbbiakban: Svájc) közötti
kereskedelmet az Európai Gazdasági Közösség és a Svájci Államszövetség között
1972. július 22-én, Brüsszelben aláírt megállapodás (a továbbiakban:
megállapodás)[1]
szabályozza, és a Horvátország és Svájc között kötött kereskedelmi
megállapodások alkalmazása megszűnik.
(3)       Horvátország csatlakozási
időpontjától kezdve a Horvátországból származó és a megállapodás keretében
Svájcba importált árukat uniós származású áruként kell kezelni.
(4)       A zökkenőmentes átmeneti
időszak és a jogbiztonság biztosítása érdekében szükség van a „származó
termék” fogalmának meghatározásáról és a közigazgatási együttműködés
módszereiről szóló 3. jegyzőkönyv technikai módosításaira és egyes
átmeneti intézkedésekre.
(5)       A 3. jegyzőkönyv 39.
cikkének megfelelően e jegyzőkönyv rendelkezéseit az azzal létrehozott
vegyes bizottság határozatával módosítani lehet. 
(6)       A 3. jegyzőkönyvet tehát
ennek megfelelően módosítani kell.
(7)       Az Unió által az EU–Svájc
vegyes bizottságban képviselendő álláspontnak a mellékelt
határozattervezeten kell alapulnia,
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT: 
1. cikk
Az Európai Gazdasági Közösség és a Svájci
Államszövetség közötti, 1972. július 22-i megállapodás 3. jegyzőkönyvének
módosítására vonatkozóan az Unió nevében, az EU–Svájc vegyes bizottságban
képviselendő álláspontnak a vegyes bizottság jelen határozathoz csatolt
határozattervezetén kell alapulnia.
2. cikk
A vegyes bizottság határozattervezete 2.
cikkének megfelelően átmeneti rendelkezések alkalmazandók.
3. cikk
A megállapodás rendelkezései a Horvátországból
Svájcba, illetve Svájcból Horvátországba exportált olyan árukra vonatkozóan
alkalmazhatók, amelyek megfelelnek a 3. jegyzőkönyv rendelkezéseinek, és
amelyek a csatlakozás időpontjában úton vagy ideiglenes raktározáson,
vámraktáron vagy vámszabad területen vannak Horvátországban vagy Svájcban.
4. cikk
A vegyes bizottság Európai Uniót
képviselő tagja ezennel felhatalmazást kap arra, hogy a jelen határozathoz
mellékelt határozattervezetet az EU–Svájc vegyes bizottságban elfogadja.
5. cikk
A vegyes bizottság határozatát, valamint a
határozat hatálybalépésének időpontját az Európai Unió Hivatalos
Lapjában közzé kell tenni.
6. cikk
Ez a határozat elfogadásának napján lép
hatályba.
A határozat 2013. július 1-jétől alkalmazandó.
Kelt Brüsszelben, -án/-én.
                                                                       a
Tanács részéről
                                                                       az
elnök
[1]               HL L 300., 1972.12.31., 189. o.
MELLÉKLET
AZ EU-SVÁJC VEGYES BIZOTTSÁG x/2014
HATÁROZATA
(2014. …)        
az Európai Gazdasági Közösség és a Svájci Államszövetség közötti megállapodás a
„származó termék” fogalmának meghatározásáról és a közigazgatási
együttműködés módszereiről szóló 3. jegyzőkönyvének
módosításáról
A VEGYES BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Gazdasági Közösség és a
Svájci Államszövetség között, 1972. július 22-én, Brüsszelben aláírt
megállapodásra (a továbbiakban: megállapodás) és különösen annak 11. cikkére,
tekintettel a megállapodásnak a „származó
termék” fogalmának meghatározásáról és a közigazgatási együttműködés
módszereiről szóló 3. jegyzőkönyvére (a továbbiakban: 3.
jegyzőkönyv) és különösen annak 39. cikkére,
mivel:
(1)              
A Horvát Köztársaság (a továbbiakban: Horvátország)
2013. július 1-jén csatlakozott az Európai Unióhoz.
(2)              
Horvátország csatlakozásával a Horvátország és a
Svájci Államszövetség (a továbbiakban: Svájc) közötti kereskedelmet a
megállapodás szabályozza, és megszűnik a Svájc és Horvátország között
kötött kereskedelmi megállapodások alkalmazása.
(3)              
Horvátország csatlakozási időpontjától kezdve
a Horvátországból származó és a megállapodás keretében Svájcba importált árukat
uniós származású áruként kell kezelni.
(4)              
A Horvátország és Svájc közötti kereskedelemre
ezért 2013. július 1-jétől az e jogszabállyal módosított megállapodás az
irányadó.
(5)              
A zökkenőmentes átmeneti időszak és a
jogbiztonság biztosítása érdekében szükség van a 3. jegyzőkönyv technikai
módosításaira és egyes átmeneti intézkedésekre.
(6)              
A 2012. évi csatlakozási okmány IV. mellékletének
5. száma hasonló átmeneti intézkedéseket és eljárásokat határoz meg.
(7)              
A 3. jegyzőkönyvet tehát 2013. július
1-jétől a következő átmeneti rendelkezések függvényében kell alkalmazni,
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT: 
1. szakasz
Technikai
módosítások a jegyzőkönyv szövegéhez
1. cikk
Származási
szabályok
A 3. jegyzőkönyv a következőképpen
módosul:
a)           A IVa. melléklet helyébe e határozat I. mellékletének szövege lép;
b)           A IVb. melléklet helyébe e
határozat II. mellékletének szövege lép.
2.
szakasz
Átmeneti
rendelkezések
2. cikk
Származási
igazolás és közigazgatási együttműködés
(1)          A Horvátország vagy Svájc
által az egymás között alkalmazott preferenciális megállapodás keretében
megfelelően kiállított származási igazolásokat az adott országokban
elfogadják, amennyiben:
a)      a megállapodásban található kedvezményes
vámtarifa-intézkedések alapján az ilyen származási igazolások beszerzése
kedvezményes vámkezelést eredményez;
b)      a származási igazolást és
a fuvarokmányt legkésőbb a csatlakozás időpontját
megelőző napon adták ki; és
c)      a származási igazolást a csatlakozás
időpontjától számított négy hónapon belül benyújtják a vámhatóságoknak.
Amennyiben az árukat a Horvátország és Svájc
között alkalmazott preferenciális megállapodás keretében a csatlakozás
időpontját megelőzően vagy Horvátországba, vagy Svájcba
történő behozatalra jelentették be, úgy a szóban forgó megállapodás
keretében visszamenőleg kiállított származási igazolás is elfogadható,
amennyiben azt a csatlakozás időpontjától számított négy hónapon belül
benyújtják a vámhatóságoknak.
(2)          Horvátországnak jogában áll
fenntartani azokat az engedélyeket, amelyekkel az elfogadott exportőri
státuszt a Horvátország és Svájc között a csatlakozás időpontját
megelőzően alkalmazott preferenciális megállapodások, illetve autonóm
intézkedések alapján megadták, feltéve, hogy:
a)      ilyen rendelkezés szerepel a Svájc és a
Közösség között, a csatlakozás időpontját megelőzően kötött
megállapodásban is; valamint
b)      a jóváhagyott exportőrök azon megállapodás szerint hatályban lévő származási
szabályokat alkalmazzák.
Ezeket az engedélyeket legkésőbb a
csatlakozás időpontját követő egy évvel a megállapodás feltételeinek
megfelelően kibocsátott új engedélyekkel kell felváltani.
(3)          Svájc vagy Horvátország
illetékes vámhatóságai az (1) és (2) bekezdésben említett preferenciális
megállapodás keretében kiállított származási igazolás utólagos ellenőrzése
iránti kérelmeket a szóban forgó származási igazolás kiállítását követő
három évig elfogadják és ilyet behozatali nyilatkozat alátámasztására, a
hozzájuk benyújtott származási igazolás elfogadását követő három évig
kérhetnek is.
3. cikk
Tranzitáruk
(1)          A megállapodás rendelkezései
a Horvátországból Svájcba, vagy Svájcból Horvátországba exportált olyan árukra
alkalmazhatók, amelyek megfelelnek a 3. jegyzőkönyv rendelkezéseinek, és
amelyek a csatlakozás időpontjában úton vagy ideiglenes raktározáson,
vámraktáron vagy vámszabad területen, Horvátországban vagy Svájcban vannak.
(2)          Ilyen esetekben
preferenciális elbánás biztosítható, amennyiben az exportáló ország
vámhatóságai által visszamenőleg kiállított származási igazolást a
csatlakozás időpontjától számított négy hónapon belül benyújtják az
importáló ország vámhatóságainak.
4. cikk
Hatálybalépés
Ez a határozat elfogadásának napján lép hatályba.
Ez a határozat 2013. július 1-jétől alkalmazandó.
Kelt, […]-án/-én.
                                                                       a Vegyes Bizottság
részéről
                                                                       az elnök
                                                                       
I. MELLÉKLET
„IVa. MELLÉKLET
A
SZÁMLANYILATKOZAT SZÖVEGE
Az alábbi szövegű számlanyilatkozatot a
lábjegyzeteknek megfelelően kell kiállítani. A lábjegyzeteket nem kell
újra feltüntetni.
Bolgár
változat
Износителят
на
продуктите,
обхванати от
този
документ —
митническо
разрешение №
… (1), декларира,
че освен
където ясно е
отбелязано друго,
тези
продукти са с
…
преференциален
произход (2).
Spanyol változat
El exportador de los productos incluidos en el
presente documento [autorización aduanera no … (1)] declara que, salvo
indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen
preferencial … (2).
Cseh változat
Vývozce výrobků uvedených
v tomto dokumentu (číslo povolení… (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).
Dán változat
Eksportøren af varer, der er omfattet af
nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at
varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
Német változat
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer;
Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht,
erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte
… (2) Ursprungswaren sind.
Észt változat
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija
(tolliameti kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2)
sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.
Görög változat
Ο
εξαγωγέας των
προϊόντων που
καλύπτονται
από το παρόν
έγγραφο [άδεια
τελωνείου υπ'
αριθ. … (1)] δηλώνει ότι,
εκτός εάν
δηλώνεται
σαφώς άλλως, τα
προϊόντα αυτά
είναι
προτιμησιακής
καταγωγής … (2).
Angol változat
The exporter of the products covered by this
document (customs authorization No … (1)) declares that, except where otherwise
clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
Francia változat
L'exportateur des produits couverts par le présent
document [autorisation douanière no … (1)] déclare que, sauf indication claire
du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (2). 
Horvát változat
Izvoznik
proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br ... (1))
izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi
proizvodi... (2) preferencijalnog podrijetla.
Olasz változat
L'esportatore delle merci contemplate nel presente
documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiara che, salvo indicazione
contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).
Lett változat
Eksportētājs produktiem, kuri ietverti
šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (1)), deklarē, ka,
izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir
priekšrocību izcelsme no … (2).
Litván változat
Šiame dokumente išvardytų prekių
eksportuotojas (muitinės liudi- jimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu
kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.
Magyar változat
A jelen okmányban szereplő áruk
exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő
jelzés hiányában az áruk kedvezményes … (2) származásúak.
Máltai változat
L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan
id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief
fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta'
oriġini preferenzjali … (2).
Holland változat
De exporteur van de goederen waarop dit document
van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens
uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële …
oorsprong zijn (2).
Lengyel változat
Eksporter produktów objętych tym dokumentem
(upoważnienie władz celnych nr … (1)) oświadcza, że –
jeśli wyraźnie nie określono inaczej – produkty te mają …
(2) pochodzenie preferencyjne.
Portugál
változat
O exportador dos produtos cobertos pelo presente
documento [autorização aduaneira n.o … (1)], declara que, salvo expressamente
indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).
Román
változat
Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui
document [autorizația vamală nr. … (1)] declară că,
exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt
de origine preferențială … (2).
Szlovák
változat
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente
(číslo povolenia… (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených
majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2)
Szlovén változat
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom
(pooblastilo carinskih organov št. … (1)) izjavlja, da, razen če ni
drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
Finn
változat
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä
(tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole
selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2)
Svéd változat
Exportören av de varor som omfattas av detta
dokument (tullmyn- dighetens tillstånd nr … (1)) försäkrar att dessa varor, om
inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2)
.............................................................................................................................................. (3)
(Hely és dátum)
.............................................................................................................................................. (4)
(Az exportőr aláírása; a nyilatkozatot
aláíró személy nevét jól olvasható formában is fel kell tüntetni)
……………………
(1)           Amennyiben a számlanyilatkozatot egy elfogadott
exportőr állítja ki, ezen a helyen kell feltüntetni az elfogadott
exportőr vámfelhatalmazási számát. Amennyiben a számlanyilatkozatot nem
egy jóváhagyott exportőr állította ki, a zárójelben lévő szavakat el
kell hagyni vagy a helyet üresen kell hagyni.
(2)          Meg kell adni a termékek
származását. Amennyiben egy számlanyilatkozat teljes egészében vagy részben
Ceutáról és Melilláról származó termékekre vonatkozik, az exportőrnek
azokat „CM” jelöléssel egyértelműen meg kell jelölnie azon az okmányon,
amelyen a számlanyilatkozatot kiállítják.
(3)          Elhagyható, ha a kérdéses
információkat maga az okmány már tartalmazza.
(4)          Abban az esetben, ha az
exportőr nem köteles aláírni, az aláírás alóli felmentés az aláíró nevének
feltüntetésére is vonatkozik.”
II. MELLÉKLET
„IVb. MELLÉKLET
AZ
EUR-MED SZÁMLANYILATKOZAT SZÖVEGE
Az alább megadott szövegű EUR-MED
számlanyilatkozatot a lábjegyzeteknek megfelelően kell kiállítani. A
lábjegyzeteket nem kell újra feltüntetni.
Bolgár
változat
Износителят
на
продуктите,
обхванати от
този
документ —
митническо
разрешение №
… (1) декларира,
че освен
където ясно е
отбелязано
друго, тези
продукти са с
… преференциален
произход (2). 
— cumulation applied with
........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3) 
Spanyol
változat
El exportador de los productos incluidos en el
presente documento [autorización aduanera n o … (1)] declara que, salvo
indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen
preferencial … (2). 
— cumulation applied with ...........................................
(name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
Cseh
változat
Vývozce výrobků uvedených v tomto
dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě
zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční
původ v … (2). 
— kumulace použita u … (název země/zemí) 
— kumulace nepoužita (3). 
Dán
változat
Eksportøren af varer, der er omfattet af
nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at
varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).

— cumulation applied with
........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
Német
változat
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer;
Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht,
erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte
… (2) Ursprungswaren sind. 
— cumulation applied with
........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
Észt
változat
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete
eksportija (tolliamenti kinnitus nr … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2)
sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti 
— cumulation applied with ...........................................
(name of the country/countries)
— no
cumulation applied (3) 
Görög
változat
Ο
εξαγωγέας των
προϊόντων που
καλύπτονται
από το παρόν
έγγραφο [άδεια
τελωνείου
υπ'αριθ. … (1)]
δηλώνει ότι,
εκτός εάν
δηλώνεται
σαφώς άλλως, τα
προϊόντα αυτά
είναι
προτιμησιακής
καταγωγής … (2). 
— cumulation applied with
........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
Angol
változat
The exporter of the products covered by this
document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise
clearly indicated, these products are of … ( 2 ) preferential origin.
— cumulation applied with … (name of the
country/countries) 
— no cumulation applied (3). 
Francia
változat
L’exportateur des produits couverts par le
présent document [autorisation douanière n o … (1)] déclare que, sauf
indication
claire du contraire, ces produits ont
l’origine préférentielle … (2).
— cumulation applied with
........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
Horvát
változat
Izvoznik
proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br ...(1)
izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi
proizvodi...(2) preferencijalnog podrijetla;
— cumulation applied with
........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
Olasz
változat
L’esportatore delle merci contemplate nel
presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiara che, salvo
indicazione contraria, le merci sono di
origine preferenziale … (2).
— cumulation applied with
........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
Lett
változat
To produktu eksportētājs, kuri
ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)),
deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi
skaidri noteikts, šiem produktiem ir
preferenciāla izcelsme … (2):
— cumulation applied with
........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
Litván
változat
Šiame dokumente išvardytų prekių
eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu
kitaip nenurodyta,
tai yra … (2) preferencinės kilmės
prekės.
— cumulation applied with
........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
Magyar
változat
A jelen okmányban szereplő áruk
exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő
jelzés hiányában az
áruk kedvezményes … (2) származásúak.
— cumulation applied with
........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
Máltai
változat
L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan
id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana Nru … (1)) jiddikjara li, ħlief
fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’
oriġini preferenzjali … (2). 
— cumulation applied with
........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
Holland
változat
De exporteur van de goederen waarop dit
document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat,
behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van
preferentiële … oorsprong zijn (2). 
— cumulation applied with
........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
Lengyel
változat
Eksporter produktów objętych tym
dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z
wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te
mają … (2) preferencyjne pochodzenie. 
— została zastosowana kumulacja z …
(nazwa kraju/krajów) 
— kumulacja nie została zastosowana (3). 
Portugál
változat
O abaixo-assinado, exportador dos produtos
abrangidos pelo presente documento [autorização aduaneira n. o … (1)], declara
que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem
preferencial … (2). 
— cumulation applied with
........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
Román
változat
Exportatorul produselor ce fac obiectul
acestui document [autorizația vamală nr. … (1)] declară că,
exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt
de origine preferențială … (2). 
— Cumul aplicat cu … (numele
țării/țărilor). 
— Nu se aplică cumul (3). 
Szlovák
változat
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente
[číslo povolenia … (1)] vyhlasuje, že okrem zreteľne označených,
tieto výrobky majú preferenčný pôvod v … (2). 
— cumulation applied with
........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
Szlovén
változat
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom
(pooblastilo carinskih organov št. … (1)) izjavlja, da, razen če ni
drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo. 
— cumulation applied with
........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
Finn
változat
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden
viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin
ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2). 
— cumulation applied with
........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
Svéd
változat
Exportören av de varor som omfattas av detta
dokument (tullmyndighetens tillstånd nr … (1)) försäkrar att dessa varor, om
inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2). 
— cumulation applied with
........................................... (name of the country/countries)
— no cumulation applied (3)
.........................................................................................................................................(4)

(Hely
és dátum)
.........................................................................................................................................(5)

(Az
exportőr aláírása; a nyilatkozatot aláíró személy nevét jól olvasható
formában is fel kell tüntetni)
_ _ _ _ _ _ _ 
(1)          Amennyiben a
számlanyilatkozatot egy jóváhagyott exportőr állította ki, ide a
jóváhagyott exportőr engedélyének számát kell bevezetni. Amennyiben a
számlanyilatkozatot nem egy jóváhagyott exportőr állította ki, a
zárójelben lévő szavakat el kell hagyni vagy a helyet üresen kell hagyni.
(2)          Meg kell adni a termékek
származását. Amennyiben egy számlanyilatkozat teljes egészében vagy részben
Ceutáról és Melilláról származó termékekre vonatkozik, az exportőrnek
azokat „CM” jelöléssel egyértelműen meg kell jelölnie azon az okmányon,
amelyen a számlanyilatkozatot kiállítják.
(3)          Szükség szerint
kitöltendő vagy törlendő.
(4)          Elhagyható, ha a kérdéses
információkat maga az okmány már tartalmazza.
(5)          Abban az esetben, ha az
exportőr nem köteles aláírni, az aláírás alóli felmentés az aláíró nevének
feltüntetésére is vonatkozik.”