CELEX: 52008PC0050
Language: el
Date: 2008-02-04
Title: Πρόταση Αποφασησ του Συμβουλίου σχετικά με την υπογραφή συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και τον κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας της Νότιας Αφρικής, αφετέρου, για την τροποποίηση της συμφωνίας για το εμπόριο, την ανάπτυξη και τη συνεργασία

Σημαντική ανακοίνωση νομικού περιεχομένου

|

52008PC0050

	[pic] | ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ |Βρυξέλλες, 4.2.2008COM(2008) 50 τελικόΠρότασηΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥσχετικά με την υπογραφή συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και τον κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας της Νότιας Αφρικής, αφετέρου, για την τροποποίηση της συμφωνίας για το εμπόριο, την ανάπτυξη και τη συνεργασία(υποβληθείσα από την Επιτροπή)ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗΗ συμφωνία για το εμπόριο, την ανάπτυξη και τη συνεργασία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας της Νότιας Αφρικής, αφετέρου (εφεξής «ΣΕΑΣ»), υπεγράφη στην Πρετόρια στις 11 Οκτωβρίου 1999 και τέθηκε σε ισχύ την 1η Μαΐου 2004.Τα άρθρα 18 και 103 της ΣΕΑΣ προβλέπουν επανεξέταση της συμφωνίας εντός πενταετίας από την έναρξη ισχύος της. Τα μέρη προέβησαν σε επανεξέταση το 2004 και συμφώνησαν με κοινή δήλωση του συμβουλίου συνεργασίας στις 23 Νοεμβρίου 2004 ως προς την ανάγκη για συνεχή και ποικίλη συνεργασία μεταξύ Νότιας Αφρικής και ΕΕ με βάση την υφιστάμενη ΣΕΑΣ, με κατάλληλες τροποποιήσεις.Κατά τη συνεδρίαση της 7ης Νοεμβρίου 2005, το κοινό συμβούλιο συνεργασίας καθόρισε τις κατευθυντήριες γραμμές για τη μελλοντική αναθεώρηση της ΣΕΑΣ, που καλύπτουν την περαιτέρω ελευθέρωση του εμπορίου, μικρές προσαρμογές στον τίτλο για την αναπτυξιακή συνεργασία, την ενημέρωση του κειμένου ορισμένων διατάξεων σχετικά με την οικονομική συνεργασία και τη συνεργασία σε άλλους τομείς, και την προσθήκη νέων διατάξεων για θέματα όπως η τρομοκρατία, το Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο, τα όπλα μαζικής καταστροφής, οι μισθοφόροι και τα φορητά όπλα.Σε αυτό το πλαίσιο, η Επιτροπή υπέβαλε πρόταση για εντολή διαπραγματεύσεων τον Ιούνιο του 2006.Στις 17 Νοεμβρίου 2006 το Συμβούλιο εξέδωσε μία διττή απόφαση που δίνει στην Επιτροπή δύο εντολές. Αφενός, προσέφερε καθοδήγηση στην Επιτροπή όσον αφορά την αναθεώρηση της συμφωνίας για το εμπόριο, την ανάπτυξη και τη συνεργασία με βάση το άρθρο 106 παράγραφος 1 της ΣΕΑΣ, το οποίο παρέχει στο συμβούλιο συνεργασίας την εξουσία να αποφασίζει ως προς τις τροποποιήσεις που προτείνουν τα μέρη. Αφετέρου, ενέκρινε την έναρξη των διαπραγματεύσεων μεταξύ της Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας της Νότιας Αφρικής, αφετέρου, για την αναθεώρηση της συμφωνίας όσον αφορά θέματα σχετικά με την πολιτική διάσταση της συμφωνίας και με τη δικαιοσύνη, την ελευθερία και την ασφάλεια.Ωστόσο, κατά τη διάρκεια των διαπραγματεύσεων, για λόγους συνοχής, και οι δύο πλευρές συμφώνησαν να μην ακολουθήσουν την απλούστερη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 106 παράγραφος 1 της ΣΕΑΣ και να διαπραγματευτούν μια ενιαία συμφωνία που θα τροποποιεί τη ΣΕΑΣ. Κατά συνέπεια, η Επιτροπή διαπραγματεύτηκε αυτή τη συμφωνία με βάση τη διπλή οδηγία διαπραγματεύσεων που εξέδωσε το Συμβούλιο, και σε συνεννόηση με την ομάδα εργασίας ΑΚΕ και την ομάδα εργασίας για την Αφρική, τις οποίες διόρισε το Συμβούλιο, σύμφωνα με τις αντίστοιχες αρμοδιότητές τους, ως ειδικές επιτροπές για να επικουρήσουν αυτό το έργο. Για θέματα που υπάγονται στον τίτλο V (ΚΕΠΠΑ) της συνθήκης ΕΕ, η Επιτροπή διεξήγαγε τις διαπραγματεύσεις με την προεδρία, επικουρούμενη από τον ΓΓ/ΥΕ.Από την έναρξη των διαπραγματεύσεων ήταν σαφές ότι θα συζητούσαν για το εμπόριο και για θέματα σχετικά με το εμπόριο στο πλαίσιο των συνομιλιών για τη μελλοντική συμφωνία οικονομικής εταιρικής σχέσης με τις χώρες της μεσημβρινής Αφρικής. Επομένως, οι διαπραγματεύσεις ΣΕΑΣ για το εμπόριο και για θέματα σχετικά με το εμπόριο ανεστάλησαν αμέσως, εν αναμονή του αποτελέσματος των συνομιλιών για τη συμφωνία οικονομικής εταιρικής σχέσης.Καθ' όλη τη διάρκεια των διαπραγματεύσεων, η Επιτροπή διαβεβαίωσε ότι έχει ληφθεί υπόψη η διαδικασία για την εφαρμογή της στρατηγικής εταιρικής σχέσης μεταξύ της Νότιας Αφρικής και της ΕΕ.Οι διαπραγματεύσεις άρχισαν επισήμως στις 29 Μαρτίου 2007 και ολοκληρώθηκαν κατά τρόπο ικανοποιητικό για την Επιτροπή στις 10 Οκτωβρίου 2007. Η Επιτροπή υποβάλλει, επομένως, στο Συμβούλιο το συνημμένο σχέδιο απόφασης σχετικά με την υπογραφή συμφωνίας για την τροποποίηση της ΣΕΑΣ.ΠρότασηΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥσχετικά με την υπογραφή συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και τον κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας της Νότιας Αφρικής, αφετέρου, για την τροποποίηση της συμφωνίας για το εμπόριο, την ανάπτυξη και τη συνεργασίαΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,Έχοντας υπόψη:τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 310, σε συνδυασμό με το άρθρο 300 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο δεύτερη πρόταση και το άρθρο 300 παράγραφος 3 δεύτερο εδάφιο,την πρόταση της Επιτροπής,Εκτιμώντας τα ακόλουθα:(1) Η συμφωνία για το εμπόριο, την ανάπτυξη και τη συνεργασία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας της Νότιας Αφρικής, αφετέρου (εφεξής «ΣΕΑΣ»), υπεγράφη στην Πρετόρια στις 11 Οκτωβρίου 1999 και συνήφθη στις 26 Απριλίου 2004[1].(2) Στις 17 Νοεμβρίου 2006, το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την Επιτροπή να διαπραγματευθεί με τη Δημοκρατία της Νότιας Αφρικής μια συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας της Νότιας Αφρικής, αφετέρου, για την τροποποίηση της ΣΕΑΣ.(3) Οι εν λόγω διαπραγματεύσεις ολοκληρώθηκαν κατά τρόπο ικανοποιητικό για την Επιτροπή.(4) Με την επιφύλαξη της πιθανής σύναψής της σε μεταγενέστερη ημερομηνία, η συμφωνία για την τροποποίηση της ΣΕΑΣ πρέπει πλέον να υπογραφεί εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της,ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:Άρθρο μόνοΟ Πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το(τα) πρόσωπο(α) που είναι αρμόδιο(α) να υπογράψει(ουν), εξ ονόματος της Κοινότητας, τη συμφωνία για την τροποποίηση της συμφωνίας για το εμπόριο, την ανάπτυξη και τη συνεργασία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας της Νότιας Αφρικής, αφετέρου.Το κείμενο της συμφωνίας επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.Βρυξέλλες,Για το ΣυμβούλιοΟ ΠρόεδροςΣυμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και τον κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας της Νότιας Αφρικής, αφετέρου, για την τροποποίηση της συμφωνίας για το εμπόριο, την ανάπτυξη και τη συνεργασίαΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΟΥ ΒΕΛΓΙΟΥ,Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΒΟΥΛΓΑΡΙΑΣ,Η ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΔΑΝΙΑΣ,Η ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ,Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ της ΕΣΘΟΝΙΑΣ,Η ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΙΣΠΑΝΙΑΣ,Η ΓΑΛΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,Η ΙΡΛΑΝΔΙΑ,Η ΙΤΑΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,Η ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΛΕΤΟΝΙΑΣ,Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ της ΛΙΘΟΥΑΝΙΑΣ,ΤΟ ΜΕΓΑΛΟ ΔΟΥΚΑΤΟ ΤΟΥ ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΥ,Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ της ΟΥΓΓΑΡΙΑΣ,Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ της ΜΑΛΤΑΣ,ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΩΝ ΚΑΤΩ ΧΩΡΩΝ,Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΑΥΣΤΡΙΑΣ,Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ της ΠΟΛΩΝΙΑΣ,Η ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,Η ΡΟΥΜΑΝΙΑ,Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ της ΣΛΟΒΕΝΙΑΣ,Η ΣΛΟΒΑΚΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΦΙΝΛΑΝΔΙΑΣ,ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΣΟΥΗΔΙΑΣ,ΤΟ ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΜΕΓΑΛΗΣ ΒΡΕΤΑΝΙΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΒΟΡΕΙΟΥ ΙΡΛΑΝΔΙΑΣ,Συμβαλλόμενα μέρη της συνθήκης για την ίδρυση της ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ,εφεξής τα «κράτη μέλη», καιΗ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ,εφεξής «η Κοινότητα»,καιΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΝΟΤΙΑΣ ΑΦΡΙΚΗΣ,εφεξής από κοινού «τα μέρη»ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ΟΤΙ η συμφωνία για το εμπόριο, την ανάπτυξη και τη συνεργασία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας της Νότιας Αφρικής, αφετέρου (εφεξής «ΣΕΑΣ»), υπεγράφη στην Πρετόρια στις 11 Οκτωβρίου 1999 και τέθηκε σε ισχύ την 1η Μαΐου 2004,ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ΟΤΙ τα άρθρα 18 και 103 της ΣΕΑΣ προβλέπουν επανεξέταση της συμφωνίας εντός πενταετίας από την έναρξη ισχύος της και ότι τα μέρη προέβησαν σε επανεξέταση το 2004 και συμφώνησαν με κοινή δήλωση του συμβουλίου συνεργασίας στις 23 Νοεμβρίου 2004 ως προς την ανάγκη να πραγματοποιήσουν ορισμένες τροποποιήσεις στη ΣΕΑΣ,ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ΟΤΙ η αναθεώρηση των διατάξεων της ΣΕΑΣ για την ελευθέρωση του εμπορίου και για θέματα σχετικά με το εμπόριο αποτελεί αντικείμενο των διαπραγματεύσεων για συμφωνία οικονομικής εταιρικής σχέσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των χωρών της μεσημβρινής Αφρικής,ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ΟΤΙ το σχέδιο δράσης για την εφαρμογή της στρατηγικής εταιρικής σχέσης μεταξύ της Δημοκρατίας της Νότιας Αφρικής και της Ευρωπαϊκής Ένωσης έχει ολοκληρωθεί και προβλέπει επέκταση της συνεργασίας μεταξύ των μερών σε ευρύ φάσμα τομέων,ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:ΑΡΘΡΟ 1Η ΣΕΑΣ τροποποιείται ως εξής:1. Στο προοίμιο, προστίθεται μια νέα έκτη αιτιολογική σκέψη:«Αναγνωρίζοντας ότι το σύστημα των πολυμερών συνθηκών αφοπλισμού και μη διάδοσης όπλων ως προς όλα τα στοιχεία του είναι ζωτικής σημασίας και ότι πρέπει να σημειωθεί πρόοδος στην εφαρμογή όλων των υποχρεώσεων που απορρέουν από αυτό, τα μέρη, συνεπώς, επιθυμούν να συμπεριλάβουν στην παρούσα συμφωνία ρήτρα, η οποία θα επιτρέπει τη συνεργασία και τον πολιτικό διάλογο στα εν λόγω θέματα.»2. Στο άρθρο 2, η πρώτη παράγραφος αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«Ο σεβασμός των δημοκρατικών αρχών και των θεμελιωδών δικαιωμάτων του ανθρώπου, όπως ορίζονται στην Παγκόσμια Διακήρυξη για τα Δικαιώματα του Ανθρώπου, και των αρχών του κράτους δικαίου, καθώς και η συνεργασία σε θέματα που αφορούν τον αφοπλισμό και τη μη διάδοση όπλων μαζικής καταστροφής, όπως καθορίζεται στο άρθρο 91A παράγραφοι 1 και 2, αποτελούν το στήριγμα των εσωτερικών και διεθνών πολιτικών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Νότιας Αφρικής και συνιστούν ουσιώδη στοιχεία της παρούσας συμφωνίας.»3. Το άρθρο 55 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«Άρθρο 55Κοινωνία των πληροφοριών: τηλεπικοινωνίες και τεχνολογίες πληροφοριών1. Τα μέρη συμφωνούν να συνεργαστούν για την ανάπτυξη της κοινωνίας των πληροφοριών και για τον έλεγχο των τεχνολογιών πληροφοριών και επικοινωνίας (ΤΠΕ) ως μέσων για την κοινωνικοοικονομική ανάπτυξη στην εποχή των πληροφοριών. Η συνεργασία αποσκοπεί:(α) στην προώθηση της ανάπτυξης μιας κοινωνίας των πληροφοριών προσανατολισμένης στην ανάπτυξη και χωρίς αποκλεισμούς·(β) στη στήριξη της ανάπτυξης και της προόδου του τομέα των ΤΠΕ, συμπεριλαμβανομένων των πολύ μικρών και των μικρομεσαίων επιχειρήσεων·(γ) στη στήριξη της συνεργασίας μεταξύ των χωρών της περιοχής της μεσημβρινής Αφρικής σε αυτόν τον τομέα, και γενικότερα σε επίπεδο ηπείρου.2. Η συνεργασία θα περιλαμβάνει διαλόγους, ανταλλαγή πληροφοριών και ενδεχόμενη τεχνική βοήθεια για διάφορες πτυχές της οικοδόμησης της κοινωνίας των πληροφοριών. Συμπεριλαμβάνονται:(δ) οι πολιτικές, η νομοθεσία, οι καινοτόμες εφαρμογές και υπηρεσίες χωρίς αποκλεισμούς, η ανάπτυξη δεξιοτήτων·(ε) η διευκόλυνση της αλληλεπίδρασης μεταξύ των ρυθμιστικών αρχών, των φορέων του δημόσιου τομέα, των επιχειρηματικών οργανώσεων και των οργανώσεων της κοινωνίας των πολιτών·(στ) νέες εγκαταστάσεις, που περιλαμβάνουν ερευνητικά και εκπαιδευτικά δίκτυα, με στόχο τη διασύνδεση δικτύων και τη διαλειτουργικότητα των εφαρμογών·(ζ) η προώθηση και η εφαρμογή κοινής έρευνας και τεχνολογικής ανάπτυξης όσον αφορά προγράμματα στον τομέα των νέων τεχνολογιών που συνδέονται με την κοινωνία των πληροφοριών.Πρέπει να εξεταστεί η ενδεχόμενη εφαρμογή, στο πλαίσιο του προγράμματος συνεργασίας για την ανάπτυξη, των από κοινού προσδιορισμένων σχεδίων που προκύπτουν από αλληλεπιδράσεις στα προαναφερθέντα θέματα.»4. Το άρθρο 57 τροποποιείται ως εξής:(α) Η εισαγωγική πρόταση της πρώτης παραγράφου αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«1. Ο στόχος της συνεργασίας στον παρόντα τομέα περιλαμβάνει μεταξύ άλλων:»(β) Η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«2. Η συνεργασία αποσκοπεί ειδικότερα σε:(α) στήριξη της ανάπτυξης της κατάλληλης ενεργειακής πολιτικής, του ρυθμιστικού της πλαισίου και των υποδομών της στη Νότια Αφρική·(β) διασφάλιση της ενεργειακής ασφάλειας στη Νότια Αφρική με διαφοροποίηση των πηγών ενέργειας·(γ) βελτίωση της απόδοσης των μονάδων παραγωγής ενέργειας από τεχνικής, οικονομικής, περιβαλλοντικής και δημοσιονομικής άποψης, ιδίως όσον αφορά τον ηλεκτρισμό και τα υγρά καύσιμα·(δ) διευκόλυνση της δημιουργίας εμπειρογνωμόνων σε τοπικό επίπεδο, ειδικότερα μέσω γενικής και τεχνικής κατάρτισης·(ε) ανάπτυξη νέων και ανανεώσιμων πηγών ενέργειας και στήριξη των υποδομών για τις ενεργειακές ανάγκες σε εθνικό και αγροτικό επίπεδο και για την παροχή ηλεκτρικής ενέργειας·(στ) βελτίωση της ορθολογικής χρήσης ενέργειας σε κτίρια και επιχειρήσεις με την προώθηση, ιδίως, της ενεργειακής αποδοτικότητας·(ζ) προώθηση της αμοιβαίας μεταφοράς και χρήσης καθαρότερων ενεργειακών τεχνολογιών φιλικών προς το περιβάλλον·(η) προώθηση της συνεργασίας στη ρύθμιση του τομέα της ενέργειας στην περιοχή της μεσημβρινής Αφρικής·(θ) προώθηση της περιφερειακής συνεργασίας στον τομέα της ενέργειας στη μεσημβρινή Αφρική.»(γ) Η ακόλουθη παράγραφος προστίθεται στο άρθρο 57:«3. Η συνεργασία θα περιλαμβάνει δραστηριότητες που αναλαμβάνει η Νότια Αφρική στο πλαίσιο της πρωτοβουλίας της Ευρωπαϊκής Ένωσης στον τομέα της ενέργειας για την εξάλειψη της φτώχειας και την αειφόρο ανάπτυξη, του σχεδίου του Γιοχάνεσμπουργκ για τους στόχους υλοποίησης και της Επιτροπής των Ηνωμένων Εθνών για την αειφόρο ανάπτυξη.»5. Το άρθρο 58 τροποποιείται ως εξής:(α) Στην παράγραφο 1 στοιχείο α) οι λέξεις «υγείας και ασφάλειας» αντικαθίστανται από τις λέξεις «υγείας, ασφάλειας και περιβάλλοντος».(β) Στην παράγραφο 1 στοιχείο β) οι λέξεις «(και των πρώην μειονεκτουσών κοινοτήτων)» αντικαθίστανται από τις λέξεις «και να αφορά και τις πρώην μειονεκτούσες κοινότητες.»(γ) Το ακόλουθο στοιχείο δ) προστίθεται στην παράγραφο 1:«δ) στήριξη πολιτικών και προγραμμάτων που προωθούν τον τοπικό εμπλουτισμό των ορυκτών και που δημιουργούν ευκαιρίες για συνεργασία στο πλαίσιο της ανάπτυξης του τομέα του εμπλουτισμού ορυκτών.»(δ) Η αρίθμηση της παραγράφου 1 στοιχείο δ) μετατρέπεται σε 1 στοιχείο ε).(ε) Στην παράγραφο 2, στο τέλος, προστίθενται οι λέξεις «και της African Mining Partnership (AMP)».6. Το άρθρο 59 τροποποιείται ως εξής:(α) Στην παράγραφο 1 στοιχείο β), μετά τις λέξεις «προκειμένου να δημιουργηθεί», παρεμβάλλονται οι λέξεις «ασφαλές και».(β) Στην παράγραφο 2 στοιχείο γ), μετά τις λέξεις «βελτιώσει την ασφάλεια της εναέριας», παρεμβάλλεται ο όρος «, σιδηροδρομικής».(γ) Στην παράγραφο 2, προστίθενται τα ακόλουθα στοιχεία:«δ) καταστήσει δυνατή την ανταλλαγή πληροφοριών και να βελτιώσει τη συνεργασία στις αντίστοιχες πολιτικές και πρακτικές για την ασφάλεια και προστασία των μεταφορών, ιδίως όσον αφορά τους τομείς των θαλάσσιων, αεροπορικών και χερσαίων μεταφορών συμπεριλαμβανομένων των συνδυασμένων ροών αγαθών·ε) εναρμονίσει τις πολιτικές μεταφορών και τα ρυθμιστικά πλαίσια με ενισχυμένο πολιτικό διάλογο και ανταλλαγές ρυθμιστικής και επιχειρησιακής τεχνογνωσίας με τις αρμόδιες αρχές·στ) αναπτύξει εταιρικές σχέσεις στο τομέα των παγκόσμιων δορυφορικών συστημάτων πλοήγησης, συμπεριλαμβανομένης της έρευνας και τεχνολογικής ανάπτυξης, και των εφαρμογών τους για την αειφόρο ανάπτυξη.»7. Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:«Άρθρο 59AΘαλάσσιες μεταφορές1. Για να προωθήσουν την ανάπτυξη της ναυτιλιακής βιομηχανίας τους, τα μέρη ενθαρρύνουν τις αρμόδιες αρχές τους, τις ναυτιλιακές εταιρείες, τους λιμένες, τα σχετικά ερευνητικά ιδρύματα, τα πανεπιστήμια και τα κολέγια να συνεργάζονται, μεταξύ άλλων, στα ακόλουθα πεδία:(α) ανταλλαγή απόψεων σχετικά με τις δραστηριότητές τους στο πλαίσιο των διεθνών ναυτιλιακών οργανισμών·(β) εκπόνηση και τελειοποίηση της νομοθεσίας σχετικά με τις θαλάσσιες μεταφορές και τη διαχείριση της αγοράς·(γ) προώθηση αποτελεσματικών μεταφορών για το διεθνές θαλάσσιο εμπόριο με την αποτελεσματική εκμετάλλευση των λιμένων και των στόλων των μερών·(δ) εγγύηση της ασφάλειας στη ναυτιλία και αποτροπή της θαλάσσιας ρύπανσης·(ε) προώθηση της ναυτικής εκπαίδευσης και επιμόρφωσης, και ειδικά της εκπαίδευσης των ναυτικών·(στ) ανταλλαγή προσωπικού, επιστημονικών πληροφοριών και τεχνολογίας·(ζ) ενίσχυση των προσπαθειών για τη βελτίωση της ασφάλειας στη θάλασσα.2. Τα μέρη επιβεβαιώνουν τις σοβαρές δεσμεύσεις τους στις σχετικές διεθνείς συμβάσεις που έχουν επικυρώσει, για τη ρύθμιση των μεταφορών επικίνδυνων βιολογικών, χημικών και πυρηνικών υλικών, και συμφωνούν να συνεργαστούν σε αυτά τα θέματα σε διμερές επίπεδο, αλλά και σε πολυμερή φόρουμ.3. Η συνεργασία σε αυτό το πλαίσιο θα μπορεί να πραγματοποιηθεί με την από κοινού δημιουργία προγραμμάτων ανάπτυξης ικανοτήτων όσον αφορά την ασφάλεια και το περιβάλλον.»8. Το άρθρο 60 τροποποιείται ως εξής:(α) Η παράγραφος 1 στοιχείο γ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«γ) να προωθήσουν την ανάπτυξη προϊόντων και αγορών, ανθρώπινων πόρων και θεσμικών διαρθρώσεων·»(β) Η παράγραφος 1 στοιχείο ε) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«ε) να συνεργαστούν για την ανάπτυξη και την προώθηση του τοπικού τουρισμού ·»(γ) Η παράγραφος 2 στοιχείο ε) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«ε) προώθηση της συνεργασίας σε επίπεδο περιφέρειας και ηπείρου.»9. Το άρθρο 65 τροποποιείται ως εξής:(α) Στην παράγραφο 1, οι λέξεις «εξασφαλίζεται σε πλαίσιο πολιτικού διαλόγου και εταιρικής σχέσης» αντικαθίστανται από τις λέξεις «εξασφαλίζεται σε πλαίσιο πολιτικού διαλόγου, εταιρικής σχέσης και αποτελεσματικότητας της βοήθειας».(β) Στην παράγραφο 3, στο τέλος, προστίθενται οι λέξεις «και ιδίως στην επίτευξη των αναπτυξιακών στόχων της χιλιετίας (ΑΣΧ)».10. Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:«Άρθρο 65AΑναπτυξιακοί στόχοι της χιλιετίαςΤα μέρη επιβεβαιώνουν τη δέσμευσή τους να έχουν επιτύχει τους αναπτυξιακούς στόχος της χιλιετίας έως την ημερομηνία-στόχο 2015. Τα μέρη, επίσης, συμφωνούν να εντείνουν τις προσπάθειές τους για να τηρήσουν τις δεσμεύσεις που ανέλαβαν όσον αφορά τη χρηματοδότηση της ανάπτυξης, στη διάσκεψη του Μοντερέι, καθώς και να επιτύχουν τους στόχους του σχεδίου υλοποίησης του Γιοχάνεσμπουργκ (WSSD). Τα μέρη, επιπλέον, εκφράζουν τη στήριξή τους προς την Αφρικανική Ένωση και το κοινωνικοοικονομικό της πρόγραμμα, και θα προβούν σε από κοινού κινητοποίηση πόρων για την υλοποίησή του.»11. Το άρθρο 66 τροποποιείται ως εξής:(α) Η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«1. Οι τομείς της αναπτυξιακής συνεργασίας θα προσδιοριστούν σε από κοινού εγκριθέντα έγγραφα πολυετούς προγραμματισμού και σύμφωνα με τα σχετικά μέσα συνεργασίας της ΕΕ.»(β) Στην παράγραφο 2 οι λέξεις «μη κυβερνητικών εταίρων και παραγόντων» αντικαθίστανται από τις λέξεις «μη κρατικών παραγόντων».(γ) Στην παράγραφο 3 η λέξη «πρώην» διαγράφεται.12. Το άρθρο 67 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«Άρθρο 67Επιλέξιμοι δικαιούχοιΟι συνεργαζόμενοι εταίροι που δύνανται να επιλεγούν για την παροχή χρηματοδοτικής και τεχνικής βοήθειας είναι οι εθνικές, επαρχιακές και τοπικές αρχές και οι δημόσιοι φορείς, οι μη κρατικοί παράγοντες και οι περιφερειακοί και διεθνείς οργανισμοί και θεσμοί.»13. Το άρθρο 68 τροποποιείται ως εξής:(α) Στην παράγραφο 2 στοιχείο γ) οι λέξεις «μη κυβερνητικό εταίρο» αντικαθίστανται από «μη κρατικό παράγοντα».(β) Στην παράγραφο 4 οι λέξεις «Είναι δυνατό να επιδιωχθεί» αντικαθίστανται από τις λέξεις «Θα επιδιωχθεί».14. Το άρθρο 69 τροποποιείται ως εξής:(α) Στην παράγραφο 1 οι λέξεις «με βάση συγκεκριμένους στόχους που απορρέουν από τις προτεραιότητες του άρθρου 66» διαγράφονται.(β) Στην παράγραφο 2 οι λέξεις «επισυνάπτονται στο πολυετές ενδεικτικό πρόγραμμα» αντικαθίστανται από τις λέξεις «καθορίζονται στις συμφωνίες και/ή στις συμβάσεις που διέπουν τα επιμέρους σχέδια και προγράμματα».15. Το άρθρο 71 τροποποιείται ως εξής:(α) Στην παράγραφο 1 οι λέξεις «πρόταση χρηματοδότησης» αντικαθίστανται από τις λέξεις «ένα ετήσιο πρόγραμμα δράσης».(β) Στην παράγραφο 2 οι λέξεις «ολοκληρώνει την πρόταση χρηματοδότησης και τη διαβιβάζει» αντικαθίστανται από τις λέξεις «ολοκληρώνει το ετήσιο πρόγραμμα δράσης και το διαβιβάζει».16. Το άρθρο 73 τροποποιείται ως εξής:(α) Στην παράγραφο 1 οι λέξεις «της Νότιας Αφρικής και των χωρών ΑΚΕ» αντικαθίστανται από τις λέξεις «της Νότιας Αφρικής, των χωρών ΑΚΕ και των χωρών και εδαφών που είναι δικαιούχοι σύμφωνα με τους κανονισμούς της ΕΚ σχετικά με την αποσύνδεση της βοήθειας».(β) Στην παράγραφο 2 οι λέξεις «Νότιας Αφρικής ή χωρών ΑΚΕ» αντικαθίστανται από τις λέξεις «Νότιας Αφρικής, χωρών ΑΚΕ ή χωρών και εδαφών που είναι δικαιούχοι σύμφωνα με τους κανονισμούς της ΕΚ σχετικά με την αποσύνδεση της βοήθειας».17. Στο άρθρο 76 οι λέξεις «συμβουλίου συνεργασίας» αντικαθίστανται από τις λέξεις «Συμβουλίου Υπουργών της ΕΕ».18. Στο άρθρο 77 οι λέξεις «συμβουλίου συνεργασίας» αντικαθίστανται από τις λέξεις «Συμβουλίου Υπουργών της ΕΕ».19. Το άρθρο 79 τροποποιείται ως εξής:(α) Στον τίτλο του άρθρου η λέξη «Κύριος» διαγράφεται.(β) Στο κείμενο του άρθρου οι λέξεις «κύριο διατάκτη» αντικαθίστανται από τη λέξη «διατάκτη».20. Στο άρθρο 82 η πρώτη πρόταση της παραγράφου 2 διαγράφεται.21. Το άρθρο 83 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«Άρθρο 83Επιστήμη και τεχνολογία1. Τα μέρη επιδιώκουν αμοιβαία επωφελείς εταιρικές σχέσεις όσον αφορά την επιστήμη και την τεχνολογία, με την προώθηση της συνεργασίας στο πλαίσιο των προγραμμάτων-πλαισίων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και στο πλαίσιο των διατάξεων της συμφωνίας για τη συνεργασία σε θέματα επιστήμης και τεχνολογίας, που συνήφθη τον Νοέμβριο του 1997, καθώς και της παρούσας συμφωνίας και άλλων σχετικών πράξεων. Τα μέρη θα λάβουν ιδιαίτερα υπόψη τον έλεγχο της επιστήμης και τεχνολογίας για να στηρίξουν τη βιώσιμη μεγέθυνση και ανάπτυξη της Νότιας Αφρικής, σύμφωνα με τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας, καθώς και την πρόοδο του παγκόσμιου προγράμματος για την αειφόρο ανάπτυξη και την ενίσχυση των δυνατοτήτων της Αφρικής στον τομέα της επιστήμης και τεχνολογίας.Τα μέρη προβαίνουν σε τακτικό διάλογο για να καθορίζουν από κοινού τις προτεραιότητες όσον αφορά τη συνεργασία σε θέματα επιστήμης και τεχνολογίας.2. Η σχέση συνεργασίας αφορά, μεταξύ άλλων, θέματα που σχετίζονται με την επιστήμη και την τεχνολογία για προγράμματα εξάλειψης της φτώχειας· ανταλλαγές ερευνητικών και τεχνολογικών πολιτικών· εταιρικές σχέσεις για την έρευνα και την καινοτομία για τη στήριξη της οικονομικής συνεργασίας και της δημιουργίας θέσεων εργασίας· συνεργασία στα παγκόσμια ερευνητικά προγράμματα αιχμής και στις ερευνητικές υποδομές παγκόσμιας εμβέλειας· στήριξη των επιστημονικών και τεχνολογικών προγραμμάτων της Αφρικής σε ηπειρωτικό και περιφερειακό επίπεδο· ενίσχυση του διαλόγου και των εταιρικών σχέσεων για την επιστήμη και την τεχνολογία σε πολυμερές επίπεδο· αξιοποίηση της συνέργειας μεταξύ της πολυμερούς και διμερούς συνεργασίας στην επιστήμη και την τεχνολογία· ανάπτυξη του ανθρώπινου δυναμικού και παγκόσμια κινητικότητα των ερευνητών· συντονισμένη και στοχοθετημένη συνεργασία σε συγκεκριμένους θεματικούς τομείς της επιστήμης και της τεχνολογίας τους οποίους καθορίζουν από κοινού τα μέρη.»22. Το άρθρο 84 τροποποιείται ως εξής:(α) Στην παράγραφο 1, στο τέλος, προστίθενται οι λέξεις «, μεταξύ άλλων στο πλαίσιο των Ηνωμένων Εθνών και άλλων πολυμερών φόρουμ.»(β) Στην παράγραφο 3, μετά τις λέξεις «τον έλεγχο της ποιότητας του νερού» παρεμβάλλονται οι λέξεις «την ποιότητα του αέρα·». Οι λέξεις «που αφορούν τη μείωση των εκπομπών αερίων που επηρεάζουν το φαινόμενο του θερμοκηπίου» αντικαθίστανται από τις λέξεις «που σχετίζονται με τα αίτια και τις επιπτώσεις της κλιματικής αλλαγής.»23. Το άρθρο 85 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«Άρθρο 85Πολιτισμός1. Γενική διάταξη, πολιτικός διάλογος(α) Τα μέρη αναλαμβάνουν να συνεργαστούν στον τομέα του πολιτισμού προκειμένου να προωθήσουν την αμοιβαία κατανόηση και την απόκτηση γνώσεων για τον πολιτισμό/τους πολιτισμούς της Νότιας Αφρικής και των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης.(β) Τα μέρη επιδιώκουν να καθιερώσουν πολιτικό διάλογο στο πεδίο του πολιτισμού, και ιδίως όσον αφορά την ενίσχυση και ανάπτυξη ενός ανταγωνιστικού τομέα πολιτιστικών βιομηχανιών στη Νότια Αφρική και την Ευρωπαϊκή Ένωση.2. Πολιτισμική πολυμορφία και διαπολιτισμικός διάλογοςΤα μέρη αναλαμβάνουν να συνεργαστούν στο πλαίσιο των σχετικών διεθνών φόρουμ (π.χ. UNESCO) για να ενισχύσουν την προστασία και την προώθηση της πολιτισμικής πολυμορφίας και να προαγάγουν το διαπολιτισμικό διάλογο σε διεθνές επίπεδο.3. Πολιτιστική συνεργασία και ανταλλαγέςΤα μέρη ενθαρρύνουν τη συνεργασία σε πολιτιστικές δραστηριότητες, τη συμμετοχή σε εκδηλώσεις και τις πολιτιστικές ανταλλαγές μεταξύ πολιτιστικών φορέων από τη Νότια Αφρική και την Ευρωπαϊκή Ένωση.»24. Η πρώτη παράγραφος του άρθρου 86 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«1. Τα μέρη προβαίνουν σε διάλογο στους τομείς της απασχόλησης και της κοινωνικής πολιτικής. Σε αυτόν περιλαμβάνονται, ενδεικτικά, θέματα που αφορούν κοινωνικά προβλήματα που αντιμετωπίζει η κοινωνία μετά τη λήξη του καθεστώτος των φυλετικών διακρίσεων, την εξάλειψη της φτώχειας, την αξιοπρεπή εργασία για όλους, την κοινωνική προστασία, την ανεργία, την ισότητα των δύο φύλων, την άσκηση βίας σε γυναίκες, τα δικαιώματα των παιδιών, τα άτομα με αναπηρία, τους ηλικιωμένους, τους νέους, τις εργασιακές σχέσεις, τη δημόσια υγεία, την ασφάλεια στους χώρους εργασίας και τον πληθυσμό.»25. Το άρθρο 90 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«Άρθρο 90Συνεργασία σε θέματα παράνομων ναρκωτικών1. Στο πλαίσιο των αντίστοιχων εξουσιών και αρμοδιοτήτων τους, τα μέρη συνεργάζονται για να διασφαλίσουν ισορροπημένη και ολοκληρωμένη προσέγγιση στην αντιμετώπιση του προβλήματος των ναρκωτικών. Οι πολιτικές και οι δράσεις για τα ναρκωτικά αποσκοπούν στη μείωση της προμήθειας, της παράνομης διακίνησης και της ζήτησης των παράνομων ναρκωτικών, καθώς και στην πρόληψη της εκτροπής πρόδρομων ουσιών.2. Τα μέρη συμφωνούν σχετικά με τα μέσα συνεργασίας για την επίτευξη αυτών των στόχων. Οι δράσεις βασίζονται στις αρχές που συμφωνήθηκαν στην ειδική σύνοδο της Γενικής Συνέλευσης των Ηνωμένων Εθνών για τα ναρκωτικά το 1998 και στον πλήρη σεβασμό των θεμελιωδών δικαιωμάτων του ανθρώπου.»26. Το άρθρο 91 τροποποιείται ως εξής:(α) Ο τίτλος αντικαθίσταται από τον ακόλουθο:«Προστασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα»(β) Η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«1. Τα μέρη συνεργάζονται για τη βελτίωση του επιπέδου προστασίας των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα σύμφωνα με τα υψηλότερα διεθνή πρότυπα, όπως, μεταξύ άλλων, τις κατευθυντήριες γραμμές για τη διαχείριση μηχανογραφημένων φακέλων δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα, όπως τροποποιήθηκαν από τη Γενική Συνέλευση των Ηνωμένων Εθνών στις 20 Νοεμβρίου 1990 και για τη διευκόλυνση της ανταλλαγής δεδομένων σύμφωνα με την ισχύουσα εθνική νομοθεσία, με σεβασμό στα υψηλότερα διεθνή πρότυπα συμπεριλαμβανομένης της προστασίας των θεμελιωδών δικαιωμάτων.»(γ) Η παράγραφος 3 διαγράφεται.27. Παρεμβάλλονται τα ακόλουθα άρθρα:«Άρθρο 91AΌπλα μαζικής καταστροφής και τα μέσα διανομής τους1. Έχοντας υπόψη τη σημασία των θεμάτων που διακυβεύονται όσον αφορά τη διεθνή σταθερότητα και ασφάλεια, τα μέρη συμφωνούν να συνεργάζονται και να συμβάλλουν στην ενίσχυση του πολυμερούς συστήματος αφοπλισμού και μη διάδοσης και, στο πλαίσιο αυτό, στην καταπολέμηση της διάδοσης όλων των όπλων μαζικής καταστροφής και των μέσων διανομής τους, μεριμνώντας για την πλήρη τήρηση και εφαρμογή σε εθνικό επίπεδο των αντίστοιχων υποχρεώσεων και δεσμεύσεων που έχουν αναλάβει στο πλαίσιο των σχετικών συνθηκών και συμφωνιών, καθώς και των άλλων διεθνών υποχρεώσεών τους στον συγκεκριμένο τομέα.2. Τα μέρη συμφωνούν επιπλέον να συνεργάζονται και να συμβάλλουν στην επίτευξη αυτών των στόχων με τους ακόλουθους τρόπους:(α) μεριμνώντας για την υπογραφή ή την κύρωση άλλων σχετικών διεθνών πράξεων, ή για την προσχώρηση σε αυτές, ανάλογα με την περίπτωση, και με σκοπό την πλήρη εφαρμογή και τήρηση όλων των διεθνών νομικά δεσμευτικών πράξεων·(β) δημιουργώντας και/ή διατηρώντας ένα αποτελεσματικό σύστημα εθνικών ελέγχων κατά την εξαγωγή, το οποίο να καλύπτει τόσο την εξαγωγή όσο και τη διαμετακόμιση προϊόντων που συνδέονται με τα όπλα μαζικής καταστροφής, συμπεριλαμβανομένου του ελέγχου της τελικής χρησιμοποίησης των τεχνολογιών διπλής χρήσης όσον αφορά τα όπλα μαζικής καταστροφής, και προβλέποντας αποτελεσματικά μέτρα, που θα περιλαμβάνουν και εκείνα που βασίζονται στο ποινικό δίκαιο σε περίπτωση παραβίασης των ελέγχων κατά την εξαγωγή.3. Τα μέρη συμφωνούν ότι οι παράγραφοι 1 και 2 του παρόντος άρθρου συνιστούν ουσιώδες στοιχείο της παρούσας συμφωνίας. Τα μέρη συμφωνούν να καθιερώσουν τακτικό πολιτικό διάλογο, ο οποίος θα συνοδεύει και θα εδραιώνει τη συνεργασία τους στο συγκεκριμένο τομέα στο πλαίσιο των αρχών όπως καθορίζονται στο προοίμιο.»«Άρθρο 91BΚαταπολέμηση της τρομοκρατίας1. Τα μέρη καταδικάζουν ρητώς κάθε μορφής τρομοκρατικές πράξεις, μεθόδους και πρακτικές ως εγκληματικές και αδικαιολόγητες, οπουδήποτε και από οποιονδήποτε διαπράττονται.2. Τα μέρη επιπλέον αναγνωρίζουν σαφώς ότι η τρομοκρατία δεν μπορεί να καταπολεμηθεί χωρίς επίσης να αντιμετωπιστούν οι βασικοί παράγοντες που συμβάλλουν στην εξάπλωση της τρομοκρατίας. Τα μέρη επιβεβαιώνουν την ισχυρή δέσμευσή τους να αναπτύξουν και να εφαρμόσουν εκτενή προγράμματα δράσης με στόχο την εξάλειψη αυτών των παραγόντων. Τα μέρη υπογραμμίζουν ότι η καταπολέμηση της τρομοκρατίας πρέπει να σέβεται πλήρως το διεθνές δίκαιο, τα δικαιώματα του ανθρώπου και το προσφυγικό δίκαιο και ότι όλα τα μέτρα πρέπει να βασίζονται σταθερά στο κράτος δικαίου. Τα μέρη τονίζουν ότι τα αποτελεσματικά αντιτρομοκρατικά μέτρα και η προστασία των δικαιωμάτων του ανθρώπου δεν είναι αντικρουόμενοι στόχοι, αλλά συμπληρωματικοί, και ενισχύονται αμοιβαία.3. Τα μέρη επισημαίνουν τη σημασία της εφαρμογής της παγκόσμιας στρατηγικής των Ηνωμένων Εθνών για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας και την προθυμία τους να εργαστούν για το σκοπό αυτό. Εξακολουθούν να δεσμεύονται για την επίτευξη συμφωνίας όσον αφορά τη γενική σύμβαση για τη διεθνή τρομοκρατία το συντομότερο δυνατό.4. Τα μέρη συμφωνούν να συνεργάζονται για την πρόληψη και την καταστολή τρομοκρατικών πράξεων σύμφωνα με το Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών και το διεθνές δίκαιο, τις σχετικές συμβάσεις και πράξεις και στο πλαίσιο της αντίστοιχης νομοθεσίας και των κανονισμών τους. Ειδικότερα, θα το πράξουν:(α) στο πλαίσιο της αμοιβαίας εφαρμογής του ψηφίσματος 1373 (2001) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών, καθώς και άλλων σχετικών ψηφισμάτων των Ηνωμένων Εθνών, και των ισχυουσών διεθνών συμβάσεων και πράξεων·(β) με ανταλλαγή πληροφοριών για τρομοκρατικές ομάδες και τα δίκτυα στήριξής τους, με αμοιβαία συμφωνία και σύμφωνα με το διεθνές και εθνικό δίκαιο·(γ) με ανταλλαγή απόψεων σχετικά με τα μέσα και τις μεθόδους που χρησιμοποιούνται για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας, συμπεριλαμβανομένων των τεχνικών τομέων και της κατάρτισης, και με ανταλλαγή εμπειριών όσον αφορά την πρόληψη της τρομοκρατίας.»«Άρθρο 91ΓΝομιμοποίηση εσόδων από παράνομες δραστηριότητες και χρηματοδότηση της τρομοκρατίας1. Τα μέρη συμφωνούν ότι είναι αναγκαίο να καταβάλλουν κάθε δυνατή προσπάθεια και να συνεργάζονται, ώστε να αποτρέπουν τη χρήση των χρηματοπιστωτικών τους συστημάτων για τη νομιμοποίηση εσόδων από παράνομες δραστηριότητες γενικά, και από το λαθρεμπόριο ναρκωτικών και ψυχοτρόπων ουσιών, ειδικότερα.2. Η συνεργασία στον τομέα αυτό δύναται να περιλαμβάνει διοικητική και τεχνική βοήθεια ώστε να προωθηθεί η εφαρμογή κανονισμών και η αποτελεσματική λειτουργία των κατάλληλων προτύπων και μηχανισμών καταπολέμησης της νομιμοποίησης εσόδων από παράνομες δραστηριότητες και της χρηματοδότησης της τρομοκρατίας, που είναι αντίστοιχα με τα διεθνή πρότυπα και ιδίως με της συστάσεις της Ειδικής Ομάδας Χρηματοοικονομικής Δράσης (FATF).»«Άρθρο 91ΔΚαταπολέμηση του οργανωμένου εγκλήματοςΤα μέρη συμφωνούν να συνεργάζονται για την καταπολέμηση του οργανωμένου και του οικονομικού εγκλήματος συμπεριλαμβανομένης και της διαφθοράς. Η εν λόγω συνεργασία αποσκοπεί ιδίως στην εφαρμογή και προώθηση των σχετικών διεθνών προτύπων και πράξεων, όπως η Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για το διεθνικό οργανωμένο έγκλημα και τα συμπληρωματικά πρωτόκολλα, καθώς και η Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών κατά της διαφθοράς.»«Άρθρο 91EΦορητά όπλα και ελαφρύς οπλισμόςΤα μέρη αναγνωρίζουν ότι η παράνομη κατασκευή, αποθήκευση, κατοχή και εμπορία φορητών όπλων και ελαφρού οπλισμού και η υπερβολική συγκέντρωση και ανεξέλεγκτη διάδοσή τους εξακολουθούν να συμβάλλουν σημαντικά στην αστάθεια και να αποτελούν απειλή για την ασφάλεια και την αειφόρο ανάπτυξη. Τα μέρη, επομένως, συμφωνούν να επιδιώκουν και να αναπτύσσουν περαιτέρω τη στενή συνεργασία για την πρόληψη, την καταπολέμηση και την εξάλειψη της παράνομης εμπορίας φορητών όπλων και ελαφρού οπλισμού σε όλες τις εκφάνσεις της, όπως καθορίζεται στο πρόγραμμα δράσης των Ηνωμένων Εθνών, και να αντιμετωπίσουν το ζήτημα της υπερβολικής συγκέντρωσης φορητών όπλων και ελαφρού οπλισμού. Τα μέρη συμφωνούν να τηρούν αυστηρά και να εφαρμόζουν πλήρως τις υποχρεώσεις τους στο πλαίσιο του διεθνούς δικαίου και των σχετικών συμβάσεων, καθώς και τις δεσμεύσεις τους όσον αφορά τις σχετικές πολυμερείς πράξεις.»«Άρθρο 91ΣΤΜισθοφόροιΤα μέρη αναλαμβάνουν να καθιερώσουν τακτικό πολιτικό διάλογο και να συνεργαστούν για την πρόληψη των μισθοφορικών δραστηριοτήτων, σύμφωνα με τις υποχρεώσεις που απορρέουν από διεθνείς συμβάσεις και πράξεις καθώς και από τις εθνικές τους νομοθεσίες και κανονισμούς.»«Άρθρο 91ΖΔιεθνές Ποινικό ΔικαστήριοΤα μέρη, αποφασισμένα να θέσουν τέλος στην ατιμωρησία και να προωθήσουν τη διεθνή ειρήνη και ασφάλεια, καθώς και το διαρκή σεβασμό για την επιβολή της διεθνούς δικαιοσύνης, επιβεβαιώνουν τη στήριξή τους προς το Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο και το έργο του. Τα μέρη συμφωνούν επίσης να συνεργάζονται για την προαγωγή της οικουμενικότητας και της ακεραιότητας του Καταστατικού της Ρώμης και των σχετικών πράξεων και συμφωνούν να ενισχύσουν τη συνεργασία τους με το Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο και το έργο του.»«Άρθρο 91HΣυνεργασία σε θέματα μετανάστευσης1.  Η μετανάστευση αποτελεί αντικείμενο ενός πολιτικού διαλόγου σε βάθος, που αντικατοπτρίζει τη σπουδαιότητα που αποδίδουν τα μέρη σε αυτό το θέμα.Τα μέρη επιβεβαιώνουν τη δέσμευσή τους στις υφιστάμενες υποχρεώσεις στο πλαίσιο του διεθνούς δικαίου όσον αφορά τα θέματα μετανάστευσης για να διασφαλίσουν το σεβασμό των δικαιωμάτων του ανθρώπου και να εξαλείψουν κάθε μορφή διάκρισης ιδίως λόγω καταγωγής, φύλου, φυλής, γλώσσας και θρησκείας.2.  Με σκοπό την ενίσχυση της συνεργασίας μεταξύ των μερών, ο διάλογος αυτός καλύπτει ένα ευρύ και γενικό πρόγραμμα, που θα περιλαμβάνει τα εξής:(α) τη δίκαιη μεταχείριση των υπηκόων τρίτων χωρών που διαμένουν νόμιμα στην επικράτειά τους, πολιτική ένταξης με στόχο τη χορήγηση σε αυτούς δικαιωμάτων και υποχρεώσεων ανάλογων με εκείνων των πολιτών τους, προώθηση της μη διάκρισης στην οικονομική, κοινωνική και πολιτιστική ζωή και ανάπτυξη προστατευτικών μέτρων κατά του ρατσισμού, της ξενοφοβίας και της σχετικής με αυτά μισαλλοδοξίας και βίας·(β) η μεταχείριση που παρέχεται από τα κράτη μέλη της ΕΕ στους Νοτιοαφρικανούς που απασχολούνται νόμιμα στην επικράτειά τους όσον αφορά τις συνθήκες εργασίας, την αμοιβή και την απόλυση πρέπει να είναι ισοδύναμη με εκείνη των υπηκόων τους. Κατά παρόμοιο τρόπο, η Νότια Αφρική παρέχει ανάλογη μη διακριτική μεταχείριση στους εργαζομένους από την ΕΕ που απασχολούνται νόμιμα στην επικράτειά της·(γ) θέματα αμοιβαίου ενδιαφέροντος σχετικά με τις θεωρήσεις, συμπεριλαμβανομένης της απλοποίησης των διαδικασιών εισόδου για υπηκόους της Νότιας Αφρικής που επισκέπτονται την ΕΕ, καθώς και για υπηκόους των κρατών μελών της ΕΕ που επισκέπτονται τη Νότια Αφρική·(δ) θέματα σχετικά με την ασφάλεια των ταξιδιωτικών εγγράφων και την ταυτοποίηση·(ε) τις συνδέσεις μεταξύ μετανάστευσης και ανάπτυξης, που περιλαμβάνουν:-  - στρατηγικές με στόχο τη μείωση της φτώχειας, τη βελτίωση των συνθηκών διαβίωσης και εργασίας, τη δημιουργία απασχόλησης και την ανάπτυξη σχετικών δεξιοτήτων,-  - τη διευκόλυνση της συμμετοχής των μεταναστών στην ανάπτυξη των χωρών καταγωγής τους,-  - τη συνεργασία για την ενίσχυση των δυνατοτήτων, ιδίως στους τομείς της υγείας και της εκπαίδευσης, για να αντισταθμιστούν οι αρνητικές επιπτώσεις της μετανάστευσης επιστημονικού δυναμικού στην αειφόρο ανάπτυξη στη Νότια Αφρική, και-  - τους τρόπους για τη διευκόλυνση των νόμιμων, ταχέων και οικονομικά συμφερουσών μεταφορών εμβασμάτων·(στ) την ανάπτυξη και εφαρμογή εθνικής νομοθεσίας και πρακτικών για τη διεθνή προστασία, με σκοπό την τήρηση των διατάξεων της Σύμβασης των Ηνωμένων Εθνών σχετικά με το καθεστώς των προσφύγων και του πρωτοκόλλου του 1967 και τη διασφάλιση του σεβασμού για την αρχή της μη επαναπροώθησης·(ζ) την καθιέρωση μιας αποτελεσματικής και προληπτικής πολιτικής για την αντιμετώπιση της παράνομης μετανάστευσης, της παράνομης μεταφοράς μεταναστών και της εμπορίας ανθρώπων, συμπεριλαμβανομένης της καταπολέμησης δικτύων διακίνησης και εμπορίας ανθρώπων και της προστασίας των θυμάτων·(η) σχετικά θέματα που αφορούν το συνοριακό έλεγχο, συμπεριλαμβανομένης της ενίσχυσης δεξιοτήτων, της κατάρτισης, της ανταλλαγής βέλτιστων πρακτικών και της τεχνικής βοήθειας·(θ) όλα τα θέματα σχετικά με την παράδοση και επανεισδοχή, συμπεριλαμβανομένης της ανάγκης να πραγματοποιούνται οι παραδόσεις με ανθρώπινο και αξιοπρεπή τρόπο και με πλήρη σεβασμό των δικαιωμάτων του ανθρώπου, καθώς και την προώθηση του εκούσιου επαναπατρισμού.3.  Στο πλαίσιο της συνεργασίας για την πρόληψη και μείωση της παράνομης μετανάστευσης, τα μέρη συμφωνούν να επιτρέπουν την επιστροφή των παράνομων μεταναστών τους. Για το σκοπό αυτό:4.  κάθε κράτος μέλος της ΕΕ δέχεται την παράδοση και επανεισδοχή κάθε υπηκόου του που βρίσκεται παράνομα στην επικράτεια της Νότιας Αφρικής, μετά από αίτημα της Νότιας Αφρικής και χωρίς περαιτέρω διατυπώσεις·5.  η Νότια Αφρική δέχεται την παράδοση και επανεισδοχή κάθε υπηκόου της που βρίσκεται παράνομα στην επικράτεια ενός κράτους μέλους της ΕΕ, μετά από αίτημα του κράτους μέλους και χωρίς περαιτέρω διατυπώσεις.Τα κράτη μέλη της ΕΕ και η Νότια Αφρική θα παρέχουν στους υπηκόους τους τα κατάλληλα έγγραφα ταυτότητας για τους σκοπούς αυτούς. Σε περιπτώσεις αμφιβολίας για την ιθαγένεια ή ταυτότητα ενός προσώπου, τα μέρη συμφωνούν να αναγνωρίζουν τους φερόμενους ως υπηκόους τους.6.  Μετά από αίτημα των μερών αρχίζουν διαπραγματεύσεις με στόχο τη σύναψη, με καλή πίστη και λαμβανομένων υπόψη των σχετικών κανόνων του διεθνούς δικαίου, διμερούς συμφωνίας που διέπει συγκεκριμένες υποχρεώσεις για την επανεισδοχή και παράδοση των υπηκόων τους. Η εν λόγω συμφωνία μπορεί, επίσης, να καλύπτει, αν κριθεί αναγκαίο από τα μέρη, ρυθμίσεις για την επανεισδοχή υπηκόων τρίτων χωρών και απατρίδων. Θα καθορίζει τις λεπτομέρειες σχετικά με τις κατηγορίες προσώπων που καλύπτονται από αυτές τις ρυθμίσεις, καθώς και τους τρόπους επανεισδοχής και παράδοσής τους.»28. Το άρθρο 94 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«Άρθρο 94Μη επιστρεπτέες ενισχύσειςΗ χρηματοδοτική βοήθεια με τη μορφή μη επιστρεπτέων ενισχύσεων καλύπτεται από χρηματοδοτικούς πόρους που διατίθενται από κονδύλια του κοινοτικού προϋπολογισμού για τις δραστηριότητες αναπτυξιακής και διεθνούς συνεργασίας που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής των εν λόγω κονδυλίων του προϋπολογισμού. Η διαδικασία για την υποβολή και την έγκριση αιτήσεων, την εφαρμογή και την παρακολούθηση/αξιολόγηση πρέπει να είναι σύμφωνη με τους γενικούς όρους που διέπουν το εν λόγω κονδύλιο του προϋπολογισμού.»29. Στο παράρτημα IV του πρωτοκόλλου 1 η διατύπωση στη γλώσσα της Νότιας Αφρικής τροποποιείται ως εξής:Οι λέξεις "Die uitvoerder van die produkte gedek deur hierdie dokument (doeanemagtiging No ...(1)) verklaar dat, uitgesonderd waar andersins duidelik aangedui, hierdie produkte van ... voorkeuroorsprong (2) is" αντικαθίστανται από "Die uitvoerder van die produkte gedek deur hierdie dokument (doeanemagtigingsno. ...(1)) verklaar dat, behalwe waar duidelik anders aangedui word, hierdie produkte van ... voorkeuroorsprong (2) is".ΑΡΘΡΟ 2Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μήνα που ακολουθεί το μήνα κατά τον οποίο τα μέρη κοινοποιούν αμοιβαία την ολοκλήρωση των αναγκαίων διαδικασιών.Πρετόρια, …………….Για την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταΓια το Βασίλειο του ΒελγίουΓια τη Δημοκρατία της Νότιας Αφρικής [1] ΕΕ L 127 της 29.4.2004, σ.109