CELEX: 52011PC0245
Language: lv
Date: 2011-05-05
Title: Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA par bīstamo ķīmisko vielu eksportu un importu(pārstrādāta redakcija)

|
			
		
		
		52011PC0245
		
			Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA par bīstamo ķīmisko vielu eksportu un importu(pārstrādāta redakcija) /* COM/2011/0245 galīgā redakcija - COD 2011/0105 */
			
				
		
		
			
			   	LV
 || EIROPAS KOMISIJA 
Briselē, 5.5.2011
COM(2011) 245 galīgā
redakcija
2011/0105 (COD)
         
Priekšlikums
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA
par bīstamo ķīmisko vielu
eksportu un importu
(pārstrādāta redakcija)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(iesniegusi Komisija)
PASKAIDROJUMA RAKSTS

1.                      
PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS
1.1.                
Priekšlikuma pamatojums un mērķi

Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada
17. jūnija Regula (EK) Nr. 689/2008 par bīstamo
ķīmisko vielu eksportu un importu[1]
(turpmāk „Regula”) īsteno Roterdamas Konvenciju par iepriekš
norunātas piekrišanas (PIC) procedūru attiecībā uz
dažām bīstamām ķīmiskām vielām un
pesticīdiem starptautiskajā tirdzniecībā. 
Priekšlikumam pārstrādāt
Regulu (EK) Nr. 689/2008 ir šādi iemesli.
–                        
Regulā ir atsauces uz Padomes 1967. gada
27. jūnija Direktīvu 67/548/EEK par normatīvo un
administratīvo aktu tuvināšanu attiecībā uz bīstamu
vielu klasifikāciju, iepakošanu un marķēšanu un uz Eiropas
Parlamenta un Padomes 1999. gada 31. maija
Direktīvu 1999/45/EK par dalībvalstu normatīvo un administratīvo
aktu tuvināšanu jautājumos, kas attiecas uz bīstamu
preparātu klasifikāciju, iepakošanu un marķēšanu, kuras ir
vai tiks aizstātas un atceltas ar Eiropas Parlamenta un Padomes
2008. gada 16. decembra Regulu (EK) Nr. 1272/2008 par vielu
un maisījumu klasificēšanu, marķēšanu un iepakošanu un ar
ko groza un atceļ Direktīvas 67/548/EEK un 1999/45/EK un groza Regulu
(EK) Nr. 1907/2006[2].
Tāpēc šī regula jāsaskaņo ar Regulu (EK)
Nr. 1272/2008.
–                        
Komisijas atbalstam tās uzdevumu veikšanā
par kopīgu izraudzītu iestādi, kā tas paredzēts
šajā regulā, ierosināts iesaistīt Eiropas Ķīmisko
vielu aģentūru (Aģentūra) konkrētu administratīvu,
tehnisku un zinātnisku uzdevumu risināšanai, kas vajadzīgi
šīs regulas īstenošanai.
–                        
Ņemot vērā Regulu (EK)
Nr. 1272/2008 un pieredzi attiecībā uz Regulā (EK)
Nr. 689/2008 noteikto procedūru funkcionēšanu, ir
lietderīgi iekļaut dažu darbības noteikumu tehniskus
grozījumus, piemēram, precizēt vielas, maisījuma un izstrādājuma
definīciju un pieprasīt atsauces identifikācijas numura izmantošanu,
veicot eksportu, uz ko neattiecas paziņojums par eksportu.
–                        
Ņemot vērā pieredzi, kas gūta,
ieviešot Regulā (EK) Nr. 689/2008 paredzēto iepriekš
norunātas piekrišanas procedūru, nesamazinot importējošajām
valstīm nodrošinātās aizsardzības līmeni, ir
lietderīgi noteikt papildu nosacījumus, kas varētu dot
iespēju eksportu veikt gadījumos, kad no attiecīgās
importējošās valsts netiek saņemta atbilde.
–                        
Ņemot vērā izmaiņas
saskaņā ar Lisabonas līgumu, ir jāprecizē noteikumi
par Eiropas Savienības ārējo pārstāvību un
attiecīgi jāpielāgo noteikumi par komiteju procedūrām.
Jo īpaši jānorāda, uz kuriem noteikumiem attiecas
īstenošanas akti, un jāprecizē, kādi nosacījumi
attiecas uz deleģēto aktu pieņemšanu.

1.2.                
Vispārīgais konteksts

Roterdamas Konvenciju pieņēma 1998.
gada septembrī. Tā stājās spēkā 2004. gada
24. februārī. Roterdamas Konvencijas mērķis ir
veicināt tās Pušu kopīgu atbildību un sadarbību
bīstamo ķīmisko vielu starptautiskajā
tirdzniecībā, lai pasargātu cilvēku veselību un vidi
no potenciāla kaitējuma un veicinātu šo ķīmisko vielu
lietošanu videi nekaitīgā veidā. To veic, rosinot
informācijas apmaiņu par to īpašībām, paredzot valstu
noteikumus par lēmumu pieņemšanas procesu ar to importu un eksportu
saistītajos jautājumos un šos lēmumus izplatot Pusēm.
Ar Regulu (EK) Nr. 689/2008
īsteno Roterdamas Konvenciju par iepriekš norunātas piekrišanas
procedūru attiecībā uz dažām bīstamām
ķīmiskām vielām un pesticīdiem starptautiskajā
tirdzniecībā. Regulas noteikumi ir stingrāki par attiecīgajiem
Konvencijas noteikumiem, un tie importējošajām valstīm nodrošina
attiecīgi augstāku aizsardzības līmeni, jo tie attiecas uz
visām valstīm, nevis tikai valstīm, kas ir Konvencijas Puses.
Šīs regulas darbības jomā iekļautas ne tikai vielas, kuru
lietošana ar Konvenciju ir aizliegta vai stipri ierobežota, bet arī
vielas, kuru lietošana ir aizliegta vai stipri ierobežota ES līmenī.
Bez tam šī regula nodrošina, ka visas ķīmiskās vielas, ko
eksportē, ir atbilstoši iepakotas un marķētas.

1.3.                
Spēkā esošie noteikumi priekšlikuma
jomā

Kā minēts iepriekš, spēkā
esošie Savienības noteikumi par bīstamo ķīmisko vielu
eksportu un importu ir izklāstīti Regulā (EK)
Nr. 689/2008, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar
Komisijas Regulu (ES) Nr. 196/2010[3].
Regula ievērojami paplašina
Konvencijā noteiktās prasības. Galvenās
atšķirības var īsumā apkopot šādi.
1.                      
Noteikumus piemēro eksportam uz visām
valstīm neatkarīgi no tā, vai tās ir Konvencijas Puses. 
2.                      
Regulā noteikts pienākums sniegt
gadskārtēju eksporta paziņojumu par ķīmisko vielu
plašāku loku. Lai noteiktu, uz kurām ķīmiskajām
vielām jāattiecina procedūra, abas Konvencijā
paredzētās lietojuma kategorijas (pesticīdi un rūpnieciskas
ķīmiskās vielas) iedala katru divās apakškategorijās
(augu aizsardzības līdzekļi un citi pesticīdi,
piemēram, biocīdi, un ķīmiskās vielas
profesionāliem lietojumiem vai lietošanai patērētājiem).
Turklāt paziņojums par eksportu jāveic neatkarīgi no
tā, kādam nolūkam tiks izmantota ķīmiskā viela,
kā arī no tā, vai tā lietošanai ES ir aizliegta vai stingri
ierobežota. Aptvertas arī tās ķīmiskās vielas, uz
kurām attiecas starptautiskā PIC procedūra („PIC
ķīmiskās vielas”), un konkrēti izstrādājumi, kas
satur šādas vielas.
3.                      
PIC
ķīmiskās vielas un ķīmiskās vielas, kas
Savienībā ir aizliegtas vai stingri ierobežotas kādā no
Konvencijas paredzētajām lietojuma kategorijām, nedrīkst
eksportēt bez importējošās valsts dotas nepārprotamas
piekrišanas.
4.                      
Dažus izstrādājumus un
ķīmiskās vielas (piemēram, vielas, uz kurām attiecas
arī Stokholmas Konvencija par noturīgiem organiskajiem
piesārņotājiem) ir aizliegts eksportēt.
5.                      
Ja trešās valstis nepieprasa citādi,
visas bīstamās ķīmiskās vielas, ko eksportē uz
trešām valstīm, ir jāmarķē un jāiepako tāpat
kā Savienībā.

1.4.                
Atbilstība citiem Savienības politikas
virzieniem un mērķiem

Priekšlikums pilnībā atbilst
esošajiem politikas virzieniem un mērķiem, kas kopumā
vērsti uz cilvēku veselības un vides aizsardzību.

2.                      
APSPRIEŠANĀS AR IEINTERESĒTAJĀM PERSONĀM
REZULTĀTI UN IETEKMES NOVĒRTĒJUMS
2.1.                
Apspriešanās ar ieinteresētajām
personām

Apspriešanās metodes, galvenās
mērķnozares un vispārīgs respondentu raksturojums
Pārstrādātās redakcijas
sagatavošanas īpatnību dēļ, ar ko ievieš tikai
darbības noteikumu nelielus tehniskus grozījumus, netika
uzskatīts par vajadzīgu veikt to formālu apspriešanu ar ieinteresētajām
personām. 
Attiecīgās ieinteresētās
personas par paredzētajām izmaiņām tika informētas
saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 689/2008 izraudzīto valsts
iestāžu sanāksmēs. Tajās piedalījās arī
tādas ieinteresētās personas kā nozares
pārstāvji, NVO un dalībvalstis, un tām visām bija
iespējas paust savus viedokļus un izteikt piezīmes. 
Atbilžu kopsavilkums un kā tās
ņemtas vērā
Visas dalībvalstis un citas
ieinteresētās personas, kas piedalījās saskaņā ar
Regulu (EK) Nr. 689/2008 izraudzīto valsts iestāžu
sanāksmēs, atbalstīja paredzētās izmaiņas,
arī uzdevumu nodošanu Aģentūrai.

2.2.                
Ekspertu atzinumu pieprasīšana un izmantošana

Šis pārskatīšanas kontekstā
netika ierosinātas nekādas būtiskas izmaiņas,
tāpēc netika uzskatīts par lietderīgu iesaistīt
neatkarīgus ekspertus. 

2.3.                
Ietekmes novērtējums

Patlaban spēkā esošie regulas
noteikumi visumā darbojas labi, un izpildes veicināšanai
vajadzīgas tikai tehniskas modifikācijas. Galvenās izmaiņas
vērstas uz regulas saskaņošanu ar Lisabonas līgumu un
vispārējiem noteikumiem par ķīmiskajām vielām,
kā arī Aģentūras iesaistīšanu regulā
paredzēto uzdevumu risināšanā. Sagaidāms, ka šīs
pārskatīšanas kopējā ietekme būs ierobežota,
tāpēc tika uzskatīts, ka nav nepieciešams veikt ietekmes
novērtējumu. Šo izmaiņu galvenos ietekmes veidus var apkopot šādi.        
–                        
Ierosināto izmaiņu rezultātā
būs lielāka skaidrība, caurredzamība un juridiskā
noteiktība attiecībā uz regulas īstenošanu. 
–                        
Priekšlikums ne eksportētājiem, ne
regulas izpildē iesaistītajām kompetentajām
iestādēm nerada papildu administratīvo slogu. Tieši
pretēji, attiecībā uz eksportu, uz ko attiecas atbrīvojums
no eksporta paziņojuma sniegšanas, ierosinātie grozījumi
samazinās administratīvo slogu.
–                        
Daži Komisijas kompetencē esošie uzdevumi tiks
nodoti Eiropas Ķīmisko vielu aģentūrai, un sagaidāms,
ka tādējādi samazināsies kopējās izmaksas un
uzkrāsies izpildei pieejamās zinātniskās atziņas.
–                        
Saglabāsies pašreizējais augstais
cilvēku veselības un vides aizsardzības līmenis. 

3.                      
PRIEKŠLIKUMA JURIDISKIE ASPEKTI
3.1.                
Ierosinātā pasākuma kopsavilkums

Ierosinātajā jaunajā
regulā saglabātos gandrīz visi patlaban spēkā
esošās regulas noteikumi, arī tie noteikumi, kas pārsniedz
Konvencijas attiecīgās prasības. Tomēr regulas
skaidrības un funkcionalitātes labad tiek uzskatīts par
nepieciešamu izdarīt vairākus tehniska rakstura grozījumus.
Galvenās izmaiņas ir šādas.
–                        
Izmaiņas un precizējumi, kas skar
konkrētas definīcijas (3. pants)
Definīcijas grozītas, šo regulu
saskaņojot ar Regulu (EK) Nr. 1272/2008. Termins
"preparāts" aizstāts ar terminu "maisījums"
sakarā ar izmaiņām vispārīgajos tiesību aktos par
ķīmiskajām vielām, un pievienota termina "viela"
definīcija.
–                        
Izmaiņas attiecībā uz t.s. "nepārprotamas
piekrišanas" procedūru (14. panta 7. punkts)
Neraugoties uz eksportējošo dalībvalstu
izraudzīto iestāžu un Komisijas pūliņiem saņemt
nepārprotamu piekrišanu, aptuveni 30 % gadījumu
importējošā valsts dažkārt atbildi nesniedz vairākus
mēnešus vai pat gadus. Rezultātā eksports nevar notikt, kaut
arī importējošajās valstīs attiecīgās vielas
bieži vien nav ne aizliegtas, ne stingri ierobežotas. Tāpēc
esošā sistēma rada grūtības eksportētājiem un
eksportējošo dalībvalstu izraudzītajām valsts
iestādēm, ne vienmēr nodrošinot labāku aizsardzību importējošajām
valstīm. Īpaši problemātiska ir situācija ar
I pielikuma 2. daļā minētajām
ķīmiskajām vielām (Savienībā aizliegtas vielas
vai vielas ar stingri ierobežotu lietojumu Konvencijas lietojuma
kategorijā, kas tādējādi kvalificējas PIC
procedūrai, taču nav PIC vielas), jo importējošo valstu
iestādes ne vienmēr zina ES procedūras, vai tām ne
vienmēr ir attiecīgai atbildes reakcijai vajadzīgais
mandāts vai līdzekļi.
Šajā situācijā šķiet
atbilstoši paredzēt ierobežotas iespējas pagaidu eksporta
turpināšanai, turpinot centienus saņemt nepārprotamu piekrišanu.
Tiek ierosināts atļaut eksportu turpināt, ja ir
dokumentāras liecības no oficiāliem avotiem par to, ka
iepriekšējos 5 gadus attiecīgā viela ir importēta vai
lietota un ka nav veikta reglamentējoša darbība, ja, neraugoties uz
visiem iespējamajiem eksportētāja valsts izraudzītās
iestādes, Aģentūras un Komisijas pūliņiem, no
importējošās valsts nav saņemta atbilde 2 mēnešu
laikā. Liecību par to, ka viela valstī ir importēta, var
uzskatīt par pietiekamu norādi par piekrišanu eksporta pagaidu
turpināšanai nākamos 12 mēnešus līdz atbildes
saņemšanai. Tas būtu saderīgi ar t.s. "status quo"
noteikumiem Konvencijas 11. panta 2. punktā, taču
stingrāk ierobežojoši. Turklāt importa licences bieži izdod
konkrētam ķīmiskajam produktam, piegādātājam vai
importētājam, tāpēc attiecīgi tiktu ierobežotas eksporta
iespējas. 
–                        
Eiropas Ķīmisko vielu aģentūras
iesaistīšanās (6. un 24. pants)
Īpaši vēlama ir Aģentūras
iesaistīšana regulas izpildē, kas notiek tās zināšanu un
pieredzes dēļ, kura iegūta, izpildot vispārīgos
tiesību aktu noteikumus un starptautiskos nolīgumus par
ķīmiskajām vielām, jo īpaši attiecībā uz
bīstamo ķīmisko vielu eksporta un importa Eiropas datubāzes
pārvaldību un dažiem ar to saistītiem administratīviem
uzdevumiem. 
–                        
To noteikumu pielāgošana, kas saistīti ar
Savienības ārējo pārstāvību un Lisabonas
līguma komiteju procedūrām (5. pants un 26. līdz
29. pants)
Ar Lisabonas līgumu saskaņoti noteikumi
par Savienības ārējo pārstāvību. Sakarā ar
Lisabonas līguma stāšanos spēkā pārskatīti
arī noteikumi par dažām Eiropas Komisijai piešķirtām
pilnvarām.

3.2.                
Juridiskais pamats

Ievērojot Tiesas lēmumu lietā
C-178/03 (Komisija pret Parlamentu un Padomi)[4], šī regulas priekšlikuma
pamatā ir Līguma par Eiropas Savienības darbību
192. panta 1. punkts (attiecībā uz vides aizsardzību)
un 207. pants (attiecībā uz kopīgo tirdzniecības
politiku). 

3.3.                
Subsidiaritātes princips

Subsidiaritātes principu piemēro,
ciktāl priekšlikums nav Eiropas Savienības ekskluzīvā
kompetencē. Priekšlikums pilnībā atbilst subsidiaritātes
principam, jo tā mērķus nevar sasniegt ar dalībvalstu spēkiem;
ir vajadzīga saskaņota pieeja, lai nodrošinātu, ka
Savienība kā šīs Konvencijas Puse ievēro
starptautiskās saistības, kuras tā ir uzņēmusies.

3.4.                
Proporcionalitātes princips

Priekšlikums ir saskaņā ar
proporcionalitātes principu, jo tas nepārsniedz to, kas
vajadzīgs tajā izvirzītā mērķa sasniegšanai. Tajā
paredzētas izmaiņas tikai gadījumos, kad tās tiek
uzskatītas par pienācīgai darbībai vajadzīgām un
lietderīgām, vai tad, ja tās ir vajadzīgas sakarā ar
citu tiesību aktu noteikumu izmaiņām.
Turklāt priekšlikuma mērķis ir
samazināt administratīvo slogu, nemazinot jau panākto
cilvēku veselības un vides aizsardzības līmeni.

3.5.                
Juridisko instrumentu izvēle

Piemērotākais juridiskais
instruments ir regula, jo aizstājamais spēkā esošais
tiesību akts ir regula. 

4.                      
IETEKME UZ BUDŽETU 

Priekšlikumam nav paredzama būtiska
ietekme uz budžetu, jo salīdzinājumā ar Regulu (EK)
Nr. 689/2008, ar to netiek noteikti nekādi jauni uzdevumi.
Sagaidāms, ka dažu Komisijas uzdevumu nodošana Eiropas Ķīmisko
vielu aģentūrai var samazināt izpildes kopējās
izmaksas. Ņemot vērā iespējamo sinerģiju ar citiem
Aģentūras uzdevumiem, ilgtermiņā iespējams panākt
izmaksu papildu samazinājumu. 
Finansējumu Eiropas Ķīmisko
vielu aģentūras veicamajiem uzdevumiem subsīdijas veidā
piešķirs no Savienības budžeta.

5.                      
IZVĒLES ELEMENTI 
5.1.                
Pārbaude, pārskatīšana un
turpināmība

Priekšlikumā ir pārskatīšanas
klauzula, kurā tikai paredzētas iespējas noteikt maksu par
Aģentūras sniedzamajiem pakalpojumiem. Tomēr Komisijai ir
pienākums regulāri sniegt ziņojumus Eiropas Parlamentam un
Padomei par regulas izpildes gaitu.

5.2.                
Teksta pārstrādāšana

Priekšlikums ietver
pārstrādāšanu.
ê 689/2008 (pielāgots)
ð jauns
2011/0105 (COD)
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA (ESK) Nr. 689/2008
(2008. gada 17. jūnijs)
par bīstamo ķīmisko vielu
eksportu un importu
ð(Dokuments attiecas uz EEZ) ï
EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS
SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Ö Līgumu par
Eiropas Savienības darbību Õ Eiropas Kopienas
dibināšanas līgumu un jo īpaši tā Ö 192. panta
1. punktu un 207. pantu Õ 133. pantu un
175. panta 1. punktu,
ņemot vērā Ö Eiropas Õ Komisijas
priekšlikumu,
Ö pēc
tiesību akta projekta nosūtīšanas valstu parlamentiem, Õ 
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas
un sociālo lietu komitejas atzinumu[5],
Öņemot
vērā Reģionu komitejas atzinumu Õ apspriedušies ar
Reģionu komiteju,
saskaņā ar Līguma 251. pantā noteikto
Ö parasto
likumdošanas Õ procedūru[6],
tā kā:
òjauns
(1)       Eiropas
Parlamenta un Padomes 2008. gada 17. jūnija
Regulā (EK) Nr. 689/2008 par bīstamo ķīmisko
vielu eksportu un importu[7]
jāizdara vairākas būtiskas izmaiņas. Regula (EK)
Nr. 689/2008 skaidrības labad jāpārstrādā.
ê689/2008
1. apsvērums
(21)     Ar
Eiropas
Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 689/2008304/2003
(2003. gada 28. janvāris) par bīstamu ķīmisku
vielu eksportu un importu[8]
īstenoja Roterdamas Konvenciju
(stājās spēkā 2004. gada 24. februārī)
par procedūru, saskaņā ar kuru starptautiskajā
tirdzniecībā dodama iepriekš norunāta piekrišana
attiecībā uz dažām bīstamām ķīmiskām
vielām un pesticīdiem[9]
(turpmāk “Konvencija”), un aizstāj
Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 28. janvāra
Regulu (EK) Nr. 304/2003 par bīstamu ķīmisku vielu
eksportu un importu[10]
aizstāja
Padomes Regulu (EEK) Nr. 2455/92 (1992. gada 23. jūlijs)
par dažu bīstamo ķīmisko vielu eksportu un importu[11].
ê689/2008
2. apsvērums
(2)       Eiropas
Kopienu Tiesa ar 2006. gada 10. janvāra spriedumu lietā
C-178/03 (Eiropas Kopienu Komisija pret Eiropas Parlamentu un Eiropas
Savienības Padomi)[12] anulēja Regulu (EK) Nr. 304/2003, jo
tās pamatā bija vienīgi Līguma 175. panta
1. punkts, un nolēma, ka pienācīgais juridiskais pamatojums
ir 133. pants un 175. panta 1. punkts. Tomēr Tiesa
nolēma arī to, ka minētajai regulai juridiskas sekas
jāsaglabā tik ilgi, līdz samērīgā laikposmā
tiek pieņemta jauna regula ar pienācīgu juridisku pamatojumu. Tas turklāt
nozīmē, ka no jauna nav jāpilda saistības, kas jau
izpildītas atbilstīgi Regulai (EK) Nr. 304/2003.
ò jauns
(3)       Skaidrības
labad un saskaņojot ar citu attiecīgo Savienības tiesību
aktu noteikumiem, jāpievieno vai jāprecizē vairākas
definīcijas, un jāsaskaņo terminoloģija ar Eiropas
Parlamenta un Padomes 2006. gada 18. decembra Regulā (EK)
Nr. 1907/2006, kas attiecas uz ķimikāliju reģistrēšanu,
vērtēšanu, licencēšanu un ierobežošanu (REACH), un ar
kuru izveido Eiropas Ķimikāliju aģentūru, groza
Direktīvu 1999/45/EK un atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 793/93 un
Komisijas Regulu (EK) Nr. 1488/94, kā arī Padomes Direktīvu
76/769/EEK un Komisijas Direktīvu 91/155/EEK, Direktīvu 93/67/EEK,
Direktīvu 93/105/EK un Direktīvu 2000/21/EK[13], no vienas puses, un Eiropas
Parlamenta un Padomes 2008. gada 16. decembra Regulā (EK)
Nr. 1272/2008 par vielu un maisījumu klasificēšanu,
marķēšanu un iepakošanu un ar ko groza un atceļ Direktīvas 67/548/EEK
un 1999/45/EK un groza Regulu (EK) Nr. 1907/2006[14], no otras puses, lietoto
terminoloģiju.
ê689/2008
3. apsvērums
(3)       Saskaņā
ar Regulu (EK) Nr. 304/2003 Komisija ir iesniegusi Eiropas Parlamentam un
Padomei ziņojumu par Regulas (EK) Nr. 304/2003 līdzšinējo
darbību laikposmā no
2003. gada līdz 2005. gadam. Regulas procedūras kopumā
ir darbojušās labi. Tomēr ziņojumā minēta virkne
tehnisku grozījumu, kas būtu vajadzīgi. Tāpēc
minētie elementi būtu jāiekļauj šajā regulā.
ê 689/2008 4. apsvērums
(pielāgots)
ð jauns
(4)       Konvencijā ir ļauts
Pusēm, aizsargājot cilvēku veselību un vidi, rīkoties
stingrāk, nekā aicināts Konvencijā, ja šāda
rīcība ir saderīga ar Konvencijas noteikumiem un ir saskaņā
ar starptautiskām tiesībām. Lai ð nodrošinātu augstāku ï neļautu vājināties vides un sabiedrības veselības
aizsardzības pakāpei valstīs,
kas importēsaskaņā
ar Regulu (EEK) Nr. 2455/92, noteiktos aspektos var un vajag
noteikt stingrākas prasības, nekā paredzēts
Konvencijā.
ê689/2008
5. apsvērums
(5)       Attiecībā uz Savienības Kopienas
dalību Konvencijā ir svarīgi noteikt tikai vienu kontaktpunktu Savienības Kopienas
saziņai ar Sekretariātu un citām Konvencijas
dalībvalstīm, kā arī ar citām valstīm.
Minētajam kontaktpunktam vajadzētu būt Komisijai.
òjauns
(6)       Ir
jānodrošina šīs regulas tehnisko un administratīvo aspektu
efektīva koordinēšana un pārvaldība Savienības
līmenī. Eiropas Ķīmisko vielu aģentūrai
("Aģentūrai"), kas izveidota ar Regulu (EK)
Nr. 1907/2006, ir kompetence un pieredze Savienības tiesību aktu
un starptautisko vienošanos par ķīmiskajām vielām
izpildē. Tāpēc Aģentūrai būtu jāveic
uzdevumi, kas saistīti ar šīs regulas izpildes
administratīvajiem, tehniskajiem un zinātniskajiem aspektiem un
attiecīgās informācijas apmaiņu. Bez tam
Aģentūrai jāsniedz atbalsts Komisijai Konvencijā
paredzēto Savienības starptautisko saistību izpildē.
ê 689/2008 12.
apsvērums (pielāgots)
ð jauns
(7)       ð Ņemot vērā, ka daži
Komisijas uzdevumi jānodod Aģentūrai, bīstamo
ķīmisko vielu eksporta un importa Eiropas datubāze, ko
sākotnēji ï Komisijas izveidojatā, datubāze ð ir tālāk jāattīsta
un jāuztur Aģentūrai. ï, ir svarīgs rīks, uz kura būtu
jābalsta šīs regulas piemērošana un kontrole
ê 689/2008 6.
apsvērums (pielāgots)
(86)     Uz
Savienībā Kopienā
aizliegto vai stingri ierobežoto bīstamo ķīmisko vielu eksportu
būtu arī turpmāk jāattiecina kopējā
procedūra paziņošanai par eksportu. Tāpēc uz tām
bīstamajām ķīmiskajām vielām pašu vielu, Ö maisījumu Õ preparātu
vai izstrādājumu veidā, kas Savienībā
Kopienā
bijušas aizliegtas vai stingri ierobežotas kā augu aizsardzības
līdzekļi, kā cita veida pesticīdi vai kā
rūpnieciskas ķīmiskās vielas profesionālai vai plašai
lietošanai, būtu jāattiecina eksporta paziņošanas noteikumi, kas
ir līdzvērtīgi noteikumiem, kurus piemēro šādām
ķīmiskām vielām, ja tās ir aizliegtas vai stingri
ierobežotas vienā vai abās Konvencijā minētajās
lietojuma kategorijās, proti, kā pesticīdi vai kā
ķīmiskas vielas rūpnieciskai izmantošanai. Turklāt šie paši
noteikumi būtu jāpiemēro arī ķīmiskajām vielām,
uz kurām attiecas starptautiskā iepriekš norunātas piekrišanas (PIC)
procedūra. Šī procedūra paziņošanai par eksportu būtu
jāpiemēro Savienības
Kopienas
eksportam uz visām trešām valstīm neatkarīgi no tā,
vai tās ir Konvencijas dalībvalstis vai arī tās ievēro
Konvencijas noteikumus. Būtu jāatļauj dalībvalstīm
iekasēt administratīvas maksas, lai segtu šīs procedūras
ievērošanas izdevumus.
ê689/2008
7. apsvērums
(97)     Būtu
jāuzliek pienākums eksportētājiem un
importētājiem sniegt informāciju par to ķīmisko vielu
daudzumu starptautiskajā tirdzniecībā, uz kurām attiecas
šī regula, lai varētu uzraudzīt un novērtēt šajā
regulā paredzēto pasākumu efektivitāti. 
ê689/2008
8. apsvērums
(108)   Lai
ķīmiskās vielas, kas ir aizliegtas vai stingri ierobežotas ar Savienības Kopienas
vai dalībvalstu galīgām reglamentējošām darbībām,
iekļautu starptautiskajā PIC procedūrā un ja ir
izpildīti Konvencijā paredzētie kritēriji šajā
jomā, Komisijai būtu jāiesniedz attiecīgs paziņojums Konvencijas
sekretariātam. Lai pamatotu šādus paziņojumus, vajadzības
gadījumā būtu jāpieprasa papildu informācija.
ê689/2008
9. apsvērums
(119)   Ja
Savienības Kopienas
vai dalībvalsts galīgās reglamentējošās darbības
neatbilst minētajiem kritērijiem un tāpēc paziņošanas
procedūra uz tām neattiecas, informācijas apmaiņas
interesēs ziņas par šīm darbībām tomēr būtu
jānosūta Konvencijas sekretariātam un citām Konvencijas
dalībvalstīm.
ê689/2008
10. apsvērums
(1210) Turklāt
ir jānodrošina, lai Savienība
Kopiena
pieņemtu lēmumus par to ķīmisko vielu importu Savienībā Kopienā,
uz kurām attiecas starptautiskā PIC procedūra. Šādu
lēmumu pamatā vajadzētu būt spēkā esošajiem Savienības Kopienas
tiesību aktiem, un tajos būtu jāņem vērā
dalībvalstu noteiktie aizliegumi vai stingrie ierobežojumi.
Attiecīgos gadījumos būtu jāierosina Savienības Kopienas
tiesību aktu grozījumi.
ê689/2008
11. apsvērums
(1311) Vajadzīgi
pasākumi, lai nodrošinātu to, ka dalībvalstis un
eksportētāji ir informēti par importējošo valstu
lēmumiem saistībā ar ķīmiskajām vielām, uz
kurām attiecas starptautiskā PIC procedūra, un ka
eksportētāji pilda minētos lēmumus. Turklāt, lai
novērstu nevēlamu eksportu, nedrīkst atļaut tādu Savienībā Kopienā
aizliegtu vai stingri ierobežotu ķīmisko vielu eksportu, kuras
atbilst Konvencijas kritērijiem vai uz kurām attiecas
starptautiskā PIC procedūra, ja nav pieprasīta un
saņemta nepārprotama attiecīgās importējošās
valsts piekrišana neatkarīgi no tā, vai minētā valsts ir Konvencijas
dalībvalsts. Vienlaikus ir lietderīgi šo pienākumu
nepiemērot dažu ķīmisku vielu eksportam uz valstīm, kas ir
Ekonomiskās sadarbības un attīstības organizācijas
(ESAO) dalībnieces, ja ir izpildīti konkrēti nosacījumi.
Bez tam jāparedz procedūra gadījumiem, kad pēc visiem saprātīgajiem
pūliņiem tomēr neizdodas iegūt atbildi no
importējošās valsts, un šādi jāpaver noteiktu
ķīmisku vielu pagaidu eksporta iespēja, ievērojot
īpašus nosacījumus. Jāparedz arī regulāri
pārskatīt visus šādus eksporta gadījumus, kā arī gadījumus,
par kuriem saņemta nepārprotama piekrišana.
ê689/2008 13. apsvērums
(1413) Svarīgi
ir arī tas, lai visām eksportētajām
ķīmiskajām vielām būtu pietiekami ilgs glabāšanas
laiks, kas ļautu tās faktiski un droši izmantot. Attiecībā
uz pesticīdiem, jo īpaši tiem, kurus eksportē uz
attīstības valstīm, ir būtiski norādīt informāciju
par piemērotiem glabāšanas apstākļiem un izmantot
piemērota materiāla un lieluma iepakojumu, lai nepieļautu
lietošanai vairs nederīgu krājumu rašanos.
ê689/2008
14. apsvērums
(1514) Konvencija
neattiecas uz izstrādājumiem, kuri satur ķīmiskas vielas.
Tomēr noteikumus paziņošanai par eksportu šķiet lietderīgi
attiecināt arī uz izstrādājumiem, kas satur
ķīmiskas vielas, kuras varētu izdalīties noteiktos
lietošanas apstākļos vai iznīcinot un kuras Savienībā Kopienā
ir aizliegtas vai stingri ierobežotas vienā vai vairākās Konvencijā
noteiktajās lietojuma kategorijās, vai uz kurām attiecas
starptautiskā PIC procedūra. Turklāt dažas
ķīmiskas vielas un izstrādājumi, kas satur noteiktas
ķīmiskas vielas, uz kurām Konvencija neattiecas, bet kuras vieš
īpašas bažas, vispār nebūtu jāeksportē.
ê689/2008
15. apsvērums
(1615) Saskaņā
ar Konvenciju par to ķīmisko vielu tranzītu, uz kurām
attiecas starptautiskā PIC procedūra, būtu
jāinformē Konvencijas Puses, kuras šādu informāciju pieprasa.
ê689/2008
16. apsvērums
ðjauns
(1716) Visām
bīstamajām ķīmiskajām vielām, kuras
paredzēts eksportēt uz Konvencijas dalībvalstīm un
citām valstīm, būtu jāpiemēro Savienības Kopienas
noteikumi par iepakošanu un marķēšanu un citu drošības
informāciju, ja vien minētie noteikumi nav pretrunā ar
konkrētām attiecīgo valstu prasībām, kurās
ņemti vērā atbilstīgi starptautiskie standarti. ðLai pilnībā nodrošinātu
šīs regulas efektivitāti, šie noteikumi jāattiecina arī uz
ķīmiskajām vielām, kas to reeksportēšanai atrodas
muitas uzraudzībā. Tā kā Regulā (EK)
Nr. 1272/2008 paredzēti jauni noteikumi par ķīmisko vielu
un maisījumu klasifikāciju, marķējumu un iepakojumu,
jāiekļauj atsauce uz minēto regulu.ï 
ê689/2008
17. apsvērums (pielāgots)
ðjauns
(1817) Lai
nodrošinātu šo noteikumu efektīvu kontroli un izpildi,
dalībvalstīm būtu jāizraugās iestādes,
piemēram, muitas iestādes, kas atbild par to ķīmisko vielu
importu un eksportu, uz kurām attiecas šī regula. Komisijai un
dalībvalstīm šeit ir būtiska loma, un tām būtu
jārīkojas mērķtiecīgi un saskaņoti.
Pārkāpumu gadījumā dalībvalstīm būtu
jānosaka attiecīgas sankcijas. 
(19)     Lai atvieglotu muitas
kontroli un mazinātu administratīvo slogu kā
eksportētājiem, tā iestādēm, būtu jāizveido
tādu kodu sistēma, ar kuriem apstiprina atbilstību noteikumiem un
kuri turpmāk
jāizmanto eksporta deklarācijās. ð Šie kodi būtu jāizmanto
arī vielām, kuras eksportē pētniecības vai
analīžu vajadzībām daudzumos, kuros tie nevarētu būt
cilvēku veselībai un videi kaitīgi, bet ne vairāk par
10 kg gadā. ï Būtu
jānosaka neilgs pārejas periods, kurā pielāgoties šīs
jaunās sistēmas izmantošanai, pirms tā kļūst
obligāta.
ê689/2008
18. apsvērums
(2018) Lai
nodrošinātu ķīmisko vielu pareizu pārvaldību,
būtu jāveicina informācijas apmaiņa, atbildības
dalīšana un kopīgi pasākumi Savienības
Kopienas
un dalībvalstu un trešo valstu starpā neatkarīgi no tā, vai
šīs trešās valstis ir Konvencijas dalībvalstis. Jo īpaši
Komisijai un dalībvalstīm būtu jāsniedz tehniskā
palīdzība attīstības valstīm un valstīm ar
pārejas ekonomiku vai nu tieši, vai arī netieši – sniedzot atbalstu
nevalstisku organizāciju projektiem –, jo sevišķi būtu jāsniedz
palīdzība, kuras mērķis ir uzlabot minēto valstu
spēju īstenot Konvenciju.
ê689/2008
19. apsvērums
ðjauns
(2119) Procedūru
darbība būtu pastāvīgi jāuzrauga, lai tās
būtu efektīvas. Tālab dalībvalstīm ð un Aģentūrai ï būtu regulāri jāiesniedz ziņojumi Komisijai, kurai
savukārt būtu regulāri jāziņo Eiropas Parlamentam un
Padomei.
ê689/2008
20. apsvērums
ðjauns
(2220) ð Aģentūrai ï bBūtu
jāsagatavo tehniskie norādījumi, lai kompetentajām
iestādēm, tostarp, piemēram, eksportu kontrolējošajām
muitas iestādēm, ð eksportētājiem un
importētājiem ï palīdzētu piemērot šo regulu.
ê 689/2008 22. apsvērums
(pielāgots)
ð jauns
(2322) Jo īpaši Komisija būtu
jāpilnvaro pieņemt ð deleģētos aktus
atbilstīgi Līguma 290. pantam attiecībā uz šādiem
elementiem: I pielikuma ķīmisko vielu sarakstu
grozījumi, ï pasākumus,
lai ķīmisku vielu iekļautu I pielikuma 1. vai 2.
daļā pēc tam, kad ir veiktas Kopienas līmeņa
galīgas reglamentējošas darbības, pasākumus, lai
V pielikuma
1. daļā iekļautu ķīmiskasu vielasu, uz kuru
attiecas Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada
29. aprīļa Regula (EK) Nr. 850/2004 par
noturīgiem organiskajiem piesārņotājiem[15], Ö iekļaušana Õ V pielikuma 1. daļā pasākumus,
lai izdarītu
grozījumus I pielikumā, tostarp mainītu jau esošos ierakstus,
pasākumus, lai V pielikuma 2. daļā
iekļautu
ķīmiskasu
vielasu,
uz kuru jau attiecas Savienības
Kopienas
līmeņa eksporta aizliegums, Ö iekļaušana Õ V pielikuma 2. daļā,
Ö grozījumi Õ pasākumus, lai
izdarītu grozījumus II, III, IV un VI pielikumā,
un pasākumus,
lai mainītu V pielikumā esošos
ierakstus Ö grozījumi Õ. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un
kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus šīs regulas
elementus, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468 5.a
pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru,
ê 689/2008 21. apsvērums
(pielāgots)
ð jauns
(2421) ðLai nodrošinātu vienotus
nosacījumus ï šŠīs
regulas īstenošanai, vajadzīgie pasākumi būtu
jāpieņem saskaņā ar Padomes Lēmumu 1999/468/EK
(1999. gada 28. jūnijs), ar ko nosaka
Komisijai Ö jāpiešķir Õ piešķirto
ieviešanas pilnvaruas īstenošanas
kārtību[16].
ðŠīs pilnvaras jāīsteno
saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 16. februāra
Regulu (ES) Nr. 182/2011, ar ko nosaka normas un vispārīgus
principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz
Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu[17].ï
òjauns
(25)     Saskaņā
ar subsidiaritātes principu, kas noteikts Līguma par Eiropas
Savienību 5. pantā, mērķi nodrošināt
Konvencijā paredzēto Savienības saistību konsekventu un
efektīvu ievērošanu nevar pietiekami sasniegt atsevišķu dalībvalstu
līmenī, jo ir nepieciešama ķīmisko vielu eksporta un
importa noteikumu harmonizācija, kas labāk sasniedzama
Savienības līemnī. Saskaņā ar minētajā
pantā noteikto proporcionalitātes principu šī regula nosaka
vienīgi pasākumus, kas ir vajadzīgi minēto mērķu
sasniegšanai.
òjauns
(26)     Regula
(EK) Nr. 689/2008 ir jāatceļ.
òjauns
(27)     Šīs
regulas piemērošanu ir lietderīgi atlikt, dodot pietiekamu laiku
Aģentūrai sagatavoties savai jaunajai lomai, bet nozarei —
iepazīties ar jaunajām procedūrām,
ê 689/2008
IR PIEŅĒMUŠI ŠO REGULU.
ê 689/2008 1. pants
ð jauns
1. pants
Mērķi
1.                      
Šīs regulas mērķi ir šādi:
(a)     īstenot Roterdamas Konvenciju par
procedūru, saskaņā ar kuru starptautiskajā
tirdzniecībā dodama iepriekš norunāta piekrišana
attiecībā uz dažām bīstamām ķīmiskām
vielām un pesticīdiem (turpmāk "Konvencija");
(b)     veicināt atbildības
dalīšanu un kopīgus pasākumus bīstamo ķīmisko
vielu starptautiskajā apritē, lai aizsargātu cilvēku
veselību un vidi no iespējama kaitējuma;
(c)     sekmēt bīstamo
ķīmisko vielu lietošanu videi nekaitīgā veidā.
Šā punkta pirmajā daļā
minētos mērķus sasniedz, atvieglojot informācijas
apmaiņu par šādu ķīmisku vielu īpašībām, Savienības Kopienas
mērogā paredzot lēmumu pieņemšanas procesu par minēto
vielu importu un eksportu un izplatot lēmumus Konvencijas
dalībvalstīm un — vajadzības gadījumā — citām
valstīm.
2.                      
Papildus 1. punktā minētajiem
mērķiem ar šo regulu nodrošina to, ka Padomes
Direktīvas 67/548/EEK[18]
un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvuas 1999/45/EK[19]
noteikumus
par cilvēkam vai videi bīstamu ķīmisku vielu
klasificēšanu, iepakošanu un marķēšanu pirms to laišanas
tirgū ð un attiecīgos gadījumos
Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1272/2008 ï šādām ķīmiskām vielām piemēro
arī tad, kad dalībvalstis tās eksportē uz Konvencijas
dalībvalstīm vai citām valstīm, ja vien minētie
noteikumi nav pretrunā ar īpašām šo dalībvalstu vai citu
valstu prasībām.
ê 689/2008
2. pants
ðjauns
2. pants
Darbības joma
1.                      
Šo regulu piemēro:
(a)     noteiktām bīstamām
ķīmiskām vielām, uz kurām saskaņā ar Konvenciju
attiecas iepriekš norunātas piekrišanas procedūra (turpmāk “PIC
procedūra”);
(b)     noteiktām bīstamām
ķīmiskām vielām, kas Savienībā
Kopienā
vai dalībvalstī ir aizliegtas vai stingri ierobežotas;
(c)     attiecībā uz
klasificēšanu, iepakošanu un marķēšanu — ķīmiskām
vielām to eksportēšanas laikā.
2.                      
Šo regulu nepiemēro šādām
vielām:
(a)     narkotiskajām
un psihotropajām vielām,
uz ko attiecas Padomes Regula (EK) Nr. 111/2005[20](2004. gada
22. decembris), ar ko paredz noteikumus par uzraudzību
attiecībā uz narkotisko vielu prekursoru tirdzniecību starp
Kopienu un trešām valstīm;
(b)     radioaktīvajiem materiāliem un vielām,
uz ko attiecas Padomes Direktīva 96/29/Euratom[21] (1996. gada
13. maijs), kas nosaka drošības pamatstandartus darba
ņēmēju un iedzīvotāju veselības aizsardzībai
pret jonizējošā starojuma radītajām briesmām;
(c)     atkritumiem, uz ko attiecas Eiropas
Parlamenta un Padomes Direktīva 2006/12/EK[22] (2006. gada
5. aprīlis) par atkritumiem un Padomes Direktīva
91/689/EEK[23]
(1991. gada
12. decembris) par bīstamajiem atkritumiem;
(d)     ķīmiskajiem ieročiem, uz ko attiecas
Padomes Regula (EK) Nr. 1334/2000[24]
(2000.
gada 22. jūnijs), ar ko nosaka Kopienas režīmu divējāda
lietojuma preču un tehnoloģiju eksporta kontrolei;
(e)     pārtikai un pārtikas
piedevām, uz ko attiecas Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK)
Nr. 882/2004[25]
(2004. gada
29. aprīlis) par oficiālo kontroli, ko veic, lai
nodrošinātu atbilstības pārbaudi saistībā ar
dzīvnieku barības un pārtikas aprites tiesību aktiem un
dzīvnieku veselības un dzīvnieku labturības noteikumiem;
(f)      appārstrādātai,
daļēji appārstrādātai
vai neappārstrādātai
lopbarībai, arī piedevām, ko paredzēts izbarot
dzīvniekiem un uz ko attiecas Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK)
Nr. 178/2002[26]
(2002. gada
28. janvāris), ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu
vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas
nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas
nekaitīgumu;
(g)     ģenētiski modificētiem
organismiem, uz ko attiecas Eiropas Parlamenta un Padomes
Direktīva 2001/18/EK[27]
(2001. gada
12. marts) par ģenētiski modificētu organismu apzinātu
izplatīšanu vidē;
(h)     izņemot šīs regulas
3. panta 54. punkta
b) apakšpunkta aptverto jomu — patentētām zālēm un veterinārām
zālēm, uz ko attiecas Eiropas Parlamenta un Padomes
Direktīva 2001/83/EK[28]
(2001. gada
6. novembris) par Kopienas kodeksu, kas attiecas uz cilvēkiem
paredzētām zālēm, un Eiropas
Parlamenta un Padomes Direktīva 2001/82/EK[29] (2001. gada
6. novembris) par Kopienas kodeksu, kas attiecas uz
veterinārajām zālēm;
3.                      
(i)      ðŠī regula neattiecas uz ï ķīmiskām vielām tādā daudzumā, kas
nevar ietekmēt veselību vai vidi un – katrā ziņā – ir
mazāks par 10 kg ð gadā uz vienu eksportētāju
un uz vienu importējošo valsti ï, ja tās importē vai eksportē pētniecības vai
analīžuzes
vajadzībām.
ðTomēr šā punkta pirmajā
daļā minēto ķīmisko vielu eksportētājiem
jāsaņem un jānorāda atsauces identifikācijas numurs
saskaņā ar 19. panta 2. un 3. punktu. ï
ê 689/2008 3.
pants (pielāgots)
ð jauns
3. pants
Definīcijas
Šajā regulā piemēro šādas
definīcijas:
1.                      
"ķīmiska viela" ir viela , kā tā
definēta Direktīvā 67/548/EEK, pati par sevi
vai Ö maisījuma Õ preparāta
sastāvā, vai Ö maisījums Õ preparāts,
kasura
ražotsa
vai iegūtsa
no dabasā, bet
neietver dzīvus organismus,
un kura
kas pieder kādai no šīm
kategorijām:
(a)     pesticīdi, arī īpaši
bīstami pesticīdu preparāti;
(b)     rūpnieciskas ķīmiskās
vielas;
2.                      
ð "viela" ir
ķīmiskais elements un tā savienojumi saskaņā ar
definīciju Regulas (EK) Nr. 1907/2006 3. panta
1. punktā; ï
3.                      
2.      " Ö maisījums Õ preparāts"
ir maisījums vai šķīdums Ö saskaņā
ar definīciju Regulas (EK) Nr. 1272/2008 2. panta
8. punktā Õ, kura sastāvā
ir divas vai vairākas vielas;
4.                      
3.      "izstrādājums" ir gatavs ražojums, kas satur
vai ietver ķīmisku vielu, kuras lietošana šajā
konkrētajā ražojumā ir aizliegta vai stingri ierobežota ar Savienības Kopienas
tiesību aktiem ð, gadījumos, kad uz šādu ražojumu
neattiecas šā panta 2. vai 3. punkts ï ;
5.                      
4.      "pesticīdi" ir ķīmiskas vielas, kuras
ietilpst kādā no šīm apakškategorijām:
(a)     pesticīdi, kurus izmanto kā
augu aizsardzības līdzekļus un uz kuriem attiecas Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK)
Nr. 1107/2009[30]
Padomes
Direktīva 91/414/EEK (1991. gada 15. jūlijs) par augu
aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū;
(b)     pārējie pesticīdi,
piemēram, biocīdi, uz kuriem attiecas Eiropas Parlamenta un Padomes
Direktīva 98/8/EK[31]
(1998.
gada 16. februāris) par biocīdo produktu laišanu tirgū
un, piemēram, dezinfekcijas līdzekļi, insekticīdi un
paraziticīdi, uz kuriem attiecas Direktīvas 2001/82/EK un
2001/83/EK;
6.                      
5.      "rūpnieciskas ķīmiskās vielas" ir
ķīmiskas vielas, kuras ietilpst kādā no šīm
apakškategorijām:
(a)     ķīmiskas vielas
profesionālai lietošanai;
(b)     ķīmiskas vielas plašai lietošanai;
7.                      
6.      "ķīmiska viela, uz ko attiecas paziņojums
par eksportu" ir ķīmiska viela, kas aizliegta vai stingri
ierobežota Savienībā Kopienā
vienā vai vairākās kategorijās vai apakškategorijās,
un ķīmiska viela, uz ko attiecas PIC procedūra un kas ir
minēta I pielikuma 1. daļā;
8.                      
7.      "ķīmiska viela, par ko jāsniedz PIC
paziņojums" ir ķīmiska viela, kas aizliegta vai stingri
ierobežota Savienībā Kopienā
vai dalībvalstī vienā vai vairākās kategorijās.
Ķīmiskas vielas, kas ir Savienībā
Kopienā
aizliegtas vai stingri ierobežotas, ir uzskaitītas I pielikuma 2.
daļā;
9.                      
8.      "ķīmiska viela, uz ko attiecas PIC
procedūra" ir ķīmiska viela, kas minēta Konvencijas
III pielikumā un šīs regulas I pielikuma
3. daļā;
10.                  
9.      „aizliegta ķīmiska viela” ir viela, kas atbilst vienam
no turpmāk minētajiem aprakstiem:
(a)     ķīmiska viela, kuru ar
galīgu reglamentējošu darbību Savienība
Kopiena
aizliegusi jebkādā veidā izmantot vienā vai
vairākās kategorijās vai apakškategorijās, lai
aizsargātu cilvēku veselību vai vidi;
(b)     ķīmiska viela, kurai atteikts
pirmās izmantošanas apstiprinājums vai kuru ražotāji
izņēmuši no Savienības
Kopienas
tirgus vai atsaukuši tās turpmāku izskatīšanu paziņošanas,
reģistrācijas vai apstiprināšanas procesā, un par kuru ir
pierādījumi, ka šī ķīmiskā viela rada bažas attiecībā
uz cilvēku veselību vai vidi;
11.                  
10.    „stingri ierobežota ķīmiska viela” ir viela, kas atbilst
vienam no turpmāk minētajiem aprakstiem:
(a)     ķīmiska viela, kuru ar Savienības Kopienas
galīgu reglamentējošu darbību aizliegts faktiski
jebkādā veidā lietot vienā vai vairākās
kategorijās vai apakškategorijās, lai aizsargātu cilvēku
veselību vai vidi, atļaujot tikai dažus īpašus lietojumus;
(b)     ķīmiska viela, kurai atteikts
apstiprinājums faktiski visu veidu lietojumiem vai kuru ražotāji
izņēmuši no Savienības
Kopienas
tirgus vai atsaukuši tās turpmāku izskatīšanu paziņošanas,
reģistrācijas vai apstiprināšanas procesā, un par kuru ir
pierādījumi, ka šī ķīmiskā viela rada bažas
attiecībā uz cilvēku veselību vai vidi;
12.                  
11.    "dalībvalsts aizliegta vai stingri ierobežota
ķīmiska viela" ir ķīmiska viela, kas aizliegta vai
stingri ierobežota ar dalībvalsts galīgu reglamentējošu
darbību;
13.                  
12.    "galīga reglamentējoša darbība" ir Ö juridiski
saistošs Õ tiesību
akts, kura nolūks ir aizliegt vai stingri ierobežot ķīmiskas
vielas lietošanu;
14.                  
13.    "īpaši bīstams pesticīdu preparāts"
ir ķīmiska viela, kura sagatavota lietošanai par pesticīdu un
kuras izmantošana atstāj uz veselību vai vidi smagas sekas, kas
novērojamas īsā laikā pēc minētās vielas
vienreizējas vai vairākkārtējas iedarbības tās
lietošanas apstākļos;
15.                  
ð“Savienības muitas teritorija” ir
teritorija, kas noteikta Regulas (EEK) Nr. 2913/92[32] 3. pantā; ï
16.                  
14.    "eksports" ir:
(a)     Līguma 283. panta
2. punkta nosacījumiem atbilstošu ķīmisko vielu
pastāvīgs vai pagaidu eksports;
(b)     tādu Līguma 283. panta
2. punkta nosacījumiem neatbilstīgu ķīmisku vielu
reeksports, kurām piemērota muitas procedūra, kas nav Savienības Kopienas
ārējā tranzīta procedūra preču
pārvadājumiem caur Savienības
Kopienas
muitas teritoriju;
17.                  
15.    "imports" ir tādu ķīmisku vielu fiziska
ievešana Savienības Kopienas
muitas teritorijā, kurām piemērota muitas procedūra, kas
nav Savienības Kopienas
ārējā tranzīta procedūra preču
pārvadājumiem caur Savienības
Kopienas
muitas teritoriju;
18.                  
16.    „eksportētājs” ir šāda fiziska vai juridiska
persona:
(a)     persona, kuras vārdā iesniegta
eksporta deklarācija, t.i., persona, kurai deklarācijas
pieņemšanas laikā ir līgums ar saņēmēju no Konvencijas
dalībvalsts vai no citas valsts un kurai ir pilnvaras ķīmisko
vielu izsūtīt no Savienības
Kopienas
muitas teritorijas;
(b)     ja nav noslēgts eksporta līgums
vai ja līguma turētājs nerīkojas savā
vārdā — persona, kurai ir pilnvaras ķīmisko vielu
izsūtīt no Savienības
Kopienas
muitas teritorijas;
(c)     ja saskaņā ar eksporta
līgumu tiesības rīkoties ar ķīmisko vielu ir personai,
kas uzņēmējdarbību veic ārpus Savienības Kopienas,
— līgumslēdzēja puse, kura uzņēmējdarbību
veic Savienībā Kopienā;
19.                  
17.    "importētājs" ir fiziska vai juridiska persona,
kura ievešanas laikā Savienības
Kopienas
muitas teritorijā ir ķīmiskās vielas
saņēmēja;
20.                  
18.    “Konvencijas dalībvalsts” jeb “Puse” ir tāda valsts vai
tāda reģionāla ekonomiskās integrācijas
organizācija, kas piekritusi uzņemties Konvencijas uzliktās
saistības un attiecībā uz kuru Konvencija ir spēkā;
21.                  
19.    "cita valsts" ir jebkura valsts, kas nav Konvencijas
dalībvalsts.
ê 689/2008
4. pants
4. pants
Izraudzītās valsts iestādes
Katra dalībvalsts izraugās
iestādi vai iestādes (turpmāk “izraudzītā valsts
iestāde” vai “izraudzītās valsts iestādes”), lai tās
veiktu šajā regulā paredzētās administratīvās
funkcijas, ja tas vēl nav izdarīts pirms šīs regulas pieņemšanas.
Dalībvalsts līdz [OV: lūdzu iestarpināt datumu:
3 mēneši pēc publicēšanas] 2008.
gada 1. novembrim informē Komisiju par
izraudzīto valsts iestādi.
ê 689/2008
5. pants (pielāgots)
ð jauns
5. pants
Savienības Kopienas
dalība Konvencijā
1.                      
1. Par Kopienas dalību Konvencijā kopīgi atbild Komisija un
dalībvalstis, jo īpaši par tehnisko palīdzību,
informācijas apmaiņu un jautājumiem saistībā ar
strīdu izšķiršanu, piedalīšanos palīgstruktūrās
un balsošanu.
2.                      
12. ÖKomisija rīkojas
kā kopīga izraudzīta iestāde Õ Ciktāl tas attiecas
uz Kopienas dalību Konvencijā, pildot
Konvencijas administratīvās funkcijas attiecībā uz PIC
procedūru un
paziņošanu par eksportu, Komisija rīkojas visu
izraudzīto valsts iestāžu vārdā kā kopīga izraudzīta iestāde,
cieši sadarbojoties un apspriežoties ar dalībvalstu
izraudzītajām iestādēm.
Komisija jo īpaši atbild par šādu
funkciju izpildi:
(a)     Kopienas paziņojumu
par eksportu nosūtīšana Pusēm un citām valstīm
saskaņā ar 7. pantu;
(ab)   paziņojumu
par attiecīgām galīgām reglamentējošām
darbībām iesniegšana Konvencijas sekretariātam (turpmāk
“Sekretariāts”) par ķīmiskām vielām,
attiecībā uz kurām saskaņā ar 1110. pantu
jāsniedz PIC paziņojums;
(bc)   informācijas
nosūtīšana par citām galīgām reglamentējošām
darbībām par ķīmiskām vielām, attiecībā
uz kurām saskaņā ar 1211. pantu
nav jāsniedz PIC paziņojums;
(cd)   vispārējas
informācijas saņemšana no Sekretariāta.
Komisija turklāt sniedz Sekretariātam
atbildes par Savienības Kopienas
importu attiecībā uz ķīmiskajām vielām, uz ko
saskaņā ar 1213. pantu attiecas PIC
procedūra.
Komisija arī saskaņo Savienības Kopienas
ieguldījumu visos tehniskajos jautājumos šādās jomās:
(a)     Konvencija;
(b)     ar Konvencijas 18. pantu
nodibinātās Pušu konferences sanāksmju sagatavošana;
(c)     saskaņā ar Konvencijas
18. panta 6. punktu izveidotā Ķīmisko vielu
pārskatīšanas komiteja;
(d)     citas palīgstruktūras.
Attiecīgā
gadījumā izveido dalībvalstu ziņotāju tīklu, lai
sagatavotu tehniskos dokumentus, piemēram, dokumentus par lēmumu
pamatnostādnēm, kā minēts Konvencijas 7. panta 3. punktā (turpmāk
– “dokumenti par lēmumu pamatnostādnēm”).
3.                      
23. Komisija un
dalībvalstis uzņemas vajadzīgo iniciatīvu, lai
nodrošinātu Kopienas pienācīgu
ð koordināciju ï pārstāvību
dažādajās struktūrās, kas veic Konvencijas īstenošanu.
òjauns
6. pants
Eiropas Ķīmisko vielu aģentūras uzdevumi 
1.                      
Aģentūra
papildus uzdevumiem, kas tai noteikti saskaņā ar šīs regulas 7.,
8., 9., 10., 11., 13., 14., 18., 19., 20., 21., 22. un 25. pantu,
veic šādus uzdevumus:
(a)     uztur,
tālāk attīsta un regulāri aktualizē Bīstamo
ķīmisko vielu eksporta un importa datubāzi
("datubāze"); 
(b)     nodrošina
šīs datubāzes publisku pieejamību savā tīmekļa
vietnē;
(c)     lai
nodrošinātu šīs regulas efektīvu piemērošanu, pēc
vajadzības ar Komisijas piekrišanu nozarei sniedz palīdzību,
tehniskus un zinātniskus norādījumus un instrumentus; 
(d)     lai
nodrošinātu šīs regulas efektīvu piemērošanu, ar Komisijas
piekrišanu izraudzītajām valsts iestādēm sniedz
palīdzību, tehniskus un zinātniskus norādījumus; 
(e)     pēc
Komisijas pieprasījuma un sadarbībā ar dalībvalstīm
sagatavo Konvencijas 7. panta 3. punktā minētos lēmumu
norādījumu dokumentus un citu tehnisko dokumentāciju, kas
attiecas uz Konvencijas izpildi un kas Komisijai jāapstiprina;
(f)      lai
nodrošinātu šīs regulas efektīvu piemērošanu, pēc
pieprasījuma Komisijai sniedz tehnisku un zinātnisku atbalstu un tai
palīdz;
(g)     pēc
pieprasījuma Komisijai sniedz tehnisku un zinātnisku atbalstu un tai
palīdz īstenot tās Savienības kopīgās
izraudzītās iestādes lomu.
2.                      
Aģentūras Sekretariāts
veic uzdevumus, kas Aģentūrai noteikti ar šo regulu.
ê 689/2008
6. pants
ðjauns
76. pants
Ķīmiskās vielas, uz kurām attiecas paziņojums par
eksportu, ķīmiskās vielas, par kurām jāiesniedz PIC
paziņojums, un ķīmiskās vielas, uz ko attiecas PIC
procedūra
1.                      
Ķīmiskās vielas, uz kurām
attiecas šīs regulas noteikumi attiecībā uz paziņojumu par
eksportu, PIC paziņojumu vai PIC procedūru, ir
attiecīgi uzskaitītas I pielikumā.
2.                      
I pielikumā ķīmiskās
vielas klasificē vienā vai vairākās no trijām
ķīmisko vielu grupām, kuras attiecīgi ietvertas
I pielikuma 1., 2. un 3. daļā.
Uz I pielikuma 1. daļā
uzskaitītajām ķīmiskajām vielām attiecas 87. pantā
paredzētā procedūra paziņošanai par eksportu, kurā
iekļauj detalizētu informāciju par vielas identitāti, to
lietojuma kategoriju un/vai apakškategoriju, kurā noteikts ierobežojums,
ierobežojuma veidu un – attiecīgā gadījumā – papildu
informāciju, jo īpaši par atbrīvojumiem no prasības sniegt
paziņojumu par eksportu.
Par I pielikuma 2. daļā
uzskaitītajām ķīmiskajām vielām papildus 87,. pantā
paredzētajam paziņojumam par eksportu jāsniedz arī 1110. pantā
paredzētais PIC paziņojums, kurā iekļauj
detalizētu informāciju par vielas identitāti un lietojuma
kategoriju.
Uz I pielikuma 3. daļā
uzskaitītajām ķīmiskajām vielām attiecas PIC
procedūra, kurā norāda lietojuma kategoriju un –
attiecīgā gadījumā – papildu informāciju, jo
īpaši prasības paziņojumam par eksportu.
3.                      
Šā panta 2. punktā minētos
uzskaitījumus elektroniski
dara publiski pieejamus ð, izmantojot Aģentūras
datubāzi, kas pieejama tās tīmekļa vietnēï .
ê 689/2008 7.
pants (pielāgots)
ð jauns
87. pants
Konvencijas dalībvalstīm un citām valstīm
nosūtāmie paziņojumi par eksportu
1.                      
Šīs regulas I pielikuma
1. daļā uzskaitītajām vielām vai Ö maisījumiem Õ preparātiem,
kuros šādu vielu koncentrācija ir tāda, ka neatkarīgi no
pārējām preparāta sastāvdaļām jāpilda
Direktīvā 1999/45/EK ð un attiecīgos gadījumos
Regulā (EK) Nr. 1272/2008 ï paredzētais marķēšanas pienākums, piemēro
2. līdz 8. punktu.
2.                      
Šā panta 1. punktā minētu
ķīmisku vielu pirmoreiz Ö dienā
vai Õ pēc dienas,
kurā uz to sāk attiekties šīs regulas noteikumi, eksportējot
no Savienības Kopienas
uz Konvencijas dalībvalsti vai uz citu valsti, eksportētājs ne
vēlāk kā Ö 20 darba Õ 30 dienas
pirms plānotās eksportēšanas par to paziņo
izraudzītajai iestādei dalībvalstī, kurā viņš
veic uzņēmējdarbību. Pēc tam eksportētājs
valsts izraudzītajai iestādei ziņo par šīs
ķīmiskās vielas pirmo eksportu katrā kalendārajā
gadā un paziņojumu veic ne vēlāk kā ð 20 darba ï15 dienas pirms eksportēšanas. Paziņojumiemam jāatbilst
II pielikuma prasībām ð, un tie jādara pieejami,
izmantojot Aģentūras datubāzi tās tīmekļa
vietnēï .
Izraudzītā valsts iestāde
pārbauda informācijas atbilstību II pielikumam un no
eksportētāja saņemto paziņojumu tūlīt
nosūta ð Aģentūrai 5 darba dienu
laikā ï Komisijai.
ð Aģentūra ï Komisija
veic vajadzīgos
pasākumus, lai nodrošinātu, ka ð Komisijas vārdā nosūta
paziņojumu ï atbilstīgās
iestādes Ö izraudzītajai
valsts iestādei Õ importējošajā
Pusē vai Ö atbilstīgajai
iestādei Õ citās Ö importējošajās Õ  valstīs  Ö un veic
vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka tās šo Õ  paziņojumu saņem ne vēlāk kā  Ö 10 darba Õ  15
dienas pirms paredzētā ķīmiskās vielas pirmā
eksporta un – pēc tam – pirms pirmā
eksporta katrā nākamajā kalendārajā gadā. Šo
noteikumu piemēro neatkarīgi no ķīmiskās vielas
sagaidāmā lietojuma importējošajā Pusē vai citā
valstī.
ð Aģentūra reģistrē ïkatru
Katru
paziņojumu par eksportu Ö un tam
piešķir Õ Komisija reģistrē
Ö savā Õ datubāzē,
piešķirot tam datubāzē
eksporta
reģistrācijas numuru. ð Aģentūra ï Ö arī
nodrošina sabiedrībai un attiecīgi dalībvalstu valsts
izraudzītajām iestādēm pieejamību Õ un
atjauninātams
attiecīgo ķīmisko vielu un importējošo Pušu un citu valstu
sarakstams
par katru kalendāro gadu ð, izmantojot datubāzi savā
tīmekļa vietnēïir
pastāvīgi publiski pieejams, un to attiecīgā
gadījumā izplata dalībvalstu izraudzītajām
iestādēm.
3.                      
Ja ð Aģentūra ï Komisija Ö 20 darba Õ 30 dienās
pēc tam, kad ir nosūtīts paziņojums par pirmo eksportu
pēc ķīmiskās vielas iekļaušanas I pielikuma
1. daļā, nesaņem no importējošās Puses vai citas
valsts apstiprinājumu par šā paziņojuma saņemšanu, tā ð Komisijas vārdā ïiesniedz otru paziņojumu. ð Aģentūra ï Komisija ð Komisijas vārdā ï velta atbilstošas pūles, lai nodrošinātu, ka
importējošās Puses vai citas valsts attiecīgā iestāde
saņem otro paziņojumu.
4.                      
Ja Savienības
Kopienas
tiesību aktos tiek veiktas izmaiņas attiecībā uz
konkrēto vielu tirdzniecību, izmantošanu vai marķēšanu un
ikreiz, kad mainās attiecīgā Ö maisījuma Õ preparāta
sastāvs un līdz ar to Ö maisījuma Õ preparāta
marķējums, no jauna sniedz 2. punktā paredzēto
paziņojumu par eksportu. Jaunais paziņojums atbilst II pielikuma
prasībām, un tajā ir norāde, ka tas ir pārskatīts
iepriekšējais paziņojums.
5.                      
Ja ķīmiskas vielas eksports ir
saistīts ar ārkārtas stāvokli, kad jebkura
kavēšanās var radīt draudus sabiedrības veselībai vai
videi importējošajā Pusē vai citā valstī, 2., 3. un 4.
punkta prasības ð pēc eksportētāja,
importējošās Puses vai citas valsts pienācīgi motivēta
pieprasījuma ï var pilnīgi vai daļēji atcelt pēc
eksportējošās dalībvalsts izraudzītās iestādes
ieskatiem un apspriežoties ar Komisiju ð , kurai palīdz
Aģentūra ï.
6.                      
ð Neskarot 19. panta 2. un 3. punktā
noteiktos pienākumus, ï pPienākumi,
kas norādīti Ö šā
panta Õ 2., 3. un 4.
punktā, vairs nav jāpilda, ja ir izpildīti šādi
nosacījumi:
(a)     uz konkrēto ķīmisko vielu
sākts attiecināt PIC procedūru;
(b)     importējošā valsts, kas ir Konvencijas
dalībvalsts, saskaņā ar Konvencijas 10. panta
2. punktu sniegusi atbildi Sekretariātam par piekrišanu vai nepiekrišanu
ķīmiskās vielas importam;
(c)     Sekretariāts par šo atbildi ir
informējis Komisiju, kura minēto informāciju
nosūtījusi dalībvalstīm ð un Aģentūrai ï.
Ö Tomēr
šā panta 2., 3. un 4. punktā noteiktie pienākumi
neizbeidzas Õ Šā punkta pirmo
daļu nepiemēro, ja importējošā Konvencijas
dalībvalsts, piemēram, ar lēmumu par importu vai citādi,
skaidri pieprasa eksportējošajām Pusēm regulāri ziņot
par eksportu.
ð Neskarot 19. panta 2. un
3. punktā noteiktos pienākumus, ï pPienākumi,
kas norādīti Ö šā
panta Õ 2., 3. un 4.
punktā, vairs nav jāpilda arī tad, ja ir izpildīti
šādi nosacījumi:
(a)     importējošās Puses vai citas
importējošās valsts izraudzītā valsts iestāde vai
atbilstīga iestāde ir atcēlusi prasību tikt informētai
pirms ķīmiskās vielas eksportēšanas;
(b)     Komisija no Sekretariāta vai no
izraudzītās valsts iestādes vai atbilstīgas iestādes
importējošajā Pusē vai citā importējošajā
valstī ir saņēmusi attiecīgo informāciju,
nosūtījusi to dalībvalstīm ð un Aģentūrai, kura to ï un darījusi pieejamu
ð , izmantojot datubāzi savā
tīmekļa vietnē ï internetā.
7.                      
Komisija, attiecīgās dalībvalstu
izraudzītās iestādes ð , Aģentūra ï un eksportētāji pēc uzaicinājuma
importējošajām Pusēm un citām valstīm sniedz pieejamo
papildu informāciju par eksportētajām ķīmiskajām
vielām.
8.                      
Dalībvalstis var izveidot sistēmas, kas
uzliek eksportētājiem pienākumu par katru sniegto eksporta
paziņojumu un katru lūgumu saņemt nepārprotamu piekrišanu
maksāt administratīvu maksu, kas atbilst Ö izmaksām Õ šā panta 2., 3. un
4. punktā un 1413. panta
3., 6. un 7. punktā noteikto procedūru veikšanais izmaksām.
ê 689/2008
8. pants
ðjauns
98. pants
No Konvencijas dalībvalstīm un citām valstīm saņemtie
paziņojumi par eksportu
1.                      
Paziņojumus par eksportu, ko ð Aģentūra ï Komisija
saņēmusi no Puses izraudzītās iestādes vai citas
valsts atbilstīgas iestādes un kas ir par tādu ķīmisko
vielu eksportu uz Savienību Kopienu,
uz kuru ražošanu, lietošanu, pārvietošanu, patērēšanu,
transportēšanu vai pārdošanu saskaņā ar Puses vai citas valsts
tiesību aktiem attiecas aizliegums vai stingri ierobežojumi, elektroniski dara
pieejamus ð , izmantojot Aģentūras
datubāzi tās tīmekļa vietnē ï Komisijas uzturētā datubāzē.
ð Aģentūra ï Komisija ð Komisijas vārdā ï apstiprina paziņojuma par pirmo eksportu saņemšanu par katru
ķīmisko vielu no katras Puses vai citas valsts.
Importējošās dalībvalsts
izraudzītā iestāde saņem katra ð Aģentūrai ï iesūtītā paziņojuma kopiju kopā ar visu
pieejamo informāciju. Citām dalībvalstīm ir tiesības
saņemt kopijas pēc pieprasījuma.
2.                      
Ja ð Komisija vai ï izraudzītās dalībvalstu iestādes tieši vai netieši
saņem paziņojumus par eksportu no izraudzītajām Konvencijas
dalībvalstu iestādēm vai attiecīgām citu valstu
iestādēm, tās tūlīt šos paziņojumus nosūta ð Aģentūrai ï Komisijai
kopā ar visu pieejamo informāciju.
ê 689/2008 9. pants
(pielāgots)
ðjauns
109. pants
Informācija par ķīmisko vielu eksportu un importu
1.                      
Katrs:
(a-)    I pielikumā
uzskaitīto vielu eksportētājs,
(b-)   tādu
Ö maisījumu Õ preparātu
eksportētājs, kuros šo vielu koncentrācija ir tāda, ka
neatkarīgi no pārējām preparāta
sastāvdaļām jāpilda Direktīvā 1999/45/EK ð un attiecīgos gadījumos
Regulā (EK) Nr. 1272/2008 ï paredzētais marķēšanas pienākums, vai
(c-)    tādu
izstrādājumu eksportētājs, kuru sastāvā ir šādas vielas
Ö I pielikuma
2. vai 3. daļā uzskaitītās vielas
neizreaģējušā veidā vai maisījumi, kuros šo vielu
koncentrācija ir tāda, ka neatkarīgi no pārējām
sastāvdaļām jāpilda
Direktīvā 1999/45/EK Õ ð un attiecīgos gadījumos Regulā (EK)
Nr. 1272/2008 ï Ö paredzētais
marķēšanas pienākums Õ, 
katra gada pirmajā ceturksnī
informē savas dalībvalsts izraudzīto iestādi par
ķīmiskās vielas (kā atsevišķas vielas, Ö maisījumu Õ preparāta
sastāvdaļas vai izstrādājumu) daudzumu, kas
iepriekšējā gadā nosūtīts katrai Konvencijas
dalībvalstij vai citai valstij. Šo informāciju sniedz kopā ar
visu to importētāju un viņu adrešu sarakstu, kuriem tajā
pašā laikposmā ir piegādāti sūtījumi. Šajā
informācijas apkopojumā atsevišķi uzskaita eksportu
saskaņā ar 1314. panta 7. punktu.
Katrs importētājs Savienībā Kopienā
sniedz šo pašu informāciju par Savienībā
Kopienā
importētajiem daudzumiem.
2.                      
Eksportētājs vai importētājs
pēc Komisijas vai savas dalībvalsts izraudzītās valsts
iestādes ð , vai Aģentūras ï pieprasījuma sniedz šīs regulas īstenošanai
vajadzīgo papildu informāciju par attiecīgajām
ķīmiskajām vielām.
3.                      
Katra dalībvalsts ik gadu sniedz ð Aģentūrai ï Komisijai
saskaņā ar III pielikumu apkopotu informāciju. ð Aģentūra ï Komisija apkopo šīs
ziņas Savienības Kopienas
mērogā un savā Ö datubāzē Õ datubāzē
internetā dara sabiedrībai pieejamu
informāciju, kas nav konfidenciāla.
ê 689/2008 10. pants
(pielāgots)
ðjauns
1110. pants
Paziņošana par ķīmiskām vielām, kas saskaņā
ar Konvenciju ir aizliegtas vai stingri ierobežotas
1.                      
Komisija rakstiski paziņo Sekretariātam
par ķīmiskajām vielām, par kurām jāsniedz PIC
paziņojums.
2.                      
Komisija paziņo Sekretariātam par papildu
ķīmiskajām vielām, par kurām jāsniedz PIC
paziņojums un kuras ir iekļautas I pielikuma
2. daļā. Šo paziņojumu iesniedz iespējami drīz
pēc Savienības Kopienas
galīgās reglamentējošās darbības pieņemšanas par
attiecīgās ķīmiskās vielas aizliegšanu vai stingru
ierobežošanu un ne vēlāk kā 90 dienas pēc dienas, no
kuras jāpiemēro šī galīgā reglamentējošā
darbība.
3.                      
Paziņojumā sniedz visu attiecīgo
informāciju, kas prasīta IV pielikumā.
4.                      
Nosakot paziņošanas prioritātes, Komisija
ņem vērā to, vai ķīmiskā viela jau ir minēta
I pielikuma 3. daļā, cik lielā mērā ir
iespējams izpildīt prasības attiecībā uz
informāciju, kas noteiktas IV pielikumā, un
ķīmiskās vielas radītā riska apmēru, jo
īpaši attīstības valstīm.
ÖGadījumos,
kad Õ Ja par
ķīmisko vielu jāsniedz PIC paziņojums, bet
sniegtā informācija nav pietiekama IV pielikuma prasību
izpildei, norādītie eksportētāji vai importētāji pēc
Komisijas pieprasījuma 60 dienās sniedz visu viņiem pieejamo
informāciju, tostarp informāciju no citām valsts vai
starptautiskajām ķīmisko vielu kontroles programmām.
5.                      
Ja saskaņā ar 1. vai 2. punktu
paziņotu galīgo reglamentējošo darbību groza, Komisija par
to rakstiski paziņo Sekretariātam iespējami drīz pēc
jaunās reglamentējošās darbības pieņemšanas un ne
vēlāk kā 60 dienas pēc dienas, no kuras
jāpiemēro jaunā galīgā reglamentējošā
darbība.
Tā sniedz visu attiecīgo
informāciju, kas nav bijusi pieejama laikā, kad sniegts
sākotnējais paziņojums saskaņā ar, attiecīgi,
1. vai 2. punktu.
6.                      
Pēc Konvencijas dalībvalsts vai
Sekretariāta pieprasījuma, ciktāl tas ir izpildāms,
Komisija sniedz papildu informāciju par attiecīgo ķīmisko
vielu vai par galīgo reglamentējošo darbību.
Dalībvalstis ð un Aģentūra ï pēc pieprasījuma palīdz Komisijai apkopot
vajadzīgo informāciju.
7.                      
Komisija tūlīt nosūta
dalībvalstīm ð un Aģentūrai ï no Sekretariāta saņemto informāciju par
ķīmiskajām vielām, ko citas Puses ir paziņojušas
kā aizliegtas vai stingri ierobežotas.
Attiecīgā gadījumā Komisija
ciešā sadarbībā ar dalībvalstīm ð un Aģentūru ï izvērtē vajadzību ierosināt Savienības Kopienas
mēroga pasākumus, lai Savienībā
Kopienā
novērstu nepieņemamu risku cilvēku veselībai un videi.
8.                      
Ja dalībvalsts saskaņā ar
attiecīgiem Savienības Kopienas
tiesību aktiem veic galīgu reglamentējošu darbību, lai
aizliegtu vai stingri ierobežotu ķīmisku vielu, tā
attiecīgi informē Komisiju. Komisija šo informāciju dara
pieejamu dalībvalstīm. Komisijai un dalībvalstij, kas iesniegusi
valsts galīgo reglamentējošo darbību, pārējās
dalībvalstis var četrās nedēļās no šīs
informācijas saņemšanas nosūtīt komentārus par
iespējamo PIC paziņojumu, tajos jo īpaši iekļaujot
attiecīgu informāciju par valsts galīgo reglamentējošo
darbību attiecībā uz konkrēto ķīmisko vielu.
Izskatījusi komentārus, iesniedzēja dalībvalsts
informē Komisiju par to, vai Komisijai:
(a)     jāinformē Sekretariāts,
ievērojot šo pantu, vai
(b)     jāsniedz informācija
Sekretariātam, ievērojot 1211.
pantu.
ê 689/2008 11. pants
(pielāgots)
1211. pants
Sekretariātam
nosūtāmā informācija par aizliegtām vai stingri
ierobežotām ķīmiskām vielām, par kurām PIC
paziņojumi nav jāsniedz
ÖGadījumos,
kad Õ Ja
ķīmiskā viela I pielikumā minēta tikai
1. daļā vai ja no dalībvalsts saņemta informācija
1110. panta
8. punkta otrā ievilkuma mērķiem, Komisija informē
Sekretariātu par attiecīgajām galīgajām
reglamentējošajām darbībām, lai vajadzības
gadījumā šo informāciju varētu izplatīt citām Konvencijas
dalībvalstīm.
ê 689/2008
12. pants
ðjauns
132. pants
Pienākumi saistībā ar ķīmisko vielu importu
1.                      
Komisija tūlīt nosūta dalībvalstīm
ð un Aģentūrai ï dokumentus par lēmumu pamatnostādnēm, kurus tā
saņem no Sekretariāta.
Komisija, ievērojot 294. panta
2. punktā minēto konsultāciju procedūru, Savienības Kopienas
vārdā galīgas vai pagaidu atbildes veidā pieņem
lēmumu par attiecīgās ķīmiskās vielas importu
nākotnē. Komisija šo lēmumu iespējami drīz, bet ne
vēlāk kā deviņus mēnešus pēc dienas, kurā
Sekretariāts ir nosūtījis dokumentu par lēmumu
pamatnostādnēm, paziņo Sekretariātam.
Ja uz kādu ķīmisku vielu attiecas
papildu vai mainīti ierobežojumi saskaņā ar Savienības Kopienas
tiesību aktiem, Komisija pārskata lēmumu par importu,
ievērojot 294. panta
2. punktā minēto konsultāciju procedūru, un
pārskatīto lēmumu par importu paziņo Sekretariātam.
2.                      
Ja ķīmiska viela ir aizliegta vai stingri
ierobežota vienā vai vairākās dalībvalstīs, Komisija
pēc attiecīgo dalībvalstu rakstiska pieprasījuma ņem
šo informāciju vērā lēmumā par importu.
3.                      
Lēmums par importu, kas pieņemts
saskaņā ar 1. punktu, attiecas uz kategoriju vai
kategorijām, kuras attiecīgajai ķīmiskajai vielai ir
norādītas dokumentā par lēmuma pamatnostādnēm.
4.                      
Paziņojot Sekretariātam lēmumu par
importu, Komisija sniedz tā normatīvā vai
administratīvā akta aprakstu, kurš ir šā lēmuma
pamatā.
5.                      
Lēmumus par importu, kas pieņemti
saskaņā ar 1. punktu, katra Savienībā
Kopienā
izraudzītā valsts iestāde, ievērojot attiecīgās
valsts normatīvo un administratīvo aktu prasības, dara pieejamus
personām, uz kurām attiecas šo iestāžu kompetence. ðImporta lēmumus, kas pieņemti
saskaņā ar šā panta 1. punktu, Aģentūra dara publiski
pieejamus savā datubāzē.ï
6.                      
Attiecīgā gadījumā Komisija,
cieši sadarbojoties ar dalībvalstīm ð un Aģentūru ï un ievērojot dokumentā par lēmuma pamatnostādnēm
ietverto informāciju, novērtē vajadzību ierosināt Savienības Kopienas
mēroga pasākumus, lai Savienībā
Kopienā
novērstu nepieņemamu risku cilvēku veselībai un videi.
ê 689/2008 13. pants
(pielāgots)
ðjauns
143. pants
Ar paziņojumu par eksportu nesaistīti pienākumi
attiecībā uz ķīmisko vielu eksportu
1.                      
Komisija tūlīt nosūta
dalībvalstīm ð , Aģentūrai ï un Eiropas rūpniecības asociācijām
informāciju, ko tā no Sekretariāta saņem apkārtrakstu
vai citā formā par ķīmiskajām vielām, uz
kurām attiecas PIC procedūra, un importējošo Pušu
lēmumus par minēto ķīmisko vielu importa nosacījumiem.
Tā tūlīt nosūta dalībvalstīm ð un Aģentūrai ïarī informāciju par gadījumiem, kad atbilde saskaņā ar Konvencijas 10. panta
2. punktu nav saņemta. ð Aģentūra ï Komisija Ö katram importa
lēmumam piešķir atsauces identifikācijas numuru un
glabā Õ visu
informāciju attiecībā uz lēmumiem par importu, kuriem katram
piešķirts importa reģistrācijas numurs,
datubāzē, kas sabiedrībai pieejama Ö tās
tīmekļa vietnē Õ internetā,
un šo informāciju sniedz ikvienam, kas to pieprasa.
2.                      
Katru I pielikumā minēto vielu
Komisija klasificē saskaņā ar Eiropas Savienības Kopienas
Kombinēto nomenklatūru. Šo klasifikāciju pēc
vajadzības pārskata, ņemot vērā izmaiņas, kuras
par attiecīgajām ķīmiskajām vielām izdarītas
Pasaules Muitas organizācijas Harmonizētās sistēmas
nomenklatūrā vai Eiropas Savienības
Kopienas
Kombinētajā nomenklatūrā.
3.                      
Katra dalībvalsts paziņo
attiecīgajām tās jurisdikcijā esošajām personām
atbildes, kuras Komisija nosūtījusi saskaņā ar 1. punktu.
4.                      
Eksportētāji katrā atbildē par
importu iekļautos lēmumus izpilda ne vēlāk kā sešus
mēnešus pēc tam, kad Sekretariāts saskaņā ar
1. punktu ir pirmoreiz informējis Komisiju par šādu atbildi.
5.                      
Komisija ð , kurai palīdz
Aģentūra, ï un dalībvalstis pēc pieprasījuma un pēc
vajadzības konsultē importējošās Puses un palīdz
tām iegūt papildu informāciju, kas savukārt palīdzētu
Ö vajadzīga,
lai Õ sagatavotu atbildi Sekretariātam par
konkrētas ķīmiskās vielas importu.
6.                      
Šīs regulas I pielikuma 2. vai
3. daļā minētās vielas vai Ö maisījumus Õ preparātus,
kuros šo vielu koncentrācija ir tāda, ka neatkarīgi no
pārējām preparāta sastāvdaļām jāpilda
Direktīvā 1999/45/EK ð un attiecīgos gadījumos
Regulā (EK) Nr. 1272/2008 ï paredzētais marķēšanas pienākums, eksportē
vienīgi tad, ja ir izpildīts viens no šādiem nosacījumiem:
(a)     eksportētājs ar savas valsts
izraudzītās iestādes, kas apspriežas ar Komisiju, ð , kurai palīdz
Aģentūra, ï un importējošās Puses izraudzītās valsts
iestādes vai importējošās citas valsts atbilstīgās
iestādes starpniecību ir pieprasījis un saņēmis
nepārprotamu piekrišanu importam uz attiecīgo trešo valsti;
(b)     I pielikuma 3. daļā
uzskaitīto ķīmisko vielu gadījumā –
jaunākajā apkārtrakstā, ko Sekretariāts izdevis
saskaņā ar 1. punktu, norādīts, ka
importējošā Puse ir devusi piekrišanu importam.
Attiecībā uz I pielikuma 2.
daļā uzskaitītajām ķīmiskajām vielām,
kuras paredzēts eksportēt uz ESAO valstīm,
eksportētāja valsts izraudzītā iestāde ð pēc eksportētāja
pieprasījuma ï, apspriežoties ar Komisiju un izskatot katru gadījumu
atsevišķi, var nolemt, ka nav vajadzības paust nepārprotamu
piekrišanu, ja ESAO valstī, kurā plānots importēt
ķīmisko vielu, šī viela tobrīd ir licencēta,
reģistrēta vai atļauta.
Ja saskaņā ar a) apakšpunktu ir
pieprasīta nepārprotama piekrišana, bet ð Aģentūra ï Komisija vai eksportētāja valsts
izraudzītā valsts iestāde 30
dienās nav saņēmusi atbildi, ð Aģentūra ï Komisija ð Komisijas vārdā ï nosūta atgādinājumu ð , ja vien Komisija vai
izraudzītā valsts iestāde nav saņēmusi atbildi un to
nosūtījusi Aģentūrai ï. Ja vēl pēc 30 dienām atbildes joprojām nav,
vajadzības gadījumā ð Aģentūra ï Komisija var
nosūtīt turpmākus atgādinājumus.
7.                      
Attiecībā uz I pielikuma 2. un
3. daļā uzskaitītajām ķīmiskajām
vielām eksportētāja valsts izraudzītā iestāde,
apspriežoties ar Komisiju ð , kurai palīdz
Aģentūra, ï un izskatot katru gadījumu atsevišķi, var nolemt sākt
eksportu, ja pēc visiem loģiski pamatotiem pūliņiem atbilde
uz lūgumu pēc nepārprotamas piekrišanas saskaņā ar
6. punkta a) apakšpunktu nav saņemta 60 dienās un ja no
oficiāliem avotiem importējošajā Konvencijas
dalībvalstī vai citā valstī zināms, ka
attiecīgā ķīmiskā viela ir bijusi licencēta,
reģistrēta vai atļauta ð vai ka iepriekšējos 5 gadus
tā lietota vai importēta importējošajā Pusē vai
importējošajā citā valstī un nav veikta reglamentējoša
darbība par tās lietošanas aizliegumuï .
Lemjot par I pielikuma 3. daļā
uzskaitīto ķīmisko vielu eksportu, valsts izraudzītā
iestāde, apspriežoties ar Komisiju, ð kurai palīdz
Aģentūra, ï ņem vērā analizē
ķīmiskās vielas iespējamo ietekmi uz cilvēku
veselību vai vidi, ja šo vielu izmanto importējošajā Pusē
vai citā valstī.
8.                      
Komisija, apspriežoties ar attiecīgajām
dalībvalstīm, regulāri pārskata katras
nepārprotamās piekrišanas, kas dota saskaņā ar
6. punkta a) apakšpunktu, vai prasību izpildes atcelšanas, kas
pieļauta saskaņā ar 7. punktu, saglabāšanu
spēkā, ņemot vērā to, ka:
(a)     trešā kalendārā gada
beigās pēc tam, kad saskaņā ar 6. punkta a) apakšpunktu
saņemta nepārprotama piekrišana, jābūt saņemtai jaunai
nepārprotamai piekrišanai, ja vien pirmās minētās
piekrišanas noteikumi neparedz ko citu;
(b)     ja starplaikā nav saņemta
atbilde uz pieprasījumu, tad atbrīvojumu no prasību izpildes,
kas piešķirts saskaņā ar 7. punktu, dod ne ilgāk
kā uz 12 mēnešiem, un pēc šā termiņa beigām
būs vajadzīga nepārprotama piekrišana.
Šā punkta a) apakšpunktā
minētajos gadījumos, kamēr nav saņemta atbilde uz jauno
nepārprotamas piekrišanas pieprasījumu, eksportu tomēr drīkst
turpināt vēl 12 mēnešus pēc attiecīgā
termiņa beigām.
Visus jaunos pieprasījumus
nosūta ar Komisijas starpniecību.
9.                      
ð Aģentūras ï Komisijas datubāzē datu
bāzē reģistrē visus
nepārprotamas piekrišanas pieprasījumus, saņemtās atbildes
un piešķirtos atbrīvojumus no prasību izpildes. Katram
nepārprotamas piekrišanas pieprasījumam, kas apmierināts vai
saistībā ar ko dots atbrīvojums, piešķir nepārprotamas
piekrišanas reģistrācijas numuru un norāda
visus saistītos nosacījumus, Ö piemēram, Õ derīguma
termiņus un
citas attiecīgās ziņas. To informācijas
daļu, kas nav konfidenciāla, dara publiski pieejamu ð Aģentūras
datubāzē ï internetā.
10.                  
Nevienu ķīmisko vielu neeksportē
vēlāk par sešiem mēnešiem pirms derīguma termiņa
beigām, ja šāds termiņš ir vai ja to var secināt no
ražošanas datuma, izņemot gadījumus, ja ķīmiskajai vielai
piemītošo īpašību dēļ šāda rīcība nav
lietderīga. Jo īpaši pesticīdu gadījumā
eksportētāji izmanto piemērota lieluma un materiāla
iepakojumu, lai līdz minimumam samazinātu nederīgu krājumu
rašanās risku.
11.                  
Eksportējot pesticīdus,
eksportētāji nodrošina, lai uz to marķējuma būtu
konkrēta informācija par glabāšanas apstākļiem un
vielas stabilitāti, glabājot importējošās Puses vai citas
valsts klimatiskajos apstākļos. Turklāt tie nodrošina, lai
eksportētie pesticīdi atbilstu Savienības
Kopienas
tiesību aktos noteiktajām tīrības specifikācijām.
ê 689/2008 14. pants
(pielāgots)
ðjauns
154. pants
Dažu ķīmisko vielu un dažu ķīmiskās vielas saturošu
izstrādājumu eksports
1.                      
Uz izstrādājumiem, kas satur I pielikuma 2. vai
3. daļā uzskaitītās vielas
neizreaģējušā veidā, vai uz preparātiem, kuros šo
vielu koncentrācija ir tāda, ka neatkarīgi no pārējām
preparāta sastāvdaļām jāpilda
Direktīvā 1999/45/EK paredzētais marķēšanas
pienākums, attiecas 87. pantā
paredzētā procedūra paziņošanai par eksportu Ö, ja tie satur
kādu no šādām vielām: Õ 
Ö a)
I pielikuma 2. vai 3. daļā minētās vielas,
kas ir nereaģējušā veidā; Õ 
Ö b)
maisījumi, kas satur šādas vielas tādā
koncentrācijā, ka Õ ð jāpilda ï Ö Direktīvā
1999/45/EK Õ ð un attiecīgos gadījumos
saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1272/2008 ï Ö paredzētais
marķēšanas pienākums neatkarīgi no jebkādu citu
vielu klātbūtnes to sastāvā. Õ 
2.                      
Neeksportē ķīmiskās vielas un
izstrādājumus, kuru lietošana Savienībā
Kopienā
ir aizliegta cilvēku veselības vai vides aizsardzības
dēļ un kuri minēti V pielikumā.
ê 689/2008
15. pants
ðjauns
165. pants
Informācija par tranzītu
1.                      
Konvencijas dalībvalstis, kurām vajadzīga
informācija par to ķīmisko vielu tranzītu, uz kurām
attiecas PIC procedūra, un informācija, kuru katra Konvencijas
dalībvalsts pieprasa ar Sekretariāta starpniecību, ir
norādītas
VI pielikumā.
2.                      
Ja I pielikuma 3. daļā
minētu ķīmisku vielu transportē caur VI pielikumā
norādītas Konvencijas dalībvalsts teritoriju,
eksportētājs, ciktāl praktiski iespējams, tās
dalībvalsts izraudzītajai iestādei, kurā šis
eksportētājs veic uzņēmējdarbību, ne
vēlāk kā 30 dienas pirms pirmā tranzīta un ne
vēlāk kā astoņas dienas pirms katra nākamā
tranzīta sniedz informāciju, ko attiecīgā Konvencijas
dalībvalsts pieprasījusi saskaņā ar VI pielikumu.
3.                      
Dalībvalsts izraudzītā iestāde
nosūta Komisijai ð ar kopiju Aģentūrai ï informāciju, kas saskaņā ar 2. punktu saņemta
no eksportētāja, un visu pieejamo papildu informāciju.
4.                      
Informāciju, kas saņemta
saskaņā ar 3. punktu, Komisija ne vēlāk kā 15 dienas
pirms pirmā tranzīta un pirms katra nākamā tranzīta
nosūta to Konvencijas dalībvalstu izraudzītajām iestādēm,
kuras šādu informāciju pieprasījušas, un pievieno visu pieejamo
papildu informāciju.
ê 689/2008 16. pants
(pielāgots)
ðjauns
176. pants
Informācija, kas jāpievieno eksportējamām
ķīmiskajām vielām
1.                      
Uz eksportam paredzētajām
ķīmiskajām vielām attiecas pasākumi par iepakojumu un
marķējumu, kas noteikti Direktīvās 67/548/EEK,
1999/45/EK, Regulā (EK) Nr. 1107/2009,91/414/EEK
un Direktīvā 98/8/EK
ð un attiecīgos gadījumos
Regulā (EK) Nr. 1272/2008 ï vai saskaņā ar tām vai ar citiem Ö attiecīgiem Õ specifiskiem
Savienības Kopienas
tiesību aktiem.
òjauns
Atkāpjoties no
Regulas (EK) Nr. 1272/2008 1. panta 2. punkta
b) apakšpunkta noteikumiem, uz ķīmiskajām vielām, kas
paredzētas eksportam un atrodas muitas uzraudzībā un kas netiek
nekādā veidā apstrādātas vai
pārstrādātas un atrodas pagaidu glabāšanā,
brīvzonā vai brīvajā noliktavā, lai veiktu to
reeksportu, attiecas iepakojuma un marķējuma pasākumi, kas
noteikti Regulā (EK) Nr. 1272/2008 vai saskaņā ar to.
ê 689/2008 16. pants
(pielāgots)
Šā punkta pirmās Ö divas Õ daļas neierobežo importējošās
Puses vai citas valsts īpašās prasības, kas izvirzītas,
ņemot vērā attiecīgos starptautiskos standartus.
2.                      
Attiecīgā gadījumā uz
marķējuma norāda 1. punktā vai I pielikumā minēto
ķīmisko vielu derīguma termiņu un ražošanas datumu, un
vajadzības gadījumā šādus derīguma termiņus
norāda atšķirīgām klimatiskām joslām.
3.                      
Eksportējot 1. punktā
minētās ķīmiskās vielas, tām pievieno
drošības datu lapu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes
Regulu (EK) Nr. 1907/2006 (2006. gada 18. decembris), kas
attiecas uz ķimikāliju reģistrēšanu, vērtēšanu,
licencēšanu un ierobežošanu (REACH) un ar kuru izveido Eiropas
Ķimikāliju aģentūru[33].
Eksportētājs šādu drošības datu lapu nosūta katram
importētājam.
4.                      
Informāciju uz marķējuma un
drošības datu lapā, ciktāl praktiski iespējams, sniedz
galamērķa valsts vai paredzētās lietošanas apgabala
oficiālajās valodās vai vienā vai vairākās
galvenajās valodās.
ê 689/2008 17. pants
(pielāgots)
ðjauns
187. pants
Dalībvalstu iestāžu un eksportētāju pienākumi importa un
eksporta kontrolē
1.                      
Katra dalībvalsts izraugās iestādes,
piemēram, muitas iestādes, kas ir atbildīgas par I
pielikumā uzskaitīto ķīmisko vielu importa un eksporta
kontroli, ja tas vēl nav izdarīts pirms šīs regulas
stāšanās spēkā.
Kontrolējot to, kā
eksportētāji pilda šīs regulas prasības, Komisija, un
dalībvalstis ðun Aģentūra ï darbojas mērķtiecīgi un saskaņoti. 
òjauns
2.                      
Ieviešanas
informācijas apmaiņas forumu, kas izveidots ar Regulu (EK)
Nr. 1907/2006, izmanto par šīs regulas ieviešanu atbildīgo
dalībvalstu iestāžu veicamo pasākumu koordinācijai. 
ê 689/2008
17. pants
3.                      
Katra dalībvalsts regulārajos
ziņojumos par procedūru darbību, kurus sniedz saskaņā
ar 2221. panta
1. punktu, iekļauj detalizētu informāciju par savu
iestāžu darbību šajā jomā.
ê 689/2008 17.
pants (pielāgots)
ð jauns
ð 19. pants
Eksportētāju pienākumi importa un eksporta kontrolē ï
1.                      
ð Tādu ķīmisko vielu ï eEksportētāji
ð , uz kurām attiecas 8. panta
2. un 4. punktā paredzētie pienākumi, ï eksporta deklarācijā (vienotā administratīvā
dokumenta 44. ailē vai elektroniskā formā
izstrādātās eksporta deklarācijas atbilstošajā datu
elementā) Ö norāda
atbilstošos reģistrācijas numurus Õ atbilstīgi
161. panta 5. punktam Padomes Regulā (EEK) Nr 2913/92 (1992. gada
12. oktobris) par Kopienas Muitas kodeksa izveidi[34]
norāda
atbilstošos reģistrācijas numurus, kas minēti šīs regulas 7. panta
2. punktā vai, attiecīgi, 13. panta 1. vai 9. punktā,
šādi apstiprinot to pienākumu izpildi, uz kuriem attiecas
minētie noteikumi.
òjauns
2.                      
Tādu
ķīmisko vielu eksportētāji, kurām saskaņā ar
8. panta 5. vai 6. punktu ir atbrīvojums no
minētā panta 2. un 4. punktā paredzētajiem
pienākumiem, saņem atsauces identifikācijas numuru, izmantojot
Aģentūras tīmekļa vietnē pieejamo datubāzi un šo
atsauces identifikācijas numuru norāda savā eksporta
deklarācijā.
3.                      
Ja eksporta
deklarācija nav nepieciešama, visi eksportētāji norāda šo
atsauces identifikācijas numuru kopsavilkuma deklarācijā, ko
iesniedz izvešanas muitas iestādei.
4.                      
Pēc
Aģentūras pieprasījuma eksportētāji izmanto
Aģentūras datubāzi informācijas sniegšanai, izpildot
šajā regulā noteiktos pienākumus.
ê 689/2008
19. pants
ðjauns
2019. pants
Informācijas apmaiņa
1.                      
Komisija ð , kurai palīdz
Aģentūra, ï un dalībvalstis attiecīgā gadījumā atvieglo
zinātniskās, tehniskās, ekonomiskās un juridiskās
informācijas sniegšanu par ķīmiskajām vielām, uz
kurām attiecas šī regula, un šī prasība aptver arī
toksikoloģisko, ekotoksikoloģisko un drošības informāciju.
Komisija, pēc vajadzības ar
dalībvalstu ð un Aģentūras ï atbalstu, attiecīgi nodrošina:
(a)     sabiedrībai pieejamas informācijas
sniegšanu par reglamentējošajām darbībām saistībā
ar Konvencijas mērķiem; un
(b)     tieši vai ar Sekretariāta
starpniecību — informācijas sniegšanu Konvencijas Pusēm un
citām valstīm par darbībām, kas būtiski ierobežo
ķīmiskās vielas vienu vai vairākus lietojuma veidus.
2.                      
Komisija,
un
dalībvalstis ð un Aģentūra ï aizsargā no Puses vai citas valsts saņemto informāciju,
kuru tās savstarpēji vienojas uzskatīt par konfidenciālu.
3.                      
Saistībā ar šajā regulā
paredzēto informācijas nosūtīšanu, neskarot Eiropas
Parlamenta un Padomes Direktīvu 2003/4/EK[35]
(2003. gada
28. janvāris) par brīvu piekļuvi vides informācijai,
par konfidenciālu neuzskata vismaz:
(a)     II un IV pielikumā
norādīto informāciju;
(b)     informāciju, kas norādīta
176. panta
3. punktā minētajās drošības datu lapās;
(c)     ķīmiskās vielas
derīguma termiņu;
(d)     ķīmiskās vielas ražošanas
datumu;
(e)     informāciju par piesardzības
pasākumiem, tostarp bīstamības klasifikāciju, riska veidu
un attiecīgās drošības norādes;
(f)      toksikoloģisko un
ekotoksikoloģisko testu rezultātu kopsavilkumu;
(g)     informāciju par iepakojuma
izmantošanu pēc tam, kad ķīmiskās vielas ir izlietotas.
ð Aģentūra ï Komisija, pamatojoties uz
dalībvalstu ð un Komisijas ï ieguldījumu, regulāri sagatavo nosūtītās
informācijas apkopojumu.
ê 689/2008 20. pants
(pielāgots)
ðjauns
2120. pants
Tehniskā palīdzība
Komisija,
un
dalībvalstu izraudzītās iestādes ð un Aģentūra ï, ņemot vērā jo īpaši attīstības valstu
un pārejas ekonomikas valstu vajadzības, sadarbojas, sekmējot
tehnisko palīdzību, tostarp apmācību, lai
attīstītu infrastruktūru, vairotu spējas un
speciālās zināšanas, kas nepieciešamas, lai pareizi
apsaimniekotu ķīmiskās vielas visā to
pastāvēšanas ciklā.
Konkrēti, lai nodrošinātu
minētajām valstīm iespēju īstenot Konvenciju, tehnisko
palīdzību sekmē, sniedzot tehnisku informāciju par
ķīmiskām vielām, veicinot ekspertu apmaiņu, sniedzot
atbalstu izraudzīto valsts iestāžu izveidē vai
uzturēšanā un nodrošinot tehnisko ekspertīzi bīstamu
pesticīdu sastāvu identifikācijā un Sekretariātam
nosūtāmo paziņojumu sagatavošanā.
Komisija un dalībvalstis aktīvi
iesaistās ð starptautiskajos ķīmisko
vielu pārvaldības spēju veidošanas pasākumos ï Starpvaldību Ķīmiskās
drošības foruma izveidotajā ķīmisko vielu apsaimniekošanas
informācijas tīklā, sniedzot ziņas
par projektiem, kurus tās atbalsta vai finansē, lai uzlabotu
ķīmisko vielu apsaimniekošanu attīstības valstīs un
pārejas ekonomikas valstīs.
Komisija un dalībvalstis turklāt
apsver nevalstisko organizāciju atbalstīšanas iespējas.
ê 689/2008
21. pants
ðjauns
2221. pants
Uzraudzība un ziņošana
1.                      
Dalībvalstis ð un Aģentūra ï regulāri sūta Komisijai informāciju par to, kā
darbojas šajā regulā paredzētās ð attiecīgās ï procedūras, tostarp muitas kontroles, pārkāpumu,
sankciju un korektīvo darbību procedūras.
2.                      
Komisija regulāri sagatavo ziņojumu par
to šajā regulā paredzēto funkciju izpildi, kuras ir tās
kompetencē, un iekļauj to apvienojošā ziņojumā,
kurā apkopota informācija, ko dalībvalstis ð un Aģentūra ï sniegušas saskaņā ar 1. punktu. Šā ziņojuma
kopsavilkumu, ko publicē internetā, nosūta Eiropas Parlamentam
un Padomei.
3.                      
Attiecībā uz informāciju, ko sniedz
saskaņā ar 1. un 2. punktu, dalībvalstis ð , Aģentūra ï un Komisija izpilda attiecīgos pienākumus par datu konfidencialitāti
un īpašumtiesību aizsardzību.
ê 689/2008 22. pants
(pielāgots)
ðjauns
2322. pants
Pielikumu atjaunināšana
1.                      
Ķīmisko vielu sarakstu šīs regulas I
pielikumā Komisija pārskata vismaz vienreiz gadā, pamatojoties
uz notikumu attīstību saistībā ar Savienības Kopienas
tiesību aktiem un Konvenciju.
2.                      
Nosakot, vai galīgā
reglamentējošā darbība Savienības
Kopienas
mērogā ir aizliegšana vai stingra ierobežošana, minētās
darbības ietekmi vērtē apakškategoriju līmenī
kategorijās “pesticīdi” un “rūpnieciskas ķīmiskās
vielas”. Ja galīgā reglamentējošā darbība aizliedz vai
stingri ierobežo ķīmiskās vielas lietošanu jebkurā no
apakškategorijām, šo vielu iekļauj I pielikuma
1. daļā.
Nosakot, vai galīgā
reglamentējošā darbība Savienības
Kopienas
mērogā ir tāda aizliegšana vai stingra ierobežošana, kuras
dēļ par attiecīgo ķīmisko vielu jāsniedz PIC
paziņojums saskaņā ar 1110. pantu,
minētās darbības ietekmi vērtē kategoriju
“pesticīdi” un “rūpnieciskās ķīmiskās vielas”
līmenī. Ja galīgā reglamentējošā darbība
aizliedz vai stingri ierobežo ķīmiskās vielas izmantošanu
jebkurā no kategorijām, šo vielu iekļauj arī I pielikuma 2.
daļā.
3.                      
Lēmumu iekļaut ķīmiskās
vielas I pielikumā vai, attiecīgā gadījumā,
grozīt atbilstošos ierakstus pieņem bez liekas kavēšanās.
4.                      
ðKomisija šīs regulas pielāgošanai
tehnikas attīstībai, izmantojot deleģētos tiesību
aktus saskaņā ar 26. pantu, var pieņemt šādus
pasākumus: ï Lai grozītu šīs regulas nebūtiskus
elementus, saskaņā ar 24. panta 3. punktā minēto
regulatīvo kontroles procedūru pieņem šādus pasākumus:
(a)     pasākumus, lai pēc Savienības Kopienas
mēroga galīgās reglamentējošās darbības
saskaņā ar šā panta 2. punktu ķīmisku vielu
iekļautu I pielikuma 1. vai 2. daļā Ö , un I pielikuma
grozījumus, tostarp esošo ierakstu grozījumus Õ ;
(b)     pasākumus, lai V pielikuma
1. daļā iekļautu ķīmisku vielu, uz kuru attiecas Eiropas Parlamenta un Padomes Regula
(EK) Nr. 850/2004[36];
(c)     citus pasākumus, lai grozītu I pielikumu, tostarp mainītu esošos ierakstus;
(cd)   pasākumus,
lai V pielikuma 2. daļā iekļautu ķīmisku
vielu, uz kuru jau attiecas Savienības
Kopienas
aizliegums eksportēt;
(df)    pasākumus, lai
mainītu V pielikuma ierakstus
Ö izmaiņas Õ.;
(e)     pasākumus, lai grozītu
II, III, IV un VI pielikumau
Ö grozījumus
Õ;.
ê 689/2008
23. pants
23. pants
Tehniskie
norādījumi
Komisija
saskaņā ar 24. panta 2. punktā minēto
konsultāciju procedūru sagatavo tehniskos norādījumus,
lai atvieglotu šīs regulas ikdienas piemērošanu.
Šos tehniskos
norādījumus publicē Eiropas Savienības Oficiālā
Vēstneša C sērijā.
òjauns
24. pants
Aģentūras budžets
1.                      
Šīs regulas
piemērošanas vajadzībām Aģentūras ieņēmumi
ir:
(a)     Savienības
subsīdija, kas ir iegrāmatota Savienības
vispārējā budžetā (Komisijas iedaļā);
(b)     brīvprātīgas
dalībvalstu iemaksas.
2.                      
Ieņēmumus un
izdevumus šajā regulā paredzētajiem pasākumiem un
ieņēmumus un izdevumus, kas saistīti ar citās regulās
paredzētajiem pasākumiem, nodala atsevišķās
Aģentūras budžeta sadaļās.
Aģentūras
ieņēmumus, kas minēti šā panta 1. punktā, izmanto
šajā regulā noteikto uzdevumu veikšanai.
3.                      
Komisija piecu gadu
laikā pēc 33. panta otrajā daļā minētā
datuma pārbauda, vai Aģentūrai ir lietderīgi noteikt maksu
par pakalpojumiem, ko tā sniedz eksportētājiem, un
vajadzības gadījumā iesniedz attiecīgu priekšlikumu. 
òjauns
25. pants
Formāti un programmatūra informācijas sniegšanai
Aģentūrai
Aģentūra
nosaka formātus un programmatūras pakotnes, kam savā
tīmekļa vietnē nodrošina bezmaksas pieeju informācijas
sniegšanai Aģentūrai. Dalībvalstis un citas puses, uz
kurām attiecas šī regula, izmanto šos formātus un pakotnes,
iesniedzot Aģentūrai informāciju saskaņā ar šo regulu.
òjauns
26. pants
Deleģēšanas īstenošana
1.                      
Pilnvaras pieņemt
deleģētos aktus, kas minēti 23. panta 4. punktā,
ir piešķirtas Komisijai uz nenoteiktu laiku.
2.                      
Tiklīdz Komisija
pieņem deleģēto aktu, tā par to paziņo vienlaikus
Eiropas Parlamentam un Padomei.
3.                      
Pilnvaras pieņem
deleģētos aktus Komisijai ir piešķirtas ar nosacījumiem,
kas paredzēti 27. un 28. pantā.
òjauns
27. pants
Deleģēšanas atsaukšana
1.                      
Eiropas Parlaments vai
Padome jebkurā laikā var atsaukt 23. panta 4. punktā
minēto pilnvaru deleģējumu.
2.                      
Iestāde, kura ir
uzsākusi iekšējo procedūru, lai pieņemtu lēmumu par
to, vai atsaukt deleģētās pilnvaras, apņemas informēt
pārējās iestādes un Komisiju pieņemamā termiņā
pirms galīgā lēmuma pieņemšanas, norādot, kuras
deleģētās pilnvaras varētu tikt atsauktas, kā arī
atsaukšanas iespējamos iemeslus.
3.                      
Lēmums par
atsaukšanu izbeidz attiecīgajā lēmumā minēto pilnvaru
deleģēšanu. Lēmums stājas spēkā nekavējoties
vai vēlākā dienā, kas tajā norādīta. Lēmums
neskar jau spēkā esošos deleģētos aktus. Minēto
lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā
Vēstnesī.
òjauns
28. pants
Iebildumi pret deleģētajiem aktiem
1.                      
Eiropas Parlaments un
Padome var izteikt iebildumus pret deleģēto aktu divu mēnešu
laikā no tā paziņošanas dienas. Pēc Eiropas Parlamenta vai
Padomes iniciatīvas šo termiņu pagarina par vienu mēnesi.
2.                      
Ja, minētajam
termiņam beidzoties, ne Eiropas Parlaments, ne Padome nav izteikuši
iebildumus pret deleģēto aktu, to publicē Eiropas
Savienības Oficiālajā Vēstnesī un tas stājas
spēkā tajā norādītajā dienā.
Deleģēto aktu
var publicēt Eiropas Savienības Oficiālajā
Vēstnesī un tas var stāties spēkā pirms šā
termiņa beigām, ja gan Eiropas Parlaments, gan Padome ir
informējuši Komisiju par to, ka ir nolēmuši neizteikt iebildumus.
3.                      
Ja Eiropas Parlaments vai
Padome izsaka iebildumus pret deleģēto aktu, tas nestājas
spēkā. Iestāde, kas iebilst, pamato iebildumus pret
deleģēto aktu.
ê 689/2008 24. pants
(pielāgots)
ðjauns
294. pants
Komiteja
1.                      
Komisijai palīdz komiteja, kas izveidota ar
Regulas (EK) Nr. 1907/2006 133. pantu. ðŠī komiteja ir komiteja
Regulas (ES) Nr. 182/2011 nozīmē.ï
2.                      
Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro ð Regulas (ES)
Nr. 182/2011 ï Lēmuma 1999/468/EK
3. pantu un
7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.
3.                      
Ja ir atsauce uz šo punktu,
piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu
un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.
ò jauns
30. pants
Regulas (EK) Nr. 689/2008 pielikumu grozījumi
Komisija, izmantojot
deleģētos aktus saskaņā ar 26. pantu, nodrošina, ka
visi Regulas (EK) Nr. 689/2008 pielikumu grozījumi, kas
pieņemti pirms 2013. gada 1. aprīļa, šajā
regulā tiek iekļauti līdz 2013. gada 31. martam.
ê 689/2008 18. pants
(pielāgots)
3118. pants
Sankcijas
Dalībvalstis Ö paredz
noteikumus par Õ nosaka
sankcijāmas,
kas piemērojamas par šīs regulas noteikumu pārkāpumiem, un Ö tās Õ veic visus
vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu šo noteikumu pareizu
piemērošanu. Sankcijas
ir Ö Paredzētajām
sankcijām jābūt Õ efektīvāmas,
samērīgāmas
un preventīvāmas.
Ja tas nav izdarīts pirms šīs regulas stāšanās
spēkā, dalībvalstis Ö vēlākais Õ līdz 2009. gada
1. augustam [OV:
lūdzu iestarpināt datumu: 1 gads pēc publicēšanas]
Ö šos
noteikumus Õ paziņo par minētajiem
pasākumiem Komisijai, Dalībvalstis
Ö un
nekavējoties Õ paziņo
Komisijai arī par Ö to
vēlākajiem grozījumiem Õ izmaiņām
pēc iespējas ātrāk pēc šādu izmaiņu
pieņemšanas.
Dalībvalstis pēc pieprasījuma
sniedz visu informāciju par sankcijām.
ê689/2008
25. pants (pielāgots)
ðjauns
Article 3225
 ð Atcelšana ï Atsauces uz Regulu (EK) Nr. 304/2003
ðRegulu (EK) Nr. 689/2008 atceļ no
2013. gada 31. marta. ï
Atsauces uz Regulu (EK) Nr. Ö 689/2008 Õ 304/2003 uzskata
par atsaucēm uz šo regulu, ð un tās lasāmas
saskaņā ar korelāciju tabulu 1. papildinājumā.ï
ê 689/2008 26. pants
(pielāgots)
ðjauns
3326. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā nākamajā
ð divdesmitajā ï dienā pēc tās publicēšanas Eiropas
Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Tomēr tās 17. panta 2. punktu
piemēro no 2008. gada 1. novembra.
ðŠo regulu piemēro no 2013. gada
1. aprīļa. ï 
Šī regula uzliek saistības
kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
ÖTā uzliek
saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās
dalībvalstīs. Õ 
[..],
Eiropas Parlamenta vārdā –                         Padomes
vārdā –
Priekšsēdētājs                                                priekšsēdētājs
ê 689/2008 I
pielikums (pielāgots)
è1 15/2010
1. pants un pielikuma 1. punkta a) apakšpunkts
è2 196/2010
1. pants un pielikuma 1. punkta a) apakšpunkts
è3 196/2010
1. pants un pielikuma 1. punkta b) apakšpunkts
è4 15/2010
1. pants un pielikuma 1. punkta b) apakšpunkts
è5 15/2010
1. pants un pielikuma 2. punkta a) apakšpunkts
è6 196/2010
1. pants un pielikuma 2. punkta b) apakšpunkts
è7 196/2010
1. pants un pielikuma 2. punkta a) apakšpunkts
è8 15/2010
1. pants un pielikuma 2. punkta b) apakšpunkts
è9 196/2010
1. pants un pielikuma 3. punkts
I PIELIKUMS
ĶĪMISKO VIELU SARAKSTS
(kā minēts 76. pantā)
1. DAĻA
Ķīmiskās vielas, uz
kurām attiecas eksporta paziņošanas procedūra
(kā minēts 87. pantā)
Jāatzīmē, ka tad, ja uz
šajā pielikuma daļā minētajām
ķīmiskajām vielām attiecas PIC procedūra,
eksporta paziņošanas pienākumu, kas paredzēts 87. panta 2., 3. un 4. punktā, nepiemēro ar
nosacījumu, ka ir izpildīti Ö 8. panta
6. punkta Õ 7. panta
6. punkta b) un c) apakšpunkta nosacījumi. Šādas ķīmiskās vielas,
kas turpmāk šajā sarakstā apzīmētas ar simbolu “#”,
ērtības labad ir vēlreiz uzskaitītas šā pielikuma 3.
daļā.
Turklāt tad, ja
par šajā pielikuma daļā minētajām
ķīmiskajām vielām Savienības
Kopienas
galīgās reglamentējošās darbības veida dēļ
jāsniedz PIC paziņojums, tās ir uzskaitītas arī
šā pielikuma 2. daļā. Šādas ķīmiskās vielas
turpmāk šajā sarakstā apzīmētas ar simbolu “+”.
 Ķīmiskā viela || CAS numurs || Einecs numurs || KN kods || Apakškategorija (*) || Lietojuma ierobežojums (**) || Valstis, uz kurām paziņošana neattiecas 
 1,1,1-trihloretāns || 71-55-6 || 200-756-3 || 29031910 || i(2) || b ||   
 1,2-dibrometāns (etilēndibromīds) # || 106-93-4 || 203-444-5 || 29033100 || p(1)-p(2) || b-b || Sk. PIC apkārtrakstu www.pic.int/ 
 1,2-dihloretāns (etilēndihlorīds) # || 107-06-2 || 203-458-1 || 29031500 || p(1)-p(2) || b-b || Sk. PIC apkārtrakstu www.pic.int/ 
   || i(2) || b ||   
 cis-1,3-dihlorpropēns ((1Z)-1,3-dihlorprop-1-ēns) || 10061-01-5 || 233-195-8 || 29032900 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 è1 1,3-dihlorpropēns[37] ç || è1 542-75-6 ç || è1 208-826-5 ç || è1 29032900 ç || è1 p(1) ç || è1 b ç ||   
 2-aminobutāns || 13952-84-6 || 237-732-7 || 29211980 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 2-naftilamīns (naftalīn-2-amīns) un tā sāļi + || 91-59-8, 553-00-4, 612-52-2 un citi || 202-080-4, 209-030-0, 210-313-6 un citi || 29214500 || i(1) || b ||   
   || i(2) || b ||   
 è2 2-naftiloksietiķskābe ç || è2 120-23-0 ç || è2 204-380-0 ç || è2 29189990 ç || è2 p(1) ç || è2 b ç ||   
 2,4,5-T un tā sāļi un esteri # || 93-76-5 un citi || 202-273-3 un citi || 29189100 || p(1)-p(2) || b-b || Sk. PIC apkārtrakstu www.pic.int/ 
 4-aminobifenils (bifenil-4-amīns) un tā sāļi + || 92-67-1, 2113-61-3 un citi || 202-177-1 un citi || 29214980 || i(1) || b ||   
   || i(2) || b ||   
 4-nitrobifenils + || 92-93-3 || 202-204-7 || 29042000 || i(1) || b ||   
   || i(2) || b ||   
 Acefāts + || 30560-19-1 || 250-241-2 || 29309085 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 Acifluorfēns || 50594-66-6 || 256-634-5 || 29163900 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 Alahlors + || 15972-60-8 || 240-110-8 || 29242995 || p(1) || b ||   
 Aldikarbs + || 116-06-3 || 204-123-2 || 29309085 || p(1)-p(2) || sr-b ||   
 Ametrīns || 834-12-8 || 212-634-7 || 29336980 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 è3 Amitrazs + ç || è3 33089-61-1 ç || è3 251-375-4 ç || è3 29252900 ç || è3 p(1)-p(2) ç || è3 b-b ç ||   
 è2 Antrahinons ç || è2 84-65-1 ç || è2 201-549-0 ç || è2 29146100 ç || è2 p(1)-p(2) ç || è2 b-b ç ||   
 Arsēna savienojumi ||   ||   ||   || p(2) || sr ||   
 Azbesta šķiedras + || 1332-21-4 un citi ||   ||   ||   ||   || Sk. PIC apkārtrakstu www.pic.int/ 
 krokidolīts # || 12001-28-4 ||   || 25241000 || i || b ||   
 amozīts # || 12172-73-5 ||   || 25249000 || i || b ||   
 antofilīts # || 77536-67-5 ||   || 25249000 || i || b ||   
 aktinolīts # || 77536-66-4 ||   || 25249000 || i || b ||   
 tremolīts # || 77536-68-6 ||   || 25249000 || i || b ||   
 hrizotils + || 12001-29-5 or 132207-32-0 ||   || 25249000 || i || b ||   
 è3 Atrazīns + ç || è3 1912-24-9 ç || è3 217-617-8 ç || è3 29336910 ç || è3 p(1) ç || è3 b ç ||   
 Azīnfoss-etils || 2642-71-9 || 220-147-6 || 29339990 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 Azīnfoss-metils || 86-50-0 || 201-676-1 || 29339990 || p(1) || b ||   
 è1 Benfurakarbs ç || è1 82560-54-1 ç ||   || è1 29329900 ç || è1 p(1) ç || è1 b ç ||   
 Bensultaps || 17606-31-4 ||   || 29309085 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 Benzols(1)   || 71-43-2 || 200-753-7 || 29022000 || i(2) || sr ||   
 Benzidīns un tā sāļi + Benzidīna atvasinājumi + || 92-87-5, 36341-27-2 un citi || 202-199-1, 252-984-8 un citi || 29215990 || i(1)-i(2) i(2) || sr-b b ||   
   || — || — ||   ||   ||   ||   
 Binapakrils # || 485-31-4 || 207-612-9 || 29161950 || p(1)-p(2) i(2) || b-b b || Sk. PIC apkārtrakstu www.pic.int/ 
 è2 Butralīns ç || è2 33629-47-9 ç || è2 251-607-4 ç || è2 29214900 ç || è2 p(1) ç || è2 b ç ||   
 Kadmijs un tā savienojumi || 7440-43-9 un citi || 231-152-8 un citi || 8107 32064930 un citi || i(1) || sr ||   
 Kadusafoss + || 95465-99-9 || n.a. || 29309085 || p(1) || b ||   
 Kalciferols || 50-14-6 || 200-014-9 || 29362990 || p(1) || b ||   
 Kaptafols # || 2425-06-1 || 219-363-3 || 29305000 || p(1)-p(2) || b-b || Sk. PIC apkārtrakstu www.pic.int/ 
 Karbarils + || 63-25-2 || 200-555-0 || 29242995 || p(1)-p(2) || b–b ||   
 Karbofurāns + || 1563-66-2 || 216-353-0 || 29329985 || p(1) || b ||   
 Tetrahlorogleklis || 56-23-5 || 200-262-8 || 29031400 || i(2) || b ||   
 Karbosulfāns + || 55285-14-8 || 259-565-9 || 29329985 || p(1) || b ||   
 Kartaps || 15263-53-3 ||   || 29302000 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 Hinometionāts || 2439-01-2 || 219-455-3 || 29349990 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 Hlordekons || 143-50-0 || 205-601-3 || 29147000 || p(2) || sr ||   
 Hlordimeforms # || 6164-98-3 || 228-200-5 || 29252100 || p(1)-p(2) || b-b || Sk. PIC apkārtrakstu www.pic.int/ 
 Hlorfenapirs + || 122453-73-0 ||   || 29339990 || p(1) || b ||   
 Hlorfenvinfoss || 470-90-6 || 207-432-0 || 29199090 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 Hlormefoss || 24934-91-6 || 246-538-1 || 29309085 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 Hlorbenzilāts # || 510-15-6 || 208-110-2 || 29181800 || p(1)-p(2) || b-b || Sk. PIC apkārtrakstu www.pic.int/ 
 Hloroforms || 67-66-3 || 200-663-8 || 29031300 || i(2) || b ||   
 Hlozolināts + || 84332-86-5 || 282-714-4 || 29349990 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 Holekalciferols || 67-97-0 || 200-673-2 || 29362990 || p(1) || b ||   
 Kumafurils || 117-52-2 || 204-195-5 || 29322985 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 Kreozots un kreozotam radniecīgas vielas || 8001-58-9 || 232-287-5 || 27079100 ||   ||   ||   
   || 61789-28-4 || 263-047-8 ||   ||   ||   ||   
   || 84650-04-4 || 283-484-8 || 38070090 ||   ||   ||   
   || 90640-84-9 || 292-605-3 ||   ||   ||   ||   
   || 65996-91-0 || 266-026-1 ||   || i(2) || b ||   
   || 90640-80-5 || 292-602-7 ||   ||   ||   ||   
   || 65996-85-2 || 266-019-3 ||   ||   ||   ||   
   || 8021-39-4 || 232-419-1 ||   ||   ||   ||   
   || 122384-78-5 || 310-191-5 ||   ||   ||   ||   
 Krimidīns || 535-89-7 || 208-622-6 || 29335995 || p(1) || b ||   
 Cianazīns || 21725-46-2 || 244-544-9 || 29336980 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 Cihalotrīns || 68085-85-8 || 268-450-2 || 29269095 || p(1) || b ||   
 DBB (di-μ-okso-di-n-butilstanio-hidroksiborāns/dioksastanaboretān-4-ols) || 75113-37-0 || 401-040-5 || 29310095 || i(1) || b ||   
 Diazinons || 333-41-5 || 206-373-8 || 29335910 || p(1) || b ||   
 Dihlorfvoss || 62-73-7 || 200-547-7 || 29199090 || p(1) || b ||   
 è2 Dikofols ç || è2 115-32-2 ç || è2 204-082-0 ç || è2 29062900 ç || è2 p(1)-p(2) ç || è2 b-b ç ||   
 Dikofols, kas satur mazāk nekā 78 % p,p’-dikofola vai 1 g/kg DDT un DDT radniecīgu savienojumu + || 115-32-2 || 204-082-0 || 29062900 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 Dimeteēnamīds + || 87674-68-8 || n.a. || 29349990 || p(1) || b ||   
 è2 Dinikonazols-M ç || è2 83657-18-5 ç || è2 n.a. ç || è2 29339980 ç || è2 p(1) ç || è2 b ç ||   
 Dinitroortokrezols (DNOC) un tā sāļi (piem., amonija sāls, kālija sāls un nātrija sāls) # || 534-52-1 2980-64-5 5787-96-2 2312-76-7 || 208-601-1 221-037-0 — 219-007-7 || 29089990 || p(1)-p(2) || b-b || Sk. PIC apkārtrakstu www.pic.int/ 
 Dinobutons || 973-21-7 || 213-546-1 || 29209010 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 Dinozebs, tā sāļi un esteri # || 88-85-7 un citi || 201-861-7 un citi || 29089100 29153600 || p(1)-p(2) i(2) || b-b b || Sk. PIC apkārtrakstu www.pic.int/ 
 Dinoterbs + || 1420-07-1 || 215-813-8 || 29089990 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 è4 --- ç || è4 --- ç || è4 --- ç || è4 --- ç || è4 --- ç || è4 --- ç ||   
 Ieelpojami preparāti Ö Izputināmu pulveru maisījumi Õ , kuru sastāvā ir: ||   ||   || 38089990 ||   ||   || Sk. PIC apkārtrakstu www.pic.int/ 
 benomils, 7 % vai vairāk, || 17804-35-2 || 241-775-7 || 29339990 || p(1) || b ||   
 karbofurāns, 10 % vai vairāk, || 1563-66-2 || 216-353-0 || 29329985 || p(2) || b ||   
 un tirams, 15 % vai vairāk # || 137-26-8 || 205-286-2 || 29303000 ||   ||   ||   
 Endosulfāns + || 115-29-7 || 204-079-4 || 29209085 || p(1) || b ||   
 Etions || 563-12-2 || 209-242-3 || 29309085 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 Etilēnoksīds (oksirāns) # || 75-21-8 || 200-849-9 || 29101000 || p(1) || b || Sk. PIC apkārtrakstu www.pic.int/ 
 è1 Fenarimols + ç || è1 60168-88-9 ç || è1 262-095-7 ç || è1 29335995 ç || è1 p(1) ç || è1 b ç ||   
 Fenitrotions || 122-14-5 || 204-524-2 || 29201900 || p(1) || b ||   
 Fenpropatrīns || 39515-41-8 || 254-485-0 || 29269095 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 Fentions + || 55-38-9 || 200-231-9 || 29309085 || p(1) || sr ||   
 Fentīna acetāts + || 900-95-8 || 212-984-0 || 29310095 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 Fentīna hidroksīds + || 76-87-9 || 200-990-6 || 29310095 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 Fenvalerāts || 51630-58-1 || 257-326-3 || 29269095 || p(1) || b ||   
 Ferbams || 14484-64-1 || 238-484-2 || 29302000 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 Fluoracetamīds # || 640-19-7 || 211-363-1 || 29241200 || p(1) || b || Sk. PIC apkārtrakstu www.pic.int/ 
 Flurenols || 467-69-6 || 207-397-1 || 29181985 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 è2 Flurprimidols ç || è2 56425-91-3 ç || è2 n.a. ç || è2 29335995 ç || è2 p(1) ç || è2 b ç ||   
 Furatiokarbs || 65907-30-4 || 265-974-3 || 29329985 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 Haloksifops-R + || 95977-29-0 || n.a. || 29333999 || p(1) || b ||   
 (Haloksifop-P-metilesteris) || (72619-32-0) || (406-250-0) || (29333999) ||   ||   ||   
 HCH/heksahlorcikloheksāns (izomēru maisījums) # || 608-73-1 || 210-168-9 || 29035100 || p(1)-p(2) || b-sr || Sk. PIC apkārtrakstu www.pic.int/ 
 Heksahloretāns || 67-72-1 || 200-666-4 || 29031980 || i(1) || sr ||   
 Heksazinons || 51235-04-2 || 257-074-4 || 29336980 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 Iminoktadīns || 13516-27-3 || 236-855-3 || 29252900 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 Izoksations || 18854-01-8 || 242-624-8 || 29349990 || p(1) || b ||   
 Lindāns (γ-HCH) # || 58-89-9 || 200-401-2 || 29035100 || p(1)-p(2) || b-sr || Sk. PIC apkārtrakstu www.pic.int/ 
 Malations || 121-75-5 || 204-497-7 || 29309085 || p(1) || b ||   
 a) maleīnskābes hidrazīds un tā sāļi, izņemot holīna, kālija un nātrija sāļus || 123-33-1 || 204-619-9 || 29339990 || p(1) || b ||   
 b) maleīnskābes hidrazīda holīna, kālija un nātrija sāļi, kas satur vairāk nekā 1 mg/kg brīva hidrazīna, izsakot skābes ekvivalentā || 61167-10-0, 51542-52-0, 28330-26-9 || 257-261-0, 248-972-7 || 29339990 ||   ||   ||   
 Dzīvsudraba savienojumi, arī neorganiskie dzīvsudraba savienojumi, dzīvsudraba alkil-, alkiloksialkil- un aril- savienojumi # || 10112-91-1, 21908-53-2 un citi || 233-307-5, 244-654-7 un citi || 28520000 || p(1)-p(2) || b-sr || Sk. PIC apkārtrakstu www.pic.int/ 
 è1 Metamidofoss[38] + ç || è1 10265-92-6 ç || è1 233-606-0 ç || è1 29305000 ç || è1 p(1) ç || è1 b ç ||   
 Metamidofoss (šķīstoši šķidri preparāti Ö šķidrumu veidā Õ , kuros aktīvās vielas daudzums Ö saturs Õ pārsniedz 600 g/l) # || 10265-92-6 || 233-606-0 || 29305000 38085000 || p(2) || b || Sk. PIC apkārtrakstu www.pic.int/ 
 Metidations || 950-37-8 || 213-449-4 || 29349990 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 è1 Metomils ç || è1 16752-77-5 ç || è1 240-815-0 ç || è1 29309085 ç || è1 p(1)-p(2) ç || è1 b-b ç ||   
 Metilparations + # || 298-00-0 || 206-050-1 || 29201100 || p(1)-p(2) || b-b || Sk. PIC apkārtrakstu www.pic.int/ 
 Metoksurons || 19937-59-8 || 243-433-2 || 29242190 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 Monokrotofoss # || 6923-22-4 || 230-042-7 || 29241200 || p(1)-p(2) || b-b || Sk. PIC apkārtrakstu www.pic.int/ 
 Monolinurons || 1746-81-2 || 217-129-5 || 29280090 || p(1) || b ||   
 Monometildibromdifenilmetāns Tirdzniecības nosaukums: DBBT + || 99688-47-8 || 402-210-1 || 29036990 || i(1) || b ||   
 Monometildihlordifenilmetāns Tirdzniecības nosaukums: Ugilec 121 vai Ugilec 21 + || — || 400-140-6 || 29036990 || i(1)-i(2) || b-b ||   
 Monometiltetrahlordifenilmetāns Tirdzniecības nosaukums: Ugilec 141 + || 76253-60-6 || 278-404-3 || 29036990 || i(1)-i(2) || b-b ||   
 Monurons || 150-68-5 || 205-766-1 || 29242190 || p(1) || b ||   
 è2 Nikotīns ç || è2 54-11-5 ç || è2 200-193-3 ç || è2 29399900 ç || è2 p(1) ç || è2 b ç ||   
 Nitrofēns + || 1836-75-5 || 217-406-0 || 29093090 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 Nonilfenola izomēri C6H4(OH)C9H19 + || 25154-52-3 (nonilfenols) || 246-672-0 || 29071300 || i(1) || sr ||   
   || 84852-15-3 (4-nonilfenols, zarotas virknes) || 284-325-5 ||   ||   ||   ||   
   || 11066-49-2 (izononilfenols) || 234-284-4 ||   ||   ||   ||   
   || 90481-04-2 (nonilfenols, zarotas virknes) || 291-844-0 ||   ||   ||   ||   
   || 104-40-5 (p‑nonilfenols) u.c. || 203-199-4 un citi ||   ||   ||   ||   
 Nonilfenola etoksilāti (C2H4O)nC15H24O + || 9016-45-9, 26027-38-3, 68412-54-4, 37205-87-1, 127087-87-0 un citi ||   || 34021300 || i(1) p(1)-p(2) || sr b-b ||   
 Oktabromdifenilēteris + || 32536-52-0 || 251-087-9 || 29093038 || i(1) || sr ||   
 Ometoāts || 1113-02-6 || 214-197-8 || 29309085 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 Oksidemetonmetils + || 301-12-2 || 206-110-7 || 29309085 || p(1) || b ||   
 è1 Parakvāts + ç || è1 4685-14-7 ç || è1 225-141-7 ç || è1 29333999 ç || è1 p(1) ç || è1 b ç ||   
 Parations # || 56-38-2 || 200-271-7 || 29201100 || p(1)-p(2) || b-b || Sk. PIC apkārtrakstu www.pic.int/ 
 Pebulāts || 1114-71-2 || 214-215-4 || 29302000 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 Pentabromdifenilēteris + || 32534-81-9 || 251-084-2 || 29093031 || i(1) || sr ||   
 Pentahlorfenols, tā sāļi un esteri # || 87-86-5 un citi || 201-778-6 un citi || 29081100 29081900 un citi || p(1)-p(2) || b-sr || Sk. PIC apkārtrakstu www.pic.int/ 
 Perfluoroktānsulfonāti || 1763-23-1 || n.a. || 29049020 || i(1) || sr ||   
 (PFOS)  2795-39-3 ||   || 29049020 ||   ||   ||   
 C8F17SO2X || un citi ||   || un citi ||   ||   ||   
 (X = OH, metāla sāls (O-M +), halogenīds, amīds u. c. atvasinājumi, ieskaitot polimērus) + (a) ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Permetrīns || 52645-53-1 || 258-067-9 || 29162000 || p(1) || b ||   
 Foszalons + || 2310-17-0 || 218-996-2 || 29349990 || p(1) || b ||   
 Fosfamidons (šķīstoši šķidri preparāti Ö šķidrumu veidā Õ , kuros aktīvās vielas daudzums Ö saturs Õ pārsniedz 1000 g/l) # || 13171-21-6 (maisījums, (E)&(Z) izomēri) || 236-116-5 || 29241200 38085000 || p(1)-p(2) || b-b || Sk. PIC apkārtrakstu www.pic.int/ 
   || 23783-98-4 ((Z)-izomērs) ||   ||   ||   ||   ||   
   || 297-99-4 ((E)-izomērs) ||   ||   ||   ||   ||   
 Polibrombifenili (PBB) # || 13654-09-6 36355-01-8 27858-07-7 un citi || 237-137-2 252-994-2 248- 696-7 || 29036990 un citi || i(1) || sr || Sk. PIC apkārtrakstu www.pic.int/ 
 Polihlorterfenili (PCT) # || 61788-33-8 || 262-968-2 || 29036990 || i(1) || b || Sk. PIC apkārtrakstu www.pic.int/ 
 è1 Procimidons + ç || è1 32809-16-8 ç || è1 251-233-1 ç || è1 29251995 ç || è1 p(1) ç || è1 b ç ||   
 è2 Propahlors ç || è2 1918-16-7 ç || è2 217-638-2 ç || è2 29242998 ç || è2 p(1) ç || è2 b ç ||   
 è2 Propanils ç || è2 709-98-8 ç || è2 211-914-6 ç || è2 29242998 ç || è2 p(1) ç || è2 b ç ||   
 Profams || 122-42-9 || 204-542-0 || 29242995 || p(1) || b ||   
 Pirazofoss + || 13457-18-6 || 236-656-1 || 29335995 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 Kvintocēns + || 82-68-8 || 201-435-0 || 29049085 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 Scillirozīds || 507-60-8 || 208-077-4 || 29389090 || p(1) || b ||   
 è3 Simazīns + ç || è3 122-34-9 ç || è3 204-535-2 ç || è3 29336910 ç || è3 p(1)-p(2) ç || è3 b-b ç ||   
 Strihnīns || 57-24-9 || 200-319-7 || 29399900 || p(1) || b ||   
 Teknazēns + || 117-18-0 || 204-178-2 || 29049085 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 Terbufoss || 13071-79-9 || 235-963-8 || 29309085 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 Tetraetilsvins # || 78-00-2 || 201-075-4 || 29310095 || i(1) || sr || Sk. PIC apkārtrakstu www.pic.int/ 
 Tetrametilsvins # || 75-74-1 || 200-897-0 || 29310095 || i(1) || sr || Sk. PIC apkārtrakstu www.pic.int/ 
 Tallija sulfāts || 7446-18-6 || 231-201-3 || 28332990 || p(1) || b ||   
 Tiociklams || 31895-22-4 || 250-859-2 || 29349990 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 Tiodikarbs + || 59669-26-0 || 261-848-7 || 29309085 || p(1) || b ||   
 è1 Tolilfluanīds + ç || è1 731-27-1 ç || è1 211-986-9 ç || è1 29309085 ç || è1 p(1) ç || è1 b ç ||   
 Triazofoss || 24017-47-8 || 245-986-5 || 29339990 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 è2 Visi tributilalvas savienojumi, arī: ç ||   ||   || è2 29310095 ç || è2 p(2) ç || è2 b ç || è2 Sk. PIC apkārtrakstu www.pic.int/ ç 
 è2 Tributilalvas oksīds ç || è2 56-35-9 ç || è2 200-268-0 ç || è2 29310095 ç 
 è2 Tributilalvas fluorīds ç || è2 1983-10-4 ç || è2 217-847-9 ç || è2 29310095 ç 
 è2 Tributilalvas metakrilāts ç || è2 2155-70-6 ç || è2 218-452-4 ç || è2 29310095 ç 
 è2 Tributilalvas benzoāts ç || è2 4342-36-3 ç || è2 224-399-8 ç || è2 29310095 ç 
 è2 Tributilalvas hlorīds ç || è2 1461-22-9 ç || è2 215-958-7 ç || è2 29310095 ç 
 è2 Tributilalvas linoleāts ç || è2 24124-25-2 ç || è2 246-024-7 ç || è2 29310095 ç 
 è2 Tributilalvas naftenāts # ç || è2 85409-17-2 ç || è2 287-083-9 ç || è2 29310095 ç 
 Trihlorfons + || 52-68-6 || 200-149-3 || 29310095 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 è2 Triciklazols ç || è2 41814-78-2 ç || è2 255-559-5 ç || è2 29349990 ç || è2 p(1) ç || è2 b ç ||   
 Tridemorfs || 24602-86-6 || 246-347-3 || 29349990 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 è1 Trifluralīns ç || è1 1582-09-8 ç || è1 216-428-8 ç || è1 29214300 ç || è1 p(1) ç || è1 b ç ||   
 è3 Trīsaizvietotie alvasorganiskie savienojumi, izņemot tributilalvas savienojumus + ç || è3 — ç || è3 — ç || è3 29310095 un citi ç || è3 p(2) i(2) ç || è3 sr sr ç ||   
 tris(2,3-dibrompropil)fosfāts # || 126-72-7 || 204-799-9 || 29191000 || i(1) || sr || Sk. PIC apkārtrakstu www.pic.int/ 
 tris-aziridinilfosfīnoksīds (1,1’,1”-fosforiltriaziridīns) + || 545-55-1 || 208-892-5 || 29339990 || i(1) || sr ||   
 Vamidotions || 2275-23-2 || 218-894-8 || 29309085 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 Vinklozolīns || 50471-44-8 || 256-599-6 || 29349990 || p(1) || b ||   
 Cinebs || 12122-67-7 || 235-180-1 || 29302000 vai 38249097 || p(1) || b ||   
(*)                     Apakškategorijas:
p(1) – augu aizsardzības līdzekļu grupas pesticīds, p(2) –
cits pesticīds, ietverot biocīdus. i(1) - rūpnieciska
ķīmiska viela profesionālai lietošanai, i(2) – rūpnieciska
ķīmiska viela plašai lietošanai.
(**)                  Lietojuma
ierobežojumi: sr – stingrs ierobežojums, b – aizliegums (attiecīgajai
apakškategorijai vai apakškategorijām) saskaņā ar Savienības Kopienas
tiesību aktiem.
(1)           Izņemot
dzinēju degvielas, uz kurām attiecas Eiropas Parlamenta un Padomes
Direktīva 98/70/EK (1998. gada 13. oktobris), kas attiecas uz
benzīna un dīzeļdegvielu kvalitāti (OV L 350,
28.12.1998., 58. lpp.). Direktīvā jaunākie
grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1882/2003 (OV L 284,
31.10.2003., 1. lpp.).
CAS numurs = Ķīmiskā informatīvā dienesta (Chemical
Abstracts Service) reģistrācijas numurs.
#             Ķīmiskā viela, uz
kuru pilnībā vai daļēji attiecas PIC procedūra.
+             Ķīmiskā viela,
par kuru jāsniedz PIC paziņojums.
            
2. DAĻA
Ķīmiskās
vielas, par kurām jāsniedz PIC paziņojums
(kā
minēts 1110. pantā)
Šajā
sarakstā iekļautas ķīmiskās vielas, par kurām
jāsniedz PIC paziņojums. Vairumā gadījumu Ttas neietver
tās šā pielikuma 3. daļā uzskaitītās vielas,
uz kurām jau attiecas PIC procedūra.
 Ķīmiskā viela || CAS Nr. || Einecs numurs || KN kods || Kategorija (*) || Lietojuma ierobežojums (**) 
 2-naftilamīns (naftalīn-2-amīns) un tā sāļi || 91-59-8, 553-00-4, 612-52-2 un citi || 202-080-4, 209-030-0, 210-313-6 un citi || 29214500 || i || b 
 4-aminobifenils (bifenil-4-amīns) un tā sāļi || 92-67-1, 2113-61-3 un citi || 202-177-1 un citi || 29214980 || i || b 
 4-nitrobifenils || 92-92-3 || 202-204-7 || 29042000 || i || b 
 Acefāts || 30560-19-1 || 250-241-2 || 29309085 || p || b 
 Alahlors || 15972-60-8 || 240-110-8 || 29242995 || p || b 
 Aldikarbs || 116-06-3 || 204-123-2 || 29309085 || p || sr 
 è5 Amitrazs ç || è5 33089-61-1 ç || è5 251-375-4 ç || è5 29252900 ç || è5 p ç || è5 b ç 
 è6 Antrahinons ç || è6 84-65-1 ç || è6 201-549-0 ç || è6 29146100 ç || è6 p ç || è6 b ç 
 Azbesta šķiedras: krizotils || 12001-29-5 vai 132207-32-0 ||   || 25249000 || i || b 
 è5 Atrazīns ç || è5 1912-24-9 ç || è5 217-617-8 ç || è5 29336910 ç || è5 p ç || è5 b ç 
 è7 Azinfosmetils ç || è7 86-50-0 ç || è7 201-676-1 ç || è7 29339980 ç || è7 p ç || è7 b ç 
 Benzidīns un tā sāļi || 92-87-5, 36341-27-2 un citi || 202-199-1, 252-984-8 un citi || 29215990 || i || sr 
   || — || — ||   ||   ||   
 Benzidīna atvasinājumi ||   ||   ||   ||   ||   
 è6 Butralīns ç || è6 33629-47-9 ç || è6 251-607-4 ç || è6 29214900 ç || è6 p ç || è6 b ç 
 è8 --- ç || è8 --- ç || è8 --- ç || è8 --- ç || è8 --- ç || è8 --- ç 
 Karbarils || 63-25-2 || 200-555-0 || 29242995 || p || b 
 è8 --- ç || è8 --- ç || è8 --- ç || è8 --- ç || è8 --- ç || è8 --- ç 
 è8 --- ç || è8 --- ç || è8 --- ç || è8 --- ç || è8 --- ç || è8 --- ç 
 Hlorfenapirs || 122453-73-0 ||   || 29339990 || p || sr 
 Hlozolināts || 84332-86-5 || 282-714-4 || 29349990 || p || b 
 è7 Diazinons ç || è7 333-41-5 ç || è7 206-373-8 ç || è7 29335910 ç || è7 p ç || è7 sr ç 
 è7 Dihlrvoss ç || è7 62-73-7 ç || è7 200-547-7 ç || è7 29199000 ç || è7 p ç || è7 sr ç 
 è6 Dikofols ç || è6 115-32-2 ç || è6 204-082-0 ç || è6 29062900 ç || è6 p ç || è6 b ç 
 Dikofols, kas satur mazāk nekā 78 % p,p’-dikofola vai 1 g/kg DDT un DDT radniecīgu savienojumu || 115-32-3 || 204-082-0 || 29062900 || p || b 
 Dimeteēnamīds || 87674-68-8 || n.a. || 29349990 || p || b 
 è6 Dinikonazols-M ç || è6 83657-18-5 ç || è6 n.a. ç || è6 29339980 ç || è6 p ç || è6 b ç 
 Dinoterbs || 1420-07-1 || 215-813-8 || 29089990 || p || b 
 Endosulfāns || 115-29-7 || 204-079-4 || 29209085 || p || b 
 è7 Fenarimols ç || è7 60168-88-9 ç || è7 262-095-7 ç || è7 29335995 ç || è7 p ç || è7 b ç 
 è7 Fenitrotions ç || è7 122-14-5 ç || è7 204-524-2 ç || è7 29201900 ç || è7 p ç || è7 sr ç 
 Fentions || 55-38-9 || 200-231-9 || 29309085 || p || sr 
 Fentīinacetāts || 900-95-8 || 212-984-0 || 29310095 || p || b 
 Fentīinhidroksīds || 76-87-9 || 200-990-6 || 29310095 || p || b 
 è6 Flurprimidols ç || è6 56425-91-3 ç || è6 n.a. ç || è6 29335995 ç || è6 p ç || è6 b ç 
 è8 --- ç || è8 --- ç || è8 --- ç || è8 --- ç || è8 --- ç || è8 --- ç 
 è8 --- ç || è8 --- ç || è8 --- ç || è8 --- ç ||   ||   
 è7 Metamidofoss[39] ç || è7 10265-92-6 ç || è7 233-606-0 ç || è7 29305000 ç || è7 p ç || è7 b ç 
 Metilparations # || 298-00-0 || 206-050-1 || 29201100 || p || b 
 Monometildibromdifenilmetāns Tirdzniecības nosaukums: DBBT || 99688-47-8 || 401-210-1 || 29036990 || i || b 
 Monometildihlordifenilmetāns Tirdzniecības nosaukums: Ugilec 121 vai Ugilec 21 || — || 400-140-6 || 29036990 || i || b 
 Monometiltetrahlordifenilmetāns Tirdzniecības nosaukums: Ugilec 141 || 76253-60-6 || 278-404-3 || 29036990 || i || b 
 è6 Nikotīns ç || è6 54-11-5 ç || è6 200-193-3 ç || è6 29399900 ç || è6 p ç || è6 b ç 
 Nitrofēns || 1836-75-5 || 217-406-0 || 29093090 || p || b 
 Nonilfenolia Ö izomēri Õ C6H4(OH)C9H19 || 25154-52-3 (nonilfenols), || 246-672-0 || 29071300 || i || sr 
   || 84852-15-3 (4-nonilfenols, zarotas virknes), || 284-325-5 ||   ||   ||   
   || 11066-49-2 (izononilfenols), || 234-284-4 ||   ||   ||   
   || 90481-04-2, (nonilfenols, zarotas virknes), || 291-844-0 ||   ||   ||   
   || 104-40-5 (p‑nonilfenols) u.c. || 203-199-4 un citi ||   ||   ||   
 Nonilfenola etoksilāti (C2H4O)nC15H24O || 9016-45-9, 26027-38-3, 68412-54-4, 37205-87-1, 127087-87-0 un citi ||   || 34021300 || i p || sr b 
 Oktabromdifenilēteris || 32536-52-0 || 251-087-9 || 29093038 || i || sr 
 Oksidemetonmetils || 301-12-2 || 206-110-7 || 29309085 || p || b 
 è7 Parakvāts ç || è7 1910-42-5 ç || è7 217-615-7 ç || è7 29333999 ç || è7 p ç || è7 b ç 
 Pentabromdifenilēteris || 32534-81-9 || 251-084-2 || 29093031 || i || sr 
 Perfluoroktānsulfonāti || 1763-23-1 || n.a. || 29049020 || i || sr 
 (PFOS) C8F17SO2X (X = OH, metāla sāls (O-M +), halogenīds, amīds u. c. atvasinājumi, ieskaitot polimērus) || 2795-39-3 un citi ||   || 29049020 un citi ||   ||   
 Foszalons || 2310-17-0 || 218-996-2 || 29349990 || p || b 
 è7 Procimidons ç || è7 32809-16-8 ç || è7 251-233-1 ç || è7 29251995 ç || è7 p ç || è7 b ç 
 è6 Propahlors ç || è6 1918-16-7 ç || è6 217-638-2 ç || è6 29242998 ç || è6 p ç || è6 b ç 
 Pirazofoss || 13457-18-6 || 236-656-1 || 29335995 || p || b 
 Kvintocēns || 82-68-8 || 201-435-0 || 29049085 || p || b 
 è5 Simazīns ç || è5 122-34-9 ç || è5 204-535-2 ç || è5 29336910 ç || è5 p ç || è5 b ç 
 Teknazēns || 117-18-0 || 204-178-2 || 29049085 || p || b 
 Tiodikarbs || 59669-26-0 || 261-848-7 || 29309085 || p || b 
 è7 Tolilfluanīds ç || è7 731-27-1 ç || è7 211-986-9 ç || è7 29309085 ç || è7 p ç || è7 sr ç 
 Trihlorfons || 52-68-6 || 200-149-3 || 29310095 || p || b 
 è5 Trīsaizvietotie alvasorganiskie savienojumi, izņemot tributilalvas savienojumus ç || è5 — ç || è5 — ç || è5 29310095 un citi ç || è5 p ç || è5 sr ç 
 è7 Vinklozolīns ç || è7 50471-44-8 ç || è7 256-599-6 ç || è7 29349990 ç || è7 p ç || è7 b ç 
(*)           Kategorijas: p – pesticīds;
i – rūpnieciska ķīmiskā viela.
(**)        Lietojuma ierobežojumi: sr –
stingrs ierobežojums; b – aizliegums (attiecīgajai kategorijai vai
kategorijām).
CAS numurs = Ķīmiskā informatīvā dienesta (Chemical
Abstracts Service) reģistrācijas numurs.
#             Ķīmiskā viela, uz
kuru pilnībā vai daļēji attiecas starptautiskā PIC
procedūra.
            
3. DAĻA
Ķīmiskās
vielas, uz kurām attiecas PIC procedūra saskaņā ar
Roterdamas Konvenciju
(kā
minēts 1312
un 1413. pantā)
(Kategorijas norādītas atbilstoši Konvencijas
kategorijām)
 Ķīmiskā viela || Attiecīgais CAS numurs || HS kods Viela tīrā veidā || HS kods Maisījumi, preparāti, kuru sastāvā ir viela || Kategorija 
 2,4,5-T un tā sāļi un esteri || 93-76-5 # || 2918.91 || 3808.50 || pesticīds 
 Aldrīns (*) || 309-00-2 || 2903.52 || 3808.50 || pesticīds 
 Binapakrils || 485-31-4 || 2916.19 || 3808.50 || pesticīds 
 Kaptafols || 2425-06-1 || 2930.50 || 3808.50 || pesticīds 
 Hlordāns (*) || 57-74-9 || 2903.52 || 3808.50 || pesticīds 
 Hlordimeforms || 6164-98-3 || 2925.21 || 3808.50 || pesticīds 
 Hlorbenzilāts || 510-15-6 || 2918.18 || 3808.50 || pesticīds 
 DDT (*) || 50-29-3 || 2903.62 || 3808.50 || pesticīds 
 Dieldrīns (*) || 60-57-1 || 2910.40 || 3808.50 || pesticīds 
 Dinitroortokrezols (DNOC) un tā sāļi (piem., amonija sāls, kālija sāls un nātrija sāls) || 534-52-1, 2980-64-5, 5787-96-2, 2312-76-7 || 2908.99 || 3808.91 3808.92 3808.93 || pesticīds 
 Dinozebs, tā sāļi un esteri || 88-85-7 # || 2908.91 || 3808.50 || pesticīds 
 1,2-dibrometāns (EDB) || 106-93-4 || 2903.31 || 3808.50 || pesticīds 
 Etilēndihlorīds (1,2-dihloretāns) || 107-06-2 || 2903.15 || 3808.50 || pesticīds 
 Etilēnoksīds || 75-21-8 || 2910.10 || 3808.50 3824.81 || pesticīds 
 Fluoracetamīds || 640-19-7 || 2924.12 || 3808.50 || pesticīds 
 HCH (jaukti izomēriu Ö maisījums Õ ) || 608-73-1 || 2903.51 || 3808.50 || pesticīds 
 Heptahlors (*) || 76-44-8 || 2903.52 || 3808.50 || pesticīds 
 Heksahlorbenzols (*) || 118-74-1 || 2903.62 || 3808.50 || pesticīds 
 Lindāns || 58-89-9 || 2903.51 || 3808.50 || pesticīds 
 Dzīvsudraba savienojumi, tostarp neorganiskie dzīvsudraba savienojumi, alkildzīvsudraba savienojumi un alkiloksialkil- un arildzīvsudraba savienojumi || 10112-91-1, 21908-53-2 un citi Sk. arī: www.pic.int/ || 2852.00 || 3808.50 || pesticīds 
 Monokrotofoss || 6923-22-4 || 2924.12 || 3808.50 || pesticīds 
 Parations || 56-38-2 || 2920.11 || 3808.50 || pesticīds 
 Pentahlorfenols, tā sāļi un esteri || 87-86-5 # || 2908.11 2908.19 || 3808.50 3808.91 3808.92 3808.93 3808.94 3808.99 || pesticīds 
 Toksafēns (*) || 8001-35-2 || — || 3808.50 || pesticīds 
 Ieelpojami preparāti Ö Izputināmu pulveru maisījumi Õ , kas satur 7 % vai vairāk benomila, 10 % vai vairāk karbofurāna un 15 % vai vairāk tirama || 17804-35-2 1563-66-2 137-26-8 || — || 3808.92 || īpaši bīstams pesticīdu preparāts 
 Metamidofoss (šķīstoši šķidri preparāti Ö šķidrumu veidā Õ , kuru aktīvās sastāvdaļas saturs ir lielāks par 600 g/l) || 10265-92-6 || 2930.50 || 3808.50 || īpaši bīstams pesticīdu preparāts 
 Metilparations (emulģējoši Ö emulsiju Õ koncentrāti (EC) ar aktīvās sastāvdaļas saturu 19,5 % vai vairāk un dusti ar aktīvās sastāvdaļas saturu 1,5 % vai vairāk) || 298-00-0 || 2920.11 || 3808.50 || īpaši bīstams pesticīdu preparāts 
 Fosfamidons (šķīstoši šķidri preparāti Ö šķidrumu veidā Õ , kuru aktīvās sastāvdaļas saturs ir lielāks par 1000 g/l) ||   || 2924.12 || 3808.50 || īpaši bīstams pesticīdu preparāts 
 (E) un (Z) izomēriu Ö maisījums Õ || 13171-21-6 ||   ||   ||   
 (Z)-izomērs || 23783-98-4 ||   ||   ||   
 (E)-izomērs || 297-99-4 ||   ||   ||   
 Azbesta šķiedras: ||   || 2524.10 2524.90 || 6811.40 6812.80 6812.91 6812.92 6812.93 6812.99 6813.20 || rūpnieciska ķīm. v. 
 krokidolīts || 12001-28-4 || 2524.10 ||   ||   
 aktinolīts || 77536-66-4 || 2524.90 ||   ||   
 antofilīts || 77536-67-5 || 2524.90 ||   ||   
 amozīts || 12172-73-5 || 2524.90 ||   ||   
 tremolīts || 77536-68-6 || 2524.90 ||   ||   
 Polibrombifenili (PBB) ||   ||   ||   ||   
 –               (heksa-) || 36355-01-8 || — || 3824.82 ||   
   ||   ||   ||   || rūpnieciska ķīm. v. 
 –               (okta-) || 27858-07-7 ||   ||   ||   
 –               (deka-) || 13654-09-6 ||   ||   ||   
 Polihlorbifenili (PCB) (*) || 1336-36-3 || — || 3824.82 || rūpnieciska ķīm. v. 
 Polihlorterfenili (PCT) || 61788-33-8 || — || 3824.82 || rūpnieciska ķīm. v. 
 Tetraetilsvins || 78-00-2 || 2931.00 || 3811.11 || rūpnieciska ķīm. v. 
 Tetrametilsvins || 75-74-1 || 2931.00 || 3811.11 || rūpnieciska ķīm. v. 
 è9 Visi tributilalvas savienojumi, arī: ç ||   || è9 2931.00 ç || è9 3808.99 ç || è9 pesticīds ç 
 è9 Tributilalvas oksīds ç || è9 56-35-9 ç || è9 2931.00 ç || è9 3808.99 ç 
 è9 Tributilalvas fluorīds ç || è9 1983-10-4 ç || è9 2931.00 ç || è9 3808.99 ç 
 è9 Tributilalvas metakrilāts ç || è9 2155-70-6 ç || è9 2931.00 ç || è9 3808.99 ç 
 è9 Tributilalvas benzoāts ç || è9 4342-36-3 ç || è9 2931.00 ç || è9 3808.99 ç 
 è9 Tributilalvas hlorīds ç || è9 1461-22-9 ç || è9 2931.00 ç || è9 3808.99 ç 
 è9 Tributilalvas linoleāts ç || è9 24124-25-2 ç || è9 2931.00 ç || è9 3808.99 ç 
 è9 Tributilalvas naftenāts ç || è9 85409-17-2 ç || è9 2931.00 ç || è9 3808.99 ç 
 tris(2,3-dibrompropil)fosfāts || 126-72-7 || 2919.10 || 3824.83 || rūpnieciska ķīm. v. 
(*)           Šīs vielas eksportēt
ir aizliegts saskaņā ar šīs regulas 1514. panta
2. punktu un V pielikumu.
#             CAS numurs
norādīts tikai klasificētajiem izejas savienojumiem.
ê 689/2008 II
pielikums (pielāgots)
II PIELIKUMS
PAZIŅOŠANA PAR EKSPORTU
Saskaņā ar 87. pantu
sniedzamā informācija
1.                      
Eksportējamās vielas identitāte:
(a)     nosaukums pēc
Starptautiskās Teorētiskās un praktiskās ķīmijas
apvienības (IUPAC) nomenklatūrāas;
(b)     citi nosaukumi (piemēram, ISO
nosaukums, parastie nosaukumi, tirdzniecības nosaukumi un
abreviatūras);
(c)     Einecs numurs un CAS
numurs;
(d)     CUS (Eiropas Ķīmisko
vielu saraksts muitas vajadzībām) numurs un kombinētās
nomenklatūras kods;
(e)     galvenie vielas piemaisījumi, ja tam
ir īpaša nozīme.
2.                      
Eksportējamā Ö maisījuma Õ preparāta
identitāte:
(a)     Ö maisījuma Õ preparāta
tirdzniecības nosaukums un/vai apzīmējums;
(b)     katrai I pielikumā
minētajai vielai – procentuālais sastāvs un 1. punktā
norādītie dati;
(c)     CUS (Eiropas Ķīmisko
vielu saraksts muitas vajadzībām) numurs un kombinētās
nomenklatūras kods.
3.                      
Eksportējamā izstrādājuma
identitāte:
(a)     izstrādājuma tirdzniecības
nosaukums un/vai apzīmējums;
(b)     procentuālais sastāvs un
1. punktā norādītie dati katrai I pielikumā
minētajai vielai.
4.                      
Informācija par eksportu:
(a)     galamērķa valsts;
(b)     izcelsmes valsts;
(c)     paredzamais pirmā eksporta
sūtījuma datums kārtējā gadā;
(d)     paredzamais ķīmiskās
vielas daudzums, kuru kārtējā gadā eksportēs uz
attiecīgo valsti;
(e)     ja zināms – paredzamais lietojums
galamērķa valstī, norādot, kurām Roterdamas Konvencijā
noteiktajām kategorijām šis lietojums atbilst;
(f)      importētāja vai
importējošās uzņēmējsabiedrības vārds vai
nosaukums, adrese un citi attiecīgi dati;
(g)     eksportētāja vai
eksportējošās uzņēmējsabiedrības vārds vai
nosaukums, adrese un citi attiecīgi dati.
5.                      
Izraudzītās valsts iestādes:
(a)     nosaukums, adrese, tālruņa un
teleksa, faksa numurs vai e-pasta adrese izraudzītajai valsts
iestādei Eiropas Savienībā, no kuras var saņemt
sīkāku informāciju;
(b)     nosaukums, adrese, tālruņa un
teleksa, faksa numurs vai e-pasta adrese izraudzītajai valsts
iestādei (importējošajā valstī).
6.                      
Informācija par veicamajiem piesardzības
pasākumiem, tostarp par bīstamības un riska kategorijām un
nekaitīguma norādēm.
7.                      
Fizikāli ķīmisko,
toksikoloģisko un ekotoksikoloģisko īpašību kopsavilkums.
8.                      
Ķīmiskās vielas lietojums Eiropas
Savienībā:
(a)     lietojumi, kategorijas saskaņā
ar Roterdamas Konvenciju un Savienības
Kopienas
apakškategorijām, ja uz tām attiecināmi kontroles pasākumi
(aizliegums vai stingri ierobežojumi);
(b)     lietojumi, kuros ķīmiskā
viela nav stingri ierobežota vai aizliegta (lietojuma kategorijas un
apakškategorijas, kas definētas regulas I pielikumā);
(c)     ja iespējams – saražoto,
importēto, eksportēto un izlietoto ķīmiskās vielas
daudzumu aptuvens novērtējums.
9.                      
Informācija par piesardzības
pasākumiem, kas veicami, lai samazinātu ķīmiskās
vielas iedarbību un emisiju.
10.                  
Reglamentējošo ierobežojumu kopsavilkums un to
noteikšanas pamatojums.
11.                  
Kopsavilkums par IV pielikuma 2. punkta
a), c) un d) apakšpunktā norādīto informāciju.
12.                  
Papildu informācija, kuru
eksportējošā Puse sniegusi, uzskatot to par būtisku, vai
IV pielikumā noteikta sīkāka informācija, ja to
pieprasījusi importējošā Puse.
ê 689/2008 III
pielikums (pielāgots)
III PIELIKUMS
Informācija, kas dalībvalstu
izraudzītajām iestādēm jāsniedz Komisijai
saskaņā ar 109. pantu
1.                      
Kopsavilkums par to ķīmisko vielu
daudzumiem, uz kurām attiecas I pielikums un kuras vielu, Ö maisījumu Õ preparātu
un izstrādājumu veidā eksportētas iepriekšējā
gadā:
(a)     eksportēšanas gads;
(b)     kopsavilkums par vielu, Ö maisījumu Õ preparātu
un izstrādājumu veidā eksportēto ķīmisko vielu
daudzumiem (tabulas paraugs pievienots).
 Ķīmiskā viela || Importētājvalsts || Vielas daudzums 
   ||   ||   
   ||   ||   
   ||   ||   
            
2.                      
Importētāji
 Ķīmiskā viela || Importētājvalsts || Importētājs vai importējošā uzņēmējsabiedrība || Importētāja vai importējošās uzņēmējsabiedrības adrese un citi attiecīgie dati 
   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   
ê 689/2008 IV pielikums
(pielāgots)
IV PIELIKUMS
Paziņošana Konvencijas Sekretariātam
par aizliegtām vai stingri ierobežotām ķīmiskām
vielām
Informācija,
kas jāiekļauj 1110.
pantā paredzētajos paziņojumos
Paziņojumos iekļauj šādas
ziņas.
1.                      
Īpašības, identifikācija un lietojuma
veidi:
(a)     plaši pazīstamais nosaukums;
(b)     ķīmiskais nosaukums
saskaņā ar starptautiski atzītu nomenklatūru
(piemēram, Starptautiskās Teorētiskās un praktiskās
ķīmijas apvienības (IUPAC) nomenklatūru), ja
šāda nomenklatūra ir;
(c)     komercnosaukumi un Ö maisījumu Õ preparātu
nosaukumi;
(d)     kodu numuri: CAS (Chemical
Abstracts Service) numurs, Harmonizētās sistēmas muitas kods
un citi numuri;
(e)     informācija par bīstamības
klasifikāciju, ja uz ķīmisko vielu attiecas klasifikācijas
prasības;
(f)      ķīmiskās vielas lietojumsa veids vai lietojumiveidi:
–              
Eiropas Savienībā,
–              
citur (ja zināmi);
(g)     fizikāli ķīmiskās,
toksikoloģiskās un ekotoksikoloģiskās īpašības.
2.                      
Galīgā reglamentējošā
darbība:
(a)     galīgajai reglamentējošajai
darbībai specifiskā informācija:
(i)      galīgās
reglamentējošās darbības kopsavilkums;
(ii)      atsauce uz reglamentējošo
dokumentu;
(iii)     galīgās
reglamentējošās darbības spēkā stāšanās
diena;
(iv)     norāde par to, vai galīgā
reglamentējošā darbība ir pieņemta, pamatojoties uz riska
vai bīstamības novērtējumu,
un – ja tā ir – informācija par šo novērtējumu,
ietverot atsauci uz attiecīgo dokumentāciju;
(v)     pamatojums, kāpēc
galīgā reglamentējošā darbība ir svarīga
cilvēku veselības (tostarp patērētāju un darbinieku
veselības) vai vides aizsardzībai;
(vi)     kopsavilkums par bīstamību un
risku, ko ķīmiskā viela rada cilvēku veselībai
(tostarp patērētāju un darbinieku veselībai) vai videi, un
galīgās reglamentējošās darbības paredzamā
ietekme;
(b)     kategorija vai kategorijas,
attiecībā uz kurām pieņemta galīgā
reglamentējošā darbība, un šādas ziņas par katru
kategoriju:
(i)      lietojumsa
veids vai lietojumiveidi,
kas aizliegti ar galīgo reglamentējošo darbību;
(ii)      lietojumsa
veids vai lietojumiveidi,
kas turpina būt atļauti;
(iii)     ja iespējams – saražoto,
importēto, eksportēto un izlietoto ķīmiskās vielas
daudzumu aptuvens novērtējums;
(c)     ciktāl iespējams, norāde
par galīgās reglamentējošās darbības iespējamo
saistību ar citām valstīm un reģioniem;
(d)     cita saistīta informācija, kas
var ietvert:
(i)      galīgās
reglamentējošās darbības sociālekonomisko seku
novērtējumu;
(ii)      ja iespējams, tādu
informāciju par alternatīvām un to relatīvajiem riskiem
kā:
–              
kaitēkļu apkarošanas kompleksās
stratēģijas,
–              
rūpniecības tehnoloģijas un procesi,
arī tīrākas tehnoloģijas.
ê 689/2008 V pielikums
V PIELIKUMS
Ķīmiskās vielas un
izstrādājumi, kurus aizliegts eksportēt
(kā minēts 1514. pantā)
I
daļa
Noturīgie organiskie
piesārņotāji, kas uzskaitīti Stokholmas Konvencijas par
noturīgajiem organiskajiem piesārņotājiem A un B
pielikumā, saskaņā ar tās noteikumiem.
 Ķīmiskā viela vai izstrādājums, kuru aizliegts eksportēt || Attiecīgā gadījumā – papildu dati (piemēram, ķīmiskās vielas nosaukums, EK numurs, CAS numurs u. c.) 
   || Aldrīns || EK Nr. 206-215-8, CAS Nr. 309-00-2, KN kods 29035200 
   || Hlordāns || EK Nr. 200-349-0, CAS Nr. 57-74-9, KN kods 29035200 
   || Dieldrīns || EK Nr. 200-484-5, CAS Nr. 60-57-1, KN kods 29104000 
   || DDT (1,1,1-trihlor-2,2-bis(p‑hlorfenil)etāns) || EK Nr. 200-024-3, CAS Nr. 50-29-3, KN kods 29036200 
   || Endrīns || EK Nr. 200-775-7, CAS Nr. 72-20-8, KN kods 29109000 
   || Heptahlors || EK Nr. 200-962-3, CAS Nr. 76-44-8, KN kods 29035200 
   || Heksahlorbenzols || EK Nr. 200-273-9, CAS Nr. 118-74-1, KN kods 29036200 
   || Mirekss || EK Nr. 219-196-6, CAS Nr. 2385-85-5, KN kods 29035980 
   || Toksafēns (kamfehlors) || EK Nr. 232-283-3, CAS Nr. 8001-35-2, KN kods 38085000 
   || Polihlorbifenili (PCB) || EK Nr. 215-648-1 un citi, CAS Nr. 1336-36-3 un citi, KN kods 29036990 
            
2.
daļa
Ķīmiskāas vielas, kas nav
noturīgie organiskie piesārņotāji, kuri minēti Stokholmas
Konvencijas par noturīgajiem organiskajiem piesārņotājiem A
un B pielikumā, saskaņā ar tās noteikumiem.
 Ķīmiskā viela vai izstrādājums, kuru aizliegts eksportēt || Attiecīgā gadījumā – papildu dati (piemēram, ķīmiskās vielas nosaukums, EK numurs, CAS numurs u. c.) 
 Dzīvsudrabu saturošas kosmētiskās ziepes || KN kodi 34011100, 34011900, 34012010, 34012090, 34013000 
ê 689/2008 VI pielikums
VI PIELIKUMS
Konvencijas dalībvalstis,
kurām vajadzīga informācija par to ķīmisko vielu
tranzītu, uz kurām attiecas PIC procedūra
(kā minēts 1615. pantā)
 Valsts || Vajadzīgā informācija 
   ||   
   ||   
1. PAPILDINĀJUMS
KORELĀCIJAS TABULA
 Šī regula || Regula (EK) Nr. 689/2008 
 1. panta 1. punkts 2. punkts ||   1. panta 1. punkts 1. panta 2. punkts 
 2. panta 1. punkts 2. punkts 3. punkts ||   2. panta 1. punkts 2. panta 2. punkts 
 3. pants || 3. pants 
 4. pants || 4. pants 
 5. panta 1. punkts 2. punkts ||   5. panta 2. punkts 5. panta 3. punkts 
 6. panta 1. punkts 2. punkts ||   
 7. panta 1. punkts 2. punkts 3. punkts ||   6. panta 1. punkts 6. panta 2. punkts 6. panta 3. punkts 
 8. panta 1. punkts 2. punkts 3. punkts 4. punkts 5. punkts 6. punkts 7. punkts 8. punkts ||   7. panta 1. punkts 7. panta 2. punkts 7. panta 3. punkts 7. panta 4. punkts 7. panta 5. punkts 7. panta 6. punkts 7. panta 7. punkts 7. panta 8. punkts 
 9. panta 1. punkts 2. punkts ||   8. panta 1. punkts 8. panta 2. punkts 
 10. panta 1. punkts 2. punkts 3. punkts ||   9. panta 1. punkts 9. panta 2. punkts 9. panta 3. punkts 
 11. panta 1. punkts 2. punkts 3. punkts 4. punkts 5. punkts 6. punkts 7. punkts 8. punkts ||   10. panta 1. punkts 10. panta 2. punkts 10. panta 3. punkts 10. panta 4. punkts 10. panta 5. punkts 10. panta 6. punkts 10. panta 7. punkts 10. panta 8. punkts 
 12. pants || 11. pants 
 13. panta 1. punkts 2. punkts 3. punkts 4. punkts 5. punkts 6. punkts ||   12. panta 1. punkts 12. panta 2. punkts 12. panta 3. punkts 12. panta 4. punkts 12. panta 5. punkts 12. panta 6. punkts 
 14. panta 1. punkts 2. punkts 3. punkts 4. punkts 5. punkts 6. punkts 7. punkts 8. punkts 9. punkts 10. punkts 11. punkts ||   13. panta 1. punkts 13. panta 2. punkts 13. panta 3. punkts 13. panta 4. punkts 13. panta 5. punkts 13. panta 6. punkts 13. panta 7. punkts 13. panta 8. punkts 13. panta 9. punkts 13. panta 10. punkts 13. panta 11. punkts 
 15. panta 1. punkts 2. punkts ||   14. panta 1. punkts 14. panta 2. punkts 
 16. panta 1. punkts 2. punkts 3. punkts 4. punkts ||   15. panta 1. punkts 15. panta 2. punkts 15. panta 3. punkts 15. panta 4. punkts 
 17. panta 1. punkts 2. punkts 3. punkts 4. punkts ||   16. panta 1. punkts 16. panta 2. punkts 16. panta 3. punkts 16. panta 4. punkts 
 18. panta 1. punkts 2. punkts 3. punkts ||   17. panta 1. punkts   17. panta 1. punkts 
 19. panta 1. punkts 2. punkts 3. punkts 4. punkts ||   17. panta 2. punkts 
 20. panta 1. punkts 2. punkts 3. punkts ||   19. panta 1. punkts 19. panta 2. punkts 19. panta 3. punkts 
 21. pants || 20. pants 
 22. panta 1. punkts 2. punkts 3. punkts ||   21. panta 1. punkts 21. panta 2. punkts 21. panta 3. punkts 
 23. panta 1. punkts 2. punkts 3. punkts 4. punkts ||   22. panta 1. punkts 22. panta 2. punkts 22. panta 3. punkts 22. panta 4. punkts 
 24. panta 1. punkts 2. punkts 3. punkts ||   
 25. pants ||   
 26. panta 1. punkts 2. punkts 3. punkts ||   
 27. panta 1. punkts 2. punkts 3. punkts ||   
 28. panta 1. punkts 2. punkts 3. punkts ||   
 29. panta 1. punkts 2. punkts ||   24. panta 1. punkts 24. panta 2. punkts 
 30. pants ||   
 31. pants || 18. pants 
 32. pants || 25. pants 
 33. pants || 26. pants 
 I pielikums || I pielikums 
 II pielikums || II pielikums 
 III pielikums || III pielikums 
 IV pielikums || IV pielikums 
 V pielikums || V pielikums 
 VI pielikums || VI pielikums 
TIESĪBU AKTA
PRIEKŠLIKUMA FINANŠU PĀRSKATS
1.           PRIEKŠLIKUMA/INICIATĪVAS KONTEKSTS 
              1.1.   Priekšlikuma/iniciatīvas nosaukums 
              1.2.   Attiecīgās
politikas jomas ABM/ABB struktūrā
              1.3.   Priekšlikuma/iniciatīvas
būtība 
              1.4.   Mērķi

              1.5.   Priekšlikuma/iniciatīvas
pamatojums 
              1.6.   Ilgums
un finansiālā ietekme 
              1.7.   Paredzētie
pārvaldības veidi 
2.           PĀRVALDĪBAS PASĀKUMI 
              2.1.   Uzraudzības
un ziņošanas noteikumi 
              2.2.   Pārvaldības
un kontroles sistēma 
              2.3.   Krāpšanas
un pārkāpumu apkarošanas pasākumi 
3.           PRIEKŠLIKUMA/INICIATĪVAS
PAREDZAMĀ FINANSIĀLĀ IETEKME 
              3.1.   Attiecīgās
daudzgadu finanšu shēmas izdevumu kategorijas un budžeta izdevumu
pozīcijas 
              3.2.   Paredzamā
ietekme uz izdevumiem 
              3.2.1.            Paredzamās
ietekmes uz izdevumiem kopsavilkums 
              3.2.2.            Paredzamā
ietekme uz darbības apropriācijām 
              3.2.3.            Paredzamā
ietekme uz administratīvajām apropriācijām
              3.2.4.            Saderība
ar kārtējo daudzgadu finanšu shēmu
              3.2.5.            Trešo
personu dalība finansējumā 
              3.3.   Paredzamā ietekme uz
ieņēmumiem
TIESĪBU
AKTA PRIEKŠLIKUMA FINANŠU PĀRSKATS

1.                      
PRIEKŠLIKUMA/INICIATĪVAS KONTEKSTS
1.1.                
Priekšlikuma/iniciatīvas nosaukums 

Priekšlikums
Eiropas Parlamenta un Padomes regulai par bīstamo ķīmisko vielu
eksportu un importu 

1.2.                
Attiecīgās politikas jomas ABM/ABB
struktūrā[40]

Politikas
joma 07: Vide
Darbības
kods 07 03: Savienības vides politikas un tiesību aktu
īstenošana

1.3.                
Priekšlikuma/iniciatīvas būtība 

¨ Priekšlikums/iniciatīva
attiecas uz jaunu darbību 
¨ Priekšlikums/iniciatīva
attiecas uz jaunu darbību, pamatojoties uz izmēģinājuma
projektu/sagatavošanas darbību[41]

x Priekšlikums/iniciatīva attiecas uz
esošas darbības pagarināšanu 
¨ Priekšlikums/iniciatīva
attiecas uz darbību, kas pārveidota jaunā darbībā 

1.4.                
Mērķi
1.4.1.          
Komisijas daudzgadu stratēģiskie
mērķi, kurus plānots sasniegt ar priekšlikumu/iniciatīvu 

Šis
priekšlikums vērsts uz diviem Komisijas stratēģiskajiem
mērķiem:
-
risku pārvaldība mūsdienu pasaulē,
-
globālā solidaritāte,
nodrošinot
informācijas apmaiņu ar trešām valstīm un trešu valstu
lēmumu pieņemšanu ar bīstamo vielu un maisījumu
tirdzniecību saistītajos jautājumos atbilstoši Roterdamas Konvencijai.

1.4.2.          
Konkrētie mērķi un
attiecīgās ABM/ABB darbības 

Konkrētais
mērķis Nr. 
         Vides kvalitāte, ķīmiskās
vielas un rūpnieciskās emisijas
Attiecīgās ABM/ABB darbības
         Darbības
kods 07 03: Savienības vides politikas un tiesību aktu
īstenošana

1.4.3.          
Paredzamie rezultāti un ietekme

Norādīt,
kāda ir priekšlikuma/iniciatīvas iecerētā ietekme uz
finansējuma saņēmējiem/mērķgrupām.
Priekšlikuma
mērķis ir pārstrādāt Regulu (EK) Nr. 689/2008,
lai ņemtu vērā:
(1)     Klasifikācijas
un marķējuma globālās harmonizētās sistēmas
(GHS) īstenošanu Savienības tiesību aktos, pieņemot
Regulu (EK) Nr. 1272/2008;
(2)     Eiropas
Ķīmisko vielu aģentūras ("Aģentūra")
izveidošanu ar Regulu (EK) Nr. 1907/2006;
(3)     ar
Lisabonas līgumu saistītās izmaiņas;
(4)     līdzšinējo
praktiskās ieviešanas pieredzi.
Tāpēc
sagaidāmie rezultāti/ietekme ir:
(1)     labāka
informācijas pieejamība un tās izpratnes
paaugstināšanās, jo īpaši attīstības valstīs,
attiecībā uz bīstamajām vielām, uz kurām attiecas
šis priekšlikums, īstenojot GHS;
(2)     sinerģijas
palielināšanās ar REACH un CLP regulām un
vēlāk Biocīdu regulu (sk. priekšlikumu jaunai regulai COM (2009)
267), pārceļot administratīvo, tehnisko un zinātnisko darbu
no Komisijas uz Aģentūru;
(3)     daži
ierosinātie grozījumi veicinās administratīvā sloga
samazināšanos eksportam, par ko nav jāsniedz eksporta
paziņojums.
Priekšlikums
tāpēc joprojām būs Roterdamas Konvencijas mērķiem
atbilstošs, konkrēti, starptautiskajā tirdzniecībā ar
bīstamajām ķīmiskajām vielām tiks veicināta
dalīta atbildība un sadarbības pūliņi starp
Pusēm, lai cilvēku veselību un vidi aizsargātu pret
potenciālo kaitējumu un dotu ieguldījumu ķīmisko vielu
lietošanā videi drošā veidā. To panāk, veicinot
informācijas apmaiņu par vielu īpašībām, paredzot
valstu lēmumu pieņemšanas procesu par to importu un eksportu un šos
lēmumus izplatot Pusēm.

1.4.4.          
Rezultātu un ietekmes rādītāji 

Norādīt
priekšlikuma/iniciatīvas īstenošanas uzraudzībā
izmantojamos rādītājus
Ierosinātā
regula, tāpat kā patlaban spēkā esošā regula, ir
vērsta uz informācijas sniegšanu trešām valstīm un to
lēmumu vērā ņemšanu attiecībā uz vielu importu,
kuras eksportē no ES, lai gan iekšzemē tās ir aizliegtas vai
stingri ierobežotas. Uzraudzības vajadzībām priekšlikuma
izpildes indikatori tāpēc ir:
-
nosūtīto eksporta paziņojumu un saņemto importa
paziņojumu skaits;
-
nepārprotamas piekrišanas pieprasījumu skaits;
-
problēmu skaits, kas radušās, izpildot ierosināto regulu, un par
kurām paziņots Komisijas koordinētajam izraudzīto valsts
iestāžu tīklam;
-
valstu izpildes iestāžu identificēto ierosinātās regulas
noteikumu pārkāpumu skaits.
Šos
indikatorus apkopos dalībvalstu, Aģentūras un Komisijas
ziņojumos.

1.5.                
Priekšlikuma/iniciatīvas pamatojums 
1.5.1.          
Īstermiņa vai ilgtermiņa vajadzības

Galvenā
prasība, kas jāievēro, ir Regulas (EK) Nr. 689/2008,
kurā ir norādes uz konkrētiem Direktīvas 67/548/EEK un
Direktīvas 1999/45/EK noteikumiem par klasifikāciju un marķējumu,
saskaņošana ar jaunajiem Regulas (EK) Nr. 1272/2008
klasifikācijas un marķējuma noteikumiem, ar kuriem
Savienības tiesību aktos ievieš klasifikācijas un
marķējuma globāli harmonizēto sistēmu (GHS), kas
tirgus dalībniekiem nodrošina iespējas izmantot vienu vienotu
klasifikācijas un marķējuma sistēmu.
Turklāt
uzdevumu pārcelšana no Komisijas uz Aģentūru nodrošina
piemērotākus apstākļus izpildes administratīvajam,
zinātniskajam un tehniskajam atbalstam.

1.5.2.          
ES iesaistīšanās pievienotā
vērtība

Ierosinātā
regula neizmaina nevienu no Regulā (EK) Nr. 689/2008
noteiktajiem mērķiem, tāpēc ES iesaistīšanās
pievienotā vērtība ir identiska ar patlaban
spēkā esošo regulu.
Regula (EK)
Nr. 689/2008 izpilda Savienības pienākumus, kas paredzēti
Roterdamas Konvencijā. Laikā, kad tika pieņemta Regula (EK)
Nr. 689/2008, ES reglamentācija bija efektīvākais
līdzeklis šo saistību ievērošanai.

1.5.3.          
Līdzīgas iepriekšējās pieredzes
rezultātā gūtās atziņas

Regulas (EK)
Nr. 689/2008 izpildē gūtā pieredze liecina, ka
darbības noteikumos ir lietderīgi iekļaut dažus tehniska
rakstura grozījumus, piemēram, precizēt vielas, maisījuma
un izstrādājuma definīcijas un paredzēt atsauces
identifikācijas numuru eksportam, par ko nav jāsniedz eksporta
paziņojums.
Ar
Regulas (EK) Nr. 689/2008 izpildi saistīto zinātnisko un
tehnisko darbu veic Komisijas Kopīgais pētniecības centrs (JRC),
jo tam vienīgajam Komisijā ir mandāts sniegt zinātnisku un
tehnisku atbalstu ES politikas virzienu sagatavošanai, izstrādāšanai,
ieviešanai un izpildes uzraudzībai. JRC izpildīja arī
citus zinātniskos un tehniskos darbus, kas saistīti ar rūpnieciskajām
ķīmiskajām vielām (Direktīva Nr. 67/548/EEK,
Regula (EEK) Nr. 793/93, Direktīva Nr. 98/8/EK un
Regula (EK) Nr. 1907/2006), taču patlaban tie ir pārcelti
vai tiek pārcelti uz Aģentūru Helsinkos.
Aģentūras
izveidošana un JRC uzdevumu pārcelšana no JRC uz
Aģentūru veikta saskaņā ar tehniskā pamatojuma plašu
pētījumu, kurā secināts, ka neatkarīga
Aģentūra salīdzinājumā ar darba turpināšanu JRC
ilgākam laika posmam ir piemērotākā struktūra
zinātnisko un tehnisko uzdevumu veikšanai, kas vajadzīgi tiesību
aktu noteikumu izpildei attiecībā uz ķīmiskajām
vielām. Tehniskā pamatojuma pētījumā secināts, ka
šādu lēmumu nevarētu pieņemt, pamatojoties uz izmaksu
atšķirībām, bet to varētu pieņemt, ņemot
vērā strukturālas atšķirības:
-
neatkarīga Aģentūra ir piemērotāka ieņēmumu
saņemšanai par īpašu uzdevumu veikšanu un to izlietošanai;
-
neatkarīga Aģentūra ir piemērotāka, lai
ilgākā laika posmā nodrošinātu konkrētu uzdevumu
veikšanai piešķirtā darbinieku skaita stabilitāti;
-
neatkarīga Aģentūra var labāk nodrošināt
ilgtermiņa plānošanu un resursu pieejamību zinātnisko
uzdevumu veikšanai ilgākā laika posmā.
Tad
tika uzskatīts, ka JRC ir tāda priekšrocība, ka
varētu panākt sinerģijas ar citu tiesību aktu noteikumu
izpildi, kas attiecas uz ķīmiskajām vielām, saskaņā
ar ko tehniskā pamatojuma pētījumā secināts, ka
ideāls risinājums būtu neatkarīga Aģentūra
atbilstošā vietā JRC struktūrā.
Analīze
un secinājumi par Aģentūras izveidošanu konkrētām ar
ķīmiskajām vielām saistītām politikas jomām
ir tikpat derīgi un pareizi arī attiecībā uz
Regulu (EK) Nr. 689/2008, taču ar divām svarīgām
atšķirībām:
(1)
Regulas (EK) Nr. 689/2008 pārstrādātajā
redakcijā esošajā veidā netiek paredzēts iekasēt
maksu, lai gan tādas iespējas tiks ņemtas vērā kaut
kad vēlāk;
(2)
tagad dažu citu ar ķīmiskajām vielām saistītu
politikas virzienu īstenošana ir nevis JRC, bet gan
Aģentūras kompetencē.
Tāpēc
var secināt, ka piemērotākā vieta Regulas (EK)
Nr. 689/2008 izpildei vajadzīgā zinātniskā un
tehniskā darba veikšanai ir neatkarīga Aģentūra, jo
īpaši tad, ja tā kaut kad vēlāk iekasēs maksu, un
šādas aģentūras piemērotākā atrašanās vieta
varētu būt Helsinki, lai izmantotu sinerģijas ar
Aģentūras citiem ar ķīmiskajām vielām
saistītajiem darbiem. Citiem vārdiem, papildu uzdevumi esošajai
Aģentūrai ir pareizāks risinājums, nekā jaunas
aģentūras veidošana, jo iespējams izmantot jau funkcionējošu
administratīvo infrastruktūru un ir sagaidāmas sinerģijas,
kas saistītas ar personālu un infrastruktūru.

1.5.4.          
Saderība un iespējamā sinerģija
ar citiem attiecīgajiem instrumentiem

Priekšlikums
pilnībā atbilst esošajiem politikas virzieniem un mērķiem,
un tas vērsts uz globālu cilvēku veselības un vides
aizsardzību, kā paredzēts 6. Vides rīcības
programmā.
Izvietojot
ar ierosinātās regulas izpildi saistīto zinātnisko un
tehnisko darbu Aģentūrā, sagaidāmas sinerģijas ar
izpildes darbu, ko Aģentūra veic attiecībā uz REACH
un CLP regulām un vēlāk Biocīdu regulu (sk.
priekšlikumu jaunai regulai COM (2009) 267).

1.6.                
Ilgums un finansiālā ietekme 

¨ Ierobežota ilguma
priekšlikums/iniciatīva 
–     
¨ Priekšlikuma/iniciatīvas darbības laiks:
[DD./MM.]GGGG.—[DD./MM.]GGGG. 
–     
¨ Finansiālā ietekme: GGGG.—GGGG. 
x Beztermiņa
priekšlikums/iniciatīva
–     
Īstenošana ar uzsākšanas periodu no 2012.
līdz 2013. gadam,
–     
pēc kura turpinās normāla
darbība no 01.04.2013. (aptuveni).

1.7.                
Paredzētie pārvaldības veidi[42] 

xKomisijas īstenota centralizēta tieša pārvaldība

xCentralizēta netieša pārvaldība,
izpildes uzdevumus deleģējot:
–     
¨ izpildaģentūrām 
–     
x            Kopienu izveidotām struktūrām[43] 
–     
¨ valstu publiskā sektora struktūrām vai
struktūrām, kas veic valsts pārvaldes uzdevumus 
–     
¨ personām, kurām uzticēts veikt īpašas
darbības saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību
V sadaļu un kuras ir noteiktas attiecīgā pamataktā
Finanšu regulas 49. panta nozīmē 
¨ Dalīta pārvaldība kopā ar dalībvalstīm 
¨ Decentralizēta pārvaldība kopā ar trešām valstīm 
¨ Pārvaldība
kopā ar starptautiskām organizācijām (precizēt)
Ja norādīti
vairāki pārvaldības veidi, sniegt papildu informāciju
sadaļā "Piezīmes".
Piezīmes 
            

2.                      
PĀRVALDĪBAS PASĀKUMI 
2.1.                
Uzraudzības un ziņošanas noteikumi 

Norādīt
periodiskumu un nosacījumus
(1)     Dalībvalstis
un Aģentūra regulāri sūtīs Komisijai informāciju
par šīs regulas darbību, tostarp muitas kontroli,
pārkāpumiem, sankcijām un korektīvajām
darbībām.
(2)     Komisija
savukārt regulāri sagatavos ziņojumu par šīs regulas
darbību, par kuru tā ir atbildīga, un iekļaus to
apvienojošā ziņojumā, kurā apkopota informācija, ko
sniegušas dalībvalstis un Aģentūra. Bez tam Komisija sagatavos
šā ziņojuma kopsavilkumu publicēšanai internetā un to
nosūtīs Eiropas Parlamentam un Padomei.
(3)     Dalībvalstis,
Aģentūra un Komisija vajadzības gadījumā aizsargās
datu konfidencialitāti un to īpašumtiesības.

2.2.                
Pārvaldības un kontroles sistēma 
2.2.1.          
Apzinātie riski 

Galvenie
riski ir šādi:
-
eksportētāji neievēro tiem noteiktos pienākumus;
-
visās dalībvalstīs priekšlikums netiek izpildīts
vienveidīgi;
-
nepietiekamas kontroles sistēmas dalībvalstīs, piemēram,
muitas kontrole;
-
Aģentūra neveic tai uzticētos pienākumus.

2.2.2.          
Paredzētās kontroles metodes 

Lai
nodrošinātu ierosinātās regulas pienācīgu izpildi,
patlaban darbojas vai tiks izveidotas dažādas pārvaldības un
kontroles sistēmas:
-
dalībvalstīm jāizraugās par eksporta un importa kontroli
atbildīgās iestādes;
-
ES darba tehniskā un zinātniskā koordinācija tiek uzraudzīta
dalībvalstu izraudzīto iestāžu sanāksmēs, ko vada
Komisija;
-
Aģentūras uzdevumu izpildes ikdienas darba uzraudzība ir
izpilddirektora pienākums, kas savukārt ir atbildīgs
Aģentūras valdei.
Bez
tam šis finanšu pārskats ir pamats subsīdijām Aģentūrai,
kas tai ir nepieciešamas tās uzdevumu izpildei.

2.3.                
Krāpšanas un pārkāpumu apkarošanas
pasākumi 

Norādīt
esošos vai plānotos novēršanas un aizsardzības pasākumus
Patlaban
spēkā esošie standarta pasākumi krāpšanas un
pārkāpumu novēršanai Komisijā attiecas uz uzdevumiem, ko
Komisija veic saskaņā ar šo priekšlikumu.
Krāpšanas,
korupcijas un citu nelikumīgu darbību apkarošanai šai
aģentūrai bez ierobežojumiem piemēro Regulas (EK) Nr. 1037/1999
noteikumus.
Aģentūra
ir pievienojusies 1999. gada 25. maija Iestāžu nolīgumam
par OLAF iekšējo izmeklēšanu un ir izdevusi attiecīgus
noteikumus, kas attiecas uz visu tās personālu.
Lēmumos
par finansēšanu un ar tiem saistītajos īstenošanas
nolīgumos un instrumentos ir paredzēts, ka Revīzijas palāta
un OLAF vajadzības gadījumā var uz vietas pārbaudīt
aģentūras finansējuma saņēmējus un personas, kas
atbild par tā piešķiršanu.

3.                      
PRIEKŠLIKUMA/INICIATĪVAS PAREDZAMĀ FINANSIĀLĀ
IETEKME 
3.1.                
Attiecīgās daudzgadu finanšu shēmas
izdevumu kategorijas un budžeta izdevumu pozīcijas 

·      Esošās budžeta izdevumu pozīcijas 
Sarindotas pa
daudzgadu finanšu shēmas izdevumu kategorijām un budžeta
pozīcijām.
 Daudzgadu finanšu shēmas izdevumu kategorija || Budžeta pozīcija || Izdevumu veids || Iemaksas 
 Numurs [Izdevumu kategorija...............................….] || Dif./nedif. ([44]) || no EBTA valstīm[45]   || no kandidātvalstīm[46]   || no trešām valstīm || Finanšu regulas 18. panta 1. punkta aa) apakšpunkta nozīmē 
   || [XX.YY.YY.YY]   || Dif./nedif. || JĀ/NĒ || JĀ/NĒ || JĀ/NĒ || JĀ/NĒ 
·      No jauna veidojamās budžeta pozīcijas 
Sarindotas pa daudzgadu finanšu shēmas izdevumu
kategorijām un budžeta pozīcijām.
 Daudzgadu finanšu shēmas izdevumu kategorija || Budžeta pozīcija || Izdevumu veids || Iemaksas 
 Numurs [Izdevumu kategorija...............................….] || Dif./nedif. || no EBTA valstīm || no kandidātvalstīm   || no trešām valstīm || Finanšu regulas 18. panta 1. punkta aa) apakšpunkta nozīmē 
 2 || 07. 03. 70. 01 Iemaksa Ķīmisko vielu aģentūrai — Darbības PIC reglamentējošo tiesību aktu jomā — Iemaksa saskaņā ar 1. un 2. sadaļu || Dif. || JĀ || NĒ || NĒ || NĒ 
 2 || 07. 03. 70. 02 Iemaksa Ķīmisko vielu aģentūrai — Darbības PIC reglamentējošo tiesību aktu jomā — Iemaksa saskaņā ar 3. sadaļu || Dif. || JĀ || NĒ || NĒ || NĒ 

3.2.                
Paredzamā ietekme uz izdevumiem 
3.2.1.          
Paredzamās ietekmes uz izdevumiem kopsavilkums

Miljonos EUR (3 zīmes aiz komata)
 Daudzgadu finanšu shēmas izdevumu kategorija: || Numurs || 2. Dabas resursu saglabāšana un pārvaldība 
 Vides ĢD ||   ||   || 2012 || 2013 || 2014 || 2015 || 2016[47] || KOPĀ 
  Darbības apropriācijas ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 07.03.70.01 || Saistības || (1) || 0,349 || 0,620 || 0,718 || 0,744 || 0,772 ||   
 Maksājumi || (2) || 0,349 || 0,620 || 0,718 || 0,744 || 0,772 ||   
 07.03.70.02 || Saistības || (1a) || 1,122 || 1,012 || 0,563 || 0,463 || 0,363 ||   
 Maksājumi || (2a) || 1,122 || 1,012 || 0,563 || 0,463 || 0,363 ||   
 Administratīvās apropriācijas, kas tiek finansētas no konkrētu programmu piešķīrumiem[48] ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Budžeta pozīcijas numurs ||   || (3) ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 KOPĀ — Vides ĢD apropriācijas || Saistības || =1+1a +3 || 1,470 || 1,632 || 1,281 || 1,207 || 1,135 ||   
 Maksājumi || =2+2a +3 || 1,470 || 1,632 || 1,281 || 1,207 || 1,135 ||   
  KOPĀ — Darbības apropriācijas || Saistības || (4) || 1,470 || 1,632 || 1,281 || 1,207 || 1,135 ||   
 Maksājumi || (5) || 1,470 || 1,632 || 1,281 || 1,207 || 1,135 ||   
  KOPĀ — Administratīvās apropriācijas, kas tiek finansētas no konkrētu programmu piešķīrumiem || (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 KOPĀ — Daudzgadu finanšu shēmas 2. IZDEVUMU KATEGORIJAS apropriācijas || Saistības || =4+ 6 || 1,470 || 1,632 || 1,281 || 1,207 || 1,135 ||   
 Maksājumi || =5+ 6 || 1,470 || 1,632 || 1,281 || 1,207 || 1,135 ||   
Gadījumā, ja priekšlikums/iniciatīva
ietekmē vairākas izdevumu kategorijas
  KOPĀ — Darbības apropriācijas || Saistības || (4) ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Maksājumi || (5) ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  KOPĀ — Administratīvās apropriācijas, kas tiek finansētas no konkrētu programmu piešķīrumiem || (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 KOPĀ — Daudzgadu finanšu shēmas 1.‑4. IZDEVUMU KATEGORIJAS apropriācijas (Pamatsumma) || Saistības || =4+ 6 ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Maksājumi || =5+ 6 ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Daudzgadu finanšu shēmas izdevumu kategorija: || 5 || „Administratīvie izdevumi” 
Miljonos EUR (3 zīmes aiz komata)
   ||   ||   || 2012 || 2013 || 2014 || 2015 || KOPĀ 
 Vides ĢD || 
  Cilvēkresursi || 0,191 || 0,191 || 0,191 || 0,191 ||   
  Pārējie administratīvie izdevumi || 0,025 || 0,025 || 0,025 || 0,025 ||   
 KOPĀ — Vides ĢD || Apropriācijas || 0,216 || 0,216 || 0,216 || 0,216 ||   
 ĢD: JRC || 
  Cilvēkresursi || 0,058 || 0,039 ||   ||   ||   
  Pārējie administratīvie izdevumi || 0,088 || 0,059 ||   ||   ||   
 KOPĀ — JRC ĢD || Apropriācijas || 0,146 || 0,098 ||   ||   ||   
 KOPĀ — Daudzgadu finanšu shēmas 5. IZDEVUMU KATEGORIJAS apropriācijas || (Saistību summa = maksājumu summa) || 0,362 || 0,314 || 0,216 || 0,216 ||   ||   ||   ||   
Miljonos EUR (3 zīmes aiz komata)
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || KOPĀ 
 KOPĀ — Daudzgadu finanšu shēmas 1.‑5. IZDEVUMU KATEGORIJAS apropriācijas || Saistības || 1,832 || 1,946 || 1,497 || 1,423 ||   
 Maksājumi || 1,832 || 1,946 || 1,497 || 1,423 ||   

3.2.2.          
Paredzamā ietekme uz darbības
apropriācijām 

–     
¨ Priekšlikums/iniciatīva neparedz darbības apropriāciju
izmantošanu 
–     
x            Priekšlikums/iniciatīva paredz darbības
apropriāciju izmantošanu šādā veidā:
Saistību apropriācijas miljonos EUR (3
zīmes aiz komata)
 Norādīt mērķus un rezultātus   ò ||   ||   || 2012. gads || 2013. gads || 2014. gads || 2015. gads || Iekļaut ietekmes atspoguļošanai vajadzīgo gadu skaitu (skat. 1.6. punktu) || KOPĀ 
 REZULTĀTI 
 Rezultāta veids[49]   || Rezultātu vidējās izmaksas || Daudzums || Izmaksas || Daudzums || Izmaksas || Daudzums || Izmaksas || Daudzums || Izmaksas || Daudzums || Izmaksas || Daudzums || Izmaksas || Daudzums || Izmaksas || Kopējais rezultātu daudzums || Kopējās izmaksas 
 KONKRĒTAIS MĒRĶIS NR.1[50]   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 - IT sistēma ||   ||   || 1 || 1,000 || 1 || 0,800 || 1 || 0,350 || 1 || 0,250 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 - Eksporta paziņojumi ||   ||   ||   || 0,406 || 2000 || 0,768 || 5300 || 0,867 || 5800 || 0,893 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 - DGD + PIC paziņojumi ||   ||   ||   || 0,064 || 2 || 0,064 || 7 || 0,064 || 7 || 0,064 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Starpsumma — 1. konkrētais mērķis ||   || 1,470 ||   || 1,632 ||   || 1,281 ||   || 1,207 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 KONKRĒTAIS MĒRĶIS NR. 2… ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 - Rezultāts ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Starpsumma — 2. konkrētais mērķis ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 KOPĒJĀS IZMAKSAS ||   || 1,470 ||   || 1,632 ||   || 1,281 ||   || 1,207 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
Kārtējās
administratīvā, zinātniskā un tehniskā darba izmaksas,
kas iekļautas darbības budžetā 2010.-2011. gadam (070307),
ir 2010. gadā EUR 444 000 un 2011. gadā EUR 400 000
un ietver administratīvu vienošanos ar JRC un pakalpojumu
līgumu. Sagaidāms, ka pārcelšana uz Aģentūru 2012. un
2013. gadā radīs lielas izmaksas jaunas programmatūras
izstrādāšanai, kas arī varētu būt vajadzīga
kā alternatīva esošās datubāzes novecošanās
dēļ. Pēc šā sākotnējā posma sagaidāms,
ka darbības izmaksas proporcionāli darba slodzes pieaugumam
varētu paaugstināties pavisam nedaudz. Vajadzīgs
investīciju un pārejas posms 2012.-2013. gadā, jo
īpaši Aģentūras investīcijām IT. Tiklīdz
Aģentūra 2013. gadā būs sāksi veikt
pasākumus, Aģentūras kopējās izmaksas būs stabilas,
lai gan sagaidāma eksporta paziņojumu un nepārprotamas
piekrišanas pieprasījumu skaita palielināšanās —
"vienības izmaksas" tāpēc no EUR 163 attiecīgi
2014. gadā samazināsies līdz EUR 106 attiecīgi
2020. gadā. 

3.2.3.          
Paredzamā ietekme uz
administratīvajām apropriācijām
3.2.3.1.    
Kopsavilkums 

–     
¨ Priekšlikums/iniciatīva neparedz administratīvo
apropriāciju izmantošanu 
–     
x            Priekšlikums/iniciatīva paredz administratīvo
apropriāciju izmantošanu šādā veidā:
Miljonos EUR (3
zīmes aiz komata)
   || 2012. gads [51] || 2013. gads || 2014. gads || 2015. gads || Iekļaut ietekmes atspoguļošanai vajadzīgo gadu skaitu (skat. 1.6. punktu) || KOPĀ 
 VIDES ĢD — Daudzgadu finanšu shēmas 5. IZDEVUMU KATEGORIJA ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Cilvēkresursi || 0,191 || 0,191 || 0,191 || 0,191 ||   ||   ||   ||   
 Pārējie administratīvie izdevumi || 0,025 || 0,025 || 0,025 || 0,025 ||   ||   ||   ||   
 Starpsumma VIDES ĢD — Daudzgadu finanšu shēmas 5. IZDEVUMU KATEGORIJA || 0,216 || 0,216 || 0,216 || 0,216 ||   ||   ||   ||   
 JRC ĢD — Daudzgadu finanšu shēmas 5. IZDEVUMU KATEGORIJA[52]   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Cilvēkresursi || 0,058 || 0,039 ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Citi administratīvie izdevumi || 0,088 || 0,059 ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Starpsumma JRC ĢD — Daudzgadu finanšu shēmas 5. IZDEVUMU KATEGORIJA || 0,146 || 0,098 ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 KOPĀ || 0,362 || 0,314 || 0,216 || 0,216 ||   ||   ||   ||   
Vides ĢD
administratīvie izdevumi arī saskaņā ar
pārstrādāto regulu saglabāsies esošajā
līmenī. JRC administratīvie izdevumi (aplēsti
2011. gadam EUR 146 000) tādā pašā līmenī
jāsaglabā 2012. gadā un daļēji
2013. gadā, lai nodrošinātu darbības kontinuitāti
līdz laikam, kamēr Aģentūra pārņem sistēmu. 

3.2.3.2.    
 Paredzamās cilvēkresursu vajadzības 

–     
¨ Priekšlikums/iniciatīva neparedz cilvēkresursu izmantošanu 
–     
x            Priekšlikums/iniciatīva paredz cilvēkresursu
izmantošanu šādā veidā:
Paredzamais apjoms izsakāms veselos
skaitļos (vai maksimāli ar vienu zīmi aiz komata)
 ||   || 2012. gads || 2013. gads || 2014. gads || 2015. gads || Iekļaut ietekmes atspoguļošanai vajadzīgo gadu skaitu (skat. 1.6. punktu) 
  Štatu sarakstā ietvertās amata vietas (ierēdņi un pagaidu darbinieki) || 
 || XX 01 01 01 (Galvenā mītne un Komisijas pārstāvniecības) || 1,5 || 1,5 || 1,5 || 1,5 ||   ||   ||   
 || XX 01 01 02 (Delegācijas) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 05 01 (Netiešā pētniecība) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 05 01 (Tiešā pētniecība) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 ||  Ārštata darbinieki (izsakot ar pilnslodzes ekvivalentu — FTE)[53]   || 
 || XX 01 02 01 (CA, INT, SNE, ko finansē no vispārīgajām apropriācijām) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 02 02 (CA, INT, JED, LA un SNE delegācijās) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 04 yy [54]   || - Galvenā mītne[55]   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || - Delegācijas ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 05 02 (CA, INT, SNE — netiešā pētniecība) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || 10 01 05 02 (CA, INT, SNE — tiešā pētniecība) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || Citas budžeta pozīcijas (precizēt) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || KOPĀ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
XX ir
attiecīgā politikas joma vai budžeta sadaļa.
Cilvēkresursu
vajadzības tiks nodrošinātas, izmantojot attiecīgā ĢD
darbiniekus, kuri jau ir iesaistīti konkrētās darbības
pārvaldībā un/vai ir pārgrupēti attiecīgajā ģenerāldirektorātā,
vajadzības gadījumā izmantojot vadošajam ĢD gada budžeta
sadales procedūrā piešķirtos papildu resursus un ņemot
vērā budžeta ierobežojumus.
Patlaban Komisijā uzdevumi sadalīti
šādi: 
- Vides ĢD vada politikas
izstrādāšanu un ir atbildīgs par PIC regulas izpildi ES, tostarp
tiesību aktu pieņemšanu, un par visām no Konvencijas
izrietošajām starptautiskajām saistībām. Vides ĢD
pārstāv Eiropas Savienību Konvencijas līmenī, tostarp
Ķīmisko vielu pārbaudes komitejā, un piedalās
starptautiska līmeņa sarunās. 
- JRC (Ispra) veic administratīvo
un tehnisko darbu, kas saistīts ar EDEXIM datubāzi.
Vides ĢD pilnībā saglabās
visu darba paketi, nav nekādu izmaiņu attiecībā uz
vajadzīgajiem resursiem. Tomēr no 2013. gada JRC
radīsies ietaupījums sakarā ar šā darba pārcelšanu uz
Aģentūru.
Veicamo uzdevumu
apraksts
 Ierēdņi un pagaidu darbinieki || Vides ĢD ir atbildīgs par politikas izstrādāšanu un PIC regulas izpildi ES, tostarp tiesību aktu pieņemšanu, un par visām no Konvencijas izrietošajām starptautiskajām saistībām. Vides ĢD pārstāv Eiropas Savienību Konvencijas līmenī, tostarp Ķīmisko vielu pārbaudes komitejā, un piedalās starptautiska līmeņa sarunās. 
 Ārštata darbinieki ||   

3.2.4.          
Saderība ar kārtējo daudzgadu
finanšu shēmu 

–     
x            Priekšlikums/iniciatīva atbilst kārtējai
daudzgadu finanšu shēmai
–     
¨ Pieņemot priekšlikumu/iniciatīvu, jāpārplāno
attiecīgā izdevumu kategorija daudzgadu finanšu shēmā
Aprakstīt, kas jāpārplāno,
norādot attiecīgās budžeta pozīcijas un summas.
            
–     
¨ Pieņemot priekšlikumu/iniciatīvu, jāpiemēro
elastības instruments vai jāpārskata daudzgadu finanšu
shēma[56].
Aprakstīt, kas jādara, norādot
attiecīgās izdevumu kategorijas, budžeta pozīcijas un summas.
         

3.2.5.          
Trešo personu iemaksas 

–     
Priekšlikums/iniciatīva neparedz trešo personu
līdzfinansējumu 
Regulā ir ietverta pārskatīšanas
klauzula, saskaņā ar ko ne vēlāk kā pēc pieciem
darbības gadiem Komisija pārskatīs iespējas
Aģentūras darba finansēšanu veikt nevis dotāciju
veidā, bet nosakot maksu par tās pakalpojumiem. Šajā
pārskatīšanā ņems vērā šādas maksas ietekmi
uz attiecīgajiem uzņēmējdarbības subjektiem. Ja
Komisija pieņem lēmumu noteikt maksu, tas tiks veikts šā
priekšlikuma grozījumu veidā, kuru pieņemšanai varētu
būt jāizmanto parastā likumdošanas procedūra.
Apropriācijas miljonos EUR (3 zīmes aiz
komata)
   || N gads || N+1 gads || N+2 gads || N+3 gads || Iekļaut ietekmes atspoguļošanai vajadzīgo gadu skaitu (skat. 1.6. punktu) || Kopā 
 Norādīt līdzfinansējuma struktūru ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 KOPĀ — Līdzfinansējuma apropriācijas ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   

3.3.                
Paredzamā ietekme uz ieņēmumiem 

–     
x            Priekšlikums/iniciatīva finansiāli neietekmē
ieņēmumus
–     
¨ Priekšlikums/iniciatīva finansiāli ietekmē:
–                   
¨        pašu resursus 
–                   
¨        dažādus ieņēmumus 
Miljonos EUR (3 zīmes aiz komata)
 Budžeta ieņēmumu pozīcija || Kārtējā budžeta gadā pieejamās apropriācijas || Priekšlikuma/iniciatīvas ietekme[57]   
 N gads || N+1 gads || N+2 gads || N+3 gads || Iekļaut ietekmes ilguma atspoguļošanai vajadzīgo aiļu skaitu (skat. 1.6. punktu) 
 …………. pants ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
Attiecībā uz
īpaši novirzāmiem dažādajiem ieņēmumiem
norādīt attiecīgo(-ās) izdevumu pozīciju(-as).
         
Norādīt
ietekmes uz ieņēmumiem aprēķināšanai izmantoto metodi.
         
1. PIELIKUMS
Eiropas Ķīmisko vielu aģentūras budžeta projekts (euro)
Ar
iepriekš norunātas piekrišanas procedūru saistītie uzdevumi
 Izdevumi || 2012 || 2013 || 2014 || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 || 2021 
 1 . sadaļa ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Algas un piešķīrumi || 251.100 || 471.800 || 505.900 || 523.800 || 543.800 || 563.900 || 570.600 || 570.600 || 570.600 || 570.600 
 Citas personāla izmaksas || 33.600 || 45.600 || 67.800 || 70.200 || 72.900 || 75.600 || 76.500 || 76.500 || 76.500 || 76.500 
 Kopā 1. sadaļa || 284.700 || 517.400 || 573.700 || 594.000 || 616.700 || 639.500 || 647.100 || 647.100 || 647.100 || 647.100 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 2. sadaļa ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 20 Ēkas īre un saistītās izmaksas* || 33.000 || 50.000 || 74.900 || 77.600 || 80.500 || 83.500 || 84.500 || 84.500 || 84.500 || 84.500 
 21 Informācijas un komunikācijas tehnoloģijas** || 21.100 || 33.700 || 49.700 || 51.400 || 53.400 || 55.400 || 56.000 || 56.000 || 56.000 || 56.000 
 22 Kustamais īpašums un saistītās izmaksas** || 5.100 || 8.800 || 10.400 || 10.700 || 11.100 || 11.600 || 11.700 || 11.700 || 11.700 || 11.700 
 23 Kārtējie administratīvie izdevumi* || 4.700 || 9.900 || 9.500 || 9.800 || 10.200 || 10.500 || 10.700 || 10.700 || 10.700 || 10.700 
 25 Sanāksmju izdevumi* || 100 || 200 || 200 || 200 || 200 || 200 || 200 || 200 || 200 || 200 
 Kopā 2. sadaļa || 64.000 || 102.600 || 144.700 || 149.700 || 155.400 || 161.200 || 163.100 || 163.100 || 163.100 || 163.100 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 3. sadaļa ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Ar PIC darbību saistīto datubāzu un programmatūras rīku izstrādāšana || 1.000.000 || 800.000 || 350.000 || 250.000 || 150.000 || 150.000 || 100.000 || 100.000 || 100.000 || 100.000 
 Informācija un publikācijas || 10.000 || 10.000 || 10.000 || 10.000 || 10.000 || 10.000 || 10.000 || 10.000 || 10.000 || 10.000 
 Palīdzības dienesta pakalpojumi/Norādījumi || 0 || 20.000 || 20.000 || 20.000 || 20.000 || 20.000 || 20.000 || 20.000 || 20.000 || 20.000 
 Pētījumi un konsultanti || 100.000 || 100.000 || 100.000 || 100.000 || 100.000 || 100.000 || 100.000 || 100.000 || 100.000 || 100.000 
 Komandējuma izdevumi || 5.000 || 10.000 || 10.000 || 10.000 || 10.000 || 10.000 || 10.000 || 10.000 || 10.000 || 10.000 
 Personāla un iesaistīto personu tehniskā apmācība || 900 || 2.000 || 2.700 || 2.700 || 2.800 || 3.000 || 3.000 || 3.000 || 3.000 || 3.000 
 Izraudzīto valsts iestāžu un ekspertu grupu sanāksmes par PIC ieviešanu || 5.700 || 70.000 || 70.200 || 70.200 || 70.200 || 70.200 || 70.200 || 70.200 || 70.200 || 70.200 
 Kopā 3. sadaļa || 1.121.600 || 1012.000 || 562.900 || 462.900 || 363.000 || 363.200 || 313.200 || 313.200 || 313.200 || 313.200 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Kopā || 1.470.300 || 1.632.000 || 1.281.300 || 1.206.600 || 1.135.100 || 1.163.900 || 1.123.400 || 1.123.400 || 1.123.400 || 1.123.400 
 Ieņēmumi ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Savienības subsīdija || 1.470.300 || 1.632.000 || 1.281.300 || 1.206.600 || 1.135.100 || 1.163.900 || 1.123.400 || 1.123.400 || 1.123.400 || 1.123.400 
 Kopā || 1.470.300 || 1.632.000 || 1.281.300 || 1.206.600 || 1.135.100 || 1.163.900 || 1.123.400 || 1.123.400 || 1.123.400 || 1.123.400 
            
II PIELIKUMS
Eiropas Ķīmisko vielu aģentūras finanšu modelim
izmantotās metodes un galvenie pamatpieņēmumi ar PIC
saistītajās darbībās
            
Personāla izmaksu
aprēķināšana
Ņemot vērā, ka patlaban
Komisijas JRC Isprā esošajam Eiropas ķīmisko vielu
birojam ir ievērojama loma Regulas (EK) Nr. 689/2008
izpildē, ir svarīga pieredze attiecībā uz to, cik ilgs
laiks vajadzīgs konkrētu uzdevumu izpildei un kādas
kvalifikācijas speciālisti tam ir vajadzīgi (dažādu
kategoriju personāla diferenciācija).
Šim darbinieku skaitam ir pieskaitīti
papildu resursi šo resursu pārvaldībai un apmācībai,
ņemot vērā apjomradītos ietaupījumus, ko var jo
īpaši panākt attiecībā uz atbalsta uzdevumiem un
darbiniekiem, ņemot vērā pašreizējo kārtību, kas
izveidota, lai izpildītu REACH, Klasifikācijas, marķējuma
un iepakojuma (CLP) un Biocīdu regulu (piemēram,
saistībā ar starptautiskajām attiecībām,
ārējo saziņu, palīdzības dienestiem, juridisko
nodaļu, revīziju un iekšējo kontroli, cilvēkresursiem,
finansēm, informācijas tehnoloģijām (IT), ēku
apsaimniekošanu). Pamatojoties uz pašreizējo Aģentūras
personāla attiecību, šie papildu resursi veido 30 % no tiem, kas
vajadzīgi ar PIC regulu saistītajiem darbības uzdevumiem.
Tiek ierosināts, ka no 2012. gada
janvāra Aģentūrai jābūt spējīgai sākt
darbu, vispirms pie IT sistēmas izveidošanas, iekšējo procedūru
izstrādāšanas un 2012. gadam nepieciešamā personāla
rekrutēšanas procedūru izstrādāšanas
Tiek ierosināts, ka 2012. gadā
Aģentūrai jābūt spējīgai rekrutēt
lielāko daļu no nepieciešamā personāla un no
Aģentūras puses nodrošināt pakāpenisku PIC uzdevumu
pārņemšanu no Komisijas. 
No 2013. gada 1. aprīļa
Aģentūra būs atbildīga par dažādiem uzdevumiem, kas
izklāstīti priekšlikumā.
III pielikumā izklāstīts
ierosinātais štata plāns attiecībā uz šo priekšlikumu.
I pielikumā noteiktajā budžetā ņemti vērā
pastāvīgie / pagaidu (t.i., štatu plānā paredzētie)
darbinieki. 
Visi
aprēķinātie resursi reizināti ar vidējām
izmaksām gadā pēc pakāpes, iegūstot kopējās
personāla izmaksas. Turklāt tika piemērots svēruma
koeficients attiecībā uz Helsinkiem (119,8 % — visiem
darbiniekiem piemērojamā dzīves dārdzības indeksa
pielāgošana).
Ir pieņemts, ka
citas 1. sadaļā minētās personāla izmaksas veido
10 % no izmaksām pastāvīgo/pagaidu darbinieku algām.
                
Piemērotās
vidējās izmaksas pastāvīgajiem/pagaidu darbiniekiem
pēc pakāpes gadā (avots Aģentūra)
 Pakāpe || Alga 
 AD 13 || 243,156 
 AD 12 || 195,900 
 AD 5-11 || 120,288 
 AST 7-8 || 104,778 
 AST 1-6 || 66,872 
            
Piemērotās
vidējās izmaksas līgumdarbiniekiem pēc funkciju grupas
gadā (avots Aģentūra)
 Pakāpe || Alga 
 FG IV || 55,869 
 FG III || 55,287 
 FG II || 37,319 
 FG I || 34,813 
            
Ar ēkām,
aprīkojumu un dažādām darbībām saistīto izdevumu
aprēķināšana
Visi izdevumi par ēkām,
aprīkojumu, mēbelēm, IT un citi administratīvie izdevumi
tika aprēķināti, vajadzīgo darbinieku skaitu reizinot ar
vidējām izmaksām uz vienu cilvēku, pamatojoties uz
pašreizējo Aģentūras budžetu.
Darbības izdevumi
Pirmajos gados lielākās izmaksas
saistītas ar PIC ieviešanas atbalstam nepieciešamās IT sistēmas
izveidošanu. Bez tam papildus tiek paredzēts, ka Aģentūra reizi
gadā rīko vienu tehnisko sanāksmi ar dalībvalstu piedalīšanos,
tai ir IT izveidošanai un uzturēšanai nepieciešamo ekspertu atbalsta
grupas un tā var veikt dalībvalstu personāla apmācību.
Pastāvīgi izdevumi saistīti ar
konsultatīvo darbību, jo īpaši Aģentūras
gadskārtējo un regulāro ziņojumu atbalstam.
Visbeidzot, darba starptautiskā rakstura
dēļ un tāpēc, ka Komisijai starptautiskajās
sanāksmēs uz vietas vajadzīgs zinātniskais un tehniskais
atbalsts, komandējumu izdevumi ir augstāki nekā vidēji uz
vienu darbinieku salīdzinājumā ar Aģentūras esošo
uzdevumu izpildi patlaban. 
III PIELIKUMS
Eiropas Ķīmisko vielu aģentūra
ŠTATA PLĀNS
Papildu darbinieki ar PIC saistīto darbību veikšanai
            
   || 2012 || 2013 || 2014 || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 || 2021 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 AD 13 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 
 AD 12 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 
 AD 5-11 || 1 || 1 || 1 || 1 || 1 || 1 || 1 || 1 || 1 || 1 
 AST 7-11 || 1 || 3 || 2 || 2 || 2 || 2 || 2 || 2 || 2 || 2 
 AST 1-6 || 1 || 1 || 2,7 || 3,0 || 3,3 || 3,6 || 3,6 || 3,6 || 3,6 || 3,6 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Kopā || 3 || 5 || 6 || 6 || 6 || 7 || 7 || 7 || 7 || 7 
            
[1]               OV L 204, 31.7.2008.,
1. lpp.
[2]               OV L 353, 31.12.2008., 1. lpp.
[3]               OV L 60, 10.3.2010.,
5. lpp.
[4]               ECR (2006), I-107. lpp.
[5]               OV C 175, 27.7.2007.,
40. lpp.
[6]               Eiropas Parlamenta
2008. gada 15. janvāra Atzinums (Oficiālajā
Vēstnesī vēl nav publicēts) un Padomes 2008. gada
5. jūnija Lēmums.
[7]               OV L 204, 31.7.2008., 1. lpp. 
[8]               OV L 63, 6.3.2003.,
1. lpp.. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar
Komisijas Regulu (EK) Nr. 1376/2007 (OV L 307, 24.11.2007.,
14. lpp.).
[9]               OV L 63, , 6.3.2003.,
29. lpp.
[10]             OV L 63, , 6.3.2003.,
1. lpp. 
[11]             OV L 251, 29.8.1992.,
13. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar
Komisijas Regulu (EK) Nr. 300/2002 (OV L 52, 22.2.2002.,
1. lpp.).
[12]             ECR
[2006], I–107. lpp.
[13]             OV L 396, 30.12.2006., 1. lpp.
[14]             OV L 353, 31.12.
2008., 1. lpp.
[15]             OV L 158, 30.4.2004., 7. lpp. Regulā
jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK)
Nr. 323/2007 (OV L 85, 27.3.2007., 3. lpp.).
[16]             OV
L 184, 17.7.1999., 23. lpp. Lēmumā grozījumi
izdarīti ar Lēmumu 2006/512/EK (OV L 200, 22.7.2006.,
11. lpp.).
[17]             OV L 55, 28.2.2011., 13. lpp.
[18]             Padomes Direktīva
67/548/EEK (1967. gada 27. jūnijs) par normatīvo un
administratīvo aktu tuvināšanu attiecībā uz bīstamu
vielu klasifikāciju, iepakošanu un marķēšanu (OV 196,
16.8.1967., 1. lpp.). Direktīvā jaunākie grozījumi
izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2006/121/EK (OV
L 396, 30.12.2006., 850. lpp.). Labotā versija OV L 136, 29.5.2007., 281. lpp.
[19]             Eiropas Parlamenta un
Padomes Direktīva 1999/45/EK (1999. gada 31. maijs) par dalībvalstu
normatīvo un administratīvo aktu tuvināšanu jautājumos, kas
attiecas uz bīstamu preparātu klasifikāciju, iepakošanu un marķēšanu
(OV L 200, 30.7.1999., 1. lpp.). Direktīvā
jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1907/2006
(OV L 396, 30.12.2006., 1. lpp.). Labotā versija OV L 136,
29.5.2007., 3. lpp.
[20]             OV L 22, 26.1.2005.,
1. lpp.
[21]             OV L 159, 29.6.1996.,
1. lpp.
[22]             OV L 114, , 27.4.2006.,
9. lpp.
[23]             OV L 377, 31.12.1991.,
20. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti
ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 166/2006 (OV L 33,
4.2.2006., 1. lpp.).
[24]             OV L 159, 30.6.2000.,
1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar
Regulu (EK) Nr. 1183/2007 (OV L 278, 22.10.2007., 1. lpp.).
[25]             OV L 165, 30.4.2004., 1. lpp. Labotā
versija OV L 191, 28.5.2004., 1. lpp. Regulā jaunākie
grozījumi izdarīti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 301/2008 (OV
L 97, 9.4.2008., 85. lpp.).
[26]             OV L 31, 1.2.2002.,
1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar
Komisijas Regulu (EK) Nr. 575/2006 (OV L 100, 8.4.2006.,
3. lpp.).
[27]             OV L 106, 17.4.2001.,
1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti
ar Direktīvu 2008/27/EK (OV L 81, 20.3.2008., 45. lpp.).
[28]             OV L 311, 28.11.2001., 67. lpp.
Direktīvā
jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2008/29/EK (OV
L 81, 20.3.2008., 51. lpp.).
[29]             OV L 311, 28.11.2001.,
1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti
ar Direktīvu 2004/28/EK (OV L 136, 30.4.2004., 58. lpp.).
[30]             OV L 309, 24.11.2009.,
1. lpp.
[31]             OV L 123, 24.4.1998.,
1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti
ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2008/31/EK (OV L 81,
20.3.2008., 57. lpp.).
[32]             OV L 302, 19.10.1992.,
1. lpp.
[33]             OV L 396,
30.12.2006., 1. lpp. Labotā versija OV L 136, 29.5.2007.,
3. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Padomes Regulu (EK)
Nr. 1354/2007 (OV L 304, 22.11.2007., 1. lpp.).
[34]             OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp.
Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK)
Nr. 1791/2006 (OV L 363, 20.12.2006., 1. lpp.).
[35]             OV L 41, 14.2.2003.,
26. lpp.
[36]             OV L 158, 30.4.2004., 7. lpp.
[37]             Šis ieraksts neietekmē esošo ierakstu par cis-1,3-dihlorpropēnu (CAS Nr.
10061-01-5).
[38]             Šis ieraksts neskar esošo ierakstu
par metamidofosa šķīstošajiem preparātiem šķidrumu
veidā, kuros aktīvās sastāvdaļas saturs ir
lielāks par 600 g/l.
[39]             è7 Šis
ieraksts neskar ierakstu I pielikuma 3. daļā par
metamidofosa šķīstošajiem preparātiem šķidrumu veidā,
kuros aktīvās sastāvdaļas saturs ir lielāks par
600 g/l. ç
[40]             ABM — budžeta līdzekļu pārvaldība pa
darbības jomām; ABB — budžeta līdzekļu sadale pa
darbības jomām.
[41]             Kā paredzēts Finanšu regulas 49. panta
6. punkta attiecīgi a) vai b) apakšpunktā.
[42]             Skaidrojumus par pārvaldības veidiem un atsaces
uz Finanšu regulu sk. BudgWeb tīmekļa vietnē: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html
[43]             Kā paredzēts Finanšu regulas
185. pantā.
[44]                    Dif. — diferencētās apropriācijas, nedif. —
nediferencētās apropriācijas
[45]                    EBTA: Eiropas Brīvās tirdzniecības asociācija. 
[46]                    Kandidātvalstis un attiecīgā gadījumā
potenciālās kandidātvalstis no Rietumbalkāniem.
[47]             Gada budžets saglabājas bez izmaiņām no
2018. gada.
[48]             Tehniskais un/vai administratīvais atbalsts un ES
programmu un/vai darbību īstenošanas atbalsta izdevumi
(kādreizējās „BA” pozīcijas), netiešā
pētniecība, tiešā pētniecība.
[49]             Rezultāti ir attiecīgie produkti vai pakalpojumi
(piemēram, finansēto studentu apmaiņu skaits, uzbūvēto
ceļu garums kilometros utt.).
[50]             Konkrētie mērķi, kas norādīti
1.4.2. punktā. "Konkrētie mērķi…"
[51]             N gads ir gads, kurā sāk īstenot
priekšlikumu/iniciatīvu.
[52]             Tehniskais un/vai administratīvais atbalsts un ES
programmu un/vai darbību īstenošanas atbalsta izdevumi
(kādreizējās „BA” pozīcijas), netiešā
pētniecība, tiešā pētniecība.
[53]             CA — līgumdarbinieki, INT — pagaidu
darbinieki, JED — jaunākie eksperti delegācijās, LA —
vietējie darbinieki, SNE — valstu norīkotie eksperti. 
[54]             Saskaņā ar robežlielumiem attiecībā uz
ārštata darbiniekiem, ko finansē no darbības
apropriācijām (kādreizējām „BA”
pozīcijām).
[55]             Galvenokārt struktūrfondi, Eiropas
Lauksaimniecības fonds lauku attīstībai (ELFLA) un Eiropas
Zivsaimniecības fonds (EZF).
[56]             Skatīt Iestāžu nolīguma 19. un
24. punktu.
[57]             Norādītajām tradicionālo pašu resursu
(muitas nodokļi, cukura nodevas) summām jābūt neto
summām, t.i., bruto summām, no kurām atskaitītas
iekasēšanas izmaksas 25 % apmērā.