CELEX: 52013PC0143
Language: pl
Date: 2013-03-22
Title: Wniosek DECYZJA RADY dotycząca zawarcia Protokołu zmieniającego Porozumienie w sprawie zamówień rządowych

|
			
		
		
		52013PC0143
		
			Wniosek DECYZJA RADY dotycząca zawarcia Protokołu zmieniającego Porozumienie w sprawie zamówień rządowych /* COM/2013/0143 final - 2013/0086 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	UZASADNIENIE
1.           KONTEKST
Porozumienie w sprawie zamówień
rządowych (GPA)[1]
jest aktualnie jedyną wiążącą umową w ramach WTO
w dziedzinie zamówień rządowych. Jego obecna wersja została
wynegocjowana podczas Rundy Urugwajskiej i weszła w życie w dniu 1
stycznia 1996 r. („GPA z 1994 r.”).
Stronami GPA są: Armenia, Kanada, Unia
Europejska w imieniu jej 27 państw członkowskich, Hongkong (Chiny),
Islandia, Izrael, Japonia, Korea, Liechtenstein, Niderlandy w imieniu Aruby,
Norwegia, Singapur, Szwajcaria, Tajwan, Stany Zjednoczone. Porozumieniem
zarządza Komitet ds. Zamówień Rządowych („Komitet”).
W treść GPA z 1994 r. wpisane jest
zobowiązanie do prowadzenia negocjacji dotyczących zarówno tekstu,
jak i zakresu zastosowania Porozumienia, począwszy od jego przyjęcia
w 1994 r. (art. XXIV ust. 7 lit. b)). Negocjacje w tym względzie
zostały zainicjowane w 1999 r.
Negocjacje te miały potrójny cel: (i)
ulepszenie i zaktualizowanie GPA z 1994 r. w świetle rozwoju technologii
informatycznych oraz metod udzielania zamówień; (ii) rozszerzenie zakresu
zastosowania GPA z 1994 r.; oraz (iii) wyeliminowanie utrzymywanych
środków dyskryminujących.
Negocjacje były prowadzone przez
Komisję. Rada była regularnie informowana o stanie negocjacji, w
formie ustnej i pisemnej, za pośrednictwem Komitetu ds. Polityki
Handlowej. Ponadto organizowane były spotkania koordynacyjne z
państwami członkowskimi przed rozpoczęciem każdej sesji
negocjacyjnej w Genewie. Parlament Europejski był regularnie informowany
na piśmie za pośrednictwem komisji INTA.
W grudniu 2006 r. Strony GPA
osiągnęły porozumienie w sprawie rewizji tekstu GPA z 1994 r.
Porozumienie osiągnięte przez negocjatorów miało jednak
charakter tymczasowy, ponieważ było uwarunkowane wzajemnie
satysfakcjonującym rezultatem negocjacji dotyczących poszerzenia
zakresu zastosowania (dostęp do rynku; zakres zastosowania Porozumienia
jest określony w odniesieniu do każdej ze Stron w dodatku I do GPA z 1994
r.).
W lutym 2007 r. Rada podkreśliła w swoich konkluzjach[2] znaczenie
pomyślnego i szybkiego zakończenia trwającej wówczas rewizji
GPA. Stwierdziła ona, iż rewizja powinno prowadzić do ogólnego
polepszenia dostępu do rynków zamówień między członkami
GPA, przy jednoczesnym usunięciu istniejącej nierównowagi.
W dniu 30 marca 2012
r. Strony GPA osiągnęły porozumienie polityczne i
przyjęły decyzję akceptującą elementy wyników
negocjacji („decyzja dotycząca rezultatów negocjacji”), która zawiera: (i)
Protokół zmieniający Porozumienie w sprawie zamówień
rządowych („Protokół”) oraz (ii) siedem decyzji Komitetu. Za
pomocą decyzji dotyczącej rezultatów negocjacji Strony GPA
przyjęły Protokół oraz przedłożyły go do
akceptacji Stronom GPA z 1994 r. Protokół zacznie obowiązywać te
Strony GPA z 1994 r., które złożyły swoje odpowiednie
instrumenty jego akceptacji, trzydziestego dnia po dacie złożenia
takiego dokumentu przez dwie trzecie Stron GPA z 1994 r. Protokół zacznie
następnie obowiązywać każdą Stronę GPA z 1994 r.,
która złożyła swój instrument akceptacji niniejszego
Protokołu, trzydziestego dnia po dacie złożenia takiego
dokumentu. Każdy członek WTO pragnący przystąpić do GPA
z 1994 r. zostanie zobowiązany do wyrażenia zgody na
związanie Protokołem zmieniającym Porozumienie w sprawie
zamówień rządowych wraz z jego wejściem w życie.
Ponadto decyzja
dotycząca rezultatów negocjacji przedstawia w dodatku 2 siedem decyzji
Komitetu ds. Zamówień Rządowych ustanawiających przyszłe
programy prac tego komitetu oraz wymogi dotyczące powiadomień
przekazywanych zgodnie z art. XIX i XXII Porozumienia. 
Wspomniane decyzje stanowią o
wynegocjowanej równowadze i odzwierciedlają zobowiązanie Stron GPA do
rozpoczęcia wdrażania określonych postanowień zrewidowanego
GPA z chwilą wejścia w życie Protokołu. Uzgodniono, iż
Komitet na swoim pierwszym posiedzeniu po wejściu w życie
Protokołu podejmie decyzję potwierdzającą polityczne
zobowiązanie do przyjęcia tych decyzji, ze skutkiem od dnia
wejścia w życie Protokołu. Zarówno Protokół, jak i
przedmiotowe decyzje są przedmiotem porozumienia politycznego
osiągniętego w marcu 2012 r., a w rezultacie stanowią
część tego samego pakietu do celów ratyfikacji zrewidowanego GPA
przez UE. Jednak ze względu na to, że decyzje Komitetu podlegają
innej niż Protokół wewnętrznej procedurze podejmowania decyzji,
potrzebny jest odrębny wniosek Komisji w odniesieniu do tych decyzji.
2.           REZULTAT NEGOCJACJI
Protokół zmienia tekst GPA z 1994 r. oraz
dodatki do GPA. Składa się z preambuły, zmienionego tekstu GPA i
4 dodatków. Należy przypomnieć, że Porozumienie nie ma
automatycznie zastosowania do wszystkich zamówień rządowych Stron.
Zakres zastosowania Porozumienia jest natomiast ustalany w odniesieniu do
każdej ze Stron w dodatku I, w którym oferta każdej ze Stron jest
szczegółowo przedstawiona w różnych załącznikach
odnoszących się do podmiotów oraz/lub poszczególnych sektorów
objętych Porozumieniem.
W dodatku II do Porozumienia wymieniono
publikatory, w których Strony udostępniają stosowne przepisy i
procedury dotyczące udzielania zamówień. W dodatku III wymieniono
publikatory, w których Strony udostępniają ogłoszenia o zamiarze
udzielenia zamówienia. W dodatku IV wymieniono publikatory, w których
Strony udostępniają ogłoszenia dotyczące udzielonych
zamówień oraz dane statystyczne.
2.1.        Zrewidowane GPA 
Zrewidowany tekst GPA przewiduje wyższy
stopień jasności i przejrzystości oraz gwarantuje równe szanse w
postępowaniach o udzielenie zamówienia dostawcom, towarom i usługom
pochodzącym ze Stron GPA.
W tym celu UE z powodzeniem
dążyła do przebudowania tekstu zrewidowanego GPA, aby
odzwierciedlić kolejność etapów procedury udzielania zamówienia
oraz zbliżyć ten tekst do dyrektyw UE w sprawie zamówień. W
rezultacie nowy zrewidowany tekst zapewnia istotny postęp, jeśli
chodzi o czytelność i jasność postanowień, co czyni je
bardziej przyjaznymi dla użytkowników.
Ponadto, w celu skutecznego otwarcia rynków
zamówień pozostałych Stron GPA, zrewidowany tekst zawiera
zupełnie nowe postanowienia, które stanowią istotne ulepszenie
warunków udziału dostawców z UE w zagranicznych zamówieniach.
Poniżej przedstawiono najważniejsze
nowe elementy.
Strony GPA zostaną zobowiązane do
utworzenia bezpłatnej i centralnej elektronicznej bazy danych, która
zawierać będzie ogłoszenia przetargowe publikowane przez
ministerstwa oraz inne centralne podmioty zamawiające. Nowe obowiązki
oparte są w dużym stopniu na modelu unijnym, gdyż UE prowadzi
bezpłatną wspólną bazę danych pod nazwą Tender
Electronic Daily (TED), w której udostępniane są wszystkie
ogłoszenia przetargowe. Poprawi to możliwości dostępu do
przetargów organizowanych przez wszystkie Strony GPA.
Zrewidowane GPA zawiera jaśniejsze zasady
kwalifikacji dostawców umożliwiające większą
konkurencję: podobnie do systemu unijnego, proces kwalifikacji pozwoli
upewnić się, że firmy pragnące uczestniczyć w
postępowaniu nie były uznane za winne przekupstwa lub korupcji. Poza
tym stałe wykazy dostawców prowadzone przez podmioty zamawiające
będą otwarte dla niezarejestrowanych w nich dostawców, co
umożliwi zwiększenie konkurencji na rynkach.
Skutkiem rewizji GPA będzie również
uwzględnienie zamówień elektronicznych: zbiór przepisów
dotyczących wykorzystania zamówień elektronicznych został
wprowadzony z inicjatywy UE. Obejmują one możliwość
stosowania aukcji elektronicznych. Wykorzystanie środków elektronicznych
pozwoli także na zwiększenie elastyczności procedur, w tym na
wyznaczanie krótszych terminów w postępowaniach.
Zrewidowany tekst GPA zawiera nowe
postanowienia dotyczące krajów rozwijających się, które
chcą przystąpić do Porozumienia. Jest to szczególnie ważne,
ponieważ GPA z 1994 r. ma ograniczoną liczbę członków, a
większość z nich stanowią gospodarki rozwinięte. Aby
zachęcić do przystąpienia kraje rozwijające się, w
zrewidowanym tekście wprowadzono korzyści w postaci szeregu
środków przejściowych (takich jak wyższe progi, stopniowe
dodawanie podmiotów i sektorów), których celem jest ułatwienie
przejścia do gospodarki otwartej wystawionej na zagraniczną
konkurencję.
Inny ważny aspekt dotyczy warunków, na
jakich można wycofać z zakresu GPA podmiot zamawiający
objęty zobowiązaniami danej Strony. Przejście od poprzedniego
uciążliwego systemu modyfikowania zakresu zastosowania do bardziej
przejrzystego rozwiązania było jedną z najtrudniejszych kwestii
do uzgodnienia i stanowi jedną z najważniejszych zmian w nowym
tekście, sprzyjając w dużym stopniu UE.
UE udało się doprowadzić do
uproszczenia i uelastycznienia dotychczasowych obowiązków w zakresie
sprawozdawczości statystycznej. Chodzi o ograniczenie ilości
przekazywanych danych, możliwość przedstawiania danych
szacunkowych oraz wprowadzenie zwolnienia z obowiązków dla Stron,
które prowadzą centralną bazę danych (tak jak UE).
UE udało się wreszcie
wprowadzić do Porozumienia uproszczoną procedurę (art. XIX)
dotyczącą powiadamiania przez Stronę o korektach i modyfikacjach
w załącznikach do dodatku I (zakres zastosowania). Oznacza to,
iż w przypadku korekty, przeniesienia podmiotu z jednego
załącznika do innego, wycofania podmiotu z wykazu oraz wszelkich
innych modyfikacji, nie będzie już konieczne zastosowanie formalnej
procedury wprowadzania zmian (określonej w art. XXII ust. 11
Porozumienia). Proponuje się, aby Komisja została upoważniona do
przedkładania Komitetowi ds. Zamówień Rządowych wszelkich
wniosków dotyczących korekt i modyfikacji w załącznikach UE do
dodatku I. W odniesieniu do podmiotów państw członkowskich Komisja
będzie przekazywać powiadomienia Komitetowi po otrzymaniu stosownych
informacji od państwa członkowskiego oraz po poinformowaniu
państw członkowskich na forum odpowiedniego komitetu (Komitetu ds.
Polityki Handlowej). Będzie to zgodne z dotychczasową praktyką
stosowaną w kontekście obecnego GPA z 1994 r.
2.2.        Zakres zastosowania
Rezultatem negocjacji jest istotne
rozszerzenie zakresu zastosowania GPA. Wartość wynikająca ze
zwiększenia zakresu zastosowania wynosi 80 mld euro według szacunków
WTO. UE zagwarantowała ok. 30 mld euro w postaci dodatkowych
możliwości dostępu do rynku dla firm europejskich.
Dostęp do rynku został poszerzony
poprzez:
(i) dodanie ponad 200 podmiotów
zamawiających na szczeblu centralnym oraz niższych szczeblach. W
porównaniu z GPA z 1994 r. wszystkie Strony posiadające administrację
niższego szczebla objęły ją w różnym stopniu zakresem
zastosowania Porozumienia;
(ii) zwiększenie zakresu zastosowania w
odniesieniu do towarów dzięki usunięciu lub ograniczeniu zakresu
dotychczasowych wyjątków oraz dzięki dodaniu towarów do wykazu
nienewralgicznych zamówień w dziedzinie obronności;
(iii) poszerzenie (w różnym stopniu przez
prawie wszystkie Strony) zakresu zastosowania w odniesieniu do usług.
Oferta wszystkich Stron obejmuje obecnie pełny katalog usług
budowlanych (robót budowlanych);
(iv) zmniejszenie wysokości progów,
powyżej których zastosowanie ma reżim GPA (w przypadku
niektórych Stron);
(v) wprowadzenie nowych postanowień
dotyczących rozwiązań umownych w postaci koncesji na roboty
budowlane/ umów typu „buduj-eksploatuj-przekaż”/ inicjatyw prywatnego
finansowania;
(vi) usunięcie niektórych przepisów
dyskryminacyjnych, np. zobowiązań offsetowych oraz przepisów
nakazujących dokonywanie zakupów krajowych utrzymywanych zgodnie z GPA z 1994
r.
3.           PROCEDURA
Komisja proponuje Radzie zawarcie w imieniu
Unii Europejskiej Protokołu zmieniającego Porozumienie w sprawie
zamówień rządowych. 
Parlament Europejski zostanie poproszony o
wyrażenie zgody na zawarcie Protokołu. Niniejszy wniosek nie ma
wpływu na budżet UE.
2013/0086 (NLE)
Wniosek
DECYZJA RADY
dotycząca zawarcia Protokołu
zmieniającego Porozumienie w sprawie zamówień rządowych
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o
funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 207 ust. 4
akapit pierwszy w związku z art. 218 ust. 6 lit. a) ppkt (v) oraz art. 218
ust. 7,
uwzględniając wniosek Komisji
Europejskiej,
uwzględniając zgodę Parlamentu
Europejskiego,
a także mając na uwadze, co
następuje:
(1)       Negocjacje dotyczące
rewizji Porozumienia w sprawie zamówień rządowych w ramach (GPA)
zostały zainicjowane w styczniu 1999 r. na podstawie
zobowiązania wpisanego do art. XXIV ust. 7 lit. b) GPA.
(2)       Negocjacje były
prowadzone przez Komisję w konsultacji z komitetem ustanowionym na mocy
art. 207 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej.
(3)       W dniu 15 grudnia 2011 r.
strony GPA osiągnęły porozumienie polityczne na szczeblu
ministerialnym w sprawie rezultatów negocjacji. Porozumienie polityczne
zostało potwierdzone poprzez przyjęcie decyzji dotyczącej
rezultatów negocjacji przez Komitet ds. GPA w dniu 30 marca 2012 r. Za
pomocą decyzji dotyczącej rezultatów negocjacji, która zawiera
Protokół zmieniający Porozumienie w sprawie zamówień
rządowych („Protokół”), Strony GPA potwierdziły tekst
Protokołu oraz przedłożyły go do akceptacji Stronom GPA z 1994
r.
(4)       Protokół składa
się z preambuły, Porozumienia w sprawie zamówień rządowych
oraz czterech dodatków do Porozumienia.
(5)       Artykuł XIX GPA
przewiduje uproszczoną procedurę postępowania w przypadkach
modyfikacji i korekty wykazów podmiotów objętych Porozumieniem,
określonych w załącznikach każdej ze Stron do dodatku
I do Porozumienia. Komisja powinna zostać upoważniona do
przedstawiania wniosków dotyczących korekt i modyfikacji wykazów podmiotów
państw członkowskich, określonych w załącznikach UE do
dodatku I, zgodnie z art. XIX GPA, po otrzymaniu stosownych informacji od
państw członkowskich.
(6)       Protokół powinien
zostać zawarty w imieniu Unii,
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ: 
Artykuł 1
Protokół zmieniający Porozumienie w sprawie zamówień
rządowych zostaje niniejszym zawarty w imieniu Unii Europejskiej.
Tekst Protokołu jest załączony
do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Przewodniczący Rady wyznacza osobę lub osoby umocowane do
złożenia instrumentu akceptacji w imieniu Unii, jak określono w
ust. 3 Protokołu, w celu wyrażenia zgody Unii Europejskiej na
związanie Protokołem.
Artykuł 3
Niniejszy Protokół nie może być interpretowany jako
przyznający prawa lub nakładający obowiązki, na które
można bezpośrednio powoływać się w sądach Unii
Europejskiej lub państw członkowskich.
Artykuł 4
Do celów powiadomień o korektach i
modyfikacjach zakresu zastosowania, zgodnie z art. XIX Porozumienia,
Komisja Europejska zostaje upoważniona do powiadamiania Komitetu ds.
Zamówień Rządowych o wszelkich korektach lub modyfikacjach wykazów
podmiotów objętych załącznikami UE do dodatku I, na podstawie
stosownych informacji uzyskanych od państw członkowskich.
Artykuł 5
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem
jej przyjęcia. Jest ona publikowana w Dzienniku Urzędowym Unii
Europejskiej.
Data wejścia w życie Protokołu jest publikowana w Dzienniku
Urzędowym Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli dnia […] r.
                                                                       W
imieniu Rady
                                                                       Przewodniczący
[1]               Dz.U. C 256
z 3.9.1996, s. 1.
[2]               2780.
posiedzenie Rady ds. Stosunków Zewnętrznych , Bruksela, 12 lutego 2007 r.,
nr 6039/07 (Press 18).

ZAŁĄCZNIK
 

PROTOKÓŁ ZMIENIAJĄCY POROZUMIENIE W SPRAWIE ZAMÓWIEŃ
RZĄDOWYCH.. 2
Załącznik do protokołu zmieniającego
porozumienie w sprawie zamówień rządowych. 3
Dodatek I   Ostateczne oferty przedstawione w dodatku I
przez Strony GPA w ramach negocjacji dotyczących zakresu zastosowania GPA.. 35
Ostateczna oferta przedstawiona w dodatku I przez Republikę
Armenii 36
Ostateczna oferta przedstawiona w dodatku I przez Kanadę. 46
Przyszłe zobowiązania przedstawione w dodatku I
przez Unię Europejską (wersja ostateczna) 63
Ostateczna oferta przedstawiona w dodatku I przez Hongkong
(Chiny) 243
Ostateczna oferta przedstawiona w dodatku I przez Islandię. 253
Ostateczna oferta przedstawiona w dodatku I przez Izrael 272
Ostateczna oferta przedstawiona w dodatku I przez Japonię. 283
Ostateczna oferta przedstawiona w dodatku I przez Republikę
Korei 300
Ostateczna oferta przedstawiona w dodatku I przez Księstwo
Liechtensteinu. 314
Ostateczna oferta przedstawiona w dodatku I przez Królestwo
Niderlandów w imieniu Aruby  327
Ostateczna oferta przedstawiona w dodatku I przez Norwegię. 334
Ostateczna oferta przedstawiona w dodatku I przez Singapur. 355
Ostateczna oferta przedstawiona w dodatku I przez Szwajcarię. 364
Ostateczna oferta przedstawiona w dodatku I przez wydzielony
obszar celny Tajwanu, Penghu, Kinmen i Matsu* 385
Ostateczna oferta przedstawiona w dodatku I przez Stany
Zjednoczone. 406
Dodatek II 429
Dodatek III 429
Dodatek IV.. 429

PROTOKÓŁ ZMIENIAJĄCY
POROZUMIENIE W SPRAWIE ZAMÓWIEŃ RZĄDOWYCH

Strony Porozumienia
w sprawie zamówień rządowych, sporządzonego w Marrakeszu
dnia 15 kwietnia 1994 r. (zwanego dalej „Porozumieniem z 1994 r.”),
po przeprowadzeniu kolejnych negocjacji na
podstawie art. XXIV ust. 7 lit. b) i c) Porozumienia z 1994 r.;
niniejszym
uzgadniają, co następuje:
1.         Preambuła, art. I-XXIV
oraz dodatki do Porozumienia z 1994 r. zostają usunięte i
zastąpione postanowieniami przedstawionymi w załączniku do
niniejszego Protokołu.
2.         Niniejszy
Protokół poddaje się do akceptacji Stronom Porozumienia z 1994 r.
3.         Niniejszy
Protokół zaczyna obowiązywać te Strony Porozumienia z 1994 r.,
które złożyły swoje odpowiednie instrumenty akceptacji
niniejszego Protokołu, trzydziestego dnia po dacie złożenia
takiego dokumentu przez dwie trzecie Stron Porozumienia z 1994 r. Niniejszy
Protokół zaczyna następnie obowiązywać każdą
Stronę Porozumienia z 1994 r., która złożyła swój
instrument akceptacji niniejszego Protokołu, trzydziestego dnia po dacie
złożenia takiego dokumentu.
4.         Niniejszy
Protokół zostaje złożony u Dyrektora Generalnego WTO, który
niezwłocznie dostarcza każdej ze Stron Porozumienia z 1994 r.
uwierzytelniony odpis niniejszego Protokołu oraz powiadomienie o
każdej jego akceptacji.
5.         Niniejszy
Protokół zostaje zarejestrowany zgodnie z postanowieniami art. 102 Karty
Narodów Zjednoczonych.
            Sporządzono
w Genewie, dnia 30 marca dwa tysiące dwunastego roku, w jednym egzemplarzu
w wersjach językowych: angielskiej, francuskiej i hiszpańskiej, z
których każda jest wersją autentyczną, o ile nie określono
inaczej w odniesieniu do dodatków do niniejszego Protokołu.

ZAŁĄCZNIK
DO PROTOKOŁU ZMIENIAJĄCEGO POROZUMIENIE W SPRAWIE ZAMÓWIEŃ
RZĄDOWYCH

Preambuła
Strony
niniejszego Porozumienia (zwane dalej „Stronami”),
uznając potrzebę ustanowienia
skutecznych wielostronnych ram w zakresie zamówień rządowych, w celu
osiągnięcia większej liberalizacji i rozwoju
międzynarodowego handlu, jak również ulepszenia ram jego prowadzenia;
uznając, że środki
dotyczące zamowień rządowych nie powinny być
przygotowywane, przyjmowane bądź stosowane w celu przyznania ochrony
krajowym dostawcom, towarom lub usługom, ani w celu dyskryminacji
zagranicznych dostawców, towarów lub usług;
uznając, że integralność i
przewidywalność systemów udzielania zamówień rządowych ma
kluczowe znaczenie dla skutecznego i efektywnego zarządzania zasobami
publicznymi, wyników gospodarczych Stron oraz funkcjonowania wielostronnego
systemu wymiany handlowej;
uznając, że zobowiązania
proceduralne wynikające z niniejszego Porozumienia powinny być
wystarczająco elastyczne, aby uwzględnić szczególną
sytuację każdej ze Stron;
uznając potrzebę uwzględnienia rozwoju, a także potrzeby
finansowe i handlowe krajów rozwijających się, a w szczególności
krajów najsłabiej rozwiniętych;
uznając znaczenie kwestii przejrzystości środków dotyczących
zamówień rządowych, przeprowadzania procesu udzielania zamówień
w sposób przejrzysty i bezstronny oraz unikania konfliktów interesów i praktyk
korupcyjnych, zgodnie ze stosownymi instrumentami międzynarodowymi, takimi
jak Konwencja Narodów Zjednoczonych przeciwko korupcji;
uznając znaczenie kwestii wykorzystywania oraz zachęcania do
wykorzystywania środków elektronicznych na potrzeby udzielania
zamówień objętych niniejszym Porozumieniem;
pragnąc zachęcić członków
WTO niebędących Stronami niniejszego Porozumienia do akceptacji jego
postanowień i przystąpienia do niego;
niniejszym
uzgadniają, co następuje:
Artykuł I         Definicje
Do celów
niniejszego Porozumienia:
a)         „komercyjne towary lub usługi”
oznaczają towary lub usługi zwykle sprzedawane lub oferowane do
sprzedaży na rynku komercyjnym nabywcom niepublicznym i przez takich
nabywców zwykle nabywane do celów niepublicznych;
b)         „Komitet” oznacza Komitet ds. Zamówień
Rządowych ustanowiony na mocy art. XXI ust. 1;
c)         „usługa budowlana” oznacza
usługę, której celem jest realizacja, za pomocą dowolnych
środków, robót budowlanych w zakresie budownictwa lub inżynierii
lądowej i wodnej, zgodnie z działem 51 tymczasowej Centralnej
Klasyfikacji Produktów Organizacji Narodów Zjednoczonych (zwanej dalej „CPC”);
d)         „kraj” obejmuje każdy wydzielony
obszar celny, który jest Stroną niniejszego Porozumienia. O ile nie
określono inaczej, pojęcie „krajowy” użyte w niniejszym
Porozumieniu należy rozumieć jako dotyczące wydzielonego obszaru
celnego, który jest Stroną niniejszego Porozumienia;
e)         „dni” oznaczają dni kalendarzowe;
f)          „aukcja elektroniczna” oznacza
powtarzalny proces realizowany z wykorzystaniem środków elektronicznych,
służący do przedstawienia przez dostawców nowych cen albo nowych
wartości wymiernych aspektów oferty innych niż cena związanych z
kryteriami oceny, bądź obu tych elementów, czego rezultatem jest
ustalenie klasyfikacji ofert lub zmiana kolejności ofert w klasyfikacji;
g)         „na piśmie” lub „pisemne”
oznacza każdy przekaz słowny lub liczbowy, który można
odczytać, powielić, a następnie przekazać. Może on
obejmować informacje przekazywane i przechowywane za pomocą
środków elektronicznych;
h)         „przetarg bezpośredni” oznacza
metodę udzielania zamówienia, zgodnie z którą podmiot
zamawiający kontaktuje się z wybranym przez siebie dostawcą
(wybranymi przez siebie dostawcami);
i)          „środki” oznaczają wszelkie
ustawy, rozporządzenia, procedury, wytyczne lub praktyki administracyjne
bądź wszelkie działania podmiotu zamawiającego
dotyczące zamówienia objętego Porozumieniem;
j)          „wykaz przeznaczony do wielokrotnego
wykorzystania” oznacza wykaz dostawców uznanych przez podmiot
zamawiający za spełniających warunki wpisania do tego wykazu, z
którego podmiot zamawiający zamierza skorzystać więcej niż
jeden raz;
k)         „ogłoszenie o zamiarze udzielenia
zamówienia” oznacza ogłoszenie opublikowane przez podmiot
zamawiający, w którym zaprasza on zainteresowanych dostawców do
złożenia wniosku o dopuszczenie do udziału albo oferty,
bądź obu tych dokumentów;
l)          „zobowiązania offsetowe”
oznaczają wszelkie warunki lub zobowiązania, które wspierają
rozwój lokalny lub poprawiają bilans płatniczy Strony, takie jak
korzystanie z udziału lokalnego, licencje na technologię, inwestycje,
handel wymienny i podobne działania lub wymogi;
m)        „przetarg otwarty” oznacza metodę
udzielania zamówienia, zgodnie z którą każdy zainteresowany dostawca
może złożyć ofertę;
n)         „osoba” oznacza osobę
fizyczną albo osobę prawną;
o)         „podmiot zamawiający” oznacza
podmiot objęty załącznikiem 1 Strony, załącznikiem 2
Strony lub załącznikiem 3 Strony do dodatku I;
p)         „kwalifikujący się dostawca”
oznacza dostawcę uznanego przez podmiot zamawiający za
spełniającego warunki udziału;
q)         „przetarg selektywny” oznacza
metodę udzielania zamówienia, zgodnie z którą podmiot
zamawiający zaprasza do składania ofert jedynie kwalifikujących
się dostawców;
r)          „usługi” obejmują
usługi budowlane, o ile nie określono inaczej;
s)         „norma” oznacza dokument zatwierdzony
przez uznaną instytucję, ustalający – w celu powszechnego i
wielokrotnego stosowania – zasady, wytyczne lub cechy charakterystyczne towarów
lub usług bądź związanych z nimi procesów i metod
produkcji, którego przestrzeganie nie jest obowiązkowe. Może on
również zawierać lub opisywać wyłącznie wymogi
dotyczące terminologii, symboli, opakowania, oznakowania lub etykietowania
w odniesieniu do towaru, usługi, procesu lub metody produkcji;
t)          „dostawca” oznacza osobę lub
grupę osób, które dostarczają lub mogą dostarczać towary
lub usługi;  oraz
u)         „specyfikacja techniczna” oznacza wymóg w
postępowaniu przetargowym, za pośrednictwem którego:
(i)         określono cechy charakterystyczne towarów lub
usług będących przedmiotem zamówienia, w tym jakość,
wydajność, bezpieczeństwo i wymiary, bądź procesy i
metody ich produkcji lub realizacji;  lub
(ii)        wskazano warunki dotyczące terminologii,
symboli, opakowania, oznakowania lub etykietowania w odniesieniu do towaru lub
usługi.
Artykuł II        Zakres
obowiązywania i zastosowania
Stosowanie
Porozumienia
1.         Niniejsze
Porozumienie ma zastosowanie do wszelkich środków dotyczących
objętych nim zamówień, niezależnie od tego, czy udzielane
są one wyłącznie lub częściowo za pomocą
środków elektronicznych.
2.         Do celów
niniejszego Porozumienia zamówienie objęte Porozumieniem oznacza udzielane
do celów publicznych zamówienie:
a)         na towary, usługi lub ich dowolne
połączenie:
(i)         zgodnie z załącznikami
poszczególnych Stron do dodatku I;  oraz
(ii)        zamawiane do celów innych niż komercyjna
sprzedaż lub odsprzedaż bądź wykorzystanie do produkcji lub
dostawy towarów lub usług przeznaczonych do komercyjnej sprzedaży lub
odsprzedaży;
b)         realizowane za pomocą wszelkich
środków umownych, w tym zakupu, wynajmu oraz dzierżawy lub sprzedaży
ratalnej z opcją lub bez opcji wykupu;
c)         którego wartość oszacowano na
poziomie lub powyżej odpowiedniego progu określonego w
załącznikach Strony do dodatku I w momencie publikacji
ogłoszenia zgodnie z art. VII;
d)         składane przez podmiot zamawiający;  oraz
e)         niepodlegające przy tym
wyłączeniu z zakresu zastosowania zgodnie z ust. 3 lub
załącznikami Strony do dodatku I.
3.         O ile nie przewidziano inaczej w
załącznikach Strony do dodatku I, niniejsze Porozumienie nie ma
zastosowania do:
a)         nabycia lub dzierżawy gruntów, istniejących
budynków lub innych nieruchomości albo praw do nich;
b)         porozumień pozaumownych lub innych form wsparcia, które
zapewnia Strona, w tym porozumień o współpracy, dotacji,
pożyczek, udziałów kapitałowych, gwarancji i ulg podatkowych;
c)         zamówień albo zakupów dotyczących usług
agencji fiskalnych lub instytucji depozytowych, usług likwidacji i
zarządzania na potrzeby regulowanych instytucji finansowych bądź
usług w zakresie sprzedaży, umorzenia i dystrybucji długu
publicznego, łącznie z pożyczkami i obligacjami
państwowymi, wekslami i innymi papierami wartościowymi;
d)         umów o pracę w sektorze publicznym;
e)         zamówień udzielanych:
(i)         w celu zapewnienia międzynarodowego wsparcia, w tym
pomocy rozwojowej;
(ii)        zgodnie ze szczególną procedurą lub warunkami
umowy międzynarodowej dotyczącej stacjonowania wojsk lub wspólnej
realizacji projektu przez państwa-sygnatariuszy;  lub
(iii)       zgodnie ze szczególną procedurą lub
warunkami organizacji międzynarodowej albo w ramach finansowania poprzez
międzynarodowe dotacje, pożyczki lub inny rodzaj wsparcia,
jeżeli stosowna procedura lub warunki byłyby niezgodne z niniejszym
Porozumieniem.
4.         Każda ze Stron określa w
swoich załącznikach do dodatku I następujące
informacje:
a)         w załączniku 1 – podmioty administracji
centralnej, których zamówienia objęte są niniejszym Porozumieniem;
b)         w załączniku 2 – podmioty
administracji niższego szczebla, których zamówienia objęte są
niniejszym Porozumieniem;
c)         w załączniku 3 – wszelkie inne
podmioty, których zamówienia objęte są niniejszym Porozumieniem;
d)         w załączniku 4 – towary objęte
niniejszym Porozumieniem;
e)         w załączniku 5 – usługi, z
wyjątkiem usług budowlanych, objęte niniejszym Porozumieniem;
f)          w załączniku 6 – usługi
budowlane objęte niniejszym Porozumieniem;  oraz
g)         w załączniku 7 – wszelkie uwagi
ogólne.
5.         W
przypadku gdy podmiot zamawiający w kontekście zamówienia
objętego Porozumieniem wymaga, aby osoby nieobjęte
załącznikami Strony do dodatku I udzielały zamówień
zgodnie z określonymi wymogami, do tego rodzaju wymogów stosuje się mutatis mutandis
art. IV.
Wycena
wartości
6.         Przy
szacowaniu wartości zamówienia w celu ustalenia, czy jest to zamówienie
objęte Porozumieniem, podmiot zamawiający:
a)         nie dzieli zamówienia na oddzielne zamówienia
ani nie stosuje określonej metody wyceny w celu oszacowania wartości
zamówienia z zamiarem częściowego lub całkowitego
wyłączenia go z zakresu stosowania niniejszego Porozumienia;  oraz
b)         uwzględnia szacunkową maksymalną
całkowitą wartość zamówienia dla całego okresu
obowiązywania umowy, bez względu na to, czy jest ono udzielane
jednemu dostawcy czy większej liczbie dostawców, biorąc pod
uwagę wszystkie rodzaje wynagrodzenia, w tym:
(i)         składki, opłaty, prowizje oraz odsetki;  oraz
(ii)        jeżeli w zamówieniu przewidziano
możliwość wykorzystania opcji, całkowitą
wartość takich opcji.
7.         W przypadku gdy dane zamówienie
wymaga zawarcia więcej niż jednej umowy lub zawarcia odrębnych
umów na poszczególne części (zwanych dalej „powtarzającymi się
umowami”), podstawą obliczenia szacunkowej maksymalnej całkowitej
wartości zamówienia jest:
a)         wartość powtarzających się umów na
podobnego typu towary lub usługi, zawartych w ciągu poprzednich 12
miesięcy lub w poprzednim roku budżetowym podmiotu zamawiającego,
dostosowana, w miarę możliwości, by uwzględnić
przewidywane zmiany w ilości lub w wartości towarów lub usług
zamawianych w okresie kolejnych 12 miesięcy;  lub
b)         wartość powtarzających się umów na
podobnego typu towary lub usługi, jakie mają zostać zawarte w
ciągu 12 miesięcy następujących po udzieleniu pierwszego
zamówienia lub w ciągu roku budżetowego podmiotu zamawiającego.
8.         W odniesieniu do zamówień w
postaci wynajmu, dzierżawy lub sprzedaży ratalnej towarów lub
usług, bądź zamówień, w przypadku których nie
określono całkowitej ceny, podstawą wyceny wartości jest:
a)         w przypadku
umów w sprawie zamówień na czas określony:
(i)         jeżeli okres obowiązywania wynosi 12
miesięcy lub jest krótszy – szacunkowa całkowita wartość
zamówienia w okresie obowiązywania umowy;  lub
(ii)        jeżeli okres obowiązywania przekracza 12
miesięcy – szacunkowa całkowita wartość zamówienia
łącznie z szacunkową wartością końcową;
b)         w przypadku umów w sprawie
zamówień na czas nieokreślony – szacunkowa miesięczna
opłata pomnożona przez 48;  oraz
c)         w przypadku gdy nie jest pewne, czy umowa zostanie zawarta
na czas określony, stosuje się lit. b).
Artykuł III      Wyjątki ze
względów bezpieczeństwa oraz wyjątki o charakterze ogólnym
1.         Postanowienia niniejszego
Porozumienia nie są interpretowane jako uniemożliwiające
którejkolwiek ze Stron podejmowanie działań lub nieujawnianie
informacji, które Strona ta uznaje za konieczne do ochrony swoich podstawowych
interesów bezpieczeństwa związanych z zakupem broni, amunicji lub
materiałów wojskowych bądź z zakupami niezbędnymi do
zapewnienia bezpieczeństwa narodowego i obrony narodowej.
2.         Żadne z postanowień
niniejszego Porozumienia nie jest interpretowane w sposób
uniemożliwiający którejkolwiek ze Stron wprowadzenie lub stosowanie wymienionych
niżej środków, pod warunkiem że środki takie nie są
stosowane w sposób stanowiący arbitralną lub nieuzasadnioną
dyskryminację pomiędzy Stronami, w których panują takie same
warunki, albo ukryte ograniczenie dla handlu międzynarodowego. Mowa tu o
środkach:
a)           niezbędnych do ochrony moralności,
porządku lub bezpieczeństwa publicznego;
b)           niezbędnych do ochrony życia lub
zdrowia ludzi, zwierząt lub roślin;
c)           niezbędnych do ochrony
własności intelektualnej;  lub
d)           dotyczących towarów lub usług
pochodzących z pracy osób niepełnosprawnych, instytucji
charytatywnych lub pracy więźniów.
Artykuł IV       Ogólne zasady
Niedyskryminacja
1.         W odniesieniu do wszelkich
środków dotyczących zamówień objętych Porozumieniem
każda ze Stron, łącznie z jej podmiotami zamawiającymi,
zapewnia niezwłocznie i bezwarunkowo towarom i usługom każdej
innej Strony oraz dostawcom każdej innej Strony oferującym towary lub
usługi traktowanie nie mniej korzystne niż to, jakie Strona ta,
łącznie z jej podmiotami zamawiającymi, zapewnia:
a)         krajowym towarom, usługom i dostawcom; 
oraz
b)         towarom, usługom i dostawcom
którejkolwiek innej Strony.
2.         W
odniesieniu do wszelkich środków dotyczących zamówień
objętych Porozumieniem, Strona, łącznie z jej podmiotami
zamawiającymi, nie może:
a)         traktować jednego miejscowego dostawcy
mniej korzystnie niż innego miejscowego dostawcy ze względu na
wysokość zagranicznego udziału lub własności;  lub
b)         dyskryminować miejscowego dostawcy ze
względu na to, że towary lub usługi oferowane przez tego
dostawcę w związku z danym zamówieniem są towarami lub
usługami którejkolwiej innej Strony.
Wykorzystanie
środków elektronicznych
3.         W
przypadku udzielania zamówienia objętego Porozumieniem za pomocą
środków elektronicznych podmiot zamawiający:
a)         dopilnowuje, aby proces udzielania zamówienia
został przeprowadzony z wykorzystaniem takich systemów i programów
informatycznych – w tym dotyczących uwierzytelniania i kodowania
informacji – które są powszechnie dostępne i interoperacyjne w
połączeniu z innymi powszechnie dostępnymi systemami i
programami informatycznymi;  oraz
(b)               
utrzymuje mechanizmy zapewniające
integralność wniosków o dopuszczenie do udziału oraz ofert, w
tym określenie godziny wpływu, a także zapobieganie
nieuprawnionemu dostępowi.
Przeprowadzanie
procesu udzielania zamówienia
4.         Podmiot
zamawiający przeprowadza proces udzielania zamówień objętych
Porozumieniem w sposób przejrzysty i bezstronny, pozwalający na:
a)         zapewnienie zgodności z niniejszym
Porozumieniem, z wykorzystaniem metod takich jak przetarg otwarty, przetarg
selektywny i przetarg bezpośredni;
b)         uniknięcie
konfliktu interesów;  oraz
(c)               
zapobieganie praktykom korupcyjnym.
Reguły
pochodzenia
5.         Na
potrzeby zamówień objętych Porozumieniem Strona nie może
stosować w odniesieniu do towarów lub usług przywiezionych lub
dostarczonych z terytorium innej Strony reguł pochodzenia
różniących się od reguł pochodzenia, jakie Strona ta
stosuje w tym samym czasie w ramach zwykłej wymiany handlowej wobec
przywozu lub dostaw tych samych towarów lub usług pochodzących od tej
samej Strony.
Zobowiązania offsetowe
6.         W odniesieniu do zamówień
objętych Porozumieniem, Strona, łącznie z jej podmiotami
zamawiającymi, nie może zmierzać do uzyskania,
uwzględniać, nakładać ani egzekwować jakichkolwiek
zobowiązań offestowych.
Środki niespecyficzne dla
zamówień
7.         Ustępy 1 i 2 nie mają
zastosowania do:  wszelkiego rodzaju należności celnych i opłat
nakładanych na przywóz bądź z nim związanych;  metod
pobierania takich ceł i opłat;  innych regulacji lub formalności
i środków wpływających na handel usługami innych niż
środki regulujące udzielanie zamówień objętych
Porozumieniem.
Artykuł V        Kraje rozwijające się
1.         Podczas negocjacji dotyczących
przystąpienia do niniejszego Porozumienia, a także podczas jego
wdrażania i administrowania nim, Strony zwracają szczególną
uwagę na potrzeby oraz sytuacje rozwojowe, finansowe i handlowe krajów
rozwijających się i krajów najsłabiej rozwiniętych (zwanych
dalej łącznie „krajami rozwijającymi się”, o ile nie
określono wyraźnie inaczej), uwzględniając fakt, iż
mogą one znacząco się różnić w przypadku
poszczególnych krajów. Jak przewidziano w niniejszym artykule oraz na wniosek,
Strony przyznają szczególne i zróżnicowane traktowanie:
a)         krajom najsłabiej rozwiniętym;  oraz
b)         każdemu innemu krajowi rozwijającemu się,
jeżeli oraz w zakresie, w jakim to szczególne i zróżnicowane
traktowanie zaspokaja jego potrzeby rozwojowe.
2.         Wraz z przystąpieniem kraju
rozwijającego się do niniejszego Porozumienia każda ze Stron zapewnia
niezwłocznie towarom, usługom i dostawcom z danego kraju
najkorzystniejsze traktowanie, jakie Strona ta zapewnia zgodnie z dodatkiem I
którejkolwiek innej Stronie niniejszego Porozumienia, z zastrzeżeniem
wszelkich warunków wynegocjowanych przez Stronę i dany kraj
rozwijający się w celu utrzymania odpowiedniej równowagi
możliwości w ramach niniejszego Porozumienia.
3.         Uwzględniając swoje
potrzeby rozwojowe oraz za zgodą Stron, kraj rozwijający się
może przyjąć lub utrzymywać jeden bądź kilka z
poniższych środków przejściowych, w trakcie okresu
przejściowego oraz zgodnie z harmonogramem, jak określono w
odpowiednich załącznikach do dodatku I, stosowanych w sposób
niedyskryminujący dla pozostałych Stron:
a)         program
preferencji cenowych, pod warunkiem że program ten:
(i)                
przewiduje preferencje jedynie w odniesieniu do
części oferty obejmującej towary lub usługi pochodzące
z kraju rozwijającego się stosującego preferencje bądź
towary lub usługi pochodzące z innych krajów rozwijających
się, w stosunku do których przedmiotowy kraj rozwijający się
stosujący preferencje ma obowiązek zapewnić narodowe traktowanie
na podstawie umowy prefencyjnej, o ile – w przypadku gdy ten drugi kraj
rozwijający się jest Stroną niniejszego Porozumienia – tego
rodzaju traktowanie podlegać będzie wszelkim warunkom ustalonym przez
Komitet;  oraz
(ii)        jest przejrzysty, a preferencje oraz ich stosowanie są
jasno opisane w ogłoszeniu o zamiarze udzielenia zamówienia;
(b)        zobowiązanie offsetowe, pod warunkiem że wszelkie
wymogi bądź aspekty dotyczące nałożenia
zobowiązania offsetowego są wyraźnie wskazane w ogłoszeniu
o zamiarze udzielenia zamówienia;
c)         stopniowe
dodawanie określonych podmiotów lub sektorów;  oraz
d)         podwyższenie
danego progu ponad jego stały poziom.
4.         Podczas negocjacji dotyczących
przystąpienia do niniejszego Porozumienia Strony mogą zgodzić
się na opóźnione stosowanie dowolnego określonego
zobowiązania wynikającego z niniejszego Porozumienia, innego niż
określone w art. IV ust. 1 lit. b), w okresie wdrażania tego
zobowiązania przez przystępujący kraj rozwijający się.
Okres wdrażania obejmuje:
a)         w przypadku krajów najsłabiej rozwiniętych –
pięć lat od momentu przystąpienia do niniejszego Porozumienia; 
oraz
b)         w przypadku pozostałych krajów rozwijających
się – jedynie czas niezbędny do wdrożenia określonego
zobowiązania, który nie może przekraczać trzech lat.
5.         Każdy kraj rozwijający
się, który wynegocjował okres wdrażania zobowiązania
zgodnie z ust. 4, wskazuje w swoim załączniku 7 do dodatku I,
uzgodniony okres wdrażania, określone zobowiązanie
podlegające okresowi wdrażania oraz wszelkie zobowiązania
tymczasowe, których zgodził się przestrzegać podczas okresu
wdrażania.
6.         Po wejściu w życie
niniejszego Porozumienia w odniesieniu do kraju rozwijającego się, na
wniosek tego kraju rozwijającego się, Komitet może:
a)         wydłużyć okres przejścowy dla
środka przyjętego lub utrzymywanego zgodnie z ust. 3 bądź
dowolny inny okres wdrażania wynegocjowany zgodnie z ust. 4;  lub
b)         zatwierdzić przyjęcie nowego środka przejściowego
zgodnie z ust. 3, w szczególnych okolicznościach nieprzewidzianych w
trakcie procesu przystępowania.
7.         Kraj rozwijający się,
który wynegocjował środek przejściowy zgodnie z ust. 3 lub 6,
okres wdrażania zgodnie z ust. 4 lub jakiekolwiek wydłużenie
zgodnie z ust. 6, podejmuje w trakcie okresu przejściowego lub okresu
wdrażania takie kroki, które mogą być konieczne do zapewnienia
spełniania przezeń wymogów niniejszego Porozumienia z chwilą
zakończenia każdego takiego okresu. Kraj rozwijający się niezwłocznie
powiadamia Komitet o każdym kroku.
8.         Strony uwzględniają w
należyty sposób wszelkie wnioski składane przez kraj rozwijający
się, które dotyczą współpracy technicznej oraz budowania
potencjału w związku z przystąpieniem tego kraju do niniejszego
Porozumienia lub jego wdrażaniem przez ten kraj.
9.         Komitet może opracować
procedury do celów wykonania niniejszego artykułu. Tego rodzaju procedury
mogą obejmować przepisy dotyczące głosowania w sprawie
decyzji dotyczących wniosków składanych na podstawie ust. 6.
10.        Co pięć lat Komitet dokonuje przeglądu
działania i skuteczności niniejszego artykułu.
Artykuł
VI       Informacje na temat systemu udzielania zamówień
1.         Każda ze Stron:
a)         niezwłocznie publikuje wszelkie ustawy,
rozporządzenia, orzeczenia sądowe, zarządzenia administracyjne o
powszechnym zastosowaniu, standardowe klauzule umowne umocowane ustawą lub
rozporządzeniem oraz uwzględniane poprzez odniesienie w
ogłoszeniach lub dokumentacji przetargowej, a także procedury
dotyczące zamówień objętych niniejszym Porozumieniem, jak
również wszelkie ich modyfikacje, w urzędowo wyznaczonych
elektronicznych lub papierowych mediach, które są szeroko rozpowszechnione
i łatwo dostępne dla odbiorców;  oraz
b)         na wniosek którejkolwiek ze Stron, udziela na
ich temat wszelkich wyjaśnień.
2.         Każda ze Stron wskazuje:
a)         w dodatku II, elektroniczne lub papierowe media, w których
Strona ta publikuje informacje opisane w ust. 1;
b)         w dodatku III, elektroniczne lub papierowe media, w których
Strona ta publikuje ogłoszenia wymagane zgodnie z art. VII, art. IX ust. 7
oraz art. XVI ust. 2;  oraz
c)         w dodatku IV, stronę internetową lub strony
internetowe, na których Strona ta publikuje:
(i)         swoje dane statystyczne dotyczące zamówień
zgodnie z art. XVI ust. 5;  lub
(ii)        swoje ogłoszenia dotyczące udzielonych
zamówień zgodnie z art. XVI ust. 6.
3.         Każda ze Stron
niezwłocznie informuje Komitet o wszelkich modyfikacjach odnośnie do
informacji zawartych w dodatkach II, III lub IV.
Artykuł VII     Ogłoszenia
Ogłoszenie o zamiarze udzielenia
zamówienia
1.         W
przypadku każdego zamówienia objętego Porozumieniem, z wyjątkiem
sytuacji opisanych w art. XIII, podmiot zamawiający publikuje
ogłoszenie o zamiarze udzielenia zamówienia w odpowiednim elektronicznym
lub papierowym medium wskazanym w dodatku III. Tego rodzaju medium musi
być szeroko rozpowszechnione, a przedmiotowe ogłoszenia muszą
być łatwo dostępne dla odbiorców, przynajmniej do upływu terminu
wskazanego w ogłoszeniu. Ogłoszenia muszą być:
a)         w przypadku podmiotów zamawiających objętych
załącznikiem 1, dostępne za pomocą środków
elektronicznych, nieodpłatnie oraz poprzez jeden punkt dostępu, co
najmniej przez minimalny okres określony w dodatku III;  oraz
b)         w przypadku podmiotów zamawiających objętych
załącznikami 2 lub 3, zapewniane przynajmniej, jeżeli są
udostępniane za pomocą środków elektronicznych, poprzez linki na
portalu elektronicznym, który jest dostępny niedopłatnie.
Zachęca się Strony,
łącznie z ich podmiotami zamawiającymi objętymi
załącznikami 2 lub 3, do publikacji ogłoszeń za pomocą
środków elektronicznych, niedopłatnie oraz poprzez jeden punkt
dostępu.
2.         O
ile nie przewidziano inaczej w niniejszym Porozumieniu, każde
ogłoszenie o zamiarze udzielenia zamówienia zawiera:
a)         nazwę oraz adres podmiotu zamawiającego i inne
informacje niezbędne do skontaktowania się z podmiotem
zamawiającym oraz uzyskania wszelkich istotnych dokumentów związanych
z zamówieniem, a także (ewentualne) koszty i warunki płatności;
b)         opis zamówienia, w tym charakter i ilość towarów
lub usług, których dotyczy zamówienie, lub – w przypadkach, gdy
ilość nie jest znana – szacunkową ilość;
c)         w przypadku powtarzających się umów, w miarę
możliwości, szacunkowy harmonogram kolejnych ogłoszeń o
zamiarze udzielenia zamówienia;
d)         opis wszelkich opcji;
e)         harmonogram dostawy towarów lub usług
bądź czas trwania umowy;
f)         metodę udzielania zamówienia, która
zostanie zastosowana, oraz informację, czy będzie ona obejmowała
przeprowadzenie negocjacji lub aukcji elektronicznej;
g)         w stosownych przypadkach, adres i wszelkie
ostateczne terminy składania wniosków o dopuszczenie do udziału w
postępowaniu o udzielenie zamówienia;
h)         adres i ostateczny termin składania
ofert;
i)          język lub języki, w których
mogą być składane oferty lub wnioski o dopuszczenie do
udziału, jeśli mogą być one składane w języku
innym niż język urzędowy Strony podmiotu zamawiającego;
(j)         wykaz i krótki opis wszelkich warunków
udziału dostawców, w tym wszelkie wymagania dotyczące szczególnych
dokumentów lub zaświadczeń, które mają zostać dostarczone
przez dostawców, o ile wymogi takie nie zostały zawarte w dokumentacji
przetargowej udostępnianej wszystkim zainteresowanym dostawcom
równocześnie z ogłoszeniem o zamiarze udzielenia zamówienia;
k)         jeżeli, zgodnie z art. IX, podmiot
zamawiający zamierza wyłonić ograniczoną liczbę
kwalifikujących się dostawców, którzy zostaną zaproszeni do
składania ofert – kryteria stosowane w celu ich wyłonienia oraz, w
stosownych przypadkach, wszelkie ograniczenia liczby dostawców, którzy zostaną
dopuszczeni do składania ofert;  oraz
l)          informację, czy zamówienie objęte
jest niniejszym Porozumieniem.
Skrócone
ogłoszenie
3.         W
każdym przypadku gdy podmiot zamawiający ma zamiar udzielić
zamówienia, równocześnie z publikacją ogłoszenia o zamiarze
udzielenia zamówienia publikuje on powszechnie dostępne skrócone
ogłoszenie w jednym z języków WTO. Skrócone ogłoszenie zawiera
co najmniej następujące informacje:
a)         przedmiot zamówienia;
b)         ostateczny termin składania ofert lub, w
stosownych przypadkach, ostateczny termin składania wniosków o
dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia lub o
wpisanie do wykazu przeznaczonego do wielokrotnego wykorzystania;  oraz
c)         adres, pod który można zwrócić
się o udostępnienie dokumentów dotyczących zamówienia.
Ogłoszenie o planowanych zamówieniach
4.         Zachęca
się podmioty zamawiające do publikowania w odpowiednim papierowym lub
elektronicznym medium wymienionym w dodatku III, jak najwcześniej w
każdym roku budżetowym, ogłoszenia dotyczącego przyszłych
planów zamówień (zwanego dalej „ogłoszeniem o planowanych
zamówieniach”). Ogłoszenie o planowanych zamówieniach powinno
zawierać przedmiot zamówienia oraz planowaną datę publikacji
ogłoszenia o zamiarze udzielenia zamówienia.
5.         Podmiot
zamawiający objęty załącznikami 2 lub 3 może
wykorzystać ogłoszenie o planowanych zamówieniach jako
ogłoszenie o zamiarze udzielenia zamówienia, pod warunkiem że zawiera
ono wszelkie możliwe dostępne podmiotowi informacje, o których mowa w
ust. 2, oraz oświadczenie, że zainteresowani dostawcy powinni
zgłosić podmiotowi zamawiającemu swoje zainteresowanie
zamówieniem.
Artykuł
VIII    Warunki udziału
1.         Podmiot zamawiający
określa jedynie takie warunki udziału w postępowaniu o
udzielenie zamówienia, które są niezbędne, aby zagwarantować,
że dostawca posiadać będzie zdolności prawne i finansowe
oraz możliwości handlowe i techniczne potrzebne do realizacji danego
zamówienia.
2.         Ustalając
warunki udziału, podmiot zamawiający:
a)         nie może nakładać warunku udziału w postępowaniu
o udzielenie zamówienia, który wymaga uzyskania w przeszłości przez
dostawcę jednego lub kilku zamówień od podmiotu zamawiającego
danej Strony;  oraz
b)         może wymagać odpowiedniego doświadczenia, gdy
jest to niezbędne do spełnienia wymogów zamówienia.
3.         Oceniając,
czy dostawca spełnia warunki udziału, podmiot zamawiający:
a)         ocenia zdolność finansową oraz
możliwości handlowe i techniczne dostawcy na podstawie jego
działalności gospodarczej na terytorium Strony podmiotu
zamawiającego oraz poza jego granicami;  oraz
b)         dokonuje oceny w oparciu o warunki, które wcześniej
określił w ogłoszeniach lub w dokumentacji przetargowej.
4.         Jeżeli
istnieją dowody potwierdzające, Strona, łącznie z jej
podmiotami zamawiającymi, może wykluczać dostawców ze względu
na następujące powody:
a)         upadłość;
b)         falszywe oświadczenia;
c)         znaczące lub uporczywe
niewypełnianie jakichchkolwiek istotnych wymogów lub zobowiązań
w kontekście wcześniejszego zamówienia lub wcześniejszych
zamówień; 
d)         skazanie prawomocnym wyrokiem sądu za
poważne przestępstwo lub inne poważne wykroczenie;
e)         naruszenie etyki zawodowej lub działania
bądź zaniechania negatywnie wpływające na
uczciwość handlową dostawcy;  lub
f)          zaległości podatkowe.
Artykuł
IX       Kwalifikacja dostawców
Systemy rejestracji i procedury kwalifikacji
1.         Strona, łącznie z jej podmiotami
zamawiającymi, może utrzymywać system rejestracji dostawców, w
którym zainteresowani dostawcy mają obowiązek się zarejestrować
oraz przedstawić określone informacje.
2.         Każda Strona zapewnia, aby:
a)         jej podmioty zamawiające podejmowaly
wysiłki na rzecz minimalizacji różnic w swoich procedurach
kwalifikacji;  oraz
b)         w przypadku gdy jej podmioty zamawiające utrzymują
systemy rejestracji, podmioty te podejmowaly wysiłki na rzecz minimalizacji
różnic w swoich systemach rejestracji.
3.         Strona,
łącznie z jej podmiotami zamawiającymi, nie może przyjąć
ani stosować jakiegokolwiek systemu rejestracji bądź
jakiejkolwiek procedury kwalifikacji, których celem lub skutkiem jest
stworzenie niepotrzebnych utrudnień dotyczących udziału w jej
postępowanich o udzielenie zamówienia w stosunku do dostawców innej
Strony.
Przetarg
selektywny
4.         W przypadku gdy podmiot
zamawiający zamierza skorzystać z procedury przetargu selektywnego,
wówczas podmiot ten:
a)         podaje w ogłoszeniu o zamiarze udzielenia zamówienia co
najmniej informacje określone w art. VII ust. 2 lit. a), b), f), g),
j), k) oraz l) i zaprasza dostawców do złożenia wniosku o
dopuszczenie do udziału;  oraz
b)         przed rozpoczęciem okresu składania ofert
udostępnia kwalifikującym się dostawcom, których powiadamia
zgodnie z art. XI ust. 3 lit. b), co najmniej informacje określone w art.
VII ust. 2 lit. c), d), e), h) oraz i).
5.         Podmiot
zamawiający dopuszcza do udziału w danym postępowaniu o udzielenie
zamówienia wszystkich kwalifikujących się dostawców, o ile podmiot
zamawiający nie określi w ogłoszeniu o zamiarze udzielenia
zamówienia ograniczeń co do liczby dostawców, którzy zostaną
dopuszczeni do złożenia oferty, oraz kryteriów służących
wyłonieniu ograniczonej liczby dostawców.
6.         Jeżeli dokumentacja przetargowa nie
jest podawana do wiadomości publicznej od dnia publikacji ogłoszenia,
o którym mowa w ust. 4, podmiot zamawiający zapewnia, aby dokumenty te
zostały udostępnione równocześnie wszystkim kwalifikującym
się dostawcom wyłonionym zgodnie z ust. 5.
Wykazy
przeznaczone do wielokrotnego wykorzystania
7.         Podmiot
zamawiający może prowadzić wykaz dostawców przeznaczony do
wielokrotnego wykorzystania, pod warunkiem że ogłoszenie zapraszające
zainteresowanych dostawców do składania zgłoszeń o wpisanie do
tego wykazu jest:
a)         publikowane
corocznie;  oraz
b)         w
przypadku publikacji za pomocą środków elektronicznych – stale
dostępne,
w odpowiednim
medium wymienionym w dodatku III.
8.         Ogłoszenie przewidziane w ust. 7 zawiera:
a)         opis towarów lub usług, do których wykaz
może być stosowany, lub ich kategorii;
b)         warunki udziału, które muszą spełniać
dostawcy na potrzeby wpisania do wykazu, oraz metody, za pomocą których
podmiot zamawiający sprawdzi, czy warunki te zostały spełnione;
(c)        nazwę oraz adres podmiotu zamawiającego i inne
informacje niezbędne do skontaktowania się z podmiotem
zamawiającym oraz uzyskania wszelkich istotnych dokumentów związanych
z wykazem;
d)         okres ważności wykazu oraz sposoby jego
przedłużenia lub zakończenia jego stosowania, a w przypadku gdy
okres ważności nie został podany – informacje na temat sposobu
powiadamiania o zakończeniu stosowania wykazu;  oraz
e)         wskazanie,
iż wykaz może być stosowany na potrzeby udzielania zamówienia
objętego niniejszym Porozumieniem.
9.         Bez uszczerbku dla ust. 7, w
przypadku gdy wykaz przeznaczony do wielokrotnego wykorzystania będzie
obowiązywał przez trzy lata lub krócej, podmiot zamawiający
może opublikować ogłoszenie, o którym mowa w ust. 7, tylko jeden
raz, na początku okresu ważności wykazu, pod warunkiem że
ogłoszenie:
a)         określa
okres ważności wykazu oraz zawiera informację, że kolejne
ogłoszenia nie będą publikowane;  oraz
b)         jest publikowane za pomocą środków elektronicznych
oraz jest stale dostępne podczas okresu swojej ważności.
10.        Podmiot
zamawiający umożliwia dostawcom złożenie w dowolnym
momencie zgłoszenia o wpisanie do wykazu przeznaczonego do wielokrotnego
wykorzystania oraz wpisuje do wykazu wszystkich kwalifikujących się
dostawców w możliwie krótkim czasie.
11.        W
przypadku gdy dostawca, który nie figuruje w wykazie przeznaczonym do
wielokrotnego wykorzystania, składa wniosek o dopuszczenie do udziału
w postępowaniu o udzielenie zamówienia prowadzonym na podstawie wykazu
przeznaczonego do wielokrotnego wykorzystania oraz wszystkie wymagane
dokumenty, w terminie przewidzianym w art. XI ust. 2, podmiot
zamawiający rozpatruje przedmiotowy wniosek. Podmiot zamawiający nie
może wykluczyć uwzględnienia dostawcy w kontekście danego
zamówienia z powodu braku wystraczającej ilości czasu do rozpatrzenia
wniosku, chyba że ‑ w wyjątkowych przypadkach ‑ z uwagi
na złożoność zamówienia, podmiot ten nie jest w stanie
zakończyć procesu rozpatrywania wniosku w terminie dopuszczonym na
składanie ofert.
Podmioty
objęte załącznikiem 2 oraz załącznikiem 3
12.        Podmiot
zamawiający objęty załącznikiem 2 lub
załącznikiem 3 może wykorzystać ogłoszenie
zapraszające dostawców do składania zgłoszeń o wpisanie do
wykazu przeznaczonego do wielokrotnego wykorzystania jako ogłoszenie o
zamiarze udzielenia zamówienia, pod warunkiem że:
a)         ogłoszenie jest publikowane zgodnie z ust. 7 oraz
zawiera informacje wymagane zgodnie z ust. 8, wszelkie możliwie
dostępne informacje wymagane zgodnie z art. VII ust. 2 oraz
stwierdzenie, iż stanowi ono ogłoszenie o zamiarze udzielenia
zamówienia albo że jedynie dostawcy figurujący w wykazie
przeznaczonym do wielokrotnego wykorzystania otrzymają kolejne
ogłoszenia o zamówieniach objętych tym wykazem;  oraz
b)         podmiot niezwłocznie przekazuje dostawcom, którzy
poinformowali podmiot o swoim zainteresowaniu danym zamówieniem,
wystarczające informacje umożliwiające im zweryfikowanie
zainteresowania zamówieniem, w tym wszystkie pozostałe informacje wymagane
zgodnie z art. VII ust. 2, w zakresie, w jakim informacje te są
dostępne.
13.        Podmiot zamawiający
objęty załącznikiem 2 lub załącznikiem 3 może
wyrazić zgodę, aby dostawca, który zgodnie z ust. 10
złożył wniosek o wpisanie do wykazu przeznaczonego do
wielokrotnego wykorzystania, złożył ofertę w
kontekście danego zamówienia, jeżeli podmiot zamawiający
będzie miał wystarczająco dużo czasu na ustalenie, czy
dostawca ten spełnia warunki udziału.
Informacje
dotyczące decyzji podmiotu zamawiającego
14.        Podmiot zamawiający
niezwłocznie informuje każdego dostawcę, który
złożył wniosek o dopuszczenie do udziału w
postępowaniu o udzielenie zamówienia lub zgłoszenie o wpisanie do
wykazu przeznaczonego do wielokrotnego wykorzystania, o swojej decyzji w
sprawie wniosku lub zgłoszenia.
15.        W przypadku gdy podmiot
zamawiający odrzuca wniosek dostawcy o dopuszczenie do udziału w
postępowaniu o udzielenie zamówienia lub zgłoszenie o wpisanie do
wykazu przeznaczonego do wielokrotnego wykorzystania, przestaje uznawać dostawcę
za kwalifikującego się lub usuwa go z wykazu przeznaczonego do
wielokrotnego wykorzystania, podmiot ten niezwłocznie informuje
dostawcę o tym fakcie oraz, na wniosek dostawcy, niezwłocznie
przekazuje mu pisemne uzasadnienie swojej decyzji.
Artykuł X        Specyfikacje
techniczne i dokumentacja przetargowa
Specyfikacje
techniczne
1.         Podmiot
zamawiający nie opracowuje, nie przyjmuje ani nie stosuje jakichkolwiek
specyfikacji technicznych ani nie ustanawia jakichkolwiek procedur oceny
zgodności, których celem lub skutkiem jest stworzenie niepotrzebnych
utrudnień w handlu międzynarodowym.
2.         Ustanawiając
specyfikacje techniczne dla zamawianych towarów lub usług, w stosownych
przypadkach podmiot zamawiający:
a)         określa specyfikacje techniczne pod
względem wymagań funkcjonalnych i wydajnościowych, a nie
projektu bądź charakterystyk opisowych;  oraz
b)         przygotowuje specyfikacje techniczne na
podstawie norm międzynarodowych, jeżeli takie istnieją; w innym
wypadku wykorzystuje do tego celu krajowe regulacje techniczne, uznane normy
krajowe lub przepisy budowlane.
3.         W
przypadku gdy w specyfikacji technicznej wykorzystuje się projekt lub
charakterystyki opisowe, podmiot zamawiający określa w stosownych
przypadkach, że uwzględni oferty dotyczące równoważnych
towarów lub usług, które wyraźnie spełniają wymogi
zamówienia poprzez zawarcie w dokumentacji przetargowej takich słów jak
„lub równoważne”.
4.         Podmiot
zamawiający nie narzuca specyfikacji technicznych, które wymagają lub
odwołują się do konkretnego znaku towarowego lub nazwy
handlowej, patentu, praw autorskich, wzoru lub typu, określonego
pochodzenia, producenta lub dostawcy, chyba że nie istnieje inna metoda
wystarczająco dokładnego lub zrozumiałego opisu wymogów
zamówienia i pod warunkiem że w dokumentacji przetargowej podmiot
zamawiający zawarł słowa takie jak „lub równoważne”.
5.         Podmiot zamawiający nie poszukuje
ani nie przyjmuje w sposób naruszający zasady konkurencji porad, które
mogłyby zostać wykorzystane podczas przygotowywania lub przyjmowania
specyfikacji technicznych dla danego zamówienia, pochodzących od osób
mogących mieć interes gospodarczy związany z tym zamówieniem.
6.         Dla
większej pewności każda ze Stron, łącznie z jej
podmiotami zamawiającymi, może zgodnie z niniejszym artykułem
przygotować, przyjąć lub zastosować specyfikacje techniczne
wspierające ochronę zasobów naturalnych lub ochronę
środowiska.
Dokumentacja przetargowa
7.         Podmiot zamawiający
udostępnia dostawcom dokumentację przetargową
zawierającą wszelkie informacje potrzebne im do przygotowania i
złożenia odpowiedniej oferty. O ile dane informacje nie znajdują
się w ogłoszeniu o zamiarze udzielenia zamówienia, w dokumentacji
przetargowej opisywane są w pełni następujące aspekty:
a)         zamówienie, w tym charakter i ilość
towarów lub usług, których ma dotyczyć zamówienie, lub – jeżeli
ilość nie jest znana – szacowana ilość i wszelkie wymogi,
jakie muszą zostać spełnione, w tym wszelkie specyfikacje
techniczne, zaświadczenie o ocenie zgodności, plany, rysunki lub
materiały instruktażowe;
b)         wszelkie warunki udziału dostawców, w tym
lista informacji i dokumentów, których dostarczenia wymaga się od
dostawców w związku z warunkami dopuszczenia do udziału;
c)         wszelkie kryteria oceny, jakie podmiot
zamawiający zastosuje przy udzielaniu zamówienia, oraz – z wyjątkiem
przypadku gdy jedynym kryterium oceny jest cena – odpowiednia waga przypisana
takim kryteriom;
d)         jeżeli podmiot zamawiający przeprowadzi
postępowanie o udzielenie zamówienia za pomocą środków
elektronicznych – wszelkie wymogi dotyczące uwierzytelniania oraz
kodowania lub inne wymogi związane z przekazywaniem informacji za
pomocą środków elektronicznych;
e)         jeżeli
podmiot zamawiający przeprowadzi aukcję elektroniczną – zasady
(w tym identyfikacja elementów oferty związanych z kryteriami oceny), w
oparciu o które aukcja zostanie przeprowadzona;
f)          jeżeli odbędzie się publiczne
otwarcie ofert – data, termin i miejsce ich otwarcia oraz w stosownych
przypadkach – osoby, które są upoważnione do obecności;
g)         wszelkie inne warunki, w tym warunki płatności,
oraz wszelkie ograniczenia odnośnie do środków, za pomocą
których oferty mogą być składane (np. w formie dokumentów
papierowych lub za pomocą środków elektronicznych);  oraz
h)         wszelkie terminy dostarczenia towarów lub
realizacji usług.
8.         Ustalając
datę dostarczenia towarów lub realizacji usług, których dotyczy
zamówienie, podmiot zamawiający uwzględnia takie czynniki jak
stopień złożoności zamówienia, zakres przewidywanego
podwykonawstwa oraz realistyczny czas potrzebny do wyprodukowania, uzupełnienia
zapasów oraz transportu towarów z punktu dostawy lub do realizacji usług.
9.         Kryteria
oceny określone w ogłoszeniu o zamiarze udzielenia zamówienia lub w
dokumentacji przetargowej mogą obejmować, między innymi,
cenę i inne czynniki dotyczące kosztów, jakość,
wartość techniczną, aspekty środowiskowe oraz warunki
realizacji.
10.        Podmiot
zamawiający niezwłocznie:
a)         udostępnia dokumentację
przetargową, aby zapewnić wszystkim zainteresowanym dostawcom
wystarczająco dużo czasu na złożenie odpowiednich ofert;
b)         przekazuje, na wniosek, dokumentację
przetargową każdemu zainteresowanemu dostawcy;  oraz
c)         udziela odpowiedzi na każdy uzasadniony
wniosek o udzielenie stosownych informacji złożony przez
zainteresowanego udziałem lub uczestniczącego w postępowaniu
dostawcę, pod warunkiem że informacje te nie zapewniają temu
dostawcy przewagi nad pozostałymi dostawcami.
Modyfikacje
11.        W przypadku gdy przed udzieleniem
zamówienia podmiot zamawiający modyfikuje kryteria lub wymogi
określone w ogłoszeniu o zamiarze udzielenia zamówienia lub w
dokumentacji przetargowej przekazanej dostawcom uczestniczącym w
postępowaniu, bądź jeżeli wprowadza on zmiany do
ogłoszenia lub do dokumentacji przetargowej lub ponownie je publikuje, podmiot
ten przekazuje na piśmie wszelkie tego rodzaju modyfikacje lub zmienione
bądź ponownie opublikowane ogłoszenie lub dokumentację
przetargową:
a)         wszystkim dostawcom, którzy uczestniczą w
postępowaniu w momencie modyfikacji, zmiany lub ponownej publikacji,
jeżeli są oni znani podmiotowi, oraz we wszystkich pozostałych
przypadkach, w ten sam sposób, w jaki udostępnione zostały pierwotne
informacje;  oraz
b)         w odpowiednim czasie, tak aby
umożliwić wspomnianym dostawcom zmianę i ponowne
złożenie poprawionych ofert, stosownie do przypadku.
Artykuł XI       Terminy
Zasady ogólne
1.         Podmiot
zamawiający, zgodnie z własnymi uzasadnionymi potrzebami, zapewnia
dostawcom wystarczająco dużo czasu na przygotowanie i
złożenie wniosków o dopuszczenie do udziału oraz odpowiednich
ofert, uwzględniając takie czynniki jak:
a)         charakter i stopień złożoności
zamówienia;
b)         zakres przewidywanego podwykonawstwa;  oraz
c)         czas potrzebny do przekazania ofert za
pomocą środków nieelektronicznych z zagranicy oraz z kraju,
jeżeli środki elektroniczne nie są wykorzystywane.
Wspomniane terminy,
w tym ich ewentualne przedłużenia, są jednakowe dla wszystkich
zainteresowanych lub uczestniczących w postępowaniu dostawców.
Ostateczne
terminy
2.         Podmiot
zamawiający, który korzysta z procedury przetargu selektywnego, określa
ostateczny termin składania wniosków o dopuszczenie do udziału, który
nie może – co do zasady – być krótszy niż 25 dni od dnia
opublikowania ogłoszenia o zamiarze udzielenia zamówienia. Jeżeli
należycie uzasadniony przez podmiot zamawiający stan pilnej potrzeby
powoduje, że termin ten jest nierealny, może on zostać skrócony,
ale do nie mniej niż 10 dni.
3.         Z
wyjątkiem postanowień zawartych w ustępach 4, 5, 7 i 8, podmiot
zamawiający ustala ostateczny termin składania ofert, który nie
może być krótszy niż 40 dni od dnia, w którym:
a)         w przypadku procedury przetargu otwartego, opublikowano
ogłoszenie o zamiarze udzielenia zamówienia;  lub
b)         w przypadku procedury przetargu selektywnego, podmiot
zawiadamia dostawców, że zostaną zaproszeni do składania ofert,
niezależnie od tego, czy zastosowany zostanie wykaz przeznaczony do
wielokrotnego wykorzystania.
4.         Podmiot zamawiający może skrócić termin
składania ofert ustanowiony zgodnie z ust. 3 do nie mniej niż 10 dni
w przypadku gdy:
a)         podmiot zamawiający opublikował
ogłoszenie o planowanych zamówieniach opisane w art. VII ust. 4 z
wyprzedzeniem nie krótszym niż 40 dni i nie dłuższym niż 12
miesięcy w stosunku do dnia publikacji ogłoszenia o zamiarze
udzielenia zamówienia, a ogłoszenie o planowanych zamówieniach obejmuje:
(i)         opis
zamówienia;
(ii)        przybliżone terminy składania ofert lub wniosków
o dopuszczenie do udziału;
(iii)       oświadczenie stwierdzające, że
zainteresowani dostawcy powinni poinformować podmiot zamawiajacy o swoim
zainteresowaniu zamówieniem;
(iv)       adres, pod jakim można uzyskać dokumenty
dotyczące zamówienia;  oraz
(v)        wszelkie dostępne informacje wymagane dla
ogłoszenia o zamiarze udzielenia zamówienia zgodnie z art. VII ust. 2;
b)         w odniesieniu do powtarzających się umów, podmiot
zamawiający wskazuje w pierwszym ogłoszeniu o zamiarze udzielenia
zamówienia, że w kolejnych ogłoszeniach określone zostaną
terminy składania ofert na podstawie niniejszego ustępu;  lub
c)         należycie uzasadniony przez podmiot zamawiający
stan pilnej potrzeby powoduje, że termin składania ofert ustanowiony
zgodnie z ust. 3 jest nierealny.
5.         Podmiot zamawiający może
skrócić termin składania ofert ustanowiony zgodnie z ust. 3 o
pięć dni w przypadku każdej z następujacych sytuacji:
a)         ogłoszenie
o zamiarze udzielenia zamówienia jest publikowane za pomocą środków
elektronicznych;
b)         wszelka dokumentacja przetargowa jest dostępna za
pomocą środków elektronicznych od dnia opublikowania ogłoszenia
o zamiarze udzielenia zamówienia;  oraz
c)         podmiot akceptuje składanie ofert za pomocą
środków elektronicznych.
6.         Zastosowanie ust. 5 w związku
z ust. 4 w żadnym wypadku nie powoduje skrócenia terminu składania
ofert ustanowionego zgodnie z ust. 3 do mniej niż 10 dni, licząc od
dnia, w którym opublikowano ogłoszenie o zamiarze udzielenia zamówienia.
7.         Niezależnie
od jakichkolwiek innych postanowień zawartych w niniejszym artykule, w
przypadku gdy podmiot zamawiający nabywa komercyjne towary lub
usługi, bądź ich dowolne połączenie, może
skrócić termin składania ofert ustanowiony zgodnie z ust. 3, ale do
nie mniej niż 13 dni, pod warunkiem że podmiot zamawiający
opublikuje w tym samym czasie za pomocą środków elektronicznych
ogłoszenie o zamiarze udzielenia zamówienia oraz dokumentację
przetargową. Ponadto w przypadku gdy podmiot przyjmuje oferty komercyjnych
towarów i usług składane za pomocą środków elektronicznych,
może skrócić termin ustanowiony zgodnie z ust. 3, ale do nie mniej
niż 10 dni.
8.         Jeżeli
podmiot zamawiający objęty załącznikiem 2 lub
załącznikiem 3 wyłonił wszystkich kwalifikujących
się dostawców lub ich ograniczoną liczbę, termin składania
ofert może zostać ustalony w drodze obopólnego porozumienia
między podmiotem zamawiającym oraz wyłonionymi dostawcami. W
razie braku porozumienia termin nie może być krótszy niż 10 dni.
Artykuł XII     Negocjacje
1.         Strona
może dopuścić, aby jej podmioty zamawiające
przeprowadzały negocjacje:
a)         w przypadku gdy podmiot wskazał, że
zamierza przeprowadzić negocjacje w ogłoszeniu o zamiarze udzielenia
zamówienia wymaganym zgodnie z art. VII ust. 2;  lub
b)         w przypadku gdy z oceny ofert wynika, że żadna
oferta nie jest wyraźnie najkorzystniejsza, biorąc pod uwagę
szczegółowe kryteria oceny określone w ogłoszeniu o zamiarze
udzielenia zamówienia lub w dokumentacji przetargowej.
2.         Podmiot
zamawiający musi:
a)         zapewnić, aby każdy przypadek
wykluczenia dostawcy uczestniczącego w negocjacjach znajdował
uzasadnienie w kryteriach oceny określonych w ogłoszeniu o zamiarze
udzielenia zamówienia lub w dokumentacji przetargowej;  oraz
b)         po zakończeniu negocjacji wyznaczyć
wspólny termin dla pozostałych dostawców uczestniczących w
postępowaniu na złożenie nowych lub skorygowanych ofert.
Artykuł
XIII    Przetarg bezpośredni
1.         O ile
podmiot zamawiający nie wykorzystuje niniejszego postanowienia w celu
uniemożliwienia konkurencji między dostawcami lub w sposób
dyskryminujący dostawców którejkolwiek innej Strony bądź do
ochrony krajowych dostawców, podmiot ten może skorzystać z procedury
przetargu bezpośredniego i zrezygnować ze stosowania art. VII-IX,
art. X ust. 7-11, art. XI, XII, XIV i XV wyłącznie w jednej z
następujących sytuacji:
a)         w przypadku gdy:
(i)         nie złożono żadnej oferty lub
żaden dostawca nie przedstawił wniosku o dopuszczenie do
udziału;
(ii)        nie złożono żadnej oferty zgodnej
z istotnymi wymogami dokumentacji przetargowej;
(iii)       żaden z dostawców nie spełnił
warunków udziału;  lub
(iv)       złożone oferty były przedmiotem
zmowy;
pod warunkiem
że wymogi dokumentacji przetargowej nie zostały w istotnym stopniu
zmienione;
b)         jeżeli towary lub usługi mogą
zostać dostarczone jedynie przez określonego dostawcę i nie
istnieje inne rozsądne rozwiązanie ani towary czy usługi
zastępcze z jednego z następujących powodów:
(i)         wymagania dotyczącego dzieła
sztuki;
(ii)        ochrony wynikającej z patentów, praw
autorskich lub innych praw wyłącznych;  lub
(iii)       z uwagi na brak konkurencji ze względów
technicznych;
c)         w przypadku dodatkowych dostaw zapewnianych przez
pierwotnego dostawcę towarów lub usług, które nie zostały
uwzględnione w pierwotnym zamówieniu, jeżeli zmiana dostawcy
dodatkowych towarów lub usług:
(i)         jest niemożliwa ze względów
ekonomicznych lub technicznych, takich jak wymogi dotyczące
wymienności lub interoperacyjności w połączeniu z
istniejącym sprzętem, oprogramowaniem, usługami lub instalacjami
zamówionymi w ramach pierwotnego zamówienia;  oraz
(ii)        spowodowałaby istotną
niedogodność lub znaczne zwiększenie kosztów dla podmiotu
zamawiającego;
d)         w zakresie, w jakim jest to absolutnie
niezbędne, ze względu na nadzwyczaj pilny charakter sprawy, w wyniku
zaistnienia okoliczności nieprzewidywalnych dla podmiotu
zamawiającego, towary lub usługi nie mogły zostać uzyskane
w terminie w drodze przetargu otwartego lub przetargu selektywnego;
e)         w przypadku towarów nabywanych na giełdzie
towarowej;
f)         jeżeli podmiot zamawiający zamawia
prototyp lub pierwszy towar lub usługę opracowane na jego zlecenie w
trakcie i do celów danego zamówienia na realizację prac badawczych,
doświadczalnych, naukowych lub oryginalnego opracowania. Oryginalne
opracowanie pierwszego towaru lub usługi może obejmować
ograniczoną produkcję lub dostawę w celu uwzględnienia
wyników testów praktycznych oraz wykazania, że towar lub usługa
nadaje się do seryjnej produkcji lub dostawy na odpowiednim poziomie jakości,
ale nie może obejmować seryjnej produkcji lub dostawy mającej na
celu osiągnięcie rentowności rynkowej bądź pokrycie
kosztów badań i rozwoju;
g)         w przypadku zakupów dokonywanych na
wyjątkowo korzystnych warunkach pojawiających się tylko w bardzo
krótkim czasie i wynikających ze szczególnych okoliczności zbywania
towarów, takich jak podczas likwidacji, przejścia pod zarząd
komisaryczny lub w stan upadłości, lecz nie w przypadku rutynowych
zakupów od regularnych dostawców;  lub
h)         jeżeli zamówienie udzielane jest
zwycięzcy konkursu, pod warunkiem że:
(i)         konkurs został zorganizowany w sposób
zgodny z zasadami niniejszego Porozumienia, w szczególności
dotyczącymi publikacji ogłoszenia o zamiarze udzielenia zamówienia; 
oraz
(ii)        uczestnicy są oceniani przez
niezależny sąd konkursowy pod kątem udzielenia zamówienia na
projekt zwycięzcy konkursu.
2.         Podmiot zamawiający
przygotowuje pisemne sprawozdanie dotyczące każdego zamówienia
udzielonego zgodnie z ust. 1. Sprawozdanie zawiera nazwę podmiotu zamawiającego,
wartość i rodzaj zamawianych towarów lub usług oraz
oświadczenie wskazujące sytuacje i warunki opisane w ust. 1,
które uzasadniały skorzystanie z procedury przetargu bezpośredniego.
Artykuł XIV    Aukcje elektroniczne
Jeżeli podmiot zamawiający zamierza
przeprowadzić postępowanie o udzielenie zamówienia objętego
Porozumieniem z wykorzystaniem aukcji elektronicznej, przed rozpoczęciem
aukcji podmiot ten udostępnia każdemu uczestnikowi:
a)         metodę
automatycznej oceny wraz ze wzorem matematycznym, który został opracowany
na podstawie kryteriów oceny określonych w dokumentacji przetargowej i
który zostanie wykorzystany do utworzenia automatycznej klasyfikacji ofert lub
zmiany kolejności ofert w klasyfikacji podczas aukcji;
b)         wyniki wstępnej oceny poszczególnych
elementów oferty, jeżeli zamówienie ma zostać udzielone na podstawie
kryterium najkorzystniejszej oferty;  oraz
c)         wszelkie inne istotne informacje
dotyczące sposobu przeprowadzenia aukcji.
Artykuł XV      Rozpatrywanie
ofert oraz udzielanie zamówień
Rozpatrywanie
ofert
1.         Podmiot
zamawiający przyjmuje, otwiera i rozpatruje wszystkie oferty zgodnie z
procedurami gwarantującymi uczciwy i bezstronny przebieg procesu
udzielania zamówienia oraz poufność ofert.
2.         Podmiot
zamawiający nie może odrzucić oferty, która została
złożona po terminie składania ofert, jeżeli opóźnienie
miało miejsce wyłącznie z winy podmiotu zamawiającego.
3.         Jeżeli
podmiot zamawiający zapewnia dostawcy możliwość poprawienia
niezamierzonych błędów formalnych w okresie między otwarciem
ofert a udzieleniem zamówienia, podmiot zamawiający zapewnia taką
samą możliwość wszystkim dostawcom uczestniczącym w
postępowaniu.
Udzielanie zamówień
4.         Do celów udzielenia zamówienia
rozpatrywane są jedynie oferty złożone na piśmie, które w
momencie otwarcia ofert spełniają istotne wymogi określone w
ogłoszeniach i w dokumentacji przetargowej i które zostały
złożone przez dostawcę spełniającego warunki
udziału.
5.         Z
wyjątkiem sytuacji gdy podmiot zamawiający stwierdza, że
udzielenie zamówienia nie leży w interesie publicznym, udziela on
zamówienia dostawcy, który zgodnie z jego ustaleniami ma
możliwość spełnienia warunków zamówienia i który –
wyłącznie na podstawie kryteriów oceny określonych w ogłoszeniach
i dokumentacji przetargowej – przedstawił:
a)         najkorzystniejszą
ofertę;  lub
b)         w
przypadku gdy cena stanowi jedyne kryterium, najniższą cenę.
6.         W przypadku gdy podmiot
zamawiający otrzymuje ofertę zawierającą cenę, która
jest rażąco niska w porównaniu z cenami w innych złożonych
ofertach, może skonsultować się z dostawcą, aby
sprawdzić, czy spełnia on warunki udziału i jest zdolny do
wypełnienia warunków zamówienia.
7.         Podmiot
zamawiający nie wykorzystuje opcji, nie unieważnia postępowania
ani nie modyfikuje udzielonych już zamówień w sposób stanowiący
obejście obowiązków wynikających z niniejszego Porozumienia.
Artykuł XVI    Przejrzystość informacji dotyczących
zamówień
Informacje dostarczane dostawcom 
1.         Podmiot
zamawiający bezzwłocznie informuje dostawców uczestniczących w
postępowaniu o swoich decyzjach dotyczących udzielenia zamówienia, a
na odpowiedni wniosek dostawcy udziela takiej informacji na piśmie. Z
zastrzeżeniem art. XVII ust. 2 i 3, podmiot zamawiający, na wniosek,
przedstawia niewybranemu dostawcy wyjaśnienie powodów, dla których jego
oferta nie została wybrana, oraz zalety przemawiające na
korzyść oferty zwycięskiego dostawcy.
Publikacja informacji o udzielonym
zamówieniach
2.         Najpóźniej w ciągu 72 dni
od udzielenia każdego zamówienia objętego niniejszym Porozumieniem,
podmiot zamawiający publikuje ogłoszenie w odpowiednim papierowym lub
elektronicznym medium wymienionym w dodatku III. W przypadku gdy podmiot
publikuje ogłoszenie wyłącznie w elektronicznym medium,
informacje muszą pozostawać łatwo dostępne przez
rozsądnie długi okres. Ogłoszenie zawiera co najmniej
następujące informacje:
a)         opis zamawianych towarów lub usług;
b)         nazwę oraz adres podmiotu
zamawiającego;
c)         nazwę oraz adres zwycięskiego
dostawcy;
d)         wartość zwycięskiej oferty lub
najdroższą ofertę i najtańszą ofertę braną
pod uwagę przy udzielaniu zamówienia;
e)         datę udzielenia zamówienia;  oraz
f)          zastosowaną metodę udzielania
zamówienia, a w przypadku zastosowania procedury przetargu bezpośredniego
zgodnie z art. XIII – opis okoliczności uzasadniających wybór tej
procedury.
Przechowywanie
dokumentacji, sprawozdania oraz identyfikowalność elektroniczna
3.         Każdy
podmiot zamawiający, przez okres co najmniej trzech lat od udzielenia
zamówienia, przechowuje:
a)         dokumentację oraz sprawozdania dotyczące postępowań
przetargowych i udzielonych zamówień w odniesieniu do zamówień
objętych Porozumieniem, w tym sprawozdania wymagane zgodnie z art. XIII; 
oraz
b)         dane zapewniające odpowiednią
identyfikowalność przebiegu postępowań o udzielenie
zamówienia objętego Porozumieniem prowadzonych za pomocą środków
elektronicznych.
Gromadzenie i
przekazywanie danych statystycznych
4.         Każda
ze Stron gromadzi i przekazuje Komitetowi dane statystyczne dotyczące
swoich zamówień objętych niniejszym Porozumieniem. Każde sprawozdanie
obejmuje jeden rok i jest przedkładane w terminie dwóch lat od
zakończenia okresu sprawozdawczego oraz zawiera:
a)         w odniesieniu do
podmiotów zamawiających objętych załącznikiem I:
(i)         liczbę i
łączną wartość, dla wszystkich tego rodzaju podmiotów,
wszystkich zamówień objętych niniejszym Porozumieniem;
(ii)        liczbę i łączną
wartość wszystkich zamówień objętych niniejszym
Porozumieniem udzielonych przez każdy tego rodzaju podmiot, w podziale na
kategorie towarów i usług według uznanego na poziomie międzynarodowym
jednolitego systemu klasyfikacji;  oraz
(iii)       liczbę i
łączną wartość wszystkich zamówień objętych
niniejszym Porozumieniem udzielonych przez każdy tego rodzaju podmiot w
drodze przetargu bezpośredniego;
b)         w odniesieniu do podmiotów zamawiających
objętych załącznikiem 2 i załącznikiem 3, liczbę
i łączną wartość wszystkich zamówień
objętych niniejszym Porozumieniem udzielonych przez wszystkie tego rodzaju
podmioty, w podziale na załączniki;  oraz
c)         szacunkowe wartości dla danych wymaganych
zgodnie z lit. a) i b), wraz z wyjaśnieniem metody zastosowanej do
opracowania tych szacunków, w przypadku gdy przedstawienie danych nie jest
wykonalne.
5.         W przypadku gdy Strona publikuje
swoje dane statystyczne na oficjalnej stronie internetowej w sposób zgodny z
wymogami ust. 4, może ona zastąpić metodę przekazania
danych przewidzianą w ust. 4 powiadomieniem dla Komitetu zawierającym
adres strony internetowej wraz ze wszelkimi instrukcjami potrzebnymi do
uzyskania dostępu do wspomnianych danych statystycznych i ich
wykorzystania.
6.         W
przypadku gdy Strona wymaga, aby ogłoszenia dotyczące udzielonych
zamówień, zgodnie z ust. 2, były publikowane elektronicznie oraz
jeżeli wspomniane ogłoszenia są dostępne dla odbiorców za
pośrednictwem jednej bazy danych w postaci umożliwiającej
analizę zamówień objętych Porozumieniem, może ona
zastąpić metodę przekazania danych przewidzianą w ust. 4
powiadomieniem dla Komitetu zawierającym adres strony internetowej wraz z
instrukcjami potrzebnymi do uzyskania dostępu do wspomnianych danych i ich
wykorzystania.
Artykuł
XVII   Ujawnianie informacji
Przekazywanie
informacji Stronom
1.         Strona,
na wniosek którejkolwiek innej Strony, niezwłocznie udziela wszelkich
informacji potrzebnych do ustalenia, czy postępowanie o udzielenie
zamówienia zostało przeprowadzone w sposób uczciwy, bezstronny i zgodnie z
niniejszym Porozumieniem, w tym informacji na temat charakterystyk oraz zalet
przemawiających na korzyść zwycięskiej oferty. W przypadku
gdy ujawnienie tych informacji mogłoby zakłócić konkurencję
w kontekście kolejnych przetargów, Strona otrzymująca informacje nie
ujawnia ich jakimkolwiek dostawcom bez zasięgnięcia opinii i
uzyskania zgody Strony, która przekazała te informacje.
Nieujawnianie
informacji
2.         Bez
uszczerbku dla innych postanowień niniejszego Porozumienia, Strona,
łącznie z jej podmiotami zamawiającymi, nie udziela żadnemu
konkretnemu dostawcy informacji, które mogłyby zakłócić
uczciwą konkurencję między dostawcami.
3.         Żadne z postanowień niniejszego Porozumienia nie
może być interpretowane w sposób, który wymagałby od Strony,
łącznie z jej podmiotami zamawiającymi, instytucjami i organami
odwoławczymi, ujawnienia informacji poufnych, jeżeli ich ujawnienie:
a)         utrudniłoby
egzekwowanie prawa;
b)         mogłoby
zakłócić uczciwą konkurencję między dostawcami;
c)         naruszyłoby uzasadnione interesy handlowe
określonych osób, w tym przysługujące im prawa
własności intelektualnej;  lub
d)         byłyby sprzeczne z interesem publicznym w
innych aspektach.
Artykuł XVIII Krajowe procedury
odwoławcze
1.         Każda
ze Stron zapewnia sprawną, skuteczną, przejrzystą i
niedyskryminującą procedurę odwoławczą w trybie
administracyjnym lub sądowym, w ramach której dostawca może
wnieść odwołanie w związku z:
a)         naruszeniem postanowień Porozumienia, 
lub
b)         w przypadku gdy zgodnie z przepisami prawa
krajowego Strony dostawca nie jest uprawniony do wniesienia bezpośredniego
odwołania ze względu na naruszenie postanowień Porozumienia –
nieprzestrzeganiem środków prawnych przyjętych przez Stronę w
celu wdrożenia niniejszego Porozumienia,
do którego
doszło w kontekście zamówienia objętego Porozumieniem,
stanowiącego przedmiot aktualnego bądź uprzedniego
zainteresowania dostawcy. Zasady proceduralne dotyczące wszystkich
odwołań muszą zostać sporządzone na piśmie i
powszechnie udostępnione.
2.         W przypadku odwołania
dotyczącego sytuacji naruszenia lub nieprzestrzegania przepisów, o której
mowa w ust. 1, złożonego przez dostawcę w związku z
zamówieniem objętym Porozumieniem, stanowiącym przedmiot aktualnego
bądź uprzedniego zainteresowania dostawcy, Strona podmiotu
zamawiającego przeprowadzającego postępowanie zachęca ten
podmiot oraz dostawcę do rozstrzygnięcia odwołania w drodze
konsultacji. Podmiot zamawiający w sposób bezstronny i terminowy
rozpatruje wszelkie tego rodzaju odwołania, tak aby nie utrudnić
dostawcy udziału w bieżącym lub przyszłym postępowaniu
o udzielenie zamówienia oraz nie naruszyć jego prawa do ubiegania się
o środki naprawcze w ramach procedury odwoławczej w trybie
administracyjnym lub sądowym.
3.         Każdemu
dostawcy zapewnia się wystarczająco dużo czasu na przygotowanie
i złożenie odwołania, w każdym wypadku nie mniej niż 10
dni od momentu, kiedy zapoznał się lub powinien odpowiednio
zapoznać się z podstawą odwołania. 
4.         Każda
ze Stron powołuje lub wyznacza przynajmniej jeden bezstronny organ
administracyjny lub sądowy, niezależny od jej podmiotów
zamawiających, który przyjmuje i rozpatruje odwołania
złożone przez dostawców w kontekście zamówienia objętego
Porozumieniem.
5.         W
przypadku gdy odwołanie zostaje wstępnie rozpatrzone przez podmiot
inny niż organ, o którym mowa w ust. 4, Strona zapewnia, aby dostawca
mógł złożyć odwołanie od pierwotnej decyzji do
bezstronnego organu administracyjnego lub sądowego, niezależnego od
podmiotu zamawiającego, którego zamówienie stanowi przedmiot
odwołania.
6.         Każda
ze Stron zapewnia, aby od decyzji organu odwoławczego innego niż
sąd przysługiwało prawo odwołania do sądu,
bądź wprowadza procedury gwarantujące, że:
a)         podmiot zamawiający udziela pisemnej
odpowiedzi na odwołanie i przekazuje wszystkie istotne dokumenty organowi
odwoławczemu;
b)         uczestnicy postępowania odwoławczego
(zwani dalej „uczestnikami”) mają prawo do bycia wysłuchanym, zanim
organ odwoławczy podejmie decyzję w sprawie odwołania;
c)         uczestnicy mają prawo do reprezentacji i
pomocy prawnej;
d)         uczestnicy mają prawo do udziału w
całym postępowaniu odwoławczym;
e)         uczestnicy mają prawo do
złożenia wniosku o jawność postępowania
odwoławczego oraz o dopuszczenie obecności świadków;  oraz
f)          organ odwoławczy wydaje swoje decyzje
lub zalecenia z zachowaniem terminów, na piśmie, wraz z wyjaśnieniem
podstawy każdej decyzji lub zalecenia.
7.         Każda
ze Stron przyjmuje lub utrzymuje procedury dotyczące:
a)         szybkich środków tymczasowych służących
zapewnieniu dostawcy możliwości udziału w postępowaniu o
udzielenie zamówienia.  Tego rodzaju środki tymczasowe mogą
skutkować zawieszeniem postępowania o udzielenie zamówienia. 
Jednakże procedury mogą przewidywać, że przy podejmowaniu
decyzji, czy środki te powinny zostać zastosowane, można
wziąć pod uwagę nadrzędne negatywne skutki dla
zainteresowanych stron, w tym dla interesu publicznego.  Uzasadniona przyczyna
braku działań przedstawiana jest na piśmie;  oraz
b)         w przypadku gdy organ odwoławczy ustalił, że
doszło do sytuacji naruszenia lub nieprzestrzegania przepisów
określonej w ust. 1 – działań naprawczych lub odszkodowania za
poniesione straty lub szkody, które mogą być ograniczone do kosztów
przygotowania oferty albo kosztów odwołania, bądź obu tych
rodzajów kosztów.
Artykuł XIX    Modyfikacje
i korekty zakresu zastosowania
Zgłaszanie proponowanych modyfikacji
1.         Strona powiadamia Komitet o
ewentualnych proponowanych korektach, przeniesieniu podmiotu z jednego
załącznika do drugiego, wycofaniu podmiotu z wykazu lub innych
modyfikacjach swoich załączników do dodatku I (zwanych dalej ogólnie
„modyfikacjami”). Strona proponująca wprowadzenie modyfikacji (zwana dalej
„Stroną dokonującą modyfikacji”) podaje w powiadomieniu:
a)         w odniesieniu do każdej propozycji wycofania podmiotu z
jej załączników do dodatku I wynikającej z wykonania jej
uprawnień ze względu na faktyczną eliminację kontroli nad
podmiotem lub wpływu na podmiot ze strony państwa – dowód takiej
eliminacji;  lub
b)         w odniesieniu do każdej propozycji modyfikacji –
informacje na temat możliwych konsekwencji tej zmiany dla obopólnie
uzgodnionego zakresu zastosowania przewidzianego w niniejszym Porozumieniu.
Sprzeciw wobec powiadomienia
2.         W przypadku gdy proponowana
modyfikacja zgłaszana zgodnie z ust. 1 może mieć wpływ na
wynikające z niniejszego Porozumienia prawa którejkolwiek ze Stron, Strona
ta może powiadomić Komitet o ewentualnym sprzeciwie wobec
proponowanej modyfikacji. Wspomniany sprzeciw jest wyrażany w terminie 45
dni od daty przekazania powiadomienia do wiadomości Stron i wskazuje
powody uzasadniające sprzeciw.
Konsultacje
3.         Strona
dokonująca modyfikacji oraz Strona przekazująca sprzeciw (zwana dalej
„Stroną sprzeciwiającą się”) podejmują wszelkie próby
rozwiązania sytuacji sprzeciwu w drodze konsultacji. W ramach takich
konsultacji Strona dokonująca modyfikacji oraz Strona sprzeciwiająca
się analizują proponowaną modyfikację:
a)         w przypadku powiadomienia na podstawie ust. 1 lit. a),
zgodnie z wszelkimi orientacyjnymi kryteriami przyjętymi na podstawie ust.
8 lit. b), które wskazują na faktyczną eliminację kontroli ze
strony państwa nad udzielanymi przez podmiot zamówieniami objętymi
Porozumieniem lub jego wpływu na te zamówienia;  oraz
b)         w przypadku powiadomienia na podstawie ust. 1 lit. b),
zgodnie z wszelkimi kryteriami przyjętymi na podstawie ust. 8 lit. c),
które dotyczą poziomu rekompensat wyrównawczych, jakie zostaną
zaoferowane w zamian za modyfikacje, w kontekście utrzymania równowagi
praw i obowiązków oraz porównywalnego poziomu obopólnie uzgodnionego
zakresu zastosowania przewidzianego w niniejszym Porozumieniu.
Zmieniona
modyfikacja
4.         W przypadku gdy Strona
dokonującą modyfikacji oraz jedna ze Stron sprzeciwiających
się rozwiązują sytuację sprzeciwu w drodze konsultacji i
Strona dokonująca modyfikacji zmienia proponowaną modyfikację w
wyniku tych konsultacji, Strona dokonująca modyfikacji powiadamia o tym
Komitet zgodnie z ust. 1, a jakakolwiek tego rodzaju zmieniona modyfikacja
zaczyna obowiązywać wyłącznie po spełnieniu wymogów
niniejszego artykułu.
Wdrażanie modyfikacji
5.         Proponowana modyfikacja zaczyna
obowiązywać wyłącznie, jeżeli:
a)         żadna ze Stron nie przedstawi Komitetowi pisemnego
sprzeciwu wobec proponowanej modyfikacji w terminie 45 dni od daty przekazania
powiadomienia o proponowanej modyfikacji zgodnie z ust. 1;
b)         wszystkie Strony sprzeciwiające się
powiadomiły Komitet, że wycofują sprzeciw wobec proponowanej
modyfikacji;  lub
c)         upłynęło 150 dni od daty przekazania
powiadomienia o proponowanej modyfikacji zgodnie z ust. 1, a Strona
dokonująca modyfikacji poinformowała na piśmie Komitet o
zamiarze wdrożenia modyfikacji.
Wycofywanie zasadniczo równoważnego
zakresu zastosowania
6.         W przypadku gdy modyfikacja zaczyna
obowiązywać zgodnie z ust. 5 lit. c), każda z Stron
sprzeciwiających się może wycofać zasadniczo
równoważny zakres zastosowania.  Niezależnie od postanowień art.
IV ust. 1 lit. b), wycofanie dokonywane na podstawie niniejszego ustępu
może zostać wdrożone jedynie w odniesieniu do Strony
dokonującej modyfikacji. Strona sprzeciwiająca się powiadamia na
piśmie Komitet o każdym tego rodzaju wycofaniu na co najmniej 30 dni,
zanim zacznie ono obowiązywać. Wycofanie dokonywane na podstawie
niniejszego ustępu musi być zgodne z wszelkimi kryteriami
dotyczącymi poziomu rekompensat wyrównawczych przyjętymi przez
Komitet zgodnie z ust. 8 lit. c).
Procedury
arbitrażowe ułatwiające rozwiązywanie sytuacji sprzeciwów
7.         Jeżeli
Komitet przyjął procedury arbitrażowe ułatwiające
rozwiązywanie sytuacji sprzeciwów zgodnie z ust. 8, Strona dokonująca
modyfikacji lub którakolwiek Strona sprzeciwiająca się może
skorzystać z procedur arbitrażowych w terminie 120 dni od przekazania
powiadomienia o proponowanej modyfikacji:
a)         w
przypadku gdy żadna ze Stron nie skorzystała z procedur
arbitrażowych w terminie:
(i)         niezależnie od postanowień ust. 5
lit. c), proponowana modyfikacja zaczyna obowiązywać, jeżeli
upłynęło 130 dni od daty przekazania powiadomienia o
proponowanej modyfikacji zgodnie z ust. 1, a Strona dokonująca modyfikacji
poinformowała na piśmie Komitet o zamiarze wdrożenia
modyfikacji;  oraz
(ii)        żadna
ze Stron sprzeciwiających się nie może wycofać zakresu
zastosowania na podstawie ust. 6;
b)         w
przypadku gdy Strona dokonująca modyfikacji lub Strona sprzeciwiająca
się skorzystała z procedur arbitrażowych:
(i)         niezależnie od postanowień ust. 5 lit. c),
proponowana modyfikacja nie zaczyna obowiązywać przed
zakończeniem procedur arbitrażowych;
(ii)        każda ze Stron sprzeciwiających
się, która zamierza wyezgekwować prawo do rekompensaty lub
wycofać zasadniczo równoważny zakresu zastosowania na podstawie ust. 6,
musi wziąć udział w postępowaniu arbitrażowym;
(iii)       Strona dokonująca modyfikacji powinna
zastosować się do wyników procedur arbitrażowych przy
wdrażaniu modyfikacji zgodnie z ust. 5 lit. c);  oraz
(iv)       jeżeli Strona dokonująca
modyfikacji nie zastosuje się do wyników procedur arbitrażowych przy
wdrażaniu jakiejkolwiek modyfikacji zgodnie z ust. 5 lit. c), każda
ze Stron sprzeciwiających się może wycofać zasadniczo
równoważny zakres zastosowania na podstawie ust. 6, pod warunkiem że
tego rodzaju wycofanie jest zgodne z wynikiem procedur arbitrażowych.
Obowiązki Komitetu
8.         Komitet
przyjmuje:
a)         procedury
arbitrażowe ułatwiające rozwiązywanie sytuacji sprzeciwów
zgodnie z ust. 2;
b)         orientacyjne kryteria, które wskazują na
faktyczną eliminację kontroli ze strony państwa nad udzielanymi
przez podmiot zamówieniami objętymi Porozumieniem lub jego wpływu na
te zamówienia;  oraz
c)         kryteria na potrzeby ustalania poziomu
rekompensat wyrównawczych, jakie zostaną zaoferowane w zamian za
modyfikacje dokonane zgodnie z ust. 1 lit. b), oraz zasadniczo
równoważnego zakresu zastosowania zgodnie z ust. 6.
Artykuł XX      Konsultacje i
rozstrzyganie sporów
1.         Każda
ze Stron rozpatruje z życzliwością i stwarza odpowiednie
możliwości przeprowadzenia konsultacji w sprawie wystąpienia
innej Strony dotyczącego jakiejkolwiek sprawy mającej wpływ na
stosowanie niniejszego Porozumienia.
2.         Jeżeli
którakolwiek ze Stron uważa, że czerpanie dowolnej korzyści
przysługującej jej, bezpośrednio bądź pośrednio,
na mocy niniejszego Porozumienia jest uniemożliwiane bądź
ograniczane, lub że osiągnięcie jednego z celów niniejszego
Porozumienia jest utrudniane w wyniku:
a)         niewywiązywania się innej Strony lub
innych Stron z wypełniania zobowiązań wynikających z
niniejszego Porozumienia,  lub
b)         stosowania przez inną Stronę lub
inne Strony jakiegokolwiek środka, niezależnie od tego, czy stoi on w
sprzeczności z postanowieniami niniejszego Porozumienia,
może ona, w
celu osiagnięcia obopólnie satysfakcjonującego rozwiązania danej
sprawy, odwołać się do postanowień Uzgodnienia w sprawie
zasad i procedur regulujących rozstrzyganie sporów (zwanego dalej
„uzgodnieniem w sprawie rozstrzygania sporów”).
3.         Uzgodnienie
w sprawie rozstrzygania sporów ma zastosowanie do konsultacji i rozstrzygania
sporów w ramach niniejszego Porozumienia, przy czym na zasadzie wyjątku,
niezależnie od postanowień art. 22 ust. 3 uzgodnienia w sprawie
rozstrzygania sporów, żaden spór pojawiający się w związku
z jakąkolwiek umową wymienioną w dodatku I do uzgodnienia w
sprawie rozstrzygania sporów inną niż niniejsze Porozumienie nie
skutkuje zawieszeniem koncesji lub innych zobowiązań
wynikających z niniejszego Porozumienia, a żaden spór
pojawiający się w związku z niniejszym Porozumieniem nie
skutkuje zawieszeniem koncesji lub innych zobowiązań
wynikających z jakiejkolwiek innej umowy wymienionej w dodatku 1 do
uzgodnienia w sprawie rozstrzygania sporów.
Artykuł XXI    Instytucje
Komitet ds.
Zamówień Rządowych
1.         Ustanawia
się Komitet ds. Zamówień Rządowych złożony z
przedstawicieli każdej ze Stron. Komitet ten wybiera swego
przewodniczącego i zbiera się w miarę potrzeby, ale nie rzadziej
niż raz w roku, w celu zapewnienia Stronom możliwości
konsultowania wszelkich spraw dotyczących funkcjonowania niniejszego
Porozumienia lub popierania jego celów, jak również wypełniania
innych obowiązków, które mogą zostać nałożone na niego
przez Strony.
2.         Komitet
może powoływać grupy robocze lub inne ciała pomocnicze,
które wykonują ewentualne funkcje powierzone im przez Komitet.
3.         Komitet
corocznie:
a)         dokonuje
przeglądu wdrożenia i funkcjonowania niniejszego Porozumienia;  oraz
b)         informuje Radę Ogólną o swojej
działalności, zgodnie z art. IV ust. 8 Porozumienia z Marakeszu
ustanawiającego Światową Organizację Handlu (zwanego dalej
„Porozumieniem ustanawiającym Światową Organizację
Handlu”), oraz o rozwoju sytuacji w zakresie wdrażania i funkcjonowania niniejszego
Porozumienia.
Obserwatorzy
4.         Każdy członek WTO, który
nie jest Stroną niniejszego Porozumienia, ma prawo uczestniczyć w
pracach Komitetu w charakterze obserwatora po przekazaniu Komitetowi pisemnego
zawiadomienia. Każdy obserwator przy WTO może przekazać Komitetowi
pisemny wniosek o dopuszczenie do udziału w pracach Komitetu w charakterze
obserwatora i może otrzymać status obserwatora przyznawany przez
Komitet.
Artykuł XXII   Przepisy końcowe
Akceptacja i wejście w życie
1.         Niniejsze Porozumienie wchodzi w
życie dnia 1 stycznia 1996 r. w odniesieniu do tych rządów[1],
których uzgodniony zakres zastosowania jest podany w załącznikach do
dodatku I do niniejszego Porozumienia i które zaakceptowały, poprzez
złożenie podpisu, Porozumienie z dnia 15 kwietnia 1994 r., lub podpisały,
przed wymienioną datą, to Porozumienie z zastrzeżeniem
ratyfikacji, a następnie ratyfikowały to Porozumienie przed dniem 1
stycznia 1996 r.
Przystąpienie
2.         Każdy członek WTO
może przystąpić do niniejszego Porozumienia na warunkach
uzgodnionych między tym członkiem a Stronami, przy czym warunki te
określane są w decyzji Komitetu. Przystąpienie następuje
poprzez złożenie u Dyrektora Generalnego WTO instrumentu
przystąpienia, który określa uzgodnione odpowiednio warunki.
Niniejsze Porozumienie zaczyna obowiązywać przystępującego
doń członka trzydziestego dnia po złożeniu jego instrumentu
przystąpienia.
Zastrzeżenia
3.         Żadna
ze Stron nie może wprowadzać zastrzeżeń w odniesieniu do
jakiegokolwiek postanowienia niniejszego Porozumienia.
Prawodawstwo
krajowe
4.         Każda
ze Stron zapewnia, najpóźniej z datą, z którą zaczyna ją
obowiązywać niniejsze Porozumienie, zgodność przepisów
ustawowych, wykonawczych i administracyjnych, jak również zasad, procedur
i praktyk stosowanych przez jej podmioty zamawiające, z przepisami
niniejszego Porozumienia.
5.         Każda
ze Stron informuje Komitet o wprowadzeniu jakichkolwiek zmian w przepisach
ustawowych i wykonawczych odnoszących się do niniejszego
Porozumienia, a także o zmianach w stosowaniu takich ustaw i przepisów.
Przyszłe
negocjacje oraz przyszłe programy prac
6.         Każda
ze Stron stara się unikać wprowadzania lub utrzymywania środków
dyskryminujących, które zakłócają otwarte udzielanie
zamówień.
7.         Nie później niż przed
upływem trzech lat od daty wejścia w życie Protokołu
zmieniającego Porozumienie w sprawie zamówień rządowych,
przyjętego dnia 30 marca 2012 r., a następnie okresowo, Strony
podejmują dalsze negocjacje w celu ulepszenia niniejszego Porozumienia,
stopniowego ograniczania i eliminowania środków dyskryminujących, a
także osiągnięcia możliwie największego rozszerzenia
zakresu jego zastosowania wśród Stron na zasadzie wzajemności, z
uwzględnieniem potrzeb krajów rozwijających się.
8.         a)         Komitet
podejmuje dalsze prace, które mają na celu ułatwnienie wykonania
niniejszego Porozumienia oraz prowadzenia negocjacji przewidzianych w ust. 7,
poprzez przyjmowanie programów prac dotyczących następujących
kwestii:
(i)             traktowanie
małych i średnich przedsiębiorstw;
(ii)            gromadzenie
i upowszechnianie danych statystycznych;
(iii)       traktowanie
zrównoważonych zamówień;
(iv)           wyłączenia
i ograniczenia w załącznikach Stron;  oraz
(v)            normy
bezpieczeństwa w zamówieniach międzynarodowych.
b)         Komitet:
(i)           może przyjąć decyzję
zawierającą wykaz programów prac w zakresie dodatkowych kwestii,
które mogą podlegać okresowym przeglądom i aktualizacjom;  oraz
(ii)          przyjmuje decyzję
określającą działania, jakie należy podjąć w
ramach poszczególnych programów prac zgodnie z lit. a) oraz ewentualnych
programów prac przyjętych zgodnie z lit. b) ppkt (i).
9.         Po
zakończeniu programu prac dotyczącego harmonizacji reguł
pochodzenia towarów zainicjowanego w ramach Porozumienia w sprawie reguł
pochodzenia określonego w załączniku 1A do Porozumienia WTO oraz
negocjacji dotyczących handlu usługami, Strony
uwzględniają, stosownie do przypadku, wyniki wspomnianego programu
prac oraz wspomnianych negocjacji przy dokonywaniu zmiany art. IV ust. 5.
10.        Nie
później niż przed upływem piątego roku od daty wejścia
w życie Protokołu zmieniającego Porozumienie w sprawie
zamówień rządowych, Komitet analizuje zastosowanie art. XX ust. 2
lit. b).
Zmiany
11.        Strony mogą wprowadzać
zmiany do niniejszego Porozumienia. Decyzję w sprawie wprowadzenia zmiany
oraz przedłożenia jej Stronom do akceptacji podejmuje się w
drodze konsensusu. Zmiana wchodzi w życie:
a)         z wyjątkiem sytuacji przewidzianej w lit.
b), w odniesieniu do tych Stron, które ją akceptują, po jej
akceptacji przez dwie trzecie Stron, a następnie w odniesieniu do
każdej innej Strony po jej akceptacji przez daną Stronę;
b)         w odniesieniu do wszystkich Stron po jej
akceptacji przez dwie trzecie Stron, jeżeli jest to zmiana uznana przez
Komitet, w drodze konsensusu, za niepowodującą modyfikacji praw i
obowiązków Stron.
Wypowiedzenie
12.        Każda
Strona może wypowiedzieć niniejsze Porozumienie. Wypowiedzenie staje
się skuteczne po upływie 60 dni od daty otrzymania przez Dyrektora
Generalnego WTO pisemnego powiadomienia o wypowiedzeniu. Każda ze Stron
może, po takim powiadomieniu, zażądać niezwłocznego
zwołania posiedzenia Komitetu.
13.        W
przypadku gdy jedna ze Stron niniejszego Porozumienia przestaje być
członkiem WTO, przestaje ona być Stroną niniejszego Porozumienia
ze skutkiem od dnia ustania jej członkostwa w WTO.
Niestosowanie
niniejszego Porozumienia w stosunkach pomiędzy poszczególnymi Stronami
14.        Niniejsze
Porozumienie nie ma zastosowania do stosunków między dowolnymi dwiema
Stronami, jeżeli jedna z tych Stron, w momencie przyjmowania niniejszego
Porozumienia lub przystępowania do niego przez jedną z tych Stron,
nie wyraża zgody na takie zastosowanie.
Dodatki
15.        Dodatki do niniejszego Porozumienia stanowią jego
integralną część.
Sekretariat
16.        Obsługę
niniejszego Porozumienia zapewnia Sekretariat WTO.
Złożenie
17.        Niniejsze Porozumienie zostaje
złożone u Dyrektora Generalnego WTO, który niezwłocznie
dostarcza każdej ze Stron uwierzytelniony odpis niniejszego Porozumienia,
każdej jego korekty lub modyfikacji zgodnie z art. XIX oraz każdej
jego zmiany zgodnie z ust. 11, jak również powiadomienie o każdym
przystąpieniu do niego zgodnie z ust. 2 oraz o każdym jego
wypowiedzeniu zgodnie z ust. 12 lub ust. 13.
Rejestracja
18.        Niniejsze
Porozumienie zostaje zarejestrowane zgodnie z postanowieniami art. 102 Karty
Narodów Zjednoczonych.

DODATEK
I
OSTATECZNE OFERTY PRZEDSTAWIONE W DODATKU I PRZEZ STRONY GPA
W RAMACH NEGOCJACJI DOTYCZĄCYCH ZAKRESU ZASTOSOWANIA GPA[2]

OSTATECZNA OFERTA PRZEDSTAWIONA W DODATKU I PRZEZ
REPUBLIKĘ ARMENII

(autentyczny
jest jedynie tekst w języku angielskim)
ZAŁĄCZNIK 1
Podmioty
administracji centralnej
Progi:
Towary                                                            130 000 SDR
Usługi                                                  130 000
SDR
Usługi budowlane                                5 000 000 SDR
Wykaz podmiotów:
1.            
Administration of the
President of the Republic of Armenia (RA)
2.            
Administration of the
National Assembly of the RA
3.            
Administration of the
Government of the RA
4.            
Administration of the
Constitutional Court of RA
5.            
Chamber of Control of the RA
6.            
Judicial Department of  the
RA
7.            
Office of the Public
Prosecutor of the RA
8.            
Special Investigation
Service of the RA
9.            
Office of the Human Rights
Defender of the RA
10.        
Central Bank of the RA (uwaga
2) 
11.        
Ministry of Agriculture of
the RA
12.        
Ministry of Defence of the
RA (uwaga 3)
13.        
Ministry of Diaspora of the
RA
14.        
Ministry of Economy of the
RA
15.        
Ministry of Education and
Science of the RA
16.        
Ministry of Energy and
Natural Resources of the RA
17.        
Ministry of Finance of the
RA
18.        
Ministry of Foreign Affairs
of the RA
19.        
Ministry of Healthcare of
the RA
20.        
Ministry of Justice of the
RA
21.        
Ministry of Labour and
Social Affairs of the RA
22.        
Ministry of Nature Protection of the RA
23.        
Ministry of Sport  and Youth Affairs of the RA
24.        
Ministry of Territorial Administration of the RA
25.        
Ministry of Transport and Communication of the RA
26.        
Ministry of Urban Development of the RA
27.        
Ministry of Culture of
the RA
28.        
Ministry of Emergency Situation of the RA
29.        
National Security Service of the RA (uwaga 3)
30.        
State Security Service
of the RA (uwaga 3)
31.        
State Revenue Committee
of the RA
32.        
State Committee of the Real Estate Cadastre of the RA
33.        
State Nuclear Safety Regulatory Committee by the
Government of the RA
34.        
State Property Management Department of the RA
35.        
General Department of Aviation of the RA
36.        
Police of the RA (uwaga
3)
37.        
Armenian Rescue Service
38.        
State Water Committee
39.        
State Science Committee
40.        
Central Electoral Commission of the RA
41.        
Public Services Regulatory Commission of the RA
42.        
Social Insurance Commission of the RA  
43.        
State Commission for the Protection of Economic
Competition of the RA
44.        
Civil Service Council of the RA
45.        
National Statistical Service of the RA
46.        
National Commission on TV and Radio of RA
47.        
Council of the Public TV and Radio of the RA
48.        
Marzpetaran of Aragatsotn
49.        
Marzpetaran of Ararat
50.        
Marzpetaran of Armavir
51.        
Marzpetaran of Gegharquniq
52.        
Marzpetaran of Lory
53.        
Marzpetaran of Kotayq
54.        
Marzpetaran of Shirak
55.        
Marzpetaran of Syuniq
56.        
Marzpetaran of Vayots Dzor
57.        
Marzpetaran of Tavush
Uwagi do załącznika 1
1.         Niniejszy wykaz dotyczy wszystkich
podmiotów administracji centralnej i podległych im jednostek objętych
ustawą o zamówieniach publicznych Republiki Armenii.
2.         Bank Centralny Republiki Armenii:
niniejsze Porozumienie nie ma zastosowania do zamówień bądź
zakupów Banku Centralnego dotyczących usług w zakresie
sprzedaży, umorzenia i dystrybucji długu publicznego,
łącznie z pożyczkami i obligacjami państwowymi, wekslami i
innymi papierami wartościowymi.
3.         Ministerstwo Obrony Republiki
Armenii, Służba Bezpieczeństwa Narodowego Republiki Armenii,
Służba Bezpieczeństwa Państwowego Republiki Armenii oraz
Policja Republiki Armenii: w odniesieniu do tych podmiotów Porozumienie
obejmuje jedynie zamówienia poniższych kategorii, z zastrzeżeniem
ustaleń dokonanych przez Republikę Armenii zgodnie z art. III ust. 1:
FSC     22         Sprzęt kolejowy
23         Pojazdy silnikowe, przyczepy i
pojazdy jednośladowe (z wyjątkiem autobusów oznaczonych kodem 2310)
24         Ciągniki
25         Elementy składowe
wyposażenia pojazdów
26         Opony i dętki
29         Akcesoria silnikowe
30         Układy przeniesienia napędu
mechanicznego
32         Maszyny i sprzęt do obróbki drewna
34         Maszyny do obróbki metali
35         Wyposażenie usługowe i
handlowe
36         Maszyny przemysłowe
specjalistyczne
37         Maszyny i urządzenia rolnicze
38         Sprzęt stosowany w budownictwie,
górnictwie, przemyśle wydobywczym i drogownictwie
39         Sprzęt do przeładunku
materiałów
40         Liny, powrozy, łańcuchy i osprzęt
41         Sprzęt chłodniczy i
klimatyzacyjny
42         Sprzęt przeciwpożarowy,
ratowniczy i zabezpieczający
43         Pompy i sprężarki
44         Piece, wytwornice pary i
wyposażenie osuszające oraz reaktory jądrowe
45         Urządzenia
wodociągowo-kanalizacyjne, ciepłownicze i do usuwania odpadków
46         Sprzęt do uzdatniania wody i
oczyszczania ścieków
47         Rury, przewody rurowe, węże i
armatura
48         Zawory
49         Sprzęt warsztatowy do obsługi
technicznej i napraw
53         Wyroby metalowe i materiały
ścierne
54         Konstrukcje i rusztowania z
prefabrykatów
55         Tarcica, wyroby stolarskie, sklejka i
płaty okleinowe
56         Materiały konstrukcyjne i budowlane
61         Przewody elektryczne oraz sprzęt
do wytwarzania i dystrybucji energii elektrycznej
62         Osprzęt oświetleniowy i lampy
63         Systemy alarmowe i sygnalizacyjne
65         Sprzęt i środki zaopatrzenia
medycznego, stomatologicznego i weterynaryjnego
66         Przyrządy i sprzęt
laboratoryjny
67         Sprzęt fotograficzny
68         Chemikalia i produkty chemiczne
69         Pomoce i urządzenia szkoleniowe
70         Ogólnego przeznaczenia sprzęt do
automatycznego przetwarzania danych (ADPE), oprogramowanie użytkowe,
środki zaopatrzenia i sprzęt wspierający
71         Meble
72         Wyposażenie oraz sprzęt
użytku domowego do pomieszczeń mieszkalnych i handlowych
73         Sprzęt do przygotowywania i
podawania posiłków
74         Maszyny biurowe, sprzęt do
rejestracji obrazu i wyposażenie ADP
75         Urządzenia i artykuły biurowe
76         Książki, mapy i inne
wydawnictwa
77         Instrumenty muzyczne, gramofony i radia
przeznaczone do użytku domowego
78         Sprzęt rekreacyjny i sportowy 
79         Sprzęt i środki
czyszczące
80         Pędzle, farby, środki do
gruntowania i kleje
81         Pojemniki, opakowania i środki do
pakowania
85         Środki toaletowe
87         Środki zaopatrzenia rolnictwa
88         Zwierzęta żywe
91         Paliwa, smary, oleje i woski
93         Materiały przetworzone niemetalowe
94         Surowce niemetaliczne
96         Ruda, minerały i ich produkty
pierwotne
99         Różne
ZAŁĄCZNIK 2
Podmioty
administracji niższego szczebla
Progi:
Towary                                                            200 000
SDR
Usługi                                                  200 000
SDR
Usługi budowlane                                5 000 000 SDR
Wykaz podmiotów:
1.         Następujące instytucje
lokalne określone ustawą Republiki Armenii o podziale
administracyjno-terytorialnym nr N-062-I z dnia 7 listopada 1995 r.
-         
Municipality of Yerevan
-         
Municipality of Ashtarak,
-         
Municipality of Aparan
-         
Municipality of Talin
-         
Municipality of Artashat
-         
Municipality of Ararat
-         
Municipality of Masis
-         
Municipality of Vedi
-         
Municipality of Armavir
-         
Municipality of Vagharshapat
-         
Municipality of Mecamor
-         
Municipality of Gavar
-         
Municipality of Chambarak
-         
Municipality of Martuni
-         
Municipality of Sevan
-         
Municipality of Vardenis
-         
Municipality of Vanadzor
-         
Municipality of Alaverdi
-         
Municipality of Akhtala
-         
Municipality of Tumanyan
-         
Municipality of Spitak
-         
Municipality of Stepanavan
-         
Municipality of Tashir
-         
Municipality of Hrazdan
-         
Municipality of Abovyan
-         
Municipality of Byureghavan
-         
Municipality of Eghvard
-         
Municipality of Tsakhkadzor
-         
Municipality of Nor Hachn
-         
Municipality of Charentsavan
-         
Municipality of Gyumri
-         
Municipality of Artik
-         
Municipality of Maralik
-         
Municipality of Kapan
-         
Municipality of Agarak
-         
Municipality of Goris
-         
Municipality of Dastakert
-         
Municipality of Megri
-         
Municipality of Sisian
-         
Municipality of Qajaran
-         
Municipality of Eghegnadzor
-         
Municipality of Jermuk
-         
Municipality of Vayq
-         
Municipality of Ijevan
-         
Municipality of Berd
-         
Municipality of Dilijan
-         
Municipality of Noyemberyan
ZAŁĄCZNIK 3
Wszelkie
inne podmioty 
udzielające
zamówień zgodnie z postanowieniami niniejszego Porozumienia
Progi:
Towary                                                            400 000
SDR
Usługi                                                  400 000
SDR
Usługi budowlane                                5 000 000 SDR
Wszystkie osoby
prawne (instytucje, placówki i fundacje) podlegające prawu publicznemu, w
szczególności:
1.         państwowe
lub gminne organizacje niezarobkowe (non-profit);
2.         organizacje zarobkowe z ponad 50-procentowym udziałem
rządu lub gminy;
3.         służby publiczne, w tym przedsiębiorstwa
sektora użyteczności publicznej, których zamówienia objęte
są ustawą o zamówieniach.
Uwaga do załącznika 3
Przedmiotowy wykaz
osób prawnych podlegających prawu publicznemu jest publikowany w
urzędowym elektronicznym biuletynie zamówień:  http://www.procurement.am.
ZAŁĄCZNIK 4
Towary
O ile nie określono inaczej, niniejsze Porozumienie obejmuje
wszystkie towary zamawiane przez podmioty uwzględnione w
załącznikach 1–3.
ZAŁĄCZNIK 5
Usługi
Niniejsze
Porozumienie obejmuje wszystkie usługi, które zostały określone
zgodnie z tymczasową Centralną Klasyfikacją Produktów
Organizacji Narodów Zjednoczonych (CPC) zawartą w dokumencie MTN.GNS/W/120.
ZAŁĄCZNIK 6
Usługi
budowlane
Próg:
5 000 000
SDR dla załączników 1, 2 i 3.
Wykaz usług budowlanych objętych
ofertą:
Wszystkie
usługi wymienione w dziale 51 CPC.
ZAŁĄCZNIK 7
UWAGI
OGÓLNE
Poniższa uwaga
ogólna ma zastosowanie bez wyjątków do niniejszego Porozumienia, w tym do
załączników 1–6.
1.         Niniejsze Porozumienie nie ma
zastosowania do zamówień na produkty rolne mających na celu
realizację rolniczych programów wsparcia i programów żywienia
ludności.

OSTATECZNA OFERTA PRZEDSTAWIONA W DODATKU I PRZEZ
KANADĘ

(autentyczny
jest tekst w językach angielskim i francuskim)
ZAŁĄCZNIK 1
Podmioty
administracji federalnej
O ile nie
określono inaczej, niniejsze Porozumienie obejmuje zamówienia udzielane
przez podmioty wymienione w niniejszym załączniku, z
zastrzeżeniem następujących progów:
Progi:                           130 000
SDR                Towary
130 000 SDR                Usługi
5 000 000
SDR              Usługi budowlane
Wykaz podmiotów:
1.         Atlantic Canada Opportunities
Agency (na własny rachunek)
2.         Canada Border Services Agency
3.         Canada Employment Insurance
Commission
4.         Canada Industrial Relations
Board
5.         Canada Revenue Agency
6.         Canada School of Public Service
7.         Canadian Centre for Occupational
Health and Safety
8.         Canadian Food Inspection Agency
9.         Canadian Human Rights Commission
10.        Canadian Institutes of Health
Research
11.        Canadian Intergovernmental
Conference Secretariat
12.        Canadian International
Development Agency (na własny rachunek)
13.        Canadian International Trade
Tribunal
14.        Canadian Nuclear Safety
Commission
15.        Canadian Radio-television and
Telecommunications Commission (na własny rachunek)
16.        Canadian Transportation Accident Investigation
and Safety Board
17.        Canadian Transportation Agency (na
własny rachunek)
18.        Copyright Board
19.        Correctional Service of Canada
20.        Courts Administration Service
21.        Department of Agriculture and
Agri-Food
22.        Department of Canadian Heritage
23.        Department of Citizenship and
Immigration
24.        Department of Finance
25.        Department of Fisheries and
Oceans
26.        Department of Foreign Affairs
and International Trade
27.        Department of Health
28.        Department of Human Resources
and Social Development
29.        Department of Indian Affairs and
Northern Development
30.        Department of Industry
31.        Department of Justice
32.        Department of National Defence
33.        Department of Natural Resources
34.        Department of Public Safety and
Emergency Preparedness
35.        Department of Public Works and
Government Services (na własny rachunek)
36.        Department of the Environment
37.        Department of Transport
38.        Department of Veterans Affairs
39.        Department of Western Economic
Diversification (na własny rachunek)
40.        Director of Soldier Settlement
41.        Director, The Veterans' Land Act
42.        Economic Development Agency of Canada for the Regions of Quebec
43.        Hazardous Materials Information
Review Commission
44.        Immigration and Refugee Board
45.        Library and Archives Canada
46.        Municipal Development and Loan
Board
47.        National Battlefields Commission
48.        National Energy Board (na
własny rachunek)
49.        National Farm Products Council
50.        National Parole Board
51.        National Research Council of Canada
52.        Natural Sciences and Engineering
Research Council of Canada
53.        Northern Pipeline Agency (na
własny rachunek)
54.        Office of the Auditor General
55.        Office of the Chief Electoral
Officer
56.        Office of the Commissioner for
Federal Judicial Affairs
57.        Office of the Commissioner of
Official Languages
58.        Office of the Coordinator,
Status of Women
59.        Office of the Governor General's
Secretary
60.        Office of the Superintendent of
Financial Institutions
61.        Offices of the Information and
Privacy Commissioners of Canada
62.        Parks Canada Agency
63.        Patented Medicine Prices Review
Board
64.        Privy Council Office
65.        Public
Health Agency of Canada
66.        Public Service Commission
67.        Public Service Human Resources
Management Agency of Canada
68.        Public Service Labour Relations
Board
69.        Registry of the Competition
Tribunal
70.        Royal Canadian Mounted Police
71.        Royal Canadian Mounted Police
External Review Committee
72.        Royal Canadian Mounted Police
Public Complaints Commission
73.        Social Sciences and Humanities
Research Council
74.        Statistics Canada
75.        Statute Revision Commission
76.        Supreme Court of Canada
77.        Transportation Appeal Tribunal
of Canada
78.        Treasury Board Secretariat
Uwaga do załącznika 1
Żaden z
podmiotów wymienionych w załączniku I nie posiada uprawnień do
tworzenia jednostek podległych.
ZAŁĄCZNIK 2
Podmioty
administracji niższego szczebla
O ile nie
określono inaczej, niniejsze Porozumienie obejmuje zamówienia udzielane
przez podmioty wymienione w niniejszym załączniku, z
zastrzeżeniem następujących progów:
Progi:                           355 000
SDR                Towary
355 000 SDR                Usługi
5 000 000
SDR              Usługi budowlane
Wykaz podmiotów:
*†ALBERTA
Wszystkie ministerstwa
i agencje (wszystkie rządowe departamenty oraz prowincjonalne agencje,
zarządy, rady, komitety i komisje) tej prowincji.
Niniejsze
Porozumienie nie obejmuje:
Legislative
Assembly
Legislative
Assembly Office
Office of the
Auditor General
Office of the
Chief Electoral Officer
Office of the
Ethics Commissioner
Office of the
Information and Privacy Commissioner
Office of the
Ombudsman
*†KOLUMBIA
BRYTYJSKA
Wszystkie
ministerstwa, zarządy, komisje, agencje i komitety tej prowincji.
Niniejsze Porozumienie
nie obejmuje Zgromadzenia Ustawodawczego.
†MANITOBA
Wszystkie
departamenty, zarządy, komisje i komitety tej prowincji.
†NOWY
BRUNSZWIK
Uwzględnione
są następujące podmioty prowincjonalne:
Chief Electoral
Officer
Clerk of the
Legislative Assembly
Communications New Brunswick
Department of
Agriculture and Aquaculture
Department of
Business New Brunswick
Department of
Education
Department of
Energy
Department of
Environment
Department of
Finance
Department of
Fisheries
Department of
Health
Department of
Intergovernmental Affairs
Department of
Justice and Consumer Affairs
Department of
Local Government
Department of
Natural Resources
Department of
Post-Secondary Education, Training and Labour
Department of
Public Safety
Department of
Social Development
Department of
Supply and Services
Department of
Tourism and Parks
Department of
Transportation
Department of
Wellness, Culture and Sport
Executive
Council Office
Labour and
Employment Board
Language
Training Centre
New Brunswick Police Commission
Office of Human
Resources
Office of the
Attorney General
Office of the
Auditor General
Office of the
Comptroller
Office of the
Leader of the Opposition
Office of the
Lieutenant-Governor
Office of the
Ombudsman
Office of the
Premier
†NOWA
FUNDLANDIA I LABRADOR
Wszystkie
departamenty tej prowincji.
†TERYTORIA
PÓŁNOCNO-ZACHODNIE
Wszystkie
departamenty i agencje tego terytorium.
Niniejszy
załącznik nie obejmuje zamówień podlegających polityce
pobudzania działalności gospodarczej na Terytoriach Północno-Zachodnich.
*†NOWA
SZKOCJA
Wszystkie
departamenty i biura tej prowincji ustanowione na mocy ustawy o
służbach publicznych (Public Service Act).
Niniejsze
Porozumienie nie obejmuje służb ratownictwa medycznego (wydziału
Departamentu Zdrowia) w zakresie zamówień dotyczących karetek
lądowych, w tym usług telekomunikacyjnych na potrzeby służb
ratownictwa medycznego.
†NUNAVUT
Wszystkie
departamenty i agencje tego terytorium.
Niniejszy
załącznik nie obejmuje zamówień podlegających Nunavummi
Nangminiqaqtunik Ikajuuti (polityce NNI) ani umów zawartych na warunkach art. 24
ustawy dotyczącej roszczeń terytorialnych Nunavut.
ONTARIO
Wszystkie
ministerstwa tej prowincji.
Uwzględnione
są następujące agencje:
AgriCorp
Centennial
Centre of Science and Technology (Ontario Science Centre)
Deposit
Insurance Corporation of Ontario
Metropolitan
Convention Centre Corporation
Niagara Parks
Commission
Ontario Clean Water Agency
Ontario Financial Services Commission
Ontario
Immigrant Investor Corporation
Ontario Mortgage and Housing Corporation
Ontario Mortgage
Corporation
Ontario Northland Transportation Commission
Ontario Tourism
Marketing Partnership Corporation
Ottawa Congress
Centre
Science North
*†WYSPA
KSIĘCIA EDWARDA
Wszystkie
departamenty i agencje tej prowincji.
Niniejszy
załącznik nie obejmuje zamówień na materiały budowlane,
które są wykorzystywane do budowy i utrzymania dróg.
*QUÉBEC
Wszystkie
departamenty tej prowincji.
Uwzględnione są
następujące podmioty publiczne:
Agence
d'évaluation des technologies et des modes d'intervention en santé
Bureau
d'audiences publiques sur l'environnement
Comité de
déontologie policière
Commissaire à la
déontologie policière
Commissaire à la
santé et au bien-être
Commission
consultative de l'enseignement privé
Commission
d'accès à l'information
Commission
d'évaluation de l'enseignement collégial
Commission de
l'équité salariale
Commission de la
fonction publique
Commission de
protection du territoire agricole du Québec
Commission de
toponymie
Commission des
biens culturels du Québec
Commission des
droits de la personne et des droits de la jeunesse
Commission des
partenaires du marché du travail
Commission des
transports du Québec
Commission
municipale du Québec
Commission
québécoise des libérations conditionnelles
Conseil
consultatif du travail et de la main-d'œuvre
Conseil de la
famille et de l'enfance
Conseil de la
justice administrative
Conseil de la
Science et de la Technologie
Conseil des
aînés
Conseil des
relations interculturelles
Conseil des
services essentiels
Conseil du
médicament
Conseil du
statut de la femme
Conseil
permanent de la jeunesse
Conseil
supérieur de l'éducation
Conseil
supérieur de la langue française
Coroner
Curateur public
du Québec
Directeur des
poursuites criminelles et pénales
Office de la
protection du consommateur
Office des
personnes handicapées du Québec
Office québécois
de la langue française
Régie des
alcools, des courses et des jeux
Régie des
marchés agricoles et alimentaires du Québec
Régie du
logement
Sûreté du Québec
Niniejszy
załącznik nie obejmuje zamówień:
a)         na towary i usługi kulturalne lub artystczne;
b)         na usługi w zakresie produkcji zarodków;
c)         na prace, jakie mają zostać wykonane na
nieruchomości przez przedsiębiorcę budowlanego zgodnie z
postanowieniami posiadanej gwarancji na nieruchomość lub pierwotne
prace;
d)         na stal klasy konstrukcyjnej (łącznie z wymogami
dotyczącymi podwykonawstwa);  oraz
e)         udzielanych przez organizację non-profit.
Niniejsze
Porozumienie nie ma zastosowania do żadnego środka przyjętego
lub utrzymywanego przez prowincję Québec w odniesieniu do sektora
działalności kulturowej lub kulturalnej.
*†SASKATCHEWAN
Wszystkie ministerstwa tej prowincji.
Objęte są następujące zarządy i agencje:
Public Employee Benefits Agency
Saskatchewan Archives Board
Saskatchewan Arts Board
Niniejszy załącznik nie obejmuje podmiotów władzy
ustawodawczej.
*†JUKON
Wszystkie
departamenty i agencje tego terytorium.
Uwagi do załącznika 2
1.         W przypadku prowincji i terytoriów
wymienionych w niniejszym załączniku, niniejsze Porozumienie nie ma
zastosowania do preferencji lub ograniczeń dotyczących projektów
drogowych.
2.         W przypadku prowincji i terytoriów
wymienionych w niniejszym załączniku, niniejsze Porozumienie nie ma
zastosowania do preferencji lub ograniczeń dotyczących programów
wspierających rozwój obszarów dotkniętych klęską.
3.         Niniejsze Porozumienie nie obejmuje
zamówień udzielanych w celu wspierania rozwoju gospodarczego w ramach
prowincji Manitoba, Nowa Fundlandia i Labrador, Nowy Brunszwik, Wyspa
Księcia Edwarda oraz Nowa Szkocja bądź terytoriów Nunavut i
Jukon lub Terytoriów Północno-Zachodnich.
4.         W przypadku prowincji i terytoriów
oznaczonych gwiazdką (*), niniejsze Porozumienie nie obejmuje
zamówień:
a)         na towary nabywane do celów reprezentacyjnych lub
promocyjnych;  lub
b)         na usługi lub usługi budowlane nabywane do celów
reprezentacyjnych lub promocyjnych poza obszarem prowincji lub terytorium.
5.         W
przypadku prowincji i terytoriów oznaczonych „obeliskiem” (†), niniejsze
Porozumienie nie obejmuje zamówień na towary, usługi lub usługi
budowlane nabywane na rzecz bądź z zamiarem ich przekazania do
organów, zarządów szkół lub ich funkcjonalnych odpowiedników,
instytucji akademickich finansowanych ze środków publicznych, jednostek
służb społecznych lub szpitali.
6.         Żadne z postanowień
niniejszego Porozumienia nie może być interpetowane w sposób
uniemożliwiający jakiemukolwiek podmiotowi prowincji lub terytorium
stosowanie ograniczeń, które wspierają ochronę środowiska
na obszarze danej prowincji lub danego terytorium, o ile tylko takie
ograniczenia nie są ukrytymi barierami dla handlu międzynarodowego.
7.         Niniejsze Porozumienie nie obejmuje
zamówień dokonywanych przez podmiot objęty Porozumieniem w imieniu
podmiotu nieobjętego Porozumieniem.
8.         Niniejsze Porozumienie nie obejmuje
przedsiębiorstw państwowych (Crown corporations) na poziomie
prowincji i terytoriów.
9.         W odniesieniu do Islandii oraz
Księstwa Liechtensteinu, niniejsze Porozumienie nie ma zastosowania do
zamówień udzielanych przez podmioty wymienione w niniejszym
załączniku.
ZAŁĄCZNIK 3
Przedsiębiorstwa
rządowe
O ile nie
określono inaczej, niniejsze Porozumienie obejmuje zamówienia udzielane
przez podmioty wymienione w niniejszym załączniku, z
zastrzeżeniem następujących progów:
Progi:                           355 000
SDR                Towary
355 000 SDR                Usługi
5 000 000
SDR              Usługi budowlane
Wykaz przedsiębiorstw federalnych:
1.         Canada Post Corporation
2.         Canadian Museum of Civilization
3.         Canadian Museum of Nature
4.         Canadian Tourism Commission
5.         Defence Construction (1951) Ltd.
6.         National Capital Commission
7.         National Gallery of Canada
8.         National Museum of Science and
Technology
9.         Royal Canadian Mint
10.        Via Rail Canada Inc.
Uwagi
do załącznika 3
1.         Dla większej pewności
art. XVII ma zastosowanie do zamówień udzielanych przez Via Rail Canada
Inc. oraz Royal Canadian Mint, z poszanowaniem ochrony tajemnicy handlowej w
zakresie przekazywanych informacji.
2.         Załącznik 1 Kanady nie
obejmuje zamówień udzielanych przez przedsiębiorstwo Royal Canadian
Mint, bądź w jego imieniu, w zakresie bezpośrednich
materiałów do wykorzystania w jakiejkolwiek innej produkcji środków
płatniczych niż produkcja prawnych środków płatniczych w
Kanadzie.
3.         W odniesieniu do Unii Europejskiej,
Islandii oraz Księstwa Liechtensteinu, niniejsze Porozumienie nie ma
zastosowania do zamówień udzielanych przez podmioty wymienione w
niniejszym załączniku.
ZAŁĄCZNIK 4
Towary
1.         O ile nie określono inaczej
oraz z zastrzeżeniem ust. 2, niniejsze Porozumienie obejmuje wszystkie towary.
2.         Z zastrzeżeniem zastosowania
postanowień art. III ust. 1 niniejszego Porozumienia, w odniesieniu do
zamówień udzielanych przez Departament Obrony Narodowej (Department of
National Defence), Kanadyjską Królewską Policję Konną
(Royal Canadian Mounted Police), Departament Rybołówstwa i Oceanów
(Department of Fisheries and Oceans) na potrzeby Kanadyjskiej Straży
Przybrzeżnej (Canadian Coast Guard) oraz siły policyjne prowincji,
niniejsze Porozumienie obejmuje wyłącznie wymienione niżej
towary opisane w Federalnej Klasyfikacji Zaopatrzenia (FSC):
 FSC      22. || Sprzęt kolejowy 
 FSC      23. || Pojazdy silnikowe, przyczepy i pojazdy jednośladowe (z wyjątkiem autobusów oznaczonych kodem 2310 oraz z wyjątkiem wojskowych samochodów ciężarowych i przyczep objętych pozycją 2320 and 2330 oraz gąsienicowych wozów bojowych, uderzeniowych i taktycznych in 2350 oraz kołowych wozów bojowych, uderzeniowych i taktycznych objętych pozycją 2355 wcześniej klasyfikowanych w pozycji 2320) 
 FSC      24. || Ciągniki 
 FSC      25. || Elementy składowe wyposażenia pojazdów 
 FSC      26. || Opony i dętki 
 FSC      29. || Akcesoria silnikowe 
 FSC      30. || Układy przeniesienia napędu mechanicznego 
 FSC      32. || Maszyny i sprzęt do obróbki drewna 
 FSC      34. || Maszyny do obróbki metalu 
 FSC      35. || Wyposażenie usługowe i handlowe 
 FSC      36. || Maszyny przemysłowe specjalistyczne 
 FSC      37. || Maszyny i urządzenia rolnicze 
 FSC      38. || Sprzęt stosowany w budownictwie, górnictwie, przemyśle wydobywczym i drogownictwie 
 FSC      39. || Sprzęt do przeładunku materiałów 
 FSC      40. || Liny, powrozy, łańcuchy i osprzęt 
 FSC      41. || Sprzęt chłodniczy i klimatyzacyjny 
 FSC      42. || Sprzęt przeciwpożarowy, ratowniczy i zabezpieczający (z wyjątkiem 4220:  Morski sprzęt ratunkowy i sprzęt do nurkowania; oraz pozycji 4230: Sprzęt odkażający i impregnujący) 
 FSC      43. || Pompy i sprężarki 
 FSC      44. || Piece, wytwornice pary i wyposażenie osuszające oraz reaktory jądrowe 
 FSC      45. || Urządzenia wodociągowo-kanalizacyjne, ciepłownicze i do usuwania odpadków 
 FSC      46. || Sprzęt do uzdatniania wody i oczyszczania ścieków 
 FSC      47. || Rury, przewody rurowe, węże i armatura 
 FSC      48. || Zawory 
 FSC      49. || Sprzęt warsztatowy do obsługi technicznej i napraw 
 FSC      52. || Narzędzia pomiarowe 
 FSC      53. || Wyroby metalowe i materiały ścierne 
 FSC      54. || Konstrukcje i rusztowania z prefabrykatów 
 FSC      55. || Tarcica, wyroby stolarskie, sklejka i płaty okleinowe 
 FSC      56. || Materiały konstrukcyjne i budowlane 
 FSC      61. || Przewody elektryczne oraz sprzęt do wytwarzania i dystrybucji energii elektrycznej 
 FSC      62. || Osprzęt oświetleniowy i lampy 
 FSC      63. || Systemy alarmowe i sygnalizacyjne 
 FSC      65. || Sprzęt i środki zaopatrzenia medycznego, stomatologicznego i weterynaryjnego 
 FSC      66. || Przyrządy i sprzęt laboratoryjny (z wyjątkiem 6615: Mechanizmy automatycznego pilota i żyroskopowe przyrządy pokładowe; oraz pozycji 6665: Urządzenia i sprzęt do wykrywania zagrożeń) 
 FSC      67. || Sprzęt fotograficzny 
 FSC      68. || Chemikalia i produkty chemiczne 
 FSC      69. || Pomoce i urządzenia szkoleniowe 
 FSC      70. || Ogólnego przeznaczenia sprzęt do automatycznego przetwarzania danych, oprogramowanie użytkowe, środki zaopatrzenia i sprzęt wspierający (z wyjątkiem 7010: Konfiguracje sprzętu do automatycznego przetwarzania danych (ADPE)) 
 FSC      71. || Meble 
 FSC      72. || Wyposażenie oraz sprzęt użytku domowego do pomieszczeń mieszkalnych i handlowych 
 FSC      73. || Sprzęt do przygotowywania i podawania posiłków 
 FSC      74. || Maszyny biurowe, urządzenia do przetwarzania tekstu i sprzęt do rejestracji obrazu 
 FSC      75. || Urządzenia i artykuły biurowe 
 FSC      76. || Książki, mapy i inne wydawnictwa (z wyjątkiem 7650: Rysunki i specyfikacje) 
 FSC      77. || Instrumenty muzyczne, gramofony i radia przeznaczone do użytku domowego 
 FSC      78. || Sprzęt rekreacyjny i sportowy 
 FSC      79. || Sprzęt i środki czyszczące 
 FSC      80. || Pędzle, farby, środki do gruntowania i kleje 
 FSC      81. || Pojemniki, opakowania i środki do pakowania 
 FSC      85. || Środki toaletowe 
 FSC      87. || Środki zaopatrzenia rolnictwa 
 FSC      88. || Zwierzęta żywe 
 FSC      91. || Paliwa, smary, oleje i woski 
 FSC      93. || Materiały przetworzone niemetalowe 
 FSC      94. || Surowce niemetaliczne 
 FSC      96. || Ruda, minerały i ich produkty pierwotne 
 FSC      99. || Różne 
ZAŁĄCZNIK 5
Usługi
1.         O ile nie określono inaczej, niniejsze Porozumienie
obejmuje usługi wskazane w ust. 2 i 3. Wspomniane usługi ustala
się zgodnie z tymczasową Centralną Klasyfikacją Produktów
Organizacji Narodów Zjednoczonych (CPC), która znajduje się pod adresem:  http://unstats.un.org/unsd/cr/registry/regcst.asp?Cl=9&Lg=1. Do celów realizacji niniejszego Porozumienia w odniesieniu do
podmiotów i przedsiębiorstw federalnych, Kanada wykorzystywać
będzie „Wspólny System Klasyfikacji” (Common Classification System).
2.         Niniejsze Porozumienie obejmuje
następujące usługi zamawiane przez podmioty federalne wymienione
w załączniku 1 oraz przedsiębiorstwa federalne wymienione w
załączniku 3.
861                   Usługi prawnicze
(wyłącznie usługi doradztwa prawnego w zakresie prawa
zagranicznego i międzynarodowego)
862                   Usługi w zakresie
księgowości, audytu oraz prowadzenia ksiąg rachunkowych
863                   Usługi podatkowe (z
wyłączeniem usług prawniczych)
86503               Usługi doradztwa
związane z zarządzaniem marketingiem
8671                 Usługi
architektoniczne
8672                 Usługi inżynieryjne
8673                 Zintegrowane usługi inżynieryjne (z
wyłączeniem zintegrowanych usług inżynieryjnych w zakresie
projektów pod klucz dotyczących infrastruktury transportowej objętych
pozycją 86731)
3.         Niniejsze Porozumienie obejmuje
następujące usługi zamawiane przez podmioty federalne wymienione
w załączniku 1, podmioty administracji niższego szczebla
wymienione w załączniku 2 oraz przedsiębiorstwa federalne
wymienione w załączniku 3.
633                   Usługi naprawy
artykułów użytku osobistego i domowego
641                   Usługi hotelarskie
i podobne usługi związane z zakwaterowaniem
642-643            Usługi
podawania posiłków i napojów
7471                 Usługi biur
podróży i organizatorów turystyki
7512                 Prywatne usługi
kurierskie (w tym multimodalne)
7523                 Elektroniczna wymiana
danych (EDI)
7523                 Usługi poczty
elektronicznej
7523                 Zaawansowane/zapewniające
wartość dodaną usługi telefaksowe, łącznie z
przechowywaniem i przesyłaniem, przechowywaniem i odzyskiwaniem;
usługi w zakresie konwersji kodu i protokołu
7523                 Usługi uzyskiwania
informacji i przeszukiwania baz danych on-line
7523                 Usługi poczty
głosowej
821                   Usługi w zakresie
nieruchomości związane z nieruchomościami stanowiącymi                               majątek
własny lub dzierżawionymi
822                   Usługi w zakresie nieruchomości
wykonywane na podstawie wynagrodzenia lub umowy
83106
tylko do 83109   Usługi wynajmu i
dzierżawy dotyczące maszyn i urządzeń bez obsługi
83203
tylko do 83209   Usługi wynajmu i
dzierżawy dotyczące artykułów użytku osobistego i domowego
841                   Usługi doradcze w
zakresie instalowania sprzętu komputerowego
842                   Usługi wdrażania oprogramowania, w tym
usługi doradcze w zakresie systemów i oprogramowania, usługi analizy
systemu, projektowania, programowania i konserwacji
843                   Usługi przetwarzania danych, w tym
usługi przetwarzania, tabulacji i zarządzania urządzeniami
informatycznymi
843                   Usługi w zakresie
przetwarzania informacji lub danych on-line 
                        (w tym przetwarzanie
transakcji)
844                   Usługi bazy danych
845                   Usługi w zakresie napraw i konserwacji
maszyn biurowych oraz sprzętu, w tym komputerów
849                   Inne usługi
komputerowe
86501               Ogólne usługi
doradcze w zakresie zarządzania
86504               Usługi doradcze w
zakresie zarządzania zasobami ludzkimi
86505               Usługi doradcze w
zakresie zarządzania produkcją
8660                 Usługi związane z doradztwem w zakresie
zarządzania 
                        (z wyjątkiem usług arbitrażowych
i koncyliacyjnych objętych kodem 86602)
8674                 Usługi urbanistyczne
i architektury krajobrazu
8676                 Usługi w zakresie analizy lub konsultacji
technicznej, w tym kontrola i inspekcja jakości (z wyjątkiem pozycji
objętych FSC 58 oraz sprzętu transportowego)
874                   Usługi
sprzątania budynków
876                   Usługi pakowania
zbiorczego
8814                 Usługi
towarzyszące dotyczące leśnictwa i pozyskiwania drewna, w tym
gospodarki leśnej
883                   Usługi
towarzyszące dotyczące górnictwa, w tym usługi wiertnicze i
terenowe
8861
do 8864;
oraz 8866          Usługi
towarzyszące usługom naprawy metalowych wyrobów,
maszyn i urządzeń
940                   Usługi w zakresie
odprowadzania ścieków i wywozu nieczystości; 
                        usługi sanitarne
i podobne
Uwagi do załącznika 5
1.         Niniejsze Porozumienie podlega
warunkom określonym w liście zobowiązań Kanady w ramach
Układu ogólnego w sprawie handlu usługami (GATS).
2.         Zakres zastosowania dla Kanady w
zakresie usług telekomunikacyjnych jest ograniczony do usług
zaawansowanych lub zapewniających wartość dodaną, do
świadczenia których dzierżawiona jest bazowa infrastruktura
telekomunikacyjna od podmiotów zapewniających publiczne telekomunikacyjne
sieci przesyłowe.
3.         Niniejszym Porozumieniem nie
są objęte zamówienia, których przedmiotem są:
a)         usługi w zakresie zarządzania i obsługi
dotyczące obiektów rządowych lub obiektów prywatnych wykorzystywanych
do celów rządowych, w tym prac badawczych i rozwojowych finansowanych ze
środków federalnych;
b)         usługi użyteczności publicznej;
c)         usługi architektoniczne i inżynieryjne
związane z obiektami lotniskowymi, komunikacyjnymi i rakietowymi;
d)         budowa i naprawa statków oraz pokrewne usługi
architektoniczne i inżynieryjne;
e)         wszelkie usługi odnoszące się do tych towarów
nabywanych przez Departament Obrony Narodowej (Department of National Defence),
Kanadyjską Królewską Policję Konną (Royal Canadian Mounted
Police), Departament Rybołówstwa i Oceanów (Department of Fisheries and
Oceans) na potrzeby Kanadyjskiej Straży Przybrzeżnej (Canadian Coast
Guard) oraz siły policyjne prowincji, które nie są objęte
niniejszym Porozumieniem;  oraz
f)          usługi zamawiane w celu wsparcia sił wojskowych
stacjonujących za granicą.
ZAŁĄCZNIK 6
Usługi
budowlane
1.         O ile nie określono inaczej
oraz z zastrzeżeniem postanowień ust. 2, niniejsze Porozumienie
obejmuje wszystkie usługi budowlane wskazane w dziale 51 tymczasowej
Centralnej Klasyfikacji Produktów Organizacji Narodów Zjednoczonych (CPC),
która znajduje się pod adresem:  http://unstats.un.org/unsd/cr/registry/regcs.asp?Cl=9&Lg=1&Co=51.
2.         Niniejszym Porozumieniem nie
są objęte zamówienia, których przedmiotem są:
a)         usługi pogłębiania;  oraz
b)         usługi budowlane zamawiane przez federalny Departament
Transportu (Department of Transport) lub w jego imieniu.
ZAŁĄCZNIK 7
Uwagi
ogólne
O ile nie
określono inaczej, poniższe uwagi ogólne mają zastosowanie do
niniejszego Porozumienia, w tym do załączników 1–6.
1.         Niniejszym Porozumieniem nie
są objęte zamówienia dotyczące:
a)         budowy i naprawy statków;
b)         kolei miejskiej i transportu miejskiego w zakresie
sprzętu, systemów, komponentów i stosowanych w nich materiałów, jak
również wszelkich materiałów z żeliwa lub stali związanych
z odpowiednimi projektami;
c)         FSC 58 (sprzęt łączności, wykrywania i
promieniowania koherentnego);  oraz
d)         produktów rolnych nabywanych na potrzeby realizacji
rolniczych programów wsparcia i programów żywienia ludności.
2.         Niniejsze Porozumienie nie ma
zastosowania do kontraktów zarezerwowanych dla małych i
mniejszościowych przedsiębiorstw.
3.         Niniejsze Porozumienie nie ma
zastosowania do jakichkolwiek środków przyjętych lub utrzymywanych w
stosunku do społeczności autochtonicznych Kanady.  Nie ma ono
wpływu na istniejące prawa autochtoniczne lub traktatowe
którejkolwiek ze społeczności autochtonicznych Kanady zgodnie z
sekcją 35 Aktu Konstytucyjnego z 1982 r.
4.         Zamówienia objęte zakresem
zastosowania dla Kanady definiuje się jako transakcje umowne mające
na celu nabycie towarów lub usług w celu uzyskania bezpośredniej
korzyści lub wykorzystania przez państwo.  Proces udzielania
zamówień jest procesem, który zaczyna się po ustaleniu przez podmiot
swoich potrzeb i obejmuje kolejne etapy z udzieleniem zamówienia
włącznie.  Proces ten nie obejmuje zamówień między jednym
podmiotem rządowym lub przedsiębiorstwem państwowym a innym
podmiotem rządowym lub przedsiębiorstwem państwowym.
5.         Niniejsze Porozumienie nie obejmuje
zamówień na usługi transportowe, które stanowią
część umowy w sprawie zamówienia bądź jej
towarzyszą.
6.         Niniejsze Porozumienie obejmuje
usługi określone w załączniku 5 oraz usługi budowlane określone
w załączniku 6 w odniesieniu do danej Strony jedynie w zakresie, w
jakim Strona ta zapewniła wzajemny dostęp do przedmiotowych
usług.
7.         W przypadku gdy zamówienie, które
ma być udzielone przez podmiot, nie jest objęte niniejszym
Porozumieniem, niniejszego Porozumienia nie należy rozumieć jako
obejmującego jakiekolwiek towarowe lub usługowe składniki tego
zamówienia.
8.         Niniejsze Porozumienie nie ma
zastosowania do umów zawartych na podstawie umowy miedzynarodowej i
mających na celu wspólną realizację lub eksploatację
projektu.
9.         Wszelkie wyłączenia,
które dotyczą – na zasadzie szczególnej bądź ogólnej – podmiotów
lub przedsiębiorstw federalnych lub niższego szczebla wymienionych w
załączniku 1, załączniku 2 lub załączniku 3,
będą mieć również zastosowanie do wszelkich podmiotów lub
przedsiębiorstw będących ich prawnymi następcami w sposób
umożliwiający zachowanie wartości niniejszej oferty.

PRZYSZŁE ZOBOWIĄZANIA PRZEDSTAWIONE W DODATKU I PRZEZ
UNIĘ EUROPEJSKĄ (WERSJA OSTATECZNA)

Załącznik 1
Podmioty
administracji centralnej
Dostawy
Progi:    130 000 SDR
Usługi
określone w załączniku 5
Progi:    130 000 SDR
Roboty budowlane
określone w załączniku 6
Progi:    5 000 000 SDR
1.         INSTYTUCJE
UNII EUROPEJSKIEJ
1.         Rada Unii Europejskiej
2.         Komisja Europejska
3.         Europejska Służba
Działań Zewnętrznych (ESDZ)
2.         INSTYTUCJE ZAMAWIAJĄCE ADMINISTRACJI
CENTRALNEJ PAŃSTW CZŁONKOWSKICH UE 
a)         W przypadku towarów, usług, dostawców i
usługodawców z Liechtensteinu, Szwajcarii, Islandii, Norwegii, Niderlandów
w imieniu Aruby, zamówienia udzielane przez wszystkie instytucje
zamawiające administracji centralnej państw członkowskich UE.
Załączony wykaz ma charakter orientacyjny.
b)         W przypadku towarów, usług, dostawców i
usługodawców z Izraela, zamówienia udzielane przez wymienione poniżej
instytucje zamawiające administracji centralnej.
c)         W przypadku towarów, usług, dostawców i
usługodawców ze Stanów Zjednoczonych, Kanady, Japonii, Hongkongu (Chiny),
Singapuru, Korei, Armenii oraz wydzielonego obszaru celnego Tajwanu, Penghu,
Kinmen i Matsu, zamówienia udzielane przez wymienione poniżej instytucje
zamawiające administracji centralnej, pod warunkiem że nie są
oznaczone gwiazdką.
d)         Bez uszczerbku dla postanowień lit. c), w przypadku
towarów, usług, dostawców i usługodawców ze Stanów Zjednoczonych,
Japonii oraz wydzielonego obszaru celnego Tajwanu, Penghu, Kinmen i Matsu,
zamówienia udzielane przez wymienione poniżej instytucje zamawiające
administracji centralnej państw członkowskich UE, pod warunkiem
że są oznaczone podwójną gwiazdką.
BELGIA
1.         Publiczne służby
federalne:                     1.         Publiczne służby federalne:
SPF Chancellerie du Premier Ministre;               FOD
Kanselarij van de Eerste Minister;
SPF Personnel et Organisation;                          FOD
Kanselarij Personeel en Organisatie;
SPF Budget et Contrôle de la Gestion;                FOD
Budget en Beheerscontrole;
SPF
Technologie de l'Information et de la           FOD Informatie- en
Communicatietechnologie 
Communication (Fedict);                                    (Fedict);
SPF
Affaires étrangères, Commerce                  FOD Buitenlandse Zaken,
Buitenlandse Handel 
extérieur et Coopération au Développement;       en Ontwikkelingssamenwerking;
SPF Intérieur;                                                   FOD
Binnenlandse Zaken;
SPF Finances;                                                   FOD
Financiën;
SPF Mobilité et Transports;                                FOD
Mobiliteit en Vervoer;
SPF Emploi, Travail et Concertation sociale;       FOD
Werkgelegenheid, Arbeid en sociaal overleg;
SPF Sécurité Sociale et Institutions publiques      FOD
Sociale Zekerheid en Openbare
de Sécurité Sociale;                                           Instellingen
van sociale Zekerheid;
SPF Santé publique,
Sécurité de la Chaîne           FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de 
alimentaire et Environnement;                            Voedselketen en
Leefmilieu;
SPF Justice;                                                      FOD
Justitie;
SPF Economie, PME, Classes moyennes            FOD Economie,
KMO, Middenstand en Energie;
et Energie;
Ministère de la Défense;                                                Ministerie
van Landsverdediging;
Service public de programmation                        Programmatorische
Overheidsdienst
Intégration sociale, Lutte contre la pauvreté        Maatschappelijke
Integratie,
Et Economie sociale;                                         Armoedsbestrijding
en sociale Economie;
Service public fédéral de Programmation            Programmatorische
federale Overheidsdienst
Développement durable;                                    Duurzame
Ontwikkeling;
Service public fédéral de Programmation            Programmatorische
federale Overheidsdienst
Politique scientifique;                                         Wetenschapsbeleid;
2.         Régie
des Bâtiments:                             2.         Regie der Gebouwen:
Office national
de Sécurité sociale;                     Rijksdienst voor sociale Zekerheid;
Institut national d'Assurance sociales                  Rijksinstituut
voor de sociale Verzekeringen der
Pour travailleurs indépendants;                           Zelfstandigen;
Institut national d'Assurance                               Rijksinstituut
voor Ziekte- en
Maladie-Invalidité;                                             Invaliditeitsverzekering;
Office national des Pensions;                             Rijksdienst
voor Pensioenen;
Caisse auxiliaire d'Assurance                             Hulpkas
voor Ziekte-en
Maladie-Invalidité;                                             Invaliditeitsverzekering;
Fond des Maladies professionnelles;                   Fonds
voor Beroepsziekten;
Office national de l'Emploi;                                Rijksdienst
voor Arbeidsvoorziening
La Poste∞                                                         De
Post∞
BUŁGARIA
1.         Администрация на Народното събрание (Administration of the National Assembly)
2.         Администрация на Президента (Administration of the President)
3.         Администрация
на
Министерския
съвет (Administration of the Council of Ministers)
4.         Конституционен
съд (Constitutional Court)
5.         Българска
народна
банка (Bulgarian National Bank)
6.         Министерство
на външните
работи (Ministry of Foreign Affairs)
7.         Министерство
на
вътрешните
работи (Ministry of the Interior)
8.         
Министерство
на извънредните
ситуации (Ministry of Еmergency Situations)
9.         Министерство
на
държавната
администрация
и
административната
реформа (Ministry of State Administration and Administrative Reform)
10.        Министерство
на
земеделието
и храните (Ministry of Agriculture and Food)
11.        Министерство
на
здравеопазването
(Ministry of Health)
12.        Министерство
на
икономиката
и енергетиката
(Ministry of Economy and Energy)
13.        Министерство
на културата
(Ministry of Culture)
14.        Министерство
на
образованието
и науката (Ministry of Education and Science)
15.        Министерство
на околната
среда и
водите (Ministry of Environment and Water)
16.        Министерство
на отбраната
(Ministry of Defence)
17.        Министерство
на
правосъдието
(Ministry of Justice)
18.        Министерство
на
регионалното
развитие и благоустройството
(Ministry of Regional Development and Public Works)
19.        Министерство
на
транспорта (Ministry of Transport)
20.        Министерство
на труда и
социалната
политика (Ministry of Labour and Social Policy)
21.        Министерство
на финансите
(Ministry of Finance)
22.        държавни
агенции,
държавни
комисии,
изпълнителни
агенции и
други
държавни
институции,
създадени
със закон или
с
постановление
на
Министерския
съвет, които
имат функции
във връзка с
осъществяването
на изпълнителната
власт (state agencies, state commissions, executive agencies and other state authorities established by law or by Council of Ministers' decree having a function relating to the exercise of executive power):
23.        Агенция
за ядрено
регулиране (Nuclear Regulatory Agency)
24.        Държавна
комисия за енергийно
и водно
регулиране (Energy and Water State Regulatory Commission)
25.        Държавна
комисия по
сигурността
на информацията
(State Commission on Information Security)
26.        Комисия
за защита на
конкуренцията
(Commission for Protection of Competition)
27.        Комисия
за защита на
личните
данни (Commission for Personal Data Protection)
28.        Комисия
за защита от
дискриминация
(Commission for Protection Against Discrimination)
29.        Комисия
за
регулиране
на
съобщенията (Communications Regulation Commission)
30.        Комисия
за финансов
надзор (Financial Supervision Commission)
31.        Патентно
ведомство на
Република
България (Patent Office of the Republic of Bulgaria)
32.        Сметна
палата на
Република
България (National Audit Office
of the Republic of Bulgaria)
33.        Агенция
за приватизация
(Privatization Agency)
34.        Агенция
за
следприватизационен
контрол (Agency
for Post-privatization Control)
35.        Български
институт по
метрология (Bulgarian Institute for Metrology)
36.        Държавна
агенция
"Архиви (State Agency "Archives")
37.        Държавна
агенция
"Държавен
резерв и
военновременни
запаси" (State
Agency "State Reserve and War-Time Stocks")
38.        Държавна
агенция за
бежанците (State Agency for Refugees)
39.        Държавна
агенция за
българите в
чужбина (State
Agency for Bulgarians Abroad)
40.        Държавна
агенция за
закрила на
детето (State
Agency for Child Protection)
41.        Държавна
агенция за
информационни
технологии и
съобщения (State Agency for Information Technology and Communications)
42.        Държавна
агенция за
метрологичен
и технически
надзор (State
Agency for Metrological and Technical Surveillance)
43.        Държавна
агенция за
младежта и
спорта (State
Agency for Youth and Sports)
44.        Държавна
агенция по
туризма (State
Agency for Tourism)
45.        Държавна
комисия по
стоковите
борси и тържища
(State Commission on Commodity Exchanges and Market-places)
46.        Институт
по публична
администрация
и европейска
интеграция (Institute of Public Administration and European Integration)
47.        Национален
статистически
институт (National Statistical Institute)
48.        Агенция
"Митници" (Customs Agency)
49.        Агенция
за държавна и
финансова
инспекция (Public Financial Inspection Agency)
50.        Агенция
за държавни
вземания (State Receivables Collection Agency)
51.        Агенция
за социално
подпомагане (Social Assistance Agency)
52.        Държавна
агенция
"Национална
сигурност" (State Agency "National Security")
53.        Агенция
за хората с
увреждания (Agency for Persons with Disabilities)
54.        Агенция
по
вписванията (Registry Agency)
55.        Агенция
по енергийна
ефективност (Energy Efficiency Agency)
56.        Агенция по
заетостта (Employment Agency)
57.       Агенция
по геодезия,
картография
и кадастър (Geodesy, Cartography and Cadastre Agency)
58.        Агенция
по
обществени
поръчки (Public
Procurement Agency)
59.        Българска
агенция за
инвестиции (Bulgarian Investment Agency)
60.        Главна
дирекция
"Гражданска
въздухоплавателна
администрация"
(General Directorate "Civil Aviation Administration")
61.        Дирекция
за
национален
строителен
контрол (Directorate for National Construction Supervision)
62.        Държавна
комисия по
хазарта (State
Commission on Gambling)
63.        Изпълнителна
агенция
"Автомобилна
администрация"
(Executive Agency "Automobile Administration")
64.        Изпълнителна
агенция
"Борба с
градушките" (Executive Agency "Hail Suppression")
65.        Изпълнителна
агенция
"Българска
служба за
акредитация"
(Executive Agency "Bulgarian Accreditation Service")
66.        Изпълнителна
агенция
"Главна
инспекция по
труда" (Executive Agency "General Labour Inspectorate")
67.        Изпълнителна
агенция
"Железопътна
администрация"
(Executive Agency "Railway Administration")
68.        Изпълнителна
агенция
"Морска
администрация"
(Executive Agency "Maritime Administration")
69.        Изпълнителна
агенция
"Национален
филмов
център" (Executive Agency "National Film Centre")
70.        Изпълнителна
агенция
"Пристанищна
администрация"
(Executive Agency "Port Administration")
71.        Изпълнителна
агенция
"Проучване и
поддържане
на река
Дунав" (Executive Agency "Exploration and Maintenance of the Danube River")
72.        Фонд
"Републиканска
пътна
инфраструктура"
(National Infrastructure Fund)
73.        Изпълнителна
агенция за
икономически
анализи и
прогнози (Executive Agency for Economic Analysis and Forecasting)
74.        Изпълнителна
агенция за
насърчаване
на малките и
средни
предприятия (Executive Agency for Promotion of Small and Medium Enterprises)
75.        Изпълнителна
агенция по
лекарствата (Executive Agency on Medicines)
76.        Изпълнителна
агенция по
лозата и
виното (Executive Agency on Vine and Wine)
77.        Изпълнителна
агенция по
околна среда
(Executive Environment Agency)
78.        Изпълнителна
агенция по
почвените
ресурси (Executive Agency on Soil Resources)
79.        Изпълнителна
агенция по
рибарство и
аквакултури (Executive Agency on Fisheries and Aquaculture)
80.        Изпълнителна
агенция по
селекция и
репродукция
в
животновъдството
(Executive Agency for Selection and Reproduction in Animal Husbandry)
81.        Изпълнителна
агенция по
сортоизпитване,
апробация и
семеконтрол (Executive Agency for Plant Variety Testing, Field Inspection and Seed Control)
82.        Изпълнителна
агенция по
трансплантация
(Transplantation Executive Agency)
83.        Изпълнителна
агенция по
хидромелиорации
(Executive Agency on Hydromelioration)
84.        Комисията
за защита на
потребителите
(Commission for Consumer Protection)
85.        Контролно-техническата
инспекция (Control Technical Inspectorate)
86.        Национална
агенция за
приходите (National Revenue Agency)
87.        Национална
ветеринарномедицинска
служба (National Veterinary Service)
88.        Национална
служба за
растителна
защита (National Service for Plant Protection)
89.        Национална
служба по
зърното и
фуражите (National Grain and Feed Service)
90.        Държавна
агенция по
горите (State Forestry Agency)
91.        Висшата
атестационна
комисия (Higher
Attestation Commission)**
92.        Национална
агенция за
оценяване и
акредитация (National Evaluation and Accreditation Agency)**
93.        Националната
агенция за
професионално
образование
и обучение (National Agency for Vocational Education and Training)**
94.        Национална
комисия за
борба с
трафика на хора
(Bulgarian National Anti-Trafficking Commission)**
95.        Дирекция
"Материално-техническо
осигуряване
и социално
обслужване" на
Министерство
на
вътрешните
работи (Directorate "Material-technical Ensuring and Social Service" at the Ministry of the Interior)**
96.        Дирекция
"Оперативно
издирване" на
Министерство
на
вътрешните
работи (Directorate "Operative Investigation" at the Ministry of the Interior)**
97.        Дирекция
"Финансово-ресурсно
осигуряване"
на
Министерство
на
вътрешните
работи (Directorate "Financial and Resource Ensuring" at the Ministry of the Interior)**
98.        Изпълнителна
агенция
"Военни
клубове и информация"
(Executive Agency "Military Clubs and Information")**
99.        Изпълнителна
агенция
"Държавна
собственост
на
Министерството
на
отбраната" (Executive Agency "State
Property at the Ministry of Defence")**
100.      Изпълнителна
агенция
"Изпитвания
и контролни
измервания
на въоръжение,
техника и
имущества"(Executive Agency "Testing and Control Measurements of Arms, Equipment and Property")**
101.      Изпълнителна
агенция
"Социални
дейности на
Министерството
на
отбраната" (Executive Agency "Social
Activities at the Ministry of Defence")**
102.      Национален център за
информация и
документация
(National Center for Information and Documentation)**
103.      Национален
център по
радиобиология
и радиационна
защита (National Centre for Radiobiology and Radiation Protection)**
104.      Национална
служба
"Полиция" (National Office "Police")*
105.      Национална служба "Пожарна безопасност и защита на населението" (National Office "Fire Safety and Protection of the Population")*
106.      Национална
служба за
съвети в
земеделието (National Agricultural Advisory Service)**
107.      Служба
"Военна
информация" (Military Information Service)**
108.      Служба
"Военна
полиция" (Military Police)**
109.      Авиоотряд
28 (Airsquad 28)**
REPUBLIKA CZESKA
1.                                
Ministerstvo dopravy
(Ministry of Transport)
2.                                
Ministerstvo financí
(Ministry of Finance)
3.                                
Ministerstvo kultury
(Ministry of Culture)
4.                                
Ministerstvo obrany
(Ministry of Defence)
5.                                
Ministerstvo pro místní
rozvoj (Ministry for Regional Development)
6.                                
Ministerstvo práce a
sociálních věcí (Ministry of Labour and Social Affairs)
7.                                
Ministerstvo průmyslu
a obchodu (Ministry of Industry and Trade)
8.                                
Ministerstvo
spravedlnosti (Ministry of Justice)
9.                                
Ministerstvo školství,
mládeže a tělovýchovy (Ministry of Education, Youth and Sports)
10.                            
Ministerstvo vnitra
(Ministry of the Interior)
11.                            
Ministerstvo
zahraničních věcí (Ministry of Foreign Affairs)
12.                            
Ministerstvo
zdravotnictví (Ministry of Health)
13.                            
Ministerstvo
zemědělství (Ministry of Agriculture)
14.                            
Ministerstvo životního
prostředí (Ministry of the Environment)
15.                            
Poslanecká
sněmovna PČR (Chamber of Deputies of the Parliament of the Czech
Republic)
16.                            
Senát PČR (Senate
of the Parliament of the Czech Republic)
17.                            
Kancelář
prezidenta (Office of the President)
18.                            
Český statistický
úřad (Czech Statistical Office)
19.                            
Český úřad
zeměměřičský a katastrální (Czech Office for Surveying,
Mapping and Cadastre)
20.                            
Úřad
průmyslového vlastnictví (Industrial Property Office)
21.                            
Úřad pro ochranu
osobních údajů (Office for Personal Data Protection)
22.                            
Bezpečnostní
informační služba (Security Information Service)
23.                            
Národní
bezpečnostní úřad (National Security Authority)
24.                            
Česká akademie
věd (Academy of Sciences of the Czech Republic) 
25.                            
Vězeňská
služba (Prison Service)
26.                            
Český báňský
úřad (Czech Mining Authority)
27.                            
Úřad pro ochranu
hospodářské soutěže (Office for the Protection of Competition)
28.                            
Správa státních
hmotných rezerv (Administration of the State Material Reserves)
29.                            
Státní úřad pro
jadernou bezpečnost (State Office for Nuclear Safety)
30.                            
Energetický
regulační úřad (Energy Regulatory Office)
31.                            
Úřad vlády
České republiky (Office of the Government of the Czech Republic)
32.                            
Ústavní soud
(Constitutional Court)
33.                            
Nejvyšší soud (Supreme
Court)
34.                            
Nejvyšší správní soud
(Supreme Administrative Court)
35.                            
Nejvyšší státní
zastupitelství (Supreme Public Prosecutor’s Office)
36.                            
Nejvyšší kontrolní
úřad (Supreme Audit Office)
37.                            
Kancelář
Veřejného ochránce práv (Office of the Public Defender of Rights)
38.                            
Grantová agentura
České republiky (Grant Agency of the Czech Republic)
39.                            
Státní úřad
inspekce práce (State Labour Inspection Office)
40.                            
Český
telekomunikační úřad (Czech Telecommunication Office)
41.                            
Ředitelství silnic a dálnic ČR
(ŘSD) (Road and Motorway Directorate of the Czech Republic)*
DANIA
1.         Folketinget — The Danish Parliament Rigsrevisionen — The
National Audit Office
2.         Statsministeriet — The Prime Minister's Office
3.         Udenrigsministeriet — Ministry of Foreign Affairs
4.         Beskæftigelsesministeriet — Ministry of Employment
            5 styrelser og institutioner — 5 agencies and
institutions
5.         Domstolsstyrelsen — The Court Administration
6.         Finansministeriet — Ministry of Finance
            5 styrelser og institutioner — 5 agencies and institutions
7.         Forsvarsministeriet — Ministry of Defence
            5 styrelser og institutioner — 5
agencies and Institutions 
8.         Ministeriet for Sundhed og Forebyggelse — Ministry of the
Interior and Health
            Adskillige styrelser og institutioner, herunder Statens
Serum Institut — Several agencies and institutions, including Statens Serum
Institut
9.         Justitsministeriet — Ministry of Justice
            Rigspolitichefen, anklagemyndigheden samt 1 direktorat og
et antal styrelser — Commissioner of Police, 1 directorate and a number of
agencies
10.        Kirkeministeriet — Ministry of Ecclesiastical Affairs
            10 stiftsøvrigheder — 10 diocesan authorities
11.        Kulturministeriet — Ministry of Culture
            4 styrelser samt et antal statsinstitutioner — A Department and a number of institutions
12.        Miljøministeriet
— Ministry of the Environment
            5
styrelser — 5 agencies
13.        Ministeriet for Flygtninge, Invandrere og Integration —
Ministry of Refugee, Immigration and Integration Affairs
            1 styrelse — 1 agency
14.        Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri — Ministry
of Food, Agriculture and Fisheries
            4 direktorater og institutioner — 4 directorates and
institutions
15.        Ministeriet for Videnskab, Teknologi og Udvikling —
Ministry of Science, Technology and Innovation
            Adskillige styrelser og institutioner, Forskningscenter Risø og Statens uddannelsesbygninger — Several agencies and
institutions, including Risoe National Laboratory and Danish National Research
and Education Buildings
16.        Skatteministeriet — Ministry of
Taxation
            1 styrelse og institutioner — 1
agency and several institutions
17.        Velfærdsministeriet — Ministry of Welfare
            3 styrelser og institutioner — 3 agencies and several
institutions
18.        Transportministeriet — Ministry of Transport
            7 styrelser og institutioner, herunder
Øresundsbrokonsortiet — 7 agencies and institutions, including
Øresundsbrokonsortiet
19.        Undervisningsministeriet — Ministry of Education
            3 styrelser, 4 undervisningsinstitutioner og 5 andre
institutioner — 3 agencies, 4 educational establishments, 5 other institutions
20.        Økonomi- og Erhvervsministeriet — Ministry of Economic
and Business Affairs
            Adskillige styrelser og institutioner — Several agencies
and institutions
21.        Klima- og Energiministeriet — Ministry for Climate and
Energy
            3 styrelser og institutioner — 3 agencies and institutions
NIEMCY
 1. || Federal Foreign Office || Auswärtiges Amt 
 2. || Federal Chancellery || Bundeskanzleramt 
 3. || Federal Ministry of Labour and Social Affairs || Bundesministerium für Arbeit und Soziales 
 4. || Federal Ministry of Education and Research || Bundesministerium für Bildung und Forschung 
 5. || Federal Ministry for Food, Agriculture and Consumer Protection || Bundesministerium für Ernährung, Landwirtschaft und Verbraucherschutz 
 6. || Federal Ministry of Finance || Bundesministerium der Finanzen 
 7. || Federal Ministry of the Interior (civil goods only) || Bundesministerium des Innern 
 8. || Federal Ministry of Health || Bundesministerium für Gesundheit 
 9. || Federal Ministry for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth || Bundesministerium für Familie, Senioren, Frauen und Jugend 
 10. || Federal Ministry of Justice || Bundesministerium der Justiz 
 11. || Federal Ministry of Transport, Building and Urban Affairs || Bundesministerium für Verkehr, Bau und Stadtentwicklung 
 12. || Federal Ministry of Economic Affairs and Technology || Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie 
 13. || Federal Ministry for Economic Co-operation and Development || Bundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung 
 14. || Federal Ministry of Defence || Bundesministerium der Verteidigung 
 15. || Federal Ministry of Environment, Nature Conservation and Reactor Safety || Bundesministerium für Umwelt, Naturschutz und Reaktorsicherheit 
ESTONIA
1.         Vabariigi Presidendi Kantselei
(Office of the President of the Republic of Estonia)
2.         Eesti Vabariigi Riigikogu
(Parliament of the Republic of Estonia)
3.         Eesti Vabariigi Riigikohus
(Supreme Court of the Republic of Estonia)
4.         Riigikontroll (The State Audit
Office of the Republic of Estonia)
5.         Õiguskantsler (Legal Chancellor)
6.         Riigikantselei (The State
Chancellery)
7.         Rahvusarhiiv (The National
Archives of Estonia)
8.         Haridus- ja Teadusministeerium
(Ministry of Education and Research)
9.         Justiitsministeerium (Ministry
of Justice)
10.        Kaitseministeerium (Ministry of
Defence)
11.        Keskkonnaministeerium (Ministry
of Environment)
12.        Kultuuriministeerium (Ministry
of Culture)
13.        Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium (Ministry of
Economic Affairs and Communications)
14.        Põllumajandusministeerium
(Ministry of Agriculture)
15.        Rahandusministeerium (Ministry
of Finance)
16.        Siseministeerium (Ministry of
Internal Affairs)
17.        Sotsiaalministeerium (Ministry
of Social Affairs)
18.        Välisministeerium (Ministry of
Foreign Affairs)
19.        Keeleinspektsioon (The Language
Inspectorate)
20.        Riigiprokuratuur (Prosecutor's
Office)
21.        Teabeamet (The Information
Board)
22.        Maa-amet (Estonian Land Board)
23.        Keskkonnainspektsioon
(Environmental Inspectorate)
24.        Metsakaitse- ja
Metsauuenduskeskus (Centre of Forest Protection and Silviculture)
25.        Muinsuskaitseamet (The Heritage
Board)
26.        Patendiamet (Patent Office)
27.        Tehnilise Järelevalve Amet (The
Estonian Technical Surveillance Authority) 
28.        Tarbijakaitseamet (The Consumer
Protection Board)
29.        Riigihangete Amet (Public
Procurement Office)
30.        Taimetoodangu Inspektsioon (The
Plant Production Inspectorate)
31.        Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet
(Agricultural Registers and Information Board)
32.        Veterinaar- ja Toiduamet (The
Veterinary and Food Board)
33.        Konkurentsiamet (The Estonian
Competition Authority)
34.        Maksu –ja Tolliamet (Tax and
Customs Board)
35.        Statistikaamet (Statistics
Estonia)
36.        Kaitsepolitseiamet (The Security
Police Board)
37.        Kodakondsus- ja Migratsiooniamet
(Citizenship and Migration Board)
38.        Piirivalveamet (National Board
of Border Guard)
39.        Politseiamet (National Police
Board)
40.        Eesti Kohtuekspertiisi ja Instituut (Forensic Service
Centre)
41.        Keskkriminaalpolitsei (Central
Criminal Police)
42.        Päästeamet (The Rescue Board)
43.        Andmekaitse Inspektsioon
(Estonian Data Protection Inspectorate)
44.        Ravimiamet (State Agency of
Medicines)
45.        Sotsiaalkindlustusamet (Social
Insurance Board)
46.        Tööturuamet (Labour Market
Board)
47.        Tervishoiuamet (Health Care
Board)
48.        Tervisekaitseinspektsioon
(Health Protection Inspectorate)
49.        Tööinspektsioon (Labour
Inspectorate)
50.        Lennuamet (Estonian Civil
Aviation Administration)
51.        Maanteeamet (Estonian Road
Administration)
52.        Veeteede Amet (Maritime
Administration)
53.        Julgestuspolitsei (Central Law
Enforcement Police)
54.        Kaitseressursside Amet (Defence
Resources Agency)
55.        Kaitseväe Logistikakeskus
(Logistics Centre of Defence Forces)
GRECJA
1.         Υπουργείο
Εσωτερικών (Ministry of Interior)
2.         Υπουργείο
Εξωτερικών (Ministry of
Foreign Affairs)
3.         Υπουργείο
Οικονομίας και
Οικονομικών (Ministry of Economy and Finance)
4.         Υπουργείο
Ανάπτυξης (Ministry of
Development)
5.         Υπουργείο
Δικαιοσύνης (Ministry of Justice)
6.         Υπουργείο
Εθνικής
Παιδείας και
Θρησκευμάτων (Ministry of Education and Religion)
7.         Υπουργείο
Πολιτισμού (Ministry of Culture)
8.         Υπουργείο
Υγείας και
Κοινωνικής
Αλληλεγγύης (Ministry of Health and Social Solidarity)
9.         Υπουργείο
Περιβάλλοντος,
Χωροταξίας και
Δημοσίων Έργων
(Ministry of Environment, Physical Planning and Public Works)
10.        Υπουργείο
Απασχόλησης
και Κοινωνικής
Προστασίας (Ministry of Employment and Social Protection)
11.        Υπουργείο
Μεταφορών και
Επικοινωνιών (Ministry of Transport and Communications)
12.        Υπουργείο
Αγροτικής
Ανάπτυξης και
Τροφίμων (Ministry of Rural Development and Food)
13.        Υπουργείο
Εμπορικής
Ναυτιλίας,
Αιγαίου και
Νησιωτικής
Πολιτικής (Ministry of Mercantile Marine, Aegean and Island Policy)
14.        Υπουργείο
Μακεδονίας-
Θράκης (Ministry of Macedonia and Thrace)
15.        Γενική
Γραμματεία
Επικοινωνίας (General Secretariat of Communication)
16.        Γενική
Γραμματεία
Ενημέρωσης (General Secretariat of Information)
17.        Γενική
Γραμματεία
Νέας Γενιάς (General Secretariat for Youth)
18.        Γενική
Γραμματεία
Ισότητας (General Secretariat of Equality)
19.        Γενική
Γραμματεία
Κοινωνικών
Ασφαλίσεων (General Secretariat for Social Security)
20.        Γενική
Γραμματεία
Απόδημου
Ελληνισμού (General Secretariat for Greeks Living Abroad)
21.        Γενική
Γραμματεία
Βιομηχανίας (General Secretariat for Industry)
22.        Γενική
Γραμματεία
Έρευνας και
Τεχνολογίας (General Secretariat for Research and
            Technology)
23.        Γενική
Γραμματεία
Αθλητισμού (General Secretariat for Sports)
24.        Γενική
Γραμματεία
Δημοσίων Έργων
(General Secretariat for Public Works)
25.        Γενική
Γραμματεία
Εθνικής
Στατιστικής
Υπηρεσίας
Ελλάδος (National Statistical Service)
26.        Εθνικό
Συμβούλιο
Κοινωνικής
Φροντίδας (National Welfare Council)
27.        Οργανισμός
Εργατικής
Κατοικίας (Workers' Housing Organisation)
28.        Εθνικό
Τυπογραφείο (National Printing Office)
29.        Γενικό
Χημείο του
Κράτους (General State Laboratory)
30.        Ταμείο
Εθνικής
Οδοποιίας (Greek Highway Fund)
31.        Εθνικό
Καποδιστριακό
Πανεπιστήμιο
Αθηνών (University of Athens)
32.        Αριστοτέλειο
Πανεπιστήμιο
Θεσσαλονίκης (University of Thessaloniki)
33.        Δημοκρίτειο
Πανεπιστήμιο
Θράκης (University of Thrace)
34.        Πανεπιστήμιο
Αιγαίου (University of Aegean)
35.        Πανεπιστήμιο
Ιωαννίνων (University of Ioannina)
36.        Πανεπιστήμιο
Πατρών (University of Patras)
37.        Πανεπιστήμιο
Μακεδονίας (University of
Macedonia)
38.        Πολυτεχνείο
Κρήτης (Polytechnic School of Crete)
39.        Σιβιτανίδειος
Δημόσια Σχολή
Τεχνών και
Επαγγελμάτων (Sivitanidios Technical School)
40.        Αιγινήτειο
Νοσοκομείο (Eginitio Hospital)
41.        Αρεταίειο
Νοσοκομείο (Areteio Hospital)
42.        Εθνικό
Κέντρο
Δημόσιας
Διοίκησης (National Centre of Public Administration)
43.        Οργανισμός
Διαχείρισης
Δημοσίου
Υλικού (Α.Ε. Public Material Μanagement Organisation)
44.        Οργανισμός
Γεωργικών
Ασφαλίσεων (Farmers' Insurance Organisation)
45.        Οργανισμός
Σχολικών
Κτιρίων (School Building Organisation)
46.        Γενικό
Επιτελείο
Στρατού (Army General Staff)
47.        Γενικό
Επιτελείο
Ναυτικού (Navy General Staff)
48.        Γενικό
Επιτελείο
Αεροπορίας (Airforce General Staff)
49.        Ελληνική
Επιτροπή
Ατομικής
Ενέργειας (Greek Atomic Energy Commission)
50.        Γενική
Γραμματεία
Εκπαίδευσης
Ενηλίκων (General Secretariat for Further Education)
51.        Υπουργείο Εθνικής Άμυνας (Ministry of National Defence)*
52.        Γενική
Γραμματεία
Εμπορίου (General Secretariat of Commerce)
53.        Ελληνικά
Ταχυδρομεία Hellenic Post (EL. TA)
HISZPANIA
Presidencia de Gobierno
Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación
Ministerio de Justicia
Ministerio de Defensa
Ministerio de Economía y Hacienda
Ministerio del Interior
Ministerio de Fomento
Ministerio de Educación y Ciencia
Ministerio de Industria, Turismo y Comercio
Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales
Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación
Ministerio de la Presidencia
Ministerio de Administraciones Públicas
Ministerio de Cultura
Ministerio de Sanidad y Consumo
Ministerio de Medio Ambiente
Ministerio de Vivienda
FRANCJA
1.         Ministerstwa
Services du Premier ministre
Ministère chargé de la santé, de la jeunesse et des sports
Ministère chargé de l'intérieur, de l'outre-mer et des
collectivités territoriales
Ministère chargé de la justice
Ministère chargé de la défense
Ministère chargé des affaires étrangères et européennes
Ministère chargé de l'éducation nationale
Ministère chargé de l'économie, des finances et de l'emploi
Secrétariat d'Etat aux transports
Secrétariat d'Etat aux entreprises et au commerce extérieur
Ministère chargé du travail, des relations sociales et de la
solidarité
Ministère chargé de la culture et de la communication
Ministère chargé du budget, des comptes publics et de la
fonction publique
Ministère chargé de l'agriculture et de la pêche
Ministère chargé de l'enseignement supérieur et de la
recherche
Ministère chargé de l'écologie, du développement et de
l'aménagement durables
Secrétariat d'Etat à la fonction publique
Ministère chargé du logement et de la ville
Secrétariat d'Etat à la coopération et à la francophonie
Secrétariat d'Etat à l'outre-mer
Secrétariat d'Etat à la jeunesse et aux sports et de la vie
associative
Secrétariat d'Etat aux anciens combattants
Ministère chargé de l'immigration, de l'intégration, de
l'identité nationale et du co-développement
Secrétariat d'Etat en charge de la prospective et de
l'évaluation des politiques publiques
Secrétariat d'Etat aux affaires européennes
Secrétariat d'Etat aux affaires étrangères et aux droits de
l'homme
Secrétariat d'Etat à la consommation et au tourisme
Secrétariat d'Etat à la politique de la ville
Secrétariat d'Etat à la solidarité
Secrétariat d'Etat en charge de l'emploi
Secrétariat d'Etat en charge du commerce, de l'artisanat,
des PME, du tourisme et des services
Secrétariat d'Etat en charge du développement de la
région-capitale
Secrétariat d'Etat en charge de l'aménagement du territoire
2.         Narodowe placówki publiczne
Académie de France à Rome
Académie de marine
Académie des sciences d'outre-mer
Académie des technologies*
Agence Centrale des Organismes de Sécurité Sociale
(A.C.O.S.S.)
Agences de l'eau
Agence de biomédecine**
Agence pour l'enseignement du français à l'étranger**
Agence française de sécurité sanitaire des aliments**
Agence française de sécurité sanitaire de l'environnement et
du travail**
Agence Nationale de l'Accueil des Etrangers et des
migrations
Agence nationale pour l'amélioration des conditions de
travail (ANACT)
Agence nationale pour l'amélioration de l'habitat (ANAH)
Agence Nationale pour la Cohésion Sociale et l'Egalité des
Chances
Agence pour la garantie du droit des mineurs*
Agence nationale pour l'indemnisation des français
d'outre-mer (ANIFOM)
Assemblée permanente des chambres d'agriculture (APCA)
Bibliothèque nationale de France
Bibliothèque nationale et universitaire de Strasbourg
Caisse des Dépôts et Consignations
Caisse nationale des autoroutes (CNA)
Caisse nationale militaire de sécurité sociale (CNMSS)
Caisse de garantie du logement locatif social
Casa de Velasquez
Centre d'enseignement zootechnique
Centre d'études de l'emploi**
Centre hospitalier national des Quinze-Vingts
Centre international d'études supérieures en sciences
agronomiques (Montpellier Sup Agro)
Centre des liaisons européennes et internationales de
sécurité sociale
Centre des Monuments Nationaux
Centre national d'art et de culture Georges Pompidou
Centre national des arts plastiques**
Centre national de la cinématographie
Institut national supérieur de formation et de recherche
pour l'éducation des jeunes handicapés et les enseignements adaptés
Centre National d'Etudes et d'expérimentation du machinisme
agricole, du génie rural, des eaux et des forêts (CEMAGREF)
Ecole nationale supérieure de Sécurité Sociale
Centre
national du livre
Centre national de documentation pédagogique
Centre national des œuvres universitaires et scolaires
(CNOUS)
Centre national professionnel de la propriété forestière
Centre National de la Recherche Scientifique (C.N.R.S)
Centres d'éducation populaire et de sport (CREPS)
Centres régionaux des œuvres universitaires (CROUS)
Collège de France
Conservatoire de l'espace littoral et des rivages lacustres
Conservatoire National des Arts et Métiers
Conservatoire national supérieur de musique et de danse de
Paris
Conservatoire national supérieur de musique et de danse de
Lyon
Conservatoire national supérieur d'art dramatique
Ecole centrale de Lille
Ecole centrale de Lyon
École centrale des arts et manufactures
École française d'archéologie d'Athènes
École française d'Extrême-Orient
École française de Rome
École des hautes études en sciences sociales
Ecole du Louvre*
École nationale d'administration
École nationale de l'aviation civile (ENAC)
École nationale des Chartes
École nationale d'équitation
Ecole Nationale du Génie de l'Eau et de l'environnement de
Strasbourg
Écoles nationales d'ingénieurs
Ecole nationale d'ingénieurs des industries des techniques
agricoles et alimentaires de Nantes
Écoles nationales d'ingénieurs des travaux agricoles
École nationale de la magistrature
Écoles nationales de la marine marchande
École nationale de la santé publique (ENSP)
École nationale de ski et d'alpinisme
École nationale supérieure des arts décoratifs
École nationale supérieure des arts et industries textiles
Roubaix
Ecole nationale supérieure des arts et techniques du
théâtre**
Écoles nationales supérieures d'arts et métiers
École nationale supérieure des beaux-arts
École nationale supérieure de céramique industrielle
École nationale supérieure de l'électronique et de ses
applications (ENSEA)
Ecole Nationale Supérieure des Sciences de l'information et
des bibliothécaires
Écoles nationales vétérinaires
École nationale de voile
Écoles normales supérieures
École polytechnique
École de viticulture — Avize (Marne)
Etablissement national d'enseignement agronomique de Dijon
Établissement national des invalides de la marine (ENIM)
Établissement national de bienfaisance Koenigswarter
Fondation Carnegie
Fondation Singer-Polignac
Haras nationaux
Hôpital national de Saint-Maurice
Institut français d'archéologie orientale du Caire
Institut géographique national
Institut National des Appellations d'origine
Institut national des hautes études de sécurité**
Institut de veille sanitaire**
Institut National d'enseignement supérieur et de recherche
agronomique et agroalimentaire de Rennes
Institut National d'Etudes Démographiques (I.N.E.D)
Institut National d'Horticulture
Institut National de la jeunesse et de l'éducation populaire
Institut national des jeunes aveugles — Paris
Institut national des jeunes sourds — Bordeaux
Institut national des jeunes sourds — Chambéry
Institut national des jeunes sourds — Metz
Institut national des jeunes sourds — Paris
Institut national de physique nucléaire et de physique des
particules (I.N.P.N.P.P)
Institut national de la propriété industrielle
Institut National de la Recherche Agronomique (I.N.R.A)
Institut National de la Recherche Pédagogique (I.N.R.P)
Institut National de la Santé et de la Recherche Médicale
(I.N.S.E.R.M)
Institut national d'histoire de l'art (I.N.H.A.)**
Institut National des Sciences de l'Univers
Institut National des Sports et de l'Education Physique
Instituts nationaux polytechniques
Instituts nationaux des sciences appliquées
Institut national de recherche en informatique et en
automatique (INRIA)
Institut national de recherche sur les transports et leur
sécurité (INRETS)
Institut de Recherche pour le Développement
Instituts régionaux d'administration
Institut des Sciences et des Industries du vivant et de
l'environnement (Agro Paris Tech)
Institut supérieur de mécanique de Paris
Institut Universitaires de Formation des Maîtres
Musée de l'armée
Musée Gustave-Moreau
Musée du Louvre*
Musée du Quai Branly**
Musée national de la marine
Musée national J.-J.-Henner
Musée national de la Légion d'honneur
Musée de la Poste
Muséum National d'Histoire Naturelle
Musée Auguste-Rodin
Observatoire de Paris
Office français de protection des réfugiés et apatrides
Office National des Anciens Combattants et des Victimes de
Guerre (ONAC)
Office national de la chasse et de la faune sauvage
Office National de l'eau et des milieux aquatiques
Office national d'information sur les enseignements et les
professions (ONISEP)
Office universitaire et culturel français pour l'Algérie
Palais de la découverte
Parcs nationaux
Universités
3.         Instytucje, niezależne organy
i jurysdykcje
Présidence de la République*
Assemblée Nationale*
Sénat*
Conseil constitutionnel*
Conseil économique et social*
Conseil supérieur de la
magistrature*
Agence française contre le
dopage*
Autorité de contrôle des
assurances et des mutuelles**
Autorité de contrôle des
nuisances sonores aéroportuaires**
Autorité de régulation des
communications électroniques et des postes**
Autorité de sûreté nucléaire*
Comité national d'évaluation des établissements publics à
caractère scientifique, culturel et professionnel**
Commission d'accès aux documents
administratifs*
Commission consultative du
secret de la défense nationale*
Commission nationale des comptes
de campagne et des financements politiques*
Commission nationale de contrôle
des interceptions de sécurité*
Commission nationale de
déontologie de la sécurité*
Commission nationale du débat
public*
Commission nationale de
l'informatique et des libertés*
Commission des participations et
des transferts*
Commission de régulation de
l’énergie*
Commission de la sécurité des
consommateurs*
Commission des sondages*
Commission de la transparence
financière de la vie politique*
Conseil de la concurrence*
Conseil supérieur de
l'audiovisuel*
Défenseur des enfants**
Haute autorité de lutte contre
les discriminations et pour l'égalité**
Haute autorité de santé**
Médiateur de la République**
Cour de justice de la
République*
Tribunal des Conflits*
Conseil d'Etat*
Cours administratives d'appel*
Tribunaux administratifs*
Cour des Comptes*
Chambres régionales des Comptes*
Cours et tribunaux de l'ordre judiciaire (Cour de Cassation,
Cours d'Appel, Tribunaux d'instance et Tribunaux de grande instance)*
4.         Inne krajowe podmioty publiczne
Union des groupements d'achats publics (UGAP)
Agence Nationale pour l'emploi (A.N.P.E)
Autorité indépendante des marchés financiers
Caisse Nationale des Allocations Familiales (CNAF)
Caisse Nationale d'Assurance Maladie des Travailleurs
Salariés (CNAMS)
Caisse Nationale d'Assurance-Vieillesse des Travailleurs
Salariés (CNAVTS)
IRLANDIA
1.         President's
Establishment
2.         Houses
of the Oireachtas — [Parliament]
3.         Department
of the Taoiseach — [Prime Minister]
4.         Central
Statistics Office
5.         Department
of Finance
6.         Office
of the Comptroller and Auditor General
7.         Office
of the Revenue Commissioners
8.         Office
of Public Works
9.         State
Laboratory
10.        Office
of the Attorney General
11.        Office
of the Director of Public Prosecutions
12.        Valuation
Office
13.        Commission for Public Service
Appointments
14.        Office
of the Ombudsman
15.        Chief
State Solicitor's Office
16.        Department
of Justice, Equality and Law Reform
17.        Courts
Service
18.        Prisons
Service
19.        Office
of the Commissioners of Charitable Donations and Bequests
20.        Department
of the Environment, Heritage and Local Government
21.        Department
of Education and Science
22.        Department
of Communications, Energy and Natural Resources
23.        Department
of Agriculture, Fisheries and Food
24.        Department
of Transport
25.        Department
of Health and Children
26.        Department
of Enterprise, Trade and Employment
27.        Department
of Arts, Sports and Tourism
28.        Department
of Defence
29.        Department
of Foreign Affairs
30.        Department
of Social and Family Affairs
31.        Department
of Community, Rural and Gaeltacht — [Gaelic speaking regions] Affairs
32.        Arts
Council
33.        National
Gallery
WŁOCHY
I.          Instytucje dokonujące zakupów:
1.         Presidenza del Consiglio dei Ministri (Presidency of the
Council of Ministers)
2.         Ministero degli Affari Esteri (Ministry of Foreign Affairs)
3.         Ministero dell'Interno (Ministry of Interior)
4.         Ministero della Giustizia e Uffici giudiziari (esclusi i
giudici di pace) (Ministry of Justice and the Judicial Offices (other than the giudici
di pace)
5.         Ministero della Difesa (Ministry of Defence)
6.         Ministero dell'Economia e delle Finanze (Ministry of Economy
and Finance)
7.         Ministero dello Sviluppo Economico (Ministry of Economic
Development)
8.         Ministero del Commercio internazionale (Ministry of
International Trade)
9.         Ministero delle Comunicazioni (Ministry of Communications)
10.        Ministero delle Politiche Agricole e Forestali (Ministry of
Agriculture and Forest Policies)
11.        Ministero dell'Ambiente e Tutela del Territorio e del Mare
(Ministry of Environment, Land and Sea)
12.        Ministero delle Infrastrutture (Ministry of Infrastructure)
13.        Ministero dei Trasporti (Ministry of Transport)
14.        Ministero del Lavoro e delle politiche sociali e della
Previdenza sociale (Ministry of Labour, Social Policy and Social Security)
15.        Ministero della Solidarietà sociale (Ministry of Social
Solidarity)
16.        Ministero della Salute (Ministry of Health)
17.        Ministero dell' Istruzione dell' università e della ricerca
(Ministry of Education, University and Research)
18.        Ministero per i Beni e le Attività culturali comprensivo
delle sue articolazioni periferiche (Ministry of Heritage and Culture,
including its subordinated entities)
II.         Inne krajowe instytucje publiczne:
CONSIP (Concessionaria Servizi Informatici Pubblici)[3]
CYPR
1.         (a)        Προεδρία και Προεδρικό Μέγαρο (Presidency and Presidential Palace)
(b)        Γραφείο Συντονιστή Εναρμόνισης (Office of the Coordinator for Harmonisation)
2.         Υπουργικό
Συμβούλιο (Council of Ministers)
3.         Βουλή των Αντιπροσώπων (House of Representatives)
4.         Δικαστική
Υπηρεσία (Judicial Service)
5.         Νομική
Υπηρεσία της
Δημοκρατίας (Law Office of the Republic)
6.         Ελεγκτική
Υπηρεσία της
Δημοκρατίας (Audit Office of the Republic)
7.         Επιτροπή
Δημόσιας
Υπηρεσίας (Public Service Commission)
8.         Επιτροπή
Εκπαιδευτικής
Υπηρεσίας (Educational Service Commission)
9.         Γραφείο
Επιτρόπου
Διοικήσεως (Office of the Commissioner for Administration (Ombudsman))
10.        Επιτροπή
Προστασίας
Ανταγωνισμού (Commission for the Protection of Competition)
11.        Υπηρεσία
Εσωτερικού
Ελέγχου (Internal Audit Service)
12.        Γραφείο
Προγραμματισμού
(Planning Bureau)
13.        Γενικό
Λογιστήριο της
Δημοκρατίας (Treasury of the Republic)
14.        Γραφείο
Επιτρόπου
Προστασίας
Δεδομένων
Προσωπικού
Χαρακτήρα (Office of the Personal Character Data Protection Commissioner)
15.        Γραφείο
Εφόρου
Δημοσίων
Ενισχύσεων (Office of the
Commissioner for the Public Aid)
16.        Αναθεωρητική
Αρχή Προσφορών
(Tender Review Body)
17.        Υπηρεσία
Εποπτείας και
Ανάπτυξης Συνεργατικών
Εταιρειών (Cooperative Societies΄ Supervision and Development Authority)
18.        Αναθεωρητική
Αρχή Προσφύγων
(Refugees’ Review Body)
19.        Υπουργείο Άμυνας (Ministry of Defence)
20.        (a)        Υπουργείο Γεωργίας, Φυσικών Πόρων και Περιβάλλοντος (Ministry of Agriculture, Natural
Resources and Environment)
(b)        Τμήμα
Γεωργίας (Department of Agriculture)
(c)        Κτηνιατρικές
Υπηρεσίες (Veterinary Services)
(d)        Τμήμα
Δασών (Forest Department)
(e)        Τμήμα
Αναπτύξεως
Υδάτων (Water Development Department)
(f)        Τμήμα
Γεωλογικής
Επισκόπησης (Geological
Survey Department)
(g)        Μετεωρολογική
Υπηρεσία (Meteorological Service)
(h)        Τμήμα
Αναδασμού (Land Consolidation Department)
(i)         Υπηρεσία
Μεταλλείων (Mines Service)
(j)         Ινστιτούτο Γεωργικών Ερευνών (Agricultural Research Institute)
(k)        Τμήμα
Αλιείας και
Θαλάσσιων
Ερευνών (Department of Fisheries and Marine
Research)
21.        (a)        Υπουργείο
Δικαιοσύνης
και Δημοσίας
Τάξεως (Ministry of Justice and Public Order)
(b)        Αστυνομία
(Police)
(c)        Πυροσβεστική
Υπηρεσία
Κύπρου (Cyprus Fire Service)
(d)        Τμήμα
Φυλακών (Prison Department)
22.       (a)        Υπουργείο
Εμπορίου,
Βιομηχανίας
και Τουρισμού (Ministry of Commerce, Industry                    and Tourism)
(b)        Τμήμα
Εφόρου
Εταιρειών και
Επίσημου
Παραλήπτη (Department of Registrar of Companies and Official Receiver)
23.        (a)        Υπουργείο
Εργασίας και
Κοινωνικών
Ασφαλίσεων (Ministry of Labour and Social          Insurance)
(b)        Τμήμα
Εργασίας (Department of Labour)
(c)        Τμήμα
Κοινωνικών
Ασφαλίσεων (Department of Social Insurance)
(d)        Τμήμα
Υπηρεσιών
Κοινωνικής
Ευημερίας (Department of Social Welfare Services)
(e)        Κέντρο
Παραγωγικότητας
Κύπρου (Productivity Centre Cyprus)
(f)        Ανώτερο
Ξενοδοχειακό
Ινστιτούτο
Κύπρου (Higher Hotel Institute Cyprus)
(g)        Ανώτερο
Τεχνολογικό
Ινστιτούτο (Higher Τechnical Institute)
(h)        Τμήμα
Επιθεώρησης
Εργασίας (Department of Labour
Inspection)
(i)         Τμήμα Εργασιακών Σχέσεων (Depertment of Labour Relations)
24.        (a)        Υπουργείο
Εσωτερικών (Ministry of the
Interior)
(b)        Επαρχιακές
Διοικήσεις (District
Administrations)
(c)        Τμήμα
Πολεοδομίας
και Οικήσεως (Town
Planning and Housing Department)
(d)        Τμήμα
Αρχείου
Πληθυσμού και
Μεταναστεύσεως
(Civil Registry and Migration Department)
(e)        Τμήμα
Κτηματολογίου
και
Χωρομετρίας (Department
of Lands and Surveys)
(f)        Γραφείο
Τύπου και
Πληροφοριών (Press and Information Office)
(g)        Πολιτική
Άμυνα (Civil Defence)
(h)        Υπηρεσία Μέριμνας και Αποκαταστάσεων Εκτοπισθέντων (Service for the care and rehabilitation
of displaced persons)
(i)         Υπηρεσία
Ασύλου (Asylum Service)
25.        Υπουργείο
Εξωτερικών (Ministry of
Foreign Affairs)
26.        (a)        Υπουργείο
Οικονομικών (Ministry of Finance)
(b)        Τελωνεία (Customs and Excise)
(c)        Τμήμα
Εσωτερικών
Προσόδων (Department of Inland Revenue)
(d)        Στατιστική
Υπηρεσία (Statistical Service)
(e)        Τμήμα
Κρατικών
Αγορών και
Προμηθειών (Department of
Government Purchasing and Supply)
(f)        Τμήμα
Δημόσιας
Διοίκησης και
Προσωπικού (Public
Administration and Personnel Department)
(g)        Κυβερνητικό Τυπογραφείο (Government Printing Office)
(h)        Τμήμα
Υπηρεσιών
Πληροφορικής
(Department of Information Technology Services)
27.        Υπουργείο
Παιδείας και
Πολιτισμού (Ministry of
Εducation and Culture)
28.        (a)        Υπουργείο
Συγκοινωνιών
και Έργων (Ministry of Communications
and Works)
(b)        Τμήμα
Δημοσίων Έργων
(Department of Public Works)
(c)        Τμήμα
Αρχαιοτήτων (Department
of Antiquities)
(d)        Τμήμα
Πολιτικής
Αεροπορίας (Department of Civil Aviation)
(e)        Τμήμα
Εμπορικής
Ναυτιλίας (Department of Merchant
Shipping)
(f)        Τμήμα
Ταχυδρομικών
Υπηρεσιών (Postal Services
Department)
(g)        Τμήμα
Οδικών
Μεταφορών (Department of Road
Transport)
(h)        Τμήμα
Ηλεκτρομηχανολογικών
Υπηρεσιών (Department of
Electrical and Mechanical Services)
(i)         Τμήμα
Ηλεκτρονικών
Επικοινωνιών
(Department of Electronic Telecommunications)
29.        (a)        Υπουργείο
Υγείας (Ministry of Health)
(b)        Φαρμακευτικές
Υπηρεσίες (Pharmaceutical
Services)
(c)        Γενικό
Χημείο (General Laboratory)
(d)        Ιατρικές Υπηρεσίες και Υπηρεσίες Δημόσιας Υγείας (Medical and Public Health Services)
(e)        Οδοντιατρικές
Υπηρεσίες (Dental Services)
(f)        Υπηρεσίες
Ψυχικής Υγείας
(Mental Health Services)
ŁOTWA
A)        Ministrijas, îpašu ministru sekretariâti un to padotîbâ esoðâs iestâdes (ministerstwa, sekretariaty ministrów do zadań szczególnych i podległe im instytucje):
1.         Aizsardzības ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry of Defence and subordinate institutions)
2.         Ārlietu ministrija un tas padotībā esošās iestādes (Ministry of Foreign Affairs and subordinate institutions)
3.         Ekonomikas ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry of Economics and subordinate institutions)
4.         Finanšu ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry of Finance and subordinate institutions)
5.         Iekšlietu ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry of the Interior Affairs and subordinate institutions)
6.         Izglītības un zinātnes ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry of Education and Science and subordinate institutions)
7.         Kultūras ministrija un tas padotībā esošās iestādes (Ministry of Culture and subordinate institutions)
8.         Labklājības ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry of Welfare and subordinate institutions)
9.         Satiksmes ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry of Transport and subordinate institutions)
10.        Tieslietu ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry of Justice and subordinate institutions)
11.        Veselības ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry of Health and subordinate institutions)
12.        Vides aizsardzības un reģionālās attīstības ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry of Environmental Protection and Regional Development and subordinate institutions)
13.        Zemkopības ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry of Agriculture and subordinate institutions)
14.        Īpašu uzdevumu ministra sekretariāti un to padotībā esošās iestādes (Ministries for Special Assignments and subordinate institutions)
B)        Citas valsts
iestādes (inne instytucje
państwowe):
1.         Augstākā
tiesa (Supreme Court)
2.         Centrālā
vēlēšanu komisija (Central Election Commission)
3.         Finanšu un
kapitāla tirgus komisija (Financial and Capital Market Commission)
4.         Latvijas Banka (Bank
of Latvia)
5.         Prokuratūra un tās pārraudzībā
esošās iestādes (Prosecutor's Office and institutions under its
supervision)
6.         Saeimas un tās padotībā esošās
iestādes (The Parliament and subordinate institutions)
7.         Satversmes tiesa
(Constitutional Court)
8.         Valsts kanceleja un tās pārraudzībā esošās
iestādes (State Chancellery and institutions under its supervision)
9.         Valsts kontrole
(State Audit Office)
10.        Valsts prezidenta
kanceleja (Chancellery of the State President)
11.        Citas valsts iestādes, kuras nav ministriju
padotībā (Other state institutions not subordinate to ministries):
-           Tiesībsarga birojs (Office
of the Ombudsman)
-           Nacionālā radio un
televīzijas padome (National Broadcasting Council) 
Inne instytucje państwowe**
LITWA
Prezidentūros kanceliarija (Office of
the President)
Seimo kanceliarija (Office of the Seimas)
Seimui atskaitingos institucijos: 
(Institutions Accountable to the Seimas):
Lietuvos mokslo taryba (Science Council);
Seimo kontrolierių įstaiga (The
Seimas Ombudsmen's Office);
Valstybės kontrolė (National
Audit Office);
Specialiųjų tyrimų tarnyba
(Special Investigation Service);
Valstybės saugumo departamentas (State
Security Department);
Konkurencijos taryba (Competition Council);
Lietuvos gyventojų genocido ir rezistencijos
tyrimo centras (Genocide and Resistance Research Centre);
Vertybinių popierių komisija
(Lithuanian Securities Commission);
Ryšių reguliavimo tarnyba
(Communications Regulatory Authority);
Nacionalinė sveikatos taryba (National
Health Board);
Etninės kultūros globos taryba
(Council for the Protection of Ethnic Culture);
Lygių galimybių kontrolieriaus
tarnyba (Office of Equal Opportunities Ombudsperson);
Valstybinė kultūros paveldo
komisija (National Cultural Heritage Commission);
Vaiko teisių apsaugos kontrolieriaus
įstaiga (Children's Rights Ombudsman Institution);
Valstybinė kainų ir energetikos
kontrolės komisija (State Price Regulation Commission of Energy
Resources);
Valstybinė lietuvių kalbos
komisija (State Commission of the Lithuanian Language);
Vyriausioji rinkimų komisija (Central
Electoral Committee);
Vyriausioji tarnybinės etikos komisija
(Chief Commission of Official Ethics);
Žurnalistų etikos inspektoriaus
tarnyba (Office of the Inspector of Journalists' Ethics).
Vyriausybės
kanceliarija (Office of the Government)
Vyriausybei atskaitingos institucijos
(Institutions Accountable to the Government):
Ginklų fondas (Weaponry Fund);
Informacinės visuomenės
plėtros komitetas (Information Society Development Committee);
Kūno kultūros ir sporto departamentas
(Department of Physical Education and Sports);
Lietuvos archyvų departamentas
(Lithuanian Archives Department);
Mokestinių ginčų komisija
(Commission on Tax Disputes);
Statistikos departamentas (Department of
Statistics);
Tautinių mažumų ir išeivijos
departamentas (Department of National Minorities and Lithuanians Living
Abroad);
Valstybinė tabako ir alkoholio
kontrolės tarnyba (State Tobacco and Alcohol Control Service);
Viešųjų pirkimų tarnyba
(Public Procurement Office);
Valstybinė atominės energetikos
saugos inspekcija (State Nuclear Power Safety Inspectorate);
Valstybinė duomenų apsaugos
inspekcija (State Data Protection Inspectorate);
Valstybinė lošimų priežiūros
komisija (State Gaming Control Commission);
Valstybinė maisto ir veterinarijos
tarnyba (State Food and Veterinary Service);
Vyriausioji administracinių
ginčų komisija (Chief Administrative Disputes Commission);
Draudimo priežiūros komisija (Insurance
Supervisory Commission);
Lietuvos valstybinis mokslo ir studijų
fondas (Lithuanian State Science and Studies Foundation);
Konstitucinis Teismas (Constitutional
Court)
Lietuvos bankas (Bank of Lithuania).
Aplinkos ministerija (Ministry of
Environment)
Įstaigos prie Aplinkos ministerijos
(Institutions under the Ministry of Environment):
Generalinė miškų urėdija
(Directorate General of State Forests);
Lietuvos geologijos tarnyba (Geological
Survey of Lithuania);
Lietuvos hidrometeorologijos tarnyba
(Lithuanian Hydrometereological Service);
Lietuvos standartizacijos departamentas
(Lithuanian Standards Board);
Nacionalinis akreditacijos biuras
(Lithuanian National Accreditation Bureau);
Valstybinė metrologijos tarnyba (State
Metrology Service);
Valstybinė saugomų
teritorijų tarnyba (State Service for Protected Areas);
Valstybinė teritorijų planavimo
ir statybos inspekcija (State Territory Planning and construction
Inspectorate).
Finansų ministerija (Ministry of
Finance)
Įstaigos prie Finansų
ministerijos (Institutions under the Ministry of Finance):
Muitinės departamentas (Lithuania
Customs);
Valstybės dokumentų
technologinės apsaugos tarnyba (Service of Technological Security of State
Documents);
Valstybinė mokesčių
inspekcija (State Tax Inspectorate);
Finansų ministerijos mokymo centras
(Training Centre of the Ministry of Finance).
Krašto apsaugos ministerija (Ministry of
National Defence)
Įstaigos prie Krašto apsaugos
ministerijos (Institutions under the Ministry of National Defence):
Antrasis operatyvinių tarnybų
departamentas (Second Investigation Department);
Centralizuota finansų ir turto tarnyba
(Centralised Finance and Property Service);
Karo prievolės administravimo tarnyba
(Military Enrolment Administration Service);
Krašto apsaugos archyvas (National Defence
Archives Service);
Krizių valdymo centras (Crisis Management Centre);
Mobilizacijos departamentas (Mobilisation Department);
Ryšių ir informacinių sistemų tarnyba
(Communication and Information Systems Service);
Infrastruktūros plėtros departamentas
(Infrastructure Development Department);
Valstybinis pilietinio pasipriešinimo rengimo
centras (Civil Resistance Centre);
Lietuvos kariuomenė (Lithuanian Armed
Forces);
Krašto apsaugos sistemos kariniai vienetai
ir tarnybos (Military Units and Services of the National Defence System).
Kultūros ministerija (Ministry of
Culture)
Įstaigos prie Kultūros
ministerijos (Institutions under the Ministry of Culture):
Kultūros paveldo departamentas
(Department for the Lithuanian Cultural Heritage);
Valstybinė kalbos inspekcija (State
Language Commission).
Socialinės apsaugos ir darbo
ministerija (Ministry of Social Security and Labour)
Įstaigos prie Socialinės apsaugos
ir darbo ministerijos (Institutions under the Ministry of Social Security and
Labour):
Garantinio fondo administracija
(Administration of Guarantee Fund);
Valstybės vaiko teisių apsaugos
ir įvaikinimo tarnyba (State Child Rights Protection and Adoption
Service);
Lietuvos darbo birža (Lithuanian Labour Exchange);
Lietuvos darbo rinkos mokymo tarnyba
(Lithuanian Labour Market Training Authority);
Trišalės tarybos sekretoriatas (Tripartite
Council Secretoriat);
Socialinių paslaugų
priežiūros departamentas (Social Services Monitoring Department);
Darbo inspekcija (Labour Inspectorate);
Valstybinio socialinio draudimo fondo
valdyba (State Social Insturance Fund Board);
Neįgalumo ir darbingumo nustatymo
tarnyba (Disability and Working Capacity Establishment Service);
Ginčų komisija (Disputes
Commission);
Techninės pagalbos neįgaliesiems
centras (State Centre of Compensatory Technique for the Disabled);
Neįgaliųjų reikalų
departamentas (Department of the Affairs of the Disabled).
Susisiekimo ministerija (Ministry of
Transport and Communications)
Įstaigos prie Susisiekimo ministerijos
(Institutions under the Ministry of Transport and Communications):
Lietuvos automobilių kelių
direkcija (Lithuanian Road Administration);
Valstybinė geležinkelio inspekcija
(State Railway Inspectorate);
Valstybinė kelių transporto
inspekcija (State Road Transport Inspectorate);
Pasienio kontrolės punktų direkcija (Border
Control Points Directorate).
Sveikatos apsaugos ministerija (Ministry of
Health)
Įstaigos prie Sveikatos apsaugos
ministerijos (Institutions under the Ministry of Health):
Valstybinė akreditavimo sveikatos
priežiūros veiklai tarnyba (State Health Care Accreditation Agency);
Valstybinė ligonių kasa (State
Patient Fund);
Valstybinė medicininio audito
inspekcija (State Medical Audit Inspectorate);
Valstybinė vaistų kontrolės
tarnyba (State Medicines Control Agency);
Valstybinė teismo psichiatrijos ir
narkologijos tarnyba (Lithuanian Forensic Psychiatry and Narcology Service);
Valstybinė visuomenės sveikatos
priežiūros tarnyba (State Public Health Service);
Farmacijos departamentas (Department of
Pharmacy);
Sveikatos apsaugos ministerijos
Ekstremalių sveikatai situacijų centras (Health Emergency Centre of
the Ministry of Health);
Lietuvos bioetikos komitetas (Lithuanian
Bioethics Committee);
Radiacinės saugos centras (Radiation Protection
Centre).
Švietimo ir mokslo ministerija (Ministry of
Education and Science)
Įstaigos prie Švietimo ir mokslo
ministerijos (Institutions under the Ministry of Education and Science):
Nacionalinis egzaminų centras (National Examination
Centre);
Studijų kokybės vertinimo centras
(Centre for Quality Assessment in Higher Education).
Teisingumo ministerija (Ministry of Justice)
Įstaigos prie Teisingumo ministerijos
(Institutions under the Ministry of Justice):
Kalėjimų departamentas
(Department of Imprisonment Establishments);
Nacionalinė vartotojų teisių
apsaugos taryba (National Consumer Rights Protection Board);
Europos teisės departamentas (European
Law Department).
Ūkio ministerija (Ministry of Economy)
Įstaigos prie Ūkio ministerijos
(Institutions under the Ministry of Economy):
Įmonių bankroto valdymo
departamentas (Enterprise Bankruptcy Management Department);
Valstybinė energetikos inspekcija
(State Energy Inspectorate);
Valstybinė ne maisto produktų
inspekcija (State Non Food Products Inspectorate);
Valstybinis turizmo departamentas
(Lithuanian State Department of Tourism).
Užsienio reikalų ministerija (Ministry
of Foreign Affairs)
Diplomatinės atstovybės ir
konsulinės įstaigos užsienyje bei atstovybės prie
tarptautinių organizacijų (Diplomatic Missions and Consular as well
as Representations to International Organisations).
Vidaus reikalų ministerija (Ministry
of the Interior)
Įstaigos prie Vidaus reikalų
ministerijos (Institutions under the Ministry of the Interior):
Asmens dokumentų išrašymo centras (Personalisation of
Identity Documents Centre);
Finansinių nusikaltimų tyrimo tarnyba (Financial
Crime Investigation Service);
Gyventojų registro tarnyba (Residents' Register
Service);
Policijos departamentas (Police Department);
Priešgaisrinės apsaugos ir gelbėjimo departamentas
(Fire-Prevention and Rescue Department);
Turto valdymo ir ūkio departamentas
(Property Management and Economics Department);
Vadovybės apsaugos departamentas (VIP
Protection Department);
Valstybės sienos apsaugos tarnyba
(State Border Guard Department);
Valstybės tarnybos departamentas
(Civil Service Department);
Informatikos ir ryšių departamentas
(IT and Communications Department);
Migracijos departamentas (Migration
Department);
Sveikatos priežiūros tarnyba (Health
Care Department);
Bendrasis pagalbos centras (Emergency Response Centre).
Žemės ūkio ministerija (Ministry
of Agriculture)
Įstaigos prie Žemės ūkio
ministerijos (Institutions under the Ministry of Agriculture):
Nacionalinė mokėjimo
agentūra (National Paying Agency);
Nacionalinė žemės tarnyba
(National Land Service);
Valstybinė augalų apsaugos
tarnyba (State Plant Protection Service); 
Valstybinė gyvulių
veislininkystės priežiūros tarnyba (State Animal Breeding Supervision
Service);
Valstybinė sėklų ir
grūdų tarnyba (State Seed and Grain Service);
Žuvininkystės departamentas (Fisheries
Department).
Teismai (Courts):
Lietuvos Aukščiausiasis Teismas (The
Supreme Court of Lithuania);
Lietuvos apeliacinis teismas (The Court of
Appeal of Lithuania);
Lietuvos vyriausiasis administracinis
teismas (The Supreme Administrative Court of Lithuania);
Apygardų teismai (County courts);
Apygardų administraciniai teismai
(County administrative courts);
Apylinkių teismai (District courts);
Nacionalinė teismų administracija
(National Courts Administration)
Generalinė prokuratūra (The
Prosecutor's Office)
Kiti
centriniai valstybinio administravimo subjektai (institucijos, įstaigos,
tarnybos) (Other Central Public Administration Entities (institutions,
establishments, agencies)**:

 Muitinės
     kriminalinė tarnyba (Customs Criminal Service)**;
 Muitinės
     informacinių sistemų centras (Customs Information Systems Centre)**;
 Muitinės
     laboratorija (Customs Laboratory)**;
 Muitinės mokymo centras (Customs
     Training Centre)**;

LUKSEMBURG
1.         Ministère d'Etat**
2.         Ministère des Affaires
Etrangères et de l'Immigration**
            Ministère des Affaires Etrangères et de l'Immigration:  Direction de
la Défense (Armée)
3.         Ministère de
l'Agriculture, de la Viticulture et du Développement Rural**
Ministère de
l'Agriculture, de la Viticulture et du Développement Rural:  Administration des
Services Techniques de l'Agriculture
4.         Ministère des Classes
moyennes, du Tourisme et du Logement**
5.         Ministère de la Culture,
de l'Enseignement Supérieur et de la Recherche**
6.         Ministère de l'Economie et
du Commerce extérieur**
7.         Ministère de l'Education
nationale et de la Formation professionnelle**
Ministère de
l'Education nationale et de la Formation professionnelle:  Lycée d'Enseignement
Secondaire et d'Enseignement Secondaire Technique
8.         Ministère de l'Egalité des
chances**
9.         Ministère de
l'Environnement**
Ministère de
l'Environnement:  Administration de l'Environnement
10.        Ministère de la Famille et
de l'Intégration**
Ministère de la
Famille et de l'Intégration:  Maisons de retraite
11.        Ministère des Finances**
12.        Ministère de la Fonction
publique et de la Réforme administrative**
Ministère de la
Fonction publique et de la Réforme administrative:  Service Central des
Imprimés et des Fournitures de l'Etat – Centre des Technologies de
l'informatique de l'Etat
13.        Ministère de l'Intérieur
et de l'Aménagement du territoire**
Ministère de
l'Intérieur et de l'Aménagement du territoire:  Police Grand-Ducale Luxembourg–
Inspection générale de Police
14.        Ministère de la Justice**
Ministère de la
Justice:  Etablissements Pénitentiaires
15.        Ministère de la Santé**
Ministère de la
Santé:  Centre hospitalier neuropsychiatrique
16.        Ministère de la Sécurité
sociale**
17.        Ministère des Transports**
18.        Ministère du Travail et de
l'Emploi**
19.        Ministère des Travaux
publics**
Ministère des
Travaux publics:  Bâtiments Publics – Ponts et Chaussées
WĘGRY
Nemzeti
Erőforrás Minisztérium (Ministry of National Resources)
Vidékfejlesztési
Minisztérium (Ministry of Rural Development)
Nemzeti Fejlesztési Minisztérium (Ministry
of National Development)
Honvédelmi
Minisztérium (Ministry of Defence)
Közigazgatási és Igazságügyi Minisztérium
(Ministry of Public Administration and Justice)
Nemzetgazdasági Minisztérium (Ministry for
National Economy)
Külügyminisztérium
(Ministry of Foreign Affairs)
Miniszterelnöki
Hivatal (Prime Minister's Office)
Belügyminisztérium, (Ministry of Internal
Affairs)
Központi
Szolgáltatási Főigazgatóság (Central Services Directorate)
MALTA
1.         Uffiċċju tal-Prim Ministru (Office of the Prime
Minister)
2.         Ministeru għall-Familja u Solidarjeta' Soċjali
(Ministry for the Family and Social Solidarity)
3.         Ministeru ta'
l-Edukazzjoni Zghazagh u Impjieg (Ministry for Education Youth and Employment)
4.         Ministeru tal-Finanzi (Ministry of Finance)
5.         Ministeru tar-Riżorsi u l-Infrastruttura (Ministry for
Resources and Infrastructure)
6.         Ministeru tat-Turiżmu u Kultura (Ministry for Tourism and
Culture)
7.         Ministeru tal-Ġustizzja u l-Intern (Ministry for Justice
and Home Affairs)
8.         Ministeru
għall-Affarijiet Rurali u l-Ambjent (Ministry for Rural Affairs and the
Environment)
9.         Ministeru għal Għawdex (Ministry for Gozo)
10.        Ministeru
tas-Saħħa, l-Anzjani u Kura fil-Kommunita' (Ministry of Health, the
Elderly and Community Care)
11.        Ministeru ta' l-Affarijiet Barranin (Ministry of Foreign
Affairs)
12.        Ministeru
għall-Investimenti, Industrija u Teknologija ta' Informazzjoni (Ministry
for Investment, Industry and Information Technology)
13.        Ministeru
għall-Kompetittivà u Komunikazzjoni (Ministry for Competitiveness and
Communications)
14.        Ministeru għall-Iżvilupp Urban u Toroq (Ministry for
Urban Development and Roads)
15.        L-Uffiċċju tal-President (Office of the President)
16.        Uffiċċju
ta 'l-iskrivan tal-Kamra tad-Deputati (Office of the Clerk of the House of
Representatives)
NIDERLANDY
Ministerie van Algemene Zaken — (Ministry of
General Affairs)
—        Bestuursdepartement — (Central
policy and staff departments)
—        Bureau van de
Wetenschappelijke Raad voor het Regeringsbeleid — (Advisory Council on
Government Policy)
—        Rijksvoorlichtingsdienst: — (The Netherlands Government
Information Service)
Ministerie van Binnenlandse Zaken en Koninkrijksrelaties — (Ministry
of the Interior)
—        Bestuursdepartement —
(Central policy and staff departments)
—        Centrale Archiefselectiedienst (CAS)
— (Central Records Selection Service)
—        Algemene
Inlichtingen- en Veiligheidsdienst (AIVD) — (General Intelligence and Security Service)
—        Agentschap
Basisadministratie Persoonsgegevens en Reisdocumenten (BPR) — (Personnel
Records and Travel Documents Agency)
—        Agentschap Korps Landelijke
Politiediensten — (National Police Services Agency)
Ministerie van Buitenlandse Zaken — (Ministry of Foreign Affairs)
—        Directoraat-generaal
Regiobeleid en Consulaire Zaken (DGRC) — (Directorate-general for Regional
Policy and Consular Affairs)
—        Directoraat-generaal Politieke Zaken (DGPZ) —
(Directorate-general for Political Affairs)
—        Directoraat-generaal
Internationale Samenwerking (DGIS) — (Directorate-general for International
Cooperation)
—        Directoraat-generaal
Europese Samenwerking (DGES) — (Directorate-general for European Cooperation)
—        Centrum tot
Bevordering van de Import uit Ontwikkelingslanden (CBI) — (Centre for the
Promotion of Imports from Developing Countries)
—        Centrale
diensten ressorterend onder S/PlvS — (Support services falling under the
Secretary-general and Deputy Secretary-general)
—        Buitenlandse Posten (ieder afzonderlijk) — (the various
Foreign Missions)
Ministerie van Defensie — (Ministry
of Defence)
—        Bestuursdepartement —
(Central policy and staff departments)
—        Commando Diensten Centra (CDC) —
(Support Command)
—        Defensie Telematica
Organisatie (DTO) — (Defence Telematics Organisation)
—        Centrale
directie van de Defensie Vastgoed Dienst — (Defence Real Estate Service,
Central Directorate)
—        De afzonderlijke
regionale directies van de Defensie Vastgoed Dienst — (Defence Real Estate
Service, Regional Directorates)
—        Defensie Materieel Organisatie (DMO) — (Defence
Material Organisation)
—        Landelijk
Bevoorradingsbedrijf van de Defensie Materieel Organisatie — National Supply
Agency of the Defence Material Organisation
—        Logistiek
Centrum van de Defensie Materieel Organisatie — Logistic Centre of the Defence
Material Organisation
—        Marinebedrijf
van de Defensie Materieel Organisatie — Maintenance Establishment of the
Defence Material Organisation
—        Defensie Pijpleiding Organisatie (DPO) — Defence
Pipeline Organisation
Ministerie van Economische Zaken — (Ministry of Economic Affairs)
—        Bestuursdepartement — (Central
policy and staff departments)
—        Centraal Planbureau (CPB) —
(Netherlands Bureau for Economic Policy Analyses)
—        Bureau voor de Industriële Eigendom
(BIE) — (Industrial Property Office)
—        SenterNovem — (SenterNovem – Agency
for sustainable innovation)
—        Staatstoezicht op de Mijnen (SodM) —
(State Supervision of Mines)
—        Nederlandse Mededingingsautoriteit
(NMa) — (Netherlands Competition Authority)
—        Economische Voorlichtingsdienst
(EVD) — (Netherlands Foreign Trade Agency)
—        Agentschap Telecom —
(Radiocommunications Agency)
—        Kenniscentrum Professioneel & Innovatief
Aanbesteden, Netwerk voor Overheidsopdrachtgevers (PIANOo) — (Professional and
innovative procurement, network for contracting authorities)
—        Regiebureau Inkoop Rijksoverheid —
(Coordination of Central Government Purchasing)**
—        Octrooicentrum
Nederland — (Netherlands Patent Office)
—        Consumentenautoriteit
— (Consumer Authority)**
Ministerie van Financiën — (Ministry of
Finance)
—        Bestuursdepartement — (Central
policy and staff departments)
—        Belastingdienst
Automatiseringscentrum — (Tax and Custom Computer and Software Centre)
—        Belastingdienst — (Tax and Customs
Administration)
—        de
afzonderlijke Directies der Rijksbelastingen — (the various Divisions of the
Tax and Customs Administration throughout the Netherlands)
—        Fiscale
Inlichtingen- en Opsporingsdienst (incl. Economische Controle dienst (ECD) — (Fiscal
Information and Investigation Service (the Economic Investigation Service
included)
—        Belastingdienst Opleidingen — (Tax
and Customs Training Centre)
—        Dienst der Domeinen — (State
Property Service)
Ministerie
van Justitie — (Ministry of Justice)
—        Bestuursdepartement — (Central
policy and staff departments)
—        Dienst Justitiële Inrichtingen —
(Correctional Institutions Agency)
—        Raad voor de Kinderbescherming —
(Child Care and Protection Agency)
—        Centraal Justitie Incasso Bureau —
(Central Fine Collection Agency)
—        Openbaar Ministerie — (Public
Prosecution Service)
—        Immigratie en Naturalisatiedienst —
(Immigration and Naturalisation Service)
—        Nederlands Forensisch Instituut —
(Netherlands Forensic Institute)
—        Dienst Terugkeer &
Vertrek — (Repatriation and Departure Agency)**
Ministerie
van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit — (Ministry of Agriculture, Nature and
Food Quality)
—        Bestuursdepartement — (Central policy and
staff departments)
—        Dienst
Regelingen (DR) — (National Service for the Implementation of Regulations
(Agency))
—        Agentschap Plantenziektenkundige
Dienst (PD) — (Plant Protection Service (Agency)
—        Algemene Inspectiedienst (AID) —
(General Inspection Service)
—        Dienst Landelijk Gebied (DLG) — (Government
Service for Sustainable Rural Development)
—        Voedsel en Waren Autoriteit (VWA) — (Food and Consumer Product Safety
Authority)
Ministerie van Onderwijs, Cultuur en
Wetenschappen — (Ministry of Education, Culture and Science)
—        Bestuursdepartement —
(Central policy and staff departments)
—        Inspectie van het Onderwijs — (Inspectorate of Education)
—        Erfgoedinspectie —
(Inspectorate of Heritage)
—        Centrale Financiën Instellingen — (Central Funding of
Institutions Agency)
—        Nationaal Archief — (National Archives)
—        Adviesraad voor
Wetenschaps- en Technologiebeleid — (Advisory Council for Science and
Technology Policy)
—        Onderwijsraad — (Education Council)
—        Raad voor Cultuur — (Council for Culture)
Ministerie van Sociale Zaken en
Werkgelegenheid — (Ministry of Social Affairs and Employment)
—        Bestuursdepartement
— (Central policy and staff departments)
—        Inspectie Werk en Inkomen — (the Work and Income Inspectorate)
—        Agentschap SZW- (SZW Agency)
Ministerie van
Verkeer en Waterstaat — (Ministry of Transport, Public Works and Watermanagement)
—        Bestuursdepartement — (Central
policy and staff departments)
—        Directoraat-Generaal
Transport en Luchtvaart — (Directorate-general for Transport and Civil
Aviation)
—        Directoraat-generaal Personenvervoer
— Directorate-general for Passenger Transport)
—        Directoraat-generaal Water —
(Directorate-general of Water Affairs)
—        Centrale diensten — (Central
Services)
—        Shared
services Organisatie Verkeer en Watersaat — (Shared services Organisation
Transport and Water management) (new organisation)
—        Koninklijke
Nederlandse Meteorologisch Instituut KNMI — (Royal Netherlands Meteorological
Institute)
—        Rijkswaterstaat, Bestuur — (Public
Works and Water Management, Board)
—        De
afzonderlijke regionale Diensten van Rijkswaterstaat — (Each individual
regional service of the Directorate-general of Public Works and Water
Management)
—        De
afzonderlijke specialistische diensten van Rijkswaterstaat — (Each individual
specialist service of the Directorate-general of Public Works and Water
Management)
—       Adviesdienst Geo-Informatie en
ICT — (Advisory Council for Geo-information and ICT)
—       Adviesdienst Verkeer en
Vervoer (AVV) – (Advisory Council for Traffic and Transport)
—        Bouwdienst – (Service for
Construction)
—        Corporate Dienst — (Corporate Service)**
—        Data ICT Dienst — (Service for Data and IT)**
—        Dienst Verkeer en Scheepvaart — (Service for Traffic and Ship Transport)**
—        Dienst Weg-
en Waterbouwkunde (DWW)
— (Service for Road
and Hydraulic Engineering)**
—       Rijksinstituut
voor Kust en Zee (RIKZ) — (National Institute for Coastal
and Marine Management)
—        Rijksinstituut
voor Integraal Zoetwaterbeheer en Afvalwaterbehandeling (RIZA) — (National Institute for Sweet Water
Management and Water Treatment)
—        Waterdienst —
(Service for Water)**
—        Inspectie
Verkeer en Waterstaat, Hoofddirectie —
(Inspectorate Transport and Water Management, Main Directorate)**
—        Port state Control**
—        Directie
Toezichtontwikkeling Communicatie en Onderzoek (TCO) — (Directorate of Development of Supervision of Communication and
Research)**
—        Toezichthouder Beheer Eenheid Lucht — Management Unit "Air"
—        Toezichthouder Beheer Eenheid Water — Management Unit "Water"
—        Toezichthouder Beheer Eenheid Land — Management Unit "Land"
Ministerie van Volkshuisvesting, Ruimtelijke Ordening en
Milieubeheer — (Ministry for Housing, Spatial Planning and the Environment)
—        Bestuursdepartement — (Central
policy and staff departments)
—        Directoraat-generaal
Wonen, Wijken en Integratie — (Directorate General for Housing, Communities and
Integration)
—        Directoraat-generaal Ruimte —
(Directorate General for Spatial Policy)
—        Directoraat-general Milieubeheer —
(Directorate General for Environmental Protection)
—        Rijksgebouwendienst — (Government
Buildings Agency)
—        VROM Inspectie — (Inspectorate)
Ministerie van Volksgezondheid, Welzijn en
Sport — (Ministry of Health, Welfare AND Sports)
—        Bestuursdepartement — (Central
policy and staff departments)
—        Inspectie
Gezondheidsbescherming, Waren en Veterinaire Zaken — (Inspectorate for Health
Protection and Veterinary Public Health)
—        Inspectie Gezondheidszorg — (Health
Care Inspectorate)
—        Inspectie
Jeugdhulpverlening en Jeugdbescherming — (Youth Services and Youth Protection
Inspectorate)
—        Rijksinstituut
voor de Volksgezondheid en Milieu (RIVM) — (National Institute of Public Health
and Environment)
—        Sociaal en Cultureel Planbureau — (Social and Cultural
Planning Office)
—        Agentschap
t.b.v. het College ter Beoordeling van Geneesmiddelen — (Medicines Evaluation
Board Agency)
Tweede Kamer der Staten-Generaal —
(Second Chamber of the States General)
Eerste Kamer der Staten-Generaal —
(First Chamber of the States General)
Raad van State —
(Council of State)
Algemene Rekenkamer — (Netherlands
Court of Audit)
Nationale Ombudsman — (National
Ombudsman)
Kanselarij der Nederlandse Orden —
(Chancellery of the Netherlands Order)
Kabinet der Koningin
— (Queen's Cabinet)
Raad voor de Rechtspraak en de Rechtbanken —
(Judicial Management and Advisory Board and Courts of Law)
AUSTRIA
A/ Aktualny zakres zastosowania w odniesieniu
do podmiotów:
1.         Bundeskanzleramt (Federal
Chancellery)
2.         Bundesministerium für europäische und internationale
Angelegenheiten (Federal Ministry for european and international Affairs)
3.         Bundesministerium für Finanzen
(Federal Ministry of Finance)
4.         Bundesministerium für Gesundheit (Federal Ministry of Health)
5.         Bundesministerium für Inneres
(Federal Ministry of Interior)
6.         Bundesministerium für Justiz
(Federal Ministry of Justice)
7.         Bundesministerium für Landesverteidigung und Sport
(Federal Ministry of Defence and Sport)
8.         Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft, Umwelt
und Wasserwirtschaft (Federal Ministry for Agriculture and
Forestry, the Environment and Water Management)
9.         Bundesministerium für Arbeit, Soziales und
Konsumentenschutz (Federal Ministry for Employment, Social Affairs and Consumer
Protection)
10.        Bundesministerium für Unterricht, Kunst und Kultur
(Federal Ministry for Education, Art and Culture)
11.        Bundesministerium für Verkehr, Innovation und Technologie
(Federal Ministry for Transport, Innovation and Technology)
12.        Bundesministerium für Wirtschaft ,
Familie und Jugend (Federal Ministry for Economic Affairs, Family and Youth)
13.        Bundesministerium für Wissenschaft und Forschung (Federal
Ministry for Science and Research)
14.        Bundesamt für Eich- und Vermessungswesen (Federal Office
for Calibration and Measurement)
15.        Österreichische Forschungs- und Prüfzentrum Arsenal
Gesellschaft m.b.H (Austrian Research and Test Centre Arsenal Ltd)
16.        Bundesanstalt für Verkehr
(Federal Institute for Traffic)
17.        Bundesbeschaffung G.m.b.H
(Federal Procurement Ltd)
18.        Bundesrechenzentrum G.m.b.H
(Federal Data Processing Centre Ltd)
Wszystkie inne centralne instytucje publiczne,
w tym ich regionalne i lokalne pododdziały, pod warunkiem że nie
mają one charakteru przemysłowego lub handlowego.
POLSKA
1.                  
Kancelaria Prezydenta RP (Chancellery of the
President)
2.                  
Kancelaria Sejmu RP (Chancellery of the Sejm)
3.                  
Kancelaria Senatu RP (Chancellery of the Senate)
4.                  
Kancelaria Prezesa Rady Ministrów (Chancellery
of the Prime Minister)
5.                  
Sąd Najwyższy (Supreme Court)
6.                  
Naczelny Sąd Administracyjny (Supreme
Administrative Court)
7.                  
Sądy powszechne - rejonowe, okręgowe i
apelacyjne (Common Court of Law - District Court, Regional Court, Appellate
Court)**
8.                  
Trybunat Konstytucyjny (Constitutional Court)
9.                  
Najwyższa Izba Kontroli (Supreme Chamber of
Control)
10.              
Biuro Rzecznika Praw Obywatelskich (Office of
the Human Rights Defender)
11.              
Biuro Rzecznika Praw Dziecka (Office of the
Children's Rigths Ombudsman)
12.              
Biuro Ochrony Rządu (Government Protection
Bureau)**
13.              
Biuro Bezpieczeństwa Narodowego (The National
Security Office)**
14.              
Centralne Biuro Antykorupcyjne (Central
Anticorruption Bureau)**
15.              
Ministerstwo Pracy i Polityki Społecznej
(Ministry of Labour and Social Policy)
16.              
Ministerstwo Finansów (Ministry of Finance)
17.              
Ministerstwo Gospodarki (Ministry of Economy) 
18.              
Ministerstwo Rozwoju Regionalnego (Ministry of
Regional Development)
19.              
Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego
(Ministry of Culture and National Heritage)
20.              
Ministerstwo Edukacji Narodowej (Ministry of
National Education)
21.              
Ministerstwo Obrony Narodowej (Ministry of National
Defence)
22.              
Ministerstwo Rolnictwa i Rozwoju Wsi (Ministry
of Agriculture and Rural Development)
23.              
Ministerstwo Skarbu Państwa (Ministry of the
State Treasury)
24.              
Ministerstwo Sprawiedliwości (Ministry of
Justice)
25.              
Ministerstwo Transportu, Budownictwa i Gospodarki
Morskiej (Ministry of Transport, Construction and Maritime Economy)
26.              
Ministerstwo Nauki i Szkolnictwa Wyższego
(Ministry of Science and Higher Education)
27.              
Ministerstwo Środowiska (Ministry of
Environment)
28.              
Ministerstwo Spraw Wewnętrznych (Ministry of
Internal Affairs)
29.              
Ministrestwo Administracji i Cyfryzacji
(Ministry of Administration and Digitisation)
30.              
Ministerstwo Spraw Zagranicznych (Ministry of
Foreign Affairs)
31.              
Ministerstwo Zdrowia (Ministry of Health)
32.              
Ministerstwo Sportu i Turystyki (Ministry of
Sport and Tourism)
33.              
Urząd Patentowy Rzeczypospolitej Polskiej
(Patent Office of the Republic of Poland)
34.              
Urząd Regulacji Energetyki (The Energy
Regulatory Authority of Poland)
35.              
Urząd do Spraw Kombatantów i Osób
Represjonowanych (Office for Military Veterans and Victims of Repression)
36.              
Urząd Transportu Kolejowego (Office for
Railroad Transport)
37.              
Urząd Dozoru Technicznego (Office of
Technical Inspection)**
38.              
Urząd Rejestracji Produktów Leczniczych,
Wyrobów Medycznych i Produktów Biobójczych (The Office for Registration of
Medicinal Products, Medical Devices and Biocidal Products)**
39.              
Urząd do Spraw Cudzoziemców (Office for
Foreigners)
40.              
Urząd Zamówień Publicznych (Public
Procurement Office)
41.              
Urząd Ochrony Konkurencji i Konsumentów
(Office for Competition and Consumer Protection)
42.              
Urząd Lotnictwa Cywilnego (Civil Aviation
Office)
43.              
Urząd Komunikacji Elektronicznej (Office of Electronic
Communication)
44.              
Wyższy Urząd Górniczy (State Mining
Authority)
45.              
Główny Urząd Miar (Main Office of
Measures)
46.              
Główny Urząd Geodezji i Kartografii
(The Main Office of Geodesy and Cartography)
47.              
Główny Urząd Nadzoru Budowlanego (The
General Office of Building Control)
48.              
Główny Urząd Statystyczny (Main
Statistical Office)
49.              
Krajowa Rada Radiofonii i Telewizji (National
Broadcasting Council)
50.              
Generalny Inspektor Ochrony Danych Osobowych
(Inspector General for the Protection of Personal Data)
51.              
Państwowa Komisja Wyborcza (State Election
Commission)
52.              
Państwowa Inspekcja Pracy (National Labour
Inspectorate)
53.              
Rządowe Centrum Legislacji (Government
Legislation Centre)
54.              
Narodowy Fundusz Zdrowia (National Health Fund)
55.              
Polska Akademia Nauk (Polish Academy of Science)
56.              
Polskie Centrum Akredytacji (Polish Accreditation
Centre)
57.              
Polskie Centrum Badań i Certyfikacji
(Polish Centre for Testing and Certification)
58.              
Polska Organizacja Turystyczna (Polish National
Tourist Office)**
59.              
Polski Komitet Normalizacyjny (Polish Committee
for Standardisation)
60.              
Zakład Ubezpieczeń Społecznych
(Social Insurance Institution)
61.              
Komisja Nadzoru Finansowego (Polish Financial
Supervision Authority)
62.              
Naczelna Dyrekcja Archiwów Państwowych (Head
Office of State Archives)
63.              
Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural
Social Insurance Fund)
64.              
Generalna Dyrekcja Dróg Krajowych i Autostrad
(The General Directorate of National Roads and Motorways)
65.              
Główny Inspektorat Ochrony Roślin i
Nasiennictwa (The Main Inspectorate for the Inspection of Plant and Seeds
Protection)
66.              
Komenda Główna Państwowej Straży
Pożarnej (The National Headquarters of the State Fire-Service)
67.              
Komenda Główna Policji (Polish National
Police)
68.              
Komenda Główna Straży Granicznej (The
Chief Boarder Guards Command)
69.              
Główny Inspektorat Jakości Handlowej Artykułów
Rolno-Spożywczych (The Main Inspectorate of Commercial Quality of
Agri-Food Products)
70.              
Główny Inspektorat Ochrony Środowiska
(The Main Inspectorate for Environment Protection)
71.              
Główny Inspektorat Transportu Drogowego (Main
Inspectorate of Road Transport)
72.              
Główny Inspektorat Farmaceutyczny (Main
Pharmaceutical Inspectorate)
73.              
Główny Inspektorat Sanitarny (Main Sanitary
Inspectorate)
74.              
Główny Inspektorat Weterynarii (The Main
Veterinary Inspectorate)
75.              
Agencja Bezpieczeństwa Wewnętrznego
(Internal Security Agency)
76.              
Agencja Wywiadu (Foreign Intelligence Agency)
77.              
Agencja Mienia Wojskowego (Agency for Military
Property)
78.              
Wojskowa Agencja Mieszkaniowa (Military Real Estate
Agency)**
79.              
Agencja Restrukturyzacji i Modernizacji
Rolnictwa (Agency for Restructuring and Modernisation of Agriculture)
80.              
Agencja Rynku Rolnego (Agriculture Market Agency)
81.              
Agencja Nieruchomości Rolnych (Agricultural
Property Agency)
82.              
Państwowa Agencja Atomistyki (National Atomic
Energy Agency)
83.              
Polska Agencja Żeglugi Powietrznej (Polish
Air Navigation Services Agency)*
84.              
Polska Agencja Rozwiązywania Problemów
Alkoholowych (State Agency for Prevention of Alcohol Related Problems)**
85.              
Agencja Rezerw Materiałowych (The Material
Reserves Agency)**
86.              
Narodowy Bank Polski (National Bank of Poland)
87.              
Narodowy Fundusz Ochrony Środowiska i
Gospodarki Wodnej (The National Fund for Environmental Protection and Water
Management)
88.              
Państwowy Fundusz Rehabilitacji Osób
Niepełnosprawnych (National Disabled Persons Rehabilitation Fund)
89.              
Instytut Pamięci Narodowej - Komisja
Ścigania Zbrodni Przeciwko Narodowi Polskiemu (National Remembrance
Institute - Commission for Prosecution of Crimes Against the Polish Nation)
90.              
Rada Ochrony Pamięci Walk i
Męczeństwa (The Committee of Protection of Memory of Combat and
Martyrdom)**
91.              
Służba Celna Rzeczypospolitej Polskiej
(Customs Service of the Republic of Poland)**
92.              
Państwowe Gospodarstwo Leśne „Lasy
Państwowe” (State Forest Enterprise Lasy Państwowe")**
93.              
Polska Agencja Rozwoju Przedsiębiorczości
(Polish Agency for Enterprise Development)**
94.              
Samodzielne Publiczne Zakłady Opieki
Zdrowotnej, jeśli ich organem założycielskim jest minister,
centralny organ administracji rządowej lub wojewoda (Public Autonomous
Health Care Management Units established by minister, central government unit
or voivoda)**.
PORTUGALIA
1.         Presidência do Conselho de
Ministros (Presidency of the Council of Ministers)
2.         Ministério das Finanças
(Ministry of Finance)
3.         Ministério da Defesa Nacional
(Ministry of Defence)
4.         Ministério dos Negócios Estrangeiros e das Comunidades
Portuguesas (Ministry of Foreign Affairs and Portuguese Communities)
5.         Ministério da Administração
Interna (Ministry of Internal Affairs)
6.         Ministério da Justiça (Ministry
of Justice)
7.         Ministério da Economia (Ministry
of Economy)
8.         Ministério da Agricultura, Desenvolvimento Rural e Pescas
(Ministry of Agriculture, Rural Development and Fishing)
9.         Ministério da Educação (Ministry
of Education)
10.        Ministério da Ciência e do
Ensino Superior (Ministry of Science and University Education)
11.        Ministério da Cultura (Ministry
of Culture)
12.        Ministério da Saúde (Ministry of
Health)
13.        Ministério do Trabalho e da
Solidariedade Social (Ministry of Labour and Social Solidarity)
14.        Ministério das Obras Públicas, Transportes e Habitação
(Ministry of Public Works, Transports and Housing)
15.        Ministério das Cidades, Ordenamento do Território e
Ambiente (Ministry of Cities, Land Management and Environment)
16.        Ministério para a Qualificação e
o Emprego (Ministry for Qualification and Employment)
17.        Presidença da Republica
(Presidency of the Republic)
18.        Tribunal Constitucional
(Constitutional Court)
19.        Tribunal de Contas (Court of
Auditors)
20.        Provedoria de Justiça
(Ombudsman)
RUMUNIA
Administraţia
Prezidenţială (Presidential Administration)
Senatul
României (Romanian Senate)
Camera
Deputaţilor (Chamber of Deputies)
Inalta Curte de Casaţie
şi Justiţie (Supreme Court)
Curtea
Constituţională (Constitutional Court)
Consiliul
Legislativ (Legislative Council)
Curtea de
Conturi (Court of Accounts)
Consiliul
Superior al Magistraturii (Superior Council of Magistracy)
Parchetul de pe
lângă Inalta Curte de Casaţie şi Justiţie (Prosecutor's
Office Attached to the Supreme Court)
Secretariatul
General al Guvernului (General Secretariat of the Government)
Cancelaria
primului ministru (Chancellery of the Prime Minister)
Ministerul
Afacerilor Externe (Ministry of Foreign Affairs)
Ministerul
Economiei şi Finanţelor (Ministry of Economy and Finance)
Ministerul Justiţiei
(Ministry of Justice)
Ministerul
Apărării (Ministry of Defense)
Ministerul
Internelor şi Reformei Administrative (Ministry of Interior and
Administration Reform)
Ministerul
Muncii, Familiei şi Egalităţii de Sanse (Ministry of Labor and
Equal Opportunities)
Ministerul
pentru Intreprinderi Mici şi Mijlocii, Comerţ, Turism şi
Profesii Liberale (Ministry for Small and Medium Sized Enterprises, Trade,
Tourism and Liberal Professions)
Ministerul
Agriculturii şi Dezvoltării Rurale (Ministry of Agricultural and
Rural Development)
Ministerul
Transporturilor (Ministry of Transport)
Ministerul
Dezvoltării, Lucrărilor Publice şi Locuinţei (Ministry of
Development, Public Works and Housing)
Ministerul
Educaţiei Cercetării şi Tineretului (Ministry of Education, Research
and Youth)
Ministerul
Sănătăţii Publice (Ministry of Public Health)
Ministerul
Culturii şi Cultelor (Ministry of Culture and Religious Affairs)
Ministerul
Comunicaţiilor şi Tehnologiei Informaţiei (Ministry of
Communications and Information Technology)
Ministerul
Mediului şi Dezvoltării Durabile (Ministry of Environment and
Sustainable Development)
Serviciul Român de
Informaţii (Romanian Intelligence Service)
Serviciul Român de
Informaţii Externe (Romanian Foreign Intelligence Service)
Serviciul de Protecţie
şi Pază (Protection and Guard Service)
Serviciul de
Telecomunicaţii Speciale (Special Telecommunication Service)
Consiliul Naţional al
Audiovizualului (The National Audiovisual Council)
Consiliul
Concurenţei (CC) (Competition Council)**
Direcţia Naţională
Anticorupţie (National Anti-corruption Department)
Inspectoratul
General de Poliţie (General Inspectorate of Police)
Autoritatea
Naţională pentru Reglementarea şi Monitorizarea
Achiziţiilor Publice (National Authority for Regulation and Monitoring
Public Procurement)
Consiliul
Naţional de Soluţionare a Contestaţiilor (National Council for
Solving the Contests)**
Autoritatea
Naţională de Reglementare pentru Serviciile Comunitare de
Utilităţi Publice (ANRSC) (National Authority for Regulating Community
Services Public Utilities)
Autoritatea
Naţională Sanitară Veterinară şi pentru Siguranţa
Alimentelor (Sanitary Veterinary and Food Safety National Authority)
Autoritatea
Naţională pentru Protecţia Consumatorilor (National Authority
for Consumer Protection)
Autoritatea
Navală Română (Romanian Naval Authority)
Autoritatea
Feroviară Română (Romanian Railway Authority)
Autoritatea
Rutieră Română (Romanian Road Authority)
Autoritatea Naţională pentru Protecţia
Drepturilor Copilului-şi
Adopţie (National Authority for the Protection of Child Rights and
Adoption)
Autoritatea
Naţională pentru Persoanele cu Handicap (National Authority for
Disabled Persons)
Autoritatea
Naţională pentru Tineret (National Authority for Youth)
Autoritatea
Naţională pentru Cercetare Stiinţifica (National Authority for
Scientific Research)
Autoritatea
Naţională pentru Comunicaţii (National Authority for
Communications)
Autoritatea
Naţională pentru Serviciile Societăţii Informaţionale
(National Authority for Informational Society Services)
Autoritatea
Electorală Permanente (Permanent Electoral Authority)
Agenţia
pentru Strategii Guvernamentale (Agency for Governmental Strategies)
Agenţia
Naţională a Medicamentului (National Medicines Agency)
Agenţia
Naţională pentru Sport (National Agency for Sports)
Agenţia
Naţională pentru Ocuparea Forţei de Muncă (National Agency
for Employment)
Agenţia
Naţională de Reglementare în Domeniul Energiei (National Authority
for Electrical Energy Regulation)
Agenţia
Română pentru Conservarea Energiei (Romanian Agency for Power
Conservation)
Agenţia
Naţională pentru Resurse Minerale (National Agency for Mineral
Resources)
Agenţia
Română pentru Investiţii Străine (Romanian Agency for Foreign
Investment)
Agenţia
Naţională a Funcţionarilor Publici (National Agency of Public
Civil Servants)
Agenţia
Naţională de Administrare Fiscală (National Agency of Fiscal
Administration)
Agenţia de
Compensare pentru Achiziţii de Tehnică Specială (Agency For
Offsetting Special Technique Procurements)**
Agenţia
Naţională Anti-doping (National Anti-Doping Agency)**
Agenţia
Nucleară (Nuclear Agency)*
Agenţia
Naţională pentru Protecţia Familiei (National Agency for Family
Protection)**
Agenţia
Naţională pentru Egalitatea de Sanse între Bărbaţi şi
Femei (National Authority for Equality of Chances between Men and Women)**
Agenţia
Naţională pentru Protecţia Mediului (National Agency for
Environmental Protection)**
Agenţia naţională Antidrog
(National Anti-drugs Agency)**.
SŁOWENIA
1.                  
Predsednik Republike
Slovenije (President of the Republic of Slovenia)
2.                  
Državni zbor (The
National Assembly)
3.                  
Državni svet (The
National Council)
4.                  
Varuh človekovih
pravic (The Ombudsman)
5.                  
Ustavno sodišče
(The Constitutional Court)
6.                  
Računsko
sodišče (The Court of Audits)
7.                  
Državna revizijska
komisja (The National Review Commission)
8.                  
Slovenska akademija
znanosti in umetnosti (The Slovenian Academy of Science and Art)
9.                  
Vladne službe (The
Government Services)
10.              
Ministrstvo za finance
(Ministry of Finance)
11.              
Ministrstvo za notranje
zadeve (Ministry of Internal Affairs)
12.              
Ministrstvo za zunanje
zadeve (Ministry of Foreign Affairs)
13.              
Ministrstvo za obrambo
(Ministry of Defence)
14.              
Ministrstvo za
pravosodje (Ministry of Justice)
15.              
Ministrstvo za
gospodarstvo (Ministry of the Economy)
16.              
Ministrstvo za
kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano (Ministry of Agriculture, Forestry and Food)
17.              
Ministrstvo za promet
(Ministry of Transport)
18.              
Ministrstvo za okolje,
prostor in energijo (Ministry of Environment, Spatial Planning and Energy)
19.              
Ministrstvo za delo,
družino in socialne zadeve (Ministry of Labour, Family and Social Affairs)
20.              
Ministrstvo za zdravje
(Ministry of Health)
21.              
Ministrstvo za visoko
šolstvo, znanost in tehnogijo (Ministry of Higher Education, Science and
Technology)
22.              
Ministrstvo za kulturo
(Ministry of Culture)
23.              
Ministerstvo za javno
upravo (Ministry of Public Administration)
24.              
Vrhovno sodišče
Republike Slovenije (The Supreme Court of the Republic of Slovenia)
25.        Višja sodišča
(Higher Courts)
26.        Okrožna sodišča
(District Courts)
27.              
Okrajna sodišča
(County Courts)
28.              
Vrhovno tožilstvo
Republike Slovenije (The Supreme Prosecutor of the Republic of Slovenia)
29.              
Okrožna državna tožilstva
(Districts' State Prosecutors)
30.              
Družbeni pravobranilec
Republike Slovenije (Social Attorney of the Republic of Slovenia)
31.              
Državno pravobranilstvo
Republike Slovenije (National Attorney of the Republic of Slovenia)
32.              
Upravno sodišče
Republike Slovenije (Administrative Court of the Republic of Slovenia)
33.              
Senat za prekrške
Republike Slovenije (Senat of Minor Offenses of the Republic of Slovenia)
34.              
Višje delovno in socialno
sodišče v Ljubljani (Higher Labour and Social Court)
35.              
Delovna in sodišča
(Labour Courts)
36.              
Upravne note (Local Administrative Units)
SŁOWACJA
Ministerstwa i inne
organy administracji centralnej, o których mowa w ustawie nr 575/2001 Coll. w
sprawie struktury i działań organów rządowych i centralnych
organów administracji państwowej zmienionej późniejszymi regulacjami:
Ministerstvo
hospodárstva Slovenskej republiky (Ministry of Economy of the Slovak Republic)
Ministerstvo financií
Slovenskej republiky (Ministry of Finance of the Slovak Republic)
Ministerstvo dopravy,
výstavby a regionálneho rozvoja Slovenskej republiky (Ministry of Transport,
Construction and Regional Development of the Slovak Republic)
Ministerstvo
pôdohospodárstva a rozvoja vidieka Slovenskej republiky (Ministry of
Agriculture and Rural Development of the Slovak Republic)
Ministerstvo vnútra
Slovenskej republiky (Ministry of Interior of the Slovak Republic)
Ministerstvo obrany
Slovenskej republiky (Ministry of Defence of the Slovak Republic)
Ministerstvo
spravodlivosti Slovenskej republiky (Ministry of Justice of the Slovak
Republic)
Ministerstvo
zahraničných vecí Slovenskej republiky (Ministry of Foreign Affairs of the
Slovak Republic)
Ministerstvo práce,
sociálnych vecí a rodiny Slovenskej republiky (Ministry of Labour, Social
Affairs and Family of the Slovak Republic)
Ministerstvo
životného prostredia Slovenskej republiky (Ministry of Environment of the
Slovak Republic)
Ministerstvo školstva,
vedy, výskumu a športu Slovenskej republiky (Ministry of Education, Science,
Research and Sport of the Slovak Republic)
Ministerstvo kultúry
Slovenskej republiky (Ministry of Culture of the Slovak Republic)
Ministerstvo
zdravotníctva Slovenskej republiky (Ministry of Health Service of the Slovak
Republic)
Úrad vlády Slovenskej
republiky (The Government Office of the Slovak Republic)
Protimonopolný úrad
Slovenskej republiky (Antimonopoly Office of the Slovak Republic)
Štatistický úrad
Slovenskej republiky (Statistical Office of the Slovak Republic) 
Úrad geodézie,
kartografie a katastra Slovenskej republiky (The Office of Land Surveyor,
Cartography and Cadastre of the Slovak Republic)
Úrad jadrového dozoru
Slovenskej republiky (Nuclear Regulatory Authority of the Slovak Republic)*
Úrad pre
normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo Slovenskej republiky (Slovak Office of
Standards, Metrology and Testing)
Úrad pre verejné
obstarávanie (The Office for Public Procurement)
Úrad priemyselného
vlastníctva Slovenskej republiky (Industrial Property Office of the Slovak
Republic)
Správa štátnych
hmotných rezerv Slovenskej republiky (The Administration of State Material
Reserves of the Slovak Republic)**
Národný
bezpečnostný úrad (National Security Authority)
Kancelária Prezidenta Slovenskej republiky
(The Office of the President of the Slovak Republic)
Národná rada Slovenskej republiky (National
Council of the Slovak Republic)
Ústavný súd
Slovenskej republiky (Constitutional Court of the Slovak Republic)
Najvyšší súd
Slovenskej republiky (Supreme Court of the Slovak Republic)
Generálna prokuratúra
Slovenskej republiky (Public Prosecution of the Slovak Republic)
Najvyšší kontrolný
úrad Slovenskej republiky (Supreme Audit Office of the Slovak Republic)
Telekomunikačný úrad Slovenskej republiky (Telecommunications
Office of the Slovak Republic)
Poštový úrad (Postal Regulatory Office)
Úrad na ochranu osobných údajov (Office for
Personal Data Protection)
Kancelária verejného ochrancu práv
(Ombudsman's Office)
Úrad pre finančný trh (Office for the
Finance Market)
FINLANDIA
OIKEUSKANSLERINVIRASTO –
JUSTITIEKANSLERSÄMBETET (OFFICE OF THE CHANCELLOR OF JUSTICE)
LIIKENNE- JA VIESTINTÄMINISTERIÖ –
KOMMUNIKATIONSMINISTERIET
(MINISTRY OF TRANSPORT AND COMMUNICATIONS)
Viestintävirasto – Kommunikationsverket
(Finnish Communications Regulatory Authority)
Ajoneuvohallintokeskus AKE –
Fordonsförvaltningscentralen AKE (Finnish Vehicle Administration)**
Ilmailuhallinto – Luftfartsförvaltningen
(Finnish Civil Aviation Authority)**
Ilmatieteen laitos – Meteorologiska
institutet (Finnish Meterological Institute)**
Merenkulkulaitos – Sjöfartsverket (The
Finnish Maritime Administration)**
Merentutkimuslaitos –
Havsforskningsinstitutet (Finnish Institute of Marine Research)**
Ratahallintokeskus RHK –
Banförvaltningscentralen RHK (Rail Administration)**
Rautatievirasto – Järnvägsverket (Finnish
Railway Agency)**
Tiehallinto – Vägförvaltningen (Road
Administration)**
MAA- JA METSÄTALOUSMINISTERIÖ – JORD- OCH
SKOGSBRUKSMINISTERIET
(MINISTRY OF AGRICULTURE AND FORESTRY)
Elintarviketurvallisuusvirasto –
Livsmedelssäkerhetsverket (Finnish Food Safety Authority)
Maanmittauslaitos – Lantmäteriverket
(National Land Survey of Finland)
Maaseutuvirasto – Landsbygdsverket (The
Countryside Agency)**
OIKEUSMINISTERIÖ – JUSTITIEMINISTERIET
(MINISTRY OF JUSTICE)
Tietosuojavaltuutetun toimisto –
Dataombudsmannens byrå (Office of the Data Protection Ombudsman)
Tuomioistuimet – domstolar (Courts of Law)
Korkein oikeus – Högsta domstolen (Supreme Court)
Korkein hallinto-oikeus – Högsta
förvaltningsdomstolen (Supreme Administrative Court)
Hovioikeudet – hovrätter (Courts of Appeal)
Käräjäoikeudet – tingsrätter (District Courts)
Hallinto-oikeudet – förvaltningsdomstolar
(Administrative Courts)
Markkinaoikeus – Marknadsdomstolen (Market
Court)
Työtuomioistuin – Arbetsdomstolen (Labour
Court)
Vakuutusoikeus – Försäkringsdomstolen
(Insurance Court)
Kuluttajariitalautakunta –
Konsumenttvistenämnden (Consumer Complaint Board)
Vankeinhoitolaitos – Fångvårdsväsendet (Prison
Service)
HEUNI – Yhdistyneiden Kansakuntien yhteydessä
toimiva Euroopan kriminaalipolitiikan instituutti – HEUNI – Europeiska
institutet för kriminalpolitik, verksamt i anslutning till Förenta Nationerna
(the European Institute for Crime Prevention and Control)**
Konkurssiasiamiehen toimisto –
Konkursombudsmannens byrå (Office of Bankrupcy Ombudsman)**
Oikeushallinnon palvelukeskus –
Justitieförvaltningens servicecentral (Legal Management Service)**
Oikeushallinnon tietotekniikkakeskus – Justitieförvaltningens
datateknikcentral (Legal Administrative Computing Center)**
Oikeuspoliittinen tutkimuslaitos (Optula) –
Rättspolitiska forskningsinstitutet (Legal Policy Institute)**
Oikeusrekisterikeskus – Rättsregistercentralen
(Legal Register Centre)**
Onnettomuustutkintakeskus – Centralen för
undersökning av olyckor (Accident Investigation Board)**
Rikosseuraamusvirasto – Brottspåföljdsverket
(Criminal sanctions Agency)**
Rikosseuraamusalan koulutuskeskus –
Brottspåföljdsområdets utbildningscentral (Training Institute for Prison and
Probation Services)**
Rikoksentorjuntaneuvosto Rådet för
brottsförebyggande (National Council for Crime Prevention)**
Saamelaiskäräjät – Sametinget (The Saami
Parliament)**
Valtakunnansyyttäjänvirasto –
Riksåklagarämbetet (the Office of the Prosecutor General)**
OPETUSMINISTERIÖ – UNDERVISNINGSMINISTERIET
(MINISTRY OF EDUCATION)
Opetushallitus – Utbildningsstyrelsen
(National Board of Education)
Valtion elokuvatarkastamo – Statens
filmgranskningsbyrå (Finnish Board of Film Classification)
PUOLUSTUSMINISTERIÖ – FÖRSVARSMINISTERIET
(MINISTRY OF DEFENCE)
Puolustusvoimat – Försvarsmakten (Finnish
Defence Forces)
SISÄASIAINMINISTERIÖ – INRIKESMINISTERIET
(MINISTRY OF THE INTERIOR)
Keskusrikospoliisi – Centralkriminalpolisen (Central
Criminal Police)
Liikkuva poliisi – Rörliga polisen (National
Traffic Police)
Rajavartiolaitos – Gränsbevakningsväsendet
(Frontier Guard)
Suojelupoliisi – Skyddspolisen (Police
protection)**
Poliisiammattikorkeakoulu –
Polisyrkeshögskolan (Police College)**
Poliisin tekniikkakeskus – Polisens
teknikcentral (Police Technical Centre)**
Pelastusopisto – Räddningsverket (Emergency
Services)**
Hätäkeskuslaitos – Nödcentralsverket
(Emergency Response Centre)**
Maahanmuuttovirasto – Migrationsverket (Immigration
Authority)**
Sisäasiainhallinnon palvelukeskus –
Inrikesförvaltningens servicecentral (Interior Management Service)**
Helsingin kihlakunnan poliisilaitos –
Polisinrättningen i Helsingfors (Helsinki Police Department)**
Valtion turvapaikanhakijoiden
vastaanottokeskukset – Statliga förläggningar för asylsökande (Reception
centres for Asylum Seekers)
SOSIAALI- JA
TERVEYSMINISTERIÖ – SOCIAL- OCH HÄLSOVÅRDSMINISTERIET (MINISTRY OF SOCIAL
AFFAIRS AND HEALTH)
Työttömyysturvalautakunta
– Besvärsnämnden för utkomstskyddsärenden (Unemployment Appeal Board)
Sosiaaliturvan muutoksenhakulautakunta –
Besvärsnämnden för socialtrygghet (Appeal Tribunal)
Lääkelaitos – Läkemedelsverket (National
Agency for Medicines)
Terveydenhuollon oikeusturvakeskus –
Rättsskyddscentralen för hälsovården (National Authority for Medicolegal
Affairs)
Säteilyturvakeskus –
Strålsäkerhetscentralen (Finnish Centre for Radiation and Nuclear Safety)
Kansanterveyslaitos – Folkhälsoinstitutet (National Public Health Institute)**
Lääkehoidon kehittämiskeskus ROHTO –
Utvecklingscentralen för läkemedelsbe-handling (Centre for Pharmacotherapy
Development ROHTO)**
Sosiaali- ja terveydenhuollon
tuotevalvontakeskus – Social- och hälsovårdens produkttill-synscentral (the
National Product Control Agency's SSTV)**
Sosiaali- ja terveysalan tutkimus- ja
kehittämiskeskus Stakes – Forsknings- och utvecklingscentralen för social- och
hälsovården Stakes (Health and Social Care Research and Development Center
STAKES)**
TYÖ- JA ELINKEINOMINISTERIÖ – ARBETS- OCH
NÄRINGSMINISTERIET
(MINISTRY OF
EMPLOYMENT AND THE ECONOMY)
Kuluttajavirasto – Konsumentverket (Finnish
Consumer Agency)
Kilpailuvirasto – Konkurrensverket (Finnish
Competition Authority)
Patentti- ja rekisterihallitus – Patent- och
registerstyrelsen (National Board of Patents and Registration)
Valtakunnansovittelijain toimisto –
Riksförlikningsmännens byrå (National Conciliators' Office)
Työneuvosto – Arbetsrådet (Labour Council)
Energiamarkkinavirasto −
Energimarknadsverket (Energy Market Authority)**
Geologian tutkimuskeskus – Geologiska
forskningscentralen (Geological Survey of Finland)**
Huoltovarmuuskeskus –
Försörjningsberedskapscentralen (The National Emergency Supply Agency)**
Kuluttajatutkimuskeskus –
Konsumentforskningscentralen (National Consumer Research Center)**
Matkailun edistämiskeskus (MEK) – Centralen
för turistfrämjande (Finnish Tourist Board)**
Mittatekniikan keskus (MIKES) –
Mätteknikcentralen (Centre for Metrology and Accrediattion)**
Tekes - teknologian ja innovaatioiden
kehittämiskeskus −Tekes - utvecklingscentralen för teknologi och
innovationer (Finnish Funding Agency for Technology and Innovation)**
Turvatekniikan keskus (TUKES) –
Säkerhetsteknikcentralen (Safety Technology Authority)**
Valtion teknillinen tutkimuskeskus (VTT) –
Statens tekniska forskningscentral (VTT Technical Research Centre of Finland)**
Syrjintälautakunta – Nationella
diskrimineringsnämnden (Discrimination Tribunal)**
Vähemmistövaltuutetun toimisto –
Minoritetsombudsmannens byrå (Office of the Ombudsman for Minorities)**
ULKOASIAINMINISTERIÖ – UTRIKESMINISTERIET
(MINISTRY FOR FOREIGN AFFAIRS)
VALTIONEUVOSTON KANSLIA – STATSRÅDETS KANSLI
(PRIME MINISTER'S OFFICE)
VALTIOVARAINMINISTERIÖ – FINANSMINISTERIET
(MINISTRY OF FINANCE)
Valtiokonttori – Statskontoret (State Treasury)
Verohallinto – Skatteförvaltningen (Tax
Administration)
Tullilaitos – Tullverket (Customs)
Tilastokeskus – Statistikcentralen (Statistics
Finland)**
Valtiontaloudellinen tutkimuskeskus – Statens
ekonomiska forskiningscentral (Government Institute for Economic Research)**
Väestörekisterikeskus –
Befolkningsregistercentralen (Population Register Centre)
YMPÄRISTÖMINISTERIÖ – MILJÖMINISTERIET
(MINISTRY OF ENVIRONMENT)
Suomen ympäristökeskus - Finlands miljöcentral
(Finnish Environment Institute)
Asumisen rahoitus- ja kehityskeskus –
Finansierings- och utvecklingscentralen för boendet (The Housing Finance and
Development Centre of Finland)**
VALTIONTALOUDEN TARKASTUSVIRASTO – STATENS
REVISIONSVERK (NATIONAL AUDIT OFFICE)
SZWECJA
 Royal Academy of Fine Arts || Akademien för de fria konsterna 
 National Board for Consumer Complaints || Allmänna reklamationsnämnden 
 Labour Court || Arbetsdomstolen 
 Swedish Employment Services || Arbetsförmedlingen 
 National Agency for Government Employers || Arbetsgivarverk, statens 
 National Institute for Working Life || Arbetslivsinstitutet 
 Swedish Work Environment Authority || Arbetsmiljöverket 
 Swedish Inheritance Fund Commission || Arvsfondsdelegationen** 
 Museum of Architecture || Arkitekturmuseet 
 National Archive of Recorded Sound and Moving Images || Ljud och bildarkiv, statens 
 The Office of the Childrens' Ombudsman || Barnombudsmannen 
 Swedish Council on Technology Assessment in Health Care || Beredning för utvärdering av medicinsk metodik, statens 
 Royal Library || Kungliga Biblioteket 
 National Board of Film Censors || Biografbyrå, statens 
 Dictionary of Swedish Biography || Biografiskt lexikon, svenskt 
 Swedish Accounting Standards Board || Bokföringsnämnden 
 Swedish Companies Registration Office || Bolagsverket 
 National Housing Credit Guarantee Board || Bostadskreditnämnd, statens (BKN) 
 National Housing Board || Boverket 
 National Council for Crime Prevention || Brottsförebyggande rådet 
 Criminal Victim Compensation and Support Authority || Brottsoffermyndigheten 
 National Board of Student Aid || Centrala studiestödsnämnden 
 Data Inspection Board || Datainspektionen 
 Ministries (Government Departments) || Departementen 
 National Courts Administration || Domstolsverket 
 National Electrical Safety Board || Elsäkerhetsverket 
 Swedish Energy Markets Inspectorate || Energimarknadsinspektionen** 
 Export Credits Guarantee Board || Exportkreditnämnden 
 Swedish Fiscal Policy Council || Finanspolitiska rådet** 
 Financial Supervisory Authority || Finansinspektionen 
 National Board of Fisheries || Fiskeriverket 
 National Institute of Public Health || Folkhälsoinstitut, statens 
 Swedish Research Council for Environment || Forskningsrådet för miljö, areella näringar och samhällsbyggande, Formas 
 National Fortifications Administration || Fortifikationsverket 
 National Mediation Office || Medlingsinstitutet 
 Defence Material Administration || Försvarets materielverk 
 National Defence Radio Institute || Försvarets radioanstalt 
 Swedish Museums of Military History || Försvarshistoriska museer, statens 
 National Defence College || Försvarshögskolan 
 The Swedish Armed Forces || Försvarsmakten 
 Social Insurance Office || Försäkringskassan 
 Geological Survey of Sweden || Geologiska undersökning, Sveriges 
 Geotechnical Institute || Geotekniska institut, statens 
 The National Rural Development Agency || Glesbygdsverket 
 Graphic Institute and the Graduate School of Communications || Grafiska institutet och institutet för högre kommunikations- och reklamutbildning 
 The Swedish Broadcasting Commission || Granskningsnämnden för Radio och TV 
 Swedish Government Seamen's Service || Handelsflottans kultur- och fritidsråd 
 Ombudsman for the Disabled || Handikappombudsmannen 
 Board of Accident Investigation || Haverikommission, statens 
 Courts of Appeal (6) || Hovrätterna (6) 
 Regional Rent and Tenancies Tribunals (12) || Hyres- och arendenämnder (12) 
 Committee on Medical Responsibility || Hälso- och sjukvårdens ansvarsnämnd 
 National Agency for Higher Education || Högskoleverket 
 Supreme Court || Högsta domstolen 
 National Institute for Psycho-Social Factors and Health || Institut för psykosocial miljömedicin, statens 
 National Institute for Regional Studies || Institut för tillväxtpolitiska studier 
 Swedish Institute of Space Physics || Institutet för rymdfysik 
 International Programme Office for Education and Training || Internationella programkontoret för utbildningsområdet** 
 Swedish Migration Board || Migrationsverket 
 Swedish Board of Agriculture || Jordbruksverk, statens 
 Office of the Chancellor of Justice || Justitiekanslern 
 Office of the Equal Opportunities Ombudsman || Jämställdhetsombudsmannen 
 National Judicial Board of Public Lands and Funds || Kammarkollegiet 
 Administrative Courts of Appeal (4) || Kammarrätterna (4) 
 National Chemicals Inspectorate || Kemikalieinspektionen 
 National Board of Trade || Kommerskollegium 
 Swedish Agency for Innovation Systems || Verket för innovationssystem (VINNOVA) 
 National Institute of Economic Research || Konjunkturinstitutet 
 Swedish Competition Authority || Konkurrensverket 
 College of Arts, Crafts and Design || Konstfack 
 College of Fine Arts || Konsthögskolan 
 National Museum of Fine Arts || Nationalmuseum 
 Arts Grants Committee || Konstnärsnämnden 
 National Art Council || Konstråd, statens 
 National Board for Consumer Policies || Konsumentverket 
 National Laboratory of Forensic Science || Kriminaltekniska laboratorium, statens 
 Prison and Probation Service || Kriminalvården 
 National Paroles Board || Kriminalvårdsnämnden 
 Swedish Enforcement Authority || Kronofogdemyndigheten 
 National Council for Cultural Affairs || Kulturråd, statens 
 Swedish Coast Guard || Kustbevakningen 
 National Land Survey || Lantmäteriverket 
 Royal Armoury || Livrustkammaren/Skoklosters slott/ Hallwylska museet 
 National Food Administration || Livsmedelsverk, statens 
 The National Gaming Board || Lotteriinspektionen 
 Medical Products Agency || Läkemedelsverket 
 County Administrative Courts (24) || Länsrätterna (24) 
 County Administrative Boards (24) || Länsstyrelserna (24) 
 National Government Employee and Pensions Board || Pensionsverk, statens 
 Market Court || Marknadsdomstolen 
 Swedish Meteorological and Hydrological Institute || Meteorologiska och hydrologiska institut, Sveriges 
 Modern Museum || Moderna museet 
 Swedish National Collections of Music || Musiksamlingar, statens 
 Swedish Agency for Disability Policy Coordination || Myndigheten för handikappolitisk samordning** 
 Swedish Agency for Networks and Cooperation in Higher Education || Myndigheten för nätverk och samarbete inom högre utbildning** 
 Commission for state grants to religious communities || Nämnden för statligt stöd till trossamfun** 
 Museum of Natural History || Naturhistoriska riksmuseet 
 National Environmental Protection Agency || Naturvårdsverket 
 Scandinavian Institute of African Studies || Nordiska Afrikainstitutet 
 Nordic School of Public Health || Nordiska högskolan för folkhälsovetenskap 
 Recorders Committee || Notarienämnden 
 Swedish National Board for Intra Country Adoptions || Myndigheten för internationella adoptionsfrågor 
 Swedish Agency for Economic and Regional Growth || Verket för näringslivsutveckling (NUTEK) 
 Office of the Ethnic Discrimination Ombudsman || Ombudsmannen mot etnisk diskriminering 
 Court of Patent Appeals || Patentbesvärsrätten 
 Patents and Registration Office || Patent- och registreringsverket 
 Swedish Population Address Register Board || Personadressregisternämnd statens, SPAR-nämnden 
 Swedish Polar Research Secretariat || Polarforskningssekretariatet 
 Press Subsidies Council || Presstödsnämnden 
 The Council of the European Social Fund in Sweden || Rådet för Europeiska socialfonden i Sverige** 
 The Swedish Radio and TV Authority || Radio- och TV-verket 
 Government Offices || Regeringskansliet 
 Supreme Administrative Court || Regeringsrätten 
 Central Board of National Antiquities || Riksantikvarieämbetet 
 National Archives || Riksarkivet 
 Bank of Sweden || Riksbanken 
 Parliamentary Administrative Office || Riksdagsförvaltningen 
 The Parliamentary Ombudsmen || Riksdagens ombudsmän, JO 
 The Parliamentary Auditors || Riksdagens revisorer 
 National Debt Office || Riksgäldskontoret 
 National Police Board || Rikspolisstyrelsen 
 National Audit Bureau || Riksrevisionen 
 Travelling Exhibitions Service || Riksutställningar, Stiftelsen 
 National Space Board || Rymdstyrelsen 
 Swedish Council for Working Life and Social Research || Forskningsrådet för arbetsliv och socialvetenskap 
 National Rescue Services Board || Räddningsverk, statens 
 Regional Legal-aid Authority || Rättshjälpsmyndigheten 
 National Board of Forensic Medicine || Rättsmedicinalverket 
 Sami (Lapp) School Board || Sameskolstyrelsen och sameskolor 
 Sami (Lapp) Schools ||   
 National Maritime Administration || Sjöfartsverket 
 National Maritime Museums || Maritima museer, statens 
 Swedish Commission on Security and Integrity Protection || Säkerhets- och intregritetsskyddsnämnden** 
 Swedish Tax Agency || Skatteverket 
 National Board of Forestry || Skogsstyrelsen 
 National Agency for Education || Skolverk, statens 
 Swedish Institute for Infectious Disease Control || Smittskyddsinstitutet 
 National Board of Health and Welfare || Socialstyrelsen 
 National Inspectorate of Explosives and Flammables || Sprängämnesinspektionen 
 Statistics Sweden || Statistiska centralbyrån 
 Agency for Administrative Development || Statskontoret 
 Swedish Radiation Safety Authority || Strålsäkerhetsmyndigheten 
 Swedish International Development Cooperation Authority || Styrelsen för internationellt utvecklings- samarbete, SIDA 
 National Board of Psychological Defence and Conformity Assessment || Styrelsen för psykologiskt försvar 
 Swedish Board for Accreditation || Styrelsen för ackreditering och teknisk kontroll 
 Swedish Institute || Svenska Institutet, stiftelsen 
 Library of Talking Books and Braille Publications || Talboks- och punktskriftsbiblioteket 
 District and City Courts (97) || Tingsrätterna (97) 
 Judges Nomination Proposal Committee || Tjänsteförslagsnämnden för domstolsväsendet 
 Armed Forces' Enrolment Board || Totalförsvarets pliktverk 
 Swedish Defence Research Agency || Totalförsvarets forskningsinstitut 
 Swedish Board of Customs || Tullverket 
 Swedish Tourist Authority || Turistdelegationen 
 The National Board of Youth Affairs || Ungdomsstyrelsen 
 Universities and University Colleges || Universitet och högskolor 
 Aliens Appeals Board || Utlänningsnämnden 
 National Seed Testing and Certification Institute || Utsädeskontroll, statens 
 Swedish National Road Administration || Vägverket* 
 National Water Supply and Sewage Tribunal || Vatten- och avloppsnämnd, statens 
 National Agency for Higher Education || Verket för högskoleservice (VHS) 
 Swedish Agency for Economic and Regional Development || Verket för näringslivsutveckling (NUTEK) 
 Swedish Research Council || Vetenskapsrådet' 
 National Veterinary Institute || Veterinärmedicinska anstalt, statens 
 Swedish National Road and Transport Research Institute || Väg- och transportforskningsinstitut, statens 
 National Plant Variety Board || Växtsortnämnd, statens 
 Swedish Prosecution Authority || Åklagarmyndigheten 
 Swedish Emergency Management Agency || Krisberedskapsmyndigheten 
 Board of Appeals of the Manna Mission || Överklagandenämnden för nämndemannauppdrag** 
ZJEDNOCZONE
KRÓLESTWO
Cabinet Office
Office
of the Parliamentary Counsel
Central Office of Information
Charity Commission
Crown Estate Commissioners (Vote Expenditure Only)
Crown Prosecution Service
Department for Business, Enterprise and Regulatory Reform
Competition
Commission
Gas
and Electricity Consumers' Council
Office of Manpower Economics
Department for Children, Schools and Families
Department of Communities and Local Government
Rent Assessment Panels
Department for Culture, Media and Sport
British
Library
British
Museum
Commission
for Architecture and the Built Environment
The
Gambling Commission
Historic
Buildings and Monuments Commission for England (English Heritage)
Imperial War Museum
Museums, Libraries and Archives Council
National Gallery
National Maritime Museum
National Portrait Gallery
Natural History Museum
Science Museum
Tate Gallery
Victoria and Albert Museum
Wallace Collection
Department for Environment, Food and Rural Affairs
Agricultural
Dwelling House Advisory Committees
Agricultural
Land Tribunals
Agricultural
Wages Board and Committees
Cattle
Breeding Centre
Countryside
Agency
Plant
Variety Rights Office
Royal
Botanic Gardens, Kew
Royal
Commission on Environmental Pollution
Department of Health
Dental Practice Board
National Health Service Strategic Health Authorities
NHS Trusts
Prescription Pricing Authority
Department for Innovation, Universities and Skills
Higher Education Funding Council for England
National Weights and Measures Laboratory
Patent Office
Department for International Development
Department of the Procurator General and Treasury Solicitor
Legal
Secretariat to the Law Officers
Department for Transport
Maritime
and Coastguard Agency
Department for Work and Pensions
Disability
Living Allowance Advisory Board 
Independent
Tribunal Service
Medical
Boards and Examining Medical Officers (War Pensions)
Occupational
Pensions Regulatory Authority
Regional
Medical Service
Social
Security Advisory Committee
Export Credits Guarantee Department
Foreign and Commonwealth Office
Wilton
Park Conference Centre
Government Actuary's Department
Government Communications Headquarters
Home Office
HM
Inspectorate of Constabulary
House of Commons
House of Lords
Ministry of Defence
Defence
Equipment & Support
Meteorological
Office
Ministry of Justice
Boundary
Commission for England
Combined
Tax Tribunal
Council
on Tribunals
Court
of Appeal - Criminal
Employment
Appeals Tribunal
Employment
Tribunals
HMCS
Regions, Crown, County and Combined Courts (England and Wales)
Immigration
Appellate Authorities
Immigration
Adjudicators 
Immigration
Appeals Tribunal
Lands
Tribunal
Law
Commission
Legal
Aid Fund (England and Wales)
Office
of the Social Security Commissioners
Parole
Board and Local Review Committees
Pensions
Appeal Tribunals
Public
Trust Office
Supreme
Court Group (England and Wales)
Transport
Tribunal
The National Archives
National Audit Office
National Savings and Investments
National School of Government
Northern Ireland Assembly Commission
Northern Ireland Court Service
Coroners
Courts
County
Courts
Court
of Appeal and High Court of Justice in Northern Ireland
Crown
Court
Enforcement
of Judgements Office
Legal
Aid Fund
Magistrates'
Courts
Pensions
Appeals Tribunals
Northern Ireland, Department for Employment and Learning
Northern Ireland, Department for Regional Development
Northern Ireland, Department for Social Development
Northern Ireland, Department of Agriculture and Rural Development
Northern Ireland, Department of Culture, Arts and Leisure
Northern Ireland, Department of Education
Northern Ireland, Department of Enterprise, Trade and Investment
Northern Ireland, Department of the Environment
Northern Ireland, Department of Finance and Personnel
Northern Ireland, Department of Health, Social Services and Public
Safety
Northern Ireland, Office of the First Minister and Deputy First
Minister
Northern Ireland Office
Crown Solicitor's Office
Department
of the Director of Public Prosecutions for Northern Ireland
Forensic
Science Laboratory of Northern Ireland
Office
of the Chief Electoral Officer for Northern Ireland
Police
Service of Northern Ireland 
Probation
Board for Northern Ireland
State
Pathologist Service
Office of Fair Trading
Office for National Statistics
National
Health Service Central Register
Office of the Parliamentary Commissioner for Administration and
Health Service Commissioners
Paymaster General's Office
Postal Business of the Post Office
Privy Council Office
Public Record Office
HM Revenue and Customs
The Revenue and Customs Prosecutions Office
Royal Hospital, Chelsea
Royal Mint
Rural Payments Agency
Scotland, Auditor-General
Scotland, Crown Office and Procurator Fiscal Service
Scotland, General Register Office
Scotland, Queen's and Lord Treasurer's Remembrancer
Scotland, Registers of Scotland
The Scotland Office
The Scottish Ministers
Architecture and Design Scotland
Crofters Commission
Deer Commission for Scotland
Lands Tribunal for Scotland
National Galleries of Scotland
National Library of Scotland
National Museums of Scotland
Royal Botanic Garden, Edinburgh
Royal Commission on the Ancient and Historical Monuments of Scotland
Scottish Further and Higher Education Funding Council
Scottish Law Commission
Community Health Partnerships
Special Health Boards
Health Boards
The Office of the Accountant of Court
High Court of Justiciary
Court of Session
HM Inspectorate of Constabulary
Parole Board for Scotland
Pensions Appeal Tribunals
Scottish Land Court
Sheriff Courts
Scottish Police Services Authority
Office of the Social Security Commissioners
The
Private Rented Housing Panel and Private Rented Housing Committees
Keeper
of the Records of Scotland 
The Scottish Parliamentary Body Corporate
HM Treasury
Office
of Government Commerce
United
Kingdom Debt Management Office
The Wales Office (Office of the Secretary of State for Wales)
The Welsh Ministers
Higher
Education Funding Council for Wales
Local
Government Boundary Commission for Wales
The
Royal Commission on the Ancient and Historical Monuments of Wales
Valuation
Tribunals (Wales)
Welsh
National Health Service Trusts and Local Health Boards
Welsh
Rent Assessment Panels
Uwagi do załącznika 1
1.         Następujące zamówienia
nie są uznawane za zamówienia objęte Porozumieniem:
-           zamówienia udzielane przez podmioty zamawiające
objęte niniejszym załącznikiem na urządzenia kontroli ruchu
lotniczego w odniesieniu do dostawców i usługodawców ze Stanów
Zjednoczonych;
-           zamówienia udzielane przez podmioty zamawiające
objęte niniejszym załącznikiem na towarowe lub usługowe
składniki zamówienia, które nie są jako takie objęte niniejszym
Porozumieniem, w odniesieniu do dostawców i usługodawców ze Stanów
Zjednoczonych i Kanady;
do czasu gdy UE uzna, że zainteresowane
Strony zapewniają satysfakcjonujący wzajemny dostęp dla unijnych
towarów, dostawców, usług i usługodawców do ich własnych rynków
zamówień.
2.         Postanowienia art. XVIII nie
mają zastosowania do dostawców i usługodawców z Japonii, Korei i
Stanów Zjednoczonych w zakresie podważania udzielenia zamówień
dostawcom lub usługodawcom Stron innych niż wymienione, którzy
zgodnie z odpowiednimi przepisami prawa UE są małymi lub
średnimi przedsiębiorstwami, do czasu gdy UE uzna, że nie
stosują one już środków dyskryminujących na
korzyść niektórych małych i mniejszościowych
przedsiębiorstw krajowych.
3.         „Instytucje zamawiające
państw członkowskich UE” obejmują każdy podmiot
podlegający jakiejkolwiek instytucji zamawiającej państwa członkowskiego
UE, pod warunkiem że nie ma on odrębnej osobowości prawnej
4.         Jeśli chodzi o zamówienia
udzielane przez podmioty działające w dziedzinie obronności i
bezpieczeństwa, uwzględnia się wyłącznie
materiały niewrażliwe i niezwiązane z działaniami wojennymi,
wymienione w wykazie dołączonym do załącznika 4.
ZAŁĄCZNIK 2
Podmioty niższego szczebla
Dostawy
Progi:    200 000
SDR
Usługi
określone w
załączniku 5
Progi:    200 000
SDR
Roboty
budowlane
określone w
załączniku 6
Progi:    5 000 000
SDR
1.         WSZYSTKIE
REGIONALNE LUB LOKALNE INSTYTUCJE ZAMAWIAJĄCE
Wszystkie
instytucje zamawiające jednostek administracyjnych określonych
rozporządzeniem (WE) nr 1059/2003 - rozporządzenie NUTS[4]
Do celów
niniejszego Porozumienia przez „regionalne instytucje zamawiające” rozumie
się instytucje zamawiające jednostek administracyjnych poziomu NUTS 1
i 2, o których mowa w rozporządzeniu (WE) nr 1059/2003
(rozporządzenie NUTS).
Do celów
niniejszego Porozumienia przez „lokalne instytucje zamawiające” rozumie
się instytucje zamawiające jednostek administracyjnych poziomu NUTS 3
oraz mniejszych jednostek administracyjnych, o których mowa w
rozporządzeniu (WE) nr 1059/2003 (rozporządzenie NUTS).
2.         WSZYSTKIE INSTYTUCJE ZAMAWIAJĄCE,
KTÓRE SĄ PODMIOTAMI PRAWA PUBLICZNEGO ZGODNIE Z DEFINICJĄ
ZAWARTĄ W DYREKTYWIE UE W SPRAWIE ZAMÓWIEŃ
„Podmiot prawa publicznego” oznacza każdy podmiot:
-           ustanowiony w szczególnym celu zaspokajania potrzeb w
interesie ogólnym, które nie mają charakteru przemysłowego ani
handlowego, oraz
-           posiadający osobowość prawną, oraz
-           finansowany w przeważającej części
przez państwo, instytucje regionalne lub lokalne lub inne podmioty prawa
publicznego, bądź taki, którego zarząd podlega nadzorowi ze
strony tych podmiotów, bądź taki, w którym ponad połowa członków
organu administrującego, zarządzającego lub nadzorczego
została wyznaczona przez państwo, instytucje regionalne lub lokalne,
lub przez inne podmioty prawa publicznego.
W
załączeniu przedstawiono orientacyjny wykaz instytucji
zamawiających, które są podmiotami prawa publicznego.
Uwagi do
załącznika 2
1.         Następujące zamówienia
nie są uznawane za zamówienia objęte Porozumieniem:
-           zamówienia udzielane przez podmioty zamawiające
objęte niniejszym załącznikiem w odniesieniu do dostawców,
usług i usługodawców ze Stanów Zjednoczonych;
-           zamówienia udzielane przez podmioty zamawiające
objęte niniejszym załącznikiem na urządzenia kontroli ruchu
lotniczego w odniesieniu do dostawców i usługodawców ze Stanów
Zjednoczonych;
-           zamówienia udzielane przez miasta-regiony wymienione w
kolumnach NUTS 1 oraz NUTS 2 w rozporządzeniu (WE) nr 1059/2003 ze
zmianami (rozporządzenie NUTS), lokalne podmioty zamawiające oraz
podmioty prawa publicznego objęte niniejszym załącznikiem w
odniesieniu do towarów, usług, dostawców i usługodawców z Kanady;
-           zamówienia udzielane przez podmioty zamawiające
objęte niniejszym załącznikiem na towarowe lub usługowe
składniki zamówienia, które nie są jako takie objęte niniejszym
Porozumieniem, w odniesieniu do dostawców i usługodawców ze Stanów
Zjednoczonych i Kanady;
-           zamówienia na towary i usługi o wartości
między 200 000 SDR a 355 000 SDR, udzielane przez podmioty
zamawiające objęte niniejszym załącznikiem, w odniesieniu
do dostawców i usługodawców z Kanady;
do czasu gdy UE uzna, że zainteresowane
Strony zapewniają satysfakcjonujący wzajemny dostęp dla unijnych
towarów, dostawców, usług i usługodawców do ich własnych rynków
zamówień.
2.         Postanowienia art. XVIII nie
mają zastosowania do dostawców i usługodawców z Japonii, Korei i Stanów
Zjednoczonych w zakresie podważania udzielenia zamówień dostawcom lub
usługodawcom Stron innych niż wymienione, które zgodnie z
odpowiednimi przepisami prawa UE są małymi lub średnimi
przedsiębiorstwami, do czasu gdy UE uzna, że nie stosują one
już środków dyskryminujących na korzyść niektórych
małych i mniejszościowych przedsiębiorstw krajowych.
3.         Postanowienia art. XVIII nie
mają zastosowania do Japonii i Korei w zakresie podważania udzielenia
zamówień przez podmioty wymienione w punkcie 2 załącznika 2, do
czasu gdy UE uzna, że uzupełniły one zakres zastosowania
dotyczący podmiotów niższego szczebla.
4.         Postanowienia art. XVIII nie
mają zastosowania do Japonii i Korei w zakresie podważania udzielenia
przez podmioty UE zamówień, których wartość jest mniejsza od
progu stosowanego dla zamówień tej samej kategorii udzielanych przez te
Strony.
ORIENTACYJNE
WYKAZY INSTYTUCJI ZAMAWIAJĄCYCH, KTÓRE SĄ PODMIOTAMI PRAWA
PUBLICZNEGO ZGODNIE Z DEFINICJĄ ZAWARTĄ W DYREKTYWIE UE W SPRAWIE
ZAMÓWIEŃ
Belgia
Podmioty
A
-         
Agence fédérale pour l'Accueil des demandeurs d'Asile – Federaal
Agentschap voor Opvang van Asielzoekers
-         
Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire – Federaal
Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen
-         
Agence fédérale de Contrôle nucléaire – Federaal Agentschap voor
nucleaire Controle
-         
Agence wallonne à l'Exportation
-         
Agence wallonne des Télécommunications
-         
Agence wallonne pour l'Intégration des Personnes handicapées
-         
Aquafin
-         
Arbeitsamt der Deutschsprachigen Gemeinschaft
-         
Archives générales du Royaume et Archives de l'Etat dans les Provinces –
Algemeen Rijksarchief en Rijksarchief in de Provinciën Astrid
B
-         
Banque nationale de Belgique – Nationale Bank van België
-         
Belgisches Rundfunk- und Fernsehzentrum der
Deutschsprachigen Gemeinschaft
-         
Berlaymont 2000
-         
Bibliothèque royale Albert Ier – Koninklijke
Bilbliotheek Albert I
-         
Bruxelles-Propreté – Agence régionale pour la Propreté – Net–Brussel –
Gewestelijke Agentschap voor Netheid
-         
Bureau d'Intervention et de Restitution belge – Belgisch Interventie en
Restitutiebureau
-         
Bureau fédéral du Plan – Federaal Planbureau
C
-         
Caisse auxiliaire de Paiement des Allocations de Chômage – Hulpkas voor
Werkloosheidsuitkeringen
-         
Caisse de Secours et de Prévoyance en Faveur des Marins – Hulp en
Voorzorgskas voor Zeevarenden
-         
Caisse de Soins de Santé de la Société Nationale des Chemins de Fer
Belges – Kas der geneeskundige Verzorging van de Nationale Maatschappij der
Belgische Spoorwegen
-         
Caisse nationale des Calamités – Nationale Kas voor Rampenschade
-         
Caisse spéciale de Compensation pour Allocations familiales en Faveur
des Travailleurs occupés dans les Entreprises de Batellerie – Bijzondere
Verrekenkas voor Gezinsvergoedingen ten Bate van de Arbeiders der Ondernemingen
voor Binnenscheepvaart
-         
Caisse spéciale de Compensation pour Allocations familiales en Faveur
des Travailleurs occupés dans les Entreprises de Chargement, Déchargement et
Manutention de Marchandises dans les Ports, Débarcadères, Entrepôts et Stations
(appelée habituellement «Caisse spéciale de Compensation pour Allocations
familiales des Régions maritimes») – Bijzondere Verrekenkas voor
Gezinsvergoedingen ten Bate van de Arbeiders gebezigd door Ladings- en
Lossingsondernemingen en door de Stuwadoors in de Havens, Losplaatsen,
Stapelplaatsen en Stations (gewoonlijk genoemd „Bijzondere Compensatiekas voor
Kindertoeslagen van de Zeevaartgewesten”)
-         
Centre d'Etude de l'Energie nucléaire –
Studiecentrum voor Kernenergie
-         
Centre de recherches agronomiques de Gembloux
-         
Centre hospitalier de Mons
-         
Centre hospitalier de Tournai
-         
Centre hospitalier universitaire de Liège
-         
Centre informatique pour la Région de Bruxelles-Capitale – Centrum voor
Informatica voor het Brusselse Gewest
-         
Centre pour l'Egalité des Chances et la Lutte contre le Racisme –
Centrum voor Gelijkheid van Kansen en voor Racismebestrijding
-         
Centre régional d'Aide aux Communes
-         
Centrum voor Bevolkings- en Gezinsstudiën
-         
Centrum voor landbouwkundig Onderzoek te Gent
-         
Comité de Contrôle de l'Electricité et du Gaz – Contrôle comité voor
Elekticiteit en Gas
-         
Comité national de l'Energie – Nationaal Comité voor de Energie
-         
Commissariat général aux Relations internationales
-         
Commissariaat-Generaal voor de Bevordering van de
lichamelijke Ontwikkeling, de Sport en de Openluchtrecreatie
-         
Commissariat général pour les Relations internationales de la Communauté
française de Belgique
-         
Conseil central de l'Economie – Centrale Raad voor
het Bedrijfsleven
-         
Conseil économique et social de la Région wallonne
-         
Conseil national du Travail – Nationale Arbeidsraad
-         
Conseil supérieur de la Justice – Hoge Raad voor de Justitie
-         
Conseil supérieur des Indépendants et des petites et moyennes
Entreprises – Hoge Raad voor Zelfstandigen en de kleine en middelgrote
Ondernemingen
-         
Conseil supérieur des Classes moyennes
-         
Coopération technique belge – Belgische technische Coöperatie
D
-         
Dienststelle der Deutschprachigen Gemeinschaft für
Personen mit einer Behinderung
-         
Dienst voor de Scheepvaart
-         
Dienst voor Infrastructuurwerken van het
gesubsidieerd Onderwijs
-         
Domus Flandria
E
-         
Entreprise publique des Technologies nouvelles de l'Information et de la
Communication de la Communauté française
-         
Export Vlaanderen
F
-         
Financieringsfonds voor Schuldafbouw en Eenmalige
Investeringsuitgaven
-         
Financieringsinstrument voor de Vlaamse Visserij-
en Aquicultuursector
-         
Fonds bijzondere Jeugdbijstand
-         
Fonds communautaire de Garantie des Bâtiments scolaires
-         
Fonds culturele Infrastructuur
-         
Fonds de Participation
-         
Fonds de Vieillissement – Zilverfonds
-         
Fonds d'Aide médicale urgente – Fonds voor
dringende geneeskundige Hulp
-         
Fonds de Construction d'Institutions hospitalières et médico-sociales de
la Communauté française
-         
Fonds de Pension pour les Pensions de Retraite du Personnel statutaire
de Belgacom – Pensioenfonds voor de Rustpensioenen van het statutair Personeel
van Belgacom
-         
Fonds des Accidents du Travail – Fonds voor Arbeidsongevallen
-         
Fonds d'Indemnisation des Travailleurs licenciés en cas de Fermeture
d'Entreprises
-         
Fonds tot Vergoeding van de in geval van Sluiting
van Ondernemingen ontslagen Werknemers
-         
Fonds du Logement des Familles nombreuses de la
Région de Bruxelles-Capitale – Woningfonds van de grote Gezinnen van het
Brusselse hoofdstedelijk Gewest
-         
Fonds du Logement des Familles nombreuses de Wallonie
-         
Fonds Film in Vlaanderen
-         
Fonds national de Garantie des Bâtiments scolaires – Nationaal Warborgfonds
voor Schoolgebouwen
-         
Fonds national de Garantie pour la Réparation des Dégâts houillers –
Nationaal Waarborgfonds inzake Kolenmijnenschade
-         
Fonds piscicole de Wallonie
-         
Fonds pour le Financement des Prêts à des Etats étrangers – Fonds voor
Financiering van de Leningen aan Vreemde Staten
-         
Fonds pour la Rémunération des Mousses – Fonds voor Scheepsjongens
-         
Fonds régional bruxellois de Refinancement des Trésoreries communales –
Brussels gewestelijk Herfinancieringsfonds van de gemeentelijke Thesaurieën
-         
Fonds voor flankerend economisch Beleid
-         
Fonds wallon d'Avances pour la Réparation des Dommages provoqués par des
Pompages et des Prises d'Eau souterraine
G
-         
Garantiefonds der Deutschsprachigen Gemeinschaft
für Schulbauten
-         
Grindfonds
H
-         
Herplaatsingfonds
-         
Het Gemeenschapsonderwijs
-         
Hulpfonds tot financieel Herstel van de Gemeenten
I
-         
Institut belge de Normalisation – Belgisch Instituut voor Normalisatie
-         
Institut belge des Services postaux et des Télécommunications – Belgisch
Instituut voor Postdiensten en Telecommunicatie
-         
Institut bruxellois francophone pour la Formation professionnelle
-         
Institut bruxellois pour la Gestion de l'Environnement – Brussels
Instituut voor Milieubeheer
-         
Institut d'Aéronomie spatiale – Instituut voor
Ruimte aëronomie
-         
Institut de Formation permanente pour les Classes moyennes et les
petites et moyennes Entreprises
-         
Institut des Comptes nationaux – Instituut voor de nationale Rekeningen
-         
Institut d'Expertise vétérinaire – Instituut voor veterinaire Keuring
-         
Institut du Patrimoine wallon
-         
Institut für Aus- und Weiterbildung im Mittelstand
und in kleinen und mittleren Unternehmen
-         
Institut géographique national – Nationaal geografisch Instituut
-         
Institution pour le Développement de la Gazéification souterraine –
Instelling voor de Ontwikkeling van ondergrondse Vergassing
-         
Institution royale de Messine – Koninklijke
Gesticht van Mesen
-         
Institutions universitaires de droit public relevant de la Communauté
flamande – Universitaire instellingen van publiek recht afangende van de
Vlaamse Gemeenschap
-         
Institutions universitaires de droit public relevant de la Communauté
française – Universitaire instellingen van publiek recht afhangende van de
Franse Gemeenschap
-         
Institut national des Industries extractives – Nationaal Instituut voor
de Extractiebedrijven
-         
Institut national de Recherche sur les Conditions de Travail – Nationaal
Onderzoeksinstituut voor Arbeidsomstandigheden
-         
Institut national des Invalides de Guerre, anciens Combattants et
Victimes de Guerre – Nationaal Instituut voor Oorlogsinvaliden, Oudstrijders en
Oorlogsslachtoffers
-         
Institut national des Radioéléments – Nationaal Instituut voor
Radio-Elementen
-         
Institut national pour la Criminalistique et la Criminologie – Nationaal
Instituut voor Criminalistiek en Criminologie
-         
Institut pour l'Amélioration des Conditions de Travail – Instituut voor
Verbetering van de Arbeidsvoorwaarden
-         
Institut royal belge des Sciences naturelles –
Koninklijk Belgisch Instituut voor Natuurwetenschappen
-         
Institut royal du Patrimoine culturel –
Koninklijk Instituut voor het Kunstpatrimonium
-         
Institut royal météorologique de Belgique –
Koninklijk meteorologisch Instituut van België
-         
Institut scientifique de Service public en Région wallonne
-         
Institut scientifique de la Santé publique – Louis Pasteur –
Wetenschappelijk Instituut Volksgezondheid - Louis Pasteur
-         
Instituut voor de Aanmoediging van Innovatie door
Wetenschap en Technologie in Vlaanderen
-         
Instituut voor Bosbouw en Wildbeheer
-         
Instituut voor het archeologisch Patrimonium
-         
Investeringsdienst voor de Vlaamse autonome
Hogescholen
-         
Investeringsfonds voor Grond- en Woonbeleid voor
Vlaams-Brabant
J
-         
Jardin botanique national de Belgique – Nationale Plantentuin van België
K
-         
Kind en Gezin
-         
Koninklijk Museum voor schone Kunsten te Antwerpen
L
-         
Loterie nationale – Nationale Loterij
M
-         
Mémorial national du Fort de Breendonk – Nationaal
Gedenkteken van het Fort van Breendonk
-         
Musée royal de l'Afrique centrale – Koninklijk
Museum voor Midden- Afrika
-         
Musées royaux d'Art et d'Histoire – Koninklijke
Musea voor Kunst en Geschiedenis
-         
Musées royaux des Beaux-Arts de Belgique –
Koninklijke Musea voor schone Kunsten van België
O
-         
Observatoire royal de Belgique – Koninklijke
Sterrenwacht van België
-         
Office central d'Action sociale et culturelle du Ministère de la Défense
– Centrale Dienst voor sociale en culturele Actie van het Ministerie van
Defensie
-         
Office communautaire et régional de la Formation professionnelle et de
L'Emploi
-         
Office de Contrôle des Assurances – Controledienst voor de Verzekeringen
-         
Office de Contrôle des Mutualités et des Unions nationales de Mutualités
– Controledienst voor de Ziekenfondsen en de Landsbonden van Ziekenfondsen
-         
Office de la Naissance et de l'Enfance
-         
Office de Promotion du Tourisme
-         
Office de Sécurité sociale d'Outre-Mer – Dienst
voor de overzeese sociale Zekerheid
-         
Office for Foreign Investors in Wallonia
-         
Office national d'Allocations familiales pour Travailleurs salariés –
Rijksdienst voor Kinderbijslag voor Werknemers
-         
Office national de Sécurité sociale des
Administrations provinciales et locales – Rijksdienst voor sociale Zekerheid
van de provinciale en plaatselijke Overheidsdiensten
-         
Office national des Vacances annuelles –
Rijksdienst voor jaarlijkse Vakantie
-         
Office national du Ducroire – Nationale Delcrederedienst
-         
Office régional bruxellois de l'Emploi – Brusselse
gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling
-         
Office régional de Promotion de l'Agriculture et de l'Horticulture
-         
Office régional pour le Financement des Investissements communaux
-         
Office wallon de la Formation professionnelle et de l'Emploi
-         
Openbaar psychiatrisch Ziekenhuis-Geel
-         
Openbaar psychiatrisch Ziekenhuis-Rekem
-         
Openbare Afvalstoffenmaatschappij voor het Vlaams
Gewest
-         
Orchestre national de Belgique – Nationaal Orkest
van België
-         
Organisme national des Déchets radioactifs et des Matières fissiles –
Nationale Instelling voor radioactief Afval en Splijtstoffen
P
-         
Palais des Beaux-Arts – Paleis voor schone Kunsten
-         
Participatiemaatschappij Vlaanderen
-         
Pool des Marins de la Marine marchande – Pool van
de Zeelieden der Koopvaardij
R
-         
Radio et Télévision belge de la Communauté française
-         
Reproductiefonds voor de Vlaamse Musea
S
-         
Service d'Incendie et d'Aide médicale urgente de la
Région de Bruxelles-Capitale – Brusselse hoofdstedelijk Dienst voor Brandweer
en dringende medische Hulp
-         
Société belge d'Investissement pour les pays en développement –
Belgische Investeringsmaatschappij voor Ontwinkkelingslanden
-         
Société d'Assainissement et de Rénovation des Sites industriels dans
l'Ouest du Brabant wallon
-         
Société de Garantie régionale
-         
Sociaal economische Raad voor Vlaanderen
-         
Société du Logement de la Région bruxelloise et
sociétés agréées –Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij en erkende
maatschappijen
-         
Société publique d'Aide à la Qualité de l'Environnement
-         
Société publique d'Administration des Bâtiments scolaires bruxellois
-         
Société publique d'Administration des Bâtiments scolaires du Brabant
wallon
-         
Société publique d'Administration des Bâtiments scolaires du Hainaut
-         
Société publique d'Administration des Bâtiments scolaires de Namur
-         
Société publique d'Administration des Bâtiments scolaires de Liège
-         
Société publique d'Administration des Bâtiments scolaires du Luxembourg
-         
Société publique de Gestion de l'Eau
-         
Société wallonne du Logement et sociétés agréées
-         
Sofibail
-         
Sofibru
-         
Sofico
T
-         
Théâtre national
-         
Théâtre royal de la Monnaie – De Koninklijke Muntschouwburg
-         
Toerisme Vlaanderen
-         
Tunnel Liefkenshoek
U
-         
Universitair Ziekenhuis Gent
V
-         
Vlaams Commissariaat voor de Media
-         
Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en
Beroepsopleiding
-         
Vlaams Egalisatie Rente Fonds
-         
Vlaamse Hogescholenraad
-         
Vlaamse Huisvestingsmaatschappij en erkende
maatschappijen
-         
Vlaamse Instelling voor technologisch Onderzoek
-         
Vlaamse interuniversitaire Raad
-         
Vlaamse Landmaatschappij
-         
Vlaamse Milieuholding
-         
Vlaamse Milieumaatschappij
-         
Vlaamse Onderwijsraad
-         
Vlaamse Opera
-         
Vlaamse Radio- en Televisieomroep
-         
Vlaamse Reguleringsinstantie voor de Elektriciteit-
en Gasmarkt
-         
Vlaamse Stichting voor Verkeerskunde
-         
Vlaams Fonds voor de Lastendelging
-         
Vlaams Fonds voor de Letteren
-         
Vlaams Fonds voor de sociale Integratie van
Personen met een Handicap
-         
Vlaams Informatiecentrum over Land- en Tuinbouw
-         
Vlaams Infrastructuurfonds voor Persoonsgebonden
Aangelegenheden
-         
Vlaams Instituut voor de Bevordering van het
wetenschappelijk- en technologisch Onderzoek in de Industrie
-         
Vlaams Instituut voor Gezondheidspromotie
-         
Vlaams Instituut voor het Zelfstandig ondernemen
-         
Vlaams Landbouwinvesteringsfonds
-         
Vlaams Promotiecentrum voor Agro- en
Visserijmarketing
-         
Vlaams Zorgfonds
-         
Vlaams Woningsfonds voor de grote Gezinnen
Bułgaria
Podmioty
–       
Икономически
и социален
съвет (Economic and Social Council)
–       
Национален
осигурителен
институт (National Social
Security Institute)
–       
Национална
здравноосигурителна
каса (National Health Insurance Fund)
–       
Български
червен кръст
(Bulgarian Red Cross)
–       
Българска
академия на
науките (Bulgarian Academy of
Sciences)
–       
Национален
център за
аграрни
науки (National Centre for Agrarian Science)
–       
Български
институт за
стандартизация
(Bulgarian Institute for Standardisation)
–       
Българско
национално
радио (Bulgarian National Radio)
–       
Българска
национална
телевизия (Bulgarian
National Television)
Kategorie
Przedsiębiorstwa
państwowe w rozumieniu art. 62 ust. 3 Търговския
закон (обн., ДВ, бр.48/18.6.1991):
–       
Национална
компания
"Железопътна
инфраструктура"
–       
ДП
"Пристанищна
инфраструктура"
–       
ДП
"Ръководство
на
въздушното
движение"
–       
ДП
"Строителство
и
възстановяване"
–       
ДП
"Транспортно
строителство
и възстановяване"
–       
ДП
"Съобщително
строителство
и възстановяване"
–       
ДП
"Радиоактивни
отпадъци"
–       
ДП
"Предприятие
за
управление
на дейностите
по опазване
на околната
среда"
–       
ДП
"Български
спортен
тотализатор"
–       
ДП
"Държавна
парично-предметна
лотария"
–       
ДП
"Кабиюк",
Шумен
–       
ДП "Фонд
затворно
дело"
–       
Държавни
дивечовъдни
станции (State game breeding
stations)
Państwowe
szkoły wyższe, ustanowione na mocy art. 13 Закона
за висшето
образование (обн., ДВ, бр.112/27.12.1995):
–       
Аграрен
университет –
Пловдив (Agricultural University –
Plovdiv)
–       
Академия
за музикално,
танцово и
изобразително
изкуство –
Пловдив (Academy of Music, Dance and
Fine Arts – Plovdiv)
–       
Академия
на
Министерството
на вътрешните
работи
–       
Великотърновски
университет
"Св. св. Кирил
и Методий" (St. Cyril and St. Methodius University of Veliko Tarnovo)
–       
Висше
военноморско
училище "Н. Й.
Вапцаров" –
Варна (N. Y. Vaptsarov Naval Academy – Varna)
–       
Висше
строително
училище
"Любен
Каравелов" –
София (Civil Engineering Higher School "Lyuben Karavelov" – Sofia)
–       
Висше
транспортно
училище
"Тодор
Каблешков" –
София (Higher School of Transport "Todor Kableshkov" – Sofia)
–       
Военна
академия "Г.
С. Раковски" –
София (Military Academy "G. S. Rakovski" – Sofia)
–       
Национална
музикална
академия
"Проф. Панчо
Владигеров" –
София (State Academy of Music
"Prof. Pancho Vladigerov" – Sofia)
–       
Икономически
университет –
Варна (University of Economics – Varna)
–       
Колеж по телекомуникации
и пощи – София (College of Telecommunications and Posts – Sofia)
–       
Лесотехнически
университет -
София (University of Forestry – Sofia)
–       
Медицински
университет
"Проф. д-р Параскев
Иванов Стоянов"
– Варна (Medical University "Prof. D-r Paraskev Stoyanov" – Varna)
–       
Медицински
университет –
Плевен (Medical University – Pleven)
–       
Медицински
университет –
Пловдив (Medical University – Plovdiv)
–       
Медицински
университет –
София (Medical University – Sofia)
–       
Минно-геоложки
университет
"Св. Иван Рилски"
– София (University of Mining and Geology "St. Ivan Rilski" – Sofia)
–       
Национален
военен университет
"Васил
Левски" –
Велико
Търново (National Military University "Vasil Levski" – Veliko Tarnovo)
–       
Национална
академия за
театрално и
филмово
изкуство
"Кръстьо
Сарафов" –
София (National Academy of Theatre and Film Arts "Krasyo Sarafov" – Sofia)
–       
Национална
спортна
академия
"Васил
Левски" – София
(National Sports Academy "Vasil Levski" – Sofia)
–       
Национална
художествена
академия –
София (National Academy of Arts
– Sofia)
–       
Пловдивски
университет
"Паисий
Хилендарски"
(Plovdiv University "Paisiy Hilendarski")
–       
Русенски
университет
"Ангел
Кънчев" (Ruse University "Angel Kanchev")
–       
Софийски
университет
"Св. Климент
Охридски" (Sofia University "St. Kliment Ohridski")
–       
Специализирано
висше
училище по
библиотекознание
и
информационни
технологии –
София (Specialised Higher School on Library Science and Information Technologies – Sofia)
–       
Стопанска
академия "Д.
А. Ценов" –
Свищов (Academy of Economics "D. A. Tsenov" – Svishtov)
–       
Технически
университет –
Варна (Technical University – Varna)
–       
Технически
университет –
Габрово (Technical University – Gabrovo)
–       
Технически
университет –
София (Technical University – Sofia)
–       
Тракийски
университет -
Стара Загора
(Trakia University – Stara Zagora)
–       
Университет
"Проф. д-р
Асен
Златаров" –
Бургас (University "Prof. D-r Asen Zlatarov" – Burgas)
–       
Университет
за
национално и
световно стопанство
– София (University of National and World Economy – Sofia)
–       
Университет
по
архитектура,
строителство
и геодезия –
София (University of Architecture, Civil Engineering and Geodesy – Sofia)
–       
Университет
по хранителни
технологии –
Пловдив (University of Food Technologies – Plovdiv)
–       
Химико-технологичен
и металургичен
университет -
София (University of Chemical Technology and Metallurgy – Sofia)
–       
Шуменски
университет
"Епископ Константин
Преславски" (Shumen University "Konstantin Preslavski")
–       
Югозападен
университет
"Неофит Рилски"
– Благоевград
(South-West University "Neofit Rilski" – Blagoevgrad
Szkoły państwowe i komunalne w rozumieniu Закона за
народната
просвета
(обн., ДВ, бр. 86/ 18.10.1991)
Instytuty kulturalne w rozumieniu Закона за
закрила и
развитие на
културата (обн.,
ДВ, бр.50/1.6.1999):
-                
Народна библиотека "Св. св. Кирил и Методий" (National Library St. Cyril and St. Methodius)
-                
Българска национална фонотека (Bulgarian National Records Library)
-                
Българска национална филмотека (Bulgarian National Film Library)
-                
Национален фонд "Култура" (National Culture Fund)
-                
Национален институт за паметниците на културата (National Institute for Monuments of Culture)
-                
Театри
(Theatres)
-                
Опери,
филхармонии
и ансамбли (Operas, philharmonic
orchestras, ensembles)
-                
Музеи и галерии (Museums and galleries)
-                
Училища
по
изкуствата и
културата (Art and culture schools)
-                
Български
културни институти
в чужбина (Bulgarian cultural institutes abroad)
Państwowe i/lub komunalne instytucje medyczne, o których mowa w art. 3 ust. 1
Закона за
лечебните
заведения
(обн., ДВ, бр.62/9.7.1999)
Instytucje medyczne, o których mowa w art. 5 ust. 1
Закона за
лечебните
заведения
(обн., ДВ, бр.62/9.7.1999)
–       
Домове за медико-социални грижи за деца (Medical and social
care institutions for children)
–       
Лечебни заведения за стационарна психиатрична помощ (Medical institutions for inpatient psychiatric care)
–       
Центрове
за спешна
медицинска
помощ (Centres for emergency medical care)
–       
Центрове
за
трансфузионна
хематология (Centres for transfusion haematology)
–       
Болница
"Лозенец" (Hospital
"Lozenets")
–       
Военномедицинска
академия (Military Medical Academy)
–       
Медицински
институт на
Министерство
на вътрешните
работи (Medical Institute to the Ministry of the Interior)
–       
Лечебни заведения
към Министерството
на правосъдието
(Medical institutions to the Ministry of Justice)
–       
Лечебни заведения
към Министерството
на транспорта
(Medical institutions to the Ministry of Transport)
Osoby prawne o charakterze niekomercyjnym utworzone w celu zaspokajania potrzeb o charakterze publicznym na mocy Закона
за
юридическите
лица с
нестопанска
цел (обн., ДВ, бр.81/
6.10.2000) oraz spełniające warunki § 1, pozycja 21 Закона
за
обществените
поръчки (обн.,
ДВ, бр. 28/ 6.4.2004).
Republika
Czeska
–       
Pozemkový fond and other state funds
–       
Česká národní banka
–       
Česká televize
–       
Český rozhlas
–       
Rada pro rozhlasové a televizní vysílaní
–       
Všeobecná zdravotní pojišťovna České
republiky
–       
Zdravotní pojišťovna ministerstva vnitra
ČR
–       
Uniwersytety
i inne podmioty
prawne utworzone na mocy specjalnej ustawy, które zgodnie z przepisami
budżetowymi wykorzystują na potrzeby swojej działalności
środki z budżetu państwa, funduszy państwowych,
składek instytucji międzynarodowych, budżetu władz
okręgowych lub budżetów wydziałów samorządu terytorialnego.
Dania
Podmioty
-         
Danmarks Radio
-         
Det landsdækkende TV2
-         
Danmarks Nationalbank
-         
Sund og Bælt Holding A/S
-         
A/S Storebælt
-         
A/S Øresund
-         
Øresundskonsortiet
-         
Metroselskabet I/S
-         
Arealudviklingsselskabet I/S
-         
Statens og Kommunernes Indkøbsservice
-         
Arbejdsmarkedets Tillægspension
-         
Arbejdsmarkedets Feriefond
-         
Lønmodtagernes Dyrtidsfond
-         
Naviair
Kategorie
-         
De Almene Boligorganisationer (social housing
organisations)
-         
Andre forvaltningssubjekter (other public
administrative bodies)
-         
Universiteterne, jf. lovbekendtgørelse nr. 1368 af 7.
december 2007 af lov om universiteter (Universities, see Consolidation Act nr. 1368
of 7 December 2007 on universities)
Niemcy
Kategorie
Osoby prawne
podlegające przepisom prawa publicznego
Instytucje, placówki
i fundacje prawa publicznego utworzone przez władze federalne,
państwowe lub lokalne, w szczególności w następujących
dziedzinach:
(1)        Instytucje
-         
Wissenschaftliche Hochschulen und verfasste
Studentenschaften – (universities and established student bodies),
-         
berufsständige Vereinigungen (Rechtsanwalts-,
Notar-, Steuerberater-, Wirtschaftsprüfer-, Architekten-, Ärzte- und
Apothekerkammern) – [professional associations representing lawyers, notaries,
tax consultants, accountants, architects, medical practitioners and
pharmacists],
-         
Wirtschaftsvereinigungen (Landwirtschafts-,
Handwerks-, Industrie- und Handelskammern, Handwerksinnungen,
Handwerkerschaften) – [business and trade associations:  agricultural and craft
associations, chambers of industry and commerce, craftmen's guilds, tradesmen's
associations],
-         
Sozialversicherungen (Krankenkassen, Unfall- und
Rentenversicherungsträger)– [social security institutions:  health, accident
and pension insurance funds],
-         
kassenärztliche Vereinigungen – (associations of
panel doctors),
-         
Genossenschaften und Verbände – (cooperatives and other associations).
(2)        Placówki
i fundacje
Placówki inne
niż przemysłowe i komercyjne, podlegające kontroli państwa
i działające w interesie publicznym, w szczególności w
następujących dziedzinach:
-         
Rechtsfähige Bundesanstalten – (Federal
institutions having legal capacity),
-         
Versorgungsanstalten und Studentenwerke – (pension
organisations and students' unions),
-         
Kultur-, Wohlfahrts- und
Hilfsstiftungen – (cultural, welfare and relief foundations).
Osoby prawne podlegające przepisom prawa prywatnego
Placówki inne
niż przemysłowe i komercyjne, podlegające kontroli państwa
i działające w interesie publicznym, w tym w szczególności kommunale
Versorgungsunternehmen (komunalne zakłady użyteczności
publicznej):
-         
Gesundheitswesen (Krankenhäuser,
Kurmittelbetriebe, medizinische Forschungseinrichtungen, Untersuchungs- und
Tierkörperbeseitigungsanstalten)– [health:  hospitals, health resort
establishments, medical research institutes, testing and carcase-disposal
establishments],
-         
Kultur (öffentliche Bühnen, Orchester, Museen,
Bibliotheken, Archive, zoologische und botanische Gärten) – [culture:  public
theatres, orchestras, museums, libraries, archives, zoological and botanical
gardens],
-         
Soziales (Kindergärten, Kindertagesheime,
Erholungseinrichtungen, Kinderund Jugendheime, Freizeiteinrichtungen,
Gemeinschafts- und Bürgerhäuser, Frauenhäuser, Altersheime,
Obdachlosenunterkünfte) – [social welfare:  nursery schools, children's
playschools, rest-homes, children's homes, hostels for young people, leisure
centres, community and civic centres, homes for battered wives, old people's
homes, accommodation for the homeless],
-         
Sport (Schwimmbäder, Sportanlagen und
-einrichtungen) – [sport:  swimming baths, sports facilities],
-         
Sicherheit (Feuerwehren, Rettungsdienste) –
[safety:  fire brigades, other emergency services],
-         
Bildung (Umschulungs-, Aus-, Fort- und
Weiterbildungseinrichtungen, Volksschulen) [education:  training, further
training and retraining establishments, adult evening classes],
-         
Wissenschaft, Forschung und Entwicklung
(Großforschungseinrichtungen, wissenschaftliche Gesellschaften und Vereine,
Wissenschaftsförderung) – [science, research and development:  large-scale
research institutes, scientific societies and associations, bodies promoting
science],
-         
Entsorgung (Straßenreinigung, Abfall- und
Abwasserbeseitigung) – [refuse and garbage disposal services:  street cleaning,
waste and sewage disposal],
-         
Bauwesen und Wohnungswirtschaft (Stadtplanung,
Stadtentwicklung, Wohnungsunternehmen soweit im Allgemeininteresse tätig,
Wohnraumvermittlung)– [building, civil engineering and housing:  town planning,
urban development, housing, enterprises (insofar as they operate in the general
interest), housing agency services],
-         
Wirtschaft (Wirtschaftsförderungsgesellschaften) –
(economy:  organizations promoting economic development),
-         
Friedhofs- und Bestattungswesen – (cemeteries
and burial services),
-         
Zusammenarbeit mit den Entwicklungsländern
(Finanzierung, technische Zusammenarbeit, Entwicklungshilfe, Ausbildung) –
[cooperation with developing countries:  financing, technical cooperation,
development aid, training].
Estonia
-         
Eesti Kunstiakadeemia;
-         
Eesti Muusika- ja Teatriakadeemia;
-         
Eesti Maaülikool;
-         
Eesti Teaduste Akadeemia;
-         
Eesti Rahvusringhaaling;
-         
Tagatisfond;
-         
Kaitseliit;
-         
Keemilise ja Bioloogilise Füüsika Instituut;
-         
Eesti Haigekassa;
-         
Eesti Kultuurkapital;
-         
Notarite Koda;
-         
Rahvusooper Estonia;
-         
Eesti Rahvusraamatukogu;
-         
Tallinna Ülikool;
-         
Tallinna Tehnikaülikool;
-         
Tartu Ülikool;
-         
Eesti Advokatuur;
-         
Audiitorkogu;
-         
Eesti Töötukassa;
-         
Eesti Arengufond;
Kategorie
Inne osoby prawne
podlegające przepisom prawa publicznego lub osoby prawne prawa prywatnego
zgodnie z art. 10 ust. 2 ustawy o zamówieniach publicznych (RT I 21.7.2007, 15,
76).
Irlandia
Podmioty
-         
Enterprise Ireland [Marketing, technology and
enterprise development]
-         
Forfás [Policy and advice for enterprise, trade,
science, technology and innovation]
-         
Industrial Development Authority
-         
FÁS [Industrial and employment training]
-         
Health and Safety Authority
-         
Bord Fáilte Éireann – [Tourism development]
-         
CERT [Training in hotel, catering and tourism
industries]
-         
Irish Sports Council
-         
National Roads Authority
-         
Údarás na Gaeltachta – [Authority for Gaelic
speaking regions]
-         
Teagasc [Agricultural research, training and
development]
-         
An Bord Bia – [Food industry promotion]
-         
Irish Horseracing Authority
-         
Bord na gCon – [Greyhound racing support and
development]
-         
Marine Institute
-         
Bord Iascaigh Mhara – [Fisheries Development]
-         
Equality Authority
-         
Legal Aid Board
-         
Forbas [Forbairt]
Kategorie
-         
Zarząd służby zdrowia
-         
Szpitale i podobne instytucje o charakterze
publicznym
-         
Komitety ds. kształcenia zawodowego
-         
Uczelnie i instytucje edukacyjne o charakterze
publicznym
-         
Centralne i regionalne komisje ds. rybołówstwa
-         
Regionalne organizacje turystyczne
-         
Krajowe instytucje ustawodawcze i apelacyjne [np. w
obszarach telekomunikacji, energetyki, planowania itp.]
-         
Agencje ustanowione w celu realizacji
określonych funkcji lub zaspokajania potrzeb pojawiających się w
różnych sektorach publicznych [np.: Healthcare Materials Management Board,
Health Sector Employers Agency, Local Government Computer Services Board,
Environmental Protection Agency, National Safety Council, Institute of Public
Administration, Economic and Social Research Institute, National Standards Authority
itp.]
-         
Pozostałe instytucje publiczne objęte
definicją podmiotu prawa publicznego.
Grecja
Kategorie
a)         przedsiębiorstwa
i podmioty publiczne;
b)         osoby prawne podlegające przepisom prawa prywatnego,
które pozostają własnością państwa, bądź
których co najmniej 50 % rocznego budżetu regularnie pochodzi z dotacji
państwowych, zgodnie z obowiązującymi przepisami, bądź
w których państwo posiada pakiet co najmniej 51 % akcji;
c)         osoby prawne podlegające przepisom prawa prywatnego,
które pozostają własnością osób prawnych prawa publicznego,
lokalnych organów na dowolnym szczeblu, w tym Centralnego Greckiego Zrzeszenia
Władz Lokalnych (Κ.Ε.Δ.Κ.Ε.), lokalnych
związków „gmin” (lokalnych jednostek administracyjnych),
przedsiębiorstw lub podmiotów publicznych lub osób prawnych, o których
mowa w lit. b), albo takie, które regularnie otrzymują co najmniej 50 %
swojego rocznego budżetu w formie dotacji od takich osób prawnych, zgodnie
z obowiązującymi przepisami lub własnymi statutami, albo osoby
prawne, o których mowa powyżej i które posiadają pakiet co najmniej 51
% akcji w takich osobach prawnych prawa publicznego.
Hiszpania
Kategorie
-         
Instytucje i podmioty prawa publicznego, które
podlegają „Ley 30/2007, de 30 de octubre, de Contratos del sector público”
[hiszpańskiej ustawie o zamówieniach], zgodnie z jej art. 3,
nienależące do Administración General del Estado (głównej
administracji krajowej), nienależące do Administración de las
Comunidades Autónomas (administracji autonomicznych regionów) i
nienależące do Corporaciones Locales (władz lokalnych)
-         
Entidades Gestoras y los Servicios Comunes de la
Seguridad Social (jednostki administracyjne i powszechne instytucje opieki
zdrowotnej i społecznej).
Francja
Podmioty
-         
Placówki handlowe i konsularne, izby
handlowo-przemysłowe (CCI), izby rzemieślnicze oraz izby rolnicze.
Kategorie
(1)        Krajowe
instytucje publiczne:
-         
Académie des Beaux-arts
-         
Académie française
-         
Académie des inscriptions et belles-lettres
-         
Académie des sciences
-         
Académie des sciences morales et politiques
-         
Banque de France
-         
Centre de coopération internationale en recherche agronomique pour le
développement
-         
Ecoles d'architecture
-         
Imprimerie Nationale
-         
Institut national de la consommation
-         
Reunion des musées nationaux
-         
Thermes nationaux – Aix-les-Bains
-         
Ecole Technique professionelle agricole et forestière de Meymac
(Corrèze)
-         
Ecole de Sylviculture de Crogny
-         
Ecole de Viticulture et d'œnologie de la Tour Blanche (Gironde)
-         
Ugrupowania interesu publicznego;  przykłady:
-         
Agence EduFrance
-         
ODIT France (observation, développement et ingénierie touristique)
-         
Agence nationale de lutte contre l'illettrisme
(2)        Instytucje
administracji publicznej na poziomie regionalnym, departamentalnym i lokalnym:
-         
gimnazja
-         
licea
-         
lokalne publiczne placówki edukacji i szkolenia
zawodowego rolników
-         
publiczne placówki szpitalne (na przykład: 
l'Hôpital Départemental Dufresne-Sommeiller)
-         
Offices publics de l'habitat
(3)        Grupy
organów terytorialnych:
-         
publiczne placówki współpracy
międzygminnej
-         
instytucje międzydepartamentalne i
międzyregionalne
-         
Syndicat des transports d'Ile-de-France
Włochy
Podmioty
-         
Società Stretto di Messina S.p.A.
-         
Mostra d'oltremare S.p.A.
-         
Ente nazionale per l'aviazione civile - ENAC
-         
Società nazionale per l'assistenza al volo S.p.A. -
ENAV
-         
ANAS S.p.A
Kategorie
-         
Consorzi per le opere idrauliche (consortia for
water engineering works)
-         
Università statali, gli istituti universitari
statali, i consorzi per i lavori interessanti le università (State
universities, State university institutes, consortia for university development
work)
-         
Istituzioni pubbliche di assistenza e di
beneficenza (public welfare and benevolent institutions)
-         
Istituti superiori scientifici e culturali,
osservatori astronomici, astrofisici, geofisici o vulcanologici (higher
scientific and cultural institutes, astronomical, astrophysical, geophysical or
vulcanological oberservatories)
-         
Enti di ricerca e sperimentazione (organizations
conducting research and experimental work)
-         
Enti che gestiscono forme obbligatorie di
previdenza e di assistenza (agencies administering compulsory social security
and welfare schemes)
-         
Consorzi di bonifica (land reclamation consortia)
-         
Enti di sviluppo e di irrigazione (development or
irrigation agencies)
-         
Consorzi per le aree industriali (associations
for industrial areas)
-         
Enti preposti a servizi di pubblico interesse
(organizations providing services in the public interest)
-         
Enti pubblici preposti ad attività di spettacolo,
sportive, turistiche e del tempo libero (public bodies engaged in
-entertainment, sport, tourism and leisure activities)
-         
Enti culturali e di promozione artistica
(organizations promoting culture and artistic activities)
Cypr
–       
Αρχή
Ραδιοτηλεόρασης
Κύπρου
–       
Επιτροπή
Κεφαλαιαγοράς
Κύπρου
–       
Επίτροπος
Ρυθμίσεως
Ηλεκτρονικών
Επικοινωνιών
και
Ταχυδρομείων
–       
Ρυθμιστική
Αρχή Ενέργειας
Κύπρου
–       
Εφοριακό
Συμβούλιο
–       
Συμβούλιο
Εγγραφής και
Ελέγχου
Εργοληπτών
–       
Ανοικτό
Πανεπιστήμιο
Κύπρου
–       
Πανεπιστήμιο
Κύπρου
–       
Τεχνολογικό
Πανεπιστήμιο
Κύπρου
–       
Ένωση
Δήμων
–       
Ένωση
Κοινοτήτων
–       
Αναπτυξιακή
Εταιρεία
Λάρνακας
–       
Ταμείο
Κοινωνικής
Συνοχής
–       
Ταμείο
Κοινωνικών
Ασφαλίσεων
–       
Ταμείο
Πλεονάζοντος
Προσωπικού
–       
Κεντρικό
Ταμείο Αδειών
–       
Αντιναρκωτικό
Συμβούλιο
Κύπρου
–       
Ογκολογικό
Κέντρο της
Τράπεζας
Κύπρου
–       
Οργανισμός
Ασφάλισης
Υγείας
–       
Ινστιτούτο
Γενετικής και
Νευρολογίας
–       
Κεντρική
Τράπεζα της
Κύπρου
–       
Χρηματιστήριο
Αξιών Κύπρου
–       
Οργανισμός
Χρηματοδοτήσεως
Στέγης
–       
Κεντρικός
Φορέας
Ισότιμης
Κατανομής
Βαρών
–       
Ίδρυμα
Κρατικών
Υποτροφιών
Κύπρου
–       
Κυπριακός
Οργανισμός
Αγροτικών
Πληρωμών
–       
Οργανισμός
Γεωργικής
Ασφάλισης
–       
Ειδικό
Ταμείο
Ανανεώσιμων
Πηγών
Ενέργειας και
Εξοικονόμησης
Ενέργειας
–       
Συμβούλιο
Ελαιοκομικών
Προϊόντων
–       
Οργανισμός
Κυπριακής
Γαλακτοκομικής
Βιομηχανίας
–       
Συμβούλιο
Αμπελοοινικών
Προϊόντων
–       
Συμβούλιο
Εμπορίας
Κυπριακών
Πατατών
–       
Ευρωπαϊκό
Ινστιτούτο
Κύπρου
–       
Ραδιοφωνικό
Ίδρυμα Κύπρου
–       
Οργανισμός
Νεολαίας
Κύπρου
–       
Κυπριακόν
Πρακτορείον
Ειδήσεων
–       
Θεατρικός
Οργανισμός
Κύπρου
–       
Κυπριακός
Οργανισμός
Αθλητισμού
–       
Αρχή
Ανάπτυξης
Ανθρώπινου
Δυναμικού
Κύπρου
–       
Αρχή
Κρατικών
Εκθέσεων
Κύπρου
–       
Ελεγκτική
Υπηρεσία
Συνεργατικών
Εταιρειών
–       
Κυπριακός
Οργανισμός
Τουρισμού
–       
Κυπριακός
Οργανισμός
Αναπτύξεως Γης
–       
Συμβούλια
Αποχετεύσεων (This
category refers to the Συμβούλια
Αποχετεύσεων
established and operating according to the Provisions of the
Αποχετευτικών
Συστημάτων
Νόμου Ν.1(Ι) of 1971)
–       
Συμβούλια
Σφαγείων (This category refers to the
Κεντρικά και
Κοινοτικά
Συμβούλια
Σφαγείων run by local authorities,
established and operating according to the provisions of the
Σφαγείων Νόμου
N.26(Ι) of 2003)
–       
Σχολικές
Εφορείες (This category refers to the
Σχολικές
Εφορείες established and operating according
to the provisions of the Σχολικών
Εφορειών Νόμου
N.108 of 2003)
–       
Ταμείο
Θήρας
–       
Κυπριακός
Οργανισμός
Διαχείρισης
Αποθεμάτων Πετρελαιοειδών
–       
Ίδρυμα
Τεχνολογίας
Κύπρου
–       
Ίδρυμα
Προώθησης
Έρευνας
–       
Ίδρυμα
Ενέργειας
Κύπρου
–       
Ειδικό
Ταμείο
Παραχώρησης
Επιδόματος
Διακίνησης
Αναπήρων
–       
Ταμείο
Ευημερίας
Εθνοφρουρού
–       
Ίδρυμα
Πολιτισμού
Κύπρου
Łotwa
–       
Podmioty prawa prywatnego, które dokonują
zakupów zgodnie z „Publisko iepirkumu likuma prasībām”.
Litwa
–       
placówki badawczo-edukacyjne (instytucje
szkolnictwa wyższego, placówki prowadzące badania naukowe, kompleksy
badawcze i parki technologiczne, a także inne placówki i instytucje,
których działalność wiąże się z oceną lub
organizacją badań i edukacji)
–       
placówki edukacyjne (placówki szkolnictwa
wyższego, uczelnie zawodowe, szkoły ogólnokształcące,
placówki przedszkolne, instytucje kształcenia nieformalnego, specjalne
instytucje edukacyjne i inne placówki)
–       
placówki kulturalne (teatry, muzea, biblioteki i
inne placówki)
–       
placówki krajowe litewskiego systemu opieki
zdrowotnej (samodzielne placówki opieki zdrowotnej, publiczne placówki ochrony
zdrowia, placówki prowadzące działalność
farmaceutyczną i inne placówki opieki zdrowotnej itp.)
–       
instytucje opieki społecznej
–       
instytucje zajmujące się kulturą
fizyczną i sportem (kluby sportowe, szkoły sportowe, ośrodki
sportowe, obiekty sportowe i inne placówki)
–       
placówki narodowego systemu obrony
–       
placówki ochrony środowiska
–       
placówki zapewniające publiczne
bezpieczeństwo i porządek
–       
placówki zajmujące się ochroną
ludności i systemem ratownictwa
–       
podmioty świadczące usługi
turystyczne (ośrodki informacji turystycznej i inne placówki
świadczące usługi turystyczne)
–       
inne podmioty publiczne i prywatne prowadzące
działalność zgodnie z warunkami przewidzianymi w art. 4 ust. 2
ustawy o zamówieniach publicznych („Valstybės žinios” (Official Gazette)
No. 84-2000, 1996;  No 4-102, 2006).
Luksemburg
–       
państwowe placówki publiczne znajdujące
się pod nadzorem członka rządu:
–       
Fonds d'Urbanisation et d'Aménagement du Plateau de Kirchberg
–       
Fonds de Rénovation de Quatre Ilôts de la Vieille Ville de Luxembourg
–       
Fonds Belval
–       
państwowe placówki publiczne znajdujące
sie pod nadzorem gmin
–       
zrzeszenia gmin utworzone zgodnie z ustawą z
dnia 23 lutego 2001 r. o zrzeszeniach gmin
Węgry
Podmioty
–       
Egyes költségvetési szervek (certain budgetary
organs)
–       
Az elkülönített állami pénzalapok kezelője
(managing bodies of the separate state funds)
–       
A közalapítványok (public foundations)
–       
A Magyar Nemzeti Bank
–       
A Magyar Nemzeti Vagyonkezelő Zrt.
–       
A Magyar Fejlesztési Bank Részvénytársaság
–       
A Magyar Távirati Iroda Részvénytársaság
–       
A közszolgálati műsorszolgáltatók (public
service broadcasters)
–       
Azok a közműsor-szolgáltatók, amelyek
működését többségi részben állami, illetve önkormányzati
költségvetésből finanszírozzák (public broadcasters financed, for the most
part, from public budget)
–       
Az Országos Rádió és Televízió Testület
Kategorie
–       
organizacje utworzone w celu zaspokajania potrzeb w
interesie ogólnym, które nie mają charakteru przemysłowego ani
handlowego, oraz kontrolowane przez podmioty publiczne lub finansowane
głównie przez podmioty publiczne (z budżetu publicznego)
–       
organizacje utworzone na mocy ustawy
określającej ich publiczne funkcje i działalność, kontrolowane
przez podmioty publiczne lub finansowane głównie przez podmioty publiczne
(z budżetu publicznego)
–       
organizacje utworzone przez podmioty publiczne w
celu realizacji ich niektórych podstawowych działań, kontrolowane
przez podmioty publiczne
Malta:
–       
Uffiċċju tal-Prim Ministru (Office of
the Prime Minister)
–       
Kunsill Malti Għall-Iżvilupp Ekonomiku
u Soċjali (Malta Council for Economic and Social Development).
–       
Awtorità tax-Xandir (Broadcasting Authority)
–       
Industrial Projects and Services Ltd.
–       
Kunsill ta' Malta għax-Xjenza u
Teknoloġija (Malta Council for Science and Technology)
–       
Ministeru tal-Finanzi (Ministry of Finance)
–       
Awtorità għas-Servizzi Finanzjarji ta'
Malta (Malta Financial Services Authority)
–       
Borża ta' Malta (Malta Stock Exchange)
–       
Awtorità dwar Lotteriji u l-Loghob (Lotteries
and Gaming Authority)
–       
Awtorità tal-Istatistika ta' Malta (Malta
Statistics Authority)
–       
Sezzjoni ta' Konformità mat-Taxxa (Tax Compliance
Unit)
–       
Ministeru tal-Ġustizzja u l-Intern
(Ministry for Justice & Home Affairs)
–       
Ċentru Malti tal-Arbitraġġ (Malta
Arbitration Centre)
–       
Kunsilli Lokali (Local Councils)
–       
Ministeru tal-Edukazzjoni,
Żgħażagħ u Impjiegi (Ministry of Education, Youth and
Employment)
–       
Junior College
–       
Kulleġġ Malti għall-Arti, Xjenza
u Teknoloġija (Malta College of Arts Science and Technology)
–       
Università` ta' Malta (University of Malta)
–       
Fondazzjoni għall-Istudji Internazzjonali
(Foundation for International Studies)
–       
Fondazzjoni għall-Iskejjel ta' Għada
(Foundation for Tomorrow's Schools)
–       
Fondazzjoni għal Servizzi Edukattivi
(Foundation for Educational Services)
–       
Korporazzjoni tal-Impjieg u t-Taħriġ
(Employment and Training Corporation)
–       
Awtorità` tas-Saħħa u s-Sigurtà
(Occupational Health and Safety Authority)
–       
Istitut għalStudji Turistiċi
(Institute for Tourism Studies)
–       
Kunsill Malti għall-Isport
–       
Bord tal-Koperattivi (Cooperatives Board)
–       
Pixxina Nazzjonali tal-Qroqq (National Pool
tal-Qroqq)
–       
Ministeru tat-Turiżmu u Kultura (Ministry
for Tourism and Culture)
–       
Awtorità Maltija-għat-Turiżmu (Malta
Tourism Authority)
–       
Heritage Malta
–       
Kunsill Malti għall-Kultura u l-Arti
(National Council for Culture and the Arts)
–       
Ċentru għall-Kreativita fil-Kavallier
ta' San Ġakbu (St. James Cavalier Creativity Centre)
–       
Orkestra Nazzjonali (National Orchestra)
–       
Teatru Manoel (Manoel Theatre)
–       
Ċentru tal- Konferenzi tal-Mediterran
(Mediterranean Conference Centre)
–       
Ċentru Malti għar-Restawr (Malta
Centre for Restoration)
–       
Sovrintendenza tal-Patrimonju Kulturali
(Superintendence of Cultural Heritage)
–       
Fondazzjoni Patrimonju Malti
–       
Ministeru tal-Kompetittività u l-Komunikazzjoni
(Ministry for Competitiveness and Communications)
–       
Awtorità` ta' Malta dwar il-Komuikazzjoni (Malta Communications
Authority)
–       
Awtorità` ta' Malta dwar l-Istandards (Malta
Standards Authority)
–       
Ministeru tar-Riżorsi u Infrastruttura
(Ministry for Resources and Infrastructure)
–       
Awtorità` ta' Malta dwar ir-Riżorsi (Malta
Resources Authority)
–       
Kunsill Konsultattiv dwar l-Industija tal-Bini
(Building Industry Consultative Council)
–       
Ministeru għal Għawdex (Ministry for
Gozo)
–       
Ministeru tas-Saħħa, l-Anzjani u Kura
fil-Komunità (Ministry of Health, the Elderly and Community Care)
–       
Fondazzjoni għas-Servizzi Mediċi
(Foundation for Medical Services)
–       
Sptar Zammit Clapp (Zammit Clapp Hospital)
–       
Sptar Mater Dei (Mater Dei Hospital)
–       
Sptar Monte Carmeli (Mount Carmel Hospital)
–       
Awtorità dwar il-Mediċini (Medicines
Authority)
–       
Kumitat tal-Welfare (Welfare Committee)
–       
Ministeru għall-Investiment, Industrija u
Teknologija ta' Informazzjoni (Ministry for Investment, Industry and
Information Technology)
–       
Laboratorju Nazzjonali ta' Malta (Malta National
Laboratory)
–       
MGI/Mimcol
–       
Gozo Channel Co. Ltd.
–       
Kummissjoni dwar il-Protezzjoni tad-Data (Data
Protection Commission)
–       
MITTS
–       
Sezzjoni tal-Privatizzazzjoni (Privatization Unit)
–       
Sezzjoni għan-Negozjati Kollettivi
(Collective Bargaining Unit)
–       
Malta Enterprise
–       
Malta Industrial Parks
–       
Ministeru għall-Affarijiet Rurali u
l-Ambjent (Ministry for Rural Affairs and the Environment)
–       
Awtorità ta' Malta għall-Ambjent u
l-Ippjanar (Malta Environment and Planning Authority).
–       
Wasteserv Malta Ltd.
–       
Ministeru għall-Iżvilupp Urban u Toroq
(Ministry for Urban Development and Roads)
–       
Ministeru għall-Familja u Solidarjetà
Socjali (Ministry for the Family and Social Solidarity)
–       
Awtorità tad-Djar (Housing Authority).
–       
Fondazzjoni għas-Servizzi Soċjali
(Foundation for Social Welfare Services)
–       
Sedqa.
–       
Appoġġ.
–       
Kummissjoni Nazzjonali Għal Persuni
b'Diżabilità (National Commission for Disabled Persons)
–       
Sapport
–       
Ministeru għall-Affarijiet Barranin
(Ministry of Foreign Affairs)
–       
Istitut Internazzjonali tal-Anzjani (International
Institute on Ageing)
Niderlandy
Podmioty
–       
Ministerie van Binnenlandse Zaken en
Koninkrijksrelaties (Ministry of the Interior)
–       
Nederlands Instituut voor
Brandweer en rampenbestrijding (Netherlands Institute for the Fire Service and
for Combating Emergencies) (NIBRA)
–       
Nederlands Bureau Brandweer Examens (Netherlands
Fire Service ExaminationBoard) (NBBE)
–       
Landelijk Selectie- en Opleidingsinstituut
Politie National Institute for Selection and Education of Policemen) (LSOP)
–       
25 afzonderlijke politieregio's – (25 individual
police regions)
–       
Stichting ICTU (ICTU Foundation)
–       
Voorziening tot samenwerking Politie Nederland
(Cooperation Service Police Netherlands)
–       
Ministerie van Economische Zaken (Ministry of
Economic Affairs)
–       
Stichting Syntens – (Syntens)
–       
Van Swinden Laboratorium B.V. – (NMi van Swinden
Laboratory)
–       
Nederlands Meetinstituut B.V. – (Nmi Institute
for Metrology and Technology)
–       
Nederland Instituut voor Vliegtuigontwikkeling
en Ruimtevaart (NIVR) – (Netherlands Agency for Aerospace Programmes)
–       
Nederlands Bureau voor Toerisme en Congressen
(Netherlands Board of Tourism and Conventions)
–       
Samenwerkingsverband Noord Nederland (SNN)
(Cooperative Body of the provincial governments of the Northern Netherlands)
–       
Ontwikkelingsmaatschappij Oost Nederland
N.V.(Oost N.V.) – Development Agency East Netherlands
–       
LIOF (Limburg Investment Development Company
LIOF)
–       
Noordelijke Ontwikkelingsmaatschappij (NOM) –
(NOM Investment Development)
–       
Brabantse Ontwikkelingsmaatschappij (BOM) –
(North Brabant Development Agency)
–       
Onafhankelijke Post en Telecommunicatie
Autoriteit (Opta) – (Independent Post and Telecommunications Authority)
–       
Centraal Bureau voor de Statistiek (Central
Bureau of Statistics) (CBS)
–       
Energieonderzoek Centrum Nederland – (Energy
Research Centre of The Netherlands) (ECN)
–       
Stichting PUM (Programma Uitzending Managers)
(Netherlands Management Consultants Programme)
–       
Stichting Kenniscentrum Maatschappelijk
Verantwoord Ondernemen (CSR Netherlands:  Centre of Expertise) (MVO)
–       
Kamer van Koophandel Nederland (Netherlands Chamber
of Commerce)
–       
Ministry of Finance
–       
De Nederlandse Bank N.V. – (Netherlands Central
Bank)
–       
Autoriteit Financiële Markten – (Netherlands
Authority for the Financial Markets)
–       
Pensioen- & Verzekeringskamer – (Pensions
and Insurance Supervisory Authority of the Netherlands)
–       
Ministry of Justice
–       
Stichting Reclassering Nederland (SRN) –
(Netherlands Rehabilitation Agency)
–       
Stichting VEDIVO – (VEDIVO Agency, Association
for Managers in the (Family) Guardianship)
–       
Voogdij- en gezinsvoogdij instellingen –
(Guardianship and Family Guardianship Institutions)
–       
Stichting Halt Nederland (SHN) – (Netherlands
Halt (the alternative) Agency)
–       
Particuliere Internaten – (Private Boarding
Institutions)
–       
Particuliere Jeugdinrichtingen – (Penal
Institutions for Juvenile Offenders)
–       
Schadefonds Geweldsmisdrijven – (Damages Fund
for Violent Crimes)
–       
Centraal orgaan Opvang Asielzoekers (COA) –
(Agency for the Reception of Asylum Seekers)
–       
Landelijk Bureau Inning Onderhoudsbijdragen
(LBIO) – (National Support and Maintenance Agency)
–       
Landelijke organisaties slachtofferhulp –
(National Victim Compensation Organisations)
–       
College Bescherming Persoongegevens –
(Netherlands Data Protection Authority
–       
Raden voor de Rechtsbijstand – (Legal Assistance
Councils)
–       
Stichting Rechtsbijstand Asiel – (Asylum Seekers
Legal Advice Centres)
–       
Stichtingen Rechtsbijstand – (Legal Assistance
Agencies)
–       
Landelijk Bureau Racisme bestrijding (LBR) –
(National Bureau against Racial Discrimination)
–       
Clara Wichman Instituut – (Clara Wichman
Institute)
–       
Ministry of Agriculture, Nature and Food Quality
–       
Bureau Beheer Landbouwgronden – (Land Management
Service)
–       
Faunafonds – (Fauna Fund)
–       
Staatsbosbeheer – (National Forest Service)
–       
Stichting Voorlichtingsbureau voor de Voeding –
(Netherlands Bureau for Food and Nutrition Education)
–       
Universiteit Wageningen – (Wageningen University
and Research Centre)
–       
Stichting DLO – (Agricultural Research
Department)
–       
(Hoofd) productschappen – (Commodity Boards)
–       
Ministerie van Onderwijs, Cultuur en Wetenschap
(Ministry of Education, Culture and Science)
Właściwe organy reprezentujące:
–       
szkoły podstawowe publiczne lub prywatne
finansowane ze środków publicznych w rozumieniu Wet op het primair
onderwijs (ustawy o szkolnictwie podstawowym);
–       
specjalne szkoły podstawowe publiczne lub
prywatne finansowane ze środków publicznych w rozumieniu Wet op het
primair onderwijs (ustawy o szkolnictwie podstawowym);
–       
szkoły specjalne, szkoły średnie,
szkoły średnie specjalne lub placówki szkolnictwa średniego lub
specjalnego, publiczne bądź prywatne, finansowane ze środków publicznych
w rozumieniu Wet op de expertisecentra (ustawy o ośrodkach
zasobów);
–       
szkoły średnie, publiczne bądź
prywatne, finansowane ze środków publicznych lub placówki szkolnictwa
średniego w rozumieniu Wet op het Voortgezet Onderwijs (ustawy o
szkolnictwie średnim);
–       
placówki publiczne lub publiczno-prywatne
finansowane ze środków publicznych w rozumieniu Wet Educatie en
Beroepsonderwijs (ustawy o szkolnictwie i szkolnictwie zawodowym);
–       
finansowane ze środków publicznych
uniwersytety i placówki szkolnictwa wyższego, Uniwersytet Otwarty oraz
kliniki akademickie w rozumieniu Wet op het hoger onderwijs en
wetenschappelijk onderzoek (ustawy o szkolnictwie wyższym i badaniach
naukowych);
–       
ośrodki poradnictwa szkolnego w rozumieniu Wet
op het primair onderwijs (ustawy o szkolnictwie podstawowym) lub Wet op
de expertisecentra (ustawy o ośrodkach zasobów);
–       
krajowe ośrodki metodyczne w rozumieniu Wet
subsidiëring landelijke onderwijsondersteunende activiteiten (ustawy o
dotacjach dla krajowych działań na rzecz wsparcia metodyki);
–       
organizacje nadawcze w rozumieniu Mediawet
(ustawy o mediach), o ile organizacje te są finansowane w ponad 50 %
przez Ministerstwo Edukacji, Kultury i Nauki;
–       
służby w rozumieniu Wet
Verzelfstandiging Rijksmuseale Diensten (ustawy w sprawie prywatyzacji
służb krajowych);
–       
inne organizacje i instytucje prowadzące
działalność w zakresie edukacji, kultury i nauki, które
uzyskują ponad 50 % swoich środków od Ministerstwa Edukacji,
Kultury i Nauki.
–       
Wszystkie organizacje, które są dotowane przez
Ministerstwo Edukacji, Kultury i Nauki (Ministerie van Onderwijs, Cultuur en
Wetenschap) w ponad 50 %, na przykład:
–       
Bedrijfsfonds voor de Pers (BvdP);
–       
Commissariaat voor de Media (CvdM);
–       
Informatie Beheer Groep (IB-Groep);
–       
Koninklijke Bibliotheek (KB);
–       
Koninklijke Nederlandse Academie van
Wetenschappen (KNAW);
–       
Vereniging voor Landelijke organen voor
beroepsonderwijs (COLO);
–       
Nederlands Vlaams Accreditatieorgaan Hoger
Onderwijs (NVAO);
–       
Fonds voor beeldende kunsten, vormgeving en
bouwkunst;
–       
Fonds voor Amateurkunsten en Podiumkunsten;
–       
Fonds voor de scheppende toonkunst;
–       
Mondriaanstichting;
–       
Nederlands fonds voor de film;
–       
Stimuleringsfonds voor de architectuur;
–       
Fonds voor Podiumprogrammering- en marketing;
–       
Fonds voor de letteren;
–       
Nederlands Literair Productie- en Vertalingsfonds;
–       
Nederlandse Omroepstichting (NOS);
–       
Nederlandse Organisatie voor Toegepast
Natuurwetenschappelijk Onderwijs (TNO);
–       
Nederlandse Organisatie voor Wetenschappelijk
Onderzoek (NWO);
–       
Stimuleringsfonds Nederlandse culturele
omroepproducties (STIFO);
–       
Vervangingsfonds en bedrijfsgezondheidszorg voor
het onderwijs (VF);
–       
Nederlandse organisatie voor internationale
samenwerking in het hoger onderwijs (Nuffic);
–       
Europees Platform voor het Nederlandse
Onderwijs;
–       
Nederlands Instituut voor Beeld en Geluid (NIBG);
–       
Stichting ICT op school;
–       
Stichting Anno;
–       
Stichting Educatieve Omroepcombinatie (EduCom);
–       
Stichting Kwaliteitscentrum Examinering (KCE);
–       
Stichting Kennisnet;
–       
Stichting Muziek Centrum van de Omroep;
–       
Stichting Nationaal GBIF Kennisknooppunt
(NL-BIF);
–       
Stichting Centraal Bureau voor Genealogie;
–       
Stichting Ether Reclame (STER);
–       
Stichting Nederlands Instituut Architectuur en
Stedenbouw;
–       
Stichting Radio Nederland Wereldomroep;
–       
Stichting Samenwerkingsorgaan Beroepskwaliteit
Leraren (SBL);
–       
Stichting tot Exploitatie van het Rijksbureau
voor Kunsthistorische documentatie (RKD);
–       
Stichting Sectorbestuur Onderwijsarbeidsmarkt;
–       
Stichting Nationaal Restauratiefonds;
–       
Stichting Forum voor Samenwerking van het
Nederlands Archiefwezen en Documentaire Informatie;
–       
Rijksacademie voor Beeldende Kunst en
Vormgeving;
–       
Stichting Nederlands Onderwijs in het
Buitenland;
–       
Stichting Nederlands Instituut voor Fotografie;
–       
Nederlandse Taalunie;
–       
Stichting Participatiefonds voor het onderwijs;
–       
Stichting Uitvoering
Kinderopvangregelingen/Kintent;
–       
Stichting voor Vluchteling-Studenten UAF;
–       
Stichting Nederlands Interdisciplinair Demografisch
Instituut;
–       
College van Beroep voor het Hoger Onderwijs;
–       
Vereniging van openbare bibliotheken NBLC;
–       
Stichting Muziek Centrum van de Omroep;
–       
Nederlandse Programmastichting;
–       
Stichting Stimuleringsfonds Nederlandse Culturele
Omroepproducties;
–       
Stichting Lezen;
–       
Centrum voor innovatie van opleidingen;
–       
Instituut voor Leerplanontwikkeling;
–       
Landelijk Dienstverlenend Centrum voor studie-
en beroepskeuzevoorlichting;
–       
Max Goote Kenniscentrum voor Beroepsonderwijs en
Volwasseneneducatie;
–       
Stichting Vervangingsfonds en
Bedrijfsgezondheidszorg voor het Onderwijs;
–       
BVE-Raad;
–       
Colo, Vereniging kenniscentra beroepsonderwijs
bedrijfsleven;
–       
Stichting kwaliteitscentrum examinering
beroepsonderwijs;
–       
Vereniging Jongerenorganisatie Beroepsonderwijs;
–       
Combo, Stichting Combinatie
Onderwijsorganisatie;
–       
Stichting Financiering Struktureel Vakbondsverlof
Onderwijs;
–       
Stichting Samenwerkende Centrales in het COPWO;
–       
Stichting SoFoKles;
–       
Europees Platform;
–       
Stichting mobiliteitsfonds HBO;
–       
Nederlands Audiovisueel Archiefcentrum;
–       
Stichting minderheden Televisie Nederland;
–       
Stichting omroep allochtonen;
–       
Stichting Multiculturele Activiteiten Utrecht;
–       
School der Poëzie;
–       
Nederlands Perscentrum;
–       
Nederlands Letterkundig Museum en
documentatiecentrum;
–       
Bibliotheek voor varenden;
–       
Christelijke bibliotheek voor blinden en
slechtzienden;
–       
Federatie van Nederlandse Blindenbibliotheken;
–       
Nederlandse luister- en braillebibliotheek;
–       
Federatie Slechtzienden- en Blindenbelang;
–       
Bibliotheek Le Sage Ten Broek;
–       
Doe Maar Dicht Maar;
–       
ElHizjra;
–       
Fonds Bijzondere Journalistieke Projecten;
–       
Fund for Central and East European Bookprojects;
–       
Jongeren Onderwijs Media;
–       
Ministry of Social Affairs and Employment
–       
Sociale Verzekeringsbank – (Social Insurance
Bank)
–       
Sociaal Economische Raad (SER) – (Social and
Economic Council in the Netherlands)
–       
Raad voor Werk en Inkomen (RWI) – (Council for
Work and Income)
–       
Centrale organisatie voor werk en inkomen –
(Central Organisation for Work and Income)
–       
Uitvoeringsinstituut werknemersverzekeringen –
(Implementing body for employee insurance schemes)
–       
Ministry of Transport, Communications and Public
Works
–       
RDW, Dienst Wegverkeer
–       
Luchtverkeersleiding Nederland (LVNL) – (Air
Traffic Control Agency)
–       
Nederlandse Loodsencorporatie (NLC) –
(Netherlands maritime pilots association)
–       
Regionale Loodsencorporatie (RLC) – (Regional
maritime pilots association)
–       
Ministry of Housing, Spatial Planning and the
Environment
–       
Kadaster – (Public Registers Agency)
–       
Centraal Fonds voor de Volkshuisvesting –
(Central Housing Fund)
–       
Stichting Bureau Architectenregister – (Architects
Register)
–       
Ministry of Health, Welfare and Sport
–       
Commissie Algemene Oorlogsongevallenregeling
Indonesië (COAR)
–       
College ter beoordeling van de Geneesmiddelen
(CBG) – (Medicines Evaluation Board)
–       
Commissies voor gebiedsaanwijzing
–       
College sanering Ziekenhuisvoorzieningen –
(National Board for Redevelopment of Hospital Facilities)
–       
Zorgonderzoek Nederland (ZON) – (Health Research
and Development Council)
–       
Inspection bodies under the Wet medische
hulpmiddelen – (Law on Medical Appliances)
–       
N.V. KEMA/Stichting TNO Certification – (KEMA/TNO
Certification)
–       
College Bouw Ziekenhuisvoorzieningen (CBZ) –
(National Board for Hospital Facilities)
–       
College voor Zorgverzekeringen (CVZ) – (Health
Care Insurance Board)
–       
Nationaal Comité 4 en 5 mei – (National 4 and 5
May Committee)
–       
Pensioen- en Uitkeringsraad (PUR) – (Pension and
Benefit Board)
–       
College Tarieven Gezondheidszorg (CTG) – (Health
Service Tariff Tribunal)
–       
Stichting Uitvoering Omslagregeling Wet op de
Toegang Ziektekostenverzekering (SUO)
–       
Stichting tot bevordering van de Volksgezondheid
en Milieuhygiëne (SVM) – (Foundation for the Advancement of Public Health and
Envireonment)
–       
Stichting Facilitair Bureau Gemachtigden Bouw
VWS
–       
Stichting Sanquin Bloedvoorziening – (Sanquin
Blood Supply Foundation)
–       
College van Toezicht op de Zorgverzekeringen
organen ex artikel 14, lid 2c, Wet BIG (Supervisory Board of Health Care
Insurance Committees for registration of professional health care practices)
–       
Ziekenfondsen – (Health Insurance Funds)
–       
Nederlandse Transplantatiestichting (NTS) –
(Netherlands Transplantation Foundation)
–       
Regionale Indicatieorganen (RIO's) – (Regional
bodies for Need Assessment).
Austria
-         
Wszystkie instytucje podlegające kontroli
budżetowej „Rechnungshof” (Trybunału Audytorów), z wyjątkiem
podmiotów o charakterze przemysłowym lub handlowym.
Polska
(1)        Publiczne
uniwersytety i szkoły wyższe
–       
Uniwersytet w Białymstoku
–       
Uniwersytet w Gdańsku
–       
Uniwersytet Śląski
–       
Uniwersytet Jagielloński w Krakowie
–       
Uniwersytet Kardynała Stefana
Wyszyńskiego
–       
Katolicki Uniwersytet Lubelski
–       
Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej
–       
Uniwersytet Łódzki
–       
Uniwersytet Opolski
–       
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza
–       
Uniwersytet Mikołaja Kopernika
–       
Uniwersytet Szczeciński
–       
Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie
–       
Uniwersytet Warszawski
–       
Uniwersytet Rzeszowski
–       
Uniwersytet Wrocławski
–       
Uniwersytet Zielonogórski
–       
Uniwersytet Kazimierza Wielkiego w Bydgoszczy
–       
Akademia Techniczno-Humanistyczna w
Bielsku-Białej
–       
Akademia Górniczo-Hutnicza im. St Staszica w
Krakowie
–       
Politechnika Białostocka
–       
Politechnika Częstochowska
–       
Politechnika Gdańska
–       
Politechnika Koszalińska
–       
Politechnika Krakowska
–       
Politechnika Lubelska
–       
Politechnika Łódzka
–       
Politechnika Opolska
–       
Politechnika Poznańska
–       
Politechnika Radomska im. Kazimierza
Pułaskiego
–       
Politechnika Rzeszowska im. Ignacego
Łukasiewicza
–       
Politechnika Szczecińska
–       
Politechnika Śląska
–       
Politechnika Świętokrzyska
–       
Politechnika Warszawska
–       
Politechnika Wrocławska
–       
Akademia Morska w Gdyni
–       
Wyższa Szkoła Morska w Szczecinie
–       
Akademia Ekonomiczna im. Karola Adamieckiego w
Katowicach
–       
Akademia Ekonomiczna w Krakowie
–       
Akademia Ekonomiczna w Poznaniu
–       
Szkoła Główna Handlowa
–       
Akademia Ekonomiczna im. Oskara Langego we
Wrocławiu
–       
Akademia Pedagogiczna im. KEN w Krakowie
–       
Akademia Pedagogiki Specjalnej im. Marii
Grzegorzewskiej
–       
Akademia Podlaska w Siedlcach
–       
Akademia Świętokrzyska im. Jana
Kochanowskiego w Kielcach
–       
Pomorska Akademia Pedagogiczna w Słupsku
–       
Akademia Pedagogiczna im. Jana Długosza w
Częstochowie
–       
Wyższa Szkoła Filozoficzno-Pedagogiczna „Ignatianum”
w Krakowie
–       
Wyższa Szkoła Pedagogiczna w Rzeszowie
–       
Akademia Techniczno-Rolnicza im. J. J.
Śniadeckich w Bydgoszczy
–       
Akademia Rolnicza im. Hugona
Kołłątaja w Krakowie
–       
Akademia Rolnicza w Lublinie
–       
Akademia Rolnicza im. Augusta Cieszkowskiego w Poznaniu
–       
Akademia Rolnicza w Szczecinie
–       
Szkoła Główna Gospodarstwa Wiejskiego w
Warszawie
–       
Akademia Rolnicza we Wrocławiu
–       
Akademia Medyczna w Białymstoku
–       
Akademia Medyczna imt Ludwika Rydygiera w
Bydgoszczy
–       
Akademia Medyczna w Gdańsku
–       
Śląska Akademia Medyczna w Katowicach
–       
Collegium Medicum Uniwersytetu Jagiellońskiego
w Krakowie
–       
Akademia Medyczna w Lublinie
–       
Uniwersytet Medyczny w Łodzi
–       
Akademia Medyczna im. Karola Marcinkowskiego w
Poznaniu
–       
Pomorska Akademia Medyczna w Szczecinie
–       
Akademia Medyczna w Warszawie
–       
Akademia Medyczna im. Piastów Śląskich we
Wrocławiu
–       
Centrum Medyczne Kształcenia Podyplomowego
–       
Chrześcijańska Akademia Teologiczna w
Warszawie
–       
Papieski Fakultet Teologiczny we Wrocławiu
–       
Papieski Wydział Teologiczny w Warszawie
–       
Instytut Teologiczny im. Błogosławionego
Wincentego Kadłubka w Sandomierzu
–       
Instytut Teologiczny im. Świętego Jana
Kantego w Bielsku-Białej
–       
Akademia Marynarki Wojennej im. Bohaterów
Westerplatte w Gdyni
–       
Akademia Obrony Narodowej
–       
Wojskowa Akademia Techniczna im. Jarosława
Dąbrowskiego w Warszawie
–       
Wojskowa Akademia Medyczna im. Gen. Dyw. Bolesława Szareckiego w Łodzi
–       
Wyższa Szkoła Oficerska Wojsk
Lądowych im. Tadeusza Kościuszki we
Wrocławiu
–       
Wyższa Szkoła Oficerska Wojsk Obrony
Przeciwlotniczej im. Romualda Traugutta
–       
Wyższa Szkoła Oficerska im. gen. Józefa Bema w Toruniu
–       
Wyższa Szkoła Oficerska Sił
Powietrznych w Dęblinie
–       
Wyższa Szkoła Oficerska im. Stefana
Czarnieckiego w Poznaniu
–       
Wyższa Szkoła Policji w Szczytnie
–       
Szkoła Główna Służby
Pożarniczej w Warszawie
–       
Akademia Muzyczna im. Feliksa Nowowiejskiego w
Bydgoszczy
–       
Akademia Muzyczna im. Stanisława Moniuszki w
Gdańsku
–       
Akademia Muzyczna im. Karola Szymanowskiego w
Katowicach
–       
Akademia Muzyczna w Krakowie
–       
Akademia Muzyczna im. Grażyny i Kiejstuta
Bacewiczów w Łodzi
–       
Akademia Muzyczna im. Ignacego Jana Paderewskiego w
Poznaniu
–       
Akademia Muzyczna im. Fryderyka Chopina w Warszawie
–       
Akademia Muzyczna im. Karola Lipińskiego we
Wrocławiu
–       
Akademia Wychowania Fizycznego i Sportu im.
Jędrzeja Śniadeckiego w Gdańsku
–       
Akademia Wychowania Fizycznego w Katowicach
–       
Akademia Wychowania Fizycznego im. Bronisława
Czecha w Krakowie
–       
Akademia Wychowania Fizycznego im. Eugeniusza
Piaseckiego w Poznaniu
–       
Akademia Wychowania Fizycznego Józefa
Piłsudskiego w Warszawie
–       
Akademia Wychowania Fizycznego we Wrocławiu
–       
Akademia Sztuk Pięknych w Gdańsku
–       
Akademia Sztuk Pięknych Katowicach
–       
Akademia Sztuk Pięknych im. Jana Matejki w
Krakowie
–       
Akademia Sztuk Pięknych im.
Władysława Strzemińskiego w Łodzi
–       
Akademia Sztuk Pięknych w Poznaniu
–       
Akademia Sztuk Pięknych w Warszawie
–       
Akademia Sztuk Pięknych we Wrocławiu
–       
Państwowa Wyższa Szkoła Teatralna
im. Ludwika Solskiego w Krakowie
–       
Państwowa Wyższa Szkoła Filmowa,
Telewizyjna i Teatralna im. Leona Schillera w Łodzi
–       
Akademia Teatralna im. Aleksandra Zelwerowicza w
Warszawie
–       
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im.
Jana Pawła II w Białej Podlaskiej
–       
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w
Chełmie
–       
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w
Ciechanowie
–       
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w
Elblągu
–       
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w
Głogowie
–       
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w
Gorzowie Wielkopolskim
–       
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im.
Ks, Bronisława Markiewicza w Jarosławiu
–       
Kolegium Karkonoskie w Jeleniej Górze
–       
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im.
Prezydenta Stanisława Wojciechowskiego w Kaliszu
–       
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w
Koninie
–       
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w
Krośnie
–       
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im.
Witelona w Legnicy
–       
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im.
Jana Amosa Kodeńskiego w Lesznie
–       
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w
Nowym Sączu
–       
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w
Nowym Targu
–       
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w
Nysie
–       
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im.
Stanisława Staszica w Pile
–       
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w
Płocku
–       
Państwowa Wyższa Szkoła
Wschodnioeuropejska w Przemyślu
–       
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w
Raciborzu
–       
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im.
Jana Gródka w Sanoku
–       
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w
Sulechowie
–       
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im.
Prof. Stanisława Tarnowskiego w Tarnobrzegu
–       
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w
Tarnowie
–       
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im.
Angelusa Silesiusa w Wałbrzychu
–       
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa we
Włocławku
–       
Państwowa Medyczna Wyższa Szkoła
Zawodowa w Opolu
–       
Państwowa Wyższa Szkoła Informatyki
i Przedsiębiorczości w Łomży
–       
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w
Gnieźnie
–       
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w
Suwałkach
–       
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w
Wałczu
–       
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w
Oświęcimiu
–       
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w
Zamościu
(2)        Instytucje
kulturalne samorządu terytorialnego (regionalnego i lokalnego)
(3)        Parki
narodowe
–       
Babiogórski Park Narodowy
–       
Białowieski Park Narodowy
–       
Biebrzański Park Narodowy
–       
Bieszczadzki Park Narodowy
–       
Drawieński Park Narodowy
–       
Gorczański Park Narodowy
–       
Kampinoski Park Narodowy
–       
Karkonoski Park Narodowy
–       
Magurski Park Narodowy
–       
Narwiański Park Narodowy
–       
Ojcowski Park Narodowy
–       
Park Narodowy „Bory Tucholskie”
–       
Park Narodowy Gór Stołowych
–       
Park Narodowy „Ujście Warty”
–       
Pieniński Park Narodowy
–       
Poleski Park Narodowy
–       
Roztoczański Park Narodowy
–       
Słowiński Park Narodowy
–       
Świętokrzyski Park Narodowy
–       
Tatrzański Park Narodowy
–       
Wielkopolski Park Narodowy
–       
Wigierski Park Narodowy
–       
Woliński Park Narodowy
(4)        Publiczne
szkoły podstawowe i średnie
(5)        Publiczni
nadawcy radiowi i telewizyjni
–       
Telewizja Polska S.A. (Polish TV)
–       
Polskie Radio S.A. (Polish Radio)
(6)        Publiczne
muzea, teatry, biblioteki i inne publiczne instytucje kulturalne
–       
Muzeum Narodowe w Krakowie
–       
Muzeum Narodowe w Poznaniu
–       
Muzeum Narodowe w Warszawie
–       
Zamek Królewski w Warszawie
–       
Zamek Królewski na Wawelu – Państwowe Zbiory
Sztuki
–       
Muzeum Żup Krakowskich
–       
Państwowe Muzeum Auschwitz-Birkenau
–       
Państwowe Muzeum na Majdanku
–       
Muzeum Stutthof w Sztutowie
–       
Muzeum Zamkowe w Malborku
–       
Centralne Muzeum Morskie
–       
Muzeum „Łazienki Królewskie”
–       
Muzeum Pałac w Wilanowie
–       
Muzeum Łowiectwa i Jeździectwa w
Warszawie
–       
Muzeum Wojska Polskiego
–       
Teatr Narodowy
–       
Narodowy Stary Teatr Kraków
–       
Teatr Wielki – Opera Narodowa
–       
Filharmonia Narodowa
–       
Galeria Zachęta
–       
Centrum Sztuki Współczesnej
–       
Centrum Rzeźby Polskiej w Orońsku
–       
Międzynarodowe Centrum Kultury w Krakowie
–       
Instytut im. Adama Mickiewicza
–       
Dom Pracy Twórczej w Wigrach
–       
Dom Pracy Twórczej w Radziejowicach
–       
Instytut Dziedzictwa Narodowego
–       
Biblioteka Narodowa
–       
Instytut Książki
–       
Polski Instytut Sztuki Filmowej
–       
Instytut Teatralny
–       
Filmoteka Narodowa
–       
Narodowe Centrum Kultury
–       
Muzeum Sztuki Nowoczesnej w Warszawie
–       
Muzeum Historii Polski w Warszawie
–       
Centrum Edukacji Artystycznej
(7)        Publiczne instytucje badawcze, ośrodki
badawczo-rozwojowe i inne instytucje badawcze
(8)        Samodzielne publiczne zakłady opieki zdrowotnej,
jeśli ich organem założycielskim jest jednostka samorządu
terytorialnego lub ich związek
(9)        Inne
–       
Polska Agencja Informacji i Inwestycji
Zagranicznych – (Polish Information and Foreign Investment
Agency)
Portugalia
–       
Institutos públicos sem carácter comercial ou
industrial – (Public institutions without commercial or industrial character)
–       
Serviços públicos personalizados – (Public
services having legal personality)
–       
Fundações públicas – (Public foundations)
–       
Estabelecimentos públicos de ensino,
investigação científica e saúde – (Public institutions for education,
scientific research and health)
–       
INGA (National Agricultural Intervention and
Guarantee Institute/Instituto Nacional de Intervenção e Garantia Agrícola)
–       
Instituto do Consumidor – (Institute for the Consumer)
–       
Instituto de Meteorologia – (Institute for Meteorology)
–       
Instituto da Conservação da Natureza – (Institute for Natural Conservation)
–       
Instituto da Agua – (Water
Institute)
–       
ICEP / Instituto de Comércio Externo de Portugal
–       
Instituto do Sangue – (Portuguese
Blood Institute)
Rumunia
–       
Academia Română (Romanian Academy)
–       
Biblioteca Naţională a României (Romanian
National Library)
–       
Arhivele Naţionale (National Archives)
–       
Institutul Diplomatic Român (Romanian Diplomatic
Institute)
–       
Institutul Cultural Român (Romanian Cultural
Institute)
–       
Institutul European din România (European
Institute of Romania)
–       
Institutul de Investigare a Crimelor
Comunismului (Investigation Institute of Communism Crimes)
–       
Institutul de Memorie Culturală (Institute
for Cultural Memory)
–       
Agenţia Naţională pentru Programe
Comunitare în Domeniul Educaţiei şi Formării Profesionale
(National Agency for Education and Training Community Programs)
–       
Centrul European UNESCO pentru
Invăţământul Superior (UNESCO European Centre for Higher
Education)
–       
Comisia Naţională a României pentru
UNESCO (Romanian National Commission for UNESCO)
–       
Societatea Română de Radiodifuziune
(Romanian Radio-Broadcasting Company)
–       
Societatea Română de Televiziune (Romanian
Television Company)
–       
Societatea Naţională pentru
Radiocomunicaţii (National Radio Communication Company)
–       
Centrul Naţional al Cinematografiei
(National Cinematography Centre)
–       
Studioul de Creaţie Cinematografică
(Studio of Cinematography Creation)
–       
Arhiva Naţională de Filme (National
Film Archive)
–       
Muzeul Naţional de Artă
Contemporană (National Museum of Contemporary Art)
–       
Palatul Naţional al Copiilor (National
Children’s Palace)
–       
Centrul Naţional pentru Burse de Studii în
Străinătate (National Centre for Scholarships Abroad)
–       
Agenţia pentru Sprijinirea Studenţilor
(Agency for Student Support)
–       
Comitetul Olimpic şi Sportiv Român
(Romanian Olympic and Sports Committee)
–       
Agenţia pentru Cooperare Europeană în
domeniul Tineretului (EUROTIN) (Agency for Youth European Cooperation)
–       
Agenţia Naţională pentru
Sprijinirea Iniţiativelor Tinerilor (ANSIT) (National Agency for Supporting
Youth Initiatives)
–       
Institutul Naţional de Cercetare pentru
Sport (National Research Institute for Sports)
–       
Consiliul Naţional pentru Combaterea
Discriminării (National Council for Combating Discrimination)
–       
Secretariatul de Stat pentru Problemele Revoluţionarilor
din Decembrie 1989 (State Secretariat for December 1989 Revolutionaries
Problems)
–       
Secretariatul de Stat pentru Culte (State
Secretariat for Cults)
–       
Agenţia Naţională pentru
Locuinţe (National Agency for Housing)
–       
Casa Naţională de Pensii şi alte
Drepturi de Asigurări Sociale (National House of Pension and Other Social
Insurance Right)
–       
Casa Naţională de Asigurări de
Sănătate (National House of Health Insurance)
–       
Inspecţia Muncii (Labor Inspection)
–       
Oficiul Central de Stat pentru Probleme Speciale
(Central State Office for Special Problems)
–       
Inspectoratul General pentru Situaţii de
Urgenţă (General Inspectorate for Emergency Situations)
–       
Agenţia Naţională de
Consultanţă Agrícola (National Agency for Agricultural Counseling)
–       
Agenţia Naţională pentru Ameliorare
şi Reproducţie în Zootehnie (National Agency for Improvement and
Zoo-technical Reproduction)
–       
Laboratorul Central pentru Carantină
Fitosanitară (Central Laboratory of Phytosanitary Quarantine)
–       
Laboratorul Central pentru Calitatea
Seminţelor şi a Materialului Săditor (Central Laboratory for
Seeds and Planting Material Quality)
–       
Insitutul pentru Controlul produselor Biologice
şi Medicamentelor de Uz Veterinar (Institute for the Control of Veterinary
Biological Products and Medicine)
–       
Institutul de Igienă şi
Sănătate Publică şi Veterinară (Hygiene Institute of
Veterinary Public Health)
–       
Institutul de Diagnostic şi
Sănătate Animală (Institute for Diagnosis and Animal Health)
–       
Institutul de Stat pentru Testarea şi
Inregistrarea Soiurilor (State Institute for Variety Testing and Registration)
–       
Banca de Resurse GeneticeVegetale (Vegetal
Genetically Resources Bank)
–       
Agenţia Naţională pentru Dezvoltarea
şi Implementarea Programelor de Reconstrucţie a Zonele Miniere
(National Agency for the Development and the Implementation of the Mining
Regions Reconstruction Programs)
–       
Agenţia Naţională pentru
Substanţe şi Preparate Chimice Periculoase (National Agency for
Dangerous Chemical Substances)
–       
Agenţia Naţională de Controlul
Exporturilor Strategice şi al Interzicerii Armelor Chimice (National
Agency for the Control of Strategic Exports and Prohibition of Chemical
Weapons)
–       
Administraţia Rezervaţiei Biosferei
"Delta Dunării" Tulcea (Administration for Natural Biosphere
Reservation "Danube-Delta" Tulcea)
–       
Regia Naţională a Pădurilor
(ROMSILVA) (National Forests Administration)
–       
Administraţia Naţională a
Rezervelor de Stat (National Administration of State Reserves)
–       
Administraţia Naţională Apele
Române (National Administration of Romanian Waters)
–       
Administraţia Naţională de
Meteorologie (National Administration of Meteorology)
–       
Comisia Naţională pentru Reciclarea
Materialelor (National Commission for Materials Recycling)
–       
Comisia Naţională pentru Controlul
Activităţilor Nucleare (National Commission for Nuclear Activity
Control)
–       
Agenţia Manageriala de Cercetare
Stiinţifică, Inovare şi Transfer Tehnologic (Managerial Agency
for Scientific Research, Innovation and Technology Transfer- AMCSIT)
–       
Oficiul pentru Administrare şi Operare al
Infrastructurii de Comunicaţii de Date "RoEduNet" (Office for
Administration and Operation of Data Communication Network – RoEduNe)
–       
Inspecţia de Stat pentru Controlul
Cazanelor, Recipientelor sub Presiune şi Instalaţiilor de Ridicat
(State Inspection for the Control of Boilers, Pressure Vessels and Hoisting Equipment)
–       
Centrul Român pentru Pregătirea şi
Perfecţionarea Personalului din Transporturi Navale (Romanian Centre for
Instruction and Training of Personnel Engaged in Naval Transport)
–       
Inspectoratul Navigaţiei Civile (INC)
(Inspectorate for Civil Navigation)
–       
Regia Autonomă Registrul Auto Român
(Autonomous Public Service Undertaking - Romanian Auto Register)
–       
Agenţia Spaţială Română
(Romanian Space Agency)
–       
Scoala Superioară de Aviaţie
Civilă (Superior School of Civil Aviation)
–       
Aeroclubul României (Romanian Air-club)
–       
Centrul de Pregătire pentru Personalul din
Industrie Buşteni (Training Centre for Industry Personnel Busteni)
–       
Centrul Român de Comerţ Exterior (Romanian
Centre for Foreign Trade)
–       
Centrul de Formare şi Management
Bucureşti (Management and Formation Centre for Commerce Bucharest)
–       
Agenţia de Cercetare pentru Tehnică
şi Tehnologii militare (Research Agency for Military Techniques and
Technology)
–       
Asociaţia Română de Standardizare
(ASRO) (Romanian Association of Standardization)
–       
Asociaţia de Acreditare din România (RENAR)
(Romanian Accreditation Association)
–       
Comisia Naţională de Prognoză (CNP)
(National Commission for Prognosis)
–       
Institutul Naţional de Statistică
(INS) (National Institute for Statistics)
–       
Comisia Naţională a Valorilor
Mobiliare (CNVM) (National Commission for Transferable Securities)
–       
Comisia de Supraveghere a Asigurărilor
(CSA) (Insurance Supervisory Commission)
–       
Comisia de Supraveghere a Sistemului de Pensii
Private (Supervisory Commission of Private Pensions System)
–       
Consiliul Economic şi Social (CES)
(Economic and Social Council)
–       
Agenţia Domeniilor Statului (Agency of
State Domains)
–       
Oficiul Naţional al Registrului
Comerţului (National Trade Register Office)
–       
Autoritatea pentru Valorificarea Activelor
Statului (AVAS) (Authority for State Assets Recovery)
–       
Consiliul Naţional pentru Studierea
Arhivelor Securităţii (National Council for Study of the Security
Archives)
–       
Avocatul Poporului (Peoples’ Attorney)
–       
Institutul Naţional de Administraţie
(INA) (National Institute of Administration)
–       
Inspectoratul Naţional pentru Evidenţa
Persoanelor (National Inspectorate for Personal Records)
–       
Oficiul de Stat pentru Invenţii şi
Mărci (OSIM) (State Office for Inventions and Trademarks)
–       
Oficiul Român pentru Drepturile de Autor (ORDA)
(Romanian Copyright Office)
–       
Oficiul Naţional al Monumentelor Istorice
(National Office for Historical Monuments)
–       
Oficiul Naţional de Prevenire şi
Combatere a Spălării banilor (ONPCSB) (National Office for Preventing
and Combating Money Laundering)
–       
Biroul Român de Metrologie Legală (Romanian
Bureau of Legal Metrology)
–       
Inspectoratul de Stat în Construcţii (State
Inspectorate for Constructions)
–       
Compania Naţională de Investiţii
(National Company for Investments)
–       
Compania Naţională de Autostrăzi
şi Drumuri Naţionale (Romanian National Company of Motorways and
National Roads)
–       
Agenţia Naţională de Cadastru
şi Publicitate Imobiliară (National Agency for Land Registering and
Real Estate Advertising)
–       
Administraţia Naţională a
Imbunătăţirilor Funciare (National Administration of Land
Improvements)
–       
Garda Financiară (Financial Guard)
–       
Garda Naţională de Mediu (National
Guard for Environment)
–       
Institutul Naţional de Expertize
Criminalistice (National Institute for Criminological Expertise)
–       
Institutul Naţional al Magistraturii
(National Institute of Magistracy)
–       
Scoala Nationala de Grefieri (National School
for Court Clerks)
–       
Administraţia Generală a
Penitenciarelor (General Administration of Penitentiaries)
–       
Oficiul Registrului Naţional al
Informaţiilor Secrete de Stat (The National Registry Office for Classified
Information (ORNISS)
–       
Autoritatea Naţională a Vămilor
(National Customs Authority)
–       
Banca Naţională a României (National
Bank of Romania)
–       
Regia Autonomă "Monetăria
Statului" (Autonomous Public Service Undertaking "State Mint of
Romania")
–       
Regia Autonomă "Imprimeria Băncii
Naţionale" (Autonomous Public Service Undertaking "Printing
House of the National Bank")
–       
Regia Autonomă "Monitorul
Oficial" (Autonomous Public Service Undertaking "Official
Gazette")
–       
Oficiul Naţional pentru Cultul Eroilor
(National Office for Heroes Cult)
–       
Oficiul Român pentru Adopţii (Romanian
Adoption Office)
–       
Oficiul Român pentru Imigrări (Romanian
Emigration Office)
–       
Compania Naţională "Loteria
Română" (National Company "Romanian Lottery")
–       
Compania Naţională
"ROMTEHNICA" (National Company "ROMTEHNICA")
–       
Compania Naţională "ROMARM"
(National Company "ROMARM")
–       
Agenţia Naţională pentru Romi
(National Agency for Roms)
–       
Agenţia Naţională de Presă
"ROMPRESS" (National News Agency "ROMPRESS")
–       
Regia Autonomă "Administraţia
Patrimoniului Protocolului de Stat" (Autonomous Public Service Undertaking
"Administration of State Patrimony and Protocol")
–       
Institute şi Centre de Cercetare (Research
Institutes and Centers)
–       
Institute şi Centre de Cercetare (Research
Institutes and Centers)
–       
Instituţii de Invăţământ de Stat (Education States
Institutes)
–       
Universităţi de Stat (State
Universities)
–       
Muzee (Museums)
–       
Biblioteci de Stat (State Libraries)
–       
Teatre de Stat, Opere, Operete, filarmonica, centre
şi case de Cultură, (State Theaters, Operas, Philharmonic Orchestras,
Cultural houses and Centers)
–       
Reviste (Magazines)
–       
Edituri (Publishing Houses)
–       
Inspectorate Scolare, de Cultură, de Culte
(School, Culture and Cults Inspectorates)
–       
Complexuri, Federaţii şi Cluburi
Sportive (Sport Federations and Clubs)
–       
Spitale, Sanatorii, Policlinici, Dispensare,
Centre Medicale, Institute medico-Legale, Staţii Ambulanţă
(Hospitals, sanatoriums, Clinics, Medical Units, Legal-Medical Institutes,
Ambulance Stations)
–       
Unităţi de Asistenţă
Socială (Social Assistance Units)
–       
Tribunale (Courts)
–       
Judecătorii (Law Judges)
–       
Curţi de Apel (Appeal Courts)
–       
Penitenciare (Penitentiaries)
–       
Parchetele de pe lângă Instanţele
Judecătoreşti (Prosecutor's Offices)
–       
Unităţi Militare (Military Units)
–       
Instanţe Militare (Military Courts)
–       
Inspectorate de Poliţie (Police Inspectorates)
–       
Centre de Odihnă (Resting Houses)
Słowenia
–       
Javni zavodi s področja vzgoje,
izobraževanja ter športa (Public institutes in the area of child care,
education and sport)
–       
Javni zavodi s področja zdravstva (Public
institutes in the area of health care)
–       
Javni zavodi s področja socialnega varstva
(Public institutes in the area of social security)
–       
Javni zavodi s področja kulture (Public
institutes in the area of culture)
–       
Javni zavodi s področja raziskovalne
dejavnosti (Public institutes in the area of science and research)
–       
Javni zavodi s področja kmetijstva in
gozdarstva (Public institutes in the area of agriculture and forestry)
–       
Javni zavodi s področja okolja in prostora
(Public institutes in the area of environment and spatial planning)
–       
Javni zavodi s področja gospodarskih
dejavnosti (Public institutes in the area of economic activities)
–       
Javni zavodi s področja malega gospodarstva
in turizma (Public institutes in the area of small enterprises and tourism)
–       
Javni zavodi s področja javnega reda in
varnosti (Public institutes in the area of public order and security)
–       
Agencije (Agencies)
–       
Skladi socialnega zavarovanja (Social security funds)
–       
Javni skladi na ravni države in na ravni
občin (Public funds at the level of the central government and local
communities)
–       
Družba za avtoceste v RS (Motorway Company in the Republic of Slovenia)
–       
Podmioty utworzone przez organy państwowe lub
lokalne, podlegające budżetowi Republiki Słowenii lub władz
lokalnych
–       
Inne osoby prawne odpowiadające definicji
podmiotów państwowych zawartej w ZJN-2, art. 3 akapit drugi
Słowacja
–       
Każda osoba prawna utworzona lub ustanowiona
na mocy szczegółowych przepisów prawnych lub środka administracyjnego
w celu zaspokajania potrzeb w interesie ogólnym, które nie mają charakteru
przemysłowego ani handlowego, i jednocześnie spełniająca co
najmniej jeden z poniższych warunków:
–       
jest w całości lub częściowo
finansowana przez instytucję zamawiającą, tj. organ
rządowy, gminę, samorządowe władze regionalne lub inną
osobę prawną, która spełnia jednocześnie warunki, o których
mowa w art. 1 ust. 9 lit. a), b) lub c) dyrektywy 2004/18/WE Parlamentu
Europejskiego i Rady,
–       
jest zarządzana lub kontrolowana przez
instytucję zamawiającą, tj. organ rządowy, gminę,
samorządowe władze regionalne lub inny podmiot prawa publicznego,
który spełnia jednocześnie warunki, o których mowa w art. 1 ust. 9
lit. a), b) lub c) dyrektywy 2004/18/WE Parlamentu Europejskiego i Rady,
–       
instytucja zamawiająca, tj. instytucja
rządowa, gmina, samorządowe władze regionalne lub inna osoba
prawna, która spełnia jednocześnie warunki, o których mowa w art. 1
ust. 9 lit. a), b) lub c) dyrektywy 2004/18/WE Parlamentu Europejskiego i Rady,
powołuje lub wybiera więcej niż połowę składu
zarządu lub rady nadzorczej.
Osoby takie są
podmiotami prawa publicznego prowadzącymi działalność na
przykład:
–       
na podstawie ustawy nr 532/2010 Coll. w
sprawie słowackiego radia i telewizji,
–       
na podstawie ustawy nr 581/2004 Coll. w sprawie
zakładów ubezpieczeń zdrowotnych (zmienionej ustawą nr 719/2004
Coll.) oferujących ubezpieczenia zdrowotne dla ludności zgodnie z
ustawą nr 580/2004 Coll. w sprawie ubezpieczenia zdrowotnego (zmienionej
ustawą nr 718/2004 Coll.),
–       
na podstawie ustawy nr 121/2005 Coll., na mocy
której ogłoszono skonsolidowany tekst ustawy nr 461/2003 Coll. w sprawie
ubezpieczeń społecznych (ze zmianami).
Finlandia
Instytucje i
przedsiębiorstwa publiczne lub podlegające publicznej kontroli, z
wyjątkiem tych o charakterze przemysłowym lub handlowym.
Szwecja
Wszystkie instytucje
niekomercyjne, których zamówienia publiczne nadzorowane są przez szwedzki
Urząd Ochrony Konkurencji, w tym m.in.:
- Nordiska Museet
(Nordic Museum)
-Tekniska Museet
(National Museum of Science and Technology)
Zjednoczone
Królestwo
Podmioty
–       
Design Council
–       
Health and Safety Executive
–       
National Research Development Corporation
–       
Public Health Laboratory Service Board
–       
Advisory, Conciliation and Arbitration Service
–       
Commission for the New Towns
–       
National Blood Authority
–       
National Rivers Authority
–       
Scottish Enterprise
–       
Ordnance Survey
–       
Financial Services Authority
Kategorie
–       
Szkoły publiczne
–       
Uniwersytety i kolegia finansowane głównie
przez inne instytucje zamawiające
–       
Narodowe muzea i galerie
–       
Rady badawcze
–       
Instytucje straży pożarnej
–       
National Health Service Strategic Health
Authorities
–       
Organy policji
–       
Towarzystwa zagospodarowania obszarów nowych miast
–       
Towarzystwa zagospodarowania obszarów miejskich
Załącznik 3
Podmioty
sektora użyteczności publicznej, 
które
udzielają zamówień zgodnie z postanowieniami niniejszego Porozumienia
Dostawy
Progi:    400 000 SDR
Usługi
określone w załączniku 5
Progi:    400 000 SDR
Roboty budowlane
określone w załączniku 6
Progi:    5 000 000 SDR
Wszystkie podmioty
zamawiające, których zamówienia podlegają przepisom dyrektywy
sektorowej UE, będące instytucjami zamawiającymi (np. podmioty
objęte załącznikami 1 i 2) lub przedsiębiorstwami
publicznymi[5]
oraz prowadzące jeden z rodzajów działalności wymienionych
poniżej bądź dowolne połączenie tych rodzajów
działalności:
a)         zapewnianie lub obsługa stałych sieci
przeznaczonych do świadczenia usług dla odbiorców publicznych w
związku z produkcją, transportem lub dystrybucją wody pitnej lub
dostawy wody pitnej do takich sieci;
b)         zapewnianie lub obsługa stałych sieci
przeznaczonych do świadczenia usług dla odbiorców publicznych w
związku z produkcją, transportem lub dystrybucją energii
elektrycznej lub dostawy energii elektrycznej do takich sieci;
c)         udostępnianie portów lotniczych bądź innych
terminali przewoźnikom lotniczym;
d)         udostępnianie portów morskich lub
śródlądowych bądź innych terminali przewoźnikom morskim
lub śródlądowym;
e)         zapewnianie lub obsługa sieci[6]
świadczących usługi dla odbiorców publicznych w zakresie
transportu kolejami miejskimi, systemami automatycznymi, tramwajami,
trolejbusami, autobusami lub kolejami linowymi;
f)          zapewnianie lub obsługa sieci świadczących
usługi dla odbiorców publicznych w zakresie transportu kolejowego[7].
W
załączeniu przedstawiono orientacyjne wykazy instytucji
zamawiających i przedsiębiorstw publicznych spełniających
określone wyżej kryteria.
Uwagi do załącznika 3
1.         Nie są objęte niniejszym
Porozumieniem zamówienia udzielane w celu wykonywania jednego z rodzajów
działalności wymienionych powyżej, które są poddane na
danym rynku działaniu sił konkurencji.
2.         Niniejsze Porozumienie nie obejmuje
zamówień udzielanych przez podmioty zamawiające uwzględnione w
niniejszym załączniku:
-           na zakup wody oraz dostawę energii lub paliw do
produkcji energii;
-           w innym celu niż wykonywanie ich
działalności, określonej w niniejszym załączniku, lub
w celu wykonywania takiej działalności w kraju nienależącym
do EOG;
-           w celu odsprzedaży lub wynajmu osobom trzecim, pod
warunkiem że podmiot zamawiający nie posiada żadnego prawa
specjalnego lub wyłącznego do sprzedaży lub wynajmu przedmiotu
zamówienia, a inne podmioty mogą go bez ograniczeń sprzedawać
lub wynajmować na takich samych warunkach jak podmiot zamawiający.
3.         Dostawy wody pitnej lub energii
elektrycznej do sieci, które świadczą usługi dla odbiorców
publicznych, przez podmiot zamawiający inny niż instytucja
zamawiająca nie są uważane za jeden z rodzajów
działalności w rozumieniu lit. a) lub b) niniejszego
załącznika, jeżeli:
-           produkcja wody pitnej lub energii elektrycznej przez dany
podmiot ma miejsce, ponieważ jej zużycie jest konieczne do
prowadzenia innych rodzajów działalności niż wymienione w
w lit. a)–f) niniejszego załącznika;  oraz
-           dostawy do publicznej sieci uzależnione są
wyłącznie od własnego zużycia danego podmiotu i nie
przekraczają 30 % łącznej produkcji wody pitnej lub energii
przez podmiot w odniesieniu do średniego poziomu w trzech poprzednich
latach, łącznie z rokiem bieżącym.
4.         I.          O ile spełnione są warunki
określone w pkt II, niniejsze Porozumienie nie obejmuje zamówień
udzielanych:
(i)         przez podmiot zamawiający przedsiębiorstwu
powiązanemu[8]; lub
(ii)        przez spółkę joint venture, utworzoną
wyłącznie przez kilka podmiotów zamawiających w celu prowadzenia
działalności w rozumieniu lit. a)–f) niniejszego
załącznika, na rzecz przedsiębiorstwa powiązanego z jednym
z tych podmiotów zamawiających.
II.         Punkt I ma zastososowanie do zamówień na usługi
lub dostawy, pod warunkiem że co najmniej 80 % średnich obrotów
przedsiębiorstwa powiązanego dotyczących usług lub dostaw
za poprzednie trzy lata pochodzi odpowiednio ze świadczenia takich
usług lub dostaw przedsiębiorstwom, z którymi jest ono powiązane[9].
5.         Niniejsze Porozumienie nie obejmuje zamówień
udzielanych:
(i)         przez spółkę joint venture, utworzoną
wyłącznie przez kilka podmiotów zamawiających w celu prowadzenia
działalności w rozumieniu lit. a)–f) niniejszego
załącznika, jednemu z tych podmiotów zamawiających; lub
(ii)        przez podmiot zamawiający takiej spółce joint
venture, której jest członkiem, pod warunkiem że spółka joint
venture została utworzona w celu wykonywania określonej
działalności w okresie co najmniej trzech lat, a dokument
powołujący spółkę joint venture przewiduje, że
podmioty zamawiające, które tworzą spółkę, pozostaną
jej członkami co najmniej przez ten sam okres.
6.         Następujące zamówienia
nie są uznawane za zamówienia objęte Porozumieniem:
-           zamówienia
udzielane przez podmioty zamawiające prowadzące
działalność w dziedzinach:
(i)         produkcji, transportu lub dystrybucji wody pitnej, w
zakresie objętym niniejszym załącznikiem;
(ii)        produkcji, transportu lub dystrybucji energii elektrycznej,
w zakresie objętym niniejszym załącznikiem;
(iii)       portów lotniczych, w zakresie objętym niniejszym
załącznikiem;
(iv)       portów morskich lub śródlądowych bądź
innych terminali, w zakresie objętym niniejszym załącznikiem; 
oraz
(v)        usług kolei miejskiej, tramwajów, trolejbusów lub
autobusów, w zakresie objętym niniejszym załącznikiem, w
odniesieniu do dostaw, usług, dostawców i usługodawców z Kanady;
-           zamówienia udzielane przez podmioty zamawiające w
dziedzinie produkcji, transportu lub dystrybucji wody pitnej, w zakresie
objętym niniejszym załącznikiem, w odniesieniu do dostawców i
usługodawców ze Stanów Zjednoczonych;
-           zamówienia udzielane przez podmioty zamawiające
prowadzące działalność w dziedzinie portów morskich lub
śródlądowych bądź innych terminali, w zakresie objętym
niniejszym załącznikiem, na usługi pogłębiania lub
związane z budową statków w odniesieniu do dostawców i
usługodawców ze Stanów Zjednoczonych;
-           zamówienia udzielane przez podmioty zamawiające, w
zakresie objętym niniejszym załącznikiem, na urządzenia
kontroli ruchu lotniczego w odniesieniu do dostawców i usługodawców ze
Stanów Zjednoczonych;
-           zamówienia udzielane przez podmioty zamawiające w
dziedzinie portów lotniczych, w zakresie objętym niniejszym
załącznikiem, w odniesieniu do dostawców i usługodawców ze
Stanów Zjednoczonych i Korei;
-           zamówienia udzielane przez podmioty zamawiające w
dziedzinie usług kolei miejskiej, tramwajow, trolejbusów lub autobusów, w
zakresie objętym niniejszym załącznikiem, w odniesieniu do dostawców
i usługodawców ze Stanów Zjednoczonych;
-           zamówienia udzielane przez podmioty zamawiające w
dziedzinie kolei miejskiej, w zakresie objętym niniejszym
załącznikiem, w odniesieniu do dostawców i usługodawców z
Japonii;
-           zamówienia udzielane przez podmioty zamawiające w
dziedzinie kolei, w zakresie objętym niniejszym załącznikiem, w
odniesieniu do towarów, dostawców, usług i usługodawców z Armenii,
Kanady, Japonii, Stanów Zjednoczonych, Hongkongu (Chiny), Singapuru i
wydzielonego obszaru celnego Tajwanu, Penghu, Kinmen i Matsu;
-           zamówienia udzielane przez podmioty zamawiające w
dziedzinie kolei dużych prędkości oraz infrastruktury kolei
dużych prędkości w odniesieniu do towarów, dostawców, usług
i usługodawców z Korei;
-           zamówienia udzielane przez podmioty zamawiające
objęte niniejszym załącznikiem na towarowe lub usługowe
składniki zamówienia, które jako takie nie są zamówieniami
objętymi niniejszym Porozumieniem, w odniesieniu do dostawców i
usługodawców ze Stanów Zjednoczonych;
-           zamówienia udzielane przez podmioty zamawiające w
dziedzinie produkcji, transportu lub dystrybucji energii elektrycznej, w
zakresie objętym niniejszym załącznikiem, w odniesieniu do
dostawców i usługodawców z Japonii;
-           zamówienia udzielane przez podmioty zamawiające w
dziedzinie produkcji, transportu lub dystrybucji energii elektrycznej, w
zakresie objętym niniejszym załącznikiem, na pozycje HS nr 8504,
8535, 8537 i 8544 (elektryczne transformatory, wtyczki, przełączniki
i kable izolowane), w odniesieniu do dostawców z Korei;
-           zamówienia udzielane przez podmioty zamawiające w
dziedzinie produkcji, transportu lub dystrybucji energii elektrycznej, w
zakresie objętym niniejszym załącznikiem, na pozycje HS nr 85012099,
85015299, 85015199, 85015290, 85014099, 85015390, 8504, 8535, 8536, 8537 i 8544,
w odniesieniu do dostawców z Izraela;
-           zamówienia udzielane przez podmioty zamawiające w
dziedzinie usług autobusowych, w zakresie objętym niniejszym
załącznikiem, w odniesieniu do dostawców i usługodawców z
Izraela;
do czasu gdy UE uzna, że zainteresowane
Strony zapewniają satysfakcjonujący wzajemny dostęp dla unijnych
towarów, dostawców, usług i usługodawców do ich własnych rynków
zamówień.
7.         Postanowienia art. XVIII nie
mają zastosowania do dostawców i usługodawców z Japonii, Korei i
Stanów Zjednoczonych w zakresie podważania udzielenia zamówień
dostawcom lub usługodawcom Stron innych niż wymienione, które zgodnie
z odpowiednimi przepisami prawa UE są małymi lub średnimi
przedsiębiorstwami, do czasu gdy UE uzna, że nie stosują one
już środków dyskryminujących na korzyść niektórych
małych i mniejszościowych przedsiębiorstw krajowych.
            Postanowienia art. XVIII nie
mają zastosowania do Japonii i Korei w zakresie podważania udzielenia
przez podmioty UE zamówień, których wartość jest mniejsza od
progu stosowanego dla zamówień tej samej kategorii udzielanych przez te
Strony.
8.         Następujące
zamówienia nie są uznawane za zamówienia objęte Porozumieniem:
-           zamówienia udzielane przez podmioty
zamawiające prowadzące działalność w dziedzinie
transportu miejskiego, w zakresie objętym niniejszym
załącznikiem, na następujące towary i usługi:
a)         H.S. 44.06 Podkłady kolejowe lub tramwajowe,
z drewna;
b)         H.S. 68.10 Podkłady kolejowe lub tramwajowe z betonu
oraz betonowe odcinki prowadnic dla pociągów poruszających się
na poduszce powietrznej;
c)         H.S. 73.02 Elementy konstrukcyjne torów kolejowych lub
tramwajowych, z żeliwa lub stali: szyny, odbojnice i szyny zębate,
iglice zwrotnicowe, krzyżownice, pręty zwrotnicowe i pozostałe
elementy skrzyżowań, podkłady kolejowe, nakładki stykowe,
siodełka szynowe, kliny siodełkowe, podkładki szynowe,
łapki mocujące, płyty podstawowe, cięgna i pozostałe
elementy przeznaczone do łączenia lub mocowania szyn;
d)         H.S. 85.30.10 Urządzenia sygnalizacyjne elektryczne,
zapewniające bezpieczeństwo lub regulujące ruch kolejowy lub
tramwajowy;
e)         Dział H.S. 86 - Lokomotywy pojazdów szynowych,
tabor szynowy i jego części; osprzęt i elementy torów kolejowych
lub tramwajowych, i ich części; komunikacyjne urządzenia sygnalizacyjne
wszelkich typów, mechaniczne (włączając elektromechaniczne);
f)          roboty budowlane w zakresie inżynierii lądowej i
wodnej w zakresie kolei objęte pozycją CPC prov. 51310 (roboty
budowlane w zakresie inżynierii lądowej i wodnej w zakresie dróg
szybkiego ruchu (z wyjątkiem dróg szybkiego ruchu na estakadach), ulic,
dróg, linii kolejowych i pasów startowych);
g)         roboty budowlane w zakresie inżynierii lądowej i
wodnej w zakresie tuneli kolejowych i kolei podziemnej objęte pozycją
CPC prov. 51320 (roboty budowlane w zakresie inżynierii lądowej i
wodnej w zakresie mostów, dróg szybkiego ruchu na estakadach, tuneli i kolei
podziemnej);
h)         usługi w zakresie naprawy i konserwacji lokomotyw (w
tym remontu), taboru (w tym remontu), taboru szynowego, sygnalizacji
świetlnej oraz usługi instalowania silników kolejowych objęte
pozycją CPC prov. 88680 (usługi w zakresie naprawy innego
sprzętu transportowego – wykonywane na podstawie wynagrodzenia lub umowy);
w odniesieniu do dostawców i usługodawców
z Japonii,
do czasu gdy UE uzna, że Japonia
otworzyła w pełni swoje zamówienia dotyczące transportu
miejskiego w stosunku do unijnych dostawców, dostaw, usługodawców i
usług.
ORIENTACYJNE WYKAZY INSTYTUCJI
ZAMAWIAJĄCYCH i przedsiębiorstw PUBLICZNYCH SPEŁNIAJĄCYCH
KRYTERIA OKREŚLONE ZGODNIE Z ZAŁĄCZNIKIEM 3
I.          PRODUKCJA, TRANSPORT LUB
DYSTRYBUCJA WODY PITNEJ
Belgia
–       
Local authorities and associations of local
authorities, for this part of their activities
–       
Société Wallonne des Eaux
–       
Vlaams Maatschappij voor Watervoorziening
Bułgaria
–       
"Тузлушка
гора" – ЕООД,
Антоново
–       
"В И К –
Батак" – ЕООД,
Батак
–       
"В и К –
Белово" –
ЕООД, Белово
–       
"Водоснабдяване
и
канализация
Берковица" –
ЕООД,
Берковица
–       
"Водоснабдяване
и
канализация"
– ЕООД, Благоевград
–       
"В и К –
Бебреш" –
ЕООД, Ботевград
–       
"Инфрастрой"
– ЕООД,
Брацигово
–       
"Водоснабдяване"
– ЕООД,
Брезник
–       
"Водоснабдяване
и
канализация"
– ЕАД, Бургас
–       
"Лукойл
Нефтохим
Бургас" АД,
Бургас
–       
"Бързийска
вода" – ЕООД,
Бързия
–       
"Водоснабдяване
и
канализация"
– ООД, Варна
–       
"ВиК"
ООД, к.к.
Златни
пясъци
–       
"Водоснабдяване
и
канализация
Йовковци" –
ООД, Велико
Търново
–       
"Водоснабдяване,
канализация
и териториален
водоинженеринг"
– ЕООД,
Велинград
–       
"ВИК" –
ЕООД, Видин
–       
"Водоснабдяване
и
канализация"
– ООД, Враца
–       
"В И К" –
ООД, Габрово
–       
"В И К" –
ООД,
Димитровград
–       
"Водоснабдяване
и
канализация"
– ЕООД, Добрич
–       
"Водоснабдяване
и
канализация –
Дупница" – ЕООД,
Дупница
–       
ЧПСОВ,
в.с. Елени
–       
"Водоснабдяване
и
канализация"
– ООД, Исперих
–       
"Аспарухов
вал" ЕООД,
Кнежа
–       
"В И К –
Кресна" –
ЕООД, Кресна
–       
"Меден
кладенец" –
ЕООД, Кубрат
–       
"ВИК" –
ООД, Кърджали
–       
"Водоснабдяване
и
канализация"
– ООД, Кюстендил
–       
"Водоснабдяване
и
канализация"
– ООД, Ловеч
–       
"В и К –
Стримон" –
ЕООД, Микрево
–       
"Водоснабдяване
и
канализация"
– ООД, Монтана
–       
"Водоснабдяване
и
канализация –
П" – ЕООД, Панагюрище
–       
"Водоснабдяване
и
канализация"
– ООД, Перник
–       
"В И К" –
ЕООД, Петрич
–       
"Водоснабдяване,
канализация
и строителство"
– ЕООД, Пещера
–       
"Водоснабдяване
и
канализация"
– ЕООД, Плевен
–       
"Водоснабдяване
и
канализация"
– ЕООД, Пловдив
–       
"Водоснабдяване–Дунав"
– ЕООД,
Разград
–       
"ВКТВ" –
ЕООД,
Ракитово
–       
ЕТ
"Ердуван
Чакър",
Раковски
–       
"Водоснабдяване
и
канализация"
– ООД, Русе
–       
"Екопроект-С"
ООД, Русе
–       
"УВЕКС"
– ЕООД,
Сандански
–       
"ВиК-Паничище"
ЕООД,
Сапарева
баня
–       
"Водоснабдяване
и
канализация"
– ЕАД, Свищов
–       
"Бяла" –
ЕООД,
Севлиево
–       
"Водоснабдяване
и
канализация"
– ООД,
Силистра
–       
"В и К" –
ООД, Сливен
–       
"Водоснабдяване
и
канализация"
– ЕООД, Смолян
–       
"Софийска
вода" – АД,
София
–       
"Водоснабдяване
и
канализация"
– ЕООД, София
–       
"Стамболово"
– ЕООД,
Стамболово
–       
"Водоснабдяване
и
канализация"
– ЕООД, Стара
Загора
–       
"Водоснабдяване
и
канализация-С"
– ЕООД, Стрелча
–       
"Водоснабдяване
и
канализация –
Тетевен" – ЕООД,
Тетевен
–       
"В и К –
Стенето" –
ЕООД, Троян
–       
"Водоснабдяване
и
канализация"
– ООД, Търговище
–       
"Водоснабдяване
и
канализация"
– ЕООД, Хасково
–       
"Водоснабдяване
и
канализация"
– ООД, Шумен
–       
"Водоснабдяване
и
канализация"
– ЕООД, Ямбол
Republika
Czeska
Wszystkie podmioty
zamawiające w branżach, które świadczą usługi w
sektorze gospodarki wodnej, określone w sekcji 4 ust. 1 lit. d) i e)
ustawy nr 137/2006 Sb. w sprawie zamówień publicznych.
Przykłady
podmiotów zamawiających:
–       
Veolia Voda Česká Republika, a.s.
–       
Pražské vodovody a kanalizace, a.s.
–       
Severočeská vodárenská společnost a.s.
–       
Severomoravské vodovody a kanalizace Ostrava
a.s.
–       
Ostravské vodárny a kanalizace a.s.Severočeská
vodárenská společnost a.s.
Dania
–       
Podmioty zajmujące
się dostawą wody zgodnie z definicją w § 3(3) lov om
vandforsyning m.v., zob. akt ujednolicający nr 71 z dnia 17
stycznia 2007 r.
Niemcy
–       
Podmioty zajmujące
się produkcją lub dystrybucją wody na podstawie Eigenbetriebsverordnungen
lub Eigenbetriebsgesetze krajów związkowych (przedsiębiorstwa
użyteczności publicznej). 
–       
Podmioty zajmujące się produkcją lub
dystrybucją wody na podstawie Gesetze über die kommunale
Gemeinschaftsarbeit oder Zusammenarbeit krajów związkowych.
–       
Podmioty zajmujące się produkcją
wody na podstawie Gesetz über Wasser- und Bodenverbände z dnia 12 lutego
1991 r., ostatnio zmienionej dnia 15 maja 2002 r. 
–       
Przedsiębiorstwa państwowe zajmujące
się produkcją lub dystrybucją wody na podstawie Kommunalgesetze,
w szczególności Gemeindeverordnungen krajów związkowych.
–       
Przedsiębiorstwa powstałe na mocy Aktiengesetz
z dnia 6 września 1965 r., ostatnio zmienionej dnia 5 stycznia 2007 r. lub
GmbH-Gesetz z dnia 20 kwietnia 1892 r., ostatnio zmienionej dnia 10
listopada 2006 r., lub mające status prawny Kommanditgesellschaft
(spółki komandytowej), zajmujące się produkcją lub
dystrybucją wody na podstawie specjalnej umowy z organami regionalnymi lub
lokalnymi.
Estonia
–       
Podmioty prowadzące działalność
na podstawie art. 10 ust. 3 ustawy o zamówieniach publicznych (RT I 21.02.2007,
15, 76) i art. 14 ustawy o konkurencji (RT I 2001, 56 332): 
–       
AS Haapsalu Veevärk;
–       
AS Kuressaare Veevärk;
–       
AS Narva Vesi;
–       
AS Paide Vesi;
–       
AS Pärnu Vesi;
–       
AS Tartu Veevärk;
–       
AS Valga Vesi;
–       
AS Võru Vesi.
Irlandia
Podmioty
zajmujące się produkcją lub dystrybucją wody na podstawie Local
Government [Sanitary Services] Act z lat 1878–1964
Grecja
–       
"Εταιρεία
Υδρεύσεως και
Αποχετεύσεως
Πρωτευούσης
Α.Ε." ("Ε.Υ.Δ.Α.Π." or "Ε.Υ.Δ.Α.Π.
Α.Ε.").  Status prawny tej spółki
podlega przepisom ujednoliconej ustawy nr 2190/1920, ustawy nr 2414/1996 i
dodatkowo przepisom ustawy nr 1068/80 i ustawy nr 2744/1999.
–       
"Εταιρεία Ύδρευσης και Αποχέτευσης Θεσσαλονίκης Α.Ε." ("Ε.Υ.Α.Θ. Α.Ε.") podlegająca
przepisom ustawy nr 2937/2001 (Grecki Dziennik Ustaw 169 Α΄) oraz
ustawy nr 2651/1998 (Grecki Dziennik Ustaw 248 Α΄).
–       
"Δημοτική
Επιχείρηση
Ύδρευσης και
Αποχέτευσης Μείζονος
Περιοχής
Βόλου"
("ΔΕΥΑΜΒ"), która
prowadzi działalność na mocy ustawy nr 890/1979.
–       
"Δημοτικές
Επιχειρήσεις
Ύδρευσης —
Αποχέτευσης" (komunalne przedsiębiorstwa wodociągów i kanalizacji), które zajmują się produkcją i dystrybucją wody na podstawie ustawy nr 1069/80 z dnia 23 sierpnia 1980 r.
–       
"Σύνδεσμοι
Ύδρευσης" (komunalne
i gminne związki wodociągowe), które prowadzą działalność na podstawie dekretu prezydenckiego nr 410/1995,
zgodnie z Κώδικoς Δήμων και
Κοινοτήτων.
–       
"Δήμοι
και
Κοινότητες" (gminy), które prowadzą działalność na podstawie dekretu prezydenckiego nr 410/1995, zgodnie z the Κώδικoς Δήμων και
Κοινοτήτων.
Hiszpania
–       
Mancomunidad de Canales de Taibilla.
–       
Aigües de Barcelona S.A., y sociedades filiales
–       
Canal de Isabel II
–       
Agencia Andaluza del Agua
–       
Agencia Balear de Agua y de la Calidad Ambiental
–       
Inne podmioty publiczne należące do lub
zależne od „Comunidades Autónomas” oraz „Corporaciones locales”,
działające w sektorze dystrybucji wody pitnej
–       
Inne podmioty prywatne, które posiadają prawa
specjalne lub wyłączne w zakresie dystrybucji wody pitnej udzielone
przez „Corporaciones locales”
Francja
Instytucje
regionalne lub lokalne oraz lokalne podmioty publiczne zajmujące się
produkcją lub dystrybucją wody pitnej:
–       
Régies des eaux, (przykłady:  Régie des eaux de Grenoble,
régie des eaux de Megève, régie municipale des eaux et de l'assainissement de
Mont-de-Marsan, régie des eaux de Venelles)
–       
Podmioty zajmujące się transportem, dostarczaniem i
produkcją wody (przykłady: Syndicat des eaux d'Ile de France,
syndicat départemental d'alimentation en eau potable de la Vendée, syndicat des
eaux et de l'assainissement du Bas-Rhin, syndicat intercommunal des eaux de la
région grenobloise, syndicat de l'eau du Var-est, syndicat des eaux et de
l'assainissement du Bas-Rhin).
Włochy
–       
Podmioty odpowiedzialne za zarządzanie
różnymi etapami usług w zakresie dystrybucji wody na mocy jednolitych
przepisów prawa w sprawie bezpośredniego przejęcia kontroli nad
usługami publicznymi przez władze lokalne i prowincje, zatwierdzonych
przez Regio Decreto nr 2578 z dnia 15 października 1925 r., D.P.R.
nr 902 z dnia 4 października 1986 r. oraz dekretem legislacyjnym nr 267 z
dnia 18 sierpnia 2000 r. przedstawiającym ujednolicony tekst ustaw w
sprawie struktury władz lokalnych, ze szczególnym uwzględnieniem art.
112–116
–       
Acquedotto Pugliese S.p.A. (D.lgs. 11.5.1999 n. 141)
–       
Ente acquedotti siciliani utworzony
na mocy Legge Regionale nr 2/2 z dnia 4 września 1979 r. oraz Legge
Regionale nr 81 z dnia 9 sierpnia 1980 r., w likwidacji na mocy Legge
Regionale nr 9 z dnia 31 maja 2004 r. (art. 1)
–       
Ente sardo acquedotti e
fognature utworzony na mocy ustawy nr 9 z dnia 5 lipca 1963
r. Następnie ESAF S.p.A. w 2003 r. – przekształcony w ABBANOA S.p.A:  podmiot rozwiązany dnia 29.7.2005 r. i
postawiony w stan likwidacji na mocy L.R. 21.4.2005 nr°7 (art. 5 ust. 1) - Legge
finanziaria z 2005 r.
Cypr
–       
Τα Συμβούλια Υδατοπρομήθειας, zajmujący się dystrybucją wody na obszarach miejskich
i innych obszarach na podstawie περί Υδατοπρομήθειας Δημοτικών και Άλλων Περιοχών Νόμου, Κεφ. 350.
Łotwa
–       
Podmioty prawa publicznego i prywatnego, które
zajmują się produkcją, przesyłaniem i dystrybucją wody
pitnej do systemu stałego i które dokonują zakupów zgodnie z
ustawą "Sabiedrisko pakalpojumu sniedzēju
iepirkumu likums"
Litwa
–       
Podmioty spełniające wymogi art. 70 ust. 1
i 2 ustawy o zamówieniach publicznych Republiki Litewskiej (Dziennik
Urzędowy, nr 84-2000, 1996; nr 4-102, 2006), prowadzące
działalność w zakresie produkcji, transportu lub dystrybucji
wody pitnej zgodnie z ustawą o gospodarce wodą pitną i
ściekami Republiki Litewskiej (Dziennik Urzędowy nr 82-3260, 2006).
Luksemburg
–       
Departamenty władz lokalnych odpowiedzialne za
dystrybucję wody
–       
Związki władz lokalnych zajmujące
się produkcją lub dystrybucją wody, utworzone na podstawie loi
concernant la création des syndicats de communes z dnia 23 lutego 2001 r.,
z późniejszymi zmianami i uzupełnieniami wprowadzonymi ustawą z
dnia 23 grudnia 1958 r. oraz ustawą z dnia 29 lipca 1981 r., oraz na
podstawie loi ayant pour objet le renforcement de l'alimentation en eau
potable du Grand-Duché du Luxembourg à partir du réservoir d'Esch-sur-Sûre
z dnia 31 lipca 1962 r.:
–       
Syndicat de communes pour la construction, l'exploitation et
l'entretien de la conduite d'eau du Sud-Est – SESE
–       
Syndicat des Eaux du Barrage d'Esch-sur-Sûre – SEBES
–       
Syndicat intercommunal pour la distribution d'eau dans la région
de l'Est – SIDERE
–       
Syndicat des Eaux du Sud – SES
–       
Syndicat des communes pour la construction, l'exploitation et
l'entretien d'une distribution d'eau à Savelborn-Freckeisen
–       
Syndicat pour la distribution d'eau dans les communes de Bous,
Dalheim, Remich, Stadtbredimus et Waldbredimus – SR
–       
Syndicat de distribution d'eau des Ardennes – DEA
–       
Syndicat de communes pour la construction, l'exploitation et
l'entretien d'une distribution d'eau dans les communes de Beaufort, Berdorf et
Waldbillig
–       
Syndicat des eaux du Centre – SEC
Węgry
–       
Podmioty zajmujące się produkcją,
transportem lub dystrybucją wody pitnej na podstawie art. 162-163 2003
évi CXXIX. törvény a közbeszerzésekről oraz 1995 évi LVII. törvény
a vízgazdálkodásról.
Malta:
–       
Korporazzjoni għas-Servizzi ta’ l-Ilma
(Water Services Corporation)
–       
Korporazzjoni għas-Servizzi ta’ Desalinazzjoni (Water
Desalination Services)
Niderlandy
Podmioty
zajmujące się produkcją lub dystrybucją wody zgodnie z Waterleidingwet
Austria
Władze lokalne
oraz związki władz lokalnych zajmujące się produkcją,
transportem lub dystrybucją wody pitnej na podstawie Wasserversorgungsgesetze
dziewięciu Länder (krajów związkowych)
Polska
Przedsiębiorstwa
wodociągowo-kanalizacyjne w rozumieniu ustawy z dnia 7 czerwca 2001 r. o
zbiorowym zaopatrzeniu w wodę i zbiorowym odprowadzaniu ścieków,
prowadzące działalność gospodarczą w zakresie
zbiorowego zaopatrzenia w wodę lub zbiorowego odprowadzania ścieków,
w tym m.in.:
–       
AQUANET S.A., Poznań
–       
Górnośląskie Przedsiębiorstwo
Wodociągów S.A. w Katowicach
–       
Miejskie Przedsiębiorstwo Wodociągów i
Kanalizacji S.A. w Krakowie
–       
Miejskie Przedsiębiorstwo Wodociągów i
Kanalizacji Sp. z o. o. Wrocław
–       
Miejskie Przedsiębiorstwo Wodociągów i
Kanalizacji w Lublinie Sp. z o.o.
–       
Miejskie Przedsiębiorstwo Wodociągów i
Kanalizacji w m. st. Warszawie S.A.
–       
Rejonowe Przedsiębiorstwo Wodociągów i
Kanalizacji w Tychach S.A,
–       
Rejonowe Przedsiębiorstwo Wodociągów i
Kanalizacji Sp. z o.o. w Zawierciu
–       
Rejonowe Przedsiębiorstwo Wodociągów i
Kanalizacji w Katowicach S.A.
–       
Wodociągi Ustka Sp. z o.o.
–       
Zakład Wodociągów i Kanalizacji Sp. z
o.o. Łódź
–       
Zakład Wodociągów i Kanalizacji Sp. z
o.o., Szczecin
Portugalia
–       
Systemy międzygminne – przedsiębiorstwa z
kapitałem państwowym lub inne podmioty publiczne, z
większościowym udziałem, oraz przedsiębiorstwa prywatne, zgodnie
z Decreto-Lei nr 379/93 z dnia 5 listopada 1993 r. zmienionym
przez Decreto-Lei nr 176/99 z dnia 25 października 1999 r., Decreto-Lei
nr 439-A/99 z dnia 29 października 1999 r. oraz Decreto-Lei nr 103/2003
z dnia 23 maja 2003 r.  Dopuszcza
się bezpośredni zarząd państwa.
–       
Systemy gminne — instytucje lokalne oraz
związki instytucji lokalnych, przedsiębiorstwa usługowe
współpracujące z instytucjami lokalnymi, przedsiębiorstwa, w
których całość lub większa część
kapitału znajduje się rękach publicznych, lub
przedsiębiorstwa prywatne zgodnie z Lei 53-F/2006 z dnia 29 grudnia
2006 r. oraz Decreto-Lei Nº 379/93 z dnia 5 listopada 1993 r. zmienionym
przez Decreto-Lei Nº 176/99 z dnia 25 października 1999 r., Decreto-Lei
Nº 439-A/99 z dnia 29 października 1999 r. oraz Decreto-Lei Nº 103/2003
z dnia 23 maja 2003 r.
Rumunia
Departamente ale
Autorităţilor locale şi Companii care produc, transportă
şi distribuie apă (departamenty władz
lokalnych oraz przedsiębiorstwa zajmujące się produkcją,
transportem i dystrybucją wody); przykłady:
–       
S.C. APA –C.T.T.A. S.A. Alba Iulia, Alba
–       
S.C. APA –C.T.T.A. S.A. Filiala Alba Iulia SA.,
Alba Iulia, Alba
–       
S.C. APA –C.T.T.A. S.A Filiala Blaj, Blaj, Alba
–       
Compania de Apă Arad
–       
S.C. Aquaterm AG 98 S.A. Curtea de Argeş,
Argeş
–       
S.C. APA Canal 2000 S.A. Piteşti,
Argeş
–       
S.C. APA Canal S.A. Oneşti, Bacău
–       
Compania de Apă-Canal, Oradea, Bihor
–       
R.A.J.A. Aquabis Bistriţa,
Bistriţa-Năsăud
–       
S.C. APA Grup SA Botoşani, Botoşani
–       
Compania de Apă, Braşov, Braşov
–       
R.A. APA, Brăila, Brăila
–       
S.C. Ecoaquasa Sucursala
Călăraşi, Călăraşi, Călăraşi
–       
S.C. Compania de Apă Someş S.A., Cluj,
Cluj-Napoca
–       
S.C. Aquasom S.A. Dej, Cluj
–       
Regia Autonomă Judeţeană de
Apă, Constanţa, Constanţa
–       
R.A.G.C. Târgovişte, Dâmboviţa
–       
R.A. APA Craiova, Craiova, Dolj
–       
S.C. Apa-Canal S.A., Baileşti, Dolj
–       
S.C. Apa-Prod S.A. Deva, Hunedoara
–       
R.A.J.A.C. Iaşi, Iaşi
–       
Direcţia Apă-Canal, Paşcani,
Iaşi
–       
Societatea Naţională a Apelor Minerale
(SNAM)
Słowenia
Podmioty zajmujące się
produkcją, transportem lub dystrybucją wody pitnej na podstawie
koncesji udzielanej zgodnie z Zakon o varstvu okolja (Uradni list RS,
32/93, 1/96) oraz decyzji wydawanych przez gminy.
 Mat. Št. || Naziv || Poštna Št. || Kraj 
 5015731 || Javno Komunalno Podjetje Komunala Trbovlje D.O.O. || 1420 || Trbovlje 
 5067936 || Komunala D.O.O. Javno Podjetje Murska Sobota || 9000 || Murska Sobota 
 5067804 || Javno Komunalno Podjetje Komunala Kočevje D.O.O. || 1330 || Kočevje 
 5075556 || Loška Komunala, Oskrba Z Vodo In Plinom, D.D. Škofja Loka || 4220 || Škofja Loka 
 5222109 || Komunalno Podjetje Velenje D.O.O. Izvajanje Komunalnih Dejavnosti D.O.O. || 3320 || Velenje 
 5072107 || Javno Komunalno Podjetje Slovenj Gradec D.O.O. || 2380 || Slovenj Gradec 
 1122959 || Komunala Javno Komunalno Podjetje D.O.O. Gornji Grad || 3342 || Gornji Grad 
 1332115 || Režijski Obrat Občine Jezersko || 4206 || Jezersko 
 1332155 || Režijski Obrat Občine Komenda || 1218 || Komenda 
 1357883 || Režijski Obrat Občine Lovrenc Na Pohorju || 2344 || Lovrenc Na Pohorju 
 1563068 || Komuna, Javno Komunalno Podjetje D.O.O. Beltinci || 9231 || Beltinci 
 1637177 || Pindža Javno Komunalno Podjetje D.O.O. Petrovci || 9203 || Petrovci 
 1683683 || Javno Podjetje Edš - Ekološka Družba, D.O.O. Šentjernej || 8310 || Šentjernej 
 5015367 || Javno Podjetje Kovod Postojna, Vodovod, Kanalizacija, D.O.O., Postojna || 6230 || Postojna 
 5015707 || Komunalno Podjetje Vrhnika Proizvodnja In Distribucija Vode, D.D. || 1360 || Vrhnika 
 5016100 || Komunalno Podjetje Ilirska Bistrica || 6250 || Ilirska Bistrica 
 5046688 || Javno Podjetje Vodovod – Kanalizacija, D.O.O. Ljubljana || 1000 || Ljubljana 
 5062403 || Javno Podjetje Komunala Črnomelj D.O.O. || 8340 || Črnomelj 
 5063485 || Komunala Radovljica, Javno Podjetje Za Komunalno Dejavnost, D.O.O. || 4240 || Radovljica 
 5067731 || Komunala Kranj, Javno Podjetje, D.O.O. || 4000 || Kranj 
 5067758 || Javno Podjetje Komunala Cerknica D.O.O. || 1380 || Cerknica 
 5068002 || Javno Komunalno Podjetje Radlje D.O.O. Ob Dravi || 2360 || Radlje Ob Dravi 
 5068126 || Jkp, Javno Komunalno Podjetje D.O.O. Slovenske Konjice || 3210 || Slovenske Konjice 
 5068134 || Javno Komunalno Podjetje Žalec D.O.O. || 3310 || Žalec 
 5073049 || Komunalno Podjetje Ormož D.O.O. || 2270 || Ormož 
 5073103 || Kop Javno Komunalno Podjetje Zagorje Ob Savi, D.O.O. || 1410 || Zagorje Ob Savi 
 5073120 || Komunala Novo Mesto D.O.O., Javno Podjetje || 8000 || Novo Mesto 
 5102103 || Javno Komunalno Podjetje Log D.O.O. || 2390 || Ravne Na Koroškem 
 5111501 || Okp Javno Podjetje Za Komunalne Storitve Rogaška Slatina D.O.O. || 3250 || Rogaška Slatina 
 5112141 || Javno Podjetje Komunalno Stanovanjsko Podjetje Litija, D.O.O. || 1270 || Litija 
 5144558 || Komunalno Podjetje Kamnik D.D. || 1241 || Kamnik 
 5144574 || Javno Komunalno Podjetje Grosuplje D.O.O. || 1290 || Grosuplje 
 5144728 || Ksp Hrastnik Komunalno - Stanovanjsko Podjetje D.D. || 1430 || Hrastnik 
 5145023 || Komunalno Podjetje Tržič D.O.O. || 4290 || Tržič 
 5157064 || Komunala Metlika Javno Podjetje D.O.O. || 8330 || Metlika 
 5210461 || Komunalno Stanovanjska Družba D.O.O. Ajdovščina || 5270 || Ajdovščina 
 5213258 || Javno Komunalno Podjetje Dravograd || 2370 || Dravograd 
 5221897 || Javno Podjetje Komunala D.O.O. Mozirje || 3330 || Mozirje 
 5227739 || Javno Komunalno Podjetje Prodnik D.O.O. || 1230 || Domžale 
 5243858 || Komunala Trebnje D.O.O. || 8210 || Trebnje 
 5254965 || Komunala, Komunalno Podjetje D.O.O.,Lendava || 9220 || Lendava - Lendva 
 5321387 || Komunalno Podjetje Ptuj D.D. || 2250 || Ptuj 
 5466016 || Javno Komunalno Podjetje Šentjur D.O.O. || 3230 || Šentjur 
 5475988 || Javno Podjetje Komunala Radeče D.O.O. || 1433 || Radeče 
 5529522 || Radenska-Ekoss, Podjetje Za Stanovanjsko, Komunalno In Ekološko Dejavnost, Radenci D.O.O. || 9252 || Radenci 
 5777372 || Vit-Pro D.O.O. Vitanje; Komunala Vitanje, Javno Podjetje D.O.O. || 3205 || Vitanje 
 5827558 || Komunalno Podjetje Logatec D.O.O. || 1370 || Logatec 
 5874220 || Režijski Obrat Občine Osilnica || 1337 || Osilnica 
 5874700 || Režijski Obrat Občine Turnišče || 9224 || Turnišče 
 5874726 || Režijski Obrat Občine Črenšovci || 9232 || Črenšovci 
 5874734 || Režijski Obrat Občine Kobilje || 9223 || Dobrovnik 
 5881820 || Režijski Obrat Občina Kanal Ob Soči || 5213 || Kanal 
 5883067 || Režijski Obrat Občina Tišina || 9251 || Tišina 
 5883148 || Režijski Obrat Občina Železniki || 4228 || Železniki 
 5883342 || Režijski Obrat Občine Zreče || 3214 || Zreče 
 5883415 || Režijski Obrat Občina Bohinj || 4264 || Bohinjska Bistrica 
 5883679 || Režijski Obrat Občina Črna Na Koroškem || 2393 || Črna Na Koroškem 
 5914540 || Vodovod - Kanalizacija Javno Podjetje D.O.O. Celje || 3000 || Celje 
 5926823 || Jeko - In, Javno Komunalno Podjetje, D.O.O., Jesenice || 4270 || Jesenice 
 5945151 || Javno Komunalno Podjetje Brezovica D.O.O. || 1352 || Preserje 
 5156572 || Kostak, Komunalno In Stavbno Podjetje D.D. Krško || 8270 || Krško 
 1162431 || Vodokomunalni Sistemi Izgradnja In Vzdrževanje Vodokomunalnih Sistemov D.O.O. Velike Lašče ||   || Velike Lašče 
 1314297 || Vodovodna Zadruga Golnik, Z.O.O. || 4204 || Golnik 
 1332198 || Režijski Obrat Občine Dobrovnik || 9223 || Dobrovnik - Dobronak 
 1357409 || Režijski Obrat Občine Dobje || 3224 || Dobje Pri Planini 
 1491083 || Pungrad, Javno Komunalno Podjetje D.O.O. Bodonci || 9265 || Bodonci 
 1550144 || Vodovodi In Kanalizacija Nova Gorica D.D. || 5000 || Nova Gorica 
 1672860 || Vodovod Murska Sobota Javno Podjetje D.O.O. || 9000 || Murska Sobota 
 5067545 || Komunalno Stanovanjsko Podjetje Brežice D.D. || 8250 || Brežice 
 5067782 || Javno Podjetje - Azienda Publica Rižanski Vodovod Koper D.O.O. - S.R.L. || 6000 || Koper - Capodistria 
 5067880 || Mariborski Vodovod Javno Podjetje D.D. || 2000 || Maribor 
 5068088 || Javno Podjetje Komunala D.O.O. Sevnica || 8290 || Sevnica 
 5072999 || Kraški Vodovod Sežana Javno Podjetje D.O.O. || 6210 || Sežana 
 5073251 || Hydrovod D.O.O. Kočevje || 1330 || Kočevje 
 5387647 || Komunalno-Stanovanjsko Podjetje Ljutomer D.O.O. || 9240 || Ljutomer 
 5817978 || Vodovodna Zadruga Preddvor, Z.B.O. || 4205 || Preddvor 
 5874505 || Režijski Obrat Občina Laško || Laško ||   
 5880076 || Režijski Obrat Občine Cerkno || 5282 || Cerkno 
 5883253 || Režijski Obrat Občine Rače Fram || 2327 || Rače 
 5884624 || Vodovodna Zadruga Lom, Z.O.O. || 4290 || Tržič 
 5918375 || Komunala, Javno Podjetje, Kranjska Gora, D.O.O. || 4280 || Kranjska Gora 
 5939208 || Vodovod125 na Zadruga Senično, Z.O.O. || 4294 || Križe 
 1926764 || Ekoviz D.O.O. || 9000 || Murska Sobota 
 5077532 || Komunala Tolmin, Javno Podjetje D.O.O. || 5220 || Tolmin 
 5880289 || Občina Gornja Radgona || 9250 || Gornja Radgona 
 1274783 || Wte Wassertechnik Gmbh, Podružnica Kranjska Gora || 4280 || Kranjska Gora 
 1785966 || Wte Bled D.O.O. || 4260 || Bled 
 1806599 || Wte Essen || 3270 || Laško 
 5073260 || Komunalno Stanovanjsko Podjetje D.D. Sežana || 6210 || Sežana 
 5227747 || Javno Podjetje Centralna Čistilna Naprava Domžale - Kamnik D.O.O. || 1230 || Domžale 
 1215027 || Aquasystems Gospodarjenje Z Vodami D.O.O. || 2000 || Maribor 
 1534424 || Javno Komunalno Podjetje D.O.O. Mežica || 2392 || Mežica 
 1639285 || Čistilna Naprava Lendava D.O.O. || 9220 || Lendava - Lendva 
 5066310 || Nigrad Javno Komunalno Podjetje D.D. || 2000 || Maribor 
 5072255 || Javno Podjetje-Azienda Pubblica Komunala Koper, D.O.O. - S.R.L. || 6000 || Koper - Capodistria 
 5156858 || Javno Podjetje Komunala Izola, D.O.O. Azienda Pubblica Komunala Isola, S.R.L. || 6310 || Izola - Isola 
 5338271 || Gop Gradbena, Organizacijska In Prodajna Dejavnost,D.O.O. || 8233 || Mirna 
 5708257 || Stadij, D.O.O., Hruševje || 6225 || Hruševje 
 5144647 || Komunala, Javno Komunalno Podjetje Idrija, D.O.O. || 5280 || Idrija 
 5105633 || Javno Podjetje Okolje Piran || 6330 || Piran - Pirano 
 5874327 || Režijski Obrat Občina Kranjska Gora || 4280 || Kranjska Gora 
 1197380 || Čista Narava, Javno Komunalno Podjetje D.O.O. Moravske Toplice || 9226 || Moravske Toplice 
Słowacja
–       
Podmioty obsługujące publiczne systemy
wodociągowe w związku z produkcją lub transportem i dystrybucją
wody pitnej dla ludności na podstawie pozwolenia handlowego i
świadectwa kompetencji zawodowych w zakresie obsługi publicznych
systemów wodociągowych, przyznanych zgodnie z ustawą nr 442/2002
Coll. zmienioną ustawami nr 525/2003 Coll., nr 364/2004 Coll., nr 587/2004
Coll. i nr 230/2005 Coll.;
–       
Podmioty prowadzące zakłady gospodarki
wodnej zgodnie z warunkami, o których mowa w ustawie nr 364/2004 Coll.
zmienionej ustawami nr 587/2004 Coll. i nr 230/2005 Coll., na podstawie
pozwolenia przyznanego zgodnie z ustawą nr 135/1994 Coll. zmienioną
ustawami nr 52/1982 Coll., nr 595/1990 Coll., nr 128/1991 Coll., nr 238/1993
Coll., nr 416/2001 Coll., nr 533/2001 Coll., i jednocześnie zajmujące
się transportem lub dystrybucją wody pitnej dla ludności na
podstawie ustawy nr 442/2002 Coll. zmienionej ustawami nr 525/2003 Coll., nr 364/2004
Coll., nr 587/2004 Coll. i nr 230/2005 Coll.
Na przykład:
–       
Bratislavská vodárenská spoločnos', a.s.
–       
Západoslovenská vodárenská spoločnos', a.s.
–       
Považská vodárenská spoločnos', a.s.
–       
Severoslovenské vodárne a kanalizácie, a.s.
–       
Stredoslovenská vodárenská spoločnos', a.s.
–       
Podtatranská vodárenská spoločnos', a.s.
–       
Východoslovenská vodárenská spoločnos',
a.s.
Finlandia
–       
Instytucje zajmujące się dostawą
wody na podstawie sekcji 3 vesihuoltolaki/lagen om vattentjänster (119/2001).
Szwecja
Władze lokalne
oraz spółki komunalne zajmujące się produkcją, transportem
lub dystrybucją wody pitnej na podstawie lagen (2006:412) om allmänna
vattentjänster.
Zjednoczone
Królestwo
–       
Spółka powołana jako przedsiębiorca
wodociągowy lub przedsiębiorca kanalizacyjny zgodnie z Water
Industry Act 1991
–       
Instytucja wodno-kanalizacyjna utworzona na mocy
sekcji 62 ustawy Local Government etc (Scotland) Act 1994.
Departament Rozwoju Regionalnego (Irlandia
Północna) [The Department for Regional Development (Northern Ireland)]
II.        PRODUKCJA, TRANSPORT LUB
DYSTRYBUCJA ENERGII ELEKTRYCZNEJ
Belgia
–       
Instytucje lokalne i związki instytucji
lokalnych, w zakresie tej części ich działalności.
–       
Société de Production d'Electricité / Elektriciteitsproductie
Maatschappij.
–       
Electrabel / Electrabel
–       
Elia
Bułgaria
Podmioty, którym
udzielono pozwolenia na produkcję, transport, dystrybucję,
dostarczanie lub dostawy dla ludności przez dostawców końcowych
energii elektrycznej na podstawie art. 39 ust. 1 Закона за енергетиката (обн., ДВ, бр.107/09.12.2003):
–       
АЕЦ
Козлодуй -
ЕАД
–       
Болкан
Енерджи АД
–       
Брикел -
ЕАД
–       
Българско
акционерно
дружество
Гранитоид АД
–       
Девен
АД
–       
ЕВН
България
Електроразпределение
АД
–       
ЕВН
България
Електроснабдяване
АД
–       
ЕЙ И ЕС – 3С
Марица Изток 1
–       
Енергийна
компания
Марица Изток III - АД
–       
Енерго-про
България - АД
–       
ЕОН
България
Мрежи АД
–       
ЕОН
България
Продажби АД
–       
ЕРП
Златни
пясъци АД
–       
ЕСО ЕАД
–       
ЕСП
„Златни
пясъци” АД
–       
Златни
пясъци-сервиз
АД
–       
Калиакра
Уинд Пауър АД
–       
НЕК ЕАД
–       
Петрол
АД
–       
Петрол
Сторидж АД
–       
Пиринска
Бистрица-Енергия
АД
–       
Руно-Казанлък
АД
–       
Сентрал
хидроелектрик
дьо Булгари
ЕООД
–       
Слънчев
бряг АД
–       
ТЕЦ -
Бобов Дол ЕАД
–       
ТЕЦ -
Варна ЕАД
–       
ТЕЦ
"Марица 3" – АД
–       
ТЕЦ
Марица Изток 2
– ЕАД
–       
Топлофикация
Габрово – ЕАД
–       
Топлофикация
Казанлък –
ЕАД
–       
Топлофикация
Перник – ЕАД
–       
Топлофикация
Плевен – ЕАД
–       
ЕВН
България
Топлофикация
– Пловдив - ЕАД
–       
Топлофикация
Русе – ЕАД
–       
Топлофикация
Сливен – ЕАД
–       
Топлофикация
София – ЕАД
–       
Топлофикация
Шумен – ЕАД
–       
Хидроенергострой
ЕООД
–       
ЧЕЗ
България
Разпределение
АД
–       
ЧЕЗ
Електро
България АД
Republika
Czeska
Wszystkie podmioty
zamawiające w branżach, które świadczą usługi w
sektorze energetycznym, zgodnie z definicją zawartą w sekcji 4 ust. 1
lit. c) ustawy nr 137/2006 Coll. w sprawie zamówień publicznych z późniejszymi
zmianami.
Przykłady
podmiotów zamawiających:
–       
ČEPS, a.s.
–       
ČEZ, a. s.
–       
Dalkia Česká republika, a.s.
–       
PREdistribuce, a.s.
–       
Plzeňská energetika a.s.
–       
Sokolovská uhelná, právní nástupce, a.s.
Dania
–       
Podmoty zajmujące się produkcją
energii elektrycznej na podstawie pozwolenia udzielanego zgodnie z § 10 lov
om elforsyning, zob. ustawa ujednolicająca nr 1115 z dnia 8 listopada 2006
r.
–       
Podmioty zajmujące się transportem
energii elektrycznej na podstawie pozwolenia udzielanego zgodnie z § 19 lov
om elforsyning, zob. ustawa ujednolicająca nr 1115 z dnia 8 listopada 2006
r.
–       
Transport energii elektrycznej prowadzony przez
Energinet Danmark lub spółki zależne w całości
należące do Energinet Danmark zgodnie z lov om Energinet Danmark §
2, stk. 2 og 3, zob. ustawa nr 1384 z dnia 20 grudnia 2004 r.
Niemcy
Instytucje lokalne,
podmioty podlegające przepisom prawa publicznego lub związki takich
podmiotów lub przedsiębiorstwa państwowe dostarczające
energię innym przedsiębiorstwom, obsługujące sieć
zasilania w energię lub posiadające prawo dysponowania siecią
zasilania w energię z racji posiadanego prawa własności zgodnie
z art. 3 ust. 18 Gesetz über die Elektrizitäts- und Gasversorgung
(Energiewirtschaftsgesetz) z dnia 24 kwietnia 1998 r., ostatnio zmienionej
dnia 9 grudnia 2006 r.
Estonia
–       
Podmioty prowadzące działalność
na podstawie art. 10 ust. 3 ustawy o zamówieniach publicznych (RT I 21.02.2007,
15, 76) i art. 14 ustawy o konkurencji (RT I 2001, 56 332):
–       
AS Eesti Energia (Estonian Energy Ltd);
–       
OÜ Jaotusvõrk (Jaotusvõrk LLC);
–       
AS Narva Elektrijaamad (Narva
Power Plants Ltd);
–       
OÜ Põhivõrk (Põhivõrk LLC).
Irlandia
–       
The Electricity Supply Board
–       
ESB Independent Energy [ESBIE – electricity
supply]
–       
Synergen Ltd. [electricity generation]
–       
Viridian Energy Supply Ltd. [electricity supply]
–       
Huntstown Power Ltd. [electricity generation]
–       
Bord Gáis Éireann [electricity supply]
–       
Electricity Suppliers and Generators licensed
under the Electricity Regulation Act 1999
–       
EirGrid plc
Grecja
Podmiot "Δημόσια Επιχείρηση Ηλεκτρισμού Α.Ε." utworzony na mocy ustawy nr 1468/1950
περί ιδρύσεως
της ΔΕΗ i prowadzący
działalność zgodnie z ustawą nr 2773/1999 i dekretem
prezydenckim nr 333/1999.
Hiszpania
–       
Red Eléctrica de España, S.A.
–       
Endesa, S.A.
–       
Iberdrola, S.A.
–       
Unión Fenosa, S.A.
–       
Hidroeléctrica del Cantábrico, S.A.
–       
Electra del Viesgo, S.A.
–       
Inne podmioty zajmujące się
produkcją, transportem i dystrybucją energii elektrycznej na
podstawie „Ley 54/1997, de 27 de noviembre, del Sector eléctrico” wraz z
odpowiednimi przepisami wykonawczymi.
Francja
–       
Électricité de France, utworzona i
działająca na podstawie Loi n°46-628 sur la nationalisation de
l'électricité et du gaz z dnia 8 kwietnia 1946 r. ze zmianami
–       
RTE, administrator sieci przesyłu energii
elektrycznej;
–       
Podmioty zajmujące się dystrybucją
energii energii elektrycznej, o których mowa w art. 23 Loi no46-628 sur la
nationalisation de l'électricité et du gaz z dnia 8 kwietnia 1946 r. ze
zmianami (mieszane spółki dystrybucyjne, régies lub podobne podmioty
złożone z instytucji regionalnych lub lokalnych).  Przykłady: Gaz de Bordeaux, Gaz de Strasbourg;
–       
Compagnie nationale du Rhône
–       
Electricité de Strasbourg
Włochy
–       
Spółki działające w ramach Gruppo
Enel, mające zezwolenie na produkcję, przesyłanie i
dystrybucję energii elektrycznej w rozumieniu Decreto Legislativo
nr 79 z dnia 16 marca 1999 r. (ze zmianami i uzupełnieniami)
–       
TERNA- Rete elettrica nazionale SpA
–       
Inne przedsiębiorstwa działające na
podstawie koncesji wydanych zgodnie z Decreto Legislativo nr 79 z
dnia 16 marca 1999 r.
Cypr
–       
Η Αρχή Ηλεκτρισμού
Κύπρου utworzony na mocy περί
Αναπτύξεως
Ηλεκτρισμού
Νόμο, Κεφ. 171.
–       
Διαχειριστής
Συστήματος
Μεταφοράς został utworzony zgodnie z przepisami art. 57 Περί
Ρύθμισης της
Αγοράς
Ηλεκτρισμού
Νόμου 122(Ι) του 2003
Inne osoby, podmioty lub przedsiębiorstwa prowadzące działalność, o której mowa w art. 3 dyrektywy 2004/17/WE, i działające na podstawie pozwolenia udzielonego zgodnie z art. 34
περί Ρύθμισης
της αγοράς
Ηλεκτρισμού
Νόμου του 2003 {Ν. 122(Ι)/2003}.
Łotwa
VAS
"Latvenergo" oraz inne przedsiębiorstwa, które zajmują
się produkcją, przesyłaniem i dystrybucją energii
elektrycznej i które dokonują zakupów zgodnie z ustawą "Sabiedrisko pakalpojumu sniedzēju iepirkumu likums"
Litwa
–       
State Enterprise Ignalina Nuclear Power Plant
–       
Akcinė bendrovė "Lietuvos
energija"
–       
Akcinė bendrovė "Lietuvos
elektrinė"
–       
Akcinė bendrovė Rytų skirstomieji
tinklai
–       
Akcinė bendrovė "VST"
–       
Inne podmioty spełniające wymogi art. 70
ust. 1 i 2 ustawy o zamówieniach publicznych Republiki Litewskiej (Dziennik
Urzędowy nr 84-2000, 1996; nr 4-102, 2006), prowadzące
działalność w zakresie produkcji, transportu lub dystrybucji
energii elektrycznej zgodnie z ustawą o energii elektrycznej Republiki
Litewskiej (Dziennik Urzędowy nr 66-1984, 2000; nr 107-3964, 2004) i ustawą
o energii atomowej Republiki Litewskiej (Dziennik Urzędowy, nr 119-2771, 1996).
Luksemburg
–       
Compagnie grand-ducale d'électricité de Luxembourg (CEGEDEL),
zajmująca się produkcją lub dystrybucją energii
elektrycznej na podstawie convention concernant l'établissement et
l'exploitation des réseaux de distribution d'énergie électrique dans le
Grand-Duché du Luxembourg z dnia 11 listopada 1927 r., zatwierdzonej
ustawą z dnia 4 stycznia 1928 r.
–       
Instytucje lokalne odpowiedzialne za transport lub
dystrybucję energii elektrycznej.
–       
Société électrique de l'Our (SEO).
–       
Syndicat de communes SIDOR.
Węgry
Podmioty zajmujące się produkcją, transportem lub
dystrybucją energii elektrycznej na podstawie art. 162-163 2003 évi
CXXIX. törvény a közbeszerzésekről and 2007. évi LXXXVI. törvény a
villamos energiáról.
Malta
Korporazzjoni Enemalta (Enemalta Corporation)
Niderlandy
Podmioty
zajmujące się dystrybucją energii elektrycznej na podstawie
pozwolenia (vergunning) udzielanego przez władze prowincji zgodnie z Provinciewet. 
Przykładowo:
–       
Essent
–       
Nuon
Austria
Podmioty
obsługujące sieć przesyłu lub dystrybucji zgodnie z Elektrizitätswirtschafts-
und Organisationsgesetz, BGBl. I No 143/1998 (ze zmianami) lub zgodnie z Elektrizitätswirtschafts(wesen)gesetze
dziewięciu Länder (krajów związkowych).
Polska
Przedsiębiorstwa
energetyczne w rozumieniu ustawy z dnia 10 kwietnia 1997 r. Prawo energetyczne,
w tym między innymi:
–       
BOT Elektrownia „Opole” S.A., Brzezie
–       
BOT Elektrownia Bełchatów S.A,
–       
BOT Elektrownia Turów S.A., Bogatynia
–       
Elbląskie Zakłady Energetyczne S.A. w
Elblągu
–       
Elektrociepłownia Chorzów „ELCHO” Sp. z o.o.
–       
Elektrociepłownia Lublin - Wrotków Sp. z o.o.
–       
Elektrociepłownia Nowa Sarzyna Sp. z o.o.
–       
Elektrociepłownia Rzeszów S.A.
–       
Elektrociepłownie Warszawskie S.A.
–       
Elektrownia „Kozienice” S.A.
–       
Elektrownia „Stalowa Wola” S.A.
–       
Elektrownia Wiatrowa, Sp. z o.o., Kamieńsk
–       
Elektrownie Szczytowo-Pompowe S.A., Warszawa
–       
ENEA S.A., Poznań
–       
Energetyka Sp. z o.o, Lublin
–       
EnergiaPro Koncern Energetyczny S.A., Wrocław
–       
ENION S.A., Kraków
–       
Górnośląski Zakład
Elektroenergetyczny S.A., Gliwice
–       
Koncern Energetyczny Energa S.A., Gdańsk
–       
Lubelskie Zakłady Energetyczne S.A.
–       
Łódzki Zakład Energetyczny S.A,
–       
PKP Energetyka Sp. z o.o., Warszawa
–       
Polskie Sieci Elektroenergetyczne S.A., Warszawa
–       
Południowy Koncern Energetyczny S.A., Katowice
–       
Przedsiębiorstwo Energetyczne w Siedlcach Sp.
z o.o.
–       
PSE-Operator S.A., Warszawa
–       
Rzeszowski Zakład Energetyczny S.A,
–       
Zakład Elektroenergetyczny „Elsen” Sp. z o.o,,
Częstochowa
–       
Zakład Energetyczny Białystok S.A,
–       
Zakład Energetyczny Łódź-Teren S,A.
–       
Zakład Energetyczny Toruń S.A.
–       
Zakład Energetyczny Warszawa-Teren
–       
Zakłady Energetyczne Okręgu
Radomsko-Kieleckiego S.A.
–       
Zespół Elektrociepłowni Bydgoszcz S.A.
–       
Zespół Elektrowni Dolna Odra S.A., Nowe
Czarnowo
–       
Zespół Elektrowni Ostrołęka S.A.
–       
Zespół Elektrowni Pątnów-Adamów-Konin
S.A.
–       
Polskie Sieci Elektroenergetyczne S.A,
–       
Przedsiębiorstwo Energetyczne MEGAWAT Sp. Z.ο.ο.
–       
Zespół Elektrowni Wodnych Niedzica S.A.
–       
Energetyka Południe S.A.
Portugalia
1.         Produkcja
energii elektrycznej
Podmioty zajmujące
się produkcją energii elektrycznej zgodnie z:
–       
Decreto-Lei nº29/2006, de 15 de Fevereiro que
estabelece as bases gerais da organização e o funcionamento dos sistema
eléctrico nacional (SEN), e as bases gerais aplicáveis ao exercício das
actividades de produção, transporte, distribuição e comercialização de
electricidade e à organização dos mercados de electricidade;
–       
Decreto-Lei nº 172/2006, de 23 de Agosto, que
desenvolve os princípios gerais relativos à organização e ao funcionamento do
SEN, regulamentando o diploma a trás referido.
–       
Podmioty produkujące energię
elektryczną w ramach specjalnego systemu zgodnie z: Decreto-Lei nº 189/88 de 27 de Maio, com a redacção dada pelos
Decretos-Lei nº 168/99, de 18 de Maio, nº 313/95, de 24 de Novembro, nº 538/99,
de 13 de Dezembro, nº 312/2001 e nº 313/2001, ambos de 10 de Dezembro, Decreto-Lei nº 339-C/2001, de 29 de Dezembro,
Decreto-Lei nº 68/2002, de 25 de Março, Decreto-Lei nº 33-A/2005, de 16 de
Fevereiro, Decreto-Lei nº 225/2007, de 31 de Maio e Decreto-Lei nº 363/2007,
de 2 Novembro.
2.         Transport
energii elektrycznej:
Podmioty
zajmujące się transportem energii elektrycznej zgodnie z:
–       
Decreto-Lei nº29/2006, de 15 de Fevereiro e do
Decreto-lei nº 172/2006, de 23 de Agosto.
3.         Dystrybucja energii elektrycznej:
–       
Podmioty zajmujące się
dystrybucją energii elektrycznej zgodnie z Decreto-Lei
nº29/2006, de 15 de Fevereiro, e do Decreto-lei nº 172/2006, de 23 de Agosto.
–       
Podmioty zajmujące się
dystrybucją energii elektrycznej zgodnie z Decreto-Lei
nº 184/95, de 27 de Julho, com a redacção dada pelo Decreto-Lei nº 56/97, de 14
de Março e do Decreto-Lei nº 344-B/82, de 1 de Setembro, com a redacção dada
pelos Decreto-Lei nº 297/86, de 19 de Setembro, Decreto-Lei nº 341/90, de 30 de
Outubro e Decreto-Lei nº 17/92, de 5 de Fevereiro.
Rumunia
–       
Societatea Comercială de Producere a
Energiei Electrice Hidroelectrica-SA Bucureşti (Commercial Company for
Electrical Power Production Hidroelectrica – SA Bucharest)
–       
Societatea Naţională
"Nuclearelectrica" SA (Nuclearelectrica S.A.
National Company)
–       
Societatea Comercială de Producere a
Energiei Electrice şi Termice Termoelectrica SA (Commercial Company for
Electrical Power and Thermal Energy Production Termoelectrica SA)
–       
S.C. Electrocentrale Deva S.A. (SC Power Stations Deva SA)
–       
S.C. Electrocentrale Bucureşti S.A. (SC
Power Stations Bucharest SA)
–       
S.C. Electrocentrale Galaţi SA (SC Power Stations
Galaţi SA)
–       
S.C. Electrocentrale Termoelectrica SA (SC Power Stations
Termoelectrica SA)
–       
S.C. Complexul Energetic Craiova SA (Commercial Company Craiova
Energy Complex)
–       
S.C. Complexul Energetic Rovinari SA (Commercial
Company Rovinari Energy Complex)
–       
S.C. Complexul Energetic Turceni SA (Commercial
Company Turceni Energy Complex)
–       
Compania Naţională de Transport a Energiei Electrice
Transelectrica SA Bucureşti ("Transelectrica" Romanian Power
Grid Company)
–       
Societatea Comercială Electrica SA, Bucureşti
–       
S.C. Filiala de Distribuţie a Energiei Electrice
–       
"Electrica Distribuţie Muntenia
Nord" S.A
–       
S.C. Filiala de Furnizare a Energiei Electrice
–       
"Electrica Furnizare Muntenia Nord" S.A
–       
S.C. Filiala de Distribuţie şi Furnizare
a Energiei Electrice Electrica Muntenia Sud (Electrical Energy Distribution and
Supply Branch Electrica Muntenia Sud)
–       
S.C. Filiala de Distribuţie a Energiei
Electrice (Commercial Company for Electrical Energy
Distribution)
–       
"Electrica Distribuţie Transilvania
Sud" S.A
–       
S.C. Filiala de Furnizare a Energiei Electrice
(Commercial Company for Electrical Energy Supply)
–       
"Electrica Furnizare Transilvania Sud"
S.A
–       
S.C. Filiala de Distribuţie a Energiei
Electrice (Commercial Company for Electrical Energy Distribution)
–       
"Electrica Distribuţie Transilvania
Nord" S.A
–       
S.C. Filiala de Furnizare a Energiei Electrice
(Commercial Company for Electrical Energy Supply)
–       
"Electrica Furnizare Transilvania
Nord" S.A
–       
Enel Energie
–       
Enel Distribuţie Banat
–       
Enel Distribuţie Dobrogea
–       
E.ON Moldova SA
–       
CEZ Distribuţie
Słowenia
Podmioty zajmujące się
produkcją, transportem i dystrybucją energii elektrycznej zgodnie z Energetski
zakon (Uradni list RS, 79/99):
 Mat. Št. || Naziv || Poštna Št. || Kraj 
 1613383 || Borzen D.O.O. || 1000 || Ljubljana 
 5175348 || Elektro Gorenjska D.D. || 4000 || Kranj 
 5223067 || Elektro Celje D.D. || 3000 || Celje 
 5227992 || Elektro Ljubljana D.D. || 1000 || Ljubljana 
 5229839 || Elektro Primorska D.D. || 5000 || Nova Gorica 
 5231698 || Elektro Maribor D.D. || 2000 || Maribor 
 5427223 || Elektro - Slovenija D.O.O. || 1000 || Ljubljana 
 5226406 || Javno Podjetje Energetika Ljubljana, D.O.O. || 1000 || Ljubljana 
 1946510 || Infra D.O.O. || 8290 || Sevnica 
 2294389 || Sodo Sistemski Operater Distribucijskega Omrežja Z Električno Energijo, D.O.O. || 2000 || Maribor 
 5045932 || Egs-Ri D.O.O. || 2000 || Maribor 
Słowacja
Podmioty
zapewniające, na podstawie pozwolenia, produkcję, transport poprzez
sieć przesyłową, dystrybucję oraz dostarczanie energii
elektrycznej dla ludności poprzez sieć dystrybucyjną zgodnie z
ustawą nr 656/2004 Coll.
Na przykład:
–       
Slovenské elektrárne, a.s.
–       
Slovenská elektrizačná prenosová sústava,
a.s.
–       
Západoslovenská energetika, a.s.
–       
Stredoslovenská energetika, a.s.
–       
Východoslovenská energetika, a.s.
Finlandia
Podmioty komunalne i przedsiębiorstwa publiczne produkujące
energię elektryczną oraz podmioty odpowiedzialne za utrzymanie sieci
transportu lub dystrybucji energii elektrycznej oraz za transport energii
elektrycznej lub za system energii elektrycznej na podstawie pozwolenia
wydawanego zgodnie z sekcją 4 lub 16 sähkömarkkinalaki/elmarknadslagen
(386/1995) oraz zgodnie z laki vesi- ja energiahuollon, liikenteen ja
postipalvelujen alalla toimivien yksiköiden hankinnoista (349/2007)/lag om
upphandling inom sektorerna vatten, energi, transporter och posttjänster (349/2007).
Szwecja
Podmioty
zajmujące się transportem lub dystrybucją energii elektrycznej
na podstawie koncesji przyznawanej zgodnie z ellagen (1997:857)
Zjednoczone
Królestwo
–       
Osoba posiadająca pozwolenie na podstawie
sekcji 6 Electricity Act 1989
–       
Osoba posiadająca pozwolenie na podstawie art.
10(1) Electricity (Northern Ireland) Order 1992
–       
National Grid Electricity Transmission plc
–       
System Operation Northern Irland Ltd
–       
Scottish & Southern Energy plc
–       
SPTransmission plc
III.       INSTALACJE PORTÓW LOTNICZYCH
Belgia
–       
Brussels International Airport Company
–       
Belgocontrol
–       
Luchthaven Antwerpen
–       
Internationale Luchthaven Oostende-Brugge
–       
Société Wallonne des Aéroports
–       
Brussels South Charleroi Airport
–       
Liège Airport
Bułgaria
Главна дирекция "Гражданска въздухоплавателна администрация" (General Directorate
"Civil Aviation Administration")
ДП
"Ръководство
на
въздушното
движение"
Operatorzy cywilnych portów lotniczych użytku publicznego wskazani przez Radę Ministrów zgodnie z art. 43 ust. 3 Закона на гражданското въздухоплаване (обн., ДВ, бр.94/01.12.1972):
–       
"Летище
София" ЕАД
–       
"Фрапорт
Туин Стар
Еърпорт
Мениджмънт"
АД
–       
"Летище
Пловдив" ЕАД
–       
"Летище
Русе" ЕООД
–       
"Летище
Горна
Оряховица"
ЕАД
Republika
Czeska
Wszystkie podmioty zamawiające
działające w branżach, które eksploatują określony
obszar geograficzny w celu organizacji i obsługi portów lotniczych
(podlegające przepisom sekcji 4 ust. 1 lit. i) ustawy nr 137/2006 Coll. w
sprawie zamówień publicznych ze zm.).
Przykłady podmiotów
zamawiających:
–       
Česká správa letišť, s.p.
–       
Letiště Karlovy Vary s.r.o.
–       
Letiště Ostrava, a.s.
–       
Správa Letiště Praha, s. p.
Dania
1.       Porty lotnicze prowadzące działalność na podstawie
zezwolenia udzielanego zgodnie z § 55 ust. 1 lov om luftfart, zob.
ustawa konsolidująca nr 731 z dnia 21 czerwca 2007 r.
Niemcy
2.       Porty lotnicze zgodnie z definicją zawartą w art. 38(2)(1) Luftverkehrs-Zulassungs-Ordnung
z dnia 19 czerwca 1964 r., ostatnio zmienionej dnia 5 stycznia 2007 r.
Estonia
–       
Podmioty prowadzące działalność
na podstawie art. 10 ust. 3 ustawy o zamówieniach publicznych (RT I 21.02.2007,
15, 76) i art. 14 ustawy o konkurencji (RT I 2001, 56 332): 
–       
AS Tallinna Lennujaam (Tallinn Airport Ltd);
–       
Tallinn Airport GH AS (Tallinn Airport GH Ltd).
Irlandia
–       
Airports of Dublin, Cork and Shannon managed
byAer Rianta – Irish Airports.
–       
Porty lotnicze prowadzące
działalność na podstawie licencji użytku publicznego
przyznanej zgodnie z ustawą Irish Aviation Authority Act 1993
zmienioną ustawą Air Navigation and Transport (Amendment) Act, 1998,
w których świadczone są wszelkie regularne usługi lotnicze na
potrzeby publicznego transportu pasażerów, przesyłek lub
ładunków.
Grecja
–       
"Υπηρεσία Πολιτικής Αεροπορίας" ("ΥΠΑ") prowadząca działalność
na podstawie dekretu legislacyjnego nr 714/70, zmienionego ustawą nr 1340/83;
organizację spółki przedstawiono w dekrecie prezydenckim nr 56/89 (ze
zmianami).
–       
Spółka
"Διεθνής
Αερολιμένας
Αθηνών" w Spata
prowadząca działalność na podstawie dekretu legislacyjnego
nr 2338/95 Κύρωση
Σύμβασης
Ανάπτυξης του
Νέου Διεθνούς
Αεροδρομίου
της Αθήνας στα
Σπάτα, "ίδρυση της
εταιρείας
'Διεθνής
Αερολιμένας
Αθηνών Α.Ε.' έγκριση
περιβαλλοντικών
όρων και άλλες
διατάξεις").
–       
"Φορείς
Διαχείρισης" zgodnie z dekretem prezydenckim nr 158/02
"Ίδρυση,
κατασκευή,
εξοπλισμός,
οργάνωση,
διοίκηση,
λειτουργία και
εκμε- τάλλευση
πολιτικών αερολιμένων
από φυσικά
πρόσωπα,
νομικά πρόσωπα
ιδιωτικού
δικαίου και
Οργανισμούς
Τοπικής Αυτοδιοίκησης"
(Greek Official Gazette Α 137)
Hiszpania
–       
Ente público Aeropuertos Españoles y Navegación
Aérea (AENA)
Francja
–       
Porty lotnicze prowadzone przez spółki
państwowe na podstawie art. L.251-1, L.260-1 i L.270-1 code de
l'aviation civile.
–       
Porty lotnicze prowadzące
działalność na podstawie koncesji udzielanej przez państwo
zgodnie z art. R.223-2 code de l'aviation civile.
–       
Porty lotnicze prowadzące działalność na podstawie
arrêté préfectoral portant autorisation d'occupation temporaire.
–       
Porty lotnicze utworzone przez organ władzy
publicznej, które podlegają konwencji określonej w art. L.221-1 code
de l'aviation civile.
–       
Porty lotnicze, których własność
została przeniesiona na organy regionalne lub lokalne lub na grupę
takich organów zgodnie z Loi nr 2004-809 z dnia 13 sierpnia 2004 r. relative
aux libertés et responsabilités locales, w szczególności jej art. 28:
–       
Aérodrome d'Ajaccio Campo-dell'Oro
–       
Aérodrome d'Avignon
–       
Aérodrome de Bastia-Poretta
–       
Aérodrome de Beauvais-Tillé
–       
Aérodrome de Bergerac-Roumanière
–       
Aérodrome de Biarritz-Anglet-Bayonne
–       
Aérodrome de Brest Bretagne
–       
Aérodrome de Calvi-Sainte-Catherine
–       
Aérodrome de Carcassonne en Pays Cathare
–       
Aérodrome de Dinard-Pleurthuit-Saint-Malo
–       
Aérodrome de Figari-Sud Corse
–       
Aérodrome de Lille-Lesquin
–       
Aérodrome de Metz-Nancy-Lorraine
–       
Aérodrome de Pau-Pyrénées
–       
Aérodrome de Perpignan-Rivesaltes
–       
Aérodrome de Poitiers-Biard
–       
Aérodrome de Rennes-Saint-Jacques
–       
Państwowe cywilne porty lotnicze, których zarząd
powierzono chambre de commerce et d'industrie (art. 7 Loi nr 2005-357 z
dnia 21 kwietnia 2005 r. relative aux aéroports oraz Décret nr 2007-444
z dnia 23 lutego 2007 r. relatif aux aérodromes appartenant à l'Etat).
–       
Aérodrome de Marseille-Provence
–       
Aérodrome d'Aix-les-Milles et Marignane-Berre
–       
Aérodrome de Nice Côte-d'Azur et Cannes-Mandelieu
–       
Aérodrome de Strasbourg-Entzheim
–       
Aérodrome de Fort-de France-le Lamentin
–       
Aérodrome de Pointe-à-Pitre-le Raizet
–       
Aérodrome de Saint-Denis-Gillot
–       
Inne państwowe cywilne porty lotnicze
wyłączone z przeniesienia do organów regionalnych i lokalnych zgodnie
z Décret nr 2005-1070 z dnia 24 sierpnia 2005 r. (ze zmianami):
–       
Aérodrome de Saint-Pierre Pointe Blanche
–       
Aérodrome de Nantes Atlantique et Saint-Nazaire-Montoir
–       
Aéroports de Paris (loi n°2005-357 du 20 avril 2005 oraz décret
n° 2005-828 du 20 juillet 2005)
Włochy
–       
Od 1 stycznia 1996 r., Decreto Legislativo
nr 497 z dnia 25 listopada 1995 r. relativo alla trasformazione dell’Azienda
autonoma di assistenza al volo per il traffico aereo generale in ente pubblico
economico, denominato ENAV, Ente nazionale di assistenza al volo, zmieniany
kilka razy, a następnie przekształcony w ustawę, Legge nr
665 z dnia 21 grudnia 1996 r., ostatecznie przewidział przekształcenie
tego podmiotu w spółkę kapitałową (S.p.A) z dniem 1
stycznia 2001 r.
–       
Podmioty zarządzające stworzone na mocy
specjalnych ustaw.
–       
Podmioty eksploatujące obiekty portów
lotniczych na podstawie koncesji udzielonej zgodnie z art. 694 Codice della
navigazione, Regio Decreto nr 327 z dnia 30 marca 1942 r.
–       
Podmioty prowadzące porty lotnicze, w tym
spółki zarządzające SEA (Milan) i ADR (Fiumicino).
Cypr
Łotwa
–       
Valsts akciju sabiedrība "Latvijas
gaisa satiksme" (State public limited liability company "Latvijas
gaisa satiksme")
–       
Valsts akciju sabiedrība
"Starptautiskā lidosta 'Rīga'" (State public limited
liability company "International airport 'Rīga'")
–       
SIA "Aviasabiedrība
"Liepāja" (Aviacompany Liepaja Ltd.).
Litwa
–       
State Enterprise Vilnius International Airport
–       
State Enterprise Kaunas Airport
–       
State Enterprise Palanga International Airport
–       
State Enterprise "Oro navigacija"
–       
Municipal Enterprise "Šiaulių oro
uostas"
–       
Inne podmioty spełniające wymogi art. 70
ust. 1 i 2 ustawy o zamówieniach publicznych Republiki Litewskiej (Dziennik
Urzędowy nr 84-2000, 1996; nr 4-102, 2006), prowadzące
działalność w zakresie urządzeń portów lotniczych
zgodnie z ustawą o lotnictwie Republiki Litewskiej (Dziennik
Urzędowy, nr 94-2918, 2000).
Luksemburg
–       
Aéroport du Findel.
Węgry
–       
Porty lotnicze prowadzące
działalność na podstawie art. 162-163 2003.
évi CXXIX. törvény a közbeszerzésekről oraz 1995. évi XCVII.
törvény a légiközlekedésről.
–       
Budapest Ferihegy Nemzetközi Repülőtér zarządzane przez Budapest Airport Rt. na podstawie 1995. évi XCVII. törvény a légiközlekedésről and 83/2006. (XII.
13.) GKM rendelet a légiforgalmi irányító szolgálatot ellátó és a légiforgalmi
szakszemélyzet képzését végző szervezetről.
Malta:
–       
L-Ajruport Internazzjonali ta" Malta (Malta
International Airport)
Niderlandy
Porty lotnicze
prowadzące działalność na podstawie art. 18 i nast. Luchtvaartwet. For instance:
–       
Luchthaven Schiphol
Austria
–       
Podmioty posiadające zezwolenie na prowadzenie
obiektów portów lotniczych na podstawie Luftfahrtgesetz, BGBl. nr 253/1957
(ze zmianami).
Polska
–       
Przedsiębiorstwo państwowe „Porty
Lotnicze” prowadzące działalność na podstawie ustawy z dnia
23 października l987 r. o przedsiębiorstwie państwowym „Porty
Lotnicze”
–       
Port Lotniczy Bydgoszcz S.A.
–       
Port Lotniczy Gdańsk Sp. z o.o.
–       
Górnośląskie Towarzystwo Lotnicze S.A.
Międzynarodowy Port Lotniczy Katowice
–       
Międzynarodowy Port Lotniczy im. Jana
Pawła II Kraków - Balice Sp. z o.o
–       
Lotnisko Łódź Lublinek Sp. z o.o.
–       
Port Lotniczy Poznań - Ławica Sp. z o.o.
–       
Port Lotniczy Szczecin - Goleniów Sp. z o. o.
–       
Port Lotniczy Wrocław S.A.
–       
Port Lotniczy im. Fryderyka Chopina w Warszawie
–       
Port Lotniczy Rzeszów - Jasionka
–       
Porty Lotnicze „Mazury- Szczytno” Sp. z o. o. w
Szczytnie
–       
Port Lotniczy Zielona Góra - Babimost
Portugalia
–       
ANA – Aeroportos de Portugal, S.A., utworzony na
podstawie Decreto-Lei No 404/98 do 18 de Dezembro 1998.
–       
NAV – Empresa Pública de Navegação Aérea de
Portugal, E. P., utworzony na podstawie Decreto-Lei No 404/98 do 18 de Dezembro
1998.
–       
ANAM – Aeroportos e Navegação Aérea da Madeira,
S. A., utworzony na podstawie Decreto-Lei No 453/91 do 11 de Dezembro 1991.
Rumunia
–       
Compania Naţională "Aeroporturi
Bucureşti" SA (National Company
"Bucharest Airports S.A.")
–       
Societatea Naţională "Aeroportul
Internaţional Mihail Kogălniceanu-Constanţa" (National Company "International Airport Mihail
Kogălniceanu-Constanţa" S.A.)
–       
Societatea Naţională "Aeroportul
Internaţional Timişoara-Traian Vuia"-SA (National
Company International "International Airport Timişoara-Traian
Vuia"-S.A.)
–       
Regia Autonomă "Administraţia
Română a Serviciilor de Trafic Aerian ROMAT SA" (Autonomous Public
Service Undertaking "Romanian Air Traffic Services Administration ROMAT
S.A.")
–       
Aeroporturile aflate în subordinea Consiliilor
Locale (Airports under Local Councils’ subordination)
–       
SC Aeroportul Arad SA (Arad
Airport S.A. Commercial Company)
–       
Regia Autonomă Aeroportul Bacău
(Autonomous Public Service Undertaking Bacău Airport)
–       
Regia Autonomă Aeroportul Baia Mare
(Autonomous Public Service Undertaking Baia Mare Airport)
–       
Regia Autonomă Aeroportul Cluj Napoca (Autonomous Public Service Undertaking Cluj Napoca Airport)
–       
Regia Autonomă Aeroportul
Internaţional Craiova (Autonomous Public Service Undertaking International
Craiova Airport)
–       
Regia Autonomă Aeroportul Iaşi (Autonomous Public Service Undertaking Iaşi Airport)
–       
Regia Autonomă Aeroportul Oradea
(Autonomous Public Service Undertaking Oradea Airport)
–       
Regia Autonomă Aeroportul Satu-Mare (Autonomous Public Service Undertaking Satu-Mare Airport)
–       
Regia Autonomă Aeroportul Sibiu (Autonomous
Public Service Undertaking Sibiu Airport)
–       
Regia Autonomă Aeroportul Suceava
(Autonomous Public Service Undertaking Suceava Airport)
–       
Regia Autonomă Aeroportul Târgu Mureş
(Autonomous Public Service Undertaking Târgu Mureş Airport)
–       
Regia Autonomă Aeroportul Tulcea (Autonomous Public Service Undertaking Tulcea Airport)
–       
Regia Autonomă Aeroportul Caransebeş
Słowenia
Publiczne cywilne porty lotnicze
prowadzące działalność na podstawie Zakon o letalstvu
(Uradni list RS, 18/01)
 Mat. Št. || Naziv || Poštna Št. || Kraj 
 1589423 || Letalski Center Cerklje Ob Krki || 8263 || Cerklje Ob Krki 
 1913301 || Kontrola Zračnega Prometa D.O.O. || 1000 || Ljubljana 
 5142768 || Aerodrom Ljubljana D.D. || 4210 || Brnik-Aerodrom 
 5500494 || Aerodrom Portorož, D.O.O. || 6333 || Sečovlje – Sicciole 
Słowacja
Podmioty
prowadzące porty lotnicze na podstawie zgody udzielonej przez władze
państwowe oraz podmioty świadczące usługi telekomunikacji
lotniczej na podstawie ustawy nr 143/1998 Coll. zmienionej ustawami nr 57/2001
Coll., nr 37/2002 Coll., nr 136/2004 Coll. i nr 544/2004 Coll.
Na przykład:
–       
Letisko M.R.Štefánika, a.s., Bratislava
–       
Letisko Poprad – Tatry, a.s.
–       
Letisko Košice, a.s.
Finlandia
Porty lotnicze
zarządzane przez „Ilmailulaitos Finavia/Luftfartsverket Finavia” lub przez
przedsiębiorstwo komunalne lub publiczne na podstawie ilmailulaki/luftfartslagen
(1242/2005) oraz laki Ilmailulaitoksesta/lag om Luftfartsverket (1245/2005).
Szwecja
–       
Porty lotnicze będące
własnością publiczną i objęte zarządem publicznym
zgodnie z luftfartslagen (1957:297)
–       
Porty lotnicze będące
własnością prywatną i objęte zarządem prywatnym,
posiadające licencję eksploatacyjną zgodnie z ustawą, przy
czym licencja ta odpowiada kryteriom art. 2 ust. 3 dyrektywy.
Zjednoczone
Królestwo
–       
Organ władz lokalnych, który wykorzystuje dany
obszar geograficzny na potrzeby udostępniania portów lotniczych
bądź innych terminali przewoźnikom lotniczym
–       
Operator portu lotniczego w rozumieniu ustawy Airports
Act 1986, który sprawuje zarząd nad portem lotniczym na mocy regulacji
gospodarczej wynikającej z części IV tej ustawy.
–       
Highland and Islands Airports Limited
–       
Operator portu lotniczego w rozumieniu Airports
(Northern Ireland) Order 1994
BAA Ltd.
IV.       PORTY MORSKIE LUB
ŚRÓDLĄDOWE BĄDŹ INNE TERMINALE
Belgia
–       
Gemeentelijk Havenbedrijf van Antwerpen
–       
Havenbedrijf van Gent
–       
Maatschappij der Brugse Zeevaartinrichtigen
–       
Port autonome de Charleroi
–       
Port autonome de Namur
–       
Port autonome de Liège
–       
Port autonome du Centre et de l'Ouest
–       
Société régionale du Port de
Bruxelles/Gewestelijk Vennootschap van de Haven van Brussel
–       
Waterwegen en Zeekanaal
–       
De Scheepvaart
Bułgaria
ДП "Пристанищна инфраструктура"
Podmioty, które na
podstawie praw specjalnych lub wyłącznych eksploatują porty na
potrzeby transportu publicznego o znaczeniu krajowym lub ich części,
wymienione w załączniku nr 1 do art. 103a Закона
за морските
пространства, вътрешните
водни пътища
и
пристанищата
на Република
България (обн., ДВ, бр.12/11.02.2000):
–       
"Пристанище
Варна" ЕАД
–       
"Порт
Балчик" АД
–       
"БМ
Порт" АД
–       
"Пристанище
Бургас" ЕАД
–       
"Пристанищен
комплекс –
Русе" ЕАД
–       
"Пристанищен
комплекс –
Лом" ЕАД
–       
"Пристанище
Видин" ЕООД
–       
"Драгажен
флот – Истър"
АД
–       
"Дунавски
индустриален
парк" АД
Podmioty, które
na podstawie praw specjalnych lub wyłącznych eksploatują porty
na potrzeby transportu publicznego o znaczeniu regionalnym lub ich
części, wymienione w załączniku nr 2 do art. 103a Закона за
морските
пространства, вътрешните
водни пътища
и
пристанищата
на Република
България (обн.,
ДВ, бр.12/11.02.2000):
–       
"Фиш
Порт" АД
–       
Кораборемонтен
завод "Порт -
Бургас" АД
–       
"Либърти
металс груп"
АД
–       
"Трансстрой
– Бургас" АД
–       
"Одесос
ПБМ" АД
–       
"Поддържане
чистотата на
морските
води" АД
–       
"Поларис
8" ООД
–       
"Лесил"
АД
–       
"Ромпетрол
– България" АД
–       
"Булмаркет
– ДМ" ООД
–       
"Свободна
зона – Русе"
ЕАД
–       
"Дунавски
драгажен
флот" – АД
–       
"Нарен"
ООД
–       
"ТЕЦ
Свилоза" АД
–       
НЕК ЕАД –
клон "АЕЦ –
Белене"
–       
"Нафтекс
Петрол" ЕООД
–       
"Фериботен
комплекс" АД
–       
"Дунавски
драгажен
флот Дуним"
АД
–       
"ОМВ
България"
ЕООД
–       
СО МАТ
АД – клон
Видин
–       
"Свободна
зона – Видин"
ЕАД
–       
"Дунавски
драгажен
флот Видин"
–       
"Дунав
турс" АД
–       
"Меком"
ООД
–       
"Дубъл
Ве Ко" ЕООД
Republika
Czeska
Wszystkie podmioty
zamawiające działające w branżach, które eksploatują
określony obszar geograficzny w celu organizacji i obsługi portów
morskich lub śródlądowych bądź innych terminali na rzecz
przewoźników lotniczych, morskich lub żeglugi śródlądowej
(podlegające przepisom sekcji 4 ust. 1 lit. i) ustawy nr 137/2006 Coll. w
sprawie zamówień publicznych (ze zmianami).
Przykłady
podmiotów zamawiających:
–       
České
přístavy, a.s.
Dania
–       
Porty zgodnie z definicją określoną
w § 1 lov om havne, zob. ustawa nr 326 z dnia 28 maja 1999 r.
Niemcy
–       
Porty morskie będące w całości
lub częściowo w posiadaniu władz terytorialnych (Länder, Kreise
Gemeinden).
–       
Porty śródlądowe podlegające Hafenordnung
na mocy Wassergesetze poszczególnych Länder
Estonia
3.       Podmioty prowadzące działalność na podstawie art. 10
ust. 3 ustawy o zamówieniach publicznych (RT I 21.02.2007, 15, 76) i art. 14
ustawy o konkurencji (RT I 2001, 56 332):
–       
AS Saarte Liinid;
–       
AS Tallinna Sadam
Irlandia
–       
Porty prowadzące działalność na
podstawie Harbours Acts 1946 to 2000
–       
Port of Rosslare Harbour prowadzący
działalność na podstawie Fishguard and Rosslare Railways and Harbours
Acts 1899
Grecja
–       
"Οργανισμός
Λιμένος Βόλου
Ανώνυμη
Εταιρεία" ("Ο.Λ.Β.
Α.Ε."), na podstawie ustawy nr 2932/01.
–       
"Οργανισμός
Λιμένος
Ελευσίνας
Ανώνυμη
Εταιρεία"
("Ο.Λ.Ε. Α.Ε."), na podstawie ustawy nr 2932/01.
–       
"Οργανισμός
Λιμένος
Ηγουμενίτσας
Ανώνυμη
Εταιρεία"
("Ο.Λ.ΗΓ. Α.Ε."), na podstawie ustawy nr 2932/01.
–       
"Οργανισμός
Λιμένος
Ηρακλείου
Ανώνυμη
Εταιρεία"
("Ο.Λ.Η. Α.Ε."), na podstawie ustawy nr 2932/01.
–       
"Οργανισμός
Λιμένος
Καβάλας
Ανώνυμη
Εταιρεία" ("Ο.Λ.Κ.
Α.Ε."), na podstawie ustawy nr 2932/01.
–       
"Οργανισμός
Λιμένος
Κέρκυρας
Ανώνυμη
Εταιρεία" ("Ο.Λ.ΚΕ.
Α.Ε."), na podstawie ustawy nr 2932/01.
–       
"Οργανισμός
Λιμένος Πατρών
Ανώνυμη
Εταιρεία" ("Ο.Λ.ΠΑ.
Α.Ε."), na podstawie ustawy nr 2932/01.
–       
"Οργανισμός
Λιμένος
Λαυρίου
Ανώνυμη
Εταιρεία" ("Ο.Λ.Λ.
Α.Ε."), na podstawie ustawy nr 2932/01.
–       
"Οργανισμός
Λιμένος
Ραφήνας
Ανώνυμη
Εταιρεία" ("Ο.Λ.Ρ.
Α.Ε"), na podstawie ustawy nr 2932/01.
–       
(Zarządy portów)
–       
Inne porty, Δημοτικά
και Νομαρχιακά
Ταμεία (porty miejskie i
prefekturalne) podlegające przepisom dekretu prezydenckiego nr 649/1977,
ustawy 2987/02, dekretu prezydenckiego 362/97 i ustawy 2738/99
Hiszpania
–       
Ente público Puertos del Estado
–       
Autoridad Portuaria de Alicante
–       
Autoridad Portuaria de Almería – Motril
–       
Autoridad Portuaria de Avilés
–       
Autoridad Portuaria de la Bahía de Algeciras
–       
Autoridad Portuaria de la Bahía de Cádiz
–       
Autoridad Portuaria de Baleares
–       
Autoridad Portuaria de Barcelona
–       
Autoridad Portuaria de Bilbao
–       
Autoridad Portuaria de Cartagena
–       
Autoridad Portuaria de Castellón
–       
Autoridad Portuaria de Ceuta
–       
Autoridad Portuaria de Ferrol – San Cibrao
–       
Autoridad Portuaria de Gijón
–       
Autoridad Portuaria de Huelva
–       
Autoridad Portuaria de Las Palmas
–       
Autoridad Portuaria de Málaga
–       
Autoridad Portuaria de Marín y Ría de Pontevedra
–       
Autoridad Portuaria de Melilla
–       
Autoridad Portuaria de Pasajes
–       
Autoridad Portuaria de Santa Cruz de Tenerife
–       
Autoridad Portuaria de Santander
–       
Autoridad Portuaria de Sevilla
–       
Autoridad Portuaria de Tarragona
–       
Autoridad Portuaria de Valencia
–       
Autoridad Portuaria de Vigo
–       
Autoridad Portuaria de Villagarcía de Arousa
–       
Inne władze portowe wspólnot autonomicznych
(„Comunidades Autónomas”): Andalucía, Asturias, Baleares, Canarias, Cantabria,
Cataluña, Galicia, Murcia, País Vasco oraz Valencia.
Francja
–       
Port autonome de Paris utworzony na podstawie Loi n°68-917
relative au port autonome de Paris z dnia 24 października 1968 r.
–       
Port autonome de Strasbourg utworzony na podstawie convention
entre l'Etat et la ville de Strasbourg relative à la construction du port
rhénan de Strasbourg et à l'exécution de travaux d'extension de ce port z
dnia 20 maja 1923 r., zatwierdzonej ustawą z dnia 26 kwietnia 1924 r.
–       
Ports autonomes działające
na podstawie art. L. 111-1 i nast. kodeksu code des ports maritimes,
posiadające osobowość prawną.
–  Port autonome de
Bordeaux
–  Port autonome de
Dunkerque
–  Port autonome de La
Rochelle
–  Port autonome du
Havre
–  Port autonome de
Marseille
–  Port autonome de
Nantes-Saint-Nazaire
–  Port autonome de
Pointe-à-Pitre
–  Port autonome de
Rouen
–       
Porty nieposiadające osobowości prawnej,
będące własnością państwa (décret n°2006-330
du 20 mars 2006 fixant la liste des ports des départements d'outre-mer exclus
du transfert prévu à l'article 30 de la loi du 13 août 2004 relative aux
libertés et responsabilités locales), których zarząd powierzono
lokalnym chambres de commerce et d'industrie:
–  Port de Fort de
France (Martinique)
–  Port de Dégrad des
Cannes (Guyane)
–  Port-Réunion (île de
la Réunion)
–  Ports de Saint-Pierre
et Miquelon
–       
Porty nieposiadające osobowości prawnej,
do których prawo własności przeniesiono na organy regionalne lub lokalne
i których zarząd powierzono lokalnym chambres de commerce et d'industrie
(art. 30 Loi nr 2004-809 z dnia 13 sierpnia 2004 r. relative aux
libertés et responsabilités locales, zmienionej przez Loi nr 2006-1771
z dnia 30 grudnia 2006 r.):
–  Port de Calais
–  Port de
Boulogne-sur-Mer
–  Port de Nice
–  Port de Bastia
–  Port de Sète
–  Port de Lorient
–  Port de Cannes
–  Port de
Villefranche-sur-Mer
Voies navigables de
France, organ publiczny podlegający przepisom art. 124
Loi nr 90-1168 z dnia 29 grudnia 1990 r. (ze zmianami).
Włochy
4.       Porty państwowe (porti statali) i inne porty zarządzane przez
Capitaneria di Porto na podstawie Codice della navigazione, Regio Decreto
nr 327 z dnia 30 marca 1942 r.
5.       Porty autonomiczne (enti portuali) utworzone na mocy ustaw specjalnych
zgodnie z art. 19 Codice della navigazione, Regio Decreto nr 327 z dnia 30
marca 1942 r.
Cypr
Η
Αρχή Λιμένων
Κύπρου utworzony na mocy περί Αρχής
Λιμένων Κύπρου
Νόμο του 1973.
Łotwa
Organy zarządzające portami zgodnie z ustawą „Likumu par ostām”:
–       
Rīgas brīvostas pārvalde
–       
Ventspils brīvostas pārvalde
–       
Liepājas speciālas ekonomiskās
zona pārvalde
–       
Salacgrīvas ostas pārvalde
–       
Skultes ostas pārvalde
–       
Lielupes ostas pārvalde
–       
Engures ostas pārvalde
–       
Mērsraga ostas pārvalde
–       
Pāvilostas ostas pārvalde
–       
Rojas ostas pārvalde
Inne instytucje,
które dokonują zakupów zgodnie z ustawą „Sabiedrisko pakalpojumu
sniedzēju iepirkumu likums” i które zarządzają portami zgodnie z
ustawą „Likumu par ostām”.
Litwa
6.       Przedsiębiorstwo państwowe Państwowy Zarząd
Morskiego Portu Klaipėda działające zgodnie z ustawą w
sprawie Państwowego Zarządu Morskiego Portu Klaipėda Republiki
Litewskiej (Dziennik Urzędowy nr 53-1245, 1996);
7.       Przedsiębiorstwo państwowe „Vidaus vandens kelių
direkcija” działające zgodnie z Kodeksem żeglugi
śródlądowej Republiki Litewskiej (Dziennik Urzędowy nr 105-2393,
1996);
8.       Inne podmioty spełniające wymogi art. 70 ust. 1 i 2 ustawy o
zamówieniach publicznych Republiki Litewskiej (Dziennik Urzędowy nr 84-2000,
1996; nr 4-102, 2006), prowadzące działalność w zakresie
portów morskich lub śródlądowych bądź innych terminali
zgodnie z Kodeksem żeglugi śródlądowej Republiki Litewskiej.
Luksemburg
9.       Port
de Mertert, utworzony i działający na podstawie loi relative à
l'aménagement et à l'exploitation d'un port fluvial sur la Moselle z dnia 22
lipca 1963 r. (ze zmianami).
Węgry
–       
Porty prowadzące działalność na podstawie
art. 162-163 2003. évi CXXIX. törvény a közbeszerzésekről and 2000. évi
XLII. törvény a vízi közlekedésről.
Malta:
–       
L-Awtorita' Marittima ta' Malta (Malta Maritime
Authority)
Niderlandy
Podmioty
zamawiające w zakresie portów morskich lub portów śródlądowych
bądź innych obiektów terminalowych. Przykładowo:
–       
Havenbedrijf Rotterdam
Austria
–       
Porty śródlądowe będące w
całości lub częściowo w posiadaniu Länder i/lub Gemeinden.
Polska
Podmioty utworzone
na podstawie ustawy z dnia 20 grudnia 1996 r. o portach i przystaniach
morskich, w tym m.in.:
–       
Zarząd Morskiego Portu Gdańsk S.A,
–       
Zarząd Morskiego Portu Gdynia S.A.
–       
Zarząd Portów Morskich Szczecin i
Świnoujście S.A.
–       
Zarząd Portu Morskiego Darłowo Sp. z o.o.
–       
Zarząd Portu Morskiego Elbląg Sp. z o.o.
–       
Zarząd Portu Morskiego Kołobrzeg Sp. z
o.o.
–       
Przedsiębiorstwo Państwowe Polska
Żegluga Morska
Portugalia
–       
APDL – Administração dos Portos do Douro e
Leixões, S.A., na podstawie Decreto-Lei No 335/98 do 3 de Novembro 1998.
–       
APL – Administração do Porto de Lisboa, S.A., na
podstawie Decreto-Lei No 336/98 of do 3 de Novembro 1998.
–       
APS – Administração do Porto de Sines, S.A., na
podstawie Decreto-Lei No 337/98 do 3 de Novembro 1998.
–       
APSS – Administração dos Portos de Setúbal e
Sesimbra, S.A., na podstawie Decreto-Lei No 338/98 do 3 de Novembro 1998.
–       
APA – Administração do Porto de Aveiro, S.A., na
podstawie Decreto-Lei No 339/98 do 3 de Novembro 1998.
–       
Instituto Portuário dos Transportes Marítimos,
I.P. (IPTM, I.P.), na podstawie Decreto-Lei No 146/2007, do 27 de Abril 2007.
Rumunia
–       
Compania Naţională "Administraţia Porturilor
Maritime" SA Constanţa
–       
Compania Naţională
"Administraţia Canalelor Navigabile SA"
–       
Compania Naţională de
Radiocomunicaţii Navale "RADIONAV" SA
–       
Regia Autonomă "Administraţia
Fluvială a Dunării de Jos"
–       
Compania Naţională
"Administraţia Porturilor Dunării Maritime"
–       
Compania Naţională
"Administraţia Porturilor Dunării Fluviale" SA
–       
Porturile: Sulina, Brăila, Zimnicea şi
Turnul-Măgurele
Słowenia
Porty morskie będące w
całości lub częściowo własnością
państwa, prowadzące publiczne usługi gospodarcze na podstawie Pomorski
Zakonik (Uradni list RS, 56/99)
 Mat. Št. || Naziv || Poštna Št. || Kraj 
 5144353 || LUKA KOPER D.D. || 6000 || KOPER - CAPODISTRIA 
 5655170 || Sirio d.o.o. || 6000 || KOPER 
Słowacja
Podmioty
prowadzące niepubliczne porty śródlądowe na potrzeby transportu
rzecznego realizowanego przez przewoźników na podstawie zgody udzielonej
przez władze państwowe lub podmioty utworzone przez władze
państwowe w celu prowadzenia publicznych portów rzecznych zgodnie z
ustawą nr 338/2000 Coll. zmienioną ustawami nr 57/2001 Coll. i nr 580/2003
Coll.
Finlandia
–       
Porty prowadzące działalność na
podstawie laki kunnallisista
satamajärjestyksistä ja liikennemaksuista/
–       
lagen om kommunala hamnanordningar och
trafikavgifter (955/1976) oraz
porty utworzone w ramach pozwolenia na mocy sekcji 3 laki
yksityisistä yleisistä satamista/lagen om privata allmänna hamnar (1156/1994).
–       
Saimaan kanavan hoitokunta/Förvaltningsnämnden för
Saima kanal.
Szwecja
Porty i terminale
zgodnie z lagen (1983:293) om inrättande, utvidgning och avlysning av allmän
farled och allmän hamn oraz förordningen (1983:744) om trafiken på Göta
kanal
Zjednoczone
Królestwo
–       
Organ władzy lokalnej, który wykorzystuje dany
obszar geograficzny na potrzeby zapewnienia portów morskich lub
śródlądowych bądź innych terminali przewoźnikom
morskim lub śródlądowym
–       
Władze portowe w rozumieniu sekcji 57 ustawy Harbours
Act 1964
–       
British Waterways Board
–       
Władze portowe zgodnie z definicją
zawartą w sekcji 38(1) ustawy Harbours Act (Northern Ireland) 1970
V.         PODMIOTY ZAMAWIAJĄCE W
dziedzinie usług kolei miejskiej, TRAMWAJów, TROLEJBUSów LUB AUTOBUSów
Belgia
–       
Société des Transports intercommunaux de
Bruxelles/Maatschappij voor intercommunaal Vervoer van Brussel
–       
Société régionale wallonne du Transport et ses sociétés
d'exploitation (TEC Liège–Verviers, TEC Namur–Luxembourg, TEC Brabant wallon,
TEC Charleroi, TEC Hainaut) / Société régionale wallonne du Transport en haar
exploitatiemaatschappijen (TEC Liège–Verviers, TEC Namur–Luxembourg, TEC
Brabant wallon, TEC Charleroi, TEC Hainaut)
–       
Vlaamse Vervoermaatschappij (De Lijn)
–       
Spółki prywatne posiadające prawa
specjalne lub wyłączne
Bułgaria
–       
"Метрополитен"
ЕАД, София
–       
"Столичен
електротранспорт"
ЕАД, София
–       
"Столичен
автотранспорт"
ЕАД, София
–       
"Бургасбус"
ЕООД, Бургас
–       
"Градски
транспорт"
ЕАД, Варна
–       
"Тролейбусен
транспорт"
ЕООД, Враца
–       
"Общински
пътнически
транспорт"
ЕООД, Габрово
–       
"Автобусен
транспорт"
ЕООД, Добрич
–       
"Тролейбусен
транспорт"
ЕООД, Добрич
–       
"Тролейбусен
транспорт"
ЕООД,
Пазарджик
–       
"Тролейбусен
транспорт"
ЕООД, Перник
–       
"Автобусни
превози" ЕАД,
Плевен
–       
"Тролейбусен
транспорт"
ЕООД, Плевен
–       
"Градски
транспорт
Пловдив" ЕАД,
Пловдив
–       
"Градски
транспорт"
ЕООД, Русе
–       
"Пътнически
превози" ЕАД,
Сливен
–       
"Автобусни
превози"
ЕООД, Стара
Загора
–       
"Тролейбусен
транспорт"
ЕООД, Хасково
Republika
Czeska
Wszystkie podmioty
zamawiające w sektorach, które świadczą usługi w zakresie
kolei miejskiej, tramwajów, trolejbusów lub autobusów, określone w sekcji 4
ust. 1 lit. f) ustawy nr 137/2006 Coll. w sprawie zamówień publicznych (ze
zmianami).
Przykłady
podmiotów zamawiających:
–       
Dopravní podnik hl.m. Prahy ,akciová
společnost
–       
Dopravní podnik města Brna, a.s.
–       
Dopravní podnik Ostrava a.s.
–       
Plzeňské městské dopravní podniky, a.s.
–       
Dopravní podnik města Olomouce, a.s.
Dania
–       
DSB
–       
DSB S-tog A/S
–       
Podmioty świadczące usługi
autobusowe dla ludności (zwykłe usługi regularne) na podstawie
zezwolenia udzielonego zgodnie z lov om buskørsel, zob. ustawa
konsolidacyjna nr 107 z dnia 19 lutego 2003 r.
–       
Metroselskabet I/S
Niemcy
Przedsiębiorstwa
świadczące usługi dla ludności w zakresie transportu na
krótkich trasach na podstawie zezwolenia udzielonego zgodnie z Personenbeförderungsgesetz
z dnia 21 marca 1961 r., ostatnio zmienionej dnia 31 października 2006 r.
Estonia
–       
Podmioty prowadzące działalność
na podstawie art. 10 ust. 3 ustawy o zamówieniach publicznych (RT I 21.2.2007, 15,
76) i art. 14 ustawy o konkurencji (RT I 2001, 56 332).
–       
AS Tallinna Autobussikoondis;
–       
AS Tallinna Trammi- ja Trollibussikoondis;
–       
Narva Bussiveod AS.
Irlandia
–       
Iarnród Éireann [Irish Rail]
–       
Railway Procurement Agency
–       
Luas [Dublin Light Rail]
–       
Bus Éireann [Irish Bus]
–       
Bus Átha Cliath [Dublin Bus]
–       
Podmioty świadczące usługi
transportowe dla ludności na podstawie zmienionej ustawy Road Transport
Act 1932.
Grecja
–       
"Ηλεκτροκίνητα
Λεωφορεία
Περιοχής
Αθηνών - Πειραιώς
Α.Ε." ("Η.Λ.Π.Α.Π.
Α.Ε.") (Athens-Pireaeus Trolley Buses S.A.), utworzony i
działający na podstawie dekretu legislacyjnego nr 768/1970
(Α΄273), ustawy nr 588/1977 (Α΄148) oraz ustawy nr 2669/1998
(Α΄283).
–       
"Ηλεκτρικοί
Σιδηρόδρομοι
Αθηνών –
Πειραιώς" ("Η.Σ.Α.Π.
Α.Ε.") (Athens-Piraeus Electric Railways), utworzony i
działający na podstawie ustaw nr 352/1976 (Α΄ 147) i 2669/1998
(Α΄283)
–       
"Οργανισμός
Αστικών
Συγκοινωνιών
Αθηνών Α.Ε." ("Ο.Α.ΣΑ.
Α.Ε.") (Athens Urban Transport Organization S.A.), utworzony i
działający na podstawie ustaw nr 2175/1993 (Α΄211) i 2669/1998
(Α΄283)
–       
"Εταιρεία
Θερμικών Λεωφορείων
Α.Ε." ("Ε.Θ.Ε.Λ. Α.Ε."),
(Company of Thermal Buses S.A.) utworzony i działający na podstawie
ustaw nr 2175/1993 (Α΄211) i 2669/1998 (Α΄283).
–       
"Αττικό Μετρό Α.Ε." (Attiko Metro S.A.), utworzony i
działający na podstawie ustawy nr 1955/1991
–       
"Οργανισμός Αστικών Συγκοινωνιών Θεσσαλονίκης" ("Ο.Α.Σ.Θ."), utworzony
i działający na podstawie dekretu nr 3721/1957, dekretu
legislacyjnego nr 716/1970 oraz ustaw nr 866/79 i 2898/2001 (Α'71).
–       
"Κοινό Ταμείο Είσπραξης Λεωφορείων" ("Κ.Τ.Ε.Λ."), działający
na podstawie ustawy nr 2963/2001 (Α'268).
–       
"Δημοτικές Επιχειρήσεις Λεωφορείων Ρόδου και Κω", odpowiednio znany
również pod nazwami "ΡΟΔΑ" i "ΔΕΑΣ ΚΩ", działający
na podstawie ustawy nr 2963/2001 (Α'268).
Hiszpania
–       
Podmioty świadczące usługi w
zakresie miejskiego transportu publicznego na podstawie „Ley 7/1985, de 2 de
abril, Reguladora de las Bases de Régimen Local;  Real Decreto legislativo 781/1986, de 18 de abril, por el que se
aprueba el texto refundido de las disposiciones legales vigentes en materia de
régimen local” oraz, w stosownych przypadkach, odpowiednich przepisów
regionalnych.
–       
Podmioty świadczące usługi
autobusowe dla ludności na podstawie przepisu przejściowego nr 3 „Ley 16/1987, de 30 de Julio, de Ordenación de
los Transportes Terrestres”.
Przykładowo:
–       
Empresa Municipal de Transportes de Madrid
–       
Empresa Municipal de Transportes de Málaga
–       
Empresa Municipal de Transportes Urbanos de
Palma de Mallorca
–       
Empresa Municipal de Transportes Públicos de
Tarragona
–       
Empresa Municipal de Transportes de Valencia 
–       
Transporte Urbano de Sevilla, S.A.M. (TUSSAM)
–       
Transporte Urbano de Zaragoza, S.A. (TUZSA)
–       
Entitat Metropolitana de Transport - AMB
–       
Eusko Trenbideak, s.a.
–       
Ferrocarril Metropolitá de Barcelona, sa
–       
Ferrocariles de la Generalitat Valenciana
–       
Consorcio de Transportes de Mallorca
–       
Metro de Madrid
–       
Metro de Málaga, S.A.,
–       
Red Nacional de los Ferrocarriles Españoles (Renfe)
Francja
–       
Podmioty świadczące usługi
transportowe dla ludności na podstawie art. 7-II Loi d'orientation des
transports intérieurs n° 82-1153 z dnia 30 grudnia 1982 r.
–       
Régie des transports de Marseille
–       
RDT 13 Régie départementale des transports des Bouches du Rhône
–       
Régie départementale des transports du Jura
–       
RDTHV Régie départementale des transports de la Haute-Vienne
–       
Régie autonome des transports parisiens, Société
nationale des chemins de fer français oraz inne podmioty
świadczące usługi transportowe na podstawie zezwolenia
udzielonego przez Syndicat des transports d'Ile-de-France, zgodnie z Ordonnance
n°59-151 z dnia 7 stycznia 1959 r. (ze zmianami) oraz towarzyszących
temu aktowi dekretów wykonawczych w odniesieniu do organizacji transportu
pasażerskiego w regionie Ile-de-France
–       
Réseau ferré de France, spółka państwowa
utworzona na mocy ustawy nr 97-135 z dnia 13 lutego 1997 r.
–       
Organy regionalne lub lokalne lub grupy organów
regionalnych lub lokalnych będące organem organizacyjnym ds.
transportu (na przykład: Communauté urbaine de Lyon)
Włochy
Podmioty,
spółki i przedsiębiorstwa świadczące usługi transportu
publicznego z wykorzystaniem kolei, systemu automatycznego, tramwajów,
trolejbusów lub autobusów, lub zarządzające odpowiednią infrastrukturą
na poziomie krajowym, regionalnym lub lokalnym.
Należą do
nich na przykład:
–       
podmioty, spółki i przedsiębiorstwa
świadczące usługi transportu publicznego na podstawie zezwolenia
udzielonego zgodnie z dekretem Ministro dei Trasporti nr 316 z dnia 1 grudnia 2006 r.:
„Regolamento recante riordino dei servizi automobilistici interregionali di
competenza statale”
–       
podmioty, spółki i przedsiębiorstwa
świadczące usługi transportowe dla ludności na podstawie
art. 1 ust. 4 lub ust. 15 Regio Decreto N°2578 z dnia 15
października 1925 r. – Approvazione del testo unico della legge
sull'assunzione diretta dei pubblici servizi da parte dei comuni e delle
province
–       
podmioty, spółki i przedsiębiorstwa
świadczące usługi transportowe dla ludności na podstawie Decreto
Legislativo nr 422 z dnia 19 listopada 1997 r. — Conferimento alle
regioni ed agli enti locali di funzioni e compiti in materia di trasporto
pubblico locale, zgodnie z warunkami określonymi w art. 4 ust. 4 Legge
N°59 z dnia 15 marca 1997 r. – zmienionej przez Decreto Legislativo N°400
z dnia 20 września 1999 r. i przez art. 45 Legge N°166 z dnia 1
sierpnia 2002 r.
–       
podmioty, spółki i przedsiębiorstwa
świadczące usługi transportu publicznego na podstawie art. 113
skonsolidowanego tekstu ustaw w sprawie struktury władz lokalnych,
zatwierdzonego na mocy Legge N° 267 z dnia 18 sierpnia 2000 r.
(zmienionego przez art. 35 Legge N°448 z dnia 28 grudnia 2001 r.)
–       
podmioty, spółki i przedsiębiorstwa
prowadzące działalność na podstawie koncesji udzielonej na
podstawie art. 242 lub art. 256 Regio Decreto N°1447 z dnia 9 maja 1912
r. zatwierdzającego skonsolidowany tekst ustaw w sprawie le ferrovie
concesse all'industria privata, le tramvie a trazione meccanica e gli
automobili.
–       
podmioty, spółki i przedsiębiorstwa oraz
władze lokalne prowadzące działalność na podstawie
koncesji udzielonej zgodnie z art. 4 Legge N°410 z dnia 4 czerwca 1949
r. — Concorso dello Stato per la riattivazione dei pubblici servizi di
trasporto in concessione.
–       
podmioty, spółki i przedsiębiorstwa prowadzące
działalność na podstawie koncesji udzielonej zgodnie z art. 14 Legge
N°1221 z dnia 2 sierpnia 1952 r. – Provvedimenti per l'esercizio ed il
potenziamento di ferrovie e di altre linee di trasporto in regime di
concessione
Cypr
Łotwa
Podmioty prawa
publicznego i prywatnego, które świadczą usługi przewozów
pasażerskich autobusami, trolejbusami i/lub tramwajami przynajmniej w
następujących miastach: Riga, Jurmala Liepaja, Daugavpils, Jelgava,
Rezekne i Ventspils.
Litwa
–       
Akcinė bendrovė
"Autrolis"
–       
Uždaroji akcinė bendrovė "Vilniaus
autobusai"
–       
Uždaroji akcinė bendrovė "Kauno
autobusai"
–       
Uždaroji akcinė bendrovė "Vilniaus
troleibusai"
–       
Inne podmioty spełniające wymogi art. 70 
ust. 1 i 2 ustawy o zamówieniach publicznych Republiki Litewskiej (Dziennik
Urzędowy nr 84-2000, 1996; nr 4-102, 2006), prowadzące
działalność w dziedzinie usług kolei miejskiej, tramwajów,
trolejbusów lub autobusów zgodnie z Kodeksem transportu drogowego Republiki
Litewskiej (Dziennik Urzędowy, nr 119-2772, 1996).
Luksemburg
–       
Chemins de fer luxembourgeois (CFL).
–       
Service communal des autobus municipaux de la Ville de
Luxembourg.
–       
Transports intercommunaux du canton d'Esch–sur–Alzette (TICE).
–       
Przedsiębiorstwa usług autobusowych prowadzące
działalność na podstawie règlement grand-ducal concernant les
conditions d'octroi des autorisations d'établissement et d'exploitation des
services de transports routiers réguliers de personnes rémunérées z dnia 3
lutego 1978 r.
Węgry
–       
Podmioty świadczące usługi
regularnych przewozów autobusowych dla ludności na trasach lokalnych i
dalekobieżnych na podstawie art. 162-163 2003. évi
CXXIX. törvény a közbeszerzésekről and 1988. évi I. törvény a közúti
közlekedésről.
–       
Podmioty świadczące usługi krajowego
pasażerskiego transportu kolejowego na podstawie art. 162-163 2003. évi CXXIX. törvény a közbeszerzésekről and 2005. évi
CLXXXIII. törvény a vasúti közlekedésről.
Malta:
–       
L-Awtorita` dwar it-Trasport ta' Malta (Malta
Transport Authority)
Niderlandy
Podmioty
świadczące usługi transportowe dla ludności na podstawie rozdziału
II (Openbaar Vervoer) ustawy Wet Personenvervoer.  Przykładowo:
–       
RET (Rotterdam)
–       
HTM (Den Haag)
–       
GVB (Amsterdam)
Austria
–       
Podmioty posiadające zezwolenie na
świadczenie usług transportowych zgodnie z Eisenbahngesetz, BGBl.
nr 60/1957 (ze zmianami) lub Kraftfahrliniengesetz, BGBl. nr 203/1999
(ze zmianami)
Polska
–       
Podmioty świadczące usługi kolei
miejskiej, prowadzące działalność na podstawie koncesji
wydanej zgodnie z ustawą z dnia 28 marca 2003 r. o transporcie kolejowym.
–       
Podmioty świadczące usługi miejskiego
transportu autobusowego dla ludności, prowadzące
działalność na podstawie zezwolenia wydanego zgodnie z
ustawą z dnia 6 września 2001 r. o transporcie drogowym oraz podmioty
świadczące usługi transportu miejskiego dla ludności,
w tym m.in.:
–       
Komunalne Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z
o.o, Białystok
–       
Komunalny Zakład Komunikacyjny Sp. z o.o
Białystok
–       
Miejski Zakład Komunikacji Sp. z o.o
Grudziądz
–       
Miejski Zakład Komunikacji Sp. z o.o w
Zamościu
–       
Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne -
Łódź Sp. z o.o.
–       
Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z
o. o. Lublin
–       
Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne S.A.,
Kraków
–       
Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne
SA., Wrocław
–       
Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z
o.o., Częstochowa
–       
Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z ο.ο., Gniezno
–       
Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z ο,ο., Olsztyn
–       
Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z
o.o., Radomsko
–       
Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z ο.ο, Wałbrzych
–       
Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne w
Poznaniu Sp. z o.o.
–       
Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z
o. o. w Świdnicy
–       
Miejskie Zakłady Komunikacyjne Sp. z o.o,
Bydgoszcz
–       
Miejskie Zakłady Autobusowe Sp. z o.o.,
Warszawa
–       
Opolskie Przedsiębiorstwo Komunikacji
Samochodowej S.A. w Opolu
–       
Polbus - PKS Sp. z o.o., Wrocław
–       
Polskie Koleje Linowe Sp. z o.o Zakopane
–       
Przedsiębiorstwo Komunikacji Miejskiej Sp. z
o.o., Gliwice
–       
Przedsiębiorstwo Komunikacji Miejskiej Sp. z
o.o. w Sosnowcu
–       
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej
Leszno Sp. z o.o.
–       
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej
S.A., Kłodzko
–       
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej
S.A., Katowice
–       
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Brodnicy S.A.
–       
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Dzierżoniowie S.A.
–       
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Kluczborku Sp. z o.o.
–       
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Krośnie S.A.
–       
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Raciborzu Sp. z o.o.
–       
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Rzeszowie S.A.
–       
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Strzelcach Opolskich S.A.
–       
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej
Wieluń Sp. z o.o.
–       
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Kamiennej Górze Sp. z.ο.ο
–       
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Białymstoku S.A.
–       
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Bielsku Białej S.A.
–       
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Bolesławcu Sp. z.o.o.
–       
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Cieszynie Sp. z.ο.ο.
–       
Przedsiębiorstwo Przewozu Towarów Powszechnej
Komunikacji Samochodowej S.A.
–       
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Bolesławcu Sp. z.ο.ο
–       
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Mińsku Mazowieckim S.A.
–       
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Siedlcach S.A.
–       
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej
"SOKOŁÓW" w Sokołowie Podlaskim S.A.
–       
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Garwolinie S.A.
–       
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Lubaniu Sp. z.o.o.
–       
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Łukowie S.A.
–       
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Wadowicach S.A.
–       
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Staszowie Sp. z.o.o.
–       
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Krakowie S.A.
–       
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Dębicy S.A.
–       
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Zawierciu S.A.
–       
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Żyrardowie S.A.
–       
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Pszczynie Sp. z.o.o.
–       
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Płocku S.A.
–       
Przedsiębiorstwo Spedycyjno-Transportowe
„Transgór" Sp. z.o.o.
–       
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Stalowej Woli S.A.
–       
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Jarosławiu S.A.
–       
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Ciechanowie S.A.
–       
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Mławie S.A.
–       
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Nysie Sp. z.o.o.
–       
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Ostrowcu Świętokrzyskim S.A.
–       
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Kielcach S.A.
–       
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Końskich S.A.
–       
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Jędrzejowie Spółka Akcyjna
–       
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Oławie Spółka Akcyjna
–       
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Wałbrzychu Sp. z.o.o
–       
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Busku Zdroju S.A.
–       
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Ostrołęce S.A.
–       
Tramwaje Śląskie S.A.
–       
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Olkuszu S.A.
–       
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Przasnyszu S.A.
–       
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Nowym Sączu S.A.
–       
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej
Radomsko Sp. z o.o
–       
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Myszkowie Sp. z.ο.ο.
–       
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Lublińcu Sp. z o.o.
–       
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Głubczycach Sp. z.o.o.
–       
PKS w Suwałkach S.A.
–       
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Koninie S.A.
–       
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Turku S.A.
–       
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Zgorzelcu Sp. z.o.o
–       
PKS Nowa Sól Sp. z.o.o.
–       
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej
Zielona Góra Sp. z o.o.
–       
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej Sp.
z.o.o, w Przemyślu
–       
Przedsiębiorstwo Państwowej
Komunikacji Samochodowej, Koło
–       
Przedsiębiorstwo Państwowej
Komunikacji Samochodowej, Biłgoraj
–       
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej
Częstochowa S.A.
–       
Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji
Samochodowej, Gdańsk
–       
Przedsiębiorstwo Państwowej
Komunikacji Samochodowej, Kalisz
–       
Przedsiębiorstwo Państwowej
Komunikacji Samochodowej, Konin
–       
Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji
Samochodowej, Nowy Dwór Mazowiecki
–       
Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji
Samochodowej, Starogard Gdański
–       
Przedsiębiorstwo Państwowej
Komunikacji Samochodowej, Toruń
–       
Przedsiębiorstwo Państwowej
Komunikacji Samochodowej, Warszawa
–       
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Białymstoku S.A.
–       
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w
Cieszynie Sp, z.o.o.
–       
Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji
Samochodowej w Gnieźnie
–       
Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji
Samochodowej w Krasnymstawie
–       
Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji
Samochodowej w Olsztynie
–       
Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji
Samochodowej w Ostrowie Wlkp.
–       
Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji
Samochodowej w Poznaniu
–       
Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji
Samochodowej w Zgorzelcu Sp. z.o.o.
–       
Szczecińsko-Polickie Przedsiębiorstwo
Komunikacyjne Sp. z.o.o.
–       
Tramwaje Śląskie S.A., Katowice
–       
Tramwaje Warszawskie Sp. z.o.o.
–       
Zakład Komunikacji Miejskiej w Gdańsku
Sp. z.o.o.
Portugalia
–       
Metropolitano de Lisboa, E.P., na podstawie
Decreto-Lei No 439/78 do 30 de Dezembro de 1978
–       
Instytucje lokalne, zakłady i
przedsiębiorstwa władz lokalnych działające na podstawie
przepisów ustawy nr 58/98 z dnia 18 sierpnia 1998 r., świadczące
usługi transportowe zgodnie z Lei No 159/99 do 14 de Septembro 1999
–       
Instytucje publiczne oraz
przedsiębiorstwa publiczne świadczące usługi kolejowe na
podstawie Lei No 10/90 do 17 de Março 1990
–       
Podmioty świadczące usługi w
zakresie transportu publicznego na podstawie art. 98 Regulamento de
Transportes em Automóveis (Decreto No 37272 do 31 de Dezembro 1948)
–       
Podmioty świadczące usługi w
zakresie transportu publicznego na podstawie Lei No 688/73 do 21 de Dezembro
1973
–       
Podmioty świadczące usługi w
zakresie transportu publicznego na podstawie Decreto-Lei No 38144 do 31 de
Dezembro 1950
–       
Metro do Porto, S.A., zgodnie z Decreto-Lei No 394-A/98
do 15 de Dezembro 1998, zmienionym przez Decreto-Lei No 261/2001 do 26
September 2001
–       
Normetro, S.A., na podstawie Decreto-Lei No 394-A/98
do 15 de Dezembro 1998, zmienionym przez Decreto-Lei No 261/2001 do 26
de Septembro 2001
–       
Metropolitano Ligeiro de Mirandela, S.A., na
podstawie Decreto-Lei No 24/95 do 8 de Fevereiro 1995
–       
Metro do Mondego, S.A., na podstawie Decreto-Lei
No 10/2002 do 24 de Janeiro 2002
–       
Metro Transportes do Sul, S.A., na podstawie Decreto-Lei
No 337/99 do 24 de Agosto 1999
–       
instytucje lokalne oraz przedsiębiorstwa
władz lokalnych świadczące usługi transportowe na podstawie
Lei No 159/99 do 14 de Septembro 1999
Rumunia
–       
S.C. de Transport cu Metroul Bucureşti –
"Metrorex" SA (Bucharest Subway Transport Commercial Company
"METROREX S.A.")
–       
Regii Autonome Locale de Transport Urban de
Călători (Local Autonomous Public Service Undertakings for Urban
Passenger Transport)
Słowenia
Spółki świadczące
usługi w zakresie publicznego miejskiego transportu autobusowego na
podstawie Zakon o prevozih v cestnem prometu (Uradni list RS, 72/94, 54/96, 48/98
in 65/99).
 Mat. Št. || Naziv || Poštna Št. || Kraj 
 1540564 || AVTOBUSNI PREVOZI RIŽANA D.O.O. Dekani || 6271 || DEKANI 
 5065011 || AVTOBUSNI PROMET Murska Sobota D.D. || 9000 || MURSKA SOBOTA 
 5097053 || Alpetour Potovalna Agencija || 4000 || Kranj 
 5097061 || ALPETOUR, Špedicija In Transport, D.D. Škofja Loka || 4220 || ŠKOFJA LOKA 
 5107717 || INTEGRAL BREBUS Brežice D.O.O. || 8250 || BREŽICE 
 5143233 || IZLETNIK CELJE D.D. Prometno In Turistično Podjetje Celje || 3000 || CELJE 
 5143373 || AVRIGO DRUŽBA ZA AVTOBUSNI PROMET IN TURIZEM D.D. NOVA GORICA || 5000 || NOVA GORICA 
 5222966 || JAVNO PODJETJE LJUBLJANSKI POTNIŠKI PROMET D.O.O. || 1000 || LJUBLJANA 
 5263433 || CERTUS AVTOBUSNI PROMET MARIBOR D.D. || 2000 || MARIBOR 
 5352657 || I & I - Avtobusni Prevozi D.D. Koper || 6000 || KOPER - CAPODISTRIA 
 5357845 || Meteor Cerklje || 4207 || Cerklje 
 5410711 || KORATUR Avtobusni Promet In Turizem D.D. Prevalje || 2391 || PREVALJE 
 5465486 || INTEGRAL, Avto. Promet Tržič, D.D. || 4290 || TRŽIČ 
 5544378 || KAM-BUS Družba Za Prevoz Potnikov, Turizem In Vzdrževanje Vozil, D.D. Kamnik || 1241 || KAMNIK 
 5880190 || MPOV Storitve In Trgovina D.O.O. Vinica || 8344 || VINICA 
Słowacja
–       
Przewoźnicy prowadzący
działalność, na podstawie pozwolenia, w zakresie publicznego
transportu pasażerskiego tramwajami, trolejbusami, pojazdami specjalnymi
lub kolejami linowymi na podstawie art. 23 ustawy nr 164/1996 Coll. zmienionej
ustawami nr 58/1997 Coll., nr 260/2001 Coll., nr 416/2001 Coll. i nr 114/2004
Coll.,
–       
Przewoźnicy prowadzący
działalność w zakresie regularnego krajowego transportu
autobusowego dla ludności na terytorium Republiki Słowackiej lub
również na części terytorium państwa obcego lub na
określonej części terytorium Republiki Słowackiej na
podstawie pozwolenia na prowadzenie transportu autobusowego oraz na podstawie
licencji transportowej na konkretną trasę, które udzielane są
zgodnie z ustawą nr 168/1996 Coll. zmienioną ustawami nr 386/1996
Coll., nr 58/1997 Coll., nr 340/2000 Coll., nr 416/2001 Coll., nr 506/2002
Coll., nr 534/2003 Coll. i nr 114/2004 Coll.
Na przykład:
–       
Dopravný podnik Bratislava, a.s.
–       
Dopravný podnik mesta Košice, a.s.
–       
Dopravný podnik mesta Prešov, a.s.
–       
Dopravný podnik mesta Žilina, a.s.
Finlandia
Podmioty
świadczące regularne usługi w zakresie transportu autokarowego
na podstawie specjalnej lub wyłącznej licencji przyznawanej zgodnie z
laki luvanvaraisesta henkilöliikenteestä tiellä/lagen om tillståndspliktig
persontrafik på väg (343/1991) oraz organy ds. transportu miejskiego i
przedsiębiorstwa publiczne świadczące usługi w zakresie
transportu publicznego autobusami, koleją lub koleją podziemną,
bądź też utrzymujące sieć w celu świadczenia tego
rodzaju usług transportowych.
Szwecja
–       
Podmioty świadczące usługi w
zakresie kolei miejskiej lub tramwajów na podstawie lagen (1997:734) om
ansvar för viss kollektiv persontrafik oraz lagen (1990:1157) säkerhet
vid tunnelbana och spårväg.
–       
Podmioty publiczne lub prywatne
świadczące usługi trolejbusowe lub autobusowe na podstawie lagen
(1997:734) om ansvar för viss kollektiv persontrafik oraz
yrkestrafiklagen (1998:490).
Zjednoczone
Królestwo
–       
London Regional Transport
–       
London Underground Limited
–       
Transport for London
–       
Podmiot zależny spółki Transport for
London w rozumieniu sekcji 424(1) ustawy Greater London Authority Act 1999
–       
Strathclyde Passenger Transport Executive
–       
Greater Manchester Passenger Transport Executive
–       
Tyne and Wear Passenger Transport Executive
–       
Brighton Borough Council
–       
South Yorkshire Passenger Transport Executive
–       
South Yorkshire Supertram Limited
–       
Blackpool Transport Services Limited
–       
Conwy County Borough Council
–       
Osoba świadcząca usługi lokalne w
Londynie określone w sekcji 179(1) ustawy Greater London Authority Act 1999
(usługi autobusowe) zgodnie z umową zawartą przez
spółkę Transport for London na podstawie sekcji 156(2) tej ustawy lub
zgodnie z umową ze spółką zależną
świadczącą usługi transportowe określoną w sekcji
169 tej ustawy
–       
Northern Ireland Transport Holding Company
–       
Osoba posiadająca pozwolenie na
świadczenie usług drogowych, wydane na podstawie sekcji 4(1) ustawy Transport
Act (Northern Ireland) 1967, które upoważnia ją do
świadczenia regularnych usług w rozumieniu tego pozwolenia.
VI.       PODMIOTY ZAMAWIAJĄCE W
dziedzinie USŁUG KOLEJOWYCH
Belgia
–       
SNCB Holding / NMBS Holding
–       
Société nationale des Chemins de fer
belges//Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen.
–       
Infrabel
Bułgaria
–       
Национална
компания
"Железопътна
инфраструктура"
–       
"Български
държавни
железници"
ЕАД
–       
"БДЖ –
Пътнически
превози"
ЕООД
–       
"БДЖ –
Тягов
подвижен
състав
(Локомотиви)"
ЕООД
–       
"БДЖ –
Товарни
превози"
ЕООД
–       
"Българска
Железопътна
Компания" АД
–       
"Булмаркет
– ДМ" ООД
Republika
Czeska
Wszystkie podmioty zamawiające
w sektorach, które świadczą usługi w dziedzinie usług
kolejowych określone w sekcji 4 ust. 1 lit. f) ustawy nr 137/2006 Coll. w
sprawie zamówień publicznych (ze zmianami).
Przykłady
podmiotów zamawiających:
–       
ČD Cargo, a.s.
–       
České dráhy, a.s
–       
Správa železniční dopravní cesty, státní
organizace
Dania
–       
DSB
–       
DSB S-tog A/S
–       
Metroselskabet I/S
Niemcy
–       
Deutsche Bahn AG.
–       
Inne przedsiębiorstwa świadczące
usługi kolejowe dla ludności na podstawie art. 2(1) ustawy Allgemeines
Eisenbahngesetz z dnia 27 grudnia 1993 r., ostatnio zmienionej dnia 26
lutego 2008 r.
Estonia
–       
Podmioty prowadzące działalność
na podstawie art. 10 ust. 3 ustawy o zamówieniach publicznych (RT I 21.2.2007, 15,
76) i art. 14 ustawy o konkurencji (RT I 2001, 56 332).
–       
AS Eesti Raudtee;
–       
AS Elektriraudtee.
Irlandia
–       
Iarnród Éireann [/Irish Rail]
–       
Railway Procurement Agency
Grecja
–       
"Oργανισμός
Σιδηροδρόμων
Ελλάδος Α.Ε."
("Ο.Σ.Ε. Α.Ε."), na podstawie ustawy nr 2671/98.
–       
"ΕΡΓΟΣΕ Α.Ε." na podstawie ustawy nr 2366/95.
Hiszpania
–       
Ente público Administración de Infraestructuras
Ferroviarias (ADIF).
–       
Red Nacional de los Ferrocarriles Españoles
(RENFE).
–       
Ferrocarriles de Vía Estrecha (FEVE).
–       
Ferrocarrils de la Generalitat de Catalunya (FGC).
–       
Eusko Trenbideak (Bilbao).
–       
Ferrocarrils de la Generalitat Valenciana. (FGV).
–       
Serveis Ferroviaris de Mallorca (Ferrocarriles
de Mallorca).
–       
Ferrocarril de Soller
–       
Funicular de Bulnes
Francja
–       
Société nationale des chemins de fer français
oraz inne sieci kolejowe dostępne dla ludności, o których mowa w Loi
d'orientation des transports intérieurs n° 82-1153 z dnia 30 grudnia 1982
r., tytuł II, rozdział 1.
–       
Réseau ferré de France, Réseau ferré de France,
spółka państwowa utworzona na mocy ustawy nr 97–135 z dnia 13 lutego 1997
r.
Włochy
–       
Ferrovie dello Stato S. p. A., łącznie z le
Società partecipate
–       
Podmioty, spółki i przedsiębiorstwa
świadczące usługi kolejowe na podstawie koncesji udzielanej
zgodnie z art. 10 dekretu królewskiego nr 1447 z dnia 9 maja 1912 r.
zatwierdzającego skonsolidowany tekst ustaw dotyczących le
ferrovie concesse all'industria privata, le tramvie a trazione meccanica e gli
automobili
–       
Podmioty, spółki i przedsiębiorstwa
świadczące usługi kolejowe na podstawie koncesji udzielanej
zgodnie z art. 4 ustawy nr 410 z dnia 4 czerwca 1949 r. – Concorso dello
Stato per la riattivazione dei pubblici servizi di trasporto in concessione.
–       
Podmioty, spółki i przedsiębiorstwa lub
instytucje lokalne świadczące usługi kolejowe na podstawie
koncesji udzielanej zgodnie z art. 14 ustawy nr 1221 z dnia 2 sierpnia 1952 r.
– Provvedimenti per l'esercizio ed il potenziamento di ferrovie e di altre
linee di trasporto in regime di concessione.
–       
Podmioty, spółki i przedsiębiorstwa
świadczące usługi w zakresie transportu publicznego na podstawie
art. 8 i 9 dekretu legislacyjnego nr 422 z dnia 19 listopada 1997 r. – Conferimento
alle regioni ed agli enti locali di funzioni e compiti in materia di trasporto
pubblico locale, a norma dell'articolo 4, comma 4, della L. 15 marzo 1997, n. 9
– zmienionego dekretem legislacyjnym nr 400 z dnia 20 września 1999 r.
oraz art. 45 Legge nr 166 z dnia 1 sierpnia 2002 r.
Cypr
Łotwa
–       
Valsts akciju sabiedrība "Latvijas
dzelzceļš"
–       
Valsts akciju sabiedrība "Pasažieru
vilciens"
Litwa
–       
Akcinė bendrovė "Lietuvos
geležinkeliai"
–       
Inne podmioty spełniające wymogi art. 70
ust. 1 i 2 ustawy o zamówieniach publicznych Republiki Litewskiej (Dziennik
Urzędowy nr 84-2000, 1996; nr 4-102, 2006), prowadzące
działalność w zakresie usług kolejowych zgodnie z Kodeksem
transportu kolejowego Republiki Litewskiej (Dziennik Urzędowy nr 72-2489, 2004).
Luksemburg
–       
Chemins de fer luxembourgeois (CFL).
Węgry
–       
Podmioty świadczące usługi
transportu kolejowego dla ludności na podstawie art. 162-163 2003. évi CXXIX. törvény a közbeszerzésekről and 2005. évi
CLXXXIII. törvény a vasúti közlekedésről oraz na
podstawie zezwolenia na udzielonego zgodnie z 45/2006. (VII. 11.) GKM rendelet a vasúti társaságok működésének
engedélyezéséről.
Na przykład:
–       
Magyar Államvasutak (MÁV)
Malta:
Niderlandy
Podmioty
zamawiające w dziedzinie usług kolejowych. Na
przykład:
–       
Nederlandse Spoorwegen
–       
ProRail
Austria
–       
Österreichische Bundesbahn.
–       
Schieneninfrastrukturfinanzierungs-Gesellschaft
mbH sowie.
–       
Podmioty posiadające zezwolenie na
świadczenie usług transportowych zgodnie z Eisenbahngesetz, BGBl.
nr 60/1957 (ze zmianami).
Polska
Podmioty
świadczące usługi transportu kolejowego, prowadzące
działalność na podstawie ustawy o komercjalizacji,
restrukturyzacji i prywatyzacji przedsiębiorstwa państwowego „Polskie
Koleje Państwowe” z dnia 8 września 2000 r.; w tym m.in.:
–       
PKP Intercity Sp. z.o.o.
–       
PKP Przewozy Regionalne Sp. z.o.o.
–       
PKP Polskie Linie Kolejowe S.A.
–       
"Koleje Mazowieckie - KM" Sp. z.o.o.
–       
PKP Szybka Kolej Miejska w Trójmieście Sp. z.ο.ο.
–       
PKP Warszawska Kolej Dojazdowa Sp. z.o.o.
Portugalia
–       
CP – Caminhos de Ferro de Portugal, E.P., na
podstawie Decreto-Lei No 109/77 do 23 de Março 1977.
–       
REFER, E.P., na podstawie Decreto-Lei No 104/97
do29 de Abril 1997.
–       
RAVE, S.A., na podstawie Decreto-Lei No 323-H/2000
of 19 de Dezembro 2000.
–       
Fertagus, S.A., na podstawie Decreto-Lei 78/2005,
of 13 de Abril.
–       
Instytucje publiczne i przedsiębiorstwa
publiczne świadczące usługi kolejowe na podstawie Lei 10/90,
do 17 de Março 1990.
–       
Przedsiębiorstwa prywatne
świadczące usługi kolejowe na podstawie Lei 10/90, do 17 de
Março 1990, w przypadku gdy posiadają prawa specjalne lub
wyłączne.
Rumunia
–       
Compania Naţională Căi Ferate – CFR;
–       
Societatea Naţională de Transport Feroviar de
Marfă "CFR – Marfă";
–       
Societatea Naţională de Transport Feroviar de
Călători "CFR – Călători"
Słowenia
 Mat. Št. || Naziv || Poštna Št. || Kraj 
 5142733 || Slovenske železnice, d. o. o. || 1000 || LJUBLJANA 
Słowacja
–       
Podmioty zajmujące się obsługą
kolei i kolei linowych oraz związanych z nimi obiektów na podstawie ustawy
nr 258/1993 Coll. zmienionej ustawami nr 152/1997 Coll. i nr 259/2001 Coll.,
–       
Podmioty będące przewoźnikami
transportu kolejowego dla ludności zgodnie z ustawą nr 164/1996 Coll.
zmienioną ustawami nr 58/1997 Coll., nr 260/2001 Coll., nr 416/2001 Coll.
i nr 114/2004 Coll. oraz na podstawie dekretu rządowego nr 662 z dnia 7
lipca 2004 r.
Na przykład:
–       
Železnice Slovenskej republiky, a.s.
–       
Železničná spoločnosť Slovensko,
a.s.
Finlandia
VR Osakeyhtiö/
/VR Aktiebolag
Szwecja
–       
Podmioty publiczne świadczące usługi
kolejowe zgodnie z järnvägslagen (2004:519) i järnvägsförordningen (2004:526).
- Regionalne i lokalne podmioty publiczne zajmujące się
regionalną lub lokalną komunikacją kolejową zgodnie z lagen
(1997:734) om ansvar för viss kollektiv persontrafik.
–       
Podmioty prywatne świadczące usługi
kolejowe na podstawie zezwolenia udzielonego zgodnie z förordningen (1996:734)
om statens spåranläggningar, o ile takie pozwolenie spełnia wymogi
art. 2 ust. 3 dyrektywy.
Zjednoczone
Królestwo
–       
Network Rail plc
–       
Eurotunnel plc
–       
Northern Ireland Transport Holding Company
–       
Northern Ireland Railways Company Limited
–       
Podmioty świadczące usługi kolejowe,
które prowadzą działalność na podstawie praw specjalnych
lub wyłącznych przyznanych przez Department of Transport lub inny
właściwy organ.
ZAŁĄCZNIK 4
Towary
1.         O ile nie określono inaczej w
niniejszym Porozumieniu, niniejsze Porozumienie obejmuje wszystkie towary
zamawiane przez podmioty wymienione w załącznikach 1–3.
2.         Niniejsze Porozumienie obejmuje
wyłącznie towary opisane w określonych poniżej
działach Nomenklatury scalonej (CN), zamawiane przez ministerstwa obrony i
agencje ds. obronności lub bezpieczeństwa Belgii, Bułgarii,
Republiki Czeskiej, Danii, Niemiec, Estonii, Grecji, Hiszpanii, Francji,
Irlandii, Włoch, Cypru, Łotwy, Litwy, Luksemburga, Węgier,
Malty, Niderlandów, Austrii, Polski, Portugalii, Rumunii, Słowenii,
Słowacji, Finlandii, Szwecji i Zjednoczonego Królestwa:
Dział 25:           Sól, siarka, ziemia i kamienie, materiały
gipsowe, wapno i cement
Dział 26:           Rudy metali, żużel
i popiół
Dział 27:           Paliwa mineralne, oleje mineralne i produkty
ich destylacji, substancje bitumiczne, woski mineralne
z wyjątkiem:
ex 27.10:  benzyny specjalnej
Dział 28:           Chemikalia nieorganiczne, organiczne i
nieorganiczne związki metali szlachetnych, metali ziem rzadkich,
pierwiastków promieniotwórczych i izotopów
z wyjątkiem:
ex 28.09:  materiałów wybuchowych
ex 28.13:  materiałów wybuchowych
ex 28.14:  gazu łzawiącego
ex 28.28:  materiałów wybuchowych
ex 28.32:  materiałów wybuchowych
ex 28.39:  materiałów wybuchowych
ex 28.50:  produktów toksycznych
ex 28.51:  produktów toksycznych
ex 28.54:  materiałów wybuchowych
Dział 29:           Chemikalia organiczne
z wyjątkiem:
ex 29.03:  materiałów wybuchowych
ex 29.04:  materiałów wybuchowych
ex 29.07:  materiałów wybuchowych
ex 29.08:  materiałów wybuchowych
ex 29.11:  materiałów wybuchowych
ex 29.12:  materiałów wybuchowych
ex 29.13:  produktów toksycznych
ex 29.14:  produktów toksycznych
ex 29.15:  produktów toksycznych
ex 29.21:  produktów toksycznych
ex 29.22:  produktów toksycznych
ex 29.23:  produktów toksycznych
ex 29.26:  materiałów wybuchowych
ex 29.27:  produktów toksycznych
ex 29.29:  materiałów wybuchowych
Dział 30:           Produkty farmaceutyczne
Dział 31:           Nawozy
Dział 32:           Ekstrakty garbników i środków
barwiących, garbniki i ich pochodne, barwniki, pigmenty, farby i lakiery,
kit i inne masy uszczelniające, atramenty
Dział 33:           Olejki eteryczne i rezinoidy, preparaty
perfumeryjne, kosmetyczne i toaletowe
Dział 34:           Mydło, organiczne środki
powierzchniowo czynne, preparaty piorące, preparaty smarowe, woski
syntetyczne, woski preparowane, preparaty do czyszczenia i szorowania,
świece i artykuły podobne, pasty modelarskie i „woski dentystyczne”
Dział 35:           Substancje białkowe, kleje, enzymy
Dział 37:           Materiały fotograficzne i
kinematograficzne
Dział 38:           Produkty chemiczne różne
z wyjątkiem:
ex 38.19:  produktów toksycznych
Dział 39:           Tworzywa sztuczne, żywice syntetyczne,
estry celulozowe i etery, artykuły z nich
z wyjątkiem:
ex 39.03:  materiałów wybuchowych
Dział 40:           Kauczuk, kauczuk syntetyczny, faktysa i
artykuły z kauczuku
z wyjątkiem:
ex 40.11:  opon kuloodpornych
Dział 41:           Skóry i skórki surowe (inne niż skóry
futerkowe) oraz skóry wyprawione
Dział 42:           Artykuły ze skóry wyprawionej, wyroby
siodlarskie i rymarskie, artykuły podróżne, torby ręczne i
podobne pojemniki, artykuły z wnętrzności zwierzęcych (z
wyjątkiem wnętrzności jedwabników)
Dział 43:           Skóry futerkowe i sztuczne futra, wyroby z
nich
Dział 44:           Drewno i artykuły z drewna, węgiel
drzewny
Dział 45:           Korek i artykuły z korka
Dział 46:           Wyroby ze słomy, z esparto i innych materiałów
do wyplatania, wyroby koszykarskie i wyroby z wikliny
Dział 47:           Materiały do produkcji papieru
Dział 48:           Papier i tektura, artykuły z masy
papierniczej, papieru lub tektury
Dział 49:           Książki, gazety, obrazki i
pozostałe wyroby przemysłu poligraficznego, rękopisy,
maszynopisy i plany
Dział 65:           Nakrycia głowy i ich części
Dział 66:           Parasole, parasole przeciwsłoneczne,
laski, bicze, szpicruty i ich części
Dział 67:           Pióra i puch, preparowane oraz artykuły z
piór lub puchu, kwiaty sztuczne, artykuły z włosów ludzkich
Dział 68:           Artykuły z kamieni, gipsu, cementu,
azbestu, miki lub podobnych materiałów
Dział 69:           Wyroby ceramiczne
Dział 70:           Szkło i wyroby ze szkła
Dział 71:           Perły, kamienie szlachetne lub
półszlachetne, metale szlachetne, metale platerowane metalem szlachetnym i
artykuły z nich; sztuczna biżuteria
Dział 73:           Żelazo i stal i artykuły z
nich
Dział 74:           Miedź i artykuły z miedzi
Dział 75:           Nikiel
i artykuły z niklu
Dział 76:           Aluminium i artykuły
z aluminium
Dział 77:           Magnez i beryl i artykuły
z nich
Dział 78:           Ołów i artykuły
z ołowiu
Dział 79:           Cynk i artykuły z cynku
Dział 80:           Cyna i artykuły z cyny
Dział 81:           Pozostałe metale nieszlachetne
wykorzystywane w przemyśle hutniczym i artykuły z nich
Dział 82:           Narzędzia, przybory, noże, łyżki
i widelce i inne sztućce z metali nieszlachetnych, ich części z
metali nieszlachetnych
z wyjątkiem:
ex 82.05:  narzędzi
ex 82.07:  narzędzi, części
Dział 83:           Artykuły różne z metali
nieszlachetnych
Dział 84:           Kotły grzewcze, maszyny i
urządzenia mechaniczne, części do nich
z wyjątkiem:
ex 84.06:  silników
ex 84.08:  innych silników
ex 84.45:  maszyn
ex 84.53:  maszyn automatycznie przetwarzających dane 
ex 84.55:  części do maszyn wymienionych w pozycji nr 84.53
ex 84.59:  reaktorów jądrowych
Dział 85:           Maszyny i urządzenia elektryczne, ich
części
z wyjątkiem:
ex 85.13:  urządzeń telekomunikacyjnych
ex 85.15:  aparatury nadawczej
Dział 86:           Lokomotywy pojazdów szynowych, tabor szynowy i
jego części; osprzęt i elementy torów kolejowych wraz z ich
częściami, komunikacyjne urządzenia sygnalizacyjne wszelkich
typów (mechaniczne)
z wyjątkiem:
ex 86.02:  lokomotyw opancerzonych zasilanych energią
elektryczną
ex 86.03:  pozostałych lokomotyw opancerzonych
ex 86.05:  wagonów opancerzonych
ex 86.06:  wagonów warsztatowych
ex 86.07:  wagonów
Dział 87:           Pojazdy nieszynowe i ich części
z wyjątkiem:
ex 87.08:  czołgów i innych pojazdów opancerzonych
ex 87.01:  traktorów
ex 87.02:  pojazdów wojskowych
ex 87.03:  ciężarówek ratunkowych
ex 87.09:  motocykli
ex 87.14:  przyczep
Dział 89:           Statki, łodzie i konstrukcje
pływające
z wyjątkiem:
ex 89.01 A:  okrętów wojennych
Dział 90:           Przyrządy, narzędzia i aparaty
optyczne, fotograficzne, kinematograficzne, pomiarowe, kontrolne, precyzyjne,
medyczne i chirurgiczne, ich części
z wyjątkiem:
ex 90.05:  lornetek
ex 90.13:  różnorodnych przyrządów, laserów
ex 90.14:  dalmierzy
ex 90.28:  instrumentów pomiarowych elektrycznych i elektronicznych
ex 90.11:  mikroskopów
ex 90.17:  narzędzi i przyrządów medycznych 
ex 90.18:  sprzętu do mechanoterapii 
ex 90.19:  sprzętu ortopedycznego
ex 90.20:  aparatury wykorzystującej promieniowanie rentgenowskie
Dział 91:           Zegary i zegarki
Dział 92:           Instrumenty muzyczne, urządzenia do
rejestracji i odtwarzania dźwięku, urządzenia telewizyjne do
rejestracji i odtwarzania obrazu i dźwięków, części i
wyposażenie dodatkowe do tych urządzeń
Dział 94:           Meble i ich części, pościel,
materace, stelaże pod materace, poduszki i podobne wypychane artykuły
wyposażeniowe
z wyjątkiem:
ex 94.01 A:  foteli lotniczych
Dział 95:           Obrobione materiały rzeźbiarskie
i formowane oraz artykuły z tych materiałów
Dział 96:           Miotły, szczotki, pędzle do
nakładania kosmetyków i sita
Dział 98:           Artykuły przemysłowe różne
ZAŁĄCZNIK 5
Usługi
Niniejsze
Porozumienie obejmuje wymienione niżej usługi, które zostały
określone zgodnie z tymczasową Centralną Klasyfikacją
Produktów Organizacji Narodów Zjednoczonych (CPC) zawartą w dokumencie
MTN.GNS/W/120*.
 Przedmiot || Nr referencyjny CPC 
 Usługi konserwacyjne i naprawcze || 6112, 6122, 633, 886 
 Usługi transportu lądowego, w tym usługi samochodów opancerzonych oraz usługi kurierskie, z wyjątkiem transportu poczty || 712 (z wyjątkiem 71235), 7512, 87304 
 Usługi transportu lotniczego pasażerów i towarów, z wyjątkiem transportu poczty || 73 (z wyjątkiem 7321) 
 Transport poczty drogą lądową (z wyjątkiem transportu koleją) i lotniczą || 71235, 7321 
 Usługi telekomunikacyjne || 752 
 Usługi finansowe || ex 81 
             a)         usługi ubezpieczeniowe || 812, 814 
             b)         usługi bankowe i inwestycyjne***   ||   
 Usługi komputerowe i usługi z nimi związane || 84 
 Usługi w zakresie księgowości, audytu oraz prowadzenia ksiąg rachunkowych || 862 
 Usługi badania rynku i opinii publicznej || 864 
 Usługi konsultacyjne w zakresie zarządzania i usługi z nimi związane || 865, 866**** 
 Usługi architektoniczne, inżynieryjne i zintegrowane usługi inżynieryjne; usługi urbanistyczne i architektury krajobrazu, pokrewne usługi konsultacji naukowych i technicznych; usługi badań i analiz technicznych || 867 
 Usługi reklamowe || 871 
 Usługi sprzątania budynków i usługi zarządzania mieniem || 874, 82201–82206 
 Usługi publikacyjne i drukarskie – wykonywane na podstawie wynagrodzenia lub umowy || 88442 
 Usługi w zakresie odprowadzania ścieków i wywozu nieczystości; usługi sanitarne i podobne || 94 
Uwagi do załącznika 5
1.         Zamówienia udzielane przez podmioty
zamawiające objęte załącznikami 1, 2 i 3, których
przedmiotem są jakiekolwiek usługi objęte niniejszym
załącznikiem, stanowią zamówienia objęte Porozumieniem w
odniesieniu do usługodawcy danej Strony wyłącznie w zakresie, w
jakim Strona ta objęła przedmiotowe usługi swoim
załącznikiem 5.
2.*        Z wyjątkiem usług, które
muszą być zamawiane przez podmioty u innego podmiotu na podstawie
prawa wyłącznego ustanowionego na mocy opublikowanego przepisu
ustawowego, wykonawczego lub administracyjnego.
3.***    -           Z wyjątkiem zamówień albo zakupów
dotyczących usług agencji fiskalnych lub instytucji depozytowych,
usług likwidacji i zarządzania na potrzeby regulowanych instytucji
finansowych bądź usług w zakresie sprzedaży, umorzenia i
dystrybucji długu publicznego, łącznie z pożyczkami i
obligacjami państwowymi, wekslami i innymi papierami wartościowymi.
            -           W Szwecji płatności na rzecz oraz od
agencji rządowych są obsługiwane przez szwedzki system Postal
Giro (Postgiro).
4.****  Z wyjątkiem usług
arbitrażowych i koncyliacyjnych.
Załącznik 6
Usługi
budowlane oraz koncesje na roboty budowlane
A/ Usługi budowlane
Wykaz
działu 51, CPC
Wszystkie
usługi wymienione w dziale 51.
B/ Koncesje na
roboty budowlane
Umowy koncesji na
roboty budowlane, zawierane przez podmioty uwzględnione w
załącznikach 1 i 2, są objęte zasadami traktowania
narodowego w przypadku dostawców usług budowlanych z Islandii,
Liechtensteinu, Norwegii, Niderlandów w imieniu Aruby oraz Szwajcarii, pod
warunkiem że ich wartość jest na poziomie lub powyżej 5 000
000 SDR, a w przypadku dostawców usług budowlanych z Korei – pod warunkiem
że ich wartość jest na poziomie lub powyżej 15 000 000 SDR.
Uwaga do
załącznika 6
Zamówienia
udzielane przez podmioty zamawiające objęte załącznikami 1,
2 i 3, których przedmiotem są jakiekolwiek usługi budowlane
objęte niniejszym załącznikiem, stanowią zamówienia
objęte Porozumieniem w odniesieniu do usługodawcy danej Strony
wyłącznie w zakresie, w jakim Strona ta objęła przedmiotowe
usługi swoim załącznikiem 6.
Wykaz działu 51, CPC
 Grupa || Klasa || Podklasa || Tytuł || Odpowiedni kod ISCI 
 Sekcja 5 ||   ||   || ROBOTY BUDOWLANE I OBIEKTY BUDOWLANE: LĄDOWE ||   
 Dział 51 ||   ||   || Roboty budowlane ||   
 511 ||   ||   || Przygotowanie terenu pod budowę ||   
   || 5111 || 51110 || Badanie terenu pod budowę || 4510 
   || 5112 || 51120 || Roboty w zakresie burzenia || 4510 
   || 5113 || 51130 || Formowanie terenu i prace oczyszczania terenu || 4510 
   || 5114 || 51140 || Roboty w zakresie usuwania ziemi || 4510 
   || 5115 || 51150 || Przygotowanie terenu do robót górniczych || 4510 
   || 5116 || 51160 || Roboty przy wznoszeniu rusztowań || 4520 
 512 ||   ||   || Roboty budowlane w zakresie budynków ||   
   || 5121 || 51210 || w zakresie budynków mieszkalnych jedno- i dwurodzinnych || 4520 
   || 5122 || 51220 || w zakresie budynków mieszkalnych wielorodzinnych || 4520 
   || 5123 || 51230 || w zakresie magazynów i przemysłowych obiektów budowlanych || 4520 
   || 5124 || 51240 || w zakresie budynków handlowych || 4520 
   || 5125 || 51250 || w zakresie budynków rozrywki publicznej || 4520 
   || 5126 || 51260 || w zakresie budynków hotelowych, restauracyjnych i podobnych || 4520 
   || 5127 || 51270 || w zakresie budynków edukacyjnych || 4520 
   || 5128 || 51280 || w zakresie budynków ochrony zdrowia || 4520 
   || 5129 || 51290 || w zakresie innych budynków || 4520 
 513 ||   ||   || Roboty budowlane w zakresie inżynierii lądowej i wodnej ||   
   || 5131 || 51310 || w zakresie dróg szybkiego ruchu (z wyjątkiem dróg szybkiego ruchu na estakadach), ulic, dróg, linii kolejowych i pasów startowych || 4520 
   || 5132 || 51320 || w zakresie mostów, dróg szybkiego ruchu na estakadach, tuneli i kolei podziemnej || 4520 
   || 5133 || 51330 || w zakresie dróg wodnych, portów, tam i innych robót wodnych || 4520 
   || 5134 || 51340 || w zakresie rurociągów, linii komunikacyjnych i elektroenergetycznych (kablowych) || 4520 
   || 5135 || 51350 || w zakresie lokalnych rurociągów i linii kablowych; obiektów pomocniczych || 4520 
   || 5136 || 51360 || w zakresie obiektów produkcyjnych i górniczych || 4520 
   || 5137 ||   || w zakresie obiektów sportowych i rekreacyjnych ||   
   ||   || 51371 || w zakresie stadionów i terenów sportowych || 4520 
   ||   || 51372 || w zakresie innych instalacji sportowych i rekreacyjnych (np. basenów, kortów tenisowych, pól golfowych) || 4520 
   || 5139 || 51390 || w zakresie prac inżynieryjnych gdzie indziej niesklasyfikowanych || 4520 
 514 || 5140 || 51400 || Montaż i wznoszenie konstrukcji prefabrykowanych || 4520 
 515 ||   ||   || Specjalistyczne roboty budowlane związane z sektorem handlu ||   
   || 5151 || 51510 || Prace przy fundamentach, wraz z posadowieniem pali || 4520 
   || 5152 || 51520 || Wiercenie studni wodnych || 4520 
   || 5153 || 51530 || Dachy i izolacja wodna || 4520 
   || 5154 || 51540 || Betonowanie || 4520 
   || 5155 || 51550 || Gięcie stali i wznoszenie konstrukcji stalowych (wraz ze spawaniem) || 4520 
   || 5156 || 51560 || Roboty murarskie || 4520 
   || 5159 || 51590 || Pozostałe specjalistyczne roboty budowlane związane z sektorem handlu || 4520 
 516 ||   ||   || Roboty instalacyjne ||   
   || 5161 || 51610 || Instalowanie urządzeń grzewczych, wentylacyjnych i klimatyzacyjnych || 4530 
   || 5162 || 51620 || Roboty instalacyjne hydrauliczne i kanalizacyjne || 4530 
   || 5163 || 51630 || Montaż instalacji gazowych || 4530 
   || 5164 ||   || Roboty elektryczne ||   
   ||   || 51641 || Roboty w zakresie okablowania oraz instalacji elektrycznych || 4530 
   ||   || 51642 || Instalowanie przeciwpożarowych systemów alarmowych || 4530 
   ||   || 51643 || Instalowanie przeciwwłamaniowych systemów alarmowych || 4530 
   ||   || 51644 || Instalowanie anten w budynkach || 4530 
   ||   || 51649 || Pozostałe roboty instalacyjne elektryczne || 4530 
   || 5165 || 51650 || Roboty izolacyjne (obwody elektryczne, woda, ciepło, dźwięk) || 4530 
   || 5166 || 51660 || Instalowanie ogrodzeń i balustrad || 4530 
   || 5169 ||   || Inne roboty instalacyjne ||   
   ||   || 51691 || Instalowanie wind i schodów ruchomych || 4530 
   ||   || 51699 || Inne roboty instalacyjne gdzie indziej niesklasyfikowane || 4530 
 517 ||   ||   || Roboty i prace wykończeniowe w zakresie budynków ||   
   || 5171 || 51710 || Prace przy szkleniu i montażu szyb w oknach || 4540 
   || 5172 || 51720 || Tynkowanie || 4540 
   || 5173 || 51730 || Roboty malarskie || 4540 
   || 5174 || 51740 || Kafelkowanie podłóg i ścian || 4540 
   || 5175 || 51750 || Inne roboty przy układaniu posadzek, okładzin ścian i tapetowaniu || 4540 
   || 5176 || 51760 || Stolarka drewniana i metalowa || 4540 
   || 5177 || 51770 || Prace dekoracyjne przy wyposażeniu wnętrz || 4540 
   || 5178 || 51780 || Roboty przy montażu dekoracji || 4540 
   || 5179 || 51790 || Inne roboty i prace wykończeniowe gdzie indziej niesklasyfikowane || 4540 
 518 || 5180 || 51800 || Usługi wynajmu sprzętu budowlanego lub do wyburzania budynków lub prac budownictwa dróg i mostów wraz z obsługą operatorską || 4550 
Załącznik 7
UWAGI
OGÓLNE I ODSTĘPSTWA OD POSTANOWIEŃ ARTYKUŁU IV DODATKU I UE
1.         Niniejsze Porozumienie nie
obejmuje:
-           zamówień na produkty rolne, mających na celu
realizację rolniczych programów wsparcia i programów żywienia
ludności (np. pomocy żywnościowej, w tym pomocy doraźnej);
oraz
-           zamówień udzielanych przez nadawców na potrzeby
nabycia, opracowania, produkcji lub koprodukcji materiałów programowych
oraz zamówień dotyczących czasu antenowego.
2.         Zamówienia udzielane przez podmioty
zamawiające objęte załącznikami 1 i 2 w związku z
prowadzeniem działalności w sektorach wody pitnej, energetyki,
transportu i usług pocztowych nie są objęte niniejszym
Porozumieniem, o ile nie są objęte załącznikiem 3.
3.         Finlandia zastrzega swoje
stanowisko odnośnie do stosowania niniejszego Porozumienia do Wysp
Alandzkich (Ahvenanmaa).
4.         Rozszerzenie Unii Europejskiej
rozszerza zakres zastosowania Porozumienia oraz skutkuje zwiększeniem
wzajemnych możliwości związanych z udzielaniem zamówień w
ramach Porozumienia (decyzja Komitetu na podstawie art. XXIV ust. 6 lit. a) z
dnia 23 kwietnia 2004 r. oraz decyzja Komitetu na podstawie art. XXIV ust.
6 lit. a) z dnia 11 grudnia 2006 r.).

OSTATECZNA OFERTA PRZEDSTAWIONA W DODATKU I PRZEZ HONGKONG
(CHINY)

(autentyczny
jest jedynie tekst w języku angielskim)
ZAŁĄCZNIK 1
Podmioty administracji centralnej
Próg:                130 000 SDR dla towarów i
usług
5 000 000 SDR dla usług budowlanych
Wykaz podmiotów:
1.         Agriculture,
Fisheries and Conservation Department
2.         Architectural
Services Department
3.         Audit
Commission
4.         Auxiliary
Medical Service 
5.         Buildings
Department
6.         Census
and Statistics Department
7.         Chief
Executive's Office (uwaga)
8.         Civil
Aid Service 
9.         Civil
Aviation Department
10.        Civil
Engineering and Development Department
11.        Companies
Registry
12.        Correctional
Services Department
13.        Customs
and Excise Department
14.        Department
of Health
15.        Department
of Justice
16.        Drainage
Services Department
17.        Electrical
and Mechanical Services Department
18.        Environmental
Protection Department
19.        Fire
Services Department
20.        Food
and Environmental Hygiene Department
21.        Government
Flying Service
22.        Government
Laboratory
23.        Government
Logistics Department
24.        Government
Property Agency
25.        Government
Secretariat
26.        Highways
Department
27.        Home
Affairs Department
28.        Hong
Kong Monetary Authority
29.        Hong
Kong Observatory
30.        Hong
Kong Police Force (including Hong Kong Auxiliary Police Force)
31.        Hongkong
Post
32.        Immigration
Department
33.        Independent
Commission Against Corruption
34.        Independent Police
Complaints Council
35.        Information Services Department
36.        Inland Revenue Department
37.        Intellectual Property Department
38.        Invest Hong Kong
39.        Joint Secretariat for the Advisory
Bodies on Civil Service and Judicial Salaries and Conditions of Service
40.        Judiciary
41.        Labour Department
42.        Land Registry
43.        Lands Department
44.        Legal Aid Department
45.        Leisure and Cultural Services
Department
46.        Marine Department
47.        Office of the Ombudsman
48.        Office of the Telecommunications
Authority
49.        Official Receiver's Office
50.        Planning Department
51.        Public Service Commission
52.        Radio Television Hong Kong
53.        Rating and Valuation Department
54.        Registration and Electoral Office
55.        Secretariat, Commissioner on
Interception of Communications and Surveillance
56.        Social Welfare Department
57.        Student Financial Assistance Agency
58.        Television and Entertainment Licensing
Authority
59.        Trade and Industry Department
60.        Transport Department
61.        Treasury
62.        University
Grants Committee Secretariat
63.        Water
Supplies Department
Uwaga do
załącznika 1
Niniejsze Porozumienie nie obejmuje
zamówień na usługi samochodów opancerzonych (CPC 87304) oraz usługi telekomunikacyjne i
usługi z nimi związane (CPC 752+754) udzielanych przez Biuro Szefa Administracji (Chief Executive's
Office).
ZAŁĄCZNIK 2
Podmioty niższego szczebla
Hongkong (Chiny)
nie posiada podmiotów objętych załącznikiem 2.
ZAŁĄCZNIK 3
Inne podmioty
Próg:                400 000 SDR dla
towarów i usług
5 000 000 SDR dla usług budowlanych
Wykaz podmiotów:
1.         Airport
Authority
2.         Hospital
Authority
3.         Housing
Authority and Housing Department
4.         Kowloon-Canton
Railway Corporation
5.         MTR
Corporation Limited
ZAŁĄCZNIK 4
Towary
Niniejsze
Porozumienie obejmuje wszystkie towary.
ZAŁĄCZNIK 5
Usługi
Niniejsze
Porozumienie obejmuje wymienione niżej usługi, które zostały
określone zgodnie z tymczasową Centralną Klasyfikacją
Produktów Organizacji Narodów Zjednoczonych (CPC) dostępną pod
adresem:  http://unstats.un.org/unsd/cr/registry/regcst.asp?Cl=9&Lg=1:
   || CPC 
 1.         Usługi komputerowe i usługi z nimi związane ||   
 -           Usługi bazy danych i przetwarzania danych || 843+844 
 -           Usługi w zakresie napraw i konserwacji maszyn biurowych oraz sprzętu, w tym komputerów || 845 
 -           Inne usługi komputerowe || 849 
 2.         Usługi wynajmu lub dzierżawy bez obsługi ||   
 -           w zakresie statków || 83103 
 -           w zakresie statków powietrznych || 83104 
 -           w zakresie innych środków transportu || 83101+83102+83105 
 -           w zakresie innych rodzajów urządzeń i wyposażenia || 83106+83109 
 3.         Inne usługi biznesowe ||   
 -           Konserwacja i naprawa sprzętu (z wyłączeniem statków morskich i powietrznych lub innych środków transportu) || 633+8861-8866 
 -           Usługi badania rynku i opinii publicznej || 864 
 -           Usługi samochodów opancerzonych || 87304 
 -           Usługi sprzątania budynków || 874 
 -           Usługi reklamowe || 871 
 -           Usługi towarzyszące dotyczące leśnictwa i pozyskiwania drewna || 8814 
 -           Usługi towarzyszące dotyczące górnictwa || 883 
 4.         Usługi kurierskie || 7512 
 5.         Usługi telekomunikacyjne i usługi związane z telekomunikacją || (Uwaga 1) 
 -           Usługi telekomunikacyjne || 752 
 -           Usługi związane z telekomunikacją || 754 
 6.         Usługi środowiska naturalnego ||   
 -           Usługi utylizacji nieczystości || 9401 
 -           Usługi usuwania odpadów || 9402 
 -           Usługi sanitarne i podobne || 9403 
 -           Usługi w zakresie oczyszczania spalin || 9404 
 -           Usługi w zakresie ochrony przyrody i krajobrazu || 9406 
 7.         Usługi finansowe || ex 81 (wyjątki są określone w uwadze 2) 
 -           Wszelkie usługi ubezpieczeniowe oraz inne związane z ubezpieczeniami ||   
 -           Usługi bankowe i inne usługi finansowe ||   
 8.         Usługi transportowe ||   
 -           Usługi transportu lotniczego             (z wyłączeniem transportu poczty) || 731, 732, 734 
 -           Usługi transportu drogowego || 712, 6112, 8867 
Uwagi do załącznika 5
1.         Podmioty świadczące usługi telekomunikacyjne i
usługi z nimi związanych mogą być zobowiązane do
uzyskania zezwolenia zgodnie z rozporządzeniem telekomunikacyjnym. 
Podmioty ubiegające się o zezwolenia muszą mieć
siedzibę w Hongkongu zgodnie z rozporządzeniem dotyczącym
przedsiębiorstw.
2.         Niniejszym Porozumieniem nie są objęte
następujące usługi finansowe:
1.         CPC 81402
Usługi
doradztwa ubezpieczeniowego i emerytalnego
2.         CPC 81339
Pośrednictwo
na rynku pieniężnym
3.         CPC 8119+81323
Zarządzanie
aktywami, takie jak zarządzanie środkami pieniężnymi lub
portfelem, wszelkie formy zarządzania inwestycjami zbiorowymi,
zarządzanie funduszami emerytalnymi, usługi w zakresie
przechowywania, deponowania i powiernictwa
4.         CPC 81339
lub 81319
Usługi rozrachunkowe i rozliczeniowe w odniesieniu do aktywów
finansowych, takich jak papiery wartościowe, instrumenty pochodne i inne
instrumenty zbywalne
5.         CPC 8131
lub 8133
Usługi
doradcze i inne pomocnicze usługi finansowe w odniesieniu do wszystkich
rodzajów działalności wymienionych w ust. 5 lit. a) ppkt
(v)–(xvi) w załączniku dotyczącym usług finansowych do
Układu ogólnego w sprawie handlu usługami, w tym informacje i analiza
kredytowa, badania i doradztwo odnośnie do inwestycji i tworzenia portfela
aktywów, doradztwo w zakresie nabywania oraz restrukturyzacji i strategii
przedsiębiorstw.
6.         CPC 81339+81333+81321
Operacje
przeprowadzane na własny rachunek lub na zlecenie klientów, zarówno na
giełdzie, jak i poza giełdą, bądź w inny sposób za
pomocą:
-           instrumentów rynku pieniężnego (czeków, weksli,
certyfikatów depozytowych itp.);
-           dewiz;
-           instrumentów pochodnych, w tym, ale nie wyłącznie,
transakcji typu futures i opcji;
-           instrumentów kursu walutowego i stóp procentowych, w tym
produktów takich jak swapy, umowy terminowe na stopę procentową itp.;
-           zbywalnych papierów wartościowych;  oraz
-           innych zbywalnych instrumentów i aktywów finansowych, w tym
złota i srebra w sztabach.
ZAŁĄCZNIK 6
Usługi budowlane
Niniejsze Porozumienie obejmuje wszystkie usługi budowlane
określone w dziale 51 tymczasowej Centralnej Klasyfikacji Produktów
Organizacji Narodów Zjednoczonych (CPC).
ZAŁĄCZNIK 7
Uwagi ogólne
OGÓLNE WARUNKI MAJĄCE ZASTOSOWANIE DO
PODMIOTÓW I USŁUG
OKREŚLONYCH W ZAŁĄCZNIKACH 1–6
1.         Niniejsze Porozumienie nie obejmuje:
-           jakichkolwiek umów doradztwa i franszyzy;
-           transportu poczty drogą lotniczą;  oraz
-           ubezpieczeń ustawowych, w tym ubezpieczeń
odpowiedzialności cywilnej w odniesieniu do pojazdów i statków oraz
ubezpieczeń odpowiedzialności pracodawcy w odniesieniu do
pracowników.
2.         Hongkong (Chiny) nie jest zobowiązany dopuścić
do świadczenia usług objętych niniejszym Porozumieniem na
zasadzie transgranicznej bądź poprzez obecność
handlową lub obecność osób fizycznych.

OSTATECZNA OFERTA PRZEDSTAWIONA W DODATKU I PRZEZ
ISLANDIĘ

(autentyczny
jest jedynie tekst w języku angielskim)
ZAŁĄCZNIK 1
Podmioty
administracji centralnej
Dostawy
Próg:                            130 000 SDR
Usługi
(określone w załączniku 5)
Próg:                            130 000 SDR
Usługi budowlane (określone w załączniku 6)
Próg:                            5 000 000 SDR
Wykaz podmiotów:
Wszystkie
(państwowe/federalne) podmioty administracji centralnej, w tym
ministerstwa i podjednostki.
Podmiotami
odpowiedzialnymi za udzielanie zamówień rządowych są
następujące podmioty:
-           Ríkiskaup (State Trading Center)
-           Framkvæmdasýslan (Government Construction
Contracts)
-           Vegagerð ríkisins (Public Road Administration)
-           Siglingastofnun
Íslands (Icelandic Maritime Administration)
Uwaga do załącznika 1
1.         Do podmiotów administracji centralnej
zalicza się również każdą jednostkę podległą
dowolnemu podmiotowi administracji centralnej, pod warunkiem że jednostka
taka nie posiada odrębnej osobowości prawnej.
2.         Następujące zamówienia
nie są uznawane za zamówienia objęte Porozumieniem:
-           zamówienia udzielane przez podmioty zamawiające
objęte niniejszym załącznikiem na pozycje FSC 58
(sprzęt łączności, wykrywania i promieniowania
koherentnego) pochodzące z Kanady;
-           zamówienia udzielane przez podmioty zamawiające
objęte niniejszym załącznikiem na urządzenia kontroli ruchu
lotniczego w odniesieniu do dostawców i usługodawców ze Stanów
Zjednoczonych;
-           zamówienia udzielane przez podmioty zamawiające
objęte niniejszym załącznikiem na towarowe lub usługowe
składniki zamówienia, które nie są jako takie objęte niniejszym
Porozumieniem, w odniesieniu do dostawców i usługodawców ze Stanów
Zjednoczonych i Kanady;
do czasu gdy Islandia uzna, że
zainteresowane Strony zapewniają satysfakcjonujący wzajemny
dostęp dla islandzkich towarów, dostawców, usług i usługodawców
do ich własnych rynków zamówień.
3.         Jeśli chodzi o zamówienia
udzielane przez podmioty działające w dziedzinie obronności i
bezpieczeństwa, uwzględnia się wyłącznie
materiały niewrażliwe i niezwiązane z działaniami
wojennymi, wymienione w wykazie dołączonym do załącznika 4.
4.         Postanowienia art. XVIII nie
mają zastosowania do dostawców i usługodawców z Japonii, Korei i
Stanów Zjednoczonych w zakresie podważania udzielenia zamówień
dostawcom lub usługodawcom Stron innych niż wymienione, które zgodnie
z odpowiednimi przepisami prawa islandzkiego są małymi lub
średnimi przedsiębiorstwami, do czasu gdy Islandia uzna, że nie
stosują one już środków dyskryminujących na
korzyść niektórych małych i mniejszościowych
przedsiębiorstw krajowych.
ZAŁĄCZNIK 2
Podmioty
niższego szczebla
Dostawy
Próg:                            200 000 SDR
Usługi
(określone w załączniku 5)
Próg:                            200 000 SDR
Usługi budowlane (określone w załączniku 6)
Próg:                            5 000 000 SDR
Wykaz podmiotów:
1.         Wszystkie instytucje zamawiające regionalnych lub lokalnych
władz publicznych (w tym wszystkie gminy).
2.         Wszelkie inne podmioty, których polityka udzielania zamówień
poddana jest ścisłej kontroli, decyzjom lub wpływowi ze strony
władz centralnych, regionalnych lub lokalnych i których
działalność ma charakter niezarobkowy bądź
nieprzemysłowy.
Uwagi do załącznika 2
1.         Następujące zamówienia
nie są uznawane za zamówienia objęte Porozumieniem:
-           zamówienia udzielane przez podmioty zamawiające
objęte niniejszym załącznikiem w odniesieniu do dostawców,
usług i usługodawców ze Stanów Zjednoczonych;
-           zamówienia udzielane przez podmioty zamawiające
objęte niniejszym załącznikiem na pozycje FSC 58
(sprzęt łączności, wykrywania i promieniowania
koherentnego) pochodzące z Kanady;
-           zamówienia udzielane przez podmioty zamawiające
objęte niniejszym załącznikiem na urządzenia kontroli ruchu
lotniczego w odniesieniu do dostawców i usługodawców ze Stanów
Zjednoczonych;
-           zamówienia udzielane przez podmioty zamawiające
objęte niniejszym załącznikiem na towarowe lub usługowe
składniki zamówienia, które nie są jako takie objęte niniejszym
Porozumieniem, w odniesieniu do dostawców i usługodawców ze Stanów
Zjednoczonych i Kanady;
do czasu gdy Islandia uzna, że
zainteresowane Strony zapewniają satysfakcjonujący wzajemny
dostęp dla islandzkich towarów, dostawców, usług i usługodawców
do ich własnych rynków zamówień.
2.         Islandia nie rozszerzy korzyści wynikających z niniejszego
Porozumienia:
-           w odniesieniu do udzielania zamówień przez podmioty
wymienione w załączniku 2 dostawcom i usługodawcom z Kanady;
do czasu gdy Islandia uzna, że Strona ta
zapewnia porównywalny i skuteczny dostęp przedsiębiorstwom islandzkim
do odpowiednich rynków.
3.         Postanowienia
art. XVIII nie mają zastosowania do dostawców i usługodawców z
Japonii, Korei i Stanów Zjednoczonych w zakresie podważania udzielenia
zamówień dostawcom lub usługodawcom Stron innych niż wymienione,
które zgodnie z odpowiednimi przepisami prawa islandzkiego są małymi
lub średnimi przedsiębiorstwami, do czasu gdy Islandia uzna, że
nie stosują one już środków dyskryminujących na
korzyść określonych małych i mniejszościowych
przedsiębiorstw krajowych.
4.         Postanowienia art. XVIII nie
mają zastosowania do Japonii i Korei w zakresie podważania udzielenia
zamówień przez podmioty wymienione w punkcie 2 załącznika 2, do
czasu gdy Islandia uzna, że uzupełniły one zakres zastosowania
dotyczący podmiotów niższego szczebla.
5.         Postanowienia art. XVIII nie
mają zastosowania do Japonii i Korei w zakresie podważania udzielenia
przez podmioty islandzkie zamówień, których wartość jest
mniejsza od progu stosowanego dla zamówień tej samej kategorii udzielanych
przez te Strony.
ZAŁĄCZNIK 3
Inne
podmioty (sektor użyteczności publicznej)
Dostawy
Próg:                            400 000 SDR
Usługi
(określone w załączniku 5)
Próg:                            400 000 SDR
Usługi budowlane (określone w załączniku 6)
Próg:                            5 000 000 SDR
Wszystkie podmioty
zamawiające, których zamówienia podlegają przepisom dyrektywy
sektorowej EOG, będące instytucjami zamawiającymi (np. podmioty
objęte załącznikami 1 i 2) lub przedsiębiorstwami
publicznymi[10]
oraz prowadzące jeden z rodzajów działalności wymienionych
poniżej bądź dowolne połączenie tych rodzajów
działalności:
a)         zapewnianie lub obsługa stałych sieci
przeznaczonych do świadczenia usług dla odbiorców publicznych w
związku z produkcją, transportem lub dystrybucją wody pitnej lub
dostawy wody pitnej do takich sieci;
b)         zapewnianie lub obsługa stałych sieci
przeznaczonych do świadczenia usług dla odbiorców publicznych w
związku z produkcją, transportem lub dystrybucją energii
elektrycznej lub dostawy energii elektrycznej do takich sieci;
c)         udostępnianie portów lotniczych bądź innych
terminali przewoźnikom lotniczym;
d)         udostępnianie portów morskich lub
śródlądowych bądź innych terminali przewoźnikom
morskim lub śródlądowym;
e)         zapewnianie lub obsługa sieci[11]
świadczących usługi dla odbiorców publicznych w zakresie
transportu kolejami miejskimi, systemami automatycznymi, tramwajami,
trolejbusami, autobusami lub kolejami linowymi;
f)          zapewnianie lub obsługa sieci świadczących
usługi dla odbiorców publicznych w zakresie transportu kolejowego[12];
g)         świadczenie usług
pocztowych.
W
załączeniu przedstawiono orientacyjny wykaz instytucji
zamawiających i przedsiębiorstw publicznych spełniających
określone wyżej kryteria.
Uwagi do załącznika 3
1.         Nie są objęte niniejszym
Porozumieniem zamówienia udzielane w celu wykonywania jednego z rodzajów
działalności wymienionych powyżej, które są poddane na
danym rynku działaniu sił konkurencji.
2.         Niniejsze Porozumienie nie obejmuje
zamówień udzielanych przez podmioty zamawiające uwzględnione w
niniejszym załączniku:
-           na zakup wody oraz dostawę energii lub paliw do
produkcji energii;
-           w innym celu niż wykonywanie ich
działalności, określonej w niniejszym załączniku, lub
w celu wykonywania takiej działalności w kraju nienależącym
do EOG;
-           w celu odsprzedaży lub wynajmu osobom trzecim, pod
warunkiem że podmiot zamawiający nie posiada żadnego prawa
specjalnego lub wyłącznego do sprzedaży lub wynajmu przedmiotu
zamówienia, a inne podmioty mogą go bez ograniczeń sprzedawać
lub wynajmować na takich samych warunkach jak podmiot zamawiający.
3.         Dostawy wody pitnej lub energii
elektrycznej do sieci, które świadczą usługi dla odbiorców
publicznych przez podmiot zamawiający inny niż instytucja
zamawiająca, nie są uważane za jeden z odpowiednich rodzajów
działalności w rozumieniu lit. a) lub b) niniejszego
załącznika, jeżeli:
-           produkcja wody pitnej lub energii elektrycznej przez dany
podmiot ma miejsce, gdyż jej zużycie jest niezbędne do
prowadzenia innego rodzaju działalności niż wymienione
w lit. a)–g) niniejszego załącznika;  oraz
-           dostawy do publicznej sieci uzależnione są
wyłącznie od własnego zużycia danego podmiotu i nie
przekraczają 30 % łącznej produkcji wody pitnej lub energii
przez podmiot w odniesieniu do średniego poziomu w trzech poprzednich
latach, łącznie z rokiem bieżącym.
4.         I.          O ile spełnione
są warunki określone w pkt II, niniejsze Porozumienie nie obejmuje
zamówień udzielanych:
(i)         przez podmiot zamawiający przedsiębiorstwu
powiązanemu[13]; lub
(ii)        przez spółkę joint venture, utworzoną
wyłącznie przez kilka podmiotów zamawiających w celu prowadzenia
działalności w rozumieniu lit. a)–g) niniejszego
załącznika, na rzecz przedsiębiorstwa powiązanego z jednym
z tych podmiotów zamawiających.
            II.         Podpunkt I ma
zastosowanie do zamówień na usługi lub dostawy, pod warunkiem że
co najmniej 80 % średnich obrotów przedsiębiorstwa powiązanego
dotyczących usług lub dostaw za poprzednie trzy lata pochodzi odpowiednio
ze świadczenia takich usług lub dostaw przedsiębiorstwom, z
którymi jest ono powiązane.
            Jeżeli, ze względu na
datę utworzenia przedsiębiorstwa powiązanego lub
rozpoczęcia jego działalności, nie są dostępne obroty
za poprzednie trzy lata, wystarczy, że przedsiębiorstwo wykaże,
że obroty, o których mowa w tym punkcie, są wiarygodne, szczególnie
za pomocą prognoz handlowych.
5.         Niniejsze Porozumienie nie obejmuje
zamówień udzielanych:
(i)         przez spółkę joint venture, utworzoną
wyłącznie przez kilka podmiotów zamawiających w celu prowadzenia
działalności w rozumieniu lit. a)–g) niniejszego
załącznika, jednemu z tych podmiotów zamawiających; lub
(ii)        przez podmiot zamawiający takiej spółce joint
venture, której jest członkiem, pod warunkiem że spółka joint
venture została utworzona w celu wykonywania określonej
działalności w okresie co najmniej trzech lat, a dokument
powołujący spółkę joint venture przewiduje, że
podmioty zamawiające, które tworzą spółkę, pozostaną
jej członkami co najmniej przez ten sam okres.
6.         Następujące zamówienia
nie są uznawane za zamówienia objęte Porozumieniem:
-           zamówienia
udzielane przez podmioty zamawiające prowadzące
działalność w dziedzinach:
(i)         produkcji, transportu lub dystrybucji wody pitnej, w
zakresie objętym niniejszym załącznikiem;
(ii)        produkcji, transportu lub dystrybucji energii elektrycznej,
w zakresie objętym niniejszym załącznikiem;
(iii)       portów lotniczych, w zakresie objętym niniejszym
załącznikiem;
(iv)       portów morskich lub śródlądowych bądź
innych terminali, w zakresie objętym niniejszym załącznikiem; 
oraz
(v)        usług kolei miejskiej, tramwajów, trolejbusów lub
autobusów, w zakresie objętym niniejszym załącznikiem, w
odniesieniu do dostaw, usług, dostawców i usługodawców z Kanady;
-           zamówienia udzielane przez podmioty zamawiające w
dziedzinie produkcji, transportu lub dystrybucji wody pitnej, w zakresie
objętym niniejszym załącznikiem, w odniesieniu do dostawców i
usługodawców ze Stanów Zjednoczonych;
-           zamówienia udzielane przez podmioty zamawiające
prowadzące działalność w dziedzinie portów morskich lub
śródlądowych bądź innych terminali, w zakresie objętym
niniejszym załącznikiem, na usługi pogłębiania lub
związane z budową statków w odniesieniu do dostawców i
usługodawców ze Stanów Zjednoczonych;
-           zamówienia udzielane przez podmioty zamawiające
objęte niniejszym załącznikiem na urządzenia kontroli ruchu
lotniczego w odniesieniu do dostawców i usługodawców ze Stanów
Zjednoczonych;
-           zamówienia udzielane przez podmioty zamawiające w
dziedzinie portów lotniczych, w zakresie objętym niniejszym
załącznikiem, w odniesieniu do dostawców i usługodawców ze
Stanów Zjednoczonych i Korei;
-           zamówienia udzielane przez podmioty zamawiające w
dziedzinie usług kolei miejskiej, tramwajow, trolejbusów lub autobusów, w
zakresie objętym niniejszym załącznikiem, w odniesieniu do
dostawców i usługodawców ze Stanów Zjednoczonych;
-           zamówienia udzielane przez podmioty zamawiające w
dziedzinie kolei miejskiej, w zakresie objętym niniejszym
załącznikiem, w odniesieniu do dostawców i usługodawców z
Japonii;
-           zamówienia udzielane przez podmioty zamawiające w
dziedzinie kolei, w zakresie objętym niniejszym załącznikiem, w
odniesieniu do towarów, dostawców, usług i usługodawców z Armenii, 
Kanady, Japonii, Stanów Zjednoczonych, Hongkongu, Chin, Singapuru i
wydzielonego obszaru celnego Tajwanu, Penghu, Kinmen i Matsu;
-           zamówienia udzielane przez podmioty zamawiające w
dziedzinie kolei dużych prędkości oraz infrastruktury kolei
dużych prędkości w odniesieniu do towarów, dostawców, usług
i usługodawców z Korei;
-           zamówienia udzielane przez podmioty zamawiające
objęte niniejszym załącznikiem na towarowe lub usługowe
składniki zamówienia, które nie są jako takie zamówieniami
objętymi niniejszym Porozumieniem, w odniesieniu do dostawców i
usługodawców ze Stanów Zjednoczonych;
-           zamówienia udzielane przez podmioty zamawiające w
dziedzinie produkcji, transportu lub dystrybucji energii elektrycznej, w
zakresie objętym niniejszym załącznikiem, w odniesieniu do
dostawców i usługodawców z Japonii;
-           zamówienia udzielane przez podmioty zamawiające w
dziedzinie produkcji, transportu lub dystrybucji energii elektrycznej, w
zakresie objętym niniejszym załącznikiem, na pozycje HS nr 8504,
8535, 8537 i 8544 (elektryczne transformatory, wtyczki, przełączniki
i kable izolowane), w odniesieniu do dostawców z Korei;
-           zamówienia udzielane przez podmioty zamawiające w
dziedzinie produkcji, transportu lub dystrybucji energii elektrycznej, w
zakresie objętym niniejszym załącznikiem, na pozycje HS nr 85012099,
85015299, 85015199, 85015290, 85014099, 85015390, 8504, 8535, 8536, 8537 i 8544,
w odniesieniu do dostawców z Izraela;
-           zamówienia udzielane przez podmioty zamawiające w
dziedzinie usług autobusowych, w zakresie objętym niniejszym
załącznikiem, w odniesieniu do dostawców i usługodawców z
Izraela;
do czasu gdy Islandia uzna, że
zainteresowane Strony zapewniają satysfakcjonujący wzajemny
dostęp dla islandzkich towarów, dostawców, usług i usługodawców
do ich własnych rynków zamówień.
7.         Postanowienia art. XVIII nie
mają zastosowania do dostawców i usługodawców z Japonii, Korei i
Stanów Zjednoczonych w zakresie podważania udzielenia zamówień
dostawcom lub usługodawcom Stron innych niż wymienione, które zgodnie
z odpowiednimi przepisami prawa islandzkiego są małymi lub
średnimi przedsiębiorstwami, do czasu gdy Islandia uzna, że nie
stosują one już środków dyskryminujących na
korzyść określonych małych i mniejszościowych przedsiębiorstw
krajowych.
8.         Postanowienia art. XVIII nie
mają zastosowania do Japonii i Korei w zakresie podważania udzielenia
przez podmioty islandzkie zamówień, których wartość jest
mniejsza od progu stosowanego dla zamówień tej samej kategorii udzielanych
przez te Strony.
ORIENTACYJNE WYKAZY INSTYTUCJI ZAMAWIAJĄCYCH ORAZ
PRZEDSIĘBIORSTW PUBLICZNYCH SPEŁNIAJĄCYCH KRYTERIA
OKREŚLONE ZGODNIE Z ZAŁĄCZNIKIEM 3
1.         Sektor
elektroenergetyczny:
Landvirkjun (The National Power Company), Act No 42/1983.
Landsnet
(Iceland Power Grid), Act No 75/2004.
Rafmagnsveitur
ríkisins (The State Electric Power Works), Act No 58/1967.
Orkuveita Reykjavíkur (Reykjavík Energy), Act No 139/2001.
Orkubú Vestfjarða (Vestfjord Power Company), Act No 40/2001.
Norðurorka, Act No 159/2002.
Hitaveita Suðurnesja, Act No 10/2001.
Other entities producing, transporting or distributing
electricity pursuant to Act No 65/2003.
2.         Transport miejski:
Strætó
(The Reykjavík Municipal Bus Service).
Inne podmioty
prowadzące działalność zgodnie z ustawą nr 73/2001 w
sprawie transportu miejskiego.
3.         Porty lotnicze:
Flugmálastjórn Íslands (Directorate of Civil Aviation), Act
No 100/2006.
4.         Porty:
Siglingastofnun
Íslands (Icelandic Maritime Administration).
Inne podmioty
prowadzące działalność na podstawie ustawy portowej nr 61/2003.
5.         Dostawy wody:
Podmioty publiczne
zajmujące się produkcją lub dystrybucją wody pitnej na
podstawie ustawy nr 32/2004 w sprawie usług komunalnych w zakresie dostaw
wody.
6.         Usługi
pocztowe:
Podmioty
prowadzące działalność zgodnie z ustawą nr 19/2002 w
sprawie usług pocztowych.
ZAŁĄCZNIK 4
Towary
1.         O ile nie określono inaczej w
niniejszym Porozumieniu, niniejsze Porozumienie obejmuje wszystkie towary
zamawiane przez podmioty wymienione w załącznikach 1–3.
2.         Niniejsze Porozumienie obejmuje
wyłącznie towary opisane w określonych poniżej
działach Nomenklatury scalonej (CN), zamawiane przez Ministerstwo Spraw
Wewnętrznych oraz agencje ds. obronności i bezpieczeństwa w
Islandii:
Dział 25:           Sól, siarka, ziemia i kamienie, materiały
gipsowe, wapno i cement
Dział 26:           Rudy metali, żużel
i popiół
Dział 27:           Paliwa mineralne, oleje mineralne i produkty
ich destylacji, substancje bitumiczne, woski mineralne
z wyjątkiem:
ex 27.10:  benzyny
specjalnej
Dział 28:           Chemikalia nieorganiczne, organiczne i
nieorganiczne związki metali szlachetnych, metali ziem rzadkich,
pierwiastków promieniotwórczych i izotopów
z wyjątkiem:
ex 28.09: 
materiałów wybuchowych
ex 28.13: 
materiałów wybuchowych
ex 28.14:  gazu
łzawiącego
ex 28.28: 
materiałów wybuchowych
ex 28.32: 
materiałów wybuchowych
ex 28.39:  materiałów
wybuchowych
ex 28.50: 
produktów toksycznych
ex 28.51: 
produktów toksycznych
ex 28.54: 
materiałów wybuchowych
Dział 29:           Chemikalia organiczne
z wyjątkiem:
ex 29.03: 
materiałów wybuchowych
ex 29.04: 
materiałów wybuchowych
ex 29.07:  materiałów
wybuchowych
ex 29.08: 
materiałów wybuchowych
ex 29.11: 
materiałów wybuchowych
ex 29.12: 
materiałów wybuchowych
ex 29.13: 
produktów toksycznych
ex 29.14: 
produktów toksycznych
ex 29.15: 
produktów toksycznych
ex 29.21: 
produktów toksycznych
ex 29.22: 
produktów toksycznych
ex 29.23: 
produktów toksycznych
ex 29.26: 
materiałów wybuchowych
ex 29.27: 
produktów toksycznych
ex 29.29: 
materiałów wybuchowych
Dział 30:           Produkty farmaceutyczne
Dział 31:           Nawozy
Dział 32:           Ekstrakty garbników i środków barwiących,
garbniki i ich pochodne, barwniki, pigmenty, farby i lakiery, kit i inne masy
uszczelniające, atramenty
Dział 33:           Olejki eteryczne i rezinoidy, preparaty
perfumeryjne, kosmetyczne i toaletowe
Dział 34:           Mydło, organiczne środki
powierzchniowo czynne, preparaty piorące, preparaty smarowe, woski
syntetyczne, woski preparowane, preparaty do czyszczenia i szorowania,
świece i artykuły podobne, pasty modelarskie i „woski dentystyczne”
Dział 35:           Substancje białkowe, kleje, enzymy
Dział 37:           Materiały fotograficzne i
kinematograficzne
Dział 38:           Produkty chemiczne różne
z wyjątkiem:
ex 38.19: 
produktów toksycznych
Dział 39:           Tworzywa sztuczne, żywice syntetyczne,
estry celulozowe i etery, wyroby z nich
z wyjątkiem:
ex 39.03: 
materiałów wybuchowych 
Dział 40:           Kauczuk, kauczuk syntetyczny, faktysa i
artykuły z kauczuku
z wyjątkiem:
ex 40.11:  opon
kuloodpornych 
Dział 41:           Skóry i skórki surowe (inne niż skóry
futerkowe) oraz skóry wyprawione
Dział 42:           Artykuły ze skóry wyprawionej, wyroby
siodlarskie i rymarskie, artykuły podróżne, torby ręczne i
podobne pojemniki, artykuły z wnętrzności zwierzęcych (z
wyjątkiem wnętrzności jedwabników)
Dział 43:           Skóry futerkowe i sztuczne futra, wyroby z
nich
Dział 44:           Drewno i artykuły z drewna, węgiel
drzewny
Dział 45:           Korek i artykuły z korka
Dział 46:           Wyroby ze słomy, z esparto i innych
materiałów do wyplatania, wyroby koszykarskie i wyroby z wikliny
Dział 47:           Materiały do produkcji papieru
Dział 48:           Papier i tektura, artykuły z masy
papierniczej, papieru lub tektury 
Dział 49:           Książki, gazety, obrazki i
pozostałe wyroby przemysłu poligraficznego, rękopisy,
maszynopisy i plany
Dział 65:           Nakrycia głowy i ich części
Dział 66:           Parasole, parasole przeciwsłoneczne,
laski, bicze, szpicruty i ich części
Dział 67:           Pióra i puch, preparowane oraz artykuły z
piór lub puchu, kwiaty sztuczne, artykuły z włosów ludzkich
Dział 68:           Artykuły z kamieni, gipsu,
cementu, azbestu, miki lub podobnych materiałów
Dział 69:           Wyroby ceramiczne
Dział 70:           Szkło i wyroby ze szkła
Dział 71:           Perły, kamienie szlachetne lub
półszlachetne, metale szlachetne, metale platerowane metalem szlachetnym i
artykuły z nich;  sztuczna biżuteria
Dział 73:           Żelazo i stal i artykuły z
nich
Dział 74:           Miedź i artykuły z miedzi
Dział 75:           Nikiel
i artykuły z niklu
Dział 76:           Aluminium i artykuły
z aluminium
Dział 77:           Magnez i beryl i artykuły
z nich
Dział 78:           Ołów i artykuły
z ołowiu
Dział 79:           Cynk i artykuły z cynku
Dział 80:           Cyna i artykuły z cyny
Dział 81:           Pozostałe metale nieszlachetne wykorzystywane
w przemyśle hutniczym i artykuły z nich
Dział 82:           Narzędzia, przybory, noże,
łyżki i widelce i inne sztućce z metali nieszlachetnych, ich
części z metali nieszlachetnych
z wyjątkiem:
ex 82.05: 
narzędzi
ex 82.07: 
narzędzi, części
Dział 83:           Artykuły różne z metali
nieszlachetnych
Dział 84:           Kotły grzewcze, maszyny i urządzenia
mechaniczne, części do nich
z wyjątkiem:
ex 84.06: 
silników
ex 84.08:  innych
silników
ex 84.45:  maszyn
ex 84.53:  maszyn
automatycznie przetwarzających dane 
ex 84.55:  części
do maszyn wymienionych w pozycji nr 84.53
ex 84.59: 
reaktorów jądrowych
Dział 85:           Maszyny i urządzenia elektryczne, ich
części
z wyjątkiem:
ex 85.13: 
urządzeń telekomunikacyjnych
ex 85.15: 
aparatury nadawczej
Dział 86:           Lokomotywy pojazdów szynowych, tabor szynowy i
jego części;  osprzęt i elementy torów kolejowych wraz z ich
częściami, komunikacyjne urządzenia sygnalizacyjne wszelkich
typów (mechaniczne)
z wyjątkiem:
ex 86.02: 
lokomotyw opancerzonych zasilanych energią elektryczną
ex 86.03:  pozostałych
lokomotyw opancerzonych
ex 86.05:  wagonów
opancerzonych
ex 86.06:  wagonów
warsztatowych
ex 86.07:  wagonów
Dział 87:           Pojazdy nieszynowe i ich części
z wyjątkiem:
ex 87.08: 
czołgów i innych pojazdów opancerzonych
ex 87.01: 
traktorów
ex 87.02:  pojazdów
wojskowych
ex 87.03: 
ciężarówek ratunkowych
ex 87.09: 
motocykli
ex 87.14: 
przyczep
Dział 89:           Statki, łodzie i konstrukcje
pływające
z wyjątkiem:
ex 89.01 A: 
okrętów wojennych
Dział 90:           Przyrządy, narzędzia i aparaty
optyczne, fotograficzne, kinematograficzne, pomiarowe, kontrolne, precyzyjne,
medyczne i chirurgiczne, ich części
z wyjątkiem:
ex 90.05: 
lornetek
ex 90.13: 
różnorodnych przyrządów, laserów
ex 90.14: 
dalmierzy
ex 90.28: 
instrumentów pomiarowych elektrycznych i elektronicznych
ex 90.11: 
mikroskopów
ex 90.17: 
narzędzi i przyrządów medycznych 
ex 90.18: 
sprzętu do mechanoterapii 
ex 90.19: 
sprzętu ortopedycznego
ex 90.20: 
aparatury wykorzystującej promieniowanie rentgenowskie 
Dział 91:           Zegary i zegarki
Dział 92:           Instrumenty muzyczne, urządzenia do
rejestracji i odtwarzania dźwięku, urządzenia telewizyjne do
rejestracji i odtwarzania obrazu i dźwięków, części i
wyposażenie dodatkowe do tych urządzeń
Dział 94:           Meble i ich części, pościel,
materace, stelaże pod materace, poduszki i podobne wypychane artykuły
wyposażeniowe
z wyjątkiem:
ex 94.01 A: 
foteli lotniczych
Dział 95:           Obrobione materiały rzeźbiarskie
i formowane oraz artykuły z tych materiałów
Dział 96:           Miotły, szczotki, pędzle do
nakładania kosmetyków i sita
            Dział 98:           Artykuły
przemysłowe różne
ZAŁĄCZNIK 5
Usługi
Niniejsze
Porozumienie obejmuje wymienione niżej usługi, które zostały
określone zgodnie z tymczasową Centralną Klasyfikacją
Produktów Organizacji Narodów Zjednoczonych (CPC) zawartą w dokumencie
MTN.GNS/W/120, z wyjątkami określonymi w uwagach do niniejszego
załącznika*:
Przedmiot                                                                                 Nr referencyjny CPC
Usługi
konserwacyjne i naprawcze                                                         6112,
6122, 633, 886
Usługi transportu lądowego, w tym usługi                        712
(z wyjątkiem 71235), 7512, 87304
samochodów opancerzonych oraz usługi
kurierskie, 
z wyjątkiem transportu poczty                                        
Usługi transportu lotniczego
pasażerów i towarów,                                  73
(z wyjątkiem 7321)
z wyjątkiem transportu poczty
Transport poczty drogą lądową
(z wyjątkiem transportu koleją)                71235,
7321
i lotniczą
Usługi telekomunikacyjne                                                                       752
Usługi finansowe                                                                                   ex
81
a)         usługi ubezpieczeniowe                                                  812, 814
b)         usługi bankowe i inwestycyjne**
Usługi komputerowe i usługi z nimi
związane                                           84
Usługi w zakresie księgowości,
audytu                                                    862
oraz prowadzenia  ksiąg rachunkowych
Usługi badania rynku i opinii publicznej                                                    864
Usługi konsultacyjne w zakresie
zarządzania                                           865,
866***
i usługi z
nimi związane
Usługi architektoniczne, inżynieryjne i
zintegrowane usługi inżynieryjne; 867
usługi urbanistyczne i architektury
krajobrazu,  
pokrewne usługi
konsultacji naukowych i technicznych;  
usługi konsultacji technicznych;  
usługi badań i analiz technicznych
Usługi reklamowe                                                                                  871
Usługi sprzątania budynków                                                                   874, 82201-82206
i usługi zarządzania
mieniem
Usługi publikacyjne i drukarskie                                                  88442
wykonywane na podstawie wynagrodzenia lub
umowy
Usługi w zakresie odprowadzania
ścieków i wywozu nieczystości;            94
usługi sanitarne i podobne
Uwagi do załącznika 5
*          Z wyjątkiem
usług, które muszą być zamawiane przez podmioty u innego
podmiotu na podstawie prawa wyłącznego ustanowionego na mocy
opublikowanego przepisu ustawowego, wykonawczego lub administracyjnego.
**         Z wyjątkiem
umów o świadczenie usług finansowych w związku z emisją, sprzedażą,
nabyciem lub transferem papierów wartościowych lub innych instrumentów
finansowych oraz usług świadczonych przez bank centralny.
***       Z wyjątkiem usług arbitrażowych i koncyliacyjnych.
Zamówienia
udzielane przez podmioty zamawiające objęte załącznikami 1,
2 i 3, których przedmiotem są jakiekolwiek usługi objęte
niniejszym załącznikiem, stanowią zamówienia objęte
Porozumieniem w odniesieniu do usługodawcy danej Strony
wyłącznie w zakresie, w jakim Strona ta objęła przedmiotowe
usługi swoim załącznikiem 5.
ZAŁĄ
CZNIK 6
Usługi
budowlane
Wykaz działu 51, CPC
Wszystkie
usługi wymienione w dziale 51.
Uwaga do
załącznika 6
Zamówienia
udzielane przez podmioty zamawiające objęte załącznikami 1,
2 i 3, których przedmiotem są jakiekolwiek usługi budowlane
objęte niniejszym załącznikiem, stanowią zamówienia
objęte Porozumieniem w odniesieniu do usługodawcy danej Strony
wyłącznie w zakresie, w jakim Strona ta objęła przedmiotowe
usługi swoim załącznikiem 6.
ZAŁĄCZNIK 7
Uwagi
ogólne
1.         Niniejsze Porozumienie nie obejmuje:
-           zamówień
udzielanych przez nadawców na potrzeby nabycia, opracowania, produkcji lub
koprodukcji materiałów programowych oraz zamówień dotyczących
czasu antenowego;
-           zamówień
udzielanych podmiotowi, który sam jest instytucją zamawiającą w
rozumieniu ustawy o zamówienach publicznych: „Lög um opinber innkaup” (84/2007),
na podstawie prawa wyłącznego przyznanego mu zgodnie z opublikowanym
przepisem ustawowym, wykonawczym lub administracyjnym.
2.         Niniejsze Porozumienie nie obejmuje zamówień na produkty rolne,
mających na celu realizację rolniczych programów wsparcia i programów
żywienia ludności.
3.         Zamówienia udzielane przez podmioty
zamawiające objęte załącznikami 1 i 2 w związku z
prowadzeniem działalności w sektorach wody pitnej, energetyki,
transportu, telekomunikacji i usług pocztowych nie są objęte
niniejszym Porozumieniem, o ile nie są objęte załącznikiem 3.

OSTATECZNA OFERTA PRZEDSTAWIONA W DODATKU I PRZEZ IZRAEL

(autentyczny
jest jedynie tekst w języku angielskim)
ZAŁĄCZNIK 1
Podmioty
administracji centralnej
Dostawy                                                                        Próg:               130 000 SDR
Usługi (określone w załączniku 5)                                   Próg:               130 000
SDR
Usługi budowlane (określone w załączniku 6)                 Próg:               8 500 000
SDR
                                                                                     począwszy od szóstego roku po
wejściu w życie Porozumienia w odniesieniu do Izraela:
                                                                                     5 000 000 SDR
Wykaz
podmiotów:
House of
Representatives (the Knesset)
Prime
Minister's Office
Ministry of
Agriculture and Rural Development
Ministry of
Communications
Ministry of
Construction and Housing
Ministry of
Education, Culture and Sport
Ministry of
National Infrastructures excluding Fuel Authority
Ministry of
the Environment
Ministry of
Finance
Civil Service
Commission
Ministry of
Foreign Affairs
Ministry of
Health (1)
Ministry of
Immigrants Absorption
Ministry of
Industry, Trade and Labour
Ministry of
the Interior
Ministry of
Justice
Ministry of
Social Affairs
Ministry of
Science and Technology
Ministry of
Tourism
Ministry of
Transport
Office of the
State Comptroller and Ombudsman
Central Bureau
of Statistics
Small and Medium
Business Agency
Geological
Survey of Israel
The
Administration for Rural Residential, Education and Youth Aliyah
Survey of Israel
Uwaga do załącznika 1
(1)        Ministerstwo Zdrowia (Ministry of
Health) – Produkty wyłączone
-           roztwory dożylne
-           zestawy do przetaczania krwi
-           przewody do hemodializy i linie krwi
ZAŁĄCZNIK 2
Podmioty
niższego szczebla
Dostawy                                                                        Próg:               250 000 SDR
Usługi (określone w załączniku 5)                                   Próg:               250 000
SDR
Usługi budowlane (określone w załączniku 6)                 Próg:               8 500 000
SDR
Wykaz
podmiotów:
Municipalities of
Jerusalem, Tel-Aviv and Haifa
Local
Government Economic Services Ltd.
ZAŁĄCZNIK 3
Inne
podmioty
Dostawy                                                                        Próg:               355 000 SDR
Usługi (określone w załączniku 5)                                   Próg:               355 000
SDR
Usługi budowlane (określone w załączniku 6)                 Próg:               8 500 000
SDR
Wykaz
podmiotów:
Israel
Airports Authority
Israel Ports
Development and Assets Company Ltd. (1)
Ashod Port
Company Ltd. (1)
Haifa Port
Company Ltd. (1)
Eilat Port
Company Ltd. (1)
Israel
Railways Ltd. (1)
Israel
Broadcasting Authority
Israel
Educational Television
Israel Postal
Company Ltd.
The Israel
Electric Corp. Ltd. (1) (2)
Mekorot Water
Co. Ltd.
Sports'
Gambling Arrangement Board
The Standards
Institution of Israel
National
Insurance Institute of Israel
Environmental Services Company Ltd.
Arim Urban
Development Ltd.
The Marine Trust Ltd.
The Dead Sea Preservation Government Company Ltd.
Eilat Foreshore Development Company Ltd.
Old Acre Development Company Ltd.
The Geophysical Institute Of Israel
Association of Better Housing
The Marine Education and Training Authority
Wszystkie
podmioty prowadzące działalność w dziedzinie transportu
miejskiego, z wyjątkiem podmiotów prowadzących
działalność w dziedzinie komunikacji autobusowej (3)
Uwagi do
załącznika 3
1.         Wyłączone
są zamówienia na przewody.
2.         Produkty
wyłączone:  przewody (HS 8544), transformatory (HS 8504),
odłączniki i przełączniki (HS 8535-8537), silniki
elektryczne (HS 85012099, 85015299, 85015199, 85015290, 85014099,
85015390).
3.         Zamówienia udzielane przez
podmioty prowadzące działalność w dziedzinie transportu
miejskiego, z wyjątkiem podmiotów prowadzących
działalność w dziedzinie komunikacji autobusowej, są
otwarte dla wszystkich Stron Porozumienia na zasadzie wzajemności.
ZAŁĄCZNIK 4
Towary
O ile nie określono inaczej w niniejszym Porozumieniu, niniejsze
Porozumienie obejmuje wszystkie towary zamawiane przez podmioty wymienione w
załącznikach 1–3.
ZAŁĄCZNIK 5
Usługi
Porozumienie obejmuje niżej wymienione usługi z Powszechnego
Wykazu Usług zawartego w dokumencie MTN.GNS/W/120:
CPC                             Opis
6112, 6122, 633, 886      Usługi
konserwacyjne i naprawcze
641                               Usługi
hotelarskie i podobne usługi związane
z zakwaterowaniem
642-3                            Usługi
podawania posiłków i napojów
712                               Usługi
transportu lądowego 
73                                 Usługi
transportu pasażerskiego 
7471                             Usługi
biur podróży i organizatorów turystyki
7512                             Prywatne
usługi kurierskie (w tym multimodalne)
752                               Usługi
telekomunikacyjne
812 oraz 814                 Usługi
finansowe (usługi ubezpieczeniowe, usługi bankowe
i inwestycyjne)
821                               Usługi
w zakresie nieruchomości związane z nieruchomościami
stanowiącymi majątek własny lub dzierżawionymi
83106                           Usługi
wynajmu i dzierżawy dotyczące wyłącznie maszyn i
urządzeń
do 83109                       bez
obsługi
83203                           Usługi
wynajmu i dzierżawy dotyczące wyłącznie artykułów
użytku osobistego i domowego
do 83209
84                                 Usługi
komputerowe i usługi z nimi związane
861                               Usługi
prawnicze (wyłącznie usługi doradztwa prawnego w zakresie prawa
zagranicznego i międzynarodowego)
862                               Usługi
w zakresie księgowości, audytu oraz prowadzenia ksiąg
rachunkowych
863                               Usługi
podatkowe (z wyłączeniem usług prawniczych)
864                               Usługi
badania rynku i opinii publicznej
865-6                            Usługi
konsultacyjne w zakresie zarządzania
867                               Usługi
architektoniczne, inżynieryjne i zintegrowane usługi
inżynieryjne; usługi urbanistyczne i architektury krajobrazu,
pokrewne usługi konsultacji naukowych i technicznych; usługi
badań i analiz technicznych
871                               Usługi
reklamowe
87304                           Usługi
samochodów opancerzonych
874, 82201-82206          Usługi
sprzątania budynków i usługi zarządzania mieniem
876                               Usługi
pakowania zbiorczego
8814                             Usługi
towarzyszące dotyczące leśnictwa i pozyskiwania drewna, w tym
gospodarki leśnej
883                               Usługi
towarzyszące dotyczące górnictwa, w tym usługi wiertnicze i
terenowe
88442                           Usługi
publikacyjne i drukarskie – wykonywane na podstawie wynagrodzenia lub umowy
887                               Usługi
towarzyszące dotyczące dystrybucji energii
924                               Usługi
edukacji osób dorosłych
929                               Inne
usługi edukacyjne
94                                 Usługi
w zakresie odprowadzania ścieków i wywozu nieczystości; usługi
sanitarne i podobne
Uwaga do
załącznika 5
Zakres zastosowania dotyczący usług (w tym usług
budowlanych) podlega ograniczeniom i warunkom określonym w liście
zobowiązań Izraela w ramach GATS.
ZAŁĄCZNIK 6
Usługi budowlane
Próg:  dla podmiotów wymienionych w
załączniku 1:             8 500 000 SDR; począwszy
od szóstego roku po wejściu w życie zrewidowanego GPA w odniesieniu
do Izraela:  5 000 000 SDR;
            dla podmiotów wymienionych w
załącznikach 2 i 3:   8 500 000 SDR
Wykaz
usług budowlanych objętych Porozumieniem
CPC                             Opis
511                               Przygotowanie
terenu pod budowę
512                               Roboty
budowlane w zakresie budynków
513                               Roboty
budowlane w zakresie inżynierii lądowej i wodnej
514                               Montaż
i wznoszenie konstrukcji prefabrykowanych
515                               Specjalistyczne
roboty budowlane związane z sektorem handlu
516                               Roboty
instalacyjne
517                               Roboty
i prace wykończeniowe w zakresie budynków
518                               Usługi
wynajmu sprzętu budowlanego
ZAŁĄCZNIK 7
Uwagi ogólne
1.         Niniejsze
Porozumienie nie ma zastosowania do zamówień udzielanych w celu
odsprzedaży lub wynajmu osobom trzecim, pod warunkiem że podmiot
zamawiający nie posiada żadnego prawa specjalnego lub
wyłącznego do sprzedaży lub wynajmu przedmiotu zamówienia, a
inne podmioty mogą go bez ograniczeń sprzedawać lub
wynajmować na takich samych warunkach jak podmiot zamawiający.
2.         Niniejsze
Porozumienie nie ma zastosowania do zamówień na zakup wody i na dostawy
energii lub paliw w celu wytwarzania energii.
UWAGA
Zobowiązania offsetowe
Mając na uwadze kwestie polityki ogólnej, Izrael może
stosować przepisy nakładające obowiązki dotyczące
ograniczonego uwzględnienia udziału krajowego, zamówień
kompensacyjnych lub transferu technologii, w postaci obiektywnych i jasno
określonych warunków udziału w postępowaniu o udzielenie
zamówienia, które nie wprowadzają dyskryminacji między Stronami.
Odbywa się to na następujacych warunkach:
a)         Izrael zapewnia, aby jego
podmioty wskazywały na istnienie takich warunków w ogłoszeniach
przetargowych oraz określały je w sposób jasny w dokumentach
dotyczących zamówienia;
b)         dostawcy nie będą
zobowiązani do zakupu towarów, które nie są oferowane na
konkurencyjnych warunkach, łącznie z ceną i jakością,
ani do podejmowania jakiegokolwiek działania, które nie jest uzasadnione z
handlowego punktu widzenia;
c)         po wejściu w życie
zrewidowanego GPA w odniesieniu do Izraela, w przypadku zamówień o
wartości powyżej progu 3 milionów SDR, zobowiązania offsetowe w
jakiejkolwiek postaci mogą być wymagane w wysokości do 20 % wartości
zamówienia;
d)         począwszy od szóstego roku
po wejściu w życie Porozumienia w odniesieniu do Izraela, w przypadku
zamówień o wartości powyżej progu 3 milionów SDR,
zobowiązania offsetowe przestaną być stosowane przez podmioty
objęte załącznikami 1, 2 i 3, z wyłączeniem niżej
wymienionych podmiotów, które będą nadal nakładać
zobowiązania offsetowe w wysokości do 20 % wartości zamówienia
do rozpoczęcia dziewiątego roku, a w dalszym okresie będą
stosować zobowiązania offsetowe w wysokości do 18 %:
Załącznik 1
Ministry of Agriculture and Rural Development
Ministry of Construction and Housing
Ministry of National Infrastructures excluding
Fuel Authority
Ministry of Finance
Ministry of Health
Ministry of the Interior
Ministry of Transport
Załącznik 2
Local Government Economic Services Ltd.
Załącznik 3
Israel Airports Authority
Israel Ports Development and Assets Company Ltd.
Association
of Better Housing
Ashod Port Company Ltd.
Haifa Port Company Ltd.
Eilat Port Company Ltd.
Arim Urban Development
Ltd.
Eilat
Foreshore Development Company Ltd.
Old
Acre Development Company Ltd.
Israel Railways Ltd.
Israel Postal Company Ltd.
The Israel Electric Corp. Ltd.
Mekorot Water Co. Ltd.
Wszystkie podmioty prowadzące działalność w
dziedzinie transportu miejskiego, z wyjątkiem podmiotów prowadzących
działalność w dziedzinie komunikacji autobusowej
e)         począwszy od jedenastego
roku po wejściu w życie zrewidowanego GPA w odniesieniu do Izraela, w
przypadku zamówień o wartości powyżej progu 3 milionów SDR,
zobowiązania offsetowe przestaną być stosowane przez podmioty
objęte załącznikami 1, 2 i 3, z wyłączeniem niżej
wymienionych podmiotów, które będą nadal nakładać
zobowiązania offsetowe w wysokości do 18 % wartości zamówienia:
Załącznik 1
Ministry of National Infrastructures excluding
Fuel Authority
Ministry of Finance
Ministry of Health
Ministry of Transport
Załącznik 2
Local Government Economic Services Ltd.
Załącznik 3
Israel Airports Authority
Israel Ports Development and Assets Company Ltd.
Ashod Port Company Ltd.
Haifa Port Company Ltd.
Eilat Port Company Ltd.
Israel Railways Ltd.
Israel Postal Company Ltd.
The Israel Electric Corp. Ltd.
Mekorot Water Co. Ltd.
f)          począwszy od szesnastego
roku po wejściu w życie zrewidowanego GPA, wymogi dotyczące
zobowiązań offsetowych nie będą stosowane w odniesieniu do
zamówień objętych Porozumieniem.

OSTATECZNA OFERTA PRZEDSTAWIONA W DODATKU I PRZEZ
JAPONIĘ

(autentyczny
jest jedynie tekst w języku angielskim)
ZAŁĄCZNIK 1
Podmioty
administracji centralnej
Progi:
100
000 SDR                            Towary
4
500 000 SDR                          Usługi budowlane
450
000 SDR                            Usługi architektoniczne, inżynieryjne i pozostałe
usługi techniczne objęte niniejszym Porozumieniem
100
000 SDR                            Inne usługi
Wykaz podmiotów:
Wszystkie wymienione niżej podmioty
objęte zakresem stosowania ustawy o rachunkach (Accounts Law):
-           House
of Representatives
-           House
of Councillors
-           Supreme
Court
-           Board
of Audit
-           Cabinet
-           National
Personnel Authority
-           Cabinet
Office
-           Reconstruction
Agency
-           Imperial
Household Agency
-           National
Public Safety Commission (National Police Agency)
-           Financial
Services Agency
-           Consumer
Affairs Agency
-           Ministry of Internal Affairs and Communications
-           Ministry
of Justice
-           Ministry
of Foreign Affairs
-           Ministry
of Finance
-           Ministry of Education, Culture, Sports, Science and
Technology
-           Ministry
of Health, Labour and Welfare
-           Ministry
of Agriculture, Forestry and Fisheries
-           Ministry
of Economy, Trade and Industry
-           Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism
-           Ministry
of Environment
-           Ministry
of Defense
Uwagi do
załącznika 1
1.         Podmioty
objęte zakresem stosowania ustawy o rachunkach (Accounts Law)
obejmują wszystkie ich wydziały wewnętrzne, niezależne
organy, powiązane organizacje i inne organizacje oraz lokalne
oddziały przewidziane w ustawie o organizacji rządu narodowego
(National Government Organization Law) i w ustawie w sprawie ustanowienia
Kancelarii Rządu (Law establishing the Cabinet Office).
2.         Niniejsze Porozumienie nie obejmuje
zamówień udzielanych spółdzielniom lub stowarzyszeniom zgodnie z
przepisami ustawowymi i wykonawczymi obowiązującymi w momencie
wejścia w życie niniejszego Porozumienia w odniesieniu do Japonii.
ZAŁĄCZNIK 2
Podmioty administracji niższego szczebla
Progi:
200 000 SDR                            Towary
15 000 000 SDR                        Usługi budowlane
1
500 000 SDR                         Usługi architektoniczne,
inżynieryjne i pozostałe usługi techniczne objęte
niniejszym Porozumieniem
200 000 SDR                            Inne usługi
Wykaz
podmiotów:
Wszystkie
niżej wymienione administracje prefektur określanych mianem „To”,
„Do”, „Fu” i „Ken”, a także wszystkie wyznaczone miasta określane
mianem „Shitei-toshi”, objęte ustawą o autonomii terytorialnej (Local
Autosomy Law):
-           Hokkaido
-           Aomori-ken
-           Iwate-ken
-           Miyagi-ken
-           Akita-ken
-           Yamagata-ken
-           Fukushima-ken
-           Ibaraki-ken
-           Tochigi-ken
-           Gunma-ken
-           Saitama-ken
-           Chiba-ken
-           Tokyo-to
-           Kanagawa-ken
-           Niigata-ken
-           Toyama-ken
-           Ishikawa-ken
-           Fukui-ken
-           Yamanashi-ken
-           Nagano-ken
-           Gifu-ken
-           Shizuoka-ken
-           Aichi-ken
-           Mie-ken
-           Shiga-ken
-           Kyoto-fu
-           Osaka-fu
-           Hyogo-ken
-           Nara-ken
-           Wakayama-ken
-           Tottori-ken
-           Shimane-ken
-           Okayama-ken
-           Hiroshima-ken
-           Yamaguchi-ken
-           Tokushima-ken
-           Kagawa-ken
-           Ehime-ken
-           Kochi-ken
-           Fukuoka-ken
-           Saga-ken
-           Nagasaki-ken
-           Kumamoto-ken
-           Oita-ken
-           Miyazaki-ken
-           Kagoshima-ken
-           Okinawa-ken
-           Osaka-shi
-           Nagoya-shi
-           Kyoto-shi
-           Yokohama-shi
-           Kobe-shi
-           Kitakyushu-shi
-           Sapporo-shi
-           Kawasaki-shi
-           Fukuoka-shi
-           Hiroshima-shi
-           Sendai-shi
-           Chiba-shi
-           Saitama-shi
-           Shizuoka-shi
-           Sakai-shi
-           Niigata-shi
-           Hamamatsu-shi
-           Okayama-shi
-           Sagamihara-shi
Uwagi do
załącznika 2
1.         Prefektury
„To”, „Do”, „Fu” i „Ken” oraz miasta „Shitei-toshi” objęte ustawą o
autonomii terytorialnej (Local Autonomy Law) obejmują wszystkie ich
wydziały wewnętrzne, powiązane organizacje i oddziały
wszystkich gubernatorów lub burmistrzów, komitety i inne organizacje
przewidziane w ustawie o autonomii lokalnej.
2.         Niniejsze Porozumienie nie obejmuje
zamówień udzielanych spółdzielniom lub stowarzyszeniom zgodnie z
przepisami ustawowymi i wykonawczymi obowiązującymi w momencie
wejścia w życie niniejszego Porozumienia w odniesieniu do Japonii.
3.         Niniejsze Porozumienie nie obejmuje
zamówień udzielanych przez wymienione podmioty do celów ich
bieżącej działalności dochodowej, które są poddane
działaniu sił konkurencji na rynkach.  Niniejsza uwaga nie jest
wykorzystywana w sposób prowadzący do obejścia postanowień
niniejszego Porozumienia.
4.         Niniejsze Porozumienie nie obejmuje
zamówień dotyczących bezpieczeństwa eksploatacyjnego w
transporcie.
5.         Niniejsze Porozumienie nie obejmuje
zamówień dotyczących produkcji, transportu lub dystrybucji energii
elektrycznej.
ZAŁĄCZNIK 3
Inne
podmioty
Progi:
130 000 SDR                            Towary
4
500 000 SDR                          Usługi budowlane dla poczty japońskiej z grupy A
15
000 000 SDR                        Usługi budowlane dla wszystkich pozostałych podmiotów z grupy
A
4
500 000 SDR                          Usługi budowlane dla podmiotów z grupy B
450
000 SDR                            Usługi architektoniczne, inżynieryjne i pozostałe
usługi techniczne objęte niniejszym Porozumieniem
130
000 SDR                            Inne usługi
Wykaz podmiotów:
1.         Grupa A
-           Agriculture
and Livestock Industries Corporation
-           Central
Nippon Expressway Company Limited
-           Development
Bank of Japan Inc.
-           East
Nippon Expressway Company Limited
-           Environmental
Restoration and Conservation Agency
-           Farmers'
Pension Fund
-           Fund
for the Promotion and Development of the Amami Islands
-           Government
Pension Investment Fund 
-           Hanshin
Expressway Company Limited
-           Hokkaido
Railway Company (a) (g)
-           Honshu-Shikoku
Bridge Expressway Company Limited
-           Japan
Alcohol Corporation
-           Japan
Arts Council
-           Japan
Atomic Energy Agency (b)
-           Japan
Environmental Safety Corporation
-           Japan
Expressway Holding and Debt Repayment Agency
-           Japan
External Trade Organization
-           Japan
Finance Corporation
-           Japan
Finance Organization for Municipalities
-           Japan
Foundation
-           Japan
Freight Railway Company (a) (g)
-           Japan
Housing Finance Agency
-           Japan
Institute for Labour Policy and Training, The
-           Japan
International Cooperation Agency
-           Japan
Labour Health and Welfare Organization
-           Japan
National Tourist Organization
-           Japan
Oil, Gas and Metals National Corporation (c)
-           Japan Organization for Employment of the Elderly,
Persons with Disabilities and Job Seekers
-           Japan
Post
-           Japan
Racing Association
-           Japan
Railway Construction, Transport and Technology Agency (a) (d) (e)
-           Japan
Science and Technology Agency
-           Japan
Society for the Promotion of Science
-           Japan
Student Services Organization
-           Japan
Tobacco Inc. (g)
-           Japan
Water Agency
-           Keirin Promotion Association (A juridical person
designated as such pursuant to the Bicycle Racing Law)
-           Kyushu
Railway Company (a) (g)
-           Metropolitan
Expressway Company Limited
-           Motorcycle Racing Promotion Association (A juridical
person designated as such pursuant to the Auto Racing Law)
-           Mutual
Aid Association of Agriculture, Forestry and Fishery Corporation Personnel
-           Mutual
Aid Fund for Official Casualties and Retirement of Volunteer Firemen
-           Narita
International Airport Corporation
-           National
Association of Racing, The
-           National
Agency for the Advancement of Sports and Health
-           National
Center for Persons with Severe Intellectual Disabilities, Nozominosono
-           National
Consumer Affairs Center of Japan
-           New
Energy and Industrial Technology Development Organization
-           Nippon
Telegraph and Telephone Co. (f) (g)
-           Nippon
Telegraph and Telephone East Co. (f) (g)
-           Nippon
Telegraph and Telephone West Co. (f) (g)
-           Northern
Territories Issue Association
-           Okinawa
Development Finance Corporation
-           Organization
for Small & Medium Enterprises and Regional Innovation, JAPAN
-           Organization
for Workers’ Retirement Allowance Mutual Aid
-           Promotion
and Mutual Aid Corporation for Private Schools of Japan, The
-           RIKEN
(b)
-           Shikoku
Railway Company (a) (g)
-           Social
Insurance Medical Fee Payment Fund
-           Tokyo
Metro Co. Ltd. (a)
-           University
of the Air Foundation
-           Urban
Renaissance Agency
-           Welfare
and Medical Service Agency
-           West
Nippon Expressway Company Limited
2.         Grupa B
-           Building
Research Institute
-           Center for National University Finance and Management
-           Civil
Aviation College
-           Electronic
Navigation Research Institute
-           Fisheries
Research Agency
-           Food
and Agricultural Materials Inspection Center
-           Forestry
and Forest Products Research Institute
-           Institute
of National Colleges of Technology, Japan
-           Inter-University
Research Institute Corporation
-           Japan
Health Insurance Association
-           Japan
International Research Center for Agricultural Sciences
-           Japan
Mint
-           Japan
Nuclear Energy Safety Organization
-           Labor
Management Organization for USFJ Employees
-           Marine
Technical Education Agency
-           National
Agency for Vehicle Inspection
-           National
Agriculture and Food Research Organization
-           National
Archives of Japan
-           National
Cancer Center
-           National
Center for Child Health and Development
-           National
Center for Geriatrics and Gerontology
-           National
Center for Global Health and Medicine
-           National
Center for Industrial Property Information and Training
-           National
Center for Neurology and Psychiatry
-           National
Center for Seeds and Seedlings
-           National
Center for Teachers' Development
-           National
Center for University Entrance Examinations
-           National
Cerebral and Cardiovascular Center
-           National
Fisheries University
-           National
Hospital Organization
-           National
Institution for Academic Degrees and University Evaluation
-           National
Institute for Agro-Environmental Sciences 
-           National
Institutes for Cultural Heritage
-           National
Institute for Environmental Studies
-           National
Institute for Materials Science
-           National
Institute for Sea Training
-           National
Institution for Youth Education
-           National
Institute of Advanced Industrial Science and Technology
-           National
Institute of Agrobiological Sciences
-           National
Institute of Health and Nutrition
-           National
Institute of Information and Communications Technology
-           National
Institute of Occupational Safety and Health
-           National
Institute of Radiological Sciences
-           National
Institute of Special Needs Education
-           National
Institute of Technology and Evaluation
-           National
Livestock Breeding Center
-           National
Maritime Research Institute
-           National
Museum of Art
-           National
Printing Bureau 
-           National
Research Institute for Earth Science and Disaster Prevention
-           National
Research Institute of Brewing
-           National
Science Museum
-           National
Statistics Center
-           National
Traffic Safety and Environment Laboratory
-           National
University Corporation
-           National
Women's Education Center
-           Nippon
Export and Investment Insurance
-           Port
and Airport Research Institute
-           Public
Works Research Institute
-           Research
Institute of Economy, Trade and Industry
Uwagi do załącznika 3
1.         Niniejsze Porozumienie nie obejmuje
zamówień udzielanych spółdzielniom lub stowarzyszeniom zgodnie z
przepisami ustawowymi i wykonawczymi obowiązującymi w momencie
wejścia w życie niniejszego Porozumienia w odniesieniu do Japonii.
2.         Niniejsze Porozumienie nie obejmuje
zamówień udzielanych przez podmioty z grupy A do celów ich
bieżącej działalności dochodowej, które są poddane
działaniu sił konkurencji na rynkach.  Niniejsza uwaga nie jest
wykorzystywana w sposób prowadzący do obejścia postanowień
niniejszego Porozumienia.
3.         Uwagi
dotyczące konkretnych podmiotów:
a)         Porozumienie nie obejmuje
zamówień dotyczących bezpieczeństwa eksploatacyjnego w
transporcie.
b)         Porozumienie nie obejmuje
zamówień, które mogłyby prowadzić do ujawnienia informacji
niezgodnego z celem Układu o nierozprzestrzenianiu broni jądrowej lub
z międzynarodowymi porozumieniami w sprawie praw własności
intelektualnej.  Porozumienie nie obejmuje zamówień dotyczących
działań związanych z zachowaniem bezpieczeństwa przy
wykorzystywaniu materiałów promieniotwórczych i gospodarowaniu nimi oraz
reagowaniu w sytuacjach wyjątkowych w obiektach jądrowych.
c)         Porozumienie nie obejmuje
zamówień dotyczących badań geologicznych i geofizycznych.
d)         Porozumienie nie obejmuje
zamówień na usługi reklamowe, usługi budowlane i usługi
dotyczące nieruchomości.
e)         Porozumienie nie obejmuje
zamówień na statki, które będą stanowić wspólną
własność ze spółkami prywatnymi.
f)          Porozumienie nie obejmuje
zamówień na publiczny elektryczny sprzęt telekomunikacyjny i na
usługi związane z bezpieczeństwem eksploatacyjnym w
telekomunikacji.
g)         Porozumienie nie obejmuje
zamówień na usługi wyszczególnione w załączniku 5 inne
niż usługi budowlane.
4.         Jeżeli
chodzi o zamówienia udzielane przez Japońską Agencję ds. Budowy
Torów Kolejowych, Transportu Kolejowego i Technologii Kolejowej (Japan Railway
Construction, Transport and Technology Agency):
-       uwaga 3 lit. a) ma zastosowanie wyłącznie do
działań związanych z kolejowymi robotami budowlanymi;
-       uwaga 3 lit. d) ma zastosowanie wyłącznie do
działań związanych z ustanowieniem byłych Japońskich
Kolei Krajowych (Japan National Railways);
-       uwaga 3 lit. e) ma zastosowanie wyłącznie do
działań w zakresie budowy statków.
5.         Uznaje się, że East Japan
Railway Company (a), g)), Central Japan Railway Company (a), g)) i West Japan
Railway Company (a), g)) należą do grupy A w odniesieniu do towarów i
usług objętych niniejszym załącznikiem do czasu wycofania
przez Unię Europejską sprzeciwu wobec wycofania tych spółek z
wykazu.
            Jak tylko
Komitet ds. Zamówień Rządowych zostanie powiadomiony o wycofaniu
sprzeciwu przez Unię Europejską, niniejsza uwaga przestanie
obowiązywać.
6.         Uznaje
się, że Narodowe Laboratorium Lotnicze Japonii (National Aerospace
Laboratory of Japan) należy do grupy B w odniesieniu do towarów i
usług objętych niniejszym załącznikiem do czasu wycofania
przez Unię Europejską i Stany Zjednoczone sprzeciwów wobec wycofania
tej zlikwidowanej spółki z wykazu.
Jak tylko Komitet ds. Zamówień Rządowych zostanie powiadomiony
o wycofaniu sprzeciwu przez Stany Zjednoczone i Unię Europejską,
niniejsza uwaga przestanie obowiązywać.
ZAŁĄCZNIK 4
Towary
1.         Niniejsze
Porozumienie obejmuje zamówienia na wszystkie towary udzielane przez podmioty
wymienione w załącznikach 1–3, o ile nie określono inaczej w
niniejszym Porozumieniu.
2.         Z zastrzeżeniem ustaleń
rządu japońskiego, zgodnie z postanowieniami art. III ust. 1
niniejsze Porozumienie obejmuje zamówienia udzielane przez Ministerstwo Obrony
(Ministry of Defense) na towary należące do następujących
kategorii Federalnej Klasyfikacji Zaopatrzenia (FSC):
FSC   Opis
22      Sprzęt kolejowy
24      Ciągniki
32      Maszyny i sprzęt do obróbki drewna
34      Maszyny do obróbki metali
35      Wyposażenie usługowe i
handlowe
36      Maszyny przemysłowe
specjalistyczne
37      Maszyny i urządzenia rolnicze
38      Sprzęt
stosowany w budownictwie, górnictwie, przemyśle wydobywczym i
drogownictwie
39      Sprzęt do przeładunku
materiałów
40      Liny, powrozy, łańcuchy i osprzęt
41      Sprzęt
chłodniczy, klimatyzacyjny i wentylacyjny
43      Pompy i sprężarki
45      Urządzenia
wodociągowo-kanalizacyjne, ciepłownicze i do usuwania odpadków
46      Sprzęt
do uzdatniania wody i oczyszczania ścieków
47      Rury, przewody rurowe, węże
i armatura
48      Zawory
51      Narzędzia ręczne
52      Narzędzia pomiarowe
55      Tarcica, wyroby stolarskie, sklejka i płaty okleinowe
61      Przewody
elektryczne oraz sprzęt do wytwarzania i dystrybucji energii elektrycznej
62      Osprzęt oświetleniowy i
lampy
65      Sprzęt
i środki zaopatrzenia medycznego, stomatologicznego i weterynaryjnego
6630   Przyrządy do analizy chemicznej
6635   Sprzęt do badań i kontrolowania
właściwości fizycznych
6640   Sprzęt laboratoryjny i
materiały eksploatacyjne
6645   Przyrządy do pomiaru czasu
6650   Przyrządy optyczne
6655   Przyrządy astronomiczne i
geofizyczne
6660   Przyrządy i aparatura meteorologiczna
6670   Wagi
6675   Przyrządy kreślarskie,
geodezyjne i kartograficzne
6680   Przyrządy
do pomiaru przepływu cieczy i gazu, poziomu cieczy i ruchu mechanicznego
6685   Przyrządy
do pomiaru i kontroli ciśnienia, temperatury i wilgotności
6695   Przyrządy połączone i
różne
67      Sprzęt fotograficzny
68      Chemikalia i produkty chemiczne
71      Meble
72      Wyposażenie
oraz sprzęt użytku domowego do pomieszczeń mieszkalnych i
handlowych
73      Sprzęt do przygotowywania i
podawania posiłków
74      Maszyny
biurowe i sprzęt do rejestracji obrazu
75      Urządzenia i artykuły
biurowe
76      Książki, mapy i inne
wydawnictwa
77      Instrumenty
muzyczne, gramofony i radia przeznaczone do użytku domowego
79      Sprzęt i środki
czyszczące
80      Pędzle, farby, środki do
gruntowania i kleje
8110   Zbiorniki cylindryczne, puszki i
bańki
8115   Skrzynie, kartony i klatki
8125   Butelki i słoje
8130   Bębny i szpule
8135   Opakowania i materiały do
pakowania luzem
85      Środki toaletowe
87      Środki zaopatrzenia rolnictwa
93      Materiały przetworzone
niemetalowe
94      Surowce niemetaliczne
99      Różne
ZAŁĄCZNIK 5
Usługi
Niniejsze Porozumienie obejmuje następujące usługi, które
zostały określone zgodnie z tymczasową Centralną
Klasyfikacją Produktów Organizacji Narodów Zjednoczonych (CPC) z 1991 r.
oraz dokumentem MTN.GNS/W/120 w odniesieniu do usług telekomunikacyjnych:
(tymczasowa
Centralna
Klasyfikacja
Produktów
(CPC z 1991 r.)
-      51             Roboty budowlane
-      6112          Usługi konserwacji i
naprawy pojazdów silnikowych (uwaga 1)
-      6122          Usługi konserwacji i
naprawy motocykli i skuterów śnieżnych (uwaga 1)
-      633           Usługi naprawy
artykułów użytku osobistego i domowego
-      642           Usługi podawania
posiłków (uwaga 5)
-      643           Usługi podawania
napojów (uwaga 5)
-      712           Inne usługi transportu
lądowego (z wyjątkiem 71235: Transport poczty drogą
lądową)
-      7213          Usługi wynajmowania
statków żeglugi morskiej z załogą
-      7223          Usługi wynajmowania
statków żeglugi śródlądowej z załogą
-      73             Usługi transportu
lotniczego (z wyjątkiem 73210: Transport poczty drogą lotniczą)
-      748           Usługi agencji przewozu
towarowego
-      7512          Usługi kurierskie (uwaga 2)
-                       Usługi
telekomunikacyjne
       --     MTN.GNS/W/120
                          -     Odpowiedni kod CPC
       --     2.C.h.   -     7523    Usługi
poczty elektronicznej;
       --     2.C.i.    -     7521    Usługi
poczty głosowej;
       --     2.C.j.    -     7523    Usługi
informacji on-line i odzyskiwania baz danych;
       --     2.C.k.   -     7523    Elektroniczna
wymiana danych (EDI);
       --     2.C.l.    -     7529    Zaawansowane
usługi telefaksowe;
       --     2.C.m.  -     7523    Konwersja
kodu i protokołu;  oraz
       --     2.C.n.   -     7523    Usługi w zakresie przetwarzania
informacji lub danych on-line (w tym przetwarzanie transakcji)
-      83106
do 83108    Usługi wynajmu lub
dzierżawy dotyczące maszyn i urządzeń rolniczych bez
obsługi           (uwaga 5)
-      83203        Usługi
wypożyczania lub wynajmu mebli i innego sprzętu domowego (uwaga 5)
-      83204        Usługi
wypożyczania lub wynajmu sprzętu rekreacyjnego i rozrywkowego (uwaga 5)

-      83209        Usługi
wypożyczania lub wynajmu pozostałych artykułów użytku
osobistego lub domowego (uwaga 5)
-      865           Usługi konsultacyjne
w zakresie zarządzania (uwaga 5)
-      866            Usługi związane
z doradztwem w zakresie zarządzania (z wyjątkiem usług
arbitrażowych i koncyliacyjnych objętych kodem 86602) (uwaga 5)
-      84             Usługi komputerowe i
usługi z nimi związane
-      864           Usługi badania rynku i
opinii publicznej
-      867           Usługi architektoniczne,
inżynieryjne i inne usługi techniczne (uwaga 3)
-      871           Usługi reklamowe
-      87304        Usługi samochodów
opancerzonych
-      874           Usługi sprzątania
budynków
-      876           Usługi pakowania
zbiorczego (uwaga 5)
-      8814          Usługi
towarzyszące dotyczące leśnictwa i pozyskiwania drewna, w tym
gospodarki leśnej
-      88442        Usługi publikacyjne i
drukarskie (uwaga 4)
-      886           Usługi towarzyszące
usługom naprawy metalowych wyrobów, maszyn i urządzeń
-      921           Usługi szkolnictwa
podstawowego
-      922           Usługi szkolnictwa
średniego
-      923           Usługi szkolnictwa
wyższego
-      924           Usługi edukacji osób
dorosłych
-      9611          Usługi
produkcji filmów kinowych i nagrań wideo (z wyjątkiem 96112:
Usługi produkcji filmów kinowych i nagrań wideo)
-      94             Usługi
kanalizacyjne i wywozu nieczystości, usługi sanitarne oraz inne
usługi w zakresie ochrony środowiska naturalnego
Uwagi do załącznika
5
1.         Porozumienie
nie obejmuje usług konserwacji i naprawy w odniesieniu do tych pojazdów
silnikowych, motocykli i skuterów śnieżnych, w których wprowadza
się szczególne zmiany i które poddaje się kontrolom, tak aby
spełniały wymogi danych podmiotów.
2.         Porozumienie nie obejmuje
usług kurierskich w zakresie dostarczania listów.
3.         Porozumienie
obejmuje usługi architektoniczne, inżynieryjne i inne usługi
techniczne związane z usługami budowlanymi, z wyjątkiem
następujących usług zamawianych indywidualnie:
-           usług projektowania końcowego objętych
pozycją CPC 86712: Usługi w zakresie projektowania
architektonicznego;
-           usług zarządzania
umowami (CPC 86713);
-           usług projektowych, na
które składa się jeden plan końcowy lub kombinacja planów
końcowych, specyfikacji i szacunków kosztów, objętych pozycją
CPC 86722: Usługi inżynierii projektowej w zakresie budowania
fundamentów i konstrukcji budowlanych albo pozycją CPC 86723: Usługi
w zakresie sporządzania projektów inżynierskich dla instalacji
elektromechanicznych w budynkach albo pozycją CPC 86724: Usługi
inżynierii projektowej w zakresie inżynierii lądowej i wodnej; 
oraz
-           CPC 86727 pozostałych
usług inżynieryjnych na etapie budowy i instalacji (CPC 86727).
4.         Porozumienie
nie obejmuje usług publikacyjnych i drukarskich w odniesieniu do
materiałów zawierających informacje poufne.
5.         W odniesieniu do tych usług
niniejsze Porozumienie nie obejmuje zamówień udzielanych przez podmioty
wymienione w załącznikach 2 i 3.
ZAŁĄCZNIK 6
Usługi budowlane
Wykaz działu
51, tymczasowa Centralna Klasyfikacja Produktów Organizacji Narodów
Zjednoczonych (CPC) z 1991 r.:
wszystkie usługi wymienione w dziale 51.
Uwaga do
załącznika 6
Od dnia 30 listopada 2011 r. Porozumienie obejmuje zamówienia
dotyczące projektów budowlanych na podstawie ustawy o promowaniu
inicjatywy prywatnego finansowania (Act on Promotion of Private Finance
Initiative).
ZAŁĄCZNIK 7
Uwagi ogólne
1.         Niezależnie
od uwagi do załącznika 6, począwszy od dnia 10 grudnia 2010 r.
Porozumienie obejmuje zamówienia dotyczące projektu objętego zakresem
stosowania ustawy o promowaniu inicjatywy prywatnego finansowania (Act on
Promotion of Private Finance Initiative).
2.         Jeżeli Strony nie stosują
postanowień art. XVIII w odniesieniu do dostawców lub usługodawców z
Japonii podważających udzielenie zamówień przez podmioty,
Japonia może nie stosować tego artykułu w odniesieniu do
dostawców lub usługodawców tych Stron podważających udzielenie
zamówień przez podmioty tego samego rodzaju.

OSTATECZNA OFERTA PRZEDSTAWIONA W DODATKU i PRZEZ
REPUBLIKĘ KOREI

(autentyczny
jest jedynie tekst w języku angielskim)
ZAŁĄCZNIK 1
Podmioty administracji centralnej 
udzielające zamówień zgodnie z postanowieniami niniejszego
Porozumienia
Progi:                           130 000 SDR                Towary
                                    130 000 SDR                Usługi
5 000 000 SDR              Usługi budowlane
Wykaz podmiotów:
1.         Board of Audit and Inspection
2.         Office of the Prime Minister
3.         Ministry of
Strategy and Finance
4.         Ministry of Education, Science and
Technology
5.         Ministry of Foreign Affairs and Trade
6.         Ministry of Unification
7.         Ministry of Justice
8.         Ministry of
National Defense
9.         Ministry of
Public Administration and Security
10.        Ministry of Culture, Sports and Tourism
11.        Ministry of Food, Agriculture, Forestry
and Fisheries
12.        Ministry of Knowledge Economy
13.        Ministry of Health and Welfare
14.        Ministry of
Environment
15.        Ministry of Employment and Labor
16.        Ministry of Gender Equality
17.        Ministry of Land, Transport and
Maritime Affairs
18.        Ministry of Government Legislation
19.        Ministry of Patriots and Veterans
Affairs
20.        Fair Trade
Commission
21.        Financial Services Commission
22.        Anti-corruption and Civil Rights
Commission of Korea
23.        Korea
Communications Commission
24.        National Human Rights Commission of
Korea
25.        National Tax Service
26.        Korea Customs Service
27.        Public Procurement Service
28.        Statistics Korea
29.        Supreme Prosecutors' Office
30.        Military Manpower Administration
31.        Defense Acquisition Program
Administration
32.        National Police Agency (except
purchases for the purpose of maintaining public order, as provided in Article
III of the Agreement.)
33.        National Emergency Management Agency
34.        Cultural Heritage Administration
35.        Rural Development Administration
36.        Korea Forest Service
37.        Small and Medium Business Administration
38.        Korean Intellectual Property Office
39.        Korea Food and Drug Administration
40.        Korea Meteorological Administration
41.        Korea Coast Guard (except purchases for
the purpose of maintaining public order, as provided in Article III of the
Agreement.)
42.        Multifunctional Administrative City
Construction Agency
Uwagi do załącznika 1
1.         Wymienione wyżej podmioty administracji centralnej obejmują
także ich „podległe organizacje w hierarchii liniowej”, „specjalne
lokalne agencje administracyjne” oraz „powiązane organy”, jak
określono we właściwych przepisach ustawy o organizacji
administracji (Government Organization Act) Republiki Korei. Wszelkie
podmioty posiadające odrębną osobowość prawną,
które nie są wymienione w niniejszym załączniku, nie są
objęte Porozumieniem.
2.         Niniejsze
Porozumienie nie ma zastosowania do jakichkolwiek zamówień wydzielonych
dla małych i średnich przedsiębiorstw zgodnie z ustawą
dotyczącą zamówień, których Stroną jest państwo (Act
Relating to Contracts to Which the State is a Party), oraz dekretem
prezydenckim do tej ustawy, ani do zamówień na produkty rolne,
zwierzęce oraz produkty rybołówstwa zgodnie z ustawą o
zarządzaniu zbożem (Grain Management Act), ustawą o dystrybucji
i stabilizacji cen produktów rolnych i produktów rybołówstwa (Act on
Distribution and Price Stabilization of Agricultural and Fishery Products) oraz
ustawą o przemysłowym chowie zwierząt (Livestock Industry Act).
3.         Jeżeli jednostka realizująca obsługę
zamówień przeprowadza postępowanie o udzielenie zamówienia w imieniu
podmiotu wymienionego w załączniku 2 lub 3, obowiązuje zakres
zastosowania i próg dla takiego podmiotu.
ZAŁĄCZNIK 2
Podmioty administracji niższego
szczebla 
udzielające zamówień zgodnie z
postanowieniami niniejszego Porozumienia
1.         Grupa A
Progi:                           200 000 SDR                Towary
200 000 SDR                Usługi
15 000 000 SDR            Usługi budowlane
Wykaz podmiotów:
1.         Seoul Metropolitan Government
2.         Busan Metropolitan City
3.         Daegu Metropolitan City
4.         Incheon Metropolitan City
5.         Gwangju Metropolitan City
6.         Daejeon Metropolitan City
7.         Ulsan Metropolitan City
8.         Gyeonggi-do
9.         Gangwon-do
10.        Chungcheongbuk-do
11.        Chungcheongnam-do
12.        Jeollabuk-do
13.        Jeollanam-do
14.        Gyeongsangbuk-do
15.        Gyeongsangnam-do
16.        Jeju Special Self-Governing Province
2.         Grupa B
Progi:                           400 000 SDR                Towary
400 000 SDR                Usługi
15 000 000 SDR            Usługi budowlane
Wykaz podmiotów:
a)         Organy
lokalne administracji metropolitalnej Seulu
1.         Jongno-gu
2.         Jung-gu
3.         Yongsan-gu
4.         Seongdong-gu
5.         Gwangjin-gu
6.         Dongdaemun-gu
7.         Jungnang-gu
8.         Seongbuk-gu
9.         Gangbuk-gu
10.        Dobong-gu
11.        Nowon-gu
12.        Eunpyeong-gu
13.        Seodaemun-gu
14.        Mapo-gu 
15.        Yangcheon-gu
16.        Gangseo-gu
17.        Guro-gu 
18.        Geumcheon-gu
19.        Yeongdeungpo-gu
20.        Dongjak-gu
21.        Gwanak-gu
22.        Seocho-gu
23.        Gangnam-gu
24.        Songpa-gu
25.        Gangdong-gu
b)         Administracje lokalne Metropolii Pusan
1.         Jung-gu
2.         Seo-gu
3.         Dong-gu
4.         Yeongdo-gu
5.         Busanjin-gu
6.         Dongnae-gu
7.         Nam-gu
8.         Buk-gu
9.         Haeundae-gu
10.        Saha-gu
11.        Geumjeong-gu
12.        Gangseo-gu
13.        Yeonje-gu
14.        Suyeong-gu
15.        Sasang-gu
16.        Gijang-gun
c)         Instytucje lokalne Metropolii Incheon
1.         Jung-gu
2.         Dong-gu
3.         Nam-gu
4.         Yeonsu-gu
5.         Namdong-gu
6.         Bupyeong-gu
7.         Gyeyang-gu
8.         Seo-gu
9.         Ganghwa-gun
10.        Ongjin-gun
Uwagi do załącznika 2
1.         Wyżej
wymienione podmioty administracji niższego szczebla obejmują
„podległe organizacje objęte bezpośrednią kontrolą”,
„biura” i „oddziały”, jak określono we właściwych
przepisach ustawy o autonomii terytorialnej (Local Autonomy Act) Republiki
Korei. Wszelkie podmioty posiadające
odrębną osobowość prawną, które nie są wymienione
w niniejszym załączniku, nie są objęte Porozumieniem.
2.         Niniejsze
Porozumienie nie ma zastosowania do jakichkolwiek zamówień wydzielonych
dla małych i średnich przedsiębiorstw zgodnie z ustawą
dotyczącą zamówień, których Stroną jest administracja
lokalna (Act Relating to Contracts to Which the Local Government is a Party),
oraz dekretem prezydenckim do tej ustawy.
ZAŁĄCZNIK 3
Wszelkie inne podmioty 
udzielające zamówień zgodnie z
postanowieniami niniejszego Porozumienia
Progi:                          400 000 SDR                Towary
                                    400 000 SDR                Usługi
                                    15 000 000 SDR            Usługi budowlane
Wykaz podmiotów:
1.         Korea Development Bank
2.         Industrial Bank of Korea
3.         Korea Minting
and Security Printing Corporation
4.         Korea Electric
Power Corporation (z wyjątkiem zakupów produktów kategorii HS nr 8504, 8535,
8537 i 8544) 
5.         Korea Coal Corporation
6.         Korea Resources Corporation
7.         Korea National Oil Corporation
8.         Korea Trade-Investment Promotion
Agency
9.         Korea Expressway Corporation
10.        Korea Land and Housing Corporation
11.        Korea Water Resources
Corporation
12.        Korea Rural Community Corporation
13.        Korea Agro-Fisheries Trade Corporation
14.        Korea Tourism Organization
15.        Korea Labor Welfare Corporation
16.        Korea Gas Corporation
17.        Korea Railroad Corporation
18.        Korea Rail Network Authority
19.        Seoul Metro*
20.        Seoul Metropolitan Rapid Transit
Corporation*
21.        Incheon Metro*
22.        Busan Transportation Corporation*
23.        Daegu Metropolitan Transit
Corporation*
24.        Daejeon Metropolitan Express Transit
Corporation*
25.        Gwangju Metropolitan Rapid Transit
Corporation*
Uwagi do
załącznika 3
1.         Niniejsze Porozumienie nie ma
zastosowania do jakichkolwiek zamówień wydzielonych dla małych i
średnich przedsiębiorstw zgodnie z ustawą dotyczącą
zamówień o zarządzeniu instytucjami publicznymi (Act on the
Management of Public Institutions), zarządzeniem dotyczącym
transakcji umownych dokonywanych przez instytucje publiczne i instytucje
quasi-rządowe (Rule on Contract Business of Public Institutions and
Quasi-governmental Institutions), ustawą o lokalnych
przedsiębiorstwach publicznych (Local Public Enterprises Act) i
rozporządzeniami wykonawczymi do tej ustawy.
2.         Niniejsze
Porozumienie nie obejmuje zamówień na usługi transportowe, które
stanowią część umowy w sprawie zamówienia lub jej
towarzyszą.
3.         Niniejsze
Porozumienie nie obejmuje zamówień udzielanych przez Korea Electric Power
Corporation i Korea Gas Corporation na następujące usługi:
 GNS/W/120   || Kod CPC   || Opis   
 1.A.e. || 8672 || Usługi inżynieryjne 
 1.A.f. || 8673 || Zintegrowane usługi inżynieryjne 
 1.B. || 84 || Usługi komputerowe i usługi z nimi związane 
 1.F.e. || 86761 || Usługi w zakresie badań i analiz składu i czystości 
 1.F.e. || 86764 || Usługi nadzoru technicznego 
 1.F.m. || 8675 || Pokrewne usługi konsultacji naukowych i technicznych 
 1.F.n. || 633, 8861-8866 || Usługi towarzyszące usługom naprawy metalowych produktów, maszyn i urządzeń 
 1.F.c. || 865 || Usługi konsultacyjne w zakresie zarządzania 
 1.F.d. || 86601 || Usługi w zakresie zarządzania projektami 
 2.C. || 7523 || Usługi telekomunikacyjne (w tym konwersja kodu i protokołu) 
4.         W przypadku zamówień udzielanych przez Korea Rail Network
Authority niniejsze Porozumienie obejmuje wyłącznie
następujące usługi:
-         budowę i zakup konwencjonalnej
infrastruktury kolejowej;
-           usługi
inżynieryjne obejmujące projektowanie kolei konwencjonalnej;
-           nadzór nad
obiektami kolei konwencjonalnej;
-           zarządzanie
obiektami kolei konwencjonalnej.
5.         W przypadku podmiotów oznaczonych w
niniejszym załączniku gwiazdką, niniejsze Porozumienie zacznie
obowiązywać w dniu 1 stycznia 2015 r. albo w dniu wejścia w
życie niniejszego Porozumienia w odniesieniu do Korei, w
zależności od tego, która z tych dat będzie późniejsza.
ZAŁĄCZNIK 4
Towary
1.         O ile nie określono inaczej w niniejszym Porozumieniu,
niniejsze Porozumienie obejmuje wszystkie towary zamawiane przez podmioty
wymienione w załącznikach 1–3.
2.         Na mocy postanowień art. III ust. 1, z
zastrzeżeniem decyzji rządu koreańskiego, w przypadku
zamówień udzielanych przez Ministerstwo Obrony Narodowej (Ministry of
National Defense) i jego agencję ds. zarządzania programem zakupów w
dziedzinie obronności (Defense Acquisition Program Administration, DAPA)
niniejsze Porozumienie obejmuje wyłącznie następujące
kategorie FSC:
FSC                   Opis
2510                   Elementy
konstrukcyjne kabin, nadwozi i podwozi pojazdów
2520                   Elementy
składowe układów przenoszenia napędu pojazdów
2540                   Elementy
tapicerki i wykończenia pojazdów oraz akcesoria pojazdowe
2590                   Różne części składowe
pojazdów
2610                   Opony
i dętki, pneumatyczne, z wyjątkiem samolotowych
2910                   Części
składowe układów paliwowych silników nielotniczych
2920                   Części
składowe układów elektrycznych silników nielotniczych
2930                   Części składowe układów chłodzenia
silników nielotniczych
2940                   Silnikowe
filtry, filtry siatkowe i oczyszczacze powietrza i oleju, nielotnicze
2990                   Różny osprzęt silników nielotniczych
3020                   Koła
zębate, koła pasowe, koła łańcuchowe i
łańcuchy napędowe
3416                   Tokarki
3417                   Frezarki
3510                   Sprzęt
pralniczy i dla pralni chemicznych
4110                   Sprzęt
chłodniczy
4230                   Sprzęt odkażający i
impregnujący
4520                   Urządzenia
do ogrzewania pomieszczeń i podgrzewania wody
4940                   Różny
specjalistyczny sprzęt warsztatowy do obsługi i napraw
5120                   Narzędzia ręczne bez ostrza, bez
napędu
5410                   Budynki
z prefabrykatów i przenośne
5530                   Sklejka i płaty okleinowe
5660                   Ogrodzenia,
płoty, bramy i ich elementy
5945                   Przekaźniki i solenoidy (cewki
cylindryczne)
5965                   Słuchawki nagłowne/hełmofony,
mikrotelefony, mikrofony i głośniki
5985                   Anteny, falowody i sprzęt pokrewny
5995                   Kable,
przewody przyłączowe i zespoły przewodów drutowych:  sprzęt
łączności
6505                   Leki i preparaty biologiczne
6220                   Elektryczne lampy i osprzęt
oświetleniowy pojazdów
6840                   Środki
do zwalczania szkodników i dezynfekujące
6850                   Różne
specjalistyczne środki chemiczne
7310                   Sprzęt
do gotowania, pieczenia i podawania posiłków
7320                   Sprzęt
kuchenny i urządzenia użytku domowego
7330                   Naczynia
i przybory kuchenne ręczne
7350                   Zastawy stołowe
7360                   Zestawy,
komplety, wyposażenie i moduły do przygotowywania i podawania
posiłków
7530                   Materiały piśmiennicze i formularze
7920                   Miotły, szczotki, zmywaki i gąbki
7930                   Środki
i preparaty czyszczące i polerujące
8110                   Zbiorniki cylindryczne, puszki i bańki
9150                   Oleje
i smary:  obróbkowe, smarne i hydrauliczne
9310                   Papier i tektura
ZAŁĄCZNIK 5
Usługi
Porozumienie
obejmuje niżej wymienione usługi z Powszechnego Wykazu Usług
zawartego w dokumencie MTN.GNS/W/120:
 GNS/W/120 || CPC || Opis   
 1.A.b. || 862 || Usługi w zakresie księgowości, audytu oraz prowadzenia ksiąg rachunkowych 
 1.A.c. || 863 || Usługi podatkowe 
 1.A.d. || 8671 || Usługi architektoniczne 
 1.A.e. || 8672 || Usługi inżynieryjne 
 1.A.f. || 8673 || Zintegrowane usługi inżynieryjne 
 1.A.g. || 8674 || Usługi urbanistyczne i architektury krajobrazu 
 1.B. || 84 || Usługi komputerowe 
 1.B.a. || 841 || Usługi doradcze w zakresie instalowania sprzętu komputerowego 
 1.B.b. || 842 || Usługi wdrażania oprogramowania 
 1.B.c. || 843 || Usługi przetwarzania danych 
 1.B.d. || 844 || Usługi bazy danych 
 1.B.e. || 845 || Usługi konserwacji i naprawy urządzeń biurowych oraz sprzętu (w tym komputerów) 
 1.E.a. || 83103 || Usługi wynajmu lub dzierżawy bez obsługi, w zakresie statków 
 1.E.b. || 83104 || Usługi wynajmu lub dzierżawy bez obsługi, w zakresie statków powietrznych 
 1.E.c. || 83101, 83105* || Usługi wynajmu lub dzierżawy bez obsługi, w zakresie pozostałych środków transportu (wyłącznie pojazdy pasażerskie przeznaczone dla mniej niż piętnastu pasażerów) 
 1.E.d. || 83106, 83108, 83109 || Usługi wynajmu lub dzierżawy bez obsługi, w zakresie pozostałych maszyn i urządzeń 
   || 83107 || Usługi wynajmu lub dzierżawy bez obsługi, w zakresie maszyn i urządzeń budowlanych 
 1.F.a. || 8711, 8719 || Usługi agencji reklamowych 
 1.F.b. || 864 || Usługi badania rynku i opinii publicznej 
 1.F.c. || 865 || Usługi konsultacyjne w zakresie zarządzania 
 1.F.d. || 86601 || Usługi w zakresie zarządzania projektami 
 1.F.e. || 86761* || Usługi w zakresie badań i analiz składu i czystości (wyłącznie usługi kontroli, badania i analizy powietrza, wody, poziomu hałasu i poziomu wibracji) 
   || 86764 || Usługi nadzoru technicznego 
 1.F.f. || 8811*, 8812* || Usługi konsultacyjne związane z rolnictwem i hodowlą zwierząt 
   || 8814* || Usługi towarzyszące dotyczące leśnictwa (z wyłączeniem zwalczania pożarów z powietrza i dezynfekcji z powietrza) 
 1.F.g. || 882* || Usługi konsultingowe związane z rybołówstwem 
 1.F.h. || 883* || Usługi konsultingowe związane z górnictwem 
 1.F.m. || 86751, 86752 || Pokrewne usługi konsultacji naukowych i technicznych 
 1.F.n. || 633, 8861 8862, 8863 8864, 8865 8866 || Konserwacja i naprawa sprzętu 
 1.F.p. || 875 || Usługi fotograficzne 
 1.F.q. || 876 || Usługi pakowania zbiorczego 
 1.F.r. || 88442* || Drukowanie (sitodruk, druk wklęsły i usługi związane z drukowaniem) 
 1.F.s. || 87909* || Usługi stenograficzne 
   ||   || Usługi konferencyjne 
 1.F.t. || 87905 || Usługi tłumaczeń pisemnych i ustnych 
 2.C.j. || 7523* || Usługi informacji on-line i odzyskiwania baz danych 
 2.C.k. || 7523* || Elektroniczna wymiana danych 
 2.C.l. || 7523* || Zaawansowane/zapewniające wartość dodaną usługi telefaksowe, łącznie z przechowywaniem i przesyłaniem, przechowywaniem i odzyskiwaniem 
 2.C.m. || - || Konwersja kodu i protokołu 
 2.C.n. || 843* || Usługi w zakresie przetwarzania informacji lub danych on-line (w tym przetwarzanie transakcji) 
 2.D.a. || 96112*, 96113* || Usługi w zakresie produkcji i dystrybucji filmów kinowych i nagrań wideo (z wyłączeniem usług w zakresie nadawania telewizji kablowej) 
 2.D.e. || - || Usługi w zakresie produkcji i dystrybucji płyt (nagrania dźwiękowe) 
 6.A. || 9401* || Usługi w zakresie odprowadzania ścieków (wyłącznie usługi w zakresie gromadzenia i oczyszczania ścieków przemysłowych) 
 6.B. || 9402* || Usługi usuwania odpadów przemysłowych (wyłącznie usługi w zakresie gromadzenia, transportu i usuwania odpadów przemysłowych) 
 6.D. || 9404*, 9405* || Usługi w zakresie oczyszczania spalin i ochrony przed hałasem (usługi inne niż usługi w zakresie robót budowlanych) 
   || 9406*, 9409* || Usługi w zakresie badania i oceny środowiska (wyłącznie usługi w zakresie oceny oddziaływania na środowisko) 
 9.A || 641 || Usługi hotelarskie i inne usługi noclegowe 
 9.A || 642 || Usługi podawania posiłków 
 9.A || 6431 || Usługi podawania napojów bez usług rozrywkowych (z wyłączeniem jednostek związanych z transportem kolejowym i lotniczym w CPC 6431) 
 9.B || 7471 || Usługi biur podróży i organizatorów turystyki (z wyjątkiem Government Transportation Request) 
 11.A.b. || 7212* || Transport międzynarodowy, z wyłączeniem kabotażu 
 11.A.d. || 8868* || Konserwacja i naprawa statków 
 11.F.b. || 71233* || Transport towarów w kontenerach, z wyłączeniem kabotażu 
 11.H.c || 748* || Usługi agencji przewozu towarowego             -           usługi agencji morskich             -           usługi w zakresie spedycji frachtu morskiego             -           usługi w zakresie pośrednictwa w transporcie morskim             -           usługi agencji transportu ładunków lotniczych             -           usługi w zakresie odprawy celnej 
 11.I. || - || Spedycja frachtu dla transportu kolejowego 
–                   
Uwaga do
załącznika 5
Gwiazdka (*)
oznacza „część”, jak opisano szczegółowo w zmienionej
ofercie warunkowej Republiki Korei dotyczącej wstępnych
zobowiązań w zakresie handlu usługami.
ZAŁĄCZNIK 6
Usługi budowlane
Definicja:
1.         Zamówienie na
usługi budowlane to zamówienie, którego celem jest realizacja, za
pomocą dowolnych środków, robót budowlanych w
zakresie budownictwa lub inżynierii lądowej i wodnej, w rozumieniu działu 51 Centralnej
Klasyfikacji Produktów.  Tego rodzaju zamówienia obejmują umowy typu
„buduj-obsługuj-przekaż” (build-operate-transfer, BOT), do których ma
zastosowanie próg BOT.
2.         Umowa typu
„buduj-obsługuj-przekaż” oznacza każdą umowę, której
głównym celem jest budowa lub remont fizycznej infrastruktury,
zakładów, budynków, obiektów lub innych budowli należących do
rządu, zgodnie z którą, jako wynagrodzenie za realizację umowy
przez dostawcę, podmiot zamawiający przyznaje dostawcy na czas
określony własność lub prawo do kontrolowania i eksploatowania
oraz żądania opłat za korzystanie z tych obiektów budowlanych na
czas trwania umowy.
Progi:                           5
000 000 SDR dla podmiotów wymienionych w załączniku 1
15 000 000 SDR dla podmiotów
wymienionych w załączniku 2
15 000 000 SDR dla podmiotów
wymienionych w załączniku 3
Progi dla BOT:           5 000 000 SDR dla podmiotów wymienionych w
załączniku 1
15 000 000 SDR dla podmiotów
wymienionych w załączniku 2
Wykaz usług budowlanych:
CPC                                               Opis
51                                                   Roboty budowlane
Uwaga do
załącznika 6
Niniejsze Porozumienie nie ma zastosowania do
jakichkolwiek zamówień wydzielonych dla małych i średnich
przedsiębiorstw zgodnie z ustawą o udziale w infrastrukturze
podmiotów prywatnych (Act on Private Participation in Infrastructure).
ZAŁĄCZNIK 7
Uwagi ogólne
1.         Korea nie rozszerzy korzyści wynikających z niniejszego
Porozumienia w odniesieniu do zamówień udzielanych przez Korea Railroad
Corporation i Korea Rail Network Authority na dostawców i usługodawców z
Norwegii i Szwajcarii, do czasu gdy Korea uzna, że państwa te
zapewniają przedsiębiorstwom koreańskim porównywalny i skuteczny
dostęp do ich odpowiednich rynków.
2.         Usługa wymieniona w
załączniku 5 jest objęta niniejszym Porozumieniem w odniesieniu
do konkretnej Strony wyłącznie w zakresie, w jakim Strona ta
uwzględniła tę usługę w załączniku 5.
3.         Niniejsze
Porozumienie nie obejmuje zamówień mających na celu realizację
programów żywienia ludności.
4.         W celu
zwiększenia przejrzystości niniejsze Porozumienie nie obejmuje
zamówień dotyczących portów lotniczych.

OSTATECZNA OFERTA PRZEDSTAWIONA W DODATKU I PRZEZ
KSIĘSTWO LIECHTENSTEINU

(autentyczny
jest jedynie tekst w języku angielskim)
ZAŁĄCZNIK 1
Podmioty
administracji centralnej
Towary                                                                                                      Próg:          130 000
SDR
Usługi                                                                                Próg:               130 000 SDR
Usługi budowlane                                                              Próg:               5 000 000 SDR
Wykaz podmiotów:
Government of
the Principality of Liechtenstein
Courts of the
Principality of Liechtenstein
Parliament of
the Principality of Liechtenstein
Uwagi do załącznika 1
1.         Do podmiotów administracji
centralnej zalicza się również każdą jednostkę
podległą dowolnemu podmiotowi administracji centralnej, pod warunkiem
że nie posiada ona odrębnej osobowości prawnej.
2.         Następujące zamówienia
nie są uznawane za zamówienia objęte Porozumieniem:
-           zamówienia udzielane przez podmioty zamawiające
objęte niniejszym załącznikiem na pozycje FSC 58
(sprzęt łączności, wykrywania i promieniowania
koherentnego) pochodzące z Kanady;
-           zamówienia udzielane przez podmioty zamawiające
objęte niniejszym załącznikiem na urządzenia kontroli ruchu
lotniczego w odniesieniu do dostawców i usługodawców ze Stanów
Zjednoczonych;
do czasu gdy Księstwo Liechtensteinu
uzna, że zainteresowane Strony zapewniają satysfakcjonujący
wzajemny dostęp dla towarów, dostawców, usług i usługodawców z
Księstwa Liechtensteinu do ich własnych rynków zamówień.
3.         Postanowienia art. XVIII nie
mają zastosowania do dostawców i usługodawców z Japonii, Korei i
Stanów Zjednoczonych w zakresie podważania udzielenia zamówień
dostawcom lub usługodawcom Stron innych niż wymienione, które zgodnie
z odpowiednimi przepisami prawa Księstwa Liechtensteinu są
małymi lub średnimi przedsiębiorstwami, do czasu gdy
Księstwo Liechtensteinu uzna, że nie stosują one już
środków dyskryminujących na korzyść określonych
małych i mniejszościowych przedsiębiorstw krajowych.
ZAŁĄCZNIK 2
Podmioty
niższego szczebla
Towary                                                                         Próg:                    200 000 SDR
Usługi                                                                           Próg:                    200 000 SDR
Usługi budowlane                                                         Próg:                    5 000 000 SDR
Wykaz podmiotów:
1.         Instytucje publiczne na szczeblu
lokalnym
2.         Wszystkie podmioty prawa publicznego[14]
Uwagi do załącznika 2
1.         Następujące zamówienia
nie są uznawane za zamówienia objęte Porozumieniem:
a)         zamówienia udzielane przez podmioty zamawiające
objęte niniejszym załącznikiem w odniesieniu do dostawców,
usług i usługodawców ze Stanów Zjednoczonych;
b)         zamówienia udzielane przez podmioty zamawiające
objęte niniejszym załącznikiem w odniesieniu do towarów,
usług, dostawców i usługodawców z Kanady;
c)         zamówienia udzielane przez podmioty zamawiające
objęte niniejszym załącznikiem na pozycje FSC 58 (sprzęt
łączności, wykrywania i promieniowania koherentnego)
pochodzące z Kanady;
do czasu gdy Księstwo Liechtensteinu
uzna, że zainteresowane Strony zapewniają satysfakcjonujący
wzajemny dostęp dla towarów, dostawców, usług i usługodawców z
Księstwa Liechtensteinu do ich własnych rynków zamówień.
2.         Postanowienia art. XVIII nie
mają zastosowania do dostawców i usługodawców z:
-           Izraela, Japonii i Korei w odniesieniu do podważania
udzielenia zamówień przez podmioty wymienione w punkcie 2
załącznika, do czasu gdy Księstwo Liechtensteinu uzna, że
uzupełniły one zakres zastosowania dotyczący podmiotów
niższego szczebla;
-           Izraela, Japonii i Korei w odniesieniu do podważania
udzielenia przez podmioty Księstwa Liechtensteinu zamówień, których
wartość jest mniejsza od progu stosowanego dla zamówień tej
samej kategorii udzielanych przez te Strony;
-           Japonii, Korei i Stanów Zjednoczonych w odniesieniu do
podważania udzielenia zamówień dostawcom lub usługodawcom Stron
innych niż wymienione, które zgodnie z odpowiednimi przepisami prawa
Księstwa Liechtensteinu są małymi lub średnimi
przedsiębiorstwami, do czasu gdy Księstwo Liechtensteinu uzna,
że nie stosują one już środków dyskryminujących na
korzyść niektórych małych i mniejszościowych
przedsiębiorstw krajowych.
ZAŁĄCZNIK 3
Wszelkie
inne podmioty
udzielające
zamówień zgodnie z postanowieniami niniejszego Porozumienia
Towary                                                                         Próg:               400 000 SDR
Usługi                                                                           Próg:               400 000 SDR
Roboty budowlane                                                         Próg:               5 000 000 SDR
Wykaz podmiotów:
Wszystkie podmioty
zamawiające, których zamówienia podlegają przepisom dyrektywy
sektorowej EOG, będące instytucjami zamawiającymi (np. podmioty
objęte załącznikami 1 i 2) lub przedsiębiorstwami
publicznymi[15]
oraz prowadzące jeden z rodzajów działalności wymienionych
poniżej bądź dowolne połączenie tych rodzajów
działalności:
(i)         zapewnianie lub obsługa stałych sieci
przeznaczonych do świadczenia usług dla odbiorców publicznych w
związku z produkcją, transportem lub dystrybucją wody pitnej lub
dostawy wody pitnej do takich sieci (jak określono w tytule I);
(ii)        zapewnianie lub obsługa stałych sieci
przeznaczonych do świadczenia usług dla odbiorców publicznych w
związku z produkcją, transportem lub dystrybucją energii
elektrycznej lub dostawy energii elektrycznej do takich sieci (jak
określono w tytule II);
(iii)       zapewnianie lub obsługa sieci[16]
świadczących usługi dla odbiorców publicznych w zakresie
transportu kolejami miejskimi, systemami automatycznymi, tramwajami,
trolejbusami, autobusami lub kolejami linowymi (jak określono w tytule
III);
(iv)       eksploatacja obszaru geograficznego na potrzeby
udostępniania portów lotniczych bądź innych terminali
przewoźnikom lotniczym (jak określono w tytule IV);
(v)        eksploatacja obszaru geograficznego na potrzeby
udostępniania portów śródlądowych bądź innych
terminali przewoźnikom morskim lub śródlądowym (jak
określono w tytule V);
(vi)       świadczenie usług pocztowych (jak określono
tytule VI).
I.          Produkcja,
transport lub dystrybucja wody pitnej
Instytucje
publiczne oraz przedsiębiorstwa publiczne zajmujące się
produkcją, transportem lub dystrybucją wody pitnej. Tego rodzaju
instytucje publiczne oraz przedsiębiorstwa prowadzą
działalność zgodnie z przepisami lokalnymi lub w oparciu o
przyjęte na ich podstawie indywidualne umowy.
-           Gruppenwasserversorgung Liechtensteiner Oberland
-           Gruppenwasserversorgung Liechtensteiner Unterland
II.        Produkcja, transport lub
dystrybucja energii elektrycznej
Instytucje
publiczne oraz przedsiębiorstwa publiczne zajmujące się
produkcją, transportem lub dystrybucją energii elektrycznej, które
działają na podstawie zezwoleń dotyczących
wywłaszczenia.
-           Liechtensteinische
Kraftwerke
III.       Podmioty zamawiające w dziedzinie usług kolei
miejskiej, systemów automatycznych, tramwajów, trolejbusów, autobusów lub kolei
linowych
LIECHTENSTEINmobil
IV.       Podmioty zamawiające w
dziedzinie portów lotniczych
Brak
V.         Podmioty zamawiające w
dziedzinie portów śródlądowych
Brak
VI.       Usługi pocztowe
Liechtensteinische
Post AG, ale wyłącznie w odniesiesniu do działalności
prowadzonej na podstawie posiadanych praw wyłącznych.
Uwagi do załącznika 3
1.         Niniejsze Porozumienie nie obejmuje
zamówień, które podmiot zamawiający udziela w innym celu niż
wykonywanie jego działalności, określonej w niniejszym
załączniku, lub w celu wykonywania takiej działalności w
kraju nienależącym do EOG.
2.         Niniejsze Porozumienie nie obejmuje
zamówień udzielanych:
a)         przez
podmiot zamawiający przedsiębiorstwu powiązanemu[17]; 
lub
b)         przez spółkę joint venture, utworzoną
wyłącznie przez kilka podmiotów zamawiających w celu prowadzenia
odpowiedniej działalności w rozumieniu ppkt (i)–(vi) niniejszego
załącznika, na rzecz przedsiębiorstwa powiązanego z jednym
z tych podmiotów zamawiających;
o ile co najmniej 80 % średnich obrotów
przedsiębiorstwa powiązanego dotyczących towarów, usług lub
usług budowlanych za poprzednie trzy lata pochodzi odpowiednio z
dostarczania takich usług lub towarów przedsiębiorstwom, z którymi
jest ono powiązane.
Jeżeli, ze
względu na datę utworzenia przedsiębiorstwa powiązanego lub
rozpoczęcia jego działalności, nie są dostępne obroty
za poprzednie trzy lata, wystarczy, że przedsiębiorstwo wykaże,
że obroty, o których mowa w tym punkcie, są wiarygodne, szczególnie
za pomocą prognoz handlowych.
3.         Niniejsze Porozumienie nie obejmuje
zamówień udzielanych przez podmioty uwzględnione w niniejszym
załączniku:
a)         przez spółkę joint venture, utworzoną
wyłącznie przez kilka podmiotów zamawiających w celu prowadzenia
działalności określonej w ppkt (i)–(vi) niniejszego
załącznika, jednemu z tych podmiotów zamawiających;  lub
b)         przez podmiot zamawiający takiej spółce joint
venture, której jest członkiem, pod warunkiem że spółka joint
venture została utworzona w celu wykonywania określonej
działalności w okresie co najmniej trzech lat, a dokument powołujący
spółkę joint venture przewiduje, że podmioty zamawiające,
które tworzą spółkę, pozostaną jej członkami co
najmniej przez ten sam okres.
4.         Niniejsze Porozumienie nie obejmuje
zamówień na zakup wody, dostawy energii lub paliw w celu wytwarzania
energii.
5.         Niniejsze Porozumienie nie obejmuje
zamówień udzielanych przez podmioty zamawiające inne niż
instytucje publiczne realizujące dostawy wody pitnej lub energii
elektrycznej do sieci, które świadczą usługi dla odbiorców publicznych,
jeżeli wytwarzają same te usługi oraz wykorzystują je w
celu wykonywania innych rodzajów działalności niż opisane w
niniejszym załączniku w ppkt (i) oraz (iii) oraz pod warunkiem
że dostawy do publicznej sieci uzależnione są
wyłącznie od własnego zużycia danego podmiotu i nie
przekraczają 30 % łącznej produkcji wody pitnej lub energii
przez podmiot w odniesieniu do średniego poziomu w trzech poprzednich
latach, łącznie z rokiem bieżącym. 
6.         Niniejsze Porozumienie nie obejmuje
zamówień udzielanych w celu odsprzedaży lub wynajmu osobom trzecim,
pod warunkiem że podmiot zamawiający nie posiada żadnego prawa
specjalnego lub wyłącznego do sprzedaży lub wynajmu przedmiotu
zamówienia, a inne podmioty mogą go bez ograniczeń sprzedawać lub
wynajmować na takich samych warunkach jak podmiot zamawiający.
7.         Niniejsze Porozumienie nie obejmuje
zamówień udzielanych przez podmioty zamawiające świadczące
usługi autobusowe, jeżeli inne podmioty mogą oferować te
same usługi w wymiarze ogólnym albo na określonym obszarze
geograficznym oraz na takich samych warunkach.
8.         Niniejsze Porozumienie nie obejmuje
zamówień udzielanych przez podmiot zamawiający w celu wykonywania
działalności opisanej w niniejszym załączniku, jeżeli
działalność ta podlega w pełni konkurencji rynkowej.
9.         Następujące zamówienia nie są
uznawane za zamówienia objęte Porozumieniem:
a)         zamówienia udzielane przez podmioty zamawiające
prowadzące działalność w dziedzinach:
(i)         produkcji, transportu lub dystrybucji wody pitnej, w
zakresie objętym niniejszym załącznikiem, w odniesieniu do
dostawców i usługodawców z Kanady i Stanów Zjednoczonych;
(ii)        energii elektrycznej w odniesieniu do dostawców i
usługodawców z Kanady i Japonii;
(iii)       usług kolei miejskiej, tramwajów, trolejbusów lub
autobusów, w zakresie objętym niniejszym załącznikiem, w
odniesieniu do towarów, usług, dostawców i usługodawców z Kanady,
Japonii i Stamów Zjednoczonych;
(iv)       usług autobusowych określonych w niniejszym
załączniku w odniesieniu do dostawców i usługodawców z Izraela i
Korei;
b)         zamówienia udzielane przez podmioty wymienione w niniejszym
załączniku w zakresie zamówień na pozycje HS nr 8504, 8535,
8537 i 8544 (elektryczne transformatory, wtyczki, przełączniki i
kable izolowane) w odniesieniu do dostawców z Izraela i Korei;  oraz na pozycje
HS nr 85012099, 85015299, 85015199, 85015290, 85014099, 85015390 i 8536
w odniesiniu do dostawców z Izraela;
c)         zamówienia udzielane przez podmioty zamawiające
objęte niniejszym załącznikiem na urządzenia kontroli ruchu
lotniczego w odniesieniu do dostawców i usługodawców ze Stanów
Zjednoczonych;
d)         zamówienia na usługi w odniesieniu do Stron, które nie
uzwględniają zamówień na usługi w przypadku odpowiednich
podmiotów określonych w załącznikach 1 i 3 oraz odpowiedniej
kategorii usług w ramach niniejszego załącznika w swoim zakresie
zastosowania;
do czasu gdy Księstwo Liechtensteinu
uzna, że zainteresowane Strony zapewniają satysfakcjonujący
wzajemny dostęp dla towarów, dostawców, usług i usługodawców z
Księstwa Liechtensteinu do ich własnych rynków zamówień.
10.        Postanowienia art. XVIII nie
mają zastosowania do dostawców i usługodawców z:
-           Izraela, Japonii i Korei w odniesieniu do podważania
udzielenia przez podmioty Księstwa Liechtensteinu zamówień, których
wartość jest mniejsza od progu stosowanego dla zamówień tej
samej kategorii udzielanych przez te Strony;
-           Japonii, Korei i Stanów Zjednoczonych w odniesieniu do
podważania udzielenia zamówień dostawcom lub usługodawcom Stron
innych niż wymienione, które zgodnie z odpowiednimi przepisami prawa
Księstwa Liechtensteinu są małymi lub średnimi
przedsiębiorstwami, do czasu gdy Księstwo Liechtensteinu uzna,
że nie stosują one już środków dyskryminujących na
korzyść niektórych małych i mniejszościowych
przedsiębiorstw krajowych.
ZAŁĄCZNIK 4
Towary
O ile nie
określono inaczej, niniejsze Porozumienie obejmuje wszystkie towary.
ZAŁĄCZNIK 5
Usługi
Niniejsze
Porozumienie obejmuje wymienione niżej usługi, które zostały
określone zgodnie z tymczasową Centralną Klasyfikacją
Produktów Organizacji Narodów Zjednoczonych (CPC) zawartą w dokumencie
MTN.GNS/W/120:
Przedmiot
Usługi
konserwacyjne i naprawcze                                                          6112,
6122, 633, 886
Usługi transportu lądowego, w tym
usługi samochodów opancerzonych     712 (z wyjątkiem 71235),
oraz usługi kurierskie, z wyjątkiem
transportu poczty                                 7512, 87304
Usługi transportu lotniczego
pasażerów i towarów, z wyjątkiem                 73
(z wyjątkiem 7321)
transportu poczty
Transport poczty drogą lądową
(z wyjątkiem transportu koleją) i lotniczą   71235, 7321
Usługi telekomunikacyjne                                                                        752
Usługi finansowe                                                                                    ex
81
a)         usługi ubezpieczeniowe                                                               812,
814
b)         usługi bankowe
i inwestycyjne[18]
Usługi
komputerowe i usługi z nimi związane                                            84
Usługi w zakresie księgowości,
audytu oraz prowadzenia ksiąg rachunkowych      862
Usługi badania rynku i opinii publicznej                                                     864
Usługi konsultacyjne w zakresie
zarządzania i usługi z nimi związane         865, 866[19]
Usługi architektoniczne,
inżynieryjne oraz                                                 867
zintegrowane usługi inżynieryjne; 
usługi urbanistyczne i architektury
krajobrazu;  
pokrewne usługi konsultacji naukowych
i technicznych;  
usługi badań i analiz
technicznych
Usługi reklamowe                                                                                  871
Usługi sprzątania
budynków i usługi zarządzania                                       874,
82201-82206
mieniem
Usługi publikacyjne i drukarskie                                                               88442
wykonywane na podstawie wynagrodzenia lub
umowy
Usługi w zakresie odprowadzania
ścieków i wywozu nieczystości; 
usługi sanitarne i podobne                                                                       94
Uwagi do załącznika 5
1.         Porozumieniem nie są
objęte usługi, które muszą być zamawiane przez podmioty u
innego podmiotu na podstawie prawa wyłącznego ustanowionego na mocy
opublikowanego przepisu ustawowego, wykonawczego lub administracyjnego.
2.         Zamówienia udzielane przez podmioty
zamawiające objęte załącznikami 1–3 na jakiekolwiek
usługi objęte niniejszym załącznikiem stanowią
zamówienia objęte Porozumieniem w odniesieniu do usługodawcy danej
Strony wyłącznie w zakresie, w jakim Strona ta objęła
przedmiotowe usługi swoim załącznikiem 5.
ZAŁĄCZNIK 6
Usługi
budowlane
Wykaz działu 51, CPC:
Przygotowanie terenu pod budowę                                                          511
Ogólne roboty budowlane w zakresie budynków                                       512
Ogólne roboty budowlane w zakresie
inżynierii lądowej i wodnej               513
Roboty instalacyjne i montażowe                                                             514
Specjalistyczne roboty budowlane związane
z sektorem handlu                  515
Roboty instalacyjne                                                                                516
Roboty i prace wykończeniowe w zakresie
budynków                              517
Inne                                                                                                      518
Uwaga do załącznika 6
1.         Zamówienia udzielane przez podmioty
zamawiające objęte załącznikami 1–3, których przedmiotem
są jakiekolwiek usługi objęte niniejszym załącznikiem,
stanowią zamówienia objęte Porozumieniem w odniesieniu do
usługodawcy danej Strony wyłącznie w zakresie, w jakim Strona ta
objęła przedmiotowe usługi swoim załącznikiem 6.
ZAŁĄCZNIK 7
UWAGI
OGÓLNE ORAZ ODSTĘPSTWA OD POSTANOWIEŃ ART. IV
1.         Niniejsze Porozumienie nie
obejmuje:
-           zamówień na produkty rolne nabywane na potrzeby
realizacji rolniczych programów wsparcia i programów żywienia
ludności;
-           zamówień udzielanych przez nadawców na potrzeby
nabycia, opracowania, produkcji lub koprodukcji materiałów programowych
oraz zamówień dotyczących czasu antenowego;
2.         Świadczenie usług, w tym
usług budowlanych, w kontekście postępowań o udzielenie
zamówienia przeprowadzanych zgodnie z niniejszym Porozumieniem podlega warunkom
i zastrzeżeniom dotyczącym dostępu do rynku i traktowania
narodowego, które będą wymagane przez Księstwo Liechtensteinu
zgodnie z zobowiązaniami wynikającymi z GATS.
3.         Zamówienia udzielane przez podmioty
zamawiające objęte załącznikami 1 i 2 w związku z
prowadzeniem działalności w sektorach wody pitnej, energetyki,
transportu i usług pocztowych nie są objęte niniejszym Porozumieniem,
o ile nie są objęte załącznikiem 3.
4.         W świetle art. II
rozdziału 2 a) ppkt (ii), niniejsze Porozumienie nie obejmuje lokowania
środków osób ubezpieczonych przez podmioty lub przedsiębiorstwa
publiczne, takie jak publiczne fundusze ubezpieczeniowe i emerytalne.

OSTATECZNA OFERTA PRZEDSTAWIONA W DODATKU I 
PRZEZ KRÓLESTWO NIDERLANDÓW W IMIENIU ARUBY

(autentyczny
jest jedynie tekst w języku angielskim)
ZAŁĄCZNIK 1
Podmioty
administracji centralnej
Dostawy
Próg:                100 000 SDR
Usługi
Próg:                100 000 SDR
Usługi budowlane
Próg:                4 000 000 SDR
Wykaz podmiotów:
Ministry of General
Affairs (uwaga 1)
Ministry of Justice and
Education
Ministry of Finance,
Communication, Utilities and Energy (uwaga 2)
Ministry of Health and
Sport
Ministry of
Integration, Infrastructure and Environment
Ministry of Economic
Affairs, Social Affairs and Culture
Ministry of Tourism,
Transportation and Labour
Parliament of Aruba
Raad van Advies
(Council of Advisers)
Algemene Rekenkamer
Aruba (Court of Auditors Aruba)
Dienst Openbare Werken
(Department of Public Works)
Serlimar (Environmental
Agency)
Sociale
Verzekeringsbank (Social Insurance Bank)
Algemene Ziektekosten
Vereniging (General Health Insurance Association)
Instituto Medico San
Nicolas (Medical Institute)
Wegen Infrastructuur
Fonds (Infrastructure Fund)
Uwagi do załącznika 1
1.         W przypadku Ministerstwa Spraw
Ogólnych (Ministry of General Affairs) niniejsze Porozumienie nie obejmuje
zamówień udzielanych przez jego jednostkę podległą:
Veiligheidsdienst Aruba.
2.         W przypadku Ministerstwa Finansów,
Komunikacji, Użyteczności Publicznej i Energii (Ministry of Finance,
Communication, Utilities and Energy) niniejsze Porozumienie nie obejmuje
zamówień udzielanych przez jego jednostkę podległą:
Meldpunt Ongebruikelijke Transacties.
ZAŁĄCZNIK 2
Podmioty
administracji niższego szczebla 
Nie dotyczy Aruby (Aruba nie posiada żadnych podmiotów
administracji niższego szczebla).
ZAŁĄCZNIK 3
Wszelkie
inne podmioty
Dostawy
Próg:                400 000 SDR
Usługi
Próg:                400 000 SDR
Usługi budowlane
Próg:                5 000 000 SDR
Wykaz podmiotów:
ZAŁĄCZNIK 4
Towary
O ile nie
określono inaczej w niniejszym Porozumieniu, niniejsze Porozumienie
obejmuje wszystkie towary zamawiane przez podmioty wymienione w
załącznikach 1–3.
ZAŁĄCZNIK 5
Usługi
Niniejsze
Porozumienie obejmuje wymienione niżej usługi, które zostały
określone zgodnie z tymczasową Centralną Klasyfikacją
Produktów Organizacji Narodów Zjednoczonych (CPC) zawartą w dokumencie
MTN.GNS/W/120:
Przedmiot                                                                                             Nr referencyjny CPC
Usługi prawnicze                                                                                               861
Usługi w zakresie księgowości,
audytu oraz prowadzenia ksiąg rachunkowych      862
Usługi podatkowe                                                                                              863
Usługi inżynieryjne                                                                                             8672
Usługi komputerowe                                                                                          841
Usługi konsultacyjne w zakresie
zarządzania                                                       865
Usługi związane z usługami
konsultacyjnymi w zakresie zarządzania                     866
Usługi sprzątania budynków                                                                               874
Usługi franczyzowe                                                                                           8929
a)         usługi
ubezpieczeniowe                                                                          812,
814
b)         usługi
bankowe i inwestycyjne
Bankowość i handel papierami wartościowymi                                                    811, 813
Usługi noclegowe w hotelach                                                                             6411
Usługi rozrywkowe                                                                                            9619
Usługi świadczone przez parki
rekreacyjne i usługi plażowe                                  96491
Usługi sportowe                                                                                                9641
Usługi żeglugowe (transport towarowy
i pasażerski)                                            72
Usługi pomocnicze w zakresie transportu
morskiego: przeładunek towarów           74
Transport towarowy: usługi agencji
przewozowych/usługi spedycyjne                   74
Usługi pomocnicze w zakresie transportu
morskiego: przechowywanie/składowanie           74
Transport drogowy                                                                                71231,
71234, 71239
Usługi w zakresie nieruchomości                                                                        821,
822
Usługi publikacyjne i drukarskie                                                                          88442
Usługi edukacji osób dorosłych oraz
inne                                                 924,
929
Usługi kurierskie                                                                                                7512
Usługi badania rynku i opinii
publicznej                                                                864
Usługi reklamowe                                                                                              871
Usługi pakowania zbiorczego                                                                              876
Usługi hotelarskie i podobne
usługi związane z zakwaterowaniem             641
Usługi telekomunikacyjne                                                                                   752
ZAŁĄCZNIK 6
Usługi
budowlane
Wykaz
usług budowlanych
Budownictwo
i pokrewne usługi inżynieryjne                                           51

OSTATECZNA OFERTA PRZEDSTAWIONA W DODATKU I PRZEZ
NORWEGIĘ

(autentyczny
jest jedynie tekst w języku angielskim)
ZAŁĄCZNIK 1
Podmioty
administracji centralnej
Towary
Próg:                            130 000
SDR
Usługi
Próg:                            130 000
SDR
Usługi
budowlane
Próg:                            5 000 000
SDR
Wszystkie podmioty
administracji centralnej
W załączeniu przedstawiono orientacyjny wykaz podmiotów
administracji centralnej.
Uwagi do załącznika 1
1.         Do „podmiotów administracji
centralnej” zalicza się również każdą jednostkę podległą
dowolnemu podmiotowi administracji centralnej, pod warunkiem że jednostka
taka nie posiada odrębnej osobowości prawnej.
2.         Następujące zamówienia
nie są uznawane za zamówienia objęte Porozumieniem:
-           zamówienia udzielane przez
podmioty zamawiające objęte niniejszym załącznikiem na
pozycje FSC 58 (sprzęt łączności, wykrywania i
promieniowania koherentnego) pochodzące z Kanady;
-           zamówienia udzielane przez podmioty
zamawiające objęte niniejszym załącznikiem na
urządzenia kontroli ruchu lotniczego w odniesieniu do dostawców i
usługodawców ze Stanów Zjednoczonych;
do
czasu gdy Norwegia uzna, że zainteresowane Strony zapewniają
satysfakcjonujący wzajemny dostęp dla norweskich towarów, dostawców,
usług i usługodawców do ich własnych rynków zamówień.
3.         Postanowienia art. XVIII nie
mają zastosowania do dostawców i usługodawców z Japonii, Korei i
Stanów Zjednoczonych w zakresie podważania udzielenia zamówień
dostawcom lub usługodawcom Stron innych niż wymienione, które zgodnie
z odpowiednimi przepisami prawa norweskiego są małymi lub
średnimi przedsiębiorstwami, do czasu gdy Norwegia uzna, że nie
stosują one już środków dyskryminujących na
korzyść niektórych małych i mniejszościowych przedsiębiorstw
krajowych.
Orientacyjny
wykaz podmiotów administracji centralnej:
Statsministerens kontor                                             Office
of the Prime Minister
Regjeringsadvokaten                                                      Office
of the Attorney General
Arbeidsdepartementet                                               Ministry
of Labour
Arbeids- og velferdsetaten (NAV)                                 The
Norwegian Labour and Welfare Service
Arbeidsretten                                                                The
Labour Court
Arbeidstilsynet                                                              The
Norwegian Labour Inspection Authority
Pensjonstrygden for sjømenn                                          Pension
Insurance for Seamen
Petroleumstilsynet                                                         Petroleum
Safety Authority
Riksmeklingsmannen                                                     State
mediator
Statens arbeidsmiljøinstitutt                                            The
National Institute of Occupational Health
Trygderetten                                                                 The
National Insurance Appeal Body
Statens Pensjonskasse                                                   The
Norwegian Public Service Pension Fund
Barne-, likestillings og inkluderings-                                    Ministry
of Children, Equality and 
Departementet                                                                       Social
Inclusion
Barneombudet                                                               The
Ombudsman for Children in Norway
Barne, ungdoms- og familiedirektoratet                           The
Norwegian Directorate for Children,                                                                                    Youth
and Family Affairs
Forbrukerombudet                                                         The
Consumer Ombudsman
Forbrukerrådet                                                              The
Norwegian Consumer Council
Fylkesnemndene for barnevern og sosiale
saker              County Social Welfare Boards
Integrerings- og mangfoldsdirektoratet                            Directorate
of Integration and Diversity
Kontaktutvalget mellom
innvandrerbefolkningen              The Contact Committee for Immigrants and 
og myndighetene (KIM)                                                 Authorities
Likestillings- og diskrimineringsnemnda                           The
Equality and Anti-Discrimination
                                                                                    Tribunal
Likestilling- og diskrimineringsombudet                            The
Equality and Anti-Discrimination 
                                                                                    Ombud
Statens Institutt for Forbruksforskning                             National
Institute for Consumer 
                                                                                    Research
Finansdepartementet                                                 Ministry
of Finance
Finanstilsynet                                                                The
Financial Supervisory Authority
                                                                                    of
Norway
Folketrygdfondet                                                           Folketrygdfondet
Norges Bank                                                                 Central
Bank of Norway
Senter for statlig økonomistyring                         The
Norwegian Government Agency for 
                                                                                    Financial
Management
Skattedirektoratet                                                          Directorate
of Taxes
Statens innkrevingssentral                                              The
Norwegian National Collection Authority
Statistisk sentralbyrå                                                      Statistics
Norway
Toll- og avgiftsdirektoratet                                             Directorate
of Customs and Excise
Fiskeri-
og kystdepartementet                                              Ministry of
Fisheries and Coastal Affairs
Fiskeridirektoratet                                                          Directorate
of Fisheries
Havforskningsinstituttet                                                  Institute
of Marine Research
Kystverket                                                                    The
Norwegian Coastal Administration
Nasjonalt institutt for ernærings- og                                 The
National Institute of Nutrition and
sjømatforskning                                                             Seafood
Research
Fornyings-, administrasjons- og                                 Ministry
of Government Administration
Kirkedepartementet                                                  Reform
and Church Affairs
Bispedømmerådene                                                       The
Diocesan Councils
Datatilsynet                                                                   The
Data Inspectorate
Departementenes servicesenter                                      Government
Administration Services
Det praktisk-teologiske seminar                                      Practical
Theological Seminar
Direktoratet for forvaltning og IKT                                 The
Agency for Public Management and 
                                                                                    eGovernment
Fylkesmannsembetene                                                   The
County Governors
Gáldu – Kompetansesenter for urfolks
rettigheter            Gáldu – Resource Center for the Right of 
                                                                                    Indigenous Peoples
Internasjonalt reindriftssenter                                         International
Center for Reindeer Husbandry 
Kirkerådet                                                                    National
Council of the Church of Norway
Konkurransetilsynet                                                       Norwegian
Competition Authority
Nidarosdomens restaureringsarbeider                             The
Restoration Workshop of Nidaros
                                                                                    Cathedral
Opplysningsvesenets Fond                                             The
Norwegian State Church Endowment
Personvernnemnda                                                        Data
Protection Tribunal Norway
Sametinget                                                                    The
Sámediggi
Statsbygg                                                                      The
Directorate of Public Construction and
                                                                                    Property
Forsvarsdepartementet                                              Ministry
of Defence
Forsvaret                                                                      Norwegian
Armed Forces
Forsvarets Forskningsinstitutt                                         Norwegian
Defence Research Establishment
Forsvarsbygg                                                                Norwegian
Defence Estates Agency
Nasjonal Sikkerhetsmyndighet                                        Norwegian
National Security Authority
Helse- og
omsorgsdepartementet                             Ministry of Health and Care  Services
Bioteknologinemnda                                                       The
Norwegian Biotechnology Advisory 
                                                                                    Board
Helsedirektoratet                                                           Norwegian
Directorate of Health
Klagenemnda for bidrag til behandling i
utlandet              The Norwegian Governmental Appeal Board
                                                                                    Regarding Medical Treatment Abroad
Nasjonalt folkehelseinstitutt                                            Norwegian
Institute of Public Health
Nasjonalt kunnskapssenter for
helsetjenesten                  Norwegian Knowledge Centre for Health 
                                                                                    Services
Norsk pasientskadeerstatning                                         The
Norwegian System of Compensation 
                                                                                    to
Patients
Pasientskadenemnda                                                     The
Patients' Injury Compensation Board
Preimplantasjonsdiagnostikknemnda                                National
Board for Preimplantation Genetic 
                                                                                    Diagnosis
Statens autorisasjonskontor for
helsepersonell                  The Norwegian Registration Authority for 
                                                                                    Health
Personnel
Statens helsepersonellnemnd                                          Norwegian
Appeal Board for Health 
                                                                                    Personnel
Statens helsetilsyn                                                         Norwegian
Board of Health Supervision
Statens Institutt for rusmiddelforskning                            National
Institute for Alcohol and 
                                                                                    Drug Research
Statens Legemiddelverk                                                 Norwegian
Medicines Agency
Statens Strålevern                                                         Norwegian
Radiation Protection Authority
Vitenskapskomiteen for mattrygghet                               Norwegian
Scientific Committee for Food 
                                                                                    Safety
Justis- og politidepartementet                                               Ministry
of Justice and the Police
Den høyere påtalemyndighet                                          The
Higher Prosecuting Authority
Den militære påtalemyndighet                                         The
Military Prosecuting Authority
Direktoratet for nødkommunikasjon                                Directorate
for Emergency Communication
Direktoratet for samfunnssikkerhet og
beredskap                        The Directorate for Civil Protection
                                                                                    and Emergency Planning
Domstoladministrasjonen                                                National
Courts Administration
Hovedredningssentralen                                                 Joint
Rescue Coordination Centre
Kommisjonen for gjenopptakelse av
straffesaker             The Norwegian Criminal Cases Review 
                                                                                    Commission
Kontoret for voldsoffererstatning                                    The
Norwegian Criminal Injuries 
                                                                                    Compensation
Authority
Kriminalomsorgens sentrale forvaltning                           The
Norwegian Correctional Services
Politidirektoratet                                                            The
National Police Directorate
Politiets sikkerhetstjeneste                                              The
Norwegian Police Security Service
Sekretariatet for konfliktrådene                                      National
Mediation Service
Siviltjenesten                                                                 The
Administration of Conscientious 
                                                                                    Objection
Spesialenheten for politisaker                                         Norwegian
Bureau for the Investigation of 
                                                                                    Police
Affairs
Statens sivilrettsforvaltning                                             The
Norwegian Civil Affairs Authority
Utlendingsdirektoratet                                                    The
Directorate of Immigration
Utlendingsnemnda (UNE)                                              The
Immigration Appeal Board
Kommunal
og Regionaldepartementet                                  Ministry of Local
Government and
                                                                                    Regional Development
Distriktssenteret                                                            Centre
of Competence on Rural Development
Husbanken                                                                    The
Norwegian State Housing Bank
Husleietvistutvalget i Oslo, Akershus,
Bergen                  The Rent Disputes Tribunal in Oslo,
og Tronheim                                                                  Akershus,
Bergen and Trondheim
Statens bygningstekniske etat                                         National
Office of Building Technology and
                                                                                    Administration
Kulturdepartementet                                                 Ministry
of Cultural Affairs
Arkivverket                                                                   The
National Archival Services of 
                                                                                    Norway
Kunst i
offentlige rom, KORO                                        Public Art Norway
Lotteri- og stiftelsestilsynet                                             The
Norwegian Gaming and Foundation 
                                                                                    Authority
Medietilsynet                                                                 The
Norwegian Media Authority
Nasjonalbiblioteket                                                         The
National Library of Norway
Norsk Filminstitutt                                                         National
Film Board
Norsk Kulturråd                                                            Arts
Council Norway
Norsk lokalhistorisk institutt                                            The
Norwegian Institute of Local History
Norsk lyd- og blindeskriftbibliotek                                   Norwegian
Sound and Braille Library
Rikskonsertene                                                              The
Norwegian Concert Institute
Riksteatret                                                                    The
Norwegian Touring Theatre
Språkrådet                                                                    The
Language Council of Norway
Kunnskapsdepartementet                                          Ministry
of Education and Research
Artsdatabanken                                                                         The
Norwegian Biodiversity Information 
                                                                                    Centre
BIBSYS                                                                       BIBSYS
Foreldreutvalget for grunnopplæringen                            The
National Parents' Committee for Primary and Secondary Education
Meteorologisk institutt                                                    Norwegian
Meteorological Institute
Nasjonalt organ for kvalitet i utdanningen                        Norwegian
Agency for Quality Assurance in 
                                                                                    Education
Norges forskningsråd                                                     The
Research Council of Norway
Norgesuniversitetet                                                        Norway
Opening University
Norsk institutt for forskning om oppvekst,
velferd            Norwegian Social Research
og aldring (NOVA)
Norsk utenrikspolitisk institutt                                         Norwegian
Institute of International 
                                                                                    Affairs
Samordna opptak                                                           The
Norwegian Universities and Colleges 
                                                                                    Admission
Service
Senter for IKT i utdanningen                                          The
Norwegian Centre for ICT in Education
Senter for internasjonalisering av høyere                         The
Norwegian Centre for International 
utdanning                                                                      Cooperation
in Higher Education
Statens fagskole for gartnere og 
blomsterdekoratører (Vea)
Statens lånekasse for utdanning                                      The
Norwegian State Educational Loan Fund
Statlige universiteter og høyskoler                                   Universities
and University Colleges
Utdanningsdirektoratet                                                   Norwegian
Directorate for Education and 
                                                                                    Training
Vox, nasjonalt fagorgan for
kompetansepolitikk               Norwegian Institute for Adult Learning
Landbruks-
og matdepartementet                             Ministry of Agriculture and
Food
Bioforsk                                                                        Norwegian
Institute for Agriculture 
                                                                                    and
Environmental Research
Mattilsynet                                                                    Norwegian
Food Safety Authority
Norsk
institutt for skog og landskap                                Norwegian Forest
and Landscape Institute
Norsk institutt for landbruksøkonomisk forskning             Norwegian
Agricultural Economics Research Institute
Reindriftsforvaltningen                                                   Norwegian
Reindeer Husbandry Administration
Statens landbruksforvaltning                                           Norwegian
Agricultural Authority
Veterinærinstituttet                                                        National
Veterinary Institute
Miljøverndepartementet                                            Ministry
of the Environment
Direktoratet for Naturforvaltning                                    Directorate
for Nature Management
Klima- og forurensningsdirektoratet                                Climate
and Pollution Agency
Norsk kulturminnefond                                                   Norwegian
Cultural Heritage Fund
Norsk Polarinstitutt                                                        Norwegian
Polar Research Institute
Riksantikvaren                                                              Directorate
for Cultural Heritage 
Statens Kartverk                                                           Norwegian
Mapping Authority
Nærings- og handelsdepartementet                           Ministry
of Trade and Industry
Direktoratet for mineralforvaltning med                           Directorate
of Mining with 
Bergmesteren for Svalbard                                            Commissioner
of Mines at Svalbard
Garanti-Instituttet for Eksportkreditt
(GIEK)                   GIEK
Justervesenet                                                                Norwegian
Metrology Service
Norges geologiske undersøkelse                                     The
Geological Survey of Norway
Norsk akkreditering                                                       Norwegian
Accreditation
Norsk romsenter                                                           Norwegian
Space Agency
Sjøfartsdirektoratet                                                        The
Norwegian Maritime Directorate
Skipsregistrene                                                              The
Norwegian International Ship Register
Patentstyret                                                                  Norwegian
Industrial Property Office
Brønnøysundregistrene                                                  The
Brønnøysund Register Centre
Olje- og energidepartementet                                   Ministry
of Petroleum and Energy
Norges vassdrags- og energidirektorat                            Norwegian
Water Resources and Energy
                                                                                    Directorate
Oljedirektoratet                                                             Norwegian
Petroleum Directorate
Samferdselsdepartementet                                        Ministry
of Transport and 
                                                                                    Communication
Jernbaneverket                                                              The
Norwegian National Railway Administration
Luftfartstilsynet                                                             Civil
Aviation Authority Norway
Post- og teletilsynet                                                       Norwegian
Post and Telecommunications
                                                                                    Authority
Statens havarikommisjon                                                Accident
Investigation Board Norway
Statens jernbanetilsyn                                                    Norwegian
Rail Authority
Statens vegvesen                                                           Norwegian
Public Roads Administration
Utenriksdepartementet                                              Ministry
of Foreign Affairs
Direktoratet for utviklingssamarbeid
(NORAD)               Norwegian Agency for Development
                                                                                    Cooperation

Fredskorpset                                                                 FK
Norway
Stortinget                                                                    The
Storting
Stortingets ombudsmann for forvaltningen                       Stortingets
Ombudsman for Public
 -
Sivilombudsmannen                                                    Administration
Riksrevisjonen                                                               Office
of the Auditor General
Domstolene                                                                Courts
of Law
ZAŁĄCZNIK 2
Podmioty
niższego szczebla
Towary
Próg:                            200 000
SDR
Usługi
Próg:                            200 000
SDR
Usługi
budowlane
Próg:                            5 000 000
SDR
1.         Wszystkie
podmioty administracji niższego szczebla na poziomie regionalnym
(okręgi) lub lokalnym (gminy).
2.         Wszystkie podmioty prawa
publicznego.
Dany podmiot uważany jest za podmiot prawa publicznego,
jeżeli:
1)         został ustanowiony w szczególnym
celu zaspokajania potrzeb w interesie ogólnym, które nie mają charakteru
przemysłowego ani handlowego;  oraz
2)         posiada osobowość prawną;  oraz
3)         jest finansowany w przeważającej
części przez państwo, instytucje regionalne lub lokalne lub inne
podmioty prawa publicznego; bądź jego zarząd podlega nadzorowi
ze strony tych podmiotów; bądź ponad połowa członków jego
organu administrującego, zarządzającego lub nadzorczego
została wyznaczona przez państwo, instytucje regionalne lub lokalne,
lub przez inne podmioty prawa publicznego.
3.         Wszelkie
związki złożone z jednego lub kilku podmiotów objętych ust.
1 i 2 powyżej.
4.         W
załączeniu przedstawiono orientacyjny wykaz podmiotów
zamawiających, które są podmiotami prawa publicznego.
Uwagi do załącznika 2
1.         Następujące
zamówienia nie są uznawane za zamówienia objęte Porozumieniem:
-           zamówienia udzielane przez podmioty
zamawiające objęte niniejszym załącznikiem w odniesieniu do
dostawców, usług i usługodawców ze Stanów Zjednoczonych;
-           zamówienia udzielane przez podmioty
zamawiające objęte niniejszym załącznikiem na pozycje
FSC 58 (sprzęt łączności, wykrywania i promieniowania
koherentnego) pochodzące z Kanady;
-           zamówienia udzielane przez
podmioty zamawiające objęte niniejszym załącznikiem na
urządzenia kontroli ruchu lotniczego w odniesieniu do dostawców i
usługodawców ze Stanów Zjednoczonych;
do
czasu gdy Norwegia uzna, że zainteresowane Strony zapewniają
satysfakcjonujący wzajemny dostęp dla norweskich towarów, dostawców,
usług i usługodawców do ich własnych rynków zamówień.
2.         Postanowienia art. XVIII nie
mają zastosowania do dostawców i usługodawców z:
-           Japonii, Korei i Stanów Zjednoczonych w odniesieniu do
podważania udzielenia zamówień dostawcom lub usługodawcom Stron
innych niż wymienione, które zgodnie z odpowiednimi przepisami prawa
norweskiego są małymi lub średnimi przedsiębiorstwami, do
czasu gdy Norwegia uzna, że nie stosują one już środków
dyskryminujących na korzyść niektórych małych i
mniejszościowych przedsiębiorstw krajowych;
-           Japonii w odniesieniu do podważania udzielenia przez
podmioty norweskie zamówień, których wartość jest mniejsza od
progu stosowanego dla zamówień tej samej kategorii udzielanych przez
wspomnianą Stronę.
3.         W odniesieniu do towarów,
usług, dostawców i usługodawców z Kanady, niniejszy
załącznik ma zastosowanie wyłącznie do zamówień
udzielanych przez podmioty administracji niższego szczebla
działające na poziomie regionalnym (okręgi).
Orientacyjny
wykaz podmiotów zamawiających, które są podmiotami prawa publicznego:
 Enova SF || Enova SF 
 Garantiinstituttet for eksportkreditt, GIEK || The Norwegian Guarantee Institute 
 Helse Sør-Øst RHF || South-Eastern Norway Regional Health Authority 
 Helse Vest RHF || Western Norway Regional Health Authority 
 Helse Midt-Norge RHF || Central Norway Regional Health Authority 
 Helse Nord RHF || Northern Norway Regional Health Authority 
 Innovasjon Norge || Innovation Norway 
 Norsk Rikskringkastning, NRK || The Norwegian Broadcasting Corporation 
 Universitetssenteret på Svalbard AS || The University Centre in Svalbard 
 Uninett AS || Uninett, The Norwegian Research Network 
 Simula Research Laboratory AS || Simula Research Laboratory AS 
 Norsk samfunnsvitenskapelig datatjeneste || Norwegian Social Science Data services 
 AS (NSD) || AS (NSD) 
Kategorie:
-           Statsbanker
(banki państwowe)
-           Muzea
będące własnością publiczną i objęte
zarządem publicznym
ZAŁĄCZNIK 3
Inne
podmioty (sektor użyteczności publicznej)
Towary
Próg:                            400 000
SDR
Usługi
Próg:                            400 000
SDR
Usługi
budowlane
Próg:                            5 000 000
SDR
1.         Wszystkie podmioty zamawiające, których zamówienia podlegają
przepisom dyrektywy sektorowej EOG, będące instytucjami
zamawiającymi (np. podmioty objęte załącznikami 1 i 2) lub
przedsiębiorstwami publicznymi[20] oraz prowadzące jeden z rodzajów
działalności wymienionych poniżej bądź dowolne
połączenie tych rodzajów działalności:
a)         zapewnianie lub obsługa stałych sieci
przeznaczonych do świadczenia usług dla odbiorców publicznych w
związku z produkcją, transportem lub dystrybucją wody pitnej lub
dostawy wody pitnej do takich sieci;
b)         zapewnianie lub obsługa stałych sieci
przeznaczonych do świadczenia usług dla odbiorców publicznych w
związku z produkcją, transportem lub dystrybucją energii
elektrycznej lub dostawy energii elektrycznej do takich sieci;
c)         udostępnianie portów lotniczych bądź innych
terminali przewoźnikom lotniczym;
d)         udostępnianie portów morskich lub
śródlądowych bądź innych terminali przewoźnikom
morskim lub śródlądowym;
e)         zapewnianie lub obsługa sieci[21]
świadczących usługi dla odbiorców publicznych w zakresie
transportu kolejami miejskimi, systemami automatycznymi, tramwajami,
trolejbusami, autobusami lub kolejami linowymi;
2.         W załączeniu
przedstawiono orientacyjny wykaz innych podmiotów (sektor
użyteczności publicznej).
Uwagi do załącznika 3
1.         Zamówienia
udzielane w celu wykonywania jednego z rodzajów działalności
wymienionych powyżej nie podlegają niniejszemu Porozumieniu,
jeżeli dana działalność bezpośrednio podlega
konkurencji na rynkach, do których dostęp nie jest ograniczony.
2.         Niniejsze Porozumienie nie obejmuje
zamówień udzielanych przez podmioty uwzględnione w niniejszym
załączniku:
a)         na zakup
wody oraz dostawę energii lub paliw do produkcji energii;
b)         w innym celu niż wykonywanie ich
działalności, określonej w niniejszym załączniku, lub
w celu wykonywania takiej działalności w kraju nienależącym
do EOG;
c)         w celu odsprzedaży lub wynajmu osobom trzecim, pod
warunkiem że podmiot zamawiający nie posiada żadnego prawa
specjalnego lub wyłącznego do sprzedaży lub wynajmu przedmiotu
zamówienia, a inne podmioty mogą go bez ograniczeń sprzedawać
lub wynajmować na takich samych warunkach jak podmiot zamawiający.
3.         Niniejsze Porozumienie nie obejmuje
zamówień udzielanych:
a)         przez
podmiot zamawiający przedsiębiorstwu powiązanemu[22]; 
lub
b)         przez spółkę joint venture, utworzoną
wyłącznie przez kilka podmiotów zamawiających w celu prowadzenia
odpowiedniej działalności w rozumieniu lit. a)–e) niniejszego
załącznika, na rzecz przedsiębiorstwa powiązanego z jednym
z tych podmiotów zamawiających;
o ile co najmniej
80 % średnich obrotów przedsiębiorstwa powiązanego
dotyczących towarów, usług lub usług budowlanych za poprzednie
trzy lata pochodzi odpowiednio z dostarczania takich usług lub towarów
przedsiębiorstwom, z którymi jest ono powiązane.
Jeżeli, ze
względu na datę utworzenia przedsiębiorstwa powiązanego lub
rozpoczęcia jego działalności, nie są dostępne obroty
za poprzednie trzy lata, wystarczy, że przedsiębiorstwo wykaże,
że obroty, o których mowa w tym punkcie, są wiarygodne, szczególnie
za pomocą prognoz handlowych.
4.         Niniejsze
Porozumienie nie obejmuje zamówień udzielanych:
a)         przez spółkę joint venture, utworzoną
wyłącznie przez kilka podmiotów zamawiających w celu prowadzenia
działalności w rozumieniu lit. a)–e) niniejszego
załącznika, jednemu z tych podmiotów zamawiających;  lub
b)         przez
podmiot zamawiający takiej spółce joint venture, której jest
członkiem, pod warunkiem że spółka joint venture została
utworzona w celu wykonywania określonej działalności w okresie
co najmniej trzech lat, a dokument powołujący spółkę joint
venture przewiduje, że podmioty zamawiające, które tworzą
spółkę, pozostaną jej członkami co najmniej przez ten sam
okres.
5.         Dostawy wody pitnej lub energii
elektrycznej do sieci, które świadczą usługi dla odbiorców
publicznych przez podmiot zamawiający inny niż instytucja
zamawiająca, nie są uważane za jeden z odpowiednich rodzajów
działalności w rozumieniu lit. a) lub b) niniejszego
załącznika, jeżeli:
a)         produkcja wody pitnej lub
energii elektrycznej przez dany podmiot ma miejsce, gdyż jej zużycie
jest niezbędne do prowadzenia innego rodzaju działalności
niż wymienione w lit. a)–e) niniejszego załącznika; 
oraz
b)         dostawy do publicznej sieci
uzależnione są wyłącznie od własnego zużycia
danego podmiotu i nie przekraczają 30 % łącznej produkcji wody
pitnej lub energii przez podmiot w odniesieniu do średniego poziomu w
trzech poprzednich latach, łącznie z rokiem bieżącym.
6.         Następujące
zamówienia nie są uznawane za zamówienia objęte Porozumieniem:
-           zamówienia
udzielane przez podmioty zamawiające prowadzące
działalność w dziedzinach:
(i)         produkcji, transportu lub
dystrybucji wody pitnej, w zakresie objętym niniejszym
załącznikiem;
(ii)        portów lotniczych, w zakresie
objętym niniejszym załącznikiem;
(iii)       portów morskich lub
śródlądowych bądź innych terminali, w zakresie objętym
niniejszym załącznikiem;  oraz
(iv)       usług kolei miejskiej,
tramwajów, trolejbusów lub autobusów, w zakresie objętym niniejszym
załącznikiem;
w odniesieniu do towarów, usług,
dostawców i usługodawców z Kanady;
-           zamówienia udzielane przez podmioty zamawiające w
dziedzinie produkcji, transportu lub dystrybucji wody pitnej, w zakresie
objętym niniejszym załącznikiem, w odniesieniu do dostawców i
usługodawców ze Stanów Zjednoczonych;
-           zamówienia udzielane przez podmioty zamawiające, w
zakresie objętym niniejszym załącznikiem, na urządzenia
kontroli ruchu lotniczego w odniesieniu do dostawców i usługodawców ze
Stanów Zjednoczonych;
-           zamówienia udzielane przez podmioty zamawiające w
dziedzinie portów lotniczych, w zakresie objętym niniejszym
załącznikiem, w odniesieniu do dostawców i usługodawców ze
Stanów Zjednoczonych i Korei;
-           zamówienia udzielane przez podmioty zamawiające w
dziedzinie usług kolei miejskiej, tramwajow, trolejbusów lub autobusów, w
zakresie objętym niniejszym załącznikiem, w odniesieniu do
dostawców i usługodawców ze Stanów Zjednoczonych;
-           zamówienia udzielane przez podmioty zamawiające w
dziedzinie kolei miejskiej, w zakresie objętym niniejszym
załącznikiem, w odniesieniu do dostawców i usługodawców z
Japonii;
-           zamówienia udzielane przez podmioty zamawiające w
dziedzinie usług autobusowych, w zakresie objętym niniejszym
załącznikiem, w odniesieniu do dostawców i usługodawców z
Izraela;
do
czasu gdy Norwegia uzna, że zainteresowane Strony zapewniają
satysfakcjonujący wzajemny dostęp dla norweskich towarów, dostawców,
usług i usługodawców do ich własnych rynków zamówień.
7.         Postanowienia
art. XVIII nie mają zastosowania do dostawców i usługodawców z:
-           Japonii, Korei i Stanów Zjednoczonych w
odniesieniu do podważania udzielenia zamówień dostawcom lub
usługodawcom Stron innych niż wymienione, które zgodnie z
odpowiednimi przepisami prawa norweskiego są małymi lub średnimi
przedsiębiorstwami, do czasu gdy Norwegia uzna, że nie stosują
one już środków dyskryminujących na korzyść niektórych
małych i mniejszościowych przedsiębiorstw krajowych;
-           Japonii w odniesieniu do podważania udzielenia przez
podmioty norweskie zamówień, których wartość jest mniejsza od
progu stosowanego dla zamówień tej samej kategorii udzielanych przez
wspomnianą Stronę.
Orientacyjny
wykaz innych podmiotów (sektor użyteczności publicznej):
1.         Sektor
wody pitnej
Podmioty
publiczne produkujące lub dystrybuujące wodę pitną zgodnie
z przepisami Forskrift om vannforsyning og drikkevann (FOR 2001-12-09 1372).
Przykładowo:
Asker og Bærum
vannverk         Asker and Bærum Water Network
Bergen vannverk                       Bergen
Drinking Water Network
2.         Sektor elektroenergetyczny
            Podmioty publiczne
produkujące, transportujące lub dystrybuujące energię
elektryczną zgodnie z przepisami Lov om erverv av vannfall mv. kap. I,
jf. kap V (LOV 1917-12-14 16), Lov om vasdragsreguleringer (LOV-1917-12-14 17),
Lov om vassdrag og grunnvann (LOV-2000-11-24 82) lub Lov om produksjon,
omforming, overføring, omsetning, fordeling og bruk av energi m.m. (LOV 1990-06-29
50).
Przykładowo:
Alta Kraftverk                                Alta
Power Plant
Bingsfoss
Kraftverk                                    Bingfoss Power Plant
3.         Porty lotnicze
Podmioty publiczne
udostępniające porty lotnicze zgodnie z przepisami Lov om luftfart
(LOV-1993-06-11 101).
Przykładowo:
Avinor AS                                      Avinor
AS
4.         Porty
Podmioty
publiczne prowadzące działalność na podstawie Lov om
havner og farvann (LOV 20009-04-17 19).
Przykładowo:
Oslo havn                                       Port
of Oslo
Stavangerregionens
havn                 Port of Stavanger
5.         Transport miejski
Podmioty publiczne, których działalność obejmuje
obsługę sieci świadczących usługi dla ludności w
zakresie transportu kolejami miejskimi, systemami automatycznymi, tramwajami,
trolejbusami, autobusami lub kolejami linowymi zgodnie z przepisami Lov om
anlegg og drift av jernbane, herunder sporvei, tunellbane og forstadsbane m.m.
(LOV 1993-06-11 100), Lov om yrkestransport med motorvogn og fartøy (LOV 2002-06-21
45) lub Lov om anlegg av taugbaner og løipestrenger (LOV 1912-06-14 1).
ZAŁĄCZNIK 4
Towary
1.         O
ile nie określono inaczej, niniejsze Porozumienie obejmuje wszystkie
towary.
2.         Niniejsze
Porozumienie obejmuje wyłącznie towary opisane w określonych
poniżej działach nomenklatury CCC (Rada Współpracy Celnej)/brukselskiej,
zamawiane przez Ministerstwo Obrony, jego jednostki podległe oraz podmioty
działające w dziedzinie obronności:
Dział 25:           Sól,
siarka, ziemia i kamienie, materiały gipsowe, wapno i cement
Dział 26:           Rudy
metali, żużel i popiół
Dział 27:           Paliwa mineralne,
oleje mineralne i produkty ich destylacji, substancje bitumiczne, woski
mineralne, z wyjątkiem:
ex 27.10         benzyny specjalnej
Dział 28:           Chemikalia
nieorganiczne, organiczne i nieorganiczne związki metali szlachetnych,
metali ziem rzadkich, pierwiastków promieniotwórczych i izotopów, z
wyjątkiem:
ex 28.09         materiałów
wybuchowych
ex 28.13         materiałów
wybuchowych
ex 28.14         gazu
łzawiącego
ex 28.28         materiałów
wybuchowych
ex 28.32         materiałów
wybuchowych
ex 28.39         materiałów
wybuchowych
ex 28.50         produktów toksycznych
ex 28.51         produktów toksycznych
ex 28.54         materiałów
wybuchowych
Dział 29:           Chemikalia
organiczne, z wyjątkiem:
ex 29.03         materiałów wybuchowych
ex 29.04         materiałów wybuchowych
ex 29.07         materiałów wybuchowych
ex 29.08         materiałów wybuchowych
ex 29.11         materiałów wybuchowych
ex 29.12         materiałów wybuchowych
ex 29.13         produktów toksycznych
ex 29.14         produktów toksycznych
ex 29.15         produktów toksycznych
ex 29.21         produktów toksycznych
ex 29.22         produktów toksycznych
ex 29.23         produktów toksycznych
ex 29.26         materiałów wybuchowych
ex 29.27         produktów toksycznych
ex 29.29         materiałów wybuchowych
Dział 30:           Produkty
farmaceutyczne
Dział 31:           Nawozy
Dział 32:           Ekstrakty
garbników i środków barwiących, garbniki i ich pochodne, barwniki,
pigmenty, farby i lakiery, kit i inne masy uszczelniające, atramenty
Dział 33:           Olejki
eteryczne i rezinoidy, preparaty perfumeryjne, kosmetyczne i toaletowe
Dział 34:           Mydło,
organiczne środki powierzchniowo czynne, preparaty piorące, preparaty
smarowe, woski syntetyczne, woski preparowane, preparaty do czyszczenia i
szorowania, świece i artykuły podobne, pasty modelarskie i „woski
dentystyczne”
Dział 35:           Substancje
białkowe, kleje, enzymy
Dział 37:           Materiały
fotograficzne i kinematograficzne
Dział 38:           Produkty chemiczne
różne, z wyjątkiem:
ex 38.19         produktów toksycznych
Dział 39:           Tworzywa
sztuczne, żywice syntetyczne, estry celulozowe i etery, artykuły z
nich, z wyjątkiem:
ex 39.03         materiałów wybuchowych
Dział 40:           Kauczuk,
kauczuk syntetyczny, faktysa i artykuły z kauczuku, z wyjątkiem:
ex 40.11         opon kuloodpornych
Dział 41:           Skóry
i skórki surowe (inne niż skóry futerkowe) oraz skóry wyprawione
Dział 42:           Artykuły ze
skóry wyprawionej, wyroby siodlarskie i rymarskie, artykuły podróżne,
torby ręczne i podobne pojemniki, artykuły z wnętrzności
zwierzęcych (z wyjątkiem wnętrzności jedwabników)
Dział 43:           Skóry
futerkowe i sztuczne futra, wyroby z nich
Dział 44:           Drewno
i artykuły z drewna, węgiel drzewny
Dział 45:           Korek
i artykuły z korka
Dział 46:           Wyroby ze
słomy, z esparto i innych materiałów do wyplatania, wyroby
koszykarskie i wyroby z wikliny
Dział 47:           Materiały
do produkcji papieru
Dział 48:           Papier i tektura,
artykuły z masy papierniczej, papieru lub tektury
Dział 49:           Książki,
gazety, obrazki i pozostałe wyroby przemysłu poligraficznego,
rękopisy, maszynopisy i plany
Dział 65:           Nakrycia
głowy i ich części
Dział 66:           Parasole,
parasole przeciwsłoneczne, laski, bicze, szpicruty i ich części
Dział 67:           Pióra i puch,
preparowane oraz artykuły z piór lub puchu, kwiaty sztuczne, artykuły
z włosów ludzkich
Dział 68:           Artykuły z
kamieni, gipsu, cementu, azbestu, miki lub podobnych materiałów
Dział 69:           Wyroby
ceramiczne
Dział 70:           Szkło i wyroby
ze szkła
Dział 71:           Perły,
kamienie szlachetne lub półszlachetne, metale szlachetne, metale
platerowane metalem szlachetnym i artykuły z nich;  sztuczna
biżuteria
Dział 73:           Żelazo
i stal i artykuły z nich
Dział 74:           Miedź
i artykuły z miedzi
Dział 75:           Nikiel
i artykuły z niklu
Dział 76:           Aluminium
i artykuły z aluminium
Dział 77:           Magnez
i beryl i artykuły z nich
Dział 78:           Ołów
i artykuły z ołowiu
Dział 79:           Cynk
i artykuły z cynku
Dział 80:           Cyna
i artykuły z cyny
Dział 81:           Pozostałe
metale nieszlachetne wykorzystywane w przemyśle hutniczym i artykuły
z nich
Dział 82:           Narzędzia,
przybory, noże, łyżki i widelce i inne sztućce z metali
nieszlachetnych, ich części z metali nieszlachetnych, z
wyjątkiem:
ex 82.05    narzędzi
ex 82.07    narzędzi, części
Dział 83:           Artykuły
różne z metali nieszlachetnych
Dział 84:           Kotły
grzewcze, maszyny i urządzenia mechaniczne, części do nich, z
wyjątkiem:
ex 84.06    silników
ex 84.08    innych silników
ex 84.45    maszyn
ex 84.53    maszyn automatycznie przetwarzających dane
ex 84.55    części do maszyn wymienionych w pozycji nr 84.53
ex 84.59    reaktorów jądrowych
Dział 85:           Maszyny i urządzenia
elektryczne, ich części, z wyjątkiem:
ex 85.13    urządzeń
telekomunikacyjnych
ex 85.15    aparatury nadawczej
Dział 86:           Lokomotywy pojazdów
szynowych, tabor szynowy i jego części, z wyjątkiem:
ex 86.02    lokomotyw opancerzonych
zasilanych energią elektryczną
ex 86.03    pozostałych lokomotyw opancerzonych
ex 86.05    wagonów opancerzonych
ex 86.06    wagonów warsztatowych
ex 86.07    wagonów
Dział 87:           Pojazdy
nieszynowe i ich części, z wyjątkiem:
ex 87.01    traktorów
ex 87.02    pojazdów wojskowych
ex 87.03    ciężarówek ratunkowych
ex 87.08    czołgów i innych pojazdów opancerzonych
ex 87.09    motocykli
ex 87.14    przyczep
Dział 89:           Statki,
łodzie i konstrukcje pływające, z wyjątkiem:
ex 89.01A: okrętów wojennych
Dział 90:           Przyrządy,
narzędzia i aparaty optyczne, fotograficzne, kinematograficzne, pomiarowe,
kontrolne, precyzyjne, medyczne i chirurgiczne, ich części, z
wyjątkiem:
ex 90.05    lornetek
ex 90.13    różnorodnych przyrządów, laserów
ex 90.14    dalmierzy
ex 90.28    instrumentów pomiarowych elektrycznych i elektronicznych
ex 90.11    mikroskopów
ex 90.17    narzędzi i przyrządów medycznych
ex 90.18    sprzętu do mechanoterapii
ex 90.19    sprzętu ortopedycznego
ex 90.20    aparatury wykorzystującej promieniowanie rentgenowskie
Dział 91:           Zegary
i zegarki
Dział 92:           Instrumenty
muzyczne, urządzenia do rejestracji i odtwarzania dźwięku,
urządzenia telewizyjne do rejestracji i odtwarzania obrazu i
dźwięków, części i wyposażenie dodatkowe do tych
urządzeń
Dział 94:           Meble i ich
części, pościel, materace, stelaże pod materace, poduszki i
podobne wypychane artykuły wyposażeniowe, z wyjątkiem:
ex 94.01A: foteli lotniczych
Dział 95:           Obrobione
materiały rzeźbiarskie i formowane oraz artykuły z tych
materiałów
Dział 96:           Miotły,
szczotki, pędzle do nakładania kosmetyków i sita
Dział 98:           Artykuły
przemysłowe różne
ZAŁĄCZNIK 5
Usługi
Niniejsze Porozumienie obejmuje wymienione niżej usługi, które
zostały określone zgodnie z tymczasową Centralną
Klasyfikacją Produktów Organizacji Narodów Zjednoczonych (CPC)
zawartą w dokumencie MTN.GNS/W/120, z wyjątkami określonymi w
uwagach do niniejszego załącznika:
 Przedmiot || Nr referencyjny CPC 
 Usługi konserwacyjne i naprawcze || 6112, 6122, 633, 886 
 Usługi transportu lądowego, w tym usługi samochodów opancerzonych oraz usługi kurierskie, z wyjątkiem transportu poczty || 712 (z wyjątkiem 71235), 7512, 87304 
 Usługi transportu lotniczego pasażerów i towarów, z wyjątkiem transportu poczty || 73 (z wyjątkiem 7321) 
 Transport poczty drogą lądową (z wyjątkiem transportu koleją) i lotniczą || 71235, 7321 
 Usługi telekomunikacyjne || 752 
 Usługi finansowe || ex 81, 812, 814 
             a)         usługi ubezpieczeniowe ||   
             b)         usługi bankowe i inwestycyjne ||   
 Usługi komputerowe i usługi z nimi związane || 84 
 Usługi w zakresie księgowości, audytu oraz prowadzenia ksiąg rachunkowych || 862 
 Usługi badania rynku i opinii publicznej || 864 
 Usługi konsultacyjne w zakresie zarządzania i usługi z nimi związane || 865, 866 
 Usługi architektoniczne, inżynieryjne i zintegrowane usługi inżynieryjne; usługi urbanistyczne i architektury krajobrazu, pokrewne usługi konsultacji naukowych i technicznych; usługi badań i analiz technicznych || 867 
 Usługi reklamowe || 871 
 Usługi sprzątania budynków i usługi zarządzania mieniem || 874, 822 
 Usługi publikacyjne i drukarskie – wykonywane na podstawie wynagrodzenia lub umowy || 88442 
 Usługi w zakresie odprowadzania ścieków i wywozu nieczystości; usługi sanitarne i podobne || 94 
Uwagi do załącznika 5
1.         Usługi
bankowe i inwestycyjne, wskazane w powyższym wykazie pod usługami
finansowymi, nie obejmują usług finansowych świadczonych w
związku z emisją, sprzedażą, nabyciem lub transferem
papierów wartościowych lub innych instrumentów finansowych oraz usług
świadczonych przez bank centralny.
2.         Usługi
konsultacyjne w zakresie zarządzania, wskazane w powyższym wykazie,
nie obejmują usług arbitrażowych i koncyliacyjnych.
3.         Zamówienia
udzielane przez podmioty zamawiające objęte załącznikami 1,
2 i 3, których przedmiotem są jakiekolwiek usługi objęte
niniejszym załącznikiem, stanowią zamówienia objęte
Porozumieniem w odniesieniu do usługodawcy danej Strony
wyłącznie w zakresie, w jakim Strona ta objęła przedmiotowe
usługi swoim załącznikiem 5.
4.         Porozumieniem
nie są objęte usługi, które muszą być zamawiane przez
podmioty u innego podmiotu na podstawie prawa wyłącznego
ustanowionego na mocy opublikowanego przepisu ustawowego, wykonawczego lub
administracyjnego.
ZAŁĄCZNIK 6
Usługi
budowlane
Wykaz
działu 51, CPC
Wszystkie usługi wymienione w dziale 51.
Uwaga do załącznika 6
Zamówienia
udzielane przez podmioty zamawiające objęte załącznikami 1,
2 i 3, których przedmiotem są jakiekolwiek usługi objęte niniejszym
załącznikiem, stanowią zamówienia objęte Porozumieniem w
odniesieniu do usługodawcy danej Strony wyłącznie w zakresie, w
jakim Strona ta objęła przedmiotowe usługi swoim
załącznikiem 6.
ZAŁĄCZNIK 7
Uwagi ogólne
1.         Niniejsze Porozumienie nie obejmuje:
a)         zamówień udzielanych przez
nadawców na potrzeby nabycia, opracowania, produkcji lub koprodukcji
materiałów programowych oraz zamówień dotyczących czasu
antenowego;
b)         zamówień na produkty rolne
nabywane na potrzeby realizacji rolniczych programów wsparcia i programów
żywienia ludności.
2.         Zamówienia
udzielane przez podmioty zamawiające objęte załącznikami 1
i 2 w związku z prowadzeniem działalności w sektorach wody
pitnej, energetyki, transportu i usług pocztowych nie są objęte
niniejszym Porozumieniem, o ile nie są objęte załącznikiem 3.
3.         Niniejsze
Porozumienie nie ma zastosowania do Svalbard.

OSTATECZNA OFERTA PRZEDSTAWIONA W DODATKU I PRZEZ SINGAPUR

(autentyczny
jest jedynie tekst w języku angielskim)
ZAŁĄCZNIK 1
Podmioty administracji centralnej
Towary (określone w załączniku 4)                                           Próg:     130 000
SDR
Usługi (określone w załączniku 5)                                            Próg:     130 000
SDR
Usługi
budowlane
(określone w załączniku 6)                           Próg:     5 000 000
SDR
Wykaz
podmiotów:
Auditor-General's
Office
Attorney-General's
Chambers
Cabinet Office
Istana
Judicature
Ministry of
Transport
Ministry of
Community Development, Youth and Sports
Ministry of
Education
Ministry of
Environment and Water Resources
Ministry of
Finance
Ministry of
Foreign Affairs
Ministry of
Health
Ministry of Home
Affairs
Ministry of
Information, Communications and the Arts
Ministry of
Manpower
Ministry of
Law
Ministry of
National Development
Ministry of
Trade and Industry
Parliament
Presidential
Councils
Prime
Minister's Office
Public Service
Commission
Ministry of
Defence
Uwagi do
załącznika 1
1.         Niniejsze
Porozumienie obejmuje zasadniczo zamówienia udzielane przez singapurskie
Ministerstwo Obrony (Ministry of Defence) na poniższe kategorie FSC (z
wyłączeniem innych kategorii), z zastrzeżeniem ustaleń
dokonanych przez Singapur zgodnie z postanowieniami art. III ust. 1.
FSC     Opis
22         Sprzęt kolejowy
23         Ekranoplany, pojazdy silnikowe,
przyczepy i pojazdy jednośladowe
24         Ciągniki
25         Elementy
składowe wyposażenia pojazdów
26         Opony
i dętki
29         Akcesoria
silnikowe
30         Układy
przeniesienia napędu mechanicznego
31         Łożyska
32         Maszyny
i sprzęt do obróbki drewna
34         Maszyny
do obróbki metali
35         Wyposażenie
usługowe i handlowe
36         Maszyny
przemysłowe specjalistyczne
37         Maszyny
i urządzenia rolnicze
38         Sprzęt
stosowany w budownictwie, górnictwie, przemyśle wydobywczym i
drogownictwie
39         Sprzęt
do przeładunku materiałów
40         Liny,
powrozy, łańcuchy i osprzęt
41         Sprzęt
chłodniczy, klimatyzacyjny i wentylacyjny
42         Sprzęt
przeciwpożarowy, ratowniczy i zabezpieczający
43         Pompy
i sprężarki
44         Piece,
wytwornice pary i wyposażenie osuszające
45         Urządzenia
wodociągowo-kanalizacyjne, ciepłownicze i do usuwania odpadków
46         Sprzęt
do uzdatniania wody i oczyszczania ścieków
47         Rury,
przewody rurowe, węże i armatura
48         Zawory
51         Narzędzia
ręczne
52         Narzędzia
pomiarowe
53         Wyroby
metalowe i materiały ścierne
54         Konstrukcje
i rusztowania z prefabrykatów
55         Tarcica,
wyroby stolarskie, sklejka i płaty okleinowe
56         Materiały
konstrukcyjne i budowlane
61         Przewody
elektryczne oraz sprzęt do wytwarzania i dystrybucji energii elektrycznej
62         Osprzęt
oświetleniowy i lampy
63         Systemy
alarmowe, sygnalizacyjne i wykrywania problemów bezpieczeństwa
65         Sprzęt
i środki zaopatrzenia medycznego, stomatologicznego i weterynaryjnego
67         Sprzęt
fotograficzny
68         Chemikalia
i produkty chemiczne
69         Pomoce
i urządzenia szkoleniowe
70         Ogólnego przeznaczenia
sprzęt do automatycznego przetwarzania danych (ADPE), oprogramowanie
użytkowe, środki zaopatrzenia i sprzęt wspierający
71         Meble
72         Wyposażenie
oraz sprzęt użytku domowego do pomieszczeń mieszkalnych i
handlowych
73         Sprzęt
do przygotowywania i podawania posiłków
74         Maszyny
biurowe, urządzenia do przetwarzania tekstu i sprzęt do rejestracji
obrazu
75         Urządzenia
i artykuły biurowe
76         Książki,
mapy i inne wydawnictwa
77         Instrumenty
muzyczne, gramofony i radia przeznaczone do użytku domowego
78         Sprzęt
rekreacyjny i sportowy
79         Sprzęt
i środki czyszczące
80         Pędzle,
farby, środki do gruntowania i kleje
81         Pojemniki,
opakowania i środki do pakowania
83         Materiały
włókiennicze, skóra, futra, materiały rzemieślnicze do produkcji
odzieży i obuwia, namioty i flagi
84         Odzież,
wyposażenie indywidualne i insygnia
85         Środki
toaletowe
87         Środki
zaopatrzenia rolnictwa
88         Zwierzęta
żywe
89         Wyżywienie
91         Paliwa,
smary, oleje i woski
93         Materiały
przetworzone niemetalowe
94         Surowce
niemetaliczne
95         Metalowe
pręty, blachy i kształtowniki
96         Ruda,
minerały i ich produkty pierwotne
99         Różne
2.         Niniejsze
Porozumienie nie obejmuje zamówień na roboty budowlane na potrzeby
placówek dyplomatycznych za granicą oraz siedzib udzielanych przez
Ministerstwo Spraw Zagranicznych (Ministry of Foreign Affairs).
3.         Niniejsze
Porozumienie nie obejmuje zamówień udzielanych przez Departament
Bezpieczeństwa Wewnętrznego (Internal Security Department),
Departament Dochodzeniowy (Criminal Investigation Department), Oddział ds.
Bezpieczeństwa (Security Branch) oraz Centralne Biuro Narkotykowe (Central
Narcotics Bureau) Ministerstwa Spraw Wewnętrznych (Ministry of Home
Affairs), ani zamówień uzasadnionych względami bezpieczeństwa,
udzielanych przez wspomniane Ministerstwo.
ZAŁĄCZNIK 2
Podmioty administracji niższego szczebla
Nie dotyczy Singapuru (Singapur nie posiada żadnych podmiotów
administracji niższego szczebla).
ZAŁĄCZNIK 3
Inne podmioty
Towary (określone w załączniku 4)                                      Próg:               400 000
SDR
Usługi (określone w załączniku 5)                                        Próg:               400 000
SDR
Usługi
budowlane
(określone w załączniku 6)                      Próg:               5 000 000
SDR
Wykaz
podmiotów:
Agency for
Science, Technology and Research
Board of
Architects
Civil Aviation
Authority of Singapore
Building and
Construction Authority
Economic
Development Board
Housing and
Development Board
Info–communications
Development Authority of Singapore
Inland Revenue
Authority of Singapore
International
Enterprise Singapore
Land Transport
Authority of Singapore
Jurong Town
Corporation
Maritime and
Port Authority of Singapore
Monetary
Authority of Singapore
Nanyang
Technological University
National Parks
Board
National
University of Singapore
Preservation
of Monuments Board
Professional
Engineers Board
Public
Transport Council
Sentosa
Development Corporation
Media
Development Authority
Singapore
Tourism Board
Standards,
Productivity and Innovation Board
Urban
Redevelopment Authority
ZAŁĄCZNIK 4
Towary
O ile nie
określono inaczej w niniejszym Porozumieniu, niniejsze Porozumienie
obejmuje wszystkie towary zamawiane przez podmioty wymienione w
załącznikach 1–3.
ZAŁĄCZNIK 5
Usługi
Porozumieniem objęte są poniższe usługi
figurujące w dokumencie MTN.GNS/W/120 (z wyłączeniem innych
usług):
Próg:                   130 000 SDR dla
podmiotów określonych w załączniku 1
                            400 000
SDR dla podmiotów określonych w załączniku 3
CPC                     Opis
862                       Usługi
w zakresie księgowości, audytu oraz prowadzenia ksiąg
rachunkowych
8671                     Usługi
architektoniczne
865                       Usługi
konsultacyjne w zakresie zarządzania
874                       Usługi
sprzątania budynków
641-643                 Usługi
hotelarskie i restauracyjne (w tym catering)
74710                    Usługi
biur podróży i organizatorów turystyki
7472                     Usługi
świadczone przez przewodników turystycznych
843                       Usługi
przetwarzania danych
844                       Usługi
bazy danych
932                       Usługi
weterynaryjne
84100                    Usługi
doradcze w zakresie instalowania sprzętu komputerowego
84210                    Usługi
doradcze w zakresie systemów i oprogramowania
87905                    Usługi
w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych
7523                     Usługi
poczty elektronicznej
7523                     Usługi
poczty głosowej
7523                     Usługi
uzyskiwania informacji i przeszukiwania baz danych on-line
7523                     Elektroniczna
wymiana danych
96112                    Usługi
produkcji filmów kinowych i nagrań wideo
96113                    Usługi
dystrybucji filmów kinowych lub nagrań wideo
96121                    Usługi
projekcji filmów kinowych
96122                    Usługi
projekcji nagrań wideo
96311                    Usługi
świadczone przez biblioteki
8672                     Usługi
inżynieryjne
7512                     Usługi
kurierskie
-                           Usługi
w zakresie biotechnologii
-                           Usługi
wystawiennicze
-                           Komercyjne
usługi badania rynku
-                           Usługi
projektowania wnętrz, z wyłączeniem usług
architektonicznych
-                           Usługi zawodowe,
doradcze i konsultacyjne dotyczące rolnictwa, leśnictwa,
rybołówstwa i górnictwa, w tym usługi w zakresie pól naftowych
87201                    Usługi
wyszukiwania osób na stanowiska kierownicze
Uwaga do
załącznika 5
            Zakres oferty dotyczącej usług podlega ograniczeniom i
warunkom określonym w liście zobowiązań Singapuru w ramach
Układu ogólnego w sprawie handlu usługami (GATS).
ZAŁĄCZNIK 6
Usługi budowlane
Porozumieniem objęte są poniższe usługi budowlane w
rozumieniu działu 51 Centralnej Klasyfikacji Produktów figurujące w
dokumencie MTN.GNS/W/120 (z wyłączeniem innych uslug budowlanych):
Próg:                           5 000 000
SDR dla podmiotów określonych w załączniku 1
5 000 000 SDR dla podmiotów określonych w
załączniku 3
Wykaz
usług budowlanych objętych ofertą:
CPC                             Opis
512                               Ogólne
roboty budowlane w zakresie budynków
513                               Ogólne
roboty budowlane w zakresie inżynierii lądowej i wodnej
514, 516                        Roboty
instalacyjne i montażowe
517                               Roboty
i prace wykończeniowe w zakresie budynków
511, 515, 518                 Pozostałe
Uwaga do
załącznika 6
Zakres oferty
dotyczącej usług budowlanych podlega ograniczeniom i warunkom
określonym w liście zobowiązań Singapuru w ramach
Układu ogólnego w sprawie handlu usługami (GATS).
ZAŁĄCZNIK 7
Uwagi ogólne
Niniejsze
Porozumienie nie obejmuje zamówień dokonywanych przez podmiot objęty
Porozumieniem w imieniu podmiotu nieobjętego Porozumieniem.

OSTATECZNA OFERTA PRZEDSTAWIONA W DODATKU I PRZEZ
SZWAJCARIĘ

(autentyczny jest jedynie tekst w języku
francuskim)
ZAŁĄCZNIK 1
Podmioty szczebla federalnego
Dostawy
(określone w załączniku 4)                                                  Wartość
progowa:     130 000 SDR
Usługi
(określone w załączniku 5)                                                       Wartość
progowa:     130 000 SDR
Usługi
budowlane (określone w załączniku 6)                                  Wartość
progowa:     5 000 000 SDR
Orientacyjny wykaz
podmiotów:
Wszystkie instytucje
lub scentralizowane lub zdecentralizowane jednostki administracyjne
Konfederacji w rozumieniu szwajcarskiego prawa publicznego
I.              Wykaz
scentralizowanych i zdecentralizowanych jednostek administracyjnych
administracji federalnej w rozumieniu ustawy o organizacji administracji
federalnej z dnia 21 marca 1997 r. i odpowiedniego zarządzenia (stan na 1
listopada 2011 r.)[23]:
1.             Kancelaria
Federalna (ChF):
Kancelaria Federalna (ChF)
Komisarz federalny ds. ochrony i
przejrzystości danych (PFPDT)
2.             Federalny
Departament Spraw Zagranicznych (DFAE):
2.1           Jednostki
administracyjne
-               Secrétariat général
(SG-DFAE)
-               Secrétariat d'Etat
(SEE)
-               Direction politique
(DP)
-               Direction du droit
international public (DDIP)
-               Direction du
développement et de la coopération (DDC)
-               Direction des
ressources (DR)
-               Direction consulaire
(DC)
2.2           Pozaparlamentarne
komitety ds. nadzoru nad rynkiem
---
2.3           Pozaparlamentarne
komitety społeczno-polityczne
-               Commission consultative de la
coopération internationale au développement
-               Commission suisse pour
l'UNESCO
3.         Federalny Departament Spraw Wewnętrznych (DFI):
3.1           Jednostki
administracyjne
Secrétariat
général (SG-DFI)
Bureau fédéral de l'égalité entre femmes et hommes
(BFEG)
Office fédéral de la culture (OFC)
Archives fédérales suisses (AFS)
Office fédéral de météorologie et de climatologie
(MétéoSuisse)
Office fédéral de la santé publique (OFSP)
Office fédéral de la statistique (OFS)
Office fédéral des assurances sociales (OFAS)
Secrétariat d'Etat à l'éducation et à la recherche
(SER)
Domaine des écoles polytechniques fédérales (domaine
des EPF)
Ecole polytechnique fédérale de Zurich
(EPFZ)
Ecole polytechnique fédérale de Lausanne
(EPFL)
Institut Paul Scherrer (PSI)
Institut fédéral de recherches sur la forêt, la neige
et le paysage (WSL)
-               Laboratoire
fédéral d'essai des matériaux et de recherche (EMPA)
-               Institut
fédéral pour l'aménagement, l'épuration et la protection des eaux (EAWAG)
-               Musée
national suisse (MNS)
-               Pro
Helvetia
-               Swissmedic,
Institut suisse des produits thérapeutiques
3.2           Pozaparlamentarne
komitety ds. nadzoru nad rynkiem
-               Commission de haute
surveillance de la prévoyance professionnelle
3.3           Pozaparlamentarne
komitety społeczno-polityczne
-               Commission d'experts pour
l'analyse génétique humaine
-               Commission des produits
radiopharmaceutiques
-               Commission des professions
médicales
-               Commission
fédérale d'experts du secret professionnel en matière de recherche médicale
-               Commission
fédérale de protection contre les radiations et de surveillance de la
radioactivité
-               Commission fédérale des
monuments historiques
-               Commission nationale
d'éthique dans le domaine de la médecine humaine
-               Conseil suisse
d'accréditation
-               Conseil suisse de la
science et de la technologie
-               Comité
directeur des examens du diplôme fédéral d'inspecteur des denrées alimentaires
-               Comité
directeur des examens fédéraux de chimiste pour l'analyse des denrées
alimentaires
-               Commission de supervision
des examens d'inspecteur des denrées alimentaires
-               Commission d'examen de
chiropratique
-               Commission d'examen de
médecine dentaire
-               Commission d'examen humaine
-               Commission d'examen de
médecine vétérinaire
-               Commission d'examen de
pharmacie
-               Commission de supervision
des examens de chimiste pour l'analyse des denrées alimentaires
-               Comité national suisse du
Codex Alimentarius
-               Commission d'experts du
fonds de prévention du tabagisme
-               Commission d'experts pour
l'encouragement du cinéma
-               Commission de la Bibliothèque
nationale suisse
-               Commission de la
statistique fédérale
-               Commission de
surveillance de la Collection Oskar Reinhart Am Römerholz à Winterthour
-               Commission des statistiques
de l'assurance-accidents
-               Commission fédérale contre
le racisme
-               Commission fédérale de
coordination pour les questions familiales
-               Commission fédérale de
l'alimentation
-               Commission fédérale de
l'assurance-vieillesse, survivants et invalidité
-               Commission fédérale de la
fondation Gottfried Keller
-               Commission fédérale de la
prévoyance professionnelle
-               Commission fédérale des
analyses, moyens et appareils
-               Commission fédérale des
beaux-arts
-               Commission fédérale des
bourses pour étudiants étrangers
-               Commission fédérale des
médicaments
-               Commission fédérale des
prestations générales et des principes
-               Commission fédérale du
cinéma
-               Commission fédérale du
design
-               Commission fédérale pour
l'enfance et la jeunesse
-               Commission fédérale pour la
prévention du tabagisme
-               Commission fédérale pour
les affaires spatiales
-               Commission fédérale pour
les problèmes liés à l'alcool
-               Commission fédérale pour
les problèmes liés au sida
-               Commission fédérale pour
les problèmes liés aux drogues
-               Commission fédérale pour
les questions féminines
-               Commission fédérale pour
les vaccinations
-               Commission pour
l'encouragement de l'instruction des jeunes Suisses de l'étranger
-               Groupe de travail Influenza
4.         Federalny Departament Sprawiedliwości i Policji
(DFJP)
4.1           Jednostki
administracyjne
-               Secrétariat général (SG-DFJP)
-               Office fédéral de la
justice (OFJ)
-               Office fédéral de la police
(fedpol)
-               Office fédéral des
migrations (ODM)
-               Office fédéral de
métrologie (METAS)
-                               Service Surveillance de la
correspondance par poste et télécommunication (SCPT)
-                               Commission
nationale de prévention de la torture
-                               Institut
suisse de droit comparé (ISDC)
-                               Institut
Fédéral de la Propriété Intellectuelle (IPI)
-                               Autorité fédérale de surveillance en matière de
révision (ASR)
4.2           Pozaparlamentarne
komitety ds. nadzoru nad rynkiem
-               Commission fédérale
des maisons de jeu (CFMJ)
-                               Commission
arbitrale fédérale pour la gestion de droits d'auteur et de droits voisins
4.3           Pozaparlamentarne
komitety społeczno-polityczne
-               Commission
chargée d'examiner les demandes de subventions pour des projets pilotes
-               Commission fédérale
d'experts en matière de registre de commerce
-               Commission fédérale de
métrologie
-               Commission fédérale en
matière de poursuite et de faillite
-               Commission fédérale pour
les questions de migration
5.             Federalny Departament
Obrony, Ochrony Ludności i Sportu (DDPS):
5.1           Jednostki
administracyjne
-               Secrétariat
général (SG-DDPS) 
-               Service
de renseignement de la Confédération (SRC)
-               Office de l'auditeur en chef (OAC) 
-               Groupement
Défense
a)             Etat-major
de l'armée (EM A)
b)            Etat-major
de conduite de l'armée (EM cond A)
c)             Formation
supérieure des cadres de l'armée (FSCA) Forces terrestres (FT)
d)            Forces
aériennes (FA)
e)             Base
logistique de l'armée (BLA) 
f)             Base
d'aide au commandement (BAC) 
-               Groupement
armasuisse (ar)
a)             Office
fédéral pour l'acquisition d'armement
b)            Office
fédéral de topographie (swisstopo) 
-               Office fédéral de la protection de la population
(OFPP) 
-               Office
fédéral du sport (OFSPO)
5.2           Pozaparlamentarne
komitety ds. nadzoru nad rynkiem
---
5.3           Pozaparlamentarne komitety
społeczno-polityczne
-               Comité suisse de la
protection des biens culturels
-               Commission fédérale de
médecine militaire et de médecine de catastrophe
-               Commission fédérale pour la
protection ABC
-               Commission fédérale de
géologie
-               Commission fédérale de
surveillance de l'instruction aéronautique préparatoire
-               Commission fédérale des
ingénieurs géomètres
-               Commission de l'armement
-               Commission du service
militaire sans arme pour raisons de conscience
-               Commission fédérale de tir
-               Commission fédérale des
enquêtes auprès de la jeunesse et des recrues
-               Commission fédérale du
sport
-               Commission pour
les engagements militaires de la Suisse en faveur de la promotion
internationale de la paix
-               Commission télématique
6.             Federalny
Departament Finansów (DFF):
6.1           Jednostki
administracyjne
-               Secrétariat
général (SG-DFF)
-               Secrétariat
d'Etat aux questions financières internationales (SFI)
-               Administration fédérale des finances
(AFF)
-               Office fédéral du personnel (OFPER)
-               Administration fédérale des contributions
(AFC)
-               Administration fédérale des douanes
(AFD)
-               Office
fédéral de l'informatique et de la télécommunication (OFIT)
-               Office
fédéral des constructions et de la logistique (OFCL)
-               Unité
de stratégie informatique de la Confédération (USIC)
-               Contrôle
fédéral des finances (CDF)
-               Régie
fédérale des alcools (RFA)
-               Autorité
fédérale de surveillance des marchés financiers (FINMA)
-               Caisse fédérale de pensions PUBLICA
6.2           Pozaparlamentarne
komitety ds. nadzoru nad rynkiem
---
6.3           Pozaparlamentarne komitety
społeczno-polityczne
-               Commission fédérale des
produits de construction
-               Commission pour les examens
fédéraux d'essayeurs-jurés
-               Commission de conciliation
selon la loi sur l'égalité
-               Commission pour
l'harmonisation des impôts directs de la Confédération, des cantons et des
communes
-               Organe consultatif en
matière de TVA
7.             Federalny Departament
Gospodarki (DFE):
7.1           Jednostki
administracyjne
-               Secrétariat
général (SG-DFE)
-               Surveillance des prix
(SPR)
-               Secrétariat d'État à
l'économie (SECO)
-               Office fédéral de la
formation professionnelle et de la technologie (OFFT)
-               Office fédéral de
l'agriculture (OFAG)
-               Office vétérinaire
fédéral (OVF)
-               Office fédéral pour
l'approvisionnement économique du pays (OFAE)
-               Office fédéral du
logement (OFL)
-               Suisse tourisme (ST)
-               Société suisse de
crédit hôtelier (SCH)
-               Assurance suisse
contre les risques à l'exportation (ASRE)
-               Institut fédéral des
hautes études en formation professionnelle (IFFP)
7.2           Pozaparlamentarne
komitety ds. nadzoru nad rynkiem
-               Commission de la
concurrence (COMCO)
-               Commission pour la
technologie et l'innovation (CTI)
7.3           Pozaparlamentarne
komitety społeczno-polityczne
-               Commission
de formation du service vétérinaire
-               Conseil de l'organisation
du territoire
-               Commission de surveillance
du fonds de compensation de l'assurance-chômage
-               Comité suisse de la FAO
-               Commission consultative
pour l'agriculture
-               Commission d'experts
douaniers
-               Commission de la politique
économique
-               Commission des marchés
publics Confédération-cantons
-               Commission fédérale
d'accréditation
-               Commission fédérale de la
consommation
-               Commission fédérale de la
formation professionnelle
-               Commission fédérale de
maturité professionnelle
-               Commission fédérale des
appellations d'origine et des indications géographiques
-               Commission fédérale des
écoles supérieures
-               Commission fédérale des
hautes écoles spécialisées
-               Commission fédérale du
logement
-               Commission fédérale du
travail
-               Commission
fédérale pour les affaires relatives à la Convention sur la conservation des
espèces
-               Commission fédérale pour
les expériences sur animaux
-               Commission fédérale pour
les responsables de la formation professionnelle
-               Commission fédérale
tripartite pour les affaires de l'OIT
-               Commission pour les
aménagements d'étables
-               Commission
tripartite fédérale pour les mesures d'accompagnement à la libre circulation
des personnes
-               Conseil de la recherche
agronomique
-               Forum PME
-               Office fédéral de
conciliation en matière de conflits collectifs du travail
8.             Federalny Departament Środowiska,
Transportu, Energii i Komunikacji (DETEC):
8.1           Jednostki
administracyjne
-               Secrétariat général
(SG-DETEC)
-               Office
fédéral des transports (OFT)
-               Office
fédéral de l'aviation civile (OFAC)
-               Office
fédéral de l'énergie (OFEN)
-               Office
fédéral des routes (OFROU)
-               Office fédéral de la
communication (OFCOM)
-               Office fédéral de
l'environnement (OFEV)
-               Office fédéral du
développement territorial (ARE)
-               Inspection
fédérale de la sécurité nucléaire (IFSN)
8.2           Pozaparlamentarne
komitety ds. nadzoru nad rynkiem
-               Commission fédérale de
la communication (ComCom)
-               Commission
fédérale de l'électricité (ElCom)
-               Autorité
indépendante d'examen des plaintes en matière de radio-télévision (AIEP)
-               Commission
d'arbitrage dans le domaine des chemins de fer (CACF)
-               Commission Offices de poste
8.3           Pozaparlamentarne
komitety społeczno-polityczne
-               Commission d'experts en
écotoxicologie
-               Commission fédérale
d'experts pour la sécurité biologique
-               Commission
fédérale d'éthique pour la biotechnologie dans le domaine non humain
-               Commission fédérale de
sécurité nucléaire
-               Commission fédérale pour la
protection de la nature et du paysage
-               Commission fédérale pour la
recherche énergétique
-               Commission pour la gestion
des déchets radioactifs
-               Commission pour les
conditions de raccordement des énergies renouvelables
-               Service d'enquête suisse
sur les accidents
-               Commission fédérale du Parc
national
-               Commission administrative
du Fonds de sécurité routière
-               Commission d'experts pour
la taxe d'incitation sur les COV
-               Commission de la recherche
en matière de routes
-               Commission fédérale de
l'hygiène de l'air
-               Commission fédérale de la
loi sur la durée du travail
-               Commission fédérale pour la
lutte contre le bruit
-               Plate-forme nationale
"Dangers naturels"
II.            Odpowiednie
podmioty federalnych organów sądowniczych oraz federalnych organów
ścigania
Tribunal fédéral
Tribunal pénal fédéral
Tribunal administratif fédéral
Tribunal fédéral des brevets
Ministère public de la Confédération (MPC)
III.           Odpowiednie
podmioty Zgromadzenia Federalnego:
1.             Le Conseil national
2.             Le Conseil des Etats
3.             Les services de l'Assemblée fédérale
ZAŁĄCZNIK 2
Podmioty administracji niższego szczebla*
Dostawy
(określone w załączniku 4)                                                  Wartość
progowa:     200 000 SDR
Usługi
(określone w załączniku 5)                                                       Wartość
progowa:     200 000 SDR
Usługi budowlane
(określone w załączniku 6)                                  Wartość
progowa:     5 000 000 SDR
1.             Wszystkie
instytucje lub scentralizowane i zdecentralizowane jednostki administracyjne na
poziomie kantonów w rozumieniu kantonalnego prawa publicznego.
2.             Wszystkie
instytucje lub scentralizowane i zdecentralizowane jednostki administracyjne na
poziomie okręgów i gmin w rozumieniu kantonalnego prawa publicznego.
Wykaz kantonów
szwajcarskich:
Appenzell (Rhodes
Intérieures/Extérieures)
Argovie
Bâle (Ville/Campagne)
Berne
Fribourg
Glaris
Genève
Grisons
Jura
Neuchâtel
Lucerne
Schaffhouse
Schwyz
Soleure
St Gall
Tessin
Thurgovie
Vaud
Valais
Unterwald
(Nidwald/Obwald)
Uri
Zoug
Zurich
Uwaga do załącznika 2
                Należy
doprecyzować, iż pojęcie jednostki zdecentralizowanej na
poziomie kantonów i gmin obejmuje podmioty prawa publicznego ustanowione na
poziomie kantonów, okręgów i gmin, które nie mają charakteru
przemysłowego lub handlowego.
ZAŁĄCZNIK 3
Wszelkie inne podmioty 
udzielające zamówień zgodnie z
postanowieniami niniejszego Porozumienia
Dostawy
(określone w załączniku 4)                                                  Wartość
progowa:     400 000 SDR
Usługi
(określone w załączniku 5)                                                       Wartość
progowa:     400 000 SDR
Usługi budowlane
(określone w załączniku 6)                                  Wartość
progowa:     5 000 000 SDR
Podmioty zamawiające będące
instytucjami publicznymi[24] lub
przedsiębiorstwami publicznymi[25] i prowadzące co
najmniej jeden z następujących rodzajów działalności:
1.             zapewnianie
lub obsługa stałych sieci przeznaczonych do świadczenia
usług dla odbiorców publicznych w związku z produkcją,
transportem lub dystrybucją wody pitnej lub dostawy wody pitnej do takich
sieci (jak określono w tytule I);
2.             zapewnianie
lub obsługa stałych sieci przeznaczonych do świadczenia
usług dla odbiorców publicznych w związku z produkcją,
transportem lub dystrybucją energii elektrycznej lub dostawy energii
elektrycznej do takich sieci (jak określono w tytule II);
3.             obsługa
sieci świadczących usługi dla odbiorców publicznych w zakresie
transportu kolejami miejskimi, systemami automatycznymi, tramwajami,
trolejbusami, autobusami lub kolejami linowymi (jak określono w tytule
III);
4.             eksploatacja
obszaru geograficznego na potrzeby udostępniania portów lotniczych
bądź innych terminali przewoźnikom lotniczym (jak określono
w tytule IV);
5.             eksploatacja
obszaru geograficznego na potrzeby udostępniania portów
śródlądowych bądź innych terminali przewoźnikom
morskim lub śródlądowym (jak określono w tytule V);
6.             świadczenie
usług pocztowych (jak określono w tytule VI).
I.              Produkcja,
transport lub dystrybucja wody pitnej
Instytucje publiczne lub przedsiębiorstwa
publiczne zajmujące się produkcją, transportem i
dystrybucją wody pitnej.  Tego rodzaju instytucje publiczne oraz
przedsiębiorstwa prowadzą działalność zgodnie z
przepisami lokalnymi lub kantonalnymi lub w oparciu o przyjęte na ich
podstawie indywidualne umowy.
Na przykład:
-               Wasserverbund Region Bern AG
-               Hardwasser AG
II.            Produkcja,
transport lub dystrybucja energii elektrycznej
Instytucje publiczne lub przedsiębiorstwa
publiczne zajmujące się transportem lub dystrybucją energii
elektrycznej na podstawie zezwoleń dotyczących wywłaszczenia
udzielonych zgodnie z ustawą federalną z dnia 24 czerwca 1902 r. o
instalacjach elektrycznych niskiego i wysokiego napięcia[26].
Instytucje publiczne lub przedsiębiorstwa
publiczne zajmujące się produkcją energii elektrycznej zgodnie z
ustawą federalną z dnia 22 grudnia 1916 r. o wykorzystaniu sił
hydraulicznych[27] oraz ustawą
federalną z dnia 21 marca 2003 r. o energii jądrowej[28].
Na przykład:
-               Forces motrices bernoises Energie SA
-               Axpo SA
III.           Transport
kolejami miejskimi, systemami automatycznymi, tramwajami, trolejbusami,
autobusami lub kolejami linowymi
Instytucje publiczne lub przedsiębiorstwa publiczne
prowadzące działalność w zakresie usług tramwajowych w
rozumieniu art. 1 ust. 2 ustawy federalnej z dnia 20 grudnia 1957 r. o kolei[29].
Instytucje publiczne lub przedsiębiorstwa
publiczne oferujące usługi transportu publicznego w rozumieniu art. 6
ustawy federalnej z dnia 20 marca 2009 r. o przewozach pasażerskich[30].
Na przykład:
-               Transports publics genevois
-               Verkehrsbetriebe Zürich
IV.           Porty lotnicze
Instytucje publiczne lub przedsiębiorstwa publiczne zajmujące
się obsługą portów lotniczych na podstawie koncesji w rozumieniu
art. 36a ustawy federalnej z dnia 21 grudnia 1948 r. o lotnictwie[31].
Na przykład:
-               Flughafen Zürich‑Kloten
-               Aéroport de Genève-Cointrin
-               Aérodrome civil de Sion
V.            Porty
śródlądowe
Szwajcarskie porty na Renie:  porozumienie
„Staatsvertrag über die Zusammenlegung der Rheinschifffahrtsdirektion Basel und
der Rheinhäfen des Kantons Basel-Landschaft zu einer Anstalt öffentlichen
Rechts mit eigener Rechtspersönlichkeit unter dem Namen «Schweizerische
Rheinhäfen»” z dnia 13-20 czerwca 2006 r.
VI.           Usługi
pocztowe
Instytucje publiczne lub przedsiębiorstwa publiczne
świadczące usługi pocztowe wyłącznie w zakresie
działalności, na której prowadzenie posiadają prawo
wyłączne (usługi zastrzeżone w rozumieniu ustawy federalnej
o usługach pocztowych)[32].
Uwagi do
załącznika 3
Niniejsze Porozumienie nie obejmuje:
1.             zamówień, które podmiot
zamawiający udziela w innym celu niż wykonywanie jego
działalności, określonej w niniejszym załączniku, lub
w celu wykonywania takiej działalności poza terytorium Szwajcarii;
2.             zamówień udzielanych przez podmiot
zamawiający w celu wykonywania działalności opisanej w
niniejszym załączniku, jeżeli działalność ta
podlega w pełni konkurencji rynkowej.
ZAŁĄCZNIK 4
Towary
O ile nie określono inaczej w niniejszym Porozumieniu, niniejsze
Porozumienie obejmuje wszystkie towary zamawiane przez podmioty wymienione w
załącznikach 1–3.
Wykaz wyposażenia obronnego i dotyczącego
bezpieczeństwa objętego zakresem Porozumienia[33].
W przypadku zamówień udzielanych przez
Federalny Departament Obrony, Ochrony Ludności i Sportu (Département
fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports, DDPS)[34] oraz przez inne
podmioty odpowiedzialne za kwestie obronności i bezpieczeństwa, takie
jak Federalny Urząd Celny (Administration fédérale des douanes),
dotyczących wyposażenia na potrzeby służb celnych i
służb granicznych, zakresem Porozumienia objęte są
następujące towary:
Dział
25:
Sól,
siarka, ziemia i kamienie, materiały gipsowe, wapno i cement
Dział 26:
Rudy metali,
żużel i popiół
Dział 27:
Paliwa mineralne, oleje mineralne i produkty ich destylacji,
substancje bitumiczne, woski mineralne
Dział 28:
Chemikalia nieorganiczne, organiczne i nieorganiczne
związki metali szlachetnych, metali ziem rzadkich, pierwiastków
promieniotwórczych i izotopów
Dział 29:
Chemikalia organiczne
Dział 30:
Produkty farmaceutyczne
Dział 31:
Nawozy
Dział 32:
Ekstrakty garbników lub środków barwiących; garbniki
i ich pochodne; barwniki, pigmenty i pozostałe środki barwiące;
farby i lakiery; kit i pozostałe masy uszczelniające; atramenty
Dział 33:
Olejki eteryczne i rezinoidy; preparaty perfumeryjne,
kosmetyczne lub toaletowe
Dział 34:
Mydło, organiczne
środki powierzchniowo czynne, preparaty piorące, preparaty smarowe, woski
syntetyczne, woski preparowane, preparaty do czyszczenia lub szorowania,
świece i artykuły podobne, pasty modelarskie, „woski dentystyczne”
oraz preparaty dentystyczne produkowane na bazie gipsu
Dział 35:
Substancje białkowe; skrobie modyfikowane; kleje; enzymy
Dział 36:
Materiały wybuchowe; wyroby pirotechniczne; zapałki;
stopy piroforyczne; niektóre materiały łatwo palne
Dział 37:
Materiały fotograficzne i kinematograficzne
Dział 38:
Produkty chemiczne różne
Dział 39:
Tworzywa sztuczne i artykuły z nich
Dział 40:
Kauczuk i
artykuły z kauczuku
Dział 41:
Skóry i skórki surowe (inne niż skóry futerkowe) oraz
skóry wyprawione
Dział 42:
Artykuły ze skóry wyprawionej; wyroby siodlarskie i
rymarskie; artykuły podróżne, torebki i podobne pojemniki; artykuły
z jelit zwierzęcych (innych niż z jelit jedwabników)
Dział 43:
Skóry futerkowe i
futra sztuczne; wyroby z nich
Dział 44:
Drewno i
artykuły z drewna, węgiel drzewny
Dział 45:
Korek i artykuły
z korka
Dział 46:
Wyroby ze słomy,
z esparto lub pozostałych materiałów do wyplatania
Dział 47:
Ścier z drewna
lub z pozostałego włóknistego materiału celulozowego; papier lub
tektura z odzysku (makulatura i odpady); papier i artykuły z papieru
Dział 48:
Papier i tektura;
artykuły z masy papierniczej, papieru lub tektury
Dział 49:
Książki,
gazety, obrazki i pozostałe wyroby przemysłu poligraficznego,
drukowane; manuskrypty, maszynopisy i plany
Dział 50:
Jedwab
Dział 51:
Wełna, cienka
lub gruba sierść zwierzęca; przędza i tkanina z włosia
końskiego
Dział 52:
Bawełna
Dział 53:
Pozostałe
włókna roślinne; przędza papierowa i tkaniny z przędzy
papierowej
Dział 54:
Włókna
ciągłe chemiczne, z wyjątkiem:
5407:       Tkaniny
z przędzy z włókna ciągłego syntetycznego
5408:       Tkaniny
z przędzy z włókna ciągłego sztucznego
Dział 55:
Włókna odcinkowe
chemiczne, z wyjątkiem:
5511 - 5516:            Przędza i tkaniny z włókien odcinkowych
chemicznych
Dział 56:
Wata, filc i
włókniny; przędze specjalne; szpagat, powrozy, linki i liny oraz
artykuły z nich, z wyjątkiem:
5608:       siatek wiązanych ze szpagatu, powrozu lub liny;
gotowych sieci rybackich oraz pozostałych gotowych sieci, z
materiałów włókienniczych
Dział 57:
Dywany i
pozostałe pokrycia podłogowe, włókiennicze
Dział 58:
Tkaniny specjalne;
materiały włókiennicze igłowe; koronki; tkaniny obiciowe;
pasmanteria; hafty
Dział 60:
Dzianiny
Dział 61:
Artykuły
odzieżowe i dodatki odzieżowe, dziane
Dział 62:
Artykuły
odzieżowe i dodatki odzieżowe, niedziane
Dział 63:
Pozostałe gotowe
artykuły włókiennicze; zestawy; odzież używana i używane
artykuły włókiennicze; szmaty
Dział 64:
Obuwie, getry i tym
podobne; części tych artykułów
Dział 65:
Nakrycia głowy i ich części
Dział 66:
Parasole, parasole
przeciwsłoneczne, laski, stołki myśliwskie, bicze, szpicruty i
ich części
Dział 67:
Pióra i puch,
preparowane oraz artykuły z piór lub puchu; kwiaty sztuczne; artykuły
z włosów ludzkich
Dział 68:
Artykuły z
kamieni, gipsu, cementu, azbestu, miki lub podobnych materiałów
Dział 69:
Wyroby ceramiczne
Dział 70:
Szkło i wyroby
ze szkła
Dział 71:
Perły naturalne
lub hodowlane, kamienie szlachetne lub półszlachetne, metale szlachetne,
metale platerowane metalem szlachetnym i artykuły z nich; sztuczna
biżuteria; monety
Dział 72:
Żeliwo i stal
Dział 73:
Artykuły z
żeliwa lub stali
Dział 74:
Miedź i
artykuły z miedzi
Dział 75:
Nikiel i
artykuły z niklu
Dział 76:
Aluminium i
artykuły z aluminium
Dział 78:
Ołów i
artykuły z ołowiu
Dział 79:
Cynk i artykuły
z cynku
Dział 80:
Cyna i artykuły
z cyny
Dział 81:
Pozostałe metale
nieszlachetne; cermetale; artykuły z tych materiałów
Dział 82:
Narzędzia,
przybory, noże, łyżki, widelce i pozostałe sztućce z
metali nieszlachetnych; ich części z metali nieszlachetnych
Dział 83:
Artykuły
różne z metali nieszlachetnych
Dział 84:
Reaktory
jądrowe, kotły, maszyny i urządzenia mechaniczne, ich
części, z wyjątkiem:
84.71:      maszyn do automatycznego przetwarzania danych i
urządzeń do nich; czytników magnetycznych lub optycznych, maszyn do
przenoszenia danych w postaci zakodowanej na nośniki danych oraz maszyn do
przetwarzania takich danych, gdzie indziej niewymienionych ani
niewłączonych
Dział 85:
Maszyny i
urządzenia elektryczne oraz ich części; rejestratory i
odtwarzacze dźwięku, rejestratory i odtwarzacze obrazu i
dźwięku oraz części i akcesoria do tych artykułów, w
tym:
85.10:      Golarki, maszynki do strzyżenia i urządzenia
do usuwania owłosienia; itp.
85.16:      Podgrzewacze do wody, natychmiastowe lub zbiornikowe
oraz grzałki nurnikowe, elektryczne; itp.
85.37:      Tablice, panele, konsole, pulpity, szafy i
pozostałe układy wspornikowe; itp.
85.38:      Części do stosowania z urządzeniami
objętymi pozycją 8535, 8536 lub 8537; itp.
85.39:      Elektryczne lampy żarowe itp.
85.40:      Lampy elektronowe z termokatodą; itp.
Dział 86:
Lokomotywy pojazdów
szynowych, tabor szynowy i jego części; osprzęt i elementy torów
kolejowych lub tramwajowych, i ich części; komunikacyjne
urządzenia sygnalizacyjne wszelkich typów, mechaniczne
(włączając elektromechaniczne)
Dział 87:
Pojazdy nieszynowe
oraz ich części i akcesoria, z wyjątkiem:
87.05:      pojazdów silnikowych specjalnego przeznaczenia (na
przykład pojazdów pogotowia technicznego, dźwigów samochodowych,
pojazdów strażackich, betoniarek samochodowych, zamiatarek, polewaczek,
przewoźnych warsztatów, ruchomych stacji radiologicznych); itp.
87.08:      części i akcesoriów do pojazdów silnikowych
objętych pozycjami od 8701 do 8705; itp.
87.10:      czołgów i pozostałych opancerzonych pojazdów
bojowych samobieżnych, nawet z uzbrojeniem, oraz części tych
pojazdów; itp.
Dział 89:
Statki, łodzie
oraz konstrukcje pływające
Dział 90:
Przyrządy i
aparatura, optyczne, fotograficzne, kinematograficzne, pomiarowe, kontrolne,
precyzyjne, medyczne lub chirurgiczne; ich części i akcesoria, z
wyjątkiem:
9014:       kompasów, busoli morskich; itp.
9015:       przyrządów i urządzeń geodezyjnych;
itp.
9027:       przyrządów i aparatury do analizy fizycznej lub
chemicznej; itp.
9030:       oscyloskopów itp.
Dział 91:
Zegary i zegarki
Dział 92:
Instrumenty muzyczne;
części i akcesoria do takich artykułów
Dział 94:
Meble; pościel,
materace, stelaże pod materace, poduszki i podobne wypychane artykuły
wyposażeniowe; lampy i oprawy oświetleniowe, gdzie indziej
niewymienione ani niewłączone; podświetlane znaki,
podświetlane tablice i tabliczki, i tym podobne; budynki prefabrykowane
Dział 95:
Zabawki, gry i
artykuły sportowe; ich części i akcesoria
Dział 96:
Artykuły
przemysłowe różne
Dział 97:
Dzieła sztuki,
przedmioty kolekcjonerskie i antyki
ZAŁĄCZNIK 5
Usługi
Porozumieniem objęte są wymienione
niżej usługi, które figurują w sektorowej klasyfikacji
usług zawartej w dokumencie MTN.GNS/W/120:
Przedmiot                                                                                                                Numery
referencyjne CPC prov. (tymczasowej Centralnej Klasyfikacji Produktów)
Usługi
konserwacyjne i naprawcze                                                                    6112,
6122, 633, 886 
Usługi
hotelarskie i podobne usługi 
związane
z zakwaterowaniem                                                                               641
Usługi
podawania posiłków i napojów 
do
spożycia na miejscu                                                                                        642,
643
Usługi
transportu lądowego, w tym                                                                   712
(z wyjątkiem 71235)
usługi
samochodów opancerzonych oraz usługi                                             7512,
87304
kurierskie,
z wyjątkiem transportu poczty
Usługi
transportu lotniczego   pasażerów i towarów,                                     73
(z wyjątkiem 7321)
z
wyjątkiem transportu poczty
Transport
poczty drogą lądową                                                                         71235,
7321
(z
wyjątkiem transportu koleją) i lotniczą
Usługi
biur podróży i organizatorów 
turystyki                                                                                                                 7471
Usługi
telekomunikacyjne                                                                                   752
Usługi
finansowe:                                                                                                 ex
81
a)             usługi
ubezpieczeniowe                                                                       812,
814
b)            usługi
bankowe i inwestycyjne*
Usługi
w zakresie nieruchomości wykonywane na podstawie wynagrodzenia lub umowy    822
Usługi
wynajmu i dzierżawy dotyczące maszyn 
i
urządzeń bez obsługi                                                                                          83106-83109
Usługi
wynajmu i dzierżawy dotyczące artykułów użytku 
osobistego
i domowego                                                                                      ex
832
Usługi
komputerowe i usługi z nimi związane                                                   84
Usługi doradcze dotyczące prawa kraju
pochodzenia                                    ex 861
oraz
międzynarodowego prawa publicznego
Usługi w zakresie
księgowości, audytu oraz prowadzenia ksiąg rachunkowych      862
Usługi podatkowe                                                                                                863
Usługi badania
rynku i opinii publicznej                                                           864
Usługi
konsultacyjne w zakresie zarządzania i usługi z nimi związane          865,
866**
Usługi architektoniczne, inżynieryjne                                                                867
i zintegrowane usługi inżynieryjne; 
usługi urbanistyczne i architektury krajobrazu, 
związane z nimi usługi konsultacji naukowych
i technicznych; 
usługi badań i analiz technicznych;
Usługi reklamowe                                                                                                  871
Usługi sprzątania budynków i usługi                                                                874,
82201‑82206
zarządzania mieniem
Usługi pakowania zbiorczego                                                                             876
Usługi towarzyszące usługom doradczym
dotyczącym leśnictwa                ex 8814
Usługi
publikacyjne i drukarskie                                                                        88442
wykonywane na
podstawie wynagrodzenia lub umowy
Usługi
w zakresie odprowadzania ścieków i wywozu nieczystości; usługi                94
sanitarne
i podobne
Uwagi do załącznika 5
1.             Bez
uszczerbku dla zobowiązań podjętych przez Szwajcarię w
ramach Układu ogólnego w sprawie handlu usługami (GATS) WTO, zakres
zastosowania niniejszego Porozumienia w odniesieniu do usług podlega
warunkom i zastrzeżeniom dotyczącym dostępu do rynku i
traktowania narodowego określonym w liście zobowiązań
Szwajcarii w ramach GATS.
2.             Szwajcaria
nie rozszerzy korzyści wynikających z postanowień niniejszego
Porozumienia na usługi, dostawców i usługodawców Stron, które nie
uwzględniają w ramach własnych wykazów zamówień na
usługi udzielanych przez podmioty wymienione w załącznikach 1–3,
do czasu gdy Szwajcaria uzna, że dane Strony zapewniają porównywalny
i skuteczny dostęp przedsiębiorstwom szwajcarskim do odpowiednich
rynków.
3.             Niniejsze Porozumienie nie obejmuje
zamówień udzielanych przez nadawców na potrzeby nabycia, opracowania,
produkcji lub koprodukcji materiałów programowych oraz zamówień
dotyczących czasu antenowego.
ZAŁĄCZNIK 6
Usługi budowlane
Definicja:
Zamówienie na usługi budowlane oznacza
zamówienie, którego celem jest realizacja, za pomocą dowolnych
środków, robót budowlanych w zakresie budownictwa lub inżynierii
lądowej i wodnej w rozumieniu działu 51 Centralnej Klasyfikacji
Produktów (CPC).
Wykaz wszystkich
usług związanych z działem 51 CPC
Przygotowanie terenu
pod budowę                                                                                   511
Roboty budowlane w
zakresie budynków                                                                        512
Roboty budowlane w
zakresie inżynierii lądowej i wodnej                                            513
Montaż i
wznoszenie konstrukcji prefabrykowanych                                                     514
Specjalistyczne
roboty budowlane związane z sektorem handlu                                  515
Roboty instalacyjne                                                                                                             516
Roboty i prace
wykończeniowe w zakresie budynków                                                   517
Inne usługi                                                                                                                             518
Uwagi do
załącznika 6
1.             Bez uszczerbku dla zobowiązań podjętych
przez Szwajcarię w ramach Układu ogólnego w sprawie handlu
usługami (GATS) WTO, zakres zastosowania niniejszego Porozumienia w
odniesieniu do usług podlega warunkom i zastrzeżeniom dotyczącym
dostępu do rynku i traktowania narodowego określonym w liście zobowiązań
Szwajcarii w ramach GATS.
2.             Szwajcaria nie rozszerzy korzyści
wynikających z postanowień niniejszego Porozumienia na usługi,
dostawców i usługodawców Stron, które nie uwzględniają w ramach
własnych wykazów zamówień na usługi udzielanych przez podmioty
wymienione w załącznikach 1–3, do czasu gdy Szwajcaria uzna, że
dane Strony zapewniają porównywalny i skuteczny dostęp
przedsiębiorstwom szwajcarskim do odpowiednich rynków.
ZAŁĄCZNIK 7
Uwagi ogólne i odstępstwa od postanowień
art. IV
A)           Odstępstwa
dotyczące poszczególnych krajów
1.             Szwajcaria
nie rozszerzy korzyści wynikających z postanowień niniejszego
Porozumienia:
-               w
odniesieniu do zamówień udzielanych przez podmioty wymienione w punkcie 2
załącznika 2, na jakiekolwiek Strony GPA, z wyjątkiem partnerów
z UE, Europejskiego Stowarzyszenia Wolnego Handlu (EFTA) i Armenii;
-               w
odniesieniu do zamówień udzielanych przez podmioty wymienione w
załączniku 3 w następujących sektorach:
a)             wody
pitnej – dostawcom i usługodawcom z Kanady, Stanów Zjednoczonych i
Singapuru;
b)            energetyki
– dostawcom i usługodawcom z Kanady, Japonii i Singapuru;
c)             portów
lotniczych – dostawcom i usługodawcom z Kanady, Korei i Stanów
Zjednoczonych;
d)            portów –
dostawcom i usługodawcom z Kanady;
e)             transportu
miejskiego – dostawcom i usługodawcom z Kanady, Izraela, Japonii i Stanów
Zjednoczonych;
do
czasu gdy uzna, że dane Strony zapewniają porównywalny i skuteczny
dostęp przedsiębiorstwom szwajcarskim do odpowiednich rynków.
2.             Postanowienia
art. XVIII nie mają zastosowania do dostawców i usługodawców z
następujących krajów:
-               Japonii i
Korei w zakresie podważania udzielenia zamówień przez podmioty
wymienione w uwadze do załącznika 2, do czasu gdy Szwajcaria uzna,
że kraje te uzupełniły zakres zastosowania dotyczący
podmiotów niższego szczebla;
-               Japonii,
Korei i Stanów Zjednoczonych w zakresie podważania udzielenia
zamówień dostawcom lub usługodawcom innych Stron niniejszego
Porozumienia, którzy są małymi lub średnimi
przedsiębiorstwami w rozumieniu prawa szwajcarskiego, do czasu gdy
Szwajcaria uzna, że kraje te nie stosują już środków
dyskryminujących na korzyść niektórych małych i
mniejszościowych przedsiębiorstw krajowych;
-               Izraela,
Japonii i Korei w zakresie podważania udzielenia przez podmioty
szwajcarskie zamówień, których wartość jest mniejsza od progu
stosowanego dla zamówień tej samej kategorii udzielanych przez te Strony.
3.             Do
czasu gdy Szwajcaria uzna, że dane Strony zapewniają dostęp do
własnych rynków dostawcom i usługodawcom szwajcarskim, nie rozszerzy
ona korzyści wynikających z postanowień niniejszego Porozumienia
na usługodawców i dostawców z następujących krajów:
-               Kanady –
w odniesieniu do zamówień na towary objęte pozycją FSC nr 58
(sprzęt łączności, wykrywania i promieniowania
koherentnego); oraz Stanów Zjednoczonych – w odniesieniu do zamówień na
urządzenia kontroli ruchu lotniczego;
-               Korei i
Izraela – w odniesieniu do zamówień udzielanych przez podmioty wymienione
w punkcie 2 załącznika 3 na towary objęte pozycjami HS nr°8504, 8535, 8537 i 8544
(elektryczne transformatory, wtyczki, przełączniki i kable
izolowane);  Izraela – w odniesieniu do zamówień na towary objęte
pozycjami HS nr°85012099, 85015299,
85015199, 85015290, 85014099, 85015390, 8504, 8535, 8536, 8537 i 8544.
B)            Odstępstwa
ogólne
Niniejsze Porozumienie
nie obejmuje:
1.             usług świadczonych
przez instytucje zamawiające wewnętrznie lub przez odrębne
instytucje zamawiające posiadające osobowość prawną;
2.             zakupów towarów i usług,
które mogą zostać zrealizowane wyłącznie przez podmioty
posiadające prawo wyłączne przyznane na podstawie opublikowanego
przepisu ustawowego, wykonawczego lub administracyjnego (np. w zakresie zakupu
wody pitnej, energii elektrycznej itp.).
C)            Uwagi
wyjaśniające
1.             Szwajcaria
uznaje, iż w świetle art. II lit. a) rozdziału 2 a) ppkt (ii),
niniejsze Porozumienie nie obejmuje lokowania środków osób ubezpieczonych
przez podmioty publiczne, takie jak publiczne fundusze ubezpieczeniowe i
emerytalne.
2.             Niezależnie
od rodzaju prowadzonej działalności, scentralizowane i
zdecentralizowane jednostki administracyjne i instytucje podlegają jedynie
postanowieniom załączników 1 lub 2.  Niezależnie od rodzaju
prowadzonej działalności, instytucje publiczne i
przedsiębiorstwa publiczne uwzględnione w załączniku 3 nie
podlegają postanowieniom załączników 1 i 2.

 OSTATECZNA OFERTA PRZEDSTAWIONA W DODATKU
I 
PRZEZ WYDZIELONY OBSZAR CELNY TAJWANU, PENGHU, KINMEN I
MATSU*

(autentyczny
jest jedynie tekst w języku angielskim)
ZAŁĄCZNIK 1
Podmioty
administracji centralnej
Progi:               130 000 SDR                            Towary
130 000 SDR                            Usługi
5 000 000
SDR                          Usługi
budowlane
Wykaz podmiotów:
1.         Office of
the President
2.         Executive
Yuan
3.         Ministry of
Interior (including its Central Taiwan Division and Second Division)
4.         Ministry of
Finance (including its Central Taiwan Division)
5.         Ministry of
Economic Affairs (including its Central Taiwan Division)
6.         Ministry of
Education (including its Central Taiwan Division)
7.         Ministry of
Justice (including its Central Taiwan Division)
8.         Ministry of
Transportation and Communications (including its Central Taiwan Division)
9.         Mongolian
& Tibetan Affairs Commission
10.       Overseas Compatriot Affairs Commission
11.        Directorate-General of Budget,
Accounting and Statistics (including its Central Taiwan Division)
12.        Department
of Health (including its Central Taiwan Division)
13.        Environmental
Protection Administration (including its Central Taiwan Division)
14.       Government Information Office
15.       Central Personnel Administration
16.        Mainland
Affairs Council
17.       Council of Labor Affairs (including
its Central Taiwan Division)
18.       Research, Development and Evaluation
Commission
19.        Council for
Economic Planning and Development
20.       Council for Cultural Affairs
21.        Veterans
Affairs Commission
22.       Council of Agriculture
23.        Atomic
Energy Council
24.        National
Youth Commission
25.        National
Science Council (uwaga 3)
26.        Fair Trade
Commission
27.        Consumer
Protection Commission
28.        Public
Construction Commission
29.        Ministry of Foreign Affairs (uwaga 2 i
uwaga 4)
30.        Ministry of National Defense
31.        National
Palace Museum
32.        Central
Election Commission
* Tylko w języku angielskim. Jeśli chodzi o wykaz podmiotów, należy uwzględnić
odpowiednie dokumenty regulujące warunki przystąpienia do
Porozumienia w sprawie zamówień rządowych.
Uwagi do
załącznika 1
1.         Wykaz podmiotów administracji
centralnej obejmuje wszystkie jednostki administracyjne ustanowione we
właściwych przepisach organizacyjnych takich podmiotów oraz podmioty
włączone do administracji centralnej na podstawie tymczasowej ustawy
o reorganizacji rządu prowincji Tajwan z dnia 28 października 1998
r., obowiązującej ze zmianami od dnia 6 grudnia 2000 r.
2.         Niniejsze Porozumienie nie obejmuje
zamówień udzielanych przez Ministerstwo Spraw Zagranicznych (Ministry of
Foreign Affairs) związanych z budową zagranicznych biur
przedstawicielskich, biur łącznikowych i innych misji wydzielonego
obszaru celnego Tajwanu, Penghu, Kinmen i Matsu.
3.         Niniejsze Porozumienie nie obejmuje
zamówień udzielanych przez Krajową Organizację Kosmiczną
Krajowej Rady Naukowej (National Space Organization of the National Science
Council) przez pięć lat od jego wejścia w życie w
odniesieniu do wydzielonego obszaru celnego Tajwanu, Penghu, Kinmen i Matsu.
4.         Niniejsze Porozumienie nie obejmuje
zamówień, których bezpośrednim celem jest zapewnienie pomocy
zagranicznej przez Ministerstwo Spraw Zagranicznych (Ministry of Foreign
Affairs).
ZAŁĄCZNIK 2
Podmioty
administracji niższego szczebla
Progi:               200 000 SDR                            Towary
200 000 SDR                            Usługi
5 000 000
SDR                          Usługi
budowlane
Wykaz podmiotów:
I.          Taiwan
Provincial Government
1.         Secretariat,
Taiwan Provincial Government
2.         Petition
Screening Committee, Taiwan Provincial Government
3.         Regulation
Committee, Taiwan Provincial Government
II.         Taipei City
Government
1.         Department of Civil Affairs
2.         Department of Finance
3.         Department of Education
4.         Department of Economic Development
5.         Public Works Department
6.         Department of Transportation
7.         Department of Social Welfare
8.         Department of Labor
9.         Taipei City Police Department
10.       Department of Health
11.       Department of Environmental Protection
12.       Department of Urban Development
13.       Taipei City Fire Department
14.       Department of Land Administration
15.       Department of Urban Development
16.       Department of Information and Tourism
17.       Department of Military Service
18.       Secretariat
19.       Department of Budget, Accounting and
Statistics
20.       Department of Personnel
21.       Department of Anti-Corruption
22.       Commission of Research, Development
and Evaluation
23.       Commission of Urban Planning
24.       Commission for Examining Petitions and
Appeals
25.       Commission of Laws and Regulations
26.       Department of Rapid Transit Systems
27.       Department of Civil Servant
Development
28.       Xinyi District Office
29.       Songshan District Office
30.       Daan District Office
31.       Zhongshan District Office
32.       Zhongzheng District Office
33.       Datong District Office
34.       Wanhua District Office
35.       Wenshan District Office
36.       Nangang District Office
37.       Neihu District Office
38.       Shilin District Office
39.       Beitou District Office
III.       Kaohsiung
City Government
1.         Civil
Affairs Bureau
2.         Finance
Bureau
3.         Education
Bureau
4.         Economic
Development Bureau
5.         Public Works
Bureau
6.         Social
Affairs Bureau
7.         Labor
Affairs Bureau
8.         Police
Department
9.         Department
of Health
10.        Environmental
Protection Bureau
11.        Mass Rapid
Transit Bureau
12.        Fire Bureau
13.        Land
Administration Bureau
14.        Urban
Development Bureau
15.        Information
Bureau
16.        Military
Service Bureau
17.        Research,
Development and Evaluation Commission
18.        Secretariat
19.        Department
of Budget, Accounting and Statistics
20.        Personnel
Office
21.        Civil
Service Ethics Office
22.        Yancheng
District Office
23.        Gushan
District Office
24.        Zuoying
District Office
25.        Nanzih
District Office
26.        Sanmin
District Office
27.        Sinsing
District Office
28.        Cianjin
District Office
29.        Lingya
District Office
30.        Cianjhen
District Office
31.        Cijin
District Office
32.        Siaogang
District Office
33.        Marine
Bureau
34.        Tourism
Bureau
35.        Cultural
Affairs Bureau
36.        Transportation
Bureau
37.        Legal
Affairs Bureau
38.        Indigenous Affairs Commission
39.        Hakka
Affairs Commission
40.        Agricultural Bureau
41.        Water and Soil Conservation Bureau
42.        Hunei District Office
43.        Cieding District Office
44.        Yong-an District Office
45.        Mituo District Office
46.        Zihguan District Office
47.        Liouguei District Office
48.        Jiasian District Office
49.        Shanlin District Office
50.        Neimen District Office
51.        Maolin District Office
52.        Taoyuan District Office
53.        Namasia
District Office
54.        Fongshan District Office
55.        Gangshan District Office
56.        Cishan District Office
57.        Meinong District Office
58.        Linyuan District Office
59.        Daliao District Office
60.        Dashu District Office
61.        Renwu District Office
62.        Dashe District Office
63.        Niaosong District Office
64.        Ciaotou District Office
65.        Yanchao District Office
66.        Tianliao District Office
67.        Alian District Office
68.        Lujhu
District Office
Uwagi do załącznika 2
1.         Wymienione podmioty administracji
niższego szczebla obejmują wszystkie jednostki administracyjne
ustanowione we właściwych przepisach organizacyjnych takich
podmiotów.
2.         Zasięg rządu miasta Kaohsiung
(Kaohsiung City Government) rozszerzono, włączając jednostki
administracyjne byłego rządu okręgu Kaohsiung (Kaohsiung County
Government), które zostały połączone z rządem miasta
Kaohsiung w dniu 25 grudnia 2010 r.
ZAŁĄCZNIK 3
Wszelkie
inne podmioty
Progi:               400 000 SDR                            Towary
400 000 SDR                            Usługi
5 000 000
SDR                          Usługi
budowlane
Wykaz podmiotów:
1.         Taiwan Power Company
2.         Chinese Petroleum Corporation, Taiwan
3.         Taiwan Sugar
Corporation
4.         National
Taiwan University
5.         National
Chengchi University
6.         National
Taiwan Normal University
7.         National
Tsing Hua University
8.         National
Chung Hsing University
9.         National
Cheng Kung University
10.        National
Chiao Tung University
11.        National
Central University
12.        National Sun
Yat-Sen University
13.        National
Chung Cheng University
14.        National
Open University
15.        National
Taiwan Ocean University
16.        National
Kaohsiung Normal University
17.        National
Changhwa University of Education
18.        National
Dong Hwa University
19.        National
Yang-Ming University
20.        National
Taiwan University of Science & Technology
21.       Taipei National University of the Arts
22.       National Taiwan Sport University
23.       National Yunlin University of Science
& Technology
24.       National Pingtung University of
Science & Technology
25.       National Taiwan University of Arts
26.       National Taipei University of Nursing
and Health Science
27.       National Kaohsiung First University of
Science & Technology
28.       Taipei University of Education
29.       National Hsinchu University of
Education
30.       National Taichung University of
Education
31.       National Chiayi University
32.       National University of Tainan
33.       National PingTung University of
Education
34.       National Dong Hwa
University (Meilun Campus)
35.       National Taitung University
36.       National Teipei University of
Technology
37.       National Kaohsiung University of
Applied Sciences
38.       National Formosa University
39.       National Taipei College of Business
40.       National Taichung Institute of
Technology
41.       National Kaohsiung Marine University
42.       National Ilan University
43.        National
Pingtung Institute of Commerce
44.       National Chin-Yi University of
Technology
45.       Central Trust of China (for
procurement na własny rachunek) (has been merged with Bank of Taiwan) (uwaga 1)
46.        Central
Engraving and Printing Plant (uwaga 2)
47.        Central Mint

48.        Taiwan Water
Corporation
49.        National
Taiwan University Hospital
50.       National Cheng Kung University
Hospital
51.        Taipei Veterans
General Hospital
52.        Taichung Veterans
General Hospital
53.        Kaohsiung
Veterans General Hospital
54.        Taiwan
Railways Administration
55.        Keelung
Harbour Bureau
56.        Taichung
Harbour Bureau
57.        Kaohsiung
Harbour Bureau
58.        Hualien Harbour Bureau
59.        Taipei Feitsui
Reservoir Administration
60.        Taipei Water
Department
61.        Central
Police University
62.        National
Taiwan College of Physical Education
Uwagi do załącznika 3
1.         Jeżeli
Centralny Fundusz Powierniczy Chin (Central Trust of China), który
połączył się z Bankiem Tajwanu (Bank of Taiwan), udziela
zamówienia podmiotowi wymienionemu w załączniku 1, 2 lub 3,
obowiązuje wówczas zakres zastosowania i próg dla takiego podmiotu.
2.         Niniejsze
Porozumienie nie obejmuje zamówień udzielanych przez Central Engraving and
Printing Plant na prasy do (wklęsłego) drukowania banknotów (HS nr 8443).
ZAŁĄCZNIK 4
Towary
1.         O ile nie określono inaczej w niniejszym Porozumieniu, niniejsze
Porozumienie obejmuje wszystkie towary zamawiane przez podmioty wymienione w
załącznikach 1–3.
2.         Z zastrzeżeniem decyzji rządu wydzielonego obszaru celnego
Tajwanu, Penghu, Kinmen i Matsu, zgodnie z postanowieniami art. III ust. 1,
niniejsze Porozumienie obejmuje zasadniczo zamówienia udzielane przez
Ministerstwo Obrony Narodowej (Ministry of National Defense) na towary
należące do następujących kategorii Federalnej Klasyfikacji
Zaopatrzenia (FSC):
2510     Elementy konstrukcyjne kabin, nadwozi i podwozi pojazdów
2520     Elementy składowe układów przenoszenia napędu pojazdów
2540     Elementy tapicerki i wykończenia pojazdów oraz akcesoria pojazdowe
2590     Różne części składowe pojazdów
2610     Opony i dętki, pneumatyczne, z wyjątkiem samolotowych
2910     Części składowe układów paliwowych silników
nielotniczych
2920     Części składowe układów elektrycznych silników
nielotniczych
2930     Części składowe układów chłodzenia silników
nielotniczych
2940     Silnikowe filtry, filtry siatkowe i oczyszczacze powietrza i oleju,
nielotnicze
2990     Różny osprzęt silników nielotniczych
3020     Koła zębate, koła pasowe, koła łańcuchowe
i łańcuchy napędowe
3416     Tokarki
3417     Frezarki
3510     Sprzęt pralniczy i dla pralni chemicznych
4110     Sprzęt chłodniczy
4230     Sprzęt odkażający i impregnujący
4520     Urządzenia do ogrzewania pomieszczeń i domowe podgrzewacze
wody
4940     Różny specjalistyczny sprzęt warsztatowy do obsługi i
napraw
5110     Narzędzia ręczne z ostrzem, bez napędu
5120     Narzędzia ręczne bez ostrza, bez napędu
5305     Wkręty
5306     Śruby
5307     Kołki gwintowane
5310     Nakrętki i podkładki
5315     Gwoździe, kliny i kołki
5320     Nity
5325     Przyrządy mocujące
5330     Uszczelki i materiały uszczelniające
5335     Metalowe urządzenia przesiewające
5340     Różne wyroby metalowe
5345     Tarcze i kamienie ścierne
5350     Materiały ścierne
5355     Pokrętła i wskazówki
5360     Sprężyny śrubowe, płaskie, płytkowe i
kształtowe
5365     Tuleje, pierścienie, podkładki regulacyjne i przekładki
5410     Budynki z prefabrykatów i przenośne
5411     Schrony ze sztywnymi ścianami
5420     Mosty, stałe i pływające
5430     Zbiorniki magazynowe
5440     Rusztowania budowlane i formy do odlewania betonu
5445     Konstrukcje wieżowe prefabrykowane
5450     Różne konstrukcje z prefabrykatów
5520     Wyroby stolarskie
5530     Sklejka i płaty okleinowe
5610     Materiały budowlane mineralne, luzem
5620     Szkło budowlane, dachówka, cegły i bloki
5630     Rury i kanały rurowe, niemetaliczne
5640     Płyty ścienne (okładzinowe), papa budowlana i materiały
do izolacji termicznej
5650     Materiały do krycia dachów i ścian zewnętrznych
5660     Ogrodzenia, płoty, bramy i ich elementy
5670     Elementy budowlane, prefabrykowane
5680     Różne materiały konstrukcyjne
6220     Elektryczne lampy i osprzęt oświetleniowy pojazdów
6505     Leki, preparaty biologiczne i oficjalne odczynniki
6510     Chirurgiczne materiały opatrunkowe
6515     Narzędzia medyczne i chirurgiczne, sprzęt i środki
zaopatrzenia
7030     Oprogramowanie ADP
7050     Elementy składowe systemów automatycznego przetwarzania danych ADP
7105     Umeblowanie mieszkań
7110     Umeblowanie biurowe
7125     Szafki, schowki, pojemniki, regały i półki
7195     Różne meble i sprzęt
7210     Wyposażenie mieszkań
7220     Wykładziny podłogowe
7230     Zasłony, daszki płócienne (markizy) i rolety
7240     Pojemniki użytkowe do pomieszczeń mieszkalnych i handlowych
7290     Różnorodne wyposażenie pomieszczeń mieszkalnych i
handlowych
7310     Sprzęt do gotowania, pieczenia i podawania posiłków
7320     Sprzęt kuchenny i urządzenia użytku domowego
7330     Naczynia i przybory kuchenne ręczne
7340     Sztućce i platery
7350     Zastawy stołowe
7360     Zestawy, komplety, wyposażenie i moduły do przygotowywania i
podawania posiłków
7520     Urządzenia biurowe i akcesoria
7530     Materiały piśmiennicze i formularze
7910     Sprzęt do polerowania podłóg i odkurzania
7920     Miotły, szczotki, zmywaki i gąbki
7930     Środki i preparaty czyszczące i polerujące
8105     Torby i worki
8110     Zbiorniki cylindryczne, puszki i bańki
9150     Oleje i smary:  obróbkowe, smarne i
hydrauliczne
9310     Papier i karton
9320     Materiały przetworzone gumowe
9330     Materiały przetworzone z tworzyw sztucznych
9340     Materiały przetworzone szklane
9350     Materiały ogniotrwałe i materiały posiadające
warstwę ogniotrwałą
9390     Różnorodne materiały przetworzone, niemetalowe
9410     Surowce pochodzenia roślinnego
9420     Włókna pochodzenia roślinnego, zwierzęcego i
syntetycznego
9430     Różnorodne surowce pochodzenia zwierzęcego, niejadalne
9440     Różnorodne surowce pochodzenia rolniczego i leśnego
9450     Odpady niemetalowe, z wyjątkiem tekstylnych
9610     Rudy
9620     Minerały, naturalne i syntetyczne
9630     Materiały stanowiące dodatki do metali
9640     Produkty pierwotne i półwyroby stalowe i żelazne
9650     Formy do obróbki wstępnej i formy pośrednie, na bazie metali
nieżelaznych
9660     Formy pierwotne metali szlachetnych
9670     Złom żelazny i stalowy
9680     Złom nieżelazny
9905     Znaki, wyposażenie wystaw reklamowych i tabliczki identyfikacyjne
9910     Biżuteria
9915     Wyroby kolekcjonerskie lub historyczne
9920     Artykuły dla palących i zapałki
9925     Sprzęt, meble i zaopatrzenie do celów kościelnych
9930     Pomniki nagrobkowe; sprzęt i wyposażenie cmentarzy, kostnic
oraz zakładów pogrzebowych
9999     Wyroby różne
ZAŁĄCZNIK 5
Usługi
Niniejsze
Porozumienie obejmuje następujące usługi określone zgodnie
z dokumentem MTN.GNS/W/120.
 GNS/W/120 || CPC || Opis   
 1.A.a. || 861** || Usługi prawne (ograniczone do usług wykwalifikowanych prawników zgodnie z przepisami wydzielonego obszaru celnego Tajwanu, Penghu, Kinmen i Matsu)   
 1.A.b. || 862** || Usługi w zakresie księgowości, audytu oraz prowadzenia ksiąg rachunkowych   
 1.A.c. || 863** || Usługi podatkowe (z wyłączeniem usług wydawania zaświadczeń w sprawie podatku dochodowego)   
 1.A.d. || 8671 || Usługi architektoniczne   
 1.A.e. || 8672 || Usługi inżynieryjne   
 1.A.f. || 8673 || Zintegrowane usługi inżynieryjne   
 1.A.g. || 8674 || Usługi urbanistyczne i architektury krajobrazu   
 1.B.a. || 841 || Usługi doradcze w zakresie instalowania sprzętu komputerowego   
 1.B.b. || 842 || Usługi wdrażania oprogramowania   
 1.B.c. || 843 || Usługi przetwarzania danych   
 1.B.d. || 844 || Usługi bazy danych   
 1.B.e. || 845 || Usługi konserwacji i naprawy urządzeń biurowych oraz sprzętu, włącznie z komputerami   
   || 849 || Inne usługi komputerowe   
 1.D.b. || 82203**, 82205** || Usługi towarzyszące dotyczące budynków mieszkalnych i niemieszkalnych oraz agencji sprzedaży gruntów   
 1.E.b. || 83104** || Usługi dzierżawy lub wynajmu statków powietrznych bez obsługi (z wyłączeniem kabotażu)   
 1.E.d. || 83106-83109 || Usługi dzierżawy lub wynajmu pozostałych maszyn i sprzętu bez obsługi   
 1.E.e. || 8320 || Usługi wynajmu i dzierżawy dotyczące artykułów użytku osobistego i domowego   
 1.F.a. || 871** || Usługi reklamowe (ograniczone do reklam radiowych lub telewizyjnych)   
 1.F.b. || 864 || Usługi badania rynku i opinii publicznej   
 1.F.c. || 865 || Usługi konsultacyjne w zakresie zarządzania   
 1.F.d. || 866** || Usługi związane z usługami konsultacyjnymi w zakresie zarządzania (z wyłączeniem usług arbitrażu i postępowania rozjemczego)   
 1.F.e. || 8676 || Usługi w zakresie badań i analiz technicznych,   
 1.F.f. || 88110**, 88120** 88140** || Usługi towarzyszące usługom konsultacyjnym związanym z rolnictwem, chowem i hodowlą zwierząt oraz leśnictwem   
 1.F.h. || 883, 5115 || Usługi towarzyszące dotyczące górnictwa   
 1.F.i. || 884**, 885 || Usługi towarzyszące dotyczące produkcji (z wyłączeniem pozycji CPC 88442: Usługi publikacyjne i drukarskie wykonywane na podstawie wynagrodzenia lub umowy)   
 1.F.m. || 8675 || Pokrewne usługi konsultacji naukowych i technicznych   
 1.F.n. || 633, 8861-8866 || Konserwacja i naprawy sprzętu (z wyłączeniem statków morskich, statków powietrznych i innego sprzętu transportowego)   
 1.F.o. || 874 || Usługi sprzątania budynków   
 1.F.p. || 875 || Usługi fotograficzne   
 1.F.q. || 876 || Usługi pakowania zbiorczego   
 1.F.t. || 87905 || Usługi tłumaczeń pisemnych i ustnych   
 1.F.s. || 87909 || Usługi konferencyjne   
 2.B. || 7512** || Międzynarodowe usługi kurierskie drogą lądową   
 2.C.a. || 7521** || Usługi telefonii głosowej   
 2.C.b. || 7523** || Usługi przekazywania danych metodą komutacji pakietów   
 2.C.c. || 7523** || Usługi przekazywania danych metodą komutacji łączy   
 2.C.d. || 7523** || Usługi teleksowe   
 2.C.e. || 7522 || Usługi telegraficzne   
 2.C.f. || 7521**, 7529** || Usługi telefaksowe   
 2.C.g. || 7522**, 7523** || Usługi dotyczące prywatnych obwodów dzierżawionych   
 2.C.h. || 7523** || Usługi poczty elektronicznej   
 2.C.i. || 7523** || Usługi poczty głosowej   
 2.C.j. || 7523** || Usługi informacji on-line i odzyskiwania baz danych   
 2.C.k. || 7523** || Elektroniczna wymiana danych (EDI)   
 2.C.l. || 7523**   || Zaawansowane/zapewniające wartość dodaną usługi telefaksowe, łącznie z przechowywaniem i przesyłaniem, przechowywaniem i odzyskiwaniem   
 2.C.m. || 7523** || Usługi w zakresie konwersji kodu i protokołu   
 2.C.n. || 843** || Usługi w zakresie przetwarzania informacji lub danych on-line   
 2.C.o. || 75213* || Usługi telefonii komórkowej   
 2.C.o. || 7523**, 75213* || Usługi dotyczące radiowych systemów trankingowych   
 2.C.o. || 7523** || Usługi ruchomej transmisji danych   
 2.C.o. || 75291* || Usługi przywoływania radiowego   
 2.D.a. || 96112 || Usługi produkcji filmów kinowych lub nagrań wideo   
 2.D.a. || 96113 || Usługi dystrybucji filmów kinowych lub nagrań wideo   
 2.D.b. || 96121   || Projekcja filmów kinowych   
 2.D.b. || 96122   || Usługi projekcji nagrań wideo   
 6.A. || 9401 || Usługi utylizacji nieczystości   
 6.B. || 9402 || Usługi usuwania odpadów   
 6.C. || 9403 || Usługi sanitarne i podobne   
 6.D. ||   || Pozostałe:   
   || 9404 || -          Usługi w zakresie oczyszczania spalin   
   || 9405 || -         Usługi w zakresie ochrony przed hałasem   
   || 9409 || -          Inne usługi w zakresie ochrony środowiska naturalnego, gdzie indziej niesklasyfikowane   
 7.A. || 812**, 814** || Usługi ubezpieczeniowe   
 7.B || ex 81** || Usługi bankowe i inwestycyjne   
 9.A || 64110** || Usługi noclegowe w hotelach   
 9.A || 642 || Usługi podawania posiłków   
 9.B. || 7471 || Usługi biur podróży i organizatorów turystyki   
 11.C.a. || 8868** || Konserwacja i naprawa cywilnych statków powietrznych   
 11.E.d. || 8868** || Konserwacja i naprawa sprzętu transportu kolejowego   
 11.F.d. || 6112, 8867 || Konserwacja i naprawa sprzętu transportu drogowego   
Uwagi do załącznika 5
1.         Gwiazdka
(*) oznacza, że dana usługa stanowi element bardziej
złożonej pozycji w klasyfikacji CPC.  Dwie
gwiazdki (**) oznaczają, że dana usługa stanowi jedynie
część całego zakresu działalności objętego
odpowiednią pozycją CPC.
2.         Udzielanie
zamówień na usługi telekomunikacyjne obejmuje jedynie usługi
zaawansowane/zapewniające wartość dodaną, w przypadku
których sprzęt telekomunikacyjny potrzebny do ich świadczenia zostaje
wydzierżawiony od dostawców publicznych sieci przekazu
telekomunikacyjnego.
3.         Niniejszym
Porozumieniem nie są objęte:
-           prace badawczo-rozwojowe;
-           wybijanie monet;
-           jakiekolwiek
usługi związane z towarami nabywanymi przez Ministerstwo Obrony
Narodowej (Ministry of National Defense), które nie są wskazane jako
podlegające zakresowi zastosowania niniejszego Porozumienia.
4.         Udzielanie
zamówień na usługi bankowe i inwestycyjne nie obejmuje:
-           zamówień na
usługi finansowe związane z emisją, sprzedażą, zakupem
lub zbyciem papierów wartościowych lub innych instrumentów finansowych, a
także na usługi banku centralnego.
ZAŁĄCZNIK 6
Usługi
budowlane
Wykaz uwzględnionych usług
budowlanych:
Wszystkie
usługi zawarte w dziale 51 CPC.
ZAŁĄCZNIK 7
Uwagi
ogólne
1.         Jeżeli inna Strona stosuje
próg wyższy niż próg stosowany przez wydzielony obszar celny Tajwanu,
Penghu, Kinmen i Matsu, niniejsze Porozumienie ma zastosowanie
wyłącznie do zamówień o wartości powyżej tego
wyższego progu ustalonego przez daną Stronę dla odpowiednich
zamówień.  (Niniejsza uwaga nie ma zastosowania do dostawców ze Stanów Zjednoczonych
i Izraela w zakresie zamówień na towary, usługi i usługi
budowlane udzielanych przez podmioty wymienione w załączniku 2).
2.         Wydzielony obszar celny Tajwanu,
Penghu, Kinmen i Matsu nie rozszerzy korzyści wynikających z
postanowień niniejszego Porozumienia na dostawców i usługodawców
zainteresowanych Stron do czasu, gdy wydzielony obszar celny Tajwanu, Penghu,
Kinmen i Matsu uzna, że zainteresowane Strony zapewniają dostęp
do własnych rynków dostawcom i usługodawcom z wydzielonego obszaru
celnego Tajwanu, Penghu, Kinmen i Matsu. Niniejsze Porozumienie obejmuje
usługi wymienione w załączniku 5 lub usługi budowlane
wymienione w załączniku 6 w odniesieniu do danej Strony
wyłącznie w zakresie, w Strona ta zapewniła wzajemny dostęp
do danych usług.
3.         Niniejsze Porozumienie nie obejmuje zamówień udzielanych przez
podmiot objęty niniejszym Porozumieniem w imieniu podmiotu
nieobjętego niniejszym Porozumieniem.
4.         W przypadku gdy zamówienie, które ma być zostać przez
podmiot, nie jest objęte niniejszym Porozumieniem, niniejszego
Porozumienia nie należy rozumieć jako obejmującego jakiekolwiek
towarowe lub usługowe składniki tego zamówienia.
5.         Niniejsze Porozumienie nie obejmuje zamówień:
-           w zakresie nabycia
lub dzierżawy gruntów, istniejących budynków, innych
nieruchomości albo praw do nich;
-           w zakresie
nabycia, opracowania, produkcji lub koprodukcji materiałów programowych
przez nadawców ani zamówień dotyczących czasu antenowego;
-           dotyczących zatrudnienia.
6.         Niniejsze Porozumienie nie obejmuje:
-           zamówień
udzielanych na mocy umowy międzynarodowej, które mają na celu
wspólną realizację lub eksploatację projektu;
-            zamówień
udzielanych na podstawie szczególnej procedury organizacji
międzynarodowej;
-           udzielania
zamówień w celu odsprzedaży lub wykorzystania w produkcji towarów lub
usług na sprzedaż;
-           zamówień na
produkty rolne nabywane na potrzeby realizacji rolniczych programów wsparcia i
programów żywienia ludności;
-           udzielania
zamówień na następujące towary i usługi (w tym usługi
budowlane) związane z projektami w zakresie energii elektrycznej i
transportu.
Wyłączenia dotyczące energii elektrycznej
(towary)
 HS 8402           Kotły wytwarzające parę wodną lub inną parę 
 HS 8404           Instalacje pomocnicze do stosowania z kotłami 
 HS 8410           Turbiny hydrauliczne, koła wodne oraz regulatory 
 HS 8501           Silniki elektryczne i prądnice 
 HS 8502           Zespoły prądotwórcze 
 HS 8504           Transformatory elektryczne i przekształtniki 
 HS 8532           Kondensatory elektroenergetyczne 
 HS 8535           Przełączniki elektryczne, wyłączniki, skrzynki przyłączowe (do napięć przekraczających 1000 V) 
 HS 8536           Przełączniki elektryczne, wyłączniki, skrzynki przyłączowe (do napięć nieprzekraczających 1000 V) 
 HS 8537           Tablice rozdzielcze, panele sterowania 
 HS 8544           Kable elektroenergetyczne (w tym kable światłowodowe) 
 HS 9028           Liczniki energii elektrycznej 
-           Niezależnie
od powyższych postanowień, niniejsze Porozumienie obejmuje zamówienia
na pozycje HS 8402, 8404, 8410, 8501 (silniki elektryczne o mocy co najmniej 22
MW, prądnice o mocy co najmniej 50 MW), 850164, 8502, 8504 (transformatory
elektryczne i przekształtniki o mocy w granicach 1–600 MW) oraz 8544
(kable związane z zastosowaniami telekomunikacyjnymi) w odniesieniu do
towarów i dostawców ze Stanów Zjednoczonych, Unii Europejskiej, Japonii,
Szwajcarii, Kanady, Norwegii, Islandii, Hongkongu (Chiny), Singapuru oraz
Izraela.
-           Niezależnie
od powyższych postanowień, niniejsze Porozumienie obejmuje zamówienia
na pozycje HS 8402, 8404, 8410, 850164 i 8502 w odniesieniu do towarów i
dostawców z Korei.
Wyłączenia dotyczące energii
elektrycznej (usługi i usługi budowlane)
 CPC 51340       Roboty budowlane związane z budową linii elektroenergetycznych 
 CPC 51360       Roboty budowlane związane z budową elektrowni i stacji elektroenergetycznych 
 CPC 51649       Roboty budowlane związane z budową systemów automatyzacji przesyłania i dystrybucji energii elektrycznej 
 CPC 52262       Roboty inżynieryjne związane z budową elektrowni 
 CPC 86724       Usługi projektowania technicznego systemów przesyłania i dystrybucji energii elektrycznej oraz stacji elektroenergetycznych 
 CPC 86725       Usługi projektowania technicznego związane z budową elektrowni 
 CPC 86726       Usługi projektowania technicznego systemów automatyzacji przesyłania i dystrybucji energii elektrycznej 
 CPC 86739       Zintegrowane usługi inżynieryjne w zakresie projektów „pod klucz” dotyczących przesyłania i dystrybucji energii elektrycznej 
-           Niezależnie
od powyższych postanowień, niniejsze Porozumienie obejmuje zamówienia
na towary oznaczone kodami CPC 51340, 51360 i 51649 w odniesieniu do usługodawców
z Korei, Unii Europejskiej, Japonii, Stanów Zjednoczonych, Szwajcarii, Kanady,
Norwegii, Islandii, Hongkongu (Chiny), Singapuru oraz Izraela.
-           Niezależnie
od powyższych postanowień, niniejsze Porozumienie obejmuje zamówienia
na pozycje CPC 52262 w odniesieniu do usługodawców z Korei, Unii
Europejskiej, Stanów Zjednoczonych, Szwajcarii, Kanady, Norwegii, Islandii,
Hongkongu (Chiny), Singapuru oraz Izraela.
-           Niezależnie od powyższych postanowień,
niniejsze Porozumienie obejmuje zamówienia na pozycje CPC 86724, 86725, 86726 i
86739 w odniesieniu do usługodawców ze Stanów Zjednoczonych, Kanady,
Korei, Unii Europejskiej, Japonii, Szwajcarii, Norwegii, Islandii, Hongkongu
(Chiny), Singapuru oraz Izraela.
Wyłączenia dotyczące transportu
 HS 8601           Lokomotywy szynowe zasilane energią elektryczną ze źródła zewnętrznego lub z akumulatorów 
 HS 8603           Wagony osobowe, towarowe lub transportowe, kolejowe lub tramwajowe, o napędzie własnym, inne niż te objęte pozycją 
 HS 8605           Wagony pasażerskie, kolejowe lub tramwajowe, bez własnego napędu; wagony bagażowe, pocztowe oraz pozostałe wagony kolejowe lub tramwajowe specjalnego przeznaczenia, bez własnego napędu 
 HS 8607           Części lokomotyw szynowych lub taboru kolejowego 
 HS 8608           Osprzęt torów kolejowych lub tramwajowych; mechaniczne (oraz elektromechaniczne) urządzenia sygnalizacyjne, bezpieczeństwa i sterowania ruchem szynowym, drogowym, na wodach śródlądowych, miejscach postojowych, w portach lub na lotniskach; ich części 
-           Niezależnie od powyższych postanowień, niniejsze
Porozumienie obejmuje zamówienia na pozycje HS 8608 w odniesieniu do towarów i
dostawców ze Stanów Zjednoczonych, Kanady, Unii Europejskiej, Japonii,
Szwajcarii, Norwegii, Islandii, Hongkongu (Chiny), Singapuru oraz Izraela.
-           Niezależnie od powyższych postanowień,
niniejsze Porozumienie obejmuje zamówienia na pozycje HS 8601, 8603, 8605 i 8607
w odniesieniu do towarów i dostawców z Kanady, Unii Europejskiej, Japonii,
Norwegii, Islandii, Hongkongu (Chiny), Singapuru oraz Izraela.  W ciągu 10
lat od daty przystąpienia wydzielonego obszaru celnego Tajwanu, Penghu,
Kinmen i Matsu do WTO, do 50 % wartości zamówień może
zostać przeznaczone przez wydzielony obszar celny Tajwanu, Penghu, Kinmen
i Matsu do celów zobowiązań offsetowych.
7.         W
przypadku wydzielonego obszaru celnego Tajwanu, Penghu, Kinmen i Matsu zakres
zastosowania nie obejmuje porozumień pozaumownych ani jakiejkolwiek formy
pomocy rządowej, w tym między innymi porozumień o
współpracy, dotacji, pożyczek, gwarancji, zachęt podatkowych
oraz dostarczania przez rząd towarów i świadczenia usług na
rzecz osób lub organów rządowych nieobjętych załącznikami
wydzielonego obszaru celnego Tajwanu, Penghu, Kinmen i Matsu do niniejszego
Porozumienia.
8.         Świadczenie
usług, w tym usług budowlanych, w kontekście
postępowań o udzielenie zamówienia zgodnie z niniejszym Porozumieniem
podlega warunkom i kwalifikacjom w zakresie dostępu do rynku i traktowania
narodowego, które będą wymagane przez wydzielony obszar celny
Tajwanu, Penghu, Kinmen i Matsu zgodnie z zobowiązaniami podjętymi w
ramach GATS.
9.         Niniejsze Porozumienie nie obejmuje
zamówień podlegających wyłączeniom z tytułu
bezpieczeństwa narodowego, w tym zamówień udzielanych na potrzeby
zabezpieczenia materiałów lub technologii jądrowych bądź
gospodarowania odpadami radioaktywnymi.

OSTATECZNA OFERTA PRZEDSTAWIONA W DODATKU I PRZEZ STANY
ZJEDNOCZONE

(autentyczny
jest jedynie tekst w języku angielskim)
Załącznik 1
Podmioty
administracji centralnej
O ile nie
określono inaczej, niniejsze Porozumienie obejmuje zamówienia udzielane
przez podmioty wymienione w niniejszym załączniku, z
zastrzeżeniem następujących progów:
130 000 SDR                Towary i usługi
5 000 000 SDR              Usługi budowlane
Wykaz podmiotów:
1.         Advisory Commission on
Intergovernmental Relations
2.         Advisory
Council on Historic Preservation
3.         African Development Foundation
4.         Alaska Natural Gas Transportation
System
5.         American Battle Monuments Commission
6.         Appalachian Regional Commission
7.         Broadcasting Board of Governors
8.         Commission of Fine Arts
9.         Commission on Civil Rights
10.        Commodity Futures Trading Commission
11.        Consumer Product Safety Commission
12.        Corporation for National and Community
Service
13.        Court Services
and Offender Supervision Agency for the District of Columbia
14.        Delaware River Basin Commission
15.        Department
of Agriculture (uwaga 2)
16.        Department
of Commerce (uwaga 3)
17.        Department
of Defense (uwaga 4)
18.        Department
of Education
19.        Department
of Energy (uwaga 5)
20.        Department of Health and Human Services
21.        Department of Homeland Security (uwaga 6)
22.        Department of Housing and Urban
Development
23.        Department of the Interior
24.        Department of Justice
25.        Department of Labor
26.        Department of State
27.        Department of Transportation (uwaga 7)
28.        Department of the Treasury
29.        Department of Veterans Affairs
30.        Environmental Protection Agency
31.        Equal Employment Opportunity Commission
32.        Executive Office of the President
33.        Export-Import Bank of the United States
34.        Farm Credit Administration
35.        Federal Communications Commission
36.        Federal Crop Insurance Corporation
37.        Federal Deposit Insurance Corporation
38.        Federal Election Commission
39.        Federal Energy
Regulatory Commission
40.        Federal Home Loan Mortgage Corporation
41.        Federal Housing Finance Agency
42.        Federal Labor
Relations Authority
43.        Federal Maritime Commission
44.        Federal Mediation and Conciliation
Service
45.        Federal Mine Safety and Health Review
Commission
46.        Federal Prison Industries, Inc.
47.        Federal Reserve System
48.        Federal Retirement Thrift Investment
Board
49.        Federal Trade Commission
50.        General Services Administration (uwaga 8)
51.        Government National Mortgage
Association
52.        Holocaust Memorial Council
53.        Inter-American Foundation
54.        Millennium Challenge Corporation
55.        Merit Systems Protection Board
56.        National Aeronautics and Space
Administration
57.        National Archives and Records
Administration
58.        National
Assessment Governing Board
59.        National Capital Planning Commission
60.        National Commission on Libraries and
Information Science
61.        National Council on Disability
62.        National Credit Union Administration
63.        National Endowment for the Arts
64.        National Endowment for the
Humanities
65.        National Foundation on the Arts and the
Humanities
66.        National Labor Relations Board
67.        National Mediation Board
68.        National Science Foundation
69.        National Transportation Safety Board
70.        Nuclear Regulatory Commission
71.        Occupational Safety and Health Review
Commission
72.        Office of Government Ethics
73.        Office of the Nuclear Waste Negotiator
74.        Office of Personnel Management
75.        Office of Special Counsel
76.        Office of Thrift Supervision
77.        Overseas Private Investment Corporation
78.        Peace Corps
79.        Railroad Retirement Board
80.        Securities and Exchange Commission
81.        Selective Service System
82.        Small Business Administration
83.        Smithsonian Institution
84.        Social Security Administration
85.        Susquehanna River Basin Commission
86.        U.S.
Marine Mammal Commission
87.        United States Access Board
88.        United
States Agency for International Development (uwaga 9)
89.        United States International Trade
Commission
Uwagi
do załącznika 1
1.         O ile nie określono inaczej w
niniejszym załączniku, niniejsze Porozumienie obejmuje zamówienia
udzielane przez wszystkie agencje podlegające podmiotom wymienionym w
niniejszym załączniku.
2.         Department of Agriculture: 
niniejsze Porozumienie nie obejmuje zamówień na jakiekolwiek produkty
rolne mających na celu realizację programu wsparcia rolnictwa lub
programu żywienia ludności.
3.         Department of Commerce: 
niniejsze Porozumienie nie obejmuje zamówień na jakiekolwiek towary lub
usługi związane z działalnością w zakresie budowy
okrętów Krajowej Administracji Oceanicznej i Atmosferycznej Stanów
Zjednoczonych (U.S. National Oceanic and Atmospheric Administration).
4.         Department of Defense:
a)         niniejsze Porozumienie nie obejmuje zamówień na
jakiekolwiek z poniższych towarów opisanych w dowolnej klasyfikacji
Federalnych Kodów Zaopatrzenia (aby uzyskać pełny wykaz Federalnej
Klasyfikacji Zaopatrzenia Stanów Zjednoczonych, zobacz dowolny z
poniższych Federalnych Kodów Zaopatrzenia (Federal Supply Code, FSC),
które można znaleźć w sekcji Product Codes w podręczniku „Product
Federal Procurement Data System Product and Service Code Manual” dostępnym
na stronie internetowej https://www.acquisition.gov):
FSC 19             Okręty, małe jednostki
pływające, pontony i doki pływające (część
niniejszej kategorii zdefiniowana jako okręty bojowe lub główne
elementy składowe ich kadłuba lub nadbudowy)
FSC 20             Sprzęt okrętowy i morski
(część niniejszej kategorii zdefiniowana jako okręty bojowe
lub główne elementy składowe ich kadłuba lub nadbudowy)
FSC 2310          Pojazdy osobowe silnikowe (wyłącznie
autobusy)
FSC 5l              Narzędzia ręczne
FSC 52             Narzędzia pomiarowe
FSC 83             Materiały włókiennicze, skóra, futra,
materiały rzemieślnicze do produkcji odzieży i obuwia, namioty i
flagi (wszystkie elementy z wyjątkiem szpilek, igieł, kompletów
przyborów do szycia, drzewców flagowych, masztów flagowych, samochodowych
drzewców flagowych)
FSC 84             Odzież, wyposażenie indywidualne i insygnia
(wszystkie elementy poza podklasą 8460: Bagaż)
FSC 89             Wyżywienie (wszystkie elementy poza
podklasą 8975: Wyroby tytoniowe)
b)         niniejsze Porozumienie nie obejmuje zamówień na
jakiekolwiek metale specjalne lub towary zawierające co najmniej jeden metal
specjalny.  „Metal specjalny” oznacza:
(i)         stal, w przypadku której maksymalna zawartość w
stopie przekracza co najmniej jeden z poniższych poziomów:  mangan – 1,65
%;  krzem – 0,60 %;  miedź – 0,60 %;
(ii)        stal zawierająca więcej niż 0,25 % któregokolwiek
z następujących pierwiastków:  aluminium, chromu, kobaltu, niobu,
molibdenu, niklu, tytanu, wolframu lub wanadu;
(iii)       stop metali na bazie niklu, żelaza i niklu lub kobaltu
zawierający łącznie więcej niż 10 % pozostałych
metali stopowych (z wyjątkiem żelaza);
(iv)       tytan lub stop tytanu;  lub
(v)        cyrkon lub stop na bazie cyrkonu;
c)         ze względu na stosowanie art. III ust. 1 niniejsze
Porozumienie zasadniczo nie obejmuje zamówień na żaden z towarów
opisanych w którejkolwiek z następujących kategorii klasyfikacji FSC:
FSC 10             Uzbrojenie
FSC 11             Broń
jądrowa
FSC 12             Urządzenia
kierowania ogniem
FSC 13             Amunicja
i materiały wybuchowe
FSC 14             Pociski
kierowane
FSC 15             Statki
powietrzne i konstrukcyjne części składowe płatowca
FSC 16             Elementy
składowe statków powietrznych i akcesoria
FSC 17             Urządzenia do startu i lądowania oraz
obsługi naziemnej statków powietrznych
FSC 18             Pojazdy
kosmiczne
FSC 19             Okręty,
małe jednostki pływające, pontony i doki pływające
FSC 20             Sprzęt
okrętowy i morski
FSC 2350          Gąsienicowe
wozy bojowe, uderzeniowe i taktyczne
FSC 28             Silniki,
turbiny i części składowe
FSC 31             Łożyska
FSC 58             Sprzęt
łączności, wykrywania i promieniowania koherentnego
FSC 59             Elementy
składowe sprzętu elektronicznego i elektrycznego
FSC 8140          Skrzynie, opakowania i specjalne pojemniki do
amunicji i środków jądrowych
FSC 95             Metalowe
pręty, blachy i kształtowniki
d)         z zastrzeżeniem ustaleń rządu Stanów
Zjednoczonych, zgodnie z postanowieniami art. III ust. 1 niniejsze Porozumienie
obejmuje zasadniczo zamówienia na towary należące do
następujących kategorii FSC:
FSC 22             Sprzęt
kolejowy
FSC 23             Pojazdy silnikowe, przyczepy i pojazdy
jednośladowe (z wyjątkiem autobusów oznaczonych kodem 2310)
FSC 24             Ciągniki
FSC 25             Elementy
składowe wyposażenia pojazdów
FSC 26             Opony
i dętki
FSC 29             Akcesoria
silnikowe
FSC 30             Układy
przeniesienia napędu mechanicznego
FSC 32             Maszyny
i sprzęt do obróbki drewna
FSC 34             Maszyny
do obróbki metali
FSC 35             Wyposażenie
usługowe i handlowe
FSC 36             Maszyny
przemysłowe specjalistyczne
FSC 37             Maszyny
i urządzenia rolnicze
FSC 38             Sprzęt
stosowany w budownictwie, górnictwie, przemyśle wydobywczym i
drogownictwie
FSC 39             Sprzęt
do przeładunku materiałów
FSC 40             Liny,
powrozy, łańcuchy i osprzęt
FSC 41             Sprzęt
chłodniczy i klimatyzacyjny
FSC 42             Sprzęt
przeciwpożarowy, ratowniczy i zabezpieczający
FSC 43             Pompy
i sprężarki
FSC 44             Piece,
wytwornice pary i wyposażenie osuszające oraz reaktory jądrowe
FSC 45             Urządzenia
wodociągowo-kanalizacyjne, ciepłownicze i do usuwania odpadków
FSC 46             Sprzęt
do uzdatniania wody i oczyszczania ścieków
FSC 47             Rury,
przewody rurowe, węże i armatura
FSC 48             Zawory
FSC 49             Sprzęt
warsztatowy do obsługi technicznej i napraw
FSC 53             Wyroby
metalowe i materiały ścierne
FSC 54             Konstrukcje
i rusztowania z prefabrykatów
FSC 55             Tarcica,
wyroby stolarskie, sklejka i płaty okleinowe
FSC 56             Materiały
konstrukcyjne i budowlane
FSC 61             Przewody
elektryczne oraz sprzęt do wytwarzania i dystrybucji energii elektrycznej
FSC 62             Osprzęt
oświetleniowy i lampy
FSC 63             Systemy
alarmowe i sygnalizacyjne
FSC 65             Sprzęt
i środki zaopatrzenia medycznego, stomatologicznego i weterynaryjnego
FSC 66             Przyrządy
i sprzęt laboratoryjny
FSC 67             Sprzęt
fotograficzny
FSC 68             Chemikalia
i produkty chemiczne
FSC 69             Pomoce
i urządzenia szkoleniowe
FSC 70             Ogólnego
przeznaczenia sprzęt do automatycznego przetwarzania danych (ADPE),
oprogramowanie użytkowe, środki zaopatrzenia i sprzęt
wspierający
FSC 71             Meble
FSC 72             Wyposażenie
oraz sprzęt użytku domowego do pomieszczeń mieszkalnych i
handlowych
FSC 73             Sprzęt
do przygotowywania i podawania posiłków
FSC 74             Maszyny
biurowe, sprzęt do rejestracji obrazu i wyposażenie ADP
FSC 75             Urządzenia
i artykuły biurowe
FSC 76             Książki,
mapy i inne wydawnictwa
FSC 77             Instrumenty
muzyczne, gramofony i radia przeznaczone do użytku domowego
FSC 78             Sprzęt
rekreacyjny i sportowy 
FSC 79             Sprzęt
i środki czyszczące
FSC 80             Pędzle,
farby, środki do gruntowania i kleje
FSC 81             Pojemniki,
opakowania i środki do pakowania
FSC 85             Środki
toaletowe
FSC 87             Środki
zaopatrzenia rolnictwa
FSC 88             Żywe
zwierzęta
FSC 91             Paliwa,
smary, oleje i woski
FSC 93             Materiały
przetworzone niemetalowe
FSC 94             Surowce
niemetaliczne
FSC 96             Ruda,
minerały i ich produkty pierwotne
FSC 99             Różne
5.         Department of Energy:  ze
względu na stosowanie postanowień art. III ust. 1 niniejsze
Porozumienie nie obejmuje zamówień na:
a)         jakiekolwiek towary lub usługi na rzecz zabezpieczenia
technologii lub materiałów jądrowych, jeżeli Departament Energii
(Department of Energy) przeprowadza postępowanie o udzielenie zamówienia
na mocy ustawy o energii atomowej;  lub
b)         jakikolwiek zakup ropy w związku ze strategiczną rezerwą
ropy naftowej (Strategic Petroleum Reserve).
6.         Department
of Homeland Security:
a)         niniejsze Porozumienie nie obejmuje zamówień
udzielanych przez Administrację ds. Ochrony Transportu (Transportation
Security Administration) na towary należące do kategorii FSC 83
(Materiały włókiennicze, skóra, futra, materiały
rzemieślnicze do produkcji odzieży i obuwia, namioty i flagi) oraz
FSC 84 (Odzież, wyposażenie indywidualne i insygnia);
b)         względy bezpieczeństwa narodowego mające
zastosowanie w przypadku Departamentu Obrony (Department of Defense) mają
również zastosowanie w przypadku Straży Wybrzeża Stanów
Zjednoczonych (U.S. Coast Guard).
7.         Department of Transportation: 
niniejsze Porozumienie nie obejmuje zamówień udzielanych przez
Federalną Administrację Lotnictwa (Federal Aviation Administration).
8.         General Services Administration: 
niniejsze Porozumienie nie obejmuje zamówień na jakiekolwiek towary
należące do którejkolwiek z poniższych kategorii FSC:
FSC 51             Narzędzia
ręczne
FSC 52             Narzędzia
pomiarowe
FSC 7340          Sztućce
i platery
9.         United States Agency for
International Development:  niniejsze Porozumienie nie obejmuje zamówień,
których bezpośrednim celem jest zapewnienie pomocy zagranicznej.
Załącznik 2
Podmioty
administracji niższego szczebla
O ile nie
określono inaczej, niniejsze Porozumienie obejmuje zamówienia udzielane
przez podmioty uwzględnione w niniejszym załączniku, z
zastrzeżeniem następujących progów:
355 000 SDR                Towary
i usługi
5 000 000
SDR              Usługi budowlane
Wykaz
podmiotów:
Arizona
Stanowe agencje
wykonawcze, w tym:
Arizona Department of Administration
Arizona Department of Agriculture
Arizona Department of Commerce
Arizona Department of Corrections
Arizona Department of Economic
Security
Arizona Department of Education
Arizona Department of Emergency and
Military Affairs
Arizona Department of Environmental
Quality
Arizona Department of Financial Institutions
Arizona Department of Fire, Building
and Life Safety
Arizona Department of Gaming
Arizona Department of Health Services
Arizona Department of Homeland
Security
Arizona Department of Housing
Arizona Department of Insurance
Arizona Department of Juvenile
Corrections
Arizona Department of Liquor Licenses
and Control
Arizona Department of Mines and
Mineral Resources
Arizona Department of Public Safety
Arizona Department of Racing
Arizona Department of Real Estate
Arizona Department of Revenue
Arizona Department of Tourism
Arizona Department of Transportation
Arizona Department of Veterans'
Services
Arizona Department of Water Resources
Arizona Department of
Weights and Measures
Arkansas
Stanowe agencje wykonawcze, w tym uniwersytety.
W przypadku podmiotów
uwzględnionych dla stanu Arizona, niniejsze Porozumienie nie obejmuje
zamówień udzielanych przez Biuro ds. Ryb i Zwierzyny (Office of Fish and
Game) ani zamówień na usługi budowlane.
Kalifornia
Stanowe agencje wykonawcze, w tym:
Attorney General
Business, Transportation and Housing Agency
California Technology Agency
Department of Corrections and Rehabilitation
Department of Education
Department of Finance
Department of Food and Agriculture
Department of Justice
Emergency Management Agency
Environmental Protection Agency
Health and Human Services Agency
Insurance Commissioner
Labor and Workforce Development Agency
Lieutenant Governor
Military Department
Natural Resources Agency
Office of the Governor
Office of the Secretary of Service and Volunteering
Secretary of State
State and Consumer Services Agency
State Board of Equalization
State Controller
State Superintendent of Public Instruction
State Treasurer
Veterans Affairs
Kolorado
Stanowe agencje wykonawcze.
Connecticut
Następujące podmioty stanowe:
Department of Administrative Services
Connecticut Department of
Transportation
Connecticut Department of Public Works
Constituent Units of Higher Education
Delaware*
Następujące podmioty stanowe:
Administrative Services (Central
Procurement Agency)
State Universities
State Colleges
Floryda*
Stanowe agencje wykonawcze.
Hawaje
Następujący podmiot stanowy:
Department of Accounting and General
Services
W przypadku
podmiotu uwzględnionego dla stanu Hawaje, niniejsze Porozumienie nie
obejmuje zamówień na oprogramowanie opracowane w stanie ani na usługi
budowlane.
Idaho
Następujący podmiot stanowy:
Central Procurement Agency (including all colleges
and universities subject to central purchasing oversight)
Illinois*
Następujący podmiot stanowy:
Department of Central Management
Services
Iowa*
Następujące podmioty stanowe:
Department of General Services
Department of Transportation
Board of Regents Institutions
(universities)
Kansas
Stanowe agencje wykonawcze, w tym:
Adjutant
General's Department
Department of
Aging
Department of
Agriculture
Department of
Corrections
Department of
Education
Department of
Health and Environment
Department of
Labor
Department of
Social and Rehabilitation Services
Department of
Revenue
Department of
Transportation
Department of
Wildlife And Parks
Kansas Bureau
of Investigation
Kansas
Department of Commerce
Kansas Highway
Patrol
Secretary of State
W przypadku
podmiotów uwzględnionych dla stanu Kansas niniejsze Porozumienie nie
obejmuje zamówień na usługi budowlane, samochody ani statki
powietrzne.
Kentucky
Następujący podmiot stanowy:
Office of Procurement Services, Finance
and Administration Cabinet
W przypadku
podmiotu uwzględnionego dla stanu Kentucky, niniejsze Porozumienie nie
obejmuje zamówień na projekty budowlane.
Luizjana
Stanowe agencje wykonawcze.
Maine*
Następujące podmioty stanowe:
Department of Administrative and
Financial Services
Bureau of General Services (covering procurement
by state government agencies and procurement related to school construction)
Maine Department of Transportation
Maryland*
Następujące podmioty stanowe:
Office of the Treasury
Department of the Environment
Department of General Services
Department of Housing and Community
Development
Department of Human Resources
Department of Licensing and Regulation
Department of Natural Resources
Department of Public Safety and
Correctional Services
Department of Personnel
Department of Transportation
Massachusetts
Następujące podmioty stanowe:
Executive Office for Administration and
Finance
Executive Office of Housing and
Economic Development
Executive Office of Education
Executive Office of Elder Affairs
Executive Office of Energy and
Environmental Affairs
Executive Office of Health and Human
Services
Executive Office of Labor and Workforce
Development
Executive Office of Public Safety
Massachusetts Department of
Transportation
Michigan*
Następujący podmiot stanowy:
Department of Technology, Management
and Budget
Minnesota
Stanowe agencje wykonawcze.
Mississippi
Następujący podmiot stanowy:
Department of Finance and Administration
W przypadku
podmiotu uwzględnionego dla stanu Missisipi, niniejsze Porozumienie nie
obejmuje zamówień na usługi.
Missouri
Następujące podmioty stanowe:
Office of Administration
Division of Purchasing and Materials
Management
Montana
Stanowe agencje wykonawcze.
W przypadku
podmiotów uwzględnionych dla stanu Montana, niniejsze Porozumienie
obejmuje wyłącznie zamówienia na usługi, w tym na usługi
budowlane.
Nebraska
Następujący podmiot stanowy:
Central Procurement Agency
New Hampshire*
Następujący podmiot stanowy:
Central Procurement Agency
Nowy Jork*
Następujące podmioty stanowe:
State agencies
State university system
Public authorities and public benefit
corporations
W przypadku podmiotów uwzględnionych dla
stanu Nowy Jork, niniejsze Porozumienie nie obejmuje:
a)         zamówień udzielanych przez organy publiczne, korporacje
pożytku publicznego z mandatami wielostanowymi;  lub
b)         zamówień
na pojazdy tranzytowe, autobusy lub podobne urządzenia.
Oklahoma*
Wszystkie agencje i departamenty stanowe
podlegające ustawie Oklahoma Central Purchasing Act, w tym:
Agriculture, Food and Forestry Department
Attorney General
Auditor and Inspector
Corporation Commission
Banking Department
Commerce Department
Consumer Credit Department
Corrections Department
Department of Central Services
Department of Mental Health and Substance Abuse Services
Education Department
Environmental Quality Department
Governor
Health Department
Housing Finance Agency
Human Services Department
Insurance Department
Labor Department
Libraries Department
Lieutenant Governor
Military Department
Mines Department
Motor Vehicle Commission
Office of State Finance
Public Safety Department
Secretary of State
State Treasurer
Tourism & Recreation Department
Transportation Department
Veterans Affair Department
W przypadku
podmiotów uwzględnionych dla stanu Oklahoma, niniejsze Porozumienie nie
obejmuje zamówień na usługi budowlane.
Oregon
Następujący podmiot stanowy:
Department of Administrative Services
Pensylwania*
Stanowe agencje wykonawcze, w tym:
Board of Probation and Parole
Department
of Aging
Department of Agriculture
Department
of the Auditor General
Department of Banking
Department of Commerce
Department of Community Affairs
Department of Correction
Department of Education 
Department of Environmental Resources
Department of General Services
Department of Health
Department of Labor and Industry
Department of Military Affairs
Department of Public Welfare
Department of Revenue
Department of State
Department of Transportation
Executive Offices
Fish Commission
Game Commission
Governor's Office
Insurance Department
Lieutenant Governor's Office
Liquor Control Board
Milk Marketing Board
Office of Attorney General
Pennsylvania Crime Commission
Pennsylvania Emergency Management Agency
Pennsylvania Historical and Museum Commission
Pennsylvania Municipal Retirement Board
Pennsylvania Public Television Network
Pennsylvania Securities Commission
Pennsylvania State Police
Public School Employees' Retirement System
Public Utility Commission
State Civil Service Commission
State Employees' Retirement System
State Tax Equalization Board
Treasury Department
Rhode Island
Stanowe agencje wykonawcze.
W przypadku
podmiotów uwzględnionych dla stanu Rhode Island, niniejsze Porozumienie
nie obejmuje zamówień na łodzie, samochody, autobusy lub podobne
urządzenia.
Dakota Południowa
Następujący podmiot stanowy:
Bureau of Administration (including
universities and penal institutions)
W przypadku
podmiotów uwzględnionych dla stanu Dakota Południowa, niniejsze
Porozumienie nie obejmuje zamówień na wołowinę.
Tennessee
Stanowe
agencje wykonawcze, w tym:
Alcoholic Beverage Commission
Board of Probation and Parole
Bureau of TennCare
Commission on Aging and Disability
Commission on Children and Youth
Council on Developmental Disabilities
Department of Agriculture
Department of Children's Services
Department of Commerce and Insurance
Department of Correction
Department of Economic and Community Development
Department of Education
Department of Environment and Conservation
Department of Finance and Administration
Department of Financial Institutions
Department of General Services
Department of Health
Department of Human Resources
Department of Human Services
Department of Labor and Workforce Development
Department of Military
Department of Mental Health and Developmental Disabilities
Department of Revenue
Department of Safety
Department of Tourist Development
Department of Transportation
Department of Veterans Affairs
Office of Homeland Security
Tennessee Arts Commission
Tennessee Bureau of Investigation
Tennessee Emergency Management Agency
Tennessee Wildlife Resources Agency
W przypadku
podmiotów uwzględnionych dla stanu Tennessee, niniejsze Porozumienie nie obejmuje
zamówień na usługi, w tym na usługi budowlane.
Teksas
Następujący podmiot stanowy:
Comptroller of Public Accounts
Utah
Stanowe agencje wykonawcze, w tym:
Board of
Pardons
Department of
Administrative Services
Department of
Agriculture
Department of
Commerce
Department of
Corrections
Department of
Economic Development
Department of
Environmental Quality
Department of
Financial Institutions
Department of
Health
Department of
Human Resources Management
Department of
Human Services
Department of Information
Technology
Department of
Insurance
Department of
Natural Resources
Department of
Public Safety
Department of
Transportation
Department of
Veterans Affairs
Department of
Workforce Services
Labor
Commission
Utah National
Guard
Utah State Tax
Commission
Vermont
Stanowe agencje wykonawcze.
Waszyngton
Podmiotem uwzględnionym dla tego stanu
jest Departament ds. Usług Biznesowych (Department of Enterprise Services)
będący centralną agencją zakupującą dla
wszystkich agencji wykonawczych, w tym:
Consolidated
Technical Services
Department of
Agriculture
Department of
Commerce
Department of
Corrections
Department of
Early Learning
Department of
Ecology
Department of
Financial Institutions
Department of
Labor & Industries
Department of
Licensing
Department of
Natural Resources
Department of
Revenue
Department of
Social and Health Services
Department of
Transportation
Department of
Veterans Affairs
Healthcare
Authority
Military
Department
Office of the
Attorney General
Office of
Financial Management
Office of the
Governor
Office of the
Insurance Commissioner
Office of the
Lieutenant Governor
Office of the
Secretary of State
Office of the
State Treasurer
Office of the
Superintendent of Public Instruction
Washington
Department of Fish & Wildlife
Washington State
Auditor's Office
Washington
State Department of Health
Washington State Employment Security Department
Uniwerystety stanowe
W przypadku
podmiotów uwzględnionych dla stanu Waszyngton, niniejsze Porozumienie nie
obejmuje zamówień na paliwo, środki papierowe, łodzie, statki
lub okręty.
Wisconsin
Stanowe agencje wykonawcze, w tym:
Administration for Public Instruction
Department of Administration
Department of Commerce
Department of Corrections
Department of Employment Relations
Department of Health and Social
Services
Department of Justice
Department of Natural Resources
Department of Revenue
Department of Transportation
Educational Communications Board
Insurance Commissioner
Lottery Board
Racing Board
State Fair Park Board
State Historical Society
State University System
Wyoming*
Następujące podmioty stanowe:
Procurement Services Division
Wyoming Department of Transportation
University of Wyoming
Uwagi do załącznika 2
1.         Gwiazdka
(*) obok stanu wskazuje na istniejące uprzednio ograniczenia. W przypadku
takich stanów niniejsze Porozumienie nie obejmuje zamówień na stal klasy
konstrukcyjnej (łącznie z wymogami dotyczącymi podwykonawstwa),
pojazdy mechaniczne i węgiel.
2.         Podmioty stanowe uwzględnione
w niniejszym załączniku mogą stosować preferencje lub
ograniczenia związane z programami wspierającymi rozwój obszarów
zagrożonych lub przedsiębiorstw, których właścicielami
są przedstawiciele mniejszości, niepełnosprawni weterani lub
kobiety.
3.         Postanowień niniejszego
załącznika nie należy interpretować w sposób
uniemożliwiający jakiemukolwiek podmiotowi stanowemu
uwzględnionemu w niniejszym załączniku stosowanie
ograniczeń, które wspierają ochronę środowiska w tym
stanie, o ile tylko takie ograniczenia nie są ukrytymi barierami dla
handlu międzynarodowego.
4.         Niniejsze Porozumienie nie obejmuje
jakichkolwiek zamówień dokonywanych przez podmiot objęty niniejszym
Porozumieniem w imieniu podmiotów nieobjętych tym Porozumieniem na innym
szczeblu administracji.
5.         W przypadku podmiotów stanowych
uwzględnionych w niniejszym załączniku, niniejsze Porozumienie
nie ma zastosowania do ograniczeń związanych z funduszami federalnymi
przeznaczonymi na projekty komunikacji zbiorowej i projekty drogowe.
6.         Niniejsze Porozumienie nie obejmuje
zamówień na usługi drukarskie udzielanych przez podmioty
uwzględnione w niniejszym załączniku.
ZAŁĄCZNIK 3
Inne podmioty
O ile nie
określono inaczej, niniejsze Porozumienie obejmuje zamówienia udzielane
przez podmioty uwzględnione w niniejszym załączniku, z
zastrzeżeniem następujących progów:
250 000 USD                Towary i usługi (podmioty
ujęte w wykazie A)
400 000 SDR                Towary i usługi (podmioty
ujęte w wykazie B)
5 000 000 SDR              Usługi budowlane
Wykaz podmiotów:
Wykaz A:
1.         Tennessee
Valley Authority
2.         Bonneville
Power Administration
3.         Western
Area Power Administration
4.         Southeastern
Power Administration
5.         Southwestern
Power Administration
6.         St.
Lawrence Seaway Development Corporation
7.         Rural Utilities Service
Financing (uwaga 1)
Wykaz B:
1.         Port
Authority of New York and New Jersey (uwaga 2)
2.         Port
of Baltimore (uwaga 3)
3.         New
York Power Authority (uwaga 4)
Uwagi do
załącznika 3
1.         Służby ds. Infrastruktury
na Obszarach Wiejskich (Rural Utilities Service) nie mogą
nakładać żadnego wymogu dokonywania zakupów na rynku krajowym
jako warunku finansowania jakichkolwiek projektów w zakresie wytwarzania
energii elektrycznej lub projektów telekomunikacyjnych, których
wartość przekraczałaby określone powyżej progi. 
Służby ds. Infrastruktury na Obszarach Wiejskich (Rural Utilities
Service) nie podejmują żadnych innych zobowiązań w zakresie
finansowania projektów w zakresie wytwarzania energii elektrycznej i projektów
telekomunikacyjnych.
2.         Port Authority of New York
and New Jersey:
a)         niniejsze
Porozumienie nie obejmuje:
(i)         zamówień
na konserwację, naprawę oraz materiały operacyjne i
zaopatrzeniowe (np. sprzęt komputerowy, narzędzia,
lampy/oświetlenie i instalacje wodno-kanalizacyjne);  ani
(ii)        zamówień
na mocy porozumienia między jurysdykcjami (tj. zamówień, których wyjściowo
udzieliły inne jurysdykcje).
b)         w wyjątkowych przypadkach zarząd może
wymagać zakupu określonych towarów wyprodukowanych w regionie.
Niniejsze Porozumienie nie ma zastosowania do zamówień objętych takim
wymogiem.
3.         Port of Baltimore: 
zamówienia objęte niniejszym Porozumieniem podlegają warunkom
określonym dla stanu Nowy Jork w załączniku 2.
4.         New York Power Authority: 
zamówienia objęte niniejszym Porozumieniem podlegają warunkom
określonym dla stanu Nowy Jork w załączniku 2.
5.         W odniesieniu do zamówień
udzielanych przez podmioty uwzględnione w niniejszym załączniku,
niniejsze Porozumienie nie ma zastosowania do ograniczeń związanych z
funduszami federalnymi przeznaczonymi na projekty portów lotniczych.
ZAŁĄCZNIK 4
Towary
O ile nie określono inaczej, niniejsze Porozumienie obejmuje
wszystkie towary zamawiane przez podmioty uwzględnione w
załącznikach 1–3.
ZAŁĄCZNIK 5
Usługi
1.         O ile nie określono inaczej,
niniejsze Porozumienie obejmuje wszystkie usługi zamawiane przez podmioty
uwzględnione w załącznikach 1–3.
2.         Niniejsze Porozumienie nie obejmuje
zamówień na poniższe usługi określone zgodnie z
tymczasową Centralną Klasyfikacją Produktów (CPC),
dostępną pod adresem:  
http://unstats.un.org/unsd/cr/registry/regcst.asp?Cl=9&Lg=1:
a)         wszelkie usługi transportowe, w tym usługi
wodowania (kategorie CPC 71, 72, 73, 74, 8859, 8868);
b)         usługi związane z zarządzaniem obiektami
rządowymi lub prywatnymi obiektami wykorzystywanymi do celów
rządowych, w tym finansowanymi na poziomie federalnym ośrodkami
badań i rozwoju (Federally Funded Research and Development Centers,
FFRDC), oraz obsługą takich obiektów;
c)         usługi
użyteczności publicznej, w tym:
usługi telekomunikacyjne, w tym usługi automatycznego
przetwarzania danych, z wyjątkiem zaawansowanych (tj. zapewniających
wartość dodaną) usług telekomunikacyjnych;
d)         usługi w zakresie badań i rozwoju.
Uwaga do załącznika 5
Niniejsze Porozumienie nie obejmuje zamówień na jakiekolwiek
usługi wspomagające wojska stacjonujące za granicą.
ZAŁĄCZNIK 6
Usługi budowlane
1.         O ile nie określono inaczej i
z zastrzeżeniem ust. 2, niniejsze Porozumienie obejmuje wszystkie
usługi budowlane wymienione w dziale 51 tymczasowej Centralnej
Klasyfikacji Produktów (CPC), dostępnej pod adresem:  http://unstats.un.org/unsd/cr/registry/regcs.asp?Cl=9&Lg=1&Co=51.
2.         Niniejsze Porozumienie nie obejmuje
zamówień na usługi pogłębiania.
ZAŁĄCZNIK 7
Uwagi ogólne
O ile nie
określono inaczej, poniższe uwagi ogólne mają zastosowanie bez
wyjątku do niniejszego Porozumienia, w tym do załączników 1–6.
1.         Niniejsze Porozumienie nie ma
zastosowania do jakichkolwiek zamówień wydzielonych dla małych i
średnich przedsiębiorstw.  Zamówienie wydzielone może
obejmować każdą formę uprzywilejowania, taką jak
wyłączne prawo do dostarczenia towaru lub świadczenia usługi
bądź preferencyjna cena.
2.         Niniejsze Porozumienie nie ma zastosowania
do dostarczania towarów i świadczenia usług przez administrację
na rzecz osób lub organów administracji nieobjętych wyraźnie
załącznikami do niniejszego Porozumienia.
3.         W przypadku gdy zamówienie
udzielane przez podmiot nie jest objęte niniejszym Porozumieniem,
niniejszego Porozumienia nie należy interpretować jako
obejmującego jakiekolwiek składniki towarowe lub usługowe tego
zamówienia.
4.         W
przypadku towarów i usług, w tym usług budowlanych, pochodzących
z Kanady oraz dostawców takich towarów i usług, niniejsze Porozumienie nie
obejmuje zamówień udzielanych przez podmioty figurujące w wykazach A
i B w załączniku 3 ani zobowiązania w zakresie finansowania
przez Służby ds. Infrastruktury na Obszarach Wiejskich (Rural
Utilities Service) projektów w zakresie wytwarzania energii elektrycznej
opisanych w uwadze 1 do załącznika 3.
Stany Zjednoczone są gotowe zmienić niniejszą uwagę
wówczas, gdy możliwe będzie rozstrzygnięcie z Kanadą
kwestii zakresu zastosowania określonego w załączniku 3.
5.         W przypadku
usług budowlanych świadczonych przez Republikę Korei oraz
dostawców takich usług, próg dla zamówień na usługi budowlane
udzielanych przed podmioty uwzględnione w załącznikach 2 lub 3
wynosi 15 000 000 SDR.
6.         W
przypadku towarów i usług, w tym usług budowlanych, pochodzących
z Japonii oraz dostawców takich towarów i usług, niniejsze Porozumienie
nie obejmuje zamówień udzielanych przez Krajową Administrację
ds. Lotnictwa i Przestrzeni Kosmicznej (National Aeronautics and Space).
7.         Usługa
wymieniona w załączniku 5 jest objęta Porozumieniem w
odniesieniu do danej Strony wyłącznie w zakresie, w jakim Strona ta
uwzględniła tę usługę w swoim załączniku 5.
8.         W
przypadku towarów i usług, w tym usług budowlanych, pochodzących
z Japonii oraz dostawców takich towarów i usług, niniejsze Porozumienie
nie obejmuje zamówień udzielanych przez podmioty wymienione w
załączniku 3, które są odpowiedzialne za wytwarzanie lub
dystrybucję energii elektrycznej, w tym zobowiązania w zakresie
finansowania przez Służby ds. Infrastruktury na Obszarach Wiejskich
(Rural Utilities Service) projektów w zakresie wytwarzania energii elektrycznej
opisanych w uwadze 1 do załącznika 3.
9.         Niniejsze Porozumienie nie obejmuje
zamówień na usługi transportowe, które stanowią
część umowy w sprawie zamówienia lub jej towarzyszą.

DODATEK
II

ELECTRONICZNE LUB PAPIEROWE MEDIA WYKORZYSTYWANE PRZEZ
STRONY DO PUBLIKACJI USTAW, ROZPORZĄDZEŃ, ORZECZEŃ SĄDOWYCH,
ZARZĄDZEŃ ADMINISTRACYJNYCH O POWSZECHNYM ZASTOSOWANIU, STANDARDOWYCH
KLAUZUL UMOWNYCH ORAZ PROCEDUR DOTYCZĄCYCH ZAMÓWIEŃ OBJĘTYCH
NINIEJSZYM POROZUMIENIEM ZGODNIE Z ART. VI
[DO UZUPEŁNIENIA PRZEZ KAŻDĄ ZE STRON W
MOMENCIE SKŁADANIA INSTRUMENTU AKCEPTACJI LUB PRZED JEGO
ZŁOŻENIEM]
_______________

DODATEK
III

ELECTRONICZNE LUB PAPIEROWE MEDIA WYKORZYSTYWANE PRZEZ
STRONY DO PUBLIKACJI OGŁOSZEŃ WYMAGANYCH POSTANOWIENIAMI ART. VII, ART. IX UST. 7 ORAZ ART. XVI UST. 2 ZGODNIE Z ART. VI
[DO UZUPEŁNIENIA PRZEZ KAŻDĄ ZE STRON W
MOMENCIE SKŁADANIA INSTRUMENTU AKCEPTACJI LUB PRZED JEGO ZŁOŻENIEM]
_______________

DODATEK
IV

ADRES
STRONY INTERNETOWEJ LUB ADRESY STRON INTERNETOWYCH, NA KTÓRYCH STRONY
PUBLIKUJĄ DANE STATYSTYCZNE DOTYCZĄCE ZAMÓWIEŃ ZGODNIE Z ART. XVI
UST. 5 ORAZ OGŁOSZENIA DOTYCZĄCE UDZIELONYCH ZAMÓWIEŃ ZGODNIE Z
ART. XVI UST. 6
[DO UZUPEŁNIENIA PRZEZ KAŻDĄ ZE STRON W
MOMENCIE SKŁADANIA INSTRUMENTU AKCEPTACJI LUB PRZED JEGO
ZŁOŻENIEM]
[1] Do celów niniejszego
Porozumienia określenie „rząd” obejmuje również
właściwe organy Unii Europejskiej.
[2] In original
language only./En langue originale seulement./En idioma original solamente.
∞ Działalność pocztowa na podstawie ustawy z dnia 24
grudnia 1993 r.
[3] Działa jako
centralna jednostka zakupująca dla całej włoskiej administracji
publicznej.
[4] Rozporządzenie
(WE) nr 1059/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 26 maja 2003 r. w
sprawie ustalenia wspólnej klasyfikacji Jednostek Terytorialnych do Celów
Statystycznych (NUTS), Dz. U. L 1154 z 21.6.2003, ostatnio zmienione
rozporządzeniem (WE) nr 1137/2008.
[5] Zgodnie z
dyrektywą sektorową UE, „przedsiębiorstwo publiczne” oznacza
każde przedsiębiorstwo, na które instytucje zamawiające
mogą wywierać bezpośrednio lub pośrednio dominujący
wpływ na mocy ich prawa własności, udziału finansowego we
wspomnianym przedsiębiorstwie lub poprzez zasady określające
jego działanie.
Domniemywa się istnienia
dominującego wpływu instytucji zamawiających, gdy instytucje te,
bezpośrednio lub pośrednio:
-               posiadają
większość subskrybowanego kapitału przedsiębiorstwa;
lub
-               kontrolują
większość głosów przypadających na akcje emitowane
przez przedsiębiorstwo; lub
-               mogą
powoływać ponad połowę członków organu
administrującego, zarządzającego lub nadzorczego
przedsiębiorstwa.
[6] Odnośnie do
usług transportowych stwierdza się istnienie sieci, jeżeli
usługi są świadczone zgodnie z warunkami określonymi przez
właściwy organ państwa członkowskiego UE, takimi jak
warunki na obsługiwanych trasach, wymagana zdolność przewozowa
lub częstotliwość usług.
[7] Np. zapewnianie lub
obsługa sieci (w rozumieniu przypisu 4) świadczących usługi
dla ludności w zakresie transportu pociągami dużych
prędkości lub konwencjonalnymi.
[8] „przedsiębiorstwo
powiązane” oznacza każde przedsiębiorstwo, którego sprawozdanie
roczne jest skonsolidowane ze sprawozdaniem podmiotu zamawiającego zgodnie
z wymogami dyrektywy Rady 83/349/EWG w sprawie skonsolidowanych
sprawozdań, albo – w przypadku podmiotów niepodlegających wspomnianej
dyrektywie – każde przedsiębiorstwo, w stosunku do którego podmiot
zamawiający może wywierać, bezpośrednio lub pośrednio,
dominujący wpływ, lub które może wywierać dominujący
wpływ w stosunku do podmiotu zamawiającego, lub które, wspólnie z
podmiotem zamawiającym, podlega dominującemu wpływowi innego
przedsiębiorstwa na podstawie prawa własności, udziału
finansowego lub obowiązujących go przepisów.
[9] Jeżeli, ze
względu na datę utworzenia przedsiębiorstwa powiązanego lub
rozpoczęcia jego działalności, nie są dostępne obroty
za poprzednie trzy lata, wystarczy, że przedsiębiorstwo wykaże,
że obroty, o których mowa w tym punkcie, są wiarygodne, szczególnie
za pomocą prognoz handlowych.
[10] Zgodnie z
dyrektywą sektorową EOG, „przedsiębiorstwo publiczne” oznacza
każde przedsiębiorstwo, na które instytucje zamawiające
mogą wywierać bezpośrednio lub pośrednio dominujący
wpływ na mocy ich prawa własności, udziału finansowego we
wspomnianym przedsiębiorstwie lub poprzez zasady określające
jego działanie.
Domniemywa się istnienia
dominującego wpływu instytucji zamawiających, gdy instytucje te,
bezpośrednio lub pośrednio:
-               posiadają
większość subskrybowanego kapitału przedsiębiorstwa;
lub
-               kontrolują
większość głosów przypadających na akcje emitowane
przez przedsiębiorstwo; lub
-               mogą
powoływać ponad połowę członków organu
administrującego, zarządzającego lub nadzorczego
przedsiębiorstwa.
[11] Odnośnie do
usług transportowych stwierdza się istnienie sieci, jeżeli
usługi są świadczone zgodnie z warunkami określonymi przez
właściwy organ państwa członkowskiego EOG, takimi jak
warunki na obsługiwanych trasach, wymagana zdolność przewozowa
lub częstotliwość usług.
[12] Np. zapewnianie lub obsługa sieci (w rozumieniu przypisu 2)
świadczących usługi dla ludności w zakresie transportu
pociągami dużych prędkości lub konwencjonalnymi.
[13] „przedsiębiorstwo
powiązane” oznacza każde przedsiębiorstwo, którego sprawozdanie
roczne jest skonsolidowane ze sprawozdaniem podmiotu zamawiającego zgodnie
z wymogami dyrektywy Rady 83/349/EWG w sprawie skonsolidowanych
sprawozdań, albo – w przypadku podmiotów niepodlegających wspomnianej
dyrektywie – każde przedsiębiorstwo, w stosunku do którego podmiot
zamawiający może wywierać, bezpośrednio lub pośrednio,
dominujący wpływ, lub które może wywierać dominujący
wpływ w stosunku do podmiotu zamawiającego, lub które, wspólnie z
podmiotem zamawiającym, podlega dominującemu wpływowi innego
przedsiębiorstwa na podstawie prawa własności, udziału
finansowego lub obowiązujących go przepisów.
[14] Dany podmiot
uważany jest za podmiot prawa publicznego, jeżeli:
-               został ustanowiony
w szczególnym celu zaspokajania potrzeb w interesie ogólnym, które nie
mają charakteru przemysłowego ani handlowego;
-               posiada
osobowość prawną; oraz
-               jest finansowany w
przeważającej części przez państwo, instytucje
regionalne lub lokalne lub inne podmioty prawa publicznego; bądź jego
zarząd podlega nadzorowi ze strony tych podmiotów; bądź ponad
połowa członków jego organu administrującego,
zarządzającego lub nadzorczego została wyznaczona przez
państwo, instytucje regionalne lub lokalne, lub przez inne podmioty prawa
publicznego.
[15] Zgodnie z
dyrektywą sektorową EOG, „przedsiębiorstwo publiczne” oznacza
każde przedsiębiorstwo, na które instytucje zamawiające
mogą wywierać bezpośrednio lub pośrednio dominujący
wpływ na mocy ich prawa własności, udziału finansowego we
wspomnianym przedsiębiorstwie lub poprzez zasady określające
jego działanie.
Domniemywa się istnienia
dominującego wpływu instytucji zamawiających, gdy instytucje te,
bezpośrednio lub pośrednio:
-               posiadają
większość subskrybowanego kapitału przedsiębiorstwa;
lub
-               kontrolują
większość głosów przypadających na akcje emitowane
przez przedsiębiorstwo; lub
-               mogą
powoływać ponad połowę członków organu
administrującego, zarządzającego lub nadzorczego
przedsiębiorstwa.
[16] Odnośnie do
usług transportowych stwierdza się istnienie sieci, jeżeli
usługi są świadczone zgodnie z warunkami określonymi przez
właściwy organ państwa członkowskiego EOG, takimi jak
warunki na obsługiwanych trasach, wymagana zdolność przewozowa
lub częstotliwość usług.
[17] „przedsiębiorstwo
powiązane” oznacza każde przedsiębiorstwo, którego sprawozdanie
roczne jest skonsolidowane ze sprawozdaniem podmiotu zamawiającego zgodnie
z wymogami dyrektywy Rady 83/349/EWG w sprawie skonsolidowanych
sprawozdań, albo – w przypadku podmiotów niepodlegających wspomnianej
dyrektywie – każde przedsiębiorstwo, w stosunku do którego podmiot
zamawiający może wywierać, bezpośrednio lub pośrednio,
dominujący wpływ, lub które może wywierać dominujący
wpływ w stosunku do podmiotu zamawiającego, lub które, wspólnie z
podmiotem zamawiającym, podlega dominującemu wpływowi innego
przedsiębiorstwa na podstawie prawa własności, udziału
finansowego lub obowiązujących go przepisów.
[18] Z wyjątkiem umów
o świadczenie usług finansowych w związku z emisją,
sprzedażą, nabyciem lub transferem papierów wartościowych lub
innych instrumentów finansowych oraz usług świadczonych przez bank
centralny.
[19] Z wyjątkiem
usług arbitrażowych i koncyliacyjnych.
[20] Zgodnie z
dyrektywą sektorową EOG, „przedsiębiorstwo publiczne” oznacza
każde przedsiębiorstwo, na które instytucje zamawiające
mogą wywierać bezpośrednio lub pośrednio dominujący
wpływ na mocy ich prawa własności, udziału finansowego we
wspomnianym przedsiębiorstwie lub poprzez zasady określające
jego działanie.
Domniemywa się istnienia
dominującego wpływu instytucji zamawiających, gdy instytucje te,
bezpośrednio lub pośrednio:
-               posiadają
większość subskrybowanego kapitału przedsiębiorstwa;
lub
-               kontrolują
większość głosów przypadających na akcje emitowane
przez przedsiębiorstwo; lub
-               mogą
powoływać ponad połowę członków organu
administrującego, zarządzającego lub nadzorczego
przedsiębiorstwa.
[21]
Odnośnie do usług transportowych stwierdza się istnienie sieci,
jeżeli usługi są świadczone zgodnie z warunkami
określonymi przez właściwy organ, takimi jak warunki na
obsługiwanych trasach, wymagana zdolność przewozowa lub
częstotliwość usług.
[22] „przedsiębiorstwo
powiązane” oznacza każde przedsiębiorstwo, którego sprawozdanie
roczne jest skonsolidowane ze sprawozdaniem podmiotu zamawiającego zgodnie
z wymogami dyrektywy Rady 83/349/EWG w sprawie skonsolidowanych
sprawozdań, albo – w przypadku podmiotów niepodlegających wspomnianej
dyrektywie – każde przedsiębiorstwo, w stosunku do którego podmiot
zamawiający może wywierać, bezpośrednio lub pośrednio,
dominujący wpływ, lub które może wywierać dominujący
wpływ w stosunku do podmiotu zamawiającego, lub które, wspólnie z
podmiotem zamawiającym, podlega dominującemu wpływowi innego
przedsiębiorstwa na podstawie prawa własności, udziału
finansowego lub obowiązujących go przepisów.
[23]
RS 172.010 oraz RS 172.010.1
http://www.admin.ch/ch/d/sr/c172_010.html
oraz http://www.admin.ch/ch/f/rs/1/172.010.1.fr.pdf.
*
Dotyczy administracji na poziomie kantonów zgodnie z terminologią
szwajcarską.
[24] Instytucje publiczne:  państwo,
instytucje regionalne lub lokalne, podmioty prawa publicznego, związki
złożone z jednej lub wielu takich instytucji lub z jednego lub wielu
podmiotów prawa publicznego.  Dany podmiot uważany jest za podmiot prawa
publicznego, jeżeli:
-               został ustanowiony
w szczególnym celu zaspokajania potrzeb w interesie ogólnym, które nie
mają charakteru przemysłowego ani handlowego;
-               posiada
osobowość prawną; oraz
-               jest finansowany w przeważającej
części przez państwo, instytucje regionalne lub lokalne lub inne
podmioty prawa publicznego; bądź jego zarząd podlega nadzorowi
ze strony tych podmiotów; bądź ponad połowa członków jego
organu administrującego, zarządzającego lub nadzorczego została
wyznaczona przez państwo, instytucje regionalne lub lokalne, lub przez
inne podmioty prawa publicznego.
[25] Przedsiębiorstwo publiczne:  każde
przedsiębiorstwo, na które instytucje zamawiające mogą
wywierać bezpośrednio lub pośrednio dominujący wpływ
na mocy ich prawa własności, udziału finansowego we wspomnianym
przedsiębiorstwie lub poprzez zasady określające jego
działanie. Domniemywa się istnienia dominującego wpływu
instytucji zamawiających w poniższych przypadkach, gdy instytucje te,
bezpośrednio lub pośrednio:
-               posiadają
większość subskrybowanego kapitału przedsiębiorstwa;
lub
-               kontrolują
większość głosów przypadających na akcje emitowane
przez przedsiębiorstwo; lub
-               mogą
powoływać ponad połowę członków organu
administrującego, zarządzającego lub nadzorczego
przedsiębiorstwa.
[26] RS 734.0.
[27] RS 721.80.
[28] RS 732.1.
[29] RS 742.101.
[30] RS 745.1.
[31] RS 748.0.
[32] RS 783.0.
[33] Pozycje taryfowe wymienione przez Szwajcarię zostały
określone w Systemie Zharmonizowanym zgodnie z „Międzynarodową
konwencją w sprawie Zharmonizowanego Systemu Oznaczania i Kodowania
Towarów z dnia 14 czerwca 1983 r.”.  Wspomniana konwencja weszła w
życie w Szwajcarii w dniu 1 stycznia 1988 r. (RS 0.632.11).
[34] Z wyjątkiem Federalnego Urzędu Topografii (Swissstopo)
oraz Federalnego Urzędu Sportu (OFSPO).
* Z wyjątkiem umów o
świadczenie usług finansowych w związku z emisją,
sprzedażą, nabyciem lub transferem papierów wartościowych lub
innych instrumentów finansowych oraz usług świadczonych przez bank
centralny.
** Z wyjątkiem usług
arbitrażowych i koncyliacyjnych.