CELEX: 62009CJ0485
Language: et
Date: 2011-06-30 00:00:00
Title: Euroopa Kohtu otsus (kuues koda), 30. juuni 2011.#Viamex Agrar Handels GmbH versus Hauptzollamt Hamburg-Jonas.#Eelotsusetaotlus: Finanzgericht Hamburg - Saksamaa.#Direktiiv 91/628/EMÜ - Lisa VII peatüki punkti 48 lõige 5 - Määrus (EÜ) nr 615/98 - Artikli 5 lõige 3 - Eksporditoetused - Veiste kaitse raudteetranspordi ajal - Veiste eksporditoetuse maksmise tingimused - Direktiivi 91/628/EMÜ sätete järgimine - Proportsionaalsuse põhimõte.#Kohtuasi C-485/09.

Kohtuasi C‑485/09
      Viamex Agrar Handels GmbH
      versus
      Hauptzollamt Hamburg-Jonas
      (eelotsusetaotlus, mille on esitanud Finanzgericht Hamburg)
      Direktiiv 91/628/EMÜ – Lisa VII peatüki punkti 48 lõige 5 – Määrus (EÜ) nr 615/98 – Artikli 5 lõige 3 – Eksporditoetused – Veiste kaitse raudteetranspordi ajal – Veiste eksporditoetuse maksmise tingimused – Direktiivi 91/628/EMÜ sätete järgimine – Proportsionaalsuse põhimõte
      Kohtuotsuse kokkuvõte
      1.        Põllumajandus – Õigusaktide ühtlustamine – Loomade kaitse vedamise ajal – Direktiiv 91/628 – Pärast vedamist loomade mahalaadimise,
            söötmise, jootmise ja minimaalse puhkeaja nõuded kehtestavad sätted – Kohaldatavus raudteetranspordi suhtes
      (Nõukogu direktiiv 91/628, muudetud direktiiviga 95/29, lisa VII peatüki punkti 48 lõige 5)
      2.        Põllumajandus – Ühine turukorraldus – Eksporditoetused – Saamise tingimused – Elusloomade heaolu vedamise ajal käsitlevate
            liidu õigusnormide järgimine
      (Komisjoni määrus nr 615/98, artikli 5 lõige 3, nõukogu direktiiv 91/628, muudetud direktiiviga 95/29)
      1.        Direktiivi 91/628/EMÜ (mis käsitleb loomade kaitset vedamise ajal ja millega muudetakse direktiive 90/425/EMÜ ja 91/496/EMÜ
         ning mida on muudetud direktiiviga 95/29/EÜ) lisa VII peatüki punkti 48 lõige 5 on kohaldatav muu hulgas raudteetranspordi
         suhtes.
      
      Nimelt tuleneb direktiivi 91/628 lisa VII peatüki punkti 48 eri lõigete sõnastusest, et nendes lõigetes, mille kohaldamisala
         piirdub kindla transpordivahendiga, on seda sõnaselgelt täpsustatud. Nii nähtub punkti 48 lõigete 4, 6 ja 7 sõnastusest, et
         neid kohaldatakse vastavalt maantee‑, raudtee‑ ja meretranspordi suhtes. Kuna lõige 5 niisugust täpsustust ei sisalda, tuleb
         leida, et see hõlmab kõiki transpordivahendeid.
      
      Tõlgendust, mille kohaselt direktiivi 91/628 lisa VII peatüki punkti 48 lõige 5 on kohaldatav raudteetranspordi suhtes, kinnitab
         esiteks direktiivi 91/628 ülesehitus. Nimelt tuleneb selle direktiivi artikli 2 lõikes 2 esitatud mõistete „vedu” ja „puhkeaeg”
         definitsioonidest, et ajavahemikud loomade laadimisest transpordivahendile kuni nende mahalaadimiseni kuuluvad mõlemad tingimata
         kas veo või puhkeaja alla. Kuna aga on kindel, et veo maksimaalset kestust puudutavaid eeskirju, mis on ette nähtud direktiivi 91/628
         lisa VII peatüki punkti 48 lõigetes 2 ja 3, kohaldatakse eelkõige raudteetranspordi suhtes, tuleb nentida, et eeskirjad, mis
         puudutavad puhkeaega pärast vedu, on samuti selle transpordivahendi suhtes kohaldatavad.
      
      Teiseks toetab seda tõlgendust direktiivi 91/628 eesmärk, milleks direktiivi põhjenduse 9 kohaselt on tagada loomade tõhusam
         kaitse vedamise ajal.
      
      (vt punktid 24–28 ja resolutsiooni punkt 1)
      2.        Kui direktiivi 91/628 (mis käsitleb loomade kaitset vedamise ajal ja millega muudetakse direktiive 90/425/EMÜ ja 91/496/EMÜ
         ning mida on muudetud direktiiviga 95/29/EÜ) rikkumine ei ole põhjustanud veetud loomade surma, on liikmesriikide pädevad
         asutused ja kohtud nendepoolse kontrolli läbiviimisel kohustatud kohaldama komisjoni 18. märtsi 1998. aasta määruse (EÜ) nr 615/98
         (millega kehtestatakse eksporditoetuste korra üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses elusveiste heaoluga vedamise ajal) artikli 5
         lõiget 3 kooskõlas proportsionaalsuse põhimõttega, keeldudes eksporditoetuse maksmisest nende loomade osas, kelle puhul nende
         heaolu puudutavaid kõnealuse direktiivi sätteid ei ole järgitud.
      
      (vt punkt 41 ja resolutsiooni punkt 2)
EUROOPA KOHTU OTSUS (kuues koda)
      30. juuni 2011(*)
      
      Direktiiv 91/628/EMÜ – Lisa VII peatüki punkti 48 lõige 5 – Määrus (EÜ) nr 615/98 – Artikli 5 lõige 3 – Eksporditoetused – Veiste kaitse raudteetranspordi ajal – Veiste eksporditoetuse maksmise tingimused – Direktiivi 91/628/EMÜ sätete järgimine – Proportsionaalsuse põhimõte
      Kohtuasjas C‑485/09,
      mille ese on ELTL artikli 267 alusel Finanzgericht Hamburgi (Saksamaa) 27. oktoobri 2009. aasta otsusega esitatud eelotsusetaotlus,
         mis saabus Euroopa Kohtusse 1. detsembril 2009, menetluses
      
      Viamex Agrar Handels GmbH
      versus
      Hauptzollamt Hamburg-Jonas,
      EUROOPA KOHUS (kuues koda),
      koosseisus: A. Rosas kuuenda koja esimehe ülesannetes, kohtunikud U. Lõhmus (ettekandja) ja P. Lindh,
      kohtujurist: P. Mengozzi,
      kohtusekretär: ametnik K. Malacek,
      arvestades kirjalikus menetluses ja 30. novembri 2010. aasta kohtuistungil esitatut,
      arvestades kirjalikke märkusi, mille esitasid:
      –        Viamex Agrar Handels GmbH, esindaja: Rechtsanwalt K. Landry,
      
      –        Euroopa Komisjon, esindajad: F. Wilman ja B. Schima,
      arvestades pärast kohtujuristi ärakuulamist tehtud otsust lahendada kohtuasi ilma kohtujuristi ettepanekuta,
      on teinud järgmise
      otsuse
      1        Eelotsusetaotlus käsitleb seda, kuidas tõlgendada nõukogu 19. novembri 1991. aasta direktiivi 91/628/EMÜ (mis käsitleb loomade
         kaitset vedamise ajal ja millega muudetakse direktiive 90/425/EMÜ ja 91/496/EMÜ (EÜT L 340, lk 17; ELT eriväljaanne 03/12,
         lk 133) ning mida on muudetud nõukogu 29. juuni 1995. aasta direktiiviga 95/29/EÜ (EÜT L 148, lk 52; ELT eriväljaanne 03/17,
         lk 466; edaspidi „direktiiv 91/628”)) lisa VII peatüki punkti 48 lõiget 5 ning komisjoni 18. märtsi 1998. aasta määruse (EÜ)
         nr 615/98 (millega kehtestatakse eksporditoetuste korra üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses elusveiste heaoluga vedamise
         ajal (EÜT L 82, lk 19)) artikli 5 lõiget 3.
      
      2        See taotlus esitati Viamex Agrar Handels GmbH (edaspidi „Viamex”) ja Hauptzollamt Hamburg-Jonase (Hamburg-Jonase tolliamet)
         vahelises kohtuvaidluses, mis käsitleb Egiptusesse veetud elusveiste eest makstavat eksporditoetust.
      
       Õiguslik raamistik
       Liidu õigus
      3        Nõukogu 27. juuni 1968. aasta määruse (EMÜ) nr 805/68 veise- ja vasikalihaturu ühise korralduse kohta (EÜT L 148, lk 24) (muudetud
         nõukogu 18. detsembri 1997. aasta määrusega (EÜ) nr 2634/97 (EÜT L 356, lk 13; edaspidi „määrus nr 805/68”)) artikli 13 lõike 9
         teine lõik sätestab, et elusloomade eksporditoetuste maksmise tingimuseks on see, et on järgitud loomade heaolu ja iseäranis
         loomade kaitset vedamise ajal puudutavaid ühenduse sätteid.
      
      4        Määruse nr 805/68 rakendamise korda on täpsustatud määruses nr 615/98. 
      
      5        Määruse nr 615/98 artikkel 1 sätestab, et elusveiste eksporditoetuste maksmise tingimuseks on see, et loomade vedamisel kuni
         esimese mahalaadimiseni lõppsihtkohaks olevas kolmandas riigis on järgitud direktiivi 91/628 ja nimetatud määruse sätteid.
      
      6        Määruse nr 615/98 artikli 5 lõike 3 kohaselt ei maksta eksporditoetust vedamise ajal surnud loomade eest ega loomade eest,
         kelle kohta pädev asutus arvab artikli 5 lõikes 2 nimetatud dokumentide, artiklis 4 nimetatud kontrollaruande ja/või tema
         käsutuses olevate muude artikli 1 nõuete täitmist puudutavate asjaolude põhjal, et direktiivi 91/628 ei ole järgitud.
      
      7        Direktiivi 91/628 põhjendus 9 sätestab, et „ettepandud eeskirjad peavad tagama loomade tõhusama kaitse vedamise ajal”.
      
      8        Direktiivi 91/628 artikli 2 lõige 2 näeb ette järgmised definitsioonid:
      
      „a)      transpordivahend – maanteesõidukite, raudteesõidukite, laevade ja õhusõidukite osad, mida kasutatakse loomade laadimiseks ja vedamiseks, ning
         maismaa-, mere- või õhutranspordil kasutatavad konteinerid;
      
      b)      vedu – transpordivahendi abil teostatav loomade liikumine, mis sisaldab loomade peale- ja mahalaadimist;
      
      […]
      g)      teekond – loomade vedu lähtekohast sihtkohta; 
      
      h)      puhkeaeg – pidev ajavahemik teekonna käigus, mille kestel loomi ei veeta transpordivahendiga;
      
      […]”
      9        Direktiivi 91/628 lisa VII peatüki „Jootmise ja söötmise vahemik, veo kestus ja puhkeajad” punkt 48 sätestab:
      
      „1.      Käesolevas peatükis sätestatud nõuded kehtivad artikli 1 lõike 1 punktis a loetletud loomaliikide vedamisel, välja arvatud
         õhutranspordi puhul, mille suhtes kohaldatakse I peatüki E osa punktides 27–29 sätestatud nõudeid.
      
      2.      [Lõikes] 1 osutatud liikide hulka kuuluvate loomade vedu ei tohi kesta üle kaheksa tunni.
      3.      [Lõikes] 2 osutatud veo maksimaalset kestust võib pikendada, kui transpordivahend vastab järgmistele lisanõuetele:
      […]
      –      transpordivahendis on sobiv sööt vastavalt veetavatele loomaliikidele ja veo kestusele,
      […]
      4.       Jootmise ja söötmise ajavahemikud, veo kestus ja puhkeajad maateesõidukite kasutamisel, mis vastavad [lõike] 3 nõuetele, on
         määratletud järgmiselt:
      
      a)      […] vasikatele, lamba- ja kitsetalledele ning varssadele […] ja […] põrsastele […]
      b)      Sigadele […]
      c)      Kodukabjalistele […]
      d)      Kõikidele teistele [lõikes] 1 osutatud liikidesse kuuluvatele loomadele tuleb pärast 14‑tunnist teekonda anda vähemalt ühetunnine
         puhkeaeg, mis on piisav selleks, et anda neile eelkõige vedelikku ja vajaduse korral ka sööta. Pärast sellist puhkeaega võib
         neid vedada veel 14 tundi.
      
      5.      Pärast sätestatud veo kestust tuleb loomad maha laadida, sööta ja joota ning lasta neil puhata vähemalt 24 tundi.
      6.      Loomi ei tohi vedada rongiga, kui veo suurim kestus ületab [lõikes] 2 sätestatud veo kestuse. [Lõikes] 4 sätestatud veo kestusi
         rakendatakse siiski vaid juhul, kui [lõigetes] 3 ja 4 sätestatud tingimused on täidetud, välja arvatud puhkeajad.
      
      7.      a)     Loomi ei tohi vedada meritsi, kui veo maksimaalne kestus ületab [lõikes] 2 sätestatud kestuse, kui [lõigetes] 3 ja 4 sätestatud
         tingimused ei ole täidetud, välja arvatud veo kestused ja puhkeajad.
      
      b)      Meretranspordi puhul regulaarse otseühenduse abil ühenduse kahe geograafilise punkti vahel, milleks kasutatakse sõidukeid,
         mis laaditakse laevadele ilma loomi maha laadimata, tuleb loomadele pärast mahalaadimist sihtkoha sadamas või selle vahetus
         läheduses anda 12 tundi puhkust, kui veo kestus merel on selline, et see kuulub [lõigetes] 2–4 sätestatud üldkava alla.
      
      8.      Loomade huvides võib [lõigetes] 3 ja 4 ning [lõike] 7 punktis b osutatud veo kestust pikendada kahe tunni võrra, võttes arvesse
         eelkõige sihtkoha lähedust.
      
      […]”
       Siseriiklik õigus
      10      Põhikohtuasja asjaolude esinemise ajal kehtinud 25. veebruari 1997. aasta loomade kaitset vedamise ajal käsitleva määruse
         (Tierschutztransportverordnung; Bundesgesetzblatt I, lk 348) § 24 sätestas veopiirangute kohta:
      
      „1.      Kui lähtekoht ja sihtkoht asuvad samas riigis, ei tohi loomade vedu tapamajja kesta üle kaheksa tunni. 
      […]
      2.      Lõikes 1 loetlemata liikide hulka kuuluvate loomade vedamise korral on eksportija ja veoettevõtja kohustatud pärast maksimaalselt
         kaheksa tundi kestnud vedu tagama loomade mahalaadimise, söötmise, jootmise ning andma neile vähemalt 24‑tunnise puhkeaja
         peatuspaigas, mille on liikmesriigi pädev asutus heaks kiitnud […]
      
      […]
      5.      Lõikeid 2 ja 3 koosmõjus 2. lisaga, mis käsitleb loomade mahalaadimist ja puhkeaegu, ei kohaldata [loomade] raudtee- ja mereveo
         suhtes.”
      
       Põhikohtuasi ja eelotsuse küsimused
      11      Viamex deklareeris 12. oktoobril 2000 Hauptzollamt Itzehoele 20 elusveise ekspordi Egiptusesse ning taotles 26. oktoobril
         2000 Hauptzollamt Hamburg-Jonaselt (edaspidi „Hauptzollamt”) eksporditoetust. Kõnealused loomad veeti rongiga Husumist (Saksamaa)
         Rasasse (Horvaatia), misjärel nad laaditi laevale.
      
      12      Eelotsusetaotlusest tuleneb, et veokirja kohaselt toimus loomade ümberlaadimine Husumis 12. oktoobril 2000 kell 11.30–18.00.
         Rong väljus Husumist kell 20.10. Pärast 13. oktoobril 2000 Jesenices (Sloveenia) tehtud peatust, kus loomi kell 21.00–22.30
         joodeti ja söödeti, jõudis rong Rasasse 14. oktoobril 2000 kell 5.30.
      
      13      Hauptzollamt jättis pärast kõnealuse veokirja analüüsimist eksporditoetuse taotluse 9. augusti 2005. aasta otsusega rahuldamata,
         tuues põhjenduseks, et vedu kestis 33 tundi ja 20 minutit ning ületas seega direktiivi 91/628 lisa VII peatüki punktis 48
         sätestatud veo maksimaalse kestuse, mis on 28 tundi.
      
      14      Selle otsuse peale esitatud vaides märkis Viamex muu hulgas, et kuna kõnealuse raudteetranspordi kestus oli kooskõlas siseriiklike
         õigusnormidega, on eksporditoetuse andmisest keeldumine hea usu vastane.
      
      15      Hauptzollamt jättis vaide 24. mai 2006. aasta otsusega rahuldamata põhjusel, et Euroopa Komisjon on raudteetranspordi kontrolli
         käigus tuvastanud, et Husumist Rasasse kulgenud vedude kestus on keskmiselt 36 tundi ja 35 minutit, samas kui vastavalt loomade
         vedamisel kehtivatele sõiduplaanidele, mille edastas veterinaarasutustele Saksa Raudtee kaubaveoosakond, kestis põhikohtuasjas
         vaatluse all olev vedu 34 tundi ja 41 minutit. Järelikult ületati selle puhul mitte ainult direktiivis 91/628 sätestatud veo
         maksimaalset kestust, vaid ei peetud kinni ka selles direktiivis pärast veo maksimaalset kestust ette nähtud 24‑tunnisest
         puhkeajast.
      
      16      26. juunil 2006 esitatud kaebuses tõi Viamex veel kord esile, et vastavalt siseriiklikele õigusnormidele, millega direktiiv 91/628
         võetakse üle Saksa õiguskorda, ei ole puhkeaegu ja veo kestust käsitlevad sätted kohaldatavad raudteetranspordi suhtes.
      
      17      Finanzgericht Hamburgi hinnangul sõltub põhikohtuasja vaidluse lahend sellest, kas Viamex on rikkunud direktiivi 91/628 lisa
         VII peatüki punkti 48 lõikes 5 kehtestatud eeskirju, mille kohaselt tuleb loomad pärast sätestatud veo kestust maha laadida,
         sööta ja joota ning lasta neil puhata vähemalt 24 tundi. Nimetatud kohtul tekkis küsimus, kas kõnealuse sätte paigutusest
         süsteemis saab järeldada, et see on kohaldatav üksnes maanteetranspordi suhtes. 
      
      18      Lisaks sellele soovib eelotsusetaotluse esitanud kohus teada saada, kas niisugustel juhtudel nagu põhikohtuasjas on ta kohustatud
         kontrollima, kas liikmesriigi pädev asutus kohaldas määruse nr 615/98 artikli 5 lõike 3 sätteid kooskõlas proportsionaalsuse
         põhimõttega. Selles suhtes on ta seisukohal, et Euroopa Kohtu praktikast tuleneb, et teatavad rikkumised – eelkõige need,
         mis ei põhjusta looma surma – ei tingi automaatselt seda, et kaob õigus eksporditoetusele, nii et pädev asutus peab tegema
         toetuse säilitamise, vähendamise või selle andmisest keeldumise otsuse nimetatud põhimõtet järgides.
      
      19      Neil asjaoludel otsustas Finanzgericht Hamburg menetluse peatada ja esitada Euroopa Kohtule järgmised eelotsuse küsimused:
      
      „1.      Kas direktiivi 91/628 […] lisa VII peatüki punkti 48 [lõige 5] on kohaldatav raudteetranspordi suhtes?
      2.      Kas siseriiklik kohus on juhul, kui direktiivi 91/628 […] rikkumine ei ole põhjustanud loomade surma, üldiselt kohustatud
         kontrollima, kas liikmesriigi pädev asutus on kohaldanud [määruse nr 615/98] artikli 5 lõiget 3 kooskõlas proportsionaalsuse
         põhimõttega?”
      
       Eelotsuse küsimused
       Esimene küsimus
      20      Esimese küsimusega soovib eelotsusetaotluse esitanud kohus sisuliselt teada saada, kas direktiivi 91/628 lisa VII peatüki
         punkti 48 lõige 5 on kohaldatav raudteetranspordi suhtes.
      
      21      Tuginedes selle peatüki süstemaatilisele tõlgendamisele, väidab Viamex, et punkti 48 lõige 5 ei ole seda liiki veo suhtes
         kohaldatav. Tema sõnul on selle tõlgendusmeetodi järgi kõnealuse punkti lõigetes 2–5 käsitletud maanteetransporti, lõikes 6
         raudtee- ja lõikes 7 meretransporti ning lõigetes 8 ja 9 kõiki transpordivahendeid.
      
      22      Sellega seoses tuleb tõdeda, et direktiivi 91/628 lisa VII peatüki punkti 48 lõikes 5 on üldiselt ette nähtud, et pärast sätestatud
         veo kestust tuleb loomad maha laadida, sööta ja joota ning lasta neil puhata vähemalt 24 tundi.
      
      23      Miski lõikes 5 ega muus direktiivi 91/628 sättes ei viita sellele, et liidu seadusandja tahe oli piirata selle lõike kohaldamisala
         üksnes maanteetranspordile.
      
      24      Nimelt tuleneb direktiivi 91/628 lisa VII peatüki punkti 48 eri lõigete sõnastusest, et nendes lõigetes, mille kohaldamisala
         piirdub kindla transpordivahendiga, on seda sõnaselgelt täpsustatud. Nii nähtub punkti 48 lõigete 4, 6 ja 7 sõnastusest, et
         neid kohaldatakse vastavalt maantee-, raudtee- ja meretranspordi suhtes. Kuna lõige 5 niisugust täpsustust ei sisalda, tuleb
         leida, et see hõlmab kõiki transpordivahendeid.
      
      25      Neil asjaoludel tuleb nentida, et kõnealuse direktiivi lisa VII peatüki punkti 48 lõige 5 on kohaldatav ka raudteetranspordi
         suhtes.
      
      26      Esiteks kinnitab seda tõlgendust direktiivi 91/628 ülesehitus. Nimelt tuleneb selle direktiivi artikli 2 lõikes 2 esitatud
         mõistete „vedu” ja „puhkeaeg” definitsioonidest, et ajavahemikud loomade laadimisest transpordivahendile kuni nende mahalaadimiseni
         kuuluvad mõlemad tingimata kas veo või puhkeaja alla. Kuna aga on kindel, et veo maksimaalset kestust puudutavaid eeskirju,
         mis on ette nähtud direktiivi 91/628 lisa VII peatüki punkti 48 lõigetes 2 ja 3, kohaldatakse eelkõige raudteetranspordi suhtes,
         tuleb nentida, et eeskirjad, mis puudutavad puhkeaega pärast vedu, on samuti selle transpordivahendi suhtes kohaldatavad.
      
      27      Teiseks toetab seda tõlgendust direktiivi 91/628 eesmärk, milleks direktiivi põhjenduse 9 kohaselt on tagada loomade tõhusam
         kaitse vedamise ajal.
      
      28      Eeltoodud kaalutlusi arvesse võttes tuleb esimesele küsimusele vastata, et direktiivi 91/628 lisa VII peatüki punkti 48 lõige 5
         on kohaldatav muu hulgas raudteetranspordi suhtes.
      
       Teine küsimus
      29      Teise küsimusega soovib eelotsusetaotluse esitanud kohus sisuliselt teada saada, kas juhul, kui direktiivi 91/628 rikkumine
         ei ole põhjustanud veetud loomade surma, on liikmesriikide pädevad asutused ja kohtud nendepoolse kontrolli läbiviimisel kohustatud
         kohaldama määruse nr 615/98 artikli 5 lõiget 3 kooskõlas proportsionaalsuse põhimõttega.
      
      30      Kõigepealt tuleb märkida, et Euroopa Kohus sedastas liidetud kohtuasjades C‑37/06 ja C‑58/06: Viamex Agrar Handel ja ZVK (EKL 2008,
         lk I‑69), milles kohtuvaidluse pooled olid samad, 17. jaanuaril 2008 tehtud otsuse punktis 38, et liikmesriikide pädevad asutused
         võivad eksporditoetuse suuruse üle otsustada vaid kahel erineval juhul, mis on määruse nr 615/98 artikli 5 lõikes 3 ette nähtud.
         Esimesel juhul, kui direktiivi 91/628 sätete järgimata jätmine on põhjustanud loomade surma, ei anna liidu seadusandja pädevale
         asutusele mingisugust kaalutlusruumi, nähes sõnaselgelt ette, et toetust ei maksta. Seevastu teisel juhul, kui pädev asutus
         leiab, et direktiivi 91/628 ei ole järgitud, ilma et see oleks siiski põhjustanud loomade surma, annab liidu seadusandja pädevale
         asutusele teatava kaalutlusruumi otsustamaks, kas nimetatud direktiivi sätte järgimata jätmise korral jätta eksporditoetus
         maksmata, seda vähendada või see säilitada.
      
      31      Teise juhu kohta on Euroopa Kohus täpsustanud, et pädeva asutuse ülesanne on hinnata, kas direktiivi 91/628 sätete eiramine
         mõjutas loomade heaolu (vt selle kohta eespool viidatud kohtuotsus Viamex Agrar Handel ja ZVK, punkt 44, ning 13. märtsi 2008. aasta
         otsus kohtuasjas C‑96/06: Viamex Agrar Handel, EKL 2008, lk I‑1413, punkt 51).
      
      32      Selles osas leidis Euroopa Kohus, et direktiivi 91/628 järgimata jätmise all, mille korral võidakse eksporditoetust vähendada
         või see maksmata jätta, peetakse silmas üksnes direktiivi neid sätteid, mis mõjutavad loomade heaolu, see tähendab nende füüsilist
         ja/või tervislikku seisundit, mitte neid sätteid, mille puhul niisugust mõju põhimõtteliselt ei ole (eespool viidatud kohtuotsus
         Viamex Agrar Handel ja ZVK, punkt 42). 
      
      33      Lisaks sellele otsustas Euroopa Kohus, et pädeva asutuse ülesanne on hinnata, kas direktiivi 91/628 sätte eiramist on võimalik
         heastada ning kas selle eiramise korral jätta eksporditoetus maksmata, seda vähendada või see säilitada. Sama asutus peab
         otsustama ka seda, kas eksporditoetust tuleb vähendada proportsionaalselt loomade arvule, kes võivad tema arvates olla direktiivi 91/628
         järgimata jätmise tõttu kannatanud, või tuleb see toetus maksmata jätta seetõttu, et nimetatud direktiivi ühe sätte järgimata
         jätmine mõjutas paratamatult kõigi loomade heaolu (vt selle kohta eespool viidatud kohtuotsus Viamex Agrar Handel ja ZVK,
         punkt 44, ning eespool viidatud kohtuotsus Viamex Agrar Handel, punkt 51).
      
      34      Viamexi hinnangul järeldub eespool viidatud kohtupraktikast, et proportsionaalsuse põhimõtte kohaldamisega kaasneb see, et
         liikmesriikide pädevad asutused ja kohtud peavad rakendama astmelist sanktsioonisüsteemi, muutes eksporditoetuse andmise olenevaks
         sellest, et vedamise ajal ei ole loomade heaolu tegelikkuses kahjustatud.
      
      35      Selle argumendiga ei saa nõustuda.
      
      36      Nimelt otsustas Euroopa Kohus eespool viidatud kohtuotsuse Viamex Agrar Handel punktis 47, et määruse nr 615/98 artikli 5
         lõike 3 sõnastusest tuleneb selgelt, et liidu seadusandja seadis eksporditoetuste maksmise sõltuvusse direktiivi 91/628 sätete
         järgimisest, olenemata sellest, kas tuvastatakse, et loomadele tekitati vedamise ajal konkreetset kahju.
      
      37      Selle kohta tuleb tõdeda, et loomade heaolu võib olla ohustatud ega ole enam tagatud hetkest, mil direktiivi 91/628 loomade
         tervist käsitlevaid sätteid enam ei järgita. Samuti ei ole pädeval asutusel tegelikkuses alati võimalik tuvastada, et loomad
         on nimetatud sätete järgimata jätmise tõttu konkreetselt kannatanud või et neile on põhjustatud vigastusi (vt selle kohta
         eespool viidatud kohtuotsus Viamex Agrar Handel, punktid 48 ja 49).
      
      38      Käesoleva kohtuotsuse punktides 32 ja 33 ning punktides 36 ja 37 osutatud kohtupraktikast tuleneb, et pädev asutus peaks esiteks
         kontrollima seda, kas direktiivi 91/628 säte, mida ei järgitud, käsitleb loomade heaolu. Kui see on nii, tuleb teiseks kindlaks
         teha, kas see järgimata jätmine puudutas kõigi veetud loomade heaolu või üksnes osa loomade heaolu nendest, kellele eksporditoetust
         taotleti. Kolmandaks tuleks pädeval asutusel kontrollida, kas järgimata jätmist on võimalik heastada. Nende asjaolude põhjal
         saab asutus otsustada, kas direktiivi 91/628 sätte eiramise tõttu tuleb jätta eksporditoetus maksmata, seda vähendada või
         see säilitada.
      
      39      Kui see asutus jõuab järeldusele, et direktiivi 91/628 sätete rikkumine puudutab kõigi veetavate loomade heaolu, peab ta keelduma
         eksporditoetuse andmisest, ilma et oleks eraldi tõendatud, et loomadele tekitati vedamise ajal konkreetset kahju. 
      
      40      Seevastu kui direktiivi 91/628 sätete rikkumine puudutab vaid osa loomi, on pädeva asutuse ülesanne otsustada, kas eksporditoetust
         tuleb vähendada proportsionaalselt nende loomade arvule, kes võivad olla rikkumise tõttu kannatanud. Igal juhul ei anta toetust
         nende loomade osas, kelle puhul direktiivi 91/628 sätteid ei ole järgitud. 
      
      41      Seega tuleb teisele küsimusele vastata, et kui direktiivi 91/628 rikkumine ei ole põhjustanud veetud loomade surma, on liikmesriikide
         pädevad asutused ja kohtud nendepoolse kontrolli läbiviimisel kohustatud kohaldama määruse nr 615/98 artikli 5 lõiget 3 kooskõlas
         proportsionaalsuse põhimõttega, keeldudes eksporditoetuse maksmisest nende loomade osas, kelle puhul nende heaolu puudutavaid
         kõnealuse direktiivi sätteid ei ole järgitud.
      
       Kohtukulud
      42      Kuna põhikohtuasja poolte jaoks on käesolev menetlus eelotsusetaotluse esitanud kohtus pooleli oleva asja üks staadium, otsustab
         kohtukulude jaotuse siseriiklik kohus. Euroopa Kohtule märkuste esitamisega seotud kulusid, välja arvatud poolte kohtukulud,
         ei hüvitata.
      
      Esitatud põhjendustest lähtudes Euroopa Kohus (kuues koda) otsustab:
      1.      Nõukogu 19. novembri 1991. aasta direktiivi 91/628/EMÜ (mis käsitleb loomade kaitset vedamise ajal ja millega muudetakse direktiive 90/425/EMÜ
            ja 91/496/EMÜ ning mida on muudetud nõukogu 29. juuni 1995. aasta direktiiviga 95/29/EÜ) lisa VII peatüki punkti 48 lõige 5
            on kohaldatav muu hulgas raudteetranspordi suhtes.
      2.      Kui direktiiviga 95/29 muudetud direktiivi 91/628 rikkumine ei ole põhjustanud veetud loomade surma, on liikmesriikide pädevad
            asutused ja kohtud nendepoolse kontrolli läbiviimisel kohustatud kohaldama komisjoni 18. märtsi 1998. aasta määruse (EÜ) nr 615/98
            (millega kehtestatakse eksporditoetuste korra üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses elusveiste heaoluga vedamise ajal) artikli 5
            lõiget 3 kooskõlas proportsionaalsuse põhimõttega, keeldudes eksporditoetuse maksmisest nende loomade osas, kelle puhul nende
            heaolu puudutavaid kõnealuse direktiivi sätteid ei ole järgitud.
      Allkirjad
      * Kohtumenetluse keel: saksa.