CELEX: 21984A0608(01)
Language: hu
Date: 1983-12-17 00:00:00
Title: Együttműködési megállapodás egyrészről az Európai Gazdasági Közösség, másrészről a Cartagenai Megállapodás és annak tagországai – Bolívia, Kolumbia, Ecuador, Peru és Venezuela – között – Az Európai Gazdasági Közösség nyilatkozata az általános preferenciarendszerről – Nyilatkozat a kereskedelmi együttműködésről – Levélváltás a tengeri szállításról

Fontos jogi nyilatkozat

|

21984A0608(01)

Hivatalos Lap L 153 , 08/06/1984 o. 0002 - 0010 spanyol különkiadás fejezet 11 kötet 20 o. 0084  portugál különkiadás fejezet 11 kötet 20 o. 0084 

		Együttműködési megállapodásegyrészről az Európai Gazdasági Közösség, másrészről a Cartagenai Megállapodás és annak tagországai – Bolívia, Kolumbia, Ecuador, Peru és Venezuela – között – Az Európai Gazdasági Közösség nyilatkozata az általános preferenciarendszerről – Nyilatkozat a kereskedelmi együttműködésről – Levélváltás a tengeri szállításrólAZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK TANÁCSA,egyrészről,A CARTAGENAI MEGÁLLAPODÁS BIZOTTSÁGA, VALAMINT BOLÍVIA, KOLUMBIA, ECUADOR, PERU ÉS VENEZUELA KORMÁNYAI,másrészről,SZEM ELŐTT TARTVA a Cartagenai Megállapodás tagországai és az Európai Közösségek külügyminisztereinek 1980. május 5-i együttes nyilatkozatát;TUDATÁBAN annak a ténynek, hogy a Cartagenai Megállapodás tagországai és a Közösség tagállamai közötti hagyományos baráti kapcsolatokat meg kell szilárdítani és erősíteni;ÚJÓLAG MEGERŐSÍTVE együttes elhatározásukat a Cartagenai Megállapodás és a Közösség által megtett, a gazdasági növekedés, társadalmi előrehaladás és kulturális fejlődés előmozdítására szánt regionális szervezetek létrehozását és megerősítését elősegítő erőfeszítések támogatására, ugyanakkor bevezetve nemzetközi kapcsolataikba az egyensúly tényezőjét;ELISMERVE, hogy a Cartagenai Megállapodás egy fejlődő országokból álló, szubregionális integrációs szervezet, amely figyelembe veszi a viszonylag kevésbé fejlett és a tengerparttal nem rendelkező országok létezését;AZZAL AZ ÓHAJJAL, hogy – amilyen mértékben ezt saját emberi, intellektuális és fizikai forrásaik lehetővé teszik – hozzájáruljanak a nemzetközi együttműködés új, az egyenlőségen, igazságosságon és haladáson alapuló szakaszának megteremtéséhez;AZZAL AZ ELHATÁROZÁSSAL, hogy elmélyítsék, kibővítsék és változatossá tegyék gazdasági és kereskedelmi, valamint a fejlesztés terén kiépített kapcsolataikat;TUDATÁBAN annak, hogy e célkitűzések elérése a lehető legkiterjedtebb együttműködést feltételez, amelynek a két fél kölcsönös érdekében az összes gazdasági és kereskedelmi tevékenységre kell vonatkoznia, és a fejlődést is magában kell foglalnia;MEGGYŐZŐDVE arról, hogy ezt az együttműködést egy pragmatikus keretbe kell foglalni, amely lehetővé teszi, hogy az egyes felek politikáival párhuzamosan bontakozzon ki;FIGYELEMBE VÉVE, hogy mind világ-, mind regionális szinten hozzájárulhat a kereskedelem harmonikusabb és kiegyensúlyozottabb fejlődéséhez, valamint a források és a fejlődési potenciál igazságosabb elosztásához és jobb felhasználásához;TUDATÁBAN annak, hogy az ilyen együttműködést nem preferenciális keretek között, egyenlő partnerek részvételével fogják megvalósítani, figyelembe véve a Cartagenai Megállapodás országainak és a Közösség tagállamainak eltérő fejlettségi szintjét;ÚGY HATÁROZTAK, hogy megkötik ezt a megállapodást, és e célból meghatalmazottaikként kijelölték:AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK TANÁCSA RÉSZÉRŐL:Yannis Charalambopoulos-taz Európai Közösségek Tanácsának soros elnökét,a Görög Köztársaság külügyminiszterét;Wilhelm Haferkamp-ot,az Európai Közösségek Bizottságának alelnökét;A CARTAGENAI MAGÁLLAPODÁS BIZOTTSÁGA RÉSZÉRŐL:Iván Rivera-t,a Cartagenai Megállapodás bizottságának elnökét,a Perui Köztársaság ipari, idegenforgalmi és integrációs miniszterét;A BOLÍVIAI KÖZTÁRSASÁG KORMÁNYA RÉSZÉRŐL:José Ortiz Mercadokultusz- és külügyminisztert;A KOLUMBIAI KÖZTÁRSASÁG KORMÁNYA RÉSZÉRŐL:Rodrigo Lloreda Caicedokülügyminisztert;AZ ECUADORI KÖZTÁRSASÁG KORMÁNYA RÉSZÉRŐL:Luis Valencia Rodriguezkülügyminisztert;A PERUI KÖZTÁRSASÁG KORMÁNYA RÉSZÉRŐL:Fernando Schwalb Lopez Aldana-ta Minisztertanács elnökét,külügyminisztert;A VENEZUELAI KÖZTÁRSASÁG KORMÁNYA RÉSZÉRŐL:José Alberto Zambrano Velascokülügyminisztert;AKIK kicserélve jó és kellő alakban talált meghatalmazásaikat,A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:1. cikkGazdasági együttműködés(1) A Szerződő Felek kölcsönös érdekeik fényében és hosszú távú gazdasági célkitűzéseiknek megfelelően vállalják, hogy a hatáskörükön belül – eltérő fejlettségi szintjeik figyelembevételével – elősegítik a lehető legszélesebb körű gazdasági együttműködést, amelyből előzetesen egyetlen területet sem zárnak ki.Ezen együttműködés célkitűzése általánosságban a felek gazdaságainak fejlesztéséhez és életszínvonalának emeléséhez való hozzájárulás, és különösen a következők:a) a növénytermesztés, állattenyésztés, ipar, agráripar és energiaágazat fejlesztésének elősegítése;b) a műszaki és tudományos fejlődés ösztönzése;c) új munkalehetőségek teremtése;d) a regionális fejlesztés erősítése;e) a környezet védelme és állapotának javítása;f) a vidékfejlesztés ösztönzése;g) új ellátási források és új piacok megnyitása.(2) E célok érdekében a Szerződő Felek saját jogszabályaikkal összhangban törekednek a következők megfelelő eszközök segítségével történő megkönnyítésére és támogatására:a) a gazdasági együttműködésre vonatkozó információcsere, a két régió vállalkozásai és szervezetei közötti kapcsolatok és értékesítés-ösztönző tevékenységek fejlesztése;b) szorosabb kötelékek gazdasági, ipari, növénytermesztési, állattenyésztési és bányászati ágazataik között;c) együttműködés a tudomány és technológia, ipari fejlesztés, agráripar és növénytermesztés, állattenyésztés, bányászat, halászat, infrastruktúra, közlekedés és hírközlés, környezetvédelem, energia és idegenforgalom területén;d) kapcsolatok gazdasági szereplőik és vállalkozásaik között, többek között közös vállalatok formájában;e) megfelelő körülmények kialakítása a beruházások bővítéséhez az érdekelt Felek mindegyike számára kedvező feltételek mellett;f) együttműködés harmadik országokkal, illetve azok területén.(3) A gazdasági együttműködés e cikk (1) bekezdésében meghatározott célkitűzései megvalósításának megkönnyítésére a Szerződő Felek a szükséges eszközöket alkalmazzák, a pénzügyi eszközöket is beleértve, összhangban a rendelkezésre álló forrásokkal és a megfelelő eljárásokkal.2. cikkFejlesztési együttműködés(1) A Közösség elismeri, hogy az Andok Csoport fejlődő régió, és hogy a Cartagenai Megállapodás kevésbé fejlett és tengerparttal nem rendelkező országokat egyaránt magában foglal.(2) A Közösség kész a pénzügyi és műszaki együttműködésre a fejlődő országoknak szánt programok keretében az andoki alrégió fejlesztési támogatásának fokozása érdekében, figyelembe véve az andoki alrégió fejlesztési politikáit.(3) A Közösség törekszik arra, hogy összehangolja saját fejlesztési együttműködési tevékenységeit az andoki alrégióban a tagállamaiéval, különösen az alrégió integrációs projektjeivel kapcsolatban. A Szerződő Felek törekednek továbbá a két régió pénzügyi intézményei közötti együttműködés megfelelő eszközök segítségével történő megkönnyítésére és ösztönzésére.3. cikkKereskedelmi együttműködés(1) A Szerződő Felek vállalják, hogy megfelelő intézkedéseket hoznak kereskedelmük harmonikus fejlődésének, diverzifikációjának és minőségi javításának elősegítésére a kereskedelem lehető legmagasabb szintű fejlesztése céljából, figyelembe véve saját fejlettségi szintjeiket.(2) A Szerződő Felek megállapodnak, hogy tanulmányozzák a kereskedelem megkönnyítését és a kereskedelmi akadályok – különösen a nem tarifális és a kvázi tarifális akadályok – áthidalását szolgáló módokat és eszközöket, figyelembe véve többek között a nemzetközi szervezetek munkáját.(3) Politikáik kialakítása során a Szerződő Felek saját jogszabályaiknak megfelelően vállalják a következőket:a) megkeresik a kétoldalú és többoldalú együttműködés olyan formáit, amelyek elősegítik a közös érdekű kereskedelmi problémák megoldását, az árukereskedelmet, beleértve az alapanyagok, félkész-termékek és késztermékek kereskedelmét érintő problémákat is;b) a kereskedelmi ügyletekhez a legszélesebb körű lehetőségeket biztosítják egymás számára;c) teljes mértékben figyelembe veszik egymás érdekeit és szükségleteit az alapanyagok, félkész-termékek és késztermékek piacaihoz való hozzáférés és a nyersanyagok nemzetközi piacainak stabilizációja tekintetében, az érintett többoldalú fórumokon elfogadott célkitűzésekkel összhangban;d) olyan értékesítés-ösztönző intézkedéseket tanulmányoznak és javasolnak, amelyek várhatóan serkentőleg hatnak a behozatal és kivitel növekedésére;e) kapcsolatot teremtenek a két régió gazdasági szereplői között, a kereskedelem diverzifikációja és kiterjesztése céljából.(4) E kereskedelmi együttműködés keretében a Közösség törekszik arra, hogy saját jogszabályainak, e megállapodás rendelkezéseinek és nemzetközi kötelezettségvállalásainak megfelelően különös figyelmet fordítson az olyan országokból származó kereskedelmi forgalomra, amelyeket a Cartagenai Megállapodás a tagjai közül kevésbé fejlettnek tekint, azzal a céllal, hogy az említett országok és az Európai Közösség közötti kereskedelemből származó előnyök igazságos elosztását segítse elő.4. cikkLegnagyobb kedvezményes elbánás(1) A Szerződő Felek a behozott vagy kivitt áruk tekintetében a legnagyobb kedvezményes elbánást biztosítják egymás részére valamennyi olyan ügyben, amely a következőkre vonatkozik:- a vámok és díjak minden fajtája, az e vámok és díjak beszedéséhez szükséges eljárásokat is beleértve;- a vámkezelésre, árutovábbításra, raktározásra vagy átrakásra vonatkozó előírások;- közvetlen vagy közvetett adók és más belső adók;- a kifizetésekre vonatkozó előírások, a külföldi valuta elosztását és az ilyen fizetések átutalását is beleértve;- a belső piacon az áruk eladását, vásárlását, szállítását, elosztását és felhasználását érintő előírások.(2) Az (1) bekezdés nem alkalmazandó a következőkre:a) a szomszédos országoknak a határ menti forgalom megkönnyítése érdekében biztosított előnyök;b) vámunió vagy szabadkereskedelmi terület létrehozása céljából biztosított, illetve egy ilyen vámunióhoz vagy kereskedelmi területhez szükséges előnyök, beleértve egy latin-amerikai regionális gazdasági integrációs térséggel összefüggésben biztosított előnyöket is;c) az Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezménnyel összhangban egyes országoknak biztosított előnyök;d) a Cartagenai Megállapodás tagországai által az Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény keretében a fejlődő országok közötti kereskedelmi tárgyalásokról szóló jegyzőkönyvnek megfelelően egyes országoknak biztosított előnyök.(3) Ezt a cikket az Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény alapján fennálló jogok és kötelezettségek sérelme nélkül kell alkalmazni.5. cikkEgyüttműködési vegyes bizottság(1) Létrejön az együttműködési vegyes bizottság, amely az Európai Gazdasági Közösség és a Cartagenai Megállapodás képviselőiből áll.(2) A vegyes bizottság folyamatosan felülvizsgálja és támogatja az e megállapodás hatálya alá tartozó együttműködési tevékenységek hatékonyságának biztosításához szükséges intézkedéseket, és értékeli ezen intézkedések eredményeit. Megfelelő javaslatokat tesz. Megoldásokat javasol továbbá a felek között e megállapodás értelmezésével és végrehajtásával kapcsolatban esetlegesen felmerülő nézetkülönbségekre.(3) A vegyes bizottság megfelelő szinten jön létre annak érdekében, hogy megkönnyítse e megállapodás végrehajtását és támogassa célkitűzéseinek elérését.(4) Szükség esetén a vegyes bizottság szakosodott albizottságokat alakíthat, amelyek a vegyes bizottság által rájuk ruházott feladatokat hajtják végre.(5) A vegyes bizottság elfogadja eljárási szabályzatát és munkaprogramját.(6) A vegyes bizottság rendszerint évente egyszer ülésezik. A Felek kölcsönös megegyezésével további üléseket is össze lehet hívni.6. cikkMás megállapodások(1) Az Európai Közösségeket létrehozó szerződések rendelkezéseinek sérelme nélkül, e megállapodás és az ennek alapján végrehajtott intézkedések semmilyen módon nem érinthetik a Közösségek tagállamainak arra vonatkozó hatáskörét, hogy a Cartagenai Megállapodás tagországaival kétoldalú tevékenységeket vállaljanak a gazdasági együttműködés területén, illetve adott esetben új gazdasági együttműködési megállapodásokat kössenek az említett országokkal.(2) A Cartagenai Megállapodás rendelkezéseinek sérelme nélkül, e megállapodás és az ennek alapján végrehajtott intézkedések semmilyen módon nem érinthetik a Cartagenai Megállapodás tagországainak arra vonatkozó hatáskörét, hogy a Közösségek tagállamaival kétoldalú tevékenységeket vállaljanak a gazdasági együttműködés területén, illetve adott esetben új gazdasági együttműködési megállapodásokat kössenek az említett országokkal.(3) Az előző bekezdések rendelkezéseire is figyelemmel, e megállapodás rendelkezései a Közösségek tagállamai és Bolívia, Kolumbia, Ecuador, Peru és Venezuela között létrejött megállapodások rendelkezéseinek helyébe lépnek, amennyiben azok összeegyeztethetetlenek vagy megegyeznek e megállapodás rendelkezéseivel.7. cikkEurópai Szén- és AcélközösségKülön jegyzőkönyv megkötésére kerül sor egyrészről az Európai Szén- és Acélközösség és annak tagállamai, másrészről a Cartagenai Megállapodás és annak tagországai között.8. cikkTerületi hatályEzt a megállapodást egyrészről azokon a területeken kell alkalmazni, amelyeken az Európai Gazdasági Közösséget létrehozó szerződés alkalmazandó, az abban a szerződésben meghatározott feltételekkel, másrészről azokon a területeken, amelyeken a Cartagenai Megállapodás alkalmazandó.9. cikkE megállapodás mellékletei annak szerves részét képezik.10. cikkÉrvényességi idő(1) Ez a megállapodás az azt a napot követő hónap első napján lép hatályba, amelyen a Szerződő Felek értesítik egymást az ehhez szükséges eljárások befejezéséről.(2) Ezt a megállapodást egy kezdeti ötéves időszakra, ezt követően kétéves időszakokra kell alkalmazni, bármelyik Fél arra vonatkozó jogára figyelemmel, hogy felmondja ezt a megállapodást a másik félhez az adott időszak lejárta előtt hat hónappal intézett írásbeli értesítés útján.(3) Ez a megállapodás a felek kölcsönös egyetértésével módosítható, bármely esetlegesen kialakuló új helyzet figyelembevétele céljából.11. cikkHiteles nyelvekEz a megállapodás hét eredeti példányban készült, angol, dán, francia, görög, holland, német, olasz és spanyol nyelven, amely szövegek mindegyike egyaránt hiteles.Til bekræftelse heraf har undertegnede, som er behørigt befuldmægtigede hertil, underskrevet denne aftale.Zu Urkund dessen haben die hierzu gehörig befugten Unterzeichneten dieses Abkommen unterschrieben.Εις πίστωση των ανωτέρω, οι κάτωθι, δεόντως εξουσιοδοτημένοι προς τούτο, υπέγραψαν την παρούσα συμφωνία.In witness whereof, the undersigned, being duly authorized thereto, have signed this Agreement.En foi de quoi, les soussignés, dûment habilités à cette fin, ont signé le présent accord.In fede di che, i sottoscritti, debitamente abilitati a tale fine, hanno firmato il presente accordo.Ten blijke waarvan de ondergetekenden, naar behoren daartoe gemachtigd, deze Overeenkomst hebben ondertekend.En fe de lo cual, los abajo firmantes, debidamente habilitados para este fin, han firmado el presente acuerdo.Udfærdiget i Cartagena, den syttende december nitten hundrede og treogfirs.Geschehen zu Cartagena am siebzehnten Dezember neunzehnhundertdreiundachtzig.Έγινε στην Καρταχένα, στις δεκαεπτά Δεκεμβρίου χίλια εννιακόσια ογδόντα τρία.Done at Carthagena on the seventeenth day of December in the year one thousand nine hundred and eighty-three.Fait à Carthagène, le dix-sept décembre mil neuf cent quatre-vingt-trois.Fatto a Cartagena, addì diciassette dicembre millenovecentoottantatré.Gedaan te Cartagena, de zeventiende december negentienhonderd drieëntachtig.Hecho en Cartagena, el diecisiete de diciembre de mil novecientos ochenta y tres.For Rådet for De europæiske FællesskaberFür den Rat der Europäischen GemeinschaftenΓια το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνFor the Council of the European CommunitiesPour le Conseil des Communautés européennesPer il Consiglio delle Comunità europeeVoor de Raad van de Europese Gemeenschappen+++++ TIFF +++++En nombre de la Comisión del Acuerdo de Cartagena+++++ TIFF +++++En nombre del Gobierno de la República de Bolivia+++++ TIFF +++++En nombre del Gobierno de la República de Colombia+++++ TIFF +++++En nombre del Gobierno de la República del Ecuador+++++ TIFF +++++En nombre del Gobierno de la República del Perú+++++ TIFF +++++En nombre del Gobierno de la República de Venezuela+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------I. MELLÉKLETAZ EURÓPAI GAZDASÁGI KÖZÖSSÉG NYILATKOZATA AZ ÁLTALÁNOS PREFERENCIARENDSZERRŐLAz Európai Gazdasági Közösség megerősíti az Egyesült Nemzetek második Kereskedelmi és Fejlesztési Konferenciájának 21(II) határozata alapján a Közösség által létrehozott általános preferenciarendszer fontosságát a Cartagenai Megállapodás tagországai kereskedelmének fejlesztése érdekében.Azzal a céllal, hogy támogassák a Cartagenai Megállapodás tagországait abban, hogy az Európai Gazdasági Közösség általános preferenciarendszerének előnyeit a legteljesebb mértékben igénybe vehessék, a Közösség kinyilvánítja, hogy a vegyes bizottság keretében kész megvizsgálni a rendszer oly módon történő javításának lehetőségét, hogy figyelembe vegye az érintett országok érdekeit és gazdasági helyzetét.Az Európai Gazdasági Közösség tudomásul veszi, hogy a Cartagenai Megállapodás és annak tagországai – amikor megfelelőnek ítélik – megjelölik a számukra fontossággal bíró termékeket.--------------------------------------------------II. MELLÉKLETNYILATKOZAT A KERESKEDELMI EGYÜTTMŰKÖDÉSRŐLAz e megállapodásban előírt kereskedelmi együttműködés alapján a felek kinyilvánítják, hogy készek a vegyes bizottság keretében és saját gazdaságpolitikáik összefüggésében megvizsgálni bármely, a kereskedelem területén esetlegesen felmerülő egyedi problémát.--------------------------------------------------III. MELLÉKLETLevélváltás a tengeri szállításrólUram!Megtiszteltetés számomra, hogy megerősíthetem a következőket:A kereskedelemnek az Európai Gazdasági Közösség és tagállamai, illetve a Cartagenai Megállapodás és tagországai esetében esetlegesen felmerülő akadályaival kapcsolatban, amelyek a tengeri szállítás feltételeiből adódhatnak, a Felek megállapodtak arról, hogy kölcsönösen elfogadható megoldások kidolgozására fognak törekedni, szükség esetén a tengeri szállítás területén történő, fokozatosan létrehozandó együttműködés keretében a két fél hatáskörének megfelelően és a kereskedelem fejlesztésének elősegítése céljából.Kérem, Uram, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.Az Európai Közösségek Tanácsa és a Közösség tagállamai részérőlUram!Megtiszteltetés számomra, hogy megerősíthetem a következőket:A kereskedelemnek az Európai Gazdasági Közösség és tagállamai, illetve a Cartagenai Megállapodás és tagországai esetében esetlegesen felmerülő akadályaival kapcsolatban, amelyek a tengeri szállítás feltételeiből adódhatnak, a Felek megállapodtak arról, hogy kölcsönösen elfogadható megoldások kidolgozására fognak törekedni, szükség esetén a tengeri szállítás területén történő, fokozatosan létrehozandó együttműködés keretében a két fél hatáskörének megfelelően és a kereskedelem fejlesztésének elősegítése céljából.Kérem, Uram, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.a Cartagenai Megállapodás és annak tagországai részéről--------------------------------------------------