CELEX: 52014PC0394
Language: sl
Date: 2014-06-27
Title: Predlog UREDBA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA o nekaterih postopkih za uporabo Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani ter Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo na drugi strani (kodificirano besedilo)

|
			
		
		
		52014PC0394
		
			Predlog UREDBA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA o nekaterih postopkih za uporabo Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani ter Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo na drugi strani (kodificirano besedilo) /* COM/2014/0394 final - 2014/0199 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM
1.           Komisija v okviru Evrope državljanov
pripisuje veliko pomembnost poenostavitvi in pojasnitvi prava Unije, da bi to
postalo jasnejše in dostopnejše državljanom, s čimer bi slednji dobili
nove priložnosti in možnost uveljavljanja posebnih pravic, ki jim jih to pravo
podeljuje.
Tega cilja ni mogoče doseči, dokler
številni predpisi, ki so bili večkrat spremenjeni, pogosto zelo bistveno,
ostanejo razpršeni, tako da jih je treba iskati delno v izvirnem aktu in delno
v poznejših aktih, ki ga spreminjajo. Za ugotovitev obstoječih pravil je
potrebno precejšnje raziskovalno delo s primerjavo številnih različnih
aktov.
Kodifikacija predpisov, ki so bili pogosto
spremenjeni, je eden od bistvenih načinov za to, da bi bilo pravo Unije
jasno in pregledno.
2.           Komisija je 1. aprila 1987
sprejela odločitev[1],
s katero je svojemu osebju dala navodilo, naj bodo vsi akti kodificirani
po ne več kot desetih spremembah, ob tem pa poudarila, da je to
minimalna zahteva in da bi si morale vse službe v še krajših obdobjih
prizadevati za kodifikacijo besedil, za katere so odgovorne, da bi zagotovile
jasnost in razumljivost svojih predpisov.
3.           To je bilo potrjeno s sklepi
Evropskega sveta, sprejetimi v Edinburgu (december 1992)[2], s poudarkom na pomembnost
kodifikacije, saj omogoča gotovost o tem, katero pravo se uporablja
za določeno zadevo ob določenem času.
Kodifikacijo je treba izvesti ob polnem
upoštevanju običajnega postopka sprejetja aktov Unije.
Glede na to, da vsebinske spremembe aktov, ki jih
zadeva kodifikacija, niso dovoljene, so se Evropski parlament, Svet in
Komisija z medinstitucionalnim sporazumom z dne 20. decembra 1994
sporazumeli, da se za hitro sprejetje kodificiranih aktov lahko uporablja
pospešeni postopek.
4.           Namen tega predloga je začeti s
kodifikacijo Uredbe (ES) št. 153/2002 z dne 21. januarja 2002
o nekaterih postopkih za uporabo Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma med
Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani ter
Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo na drugi strani in za uporabo
Začasnega sporazuma med Evropsko skupnostjo in Nekdanjo jugoslovansko
republiko Makedonijo[3].
Nova uredba bo nadomestila različne akte, ki bodo vanjo vključeni[4]; ta predlog v celoti
ohranja vsebino aktov, ki se kodificirajo in jih torej zgolj združuje s tistimi
oblikovnimi spremembami, ki so potrebne za samo izvedbo kodifikacije.
5.           Predlog za kodifikacijo je bil
sestavljen na podlagi predhodnega prečiščenega besedila, v 22
uradnih jezikih, Uredbe (ES) št. 153/2002 in aktov o njeni spremembi, ki
jo je opravil Urad za publikacije Evropske unije s pomočjo sistema za
obdelavo podatkov. Kjer so bili členi preštevilčeni, je
primerjava med starimi in novimi številkami prikazana v tabeli, navedeni v
Prilogi II h kodificirani uredbi.
ê 153/2002
(prilagojeno)
2014/0199 (COD)
Predlog
UREDBA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA
o nekaterih postopkih za uporabo
Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma med Evropskimi skupnostmi in
njihovimi državami članicami na eni strani ter Nekdanjo jugoslovansko
republiko Makedonijo na drugi strani (kodificirano besedilo)
EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE
UNIJE STA –
ob upoštevanju Pogodbe Ö o delovanju
Evropske unije Õ in zlasti člena
Ö 207(2) Õ Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
po posredovanju osnutka zakonodajnega akta
nacionalnim parlamentom,
ob upoštevanju mnenja Evropskega
ekonomsko-socialnega odbora[5],
v skladu z rednim zakonodajnim postopkom,
ob upoštevanju naslednjega:
ê
(1)       Uredba Sveta (ES)
št. 153/2002[6]
je bila večkrat[7]
bistveno spremenjena. Zaradi jasnosti in racionalnosti bi bilo treba navedeno
uredbo kodificirati.
ê 153/2002 uv.
izjava 1 (prilagojeno)
(2)       Stabilizacijsko-pridružitveni
sporazum med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni
strani ter Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo na drugi strani Ö (SPS) Õ, je bil podpisan v
Luxembourgu dne 9. aprila 2001 Ö in je
začel veljati dne 1. aprila 2004 Õ.
ê 153/2002 uv.
izjava 3 (prilagojeno)
(3)       Treba je predpisati postopke
za uporabo nekaterih določb Ö SPS Õ.
ê 153/2002 uv.
izjava 4 (prilagojeno)
(4)       Ö SPS določa Õ da je nekatere izdelke
s poreklom iz Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije mogoče uvoziti v
Ö Unijo Õ, v mejah tarifnih
kvot, z znižano carino. Zato je treba predpisati postopke za izračun
znižanih carinskih stopenj.
ê 153/2002 uv.
izjava 5 (prilagojeno)
(5)       Ö SPS določa Õ izdelke,
upravičene do teh tarifnih ukrepov, ustrezne obsege (in njihova
povečanja), dajatve, ki se uporabljajo, obdobja za njihovo uporabo in
merila za upravičenost.
ê 153/2002 uv.
izjava 7 (prilagojeno)
(6)       V interesu lažjega in
pravočasnega objavljanja Uredb o uvajanju tarifnih kvot Ö Unije Õ bi bilo treba
Komisiji, ki ji pomaga odbor Ö ustanovljen
s Õ člen om 229
Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta[8], omogočiti, da
sprejme uredbe o odpiranju in upravljanju tarifnih kvot za izdelke mlade
govedine.
ê 153/2002 uv.
izjava 8 (prilagojeno)
(7)       Komisiji, ki ji pomaga odbor,
ustanovljen po členu 285 Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega
parlamenta in Sveta[9],
je treba omogočiti, da sprejme uredbe o odpiranju in upravljanju tarifnih
kvot, ki se lahko dodelijo kot rezultat pogajanj o nadaljnjih tarifnih
koncesijah v skladu s členom 29 Ö SPS Õ.
ê 153/2002 uv.
izjava 9
(8)       Dajatve bi bilo treba v
celoti opustiti, če preferencialno obravnavanje pripelje do dajatve ad
valorem 1 % ali manj ali do posebne dajatve 1 EUR ali manj.
ê 37/2014 čl.
1 in Priloga . 8, (prilagojeno)
(9)       Za izvajanje dvostranskih
zaščitnih klavzul Ö SPS so Õ potrebni enotni
pogoji za sprejetje zaščitnih in drugih ukrepov. Te ukrepe bi bilo treba
sprejeti v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta[10].
(10)     Komisija bi morala sprejeti
izvedbene akte, ki se začnejo uporabljati takoj, kadar je to potrebno iz
izredno nujnih razlogov v ustrezno utemeljenih primerih z zvezi z izrednimi in
kritičnimi okoliščinami v smislu člena 37(4)(b) in člena
38(4) Ö SPS Õ.
ê 153/2002
(prilagojeno)
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Vsebina
Ö Ta uredba
določa Õ nekatere postopke za
sprejem podrobnih pravil za izvajanje nekaterih določb
Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma med Evropskimi skupnostmi in
njihovimi državami članicami na eni strani in Nekdanjo jugoslovansko
republiko Makedonijo na drugi strani (v nadaljnjem besedilu Ö SPS Õ).
ê 37/2014 čl.
1 in Priloga . 8(1) (prilagojeno)
Člen 2
Koncesije za mlado govedino
Podrobna pravila za izvajanje člena 27(2)
Ö SPS Õ glede tarifnih kvot
za proizvode iz mlade govedine sprejme Komisija v skladu s postopkom pregleda
iz člena 12(4) te uredbe.
ê 37/2014 čl.
1 in Priloga . 8(3) (prilagojeno)
Člen 3
Dodatne koncesije
Če so na podlagi člena 29 Ö SPS Õ v okviru tarifnih
kvot dodeljene dodatne koncesije za ribiške proizvode, Komisija v skladu s
postopkom pregleda iz člena 12(4) te uredbe sprejme podrobna pravila za
izvajanje zadevnih tarifnih kvot.
ê 153/2002
(prilagojeno)
Člen 4
Tarifna znižanja
1. V skladu z odstavkom 2 se stopnje
preferencialnih dajatev zaokrožijo navzdol na prvo decimalko.
2. Če je rezultat izračuna stopnje
preferencialne dajatve, Ö iz Õ odstavka 1, eno
od spodaj navedenega, se šteje, da je preferencialna stopnja popolna
oprostitev:
a)           1 % ali manj v primeru dajatev ad
valorem, ali
b)           1 EUR ali manj na posamezni
znesek v primeru posebnih dajatev.
ê 37/2014
čl. 1 in Priloga . 8(5)
Člen 5
Tehnične prilagoditve
Kakršne koli spremembe in tehnične
prilagoditve podrobnih pravil za izvajanje, sprejetih na podlagi te uredbe, ki
so potrebne zaradi sprememb oznak kombinirane nomenklature in pododdelkov TARIC
ali so posledica sklenitve novih sporazumov, protokolov, izmenjav pisem ali
drugih aktov med Unijo in Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo, se
sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 12(4).
ê 3/2003 čl.
1 (prilagojeno)
Člen 6
Splošna zaščitna klavzula in
klavzula o pomanjkanju
1. Kadar država članica zaprosi Komisijo
za sprejem ukrepov, kakor je predvideno v členih 37 in 38 Ö SPS Õ, Komisiji, v podporo
svoji zahtevi, predloži informacije, potrebne za njeno utemeljitev.
ê 3/2003 čl.
1 (prilagojeno)
è1 37/2014
čl. 1 in Priloga . 8(6) (prilagojeno)
2. Če Komisija na zahtevo države
članice ali na lastno pobudo ugotovi, da so pogoji, določeni v
členih 37 in 38 Ö SPS Õ izpolnjeni:
a)           o tem obvesti države članice in
sicer takoj, če deluje na lastno pobudo, ali v petih delovnih dneh od
prejema zahteve države članice, če se odziva na tako zahtevo,
b)           se posvetuje z Odborom Ö iz člena
12(3) Õ o predlaganih
ukrepih,
c)           hkrati obvesti Nekdanjo
jugoslovansko republiko Makedonijo in ji pošlje uradno obvestilo o začetku
posvetovanj v okviru Stabilizacijsko-pridružitvenega odbora, kakor je
predvideno v v členih 37(4) in 38(3) Ö SPS Õ,
d)           hkrati
Stabilizacijsko-pridružitvenemu odboru, predloži vse potrebne informacije za ta
posvetovanja iz točke (c).
3. è1 Ob
zaključku posvetovanj Ö iz odstavka
2(c) Õ in če ni možen
noben drug dogovor, se lahko Komisija v skladu s postopkom pregleda iz
člena 12(4) te uredbe odloči, ali sprejme ustrezne ukrepe,
določene v členih 37 in 38 Ö SPS Õ. ç
O tem sklepu se takoj uradno obvesti Svet;
uradno se obvesti tudi Stabilizacijsko-pridružitveni odbor.
Ta sklep se uporablja takoj.
ê 37/2014 čl.
1 in Priloga . 8(6) (prilagojeno)
4. Šteje se, da so posvetovanja v
Stabilizacijsko-pridružitvenem odboru Ö iz odstavka 2(c) Õ zaključena 30
dni po uradnem obvestilu iz odstavka 2.
ê 37/2014 čl.
1 in Priloga . 8(7) (prilagojeno)
Člen 7 
Izjemne in kritične
okoliščine
Kadar v smislu člena 37(4)(b) in
člena 38(4) Ö SPS Õ nastopijo izjemne in
kritične okoliščine, lahko Komisija takoj in v skladu s postopkom
pregleda iz člena 12(4) te uredbe, v nujnih primerih pa v skladu s
členom 12(5) te uredbe sprejme ukrepe, določene v členih 38
in 39 Ö SPS Õ.
Če Komisija prejme zahtevo države
članice, v petih delovnih dneh od njenega prejema sprejme tozadevni sklep.
ê 3/2003 čl.
1 (prilagojeno)
Člen 8
Zaščitna klavzula za kmetijske in
ribiške proizvode
Ne glede na postopke, določene v
členih 6 in 7, je potrebne ukrepe glede kmetijskih in ribiških proizvodov
na podlagi členov 30 ali 37 Ö SPS Õ, ali na podlagi
določb v prilogah Ö k SPS Õ, ki zajemajo te
proizvode, kakor tudi Ö njegovega Õ Protokola 3,
mogoče sprejeti v skladu s postopki, predvidenimi z ustreznimi pravili o
vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov ali trgov za ribiške in kmetijske
proizvode ali s posebnimi določbami, sprejetimi v skladu s členom Ö 352 Õ Pogodbe, ki se
uporabljajo za proizvode, pridobljene s predelavo kmetijskih in ribiških
proizvodov, pod pogojem da so izpolnjeni pogoji, določeni na podlagi
člena 30 Ö SPS Õ, ali
člena 37(3), (4) in (5) Ö SPS Õ.
Člen 9
Damping
V primeru ravnanj, na podlagi katerih je Ö Unija Õ pooblaščena
uporabiti ukrepe, predvidene v člen u 36(1) Ö SPS Õ, se o uvedbi
protidampinških ukrepov odloča v skladu z določbami iz Uredbe Sveta
(ES) št. 1225/2009[11],
in postopkom, predvidenim v členu 36(2) Ö SPS Õ.
Člen 10
Konkurenca
ê 37/2014 čl.
1 in Priloga . 8(8) (prilagojeno)
1. V primeru ravnanj, na podlagi katerih je
Skupnost pooblaščena uporabiti ukrepe, predvidene v členu 69 Ö SPS Õ, Komisija po
preučitvi primera na lastno pobudo ali na zahtevo države članice
odloči, ali so taka ravnanja združljiva Ö s SPS Õ. Komisija po potrebi
sprejme zaščitne ukrepe v skladu s postopkom pregleda iz člena 12(4) Ö te uredbe Õ, razen v primerih
pomoči, za katere se uporablja Uredba Sveta (ES) št. 597/2009[12], če se ukrepi
sprejmejo v skladu s postopki iz navedene uredbe. Ukrepi se sprejmejo samo pod
pogoji, določenimi v členu 69(5) Ö SPS Õ.
ê 3/2003 čl.
1 (prilagojeno)
2. V primeru ravnanj, na podlagi katerih lahko
Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija proti Ö Uniji Õ uporabi ukrepe na
podlagi člena 69 Ö SPS Õ, Komisija po
proučitvi primera odloči, ali so ta ravnanja združljiva z
načeli, določenimi v Ö SPS Õ. Kadar je to
potrebno, sprejme ustrezne sklepe na podlagi meril, ki izhajajo iz uporabe
členov 101, 102 in 107 Pogodbe.
Člen 11
Goljufija ali nezagotavljanje
upravnega sodelovanja
1. Za namene razlage člena 42 Ö SPS Õ, se za
nezagotavljanje upravnega sodelovanja, ki se zahteva pri preverjanju dokaza o
poreklu, med drugim šteje:
a)           odsotnost upravnega sodelovanja,
na primer, da se ne zagotovi imen in naslovov carinskih ali vladnih organov,
odgovornih za izdajanje in preverjanje potrdil o poreklu, ali vzorcev žigov, ki
se uporabljajo za overitev potrdil, ali se ne posodobi navedenih informacij,
kadar je ustrezno;
b)           ponavljajoče se
pomanjkljivo ali nezadostno ravnanje pri preverjanju statusa porekla izdelkov
in pri izpolnjevanju drugih zahtev iz Protokola 4 Ö k SPS Õ ter pri
prepoznavanju ali preprečevanju kršitev pravil o poreklu;
c)           ponavljajoče zavrnitve Ö izvajanja Õ ali nepotrebno
odlašanje pri izvajanju naknadnega preverjanja dokaza o poreklu na zahtevo
Komisije in pri pravočasnem sporočanju rezultatov preverjanja;
d)           ponavljajoče zavrnitve Ö pridobitev pooblastil Õ ali nepotrebno
odlašanje pri pridobivanju pooblastil za izvajanje misij upravnega in
preiskovalnega sodelovanja v Nekdanji jugoslovanski republiki Makedoniji, da bi
se preverila verodostojnost dokumentov ali točnost informacij v zvezi s
preferencialno obravnavo, odobreno po Ö SPS Õ, ali pri izvajanju
ali pripravi ustreznih preiskav za prepoznavanje ali preprečevanje kršitev
pravil o poreklu;
e)           ponavljajoče
neizpolnjevanje določb Protokola 5 Ö k SPS Õ o vzajemni upravni
pomoči pri carinskih zadevah, če je ta ustrezna za uporabo
trgovinskih določb Ö SPS Õ.
2. Če Komisija, na podlagi informacij, ki
jih predloži država članica, ali na svojo pobudo, ugotovi, da so pogoji,
določeni v členu 42 Ö SPS Õ izpolnjeni:
a)           o tem obvesti Svet,
b)           nemudoma začne posvetovanja z
Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo, da najde ustrezno rešitev, kot je
predvideno v Ö členu 42
SPS Õ.
Poleg tega Ö Komisija Õ lahko:
a)           pozove države članice, naj
sprejmejo previdnostne ukrepe, ki so potrebni za zaščito finančnih
interesov Ö Unije Õ,
b)           v Uradnem listu Ö Evropske Õ Ö unije Õ objavi obvestilo, v
katerem navede, da obstaja razlog za upravičen dvom glede uporabe
določb v zvezi z uporabo člena 42 Ö SPS Õ.
ê 37/2014 čl.
1 in Priloga t. 8(9) (prilagojeno)
3. Dokler med posvetovanji iztočke (b)
prvega pododstavka odstavka 2 ni dosežena obojestransko zadovoljiva
rešitev, lahko Komisija odloči o drugih ustreznih ukrepih, za katere meni,
da so potrebni v skladu s členom Ö 42 SPS Õ ter v skladu s
postopkom pregleda iz člena 12(4) te uredbe.
ê 37/2014
čl. 1 in Priloga . 8(10) (prilagojeno)
Člen 12
Postopek v odboru
1. Za namene člena 2 Komisiji pomaga
Odbor Ö za skupno
ureditev kmetijskih trgov Õ, ustanovljen s
členom 229 Uredbe (EU) št. 1308/2013. Ta odbor je odbor v smislu Uredbe (EU)
št. 182/2011.
2. Za namene člena 4 Komisiji pomaga
Odbor za carinski zakonik, ustanovljen s členom 285 Uredbe (EU)
št. 952/2013. Ta odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011.
3. Za namene člena 6, 7 , 7 10 in 11
Komisiji pomaga Odbor za zaščitne ukrepe, ustanovljen s členom 4(1)
Uredbe Sveta (ES) št. 260/2009[13].
Ta odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011.
4. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja
člen 5 Uredbe (EU) št. 182/2011.
5. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja
člen 8 Uredbe (EU) št. 182/2011 v povezavi s členom 5
Uredbe.
ê 3/2003 čl.
1 (prilagojeno)
Člen 13
Uradno obvestilo
Za uradno obvestilo
Stabilizacijsko-pridružitvenemu svetu oziroma Stabilizacijsko-pridružitvenem
odboru, kakor zahteva Ö SPS Õ, je odgovorna
Komisija, ki deluje v imenu Ö Unije Õ.
ê
Člen 14
Razveljavitev
Uredba (ES) št. 153/2002 se razveljavi.
Sklici na razveljavljeno uredbo se štejejo kot
sklicevanja na to uredbo in se berejo v skladu s korelacijsko tabelo v
Prilogi II.
ê 153/2002
(prilagojeno)
Člen 15
Začetek veljavnosti
Ta uredba začne veljati Ö dvajseti Õ dan Ö po objavi Õ v Uradnem listu Ö Evropske unije Õ.
Ta
uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju,
Za Evropski parlament                                  Za
Svet
Predsednik                                                     Predsednik
[1]               COM(87) 868 PV.
[2]               Glej Prilogo 3, Del A sklepov.
[3]               Vključena v zakonodajni program za 2014.
[4]               Glej Prilogo I, k temu predlogu.
[5]               UL C […], […], str. […].
[6]               Uredba Sveta (ES) št. 153/2002 z dne 21. januarja 2002
o nekaterih postopkih za uporabo Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma med
Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani ter
Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo na drugi strani in za uporabo Začasnega
sporazuma med Evropsko skupnostjo in Nekdanjo jugoslovansko republiko
Makedonijo (UL L 25, 29.1.2002, str. 16).
[7]               Glej Prilogo I.
[8]               Uredba (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in
Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov
kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79,
(ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (UL L 347,
20.12.2013, str. 671).
[9]               Uredba (ES) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in
Sveta z dne 9. oktobra 2013 o carinskem zakoniku Unije
(UL L 269, 10.10.2013, p. 1).
[10]             Uredba (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in
Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in
načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje
izvedbenih pooblastil Komisije (UL L 55, 28.2.2011, p. 13).
[11]             Uredba Sveta (ES) št. 1225/2009 z dne
30. novembra 2009 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso
članice Evropske skupnosti (UL L 343, 22.12.2009, str. 51).
[12]             Uredba Sveta (ES) št. 597/2009 z dne
11. junija 2009 o zaščiti proti subvencioniranemu uvozu iz
držav, ki niso članice Evropske skupnosti (UL L 188, 18.7.2009,
str. 93).
[13]             Uredba Sveta (ES) št. 260/2009 z dne
26. februarja 2009 o skupnih pravilih za uvoz (UL L 84,
31.3.2009, str. 1).
é
PRILOGA I
Razveljavljena uredba z njenimi
zaporednimi spremembami
 Uredba Sveta (ES) št. 153/2002 (UL L 25, 29.1.2002, str. 16) ||   || 
 || Uredba Sveta (ES) št. 3/2003 (UL L 1, 4.1.2003, str. 30) ||   
 || Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (EU) št. 37/2014 (UL L 18, 21.1.2014, str. 1) || Samo točka 8 Priloge 
_____________
PRILOGA II
Korelacijska
Tabela
 Uredba (ES) št 153/2002 || Ta uredba 
 Člen 1 || Člen 1 
 Člen 2 || Člen 2 
 Člen 4 || Člen 3 
 Člen 6 || Člen 4 
 Člen 7 || Člen 5 
 Člen 7a(1) || Člen 6(1) 
 Člen 7a(5), uvodno besedilo || Člen 6(2), uvodno besedilo 
 Člen 7a(5), prva alinea || Člen 6(2)(a) 
 Člen 7a(5), druga alinea || Člen 6(2)(b) 
 Člen 7a(5), tretja alinea || Člen 6(2)(c) 
 Člen 7a(5), četrta alinea || Člen 6(2)(d) 
 Člen 7a(6) || Člen 6(3) 
 Člen 7a(10) || Člen 6(4) 
 Člen 7b || Člen 7 
 Člen 7c || Člen 8 
 Člen 7d || Člen 9 
 Člen 7e || Člen 10 
 Člen 7f(1), uvodno besedilo || Člen 11(1), uvodno besedilo 
 Člen 7f(1), prva alinea || Člen 11(1)(a) 
 Člen 7f(1), druga alinea || Člen 11(1)(b) 
 Člen 7f(1), tretja alinea || Člen 11(1)(c) 
 Člen 7f(1), četrta alienea || Člen 11(1)(d) 
 Člen 7f(1), peta alinea || Člen 11(1)(e) 
 Člen 7f(2), prvi pododstavek, uvodno besedilo || Člen 11(2), prvi pododstavek, uvodno besedilo 
 Člen 7f(2), prvi pododstavek, prva alinea || Člen 11(2), prvi pododstavek, točka (a) 
 Člen 7f(2), prvi pododstavek, druga alinea || Člen 11(2), prvi pododstavek, točka (b) 
 Člen 7f(2), drugi pododstavek, uvodno besedilo || Člen 11(2), drugi pododstavek, uvodno besedilo 
 Člen 7f(2), drugi pododstavek, prva alinea || Člen 11(2), drugi pododstavek, točka (a) 
 Člen 7f(2), drugi pododstavek, druga alinea || Člen 11(2), drugi pododstavek, točka (b) 
 Člen 7f(3) || Člen 11(3) 
 Člen 7fa || Člen 12 
 Člen 7g || Člen 13 
 __ || Člen 14 
 Člen 8 || Člen 15 
 __ || Priloga I 
 __ || Priloga II 
_____________