CELEX: C1996/354/23
Language: el
Date: 1996-11-23 00:00:00
Title: ΔΙΑΤΑΞΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (τρίτο τμήμα) της 12ης Ιουνίου 1996 στην υπόθεση C-95/96 (αίτηση του tribunal de commerce de Marseille για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Urssaf - Union de recouvrement des cotisations de sιcuritι sociale et d'allocations familiales des Bouches-du-Rhτne κατά Clinique de la Pointe Rouge SA (Προδικαστική - Αναρμοδιότητα του Δικαστηρίου)

Αριθ . C 354/12     [ EL               Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                  23 . 11 . 96
             ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ                                 πτωχεύσεως των διοργανωτών οργανωμένων ταξιδιών
                   της 8ης Οκτωβρίου 1996                            ή/και των πωλητών-συμβαλλομένων μερών.
στις συνεκδικασθείσες, υποθεσεις C-178/94, C-179/94, C-         4) Όταν ένα κράτος μέλος επιτρέπει στον διοργανωτή
188/94, C-189/94 και C-190/94 (αιτήσεις για την έκδοση               οργανωμένου ταξιδιού ή/και στον πωλητή-συμβαλλόμε­
προδικαστικής αποφάσεως του Landgericht Bonn): Erich                 νο μέρος να απαιτεί προκαταβολή μέχρι 10% τον τιμή­
Dillenkofer κ.λπ. κατά Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της                ματος του ταξιδιού, η οποία δεν μπορεί να υπερβεί τα 500
                         Γερμανίας (')                               γερμανικά μάρκα, o προστατευτικός σκοπός του άρ­
(Οδηγία 90/314/ΕΟΚ για τα οργανωμένα ταξίδια και τις                 θρου 7 της οδηγίας 90/31 4/ΕΟΚ εκπληρώνεται μόνον
οργανωμένες διακοπέςκαι περιηγήσεις— Παράλειψη μετα­                 εφόσον, σε περίπτωση αφερεγγυότητας ή πτωχεύσεως
φοράς στο εσωτερικό δίκαιο — Ευθύνη και υποχρέωση του                του διοργανωτή του οργανωμένου ταξιδιού ή/και του
             κράτους μέλους προς αποζημίωση)                         πωλητή-συμβαλλομένου μέρους, εξασφαλίζεται και η
                         (96/C 354/22)                               επιστροφή της εν λόγω προκαταβολής.
             (Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική)                  5 ) Το άρθρο 7 της οδηγίας 90/314/ΕΟΚ έχει την έννοια,
(Προσωρινή μετάφραση · η οριστική μετάφραση θα δημο­                 αφενός, ότι οι εγγυήσεις που οι διοργανωτές οργανωμέ­
 σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου »)              νων ταξιδιών ή οι πωλητές-συμβαλλόμενα μέρη πρέπει
                                                                     « να αποδεικνύουν ότι διαθέτουν» δεν υφίστανται, ακόμη
Στις συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-178/94, C-179/94, (Γ­              και όταν οι αγοραστές του οργανωμένου ταξιδιού, κατά
Ι 88/94, C-189/94 και C-190/94, με αντικείμενο αιτήσεις του          την πληρωμή του τιμήματος του ταξιδιού, έχουν στην
Landgericht Bonn προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρμογήν του              κατοχή τους έγγραφα παραστατικά αξίας και, αφετέρου,
άρθρου 177 της συνθήκης ΕΚ, με τις οποίες ζητήθηκε , στο             ότι η Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας δεν
πλαίσιο των διαφορών που εκκρεμούν ενώπιον του εθνικού               μπορούσε να αποστεί από τη μεταφορά της οδηγίας
δικαστηρίου μεταξύ Erich Dillenkofer, Christian Erdmann,             90/314 στο εσωτερικό δίκαιο ενόψει της αποφάσεως
Hans-Jurgen Schulte , Anke Heurer, Werner, Ursula και                «προκαταβολή » του Bundesgerichtshof, της 12ης Μαρ­
Torsten Knor και Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμα­                τίου 1987 .
νίας, η έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς την
ερμηνεία της οδηγίας 90/314/ΕΟΚ του Συμβουλίου , της 13ης
Ιουνίου 1 990, για τα οργανωμένα ταξίδια και τις οργανωμένες    6) H οδηγία 90/31 4/ΕΟΚ δεν επιβάλλει στα κράτη μέλη να
διακοπές και περιηγήσεις (2), το Δικαστήριο, συγκείμενο από          θεσπίσουν ειδικά μέτρα στο πλαίσιο του άρθρου 7 προς
τους G. C. Rodriguez Iglesias, Πρόεδρο, G. F. Mancini, J. C.         προστασία των αγοραστούν οργανωμένων ταξιδιών από
                                                                     δική τους αμέλεια.
Moitinho de Almeida, J. L. Murray και L. Sevón, προέδρους
τμήματος, K. N. Κακούρη , P. J. G. Kapteyn, C. Gulmann
                                                                (') ΕΕ αριθ. C 254 της 10. 9. 1994.
(εισηγητή ), D. A. O. Edward, J. -P. Puissochet, G. Hirsch , P. (2) ΕΕ αριθ . L 158 της 23. 6. 1990, σ. 59.
Jann και H. Ragnemalm, δικαστές, γενικός εισαγγελέας: G.
Tesauro, γραμματέας: R. Grass, εξέδωσε στις 8 Οκτωβρίου
1996 απόφαση με το ακόλουθο διατακτικό:
1 ) H παράλειψη θεσπίσεως οποιουδήποτε μέτρου μεταφο­
     ράς οδηγίας στο εσωτερικό δίκαιο για την επίτευξη του                    ΔΙΑΤΑΞΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
     επιδιωκομένου από αυτήν αποτελέσματος εντός της προς
     τούτο ταχθείσας προθεσμίας συνιστά καθεαυτήν κατά­                                   (τρίτο τμήμα)
     φωρη παραβίαση του κοινοτικού δικαίου και, κατά                                  της 12ης Ιουνίου 1996
     συνέπεια, γεννά δικαίωμα αποζημιώσεως των ζημιωθέ­
     ντων ιδιωτών, εφόσον, αφενός μεν, το επιδιωκόμενο από      στην υπόθεση C-95/96 (αίτηση του tribunal de commerce de
     την οδηγία αποτέλεσμα περιλαμβάνει τη χορήγηση δικαι­      Marseille για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως):
                                                                Urssaf — Union de recouvrement des cotisations de sécurité
     ωμάτων στους ιδιώτες, το περιεχόμενο των οποίων μπορεί
                                                                sociale et d'allocations familiales des Bouches-du-Rhône κατά
     να προσδιοριστεί, αφετέρου δε, υφίσταται αιτιώδης συνά­
     φεια μεταξύ της παραβάσεως της υποχρεώσεως του                            Clinique de la Pointe Rouge SA (')
     κράτους και της προκληθείσας ζημίας.                           (Προδικαστική — Αναρμοδιότητα του Δικαστηρίου)
2) Το επιδιωκόμενο από το άρθρο 7 της οδηγίας 90/                                          (96IC 354/23
     314/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 13ης Ιουνίου 1990, για τα
     οργανωμένα ταξίδια και τις οργανωμένες διακοπές και                         (Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική)
     περιηγήσεις, αποτέλεσμα περιλαμβάνει τη χορήγηση
     στον αγοραστή οργανωμένου ταξιδιού δικαιωμάτων, το          (Προσωρινή μεταφραση· η οριστική μετάφραση θα δημο­
     περιεχόμενο των οποίοι μπορεί να προσδιοριστεί με            σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου »)
     επαρκή ακρίβεια και τα οποία εξασφαλίζουν την επι­
     στροφή των καταβληθέντων ποσών και τον επαναπατρι­         Στην υπόθεση C-95/96, που έχει ως αντικείμενο αίτηση του
     σμό του σε περίπτωση αφερεγγυότητας ή πτωχεύσεως           tribunal de commerce de Marseille (Γαλλία) προς το Δικα­
     του διοργανωτή του οργανωμένου ταξιδιού ή!και τον           στήριο, κατ' εφαρμογή του άρθρου 177 της συνθήκης ΕΚ, με
     πωλητή-συμβαλλομένου μέρους.                               την οποία ζητείται, στο πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεμεί
3 ) Για την τήρηση του άρθρου 9 της οδηγίας 90/31 4/ΕΟΚ, το      ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου μεταξύ Urssaf — Union
     κράτος μέλος όφειλε να θεσπίσει, εντός της ταχθείσας        de recouvrement des cotisations de sécurité sociale et d'allo­
     προθεσμίας, όλα τα αναγκαία μέτρα για να εξασφαλίσει        cations familiales des Bouches-du-Rhône και Clinique de la
     στους ιδιώτες, από την 1η Ιανουαρίου 1993, αποτελεσμα­      Pointe Rouge SA, η έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως
     τική προστασία από τους κινδύνους αφερεγγυότητας και        προς τη δυνατότητα κινήσεως της πτωχευτικής διαδικασίας
 ---pagebreak--- 23 . il . 96           I el                   Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                            Αριθ. C 354/13
εις βάρος αθωωθέντος κατηγορουμένου , στην περίπτωση                                 ΔΙΑΤΑΞΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
που δεν έχει ακόμα αποκατασταθεί η ζημία που υπέστη λόγω                                       (τέταρτο τμήμα)
της αδικαιολόγητης κρατήσεώς του , το Δικαστήριο (τρίτο
τμήμα), συγκείμενο από τους J.-P. Puissochet, πρόεδρο                                       της 11ης Ιουλίου 1996
τμήματος , J. C. Moitinho de Almeida (εισηγητή) και C.                στην υπόθεση C-325/94 P: An Taisce — The National Trust
Gulmann, δικαστές , γενικός εισαγγελέας: A. La Pergola,               for Ireland και World Wide Fund for Nature UK (WWF) κατά
γραμματέας: R. Grass , εξέδωσε στις 12 Ιουνίου 1996 διάταξη                    Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (')
με το ακόλουθο διατακτικό:                                             (Αίτηση αναιρέσεως — Απόφαση υποκείμενη σε προσφυγή
                                                                               — Προδήλως αβάσιμη αίτηση αναιρέσεως)
Το Δικαστήριο είναι προφανώς αναρμόδιο να απαντήσει
στην αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως που υπέ­                                             (96/C 354/25
βαλε το tribunal de commerce de Marseille, με απόφαση της
1ης Μαρτίου 1996.                                                                     (Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική)
(') ΕΕ αριθ . C 158 της 1 . 6. 1996.                                   (Προσωρινή μετάφραση - η οριστική μετάφραση θα δημο­
                                                                        σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου»)
                                                                       Στην υπόθεση C-325/94 P, An Taisce — The National Trust for
                                                                       Ireland και World Wide Fund for Nature UK (WWF)
                 ΔΙΑΤΑΞΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ                               (δικηγόρος: Georg Berrisch), με αντικείμενο αίτηση αναιρέ­
                                                                       σεως που υποβλήθηκε κατά της αποφάσεως που εξέδωσε στις
                              (τρίτο τμήμα)
                                                                       23 Σεπτεμβρίου 1994 το Πρωτοδικείο των Ευρωπαϊκών
                        της 12ης Ιουνίου 1996                          Κοινοτήτων ( δεύτερο τμήμα) στην υπόθεση T-461 /93 , An
στην υπόθεση C-96/96 (αίτηση του tribunal de commerce de               Taisce και WWF UK κατά Επιτροπής (Συλλογή 1994, σ. II-
Marseille για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως):                     733), με την οποία ζητήθηκε η αναίρεση της αποφάσεως
Urssaf — Union de recouvrement des cotisations de sécurité             αυτής, όπου o έτερος διάδικος είναι η Επιτροπή των Ευρω­
sociale et d'allocations familiales des Bouches-du-Rhône κατά          παϊκών Κοινοτήτων ( εκπρόσωποι: Carmel O'Reilly και Marc
                        Clinique Florens SA (')                        van der Woude ), το δικαστήριο (τέταρτο τμήμα ), συγκείμενο
                                                                       από τους K. N. Κακούρη , πρόεδρο τμήματος, P. J. G. Kapteyn
 (Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Αναρμο­                    και H. Ragnemalm ( εισηγητή ), δικαστές , γενικός εισαγγελέ­
                     διότητα του Δικαστηρίου)                          ας: A. La Pergola , γραμματέας: R. Grass, εξέδωσε στις
                               ( 96/C 354/24)                          11 Ιουλίου 1996 διάταξη με το ακόλουθο διατακτικό:
                  (Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική )                     1 ) Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως.
 (Προσωρινή μετάφραση · η οριστική μετάφραση θα δημο­                  2 ) Καταδικάζει τα αναιρεσείοντα στα δικαστικά έξοδα.
  σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου »)
                                                                       (') ΕΕ αριθ . C 386 της 31 . 12. 1994.
Στην υπόθεση C-96/96, που είχε ως αντικείμενο αίτηση του
tribunal de commerce de Marseille (Γαλλία ), προς το δικα­
στήριο, κατ' εφαρμογή του άρθρου 177 της συνθήκης ΕΚ, με
την οποία ζητήθηκε , στο πλαίσιο της δίκης που εκκρεμεί
ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου μεταξύ Urssaf — Union
de recouvrement des cotisations de sécurité sociale et d'allo­
                                                                                      ΔΙΑΤΑΞΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
cations familiales des Bouches-du-Rhône και Clinique Flo­
 rens , SA . η έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς τη                                         (πρώτο τμήμα)
 δυνατότητα κινήσεως της διαδικασίας πτωχεύσεως κατά                                      της 17ης Σεπτεμβρίου 1996
 αθωωθέντος κατηγορουμένου τη στιγμή που δεν έχει ακόμη
 αποκατασταθεί η ζημία την οποία υπέστη αυτός λόγω της                 στην υπόθεση C-19/95 P: San Marco Impex Italiana Sri κατά
 αντικανονικής φυλακίσεώς του , το Δικαστήριο (τρίτο τμή­                      Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (')
 μα ), συγκείμενο από τους J. -P. Puissochet, πρόεδρο τμήμα­            (Αίτηση αναιρέσεως — Σύμβαση δημοσίων έργων — Αρ­
 τος , J. C. Moitinho de Almeida ( εισηγητή ) και C. Gulmann,             θρα 178 και 215, δεύτερο εδάφιο, της Συνθήκης ΕΟΚ)
 δικαστές, γενικός εισαγγελέας: A. La Pergola , γραμματέας: R.                                     ( 96/C 354/26 )
 Grass , εξέδωσε στις 12 Ιουνίου 1996 διάταξη με το ακόλουθο
 διατακτικό :
                                                                                       (Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική)
  Το Δικαστήριο είναι προδήλως αναρμόδιο να απαντήσει
 στην αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως που υπέ­                  (Προσωρινή μεταφραση· η οριστική μετάφραση θα δημο­
 βαλε το tribunal de commerce de Marseille με απόφαση της 1ης            σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου »)
 Μαρτίου 1996.
                                                                        Στην υπόθεση C- 19/95 P, San Marco Impex Italiana Sri
 ( 1 ) ΕΕ αριθ . C 158 της 1 . 6. 1996 .                                (εκπρόσωπος: Lucette Défalqué ), που είχε ως αντικείμενο
                                                                        αίτηση αναιρέσεως που ασκήθηκε κατά της αποφάσεως του
                                                                        Πρωτοδικείου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων ( πέμπτο τμή