CELEX: 62003CC0220
Language: et
Date: 2005-09-13 00:00:00
Title: Kohtujuristi ettepanek - Stix-Hackl - 13. september 2005. # Euroopa Keskpank versus Saksamaa Liitvabariik. # Euroopa ühenduste privileegide ja immuniteetide protokoll - Kokkulepe Euroopa Keskpanga asukoha kohta - Vahekohtuklausel - EKP poolt renditud kinnisvara - Rendisummades sisalduvad kaudsed maksud. # Kohtuasi C-220/03.

KOHTUJURISTI ETTEPANEK
      CHRISTINE STIX-HACKL
      esitatud 13. septembril 20051(1)
      
      Kohtuasi C‑220/03
      Euroopa Keskpank
      versus
      Saksamaa Liitvabariik
      Euroopa ühenduste privileegide ja immuniteetide protokoll – Kokkulepe Euroopa Keskpanga asukoha kohta – Euroopa Keskpanga üüritud kinnisvara – Kaudsed maksudI.      Sissejuhatus
      1.        Euroopa Kohtu menetluses olev õigusvaidlus puudutab Euroopa Keskpanga (edaspidi EKP) kaudsetest maksudest vabastamise ulatust
         selle asukohariigis Saksamaa Liitvabariigis. Vaieldakse sisuliselt selle üle, millises ulatuses on asi Euroopa Kohtu pädevuses
         ja kas tagastama peab ka arvel eraldi märkimata käibemaksusumma.
      
      II.    Õiguslik raamistik
      A.      Ühenduse õigus
      1.      Euroopa Keskpankade Süsteemi ja Euroopa Keskpanga põhikiri 
      2.        Euroopa Ühenduse asutamislepingule lisatud protokolli Euroopa Keskpankade Süsteemi ja Euroopa Keskpanga põhikirja kohta (edaspidi
         „EKP põhikiri”) artikkel 35.4 on sõnastatud järgmiselt:
      
      „Euroopa Kohtu pädevusse kuulub otsuse tegemine EKP poolt või nimel sõlmitud era- või avalik-õiguslikus lepingus sisalduva
         vahekohtuklausli alusel.”
      
      2.      Euroopa ühenduste privileegide ja immuniteetide protokoll
      3.        Euroopa ühenduste privileegide ja immuniteetide protokolli(2) (edaspidi „privileegide protokoll”) artikli 3 teine lõik sätestab:
      
      „Alati kui võimalik, võtavad liikmesriikide valitsused asjakohased meetmed, et hüvitada või tagastada vallas- ja kinnisvara
         hinnas sisalduvad kaudsed maksud ja müügimaksud, kui ühendused teevad ametlikuks kasutuseks ulatuslikke oste, mille hind sisaldab
         selliseid makse. Neid sätteid ei kohaldata, kui nende mõjul ühenduste piires kahjustataks konkurentsi.”
      
      3.      Asukohakokkulepe
      4.        Preambuli viienda põhjenduse järgi on Saksamaa Liitvabariigi ja Euroopa Keskpanga kokkuleppe Euroopa Keskpanga asukoha kohta
         (edaspidi „asukohakokkulepe”)(3) eesmärk määratleda Euroopa Keskpanga privileegid ja immuniteedid Saksamaa Liitvabariigis kooskõlas Euroopa ühenduste privileegide
         ja immuniteetide protokolliga.
      
      5.        Asukohakokkuleppe artikli 8 lõige 1 sätestab:
      
      „Protokolli artikli 3 teisest lõigust tulenevalt tagastab Bundesamt für Finanzen (föderaalne maksuamet) vastava taotluse korral
         käibemaksuna saadud summade alusel selle käibemaksu, mis on EKP-le kaupu tarnivate ja teenuseid osutavate ettevõtjate poolt
         esitatud arvetel eraldi märgitud, juhul kui need tarnitavad kaubad ja osutatavad teenused on mõeldud ametlikuks kasutamiseks.
         Nende tehingutega seotud käibemaksusumma peab igal juhul olema suurem kui 50 Saksa marka ja EKP peab olema selle summa ettevõtjatele
         tasunud. [...]”
      
      B.      Siseriiklik õigus
      6.        Kuues käibemaksudirektiiv on Saksa õigusesse üle võetud käibemaksuseadusega (edaspidi „UStG”) käesolevale õigusvaidlusele
         kohaldatavas 9. juuni 1999. aasta redaktsioonis(4).
      
      7.        UStG paragrahv 4 põhineb kuuenda käibemaksudirektiivi artikli 13 B osa punktil b ja sätestab:
      
      „Paragrahvi 1 lõike 1 punktis 1 kehtestatud käibemaksuga ei maksustata järgmiste kaupade ja teenuste käivet:
      [...] 
      12. a) kinnisasja üürile- ja rendileandmine […]”
      8.        UStG paragrahvi 9 lõige 1 annab siiski järgmise võimaluse:
      
      „Ettevõtja võib käivet, mis on paragrahvi 4 punkti 8 alapunktide a–g, punkti 9 alapunkti a, punktide 12, 13 või 19 kohaselt
         maksuvaba, käsitleda maksustatava käibena, kui asjaomased tehingud sooritatakse teise ettevõtja kasuks selle ettevõtluse eesmärgil.”
      
      9.        UStG paragrahv 15 reguleerib sisendkäibemaksu selliselt, et maksukohustuslane võib maha arvata maksu, mis on eraldi märgitud
         arvel, mille koostas teine maksukohustuslane kaupade tarnimise või teenuste osutamise eest, mida kasutatakse ettevõtlusega
         tegelemise eesmärgil. Sisendkäibemaksu mahaarvamise õigust ei ole muu hulgas maksu puhul, mis on tasutud ettevõtja maksuvaba
         käibe jaoks tarnitud, imporditud või ühendusesiseselt soetatud kaubalt ning osutatud teenustelt.
      
      III. Asjaolud
      10.      Oma hagiavalduses palub EKP tuvastada sisendkäibemaksu tagastamise kohustuse ning selle, et asukohakokkuleppe artikli 8 lõiget 1
         koostoimes privileegide protokolli artikli 3 teise lõiguga tuleb tõlgendada selliselt, et kõnealune säte näeb tagastamise
         ette.
      
      11.      EKP palub oma hagis tuvastada, et Saksamaa Liitvabariik kui asukohariik on kohustatud EKP-le tagastama tema arusaama kohaselt
         kaudselt tasutud käibemaksu üürilt ja ametlikuks kasutuseks ostetud teenustelt. Eelkõige palub EKP tuvastada, et Saksamaa
         Liitvabariik on kohustatud tagastama käibemaksusummad, mis osalt on esitatud konkreetse arvuna, osalt aga põhimõtteliselt
         kindlaks määratud.
      
      IV.    Hagi vastuvõetavus
      A.      Poolte argumendid
      12.      Saksamaa valitsus vaidlustab hagi vastuvõetavuse nii privileegide protokolli kui ka asukohakokkuleppe alusel.
      
      13.      Esiteks on asukohakokkuleppe artiklis 21 sätestatud vahekohtuklausel sõnaselgelt kohaldatav ainult „käesoleva kokkuleppe”
         tõlgendamist või kohaldamist puudutavate vaidluste puhul. Euroopa Kohus ei ole seepärast pädev tõlgendama ja kohaldama privileegide
         protokolli, ammugi mitte vahetult kohaldama selle artikli 3 teist lõiku, ning hagi on seega vastuvõetamatu.
      
      14.      Teiseks ei ole vahekohtuklausel, mida Euroopa Kohtu väljakujunenud praktika kohaselt tuleb tõlgendada kitsalt, kohaldatav
         ka asukohakokkuleppe alusel, kuna tegemist ei ole „vaidlusega asukohakokkuleppe tõlgendamise ja kohaldamise üle”. Saksamaa
         valitsus ja EKP on üksmeelel selles osas, et asukohakokkuleppe artikli 8 lõige 1 näeb eraldi võetuna ette üksnes sellise käibemaksu
         tagastamise, mis on arvel eraldi märgitud, ja seetõttu ei ole nimetatud säte kohaldatav, kuna käesolev asi ei puuduta arvel
         eraldi märgitud käibemaksu tagastamist.
      
      15.      EKP leiab, et hagi on vahekohtuklausli alusel koostoimes EKP põhikirja artikliga 35.4 vastuvõetav.
      
      16.      Mis puudutab asukohakokkuleppe tõlgendamist, tuleb kokkulepet alati tõlgendada koostoimes kohaldatava ühenduse õigusega. Asukohakokkuleppe
         artikli 8 lõige 1 viitab sõnaselgelt privileegide protokolli artikli 3 teisele lõigule ning need kaks sätet on lahutamatult
         seotud. Asukohakokkuleppe sätted täpsustavad privileegide protokolli sätteid ning seetõttu tuleb neid alati tõlgendada ja
         kohaldada koos sellega.
      
      17.      Asukohakokkuleppe artikli 8 lõike 1 kohta väidab EKP lisaks, et tema ja Saksamaa Liitvabariigi vahelisele vaidlusele kõnealuse
         sätte tõlgendamise ja kohaldamise üle koostoimes privileegide protokolli artikli 3 teise lõiguga laieneb vahekohtuklausel.
         Tema arvates rikub Saksamaa Liitvabariik immuniteedisätteid, keeldudes EKP-le tagastamast käibemaksu, mis sisaldub sisendkäibemaksu
         mahaarvamise võimatuse tõttu kõrgemas üüris ja kõrvalkuludes. Saksamaa valitsus on seevastu seisukohal, et selline käibemaksu
         tagastamise nõue ei tulene asukohakokkuleppe artikli 8 lõikest 1, kuna see eeldab faktiliste asjaolude osas, et käibemaksusummad
         oleksid arvel eraldi välja toodud.
      
      B.      Õiguslik hinnang
      18.      EKP mõlemad nõuded tuginevad nii asukohakokkuleppele kui ka privileegide protokollile, mistõttu tuleb esmalt analüüsida, kas
         Euroopa Kohus on pädev tõlgendama nimetatud sätteid. 
      
      1.      Euroopa Kohtu pädevus privileegide protokolli artikli 3 tõlgendamisel
      a)      Pädevus üldsätete alusel
      19.      Privileegide protokoll, mis vaidlusalusel ajal kehtis veel Amsterdami lepingu(5) artikliga 9 muudetud redaktsioonis, on EÜ artiklite 311 ja 291(6) kohaselt EÜ asutamislepingu osa ja on seega sama õigusliku iseloomuga.
      
      20.      Tuginedes kirjeldatud süstemaatikale, kohaldatakse ka privileegide protokollile Euroopa Kohtu pädevust käsitlevaid EÜ asutamislepingu
         üldsätteid (EÜ artikkel 220 jj). Lisaks sätestab Amsterdami lepingu artikkel 11 sõnaselgelt, et „Euroopa Ühenduse asutamislepingu
         [...] sätteid, mis käsitlevad Euroopa Ühenduste Kohtu volitusi ja nende volituste kasutamist, kohaldatakse [...] privileegide
         ja immuniteetide protokolli suhtes”. Sisuliselt on seega Euroopa Kohus pädev asja lahendama juba nimetatud üldsätete alusel,
         ilma et oleks vaja uuesti viidata asukohakokkuleppe vahekohtuklauslile. Siiski kuuluvad vaidlused privileegide protokolli
         kohaldamise ja tõlgendamise üle ainult sel juhul lahendamisele Euroopa Kohtus, kui kohtusse pöördumine on lubatud.(7) Kohtu pädevust reguleerivad sealjuures EÜ artikli 220 ja järgnevate artiklite üldsätted. Niisiis on määrava tähtsusega see,
         kas EÜ asutamislepinguga on sätestatud menetlus, milles EKP saaks oma käibemaksu tagastamise nõude ja tuvastamishagi esitada.(8)
      
      21.      EÜ asutamisleping näeb artiklis 220 ja järgnevates artiklites esiteks ette otse Euroopa Kohtule hagi esitamise nagu liikmesriigi
         kohustuste rikkumise menetlus (EÜ artiklid 226 ja 227) ning tühistamishagi (EÜ artikkel 230) või tegevusetuse tuvastamise
         hagi menetlus (EÜ artikkel 232).
      
      22.      Kaks viimati nimetatud otse Euroopa Kohtule hagi esitamise liiki ei tule juba seetõttu kõne alla, et need ei sobi hageja õiguskaitse
         eesmärgi saavutamiseks. Eriti sobimatu on tühistamishagi, kuna käesoleva hagiga ei soovita asukohakokkuleppe tühisuse tuvastamist.
         Privileegide protokolli kui esmase õiguse akti kehtivuse kontroll ei ole aga nagunii Euroopa Kohtu pädevuses.
      
      23.      EKP eeldatud tagastamiskohustus, kuivõrd see eksisteerib, tuleneb väidetavast käibemaksuga maksustamise keelust. Niisiis väidab
         EKP, et tagastamiskohustuse olemasolu korral on samas tegemist hagi toetavate normide rikkumisega liikmesriigi poolt. Kuna
         privileegide protokolli näol on tegemist EÜ asutamislepingu osaga, tuleb kõnealuse protokolli artikli 3 (koostoimes asukohakokkuleppe
         artikliga 8) väidetava rikkumise tuvastamiseks kõne alla veel ainult liikmesriigi kohustuste rikkumise menetlus EÜ artiklite 226
         ja 227 alusel. Selles menetluses võib EÜ artikli 226 kohaselt hagi esitada siiski ainult komisjon, EÜ artikli 227 kohaselt
         aga iga liikmesriik. Seega ei ole niisuguses menetluses hagi esitamise õigust muudel EÜ artiklis 7 nimetatud institutsioonidel
         ega ka EÜ artiklis 8 nimetatud EKP-l.
      
      24.      Lisaks on EÜ artikli 234 kohaselt võimalik esitada eelotsuse taotlus. Kuna kõnealune kohtuasi ei põhine eelotsuse taotlusel,
         kusjuures EKP-l puudub nagunii eelotsuse taotlemise õigus, ei saa käesolevat menetlust sellisena ka kvalifitseerida.
      
      25.      EÜ artikkel 238 sätestab viimaks Euroopa Kohtu otsuste tegemise pädevuse vahekohtuklausli alusel. Alates Nice'i lepingust
         kuuluvad EÜ artikli 238 alusel esitatud hagid EÜ artikli 225 lõike 1 kohaselt Esimese Astme Kohtu pädevusse. Kõnealusele õigusvaidlusele
         seda sätet siiski veel kohaldada ei saa.
      
      26.      Kuna privileegide protokoll ise ei sisalda vahekohtuklauslit, ei anna ka EÜ artikkel 238 pädevust Euroopa Kohtule.
      
      27.      Seega ei saa kõnealusele vaidlusele kohaldada ühtki EÜ artikli 220 ja järgnevate artiklite ammendavas loetelus sisalduvat
         menetlust. EÜ asutamislepingu sätetest tuleneb pigem vastupidine järeldus, et nimetatud sätete järgi puudub Euroopa Kohtul
         pädevus lahendada EKP poolt otse Euroopa Kohtule esitatud hagi asukohariigi vastu privileegide protokolli tõlgendamise küsimuses.(9)
      
      28.      Euroopa Kohtu privileegide protokolli artikli 3 tõlgendamise pädevus võiks seega parimal juhul tuleneda asukohakokkuleppes
         sätestatud vahekohtuklauslist.
      
      b)      Pädevus vahekohtuklausli alusel
      29.      Asukohakokkuleppe artikli 21 vahekohtuklauslis on sätestatud: „Kõik käesoleva kokkuleppe tõlgendamist või kohaldamist puudutavad
         vaidlused [...] võivad kõik asjaomased pooled anda lahendamiseks Euroopa Ühenduste Kohtule”. Vahekohtuklauslis kokkuleppimise
         volitus tuleneb EKP põhikirja artiklist 35.4.
      
      30.      Küsitav on, kas kõnealust vahekohtuklauslit peab tõlgendama nii laiaulatuslikult selles mõttes, et see hõlmaks ka vaidlusi
         sätete üle, mis ei sisaldu asukohakokkuleppes, kuigi need, nagu kõnealune privileegide protokolli artikkel 3, võivad asukohakokkuleppega
         seonduva vaidluse jaoks olla olulised.
      
      31.      Saksamaa valitsuse viidatud Euroopa Kohtu väljakujunenud praktika kohaselt tuleb vahekohtuklauslit tõlgendada kitsendavalt,
         kuna Euroopa Kohtule vahekohtuklausli alusel antud pädevus kujutab endast kõrvalekaldumist üldnormist. Ent kohtuasjas 426/85,
         millele Saksamaa valitsus viitab, käsitleti küsimust, kas asjaomane vahekohtuklausel laienes vastuhagi aluseks olevatele faktilistele
         asjaoludele. See nägi ette, et kõik vaidlused lepingu täitmise üle kuuluvad Euroopa Kohtu pädevusse. Siinkohal on Euroopa
         Kohus selgitanud, et vastuhagis esitatud nõue peab (vähemalt) „olema otseselt seotud kõnealusest lepingust tulenevate kohustustega”(10).
      
      32.      Käesolevas juhtumis on asi teisiti, kuna küsimus ei ole selles, kas vahekohtuklausel laieneb teatud faktilistele asjaoludele,
         vaid selles, kas Euroopa Kohus on asukohakokkuleppe vahekohtuklausli alusel pädev siduvalt tõlgendama väljaspool asukohakokkulepet
         sätestatud ühenduse õiguse normi.(11)
      
      33.      Vastupidi viidatud kohtuasja 426/85 situatsioonile piirab käesolevas juhtumis pealegi juba vahekohtuklausli sõnastus ise selle
         kohaldamisala. Asukohakokkuleppe artikli 21 sõnastus „käesoleva kokkuleppe tõlgendamist või kohaldamist puudutavad vaidlused”(12) välistab Euroopa Kohtu pädevuse kõnealuses kokkuleppes sätestamata normide tõlgendamisel.
      
      34.      Üldse võib vahekohtuklausel pädevuse aluseks olla ainult selle lepingu suhtes, milles see sisaldub. Parimal juhul võiks kõne
         alla tulla selle laiendamine sellistele lepingutele või kokkulepetele, mille pooled on samad nagu vahekohtuklauslit sisaldavas
         asukohakokkuleppes. Kui seda veelgi lubada laiendada kolmandate isikute vahel sõlmitud lepingutele, siinkohal näiteks privileegide
         protokollile, tähendaks see lepinguosalistele vahekohtuklausli pealesundimist ja koos sellega Euroopa Kohtu pädevuse pealesundimist,
         mida nad just nimelt ei olnud – võib-olla teadlikult – ette näinud.
      
      35.      Asukohakokkuleppe pooled on EKP ja Saksamaa Liitvabariik, privileegide protokolli lepinguosalised on liikmesriigid. Juba seetõttu
         ei saa asukohakokkuleppe artikliga 21 anda Euroopa Kohtule isegi mitte kaudset privileegide protokolli tõlgendamise pädevust.
      
      36.      Ent sellega ei ole vastuolus nõue, et, nagu ka EKP on viidanud, asukohakokkulepet tuleb tõlgendada privileegide protokolli
         kontekstis.(13) Õigusnormidega, millega tõlgendatav säte on seotud, arvestamine ei tähenda seda, et Euroopa Kohtule antaks ka nende normide
         (siduva) tõlgendamise pädevus, ja seda ka ei eeldata.
      
      37.      See, et Euroopa Kohtul on privileegide protokolli tõlgendamise pädevus sisuliselt juba privileegide protokolli enese ja EÜ
         asutamislepingu alusel, ei mängi seejuures mingit rolli. Nagu näidatud, on kõnealune pädevus piiratud EÜ asutamislepingus
         loetletud menetlustega ja asjaomastes menetlustes hagi esitamise õigust omavate isikutega. Pädevuse andmine kõnealuse vahekohtuklausliga
         tähendaks seega privileegide protokolliga ette nähtud õiguskaitsevahendite isikulise kohaldamisala laiendamist.
      
      38.      Vahekohtuklausel, mis näeks ette Euroopa Kohtu laiema pädevuse võrreldes eespool nimetatuga, tähendaks peale selle veel kõrvalekaldumist
         kõnealuse pädevuse üldnormidest, muu hulgas EÜ asutamislepingu omadest. EKP põhikirja artiklis 35.4 sätestatud volitused sellist
         asutamislepingu sätete muutmist siiski ei hõlma.
      
      39.      Niisiis võib sedastada, et käesolevas menetluses puudub Euroopa Kohtul pädevus tõlgendada privileegide protokolli artiklit 3.
         Sellega ei ole vastuolus asjaomaste sätetega arvestamine asja kontekstis.
      
      2.      Euroopa Kohtu pädevus asukohakokkuleppe artikli 8 tõlgendamisel
      40.      Asukohakokkuleppe artikkel 21 annab Euroopa Kohtule pädevuse teha otsuseid „käesoleva kokkuleppe tõlgendamist või kohaldamist
         puudutava[tes] vaidlus[tes] valitsuse ja EKP vahel […]”. Käesolevas asjas vaidlevad pooled muu hulgas küsimuse üle, kas EKP
         vaidlusalust tagastusnõuet tuleb hinnata, kohaldades ainult asukohakokkuleppe artiklit 8, või kas see viitab privileegide
         protokolli artiklile 3, mistõttu tuleks õigusvaidluse lahendamisel arvestada ka selle protokolliga. Pooled vaidlevad seega
         otseselt asukohakokkuleppe artikli 8 tähenduse üle. Juba seepärast on tegemist vaidlusega Saksamaa Liitvabariigi ja EKP vahel
         kokkuleppe tõlgendamise üle asukohakokkuleppe artikli 21 tähenduses, mistõttu kuulub see vastupidi Saksamaa valitsuse seisukohale
         kohaldamisele ja annab Euroopa Kohtule pädevuse.
      
      3.      Järeldus
      41.      Esitatud põhjustel on hagi Euroopa Kohtu pädevuse puudumise tõttu vastuvõetamatu selles osas, mis tugineb privileegide protokollile.
         Seevastu asukohakokkuleppele tuginevas osas on hagi vastuvõetav.
      
      V.      Põhjendused
      A.      Poolte argumendid
      1.      EKP argumendid
      42.      EKP väidab, et ta peab üürileandjatele tasuma üüri ja kõrvalkulud, milles sisaldub käibemaks, mida üürileandjad on tasunud
         neile osutatud teenuste eest oma tarnijatele. Kaudselt nõutakse temalt seega käibemaksu tasumist. See tuleneb muide, nagu
         on aktsepteeritud Euroopa Kohtu väljakujunenud praktikas, sisendkäibemaksu mahaarvamise ja kuuenda direktiivi maksuvabastuste
         süsteemist ning Saksa käibemaksuõigusest.
      
      43.      EKP arvamuse kohaselt ei ole see, et temalt nõutakse kaudselt käibemaksu tasumist, kooskõlas asukohakokkuleppe artikli 8 lõikega 1
         koostoimes privileegide protokolli artikli 3 teise lõiguga. Saksamaa valitsuse õiguspraktika, st siseriiklike käibemaksunormide
         kohaldamine, läheb siinkohal vastuollu kõnealuste sätetega.
      
      44.      Asukohakokkuleppe artikli 8 lõige 1 kehtib selle sõnastuse kohaselt tõepoolest ainult „arvel eraldi märgitud” käibemaksu puhul.
         Ent koostoimes privileegide protokolli artikli 3 teise lõiguga näeb see ette mitte ainult arvel eraldi märgitud käibemaksu
         tagastamise, vaid ka igasuguse muu käibemaksu, mis sisaldub EKP tasutud ametlikuks kasutamiseks mõeldud kaupade ja teenuste
         maksumuses, ning seega ka sellise käibemaksu tagastamise, mida kaudselt nõutakse EKP-lt tema üürileandjate poolt talle edastatud
         käibemaksu näol. See tuleneb privileegide protokolli artikli 3 teise lõigu sõnastusest, mis sõnaselgelt sätestab, et liikmesriigid
         tagastavad käibemaksu „[a]lati kui võimalik” ja nõuab lisaks „vallas- ja kinnisvara hinnas [...] sisalduva[te] kaudse[te]
         maksud[e] [...]” hüvitamist.
      
      45.      Sellist tõlgendust toetab privileegide protokolli artikli 3 teise lõigu mõte ja eesmärk. Üldiselt on privileegide protokolli
         eesmärk tugevdada Euroopa Ühenduse institutsioonide ja seega ka EKP sõltumatust liikmesriikide võimuorganitest. Et niisugust
         eesmärki tõhusalt täita, tuleb protokolli sätteid tõlgendada nende ülesandest lähtuvalt. Need keelustavad mitte ainult siseriiklikud
         normid, mis otseselt kahjustavad antud maksuvabastust ja privileege, vaid välistavad Euroopa Kohtu väljakujunenud praktika
         kohaselt ka sellised siseriiklikud õigusnormid, mis põhjustavad kaudset maksustamist või takistavad kaudselt privileegide
         kasutamist. Kõnealuste sätete mõte ja eesmärk on vältida nimelt olukorda, et liikmesriik saaks institutsiooni paiknemisest
         oma territooriumil rahalist kasu selle institutsiooni (mida otseselt või kaudselt rahastavad kõik liikmesriigid ühiselt) rahalistest
         vahenditest.
      
      46.      Niisugune järeldus on ka seetõttu õige, kuna asukohakokkulepe paikneb õigusnormide hierarhias privileegide protokollist allpool.
         Privileegide protokolli nõuet, mille kohaselt liikmesriigid peavad käibemaksu tagastama „[a]lati kui võimalik”, ei saa piirata
         asukohakokkuleppe sättega, mis seab käibemaksu tagastamise sõltuvusse selle arvel eraldi märkimisest. Tagastamise nõue kehtib
         pigem alati siis, kui käibemaksu põhjustatud majanduslikku koormust saab tõendada ja arvandmetena esitada. Liikmesriigil on
         siinkohal EÜ artiklis 10 sätestatud lojaalse koostöö põhimõtte järgi koostöökohustus, eelkõige kohustus töötada välja käibemaksu
         tagastamise menetlus, et kõrvaldada võimalikud praktilised raskused tasutud maksusummade tõendamisel.
      
      2.      Saksamaa valitsuse argumendid
      47.      Saksamaa valitsuse sõnul tuleb igasugust käibemaksu tagastamise nõuet hinnata ainult asukohakokkuleppe artikli 8 lõike 1 alusel.
         Kõnealuse sätte sõnastuse kohaselt kuulub tagastamisele ainult arvel eraldi märgitud käibemaks. Kuna EKP-le ei ole üüri ega
         kõrvalkulude eest esitatud arveid, millel käibemaks oleks eraldi märgitud, ei ole EKP-l õigust käibemaksu tagastamist nõuda.
      
      48.      Käibemaksu eraldi märkimise nõue on tuletatud UStG paragrahvi 15 lõike 1 esimese lause punktist 1 koostoimes kuuenda direktiivi
         artikli 18 lõike 1 punktiga a ja artikli 22 lõikega 3. Arvel, millel käibemaks on eraldi märgitud, on ühises käibemaksusüsteemis
         oluline dokumenteeriv funktsioon, kuivõrd see fikseerib eelkõige teenuse saaja jaoks kokkulepitud vastusoorituse suuruse.
         Selline dokumenteerimine mängib samas olulist rolli maksuhalduri kontrolliülesannete jaoks.
      
      49.      Lisaks on asukohakokkuleppe artikli 8 lõike 1 kohane käibemaksu tagastamise mehhanism kooskõlas kuuenda direktiiviga ning
         see, et üürileandja ei või sisendkäibemaksu maha arvata, ei ole EKP-le üürimise eripära, vaid sama kehtib ka üürimisel erasektori
         pankadele ja kindlustusfirmadele.
      
      50.      Kinnisasja üürile andmine on kuuenda direktiivi artikli 13 B osa punkti b alusel, mis on Saksa õigusesse üle võetud UStG paragrahvi 4
         punkti 12 alapunktiga a, sõnaselgelt maksuvaba käive. Saksamaa Liitvabariik on vastavalt UStG paragrahvile 9 kuuenda direktiivi
         artikli 13 C osa alusel liikmesriikidele antud käibemaksuga maksustamise vabaduse võimalust kasutanud. Kuigi, mis puudutab
         EKP-d, on igasugune valikuvõimalus käibemaksukohustuse küsimuses juba seetõttu välistatud, et EKP ei ole asjaomaste õigusaktide
         tähenduses „ettevõtja”, ent käibemaksukohustus oleks ka siis välistatud, kui talle omistataks „ettevõtja” staatus, kuna samamoodi
         nagu erasektori pankadel ja kindlustusettevõtjatel puudub tal käive, mis annaks õiguse sisendkäibemaks maha arvata.
      
      51.      Asukohakokkuleppe artikli 8 lõike 1 sõnastusest laiem tõlgendus on lubamatu. Kindlasti ei ole kõnealuse sätte laiendav tõlgendamine,
         erinevalt EKP argumentidest, lubatud privileegide protokolli artikli 3 teise lõiguga.
      
      52.      Privileegide protokoll sisaldab EKP jaoks volitusnormi, mis volitab teda iseseisvalt sõlmima rahvusvahelise õiguse lepinguid
         liikmesriikidega. EKP on neid volitusi kasutanud läbirääkimistel asukohakokkuleppe üle, mille tingimused täpsustavad privileegide
         protokolli üldisi sätteid. Järelikult koondab ainuüksi asukohakokkuleppe artikli 8 lõige 1 privileegide protokolli normid
         täpsustatuna ja lõplikuna mõlema poole jaoks siduval moel. Peale selle pidasid asukohakokkuleppe üksikasjade üle läbirääkimisi
         mõlema poole asjatundjad, kes olid teadlikud sellest, et EKP-le ruumide üürile andmine on maksuvaba käive ja käibemaksuga
         maksustamise osas valikuvabaduse kasutamine ei ole võimalik, sest EKP ei ole ettevõtja. Vaatamata sellistele ühemõttelistele
         normidele ei nõudnud EKP läbirääkimiste ajal üüriküsimustes kunagi erikohtlemist.
      
      53.      Saksamaa valitsus lükkab ümber EKP väite, et privileegide protokolli artikli 3 teise lõigu mõtte ja eesmärgi kohaselt on asukohakokkuleppe
         artikli 8 lõiget 1 võimalik tõlgendada laiemalt. Privileegide protokolli eesmärk on siinkohal säilitada EKP sõltumatus ja
         tagada, et asukohariik ei saaks põhjendamatut kasu sellest, et EKP asub tema territooriumil. Kumbki neist eesmärkidest ei
         ole ohus. Eelkõige ei saa Saksamaa Liitvabariik sellest, et üürile andmine on maksuvaba käive, mingit rahalist kasu EKP arvel,
         sest bürooruumide üürile andmine EKP-le toimub samadel tingimustel nagu muudele klassikaliselt kõne alla tulevatele üürnikele,
         nagu erasektori pangad või kindlustusfirmad, üürile andmine. Kuna üürileandja ei tohi sisendkäibemaksu maha arvata, laekub
         käibemaks Saksamaa riigikassasse mitte EKP asjaomaste maksete tõttu, vaid üürileandja ja temale kaupu müünud või teenuseid
         osutanud ettevõtja vaheliste suhete tõttu. Kaupu müünud või teenuseid osutanud ettevõtja maksab kaupadelt või teenustelt tasutud
         käibemaksu Saksamaa riigikassasse. See maks jääb lõplikult riigikassale, kuna üürileandja ei saa sisendkäibemaksu maha arvata.
         Riigikassa saab niisiis maksutulu EKP ja tema üürileandja vahelistest sooritustest sõltumatult.
      
      54.      Igatahes ei saa privileegide protokolli artikli 3 teist lõiku kohaldada vahetult, sest puudub võimalus kontrollida kaudselt
         tasutud maksu täpset suurust, mida üürileandja pidi tegelikult tasuma kõrvalkulude puhul, mis tekkisid just nimelt seoses
         EKP-le, mitte teistele üürnikele osutatud teenustega, ja sama võimatu on tõendada, et tegemist on tõepoolest nimetatud maksusummade
         edastamisega EKP-le ja mitte üüri üldise tõusuga. Niivõrd, kuivõrd EKP pooldab privileegide protokolli vahetut kohaldamist,
         puudub Euroopa Kohtul asukohakokkuleppe vahekohtuklausli alusel pädevus.
      
      B.      Hinnang
      1.      Asukohakokkuleppe artikli 8 lõike 1 ja privileegide protokolli artikli 3 teise lõigu omavaheline suhe
      55.      Privileegide protokolli artikli 3 teine lõik näeb „[a]lati kui võimalik” ette vallas- ja kinnisvara hinnas sisalduvate kaudsete
         maksude hüvitamise.
      
      56.      Asukohakokkuleppe artikli 8 lõige 1 sätestab hüvitamise kasuks otsustades maksuvabastuse vormi ja kehtestab täiendavad tingimused
         taotluse nõude, miinimumsumma kindlaksmääramise ja tasutud maksu eraldi väljatoomise näol. Samuti täpsustab asukohakokkuleppe
         artikli 8 lõige 1, et privileegide protokolli artikli 3 teises lõigus nimetatud kaudsete maksude ja müügimaksude puhul on
         tegemist käibemaksuga. Asukohakokkuleppe artikli 8 lõike 1 kohaldamisala on seega privileegide protokolli artikli 3 teise
         lõiguga võrreldes kitsam. Võrreldes privileegide protokolli artikliga 3 on asukohakokkuleppe artikli 8 lõige 1 erinorm, mida
         seetõttu kohaldatakse esmajärjekorras.
      
      57.      Euroopa Kohtu piiratud pädevuse tõttu on käesoleva hagi põhjendatuse jaoks nagunii ainumäärav, kas EKP esitatud nõue tuleneb
         asukohakokkuleppe artiklist 8. Kõnealuse sätte tõlgendamisel vaidlevad pooled eelkõige selle üle, kas asukohakokkuleppe artikli 8
         viide osundab privileegide protokolli artikli 3 teisele lõigule, võttes selle samas asukohakokkuleppesse üle.
      
      58.      Asukohakokkuleppe viienda põhjenduse kohaselt peab see „kehtestama” privileegid ja immuniteedid. Juba selline sõnavalik näitab,
         et kõnealune kokkulepe reguleerib EKP privileege ja immuniteete lõplikult, seega tuleb välistada privileegide protokolli kaasamine.
      
      59.      EKP tasutud käibemaksu tagastamise nõue tuleneb asukohakokkuleppe artikli 8 lõike 1 järgi privileegide „protokolli artikli 3
         teisest lõigust tulenevalt”, seda siiski teatud lisatingimustel. Ka selline sõnastus viitab sellele, et asukohakokkuleppe
         artikli 8 lõige 1 sisustab osundatud privileegide protokolli sätet, olles seega „rakendussäte”. Kui asukohakokkuleppega oleks
         soovitud võimaldada sellest kaugemale ulatuvat tuginemist privileegide protokollile või sätestada samasisuline norm, oleks
         kasutatud teistsugust sõnastust, näiteks „kahjustamata” või „vastavalt”. Väljendi „tulenevalt” kasutamine seevastu viitab
         sellele, et asukohakokkulepe on teadlikult täpsustav ja seab seejuures hüvitamisele täiendavad tingimused, millega piiratakse
         hüvitamise võimalusi.
      
      60.      Asukohakokkuleppe artikli 8 lõikes 1 on käibemaksu tagastamise eeldustena kehtestatud ettevõtja arvel eraldi märgitud käibemaksusumma,
         kaupade ja teenuste otstarbe määratlemine kui „EKP ametlikuks kasutuseks”, võlgnetava maksusumma teatav miinimumsuurus ja
         maksu tegelik tasumine ettevõtjale EKP poolt. Eelkõige võlgnetava maksusumma miinimumsuuruse (siin konkreetsel juhul 50 Saksa
         marka) kehtestamine tähendab samuti – nagu arvel eraldi märkimise nõue – olulist, privileegide protokollis nimetamata piirangut.
         Esimest ei ole aga vastupidi vaidlusalusele nõudele kahtluse alla seatud.
      
      61.      Privileegide protokoll ise sõnastab artikli 3 teises lõigus üksnes liikmesriikide kohustuse siis, „kui on võimalik” näha ette
         kaudsete maksude tagastamine. Kohustus kasutada „sobivaid” meetmeid jätab liikmesriikidele lisaks märkimisväärse kaalutlusõiguse.
      
      62.      Vastupidi sellele näeb privileegide protokolli artikli 3 esimene lõik ette lähemalt täpsustamata vabastuse igasugustest maksudest.
         See norm seab nagu artikli 3 teine lõik ainult raamid, mida sisustab asukohakokkulepe. Raamsätetena ei saa aga kumbagi normi
         vahetult kohaldada, nii et privileegide protokoll ise ei anna veel maksuvabastust.
      
      63.      Selle poolest erineb käesolevas menetluses käsitletav privileegide protokolli artikli 3 teise lõigu säte otsustaval määral
         privileegide protokolli artikli 11 punktist b selle 18. aprilli 1951. aasta redaktsioonis, mis oli aluseks kohtuasjas 6/60
         tehtud otsusele, millele EKP on viidanud.(14) Kõnealune varasem kord nägi ette tingimusteta ja sõnaselgelt kehtestatud vabastuse. Ent kuna selle esemeks oli „vabastamine
         kõikidest maksudest seoses ühenduse makstavate palkade ja tasudega”, reguleerib see hoopis teistsuguseid asjaolusid kui käesolevas
         asjas vaidlusalune artikli 3 teine lõik.
      
      64.      Sama kehtib ka privileegide protokolli artikli 13 teise lõigu kohta, millele on viidanud EKP ja mis näeb samuti tingimusteta
         ette, et „ametnikud ja muud töötajad […] on vabastatud siseriiklikest maksudest seoses ühenduse makstava palga ja tasudega”.
         Seda käsitlev kohtupraktika, millele EKP viitab(15), on käesolevas asjas seetõttu sama vähe kasutatav nagu privileegide protokolli artikli 12 punkti b käsitlev praktika.(16) Ka privileegide protokolli artikkel 12 sätestab, ilma et liikmesriik seda peaks sisustama, ise tingimusteta normi, et „ühenduse
         ametnikele ja töötajatele on liikmesriigi territooriumil ette nähtud […] privileegid ja immuniteedid”.
      
      65.      Ka viidatud kohtuasi 2/68(17) puudutas täiesti teistsugust normi, mis erinevalt privileegide protokolli artikli 3 teisest lõigust andis vahetud õigused
         ja garantiid. Asjaomane Euroopa Aatomienergiaühenduse (edaspidi „EURATOM”) privileegide ja immuniteetide protokolli artikkel 1
         nägi ette, et liikmesriigi ametiasutustel on õigus taotleda volitusi sunnimeetmete kehtestamiseks. Selleks ei olnud vaja täiendavat
         liikmesriigi regulatsiooni. Seda EURATOM-i privileegide protokolliga vahetult antud õigust ei tohtinud kokkuleppega välistada.
      
      66.      Viidatud kohtupraktika, mille kohaselt ei saa asukohakokkulepe neid (juba antud) õigusi ja garantiisid kitsendada,(18) saab aga mõjutada ainult juhtumeid, kus privileegide protokoll annab õigused ja garantiid vahetult.
      
      67.      Asukohakokkuleppe artikli 8 lõikest 1 tulenev privileegide protokolli artikli 3 teise lõigu täpsustus reguleerib muu hulgas
         ulatuslikult ja lõplikult käibemaksu tagastamise võimaluste küsimust, mistõttu nõudeõigust ei saa põhjendada privileegide
         protokollile tuginemisega.
      
      2.      Õigus käibemaksu tagastamisele asukohakokkuleppe artikli 8 lõike 1 alusel
      68.      Asukohakokkuleppe artikli 8 lõige 1 sätestab siinkohal ühemõtteliselt ja vaidlusi välistavalt, et käibemaksu tagastamine tuleb
         kõne alla ainult siis, kui käibemaksusumma on arvel eraldi märgitud. Poolte vahel puudub vaidlus selles, et see ei olnud nii
         kõnealuste üürimaksete ja kõrvalkulude puhul. Asukohakokkuleppe artikli 8 lõike 1 alusel ei teki järelikult õigust EKP arvates
         kaudselt tasutud käibemaksu tagastamisele.
      
      69.      Kui tagastamine peaks olema võimalik, oleksid pooled võinud seda reguleerida asukohakokkuleppes, kuivõrd „kaudselt tasutud
         kaudsete maksude” probleem ei ole uus.(19) Ent kuna nad mitte ainult ei loobunud asjaomase korra kehtestamisest, vaid on asukohakokkuleppe artikli 8 lõike 1 sõnastusega
         sellistel asjaoludel tagastamise hoopis välistanud, ei tule tagastamine kõne alla.
      
      70.      Asukohakokkuleppe pooled olid selleks samuti volitatud, et niisugune kord kehtestada. Seda ei välista ka kuuenda käibemaksudirektiivi
         sätted.
      
      71.      Nõukogu poolt EÜ artikli 300 alusel ühenduse nimel sõlmitud lepingud on ühenduse õiguse seisukohast EÜ artikli 234 esimese
         lõigu punkti b kohaselt ühenduse institutsiooni õigusaktid ja seega ühenduse õiguskorra osa.(20) Hierarhiliselt asuvad need esmase ja teisese õiguse vahel (vt EÜ artikli 300 lõiked 6 ja 7).
      
      72.      Isegi kui EKP sõlmitud kokkuleppeid ei saa kvalifitseerida lepingutena EÜ artikli 300 järgi, on ikkagi tegemist ühenduse lepingutega.
         See asjaolu ja nende eristaatus eriliste õigusaktidena toetab arusaama, et neid tuleb mõneti käsitleda kui ühenduse lepinguid
         EÜ artikli 300 tähenduses. Nii võiks neile ühenduse lepinguid reguleerivate normide järgi omistada sama koha õigusnormide
         hierarhias nagu ühenduse lepingutele. Liikmesriigi ja EKP vahelise lepinguna, mis paikneb esmase ja teisese õiguse vahel,
         ei tuleks asukohakokkulepet seetõttu mõõta kuuenda käibemaksudirektiivi mõõdupuuga. Küsimust, kas kuues käibemaksudirektiiv
         nõuab samalaadsetel juhtudel liikmesriigi maksuõiguses sisendkäibemaksu mahaarvamise võimaluse kehtestamist, ei ole vaja käesoleva,
         asukohakokkuleppe artikli 8 lõikele 1 tugineva tagastusnõude raames käsitleda.
      
      73.      Loomulikult ei välista see seda, et asjaomased õigusküsimused võiksid olla EÜ artikli 234 kohase eelotsusemenetluse esemeks
         eesmärgiga tõlgendada kuuendat käibemaksudirektiivi. Seda, kas Saksa õigus rikub ühenduse õiguse norme, eeskätt kuuendat käibemaksudirektiivi,
         võiks seevastu kontrollida liikmesriigi kohustuste rikkumise menetluses EÜ artikli 226 alusel.
      
      74.      Kõigist neist kaalutlustest nähtub, et hagi tuleb jätta rahuldamata põhjendamatuse tõttu.
      
      VI.    Kohtukulud
      75.      Kodukorra artikli 69 lõike 2 kohaselt on kohtuvaidluse kaotanud pool kohustatud hüvitama kohtukulud, kui vastaspool on seda
         nõudnud. Kuna Saksamaa Liitvabariik on asjaomase nõude esitanud ja EKP on kohtuvaidluse täies ulatuses kaotanud, tuleb kohtukulud
         mõista välja EKP-lt.
      
      VII. Ettepanek
      76.      Tuginedes eelnevale, teen Euroopa Kohtule ettepaneku langetada järgmine otsus:
      
      1)         jätta hagi rahuldamata;
      2)         mõista kohtukulud välja Euroopa Keskpangalt.
      1 –	Algkeel: saksa.
      
      2  –	8. aprilli 1965. aasta Euroopa ühenduste privileegide ja immuniteetide protokoll (EÜT 1967, L 152, lk 13).
      
      3  –	18. septembri 1998. aasta kokkulepe (BGBl. 1998 II, lk 2745).
      
      4  –	BGBl. 1999 I, lk 1270.
      
      5  –	Amsterdami leping, millega muudetakse Euroopa Liidu lepingut, Euroopa ühenduste asutamislepinguid ja teatavaid nendega
         seotud akte (EÜT 1997, C 340, lk 1).
      
      6  –	Vt Grabitz ja Hilf-Schweitzer, EU-Kommentar, „Art 291”, punkt 3, ning Groeben ja Schwarze-Schmidt, EG, „Art 291”, punkt 3.
      
      7  –	Vt Groeben ja Schwarze-Schmidt, EG, Art 291, punkt 5.
      
      8  –	Vt ka juba Schmidt, „Le protocole sur les privilèges et immunités des Communautés européennes“, Cahiers der droit européen 1991, lk 67, 68.
      
      9  –	Vrdl mõneti võrreldava olukorraga, kus üksik ametnik on esitanud otse Euroopa Kohtule hagi liikmesriigi vastu asjaoludel,
         mis leidsid aset enne Amsterdami lepingut, niisiis veel ühinemislepingu alusel, vt lisaks 27. oktoobri 1982. aasta otsus kohtuasjas 1/82:
         Saksamaa v. Luksemburg (EKL 1982, lk 3709, punkt 8).
      
      10  –	18. detsembri 1986. aasta otsus kohtuasjas 426/85: komisjon v. Zoubek (EKL 1986, lk 4057, punkt 11); samuti sarnase olukorra kohta (vastuhagi vastuvõetavus) 20. veebruari 1997. aasta
         otsus kohtuasjas C‑114/94: IDE v. komisjon (EKL 1997, lk I‑803, punkt 82).
      
      11  –	Kõne all ei ole ka küsimus, kumb ühenduse kohtutest omab pädevust, ega selles, kas vahekohtuklausel on kehtetu, vt siinkohal
         17. märtsi 2005. aasta otsus kohtuasjas C‑294/02: komisjon v. AMI (EKL 2005, lk I-2175).
      
      12  –	Kohtujuristi kursiiv.
      
      13  –	Vt 27. aprilli 1999. aasta otsus kohtuasjas C‑69/97: komisjon v. SNUA (EKL 1999, lk I‑2363, punkt 19).
      
      14  –	16. detsembri 1960. aasta otsus kohtuasjas 6/60: Humblet v. Belgia (EKL 1960, lk 1165).
      
      15  –	24. veebruari 1988. aasta otsus kohtuasjas 260/86: komisjon v. Belgia (EKL 1988, lk 955) ja 22. märtsi 1990. aasta otsus kohtuasjas 333/88: Tither v. Commissioners of Inland Revenue (EKL 1990, lk I‑1133); 25. mai 1993. aasta otsus kohtuasjas C‑263/91: Kristoffersen (EKL 1993,
         lk I‑2755) ja 14. oktoobri 1999. aasta otsus kohtuasjas C‑229/98: Van der Zwalmen ja Massart v. Belgia (EKL 1999, lk I‑7113).
      
      16  –	18. märtsi 1986. aasta otsus kohtuasjas 85/85: komisjon v. Belgia (EKL 1986, lk 1149).
      
      17  –	17. detsembri 1968. aasta otsus kohtuasjas 2/68: Ufficio imposta di consumo Ispra v. komisjon (EKL 1968, lk 654).
      
      18  –	Eespool 17. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus 2/68.
      
      19  –	Vt ka Muller, „International organizations and their officials: to tax or not to tax?”, LJIL 1993, 47, 61.
      
      20  –	30. aprilli 1974. aasta otsus kohtuasjas 181/73: R. ja V. Haegeman v. Belgia (EKL 1974, lk 449, punkt 2).