CELEX: 22019A1227(01)
Language: fi
Date: 2019-12-19 00:00:00
Title: São Tomé ja Príncipen demokraattisen tasavallan ja Euroopan yhteisön välisen kalastuskumppanuussopimuksen täytäntöönpanoa koskeva Pöytäkirja

27.12.2019   
               
               
                  FI
               
               
                  Euroopan unionin virallinen lehti
               
               
                  L 333/3
               
            
         São Tomé ja Príncipen demokraattisen tasavallan ja Euroopan yhteisön välisen kalastuskumppanuussopimuksen täytäntöönpanoa koskeva
         PÖYTÄKIRJA
         
            1 artikla
            Periaatteet
            
               1.   Tämän pöytäkirjan tarkoituksena on panna täytäntöön São Tomé ja Príncipen demokraattisen tasavallan ja Euroopan yhteisön välinen kalastuskumppanuussopimus, jäljempänä ’sopimus’.
               Tähän pöytäkirjaan sisältyy liite ja lisäyksiä, jotka ovat sen erottamaton osa.
            
            
               2.   Euroopan unioni, jäljempänä ’unioni’, ja São Tomé ja Príncipen demokraattinen tasavalta, jäljempänä ’São Tomé ja Príncipe’, jäljempänä yhdessä ’osapuolet’, sitoutuvat edistämään vastuullista kalastusta São Tomé ja Príncipen kalastusalueella syrjimättömyyden periaatetta noudattaen.
               São Tomé ja Príncipe sitoutuu soveltamaan samoja teknisiä ja säilyttämistoimenpiteitä kaikkiin sen kalastusalueella toimiviin ulkomaisiin teollisiin tonnikala-alusten laivastoihin hyvää kalastuksenhoitoa edistääkseen.
            
            
               3.   Osapuolet sitoutuvat varmistamaan, että tämä pöytäkirja pannaan täytäntöön noudattaen Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren valtioiden ryhmän jäsenten sekä Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden välisen kumppanuussopimuksen (1), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna, jäljempänä ’Cotonoun sopimus’, 9 artiklaa, jossa määrätään kyseisen sopimuksen olennaisista osista, jotka koskevat ihmisoikeuksia sekä demokratian ja oikeusvaltion periaatteita, sekä perusosasta, joka koskee hyvää hallintotapaa.
            
            
               4.   Osapuolet sitoutuvat edistämään kestävää kehitystä ja ympäristön kestävää ja järkevää hoitoa.
            
            
               5.   Osapuolet sitoutuvat julkistamaan ja vaihtamaan tietoja kaikista sopimuksista, joilla myönnetään ulkomaalaisille aluksille pääsy São Tomé ja Príncipen kalastusalueelle, ja sopimuksista, jotka liittyvät niihin perustuvaan pyyntiponnistukseen, myönnettyjen kalastuslupien määrästä ja toteutuneista saaliista.
            
            
               6.   Unionin alukset voivat sopimuksen 6 artiklan mukaisesti harjoittaa kalastusta São Tomé ja Príncipen kalastusalueella ainoastaan, jos niillä on tämän pöytäkirjan nojalla ja sen liitteen mukaisesti myönnetty kalastuslupa.
            
         
         
            2 artikla
            Kalastusmahdollisuudet
            
               1.   Unionin aluksille sopimuksen 5 artiklan mukaisesti myönnetyt kalastusmahdollisuudet vahvistetaan viiden vuoden ajanjaksoksi tämän pöytäkirjan väliaikaisen soveltamisen alkamispäivästä lähtien, jotta kyseiset alukset voivat pyytää laajasti vaeltavia kalalajeja (vuoden 1982 Yhdistyneiden kansakuntien merioikeusyleissopimuksen liitteessä I luetellut lajit, erityisesti tonnikalat, miekkakalat ja valkopilkkahai), lukuun ottamatta kalalajeja, jotka on suojeltu tai joiden kalastus on kielletty Kansainvälisen Atlantin tonnikalojen suojelukomission, jäljempänä ’ICCAT’, toimesta.
            
            
               2.   Kalastusmahdollisuuksia voivat hyödyntää seuraavat alukset:
               
                           a)
                        
                        
                           28 nuottaa käyttävää tonnikala-alusta; ja
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           6 pintasiima-alusta.
                        
                     
            
               3.   Tämän artiklan 1 ja 2 kohtaa sovelletaan, jollei tämän pöytäkirjan 6, 7 ja 9 artiklassa toisin määrätä.
            
         
         
            3 artikla
            Taloudellinen korvaus – maksamista koskevat yksityiskohtaiset säännöt
            
               1.   Sopimuksen 7 artiklassa tarkoitetuksi taloudelliseksi korvaukseksi tämän pöytäkirjan 2 artiklassa tarkoitetulla ajanjaksolla vahvistetaan 4 200 000 euroa.
            
            
               2.   Edellä 1 kohdassa tarkoitettu taloudellinen korvaus sisältää:
               
                           a)
                        
                        
                           400 000 euron suuruisen vuosittaisen määrän pääsystä São Tomé ja Príncipen kalastusalueelle, mikä vastaa 8 000 tonnin vuosittaista viitesaalismäärää; ja
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           440 000 euron vuosittaisen erityismäärän São Tomé ja Príncipen alakohtaisen kalastuspolitiikan täytäntöönpanon tukemiseen.
                        
                     
            
               3.   Maksut, jotka perustuvat luvan tämän pöytäkirjan nojalla saaneiden alusten toimintaan vuoden aikana ja jotka lasketaan 2 kohdan a alakohdassa ilmoitetun viitesaalismäärän perusteella, ovat keskimäärin 560 000 euroa.
            
            
               4.   Tämän artiklan 2 kohtaa sovelletaan, jollei tämän pöytäkirjan 4, 6, 7 ja 9 artiklassa ja sopimuksen 12 ja 13 artiklassa toisin määrätä.
            
            
               5.   Unioni maksaa tämän pöytäkirjan koko soveltamisajan 2 kohdassa tarkoitettuna taloudellisena korvauksena 840 000 euroa vuodessa, mikä vastaa 2 kohdan a ja b alakohdassa tarkoitettuja vuosittaisia määriä yhteensä.
            
            
               6.   Jos unionin alusten São Tomé ja Príncipen vesillä vuodessa pyytämien saaliiden kokonaismäärä ylittää 2 kohdan a alakohdassa ilmoitetun vuosittaisen viitesaalismäärän, siihen liittyvää vuosittaista korvausta korotetaan 50 eurolla kutakin ylimääräistä pyydettyä tonnia kohden.
            
            
               7.   Lisäsaaliisiin liittyvä maksu suoritetaan lopullista tilitystä koskevan sopimuksen mukaisesti, siten kuin liitteessä olevan II luvun 2 jaksossa määrätään. Unionin lisäsaaliistaan maksama vuosittainen määrä ei kuitenkaan voi olla yli kaksinkertainen 2 kohdan a alakohdassa ilmoitettuun määrään verrattuna. Silloin kun määrä, joka unionin on maksettava lisäsaaliistaan, on yli kaksinkertainen 2 kohdan a alakohdassa tarkoitettuun määrään verrattuna, ylimenevä osuus maksetaan seuraavana vuonna.
            
            
               8.   Edellä 2 kohdan a alakohdassa tarkoitettu taloudellinen korvaus maksetaan ensimmäisenä vuonna yhdeksänkymmenen päivän kuluessa tämän pöytäkirjan väliaikaisen soveltamisen alkamispäivästä ja seuraavina vuosina viimeistään tämän pöytäkirjan väliaikaisen soveltamisen vuosipäivänä.
            
            
               9.   São Tomé ja Príncipen viranomaisilla on yksinomainen toimivalta päättää 2 kohdan a alakohdassa tarkoitetun taloudellisen korvauksen käyttötarkoituksesta moitteettoman varainhoidon periaatteiden mukaisesti.
            
            
               10.   Taloudellinen korvaus maksetaan julkisille tileille seuraavasti: 2 kohdan a alakohdassa määrätty maksu maksetaan São Tomé ja Príncipen keskuspankkiin avatulle valtionkassan tilille; 2 kohdan b alakohdassa määrätty erityinen maksu sekä 7 kohdassa määrätty maksu maksetaan kalastuksen kehittämisrahaston tilille ja otetaan talousarvioon. São Tomé ja Príncipen viranomaiset ilmoittavat Euroopan komissiolle pankkiyhteystiedot vuosittain.
            
         
         
            4 artikla
            Alakohtainen tuki
            
               1.   Tämän pöytäkirjan mukaisella alakohtaisella tuella edistetään São Tomé ja Príncipen kansallisen kalastusstrategian täytäntöönpanoa ja meritalouden kehittämistä. Tuen tavoitteena on kalavarojen kestävä hoito ja alan kehittäminen erityisesti seuraavilla tavoilla:
               
                           a)
                        
                        
                           kalastustoiminnan seurannan, valvonnan ja tarkkailun parantaminen,
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           kalavaroja koskevan tieteellisen tietämyksen parantaminen,
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           kalastustuotteiden laadun parantaminen,
                        
                     
                           d)
                        
                        
                           perinteisen pienimuotoisen kalastuksen kehittämisen tukeminen,
                        
                     
                           e)
                        
                        
                           kansainvälisen yhteistyön tiivistäminen,
                        
                     
                           f)
                        
                        
                           vesiviljelyn kehittämisen tukeminen.
                        
                     
            
               2.   Osapuolet hyväksyvät sopimuksen 9 artiklassa määrätyssä sekakomiteassa, jäljempänä ’sekakomitea’, viimeistään kolmen kuukauden kuluttua tämän pöytäkirjan väliaikaisen soveltamisen aloittamisesta monivuotisen alakohtaisen ohjelman ja sen soveltamista koskevat yksityiskohtaiset säännöt, erityisesti
               
                           a)
                        
                        
                           vuosittaiset ja monivuotiset suuntaviivat, joiden mukaisesti tämän pöytäkirjan 3 artiklan 2 kohdan b alakohdassa määrätty taloudellinen erityiskorvaus käytetään;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           vuosittaiset ja monivuotiset tavoitteet kestävän ja vastuullisen kalastuksen edistämiseksi ottaen huomioon São Tomé ja Príncipen kalastuspolitiikan prioriteetit;
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           käytettävät kriteerit ja menettelyt, jotka mahdollistavat saavutettujen tulosten vuosittaisen arvioinnin.
                        
                     
            
               3.   Vuosittaisiin tai monivuotisiin alakohtaisiin ohjelmiin sisältyviin tavoitteisiin ja toimiin liittyvistä muutoksista ilmoitetaan etukäteen Euroopan komissiolle. Jos viimeksi mainittu vastustaa, suunniteltu muutos voidaan saattaa sekakomitean käsiteltäväksi, jotta se ottaisi siihen kantaa ja osapuolet voisivat hyväksyä sen, tarvittaessa kirjeenvaihtona.
            
            
               4.   Osapuolet laativat vuosittain arvioinnin monivuotisen alakohtaisen ohjelman täytäntöönpanossa saavutetuista tuloksista São Tomé ja Príncipen viranomaisten toimittaman kirjallisen raportin pohjalta. Jos arvioinnissa ilmenee, että tavoitteita ei ole saavutettu ohjelmasuunnittelun mukaisesti, tai jos sekakomitea arvioi ohjelman toteutuksen olleen riittämätöntä, taloudellisen korvauksen maksua voidaan tarkistaa tai se voidaan keskeyttää.
            
            
               5.   Taloudellista korvausta aletaan maksaa uudelleen osapuolten neuvottelujen jälkeen ja niiden suostumuksella heti, kun sekakomitea arvioi, tarvittaessa kirjeenvaihtona, että täytäntöönpanossa edistytään tyydyttävästi. Edellä 3 artiklan 2 kohdan b alakohdassa määrättyä taloudellista erityiskorvausta ei kuitenkaan voida maksaa, jos tämän pöytäkirjan voimassaolon päättymisestä on kulunut enemmän kuin kuusi kuukautta.
            
         
         
            5 artikla
            Tieteellinen ja tekninen yhteistyö vastuullisen kalastuksen alalla
            
               1.   Unioni ja São Tomé ja Príncipe sitoutuvat toimimaan yhteistyössä kalavarojen tilan seuraamiseksi São Tomé ja Príncipen kalastusalueella tämän pöytäkirjan soveltamiskauden aikana.
            
            
               2.   Osapuolet sitoutuvat edistämään vastuulliseen kalastukseen liittyvää yhteistyötä Keski-Afrikan alueella.
            
            
               3.   Osapuolet sitoutuvat noudattamaan kaikkia ICCAT:n suosituksia ja päätöslauselmia.
            
            
               4.   Sopimuksen 4 artiklan mukaisesti osapuolet neuvottelevat keskenään ICCAT:n antamien suositusten ja päätöslauselmien sekä parhaiden käytettävissä olevien tieteellisten lausuntojen perusteella sekakomiteassa mahdollisista toimenpiteistä, joilla edistetään tämän pöytäkirjan soveltamisalaan kuuluvien kalavarojen kestävää hoitoa ja jotka koskevat unionin kalastusalusten toimintaa.
            
            
               5.   Osapuolet sopivat haikantojen säilyttämistä ja hyvää hoitoa varten varmistavansa kyseisten lajien tarkan seurannan vaihtamalla saalistietoja kuten liitteessä olevassa III luvussa edellytetään. Sekakomitea määrää tarvittaessa ylimääräisistä hallintotoimenpiteistä pitkäsiima-alusten toiminnan valvonnan parantamiseksi.
            
            
               6.   Osapuolet tekevät yhteistyötä mekanismien vahvistamiseksi laittoman, ilmoittamattoman ja sääntelemättömän kalastuksen valvontaa, tarkastusta ja torjuntaa varten São Tomé ja Príncipessä.
            
         
         
            6 artikla
            Kalastusmahdollisuuksien ja teknisten toimenpiteiden tarkistaminen
            
               1.   Sekakomitea voi tarkistaa 2 artiklassa tarkoitettuja kalastusmahdollisuuksia, jos tarkistus tehdään tässä pöytäkirjassa tarkoitettujen kalavarojen kestävää hoitoa noudattaen.
            
            
               2.   Tällöin 3 artiklan 2 kohdan a alakohdassa määrättyä taloudellista korvausta mukautetaan vastaavasti kyseessä olevan ajan mukaan suhteutettuna, ja mukautukset sisällytetään tähän pöytäkirjaan.
            
            
               3.   Sekakomitea voi tarvittaessa yhteisestä sopimuksesta mukauttaa tai muuttaa kalastuksen harjoittamisen edellytyksiin liittyviä määräyksiä sekä tämän pöytäkirjan teknisiä täytäntöönpanotoimenpiteitä.
            
         
         
            7 artikla
            Uudet kalastusmahdollisuudet
            
               1.   Tämän pöytäkirjan soveltamisalaan kuulumattomien kalavarojen hyödyntämisen osalta São Tomé ja Príncipen viranomaiset voivat pyytää unionia selvittämään tällaisen kalastuksen mahdollisuutta. Jos kantojen tilasta ei ole riittävästi tietoja, osapuolet sopivat ehdoista kokeellisen kalastuksen toteuttamiseksi ottaen huomioon osapuolten tieteellisille asiantuntijoille esitetyt parhaat tieteelliset lausunnot.
            
            
               2.   Näin saatujen tulosten perusteella ja jos unioni ilmaisee olevansa kiinnostunut harjoittamaan kyseistä kalastustoimintaa, osapuolet neuvottelevat keskenään sekakomiteassa ennen kuin São Tomé ja Príncipen viranomaiset myöntävät mahdollisen luvan. Tapauksen mukaan osapuolet sopivat näihin uusiin kalastusmahdollisuuksiin sovellettavista edellytyksistä ja muuttavat tarvittaessa tätä pöytäkirjaa.
            
         
         
            8 artikla
            Kannustaminen saaliiden purkamiseen ja talouden toimijoiden väliseen yhteistyöhön
            
               1.   Osapuolet tekevät yhteistyötä parantaakseen mahdollisuuksia saaliiden purkamiseen São Tomé ja Príncipen satamissa.
            
            
               2.   São Tomé ja Príncipe pyrkii vahvistamaan strategian ja kannustimet purkamisten lisäämiseksi. Strategian puitteissa unionin alukset pyrkivät purkamaan osan saaliistaan ja erityisesti sivusaaliit.
            
            
               3.   Osapuolet pyrkivät luomaan suotuisat olosuhteet teknisten, taloudellisten ja kaupallisten suhteiden edistämiselle yritysten kesken ja otolliset puitteet kaupan ja investointien kehittämiselle.
            
         
         
            9 artikla
            Tämän pöytäkirjan täytäntöönpanon keskeyttäminen
            
               1.   Tämän pöytäkirjan täytäntöönpano voidaan keskeyttää jommankumman osapuolen aloitteesta, jos todetaan yksi tai useampi seuraavista edellytyksistä:
               
                           a)
                        
                        
                           sopimuksen 2 artiklan h alakohdassa määritellyt epätavalliset olosuhteet estävät kalastustoiminnan harjoittamisen São Tomé ja Príncipen kalastusalueella;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           jommankumman osapuolen kalastuspolitiikan määrittelyn ja täytäntöönpanon merkittävät muutokset, jotka vaikuttavat tähän pöytäkirjaan;
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           jompikumpi osapuoli havaitsee Cotonoun sopimuksen 9 artiklassa määrättyjen ihmisoikeuksia koskevien olennaisten osien rikkomisen, ja mainitun sopimuksen 8 ja 96 artiklassa vahvistettua menettelyä on noudatettu;
                        
                     
                           d)
                        
                        
                           unioni on laiminlyönyt 3 artiklan 2 kohdan a alakohdassa määrätyn taloudellisen korvauksen maksamisen muista kuin tässä artiklassa määrätyistä syistä;
                        
                     
                           e)
                        
                        
                           osapuolten välillä syntyy vakava ja ratkaisematon erimielisyys tämän pöytäkirjan soveltamisesta tai tulkinnasta.
                        
                     
            
               2.   Tämän pöytäkirjan soveltamisen keskeyttäminen edellyttää, että asianomainen osapuoli on ilmoittanut aikeestaan kirjallisesti vähintään kolme kuukautta ennen päivää, jona kyseinen keskeytys tulisi voimaan.
            
            
               3.   Jos tämän pöytäkirjan soveltaminen keskeytetään, osapuolet jatkavat neuvotteluja löytääkseen erimielisyyteen sovintoratkaisun. Kun tällainen ratkaisu löydetään, tämän pöytäkirjan soveltamista jatketaan, ja taloudellisen korvauksen määrää alennetaan vastaavasti suhteessa aikaan, jonka tämän pöytäkirjan soveltaminen oli keskeytynyt.
            
         
         
            10 artikla
            Sovellettava lainsäädäntö
            
               1.   São Tomé ja Príncipen vesillä toimivien unionin kalastusalusten toimintaa säännellään sovellettavalla São Tomé ja Príncipen lainsäädännöllä, jollei sopimuksessa ja tässä pöytäkirjassa toisin määrätä.
            
            
               2.   São Tomé ja Príncipen viranomaiset ilmoittavat unionille kaikista kalastusalaan sovellettavaan lainsäädäntöön tehdyistä muutoksista ja alaan liittyvän uuden lainsäädännön hyväksymisestä. Muutokset sitovat unionin aluksia kuudenkymmenen päivän kuluttua kyseisestä ilmoituksesta.
            
            
               3.   Euroopan komissio ilmoittaa São Tomé ja Príncipen viranomaisille kaikista unionin ulkopuolisen kalastuslaivaston kalastustoimintaan sovellettavaan lainsäädäntöön tehdyistä muutoksista ja tähän kalastustoimintaan liittyvän uuden lainsäädännön hyväksymisestä.
            
         
         
            11 artikla
            Sähköinen tietojenvaihto
            
               1.   São Tomé ja Príncipe ja unioni sitoutuvat ottamaan käyttöön tietotekniikkajärjestelmät, joita tarvitaan kaikkien sopimuksen täytäntöönpanoon liittyvien tietojen ja asiakirjojen vaihtamiseen sähköisesti, ja pitämään nämä järjestelmät kunnossa.
            
            
               2.   Asiakirjan sähköisen version katsotaan vastaavan kaikilta kohdiltaan asiakirjan paperiversiota.
            
            
               3.   São Tomé ja Príncipe ja unioni ilmoittavat toisilleen viipymättä kaikista tietotekniikkajärjestelmän toimintahäiriöistä. Sopimuksen täytäntöönpanoon liittyvät tiedot ja asiakirjat toimitetaan tällöin automaattisesti vaihtoehtoisella tavalla.
            
         
         
            12 artikla
            Tietojen luottamuksellisuus
            
               1.   São Tomé ja Príncipe ja unioni sitoutuvat siihen, että kaikkia sopimuksen yhteydessä saatuja unionin aluksiin ja niiden kalastustoimiin liittyviä tietoja käsitellään kaikkina aikoina luottamuksen ja tietosuojan periaatteiden mukaisesti.
            
            
               2.   Osapuolet varmistavat, että ICCAT:n asianomaisten määräysten mukaisesti ainoastaan koostetut tiedot São Tomé ja Príncipen vesillä harjoitetusta kalastustoiminnasta asetetaan julkisesti saataville.
            
            
               3.   Toimivaltaiset viranomaiset käyttävät luottamuksellisina pidettäviä tietoja yksinomaan sopimuksen panemiseksi täytäntöön sekä kalastuksenhoitoa ja kalastuksen valvontaa ja tarkkailua koskeviin tarkoituksiin.
            
            
               4.   Unionin välittämien henkilötietojen osalta sekakomitea voi vahvistaa asianmukaisia suojatoimia ja oikeussuojakeinoja Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2016/679 (2) (yleinen tietosuoja-asetus) mukaisesti.
            
         
         
            13 artikla
            Soveltamiskausi
            Tätä pöytäkirjaa sovelletaan viiden vuoden ajan 15 artiklan mukaisesta väliaikaisesta soveltamisesta alkaen, jollei sitä irtisanota 14 artiklan mukaisesti.
         
         
            14 artikla
            Irtisanominen
            
               1.   Tämän pöytäkirjan irtisanomista varten asianomaisen osapuolen on ilmoitettava toiselle osapuolelle kirjallisesti aikeestaan irtisanoa tämä pöytäkirja vähintään kuusi kuukautta ennen päivää, jona irtisanominen tulee voimaan.
            
            
               2.   Edellä olevassa 1 kohdassa tarkoitetun ilmoituksen lähettäminen avaa sopimuspuolten väliset neuvottelut.
            
         
         
            15 artikla
            Väliaikainen soveltaminen
            Tätä pöytäkirjaa sovelletaan väliaikaisesti sen allekirjoituspäivästä alkaen.
         
         
            16 artikla
            Voimaantulo
            Tämä pöytäkirja tulee voimaan päivänä, jona osapuolet ilmoittavat toisilleen tätä varten tarvittavien menettelyjen saattamisesta päätökseen.
         
         
            Съставено в Брюксел на деветнадесети декември две хиляди и деветнадесета година.
            Hecho en Bruselas, el diecinueve de diciembre de dos mil diecinueve.
            V Bruselu dne devatenáctého prosince dva tisíce devatenáct.
            Udfærdiget i Bruxelles den nittende december to tusind og nitten.
            Geschehen zu Brüssel am neunzehnten Dezember zweitausendneunzehn.
            Kahe tuhande üheksateistkümnenda aasta detsembrikuu üheksateistkümnendal päeval Brüsselis.
            Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα εννέα Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες δεκαεννέα.
            Done at Brussels on the nineteenth day of December in the year two thousand and nineteen.
            Fait à Bruxelles, le dix-neuf décembre deux mille dix-neuf.
            Sastavljeno u Bruxellesu devetnaestog prosinca godine dvije tisuće devetnaeste.
            Fatto a Bruxelles, addì diciannove dicembre duemiladiciannove.
            Briselē, divi tūkstoši deviņpadsmitā gada deviņpadsmitajā decembrī.
            Priimta du tūkstančiai devynioliktų metų gruodžio devynioliktą dieną Briuselyje.
            Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenkilencedik év december havának tizenkilencedik napján.
            Magħmul fi Brussell, fid-dsatax-il jum ta’ Diċembru fis-sena elfejn u dsatax.
            Gedaan te Brussel, negentien december tweeduizend negentien.
            Sporządzono w Brukseli dnia dziewiętnastego grudnia roku dwa tysiące dziewiętnastego.
            Feito em Bruxelas, em dezanove de dezembro de dois mil e dezanove.
            Întocmit la Bruxelles la nouăsprezece decembrie două mii nouăsprezece.
            V Bruseli devätnásteho decembra dvetisícdevätnásť.
            V Bruslju, dne devetnajstega decembra leta dva tisoč devetnajst.
            Tehty Brysselissä yhdeksäntenätoista päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattayhdeksäntoista.
            Som skedde i Bryssel den nittonde december år tjugohundranitton.
            
               
                  
            
         
         
            (1)  EYVL L 317, 15.12.2000, s. 3.
         
            (2)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2016/679, annettu 27 päivänä huhtikuuta 2016, luonnollisten henkilöiden suojelusta henkilötietojen käsittelyssä sekä näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta ja direktiivin 95/46/EY kumoamisesta (yleinen tietosuoja-asetus) (EUVL L 119, 4.5.2016, s. 1).
      
      
         
            LIITE
            
               UNIONIN ALUSTEN SÃO TOMÉ JA PRÍNCIPEN KALASTUSALUEELLA HARJOITTAMAA KALASTUSTA KOSKEVAT EDELLYTYKSET
            
            I LUKU
            
               YLEISET MÄÄRÄYKSET
            
            1.   Toimivaltaisen viranomaisen nimeäminen
            
            Tämän liitteen soveltamiseksi ja jollei toisin määrätä, viittauksia unionin tai São Tomé ja Príncipen toimivaltaiseen viranomaiseen pidetään
            
                        a)
                     
                     
                        unionin osalta viittauksina Euroopan komissioon, tarvittaessa unionin São Tomé ja Príncipen osalta unionin toimivaltaisen edustuston välityksellä,
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        São Tomé ja Príncipen osalta viittauksina kalastuksesta vastaavan ministeriön alaiseen kalastusvirastoon.
                     
                  2.   Kalastusalue
            
            Tämän pöytäkirjan puitteissa toimivat unionin kalastusalukset voivat harjoittaa toimintaansa São Tomé ja Príncipen talousvyöhykkeellä lukuun ottamatta pienimuotoiseen ja puoliteolliseen kalastukseen varattuja alueita.
            Talousvyöhykkeen koordinaatteja ovat Yhdistyneille kansakunnille 7 päivänä toukokuuta 1998 ilmoitetut koordinaatit.
            São Tomé ja Príncipe ilmoittaa kaikista kalastusalueen muutoksista unionille viipymättä.
            3.   Alueet, joilla merenkulku ja kalastus on kielletty
            
            Ketään syrjimättä kaikki kalastustoiminta on kiellettyä São Tomé ja Príncipen ja Nigerian yhteiseen käyttöön tarkoitetulla alueella. Kyseisen alueen koordinaatit ilmoitetaan lisäyksessä 1.
            4.   Pankkitili
            
            São Tomé ja Príncipe ilmoittaa ennen tämän pöytäkirjan voimaantuloa unionille yhden tai useamman sellaisen pankkitilin tiedot, jolle unionin alusten vastuulla olevat sopimuksen mukaiset taloudelliset korvaukset maksetaan. Pankkisiirtoihin liittyvistä kuluista vastaavat varustamot.
            5.   Yhteyspisteet
            
            Osapuolet ilmoittavat toisilleen yhteystahonsa, jotta ne voivat vaihtaa tietoja tämän pöytäkirjan täytäntöönpanoon liittyvissä asioissa, mukaan lukien saaliita ja pyyntiponnistusta koskevien koostettujen tietojen vaihto, kalastuslupamenettelyt ja alakohtaisen tuen täytäntöönpano.
            6.   Työkielet
            
            Osapuolet sopivat, että tämän pöytäkirjan täytäntöönpanemiseksi järjestettyjen kokousten kielinä ovat mahdollisuuksien mukaan portugali ja ranska.
            II LUKU
            
               KALASTUSLUVAT
            
            Tätä liitettä sovellettaessa termillä ”kalastuslupa” on sama merkitys kuin São Tomé ja Príncipen lainsäädännössä käytetyllä termillä ”kalastuslisenssi”.
            
               1 JAKSO
            
            
               
                  Sovellettavat menettelyt
               
            
            1.   Ennakkoedellytykset kalastusluvan saamiseksi
            
            Ainoastaan kelpoisuusehdot täyttäville unionin aluksille voidaan myöntää kalastuslupa São Tomé ja Príncipen kalastusalueelle.
            Jotta unionin alus täyttäisi kelpoisuusehdot, sen varustamolla tai päälliköllä tai aluksella itsellään ei saa olla kalastuskieltoa São Tomé ja Príncipessä. Unionin alusten tilanteen São Tomé ja Príncipen hallintoviranomaisiin nähden on oltava kunnossa sikäli, että unionin alukset ovat täyttäneet kaikki aikaisemmat São Tomé ja Príncipessä tapahtuneeseen kalastustoimintaansa liittyvät velvollisuudet unionin kanssa tehtyjen sopimusten mukaisesti. Lisäksi unionin alusten on noudatettava ulkoisten kalastuslaivastojen kestävästä hallinnoinnista annettua Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusta (EU) 2017/2403 (1).
            2.   Kalastuslupahakemus
            
            Unionin toimivaltaiset viranomaiset toimittavat São Tomé ja Príncipen kalastuksesta vastaavalle ministeriölle sähköisesti vähintään viisitoista työpäivää ennen luvalle haetun voimassaoloajan alkamista hakemuksen jokaisesta aluksesta, joka haluaa harjoittaa kalastustoimintaa tämän pöytäkirjan nojalla, ja jäljennöksen hakemuksesta São Tomé ja Príncipen suhteen toimivaltaiselle unionin edustustolle.
            São Tomé ja Príncipen kalastuksesta vastaavalle ministeriölle toimitettavat hakemukset tehdään lomakkeelle, jonka malli on lisäyksessä 2.
            Kuhunkin kalastuslupahakemukseen on liitettävä seuraavat asiakirjat:
            
                        a)
                     
                     
                        todistus kiinteän ennakkomaksun ja tarkkailijoihin liittyvän kiinteämääräisen korvauksen maksamisesta luvan voimassaoloajalta,
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        aluksesta hiljattain otettu värivalokuva, jossa alus on sivulta nähtynä,
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        jäljennös aluksen rekisteröintitodistuksesta,
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        tarpeen mukaan mikä tahansa muu aluksen tyypin perusteella sovellettavien kansallisten määräysten nojalla edellytetty asiakirja, jonka São Tomé ja Príncipe on ilmoittanut sekakomiteassa.
                     
                  Kiinteämääräinen vuosimaksu suoritetaan samalle valtionkassan tilille kuin mitä käytetään tämän pöytäkirjan 3 artiklan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitetun taloudellisen korvauksen yhteydessä.
            Maksuihin sisältyvät kaikki kansalliset ja paikalliset maksut lukuun ottamatta satamamaksuja ja palvelumaksuja.
            Kohdelajit on ilmoitettava selvästi jokaisessa kalastuslupahakemuksessa.
            Kalastuslupahakemukseen voi sisältyä ilmoitus aikomuksesta irrottaa hainevät osittain aluksella sekä muista aluksella suoritettavista toimenpiteistä, kuten sisälmysten poistosta.
            3.   Kalastusluvan myöntäminen
            
            Kalastusluvat myönnetään viidentoista työpäivän kuluessa siitä, kun kalastuksesta vastaava São Tomé ja Príncipen ministeriö on vastaanottanut kaikki tämän jakson 2 kohdassa tarkoitetut asiakirjat.
            Alkuperäiskappaleet toimitetaan unionille São Tomé ja Príncipen osalta toimivaltaisen unionin edustuston kautta.
            Luvassa täsmennetään lajit tai luokat, joiden kalastus sallitaan (tonnikalat, miekkakalat ja sallitut hait).
            Jotta kalastustoiminnan aloittaminen São Tomé ja Príncipen alueella ei viivästyisi, kalastusluvasta lähetetään jäljennös varustamolle sähköisesti. Tätä jäljennöstä voidaan käyttää enintään kuudenkymmenen päivän ajan kalastusluvan myöntämispäivästä. Jäljennöksen katsotaan vastaavan alkuperäiskappaletta kyseisen jakson ajan.
            4.   Kalastusluvan korvaaminen poikkeuksellisesti
            
            Kalastuslupa myönnetään aluskohtaisesti, eikä se ole siirrettävissä. Unionin pyynnöstä ja todistetun ylivoimaisen esteen johdosta aluksen kalastuslupa voidaan kuitenkin peruuttaa ja sen kelpoisuusajan loppuosaa varten voidaan antaa vahvistettavien sääntöjen mukaisesti uusi kalastuslupa toiselle samaan luokkaan kuuluvalle alukselle.
            Varustamo toimittaa alkuperäisen kalastusluvan takaisin kalastuksesta vastaavalle São Tomé ja Príncipen ministeriölle. Korvaavan aluksen lupa tulee voimaan samana päivänä. São Tomé ja Príncipe ilmoittaa unionille kalastusluvan siirrosta sekä siirron voimaantulopäivän.
            5.   Kalastusluvan säilyttäminen aluksella
            
            Kalastuslupa on säilytettävä aluksella koko ajan, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän jakson 3 kohdan soveltamista.
            6.   Tukialukset
            
            São Tomé ja Príncipe sallii unionin pyynnöstä ja São Tomé ja Príncipen viranomaisten tarkasteltua asiaa sen, että kalastusluvan saaneilla unionin kalastusaluksilla on apunaan tukialuksia.
            Tukialukset eivät saa olla varustettuja pyyntiä varten. Tukitoimintaan ei saa sisältyä polttoaineen tankkausta eikä saaliiden jälleenlaivausta.
            Tukialuksiin sovelletaan tässä luvussa tarkoitettua kalastuslupien hakumenettelyä siinä määrin kuin se on niihin sovellettavissa. São Tomé ja Príncipe laatii luettelon sallituista tukialuksista ja toimittaa sen välittömästi unionille.
            Tukialuksia koskee 3 500 euron vuosimaksu, joka maksetaan tämän pöytäkirjan 3 artiklan 10 kohdassa mainitun kalastuksen kehittämisrahaston eduksi.
            
               2 JAKSO
            
            
               
                  Maksut ja ennakot
               
            
            
                     
                        1.
                     
                     
                        Kalastusluvat ovat voimassa yhden vuoden.
                     
                  
                     
                        2.
                     
                     
                        Nuottaa käyttävien tonnikala-alusten ja pintasiima-alusten osalta maksu São Tomé ja Príncipen kalastusalueelta pyydetystä saaliista vahvistetaan 70 euroksi tonnilta tämän pöytäkirjan koko soveltamiskaudelta.
                     
                  
                     
                        3.
                     
                     
                        Kalastusluvat myönnetään, kun seuraavat kiinteämääräiset vuosimaksut on maksettu:
                        
                                    a)
                                 
                                 
                                    nuottaa käyttävät tonnikala-alukset: 9 100 euroa alukselta, mikä vastaa 130 tonnilta maksettavaa maksua;
                                 
                              
                                    b)
                                 
                                 
                                    pintasiima-alukset: 3 255 euroa alukselta, mikä vastaa 46,5 tonnilta maksettavaa maksua.
                                 
                              
                  Maksut maksetaan samalle valtionkassan tilille kuin mille maksetaan tämän pöytäkirjan 3 artiklan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitettu taloudellinen korvaus.
            
                     
                        4.
                     
                     
                        Unioni vahvistaa kullekin unionin alukselle sen saalisilmoitusten perusteella tilitykset saaliista ja aluksen suoritettavaksi kuuluvista maksuista aluksen edelliselle kalenterivuodelle ajoittuneen kalastusvuoden osalta. Unioni toimittaa lopulliset tilitykset São Tomé ja Príncipen viranomaisille sekä unionin jäsenvaltioiden kautta varustamolle ennen kuluvan vuoden 30 päivää kesäkuuta. São Tomé ja Príncipe voi kiistää lopulliset tilitykset kolmenkymmenen päivän kuluessa niiden vastaanottamisesta asiakirjatodisteiden perusteella. Jos asiasta on erimielisyyttä, osapuolet neuvottelevat siitä keskenään, tarvittaessa sekakomiteassa. Jos São Tomé ja Príncipe ei esitä vastalausetta kolmenkymmenen päivän kuluessa, lopulliset tilitykset katsotaan hyväksytyiksi.
                     
                  
                     
                        5.
                     
                     
                        Jos lopullisessa tilityksessä vahvistettu summa on kalastusluvan saamiseksi ennakkoon maksettua kiinteämääräistä maksua suurempi, varustamo suorittaa loppumaksun São Tomé ja Príncipelle neljänkymmenenviiden päivän kuluessa, jollei aluksen omistaja riitauta asiaa. Loppumaksut maksetaan kalastuksen kehittämisrahaston tilille. Jos kuitenkin lopullisessa tilityksessä vahvistettu summa on kiinteämääräistä ennakkomaksua pienempi, erotusta ei palauteta varustamolle.
                     
                  III LUKU
            
               SAALIIDEN SEURANTA JA ILMOITTAMINEN
            
            
               1 JAKSO
            
            
               
                  Sähköinen kalastuspäiväkirja
               
            
            
                     
                        1.
                     
                     
                        Kalastustoimintaa tämän pöytäkirjan nojalla harjoittavan unionin aluksen päällikön on pidettävä sähköistä kalastuspäiväkirjaa, joka on integroitu sähköiseen kirjaamis- ja raportointijärjestelmään (ERS).
                     
                  
                     
                        2.
                     
                     
                        Alus, jolla ei ole ERS-järjestelmää, ei saa lupaa tulla São Tomé ja Príncipen kalastusalueelle harjoittamaan kalastustoimintaa.
                     
                  
                     
                        3.
                     
                     
                        Päällikkö vastaa sähköiseen kalastuspäiväkirjaan kirjattujen tietojen paikkansapitävyydestä. Kalastuspäiväkirjan on oltava sovellettavien ICCAT:n päätöslauselmien ja suositusten mukainen.
                     
                  
                     
                        4.
                     
                     
                        Päällikkö kirjaa jokaisen kalastustoimen osalta lajeittain arviot pyydetyistä ja aluksella pidetyistä tai mereen takaisin heitetyistä määristä. Arvio lajin pyydetystä tai poisheitetystä määrästä on kirjattava riippumatta siitä, minkälaisesta painosta on kyse.
                     
                  
                     
                        5.
                     
                     
                        Jos alus on alueella harjoittamatta kalastustoimintaa, rekisteröidään aluksen sijainti keskipäivällä.
                     
                  
                     
                        6.
                     
                     
                        Kalastuspäiväkirjan tiedot toimitetaan automaattisesti lippuvaltion kalastuksenseurantakeskukselle päivittäin. Näihin tietoihin on sisällyttävä vähintään
                        
                                    a)
                                 
                                 
                                    kalastusaluksen tunnistenumerot ja nimi;
                                 
                              
                                    b)
                                 
                                 
                                    kunkin lajin FAO:n kolmikirjaiminen koodi;
                                 
                              
                                    c)
                                 
                                 
                                    kyseessä oleva kalastusalue, jolta saaliit on saatu;
                                 
                              
                                    d)
                                 
                                 
                                    päivämäärä ja tapauksen mukaan pyyntiaika;
                                 
                              
                                    e)
                                 
                                 
                                    satamasta lähtö- ja satamaan saapumispäivämäärät ja -kellonajat sekä kalastusmatkan kesto;
                                 
                              
                                    f)
                                 
                                 
                                    pyydyksen tyyppi, tekniset eritelmät ja koko;
                                 
                              
                                    g)
                                 
                                 
                                    kustakin lajista arvioitu aluksella pidetty määrä kilogrammoina elopainona ilmaistuna tai tapauksen mukaan kappalemäärä;
                                 
                              
                                    h)
                                 
                                 
                                    kustakin lajista arvioitu poisheitetty määrä kilogrammoina elopainona ilmaistuna tai tapauksen mukaan kappalemäärä.
                                 
                              
                  
                     
                        7.
                     
                     
                        Lippuvaltio varmistaa tietojen vastaanottamisen ja tallentamisen sähköiseen tietokantaan, jossa niitä voidaan säilyttää suojattuina vähintään 36 kuukautta.
                     
                  
                     
                        8.
                     
                     
                        Lippuvaltio ja São Tomé ja Príncipe huolehtivat siitä, että niillä on ERS-tietojen automaattiseen toimittamiseen tarvittavat tietotekniset laitteet ja ohjelmat. ERS-tietojen toimittamisessa on käytettävä sähköisiä viestintävälineitä, joita Euroopan komissio hallinnoi kalastukseen liittyvien tietojen vaihtamiseksi vakiomuodossa. Vakiomuotoiseen esittämistapaan tehdyt muutokset on otettava käyttöön kuuden kuukauden kuluessa.
                     
                  
                     
                        9.
                     
                     
                        Lippuvaltion kalastuksenseurantakeskus saattaa kalastuspäiväkirjat automaattisesti ERS-järjestelmän kautta São Tomé ja Príncipen kalastuksenseurantakeskuksen käyttöön päivittäin ajalta, jonka alus on alueella, vaikka saaliita ei olisi.
                     
                  
                     
                        10.
                     
                     
                        Saaliiden ilmoittamista ERS-järjestelmän kautta koskevat yksityiskohtaiset säännöt sekä toimintahäiriön sattuessa käytettävät menettelyt määritellään lisäyksessä 4.
                     
                  
                     
                        11.
                     
                     
                        São Tomé ja Príncipen viranomaiset käsittelevät yksittäisten alusten kalastustoimintaa koskevia tietoja luottamuksellisesti ja turvallisesti.
                     
                  
               2 JAKSO
            
            
               
                  Koostetut saalistiedot
               
            
            
                     
                        1.
                     
                     
                        Lippuvaltio toimittaa neljännesvuosittain kunkin aluksen saaliita ja poisheitettyjä määriä koskevat kuukausittain koostetut tiedot Euroopan komission ylläpitämään tietokantaan. Niistä lajeista, joiden yhteydessä sovelletaan tämän pöytäkirjan tai ICCAT:n suositusten nojalla suurinta sallittua saalista, ilmoitetaan kuukausittain edellisen kuukauden määrät.
                     
                  
                     
                        2.
                     
                     
                        Lippuvaltio todentaa tiedot tarkastamalla ne ristiin purkamis-, myynti-, tarkastus- ja tarkkailutietojen sekä viranomaisten tiedossa olevien minkä tahansa muiden olennaisten tietojen kanssa. Näiden todentamisten edellyttämät tietokannan päivitykset on tehtävä ilman aiheetonta viivytystä. Todentamisissa käytetään kalastusalueen maantieteellisiä koordinaatteja, jotka on vahvistettu tämän pöytäkirjan mukaisesti.
                     
                  
                     
                        3.
                     
                     
                        Unioni toimittaa São Tomé ja Príncipen viranomaisille ennen kunkin vuosineljänneksen loppua koostetut tiedot, jotka on saatu tietokannasta kyseisen vuoden edellisten vuosineljännesten osalta ja joista ilmenevät aluskohtaiset saalismäärät kunkin pyyntikuukauden ja kunkin lajin osalta. Nämä tiedot ovat väliaikaisia ja voivat vielä muuttua.
                     
                  
                     
                        4.
                     
                     
                        São Tomé ja Príncipe analysoi 3 kohdassa tarkoitetut tiedot ja ilmoittaa kaikista merkittävistä epäjohdonmukaisuuksista suhteessa ERS-järjestelmän kautta toimitetuissa sähköisissä kalastuspäiväkirjoissa ilmoitettuihin tietoihin. Lippuvaltio suorittaa tutkimukset ja saattaa tiedot ajan tasalle tarvittaessa.
                     
                  IV LUKU
            
               SEURANTA, VALVONTA JA TARKKAILU
            
            
               1 JAKSO
            
            
               
                  Valvonta ja tarkastukset
               
            
            Unionin kalastusalusten on noudatettava ICCAT:n vahvistamia toimenpiteitä ja suosituksia, jotka koskevat pyydyksiä ja niiden teknisiä määritelmiä, sekä kaikkia muita alusten kalastustoimintaan ja saaliisiin sovellettavia teknisiä toimenpiteitä.
            1.   Kalastusalueelle saapuminen ja siltä poistuminen
            
            Unionin alusten, jotka toimivat São Tomé ja Príncipen vesillä tämän pöytäkirjan nojalla, on ilmoitettava São Tomé ja Príncipen toimivaltaisille viranomaisille aikomuksestaan saapua São Tomé ja Príncipen talousvyöhykkeelle tai poistua siltä vähintään kolme tuntia aikaisemmin.
            Ilmoittaessaan São Tomé ja Príncipen talousvyöhykkeelle saapumisesta tai siltä poistumisesta alusten on myös kerrottava sijaintinsa sekä ilmoitettava FAO:n kolmikirjaimisella koodilla yksilöitynä aluksella jo olevat saaliit kilogrammoina elopainoa tai tapauksen mukaan kappalemääränä.
            Kyseiset ilmoitukset on tehtävä ERS-järjestelmää käyttäen tai vaihtoehtoisesti sähköpostitse São Tomé ja Príncipen viranomaisten ilmoittamaan osoitteeseen.
            Alusta, joka tavataan kalastamasta ilman, että se on ilmoittanut aikomuksestaan saapua São Tomé ja Príncipen vesille, pidetään ilman lupaa kalastavana aluksena, ja siihen sovelletaan São Tomé ja Príncipen kansallisessa lainsäädännössä säädettyjä seuraamuksia.
            2.   Tarkastusmenettelyt
            
            Kalastusluvan saaneille unionin aluksille tarkastuksen merellä, satamassa tai redillä tekevät São Tomé ja Príncipen kalastusalueella São Tomé ja Príncipen tarkastajat, jotka ovat selvästi tunnistettavissa kalastuksen valvontaan osoitetuiksi tahoiksi, São Tomé ja Príncipen viranomaisille kuuluvia aluksia käyttäen.
            São Tomé ja Príncipen tarkastajien on ennen unionin alukselle nousemista ilmoitettava sille päätöksestään tehdä tarkastus. Tarkastuksen tekee enintään kaksi tarkastajaa, joiden on ennen tarkastuksen tekemistä todistettava henkilöllisyytensä ja tarkastajan pätevyytensä.
            São Tomé ja Príncipen tarkastajat ovat unionin aluksella ainoastaan sen ajan, joka on tarpeen tarkastustehtävien suorittamiseksi. Heidän on tehtävä tarkastus siten, että siitä on mahdollisimman vähän haittaa alukselle ja sen kalastustoiminnalle ja lastille.
            Tarkastusten aikana otetut kuvat (valokuvat ja videot) osoitetaan kalastuksen valvonnasta ja tarkkailusta vastaaville viranomaisille. Niitä ei voi julkistaa, ellei kansallisessa lainsäädännössä toisin säädetä.
            Unionin aluksen päällikön on helpotettava São Tomé ja Príncipen tarkastajien pääsyä alukselle ja heidän työtään.
            São Tomé ja Príncipen tarkastajat laativat jokaisen tarkastuksen lopuksi tarkastusraportin. Unionin aluksen päälliköllä on oikeus lisätä tarkastusraporttiin huomautuksensa. Raportin laatinut tarkastaja ja unionin aluksen päällikkö allekirjoittavat tarkastusraportin.
            Tarkastusraportissa oleva aluksen päällikön allekirjoitus ei rajoita varustamon oikeutta puolustautua mahdollisessa oikeudenkäyntimenettelyssä. Aluksen päällikön on toimittava yhteistyössä tarkastusmenettelyn ajan. Jos päällikkö kieltäytyy allekirjoittamasta asiakirjaa, hänen on esitettävä kieltäytymisensä syyt kirjallisena ja tarkastajan on lisättävä maininta ”kieltäytyy allekirjoittamasta”. São Tomé ja Príncipen tarkastajat antavat unionin aluksen päällikölle jäljennöksen tarkastusraportista ennen alukselta poistumistaan. São Tomé ja Príncipen viranomaiset ilmoittavat unionille suoritetuista tarkastuksista kahdenkymmenenneljän tunnin kuluessa niiden päättymisestä ja mahdollisista todetuista rikkomuksista sekä toimittavat tälle tarkastusraportin. Tarvittaessa jäljennös tähän perustuvasta syyteraportista lähetetään unionille seitsemän päivän kuluessa siitä, kun tarkastaja on palannut satamaan.
            3.   Sallitut toimenpiteet aluksella
            
            São Tomé ja Príncipen myöntämissä kalastusluvissa ilmoitetaan toimenpiteet, joiden suorittaminen aluksella on sallittu, kuten sisälmysten poisto ja hainevien osittainen irrottaminen.
            4.   Saaliiden jälleenlaivaus ja purkaminen
            
            São Tomé ja Príncipen vesillä tämän pöytäkirjan mukaisesti toimivien unionin alusten, jotka haluavat jälleenlaivata tai purkaa saaliitaan São Tomé ja Príncipen vesillä, on tehtävä se Fernão Diasin, Nevesin ja Ana Chavesin satamien redillä.
            Jos alus haluaa purkaa tai jälleenlaivata saaliitaan, varustamon tai sen edustajan on ilmoitettava São Tomé ja Príncipen toimivaltaisille viranomaisille vähintään neljäkymmentäkahdeksan tuntia etukäteen seuraavat tiedot:
            
                        a)
                     
                     
                        jälleenlaivausta tai purkamista aikovien alusten nimet;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        rahtialuksen nimi;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        jälleenlaivattava tai purettava määrä tonneina lajeittain;
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        jälleenlaivaus- tai purkamispäivä;
                     
                  
                        e)
                     
                     
                        jälleenlaivattujen tai purettujen saaliiden määräpaikka.
                     
                  Ilmoitus São Tomé ja Príncipelle voidaan toimittaa ERS-järjestelmän kautta tai sähköpostitse.
            Saaliiden jälleenlaivaus merellä on kielletty.
            Alusten päälliköt toimittavat São Tomé ja Príncipen toimivaltaisille viranomaisille saalisilmoitukset ja ilmoittavat, aikovatko ne jatkaa kalastusta vai poistua São Tomé ja Príncipen vesiltä.
            Kaikki muut saaliiden jälleenlaivaus- tai purkamistoimenpiteet kuin tässä jaksossa tarkoitetut ovat kiellettyjä São Tomé ja Príncipen vesillä. Tämän määräyksen rikkominen johtaa voimassa olevan São Tomé ja Príncipen lainsäädännön mukaisiin seuraamuksiin.
            
               2 JAKSO
            
            
               
                  Alusten satelliittiseurantajärjestelmä
               
            
            Kaikki tämän pöytäkirjan nojalla luvan saaneet unionin alukset on varustettava alusten satelliittiseurantajärjestelmällä, jäljempänä ’VMS-järjestelmä’ (Vessel Monitoring System).
            Alukselle tietojen välittämiseksi asennetun satelliittivälitystä käyttävän ja sijainnin jatkuvasti kertovan järjestelmän poistaminen, irtikytkeminen, tuhoaminen, vahingoittaminen ja toimintakyvyttömäksi tekeminen on kiellettyä; samoin on kiellettyä tarkoituksellisesti muuttaa, ohjata muualle tai väärentää VMS-järjestelmän tuottamia tai rekisteröimiä tietoja.
            Unionin alukset ilmoittavat sijaintinsa automaattisesti ja keskeytymättä, nuotta-alukset vähintään tunnin välein ja kaikki muut alukset vähintään kahden tunnin välein, lippuvaltionsa kalastuksenseurantakeskukselle. Ilmoitusten tiheyttä voidaan lisätä aluksen toimintaa koskevien tutkimustoimien yhteydessä.
            Lippuvaltion kalastuksenseurantakeskus saattaa automaattisesti VMS-sijaintitiedot käytettäväksi siltä ajalta, jonka alus on kalastusalueella.
            Kussakin sijainti-ilmoituksessa on oltava seuraavat tiedot:
            
                        a)
                     
                     
                        aluksen tunnistetiedot;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        aluksen viimeisin maantieteellinen sijainti (pituus- ja leveysaste) siten, että virhemarginaali on alle 500 metriä ja luotettavuusväli 99 prosenttia;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        sijainnin kirjaamisen päivä ja kellonaika;
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        aluksen nopeus ja kurssi.
                     
                  Aluksen VMS-sijaintitietojen ilmoittamista koskevat yksityiskohtaiset säännöt sekä toimintahäiriön sattuessa käytettävät menettelyt määritellään lisäyksessä 5.
            Kalastuksenseurantakeskukset vaihtavat tietoja keskenään osana tarkkailutoimintaa.
            V LUKU
            
               MERIMIESTEN OTTAMINEN PALVELUKSEEN
            
            
                     
                        1.
                     
                     
                        Palvelukseen otettavien merimiesten lukumäärä
                     
                  Harjoittaessaan kalastustoimintaa São Tomé ja Príncipen vesillä unionin aluksilla on velvollisuus ottaa palvelukseen São Tomé ja Príncipen merimiehiä seuraavin edellytyksin ja rajoituksin:
            
                        a)
                     
                     
                        nuottaa käyttävät tonnikala-alukset: tämän pöytäkirjan ensimmäisenä soveltamisvuotena kuusi merimiestä koko laivaston osalta, tämän pöytäkirjan toisena soveltamisvuotena kahdeksan merimiestä ja tämän pöytäkirjan kolmena viimeisenä soveltamisvuotena kymmenen merimiestä vuodessa;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        pintasiima-alukset: kaikkiaan kaksi merimiestä vuodessa koko laivaston osalta.
                     
                  
                     
                        2.
                     
                     
                        Palvelukseenottoa koskevan velvoitteen osalta edellytyksenä on, että São Tomé ja Príncipen viranomaiset toimittavat unionille ennen tämän pöytäkirjan soveltamispäivää ja sen jälkeen kunkin vuoden tammikuussa luettelon soveltuvista ja pätevistä merimiehistä. Varustamot ottavat palvelukseen merimiehet luettelossa mainittujen joukosta.
                     
                  
                     
                        3.
                     
                     
                        São Tomé ja Príncipen merimiehiltä vaaditut pätevyydet esitetään lisäyksessä 6.
                     
                  
                     
                        4.
                     
                     
                        Varustamo tai sen edustaja ilmoittaa São Tomé ja Príncipen toimivaltaiselle viranomaiselle asianomaiselle alukselle otettujen merimiesten nimet mainiten näiden aseman miehistössä.
                     
                  
                     
                        5.
                     
                     
                        Kansainvälisen työjärjestön (ILO) julistusta työelämän perusperiaatteista ja -oikeuksista sovelletaan täysimääräisesti unionin aluksille otettuihin merimiehiin. Erityisesti kysymykseen tulevat järjestäytymisvapaus ja työntekijöiden kollektiivisen neuvotteluoikeuden tosiasiallinen tunnustaminen sekä syrjimättömyys työmarkkinoilla ja ammatin harjoittamisen yhteydessä.
                     
                  
                     
                        6.
                     
                     
                        São Tomé ja Príncipen merimiesten työsopimukset, joista toimitetaan yksi kappale työministeriöön, kalastuksesta vastaavaan ministeriöön ja työsopimusten allekirjoittajille, laaditaan varustamojen tai niiden edustajien sekä merimiesten tai heidän ammattijärjestöjensä tai edustajiensa välillä. Sopimukset takaavat merimiehille sovellettavan lainsäädännön mukaisesti heihin sovellettavan sosiaaliturvajärjestelmän etuudet, joihin kuuluu henki-, sairaus- ja tapaturmavakuutus.
                     
                  
                     
                        7.
                     
                     
                        Merimiesten palkan maksaa varustamo. Se vahvistetaan varustamojen tai niiden edustajien ja merimiesten tai heidän ammattijärjestöjensä taikka edustajiensa välisellä sopimuksella. Merimiesten palkkausehdot eivät voi kuitenkaan olla huonommat kuin ne, joita sovelletaan heidän kotimaidensa miehistöihin, eivätkä missään tapauksessa ILO:n vaatimuksia huonommat.
                     
                  
                     
                        8.
                     
                     
                        Jokaisen unionin alukselle palvelukseen otetun merimiehen on ilmoittauduttava kyseisen aluksen päällikölle aiottua miehistöön tuloa edeltävänä päivänä. Jos merimies ei saavu paikalle palvelukseen ottamiselle vahvistettuna päivänä ja kellonaikana tai jos merimiehellä ei ole vaadittua pätevyyttä, varustamo vapautuu ilman eri toimenpiteitä velvollisuudestaan ottaa merimies palvelukseen.
                     
                  
                     
                        9.
                     
                     
                        Jos unionin alukset eivät varustamojen perustelemista poikkeuksellisista syistä pysty ottamaan alukselle 1 kohdassa määrättyä määrää São Tomé ja Príncipen merimiehiä, niiden on maksettava kiinteä 20 euron määrä jokaisesta merimiehestä, jota ei otettu palvelukseen, ja jokaiselta päivältä, jonka alus on São Tomé ja Príncipen kalastusalueella. Sekakomitea tarkastelee säännöllisesti tilannetta São Tomé ja Príncipen merimiesten palvelukseenoton osalta.
                     
                  VI LUKU
            
               TARKKAILIJAT
            
            1.   Kalastustoiminnan tarkkailu
            
            Ennen kuin alueellisten tarkkailijoiden järjestelmä on otettu käyttöön, on aluksille, joilla on tämän pöytäkirjan nojalla lupa kalastaa São Tomé ja Príncipen kalastusalueella, päästettävä alueellisten tarkkailijoiden sijaan São Tomé ja Príncipen nimeämiä tarkkailijoita tämän luvun mukaisesti.
            2.   Nimetyt alukset ja tarkkailijat
            
            São Tomé ja Príncipen vesillä tämän pöytäkirjan mukaisesti toimiville unionin aluksille on päästettävä São Tomé ja Príncipen kalastuksesta vastaavan ministeriön nimeämiä tarkkailijoita seuraavin edellytyksin:
            
                        a)
                     
                     
                        São Tomé ja Príncipen toimivaltaisten viranomaisten pyynnöstä unionin alukset ottavat alukselle kyseisten viranomaisten määräämän tarkkailijan, jonka tehtävänä on todentaa São Tomé ja Príncipen vesillä pyydetyt saaliit;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        São Tomé ja Príncipen toimivaltaiset viranomaiset laativat luettelon aluksista, joille on tarkoitus lähettää tarkkailija, sekä luettelon aluksille sijoitettavista tarkkailijoista. Luettelot pidetään ajan tasalla. Ne toimitetaan Euroopan komissiolle heti kun ne on laadittu, ja sen jälkeen joka kolmas kuukausi, jos niitä on päivitetty;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        São Tomé ja Príncipen toimivaltaiset viranomaiset ilmoittavat ensisijaisesti sähköpostilla unionille ja asianomaisille varustamoille alukselle sijoitettavan tarkkailijan nimen kalastusluvan myöntämisen yhteydessä tai viimeistään viisitoista päivää ennen tarkkailijan suunniteltua alukselle saapumista;
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        tarkkailija on aluksella yhden kalastusmatkan ajan. São Tomé ja Príncipen toimivaltaisten viranomaisten nimenomaisesta pyynnöstä tarkkailijan oleskelu aluksella voidaan kuitenkin jakaa useamman kalastusmatkan ajalle tietyn aluksen kalastusmatkojen keskimääräisen keston mukaan. Toimivaltainen viranomainen esittää tämän pyynnön ilmoittaessaan alukselle tulevan tarkkailijan nimen.
                     
                  3.   Alukselle ottamista ja alukselta poistumista koskevat edellytykset
            
            
                        a)
                     
                     
                        Varustamo tai sen edustaja ja toimivaltainen viranomainen sopivat yhdessä tarkkailijan alukselle ottamista koskevista edellytyksistä.
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        Tarkkailijan alukselle nousu ja alukselta poistuminen tapahtuvat varustamon valitsemassa satamassa. Alukselle nousu tapahtuu ensimmäisen São Tomé ja Príncipen kalastusalueella tehtävän kalastusmatkan alussa sen jälkeen, kun nimettyjen alusten luettelo on annettu tiedoksi.
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        Kyseessä olevat varustamot ilmoittavat kahden viikon kuluessa ja kymmenen päivän varoitusajalla tarkkailijoiden alukselle nousemiselle ja alukselta poistumiselle suunnitellut päivämäärät ja osa-alueen satamat.
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        Jos tarkkailija nousee alukselle São Tomé ja Príncipen ulkopuolella, varustamo vastaa tarkkailijan matkakuluista. Jos alus poistuu São Tomé ja Príncipen kalastusalueelta tarkkailijan ollessa aluksella, on kaikin keinoin pyrittävä varmistamaan tarkkailijan paluu São Tomé ja Príncipeen niin pian kuin mahdollista varustamon kustannuksella.
                     
                  
                        e)
                     
                     
                        Jos tarkkailija ei ilmesty sovittuun paikkaan sovittuna aikana tai sitä seuraavien kahdentoista tunnin kuluessa, varustamo vapautuu ilman eri toimenpiteitä velvoitteestaan ottaa kyseinen tarkkailija alukselle.
                     
                  
                        f)
                     
                     
                        Aluksen päällikkö toteuttaa kaikki vastuulleen kuuluvat toimenpiteet huolehtiakseen tarkkailijan fyysisestä ja henkisestä turvallisuudesta tämän suorittaessa tehtäviään.
                     
                  
                        g)
                     
                     
                        Tarkkailijalla on käytettävissään kaikki tehtäviensä suorittamiseksi tarvittavat varusteet. Aluksen päällikkö antaa tarkkailijan käyttöön tämän tehtävien suorittamiseen tarvittavat viestintävälineet ja aluksen kalastustoimintaan suoraan liittyvät asiakirjat eli kalastuspäiväkirjan ja lokikirjan sekä mahdollistaa tarkkailijan pääsyn aluksen eri osiin tämän tehtävien suorittamisen helpottamiseksi.
                     
                  
                        h)
                     
                     
                        Tarkkailijoille järjestetään aluksella olevien mahdollisuuksien mukaan varustamon kustannuksella saman tasoinen ruokailu ja majoitus kuin päällystöllekin.
                     
                  
                        i)
                     
                     
                        Tarkkailijan palkasta ja sosiaalimaksuista vastaa São Tomé ja Príncipe.
                     
                  4.   Kiinteämääräinen taloudellinen korvaus
            
            Osallistuakseen tarkkailijoiden sijoittamiseen liittyviin kustannuksiin varustamo maksaa kiinteän ennakkomaksun suorittamisen yhteydessä 250 euroa vuodessa alusta kohden samalle tilille kuin mille kiinteät ennakkomaksut maksetaan.
            5.   Tarkkailijan tehtävät
            
            Tarkkailijaa on kohdeltava kuten aluksen päällystöä. Kun alus harjoittaa kalastustoimintaa São Tomé ja Príncipen vesillä, tarkkailijan tehtävänä on
            
                        a)
                     
                     
                        tehdä havaintoja alusten kalastustoiminnasta;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        todentaa kalastusta harjoittavien alusten sijainti;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        laatia luettelo käytetyistä pyydyksistä;
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        todentaa kalastuspäiväkirjassa ilmoitetut São Tomé ja Príncipen kalastusvesillä pyydettyjä saaliita koskevat tiedot;
                     
                  
                        e)
                     
                     
                        todentaa sivusaaliiden prosenttiosuudet ja tehdä arvio kaupan pidettävien kalalajien poisheitetyistä määristä;
                     
                  
                        f)
                     
                     
                        ilmoittaa soveltuvin keinoin toimivaltaiselle viranomaiselleen kalastustiedot, mukaan lukien aluksella olevien pääasiallisten saaliiden ja sivusaaliiden määrä.
                     
                  6.   Tarkkailijan velvollisuudet
            
            Aluksella olonsa aikana tarkkailijan on
            
                        a)
                     
                     
                        kaikin mahdollisin tavoin huolehdittava siitä, ettei hänen alukselle tulonsa ja siellä olonsa keskeytä tai haittaa kalastustoimintaa;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        kohdeltava huolella aluksella olevia varusteita ja laitteistoja sekä kunnioitettava aluksen kaikkien asiakirjojen luottamuksellisuutta;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        laadittava tarkkailujakson lopussa ennen alukselta poistumistaan toimintakertomus, joka toimitetaan São Tomé ja Príncipen toimivaltaisille viranomaisille ja josta toimitetaan jäljennös Euroopan komissiolle. Hän allekirjoittaa sen aluksen päällikön läsnä ollessa; tämä voi lisätä tai pyytää lisäämään siihen kaikki tarpeellisina pitämänsä huomiot, jotka hän vahvistaa allekirjoituksellaan. Tarkkailija antaa päällikölle jäljennöksen kertomuksesta poistuessaan alukselta.
                     
                  VII LUKU
            
               RIKKOMUKSET
            
            1.   Rikkomusten käsittely
            
            Kaikista rikkomuksista, joihin tämän liitteen mukaisen kalastusluvan saanut unionin alus on syyllistynyt, on laadittava syyteraportti, joka toimitetaan unionille ja lippuvaltiolle viipymättä.
            2.   Aluksen pysäyttäminen/käännyttäminen – tiedotuskokous
            
            
                        a)
                     
                     
                        Jos voimassa olevassa São Tomé ja Príncipen lainsäädännössä niin säädetään, rikkomukseen syyllistynyt unionin alus voidaan pakottaa keskeyttämään kalastustoimintansa ja, jos alus on merellä, palaamaan johonkin São Tomé ja Príncipen satamaan.
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        São Tomé ja Príncipen on ilmoitettava unionille kahdenkymmenenneljän tunnin kuluessa kaikista kalastusluvan saaneiden unionin alusten pysäyttämisistä. Ilmoitukseen on liitettävä todisteet paljastuneesta rikkomuksesta.
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        Ennen kuin aluksen, päällikön, miehistön tai lastin suhteen toteutetaan toimenpiteitä, lukuun ottamatta rikkomusta koskevien todisteiden säilyttämiseksi tarkoitettuja toimenpiteitä, São Tomé ja Príncipe järjestää unionin pyynnöstä yhden työpäivän kuluessa aluksen pysäyttämisilmoituksesta tiedotuskokouksen niiden seikkojen selventämiseksi, jotka ovat johtaneet aluksen pysäyttämiseen, ja mahdollisten jatkotoimien esittämiseksi. Tiedotuskokoukseen voi osallistua aluksen lippuvaltion edustaja.
                     
                  3.   Rikkomuksesta määrättävä seuraamus – sovittelumenettely
            
            
                        a)
                     
                     
                        São Tomé ja Príncipe vahvistaa ilmoitetusta rikkomuksesta määrättävän seuraamuksen voimassa olevan kansallisen lainsäädännön mukaisesti.
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        Jos rikkomuksen ratkaisu edellyttää oikeudellista menettelyä ja jos rikkomukseen ei liity rikosta, São Tomé ja Príncipen ja unionin välillä aloitetaan ennen oikeudellisen menettelyn käynnistämistä sovittelumenettely seuraamuksen ehtojen ja tason määrittämiseksi. Kyseiseen sovittelumenettelyyn voi osallistua edustajia aluksen lippuvaltiosta ja unionista. Sovittelumenettely päättyy viimeistään kolmen päivän kuluttua aluksen pysäyttämisilmoituksesta.
                     
                  4.   Oikeudellinen menettely – pankkivakuus
            
            Jos sovittelumenettely epäonnistuu ja rikkomus viedään toimivaltaisen oikeusviranomaisen käsiteltäväksi, varustamon on asetettava São Tomé ja Príncipen osoittamaan pankkiin São Tomé ja Príncipen vahvistama vakuus, jonka määrä kattaa kaikki aluksen pysäyttämisestä, arvioidusta sakosta ja mahdollisista korvausten maksuista aiheutuvat kustannukset. Vakuutta ei vapauteta ennen kuin oikeuskäsittely on päättynyt.
            Pankkivakuus vapautetaan ja palautetaan tuomion antamisen jälkeen viipymättä varustamolle
            
                        a)
                     
                     
                        kokonaisuudessaan, jos seuraamuksia ei määrätä;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        jäljellä olevan määrän osalta, jos seuraamukseksi määrätään pankkivakuutta pienempi sakko.
                     
                  São Tomé ja Príncipe ilmoittaa oikeudellisen menettelyn tulokset unionille seitsemän päivän kuluessa tuomion antamisesta.
            5.   Aluksen ja miehistön vapauttaminen
            
            Alus ja sen miehistö saavat poistua satamasta heti, kun sovittelumenettelyssä määrätty seuraamus on suoritettu tai kun pankkivakuus on asetettu.
            
               (1)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2017/2403, annettu 12 päivänä joulukuuta 2017, ulkoisten kalastuslaivastojen kestävästä hallinnoinnista ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1006/2008 kumoamisesta (EUVL L 347, 28.12.2017, s. 81).
         
      
      
         
            LIITTEEN LISÄYKSET
            
                        Lisäys 1
                     
                     
                        São Tomé ja Príncipen ja Nigerian yhteiseen käyttöön tarkoitetun alueen koordinaatit
                     
                  
                        Lisäys 2
                     
                     
                        Lupahakemuksen malli kalastusalusta tai tukialusta varten
                     
                  
                        Lisäys 3
                     
                     
                        Tekninen selvitys
                     
                  
                        Lisäys 4
                     
                     
                        Kalastustoiminnan sähköisen kirjaamis- ja raportointijärjestelmän käyttöönotto (ERS)
                     
                  
                        Lisäys 5
                     
                     
                        Alusten satelliittiseurantajärjestelmä (VMS)
                     
                  
                        Lisäys 6
                     
                     
                        Pätevyysvaatimukset São Tomé ja Príncipen merimiesten ottamiseksi palvelukseen unionin nuottaa käyttäville aluksille ja siima-aluksille
                     
                  
      
      
         
            
               
                  Lisäys 1
               
            
            SÃO TOMÉ JA PRÍNCIPEN JA NIGERIAN YHTEISEEN KÄYTTÖÖN TARKOITETUN ALUEEN KOORDINAATIT
            
                        Leveysaste
                     
                     
                        Pituusaste
                     
                  
                        (asteet minuutit sekunnit)
                     
                  
                        03 02 22 N
                     
                     
                        07 07 31 E
                     
                  
                        02 50 00 N
                     
                     
                        07 25 52 E
                     
                  
                        02 42 38 N
                     
                     
                        07 36 25 E
                     
                  
                        02 20 59 N
                     
                     
                        06 52 45 E
                     
                  
                        01 40 12 N
                     
                     
                        05 57 54 E
                     
                  
                        01 09 17 N
                     
                     
                        04 51 38 E
                     
                  
                        01 13 15 N
                     
                     
                        04 41 27 E
                     
                  
                        01 21 29 N
                     
                     
                        04 24 14 E
                     
                  
                        01 31 39 N
                     
                     
                        04 06 55 E
                     
                  
                        01 42 50 N
                     
                     
                        03 50 23 E
                     
                  
                        01 55 18 N
                     
                     
                        03 34 33 E
                     
                  
                        01 58 53 N
                     
                     
                        03 53 40 E
                     
                  
                        02 02 59 N
                     
                     
                        04 15 11 E
                     
                  
                        02 05 10 N
                     
                     
                        04 24 56 E
                     
                  
                        02 10 44 N
                     
                     
                        04 47 58 E
                     
                  
                        02 15 53 N
                     
                     
                        05 06 03 E
                     
                  
                        02 19 30 N
                     
                     
                        05 17 11 E
                     
                  
                        02 22 49 N
                     
                     
                        05 26 57 E
                     
                  
                        02 26 21 N
                     
                     
                        05 36 20 E
                     
                  
                        02 30 08 N
                     
                     
                        05 45 22 E
                     
                  
                        02 33 37 N
                     
                     
                        05 52 58 E
                     
                  
                        02 36 38 N
                     
                     
                        05 59 00 E
                     
                  
                        02 45 18 N
                     
                     
                        06 15 57 E
                     
                  
                        02 50 18 N
                     
                     
                        06 26 41 E
                     
                  
                        02 51 29 N
                     
                     
                        06 29 27 E
                     
                  
                        02 52 23 N
                     
                     
                        06 31 46 E
                     
                  
                        02 54 46 N
                     
                     
                        06 38 07 E
                     
                  
                        03 00 24 N
                     
                     
                        06 56 58 E
                     
                  
                        03 01 19 N
                     
                     
                        07 01 07 E
                     
                  
                        03 01 27 N
                     
                     
                        07 01 46 E
                     
                  
                        03 01 44 N
                     
                     
                        07 03 07 E
                     
                  
                        03 02 22 N
                     
                     
                        07 07 31 E
                     
                  
      
      
         
            
               
                  Lisäys 2
               
            
            HAKULOMAKE
            LUPAHAKEMUS KALASTUSALUSTA TAI TUKIALUSTA VARTEN (SÃO TOMÉ JA PRÍNCIPEN JA EUROOPAN UNIONIN VÄLINEN KALASTUSSOPIMUS)
            I   HAKIJA
            
                        1.
                     
                     
                        Varustamon nimi: … Kansalaisuus: …
                     
                  
                        2.
                     
                     
                        Varustamoyhdistyksen tai varustamon edustajan nimi:
                        …
                     
                  
                        3.
                     
                     
                        Varustamoyhdistyksen tai varustamon edustajan osoite:
                        …
                     
                  
                        4.
                     
                     
                        Puhelin: …
                     
                  
                        5.
                     
                     
                        Sähköposti: …
                     
                  
                        6.
                     
                     
                        Aluksen päällikön nimi: … Kansalaisuus: …
                     
                  
                        7.
                     
                     
                        São Tomé ja Príncipessä olevan edustajan nimi ja osoite (tapauksen mukaan):
                        …
                     
                  II   ALUS JA SEN TUNNISTETIEDOT
            
                        8.
                     
                     
                        Aluksen nimi: …
                     
                  
                        9.
                     
                     
                        Lippuvaltio: …
                     
                  
                        10.
                     
                     
                        Mahdollinen aiempi lippuvaltio: …
                     
                  
                        11.
                     
                     
                        Päivämäärä, jona siirtyi nykyisen lipun alle: …
                     
                  
                        12.
                     
                     
                        Ulkoinen rekisterinumero: …
                     
                  
                        13.
                     
                     
                        Rekisteröintisatama: … MMSI: …
                     
                  
                        14.
                     
                     
                        IMO-tunnistenumero: …ICCAT-numero: …
                     
                  
                        15.
                     
                     
                        Rakennusvuosi ja -paikka: …
                     
                  
                        16.
                     
                     
                        Radiokutsutunnus: … Radion kutsutaajuus: …
                     
                  
                        17.
                     
                     
                        Rungon materiaali: ☐ teräs ☐ puu ☐ polyester ☐ muu
                     
                  III   ALUKSEN TEKNISET OMINAISUUDET JA VARUSTUS
            
                        18.
                     
                     
                        Suurin pituus: … Leveys: …
                     
                  
                        19.
                     
                     
                        Vetoisuus (GT): …
                     
                  
                        20.
                     
                     
                        Päämoottorin teho kilowatteina: … Merkki: … Tyyppi: …
                     
                  
                        21.
                     
                     
                        Alustyyppi: … Kalastusluokka: …
                     
                  
                        22.
                     
                     
                        Pyydykset: …
                     
                  
                        23.
                     
                     
                        Kalastusalueet: …
                     
                  
                        24.
                     
                     
                        Kohdelajit: ☐ tonnikalat ☐ miekkakalat ☐ sallitut hait
                     
                  
                        25.
                     
                     
                        Sivusaalislajit: ☐ tonnikalat ☐ miekkakalat ☐ sallitut hait
                     
                  
                        26.
                     
                     
                        Suunniteltu jalostus aluksella: ☐ sisälmysten poisto ☐ evien osittainen irrottaminen
                        ☐ muu, tarkentakaa: …
                     
                  
                        27.
                     
                     
                        Aluksella olevan miehistön henkilömäärä: …
                     
                  
                        28.
                     
                     
                        Saaliin säilytystapa aluksella: ☐ tuoreena ☐ kylmäsäilytys ☐ molemmat ☐ pakastus
                     
                  
                        29.
                     
                     
                        Jäädytyskapasiteetti 24:ää tuntia kohden (tonneina): …
                     
                  
                        30.
                     
                     
                        Ruumien tilavuus: … Lukumäärä: …
                     
                  Tehty …, (päiväys) …
            Hakijan allekirjoitus …
         
      
      
         
            
               
                  Lisäys 3
               
            
            TEKNINEN SELVITYS
            NUOTTAA KÄYTTÄVÄT TONNIKALAN PAKASTUSALUKSET JA SIIMA-ALUKSET
            1.   Rauhoitetut lajit
            
            Muuttavien luonnonvaraisten eläinten suojelemisesta tehdyn yleissopimuksen ja ICCAT:n suositusten mukaisesti paholaisrauskun (Manta birostris), jättiläishain (Cetorhinus maximus), valkohain (Carcharodon carcharías), isosilmäkettuhain (Alopias superciliosus), Sphyrnidae-heimon vasarahaiden (lukuun ottamatta nuijahaita (Sphyrna tiburo)), valkopilkkahain (Carcharhinus longimanus) ja haukkahain (Carcharhinus falciformis) pyynti on kiellettyä. Lisäksi valashain (Rhincodon typus) pyynti on kiellettyä.
            Unionin lainsäädännön eli neuvoston asetuksen (EY) N:o 1185/2003 (1) mukaisesti hainevien irrottaminen aluksella, säilyttäminen aluksella, jälleenlaivaaminen ja purkaminen aluksesta on kielletty. Siitä huolimatta hainevät voidaan aluksella säilyttämisen helpottamiseksi leikata osittain irti ja taittaa ruhoa vasten, mutta niitä ei saa irrottaa ruhosta ennen saaliin purkamista.
            ICCAT:n suositusten mukaisesti osapuolet pyrkivät vähentämään kalastustoiminnan vuoksi kilpikonniin ja merilintuihin kohdistuvia tahattomia vaikutuksia ottamalla käyttöön toimenpiteitä tahattomasti pyydettyjen yksilöjen eloonjäämismahdollisuuksien parantamiseksi.
            2.   Pyydykset ja saaliit
            
            NUOTTAA KÄYTTÄVÄT TONNIKALA-ALUKSET
            
                     
                        1)
                     
                     
                        Sallittu pyydys: nuotta.
                     
                  
                     
                        2)
                     
                     
                        Kohdelajit: keltaevätonnikala (Thunnus albacares), isosilmätonnikala (Thunnus obesus), boniitti (Katsuwonus pelamis).
                     
                  
                     
                        3)
                     
                     
                        Sivusaaliit: ICCAT:n ja FAO:n suositusten mukaisesti.
                     
                  PINTASIIMA-ALUKSET
            
                     
                        1)
                     
                     
                        Sallittu pyydys: pintasiima.
                     
                  
                     
                        2)
                     
                     
                        Kohdelajit: miekkakala (Xiphias gladius), sinihai (Prionace glauca), keltaevätonnikala (Thunnus albacares), isosilmätonnikala (Thunnus obesus).
                     
                  
                     
                        3)
                     
                     
                        Sivusaaliit: ICCAT:n ja FAO:n suositusten mukaisesti.
                     
                  3.   Varustamojen maksut – alusten lukumäärä
            
            
                        Lisämaksu pyydettyä tonnia kohden
                     
                     
                        70 euroa tonnilta tämän pöytäkirjan koko soveltamiskaudelta
                     
                  
                        Kiinteämääräinen vuosimaksu
                     
                     
                        Nuottaa käyttävät tonnikala-alukset: 9 100  euroa
                        Pintasiima-alukset: 3 255  euroa
                     
                  
                        Kiinteämääräinen tarkkailijamaksu
                     
                     
                        250 euroa/alus/vuosi
                     
                  
                        Tukialusmaksu
                     
                     
                        3 500  euroa/alus/vuosi
                     
                  
                        Kalastamaan oikeutettujen
                     
                     
                        28 nuottaa käyttävää tonnikala-alusta
                     
                  
                        alusten määrä
                     
                     
                        6 pintasiima-alusta
                     
                  
               (1)  Neuvoston asetus (EY) N:o 1185/2003, annettu 26 päivänä kesäkuuta 2003, hainevien irrottamisesta aluksella (EUVL L 167, 4.7.2003, s. 1).
         
      
      
         
            
               
                  Lisäys 4
               
            
            KALASTUSTOIMINNAN SÄHKÖISEN KIRJAAMIS- JA RAPORTOINTIJÄRJESTELMÄN KÄYTTÖÖNOTTO (ERS)
            1.   ERS-viestit
            
            
                     
                        1)
                     
                     
                        Lippuvaltio ja São Tomé ja Príncipe nimeävät kumpikin ERS-vastaavan, joka toimii yhteystahona näiden määräysten täytäntöönpanoon liittyvissä asioissa. Lippuvaltio ja São Tomé ja Príncipe ilmoittavat toisilleen ERS-vastaavansa yhteystiedot ja päivittävät niitä tarvittaessa viipymättä.
                     
                  
                     
                        2)
                     
                     
                        Alus toimittaa ERS-tiedot lippuvaltiolleen, joka saattaa ne automaattisesti São Tomé ja Príncipen käyttöön.
                     
                  
                     
                        3)
                     
                     
                        UN/CEFACT-muodossa olevat tiedot välitetään käyttäen FLUX-verkkoa, jonka Euroopan komissio antaa käyttöön.
                     
                  
                     
                        4)
                     
                     
                        Osapuolet voivat kuitenkin sopia siirtymäkaudesta, jonka aikana tiedot voidaan toimittaa EU-ERS (v 3.1) -muodossa sähköisellä viestintävälineellä DEH (Data Exchange Highway).
                     
                  
                     
                        5)
                     
                     
                        Lippuvaltion kalastuksenseurantakeskus toimittaa alukselta tulleet luonteeltaan hetkelliset viestit (COE, COX, PNO) automaattisesti ja viipymättä São Tomé ja Príncipen kalastuksenseurantakeskukselle. Myös muuntyyppiset viestit välitetään automaattisesti kerran päivässä UN/CEFACT-formaatin tosiasiallisesta käyttöpäivästä alkaen, tai kyseiseen päivään saakka ne saatetaan viipymättä automaattisesti São Tomé ja Príncipen kalastuksenseurantakeskuksen käyttöön pyynnöstä, jonka lippuvaltion kalastuksenseurantakeskus esittää automaattisesti Euroopan komission keskussolmun kautta. Kun uusi formaatti on otettu kunnolla käyttöön, viimeksi mainittua tapaa saattaa tiedot käytettäväksi käytetään vain aikaisempia tietoja koskevissa pyynnöissä.
                     
                  
                     
                        6)
                     
                     
                        São Tomé ja Príncipen kalastuksenseurantakeskus vahvistaa sille toimitettujen hetkellisten ERS-tietojen vastaanottamisen vastaanottokuittauksen muodostavalla vastausviestillä ja vahvistaa vastaanotetun viestin pätevyyden. Vastaanottoilmoitusta ei toimiteta tiedoista, jotka São Tomé ja Príncipe saa vastauksena itse esittämäänsä pyyntöön. São Tomé ja Príncipe käsittelee kaikkia ERS-tietoja luottamuksellisesti.
                     
                  2.   Aluksella olevan sähköisen tiedonsiirtojärjestelmän tai tietoliikennejärjestelmän häiriö
            
            
                     
                        1)
                     
                     
                        Lippuvaltion kalastuksenseurantakeskus ja São Tomé ja Príncipen kalastuksenseurantakeskus ilmoittavat toisilleen viipymättä kaikista tapahtumista, jotka todennäköisesti vaikuttavat yhden tai useamman aluksen ERS-tietojen toimittamiseen.
                     
                  
                     
                        2)
                     
                     
                        Jos São Tomé ja Príncipen kalastuksenseurantakeskus ei saa tietoja, jotka aluksen olisi toimitettava, sen on ilmoitettava tästä viipymättä lippuvaltion kalastuksenseurantakeskukselle. Lippuvaltion kalastuksenseurantakeskus selvittää mahdollisimman pian syyt siihen, miksi ERS-tiedot ovat jääneet vastaanottamatta, ja ilmoittaa tämän tutkimuksen tuloksen São Tomé ja Príncipen kalastuksenseurantakeskukselle.
                     
                  
                     
                        3)
                     
                     
                        Silloin kun aluksen ja lippuvaltion kalastuksenseurantakeskuksen välisessä tietojen siirrossa ilmenee häiriö, viimeksi mainittu ilmoittaa asiasta viipymättä aluksen päällikölle tai käyttäjälle tai tämän edustajalle. Ilmoituksen saatuaan aluksen päällikön on toimitettava puuttuvat tiedot lippuvaltion toimivaltaisille viranomaisille millä tahansa muulla asianmukaisella televiestintävälineellä päivittäin viimeistään klo 00:00.
                     
                  
                     
                        4)
                     
                     
                        Jos kyseessä on alukselle asennetun sähköisen tiedonsiirtojärjestelmän häiriö, aluksen päällikön tai käyttäjän on huolehdittava siitä, että ERS-järjestelmä korjataan tai korvataan uudella kymmenen päivän kuluessa häiriön toteamisesta. Tämän määräajan jälkeen alus ei enää saa kalastaa alueella ja sen on poistuttava siltä tai poikettava johonkin São Tomé ja Príncipen satamaan kahdenkymmenenneljän tunnin kuluessa. Alus saa lähteä kyseisestä satamasta tai palata kalastusalueelle vasta sitten, kun sen lippuvaltion kalastuksenseurantakeskus on todennut ERS-järjestelmän toimivan taas asianmukaisesti.
                     
                  
                     
                        5)
                     
                     
                        Jos syynä siihen, ettei São Tomé ja Príncipe ole saanut ERS-tietoja, on häiriö unionin tai São Tomé ja Príncipen valvonnassa olevissa sähköisissä järjestelmissä, kyseisen osapuolen on toteutettava nopeasti kaikki toimenpiteet häiriön korjaamiseksi mahdollisimman pian. Ongelman ratkaisemisesta on ilmoitettava välittömästi toiselle osapuolelle.
                     
                  
                     
                        6)
                     
                     
                        Lippuvaltion kalastuksenseurantakeskus lähettää São Tomé ja Príncipen kalastuksenseurantakeskukselle 24 tunnin välein millä tahansa käytettävissä olevalla sähköisellä viestintävälineellä kaikki lippuvaltion edellisen ilmoituksen jälkeen vastaanottamat ERS-tiedot. Samaa menettelyä voidaan käyttää São Tomé ja Príncipen pyynnöstä silloin, kun on kyse yli kaksikymmentäneljä tuntia kestävästä ylläpitotoimesta, joka vaikuttaa unionin valvomiin järjestelmiin. São Tomé ja Príncipen on ilmoitettava asiasta toimivaltaisille valvontayksiköilleen, jotta unionin alusten ei katsottaisi laiminlyövän ERS-tietojensa toimittamiseen liittyviä velvoitteita. Lippuvaltion kalastuksenseurantakeskuksen on varmistuttava siitä, että puuttuvat tiedot on viety sen lisäyksessä 5 olevan 1 kohdan mukaisesti ylläpitämään sähköiseen tietokantaan.
                     
                  3.   Vaihtoehtoiset viestintävälineet
            
            São Tomé ja Príncipen kalastuksenseurantakeskuksen sähköpostiosoite, jota on käytettävä ERS/VMS-viestintään liittyvässä häiriötilanteessa, ilmoitetaan ennen tämän pöytäkirjan voimaantuloa.
            Sitä on käytettävä seuraavissa tilanteissa:
            
                        a)
                     
                     
                        tulo- ja lähtöilmoitukset sekä tulo- ja lähtöhetkellä aluksella olevia saaliita koskevat ilmoitukset;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        purkamis- ja jälleenlaivausilmoitukset sekä jälleenlaivattuja, purettuja tai aluksella olevia saaliita koskevat ilmoitukset;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        väliaikaisesti korvaavien ERS- ja VMS-tietojen toimittaminen häiriötilanteessa.
                     
                  
      
      
         
            
               
                  Lisäys 5
               
            
            ALUSTEN SATELLIITTISEURANTAJÄRJESTELMÄ (VMS)
            1.   Alusten sijainti-ilmoitukset – VMS-järjestelmä
            
            Ensimmäinen kirjattu sijainti São Tomé ja Príncipen alueelle saapumisen jälkeen merkitään koodilla ”ENT”. Kaikki sitä seuraavat sijainnit merkitään koodilla ”POS” lukuun ottamatta ensimmäistä kirjattua sijaintia São Tomé ja Príncipen kalastusalueelta poistumisen jälkeen, joka merkitään koodilla ”EXI”.
            Lippuvaltion kalastuksenseurantakeskus huolehtii sijainti-ilmoitusten automaattisesta käsittelystä ja tarvittaessa sähköisestä toimittamisesta. Sijainti-ilmoitukset on kirjattava suojatussa muodossa ja säilytettävä kolmen vuoden ajan.
            2.   Aluksen sijainnin ilmoittaminen VMS-järjestelmän vioittuessa
            
            Päällikön on varmistettava, että hänen aluksensa VMS-järjestelmä on jatkuvasti täysin toimintakykyinen ja että sijainti-ilmoitukset välittyvät lippuvaltion kalastuksenseurantakeskukselle asianmukaisesti.
            Jos aluksen VMS-järjestelmään tulee vika, järjestelmä on korjattava tai korvattava uudella kolmenkymmenen päivän kuluessa. Tämän määräajan jälkeen aluksella ei ole enää lupaa kalastaa São Tomé ja Príncipen kalastusalueella.
            São Tomé ja Príncipen alueella kalastavien alusten, joiden VMS-järjestelmä on viallinen, on toimitettava kaikki pakolliset tiedot sisältävät sijainti-ilmoituksensa lippuvaltion kalastuksenseurantakeskukselle sähköpostitse, radioitse tai faksitse vähintään joka neljäs tunti.
            3.   Sijainti-ilmoitusten toimittaminen suojatussa muodossa São Tomé ja Príncipelle
            
            Lippuvaltion kalastuksenseurantakeskus välittää asianomaisten alusten sijainti-ilmoitukset automaattisesti São Tomé ja Príncipen kalastuksenseurantakeskukselle. Lippuvaltion ja São Tomé ja Príncipen kalastuksenseurantakeskukset vaihtavat tiedot sähköpostiosoitteistaan ja ilmoittavat toisilleen viipymättä kaikista näihin osoitteisiin tehdyistä muutoksista.
            Sijainti-ilmoitukset toimitetaan lippuvaltion ja São Tomé ja Príncipen kalastuksenseurantakeskusten välillä sähköisesti suojatun viestintäjärjestelmän avulla.
            Jos alus ei ole ilmoittanut poistuneensa kalastusalueelta, São Tomé ja Príncipen kalastuksenseurantakeskus ilmoittaa viipymättä lippuvaltion kalastuksenseurantakeskukselle ja unionille kaikista keskeytyksistä kalastusluvan saaneen aluksen peräkkäisten sijainti-ilmoitusten vastaanottamisessa.
            4.   Viestintäjärjestelmän toimintahäiriö
            
            São Tomé ja Príncipe varmistaa, että sen sähköiset laitteet ovat yhteensopivia lippuvaltion kalastuksenseurantakeskuksen laitteiden kanssa ja ilmoittaa unionille viipymättä kaikista viestintään ja sijainti-ilmoitusten vastaanottamiseen liittyvistä toimintahäiriöistä teknisen ratkaisun löytämiseksi mahdollisimman pian. Jos asiasta syntyy riita, se viedään sekakomitean käsittelyyn.
            Päällikön katsotaan olevan vastuussa kaikenlaisesta aluksen VMS-järjestelmään puuttumisesta, jonka tarkoituksena on häiritä järjestelmän toimintaa tai väärentää sijainti-ilmoituksia. Kaikkiin rikkomuksiin sovelletaan voimassa olevassa São Tomé ja Príncipen lainsäädännössä vahvistettuja seuraamuksia.
            5.   Sijainti-ilmoitusten toimittamistiheyden tarkistaminen
            
            São Tomé ja Príncipe voi rikkomuksen todistamiseksi esittämiensä perusteltujen seikkojen pohjalta osoittaa lippuvaltion kalastuksenseurantakeskukselle pyynnön, jonka jäljennös lähetetään unionille ja jonka mukaan aluksen sijainti-ilmoitusten toimittamistiheys olisi nostettava määritellyn tutkintajakson ajaksi kolmeenkymmeneen minuuttiin. São Tomé ja Príncipen on toimitettava kyseiset todisteet viipymättä lippuvaltion kalastuksenseurantakeskukselle ja unionille. Lippuvaltion kalastuksenseurantakeskuksen on noudatettava viipymättä uutta toimitustiheyttä sijainti-ilmoitusten lähettämisessä São Tomé ja Príncipelle.
            Määritellyn tutkintajakson lopuksi São Tomé ja Príncipe ilmoittaa lippuvaltion kalastuksenseurantakeskukselle ja unionille mahdollisista jatkotoimista.
            6.   VMS-viestien välittäminen São Tomé ja Príncipessä
            
            Viestin loppu ilmoitetaan koodilla ”ER”, jota seuraa kaksinkertainen vinoviiva (//).
            
                        Tieto
                     
                     
                        Koodi
                     
                     
                        Pakollinen (P) /
                        Valinnainen (V)
                     
                     
                        Sisältö
                     
                  
                        Tietueen alku
                     
                     
                        SR
                     
                     
                        P
                     
                     
                        Järjestelmätieto, joka osoittaa tietueen alun
                     
                  
                        Vastaanottaja
                     
                     
                        AD
                     
                     
                        P
                     
                     
                        Lähetystieto – Vastaanottaja
                        Kolmikirjaiminen maakoodi (ISO-3166)
                     
                  
                        Lähettäjä
                     
                     
                        FR
                     
                     
                        P
                     
                     
                        Lähetystieto – Lähettäjä
                        Kolmikirjaiminen maakoodi (ISO-3166)
                     
                  
                        Lippuvaltio
                     
                     
                        FS
                     
                     
                        P
                     
                     
                        Lähetystieto – Lippuvaltio
                        Kolmikirjaiminen maakoodi (ISO-3166)
                     
                  
                        Viestityyppi
                     
                     
                        TM
                     
                     
                        P
                     
                     
                        Lähetystieto – Viestityyppi
                        (ENT, POS, EXI, MAN)
                     
                  
                        Radiokutsutunnus (IRCS)
                     
                     
                        RC
                     
                     
                        P
                     
                     
                        Alusta koskeva tieto – Aluksen kansainvälinen radiokutsutunnus (IRCS)
                     
                  
                        Osapuolen sisäinen viitenumero
                     
                     
                        IR
                     
                     
                        P
                     
                     
                        Alusta koskeva tieto – Sopimuspuolen yksilöllinen numero
                        Kolmikirjaiminen maakoodi (ISO-3166), jota seuraa numero
                     
                  
                        Ulkoinen rekisterinumero
                     
                     
                        XR
                     
                     
                        P
                     
                     
                        Alusta koskeva tieto – aluksen kyljessä oleva numero (ISO 8859.1)
                     
                  
                        Leveysaste
                     
                     
                        LT
                     
                     
                        P
                     
                     
                        Aluksen sijaintitieto – sijainti asteina ja desimaaliasteina N/S AA.ddd (WGS84)
                     
                  
                        Pituusaste
                     
                     
                        LG
                     
                     
                        P
                     
                     
                        Aluksen sijaintitieto – sijainti asteina ja desimaaliasteina E/W AA.ddd (WGS84)
                     
                  
                        Kurssi
                     
                     
                        CO
                     
                     
                        P
                     
                     
                        Aluksen kurssi 360°:n asteikolla
                     
                  
                        Nopeus
                     
                     
                        SP
                     
                     
                        P
                     
                     
                        Aluksen nopeus solmuina kymmenyksen tarkkuudella
                     
                  
                        Päivämäärä
                     
                     
                        DA
                     
                     
                        P
                     
                     
                        Aluksen sijaintitieto – sijainnin kirjaamisen päivämäärä (UTC) (vvvvkkpp)
                     
                  
                        Kellonaika
                     
                     
                        TI
                     
                     
                        P
                     
                     
                        Aluksen sijaintitieto – sijainnin kirjaamisen kellonaika (UTC) (hhmm)
                     
                  
                        Tietueen loppu
                     
                     
                        ER
                     
                     
                        P
                     
                     
                        Järjestelmätieto, joka osoittaa tietueen lopun
                     
                  NAF-muodossa käytetään tietojen välittämisessä seuraavaa rakennetta:
                                    —
                                 
                                 
                                    käytettyjen kirjasinten on oltava standardin ISO 8859.1 mukaisia. Viestin alku ilmoitetaan kaksinkertaisella vinoviivalla (//) ja kentän koodilla ”SR”,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    jokainen tietoelementti merkitään omalla koodillaan ja erotetaan muista tietoelementeistä kaksinkertaisella vinoviivalla (//),
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    kentän koodi ja tieto erotetaan yksinkertaisella vinoviivalla (/),
                                 
                              São Tomé ja Príncipe ilmoittaa ennen tämän pöytäkirjan väliaikaista soveltamista, onko VMS-tiedot toimitettava FLUX TL:n kautta UN/CEFACT-muodossa.
                     
                  
      
      
         
            
               
                  Lisäys 6
               
            
            PÄTEVYYSVAATIMUKSET SÃO TOMÉ JA PRÍNCIPEN MERIMIESTEN OTTAMISEKSI PALVELUKSEEN UNIONIN NUOTTAA KÄYTTÄVILLE ALUKSILLE JA SIIMA-ALUKSILLE
            São Tomé ja Príncipen viranomaisten on varmistettava, että henkilöstö, joka on palkattu työskentelemään unionin aluksilla, täyttää seuraavat vaatimukset:
            
                        1)
                     
                     
                        Merimiesten vähimmäisikä on 18.
                     
                  
                        2)
                     
                     
                        Merimiehillä on voimassa oleva lääkärintodistus, joka vahvistaa heidän olevan terveytensä puolesta soveltuvia suorittamaan tehtävänsä merellä. Todistuksen on antanut asianmukaisesti laillistettu lääkäri.
                     
                  
                        3)
                     
                     
                        Merimiehillä on voimassa olevat rokotukset, joita ennalta varautuva terveydenhuolto alueella edellyttää.
                     
                  
                        4)
                     
                     
                        Merimiehillä on todistus vähintään seuraavan turvallisuutta koskevan peruskoulutuksen suorittamisesta:
                        
                                    a)
                                 
                                 
                                    henkilökohtaisen pelastautumisen tekniikat, mukaan lukien pelastusliivien pukeminen;
                                 
                              
                                    b)
                                 
                                 
                                    palonsammutus ja palontorjunta;
                                 
                              
                                    c)
                                 
                                 
                                    perustason ensiaputaidot;
                                 
                              
                                    d)
                                 
                                 
                                    henkilökohtainen turvallisuus ja sosiaalinen vastuu, ja
                                 
                              
                                    e)
                                 
                                 
                                    meren pilaantumisen ehkäisy.
                                 
                              
                  
                        5)
                     
                     
                        Erityisesti suurilla kalastusaluksilla merimiesten olisi hyvä
                        
                                    a)
                                 
                                 
                                    tuntea kalastusaluksilla yleisesti käytössä olevat merenkulkualan säännöt ja määräykset;
                                 
                              
                                    b)
                                 
                                 
                                    tuntea kalastustoimintaan liittyvät vaarat;
                                 
                              
                                    c)
                                 
                                 
                                    ymmärtää hyvin kalastusalusten toimintaolosuhteet sekä niistä mahdollisesti aiheutuvat vaarat;
                                 
                              
                                    d)
                                 
                                 
                                    tuntea kurenuottakalastuksessa käytettävät pyyntivälineet ja osata käyttää niitä;
                                 
                              
                                    e)
                                 
                                 
                                    tuntea ja ymmärtää kattavasti aluksen vakavuus ja navigoitavuus, ja
                                 
                              
                                    f)
                                 
                                 
                                    omata yleistä tietoa aluksen kiinnittämisestä ja kiinnitysköysien käsittelystä ja käytöstä.