CELEX: 62006TJ0125
Language: sk
Date: 2009-01-28
Title: Rozsudok Súdu prvého stupňa (druhá komora) z 28. januára 2009.#Centro Studi Antonio Manieri Srl proti Rade Európskej únie.#Verejné zmluvy na poskytnutie služieb - Verejné obstarávanie týkajúce sa celkovej správy jaslí - Rozhodnutie využiť služby ‚Úradu pre infraštruktúru a logistiku‘ (OIB) a odstúpenie od verejného obstarávania.#Vec T-125/06.

Vec T‑125/06
      Centro Studi Antonio Manieri Srl
      proti
      Rade Európskej únie
      „Verejné zmluvy na poskytnutie služieb – Verejné obstarávanie týkajúce sa celkovej správy jaslí – Rozhodnutie využiť služby ‚Úradu pre infraštruktúru a logistiku‘ (OIB) a odstúpenie od verejného obstarávania“
      Abstrakt rozsudku
      1.      Konanie – Lehoty na podanie žaloby – Preklúzia
      (Štatút Súdneho dvora, článok 45)
      2.      Rozpočet Európskych spoločenstiev – Rozpočtové pravidlá – Ustanovenia uplatniteľné na postupy verejného obstarávania – Pôsobnosť
      (Nariadenie Rady č. 1605/2002, článok 88; nariadenie Komisie č. 2342/2002, článok 116 ods. 7)
      3.      Verejné zmluvy Európskych spoločenstiev – Verejné obstarávanie – Povinnosť dodržiavať zásadu rovnosti zaobchádzania s uchádzačmi
            a zásadu transparentnosti
      4.      Verejné zmluvy Európskych spoločenstiev – Verejné obstarávanie – Náklady vynaložené uchádzačom – Právo na náhradu škody –
            Neexistencia
      (Nariadenie Rady č. 1605/2002, článok 101)
      1.      Pojmy vyššia moc a náhoda v zmysle článku 45 Štatútu Súdneho dvora zahŕňajú okrem objektívneho prvku týkajúceho sa neobvyklých
         okolností, ktoré nesúvisia s danou osobou, aj subjektívny prvok týkajúci sa povinnosti tejto osoby, aby sa zabezpečila proti
         následkom neobvyklej udalosti tým, že prijme potrebné opatrenia bez toho, aby priniesla neprimeranú obeť. Dotknutá osoba musí
         starostlivo dbať o priebeh konania a obzvlášť preukázať, že sa usilovala o dodržanie stanovených lehôt. Pojem vyššia moc sa
         preto neuplatní na situáciu, v ktorej by svedomitá a obozretná osoba bola schopná predísť uplynutiu lehoty predpísanej na
         podanie žaloby.
      
      (pozri bod 28)
      2.      Z článku 88 nariadenia č. 1605/2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev,
         a z článku 116 ods. 7 nariadenia č. 2342/2002, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá na vykonávanie rozpočtových pravidiel,
         vyplýva, že poskytovanie služieb je vylúčené z pôsobnosti predpisov v oblasti verejného obstarávania, ak je toto poskytovanie
         služieb predmetom administratívneho dojednania uzavretého medzi útvarmi inštitúcií Spoločenstva. „Úrad pre infraštruktúru
         a logistiku“ (OIB) je útvarom inštitúcií Spoločenstva v zmysle uvedeného článku 116 ods. 7. Z toho vyplýva, že Rada nebola
         povinná dodržiavať pravidlá uplatniteľné v oblasti verejného obstarávania, keď sa rozhodla využiť služby OIB.
      
      (pozri body 46 – 48)
      3.      Inštitúcia, ktorá je verejným obstarávateľom, musí v každej fáze konania o verejnom obstarávaní dodržiavať nielen zásadu rovnosti
         zaobchádzania s uchádzačmi, ale aj zásadu transparentnosti. Zásada transparentnosti predpokladá povinnosť orgánu, ktorý je
         verejným obstarávateľom, uverejniť všetky presné informácie týkajúce sa priebehu konania. Cieľom verejného charakteru, ktorý
         musí verejný obstarávateľ dodržať v rámci povinnosti transparentnosti, je na jednej strane zabezpečiť, aby všetci uchádzači
         mali rovnaké príležitosti, a na druhej strane chrániť legitímne očakávania uchádzačov, ktorí boli podnietení, aby vykonali
         nezvratné investície vopred. 
      
      (pozri body 86, 87, 89)
      4.      Z článku 101 nariadenia č. 1605/2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev,
         vyplýva, že verejný obstarávateľ nemá povinnosť zaplatiť žiadnu náhradu škody vo vzťahu k uchádzačom, ktorí sa zúčastnili
         na zrušenom verejnom obstarávaní. Z toho vyplýva, že výdavky a náklady vynaložené uchádzačom na jeho účasť v konaní o verejnom
         obstarávaní v zásade nemôžu predstavovať škodu, ktorú by bolo možné nahradiť priznaním odškodnenia.
      
      (pozri bod 102)
ROZSUDOK SÚDU PRVÉHO STUPŇA (druhá komora)
      z 28. januára 2009 (*)
      
      „Verejné zmluvy na poskytnutie služieb – Verejné obstarávanie týkajúce sa celkovej správy jaslí – Rozhodnutie využiť služby ‚Úradu pre infraštruktúru a logistiku‘ (OIB) a odstúpenie od verejného obstarávania“
      Vo veci T‑125/06,
      Centro Studi Antonio Manieri Srl, so sídlom v Ríme (Taliansko), v zastúpení: C. Forte, M. Forte a G. Forte, advokáti,
      
      žalobca,
      proti
      Rade Európskej únie, v zastúpení: A. Vitro, P. Mahnic a M. Balta, splnomocnení zástupcovia,
      
      žalovanej,
      ktorej predmetom je po prvé návrh na zrušenie rozhodnutia Rady uverejneného listom jej generálneho sekretariátu zo 16. januára
         2006 a obsahujúceho odstúpenie od verejného obstarávania 2003/S 209‑187862 týkajúceho sa celkovej správy jaslí, po druhé návrh
         na zrušenie kladného hodnotenia návrhu „Úradu pre infraštruktúru a logistiku“ (OIB) na správu rovnakých služieb a po tretie
         žaloba o náhradu škody,
      
      SÚD PRVÉHO STUPŇA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV (druhá komora),
      
      v zložení: predsedníčka komory I. Pelikánová, sudcovia K. Jürimäe (spravodajkyňa) a S. Soldevila Fragoso,
      tajomník: J. Palacio González, hlavný referent,
      so zreteľom na písomnú časť konania a po pojednávaní z 24. júna 2008,
      vyhlásil tento
      Rozsudok
       Okolnosti predchádzajúce sporu
      1        Žalobca, Centro Studi Antonio Manieri Srl, je spoločnosť špecializujúca sa na správu činností a organizáciu vzdelávania.
      
      2        Rada 20. októbra 2003 začala verejné obstarávanie prostredníctvom užšej súťaže na dodanie služieb označených ako „B‑Brusel:
         Celková správa jaslí, 2003/S 209‑187862“ (ďalej len „verejné obstarávanie“).
      
      3        Listom svojho generálneho sekretariátu zo 7. januára 2004 Rada informovala žalobcu, že jeho kandidatúra bola výberovou komisiou
         prijatá, potvrdiac, že spoločnosť zodpovedá podmienkam požadovaným na pripustenie do užšej súťaže.
      
      4        Zaslanie zoznamu podmienok týkajúceho sa výberového konania, pôvodne stanovené na mesiac júl 2004, bolo dvakrát presunuté.
         Nakoniec bol žalobcovi zoznam podmienok zaslaný spolu so vzorom zmluvy listom z 8. decembra 2004. Lehota na predloženie ponúk
         bola určená na 28. február 2005.
      
      5        Na začiatku roka 2005 žalobca predložil svoju ponuku Rade. Listom svojho generálneho sekretariátu z 21. apríla 2005 Rada potvrdila
         jej doručenie.
      
      6        Listom z 20. decembra 2005 Rada oznámila žalobcovi, že dátum prijatia rozhodnutia bol posunutý na 16. január 2006.
      
      7        Listom generálneho sekretariátu Rady zo 16. januára 2006, zaslaným faxom, bol žalobca informovaný o rozhodnutí Rady na jednej
         strane odstúpiť od výberového konania a na druhej strane poveriť správou jaslí „Úrad pre infraštruktúru a logistiku“ (OIB)
         v Bruseli. Tento list uvádzal toto:
      
      „Generálny sekretariát sa rozhodol odstúpiť od [výberového] konania uvedeného v záhlaví, podľa ustanovení bodu 4 zoznamu podmienok,
         zostaveného za uplatnenia článku 101 nariadenia Rady č. 1605/2002.
      
      Generálny sekretariát vyhodnotil kladne návrh, ktorý mu v druhom polroku 2005 predložil OIB..., týkajúci sa priamej administratívnej
         a pedagogickej správy jaslí určených prioritne pre deti úradníkov generálneho sekretariátu.
      
      Analýza tejto možnosti poukázala na množstvo výhod, najmä pokiaľ ide o zmluvné podmienky zaručené zamestnancom, úspory a optimalizáciu
         dostupných zdrojov v rámci adekvátnej medziinštitucionálnej spolupráce.
      
      ...“
      8        Listom z 15. februára 2006 žalobca žiadal vysvetlenie Rady k listu zo 16. januára 2006 a uviedol určité tvrdenia, ktorými
         napádal jeho obsah.
      
      9        Listom z 3. marca 2006 Rada odpovedala na otázky a tvrdenia uvedené žalobcom.
      
       Konanie
      10      Žalobca podal túto žalobu 20. marca 2006 faxom. Originál žaloby bol odoslaný 17. marca 2006 poštou. Kancelárii Súdu prvého
         stupňa bol doručený 3. mája 2006. Korigendum týkajúce sa návrhu na opatrenia na zabezpečenie priebehu konania bolo doručené
         20. mája 2006.
      
      11      Rozhodnutím z 12. júna 2006 predseda Súdu prvého stupňa vec pridelil štvrtej komore.
      
      12      Rada predložila vyjadrenie k žalobe 18. júla 2006.
      
      13      Lehota na predloženie repliky bola stanovená na 10. október 2006. Replika bola odoslaná 6. októbra 2006 poštou. Kancelárii
         Súdu prvého stupňa bola doručená 12. októbra 2006.
      
      14      Dňa 10. októbra 2006 žalobca predložil dodatočný návrh na predloženie dokumentov ako opatrenie na zabezpečenie priebehu konania.
      
      15      Rada predložila svoje pripomienky k tomuto návrhu 23. októbra 2006.
      
      16      Písomná časť konania bola ukončená predložením dupliky 30. novembra 2006.
      
      17      Rozhodnutím z 18. januára 2007 predseda Súdu prvého stupňa opätovne pridelil vec tretej komore.
      
      18      Keďže sudca spravodajca sa nemohol zúčastňovať na zasadaniach, predseda Súdu prvého stupňa opätovne pridelil vec druhej komore.
      
       Návrhy účastníkov konania
      19      Žalobca navrhuje, aby Súd prvého stupňa:
      
      –        zrušil rozhodnutie generálneho sekretariátu Rady zo 16. januára 2006 o odstúpení od verejného obstarávania,
      –        zrušil kladné vyhodnotenie návrhu OIB,
      –        prijal akýkoľvek akt na ochranu jeho práv a výsad vrátane pozastavenia vykonávania zmluvy s OIB,
      –        určil ex aequo et bono škodu, ktorú žalobca utrpel,
      
      –        zaviazal Radu na náhradu trov konania.
      20      Rada navrhuje, aby Súd prvého stupňa:
      
      –        vyhlásil žalobu za neprípustnú z dôvodu, že bola podaná po uplynutí maximálnej lehoty stanovenej v článku 230 ES,
      –        subsidiárne vyhlásil za neprípustný návrh na zrušenie a návrh na náhradu škody,
      –        zaviazal žalobcu na náhradu trov konania.
       O prípustnosti
      21      Rada sa dovoláva neprípustnosti žaloby a repliky, ktoré boli obidve podané po lehote.
      
      1.     O dodržaní lehoty na podanie žaloby
      22      Podľa znenia článku 230 piateho odseku ES lehota na podanie žaloby o neplatnosť je dva mesiace od uverejnenia daného opatrenia,
         jeho oznámenia žalobcovi, alebo ak to chýba, odo dňa, keď sa o ňom žalobca dozvedel. Podľa článku 102 ods. 2 Rokovacieho poriadku
         Súdu prvého stupňa sa tieto lehoty musia predĺžiť o lehotu desiatich dní zohľadňujúcu vzdialenosť.
      
      23      V danom prípade bolo rozhodnutie Rady zaslané listom jej generálneho sekretariátu s dátumom 16. januára 2006 a adresovaným
         žalobcovi na druhý deň faxom. Na pojednávaní žalobca výslovne uznal, že tento list mu bol doručený 17. januára 2006.
      
      24      Keďže žalobcovi bol list doručený 17. januára 2006, lehota na podanie žaloby o neplatnosť voči predmetnému rozhodnutiu predĺžená
         o lehotu desiatich dní zohľadňujúcu vzdialenosť uplynula v pondelok 27. marca 2006 o polnoci (dies ad quem).
      
      25      Je potrebné konštatovať, že kópia žaloby bola do kancelárie súdu doručená faxom 20. marca 2006 a že originál žaloby bol následne
         doručený do kancelárie 3. mája 2006.
      
      26      Podľa článku 43 ods. 6 rokovacieho poriadku dátum 20. marca 2006 sa zohľadní na účel dodržania procesných lehôt, za predpokladu,
         že by podpísaný originál podania bol doručený do kancelárie súdu najneskôr do desiatich dní neskôr, teda najneskôr do 30. marca
         2006 do polnoci. Keďže v prejednávanej veci podpísaný originál podania bol doručený až 3. mája 2006, dátum 20. marca 2006
         nemožno zohľadniť na účel dodržania procesných lehôt. V dôsledku toho jediný dátum, ktorý je potrebné zohľadniť na účely posúdenia
         prípadného oneskoreného podania žaloby, je dátum 3. mája 2006. Keďže tento dátum je neskorší než dies ad quem, žaloba je oneskorená a v zásade by mala byť vyhlásená za neprípustnú.
      
      27      Napriek tomu treba skúmať, či v prejednávanej veci existuje prípad náhody alebo vyššej moci, ktorý by umožňoval Súdu prvého
         stupňa odchýliť sa od predmetnej lehoty na základe článku 45 druhého odseku Štatútu Súdneho dvora, uplatniteľného na konanie
         pred Súdom prvého stupňa podľa článku 53 uvedeného štatútu.
      
      28      Pojmy vyššia moc a náhoda v zmysle článku 45 Štatútu Súdneho dvora zahŕňajú okrem objektívneho prvku týkajúceho sa neobvyklých
         okolností, ktoré nesúvisia s danou osobou, aj subjektívny prvok týkajúci sa povinnosti tejto osoby, aby sa zabezpečila proti
         následkom neobvyklej udalosti tým, že prijme potrebné opatrenia bez toho, aby priniesla neprimeranú obeť. Dotknutá osoba musí
         starostlivo dbať o priebeh konania a obzvlášť preukázať, že sa usilovala o dodržanie stanovených lehôt (rozsudok Súdneho dvora
         z 15. decembra 1994, Bayer/Komisia, C‑195/91 P, Zb. s. I‑5619, bod 32). Pojem vyššia moc sa preto neuplatní na situáciu, v ktorej
         by svedomitá a obozretná osoba bola schopná predísť uplynutiu lehoty predpísanej na podanie žaloby (rozsudok Súdneho dvora
         z 12. júla 1984, Ferriera Valsabbia/Komisia, 209/83, Zb. s. 3089, bod 22, a uznesenie Súdneho dvora z 18. januára 2005, Zuazaga
         Meabe/ÚHVT, C‑325/03 P, Zb. s. I‑403, bod 25). Treba teda skúmať, či sa okolnosti uvádzané žalobcom môžu považovať za výnimočné
         okolnosti predstavujúce prípad vyššej moci.
      
      29      V prejednávanej veci zásielka obsahujúca podpísaný originál žaloby bola žalobcom odoslaná 17. marca 2006. Odosielajúc originál
         17. marca 2006, žalobca mohol dôvodne očakávať, že Súdu prvého stupňa bude doručený pred uplynutím prekluzívnej lehoty, o to
         viac, že berúc do úvahy odoslanie jeho kópie faxom, táto lehota bola predĺžená do 30. marca 2006. Predmetná zásielka bola
         doručená luxemburskej pošte už 21. marca 2006, ako to preukazuje pečiatka na sprievodnom lístku. Zadržiavanie zásielky z jej
         strany počas obdobia 42 dní (plynúceho od 21. marca do 3. mája 2006) je zjavne neobvyklá okolnosť, nesúvisiaca so žalobcom,
         ktorý preukázal obozretnosť, aby dodržal stanovené lehoty, keď zaslal originál žaloby pred uplynutím prekluzívnej lehoty a prijal
         opatrenia potrebné na predĺženie tejto lehoty podľa článku 43 ods. 6 rokovacieho poriadku zaslaním kópie žaloby kancelárii
         Súdneho dvora faxom. V dôsledku toho je potrebné konštatovať, že doručenie originálu žaloby po lehote treba pripísať vyššej
         moci (pozri v tomto zmysle rozsudok Súdneho dvora z 2. marca 1967, Simet a Feram/Vysoký úrad, 25/65 a 26/65, Zb. s. 52, in fine).
      
      30      Z toho vyplýva, že námietka neprípustnosti uvádzaná Radou sa musí zamietnuť, keďže podľa článku 45 druhého odseku Štatútu
         Súdneho dvora uplynutie lehoty nemôže byť na ujmu žalobcovi.
      
      2.     O dodržaní lehoty stanovenej na podanie repliky
      31      Dátum na podanie repliky bol stanovený na 10. október 2006. Keďže replika bola doručená do kancelárie Súdu prvého stupňa 12. októbra
         2006, bola doručená oneskorene.
      
      32      Originál repliky bol zaslaný poštou z Bruselu 6. októbra 2006. Hoci originál bol odoslaný iba štyri dni pred uplynutím lehoty
         stanovenej na podanie, žalobca nevyužil možnosť stanovenú v článku 43 ods. 6 rokovacieho poriadku zaslať podpísanú kópiu originálu
         do kancelárie súdu faxom alebo iným komunikačným technickým prostriedkom, ktorým disponuje Súd prvého stupňa, čo mohlo predĺžiť
         lehotu na podanie repliky o dodatočnú lehotu dosahujúcu až desať dní.
      
      33      Súd prvého stupňa zastáva názor, že vzhľadom na okolnosti prejednávanej veci žalobca s cieľom dodržať lehoty nepreukázal obozretnosť
         očakávanú od primerane opatrného žalobcu. Naopak, zvýšil nebezpečenstvo, že replika bude Súdu prvého stupňa doručená oneskorene,
         tým, že na jednej strane nevyvodil dôsledky z problémov, s ktorými sa stretol pri podaní žaloby, a na druhej strane opomenul
         zaslať kópiu podpísaného originálu kancelárii súdu faxom alebo iným technickým prostriedkom, ktorým Súd prvého stupňa disponuje.
      
      34      Takáto nedbanlivosť vylučuje existenciu prípadu vyššej moci, takže je potrebné zamietnuť repliku ako neprípustnú.
      
       O návrhoch na zrušenie
      1.     Úvodné pripomienky
      35      Na úvod je potrebné poznamenať, že vo svojich návrhoch žalobca žiada zrušenie nielen rozhodnutia Rady o odstúpení od verejného
         obstarávania, ale aj kladného hodnotenia návrhu OIB Radou. V tejto súvislosti Súd prvého stupňa preskúma návrh na zrušenie
         smerujúci proti kladnému hodnoteniu návrhu OIB po preskúmaní návrhu smerujúceho proti rozhodnutiu o odstúpení od verejného
         obstarávania.
      
      36      V nadväznosti na to treba poznamenať, že na podporu svojich návrhov na zrušenie sa žalobca dovoláva štyroch žalobných dôvodov
         založených po prvé na porušení článkov 43 ES, 49 ES a 86 ES, po druhé na nesprávnom uplatnení bodu 4 zoznamu podmienok a porušení
         článkov 43 ES a 49 ES, článkov 89, 97, 98, 100 a 101 nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 z 25. júna 2002 o rozpočtových
         pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev (Ú. v. ES L 248, s. 1; Mim. vyd. 01/004, s. 74,
         ďalej len „rozpočtové pravidlá“), ako aj článkov 135 a 147 nariadenia Komisie (ES, Euratom) č. 2342/2002 z 23. decembra 2002,
         ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá na vykonávanie rozpočtových pravidiel (Ú. v. ES L 357, s. 1; Mim. vyd. 01/004, s. 145,
         ďalej len „vykonávacie nariadenie“), po tretie na porušení povinnosti odôvodnenia a po štvrté na nesprávnom uplatnení článku 116
         vykonávacieho nariadenia.
      
      37      Nakoniec treba dodať, že žalobcovia v rámci každého zo štyroch žalobných dôvodov namietali porušenie zásady transparentnosti
         a zásady rovnosti zaobchádzania. V dôsledku toho Súd prvého stupňa preskúma súhrn tvrdení žalobcov založených na porušení
         týchto dvoch zásad po preskúmaní štyroch žalobných dôvodov.
      
      2.     O návrhu na zrušenie rozhodnutia Rady o odstúpení od verejného obstarávania
      
       O štvrtom žalobnom dôvode založenom na nesprávnom uplatnení článku 116 vykonávacieho nariadenia
       Tvrdenia účastníkov konania
      38      Pokiaľ ide o dôvod uvádzaný Radou v liste z 3. marca 2006 (pozri bod 9 vyššie), podľa ktorého pravidlá Zmluvy a rozpočtové
         pravidlá, ako aj všeobecné zásady práva Spoločenstva sa na prejednávaný prípad neuplatňujú, keďže Rada nekonala ako verejný
         obstarávateľ v zmysle článku 116 ods. 7 vykonávacieho nariadenia, žalobca namieta, že by sa toto ustanovenie mohlo zohľadniť
         v rámci preskúmania zákonnosti „rozhodnutia zo 16. januára 2006“, keďže sa tam neuvádza.
      
      39      V každom prípade žalobca spochybňuje uplatniteľnosť výnimky stanovenej v článku 116 ods. 7 vykonávacieho nariadenia v prejednávanej
         veci.
      
      40      Po prvé sa domnieva, že táto výnimka musí byť vykladaná reštriktívne v tom zmysle, že sa uplatňuje iba na dohody medzi útvarmi
         inštitúcií Spoločenstva. Žalobca sa domnieva, že OIB nepredstavuje takýto útvar, ale ako vyplýva z odôvodnenia č. 7 rozhodnutia
         Komisie 2003/523/ES zo 6. novembra 2002, ktorým sa zriaďuje Úrad pre infraštruktúru a logistiku v Bruseli (Ú. v. EÚ L 183,
         2003, s. 35; Mim. vyd. 01/004, s. 418), európsky úrad v zmysle článku 171 rozpočtových pravidiel. Okrem toho na rozdiel od
         iných európskych úradov, ako sú Európsky úrad pre boj proti podvodom (OLAF) alebo Európsky úrad pre výber pracovníkov (EPSO),
         OIB nemôže byť pripojený k Rade. V skutočnosti nejde o medziinštitucionálny európsky úrad v zmysle článku 174 rozpočtových
         pravidiel, keďže podľa článku 6 rozhodnutia 2003/523 je riadený výlučne členmi určenými Komisiou.
      
      41      Po druhé treba analogicky uplatniť judikatúru, podľa ktorej sú ustanovenia v oblasti verejného obstarávania uplatniteľné,
         ak verejný obstarávateľ, miestna samospráva, zamýšľa písomne uzavrieť so subjektom, ktorý je od nej odlišný z formálneho hľadiska
         a autonómny vo vzťahu k nej z rozhodovacieho hľadiska, odplatnú zmluvu, ktorej predmetom je dodávka výrobkov. V prejednávanej
         veci, keďže OIB nie je útvarom Rady a Rada nad ním nevykonáva žiadnu kontrolu, nebolo možné dovolávať sa neuplatniteľnosti
         rozpočtových pravidiel ani neuplatniteľnosti článkov 43 ES a 49 ES.
      
      42      Po tretie z odôvodnení č. 2 a 3 rozhodnutia 2003/523 vyplýva, že OIB bol vytvorený ako úrad, ktorého poslaním je spravovať
         externalizáciu činností, ktoré nie sú pre správu Spoločenstva podstatnými. V dôsledku toho by internalizácia služieb už podriadených
         pod režim verejného obstarávania odporovala jeho poslaniu.
      
      43      Rada nesúhlasí s tvrdeniami žalobcu.
      
       Posúdenie Súdom prvého stupňa
      44      Je potrebné poznamenať, že podľa článku 88 rozpočtových pravidiel „verejné zmluvy sú zmluvy na peňažný úrok [odplatné zmluvy
         – neoficiálny preklad], ktoré písomne uzatvára verejný obstarávateľ v zmysle článkov 104 a 167 [predmetného nariadenia], pričom celá cena alebo
         jej časť sa zaplatí z rozpočtu, s cieľom získať dodávku hnuteľného alebo nehnuteľného majetku, výkon prác alebo poskytnutie
         služieb“.
      
      45      Na to, aby mohla byť zmluva kvalifikovaná ako verejná zmluva, musí ju uzavrieť „verejný obstarávateľ“. Podľa znenia článku 116
         ods. 7 vykonávacieho nariadenia „útvary inštitúcií Spoločenstva sa považujú za verejného obstarávateľa, okrem prípadu, keď
         medzi sebou uzavrú administratívne opatrenia [dojednania – neoficiálny preklad] o poskytovaní služieb, dodaní tovaru alebo zhotovení prác“.
      
      46      Z dvoch vyššie uvedených ustanovení vyplýva, že poskytovanie služieb je vylúčené z pôsobnosti predpisov v oblasti verejného
         obstarávania, ak je toto poskytovanie služieb predmetom administratívneho dojednania uzavretého medzi útvarmi inštitúcií Spoločenstva.
      
      47      V rozpore s tým, čo uvádza žalobca, OIB je útvarom inštitúcií Spoločenstva v zmysle článku 116 ods. 7 vykonávacieho nariadenia.
         Podľa odôvodnenia č. 4 rozhodnutia 2003/523 „typ vybraného úradu [v prípade OIB] pozostáva z administratívnych jednotiek zameraných
         na poskytovanie podpory pre činnosti ostatných oddelení Komisie a/alebo potenciálne ostatných inštitúcií spoločenstva“. Uvádzajúc
         medzi prijímateľmi podpory OIB „ostatné oddelenia Komisie“, Komisia v predmetnom odôvodnení implicitne, ale s istotou uvádza,
         že OIB je rovnako jedným z jej útvarov.
      
      48      Z toho vyplýva, že Rada nebola povinná dodržiavať pravidlá uplatniteľné v oblasti verejného obstarávania, keď sa rozhodla
         využiť služby OIB. Tento záver nemôže byť spochybnený inými argumentmi uvedenými žalobcom.
      
      49      Pokiaľ ide o argumenty uvádzané žalobcom, podľa ktorých OIB je na jednej strane pričlenený ku Komisii, a nie k Rade a na druhej
         strane výlučne riadený členmi určenými Komisiou, a nie Radou, je potrebné povedať, že tieto argumenty sú irelevantné. Po prvé
         výnimka uvedená v článku 116 ods. 7 vykonávacieho nariadenia sa týka administratívnych dojednaní medzi útvarmi inštitúcií
         Spoločenstva nezávisle od skutočnosti, či tieto útvary patria, alebo nepatria k rovnakej inštitúcii. Po druhé pričlenenie
         OIB ku Generálnemu riaditeľstvu (GR) pre personál a administratívu Komisie nebráni tomu, aby mal medziinštitucionálne poslanie,
         ako to jasne vyplýva z odôvodnení č. 4 a 6, ako aj z článku 2 ods. 4 rozhodnutia 2003/523. Po tretie, pokiaľ ide o článok
         6 ods. 1 písm. g) rozhodnutia 2003/523, je potrebné poznamenať, že toto ustanovenie výslovne stanovuje, že riadiaci výbor
         OIB zahŕňa aj zástupcov iných inštitúcií. Toto konštatovanie nielen odporuje tvrdeniu žalobcu, podľa ktorého je OIB riadený
         výlučne členmi určenými Komisiou, ale ešte viac zdôrazňuje medziinštitucionálnu povahu OIB.
      
      50      Z rovnakých dôvodov treba odmietnuť ako irelevantné tvrdenia žalobcu založené na skutočnosti, že OIB je subjekt odlišný od
         Rady z formálneho hľadiska a autonómny vo vzťahu k nej z rozhodovacieho hľadiska. V každom prípade odlišnosť a autonómnosť
         OIB vo vzťahu k Rade je vylúčená článkom 281 ES. Keďže podľa tohto ustanovenia v systéme inštitúcií Spoločenstva má iba Európske
         spoločenstvo ako také právnu subjektivitu, Rada a OIB patria obe pod tú istú právnickú osobu a v dôsledku toho OIB nemôže
         byť považovaný za subjekt odlišný alebo autonómny vo vzťahu k Rade.
      
      51      Pokiaľ ide o argument žalobcu, podľa ktorého článok 116 ods. 7 vykonávacieho nariadenia nemá byť zohľadnený v rámci skúmania
         zákonnosti „rozhodnutia zo 16. januára 2006“, keďže nebol vykonaný žiadny odkaz na toto ustanovenie, treba poznamenať, že
         listom zo 16. januára 2006 Rada informovala žalobcu o svojom rozhodnutí odstúpiť od verejného obstarávania vzhľadom na rozhodnutie
         využiť služby OIB, ktoré prijala. Pokiaľ ide o rozhodnutie odstúpiť od konania o verejnom obstarávaní, je potrebné konštatovať,
         že dve ustanovenia, na ktorých sa toto rozhodnutie zakladá, a to článok 101 rozpočtových pravidiel a bod 4 zoznamu podmienok,
         boli Radou riadne spomenuté v uvedenom liste. Naopak, pokiaľ ide o rozhodnutie využiť služby OIB, z bodov 44 až 48 vyššie
         vyplýva, že to predstavuje akt, ktorý nie je súčasťou konania o verejnom obstarávaní, ktorý sa netýka žalobcu. Z toho vyplýva,
         že skutočnosť, že nebol vykonaný žiadny odkaz na článok 116 ods. 7 vykonávacieho nariadenia, nie je pre skúmanie zákonnosti
         rozhodnutia o odstúpení od verejného obstarávania relevantná, z čoho vyplýva, že tento argument musí byť zamietnutý ako irelevantný.
      
      52      Nakoniec, pokiaľ ide o tvrdenie žalobcu, podľa ktorého je internalizácia celkovej správy jaslí zo strany OIB v rozpore s jeho
         poslaním, ktorým je spravovať externalizáciu činností, ktoré nie sú pre správu Spoločenstva podstatné, treba poznamenať, že
         rozhodnutie 2003/523 neukladá OIB systematicky uplatňovať pri výkone svojho poslania postupy verejného obstarávania. Hoci
         podľa článku 16 tohto rozhodnutia OIB skutočne môže využiť takýto postup, skutočnosťou zostáva, že žiadne ustanovenie mu nezakazuje
         splniť si svoje poslanie vlastnými prostriedkami. Za absencie formálneho zákazu teda prislúcha OIB, aby posúdil od prípadu
         k prípadu, či je potrebné využiť konanie o verejnom obstarávaní, alebo nie.
      
      53      Z vyššie uvedeného vyplýva, že uzavretie dojednania medzi Radou a OIB, ktoré sa týka celkovej správy jaslí, predstavuje uzavretie
         administratívneho dojednania medzi dvomi útvarmi inštitúcií Spoločenstva týkajúceho sa poskytnutia služieb, na ktoré sa neuplatňujú
         predpisy v oblasti verejného obstarávania.
      
      54      Štvrtý žalobný dôvod je teda potrebné zamietnuť v celom jeho rozsahu ako nedôvodný.
      
       O treťom žalobnom dôvode založenom na porušení „povinnosti odôvodnenia“
       Tvrdenia účastníkov konania
      55      Žalobca namieta, že početné výhody uvedené Radou v jej liste zo 16. januára 2006 mohli odôvodňovať jej voľbu využiť služby
         OIB, a to dokonca ak sa zohľadnia vysvetlenia, ktoré uviedla v liste z 3. marca 2006. Týmto spôsobom vysvetleniami uvedenými
         k výhodám týkajúcim sa zmluvných podmienok zaručených personálu, úspor a optimalizácie dostupných zdrojov Rada porušila „povinnosť
         odôvodnenia“.
      
      56      Rada nesúhlasí s tvrdeniami žalobcu.
      
       Posúdenie Súdom prvého stupňa
      57      Na úvod treba poznamenať, že žalobca si v rámci tohto žalobného dôvodu zamieňa porušenie povinnosti odôvodnenia so zjavne
         nesprávnym posúdením. Hoci názov tohto žalobného dôvodu spomína porušenie povinnosti odôvodnenia, tvrdenia v ňom uvedené sa
         týkajú skôr chýb, ktorých sa údajne Rada dopustila pri svojom posúdení výhod, ktoré prinášalo rozhodnutie využiť služby OIB.
      
      58      Je potrebné pripomenúť, že ide o dva rozdielne žalobné dôvody, ktorých sa možno dovolávať v rámci návrhu na zrušenie. Prvý,
         ktorý sa týka absencie alebo nedostatočnosti odôvodnenia, patrí medzi porušenie procesných požiadaviek v zmysle článku 253 ES
         a predstavuje dôvod týkajúci sa verejného poriadku, ktorý musí súd Spoločenstva skúmať z úradnej povinnosti (pozri rozsudok
         Súdneho dvora z 20. februára 1997, Komisia/Daffix, C‑166/95 P, Zb. s. I‑983, bod 24 a tam citovaná judikatúra). Naopak, druhý,
         ktorý sa týka zákonnosti merita veci sporného rozhodnutia, môže byť súdom Spoločenstva skúmaný, iba ak sa ho žalobca dovoláva.
      
      59      V dôsledku toho treba rozhodnúť o týchto tvrdeniach uvedených v rámci tretieho žalobného dôvodu, skúmajúc najprv tvrdenia
         založené na porušení povinnosti odôvodnenia a potom tvrdenia založené na existencii zjavne nesprávneho posúdenia.
      
      60      Pokiaľ ide o prípadné porušenie povinnosti odôvodnenia, je potrebné pripomenúť, že podľa ustálenej judikatúry táto povinnosť
         závisí od povahy príslušného aktu a od kontextu, v akom bol prijatý. Odôvodnenie musí jasne a nepochybne vyjadrovať úvahy
         inštitúcie takým spôsobom, že na jednej strane umožní dotknutým osobám oboznámiť sa s dôvodmi prijatého opatrenia, aby mohli
         brániť svoje práva a preskúmať, či rozhodnutie je, alebo nie je dôvodné, a na druhej strane umožní súdu Spoločenstva, aby
         vykonal jeho kontrolu zákonnosti (rozsudok Súdneho dvora zo 14. februára 1990, Delacre a i./Komisia, C‑350/88, Zb. s. I‑395,
         body 15 a 16; rozsudky Súdu prvého stupňa z 9. apríla 2003, Forum des migrants/Komisia, T‑217/01, Zb. s. II‑1563, bod 68,
         a z 18. apríla 2007, Deloitte Business Advisory/Komisia, T‑195/05, Zb. s. II‑871, bod 45).
      
      61      V prejednávanej veci list zo 16. januára 2006 výslovne uvádza, že rozhodnutie o odstúpení od verejného obstarávania je odôvodnené
         kladným hodnotením návrhu, ktorý Rade predložil OIB. V tomto liste teda generálny sekretariát Rady informoval žalobcu, že
         v nadväznosti na rozhodnutie zveriť správu predmetných služieb OIB na základe jeho návrhu nie je už dôvod na pokračovanie
         v konaní o verejnom obstarávaní. Z toho vyplýva, že list zo 16. januára 2006 jasne a nepochybne uvádza odôvodnenie Rady, umožňujúc
         tak na jednej strane, aby sa žalobca oboznámil s dôvodmi prijatého opatrenia, aby mohol brániť svoje práva a preskúmať, či
         rozhodnutie je, alebo nie je dôvodné, a na druhej strane umožňujúc Súdu prvého stupňa, aby vykonal jeho kontrolu zákonnosti.
         Z toho vyplýva, že vo svojom rozhodnutí o odstúpení od verejného obstarávania Rada neporušila povinnosť odôvodnenia.
      
      62      Pokiaľ ide o prípadnú existenciu zjavne nesprávneho posúdenia, je potrebné pripomenúť, že inštitúcia, ktorá vyhlasuje verejné
         obstarávanie, disponuje širokou mierou voľnej úvahy, pokiaľ ide o údaje, ktoré majú byť zohľadnené s cieľom prijatia rozhodnutia
         o udelení zákazky, a že preskúmanie Súdu prvého stupňa sa musí obmedziť na overenie dodržania procesných pravidiel a odôvodnenia,
         ako aj správnosti skutkového stavu a neexistencie zjavne nesprávneho posúdenia (pozri rozsudok Súdu prvého stupňa z 12. júla
         2007, Evropaïki Dynamiki/Komisia, T‑250/05, neuverejnený v Zbierke, bod 89 a tam citovanú judikatúru). V tejto súvislosti
         žalobca nepredložil skutkové dôkazy, ktoré by mohli preukázať, že rozhodnutie o odstúpení od verejného obstarávania obsahovalo
         zjavne nesprávne posúdenie. Pokiaľ ide o rozhodnutie využiť služby OIB a najmä údajné výhody, ktoré prinášalo takéto rozhodnutie,
         je potrebné zdôrazniť, že hoci je Rada, samozrejme, povinná zodpovedať za správnosť svojho výberu pred politickými orgánmi
         a pred vnútornými audítormi, nemusí preukazovať uchádzačovi vo verejnom obstarávaní výhody, ktoré predstavuje rozhodnutie
         vykonávať predmetné služby svojimi vlastnými prostriedkami. Takýto výber je totiž politický a v dôsledku toho patrí do diskrečnej
         právomoci Rady. Z toho vyplýva, že Súdu prvého stupňa neprislúcha preskúmať v rámci tejto žaloby ekonomické a inštitucionálne
         odôvodnenie rozhodnutia o využití služieb OIB.
      
      63      Tento žalobný dôvod je teda potrebné zamietnuť ako nedôvodný.
      
       O druhom žalobnom dôvode založenom na porušení Zmluvy, rozpočtových pravidiel a vykonávacieho nariadenia, ako aj zoznamu podmienok
       Tvrdenia účastníkov konania
      64      Žalobca po prvé uvádza, že bod 4 zoznamu podmienok môže slúžiť ako právny základ na odstúpenie od verejného obstarávania,
         iba ak by toto odstúpenie malo za účel začatie nového konania o verejnom obstarávaní. V dôsledku toho odkaz na bod 4 zoznamu
         podmienok v rozhodnutí Rady o odstúpení od verejného obstarávania je inkoherentný a rozporný a predstavuje právnu vadu.
      
      65      Po druhé odkaz na článok 101 rozpočtových pravidiel v rozhodnutí Rady o odstúpení od verejného obstarávania tiež nie je relevantný,
         keďže toto ustanovenie stanovuje, že takéto odstúpenie musí byť odôvodnené. V tejto súvislosti odôvodnenie spočíva vo voľbe
         zveriť predmetné služby OIB. Berúc do úvahy, že OIB sa nezúčastňoval tak ako ostatní na konaní o verejnom obstarávaní a že
         predložil svoju ponuku po lehote, táto voľba nepredstavovala odstúpenie od verejného obstarávania. V dôsledku toho išlo o nesprávne
         uplatnenie článku 101 rozpočtových pravidiel, ktoré tiež bolo vykonané v rozpore s článkami 89, 97, 98 a 100 rozpočtových
         pravidiel, ako aj s článkami 135 a 147 vykonávacieho nariadenia.
      
      66      Po tretie, hoci Rada vykonala určitý druh komparatívnej analýzy medzi návrhom OIB na jednej strane a návrhmi žalobcu a iných
         spoločností, ktoré sa zúčastnili na verejnom obstarávaní, na druhej strane, nevyžadovala účasť OIB vo verejnom obstarávaní.
         V dôsledku toho postup zvolený Radou rovnako porušoval zásady rovnosti zaobchádzania a transparentnosti, ako aj články 43 ES
         a 49 ES.
      
      67      Rada nesúhlasí s tvrdeniami žalobcu.
      
      –       Posúdenie Súdom prvého stupňa
      68      Po prvé, pokiaľ ide o bod 4 zoznamu podmienok, je potrebné poznamenať, že toto ustanovenie uvádza:
      
      „Sekretariát môže rozhodnúť na základe vlastnej úvahy a bez povinnosti odôvodniť svoje rozhodnutie:
      a)      neuzavrieť zmluvu, na ktorú bolo vyhlásené verejné obstarávanie a opätovnom začatí konania,
      ...
      Uchádzač, ktorý bol pripustený do konania alebo ktorý bol vylúčený, si v žiadnom prípade nemôže uplatňovať žiadnu náhradu
         škody.“
      
      69      Hoci doslovný výklad bodu 4 písm. a) zoznamu podmienok by prípadne umožňoval prijať záver o existencii spojitosti medzi rozhodnutím
         Rady neuzavrieť zmluvu a rozhodnutím o opätovnom začatí verejného obstarávania, skutočnosťou zostáva, že takéto ustanovenie
         musí byť vykladané vo svetle článku 101 rozpočtových pravidiel. Ak teda bod 4 písm. a) zoznamu podmienok stanovuje iba možnosť,
         aby Rada opätovne začala nové konanie o verejnom obstarávaní po tom, čo sa rozhodla neuzavrieť zmluvu v rámci prvého konania,
         alternatívna možnosť spočívajúca v neuzavretí zmluvy vôbec je výslovne uvedená v článku 101 rozpočtových pravidiel. Toto posledné
         uvedené ustanovenie stanovuje, že „verejný obstarávateľ môže pred podpísaním zmluvy buď odstúpiť od verejného obstarávania,
         alebo zrušiť uzavretie zmluvy“. Súd prvého stupňa teda nemôže zo znenia bodu 4 písm. a) zoznamu podmienok vyvodzovať neexistenciu
         možnosti Rady odstúpiť od verejného obstarávania.
      
      70      Je pravda, že článok 101 rozpočtových pravidiel na rozdiel od bodu 4 písm. a) zoznamu podmienok výslovne ukladá verejnému
         obstarávateľovi odôvodniť svoje rozhodnutie o zrušení uzavretia zmluvy. Napriek tomu v rámci skúmania tretieho žalobného dôvodu
         bolo preukázané, že v prejednávanej veci Rada riadne odôvodnila svoje rozhodnutie o odstúpení od verejného obstarávania. Z toho
         vyplýva, že rozhodnutie o odstúpení od verejného obstarávania zodpovedá podmienkam uvedeným v článku 101 rozpočtových pravidiel.
      
      71      Po druhé, pokiaľ ide o tvrdenie založené na údajnom porušení článkov 43 ES a 49 ES, článkov 89, 97, 98 a 100 rozpočtových
         pravidiel, ako aj článkov 135 a 147 vykonávacieho nariadenia, treba pripomenúť, že podľa článku 21 prvého odseku Štatútu Súdneho
         dvora, uplatniteľného na Súd prvého stupňa podľa článku 53 prvého odseku toho istého štatútu a podľa článku 44 ods. 1 písm. c)
         rokovacieho poriadku, návrh musí obsahovať predmet konania a stručné vysvetlenie uvádzaných dôvodov. Podľa ustálenej judikatúry
         toto vysvetlenie musí byť dostatočne jasné a presné, aby žalovanému umožnilo pripraviť svoju obranu a Súdu prvého stupňa umožnilo
         rozhodnúť o žalobe, prípadne bez iných dodatočných informácií (rozsudky Súdu prvého stupňa z 18. septembra 1996, Asia Motor
         France a i./Komisia, T‑387/94, Zb. s. II‑961, bod 106, a z 29. januára 1998, Dubois et Fils/Rada a Komisia, T‑113/96, Zb.
         s. II‑125, bod 29). V prejednávanej veci sa žalobca obmedzuje na uvedenie odkazu na porušenie týchto ustanovení bez toho,
         aby rozviedol akýkoľvek argument na podporu svojej tézy. V dôsledku toho, vzhľadom na vyššie uvedené zásady, musí byť tento
         argument zamietnutý ako nedôvodný.
      
      72      V každom prípade v rámci skúmania štvrtého žalobného dôvodu už bolo preukázané, že rozhodnutie zveriť predmetné služby OIB
         mimo verejného obstarávania bolo zákonné, keďže poskytovanie služieb zo strany OIB pre Radu nepatrí do pôsobnosti predpisov
         v oblasti verejného obstarávania, z dôvodu čoho je porušenie vyššie citovaných ustanovení vylúčené.
      
      73      Z toho vyplýva, že tento žalobný dôvod musí byť zamietnutý ako čiastočne neprípustný a v zostávajúcej časti ako nedôvodný.
      
       O prvom žalobnom dôvode založenom na porušení článkov 43 ES, 49 ES a 86 ES
       Tvrdenia účastníkov konania
      74      Žalobca zastáva názor, že rozhodnutím využiť konanie o verejnom obstarávaní sa Rada rozhodla zveriť poskytovanie predmetných
         služieb v definovanom rámci a musí prevziať rolu garanta rešpektovania zásad Zmluvy, rozpočtových pravidiel a článkov 43 ES
         a 49 ES. Za týchto okolností rozhodnutie zveriť predmetné služby OIB mimo konania o verejnom obstarávaní nebolo v súlade s článkami
         43 ES a 49 ES.
      
      75      Žalobca sa tiež dovoláva článku 86 ES, ktorý neuvádza žiadnu odchýlku od ustanovení Zmluvy, pokiaľ ide o verejnoprávne podniky
         členských štátov, a uvádza, že táto zásada platí o to viac pre inštitúcie Spoločenstva.
      
      76      V dôsledku toho rozhodnutie zveriť predmetné služby OIB bez akéhokoľvek uverejnenia alebo súťaže je v rozpore s citovanými
         pravidlami a zásadami práva Spoločenstva, čo odôvodňuje jeho zrušenie.
      
      77      Rada nesúhlasí s tvrdeniami žalobcu.
      
       Posúdenie Súdom prvého stupňa
      78      Na úvod, pokiaľ ide o tvrdenie založené na údajnom porušení článku 86 ES, je potrebné poznamenať, že OIB, ako vyplýva z článkov
         2 a 3 rozhodnutia 2003/523, je poverený správou čisto vnútorných potrieb Spoločenstva bez akéhokoľvek komerčného určenia,
         z čoho vyplýva, že nemôže byť považovaný za verejnoprávny podnik v zmysle článku 86 ES. Preto nemôže vznikať otázka o akomkoľvek
         porušení článku 86 ES, v dôsledku čoho musí byť tvrdenie žalobcu v tomto zmysle zamietnuté ako nedôvodné.
      
      79      Pokiaľ ide o ostatné tvrdenia uvádzané žalobcom v rámci tohto žalobného dôvodu a najmä tvrdenia založené na porušení článkov
         43 ES a 49 ES, treba poznamenať, že žalobca sa opätovne obmedzuje iba na uvedenie odkazu na tieto ustanovenia bez rozvinutia
         akejkoľvek argumentácie v tejto súvislosti. Vzhľadom na zásady pripomenuté v bode 71 vyššie tieto tvrdenia musia byť zamietnuté
         ako neprípustné.
      
      80      V dôsledku toho je potrebné zamietnuť prvý žalobný dôvod v celom jeho rozsahu ako čiastočne nedôvodný a v zostávajúcej časti
         ako neprípustný.
      
      –       O tvrdeniach založených na porušení zásady rovnosti zaobchádzania
      81      Podľa žalobcu vyhodnotenie návrhu, ktorý podal OIB zo strany Rady mimo konania o verejnom obstarávaní, porušuje zásadu rovnosti
         zaobchádzania.
      
      82      V tejto súvislosti je potrebné pripomenúť, že všeobecná zásada rovnosti je jednou zo základných zásad práva Spoločenstva.
         Táto zásada zakazuje, aby sa s porovnateľnými situáciami zaobchádzalo rozdielne a s rozdielnymi situáciami zaobchádzalo rovnako,
         pokiaľ takéto zaobchádzanie nie je objektívne odôvodnené (rozsudok Súdneho dvora z 9. septembra 2004, Španielsko/Komisia,
         C‑304/01, Zb. s. I‑7655, bod 31).
      
      83      Keďže, ako bolo konštatované v rámci skúmania štvrtého žalobného dôvodu, OIB je útvarom inštitúcií Spoločenstva, situácia,
         v ktorej sa nachádza, nie je porovnateľná so situáciou, v ktorej sa nachádzajú účastníci konania o verejnom obstarávaní. V dôsledku
         toho vyhodnotenie návrhu, ktorý podal OIB mimo konania o verejnom obstarávaní, nemôže porušovať zásadu rovnosti zaobchádzania.
      
      84      Tvrdenia žalobcu založené na porušení zásady rovnosti zaobchádzania teda musia byť zamietnuté ako nedôvodné.
      
      –       O tvrdeniach založených na porušení zásady transparentnosti
      85      Podľa žalobcu Rada porušila zásadu transparentnosti, keď zverila predmetné služby OIB mimo konania o verejnom obstarávaní.
      
      86      Pokiaľ ide o porušenie tejto zásady, je potrebné pripomenúť, že podľa judikatúry v oblasti verejných zmlúv inštitúcia, ktorá
         je verejným obstarávateľom, musí v každej fáze konania o verejnom obstarávaní dodržiavať nielen zásadu rovnosti zaobchádzania
         s uchádzačmi, ale aj zásadu transparentnosti (rozsudok Súdneho dvora z 25. apríla 1996, Komisia/Belgicko, C‑87/94, Zb. s. I‑2043,
         bod 54, a rozsudok Súdu prvého stupňa zo 17. decembra 1998, Embassy Limousines & Services/Parlament, T‑203/96, Zb. s. II‑4239,
         bod 85).
      
      87      Zásada transparentnosti predpokladá povinnosť orgánu, ktorý je verejným obstarávateľom, uverejniť všetky presné informácie
         týkajúce sa priebehu konania (pozri v tomto zmysle rozsudok Embassy Limousines & Services/Parlament, už citovaný v bode 86
         vyššie, bod 85).
      
      88      V prejednávanej veci treba konštatovať, že žalobca pred listom zo 16. januára 2006 nebol informovaný o rokovaniach, ktoré
         sa začali medzi Radou a OIB a ktoré viedli k rozhodnutiu Rady zveriť správu jaslí OIB. Podľa informácií, ktoré obsahoval list
         zo 16. januára 2006, tieto rokovania sa začali v druhom polroku roka 2005, keď OIB predložil svoj návrh.
      
      89      Z judikatúry však vyplýva, že cieľom verejného charakteru, ktorý musí verejný obstarávateľ dodržať v rámci povinnosti transparentnosti,
         je na jednej strane zabezpečiť, aby všetci uchádzači mali rovnaké príležitosti (pozri v tomto zmysle rozsudok Komisia/Belgicko,
         už citovaný v bode 86 vyššie, body 54 a 55), a na druhej strane chrániť legitímne očakávania uchádzačov, ktorí boli podnietení,
         aby vykonali nezvratné investície vopred (pozri v tomto zmysle rozsudok Embassy Limousines & Services/Parlament, už citovaný
         v bode 86 vyššie, body 85 a 86).
      
      90      V prejednávanej veci žalobca nepreukázal, že jeden alebo druhý z týchto dvoch cieľov bol ohrozený. Na jednej strane, keďže
         všetci uchádzači boli konfrontovaní s rovnakým neverejným charakterom korešpondencie medzi Radou a OIB, tento neverejný charakter
         korešpondencie nemohol spôsobiť nerovnosť príležitostí medzi žalobcom a inými uchádzačmi. Na druhej strane žalobca nepreukázal
         ani neuvádzal, že bol podnietený, aby vykonal investície prevyšujúce riziká inherentné účasti na konaní o verejnom obstarávaní.
      
      91      V dôsledku toho musia byť tvrdenia žalobcu založené na porušení zásady transparentnosti zamietnuté ako nedôvodné.
      
      3.     O návrhu na zrušenie kladného hodnotenia návrhu OIB
      92      Pokiaľ ide o návrh na zrušenie smerujúci proti kladnému hodnoteniu návrhu OIB zo strany Rady, je potrebné poznamenať, že takýto
         návrh nemôže byť vyhlásený za prípustný.
      
      93      Kladné hodnotenie návrhu OIB, ktoré predchádza rozhodnutiu zveriť predmetné služby OIB, je totiž interným aktom, ktorý sa
         odlišuje od konania o verejnom obstarávaní, keďže, ako bolo preukázané v bodoch 44 až 48 vyššie, Rada nie je povinná dodržiavať
         predpisy uplatniteľné v oblasti verejných zmlúv, keď sa rozhodne využiť služby OIB.
      
      94      Ako interný akt, ktorý sa odlišuje od konania o verejnom obstarávaní, kladné hodnotenie nemôže vytvárať záväzné právne účinky,
         ktoré by mohli ovplyvniť záujmy žalobcu, meniac podstatným spôsobom jeho právne postavenie. V dôsledku toho nemôže predstavovať
         akt, ktorý by mohol byť predmetom žaloby o neplatnosť v zmysle článku 230 ES (pozri rozsudok Súdu prvého stupňa z 18. decembra
         1992, Cimenteries CBR a i./Komisia, T‑10/92 až T‑12/92 a T‑15/92, Zb. 1992 s. II‑2667, bod 28 a tam citovaná judikatúra),
         preto musí byť tento návrh na zrušenie vyhlásený za neprípustný.
      
       O návrhu na náhradu škody
       Tvrdenia účastníkov konania
      95      Žalobca požaduje náhradu škody, ktorá mu mala byť spôsobená konaním Rady a ktorej výšku ex aequo et bono prislúcha určiť Súdu prvého stupňa.
      
      96      Rada namieta nedôvodnosť tohto návrhu.
      
       Posúdenie Súdom prvého stupňa
      97      Podľa ustálenej judikatúry založenie mimozmluvnej zodpovednosti Spoločenstva v zmysle článku 288 druhého odseku ES za nezákonné
         konanie jeho orgánov je podriadené splneniu súhrnu podmienok, a to nezákonnosti konania vytýkaného inštitúciám, existencie
         škody a existencie príčinnej súvislosti medzi namietaným konaním a uvádzanou škodou (rozsudok Súdneho dvora z 29. septembra
         1982, Oleifici Mediterranei/EHS, 26/81, Zb. s. 3057, bod 16; rozsudok Súdu prvého stupňa z 11. júla 1996, International Procurement
         Services/Komisia, T‑175/94, Zb. s. II‑729, bod 44, a uznesenie Súdu prvého stupňa z 8. septembra 2006, Lademporiki a Parousis
         & Sia/Komisia, T‑92/06, neuverejnené v Zbierke, bod 10).
      
      98      Okrem toho, ako bolo pripomenuté v bode 71 vyššie, návrh musí byť dostatočne jasný a presný, aby umožňoval žalovanému pripraviť
         svoju obranu a Súdu prvého stupňa rozhodnúť o žalobe.
      
      99      V tejto súvislosti z judikatúry vyplýva, že v rámci návrhu na náhradu škody návrh smerujúci k získaniu akejkoľvek náhrady
         škody je nepresný a v dôsledku toho musí byť považovaný za neprípustný (rozsudok Súdneho dvora z 2. decembra 1971, Zuckerfabrik
         Schöppenstedt/Rada, 5/71, Zb. s. 975, bod 9, a rozsudok Súdu prvého stupňa z 8. júna 2000, Camar a Tico/Komisia a Rada, T‑79/96,
         T‑260/97 a T‑117/98, Zb. s. II‑2193, bod 181).
      
      100    Súd prvého stupňa však pripustil, že za osobitných okolností nie je nevyhnutné spresniť v žalobe presný rozsah škody a vyčísliť
         sumu požadovanej náhrady (pozri v tomto zmysle rozsudok Súdu prvého stupňa z 10. júla 1990, Automec/Komisia, T‑64/89, Zb.
         s. II‑367, bod 76, a uznesenie Súdu prvého stupňa z 5. februára 2007, Sinara Handel/Rada a Komisia, T‑91/05, Zb. s. II‑245,
         bod 110). V tejto súvislosti tiež rozhodol, že žalobca musí preukázať alebo aspoň uplatniť vo svojej žalobe existenciu takýchto
         okolností (uznesenie Súdu prvého stupňa zo 14. mája 1998, Goldstein/Komisia, T‑262/97, Zb. s. II‑2175, bod 25).
      
      101    V prejednávanej veci žalobca požaduje, aby Súd prvého stupňa „pristúpil k určeniu škody ex aequo et bono“. Treba tiež konštatovať, okrem skutočnosti, že žalobca v žalobe nevyčíslil výšku škody, ktorú, ako uvádza, utrpel, že takisto
         opomenul uviesť v žalobe akýkoľvek skutkový údaj, ktorý by umožnil posúdiť jej rozsah. Obmedzil sa na uvádzanie utrpenej škody
         v abstraktných a vo všeobecných pojmoch, bez toho, aby uviedol akékoľvek spresnenie týkajúce sa tejto škody. Navyše je potrebné
         poznamenať, že žalobca neuviedol osobitné okolnosti, ktoré by odôvodňovali to, že nepristúpil k ohodnoteniu, hoci len približnému,
         údajne utrpenej škody.
      
      102    Povinnosť spresniť v žalobe presný rozsah škody je namieste o to viac, že v prejednávanej veci, ako vyplýva z článku 101 rozpočtových
         pravidiel, ako aj z bodu 4 písm. a) in fine zoznamu podmienok (pozri bod 68 vyššie), verejný obstarávateľ nemá povinnosť zaplatiť žiadnu náhradu škody vo vzťahu k uchádzačom,
         ktorí sa zúčastnili na zrušenom verejnom obstarávaní. Z toho vyplýva, že výdavky a náklady vynaložené uchádzačom na jeho účasť
         v konaní o verejnom obstarávaní v zásade nemôžu predstavovať škodu, ktorú by bolo možné nahradiť priznaním odškodnenia (rozsudky
         Súdu prvého stupňa z 29. októbra 1998, TEAM/Komisia, T‑13/96, Zb. s. II‑4073, bod 71, a Embassy Limousines & Services/Parlament,
         už citovaný v bode 86 vyššie, bod 97).
      
      103    Preto vzhľadom na článok 21 prvý odsek Štatútu Súdneho dvora, uplatniteľný na Súd prvého stupňa podľa článku 53 prvého odseku
         toho istého štatútu, a na článok 44 ods. 1 písm. c) rokovacieho poriadku návrh na náhradu škody musí byť zamietnutý ako neprípustný.
      
       O návrhu na odklad vykonávania zmluvy uzavretej medzi Radou a OIB
      104    Medzi návrhmi uvádzanými žalobcom figuruje návrh na „pozastavenie vykonávania zmluvy s OIB“.
      
      105    Treba poznamenať, že z formálneho hľadiska návrh nebol predložený v súlade s požiadavkou článku 104 ods. 3 rokovacieho poriadku
         samostatným podaním. Figuruje iba medzi návrhmi predloženými rovnakým podaním ako samotná žaloba, a teda musí byť zamietnutý
         ako neprípustný (pozri rozsudok Súdu prvého stupňa z 15. júna 2000, Alzetta a i./Komisia, T‑298/97, T‑312/97, T‑313/97, T‑315/97,
         T‑600/97 až T‑607/97, T‑1/98, T‑3/98 až T‑6/98 a T‑23/98, Zb. s. II‑2319, bod 38 a tam citovanú judikatúru).
      
      106    Tento návrh treba teda zamietnuť ako neprípustný.
      
       O návrhu na opatrenia na zabezpečenie priebehu konania
       Tvrdenia účastníkov konania
      107    Žalobca žiada Súd prvého stupňa, aby v rámci opatrení na zabezpečenie priebehu konania vyzval Radu na predloženie týchto dokumentov:
      
      –        zmluvy uzavretej medzi Radou a OIB,
      –        všetkých dokumentov týkajúcich sa rozhodnutia Rady zveriť predmetné služby OIB, najmä oznámenia z dátumu pred 1. augustom
         2005, ktorým Rada žiadala OIB predložiť návrh na správu predmetných služieb.
      
      108    Rada spochybňuje užitočnosť týchto dokumentov v rámci tohto konania.
      
       Posúdenie Súdom prvého stupňa
      109    Na úvod je potrebné poznamenať, že z ustálenej judikatúry vyplýva, že je úlohou Súdu prvého stupňa posúdiť užitočnosť dôkazných
         prostriedkov na účely rozhodnutia sporu (rozsudky Súdu prvého stupňa zo 16. mája 2001, Toditec/Komisia, T‑68/99, Zb. s. II‑1443,
         bod 40, a zo 6. februára 2007, CAS/Komisia, T‑23/03, Zb. s. II‑289, bod 323).
      
      110    Pokiaľ ide o predloženie požadovaných dokumentov, treba konštatovať, že by bolo dôvodné, iba ak by v prejednávanej veci bola
         pripustená uplatniteľnosť predpisov z oblasti verejných zmlúv. Keďže skúmanie návrhov na zrušenie viedlo k opačnému záveru,
         predloženie týchto dokumentov nie je na účely rozhodnutia tohto sporu potrebné.
      
      111    Vzhľadom na tieto úvahy musí byť návrh na opatrenia na zabezpečenie priebehu konania zamietnutý.
      
       O trovách
      112    Podľa článku 87 ods. 2 rokovacieho poriadku účastník konania, ktorý vo veci nemal úspech, je povinný nahradiť trovy konania,
         ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté. Keďže žalobca nemal vo veci úspech, je opodstatnené zaviazať ho na náhradu trov konania
         v súlade s návrhom Rady.
      
      Z týchto dôvodov
      SÚD PRVÉHO STUPŇA (druhá komora)
      rozhodol a vyhlásil:
      1.      Žaloba sa zamieta.
      2.      Centro Studi Antonio Manieri Srl znáša svoje vlastné trovy konania, ako aj trovy konania Rady.
      
               Pelikánová
            
            
               Jürimäe
            
            
               Soldevila Fragoso
            
         Rozsudok bol vyhlásený na verejnom pojednávaní v Luxemburgu 28. januára 2009.
      Podpisy
      * Jazyk konania: taliančina.