CELEX: 51987PC0185
Language: nl
Date: 1987-05-06
Title: Voorstel voor een VERORDENING (EEG) VAN DE RAAD betreffende de opening, de verdeling en de wijze van beheer van een communautair tariefcontingent voor bepaalde wijnen met een benaming van oorsprong, van post ex 22.05 C van het gemeenschappelijk douanetarief, van oorsprong uit Marokko (1987/1988) (door de Commissie ingediend)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (87) 185
Vol. 1987/0105
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444    vom   13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN
                                                         COM(87) 185 def
                                                        Brussel , 5 Mei 1987
                                 Voorstel voor een
                         VERORDENING   ( EEG ) VAN DE RAAD
     betreffende de opening , de verdeling en de wijze van beheer van een
   communautair tariefcontingent voor bepaalde wijnen met een benaming van
    oorsprong , van post ex 22.05 C van het gemeenschappelijk douanetarief ,
                     van oorsprong uit Marokko ( 1987 / 1988 )
                          ( door de Commissie ingediend )
C0MC87 ) 185 def
 ---pagebreak---                                       TOELICHTING
1.     In de Samenwerkingsovereenkomst tussen de Europese Economische
      Gemeenschap en het Koninkrijk Marokko , is in artikel 21 rret het oog
      op de invoer met vrijstelling van rechten in de Gemeenschap, de
      opening bepaald van een jaarlijks communautair tariefcontingent van
       50 000 hl voor bepaalde wijnen met benaming van oorsprong , van post
       ex 22.05 C van het GOT , van oorsprong uit Marokko . Deze wijn moet
      worden aangehouden in verpakkingen met een inhoud van 2 1 of
      minder .  De contingentperiode loopt van 1 juli tot 30 juni .  Tot het
       afsluiten van een aanvullingsprotocol van het Akkc^d naar aanleiding
      van de toetreding van Spanje en Portugal is de betreffende
       tariefmaatregel slechts in de Gemeenschap in haar samenstelling op
       31 december 1985 van toepassing .
       De verschillende kwaliteiten van deze wijnen zijn in de overeenkomst
       in de vorm van een briefwisseling van 12 maart 1977 gespecifieerd .
2.     Dit voorstel zal het betreffende tariefcontingent voor de periode
       van 1 juli 1987 tot 30 juni 1988 cpenen .
3.     Zoals gebruikelijk wordt in de verordening bepaald dat het
       contingent in twee gedeelten wordt gesplitst , waarvan het eerste in
       quota over alle Lid-Staten wordt verdeeld, terwijl het tweede de
       reserve vormt .
       Voor de verdeling van het eerste gedeelte wordt gewoonlijk uitgegaan
       van de statistieken over de drie voorafgaande jaren en van de
       raningen voor de betrokken periode .
4.     in het onderhavige geval ontbreken evenwel zowal carrmunautaire als
       nationale statistische gegevens , onderscheiden naar de kwaliteit van
       de betrokken wijnen , en kan geen enkele prognose worden gemaakt .
       Onder deze omstandigheden lijkt het wenselijk de aanvankelijke quota
       van de Lid-Staten zo vast te stellen dat rekening wordt gehouden met
       de afnanemogelijkheden voor de genoemde wijnen in de verschillende
       Lid-Staten .
BIJLAGE : 1 voorstel voor een verordening
 ---pagebreak---                                              ό
                                             NOTA
Het tar iefcontinger 1 t in kwestie kan nog wijzigingen ondergaan met het oog
op de resultaten van de onderhandelingen met het partnerland voor het
afsluiten van een Aanvullingsprotocol van het betreffende Akkoord .
In afwachting kan de voorgestelde verordening toelaten dat de door de
Gemeenschap aangegane verbintenissen worden nageleefd .
De Cotnnissie houdt zich derhalve de mogelijkheid voor cm haar voorstel aan
te passen in de loep van de procedure .
 ---pagebreak---                                                       Voorstel voor een
                                    VERORDENING (EEG)                         VAN DE RAAD
                    betreffende de opening, de verdeling en de wijze van beheer van een commu­
                    nautair tariefcontingent voor bepaalde wijnen met een benaming van oorsprong,
                    van post ex 22.05 C van het gemenschappelijk douanetarief, van oorsprong uit
                                                        Marokko  ( 1987 / 88 )
DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN ,                            verdeling over de Lid-Staten, in overeenstemming schijnt
                                                                    te zijn met het communautaire karakter van het
Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese                 genoemde contingent in het licht van de hierboven
Economische Gemeenschap, inzonderheid op artikel 113,               uiteengezette beginselen ; dat deze verdeling, om zo goed
Gezien het voorstel van de Commissie,                               mogelijk de werkelijke ontwikkeling van de markt van de
                                                                    betrokken produkten weer te geven , toegepast moet
Overwegende dat in artikel 21 van de Samenwerkings-                 worden naar verhouding van de behoeften der Lid-Staten ,
overeenkomst         tussen     de    Europese      Economische     berekend enerzijds op grond van de statistische gegevens
Gemeenschap en het Koninkrijk Marokko (') is bepaald                betreffende de invoer van de genoemde produkten uit
dat sommige wijnen met een benaming van oorsprong,                  Marokko over een representatieve referentieperiode en
van post ex 22.05 C van het gemeenschappelijk douaneta-             anderzijds op grond van de economische vooruitzichten
rief, van oorsprong uit Marokko, die in de Overeenkomst             voor de betrokken contingentsperiode ;
in de vorm van een briefwisseling van 12 maart 1977 (2)
nader zijn omschreven, bij invoer in de Gemeenschap van             Overwegende dat evenwel in het onderhavige geval zowel
douanerechten zijn vrijgesteld, binnen de grenzen van een           communautaire als nationale statistische gegevens, onder­
jaarlijks communautair tariefcontingent van 50 000 hecto­           verdeeld naar de kwaliteit van de betrokken wijnen,
liter ; dat deze wijnen moeten worden aangeboden in                 ontbreken, en dat geen enkele deugdelijke prognose
verpakkingen inhoudende 2 liter of minder ; dat het                 betreffende de invoer kan worden gemaakt ; dat het onder
desbetreffende tariefcontingent derhalve dient te worden            deze omstandigheden wenselijk lijkt het contingent
geopend voor de periode van 1 juli 1 98 7 tot en met 30
                                                                    zodanig in aanvankelijke quota te verdelen dat rekening
juni 1988 ;                                                         wordt gehouden met de afnamemogelijkheden voor de
Overwegende dat krachtens artikel 1 van Verordening                 genoemde wijnen op de markten van de verschillende
                                                                    Lid-Staten ;
(EEG) nr. 449/86 van de Raad van 24 februari 1986 tot
vaststelling van de regeling die het Koninkrijk Spanje en
de Portugese Republiek op het handelsverkeer met                    Overwegende dat, ten einde rekening te houden met de
bepaalde derde landen moeten toepassen (*) voor de                  ontwikkeling van de invoer van de betrokken produkten
bepalingen die het Koninkrijk Spanje en de Portugese                in de verschillende Lid-Staten het contingent in twee
 Republiek op het handelsverkeer met Marokko toepassen,             gedeelten moet worden gesplitst, waarvan het eerste
 de tariefbepalingen en andere handelsregels gelden die             gedeelte over de Lid-Staten wordt verdeeld, terwijl het
 van toepassing zijn op de landen waarvoor de meestbe­              tweede gedeelte een reserve vormt ter voorziening in de
 gunstigingsclausule geldt ; dat de onderhavige verordening         verdere behoeften van de Lid-Staten die hun aanvanke­
 derhalve geldt voor. de . Gemeenschap, in haar samen -             lijke quotum hebben opgebruikt ; dat, ten einde aan de
 Stem rig op 51 u"decemBe r TO85' ;
                                                                    importeurs van elke Lid-Staat een zekere waarborg te
 Overwegende dat voor de betrokken wijn de referentie-
 prijzen franco grens van toepassing zijn ; dat deze wijn           geven, het eerste gedeelte van het communautaire
                                                                    contingent zou moeten worden vastgesteld op een niveau
 alleen voor dit tariefcontingent in aanmerking kan komen           dat in het onderhavige geval 30 % van het volume van
 onder de voorwaarde dat artikel 18 van Verordening
                                                                     het contingent zou kunnen bedragen ;
 (EEG) nr. 337/79 (*), laatstelijk gewijzigd bij Verordening
 (EEG) nr. 3805/85 Q, in acht wordt genomen ;
                                                                    Overwegende       dat  de  aanvankelijke   quota   van   de
 Overwegende dat met name gewaarborgd moet worden                    Lid-Staten    meer   of  minder   spoedig   kunnen    zijn
 dat alle importeurs van de Gemeenschap te allen tijde en            opgebruikt ; dat het, ten einde daarmee rekening tc
  in gelijke mate gebruik kunnen maken van genoemd                   houden en elke onderbreking te voorkomen , van belang
 contingent en voorts dat in de Lid-Staten de op het                 is dat iedere Lid-Staat die zijn aanvankelijke quotum
 genoemde contingent toe te passen rechten ononder­                  nagenoeg geheel heeft benut een extra quotum uit de
  broken worden toegepast op alle invoer van de betrokken            reserve opneemt ; dat deze opneming door elke Lid-Staat
  produkten tot op het moment dat het contingent is                  moet worden verricht wanneer elk van zijn extra quota
  uitgeput ; dat een systeem voor de benutting van het               vrijwel geheel is benut, en wel zo vaak als de reserve dat
  communautaire        tariefcontingent,     gebaseerd  op   een     toelaat ; dat de aanvankelijke en de extra quota moeten
                                                                     gelden tot aan het einde van de contingentsperiode ; dat
   (') PB nr. L  264 van 27. 9. 1978, blz. 2.                        deze wijze van beheer een nauwe samenwerking vereist
   0   PB nr. L  65 van 11 . 3. 1977, blz. 2.                        tussen de Lid-Staten en de Commissie, die met name de
   ()  PB nr. L  50 van 28 . 2. 1986, blz. 40.                       uitputtingsgraad van het contingent moet kunnen volgen
     ) PB nr. L  54 van 5. 3. 1979, blz. 1 .                         en de Lid-Staten daarover moet kunnen inlichten ;
   ()  PB nr. 1. 367 van 31 . 12. 1985, blz. 39.
 ---pagebreak---                                                                    >
    Overwegende dat het noodzakelijk is dat een Lid-Staat,
    die op een bepaald tijdstip van de contingentsperiode een
    belangrijk overschot van het aanvankelijke quotum heeft,
    daarvan een aanmerkelijk percentage in de reserve terug-
    stort, ten einde te voorkomen dat een gedeelte van het
    communautaire contingent in een Lid-Staat onbenut
    blijft, terwijl andere Lid-Staten er gebruik van zouden
    kunnen maken ;
    Overwegende dat, aangezien het Koninkrijk België, het
    Koninkrijk der Nederlanden en het Groothertogdom
    Luxemburg verenigd zijn in en vertegenwoordigd worden
    door de Benelux Economische Unie, elke handeling met
    betrekking tot het beheer van de aan de genoemde
    Economische Unie toegewezen quota kan worden verricht
    door één van haar leden ,
    HEF.FT DE VOLGENDE VERORDENING
    VASTGESTELD :
                              Artikel 1
 1 . Voor de periode van 1 juli 1987 tot en met 30 juni 1988 wordt het
      douanerecht , bij de invoer in de Gemeenschap in haar samenstelling
      op 31 december 1985 voor de volgende produkten geschorst tot het
      niveau en binnen de grenzen van een communautair tariefcontingent
      aangeduid naast de produkten :
   Volgnummer Nr . van het j                                                                Omvang  contingent
                       gemeen -        j               Omschr i j vi ng                   , van het recht
                       schappe Lijk i                                                     : contin-
                      douane -         1                                                    gent
                       tarief          1
                                       t
                                                                                                        %
09.1107                 22.05            Wijn van verse druiven ; druivemost, waarvan de
                                         gisting door toevoegen van alcohol is gestuit
                                         (mistella daaronder begrepen) :
                                         C. andere :
                                             – Wijnen met een benaming van oorsprong
                                                 die de volgende namen dragen :
                                                  Berkane, Sai's, Beni M’Tir, Guerrouane,
                                                 Zemmour, Zennata, met een effectief        50 000       vri j
                                                 alcohol-volumegehalte van 15 % vol of         hl
                                                  minder, in verpakkingen inhoudende
                                                 twee liter of minder, van Oorsprong
                                                 uit Marokko
           2.    Voor de betrokken wijn zijn de referentieprijzen
           franco grens van toepassing.
           Deze wijn kan alleen voor dit tariefcontingent in
           aanmerking komen onder de voorwaarde dat artikel 18
           van Verordening (EEG) nr. 337/79 in acht wordt
           genomen .
           3.     Bij de invoer moet elk van deze wijnen vergezeld
           gaan van een certificaat van benaming van oorsprong,
            afgegeven door de bevoegde Marokkaanse overheidsin-
            stantie, conform het aan deze verordening gehechte
            model .
 ---pagebreak---                           Artikel 2
 1.   Het in artikel 1 genoemde tariefcontingent wordt in
twee gedeelten gesplitst.
2.    Een eerste gedeelte van het contingent wordt over de
Lid-Staten verdeeld ; de quota die, onder voorbehoud van
artikel 5, tot en met 30 juni 1987 gelden, bedragen :
                                 (in hectoliter)
       Benelux                           2 400
       Denemarken                        1 410
       Duitsland                         3 000
       Griekenland                            570
                                         2    790
       Frankrijk
                                         1    020
       Ierland
                                         1    410
       Italië
                                         2 400
       Verenigd Koninkrijk
3.    Het tweede gedeelte van het contingent, ter grootte
van 3 5 300 hectoliter, vormt de overeenkomstige reserve.
                          Artikel 3
1.    Indien het aanvankelijke quotum van een Lid-Staat,
zoals vastgesteld in artikel 2 , lid 2 , dan wel dat zelfde
quotum , verminderd met het bij toepassing van artikel 5
in de reserve teruggestorte gedeelte , voor 90 % of meer is
benut, gaat deze Lid-Staat, door middel van een kennis­
geving aan de Commissie, onverwijld over tot opneming,
voor zover in de reserve nog een voldoende hoeveelheid
aanwezig is, van een tweede quotum gelijk aan 15 % van
zijn aanvankelijke quotum , eventueel afgerond op de
volgende eenheid naar boven .
2.    Indien een Lid-Staat, na volledige benutting van zijn
aanvankelijke quotum , het door hem opgenomen tweede
quotum voor 90 % of meer heeft aangewend , gaat hij , op
de wijze als bepaald in lid 1 , over tot opneming van een
derde quotum, gelijk aan 7,5 % van zijn aanvankelijke
quotum .
3.    Indien een Lid-Staat , na volledige benutting van zijn
tweede quotum , het door hem opgenomen derde quotum
voor 90 % of meer heeft aangewend, gaat hij, op de wijze
als bepaald in lid 1 , over tot opneming van een vierde
quotum dat gelijk is aan het derde .
Deze procedure wordt toegepast totdat de reserve is
uitgeput.
4.    In afwijking van het bepaalde in de leden 1 tot en
met 3 kunnen de Lid-Staten overgaan tot opneming van
geringere hoeveelheden dan de in die leden vastgestelde
quota, wanneer er gronden zijn om aan te nemen dat deze
quota wellicht niet geheel zullen worden benut. Zij delen
aan de Commissie de redenen mede die tot toepassing
van het onderhavige lid hebben geleid.
                          Artikel 4
 De overeenkomstig artikel 3 opgenomen extra quota
gelden tot 30 juni 1988 .
 ---pagebreak---                                                             T
                          Artikel 5                           door hen opgenomen extra quota, de door hen ingevoerde
                                                               hoeveelheden zonder onderbreking kunnen worden
 De Lid-Staten storten uiterlijk op 1 april 198 8 het niet-   afgeboekt op hun gecumuleerd aandeel in het commu­
benutte gedeelte van hun aanvankelijke quotum in de            nautaire tariefcontingent.
reserve terug, dat op 15 maart 198 820 % van het aanvan­
kelijke quotum te boven gaat. Zij kunnen een grotere          2.    Die Lid-Staten waarborgen de importeurs van de
hoeveelheid terugstorten indien er gronden zijn om aan te     betrokken produkten vrije toegang tot de hun toegekende
nemen dat deze wellicht onbenut zal blijven .                 quota .
 De Lid-Staten geven de Commissie uiterlijk op 1 april
 198 8 kennis van de totale invoer van de betrokken           3.    De Lid-Staten boeken de ingevoerde hoeveelheden
produkten, die tot 15 maart 198 8 heeft plaatsgevonden en     van de betrokken produkten op hun quota af naar gelang
op het communautaire contingent is afgeboekt, alsmede         de produkten bij de douane ten invoer in het vrije verkeer
eventueel van het gedeelte van hun aanvankelijke quotum       worden aangegeven .
dat zij in de reserve terugstorten .
                                                              4.    De uitputtingsgraad van de quota van de Lid-Staten
                         Artikel 6                            wordt vastgesteld op grond van de ingevoerde hoeveel­
                                                              heden die onder de in lid 3 bepaalde voorwaarden worden
De Commissie houdt boek van de hoeveelheden van de            afgeboekt.
door de Lid-Staten overeenkomstig de artikelen 2 en 3
geopende quota, en brengt, onmiddellijk na ontvangst van
de opgaven , elke Lid-Staat op de hoogte van de uitput-                                Artikel 8
tingsgraad van de reserve .
                                                              Op verzoek van de Commissie stellen de Lid-Staten haar
Zij stelt de Lid-Staten uiterlijk op 5 april 198 8in kennis   op de hoogte van de invoer die daadwerkelijk op hun
van de stand van de reserve na de overeenkomstig artikel      quota is afgeboekt.
5 verrichte terugstortingen .
Zij ziet erop toe dat de opneming waardoor de reserve
volledig wordt uitgeput tot het nog beschikbare overschot                              A rtikel 9
beperkt blijft en deelt te dien einde aan de Lid-Staat die
                                                              De Lid-Staten en de Commissie werken nauw samen om
deze laatste opneming verricht mede hoeveel dit
overschot bedraagt .                                          te bereiken dat deze verordening wordt nagekomen .
                         A rtikel 7
                                                                                      Artikel 10
1.    De Lid-Staten treffen alle dienstige maatregelen
opdat bij opening van de met toepassing van artikel 3         Deze verordening treedt in werking op 1 juli 198 7 .
                 Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk
                 in elke Lid-Staat .
                 Gedaan te
                                                                           Voor de Raad
                                                                           De Voorzitter
 ---pagebreak---     ANEXO – BILAG – ANHANG – nAPAPTHMA - ANNEX – ANNEXE – ALLEGATO – B/JLAGE – ANEXO
 1 j . 4. <»«.H – Exporter – Exportateur                           2 . C""*       – Number – Numéro
                                                                                                                     00000
                                                                   3. ( Name of authority guaranteeing the designation of origin –
                                                                        Nom de l' organisme garantissant la dénomination d' origine)
4. V-J *            1 – Consignee – Destinataire
                                                                   5.
                                                                        CERTIFICATE OF DESIGNATION OF ORIGIN
                                                                        CERTIFICAT D' APPELLATION D' ORIGINE
6.                ·) – Means of transport – Moyen de
    transport
                                                                   7 . ( Designation of origin – Nom de la dénomination d'origine)
 8. t If* y * ^ K· – Place of unloading – Lieu de
     déchargement
 9.                             f    'il jj £     1 – Marks and numbers, number and              10 f                 11 . W
     kind of packages – Marques et numéros, nombre et nature des colis                               Gross weight          Litres
                                                                                                     Poids brut            Litres
12.                         – Litres (in words) – Litres (en lettres)
13.                  f _)l   - L – Certificate of the issuing authority – Visa de l'organisme émetteur
14.       L«J 1            _ Customs stamp _ visa de |a
      douane
                                                                   (See the translation under No 15 – Voir traduction au n° 15)
 ---pagebreak---        15 . We hereby certify that the wine described in this certificate is wine produced within the wine district of . and is
            considered by Moroccan legislation as entitled to the designation of origin ' .
            The alcohol added to this wine is alcohol of vinous origin .
            Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la zone de . et est reconnu , suivant la loi maro­
            caine, comme ayant droit à la dénomination d' origine « . ».
            L' alcool ajouté à ce vin est de l' alcool d' origine vinique.
                                                                                                                        *
       16 . n
éj              I     wjJ I            1 '•–' L ^ g 1 C LkJ I 4 Ji ^ ilt,"
( ’ ) Space reserved for additional details given in the exporting country.
( ' ) Case réservée pour d' autres indications du pays exportateur.
 ---pagebreak---                                             {O
                  FICHE D' IMPACT SUR IA COMPETITIVITE ET L' EMPLOI
      Préposition de règlement ( CEE) du Conseil portant ouverture, répartition et mode de gestion
      d' in contingent tarifaire communautaire de certains vins d' appellation d' origine, de la sous-
      position ex 22.05 C du tarif douanier commun, originaires du Maroc ( 1987-1988)
  I. Quelle est la justification principale de la mesure?
      Engagement        contractuel      de   la  Communauté .
 II . Caractéristiques des entreprises concernées :
      En particulier :        NEANT
      - Y a-t-il un grand nombre de PME ?
      - note t' on des concentrations dans des régions :
          - éligibles aux aides régionales des E.M. ?
          - éligibles au Feder ?
III . Quelles sont les obligations imposées directement aux entreprises ?
      NEANT
 IV . Quelles sont les obligations susceptibles d' être imposées
       indirectement aux entreprises via les autorités locales ?
      NEANT
   V. Y a- t- il des mesures spéciales pour les PME ? NON
       - Lesquelles ?
 VI . Quel est l' effet prévisible ?
       - sur la compétitivité des entreprises ?                non recherché
       - sur 1 ' emploi ?        Maintien ou amélioration de l' emploi .
VII . Les partenaires sociaux ont-ils été consultés ? NON
       - avis des partenaires sociaux .