CELEX: 32004R1582
Language: cs
Date: 2004-09-08
Title: Nařízení Komise (ES) č. 1582/2004 ze dne 8. září 2004 o zahájení šetření možného obcházení antidumpingových opatření uvalených nařízením Rady (ES) č. 1470/2001 na dovozy elektronických integrovaných kompaktních fluorescenčních výbojek (CFL-i) pocházejících z Čínské lidové republiky dovozem elektronických integrovaných kompaktních fluorescenčních výbojek (CFL-i) zasílaných z Vietnamu, Pákistánu nebo Filipín bez ohledu na to, zda je u nich deklarován původ z Vietnamu, Pákistánu nebo Filipín, a o zavedení evidence těchto dovozů

10.9.2004   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               L 289/54
            
         
      NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1582/2004
   ze dne 8. září 2004
   o zahájení šetření možného obcházení antidumpingových opatření uvalených nařízením Rady (ES) č. 1470/2001 na dovozy elektronických integrovaných kompaktních fluorescenčních výbojek (CFL-i) pocházejících z Čínské lidové republiky dovozem elektronických integrovaných kompaktních fluorescenčních výbojek (CFL-i) zasílaných z Vietnamu, Pákistánu nebo Filipín bez ohledu na to, zda je u nich deklarován původ z Vietnamu, Pákistánu nebo Filipín, a o zavedení evidence těchto dovozů
   KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
   s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
   s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 384/96 ze dne 22. prosince 1995 o ochraně před dumpingovými dovozy ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (1) (dále jen „základní nařízení“), a zejména na čl. 13 odst. 3 a čl. 14 odst. 3 a odst. 5 uvedeného nařízení,
   po konzultaci s Poradním výborem,
   vzhledem k těmto důvodům:
   A.   ŽÁDOST
   
               
            
            
               
            
         
               
            
            
               
            
         B.   VÝROBEK
   
               
            
            
               
            
         
               
            
            
               
            
         C.   STÁVAJÍCÍ OPATŘENÍ
   
               
            
            
               
            
         D.   DŮVODY
   
               
            
            
               
            
         Předloženy byly následující důkazy:
   
                
            
            
               Žádost prokazuje, že došlo k významné změně ve struktuře obchodu, jelikož dovozy prošetřovaného výrobku se značně zvýšily, zatímco dovozy dotyčného výrobku pocházejícího z Čínské lidové republiky se po uvalení opatření snížily, a že kromě uvalení cla neexistuje pro takovou změnu dostatečný důvod nebo opodstatnění.
            
         
                
            
            
               Zdá se, že tato změna struktury obchodu vyplývá z překládky CFL-i pocházejících z Čínské lidové republiky ve Vietnamu, Pákistánu nebo na Filipínách a/nebo montáže CFL-i ve Vietnamu, Pákistánu nebo na Filipínách.
            
         
                
            
            
               Žádost dále obsahuje dostatečné evidentní důkazy, že nápravné účinky stávajících antidumpingových opatření uvalených na dovozy dotyčného výrobku pocházejícího z Čínské lidové republiky jsou znehodnocovány, co se týče množství a cen. Zdá se, že významný objem dovozů CFL-i z Vietnamu, Pákistánu a Filipín nahradil dovozy dotyčného výrobku pocházejícího z Čínské lidové republiky.
            
         
                
            
            
               V neposlední řadě obsahuje žádost dostatečné evidentní důkazy, že ceny prošetřovaného výrobku jsou ve vztahu k dříve zjištěné běžné hodnotě CFL-i pocházejících z Čínské lidové republiky dumpingové.
            
         
               
            
            
               
            
         E.   POSTUP
   
               
            
            
               
            
         a)   Dotazníky
   
               
            
            
               
            
         
               
            
            
               
            
         
               
            
            
               
            
         b)   Shromažďování informací a konání slyšení
   
               
            
            
               
            
         c)   Osvobození od evidence dovozů nebo od opatření
   
               
            
            
               
            
         F.   EVIDENCE
   
               
            
            
               
            
         G.   LHŮTY
   V zájmu řádného úředního postupu by měly být stanoveny lhůty, ve kterých:
   
               —
            
            
               se mohou zúčastněné strany samy přihlásit Komisi, předložit písemně svá stanoviska a vyplněné dotazníky nebo jakékoliv jiné informace, které by se měly při šetření vzít v úvahu,
            
         
               —
            
            
               mohou výrobci ve Vietnamu, Pákistánu a na Filipínách požádat o osvobození od evidence dovozů nebo od opatření,
            
         
               —
            
            
               mohou zúčastněné strany písemně požádat Komisi o slyšení.
            
         
               
            
            
               
            
         H.   NEDOSTATEČNÁ SPOLUPRÁCE
   
               
            
            
               
            
         
               
            
            
               
            
         PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
   Článek 1
   Podle čl. 13 odst. 3 nařízení (ES) č. 384/96 se zahajuje řízení za účelem zjištění, zda dovozy elektronických kompaktních fluorescenčních výbojek s jednou nebo několika skleněnými trubicemi, u nichž jsou všechny osvětlovací a elektronické prvky upevněny na patici nebo do ní zabudovány, spadajících pod kód KN ex 8539 31 90 (kód TARIC 85393190*91), zasílané z Vietnamu, Pákistánu nebo Filipín do Společenství, bez ohledu na to, zda je u nich deklarován původ z Vietnamu, Pákistánu nebo Filipín, obcházejí opatření uvalená nařízením Rady (ES) č. 1470/2001 na dovozy elektronických integrovaných kompaktních fluorescenčních výbojek (CFL-i) pocházejících z Čínské lidové republiky.
   Za účelem tohoto nařízení se elektronické kompaktní fluorescenční výbojky skládají z jedné nebo několika skleněných trubic, u nichž jsou všechny osvětlovací a elektronické prvky upevněny na patici nebo do ní zabudovány. Slouží k nahrazení běžných žárovek, montují se do stejné objímky jako žárovky a vyrábějí se v různých typech v závislosti mimo jiné na životnosti, příkonu a krytu výbojky.
   Článek 2
   Celní orgány se tímto podle čl. 13 odst. 3 a čl. 14 odst. 5 nařízení (ES) č. 384/96 vyzývají, aby přijaly vhodná opatření k zavedení evidence dovozů do Společenství uvedených v článku 1 tohoto nařízení.
   Evidence končí uplynutím devíti měsíců ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost.
   Komise může nařízením celní orgány vyzvat, aby ukončily evidenci dovozů do Společenství u výrobků vyvážených vývozci, kteří požádali o osvobození od evidence a u nichž bylo shledáno, že antidumpingová cla neobcházejí.
   Článek 3
   1.   Dotazníky si je třeba u Komise vyžádat do patnácti dnů od vyhlášení tohoto nařízení v Úředním věstníku Evropské unie.
   2.   Mají-li být během šetření zohledněna tvrzení zúčastněných stran, musejí se strany samy přihlásit a kontaktovat Komisi, předložit svá stanoviska písemně a předložit vyplněné dotazníky nebo jakékoliv jiné informace do čtyřiceti dnů ode dne vyhlášení tohoto nařízení v Úředním věstníku Evropské unie, není-li stanoveno jinak.
   3.   Výrobci ve Vietnamu, Pákistánu a na Filipínách, kteří žádají o osvobození od evidence dovozů nebo od opatření, předloží své žádosti řádně doložené důkazy ve stejné čtyřicetidenní lhůtě.
   4.   Zúčastněné strany mohou rovněž ve stejné čtyřicetidenní lhůtě požádat Komisi o slyšení.
   5.   Veškeré informace týkající se této záležitosti, jakékoliv žádosti o slyšení nebo o dotazník a jakékoliv žádosti o osvobození musí být podány písemně (nikoliv v elektronickém formátu, není-li stanoveno jinak), musí obsahovat název, adresu, adresu elektronické pošty, čísla telefonu, faxu a/nebo telexu zúčastněné strany. Veškerá písemná podání, včetně informací vyžadovaných tímto nařízením, vyplněných dotazníků a korespondence, které zúčastněné strany poskytly na základě důvěrnosti, musí být označena „Limited“ („omezený přístup“) (3) a v souladu s čl. 19 odst. 2 základního nařízení k nim musí být přiložena verze, která nemá důvěrnou povahu a která se označí „For inspection by interested parties“ („k nahlédnutí zúčastněnými stranami“).
   
               European Commission
            
         
               Directorate General for Trade
            
         
               Directorate B
            
         
               J-79 5/16
            
         
               B-1049 Brussels
            
         
               Fax (32-2) 295 65 05
            
         
               Telex COMEU B 21877
            
         Článek 4
   Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
   
      Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
      V Bruselu dne 8. září 2004.
      
         
            Za Komisi
         
         Pascal LAMY
         
         
            člen Komise
         
      
   
   
      (1)  Úř. věst. L 56, 6.3.1996, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 461/2004 (Úř. věst. L 77, 13.3.2004, s. 12).
   
      (2)  Úř. věst. L 195, 19.7.2001, s. 8.
   
      (3)  Dokumenty s tímto označením jsou určeny pouze pro interní potřebu. Jsou chráněny podle článku 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (Úř. věst. L 145, 31.5.2001, s. 43). Jedná se o důvěrné dokumenty podle článku 19 nařízení Rady (ES) č. 384/96 a článku 6 Dohody WTO o provádění článku VI GATT 1994 (antidumpingové dohody).