CELEX: 51989PC0012
Language: el
Date: 1989-01-20
Title: Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (EOK) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για την τροποποίηση του κανονισμού (EOK) αριθ. 4197/88 για τον καθορισμό, για το 1989, ορισμένων μέτρων διατήρησης και διαχείρισης των αλιευτικών πόρων που εφαρμόζονται στα σκάφη υπό Σουηδική σημαία#Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (EOK) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για την κατανομή, μεταξύ των κρατών μελών, των συμπληρωματικών ποσοστώσεων αλιείας για τα σκάφη που αλιεύουν στα ύδατα της Σουηδίας#(υποβληθείσες από την Επιτροπή)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (89) 12
Vol. 1989/0003
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak---   ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                                                             CΟΜ(89 ) 12 τελικό
                                                             Βρυξέλλες , 20 Ιανουαρίου 1989
                                           Πρόταση
                          ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ( ΕΟΚ ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
    για την τροποποίηση του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 4197 / 88 για τον καθορισμό,
για το 1989 , ορισμένων μέτρων διατήρησης και διαχείρισης των αλιευτικών πόρων που
                    εφαρμόζονται στα σκάφη υπό Σουηδική σημαία
                                           Πρόταση
                          ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ( ΕΟΚ ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
   για την κατανομή , μεταξύ των κρατών μελών , των συμπληρωματικών ποσοστώσεων
             αλιείας για τα σκάφη που αλιεύουν στα ύδατα της Σουηδίας
                          ( υποβληθείσες από την Επιτροπή )
                                      1° V Πί
                         pH 22 иH
                                so*U'Généra»
                                Sort»   > Se.Sett', f,'aV JW
                                  £o ri \ u
 ---pagebreak---                                        ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ         ΕΚΘΕΣΗ
                                                                                         iO
  Η Κοινότητα και η Σουηδία προέβησαν οε δι αβουλεύσε ι ς στ ι ς 2 ^ Νοΐι.Όγ,ιΜ 1 988
  στ Λ £■?»·.<νόχνΑ>ι
       ^TOKXÔUAh oùpipi σύμφωνα με την συμφωνία - πλαίσιο για θέματα αλιείας .
                        σύμφ
  Οι δ ι αβουλεύσε ις αυτές κατέληξαν σε συμφωνία η οποία καθορίζει τους
  αμοιβαίους όρους αλιείας για το 1989 τόσο όσον αφορά τα αλιευτικά
  δικαιώματα κάθε συμβαλλομένου μέρους στην ζώνη του άλλου όσο και τον
  καθορισμό του συνόλου των επιτρεπόμενων αλιευμάτων ( ΤΑΟ για τα κοινά
  αποθέματα στο Καΐΐες^ΐ καθώς και την κατανομή τους μεταξύ των συμβαλ-
  λομένων μερών. ^ίΐΛ ζ ι«ι.δ>ο».^ι*,ο.Γ»/»                                , ζο'^Ι/,Ι^Κιλ· 44 δεείο
                      jjùtt<* CofjL4tcvt3r
                      |JU              V t ^ Y\^ cno-c                 On vy  n*4*t*^r*\
                   *t\ ioi.ro vi   Kii, «» Jx?
                                             *ìo Gil'wlco
                                                 Gil'wicfl  Ev^’Cil .
                                                            Ev^’Co
  Στόχος της παρούσας πρότασης κανονισμού είναι να επιτρέψει στα σουη-
                                           επιπλέον
  δικά σκάφη να αλιεύσουν τ ι ς·* ποοόστώσε ι ς που τους παρέχονται για το
                                                                      ηρύ'
• 1989 στα ύδατα της Κοινότητας , σύμφωνα με τ ι ς κιμο ι βα ί ες διευθετήσεις
  αλιείας που αναφέρονται παραπάνω .
 ---pagebreak---                                                     npc rptin
                                    ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ* (ΕΟΚ) αριθ.          /88 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
                                                     της                 1988
                    για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. ή      )7λ\ για τον καθορισμό, για το 1989,
                    ορισμένων μέτρων διατήρησης και διαχείρισης των αλιευτικών κόρων κου εφαρμόζονται στα
                                                  σκάφη υπό            _ σημαία
                                                             ÏCv nó.lcrx
 ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ.
 Έχοντας υπόψη :
 τη συνθήκη για την Ιδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής              ότι. σύμφωνα με το άρθρο 3 του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ.
  Κοινότητας,                                                      170/83 , το Συμβούλιο είναι αρμόδιο να καθορίσει το
                                                                   σύνολο των αλιευμάτων που χορηγούνται στις τρίτες χώρες
 τον κανονισμό ( ΕΟΚ) αρι3. 170/83 του Συμβουλίου της 25ης         και τους ειδικούς όρους υπό τους οποίους πρέπει να
  ΙανουαρΙου 1983 κερί Θεσπίσεως κοινοτικού καθεστώτος             ασκείται η αλιεία αυτή.
 διατήρησης και διαχείρισης των αλιευτικών πόρων ( '), όπως
 τροποποιήθηκε από την πράξη προσχώρησης της Ισπανίας
 και της Πορτογαλίας και ιδίως το άρθρο II ,
 την πρόταση της Επιτροπής                                         ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ :
                                                                                         Άρθρο 1
 Εκτιμώντας:
                                                                   Το παράρτημα I του κανονισμού (ΕΟΚ) οριθ.4 /Ή /88
 ότι ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ.^'ΐ /δ£ (>). καθορίζει για το         αντικαθίσταται από το παράρτημα του παρόντος .
                                             διαχείρισης των
 1989, ορισμένα μέτρα διατήρησης και διαχείρισης^        των  ·
 αλιευτικών πόρων που εφαρμόζονται στα σκάφη υπό                                         Άρθρο 2
       σημαία-                                                     Το παρακάτω σημείο προστίθεται στο άρθρο 3.2. του
  ότι, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο          κανονισμού που αναφέρεται στο άρθρο 1 :
  2 της συμφωνίας αλιείας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομι¬          - 5 για την αλιεία του σολωμού στη ζώνη III ζ, ά
  κής Κοινότητας και του Βασιλείου της Σουηδίας (’), τα μέρη          του ΟΙΕΜ.
  έχουν πραγματοποιήσει^μίοουλεύσεις όσον αφορά τις
  συνέπειες της επέκτασης της σουηδικής δικαιοδοσίας επί της
  αλιείας στη Βαλτική θάλασσα-                                                               Άρδρο 3
  ότι οι διαβουλεύσεις αυτές πραγματοποιήθηκαν με επιτυχία        Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημο¬
  και ^5* σον βήστέλεσμα, είναι δυνατόν να καθορισθούν ο·.        σίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών
 επιπλέον ποσότητες που δόθηκαν στη Σουηδία.                       AVwmnJiwi -,
                    Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε
                    κράτος μέλος.
                    Βρυξέλλες,              Ι988.
                                                                               Για το Συμβούλιο
                                                                                  Ο Πρόεδρος
Ο ΕΕ αριθ. 1. 24 της 27. I. 1983. ο. I.
(’) ΕΕ αριθ. Ι *»*)
(>) ΕΕ αριθ. I 226 της 29. 8. 1980. ο.
                                                                                                                        3
 ---pagebreak---                                                  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
                              Ποσοστώσεις αλιείας της ΙουηδΙας για το έτος 1989
                                                        Ζώνίς στις oioUr                       Ποοότηας
                   Είόη
                                                      ciitp¿JiCfm η alicia                    (oc ittouø
 Γάδος                                        CIEM IlU.d                                1.500
 Σολωμός     '
 Μπακαλιάρος εγγλεφίνος
                                              CIEM IV
                                              CIEM III c , d
                                              CIEM IV
                                                                                          1
                                                                                          400
                                                                                                       "
 Μκπκαλιάρος μερλάν                           CIEM IV                                      20          0   .
 Pirro                                        CIEM III c.d                              4.850
                                              CIEM IV », b                              4.450
 Σκουμπριά .                                  CIEM IV j . b                             2.300         ( 3)
                                              CIEM III c, d                             2.000
                                             Γ ΐΐΜ iva D                                2.000
‘Αλλα                                         CIEM IV                                     150          0
(') Η «σύσταση αυτή είναι οαλλόςιμη.
Ρ) Ετ τ*ν ααοίον 40 τό*χ αζτ' ανώτατα όριο μχορούν να αλιει>3ούν σε γαρίόες (ΡιπότΙια).
(3) Εκ των οποίων 2.000 τόνοι μπορούν να αλιευθούν βόρεια του 59* Ν.
 ---pagebreak---                              EXPOSE DES MOTIFS
Les consultations entre la Communauté et la Suède , à Stockholm les 26
et 27 novembre 1988 , ont abouti à un accord définissant les
arrangements de pêche réciproques pour 1989 . Ces arrangements ,
prévoient , entre autres , certains quotas de captures pour les navires
de la Communauté dans la zone suédoise de pêche . D' autres
consultations à Bruxelles , les 12 , 13 et 14 décembre , ont abouti à une
allocation des quotas de capture supplémentaires dans la région
antérieurement contestée entre la Suède et l' URSS .
Le but de la présente proposition de règlement est de répartir entre
Etats membres les quotas supplémentaires disponibles en 1989 pour les
navires de la Communauté pêchant dans la région susdite , au titre du
dernier arrangement précité .
La répartition entre les Etats membres des quotas disponibles pour la
Communauté est basée sur les principes qui ont été appliqués pour la
répartition des quotas de 1983 .
 ---pagebreak---                                                         (7 i*C ifli'rt
                                        ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ ( ΕΟΚ ) αριθ.         /88 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
                                                              της            1988
                     για την κατανομή, μεταξύ των κρατών μελών, των συμπληρωματικών ποσοστώσεων αλιείας
                                            για τα σκάφη που αλιεύουν στα ύδατα της Σουηδίας
 ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ .
 Έχοντας υπόψη :
 τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής
 Κοινότητας
                                                                        ότι, βάσει του άρθρου 3 του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ.
 τον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ. 170/83 του Συμβουλίου της 25ης
                                                                        170/83 , εναπόκειται στο Συμβούλιο να καθορίσει ιδίως τις
 Ιανουάριου 1983 περί ' θεσπίσεως κοινοτικού καθεστώτος                 ειδικές προϋποθέσεις υπό τις οποίες πρέπει να ασκείται
 διατηρήσεως και διαχειρίσεως των αλιευτικών πόρων ( ' ),
 όπως τροποποιήθηκε από την πράξη προσχώρησης της Ισπα¬                 αυτή η αλιευτική δραστηριότητα · ότι, βάσει του άρθρου 4
 νίας και της Πορτογαλίας ( ’), και ιδίως το άρθρο II ,                 του εν λόγω κανονισμού, η ποσότητα που διατίθεται στην
                                                                        Κοινότητα κατανέμεται μετειξύ των κρατών μελών ■
 την πρόταση της Επιτροπής                                              ότι οι αλιευτικές δραστηριότητες που αναφέρονται στον
                                                                        παρόντα κανονισμό υπόκεινται στα μέτρα ελέγχου που
 Εκτιμώντας :                                                           προδλέπονται στον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 2241 /87 του
                          I
ότι η Κοινότητα και το Βασίλειο της Σουηδίας μονόγραψαν                 Συμβουλίου της 23ης Ιουλίου 1987 για τη θέσπιση ορισμέ¬
συμφωνία για τα αμοιβαία αλιευτικά τους δικαιώματα για                  νων μέτρων ελέγχου των αλιευτικών δραστηριοτήτων ( !),
 το ' 1989, που αναφέρεται, μεταξύ άλλων, στη χορήγηση                  ΕΞ ΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ :
ορισμένων ποσοστώσεων αλιείας για τα σκάφη της Κοινό¬
 τητας στην αλιευτική ζώνη της Σουηδίας· ότι αυτές οι                                           Άρθρο 1
ποσοστώσεις αλιείας έχουν κατανεμηθεί με τον κανονισμό
(ΕΟΚ) αριθ. 38ΜΖ£7£)·                                                     Το παράρτημα του κανονισμού (ΕΟΚ) εριθ. 4/ 5£ /88
                                                                         αντικαθίσταται από το παράρτημα του παρόντος.
ότι, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο
2 της συμφωνίας αλιείας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομι¬
 κής Κοινότητας και του Βασιλείου της Σουηδίας (ς), τα μέρη
 έχουν πραγματοποιήσει διαδουλεύσεις όσον αφορά τις
συνέπειες της επέκτασης της σουηδικής δικαιοδοσίας επί της                                            Άρθρο 2
 αλιείας στη Βαλτική Θάλασσα ·                                         Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημο¬
ότι οι διαδουλεύσεις αυτές πραγματοποιήθηκαν με επιτυχία               σίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών
 και ότι, σαν αποτέλεσμει, είναι δυνατόν να καθορισθούν οι              Κοινοτήτων.
 ποσότητες μπακαλιάρου και σολομού που είναι δυνατόν να                 Εφαρμόζεται μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1 989 .
αλιεύει η Κοινότητα στα εν λόγω ύδατα.
                    Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε
                    κράτος μέλος.
                    Βρυξέλλες,                   Ι988 .
                                                                                   Για το Συμβούλιο
                                                                                      Ο Πρόεδρος
( ' ) ΕΕ αριθ. ί 24 της 27. I. 1983 , σ. I.
( : ) ΕΕ αριθ. ί 302 της Ι5. II . 1985, σ. 1 .
( ’) ΕΕ αρι9. ί 364^4 ί< ( ϊ-ΐϋέ * Υ*
(*) ΕΕ αρι9. ί 22ί Τη* & ?.            <Γ. Δ .                         (>) ΕΕ αριθ. ί 207 της 29 . 7 . 1987. σ. I.
 ---pagebreak---                                                                                                                   I
                                                        ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
       Κατανομή τον χοσοσιώσεων αλιευμάτων της Κοινότητας στα ύδατα της Σουηδίας για το ότος 1999
                                                                                                                    (στ τόνους)
                                       Διαίρεση               Ποσοστώσεις               . Ποσοστώσεις χου χορηγήθηκαν
               Είδη                      CIEM
                                                             αλιευμάτων της                     στα κράτη μ£λη
                                                               Κοινότητας
 Γάδος                                   Uld               8 500 π ( 2 )               Δανία              6 215 ( 4 )
                                                                                       Γερμανία           2 285 ( 5 )
 Pirre                                   Uld                1 500                      Δανία                 860
                                                                                       Γερμανία              640
 Σολομός                                 III d                  210       (3)          Δανία                  18% ( 6 )
                                                                                       Γερμανία                24 ( 7 )
(') Μια συμχληρωματιτή χοσόσκοση 60 τόνων ( Δανία 4$ τόνοι Γερμανία 15 τόνοι) μχορεί να αλιευθεί είτε σαν χαρεμχϋπουσα αλι¬
    εία ί Λ.       κατά την αλιεία του γάδου. είτε σαν αλίευμα κι γάδου.
(2) εκ των οποίων 6.0(ϊ) τόννοι στην περιοχή που προσδιορίζεται από ευθείες γραμμές
       που συνδέουν τις παρακάτω συντεταγμένες.
(3) εκ των οποίων 170 τόννοι στην περιοχή που προσδιορίζεται από ευθείες γραμμές
       που συνδέουν τις παρακάτω συντεταγμένες.
(4) εκ των οποίων 4.390 τόννοι στην περιοχή που προσδιορίζεται από ευθείες γραμμές
       που συνδέουν τις παρακάτω συντεταγμένες .
(5) εκ των οποίων 1.610 τόννοι στην περιοχή που προσδιορίζεται από ευθείες γραμμές
      που συνδέουν τις παρακάτω συντεταγμένες.
(6) εκ των οποίων 153 τόννοι στην περιοχή που προσδιορίζεται από ευθείες γραμμές
      που συνδέουν τις παρακάτω συντεταγμένες .
(7) εκ των οποίων /)^- τόννοι στην περιοχή που προσδιορίζεται από ευθείες γραμμές
      που συνδέουν τις παρακάτω συντεταγμένες.
                                                                    20*     2S.672'  A
          58* 46.836" Β
                                                                    20°     26.590'  A
          58" 29.000" Β
                                                                     20 *   22.502’  A
          58* 12.000* Β
                                                                     20 “   24.920'  A
          57* 54,691' Β
                                                                     20°     14.139' A
          57* 44,000' Β
                                                                     20 *   03,965'  A
          57* 33.800· Β
                                                                     20 “ 02.160' A
          57· 26.717· Β
                                                                      19 " 53.565' A
          57* Ι4,Ι92’ Β
                                                                      19 “ 40.270' A
           56* 58.000· Β
                                                                      19 * 31.720' A
           56" 45.000· Β
                                                                      19 “ 25.070' A
           56° 35.000' Β
                                                                      19 “ 21.070' A
           56* 27.0001 Β
                                                                      19 * 13.565' A
           56* 15.000" Β
                                                                      19 “ 05.669' A
           56* 01433· Β
                                                                       19" 04.876' A
           55* 58.863' Β
                                                                       19 “ 04.049' A
           55* 57.3ώ' Β
                                                                       18 “ 56.777' A
            55* 53.482' Β
                                                                       18 “ 56.943' A
            55* 53.361· Β
                                                                       19 " 07.273' A
            55* 57,300’ Β
                                                                       19 “ 24.065' A
            56*   17,000'  Β
                                                                        19 “ 36.869' A
            56'   37.0001  Β
                                                                        19 “ 51.070’ A
            56*   57,000'  Β
                                                                       20 “ i 1.090' A
            57*   17.000'  Β
                                                                       20 “ 13.090' A
            57*   Ζ7.000"  Β
                                                                        20 “ 33.336' A
             57·  48,000'  Β
                                                                        20 “ 39.090' A
             58·  00.000·  Β
                                                                        20 “ 32.090' A
             58*   13.000' Β
                                                                        20 “ 33.090' A
             58*  29.000·   Β
                                                                        20 “ 29.982' A
             58* 46.514·    Β
                                                                        20“ 23,c72' A
             58* 46,836' Β
 ---pagebreak--- COMPETITIVENESS AND EMPLOYMENT IMPACT STATEMENT
The object of this arrangement is to maintain fishing possibilities for
Community fishermen in Swedish waters , concerning the area formerly
contested between Sweden and the USSR .
It will not involve undertakings in any particular obligations except the
evident respect of the relevant fisheries regulations in force .
RAPPORT DE L' IMPACT SUR LA COMPETITIVITE ET L' EMPLOI
L' objet de cet arrangement est de maintenir des possibilités de pêche pour
les pêcheurs de la Communauté dans les eaux suédoises , concernant la région
antérieurement contestée entre la Suède et l' URSS .
Cela n' implique pas d' obligation particulière excepté , évidemment , le
respect des règlements respectifs de pêche en vigueur .
 ---pagebreak--- COMPETITIVENESS AND EMPLOYMENT IMPACT STATEMENT
The object of this arrangement is to provide additional fishing
possibilities for Swedish fishermen in EEC waters , in exchange for
equivalent fishing possibilities for Community fishermen in the area
formerly contested between Sweden and the USSR . It will not involve
undertakings in any particular obligations for the latter .
RAPPORT DE L' IMPACT SUR LA COMPETITIVITE ET L' EMPLOI
L' objet de cet arrangement est de mettre à la disposition des pêcheurs
suédois des possibilités de pêche supplémentaires dans les eaux
communautaires , en échange de possibilités de pêche équivalentes pour les
pêcheurs de la Communauté dans la région antérieurement contestée entre la
Suède et l' URSS .
Cela n' implique pas d' obligation particulière pour ces derniers .