CELEX: 62005CC0054
Language: hu
Date: 2007-01-11 00:00:00
Title: Mengozzi főtanácsnok indítványa, az ismertetés napja: 2007. január 11. # Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Finn Köztársaság. # Tagállami kötelezettségszegés - EK 28. cikk és EK 30. cikk - Másik tagállamban nyilvántartásba vett nyilvántartásba vett jármű behozatala - Transzferengedély beszerzésének kötelezettsége. # C-54/05. sz. ügy

M. PAOLO MENGOZZI
      FŐTANÁCSNOK INDÍTVÁNYA
      Az ismertetés napja: 2007. január 11.1(1)
      
      C‑54/05. sz. ügy
      Az Európai Közösségek Bizottsága
      kontra
      Finn Köztársaság
      „Tagállami kötelezettségszegés – EK 28. és EK 30. cikk – Másik tagállamban nyilvántartásba vett jármű behozatala és forgalomba helyezése – Transzferengedély beszerzésének kötelezettsége a határátkelőn – Az adóügyi felügyelet eredményessége – Közlekedésbiztonság – Arányosság”I –    Bevezetés
      1.     A jelen ügyben az Európai Közösségek Bizottsága 2005. február 9‑én benyújtott keresetével annak megállapítását kéri a Bíróságtól,
         hogy mivel transzferengedélyt („siirtolupa”) követel meg egy másik tagállamban jogszerűen nyilvántartásba vett és használt
         járművek behozatalához és forgalomba helyezéséhez, a Finn Köztársaság nem teljesítette az EK 28. cikkből és az EK 30. cikkből
         eredő kötelezettségeit.
      
      II – Jogi háttér
      A –    A közösségi jog
      2.     Az EK 28. cikk értelmében a tagállamok között tilos a behozatalra vonatkozó minden mennyiségi korlátozás és azzal azonos hatású
         intézkedés.
      
      3.     Az EK 30. cikk értelmében a tagállamok közötti behozatalra és kivitelre vonatkozó tilalmakat vagy korlátozásokat a közbiztonság,
         az emberek egészségének és életének védelme indokolhatja, amennyiben azok nem önkényes megkülönböztetés vagy a tagállamok
         közötti kereskedelem rejtett korlátozásának eszközei.
      
      B –    A finn szabályozás
      4.     A gépjárművekről szóló 2002. december 11‑i törvény (ajoneuvolaki 1090/2002) 8. cikke általános nyilvántartásba vételi és műszaki
         vizsgálati kötelezettséget ír elő, a kérdéses törvény által vagy annak alapján megállapított kivételekkel. Az említett törvény
         64. §‑a alapján a nyilvántartásba vételi kötelezettség alóli kivételek rendelettel szabályozhatók a külföldön nyilvántartásba
         vett járművek esetében, amelyekkel a finn közutakon kizárólag alkalomszerűen és ideiglenesen lehet közlekedni(2).
      
      5.     A gépjárművek nyilvántartásba vételi adójáról szóló, 1994. december 29‑i törvény (autoverolaki 1482/1994) 1. cikke általános
         szabályt tartalmaz, mely szerint ez az adó (autovero) a gépjármű finnországi nyilvántartásba vételét vagy használatba vételét megelőzően fizetendő. E törvény 35. cikke
         kivételeket határoz meg az általános nyilvántartásba vételi adófizetési kötelezettség alól az ideiglenesen, vagy transzferengedéllyel
         használt gépjárművek javára.
      
      6.     A nyilvántartásba vételi kötelezettség alóli kivételeket a gépjárművek nyilvántartásba vételéről szóló, 1995. december 18‑i
         rendelet (asetus ajoneuvojen rekisteröinnistä 1598/1995), a továbbiakban: az 1598/1995. sz. rendelet) határozta meg, amelynek
         8. cikke (2) bekezdése értelmében a külföldön nyilvántartásba vett, vagy ideiglenes rendszámmal rendelkező jármű nyilvántartásba
         vételi nyilatkozat nélkül a 46–48., 48a., 49–51., 51a., 51c. és 52–56. cikkben foglalt feltételekkel helyezhető forgalomba
         Finnország területén. Ugyanez irányadó a transzferengedéllyel rendelkező jármű használatára.
      
      7.     Az 1598/1995. sz. rendelet 48. cikke szerint:
      „(1)      A nyilvántartásba vételt végző hatóság és a vámhatóság kérelemre a jármű közúti forgalomban való részvételére jogosító írásbeli
         transzferengedélyt adhat ki abból a célból, hogy a nem Finnországban nyilvántartásba vett járművet Finnország területén a
         műszaki vizsgálat helyére vigyék, vagy [az ilyen] járműnek az ország területén történő vezetése, kiállítása, autóversenyen
         való részvétele céljából, valamint ha a jármű vezetése más különös okból szükséges. Az (öntapadós) transzferrendszám kiadására
         a transzferengedély kiállításával egyidejűleg kerül sor.
      
      (2) A transzferengedélyt akkor lehet kiállítani, ha a jármű érvényes gépjármű‑felelősségbiztosítással rendelkezik, és az […]
         éves adó meg van fizetve.
      
      (3) A transzferengedély arra a szükséges időre szól, ameddig a járművel közlekedni kell. Különösen fontos ok nélkül az engedély
         nem szólhat hét napnál hosszabb időre. Az autóversenyen történő részvétel nem minősül ilyen oknak.
      
      (4) A jármű transzferengedéllyel sem használható, ha állapota, mérete vagy súlya miatt a közúti közlekedésre nem alkalmas.”
      8.     2003‑ban e cikk egy (5) bekezdéssel egészült ki. Ez olyan meghosszabbított transzferengedélyről rendelkezik, amely magánszemély
         számára legfeljebb három hónapra megengedi az általa behozott gépjármű saját célra történő ideiglenes használatát annak első
         nyilvántartásba vételét megelőzően. Ez a rendelkezés 2005. december 31‑ig volt hatályban.
      
      9.     Az 1598/1995. sz. rendelet 48a. cikke az (öntapadós) transzferrendszám gépjárműre való felragasztásának részletes szabályait
         ismerteti.
      
      10.   Ugyanezen rendelet 49. cikke előírja, hogy a jármű vezetője köteles magánál hordani a transzferengedélyt, amikor a gépjárművel
         közlekedik.
      
      11.   A gépjármű‑nyilvántartásban szereplő információkról szóló 2003. december 18‑i rendelet (valtioneuvoston asetus ajoneuvoliikennerekisterin
         tiedoista (1116/2003) 21. cikkének (2) bekezdése felsorolja a transzferengedélyen szereplő információkat, amelyeket a gépjármű‑nyilvántartás
         tartalmaz; ezek a következők: „az engedély jogosultjának neve, címe, személyi száma, illetve vállalkozás vagy társaság esetében
         azonosító száma, a gépjármű gyártmánya, típusa, gyártási száma, nyilvántartási száma, a biztosítás, az engedély kiállításának
         dátuma, és a kiállító hatóság, az engedély érvényességi ideje, a jármű rendeltetése, az engedéllyel kapcsolatos fizetések,
         és szükség esetén az útvonal.”
      
      12.   Végül az 1598/1995. sz. rendelet 65. cikke meghatározza a rendelet rendelkezéseinek be nem tartása esetén alkalmazandó szankciókat.
         E cikk szerint a rendőrség, a vámhatóság vagy a határőrség alkalmazottja jogosult a rendszámot, a transzferengedélyt és az
         öntapadós ideiglenes rendszámot bevonni, és ezáltal a járművet kivonni a forgalomból. A forgalomból ily módon kivont gépjármű
         a rendőrség, a vámhatóság vagy a határőrség írásbeli engedélye alapján javítás vagy műszaki vizsgálat elvégzése céljából meghatározott
         helyre vezethető.
      
      13.   Összefoglalva, a nem a Finn Köztársaságban, hanem másik tagállamban nyilvántartásba vett és használt, vagy még nyilvántartásba
         nem vett jármű forgalomba helyezéséhez a finnországi szokásos tartózkodási hellyel rendelkező személy, mielőtt a járművet
         használhatná, köteles azt Finnországban nyilvántartásba vétetni, vagy az illetékes finn hatóságoktól transzferengedélyt kérni,
         amely arra jogosítja fel, hogy a járművet annak nyilvántartásba vételét megelőzően Finnország területén vezesse, és amely
         ezen időtartamra mentesíti a nyilvántartásba vételhez kapcsolódó adó megfizetése alól. A transzferengedély beszerzésére irányuló
         kötelezettség akkor is fennáll, ha egy finnországi szokásos tartózkodási hellyel rendelkező személy Finnország területén át
         egy másik tagállamba visz egy gépjárművet. Az említett engedély beszerzésének hiányában vagy érvényességi idejének lejárta
         után tilos a gépjármű használata.
      
      III – A pert megelőző eljárás
      14.   A Bizottság, miután számos panasz érkezett hozzá a finn szabályozás, illetve a finn hatóságoknak a külföldön nyilvántartásba
         vett jármű behozatala esetén a transzferengedély kiállításával kapcsolatos gyakorlata tárgyában, 2002. május 17‑én levelet
         intézett a Finn Köztársasághoz, amelyben magyarázatot kért a kérdéses szabályozással kapcsolatban.
      
      15.   Mivel a Bizottság nem találta kielégítőnek a Finn Köztársaság által adott válaszokat, 2003. április 9‑én felszólító levelet
         intézett hozzá, amelyben kifejtette, hogy a szokásos tartózkodási hellyel Finnországban rendelkező, külföldön nyilvántartásba
         vett gépjárművet behozni kívánó személyeket terhelő azon kötelezettség, hogy a finn határ átlépésekor azonnal transzferengedélyt
         kérelmezzenek, a jármű Finnországban történő újbóli biztosításának kötelezettségével együtt, korlátozza az áruk szabad mozgását,
         és ezért az EK 28. cikkbe ütközik. A Bizottság azt is előadta, hogy a transzferengedély hétnapos érvényességi ideje túl rövid,
         ezért sérti az EK 28. cikket.
      
      16.   A Finn Köztársaság válaszának vizsgálata után a Bizottság 2003. december 16‑i levelében az EK 226. cikknek megfelelően indokolással
         ellátott véleményt intézett a Finn Köztársasághoz.
      
      17.   Mivel a Finn Köztársaság fenntartotta eredeti észrevételeit, és az előírt határidőn belül nem hozta meg a szükséges intézkedéseket
         annak érdekében, hogy eleget tegyen az indokolással ellátott véleményben foglaltaknak, a Bizottság megindította a jelen keresetet.
      
      IV – A felek kérelmei és a Bíróság előtti eljárás
      18.   A Bizottság azt kéri, hogy a Bíróság:
      –       állapítsa meg, hogy mivel transzferengedélyt követel meg egy másik tagállamban jogszerűen nyilvántartásba vett és használt
         járművek forgalomba helyezéséhez, a Finn Köztársaság nem teljesítette az EK 28. cikkből és az EK 30. cikkből eredő kötelezettségeit;
      
      –       a Finn Köztársaságot kötelezze a költségek viselésére.
      19.   A Finn Köztársaság azt kéri, hogy a Bíróság:
      –       utasítsa el a keresetet;
      –       a Bizottságot kötelezze a költségek viselésére.
      20.   A felek írásbeli észrevételeinek kicserélését követően a Bíróság a 2006. november 9‑i tárgyaláson meghallgatta felek szóbeli
         előterjesztéseit.
      
      V –    A kötelezettségszegésről
      A –    A felek érveinek összefoglalása
      21.   A Bizottság elsődlegesen úgy véli, hogy a transzferengedély 1598/1995. sz. rendelet által bevezetett rendszere ellentétes
         az EK 28. cikkel és az EK 30. cikkel.
      
      22.   A Bizottság a transzferengedéllyel kapcsolatos eljárást a valódi nyilvántartásba vételt megelőző közbenső adminisztratív szakasznak
         tekinti abban az esetben, amikor egy Finnországban lakóhellyel rendelkező személy egy másik tagállamban jogszerűen nyilvántartásba
         vett járművet kíván behozni.
      
      23.   A Bizottság úgy véli, hogy az ilyen engedély bevezetése az EK 28. cikk szerinti, behozatalra vonatkozó mennyiségi korlátozás
         vagy azzal azonos hatású intézkedés jellemzőit mutatja, mivel a finnországi lakóhellyel rendelkező személy semmilyen jogi
         biztosítékkal nem rendelkezik a tekintetben, hogy az általa behozott, egy másik tagállamban jogszerűen nyilvántartásba vett
         gépjárművet Finnországban forgalomba helyezheti, vagy Finnországon keresztül egy másik államba viheti.
      
      24.   A Bizottság álláspontja szerint különösen az 1598/1995. sz. rendelet 48. cikkének szövegéből az következik, hogy a transzferengedély
         megadása az illetékes hatóságok mérlegelésétől függ, következésképpen a kérelmezőnek semmilyen biztosítéka nincs arra nézve,
         hogy azt meg is kapja. Ezt az is bizonyítja, hogy nem lehet egyértelműen megállapítani, melyek az engedély megadásának a feltételei.
      
      25.   Hangsúlyozza, hogy a jármű birtokosának általában meg kell állnia a finn határon azért, hogy transzferengedélyt kérjen, valamint
         hogy az engedély kérése minden esetben, még akkor is, ha azt a határátlépés előtt nyújtották be, szükségessé teszi, hogy a
         járművet behozni kívánó személy megjelenjen a határvámhivatalban, és a transzferengedély kiállítása költségekkel jár.
      
      26.   A Bizottság arra hivatkozik, hogy a Bíróság ítélkezési gyakorlata alapján az EK 28. cikkel mindenesetre ellentétes az olyan
         nemzeti szabályozás, amely fenntartja a behozatali engedély − akár pusztán formális − követelményét, vagy bármely ehhez hasonló
         gyakorlatot.
      
      27.   A finn kormány azon érveivel kapcsolatban továbbá, amelyekkel igazolni kívánja a transzferengedély kiadásának rendszerét az
         adóügyi felügyelet eredményességével, a közlekedésbiztonsággal, és a gépjármű‑nyilvántartás naprakésszé tételével kapcsolatos
         okokkal, a Bizottság előadja egyrészt, hogy az adóügyi felügyelet eredményessége az áruk szabad mozgását kevésbé korlátozó
         eszközökkel is biztosítható, másrészt pedig, hogy transzferengedély‑rendszere a közlekedésbiztonsággal összefüggő okokkal
         sem igazolható, többek közt azért, mert ez az engedély csak azon külföldön nyilvántartásba vett gépjárművek esetében kötelező,
         amelyek tulajdonosa szokásos tartózkodási hellyel Finnországban rendelkező személy. A Finn Köztársaság azon érvével kapcsolatban,
         amely szerint a nem Finnországban nyilvántartásba vett gépjárművek esetében szükséges azok műszaki tulajdonságainak ismerete,
         a Bizottság megjegyzi, hogy a járművek nyilvántartásba vételéhez kapcsolódó okmányokról szóló, 1999. április 29‑i 1999/37/EK
         tanácsi irányelv által(3) meghatározott eszközök igénybevételével ennek a követelménynek eleget lehet tenni egy másik tagállamban történt nyilvántartásba
         vétel alapján.
      
      28.   Végül, másodlagosan, a Bizottság előadja, hogy amennyiben a Bíróság ki is zárná a transzferengedély kiadásával kapcsolatos
         kötelezettségszegést, az említett engedély hétnapos érvényességi idejének rövidsége miatt önmagában az EK 28. cikkbe és az
         EK 30. cikkbe ütközik. A Bizottság ezt a véleményét a Cura Anlagen ügyben hozott ítéletre(4) alapítja
      
      29.   E tekintetben a Bizottság válaszában kiemeli, hogy a hétnapos időtartam elégtelennek látszik ahhoz, hogy eleget lehessen tenni
         a jármű finnországi nyilvántartásba vételéhez szükséges formaságoknak, és az ehhez kapcsolódó adó megfizetésének. 
      
      30.   A Bizottság továbbá nem érti, miért ne módosíthatnák a finn hatóságok a jelenlegi szabályozást oly módon, hogy a hét napig
         érvényes transzferengedély rendszere helyett megengedik a jármű finnországi nyilvántartásba vételét megelőző három hónapig
         történő használatát.
      
      31.   A Finn Köztársaság mindenekelőtt megjegyzi, hogy a közlekedés terén három nemzetközi egyezményhez csatlakozott [Párizsi egyezmény
         (1923), Genfi egyezmény (1949) és Bécsi egyezmény (1968)], és hogy ezek az egyezmények megkövetelik, hogy a Finnországban
         használt járművek Finnországban legyenek nyilvántartásba véve. Előadja, hogy ha egy finnországi állandó lakóhellyel rendelkező
         személy ebben az államban kíván használni egy másik tagállamban nyilvántartásba vett járművet, ehhez meg kell kapnia a gépjármű
         behozatalát lehetővé tévő transzferengedélyt, valamint az ahhoz kapcsolódó öntapadós matricát, mivel az ideiglenes vagy állandó
         külföldi rendszám nem fogadható el a transzferengedély helyett.
      
      32.   A Finn Köztársaság elsődlegesen arra hivatkozik, hogy a jármű valódi nyilvántartásba vételére irányuló eljárástól elkülönülő
         transzferengedély rendszere nem minősül az EK 28. cikk szerinti behozatalra vonatkozó korlátozásnak.
      
      33.   Kiemeli, hogy a Bizottság állításával ellentétben a transzferengedély kiállítása nincs közvetlen összefüggésben a határátlépéssel.
         Az engedély beszerzésének kötelezettségét keletkeztető tény azonban a jármű forgalomba helyezése, így tehát a transzferengedély
         beszerzésének kötelezettsége különbségtétel nélkül alkalmazandó minden, Finnországban még nyilvántartásba nem vett jármű esetében.
      
      34.   A Finn Köztársaság az engedély alacsony költsége(5) mellett az említett engedély beszerzésére irányuló eljárás gyorsaságát és egyszerűségét is hangsúlyozza, tekintve, hogy ahhoz
         nem szükséges a jármű előzetes műszaki vizsgálata, továbbá hogy a járműnek a transzferengedély kérésekor nem kell a kérelmező
         birtokában lennie.
      
      35.   A Finn Köztársaság előadja továbbá, hogy az illetékes hatóságok mérlegelési jogköre a transzferengedély kiállítását illetően
         feltételekhez kötött, ezért az a Bizottság állításával ellentétben nem függhet az illetékes hatóságok önkényes döntésétől.
      
      36.   Másodlagosan a Finn Köztársaságnak az az álláspontja, hogy a transzferengedély beszerzésére irányuló eljárás mindenképpen
         igazolt, mivel így biztosítható legegyszerűbben az adóügyi felügyelet eredményességére, a gépjármű‑nyilvántartás naprakésszé
         tételére és a közlekedésbiztonságra irányuló célok megvalósítása.
      
      37.   Ezzel kapcsolatban egyrészt arra hivatkozik, hogy amikor egy nem (Finnországban) nyilvántartásba vett jármű Finnország területén
         közlekedik, a tévedés kockázata nélkül ellenőrizhetőnek kell lennie, hogy olyan járműről van‑e szó, amely után nem kell megfizetni
         az egyszeri adót, vagy pedig olyanról, amely ezen adófizetési kötelezettség hatálya alá tartozik. A transzferengedély segítségével
         a finnországi szokásos tartózkodási hellyel rendelkező személyek tulajdonában lévő járművek esetében megbízhatóan megállapítható
         a jármű forgalomba helyezésének időpontja, amely az adómentes használat időtartama számításának kezdete, és elkerülhető a
         külföldi rendszámmal rendelkező járművek esetében alkalmazott erőteljes közúti ellenőrzés, amely az említett engedély hiányában
         szükséges lenne.
      
      38.   Másrészt hangsúlyozza, hogy a transzferengedély rendszere biztosítja, hogy a használt járművekre és az említett engedély jogosultjára
         vonatkozó információk bekerüljenek a gépjármű‑nyilvántartásba, ami elengedhetetlen a közlekedésbiztonsággal kapcsolatos célkitűzés
         szempontjából. Hozzáteszi, hogy a nyilvántartásba felvett adatok szükségesek lehetnek a közúti közlekedés szabályainak megsértése
         vagy baleset esetén, valamint a műszaki ellenőrzések szempontjából, amelyek kihatással vannak a közlekedésbiztonságra. Ellentétben
         azzal, amit a Bizottság javasol az 1997/37 irányelvvel kapcsolatban, érvényes adatok e tekintetben nem gyűjthetők be kizárólag
         annak a tagállamnak a gépjármű‑nyilvántartása alapján, ahol a járművet már nyilvántartásba vették. Bár ezen irányelv 9. cikke
         a tagállamok illetékes hatóságai közt összekapcsolt elektronikus rendszerek használatát írja elő, nem létezik az egész Közösségre
         kiterjedő olyan nyilvántartás, amelynek alapján ezen, a járművekre vonatkozó információkhoz gyorsan és megbízható módon hozzá
         lehetne jutni.
      
      39.   Végül a transzferengedély érvényességi idejével kapcsolatban a Finn Köztársaság úgy véli, hogy az megfelel az arányosság elvének,
         ezért nem ütközik az EK 28. cikkbe és az EK 30. cikkbe, figyelembe véve különösen az említett engedély kiállításának gördülékeny
         és egyszerű voltát, ami annak köszönhető, hogy nincs szükség a jármű előzetes műszaki vizsgálatára. Az engedély érvényességi
         ideje egyébként kérelemre meghosszabbítható.
      
      40.   Hozzáteszi, hogy az engedély hétnapos érvényességi ideje mindenekelőtt az eladás céljára behozott, az ország területén átutazó
         vagy ott csak rövid ideig közlekedő járműveket érinti. Minden más esetben a Finn Köztársaság szerint az 1598/1995. sz. rendelet
         48. cikke (5) bekezdésének megfelelően általában három hónapra szóló transzferengedélyt állítanak ki. Erre a meghosszabbított
         transzferengedélyre azonban álláspontja szerint a jelen kereset nem vonatkozik.
      
      B –    Értékelés
      1.      A transzferengedély beszerzésének követelményéről
      a)      Előzetes megjegyzések
      41.   A Bizottság elsődlegesen azt rója a Bíróság előtt a Finn Köztársaság terhére, hogy mivel egy másik tagállamban jogszerűen
         nyilvántartásba vett és használt járművek Finnországban történő forgalomba helyezéséhez e járművek tulajdonosaitól, illetve
         birtokosaitól transzferengedély beszerzését követeli meg, a Finn Köztársaság nem teljesítette az EK 28. cikkből és az EK 30. cikkből
         eredő kötelezettségeit.
      
      42.   A pert megelőző eljárás és a felek által a Bíróság előtt előadott érvek ismeretében négy előzetes megjegyzést érdemes tenni
         annak értékelése előtt, hogy fennáll‑e az állított kötelezettségszegés.
      
      43.   Mindenekelőtt arra szeretnék utalni, hogy a jelen eljárás nem érinti a Finn Köztársaságnak az általa említett egyezmények,
         valamint azon, a Bíróság ítélkezési gyakorlata(6) által elismert hatáskörét, hogy a területén állandó jelleggel közlekedni kívánó járművek számára nyilvántartásba vételi kötelezettséget
         írjon elő, illetve az ahhoz kapcsolódó adó megfizetésére kötelezze őket. A Bizottság mindössze annak megállapítása iránt indított
         eljárást, hogy a transzferengedély beszerzésének kötelezettsége, ha elkülönül a jármű nyilvántartásba vételére irányuló kötelezettségtől,
         ellentétes az áruk szabad mozgásával.
      
      44.   Ezt követően megjegyzendő, hogy a pert megelőző szakaszban a Bizottság azt is kifogásolta, hogy a finn kormány a transzferengedély
         beszerzésére irányuló eljárással érintett járműveknek finnországi felelősségbiztosítással kell rendelkezniük. Keresete benyújtásakor
         azonban a jogvita tárgyaként kizárólag a transzferengedély megadásával és érvényességi idejével kapcsolatos problémakört jelölte
         meg.
      
      45.   Le kell szögezni továbbá, hogy a jogvita tárgyát képező finn szabályozás, ahogyan azt a felek értelmezik, nem teszi kötelezővé
         transzferengedély beszerzését másik tagállamban nyilvántartásba vett és másik tagállam állampolgára által Finnországban átmenetileg
         turisztikai célra használt gépjárművek esetén. Az ugyanis az 1598/1995. sz. rendelet értelmében csak olyan járművekre alkalmazandó,
         amelyeket másik tagállamban vettek nyilvántartásba, és másik tagállamban használnak, és amelyek tulajdonosa finnországi szokásos
         tartózkodási hellyel rendelkező személy.
      
      46.   Végül meg kell jegyezni, hogy a felek által a Bíróság előtt hivatkozott, a járművek nyilvántartásba vételéhez kapcsolódó okmányokról
         szóló 1999/37 irányelv átültetési határideje még nem járt le abban az időpontban, amelyet a Bizottság a Finn Köztársaság számára
         megállapított annak érdekében, hogy eleget tegyen az indokolással ellátott véleményben foglaltaknak(7). Márpedig mint tudjuk, a kötelezettségszegés megvalósulását a tagállamban az indokolással ellátott véleményben megállapított
         határidő lejártakor fennálló helyzet alapján kell megítélni(8). A jelen ügyben ekkor, azaz 2004. február 19‑én a másik tagállamban nyilvántartásba vett járművek forgalomba helyezésére
         vonatkozóan közösségi szinten nem létezett semmilyen közös vagy harmonizált szabályozás, amelynek megsértését a Bizottság
         a Finn Köztársaság terhére róhatná.
      
      47.   Ezzel együtt, és közös vagy harmonizált szabályok hiányában a tagállamok kötelesek továbbra is tiszteletben tartani az EK‑Szerződésben
         garantált alapvető szabadságokat, amelyek között szerepel az áruk szabad mozgása is(9).
      
      48.   Azt kell tehát megvizsgálni, jogosan állítja‑e a Bizottság, hogy a Finn Köztársaság nem teljesítette az EK 28. cikkből és
         az EK 30. cikkből eredő kötelezettségeit, mivel az 1598/1995. sz. rendeletben előírt feltételek szerint transzferengedélyt
         követel meg egy másik tagállamban jogszerűen nyilvántartásba vett és használt járművek vonatkozásában.
      
      49.   E vizsgálat ahhoz a kérdéshez vezet, hogy a kérdéses nemzeti szabályozás az áruk szabad mozgásának az EK 28. cikk által tiltott
         akadályát jelenti‑e, és ha igen, akkor igazolható‑e.
      
      b)      Az áruk szabad mozgása akadályának fennállásáról
      50.   Az ítélkezési gyakorlat szerint az EK 28. cikk által tiltott, a mennyiségi korlátozásokkal azonos hatású intézkedésnek minősül
         minden olyan állami intézkedés, amely közvetlenül vagy közvetve, ténylegesen vagy potenciálisan akadályozhatja a Közösségen
         belüli kereskedelmet(10).
      
      51.   Így, még ha egy nemzeti intézkedés nem a tagállamok közötti kereskedelem szabályozására irányul is, a döntő kérdés, hogy az
         milyen hatást gyakorol a Közösségen belüli kereskedelemre, függetlenül attól, hogy ez a hatás tényleges vagy potenciális.
      
      52.   Egyébként a tagállami jogszabályok harmonizálásának hiányában azonos hatású intézkedésnek minősülhetnek azok a tagállami jogszabályok,
         amelyek különbségtétel nélkül minden termékre vonatkoznak, kivéve ha azok mind jogilag, mind ténylegesen ugyanúgy érintik
         a nemzeti termékek és a más tagállamokból származó termék forgalmazását(11).
      
      53.   Véleményem szerint a jelen ügyben az 1598/1995. sz. rendelet rendelkezései jogilag és ténylegesen is különbözőképpen érintik a más tagállamból származó gépjárművek forgalomba helyezését, és következésképpen azok forgalmazását.
      
      54.   Igaz, e rendelkezések szövege szerint a transzferengedély beszerzésének kötelezettségét keletkeztető tény nem a finn határ
         átlépése, hanem a jármű finnországi forgalomba helyezése. Ezért úgy tekinthető, hogy amint azt a finn kormány állította, a
         transzferengedély beszerzésének kötelezettsége főszabály szerint különbségtétel nélkül alkalmazandó (finnországi szokásos
         tartózkodási hellyel rendelkező személyek birtokában lévő) minden olyan járműre, amelyet Finnországban még nem vettek nyilvántartásba.
      
      55.   Jogilag azonban e rendelkezések transzferengedély beszerzésének kötelezettségét, tehát az előzetes engedélyeztetésnek megfelelő eljárást
         írnak elő azon járművek esetében, amelyekre nem ez a helyzet vonatkozik.
      
      56.   E tekintetben emlékeztetek arra, hogy az 1598/1995. sz. rendelet értelmében a transzferengedély beszerzésének kötelezettsége
         ugyanúgy vonatkozik azokra a Finnországban forgalomba hozott járművekre, amelyek esetében még semmilyen nyilvántartásba vétel
         nem történt, mint azokra, amelyeket egy másik tagállamban már nyilvántartásba vettek, és használtak.
      
      57.   Bár ez a követelmény a Finnországban forgalomba hozott azon járművek esetében, amelyek nyilvántartásba vétele még nem történt
         meg, magyarázható többek között azzal a céllal, hogy azok műszaki tanúsítványt kapjanak, és átmenetileg közlekedni lehessen
         velük a finn közutakon, ellenben nem lehet igazoltnak tekinteni ezen engedély beszerzésére irányuló kötelezettség előírását
         a más tagállamban már nyilvántartásba vett és használt járművek esetében, mivel ezáltal megismétlődik a nyilvántartásba vétel,
         amely garantálja, hogy a járművek rendelkeznek az előírt műszaki tulajdonságokkal, és alkalmasak arra, hogy legalább ideiglenesen
         szabadon közlekedjenek a Közösség területén.
      
      58.   Ez a helyzet véleményem szerint végső soron összehasonlítható azokkal, amelyekben a Bíróság úgy ítélte meg, hogy az EK 28. cikk
         szerinti, a behozatalra vonatkozó mennyiségi korlátozással azonos hatású intézkedéseknek minősülnek azok a nemzeti rendelkezések,
         amelyek egy tagállamban jogszerűen gyártott és forgalomba hozott termékek esetén ugyanolyan ellenőrzés alkalmazását írják
         elő, mint egy másik tagállamban először forgalomba hozott, ez utóbbi előzetes jóváhagyásához kötött termékek esetében.(12)
      
      59.   Az 1598/1995. sz. rendelet rendelkezései ugyanis ténylegesen képesek visszatartani a finnországi szokásos tartózkodási hellyel rendelkező személyeket attól, hogy másik tagállamban vásároljanak
         gépkocsit abból a célból, hogy azt Finnországba behozzák, és ott használják, tekintettel a transzferengedély beszerzésével
         kapcsolatban teendő lépésekre, és arra, hogy ezen engedély lejártakor a járművet kivonják a forgalomból.
      
      60.   Egyébként az a tény, hogy az 1598/1995. sz. rendelet 48. cikkében említett hatóságok, ha önkényes döntést nem hozhatnak is,
         de mindenképpen mérlegelési jogkörrel rendelkeznek az említett engedély megadásával kapcsolatban, még inkább indokolja a transzferengedélynek
         az EK 28. cikk szerinti, azonos hatású intézkedéskénti minősítését, mivel amint arra a Bizottság rámutat, a valamely más tagállamban
         már nyilvántartásba vett gépjárművek esetében semmilyen biztosíték nincs arra, hogy megkapják az említett engedélyt.
      
      61.   E megfontolások véleményem szerint szükségképpen érvényesek azokra a gépjárművekre, amelyeket mindössze átvinni akarnak Finnország
         területén, és amelyek tulajdonosai szintén kötelesek transzferengedélyt beszerezni.
      
      62.   A fenti megfontolások alapján úgy gondolom, a Bizottság joggal állítja, hogy a transzferengedélyre vonatkozó finn szabályozás
         az áruk szabad mozgásának az EK 28. cikk által tiltott akadályát jelenti.
      
      c)      Az akadály esetleges igazolhatóságáról
      63.   Most azt kell megvizsgálni, hogy ez az intézkedés a Közösségen belüli kereskedelemre gyakorolt korlátozó hatásai ellenére
         igazolható‑e az EK 30. cikkben felsorolt közérdeken alapuló okok vagy a Bíróság ítélkezési gyakorlatában meghatározott feltétlenül
         érvényesítendő követelmények valamelyikével.
      
      64.   A Bíróság szigorúan értelmezi az EK 30. cikkben foglalt eltérési lehetőségeket, amelyek mindegyike nem gazdasági érdekre vonatkozik(13), és kiemeli, hogy az igazolás elfogadhatóságához szükséges megvizsgálni, hogy a szóban forgó intézkedés tiszteletben tartja‑e
         az arányosság elvét.(14)
      
      65.   Közösségi harmonizáció hiányában a tagállamoknak maguknak kell meghatározniuk saját védelmi szintjüket az általuk követett
         nem gazdasági érdekek tekintetében. Kötelesek azonban bizonyítani, hogy az alkalmazott szabályozás az említett cél megvalósítása
         érdekében egyrészt szükséges, másrészt arányos is.
      
      66.   A jelen jogvitában a Finn Köztársaság azt állítja, hogy a transzferengedély rendszere igazolható a közlekedésbiztonsággal
         és a hatékony adóügyi felügyelettel kapcsolatos okokkal. Hivatkozik a gépjármű‑nyilvántartás tartalmára és naprakésszé tételére
         is, anélkül hogy egyértelművé tenné, önálló igazolási okról van‑e szó, vagy ez a fent említett okok része‑e.
      
      67.   A közlekedésbiztonság tekintetében utalni kell arra, hogy a Bíróság már elismerte, ez az igazolás az EK 30. cikk körébe tartozik(15), és az ítélkezési gyakorlat értelmében közérdeken alapuló kényszerítő oknak minősül(16). Az adóügyi felügyelet eredményessége mint igazolási ok a Bíróság ítélkezési gyakorlata által elismert, feltétlenül érvényesítendő
         követelménynek tekintendő(17). Ami a gépjármű‑nyilvántartás tartalmát és naprakésszé tételét illeti, úgy tűnik nekem, hogy e célkitűzésnek nincsen olyan
         önálló funkciója, amely önmagában alkalmas lenne az áruk szabad mozgása korlátozásának igazolására. A Finn Köztársaság által
         felhozott másik két igazolási okkal együtt azonban vizsgálható.
      
      68.   Ennek keretében azt kell vizsgálni, a tagállam bizonyította‑e, hogy a korlátozások alkalmasak a kitűzött célok megvalósításának
         biztosítására, és nem haladják meg az azok eléréséhez szükséges mértéket(18).
      
       i.         A közlekedésbiztonságról 
      69.   A Finn Köztársaság általános jelleggel előadja, hogy a transzferengedély beszerzésének kötelezettsége lehetővé teszi többek
         között a gépjármű műszaki jellemzőire és annak tulajdonosára vonatkozó információk beszerzését, amely adatoknak a finn gépjármű‑nyilvántartásba
         való felvétele elengedhetetlen a közlekedésbiztonsággal kapcsolatos célkitűzés megvalósításához.
      
      70.   Engem ez az érvelés nem győz meg.
      71.   Először is, a Finn Köztársaság úgy hivatkozik a közlekedésbiztonságra mint igazolási okra, hogy kizárólag a gépjármű műszaki
         jellemzőire és az annak tulajdonosára vonatkozó információknak az e célból létrehozott nyilvántartásba való bejegyzése fontosságára
         utal, és nem bizonyítja, hogy ezen információk beszerzéséhez elengedhetetlenül szükséges a transzferengedély iránti eljárás.
      
      72.   Márpedig egyértelmű, hogy a gépjármű‑nyilvántartás tartalma, illetve az abban szereplő információk naprakésszé tétele és a
         transzferengedély iránti eljárás különválasztható. Ezen eljárás ugyanis nem függ össze a közlekedésbiztonság ellenőrzésével
         kapcsolatos hivatkozott célkitűzéssel. Továbbá, amikor a Finn Köztársaság a munkavállalók szabad mozgása korlátozásának igazolása
         érdekében a közlekedésbiztonságra hivatkozott, a Bíróság már utalt arra, hogy nyilvánvalóan azonosítani lehet mind a jármű
         tulajdonosát, mind annak műszaki adatait, bármelyik tagállamban is történt a nyilvántartásba vétel, mivel mindegyik tagállam
         rendelkezik gépjármű‑nyilvántartási rendszerrel(19).
      
      73.   Másodszor, véleményem szerint a közlekedésbiztonság védelmére alapított igazolási ok elfogadhatóságához a transzferengedély
         megadásának együtt kellene járnia a jármű műszaki vizsgálatával. Márpedig ezzel kapcsolatban mindenekelőtt azt kell megjegyezni,
         hogy a Finn Köztársaság ilyen kapcsolatot nem mutat be(20). Továbbá, ilyen vizsgálat csak a gépjárművek és pótkocsijuk időszakos műszaki vizsgálatáról szóló tagállami jogszabályok
         közelítéséről szóló, 1996. december 20‑i 96/96/EK tanácsi irányelv(21) rendelkezéseire is figyelemmel végezhető. Ez az irányelv a nyilvántartásba vételi eljárásra vonatkozik, és többek között
         előírja, hogy minden tagállam elismeri a másik tagállamban kiadott igazolást arról, hogy az ott forgalomba helyezett gépjárművet
         műszaki vizsgálatnak vetették alá, nem tiltja meg azonban a tagállamok számára, hogy a saját területen való nyilvántartásba
         vételhez kiegészítő vizsgálatokat követeljenek meg, ha azokra az említett igazolás nem terjed ki(22).
      
      74.   Harmadsorban megállapítandó, hogy a nem finnországi szokásos tartózkodási hellyel rendelkező személyek tulajdonában lévő gépjárművek
         szabadon közlekedhetnek e tagállam területén, anélkül hogy vonatkozna rájuk a transzferengedély beszerzésének előzetes kötelezettsége.
         Ez mutatja, hogy a kérdéses intézkedés nem alkalmas a közlekedésbiztonság védelmével kapcsolatos célkitűzés megvalósítására,
         kivéve ha feltételezzük, hogy a finnországi szokásos tartózkodási hellyel rendelkező személyek tulajdonában lévő járművek
         közül csak azok veszélyesek, amelyeket másik tagállamban vettek(23), ami valószínűtlennek tűnik, és amire a finn kormány nem is hivatkozott.
      
      75.   A fentiekre tekintettel azt gondolom, hogy a szóban forgó finn szabályozás által előírt transzferengedély rendszere nem igazolható
         a közbiztonsággal kapcsolatos okokkal.
      
       ii.         Az adóügyi felügyelet eredményességéről
      76.   A Finn Köztársaság azt állítja, hogy a szokásos tartózkodási hely szerinti állam gépjárműadó bevezetésével kapcsolatos joghatóságának
         elvét alkalmazza, amelyet a Bíróság a fent hivatkozott Cura Anlagen ítéletben elismert, és amelyből a Finn Köztársaság az
         ezen adó alóli kivételek megállapítására irányuló hatáskört is levezeti. Ezért álláspontja szerint a transzferengedélyt mint
         a nyilvántartásba vételi adó megfizetése alóli ideiglenes mentesség előírását úgy kell tekinteni, hogy az a Finn Köztársaság
         adóztatási joghatóságának körébe tartozik.
      
      77.   Ez az érvelés érthetővé teszi, miért állítja a Finn Köztársaság, hogy a transzferengedély által okozott esetleges akadályozás
         igazolható az adóügyi felügyelet eredményességével kapcsolatos indokokkal. Előadja, hogy a transzferengedély arra szolgál,
         hogy megkülönböztesse az adómentesen használt gépjárműveket azoktól, amelyek után megfizették a nyilvántartásba vételi adót,
         mivel az említett engedély jogosultjára és a járműre vonatkozó információkat bejegyzik a gépjármű‑nyilvántartásba, és a járműveket
         öntapadós matricával látják el.
      
      78.   Mint már kifejtettem, a hatékony adóügyi felügyelet a Bíróság ítélkezési gyakorlata által elismert feltétlenül érvényesítendő
         követelmények között szerepel. Meg kell azonban vizsgálni, hogy a transzferengedély beszerzésének kötelezettsége szükséges
         és arányos‑e ezen célkitűzés megvalósítása érdekében.
      
      79.   Ami a szóban forgó intézkedés szükségességének vizsgálatát illeti, tehát annak vizsgálatát, hogy alkalmas‑e a kitűzött cél
         megvalósítására, hasznosnak tartom megkülönböztetni egyrészt azokat a járműveket, amelyek tulajdonosa finnországi szokásos
         tartózkodási hellyel rendelkező személy, és amelyekkel állandó jelleggel Finnország területén kívánnak közlekedni, következésképpen
         e tagállamban kell azokat nyilvántartásba venni, másrészt a finnországi szokásos tartózkodási hellyel rendelkező személyek
         azon gépjárműveit, amelyek Finnország területén csak áthaladnak egy másik tagállamba.
      
      80.   Az első esetben az érintett nemzeti szabályozás megfelelhet az adóügyi felügyelet igényeinek, mivel a gépjármű‑nyilvántartás
         és a járműre ragasztott öntapadós matrica alapján lehetővé teszi annak vizsgálatát, hogy mely gépjárművek rendelkeznek a nyilvántartásba
         vételi adó megfizetése alóli ideiglenes mentességgel, amelyek után a tulajdonos a transzferengedély lejártát követően köteles
         megfizetni a nyilvántartásba vételi adót.
      
      81.   A második esetben azonban, úgy tűnik számomra, a transzferengedély beszerzésének kötelezettsége nem felel meg a hatékony adóügyi
         felügyelet céljának, mivel olyan gépjárművekre vonatkozik, amelyeket nem Finnországban kell nyilvántartásba venni.
      
      82.   Ami az említett intézkedés arányosságát illeti a kitűzött célhoz képest, amely kérdést csak a fenti 80. pontban említett első
         esetben kell vizsgálni, e tekintetben szintén úgy vélem, hogy ez a célkitűzés a tagállamok közötti kereskedelem szabadságát
         kevésbé korlátozó intézkedéssel is elérhető.
      
      83.   A Bizottsághoz hasonlóan én is abból indulok ki, hogy az adóügyi felügyelet hatékonyságával kapcsolatos célok megvalósíthatók
         lennének például olyan rendszer bevezetésével, amely szerint a magánszemély e közigazgatási alakiság be nem tartása esetén
         alkalmazandó megfelelő szankciók terhe alatt köteles előzetes nyilatkozatot tenni. Az előzetes nyilatkozattétel során közölt
         információk lehetővé tennék a finn hatóságok számára az elektronikus hálózattal összekapcsolt gépjármű‑nyilvántartás naprakészen
         tartását, és az adómentes használat kezdő időpontjának egyértelmű megállapítását. Az előzetes nyilatkozattétel ugyanakkor
         nem akadályozná a finn hatóságokat abban, hogy a forgalomba helyezésre vonatkozó nyilatkozattételtől számított ésszerű határidőt
         állapítsanak meg az adómentes használatra.
      
      84.   Megjegyzendő továbbá, hogy a magánszemélyek önkéntes nyilatkozattétele céljából teendő lépések összhangban maradnának a transzferengedély
         érintett személyek általi kérelmezésének jelenlegi rendszerével. Azonban ellentétben azzal, amit finn kormány a tárgyaláson
         állított, az előzetes nyilatkozat nem hasonlítható össze a transzferengedéllyel. Egyrészt, az ilyen nyilatkozat nem érinti
         a járművel való szabad közlekedést, miközben a transzferengedély logikája a járművel való közlekedést megelőző engedélyezési
         rendszeren alapul, amely engedély hiányában tilos a járművel közlekedni. Másrészt, amint arra a jelen indítvány 60. pontjában
         rámutattam, a transzferengedély kiadása esetében az illetékes finn hatóságok mérlegelési joggal rendelkeznek, míg az előzetes
         engedélyezési rendszer keretében arra kellene szorítkozniuk, hogy az e célból létrehozott nyilvántartásban rögzítsék a járműre,
         illetve annak tulajdonosára vagy birtokosára vonatkozó információkat.
      
      85.   A finn kormány által a transzferengedély beszerzése kötelezettségének eltörlése következtében bevezetendő erőteljes közúti
         ellenőrzésekből eredő esetleges nehézségek miatt emelt kifogásokat illetően mindenekelőtt arra kell rámutatni, hogy valamely
         tagállam esetleges belső szervezési problémái nem indokolják a Közösségen belüli kereskedelmet erőteljesebben korlátozó intézkedések
         elfogadását. Ezt követően meg kell jegyezni, hogy a gépjármű‑nyilvántartás valamennyi illetékes hatóság bevonásával, elektronikus
         hálózat útján történő egységesítése kielégíthetné azt a követelményt, hogy egyedileg meghatározhatóak legyenek azok a gépjárművek,
         amelyeket Finnországban kell nyilvántartásba venni, anélkül hogy ennek érdekében erőteljes ellenőrzés alá kellene vonni a
         külföldön nyilvántartásba vetteket. Ez az egységesített hálózat egyébként már létezik, amint azt a Finn Köztársaság a tárgyaláson
         megerősítette.
      
      86.   Végül hozzá kell tenni, hogy a közúti ellenőrzések Finn Köztársaság által hivatkozott problémája a transzferengedély jelenlegi
         rendszerén belül is ugyanúgy fennáll, és azokat az eseteket érinti, amikor a finnországi szokásos tartózkodási hellyel rendelkező
         személyek nem kérelmezték az engedélyt. E tekintetben feltehető, hogy az előzetes nyilatkozattételi rendszer, mivel kisebb
         mértékű kényszert jelent, mint a transzferengedély rendszere, alkalmas lenne azon lakosok számának növelésére, akik bejelentik
         a finn hatóságoknak a szükséges információkat, ennek megfelelően csökkentheti a rendszer esetleges megkerülésének eseteit,
         így már csak ezekre az esetekre terjedne ki a közúti ellenőrzés.
      
      87.   A fentiek alapján tehát úgy vélem, hogy a transzferengedély, ahogyan azt az 1598/1995. sz. rendelet szabályozza, nem jelent
         arányos eszközt a hatékony adóügyi felügyelet céljának megvalósítására, amelyre a Finn Köztársaság törekszik.
      
      88.   Elsődlegesen ezért azt javaslom, hogy a Bizottság által benyújtott kötelezettségszegés megállapítása iránti keresetnek a Bíróság
         adjon helyt.
      
      2.      A transzferengedély érvényességi idejéről
      89.   Emlékeztetni kell rá, hogy a Bizottság másodlagosan, és abban az esetben, ha a Bíróság úgy tekintené, hogy a transzferengedély
         beszerzésének kötelezettsége igazolt, úgy véli, hogy a transzferengedély hétnapos érvényességi ideje rövidsége miatt önmagában
         ellentétes az EK 28. cikkel és az EK 30. cikkel.
      
      90.   A Finn Köztársaság szembehelyezkedik ezzel az érveléssel, és arra hivatkozik, hogy a transzferengedély hétnapos érvényességi
         ideje elegendő ahhoz, hogy az érintett gépjármű tulajdonosa ezalatt megtegye az annak nyilvántartásba vételéhez szükséges
         lépéseket.
      
      91.   Tekintve, hogy – amint korábban kifejtettem – álláspontom szerint a transzferengedély beszerzésének kötelezettsége önmagában
         az áruk szabad mozgásának akadályát képezi, amely nem igazolható a Finn Köztársaság által hivatkozott célokkal, az említett
         engedély érvényességi idejére vonatkozó kérdés megválaszolása nyilvánvalóan felesleges. Ezért csak másodlagosan foglalkozom
         a kérdéssel, arra az esetre, ha a Bíróság nem fogadná el a fent megfogalmazott javaslatokat.
      
      92.   E tekintetben a vizsgálatot arra a hét napra kell szűkíteni, amely az 1598/1995. sz. rendelet 48. cikkének (3) bekezdése szerint
         a transzferengedély tényleges érvényességi idejét jelenti, anélkül hogy vizsgálni kellene az ugyanezen cikk (5) bekezdésében
         kivételként meghatározott három hónapos határidőt, amelyre a Bizottság keresete nem terjed ki.
      
      93.   Emlékeztetni kell rá, hogy a transzferengedély hétnapos érvényességi idejének lejártát követően a gépjármű tulajdonosa köteles
         azt nyilvántartásba vétetni, vagy ennek hiányában abbahagyni a jármű használatát.
      
      94.   E megfontolás alapján a transzferengedély érvényességi ideje megfeleltethető annak a határidőnek, amelyen belül a magánszemély
         köteles gépjárművét nyilvántartásba vétetni.
      
      95.    Márpedig ezzel kapcsolatban a Bíróság kimondta, hogy a tagállamok még a releváns közösségi szabályozás hiányában sem állapíthatnak
         meg olyan határidőt, amely rövidsége miatt jelentősen megnehezíti vagy lehetetlenné teszi a betartandó alakiságok terén fennálló
         kötelezettségek teljesítését(24).
      
      96.   A jelen ügyben a gépjármű finnországi nyilvántartásba vételéhez szükséges alakiságokra tekintettel, ide értve a finn pénzügyi
         hatóságoknak a fizetendő nyilvántartásba vételi adó összegére vonatkozó határozathozatalához szükséges alakiságokat is, amely
         a Finn Köztársaság saját nyilatkozata szerint sem történhet hét napnál rövidebb idő alatt, az 1598/1995. sz. rendelet 48. cikkének
         (3) bekezdésében előírt határidő túlzottan rövidnek tűnik, és nyilvánvalóan meghaladja a finn szabályozás által kitűzött cél
         megvalósításához szükséges mértéket.
      
      97.   E tekintetben az a körülmény, hogy a Finn Köztársaság 2004. január 1‑jétől ideiglenes jelleggel egy (5) bekezdéssel egészítette
         ki az 1598/1995. sz. rendelet 48. cikkét annak érdekében, hogy kivételként a hétnapos határidőt három hónapra hosszabbítsa
         meg, azt bizonyítja, hogy a Finn Köztársaság úgy véli, az általa követett célok hétnaposnál hosszabb határidő esetén is éppoly
         hatékonyan megvalósíthatók.
      
      98.   Mindezekre tekintettel annak megállapítását javaslom, hogy a transzferengedély hétnapos érvényességi ideje aránytalan.
      99.   Azt indítványozom tehát, hogy a Bíróság másodlagosan, és abban az esetben, ha a transzferengedély beszerzésének kötelezettségét
         igazoltnak minősítené, állapítsa meg, hogy a Finn Köztársaság, mivel az említett engedély érvényességi idejét az 1598/1995. sz. rendelet
         által hét napban határozta meg, nem teljesítette az EK 28. cikkből eredő kötelezettségeit.
      
      VI – A költségekről
      100. Az eljárási szabályzat 69. cikkének 2. §‑a alapján a Bíróság a pervesztes felet kötelezi a költségek viselésére, ha a pernyertes
         fél ezt kérte. A Finn Köztársaságot, mivel álláspontom szerint pervesztesnek kell lennie, a Bizottság kérelmének megfelelően
         kötelezni kell a költségek viselésére.
      
      VII – Végkövetkeztetések
      101. A fenti megfontolások összessége alapján azt indítványozom, hogy a Bíróság:
      –       állapítsa meg, hogy mivel a gépjárművek nyilvántartásba vételéről szóló 1995. december 18‑i rendeletben (asetus ajoneuvojen
         rekisteröinnistä 1598/1995) transzferengedélyt követel meg egy másik tagállamban jogszerűen nyilvántartásba vett és használt
         járművek forgalomba helyezéséhez, a Finn Köztársaság nem teljesítette az EK 28. cikkből eredő kötelezettségeit;
      
      –       kötelezze a Finn Köztársaságot a költségek viselésére.
      1 –	Eredeti nyelv: francia.
      
      2 –	Az éves gépjárműadóról szóló 2003. december 30‑i törvény (ajoneuvoverolaki 2003/1281) 12. cikke szerint a transzferengedéllyel rendelkező használt járművek is mentesek az éves adó („ajoneuvovero”) alól.
      
      3 –	HL L 138., 57. o.; magyar nyelvű különkiadás 7. fejezet, 4. kötet, 351. o.
      
      4 –	A C‑451/99. sz. ügyben hozott 2002. március 21‑i ítélet (EBHT 2002., I‑3193. o.).
      
      5 –	Az iratok szerint a transzferengedély díja járművenként 14 euró.
      
      6 –	A munkavállalók szabad mozgásával kapcsolatban lásd a fent hivatkozott Cura Anlagen ítélet 41. és 42. pontját, valamint
         a C‑464/02. sz., Bizottság kontra Dánia ügyben 2005. szeptember 15‑én hozott ítélet (EBHT 2005., I‑7929. o.) 75–79. pontját,
         a letelepedés szabadságával kapcsolatban lásd a C‑151/04. és C‑152/04. sz., Nadin és Nadin‑Lux egyesített ügyekben 2005. december
         15‑én hozott ítélet (EBHT 2005., I‑11203. o.) 41–43. pontját is.
      
      7 –	Az 1999/37 irányelv 8. cikke értelmében ugyanis a tagállamok 2004. június 1‑jéig fogadhatták el azokat az intézkedéseket,
         amelyek szükségesek ahhoz, hogy ennek az irányelvnek megfeleljenek, miközben a Finn Köztársaság számára az indokolással ellátott
         véleményben arra nézve megállapított határidő, hogy az abban foglaltaknak eleget tegyen, 2004. február 19‑én telt le.
      
      8 –	Lásd többek között a C‑110/00. sz., Bizottság kontra Ausztria ügyben 2001. október 11‑én hozott ítélet (EBHT 2001., I‑7545. o.)
         13. pontját, a C‑266/03. sz., Bizottság kontra Luxemburg ügyben 2005. június 2‑án hozott ítélet (EBHT 2005., I‑4805. o.) 36. pontját,
         és a C‑49/06. sz., Bizottság kontra Luxemburg ügyben 2006. szeptember 28‑án hozott ítélet (az EBHT‑ban nem tették közzé) 6. pontját.
      
      9 –	E tekintetben lásd a C‑14/02. sz. ATRAL‑ügyben 2003. május 8‑án hozott ítélet (EBHT 2003., I‑4431. o.) 58. pontját.
      
      10 –	Lásd különösen a 8/74. sz. Dassonville‑ügyben 1974. július 11‑én hozott ítélet (EBHT 1974., 837. o.) 5. pontját, a C‑267/91.
         és C‑268/91. sz., Keck és Mithouard egyesített ügyekben 1993. november 24‑én hozott ítélet (EBHT 1993., I‑6097. o.) 16. pontját,
         és a C‑158/04. és C‑159/04. sz., Alfa Vita Vassilopoulos és Carrefour Marinopoulos egyesített ügyekben 2006. szeptember 14‑én
         hozott ítélet (EBHT 2006., I‑8135. o.) 15. pontját.
      
      11 –	Lásd különösen a 120/78. sz. Rewe‑Zentral, ún. „Cassis de Dijon” ügyben 1979. február 20‑án hozott ítélet (EBHT 1979.,
         649. o.) 6., 14. és 15. pontját, és a fent hivatkozott Keck‑ítélet 15. és 16. pontját.
      
      12 –	Lásd a fent hivatkozott ATRAL‑ítélet 62. pontját és az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlatot.
      
      13 –	E tekintetben lásd a C‑120/95. sz. Decker‑ügyben 1998. április 28‑án hozott ítélet (EBHT 1998., I‑1831. o.) 39. pontját.
      
      14 –	Példaként lásd a C‑314/98. sz. Snellers‑ügyben 2000. október 12‑én hozott ítélet (EBHT 2000., I‑8633. o.) 55–56. pontját
         és az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlatot.
      
      15 –	A 406/85. sz., Gofette és Gilliard ügyben 1987. június 11‑én hozott ítélet (EBHT 1987., 2525. o.) 7. pontja.
      
      16 –	A fent hivatkozott Cura Anlagen ítélet 59. pontja, és a C‑232/03. sz., Bizottság kontra Finnország ügyben 2006. február
         23‑án hozott ítélet (EBHT 2006., I‑27. o.) 52. pontja.
      
      17 –	Lásd különösen a fent hivatkozott Cassis de Dijon ítélet 8. pontját és a 176/84. sz., Bizottság kontra Görögország ügyben
         1987. március 12‑én hozott ítélet (EBHT 1987., 1193. o.) 25. pontját.
      
      18 –	Lásd különösen a fent hivatkozott ATRAL‑ítélet 64. pontját és az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlatot.
      
      19 –	A fent hivatkozott Bizottság kontra Finnország ítélet 51. pontja.
      
      20 –	Lásd a Finn Köztársaság válaszának 16. pontját.
      
      21 –	HL 1997. L 46., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 7. fejezet, 2. kötet, 514. o.
      
      22 –	Lásd a 96/96 irányelv 3. cikkének (2) bekezdését. Lásd még a fent hivatkozott Cura Anlagen ítélet 62. pontját és Bizottság
         kontra Finnország ítélet 52. pontját.
      
      23 –	Tehát azok a járművek, amelyekkel állandó jelleggel Finnország területén kívánnak közlekedni, illetve azok, amelyekkel
         egyszerűen csak átutaznak Finnország területén egy másik tagállamba.
      
      24 –	A fent hivatkozott Cura Anlagen ítélet 46. pontja.