CELEX: 52013PC0689
Language: sl
Date: 2013-10-08
Title: Predlog SKLEP SVETA o podpisu v imenu Evropske unije sporazumov v obliki izmenjave pisem med Evropsko unijo ter Avstralsko zvezo, Federativno republiko Brazilijo, Kanado, Posebnim upravnim območjem Ljudske republike Kitajske Hongkong, Republiko Indijo in Japonsko v skladu s členom XXI Splošnega sporazuma o trgovini s storitvami (GATS) iz leta 1994 glede sprememb obvez na listah Republike Bolgarije in Romunije v okviru njunega pristopa k Evropski uniji

|
			
		
		
		52013PC0689
		
			Predlog SKLEP SVETA o podpisu v imenu Evropske unije sporazumov v obliki izmenjave pisem med Evropsko unijo ter Avstralsko zvezo, Federativno republiko Brazilijo, Kanado, Posebnim upravnim območjem Ljudske republike Kitajske Hongkong, Republiko Indijo in Japonsko v skladu s členom XXI Splošnega sporazuma o trgovini s storitvami (GATS) iz leta 1994 glede sprememb obvez na listah Republike Bolgarije in Romunije v okviru njunega pristopa k Evropski uniji /* COM/2013/0689 final */
			
				
		
		
			
			   	OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM
1.           OZADJE PREDLOGA
Vsaka članica Svetovne trgovinske
organizacije (STO) je Splošnemu sporazumu o trgovini s storitvami (v nadaljnjem
besedilu: GATS) priložila listo posebnih obvez, ki vključuje pogoje
dostopa do trga in nacionalne obravnave za vsak storitveni sektor ter, kjer je
to primerno, izjeme od klavzule o priznavanju največjih ugodnosti.
Evropske skupnosti in njihove takratne države
članice so ob koncu urugvajskega kroga pogajanj (1994) predložile enotno
listo obvez in izjem po načelu države z največjimi ugodnostmi, ki je
odražala njihove obveznosti do tretjih držav (ES-12). 
Leta 2003 so Evropske skupnosti[1] začele konsolidacijo liste
ES-12 GATS in 13 ločenih list GATS držav članic, ki so se pridružile
ES v letih 1995 in 2004 (tj. Republike Avstrije, Republike
Ciper, Češke republike, Republike Estonije, Republike Finske, Madžarske,
Republike Latvije, Republike Litve, Republike Malte, Republike Poljske,
Slovaške republike, Republike Slovenije in Kraljevine Švedske).
Pogajanja s članicami STO in proces
potrjevanja nove liste ES-25 GATS so se zaključili konec leta 2006.
Sklenitev sporazumov, podpisanih z različnimi zadevnimi članicami
STO, je v teku (v postopku ratifikacije v petih državah članicah).
Po pristopu Republike Bolgarije in Romunije k
Evropski uniji je treba njuni listi GATS konsolidirati z listo EU-25; uveden je
bil postopek konsolidacije potrjene liste EU-25 GATS ter list Republike
Bolgarije in Romunije (EU-27).
S
sporočilom v skladu s členom V GATS (razposlanim kot dokument
S/SECRET/11 z dne 30. oktobra 2007 in S/SECRET/11/Corr.1 z dne
26. novembra 2007) so Evropske skupnosti in njihove države članice
zaradi pristopa Republike Bolgarije in Romunije k Evropski uniji (EU-27)
sporočile svojo namero, da spremenijo obveze na listi obvez, ki je bila
priložena sporočilu.
Svet je 31. januarja 2008 pooblastil Komisijo,
da začne pogajanja z nekaterimi drugimi članicami STO v skladu s
členom XXI Splošnega sporazuma o trgovini s storitvami (GATS) iz leta
1994, da se doseže dogovor o vseh potrebnih kompenzacijskih prilagoditvah, ki
izhajajo iz sprememb trgovinskih obvez GATS zaradi pristopa Republike Bolgarije
in Romunije k Evropski uniji. 
Po
predložitvi navedenega sporočila so Avstralska zveza, Federativna
republika Brazilija, Kanada, Ljudska republika Kitajska, Republika Indija,
Posebno upravno območje Ljudske republike Kitajske Hongkong, Japonska in
Združene mehiške države[2]
predložili izjave o interesu.
V skladu z odstavkom 4 Postopkov za izvajanje
člena XXI sporazuma GATS (S/L/80) članica, ki želi uvesti spremembe,
in članica, ki meni, da jo te spremembe zadevajo, začneta pogajanja z
namenom, da v treh mesecih po roku za predložitev izjav o interesu dosežeta
dogovor. 
Pogajanja z Avstralsko zvezo, Federativno
republiko Brazilijo, Kanado, Republiko Indijo, Posebnim upravnim območjem
Ljudske republike Kitajske Hongkong in Japonsko so privedla do osnutkov
sporazumov v obliki izmenjave pisem, ki jih je EU parafirala XXXX [datum dodati
pozneje], Avstralska zveza, Federativna republika Brazilija, Kanada, Republika
Indija, Posebno upravno območje Ljudske republike Kitajske Hongkong in
Japonska pa so jih parafirali XXXX [datum dodati pozneje].
2.           REZULTATI POSVETOVANJ Z
ZAINTERESIRANIMI STRANMI IN OCEN UČINKA
Pogajanja je vodila Komisija v okviru
pogajalskih smernic, ki jih je izdal Svet[3].
Svet (Odbor za trgovinsko politiko) in Evropski parlament (Odbor za mednarodno
trgovino) sta bila obveščena o besedilu osnutkov sporazumov, preden so
bili ti parafirani.
3.           PRAVNI ELEMENTI PREDLOGA
Ta predlog je poziv Svetu, naj odobri podpis
sporazumov v obliki izmenjave pisem z Avstralsko zvezo, Federativno republiko
Brazilijo, Kanado, Posebnim upravnim območjem Ljudske republike Kitajske
Hongkong, Republiko Indijo in Japonsko. 
Hkrati je predložen ločen predlog o
sklenitvi teh sporazumov.
Ko bo sprejet sklep Sveta o sklenitvi teh
sporazumov, bo Komisija začela postopek potrjevanja, ki ga določajo
veljavna pravila STO.
2013/0331 (NLE)
Predlog
SKLEP SVETA
o podpisu v imenu Evropske unije sporazumov v
obliki izmenjave pisem med Evropsko unijo ter Avstralsko zvezo, Federativno
republiko Brazilijo, Kanado, Posebnim upravnim območjem Ljudske republike
Kitajske Hongkong, Republiko Indijo in Japonsko v skladu s členom XXI
Splošnega sporazuma o trgovini s storitvami (GATS) iz leta 1994 glede sprememb
obvez na listah Republike Bolgarije in Romunije v okviru njunega pristopa k
Evropski uniji 
SVET EVROPSKE UNIJE JE - 
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske
unije, zlasti člena 207(1) in prvega pododstavka člena 207(4)
v povezavi s členom 218(5) Pogodbe, 
ob upoštevanju predloga Evropske komisije, 
ob upoštevanju naslednjega: 
(1)       Svet je 31. januarja 2008
pooblastil Komisijo, da začne pogajanja z nekaterimi drugimi
članicami Svetovne trgovinske organizacije v skladu s členom XXI
Splošnega sporazuma o trgovini s storitvami (GATS) iz leta 1994, da se doseže
dogovor o vseh potrebnih kompenzacijskih prilagoditvah, ki izhajajo iz sprememb
trgovinskih obvez GATS zaradi pristopa Republike Bolgarije in Romunije k Evropski
uniji. 
(2)       Pogajanja je vodila Komisija
v okviru pogajalskih smernic, ki jih je sprejel Svet. 
(3)       Ta
pogajanja so se zaključila s sporazumi v obliki izmenjave pisem med
Evropsko unijo ter Avstralsko zvezo, Federativno republiko
Brazilijo, Kanado, Posebnim upravnim območjem Ljudske republike Kitajske
Hongkong, Republiko Indijo in Japonsko v skladu s
členom XXI Splošnega sporazuma o trgovini s storitvami (GATS) iz
leta 1994 glede sprememb obveznosti na listah Republike Bolgarije in
Romunije v okviru njunega pristopa k Evropski uniji („sporazumi“), ki jih je
predstavnik Evropske unije parafiral xxxxxx, predstavniki Avstralske
zveze, Federativne republike Brazilije, Kanade, Posebnega upravnega
območja Ljudske republike Kitajske Hongkong, Republike Indije in Japonske pa xxxxxx. 
(4)       Sporazume
bi bilo treba podpisati –
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP: 
Člen 1
Podpis sporazumov v obliki izmenjave pisem med
Evropsko unijo ter Avstralsko zvezo, Federativno republiko
Brazilijo, Kanado, Posebnim upravnim območjem Ljudske republike Kitajske
Hongkong, Republiko Indijo in Japonsko v skladu s
členom XXI Splošnega sporazuma o trgovini s storitvami (GATS) iz leta 1994
glede sprememb obvez na listah Republike Bolgarije in Romunije v okviru njunega
pristopa k Evropski uniji („sporazumi“)
se odobri v imenu Unije s pridržkom njihove sklenitve ([4]). 
Člen 2
Predsednik Sveta je pooblaščen, da
imenuje osebe za podpis sporazumov v
imenu Unije. 
Člen 3
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju,
                                                                       Za
Svet
                                                                       Predsednik
[1]               Zdaj: Evropska unija (EU).
[2]               Mehika in Kitajska sta svoji izjavi pozneje umaknili.
[3]               5291/08 z dne 31. januarja 2008.
[4]               Besedilo sporazumov se objavi skupaj s sklepom o njihovi
sklenitvi.
PRILOGA
k
PREDLOGU SKLEPA SVETA
o podpisu v imenu Evropske unije
sporazumov v obliki izmenjave pisem med Evropsko unijo ter Avstralsko zvezo,
Federativno republiko Brazilijo, Kanado, Posebnim upravnim območjem
Ljudske republike Kitajske Hongkong, Republiko Indijo in Japonsko v skladu s
členom XXI Splošnega sporazuma o trgovini s storitvami (GATS) iz leta 1994
glede sprememb obvez na listah Republike Bolgarije in Romunije v okviru njunega
pristopa k Evropski uniji
SPORAZUM
V OBLIKI IZMENJAVE PISEM
med Evropsko Unijo in XXXXX v skladu s
členom XXI Splošnega sporazuma o trgovini s storitvami (GATS) iz leta 1994
glede sprememb obvez na listah Republike Bolgarije in Romunije v okviru njunega
pristopa k Evropski uniji
A.
Pismo Evropske unije
Kraj,
datum
Spoštovani, 
po pogajanjih v skladu s členom XXI Splošnega sporazuma o trgovini
s storitvami (GATS) iz leta 1994 glede sprememb list Republike Bolgarije in
Romunije v okviru njunega pristopa k Evropski uniji Vam pošiljamo priloženo
skupno pismo ter osnutek poročila o rezultatih pogajanj, opravljenih v
skladu s členom XXI:2(a) GATS.
Poročilo vsebuje dve prilogi: (1) spremembe, predlagane v
obvestilih, in (2) elemente, dogovorjene glede kompenzacijskega svežnja.
Prosim Vas, da potrdite, ali se Vaša vlada
strinja z vsebino tega pisma. Če se strinja, predlagam, da to pismo in
Vaša potrditev skupaj sestavljata Sporazum v obliki izmenjave pisem med
Evropsko unijo in XXXXX (v nadaljnjem besedilu: Sporazum).
Če se strinjate, predlagam, da podpišete
skupno pismo in parafirate poročilo, priloženo temu pismu. Potem ko jih
boste vrnili, jih bom podpisal in parafiral tudi sam ter jih v skladu s
postopki STO poslal sekretariatu STO.
S spoštovanjem,
Za
Evropsko unijo
B.
Pismo XXXXX
Kraj,
datum
Spoštovani, 
Potrjujem prejem Vašega pisma z dne […], ki se
glasi:
„po pogajanjih v skladu s členom XXI Splošnega sporazuma o
trgovini s storitvami (GATS) iz leta 1994 glede sprememb list Republike
Bolgarije in Romunije v okviru njunega pristopa k Evropski uniji Vam pošiljam
priloženo skupno pismo ter osnutek poročila o rezultatih pogajanj,
opravljenih v skladu s členom XXI:2(a) GATS.
Poročilo vsebuje dve prilogi: (1) spremembe, predlagane v
obvestilih, in (2) elemente, dogovorjene glede kompenzacijskega svežnja.
Prosim Vas, da potrdite, ali se Vaša vlada
strinja z vsebino tega pisma. Če se strinja, predlagam, da to pismo in
Vaša potrditev skupaj sestavljata Sporazum v obliki izmenjave pisem med
Evropsko unijo in XXXXX (v nadaljnjem besedilu: Sporazum).
Če se strinjate, predlagam, da
podpišete skupno pismo in parafirate poročilo, priloženo temu pismu. Potem
ko jih boste vrnili, jih bom podpisal in parafiral tudi sam ter jih v skladu s
postopki STO poslal sekretariatu STO.“
V imenu svoje vlade izražam strinjanje s tem
pismom.
S spoštovanjem,
V imenu
XXXXX
Skupno
pismo
Evropske
unije na eni strani in XXXXX na drugi strani v skladu z odstavkom 5 Postopkov
za izvajanje člena XXI Splošnega sporazuma o trgovini s storitvami (GATS)
(S/L/80 z dne 29. oktobra 1999) glede sprememb list GATS Evropske unije zaradi
upoštevanja pristopa Republike Bolgarije in Romunije k Evropski uniji
Evropska unija (v nadaljnjem besedilu: EU) je
22. oktobra 2007 predložila sporočilo v skladu s členom V GATS
(razposlano kot dokument S/SECRET/11 z dne 30. oktobra 2007[1]), s katerim je uradno
sporočila svojo namero, da spremeni specifične obveze s seznama,
priloženega temu sporočilu, v skladu s členom V:5 GATS in v skladu s
pogoji člena XXI:1(b) GATS. 
Po predložitvi sporočila je XXXXX
predložil(-a) izjavo o interesu v skladu s členom XXI:2(a) GATS (XXXX). EU
in XXXXX sta začela(-i) pogajanja v skladu s členom XXI:2(a)
GATS v zvezi z dokumentom S/SECRET/11.
V zvezi s postopkom, ki se je začel z
uradnim obvestilom iz dokumenta S/SECRET/11, je bilo prvotno obdobje pogajanj,
ki se je izteklo 14. marca 2008, (sporazumno) trinajstkrat podaljšano
(do 25. aprila 2008, do 6. junija 2008, do 6. oktobra 2008, do 9. januarja
2009, do 27. marca 2009, do 26. junija 2009, do 31. januarja 2010, do 30. septembra 2010, do 30. junija 2011, do 29. junija 2012, do 15. januarja 2013, do 15. julija 2013 in nazadnje do 15. januarja 2014). Po teh pogajanjih sta se EU in
XXXXX dogovorila(-i) o kompenzacijskih prilagoditvah v zvezi s spremembami iz
dokumenta S/SECRET/11. 
Poročilo o rezultatih teh pogajanj, ki je
priloženo temu pismu, vključuje (1) predlagane spremembe zgoraj navedenega
uradnega obvestila in (2) dogovorjene kompenzacijske prilagoditve v zvezi s
spremembami iz dokumenta S/SECRET/11. 
To pismo ter prilogi I in II priloženega
poročila sestavljajo sporazum med EU in XXXXX v zvezi z dokumentom
S/SECRET/11 za namene člena XXI:2(a) GATS ter postopkov iz odstavkov 5 in
6 iz dokumenta S/L/80.[2]
Sporazuma se ne sme razlagati, kot da spreminja sezname izjem k členu II Evropske
unije. Sporazuma se ne sme razlagati, kot da vpliva na pravice in obveznosti
pogodbenic v skladu s členom VIII GATS. 
Zaradi skladnosti s postopki iz odstavkov od
20 do 22 dokumenta S/L/80 bo EU po zaključku ustreznih notranjih postopkov
odobritve zaradi potrjevanja prek sekretariata razposlala spremembe in
kompenzacijske prilagoditve, določene v tem sporazumu, v obliki osnutka
konsolidirane liste. Ta osnutek liste bo pripravljen z združevanjem
obstoječih list obvez EU ter vključitvijo sprememb obvez, ki jih je
EU priglasila z dokumentom S/SECRET/11, in kompenzacijskih prilagoditev,
dogovorjenih med EU in XXXXX. 
V skladu z
odstavkom 20 dokumenta S/L/80 bo potrjena lista začela veljati po 45 dneh
od datuma razpošiljanja, če nobena od članic ne bo ugovarjala z
utemeljitvijo, da osnutek liste ne odraža pravilno rezultatov ukrepa v skladu s
členom XXI in/ali da spremembe iz osnutka liste presegajo spremembe, ki so
bile prvotno priglašene. Spremembe, predlagane v dokumentu S/SECRET/11, torej
ne začnejo veljati, dokler ne začnejo veljati vse kompenzacijske
prilagoditve, navedene v Prilogi II.
Ta sporazum je
sestavljen v dveh izvodih v angleškem, francoskem in španskem jeziku, pri
čemer je vsako od teh besedil enako verodostojno.
            

 Stalno predstavništvo Evropske unije pri Svetovni trgovinski organizaciji || Stalno predstavništvo XXXXX pri Svetovni trgovinski organizaciji 
 V/Na: || V/Na: 
 Datum: || Datum: 
Poročilo

o
rezultatih pogajanj, opravljenih v skladu s členom XXI:2(a) Splošnega
sporazuma o trgovini s storitvami (GATS) glede sprememb list GATS Evropske
unije zaradi upoštevanja pristopa Republike Bolgarije in Romunije k Evropski
uniji 
V skladu z odstavkom 5 Postopkov za
izvajanje člena XXI GATS (S/L/80 z
dne 29. oktobra 1999) je Evropska unija (v nadaljnjem besedilu:
EU) pripravila naslednje poročilo:
1.           EU je 22. oktobra 2007
predložila sporočilo v skladu s členom V GATS (razposlano kot
dokument S/SECRET/11 z dne 30. oktobra 2007[3]),
s katerim je uradno sporočila svojo namero, da spremeni specifične
obveze s seznama, priloženega temu sporočilu, v skladu s členom V:5
GATS in v skladu s pogoji člena XXI:1(b) GATS. 
2.           XXXXX je predložil(-a) izjavo
o interesu v skladu s členom XXI:2(a) GATS (XXXXX). EU in XXXXX sta
začela(-i) pogajanja v skladu s členom XXI:2(a) GATS v zvezi z
dokumentom S/SECRET/11.
3.           V zvezi s postopkom, ki se je
začel z uradnim obvestilom iz dokumenta S/SECRET/11, je bilo prvotno
obdobje pogajanj, ki se je izteklo 14. marca 2008, (sporazumno)
trinajstkrat podaljšano (do 25. aprila 2008, do 6. junija 2008, do 6. oktobra
2008, do 9. januarja 2009, do 27. marca 2009, do 26. junija 2009, do 31. januarja 2010, do 30. septembra 2010, do 30. junija 2011, do 29. junija 2012, do 15. januarja 2013, do 15. julija 2013 in
nazadnje do 15. januarja 2014). 
4.           Po teh pogajanjih sta se EU
in XXXXX dogovorila(-i) o kompenzacijskih prilagoditvah v zvezi s spremembami
iz dokumenta S/SECRET/11. Prilogi I in II tega poročila skupaj s
skupnim pismom, kateremu je to poročilo priloženo, sestavljajo sporazum
med EU in XXXXX v zvezi z dokumentom S/SECRET/11 za namene
člena XXI:2(a) sporazuma GATS.[4]
Tega sporazuma se ne sme razlagati, kot da spreminja sezname izjem k členu
II Evropske unije. Tega sporazuma se ne sme razlagati, kot da vpliva na pravice
in obveznosti pogodbenic v skladu s členom VIII GATS. 
5.           Glede na navedeno so
predlagane spremembe in dogovorjene kompenzacijske prilagoditve vključene
v osnutek konsolidirane liste EU, pripravljene z združevanjem obstoječih
list obvez EU ter vključitvijo sprememb obvez, ki jih je EU priglasila z
dokumentom S/SECRET/11, in kompenzacijskih prilagoditev, dogovorjenih med EU in
XXXXX.
6.           Zaradi skladnosti s postopki
iz odstavkov od 20 do 22 dokumenta S/L/80 bo EU po zaključku ustreznih
notranjih postopkov odobritve zaradi potrjevanja prek sekretariata razposlala
spremembe in kompenzacijske prilagoditve, določene v tem sporazumu, v obliki
osnutka konsolidirane liste. Ta osnutek liste bo pripravljen z združevanjem
obstoječih list obvez EU ter vključitvijo sprememb obvez, ki jih je
EU priglasila z dokumentom S/SECRET/11, in kompenzacijskih prilagoditev,
dogovorjenih med EU in XXXXX. 
7.           V skladu z odstavkom 20
dokumenta S/L/80 bo potrjena lista začela veljati po 45 dneh od datuma
razpošiljanja, če nobena od članic ne bo ugovarjala z utemeljitvijo,
da osnutek liste ne odraža pravilno rezultatov ukrepa v skladu s členom
XXI in/ali da spremembe iz osnutka liste presegajo spremembe, ki so bile
prvotno priglašene. Spremembe, predlagane v dokumentu S/SECRET/11, torej ne
začnejo veljati, dokler ne začnejo veljati vse kompenzacijske
prilagoditve, navedene v Prilogi II. 
PRILOGA
I
Spremembe, priglašene z dokumentom S/SECRET/11: 
Horizontalne obveze
1.           Dostop na trg: „Vse države
članice ES: storitve, ki se obravnavajo kot storitve javnih služb na
nacionalni ali lokalni ravni, so lahko predmet javnih monopolov ali
izključnih pravic, ki se dodeljujejo zasebnim subjektom[5].“ Ta vnos ni bil vključen
na listo specifičnih obvez Bolgarije in
Romunije. Ta omejitev se zdaj uporablja za vse države članice.
2.           Omejitve nacionalne obravnave
za podružnice, agencije in predstavništva pri načinu 3: „Vse države članice ES: obravnava, priznana
hčerinskim družbam (družb iz tretjih držav), ki se ustanovijo v skladu z
zakonodajo države članice ter imajo uradni sedež, osrednjo upravo ali
glavni kraj poslovanja v Skupnosti, ni razširjena na podružnice ali agencije,
ki jih v državi članici ustanovi družba iz tretje države. Vendar pa to
državi članici ne preprečuje, da razširi to obravnavo na podružnice
ali agencije, ki jih je v drugi državi članici ustanovilo podjetje ali
družba iz tretje države, v zvezi z njihovim delovanjem na ozemlju prve države
članice, razen če takšno razširitev izrecno prepoveduje zakonodaja
Skupnosti[6]“.
Ta vnos ni bil vključen na listo specifičnih obvez Bolgarije in Romunije. Ta omejitev se zdaj
uporablja za vse države članice.
3.           Omejitve nacionalne obravnave
za hčerinske družbe pri načinu 3: „Vse države članice: manj ugodne obravnave so lahko deležne
hčerinske družbe (družb iz tretjih držav), ustanovljene v skladu z
zakonodajo države članice, ki imajo na ozemlju Skupnosti samo uradni
sedež, razen če se lahko dokaže, da imajo dejansko in stalno povezavo z
gospodarstvom ene od držav članic[7].“
Ta vnos ni bil vključen na listo specifičnih obvez Bolgarije in Romunije. Ta omejitev se zdaj
uporablja za vse države članice.
4.           Omejitve nacionalne obravnave
za subvencije pri načinu 3: „Vse
države članice razen HU in PL: upravičenost do subvencij iz Evropskih
skupnosti ali držav članic je lahko omejena na pravne osebe, ustanovljene
na ozemlju države članice ali na njenem določenem ožjem zemljepisnem
območju. Brez obvez za subvencije, namenjene za raziskave in razvoj.
Opravljanje storitve ali njeno subvencioniranje v javnem sektorju ne pomeni
kršitve te obveze.
Vse države članice, razen AT, BG, CY, CZ, EE,
FI, HU, LT, LV, MT, PL, SE in SK: brez obvez za podružnice, ki so jih v državi
članici ustanovile družbe iz tretjih držav.
HU in PL: brez obvez.“
Lista specifičnih obvez Bolgarije in Romunije
ni vsebovala omejitve za hčerinske družbe pri načinu 3 z liste ES in
njenih držav članic. Ta omejitev je zdaj razširjena na ti državi članici.

5.           Omejitve nacionalne obravnave
za subvencije pri načinu 4: „Vse
države članice razen AT in PL: če so kakršne koli subvencije na voljo
fizičnim osebam, se lahko njihova razpoložljivost omeji na državljane
države članice Skupnosti. AT in PL: brez obvez.“ Lista
specifičnih obvez Romunije ni
vsebovala omejitve za hčerinske družbe pri načinu 4 z liste ES
in njenih držav članic. Ta omejitev je zdaj razširjena na to državo
članico.
PRILOGA
II
KOMPENZACIJA ES 
–                        
Telekomunikacijske storitve 
–              
uskladitev obvez Bolgarije in Romunije z obvezami
ES-25;
–                        
Finančne storitve 
–              
izboljšanje obvez Bolgarije in Romunije na
področju zavarovalništva, in sicer:
Bolgarija:
Finančne storitve
A. Zavarovalne in povezane storitve 
Način 3: črtati zahtevo o petih
letih za tuje podružnice. 
Romunija:
Finančne storitve
A. Zavarovalne in povezane storitve,
pozavarovanja in retrocesije 
Načina 1) in
2): brez, črtati omejitev „pozavarovanje na mednarodnem trgu je dovoljeno
samo, če pozavarovanje tveganja na domačem trgu ni možno“. 
Za
države članice se uporabljajo naslednje kratice:
             AT             Avstrija

             BE              Belgija
             BG              Bolgarija
             CY              Ciper
             CZ              Češka     
             DE              Nemčija
             DK             Danska
             EE               Estonija

             EL               Grčija

             ES               Španija
             FI                Finska

             FR              Francija
             HU             Madžarska

             IE                Irska
             IT               Italija
             LT              Litva

             LU              Luksemburg
             LV              Latvija
             MT             Malta
             NL              Nizozemska           
             PL               Poljska

             PT              Portugalska
             RO              Romunija
             SE               Švedska
             SI                Slovenija
             SK              Slovaška
             UK             Združeno
kraljestvo
[1]               Popravek, razposlan kot dokument S/SECRET/11/corr.1 z
dne 26. novembra 2007.
[2]               Tega sporazuma se ne sme razlagati, kot da vpliva na
izid ločenih razprav v okviru STO v zvezi s klasifikacijo
telekomunikacijskih storitev (osnovne telekomunikacije in storitve z dodano
vrednostjo). 
[3]               Popravek, razposlan kot dokument S/SECRET/11/corr.1 z
dne 26. novembra 2007.
[4]               Tega sporazuma se ne sme razlagati, kot da vpliva na
izid ločenih razprav v okviru STO v zvezi s klasifikacijo
telekomunikacijskih storitev (osnovne telekomunikacije in storitve z dodano
vrednostjo). 
[5]               Pojasnilo: Javne
službe obstajajo na primer v naslednjih sektorjih: povezane storitve
znanstvenega in tehničnega svetovanja, storitve razvoja in raziskav na
področju družboslovja in humanistke, storitve tehničnega preskušanja
in analiz, okoljske storitve, zdravstvene storitve, prevozne storitve in
pomožne storitve pri vseh vrstah prevoza. Izključne pravice za opravljanje
takšnih storitev se pogosto dodelijo zasebnim subjektom, na primer subjektom,
ki jim javni organi podelijo koncesije, pogojene s posebnimi storitvenimi
obveznostmi. Ker javne službe pogosto obstajajo tudi na poddržavni ravni,
sestavljanje podrobnih in izčrpnih list po posameznih sektorjih ni
praktično. Ta omejitev ne zadeva
telekomunikacijskih, računalniških in z njimi povezanih storitev.
[6]               V zvezi z Avstrijo se uporablja tudi za načina 1 in
4.
[7]               V zvezi z Avstrijo se uporablja tudi za način 1 in
4.