CELEX: 31984R3205
Language: el
Date: 1984-11-06 00:00:00
Title: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3205/84 του Συμβουλίου της 6ης Νοεμβρίου 1984 περί ανοίγματος, κατανομής και τρόπου διαχειρίσεως κοινοτικής δασμολογικής ποσοστώσεως αποσταγμάτων δαμασκήνων «Sljivovica», της διακρίσεως ex 22.09 Γ IV α) του Κοινού Δασμολογίου, καταγωγής Γιουγκοσλαβίας (1985)

23 . 11 . 84                              Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                             Αριθ . L 306/ 1
                                                                    I
                                       (Πράξεις για την ισχύ των οποίων απαιτείται δημοσίευση)
                                      ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 3205/84 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
                                                          της 6ης Νοέμβριου 1984
                περί ανοίγματος, κατανομής και τρόπου διαχειρίσεως κοινοτικής δασμολογικής ποσοστωσεως
                αποσταγμάτων δαμασκηνών «SΙJίνονΐο»», της διακρίσεως βχ 22.09 Γ IV α) του Κοινού
                                               Δασμολογίου, καταγωγής Γιουγκοσλαβίας (1985)
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ ,                                τέρω " οτι , για να αντιπροσωπεύει όσο το δυνατόν καλύ­
                                                                        τερα την πραγματική εξέλιξη της αγοράς των εν λόγω
                                                                        προϊόντων , η κατανομή αυτή θα πρέπει να γίνει ανάλογα
                                                                        με τις ανάγκες των κρατών μελών, οι οποίες θα υπολο­
 Εχοντας υπόψη :                                                        γίζονται , αφενός , βάσει των στατιστικών στοιχείων των
                                                                        σχετικών με τις εισαγωγές των εν λόγω προϊόντων
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομι­                      προελεύσεως Γιουγκοσλαβίας κατά τη διάρκεια μιας
κής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 113 ,                                αντιπροσωπευτικής περιόδου αναφοράς και, αφετέρου,
                                                                        βάσει των οικονομικών προβλέψεων για την υπό μελέτη
                                                                        περίοδο ποσοστώσεως"
την πρόταση της Επιτροπής,
                                                                        ότι, εντούτοις, δεδομένου ότι στη συγκεκριμένη περί­
Εκτιμώντας :                                                            πτωση δεν υφίστανται στατιστικά στοιχεία —κοινοτικά
                                                                        ή των κρατών μελών— δεν είναι δυνατόν να γίνει καμία
ότι το άρθρο 21 της συμφωνίας συνεργασίας μεταξύ της                    βάσιμη πρόβλεψη σχετικά με τις εισαγωγές" ότι, υπ '
Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ομόσπον­                      αυτές τις συνθήκες, κρίνεται σκόπιμο να προβλεφθεί μια
δης Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας                        κατανομή των ποσοτήτων της ποσοστώσεως σε αρχικά
περί των εμπορικών συναλλαγών και της εμπορικής                         μερίδια , λαμβανομένων υπόψη των δυνατοτήτων απορ­
συνεργασίας 0 ) προβλέπει ότι τα αποστάγματα δαμα­                      ροφήσεως των εν λόγω προϊόντων από τις αγορές των
σκήκων που διατίθενται στο εμπόριο υπό την ονομασία                     διαφόρων κρατών μελών"
«§1JίνονΪC3», της διακρίσεως εχ 22.09 Γ IV α) του Κοινού
Δασμολογίου, καταγωγής Γιουγκοσλαβίας, εισάγονται
                                                                        ότι, για να ληφθεί υπόψη η εξέλιξη των εισαγωγών των
στην Κοινότητα με δασμό 0,3 ΕCU ανά εκατόλιτρο και
                                                                        εν λόγω προϊόντων στα διάφορα κράτη μέλη , πρέπει να
ανά βαθμό όγκου αλκοόλης συν 3 ΕCU ανά εκατόλιτρο ,
                                                                        διαιρεθεί η ποσότητα της ποσοστώσεως σε δύο τμήμα­
εντός των ορίων ετήσιας κοινοτικής δασμολογικής
                                                                        τα , από τα οποία το πρώτο θα κατανεμηθεί μεταξύ των
ποσοστώσεως 5 420 εκατολίτρων" ότι τα προϊόντα αυτά
                                                                        κρατών μελών και το δεύτερο θα αποτελέσει απόθεμα
πρέπει να συνοδεύονται από πιστοποιητικό γνησιότητας"
                                                                        που θα προορίζεται για την κάλυψη , μεταγενέστερα , των
ότι πρέπει να ανοιχθεί η εν λόγω δασμολογική ποσό­
                                                                        αναγκών των κρατών μελών σε περίπτωση εξαντλήσεως
στωση για το έτος 1985 "
                                                                        του αρχικού μεριδίου τους" ότι, για να εξασφαλιστούν,
                                                                        κατά κάποιον τρόπο , οι εισαγωγείς κάθε κράτους
 ότι πρέπει να εξασφαλιστούν, ιδίως , η ίση και συνεχής                 μέλους, ενδείκνυται να καθοριστεί το πρώτο τμήμα της
 πρόσβαση όλων των εισαγωγέων της Κοινότητας στην                       κοινοτικής ποσοστώσεως σε επίπεδο που, εν προκει­
 εν λόγω ποσόστωση , καθώς και η αδιάκοπη εφαρμογή                       μένω , θα μπορούσε να φθάσει το 75 % της ποσότητας
 των ποσοστών που προβλέπονται για την εν λόγω                          της ποσοστώσεως"
 ποσόστωση σε όλες τις εισαγωγές των εν λόγω προϊό­
 ντων στα κράτη μέλη , μέχρις εξαντλήσεως της ποσο­
 στώσεως" ότι ένα σύστημα χρησιμοποιήσεως της κοινο­                    ότι τα αρχικά μερίδια των κρατών μελών είναι δυνατόν
 τικής δασμολογικής ποσοστώσεως, βασισμένο σε κατα­                     να εξαντληθούν περισσότερο ή λιγότερο γρήγορα" ότι,
 νομή μεταξύ των κρατών μελών, φαίνεται ικανό να                        για να ληφθεί υπόψη το γεγονός αυτό και για να αποφευ­
 συμφωνήσει με την κοινοτική φύση της εν λόγω ποσο­                     χθεί η διακοπή , κάθε κράτος μέλος που έχει χρησιμοποι­
 στώσεως , όσον αφορά τις αρχές που αναφέρονται ανω­                    ήσει σχεδόν εξ ολοκλήρου το αρχικό μερίδιο του πρέπει
                                                                        να προβεί σε ανάληψη ενός συμπληρωματικού μεριδίου
                                                                         από το απόθεμα " ότι η ανάληψη αυτή πρέπει να γίνεται
                                                                        από κάθε κράτος μέλος , όταν καθένα από τα συμπλη­
 0 ) ΕΕ αριθ . L 41 της 14. 2 . 1983 , σ . 1 .                           ρωματικά μερίδιά του έχει σχεδόν τελείως χρησιμοποιη­
 ---pagebreak---  Αριθ . L 306/2                            Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                             23 . 11 . 84
 θεί και όσες φορές το επιτρέπει το απόθεμα" ότι τα                 κρατών μελών' τα μερίδια τα οποία , υπό την επιφύλαξη
 αρχικά και τα συμπληρωματικά μερίδια πρέπει να                     του άρθρου 5 , ισχύουν μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1985
 ισχύουν μέχρι το τέλος της ποσοστικής περιόδου" ότι                ανέρχονται στις κατωτέρω ποσότητες :
 αυτός ο τρόπος διαχειρίσεως απαιτεί στενή συνεργασία
                                                                                                            (σε εκατόλιτρα)
 μεταξύ των κρατών μελών και της Επιτροπής, η οποία
 πρέπει να έχει, ιδίως, τη δυνατότητα να παρακολουθεί                      Μπενελούξ                               200
                                                                           Δανία                                   100
 την κατάσταση εξαντλήσεως της ποσότητας της ποσο­
 στώσεως και να ενημερώνει σχετικά τα κράτη μέλη "                         Γερμανία                              3 735
                                                                           Ελλάδα                                    5
                                                                           Γαλλία                                    5
 ότι, αν σε ορισμένη ημερομηνία της ποσοστικής περιό­
 δου υφίσταται σε κάποιο κράτος μέλος σημαντικό υπό­                       Ιρλανδία                                  5
                                                                           Ιταλία                                    5
 λοιπο ενός αρχικού μεριδίου, θα πρέπει αυτό το κράτος
 μέλος να επιστρέφει σημαντικό ποσοστό από το υπόλοι­                      Ηνωμένο Βασίλειο                          5
 πο αυτό στο απόθεμα , ώστε να αποφεύγεται η μη χρησι­
 μοποίηση μέρους της κοινοτικής δασμολογικής ποσο­                  2 . Το δεύτερο τμήμα , 1 360 τόνων, αποτελεί το από­
 στώσεως σε ένα κράτος μέλος, ενώ θα μπορούσε να                    θεμα .
 χρησιμοποιηθεί σε άλλα "
                                                                                            Άρθρο 3
ότι, δεδομένου ότι το Βασίλειο του Βελγίου, το Βασίλειο
 των Κάτω Χωρών και το Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμ­                   1 . Αν το αρχικό μερίδιο κράτους μέλους, όπως ορίζεται
βούργου έχουν συνενωθεί και αντιπροσωπεύονται από                   στο άρθρο 2 παράγραφος 1 , ή αυτό το ίδιο μερίδιο
την οικονομική ένωση Μπενελούξ, κάθε εργασία σχετι­                 μειωμένο κατά το τμήμα που επιστρέφεται στο αντίστοι­
 κή με τη διαχείριση των μεριδίων που χορηγούνται στην              χο απόθεμα , στην περίπτωση που έχουν εφαρμοστεί οι
εν λόγω οικονομική ένωση μπορεί να πραγματοποιείται                 διατάξεις του άρθρου 5 , χρησιμοποιείται κατά ποσοστό
από ένα από τα μέλη της ,                                           90 % ή υψηλότερο , αυτό το κράτος μέλος προβαίνει ,
                                                                    αμελλητί , στην ανάληψη , κατόπιν κοινοποιήσεως στην
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ :
                                                                    Επιτροπή και κατά το μέτρο που η ποσότητα του αντί­
                                                                    στοιχου αποθέματος το επιτρέπει, ενός δεύτερου μερι­
                             Άρθρο 1                                δίου ίσου προς το 15 °Iο αυτού του αρχικού μεριδίου ,
                                                                    ενδεχομένως στρογγυλευμένου στην επόμενη ανώτερη
 1 . Από την 1η Ιανουαρίου μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1985             μονάδα .
ανοίγεται κοινοτική δασμολογική ποσόστωση 5 420
εκατολίτρων για τα αποστάγματα δαμασκήνων τα τιθέ­                 2 . Αν, μετά την εξάντληση του αρχικού μεριδίου, το
μενα σε κυκλοφορία υπό την ονομασία « S1JΐνονΪC3» και              δεύτερο μερίδιο, του οποίου έγινε ανάληψη από κράτος
παρουσιαζόμενα σε δοχεία 2 λίτρων ή λιγότερο, της                   μέλος, χρησιμοποιηθεί κατά ποσοστό 90 % ή υψηλό­
διακρίσεως βχ 22.09 Γ IV α) του Κοινού Δασμολογίου,                τερο, αυτό το κράτος μέλος προβαίνει αμελλητί, και
καταγωγής Γιουγκοσλαβίας.                                          σύμφωνα με τους όρους της παραγράφου 1 , σε ανάληψη
                                                                   ενός τρίτου μεριδίου, ίσου προς το 7,5 % του αρχικού
2. Εντός των ορίων αυτής της δασμολογικής ποσοστώ­                 μεριδίου του .
σεως , ο δασμός του Κοινού Δασμολογίου που εφαρμόζε­               3 . Αν, μετά την εξάντληση του δεύτερου μεριδίου του,
ται για τα προϊόντα αυτά αναστέλλεται σε 0,3 ΕCU ανά               το τρίτο μερίδιο, του οποίου έγινε ανάληψη από κράτος
εκατόλιτρο και ανά βαθμό όγκου αλκοόλης συν 3 ΕCU                  μέλος, χρησιμοποιηθεί κατά ποσοστό 90 % ή υψηλό­
ανά εκατόλιτρο .                                                   τερο , αυτό το κράτος μέλος προβαίνει σε ανάληψη ,
Εντός των ορίων αυτής της δασμολογικής ποσοστώσε­                  σύμφωνα με τους ίδιους όρους, ενός τέταρτου μεριδίου
ως, η Ελλάδα εφαρμόζει δασμούς που υπολογίζονται                   ίσου προς το τρίτο .
σύμφωνα με τις σχετικές διατάξεις της πράξεως προ­                 Η διαδικασία αυτή ακολουθείται μέχρις εξαντλήσεως
σχωρήσεως του 1979 και του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ .                 του αποθέματος .
287/82 0 ).
                                                                   4 . Κατά παρέκκλιση από τις παραγράφους 1 , 2 και 3 ,
3 . Κατά την εισαγωγή , τα προϊόντα αυτά πρέπει να                 τα κράτη μέλη μπορούν να προβαίνουν σε ανάληψη
συνοδεύονται από πιστοποιητικό γνησιότητας εκδοθέν                 μεριδίων μικρότερων από εκείνα που ορίζονται στις
από την αρμόδια γιουγκοσλαβική αρχή και σύμφωνο με                 παραγράφους αυτές, αν έχουν λόγους να πιστεύουν ότι
το υπόδειγμα που έχει προσαρτηθεί στον παρόντα κανο­               υπάρχει κίνδυνος να μην εξαντληθούν αυτά τα μερίδια.
νισμό .                                                            Τα κράτη μέλη ενημερώνουν την Επιτροπή για τους
                                                                   λόγους που τα οδήγησαν στην εφαρμογή των διατάξεων
                            Άρθρο 2                                της παρούσας παραγράφου .
1 . Ένα πρώτο τμήμα της κοινοτικής δασμολογικής
                                                                                            Άρθρο 4
ποσοστώσεως που αναφέρεται στο άρθρο 1 , το οποίο
ανέρχεται σε 4 060 εκατόλιτρα , κατανέμεται μεταξύ των             Τα συμπληρωματικά μερίδια , των οποίων γίνεται ανά­
                                                                   ληψη κατ ' εφαρμογή των διατάξεων του άρθρου 3 ,
(') ΕΕ αριθ . L 30 της 6. 2. 1982, σ . 1 .                         ισχύουν μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1985 .
 ---pagebreak--- 23 . 11 . 84                     Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων                       Αριθ . L 306/3
                        Άρθρο 5                                                     Αρθρο 7
Τα κράτη μέλη επιστρέφουν στο απόθεμα, το αργότερο        1 . Τα κράτη μέλη θεσπίζουν όλες τις διατάξεις που
την 1η Οκτωβρίου 1985 , το τμήμα του αρχικού μεριδίου     κρίνουν χρήσιμες, ώστε το άνοιγμα των συμπληρωματι­
τους που δεν χρησιμοποιήθηκε και το οποίο , στις          κών μεριδίων, των οποίων έγινε ανάληψη κατ' εφαρμο­
15 Σεπτεμβρίου 1985 , υπερβαίνει το 20 % της αρχικής      γή του άρθρου 3 , να καταστήσει δυνατό, χωρίς διακοπή ,
ποσότητας. Μπορούν να επιστρέψουν μια σημαντικότε­        τον καταλογισμό της κοινοτικής ποσοστώσεως στο
ρη ποσότητα , αν έχουν λόγους να πιστεύουν ότι υπάρχει    συνολικό τους μερίδιο .
κίνδυνος να μη χρησιμοποιηθεί αυτή η ποσότητα .
                                                          2 . Τα κράτη μέλη εγγυώνται στους εισαγωγείς των εν
                                                          λόγω προϊόντων την ελεύθερη πρόσβαση στα μερίδια
Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή , το αργό­       που έχουν χορηγηθεί σ ' αυτά .
τερο την 1η Οκτωβρίου 1985 , το σύνολο των εισαγωγών
των εν λόγω προϊόντων, οι οποίες πραγματοποιήθηκαν        3 . Τα κράτη μέλη προβαίνουν σε καταλογισμό των
μέχρι τις 15 Σεπτεμβρίου 1985 και οι οποίες καταλογί­     εισαγωγών των εν λόγω προϊόντων στα μερίδιά τους με
στηκαν στην κοινοτική ποσόστωση , καθώς και, ενδεχο­      το ρυθμό που τα προϊόντα αυτά προσκομίζονται στο
μένως, το τμήμα " του αρχικού μεριδίου τους το οποίο      τελωνείο βάσει δηλώσεων θέσεως σε ελεύθερη κυκλοφο­
επέστρεψαν στο απόθεμα .                                  ρία .
                                                          4. Η κατάσταση εξαντλήσεως των μεριδίων των κρα­
                                                          τών μελών διαπιστώνεται βάσει των εισαγωγών που
                                                          καταλογίσθηκαν στην κοινοτική ποσόστωση σύμφωνα
                        Άρθρο 6
                                                          με τους όρους της παραγράφου 3 .
Η Επιτροπή προβαίνει στην καταχώριση των ποσοτήτων
των μεριδίων του ανοίχθηκαν από τα κράτη μέλη                                       Άρθρο 8
σύμφωνα με τις διατάξεις των άρθρων 2 και 3 και, μόλις
λάβει τις κοινοποιήσεις, ενημερώνει καθένα από αυτά       Κατόπιν αιτήσεώς της, τα κράτη μέλη ενημερώνουν την
για την κατάσταση εξαντλήσεως του αποθέματος .            Επιτροπή για τις εισαγωγές που καταλογίστηκαν πράγ­
                                                          ματι στα μερίδιά τους.
Η Επιτροπή ενημερώνει τα κράτη μέλη , το αργοτερο
στις 5 Οκτωβρίου 1985 , για την ποσότητα του αποθέμα­                              Άρθρο 9
τος μετά τις επιστροφές που έχουν πραγματοποιηθεί
κατ ' εφαρμογή του άρθρου 5 .                             Τα κράτη μέλη και η Επιτροπή συνεργάζονται στενά για
                                                          να εξασφαλιστεί η τήρηση του παρόντος κανονισμού .
Η Επιτροπή φροντίζει ώστε η ανάληψη ποσότητας που
εξαντλεί το απόθεμα να μην υπερβαίνει τα όρια του                                  Άρθρο 10
διαθέσιμου υπολοίπου και, προς τούτο , ανακοινώνει την
ποσότητα του υπολοίπου αυτού στο κράτος μέλος που         Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει από την
προβαίνει στην τελευταία αυτή ανάληψη .                   1η Ιανουαρίου 1985 .
             Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει αμεσα σε κάθε
             κράτος μέλος .
             Βρυξέλλες, 6 Νοεμβρίου 1984.
                                                                              Για το Συμβούλιο
                                                                                 Ο Πρόεδρος
                                                                                 J. Ο'ΚΕΕFFΕ
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                       BILAG - ANHANG - ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ - ANNEX - ANNEXE - ALLEGATO - BIJLAGE
 1 Exporter (name, full address, country)                                      2   No                             ORIGINAL
   Exportateur (nom, adresse complète , pays)
                                                                               3   Quota year                     4     Country of destination
                                                                                   Année contingentaire                 Pays de destination
                                                                               6   Issuing authority
5   Consignee (name , full address, country)                                       Organisme émetteur
    Destinataire (nom , adresse complète , pays)
                                                                              7
                                                                                          CERTIFICATE OF AUTHENTICITY
8   Place and date of shipment — Means of transport                                         CERTIFICAT D'AUTHENTICITÉ
    Lieu et date d'embarquement — Moyen de transport
                                                                                                 Plum spirit 'Šljivovica'
                                                                                         Eau-de-vie de prunes «Šljivovica»
                                                                              (CCT subheading ex 22.09 C IV a))
                                                                              [Sous-position du TDC : ex 22.09 C IV a)]
9   Marks and numbers — Number and kind of packages                                                               10 <%vol of        11   Litres
    Marques et numéros — Nombre et nature des colis                                                                    alcohol            Litres
                                                                                                                       % vol
                                                                                                                       d'alcool
12 <W> vol of alcohol and litres ( in words)
   <% vol d'alcool et litres ( en lettres)
13 CERTIFICATE BY THE ISSUING AUTHORITY — VISA DE L'ORGANISME ÉMETTEUR
   I hereby certify that the plum spirit '¿ljivovica' described in this certificate corresponds with the definition given on the reverse.
   Je certifie que l'eau-de-vie de prunes «Šljivovica» décrite dans ce certificat correspond à la définition figurant au verso.
   Place                                                    Date
   Lieu                                                     Date
                                                                                                      (Stamp and signature)
                                                                                                      (Cachet et signature)
 ---pagebreak---                                        DΕFΙΝΙΤΙΟΝ
Plum spirit with an alcoholic strength of 40 % vol or more, marketed under the name
SLJIVOVICA, corresponding to the specifications laid down in the Regulation
relating to the quality of spirituous beverages, published in the Official Journal of the
Socialist Federal Republic of Yugoslavia on 7 October 1971 .
                                       DEFINITION
Eau-de-vie de prunes ayant un titre alcoométrique égal ou supérieur à 40 % vol,
commercialisée sous la dénomination SLJIVOVICA correspondant à la spécification
reprise dans la réglementation relative à la qualité des boissons alcooliques publiée au
Journal officiel de la république socialiste fédérative de Yougoslavie le 7 octobre 1971 .