CELEX: 52012PC0260
Language: pl
Date: 2012-06-05
Title: Wniosek DECYZJA RADY w sprawie zawarcia Protokołu uzgodnionego między Unią Europejską a Republiką Gwinei Bissau ustalającego uprawnienia do połowów i rekompensatę finansową przewidziane w obowiązującej Strony umowie o partnerstwie w sprawie połowów

|
			
		
		
		52012PC0260
		
			Wniosek DECYZJA RADY w sprawie zawarcia Protokołu uzgodnionego między Unią Europejską a Republiką Gwinei Bissau ustalającego uprawnienia do połowów i rekompensatę finansową przewidziane w obowiązującej Strony umowie o partnerstwie w sprawie połowów /* COM/2012/0260 final - 2012/0134 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	UZASADNIENIE
1.           KONTEKST WNIOSKU
Na podstawie
upoważnienia udzielonego jej przez Radę[1] Komisja Europejska
prowadziła rokowania z Republiką Gwinei Bissau w celu odnowienia
protokołu do Umowy o partnerstwie w sprawie połowów między
Wspólnotą Europejską a Republiką Gwinei Bissau. W wyniku tych
rokowań nowy protokół został parafowany dnia 10 lutego
2012 r. Nowy protokół obejmuje okres trzech lat począwszy od
dnia jego podpisania.
Głównym
celem protokołu jest udostępnienie statkom Unii Europejskiej
uprawnień do połowów w wodach połowowych Gwinei Bissau, w
granicach dostępnej nadwyżki. Komisja kierowała się
między innymi wynikami oceny ex post przeprowadzonej przez
ekspertów zewnętrznych oraz opinią komitetu naukowego powołanego
w ramach tej umowy. 
Celem jest leżące
w interesie obu Stron wzmocnienie współpracy między Unią
Europejską a Republiką Gwinei Bissau i ustanowienie ram partnerstwa
dla rozwoju zrównoważonej polityki rybołówstwa oraz odpowiedzialnej
eksploatacji zasobów rybnych na obszarze połowowym Gwinei Bissau. 
Protokół przewiduje w szczególności
uprawnienia do połowów w następujących kategoriach:
–     
3 700 GT dla trawlerów zamrażalni do
połowów krewetek;
–     
3 500 GT dla trawlerów do połowów ryb i
głowonogów;
–     
28 sejnerów tuńczykowych/taklowców
powierzchniowych; 
–     
12 kliprów tuńczykowych.
Na tej podstawie Komisja występuje z
wnioskiem o przyjęcie przez Radę, za zgodą Parlamentu, tego
nowego protokołu.
2.           WYNIKI KONSULTACJI Z
ZAINTERESOWANYMI STRONAMI ORAZ OCEN SKUTKÓW
Konsultacje z zainteresowanymi stronami przeprowadzono
przed rokowaniami, w ramach Regionalnego Komitetu Doradczego ds. Floty
Dalekomorskiej, w którego skład wchodzą, oprócz sektora
rybołówstwa, organizacje pozarządowe ds. środowiska i rozwoju. W
ramach spotkań technicznych przeprowadzono również konsultacje z
ekspertami z państw członkowskich. W wyniku konsultacji stwierdzono,
że należy utrzymać protokół w sprawie połowów z
Gwineą Bissau.
3.           ASPEKTY PRAWNE WNIOSKU
Niniejsza
procedura została zainicjowana równocześnie z procedurą
dotyczącą decyzji Rady przyjmującej tymczasowe stosowanie samego
protokołu i procedurą dotyczącą rozporządzenia Rady w
sprawie podziału pomiędzy państwa członkowskie UE
uprawnień do połowów.
4.           WPŁYW NA BUDŻET 
Łączna
rekompensata finansowa przewidziana w protokole w wysokości
9 200 000 EUR na cały okres opiera się na
następujących elementach: a) maksymalnie 40 upoważnień do
połowów dla tuńczykowców i 7 200 GT dla trawlerów w zamian za
rekompensatę finansową w wysokości 6 200 000 EUR oraz
b) wsparcie rozwoju sektorowej polityki rybołówstwa Republiki Gwinei
Bissau w wysokości 3 000 000 EUR. Wsparcie to wychodzi naprzeciw
celom polityki krajowej w dziedzinie rybołówstwa.
5.           ELEMENTY FAKULTATYWNE 
2012/0134 (NLE)
Wniosek
DECYZJA RADY
w sprawie zawarcia Protokołu
uzgodnionego między Unią Europejską a Republiką Gwinei
Bissau ustalającego uprawnienia do połowów i rekompensatę
finansową przewidziane w obowiązującej Strony umowie o
partnerstwie w sprawie połowów
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o
funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 43 ust. 2 w
związku z art. 218 ust. 6 lit. a),
uwzględniając wniosek Komisji
Europejskiej,
po przekazaniu projektu aktu ustawodawczego
parlamentom narodowym,
uwzględniając zgodę Parlamentu
Europejskiego[2],

a także mając na uwadze, co
następuje:
(1)       Dnia 17 marca 2008 r.
Rada przyjęła rozporządzenie (WE) nr 241/2008 w sprawie zawarcia
Umowy o partnerstwie w sektorze rybołówstwa między Wspólnotą
Europejską a Republiką Gwinei Bissau[3].

(2)       Unia Europejska
wynegocjowała z Republiką Gwinei Bissau nowy protokół
przyznający statkom Unii uprawnienia do połowów na wodach
objętych zwierzchnictwem i jurysdykcją Gwinei Bissau w zakresie
rybołówstwa. 
(3)       W wyniku rokowań nowy
protokół został parafowany dnia 10 lutego 2012 r. 
(4)       Ten nowy protokół
został podpisany na mocy decyzji .../2012/UE[4] i jest stosowany tymczasowo od
dnia jego podpisania.
(5)       Protokół ten powinien
zostać zawarty,
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ: 
Artykuł 1
Niniejszym zatwierdza się w imieniu Unii
Europejskiej protokół uzgodniony pomiędzy Unią Europejską a
Republiką Gwinei Bissau ustalający uprawnienia do połowów i
rekompensatę finansową przewidziane w obowiązującej Umowie
o partnerstwie w sprawie połowów zawartej między Wspólnotą
Europejską a Republiką Gwinei Bissau[5].
Artykuł 2
Przewodniczący Rady wyznacza osobę
(osoby) upoważnioną (upoważnione) do wystosowania w imieniu Unii
Europejskiej powiadomienia przewidzianego w art. 19 protokołu w celu
wyrażenia zgody Unii Europejskiej na to, aby protokół stał
się dla niej wiążący[6].
Artykuł 3
Niniejsza
decyzja wchodzi w życie następnego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku
Urzędowym Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli dnia […] r.
                                                                       W
imieniu Rady
                                                                       Przewodniczący
PROTOKÓŁ
ustalający uprawnienia do połowów i rekompensatę finansową
przewidziane w Umowie o partnerstwie w sprawie połowów pomiędzy
Wspólnotą Europejską a Republiką Gwinei Bissau 
Artykuł 1
Okres stosowania i uprawnienia do połowów
1.           Przez okres 3 lat uprawnienia
do połowów przyznane statkom Unii Europejskiej na mocy art. 5 umowy o
partnerstwie w sprawie połowów są następujące:
–              
(skorupiaki i gatunki przydenne): 
(a)         
trawlery krewetkowe zamrażalnie: 3700 GT
rocznie;
(b)         
trawlery zamrażalnie, trawlery do połowów
ryb i głowonogów: 3500 GT rocznie;
–              
gatunki daleko migrujące (gatunki wymienione w
załączniku 1 do Konwencji Narodów Zjednoczonych o prawie morza z 1982
r.):
(c)          
sejnery zamrażalnie do połowów
tuńczyka i taklowce: 28 statków;
(d)         
klipry tuńczykowe: 12 statków.
2.           Ustęp 1 stosuje się
z zastrzeżeniem przepisów art. 7 i 9 niniejszego protokołu.
Artykuł 2
Wkład finansowy – Warunki płatności
1.           Rekompensata finansowa
przewidziana w art. 7 umowy o partnerstwie w sprawie połowów jest ustalona
na okres, o którym mowa w art. 1, i wynosi 9 200 000 EUR.
2.           Rekompensata finansowa
obejmuje:
(a)         
kwotę roczną z tytułu dostępu
do zasobów rybnych w w.s.e. Gwinei Bissau w wysokości 6 200 000 EUR, oraz 
(b)         
specjalną kwotę w wysokości
3 000 000 EUR rocznie przeznaczoną na wsparcie realizacji
sektorowej polityki rybołówstwa Gwinei Bissau. 
3.           Ustęp 1 powyżej
stosuje się z zastrzeżeniem przepisów art. 7, 9, 14, 15 i 17
niniejszego protokołu.
4.           Płatność
rekompensaty finansowej z tytułu ust. 2 lit. a) i b) jest dokonywana
najpóźniej 30 dni po wejściu w życie protokołu za pierwszy
rok, a w latach następnych – do dnia rocznicy wejścia w życie
protokołu.
5.           Przeznaczenie rekompensaty
finansowej, o której mowa w ust. 2 lit. a), podlega wyłącznej
kompetencji władz Gwinei Bissau. 
6.           Płatności
przewidziane w niniejszym artykule są przelewane na odrębny rachunek
skarbu państwa otwarty w banku centralnym Gwinei Bissau. Dane
dotyczące rachunku są przekazywane corocznie przez Sekretariat Stanu
ds. Rybołówstwa.
Artykuł 3
Wspieranie odpowiedzialnego i zrównoważonego
rybołówstwa na wodach Gwinei Bissau 
1.           Strony uzgadniają w
ramach wspólnego komitetu przewidzianego w art. 10 umowy o partnerstwie w
sprawie połowów, najpóźniej w terminie trzech miesięcy od
wejścia w życie niniejszego protokołu, wieloletni program
sektorowy oraz warunki jego stosowania, w szczególności:
(a)         
roczne i wieloletnie wytyczne, zgodnie z którymi
jest wykorzystywana rekompensata finansowa, o której mowa w art. 2 ust. 2 lit.
b);
(b)         
cele do osiągnięcia w skali rocznej i
wieloletniej, w celu ustanowienia, z biegiem czasu, zrównoważonego i
odpowiedzialnego rybołówstwa, z uwzględnieniem priorytetów
wyrażonych przez Gwineę Bissau w ramach krajowej polityki
rybołówstwa lub też innych polityk związanych lub mających
wpływ na ustanowienie odpowiedzialnego i zrównoważonego rybołówstwa;
(c)         
kryteria i procedury, jakie należy stosować
w celu umożliwienia przeprowadzenia oceny uzyskanych wyników w skali
rocznej.
2.           Wszelkie zmiany proponowane w
wieloletnim programie sektorowym muszą zostać zatwierdzone przez
Strony w ramach wspólnego komitetu.
3.           Wspólny komitet jest
odpowiedzialny za monitorowanie realizacji wieloletniego programu sektorowego.
Jeśli to konieczne, Strony kontynuują monitorowanie po terminie
wygaśnięcia ważności niniejszego protokołu, aż do
pełnego wykorzystania rekompensaty finansowej, o której mowa w art. 2 ust.
2 lit. b).
Artykuł 4
Współpraca naukowo-badawcza w dziedzinie
odpowiedzialnego rybołówstwa 
1.           Strony zobowiązują
się do promowania odpowiedzialnego rybołówstwa na wodach Gwinei
Bissau w oparciu o zasadę niedyskryminowania żadnej z flot obecnych
na tych wodach oraz o zrównoważone zarządzanie zasobami rybnymi i
ekosystemami morskimi.
2.           W okresie obowiązywania
niniejszego protokołu, Unia Europejska i Gwinea Bissau
współpracują w celu monitorowania stanu zasobów i łowisk w
w.s.e. Gwinei Bissau. 
3.           Strony zobowiązują
się do promowania przestrzegania zaleceń Międzynarodowej Komisji
ds. Ochrony Tuńczyka Atlantyckiego (ICCAT) oraz Komitetu ds.
Rybołówstwa na Środkowym i Wschodnim Atlantyku (CECAF), jak
również współpracy na szczeblu podregionu w zakresie odpowiedzialnego
zarządzania łowiskami, w szczególności w ramach Podregionalnej
Komisji ds. Rybołówstwa (CSRP).
4.           Strony przeprowadzają
konsultacje w ramach wspólnego komitetu w celu przyjęcia, w razie potrzeby
za obopólną zgodą, nowych środków zapewniających zrównoważone
zarządzanie zasobami rybnymi.
Artykuł 5
Wspólny komitet naukowy
1.           Wspólny komitet naukowy
składa się z naukowców mianowanych w takiej samej liczbie przez
każdą ze Stron. Za zgodą Stron udział we wspólnym komitecie
naukowym może zostać rozszerzony na obserwatorów, w
szczególności na przedstawicieli regionalnych organizacji zarządzania
rybołówstwem, jak np. CECAF. 
2.           Wspólny komitet naukowy
zbiera się co najmniej raz w roku zgodnie z art. 4 ust. 1 umowy o
partnerstwie w sprawie połowów. Zasadniczo spotkania w ramach komitetu
odbywają się naprzemiennie w Gwinei Bissau i Unii Europejskiej. Na
wniosek jednej ze Stron można zwołać również więcej
takich spotkań. Spotkaniom przewodniczy naprzemiennie każda ze Stron.
3.           Zadania wspólnego komitetu
naukowego obejmują między innymi następujące
działania:
(a)         
zestawianie danych dotyczących nakładu
połowowego i połowów flot krajowych i zagranicznych prowadzących
działalność połowową w w.s.e. Gwinei Bissau oraz
poławiających gatunki objęte niniejszym protokołem; 
(b)         
proponowanie, monitorowanie i analiza corocznych
procesów oceny stanowiących wkład do oceny zasobów i
pozwalających określić uprawnienia do połowów i
możliwości eksploatacji gwarantujących ochronę zasobów i
ich ekosystemów;
(c)         
na tej podstawie – opracowanie corocznego
sprawozdania naukowego na temat łowisk będących przedmiotem
niniejszej umowy;
(d)         
wyrażanie, na wniosek własny lub w
odpowiedzi na wniosek wspólnego komitetu lub jednej ze Stron, wszelkich opinii
naukowych dotyczących środków zarządzania, które mogłyby
zostać uznane za niezbędne dla zrównoważonej eksploatacji
zasobów i łowisk objętych niniejszym protokołem.
Artykuł 6
Zamknięcie łowiska przez Gwineę
Bissau
1.           W przypadku gdyby Gwinea
Bissau, na podstawie opinii wspólnego komitetu naukowego, podjęła
decyzję o zamknięciu łowiska z tytułu wprowadzenia
środka ochrony zasobów, wspólny komitet zbiera się w celu
przeanalizowania podstaw tej decyzji, oszacowania skutków zamknięcia dla
działalności połowowej statków UE w ramach niniejszej umowy oraz
w celu zdecydowania o ewentualnych środkach naprawczych. 
2.           W przypadku, o którym mowa w
ust. 1, wspólny komitet dochodzi do porozumienia co do proporcjonalnej redukcji
rekompensaty finansowej przewidzianej umową, należnej od UE oraz, w
razie potrzeby, zaproponowania rekompensaty armatorom. 
3.           Wszelkie zamknięcie
łowiska zdecydowane przez Gwineę Bissau w następstwie opinii
naukowej będzie stosowane w sposób niedyskryminujący do wszystkich
statków zainteresowanych tym łowiskiem, w tym statków krajowych i statków
pływających pod banderą państwa trzeciego.
Artykuł 7
Dostosowanie uprawnień do połowów za
obopólną zgodą 
Uprawnienia do połowów, o których mowa w
art. 1, można dostosować za obopólną zgodą w ramach
wspólnego komitetu oraz na podstawie zalecenia wspólnego komitetu naukowego. W
takim przypadku rekompensata finansowa, o której mowa w art. 2 ust. 2 lit. a),
zostaje dostosowana proporcjonalnie i pro rata temporis, a w niniejszym
protokole i załączniku do niego nanosi się niezbędne
zmiany. 
Artykuł 8
Zwiad rybacki
1.            Zwiady rybackie mają na celu przetestowanie wykonalności
technicznej i opłacalności ekonomicznej nowych łowisk. 
2.            Komisja Europejska powiadamia władze Gwinei Bissau o wnioskach o
licencję na zwiad rybacki przyznawanej na podstawie dokumentacji
technicznej, określając szczegółowo:
–              
dane techniczne statku,
–              
poziom wiedzy specjalistycznej oficerów na statku w
danym łowisku;
–              
wniosek dotyczący parametrów technicznych
zwiadu (czas trwania, urządzenia, rejon poszukiwań itp.).
3.            Zwiad rybacki może trwać maksymalnie 6 miesięcy. Uiszcza się za niego opłaty ustalone przez
Gwineę Bissau.
4.            W czasie trwania całego
zwiadu rybackiego na statku jest obecny obserwator naukowy państwa bandery
i obserwator wyznaczony przez Gwineę Bissau.
5.            Wielkość połowów
dozwolonych podczas zwiadu rybackiego wyznaczają władze Gwinei
Bissau. Połowy ze zwiadu rybackiego
pozostają własnością armatora. Nie
można zatrzymywać na statku lub wprowadzać do obrotu ryb o
nieprzepisowych rozmiarach lub ryb, których połów nie jest dozwolony przez
obowiązujące ustawodawstwo Gwinei Bissau.
6.            Do celów analizy szczegółowe
wyniki zwiadu rybackiego są przekazywane wspólnemu komitetowi oraz
wspólnemu komitetowi naukowemu. 
Artykuł 9 
Nowe uprawnienia do połowów 
W przypadku gdy statki europejskie byłyby
zainteresowane podjęciem działalności połowowej, która nie
została opisana w art. 1 umowy o partnerstwie w sprawie połowów,
Strony konsultują się w ramach wspólnego komitetu naukowego. Strony
uzgadniają warunki stosowane dla tych nowych uprawnień do
połowów i wnoszą zmiany do niniejszego protokołu i
załącznika do niego. 
Artykuł 10
Integracja gospodarcza podmiotów z Unii
Europejskiej w sektorze rybołówstwa Gwinei Bissau
1.           Strony zobowiązują się do promowania integracji
gospodarczej podmiotów europejskich w całym sektorze rybołówstwa
Gwinei Bissau, w szczególności jeśli chodzi o czarterowanie statków
europejskich czy tworzenie spółek joint venture.
2.           Strony współpracują
w celu uwrażliwienia prywatnych podmiotów europejskich na istnienie
możliwości handlowych i przemysłowych, w szczególności w
zakresie inwestycji bezpośrednich, w całym sektorze rybołówstwa
Gwinei Bissau.
3.           W tym samym celu Gwinea
Bissau będzie mogła przyznać zachęty podmiotom
uczestniczącym w takich inwestycjach. 
4.           Strony podejmują
decyzję o stworzeniu do końca 2012 r. grupy analitycznej, do której
zaproszone zostaną podmioty gospodarcze, w celu zidentyfikowania barier w
inwestycjach bezpośrednich realizowanych przez podmioty w sektorze
rybołówstwa oraz środków służących ich
przezwyciężeniu. Grupa analityczna będzie starała się
zaproponować różne możliwe formy finansowania realizacji
zidentyfikowanych działań.
Artykuł 11 
Komputeryzacja wymiany informacji
1.           Gwinea Bissau i UE
zobowiązują się wprowadzić w jak najkrótszym terminie
systemy informatyczne niezbędne do wymiany elektronicznej wszystkich
informacji i dokumentów związanych ze stosowaniem umowy.
2.           Wersja elektroniczna
dokumentu będzie uznawana za całkowicie równoważną jego
wersji papierowej.
3.           Gwinea Bissau i UE
powiadamiają się niezwłocznie o wszelkich awariach systemu
informatycznego. Informacje i dokumenty związane ze stosowaniem umowy
są wówczas automatycznie zastępowane ich wersją papierową
zgodnie ze szczegółowymi zasadami określonymi w załączniku.
Artykuł
12
Poufność danych
Gwinea Bissau zobowiązuje się, aby
wszystkie dane osobowe dotyczące statków UE i ich działalności
połowowej uzyskane w ramach umowy były zawsze traktowane z
ostrożnością i zgodnie z zasadami poufności i ochrony
danych.
Artykuł 13
Obowiązujące przepisy prawa krajowego
1.           Działania statków
rybackich Unii Europejskiej prowadzących działalność na
wodach Gwinei Bissau, podlegają ustawodawstwu obowiązującemu w
Gwinei Bissau, chyba że umowa o partnerstwie w sprawie połowów, niniejszy
protokół oraz załącznik i dodatki do niego stanowią
inaczej. 
2.           Władze Gwinei Bissau
informują Komisję Europejską o każdej zmianie lub
każdym nowym ustawodawstwie, która lub które dotyczy sektora
rybołówstwa. 
Artykuł 14
Zawieszenie i zmiana płatności
rekompensaty finansowej 
1.           Rekompensata finansowa, o
której mowa w art. 2 ust. 2 lit. a) i b), może zostać zmieniona lub
zawieszona po przeprowadzeniu konsultacji w ramach wspólnego komitetu, w
przypadku zaistnienia jednego lub kilku z następujących warunków:
(a)         
nadzwyczajne okoliczności, inne niż zjawiska
naturalne, uniemożliwiają prowadzenie działalności
połowowej w w.s.e. Gwinei Bissau;
(b)         
w wyniku istotnych zmian wytycznych politycznych,
które doprowadziły do zawarcia niniejszego protokołu, jedna ze Stron
wnosi o przegląd jego postanowień w celu dokonania ich ewentualnej
zmiany; 
(c)         
Unia Europejska stwierdza w Gwinei Bissau
naruszenie zasadniczych i podstawowych elementów praw człowieka i zasad
demokratycznych, o których mowa w art. 9 umowy z Kotonu.
2.           Unia Europejska zastrzega
sobie prawo do częściowego lub całkowitego zawieszenia
płatności specjalnej rekompensaty finansowej przewidzianej w art. 2
ust. 2 lit. b) niniejszego protokołu:
(a)         
 w przypadku gdy wspólny komitet stwierdzi w wyniku
przeprowadzonej oceny, że osiągnięte wyniki nie są zgodne z
planem lub/i
(b)         
w przypadku gdy wspomniana rekompensata finansowa
nie jest wypłacana.
3.           Płatność
rekompensaty finansowej jest wznawiana po przeprowadzeniu konsultacji i
osiągnięciu porozumienia przez Strony z chwilą przywrócenia
sytuacji sprzed wystąpienia okoliczności, o których mowa w ust. 1,
lub gdy jest to uzasadnione w świetle osiągniętych wyników
finansowych, o których mowa w ust. 2. Jednakże płatność
rekompensaty finansowej, o której mowa w art. 2 ust. 2 lit. b) nie może
nastąpić w terminie przekraczającym okres 6 miesięcy po
wygaśnięciu ważności protokołu.
4.           Upoważnienia
do połowów przyznane statkom europejskim mogą zostać zawieszone
wraz ze wstrzymaniem płatności rekompensaty finansowej na mocy art. 2
ust. 2 lit. a). W razie wznowienia wypłaty ważność upoważnień
do połowów przedłuża się o czas odpowiadający okresowi
zawieszenia działalności połowowej. 
Artykuł 15
Zawieszenie stosowania protokołu
1.           Stosowanie niniejszego
protokołu może zostać zawieszone na wniosek jednej ze Stron, po
przeprowadzeniu konsultacji w ramach wspólnego komitetu, w przypadku
zaistnienia jednego lub kilku z następujących warunków: 
(a)         
nadzwyczajne okoliczności, inne niż
zjawiska naturalne, uniemożliwiają prowadzenie działalności
połowowej w w.s.e. Gwinei Bissau; 
(b)         
w wyniku istotnych zmian wytycznych politycznych,
które doprowadziły do zawarcia niniejszego protokołu, jedna ze Stron
wnosi o przegląd jego postanowień w celu dokonania ich ewentualnej
zmiany;
(c)         
wykazania przez jedną ze Stron istnienia
naruszenia zasadniczych i podstawowych elementów praw człowieka i zasad
demokratycznych, o których mowa w art. 9 umowy z Kotonu;
(d)         
Unia Europejska nie dokonała
płatności rekompensaty finansowej przewidzianej w art. 2 ust. 2 lit.
a) z powodów innych niż określone w art. 14 niniejszego
protokołu;
(e)         
utrzymującego się sporu pomiędzy
Stronami, który nie mógł być rozwiązany w ramach wspólnego
komitetu; 
(f)           
jedna ze Stron nie przestrzega postanowień
niniejszego protokołu.
2.           Jeżeli zawieszenie
stosowania protokołu następuje z przyczyn innych niż te, które
wymieniono w pkt. 1 lit. c) powyżej, strona planująca zawieszenie
powinna powiadomić o swoim zamiarze na piśmie na co najmniej trzy
miesiące przed planowanym wejściem w życie zawieszenia. Zawieszenie protokołu z przyczyn, o których
mowa w pkt. 1 lit. c), stosuje się niezwłocznie po podjęciu
decyzji o zawieszeniu.
3.           W przypadku zawieszenia
Strony nadal prowadzą konsultacje, poszukując polubownego
rozwiązania sporu, który je poróżnił. Z chwilą
rozstrzygnięcia sporu wznawiane jest stosowanie protokołu, a kwota
rekompensaty finansowej jest zmniejszana proporcjonalnie i pro rata temporis,
w zależności od okresu, w którym stosowanie protokołu było
zawieszone.
Artykuł
16
Okres obowiązywania
Niniejszy protokół i załącznik
do niego obowiązują przez okres 3 lat od daty rozpoczęcia ich
tymczasowego stosowania zgodnie z art. 18, o ile protokół nie zostanie
wypowiedziany zgodnie z art. 17.
Artykuł
17
Wypowiedzenie 
1.           W przypadku wypowiedzenia
niniejszego protokołu Strona wypowiadająca powiadamia drugą
Stronę o swoim zamiarze wypowiedzenia protokołu na piśmie, co
najmniej na sześć miesięcy przed datą, z którą
wypowiedzenie to staje się skuteczne.
2.           Wysłanie powiadomienia,
o którym mowa w poprzednim ustępie, powoduje rozpoczęcie konsultacji
przez Strony.
Artykuł
18
Tymczasowe stosowanie
Niniejszy protokół stosuje się
tymczasowo od dnia jego podpisania. 
Artykuł 19
Wejście w życie
Niniejszy
protokół i załącznik do niego wchodzą w życie z dniem,
w którym Strony powiadomią się nawzajem o dopełnieniu
koniecznych procedur.
ZAŁĄCZNIK I
WARUNKI DOKONYWANIA POŁOWÓW NA OBSZARZE POŁOWOWYM GWINEI
BISSAU PRZEZ STATKI UNII EUROPEJSKIEJ
ROZDZIAŁ I
Przepisy ogólne
1.           Wyznaczanie
właściwego organu
1.           Na potrzeby niniejszego
załącznika oraz o ile nie wskazano inaczej każde odesłanie
do Unii Europejskiej (UE) lub do Gwinei Bissau z tytułu
właściwego organu oznacza:
(i)      w odniesieniu do UE: Komisję
Europejską, w stosownych przypadkach za pośrednictwem delegatury UE;
(ii)     w odniesieniu do Gwinei Bissau: organ
administracji rządowej odpowiedzialny na rybołówstwo.
2.           Krajowa w.s.e.
Przed wejściem w życie
protokołu Gwinea Bissau przesyła UE współrzędne
geograficzne swojej w.s.e. oraz linie podstawowe. 
3.           Wyznaczenie lokalnego
agenta
Z wyjątkiem tuńczykowców każdy
statek UE, który chce otrzymać upoważnienie do połowów, musi
być reprezentowany przez agenta zamieszkałego w Gwinei Bissau.
4.           Rachunek bankowy
Przed wejściem w życie niniejszego
protokołu Gwinea Bissau przesyła UE numer rachunku
bankowego/rachunków bankowych, na który/na które mają być
wpłacane kwoty finansowe należne od statków UE w ramach umowy. Kwoty
należne z tytułu kosztów przelewów bankowych ponosi armator. 
ROZDZIAŁ II
Upoważnienia do połowów
1.           Warunki niezbędne
do uzyskania upoważnienia do połowów – kwalifikowalne statki
Upoważnienia do połowów, o których
mowa w art. 6 umowy, są wydawane, pod warunkiem że statek jest
wpisany do rejestru statków rybackich UE oraz że armator, kapitan lub sam
statek wywiązali się ze wszystkich wcześniejszych zobowiązań
wynikających z prowadzenia przez nich działalności
połowowej na wodach Gwinei Bissau w ramach umowy.
2.           Wniosek o wydanie
upoważnienia do połowów
2.1         UE przedkłada Gwinei
Bissau wniosek o wydanie upoważnienia do połowów dla każdego
statku, który chce prowadzić połowy w ramach umowy, na co najmniej 20
dni przed dniem rozpoczęcia wnioskowanego okresu ważności,
używając formularza znajdującego się w dodatku. 
2.2         Każdemu wnioskowi o
wydanie upoważnienia do połowów, składanemu po raz pierwszy w
ramach obowiązującego protokołu, lub składanemu po wprowadzeniu
zmian technicznych w odnośnym statku, musi towarzyszyć:
(i)      dowód uiszczenia opłaty
ryczałtowej za wnioskowany okres ważności upoważnienia do
połowów;
(ii)     nazwisko i adres lokalnego agenta,
jeśli taki istnieje;
(iii)     w odniesieniu do trawlerów – dowód
uiszczenia opłaty o stawce ryczałtowej związanej z
obecnością obserwatora
(iv)    w odniesieniu do trawlerów –
poświadczenie pojemności statku wydane przez państwo bandery
(v)     w odniesieniu do trawlerów –
świadectwo zgodności wydane przez Gwineę Bissau po odbyciu
kontroli technicznej statku
(vi)    wszelki inny dokument wyraźnie
wymagany w ramach umowy.
2.3         Podczas odnowienia upoważnienia do połowów w ramach
obowiązującego protokołu statki, których charakterystyka
techniczna nie uległa zmianie, składają wniosek o odnowienie
upoważnienia, któremu towarzyszy wyłącznie dowód uiszczenia
opłaty i, w stosownych przypadkach, opłaty o stawce ryczałtowej
związanej z obecnością obserwatora.
3.           Opłata
ryczałtowa płatna z góry
3.1         Wysokość opłaty
ryczałtowej jest ustalana na podstawie rocznej stopy określonej dla
każdej kategorii statku w arkuszach technicznych znajdujących
się w dodatku do niniejszego załącznika. Powyższa kwota
obejmuje wszelkie lokalne i krajowe podatki, z wyjątkiem opłat
portowych oraz należności za świadczenie usług.
3.2         Jeżeli okres
ważności upoważnienia do połowów jest krótszy niż
jeden rok, kwota opłaty ryczałtowej jest dostosowywana
proporcjonalnie do długości wnioskowanego okresu ważności.
W stosownych przypadkach kwotę tę zwiększa się o dodatkową
sumę należną z tytułu okresów trzymiesięcznych lub
sześciomiesięcznych zgodnie ze wskaźnikami ustalonymi w
odpowiednich arkuszach technicznych. 
4.           Tymczasowy wykaz
statków posiadających upoważnienie do połowów
4.1         Po otrzymaniu wniosków o
wydanie upoważnienia do połowów Gwinea Bissau niezwłocznie
opracowuje dla każdej kategorii statków tymczasowy wykaz statków, które
ubiegają się o upoważnienie. Wykaz ten jest niezwłocznie
przekazywany krajowemu organowi odpowiedzialnemu za kontrolę połowów
oraz UE. 
4.2         UE przekazuje wykaz tymczasowy
armatorowi lub agentowi. W przypadku gdy biura UE są zamknięte,
Gwinea Bissau może wydać wykaz tymczasowy bezpośrednio
armatorowi lub jego agentowi i przesłać jego kopie UE.
5.           Wydawanie
upoważnień do połowów
5.1         Gwinea Bissau wydaje UE
upoważnienie do połowów w terminie 20 dni po otrzymaniu kompletnego
wniosku.
5.2         W przypadku odnowienia
upoważnienia do połowów w czasie obowiązywania protokołu
nowe upoważnienie do połowów powinno zawierać wyraźne
odniesienie do początkowego upoważnienia do połowów. 
5.3         UE przekazuje
upoważnienie do połowów armatorowi lub agentowi. W przypadku gdy
biura UE są zamknięte, Gwinea Bissau może wydać
upoważnienie do połowów bezpośrednio armatorowi lub jego
agentowi i przesłać jego kopię UE.
6.           Wykaz statków
posiadających upoważnienie do połowów
Po wydaniu upoważnienia do połowów
Gwinea Bissau niezwłocznie opracowuje dla każdej kategorii statków
ostateczny wykaz statków upoważnionych do połowów w obszarze
połowowym Gwinei Bissau. Wykaz ten jest niezwłocznie przekazywany
krajowemu organowi odpowiedzialnemu za kontrolę połowów oraz UE,
zastępując wykaz tymczasowy, o którym mowa powyżej.
7.           Okres
ważności upoważnienia do połowów.
7.1         Upoważnienia do
połowów są wydawane na okres trzech, sześciu lub dwunastu
miesięcy. 
7.2         Do celów określenia
początku okresu ważności okres roczny oznacza:
(i)      podczas pierwszego roku stosowania
protokołu – okres od dnia jego wejścia w życie do dnia 31
grudnia tego samego roku;
(ii)     następnie – każdy pełny
rok kalendarzowy;
(iii)     podczas ostatniego roku
obowiązywania protokołu - okres od dnia 1 stycznia do dnia, w którym
wygasa ważność protokołu.
7.3         Okres ważności
trzymiesięczny lub sześciomiesięczny rozpoczyna się z
pierwszym dniem każdego miesiąca. Ważność
upoważnień do połowów nie może jednak przekraczać dnia
31 grudnia roku wydania upoważnienia.
8.           Przechowywanie
upoważnień do połowów na statku
8.1         Upoważnienie do
połowów musi stale znajdować się na statku.
8.2         Niemniej tuńczykowce i
taklowce powierzchniowe są upoważnione do prowadzenia połowów od
chwili wpisania do wykazu tymczasowego, o którym mowa powyżej. Statki te
powinny stale przechowywać wykaz tymczasowy do chwili wydania
upoważnienia do połowów.
9.           Przeniesienie
upoważnienia do połowów
9.1         Upoważnienie do
połowów jest wydawane dla danego statku i nie podlega przeniesieniu.
9.2         Jednakże w przypadku
działania siły wyższej oraz na wniosek UE upoważnienie do
połowów zastępuje się nowym upoważnieniem, wydanym dla
statku podobnego do statku, który jest zastępowany. 
9.3         Przeniesienia dokonuje
się w drodze oddania upoważnienia do połowów przez armatora lub
jego agenta w Gwinei Bissau oraz w drodze wydania przez Gwineę Bissau w
jak najkrótszym terminie upoważnienia do połowów zastępującego
poprzednie. Upoważnienie do połowów jest wydawane niezwłocznie
armatorowi lub jego agentowi w chwili oddania upoważnienia do
połowów, które ma być zastąpione. Upoważnienie do
połowów zaczyna obowiązywać z dniem oddania upoważnienia do
połowów, które ma być zastąpione.
9.4         W odniesieniu do trawlerów,
jeżeli pojemność (GT) statku zastępującego jest
większa niż statku zastępowanego, uzupełnienie opłaty
zostanie obliczone proporcjonalnie do różnicy pojemności i
pozostałego okresu ważności. Tę opłatę
uzupełniającą uiszcza armator z chwilą przeniesienia
upoważnienia do połowów.
9.5         Gwinea Bissau aktualizuje
niezwłocznie wykaz statków upoważnionych do połowów. Nowy wykaz
jest niezwłocznie przekazywany krajowemu organowi odpowiedzialnemu za
kontrolę połowów oraz UE.
10.         Statki pomocnicze
10.1       Na wniosek UE Gwinea Bissau
zezwala statkom UE posiadającym upoważnienie do połowów na bycie
wspomaganym przez statki pomocnicze. Statki pomocnicze muszą
pływać pod banderą państwa członkowskiego UE lub
należeć do jakiegoś przedsiębiorstwa unijnego oraz nie
mogą posiadać sprzętu połowowego.
10.2       Gwinea Bissau sporządza
wykaz statków pomocniczych posiadających upoważnienia oraz
przesyła go niezwłocznie krajowemu organowi odpowiedzialnemu za
kontrolę połowów oraz UE. 
10.3       Statki pomocnicze muszą
posiadać w tym celu upoważnienie wydane zgodnie z przepisami Gwinei
Bissau. 
11.         Kontrola techniczna
(trawlery)
11.1       Raz do roku lub po zmianie
pojemności statku, lub też jeżeli stosowanie innych
narzędzi połowowych może spowodować zmianę kategorii
połowowej, każdy trawler UE stawia się w którymś z portów
Gwinei Bissau w celu odbycia kontroli technicznej zgodnie z
obowiązującymi przepisami Gwinei Bissau. 
11.2       Celem kontroli technicznej jest
sprawdzenie zgodności charakterystyki technicznej statku i
znajdujących się na nim narzędzi połowowych, jak
również zgodności z przepisami dotyczącymi okrętowania
marynarzy krajowych.
11.3       Gwinea Bissau musi
przeprowadzić kontrolę techniczną w terminie maksymalnie 48
godzin od zawinięcia statku do portu.
11.4       W następstwie kontroli
technicznej Gwinea Bissau wydaje niezwłocznie świadectwo
zgodności kapitanowi statku, a kopię przesyła do UE. 
11.5       Świadectwo zgodności
jest ważne jeden rok. Jednakże zmiana kategorii połowowej
z lub na kategorię połowów krewetek wymaga nowego świadectwa
zgodności. Ponadto nowe świadectwo zgodności jest konieczne w
przypadku opuszczenia przez statek w.s.e. Gwinei Bissau na okres
dłuższy niż 45 dni.
11.6       Świadectwo zgodności
musi stale znajdować się na statku. 
11.7       Koszty związane z
kontrolą techniczną ponosi armator, a ich wysokość jest
równa kwocie obliczonej zgodnie ze wskaźnikiem przewidzianym w przepisach
Gwinei Bissau. Koszty nie mogą być wyższe niż kwoty
należne z tytułu tych samych usług świadczonych statkom
krajowym lub statkom pływającym pod banderą państwa
trzeciego.
ROZDZIAŁ III
Środki techniczne
1.           Środki techniczne
stosowane w odniesieniu do statków posiadających upoważnienie do
połowów dotyczące obszaru połowowego, narzędzi
połowowych i poziomu przyłowów są określone dla każdej
kategorii połowów w arkuszach technicznych znajdujących się w
dodatku do niniejszego załącznika. 
2.           Tuńczykowce i taklowce
powierzchniowe przestrzegają wszelkich zaleceń przyjętych przez
ICCAT.
ROZDZIAŁ IV
Deklaracje połowowe
1.           Dziennik połowowy
1.1         Kapitan statku UE, który prowadzi
połowy w ramach umowy, prowadzi dziennik połowowy, którego wzór dla
każdej kategorii połowów znajduje się w dodatku do niniejszego
załącznika. Kapitan wypełnia dziennik połowowy każdego
dnia przebywania statku w obszarze połowowym Gwinei Bissau. 
1.2         Kapitan zapisuje każdego
dnia w dzienniku połowowym ilość każdego gatunku
zidentyfikowanego kodem Alfa 3 FAO złowionego i zatrzymanego na statku,
wyrażoną w kg wagi w relacji pełnej lub, w razie potrzeby, w liczbie
sztuk. W odniesieniu do każdego głównego gatunku kapitan wymienia
również połowy o wyniku zerowym. 
1.3         W razie potrzeby kapitan
zapisuje również codziennie w dzienniku połowowym ilości
każdego gatunku wyrzucone do morza, wyrażone w kg wagi w relacji
pełnej lub liczbie sztuk.
1.4         Dziennik połowowy
wypełniany jest w sposób czytelny, dużymi literami i podpisywany
przez kapitana. 
1.5         Kapitan odpowiada za
dokładność danych wpisanych do dziennika połowowego.
2.           Raporty połowowe
2.1         Kapitan deklaruje połowy
statku poprzez złożenie Gwinei Bissau dzienników połowowych
odpowiadających obecności statku w obszarze połowowym Gwinei
Bissau. 
2.2         Dzienniki połowowe
składa się w następujący sposób:
(i)      w przypadku zawinięcia do portu
Gwinei Bissau oryginał każdego dziennika połowowego jest
składany miejscowemu przedstawicielowi w Gwinei Bissau, który pisemnie
potwierdza odbiór;
(ii)     w przypadku wyjścia z obszaru
połowowego Gwinei Bissau bez uprzedniego zawijania do któregoś z
portów Gwinei Bissau - oryginał każdego dziennika połowowego
jest przesyłany w terminie 14 dni po zawinięciu do jakiegokolwiek
innego portu, a w każdym razie w terminie 30 dni od dnia wyjścia z
obszaru połowowego Gwinei Bissau:
(a)         
pismem wysłanym do Gwinei Bissau
(b)         
lub faksem na numer podany przez Gwineę Bissau
(c)         
lub pocztą elektroniczną.
2.3         Z chwilą gdy Gwinea
Bissau będzie w stanie przyjmować raporty połowowe pocztą
elektroniczną, kapitan będzie przesyłał dzienniki
połowowe Gwinei Bissau na adres elektroniczny podany przez Gwineę
Bissau. Gwinea Bissau potwierdza niezwłocznie odbiór zwrotną pocztą
elektroniczną. 
2.4         Kapitan przesyła UE kopie
wszystkich dzienników połowowych. W odniesieniu do sejnerów
tuńczykowych i taklowców powierzchniowych kapitan przesyła
również kopie wszystkich dzienników połowowych do jednego z
następujących instytutów naukowych:
(i)      IRD (Institut de recherche pour le
développement)
(ii)     IEO (Instituto Español de Oceanografia)
lub
(iii)     INIAP (Instituto Nacional de
investigação agrária e das Pescas).
2.5         Powrót statku do obszaru
połowowego Gwinei Bissau w okresie ważności posiadanego przez
niego upoważnienia do połowów łączy się ze
sporządzeniem nowego raportu połowowego 
2.6         W przypadku nieposzanowania
przepisów niniejszego rozdziału Gwinea Bissau może zawiesić
upoważnienie do połowów dla danego statku do czasu otrzymania brakujących
raportów połowowych i ukarać armatora zgodnie z odnośnymi
przepisami obowiązującego ustawodawstwa krajowego. W przypadku
ponownego nieposzanowania przepisów Gwinea Bissau może odmówić
odnowienia upoważnienia do połowów. Gwinea Bissau informuje niezwłocznie
UE o wszelkich karach nałożonych w takich okolicznościach.
3.           Przejście na
system elektroniczny
Począwszy od dnia 1 stycznia 2013 r.
statki UE będą rejestrować i przekazywać Gwinei Bissau dane
dotyczące działalności połowowej prowadzonej w ramach
niniejszego protokołu drogą elektroniczną zgodnie z przepisami
znajdującymi się w dodatku do niniejszego załącznika.
4.           Końcowe
rozliczenie należności z tytułu opłat za sejnery
tuńczykowe i taklowce powierzchniowe
4.1         UE sporządza dla
każdego tuńczykowca i taklowca powierzchniowego, w oparciu o ich
raporty połowowe potwierdzone przez instytuty naukowe wymienione
powyżej, rozliczenie końcowe należności należnych od
statku z tytułu rocznej kampanii połowowej za rok poprzedni. 
4.2         UE przedstawia rozliczenie
końcowe Gwinei Bissau przed dniem 15 czerwca roku następującym
po roku, w którym dokonano połowów.
4.3         Jeżeli wartość
rozliczenia końcowego jest wyższa niż opłata
ryczałtowa płatna z góry uiszczona w celu uzyskania upoważnienia
do połowów, armator wpłaca niezwłocznie saldo Gwinei Bissau.
Jeżeli zaś wartość rozliczenia końcowego jest
niższa niż opłata ryczałtowa płatna z góry,
różnica nie jest zwracana armatorowi.
ROZDZIAŁ V
Wyładunki i przeładunki
1.           Kapitan statku UE, który chce
dokonać wyładunku w którymś z portów Gwinei Bissau lub
przeładować połowy dokonane w obszarze połowowym Gwinei
Bissau, musi zgłosić to Gwinei Bissau co najmniej na 24 godziny przed
wyładunkiem lub przeładunkiem, podając:
(a)         
nazwę statku rybackiego, który ma dokonać
wyładunku lub przeładunku,
(b)         
port wyładunku lub przeładunku,
(c)         
planowany dzień i godzinę wyładunku
lub przeładunku,
(d)         
ilości (wyrażone w kg wagi w relacji
pełnej lub, w razie potrzeby, w liczbie sztuk) każdego gatunku, który
ma być wyładowany lub przeładowany (zidentyfikowanego kodem Alfa
3 FAO),
(e)         
w przypadku przeładunku – nazwa statku
przyjmującego,
2.           W przypadku przeładunku
kapitan musi upewnić się, czy statek odbierający posiada
zezwolenie wydane przez właściwe organy na prowadzenie takiej
operacji.
3.           Operacja przeładunku musi
mieć miejsce w którymś z portów Gwinei Bissau. Przeładunek na
morzu jest zakazany.
4.           Nieposzanowanie tych
przepisów pociąga za sobą nałożenie sankcji przewidzianych
w tym zakresie przez ustawodawstwo Gwinei Bissau.
ROZDZIAŁ VI
Satelitarny system monitorowania statków (VMS)
1.           Komunikaty
dotyczące pozycji statków – system VMS
1.1         Podczas przebywania w obszarze
połowowym Gwinei Bissau statki UE posiadające upoważnienie do
połowów muszą być wyposażone w satelitarny system
monitorowania statków (VMS), który zapewnia automatyczne, stałe i
cogodzinne przekazywanie informacji o ich pozycji do Centrum Monitorowania
Rybołówstwa (CMR) ich państwa bandery. 
1.2         Każdy komunikat o pozycji
powinien 
(i)           zawierać:
(a)         
identyfikację statku,
(b)         
ostatnią pozycję geograficzną statku
rybackiego z marginesem błędu pozycji poniżej 500 metrów i
przedziałem ufności wynoszącym 99 %,
(c)         
dzień i godzinę zarejestrowania pozycji,
(d)         
prędkość i kurs statku;
(ii)          być skonfigurowany w
formacie podanym w dodatku.
1.3         Pozycja zarejestrowana na
wejściu do obszaru połowowego Gwinei Bissau będzie oznaczona
kodem „ENT”. Wszystkie następne pozycje będą oznaczone kodem
„POS”, z wyjątkiem pierwszej pozycji zarejestrowanej po wyjściu z
obszaru połowowego Gwinei Bissau, która będzie oznaczona kodem „EXI”.
1.4         CMR państwa bandery
zapewnia automatyczne przetwarzanie i, w razie potrzeby, elektroniczne
przesyłanie komunikatów o pozycji. Komunikaty o pozycji powinny być
rejestrowane w sposób bezpieczny i zachowywane przez okres 3 lat.
2.           Przekazywanie
informacji przez statek w przypadku awarii systemu VMS
2.1         Kapitan powinien stale
dopilnowywać, aby system VMS był w pełni operacyjny a komunikaty
o pozycji prawidłowo przekazywane do CMR państwa bandery. 
2.2         W razie awarii system VMS
statku będzie naprawiony lub zastąpiony w terminie 1 miesiąca.
Po upływie tego terminu statek przestanie być upoważniony do
prowadzenia połowów w obszarze połowowym Gwinei Bissau. 
2.3         Statki z uszkodzonym systemem
VMS, które prowadzą połowy w obszarze połowowym Gwinei Bissau,
powinny przekazywać komunikaty o pozycji do CMR państwa bandery
pocztą elektroniczną, droga radiową lub faksem z
częstotliwością co najmniej co 4 godziny, podając wszelkie
informacje określone w pkt 1.2.
3.           Bezpieczne
przesyłanie komunikatów o pozycji do CMR Gwinei Bissau
3.1         Z chwilą utworzenia przez
Gwineę Bissau gotowego do działania CMR, CMR państwa bandery
przesyła automatycznie komunikaty o pozycji odnośnych statków do CMR
Gwinei Bissau. CMR państwa bandery i CMR Gwinei Bissau przekazują
sobie nawzajem swoje kontaktowe adresy elektroniczne oraz informują
się niezwłocznie o wszelkich zmianach tych adresów.
3.2         Przesyłanie komunikatów o
pozycji pomiędzy CMR państwa bandery i CMR Gwinei Bissau odbywa
się drogą elektroniczną zgodnie z systemem bezpiecznej
komunikacji.
3.3         CMR Gwinei Bissau i CMR
państwa bandery i UE niezwłocznie informują się nawzajem o
wszelkich następujących po sobie zakłóceniach w odbiorze
komunikatów o pozycji statku posiadającego upoważnienie do połowów,
w przypadku gdy odnośny statek nie zgłosił swojego wyjścia
z obszaru połowowego. 
4.           Nieprawidłowe
działanie systemu łączności
4.1         Gwinea Bissau sprawdza
zgodność swojego sprzętu elektronicznego ze sprzętem CMR
państwa bandery oraz informuje niezwłocznie UE o wszelkich
zakłóceniach w łączności i w odbiorze komunikatów o
pozycji, w celu jak najszybszego znalezienia rozwiązania technicznego.
Wszelkie ewentualne spory będą rozstrzygane przez wspólny komitet. 
4.2         Kapitan będzie uznany za
odpowiedzialnego za wszelką dowiedzioną interwencję w systemie
VMS mającą na celu zakłócenie funkcjonowania systemu lub
sfałszowanie komunikatów o pozycji. Wszelkie naruszenie przepisów podlega
karom przewidzianym w ustawodawstwie Gwinei Bissau.
5.           Zmiana
częstotliwości wysyłania komunikatów o pozycji
5.1         Na podstawie uzasadnionych
elementów, które wskazują na istnienie naruszenia, Gwinea Bissau może
zwrócić się z prośbą do CMR państwa bandery,
wysyłając kopię prośby do UE, o skrócenie do 30 minut, w
okresie wyznaczonym do przeprowadzenia śledztwa, przerw pomiędzy
kolejnymi komunikatami o pozycji statku. Gwinea Bissau powinna
przesłać wspomniane dowody do CMR państwa bandery i UE. CMR
państwa bandery wysyła niezwłocznie z nową
częstotliwością komunikaty o pozycji do Gwinei Bissau. Gwinea
Bissau niezwłocznie informuje CMR państwa bandery i UE o
zakończeniu procedury weryfikacji.
5.2         Po zakończeniu okresu
wyznaczonego na prowadzenie śledztwa Gwinea Bissau informuje CMR
państwa bandery i UE o ewentualnych czynnościach następczych. 
ROZDZIAŁ VII
Kontrola
1.           Wpłynięcie i
opuszczenie strefy połowów:
1.1         Każde wejście statku
UE, posiadającego upoważnienie do połowów, do obszaru
połowowego Gwinei Bissau i wyjście z niego muszą być
zgłoszone Gwinei Bissau w terminie 24 godzin przed wejściem lub wyjściem.
Termin ten skraca się do 6 godzin dla tuńczykowców i taklowców
powierzchniowych.
1.2         Zgłaszając
wejście lub wyjście, statek podaje w szczególności: 
(i)      planowany dzień, godzinę i
punkt wejścia lub wyjścia;    
(ii)     ilości każdego gatunku
znajdujące się na statku, zidentyfikowane kodem Alfa 3 FAO oraz
wyrażone w kg wagi w relacji pełnej lub, w razie potrzeby, w liczbie
sztuk;         
(iii)     prezentację produktów. 
1.3         Zgłoszenie odbywa
się w pierwszej kolejności pocztą elektroniczną lub,
jeśli jest to niemożliwe, faksem lub drogą Gwineę Bissau .
Gwinea Bissau powiadamia niezwłocznie odnośne statki i UE o wszelkiej
zmianie adresu elektronicznego, numeru faksu lub częstotliwości. 
1.4         Każdy statek
przyłapany na prowadzeniu połowów w obszarze połowowym Gwinei
Bissau bez uprzedniego zgłoszenia tego jest uważany za statek
dokonujący połowów bez upoważnienia.
2.           Inspekcje 
2.1         Kapitanowie statków Unii
Europejskiej prowadzących działalność połowową w
wodach Gwinei Bissau umożliwiają i ułatwiają każdemu
upoważnionemu urzędnikowi Gwinei Bissau odpowiedzialnemu za
przeprowadzenie inspekcji połowów wejście na statek i wykonanie jego
zadań 
2.2         Urzędnicy tacy nie
przebywają na statku dłużej niż wymagają tego
czynności służbowe.
2.3         Po zakończeniu
każdej inspekcji i kontroli kapitanowi statku wydawane jest w porcie
zaświadczenie.
ROZDZIAŁ VIII
Naruszenia przepisów
1.           Postępowanie w
stosunku do naruszenia przepisów
1.1         Wszelkie naruszenie przepisów
niniejszego załącznika przez statek UE posiadający
upoważnienie do połowów powinno być wymienione w sprawozdaniu z
inspekcji.
1.2         Podpisanie sprawozdania z
inspekcji przez kapitana nie przesądza o prawie przysługującym
armatorowi do obrony przed zarzutem zgłoszonego naruszenia przepisów.
2.           Zatrzymanie statku –
spotkanie informacyjne
2.1         Jeżeli
obowiązujące ustawodawstwo krajowe Gwinei Bissau przewiduje to w
odniesieniu do zgłoszonego naruszenia, każdy statek UE, który
naruszył przepisy, może być zmuszony do zatrzymania swojej
działalności połowowej i, jeśli znajduje się na morzu,
do powrotu do któregoś z portów Gwinei Bissau.
2.2         Gwinea Bissau zgłasza UE
w terminie maksymalnie 48 godzin każde zatrzymanie statku UE
posiadającego upoważnienie do połowów. Do zgłoszenia
załącza się dowody na istnienie zgłoszonego naruszenia
przepisów.
2.3         Przed podjęciem
jakiegokolwiek środka przeciwko kapitanowi lub załodze statku albo
ładunkowi, poza działaniami mającymi na celu zachowanie dowodów
w sprawie podejrzewanego naruszenia przepisów, na wniosek UE Gwinea Bissau
przeprowadza w następnym dniu roboczym po otrzymaniu informacji o zatrzymaniu
statku spotkanie informacyjne mające na celu wyjaśnienie faktów,
które doprowadziły do zatrzymania statku, oraz przedstawienie ewentualnych
działań następczych. Przedstawiciel państwa bandery
może wziąć udział w spotkaniu informacyjnym. 
3.           Kary za naruszenie
przepisów – postępowanie ugodowe
3.1         Kara za zgłoszone
naruszenie przepisów jest wyznaczana przez Gwineę Bissau zgodnie z
przepisami obowiązującego ustawodawstwa krajowego.
3.2         Jeżeli
rozstrzygnięcie kwestii naruszenia przepisów wymaga postępowania
sądowego, przed jego rozpoczęciem uruchamiane jest postępowanie
ugodowe pomiędzy Gwineą Bissau a UE w celu określenia
treści i poziomu kary. Przedstawiciel państwa bandery może
wziąć udział w postępowaniu ugodowym. Postępowanie
ugodowe kończy się najpóźniej 4 dni po zgłoszeniu
zatrzymania statku.
4.           Postępowanie
sądowe – gwarancja bankowa
4.1         Jeżeli postępowanie
ugodowe nie powiedzie się a sprawa dotycząca naruszenia przepisów
zostaje wniesiona przed właściwy organ sądowy, armator statku,
który naruszył przepisy, składa gwarancję bankową w banku
wyznaczonym przez Gwineę Bissau, której wysokość ustalona przez
Gwineę Bissau, pokrywa koszty związane z zatrzymaniem statku,
szacowaną grzywną i ewentualnymi odszkodowaniami wyrównawczymi.
Gwarancja bankowa jest unieruchomiona do czasu zakończenia
postępowania sądowego.
4.2         Gwarancja bankowa jest
odblokowana i zwracana armatorowi niezwłocznie po wydaniu orzeczenia.
(a)         
w całości, jeśli nie zastosowano
żadnej kary,
(b)         
do wysokości salda, jeśli kara
skutkowała grzywną nieprzekraczającą gwarancji bankowej.
4.3         Gwinea Bissau informuje UE o
wynikach postępowania sądowego w terminie 8 dni od wydania wyroku.
5.           Zwolnienie statku 
Statek i jego kapitan mogą
opuścić port po uregulowaniu sankcji wynikającej z
postępowania ugodowego lub po złożeniu gwarancji bankowej. 
ROZDZIAŁ IX
Zaokrętowanie marynarzy
1.           Liczba marynarzy,
którzy mają być zaokrętowani 
1.1         Podczas kampanii
połowowej w obszarze połowowym Gwinei Bissau statki UE
zaokrętowują marynarzy Gwinei Bissau w następujących limitach:
(i)      4 marynarzy dla statków pojemności
nieprzekraczającej 250 GT 
(ii)     5 marynarzy dla statków pojemności
pomiędzy 250 a 400 GT
(iii)     6 marynarzy dla statków pojemności
pomiędzy 400 a 650 GT
(iv)    7 marynarzy dla statków o pojemności
przekraczającej 650 GT.
1.2         Armatorzy statków UE
dokładają starań, aby zaokrętować dodatkowych
marynarzy krajowych.
2.           Swoboda wyboru
marynarzy
2.1         Gwinea Bissau posiada
orientacyjny wykaz marynarzy kwalifikujących się do
zaokrętowania na statki UE.
2.2         Armator lub jego agent
mają swobodę wyboru, których marynarzy Gwinei Bissau
figurujących w wykazie zaokrętować. Informują Gwineę
Bissau o stanowisku zajmowanym przez nich w załodze.
3.           Umowy
3.1         Umowa o zatrudnienie marynarzy
jest zawierana pomiędzy armatorem lub jego agentem oraz marynarzem lub
ewentualnie reprezentującym go związkiem zawodowym, w powiązaniu
z Gwineą Bissau. Umowa określa dzień i port zaokrętowania.
3.2         Umowy o pracę
zapewniają marynarzom korzystanie z systemu zabezpieczeń
społecznych, który obowiązuje w Gwinei Bissau. Zawiera również
ubezpieczenie na wypadek śmierci, ubezpieczenie zdrowotne i od
nieszczęśliwych wypadków
3.3         Strony umowy otrzymują
jej kopię.
3.4         Do marynarzy Gwinei Bissau
stosuje się Deklaracja Międzynarodowej Organizacji Pracy (MOP) dotycząca
podstawowych zasad i praw w pracy. Dotyczy to w szczególności swobody
zrzeszania się i rzeczywistego uznawania prawa do zbiorowych negocjacji
oraz zniesienia dyskryminacji w odniesieniu do zatrudnienia i zawodu.
4.           Wynagrodzenie marynarzy
4.1         Wynagrodzenie marynarzy Gwinei
Bissau pokrywają armatorzy. Jego wysokość jest ustalana z
chwilą wydania upoważnienia do połowów oraz za obopólną
zgodą armatora lub jego agenta w Gwinei Bissau.
4.2         Wynagrodzenie marynarzy nie
może być gorsze od wynagrodzenia stosowanego dla załóg w Gwinei
Bissau, ani nie może być gorsze od norm przewidzianych przez MOP.
5.           Obowiązki
marynarza
Marynarz musi stawić się przed
kapitanem przydzielonego mu statku w przeddzień zaokrętowania,
którego datę wskazano w jego umowie o pracę. Kapitan informuje
marynarza o dniu i godzinie zaokrętowania. Jeżeli marynarz zmienia
zdanie lub nie stawia się w dniu i o godzinie wyznaczonej do
zaokrętowania, jego umowę o pracę uznaje się za
rozwiązaną. Zostaje on zastąpiony innym marynarzem z Gwinei
Bissau, tak aby nie opóźniało to wypłynięcia statku.
ROZDZIAŁ X
Obserwatorzy
1.           Obserwacja
działalności połowowej 
1.1         Statki posiadające
upoważnienie do połowów są objęte systemem obserwacji ich
działalności połowowej wykonywanej w ramach umowy.
1.2         W odniesieniu do
tuńczykowców i taklowców powierzchniowych Strony konsultują się
niezwłocznie z zainteresowanymi państwami w sprawie ustalenia systemu
obserwatorów regionalnych oraz wyboru właściwej organizacji ds.
rybołówstwa.
1.3         Inne statki przyjmują na
pokład obserwatora wyznaczonego przez Gwineę Bissau.
2.           Wyznaczone statki i
obserwatorzy
2.1         Z chwilą wydania
upoważnienia do połowów Gwinea Bissau informuje UE i armatora lub
jego agenta o wyznaczonych statkach i obserwatorach, jak również o czasie
obecności obserwatora na każdym statku. Gwinea Bissau informuje
niezwłocznie UE i armatora lub jego agenta o wszelkich zmianach
dotyczących wyznaczonych statków i obserwatorów.
2.2         Czas przebywania obserwatora
na statku nie może przekraczać czasu niezbędnego do wykonania
przez niego swoich obowiązków.
3.           Ryczałtowe
wsparcie finansowe
Z chwilą uiszczania opłaty armator
wypłaca Gwinei Bissau ryczałtową kwotę w wysokości
6 000 EUR rocznie za każdy statek, dostosowaną pro rata
temporis do okresu ważności upoważnienia do połowów
wyznaczonych statków.
4.           Wynagrodzenie
obserwatora
Wynagrodzenie i składki na ubezpieczenie
społeczne pokrywane są przez Gwineę Bissau.
5.           Warunki przyjęcia
na pokładzie
5.1         Warunki przyjęcia
obserwatora na pokładzie ustalane są za obopólną zgodą
przez armatora lub jego przedstawiciela i przez Gwineę Bissau.
5.2         Obserwator jest traktowany na
pokładzie tak jak oficer. Jednakże przy zakwaterowaniu obserwatora na
statku uwzględnia się strukturę techniczną statku.
5.3         Koszty zakwaterowania i
wyżywienia na statku pokrywa armator. 
5.4         Kapitan podejmuje wszelkie
dostępne środki w celu zapewnienia obserwatorowi bezpieczeństwa
fizycznego i moralnego przy wykonywaniu jego zadań.
5.5         Obserwatorowi udostępnia
się wszelkie urządzenia niezbędne do wypełniania jego
obowiązków. Zapewnia mu się dostęp do środków komunikacji
niezbędnych do wypełniania jego zadań, do dokumentów
związanych bezpośrednio z prowadzeniem działalności
połowowej przez statek, a w szczególności do dziennika połowowego
i do dziennika nawigacyjnego, a także do części statku
niezbędnych do ułatwienia mu wykonywania jego zadań.
6.           Obowiązki
obserwatora
Podczas przebywania na statku obserwator:
(a)         
podejmuje wszelkie odpowiednie działania, aby
nie zakłócać ani nie utrudniać prowadzenia połowów;
(b)         
szanuje materiały i sprzęt
znajdujące się na statku,
(c)         
zachowuje poufność wszelkich dokumentów
należących do danego statku.
7.           Zaokrętowanie
obserwatora i opuszczenie przez niego statku
7.1         Obserwator zaokrętowuje
się w porcie wybranym przez armatora. 
7.2         Armator lub jego agent
informują Gwineę Bissau, na 10 dni przed zaokrętowaniem, o dniu,
godzinie i porcie zaokrętowania obserwatora. Jeżeli obserwator
zaokrętowuje się za granicą, jego koszty dotarcia do portu
zaokrętowania pokrywa armator.
7.3         Jeżeli obserwator nie
opuszcza statku w którymś z portów Gwinei Bissau, armator pokrywa koszty
jak najszybszego powrotu obserwatora do Gwinei Bissau.
8.           Zadania obserwatora
Obserwator wykonuje następujące
zadania:
(a)         
obserwuje działalność połowową
prowadzoną przez statek;
(b)         
weryfikuje pozycję statku podczas wykonywania
przez niego działań połowowych;
(c)         
realizuje operacje w ramach programu naukowego, w
tym pobiera próbki biologiczne
(d)         
sporządza wykaz używanych narzędzi
połowowych;
(e)         
sprawdza dane połowowe połowów
prowadzonych w obszarze połowowym Gwinei Bissau zarejestrowane w dzienniku
połowowym,
(f)           
sprawdza procentowy udział przyłowów na
podstawie tego, co zostało określone w arkuszach dla każdej
kategorii i szacuje połowy odrzucone
(g)         
co najmniej raz w tygodniu przekazuje drogą
radiową swoje obserwacje, z podaniem wielkości połowów i
przyłowów znajdujących się na statku.
9.           Ustalenia obserwatora
9.1         Przed opuszczeniem statku
obserwator przedstawia kapitanowi statku swoje ustalenia. Kapitan statku UE ma
prawo wprowadzić swoje komentarze do ustaleń obserwatora. Ustalenia
są podpisywane przez obserwatora i kapitana. Kapitan otrzymuje kopię
ustaleń obserwatora. 
9.2         Obserwator przekazuje swoje
sprawozdanie Gwinei Bissau. Dane dotyczące połowów i odrzutów są
przekazywane instytutowi naukowemu (CIPA) Gwinei Bissau, który po ich
przetworzeniu i analizie przedstawia je wspólnemu komitetowi naukowemu. 
Dodatki
1 – Formularz wniosku o wydanie licencji
połowowej
2 – Dane dotyczące połowów i
nakładu połowowego 
3 – Dziennik połowowy tuńczykowców 
4 – Elektroniczny zapis operacji
połowowych
5 – Przesyłanie komunikatów VSM Gwinei
Bissau
6 – Arkusze techniczne w podziale na kategorie
Dodatek
1
FORMULARZ
WNIOSKU O WYDANIE LICENCJI
POŁOWOWEJ
 Miejsce na wpisy urzędowe || Uwagi 
 Przynależność państwowa:…............................. Numer licencji..................................................... Data i podpis....................................................... Data wydania …................................... || ……………………………………………….. ……………………………………………….. ……………………………………………….. ………………………………………………... 
WNIOSKODAWCA
Nazwa
przedsiębiorstwa:....................................................................................................................................................... 
Nr w rejestrze
handlowym:.................................................................................................................................................... 
Imię i nazwisko
wnioskodawcy:........................................................................................................................................... 
Data i miejsce
urodzenia:....................................................................................................................................................... 
Zawód:..................................................................................................................................................................................... 
Adres:...................................................................................................................................................................................... 
.................................................................................................................................................................................................. 
Liczba pracowników:............................................................................................................................................................. 
Nazwa (imię i
nazwisko) i adres agenta:.............................................................................................................................. 
STATEK
Rodzaj statku:..................................................................... Numer
rejestracyjny:............................................................... 
Nowa nazwa:...................................................................... Poprzednia
nazwa:................................................................... 
Data i miejsce
budowy:......................................................................................................................................................... 
Pierwotna
przynależność państwowa:................................................................................................................................ 
Długość:................................................. Szerokość:..................................................... Wysokość:................................... 
Pojemność
brutto:................................. Pojemność netto:......................................... 
Rodzaj materiału
konstrukcyjnego:..................................................................................................................................... 
Marka silnika
głównego:......................................... Typ:................................... Moc
silnika (KM):................................. 
Śruba
napędowa:       Stała:      ¨                  Nastawna:   ¨                     Dysza:       ¨
Prędkość:................................................................................................................................................................................. 
Sygnał
wywoławczy:......................................................... Częstotliwość:.......................................................................... 
Lista
urządzeń sonarowych, nawigacyjnych i komunikacyjnych:
Radar:     ¨            Sonar:     ¨            Sonda, sonda sieciowa:      ¨
VHF:       ¨            BLU :      ¨            Urządzenia do nawigacji satelitarnej:                  ¨............................................. Inne:    
Liczba marynarzy:................................................................................................................................................................... 
METODA PRZECHOWYWANIA
Lód:           ¨                           Lód i chłodzenie:                ¨
Zamrażanie: w
solance:                ¨                               na
sucho:                           ¨                                               w
schłodzonej wodzie morskiej:                                                         ¨
Łączna moc
chłodzenia (we frigoriach):.............................................................................................................................. 
Zdolność
zamrażania (w tonach/24 godziny):.................................................................................................................... 
Pojemność
ładowni:............................................................................................................................................................... 
RODZAJ POŁOWÓW
A.            Połowy
gatunków dennych
                Połowy
przybrzeżne gatunków dennych:    ¨                                        Połowy
głębinowe gatunków dennych:    ¨
                Typ
włoka:
                do
połowów głowonogów:                            ¨                        do połowów krewetek: ¨                     do połowów ryb:        ¨
                Długość
włoka:......................................................... Długość
nadbory:.............................................................. 
                Rozmiar
oczek worka włoka:.................................................................................................................................. 
                Rozmiar
oczek na skrzydłach włoka:.................................................................................................................... 
                Prędkość
trałowania:.............................................................................................................................................. 
B.            Połowy
dużych gatunków pelagicznych (tuńczyk)
                Połowy
wędami:                                      ¨                                     Liczba węd:                ¨
                Połowy
niewodem:                                 ¨.......................................................... Długość
sieci:........................ Zanurzenie sieci:               
                Liczba
zbiorników:................................................................ Pojemność
(w tonach):......................................... 
C.            Połowy
taklami i koszami
                Powierzchniowe:                                     ¨                     głębinowe:  ¨
                Długość
liny:......................................................................... Liczba
haczyków:.................................................. 
                Liczba
lin:................................................................................................................................................................. 
                Liczba
koszy:........................................................................................................................................................... 
INSTALACJE NA
LĄDZIE
Adres i numer
zezwolenia:.................................................................................................................................................... 
.................................................................................................................................................................................................. 
Nazwa
przedsiębiorstwa:....................................................................................................................................................... 
Rodzaj
działalności:................................................................................................................................................................ 
Krajowy obrót hurtowy:     ¨                                           Eksportowy
obrót hurtowy:                ¨
Rodzaj oraz numer
karty handlowca hurtowego:.............................................................................................................. 
Opis zakładu
przetwórczego i konserwującego:
.................................................................................................................................................................................................. 
.................................................................................................................................................................................................. 
.................................................................................................................................................................................................. 
.................................................................................................................................................................................................. 
.................................................................................................................................................................................................. 
Liczba pracowników:............................................................................................................................................................. 
Uwaga:
Wskazać odpowiedzi pozytywne, zaznaczając stosowne rubryki.
Uwagi techniczne
Zezwolenie wydane przez Ministerstwo krajowe
Dodatek
2
MINISTERSTWO
RYBOŁÓWSTWA                                               DANE
DOTYCZĄCE POŁOWÓW I NAKŁADU POŁOWOWEGO                                                                                                                 Miesiąc:                                                                                               Rok:
 Nazwa statku: ||   ||   || Moc silnika: ||   ||   || Metoda połowu: ||   
 Przynależność państwowa: ||   ||   || Pojemność brutto (t): ||   ||   || Port wyładunku: ||   
 Data || Obszar połowowy || Liczba zaciągów || Liczba godzin połowów || Gatunki ryb 
 Długość geograficzna || Szerokość geograficzna ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || Ogółem 
 1/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 2/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 3/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 4/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 5/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 6/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 7/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 8/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 9/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 10/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 11/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 12/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 13/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 14/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 15/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 16/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 17/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 18/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 19/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 20/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 21/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 22/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 23/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 24/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 25/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 26/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 27/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 28/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 29/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 30/ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 OGÓŁEM ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Dodatek 3 || Technika połowowa ||   ||
 DZIENNIK POŁOWOWY TUŃCZYKOWCÓW ||   || Takle ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || Okrężnica ||   ||
 Nazwa statku:....................................................................... Państwo bandery:................................................................. Numer rejestracyjny:........................................................... Armator:.............................................................................. Adres:................................................................................... || Pojemność brutto:…............................................... Ładowność (t): Kapitan: ………………………………………… Liczba członków załogi: ........................... Data sporządzenia sprawozdania: ...................................................... Autor sprawozdania: …………………………………. ||   ||   || Miesiąc || Dzień || Rok || Port ||   ||   || Włok ||   ||   ||   ||   ||
 Wyjście z portu: ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || Pozostałe ||   ||   ||   ||   ||
 Powrót do portu ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
 Liczba dni na morzu: ||       || ……… || Liczba dni połowowych: Liczba dokonanych stawień: || ..................... .…………….. || Numer wyjścia na połów ||   || ……………………………… ||
   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
 Data || Sektor ||   ||   || Połów || Użyta przynęta ||
 Miesiąc/ dzień || Liczba stawień || Szerokość geograficzna N/S || Długość geogr. ||   Temp. wody na powierzchni (°C)   || Nakład połowowy Liczba haczyków ||  Tuńczyk błękitnopłetwy Thunnus maccoyi || Tuńczyk żółtopłetwy (albakora) Thunnus albacares || Opastun Thunnus obesus || Tuńczyk biały Thunnus alalunga || Włócznik Xiphias gladius || Marlin pasiasty Tetrapturus audax || Marlin czarny Makaira indica || Żaglicowate Istiophorus spp. || Bonito Katsuwonus pelamis || Połowy mieszane || Razem dziennie || Makrelosz || Nagład || Żywa przynęta || Inne: ||
   ||   ||   ||   ||   ||   || Liczba || kg || Liczba || kg || Liczba || kg || Liczba || kg || Liczba || kg || Liczba || kg || Liczba || kg || Liczba || kg || Liczba || kg || Liczba || kg || Liczba || kg ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Ilości wyładowane (kg) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
Dodatek 4
Elektroniczny zapis operacji połowowych
Elektroniczne
systemy rejestrowania i przekazywania informacji
1. Każdy statek
UE prowadzący połowy z tytułu niniejszego protokołu musi
być wyposażony w elektroniczny system rejestrowania i przekazywania
informacji, zwany dalej systemem ERS (ERS - Electronic Reporting System)
gotowym do działania i zdolnym zarejestrować i przekazywać dane
dotyczące działalności połowowej, zwane dalej „danymi ERS”,
podczas całego okresu przebywania statku w wodach Gwinei Bissau. Statek
niewyposażony w system ERS, lub którego system ERS nie działa, nie
jest upoważniony do rozpoczęcia połowów w wodach Gwinei Bissau. 
2. Państwo
członkowskie bandery i Gwinea Bissau upewniają się, czy krajowy
ośrodek monitorowania rybołówstwa (CMR) jest wyposażony w
sprzęt komputerowy i odpowiednie programy informatyczne konieczne do
automatycznego przekazywania danych ERS w formacie XML dostępnym pod
adresem: http://ec.europa.eu/cfp/control/codes/index_en.htm
oraz do elektronicznego rejestrowania danych ERS w okresie co najmniej [3] lat
Wszelka zmiana lub aktualizacja formatu musi być zidentyfikowana i
datowana, a wejdzie w życie po upływie 6 miesięcy.
3. Przekazywanie
danych ERS odbywa się przy użyciu elektronicznych środków
komunikacji, którymi zarządza Komisja w imieniu UE.
4. Strony
dopilnowują, aby dane ERS były rejestrowane sekwencyjnie.
5. Państwo
członkowskie bandery i Gwinea Bissau dopilnowują, aby ich CMR
przekazały sobie nawzajem nazwiska, adresy elektroniczne oraz potrzebne
numery telefonów i faksów. O wszelkich późniejszych zmianach tych danych
należy niezwłocznie informować.
Przekazywanie
danych ERS
6. Każdy statek
prowadzący połowy z tytułu niniejszego protokołu ma
obowiązek:
(a)         
prowadzić elektroniczny dziennik połowowy
dla każdego dnia przebywania na wodach Gwinei Bissau. Każdy gatunek
jest zidentyfikowany kodem Alfa 3 FAO i opisany w kg masy w relacji pełnej
lub, w razie potrzeby, w liczbie sztuk;
(b)         
bez uszczerbku dla przepisów rozdziału VII,
podczas każdego wejścia na wody Gwinei Bissau i ich opuszczenia
przekazuje informacje o ilościach zatrzymanych na pokładzie w odniesieniu
do każdego gatunku określonego w upoważnieniu do połowów, 
(c)         
rejestruje połowy dokonane w wodach Gwinei
Bissau w rozbiciu na gatunek i zaciąg, określając złowione
ilości i odrzuty. W odniesieniu do gatunków określonych w
upoważnieniu do połowów kapitan musi również wskazać brak
połowów; 
(d)         
bez uszczerbku dla przepisów rozdziału V,
rejestrować w podziale na gatunki ilości przeładowane i/lub
wyładowane;
(e)         
drogą elektroniczną przekazywać dane
ERS do CMR do swojego państwa bandery przed godziną 23:59 UTC.
7. Kapitan odpowiada
na dokładność rejestrowanych i przekazywanych danych ERS. 
8. Państwo
bandery dopilnowuje, aby jego CMR przekazywało niezwłocznie dane ERS
do CMR Gwinei Bissau zgodnie z procedurami i w formacie określonym w ust.
2. 
9. CMR Gwinei Bissau:
            a)
przetwarza dane ERS z poszanowaniem zasad poufności;
            b)
przekazuje dane ERS do CMR państwa bandery statku nie później
niż 48 godz. po zakończeniu każdej operacji przeładunku
i/lub wyładunku. 
Awaria techniczna
10. Państwo bandery statku UE dopilnowuje,
aby kapitan, właściciel lub jego przedstawiciel byli
niezwłocznie informowani o wszelkich awariach technicznych systemu ERS
zainstalowanego na ich statku.
11. W razie awarii
technicznej systemu ERS kapitan i/lub właściciel dopilnowują,
aby system ERS został naprawiony lub wymieniony w terminie [1
miesiąca] po wystąpieniu awarii. 
12. Każdy statek
UE prowadzący połowy podczas awarii systemu ERS przekazuje codziennie
przed godz. 23:59 UTC dane ERS do CMR swojego państwa bandery przy
użyciu wszelkich innych dostępnych środków komunikacji
elektronicznej.
Nieotrzymanie
danych ERS
13. CMR Gwinei Bissau zgłasza
niezwłocznie właściwemu CMR państwa bandery i UE wszelkie
zatrzymanie przekazywania danych ERS ze statku UE, który prowadzi połowy z
tytułu niniejszego protokołu. 
14. Z chwilą otrzymania takiego
zgłoszenia CMR państwa bandery identyfikuje niezwłocznie
przyczyny nieprzekazania danych ERS oraz podejmuje odpowiednie środki w
celu usunięcia tego problemu. CMR
państwa bandery informuje niezwłocznie CMR Gwinei Bissau i UE o
zidentyfikowanych przyczynach i odpowiednich środkach naprawczych. 
15. Brakujące dane ERS są wysyłane
niezwłocznie przez CMR państwa bandery do CMR Gwinei Bissau.
16. W przypadku gdyby CMR Gwinei Bissau nie
było operacyjne, Unia Europejska przekaże Gwinei Bissau dane
skonsolidowane dane ERS ze statków europejskich, które prowadziły
połowy na jej wodach w zestawieniu miesięcznym.
Dodatek
5
Przesyłanie komunikatów VSM do Gwinei Bissau
 Dane || Kod pola || Obowiązkowe/Nieobowiązkowe || Uwagi 
 Początek zapisu || SR || O || Dane dotyczące systemu; wskazują początek rejestracji 
 Adres || AD || O || Dane dotyczące wiadomości; kod ISO Alfa 3 kraju odbiorcy 
 Nadawca || FR || O || Dane dotyczące wiadomości; kod ISO Alfa 3 kraju nadawcy 
 Numer zapisu || RN || F || Dane dotyczące wiadomości; numer seryjny zapisu w odpowiednim roku 
 Data zapisu || RD || F || Dane dotyczące wiadomości; data przesyłu 
 Godzina zapisu || RT || F || Dane dotyczące wiadomości; godzina przesyłu 
 Typ komunikatu || TM || O || Dane dotyczące wiadomości; rodzaj komunikatu: „ENT”, „POS” lub „EXI” 
 Nazwa statku || NA || F || Nazwa statku 
 Zewnętrzny numer rejestracji || XR || F || Dane dotyczące statku; numer znajdujący się na burcie statku 
 Radiowy sygnał wywoławczy || RC || O || Dane dotyczące statku; międzynarodowy radiowy sygnał wywołania statku 
 Imię i nazwisko kapitana || MA || O || Imię i nazwisko kapitana statku 
 Wewnętrzny numer referencyjny || IR || O || Dane dotyczące statku; niepowtarzalny numer statku: kod ISO Alfa-3 państwa bandery, po którym następuje numer 
 Szerokość geograficzna || LT || O || Dane dotyczące współrzędnych geograficznych pozycji statku; pozycja w stopniach i minutach (WGS-84) 
 Długość geograficzna || LG || O || Dane dotyczące współrzędnych geograficznych pozycji statku; pozycja w stopniach i minutach (WGS-84) 
 Prędkość || SP || O || Dane dotyczące współrzędnych geograficznych pozycji statku; prędkość statku w dziesiętnych częściach węzła 
 Kurs || CO || O || Dane dotyczące współrzędnych geograficznych pozycji statku; kurs statku w 360 ° skali 
 Data || DA || O || Dane dotyczące współrzędnych geograficznych pozycji statku; data rejestracji pozycji TUC (RRRRMMDD) 
 Godzina || TI || O || Dane dotyczące współrzędnych geograficznych pozycji statku; godzina rejestracji pozycji TUC (HHMM) 
 Koniec zapisu || ER || O || Dane dotyczące systemu; wskazują koniec rejestracji   
Informacje dotyczące formatu
Każda transmisja danych posiada
następującą strukturę:
- podwójny ukośnik (//) i litery „SR”
wskazują początek komunikatu;
- podwójny ukośnik (//) oraz kod pola
wskazują początek elementu danych,
- pojedynczy ukośnik (/) oddziela kod
pola i dane,
- pary danych są oddzielone spacją,
-litery "ER" oraz podwójny
ukośnik (//) oznaczają koniec zapisu.
Dodatek
6
 ARKUSZ NR 1 - KATEGORIA POŁOWÓW 1: TRAWLERY ZAMRAŻALNIE DO POŁOWÓW RYB I GŁOWONOGÓW 
 1.           Obszar połowowy 
 Wody poza obszarem 12 mil morskich mierzonym od linii podstawowej, w tym obszar wspólnie zarządzany przez Gwineę Bissau i Senegal, leżące na północy, do azymutu 268°. 
 2.           Dopuszczalne narzędzia połowowe: 
 2.1              Dopuszcza się klasyczny włok rozpornicowy oraz inne selektywne narzędzia połowowe. 2.2              Dopuszcza się wytyki. 2.3              W przypadku wszystkich rodzajów narzędzi połowowych zabrania się stosowania środków lub narzędzi powodujących zatykanie oczek sieci lub mających na celu zmniejszenie selektywnego działania sieci. Jednakże w celu ochrony przed zużyciem i rozrywaniem dozwolone jest mocowanie – wyłącznie do dolnej ściany worka włoka dennego – fartuchów ochronnych z sieci lub innego materiału. Fartuchy te są mocowane tylko wzdłuż przednich i bocznych krawędzi worka włoka. Na górnej ścianie włoka można korzystać z urządzeń ochronnych, pod warunkiem że składają się one tylko z jednego kawałka sieci, z takiego samego materiału jak worek, o wielkości oczek w zwarciu równej co najmniej trzysta milimetrów. 2.4         Zakazane jest podwajanie włókien (pojedynczych czy też wielokrotnych) tworzących worek włoków. 
 3.           Minimalny dopuszczalny rozmiar oczek 
 70mm 
 4.           Przyłowy: 
 Zgodnie z ustawodawstwem Gwinei Bissau: 4.1              Na koniec rejsu trawlery do połowu ryb nie mogą posiadać na pokładzie więcej niż 9 % skorupiaków i 9 % głowonogów w stosunku do całości połowów dokonanych w obszarze połowowym Gwinei Bissau. 4.2              Na koniec rejsu trawlery do połowu głowonogów nie mogą posiadać na pokładzie więcej niż 9 % skorupiaków w stosunku do całości połowów dokonanych w obszarze połowowym Gwinei Bissau. 4.3              W przypadku przekroczenia dopuszczonych procentowych uprawnień do przyłowów nakłada się kary zgodnie z ustawodawstwem Gwinei Bissau. 4.4         Strony prowadzą konsultacje w ramach wspólnego komitetu- w celu wykorzystania wielkości procentowych dozwolonych na podstawie zalecenia wspólnego komitetu naukowego. 
 5.           Dopuszczalna pojemność / Opłaty 
 5.1         Dopuszczalna pojemność/GT || 3 500 GT rocznie 
 5.2         Roczna opłata (EUR/GT) || 256 EUR/GT rocznie W przypadku licencji trzymiesięcznych i sześciomiesięcznych, opłaty są obliczane według proporcjonalnej podstawy zgodnie z okresem ważności, plus odpowiednio [4] % lub [2,5] %. 
 ARKUSZ 2 KATEGORIA POŁOWOWA 2: TRAWLERY DO POŁOWÓW KREWETEK: 
 1.           Obszar połowowy 
 Wody poza obszarem 12 mil morskich mierzonym od linii podstawowej, w tym obszar wspólnie zarządzany przez Gwineę Bissau i Senegal, leżące na północy, do azymutu 268°. 
 2.           Dopuszczalne narzędzia połowowe: 
 2.1             Dopuszcza się klasyczny włok rozpornicowy oraz inne selektywne narzędzia połowowe. 2.2              Dopuszcza się wytyki. 2.3              W przypadku wszystkich rodzajów narzędzi połowowych zabrania się stosowania środków lub narzędzi powodujących zatykanie oczek sieci lub mających na celu zmniejszenie selektywnego działania sieci. Jednakże w celu ochrony przed zużyciem i rozrywaniem dozwolone jest mocowanie – wyłącznie do dolnej ściany worka włoka dennego – fartuchów ochronnych z sieci lub innego materiału. Fartuchy te są mocowane tylko wzdłuż przednich i bocznych krawędzi worka włoka. Na górnej ścianie włoka można korzystać z urządzeń ochronnych, pod warunkiem że składają się one tylko z jednego kawałka sieci, z takiego samego materiału jak worek, o wielkości oczek w zwarciu równej co najmniej trzysta milimetrów. 2.4         Zakazane jest podwajanie włókien (pojedynczych czy też wielokrotnych) tworzących worek włoków. 
 3.           Minimalny dopuszczalny rozmiar oczek 
 50mm. 
 4.           Przyłowy: 
 Zgodnie z ustawodawstwem Gwinei Bissau: 4.1              Na koniec rejsu trawlery do połowu krewetek nie mogą posiadać na pokładzie więcej niż 50 % głowonogów i ryb w stosunku do całości połowów dokonanych w obszarze połowowym Gwinei Bissau. 4.2              W przypadku przekroczenia dopuszczonych procentowych uprawnień do przyłowów nakłada się kary zgodnie z ustawodawstwem Gwinei Bissau. 4.3         Strony prowadzą konsultacje w ramach wspólnego komitetu- w celu wykorzystania wielkości procentowych dozwolonych na podstawie zalecenia wspólnego komitetu naukowego. 
 5.           Dopuszczalna pojemność / Opłaty 
 5.1         Dopuszczalna pojemność/GT || 3 700 GT rocznie 
 5.2         Roczna opłata (EUR/GT) || 344 EUR/GT rocznie W przypadku licencji trzymiesięcznych i sześciomiesięcznych, opłaty są obliczane według proporcjonalnej podstawy zgodnie z okresem ważności, plus odpowiednio [4] % lub [2,5] %. 
 ARKUSZ NR 3 - KATEGORIA POŁOWÓW 3: KLIPRY TUŃCZYKOWE 
 1.           Obszar połowowy: 
 1.1              Wody poza obszarem 12 mil morskich mierzonym od linii podstawowej, w tym obszar wspólnie zarządzany przez Gwineę Bissau i Senegal, leżące na północy, do azymutu 268°. 1.2         Klipry tuńczykowe są upoważnione do połowów z wykorzystaniem żywej przynęty mając na względzie dokonywanie połowów na obszarze połowowym Gwinei Bissau. 
 2.           Dopuszczalne narzędzia połowowe: 
 2.1              Wędziska 2.2              Okrężnice z żywą przynętą: 16 mm   
 3.           Przyłowy: 
 3.1              Zgodnie z Konwencją o ochronie gatunków wędrownych oraz rezolucjami ICCAT zakazane są połowy rekina olbrzymiego (Cetorhinus maximus), żarłacza białego (Carcharodon carcharias), alopiasa (Alopias superciliosus), głowomłota pospolitego z rodziny Sphyrnidae (z wyjątkiem Sphyrna tiburo), żarłacza białopłetwego (Carcharhinus longimanus) i żarłacza jedwabistego (Carcharhinus falciformis). Połowy piaskowego rekina tygrysiego (Carcharias taurus) oraz żarłacza szarego (Galeorhinus galeus) są zakazane. 3.2         Strony prowadzą konsultacje w ramach wspólnego komitetu w celu aktualizacji tego wykazu na podstawie zaleceń naukowych. 
 4.           Dopuszczalna pojemność/Opłaty: 
 4.1         Dodatkowa opłata za każdą złowioną tonę || 25 EUR za tonę 
 4.2         Ryczałtowa opłata roczna: || 550 EUR za 22 ton na statek   
 4.3         Liczba statków upoważnionych do połowów ||   12 statków   
 ARKUSZ 4 KATEGORIA POŁOWOWA 4: SEJNERY ZAMRAŻALNIE DO POŁOWÓW TUŃCZYKA I TAKLOWCE 
 1.             Obszar połowowy: 
 Wody poza obszarem 12 mil morskich mierzonym od linii podstawowej, w tym obszar wspólnie zarządzany przez Gwineę Bissau i Senegal, leżące na północy, do azymutu 268°. 
 2.           Dopuszczalne narzędzia połowowe: 
 Niewód + powierzchniowe sznury haczykowe 
 3.           Przyłowy: 
 Zgodnie z Konwencją o ochronie gatunków wędrownych oraz rezolucjami ICCAT zakazane są połowy rekina olbrzymiego (Cetorhinus maximus), żarłacza białego (Carcharodon carcharias), alopiasa (Alopias superciliosus), głowomłota pospolitego z rodziny Sphyrnidae (z wyjątkiem Sphyrna tiburo), żarłacza białopłetwego (Carcharhinus longimanus) i żarłacza jedwabistego (Carcharhinus falciformis). Połowy piaskowego rekina tygrysiego (Carcharias taurus) oraz żarłacza szarego (Galeorhinus galeus) są zakazane. Strony prowadzą konsultacje w ramach wspólnego komitetu w celu aktualizacji tego wykazu na podstawie zaleceń naukowych. 
 4.           Dopuszczalna pojemność / Opłaty: 
 4.1         Dodatkowa opłata za każdą złowioną tonę || 35 EUR za tonę 
 4.2         Ryczałtowa opłata roczna: || 3 500 EUR za 100 ton na statek   
 4.3         Liczba statków upoważnionych do połowów || 28 statki 
Określenie
terminu „rejs”:
Na potrzeby
niniejszego załącznika czas trwania rejsu połowowego statku
europejskiego określa się w następujący sposób:
- jako okres
pomiędzy wejściem na obszar połowowy Gwinei Bissau a
wyjściem z niego;
- lub jako okres
pomiędzy wejściem na obszar połowowy Gwinei Bissau a
przeładunkiem;
- lub jako okres
pomiędzy wejściem na obszar połowowy Gwinei Bissau a
wyładunkiem w Gwinei Bissau.
OCENA SKUTKÓW FINANSOWYCH REGULACJI
1.         OCENA SKUTKÓW FINANSOWYCH REGULACJI
1.           STRUKTURA WNIOSKU/INICJATYWY

              1.1.    Tytuł wniosku/inicjatywy 
              1.2.    Dziedzina(-y)
polityki w strukturze ABM/ABB, których dotyczy wniosek/inicjatywa
              1.3.    Charakter
wniosku/inicjatywy 
              1.4.    Cele

              1.5.    Uzasadnienie
wniosku/inicjatywy 
              1.6.    Czas
trwania działania i jego wpływu finansowego 
              1.7.    Przewidywany(-e)
tryb(y) zarządzania 
2.           ŚRODKI ZARZĄDZANIA

              2.1.    Zasady
nadzoru i sprawozdawczości 
              2.2.    System
zarządzania i kontroli 
              2.3.    Środki
zapobiegania nadużyciom finansowym i nieprawidłowościom 
3.           SZACUNKOWY WPŁYW
FINANSOWY WNIOSKU/INICJATYWY 
              3.1.    Dział(y)
wieloletnich ram finansowych i pozycja(pozycje) wydatków w budżecie, na
które wniosek/inicjatywa ma wpływ 
              3.2.    Szacunkowy
wpływ na wydatki 
              3.2.1. Synteza szacunkowego
wpływu na wydatki 
              3.2.2. Szacunkowy
wpływ na środki operacyjne 
              3.2.3. Szacunkowy
wpływ na środki administracyjne
              3.2.4. Zgodność z
obowiązującymi wieloletnimi ramami finansowymi
              3.2.5. Udział osób
trzecich w finansowaniu 
              3.3.    Szacunkowy wpływ na dochody
OCENA SKUTKÓW FINANSOWYCH REGULACJI
1.           STRUKTURA WNIOSKU/INICJATYWY

1.1.        Tytuł wniosku/inicjatywy

Wniosek
dotyczący decyzji Rady w sprawie zawarcia Protokołu uzgodnionego
między Unią Europejską a Republiką Gwinei Bissau
ustalającego uprawnienia do połowów i rekompensatę
finansową przewidziane w obowiązującej Strony umowie o
partnerstwie w sprawie połowów
1.2.        Dziedzina(-y) polityki w
strukturze ABM/ABB, których dotyczy wniosek/inicjatywa[7] 
11.
- Gospodarka morska i rybołówstwo
11.03
- Rybołówstwo międzynarodowe i prawo morza
1.3.        Charakter wniosku/inicjatywy 
¨ Wniosek/inicjatywa dotyczy nowego działania 
¨ Wniosek/inicjatywa dotyczy nowego działania będącego
następstwem projektu pilotażowego/działania przygotowawczego[8] 
X Wniosek/inicjatywa
wiąże się z przedłużeniem bieżącego
działania 
¨ Wniosek/inicjatywa dotyczy działania, które zostało
przekształcone pod kątem nowego działania 
1.4.        Cele
1.4.1.     Wieloletni(e) cel(e)
strategiczny(-e) Komisji wskazany(-e) we wniosku/inicjatywie 
Negocjowanie
i zawieranie umów w sprawie połowów z państwami trzecimi ma
głównie na celu utrzymanie i zabezpieczenie działalności
połowowej floty Unii Europejskiej, w tym floty dalekomorskiej, rozwijanie
stosunków partnerskich służących wzmocnieniu zrównoważonego
wykorzystania zasobów rybnych na wodach nienależących do UE.
Umowy
o partnerstwie w sprawie połowów zapewniają również
spójność z zasadami wspólnej polityki rybołówstwa oraz ze zobowiązaniami
wpisanymi w inne polityki europejskie (zrównoważone wykorzystanie zasobów
państw trzecich, walka z nielegalnymi, nieraportowanymi i nieuregulowanymi
połowami, integracja krajów partnerskich z gospodarką globalną, jak
również lepsze zarządzanie łowiskami na poziomie politycznym i
finansowym).
1.4.2.     Cel(e) szczegółowy(-e) i
działanie(-a) ABM/ABB, których dotyczy wniosek/inicjatywa 
Cel szczegółowy nr 1
Wkład
w zrównoważone połowy na wodach znajdujących się poza
Unią, utrzymanie obecności europejskiej na oddalonych łowiskach
i ochrona interesów europejskiego rybołówstwa i konsumentów, poprzez
negocjowanie i zawieranie umów o partnerstwie w sprawie połowów z
państwami nadbrzeżnymi oraz zgodnie z polityką europejską w
innych dziedzinach.
Działanie(-a) ABM/ABB, którego(-ych)
dotyczy wniosek/inicjatywa
Gospodarka
morska i rybołówstwo, rybołówstwo międzynarodowe, prawo morza,
międzynarodowe umowy w sprawie połowów (pozycja w budżecie
11.0301)
1.4.3.     Oczekiwany(-e) wynik(i) i
wpływ
Należy
wskazać, jakie efekty przyniesie wniosek/inicjatywa beneficjentom/grupie
docelowej.
Zawarcie
protokołu przyczynia się do utrzymania na dotychczasowym poziomie
uprawnień do połowów dla statków europejskich na obszarach
połowowych Gwinei Bissau.
Protokół
przyczynia się również do lepszego zarządzania zasobami rybnymi
i do ich ochrony dzięki wsparciu finansowemu (wsparcie sektorowe) na rzecz
realizacji planów przyjętych na poziomie krajowym przez państwo
partnerskie.
1.4.4.     Wskaźniki wyników i
wpływu 
Należy
określić wskaźniki, które umożliwią monitorowanie
realizacji wniosku/inicjatywy. Uzasadnienie wniosku/inicjatywy
Stopień
wykorzystania rocznych uprawnień do połowów (odsetek
upoważnień do połowów wykorzystanych w skali rocznej w
porównaniu z możliwościami, jakie stwarza protokół);
gromadzenie
i analiza danych dotyczących połowów i wartości handlowej umowy;
wkład
w zatrudnienie i wartość dodaną w UE, wkład w
stabilizację rynku unijnego (na poziomie zagregowania z innymi umowami o
partnerstwie w sprawie połowów);
liczba
spotkań technicznych i posiedzeń wspólnego komitetu.
1.5.        Uzasadnienie
wniosku/inicjatywy 
1.5.1.     Potrzeba(-y), która(-e)
ma(-ją) zostać zaspokojona(-e) w perspektywie krótko- lub
długoterminowej 
Protokół
obejmujący lata 2011-2012 przestaje obowiązywać dnia 15 czerwca
2012 r. Przewidziane jest, aby nowy protokół stosował się
tymczasowo od dnia jego podpisania. Procedura przyjęcia decyzji Rady w
sprawie tymczasowego stosowania protokołu została rozpoczęta
równocześnie z niniejszą procedurą.
Nowy
protokół stworzy ramy dla działalności połowowej floty
europejskiej, w szczególności zaś pozwoli armatorom uzyskać
upoważnienia do połowów w obszarach połowowych Gwinei Bissau.
Ponadto nowy protokół służy wzmocnieniu współpracy
między UE a Gwineą Bissau w celu propagowania zrównoważonej
polityki rybołówstwa. Przewidziano w nim
między innymi monitorowanie statków za pomocą VMS oraz elektroniczne
przekazywanie danych o połowach. 
1.5.2.     Wartość dodana z
tytułu zaangażowania Unii Europejskiej
W
przypadku nowego protokołu brak działania UE doprowadziłby do
zawierania umów prywatnych, niegwarantujących zrównoważonego
rybołówstwa. Unia Europejska oczekuje również, że dzięki
temu protokołowi Gwinea Bissau będzie kontynuować współpracę
z UE na rzecz zrównoważonego rybołówstwa.
Środki
przewidziane w protokole umożliwią ponadto Gwinei Bissau dalszy
rozwój planowania strategicznego w zakresie wdrażania polityki
rybołówstwa.
1.5.3.     Główne wnioski
wyciągnięte z podobnych działań
Niedostateczne
wykorzystanie poprzedniego protokołu doprowadziło Strony do
zmniejszenia uprawnień do połowów. Odnośna wartość
handlowa została jednakże zwiększona, aby móc
uwzględnić wydajność połowów (CPUE) i zmiany cen. 
1.5.4.     Spójność z
ewentualnymi innymi instrumentami finansowymi oraz możliwa synergia
Środki
wypłacone z tytułu umów o partnerstwie w sprawie połowów
stanowią przychód o charakterze zamiennym w budżecie partnerskich
państw trzecich. Niemniej jednak przeznaczenie części tych
funduszy na realizację działań w ramach polityki sektorowej
kraju stanowi warunek zawarcia i wykonania umów o partnerstwie w sprawie
połowów. Te zasoby finansowe są kompatybilne z innymi
źródłami finansowania, pochodzącymi od innych
międzynarodowych podmiotów finansujących realizację projektów
lub programów w sektorze rybołówstwa na poziomie krajowym.
1.6.        Czas trwania działania i
jego wpływu finansowego 
X Wniosek/inicjatywa o określonym czasie
trwania 
–     
X  Wniosek/inicjatywa obowiązujący/a od
chwili podpisania protokołu przez okres trzech lat.
–     
X  Czas trwania wpływu finansowego: od 2012 do
2014 r.
¨ Wniosek/inicjatywa o nieokreślonym
czasie trwania
–     
Wprowadzenie w życie z okresem rozruchu od
RRRR r. do RRRR r.,
–     
po którym następuje faza operacyjna.
1.7.        Przewidywany(-e) tryb(y)
zarządzania[9] 
X Bezpośrednie zarządzanie
scentralizowane przez Komisję 
¨ Pośrednie zarządzanie
scentralizowane poprzez przekazanie zadań
wykonawczych:
–     
¨  agencjom wykonawczym 
–     
¨  organom utworzonym przez Wspólnoty[10]

–     
¨  krajowym organom publicznym/organom mającym obowiązek
świadczenia usługi publicznej 
–     
¨  osobom odpowiedzialnym za wykonanie określonych
działań na mocy tytułu V Traktatu o Unii Europejskiej,
określonym we właściwym prawnym akcie podstawowym w rozumieniu
art. 49 rozporządzenia finansowego 
¨ Zarządzanie dzielone z państwami członkowskimi 
¨ Zarządzanie zdecentralizowane z państwami trzecimi 
¨ Zarządzanie wspólne z organizacjami międzynarodowymi (należy
wyszczególnić)
W przypadku wskazania
więcej niż jednego trybu, należy podać dodatkowe informacje
w części „Uwagi”.
Uwagi 
2.           ŚRODKI ZARZĄDZANIA

2.1.        Zasady nadzoru i
sprawozdawczości 
Należy
określić częstotliwość i warunki.
Komisja
(DG MARE we współpracy ze swoim attaché ds. rybołówstwa w Dakarze
oraz Delegaturą Unii Europejskiej w Bissau) zapewnia regularne
monitorowanie realizacji tego protokołu, w szczególności jeśli
chodzi o wykorzystanie przez podmioty uprawnień do połowów oraz o
dane dotyczące połowów. 
Ponadto
umowa o partnerstwie w sprawie połowów przewiduje co najmniej raz do roku
posiedzenie wspólnego komitetu, podczas którego Komisja i zainteresowane
państwa trzecie dokonują podsumowania wykonania umowy i jej
protokołu oraz, jeśli to konieczne, dostosowań w programowaniu
i, w razie konieczności, w rekompensacie finansowej.
2.2.        System zarządzania i
kontroli 
2.2.1.     Zidentyfikowane ryzyko 
Wprowadzeniu
w życie nowego protokołu w sprawie połowów towarzyszy z
pewnością pewne ryzyko, takie jak w szczególności przydzielanie
kwot na finansowanie sektorowej polityki rybołówstwa niezgodnie z
przeznaczeniem (zaniżone programowanie). 
2.2.2.     Przewidywane metody kontroli 
Planowany
jest intensywny dialog w sprawie planowania i wprowadzania polityki sektorowej.
Wspólna analiza wyników, o której mowa w pkt 2.1, stanowi również element
tych środków kontroli.
Ponadto
protokół przewiduje specjalne klauzule dotyczące jego zawieszenia,
pod pewnymi warunkami i w pewnych, określonych okolicznościach.
2.3.        Środki zapobiegania
nadużyciom finansowym i nieprawidłowościom 
Określić
istniejące lub przewidywane środki zapobiegania i ochrony
Komisja
zobowiązuje się do podjęcia starań na rzecz ustanowienia
stałego dialogu politycznego i współpracy celem udoskonalenia
zarządzania umową i zwiększenia wkładu UE w
zrównoważone zarządzanie zasobami. We wszystkich przypadkach każda
płatność dokonana ze strony Komisji w ramach umowy w sprawie
połowów podlega zwykłym zasadom i procedurom budżetowym i
finansowym Komisji. Pozwala to w szczególności na całkowitą
identyfikację rachunków bankowych państwa trzeciego, na które
przelewane są kwoty stanowiące rekompensatę finansową. W
przypadku przedmiotowego protokołu art. 2 ust. 6 stanowi, że
cała kwota rekompensaty finansowej musi być wpłacana na rachunek
Skarbu Państwa otwarty w instytucji finansowej wskazanej przez organy
Republiki Gwinei Bissau.
3.           SZACUNKOWY WPŁYW
FINANSOWY WNIOSKU/INICJATYWY 
3.1.        Dział(y) wieloletnich
ram finansowych i pozycja(pozycje) wydatków w budżecie, na które
wniosek/inicjatywa ma wpływ 
·      Istniejące pozycje w budżecie 
Według
działów wieloletnich ram finansowych i pozycji w budżecie
 Dział wieloletnich ram finansowych || Pozycja w budżecie || Rodzaj wydatków || Wkład 
 Numer [Nazwa...........................................................] || Zróżnicowane /niezróżnicowane ([11]) || państw EFTA[12]   || krajów kandydujących[13]   || państw trzecich || w rozumieniu art. 18 ust. 1 lit. aa) rozporządzenia finansowego 
 2 || 11.0301 Międzynarodowe umowy w dziedzinie rybołówstwa || Zróżnicowane || NIE || NIE || NIE || NIE 
·      Nowe pozycje w budżecie, o których utworzenie się wnioskuje 
(Nie dotyczy)
Według działów wieloletnich ram finansowych i
pozycji w budżecie
 Dział wieloletnich ram finansowych || Pozycja w budżecie || Rodzaj wydatków || Wkład 
 Numer [Nazwa...........................................................] || Zróżnicowane /niezróżnicowane || państw EFTA || krajów kandydujących || państw trzecich || w rozumieniu art. 18 ust. 1 lit. aa) rozporządzenia finansowego 
   || [XX.YY.YY.YY]   ||   || TAK/ NIE || TAK/ NIE || TAK/ NIE || TAK/ NIE 
3.2.        Szacunkowy wpływ na
wydatki 
3.2.1.     Synteza szacunkowego
wpływu na wydatki 
w mln EUR (do 3 miejsc po przecinku)
 Dział w perspektywie finansowej wieloletniej: || 2 || Zarządzanie zasobami naturalnymi i ich ochrona 
 DG: MARE ||   ||   || Rok N[14] 2012 || Rok N+1 2013 || Rok N+2 2014 || Rok N+3 2015 || wprowadzić taką liczbę kolumn dla poszczególnych lat, jaka jest niezbędna, by odzwierciedlić cały okres wpływu (por. pkt 1.6) || OGÓŁEM 
  Środki operacyjne ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Numer pozycji w budżecie: 11.0301 || Środki na zobowiązania || (1) || 9,200 || 9,200 || 9,200 ||   ||   ||   ||   || 27,600 
 Środki na płatności || (2) || 9,200[15] || 9,200 || 9,200 ||   ||   ||   ||   || 27,600 
 Numer pozycji w budżecie || Środki na zobowiązania || (1a) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Środki na płatności || (2a) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Środki administracyjne finansowane ze środków przydzielonych na określone programy operacyjne[16]   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Numer pozycji w budżecie ||   || (3) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 OGÓŁEM środki dla DG MARE || Środki na zobowiązania || =1+1a +3 || 9,200 || 9,200 || 9,200 ||   ||   ||   ||   ||   
 Środki na płatności || =2+2a +3 || 9,200 || 9,200 || 9,200 ||   ||   ||   ||   ||   
  OGÓŁEM środki operacyjne[17] || Środki na zobowiązania || (4) || 9,200 || 9,200 || 9,200 ||   ||   ||   ||   || 27,600 
 Środki na płatności || (5) || 9,200 || 9,200 || 9,200 ||   ||   ||   ||   || 27,600 
  OGÓŁEM środki administracyjne finansowane ze środków przydzielonych na określone programy operacyjne || (6) || 0 || 0 || 0 ||   ||   ||   ||   || 0 
 OGÓŁEM środki na DZIAŁ 2 wieloletnich ram finansowych || Środki na zobowiązania || =4+ 6 || 9,200 || 9,200 || 9,200 ||   ||   ||   ||   || 27,600 
 Środki na płatności || =5+ 6 || 9,200 || 9,200 || 9,200 ||   ||   ||   ||   || 27,600 
Jeżeli wpływ wniosku/inicjatywy nie ogranicza
się do jednego działu: (Nie dotyczy)
  OGÓŁEM środki operacyjne || Środki na zobowiązania || (4) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Środki na płatności || (5) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  OGÓŁEM środki administracyjne finansowane ze środków przydzielonych na określone programy operacyjne || (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 OGÓŁEM środki na DZIAŁY 1 do 4 wieloletnich ram finansowych (kwota referencyjna) || Środki na zobowiązania || =4+ 6 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Środki na płatności || =5+ 6 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Dział w perspektywie finansowej wieloletniej: || 5 || „Wydatki administracyjne” 
w mln EUR (do 3 miejsc po przecinku)
   ||   ||   || Rok N 2012 || Rok N+1 2013 || Rok N+2 2014 || Rok N+3 2015 || wprowadzić taką liczbę kolumn dla poszczególnych lat, jaka jest niezbędna, by odzwierciedlić cały okres wpływu (por. pkt 1.6) || OGÓŁEM 
 DG: MARE || 
  Zasoby ludzkie || 0,083 || 0,083 || 0,083 || 0,083 ||   ||   ||   || 0,332 
  Pozostałe wydatki administracyjne || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,010 ||   ||   ||   || 0,040 
 OGÓŁEM DG MARE ||   || 0,093 || 0,093 || 0,093 || 0,093 ||   ||   ||   || 0,372 
 OGÓŁEM środki na DZIAŁ 5 wieloletnich ram finansowych || (Środki na zobowiązania ogółem = środki na płatności ogółem) || 0,093 || 0,093 || 0,093 || 0,093 ||   ||   ||   || 0,372 
w mln EUR (do 3 miejsc po przecinku)
   ||   ||   || Rok N[18] 2012 || Rok N+1 2013 || Rok N+2 2014 || Rok N+3 2015 || wprowadzić taką liczbę kolumn dla poszczególnych lat, jaka jest niezbędna, by odzwierciedlić cały okres wpływu (por. pkt 1.6) || OGÓŁEM 
 OGÓŁEM środki na DZIAŁY 1 do 5 wieloletnich ram finansowych || Środki na zobowiązania || 9,293 || 9,293 || 9,293 || 0,093 ||   ||   ||   || 27,972 
 Środki na płatności || 9,293 || 9,293 || 9,293 || 0,093 ||   ||   ||   || 27,972 
3.2.2.     Szacunkowy wpływ na
środki operacyjne 
–       ¨   Wniosek/inicjatywa nie wiąże się z
koniecznością wykorzystania środków operacyjnych 
–     
X    Wniosek/inicjatywa
wiąże się z koniecznością wykorzystania środków
operacyjnych, jak określono poniżej:
Środki na zobowiązania w mln EUR (do 3
miejsc po przecinku)
 Określić cele i realizacje   ò ||   ||   || Rok N 2012 || Rok N+1 2013 || Rok N+2 2014 || Rok N+3 2015 || wprowadzić taką liczbę kolumn dla poszczególnych lat, jaka jest niezbędna, by odzwierciedlić cały okres wpływu (por. pkt 1.6) || OGÓŁEM 
 REALIZACJA 
 Rodzaj[19]   || Średni koszt || Liczba || Koszt || Liczba || Koszt || Liczba || Koszt || Liczba || Koszt || Liczba || Koszt || Liczba || Koszt || Liczba || Koszt || Liczba całkowita || Koszt całkowity 
 CEL SZCZEGÓŁOWY nr 1[20]   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Licencje dla tuńczykowców         || Pojemność || 65 EUR/t   || 2500 || 0,163 || 2500 || 0,163 || 2500   || 0.163 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Licencje dla trawlerów || Cena licencji || 838,4 EUR/GT   || 7200 || 6,037 || 7200 || 6,037 || 7200 || 6,037 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Wsparcie sektorowe ||   || 3,000 || 1 || 3,000 || 1 || 3,000 || 1 || 3,000 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Cel szczegółowy nr 1 - suma cząstkowa ||   || 9,200 ||   || 9,200 ||   || 9,200 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 CEL SZCZEGÓŁOWY nr 2 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 - Realizacja ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Cel szczegółowy nr 2 - suma cząstkowa ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 KOSZT OGÓŁEM ||   || 9,200 ||   || 9,200 ||   || 9,200 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
3.2.3.     Szacunkowy wpływ na
środki administracyjne
3.2.3.1.  Streszczenie 
–     
¨  Wniosek/inicjatywa nie wiąże się z
koniecznością wykorzystania środków administracyjnych 
–     
X  Wniosek/inicjatywa wiąże się z
koniecznością wykorzystania środków administracyjnych, jak
określono poniżej:
w mln EUR (do 3
miejsc po przecinku)
   || Rok N[21] 2012 || Rok N+1 2013 || Rok N+2 2014 || Rok N+3 2015 || wprowadzić taką liczbę kolumn dla poszczególnych lat, jaka jest niezbędna, by odzwierciedlić cały okres wpływu (por. pkt 1.6) || OGÓŁEM 
 DZIAŁ 5 wieloletnich ram finansowych ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Zasoby ludzkie || 0,083 || 0,083 || 0,083 || 0,083 ||   ||   ||   || 0,332 
 Pozostałe wydatki administracyjne || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,010 ||   ||   ||   || 0,040 
 Suma cząstkowa – DZIAŁ 5 wieloletnich ram finansowych || 0,093 || 0,093 || 0,093 || 0,093 ||   ||   ||   || 0,372 
 Poza DZIAŁEM 5[22] wieloletnich ram finansowych   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Zasoby ludzkie || 0,019 || 0,019 || 0,019 || 0,019 ||   ||   ||   || 0,076 
 Pozostałe wydatki administracyjne || 0,006 || 0,006 || 0,006 || 0,006 ||   ||   ||   || 0,024 
 Suma cząstkowa poza DZIAŁEM 5 wieloletnich ram finansowych || 0,025 || 0,025 || 0,025 || 0,025 ||   ||   ||   || 0,100 
 OGÓŁEM || 0,118 || 0,118 || 0,118 || 0,118 ||   ||   ||   || 0,472 
3.2.3.2.   Szacowane
zapotrzebowanie na zasoby ludzkie 
–     
¨  Wniosek/inicjatywa nie wiąże się z
koniecznością wykorzystania zasobów ludzkich 
–     
¨  Wniosek/inicjatywa wiąże się z koniecznością
wykorzystania zasobów ludzkich, jak określono poniżej:
Wartości szacunkowe należy
wyrazić w pełnych kwotach (lub najwyżej z
dokładnością do jednego miejsca po przecinku)
 ||   || Rok N 2012 || Rok N+1 2013 || Rok N+2 2014 || Rok N+3 2015 || wprowadzić taką liczbę kolumn dla poszczególnych lat, jaka jest niezbędna, by odzwierciedlić cały okres wpływu (por. pkt 1.6) 
  Stanowiska przewidziane w planie zatrudnienia (stanowiska urzędników i pracowników zatrudnionych na czas określony) || 
 || XX 01 01 01 (w centrali i w biurach przedstawicielstw Komisji) || 0,55 || 0,55 || 0,55 || 0,55 ||   ||   ||   
 || XX 01 01 02 (w delegaturach) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 05 01 (pośrednie badania naukowe) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || 10 01 05 01 (bezpośrednie badania naukowe) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 ||  Personel zewnętrzny (w ekwiwalentach pełnego czasu pracy)[23]   || 
 || XX 01 02 01 (AC, END, INT z globalnej koperty finansowej) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 02 02 (AC, INT, JED, AL i END w delegaturach) || 0,1 || 0,1 || 0,1 || 0,1 ||   ||   ||   
 || XX 01 04 yy[24]   || - w centrali[25]   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || - w delegaturach ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 05 02 (AC, END, INT – pośrednie badania naukowe) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || 10 01 05 02 (AC, END, INT – bezpośrednie badania naukowe) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || 11010404 (AC, attaché odpowiedzialny za praktyczne wdrożenie wsparcia sektorowego) || 0,25 || 0,25 || 0,25 || 0,25 ||   ||   ||   
 || OGÓŁEM || 0,9 || 0,9 || 0,9 || 0,9 ||   ||   ||   
XX oznacza
odpowiednią dziedzinę polityki lub odpowiedni tytuł w
budżecie.
Potrzeby w zakresie
zasobów ludzkich zostaną pokryte z zasobów DG już przydzielonych na
zarządzanie tym działaniem lub przesuniętych w ramach dyrekcji
generalnej, uzupełnionych w razie potrzeby wszelkimi dodatkowymi zasobami,
które mogą zostać przydzielone zarządzającej dyrekcji
generalnej w ramach procedury rocznego przydziału środków oraz w
świetle istniejących ograniczeń budżetowych.
Opis zadań do
wykonania:
 Urzędnicy i pracownicy zatrudnieni na czas określony || Zarządzanie i monitorowanie procesu (re)negocjacji umowy o partnerstwie w sprawie połowów i zatwierdzenia przez instytucje wyniku negocjacji; zarządzanie obowiązującą umową o partnerstwie w sprawie połowów, w tym stałe monitorowanie kwestii finansowych i operacyjnych; wydawanie licencji: 1 desk officer DG MARE + CdU/ CdU adj + sekretariat: szacowane razem na 0,65 etatu rocznie Obliczenie kosztów: 0,65 etatu/rok x 127 000 EUR/rok = 82 550 EUR=> 0,083 MLN EUR 
 Personel zewnętrzny || Monitorowanie wykonania wsparcia sektorowego AC w delegaturze (Senegal) szacowane razem na 0,3 etatu rocznie Obliczenie kosztów: 0,25 etatu/rok x 64 000 EUR/rok = 19 200 EUR=> 0,019 MLN EUR 
3.2.4.     Zgodność z
obowiązującymi wieloletnimi ramami finansowymi 
–     
X Wniosek/inicjatywa jest zgodny(-a) z
obowiązującymi wieloletnimi ramami finansowymi.
–     
¨  Wniosek/inicjatywa wymaga przeprogramowania odpowiedniego działu
w wieloletnich ramach finansowych.
Należy wyjaśnić, na czym ma
polegać przeprogramowanie, określając pozycje w budżecie,
których ma ono dotyczyć, oraz podając odpowiednie kwoty.
–     
¨  Wniosek/inicjatywa wymaga zastosowania instrumentu elastyczności
lub zmiany wieloletnich ram finansowych[26]
Należy wyjaśnić, który wariant jest
konieczny, określając pozycje w budżecie, których ma on
dotyczyć, oraz podając odpowiednie kwoty.
3.2.5.     Udział osób trzecich w
finansowaniu 
–     
X Wniosek/inicjatywa nie przewiduje
współfinansowania ze strony osób trzecich 
–     
Wniosek/inicjatywa przewiduje
współfinansowanie szacowane zgodnie z poniższym:
Środki w mln EUR (do 3 miejsc po przecinku)
   || Rok N || Rok N+1 || Rok N+2 || Rok N+3 || wprowadzić taką liczbę kolumn dla poszczególnych lat, jaka jest niezbędna, by odzwierciedlić cały okres wpływu (por. pkt 1.6) || Ogółem 
 Określić organ współfinansujący ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 OGÓŁEM środki objęte współfinansowaniem ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
3.3.        Szacunkowy wpływ na
dochody 
–     
X  Wniosek/inicjatywa nie ma wpływu
finansowego na dochody.
–     
¨  Wniosek/inicjatywa ma wpływ finansowy określony
poniżej:
–                   
¨         wpływ na zasoby własne 
–                   
¨         wpływ na dochody różne 
w mln EUR (do 3 miejsc po przecinku)
 Pozycja w budżecie dotycząca dochodów: || Środki zapisane w budżecie na bieżący rok budżetowy || Wpływ wniosku/inicjatywy[27]   
 Rok N || Rok N+1 || Rok N+2 || Rok N+3 || wprowadzić taką liczbę kolumn dla poszczególnych lat, jaka jest niezbędna, by odzwierciedlić cały okres wpływu (por. pkt 1.6) 
 Artykuł … ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
W przypadku wpływu
na dochody różne, należy wskazać pozycję(-e) wydatków w
budżecie, którą(-e) ten wpływ obejmie.
Należy określić metodę
obliczania wpływu na dochody.
[1]               Przyjęte w dniu 20 października 2011 r. przez
Radę ds. Rolnictwa i Rybołówstwa 
[2]               Dz.U. C [...] z [...], s. [...].
[3]               Dz.U. L 75 z 18.3.2008, s. 49.
[4]               Dz.U. C […] z […], s. [...].
[5]               Tekst protokołu został opublikowany w Dz.U. ….
wraz z decyzją w sprawie jego podpisania. 
[6]               Data wejścia w życie protokołu zostanie
opublikowana przez Sekretariat Generalny Rady w Dzienniku Urzędowym
Unii Europejskiej.
[7]               ABM: Activity Based Management: zarządzanie
kosztami działań - ABB: Activity Based Budgeting: budżet
zadaniowy.
[8]               O którym mowa w art. 49 ust. 6 lit. a) lub b)
rozporządzenia finansowego.
[9]               Wyjaśnienia dotyczące trybów zarządzania
oraz odniesienia do rozporządzenia finansowego znajdują się na
następującej stronie: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html
[10]             O którym mowa w art. 185 rozporządzenia finansowego.
[11]             Środki zróżnicowane/ środki
niezróżnicowane
[12]             EFTA: Europejskie Stowarzyszenie Wolnego Handlu 
[13]             Kraje kandydujące oraz w stosownych przypadkach
potencjalne kraje kandydujące Bałkanów Zachodnich.
[14]             Rok N jest rokiem, w którym rozpoczyna się
wprowadzanie w życie wniosku/inicjatywy.
[15]             Płatność może mieć miejsce
wyłącznie po zatwierdzeniu przez Parlament Europejski, istnieje
możliwość, że dokona się ona dopiero w 2013 r.
[16]             Wsparcie techniczne lub administracyjne oraz wydatki na
wsparcie w zakresie wprowadzania w życie programów lub działań
UE (dawne pozycje „BA”), pośrednie badania naukowe, bezpośrednie
badania naukowe.
[17]             Rekompensata finansowa obejmuje: a) 6 200 000
EUR na prawa dostępu do obszaru połowowego Gwinei Bissau oraz b) 3 000 000
EUR odpowiadające wsparciu rozwoju polityki sektorowej rybołówstwa w
Republice Gwinei Bissau. 
[18]             Rok N jest rokiem, w którym rozpoczyna się
wprowadzanie w życie wniosku/inicjatywy.
[19]             Realizacje odnoszą się do produktów i
usług, które zostaną zapewnione (np. liczba sfinansowanych wymian
studentów, liczba kilometrów zbudowanych dróg itp.).
[20]             Zgodnie z opisem w pkt 1.4.2. „Cele szczegółowe…”. 
[21]             Rok N jest rokiem, w którym rozpoczyna się
wprowadzanie w życie wniosku/inicjatywy.
[22]             Wsparcie techniczne lub administracyjne oraz wydatki na
wsparcie w zakresie wprowadzania w życie programów lub działań
UE (dawne pozycje „BA”), pośrednie badania naukowe, bezpośrednie
badania naukowe.
[23]             AC= pracownik kontraktowy; AL= członek personelu
miejscowego; END= oddelegowany ekspert krajowy; INT= pracownik tymczasowy; JED=
młodszy oddelegowany ekspert; 
[24]             W ramach pułapu na personel zewnętrzny ze
środków operacyjnych (dawne pozycje „BA”).
[25]             Przede wszystkim fundusze strukturalne, Europejski Fundusz
Rolny na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich (EFRROW) oraz Europejski Fundusz
Rybacki.
[26]             Zob. pkt 19 i 24 porozumienia
międzyinstytucjonalnego.
[27]             W przypadku tradycyjnych zasobów własnych
(opłaty celne, opłaty wyrównawcze od cukru) należy wskazać
kwoty netto, tzn. kwoty brutto po odliczeniu 25 % na poczet kosztów poboru.