CELEX: 21995A1121(02)
Language: sv
Date: 1995-06-12 00:00:00
Title: Protokoll om finansiellt och tekniskt samarbete mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Cypern

Avis juridique important

|

21995A1121(02)

Protokoll om finansiellt och tekniskt samarbete mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Cypern  

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 278 , 21/11/1995 s. 0023 - 0029

PROTOKOLL om finansiellt och tekniskt samarbete mellan Europeiska gemenskapen och Republiken CypernEUROPEISKA UNIONENS RÅDå ena sidan, ochREPUBLIKEN CYPERNS REGERINGå andra sidan,SOM ÄR ANGELÄGNA OM att främja utvecklingen av Cyperns ekonomi och målen i Avtalet om upprättandet av en associering mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Cypern, och att underlätta Cyperns ekonomiska omvandling i syfte att underlätta dess anslutning till Europeiska unionen,SOM ÖNSKAR visa sitt stöd för Förenta nationernas ansträngningar att verka för en generell lösning av Cypernfrågan,HAR BESLUTAT att anta detta protokoll och har i detta syfte utsett följande befullmäktigade:EUROPEISKA UNIONENS RÅD:Michel BARNIER,biträdande utrikesminister,ansvarig för Europafrågor,ordförande i Europeiska unionens råd,Hans VAN DEN BROEK,ledamot i Europeiska gemenskapernas kommission,REPUBLIKEN CYPERNS REGERING:Alecos P. MICHAELIDES,utrikesminister,SOM, sedan de utväxlat sina fullmakter och funnit dem vara i god och behörig form,HAR ENATS OM FÖLJANDE.Artikel 1Inom ramen för det finansiella och tekniska samarbete som föreskrivs i Avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Cypern, skall gemenskapen på de villkor som fastställs i detta protokoll delta i finansieringen av projekt och planer för att bidra till Cyperns ekonomiska och sociala utveckling, föra dess ekonomiska omvandling mot en anslutning till Europeiska unionen och stödja ansträngningar att främja en generell lösning av Cypernfrågan.Artikel 21. För de ändamål som anges i artikel 1 och under en period som löper ut den 31 december 1998 får ett sammanlagt belopp på 74 miljoner ecu anslås enligt följande:a) 50 miljoner ecu i form av lån från Europeiska investeringsbanken, nedan kallad "banken", från dess egna medel,b) 22 miljoner ecu från gemenskapens budgetmedel i form av bidrag,c) 2 miljoner ecu från gemenskapens budgetmedel i form av bidrag till uppbyggnad av riskkapital.2. Det riskkapital som avses i punkt 1 c skall bidra till målen för det samarbete och den verksamhet som anges i artikel 3, särskilt i punkt 2 första strecksatsen i den artikeln.Det skall användas främst för att göra eget kapital eller liknande tillgängligt för cypriotiska industri- och handelsföretag, särskilt sådana i vilka fysiska eller juridiska personer som är medborgare i någon av gemenskapens medlemsstater är delägare.Det skall beviljas och förvaltas av banken och kan vara i form ava) förlagslån, där återbetalning och betalning av eventuell ränta inte görs förrän andra bankfordringar har betalats,b) villkorliga lån, där återbetalning eller löptid beror på uppfyllandet av villkor som uppställs när lånet beviljas,c) förvärv av tillfälliga minoritetsandelar på gemenskapens vägnar i kapital hos företag som är etablerade på Cypern,d) finansiering av förvärv av andelar i form av villkorliga lån som beviljas Cypern, eller, med den cypriotiska regeringens samtycke, cypriotiska företag, antingen direkt eller genom förmedling av cypriotiska finansbolag.Artikel 31. Det totalbelopp som fastställs i artikel 2 skall främst användas till finansiering eller delfinansiering av samarbetsprojekt eller -verksamhet som syftar till att möjliggöra anpassningen av Cyperns ekonomi i riktning mot integrering i Europeiska gemenskapen. För detta ändamål skall en del av bidragen avse tekniskt stöd för att hjälpa Cypern att anta gemenskapens framsteg i form av antagen lagstiftning och praxis   "l'acquis communautaire".En annan del av bidragen skall avses för projekt som främjar hela öns utveckling.Bidrag på totalt 12 miljoner ecu skall ställas till förfogande för eventuella initiativ som överenskommits gemensamt på Cypern för att främja en generell lösning av Cypernfrågan.Lån från bankens egna medel skall gå till att finansiera den investering, särskilt i infrastrukturen, som behövs för att Cypern skall kunna anpassa sin ekonomi.Finansiering får även tillgodose investeringar som kompletterar nämnda samarbetsprojekt.2. De berättigade projekt och verksamheter skall prioriteras som har följande mål:- inom industri-, jordbruks- och tjänstesektorerna: omstrukturering och modernisering av Cyperns ekonomi, direktkontakter, utbyte av information, främjande av investering och privat kapitalflöde, samarbete och stöd för yrkesutbildning och utveckling av mänskliga resurser samt stöd till små och medelstora företag, inklusive hantverksföretag, för att främja sysselsättningen,- inom området vetenskap och teknik: upprättande eller förstärkning av banden mellan utbildnings- och forskningsinrättningar på Cypern och i Europeiska gemenskapen och deltagande av företag eller forskningscentra, i enlighet med de villkor som fastställs i rådets beslut 94/761, 94/762 och 94/763, om bestämmelserna för företags, forskningscentras och universitets deltagande i Europeiska gemenskapens särskilda program för forskning, teknisk utveckling och demonstration(1),- inom området för handel: diversifiering och främjande av exporten, stöd till handlingsprogram och reformer för att göra ekonomin mer fullständigt integrerad med Europeiska gemenskapens ekonomi och organisation av kontakter mellan företag på Cypern och i Europeiska gemenskapen,- inom miljöområdet: utveckling och förstärkning av samarbete för skydd och förvaltning av naturresurserna samt stöd till tillnärmning av handlingsprogrammen,- främjande av Cyperns deltagande i gemenskapens ramprogram, särskilda program, projekt eller andra verksamheter, enligt särskilda överenskommelser som skall förhandlas och slutas i enlighet med de förfaranden som vardera parten har antagit,- främjande och samordning av gemensamma ansträngningar och aktiviteter när det gäller samarbete med regionens tredje länder, när detta är av ömsesidigt intresse,- inom de prioriterade områden som avses ovan: tekniskt stöd och utbildningsprogam för att hjälpa Cypern att anta gemenskapens framsteg i form av antagen lagstiftning och praxis   "l'acquis communautaire".3. Gemenskapens finansiella bidrag skall användas till att täcka interna och externa kostnader som är nödvändiga för att genomföra godkända projekt eller verksamheter (inbegripet kostnader med avseende på studier, konsulter och tekniskt stöd).De får inte användas till att täcka ordinarie utgifter för förvaltning och underhåll eller andra driftskostnader.Artikel 41. Investeringsprojekt skall vara berättigade till finansiering genom lån från banken, riskkapital, bidrag eller en kombination av dessa medel.2. Tekniskt och ekonomiskt samarbete skall normalt finansieras med bidrag.Artikel 51. Beloppen som skall anslås varje år skall så långt det är möjligt fördelas över detta protokolls giltighetstid.2. Om Cypern skulle ansluta sig till Europeiska unionen under detta protokolls giltighetstid, skall lämpliga åtgärder antas för att säkerställa en harmonisk övergång vad beträffar finansiellt stöd från ordningen för associerade länder till den som gäller för medlemsstater.Artikel 61. Lån som beviljas av banken från dess egna medel skall ges i enlighet med de överenskommelser, villkor och förfaranden som fastställs i dess stadga. De skall när det gäller lånetiden underkastas de villkor som fastställts på grundval av de ekonomiska och finansiella egenskaperna hos de projekt som lånen är avsedda för, även med hänsyn till villkoren på de kapitalmarknader som banken får sina tillgångar från. Räntesatsen skall fastställas i överensstämmelse med den praxis som banken tillämpar vid tiden för undertecknandet av det enskilda låneavtalet.2. Villkoren för bidrag till riskkapital skall bestämmas från fall till fall.3. Stöd som finansieras med gemenskapens budgetmedel, utom det som är avsett för riskkapitalverksamheter, skall beviljas och förvaltas av kommissionen.4. Det belopp som avses i artikel 2 får beviljas genom förmedling av staten eller lämpliga cypriotiska organ, på villkor att de fördelar beloppen till mottagarna enligt de villkor som bestämts genom överenskommelse med gemenskapen på grundval av de ekonomiska och finansiella egenskaperna hos de projekt och verksamheter som de är avsedda för.Artikel 7Stöd som gemenskapen bidragit med för utförande av särskilda projekt får med Cyperns samtycke vara i form av samfinansiering, där särskilt kredit- och utvecklingsorgan och -institutioner på Cypern, i medlemsstater eller i tredje land eller internationella finansieringsorganisationer kan delta.Artikel 8Följande skall vara berättigade till finansiellt och tekniskt samarbete:a) I allmänhet:- Staten Cypern,b) med samtycke från Cyperns regering för projekt eller verksamheter som den godkänt:- officiella cypriotiska utvecklingsorgan,- privata byråer som arbetar på Cypern för ekonomisk och social utveckling,- företag som utövar sin verksamhet i enlighet med industriella och affärsmässiga förvaltningsmetoder och som utgör juridiska personer i den mening som avses i artikel 12,- inhemska cypriotiska producentgrupper och undantagsvis, när det inte finns några sådana grupper, producenterna själva,- stipendiater och praktikanter som Cypern skickat ut på de utbildningsprogram som avses i artikel 3.Artikel 91. I syfte att få största möjliga användning av de instrument och medel som föreskrivs i detta protokoll och uppnå de mål som fastställs i artikel 3, skall gemenskapen och Cyperns regering genom överenskommelse på grundval av uppgifter som lämnas av regeringen, utarbeta ett vägledande program som förpliktar båda parter och fastställer de speciella målen för finansiellt och tekniskt samarbete, de prioriterade områdena för intervention och de handlingsprogram som avses, med åberopande av de prioriteringar som fastställts i Cyperns utvecklingsplan.2. Det vägledande programmet får omprövas genom överenskommelse för att ta hänsyn till eventuella förändringar i Cyperns ekonomiska situation eller målen och prioriteringarna som fastställts i dess utvecklingsplan.3. Gemenskapen och Cypern skall fortsätta sitt åsiktsutbyte inom vederbörande organ och göra en utvärdering av genomförandet av det vägledande programmet åtminstone en gång under fullgörandet av detta protokoll och senast före utgången av det tredje året efter dess ikraftträdande.Artikel 101. Inom de gränser som fastställs i enlighet med artikel 9 skall staten Cypern eller, med dess regerings samtycke, de andra eventuella mottagarna som avses i artikel 8, lämna in sina ansökningar om finansiellt stöd till gemenskapen.2. Gemenskapen skall bedöma ansökningarna om finansiering i samarbete med de behöriga cypriotiska myndigheterna och andra mottagare, i överensstämmelse med målen i artikel 9, och meddela dem resultatet av dessa ansökningar.Artikel 111. Utförande, ledning och förvaltning av de projekt som är föremål för finansiering enligt detta protokoll skall Cypern eller de andra mottagare som avses i artikel 8 ansvara för.Gemenskapen skall se till att detta finansiella stöd används i enlighet med de överenskomna anslagen och till största ekonomiska nytta.2. Projekten och handlingsprogrammen skall underkastas vederbörlig utvärdering, vars resultat skall meddelas båda parter, som skall vidta lämpliga åtgärder genom överenskommelse.3. Vissa regler för förvaltning av det finansiella stöd som gemenskapen beviljar skall vara föremål för skriftväxling eller ramavtal mellan kommissionen och Cyperns regering vid antagandet av detta protokoll.Artikel 121. Alla fysiska och juridiska personer som omfattas av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen och alla fysiska och juridiska personer i Cypern får delta på lika villkor i anbudsförfaranden och andra förfaranden för tilldelning av kontrakt som kan komma att finansieras. Varje sådan juridisk person som bildats i enlighet med lagen i någon av Europeiska gemenskapens medlemsstater eller cypriotisk lag måste ha sitt säte, administrativa huvudkontor eller huvudanläggning inom de områden där Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen gäller, eller på Cypern. Om enbart sätet ligger inom dessa områden eller på Cypern måste dock en sådan juridisk persons verksamhet vara verksamt och stadigvarande förbunden med dessa områdens eller Cyperns ekonomi.2. Fysiska och juridiska personer som är medborgare i utvecklingsländer som är associerade till gemenskapen genom omfattande samarbets- eller associeringsavtal får undantagsvis, att avgöras i varje enskilt fall och i samråd med Cypern, av gemenskapen tillåtas att delta i de verksamheter som avses i punkt 1 och som finansieras av gemenskapen. Sådana fysiska och juridiska personers lämplighet skall på motsvarande sätt bedömas enligt de villkor som anges i punkt 1.Artikel 13För att främja cypriotiska företags deltagande i genomförandet av kontrakt och för att säkerställa ett snabbt och effektivt genomförande av projekt och verksamheter som finansieras med medel som förvaltas av kommissionen får följande förfaranden tillämpas:1. Cypern får i samråd med kommissionen använda ett påskyndat förfarande för infordran av anbud med kortare tidsfrister för anbudsinlämnande för upphandlingskontrakt för offentlig upphandling av bygg- och anläggningsarbeten som på grund av sin storlek huvudsakligen är av intresse för cypriotiska företag.Detta påskyndade förfarande skall inte utesluta möjligheten att utfärda en internationell anbudsinfordran om det framkommer att arbetets art eller nyttan av att utvidga deltagandet gör det berättigat att anlita internationell konkurrens.2. I brådskande fall eller när vissa arbetens eller leveransers art, lilla omfattning eller särskilda egenskaper motiverar det, får Cypern undantagsvis i samråd med kommissionen tillåta att kontrakt delas ut efter särskilda anbudsinfordringar, att kontrakt ingås genom direktavtal och att kontrakt genomförs genom det offentligas försorg.De förfaranden som avses i punkterna 1 och 2 får användas för verksamheter som beräknas kosta mindre än 3 miljoner ecu.Artikel 141. Cypern skall inte tillämpa mindre förmånliga skatte- och tullarrangemang på kontrakt som tilldelats för att utföra projekt som finansieras av gemenskapen än de som tillämpas gentemot mest gynnad stat eller mest gynnad internationell utvecklingsorganisation.2. Innehållet i de arrangemang som avses i punkt 1 skall fastställas genom skriftväxling mellan parterna.Artikel 15Cyperns regering skall vidta nödvändiga åtgärder för att säkerställa att ränta och alla andra betalningar som skall erläggas till banken avseende transaktioner som ingåtts enligt detta protokoll undantas från varje nationell eller lokal skatt eller pålaga.Artikel 16Om ett lån, enligt artikel 8, med samtycke från Cyperns regering beviljas någon annan mottagare än staten, skall banken som villkor för lånet kräva en garanti från staten eller andra fullgoda garantier.Artikel 17Under giltighetstiden för lånen och riskkapitalverksamheterna som föreskrivs i artikel 2 skall Cypern åta sig följande:a) Cypern skall till mottagarnas eller deras garanters förfogande ställa den valuta som behövs för att betala ränta och provision samt amortering på lån och det riskkapitalstöd som beviljats för genomförandet av verksamheterna inom dess område.b) Cypern skall göra den utländska valutan disponibel för banken som behövs för överföring av alla belopp som mottagits i nationell valuta och som utgör nettoinkomst och behållning från transaktioner som inneburit gemenskapens förvärv av andelar i bolags eller firmors kapital.Artikel 18Resultaten av finansiellt och tekniskt samarbete får granskas i associeringsrådet, som i tillämpliga fall skall upprätta allmänna riktlinjer för sådant samarbete.Om det belopp som anförs i artikel 3.1 tredje stycket inte har anslagits innan detta protokoll löper ut, skall parterna gemensamt komma överens inom associeringsrådet om lämplig användning av de återstående medlen.Artikel 19Ett år innan detta protokoll löper ut skall avtalsparterna undersöka vad som kan göras för det finansiella och tekniska samarbetet under en eventuell fortsatt period.Artikel 20Detta protokoll skall bifogas Avtalet om upprättandet av en associering mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Cypern.Artikel 211. Detta protokoll skall godkännas i enlighet med avtalsparternas egna förfaranden. Avtalsparterna skall meddela varandra att de förfaranden som är nödvändiga för detta ändamål har slutförts.2. Protokollet skall träda i kraft den första dagen i den andra månaden efter det datum då de meddelanden som föreskrivs i punkt 1 har lämnats.Artikel 22Detta protokoll är upprättat i två original på danska, engelska, finska, franska, grekiska, italienska, nederländska, portugisiska, spanska, svenska och tyska, vilka samtliga texter är lika giltiga.En fe de lo cual los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Protocolo.Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne protokol.Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Protokoll gesetzt.Åéò ðßóôùóç ôùí áíùôÝñù, ïé õðïãåãñáììÝíïé ðëçñåîïýóéïé Ýèåóáí ôéò õðïãñáöÝò ôïõò óôï ðáñüí ðñùôüêïëëï.In witness whereof, the undersigned Plenipotentiaries have signed this Protocol.En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent protocole.In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente protocollo.Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Protocol hebben gesteld.Em fé do que, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente protocolo.Tämän vakuudeksi alla mainitut täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän pöytäkirjan.Till bekräftelse härav har undertecknade befullmäktigade ombud undertecknat detta protokoll.Hecho en Luxemburgo, el doce de junio de mil novecientos noventa y cinco.Udfærdiget i Luxembourg den tolvte juni nitten hundrede og femoghalvfems.Geschehen zu Luxemburg am zwölften Juni neunzehnhundertfünfundneunzig.¸ãéíå óôï Ëïõîåìâïýñãï, óôéò äþäåêá Éïõíßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá ðÝíôå.Done at Luxembourg on the twelfth day of June in the year one thousand nine hundred and ninety-five.Fait à Luxembourg, le douze juin mil neuf cent quatre-vingt-quinze.Fatto a Lussemburgo, addì dodici giugno millenovecentonovantacinque.Gedaan te Luxemburg, de twaalfde juni negentienhonderd vijfennegentig.Feito no Luxemburgo, em doze de Junho de mil novencentos e noventa e cinco.Tehty Luxemburgissa kahdentenatoista päivänä kesäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäviisi.Som skedde i Luxemburg den tolfte juni nittonhundranittiofem.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftÃéá ôçí ÅõñùðáúêÞ ÊïéíüôçôáFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaFör Europeiska gemenskapen>Hänvisning till film>Por el Gobierno de la República de ChipreFor regeringen for Republikken CypernFür die Regierung der Republik ZypernÃéá ôçí êõâÝñíçóç ôçò ÊõðñéáêÞò ÄçìïêñáôßáòFor the Government of the Republic of CyprusPour le gouvernement de la république de ChyprePer il governo della Repubblica di CiproVoor de Regering van de Republiek CyprusPelo Governo da República de ChipreKyproksen tasavallan hallituksen puolestaFör Republiken Cyperns regering>Hänvisning till film>(1) EGT nr L 306 vom 30.11.1994, s. 1, 5 och 8.