BGE
stringlengths
6
11
Year
int64
80
148
Volume
stringclasses
7 values
PageNumber
int64
1
927
Language
stringclasses
3 values
RegesteNumber
int64
1
6
TextNumber
int64
1
21
Title
stringlengths
4
1.38k
Text
stringlengths
2
2.46k
80-I-1
80
I
1
de
1
1
Kantonales Zivilprozessrecht. Willkür.
Gelten die allgemeinen Vorschriften über die Editionspflicht auch für die Vorlegung amtlicher Akten?
80-I-1
80
I
1
fr
1
1
Procédure civile cantonale. Arbitraire.
Les dispositions générales de la loi relatives à l'obligation de produire des pièces sont-elles aussi applicables lorsqu'il s'agit de pièces officielles?
80-I-1
80
I
1
it
1
1
Procedura civile cantonale. Arbitrio.
Le disposizioni generali della legge relative all'obbligo di produrre degli atti sono applicabili anche quando si tratta di atti ufficiali?
80-I-6
80
I
6
de
1
1
Besteuerung des Einkommens (Bern):
1. Verbot interkantonaler Doppelbesteuerung und kantonale Gesetzgebung.
80-I-6
80
I
6
de
1
2
Besteuerung des Einkommens (Bern):
2. Bemessung des steuerbaren Einkommens einer aus einem andern Kanton in den Kanton Bern zuziehenden erwerbstätigen Person.
80-I-6
80
I
6
fr
1
1
Imposition du revenu (Berne):
1. Interdiction de la double imposition en matière intercantonale et législation cantonale.
80-I-6
80
I
6
fr
1
2
Imposition du revenu (Berne):
2. Fixation du revenu imposable d'une personne qui, exerçant une activité à but lucratif, vient, d'un autre canton, s'établir dans le canton de Berne.
80-I-6
80
I
6
it
1
1
Imposta sul reddito (Berna):
1. Divieto della doppia imposta in materia intercantonale e legislazione cantonale.
80-I-6
80
I
6
it
1
2
Imposta sul reddito (Berna):
2. Determinazione del reddito imponibile d'una persona che, esercitando un'attività lucrativa, viene da un altro Cantone a stabilirsi nel Cantone di Berna.
80-I-13
80
I
13
de
1
1
Art. 31 BV. Gewerbepolizeiliche Anforderungen an das medizinische Hilfspersonal (Chiropraktik).
Unzulässigkeit des Erfordernisses des einjährigen Wohnsitzes des Bewerbers im Kanton vor Erteilung der Bewilligung; Zulässigkeit desjenigen eines Maturitätsexamens; Anforderungen an die Prüfung.
80-I-13
80
I
13
fr
1
1
Art. 31 Cst. Conditions de police auxquelles est subordonné l'exercice des professions médicales auxiliaires (chiropratique).
Il n'est pas admissible de subordonner l'autorisation à la condition que le requérant soit domicilié depuis une année sur le territoire cantonal; on peut demander que le requérant soit porteur d'un certificat de maturité; exigences touchant l'examen professionnel.
80-I-13
80
I
13
it
1
1
Art. 31 CF. Condizioni di polizia cui è subordinato l'esercizio delle professioni mediche ausiliarie (chiropratica).
Non è ammissibile di subordinare l'autorizzazione alla condizione che l'istante sia domiciliato da un anno sul territorio cantonale; si può esigere ch'egli sia detentore d'un certificato di maturità; esigenze relative all'esame professionale.
80-I-19
80
I
19
de
1
1
Doppelbesteuerung.
Ausscheidung der Besteuerungsrechte bei einer Aktiengesellschaft, die in einem andern Kanton als dem ihres Sitzes als Kommanditärin an einer Kommanditgesellschaft beteiligt ist.
80-I-19
80
I
19
fr
1
1
Double imposition.
Partage de la souveraineté fiscale dans le cas d'une société anonyme qui participe comme commanditaire à une société dans un canton autre que celui de son siège.
80-I-19
80
I
19
it
1
1
Doppia imposta.
Divisione della sovranità fiscale nel caso d'una società anonima che partecipa come accomandita ad una società in un Cantone diverso da quello della sua sede.
80-I-30
80
I
30
fr
1
1
Timbre d'émission; art. 21 al. 2 LT. Timbre sur les coupons:
1. Transfert d'un cadre d'actions, imposition au titre de l'émission et du bénéfice de liquidation.
80-I-30
80
I
30
fr
1
2
Timbre d'émission; art. 21 al. 2 LT. Timbre sur les coupons:
2. Dans quels cas peut-on, en droit fiscal, prendre en considération l'aspect économique d'une opération plutôt que sa forme juridique?
80-I-30
80
I
30
de
1
1
Emissions- und Couponabgaben:
1. Abtretung eines Aktienmantels (Art. 21, Abs. 2 StG), Emissionsabgabe auf dem Titel und Abgabe auf dem Liquidationsüberschuss.
80-I-30
80
I
30
de
1
2
Emissions- und Couponabgaben:
2. Unter welchen Voraussetzungen darf bei der Besteuerung mehr auf die wirtschaftliche Erscheinung eines Geschäfts als auf dessen Rechtsform abgestellt werden?
80-I-30
80
I
30
it
1
1
Tassa d'emissione; art. 21 cp. 2 LB. Tassa di bollo sulle cedole:
1. Cessione di azioni che permette all'acquirente di disporre d'una società anonima giuridicamente non ancora dissolta, ma economicamente liquidata. Questo trasferimento delle azioni soggiace alla tassa d'emissione. Il beneficio di liquidazione è colpito dalla tassa di bollo sulle cedole.
80-I-30
80
I
30
it
1
2
Tassa d'emissione; art. 21 cp. 2 LB. Tassa di bollo sulle cedole:
2. A quali condizioni il fisco può tener conto dell'aspetto economico di un'operazione piuttosto che della sua forma giuridica?
80-I-44
80
I
44
de
1
1
Warenumsatzsteuer:
1. Lieferung von Textilmaschinen, die vom Besteller im Werk des Fabrikanten abgenommen und dann von diesem am Bestimmungsort auf Grund besonderen Auftrages zusammengesetzt werden. Der Abgabe unterliegt ausser der in der Maschinenfabrik vollzogenen Lieferung auch die Ablieferung der zusammengesetzten Ware.
80-I-44
80
I
44
de
1
2
Warenumsatzsteuer:
2. Berechnung des Entgelts für die zweite Lieferung.
80-I-44
80
I
44
fr
1
1
Impôt sur le chiffre d'affaires.
1. Livraison de métiers à tisser, pris par l'acheteur dans l'usine du fabricant et montés par ce dernier au lieu de leur destinationen vertu d'un mandat spécial. Est soumise à l'impôt, outre la livraison dans la fabrique de machines, la livraison de la marchandise montée.
80-I-44
80
I
44
fr
1
2
Impôt sur le chiffre d'affaires.
2. Calcul du prix afférent à la deuxième livraison.
80-I-44
80
I
44
it
1
1
Imposta sulla cifra d'affari.
1. Fornitura di macchine tessili prese in consegna dall'acquirente nella fabbrica del venditore e da questi montate al luogo di destinazione in virtù d'un mandato speciale. È soggetta all'imposta, oltre che la fornitura eseguita nella fabbrica, anche la consegna delle macchine montate.
80-I-44
80
I
44
it
1
2
Imposta sulla cifra d'affari.
2. Calcolo del prezzo per questa seconda fornitura.
80-I-52
80
I
52
it
1
1
Art. 94 cp. 1 dell'ordinanza 30 dicembre 1947 concernente l'imposizione del tabacco e art. 146 LAVS.
Multa d'ordine per vendite al minuto di sigarette a sottoprezzo.
80-I-52
80
I
52
de
1
1
Art. 94 Abs. 1 der Tabaksteuerverordnung (Art. 124 AHVG).
Ordnungsbusse wegen Detailverkaufs von Zigaretten unter dem festgesetzten Kleinhandelspreis.
80-I-52
80
I
52
fr
1
1
Art. 94 al. 1 de l'ordonnance, du 30 décembre 1947, réglant l'imposition du tabac et art. 146 LAVS.
Amende d'ordre pour vente au détail de cigarettes en dessous du prix fixé.
80-I-58
80
I
58
de
1
1
Markeneintragung.
Verbot der Verwendung von Wappen der Kantone oder von mit ihnen verwechselbaren Zeichen als Markenbestandteile (Art. 13 bis Abs. 1 Ziff. 1 und 3 MSchG, Art. 1 Abs. 1 Ziff. 1 und 3 BG zum Schutze öffentlicher Wappen und anderer öffentlicher Zeichen vom 5. Juni 1931).
80-I-58
80
I
58
fr
1
1
Enregistrement des marques de fabrique et de commerce.
Interdiction d'utiliser comme éléments d'une marque les armoiries des cantons ou des signes prêtant à confusion avec elles (art. 13 bis al. 1 ch. 1 et 3 LMF, et art. 1 al. 1 ch. 1 et 3 de la loi fédérale sur la protection des armoiries publiques et autres signes publics, du 5 juin 1931).
80-I-58
80
I
58
it
1
1
Iscrizione delle marche di fabbrica e di commercio.
Divieto di utilizzare come elementi d'una marca gli stemmi dei Cantoni o segni confondibili con essi (art. 13 bis, cp. 1, cifra 1c 3 LMF e art. 1, cp. 1 cifra 1 e 3 della legge federale 5 giugno 1931 sulla protezione degli stemmi pubblici e altri segni pubblici).
80-I-60
80
I
60
de
1
1
Handelsregister, Löschung einer A.- G. wegen tatsächlicher Auflösung. Voraussetzungen, unter denen eine solche anzunehmen ist (Erw. 2).
Bedeutung des Verdachts, es sei ein Verkauf des Aktienmantels beabsichtigt (Erw. 3) Art. 938 OR, 60, 89 HRV.
80-I-60
80
I
60
fr
1
1
Registre du commerce, radiation d'une société anonyme qui serait dissoute en fait. Quand cette dernière condition est-elle remplie? (consid. 2).
Quid lorsqu'on soupçonne que les actionnaires ont l'intention de vendre le cadre d'actions de la société? (consid. 3). Art. 938 CO, 60, 89 ORC.
80-I-60
80
I
60
it
1
1
Registro di commercio, cancellazione d'una società anonima sciolta in fatto. Quando è soddisfatta quest'ultima condizione? (consid. 2).
Quid quando si sospetta che gli azionisti hanno l'intenzione di vendere la "cornice" giuridica della società? (consid. 3). Art. 938 CO; 60 e 89 ORC.
80-I-66
80
I
66
de
1
1
Versicherungsaufsicht:
1. Pflicht der Gesellschaften zur Vorlage der sog. Materialien und der späteren Abänderungen (Art. 2 und 4 VAG).
80-I-66
80
I
66
de
1
2
Versicherungsaufsicht:
2. Rechtsnatur und Tragweite der behördlichen Genehmigung (Art. 3 VAG).
80-I-66
80
I
66
fr
1
1
Surveillance des assurances privées:
1. Obligation des compagnies d'assurances de produire leurs documents officiels et les modifications qu'elles y apportent (art. 2 et 4 LSA).
80-I-66
80
I
66
fr
1
2
Surveillance des assurances privées:
2. Nature juridique et portée de l'autorisation officielle (art. 3 LSA).
80-I-66
80
I
66
it
1
1
Sorveglianza delle imprese private di assicurazione:
1. Obbligo delle imprese di assicurazione di comunicare i documenti ufficiali e le successive modifiche apportatevi (art. 2 e 4 legge sulla sorveglianza delle imprese private in materia di assicurazione).
80-I-66
80
I
66
it
1
2
Sorveglianza delle imprese private di assicurazione:
2. Natura giuridica e portata dell'autorizzazione ufficiale (art. 3 legge citata).
80-I-74
80
I
74
de
1
1
Schweizerbürgerrecht:
1. Erwerb und Verlust des Schweizerbürgerrechts richten sich nach dem bei Eintritt des massgebenden Tatbestandes geltenden Recht.
80-I-74
80
I
74
de
1
2
Schweizerbürgerrecht:
2. Gültigkeit einer 1877 in Grönland vor einem Missionar der Herrnhuter Brüdergemeinde abgeschlossenen Ehe zwischen einem deutschen Staatsangehörigen und einer gebürtigen Schweizerin.
80-I-74
80
I
74
de
1
3
Schweizerbürgerrecht:
3. Bürgerrecht eines 1878 in Grönland geborenen Kindes aus dieser Ehe.
80-I-74
80
I
74
fr
1
1
Nationalité suisse:
1. L'acquisition et la perte de la nationalité suisse relèvent du droit en vigueur au moment où se produisent les faits déterminants.
80-I-74
80
I
74
fr
1
2
Nationalité suisse:
2. Validité d'un mariage célébré en 1877, au Groenland, par un missionnaire appartenant à une communauté de frères moraves entre un ressortissant allemand et une Suissesse par droit de naissance.
80-I-74
80
I
74
fr
1
3
Nationalité suisse:
3. Nationalité d'un enfant issu de ce mariage et né en 1878 au Groenland.
80-I-74
80
I
74
it
1
1
Cittadinanza svizzera.
1. L'acquisto e la perdita della cittadinanza svizzera sono disciplinati dal diritto in vigore al momento in cui si produssero i fatti determinanti.
80-I-74
80
I
74
it
1
2
Cittadinanza svizzera.
2. Validità d'un matrimonio celebrato nel 1877 in Groenlandia da un missionario appartenente alla setta dei fratelli moravi tra un cittadino germanico ed una donna svizzera di nascita.
80-I-74
80
I
74
it
1
3
Cittadinanza svizzera.
3. Cittadinanza del figlio nato da questo matrimonio nel 1878 in Groenlandia.
80-I-86
80
I
86
fr
1
1
Art. 4 al. 1 AIH.
Celui qui exploite déjà une entreprise de l'industrie horlogère peut-il demander à en ouvrir une autre? Consid. 1 à 3.
80-I-86
80
I
86
fr
1
2
Art. 4 al. 1 AIH.
- Qu'en est-il lorsque le requérant est déjà actionnaire et unique administrateur d'une société anonyme qui exploite une entreprise horlogère? Consid. 4.
80-I-86
80
I
86
de
1
1
Betriebsbewilligung:
1. Darf einer Person, die bereits Inhaberin eines Betriebes der Uhrenindustrie ist, die Bewilligung für die Eröffnung eines zweiten Betriebes erteilt werden? (Erw. 1-3).
80-I-86
80
I
86
de
1
2
Betriebsbewilligung:
2. Verhältnisse, wenn der bestehende Betrieb in der Form einer Aktiengesellschaft geführt wird, deren Aktionär und Geschäftsführer der Bewerber um die Bewilligung ist. (Erw. 4).
80-I-86
80
I
86
it
1
1
Art. 4 cp. 1 DISO.
Colui che conduce già un'azicnda dell'industria degli orologi può chiedere l'autorizzazione di aprirne un'altra? (Consid. 1-3).
80-I-86
80
I
86
it
1
2
Art. 4 cp. 1 DISO.
- Caso in cui il richiedente è già azionista ed amministratore unico d'una società anonima che si occupa della fabbricazione di orologi. (Consid. 4).
80-I-92
80
I
92
de
1
1
Bäuerlicher Grundbesitz, Einspruch gegen Liegenschaftsverkäufe (Art. 19, Abs. 1, lit. c EGG).
Verkauf eines landwirtschaftlichen Kleinheimwesens:
80-I-92
80
I
92
de
1
2
Bäuerlicher Grundbesitz, Einspruch gegen Liegenschaftsverkäufe (Art. 19, Abs. 1, lit. c EGG).
a) Verkauf zu gewerblicher Ausnützung des Bodens setzt Eignung des Bodens zu diesem Zwecke voraus.
80-I-92
80
I
92
de
1
3
Bäuerlicher Grundbesitz, Einspruch gegen Liegenschaftsverkäufe (Art. 19, Abs. 1, lit. c EGG).
b) Verkauf zu Verwendung des Bodens zum Abtausch gegen für den gewerblichen Zweck geeignetes Land zulässig?
80-I-92
80
I
92
de
1
4
Bäuerlicher Grundbesitz, Einspruch gegen Liegenschaftsverkäufe (Art. 19, Abs. 1, lit. c EGG).
c) Rechtfertigung des Verkaufs durch "andere wichtige Gründe".
80-I-92
80
I
92
fr
1
1
Propriété foncière rurale; opposition contre des ventes de biens-fonds (art. 19 al. 1 lit. c de la loi fédérale du 12 juin 1951 sur le maintien de la propriété foncière rurale).
Vente d'une petite exploitation agricole:
80-I-92
80
I
92
fr
1
2
Propriété foncière rurale; opposition contre des ventes de biens-fonds (art. 19 al. 1 lit. c de la loi fédérale du 12 juin 1951 sur le maintien de la propriété foncière rurale).
a) La vente aux fins d'utilisation artisanale suppose que le sol s'y prête.
80-I-92
80
I
92
fr
1
3
Propriété foncière rurale; opposition contre des ventes de biens-fonds (art. 19 al. 1 lit. c de la loi fédérale du 12 juin 1951 sur le maintien de la propriété foncière rurale).
b) La vente aux fins d'échange du sol contre un terrain qui se prête à l'utilisation artisanale est-elle admissible?
80-I-92
80
I
92
fr
1
4
Propriété foncière rurale; opposition contre des ventes de biens-fonds (art. 19 al. 1 lit. c de la loi fédérale du 12 juin 1951 sur le maintien de la propriété foncière rurale).
c) Justification de la vente par "d'autres justes motifs".
80-I-92
80
I
92
it
1
1
Proprietà fondiaria agricola; opposizione alla vendita di fondi (art. 19 cp. 1 lett. c della legge federale 12 giugno 1951 sulla conservazione della proprietà fondiaria agricola).
Vendita d'una piccola proprietà fondiaria agricola:
80-I-92
80
I
92
it
1
2
Proprietà fondiaria agricola; opposizione alla vendita di fondi (art. 19 cp. 1 lett. c della legge federale 12 giugno 1951 sulla conservazione della proprietà fondiaria agricola).
a) La vendita per adibire il suolo a scopi artigiani presuppone ch'esso si presti a siffatto scopo.
80-I-92
80
I
92
it
1
3
Proprietà fondiaria agricola; opposizione alla vendita di fondi (art. 19 cp. 1 lett. c della legge federale 12 giugno 1951 sulla conservazione della proprietà fondiaria agricola).
b) È ammissibile la vendita allo scopo di poter cambiare il suolo con un altro che si presti a scopi artigiani?
80-I-92
80
I
92
it
1
4
Proprietà fondiaria agricola; opposizione alla vendita di fondi (art. 19 cp. 1 lett. c della legge federale 12 giugno 1951 sulla conservazione della proprietà fondiaria agricola).
c) Vendita giustificata da "altri gravi motivi".
80-I-101
80
I
101
de
1
1
Direkter verwaltungsrechtlicher Prozess:
1. Streitigkeiten über Beiträge und Zuwendungen des Bundes fallen nicht in die Zuständigkeit des Bundesgerichts (Art. 113, lit. c OG).
80-I-101
80
I
101
de
1
2
Direkter verwaltungsrechtlicher Prozess:
2. Die Beihilfen (Frachtbeiträge, Lager-, Preis- und Absatzgarantien und dgl.), die der Bund dem Kartoffelhandel bei Teilnahme an der brennlosen Verwendung der inländischen Kartoffelernte ausrichtet (Art. 24 AlkG), sind Beiträge und Zuwendungen im Sinne von Art. 113, lit. c OG.
80-I-101
80
I
101
fr
1
1
Procès administratif direct:
1. Les litiges portant sur des subventions ou des libéralités de la Confédération ne rentrent pas dans la compétence du Tribunal fédéral (art. 113 lit. c OJ).
80-I-101
80
I
101
fr
1
2
Procès administratif direct:
2. Les subsides (contributions aux frais de transport, garanties pour l'entreposage, le prix, l'écoulement, etc.) que la Confédération accorde pour le commerce des pommes de terre lorsqu'il contribue à l'utilisation de la récolte indigène sans distillation (art. 24 L.alc.) sont des subventions ou des libéralités au sens de l'art. 113 lit. c OJ.
80-I-101
80
I
101
it
1
1
Processo amministrativo diretto:
1. I litigi concernenti dei sussidi o delle liberalità della Confederazione non sono di competenza del Tribunale federale (art. 113, lit. c OG).
80-I-101
80
I
101
it
1
2
Processo amministrativo diretto:
2. I contributi (contributo alle spese di trasporto, garanzia per la costituzione di scorte, garanzia del prezzo o della vendita ecc.) accordati dalla Confederazione al commercio delle patate quando contribuisce all'utilizzazione del raccolto indigeno senza la distillazione (art. 24 LF sull'alcool) sono sussidi o liberalità a'sensi dell'art. 113 lit. c OG.
80-I-109
80
I
109
de
1
1
Art. 76, 86 EntG.
Zulässigkeit der vorzeitigen Besitzeinweisung noch im Weiterzugsverfahren vor dem Bundesgericht; Zuständigkeit des Instruktionsrichters.
80-I-109
80
I
109
fr
1
1
Art. 76, 86 LEx.
L'envoi en possession anticipé peut être encore ordonné durant la procédure de recours devant le Tribunal fédéral; compétence du juge d'instruction.
80-I-109
80
I
109
it
1
1
Art. 76, 86 LEspr.
L'immissione anticipata nel possesso può essere ordinata ancora durante la procedura di ricorso davanti al Tribunale federale; competenza del giudice delegato.
80-I-116
80
I
116
fr
1
1
Liberté du commerce et de l'industrie. Mesures de police (art. 31 Cst.)
Conditions auxquelles un canton peut soumettre l'exercice d'une profession, en l'espèce celle d'agent intermédiaire en fonds de commerce, à la fourniture de sûretés (consid. 2).
80-I-116
80
I
116
fr
1
2
Liberté du commerce et de l'industrie. Mesures de police (art. 31 Cst.)
Egalité des citoyens devant la loi (art. 4 Cst.).
80-I-116
80
I
116
fr
1
3
Liberté du commerce et de l'industrie. Mesures de police (art. 31 Cst.)
Disposition cantonale exigeant des sûretés de la part des agents professionnels en fonds de commerce, mais non de la part des agents non-professionnels, des agents d'affaires et des courtiers en immeubles. Inégalité de traitement? (consid. 4).
80-I-116
80
I
116
de
1
1
Handels- und Gewerbefreiheit. Polizeiliche Beschränkungen (Art. 31 BV).
Vorausetzungen, unter denen die Bewilligung zur Berufsausübung, hier zur gewerbsmässigen Vermittlung von Geschäftsübertragungen, von der Erlegung einer Kaution abhängig gemacht werden kann (Erw. 2).
80-I-116
80
I
116
de
1
2
Handels- und Gewerbefreiheit. Polizeiliche Beschränkungen (Art. 31 BV).
Rechtsgleichheit (Art. 4 BV).
80-I-116
80
I
116
de
1
3
Handels- und Gewerbefreiheit. Polizeiliche Beschränkungen (Art. 31 BV).
Stellt es eine rechtsungleiche Behandlung dar, wenn ein kantonaler Erlass nur die gewerbsmässigen Vermittler von Geschäftsübertragungen kautionspflichtig erklärt, nicht dagegen die nichtgewerbsmässigen Vermittler und nicht die Liegenschaftsmäkler und Rechtsagenten, die sich mit solcher Vermittlung befassen? (Erw. 4).
80-I-116
80
I
116
it
1
1
Libertà d'industria e di commercio. Misure di polizia (art. 31 CF).
Condizioni alle quali un cantone può sottoporre l'esercizio d'una professione, in concreto quella d'agente intermediario di aziende commerciali, a fornire delle garanzie (consid. 2).
80-I-116
80
I
116
it
1
2
Libertà d'industria e di commercio. Misure di polizia (art. 31 CF).
Uguaglianza dei cittadini davanti alla legge (art. 4 CF).
80-I-116
80
I
116
it
1
3
Libertà d'industria e di commercio. Misure di polizia (art. 31 CF).
Disposizione cantonale, la quale esige che gli agenti intermediari professionali di aziende commerciali siano tenuti a fornire una cauzione, ma non sottopone a questo obbligo gli agenti non professionali, gli agenti d'affari ed i mediatori d'immobili. Disparità di trattamento? (consid. 4).
80-I-121
80
I
121
fr
1
1
Liberté du commerce et de l'industrie. Service public. Cimetière (art. 31 Cst.).
Disposition cantonale érigeant en service public la police, la surveillance et l'administration des cimetières. Ornementation des tombes non comprise dans le service public, mais laissée à l'initiative privée et protégée dès lors par la liberté du commerce et de l'industrie, sous réserve des pouvoirs particuliers que l'autorité possède lorsqu'il s'agit de cimetières. Etendue de cette protection (consid. 2).
80-I-121
80
I
121
fr
1
2
Liberté du commerce et de l'industrie. Service public. Cimetière (art. 31 Cst.).
Règlement communal obligeant les marbriers exerçant leur profession dans les cimetières de la commune à avoir leur domicile et leur principal établissement de fabrication sur le territoire du canton où se trouve ladite commune. Violation de la liberté du commerce et de l'industrie (consid. 3).
80-I-121
80
I
121
de
1
1
Handels- und Gewerbefreiheit. Öffentlicher Dienst. Friedhöfe (Art. 31 BV).
Kantonale Vorschrift, wonach die Friedhofpolizei sowie die Beaufsichtigung und Verwaltung der Friedhöfe ein öffentlicher Dienst ist. Wenn die Ausschmückung der Gräber nicht in den öffentlichen Dienst einbezogen ist, geniesst sie den Schutz der Handels- und Gewerbefreiheit unter Vorbehalt der besondern Befugnisse, die den Behörden inbezug auf die Friedhöfe zustehen. Umfang dieses Schutzes (Erw. 2).
80-I-121
80
I
121
de
1
2
Handels- und Gewerbefreiheit. Öffentlicher Dienst. Friedhöfe (Art. 31 BV).
Ein Gemeindereglement, das diejenigen, die Grabmäler herstellen und auf dem Gemeindefriedhof aufstellen, verpflichtet, ihren Wohnsitz und das Hauptfabrikationsgeschäft im Kanton zu haben, in dem sich die Gemeinde befindet, verstösst gegen den Grundsatz der Handels- und Gewerbefreiheit (Erw. 3).
80-I-121
80
I
121
it
1
1
Libertà di commercio e d'industria. Servizio pubblico. Cimiteri (art. 31 CF).
Disposizione cantonale, secondo cui la polizia, la vigilanza e l'amministrazione dei cimiteri sono servizi pubblici. Ornamentazione delle tombe non compresa nel servizio pubblico, ma lasciata all'industria privata e protetta quindi dalla libertà di commercio e d'industria, riservati i poteri particolari che l'autorità possiede se si tratta di cimiteri. Estensione di questa protezione (consid. 2).
80-I-121
80
I
121
it
1
2
Libertà di commercio e d'industria. Servizio pubblico. Cimiteri (art. 31 CF).
Regolamento comunale che obbliga gli statuari che esercitano il loro mestiere nei cimiteri del comune ad avere il loro domicilio e la loro principale azienda di fabbricazione sul territorio del cantone ove si trova detto comune. Violazione della libertà d'industria e di commercio (consid. 3).
80-I-129
80
I
129
fr
1
1
Liberté du commerce et de l'industrie. Mesures de police. Sanctions disciplinaires (art. 31 Cst).
But et nature de la sanction disciplinaire consistant dans le retrait temporaire ou définitif de l'autorisation de pratiquer une certaine profession. Application au cas particulier du mécanicien pour dentiste (consid. 1-3).
80-I-129
80
I
129
fr
1
2
Liberté du commerce et de l'industrie. Mesures de police. Sanctions disciplinaires (art. 31 Cst).
Egalité devant la loi (art. 4 Cst.).
80-I-129
80
I
129
fr
1
3
Liberté du commerce et de l'industrie. Mesures de police. Sanctions disciplinaires (art. 31 Cst).
Ne viole pas le principe de l'égalité des citoyens une disposition cantonale prohibant toute convention qui placerait le médecindentiste sous la dépendance d'un assistant ou d'un mécanicien pour dentiste (consid. 4).
80-I-129
80
I
129
de
1
1
Handels- und Gewerbefreiheit. Polizeiliche Beschränkungen. Disziplinarmassnahmen (Art. 31 BV).
Wesen und Zweck des als Disziplinarmassnahme angeordneten vorübergehenden oder dauernden Entzugs der Bewilligung zur Ausübung eines bestimmten Berufes. Anwendung auf den Fall des Zahntechnikers (Erw. 1-3).
80-I-129
80
I
129
de
1
2
Handels- und Gewerbefreiheit. Polizeiliche Beschränkungen. Disziplinarmassnahmen (Art. 31 BV).
Rechtsgleichheit (Art. 4 BV).
80-I-129
80
I
129
de
1
3
Handels- und Gewerbefreiheit. Polizeiliche Beschränkungen. Disziplinarmassnahmen (Art. 31 BV).
Der Grundsatz der Rechtsgleichheit wird nicht verletzt durch eine kantonale Bestimmung, die jede Vereinbarung verbietet, durch die ein Zahnarzt in ein Abhängigkeitsverhältnis zu einem Assistenten oder Zahntechniker gerät (Erw. 4).
80-I-129
80
I
129
it
1
1
Libertà d'industria e di commercio. Misure di polizia. Sanzioni disciplinari (art. 31 CF).
Scopo e natura della sanzione disciplinare consistente nel ritiro temporaneo o definitivo dell'autorizzazione di praticare unacerta professione. Applicazione al caso particolare del meccanico dentista (consid. 1-3).

No dataset card yet

New: Create and edit this dataset card directly on the website!

Contribute a Dataset Card
Downloads last month
0
Add dataset card