Unnamed: 0
int64 0
78.2k
| row_id
int64 1
78.2k
| ind
int64 1
78.2k
| ami
stringlengths 1
331
| eng
stringlengths 1
326
| split
stringclasses 2
values |
---|---|---|---|---|---|
1,000 | 1,001 | 1,001 | sakalmkam a saan kita amasadak | we have got to get out of here | train |
1,001 | 1,002 | 1,002 | suwal sa ci Yis i cangraan Sangaayen ku namu Matiya u nipiucur nu Wama i Takuwanan ku nipiucur Aku i tamuwanan han ningra | again Jesus said Peace be with you as the father has sent me I am sending you | train |
1,002 | 1,003 | 1,003 | itini tu i Tapang nu niyaru niyam | right here in my tribe | train |
1,003 | 1,004 | 1,004 | salavi sa midakaw tu lunan tangasa i tini | took a boat all night to get here | train |
1,004 | 1,005 | 1,005 | Pakaarawtu ku mapuhaway rumakattu ku mapiiway makuractu ku malunuay pakatngiltu ku maduengay mapaluwadtu a mapaurip ku mapatayay mapatngiltu ku pakuyuc a tamdaw tu Ngaayay Ratuh | the blind receive sight the lame walk those who have leprosy are cured the deaf hear the dead are raised and the good news is preached to the poor | train |
1,005 | 1,006 | 1,006 | u suwal nuna fafakian niyam i | my uncles | train |
1,006 | 1,007 | 1,007 | kuesan ku suwal nira | she speaks sweetly | train |
1,007 | 1,008 | 1,008 | fecul | eat your food | train |
1,008 | 1,009 | 1,009 | sanay mafana始ay kisu tura angas hananay mafana始ay kaku hay | it is like this Do you know what it means to be alone | train |
1,009 | 1,010 | 1,010 | Sungilaen ku tayal isu | do your work well and completely | test |
1,010 | 1,011 | 1,011 | palimu始ut nu singsi | Teachers explanation | train |
1,011 | 1,012 | 1,012 | ngaay hu | greetings | train |
1,012 | 1,013 | 1,013 | ta始elif sa palapalaan ari | when he routinely passes through the wilderness | train |
1,013 | 1,014 | 1,014 | cuwa ku nuni hekal ku Hungti Kitakit aku | my kingdom is not of this world | train |
1,014 | 1,015 | 1,015 | iraay ku nga始ay adihaay mimaliay itini i pusung sa | Taitung has a lot of good players | train |
1,015 | 1,016 | 1,016 | sisa a mavulaw tu ku Ripun sa | that is why Japan lost the war | train |
1,016 | 1,017 | 1,017 | itiya mivahvahtu tu tuwid | in that case we must drive away birds like sparrows | train |
1,017 | 1,018 | 1,018 | san ku paratuh ku matiraay | that is what I told you | train |
1,018 | 1,019 | 1,019 | o tarukus ni Kristu kami pakaynien nu Kawas i tamiyanan ku nipipaicel i tamuwanan Saka pataduen niyam ci Kristu a milunguc tu sakalaliayaw namu atu Kawas | we are therefore Christs ambassadors as though God were making his appeal through us we implore you on Christs behalf be reconciled to God | train |
1,019 | 1,020 | 1,020 | aka pipecec tu fau | do not smash living creatures | test |
1,020 | 1,021 | 1,021 | malaheci kura mitaring miletek tura aul | after cutting the bamboo | train |
1,021 | 1,022 | 1,022 | awaayay ku ceka awaayay ku ceka nu nian hay | it is an amaranthine without thorns | train |
1,022 | 1,023 | 1,023 | anu malingad kita i mahatatusa ku kapah | young people work in teams of two | train |
1,023 | 1,024 | 1,024 | saka lima haw i u saan | Nansei Ami | train |
1,024 | 1,025 | 1,025 | isaka 1961 miheca uni madimadiay a salikaka malinahay tayni i Kante uniya pala mingataay tu niyaru藞 aku | in this faithful brother moved to Canter a town very close to my hometown | train |
1,025 | 1,026 | 1,026 | adidi hen ira a mavana aca | children are still young and can be taught slowly | train |
1,026 | 1,027 | 1,027 | tatengteng kita | let us pull against each other | train |
1,027 | 1,028 | 1,028 | patefaden | drop it | train |
1,028 | 1,029 | 1,029 | aka ka u pitngil a ccay tu suwal ka u milahciay kamu tu nitngilan namu a suwal anu caay haenen namu i u misafanaay kamu tu tireng namu | Therefore get rid of all moral filth and the evil that is so prevalent and humbly accept the word planted in you which can save you | train |
1,029 | 1,030 | 1,030 | kimad nu fulad haw ilaay ku kimad nu | stories about the moon | test |
1,030 | 1,031 | 1,031 | ira tu ku nika caka hakuwa tu i | there is a piece of it there is not much of it | train |
1,031 | 1,032 | 1,032 | tangasa itini i | until this | train |
1,032 | 1,033 | 1,033 | heni | Them | train |
1,033 | 1,034 | 1,034 | uraan tini sa | I will stay here then | train |
1,034 | 1,035 | 1,035 | tira na alatek mitanam tura nanum | maybe try to drink some water in there | train |
1,035 | 1,036 | 1,036 | patikul | I will give it back | train |
1,036 | 1,037 | 1,037 | malalifet tu nu masasitengtengay kita | we will compete in tug of war | train |
1,037 | 1,038 | 1,038 | tusa miheca cira tusa miheca cira i | two years two years of military service | train |
1,038 | 1,039 | 1,039 | miseking kami tu suwal nu pangcah | we went to take a test in the Aboriginal language | train |
1,039 | 1,040 | 1,040 | anu si wawa tu a maanen ku nikaurip nu mita | if we have children we will live like this | test |
1,040 | 1,041 | 1,041 | tala | There | train |
1,041 | 1,042 | 1,042 | samanen u | because of | train |
1,042 | 1,043 | 1,043 | tayra kami a milaedis | my wife and I attended a tribal fishing festival | train |
1,043 | 1,044 | 1,044 | tangsulen | immediately | train |
1,044 | 1,045 | 1,045 | talatiyam | in store | train |
1,045 | 1,046 | 1,046 | u maalaay haw adihayay ku maalaay u salungasung | I got sea vegetables | train |
1,046 | 1,047 | 1,047 | pafatisen marurayay mipadang | it is hard to help so I will share | train |
1,047 | 1,048 | 1,048 | Atkak ku falucu nira | his heart is stubborn resistant | train |
1,048 | 1,049 | 1,049 | tayra sa kami miradum | where to bring water | train |
1,049 | 1,050 | 1,050 | iniay a micudad | I read here too | test |
1,050 | 1,051 | 1,051 | ruma mapatayay tu ku lukut | some of them will die too | train |
1,051 | 1,052 | 1,052 | Maurad i huni nika masalaw tu imatini | it just rained and now it is stopped | train |
1,052 | 1,053 | 1,053 | tanektek | sturdy | train |
1,053 | 1,054 | 1,054 | suwal satu ku ruma a tamdaw fangcal tu patireng | others agree | train |
1,054 | 1,055 | 1,055 | u rumasa makamelaw ku matuasay sinaada | Besides old people feel sorry for themselves when they see it | train |
1,055 | 1,056 | 1,056 | cicaedung | got it on | train |
1,056 | 1,057 | 1,057 | Tanektekan ku pisanga tu sarawacan | the bamboo roof skeleton should be made strong | train |
1,057 | 1,058 | 1,058 | matiya u mitaungay ku hana | the flowers seem to be nodding | train |
1,058 | 1,059 | 1,059 | rara | red beans | train |
1,059 | 1,060 | 1,060 | awa ku riku | no clothes | test |
1,060 | 1,061 | 1,061 | tuas | juju | train |
1,061 | 1,062 | 1,062 | Piala^ kisu tu sapifahuy tu ayam | you go get the bird catcher | train |
1,062 | 1,063 | 1,063 | sanu Pangcahan nu maku | I will just say it in my own language | train |
1,063 | 1,064 | 1,064 | adihayay | a lot | train |
1,064 | 1,065 | 1,065 | pimelawan | observation | train |
1,065 | 1,066 | 1,066 | saka itiya tu i haw i | so in years | train |
1,066 | 1,067 | 1,067 | ira ku suwal nu faki aku i takuwanan | my uncle said to me | train |
1,067 | 1,068 | 1,068 | ranap | spike bag of betel nut | train |
1,068 | 1,069 | 1,069 | suwal sa ci Cakariya tuya cuyuh O maan ku sakafana aku tu nika u sulinay kunini a dmak saw Matuastu kaku Matuas ku fafahi aku han ningra | Zechariah asked the angel How can I be sure of this I am an old man and my wife is well along in years | train |
1,069 | 1,070 | 1,070 | patingalawen | clear something clear | test |
1,070 | 1,071 | 1,071 | aka tawalen ku likisi nu tuas | do not forget the history of our ancestors | train |
1,071 | 1,072 | 1,072 | tuna caay ka ki^tec caay ka fa^det u alafafay kisu saka u autaen aku kisu | So because you are lukewarm neither hot nor cold I am about to spit you out of my mouth | train |
1,072 | 1,073 | 1,073 | Dungi | female name | train |
1,073 | 1,074 | 1,074 | nawhaw | Why I do not know | train |
1,074 | 1,075 | 1,075 | pipakcangan | dragon boat Festival | train |
1,075 | 1,076 | 1,076 | nu niyam a | our | train |
1,076 | 1,077 | 1,077 | tulu laluma始an ku itiniay iri | there are only three families here | train |
1,077 | 1,078 | 1,078 | palafaluan aku hatiraay ku ninian | use it as a seed | train |
1,078 | 1,079 | 1,079 | halikaen | gluttonous | train |
1,079 | 1,080 | 1,080 | aka ka patelac ku rakat | do not get lost | test |
1,080 | 1,081 | 1,081 | ayi cacay a mihcaan ku lingatu tu mihmihcaan | will be in the next year every year | train |
1,081 | 1,082 | 1,082 | hatira saka kita tu maharek patireng tira hiya i tiya linah san kami tayni san | that is it when the police station was built we moved straight here | train |
1,082 | 1,083 | 1,083 | midadimaway | going to rock and rollsleepy | train |
1,083 | 1,084 | 1,084 | tayni tu i sawali | here we are at the shoreline | train |
1,084 | 1,085 | 1,085 | a tamdaw satu kiya hiya | the missing clan | train |
1,085 | 1,086 | 1,086 | iya taluan haen sa mavahekul nu vali | that hut was blown down by the wind | train |
1,086 | 1,087 | 1,087 | masasuwal kita pakayni i ramud | let us talk about the wedding | train |
1,087 | 1,088 | 1,088 | hai anu fangcal ku kamay su | if your hands fit | train |
1,088 | 1,089 | 1,089 | nga pacamul hananay kalafila hananay tu miming | then mix it with betel leaves just a little bit | train |
1,089 | 1,090 | 1,090 | hatini tuna | now it is about | test |
1,090 | 1,091 | 1,091 | malalamlam malalamlam tu | they are all mixed up | train |
1,091 | 1,092 | 1,092 | nika caay ka pilayap ku salikaka tu hatiniay a falucu nu | However the brothers and sisters do not want the preacher to take this matter seriously | train |
1,092 | 1,093 | 1,093 | misangasa始an caay kapalaheci kira | and the production will not work | train |
1,093 | 1,094 | 1,094 | tudung u la imikuni | suitable for what it means | train |
1,094 | 1,095 | 1,095 | adihay ku simal nunini a titi | this meat is full of fat | train |
1,095 | 1,096 | 1,096 | Ama malahuk tu | Dad lunch | train |
1,096 | 1,097 | 1,097 | o cecay pakayraan a patahekal tu ulah atu hinapalada藞ay i anu ira ku saali nu salikaka padangen cangra | one of the ways we show love and generosity is to help our brothers and sisters in need | train |
1,097 | 1,098 | 1,098 | Misangatuwa | the way you open your mouth | train |
1,098 | 1,099 | 1,099 | mangasanay | people with skin diseases | train |
1,099 | 1,100 | 1,100 | Mafana ku ccay nangra tu nika adah nu tireng ningra i lkal sa Kalanipipahmek han ningra tu Kawas a patiku a tayra i ci Yisan | one of them when he saw he was healed came back praising God in a loud voice | test |