id
stringlengths
1
6
meta
dict
translation
translation
159134
{ "year": 2009, "imdbId": 1486301, "subtitleId": { "ca": 3568611, "es": 3564432 }, "sentenceIds": { "ca": [ 872 ], "es": [ 838 ] } }
{ "ca": "Ta mare diu que No t'ha vist en setmanes.", "es": "Tu madre dice que no te ha visto en semanas." }
20107
{ "year": 1955, "imdbId": 48424, "subtitleId": { "ca": 147258, "es": 36722 }, "sentenceIds": { "ca": [ 363 ], "es": [ 365 ] } }
{ "ca": "Ara espereu aquí mentre porto les vostres coses per a la nit.", "es": "Ahora esperad aquí mientras traigo vuestras cosas para la noche." }
97197
{ "year": 2005, "imdbId": 550489, "subtitleId": { "ca": 5986326, "es": 3133335 }, "sentenceIds": { "ca": [ 698 ], "es": [ 672 ] } }
{ "ca": "- Uh...", "es": "- Uh..." }
160798
{ "year": 2009, "imdbId": 1621032, "subtitleId": { "ca": 3959962, "es": 3959949 }, "sentenceIds": { "ca": [ 477 ], "es": [ 470 ] } }
{ "ca": "Un nin de tres anys de la família d'Al Kourd fou assassinat al darrer atac.", "es": "Un niño de tres años de la familia Al Kourd fue asesinado en el último ataque." }
251157
{ "year": 2012, "imdbId": 454876, "subtitleId": { "ca": 4828795, "es": 5453237 }, "sentenceIds": { "ca": [ 631 ], "es": [ 628 ] } }
{ "ca": "Estic content de que els veuré aviat.", "es": "Estoy feliz de que los veré pronto." }
120310
{ "year": 2007, "imdbId": 1091291, "subtitleId": { "ca": 5194881, "es": 4648077 }, "sentenceIds": { "ca": [ 377 ], "es": [ 345 ] } }
{ "ca": "- Bastant.", "es": "- El tiempo suficiente." }
275293
{ "year": 2013, "imdbId": 2307993, "subtitleId": { "ca": 5997011, "es": 5829788 }, "sentenceIds": { "ca": [ 532 ], "es": [ 531 ] } }
{ "ca": "L'hauríem d'haver tret d'allà, ficar-la en algun hotel, trucar als del CSI.", "es": "Deberíamos haberla sacado de ahí, ponerla en un hotel, llamar a CSI." }
69230
{ "year": 2000, "imdbId": 205873, "subtitleId": { "ca": 3114117, "es": 3114119 }, "sentenceIds": { "ca": [ 772 ], "es": [ 767 ] } }
{ "ca": "- No t'atreveixis!", "es": "- Ni te atrevas." }
163389
{ "year": 2009, "imdbId": 929632, "subtitleId": { "ca": 3776770, "es": 3654096 }, "sentenceIds": { "ca": [ 1288, 1289 ], "es": [ 1193 ] } }
{ "ca": "La senyoreta Rain em va posar el guix a la mà. Em va fer la reina de l'abecedari.", "es": "La Srta. Rain es la que me puso la tiza en la mano y me transformó en la reina del ABC." }
522
{ "year": 1921, "imdbId": 12651, "subtitleId": { "ca": 3556343, "es": 3477834 }, "sentenceIds": { "ca": [ 214 ], "es": [ 213 ] } }
{ "ca": "Fi", "es": "Fin." }
55756
{ "year": 1993, "imdbId": 107206, "subtitleId": { "ca": 3538255, "es": 3557843 }, "sentenceIds": { "ca": [ 1533 ], "es": [ 1252 ] } }
{ "ca": "Miri quina vista més estupenda, oi?", "es": "¡Mire qué preciosa vista!" }
157615
{ "year": 2009, "imdbId": 1444421, "subtitleId": { "ca": 4118817, "es": 3608418 }, "sentenceIds": { "ca": [ 32 ], "es": [ 31, 32 ] } }
{ "ca": "Mata'l ara.", "es": "Mátalo. Ahora." }
143088
{ "year": 2008, "imdbId": 800241, "subtitleId": { "ca": 3538234, "es": 6413312 }, "sentenceIds": { "ca": [ 716 ], "es": [ 665 ] } }
{ "ca": "Ho sento, Carlos.", "es": "Perdona, Carlos." }
238959
{ "year": 2012, "imdbId": 2385306, "subtitleId": { "ca": 5985782, "es": 4776873 }, "sentenceIds": { "ca": [ 425, 426 ], "es": [ 424 ] } }
{ "ca": "La sra. Patmore no acostuma a utilitzar el temps del que té dret.", "es": "La Sra. Patmore no se toma seguido el tiempo que le corresponde." }
285667
{ "year": 2013, "imdbId": 2516452, "subtitleId": { "ca": 5760244, "es": 5217294 }, "sentenceIds": { "ca": [ 385 ], "es": [ 387, 388 ] } }
{ "ca": "Creu-me, Dalton, ningú està interessat en veure la teva polla, no importa com sigui de petita!", "es": "Créeme, Dalton, nadie está interesado en ver tu pene, ¡No importa lo pequeño que sea!" }
257039
{ "year": 2013, "imdbId": 2178784, "subtitleId": { "ca": 5025057, "es": 5026132 }, "sentenceIds": { "ca": [ 25 ], "es": [ 25 ] } }
{ "ca": "Lluitaràs per mi?", "es": "¿Combatiréis por mí?" }
159970
{ "year": 2009, "imdbId": 1501864, "subtitleId": { "ca": 5981646, "es": 6014733 }, "sentenceIds": { "ca": [ 559 ], "es": [ 519 ] } }
{ "ca": "Hi havia aquí un Home amable, el Sr Cureton.", "es": "Aquí estaba un tipo amable, el Sr. Cureton." }
194503
{ "year": 2012, "imdbId": 1259521, "subtitleId": { "ca": 4670877, "es": 5734509 }, "sentenceIds": { "ca": [ 778 ], "es": [ 812 ] } }
{ "ca": "En Judah Buckner al rescat.", "es": "Judá Buckner al rescate." }
59512
{ "year": 1996, "imdbId": 116313, "subtitleId": { "ca": 3152853, "es": 5879317 }, "sentenceIds": { "ca": [ 13 ], "es": [ 13 ] } }
{ "ca": "De veritat!", "es": "En serio." }
12056
{ "year": 1940, "imdbId": 32484, "subtitleId": { "ca": 93467, "es": 5461325 }, "sentenceIds": { "ca": [ 1153 ], "es": [ 1117 ] } }
{ "ca": "Hola Scott!", "es": "¡Hola Scott!" }
297311
{ "year": 2013, "imdbId": 2702698, "subtitleId": { "ca": 5468444, "es": 6437246 }, "sentenceIds": { "ca": [ 383 ], "es": [ 394 ] } }
{ "ca": "T'està ensenyant xinès.", "es": "Te está enseñando chino." }
238567
{ "year": 2012, "imdbId": 2385306, "subtitleId": { "ca": 5985782, "es": 4776873 }, "sentenceIds": { "ca": [ 12 ], "es": [ 13 ] } }
{ "ca": "Ni durant la guerra.", "es": "Y no durante la guerra." }
93807
{ "year": 2005, "imdbId": 424789, "subtitleId": { "ca": 3154213, "es": 3131944 }, "sentenceIds": { "ca": [ 935 ], "es": [ 917 ] } }
{ "ca": "- Aquí.", "es": "- Aquí." }
14897
{ "year": 1940, "imdbId": 33152, "subtitleId": { "ca": 91586, "es": 3306409 }, "sentenceIds": { "ca": [ 519 ], "es": [ 504 ] } }
{ "ca": "No es pot travessar el foc sense cremar-se.", "es": "No puedes cruzar el fuego sin quemarte." }
259570
{ "year": 2013, "imdbId": 2178798, "subtitleId": { "ca": 4950907, "es": 4949106 }, "sentenceIds": { "ca": [ 243 ], "es": [ 251 ] } }
{ "ca": "També hi van enterrar el vostre marit?", "es": "¿Su marido fue enterrado aqui tambien?" }
259520
{ "year": 2013, "imdbId": 2178798, "subtitleId": { "ca": 4950907, "es": 4949106 }, "sentenceIds": { "ca": [ 191 ], "es": [ 198 ] } }
{ "ca": "Les noies acostumen a ser molt descriptives.", "es": "Las muchachas usualmente son bastante descriptivas." }
235359
{ "year": 2012, "imdbId": 2340501, "subtitleId": { "ca": 5705071, "es": 4860488 }, "sentenceIds": { "ca": [ 581 ], "es": [ 575 ] } }
{ "ca": "Zero.", "es": "Cero." }
84479
{ "year": 2004, "imdbId": 418129, "subtitleId": { "ca": 3122476, "es": 3252884 }, "sentenceIds": { "ca": [ 9 ], "es": [ 9 ] } }
{ "ca": "DESPRÉS DEL BOMBARDEIG", "es": "TRAS EL BOMBARDEO" }
222339
{ "year": 2012, "imdbId": 2114648, "subtitleId": { "ca": 4666543, "es": 4775463 }, "sentenceIds": { "ca": [ 857 ], "es": [ 844 ] } }
{ "ca": "Sempre he admirat com la Sra. Levinson mai es veu intimidada", "es": "Siempre he admirado cómo la Sra. Levinson nunca se ve intimidada" }
78536
{ "year": 2001, "imdbId": 250258, "subtitleId": { "ca": 4134482, "es": 4233596 }, "sentenceIds": { "ca": [ 1207 ], "es": [ 1202 ] } }
{ "ca": "Porc asquerós!", "es": "¡Cerdo asqueroso!" }
227329
{ "year": 2012, "imdbId": 2186628, "subtitleId": { "ca": 5100913, "es": 4656377 }, "sentenceIds": { "ca": [ 386 ], "es": [ 404 ] } }
{ "ca": "Tenia dos luetick Coonhound, Sam i Finnigan.", "es": "Tenia dos sabuesos Blue Tick, Sam y Finningan." }
247369
{ "year": 2012, "imdbId": 2454912, "subtitleId": { "ca": 5720079, "es": 4977924 }, "sentenceIds": { "ca": [ 421 ], "es": [ 410 ] } }
{ "ca": "Pare, digue'm que no vas enlloc.", "es": "Papá, dime que no irás a ninguna parte." }
141804
{ "year": 2008, "imdbId": 449487, "subtitleId": { "ca": 3389751, "es": 3420192 }, "sentenceIds": { "ca": [ 242 ], "es": [ 229 ] } }
{ "ca": "- I com ho justifica?", "es": "¿Y cómo lo explica?" }
99175
{ "year": 2005, "imdbId": 550494, "subtitleId": { "ca": 6017947, "es": 4968063 }, "sentenceIds": { "ca": [ 71, 72 ], "es": [ 73 ] } }
{ "ca": "En solia tindre ocasionalment. Però últimament , els tinc cada nit.", "es": "Antes las tenía de vez en cuando pero ahora, casi todas las noches." }
88609
{ "year": 2005, "imdbId": 121766, "subtitleId": { "ca": 3276219, "es": 3264846 }, "sentenceIds": { "ca": [ 142 ], "es": [ 139 ] } }
{ "ca": "Apa.", "es": "¡A por él!" }
54952
{ "year": 1993, "imdbId": 107206, "subtitleId": { "ca": 3538255, "es": 3557843 }, "sentenceIds": { "ca": [ 403 ], "es": [ 332, 333 ] } }
{ "ca": "A terra!", "es": "¡Al suelo! ¡Al suelo!" }
3307
{ "year": 1933, "imdbId": 24240, "subtitleId": { "ca": 56716, "es": 56714 }, "sentenceIds": { "ca": [ 686 ], "es": [ 642 ] } }
{ "ca": "Una autèntica fortuna!", "es": "Una verdadera fortuna." }
6653
{ "year": 1934, "imdbId": 24916, "subtitleId": { "ca": 88527, "es": 88526 }, "sentenceIds": { "ca": [ 1397, 1398 ], "es": [ 1380 ] } }
{ "ca": "No hi ha contribuït gaire. Però després de saber la història d'en Doughboy, l'hi perdonem.", "es": "No ha contribuido mucho, pero después de saber lo de Doughboy, le perdonamos." }
254245
{ "year": 2013, "imdbId": 2013293, "subtitleId": { "ca": 6035735, "es": 5837501 }, "sentenceIds": { "ca": [ 443 ], "es": [ 469, 470 ] } }
{ "ca": "Demà me'n vaig a Tokyo, que em caso.", "es": "Mañana me marcho a Tokyo. Me caso." }
150096
{ "year": 2009, "imdbId": 1216523, "subtitleId": { "ca": 3480540, "es": 4286316 }, "sentenceIds": { "ca": [ 837, 838 ], "es": [ 766 ] } }
{ "ca": "Alfa podria haver matat a Echo Quan es va escapar, Però no ho va fer.", "es": "Alpha pudo haber matado a Echo cuando escapó, pero no lo hizo." }
287377
{ "year": 2013, "imdbId": 2527342, "subtitleId": { "ca": 5190713, "es": 5644223 }, "sentenceIds": { "ca": [ 379 ], "es": [ 384 ] } }
{ "ca": "Però parla amb ella de tota manera, i arregla-ho.", "es": "Pero habla con ella de todos modos, y arréglalo." }
4770
{ "year": 1933, "imdbId": 24727, "subtitleId": { "ca": 3560255, "es": 4622049 }, "sentenceIds": { "ca": [ 262 ], "es": [ 262 ] } }
{ "ca": "Com està Marta?", "es": "¿Cómo está Marta?" }
107062
{ "year": 2006, "imdbId": 550493, "subtitleId": { "ca": 6031181, "es": 3795284 }, "sentenceIds": { "ca": [ 673 ], "es": [ 680 ] } }
{ "ca": "Tots els departaments es troben.", "es": "Van todos los departamentos." }
143694
{ "year": 2008, "imdbId": 861689, "subtitleId": { "ca": 3538214, "es": 5837069 }, "sentenceIds": { "ca": [ 73 ], "es": [ 71 ] } }
{ "ca": "Tranquil.", "es": "No se preocupe." }
10423
{ "year": 1939, "imdbId": 31505, "subtitleId": { "ca": 6257888, "es": 6204508 }, "sentenceIds": { "ca": [ 1083 ], "es": [ 1053 ] } }
{ "ca": "Això és de l'últim naufragi.", "es": "Esto pertenece al último naufragio." }
16574
{ "year": 1947, "imdbId": 39826, "subtitleId": { "ca": 89749, "es": 89750 }, "sentenceIds": { "ca": [ 1396 ], "es": [ 1380 ] } }
{ "ca": "No res sobre ser pacients.", "es": "Nada acerca de ser pacientes." }
11021
{ "year": 1940, "imdbId": 32484, "subtitleId": { "ca": 93467, "es": 5461325 }, "sentenceIds": { "ca": [ 70 ], "es": [ 70 ] } }
{ "ca": "Quina es la noticia?", "es": "¿Cuál es la noticia?" }
37749
{ "year": 1973, "imdbId": 182503, "subtitleId": { "ca": 3564090, "es": 3559066 }, "sentenceIds": { "ca": [ 516 ], "es": [ 509 ] } }
{ "ca": "Sr Turista, està llest per a la prova d'intel·ligència?", "es": "Sr. Turista, ¿está listo para la prueba de inteligencia?" }
140689
{ "year": 2008, "imdbId": 1292590, "subtitleId": { "ca": 5488800, "es": 3467538 }, "sentenceIds": { "ca": [ 165 ], "es": [ 165 ] } }
{ "ca": "Avui hem acabat en vostre concert per pura casualitat però és una sort que estigui aquí, creiem que seríeu perfectes per a escriure un nou melodia publicitària per a la nostra campanya.", "es": "Hoy hemos acabado en vuestro concierto por pura casualidad pero es una suerte que esté aquí, creemos que seriais perfectos para escribir un nuevo jingle para nuestra campaña." }
10209
{ "year": 1939, "imdbId": 31505, "subtitleId": { "ca": 6257888, "es": 6204508 }, "sentenceIds": { "ca": [ 856 ], "es": [ 833 ] } }
{ "ca": "- Li estic molt agraït.", "es": "Le estoy muy agradecido." }
181758
{ "year": 2011, "imdbId": 1829962, "subtitleId": { "ca": 5067444, "es": 6301455 }, "sentenceIds": { "ca": [ 251 ], "es": [ 252 ] } }
{ "ca": "Conec una història sobre un noi que odiava les històries.", "es": "Me sé una historia sobre un muchacho que odiaba las historias." }
239143
{ "year": 2012, "imdbId": 2385306, "subtitleId": { "ca": 5985782, "es": 4776873 }, "sentenceIds": { "ca": [ 618 ], "es": [ 614 ] } }
{ "ca": "Llegeixi això.", "es": "Lea esto." }
147767
{ "year": 2009, "imdbId": 1054843, "subtitleId": { "ca": 3481341, "es": 3480791 }, "sentenceIds": { "ca": [ 268 ], "es": [ 248 ] } }
{ "ca": "Se suposa que aniria a algú que ho necessita.", "es": "Se supone que iría a alguien que lo necesita." }
186798
{ "year": 2011, "imdbId": 1851398, "subtitleId": { "ca": 5733973, "es": 4396720 }, "sentenceIds": { "ca": [ 383 ], "es": [ 397 ] } }
{ "ca": "M'heu salvat, altre cop.", "es": "Me has salvado una vez más." }
121699
{ "year": 2007, "imdbId": 1095775, "subtitleId": { "ca": 5488795, "es": 4320903 }, "sentenceIds": { "ca": [ 722 ], "es": [ 720 ] } }
{ "ca": "Gràcies, Ben.", "es": "Gracias, Ben." }
157649
{ "year": 2009, "imdbId": 1444421, "subtitleId": { "ca": 4118817, "es": 3608418 }, "sentenceIds": { "ca": [ 67 ], "es": [ 67 ] } }
{ "ca": "Pot trobar coses sobre la meva família.", "es": "Puede averiguar cosas sobre mi familia." }
201128
{ "year": 2012, "imdbId": 1853728, "subtitleId": { "ca": 4852875, "es": 5453363 }, "sentenceIds": { "ca": [ 1172 ], "es": [ 1169 ] } }
{ "ca": "- Quin seria el teu preu?", "es": "- ¿Cual sería tu precio?" }
250229
{ "year": 2012, "imdbId": 443272, "subtitleId": { "ca": 4828792, "es": 4853202 }, "sentenceIds": { "ca": [ 1483 ], "es": [ 1485 ] } }
{ "ca": "Dues vots s'interposen, i aquests vots s'han d'obtenir!", "es": "¡Dos votos se interponen, y estos votos deben obtenerse!" }
148087
{ "year": 2009, "imdbId": 1054843, "subtitleId": { "ca": 3481341, "es": 3480791 }, "sentenceIds": { "ca": [ 623 ], "es": [ 570 ] } }
{ "ca": "Poètic.", "es": "Poético." }
282954
{ "year": 2013, "imdbId": 2411948, "subtitleId": { "ca": 4779098, "es": 4824606 }, "sentenceIds": { "ca": [ 228 ], "es": [ 230 ] } }
{ "ca": "No ens envairien mai.", "es": "Nunca nos invadirán." }
290993
{ "year": 2013, "imdbId": 2608846, "subtitleId": { "ca": 5533177, "es": 5713497 }, "sentenceIds": { "ca": [ 444 ], "es": [ 475 ] } }
{ "ca": "- A Nigèria.", "es": "Nigeria." }
183720
{ "year": 2011, "imdbId": 1829964, "subtitleId": { "ca": 5752232, "es": 6411475 }, "sentenceIds": { "ca": [ 632 ], "es": [ 619 ] } }
{ "ca": "No s'hi hauria d'haver ficat si no sabia lluitar.", "es": "Si no sabía luchar, que no se metiese en la melé." }
222630
{ "year": 2012, "imdbId": 2114648, "subtitleId": { "ca": 4666543, "es": 4775463 }, "sentenceIds": { "ca": [ 1228 ], "es": [ 1211 ] } }
{ "ca": "Sigues que la meva va ser unes noces fora de control, estimada.", "es": "Y la tuya es la que todo el mundo quería." }
217166
{ "year": 2012, "imdbId": 2089231, "subtitleId": { "ca": 5454372, "es": 5161592 }, "sentenceIds": { "ca": [ 209 ], "es": [ 209 ] } }
{ "ca": "Yusuf!", "es": "Yusuf!" }
30202
{ "year": 1968, "imdbId": 182662, "subtitleId": { "ca": 3551699, "es": 3551700 }, "sentenceIds": { "ca": [ 354 ], "es": [ 353 ] } }
{ "ca": "Nosaltres us matarem, però no serà ara mateix.", "es": "Nosotros os mataremos, pero no será ahora mismo." }
155954
{ "year": 2009, "imdbId": 1357679, "subtitleId": { "ca": 5488812, "es": 3873308 }, "sentenceIds": { "ca": [ 159 ], "es": [ 158 ] } }
{ "ca": "- El teu pare?", "es": "- Tu padre?" }
93417
{ "year": 2005, "imdbId": 424789, "subtitleId": { "ca": 3154213, "es": 3131944 }, "sentenceIds": { "ca": [ 539 ], "es": [ 526 ] } }
{ "ca": "No la conec.", "es": "No la conozco." }
277544
{ "year": 2013, "imdbId": 2349740, "subtitleId": { "ca": 6022607, "es": 4837695 }, "sentenceIds": { "ca": [ 452 ], "es": [ 433 ] } }
{ "ca": "Hola.", "es": "- Hola." }
264188
{ "year": 2013, "imdbId": 2222152, "subtitleId": { "ca": 4928400, "es": 6046588 }, "sentenceIds": { "ca": [ 191 ], "es": [ 175 ] } }
{ "ca": "Estem preservant ments humanes, de manera permanent, al núvol de dades.", "es": "Estamos preservando mentes vivas, de forma permanente en la nube de datos." }
265812
{ "year": 2013, "imdbId": 2245926, "subtitleId": { "ca": 6118075, "es": 6067109 }, "sentenceIds": { "ca": [ 29 ], "es": [ 27 ] } }
{ "ca": "No pots lluitar.", "es": "No puedes luchar." }
247792
{ "year": 2012, "imdbId": 2460610, "subtitleId": { "ca": 5092294, "es": 4914579 }, "sentenceIds": { "ca": [ 280 ], "es": [ 309 ] } }
{ "ca": "Gran col·lega.", "es": "Bro grande." }
173858
{ "year": 2011, "imdbId": 1668746, "subtitleId": { "ca": 5716241, "es": 4727977 }, "sentenceIds": { "ca": [ 616 ], "es": [ 617 ] } }
{ "ca": "Si s'ha de fer, seré jo qui se n'encarregui.", "es": "Si tiene que hacerse, entonces lo haré yo mismo." }
56758
{ "year": 1994, "imdbId": 110912, "subtitleId": { "ca": 6818604, "es": 3557908 }, "sentenceIds": { "ca": [ 815 ], "es": [ 775 ] } }
{ "ca": "Intentar oblidar-ho seria un exercici de futilitat.", "es": "Intentar olvidarlo sería un ejercicio de futilidad." }
24820
{ "year": 1957, "imdbId": 50850, "subtitleId": { "ca": 3389929, "es": 3388493 }, "sentenceIds": { "ca": [ 871 ], "es": [ 855 ] } }
{ "ca": "Agafaràs fred.", "es": "Cogerás frío." }
63498
{ "year": 1997, "imdbId": 119116, "subtitleId": { "ca": 6840892, "es": 6027790 }, "sentenceIds": { "ca": [ 1502 ], "es": [ 1481 ] } }
{ "ca": "Ho sento, no pot quedar-se aquí.", "es": "Lo siento, no puede quedarse aquí." }
298258
{ "year": 2013, "imdbId": 2712930, "subtitleId": { "ca": 5200443, "es": 4911889 }, "sentenceIds": { "ca": [ 242, 243 ], "es": [ 230 ] } }
{ "ca": "Molt bé, mirem-ho d'una altra manera: Si us heu gastat els diners en Vertigo podríeu \"enganxar\"", "es": "Vale, déjame decirlo de otra forma... si te has gastado el dinero en Vértigo para que puedas \"enganchar\"" }
30848
{ "year": 1968, "imdbId": 182662, "subtitleId": { "ca": 3551699, "es": 3551700 }, "sentenceIds": { "ca": [ 1014 ], "es": [ 1002 ] } }
{ "ca": "Només un gest d'una persona que hi ha asseguda en aquesta sala,", "es": "Sólo un gesto de una persona que hay sentada en esta sala," }
293586
{ "year": 2013, "imdbId": 2654070, "subtitleId": { "ca": 5200249, "es": 5644227 }, "sentenceIds": { "ca": [ 271 ], "es": [ 277 ] } }
{ "ca": "Aquest lloc és fantàstic.", "es": "Este sitio es impresionante." }
178347
{ "year": 2011, "imdbId": 1829104, "subtitleId": { "ca": 5832823, "es": 5234374 }, "sentenceIds": { "ca": [ 520 ], "es": [ 518 ] } }
{ "ca": "El 19 d'Abril.", "es": "El 19 de Abril." }
46946
{ "year": 1980, "imdbId": 81103, "subtitleId": { "ca": 3179006, "es": 5581930 }, "sentenceIds": { "ca": [ 573 ], "es": [ 643 ] } }
{ "ca": "El vietcong ve per nosaltres.", "es": "Oui." }
136138
{ "year": 2008, "imdbId": 1130988, "subtitleId": { "ca": 3538226, "es": 4129375 }, "sentenceIds": { "ca": [ 933 ], "es": [ 846 ] } }
{ "ca": "I tu, em pots deixar diners?", "es": "¿Puedes prestarme algo de dinero?" }
39032
{ "year": 1973, "imdbId": 69995, "subtitleId": { "ca": 5978252, "es": 3269942 }, "sentenceIds": { "ca": [ 579 ], "es": [ 619 ] } }
{ "ca": "Em pot posar amb Alitalia, si us plau?", "es": "Alitalia, por favor." }
141682
{ "year": 2008, "imdbId": 449487, "subtitleId": { "ca": 3389751, "es": 3420192 }, "sentenceIds": { "ca": [ 93 ], "es": [ 87, 88 ] } }
{ "ca": "- Claire, oi?", "es": "- ¿Claire? - Exacto." }
200529
{ "year": 2012, "imdbId": 1853728, "subtitleId": { "ca": 4852875, "es": 5453363 }, "sentenceIds": { "ca": [ 571 ], "es": [ 568 ] } }
{ "ca": "- Set mil.", "es": "- Siete mil." }
222473
{ "year": 2012, "imdbId": 2114648, "subtitleId": { "ca": 4666543, "es": 4775463 }, "sentenceIds": { "ca": [ 1035 ], "es": [ 1017, 1018 ] } }
{ "ca": "Em temo que la guerra ens ha fet envellir a totes dues.", "es": "Me temo que la guerra nos ha convertido en dos viejas a ambas. Yo no diría eso." }
120510
{ "year": 2007, "imdbId": 1091292, "subtitleId": { "ca": 5194921, "es": 3157340 }, "sentenceIds": { "ca": [ 227 ], "es": [ 203 ] } }
{ "ca": "De res.", "es": "De nada" }
219464
{ "year": 2012, "imdbId": 2104514, "subtitleId": { "ca": 4466449, "es": 5704795 }, "sentenceIds": { "ca": [ 476 ], "es": [ 462 ] } }
{ "ca": "Això és el que realment és, i ja és hora que la gent d'Storybrooke ho sàpiga.", "es": "Eso es lo que realmente es, y ya es hora de que la gente de Storybrooke lo sepa." }
66659
{ "year": 2000, "imdbId": 120202, "subtitleId": { "ca": 5843875, "es": 4860657 }, "sentenceIds": { "ca": [ 305, 306 ], "es": [ 291 ] } }
{ "ca": "Sóc l'Scott Larkin. Si necessita res, aquesta és la meva línia privada.", "es": "Si necesita algo, éste es mi número." }
31187
{ "year": 1968, "imdbId": 62622, "subtitleId": { "ca": 3160288, "es": 109226 }, "sentenceIds": { "ca": [ 271 ], "es": [ 265 ] } }
{ "ca": "Això es va fer per obtenir la màxima conservació... de les nostres capacitats de suport vital, bàsicament menjar i aire.", "es": "Fue hecho para lograr la máxima conservación posible de las reservas de sustentación vitales, básicamente alimento y aire." }
59393
{ "year": 1995, "imdbId": 708946, "subtitleId": { "ca": 240189, "es": 165438 }, "sentenceIds": { "ca": [ 518 ], "es": [ 539, 540 ] } }
{ "ca": "- Capto dos senyals de vida.", "es": "Si, Capitán. Detecto dos signos de vida." }
248255
{ "year": 2012, "imdbId": 2536272, "subtitleId": { "ca": 4742746, "es": 4792984 }, "sentenceIds": { "ca": [ 401 ], "es": [ 399 ] } }
{ "ca": "Ja coneixes l'Artús.", "es": "Conoces a Arturo." }
223486
{ "year": 2012, "imdbId": 2119638, "subtitleId": { "ca": 4637283, "es": 4662240 }, "sentenceIds": { "ca": [ 879 ], "es": [ 839 ] } }
{ "ca": "- sí.", "es": "- Sí." }
51900
{ "year": 1984, "imdbId": 87553, "subtitleId": { "ca": 3587361, "es": 3587358 }, "sentenceIds": { "ca": [ 779 ], "es": [ 783 ] } }
{ "ca": "Però els caps de l'Angka ja no confien en la gent.", "es": "Pero los cabecillas del Angka ya no confían en la gente." }
157468
{ "year": 2009, "imdbId": 1357681, "subtitleId": { "ca": 5488811, "es": 4154236 }, "sentenceIds": { "ca": [ 553 ], "es": [ 552 ] } }
{ "ca": "Sabia que era bona idea portar-te", "es": "Sabía que era buena idea traerte" }
298104
{ "year": 2013, "imdbId": 2712930, "subtitleId": { "ca": 5200443, "es": 4911889 }, "sentenceIds": { "ca": [ 80 ], "es": [ 75 ] } }
{ "ca": "Li has fallat a la ciutat!", "es": "¡Le has fallado a esta ciudad!" }
200786
{ "year": 2012, "imdbId": 1853728, "subtitleId": { "ca": 4852875, "es": 5453363 }, "sentenceIds": { "ca": [ 829 ], "es": [ 827 ] } }
{ "ca": "- Vols una bota en ells?", "es": "- ¿Quieres una bota en ellos?" }
200534
{ "year": 2012, "imdbId": 1853728, "subtitleId": { "ca": 4852875, "es": 5453363 }, "sentenceIds": { "ca": [ 576 ], "es": [ 573 ] } }
{ "ca": "Si Smitty Bacall és granger, no obrien publicat això.", "es": "Si Smitty Bacall fuese granjero, no abrían publicado esto." }
156022
{ "year": 2009, "imdbId": 1357679, "subtitleId": { "ca": 5488812, "es": 3873308 }, "sentenceIds": { "ca": [ 227 ], "es": [ 226 ] } }
{ "ca": "no podeu sortir de la casa", "es": "no pueden salir de la casa" }
47918
{ "year": 1982, "imdbId": 83658, "subtitleId": { "ca": 3454825, "es": 4948917 }, "sentenceIds": { "ca": [ 434 ], "es": [ 431 ] } }
{ "ca": "Prou.", "es": "Alto." }
131727
{ "year": 2008, "imdbId": 1054834, "subtitleId": { "ca": 3392707, "es": 3742165 }, "sentenceIds": { "ca": [ 448 ], "es": [ 394 ] } }
{ "ca": "Mantinguen-se allunyats, els dos!", "es": "¡Aléjense, los dos!" }
README.md exists but content is empty. Use the Edit dataset card button to edit it.
Downloads last month
0
Edit dataset card

Collection including homersimpson/opensubtitles_es