translation
dict
id
stringlengths
1
3
{ "en": "Convention on the Civil Aspects of International Child Abduction", "fr": "Convention Sur Les Aspects Civils De L'enlèvement International D'enfants" }
0
{ "en": "Concluded 25 October 1980", "fr": "Conclue le 25 octobre 1980" }
1
{ "en": "The States signatory to the present Convention,", "fr": "Les Etats signataires de la présente Convention," }
2
{ "en": "Firmly convinced that the interests of children are of paramount importance in matters relating to their custody,", "fr": "Profondément convaincus que l'intérêt de l'enfant est d'une importance primordiale pour toute question relative à sa garde," }
3
{ "en": "Desiring to protect children internationally from the harmful effects of their wrongful removal or retention and to establish procedures to ensure their prompt return to the State of their habitual residence, as well as to secure protection for rights of access,", "fr": "Désirant protéger l'enfant, sur le plan international, contre les effets nuisibles d'un déplacement ou d'un non-retour illicites et établir des procédures en vue de garantir le retour immédiat de l'enfant dans l'Etat de sa résidence habituelle, ainsi que d'assurer la protection du droit de visite," }
4
{ "en": "Have resolved to conclude a Convention to this effect, and have agreed upon the following provisions -", "fr": "Ont résolu de conclure une Convention à cet effet, et sont convenus des dispositions suivantes :" }
5
{ "en": "chapter i - scope of the convention", "fr": "chapitre i - champ d'application de la convention" }
6
{ "en": "Article 1", "fr": "Article premier" }
7
{ "en": "The objects of the present Convention are -", "fr": "La présente Convention a pour objet :" }
8
{ "en": "a) to secure the prompt return of children wrongfully removed to or retained in any Contracting State; and", "fr": "a) d'assurer le retour immédiat des enfants déplacés ou retenus illicitement dans tout Etat contractant ;" }
9
{ "en": "b) to ensure that rights of custody and of access under the law of one Contracting State are effectively respected in the other Contracting States ", "fr": "b) de faire respecter effectivement dans les autres Etats contractants les droits de garde et de visite existant dans un Etat contractant " }
10
{ "en": "Article 2", "fr": "Article 2" }
11
{ "en": "Contracting States shall take all appropriate measures to secure within their territories the implementation of the objects of the Convention ", "fr": "Les Etats contractants prennent toutes mesures appropriées pour assurer, dans les limites de leur territoire, la réalisation des objectifs de la Convention " }
12
{ "en": "For this purpose they shall use the most expeditious procedures available ", "fr": "A cet effet, ils doivent recourir à leurs procédures d'urgence " }
13
{ "en": "Article 3", "fr": "Article 3" }
14
{ "en": "The removal or the retention of a child is to be considered wrongful where -", "fr": "Le déplacement ou le non-retour d'un enfant est considéré comme illicite :" }
15
{ "en": "a) it is in breach of rights of custody attributed to a person, an institution or any other body, either jointly or alone, under the law of the State in which the child was habitually resident immediately before the removal or retention; and", "fr": "a) lorsqu'il a lieu en violation d'un droit de garde, attribué à une personne, une institution ou tout autre organisme, seul ou conjointement, par le droit de l'Etat dans lequel l'enfant avait sa résidence habituelle immédiatement avant son déplacement ou son non-retour ; et" }
16
{ "en": "b) at the time of removal or retention those rights were actually exercised, either jointly or alone, or would have been so exercised but for the removal or retention ", "fr": "b) que ce droit était exercé de façon effective seul ou conjointement, au moment du déplacement ou du non-retour, ou l'eût été si de tels événements n'étaient survenus " }
17
{ "en": "The rights of custody mentioned in sub-paragraph a) above, may arise in particular by operation of law or by reason of a judicial or administrative decision, or by reason of an agreement having legal effect under the law of that State ", "fr": "Le droit de garde visé en a) peut notamment résulter d'une attribution de plein droit, d'une décision judiciaire ou administrative, ou d'un accord en vigueur selon le droit de cet Etat " }
18
{ "en": "Article 4", "fr": "Article 4" }
19
{ "en": "The Convention shall apply to any child who was habitually resident in a Contracting State immediately before any breach of custody or access rights ", "fr": "La Convention s'applique à tout enfant qui avait sa résidence habituelle dans un Etat contractant immédiatement avant l'atteinte aux droits de garde ou de visite " }
20
{ "en": "The Convention shall cease to apply when the child attains the age of 16 years ", "fr": "L'application de la Convention cesse lorsque l'enfant parvient à l'âge de 16 ans " }
21
{ "en": "Article 5", "fr": "Article 5" }
22
{ "en": "For the purposes of this Convention -", "fr": "Au sens de la présente Convention :" }
23
{ "en": "a) rights of custody shall include rights relating to the care of the person of the child and, in particular, the right to determine the child's place of residence;", "fr": "a) le droit de garde comprend le droit portant sur les soins de la personne de l'enfant, et en particulier celui de décider de son lieu de résidence ;" }
24
{ "en": "b) rights of access shall include the right to take a child for a limited period of time to a place other than the child's habitual residence ", "fr": "b) le droit de visite comprend le droit d'emmener l'enfant pour une période limitée dans un lieu autre que celui de sa résidence habituelle " }
25
{ "en": "chapter ii - central authorities", "fr": "chapitre ii - autorités centrales" }
26
{ "en": "Article 6", "fr": "Article 6" }
27
{ "en": "A Contracting State shall designate a Central Authority to discharge the duties which are imposed by the Convention upon such authorities ", "fr": "Chaque Etat contractant désigne une Autorité centrale chargée de satisfaire aux obligations qui lui sont imposées par la Convention " }
28
{ "en": "Federal States, States with more than one system of law or States having autonomous territorial organisations shall be free to appoint more than one Central Authority and to specify the territorial extent of their powers ", "fr": "Un Etat fédéral, un Etat dans lequel plusieurs systèmes de droit sont en vigueur ou un Etat ayant des organisations territoriales autonomes, est libre de désigner plus d'une Autorité centrale et de spécifier l'étendue territoriale des pouvoirs de chacune de ces Autorités " }
29
{ "en": "Where a State has appointed more than one Central Authority, it shall designate the Central Authority to which applications may be addressed for transmission to the appropriate Central Authority within that State ", "fr": "L'Etat qui fait usage de cette faculté désigne l'Autorité centrale à laquelle les demandes peuvent être adressées en vue de leur transmission à l'Autorité centrale compétente au sein de cet Etat " }
30
{ "en": "Article 7", "fr": "Article 7" }
31
{ "en": "Central Authorities shall co-operate with each other and promote co-operation amongst the competent authorities in their respective States to secure the prompt return of children and to achieve the other objects of this Convention ", "fr": "Les Autorités centrales doivent coopérer entre elles et promouvoir une collaboration entre les autorités compétentes dans leurs Etats respectifs, pour assurer le retour immédiat des enfants et réaliser les autres objectifs de la présente Convention " }
32
{ "en": "In particular, either directly or through any intermediary, they shall take all appropriate measures -", "fr": "En particulier, soit directement, soit avec le concours de tout intermédiaire, elles doivent prendre toutes les mesures appropriées :" }
33
{ "en": "a) to discover the whereabouts of a child who has been wrongfully removed or retained;", "fr": "a) pour localiser un enfant déplacé ou retenu illicitement ;" }
34
{ "en": "b) to prevent further harm to the child or prejudice to interested parties by taking or causing to be taken provisional measures;", "fr": "b) pour prévenir de nouveaux dangers pour l'enfant ou des préjudices pour les parties concernées, en prenant ou faisant prendre des mesures provisoires ;" }
35
{ "en": "c) to secure the voluntary return of the child or to bring about an amicable resolution of the issues;", "fr": "c) pour assurer la remise volontaire de l'enfant ou faciliter une solution amiable ;" }
36
{ "en": "d) to exchange, where desirable, information relating to the social background of the child;", "fr": "d) pour échanger, si cela s'avère utile, des informations relatives à la situation sociale de l'enfant ;" }
37
{ "en": "e) to provide information of a general character as to the law of their State in connection with the application of the Convention;", "fr": "e) pour fournir des informations générales concernant le droit de leur Etat relatives à l'application de la Convention ;" }
38
{ "en": "f) to initiate or facilitate the institution of judicial or administrative proceedings with a view to obtaining the return of the child and, in a proper case, to make arrangements for organising or securing the effective exercise of rights of access;", "fr": "f) pour introduire ou favoriser l'ouverture d'une procédure judiciaire ou administrative, afin d'obtenir le retour de l'enfant et, le cas échéant, de permettre l'organisation ou l'exercice effectif du droit de visite ;" }
39
{ "en": "g) where the circumstances so require, to provide or facilitate the provision of legal aid and advice, including the participation of legal counsel and advisers;", "fr": "g) pour accorder ou faciliter, le cas échéant, l'obtention de l'assistance judiciaire et juridique, y compris la participation d'un avocat ;" }
40
{ "en": "h) to provide such administrative arrangements as may be necessary and appropriate to secure the safe return of the child;", "fr": "h) pour assurer, sur le plan administratif, si nécessaire et opportun, le retour sans danger de l'enfant ;" }
41
{ "en": "i) to keep each other informed with respect to the operation of this Convention and, as far as possible, to eliminate any obstacles to its application ", "fr": "i) pour se tenir mutuellement informées sur le fonctionnement de la Convention et, autant que possible, lever les obstacles éventuellement rencontrés lors de son application " }
42
{ "en": "chapter iii - return of children", "fr": "chapitre iii - retour de l'enfant" }
43
{ "en": "Article 8", "fr": "Article 8" }
44
{ "en": "Any person, institution or other body claiming that a child has been removed or retained in breach of custody rights may apply either to the Central Authority of the child's habitual residence or to the Central Authority of any other Contracting State for assistance in securing the return of the child ", "fr": "La personne, l'institution ou l'organisme qui prétend qu'un enfant a été déplacé ou retenu en violation d'un droit de garde peut saisir soit l'Autorité centrale de la résidence habituelle de l'enfant, soit celle de tout autre Etat contractant, pour que celles-ci prêtent leur assistance en vue d'assurer le retour de l'enfant " }
45
{ "en": "The application shall contain -", "fr": "La demande doit contenir :" }
46
{ "en": "a) information concerning the identity of the applicant, of the child and of the person alleged to have removed or retained the child;", "fr": "a) des informations portant sur l'identité du demandeur, de l'enfant et de la personne dont il est allégué qu'elle a emmené ou retenu l'enfant ;" }
47
{ "en": "b) where available, the date of birth of the child;", "fr": "b) la date de naissance de l'enfant, s'il est possible de se la procurer ;" }
48
{ "en": "c) the grounds on which the applicant's claim for return of the child is based;", "fr": "c) les motifs sur lesquels se base le demandeur pour réclamer le retour de l'enfant ;" }
49
{ "en": "d) all available information relating to the whereabouts of the child and the identity of the person with whom the child is presumed to be ", "fr": "d) toutes informations disponibles concernant la localisation de l'enfant et l'identité de la personne avec laquelle l'enfant est présumé se trouver " }
50
{ "en": "The application may be accompanied or supplemented by -", "fr": "La demande peut être accompagnée ou complétée par :" }
51
{ "en": "e) an authenticated copy of any relevant decision or agreement;", "fr": "e) une copie authentifiée de toute décision ou de tout accord utiles ;" }
52
{ "en": "f) a certificate or an affidavit emanating from a Central Authority, or other competent authority of the State of the child's habitual residence, or from a qualified person, concerning the relevant law of that State;", "fr": "f) une attestation ou une déclaration avec affirmation émanant de l'Autorité centrale, ou d'une autre autorité compétente de l'Etat de la résidence habituelle, ou d'une personne qualifiée, concernant le droit de l'Etat en la matière ;" }
53
{ "en": "g) any other relevant document ", "fr": "g) tout autre document utile " }
54
{ "en": "Article 9", "fr": "Article 9" }
55
{ "en": "If the Central Authority which receives an application referred to in Article 8 has reason to believe that the child is in another Contracting State, it shall directly and without delay transmit the application to the Central Authority of that Contracting State and inform the requesting Central Authority, or the applicant, as the case may be ", "fr": "Quand l'Autorité centrale qui est saisie d'une demande en vertu de l'article 8 a des raisons de penser que l'enfant se trouve dans un autre Etat contractant, elle transmet la demande directement et sans délai à l'Autorité centrale de cet Etat contractant et en informe l'Autorité centrale requérante ou, le cas échéant, le demandeur " }
56
{ "en": "Article 10", "fr": "Article 10" }
57
{ "en": "The Central Authority of the State where the child is shall take or cause to be taken all appropriate measures in order to obtain the voluntary return of the child ", "fr": "L'Autorité centrale de l'Etat où se trouve l'enfant prendra ou fera prendre toute mesure propre à assurer sa remise volontaire " }
58
{ "en": "Article 11", "fr": "Article 11" }
59
{ "en": "The judicial or administrative authorities of Contracting States shall act expeditiously in proceedings for the return of children ", "fr": "Les autorités judiciaires ou administratives de tout Etat contractant doivent procéder d'urgence en vue du retour de l'enfant " }
60
{ "en": "If the judicial or administrative authority concerned has not reached a decision within six weeks from the date of commencement of the proceedings, the applicant or the Central Authority of the requested State, on its own initiative or if asked by the Central Authority of the requesting State, shall have the right to request a statement of the reasons for the delay ", "fr": "Lorsque l'autorité judiciaire ou administrative saisie n'a pas statué dans un délai de six semaines à partir de sa saisine, le demandeur ou l'Autorité centrale de l'Etat requis, de sa propre initiative ou sur requête de l'Autorité centrale de l'Etat requérant, peut demander une déclaration sur les raisons de ce retard " }
61
{ "en": "If a reply is received by the Central Authority of the requested State, that Authority shall transmit the reply to the Central Authority of the requesting State, or to the applicant, as the case may be ", "fr": "Si la réponse est reçue par l'Autorité centrale de l'Etat requis, cette Autorité doit la transmettre à l'Autorité centrale de l'Etat requérant ou, le cas échéant, au demandeur " }
62
{ "en": "Article 12", "fr": "Article 12" }
63
{ "en": "Where a child has been wrongfully removed or retained in terms of Article 3 and, at the date of the commencement of the proceedings before the judicial or administrative authority of the Contracting State where the child is, a period of less than one year has elapsed from the date of the wrongful removal or retention, the authority concerned shall order the return of the child forthwith ", "fr": "Lorsqu'un enfant a été déplacé ou retenu illicitement au sens de l'article 3 et qu'une période de moins d'un an s'est écoulée à partir du déplacement ou du non-retour au moment de l'introduction de la demande devant l'autorité judiciaire ou administrative de l'Etat contractant où se trouve l'enfant, l'autorité saisie ordonne son retour immédiat " }
64
{ "en": "The judicial or administrative authority, even where the proceedings have been commenced after the expiration of the period of one year referred to in the preceding paragraph, shall also order the return of the child, unless it is demonstrated that the child is now settled in its new environment ", "fr": "L'autorité judiciaire ou administrative, même saisie après l'expiration de la période d'un an prévue à l'alinéa précédent, doit aussi ordonner le retour de l'enfant, à moins qu'il ne soit établi que l'enfant s'est intégré dans son nouveau milieu " }
65
{ "en": "Where the judicial or administrative authority in the requested State has reason to believe that the child has been taken to another State, it may stay the proceedings or dismiss the application for the return of the child ", "fr": "Lorsque l'autorité judiciaire ou administrative de l'Etat requis a des raisons de croire que l'enfant a été emmené dans un autre Etat, elle peut suspendre la procédure ou rejeter la demande de retour de l'enfant " }
66
{ "en": "Article 13", "fr": "Article 13" }
67
{ "en": "Notwithstanding the provisions of the preceding Article, the judicial or administrative authority of the requested State is not bound to order the return of the child if the person, institution or other body which opposes its return establishes that -", "fr": "Nonobstant les dispositions de l'article précédent, l'autorité judiciaire ou administrative de l'Etat requis n'est pas tenue d'ordonner le retour de l'enfant, lorsque la personne, l'institution ou l'organisme qui s'oppose à son retour établit :" }
68
{ "en": "a) the person, institution or other body having the care of the person of the child was not actually exercising the custody rights at the time of removal or retention, or had consented to or subsequently acquiesced in the removal or retention; or", "fr": "a) que la personne, l'institution ou l'organisme qui avait le soin de la personne de l'enfant n'exerçait pas effectivement le droit de garde à l'époque du déplacement ou du non-retour, ou avait consenti ou a acquiescé postérieurement à ce déplacement ou à ce non-retour ; ou" }
69
{ "en": "b) there is a grave risk that his or her return would expose the child to physical or psychological harm or otherwise place the child in an intolerable situation ", "fr": "b) qu'il existe un risque grave que le retour de l'enfant ne l'expose à un danger physique ou psychique, ou de toute autre manière ne le place dans une situation intolérable " }
70
{ "en": "The judicial or administrative authority may also refuse to order the return of the child if it finds that the child objects to being returned and has attained an age and degree of maturity at which it is appropriate to take account of its views ", "fr": "L'autorité judiciaire ou administrative peut aussi refuser d'ordonner le retour de l'enfant si elle constate que celui-ci s'oppose à son retour et qu'il a atteint un âge et une maturité où il se révèle approprié de tenir compte de cette opinion " }
71
{ "en": "In considering the circumstances referred to in this Article, the judicial and administrative authorities shall take into account the information relating to the social background of the child provided by the Central Authority or other competent authority of the child's habitual residence ", "fr": "Dans l'appréciation des circonstances visées dans cet article, les autorités judiciaires ou administratives doivent tenir compte des informations fournies par l'Autorité centrale ou toute autre autorité compétente de l'Etat de la résidence habituelle de l'enfant sur sa situation sociale " }
72
{ "en": "Article 14", "fr": "Article 14" }
73
{ "en": "In ascertaining whether there has been a wrongful removal or retention within the meaning of Article 3, the judicial or administrative authorities of the requested State may take notice directly of the law of, and of judicial or administrative decisions, formally recognised or not in the State of the habitual residence of the child, without recourse to the specific procedures for the proof of that law or for the recognition of foreign decisions which would otherwise be applicable ", "fr": "Pour déterminer l'existence d'un déplacement ou d'un non-retour illicite au sens de l'article 3, l'autorité judiciaire ou administrative de l'Etat requis peut tenir compte directement du droit et des décisions judiciaires ou administratives reconnues formellement ou non dans l'Etat de la résidence habituelle de l'enfant, sans avoir recours aux procédures spécifiques sur la preuve de ce droit ou pour la reconnaissance des décisions étrangères qui seraient autrement applicables " }
74
{ "en": "Article 15", "fr": "Article 15" }
75
{ "en": "The judicial or administrative authorities of a Contracting State may, prior to the making of an order for the return of the child, request that the applicant obtain from the authorities of the State of the habitual residence of the child a decision or other determination that the removal or retention was wrongful within the meaning of Article 3 of the Convention, where such a decision or determination may be obtained in that State ", "fr": "Les autorités judiciaires ou administratives d'un Etat contractant peuvent, avant d'ordonner le retour de l'enfant, demander la production par le demandeur d'une décision ou d'une attestation émanant des autorités de l'Etat de la résidence habituelle de l'enfant constatant que le déplacement ou le non-retour était illicite au sens de l'article 3 de la Convention, dans la mesure où cette décision ou cette attestation peut être obtenue dans cet Etat " }
76
{ "en": "The Central Authorities of the Contracting States shall so far as practicable assist applicants to obtain such a decision or determination ", "fr": "Les Autorités centrales des Etats contractants assistent dans la mesure du possible le demandeur pour obtenir une telle décision ou attestation " }
77
{ "en": "Article 16", "fr": "Article 16" }
78
{ "en": "After receiving notice of a wrongful removal or retention of a child in the sense of Article 3, the judicial or administrative authorities of the Contracting State to which the child has been removed or in which it has been retained shall not decide on the merits of rights of custody until it has been determined that the child is not to be returned under this Convention or unless an application under this Convention is not lodged within a reasonable time following receipt of the notice ", "fr": "Après avoir été informées du déplacement illicite d'un enfant ou de son non-retour dans le cadre de l'article 3, les autorités judiciaires ou administratives de l'Etat contractant où l'enfant a été déplacé ou retenu ne pourront statuer sur le fond du droit de garde jusqu'à ce qu'il soit établi que les conditions de la présente Convention pour un retour de l'enfant ne sont pas réunies, ou jusqu'à ce qu'une période raisonnable ne se soit écoulée sans qu'une demande en application de la Convention n'ait été faite " }
79
{ "en": "Article 17", "fr": "Article 17" }
80
{ "en": "The sole fact that a decision relating to custody has been given in or is entitled to recognition in the requested State shall not be a ground for refusing to return a child under this Convention, but the judicial or administrative authorities of the requested State may take account of the reasons for that decision in applying this Convention ", "fr": "Le seul fait qu'une décision relative à la garde ait été rendue ou soit susceptible d'être reconnue dans l'Etat requis ne peut justifier le refus de renvoyer l'enfant dans le cadre de cette Convention, mais les autorités judiciaires ou administratives de l'Etat requis peuvent prendre en considération les motifs de cette décision qui rentreraient dans le cadre de l'application de la Convention " }
81
{ "en": "Article 18", "fr": "Article 18" }
82
{ "en": "The provisions of this Chapter do not limit the power of a judicial or administrative authority to order the return of the child at any time ", "fr": "Les dispositions de ce chapitre ne limitent pas le pouvoir de l'autorité judiciaire ou administrative d'ordonner le retour de l'enfant à tout moment " }
83
{ "en": "Article 19", "fr": "Article 19" }
84
{ "en": "A decision under this Convention concerning the return of the child shall not be taken to be a determination on the merits of any custody issue ", "fr": "Une décision sur le retour de l'enfant rendue dans le cadre de la Convention n'affecte pas le fond du droit de garde " }
85
{ "en": "Article 20", "fr": "Article 20" }
86
{ "en": "The return of the child under the provisions of Article 12 may be refused if this would not be permitted by the fundamental principles of the requested State relating to the protection of human rights and fundamental freedoms ", "fr": "Le retour de l'enfant conformément aux dispositions de l'article 12 peut être refusé quand il ne serait pas permis par les principes fondamentaux de l'Etat requis sur la sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales " }
87
{ "en": "chapter iv - rights of access", "fr": "chapitre iv - droit de visite" }
88
{ "en": "Article 21", "fr": "Article 21" }
89
{ "en": "An application to make arrangements for organising or securing the effective exercise of rights of access may be presented to the Central Authorities of the Contracting States in the same way as an application for the return of a child ", "fr": "Une demande visant l'organisation ou la protection de l'exercice effectif d'un droit de visite peut être adressée à l'Autorité centrale d'un Etat contractant selon les mêmes modalités qu'une demande visant au retour de l'enfant " }
90
{ "en": "The Central Authorities are bound by the obligations of co-operation which are set forth in Article 7 to promote the peaceful enjoyment of access rights and the fulfilment of any conditions to which the exercise of those rights may be subject The Central Authorities shall take steps to remove, as far as possible, all obstacles to the exercise of such rights ", "fr": "Les Autorités centrales sont liées par les obligations de coopération visées à l'article 7 pour assurer l'exercice paisible du droit de visite et l'accomplissement de toute condition à laquelle l'exercice de ce droit serait soumis, et pour que soient levés, dans toute la mesure du possible, les obstacles de nature à s'y opposer " }
91
{ "en": "The Central Authorities, either directly or through intermediaries, may initiate or assist in the institution of proceedings with a view to organising or protecting these rights and securing respect for the conditions to which the exercise of these rights may be subject ", "fr": "Les Autorités centrales, soit directement, soit par des intermédiaires, peuvent entamer ou favoriser une procédure légale en vue d'organiser ou de protéger le droit de visite et les conditions auxquelles l'exercice de ce droit pourrait être soumis " }
92
{ "en": "chapter v - general provisions", "fr": "chapitre v - dispositions générales" }
93
{ "en": "Article 22", "fr": "Article 22" }
94
{ "en": "No security, bond or deposit, however described, shall be required to guarantee the payment of costs and expenses in the judicial or administrative proceedings falling within the scope of this Convention ", "fr": "Aucune caution ni aucun dépôt, sous quelque dénomination que ce soit, ne peut être imposé pour garantir le paiement des frais et dépens dans le contexte des procédures judiciaires ou administratives visées par la Convention " }
95
{ "en": "Article 23", "fr": "Article 23" }
96
{ "en": "No legalisation or similar formality may be required in the context of this Convention ", "fr": "Aucune légalisation ni formalité similaire ne sera requise dans le contexte de la Convention " }
97
{ "en": "Article 24", "fr": "Article 24" }
98
{ "en": "Any application, communication or other document sent to the Central Authority of the requested State shall be in the original language, and shall be accompanied by a translation into the official language or one of the official languages of the requested State or, where that is not feasible, a translation into French or English ", "fr": "Toute demande, communication ou autre document sont envoyés dans leur langue originale à l'Autorité centrale de l'Etat requis et accompagnés d'une traduction dans la langue officielle ou l'une des langues officielles de cet Etat ou, lorsque cette traduction est difficilement réalisable, d'une traduction en français ou en anglais " }
99

No dataset card yet

New: Create and edit this dataset card directly on the website!

Contribute a Dataset Card
Downloads last month
0
Add dataset card