text
stringlengths 46
13.3k
|
---|
어휘: -, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 명사, 뜻풀이: 물레의 가락., 범주: 옛말, 용례: 稱錘 저울튜 又 .≪동해 하:28≫ |
어휘: , 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 명사, 뜻풀이: 대쪽으로 만든 매., 범주: 옛말, 용례: 笞 .≪훈몽 중:8≫
笞打 로 티다.≪동해 하:30≫ |
어휘: 알, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 명사, 뜻풀이: ‘탱알’의 옛말., 범주: 옛말, 용례: 앐 불휘 줄기 조 시서.≪구간 2:78≫
원문 紫苑根알 불휘一莖 淨洗
번역 탱알의 뿌리 한 줄기를 깨끗하게 씻어. |
어휘: 오다, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 동사, 뜻풀이: ‘태우다’의 옛말., 범주: 옛말, 용례: 대 오면 요긔를 업게 니라.≪분문 4≫
번역 또 대를 태우면 요기를 없게 한다.
드듸여 기을 화爐 숫불 우희 오고 업데고 니러 져기 믈러셔셔 再拜라.≪가언 10:33≫
원문 遂燎脂于爐炭上俛伏興 少退立再拜
번역 드디어 기름을 화로 숫불 위에 태우고 엎드리고 일어나 조금 물러서서 재배하라.
아츤설날 밤의 대를 가온대 오면 됴니라.≪벽신 15≫
번역 까치설날 밤에 대를 뜰 가운데에서 태우면 좋다.
문을 다다두고 오려 나냐.≪계축 하:45≫
번역 문들 닫아두고 태우려 나느냐.
드러븟디 못며 박긔셔 앙텬야 애 오더니 명종됴 늙은 관이 잇더니.≪계축 상:8≫
번역 들어붙지 못하며 밖에서 앙천仰天하여 애를 태우더니 명종조明宗朝 늙은 내관이 있더니.
네 아직 밧바 말고 을 오디 말라.≪박언 중:19≫
원문 你且休忙休心焦
번역 아직 서두르지 말고 마음을 태우지 마라. |
어휘: 오다, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 동사, 뜻풀이: ‘태우다’의 옛말., 범주: 옛말, 용례: 左手로 블근 굴에 잇거 라 시 날로 여 노피 오니라.≪두시-초 8:57≫
원문 左牽紫遊韁 飛走使我高
번역 왼손으로 붉은 굴레를 이끌어 날아다니는 듯이 나로 하여금 높이 태우는구나.
시혹 地獄이 이쇼 쇠 가히 몰며 시혹 地獄이 이쇼 쇠로 새 오니.≪월석-중 21:81≫
번역 혹 지옥이 있으되 쇠 개를 몰며 혹 지옥이 있으되 쇠로 새를 태우니
莊嚴시고 큰 象 오시고 百千 사미 侍衛야 呈才며.≪석상-중 11:29≫
번역 장엄하게 하시고 큰 코끼리에 태우시고 백천 사람이 호위(護衛)하여 재주를 부리며. |
어휘: 오다, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 동사, 뜻풀이: ‘태우다’의 옛말., 범주: 옛말, 용례: 관원히 글워를 수울 만 마 관원 맛뎌 竹葉 淸酒 열다 병과 腦兒酒 다 통을 오더라.≪번박 상:3≫
원문 官人們 文書分付管酒的署官根底 支與竹葉淸酒十五甁腦兒酒五桶
번역 관원들이 문서를 술을 관장하는 서관(署官)에게 주며 죽엽청주 열다섯 병과 뇌아주 다섯 통을 주라고 하더라. |
어휘: , 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 명사, 뜻풀이: 부처나 보살, 성현 등의 얼굴이나 모습 따위를 그려서 벽에 거는 그림., 범주: 옛말, 용례: 안밧 大小 佛殿과 잇 집과 월랑과 兩壁 鍾樓와 金堂과.≪박언 상:61≫
원문 內外大小佛殿 影堂 串廊 兩壁鐘樓 金堂
번역 안팎의 크고 작은 불전과 탱화가 있는 불당과 행랑과 양쪽 벽 종루와 금당과.
古禮의 나 디라 世俗이 다 그려 魂帛 뒤헤 두니.≪가언 5:20≫
원문 亦古禮之遺意也 世俗皆畫影 置於魂帛之後
번역 또 고례의 남은 뜻이라 세속이 다 탱화 그려 혼백(魂帛) 뒤에 두니.
그 집 가온 미타 을 션녁 벽의 노피 걸고.≪권념 2≫
번역 그대가 집 가운데에 미타 탱을 서녘 벽에 높이 걸고. |
어휘: , 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 명사, 뜻풀이: ‘탱자’의 옛말., 범주: 옛말, 용례: 江北엔 외고 江南앤 橘이 외니.≪금삼 2:43≫
원문 江北成枳 江南橘
번역 강북에서는 탱자 되고 강남에서는 귤이 되니.
선 더운 므레 시서 사라 봇그니 과.≪구간 1:115≫
원문 枳實선 泡洗製炒一兩
번역 선탱자 더운 물에 씻어 썰어 볶은 것 한 냥과.
枳 기.≪훈몽 상:5≫
枳實 여름.≪동의 3:34≫ |
어휘: -나모, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 명사, 뜻풀이: ‘탱자나무’의 옛말., 범주: 옛말, 용례: 枳樹皮 나못 거플.≪구간 1:28≫
원문 枳樹皮나못 거플
번역 枳樹皮 탱자나무의 껍질
醜橙樹 나모.≪역해 하:42≫ |
어휘: -다, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 형용사, 뜻풀이: 예사롭다., 범주: 옛말, 용례: 절로 히 야 녜 리라.≪구간 6:94≫
원문 自然肉平 如故
번역 저절로 살이 예사로워 전과 같을 것이다.
입 가온 빗치 고 빗나 윤여 년곧 니 평고.≪마경 상:26≫
원문 口中色鮮明光潤 如蓮花者平
번역 입 가운데 빛이 맑고 빛나 윤택하여 연꽃 같은 것은 예사롭고. |
어휘: , 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 명사, 뜻풀이: ‘평사’의 옛말., 범주: 옛말, 용례: 이제 톄엿 벼슬이라.≪소언 6:128≫
번역 이제 평사 따위의 벼슬이다. |
어휘: -히, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 부사, 뜻풀이: 똑바로., 범주: 옛말, 용례: 란 너므 둗겁게 말오 으란 히 호리라.≪번박 상:16≫
원문 刃兒不要忒厚了 脊兒平正着
번역 칼날은 너무 두껍게 말고 칼등은 똑바로 하리라. |
어휘: 류, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 명사, 뜻풀이: 풍류나 음악., 범주: 옛말, 용례: 그 거상애 류 드르며 혼인니 나라희 버비 잇논디라.≪번소 7:19≫
원문 其居喪聽樂及嫁娶者 國有正法
번역 그 상을 치름에 풍류 들으며 혼인하는 것은 나라에서 정한 법이 있는지라.
여러 예 올아셔 이바디시니 효근 류와 굴근 류 다 이시며.≪번박 상:71≫
원문 上幾隻船 做箇筵席 動細樂大樂
번역 여러 배에 올라서 잔치하시니 작은 풍류와 큰 풍류들을 다 시키시며.
어즈러운 빗 聰明에 머믈우디 아니며 음란 류와 샤특 례도 心術에 브티디 아니며.≪소언 3:7≫
원문 姦聲亂色 不留聦明 淫樂慝禮 不接心術
번역 어지러운 빛을 총명에 머물게 하지 아니하며 음란한 음악과 사특한 예도를 마음에 받아들이지 아니하며. |
어휘: 류-다, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 동사, 뜻풀이: ‘연주하다’의 옛말., 범주: 옛말, 용례: 제 난 나래 더욱 슬허 거시니 엇디 마 술 먹고 류야 즐겨 료.≪번소 7:23≫
원문 人無父母 生日當倍悲痛 更安忍置酒張樂 以爲樂
번역 제가 태어난 날에 더욱 슬퍼할 것이니 또 어찌하여 술을 마시고 풍악을 연주하여 즐기겠는가?
심니 초상애 류야 주거믈 즐기게 고 무드라 갈 제도 상옛 알픠 류고 우러 조차가며 상듕에 혼인리 잇니.≪번소 7:17≫
원문 甚者初喪作樂以娛尸 及殯葬 則以樂導輀車而號泣隨之 亦有乘喪卽嫁娶者
번역 심한 사람은 초상에 풍악을 연주하여 주검을 즐기에 하고 묻으러 갈 때도 상여의 앞에 풍악을 연주하고 울면서 좇아 가며 또 상중에 혼인을 하는 이도 있으니. |
어휘: 륫-갓, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 명사, 뜻풀이: ‘악기’의 옛말., 범주: 옛말, 용례: 그 잔 안햇 륫가시 절로 소리며.≪석상 6:39≫
번역 그 잔 안의 악기가 절로 소리내며.
그지업슨 륫가로 莊嚴얫거든.≪월석 8:8≫
번역 끝없는 행렬의 악기로 장엄하였는데. |
어휘: , 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 명사, 뜻풀이: ‘풍채’의 옛말., 범주: 옛말, 용례: 丰 날 .≪훈몽 하:14≫ |
어휘: -이다, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 동사, 뜻풀이: ‘패다’의 옛말., 범주: 옛말, 용례: 드듸여 곳을 이 깁희 二尺 남고.≪무원 1:42≫
번역 드디어 한 곳을 파게 하되 깊이는 이척 남짓하고. |
어휘: -외다, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 동사, 뜻풀이: 거듭해서 팔다., 범주: 옛말, 용례: 후에 지븨 거시 졈졈 업서 사 쇼 가 금은 긔을 다 외며.≪번노 하:55≫
원문 後來使的家私漸漸的消乏了 人口 頭疋 家財 金銀 器皿都盡賣了
번역 나중에는 집에 쓸 것이 점점 없어져서 사람, 마소(가축), 가재(가구), 금은의 기명(식기)을 계속해서 팔며. |
어휘: 개, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 명사, 뜻풀이: ‘파개’의 옛말., 범주: 옛말, 용례: 戽 개 호.≪훈몽 중:12≫ |
어휘: 다, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 동사, 뜻풀이: ‘거듭되다’의 옛말., 범주: 옛말, 용례: 날이 록 아마도 섭섭기 이업서 노라.≪친람 63≫
번역 날이 거듭되도록 아마도 섭섭하기 가없어 한다.
그리 나간 디 날이 니 그덧 이도 섭섭고 그립기 이업니.≪친람 121≫
번역 그리 나간 지 날이 거듭되니 그덧 사이도 섭섭하고 그립기 가없으니. |
어휘: 다, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 동사, 뜻풀이: ‘파다’의 옛말., 범주: 옛말, 용례: 고 지여.≪월석 18:40≫
번역 땅을 파고 흙을 져다가.
우므를 고 椶나못 니플 서르 오 渠 여루리라 야 댓 불휘 긋노라.≪두시-초 25:19≫
원문 鑿井交椶葉 開渠斷竹根
번역 우물을 파고 총나무의 잎을 서로 깔고 도랑을 내리라 하여 대나무 뿌리를 끊는다. |
어휘: 라-가다, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 형용사, 뜻풀이: 파랗고 발갛고 하다., 범주: 옛말, 용례: 마닐굽차힌 터릿 비치 라가샤미 孔雀 모기 시며.≪월석 2:58≫
번역 마흔일곱째는 털 빛깔이 파랗고 발갛고 하심이 공작의 목과 같으시며. |
어휘: 람, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 명사, 뜻풀이: ‘휘파람’의 옛말., 범주: 옛말, 용례: 나 람 기리 이푸믈 遠近이 다 듣거든 호 머리로 벼개 삼고 細草로 시욱 삼노니.≪영가 하:106≫
원문 猨嘯長吟 遠近皆聽 鋤頭當枕 細草爲氈
번역 원숭이가 휘파람을 길이 읊는 것을 원근이 다 듣거든 호미의 머리로 베게 삼고 세초로 담요를 삼으니.
嘯 람 쇼.≪훈몽 하:14≫ |
어휘: 리, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 명사, 뜻풀이: ‘파리’의 옛말., 범주: 옛말, 용례: 江湖앤 새 하고 天地옌 프른 리 잇니라.≪두시-초 20:26≫
원문 江湖多白鳥 天地有蒼蠅
번역 강호에는 흰 새 많고 천지에는 푸른 파리 있다.
프른 리 어즈러이 라 니니.≪두시-초 24:17≫
원문 靑蠅紛營營
번역 푸른 파리 어지러이 날아다니니.
白羽를 代얌직디 몯거니와 足히 리 업게 리로다.≪두시-초 16:58≫
원문 不堪代白羽 有足除蒼蠅
번역 백우를 대함직하지는 못하지만 족히 파리는 없게 할 것이다. |
어휘: 리-채, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 명사, 뜻풀이: ‘파리채’의 옛말., 범주: 옛말, 용례: 蠅拂 리채.≪어록-초 25≫
엇디 이리 리 흔뇨 리채 가져다가 다 고.≪박언 중:55≫
원문 怎麼這般蠅子廣 將蠅拂子來都赶了
번역 어찌 이리도 파리가 많은가? 파리채 가져다가 다 쫓고.
蠅拂子 리채.≪역해 하:14≫ |
어휘: 다, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 형용사, 뜻풀이: ‘파랗다’의 옛말., 범주: 옛말, 용례: 어득 房앤 귓거싀 브리 고 믈어딘 길헨 슬픈 므리 흐르놋다.≪두시-초 6:1≫
원문 陰房鬼火靑 壞道哀湍瀉
번역 어둑한 방엔 귀신의 불이 파랗고 무너진 길엔 슬픈 물이 흐르는구나.
돌히 어즈러운 해 구 氣運이 올앳고 杉木이 니 비치 머므렛도다.≪두시-초 6:48≫
원문 石亂上雲氣 杉靑延日華
번역 돌이 어수선한 곳에 구름 기운이 올라가 있고 삼나무가 파란 햇빛에 머물러 있도다.
미 니 새 더욱 오.≪두시-초 10:17≫
원문 江碧鳥逾白
번역 강이 파라니 새 더욱 희고. |
어휘: 다, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 형용사, 뜻풀이: ‘파랗다’의 옛말., 범주: 옛말, 용례: 일쳔 줄기 러 션 거 수프레 의기야 대오.≪백련-동 16≫
번역 일천 줄기 파랗게 섰는 것은 수풀에 의지하였는 대나무이고. |
어휘: -류, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 명사, 뜻풀이: ‘유록’의 옛말., 범주: 옛말, 용례: 오 므든 실로 麒麟 슈질고 류 비단 쳥 돌온 훠의 시욱 에 야 비단으로 보기 치질 고이 후시 엿고.≪번박 상:26≫
원문 五綵繡麒麟 柳綠紵絲抹口的靴子 白絨氈襪上 絟着一副鴉靑段子滿刺嬌護膝
번역 오색 실로 기린을 수놓고 유록색 비단 버선깃을 두른 신의 흰 가는 모전 버선에 야청 비단으로 가득 수를 곱게 놓은 슬갑을 매었고.
류 비체 업슨 룡을.≪번박 상:29≫
원문 柳綠蟒龍
번역 유록색 빛의 뿔 없는 용을. |
어휘: , 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 명사, 뜻풀이: ‘파리’의 옛말., 범주: 옛말, 용례: 爲蠅.≪훈해 용자례≫ |
어휘: , 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 명사, 뜻풀이: ‘팔’의 옛말., 범주: 옛말, 용례: 肱 臂 비.≪훈몽 상:13≫
曲禮예 오 와 안즘애 을 빗기디 아니며.≪소언 3:17≫
원문 曲禮曰 並坐不橫肱
번역 곡례에 이르기를, 나란히 앉으매 팔을 가로지르지 아니하며.
날로 더블어 齒를 티고져 이 올 을 메와라 대.≪소언 4:33≫
원문 欲與我誅齒者 袒右
번역 나와 함께 요치(淖齒)를 치고자 하는 사람은 오른 팔을 한쪽 어깨를 벗으라고 하니까. |
어휘: -거리, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 명사, 뜻풀이: ‘팔걸이’의 옛말., 범주: 옛말, 용례: 手彆子 거리 다.≪한청 4:49≫ |
어휘: -구미, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 명사, 뜻풀이: ‘팔꿈치’의 옛말., 범주: 옛말, 용례: 肘 구미 쥬.≪왜해 상:17≫ |
어휘: -구브, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 명사, 뜻풀이: ‘팔꿈치’의 옛말., 범주: 옛말, 용례: 肘 구브 듀.≪훈몽 상:13≫ |
어휘: -구븨, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 명사, 뜻풀이: ‘팔꿈치’의 옛말., 범주: 옛말, 용례: 肘 구븨 듀.≪신합 상:21≫
듀 구븨라.≪가언 1:39≫
번역 肘는 팔꿈치이다. |
어휘: -목, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 명사, 뜻풀이: ‘팔목’의 옛말., 범주: 옛말, 용례: 목 쥐시거든 두 손으로 바티리라 나갈 겨시거든 막대 들고 조리라 향음쥬 다 파 후에 뫼셔 가려 노라.≪경민-개 39≫
번역 팔목 쥐시거든 두 손으로 바치리라 나갈 데 있으시거든 막대 들고 쫓으리라 향음주 다 파한 후에 모셔가려 하노라.
子 목 업슨 놈.≪역해 상:29≫ |
어휘: -왇, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 명사, 뜻풀이: ‘화전’의 옛말., 범주: 옛말, 용례: 왇 버후메 이 나 虛費리로소니.≪두시-초 7:17≫
원문 斫畬應費日
번역 화전으로 베어짐에 응당이 날을 허비하겠으니. |
어휘: -이다, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 동사, 뜻풀이: ‘팔리다’의 옛말., 범주: 옛말, 용례: 기 여 도로혀 모 맛날 고 아디 몯호라.≪두시-초 17:14≫
원문 不知雞賣還遭烹
번역 닭이 팔리어 도리어 삶기게 할 곳을 알지 못한다. |
어휘: -지, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 명사, 뜻풀이: 활을 쏠 때, 활을 쥐는 쪽의 팔소매를 걷어 매는 띠., 범주: 옛말, 용례: 韝 지 구.≪훈몽 중:14≫ |
어휘: -지, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 명사, 뜻풀이: ‘팔찌’의 옛말., 범주: 옛말, 용례: 釧 지.≪물보 하:3≫ |
어휘: ㅅ-구머리, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 명사, 뜻풀이: ‘팔꿈치’의 옛말., 범주: 옛말, 용례: 拐肘子 ㅅ구머리.≪역해 상:34≫ |
어휘: 다, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 동사, 뜻풀이: ‘팔다’의 옛말., 범주: 옛말, 용례: 衒賣色 겨지븨 어 빋게 야 씨라.≪석상 21:61≫
번역 현매색은 계집의 낯을 빗어 비싸게 하여 파는 것이다.
南녁 져젯 머리예셔 리 잇건마.≪두시-초 10:4≫
원문 南市津頭有舡賣
번역 남녁 시장의 나루 머리에 배 파는 사람이 있건마는.
여 아 라 코져 컨마 마 내면 난이 조가 저프고.≪두시-초 25:37≫
원문 欲令鬻兒女 言發恐亂隨
번역 하여 아이들을 팔라 하고져 하건마는 말을 내면 난이 좇을까 두렵고. |
어휘: 매-질, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 명사, 뜻풀이: ‘팔매질’의 옛말., 범주: 옛말, 용례: 낙실 일을 노라 놀오 궐의 매질도 고.≪계축 상:1≫
번역 낙태하실 일을 하노라 놀라되 궐내의 팔매질도 하고.
매질은 다 흉 일은 아니라.≪친람 121≫
번역 팔매질은 다른 흉한 일은 아니다. |
어휘: 매-다, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 동사, 뜻풀이: ‘팔매질하다’의 옛말., 범주: 옛말, 용례: 擲了 매여 더디다.≪동해 상:29≫
擲 매여 더지다.≪한청 7:47≫ |
어휘: 버히-옷, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 명사, 뜻풀이: 반소매로 된 옷., 범주: 옛말, 용례: 半臂 버히옷.≪물보 하:2≫ |
어휘: -디다, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 동사, 뜻풀이: 팔짱 지르다. 팔짱 꽂다., 범주: 옛말, 용례: 义手如何法 디 거시 므 법고.≪어록-개 39≫ |
어휘: -곶다, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 동사, 뜻풀이: 팔짱 꽂다., 범주: 옛말, 용례: 先生 길헤 만나 리 거러 나아가 바 셔 고자 先生이 더블어 말거시든 답고.≪소언 2:58≫
원문 遭先生於道 趨而進 正立拱手 先生與之言則對
번역 선생을 길에서 만나게 되면 빨리 걸어 나아가 바로 서서 팔짱 꽂고 선생이 더불어 말씀하시거든 곧 대답하고.
拱 고 공.≪신합 하:16≫ |
어휘: -닙, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 명사, 뜻풀이: ‘팥잎’의 옛말., 범주: 옛말, 용례: 赤小豆葉 닙.≪동의 1:22≫
자뢰 간난야 도랏과 닙과 먹고 어버 爲야 쥬려 야도 몯 리로다.≪삼강 효:2≫
원문 家貧 食藜藿之食 爲親負 米於百里之外
번역 자로가 가난하여 명아주와 팥잎을 먹고 어버이 위하여 쌀 지으려 해도 못 하겠도다. |
어휘: -단, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 명사, 뜻풀이: ‘팥단자’의 옛말., 범주: 옛말, 용례: 豆䊲羹 단.≪한청 12:46≫ |
어휘: -비누, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 명사, 뜻풀이: ‘팥비누’의 옛말., 범주: 옛말, 용례: 豆麵 비누.≪한청 11:24≫ |
어휘: -비히, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 명사, 뜻풀이: ‘팥중이’의 옛말., 범주: 옛말, 용례: 樗鷄 비히.≪동의 2:9≫ |
어휘: -소, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 명사, 뜻풀이: ‘팥소’의 옛말., 범주: 옛말, 용례: 豆餡 소.≪역해 상:51≫ |
어휘: -쥭, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 명사, 뜻풀이: ‘팥죽’의 옛말., 범주: 옛말, 용례: 供養 거슨 이 쥭과 燒子와 燒餠과 麵茶等飯이오.≪박언 하:42≫
번역 공양하는 것은 이 팟죽과 구운 떡과 麵茶等飯이고.
쥭 게 고 저리지이 어내니 世上에 이 두 마시야 이 알가 노라.≪교시조 2700-2≫
번역 팥죽 달게 쑤고 겉절이 꺼내니 세상에 이 두 맛이야 남이 알까 하노라. |
어휘: -, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 명사, 뜻풀이: ‘팥가루’의 옛말. 모음으로 시작하는 조사 앞에서는 ‘’로 나타난다., 범주: 옛말, 용례: 므레 라.≪구방 하:22≫
번역 또 팥가루를 물에 말아. |
어휘: -, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 명사, 뜻풀이: ‘팥닭’의 옛말., 범주: 옛말, 용례: 鸂鶒닭 .≪역해 하:28≫
秧鷄 .≪물보 상:17≫ |
어휘: -, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 명사, 뜻풀이: ‘팥배’의 옛말., 범주: 옛말, 용례: 杜 甘棠 .≪물보 상:4≫ |
어휘: -, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 명사, 뜻풀이: ‘팥꽃’의 옛말., 범주: 옛말, 용례: 赤小豆花 .≪동의 1:22≫ |
어휘: 바리, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 부사, 뜻풀이: 많이. 흔히., 범주: 옛말, 용례: 鮮有는 바리 잇디 아니타 논 디라.≪석상 서:2≫
번역 선유는 흔히 있지 않다는 뜻이다. |
어휘: 비히-글가리, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 명사, 뜻풀이: ‘팥중이’의 옛말., 범주: 옛말, 용례: 沙鷄阜螽 비히글가리.≪물보 상:15≫ |
어휘: , 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 명사, 뜻풀이: ‘팥’의 옛말., 범주: 옛말, 용례: 로니 시버 알 브티면 됴니라.≪구방 하:21≫
번역 팥 가루를 잘게 씹어 아픈데 붙이면 좋아진다.
블근 기 업거든 겨지븨 제 손밠토 라 수레 프러 먹고.≪구방 하:88≫
번역 붉은 팥이 없거든 여자가 제 손발톱을 살라 술에 풀어 먹고. |
어휘: , 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 명사, 뜻풀이: ‘팥’의 옛말., 범주: 옛말, 용례: 되 봇가 믈 서 되 달혀 두 되 외어든 란 앗고 汁을 시 야 머그면.≪구방 하:88≫
번역 팥 한 되를 볶아 물 서 되를 달여 두 되 되거든 팥은 빼고 즙을 다스하게 하여 먹으면. |
어휘: -오다, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 동사, 뜻풀이: ‘파헤치다’의 옛말., 범주: 옛말, 용례: 曺操ㅣ 이 일을 와 알외니.≪삼역 9:11≫
번역 조조가 이 일을 파헤쳐 아뢰니. |
어휘: -이다, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 동사, 뜻풀이: ‘패다’의 옛말., 범주: 옛말, 용례: 帝ㅣ 무덤을 이니 오직 뷘 棺애 갓신이 잇더라.≪남명 상:52≫
번역 帝가 무덤을 파게 하니 오직 빈 관에 가죽신 한 짝이 있더라. |
어휘: -이다, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 동사, 뜻풀이: ‘패다’의 옛말., 범주: 옛말, 용례: 涮空處 믈에 인 곳.≪한청 1:48≫ |
어휘: 다, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 동사, 뜻풀이: ‘파다’의 옛말., 범주: 옛말, 용례: 삷과 광이 가져다가 흙을 여 예셔 흙 니기라.≪박언 하:5≫
원문 將鐵杴和鐹來掘土 這裏和泥
번역 삽과 괭이를 가져다가 흙을 파서 여기서 흙을 이겨라. |
어휘: 다, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 동사, 뜻풀이: ‘패다’의 옛말., 범주: 옛말, 용례: 發穗 이삭 다.≪역해 하:8≫
苗 아니 穀食이오 稼 穀食이라.≪법화 3:36≫
번역 묘는 안 팬 곡식이고 가는 팬 곡식이다. |
어휘: 다, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 동사, 뜻풀이: ‘패다’의 옛말., 범주: 옛말, 용례: 혀 제 몸 도라.≪석상 11:43≫
번역 혀는 제 몸 패는 도끼이다.
남기 업거늘 부텨 세 야 디니라.≪금삼 5:49≫
번역 나무가 없거늘 부처 셋을 패어 (불을) 때느니라.
관이 뎐긔 엇디여 드리리잇가 여 드리라 니.≪계축 하:34≫
번역 내관이 자전께 어찌하여 들이겠습니까 패 들여라 하니.
젼의도 그저 드리더니 올흔 엇던디 여 드리라.≪계축 하:34≫
번역 전에도 그저 들이더니 올해는 어쩐지 패 들이라.
칼과 도질이 장 흉 줄 알고 브러 여 드리라 더라.≪계축 하:34≫
번역 칼과 도끼질이 가장 흉한 줄 알고 일부러 패 들여라 하더구나. |
어휘: -이, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 부사, 뜻풀이: ‘팽팽히’의 옛말., 범주: 옛말, 용례: 絣開 줄 이 버튀우다.≪역해 하:47≫ |
어휘: -다, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 형용사, 뜻풀이: ‘팽팽하다’의 옛말., 범주: 옛말, 용례: 絞 곰 衣服을 거두어 라 코 게 배니.≪가언 5:26≫
원문 絞所以收束衣服爲堅急也
번역 교는 의복을 거두어 잘라 단단하고 팽팽하게 하는 것이니.
그런 故로 每 幅을 세희 려 셔 곰 堅호미 게 호미라.≪가언 5:32≫
원문 故每幅三柝用之 以爲堅之急也
번역 그런 고로 매 폭을 셋에 때려서 당김이 팽팽하게 하는 것이다.
즘으로 여곰 블러 며 가이 브어 며 목굼기 막히며.≪마경 하:84≫
원문 令獸肚腹滿 膈脹胸膨 咽喉哽噎
번역 짐승으로 하여금 배불러 가득하며 가슴이 부어 팽팽하며 목구멍이 막히며. |
어휘: , 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 명사, 뜻풀이: ‘항아리’의 옛말., 범주: 옛말, 용례: 진쥬로 라 바근 冠과 열콰 수울 열 을 보내더라.≪번박 상:45≫
원문 珠鳳冠
번역 진주로 봉황을 만들어 박은 관과 양 열 마리와 술 열 항아리를 보내더라.
缸 .≪훈몽 중:7≫ |
어휘: -괴, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 명사, 뜻풀이: ‘자귀’의 옛말., 범주: 옛말, 용례: 錛 괴 분.≪훈몽 중:8≫
네 그저 먹고조와 먹갈과 갓괴와 괴와 패와 과 도와 줄을 가져다가 셩녕라.≪박언 하:12≫
원문 你只取將墨斗 墨䈜和鎊 錛子 退鉋 鑿子 斧子 銼子來做生活
번역 너는 그저 먹통, 먹칼, 까뀌, 자귀, 대패, 끌, 도끼, 줄을 가져다가 일을 하여라. |
어휘: 것, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 명사, 뜻풀이: ‘상전’의 옛말., 범주: 옛말, 용례: 이 두 사미 眞實로 네 것가.≪월석 8:94≫
번역 이 두 사람이 진실로 네 상전인가?
安樂國이 바 逃亡야 다가 그 짓 죠 맛나니 자바 구지조 네 엇뎨 것 背叛야 가다 고.≪월석 8:98≫
번역 안락국이 밤에 도망하여 달리다가 그 집의 꼴을 메는 종을 만나니 잡아 꾸짖되 "네 어찌 상전을 배반하고 도망가느냐?"라고 하며.
이 것 셤기고 것 거로 을 쥐주니 과 거시 모로 힘스면 집븻 이리 됴리라.≪정속-이 15≫
번역 종이 마음껏 상전을 섬기고 상전은 뜻 것으로 종을 쥐어주니 종과 상전이 한마음으로 힘쓰면 집의 일이 잘될 것이다. |
어휘: -, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 명사, 뜻풀이: ‘향낭’의 옛말., 범주: 옛말, 용례: 머리 기 나게 며 긴 여.≪소언 2:4≫
원문 緫角 衿纓
번역 머리 매기를 뿔이 나게 하며 향낭 끈을 매어. |
어휘: 긔-롭다, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 형용사, 뜻풀이: ‘향기롭다’의 옛말., 범주: 옛말, 용례: 茝와 蘭 다 긔로온 플이라.≪소언 2:13≫
번역 채와 난 모두 향기로운 풀이다. |
어휘: 쥬, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 명사, 뜻풀이: 구슬의 하나., 범주: 옛말, 용례: 호박 갓긴 일 목 옥 갓긴 일 묵 향쥬 갓긴 일 목 슈졍 갓긴 일 묵.≪노언 하:60≫
원문 琥珀珠兒一百串 玉珠兒一百串 香串珠兒一百串 水精珠兒一百串
번역 호박 갓끈 백 목, 옥으로 만든 갓끈 백 목, 향주로 만든 갓끈 백 목, 수정 갓끈 백 목. |
어휘: 쵸, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 명사, 뜻풀이: 초의 하나., 범주: 옛말, 용례: 내 춋 비쳇 예 야 무룹 둘와 오 실로 슈질 텰릭과 네 다 비쳇 금으로 븨 텰릭과 밧고져.≪번박 상:72≫
원문 我的串香褐通袖膝欄五彩綉帖裏 伱的大紅織金胸背帖裏對換着
번역 내 향초 빛의 소매에 통하여 무릎을 둘러 오색실로 자수한 철릭과 네 다홍빛의 금으로 흉배 짠 철릭과 바꾸자.
串香褐 춋 빗쳇 비단.≪역해 하:4≫ |
어휘: , 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 명사, 뜻풀이: ‘향암’의 옛말., 범주: 옛말, 용례: 내 새로 온 향이 탕 갑시 언메나 동 몰래라.≪번박 상:52≫
원문 我是新來的 莊家不理會的多少湯錢
번역 내 새로 온 향암이 목욕탕 값이 얼마나 하는 줄 모른다. |
어휘: -것, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 명사, 뜻풀이: ‘헝겊’의 옛말., 범주: 옛말, 용례: 帵 것 완.≪훈몽 중:9≫ |
어휘: 뎨, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 명사, 뜻풀이: ‘형제’의 옛말., 범주: 옛말, 용례: 우리 그 나래 각각 큰 셰 닐어 됴 뎨 지면 엇더고.≪번박 상:24≫
원문 咱就那一日 各自說箇重誓 結做好弟兄時如何
번역 우리 그 날에 각각 큰 맹세를 말해서 마음 좋은 형제를 맺으면 어떠한가?
골육긔 지극기 친니 뎨만 니 업스니.≪정속-이 3≫
번역 골육의 지극히 친한 것이 형제만 같은 것이 없으니.
친동 뎨도 말 즈 아니 니.≪번노 상:17≫
원문 親弟兄也不隔話
번역 친동생 형제도 경어를 쓰지 않는데.
이 친동 兩姨가 이 륙촌 兩姨가 이 친동 兩姨에셔 난 뎨로니 우리 어미 이오 뎌의 어미 아라.≪번노 상:16≫
원문 是親兩姨那 是房親兩姨 是親兩姨弟兄 我母親是姐姐 他母親是妹子
번역 "이는 친자매인 이모인가, 육촌 사이의 이종인가?", "이는 친자매인 이모 사이에 난 형제이니 우리 어머니가 언니이고 저쪽의 어머니가 동생이다." |
어휘: 난-히, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 부사, 뜻풀이: ‘난잡히’의 옛말., 범주: 옛말, 용례: 엇디 可히 편안히 놀며 난히 醉야 사라셔 시저 더음이 업스먀 주거 후에 들리미 업게 리오.≪소언 6:109≫
원문 豈可逸遊荒醉 生無益於時 死無聞於後
번역 어찌 가히 편안히 놀며 난잡히 취하여 살아서 시절의 덤이 없으며 죽어 나중에 들림이 없게 하랴. |
어휘: 뎨, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 명사, 뜻풀이: ‘황제’의 옛말., 범주: 옛말, 용례: 오나래 우리 형뎨히 화슌 젼로 뎻 크신 덕부네 수울도 며 차반도 브르다.≪번박 상:7≫
원문 今日箇日頭 咱弟兄們和順的上頭 皇帝的大福陰裏 酒也醉了 茶飯也飽了
번역 오늘날에 우리 형제들이 온화하고 순한 까닭으로 황제의 크신 덕분에 술도 취하고 음식도 배부르게 먹었다. |
어휘: 벽-피, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 명사, 뜻풀이: ‘황벽나무’의 옛말., 범주: 옛말, 용례: 蘗 벽피 벽.≪훈몽 상:5≫ |
어휘: 뵈, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 명사, 뜻풀이: 가는 베., 범주: 옛말, 용례: 이 뵈 됴니 아홉 돈이오.≪번노 하:60≫
원문 這黃布高的九錢
번역 이 가는베가 좋은 것은 아홉 돈이고. |
어휘: 호, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 명사, 뜻풀이: ‘황아’의 옛말., 범주: 옛말, 용례: 우리 도라갈 호 사기 의론호리니 네 모로매 일즈시 오나라.≪번노 하:56≫
원문 咱商量買迴去的貨物 你是必早來
번역 우리 돌라갈 때 가져 갈 황아 사기를 의논하려고 하니 너는 꼭 일찍 와라.
우리 져그나 므슴 도라가 호 사 가 됴고.≪번노 하:65≫
원문 咱們買些甚麽迴貨去時好
번역 우리 조금이나마 돌아가서 쓸 황아를 무엇을 사 가야 좋을까?
高麗ㅅ 해 회 됴 거슨 도혀 디 몯고 다 둘워 회 맛야 도혀 님자 어도미 다 다.≪번노 하:66≫
원문 高麗地面裏賣的貨物 十分好的倒賣不得 只宜將就的貨物 倒着主兒快
번역 고려 땅에서 파는 황아가 너무 좋은 것은 오히려 팔지 못하고 다만 두루 쓸 황아가 마땅하여 반대로 살 사람 얻는 것이 빠르다고 한다. |
어휘: -이, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 부사, 뜻풀이: ‘황당히’의 옛말., 범주: 옛말, 용례: 어버이 이 너겨 가 어더 보니.≪속삼 열:18≫
번역 어버이가 황당하게 여겨 가서 얻어 보니.
다시 도긔게 가 니고 내 겨지라 대 모다 이 너겨 주기디 아니니.≪이륜-옥 6≫
번역 다시 도적에게 가서 이르고 내가 삶아지고자 한다 하니 모두 황당히 여겨 죽이지 아니하니.
헷 남긧 새 삿길 자리 밧고아 노하 사화 우지지거 집븻 사름미 이 너기더니.≪이륜-옥 26≫
번역 뜰에 있는 나무에 새 새끼를 자리 바꾸어 놓아 싸워 우짖거늘 집에 있는 사람이 황당히 여기더니. |
어휘: 두다, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 동사, 뜻풀이: ‘휘젓다’의 옛말., 범주: 옛말, 용례: 地漿 해 져근 굳 고 믈 브 니기 두 므리라.≪구방 상:9≫
번역 지장은 땅에 작은 구덩이를 파고 물 부어 매우 휘저은 물이다.
해 져고맛 구들 고 믈로 구데 기 붓고 니기 두 汁을 取야 마시라.≪구방 상:28≫
번역 또 땅에 작은 구덩이를 파고 물로 구덩이에 가득히 붓고 매우 휘저어 즙을 취하여 마시라. |
어휘: 븨, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 명사, 뜻풀이: ‘흉배’의 옛말., 범주: 옛말, 용례: 뎌 금으로 븨 비단 리여 가져오라 내 보리라.≪번박 상:73≫
원문 那賣織金胸背段子的 將來我看
번역 저 금으로 흉배 짠 비단 파는사람이여, 가져와라. 내가 보리라.
네 고디시기 갑슬 바다라 이 직금 븨예 닐굽 을 바도리라.≪번노 하:27≫
원문 你老實討價錢 這織金胷背要七兩
번역 당신은 실제 값을 받으시오. 금실을 넣어 짠 흉배(胸背)는 일곱 냥을 받겠다. |
어휘: , 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 명사, 뜻풀이: ‘흉사’의 옛말., 범주: 옛말, 용례: 우와 아랫사 옷과 밥과 길와 애 거 죡게 호 다 전즈려 고게 고.≪번소 7:50≫
원문 以給上下之衣食及吉凶之費 皆有品節而莫不均一
번역 위와 아랫 사람의 옷과 밥과 길사와 흉사에 쓸 것을 족하게 하되 다 절제하여 고르게 하고. |
어휘: -다, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 형용사, 뜻풀이: 흉년으로 황폐하다., 범주: 옛말, 용례: 내죵애 東녁 히 고 병난으로 니우니 여듧 시러곰 장을 경영티 몯야.≪소언 6:29≫
원문 東土饑荒 繼以師旅 八年不得營葬
번역 나중에 동쪽 땅이 흉년으로 황폐하고 병란으로 이우니 여덟 해를 능히 매장을 경영하지 못하여. |
어휘: 긔-다, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 동사, 뜻풀이: ‘흥기하다’의 옛말., 범주: 옛말, 용례: 詩예 긔며 禮예 셔며 음악애 이니라.≪소언 1:15≫
원문 興於詩 立於禮 成於樂
번역 시에 의기(義氣)가 일어나며 예에 서며 음악에 이루어진다. |
어휘: -이다, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 동사, 뜻풀이: ‘흥뚱항뚱하다’의 옛말., 범주: 옛말, 용례: 又遊息曰閑 여 닐시니.≪노박 자해:7≫
훗식히 사롤 일 일우기 힘디 아니고 노며 여 놀며 보피 남진겨집 야 여 벋 지며.≪번노 하:48≫
원문 落後下的孩兒們不務營生 敎些幇閑的潑男女狐朋狗黨
번역 자손들이 살아갈 일에 힘쓰지 않고 노름하고 흥뚱항뚱하여 놀며 건달로 놀면서 지내는 남자 여자들 하고 나쁜 친구가 되어. |
어휘: , 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 명사, 뜻풀이: ‘흥정’의 옛말., 범주: 옛말, 용례: 肆 버리 거시니.≪법화 1:10≫
번역 사는 흥정을 벌이는 것이니.
나 은 엿 시기면 대되 예슌 이니 모도니 一百 兩이로소니 차도 므던다.≪번노 하:12≫
원문 每一箇六兩銀子 通該六十兩 共通一百兩 成了罷
번역 하나가 은 열 냥씩이면 모두 예순 냥이니 모아서 백 냥이 되니 흥정을 마쳐도 괜찮지 않겠는가?
涿州예 녀러 온 뫼 오나 서 보고 이대 이대 이 데 마즈녀.≪번노 하:65≫
원문 涿州買賣去來的火伴到來相見 好麽 好麽 買賣稱意麽
번역 탁주(涿州)에 흥정을 다녀 온(장사를 하러 갔던) 친구가 오거늘, 잘 지냈는가? 흥정(장사하는 것)은 뜻에 맞았는가? |
어휘: -바지, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 명사, 뜻풀이: ‘흥정바치’의 옛말., 범주: 옛말, 용례: 마초아 바지 舍衛國으로 가리 잇더니.≪석상 6:15≫
번역 마침 장사치가 사위국으로 살 이가 있더니.
刹帝利 王ㄱ 姓이오 吠奢 바지오 戌陁羅 녀름짓 사미라.≪월석 10:21≫
번역 찰제리는 왕의 성이고 폐사는 흥정바치이고 술타라는 농사짓는 사람이다.
네 百姓 그위실 리와 녀름지리와 바지와 바지왜라.≪능엄 3:88≫
번역 네 백성은 벼슬하는 사람과 농사지을 사람과 대장장이 와 흥정바치이다. |
어휘: -다, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 동사, 뜻풀이: ‘흥정하다’의 옛말., 범주: 옛말, 용례: 瞿陁尼 쇼쳔량이라 혼 디니 그긔 하아 쇼로 쳔 사마 니라.≪월석 1:24≫
번역 구타니는 소 재물이라는 뜻으로 거기에 소가 많아 소로 돈을 삼아 흥정하였다.
刹帝利 王 族이오 婆羅門 디 조니오 毗舍 니오 首陀 녀름짓 사미니 이 닐온 네 姓이라.≪능엄 3:88≫
원문 刹帝利王族也 婆羅門淨志也 毘舍商賈也 首陀農夫也 是謂四姓
번역 찰제리는 왕의 종족이고 바라문은 뜻이 좋은 사람이고 비사는 장사하는 사람이고 수타는 농사짓는 사람이니 이는 이른바 네 성이다.
새지븐 定王 城郭ㅅ 門에 잇고 藥物은 楚ㅅ 늘근 사 고기 자바 져제로다.≪두시-초 19:22≫
원문 茅齋定王城郭門 藥物楚老漁商市
번역 초가집은 정왕에 성곽의 문에 있고 약물은 초의 늙은 사람의 고기 잡아 흥정하는 시장이로다.
이제 고디시근 갑슬 너려 닐오마 둘히 내 말 조차 호 엇더뇨.≪번노 하:11≫
원문 如今老實的價錢 說與你 兩家依着我說 交易了如何
번역 이제 고지식한 값을 말할 테니까 둘이서 내 말을 쫓아서 흥정하는 것이 어떠한가?
商 홀 賈 고.≪훈몽 중:2≫ |
어휘: 질-다, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 동사, 뜻풀이: ‘장사하다’의 옛말., 범주: 옛말, 용례: 후에 이 되게 자피여 가 깁 일쳔 필 받고 노하 보내려 커 보안니 사 내오져 호 갑시 업서 힘서 질여 열 만내 깁 칠 필 어더 되 주고 일 내여 오니라.≪이륜-옥 37≫
번역 나중에 중상이 오랑캐에게 잡혀 가 비단 일천 필을 받아야 놓아 보내려 하거늘 보안이 사서 빼내고자 하되 몸값이 없어 힘써 흥정질하여 열해만에 비단 칠백 필을 얻어 오랑캐에게 주고 중상이를 빼내어 왔다. |
어휘: -, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 부사, 뜻풀이: ‘힘껏’의 옛말., 범주: 옛말, 용례: 님금 셤기 씨 忠이라.≪월석 2:63≫
번역 임금 섬김을 힘껏 하는 것이 충이다. |
어휘: -놀이다, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 동사, 뜻풀이: 놀리다. 조롱하다., 범주: 옛말, 용례: 엇뎨 구틔여 구윗 춋브를 자리오 구믿터리의 셰유믈 놀이 도다.≪두시-초 14:13≫
원문 何須把官燭 似惱鬢毛蒼
번역 어찌 구태여 관청의 촛불을 잡을 것인가? 귀밑머리 세는 것을 조롱하는 듯 하도다.
뎌 三絃子 고 거말 놈 야 놀이며셔.≪번노 하:54≫
원문 敎那彈絃子的謊廝們捉弄着
번역 저 삼현금을 타고 거짓말하는 사람(바람잡이)들에게 희롱당하면서.
디나가니 디나오니 나 놀요 내 굴그며 이 모 거셔.≪번박 상:41≫
원문 過去的過來的弄我的 不知道我的麄和細
번역 지나가는 사람, 지나오는 사람이 나를 조롱하되 내가 굵으며 가는 것을 모르는 것은? |
어휘: -니다, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 동사, 뜻풀이: ‘움직이다’의 옛말., 범주: 옛말, 용례: 生 世界예 나아 사라 니 것히라.≪월석 석서:1≫
번역 생은 세계에 나아 살아 움직이는 것들이다.
出은 나아 닐씨라 處는 나아 니디 아니야 마니 이실씨라.≪월석 석서:2≫
번역 출은 나아 움직이는 것이다. 세는 나아 움직이지 아니하여 가만히 있는 것이다.
어버 거애 나 뇨미 맛티 아니니.≪번소 7:21≫
원문 父母之喪 不當出
번역 어버이 상을 당하매 나가 움직임이 마땅치 않으니. |
어휘: -저즐다, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 동사, 뜻풀이: ‘저지레하다’의 옛말., 범주: 옛말, 용례: 말 내요미 醉 사미 며 저즈로미 俗子ㅣ 야.≪몽법 47≫
원문 出語如醉人 作爲似俗子
번역 말 냄이 취한 사람과 같으며 저지레함이 속자와 같아서.
熾然히 저즈로 正体 如如야.≪몽법 66≫
원문 熾然作用 正體如如
번역 치연히 저지레하되 정체 진여하여. |
어휘: 가-다, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 동사, 뜻풀이: 잘하는 양하다., 범주: 옛말, 용례: 前念 今念 後念을 브터 念念에 가야 소교 믈드로 닙디 마오.≪육조 중:24≫
원문 從前念今念及後念 念念不被憍誑染
번역 전념 금념 후념에 따라 염념에 잘하는 양하여 속이되 물듦을 입지 말고. |
어휘: 고, 구성 단위: 단어, 고유어 여부: 고유어, 품사: 조사, 뜻풀이: 과. 하고., 문법: ((체언류에 붙어)), 범주: 옛말, 용례: 夫人도 목수미 열 고 닐웨 기터 겨샷다.≪월석 2:13≫
번역 부인도 생명이 열 달하고 이레가 남아 있으시었다.
虛 朔 不足 分이나 하 둘에 三百六十五度고 度 네헤 호아 나히니.≪능엄 6:16~17≫
번역 허는 삭에 부족한 부분이나 하늘의 둘레에 삼백육십오도와 또 도를 넷에 나누어 하나이니.
입고 코 어이 므스 일 조차셔 후루록 비쥭니.≪교시조 2536-2≫
번역 입하고 코는 어찌 무슨 일 좇아서 후루룩 비쭉하느냐. |