Datasets:
File size: 10,567 Bytes
a12425c |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 |
{
"time": {
"title": "Duration (in seconds)"
},
"translation_direction": {
"title": "Translation direction",
"options": {
"eng-ita": "English to Italian",
"eng-nld": "English to Dutch"
}
},
"main_task_modality": {
"title": "Main task modality",
"options": {
"no_highlight": "No Highlight",
"oracle": "Oracle",
"supervised": "Supervised",
"unsupervised": "Unsupervised"
}
},
"pretask_translator_id": {
"title": "Pretask translator ID",
"options": {
"t1": "Translator 1",
"t2": "Translator 2",
"t3": "Translator 3",
"t4": "Translator 4",
"t5": "Translator 5",
"t6": "Translator 6",
"t7": "Translator 7",
"t8": "Translator 8",
"t9": "Translator 9",
"t10": "Translator 10",
"t11": "Translator 11",
"t12": "Translator 12"
}
},
"main_task_translator_id": {
"title": "Main task translator ID",
"options": {
"no_highlight_t1": "Translator 1 - No Highlight Modality",
"no_highlight_t2": "Translator 2 - No Highlight Modality",
"no_highlight_t3": "Translator 3 - No Highlight Modality",
"oracle_t1": "Translator 1 - Oracle Modality",
"oracle_t2": "Translator 2 - Oracle Modality",
"oracle_t3": "Translator 3 - Oracle Modality",
"supervised_t1": "Translator 1 - Supervised Modality",
"supervised_t2": "Translator 2 - Supervised Modality",
"supervised_t3": "Translator 3 - Supervised Modality",
"unsupervised_t1": "Translator 1 - Unsupervised Modality",
"unsupervised_t2": "Translator 2 - Unsupervised Modality",
"unsupervised_t3": "Translator 3 - Unsupervised Modality"
}
},
"mother_tongue": {
"title": "Mother tongue",
"prompt": "Specify your mother tongue. If needed, you can specify more than one language.",
"options": {
"ita": "Italian",
"nld": "Dutch",
"other": "Other (specify)"
}
},
"mother_tongue_other": {
"title": "Mother tongue (other)",
"other_text_for": "mother_tongue"
},
"language_combination": {
"title": "Language combination",
"prompt": "Please, specify which language combination you work with more frequently.",
"options": {
"eng-ita": "English to Italian",
"ita-eng": "Italian to English",
"eng-nld": "English to Dutch",
"nld-eng": "Dutch to English",
"other": "Other (specify)"
}
},
"language_combination_other": {
"title": "Language combination (other)",
"other_text_for": "language_combination"
},
"current_position": {
"title": "Current position",
"prompt": "Please, specify your current position/job/activity.",
"options": {
"fulltime_freelancer": "Full-time freelance translator",
"parttime_freelancer": "Part-time freelance translator",
"fulltime_employed": "Employed full-time in a translation agency",
"parttime_employed": "Employed part-time in a translation agency",
"other": "Other (specify)"
}
},
"current_position_other": {
"title": "Current position (other)",
"other_text_for": "current_position"
},
"english_level": {
"title": "English proficiency",
"prompt": "Specify your estimated English proficiency. A1 is equivalent to a beginners level and C2 to a native or near native speaker level according to the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR).",
"options": {
"a1": "A1",
"a2": "A2",
"b1": "B1",
"b2": "B2",
"c1": "C1",
"c2": "C2"
}
},
"translation_experience": {
"title": "Translation experience",
"prompt": "Specify your professional experience as a translator overall in number of years.",
"options": {
"2": "Less than 2 years",
"3.5": "Between 2 and 5 years",
"7.5": "Between 5 and 10 years",
"10": "More than 10 years"
}
},
"pe_proficiency": {
"title": "Post editing proficiency",
"prompt": "As a professional translator, have you post-edited machine translated texts?",
"options": {
"1": "Yes",
"0": "No"
}
},
"pe_experience": {
"title": "Post editing experience",
"prompt": "Specify the number of years of experience in post-editing machine translated texts.",
"options": {
"2": "Less than 2 years",
"3.5": "Between 2 and 5 years",
"7.5": "Between 5 and 10 years",
"10": "More than 10 years"
}
},
"pe_percentage": {
"title": "Post editing percentage",
"prompt": "In the last 12 months, which percentage of your translation tasks involved post-editing machine translated texts?",
"options": {
"0.2": "0 to 20%",
"0.4": "21 to 40%",
"0.6": "41 to 60%",
"0.8": "61 to 80%",
"1": "81 to 100%"
}
},
"catt_experience": {
"title": "Computer-assisted translation technologies experience",
"prompt": "How often do you employ computer-assisted translation technologies, such as translation memories or quality estimation, in your translation work?",
"options": {
"1": "Never",
"2": "Rarely",
"3": "From time to time",
"4": "Often",
"5": "Always"
}
},
"mt_statements": {
"title": "Machine translation statements",
"prompt": "Please, select the answer(s) that best represents your views on Machine Translation (MT). Check all the options that apply.",
"multiple_choice": true,
"options": {
"like_A": "I like using MT for repetitive work that requires consistency.",
"like_B": "I like using MT to check certain words or expressions.",
"like_C": "I like using MT to trigger my creativity.",
"like_D": "I like using MT because it makes me more productive.",
"like_E": "I like using MT because it improves the quality of my translations.",
"dislike_A": "I don't like using MT because it makes me less creative.",
"dislike_B": "I don't like using MT because it makes me less productive.",
"dislike_C": "I don't like using MT because the proposals are poor in quality.",
"dislike_D": "I don't like using MT because it makes my translations worse.",
"other": "Other (specify)"
}
},
"mt_statements_other": {
"title": "Machine translation statements (other)",
"other_text_for": "mt_statements"
},
"statement_1": {
"title": "Statement - Confidence in Editing Human Translations",
"prompt": "Rate the following statement: I feel confident in reviewing translations produced by other professional translators.",
"options": {
"1": "Strongly disagree",
"2": "Somewhat disagree",
"3": "Neither agree nor disagree",
"4": "Somewhat agree",
"5": "Strongly agree"
}
},
"statement_2": {
"title": "Statement - Confidence in Editing Machine Translations",
"prompt": "Rate the following statement: I feel confident in post-editing translations produced by MT systems.",
"options": {
"1": "Strongly disagree",
"2": "Somewhat disagree",
"3": "Neither agree nor disagree",
"4": "Somewhat agree",
"5": "Strongly agree"
}
},
"statement_3": {
"title": "Statement - Post-editing or Translating from Scratch",
"prompt": "Rate the following statement: Without access to a translation memory, I would generally choose to post-edit MT over translating from scratch.",
"options": {
"1": "Strongly disagree",
"2": "Somewhat disagree",
"3": "Neither agree nor disagree",
"4": "Somewhat agree",
"5": "Strongly agree"
}
},
"statement_4": {
"title": "Statement - Post-editing or Imperfect TM",
"prompt": "Rate the following statement: I would generally choose to post-edit MT over processing good but imperfect (85-94%) translation memory matches.",
"options": {
"1": "Strongly disagree",
"2": "Somewhat disagree",
"3": "Neither agree nor disagree",
"4": "Somewhat agree",
"5": "Strongly agree"
}
},
"statement_5": {
"title": "Statement - Post-editing MT or Human Translation",
"prompt": "Rate the following statements: - I would generally choose to post-edit machine translations over human translations",
"options": {
"1": "Strongly disagree",
"2": "Somewhat disagree",
"3": "Neither agree nor disagree",
"4": "Somewhat agree",
"5": "Strongly agree"
}
},
"statement_6": {
"title": "Statement - MT for Known Languages",
"prompt": "Rate the following statements: - I often use MT for languages I know outside of work.",
"options": {
"1": "Strongly disagree",
"2": "Somewhat disagree",
"3": "Neither agree nor disagree",
"4": "Somewhat agree",
"5": "Strongly agree"
}
},
"statement_7": {
"title": "Statement - MT for Unknown Languages",
"prompt": "Rate the following statements: - I often use MT for languages I don't know outside of work.",
"options": {
"1": "Strongly disagree",
"2": "Somewhat disagree",
"3": "Neither agree nor disagree",
"4": "Somewhat agree",
"5": "Strongly agree"
}
},
"pe_opinion": {
"title": "Post-editing opinion",
"prompt": "What is your opinion overall of post-editing machine translation as part of your translation work? Please, feel free to comment about technical aspects as well as opinions and feelings."
}
} |