Unnamed: 0
int64
0
1.71M
sent_en
stringlengths
1
3.94k
sent_it
stringlengths
1
4.08k
1,200
It appears that, in principle, the European Union is seeking a common response, and the Czech Presidency will help us in this.
Sembra che, in teoria, l'Unione europea stia cercando una risposta comune, e la presidenza ceca ci aiuterà.
1,201
I have already said that not everything has been resolved in an equally satisfactory manner.
Ho già affermato che non tutto è stato risolto in modo ugualmente soddisfacente.
1,202
Question No 51 by Maj Theorin (H-0430/98)
Annuncio l'interrogazione n. 51, formulata dalla onorevole Maj Theorin (H-0430/98):
1,203
Mr President, you have heard the reservations expressed by previous speakers as regards certain hearings, for reasons of competence, for subjective reasons, or indeed because what was said in some of those hearings was blatantly distorted.
– Signor Presidente, ha ascoltato le riserve espresse dai precedenti oratori in merito ad alcune audizioni, dovute a motivi di competenza, a ragioni soggettive o persino al fatto che ciò che si è detto in alcune di queste audizioni è stato palesemente distorto.
1,204
But the voices of women are absent when it comes to taking key decisions and setting priorities.
Il voto delle donne tuttavia è assente quando si tratta di prendere decisioni di importanza cruciale e fissare priorità.
1,205
I cannot confirm the accuracy of the BBC television report.
Non posso confermare la veridicità del programma della BBC.
1,206
Suddenly, we have reached that point in the situation, when people say: Oh yes, the ones who used to be pro-European, the ones we always called the guardians of the pro-European perspective, have been kicked out of office and their opponents are now in government, but they are being given at once what we refused to the others for years on end!
All'improvviso, siamo arrivati a un punto in cui la gente dice: 'Ah sì, quelli che erano a favore dell'Europa, quelli che abbiamo sempre definito i custodi della prospettiva pro europea, sono stati buttati fuori e ora sono saliti al governo i loro oppositori, che stanno ottenendo di colpo ciò che è stato rifiutato agli altri per anni e anni!
1,207
We will be closely monitoring this process, something that I support.
Seguiremo da vicino questo processo sul quale sono d'accordo.
1,208
The Group of the European Liberal, Democrat and Reform Party believes that there are no reasons for raising the threshold values.
Il gruppo ELDR ritiene che non vi siano ragioni per innalzare i valori delle soglie.
1,209
Finally, I would like to point out the danger of wishing to regulate and frame too much in advance of the start of the third phase of EMU.
Infine vorrei sottolineare il pericolo di voler regolamentare e delimitare troppo in anticipo, in vista dell'avvio della terza fase dell'UEM.
1,210
Unlike the case of Paraguay, we are not going to see this as a reason for voting against the resolution.
Diversamente dal caso del Paraguay, non ne faremo una ragione per votare contro la risoluzione.
1,211
It may be that, for the first time, there is a glimmer of hope that more rational, positive ways out of the crisis will be found.
Forse per la prima volta si intravedono sbocchi più razionali e positivi alla crisi.
1,212
We need quicker ways to respond to the problems faced by citizens in business.
Abbiamo bisogno di modalità più rapide per rispondere ai problemi incontrati dai cittadini nel mondo economico.
1,213
Ladies and gentlemen, I would point out that, according to the Treaties, in order to be approved, draft amendments relating to what we call non-obligatory spending must be voted for by a majority of the members of the European Parliament, that is to say, 367 votes.
Onorevoli deputati desidero sottolineare che, in conformità alle disposizioni dei Trattati, gli emendamenti relativi alle spese definite non obbligatorie possono essere approvati soltanto con il voto favorevole della maggioranza dei deputati che compongono il Parlamento europeo, ovvero con 367 voti.
1,214
The Presidency can certainly not have had an easy job with so many opponents of reform in the Council and in COREPER.
La Presidenza non ha certo avuto un lavoro facile con tanti oppositori alla riforma nel Consiglio e nel COREPER.
1,215
This is about maintaining the peace process and the peace process is today at stake.
Si tratta di continuare il processo di pace e oggi è questo processo ad essere in gioco.
1,216
Then we could examine this all over again.
A quel punto potremo tornare a esaminare la questione.
1,217
That is why I support Mr Goepel's report.
Per questo motivo sostengo la relazione dell'onorevole Goepel.
1,218
Solemn undertakings have been made and conventions have been signed - if not ratified, at least signed - but we must also note, ten years on, that the situation on the environmental front has not improved, it has deteriorated, and that where poor and developing countries are concerned there has been no improvement there either.
Sono stati assunti impegni solenni, sono stati sottoscritti accordi che, sebbene non siano stati ratificati, perlomeno sono stati sottoscritti; tuttavia, a dieci anni di distanza, dobbiamo riconoscere che la situazione dell'ambiente non è migliorata, è addirittura peggiorata e non vi è stato alcun miglioramento neppure nei paesi poveri e nei paesi in via di sviluppo.
1,219
We thank the House for its consideration.
Ringrazio l'Aula per la cortese attenzione.
1,220
I could have understood it if the Council had said that a regulation was the wrong place for expressing such an intention but, at the same time, had decided to pursue it.
Avrei capito il Consiglio se avesse detto che questo aspetto non poteva figurare in un regolamento legislativo, ma che, nonostante ciò, avesse deciso di inserirlo.
1,221
What can I, as the only Member of this Parliament who was born in Bosnia and who is a refugee from the war there, convey today from this rostrum, that I, as a Swedish Member, would not be able to convey if I had not had this experience of the war?
Cosa posso dire oggi da questo podio io, l'unica deputata di questo Parlamento a essere nata in Bosnia e fuggita come rifugiata a causa della guerra che vi imperversava, cosa potrei dire che io, come deputata svedese, non sarei stata in grado altrimenti di trasmettere se non avessi avuto questa esperienza della guerra?
1,222
Since we have already decided that the Member States can do as they see fit, I do not see why a different view of things should be imposed on them through a European regulation.
Poiché abbiamo già deciso che gli Stati possono fare quello che vogliono, secondo la loro visione, non vedo perché si debba imporre, attraverso un regolamento europeo, una visione di fatto diversa.
1,223
Mr President, I wish to make a personal statement on my own behalf and on behalf of my group.
– Signor Presidente, desidero intervenire per fatto personale a nome mio e del mio gruppo.
1,224
I believe it is workable, though it may be somewhat complicated.
Credo sia possibile per quanto un po' complicato.
1,225
Multipartite ventures are an indicator of confidence and mobilisation.
Il multipartenariato è una garanzia di fiducia e di mobilitazione.
1,226
This is tantamount to blackmail and coming from a government that has imposed more than 80 stealth taxes, from a Chancellor - Gordon Brown - who has made taxation in the UK higher than Germany or France and now wants us to believe that he needs to slash 25% off our farmers' single-farm payments in order to be able to afford agri-environment schemes, it is an absolute joke.
Ciò equivale a un ricatto, e viene da un governo che ha introdotto surrettiziamente oltre 80 imposte; viene da un Cancelliere dello scacchiere - Gordon Brown - grazie al quale le imposte nel Regno Unito sono più alte che in Germania e in Francia, e che adesso vuole farci credere di dover tagliare il 25 per cento dei pagamenti unici per azienda dei nostri agricoltori per poter sostenere i programmi agroambientali; è ridicolo!
1,227
As we mentioned, the new framework for Commission expert group was adopted in November 2010.
Come abbiamo già detto, il nuovo quadro relativo ai gruppi di esperti della Commissione è stato adottato a novembre 2010.
1,228
Second, Saddam Hussein must work with the UN inspectors under Dr Blix to get rid of those weapons of mass destruction for which he has not yet accounted.
In secondo luogo, Saddam Hussein deve collaborare con gli ispettori dell'ONU sotto la direzione di Hans Blix per eliminare le armi di distruzione di massa di cui non ha ancora dato conto.
1,229
There are many people in this Parliament and in Europe who believe that at some stage it will be essential for Spain - however regrettable, however much it dislikes the idea - to enter into a dialogue.
Molti di noi, in seno al Parlamento e in Europa, ritengono che prima o poi sarà essenziale che la Spagna - per quanto spiacevole, per quanto detesti l'idea - cominci un dialogo.
1,230
This will also be an important point to note when implementing Europe 2020.
Sarà un punto importante di cui tener conto al momento dell'attuazione di Europa 2020.
1,231
All in all, I believe that with this directive Europe is taking a great step forwards and I would like to sincerely congratulate everyone who has worked on it.
Ringrazio tutti coloro che hanno collaborato all'elaborazione della direttiva che, in ultima analisi, fa avanzare sensibilmente l'Unione europea.
1,232
This proposal is part of the Community's on-going efforts to reduce emissions to improve air quality in order to protect the environment and the health of our citizens.
Questa proposta fa parte dell’opera attualmente svolta dalla Comunità per ridurre le emissioni e migliorare in tal modo la qualità dell’aria, allo scopo di proteggere l’ambiente e la salute dei cittadini.
1,233
That is also why it is regrettable that this agreement, which should be able to provide reasonably fair terms of competition, has not yet come into force.
È quindi vieppiù deplorevole che il presente accordo, che potrebbe garantire condizioni di concorrenza più eque, non sa ancora entrato in vigore.
1,234
It is what the report calls for.
È quanto la relazione ci chiede.
1,235
Thus the question is whether this Chamber, and the institutions in general, have the protection of savers at heart.
Si tratta quindi di capire se quest'Aula e le istituzioni in generale hanno come riferimento la tutela dei risparmiatori.
1,236
We must replace the old donor/recipient mentality with the idea that we have to solve the world's future problems together.
Occorre sostituire la vecchia relazione donatore/beneficiario con un comune impegno per la risoluzione dei grandi temi mondiali per il futuro.
1,237
Among those who are really pro-Europe and support the European project, I think we should be careful not to put the European Union in a position where it does not fulfil some commitments that the European Union as such cannot deliver if it does not have the support of the Member States and our governments.
Sono tra coloro davvero a favore dell'Europa e del progetto europeo, e penso che dovremmo stare attenti a non collocare l'Unione europea in una posizione che non le consente di rispettare gli impegni che non può onorare in quanto Unione europea se non gode del sostegno degli Stati membri e dei nostri governi.
1,238
Indeed on 7 March the Iraqi permanent representative to the UN yet again, despite this evidence, claimed Iraq does not have weapons of mass destruction.
Infatti, il 7 marzo il rappresentante permanente iracheno presso le Nazioni Unite ha affermato per l'ennesima volta, nonostante queste prove, che l'Iraq non possiede armi di distruzione di massa.
1,239
The Member States need guidance, because this matter has been the subject of much debate.
Gli Stati membri hanno bisogno di una guida, perché la questione è stata largamente dibattuta.
1,240
In the fight for development by civil society in ACP countries, the Assembly also represents an extraordinary opportunity for exchange and encounter.
Nella lotta per lo sviluppo della società civile nei paesi ACP, l'Assemblea rappresenta anche una magnifica opportunità di scambio e di incontro.
1,241
I can only promise you all that we will approach these final 50 working days with the greatest dedication and, with regard to the Constitutional Treaty, with a clear idea in mind at all times.
Non posso che garantire a tutti voi che questi ultimi cinquanta giorni di lavoro saranno da noi affrontati col massimo della dedizione e sempre, per quanto riguarda il Trattato costituzionale, con un’idea precisa in mente.
1,242
As regards the two amendments, and firstly the transparency of the decisions taken by the committee, this has been a matter of concern for a number of years now, not least to Parliament itself.
Veniamo ai due emendamenti. In primo luogo voglio approfondire la questione della trasparenza delle decisioni prese dal comitato, che già da alcuni anni sono motivo di preoccupazione anche per il Parlamento stesso.
1,243
The first is Amendment No 66 by the Group of the European People's Party. Clearly, its only aim is that the procedure being established, in accordance with Article 36, should respect Article 10 of Directive 68/390: that is, that the Member States should retain the possibility, for reasons of public order, public health, public security and so on, of refusing to allow that procedure, or of establishing a derogation to it.
Il primo è il 66 del gruppo del Partito popolare europeo; l'unica cosa chiara che viene detta è che la procedura adottata ai sensi dell'articolo 36 deve rispettare l'articolo 10 della direttiva 68/390, ovvero che gli Stati membri devono mantenere la facoltà di negare o stabilire una deroga a questa procedura per ragioni di ordine pubblico, di pubblica igiene o di pubblica sicurezza, ecc.
1,244
Most of the enterprises with an interest in this programme are small and medium-sized, and it is important that we protect and assist them.
Le imprese che direttamente operano nel settore interessato da questo programma sono piccole e medie imprese, ed è indispensabile proteggerle e sostenerle.
1,245
So, in order to assess this situation and to decide on the necessary means, we really need a European approach.
Al fine di valutare la situazione e individuare gli strumenti occorrenti, dobbiamo adottare un'impostazione davvero europea.
1,246
The first is Palestine. Criticisms are sometimes voiced here, which up until now have proved unfounded, and it is good that Parliament has set up a working party to look into these things.
Il primo riguarda la Palestina, sulla quale in questo Parlamento talvolta sono formulate critiche che per il momento si sono rivelate infondate, ed è un fatto positivo che sia stato istituito un gruppo di lavoro del Parlamento che dovrà approfondire la cosa.
1,247
Cyprus is still under Turkish military occupation, in defiance of international law. This has gone on for 35 years.
Cipro è ancora sotto l'occupazione militare turca in sprezzo al diritto internazionale e questo stato di cose si trascina da 35 anni.
1,248
I would therefore be reassured if tomorrow we see macro-prudential supervision attached to a strong Community institution, with micro-prudential surveillance necessarily remaining fragmented.
Mi sentirei quindi tranquilla se domani vedessimo la vigilanza macroprudenziale collegata a una forte istituzione comunitaria, restando necessariamente frammentata la sorveglianza microprudenziale.
1,249
As far as I am concerned, the Commission has to some extent fallen into the trap of ‘the gang of six’: the Treasury Ministers who call themselves ‘net contributors’, who have proposed staying within 1% of the ceiling for the financial perspective.
Direi che la Commissione è caduta un po’ nella trappola della “banda dei sei”: i ministri delle Finanze degli autoproclamati “contribuenti netti” che hanno proposto di non superare l’1 per cento delle prospettive finanziarie.
1,250
Recently we had a case whereby there was a compromise proposal from the Irish Council president of the telecommunications ministries on deregulation and liberalization of the postal services.
Recentemente si è verificato un caso in cui è stata presentata una proposta di compromesso dal presidente irlandese del Consiglio dei ministri per le telecomunicazioni sulla deregolamentazione e sulla liberalizzazione dei servizi postali.
1,251
The same applies to the aspect of equality.
Lo stesso vale anche per la questione delle pari opportunità.
1,252
Even though the governments of some EU Member States have made it difficult for me through their illegal actions in relation to Parliament, and even though many of the applicant countries' governments have made it difficult for me by supporting an illegal war, I shall cast an unequivocal 'yes' vote, just like all the other Social Democrats from Austria, for I am convinced that the door to the European Union must be opened to the peoples of Eastern Europe and of Cyprus, though it is still divided, and Malta.
Malgrado i governi di alcuni Stati membri dell'Unione mi abbiano reso le cose difficili con le loro azioni illegali nei confronti del Parlamento, così come anche molti dei governi degli Stati candidati con il loro sostegno ad una guerra illegittima, esprimerò un voto inequivocabilmente favorevole, al pari di tutti gli altri socialdemocratici austriaci, poiché sono convinto che la porta dell'Unione europea debba restare aperta ai popoli dell'Europa centrale, di Malta e di Cipro, anche se l'isola è ancora divisa.
1,253
(FI) Madam President, Commissioners, to start with, I wish to thank, in particular, the rapporteur, Mrs Járóka, and the shadow rapporteurs for an excellent report, which presents Parliament's robust guidelines for building a common Roma strategy for the EU.
(FI) Signora Presidente, signori Commissari, desidero innanzi tutto ringraziare la relatrice, l'onorevole Járóka, e i relatori ombra per l'ottimo testo presentato, che propone solidi orientamenti del Parlamento per l'elaborazione di una strategia europea comune per i rom.
1,254
While the Tories are taking time off trying to heal their splits, Labour is hard at work making Brussels work for Britain.
Mentre i conservatori impiegano il loro tempo cercando di sanare le proprie fratture interne, i laburisti si impegnano a fondo per far sì che Bruxelles lavori per la Gran Bretagna.
1,255
Even if for now the Directive is extended only to energy-related products, we should be prepared for a further extension to all products in the future.
Sebbene per il momento la direttiva copra soltanto i prodotti connessi all'energia, dovremmo prepararci a un'ulteriore estensione in futuro.
1,256
I believe it is also a good example of a non-legislative approach which can benefit the citizens quickly and strengthen the framework of the internal market.
Essa rappresenta, a mio avviso, anche un valido esempio di approccio non legislativo in grado di offrire rapidamente vantaggi ai cittadini e di rafforzare il quadro del mercato interno.
1,257
I am still somewhat optimistic.
Io sono ancora ottimista.
1,258
This is a third problem, a question of consumer behaviour.
È questo il terzo problema, quello dei comportamenti.
1,259
Of equal importance, especially for the new Member States, is the funding of new infrastructure projects.
Altrettanto importante, in particolare per i nuovi Stati membri, è il finanziamento dei nuovi progetti infrastrutturali.
1,260
People expect that in such situations, the European Union will come and help them, but there has not been much of this help.
In simili situazioni, i cittadini si aspetterebbero che l'Unione europea giungesse in loro aiuto, ma gli aiuti effettivamente prestati sono stati carenti.
1,261
Mr President, I am sure with the overwhelming majority of this House I want to say that we have great respect for the way in which you chair this plenary and the integrity with which you do it.
Signor Presidente, voglio dire, in accordo, ne sono sicura, con la stragrande maggioranza di questa Assemblea, che abbiamo grande rispetto per il modo in cui conduce la seduta e per l'integrità con cui svolge tale funzione.
1,262
These will then be dealt with at the spring meeting of the Council in March, which gives the European Parliament ample opportunity to voice its opinion on the specific initiatives and proposals before the final decision is taken in March of next year.
Tali proposte verranno prese in esame durante il prossimo Consiglio di primavera che si terrà in marzo; in tal modo il Parlamento europeo avrà ampie possibilità di esprimersi sulle iniziative e le proposte specifiche prima della decisione finale che verrà presa nel marzo del prossimo anno.
1,263
I think that it is a very, very badly worded compromise.
Credo inoltre che la formulazione del compromesso sia molto, molto scadente.
1,264
The Commission, then, has already deliberated on this point.
La Commissione dunque ha già deciso su questo punto.
1,265
However, in relation to criminal matters, in ordinary English 'execution' has a very particular meaning and one which attracts considerable hostility in this House and goes against our views on human rights.
Nella traduzione inglese è stato impiegato il termine "execution" che però nel contesto dei reati penali ha, secondo l'uso comune, un significato ben preciso, che solleva una diffusa ostilità in questo Parlamento e contrasta con le nostre opinioni in materia di diritti umani.
1,266
We are sleepwalking into a 'Big Brother' Europe, while our politicians stand idly by.
Siamo sonnambuli in un'Europa da "Grande Fratello”, mentre i nostri politici restano pigramente immobili.
1,267
It must be accompanied by proper management requirements. These requirements must be followed by hard guarantees from the countries involved: guarantees that the funding made available by cancelling debts is used to fight poverty; guarantees that the funding will no longer be used to finance arms deals and other military activities.
A fronte di questi requisiti, i paesi interessati devono fornire solidissime garanzie del fatto che le maggiori risorse finanziarie liberate grazie alla cancellazione del debito saranno utilizzate per combattere la povertà e non per finanziare acquisti di armamenti, né per svolgere attività militari.
1,268
On the question of Burma, there is no investment ban.
In merito alla Birmania, non c'è alcun divieto agli investimenti.
1,269
I think this subject needs to be addressed primarily from the political point of view and I very much regret, I tried to get the Socialist resolution taken as a basis, but there was not in the end any agreement on this and so we do not have a compromise resolution.
Penso che questa vicenda debba essere affrontata soprattutto dal punto di vista politico; in tale ottica, mi è spiaciuto moltissimo non essermi potuto rifare alla risoluzione socialista. Ho provato, ma alla fine ho constatato che non era possibile approvarla e quindi non abbiamo una risoluzione di compromesso.
1,270
It is true that the resolution recognises the social consequences of the current crisis, particularly the increase in the number of poor workers and atypical forms of employment, but it also bemoans the fact that businesses are not managing to develop new forms of employment contracts which offer enough flexibility to respond to crisis situations.
Certo, la risoluzione riconosce le conseguenze sociali dell'attuale crisi, in particolar modo l'aumento del numero dei lavoratori indigenti e delle forme di occupazione atipica, ma lamenta che le imprese non riescano a creare nuove forme di contratti di lavoro che offrano sufficiente flessibilità per rispondere a situazioni di crisi.
1,271
Finally, to reply to one of the questions raised, for the time being we are preparing a real 'development and humanitarian' package, so as to ensure, if Mr Tsvangirai comes to power, that he has immediate support, so as to give the people of Zimbabwe, immediately, reasons to believe in this change of government, and also perhaps so as to give rise locally to a certain amount of desire for regime change, with the support of local opinion and public opinion and, of course, with the support of the actively involved international community.
Infine, per rispondere a uno degli interrogativi sollevati, per ora stiamo preparando un vero e proprio "pacchetto umanitario e di sviluppo”, per garantire che, se andrà al potere, Tsvangirai abbia un sostegno immediato per poter fornire subito alla popolazione dello Zimbabwe i motivi per credere in questo cambio di governo e forse anche per produrre a livello locale una discreta volontà di cambiare il regime con il supporto della gente del luogo e dell'opinione pubblica e sicuramente con l'appoggio della comunità internazionale attivamente coinvolta.
1,272
The provision of local services, particularly by small enterprises, may also benefit from this reduction in the VAT rate, thus securing and generating more and better jobs by encouraging the consumption of goods and services, and thus stimulating the economy itself.
Anche la fornitura di servizi locali, specie da parte di piccole imprese, può trarre vantaggio dalla riduzione dell'aliquota IVA: si genera in tal modo un maggior numero di posti di lavoro di migliore qualità, incoraggiando il consumo di beni e servizi e quindi stimolando l'economia stessa.
1,273
Mr President, I am very pleased to add my support and my group' s support to this report.
Signor Presidente, sono lieto di aggiungere il mio sostegno e quello del mio gruppo alla relazione in esame.
1,274
The work we have done together - and I want to emphasise the word 'together' - may be genuinely groundbreaking in bringing about rapid procedures and quick responses in place of a situation in which applicants are constantly forced to communicate when there is no need to.
Grazie al lavoro innovativo svolto congiuntamente, e mi si consenta di sottolineare 'congiuntamente?, possiamo affermare con onestà di aver promosso procedure e risposte più celeri che andranno a modificare la situazione attuale, in cui i richiedenti sono costantemente tenuti a comunicare anche quando non è necessario.
1,275
Despite all the differences of opinion on this issue, we should not forget how much also connects us with Russia, this large country and our partner, and we must therefore do everything in our power to eliminate differences, to make progress and to find joint solutions.
Nonostante le divergenze d’opinione sull’argomento, non dobbiamo dimenticare tutto ciò che ci lega alla Russia, questo grande paese, questo nostro ; perciò dobbiamo fare tutto ciò che è in nostro potere per eliminare le divergenze, fare passi avanti e trovare soluzioni comuni.
1,276
That is why it is so important that this legislative proposal should require scientific proof for the claims made by the food manufacturers.
Per questo motivo è così importante che la proposta legislativa in esame richieda una prova scientifica per le indicazioni fornite dai produttori alimentari.
1,277
The report on implementation of the European Consensus on humanitarian aid contains some important proposals which need to be acted on in the future.
La relazione concernente l'attuazione del consenso europeo sugli aiuti umanitari contiene alcune importanti proposte che in futuro dobbiamo realizzare.
1,278
And then you rightly took up the initiatives from the Lisbon Summit held last year and in particular, launched new initiatives for the knowledge-based economy and new technologies, notably the innovation 2000 initiative.
Giustamente poi la BEI si riallaccia alle iniziative emerse durante il Vertice di Lisbona dello scorso anno e soprattutto lancia nuove iniziative per l'economia della conoscenza e delle nuove tecnologie, come l'"Iniziativa innovazione 2000".
1,279
Deaf, dumb and blind to the will expressed by the Irish people, the EU is conspiring for the latter to hold another referendum in 2009 even before the EP elections.
Sorda, muta e cieca dinanzi alla volontà espressa dal popolo irlandese, l'Unione europea sta cospirando affinché quest'ultimo indica un altro referendum nel 2009, ancor prima delle elezioni del Parlamento europeo.
1,280
Do you think that the implementation or the adoption of the Lisbon Treaty would in any way affect that area in relation to taxation?
Crede che l'attuazione o l'adozione del trattato di Lisbona potrebbe avere qualche influenza in quest'area, per quanto riguarda le questioni fiscali?
1,281
in writing. - The EU needs to take a greater interest in the increasing violence in Mexico created by drug wars. The doubling in murders related to drug violence is a worrying situation.
L'Unione europea deve prestare maggiore attenzione all'escalation di violenza in Messico a causa della guerra della droga, in quanto desta preoccupazione il raddoppio nel numero degli omicidi legati alla violenza del narcotraffico.
1,282
We are therefore in an excellent position to encourage others to join us in a significant and effective initiative.
Siamo quindi in un’ottima posizione per incoraggiare altri paesi a unirsi a noi in un’iniziativa significativa ed efficace.
1,283
It must also be said, however, that what is happening in Gaza is a civil war between Palestinians.
Va altresì detto, però, che quella di Gaza è una guerra civile tra palestinesi.
1,284
For eight years he urged the people to show non-violent resistance and the West has not thanked him for it!
Per otto anni si è battuto a favore di una resistenza pacifica e l'Occidente non lo ha neanche ringraziato!
1,285
I voted for this report, since we must help developing countries, particularly during this difficult economic period.
per iscritto. - (LT) Ho votato a favore della relazione perché dobbiamo aiutare i paesi in via di sviluppo, specialmente in questa congiuntura economica difficile.
1,286
From this point of view, we consider the decision by the Commission, exercising for the first time its right to reprimand with regard to the specific situation in Ireland, as totally unjustified and, at any rate, as a remarkable blunder given the number of Eurosceptics criticising European integration.
A questo proposito la decisione della Commissione, che sul caso particolare dell' Irlanda per la prima volta esercita il diritto di censura, ci sembra estremamente infondata. In ogni caso, ciò rappresenta una vera e propria goffaggine agli occhi di tutti gli euroscettici, critici nei confronti dell' integrazione europea.
1,287
Mr President, I should like to start by thanking Mrs Ferrer for her excellent report.
Signor Presidente, onorevoli colleghi, innanzitutto vorrei ringraziare la onorevole Ferrer per l'eccellente relazione.
1,288
If, say, their content contravenes the existing bilateral treaties between individual Member States and the US or the human rights conventions, I am confident that the national parliaments will be capable of exercising their democratic rights.
Se per ipotesi il loro contenuto dovesse contravvenire ai trattati bilaterali esistenti tra i singoli Stati membri e gli Stati Uniti o alle Convenzioni sui diritti umani, confido che i parlamenti nazionali saranno in grado di esercitare i loro diritti democratici.
1,289
– Since two Members have now touched on this issue, I should like to make a brief comment.
– Visto che due colleghi hanno fatto riferimento alla medesima questione, desidero esporre una breve considerazione.
1,290
It is no coincidence that the consequences of the crisis were felt harder in those countries which did not have the benefit of recovery instruments and were not members of the euro area.
Non è un caso che le conseguenze della crisi abbiano più duramente colpito quei paesi che non godevano dei vantaggi degli strumenti di ripresa e non erano membri della zona euro.
1,291
Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, yes, the proposal for a directive on the internal transport of dangerous goods is an important issue, because around 110 billion tonnes/km of dangerous goods are transported in the EU every year: 58% by road, 25% by rail and, up to now, 17% by inland waterway.
a nome del gruppo PPE-DE. - (DE) Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, la proposta di direttiva sul trasporto interno di merci pericolose è una questione importante, visto che ogni anno nell'Unione vengono trasportati circa 110 miliardi di tonnellate/km di merci pericolose, di cui il 58 per cento sulle strade, il 25 per ferrovia e finora il 17 per cento per le vie di navigazione interna.
1,292
In the light of the urgency and opportunities, I am backing the amendment to increase the budget from EUR 9 million to EUR 11 million.
Tre anni non sono tanti. Eppure sarebbe già un buon risultato poter affermare: “Abbiamo compiuto dei progressi, ci sono più donne che avranno presto voce in capitolo in questioni di natura politica, sociale ed economica, ci sono più bambine che possono frequentare la scuola, e anche la situazione sanitaria delle donne lascia ben sperare”.
1,293
Written Statements (Rule 142)
Dichiarazioni scritte (articolo 142)
1,294
Not for the first time do I want to put on the record that in all of this sorry debacle, farmers were the innocent victims of circumstances which were beyond their control.
Non è la prima volta che desidero sia messo a verbale che in tutta questa triste storia gli allevatori sono stati vittime innocenti di circostanze indipendenti dalla loro volontà.
1,295
Apparently, Europe is some sort of vamp provoking everyone into political promiscuity.
Evidentemente l' Europa è una sirena che spinge tutti alla promiscuità politica.
1,296
Operators should have the responsibility for training, but this should be done on a harmonised basis, with a distinct, uniform, European-wide certification system which would be accepted by all Member States.
Gli operatori dovrebbero essere responsabili della formazione dell' equipaggio, ma ciò dovrebbe avvenire su base armonizzata, con un sistema di certificazione distinto, uniforme e valido per tutta l' Europa, che sia riconosciuto da tutti gli Stati membri.
1,297
On this point, I think that everybody has finally kept to their commitments.
Su questo punto tutti hanno tenuto fede agli impegni assunti.
1,298
It is worth bearing in mind that the total data stored by European authorities amounts, not to hundreds of thousands, or even to millions, but to billions of units of data touching upon the personality of every individual, in that the information stored could, with ill intent – which I am not, however, ascribing to any state – be brought together to compile profiles in order to find out what those citizens we disapprove of are getting up to.
Vale la pena di ricordare che in totale i dati raccolti dalle autorità europee ammontano non a centinaia di migliaia, né a milioni, ma a miliardi di serie di dati che vanno a toccare la personalità di ogni individuo e che, in caso di mala fede, una malafede che, tuttavia, non ascrivo a nessuno Stato in particolare, potrebbero essere riuniti per formare profili con i quali si possono studiare i comportamenti dei cittadini non graditi.
1,299
- (FR) The report rightly condemns the human rights situation in many countries.
. (FR) La relazione giustamente denuncia la situazione dei diritti umani in molti paesi.