Unnamed: 0
int64
0
1.71M
sent_en
stringlengths
1
3.94k
sent_it
stringlengths
1
4.08k
1,400
Finally, I would like to thank everyone who has been involved in this very useful and inspiring report.
In conclusione, desidero ringraziare quanti hanno partecipato a questa relazione estremamente utile e che offre numerosi spunti.
1,401
The report notes the progress made by this country in terms of adopting the legislation required for integration into the European Union.
La relazione fa riferimento ai progressi realizzati da questo paese per quanto concerne l'adozione della legislazione necessaria per l'integrazione all'Unione europea.
1,402
Madam President, to begin with I would like to congratulate Poul Nyrup Rasmussen for his preparation of the report based on such profound analyses and excellent knowledge of the financial markets.
. - (EN) Signora Presidente, per cominciare vorrei congratularmi con l'onorevole Rasmussen per la relazione predisposta sulla base di analisi così approfondite e su una conoscenza eccellente dei mercati finanziari.
1,403
Unfortunately, it appears as if neither the Commission nor the political groups in Parliament that support nuclear power are managing to look the truth in the face, draw the logical conclusions from the KEDO fiasco and abandon the project.
Purtroppo, sembra che né la Commissione né i gruppi politici in Parlamento a favore dell'energia nucleare riescano a guardare in faccia la realtà, a trarre le logiche conclusioni dal fallimento del programma KEDO e ad abbandonare il progetto.
1,404
But I believe that the outcome of the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Policy was balanced and that it therefore deserves every backing tomorrow.
Mi sembra tuttavia che i risultati ottenuti in seno alla commissione per l'ambiente siano equilibrati e meritino di essere pienamente sostenuti domani.
1,405
Mr President, if you will indulge me, I actually have two points of order.
(EN) Signor Presidente, se mi permette, ho due richiami al regolamento.
1,406
Mr President, the political testament of Mr Bourlanges, coming just before the end of our mandate, contains some important points.
Signor Presidente, il testamento politico dell'onorevole Bourlanges, presentato poco prima dello scadere del mandato, contiene elementi importanti.
1,407
On the other hand, I would like to say that the Group of the European People's Party (Christian Democrats) has regarded and does regard a strong transatlantic relationship as a priority, in that this is based on the conviction of the existence of a set of common values and on respect for human rights.
D'altro canto, devo dire che il Gruppo del Partito Popolare Europeo (Democratico Cristiano) ha sempre considerato, e considera tutt'ora, prioritario un rapporto transatlantico solido, poiché questo si basa sulla convinzione dell'esistenza di un insieme di valori comuni e sul rispetto dei diritti umani.
1,408
It is because there is a legal retirement age that people can think of going beyond it, depending on the arrangements defined by each Member State in line with its traditions of dialogue and consultation.
È perché esiste un'età giuridica per il pensionamento che le persone possono pensare di oltrepassarla, a seconda delle disposizioni definite in ciascuno Stato membro in conformità delle sue tradizioni di dialogo e consultazione.
1,409
Despite wars, economic crises, internal political battles and assimilation, they did not abandon their ancestral, longstanding and yet new homeland.
Nonostante le guerre, le crisi economiche, i conflitti politici interni e l'assimilazione, non hanno abbandonato i loro territori ancestrali, antichi e, al contempo, nuovi.
1,410
It is true that not all the payment appropriations for 1999 were used in full; only 91.6% of available payment appropriations were implemented.
E' vero che l' esecuzione dei pagamenti relativi al 1999 è incompleta, ma solo per il 91,6 per cento degli stanziamenti disponibili.
1,411
The NGOs criticise the lack of transparency as regards the way in which loans are monitored across the EU and worldwide, how they are used and how they are reported on by the EIB's financial intermediaries.
Le ONG criticano la mancanza di trasparenza nelle modalità di controllo dei prestiti nell'UE e a livello mondiale, il loro utilizzo e le relazioni sugli stessi da parte degli intermediari finanziari della BEI.
1,412
The Commission's current proposal includes four agreements.
La proposta attuale della Commissione comprende quattro accordi.
1,413
I would like to present a similar initiative launched by the Romanian Government back in 2003, whereby all children in pre-school and primary education receive a glass of milk and a fresh roll every school day.
Un'iniziativa simile è stata lanciata dal governo rumeno già nel 2003. Si distribuivano un bicchiere di latte e un cornetto fresco ogni giorno scolastico a tutti i bambini in età prescolare e scolare.
1,414
With some notable exceptions, including the United States of America and Japan, the global map of abolitionist countries also closely follows that of democratic pluralism.
Con alcune notevoli eccezioni, tra cui gli Stati Uniti d'America e il Giappone, la mappa globale dei paesi abolizionisti coincide quasi completamente con quella dei paesi a pluralismo democratico.
1,415
I am sure you will have noticed from the e-mails that we have received and from the heated debate that has taken place - even within some of the groups - that this is an issue that is being watched very closely by many of our citizens, who want to see exactly what position politicians in this Parliament will take on this matter.
Sono certo che avrete notato dalle e-mail che abbiamo ricevuto e dall'animato dibattito che ha avuto luogo, persino all'interno di alcuni gruppi, che si tratta di un tema seguito con estrema attenzione dai nostri cittadini che vogliono vedere esattamente quale posizione assumeranno al riguardo i politici in questo Parlamento.
1,416
I should also like to congratulate the two rapporteurs, Mr Dell'Alba and Mr Hulten, on their very clever handling of the negotiations and the positive results for Parliament. My warmest thanks on behalf of the Commission.
I più vivi ringraziamenti a nome della Commissione!
1,417
This directive will introduce for the first time uniform regulations on the provision of certain information to the general public on medicinal products subject to medical prescription.
Questa direttiva introdurrà per la prima volta norme uniformate riguardanti la tipologia di informazioni da fornire al pubblico sui medicinali soggetti a prescrizione medica.
1,418
Mr President, President-in-Office of the Council, Commissioner, the transatlantic relationship is very important: it was a priority of the last Spanish Presidency and is again under the current one, and we must therefore do whatever we can to preserve it.
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, le relazioni transatlantiche rivestono grande importanza: sono state una delle priorità della Presidenza spagnola precedente e lo sono anche di quella attuale, pertanto dobbiamo fare quanto è in nostro potere per proteggerle.
1,419
US aircraft dropped thousands of cluster bombs on Afghanistan and Iraq.
Gli aerei degli Stati Uniti hanno sganciato migliaia di bombe a frammentazione su Afghanistan e Iraq.
1,420
I think that we, in this House, have performed very well, and I would like, once again, to thank the Commission and the Presidency of the Council for having accepted our text almost unaltered.
Penso che il Parlamento abbia svolto molto bene la sua parte; desidero ringraziare ancora una volta la Commissione e la Presidenza del Consiglio per avere accettato il nostro testo quasi inalterato.
1,421
But why is it blocked?
Ma perché è bloccato?
1,422
93 % of the Terranova Great Bank lies in Canada's exclusive economic zone, and the Community fleet, operating in international waters, must not be made to pay for Canada's mismanagement in this area.
Il 93 % del banco di Terranova si trova in acque della zona esclusiva del Canada, e spetta alla flotta comunitaria pagare gli errori canadesi di gestione di questo banco per quello che riguarda le acque internazionali.
1,423
What is at stake is the legality of the work done by officials in the EU who are supposed to be dealing with citizens' security.
E' in gioco, però, la legalità del lavoro svolto dai nostri funzionari dell'Unione, il cui compito dovrebbe essere quello di garantire la sicurezza dei cittadini.
1,424
The regulations governing this area differ in the various Member States.
In questo campo, nei vari Stati membri esistono regole diverse.
1,425
If we do not have a common definition of what organised crime is, and if we do not have the ability to collect statistics across the European Union, how can we possibly know how to fight against organised crime?
Se non vi è una definizione comune di criminalità organizzata e se non abbiamo la facoltà di raccogliere dati statistici in tutta l’Unione europea, come possiamo sapere come lottare contro di essa?
1,426
That brings us to the question of what their best is.
Ciò solleva la questione di che cosa sia il loro meglio.
1,427
This declaration also announces a number of initiatives and studies in the field of human rights policy, one of which I should particularly like to mention, which is the suggestion that we should consider whether the European Union should draw up its own annual human rights report, something that the European Parliament has also called for.
Anche in quella dichiarazione vengono annunciate alcune iniziative e alcuni studi nel settore della politica dei diritti dell'uomo dei quali vorrei citarne uno, cioè il suggerimento di valutare l'opportunità di una relazione annuale dell'Unione europea sulla situazione dei diritti dell'uomo. Questo stesso auspicio del resto è stato espresso più volte anche dal Parlamento europeo.
1,428
The collection of such data should therefore be compulsory and harmonised.
La rilevazione di tali dati deve quindi essere obbligatoria e armonizzata.
1,429
I want to thank the Committee on Budgets for their understanding and support for the Agriculture Committee's amendments on the Dairy Fund, on our funding for the school milk and fruit scheme, for the bee populations, and the deprived persons programme.
Ringrazio la commissione per i bilanci per la comprensione e il sostegno dimostrati nei confronti degli emendamenti proposti dalla commissione per l'agricoltura in merito al Fondo lattiero-caseario, al finanziamento del programma "Latte e frutta nelle scuole”, alla popolazione delle api e al programma a favore degli indigenti.
1,430
Let us not forget, however, that the effect of an increase in competition was a certain decrease in tariffs, which opened up air travel to young people and to people on tighter budgets.
Non dimentichiamoci, però, che lo sviluppo della concorrenza si è tradotto in una netta diminuzione delle tariffe, aprendo quindi il trasporto aereo ai giovani e ai ceti meno abbienti.
1,431
We have jointly reinforced the role of NGOs, local and civil society and the environmental partners in our policy.
Abbiamo congiuntamente promosso il ruolo delle ONG, della società locale e civile e dei ambientali nella nostra politica.
1,432
On the one hand there is the awful plight of hundreds of children in Benghazi infected by the HIV virus. We have the most enormous sympathy for them.
Da un lato, vi è la drammatica situazione di centinaia di bambini di Bengasi contagiati dal virus dell’HIV, nei cui confronti nutriamo il più profondo senso di solidarietà.
1,433
That is a matter of taste.
E’ una questione di gusto.
1,434
It is gratifying that the President-in-Office of the Council is so clear in his criticism of Russia.
E’ gratificante che il Presidente in carica del Consiglio abbia espresso così chiaramente le proprie critiche nei confronti della Russia.
1,435
Finally, I would like to refer to the concerns expressed about competition in specific sectors, such as energy, transport, the food supply chain and emerging digital industries. The Commission shares your concerns, and we will maintain our strong enforcement activities in these fields in close cooperation with the national competition authorities.
Infine, vorrei affrontare le perplessità espresse circa la concorrenza in settori specifici quali, ad esempio, l'energia, i trasporti, la catena di approvvigionamento alimentare e i settori digitali emergenti: la Commissione condivide le vostre preoccupazioni ed è intenzionata a mantenere il proprio impegno sul fronte dell'applicazione delle norme in questi settori, in stretta collaborazione con le autorità nazionali competenti.
1,436
We now move to the 'Catch the Eye' procedure.
Passiamo ora alla procedura catch-the-eye.
1,437
Thirdly, the consultation which has taken place - and continues to take place - in the industry also reinforces the understanding that we need to use normal internal market instruments where possible.
In terzo luogo, la consultazione avvenuta, e tuttora in corso, con l' industria rafforza la convinzione che è necessario ricorrere, laddove possibile, ai normali strumenti del mercato interno.
1,438
I do not agree with the opinion of the majority of the speakers but this question has been around for a long time in this House and it was important to clear the air and see clearly in this history of enforcement.
Non concordo con l'opinione espressa dalla maggioranza degli oratori, ma questa interrogazione circola in Aula da molto tempo ed è importante fare chiarezza e capire bene la storia della relativa applicazione.
1,439
A globalised world, facing a global crisis, which needs a globally relevant Europe.
E' un mondo globalizzato, confrontato da una crisi globale e che richiede un'Europa che conta a livello globale.
1,440
People in this House speak regularly about the damaging situation related to the implementation of the recommendations on transit made by the Committee of Inquiry, and the damaging delay in computerization. I wanted to emphasize that.
Con una certa regolarità ci siamo già occupati della grave situazione in ordine all'attuazione delle raccomandazioni della commissione d'inchiesta sul regime di transito ed è stato citato varie volte il problema del ritardo nell'informatizzazione, che anch'io desidero sottolineare.
1,441
Mr President, to begin with, I want to thank the Council, and I appreciate the fact that the Council is present, because the question is whether the Council really wants to take responsibility for spending taxpayers' money, and whether the Council wants to show some respect for Parliament and for cooperation.
Signor Presidente, innanzi tutto vorrei ringraziare il Consiglio. La sua presenza qui oggi è, a mio avviso, apprezzabile, dal momento che vogliamo comprendere se esso vuole veramente assumersi le proprie responsabilità relativamente all'utilizzo del denaro dei contribuenti e se vuole mostrare rispetto a questo Parlamento e al principio della cooperazione.
1,442
They are thus parallel processes, with liberalisation on one side and consumer protection on the other, and these are the two objectives which you will find wherever financial markets are at issue.
Si tratta quindi di processi paralleli - da una parte la liberalizzazione, dall'altra la tutela dei consumatori, ossia i due obiettivi sempre perseguiti nel caso dei mercati finanziari.
1,443
In order to be competitive in world markets, we have to be innovative, but the redistribution of the main part of our budgetary resources exclusively to that end will de facto discriminate against many countries in Central and Eastern Europe, including Poland.
Per essere competitivi sui mercati mondiali dobbiamo essere innovativi, ma ridistribuire gran parte delle risorse di bilancio esclusivamente a questo scopo di fatto discriminerà molti paesi dell'Europa centrale e orientale, Polonia inclusa.
1,444
I am perfectly aware that the Greek Presidency of the Council is making every effort to resolve this, so I am not attacking the Presidency; this is more about the conduct of a number of the Member States' governments.
So bene che la Presidenza greca sta facendo il possibile per giungere a una soluzione. Il mio attacco non è dunque rivolto alla Presidenza del Consiglio, ma al comportamento dei governi di alcuni Stati membri.
1,445
In this connection, I should like to emphasize the importance of tax reform.
A questo proposito, intendo ribadire l'importanza della riforma fiscale.
1,446
In fact, I thought it more expedient to allow our companies in that sector more time to restructure their production and thus, to remain competitive on the market.
Ho ritenuto, infatti, che fosse più opportuno dare maggiore tempo alle nostre imprese del settore al fine di riconvertire la loro produzione e rimanere, così, competitive sul mercato.
1,447
In this way, the immune defence is weakened. It is clear that the long-term effects of this process are completely unknown.
Ma ciò indebolisce il sistema immunitario, ed è evidente che gli effetti a lungo termine di tale fenomeno sono imprevedibili.
1,448
And again: 'when third countries unjustifiably restrict access to their markets by European Union companies, the European Union should react rapidly and firmly'.
E ancora: "quando un paese terzo limita indebitamente l'accesso delle imprese dell'Unione europea al proprio mercato, quest'ultima dovrebbe reagire rapidamente e con fermezza”.
1,449
But let me say why we do not believe that a nuclear strategy is a strategy of independence, certainly not of energy independence. After all, uranium is imported, and not only from countries we like.
Vorrei comunque spiegare le ragioni per cui a nostro avviso il nucleare non costituisce una strategia di indipendenza, sicuramente non in termini energetici: dopotutto, l'uranio si importa, e non soltanto da paesi amici.
1,450
Indeed, these measures will allow companies to stay in business and workers remain in employment.
Tali misure, infatti, aiuteranno le imprese a restare in attività e i lavoratori a mantenere il posto di lavoro.
1,451
Those countries may get something out of this that means they will be better able to manage these resources and wild animals – we also have some good examples of that.
Questi paesi, infatti, potranno essere maggiormente in grado di gestire tali risorse e gli animali selvatici, come dimostrano alcuni esempi a nostra disposizione.
1,452
For example, Ireland has used money from the Social Fund to enable young people in particular to receive a decent education and occupational training. In addition, however, it has also opened up opportunities for the unemployed and the socially disadvantaged to access the labour market, by offering them further education and retraining measures with European aid.
Con le risorse del Fondo sociale l'Irlanda ha fornito ai giovani una buona formazione sia di base che professionale e, oltreacciò, ha offerto un'opportunità di affermarsi sul mercato del lavoro ai disoccupati e a quanti sono socialmente svantaggiati, offrendo loro misure di formazione e di orientamento professionale.
1,453
in writing. - Microcredit schemes can help many of the world's poorest out of absolute poverty, in particular women. The EU institutions and Member States should do more to support such schemes.
per iscritto. - (EN) Il microcredito può contribuire a far uscire dalla povertà molte persone tra le più svantaggiate, in particolare le donne: le istituzioni europee e gli Stati membri dovrebbero incrementare il proprio sostegno a tali iniziative.
1,454
Within this framework, information, education and consultation with employee participation represent the three main supporting elements of the system.
In questo quadro, l’informazione, l’istruzione e la consultazione con la partecipazione dei lavoratori rappresentano i tre elementi fondamentali del sistema.
1,455
Sulphur dioxide (S02 ) is one of the pollutants that contribute towards acidification as a result of depositing excessive quantities of acidifying substances in soil or water.
L'anidride solforosa (SO2 ) è uno degli agenti inquinanti che contribuiscono all'acidificazione derivante dal deposito di sostanze acidificanti in quantità eccessiva per il terreno o l'acqua colpiti dal fenomeno.
1,456
A cheap food package had to keep the costs down for the public at large.
I prezzi a buon mercato per gli alimenti dovevano contenere le spese per la massa.
1,457
Now is the time for justice to be restored, even if it is three years late.
Signor Presidente, Signora Commissario, onorevoli colleghi, giustizia è fatta, anche se con tre anni di ritardo.
1,458
I am delighted to support Mrs Doyle's land-all policy, whereby fishermen will be compelled to land everything they catch. It has many benefits.
Sono lieto di sostenere la politica a favore dello sbarco totale dell'onorevole Doyle, secondo cui i pescatori saranno costretti a sbarcare tutto quello che hanno catturato, la qual cosa comporta molti vantaggi.
1,459
They are put into practice in our regions, our towns and our villages.
Lo saranno nelle nostre regioni, nelle nostre città, nei nostri villaggi.
1,460
We must all work for the introduction of the single currency within the set deadline.
Dobbiamo lavorare tutti all'introduzione della moneta unica nei tempi previsti.
1,461
I was told it would be too expensive.
Mi è stato detto che sarebbe troppo caro.
1,462
I think that the Council should concentrate on the reform, get it right and then implement it urgently, setting up a regional advisory body to allow the stakeholders to be part of the solution to the cod and hake crisis and not just to be seen as the problem.
Ritengo che il Consiglio debba concentrarsi sulla riforma, perfezionarla e quindi introdurla con la massima urgenza, istituendo un ente di consulenza regionale che consenta agli interessati di contribuire alla soluzione della crisi del merluzzo e del nasello, anziché essere considerati la fonte del problema.
1,463
Mr Van Miert, you have the floor.
Ha la facoltà di parlare il Commissario Van Miert.
1,464
Will we be informed about proposed action in good time?
Verremo dunque informati tempestivamente in merito alle azioni intraprese?
1,465
Madam President-in-Office, you spoke of constructive cooperation and coordination of our activities.
Signora Presidente del Consiglio, lei ha parlato di cooperazione costruttiva e di coordinamento del nostro operato.
1,466
This new budgetary law will also make budget execution more transparent and more coherent.
La nuova legislazione sul bilancio renderà altresì più trasparente e più coerente l'esecuzione del bilancio.
1,467
This European Parliament resolution, despite containing aspects with which we agree - for example, its references to the need for respect for social laws and collective agreements, training or the needs of the most remote regions - subscribes to a concept of liberalisation of the sector and creation of the so-called 'Single European Sky'.
La risoluzione del Parlamento europeo, pur contenendo aspetti sui quali concordiamo - per esempio, il riferimento alla necessità di rispettare le leggi sociali e i contratti collettivi, di offrire formazione specifica e di prestare attenzione alle esigenze delle aree più remote - sottoscrive il concetto di liberalizzazione del settore e la creazione del cosiddetto "Cielo unico europeo”.
1,468
This is positive because, in that way, the nine million cars which are introduced each year onto European roads will actually be processed appropriately, and this will benefit us all.
Ritengo che ciò sia positivo perché così i nove milioni di veicoli che ogni anno vengono messi fuori uso in Europa verranno sottoposti ad un trattamento adeguato, il che andrà a beneficio di tutti.
1,469
I regret that, at the end of a very good consultation with Mrs Trautmann I am unable to request this, but this friendly consultation, the good result of the telecoms package, should not ultimately mean that we curtail citizens' rights en passant.
Mi dispiace che, dopo una consultazione molto positiva con l'onorevole Trautmann, io non possa avanzare questa richiesta, ma la consultazione amichevole, il buon esito del pacchetto telecomunicazioni, non deve comportare in ultima analisi una riduzione en passant dei diritti dei cittadini.
1,470
For the first time in years, there has been a successful ASEM Summit.
Per la prima volta da molti anni a questa parte il Vertice ASEM è stato coronato da successo.
1,471
Madam President, without intending to do so, this report raises two problems.
Signora Presidente, questa relazione mette involontariamente in evidenza due problemi.
1,472
It is true that we grant macrofinancial aid to certain third countries with difficulties. It is also true that we do so in cooperation with other international financial institutions and by applying programmes that have been agreed by them.
E' vero che forniamo assistenza macrofinanziaria ad alcuni paesi terzi in difficoltà, ed è anche vero che lo facciamo congiuntamente ad altre istituzioni finanziarie internazionali, applicando programmi concordati con le stesse.
1,473
The answer is clear: if we do not strengthen our economic governance, we will all be losers, both in the euro area and throughout the European Union.
La risposta è chiara: senza rafforzamento della governance economica saremo tutti perdenti, sia nella zona euro che in tutta l'Unione europea.
1,474
No one can reasonably be opposed to EU Member States taking strong action against doping and xenophobia within sport.
Nessuno può opporsi ragionevolmente alle iniziative più rigide adottate dagli Stati membri dell'Unione europea contro il doping e la xenofobia nello sport.
1,475
The United States of America is still the EU Member States’ biggest ally, and nothing has been proven as yet.
Gli Stati Uniti d’America continuano a essere il più grande alleato degli Stati membri dell’Unione europea, e finora non è stato dimostrato nulla.
1,476
I would therefore invite the Council to establish its position once more on this matter in detail, because Parliament has done so.
Invito pertanto il Consiglio a definire la sua posizione in merito a tale questione, come ha fatto il Parlamento.
1,477
From what she has said, Mrs Ferrero-Waldner does not actually seem to me to be very convinced of the fact that, as a first step, we need to go through a moratorium.
Dalle sue parole, la signora Ferrero-Waldner non mi pareva tuttavia molto convinta del fatto che, come primo passo, occorra passare attraverso la moratoria.
1,478
The US has a great responsibility for ensuring the success of this summit.
Gli Stati Uniti hanno una grande responsabilità per assicurare la riuscita di questo vertice.
1,479
According to Articles 206 and 207 of the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU), foreign direct investment (FDI) is an exclusive competence of the EU.
Conformemente agli articoli 206 e 207 del trattato sul funzionamento dell'Unione europea (TFUE), gli investimenti esteri diretti (IED) rientrano nella competenza esclusiva dell'Unione europea.
1,480
At that time, this was our historic mission. And now it is the same.
A quell'epoca era questa la nostra missione storica; ancor oggi è la stessa.
1,481
These extraordinary ‘patriotic education’ sessions have already resulted in the death of one monk in unknown circumstances and the arrest of five others.
Queste straordinarie sessioni di “educazione patriottica” hanno già causato la morte di un monaco in circostanze misteriose e l’arresto di altri cinque.
1,482
A few days ago, Commissioner Barnier deferred answering the question about whether he would be taking over responsibility for this.
Pochi giorni fa il Commissario Barnier ha rinviato l'interrogazione che chiedeva se lui si assume la responsabilità.
1,483
In these circumstances you will understand, Mr President, that I voted against this self-service formula.
Alla luce di queste circostanze, Signor Presidente, comprenderà il motivo per cui ho votato contro questa formula di self-service.
1,484
It is important that the text of the directive adheres as closely as possible to the BLU Code in order to prevent distortion of the competition between countries inside and outside the European Union.
E' importante che il testo della direttiva resti il più fedele possibile a quello del codice BLU, per evitare distorsioni di concorrenza fra i paesi che fanno parte dell'Unione e quelli che non ne sono membri.
1,485
The Treaty will also fully integrate these areas into Community method of decision-making.
Inoltre, il Trattato prevede la piena integrazione di questi temi nella procedura decisionale della Comunità.
1,486
Ladies and gentlemen, we are nearly out of time, but we will try to deal with two more questions on Iran, if the President-in-Office is willing to stay until 7.15 p.m., since we began late.
Onorevoli deputati, il tempo a nostra disposizione è quasi scaduto, ma proveremo a rispondere ad altre due domande sull'Iran, se il Presidente è disposto a trattenersi fino alle 19.15, dato che abbiamo iniziato tardi.
1,487
This is about a common immigration and asylum policy and, however much the British Government may lie to the British people, we know that they intend that Britain should eventually be bound by it.
Si parla di una politica comune in materia di immigrazione e asilo e, per quanto il governo britannico possa mentire al suo popolo, sappiamo bene che il Regno Unito ne sarà vincolato.
1,488
- (ET) I am certain that no one in this hall - not even those who have something better to do at the moment - would condone what took place 60 years ago in the Baltic States, when nearly 100 000 people, mostly women and children, were deported to Siberia.
- (ET) Sono certa che nessuno in questa aula, nemmeno coloro al momento che al momento hanno di meglio da fare, giustificherebbero ciò che avvenne 60 anni fa negli Stati baltici, quando circa 100 000 persone, soprattutto donne e bambini, furono deportate in Siberia.
1,489
Perhaps everything would be much better, if we had, at long last, a new tachograph.
Probabilmente tutto sarebbe migliore se avessimo finalmente un nuovo tachigrafo.
1,490
That is why I, for my part, did not feel the need to conduct any kind of election campaign.
Per questo, da parte mia, non ho sentito la necessità di condurre alcuna campagna elettorale.
1,491
The Commission must be pro-active and must inform Parliament in good time about the results achieved.
La Commissione deve impegnarsi in tal senso e informare con sollecitudine il Parlamento circa i risultati conseguiti.
1,492
The various minorities would consider it a positive sign if the new Commission had a commissioner whose responsibility was exclusively to deal with minority affairs.
Per le diverse minoranze sarebbe un segnale positivo se la nuova Commissione includesse un commissario avente la sola responsabilità degli affari delle minoranze.
1,493
We are opposed to drugs being classified as ‘soft’ or ‘hard’ and to the fact that drugs described as ‘soft’ are not regarded as addictive.
Ci opponiamo alla classificazione che distingue le droghe “leggere” dalle droghe “pesanti”, così come all’idea che le droghe “leggere” non possano generare assuefazione.
1,494
The Commission deserves our congratulations on its detailed research, as of course do our rapporteurs on their proposed amendments.
La Commissione merita i nostri complimenti per la sua ricerca approfondita, come li meritano, ovviamente, i nostri relatori per gli emendamenti proposti.
1,495
What competence can be transferred to the executive bodies?
Quali competenze possono essere trasferite agli organi esecutivi?
1,496
Hiring and firing must be liberalised, for the simple reason that controlling dismissals only serves to limit the possibility of hiring new staff.
Assunzioni e licenziamenti vanno liberalizzati, per il semplice motivo che il controllo sul licenziamento non fa altro che inibire la possibilità di nuovi impieghi.
1,497
The Council was not prepared in the case of this particular programme to accommodate Parliament to the tune of even a single euro!
Su questo programma il Consiglio non è stato disposto a venire incontro al Parlamento neanche di un centesimo!
1,498
The proposed reform concerning transparency does not seriously open the Council of Ministers' work up to the public, let alone to the elected representatives in the European Parliament and the national parliaments.
La riforma per la trasparenza proposta non apre il lavoro del Consiglio dei ministri al pubblico e men che meno agli eletti al Parlamento europeo e ai parlamenti nazionali.
1,499
There are two consequences of this unusual situation.
Questo particolare contesto implica due conseguenze.