Unnamed: 0
int64
0
1.71M
sent_en
stringlengths
1
3.94k
sent_it
stringlengths
1
4.08k
1,300
(DE) Madam President, ladies and gentlemen, I had actually intended to address several points in my speech. I am not going to do that now as I would like to say something else.
(DE) Signora Presidente, onorevoli colleghi, mi ero riproposto di affrontare svariati argomenti nel mio intervento, ma non lo farò, perché vorrei dire qualcos'altro.
1,301
I do not think that anyone here wants a kind of police state.
Credo che nessuno voglia una specie di Stato di polizia.
1,302
in writing. - (PT) In recent decades, European rural areas have been increasingly abandoned, a trend which has been accompanied by a gradual ageing of the population.
per iscritto. - (PT) Negli ultimi decenni, le zone rurali dell'Europa sono state progressivamente abbandonate, una tendenza accompagnata da un graduale invecchiamento della popolazione.
1,303
This will bring not only economic benefits but also environmental ones, as rail transport is environmentally friendly.
In tal modo, si trarranno vantaggi non solo economici ma anche ecologici, dato che il trasporto ferroviario avviene nel rispetto dell'ambiente.
1,304
I would like to stress that the Commission is fully committed to sincerely cooperating with the Ombudsman.
Tengo a sottolineare che la Commissione intende cooperare in maniera franca e aperta con il Mediatore.
1,305
But I think that, if the result is a good one, then the effort will have been worth it and I hope that a good last-minute solution really can be found tomorrow morning.
Se i risultati saranno apprezzabili, i vostri sforzi non saranno stati vani. Spero pertanto che domani si possa giungere ad una soluzione valida, anche se dell'ultima ora!
1,306
Because, as you know, we are all a little touchy on this subject which is, above all, a political issue and cannot be resolved by purely administrative measures, I should like to ask you to tell us what the Bureau's thoughts are on this and how you think we can all take part in this debate, which is absolutely vital.
Come sa, noi tutti consideriamo la questione delicata ed eminentemente politica, ed essa non può quindi essere limitata a provvedimenti amministrativi. La prego dunque di informarci sui suoi orientamenti in materia e sul modo in cui i deputati stessi possano partecipare alla discussione, che a questo punto s' impone.
1,307
It is essential for the European Union to provide help.
È essenziale che l'Unione europea fornisca aiuto.
1,308
It is unacceptable politically because it disadvantages tobacco farmers, on the pretext of protecting health, when the Commission has spent millions on products such as red meat and alcohol, which are also harmful to health.
E' inammissibile da un punto di vista politico in quanto va contro gli interessi dei tabacchicoltori nel nome della protezione della salute, mentre invece la Commissione spende miliardi di euro per prodotti come la carne rossa o l'alcool, che sono altrettanto problematici per la salute.
1,309
(NL) Madam President, the question is whether this financial crisis will lead to further European integration or whether the reverse will be true.
(NL) Signora Presidente, si tratta di capire se questa crisi finanziaria finirà per rinsaldare l'integrazione europea, oppure se avverrà l'esatto contrario.
1,310
The EU, USA and ΝΑΤΟ are jointly promoting the application of the NATO 'Middle East' plan in a bid to subjugate countries and peoples.
L'Unione europea, gli Stati Uniti e la NΑΤΟ sostengono congiuntamente l'applicazione del piano NATO per il Medio Oriente nel tentativo di soggiogare popoli e paesi.
1,311
What they want is a better price.
Si vogliono prezzi migliori.
1,312
You also said that we cannot withdraw the support measures while we still have unemployment on this scale, as the citizens also expect us not to accept as high a rate of unemployment as we have now in this new Europe.
Ha anche detto che non possiamo abolire i provvedimenti a sostegno dell'economia fintanto che la disoccupazione presenta le dimensioni attuali, poiché le aspettative dei cittadini sono che noi ci si opponga a un tasso di disoccupazione così elevato come quello odierno nella nuova Europa.
1,313
The refusal to discuss this report at the end of the sitting seems rather cavalier given that this is such an important subject.
Il rinvio a fine sessione della discussione su questa relazione non esprime forse una certa disinvoltura nel trattare un tema di estrema importanza?
1,314
In particular, I think the ability of manufacturers of all scales and sizes to be able to get their vehicles approved by a national type-approval authority to a European regulation and to be able to sell those vehicles in every market across the European Union is a major step forward.
In particolare, il fatto che piccoli e grandi costruttori riescano a ottenere l'omologazione dei propri veicoli in base a un regolamento europeo da un'autorità di omologazione nazionale e possano venderli su tutti i mercati dell'Unione europea costituisce, a mio avviso, un grande passo avanti.
1,315
Such arrangements are in no way a handicap.
Misure di questo tipo non costituiscono assolutamente uno svantaggio.
1,316
All this is also the fruit of your work and your input.
Tutto questo sarà anche il risultato del vostro lavoro e del vostro contributo.
1,317
Having seen off the opposition, the government is able to implement policies to crush all dissent, whether in East Timor where a third of the population have died since the unlawful invasion of 1975 or elsewhere.
Avendo eliminato l'opposizione, il governo è in grado di attuare politiche volte a sopire ogni forma di dissenso, sia nel Timor orientale, dove un terzo della popolazione è morta dall'illegale invasione del 1975, che altrove.
1,318
Therefore, transparency must be increased and the administrative burden reduced so that more SMEs would be interested in becoming involved in programmes in the future, to ensure the Union's effectiveness in relation to research, development and innovation.
Occorre quindi aumentare la trasparenza e ridurre gli oneri amministrativi per invogliare un maggior numero di piccole e medie imprese a partecipare in futuro ai programmi, nell'ottica di garantire un'azione comunitaria efficace nel campo della ricerca, dello sviluppo e dell'innovazione.
1,319
What people have said in this debate is quite correct: ebola is one threat and there are many other very difficult aspects of this trade which require considerable attention.
Ciò che è stato detto nella presente discussione è del tutto corretto: il virus ebola costituisce una minaccia e vi sono numerosi altri aspetti molto difficili legati a questo commercio, che richiedono una particolare attenzione.
1,320
The democracy movement is subject to repression, and for years now Mrs Aung San Suu Kyi, President of the National League for Democracy, has been under house arrest. She is a holder of the Sakharov Prize and of the Nobel Peace Prize.
Il movimento democratico è represso, e da anni la signora Aung San Suu Kyi, presidente della Lega nazionale per la democrazia, è agli arresti domiciliari: ella è vincitrice del premio Sacharov e del premio Nobel per la pace.
1,321
We have certainly noted an upsurge in special offers for which there is no single-person supplement, precisely because agencies have grasped the fact that the number of single travellers is growing constantly.
Abbiamo certamente notato che le offerte per le quali non c'è aumento per i viaggiatori singoli si stanno molto sviluppando, proprio perché le agenzie hanno capito che sempre di più cresce il numero dei viaggiatori singoli.
1,322
Madam President, let me say first of all why I asked leave to speak just now - not because I am annoyed, but because we must begin by identifying the nature of the problem together.
Signora Presidente vorrei innanzitutto spiegare perché ho chiesto la parola in questo momento: non perché sono arrabbiato, ma perché dobbiamo prima di tutto renderci conto tutti insieme di qual è la questione.
1,323
Mr President, I would like to thank the rapporteur for his report and also the Commission for its proposals.
Signor Presidente, ringrazio il relatore per la sua relazione e la Commissione per le sue proposte.
1,324
Secondly, will the UN special rapporteur on Burma and the EU investigate the circumstances of the death of Mr Nicholls to which previous reference has been made not only today, but you, Madam Commissioner, know all too well the circumstances, as I do.
Secondo, il relatore speciale dell'ONU per la Birmania e l'UE indagheranno sulle circostanze della morte di James Nicholls di cui si è parlato non soltanto oggi e di cui lei, signora Commissario, al pari di me è fin troppo bene al corrente?
1,325
I am also quite sure that the Bureau and the chairs of committee and everybody else will want to be as financially responsible as possible when we are trying to meet Maastricht convergence criteria.
Sono altrettanto sicuro che i membri dell'Ufficio di presidenza, i presidenti delle commissioni e tutti gli altri vorranno dare prova della massima responsabilità in termini finanziari proprio mentre stiamo cercando di soddisfare i criteri di convergenza di Maastricht.
1,326
On the one hand, synergies with other funding programmes will be ensured through the necessary inter-service consultation within the Commission.
7. Da un lato, le sinergie con altri programmi di finanziamento possono essere garantite attraverso la necessaria consultazione tra i servizi della Commissione.
1,327
The European concept of an information society must carry the citizens with it along the road to the future.
La concezione europea della Società dell'informazione deve tenere conto delle cittadine e dei cittadini nel loro percorso verso il futuro.
1,328
During the July part-session, Mr Berlusconi called for the greatest possible involvement of the institution and I would like to stress the need for this once again.
Il Presidente Berlusconi, nella tornata di luglio, ne ha sollecitato il più ampio coinvolgimento e io desidero ancora una volta mettere in evidenza questa necessità.
1,329
We must ask ourselves whether the latest UNEP report, which revealed that USD 150 billion is spent on environmental damage each year, escaped the scrutiny of certain European visionaries.
Ci si può chiedere se l'ultima relazione del PNUA, in cui si evidenzia un danno ambientale pari a 150 miliardi di dollari all'anno, sia sfuggita allo sguardo di alcuni 'visionari? europei.
1,330
In other words, the efforts of fiscal consideration need to be differentiated according to fiscal space and economic vulnerability.
Occorre in altre parole differenziare gli sforzi di consolidamento fiscale in base al margine di manovra fiscale e alla vulnerabilità economica.
1,331
I would ask that each of us reflect on the opportunity that could be had if we, too, created sovereign funds in each of our countries, and perhaps if these national sovereign funds could be coordinated from time to time to provide an industrial response to the crisis.
Ebbene, io chiedo a ciascuno di noi di riflettere sull'opportunità di creare, anche noi, fondi sovrani in ogni nostro paese, fondi sovrani nazionali che forse, di tanto in tanto, potrebbero essere coordinati per dare una risposta industriale alla crisi!
1,332
We must not just stand still; I am absolutely in favour of taking appropriate steps in parallel with that.
Non dobbiamo limitarci ad aspettare, sono assolutamente favorevole all’adozione di iniziative parallele.
1,333
(Applause from the Non-attached Members)
(Applausi dei membri non iscritti)
1,334
I also believe it is important to point to the serious consequences for beekeeping operations of the virus, as a result of which over 50% of the European beekeeping sector has been destroyed.
Ritengo inoltre importante evidenziare le pesanti conseguenze dell'attività apistica a causa della varraosi a seguito della quale oltre il 50% del patrimonio apistico europeo è stato decimato.
1,335
Mr Voggenhuber, I cannot agree with you that, over the last few months, the Austrian Presidency has been holding these debates behind closed doors with experts and elites.
Onorevole Voggenhuber, non posso essere d’accordo con lei quando dice che la Presidenza austriaca negli ultimi mesi ha portato avanti questo dibattito a porte chiuse, con esperti e .
1,336
Prevention is not enough. Young people who are travelling through the tunnel of death, the tunnel of drugs, need above all to be cured, not only with a view to damage limitation, but in the knowledge that the voluntary sector has a wealth of experience of working in a spirit of solidarity.
La prevenzione non basta, vanno soprattutto curati i giovani che attraversano il tunnel della morte, il tunnel della droga, non soltanto guardando alla strategia della riduzione del danno ma sapendo che ci sono esperienze significative del volontariato, portate avanti con la cultura della solidarietà.
1,337
Mr President, it being International Women's Day, I wanted to raise a particular female health issue which persistently remains a Cinderella issue.
(EN) Signor Presidente, poiché è la Giornata internazionale delle donne vorrei parlare di un problema che riguarda la salute delle donne in particolare e che viene continuamente sottovalutato.
1,338
Reference has been made here to the creation of a temporary committee to examine in detail the causes and consequences of the Prestige disaster, dealing with the future and with maritime safety. Reference has been made to the inadmissibility at the present time of investigating this issue and examining it in detail as it violates the Treaties and the Rules of Procedure, even if it is done under the auspices of a temporary committee, when there are legal proceedings underway.
Si è parlato qui dell'istituzione di una commissione temporanea incaricata di esaminare approfonditamente cause e conseguenze del disastro della Prestige, pensando agli sviluppi futuri ed alla sicurezza marittima; si è parlato dell'attuale inammissibilità di un'inchiesta destinata ad approfondire questi temi, anche da parte di una commissione temporanea; essa sarebbe infatti contraria ai Trattati e al Regolamento, dal momento che sono in corso procedimenti giudiziari.
1,339
The next item is one-minute speeches on matters of political importance.
L'ordine del giorno reca interventi di un minuto su tematiche di rilevanza politica.
1,340
Mr Kamiński mentioned the free media, which play a most important role. That is indeed important.
L’onorevole Kamiński ha parlato di mezzi d’informazione liberi, che svolgono un ruolo basilare: in effetti questo è importante.
1,341
The other partners, namely spare parts manufacturers and repair workshops, are pleased with the draft directive.
Le altre parti, vale a dire i produttori di pezzi di ricambio e le officine di riparazione, sono soddisfatte del progetto di direttiva.
1,342
The opening up of agricultural markets forces farmers to produce at prices set by the international market. These are so low that they allow neither the farmers of the North nor those of the South to produce in a way that respects the environment and at the same time to earn enough money to support their families.
L'apertura dei mercati agricoli costringe gli agricoltori a produrre ai prezzi stabiliti dal mercato internazionale, che sono così bassi da non consentire agli agricoltori del nord né a quelli del sud di produrre nel rispetto dell'ambiente e di ottenere un reddito sufficiente per sostentare la propria famiglia.
1,343
Madam President, the exponential world increase in foreign investments surely justifies setting up a global regulatory framework, not to place the emphasis on liberalization, but to direct the initiatives of transnational associations towards socially and ecologically durable development.
Signora Presidente, l'aumento degli investimenti stranieri nel mondo giustifica sicuramente l'introduzione di un quadro legislativo a livello planetario che non si proponga di accentuare la liberalizzazione ma di orientare le iniziative delle società multinazionali verso uno sviluppo sostenibile sia dal punto di vista sociale che ecologico.
1,344
This is the most important challenge facing us today.
Questa è la più importante sfida che oggi dobbiamo affrontare.
1,345
We feel morally obliged, in so far as the democratic government of India does not take this on, to provide assistance and stabilisation in the prevailing situation in Kashmir, and in a moral evaluation of the actions taken in the conflict.
Ci sentiamo moralmente obbligati, poiché il governo democratico indiano non se ne occupa, a fornire assistenza e stabilizzazione alla situazione prevalente in Kashmir, nonché a svolgere una valutazione morale delle azioni intraprese nel conflitto.
1,346
The first comprises the enormous differences in the legal environment which regulates ways of doing business, dispute resolution or the enforcement of obligations, and these differences prevent a broader opening up of cross-border business through the jurisdictions of the Member States.
Il primo riguarda le enormi differenze nell'ordinamento giuridico che disciplina le attività commerciali, la risoluzione delle controversie o l'applicazione degli obblighi legali. Tali differenze non consentano una maggiore apertura nei confronti di attività transfrontaliere tra le diverse giurisdizioni degli Stati membri.
1,347
Mr Lannoye is right that we must lay our cards on the table in this regard and do justice to the precautionary principle.
L'onorevole Lannoye ha ragione: qui dobbiamo mettere le carte in tavola e rendere giustizia al principio di prevenzione.
1,348
The response by European tourism to the current competitive challenge must include as a matter of priority competitive tourist businesses which will provide quality services, will not have an impact on the environment and will not change the local culture.
La risposta del turismo europeo all’attuale sfida della competitività deve contemplare, tra le priorità, l’attività di imprese turistiche competitive che forniranno servizi di qualità, non avranno alcun impatto sull’ambiente e non modificheranno la cultura locale.
1,349
We are for a different Europe: a Europe of peoples and regions.
Noi siamo a favore di un’altra Europa, cioè l’Europa dei popoli e delle regioni.
1,350
on behalf of the UEN Group. - (PL) Mr President, the two most cruel totalitarian regimes of the 20th century, German Nazism and Soviet- and Chinese-style communism, committed heinous crimes.
a nome del gruppo UEN. - (PL) Signor Presidente, i due regimi totalitari più crudeli del XX secolo, il nazismo tedesco e il comunismo di stile sovietico e cinese, hanno commesso crimini efferati.
1,351
Further progress on this point was achieved by drawing on an environmental protection provision in criminal law, but that means that we bear a responsibility for approaching the matter with particular care and precision.
Sono stati compiuti ulteriori progressi in proposito facendo riferimento a una disposizione di protezione ambientale del diritto penale, ma ciò significa che abbiamo la responsabilità di accostarci alla materia con particolare attenzione e precisione.
1,352
If the Member States ratify it by spring 2009, Europe will finally be able to make effective, transparent and democratic decisions in areas such as security, growth, energy, climate change and demographics.
Se gli Stati membri lo ratificheranno entro la primavera del 2009, l'Europa potrà infine adottare decisioni in modo efficace, trasparente e democratico in settori quali la sicurezza, la crescita, l'energia, il clima e la demografia.
1,353
The Prestige environmental disaster is evidently not a sufficiently convincing argument for Mr Aznar's government.
Evidentemente il disastro ambientale della Prestige non è un argomento abbastanza convincente per il governo Aznar.
1,354
However, I would add that in my country, Ireland, small and medium-sized family farms are the very backbone of Irish society.
Tuttavia, desidero aggiungere che nel mio paese, l’Irlanda, le piccole e medie aziende a conduzione familiare sono il pilastro su cui si regge la società irlandese.
1,355
It will be a further touchstone for Europe, and also for the decisions in this area that will very probably have to be taken next year and will also affect Kosovo.
Sarà un ulteriore banco di prova per l’Europa, e anche per le decisioni che molto probabilmente dovranno essere prese l’anno prossimo in quest’ambito e riguarderanno anche il Kosovo.
1,356
In other words, I cannot turn the clock back to three years ago and tell my farmers that all their efforts up until now are completely pointless because the British forgot to ask their farmers to do the same. Do you understand me?
In altre parole, non posso far tornare indietro il tempo fino a tre anni fae dire ai miei allevatoriche tutti gli sforzi fatti fino ad ora sonocompletamente inutiliperché i britannicisi son dimenticati di chiedere ai loro allevatori di fare lo stesso, capisce?
1,357
Together with the Conciliation Committee we achieved a result in which we endorsed both of these, at Union level too.
Insieme al comitato di conciliazione abbiamo raggiunto un risultato tale per cui abbiamo approvato entrambi, anche a livello di Unione europea.
1,358
Above and beyond deforestation and the mining industry, they suffer from the false solutions proposed by industrialised countries.
Trascurando i problemi della deforestazione e dell'industria mineraria, questi popoli soffrono a causa delle false soluzioni proposte dai paesi industrializzati.
1,359
But world trade as such should not be distorted.
Ciononostante, il commercio mondiale in quanto tale non deve essere intaccato.
1,360
However, we Liberals are also sorry to see that it is deficient in a great many ways.
La legislazione presenta anche una serie di carenze che noi liberali deploriamo.
1,361
If that turns out to be the case, as I am sure it will, the whole of the transport system, and indeed the economies and societies of the European Union, will benefit greatly.
Se tutto ciò si realizzerà, e sono certo che si realizzerà, ne trarranno grande beneficio tanto l'intero sistema dei trasporti, quanto le economie e le società dell'Unione europea.
1,362
However, I must point out that in some cases these roles are not very practical, because in some cases they are just a mere declaration of principles which have not been translated into concrete objectives to be met by farmers and be controlled by the authorities or control bodies.
Tuttavia, debbo segnalare che in taluni casi queste norme sono poco incisive, giacché per molte specie si risolvono in una mera dichiarazione di princìpi, senza tradursi in dati oggettivi che gli operatori sono tenuti a rispettare e su cui le autorità e gli organismi preposti al controllo debbono vigilare.
1,363
But at the same time, as Mr Patten said, what is the reason for terrorism in Palestine?
Tuttavia, al tempo stesso, come ha affermato il Commissario Patten, quali sono le cause del terrorismo in Palestina?
1,364
This is a marathon not a sprint, but I am sure that we will succeed in the end.
Questa è una maratona non una corsa, ma sono certa che alla fine ce la faremo.
1,365
. Mr President, my report is on the proposal for tripartite contracts and agreements between the European authorities and the Member States, and local and regional authorities.
– Signor Presidente, la mia relazione riguarda la proposta di contratti e convenzioni tripartiti tra le autorità europee, gli Stati membri e le autorità locali e regionali.
1,366
We are, however, also well aware of the fact that there is a closeness between us and that we are partners.
D'altro canto siamo perfettamente consapevoli di essere molto vicini, nonché partner.
1,367
That is obviously something which needs very careful consideration.
Si tratta di un punto che evidentemente va considerato con la massima attenzione.
1,368
We urge the Commission to initiate consultations as soon as possible with all the countries bordering the Danube, and for the Danube Strategy to be accompanied by an action plan and multiannual operational programme implemented along with the participating states, based on the model for the Strategy for the Baltic Sea Region.
Esortiamo la Commissione a intraprendere le consultazioni quanto prima con tutti i paesi bagnati dal Danubio. Desideriamo inoltre che la strategia per il Danubio sia accompagnata da un piano di azione e un programma operativo pluriennale attuato insieme agli Stati partecipanti, ispirato alla strategia per la regione del Baltico.
1,369
It is in this context that it is important for major companies to be able to develop in Europe, and it is, therefore, also important to welcome the consolidation we see.
In tale contesto è importante che le grandi società abbiano modo di espandersi in Europa ed è quindi importante accogliere con favore anche questo genere di consolidamento.
1,370
It does not mean that all existing national, regional or other quality marks should be dropped. Everyone is free to produce what they want, but if certain claims are made they must be checked out.
Ciò non significa che tutti i marchi di qualità nazionali, regionali e quant'altro verranno aboliti; ognuno potrà produrre ciò che desidera, in piena libertà, ma andranno effettuati i necessari controlli.
1,371
That really is a peculiar observation to make.
Si tratta, a dire il vero, di una constatazione curiosa.
1,372
Well I am not fooled, and many of my colleagues are not fooled either.
Bene, non ne sono persuaso, e non lo sono neanche molti miei colleghi.
1,373
These are the broad outlines of our approach which we now have to translate into a detailed policy for Serbia, Croatia and Bosnia, and this is what we are working on at the moment.
Ho cercato così di illustrare, pur se a grandi tratti, qual è l'approccio dell'Unione. Naturalmente, esso dovrà poi tradursi in una politica più specifica soprattutto nei confronti della Serbia, della Croazia e della Bosnia, e stiamo comunque già lavorando in tal senso.
1,374
There are areas where this directive ought properly to apply to second-hand goods and areas where we can all see, despite all the complaints in this field, it would be inappropriate to apply the full rigour of the directive as though the goods were new.
Vi sono aspetti per i quali la direttiva può ragionevolmente applicarsi anche alle merci di seconda mano e aspetti in relazione ai quali è evidente, malgrado il gran numero di reclami, l'inopportunità di applicare rigorosamente la direttiva come se le merci fossero nuove.
1,375
Indeed, a recent OECD survey on counterfeiting, discussed in Parliament this week, states that trade in counterfeit goods in Malaysia and the Philippines has reached proportions similar to China.
Infatti da una recente indagine dell'OCSE sulla contraffazione, discussa in Parlamento questa settimana, emerge che il commercio di beni contraffatti in Malesia e nelle Filippine ha raggiunto dimensioni simili alla Cina.
1,376
I voted in favour of the Thomsen report, which tackles the issue of precarious women workers, as I am concerned about women being particularly hit by the consequences of the economic crisis.
Ho votato a favore della relazione Thomsen che affronta il tema delle lavoratrici precarie, perché sono preoccupato dalle ripercussioni della crisi economica che colpiscono in particolar modo le donne.
1,377
Firstly, it seems to me that there is a unique opportunity for increasing common ground between the EU and the US as far as agriculture is concerned.
Primo, mi sembra che si sia presentata un'occasione d' oro per allargare il terreno comune fra l' UE e gli Stati Uniti in materia di agricoltura.
1,378
That is why we not only need private funding like the ones you mentioned, and I certainly welcome all the work of foundations such as the ones you mentioned, but we also need public funding from the states and from the European Union budget.
Personalmente sostengo il lavoro delle fondazioni come quelle citate, ma abbiamo anche bisogno di fondi pubblici dagli Stati e dal bilancio dell'Unione europea.
1,379
Any lower labour costs are separate from the shift to 120 g/km of CO2 in 2012.
I costi del lavoro inferiori non sono connessi al passaggio a 120 g/km di CO2 nel 2012.
1,380
– Madam President, I too should like to take my turn and start by congratulating my honourable friends Véronique De Keyser and Edward McMillan-Scott on their important contribution to the monitoring of the Palestinian elections.
– Signora Presidente, vorrei subito congratularmi anch’io con gli onorevoli colleghi Véronique De Keyser ed Edward McMillan-Scott per l’importante contributo apportato al monitoraggio delle elezioni palestinesi.
1,381
We must arrange a meeting.
Spetta a noi raccogliere l' invito.
1,382
The European Union is an original political model founded on cultural diversity and on respect for the historical and ethical heritage of each of the nations that it comprises.
L'Unione europea è un modello politico originale che si fonda sulla diversità culturale e sul rispetto del patrimonio storico ed etico di ognuna delle nazioni che la compongono.
1,383
And what happened?
Che cosa è successo?
1,384
Of course, the task is one for the industry itself in the first instance, but obviously a range of accompanying measures is needed, including in particular social measures, measures in relation to external trade policy and also, where necessary, programmes to generate new employment.
Certo, questo è innanzi tutto compito dell'industria stessa, ma essa ha anche bisogno di una serie di misure di accompagnamento fra cui provvedimenti di tipo sociale, valutazioni politiche per il commercio con l'estero e, se necessario, anche di programmi per la creazione di nuovi posti di lavoro.
1,385
I would therefore like to thank Commissioner Wallström for her willingness to improve this situation in the future and to prevent delays.
Desidero quindi ringraziare il Commissario, signora Wallström, per la sua disponibilità a migliorare la situazione in futuro, evitando tali ritardi.
1,386
I assume - gentlemen of the Council of Ministers please take note - that the fact that Parliament has just voted in favour of the motion does not mean that transfer of the reserve resources will happen automatically, but we expect that the assurances given by the Council presidency to this House will also be observed in implementing the resolution in the Council of Ministers.
Parto dal presupposto - e le mie parole vanno intese come un'indicazione al Consiglio dei ministri, che dovrebbe stare ad ascoltare - che la votazione favorevole del Parlamento non significa che il trasferimento delle riserve avverrà automaticamente su tale linea, bensì ci attendiamo che le concessioni fatte dalla Presidenza del Consiglio in quest'Aula vengano mantenute anche nella traduzione in realtà della decisione del Consiglio.
1,387
On TARGET, a pricing policy was agreed.
Quanto a TARGET, è stata definita una politica per la determinazione dei prezzi.
1,388
Carrying out the death penalty on minors, which is prohibited in the whole of the democratic and civilised world, continues in Iran, despite the promises of the Iranian government and parliament.
In Iran persiste l'esecuzione della pena di morte sui minori, il che è proibito in tutto il mondo democratico e civilizzato, nonostante le promesse del governo e del parlamento iraniani.
1,389
I very much hope that as a result of this debate, we will not only receive a previously prepared statement from Mr Winkler, State Secretary, but also concrete answers to the questions submitted by Terence Wynn and ourselves.
Auspico vivamente che questa discussione non si esaurirà in una dichiarazione preparata dal Sottosegretario Winkler, ma che vi troveranno spazio anche risposte concrete alle domande dell’onorevole Terence Wynn e nostre.
1,390
I should also like to take the opportunity to reply politely to Mr Poettering and Mr Barón Crespo.
Colgo anche l' occasione per rispondere cortesemente ai colleghi Poettering e Barón Crespo.
1,391
Mr President, Mr Juncker, Commissioner, I would like to start by thanking President Juncker for the way in which he reported on this European Council.
– Signor Presidente, Presidente Juncker, signora Commissario, vorrei iniziare ringraziando il Presidente Juncker per il modo in cui ci ha riferito gli esiti del Consiglio europeo.
1,392
Similarly, in relation to the employment creation measures mentioned by the Commissioner, has consideration been given in this concentration to transferring activities to the United Kingdom, Germany or Spain?
Nella stessa operazione di concentrazione, l'intervento riguardante la creazione di posti di lavoro citato dal signor Commissario, ha tenuto conto del trasferimento di attività nel Regno Unito, Germania o Spagna?
1,393
We want free world trade to be tied in with the basic questions of future policy, our future, the questions of social harmony and environmental concerns.
Chiediamo che il libero commercio internazionale sia legato alle questioni fondamentali della politica futura, del nostro futuro, ossia le questioni dell' armonia sociale e delle esigenze in materia di politica ambientale.
1,394
In addition, as you will also be aware, the Commission is strongly motivated by a practical desire to negotiate conditions in civil aviation that will be fair, balanced and certain to uphold the interests of the Community, of all its Member States, of the civil aviation industry of the European Union and of the citizens of the Union.
Inoltre, come lei pure saprà, la Commissione è fortemente motivata dal desiderio pratico di negoziare nel settore dell'aviazione civile condizioni eque, equilibrate e atte a difendere gli interessi della Comunità, di tutti gli Stati membri, dell'aviazione civile dell'Unione europea e di tutti i cittadini dell'Unione.
1,395
To stop them we must use every legitimate tool available - law enforcement, military intelligence technology - that is consistent with our laws and our values.
Per fermarli dobbiamo ricorrere a qualsiasi mezzo legittimo a nostra disposizione - strumenti per il mantenimento dell'ordine, tecnologie di intelligence militare - che sia conforme alle nostre leggi e ai nostri valori.
1,396
The debate is closed.
La discussione è chiusa.
1,397
We therefore have to say 'no' to a ban on patio heaters, and we say 'no' to tax concessions for building demolitions and to the public funding of energy-saving.
Pertanto, non approviamo un divieto sugli apparecchi per riscaldare ambienti esterni, né le concessioni fiscali per la demolizione degli edifici o i finanziamenti pubblici per il risparmio energetico.
1,398
Hence the creation of two new rights to benefit authors of successful initiatives: the right to be received by the Commission to present their motion and the right to a public hearing, which can take place before the European Parliament itself.
Da ciò l'introduzione di due nuovi diritti a beneficio degli autori di iniziative accolte: il diritto di essere ricevuti dalla Commissione per presentare la propria proposta e il diritto a un'audizione pubblica, che può avere luogo dinanzi allo stesso Parlamento europeo.
1,399
At Seville, however - and this is the main point of my speech - we will not just be talking about how to govern the Union in future: we will be discussing - and deciding - how we can improve the running of the Union now.
Ma a Siviglia - questo è il punto fondamentale del mio intervento - non si parlerà solo di come governare l'Unione in futuro; si parlerà - e si deciderà - di come governare meglio l'Unione oggi.