Unnamed: 0
int64
0
1.71M
sent_en
stringlengths
1
3.94k
sent_it
stringlengths
1
4.08k
1,000
BSE and CJD have been a nightmare for Europe for some years.
Da anni l'ESB e il morbo di Creutzfeldt-Jacob (CJD) costituiscono un incubo per l'Europa.
1,001
I would therefore strongly advocate internal reform which delivers fast and concrete results at a social level. This gives the citizen a sense of recognition, here in Europe and elsewhere.
Pertanto, anche la mia strenua difesa della riforma interna è subordinata al raggiungimento di risultati tangibili in campo sociale, in modo che il cittadino possa riconoscersi, sia in Europa che altrove poiché un cittadino su cinque nel mondo non ha accesso ai servizi elementari di previdenza sociale quali l'istruzione e l'assistenza sanitaria.
1,002
The instruments the European Parliament has at its disposal to mark its disapproval, or to punish the Commission, are the refusal to grant discharge and even the censure procedure.
Gli strumenti a disposizione del Parlamento per non approvare e conseguentemente sanzionare la Commissione, sono il rifiuto del discarico e anche la mozione di censura.
1,003
Written explanations of vote
Dichiarazioni di voto scritte
1,004
Thirdly, I cannot accept the suggestion from Mr Wurtz that the Commission is somehow being swept away by some kind of liberal tide.
In terzo luogo, vorrei replicare al presidente Wurtz che non posso accettare la sua affermazione secondo cui la Commissione sarebbe in un certo senso pervasa da non so quale ondata liberale.
1,005
Commissioner Fischler is reported as saying on a recent visit to Spain that the ceiling on the production of olive oil subsidized by the EU will be raised by 300 000 tonnes for Spain and Greece.
A quanto risulta, il Commissario Fischler in una sua recente visita in Spagna, ha dichiarato che il massimale per la produzione di olio d'oliva ammesso a beneficiare di sovvenzioni CE verrà innalzato di 300.000 tonnellate per la Spagna e la Grecia.
1,006
The Union has borrowing capacity, and it has projects for the pan-European infrastructure that we need, as Mr Monti's report emphasises, and the Commission must therefore make proposals in this direction too.
L'Unione europea ha capacità di finanziamento e ha avviato progetti per le infrastrutture paneuropee che ci servono, come evidenziato nella relazione del professor Monti.
1,007
This direction had already been clearly declared in the national reports of several countries such as Denmark, Finland, Ireland, the Netherlands, Sweden and the United Kingdom.
Questo orientamento era già stato evidenziato chiaramente nelle relazioni nazionali di diversi paesi, quali la Danimarca, la Finlandia, l'Irlanda, i Paesi Bassi, la Svezia ed il Regno Unito.
1,008
This emerges clearly from our recommendation to the Council. It also situates the importance of the fifth framework programme of development and research.
Questo aspetto discende chiaramente dalla nostra raccomandazione al Consiglio e, inoltre, dà la misura dellʼimportanza del quinto programma quadro di sviluppo e di ricerca.
1,009
We must therefore respect what was agreed on.
Dobbiamo quindi rispettare ciò che è stato convenuto.
1,010
Usually, NGOs also provide their female patients with elementary hygiene education.
Solitamente le ONG forniscono alle pazienti anche un'istruzione sanitaria di base.
1,011
Your country, Mr President-in-Office, has opted out.
Il suo paese, signor Presidente è in opting out.
1,012
What basically happens during a cyclical downturn is that our potential is underestimated.
Nel momento in cui la congiuntura è in ripresa, si sottovalutano i potenziali di cui disponiamo - che sono, peraltro, parecchi.
1,013
Three things are clear: one, women's wages are on average lower than men's across all occupations; two, women are predominantly employed in areas where the work has traditionally been regarded as of less value; three, women comprise a significantly higher proportion of part-time workers than men.
Tre fattori sono evidenti: primo, in tutti i settori dell' occupazione le retribuzioni delle donne sono in media inferiori a quelle degli uomini; secondo, le donne trovano impiego per lo più in quei settori dove il lavoro gode tradizionalmente di minore considerazione; terzo, la percentuale di lavoratori a tempo parziale è notevolmente più alta tra le donne che tra gli uomini.
1,014
Personally, I regret the removal of the reference to the Waste Incineration Directive, but I do not have time to expand on that here.
Personalmente mi rammarico per il fatto che si sia eliminato il riferimento alla direttiva concernente l'incenerimento dei rifiuti, ma non ho tempo di dilungarmi sull'argomento.
1,015
There was no prior consultation with the workforce, although since announcing the decision the company has been holding what it calls "consultation".
I dipendenti non sono stati consultati anticipatamente, anche se, in seguito all' annuncio della decisione, la società ha organizzato quello che definisce la "consultazione" .
1,016
As you are aware, Pakistan is a priority country for a possible EU Election Observation Mission.
Come sapete, il Pakistan costituisce una priorità nel quadro delle missioni elettorali dell'Unione europea.
1,017
on behalf of the Verts/ALE Group. - (ES) Mr President, I would also like to begin by thanking Mrs Pack and congratulating her on her report - because of her willing attitude most of the amendments tabled by our Group were also incorporated into it.
a nome del gruppo Verts/ALE. - (ES) Signor Presidente, anch'io desidero innanzi tutto ringraziare l'onorevole Pack e congratularmi per la sua relazione, poiché, grazie al suo atteggiamento collaborativo, vi è stata inserita la maggior parte degli emendamenti presentati dal nostro gruppo.
1,018
The continuous strengthening of the Euro-Mediterranean partnership is of particular importance for the Union's external policy.
In Africa la presidenza appoggerà il processo di stabilizzazione, riconciliazione e democratizzazione nella Regione dei Grandi Laghi, e segnatamente nella Repubblica democratica del Congo.
1,019
We are, however, setting an example of solidarity.
Stiamo dando però degli esempi di solidarietà.
1,020
I think we must eventually recognize - and this was in fact recognized in the text - that in the area of transfers of finance and technology, and in terms of capacity building, there is an enormous amount of ground to make up.
Credo si debba riconoscere - come fa il testo - che nell'ambito del trasferimento di risorse finanziarie e di tecnologie nonché nel campo del capacity building si è accumulato un enorme ritardo.
1,021
The same applies to the Economic and Social Committee.
Lo stesso vale per il Comitato economico e sociale.
1,022
In order to prevent such unfortunate situations, I believe it is appropriate, indeed necessary, to regulate derivatives properly, so as to have a more stable and secure market that enables operators and consumers to take informed decisions.
Per evitare situazioni così spiacevoli ritengo opportuna, anzi necessaria, una corretta regolamentazione dei derivati, in modo da poter avere un mercato più stabile e sicuro che permetta agli operatori e ai consumatori di effettuare scelte consapevoli.
1,023
But it would be wrong to rest on our laurels.
Sarebbe tuttavia sbagliato dormire sugli allori.
1,024
(Applause)
(Applausi)
1,025
Mr President, first of all I should like to thank Mr Bertens for his report which highlights something which the Commission has no difficulty in accepting.
Signor Presidente, innanzi tutto desidero ringraziare l'onorevole Bertens per la sua relazione nella quale evidenzia un aspetto che la Commissione, da parte sua, non ha alcuna difficoltà ad accettare.
1,026
It is, therefore, undeniable that Parliament is making a step in the direction of the Council, in a serious search for a final compromise.
E' dunque innegabile che il Parlamento stia facendo un passo verso il Consiglio nella seria ricerca di un compromesso finale.
1,027
- from the ‘Lisbon Strategy’ – with its umpteenth reaffirmation of the Stability Pact, and of liberalisation (labour, health, pensions), now with the added ‘novelty’ of mechanisms that are binding on States,
– dalla “strategia di Lisbona”, con l’ennesima riaffermazione del Patto di stabilità e della liberalizzazione (lavoro, sanità, pensioni), cui si aggiunge adesso la “novità” dei meccanismi vincolanti per gli Stati,
1,028
However, these procedures depend heavily on the good will of each institution, with scant backing from Court decisions.
Ma queste norme sono basate sulla buona volontà di ogni Istituzione a malapena sostenuta dalle sentenze della Corte.
1,029
Madam President, the arrest and imprisonment of the cartoonist Chawki Amari and banning of the publication of his newspaper are only another indication of the predicament the Algerian political authorities find themselves in.
Signora Presidente, l'arresto e la successiva incarcerazione del caricaturista Chawki Amari nonché il divieto di pubblicazione del suo giornale non sono che un ulteriore indizio dell'imbarazzo nel quale si dibattono le autorità politiche algerine.
1,030
It was very appropriate that you should raise this matter yesterday morning.
Ieri mattina è stato estremamente opportuno, da parte sua, sollevare la questione.
1,031
It could be argued that some of the stocks in the EU are in such desperate straits that it would be negligent or even worse to promote their consumption.
Si potrebbe sostenere che alcuni degli stock nell'Unione europea si trovano in condizioni così disperate che sarebbe finanche criminale promuovere il loro consumo.
1,032
You will therefore not be surprised when I tell you that I have not found the thread running through the labyrinth of comitology in the statements - which have indeed been produced with some effort - but that this term still, in my view, represents a kind of magic square for our citizens, who are unable to see through it.
Signor Commissario, visto che tra le sue competenze rientra anche l'informazione, non si stupirà sentendomi affermare che nelle peraltro solerti dichiarazioni della Commissione non ho individuato un filo di Arianna che permetta l'orientamento nel labirinto della comitatologia. I cittadini, a mio avviso, continuano invece a considerare tale procedura una sorta di stregoneria, in quanto non riescono a comprenderne i meccanismi.
1,033
The next thing needed is democratic elections, which will, in this country, be a difficult process. Even though the preparatory work has got underway too late, the elections should be held as soon as possible, on the presupposition that they will reinforce the stabilisation process.
Il secondo elemento necessario sono le elezioni democratiche, che però in questo paese saranno un processo difficile; benché il lavoro di preparazione sia iniziato troppo tardi, le elezioni si dovrebbero tenere il più presto possibile, nel presupposto che rafforzeranno il processo di stabilizzazione.
1,034
If contributory pension schemes are having problems, it is only because there are fewer employed people in proportion to the number of retired people, because there are too many unemployed and because salaries are too low.
Se i regimi pensionistici basati sulla ripartizione sono in difficoltà, non è perché vi sono meno lavoratori occupati in proporzione al numero di pensionati, ma perché vi sono troppi disoccupati ed i salari sono bassi.
1,035
In times when resources become scarcer, it is essential to expand and promote sustainable technologies.
Nei periodi in cui le risorse sono carenti, è essenziale espandere e promuovere le tecnologie sostenibili.
1,036
The new Pegase funding mechanism is already operating.
E' già in funzione il nuovo meccanismo di finanziamento Pegase.
1,037
I strongly hope that the Accession Treaty for this country will be signed by this year.
Spero sinceramente che il trattato di adesione per il paese venga sottoscritto quest'anno.
1,038
The request by Greek-Cypriot citizens - refugees themselves like their Turkish-Cypriot fellow citizens in their own country - for the chance to return to their homes and properties, is a basic request for respect for humanitarian principles.
La richiesta dei cittadini grecociprioti - anch'essi profughi nel loro stesso paese, al pari dei loro concittadini turcociprioti - di rientrare in possesso delle loro case e proprietà è una richiesta basilare per quanto attiene al rispetto dei principi umanitari.
1,039
In the resolution, we also highlight the need, should the Tunisian people so request, to provide the necessary financial aid both to complete the reforms already introduced and to satisfy the economic and social needs of the people of Tunisia.
La risoluzione sottolinea pure la necessità - qualora il popolo tunisino dovesse chiederlo - di fornire gli aiuti finanziari indispensabili per completare le riforme già introdotte e soddisfare le esigenze economiche e sociali del popolo tunisino.
1,040
That is why my Group supported the Unfair Commercial Practices Directive in the last mandate and will support proposals for greater legal certainty in cross-border transactions in this Parliament.
Per questo motivo, il mio gruppo ha sostenuto la direttiva sulle pratiche commerciali sleali nella precedente legislatura e sosterrà le proposte volte ad assicurare una maggiore certezza del diritto nelle operazioni transfrontaliere.
1,041
I wish to support in principle all the amendments from the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Protection.
In linea di principio appoggio tutti gli emendamenti presentati dalla commissione per l'ambiente.
1,042
I would like to thank everyone who contributed to it.
Vorrei ringraziare tutti coloro che hanno offerto il proprio contributo in tal senso.
1,043
Thank you, Commissioner.
Molte grazie, signor Commissario.
1,044
The Commission's proposal is useless, it is dangerous and it is bad.
La proposta della Commissione è inutile, pericolosa e brutta.
1,045
I would like to ask you whether it is not true that the Greek Presidency was trying to bring the European Council together to deal with this issue of the war and Mr Blair, Mr Aznar and Mr Berlusconi were opposed to the issue being dealt with within the European Council?
Quindi le chiedo: non è forse vero che la Presidenza greca aveva cercato di riunire il Consiglio europeo per discutere della questione e che Tony Blair, José María Aznar e Silvio Berlusconi si erano opposti a che l'argomento venisse trattato in quella sede?
1,046
It defends the grassroots policy and reactionary nature of the EU.
La relazione difende la politica di base e la natura reazionaria dell'Unione.
1,047
Nicaragua suffered a really terrible civil war, of which we were very often shown a misleading picture here.
La guerra civile che ha insanguinato il paese è stata terribile, e di essa ci sono arrivate immagini spesso travisate.
1,048
We have a matter of the utmost importance on the table that merits this initial debate we are having today.
Abbiamo una questione di estrema importanza sul tavolo che merita di essere il primo argomento da affrontare oggi.
1,049
Mrs Roure is calling for some particularly attractive reception conditions for asylum seekers: convivial, open accommodation centres - it is easier to vanish into thin air that way - widespread access to healthcare, including psychiatric care, to legal advice, to translators and interpreters, to training and even to jobs!
l'onorevole Roure chiede condizioni di accoglienza particolarmente attraenti per i richiedenti asilo: centri di accoglienza piacevoli, aperti (che consentano meglio di sparire nel nulla), ampio accesso alle cure sanitarie, ivi comprese quelle psichiatriche, all'assistenza legale, a traduttori e interpreti, alla formazione e perfino ai posti di lavoro!
1,050
I think that this too will encourage debate about this particular issue in Germany.
Credo che anche in Germania la discussione su questo tema si stia accendendo.
1,051
The proposal to shorten Strasbourg sessions to four days would have meant that MEPs could have been back in their constituencies for longer periods meeting groups, individuals and organisations and getting across the message about what we do here in Strasbourg and Brussels.
La proposta di ridurre le sessioni di Strasburgo a quattro giorni avrebbe consentito ai deputati di trascorrere periodi più lunghi nelle rispettive circoscrizioni elettorali per incontrare gruppi, individui e organizzazioni nonché diffondere informazioni in merito alle nostre attività a Strasburgo e a Bruxelles.
1,052
The euro area is growing.
L'area dell'euro è in espansione.
1,053
I believe that we should do everything in our power to demonstrate much more clearly to Europe's taxpayers that space travel, the satellite industry and its applications are of special global significance for the citizens of Europe and the rest of the world.
Io ritengo che dobbiamo impegnarci a fondo affinché in futuro sia ben chiaro ai contribuenti europei che il tema dei viaggi spaziali, di tutta l'industria dei satelliti e delle applicazioni per i cittadini dell'Europa e per il mondo intero, in un contesto globale, assume una importanza assolutamente particolare.
1,054
The freedoms of individual human beings evidently no longer count for anything in the fight against terrorism.
Le libertà dei singoli esseri umani evidentemente non contano più nulla nella lotta al terrorismo.
1,055
I would like to emphasise the possibility of distributing the resources among Member States depending on their specific requirements. This flexibility will allow individual countries to use the financial resources according to the needs of their farmers and rural inhabitants.
Vorrei sottolineare la possibilità di distribuire le risorse tra gli Stati membri alla luce delle loro necessità specifiche; questa flessibilità permetterà ai singoli paesi di usare le proprie risorse finanziarie in base alle esigenze degli agricoltori e dei cittadini delle zone rurali.
1,056
What is the attitude of the Commission?
Quale atteggiamento prenderà la Commissione?
1,057
After all, Commissioner, there are quite a few reasons why we are concerned.
Signora Commissario, siamo ancora preoccupati per alcuni motivi.
1,058
I fully agree with the statement issued by the EU leaders when they expressed their deep regret at the failure of the American Senate to ratify the Comprehensive Nuclear Test Ban Treaty.
Concordo pienamente con la dichiarazione rilasciata dai leader dell' Unione, nella quale hanno espresso profondo rammarico per la mancata ratifica da parte del Senato degli Stati Uniti del Trattato sull' interdizione totale degli esperimenti nucleari.
1,059
While we were working on this report - and here I would congratulate Mrs Péry on her efforts - the Commission drew up its proposal on the restructuring of the fleet during the period 1997-2002.
Mentre lavoravamo a questa relazione - e in questo senso vorrei dire all'onorevole Pery che valutiamo molto positivamente il suo sforzo -, la Commissione ha formulato la sua proposta sulla ristrutturazione della flotta nel periodo 1997-2002.
1,060
Fortunately, the French rescue services were able to respond to the disaster with their own means and did not request the activation of the mechanism.
Fortunatamente, i servizi di soccorso francesi sono stati in grado di rispondere alla calamità con mezzi propri e non hanno chiesto l'attivazione del meccanismo.
1,061
Coal is not used in the steel industry to produce energy but as part of the production process.
Il carbone non viene usato dalle acciaierie per produrre energia ma nell'ambito del processo produttivo.
1,062
If the Netherlands opts for renegotiation, it will have to state clearly what it wants.
Qualora i Paesi Bassi dovessero optare per una rinegoziazione, essi dovranno indicare chiaramente ciò che vogliono.
1,063
The EU is a political process designed to deal with those issues so that is what we should be doing: looking at the Millennium Development Goals, at climate change, at migration.
L'UE è un processo politico ideato per affrontare queste problematiche, pertanto è questo che dovremmo impegnarci a fare: concentrarci sugli obiettivi del Millennio, sul cambiamento climatico, sulla migrazione.
1,064
We want the internal market to be effective, dynamic and innovative.
Vogliamo un mercato efficiente, dinamico e innovativo.
1,065
The situation in Cuba is very serious. People there are increasingly being denied fundamental human rights, and the number of political prisoners is increasing.
– La situazione a Cuba è molto grave: i diritti umani fondamentali vengono sempre più negati e il numero dei prigionieri politici aumenta.
1,066
Furthermore, we have achieved a text that strengthens the Community method, while also providing sufficient subsidiary flexibility, so that the most urgent cases can be dealt with while taking the citizens closely into account, but within a rigorous framework of Community guarantees.
Abbiamo inoltre ottenuto un testo che rafforza il metodo comunitario, fornendo allo stesso tempo una sufficiente flessibilità grazie all’applicazione della sussidiarietà, in modo che i casi più urgenti possano essere affrontati tenendo debito conto dei cittadini, ma nel quadro rigoroso delle garanzie comunitarie.
1,067
This concept is furthermore entirely in opposition to the general policies we are implementing on other points.
Questo concetto inoltre è in contrapposizione con le politiche generali che stiamo attuando su altri aspetti.
1,068
I therefore call on you not to underestimate it.
Pertanto, vi esorto a non sottovalutarlo.
1,069
In addition, the ECB has deployed considerable efforts to provide liquidity to the market, by diversifying its invitations to tender and extending the range of its collaterals.
Inoltre, la Banca centrale europea ha compiuto notevoli sforzi per fornire liquidità al mercato, diversificando i propri bandi di gara e ampliando la gamma dei collaterali.
1,070
I wonder why we should not have the same.
Mi chiedo perché non si possa fare la stessa cosa anche noi.
1,071
In the course of these events, young people will meet artists, politicians and sportspeople well-known in both countries. They will create a virtual parliament where they can deal with human rights and minority issues.
Nel corso di tali eventi, i giovani incontreranno artisti, rappresentanti politici e sportivi famosi di entrambi i paesi; essi inoltre istituiranno un parlamento virtuale, nel quale potranno occuparsi di questioni connesse ai diritti dell’uomo e alle minoranze.
1,072
I am very pleased that many new members of the committee are here tonight to support me and to contribute to the debate.
Mi fa molto piacere che molti nuovi membri della commissione siano qui stasera per sostenermi e per contribuire al dibattito.
1,073
Mr President, I thought the EU could not get any worse and then I came across this report.
(EN) Signor Presidente, pensavo che l'Unione europea non potesse assolutamente peggiorare, ma poi ho letto questa relazione.
1,074
In any event there is a consistent European commitment: let us bear in mind that the Union's humanitarian aid amounts to 500 000 dollars a day; in addition Europe is supporting at diplomatic level the efforts of the United Nations, the Organization of African Unity and the Carter Centre.
Ad ogni modo vi è un impegno europeo consistente: teniamo presente che l'aiuto umanitario dell'Unione ammonta a 500 mila dollari al giorno; l'Europa inoltre sostiene sul piano diplomatico gli sforzi delle Nazioni Unite, dell'Organizzazione per l'Unità africana e del Centro Carter.
1,075
Taking up what the Commissioner has said in the last few moments, the problem seems to be not so much with the Scottish or Welsh Offices which have both agreed to the projects submitted.
Mi riallaccio a quanto appena detto dalla signora Commissario. Mi sembra che il problema non sia tanto dello Scottish o del Welsh Office, che hanno entrambi dato il loro assenso ai progetti presentati.
1,076
Yet European integration is exactly what the people are increasingly opposed to.
Eppure è proprio all’integrazione europea che i cittadini sono sempre più contrari.
1,077
– Mr President, we now come to the follow-up report on the 2001 discharges which contains many interesting points and which constitutes an excellent piece of work on the part of the rapporteur, Mr Casaca.
– Signor Presidente, stiamo discutendo della relazione di seguito sui discarichi per l’esercizio 2001. La relazione contiene molti punti interessanti ed è un documento eccellente, di cui rendiamo merito al suo autore, l’onorevole Casaca.
1,078
But it means that we must look carefully at the financial and social support for carers, which should reflect the much larger costs that society would otherwise bear.
Intendo però dire che dobbiamo prendere seriamente in considerazione la questione del sostegno sociale e finanziario in materia di assistenza infermieristica, sostegno che dovrebbe riflettere i costi molto più elevati che la società si troverebbe altrimenti a dover sostenere.
1,079
I would like to thank the rapporteur, Mr Deprez, for taking on this important subject influencing the lives of citizens living both inside and outside the EU, especially because this document achieves a balance between the legal jurisdiction of Community institutions and that of national states.
Ringrazio il relatore, l'onorevole Deprez, per aver affrontato questo tema che tanto incide sulla vita dei cittadini che risiedono all'interno e all'esterno dell'UE, soprattutto perché con questo documento si ottiene un equilibrio fra l'ambito giurisdizionale delle istituzioni comunitarie e degli Stati nazionali.
1,080
At the same time, it is important to have continuity in relations at parliamentary level.
Nel contempo, è importante che vi sia continuità anche nelle relazioni parlamentari.
1,081
Because I regret the present unsatisfactory state of fish stocks and because I am in favour of conservation, I am adamant that highly sensitive areas must be protected. The Irish box is one such area of very great sensitivity.
Dato che deploro l'attuale stato insoddisfacente degli stock ittici e che sono favorevole alla conservazione, sono fermamente convinto della necessità di salvaguardare le zone estremamente sensibili, di cui un esempio è costituito dalla zona protetta irlandese, le cui acque sono importanti zone di riproduzione.
1,082
We are currently releasing as much CO2 per day as has been bound in the last 3000 years.
Le emissioni quotidiane di CO2 sono pari alla quantità accumulatasi nell' arco di 3000 anni.
1,083
No one disputes the need to set up the committee on employment and labour market policy.
Un provvedimento indubbiamente utile è lʼistituzione del Comitato per la politica dellʼoccupazione e del mercato del lavoro.
1,084
I support the provision that the EU should freeze the visa ban for an extended list of Belarus officials but, at the same time, unlock contacts and travel within the EU for ordinary Belarusians as much as possible.
Sono favorevole alla disposizione secondo la quale l'Unione dovrebbe congelare il divieto di visto per una lista estesa di funzionari bielorussi, ma allo stesso tempo sbloccare il più possibile i contatti e i viaggi all'interno dell'UE per i comuni cittadini.
1,085
We shall therefore definitely support the proposal and recommendation.
Quindi sosterremo decisamente la proposta e la raccomandazione.
1,086
We express our solidarity with Paul van Buitenen, whose actions are evidence of this.
Esprimiamo la nostra solidarietà a Paul Van Buitenen, il cui operato ne offre un esempio.
1,087
The decision has, however, already been taken: you will not be able to ask the Commissioner questions at the end of his statement.
Tuttavia, è stato deciso che non ci sarà la possibilità di fare domande al Commissario al termine della sua dichiarazione.
1,088
Turkey, as Mr Eurlings said, is indeed making progress in bringing into force the outstanding legislation identified by the Commission as needed in order to meet the political criteria.
Come ha affermato l’onorevole Eurlings, la Turchia sta in effetti compiendo progressi per applicare quei provvedimenti legislativi ancora in discussione, ritenuti necessari dalla Commissione per rispettare appieno i criteri politici.
1,089
Of particular importance, in the reports on the general regulation and on the European Regional Development Fund, is the reference to the requirement to incorporate the island criterion both for Objective 1 and for the Community initiatives, providing a new area clearly dedicated to inter-island cooperation under the new Interreg especially.
Di particolare rilievo, nelle relazioni sul regolamento generale e sul Fondo europeo di sviluppo regionale, il riferimento alla richiesta di inserimento del criterio di insularità sia per l'obiettivo 1 che per le iniziative comunitarie, prevedendo in particolare all'interno del nuovo INTERREG uno spazio nuovo e chiaramente dedicato alla cooperazione interinsulare.
1,090
We now know that we can dispense with the chips as well because our chickens are fed discarded frying oil.
Ora sappiamo che possiamo fare a meno delle patate fritte, perché i nostri polli vengono nutriti con oli di frittura esausti.
1,091
Many of my constituents and myself are also unhappy about being forced to become, effectively, European citizens.
Molti miei elettori e io stesso non siamo affatto contenti di essere costretti a diventare di fatto cittadini europei.
1,092
One is to identify what specific difficulties a particular regional airport or ferry line might have.
Il primo dovrebbe identificare le difficoltà specifiche a cui andrebbe incontro un particolare aeroporto regionale o una linea di traghetti.
1,093
The vote will take place today, Thursday 8 July 2010, at 12.00.
La votazione si svolgerà oggi, giovedì 8 luglio 2010, alle 12.00.
1,094
On this basis, we hope that this last obstacle can soon be cleared.
Ci auguriamo di riuscire così a superare entro breve termine quest'ultimo ostacolo.
1,095
We note the comments made by President Santer, who has recognised the errors that have been made and has promised reforms. The political climate is certainly far from being stabilised.
Prendiamo atto delle parole del Presidente Santer che ha riconosciuto gli errori commessi e ha promesso delle riforme.
1,096
The situation in Belarus is abundantly clear. It is very difficult indeed.
La situazione in Bielorussia è oltremodo chiara ed è veramente difficile.
1,097
Therefore, the above picture is far from being complete.
Il quadro appena fornito è quindi ben lungi dall'essere completo.
1,098
The voluntary cooperation among ombudsmen that is now crystallised in the statement can, I believe, make an important and growing contribution to the European Union's ability to deliver concrete results, by ensuring that citizens can enjoy their rights as an everyday reality and that problems are solved in ways that are close to the citizen.
La cooperazione volontaria tra i mediatori che ora è cristallizzata in tale dichiarazione può, credo, apportare un contributo importante e sempre maggiore alla capacità dell'Unione europea di conseguire risultati concreti, garantendo che i cittadini possano godere dei loro diritti in quanto realtà quotidiana e che i problemi vengano risolti secondo modalità vicine al cittadino.
1,099
As regards current issues, numerous efforts are being made to reinforce European Union policies designed to improve health and environmental protection and this is something that will certainly continue.
Quanto alle tematiche in discussione, si sono compiuti molteplici sforzi per rafforzare le politiche dell’Unione europea intese a migliorare la tutela dell’ambiente e della salute, e sicuramente tali iniziative seguiranno il proprio corso.