inputs
stringlengths
49
682
targets
stringlengths
14
575
template_lang
stringclasses
1 value
template_id
int64
1
4
Translate from English to Urdu: "Casting of Vijay devarkonda and Samantha is just unnecessary"
"وجے دیورکونڈا اور سمانتھا کی کاسٹنگ صرف غیر ضروری ہے۔"
['eng']
1
Can you translate this text to Urdu: "We have taken it in summer time to refresh my 5 yrs kid and he likes it very much. It is an activity oriented book with attractive number shapes, animal pictures."
"ہم اسے گرمیوں میں اپنے 5 سالہ بچے کو تازہ دم کرنے کے لیے استعمال کر رہے ہیں اور وہ اسے پسند کرتا ہے۔ یہ ایک سرگرمی پر مبنی کتاب ہے جس میں پرکشش نمبر کی شکلیں، جانوروں کی تصاویر ہیں۔"
['eng']
4
What's the Urdu translation of this sentence: "The authorities have not subscribed to any of the channels thus the only option is to surf through the locally available channels only. The showering and toilet space might have been better had it been a bit bigger."
"حکام نے کسی بھی چینل کو سبسکرائب نہیں کیا ہے لہذا صرف مقامی طور پر دستیاب چینلز کے ذریعے سرفنگ کرنے کا واحد آپشن ہے۔ شاورنگ اور ٹوائلٹ کی جگہ اگر تھوڑا کشادہ ہوتی تو اچھا ہوتا۔"
['eng']
3
Translate this sentence to Urdu: "Pink peppercorn, raspberry, musk and blackberry adorn the fragrance concoction of this women's perfume. If you like a little spicy aroma around you, this is the perfect one."
"گلابی پیپرکورن، رسبیری، مشک اور بلیک بیری خواتین کے پرفیوم کی خوشبو سے آراستہ ہیں۔ اگر آپ اپنے ارد گرد تھوڑی سی مسالے دار خوشبو پسند کرتے ہیں تو، یہ سب سے بہتر ہے۔"
['eng']
2
What's the Urdu translation of this sentence: "Permanent Roommates' is a lovely show but the book seems dull and boring. Not even the slightest of the cinematic feeling we get from the audiobook. Not upto the standards!!"
"پرمانینٹ روم میٹس 'ایک خوبصورت شو ہے لیکن کتاب مدھم اور بورنگ معلوم ہوتی ہے۔ یہاں تک کہ سنیما کا معمولی احساس بھی نہیں ہے اور یہ ہمیں آڈیوبک سے ملتا ہے۔ معیارات کے مطابق نہیں ہیں!!"
['eng']
3
Translate from English to Urdu: "Located in one of the most attractive and favourable tourist spots in Kolkata, Park Street, the place is super clean, pocket friendly for all, safe for women, and the rooms having only bunk-bed accommodation. The food provided in breakfast is fantastic, has a speedy running wifi connectivity, both AC and non-AC rooms available through hassle free online booking as well as on-spot booking with convenient check-in and check-out timings."
"کولکتہ، پارک اسٹریٹ کے سب سے زیادہ پرکشش اور سازگار سیاحتی مقامات میں سے ایک میں واقع ہے، یہ جگہ انتہائی صاف ستھری، سب کے لیے پاکٹ دوست، خواتین کے لیے محفوظ، اور کمروں میں صرف بنک بیڈ کی رہائش ہے۔ ناشتے میں فراہم کیا جانے والا کھانا لاجواب ہے، تیز رفتار سے چلنے والا وائی فائی کنیکٹیویٹی ہے، اے سی اور بغیر اے سی والے دونوں کمرے بغیر کسی پریشانی کے آن لائن بکنگ کے ساتھ ساتھ آن اسپاٹ بکنگ کے ساتھ آسان چیک ان اور چیک آؤٹ کے اوقات کے ساتھ دستیاب ہیں۔"
['eng']
1
Can you translate this text to Urdu: "Designed very compact for tiny spaces like office cabins, small stores, etc. It is so small that you can carry in a small bag."
"چھوٹی جگہوں جیسے آفس کیبن، چھوٹے اسٹورز وغیرہ کے لیے بہت کمپیکٹ ڈیزائن کی گئی ہے۔ یہ اتنا چھوٹا ہے کہ آپ چھوٹے بیگ میں لے جا سکتے ہیں۔"
['eng']
4
Translate this sentence to Urdu: "The polyester soft and the durable plush zippered cover is easy to clean. This pet bed keeps your pet warm in the winter and cool in the summer."
"پالیسٹر نرم اور پائیدار مخملی زپ لگا ہوا کور ہے جسے صاف کرنا آسان ہے۔ پالتو جانوروں کا یہ بستر سردیوں میں آپ کے پالتو جانوروں کو گرم اور گرمیوں میں ٹھنڈا رکھتا ہے۔"
['eng']
2
Translate from English to Urdu: "Has an unpleasant smell"
"ایک ناخوشگوار بو ہے"
['eng']
1
What's the Urdu translation of this sentence: "Its low viberation reduces the pet anxiety when doing hair trimming."
"اس کی ہلکی وائبریشن سے بالوں کو تراشتے وقت پالتو جانوروں کو پریشانی کم ہوتی ہے۔"
['eng']
3
Translate this sentence to Urdu: "Excellent sound quality. We can here the slightest of the sound in the narration, thus it gives beautiful effects as even the background sounds are clearly audible."
"عمدہ آواز کا معیار۔ ہم یہاں بیان میں ہلکی سی آواز کو یہاں کر سکتے ہیں، اس طرح یہ خوبصورت اثرات پیش کرتا ہے کیونکہ پس منظر کی آوازیں بھی واضح طور پر قابل سماعت ہیں۔"
['eng']
2
Translate this sentence to Urdu: "The handle is comfortable and grippy. The quality of the rope is quite good, has a bit of stretch which helps to avoid sudden jerks, has some reflective parts as well. Hook is also quite easy to put on and good quality. Overall length of the leash is about 5ft."
"ہینڈل آرام دہ اور پرسکون ہے۔ رسی کا معیار کافی اچھا ہے، اس میں تھوڑا سا کھنچاؤ ہے جو اچانک جھٹکوں سے بچنے میں مدد کرتا ہے، اس کے کچھ انعکاسی حصے بھی ہیں۔ ہک لگانے میں کافی آسانی ہے اور اچھے معیار کا ہے۔ پٹا کی مجموعی لمبائی تقریباً 5 فٹ ہے۔"
['eng']
2
Translate from English to Urdu: "Waste of my precious credit. Thebasic requirement, 'Sound Quality' is really bad."
"میرے قیمتی ساکھ کی بربادی ہے۔ بنیادی ضرورت، 'ساؤنڈ کوالٹی' واقعی خراب ہے۔"
['eng']
1
What's the Urdu translation of this sentence: "Leash is not strong and durable."
"پٹا مضبوط اور پائیدار نہیں ہے۔"
['eng']
3
Can you translate this text to Urdu: "The tower speaker of Sonodyne has an inbuilt woofer and hence no option for adding another externally. For outdoor parties, the bass seems not sufficient because of sound diffusion."
"سونوڈائن کے ٹاور سپیکر میں ان بلٹ ووفر ہے اور اس لیے خارجی طور پر دوسرا شامل کرنے کا کوئی اختیار نہیں ہے۔ خارجی پارٹیوں کے لیے، آواز کے پھیلاؤ کی وجہ سے باس کافی نہیں لگتا ہے۔"
['eng']
4
Can you translate this text to Urdu: "keys do not all come up with the same sound after a keystroke, they seem keys out of tune when played simultaneously with both hands.unsuitable for advanced players."
"کی-اسٹروک کے بعد تمام کیز سے ایک جیسی آواز نہیں آتی ہے، وہ غیر مربوط لگتی ہیں، جب دونوں ہاتھوں سے بیک وقت چلائی جائیں تو وہ جدید کھلاڑیوں کے لیے غیر موزوں معلوم ہوتی ہیں۔"
['eng']
4
Translate this sentence to Urdu: "The traditional Copper condensers of are costing more on the pockets of consumers. Seems that the company should spend more on better R&D."
"روایتی کاپر کنڈینسر کی قیمت صارفین کی جیبوں پر زیادہ بوجھ ڈالتی ہے۔ ایسا لگتا ہے کہ کمپنی کو بہتر آر اور ڈی پر زیادہ خرچ کرنا چاہئے۔"
['eng']
2
Translate from English to Urdu: "DONT BUY!!. It says chemical free but the chalky formula clogs my pores after every use. Extremely TERRIBLE experience."
"مت خریدیں!!۔ اس کا کہنا ہے کہ یہ کیمیکل سے پاک ہے لیکن چاک والا فارمولا ہر استعمال کے بعد میرے سوراخوں کو بند کر دیتا ہے۔ شدید خوفناک تجربہ۔"
['eng']
1
Translate from English to Urdu: "Not always punctual, remember especially when you have to board a connecting flight."
"ہمیشہ وقت کی پابندی نہیں، لیکن خاص طور پر جب آپ کو کنیکٹنگ فلائٹ پکڑنی ہو تو یاد رکھیں۔"
['eng']
1
What's the Urdu translation of this sentence: "The desserts and pastries are often a nightmare with the air conditioners not working properly and thus rottening the preparations. The packaging for home delivery (ordered through Swiggy) was a lousy one, choosing to pack the apple pie on top of the brownie, that too in a flimsy paper box, despite having to pay extra money for the packaging."
"مٹھائیاں اور پیسٹریز اکثر ڈراؤنا خواب ہوتے ہیں کیونکہ ایئر کنڈیشنر ٹھیک سے کام نہیں کرتے اور اس طرح پکوانوں کو خراب کر دیتے ہیں۔ ہوم ڈیلیوری کے لیے پیکیجنگ (سویگی کے ذریعے آرڈر کی گئی) ناقص تھی، براؤنی کے اوپر ایپل پائی پیک کرنے کا انتخاب کرتے ہوئے، پیکیجنگ کے لیے اضافی رقم ادا کرنے کے باوجود ایک ناقص کاغذ کے ڈبے میں پیک تھی۔"
['eng']
3
Can you translate this text to Urdu: "At Rs. 500, they were really the best one could get, far more cheaper than any other shuttlecock. So, it mostly attracts customers who are new to badminton."
"500 روپے میں، وہ واقعی سب سے بہتر تھے، جو کسی دوسرے شٹل کاک سے کہیں زیادہ سستے تھے۔ لہذا، یہ زیادہ تر ان صارفین کو راغب کرتا ہے جو بیڈمنٹن میں نئے ہیں۔"
['eng']
4
What's the Urdu translation of this sentence: "Alexander Skarsgård gives a phenomenal lead performance, full of a ridiculously intense physicality balanced with a visible pain and trauma.Robert Eggers' direction is excellent, full of satisfyingly fighting scenes, visceral action and some truly surreal imagery."
"الیگزینڈر سکارسگارڈ نے ایک غیر معمولی لیڈ پرفارمنس دی ہے، جو ایک مضحکہ خیز شدید جسمانیت سے بھری ہوئی ہے۔ رابرٹ ایگرز کی ڈائریکشن بہترین ہے، مطمئن کرنے والے فائٹ سینز، ویسرل ایکشن اور کچھ حقیقی معنوں سے بھری ہوئی ہے۔"
['eng']
3
Translate this sentence to Urdu: "The blower of the air cooler is not so efficient because of its design probably. It seems more like a fan than a cooler."
"ایئر کولر کا بلوور شاید اس کے ڈیزائن کی وجہ سے اتنا موثر نہیں ہے۔ یہ کولر سے زیادہ فین کی طرح دکھتا ہے۔"
['eng']
2
Can you translate this text to Urdu: "These wipes are the best and I trust only these. They are very gentle while cleansing and there was a visible reduction in irritation on my baby's rash once I started using them."
"یہ وائپس بہترین ہیں اور میں صرف ان پر بھروسہ کرتا ہوں۔ صفائی کرتے وقت وہ بہت ملائم ہوتے ہیں، اور جب میں نے اسے استعمال کرنا شروع کیا تو میرے بچے کے چکتہ سے متعلق جلن میں نمایاں کمی واقع ہوئی۔"
['eng']
4
Translate this sentence to Urdu: "Essential ingredients are blended with other nutrients helps in protecting the skin and coat of your dog. It promotes healthy joints and keeps your dog active."
"دیگر غذائی اجزاء کے ساتھ ضروری مرکبات آپ کے کتے کی جلد اور کوٹ کی حفاظت میں مدد کرتے ہیں۔ اس سے صحت مند جوڑوں کی نشو و نما ہوتی ہے اور آپ کے کتے کو متحرک رکھتا ہے۔"
['eng']
2
Translate this sentence to Urdu: "Problematic, the film shows that no matter how terrible an act a man can act towards a woman, she will still fall in love with him."
"پریشانی کی بات یہ ہے کہ فلم سے پتہ چلتا ہے کہ مرد عورت کے ساتھ کتنا خوفناک عمل کرسکتا ہے، وہ پھر بھی اس سے پیار کرے گی۔"
['eng']
2
What's the Urdu translation of this sentence: "V-guard is the most trusted brand of table fans in India for many years. Now it is providing 4 blades in its table fans also to increase the efficiency."
"وی-گارڈ کئی سالوں سے ہندوستان میں ٹیبل فین کا سب سے قابل اعتماد برانڈ ہے۔ اب یہ اپنے ٹیبل فین میں 4 بلیڈ بھی فراہم کر رہا ہے تاکہ کارکردگی میں اضافہ ہو سکے۔"
['eng']
3
What's the Urdu translation of this sentence: "CG's ceiling fans are designed with elegant and attractive styles. Even in small homes, they give the feel of grandeur and sophistication."
"سی جی کے سیلنگ فین خوبصورت اور دلکش انداز کے ساتھ ڈیزائن کیے گئے ہیں۔ چھوٹے گھروں میں بھی وہ شان و شوکت اور نفاست کا احساس دلاتے ہیں۔"
['eng']
3
Translate from English to Urdu: "High on Emotions and Simply Stunning!The story is woven very beautifully around the central characters, 60% of the movie belongs to Tegh(Tania) and rest to Jeet(Ammy). I bet, one could not stop laughing whenever Tarsem(Jagjeet) and Bagga(Balwinder) appears on the screen, where latter has the caliber to make the audience laugh hysterically with his simple one liners in English."
"جذبات پر اعلیٰ اور سادہ طور پر شاندار! کہانی مرکزی کرداروں کے گرد بہت خوبصورتی سے بنی ہے، فلم کا 60% حصہ تیغ (تانیہ) کا ہے اور باقی جیت (ایمی) کا ہے۔ میں شرط لگاتا ہوں، جب بھی ترسیم (جگجیت) اور بگا (بلوندر) اسکرین پر نمودار ہوتے ہیں تو کوئی بھی ہنسی نہیں روک سکتا تھا، جہاں بعد میں انگریزی میں اپنے سادہ ون لائنرز کے ساتھ سامعین کو ہنسانے کی صلاحیت رکھتا ہے۔"
['eng']
1
Translate from English to Urdu: "The dog has been pooping non-stop like lava. The meat was chunky. It is a paste but usually is more watery."
"کتا لاوے کی طرح لگاتار پاخانہ کر رہا تھا۔ گوشت گٹھیلا تھا۔ یہ ایک پیسٹ ہے لیکن عام طور پر زیادہ پانی والا ہوتا ہے۔"
['eng']
1
Translate from English to Urdu: "Best book to start the educational development of toddlers. The book seems to be very perfectly researched and made according to the syllabus of a preschoolers."
"چھوٹے بچہ کی تعلیمی ترقی شروع کرنے کے لئے بہترین کتاب۔ یہ کتاب بہت اچھی طرح سے تحقیق شدہ اور پری اسکول کے نصاب پر مبنی معلوم ہوتی ہے۔"
['eng']
1
Translate from English to Urdu: "I simply love the fruity fragrance of this perfume. It is sober, light and very likeable."
"مجھے اس پرفیوم کی صرف انوکھی خوشبو پسند ہے۔ یہ نرم، ہلکا اور بہت قابل دید ہے۔"
['eng']
1
Translate this sentence to Urdu: "Some branches of the brand very rarely does keep stale or expired food items. There's no online booking or home delivery options available."
"برانڈ کی کچھ شاخیں شاذ و نادر ہی باسی یا میعاد ختم ہونے والی اشیائے خوردونوش کو رکھتی ہیں۔ کوئی آن لائن بکنگ یا ہوم ڈیلیوری کے اختیارات دستیاب نہیں ہیں۔"
['eng']
2
Translate this sentence to Urdu: "You can smell the sweet fragrance of water lotus and cedar wood from this men's perfume. It is also long lasting."
"آپ اس مردانہ پرفیوم کے واٹر لوٹس اور دیودار لکڑی کی خوشگوار بو کو سونگھ سکتے ہیں۔ اس میں بھی پائیداری ہوتی ہے۔"
['eng']
2
What's the Urdu translation of this sentence: "Only one such in the area and occupied most of time due to crowd, especially on weekends and holidays."
"اس علاقے میں صرف ایک ہی ہے اور ہجوم کی وجہ سے، خاص طور پر اختتام ہفتہ اور تعطیلات کی وجہ سے زیادہ تر وقت لوگوں سے بھرا ہوتا ہے۔"
['eng']
3
Can you translate this text to Urdu: "The non-veg dishes are good to choose from various cuisines"
"مختلف کھانوں میں سے نان ویج ڈشز کا انتخاب کرنا اچھا ہے"
['eng']
4
Can you translate this text to Urdu: "This gives nasty stomach infection and food poisoning. Not suitable for all kinds of dog breeds."
"اس سے پیٹ میں ناگوار انفیکشن اور فوڈ پوائزننگ ہوتی ہے۔ ہر طرح کی کتوں کی نسلوں کے لئے موزوں نہیں ہے۔"
['eng']
4
What's the Urdu translation of this sentence: "Bajaj is known for its reliability, its evolution in services as well as its indigenous technological upgradation. It has for decades been a symbol of India's prowess in the automobile field."
"بجاج اپنی معتبریت اور جدید خدمات کے ساتھ ساتھ اندرون ملک ٹیکنالوجی اپ گریڈ کے لیے جانا جاتا ہے۔ یہ کئی دہائیوں سے آٹوموبائل کے میدان میں ہندوستان کی قابلیت کی علامت رہا ہے۔"
['eng']
3
What's the Urdu translation of this sentence: "Mostly on time despite heavy traffic."
"بھاری ٹریفک کے باوجود زیادہ تر وقت پر۔"
['eng']
3
Can you translate this text to Urdu: "It's an experimental dark fable immersed in realism and surrealism. And it's this aspect that makes this such a unique film."
"یہ ایک تجرباتی تاریک افسانہ ہے جو حقیقت پسندی اور حقیقت پسندی میں ڈوبا ہوا ہے۔ اور یہی وہ پہلو ہے جو اس کو ایسی منفرد فلم بناتا ہے۔"
['eng']
4
Translate this sentence to Urdu: "This might have been an interesting storyline if anyone with a faint clue how to write a script had got their hands on it. There are many baffling things about this movie, but it is staggering just how often everybody takes off their PPE to head into danger."
"یہ ایک دلچسپ کہانی ہوسکتی تھی اگر کوئی اسکرپٹ لکھنے کے طریقے بارے میں کچھ دھندلا اشارہ دیتا تو وہ اس کو تلاش کرتے۔ اس فلم کے بارے میں بہت سی پراسرار چیزیں ہیں، لیکن یہ حیرت انگیز ہے کہ ہر کوئی خطرہ میں پڑنے کے لیے کتنی بار اپنے پی پی ای سے کتنی بار سمجھوتہ کرتا۔"
['eng']
2
What's the Urdu translation of this sentence: "A truly musical movie in all sence! vocals by Shankar Mahadevan and Mahesh Kale will make your heart melt in seconds and performance of Subodh bhave is just magical."
"تمام معنوں میں واقعی ایک میوزیکل مووی! شنکر مہادیون اور مہیش کالے کی آوازیں آپ کے دل کو سیکنڈوں میں پگھلا دیں گی اور سبودھ بھاوے کی پرفارمنس صرف جادوئی ہے۔"
['eng']
3
Can you translate this text to Urdu: "The audiobook seems to be interesting at first but as we continue to listen, the pitch and even the sound quality deteriorates"
"ایسا لگتا ہے کہ آڈیوبک سب سے پہلے دلچسپ معلوم ہوتا ہے لیکن جیسے ہی ہم سنتے رہتے ہیں، پچ اور یہاں تک کہ آواز کا معیار بھی خراب ہوجاتا ہے"
['eng']
4
Can you translate this text to Urdu: "The developers should focus on fixing the basics like lag issues rather than adding maps, modes, seasons etc and making the game more heavy."
"ڈویلپرز کو نقشہ جات، موڈز، سیزن وغیرہ شامل کرنے اور گیم کو بھاری بنانے کے بجائے وقفہ کے مسائل جیسے بنیادی باتوں کو ٹھیک کرنے پر توجہ دینی چاہیے۔"
['eng']
4
Can you translate this text to Urdu: "The choli fabric is polyester even though the tag says cotton."
"چولی کا کپڑا پالسٹر کا ہے حالانکہ ٹیگ کاٹن کا ہے۔"
['eng']
4
Can you translate this text to Urdu: "Has all kinds of connectivity like Bluetooth, USB, and even HDMI for video output. The speakers are also connected through Bluetooth and can be carried outside the car also when needed."
"ویڈیو آؤٹ پٹ کے لیے بلوٹوتھ، یو ایس بی، اور یہاں تک کہ ایچ ڈی ایم آئی جیسی تمام قسم کی کنیکٹیوٹی ہے۔ اسپیکر بلوٹوتھ کے ذریعے بھی جڑے ہوئے ہیں اور حسب ضرورت گاڑی سے باہر بھی لے جایا جا سکتا ہے۔"
['eng']
4
Translate this sentence to Urdu: "Not for parents who are averse to war stories. I loved the title of this book and bought it for my 7 year old daughter, but stopped after reading two chapters which were featuring war heroes as role models"
"جنگ کی کہانیوں کے مخالف والدین کے لئے نہیں۔ مجھے اس کتاب کا عنوان پسند تھا اور اسے اپنی 7 سالہ بیٹی کے لئے خریدا تھا، لیکن دو ابواب پڑھنے کے بعد رک گیا جس میں جنگی ہیرو کو رول ماڈل کی حیثیت سے پیش کیا گیا تھا"
['eng']
2
Translate this sentence to Urdu: "Cpmes with 100 W speakers and Bluetooth connectivity whose output is optimum for home-usage. May it be a party or any gathering, the speakers cover the space with good sound vibes."
"سی پی ایمس (Cpmes) میں 100 واٹ کا اسپیکرز اور بلوٹوتھ کنیکٹیویٹی ہوتی ہے جس کی آؤٹ پٹ گھریلو استعمال کے لیے بہترین ہے۔ پارٹی ہو یا کوئی بھی اجتماع، اسپیکر اچھی آواز کے ساتھ جگہ کا احاطہ کرتے ہیں۔"
['eng']
2
Translate from English to Urdu: "This is the worst book ever. You should not waste your 30 rupees, the cover page is intresting but the stories are too short."
"یہ اب تک کی سب سے خراب کتاب ہے۔ آپ کو اپنے 30 روپے کو ضائع نہیں کرنا چاہئے، سرورق کا صفحہ دلچسپ ہے لیکن کہانیاں بہت کم ہیں۔"
['eng']
1
Can you translate this text to Urdu: "DO NOT visit this cinema. It has worsened over the years. Horrible experience!"
"اس سنیما میں نہ جائیں۔ برسوں سے بدتر رہا ہے۔ خوفناک تجربہ!"
['eng']
4
Can you translate this text to Urdu: "The sweater is difficult to wash and care for. there is a lot of piling in just one use and I need to send it for dry-cleaning every time it gets dirty."
"سویٹروں کو دھونا اور دیکھ بھال کرنا مشکل ہے۔ صرف ایک استعمال میں بہت کچھ جمع ہو جاتا ہے اور جب بھی یہ گندا ہوتا ہے مجھے اسے ڈرائی کلیننگ کے لیے بھیجنا پڑتا ہے۔"
['eng']
4
What's the Urdu translation of this sentence: "It has swings for infants & for children. It has slopes, see saw, merry go round, sand, grass, benches & few more things for entertainment of children. Overall AMAZING rides and attractions."
"اس میں شیر خوار بچوں اور بڑے بچوں کے لئے جھولے ہیں۔ اس میں ڈھلوان، سی سا، میری گو راؤنڈ، سینڈ، گراس، بنچیز اور بچوں کی تفریح ​​کے لئے بہت کچھ چیزیں ہیں۔ مجموعی طور پر حیرت انگیز سواریاں اور پرکشش مقامات ہيں۔"
['eng']
3
What's the Urdu translation of this sentence: "This is a great place for sharing information with other people.I often read it as it covers all issues of my interest and articles are easy-written so that you can process information quickly."
"دوسرے لوگوں کے ساتھ معلومات کا اشتراک کرنے کے لیے یہ ایک بہترین جگہ ہے۔ میں اسے اکثر پڑھتا ہوں کیونکہ اس میں وہ تمام موضوعات شامل ہیں جن میں میری دلچسپی ہے اور مضامین آسانی سے لکھے جاتے ہیں تاکہ آپ معلومات پر تیزی سے کارروائی کر سکیں۔"
['eng']
3
Translate this sentence to Urdu: "I am amazed with crystal-clear audio and video calls. A group video call with up to 20 people is a cherry on top to see your loved ones, all at once"
"میں کرسٹل کلیئر آڈیو اور ویڈیو کالوں سے حیران ہوں۔ 20 لوگوں تک کے ساتھ ایک گروپ ویڈیو کالنگ آپ کے پیاروں کو ایک ساتھ دیکھنے کے لیے بہت شاندار ہے"
['eng']
2
What's the Urdu translation of this sentence: "Piesome is producing wider table fans for home usage. But the size of the fan won't fit in small houses."
"پیسوم گھریلو استعمال کے لیے بڑے پیمانے پر ٹیبل فین تیار کر رہا ہے۔ لیکن پنکھے کا سائز چھوٹے گھروں میں فٹ نہیں ہوگا۔"
['eng']
3
What's the Urdu translation of this sentence: "If you watch a trailer, it looks like a fairy tale, but it's only after watching a movie you get to know that its actually not. it was so innpropiote to my child."
"اگر آپ ٹریلر دیکھتے ہیں تو یہ ایک پریوں کی کہانی لگتی ہے، لیکن فلم دیکھنے کے بعد ہی آپ کو اندازہ ہوگا کہ واقعی ایسا نہیں ہے۔ یہ میرے بچے کے لیے بہت نامناسب تھی۔"
['eng']
3
Translate this sentence to Urdu: "Feels like singers were shouting and screaming at each other like barking dogs!"
"مجھے ایسا لگتا ہے جیسے گلوکار بھونکتے کتوں کی طرح ایک دوسرے پر چیخ رہے ہیں اور چلا رہے ہیں!"
['eng']
2
Translate from English to Urdu: "The body wash effectively cleanses the skin of all the dirt, dust, oil and grime and leaves it feeling fresh, soft and smooth!"
"باڈی واش مؤثر طریقے سے جلد کی تمام گندگی، دھول، تیل اور میل کچیل سے صفائی کرتا ہے اور اسے تازہ، نرم اور ہموار ہونے کا احساس دیتا ہے!"
['eng']
1
Translate from English to Urdu: "When you are depicting an epidemic, that to like ebola, such loose visuals does not leave an impact nor do they look realistic."
"جب آپ کسی وبا کی تصویر کشی کر رہے ہوتے ہیں، ایبولا کی محبت کے لیے، ایسی گھٹیا تصویریں کوئی تاثر نہیں چھوڑتی ہیں اور حقیقت پسندانہ نہیں لگتی ہیں۔"
['eng']
1
Translate from English to Urdu: "Pockets are small and not segregated as per the camera accessories"
"پاکٹس چھوٹی ہیں اور کیمرے کے لوازمات کے مطابق الگ نہیں ہیں۔"
['eng']
1
What's the Urdu translation of this sentence: "keys and drum pads are easy to play and they also respond well to dynamics while playing, the drum pads are easy to adjust."
"کیز اور ڈرم پیڈ بجانا آسان ہیں اور وہ بجاتے وقت ڈائنامک کا بھی اچھا ردعمل ظاہر کرتی ہیں، ڈرم پیڈ کو ایڈجسٹ کرنا آسان ہے۔"
['eng']
3
Translate this sentence to Urdu: "My baby loves this shampoo. Her eyes don't sting at all."
"میرے بچے کو یہ شیمپو پسند ہے۔ اس کی آنکھوں میں بالکل بھی چبھن نہيں ہے۔"
['eng']
2
Translate from English to Urdu: "The claims made in the advertisements are so misleading. It stings the eyes even though it says 'no tears'."
"اشتہارات میں جو دعوے کیے گئے ہیں وہ انتہائی گمراہ کن ہیں۔ اس سے آنکھوں میں چبھن میں پیدا ہوتی ہے لیکن اس کے باوجود بھی آنکھیں 'اشکبار نہیں' ہوتی ہیں۔"
['eng']
1
Can you translate this text to Urdu: "It smells very bad."
"یہ بہت خراب مہکتا ہے۔"
['eng']
4
What's the Urdu translation of this sentence: "The support I got from their team stunned me. I could easily turn my site into store and start selling my own designed products in just a week. Just Amazed with the traffic I am getting."
"مجھے ان کی ٹیم سے جو تعاون ملا اس نے مجھے دنگ کر دیا۔ میں آسانی سے اپنی سائٹ کو ایک اسٹور میں تبدیل کر سکتا ہوں اور صرف ایک ہفتے میں اپنے ڈیزائن کردہ پروڈکٹس فروخت کرنا شروع کر سکتا ہوں۔ میں صرف ٹریفک پر حیران تھا۔"
['eng']
3
What's the Urdu translation of this sentence: "Neck is be too thin for traditionalists"
"روایت پسندوں کے لیے گردن بہت پتلی ہے"
['eng']
3
Translate this sentence to Urdu: "It helps support high growth rate during the first growth phase in giant breed puppies and helps avoid excess weight gain. It also supports puppy's natural defence."
"اس سے بڑی نسل کے کتے کے پہلے نشو و نما کے مرحلے کے دوران نشو و نما کی اعلی شرح میں مدد ملتی ہے اور اضافی وزن میں بڑھوتری کو روکنے میں مدد ملتی ہے۔ یہ کتے کے قدرتی دفاع کی بھی حمایت کرتا ہے۔"
['eng']
2
Translate from English to Urdu: "The brand is known for classy and elegant designs that add more life to your interiors. The material used is of the finest quality so it's not just good-looking but also durable; a very good investment for working professionals."
"یہ برانڈ اپنے اسٹائلش اور بہترین ڈیزائن کے لیے جانا جاتا ہے جو آپ کے اندرونی حصے میں مزید جان ڈالتے ہیں۔ استعمال شدہ مواد بہترین معیار کا ہے، اس لیے یہ نہ صرف اچھا لگتا ہے بلکہ پائیدار بھی ہے؛ پیشہ ور افراد کے لیے بہت اچھی سرمایہ کاری ہے۔"
['eng']
1
Can you translate this text to Urdu: "The Girl in Room' is a great read and highly suggested. Very excited throughout the read and best experience on perfomance due to excellent acting skills of the narrator."
"دی گرل ان دی روم ایک زبردست پڑھی ہوئی اور انتہائی سفارش کردہ ہے۔ پڑھنے کے دوران بہت پرجوش اور کہانی بیان کرنے والے کی بہترین اداکاری کی مہارت کی وجہ سے کارکردگی کا بہترین تجربہ۔"
['eng']
4
What's the Urdu translation of this sentence: "These comes with 2.0 ton capacity maximum. It needs more number of ACs for the larger area, which is less cost-efficient."
"یہ زیادہ سے زیادہ 2.0 ٹن صلاحیت والے ہوتے ہیں۔ بڑے علاقے کے لیے اسے زیادہ تعداد میں اے سی کی ضرورت ہوتی ہے اور یہ کم لاگت والا ہے۔"
['eng']
3
Translate from English to Urdu: "Interesting characters of minions and Gru actually going back to Villainy with his Twin Brother which he Never knew he had. Just an amazing experience."
"مینیئن اور گرو کے دلچسپ کردار دراصل اپنے جڑواں بھائی کے ساتھ ولینی کے پاس واپس چلے جاتے ہیں، وہ کبھی نہیں جانتا تھا کہ اس کے پاس ہے۔ صرف ایک حیرت انگیز تجربہ۔"
['eng']
1
Can you translate this text to Urdu: "It's the narration that kills the entire story. Unfortunately, the narrator uses exactly the same pitch throughout and it's impossible to really get involved in the story."
"یہ وہ بیان ہے جو پوری کہانی کو ہلاک کرتا ہے۔ بدقسمتی سے، نیریٹر بالکل اسی پچ کا استعمال کرتا ہے اور واقعی کہانی میں شامل ہونا ناممکن ہے۔"
['eng']
4
Translate from English to Urdu: "The music is amazing, versatile and fresh! Pritam’s churned out some great tunes with this one and Amitabh Bhattacharya’s lyrics are soul stirring."
"موسیقی حیرت انگیز، ورسٹائل اور نئی ہے! پریتم نے اس کے ساتھ کچھ زبردست دھن نکالی ہیں اور امیتابھ بھٹاچاریہ کے لیرکس روح کو ہلا دینے والے ہیں۔"
['eng']
1
What's the Urdu translation of this sentence: "It controls odour for at least four hours. I have been using it for the past one year and I am satisfied with its fragrance and lasting time."
"یہ کم از کم چار گھنٹے تک ناخوشگوار بو کو کنٹرول کرتا ہے۔ میں پچھلے ایک سال سے اس کا استعمال کر رہا ہوں اور میں اس کی خوشبو اور پائیداری سے مطمئن ہوں۔"
['eng']
3
Translate this sentence to Urdu: "It's the actual stories that are a problem, involving death and animals attacking each other. Not the best way to teach morals. I had to keep aside 7 of these 20 books, as I thought my 2 year old is not ready for such extreme examples."
"یہ اصل کہانیاں ہیں جو ایک مسئلہ ہیں، جن میں موت اور جانور ایک دوسرے پر حملہ کرتے ہیں۔ اخلاقیات کی تعلیم دینے کا بہترین طریقہ نہیں ہے۔ مجھے 20 کتابوں میں سے 7 کو چھوڑنا پڑا کیونکہ میں نے سوچا کہ میرا 2 سالہ بچہ ایسی انتہائی مثالوں کے لیے تیار نہیں ہے۔"
['eng']
2
Can you translate this text to Urdu: "More creativity and imagination went into this film and a pretty great singer too! Not forgetting ,it's funny too and Hearts Warming and Heart Wrenching at times."
"اس فلم میں زیادہ تخلیقی صلاحیت اور تخیل چلا گیا اور ایک عظیم گلوکار بھی! آئیے نہ بھولیں، یہ مضحکہ خیز اور کبھی کبھی دل کو گرما دینے والا اور دل کو چھو لینے والا بھی ہوتا ہے۔"
['eng']
4
Translate this sentence to Urdu: "Removes the tar and freshens the breath. The addition of bone meal eases dental hygiene"
"رال کو ختم کرتا ہے اور سانس میں تازگی پیدا کرتا ہے۔ ہڈیوں کا پاؤڈر شامل کرنے سے منہ کی صفائی آسان ہوجاتی ہے"
['eng']
2
Translate from English to Urdu: "Platforms are not very clean"
"پلیٹ فارم زیادہ صاف نہیں ہیں"
['eng']
1
Translate this sentence to Urdu: "Annoying app. Whenever I try to use video calling, the app lags or the screen gets frozen."
"پریشان کن ایپ جب بھی میں ویڈیو کال استعمال کرنے کی کوشش کرتا ہوں، ایپ پیچھے رہ جاتی ہے یا اسکرین رک جاتی ہے۔"
['eng']
2
Translate from English to Urdu: "Keeps the skin hydrated for a long time and get readly absorbed into the skin"
"جلد کو زیادہ دیر تک ہائیڈریٹ رکھتا ہے اور جلد میں آسانی سے جذب ہو جاتا ہے"
['eng']
1
Translate from English to Urdu: "Voltas central AC that comes with a combined evaporator is more energy efficient as it uses a single unit for both cooling and heating processes."
"وولٹاس سینٹرل اے سی جو کمبائنڈ ویپوریٹر کے ساتھ آتا ہے زیادہ توانائی کی بچت کرتا ہے کیونکہ یہ کولنگ اور حرارتی دونوں عمل کے لیے ایک ہی یونٹ کا استعمال کرتا ہے۔"
['eng']
1
Can you translate this text to Urdu: "I bought this book because of the ratings and I was extremely disappointed! There weren't enough pictures for children to look at while the story was being read."
"میں نے یہ کتاب درجہ بندی کی وجہ سے خریدی تھی اور میں انتہائی مایوس تھا! جب کہانی پڑھی جا رہی تھی تو بچوں کو دیکھنے کے لیے کافی تصویریں نہیں تھیں۔"
['eng']
4
Can you translate this text to Urdu: "Recently, many customers who bought Cosco rackets are complaining about the lack of flexible shaft."
"حال ہی میں، بہت سے صارفین جنہوں نے کوسکو ریکٹس خریدے ہیں، لچکدار شافٹ کی کمی کی شکایت کر رہے ہیں۔"
['eng']
4
Translate from English to Urdu: "Utterly rubbish movie. They have shown Indian army in bad light through stroy and through out the movie sympathy has been shown towards militants via male actor."
"بالکل بکواس فلم۔ انہوں نے اسٹرائے کے توسط سے ہندوستانی فوج کو خراب روشنی میں دکھایا ہے اور فلم میں مرد اداکار کے ذریعے عسکریت پسندوں کے تئیں ہمدردی دکھائی گئی ہے۔"
['eng']
1
Translate this sentence to Urdu: "Several characters have made 'The Storyteller' audiobook a horrible nightmare. It is so confusing and boring that I did not listen it after a short period."
"متعدد کرداروں نے 'اسٹوری ٹیلر' آڈیوبک کو ایک خوفناک ڈراؤنا خواب بنا دیا ہے۔ یہ اتنا الجھا ہوا اور بورنگ ہے کہ میں نے ایک مختصر مدت کے بعد اسے نہیں سنا ہے۔"
['eng']
2
What's the Urdu translation of this sentence: "Most of the place is infested with dog hairs including the common space sofas and tables even to the point of having to eat in the dorm as the dogs (three in number) always tend to follow the food; the place is very much inside the bushes where you have to carry up your luggage all the way up the stairs as well. Also, the price of the food is a bit on the higher side just like any other cafe in the old Manali."
"زیادہ تر جگہ کتوں کے بالوں سے متاثر ہوتی ہے جس میں عام جگہ کے صوفے اور میزیں بھی شامل ہیں یہاں تک کہ کھانا بھی ڈورمیٹری میں کھانا پڑتا ہے کیونکہ کتے (تعداد میں تین) ہمیشہ کھانے کا تعاقب کرتے ہیں؛ وہ جگہ بہت زیادہ جھاڑیوں کے اندر ہے جہاں آپ کو اپنا سامان خود سیڑھیوں تک لے جانا پڑتا ہے۔ اس کے علاوہ، کھانے کی قیمت پرانے منالی کے کسی بھی دوسرے کیفے کے مقابلے تھوڑی زیادہ ہے۔"
['eng']
3
Can you translate this text to Urdu: "Not compatible with mobile phones and cameras with heavier lens, only 3 level locking and no level indicator."
"بھاری لینس والے موبائل فونز اور کیمروں کے ساتھ مطابقت نہیں رکھتا ہے، صرف 3 لیول لاکنگ ہے اور کوئی لیول انڈیکیٹر نہیں ہے۔"
['eng']
4
Can you translate this text to Urdu: "It is the best and one of free trending app used for banner, flyer and video editing with whole lot of templetes and illustrations"
"یہ سب سے بہترین اور مقبول ترین مفت ایپ میں سے ایک ہے جو تمام ٹیمپلیٹس اور تصاویر کے ساتھ بینرز، فلائیرز اور ویڈیوز میں ترمیم کرنے کے لیے استعمال ہوتا ہے۔"
['eng']
4
Translate this sentence to Urdu: "Hindware's window air cooler is sleek in design and saves lot of space. For a room which is so crowded with hangings like mine, it's like a boon."
"ہند ویئر کا ونڈو ایئر کولر ڈیزائن میں پرکشش ہے اور کافی جگہ بچاتا ہے۔ میری جیسی ہینگنگز سے غیر منظم کمرے کے لیے، یہ ایک دیوتا کی طرح ہے۔"
['eng']
2
Translate this sentence to Urdu: "I am not sure why this concealer has such a dry and cakey consistency. If you have a dry skin type,DO NOT EVEN BOTHER TO THINK ABOUT BUYING IT!!!."
"مجھے یقین نہیں ہے کہ اس کنسیلر میں اتنی خشکی اور کیکی ہمواریت کیوں ہے۔ اگر آپ کی جلد میں خشکی ہے، تو اسے خریدنے کے لیے سوچنے کی زحمت بھی نہ کریں۔"
['eng']
2
What's the Urdu translation of this sentence: "Polymer (Acrylic + Plastic) material based build, not long lasting."
"پولیمر (ایکریلک + پلاسٹک) مواد پر مبنی ساخت، پائیداری نہیں ہے۔"
['eng']
3
Translate from English to Urdu: "Protects from dust as it fits tightly on the camera lens"
"دھول سے بچاتا ہے کیونکہ یہ کیمرے کے لینس پر مضبوطی سے فٹ ہوجاتا ہے"
['eng']
1
Translate from English to Urdu: "I was apprehensive about ordering online but the lehenga-choli set looks gorgeous and the net quality is AMAZING!!."
"میں آن لائن آرڈر کرنے کے بارے میں خوفزدہ تھا لیکن لہنگا چولی سیٹ خوبصورت لگ رہا ہے اور خالص کوالٹی حیرت انگیز ہے!!"
['eng']
1
Translate from English to Urdu: "The claim of this roll-on of cell regenration awaits to be seen as I have not noticed any remarkable difference after using it. Though it is fresh and lasts for quite some time, there is no change in my under arm skin tone."
"سیل ریجنریشن کے اس رول-آن کا دعویٰ دیکھنا باقی ہے کیونکہ میں نے اسے استعمال کرنے کے بعد کوئی نمایاں فرق محسوس نہیں کیا ہے۔ اگرچہ یہ تازہ ہے اور کافی دیر تک باقی رہتی ہے، لیکن میرے انڈر آرم اسکن ٹون میں کوئی تبدیلی نہیں آئی ہے۔"
['eng']
1
Can you translate this text to Urdu: "Genuine quality and it is rechargeable, 29900 mAh, long lasting, battery supports almost all models ."
"حقیقی معیار اور یہ ریچارج ایبل ہے، 29900 ایم اے ایچ، پائیداری، بیٹری تقریباً تمام ماڈلز کو سپورٹ کرتی ہے۔"
['eng']
4
Translate from English to Urdu: "It's beautifully illustrated and colourful with really nice and short stories that are classic Panchatantra. Morals are given at end of all stories. Definitely go for it."
"یہ کلاسک پنچاتنترا کی خوبصورت اور مختصر کہانیوں کے ساتھ خوبصورتی سے باتصویر اور رنگین بنائی گئی ہے۔ اخلاق تمام کہانیوں کے آخر دیے جاتے ہیں۔ یقینی طور پر اس کے لئے جانا ہے۔"
['eng']
1
Translate from English to Urdu: "The movie is a synchronized melancholy of life if you see it from the point of Lonliness. There's Love, spacetravel experience, adventure, humanity, life and death, and an wonderful screenplay that makes the audience to watch the movie again and again to feel the melancholy of life."
"اگر آپ اسے تنہائی کے نقطہ نظر سے دیکھیں تو یہ فلم بیک وقت زندگی کی اداسی ہے۔ محبت، خلائی سفر کا تجربہ، ایڈونچر، انسانیت، زندگی اور موت، اور ایک شاندار اسکرین پلے ہے جو ناظرین کو زندگی کی اداسی کو محسوس کرنے کے لیے بار بار فلم دیکھنے پر مجبور کرتا ہے۔"
['eng']
1
What's the Urdu translation of this sentence: "67 mm thread size, green coating and optical glass is of high quality ."
"67 ملی میٹر کا تھریڈ سائز، سبز کوٹنگ اور آپٹیکل گلاس اعلیٰ معیار کا ہے۔"
['eng']
3
Can you translate this text to Urdu: "Since this is paraben free, alcohol free and aluminium free, I prefer to use it on a daily basis. It also has a nice natural smell that lasts reasonably longer."
"چونکہ یہ پیرابین سے پاک، الکحل سے پاک اور ایلومینیم سے پاک ہے، لہذا میں اسے روزانہ کی بنیاد پر استعمال کرنے کو ترجیح دیتا ہوں۔ اس میں ایک اچھی قدرتی بو بھی ہے جو معقول حد تک لمبے عرصے تک باقی رہتی ہے۔"
['eng']
4
What's the Urdu translation of this sentence: "Platforms and coaches are always clean"
"پلیٹ فارم اور کوچ ہمیشہ صاف رہتے ہیں۔"
['eng']
3