id
stringlengths
7
10
translation
translation
bible-700
{ "en": "And when he saw a fig tree in the way , he came to it , and found nothing thereon , but leaves only , and said unto it , Let no fruit grow on thee henceforward for ever . And presently the fig tree withered away .", "ur": "اور راہ کے کنارے انجیر کا ایک درخت دیکھ کر اس کے پاس گیا اور پتوں کے سوا اس میں کچھ نہ پاکر اس سے کہا کہ آیندہ تجھ میں کبھی پھل نہ لگے اور انجیر کا درخت اسی دم سوکھ گیا ۔" }
bible-701
{ "en": "And when the disciples saw it , they marvelled , saying , How soon is the fig tree withered away !", "ur": "شاگردوں نے یہ دیکھ کر تعجب کیا اور کہا یہ انجیر کا درخت کیونکر ایک دم میں سوکھ گیا !" }
bible-702
{ "en": "Jesus answered and said unto them , Verily I say unto you , If ye have faith , and doubt not , ye shall not only do this which is done to the fig tree , but also if ye shall say unto this mountain , Be thou removed , and be thou cast into the sea ; it shall be done .", "ur": "یسوع نے جواب میں ان سے کہا میں تم سے سچ کہتا ہوں کہ اگر ایمان رکھو اور شک نہ کرو تو نہ صرف وہی کرو گے جو انجیر کے درخت کے ساتھ ہوا بلکہ اگر اس پہاڑ سے بھی کہو گے کہ تو اکھڑ جا اور سمندر میں جا پڑ تو یوں ہی ہو جائے گا ۔" }
bible-703
{ "en": "And all things , whatsoever ye shall ask in prayer , believing , ye shall receive .", "ur": "اور جو کچھ دعا میں ایمان کے ساتھ مانگو گے وہ سب تم کو ملے گا ۔" }
bible-704
{ "en": "And when he was come into the temple , the chief priests and the elders of the people came unto him as he was teaching , and said , By what authority doest thou these things ? and who gave thee this authority ?", "ur": "اور جب وہ ہیکل میں آکر تعلیم دے رہا تھا تو سردارکاہنوں اور قوم کے بزرگوں نے اس کے پاس آکر کہا تو ان کاموں کو کس اختیار سے کرتا ہے ؟ اور یہ اختیار تجھے کس نے دیا ہے ؟" }
bible-705
{ "en": "And Jesus answered and said unto them , I also will ask you one thing , which if ye tell me , I in like wise will tell you by what authority I do these things .", "ur": "یسوع نے جواب میں ان سے کہا میں بھی تم سے ایک بات پوچھتا ہوں ۔ اگر وہ مجھے بتاو گے تو میں بھی تم کو بتاونگا کہ ان کاموں کو کس اختیار سے کرتا ہوں ۔" }
bible-706
{ "en": "The baptism of John , whence was it ? from heaven , or of men ? And they reasoned with themselves , saying , If we shall say , From heaven ; he will say unto us , Why did ye not then believe him ?", "ur": "یوحنا کا بپتسمہ کہاں سے تھا ؟ آسمان کی طرف سے یا انسان کی طرف سے ؟ وہ آپس میں صلاح کرنے لگے کہ اگر ہم کہیں آسمان کی طرف سے تو وہ ہم سے کہے گا پھر تم نے کیوں اس کا یقین نہ کیا ؟" }
bible-707
{ "en": "But if we shall say , Of men ; we fear the people ; for all hold John as a prophet .", "ur": "اور اگر کہیں انسان کی طرف سے تو ہم عوام سے ڈرتے ہیں کیونکہ سب یوحنا کو نبی جانتے ہیں ۔" }
bible-708
{ "en": "And they answered Jesus , and said , We cannot tell . And he said unto them , Neither tell I you by what authority I do these things .", "ur": "پس انہوں نے جواب میں یسوع سے کہا ہم نہیں جانتے ۔ اس نے بھی ان سے کہا میں بھی تم کو نہیں بتاتا کہ ان کاموں کو کس اختیار سے کرتا ہوں ۔" }
bible-709
{ "en": "But what think ye ? A certain man had two sons ; and he came to the first , and said , Son , go work to day in my vineyard .", "ur": "تم کیا سمجھتے ہو ؟ ایک آدمی کے دو بیٹے تھے ۔ اس نے پہلے کے پاس جاکر کہا بیٹا جا آج تاکستان میں کام کر ۔" }
bible-710
{ "en": "He answered and said , I will not : but afterward he repented , and went .", "ur": "اس نے جواب میں کہا میں نہیں جاونگا مگر پیچھے پچھتا کر گیا ۔" }
bible-711
{ "en": "And he came to the second , and said likewise . And he answered and said , I go , sir : and went not .", "ur": "پھر دوسرے کے پاس جاکر اس نے اسی طرح کہا ۔ اس نے جواب دیا اچھا جناب ۔ مگر گیا نہیں ۔" }
bible-712
{ "en": "Whether of them twain did the will of his father ? They say unto him , The first . Jesus saith unto them , Verily I say unto you , That the publicans and the harlots go into the kingdom of God before you .", "ur": "ان دونوں میں سے کون اپنے باپ کی مرضی بجا لایا ؟ انہوں نے کہا پہلا ۔ یسوع نے ان سے کہا میں تم سے سچ کہتا ہوں کہ محصول لینے والے اور کسبیاں تم سے پہلے خدا کی بادشاہی میں داخل ہوتی ہیں ۔" }
bible-713
{ "en": "For John came unto you in the way of righteousness , and ye believed him not : but the publicans and the harlots believed him : and ye , when ye had seen it , repented not afterward , that ye might believe him .", "ur": "کیونکہ یوحنا راستبازی کے طریق پر تمہارے پاس آیا اور تم نے اس کا یقین نہ کیا مگر محصول لینے والوں اور کسبیوں نے اس کا یقین کیا اور تم یہ دیکھ کر پیچھے بھی نہ پچھتائے کہ اس کا یقین کر لیتے ۔" }
bible-714
{ "en": "Hear another parable : There was a certain householder , which planted a vineyard , and hedged it round about , and digged a winepress in it , and built a tower , and let it out to husbandmen , and went into a far country .", "ur": "ایک اور تمثیل سنو ۔ ایک گھر کا مالک تھا جس نے تاکستان لگایا اور اس کی چاروں طرف احاطہ گھیرا اور اس میں حوض کھودا اور برج بنایا اور اسے باغبانوں کو ٹھیکے پر دے کر پردیس چلا گیا ۔" }
bible-715
{ "en": "And when the time of the fruit drew near , he sent his servants to the husbandmen , that they might receive the fruits of it .", "ur": "اور جب پھل کا موسم قریب آیا تو اس نے اپنے نوکروں کو باغبانوں کے پاس اپنا پھل لینے کو بھیجا ۔" }
bible-716
{ "en": "And the husbandmen took his servants , and beat one , and killed another , and stoned another .", "ur": "اور باغبانوں نے اس کے نوکروں کو پکڑ کر کسی کو پیٹا اور کسی کو قتل کیا اور کسی کو سنگسار کیا ۔" }
bible-717
{ "en": "Again , he sent other servants more than the first : and they did unto them likewise .", "ur": "پھر اس نے اور نوکروں کو بھیجا جو پہلوں سے زیادہ تھے اور انہوں نے ان کے ساتھ بھی وہی سلوک کیا ۔" }
bible-718
{ "en": "But last of all he sent unto them his son , saying , They will reverence my son .", "ur": "آخر اس نے اپنے بیٹے کو ان کے پاس یہ کہہ کر بھیجا کہ وہ میرے بیٹے کا تو لحاظ کریں گے ۔" }
bible-719
{ "en": "But when the husbandmen saw the son , they said among themselves , This is the heir ; come , let us kill him , and let us seize on his inheritance .", "ur": "جب باغبانوں نے بیٹے کو دیکھا تو آپس میں کہا یہی وارث ہے ۔ آو اسے قتل کرکے اس کی میراث پر قبضہ کرلیں ۔" }
bible-720
{ "en": "And they caught him , and cast him out of the vineyard , and slew him .", "ur": "اور اسے پکڑ کر تاکستان سے باہر نکالا اور قتل کر دیا ۔" }
bible-721
{ "en": "When the lord therefore of the vineyard cometh , what will he do unto those husbandmen ?", "ur": "پس جب تاکستان کا مالک آئے گا تو ان باغبانوں کے ساتھ کیا کرے گا ؟" }
bible-722
{ "en": "They say unto him , He will miserably destroy those wicked men , and will let out his vineyard unto other husbandmen , which shall render him the fruits in their seasons .", "ur": "انہوں نے اس سے کہا ان بدکاروں کو بری طرح ہلاک کرے گا اور تاکستان کا ٹھیکہ دوسرے باغبانوں کو دے گا جو موسم پر اس کو پھل دیں ۔" }
bible-723
{ "en": "Jesus saith unto them , Did ye never read in the scriptures , The stone which the builders rejected , the same is become the head of the corner : this is the Lord ' s doing , and it is marvellous in our eyes ?", "ur": "یسوع نے ان سے کہا کیا تم نے کتاب مقدس میں کبھی نہیں پڑھا کہ جس پتھر کو معماروں نے رد کیا ۔ وہی کونے کے سرے کا پتھر ہوگیا ۔ یہ خداوند کی طرف سے ہوا اور ہماری نظر میں عجیب ہے ؟" }
bible-724
{ "en": "Therefore say I unto you , The kingdom of God shall be taken from you , and given to a nation bringing forth the fruits thereof .", "ur": "اس لئے میں تم سے کہتا ہوں کہ خدا کی بادشاہی تم سے لے لی جائے گی اور اس قوم کو جو اس کے پھل لائے دے دی جائے گی ۔" }
bible-725
{ "en": "And whosoever shall fall on this stone shall be broken : but on whomsoever it shall fall , it will grind him to powder .", "ur": "اور جو اس پتھر پر گریگا ٹکڑے ٹکڑے ہو جائے گا لیکن جس پر وہ گریگا اسے پیس ڈالے گا ۔" }
bible-726
{ "en": "And when the chief priests and Pharisees had heard his parables , they perceived that he spake of them .", "ur": "اور جب سردارکاہنوں اور فریسیوں نے اس کی تمثیلیں سنیں تو سمجھ گئے کہ ہمارے حق میں کہتا ہے ۔" }
bible-727
{ "en": "But when they sought to lay hands on him , they feared the multitude , because they took him for a prophet .", "ur": "اور وہ اسے پکڑنے کی کوشش میں تھے لیکن لوگوں سے ڈرتے تھے کیونکہ وہ اسے نبی جانتے تھے ۔" }
bible-728
{ "en": "And Jesus answered and spake unto them again by parables , and said .", "ur": "اور یسوع پھر ان سے تمثیلوں میں کہنے لگا کہ" }
bible-729
{ "en": "The kingdom of heaven is like unto a certain king , which made a marriage for his son .", "ur": "آسمان کی بادشاہی اس بادشاہ کی مانند ہے جس نے اپنے بیٹے کی شادی کی ۔" }
bible-730
{ "en": "And sent forth his servants to call them that were bidden to the wedding : and they would not come .", "ur": "اور اپنے نوکروں کو بھیجا کے بلائے ہووں کو شادی میں بلا لائیں مگر انہوں نے آنا نہ چاہا ۔" }
bible-731
{ "en": "Again , he sent forth other servants , saying , Tell them which are bidden , Behold , I have prepared my dinner : my oxen and my fatlings are killed , and all things are ready : come unto the marriage .", "ur": "پھر اس نے اور نوکروں کو یہ کہہ کر بھیجا کہ بلائے ہووں سے کہو کہ دیکھو میں نے ضیافت تیار کرلی ہے ۔ میرے بیل اور موٹے موٹے جانور زبح ہوچکے ہیں اور سب کچھ تیار ہے ۔ شادی میں آو ۔" }
bible-732
{ "en": "But they made light of it , and went their ways , one to his farm , another to his merchandise .", "ur": "مگر وہ بے پروائی کرکے چل دئے ۔ کوئی اپنے کھیت کو کوئی اپنی سوداگری کو ۔" }
bible-733
{ "en": "And the remnant took his servants , and entreated them spitefully , and slew them .", "ur": "اور باقیوں نے اس کے نوکروں کو پکڑ کر بے عزت کیا اور مار ڈالا ۔" }
bible-734
{ "en": "But when the king heard thereof , he was wroth : and he sent forth his armies , and destroyed those murderers , and burned up their city .", "ur": "بادشاہ غضبناک ہوا اور اس نے اپنا لشکر بھیج کر ان خونیوں کو ہلاک کر دیا اور ان کا شہر جلا دیا ۔" }
bible-735
{ "en": "Then saith he to his servants , The wedding is ready , but they which were bidden were not worthy .", "ur": "تب اس نے اپنے نوکروں سے کہا کہ شادی کی ضیافت تو تیار ہے مگر بلائے ہوئے لائق نہ تھے ۔" }
bible-736
{ "en": "Go ye therefore into the highways , and as many as ye shall find , bid to the marriage .", "ur": "پس راستوں کے ناکوں پر جاو اور جتنے تمہیں ملیں شادی میں بلا لاو ۔" }
bible-737
{ "en": "So those servants went out into the highways , and gathered together all as many as they found , both bad and good : and the wedding was furnished with guests .", "ur": "اور وہ نوکر باہر راستوں پر جاکر جو انہیں ملے کیا برے کیا بھلے سب کو جمع کر لائے اور شادی کی محفل مہمانوں سے بھر گئی ۔" }
bible-738
{ "en": "And when the king came in to see the guests , he saw there a man which had not on a wedding garment .", "ur": "اور جب بادشاہ مہمانوں کو دیکھنے کو اندر آیا تو اس نے وہاں ایک آدمی کو دیکھا جو شادی کے لباس میں نہ تھا ۔" }
bible-739
{ "en": "And he saith unto him , Friend , how camest thou in hither not having a wedding garment ? And he was speechless .", "ur": "اور اس نے اس سے کہا میاں تو شادی کی پوشاک پہنے بغیر یہاں کیونکر آگیا ؟ لیکن اس کا منہ بند ہوگیا ۔" }
bible-740
{ "en": "Then said the king to the servants , Bind him hand and foot , and take him away , and cast him into outer darkness ; there shall be weeping and gnashing of teeth .", "ur": "اس پر بادشاہ نے خادموں سے کہا اس کے ہاتھ پاوں باندھ کر باہر اندھیرے میں ڈال دو ۔ وہاں رونا اور دانت پیسنا ہوگا ۔" }
bible-741
{ "en": "For many are called , but few are chosen .", "ur": "کیونکہ بلائے ہوئے بہت ہیں مگر برگزیدہ تھوڑے ۔" }
bible-742
{ "en": "Then went the Pharisees , and took counsel how they might entangle him in his talk .", "ur": "اس وقت فریسیوں نے جاکر مشورہ کیا کہ اسے کیونکر باتوں میں پھنسائیں ۔" }
bible-743
{ "en": "And they sent out unto him their disciples with the Herodians , saying , Master , we know that thou art true , and teachest the way of God in truth , neither carest thou for any man : for thou regardest not the person of men .", "ur": "پس انہوں نے اپنے شاگردوں کو ہیرودیوں کے ساتھ اس کے پاس بھیجا اور انہوں نے کہا اے استاد ہم جانتے ہیں کہ تو سچا ہے اور سچائی سے خدا کی راہ کی تعلیم دیتا ہے اور کسی کی پروا نہیں کرتا کیونکہ تو کسی آدمی کا طرف دار نہیں ۔" }
bible-744
{ "en": "Tell us therefore , What thinkest thou ? Is it lawful to give tribute unto Caesar , or not ?", "ur": "پس ہمیں بتا ۔ تو کیا سمجھتا ہے ؟ قیصر کو جزیہ دینا روا ہے یا نہیں ؟" }
bible-745
{ "en": "But Jesus perceived their wickedness , and said , Why tempt ye me , ye hypocrites ?", "ur": "یسوع نے ان کی شرارت جان کر کہا اے ریاکارو مجھے کیوں آزماتے ہو ؟" }
bible-746
{ "en": "Shew me the tribute money . And they brought unto him a penny .", "ur": "جزیہ کا سکہ مجھے دکھاو ۔ وہ ایک دینار اس کے پاس لائے ۔" }
bible-747
{ "en": "And he saith unto them , Whose is this image and superscription ?", "ur": "اس نے ان سے کہا یہ صورت اور نام کس کا ہے ؟" }
bible-748
{ "en": "They say unto him , Caesar ' s . Then saith he unto them , Render therefore unto Caesar the things which are Caesar ' s ; and unto God the things that are God ' s .", "ur": "انہوں نے اس سے کہا قیصر کا ۔ اس پر اس نے ان سے کہا پس جو قیصر کا ہے قیصر کو اور جو خدا کا ہے خدا کو ادا کرو ۔" }
bible-749
{ "en": "When they had heard these words , they marvelled , and left him , and went their way .", "ur": "انہوں نے یہ سنکر تعجب کیا اور اسے چھوڑ کر چلے گئے ۔" }
bible-750
{ "en": "The same day came to him the Sadducees , which say that there is no resurrection , and asked him .", "ur": "اسی دن صدوقی جو کہتے ہیں کہ قیامت ہے ہی نہیں اس کے پاس آئے اور اس سے یہ سوال کیا کہ" }
bible-751
{ "en": "Saying , Master , Moses said , If a man die , having no children , his brother shall marry his wife , and raise up seed unto his brother .", "ur": "اے استاد موسٰی نے کہا تھا کہ اگر کوئی بے اولاد مر جائے تو اس کا بھائی اسکی بیوی سے کرلے اور اپنے بھائی کے لئے نسل پیدا کرے ۔" }
bible-752
{ "en": "Now there were with us seven brethren : and the first , when he had married a wife , deceased , and , having no issue , left his wife unto his brother .", "ur": "اب ہمارے درمیان سات بھائی تھے اور پہلا بیاہ کرکے مرگیا اور اس سبب سے کہ اس کے اولاد نہ تھی اپنی بیوی اپنے بھائی کے لئے چھوڑ گیا ۔" }
bible-753
{ "en": "Likewise the second also , and the third , unto the seventh .", "ur": "اسی طرح دوسرا اور تیسرا بھی ساتویں تک ۔" }
bible-754
{ "en": "And last of all the woman died also .", "ur": "سب کے بعد وہ عورت بھی مر گئی ۔" }
bible-755
{ "en": "Therefore in the resurrection whose wife shall she be of the seven ? for they all had her .", "ur": "پس وہ قیامت میں ان ساتوں میں سے کس کی بیوی ہوگی ؟ کیونکہ سب نے اس سے بیاہ کیا تھا ۔" }
bible-756
{ "en": "Jesus answered and said unto them , Ye do err , not knowing the scriptures , nor the power of God .", "ur": "یسوع نے جواب میں ان سے کہا کہ تم گمراہ ہو اس لئے کہ نہ کتاب مقدس کو جانتے ہو نہ خدا کی قدرت کو ۔" }
bible-757
{ "en": "For in the resurrection they neither marry , nor are given in marriage , but are as the angels of God in heaven .", "ur": "کیونکہ قیامت میں بیاہ شادی نہ ہوگی بلکہ لوگ آسمان پر فرشتوں کی مانند ہونگے ۔" }
bible-758
{ "en": "But as touching the resurrection of the dead , have ye not read that which was spoken unto you by God , saying .", "ur": "مگر مردوں کے جی اٹھنے کی بابت جو خدا نے تمہیں فرمایا تھا کیا تم نے وہ نہیں پڑھا کہ" }
bible-759
{ "en": "I am the God of Abraham , and the God of Isaac , and the God of Jacob ? God is not the God of the dead , but of the living .", "ur": "میں ابرہام کا خدا اضحاق کا خدا اور یعقوب کا خدا ہوں ؟ وہ تو مردوں کا خدا نہیں بلکہ زندوں کا ہے ۔" }
bible-760
{ "en": "And when the multitude heard this , they were astonished at his doctrine .", "ur": "لوگ یہ سنکر اس کی تعلیم سے حیران ہوئے ۔" }
bible-761
{ "en": "But when the Pharisees had heard that he had put the Sadducees to silence , they were gathered together .", "ur": "اور جب فریسیوں نے سنا کہ اس نے صدوقیوں کا منہ بند کر دیا تو وہ جمع ہوگئے ۔" }
bible-762
{ "en": "Then one of them , which was a lawyer , asked him a question , tempting him , and saying .", "ur": "اور ان میں سے ایک عالم شرع نے آزمانے کے لئے اس سے پوچھا ۔" }
bible-763
{ "en": "Master , which is the great commandment in the law ?", "ur": "اے استاد توریت میں کونسا حکم بڑا ہے ؟" }
bible-764
{ "en": "Jesus said unto him , Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart , and with all thy soul , and with all thy mind .", "ur": "اس نے اس سے کہا کہ خداوند اپنے خدا سے اپنے سارے دل اور اپنی ساری جان اور اپنی ساری عقل سے محبت رکھ ۔" }
bible-765
{ "en": "This is the first and great commandment .", "ur": "بڑا اور پہلا حکم یہی ہے ۔" }
bible-766
{ "en": "And the second is like unto it , Thou shalt love thy neighbour as thyself .", "ur": "اور دوسرا اس کی مانند یہ ہے کہ اپنے پڑوسی سے اپنے برابر محبت رکھ ۔" }
bible-767
{ "en": "On these two commandments hang all the law and the prophets .", "ur": "انہی دو حکموں پر تمام توریت اور انبیا کے صحیفوں کا مدار ہے ۔" }
bible-768
{ "en": "While the Pharisees were gathered together , Jesus asked them .", "ur": "اور جب فریسی جمع ہوئے تو یسوع نے ان سے پوچھا ۔" }
bible-769
{ "en": "Saying , What think ye of Christ ? whose son is he ? They say unto him , The Son of David .", "ur": "کہ تم مسیح کے حق میں کیا سمجھتے ہو ؟ وہ کس کا بیٹا ہے ؟ انہوں نے اس سے کہا داود کا ۔" }
bible-770
{ "en": "He saith unto them , How then doth David in spirit call him Lord , saying .", "ur": "اس نے ان سے کہا پس داود روح کی ہدایت سے کیونکر اسے خداوند کہتا ہے کہ" }
bible-771
{ "en": "The LORD said unto my Lord , Sit thou on my right hand , till I make thine enemies thy footstool ?", "ur": "خداوند نے میرے خداوند سے کہا میری دہنی طرف بیٹھ جب تک میں تیرے دشمنوں کو تیرے پاوں کے نیچے نہ کر دوں ؟" }
bible-772
{ "en": "If David then call him Lord , how is he his son ?", "ur": "پس جب داود اس کو خداوند کہتا ہے تو وہ اس کا بیٹا کیونکر ٹھہرا ؟" }
bible-773
{ "en": "And no man was able to answer him a word , neither durst any man from that day forth ask him any more questions .", "ur": "اور کوئی اس کے جواب میں ایک حرف نہ کہہ سکا اور نہ اس دن سے پھر کسی نے اس سے سوال کرنے کی جرات کی ۔" }
bible-774
{ "en": "Then spake Jesus to the multitude , and to his disciples .", "ur": "اس وقت یسوع نے بھیڑ سے اور اپنے شاگردوں سے یہ باتیں کہیں کہ" }
bible-775
{ "en": "Saying , The scribes and the Pharisees sit in Moses ' seat .", "ur": "فقیہ اور فریسی موسٰی کی گدی پر بیٹھے ہیں ۔" }
bible-776
{ "en": "All therefore whatsoever they bid you observe , that observe and do ; but do not ye after their works : for they say , and do not .", "ur": "پس جو کچھ وہ تمہیں بتائیں وہ سب کرو اور مانو لیکن ان کے سے کام نہ کرو کیونکہ وہ کہتے ہیں اور کرتے نہیں ۔" }
bible-777
{ "en": "For they bind heavy burdens and grievous to be borne , and lay them on men ' s shoulders ; but they themselves will not move them with one of their fingers .", "ur": "وہ ایسے بھاری بوجھ جنکو اٹھانا مشکل ہے باندھ کر لوگوں کے کندھوں پر رکھتے ہیں مگر آپ ان کو اپنی انگلی سے بھی ہلانا نہیں چاہتے ۔" }
bible-778
{ "en": "But all their works they do for to be seen of men : they make broad their phylacteries , and enlarge the borders of their garments .", "ur": "وہ اپنے سب کام لوگوں کو دکھانے کو کرتے ہیں کیونکہ وہ اپنے تعویز بڑے بناتے اور اپنی پوشاک کے کنارے چوڑے رکھتے ہیں ۔" }
bible-779
{ "en": "And love the uppermost rooms at feasts , and the chief seats in the synagogues .", "ur": "اور ضیافتوں میں صدرنشینی اور عبادتخانوں میں اعلٰے درجہ کی کرسیاں" }
bible-780
{ "en": "And greetings in the markets , and to be called of men , Rabbi , Rabbi .", "ur": "اور بازاروں میں سلام اور آدمیوں سے ربی کہلانا پسند کرتے ہیں ۔" }
bible-781
{ "en": "But be not ye called Rabbi : for one is your Master , even Christ ; and all ye are brethren .", "ur": "مگر تم ربی نہ کہلاو کیونکہ تمہارا استاد ایک ہی ہے اور تم سب بھائی ہو ۔" }
bible-782
{ "en": "And call no man your father upon the earth : for one is your Father , which is in heaven .", "ur": "اور زمین پر کسی کو اپنا باپ نہ کہو کیونکہ تمہارا باپ ایک ہی ہے جو آسمانی ہے ۔" }
bible-783
{ "en": "Neither be ye called masters : for one is your Master , even Christ .", "ur": "اور نہ تم ہادی کہلاو کیونکہ تمہارا ہادی ایک ہی ہے یعنی مسیح ۔" }
bible-784
{ "en": "But he that is greatest among you shall be your servant .", "ur": "لیکن جو تم میں بڑا ہے وہ تمہارا خادم بنے ۔" }
bible-785
{ "en": "And whosoever shall exalt himself shall be abased ; and he that shall humble himself shall be exalted .", "ur": "اور جو کوئی اپنے آپ کو بڑا بنائے گا وہ چھوٹا کیا جائے گا اور جو اپنے آپ کو چھوٹا بنائے گا وہ بڑا کیا جائے گا ۔" }
bible-786
{ "en": "But woe unto you , scribes and Pharisees , hypocrites ! for ye shut up the kingdom of heaven against men : for ye neither go in yourselves , neither suffer ye them that are entering to go in .", "ur": "اے ریاکار فقیہو اور فریسیو تم پر افسوس ! کہ آسمان کی بادشاہی لوگوں پر بند کرتے ہو کیونکہ نہ تو آپ داخل ہوتے ہو اور نہ داخل ہونے دیتے ہو ۔" }
bible-787
{ "en": "Woe unto you , scribes and Pharisees , hypocrites ! for ye devour widows ' houses , and for a pretence make long prayer : therefore ye shall receive the greater damnation .", "ur": "[ اے ریاکار فقیہو اور فریسیو تم پر افسوس ! کہ تم بیواوں کے گھروں کو دبا بیٹھتے ہو اور دکھاوے کے لئے نماز کو طول دیتے ہو ۔ تمہیں زیادہ سزا ہوگی ۔ ]" }
bible-788
{ "en": "Woe unto you , scribes and Pharisees , hypocrites ! for ye compass sea and land to make one proselyte , and when he is made , ye make him twofold more the child of hell than yourselves .", "ur": "اے ریاکار فقیہو اور فریسیو تم پر افسوس ! کہ ایک مرید کرنے کے لئے تری اور خشکی کا دورہ کرتے ہو اور جب وہ مرید ہو چکتا ہے تو اسے اپنے سے دونا جہنم کا فرزند بنا دیتے ہو ۔" }
bible-789
{ "en": "Woe unto you , ye blind guides , which say , Whosoever shall swear by the temple , it is nothing ; but whosoever shall swear by the gold of the temple , he is a debtor !", "ur": "اے اندھے راہ بتانے والو تم پر افسوس ! جو کہتے ہو کہ اگر کوئی مقدس کی قسم کھائے تو کچھ بات نہیں لیکن اگر مقدس کے سونے کی قسم کھائے تو اس کا پابند ہوگا ۔" }
bible-790
{ "en": "Ye fools and blind : for whether is greater , the gold , or the temple that sanctifieth the gold ?", "ur": "اے احمقو اور اندھو کون سا بڑا ہے سونا یا مقدس جس نے سونے کو مقدس کیا ؟" }
bible-791
{ "en": "And , Whosoever shall swear by the altar , it is nothing ; but whosoever sweareth by the gift that is upon it , he is guilty .", "ur": "اور پھر کہتے ہو کہ اگر کوئی قربان گاہ کی قسم کھائے تو کچھ بات نہیں لیکن جو نذر اس پر چڑھی ہو اگر اس کی قسم کھائے تو اس کا پابند ہوگا ۔" }
bible-792
{ "en": "Ye fools and blind : for whether is greater , the gift , or the altar that sanctifieth the gift ?", "ur": "اے اندھو کونسی بڑی ہے ؟ نذر یا قربانگاہ جو نذر کو مقدس کرتی ہے ؟" }
bible-793
{ "en": "Whoso therefore shall swear by the altar , sweareth by it , and by all things thereon .", "ur": "پس جو قربانگاہ کی قسم کھاتا ہے وہ اس کی اور ان سب چیزوں کی جو اس پر ہیں قسم کھاتا ہے ۔" }
bible-794
{ "en": "And whoso shall swear by the temple , sweareth by it , and by him that dwelleth therein .", "ur": "اور جو مقدس کی قسم کھاتا ہے وہ اس کی اور اس کے رہنے والے کی قسم کھاتا ہے ۔" }
bible-795
{ "en": "And he that shall swear by heaven , sweareth by the throne of God , and by him that sitteth thereon .", "ur": "اور جو آسمان کی قسم کھاتا ہے وہ خدا کے تخت کی اور اس پر بیٹھنے والے کی قسم کھاتا ہے ۔" }
bible-796
{ "en": "Woe unto you , scribes and Pharisees , hypocrites ! for ye pay tithe of mint and anise and cummin , and have omitted the weightier matters of the law , judgment , mercy , and faith : these ought ye to have done , and not to leave the other undone .", "ur": "اے ریاکار فقیہو اور فریسیو تم پر افسوس ! کہ پودینہ اور سونف اور زیرہ تو دہ یکی دیتے ہو پر تم نے شریعت کی زیادہ بھاری باتوں یعنی انصاف اور رحم اور ایمان کو چھوڑ دیا ہے ۔ لازم تھا کہ یہ بھی کرتے اور وہ بھی نہ چھوڑتے ۔" }
bible-797
{ "en": "Ye blind guides , which strain at a gnat , and swallow a camel .", "ur": "اے اندھے راہ بتانے والو جو مچھر کو تو چھانتے ہو اور انٹ کو نگل جاتے ہو ۔" }
bible-798
{ "en": "Woe unto you , scribes and Pharisees , hypocrites ! for ye make clean the outside of the cup and of the platter , but within they are full of extortion and excess .", "ur": "اے ریاکار فقیہو اور فریسیو تم پر افسوس ! کہ پیالے اور رکابی کو اوپر سے صاف کرتے ہو مگر وہ اندر لوٹ اور ناپرہیزگاری سے بھرے ہیں ۔" }
bible-799
{ "en": "Thou blind Pharisee , cleanse first that which is within the cup and platter , that the outside of them may be clean also .", "ur": "اے اندھے فریسی ! پہلے پیالے اور رکابی کو اندر سے صاف کر تاکہ اوپر سے بھی صاف ہو جائیں ۔" }